Chapter 1: Guten Tag! 1.

1 Saying hello
Vocabulary 1: Saying Hello Formally

"Guten Morgen!" ("Good Morning!") "Guten Tag!" ("Hello!" (literally "Good day!")) "Guten Abend!" ("Good evening!") 1. German speakers say "Hello!" in a number of ways. This partly depends on the time of day: • • •
"Guten Morgen!" is said until about 10 a.m. "Guten Tag!" is said from about 10 a.m. to 5 or 6 p.m. (There is no equivalent phrase for "Good afternoon!" in German.) "Guten Abend!" is said after 5 p.m.

All of these greetings are used in formal situations when we might say "How do you do" in English, or when meeting people we don't know particularly well. When you expect or are hoping for service, it could be interpreted as impolite not to say "Guten Tag!" as an opener. 2. In informal situations however - amongst family, friends or young people -, the above greetings are often shortened or other greetings are used:
Vocabulary 2: Saying Hello Informally

"Hallo!" ("Hello!") "Hi!" ("Hi!") "Tag!" ("Hello!")

"Hallihallo!" ("Hello!") "Morgen!" ("Morning!") " 'n Abend!" ("Evening!")

3. Your greeting will also depend on your geographical location. In South Germany and Austria, you'll often hear "Grüß Gott!" or "Servus!" in daylight hours, whilst in Switzerland you'll hear "Grüezi":
Vocabulary 3: Saying Hello Regionally

"Grüß Gott!" ("Hello!" ("May God greet you!")) "Grüß dich!" ("Hello!" (informal: "I greet you!"))

"Servus!" ("Hello!") "Grüezi!" ("Greetings!")

Remember to shake hands! When Germans meet, their greetings can appear quite formal. Even if they see each other every day at work they will usually shake hands. If you enter a room full of people, a general greeting to all of them is usually sufficient, although you will probably shake hands with some of them at least. Strictly speaking, the older person should hold out their hand first. Close acquaintances and friends however frequently greet each other in Southern European style not with a handshake but with a kiss on the left cheek and a kiss on the right.

1.2 Saying goodbye
Vocabulary 4: Saying Goodbye Formally

"Auf Wiedersehen!" ("Goodbye!") "Auf Wiederschauen!" (= South Germany and Austria) "Auf Wiederhören!" ("Goodbye!" (telephone)) "Gute Nacht!" ("Good night!") 1. When saying goodbye, it is also necessary to distinguish between formal and informal registers: • • •
The standard form for saying goodbye in German is "auf Wiedersehen!". It means "Until we see each other again", as does the South German and Austrian variant "auf Wiederschauen". As you obviously can't "see" people on telephones however, you use the phrase "auf Wiederhören" - "until we hear from each other again" - when you put down the receiver. When you are saying goodbye at night, you would say "gute Nacht!". Vocabulary 5: Saying Goodbye Informally

"Tschüs!" ("Bye!") "Ciao!" ("Ciao!")

"Bis später!" ("See you later!") "Servus!" (S. Germany & Austria)

2. When you are saying farewell to friends and young people the above expressions can also be used. Be aware that: •
The word "tschüs" (sometimes spelled "tschüss") is the most common farewell phrase amongst friends, having the sense of "See you!" or "Bye!". It originally comes, like the Spanish "adiós" and the French "adieu", from the Latin "ad deum", and means literally "God be with you". You might occasionally find "ciao" Germanized as "tschau". One should really only use "bis später" to meaning "See you later the same day". The word "servus" can either mean "hello" or "goodbye" according to context. You will hear it primarily in Southern Germany and Austria.

• • •

German nouns As you will have noticed, all German nouns - such as "Morgen", "Tag", "Abend" and "Nacht" - are always written with a capital letter. This has the advantage for the learner of making them much easier to spot! On the other hand, adjectives - such as "guten" in "guten Abend" - are not capitalized unless they occur at the beginning of a sentence.

1.3 "Sie" or "du?"
1. The German language has different ways of translating the English pronoun "you":
Grammar 1: "du" and "Sie"

du The familiar or informal form "du" is used when talking to relatives, close friends and children. It does not start with a capital letter. The plural of "du" is "ihr". Sie The formal form "Sie" is used when you need to be more polite. It is the usual form of address when talking to an adult whom you don't know well or at all. A child would always say "Sie" to an adult outside his or her own family. "Sie" always starts with a capital letter. The plural form of "Sie" is also "Sie". 2. Whether to use "Sie" or "du" can be a terrible dilemma for native and non-native speakers alike. It is quite possible for two neighbours to live next door to each other for decades and still call each other "Herr X" or "Frau Y" and refer to each other using "Sie"!

It is equally possible for two colleagues to work in the same office all their life and still call each other "Sie" and not be on first name terms. As the "Sie" form carries with it great respect, it thus remains the norm amongst employees, although there is a growing trend towards work colleagues being on first name terms with each other and as a consequence using the "du" form. When meeting someone in a work environment, you should always use "Sie". The inappropriate use of "du" to someone in a position of authority in a German-speaking country can appear disrespectful and cause a great deal of offence. When getting to know new friends and colleagues, it is advisable to wait for the German speaker to ask you to address them with "du", which should then be interpreted as an offer of friendship. 3. In other areas of social interaction however, you will be expected to use "du", and may be seen as being cold and aloof if you do not. University students invariably call each other "du" even when they're meeting for the first time, as do members of certain other groups which place a high value on solidarity (e.g. blue-collar workers, soldiers, sportsmen). How are you? The choice between "du" and "Sie" is not just one of social niceties. It also affects the grammar of a sentence - and verb endings in particular. Even an apparently simple construction like "How are you" needs to be remembered in three ways:
Grammar 2: Wie geht es...?

Pronoun Sie (formal) du (informal) ihr (informal plural)

How are you? "Wie geht es Ihnen?" "Wie geht es dir?" "Wie geht es euch?"

1. You will discover in subsequent chapters that "Ihnen", "dir" and "euch" are the dative forms of "Sie", "du" and "ihr". "Wie geht es Ihnen / dir?" literally means: "How goes it for you?" 2. In all three of the above contexts, you might also use "Wie geht's?" ("How are things?"). This phrase neatly sidesteps the issue of whether you should refer to the person to whom you are talking as "du" or "Sie", although it is a quite informal greeting.

1.4 Conversations: Greetings!
In the office Here are two conversations which practise the difference between formal and informal greetings. Pay particular attention to the different greetings which are used

in the different contexts. In our first conversation, Frau Müller meets her boss Doctor Schmidt as he comes in for work in the morning. Even though they have worked together for some time, they still use the formal "Sie" to address each other.
Conversation 1: Im Büro

Herr Dr. Schmidt Frau Müller Herr Dr. Schmidt Frau Müller Herr Dr. Schmidt Frau Müller Herr Dr. Schmidt

Guten Morgen, Frau Müller. Guten Morgen, Herr Doktor Schmidt. Wie geht es Ihnen? Sehr gut, danke. Und Ihnen? Leider nicht sehr gut. Oh, das tut mir Leid. Auf Wiedersehen, Herr Doktor Schmidt. Auf Wiedersehen.

Glossary das Büro im Büro Herr Frau The office In the office Mister "Frau" is the title used for both maried and single women and approximates to the English Ms., Mrs. or Miss.

Wie geht es "How are you?" As this is an office environment, Ihnen? the formal version is used. Sehr gut, danke. "Very well, thank you". This is short for "Mir geht es sehr gut, danke" ("I'm very well, thank you"), which you could also say at this point.

Und Ihnen? "And you?" This is short for: "Und wie geht es Ihnen?", which you could also say in full if you wished. Leider nicht "Not so good." The word "leider" on its own means sehr gut. "unfortunately". Oh, das tut "Oh, I'm sorry." As in English, this can mean that mir Leid. you are sorry to hear something or sorry because of something that you have done.

1. In German, people greet each other by name more often than we do in Englishspeaking countries. If someone is a doctor of any kind, this title immediately follows "Herr" or "Frau" - e.g. "Herr Doktor Schmidt", or "Frau Professor Meyer". As a general rule, you should avoid using first names in formal circumstances, unless you

are speaking to a child. 2. The formal use of Fräulein to translate "Miss" is outdated and should be avoided, not least because the literal translation of Fräulein is "little woman"! You should instead use Frau. 3. Asking how someone is is normally a mere conversational formality, and the correct response is some form of "Fine thanks!" (see above). Compared to AngloSaxon countries however, asking about somebody's health is a comparatively private question in Germany, and on a bad day the person asked may give you a detailed run-down on his or her precise state of health! At the station In our second conversation, schoolfriends Michael and Franz bump into each at the station and briefly exchange greetings. They naturally use the informal "du" to address each other.
Conversation 2: Am Bahnhof

Michael Franz Michael Franz Michael Franz
der Bahnhof am Bahnhof Wie geht es dir? Prima, danke

Tag, Franz. Hallo, Michael. Wie geht es dir? Gut, danke. Und dir? Prima, danke. Tschüs. Tschüs. Bis später.
Glossary The station At the station "How are you?" As these are two young friends who are meeting, they use the informal "du" form. "Great, thank you". The word "prima" should really only be used in informal contexts. Again, you could also say "Mir geht es prima, danke" at this point.

Gut, danke Well, thank you

1.5 Introducing yourself and others
1. When you are introducing yourself to other people, you would use your first name in informal circumstances i.e. when you would use "du". Otherwise, you should refer to yourself as "Herr X" or "Frau Y":
Vocabulary 6: Introducing yourself

I am...

"Ich bin..."

I am Mister Schmidt I am Ms. Braun I am Thomas I am Ute

"Ich bin Herr Schmidt" "Ich bin Frau Braun" "Ich bin Thomas" "Ich bin Ute"

2. When you are introducing other people, you can indicate your relationship to them either before their name or after it. In both cases you would start with the words "Und das ist...":
Vocabulary 7: Introducing other people

And this is... ...my husband Johann ...my wife Sandra ...my son, Markus

"Und das ist..." "...Johann, mein Mann" "...meine Frau Sandra" "...mein Sohn Markus"

...my daughter Britta "...Britta, meine Tochter" You will notice that the German possessive "my" is spelled "mein" when it refers to a male person, but "meine" when it refers to a female. This will be explained in subsequent chapters. What's your name? There are two main ways of asking someone their name and telling them your own. Each of these constructions has two different forms, depending on whether you are in a formal or informal context:
Vocabulary 8: What's your name?

What's your name? Wie heißen Sie? Wie heißt du? Wie ist Ihr Name? Wie ist dein Name?

My name is... ich heiße...

(Literally: "How are you called?") mein Name ist...

(Literally: "How is your name?") There are thus two versions of the German possessive adjective "your", just as there are two words for the pronoun "you": • •
"Sie" has the pronoun "Ihr". Note the capital letters! "du" has the pronoun "dein".

As the word for name (der Name) is masculine, the possessive "dein" has the same ending as "mein" when it referred to a male person earlier in this section. We will discuss pronouns and possessive adjectives in more detail in the next section.

1.6 Pronouns, possessive adjectives and verbs
1. We have already met some of the German pronouns and possessive adjectives in this chapter. The table below lists them in full:
Grammar 3: Singular pronouns and possessives

Pronoun 1st Person 2nd Person 3rd Person ich du Sie er sie es "I" "you" "he" "she" "it"

Possessive mein dein Ihr sein ihr sein "my" "your" "his" "her" "its"

Grammar 4: Plural pronouns and possessives

Pronoun 1st Person 2nd Person 3rd Person wir ihr Sie sie "we" "you" "they"

Possessive unser euer Ihr ihr "our" "your" "their"

The following points should be noted: • • • •
The German pronoun "ich" does not start with a capital letter, unlike its English equivalent "I". Note that the pronoun "sie" can either mean "she" or "they" depending on context. And when it begins with a capital letter "Sie" is the formal form of "you"! Be very careful how you use this pronoun. The word "ihr" can also pose difficulties. When used as a pronoun, it is the informal plural pronoun of "you". When used as a possessive adjective, it either means "her" or "their". And when it begins with a capital letter "Ihr" is the formal form of "your"! The third person pronouns "er", "sie" and "es" can refer to persons. However they also substitute for all masculine, feminine and neuter nouns respectively, regardless of whether they are persons or things. The gender of German nouns will be explained fully in the next chapter.

Present tense of German verbs The present tense of the vast majority of German verbs is formed from the infinitive of the verb - the part of speech which equates to the English "to do", "to speak" etc. In German, the infinitive almost always ends in "-en". To construct the individual forms, remove the "-en" from the infinitive and add personal endings to the remaining stem as follows:

Grammar 5: The verb "heißen" (= to be called)

Singular ich heiße du heißt Sie heißen er/sie/es heißt Plural wir heißen ihr heißt Sie heißen sie heißen We are called You are called (informal/formal) They are called I am called You are called (informal/formal) He/she/it is called

The verb "heißen" is an example of a "weak" or "regular" verb in that it takes the regular personal endings for a verb in the present tense. The only distinction is that the verb endings for the "du" person is usually "-st" and not "-t" as here. The reason why it is "du heißt" and not "du heißst" is a logical one if that were the case, you would have three "s"'s in a row! The verb "sein" (= to be) Unfortunately, by no means all verbs are regular. The other verb which we have encountered so far - and also the most commonly used German verb! - is irregular:
Grammar 6: The verb "sein" (= to be)

Singular ich bin du bist Sie sind er/sie/es ist Plural wir sind ihr seid Sie sind sie sind We are You are (informal/formal) They are I am You are (informal/formal) He/she/it is

1.7 Conversations: Introductions (1)
Anna Müller, whom we saw earlier in the office, meets her new neighbour Margarete Schäfer for the first time. Listen out for the different ways in which Anna talks first to Frau Schäfer and then to her two children.
Conversation 3: Frau Schäfer

Anna Müller Margarete Schäfer Anna Müller Natascha Schäfer Anna Müller Margarete Schäfer Anna Müller Natascha Schäfer

Guten Tag. Ich heiße Frau Müller. Und wie heißen Sie? Guten Tag, Frau Müller. Freut mich. Mein Name ist Frau Schäfer und das ist Natascha, meine Tochter. Hallo Natascha! Hallo! (looking at Frau Schäfer's pram) Und wie heißt du? Das ist mein Sohn Winfried. Darf ich mich verabschieden, Frau Müller? Auf Wiedersehen! Schönen Tag noch. Danke. Ihnen auch. Tschüs, Natascha! Tschüs!

Glossary Freut mich Darf ich mich verabschieden? Schönen Tag noch Ihnen auch Pleased to meet you! "May I say goodbye?" Used in formal contexts only. Have a nice day! "The same to you!" This is of course the formal version of the pronoun

The student Sophie Gerland introduces herself to Professor Robert Jaspert on her first day at the Freie Universität Berlin (Free University of Berlin).
Conversation 4: An der Universität

Sophie Gerland Professor Jaspert

Guten Tag, Professor Jaspert. Darf ich mich vorstellen? Mein Name ist Gerland. (Gibt ihm die Hand.) Guten Tag, Frau Gerland. Bitte nehmen Sie Platz.
Glossary

die Universität an der Universität Darf ich mich vorstellen? (Gibt ihm die

The university At the university "May I introduce myself?" Used as a polite phrase in a formal conversation. "She shakes hands with him." Literally: "She

He also calls her "Frau Gerland". Sophie.) Hallo Marko! Hallo Barbara! Nett.8 Conversations: Introductions (2) Now Sophie Gerland introduces her boyfriend Marko Tredup to her friend Barbara Zacharias. Danke. you omit the pronoun "mich" which you use when introducing yourself. likewise". Note that "dich" is the accusative form of the pronoun "du". gleichfalls "May I introduce?" When introducing someone else. All three are 18-year-old students. (Gibt ihm die Hand. "Please sit down. Or: "The same to you". Conversation 5: Marko und Barbara Sophie Gerland Barbara Zacharias Marko Tredup Barbara Zacharias Marko Tredup Hallo Barbara! Darf ich vorstellen? Das ist mein Freund Marko. Sie kennen zu lernen. "Nice to meet you".Hand) Bitte nehmen Sie Platz gives him the hand"." Note that Professor Jaspert uses the polite "Sie" form when speaking to Sophie. Danke. It is also the word which is used for a "any male friend". . Conversation 6: Angenehm. An informal response to being introduced. even though she is only 18 years old. dich kennen zu lernen. Here: "my boyfriend". and not "Fräulein" or "Sophie". gleichfalls. "Thank you. Marko Tredup introduces Sophie Gerland to his mother. darf ich dir meine Freundin Sophie vorstellen? Freut mich. Not shaking hands in this highly formal context would appear rude. they still shake hands on being introduced to each other. Glossary Darf ich vorstellen? (Gibt ihm die Hand) mein Freund Nett. Frau Tredup Marko Frau Tredup Mutter. dich kennen zu lernen. Although the fellow students naturally use "du" to each other. 1.

(Sie geben sich die Hand. 15. The top twenty male and female names from their survey are listed below: Most common names in the 1997 Berlin phone book Male 1. Hans Peter Wolfgang Heinz Klaus Horst Jürgen Dieter Günter Female Ursula Hildegard Gertrud Helga Renata Margarete Monika Brigitte Charlotte 11.. It literally just means "pleasant". It is interchangable with "Freut mich" as a polite response when being introduced to someone. It is also the word which is used for a "any female friend". vorstellen? Mother "May I introduce . Sie "Pleased to meet you.. sixteen researchers at the "Kulturbox" in Berlin collated the frequency of first names in the Berlin telephone directory. 2.. 14. 4. 8. (Sie geben sich They shake hands. Once more. 9.) Glossary die Mutter Darf ich dir . 3.Sophie Angenehm. 1. shaking hands die Hand) is an essential part of social etiquette in this context. 17.. 19. 18. Note that Frau Tredup calls Sophie "Sie". 16. first conversation. Frau Tredup. Angenehm "Pleased to meet you". 13.. 6. 7. to you?" Marko uses "dir" (the dative form of "du") because he is talking to his mother. Male Gerhard Joachim Werner Manfred Andreas Thomas Bernd Karl Frank Female Gerda Sabine Ingrid Erika Karin Ingeborg Petra Gabriele Erna .. even though the latter is the same age as her son Marko. Were he to be speaking in more formal circumstances he would say "Darf ich Ihnen . Click here to see the full list." This is a more formal kennen zu version of "Freut mich" which we met in the lernen.9 German first names We have met a number of German first names in this chapter. meine Freundin Freut mich. 12. vorstellen?" Here: "my girlfriend". But which are the ones that we are most likely to meet in everyday life? In 1997. 5.

in the mid-1990's they even experienced a renaissance. 8. For girls. as evidenced by Boris Becker calling his son Noah. The nineties witnessed the birth of children named Fritzi-Bo. 5. 8. the name Michelle is much more common in the East than in the West. 6. (GfdS)) . especially girls' names such as Chiara and Gina. Yet recent years have seen parents choosing quite different names for their children. Boys Maximilian Alexander Leon Paul Lukas Felix Luca David Tim Jonas Girls Marie Sophie Maria Anna/e Lea(h) Laura Lena Leonie Julia Sara(h) 2002 1. German parents are also increasingly drawing on a broader range of cultures and backgrounds when naming their children. 4. In the former East Germany (GDR). 4. and 21% "because it was an unusual name". parents still tend to give their sons shorter names such as Tim or Tom than those in the West. 42% of parents stated that they chose the name of the offspring "because they liked it". 10. it is clear from the above list that biblical names are by no means dying out . 2. 5. 9. and Dana-Fee. 3. According to the German Language Society (GfdS). 3. Sammy-Joy. Regional variations within Germany In South Germany it is more common to find children with two or three first names (such as Franz Josef). Michael Gisela 20. Whilst only 9% of parents surveyed chose the name of their baby because of biblical connotations.V. Italian names are becoming ever more popular. Boys Alexander Maximilian Paul Leon Lukas Jonas Tim David Niklas Luca Girls Marie Sophie Maria Anna/e Laura Lea Katharina Sarah Julia Lena Trends It is true to say that fewer traditional or religious names are chosen now than at the start of the century. Here is the list of the most popular names given to children born in 1996 in Eastern and Western Germany: (Source: Gesellschaft für deutsche Sprache e. the ten names most commonly given to babies in 2002 and 2003 were as follows: The most popular names given to German babies 2003 1. In an ongoing survey carried out by the German magazine Familie Online for example. 6. 7. 10. 9. 7. Kurt Elisabeth These are probably names which the outsider would recognise as "typically German". 2. Names are indeed becoming more individual.10.

6. 5. 9. 3. 8. 6. 10.1996: Names given to babies in West and East Germany West 1. 4. 9. 7. the difference between the various language groupings is quite pronounced. 3. 2. whereas Luca has been the most popular boys' name since 1997. Boys Alexander Lukas Maximilian Daniel Michael Christian Philipp Marcel Jan Tobias Girls Maria Julia Katharina Anna/e Laura Marie Sophie Lisa Sara(h) Lena East 1. 10. 9. In German-speaking Switzerland (die Deutschschweiz). 2. 7. 6. 4. 9. Boys Maximilian Lukas Philipp Florian Kevin Max Felix Paul Tom Erik Girls Maria Lisa Laura Anna/e Sophia Julia Sara(h) Michelle Vanessa Jessica Austria and Switzerland In Austria and particularly in Switzerland . The top 10 names given to babies in the year 2000 are listed below for both countries. the variations in name are even more pronounced. 2. 3. 7. 5. Laura has been the most popular name given to female babies since 1995. 8. Lukas Florian Michael Daniel Alexander Philipp Fabian Dominik Stefan Matthias Girls Julia Anna Sarah Lisa Katharina Laura Vanessa Viktoria Lena Michelle 1. 10. 10. 8. 7. 4.where German is but one of four languages spoken -. 6. 3. . 5. 2. 4. Boys Luca Jan Simon Joel Lukas David Fabian Marco Noah Jonas Girls Laura Michelle Sarah Lea Julia Jasmin Vanessa Celine Nina Sara In Switzerland. 5. Note that the Swiss statistics refer to German-speaking Switzerland only! (Sources: Landesverwaltung Steiermark (Austria). 8. Bundesamt für Statistik (Switzerland)): 2000: Names given to babies in Austria and Switzerland Boys 1.

Sara and Luca became the most popular names given to babies in the year 2000. a.10 Spelling your name The letters of the alphabet German uses the twenty-six letters of the English alphabet. In the Ticino. whereas David has been the most important boys' name since 1994. Wie schreibt man das? Großes n. Conversation 7: N-a-t-a-s-c-h-a Anna Müller Natascha Schäfer Anna Müller Natascha Schäfer Wie heißt du? Natascha. ah deh geh yot emm peh ess fau üppsilon beh eh hah kah enn kuh teh weh tsett tseh eff eeh ell oh err uh iks ess-tsett Anna Müller is uncertain how Natascha Schäfer spells her Christian name. a. the Italian-speaking region of Switzerland. and decides to ask her. The name of almost every letter in German contains the sound ordinarily represented by that letter. Glossary . h. s. a. 1.In French-speaking areas however. whereas Laura and Fabio lead the way in the Rumantsch-speaking regions. c. t. Léa took over from Laura as top girls' name in 1998.

Wie schreibt man das? Großes s

How do you write that? "Capital s." Or literally "big s". If you wanted to say "small s", you would say "kleines s".

Maria Strauß goes to the bank to withdraw some money. She gives her details to Herr Klein behind the counter.
Conversation 8: Die Bank

Maria Strauß Herr Klein Maria Strauß Herr Klein Maria Strauß

Guten Morgen. Mein Name ist Maria Strauß. Wie buchstabiert man das? Das buchstabiert man: großes s, t, r, a, u, scharfes s. Bitte wiederholen Sie das, langsam. Großes s, t, r, a, u, scharfes s.

Glossary die Bank Wie buchstabiert man das? Das buchstabiert man... scharfes s the bank How do you spell that? It's spelt... "scharfes s" (literally "sharp s") is the name for the "ß" symbol. It sounds exactly like the "ss" sound. Could you repeat that, slowly?

Bitte wiederholen Sie das, langsam

The pronoun "man" equates to "on" in French, in that it is used when talking about what people in general do - i.e. "one", "you", "they" etc. It takes the third person singular ("er/sie/es") verb endings. I didn't quite catch that! There are a number of other useful phrases which you can use if you haven't quite understood and would like somebody to repeat something:
Could you repeat that?

Wie bitte? ("What did you say?") Noch mal langsam bitte! ("Say that again please, slowly.")

Bitte wiederholen Sie das, langsam. ("Could you repeat that slowly?")

Chapter 2: Talking about yourself 2.1 Where are you from?
Having asked how somebody is and what their name is, you will then want to find out where they come from. There are two main phrases that you can employ for this.
Vocabulary 1: Woher..?

Where are you from? Woher kommen Sie? Woher kommst du? Woher sind Sie? Woher bist du?

I'm from... ich komme aus...

(Literally: "Where do you come from?") ich bin aus...

(Literally: "Where are you from?")

You might wish to ask somebody where they live. There is one main phrase for this, but remember to distinguish between the "Sie" and "du" forms depending on the person to whom you are talking!
Vocabulary 2: Where do you live?

Where do you live? Wo wohnen Sie? Wo wohnst du?

I live in... ich wohne in...

(Literally: "Where do you live?")

Questions 1. You may have noticed that there are different words for "where" in German. "Woher" means "from where", whereas "wo" is the word which is used when no movement is involved. In subsequent chapters we shall also encounter "wohin" which means "to where": 2. Note the word order in German when a question is being asked. The question word comes first, followed by the verb and then the subject of the sentence. We have now met several examples of this: • •
"Wie geht es Ihnen?" (= "How are you?") "Wie heißt du?" (= "What is your name?")

• • • • •

"Wie ist Ihr Name?" ("What is your name?") "Woher kommst du?" ("Where do you come from?") "Wo wohnen Sie?" ("Where do you live?") "Wie schreibt man das?" (= "How do you write that?") "Wie buchstabiert man das?" (= "How do you spell that?")

Present tense of German verbs (2) You will have noted that the verbs "wohnen" (= "to live") and "kommen" (= "to come") used above have the same endings as "heißen" in the previous chapter.
Grammar 1: The verb "wohnen" (= to live)

Singular ich wohne du wohnst Sie wohnen er/sie/es wohnt Plural wir wohnen ihr wohnt Sie wohnen sie wohnen We live You live (informal/formal) They live I live You live (informal/formal) He/she/it lives

1. Note that the present tense of a German verb has two possible English translations, e.g. "er wohnt" could either mean "he lives"or "he is living" depending on context. Unlike English, German has no separate form to indicate continuing action. 2. You may also have noted that the endings for the "wir", "sie" (plural) and "Sie" forms are the same for all verbs. Helpfully, in regular verbs their verb form will be exactly the same as the infinitive.
Grammar 2: The verb "kommen" (= to come)

Singular ich komme du kommst Sie kommen er/sie/es kommt Plural wir kommen ihr kommt Sie kommen sie kommen We come You come (informal/formal) They come I come You come (informal/formal) He/she/it comes

Note however that the verb "kommen" is only a regular verb in the present tense. In the vast majority of other German tenses it is irregular and its various forms need to be learned off by heart!

2.2 Cities and countries
Cities Most German, Austrian and Swiss cities are written as in English. The major exceptions are listed below, along with some other European cities where the German spelling is quite different. "Berlin" is spelled the same way as in English but is pronounced quite differently.
Vocabulary 3: Die Stadt - The City

Die Stadt Basel Bern Braunschweig Brüssel Genf Hannover Köln Lissabon

City Basle Berne Brunswick Brussels Geneva Hanover Cologne Lisbon

Die Stadt Luzern Moskau München Prag Rom Wien Zürich

City Lucerne Moscow Munich Prague Rome Vienna Zurich

Warschau Warsaw

Countries The vast majority of countries have their names written differently in German from how we would spell them in English. Here is a selection of the most important ones:
Vocabulary 4: Das Land - The Country

Das Land Andorra Australien Belgien Brasilien Bulgarien China Dänemark Deutschland England Estland

Country Andorra Australia Belgium Brazil Bulgarien China Denmark Germany England Estonia

Finnland Frankreich Griechenland Großbritannien Indien Irland Island Israel Italien Japan Kanada Kolumbien Kroatien Lettland Liechtenstein Litauen Luxemburg Mazedonien Mexiko Moldawien Monaco Neuseeland Norwegen Österreich Polen Portugal Rumänien Russland Schottland Schweden Slowenien Spanien Südafrika Südkorea Tunesien

Finland France Greece Great Britain India Ireland Iceland Israel Italy Japan Canada Colombia Croatian Latvia Liechtenstein Lithuania Luxembourg Macedonia Mexico Moldova Monaco New Zealand Norway Austria Poland Portugal Romania Russia Scotland Sweden Slovenian Spain South Africa South Korea Tunisia

Ungarn Wales Zypern

Hungary Wales Cyprus

Putting everything together To say which city and country you come from or live in, you use the appropriate preposition. Prepositions - words like "in", "on" and "over" - stand in front of a noun or pronoun and relate it to the rest of the sentence. The two prepositions which we need for this section are "in" (= in) and "aus" (= from, out of):
Grammar 3: Prepositions

Where are you from? Woher kommen Sie?

I'm from... ich komme aus - England - Exeter er ist aus - Hamburg - Deutschland

(Literally: "I come from England/Exeter") Woher ist Lukas?

(Literally: "He is from Hamburg/Germany") Where do you live? Wo wohnst du? I live in... ich wohne in - Wien - Österreich sie wohnt in - Polen - Warschau

(Literally: "I live in Vienna/Austria") Wo wohnt Maria?

(Literally: "She lives in Poland/Warsaw") Simple enough? Unfortunately not. For all German nouns have a gender and so far we have merely established the rules for neuter nouns...

2.3 The gender of German nouns
Masculine, feminine and neuter We can put it off no longer. One of the major difficulties experienced by English speakers when learning German is that all German nouns, whether they represent persons, things or ideas have a grammatical gender. Whereas in English gender virtually always corresponds logically to the sex of the noun, this is not the case in German. Most nouns denoting male persons and animals are in fact masculine, and most of those denoting females are feminine (examples of natural gender); but names of inanimate objects can be masculine, feminine or neuter.

Considering the nouns with which we have come into contact so far for example, a name is masculine in German (der Name), a city is feminine (die Stadt), whereas the word for a country is neuter (das Land). Overall, about 45% of German nouns are masculine, 35% are feminine and 20% are neuter. Although there is no apparent rationale for this classification, guidelines for predicting genders do exist. Yet these rules are far from watertight - indeed there are exceptions to most of them. Against all natural logic, the word for a girl is neuter in German (das Mädchen)! The author Mark Twain famously complained about German nouns: "In German, a young lady has no sex, while a turnip has. Think what overwrought reverence that shows for the turnip, and what callous disrespect for the girl." The unpalatable truth is that whenever you learn a German noun, you have to learn its gender, just as Germans do. The definite article The best way to remember German genders is to learn each noun not as a single, isolated word, but together with the word for "the" that goes with it. We call "the" and its German equivalents the definite article, and unlike English nouns, the definite article in German is used to make the gender of German nouns obvious. Here are the genders of some of the nouns that we have met so far together with the appropriate form of the definite article:
Grammar 4: Gender and the definite article

Masculine der Mann (= the man) der Sohn (= the son) der Freund (= the male friend) der Tag (= the day)

Feminine die Frau (= the woman) die Tochter (= the daughter) die Freundin (= the female friend) die Nacht (= the night)

Neuter das Kind (= the child) das Mädchen (= the girl) das Büro (= the office) das Land (= the country)

Compound nouns Many German nouns are a combination of two or more shorter words - we call them compound nouns. The gender is always that of the last element in the compound noun:
Grammar 5: Compound nouns

Noun der Name (= the name) die Frau (= the woman) das Land (= the country)

Compound noun der Vorname (= the Christian name) die Hausfrau (= the housewife) das Ausland (= abroad)

2.4 Countries (2)
Feminine countries So far all the countries which we have encountered have been neuter, and are never used with the definite article. A small number of names for countries however are feminine and are always preceded by the definite article "die".
Vocabulary 5: Feminine Countries

Das Land die Schweiz die Türkei

Country Switzerland Turkey

Das Land die Slowakei die Ukraine Czech Republic

Country Slovakia Ukraine

die Tschechische Republik

When you explain that you come from any of these countries, you also have to include the definite article with the preposition - but this article changes from "die" to "der". We shall see in a subsequent section that this is because it is now in the dative case.
Grammar 6: Prepositions and feminine countries

Where are you from? Woher kommen Sie? ich komme aus der Schweiz (Trans.: "I come from Switzerland")

Woher ist Andrea? sie ist aus der Ukraine (Trans.: "She is from the Ukraine") Where do you live? Wo wohnt Mehmet? er wohnt in der Türkei (Trans.: "He lives in Turkey") Plural Countries A small number of countries are written in the plural in German. In this case the definite article changes from "die" to "den":

Vocabulary 6: Plural Countries

Das Land die USA die Vereinigten Staaten die Niederlande

Country USA United States Netherlands

Phrases ich komme aus den USA (Trans.: "I come from the USA")

sie ist aus den Vereinigten Staaten (Trans.: "She is from the United States")

er wohnt in den Niederlanden (Trans.: "He lives in the Netherlands")

Notes 1. Note that "die Niederlande" adds an "-n" when we write "in den Niederlanden" or "aus den Niederlanden". This again is a result of the noun now being in the dative case. 2. "Amerika" is often used to translate "the United States", particularly in conversation. It should really only be used to translate the continent of America however. It is a neuter noun and is thus used without a definite article. 3. A few countries are masculine in German, particularly in the Middle East - "der Libanon" (= Lebanon), "der Irak" (= Iraq) "der Iran" (= Iran), "der Jemen" (= Yemen). They too are almost always used with the definite article, which changes from "der" to "dem" when you are describing where you are from.

2.5 Nationalities
Nouns of nationality The German construction for saying which nationality you are is different from in English. Whereas English uses an adjective - i.e. "I am English" -, German uses a noun without a different article - "Ich bin Engländer" (literally: "I am Englishman"). And just as there are different words for "friend" depending on the gender of the person concerned, you would need to employ the feminine version of the noun if the

person being described is a woman - "Ich bin Engländerin" (literally: "I am Englishwoman"):

Grammar 7: Describing your nationality

Where are you from? Woher kommen Sie?

I'm from... ich bin Brite ("I'm British (male)")

Woher ist Anne?

sie ist Britin ("She is British")

Woher kommt Urs?

er ist Schweizer ("He is Swiss")

Woher bist du?

ich bin Schweizerin ("I am Swiss (female)

Nationality table Listed below are the nouns of nationality for the countries which we have encountered so far. Note that: • •
The vast majority of feminine nouns end in "-in". The major exception is an important one however - "die Deutsche" ("the German woman"). With a few exceptions (der Ungar, der Israeli, der Zypriot), the names of male inhabitants listed below either end in "-e" or "-er". This is a little misleading however. For as we shall see in Chapter 11, the masculine nouns that end in "-e" can in fact take a number of endings depending on the case that they are in and whether they are preceded by an article. For the moment we have given you the endings that you will need to translate "He is a ..." The word for a German man - "der Deutsche" - is an adjectival noun. This type of noun will also be discussed in Chapter 11. Vocabulary 7: Ich bin Engländer(in)

Country Andorra Australien Belgien Brasilien Bulgarien China Dänemark Deutschland

Male Inhabitant Andorraner Australier Belgier Brasilianer Bulgare Chinese Däne Deutscher

Female Inhabitant Andorranerin Australierin Belgierin Brasilianerin Bulgarin Chinesin Dänin Deutsche

England Estland Finnland Frankreich Griechenland Großbritannien Indien Irland Island Israel Italien Japan Kanada Kolumbien Kroatien Lettland Liechtenstein Litauen Luxemburg Mazedonien Mexiko Moldawien Monaco Neuseeland die Niederlande Norwegen Österreich Polen Portugal Rumänien Russland Schottland Schweden die Schweiz die Slowakei Engländer Este Finne Franzose Grieche Brite Inder Ire Isländer Israeli Italiener Japaner Kanadier Kolumbianer Kroate Lette Litauer Luxemburger Mazedonier Mexikaner Moldawier Monegasse Neuseeländer Holländer Norweger Österreicher Pole Portugiese Rumäne Russe Schotte Schwede Schweizer Slowake Engländerin Estin Finnin Französin Griechin Britin Inderin Irin Isländerin Israeli Italienerin Japanerin Kanadierin Kolumbianerin Kroatin Lettin Litauerin Luxemburgerin Mazedonierin Mexikanerin Moldawierin Monegassin Neuseeländerin Holländerin Norwegerin Österreicherin Polin Portugiesin Rumänin Russin Schottin Schwedin Schweizerin Slowakin Liechtensteiner Liechtensteinerin .

Guten Tag.6 Conversation: Im Café Das Café An English tourist Peter Withe strikes up a conversation with a German local Klaus Wagner whilst sitting outside a café in Bavaria in summer. ich bin Engländer. Sind Sie vielleicht Ausländer? Ja. Woher kommen Sie? Ich komme aus Birmingham. Conversation 1: Im Café Peter Withe Klaus Wagner Peter Withe Klaus Wagner Peter Withe Klaus Wagner Peter Withe Guten Tag. Sie sind also kein Amerikaner? Nein. Und Sie? . ich komme nicht aus den USA.Slowenien Spanien Südafrika Südkorea die Tschechische Republik Tunesien die Türkei die Ukraine Ungarn die USA Wales Zypern Slowene Spanier Südafrikaner Südkoreaner der Tscheche Tunesier der Türke der Ukrainer Ungar (US)Amerikaner Waliser Zypriot Slowenin Spanierin Südafrikanerin Südkoreanerin die Tschechin Tunesierin die Türkin die Ukrainerin Ungarin (US)Amerikanerin Waliserin Zypriotin 2.

This is one word only in German . Sind Sie Schotte? Ja.without a definite article. Be very careful of this word in German! It doesn't mean English "also" but "therefore" or "so". Er ist in der Nähe von Glasgow geboren.a compound noun. who has just arrived from Glasgow. "vielleicht" would be translated as "perhaps". .Klaus Wagner Ich bin Deutscher. vielleicht also Sie sind also kein Amerikaner? Norddeutschland Bayern 2. "So you're not American?" The word "kein" literally means "not an". Many German regions with which we are familiar turn out to have very different names in German. This means "Bavaria". Herr McNaught. Frau Melzig aus Hannover. to Frau Melzig and Herr Slomka. Klaus Wagner. Ich komme aus Norddeutschland. er ist Schotte. Und wie heißen Sie? Ich heiße Withe. Guten Tag. Peter Withe Glossary das Café im Café der Ausländer Sind Sie vielleicht Ausländer? The café In the café A male "foreigner". "North Germany". "Are you a foreigner by any chance?" Peter's German accent is not as authentic as he thinks! Note that "Ausländer" is used in exactly the same way as all other nationalities . Peter Withe. The literal translation is "Are you perhaps foreigner?" In almost all other contexts. A female foreigner would be "die Ausländerin". Herr Loss introduces Ken McNaught. Conversation 2: Im Sitzungssaal Herr Loss Frau Melzig Herr Loss Darf ich vorstellen.7 Conversation: Im Sitzungssaal Im Sitzungsaal In a conference room (der Sitzungssaal) at a trade fair in Hanover. Mein Name ist Wagner. Willkommen in Hannover. Herr McNaught aus Glasgow. Aber ich wohne hier in Bayern.

Glossary der Sitzungssaal im Sitzungssaal Willkommen in Hannover Sind Sie Schotte? ja / nein in der Nähe von Glasgow Er ist . "He was born. Woher sind Sie.. didn't you? This somewhat lengthy construction simply means "near Glasgow". Er wohnt hier. after the place in which the person was born.." Note that the word "geboren" is always placed right at the end of the clause. . Aha! Sie sind Russe! Sind Sie hier auf Geschäftsreise? Nein.. geboren The conference room In the conference room "Welcome to Hanover".Herr McNaught Frau Melzig Herr McNaught Herr Loss Herr McNaught Herr Slomka Herr McNaught Herr Loss Sind Sie Deutsche? Nein.8 Professions Der Beruf The German construction for explaining what your job is involves the German word for profession . Herr Slomka? Ich bin aus Moskau. You have a choice of word order with this construction. But you knew that already."der Beruf". bitte? Das ist Herr Slomka. but here Are you here on business? aber hier Sind Sie hier auf Geschäftsreise? 2.. Are you Scottish? "yes / no". aber ich komme aus der Schweiz. Und wie ist Ihr Name. and can also choose whether to say "ich bin Manager von Beruf" or simply "ich bin Manager". Note that German uses a different preposition to English in this context. Mein Mann ist Deutscher.

Table of professions Listed below are the names of the most commonly used German professions with their male and female variants. Once more.. Whereas in English we would say "I'm a doctor". there are also two forms of each profession which need to be learned to employ the feminine version of the noun if the person being described is a woman . (male) Was sind Sie von Beruf? von Beruf bin ich Arzt Was bist du von Beruf? ich bin Arzt (von Beruf) What's her job? Was ist sie von Beruf? She's a. And just as there are two words for "a friend" or "a German" depending on the gender of the speaker.Grammar 8: What do you do for a living? What's your job? I'm a... in German you would say "Ich bin Arzt" (literally . the verb which you will need throughout is the irregular verb "sein"."I am doctor")."Ich bin Ärztin". Vocabulary 8: Professions Profession Actor Artist Author Bank clerk Business(wo)man Car mechanic Chemist Civil servant Doctor Engineer Farmer Hairdresser Journalist Lawyer Lecturer Male Variant Schauspieler Künstler Schriftsteller Bankangestellter Geschäftsmann Automechaniker Chemiker Beamter Arzt Ingenieur Landwirt Friseur Journalist Rechtsanwalt Dozent Female Variant Schauspielerin Künstlerin Schriftstellerin Bankangestellte Geschäftsfrau Automechanikerin Chemikerin Beamtin Ärztin Ingenieurin Landwirtin Friseuse Journalistin Rechtsanwältin Dozentin .. von Beruf ist sie Ärztin sie ist Ärztin (von Beruf) You will have noticed that we use exactly the same construction for professions as we do for nationalities.

Krankenpfleger (male) and Krankenschwester.i."-r" = Bankangestellte. Ach nein! Mein Bruder ist auch Lehrer.e. and the female equivalent in "-e" . Kellner + "-in" = Kellnerin. 3) Occasionally the male form ends in "-in". Arzt + "-in" = Ärztin. Das gibt's doch gar nicht! Wo arbeitet er? Hier in Berlin? Nein.Nurse Pensioner Photographer Politician Postman Professor Salesperson Secretary Student Taxi driver Teacher Waiter Krankenpfleger Rentner Fotograf Politiker Briefträger Professor Verkäufer Sekretär Student Taxifahrer Lehrer Kellner Krankenschwester Rentnerin Fotografin Politikerin Briefträgerin Professorin Verkäuferin Sekretärin Studentin Taxifahrerin Lehrerin Kellnerin Grammar 1) As you will have noted from the above list. 4) There are sometimes different words altogether for male and female jobs . nein. Frau Herda? Von Beruf bin ich Lehrerin. . Wir sind beide in der Türkei geboren. Müslüm Can and Mareike Herda discuss the jobs to which they are travelling. Conversation 1: Die Lehrerin und der Gemüsehändler Müslüm Can Mareike Herda Müslüm Can Mareike Herda Müslüm Can Was sind Sie eigentlich von Beruf.i.e. Bankangestellter . 2) Sometimes the female equivalent modifies slightly with the addition of an "Umlaut" . the suffix "-in" is often added in the feminine form .e.e.i.i.9 Conversation: Der Beruf The teacher and the greengrocer Whilst waiting at the bus-stop. Er ist Deutschlehrer in der Türkei. 2.

... There is no German equivalent of the English word "does".."arbeiten" (= "to work"). Note that this is written as one word in German. "German teacher".. Although it is a regular verb. Arbeiten Sie hier in der Stadt? Ja. "Where does he work?". To prevent a build-up of unpronouncable and teeth-damaging consonants.Mareike Herda Müslüm Can Mareike Herda Müslüm Can Und was sind Sie von Beruf? Ich bin Gemüsehändler. Glossary actually. geboren wir beide der Gemüsehändler in der Stadt in einem kleinen Gemüseladen in der Nähe von hier Present tense of the verb "arbeiten" We have met a new verb in this section . but the sense is one of surprise: "Really?!" my brother "too. in fact Switching the word order around such that "von Beruf" comes first places slightly more emphasis on the profession. an extra "-e" is added before the "du". Ich arbeite in einem kleinen Gemüseladen in der Nähe von hier. We were born . A polite expression of great surprise.. "Er arbeitet" is the sole German translation for "he works".. also". Ach nein! mein Bruder auch also Das gibt's doch gar nicht! Wo arbeitet er? Deutschlehrer Wir sind . Literally "Oh no!". Be very careful of this word in German! It doesn't mean English "also" but "therefore" or "so". "he is working" and "he does work". some of the endings are slightly different as the stem of the verb ends in "t".. "Well I never! You don't say!". Not to be confused with the German word "also" meaning "therefore" (see below). both of us greengrocer in the city in a little greengrocer's shop near here eigentlich von Beruf bin ich. "er/sie" and "ihr" endings.

Grammar 1: The verb "arbeiten" Singular ich arbeite du arbeitest Sie arbeiten er/sie/es arbeitet Plural wir arbeiten ihr arbeitet Sie arbeiten sie arbeiten We work You work (informal/formal) They work I work You work (informal/formal) He/she/it works 2.10 About Germany .

Netherlands. Due to its central position Germany functions within the EU and NATO as a bridge to the Central and Eastern European states and is an important location for European and global relations.96.758 kilometres. with a population density of 230 persons per square kilometre. when Germany was reunited. Population Germany has a population of approximately 82.9 million).).Denmark to the North. About one fifth of this population live in the former GDR.163 million. More than half the German people live . followed by the United Kingdom (58. and has nine neighbours . It is located in Central Europe. France (58. the largest in Europe after the Russian Federation. The Federal Republic of Germany is a densely populated country. Belgium.731 square miles in the former Eastern Germany. km.095 square miles compared with 41. Germany extends 876 kilometres from its northern border with Denmark to the Alps in the south. Switzerland and Austria to the South.970 sq. Western Germany comprises just over twothirds of this .5 million) and Italy (57. and (at its widest) 650 kilometres from the Belgian border in the west to the Polish frontier in the east.826 square miles (356. Luxemburg and France to the West.Location The Federal Republic of Germany is the largest of the German-speaking countries.5 million). This central location has been more pronounced since 3rd October 1990. Reunified Germany now is now the sixth largest country in Europe with an area of 137. and the Czech Republic and Poland to the East. The total length of the country's borders is 3.

is set in the North European Plain. the Harz Mountains. to the east is the deep Danube valley. Progressing from the northwest to the east and southeast.458. and potash. Hamburg (1. In the warmest month of the year. Geography The whole of northern Germany. Towards the east. which is equal to 8. with other sizable immigrant communities coming from the former Yugoslavia. Africa and Eastern Europe. In Bavaria. Cologne (964. The major sectors of the economy are manufacturing industry. and other minerals. with dense pine forests and moorland. Unemployment is a problem. temperatures are between 18°C in low-lying regions and 20°C in the sheltered valleys of the south. July. the land becomes rugged. Munich (1. In the west are the Ruhr coalfields.in towns with a population of between 2.363. Economy Germany is one of the most highly-industrialised and economically powerful countries in the world. Great political importance is attached to environmental protection which is a major concern of the people.708.000. and the Swabian Jura. this consists of morainic hills containing fertile loess soil. Italy.400). and Taunusgebirge. There are 86 larger towns and cities with more than 100 000 inhabitants spread throughout the country. not only in the new Federal States. service industries and trade.500). through which run the Weser. the maritime climate gradually changes into a more continental climate. The five largest cities are Berlin. and smaller rivers. In the winter the average temperature is between 1.600 foreigners currently living in Germany. the official capital with a population of 3. Southward the ground gradually rises to the Black Forest (der Schwarzwald). Just over two million of these come from Turkey. the Sauerland.5°C in the lowland areas and -6°C in the mountains. the Elbe.9% of the population. Here are patches of mountain pasture and lakes. Among the major ranges of the midGerman highlands are the Teutoburger Wald. further south. Greece.11 German History History until 1945 . 2.800). There is precipitation all the year round. More than a quarter of the whole of Germany is covered with forest. Climate The Federal Republic's climate is determined by its location in a zone of temperate climatic conditions with frequent weather changes. The Rhine Basin encompasses some of the most beautiful landscape and best wine-growing regions in Europe. There are 7.000 and 100. The economic system is classed as a social market economy within which competition has become very pronounced. Westerwald. salt. while in the east there are large lignite deposits.400). and Frankfurt (646. and transport.800.232.

The region became part of the Holy Roman Empire in 962. ideological differences between the Allied powers became apparent.Germany was originally occupied by Teutonic tribes who were driven back across the Rhine by Julius Caesar in 58 BC. Czechoslovakia (1973). and two German states were formed in 1949: the western Federal Republic of Germany (FRG) and the eastern German Democratic Republic (GDR). By the end of the Napoleonic Wars. the German Confederation. French and Soviet. History: 1945 to 1990 In 1945 the victorious Allies divided defeated Germany into four zones of occupation: American. This resulted in treaties with the Soviet Union (1970). while the communist GDR was on the front line of the Soviet-led Warsaw Pact. The original intention was to denazify and unite Germany. was torn apart during the Thirty Years War. At the Congress of Vienna these were formed into a loose grouping. and the new German Second empire proclaimed. When the Roman empire collapsed eight Germanic kingdoms were created. but in the 8th century Charlemagne consolidated these kingdoms under the Franks. British. The kingdom. But with the advent of the Cold War. and in 1867 all northern Germany formed a new North German Confederation under Prussian leadership. The challenge of rebuilding shattered cities and of absorbing many millions of refugees from eastern . demanding higher salaries. In 1953 East German workers revolted against the communist government. and one of mutual recognition and co-operation with the German Democratic Republic (1972). to be replaced in 1933 by the Third Reich under Adolf Hitler. the Elector of Brandenburg-Prussia emerged as a force ready to challenge Austrian supremacy. more work and democratic elections. was determined to see eventual reunification of Germany and refused to recognize the legal existence of the German Democratic Republic. during the chancellorship of the social democrat Willy Brandt (1969-74) with his policy of Ostpolitik. the EC and NATO. A crisis developed over Berlin in 1958. the Weimar Republic was instituted. The Confederation was dissolved as a result of the Austro-Prussian War (1866). when this ended with the Peace of Westphalia in 1648. Economic recovery was assisted after the war by the Marshall Plan. Konrad Adenauer. Faced by a steady flow of workers moving from East to West. This Wall was 165 kilometres in length and between three and four metres in height. when it authorized the erection of the Berlin Wall. when the Soviet Union demanded the withdrawal of Western troops and. In the West. The Berlin situation began to ease in 1971. The FRG embedded itself in key Western economic and security organizations. This was in turn dissolved in 1871. and almost 200 years later was invaded by the Mongols. After Germany's defeat in World War I. the alliance of 400 separate German states that had existed within the Holy Roman Empire (962-1806) had been reduced to thirty-eight. in 1961. with membership of the UN following in 1973. under Austrian leadership. the GDR government constructed the "antifascist protective wall" which divided Berlin into two. Poland (1970). as Chancellor (1949-63). A period of unrest followed until 1438 when the long rule of the Habsburgs began. now made up of hundreds of states.

large numbers of US and British troops remained stationed there. 2. . Relocating the seat of German government eastwards from Bonn to new official capital Berlin in 1999 is a symbol however that closing social gaps between east and west must remain the German government's highest priority. Eastern Germany is home to roughly a fifth of the country's residents. as was that of re-creating systems of social welfare and health provision. becoming a founder-member of the European Economic Community in 1958. Establishing the terms of political union proceeded quickly in the months following the collapse of the GDR's communist order in late 1989. the euphoria sparked by the opening of the Berlin Wall has gradually given way to a more sober realization of the full magnitude of the task of rebuilding the east from the ground up. The sixteenth state is Berlin comprising what used to be West and East Berlin.17 percent at the beginning of September 2000 . when both army and airforce were reconstituted. Modernization of the infrastructure of the former GDR and the privatization of its industries has placed a burden on taxpayers in East and West. This brought together one of the most affluent capitalist countries with one of the most prosperous socialist countries from the Eastern bloc.Europe was successfully met. with reunification itself following on October 3. the economy remained one of the strongest in the world. In short. Yet despite this background. In 1957 it signed the Treaty of Rome. Economic disparities between east and west still remain. During the forty years they existed side by side. the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic developed very different political. 1990. The Federal Republic joined NATO in 1955. The unemployment rate in the east . but accounts for only about a tenth of its GDP.is more than double the rate in the west. History: The present day The decline of the USSR and the end of the Cold War allowed for German reunification. economic and social institutions.12 The German Länder The Federal Republic of Germany is called "Federal" because it consists of a federation of sixteen Länder or states. There are ten Länder in the territory of the former West Germany. Forty years of state ownership and a command economy have left eastern Germany's industry obsolete and unable to compete in the German marketplace. under a stable democratic regime. whilst the former GDR has been divided into five federal states. for example. Although the pace of economic growth slackened. economic and social reunification remains a work in progress.

95 3.846 .88 Area (km²) 35.04 3.348 34. Bayern (Bavaria) is the largest Land in terms of area.421 47.554 889 29.82 7. you will be taken to the homepage of the Land.476 404 755 21.Facts and figures As you can see from the table below.45 2.82 17.114 23.751 70. whilst Nordrhein-Westfalen (North Rhine-Westphalia) has the largest population.37 12.71 6. Many of these homepages also have English versions.55 0. The Sixteen German Länder Land Baden-Württemberg Bayern Berlin Brandenburg Bremen Hamburg Hessen Mecklenburg-Vorpommern Niedersachsen Nordrhein-Westfalen Rheinland-Pfalz Capital Stuttgart Munich --------Potsdam ----------------Wiesbaden Schwerin Hanover Düsseldorf Mainz Population (millions) 10.072 19.68 1. If you click on the names of each federal state.03 1.

we will visit the only German Land which is made up of territory from both East and West Germany . but what new information is Anna being asked to give here? Conversation 1: Interview mit Anna Müller Claudia Stenzel Willkommen im Studio! Wie ist Ihr Name.732 16.443 15. English translations of German Länder German Bayern Hessen MecklenburgVorpommern Niedersachsen Nordrhein-Westfalen Rheinland-Pfalz Sachsen Sachsen-Anhalt Thüringen English Bavaria Hesse Mecklenburg WestVorpomerania Lower Saxony North Rhine-Westphalia Rhineland-Palatinate Saxony Saxony-Anhalt Thuringia In the next chapter. You will be familiar with some of the questions.08 4.570 18.72 2.55 2.74 2. There they are interviewed by the DJ Claudia Stenzel.408 20.the new capital Berlin.49 2.Saarland Sachsen Sachsen-Anhalt Schleswig-Holstein Thüringen Saarbrücken Dresden Magdeburg Kiel Erfurt 1.1 Im Studio (1) Anna Müller and Müslüm Can have both been invited to the studios of Radio Eins in Berlin to discuss their lives in Germany. Chapter 3: The Family 3. bitte? .although the English version of Mecklenburg-Vorpommern is no less of a mouthful! Note in particular the very different German name for what we call Bavaria.176 The English translation of the German Länder names Many of these German Länder have English equivalents .

ich bin verheiratet. Sind sie verheiratet? Ja. Sie ist siebzehn Jahre alt. Wie heißt Ihr Sohn. und wie alt ist er? Unser Sohn heißt Lukas. Wo ist Linz? Linz liegt in Österreich. Woher kommen Sie? Sind Sie aus Berlin? Ich wohne jetzt in Berlin. Was sind Sie von Beruf? Von Beruf bin ich Sekretärin. Wie alt sind Sie. Frau Stenzel. Glossary das Interview mit willkommen! das Studio willkommen im Studio! interview with welcome! studio welcome to the studio! . Frau Müller? Ich bin fünfzig Jahre alt. Wir haben einen Sohn und auch eine Tochter.Anna Müller Claudia Stenzel Anna Müller Claudia Stenzel Anna Müller Claudia Stenzel Anna Müller Claudia Stenzel Anna Müller Claudia Stenzel Anna Müller Claudia Stenzel Anna Müller Claudia Stenzel Anna Müller Claudia Stenzel Anna Müller Ich heiße Anna Müller. Und Ihre Tochter? Unsere Tochter heißt Julia. wir haben zwei Kinder. ich komme aber aus Linz. Haben Sie auch Kinder? Ja. Er ist zwanzig Jahre alt.

we have two children. Yes. "I am 50 years old. followed by the verb and then the subject of the sentence. und eine Tochter Ihr Sohn unser Sohn Wie alt ist er? er ist zwanzig Jahre alt Ihre Tochter unsere Tochter "Yes." Although the verb "haben" ("to have") might look regular. ich bin verheiratet Kinder haben Sie auch Do you also have children? Kinder? Ja. the question word comes first. German has a whole range of plurals which need to be learned along with the gender. wir haben zwei Kinder Wir haben einen Sohn.bitte Wie alt sind Sie? please "How old are you?" This construction will be explained in detail in the next section. . ich bin fünfzig Jahre alt Sind Sie aus Berlin? Wo ist Linz? Linz liegt in Österreich die Sekretärin sind Sie verheiratet? ja. Whereas English nouns (except for "children"!) tend to end in "-s" in the plural." You could also say: "Linz ist in Österreich." This means "secretary". . "Are you from Berlin?" In many questions. the verb is the first element followed by the subject of the sentence.. "Where?" or "Why?" for example. and a daughter your son Our son How old is he? he is twenty years old your daughter our daughter sie ist siebzehn she is seventeen years old Jahre alt . Note the feminine "in" suffix to describe Anna Müller..." See next section for explanation... it is in fact irregular (see next section)." Literally: "Linz lies in Austria. I am married. This is the word for "children". "Where is Linz?" For questions which ask "Who?". "Linz is in Austria.. "Are you married?" Again note the word order for questions without a question word.. we have a son.. Note that Claudia is using the polite "Sie" form when addressing Frau Müller.

3.2 How old are you? Asking how old someone is in German required exactly the same construction as in English. It is however reliant on the student knowing the different forms of the irregular verb "sein" (= "to be") which you should have learned by now! Vocabulary 1: How old are you? Singular wie alt bin ich? wie alt bist du? wie alt sind Sie? wie alt ist er/sie? Plural wie alt sind wir? wie alt seid ihr? wie alt sind Sie? wie alt sind sie? (How old are we?) (How old are you?) (How old are they?) (How old am I?) (How old are you?) (How old is he/she?) And you respond to this question by using the following constructions: Vocabulary 2: I am 20 years old Singular ich bin 20 Jahre alt du bist 20 Jahre alt Sie sind 20 Jahre alt er ist 20 Jahre alt sie ist 20 Jahre alt Plural wir sind 20 Jahre alt (We are 20 years old) (I am 20 years old) (You are 20 years old) (He is 20 years old) (She is 20 years old) ihr seid 20 Jahre alt (You are 20 years old) Sie sind 20 Jahre alt sie sind 20 Jahre alt (They are 20 years old) .

followed by the verb and then the subject of the sentence: • • • "Wie geht es Ihnen?" ("How are you?") "Woher kommst du?" ("Where do you come from?") "Wo wohnen Sie?" ("Where do you live?") We have seen from the previous conversation however that if there is no specific question word in the clause. How does his situation and family life differ from that of Anna Müller? Conversation 2: Interview mit Müslüm Can Claudia Stenzel Müslüm Can Claudia Stenzel Müslüm Can Willkommen im Studio! Wer sind Sie? Mein Name ist Müslüm Can. The "-b-" of the stem disappears in both the "du" and the "er/sie" forms of the present tense: Grammar 1: The verb "haben" (= to have) Singular ich habe du hast Sie haben er/sie/es hat Plural wir haben ihr habt Sie wohnen sie haben We have You have (informal/formal) They have I have You have (informal/formal) He/she/it has 3.Different types of questions In the previous chapter we looked at word order in questions where there are specific question words.3 Im Studio (2) Now it is Müslüm Can's turn to be interviewed by Claudia Stenzel at Radio Eins in Berlin. Was sind Sie von Beruf? Ich bin Gemüsehändler hier in . If you remember. the question word comes first. followed by the subject of the sentence: • • • "Sind Sie verheiratet?" ("Are you married?") "Haben Sie Kinder?" ("Do you have children?") "Darf ich mich verabschieden?" ("May I say goodbye?") Present tense of the verb "haben" The German verb "haben" (= "to have") is another common German verb which is irregular. you should put the verb first.

precedes an adjective. the German word for not . "I have a brother". "My parents". Haben Sie Geschwister? Ja. Claudia Stenzel Müslüm Can Claudia Stenzel Müslüm Can Sind sie verheiratet? Nein. The full sentence would thus be translated as "They all live in Turkey"."nicht" ." Literally: "I have no children". Und er mag sie auch nicht! Glossary Wer sind Sie? "Who are you?" In this context this seems to be quite an abrupt way of asking somebody's name! Müslüm is a greengrocer. all of them".Kreuzberg. Don't you remember? Kreuzberg is a region of Berlin inhabited by people of many nationalities. The German word "kein(e)" means "not any" or "no(ne)". The next section will explain the endings on the indefinite article "einen". meine Eltern haben einen Hund. Sie wohnen alle in der Türkei. ich bin nicht verheiratet. Click here to visit the official homepage of Kreuzberg. The word "Eltern" is only used in the plural. Haben Sie Haustiere? Ja. Ich habe auch keine Kinder. "I don't have any children. "Do you have any brothers or sisters?" The useful word "Geschwister" means "brothers and sisters". One pet would be "ein Haustier". Die Katze mag den Hund nicht. "I am not married. The next Claudia Stenzel Müslüm Can Claudia Stenzel Müslüm Can der Gemüsehändler Kreuzberg ich bin nicht verheiratet ich habe keine Kinder Haben Sie Geschwister? ich habe einen Bruder zwei Schwestern alle Haustiere meine Eltern der Hund . Und wie heißen sie? Der Hund heißt Rex und die Katze heißt Mieze. This is the word for a "dog"." See next section for explanation. This means "everyone. Und mein Großvater hat eine Katze." Just as in English. "I am 50 years old. ich habe einen Bruder und zwei Schwestern. "Pets".

Forming the plural is by no means as simple as this in German.. while "sie" (= "she") refers back to the feminine noun "die Katze"."nicht" . er. mein Großvater eine Katze Mieze Die Katze mag den Hund nicht my grandfather Müslüm's grandfather has "a cat". where there are a number of possible plural endings. In the table below are the plurals of some of the nouns that we have encountered so far: Grammar 2: Plurals of German nouns Masculine Männer ("men") Freunde ("friends") Söhne ("sons") Tage ("days") Feminine Frauen ("women") Freundinnen ("friends") Töchter ("daughters") Nächte ("nights") Neuter Kinder ("children") Büros ("offices") Mädchen ("girls") Länder ("countries") Guidelines for forming the plural It will later be possible to determine a number of rules as to which noun takes which plural ending.sie 3. "Mieze" approximates to the English "puss" or "pussy".and from now on we will list each noun which we encounter with its plural form and the correct form of the definite article.precedes an adjective (see above).but (as ever!) there are a large number of exceptions to these rules! . "Er" (= "he") refers back to the masculine noun "der Hund". it follows the object of a sentence. "The cat doesn't like the dog". English plurals are invariably formed by adding "-s" to the singular form. For the moment. It will thus be necessary for the student to learn the plural of each noun as well as its gender .section will explain the endings on the indefinite article "einen". we will restrict ourselves to pointing out a few general guidelines ." Although the German word for "not" .4 Plurals of German nouns With the exception of nouns such as "children" and "sheep". Literally: "The cat likes the dog not..

e. Grammar 3: The indefinite article Masculine ein Mann ("a man") ein Freund ("a friend") ein Sohn Feminine eine Frau ("a woman") eine Freundin ("a friend") eine Tochter Neuter ein Kind ("a child") ein Büro ("an office") ein Mädchen .e.e. The different forms of the German indefinite article are listed below for each gender. Mann + "umlaut" + "-er" = Männer. Others add "-er" and also add an "umlaut" to the vowel: i. Feminine nouns which end in "-in" (such as those describing professions and nationalities) add "-nen" in the plural: i. Mädchen (singular and plural). 3.1. Masculine and neuter nouns • • • • • • Masculine and neuter nouns form their plural in a number of ways. and they tend to be words imported from other languages: i. Other (mainly) masculine and neuter nouns add "-er" in the plural: i. Some of them add an "-e": i. Some nouns add "-s" in the plural.e. Kind + "-er" = Kinder. such as Nächte and Töchter! • 2. Tag + "-e" = Tage. The majority of them add "-en": i.e. Büro + "-s" = Büros. Or: Engländerin + "-nen" = Engländerinnen. Freundin + "-nen" = Freundinnen.5 Indefinite articles and "kein" Indefinite articles In the last chapter we discovered that German nouns have genders. although there are not as many of them as there are in English. Frau + "-en" = Frauen. Others add an "-e" and also add an "umlaut" to the vowel: i. The grammatical term for this is the indefinite article. Yet take care: some feminine nouns also forms their plurals in other ways. some nouns remain the same in the plural: i. Note that both the masculine and neuter forms are identical when the noun is the subject of the sentence. This is also true of the German equivalents of "a" and "an" as in "a man" and "an occupation". and that the gender of a noun affects the form of the definite article. Feminine nouns • • Feminine nouns are the most predictable in their plural form.e. Sohn + "umlaut" + "-e" = Söhne. To make matters more complicated.e.e.

the indefinite article disappears in the plural in German. But "kein" is used most often to describe the objects of sentences and takes quite different endings. So just as the plural of "a son" in English is "sons". As far as endings are concerned. the plural of "ein Sohn" is "Söhne". The word "kein" The simple translation of the German word "kein" is "no" as in Müslüm Can's statement: "Ich habe keine Kinder" (= I have no children). However "kein" is also used to translate "not a". "kein" behaves just like the indefinite article "ein": Grammar 5: The word "kein" Masculine ("no man") kein Tag ("no day") Feminine Neuter kein Kind kein Land Plural keine Eltern ("no parents") keine Länder kein Mann keine Frau keine Nacht ("no night") ("no woman") ("no child") ("no country") ("no countries") But these are only the endings for "kein" when it is the subject of a sentence i. The literal translation "nicht ein" should be avoided. in a sentence such as "No child was unhappy". Thus you could either translate "Ich habe keine Kinder" as "I don't have any children" or "I haven't got any children".("a son") ein Tag ("a day") ("a daughter") eine Nacht ("a night") ("a girl") ein Land ("a country") The plural of definite and indefinite articles The definite article of a plural noun is always "die". We will discover what these are in the next section. as the table below displays: Grammar 4: Plural of the definite article Singular der Mann ("the man") Plural die Männer ("the men") die Frauen ("the women") die Kinder ("the children") die Frau ("the woman") das Kind ("the child") Just as in English. . regardless of gender.e.

"Wie alt bist du?". we need to acquaint ourselves with the accusative case.g.liking the cat. it is carrying out the action of the verb . ("The dog likes the cat. But with the arrival of verbs such as "haben" (= "to have") which take a direct object.6 The accusative case Subject and object Compare the two following English sentences: 1) The dog likes the cat. Subject and object in German The majority of sentences which we have examined so far involve nouns in the nominative case. the dog is on the receiving end of the action . we speak of the dog being the subject of the sentence. The definite article can be written differently depending on whether the noun to which it refers is in the nominative or the accusative case.") As the table below indicates however. ("The cat likes the dog. The dog is playing a different role in each of the two sentences. In the English sentences which we have considered above.") 2) Die Katze mag den Hund. 2) The cat likes the dog.being liked by the cat. In this instance.e. In the first sentence.namely when we are referring to a singular masculine noun: Grammar 6: The definite article Nominative Masculine Feminine Neuter Plural der Mann die Frau das Kind die Eltern Accusative den Mann die Frau das Kind die Eltern . In this instance. carrying out the action of the verb . We also say that it is in the nominative case. This is not the case in German. Look closely at the definite articles in the German equivalents of the two sentences concerning the dog and the cat: 1) Der Hund mag die Katze. the nouns "the dog" and "the cat" are written the same regardless of whether the noun is the subject or the object of the sentence. we speak of the dog being the object of the sentence. the definite article only has a different form in the accusative case in this specific instance . In the second sentence. "ich heiße Michael".3. We also say that it is in the accusative case.

7 Possessive adjectives Possessive adjectives are those adjectives which refer to ownership. So the opposite of "Ich habe ein Kind" is not "Ich habe nicht ein Kind" but "Ich habe kein Kind".The accusative of the indefinite article The same phenomenon came be observed when the indefinite article is used: 1) Ein Hund mag eine Katze. We have already met some of them in the German equivalent of these questions "Wie ist Ihr Name?" or "Wie ist sein Name?". the negative "kein" declines in exactly the same way as "ein" in the accusative: 1) Ein Hund mag keine Katze.") Grammar 8: Declension of "kein" Nominative Masculine kein Mann Feminine Neuter Plural keine Frau kein Kind keine Eltern Accusative keinen Mann keine Frau kein Kind keine Eltern Remember in particular that while "nicht" negates a verb (or an adjective or adverb). ("A cat doesn't like a dog. ("A dog likes a cat.") Grammar 7: The indefinite article Nominative Masculine Feminine Neuter ein Mann eine Frau ein Kind Accusative einen Mann eine Frau ein Kind The accusative of "kein" Logically enough. ("A dog doesn't like a cat. 3. such as "your" and "his" in "What is your name?" or "What is his name?". "kein" negates a noun.") 2) Eine Katze mag keinen Hund.") 2) Eine Katze mag einen Hund. ("A cat likes a dog. The full list of possessive adjectives is as follows: .

The capital letter is crucial here! 2) The spelling of the various forms of euer. we find that the endings on all possessive adjectives change when they are in the accusative. can prove difficult. When an ending is . which means "your" when you are addressing more than one person informally.) His Her Its Our Your (plural) Their Her Its meinen deinen Ihren seinen ihren seinen unseren euren Ihren ihren ihren seinen Feminine meine deine Ihre seine ihre seine unsere eure Ihre ihre ihre seine Neuter Plural mein dein Ihr sein ihr sein unser euer Ihr ihr ihr sein meine deine Ihre seine ihre seine unsere eure Ihre ihre ihre seine Grammatical points 1) Be very careful to distinguish between Ihr (= "your" (polite)) and ihr (= "their.) His Her Its Our Your (plural) Their Her Its mein dein Ihr sein ihr sein unser euer Ihr ihr ihr sein Feminine meine deine Ihre seine ihre seine unsere eure Ihre ihre ihre seine Neuter Plural mein dein Ihr sein ihr sein unser euer Ihr ihr ihr sein meine deine Ihre seine ihre seine unsere eure Ihre ihre ihre seine Once again.Grammar 9: Nominative of possessive adjectives Masculine My Your (sing. her"). We require a second table to explain these fully: Grammar 10: Accusative of possessive adjectives Masculine My Your (sing.

Vocabulary 3: German numbers 1-20 eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig Notes 1) "Eins" is used for counting and when you are reading out telephone numbers or a list of lottery numbers. but particularly to understand them when spoken quickly in shops and restaurants.e.i. So whilst "your child" is "euer Kind". 2) All numbers other than "eins" do not add endings . 3) Sometimes "zwo" is used instead of "zwei" in spoken German to make sure that the similar-sounding "zwei" and "drei" are not confused. "vier Jahre". 3.added to "euer". "your children" translates as "eure Kinder". "acht Männer".e. especially over the phone. and "your cat" is "eure Katze". railway stations and airports etc.8 Numbers: 1-20 A firm grasp of numbers in German is essential when you visit a German-speaking country. It's helpful to be able to say numbers. then you should use "ein(e)" as discussed in the previous sections on the indefinite article. Here are the German numbers from one to twenty. the second "-e-" of the stem disappears. When it precedes a noun . "one house".g. .

4) Numbers "thirteen" to "nineteen" are formed by adding the suffix "-zehn" to the appropriate number. as this brings bad luck!) and smash them on the ground to ward off evil spirits. Some of them will be familiar to us for example the stag night (der Junggesellenabschied) during which the groom celebrates his last few hours of freedom by drinking himself into an alcoholic stupor with his friends. In some rural areas. the bride is "kidnapped" before the marriage by friends and family and the groom has to search strategic locations to find her. Note however that "sechs" loses its final "-s" in "sechzehn". whereas the groom carries grain for good luck and wealth.wedding guests and other friends bring ceramic dishes (but no glass. How the numbers are written Although Germany uses the same numbers as English. Rice is thrown in the air as the happy couple leave the church and instead of the bride's bouquet. and one that incorporates a large number of traditions. 5) The German word for "zero" is "null". The bride (die Braut) and groom (der Bräutigam) then clear up the pieces with a broom. The German number seven is always crossed with a horizontal bar. but also a second line slanting down diagonally to the left. And this is precisely what happens . German wedding celebrations (die Hochzeitsfeier) vary from region to region and from town to region. The bride often carries salt and bread as an omen for good harvest. preferably together as this shows that they are willing to work as a team in bad times as well as good. Both the bride and the groom wear simple gold bands that are very different to the diamond-encrusted wedding rings that are often found in Britain. they are written in a slightly different way: The German number one consists not only of a straight vertical line. it is her veil that is passed on to the female guest who is next in line for marriage. Less familiar however is der Polterabend. Other differences to note are that German married couples wear their wedding ring (der Ehering) on their right hand. In parts of North Germany the newlyweds return to their house to find that the doors have been . a party held at the bride's house on the eve of the wedding that literally translates as "an evening of making noise". the groom will buy drinks for any acquaintances that he might meet on his journey.9 German Families The wedding (die Hochzeit) A German wedding (die Hochzeit) is as lavish an occasion as it is in Britain. and that "sieben" likewise loses its "-en" in "siebzehn". This is what distinguishes it from the number one. 3. As these locations invariably include local hostelries.

000 marriages in Germany in 1993 compared to 690.000 marriages in 1960. In 1960. By 1990 this figure had declined to 2.1 for men and 25. the first task of the bride and groom on leaving the church is to saw through a log using a 2-man log saw.7 percent of all households.3. Given the strenuous and expensive nature of a traditional wedding. a relationship that is now recognised and protected by civil law. The money thus saved can then be spent on on the honeymoon (die Flitterwochen). only 0. Between 1972 and 1990. or 2. By 1990 this figure had more than doubled to 1.0 for men and 26. only foreign families were regularly having two or more children. The decline in the number of marriages is particularly pronounced in the former GDR. living together outside of marriage is very common: one couple in eight have no marriage certificate. For about 25 years the birth rate has been one third below the level necessary to replenish the population.9 out of 1000 Germans had been part of a marriage that ended in divorce. One in three marriages now ends in divorce. to 963. .barricaded shut and that all the furniture has been placed on the roof! Their first task as a a married couple is thus to rescue their furniture and get into their house without any outside help. The slump in the birth-rate has been particularly pronounced after reunification in the east of Germany where a combination of high female unemployment and the dismantling of the GDR's child-care system has dissuaded women from starting a family.. In other rural areas. To have children or not to have children? Equally noticeable is the falling birth rate in Germany with more and more couples choosing not to have children.1 million unmarried (unverheiratet) German couples living together which meant that one couple in ten did not have a marriage certificate.5 for women in the old Länder. Many of these are young couples who are choosing to live together before getting married.000. To marry or not to marry? As in other European countries.9 per thousand inhabitants. more marriages now end in divorce (die Ehescheidung) than ever before. the number of such households increased sevenfold. This can be explained partially by the dramatic social changes in the former East Germany brought about by reunification and partially by the fact that under socialism many couples had chosen to marry primarily in order to secure better accommodation and child-care benefits. And by 1999 there were 2. More and more couples are choosing instead to live as non-married partners (der Partner. Secondly. marriage (die Ehe) no longer holds such a central place in German society as it used to. where the number of marriages dropped by over 50 per cent between 1990 and 1993.. Firstly. with the Turkish subgroup being the largest in terms of family size. fewer Germans choose to get married in the first place. with a record 194. Not very practical if you're wearing a wedding dress or a tuxedo. In 1992 the average age at first marriage had risen to 29. In the early 1990s.1 for women in the new Länder. In the new German states and in the eastern part of Berlin. compared with 27. There were only 442.0.408 divorces being registered in the year 2000. This civil ceremony is required by law. In 1950 the average number of persons in German households was 3. it seems hardly surprising that an increasing number of Germans forsake the additional chuch ceremony (die kirchliche Trauung) and make do with a simple civil ceremony (die zivile Trauung) at a registry office (das Standesamt). die Partnerin) in a so-called Lebenspartnerschaft (partnership for life).

both gender and plural will be given. As the definite article of all plurals is "die". as well as any peculiarities which the noun possesses. From August 2001 onwards. 3. have the normal endings which we have already seen. which had an adverse effect on their professional lives. Foreign partners of German gays and lesbians are also now allowed to join them in Germany. followed by pets on the next page. vocabulary sections will appear at the end of each chapter to tie in with the topics which have been discussed. entitling both parents to apply for child-raising leave simultaneously and spend up to 30 hours a week in part-time work.The Federal Government has become increasingly aware of the need to promote family life and as of 1 January 2001 new legislation governing child-raising benefit came into force. We will start off with the family. this will not be given with the plural of nouns.10 Vocabulary: The Family From now on. same-sex couples can marry in registry offices and enjoy all the rights that heterosexual spouses have in areas such as inheritance and health insurance.i. such that you can describe your own family and pets to your friends: Vocabulary 4: Male family members Singular husband partner father stepfather father-in-law grandfather brother stepbrother twin brother brother-in-law son grandson stepson son-in-law uncle der Mann der Partner der Lebenspartner der Vater der Stiefvater der Schwiegervater der Großvater der Opa der Bruder der Stiefbruder der Zwillingsbruder der Schwager der Sohn der Enkel der Enkelsohn der Stiefsohn der Schwiegersohn der Onkel Plural Männer Partner Lebenspartner Väter Stiefväter Schwiegerväter Großväter Opas Brüder Stiefbrüder Zwillingsbrüder Schwäger Söhne Enkel Enkelsöhne Stiefsöhne Schwiegersöhne Onkel . The one area in which marriage is on the increase is in the gay and lesbian communities.e. For each noun. The aim was to redress the traditional role division between the sexes whereby mothers typically stayed at home to look after their children. you should assume that verbs are regular . Unless otherwise indicated.

nephew cousin (male) der Neffe der Cousin Neffen Cousins Vocabulary 5: Female family members Singular wife partner mother stepmother mother-in-law grandmother sister stepsister twin sister sister-in-law daughter granddaughter stepdaughter daughter-in-law aunt niece cousin (female) die Frau die Partnerin die Lebenspartnerin die Mutter die Stiefmutter die Schwiegermutter die Großmutter die Oma die Schwester die Stiefschwester die Zwillingsschwester die Schwägerin die Tochter die Enkelin die Stieftochter die Schwiegertochter die Tante die Nichte die Cousine Plural Frauen Partnerinnen Lebenspartnerinnen Mütter Stiefmütter Schwiegermütter Großmütter Omas Schwestern Stiefschwestern Zwillingsschwestern Schwägerinnen Töchter Enkelinnen Stieftöchter Schwiegertöchter Tanten Nichten Cousinen Vocabulary 6: Neuter family members Singular girl child grandchild stepchild only child das Mädchen das Kind das Enkelkind das Stiefkind das Einzelkind Plural Mädchen Kinder Enkelkinder Stiefkinder Einzelkinder .

Vocabulary 7: Plural family members English brothers and sisters parents grandparents step-parents parents-in-law twins Haben Sie Familie? Do you have any family? Haben Sie Kinder? Do you have any children? ich habe einen Sohn I have a son ich habe keine Kinder I have no children Hast du Geschwister? Do you have any brothers or sisters? ich habe eine Stiefschwester I have a step-sister ich habe keine Geschwister I have no brothers or sisters ich bin Einzelkind I am an only child ich bin verheiratet I am married ich wohne mit einem Partner zusammen ich wohne mit einer Partnerin zusammen I live with my partner ich bin geschieden I am divorced ich bin ledig I'm not married ich bin verwitwet I am widowed German Geschwister Eltern Großeltern Stiefeltern Schwiegereltern Zwillinge Vocabulary 8: Family phrases .

family tree (der Stammbaum) 3. and whether they like each other! Vocabulary 9: Pets (masculine) Singular bird budgerigar canary cockerel cuckoo dog donkey fish frog goldfish hamster parrot wolf der Vogel der Wellensittich der Kanarienvogel der Hahn der Kuckuck der Hund der Esel der Fisch der Frosch der Goldfisch der Hamster der Papagei der Wolf Plural Vögel Wellensittiche Kanarienvögel Hähne Kuckucke Hunde Esel Fische Frösche Goldfische Hamster Papageien Wölfe Vocabulary 10: Pets (feminine) Singular bee cat cow crow goat goose hen lizard mouse owl die Biene die Katze die Kuh die Krähe die Ziege die Gans die Henne die Eidechse die Maus die Eule Plural Bienen Katzen Kühe Krähen Ziegen Gänse Hennen Eidechsen Mäuse Eulen .11 Vocabulary: Pets Here is a list of pets found in Britain and Germany along with some birds and farm animals. Practise saying which pets you have.. whether you like them.

pigeon rat snake tortoise die Taube die Ratte die Schlange die Schildkröte Tauben Ratten Schlangen Schildkröten Vocabulary 11: Pets (neuter) Singular animal chick guinea-pig horse insect pet rabbit sheep das Tier das Küken das Meerschweinchen das Pferd das Insekt das Haustier das Kaninchen das Schaf Plural Tiere Küken Meerschweinchen Pferde Insekten Haustiere Kaninchen Schafe Did you know: • • • that "das Haustier" (= "pet") literally means "house animal"? that "das Meerschweinchen" (= "guinea-pig") literally means "little sea pig"? that "das Nilpferd" (= "hippopotamus") literally means "Nile horse"? Vocabulary 12: Pet phrases Haben Sie ein Haustier? Do you have a pet? Haben Sie Haustiere? Do you have any pets? ich habe keine Haustiere I have no pets ich habe einen Hund I have a dog ich habe keinen Hund I don't have a dog wir haben drei Katzen we have three cats 3.12 Germans and their dogs .

Berlin correspondent for The Guardian recently wrote: "There are more dogs in Berlin than in most of Germany's other big cities put together. . In Vienna. These include stricter implementation of "der Leinenzwang". for example. Some commentators have gone as far as to suggest that all dogs. Dogs. "dog zones" (die Hundezone) or "a suitable place to walk your dogs" (der Hundeauslaufplatz). the requirement that certain dogs are muzzled. American Staffordshire terriers. are taken everywhere. and the "der Maulkorbzwang". These measure have proved unpopular with dog owners.there is a law which says they have to be kept in. dobermans and other dogs that look as if they eat a poodle or two for breakfast. You will also see signs in every park pointing out the strict "pooper-scooper" laws and designating special areas for dogs to swim in so that the rest is more pleasant for human bathers. and this is respected in Germany. Since then a number of measures have been introduced on a regional level to control how dangerous dogs are kept. Some parks or streets have a special area designated as a "Hundeklo" (= "doggy loo"). not just rambling in the parks. Even members of the most popular breed. lounging in cafes and bars. as this is prevalent in many areas among wildlife. roam about unhindered. Pet Sounds The noises made by animals are written in different ways in different languages. The tragic death of a six-year-old Turkish boy in Hamburg at the hands of a pit-bull terrier and a Staffordshire terrier in July 2000 finally provoked the authorities into action after a growing number of children had been attacked by fighting dogs (der Kampfhund) ("fighting dogs"). the pit bull terrier. and even in restaurants and clubs. certain areas are clearly designated as either "dog-free" (das Hundeverbot). In popular dog-walking areas you will see vending machines (der Automat) for bags and scoops to get rid of mess. And in Berlin. anyone owning pitbulls. the requirement that certain dogs are kept on a leash in public. along with rottweilers. on the other hand. Cats are much less visible in German cities ." Until recently that is.they all have to be registered and vaccinated against rabies (die Tollwut). And an astonishing number can be found off their leads. There are however several initiatives to help owners. but ambling along pavements. John Hooper. should be kept on a leash when out in public."We belong together". Dog ownership however is one area in which the Germans are inclined to turn a blind eye to the regulations. This is in part because German dogs have traditionally been well-behaved . And it is immediately apparent to the outsider that Germans adore their dogs. and they are digging their heels in for a long battle with the authorities.Man(n)'s best friend? The poster states proudly: "Wir gehören zusammen!" . and bins are also provided. It's not unusual to see them in restaurants with their own water bowls supplied by the proprietor. regardless of breed. bull terriers or Tosa Inu must have them sterilised.

Korean dogs go "mung. Ich danke Ihnen. he walks for a while along the famous Kurfürstendamm street in the city centre before stopping off at the Café Einstein near the Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche (= Kaiser Wilhelm memorial church) for something to eat and drink. gav". Ich möchte gleich zahlen. Getting off at Zoo Station. ouah". Ein Stück Sachertorte. woof". mung". Möchten Sie sonst noch etwas? Und ein Stück Sachertorte. bitte. Stimmt so. Bitte schön. arrives in Berlin for the first time by train. Greek dogs go "gav.While English dogs go "woof. whom we first met in Chapter 2.1 Café Einstein The Scotsman Ken McNaught. Italian dogs go "bau. Eine Tasse oder ein Kännchen? Eine Tasse. wau"! Chapter 4: In the restaurant 4. Vielen Dank. ham". Conversation 1: Im Café Einstein Kellnerin Ken McNaught Kellnerin Ken McNaught Kellnerin Ken McNaught Kellnerin Ken McNaught Kellnerin Ken McNaught Kellnerin Ken McNaught Kellnerin Ken McNaught Kellnerin Ken McNaught Guten Morgen! Guten Morgen! Bitte schön? Was bekommen Sie? Kaffee. French dogs go "ouah. bau" . Mit Milch und Zucker? Mit Milch aber ohne Zucker. Zehn Euro.and German dogs go "wau. Albanian dogs go "ham. (Sie kommt zurück. Auf Wiedersehen! . Das macht neun Euro fünfzig. eine Tasse Kaffee.) Bitte sehr. bitte.

neun Euro fünfzig . See the picture at the top of the page or click here for a recipe. Franz Sacher. Was bekommen "What can I get you?" This is one of many Sie? ways of asking in German what a customer wants. Literally: "This makes."." As in English. "Would you like anything else?" The waitress naturally uses the polite form "Sie" to address her customers. der Kaffee die Tasse das Kännchen coffee cup This is the word for a "pot" of coffee. milk sugar without "With milk but without sugar. We might possibly translate it by "There you go". We might translate it by "What can I get you?" "Bitte" normally means "please"..Kellnerin Auf Wiedersehen! Glossary das Café im Café die Kellnerin bitte schön The café in the café waitress This is essentially an invitation to speak. (She comes back) This means "Many thanks".. the definite article is omitted in this context. In some cafés you might be required to order a pot of coffee rather than a cup. It expresses more gratefulness than the word "danke".. invented in 1832 by Metternich's Viennese cook. a piece This is a variety of chocolate gateau." nine euros fifty (cents) die Milch der Zucker ohne mit Milch aber ohne Zucker Möchten Sie sonst noch etwas? das Stück die Sachertorte bitte sehr (Sie kommt zurück) vielen Dank gleich ich möchte gleich zahlen das macht.. This is a what the waitress says when she puts your food in front of you. immediately I would like to pay immediately "It comes to...

bitte. (She hands over a ten euro note. Zehn Euro. Gerne. Conversation 2: Der Imbiss Herr Aksoy Sonja Malchow Herr Aksoy Sonja Malchow Herr Aksoy Sonja Malchow Herr Aksoy Sonja Malchow Herr Aksoy Sonja Malchow Herr Aksoy Verena Offenberg Herr Aksoy Verena Offenberg Herr Aksoy Guten Morgen! Guten Morgen! Bitte schön? Was wünschen Sie? Ich möchte gerne eine Bratwurst.) Danke sehr! Und sechs Euro und fünfzig zurück. Literally: "(That's) correct like that".2 At the snack bar At the same time as Ken McNaught is drinking coffee at the restaurant.bitte schön Ken gives the waitress the money and thus uses the same phrase as she had done when she brought him the food. Eine große oder eine kleine? Eine kleine. bitte. Ein Euro siebzig. bitte. bitte. bitte. Möchten Sie auch ein Brötchen? Ja.outside the underground station (der U-Bahnhof) in Pankow.an open stall or kiosk which you will see on street corners in German-speaking countries . Mit Ketschup und Pommes? Mit Ketschup aber ohne Pommes. elsewhere in Berlin the two friends Sonja Malchow and Verena Offenberg are ordering something to eat at a typical Berlin Imbiss . Und ich nehme eine Currywurst." It is simply another variant of "Thanks!". Ein Euro achtzig. We would translate it by saying "Keep the change!" Literally: "I thank you. stimmt so ich danke Ihnen 4. Guten Appetit! .

. The German reputation for eating sausages is certainly borne out by the choice offered at their snack bars! a big (sausage). "Ich möchte. please Unsurprisingly.. From the French "Pommes frites".. this means "ketchup"." on its own could be also be used here without "gerne"..or a small (sausage)?" If the noun has already been mentioned immediately beforehand.. Until the recent German spelling reform.". All nouns ending in "-chen" are neuter . The combination "Ja..? das Brötchen "A bread roll"..including "das Mädchen". it was spelled the same way as the English word.. You might also see the words "der Schnellimbiss"...Verena Offenberg Danke schön! Glossary der Imbiss This is one of several words for a "snack bar".. Herr Aksoy chooses to ask more specifically. eine Bratwurst eine große. While "Pommes frites" is the version listed in German dictionaries. "Chips". Very few German words ein Euro achtzig eine . it does not need to be repeated when you are describing it by means of an adjective. Note that anything that you ask for will be in the accusative case! "A (fried) sausage". ".. "I would like. you are just as likely to hear "Pommes".oder eine kleine? bitte der Ketschup Pommes möchten Sie auch. gerne" translates as a more enthusiastic version of "Yes please!" "One euro eighty (cents)".. "Would you like. gerne Another word that is difficult to translate.. was wünschen Sie? ich möchte gerne.. "A curried sausage". "Gerne" on its own means "happily" or "willingly"... the conventional request for information. "die Imbissbude" or "die Würstchenbude" ("sausage stand").. Usually served with a roll. . "What would you like?" Having started with "Bitte schön".?" See the conversation in the first section. The suffix "chen" means "little" or "small".

The following table listens the pattern of responses: Vocabulary 1: "Danke" and "bitte" Thanks! danke danke schön danke sehr vielen Dank ich danke Ihnen/dir You're welcome! bitte bitte schön bitte sehr any of the above any of the above . you would use "bitte" to translate "please" . but here we would translate it as "in return".imported from other languages. You would expect the person to whom you were handing over the object to respond by saying "danke". "One euro seventy (cents)". and many of those that do are as here . We might translate it by "Can I help you?".e. "Bitte" then means "You're welcome!" or "Don't mention it!".it can be impolite not to follow a "danke" with a "bitte". "Danke" is often followed by either "schön" or "sehr". "many thanks" (literally: "thanks very") Literally "back". since to a German speaker you may appear to be refusing their thanks. If so. 4. Bitte" is also used as a response to "danke".i.3 Please and thank you The use of "bitte" As the dialogues in this section have shown. In this context it would mean "Here you are". then the "bitte" response will be similarly modified. • • • When you are asking somebody for something. which is the German equivalent of "thanks" or "thank you". "Enjoy your food!" or "bon appetit". bitte" (= "a curried sausage please"). "eine Currywurst. "Bitte" is used by a waiter or someone offering a service to attract the customer's attention. You would also say "bitte" when handing things over to somebody. the German word bitte and its variants bitte schön and bitte sehr can have a variety of meanings.Currywurst ein Euro siebzig danke sehr zurück Guten Appetit! begin with "c". This acknowledgement of thanks is not simply a matter of politeness .

banishing the traumatic memories of hyper-inflation in the 1920's. amidst firework displays across the European mainland. although the euro notes and coins were only introduced into circulation at the start of 2002. no other major currency.5 billion coins and 2. many Germans nevertheless bade farewell to the mark with great reluctance. Postage stamps issued in D-Marks ceased to be legally valid in June 2002. Should you still have any German marks or pfennigs (the smaller denomination of the old currency). die Deutsche Mark (DM) or die D-Mark (but NOT "Deutschmark"!) was still legal tender until 28 February 2002. had been stronger.5 billion euro banknotes needed to be introduced to shops. banks and cashpoints. bank transfers and credit cards. but do require some form of "bitte (schön/sehr)". Furthermore. Austria and 10 other member states of the European Union.which itself lost about two-thirds of its value against the Deutsche Mark since 1958. 28. including the Japanese yen or the Swiss franc. Thus many German employees could choose whether they wished to be paid in euros or marks. The mark had been a symbol of fifty years of German post-War reliability and economic revival. Since the mark became fully convertible in 1958. after which point der Euro (€ or EUR) became the only acceptable currency in Germany. It had become the second-largest currency component of global monetary reserves."vielen Dank" (= many thanks) and "ich danke Ihnen/dir" (= I thank you) have no specific predetermined answer. whilst at the same time 15. travellers' cheques. by means of cheques. second only to the United States dollar .6 billion notes from the D-Mark era needed to be taken out of circulation.4 German currency: The Euro The changeover from the Deutsche Mark At the stroke of midnight on 1 January 2002. As you can imagine. the new currency could be used from 1 January 1999 onwards in the form of "written money" that is. when the currency was worth that little that people needed to transport it in wheelbarrows if they needed to buy something substantial. changing the currency proved to be a huge logistical undertaking which in itself is estimated to have cost 2. But although the advantages of a single European currency have been widely accepted.The other forms of saying thanks . And shops and supermarkets started to list prices in both marks and euros from 1999 onwards. The old German currency. 4.5 billion coins and 2. not least because Germans had been well prepared for it by a Government information campaign.4 billion Marks. it is still possible to exchange them at German banks. euro notes and coins were introduced into Germany. German suspicions about the euro have been increased by popular fears that manufacturers and shopkeepers took advantage of the introduction of the new currency to . Yet the changeover has passed smoothly.

750 Greek drachma (GRD) 0.raise prices on the sly. Consumer groups and tabloid newspapers have rechristened the new currency "der Teuro".787564 Irish pounds (IEP) 1936.27 Italian lira (ITL) 40. 4.94573 Finnish markka (FIM) 6. with price rises of 100% being registered on some consumer staples.95583 German marks.643 British pounds (and one British pound was thus worth 1. the euro has had an irrevocably fixed conversion rate against the national currencies participating in the Eurozone. One euro is also worth: • • • • • • • • • • • 13. Having been overcharged for a sandwich in May 2002 however. As the alleged price increases were not reflected in the rate of inflation. In June 2002.555 euros). as one euro is thus roughly equal to two German marks. One euro was also worth 0.386 Spanish pesetas (ESP) There are of course no fixed exchange rates for currencies of countries which are not in the Eurozone.482 Portuguese escudos (PTE) 166. the value of one euro has been fixed at 1. one euro was worth 0. From that date onwards. The price of everyday times staples such as bread and restaurant meals have been particularly affected.3399 Luxembourg francs (LUF) 2. which is a play on the German word for expensive "teuer". What's a euro worth? Since January 1 1999.20371 Dutch guilders (NLG) 200." But the overall impression remains that the changeover to the new currency has been much more successful than Euro-sceptics had predicted. Each of the notes has gateways and windows on its front and bridges on the back designed in a .55957 French francs (FRF) 340.7903 Austrian schillings (ATS) 40.3399 Belgian francs (BEF) 5. the German government was initially slow to react to popular discontent. Finance Minister Hans Eichel called for a consumer boycott of businesses which had tried to cash in on the currency changeover. Consumer affairs minister Renate Künast has also convened a meeting with retail and trade groups to push for "a return to fair prices. Although an opinion poll conducted in February 2002 showed that 48% of Germans regret the loss of the mark. This has proved useful in helping German citizens to come to terms with the new currency.5 Euro notes and coins Euro banknotes The seven Euro banknotes depict the theme "Ages and styles of Europe".945 United States dollars. a roughly equal number said that they were satisfied with the new euro currency.

The 10. colour and thickness according to their values. the traditional symbol of German sovereignty on the back. (Euro coins can of course be used anywhere in the euro area. The reverse side of each coin shows individual designs relating to the respective member state. the 50 euro note represents the renaissance period. The 1. regardless of their national sides. Alongside the one and two euro coins. German euro coins . Euro banknotes 5 Euro (€5) 10 Euro (€10) 20 Euro (€20) 50 Euro (€50) 100 Euro (€100) 200 Euro (€200) 500 Euro (€500) German euro coins The eight denominations of coins vary in size.) The one and two euro coins have the eagle. the 10 euro note has a romanesque design. the 20 euro note has a gothic motif. whereas bridges symbolise the close co-operation and communication between Europe and the rest of the world. the 200 euro note displays iron and glass architecture and the 500 euro note depicts modern 20th Century architecture.specific architectural style. the 100 euro note depicts the baroque and rococo periods. there are six coins of the smaller denomination the cent (der Cent). One hundred cents are equal to one euro. The front of each coin features one of three designs common to all twelve euro area countries showing different maps of Europe surrounded by the twelve stars of the European Union. 20 and 50 cent coins have the Brandenburg Gate in Berlin. Gateways and windows are intended to symbolise the European spirit of openness and co-operation. as this motif was also to be found on the German pfennig coins which have just been phased out.a symbol of continuity. The 5 euro note represents the classical architectural style. 2 and 5 cent coins have an oak twig on the reverse .

It literally means "piece" in the same way as the English "twenty pence piece". das Stück (-e) is used in German compound nouns instead of "die Münze". When describing specific denominations of coin however. Such nouns begin with a capital letter and their gender is determined by the final element of the compound noun. .1 Cent 2 Cent 5 Cent 10 Cent 20 Cent 50 Cent 1 Euro (€1) 2 Euro (€2) How to express the euro notes and coins in German Compound nouns are used in German to translate items such as a "five euro note" or a "two cent piece". The German word for a banknote is der Schein (-e) and the word for a coin is die Münze (-n).

. Many international currencies . Das richtige Ergebnis war.6 Expressing prices and currencies Currencies As currencies are proper nouns in German. but others are not.Vocabulary 2: Scheine und Münzen der Schein (-e) (note) das Eurostück (-e) (one euro coin) das Zweieurostück (-e) (two euro coin) der Fünfeuroschein (-e) (five euro note) der Zehneuroschein (-e) (ten euro note) der Zwanzigeuroschein (-e) (twenty euro note) der Fünfzigeuroschein (-e) (fifty euro note) der Hunderteuroschein (-e) (hundred euro note) der Zweihunderteuroschein (-e) (two hundred euro note) die Münze (-n) (coin) das Centstück (-e) (one cent coin) das Zweicentstück (-e) (two cent coin) das Fünfcentstück (-e) (five cent coin) das Zehncentstück (-e) (ten cent coin) das Zwanzigcentstück (-e) (twenty cent coin) das Fünfzigcentstück (-e) (fifty cent coin) Remember to use a comma and not a full stop to separate euros and cents! Words and phrases: "Los geht's! (= "Let's go!") "Weiter spielen! (= "Carry on!") "Spiel starten" (= "Start the game") "Neues Spiel" (= "New Game") "Ihr Ergebnis ist zu niedrig" (= Your amount is too low) "Ihr Ergebnis ist zu hoch" (= Your amount is too high) "Leider has du falsch gezählt..such as der Euro and der Cent are masculine. they start with a capital letter.." (= Unfortunately you have counted incorrectly.) 4. The correct amount was. ..

as the price tags below display. the currency itself will be in the plural if the number is greater than one e.7 Numbers: 21-99 In Chapter 3 we learned how to count from one to twenty in German. the currency is always in the singular in prices regardless of the amount . "three euros and eighty cents". In German prices however.99 (or 3. The reverse is also true.99 €) means "three euros and ninety-nine cents".etc. none of them were the word "Deutschmark" . as in the list of drinks prices on the board in the picture below.not "two point six three five euros"! 4. zwei Pfund fünfzig. a comma is invariably used in prices where we would put a decimal point in English. although one euro consists of a hundred cents.drei Euro achtzig. Note that in written German. zwölf Euro (und) zehn Cent (= twelve euros and ten cents).e.Vocabulary 3: Die Währung (currency) der Euro (euro) das Pfund (pound) der Franken (Swiss franc) der Yen (Japanese yen) die Mark die D-Mark die deutsche Mark (German mark) der Cent (cent) der Dollar (dollar) der Rappen (Swiss centime) der Rubel (Russian rouble) Note therefore that while there are three different ways of expressing the former German currency.which only existed in English! How to express prices When we express prices in English.g. "two pounds fifty" etc. it is most commonly written as € 5. German uses a decimal point.. price tickets can either display a comma or a decimal point. When a price ends in a round number of euros. . Whereas English uses a comma to split up large numbers. the word "Cent" is only written in the singular in German prices . Similarly.635" means "two thousand six hundred and thirty-five euros" . Thus € 3. In the dialogues in this section we have discovered that larger numbers are required when buying things in Germany. In shops and supermarkets however. A list of German numbers from twenty-one to ninety-nine is given below. So "€ 2.i.

When they are written out.8 Im Restaurant (1) Anna Müller and Margarete Schäfer. 4. . This takes a lot of getting used to! Note in particular the difference between 45 and 54 in the list above.€ 1.e. 3. "achtundsiebzig" whereas we would write "seventy-eight". There are no endings on "ein" here as it appears in the middle of another number. have met up at the "Café Lit" restaurant for a meal. The biggest difficulty which English-speakers experience with German numbers is that cardinal numbers above twenty appear to be formed "backwards".€ 21.20 however is written as eine Mark zwanzig as "die Mark" is a feminine noun. English-speakers often get such similar pairs of numbers the wrong way round. .20 is written as ein Euro zwanzig as "der Euro" is a masculine noun.21 is likewise written as einundzwanzig Euro einundzwanzig. "fifty" etc. For example: .Vocabulary 4: Numbers 21-99 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 einundzwanzig zweiundzwanzig dreiundzwanzig vierundzwanzig fünfundzwanzig sechsundzwanzig siebenundzwanzig achtundzwanzig neunundzwanzig dreißig 31 32 40 45 50 54 60 70 80 90 einunddreißig zweiunddreißig vierzig fünfundvierzig fünfzig vierundfünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig Explanation 1. German says "vierundzwanzig" (= four and twenty) like the "fourand-twenty blackbirds" in the nursery rhyme "Sing a Song of Sixpence".€ 21.i. 2. except on cheques. Be very careful of endings when using numbers containing "ein(e)". .) is "-zig". But first they need to find a seat! . There is one exception to this however: the German for "thirty" is "dreißig". Whereas we say "twenty-four".DM 1. Note too that German numbers greater than twelve are seldom written as words. 4. The German equivalent of the suffix "-ty" (as in "forty". the two Berlin neighbours whom we saw meeting for the first time in an earlier section.00 is written as einundzwanzig Euro. each number is one continuous word .

Sie wünschen bitte? Tee. The word "besetzt" is also used to translate "engaged" both for a phone-line and a toilet cubicle. Gerne. This is the most polite way of gaining somebody's attention. hier ist leider besetzt. Nein. Nehmen Sie Platz! Vielen Dank. unfortunately "Unfortunately. bitte. In the "Sie" form. . natürlich. Entschuldigen Sie bitte. Mit Milch oder mit Zitrone? Mit Zitrone. of course. ein Bier! Ein großes oder ein kleines? Ein kleines. Kakao. Kaffee. this means that the subject and the verb are reversed such that the verb is the first element in the sentence.Conversation 3: Im Restaurant (1) Anna Müller Mann Anna Müller Frau Anna Müller Kellner Anna Müller Kellner Anna Müller Margarete Schäfer Kellner Margarete Schäfer Kellner Anna Müller Guten Tag. Glossary das Restaurant im Restaurant Ist hier noch frei? entschuldigen Sie bitte leider hier ist leider besetzt natürlich nehmen Sie Platz This is written as in English but it is pronounced quite differently. Möchten Sie auch die Speisekarte? Ja. Ja. This is a word-for-word translation of the English. this seat is taken". Both this phrase and "Entschuldigen Sie. Cola. Guten Tag. bitte" are requests / instructions. bitte. Ist hier noch frei? Ja. naturally "Take a seat". Und ich nehme ein Glas Wein. Ist hier noch frei? Nein. with the indefinite article being omitted. Wein? Ich möchte gerne ein Kännchen Tee. bitte. Limonade. in the restaurant "Is this seat taken?" Literally: "Is here still free?" "Excuse me please".

Read their conversation to the waiter (der Kellner). milk This means "lemon". It is "das Coke" however! lemonade "wine".? die Speisekarte 4. das Glas ein Glas Wein das Bier ein großes oder ein kleines? Möchten Sie auch.and from a glass. "A pot of tea". We will discuss adjective endings in a later section. not masculine..9 Im Restaurant (2) Having now found somewhere to sit and ordered a drink. the word for "of" is omitted in German after a noun of quantity.. Here too there is no word for "of" in German after the noun of quantity. glass This means "a glass of wine".. but note that this is feminine in German. Would you also like.. Conversation 4: Im Restaurant (2) Kellner Haben Sie schon gewählt? . immediately and I'll have. The German for "beer" is one of the few words for alcoholic beverages which is neuter.. the noun does not need to be repeated. As in the earlier section. gleich und ich nehme. "a large (beer) or a small (beer)". Tea is usually drunk in German-speaking countries with lemon .? "The menu". As with the glass of wine. Most alcoholic drinks turn out to be masculine... Literally: "The food card"..der Kellner der Tee der Kakao die (Coca)Cola die Limonade der Wein ein Kännchen Tee die Milch die Zitrone waiter tea cocoa No need to translate this one.. Anna Müller and Margarete Schäfer are now ready to order their meal. If you want milk rather than lemon you will need to ask for "Tee mit Milch". You might also hear it reduced to "die Karte".

Remember that the gender of the compound noun will always be determined by the last element .here "das Schnitzel". Und noch ein Bier! Bitte sehr." Note that .the infinitive of the verb "bestellen" comes at the end of the clause. Was hätten Sie gern? Ich hätte gern Hähnchen mit Kartoffeln und Salat. wir möchten bestellen. Und für Sie? Ich möchte Schweineschnitzel mit Pommes frites. When spoken by a waiter. Und zu trinken? Ein Glas Weißwein. And to drink? das Hähnchen die Kartoffel der Salat gerne Und für Sie? das Schwein das Schnitzel das Schweineschnitzel Und zu trinken? . bitte. bitte. potato salad.Margarete Schäfer Kellner Margarete Schäfer Kellner Anna Müller Kellner Anna Müller Margarete Schäfer Kellner Anna Müller Ja.. As this noun is another one which ends in "-chen". pork cutlet. lettuce So far we have seen this word when a customer is saying what he or she would like. "Chicken". Ja. we know that it must be neuter. it means "Of course!" or "You're welcome!" And for you? pig.as in English . Danke. Gerne. chop "Pork cutlet. as here. Glossary schon Haben Sie schon gewählt? Wir möchten bestellen already Have you already chosen? "We would like to order. This is another example of those compound nouns which are so common in German.. escalope of pork".

You would say "eine" for a feminine noun. noch noch ein Bier bitte sehr 4. bitte. bitte. zusammen oder getrennt? Ja. "Weißwein" is another compound noun. Ja.10 Settling the bill Having had their main course. kleinen Moment bitte. The literal meaning is: "Did it taste to you?" Hat es Ihnen geschmeckt? . bitte. the waiter comes round to see if everything is in order. Margarete Schäfer Kellner Kellner Anna Müller Zusammen. Anna Müller Dreißig. he still says "bitte sehr" to confirm the transaction. Stimmt so? Kellner Glossary so This approximates to "well then". danke. Nein. Yet another nuance of "bitte"! Although the waiter isn't actually bringing them anything. Das macht siebenundzwanzig Euro sechzig. yet "Another beer". die Rechnung. Anna decides that they don't want a dessert. hat es Ihnen geschmeckt? Ausgezeichnet! Anna Müller Sehr gut! Möchten Sie noch etwas bestellen? Darf ich Ihnen einen Nachtisch bringen? Wir haben heute Erdbeeren mit Vanilleeis und Sahne. Anna Müller Für mich nicht. So "another cup of tea" would be "Noch eine Tasse Tee". coming from "weiß". still. It never means the English "so" as in "a logical conclusion". Conversation 5: Settling the bill Kellner Margarete Schäfer Kellner So.ein Glas Weißwein "A glass of white wine". "Did you enjoy your meal?". the adjective for "white" and "der Wein" (= wine). Ja. but would like the bill instead. danke schön.

..... (Could we have) the bill..follows the noun to which it refers. it is always followed by the infinitive of the verb which it governs. . coming from "die Vanille" (= "vanilla") and "das Eis" (= "ice cream").... "One moment. "May I bring you a dessert?".. very good "Something else". And it is "einen Nachtisch".". Literally: "This makes."nicht" . "may I. It literally means "after-table". bitte zusammen. This is another German compound noun. Note that the German word for "not" .oder getrennt? kleinen Moment. "dessert". it determines the gender.ausgezeichnet sehr gut noch etwas "Excellent!" But then Margarete has had two beers by now.. bitte das macht.Food and drink ... "It comes to. "vanilla ice-cream".?" Just like "Ich möchte. because the masculine noun "der Nachtisch" is the object of the sentence..".. siebenundzwanzig Euro sechzig dreißig stimmt so? 4..". and form a plural in "-en". many feminine nouns end in "-e". Twenty-seven euros sixty Thirty Is that right? der Nachtisch darf ich. Literally: "A little moment please". This always has the sense of an additional something rather than "something different".. As we have seen.. please? together..11 Vocabulary . cream "Not for me". As "das Eis" is the final element of the compound noun. please".or separately?" The waiter is thus asking them whether they wish to pay together or separately. ". today "strawberry"..? darf ich Ihnen einen Nachtisch bringen? heute die Erdbeere das Vanilleeis die Sahne für mich nicht die Rechnung....

Vocabulary 5: Food and drink (masc. together with some other words for food and drink which you may find useful.) English cake cocoa coffee dessert juice .apple juice .der Apfelsaft .orange juice ketchup salad sugar tea wine .) Singular bill coca-cola cream cup gâteau lemon lemonade menu milk potato sachertorte sausage die Rechnung die (Coca-)Cola die Sahne die Tasse die Torte die Zitrone die Limonade die Speisekarte die Milch die Kartoffel die Sachertorte die Wurst Kartoffeln Sachertorten Würste Speisekarten Tassen Torten Zitronen Plural Rechnungen .red wine .in most cases as in English .der Rotwein .Kuchen) der Kakao der Kaffee der Nachtisch der Saft . you should assume that any verbs given are regular (in the present tense at least). Unless otherwise indicated.and so only the singular form will be given.der Orangensaft der Ketschup der Salat der Zucker der Tee der Wein . Many of these nouns are not used in the plural .der Weißwein Vocabulary 6: Food and drink (fem.Here is a summary of the vocabulary covered in this section.white wine German der Kuchen (plural .

fried sausage strawberry .das Schweineschnitzel das Kännchen das Restaurant Stücke Schweine .curried sausage .die Currywurst .die Bratwurst die Erdbeere .vanilla ice cream piece pig.Bratwürste Erdbeeren Vocabulary 7: Food and drink (neuter) Singular beer bread roll café chicken glass ice cream .Schweineschnitzel Kännchen Restaurants Brötchen Cafés Hähnchen Gläser Plural Vocabulary 8: Food and drink (verbs) English to bringen to choose to get. receive to order German bringen wählen bekommen bestellen Vocabulary 9: Food and drink (phrases) ist hier noch frei? Is this seat taken? hier ist besetzt this seat is taken nehmen Sie Platz! Take a seat! .Currywürste . pork .pork cutlet pot restaurant das Bier das Brötchen das Café das Hähnchen das Glas das Eis ..das Vanilleeis das Stück das Schwein .

.. I would like. guten Appetit! Bon appetit! hat es Ihnen geschmeckt? Did you enjoy your meal? ich möchte gleich zahlen I would like to pay now die Rechnung. . bitte! Just one moment please! zusammen oder getrennt? are you paying together or separately? das macht 20 Euro It comes to 20 euros 4.... bitte The bill. I would like.. Greek.haben Sie schon gewählt? Have you already chosen? was bekommen Sie? What would you like? was möchten Sie? What would you like? möchten Sie sonst noch etwas? Would you like anything else? möchten Sie noch etwas bestellen? Would you like anything else? und zu trinken? And to drink? ich möchte.. ich hätte gerne. Even smaller towns however will have their fair share of Italian.12 Eating out in Germany Town and country The choice of restaurants in Germany is broad and varied. please kleinen Moment. This is particularly the case in large cities where you can find the cuisine of most countries of the world represented..

carpets and upholstered chairs. It used to be the case that you would address the waiter as Herr Ober and waitresses as Fräulein. These forms of address are out of date nowadays however and should be avoided. Snacks . cafés and other places where your bill is brought to your table. restaurant and café which invariably offers local delicacies. Leaving the tip on the table after you have paid is unknown in Germany. If a bill is under 10 euros you round the sum up to the next full mark or next but one . Chinese and Mexican food to your home. rising to 10% in a more upmarket establishment. Restaurant etiquette When entering a restaurant in a German-speaking country. If you want to order or pay you should make a sign with your hand (but do not click your fingers!) and say something along the lines of Kann ich bestellen.50 would be rounded up to € 12. not by looking for the tip on the table after you have left.i. What have become popular and very common are take-aways on the American pattern. And do not be offended if the people in that party do not engage in conversation with you. delivering pizzas. In the country you are more likely to come across "eine Gaststätte". This is done by rounding the bill up. If you let them give you your full change (and then leave a tip on the table) they will think that you are unhappy with their service. € 11. please"?).although Indian cuisine has yet to catch on to the extent that it has in Great Britain. "ein Gasthaus" or "eine Gaststube".e. Waiters and waitresses are accustomed to receiving their tip as part of the bill. If you want to pay by credit card. because a 15% gratuity is included in the prices as a service fee (in addition to a 15% value added tax). They are rarely interested in making friends. Paying for the meal is almost always done at your table with the waitress or waiter who served you. It is not necessary to tip 15%. Cafés in German-speaking countries are in general more upmarket. Take a look at the menu boards which are hung outside all German restaurants to see what they are offering! What you will not find in either town or country is an equivalent for the British "caff" or "greasy spoon".a token tip of a few cents will have the same effect. This is common practice on the European mainland. just looking for a seat in a crowded restaurant. bitte? (= "May I order. Only if you are really dissatisfied with the quality of service that you have received should you not leave any tip at all . You should also not be surprised if another party asks if they may sit at your table. with tablecloths. If the bill comes to more than 10 euros you should allow 5% for a tip. Paying and tipping Credit cards are nearly always accepted in large restaurants nowadays but in more humble establishments hard cash is still the usual means of payment. a combination of pub. it is customary for the diner to find their own seat rather than waiting to be designated one.Turkish and Chinese restaurants . It is nevertheless usual to leave a tip in restaurants. it is always advisable to ask before you order.

the "Hotel Ravenna" (marked by an "X" in our diagram) . Pommes frites). but he is having trouble finding it. They are most well-known for offering Bratwurst .a fried or grilled sausage . In Austria. .is in the road called Harbigstrasse which in the Charlottenburg region of Berlin. Iced tea is becoming increasingly popular as a summertime beverage. Ken McNaught now needs to find his way around in the big city. he meets a passer-by (ein Passant) and asks for directions.) being the most visible competitor.1 Where is the Hotel Ravenna (1) Having arrived in Berlin for his conference.or curried sausage (Currywurst). You can also get chips there (Pommes. Whilst in Position 1 on our diagram. The traditional German kiosk and snack bar is however under attack from a variety of overseas food outlets. and many will offer a very good ground coffee. He knows that his hotel . You may be offered tea in a café or restaurant. But you will also find Turkish kebabs. standing on the corner of two roads called Waldschulallee and Messedamm.One of the most striking aspects about a German city is the number of kiosks (der Kiosk). Chapter 5: Asking for directions 5. pancakes et al. The preference for coffee over tea in mainland Europe continues unabated. American fast food (hamburgers. Italian pizzas and French crêpes doing a roaring trade on street corners. der Schnellimbiss) on each street corner.grilled fish on a stick. but most Germans drink it with lemon or just black. sausage stalls (die Würstchenbude) or snack bars (der Imbiss. but don't be alarmed if you are offered mayonnaise along with tomato sauce to put on them! Such kiosks and snack bars serve beer as well as soft drinks. you may come across "Steckerlfisch" .

.. ich weiß.? the hotel Excuse me please? Another nuance of "bitte"! This time it approximates to "Yes.Conversation 1: Wo ist das Hotel Ravenna? Ken McNaught Passant Ken McNaught Passant Entschuldigen Sie bitte. bitte the passer-by where is. Ja bitte? Wo finde ich das Hotel Ravenna? Ach ja. dann die nächste rechts die Harbigstraße. und dann finden Sie das Hotel Ravenna auf der rechten Seite. Da gehen Sie bitte fünfhundert Meter geradeaus. Danke schön! Bitte schön. Wie bitte? Immer geradeaus. Viel Spaß in Berlin! Ken McNaught Passant Ken McNaught Passant Glossary der Passant wo ist. how may I help?" ... und die nächste Straße rechts..? das Hotel entschuldigen Sie bitte Ja..

.. The names of most German hotels follow the word for "hotel".2 Where is the Hotel Ravenna (2) Our passer-by is beginning to curse his luck! No sooner has he given instructions to Ken McNaught and moved along the Messedamm to Position 2 on our diagram than he bumps into Herr Loss.(literally "always straight on").the present tense can be used in German to translate the immediate future. it is clear that the adjective refers back to the feminine noun "street". auf der rechten Seite Wie bitte? die nächste rechts viel Spaß 5. who is also looking for the Hotel Ravenna (which is again marked by an "X" in our diagram). street. "Enjoy yourself!". Never be embarrassed about asking somebody to repeat directions. This means "Pardon me?". oh yes. five hundred metres "Straight on. "on the right-hand side"... ich weiß da gehen Sie bitte." Later in the conversation the passer-by will say "immer geradeaus". I know "You go. . fünfhundert Meter geradeaus "Where can I find. In practice this is interchangeable with "rechts". The literal meaning is "Much fun!" die Straße rechts die nächste Straße rechts dann finden Sie. particularly when you are new to a language! The passer-by does not repeat "Straße" here....wo finde ich. Our old friend "bitte" is added for an extra touch of politeness. road on the right the next road on the right "Then you will find. which equates to "keep straight on" .." There is no word here for "will" . As we saw in the previous section....".? das Hotel Ravenna ach ja.?" The word for "can" is omitted in the German construction..

Vielen Dank. Das ist die Jaffeestraße. Und das Hotel Ravenna ist auf der linken Seite. ganz richtig. Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen! . Die Harbigstraße? Ja. Die zweite Straße rechts? Nein. nicht die zweite sondern die erste Straße rechts! Die erste Straße rechts? Ja. genau.Conversation 2: Wo ist das Hotel Ravenna? Herr Loss Passant Herr Loss Passant Herr Loss Passant Herr Loss Passant Herr Loss Passant Herr Loss Passant Herr Loss Passant Entschuldigen Sie bitte. Nehmen Sie dann die erste Straße rechts. Das ist die Harbigstraße. Hier geradeaus? Richtig. Dann nehmen Sie bitte die erste Straße links. Ja? Wie komme ich zum Hotel Ravenna? Gehen Sie hier geradeaus.

"nicht" precedes the noun to which it refers. Note again the inverted word order of the polite request.....? "How do I get to..".?" Literally: "How do I come to.for feminine nouns you would say "zur".? On the previous two pages.?" As there is only one present tense in German. the first road on the right .Glossary Wie komme ich... die erste Straße links... The vocabulary and skills are slightly different when we have to find the nearest shop.. station etc...... ganz richtig "Not . ".. "Quite right". The word "ganz" is quite tricky in that it can mean "quite" or very according to context. straight on here right.3 Where is the nearest. correct "Take.. the word for "do" is omitted in the German construction. Conversation 3: Telefonzelle und Apotheke Ken McNaught Passantin Ken McNaught Entschuldigen Sie bitte. sondern. 5. zum Hotel Ravenna hier geradeaus richtig Nehmen Sie. but...... It is only used for masculine and neuter nouns . auf der linken "On the left-hand side".. The word "zum" is short for "zu dem".to the Hotel Ravenna".... In this conversation we find Herr McNaught asking a female passer-by (eine Passantin) where the nearest telephone box and the nearest chemist's are. the first road on the left. we have practised how to get directions to specific places.. In practice this is Seite interchangeable with "links". die erste Straße rechts die zweite the second road on the right Straße rechts nicht.." In this case. Ja? Wo ist denn hier die nächste Telefonzelle? .

.Passantin Die nächste Telefonzelle ist gleich hier um die Ecke.. In der Nähe vom Brandenburger Tor.. This of course affects the endings on each noun. Another variant of "Where is.? "The Brandenburg Gate" is probably Berlin's most famous landmark. die Apotheke . Ist das weit? Nein..?" is the basic phrase used to translate "Where is. telephone box "The nearest telephone box." construction. whether it is in the nominative or the accusative case.. the thing which you are looking for is in the accusative case.. We have included a picture of it in the top left-hand corner of each page in this chapter.e.? passer-by (female) "Wo ist.".?". An der Ampel rechts und dann stehen Sie direkt vor der Apotheke. The additional words "denn hier" merely add a sense of conversational emphasis... and can be omitted. just here. Ken McNaught Passantin Ken McNaught Passantin Ken McNaught Passantin Glossary die Passantin Wo ist denn hier. Und wo gibt es hier eine Apotheke? Eine Apotheke oder eine Drogerie? Eine Apotheke. das Brandenburger Tor Wo gibt es hier. and "von der" for a feminine noun. and the case .. Sie gehen geradeaus und dann die vierte Straße links. right here around the corner die Telefonzelle die nächste Telefonzelle gleich hier um die Ecke in der Nähe von "Near." The endings of the adjective "nächst-" depend on the gender of the noun. This is a "chemist's shop" which is staffed by qualified pharmacists who can prescribe medication for straightforward ailments without a doctor's prescription. When the preposition "von" is followed by the definite article.. this becomes "vom" for a masculine or neuter noun.i....?" Note that in this construction. whereas it is in the nominative case for the "Wo ist. nur fünf Minuten zu Fuß..

This is another preposition which takes the dative case.4 Studying the map Ken McNaught is now positioned "Ecke Singerstraße Neue Blumenstraße". and the "U-Bahnhof" (= "underground station") is indicated by the blue letter "U".the post-office has the yellow logo of the German post office Deutsche Post with its trademark horn. Both of these are shown on the map below . McNaught . that is on the corner of Singerstraße and Neue Blumenstraße in what used to be East Berlin. "Traffic lights".. but it is one that merely sells toothpaste.. The verb "stehen" is regular in the present tense. The definite article "die" becomes "der" after the preposition "an" which takes the dative case.die Drogerie We would also translate this as a "chemist's shop". This is a singular noun in German.". "Then you stand.. Conversation 4: Das Postamt und der U-Bahnhof Ken Entschuldigen Sie bitte. Is it far? only die Ampel an der Ampel rechts dann stehen Sie. directly "In front of the chemists shop". direkt vor der Apotheke Ist das weit? nur fünf Minuten zu five minutes by foot Fuß 5. He asks a passer-by where he can find the post-office and the underground station. "Right at the traffic lights". toilet articles and cough sweets..

Passant Ja bitte? Ken Gibt es hier in der Nähe ein Postamt? McNaught Passant Ja. die Polizeiwache "Police station". approximately two minutes from here "Where is an underground station round here?" As "es gibt" takes the accusative case. die nächste rechts und dann gehen Sie ganz einfach die Schillingstraße entlang. approximately. the masculine noun "ein U-Bahnhof" becomes "einen U-Bahnhof". which also means the post office as an institution. Ken Welcher U-Bahnhof ist das? McNaught Passant U-Bahnhof Schillingstraße. Ken Und wo ist die Schillingstraße? McNaught Passant Sie gehen geradeaus und dann links. In der Schillingstraße etwa zwei Minuten von hier. The preposition entlang "entlang" follows the noun to which it refers. You will often hear the word "die Post" used for this. an der Polizeiwache vorbei. und dann stehen Sie direkt davor. Nehmen Sie die erste Straße rechts und dann finden Sie das Postamt auf der linken Seite. Glossary hier in der Nähe hier ganz in der Nähe das Postamt near here very near here "Post office". hier ganz in der Nähe. about six hundred metres quite simply etwa zwei Minuten von hier Wo gibt es hier einen UBahnhof? circa sechshundert Meter ganz einfach die Schillingstraße "Along the Schillingstraße". It is indicated on German . Ken Und wo gibt es hier einen U-Bahnhof? McNaught Passant Da gehen Sie bitte circa sechshundert Meter geradeaus.

As regards to the indefinite article.the dative case. This same change from "der" to "den" also happens after certain prepositions . it would be "welches".maps by a green star on a white circular background. the dative case means that both the masculine and the neuter "ein" change into "einem". when these prepositions are used.5 Prepositions Prepositions which take the accusative case Prepositions are words such as "in". "on" and "over" which stand in front of a noun or pronoun to relate it to the rest of the sentence. In German. For the definite article. the words for "the" (der/die/das) and "a" (ein) alter their endings depending on the case in which they are used. the dative case means that both the masculine "der" and the neuter "das" change into "dem". We are already familiar with the accusative case. Some of the more commonly used German prepositions are listed below: Grammar 1: Accusative prepositions Preposition durch entlang für um Example durch das Hotel through the hotel die Straße entlang along the street für den Mann for the man um die Ecke round the corner The dative case Many prepositions however take a case which is new to us . and "ein" changes into "einen". whereas the feminine "eine" changes into "einer". 5. and have explained how "der" changes into "den" in the accusative case. it would be "welche" and if it was a neuter noun. an der Polizeiwache vorbei direkt davor Welcher UBahnhof ist das? past the police station directly in front of it "Which underground station is that?" If the noun following "which" was a feminine noun.we say that these prepositions "take" the accusative case. and the feminine "die" changes into "der". Some of the most commonly used German prepositions that take the dative case are: .

but never with the indefinite article.6 The dative case and the articles Definite article The endings for the definite article "der" in the dative case are as follows . We will look at this in more detail in a subsequent chapter. an + dem = am in + dem = im Example Ich bin am U-Bahnhof (I am at the underground station) Wir sind im Café (We are in the café) . The prepositions "von" and "zu" on the other hand. 5. depending on context. The prepositions "an".singular endings only. in that some prepositions can either take the accusative or the dative case. "in" and "vor" take the dative case when they are describing a fixed position. an in von vor zu Example an der Ampel (at the traffic lights) in einem Restaurant (in a restaurant) 5 Minuten von der Apotheke (five minutes from the chemist's) vor dem Hotel (in front of the hotel) Wie komme ich zum Hotel? (How do I get to the hotel?) There is an additional difficulty however. but the accusative case when they are describing movement ."Er geht in das Hotel". The following contracted forms are almost always preferred to the non-contracted forms: Grammar 4: Dative prepositions Prep. always take the dative case.Grammar 2: Dative prepositions Prep. Grammar 3: Definite article in the dative case Masculine Feminine Neuter Nominative Accusative Dative der Mann den Mann dem Mann die Frau die Frau der Frau das Kind das Kind dem Kind Merging of prepositions with the definite article You will already have noted that certain prepositions tend to merge with the definite article .

Nom. euer Kind eurer Kind eurem Kind 5.7 Adjectives . mein Mann Acc. meine Frau mein Kind meiner Frau meinem Kind meinen Mann meine Frau mein Kind The only exception to this rule is the possessive adjective "euer" (= your). euer Mann Acc. Dat. eure Frau eure Frau eurer Frau Neut. Grammar 5: Indefinite article in the dative case Masculine Nom. Dat. We have given "mein" as an example. einen Mann einem Mann Feminine eine Frau eine Frau einer Frau Neuter ein Kind ein Kind einem Kind Possessive adjectives The endings for the possessive adjectives are as follows. This possessive loses the "-e-" of its stem when it adds endings. but the others decline in the same way. Grammar 7: The possessive "euer" in the dative case Masc. Dat. Note that "kein" also declines in the same way. ein Mann Acc.von + dem = vom zu + dem = zum zu + der = zur Zehn Minuten vom Bahnhof (Ten minutes from the station) Wie komme ich zum Hotel? (How do I get to the hotel?) Sie geht zur Bank (She goes to the bank) The indefinite article The endings for the indefinite article "ein" in the three cases which we have met so far are printed below. meinem Mann Fem. Nom. Neut. Grammar 6: Possessive adjectives in the dative case Masc. euren Mann eurem Mann Fem.

there are also no endings. Anna and Margarete reply with adjectives without endings . when the waiter asks the diners in Chapter 4 whether they had enjoyed their meal .When adjectives follow a noun When an adjective .along with "kein" . what its gender is. or in the question "Wie alt bist du?. When an adjective is given as a one word response to a question."Hat es Ihnen geschmeckt?" (= Did you enjoy your meal?).or "describing word" . der gute Mann den guten Mann dem guten Mann Feminine die gute Frau die gute Frau der guten Frau Neuter das gute Kind das gute Kind dem guten Kind The indefinite article "ein" . Adjectives before a noun Adjectives standing in front of a noun add endings to show whether that noun is singular or plural. adjectives in this position do not have endings in German. einen guten Mann Feminine eine gute Frau eine gute Frau Neuter ein gutes Kind ein gutes Kind einem guten Mann einer guten Frau einem guten Kind Adjectives after possessive adjectives take exactly the same endings as those which follow the indefinite article: Grammar 10: Adjectives after possessive adjectives Masculine Nom.has the following endings. depending on the gender of the noun which follows it and the case that this noun is in. Acc. Grammar 9: Adjective endings after the indefinite article Masculine Nom. Dat. Dat. The endings for an adjective which follows the definite article "der" are as follows: Grammar 8: Adjective endings after the definite article Masculine Nom. For example.follows the verb "to be" as in the phrase "Ist es weit?" (= Is it far?) in one of the conversations in this chapter. and what case it stands in. ihren guten Mann ihrem guten Mann Feminine ihre gute Frau ihre gute Frau ihrer guten Frau Neuter ihr gutes Kind ihr gutes Kind ihrem guten Kind . The endings the adjective adds depend on what sort of article is standing before it. ihr guter Mann Acc."Ausgezeichnet!" (= Excellent!) and "Sehr gut!" (= Very good!). Dat. ein guter Mann Acc.

we know that the ending on the adjective is "-e" because: • • • "die Apotheke" is a feminine noun It is in the nominative case in the above sentence . "siebt-" (= "seventh") and "acht-" (= "eighth"). Here are the ordinal numbers from one to nineteen. and must therefore take adjective endings when they precede a noun. Ordinal numbers 1-19 (def.nominative.i. "dritt-" (= "third").e.masculine. These are formed in German for the numbers one to nineteen by taking the number itself and adding "-t-" to the end.e.i. it is the object of the clause It is preceded by the definite article "den" 5. article) der erste der zweite der dritte der vierte der fünfte der elfte der zwölfte der dreizehnte der vierzehnte der fünfzehnte . we know that the adjective ending is "-en" because: • • • "der U-Bahnhof" is a masculine noun It is in the accusative case in the sentence . feminine or accusative? What case is the noun in in this sentence .8 Ordinal numbers Ordinal numbers from one to nineteen We refer to the English words "first".Examples To work out the endings on an adjective you need to know three things: • • • What is the gender of the noun . accusative or dative? What type of article precedes the adjective ."? Thus for the sentence "Wo ist die nächste Apotheke?". it is the subject of the clause It is preceded by the definite article "die" And in the sentence "Wo gibt es hier den nächsten U-Bahnhof?". Four ordinals are irregular: "erst-" (= "first"). "second". The important thing to remember is that such numbers are adjectives. They do so according to the rules which we established in the previous section. with the adjective endings for a masculine noun after a definite article.definite "ein" or indefinite "ein"? Or is it preceded by a possessive adjective "mein etc. "third" etc as ordinal numbers.

imagine again that we are dealing with a masculine noun: Ordinal numbers 1-19 (indef. article) . the adjective endings must therefore change. Adjective endings are then added in the usual way: Grammar 13: Ordinal numbers greater than 19 (def.der sechste der siebte der achte der neunte der zehnte der sechzehnte der siebzehnte der achtzehnte der neunzehnte When the ordinal number follows an indefinite article. For the purposes of the table below. article) ein erster ein zweiter ein dritter ein vierter ein fünfter ein sechster ein siebter ein achter ein neunter ein zehnter ein elfter ein zwölfter ein dreizehnter ein vierzehnter ein fünfzehnter ein sechzehnter ein siebzehnter ein achtzehnter ein neunzehnter Ordinal numbers from twenty upwards Ordinal numbers from twenty upwards are formed by adding "-st-" to the number itself.

20 22 23 24 25 26 27 28 29 30 der zwanzigste der zweiundzwanzigste der dreiundzwanzigste der vierundzwanzigste der fünfundzwanzigste der sechsundzwanzigste der siebenundzwanzigste der achtundzwanzigste der neunundzwanzigste der dreißigste 31 der einunddreißigste 32 der zweiunddreißigste 40 der vierzigste 45 der fünfundvierzigste 50 der fünfzigste 54 der vierundfünfzigste 60 der sechzigste 70 der siebzigste 80 der achtzigste 90 der neunzigste 5. and subsequently dismantled. Despite being blockaded by the Communists. It once more became the capital of Germany after the reunification of October 3. The Berlin wall was opened in November 1989 after the collapse of the Communist regime in East Germany. research and cultural institutions represent one of the invaluable strengths of the city. The new Berlin The new Berlin is defining itself as a bridge between East and West. Companies with world-wide operations make use of the many institutions located in Berlin and the expertise that is concentrated here. which it remained until 1945. West Berlin was successfully supplied by a large-scale Allied 'airlift' in 1949.9 Berlin: Facts and figures A brief history Berlin was founded in the 13th Century and was originally a seat of the Hohenzollerns royal family. It has been transformed from the symbol of European division to the place where East and West Europe meet. It was initially the capital of Brandenburg and then became capital of Prussia. Vienna and Budapest. Berlin’s scientific. From the end of World War II until the reunification of Germany in 1990 the city was divided into two parts: West Berlin (a state of the Federal Republic of Germany. and later became capital of the German Democratic Republic). forming an enclave within the German Democratic Republic) and East Berlin (the zone of the city that was Soviet-occupied at the end of the war. Berlin was also the capital of Germany between 1871 and 1945. 1990 and the second half of the 1990's witnessed key government bodies relocating from Bonn to Berlin. Berlin is situated on the east-west axis from Paris to Warsaw/Moscow and on the north-south line from Stockholm to Prague. and many people were killed or wounded while attempting to cross. The growing economy in Central and Eastern Europe finds a bridge to the western economy in Berlin. A fortified wall separating the two sectors was erected in 1961 by the Communist authorities to curb the flow of refugees to the West. .

000 people from 184 different nations living there. Frank O’Gehry has designed a new building on Pariser Platz for the DG Bank and Aldo Rossi's residential complex in the Schützenstraße has also attracted positive comment. which has been redesigned by Norman Foster and now has a glass dome which is open to visitors. the new cityscape is dominated by buildings designed by top international architects. Germany as a whole. Lower rents for residential accommodation in the eastern boroughs and the greater supply of jobs in the western boroughs led to a new mixture of the population soon after unification. Kennedy in Berlin Ich bin ein Berliner Between 1945-1989. It is both a city and a federal state.45 million inhabitants. highways and waterways In August 1961 the Soviets erected the Berlin Wall to stop the mass exodus of people fleeing Soviet East Berlin for West Berlin and the non-Communist world. was divided by the Cold War (der Kalte Krieg). 5. shops and apartments in the restored Potsdamer Platz. Hans Kollhoff and Richard Rogers have designed offices. Click here or on the sound icon at the start of this paragraph to listen to a recording of Kennedy's speech. The last part of his speech has gone down in history as a ringing endorsement of freedom. President Kennedy's speech in Berlin .as large as Munich. carrying out an eleven-month airlift of food and industrial supplies to the Western sectors after the Soviets had started a temporary blockade of West Berlin's railroads. the government and parliament buildings are being built in the meander of the River Spree. To the north of the Tiergarten. In the inner part of the city. Architecture In addition to the architecture of the 19th and 20th century. a state of open confrontation between the Communist bloc and the NATO alliance. the buildings of the Kulturforum on the southern edge of the Tiergarten and the modern office and shopping complex on Potsdamer Platz link the western city around the Kurfürstendamm with the eastern city in the historical centre of Berlin between the Brandenburg Gate and Alexanderplatz. thus sealing West Berlin behind a twelve foot wall for some twenty-eight years. Stuttgart and Frankfurt am Main put together – and unites a large number of urban districts. with more than 430. It is a multicultural city.Size and population Berlin currently has a population of 3. Architects such as Helmut Jahn.10 John F. centres and boroughs which are completely different in character. American President John F. and Berlin as a city. Renzo Piano. You can read a transcript of this below. Only two years after this. The West had been already been forced to come to Berlin's aid once before in 1948. Berlin has an area of around 891 square kilometres . Kennedy came to West Berlin as part of a European goodwill tour and addressed the city's populace. The outstanding example is the Reichstag. fulfils both federal state functions and municipal functions. on June 26th 1963.

and when one man is enslaved. therefore. When that day finally comes. When all are free. no doubt. All free men. if you said "Ich bin ein Hamburger" instead of "Ich bin Hamburger". I take pride in the words "Ich bin ein Berliner. "Ich bin Österreicherin" etc. but Kennedy's actual German has been a source of controversy ever since 1961.! In fact. as a free man. he was told to say this sentence by his translator . all are not free.who was a German. then the grammatical rule as to whether you use the definite article or not in this context becomes very blurred.1 Der Zeitungskiosk . a construction without the definite article. . Chapter 6: Getting around town 6. "der Berliner" has two meanings. then we can look forward to that day when this city will be joined as one and this country and this great Continent of Europe in a peaceful and hopeful globe. Furthermore." Did Kennedy really call himself a doughnut? Stirring stuff. as it will. the people of West Berlin can take sober satisfaction in the fact that they were in the front lines for almost two decades. the crowd patently understood what Kennedy was saying. wherever they may live. For another..e.Freedom is indivisible. You should nevertheless be aware that native Germans who include the article are not trying to indicate that they are nutty as a fruitcake. there are many regions of Germany where the definite article can be used to describe your profession and where you live. So by saying "Ich bin ein Berliner" instead of "Ich bin Berliner". you might be seen to be implying not that you came from Hamburg but that you are a quarterpounder with cheese. So what lessons should we learn as students of German? We would still recommend omitting the definite article when describing your profession and where you live. Or a hamburger for that matter. Kennedy inadvertently outing himself a jelly donut is an urban myth. For one thing. Whilst not worrying too much about the distinction for the time being. and. some people have concluded that Kennedy had made an embarrassing mistake. are citizens of Berlin. For as we have learned. if you claim that a "Berliner" can be a type of character as well as a place of birth. For the word. This is particularly the case in Bavaria and in the north-east of Germany where Berlin is located. not only "a citizen of Berlin" but also "a jelly doughnut". to say that you come from a certain place necessitates the construction: "Ich bin Engländer". Or a jelly donut.i.. and cheered him instead of laughing. and by using the definite article in his speech Kennedy has been interpreted as outing himself as a tasty culinary delicacy! Similarly.

Ja. Wöhlertstraße . das ist die Chausseestraße. Herr McNaught now needs to get back to Zoo Station in Berlin . Kioskbetreiber Einen großen oder einen kleinen Stadtplan? Ken McNaught Ken McNaught Was kostet der große? Kioskbetreiber Fünf Euro. bitte.or to give it its proper name "Berlin Zoologischer Garten" . Kioskbetreiber Nehmen Sie ein Taxi! Oder fahren Sie mit der U-Bahn.one of the many kiosks selling newspapers and cigarettes which you will see in any major German city. We find him in the Wöhlertstraße in the North-East of the city asking for help at "ein Zeitungskiosk" . Es gibt einen U-Bahnhof gleich um die Ecke.in order to catch his train home. Conversation 1: Der Zeitungskiosk Ken McNaught Ich hätte gerne eine Berliner Zeitung und einen Stadtplan.Having attended his conference. Ken McNaught Danke sehr! Kioskbetreiber Bitte sehr. den nehme ich. An der Haltestelle steht aber niemand. Und wie komme ich am besten zum Bahnhof Zoo? Ich wollte eigentlich mit der Straßenbahn fahren. Nehmen Sie die erste Straße links.

It is an irregular verb (see verb tables).? den nehme ich Wie komme ich am besten." in the previous section." Unlike in English.. These are almost exclusively to be found in East Berlin. followed by the verb and then the subject of the sentence. but note that the full form of this noun . "Big .. This is an alternative to "Wie komme ich. It never has contracted forms with the definite article. A rough translation would be: "What is the best way to get to. "I'll take that one... and are marked by red squares and numbers on our map. kiosk owner tobacco goods "Die Zeitung" is the word for "a newspaper". small".. "Berliner" is both the adjective formed from Berlin and the name of an inhabitant of Berlin.. "What does the big one cost?".or quite literally "street-car"... This is another compound noun coming from "die Stadt" (= the city) and "der Plan" (= map. It is "einen" and not "ein" because both words are implicitly still in the accusative case. die Straßenbahn A "tram" .." This is a compound noun formed from "die Zeitung" (= newspaper) and "der Kiosk" (= kiosk).the question word comes first. As with all compound nouns. it is quite possible for the object of the clause to be the first word in a German clause.. plan).?" station A "zoo". This is because the endings of German pronouns clearly tell us which is nominative and which is accusative. der Kioskbetreiber Tabakwaren Berliner Zeitung der Stadtplan groß .. Note the word order .? der Bahnhof der Zoo eigentlich ich wollte."der zoologische Garten" is also used in German. it takes the gender of the final element in the compound noun. This means "to travel by tram" or literally "to mit der ..." This is always followed by the infinitive of the verb.Glossary der Zeitungskiosk "The newspaper kiosk. A "map of the city". Click here to visit the homepage of this newspaper.. in fact "I wanted to.. mit (+ Dative) This preposition means "with" and always takes the dative case. fairly obviously. klein Was kostet der große..

tram etc. "At the bus-stop". This means "nobody". He first asks a commuter ("der Pendler") where he can buy a ticket. Steigen Sie am U-Bahnhof Friedrichstraße um. The plural varies according to where you are in the country. bitte? Am besten nehmen Sie die Linie U6 Richtung Alt-Mariendorf. This means "the Underground". Ach so.) Guten Tag. This means "a stop (bus. Ich möchte zum U-Bahnhof Zoologischer Garten fahren.2 Der U-Bahnhof Ken McNaught decides to follow the kiosk attendant's advice and go to to U-Bahnhof Schwartzkopffstraße. Welche Linie geht dahin. but as he doesn't have the necessary change for one of the ticket machines he has to go to the ticket counter. As with "die Ampel" (traffic-lights). This means "taxi". Dort hinten. wo bekomme ich einen Fahrschein? Da steht ein Fahrkartenautomat. The verb "fahren" is also irregular . the word for a "stop" takes the preposition "an (+ Dative)" to translate "at". die Haltestelle an der Haltestelle niemand das Taxi die U-Bahn 6.see following sections. "Mit der UBahn fahren" means "to travel by underground". Conversation 2: Der U-Bahnhof Ken McNaught Pendlerin Ken McNaught Pendlerin Ken McNaught Beamtin Entschuldigen Sie.Straßenbahn fahren travel with the tram".)". Aber ich habe kein Kleingeld. but in Berlin and the north of Germany the plural is "Taxen". The full meaning of the sentence is "But there is nobody standing at the bus-stop". (He goes to the ticket office. Dann müssen Sie am Schalter fragen. Wie bitte? Ken . In most parts of the country you will see "Taxis". Note that the definite article is used in the German construction while we do not use it in the English construction. But he still needs to buy a ticket .and work out his route to Zoo Station on the underground.

Und was kostet ein Fahrschein bei Ihnen? Haben sie keine Jahreskarte? Nein. "Then you'll have to. da ist Endstation.. I see This means "change" .. Glossary wo bekomme ich.. "Over there at the back".?" Note that there is no word for "can" in the German version. You might also see two alternative words for "ticket" "die Fahrkarte" or "der Fahrausweis". .. This is a male "commuter". A female commuter is "die Pendlerin". das ist die S-Bahn.. So." The verb Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin der Pendler der Fahrkartenautomat dort hinten ach so das Kleingeld dann müssen Sie. so has to ask at the counter. Oh. This means "the ticket". You simply choose the type of ticket you require and insert your money. Sie müssen leider umsteigen. "Hinten" means "at the back". Sie steigen drei Stationen weiter am U-Bahnhof Friedrichstraße um und fahren dann mit der S3 Richtung Charlottenburg.. "Ticket machine".literally "little money"... Richtung Charlottenburg? Ja.? der Fahrschein "Where can I get. Das macht zwei Euro zehn.. und wann fährt der nächste Zug? In fünf Minuten. See the picture below. whilst "vorne" means "at the front".. Mit der S3? Ja. ich bin hier auf Geschäftsreise.. Click here to see a screenshot of the instructions on the front of a German ticket machine. All underground stations in Berlin have automatic ticket machines. um Viertel nach elf..McNaught Beamtin Ja. Ken McNaught has no change for the ticket machine.

your best bet would be to take. um drei Stationen weiter U6 S3 da ist Endstation die Jahreskarte ich bin hier auf Geschäftsreise Wann fährt der nächste Zug? ."müssen" is an irregular verb (see subsequent sections). We've had this before. Remember? "When does the next train depart?" "Wann?" is the question word used when die Linie welche Linie geht dahin? die Beamtin am besten nehmen Sie. He wants to travel to Zoo Station... An explanation of German separable verbs is given on Page 6 of this chapter. This means "to change (bus. The "-e" ending on "welche" is added because "die Linie" is a feminine noun. Both "der Bahnhof" and "die Station" can be used to translate "underground station".. The verb "fahren" is used when you use a means of transport. which might best be translated as "suburban railway" (see the picture of two old-fashioned S-Bahn trains at the bottom of this page).. This is the cheapest way to travel round Berlin and most major German cities. Here it is two words with the separable prefix going to the end of the clause. tram)". It means "I'm here on business". am Schalter zum. "Die Richtung" is the German word for "direction". train. the (train.. bus) line "Which line goes there?". "gehen" is used for going somewhere on foot. "Der Schalter" is a masculine noun. Note that "an" is the preposition used here and that "an + dem" are contracted to form the single word "am".. is the normal abbreviation for "die SBahn (Schnellbahn)".. Richtung AltMariendorf am U-Bahnhof steigen Sie . is the conventional abbreviation for "der Untergrund" (= the Underground). "The ticket clerk (female)". whereas the infinitive "umsteigen" is written as only one word. "At the underground station". "Three stations onwards". that's the last stop "A yearly (travel) pass". This means "in the direction of AltMariendorf". This word is also used to translate a "civil servant".fahren This means "at the counter"..

Frau Wendt Ach nein! Busfahrer Am besten nehmen Sie die Linie U1 bis Möckernbrücke und dann die U7 bis JakobKaiser-Platz (Richtung Rathaus Spandau). Und am Jakob-Kaiser-Platz nehmen Sie den Airport Express X9 zum Flughafen Tegel. Tegel. She wants to go the airport but his bus doesn't go there directly and he suggests an alternative route. Frau Wendt Und wann fährt der nächste Airport Express? Busfahrer Um halb eins. is only accessible by bus! Conversation 3: An der Bushaltestelle Frau Wendt Ich möchte zum Flughafen Tegel. at a bus stop (die Bushaltestelle) near the Görlitzer Bahnhof in Kreuzberg.3 An der Bushaltestelle Meanwhile. "At the airport" would be "am Flughafen". Busfahrer Ich fahre nicht direkt zum Flughafen.you want to ask the precise physical time of something. um Viertel nach elf at a quarter past eleven 6. Glossary die Bushaltestelle an der Bushaltestelle der Bus der Busfahrer der Flughafen ich fahre nicht direkt zum Flughafen The bus-stop At the bus-stop The bus The bus driver "The airport". Sie müssen zwei Stationen vor der Endstation aussteigen und dann in die Linie U1 umsteigen. Strange but true: Berlin's main airport. I don't go directly to the airport . Frau Wendt is talking to the driver of a number 129 bus.

aussteigen This means "to get off" a train or a bus or "to get out" of a car. "Spandau Town Hall". "At half-past twelve". This is one "Endstation" of the U7 underground line. How to tell the time in German will be explained fully in Chapter 8.(Hint: Spandau is in the West of the city!) The square "In Jakob-Kaiser Square". To see what the station looks like at any time of the day or night. Note that German uses the preposition "an" whereas we would say "in the square" in English. When telling the time. Einmal nach Kassel. The name of the bus which connects Tegel Airport to Berlin city centre.4 Der Hauptbahnhof Ken McNaught has successfully managed to get to the "Berlin Zoologischer Garten" station. Click here to find Rathaus Spandau on a map of the Berlin transport system. German prefers to think of it being "half to the hour" rather than "half past" as in English. a town in the middle of Germany. Thus "vor" can either mean "in front of" when you are referring to a place or "before" when you are referring to time or place. Morgen. bitte. Einfach oder hin und zurück? . It is also a separable verb like "umsteigen" This means "until Möckernbrücke". Many products and public services in German-speaking countries are given English names in order to sound cool. Ken now needs go to the travel centre (das Reisezentrum) to book a ticket to Kassel. Conversation 4: Der Hauptbahnhof Beamtin Ken McNaught Beamtin Guten Morgen. The preposition "bis" takes the accusative case.die Endstation terminus vor der Endstation "Before the terminus". click here for a live webcam of the station. bis Möckernbrücke Rathaus Spandau der Platz am Jakob-KaiserPlatz der Airport Express Um halb eins 6.

und der nächste Zug nach Kassel fährt um halb zehn? Ja.28. Fährt der Zug pünktlich? Selbstverständlich! Von welchem Gleis? Von Gleis 9. Auf Wiedersehen. Haben Sie eine BahnCard? Nein. Auf Wiedersehen. um 09. So.. Es gibt keinen InterCity-Zuschlag. Bitte sehr. The preposition "nach" always takes the . Glossary der Bahnhof der Hauptbahnhof das Reisezentrum die Abfahrtstafel einmal nach Kassel The station The central station The travel centre The departure board "One ticket". Und ist das erster oder zweiter Klasse? Zweiter Klasse. Ich habe keine BahnCard. It literally means "once". das ist ein Regional Express. der Zug fährt direkt. Wann kommt der Zug in Kassel an? Um elf Uhr dreizehn. in ungefähr zehn Minuten.. Danke sehr.Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin Ken McNaught Beamtin Einfach. Muss ich in Weimar umsteigen? Nein. Die Fahrkarte ohne BahnCard kostet dreißig Euro und vierzig Cent. Und ist das ein ICE-Zug? Nein.

As we have seen earlier. Literally: "This . A "supplement". It is an irregular verb. You have to pay a supplementary charge to travel on an ICE train. when you are not travelling by foot. A "regional express train". But as Ken's train is not an ICE.. "ICE" stands for InterCity Express. but it is faster than you might assume. the literal meaning of the word is "simple". einfach. Note the endings on the ordinal numbers. See Chapter 8. direct. train punctually Is the train on time? of course This means "platform" when you are asking from which platform a train departs. "das Gleis" literally means the railway track itself. A BahnCard from the German railway company Deutsche Bahn entitles you to substantial reductions on the entire German rail network and on most regional buses for the duration of one year.or return?" Literally: "there and back"...dative case. The ticket This preposition meaning "without" always takes the accusative case. the official informs him that there is no supplement to pay.. directly "This is a direct train". This is a stopping train.. This means "half-past nine" and not "half-past ten".. ". approximately This means "to go". You should use it when you are travelling to a town or country provided that the country is neuter. This means "single" as in a "single ticket". In fact. class This means "first or second class". from which platform? An "ICE train".oder hin und zurück? die Klasse erster oder zweiter Klasse die BahnCard die Fahrkarte ohne halb zehn ungefähr fahren der Zug pünktlich Fährt der Zug pünktlich? selbstverständlich das Gleis von welchem Gleis? der ICE-Zug der RegionalExpress der Zuschlag direkt der Zug fährt direkt .

a type of verb which will be discussed in detail on Page 6 of this chapter.train travels directly". The verb "ankommen" is a separable verb. Their full present tense is given below.5 More irregular verbs In this section we have encountered four more verbs which are irregular in their present tenses. Grammar 1: The verb "fahren" (= to travel) Singular ich fahre du fährst Sie fahren er/sie/es fährt Plural wir fahren ihr fahrt Sie fahren sie fahren We travel You travel (informal/formal) They travel I travel You travel (informal/formal) He/she/it travels Grammar 2: The verb "müssen" (= to have to) Singular ich muss du musst Sie müssen er/sie/es muss Plural wir müssen ihr müsst Sie müssen sie müssen We have to You have to (informal/formal) They have to I have to You have to (informal/formal) He/she/it has to Grammar 3: The verb "nehmen" (= to take) . ankommen This means "to arrive". When does the train arrive in Kassel? at 11:13 Wann kommt der Zug in Kassel an? um elf Uhr dreizehn 6.

6 Separable verbs In this chapter we have encountered verbs such as "umsteigen" ("to change (trains etc. "einsteigen" ("to get on (trains etc. Grammar 5: Components of a separable verb Prefix ab (from) an (at) aus + + + + Verb fahren (to travel) kommen (to come) steigen = = = = Sep. nouns. or adjectives.)") and "ankommen" ("to arrive") which are known as separable verbs.Singular ich nehme du nimmst Sie nehmen er/sie/es nimmt Plural wir nehmen ihr nehmt Sie nehmen sie nehmen We take You take (informal/formal) They take I take You take (informal/formal) He/she/it takes Grammar 4: The verb "wollen" (= to want) Singular ich will du willst Sie wollen er/sie/es will Plural wir wollen ihr wollt Sie wollen sie wollen We want You want (informal/formal) They want I want You want (informal/formal) He/she/it wants 6. Most prefixes are prepositions (as in all the cases listed above). This is because they can be separated into two parts .)"). but they are occasionally adverbs.a prefix and a main verb. "aussteigen" ("to get out (of a train etc. Verb abfahren (to depart) ankommen (to arrive) aussteigen .)").

but the prefix is placed right at the end.") Bitte steigen Sie ein! ("Please get in!") Sie steigen hier um. it does not split up and behaves just like any other verb. Note too that when a separable verb is the second verb in the sentence.although we have only encountered the latter in the form "ich möchte" ("I would like"). ("You change here.also called the stem .(out of) ein (in) um + + (to climb) steigen (to climb) steigen (to climb) = = (to get out) einsteigen (to get in) umsteigen (to change) Word order in separable verbs If the separable verb is the first (and often only) verb in a sentence or clause. ("He gets out in Munich. Look at the following examples: Grammar 6: Separable verbs in a normal clause Verb abfahren ankommen aussteigen einsteigen umsteigen Clause Wann fährst du ab? ("When do you depart?") Wann kommt der Zug an? ("When does the train arrive?") Er steigt in München aus. The main verb . but for now you should note that we have already met three of them: "müssen" ("to have to"). these two elements separate. These verbs will be explained in detail in Chapter 8. Grammar 7: Separable verbs after a modal verb Modal verb müssen wollen Clause Wann müssen Sie abfahren? ("When do you have to depart?") Wo wollen Sie umsteigen? ("Where do you want to change?") . The separable verb will be the second verb in a sentence when it follows what is known as a modal verb.") But if the separable verb is the second verb in a sentence. "wollen" ("to want") and "mögen" ("to like") .assumes its normal position in the sentence. it will always remain in the infinitive form.

you use the preposition "an" . "an der Ampel" .e. 6. For the moment you should try to remember which verbs that we encounter during this course are separable and how they should be used.this will take some time. We will always indicate which verbs are separable in our vocabulary lists. "am Bahnhof". ("I want to get out now.mögen Ich möchte jetzt aussteigen.") Which prefixes are separable? The following common prefixes are always separable when attached to a main verb: Grammar 8: Separable prefixes ab("away") aus("out") ein("in") her("towards") nach("after") vorbei("past") zurück("back") an("starting") bei("joining") entgegen("towards") los("starting") nieder("down") weg("away") zusammen("together") auf("up") da(r)hin("away") mit("with") vor("ahead") zu("on") The following prefixes are separable when they precede certain verbs and inseparable when they precede others: Grammar 9: Occasionally separable prefixes durch("through") um("change") hinter("behind") unter("under") über("over") wieder("again") Don't worry if you can't remember all of these .7 Places and prepositions Places which take "an" You will already have noted that when you say that you are "at" several types of location in German.i.

.. If a German location uses "an" to translate "at".. zum Flughafen zum Gleis zum Platz zum Bahnhof zur Ampel From. then you should use "zu" to describe movement towards such a place.. Here of course different prepositions are used and no definite articles..etc. but only those which are neuter. nach England nach Irland nach Polen From... in England in Irland in Polen To.. and "von" to describe movement away from it.. "nach" and "aus" take the dative case: • • • • Deutschland = Germany in Deutschland = in Germany nach Deutschland = to Germany aus Deutschland = from Germany Grammar 11: Movement to and from countries Country England Irland Polen In. Note that all three prepositions "in". Thus when describing a bus stop you would say: • • • • die Bushaltestelle = the bus-stop an der Bushaltestelle = at the bus-stop zur Bushaltestelle = to the bus-stop von der Bushaltestelle = from the bus-stop The following table explains this pattern for some more of the nouns which we have met so far. am Flughafen am Gleis am Platz am Bahnhof an der Ampel To the. Grammar 10: Movement to and from places taking "an" Place airport der Flughafen At the. vom Flughafen vom Gleis vom Platz vom Bahnhof von der Ampel platform der Gleis square station traffic lights der Platz der Bahnhof die Ampel Neuter countries We can construct a similar pattern for countries.... aus England aus Irland aus Polen .

g..6.8 Transport and prepositions Going somewhere by means of transport Whilst English talks of travelling "by" a means of transport (with no definite article).e. German uses the preposition "mit" with the appropriate form of the definite article in the dative case . "Ich fahre mit dem Rad". ich fahre mit dem Flugzeug du fährst mit dem Rad er fährt mit dem Bus sie fährt mit dem Auto wir fahren mit der Fähre ihr fahrt mit dem Lastwagen sie fahren mit dem Mofa ich fahre mit dem Motorrad Sie fahren mit der S-Bahn wir fahren mit dem Schiff du fährst mit dem Taxi sie fährt mit dem Zug ihr fahrt mit der Straßenbahn sie fahren mit der U-Bahn underground die U-Bahn . Here is how you would describe travelling by the most common means of transport in German: Grammar 12: Travelling by modes of transport Transport aeroplane bicycle bus car ferry lorry moped motor-bike S-Bahn ship taxi train tram das Flugzeug das Rad der Bus das Auto die Fähre der Lastwagen das Mofa das Motorrad die S-Bahn das Schiff das Taxi der Zug die Straßenbahn I travel by. "er fährt mit dem Flugzeug".. The preposition "mit" always takes the dative case.

9 The interrogative adjective "welcher. the reliability and cleanliness of which often put the British system in the shade.Going somewhere by foot As all of these actions involve motorised transport . An overview of bus routes and a bus and rail time-table can be obtained from the ticket kiosks located at major stops in the town centres.10 Getting around town Germany has a very comprehensive system of public transport.g. you should head for the local tourist office. . The best thing to do on arriving in a town or city is to get hold of a town plan (der Stadtplan). travel) e.. tram.or in the case of the bicycle. If you wish to emphasise that you are walking as opposed to taking some means of transport. This will include a map showing the rail. transport on wheels. which is either called das Verkehrsbüro or das Fremdenverkehrsamt."I'm going by foot". 6.. bus and underground connections. travel) to translate them. you use the verb "gehen" (= to go. • • • • • Welcher U-Bahnhof ist das? ("Which underground station is that?") Welche Linie geht dahin? ("Which line goes there?") Welchen Zug nehmen Sie? ("Which train are you taking?") Von welchem Gleis? ("From which platform?") Mit welchem Bus fährst du? ("With which bus are you travelling?") 6. "Ich gehe zum Bahnhof" or "Wir gehen zur Bushaltestelle". Look out for the information symbol shown at the top of this paragraph. This will offer general information about cultural events as well as transport information. you use the verb "fahren" (= to go. It declines in exactly the same way as the definite article "der". The declination of the interrogative adjective for the cases which we have met so far are as follows: Grammar 13: The endings for "welcher?" (which?) Masculine Nominative welcher Mann? Accusative welchen Mann? Dative welchem Mann? Feminine welche Frau? welche Frau? welcher Frau? Neuter welches Kind? welches Kind? welchem Kind? Here are a few sample sentences showing the use of the interrogative adjective. When you are going somewhere by foot however.?" The German word for the interrogative adjective "which?" is "welcher?". you could also say "Ich gehe zu Fuß" . For the fullest picture.

In smaller towns it can be worthwhile to get hold of a second-hand bicycle. There are second-hand bicycle shops in many towns or you can look at advertisements in the newspaper. You can always sell it again when you leave.Bicycle (das Fahrrad. Tickets There are at least three commonly used German words for a ticket . You buy a ticket from the driver himself or from a ticket machine (der Fahrkartenautomat) which will probably be cheaper as you then get the chance of getting some of the reductions "die Ermäßigung" which are on offer. and become more of a bargain the more journeys that you need to make. the main terminal or bus station (der Busbahnhof) will be near the main railway station. whilst the "S-Bahn" is travelling below ground!. whereas suburban trains unite the city with surrounding regions and commuter belts. and information centres there will provide you with timetables and the latest information. Bus (der Bus) and tram (die Straßenbahn) In most German towns and citites. A bus-stop is called die Bushaltestelle or just die Haltestelle. As a passenger you are not required to contribute to any other costs. Underground trains (die U-Bahn) and suburban trains (die S-Bahn) As a general rule. At some colleges and universities you will find a car-sharing notice-board (das Mitfahrerbrett) where you can look and see whether someone is travelling to the destination which you require. You can recognise a bus-stop or a tram-stop by a green letter "H" on the sign. . if you yourself are intending to drive somewhere you can reduce your expenses by taking one or more people with you. You can either buy a single ticket (der Einzelfahrschein) and (die Einzelfahrkarte) or a ticket which is valid for several trips (die Sammelkarte) or (die Mehrfahrkarte). Just ring and ask whether there is a car-sharing arrangement to the place you want to go on the day you want to travel or offer to take people with you in your car if you are driving yourself. The word for a "tram-stop" is the rather cumbersome compound noun die Straßenbahnhaltestelle. These are always better value for money than a single ticket. The telephone number of the car-sharing centres can be found in town magazines or the Yellow Pages under "car-sharing arrangements" (die Mitfahrvermittlung). There are no conductors on the vast majority of German buses and trams. underground trains travel shorter distances within the city centre. Their routes often intertwine however. The centre will write down the amount to be paid or received. In larger towns and cities there are also car-sharing centres (die Mitfahrzentrale) offering a wide range of car-sharing arrangements. Car (das Auto) A particularly useful aspect of German student life is the concept of car-sharing. Most larger towns and cities also have a tram network (die Straßenbahn). Students in particular are very fond of using bicycles as a means of transport. das Rad) When you visit Germany you will probably be surprised by the number of bicycles. die Fahrkarte and der Fahrausweis. The combined cost of the journey and the centre's service fee is usually well below what you would have to pay on public transport. And likewise of course. and it is by no means uncommon for an "UBahn" to travel above ground.der Fahrschein.

The ICE gets from Munich to . This cancelling machine will either be on the train platform. much effort has been put into improving the transport links within Germany. You will need to study a map of the local transport network to sort this out. Another practice which leads to confusion is the necessity for each passenger (der Fahrgast) to have their ticket "cancelled" (i. Commuters can buy a yearly ticket (die Jahreskarte) which offer even greater savings. Given the fact that flying between Germany cities is expensive and often subject to delays. This was not easy: Until that time. The Deutsche Reichsbahn (DR) or German Imperial Railway in former East Germany kept the pre-war name of the railroad that Hitler and those before him had known. white ICE trains travel at 250-280 kilometres per hour. whisking passengers along in quiet. stamped) by a special machine called der Entwerter (ticket validator. with the same internationally stipulated quality standards. tram or U-Bahn. The flagship of the new enterprise is the InterCity Express (ICE). or on the bus or tram itself. They are called EuroCity (EC) trains. ticket canceller). and telephones. fax machines. Trains similar to the ICEs. comfortable carriages equipped with video screens (in first class). which has been operating on several high-speed lines between major German cities like Berlin. The InterCity Night trains are modern hotels on wheels which operate daily on the routes Munich-Berlin. This was in part an effort to get the government out from under billions of marks of mounting debt. and Frankfurt. connect Germany with the major cities of neighbouring countries. Stuttgart. you are much better off travelling by rail.11 Rail travel in Germany Since German reunification in 1990. stereo headsets. In 1994. Munich. Only then is your ticket valid. One of the most confusing factors about German tickets for overseas tourists is that the price of a ticket is often determined by which zone of the city (die Tarifzone) you are in. at the bus-stop. The Deutsche Bundesbahn (DB) or German Federal Railway was the old West German railway that had been running things there since Germany's division in 1949.Many cities offer tourists tickets which are valid for a whole day (die Tageskarte) or an entire weekend (die Wochenendkarte). Comfort (= couchettes) and Comfort Sitzwagen (= with reclining seats and a footrest). Hamburg. German trains had been run by two separate state-owned. Click here for a glossy map of the German ICE network.or without one which has been cancelled! 6. especially between the former East German states and the West. you can expect to pay a heavy fine if you are caught without a valid ticket . The sleek.e. These are more often than not valid for every means of public transport. as most machines print a date and time on your ticket. Frankfurt-Bonn-Berlin and Hamburg-Munich. You can choose between three categories: Comfort Schlafwagen (= a sleeper compartment with private facilities). the two German state railroads that had tried to act as one since reunification were merged into the Deutsche Bahn AG . Whilst there are not inspectors on every bus. deficit-ridden operations.and privatised.

der Schnellzug (D) (literally: "the fast train") and der Eilzug (E) (= a fast stopping train) are much slower than the ICE trains. . for example. ich sage dir alles. Sie sind billiger im Supermarkt. whereas der Nahverkehrszug (= literally: "local transport train") will stop at all the local stations before reaching its final destination.Frankfurt. it certainly pays to ask if there are any special reductions (Ermäßigungen). advising him how much he needs to buy and where he should go to find the products. have a maximum speed of 200 kilometres per hour. Chapter 7: Going Shopping 7. The ICE trains are supplemented by InterCity (IC) and InterRegio (IR) express trains. It costs 50 euros for second class travel and 100 euros for first class travel. Despite their names. giving you a 25% reduction on all fares. They often use double-decker trains nowadays and are timetabled to connect with the railway's long-distance network. Other versions of the BahnCard give you 50% and 100% reduction on train travel. in just over three and one-half hours. Erst hol bitte vom Bäcker ein kleines Weißbrot und zehn frische Brötchen. und wir fahren heute Nachmittag dorthin. But the perhaps the biggest price-slasher for the regular visitor is die BahnCard. as well as special holiday tickets (das Ferienticket) (see left). Conversation 1: Die Einkaufsliste Anna Müller Lukas Müller Anna Müller Lukas Müller Gehst du bitte jetzt einkaufen? Jawohl! Hast du eine Einkaufsliste für mich? Nein. He quite clearly doesn't want to go shopping however. This provides weekend travel on local trains only for up to five persons travelling together. but you need to pay more for them. Buying a ticket When booking a train ticket in Germany. There are also of course reduced fares and special deals for senior citizens (Senioren) and children and teenagers (Junioren). The latter usually run every two hours.1 The shopping list Anna Müller works out a shopping list for her son Lukas. Travellers might also consider the Schönes Wochenende Ticket (= literally: "Nice Weekend Ticket"). a railpass valid for a whole year. and once a new high speed track is completed the trip from Frankfurt to Cologne will be less than an hour. and link major cities to the medium-sized ones and to holiday destinations in Germany and neighbouring countries. and keeps trying to find excuses to go at a later date.

This means "to fetch". We have here the informal form used when talking to sagen ich sage dir alles erst holen . The word "hol" is the imperative form i. whereas "einkaufen" remains the same. Only the second verb "gehen" declines (i. und morgen ist doch Markt. eine schöne Gurke. dann brauchst du nicht einkaufen gehen. This means "first". "I'll tell you everything". changes its endings). anderthalb Pfund kleine feste Tomaten. the form used to give commands. Na gut! Vom Gemüsegeschäft brauche ich dann einen Kopfsalat. Na gut. now jetzt Gehst du bitte jetzt Will you please go and do the shopping einkaufen? now? jawohl! "Yes. as in the first thing in a list of things which need to be done. aber ich brauche unbedingt Eier von Lidl. Na gut. Lukas Müller Anna Müller Lukas Müller Anna Müller Glossary die Einkaufsliste (n) einkaufen einkaufen gehen shopping list to do the shopping "To go shopping". whereas what you tell them ("alles") is in the accusative case. In this construction.e. but it can also mean "to say".e. Die Sachen für den Salat und das andere Gemüse eilen nicht. both "einkaufen" and "gehen" are infinitives. Wir haben doch viele. Eier kriegen wir dann auch noch vom Markt. Nein.Anna Müller Lukas Müller Anna Müller Na gut! Dann kauf beim Metzger ein halbes Pfund Hackfleisch und 250 Gramm gekochten Schinken. This is often used ironically in response to somebody who is trying to boss you around! In this context it means "to tell". Note that the person to whom you are speaking ("dir") is in the dative case. und heute Nachmittag fahren wir auch dorthin. zehn Pfund Kartoffeln und ein Pfund grüne Bohnen. Ich kaufe Fleisch lieber in der Altstadt. brauchst du nicht. of course".

meat "preferably". All German nouns which end in "-chen" are neuter. In another context this could also mean "white bread" in general. Likewise "das Brot" could either mean "a loaf of bread" or just "bread"." frisch das Brötchen billiger der Supermarkt der Nachmittag (e) heute Nachmittag dorthin na gut! kaufen der Metzger (-) bei (+ Dative) beim Metzger das Pfund (-e) ein halbes Pfund das Hackfleisch gekocht der Schinken das Fleisch lieber . The endings on adjectives following numbers will be explained later in this chapter. This is used when movement is implied. The supermarket afternoon "This afternoon" .someone whom you would call "du". "cheaper". The reason for the adjective endings will be explained in this chapter. The adjective "billig" means "cheap". The polite form is "holen Sie". The butcher at "At the butcher's". It is often used with a verb to translate "prefer to".literally "today afternoon". The suffix "chen" means "little" or "small". All right then! This means "to buy". The form "kauf" is the informal "du" form of the imperative which we saw earlier with "hol". "ham". Thus "Ich kaufe lieber" means "I prefer to. "fresh". "A bread roll". "to there".. der Bäcker (-) das Weißbrot The baker "A loaf of white bread". pound half a pound mincemeat This means "boiled".. adding "-er" is how you form the comparative. "Bei dem" is shortened to "beim" in the same way as the definite article is reduced with many other prepositions. The form "kauf" is the imperative form which we saw earlier on in this section with "hol".

Note that this is a singular noun in German. In other words. You will also see the word "eineinhalb" used to translate this. many. item salad "other". cucumber bean green/French beans thing. Literally: "head salad" (!) "one and a half". The pronoun "them" is omitted is this clause. This is quite a conversational word which should not be used in formal German. This means "you don't need them". store". to need "lettuce". "You don't need to go shopping".die Altstadt das Geschäft (-e) das Gemüsegeschäft brauchen der Kopfsalat (-e) anderthalb fest schön die Gurke (-n) die Bohne (-n) grüne Bohnen die Sache (-n) der Salat (-e) ander. This is another word for a "greengrocer's shop". absolutely egg The name of a German supermarket chain. "vegetables". It is also the general term for "business".. a lot "to get". but only in its declined form in front of a noun. Be careful not to write this with a capital letter. here das Gemüse (sie) eilen nicht morgen doch der Markt morgen ist doch Markt unbedingt das Ei (-er) Lidl brauchst du nicht viele kriegen du brauchst nicht einkaufen gehen .. (they) are not urgent "tomorrow". It can also mean "beautiful" in other contexts. for then it would mean "morning"! after all market tomorrow is market-day after all definitely. It is never used in the root form "ander". You can visit their homepage by clicking here. old (part of) town This means "shop. firm "nice". "brauchen" can either be used with a direct object or another infinitive.

Dann noch eineinhalb Pfund Zwiebeln. Und ich hätte gerne zwei Pfund Trauben. ein Pfund Äpfel.. Dann noch ein Kilo Birnen. Möchten Sie sonst noch etwas? Ich hätte gern zwei Pfund Karotten. Ja. Englische. Was kosten die Bananen? . englische. weiße und normale Zwiebeln. so. bitte! Möchten Sie eine süße Birne oder eine saure? Ah. Weiße bitte.. bitte! Wir haben da verschiedene Äpfel. bitte schön. ich habe verschiedene Sorten. Anna Müller decides that she will go herself. Da hätten wir rote.. sie schmecken lecker! So. ich nehme eine süße. Ja. Welche möchten Sie denn.2 At the greengrocer's Having despaired of getting her son to go shopping for her. Da. bitte. französische."einkaufen gehen". Englische. 7. grüne oder schwarze? Ich hätte gerne die grünen. bitte. Conversation 2: Im Gemüsegeschäft Anna Müller Müslüm Can Anna Müller Müslüm Can Anna Müller Müslüm Can Anna Müller Müslüm Can Anna Müller Müslüm Can Anna Müller Müslüm Can Anna Müller Müslüm Can Anna Müller Müslüm Can Anna Müller Ein Kilo Äpfel.. Saure Birnen schmecken mir nicht! So. zwei Pfund polnische Karotten. spanische. She stops first at Müslüm Can's greengrocer's in Kreuzberg.

sweet This means "sour". . Sonst noch etwas? Das wär's. This is the word for a "pear". Because of the shape. Und drei Euro und dreißig Cent bekommen Sie zurück. there "various". We might translate this sentence by saying "We have many different types of apple". sie sind leider viel zu teuer. here. Danke schön. this is also the word for a light-bulb. The shortened form is more common when a product (such as apples) is specified afterwards. die Birne (-n) süß sauer .Müslüm Can Anna Müller Müslüm Can Anna Müller Müslüm Can Anna Müller Müslüm Can Anna Müller Müslüm Can Ein Euro vierzig das Pfund. "English". Vielen Dank. Da sind dreißig Euro. French Spanish Then I'd like. Oh.. Note that adjectives of nationality are written with small letters in German.. Was macht das zusammen? Das macht sechsundzwanzig Euro und siebzig. Ich gehe lieber auf den Markt. Und die Apfelsinen? Sie kosten neunzig Cent das Stück.. Glossary das Gemüsegeschäft (-e) im Gemüsegeschäft der Apfel (pl.. Note in particular that da verschiedene englisch französisch spanisch dann noch.Äpfel) das Kilo The greengrocer's in the greengrocer's apple "A kilogram(me)".

sort. not a variety of apple. far too expensive die Karotte (-n) polnisch eineinhalb die Zwiebel (-n) da hätten wir. so this literally means "They don't taste (very good) to me"... tasty. This means "carrot". surprisingly enough. onion "We have. Ninety cents "each". No. We have already met "anderthalb". . red white This means "normal". but is pronounced slightly differently. There is no need in German to repeat a noun or a pronoun. which is another variant of this expression. We have noch etwas? already met "sonst noch etwas" on its own. The thing that you do or do not like the taste of is always the subject of the sentence. The verb "schmecken" means "to taste". The definite article is used in German where we would use the preposition "per". You might also translate this by "die Orange (-n)". You might also see "carrot" translated by "die Möhre (-n)". ich hätte gern "I would like". whilst the person who doesn't like the taste is always in the dative case. which means the same thing. but an "orange". type black "the green (ones)".when adjectives which end in "-er" take adjective endings. Thus it is here "saure Äpfel". Möchten Sie sonst "Would you like anything else?". We have already seen that "das Stück" usually means "a piece". This means "grape".. delicious they taste delicious banana "One euro forty per pound". We have already met "Ich möchte gern". Polish "One and a half". You might also see "die Weintraube (-n)". A politer way of saying "da haben wir"..".. the "-e" disappears..schmecken mir nicht This means "I don't like sour pears". rot weiß normal die Traube (-n) die Sorte (-n) schwarz die grünen lecker sie schmecken lecker die Banane (-n) Ein Euro vierzig das Pfund die Apfelsine (-n) neunzig Cent das Stück viel zu teuer .

Ich suche auch Fisch.? 7. Ja.. Und wo finde ich Marmelade? Ganz hinten im letzten Gang.. .. This means "to the markt".. You would translate "at the market" by "auf dem Markt". Ich brauche auch noch Kekse. Unfortunately.3 At the supermarket Next. bei der Tiefkühlkost.ich gehe lieber. they have just had a refurbishment and moved everything around. Oben oder unten? In der Mitte. such that she has to ask an assistant (die Verkäuferin) where things are. that's all what does that come to? das wär's was macht. Im vorletzten Gang. Können Sie mir helfen? Was suchen Sie denn? Wo gibt's hier denn Milch? Milch? Gleich hier vorne links. da hinten rechts. Bei den Milchprodukten. Ich glaube. Und wo ist der Joghurt? Im nächsten Gang links. Conversation 3: Im Supermarkt Anna Müller Die Verkäuferin Anna Müller Die Verkäuferin Anna Müller Die Verkäuferin Anna Müller Die Verkäuferin Anna Müller Die Verkäuferin Anna Müller Die Verkäuferin Anna Müller Die Verkäuferin Anna Müller Die Verkäuferin Anna Müller Die Entschuldigen Sie bitte. Anna Müller goes to her local Lidl supermarket. Wo findet man Waschmittel? Hier unten. auf den Markt I prefer to go... bitte. Im dritten Regal. bei den Haushaltswaren.

The nearest equivalent to British marmalade is "die Orangenmarmelade". In a supermarkt.? The supermarket in the supermarket sales assistant (female) "Yes" (implying willingness to help) This means "to help". der Gang . The person whom you are helping is in the dative case in German.?" This is one of many constructions for this phrase which you will find in this section.Verkäuferin Anna Müller Die Verkäuferin Anna Müller Die Verkäuferin Und Pralinen? Tut mir Leid. can you help me? to look for "Where is. Nichts zu danken.. Note too that the plural "Milchprodukte" adds an "-n" when in the dative case.... Note the slightly different spelling in German too! at the back right at the back the last. at the front at the front on the left No.. we would probably translate this as "amongst the dairy produce" or "in the dairy produce section". The reason for this will be explained later. The object which you are looking for is always in the accusative case in this construction. bitte helfen (+ Dative) können Sie mir helfen? suchen wo gibt es hier. we would translate this by die Milch die Milchprodukte bei den Milchprodukten vorne vorne links die Marmelade hinten ganz hinten der/die letzte.. not marmalade but "jam". das weiß ich auch nicht.. milk dairy produce Although "bei" maintains its general meaning of "at" here. Glossary der Supermarkt im Supermarkt die Verkäuferin (-innen) ja. Fragen Sie doch mal an der Kasse. Ich danke Ihnen.

. German uses the equivalent of "in the third shelf". This means "biscuit. frozen food chocolates This is short for "das/es tut mir Leid"..Gänge) das Regal (-e) "aisle". It is the general word for a passage. Literally: "Nothing to thank for".(pl. der Keks (-e) glauben der Saft der Apfelsaft das Getränk (e) oben unten die Mitte in der Mitte wo findet man. as here. "Where can this be found?" washing powder down here household goods fish the last but one. which we met in Chapter 1 and means "I'm sorry"..it isn't solely used by men! Often.4 At the checkout ..? das Waschmittel hier unten die Haushaltswaren der Fisch (-e) der/die vorletzte. you're welcome". it has the sense of the passive i. die Tiefkühlkost die Pralinen tut mir Leid das weiß ich auch nicht fragen die Kasse (-n) an der Kasse nichts zu danken 7. cookie" to believe.. at the checkout "don't mention it. "shelf". I don't know that either to ask "The checkout". think (fruit) juice apple juice drink at the top at the bottom middle. . hallway or corridor in a building.e. Note that while we say "on the third shelf".. centre in the middle Note that Anna uses the impersonal "man" form here . In other contexts you might wish to translate this word by "counter" or "desk".

ein halbes Pfund Butter. butter A "packet". Vielen Dank und auf Wiedersehen! Glossary die Dose (-n) die Tomate (-n) die Pizza (-s) die Tiefkühl-Pizza (s) die Packung (-en) die Nudeln (pl. Conversation 4: An der Kasse Der Verkäufer: Zwei Dosen Tomaten. whereas Pralinen is what you would find in a box of chocolates.When Anna Müller gets to the checkout with her goods. vier Packungen Nudeln. noodles Here a "box" of chocolates. acht Becher Himbeerjoghurt. 500 Gramm Emmentaler Käse. . eine Tiefkühl-Pizza. whereas in other contexts it simply means "glass". ein 3-Kilo-Paket Waschmittel. Here it means a "jar" of jam. fünf 1-Liter-Flaschen Orangensaft. ein Becher Margarine. drei Liter Milch. Note the hyphens in 3-KiloPaket. sechs Flaschen Mineralwasser. Macht zusammen zweiundsiebzig Euro fünfundachtzig. bottle orange juice "bar" of chocolate "chocolate". He's funny that way.) die Schachtel (-n) die Butter das Paket (-e) die Flasche (-n) der Orangensaft die Tafel (-n) die Schokolade "tin" or "can" tomato pizza frozen pizza packet. pack pasta. eine Tüte Bonbons. It can also be used to translate a "pack" of cigarettes. zwei Tuben Zahnpasta. eine Tafel Schokolade. ein Glas Erdbeermarmelade. The general term for "chocolate". handkerchief "tube". strawberry das Glas (pl. eine Packung Taschentücher. Note the different pronunciation .Gläser) die Erdbeere (-n) die strawberry jam Erdbeermarmelade (n) das Taschentuch die Tube (-n) hanky. eine Schachtel Pralinen. the salesperson ("der Verkäufer") reads out what she has bought as he runs it over the scanner.

das ist ein bisschen viel. gerne.. der Himbeerjoghurt (-s) macht zusammen. ist das recht? . Anna Müller goes the delicatessen to buy some meat. 7. this noun is masculine.. 500 Gramm. bread and tea.5 In the delicatessen Finally. You might occasionally see it written as "das Joghurt" or "der/das Jogurt". Emmentaler cheese bag A "sweet". Ich habe 480 Gramm... Sie wünschen? Guten Tag! Ich hätte ganz gerne 200 Gramm von dieser Pfeffersalami bitte.. Conversation 5: In der Feinkosthandlung Der Verkäufer Anna Müller Der Verkäufer Anna Müller Der Verkäufer Anna Müller Der Verkäufer Guten Tag.in German! die Zahnpasta der Becher (-) die Margarine der Käse Emmentaler Käse die Tüte (-n) das Bonbon (-s) unten das Waschmittel das Wasser das Mineralwasser die Himbeere (-n) der Joghurt toothpaste tub margarine "cheese". You might also see "der Bonbon" used for this.. Darf's ein bisschen mehr sein? 220 Gramm? Nein. Although this ends in an "-e". So. at the bottom washing powder water mineral water raspberry "Yoghurt". Ja. geben Sie mir bitte ein Stück Gouda Käse. raspberry yoghurt (This) comes to. Haben Sie noch einen Wunsch? Ja..

bitte.. Kleiner habe ich leider nicht. Haben Sie sonst noch einen Wunsch? Ich hätte gerne ein Stück Kuchen.nur weiß ich noch nicht von welchem! Was können Sie mir empfehlen? Die Zitronentorte ist sehr gut. Ja. Ich danke auch. So eine große Auswahl! Ich nehme ein Stück Marmorkuchen.. acht Euro neunundneunzig. It is just another way of saying "Was wünschen Sie?" . 5 Frankfurter Würstchen. Vielen Dank. das ist in Ordnung. Hier. Außerdem noch einen Wunsch? Dann nehme ich 5 Frankfurter Würstchen. Wäre das alles? Ja. Kommt noch etwas dazu? Ich hätte gerne noch sechs Scheiben von dem Schwarzwälder Schinken. das wäre alles. You might also see "der Feinkostladen" used to translate this.. So. Ich möchte ein Vollkornbrot und zehn frische Brötchen bitte. Was kosten die Brötchen? Brötchen kosten zwanzig Cent das Stück. ja. Auf Wiedersehen Glossary die Feinkosthandlung Sie wünschen? "delicatessen". Nein. Moment mal.. macht achtundzwanzig Euro vierundfünfzig insgesamt. Das macht nichts. Das ist in Ordnung. und hier ist Ihr Kleingeld. das reicht.. bitte. oder dieser Apfelstrudel ist eine unserer Spezialitäten.Anna Müller Der Verkäufer Anna Müller Der Verkäufer Anna Müller Der Verkäufer Anna Müller Der Verkäufer Anna Müller Der Verkäufer Anna Müller Der Verkäufer Anna Müller Der Verkäufer Anna Müller Der Verkäufer Anna Müller Ist gut.. Wie teuer sind sie? Hier steht kein Preis darauf. "What would you like?". Alles klar. Bitte schön.

Note that "geben" is another verb which takes the dative case. all right! "besides.die Salami der Pfeffer die Pfeffersalami salami pepper "pepper salami". ist das recht? das reicht (das ist) in Ordnung außerdem Frankfurter das Würstchen (-) wie teuer sind sie? der Preis (-e) darauf .". The phrase as a whole is another variant on "Sonst noch einen Wunsch?" Note that "einen Wunsch" is in the accusative case. As we have seen earlier. Wünsche) haben Sie noch einen Wunsch? geben Sie mir bitte. "Von" can either mean "from" or "of" depending on context.. "How expensive are they?" This is simply another variant for asking how much something costs. Just like its English equivalent "right". ein bisschen mehr darf's ein bisschen mehr sein? ein bisschen viel der Wunsch (pl.. The combination "Frankfurter Würstchen" would be translated as a "frankfurter".". Also the word for a "prize". Just like "Emmentaler" earlier on in this chapter. that's enough (that's) OK.. the word "recht" can have a number of meanings. "Is that OK?".. An adjective meaning "from Frankfurt".. on it dieser 200 Gramm von dieser. a little more Do you mind it being a little over? a little too much wish Do you want anything else? "please give me. this "200 grammes of this.. the gender of a German compound noun is determined by its second element (= die Salami).. in addition". the word "Frankfurter" does not add adjective endings because the adjective is formed from the name of a place. "price". You need to use it here as Anna is specifying which salami she wants. "small sausage"..

Thus the whole clause would be translated as "I don't know yet". smaller "I'm sorry I don't have anything smaller". von welchem empfehlen was können Sie mir "What can you recommend (to me)?".54 in total.. It all comes to ("macht") € 28. The apfelstrudel is "one of our specialities". alles klar wäre das alles? das wäre alles Moment mal das Vollkornbrot noch nicht welcher .hier steht kein Preis there is no price on it darauf kommt noch etwas dazu? die Scheibe (-n) der Schwarzwald Yet another way of asking the customer if she wants anything else! slice "Black Forest". This verb is irregular in the present tense.lemon flan n) der Apfelstrudel die Spezialität (en) die Auswahl so eine große Auswahl! der Marmorkuchen (-) insgesamt kleiner kleiner habe ich leider nicht apple strudel "speciality". OK". Would that be all? that will be all just a moment a loaf of coarse wholemeal bread "not yet".. "Der Marmor" is the word for "marble". The word "klar" literally means "clear". which I don't know which cake I want a piece of. "in total". cake die Zitronentorte (. The adjective "Schwarzwälder" means "from the Black Forest". "to recommend". The empfehlen? verb "empfehlen" is another one whereby the person being recommended something is in the dative case.. die Zitrone (-n) die Torte (-n) lemon flan.. selection What a large selection! "marble cake". "all right. We assume that she has offered him a fifty euro note or even a higher denomination. German shop-keepers can be quite reluctant to give change for .

nouns of quantity English seven portions of chips eleven bottles of wine sixteen cups of tea German sieben Portionen Pommes elf Flaschen Wein sechzehn Tassen Tee . measurement or value must remain in the singular: Grammar 2: Plurals of nouns of quantity English three pieces of cake two glasses of beer six pairs of shoes ten English pounds for a few dollars more German drei Stück Kuchen zwei Glas Bier sechs Paar Schuhe zehn englische Pfund um ein paar Dollar mehr five sacks of potatoes fünf Sack Kartoffeln Feminine nouns of quantity do take the plural form however: Grammar 3: Plurals of fem. masculine and neuter nouns of weight. (das) macht nichts ich danke auch it doesn't matter This is a practical response if a shopkeeper uses a "danke" construction at the end of a conversation instead of "bitte".banknotes of high denomination. 7. Grammar 1: Nouns of quantity English a piece of cake a glass of beer a portion of chips a bottle of wine German ein Stück Kuchen ein Glas Bier eine Portion Pommes eine Flasche Wein Note too that even following numerals greater than one.6 Quantities Some grammatical points When asking for a quantity "of" something in German. the word for "of" is omitted.

German weights and measures German uses the metric system and the basic unit of weight is the gram . One ounce equals 28 Gramm.Feminine nouns for currencies remain singular however.which equates to 0. Thus the former German currency "die Mark" never took a plural ending . One litre is equivalent to 1.7 Numbers greater than 100 Here are the basic constructions for German numbers which have more than two digits. Vocabulary 1: Numbers from 100 upwards 100 101 102 103 110 150 151 200 300 346 hundert hundert(und)eins hundertzwei hundertdrei hundertzehn hundertfünfzig hunderteinundfünfzig zweihundert dreihundert dreihundertsechsundvierzig . One Pfund is equal to 500 Gramm. "drei Mark 50". 7.375 oz 8.e.to measure liquids.7 pints.5 oz 4. The pound . whereas one English pound equates to 454 grams.i.das Gramm .das Liter . "zwanzig Mark".das Pfund . but note that a German pound is slightly heavier than an English pound. Grammar 4: Weights and measures Weight 100g ein Viertelpfund ein halbes Pfund ein Pfund das Kilo(gramm) Gramm 100 Gramm 125 Gramm 250 Gramm 500 Gramm 1000 Gramm Ounces 3.is also used in German-speaking countries.75 oz 1lb 1oz 2lb 2oz German-speaking countries use the litre . One Liter is made up of 1000 Milliliter. Note again here that the quantity is singular in German whereas we would say 28 grams in English.0353 ounces.

Note that Germans normally say hundertzwei where we would say "one hundred and two". e. 200 etc in front of the two-figure number which we learned to construct in Chapter 4: 7 + 60 = siebenundsechzig. "Ein" is however normally inserted in complex numbers such as tausendeinhundert (=1100). to insert "und" between "hundert" and "eins" in the German for 101. and tausend where we would say "one thousand". siebentausend(und)elf.g. German numbers above 100 are combined in the same way as numbers above 20. . 400 + 7 + 60 = vierhundertsiebenundsechzig.1998 is written: neunzehnhundertachtundneunzig. tausend(und)eins. Years are usually stated in hundreds: . 3. 2. and also between "tausend" and tens or units.The year 2000 is however written as das Jahr zweitausend and 2001 is written as zweitausendeins. Vocabulary 2: Numbers from 1000 upwards 1000 1001 1009 1010 1052 1100 2000 2003 2010 5000 10000 tausend tausend(und)eins tausend(und)neun tausendzehn tausendzweiundfünfzig tausendeinhundert zweitausend zweitausenddrei zweitausendzehn fünftausend zehntausend . All you do is add the word for 100.400 500 600 700 800 900 999 vierhundert fünfhundert sechshundert siebenhundert achthundert neunhundert neunhundertneunundneunzig Explanation 1. It is possible (but wholly optional). 4.

complex numbers are rarely written fully except on cheques.10001 50000 100000 500000 zehntausendeins fünfzigtausend hunderttausend fünfhunderttausend Larger numbers Long numbers (i. They thus have a plural ending where necessary . i.e. In practice.not with commas as in English.678 as in English.e. Numbers higher than a thousand are written with spaces every three digits . those with more than one element) are rarely written out in full. Germans would write 123 678 and not 123.i. drei Millionen fünfhunderttausend. .e. Vocabulary 3: Larger numbers 123 678 1 000 000 2 000 000 10 000 000 5 276 497 1 000 000 000 2 000 000 000 10 000 000 hundertdreiundzwanzigtausendsechshundertachtundsiebzig eine Million zwei Millionen zehn Millionen fünf Millionen zweihundertsechsundsiebzigtausendzweihundertsiebenundneunzig eine Milliarde zwei Milliarden zehn Milliarden Explanation 1) The numbers eine Million and eine Milliarde are treated as separate nouns. and figures are used in written German more often than is usual in English.

e. These are listed in the table below: Vocabulary 4: Adjectives of nationality Country Andorra Australien Belgien Brasilien Bulgarien China Dänemark Deutschland England Estland Finnland Frankreich Griechenland Indien Irland Island Israel Italien Japan Adjective andorranisch australisch belgisch brasilianisch bulgarisch chinesisch dänisch deutsch englisch estländisch estnisch finnisch französisch griechisch indisch irisch isländisch israelisch italienisch japanisch Translation Andorran Australian Belgian Brazilian Bulgarian Chinese Danish German English Estonian Finnish French Greek British Indian Irish Icelandic Israeli Italian Japanese Großbritannien britisch . "I am English" -. 7. When you wish to express "German beer" or "English food". German uses a noun without a different article .2) The plural form is also used when one million is followed by a decimal: 1."Ich bin Engländer" (literally: "I am Englishman"). as we have started to do in this chapter.8 Adjectives of nationality and colour In Chapter 2 we learned how to express your nationality. and discovered that whereas English uses an adjective .4 Millionen Euro. This is spoken as einskommavier Millionen Euro.i. you need the appropriate adjective to express your nationality.

Kanada Kolumbien Kroatien Lettland Liechtenstein Litauen Luxemburg Mazedonien Mexiko Moldawien Monaco Neuseeland die Niederlande Norwegen Österreich Polen Portugal Rumänien Russland Schottland Schweden die Schweiz die Slowakei Slowenien Spanien Südafrika Südkorea die Tschechische Republik Tunesien die Türkei die Ukraine Ungarn kanadisch kolumbianisch kroatisch lettisch litauisch luxemburgisch mazedonisch mexikanisch moldawisch monegassisch neuseeländisch niederländisch norwegisch österreichisch polnisch portugiesisch rumänisch russisch schottisch schwedisch schweizerisch Schweizer slowakisch slowenisch spanisch südafrikanisch südkoreanisch tschechisch Canadian Columbian Croatian Latvian Lithuanian Luxembourgish Macedonian Mexican Moldovan Monegasque New Zealand Dutch Norwegian Austrian Polish Portuguese Romanian Russian Scottish Swedish Swiss Slovakian Slovenian Spanish South African South Korean Czech liechtensteinisch Liechtensteinian tunesisch türkisch ukrainisch ungarisch Tunisian Turkish Ukranian Hungarian .

e.i. These colours are: Vocabulary 6: Colours that do not decline beige pink beige rosa orange purple orange lila Such adjectives do however often take on suffixes such as "-farben" and "-farbig". . 2. There are however four common colours which do not take adjectival endings and thus behave like Schweizer above. Adjectives of nationality take adjective endings in exactly the same way as other adjectives. adjectives referring to countries take a small letter in German. "grüne Trauben". When they do so normal adjectival endings are added i. "ein lila Kleid" or "ein lilafarbenes Kleid" (a purple dress). Thus "my German uncle" would be translated as "mein deutscher Onkel". Colours In the course of the conversations in the first few sections of this chapter. The second however "Schweizer" always starts with a capital letter and never takes adjective endings. Here is a list of the most important ones: Vocabulary 5: Colours black blue brown green schwarz blau braun grün grey red white yellow grau rot weiß gelb All of these adjectives take the normal adjectival endings . 3. we have encountered some more German adjectives for colours to add to the ones which have already featured in earlier chapters. Unlike English. Thus "Swiss eggs" could either be translated as "schweizerische Eier" (= with endings) or "Schweizer Eier" (= without endings).e. "rote Äpfel". The first of these "schweizerisch" behaves like any other adjective of nationality. both meaning "-coloured". There are two different adjectives to translate "Swiss".die USA Wales Zypern (US)amerikanisch walisisch zypriotisch American Welsh Cypriot Grammatical Points 1.

i.9 Adjectives following numbers In Chapter 5 we looked at adjective endings after definite and indefinite articles. grüne oder schwarze?" The endings for an adjective which follows such endings.e. Dat. "zehn frische Brötchen" when the adjective is preceded by a quantity: . These are used in the following circumstances: • • • when an adjective follows a number greater than one: . Firstly for adjectives following the definite article .e.also known as the weak declension.i. are given below.i. In this section we have met the third type of adjective endings.7. den deutschen Käse dem deutschen Käse die deutsche Wurst der deutschen Wurst Plural . "Welche möchten Sie denn. "ein Pfund grüne Bohnen" when the adjective is not preceded by any type of article . der deutsche Käse die deutsche Wurst Acc. Masculine Feminine Neuter das deutsche Bier das deutsche Bier dem deutschen Bier Nom. which we call the strong declension. Note too the way that the definite articles decline in the plural: Grammar 6: Singular endings in the weak declension Sing. First the singular endings: Grammar 5: Singular endings in the strong declension Singular Masculine Feminine deutsche Wurst deutscher Wurst Neuter deutsches Bier deutsches Bier deutschem Bier Nominative deutscher Käse Dative deutschem Käse Accusative deutschen Käse deutsche Wurst Plural Nominative zwei grüne Bohnen Accusative zwei grüne Bohnen Dative zwei grünen Bohnen Weak declension We can now complete the endings tables for the other declensions by adding their plural forms.e.

Dat. "sein" etc. we can now add the accusative and the dative forms: Grammar 8: Nominative of the personal pronoun Singular ich I Plural wir we . the person addressed ("you".namely the form of the adjective when it follows the indefinite article or a personal possessive. Dat. einen deutschen Käse einem deutschen Käse Plural Nom. case and in the third person. also called the "third person"). Dat. Note again the plural adjective endings.10 Personal pronouns Introduction Pronouns are a set of short words which stand for or replace nouns or noun phrases. die grünen Bohnen den grünes Bohnen Mixed declension Finally. The so-called "personal" pronouns are used to refer to the speaker ("I". and the way in which "mein" ("dein". Masculine Feminine eine deutsche Wurst eine deutsche Wurst einer deutschen Wurst Neuter ein deutsches Bier ein deutsches Bier einem deutschen Bier Nom. gender. "she". also called the first person). We have already met the nominative form of these personal pronouns in our verb tables. In particular they stand for nouns which have already been mentioned or which are so well to the speaker and the listener that they do not need to be repeated in full.Nom. die grünen Bohnen Acc. These personal pronouns have distinct forms to indicate number.) declines in the plural: Grammar 7: Singular endings in the weak declension Sing. "it". ein deutscher Käse Acc. meine grünen Bohnen Acc. here is the "mixed" declension . meine grünen Bohnen meinen grünen Bohnen 7. and other persons or things which just happen to be mentioned ("he". also called the second person).

(The cat likes the dog.) Accusative of the personal pronoun Grammar 9: Accusative of the personal pronoun Singular mich me dich Sie ihn sie es you (informal) you (formal) him her it Plural uns us euch you (informal) Sie sie you (formal) they Examples We have already met several examples of the accusative of the personal pronoun in set phrases in earlier chapters: • • • Das freut mich. It likes the cat. (Here is the horse. Sie kennen zu lernen.du Sie er sie es you (informal) you (formal) he she it ihr Sie sie you (informal) you (formal) they Comments English speakers need to take particular care when translating the English pronoun it. It is called Shergar. (That pleases me.) Hier ist der Kaffee.) Hier ist das Pferd. (I'm pleased to meet you.) . (Here is the coffee. Es heißt Shergar.) Es freut mich. (The dog likes the cat.a masculine noun must therefore have a masculine pronoun regardless of whether it is a living thing or an inanimate object. For example: • • • • Der Hund mag die Katze.) Die Katze mag den Hund. Er schmeckt gut. As all German nouns have one of three genders. Herr Deisler. It likes the dog. so too do pronouns . Sie mag den Hund. Er mag die Katze. Mister Deisler.) Grüß dich! (Literally: I greet you. It tastes good.

the problem of translating English "it" in the dative should be noted: • • • Der Hund spielt mit der Katze. (The cat plays with the dog. Sebastian.such as "danken" ("to thank") and "helfen" ("to help") are ones which take a direct object in English. The cat plays with it. Ich kaufe ihn.)". Die Katze mag ihn. I'll buy it. . (The cat likes the dog. The dog likes it. (Here is the coffee. They often equate to the English "to (you etc. Once again however. (I like the horse.) 7.)" or "from (you etc.11 Verbs taking the dative case We have already looked at which verbs which take the accusative case in Chapter 3. Der Hund spielt mit ihr. (The dog likes the cat.• Die Frau mag uns. Some verbs which take an indirect object in German . Ich mag es.) Die Katze spielt mit dem Hund. I like it. I'm playing with it.) Die Katze mag den Hund. Der Hund mag sie. Some German verbs however take the dative case. The dog plays with it.) Ich spiele mit dem Pferd. (The woman likes us.) Hier ist der Kaffee.) Ich mag das Pferd. Die Katze spielt mit ihm. Ich spiele mit ihm. The cat likes it. (I am playing with the horse.) Once again you should to be careful of German genders when you translate the English pronoun "it": • • • • Der Hund mag die Katze. (The dog plays with the cat. when we look at verbs which take the dative case. Sebastian. but this is not always the case.) Dative of the personal pronoun Grammar 10: Dative of the personal pronoun Singular mir dir to me to you (informal) Plural uns euch to us to you (informal) Ihnen to you (formal) ihm ihr ihm to him to her to it Ihnen to you (formal) ihnen to them Examples Examples of how to use the dative of the personal pronoun will be given in the next section.

Firstly verbs which simply take a dative object: • • Können Sie mir helfen? ("Can you help me?") Ich danke Ihnen. plural endings if the subject is a plural one ("saure Birnen"). As a general rule.") In both of these cases the noun or pronoun which is in the dative case in the German sentence .. whereas the thing that you are giving to them (or taking from them) will be in the accusative case: • • • Ich sage dir alles. the noun that is in the nominative case) would either be the object of the English verb .") Was können Sie mir empfehlen? ("What can you recommend to me?") Thus in the above examples the personal pronouns "dir" and "mir" are in the dative case. the person to whom to you are giving something (or from whom you are taking something) will be in the dative case.. A noun or pronoun in the accusative case is called a direct object.") Geben Sie mir bitte ein Stück Gouda Käse. and they can be split into four types.B.(N.") Verbs that take both the dative and the accusative case Secondly. What is being told / given / recommended to them is in the accusative case. The most common examples of such verbs are those which express the English "to like": "gefallen" (= the general verb for liking something) and "schmecken" (= to like food): • • Saure Birnen schmecken mir nicht.."saure Birnen" or "das Kleid". ("Please give me a piece of Gouda cheese. It logically follows that the subject of the German sentence will determine the endings on the verb. a number of verbs take both a direct and an indirect object. A noun or pronoun in the dative case is called an indirect object.e. ("I don't like sour pears. ("(I) thank you. Likewise. . In the first two examples this would be "alles" and "ein Stück Gouda Käse". A verb which takes a direct object is called a transitive verb. the subject of the German verb (i. the verb will be in the third person.. ("I'll tell you everything. ("She doesn't like the dress. The verb will have singular endings if the subject is singular ("das Kleid").") Das Kleid gefällt ihr nicht. In the third example it would be the interrogative pronoun "was". Verbs where the dative object equates to the English subject The final groups of verbs are ones which can take a lot of getting used to for an English speaker. as the indirect object of the German construction corresponds to the subject of the English equivalent."mir" and "ihr" would be the subject in the English construction. If (as here) this is an inanimate object.) We have met several examples of verbs taking the dative case in this chapter.

("I'm very well. a non-specific "it". We have met two of the most common impersonal verbs already: • • • Es tut mir Leid. These are verbs in which the grammatical subject of the sentence is "es".") 7. ("I'm sorry.Impersonal verbs Another type of construction in which what would be the subject of an English sentence is in the dative case in a German sentence are the so-called impersonal verbs.") Wie geht es Ihnen? ("How are you?") Mir geht es gut. Their declension is given below. Grammar 11: The verb "empfehlen" (= to recommend) Singular ich empfehle du empfiehlst Sie empfehlen Plural wir empfehlen ihr empfehlt Sie empfehlen sie empfehlen We recommend You recommend (informal/formal) They recommend I recommend You recommend (informal/formal) er/sie/es empfiehlt He/she/it recommends Grammar 12: The verb "geben" (= to give) Singular ich gebe du gibst Sie geben er/sie/es gibt Plural wir geben ihr gebt Sie geben We give You give (informal/formal) I give You give (informal/formal) He/she/it gives .12 Irregular verbs taking the dative case Four of the verbs governing the dative case which we met in the previous section are irregular.

In both of the above cases the "du" form is used.sie geben They give Grammar 13: The verb "gefallen" (= to please) Singular ich gefalle du gefällst Sie gefallen er/sie/es gefällt Plural wir gefallen ihr gefallt Sie gefallen sie gefallen We please You please (informal/formal) They please I please You please (informal/formal) He/she/it pleases Grammar 14: The verb "helfen" (= to help) Singular ich helfe du hilfst Sie helfen er/sie/es hilft Plural wir helfen ihr helft Sie helfen sie helfen We help You help (informal/formal) They help I help You help (informal/formal) He/she/it finds 7. as Anna Müller is talking to a member of her own family.13 The Imperative The imperative is used to give orders or instructions or to express requests. The other pronouns for "you" in German have their own form of the imperative: . We have met it twice in the first conversation in this chapter: • • Erst hol bitte vom Bäcker ein kleines Weißbrot ("First fetch a small loaf of white bread from the baker") Dann kauf beim Metzger ein halbes Pfund Hackfleisch ("Then buy half a pound of mincemeat from the butcher") The verb endings for the imperative depend on the person to whom you are talking.

4. just as they do in the regular present tense. Irregular verbs Most irregular verbs with "-e-" in the stem change this to "-i-" or "-ie-" in the "du" form. The "du" form of the imperative is formed by dropping the final "-en" of the infinitive and adding "-e" to the end of the word. "-t". The "-e" is always kept however with verbs whose stem end in "-d". 3.the verb always precedes the pronoun. Such verbs never add the ending "-e" in the "du" form. This works out as follows for the three irregular verbs of this kind that we have already encountered: Grammar 16: Irregular imperatives geben du ihr gib! gebt! nehmen nimm! nehmt! nehmen Sie! sein sei! seid! seien Sie! Sie geben Sie! empfehlen du ihr empfiehl! empfehlt! Sie empfehlen Sie! Note from the above table that the verb "sein" is also irregular in the imperative. The "Sie" form of the imperative is exactly the same as the "Sie" form of the regular present tense BUT the word order is reversed . This "-e" ending is usually dropped in spoken German and quite often in written German as well. Note in particular that the "Sie" form of the imperative is the only one in which the pronoun is used in the command. 2. . "-ig" and "-m" or "-n" after another consonant. It too never adds the final "-e" in the "du" form of the imperative. The "ihr" form of the imperative is exactly the same as the "ihr" form of the regular present tense.Grammar 15: Forms of the imperative holen du ihr Sie hol(e)! holt! holen Sie! kaufen kauf(e)! kauft! kaufen Sie! Formation 1. you must omit the pronoun in the "du" and "ihr" forms. The "ihr" and "Sie" forms remain unaffected.

glass pack. From now on.Gläser) die Packung (-en) das Paket (-e) der Sack (pl.i. Just like the "Sie" form of the imperative.we would write der Becher (-). packet packet sack slice tub tube die Tüte (-n) die Tafel (-n) die Flasche (-n) die Schachtel (-n) die Dose (-n) das Glas (pl. When the stem of a noun changes. we shall indicate the plurals of each of these nouns by the use of brackets. we will aim to write the new plural out in full.e. The "wir" form There is also a "wir" form of the imperative which equates to "Let's do something" rather than being an order.Säcke) die Scheibe (-n) der Becher (-) die Tube (-n) Shops . "Machen wir!" (= "Let's do!") 7.The verbs "können" and "wollen" do not have an imperative.Shops and product containers Containers Here is a summary of the vocabulary covered in this section. The plural of (for instance) die Tüte is die Tüten. you merely take the normal "wir" form of the present tense verb and follow it with the adverb: . . and the second table will list the names of products itself. the plural of der Becher is die Becher. . and not just the ending.although the article always does! . We would show this plural formation by writing die Tüte (-n). The first table will list the different types of container in which products come.14 Vocabulary . Similarly. "Gehen wir!" (= "Let's go!"). Vocabulary 7: Containers bag bar bottle box can jar. To show that this noun does not change in the plural .

. .der Apfelsaft . .das Weißbrot .das Vollkornbrot . the plurals of each noun are indicated by the use of brackets.der Weihnachtsmarkt (pl.Reformhäuser) der Markt (pl.15 Vocabulary . .Weihnachtsmärkte) das Geschäft (-e) der Laden (pl. .der Apfelstrudel die Banane (-n) die Bohne (-n) .Vocabulary 8: Types of shop baker butcher's chemist's corner store department store drugstore food store health food shop die Bäckerei (-en) die Metzgerei (-en) die Apotheke (-n) der Tante-Emma-Laden (pl.green bean biscuit bread .apple strudel banana bean .Christmas market shop supermarket 7.Supermärkte) market .coarse wholemeal bread .Bioläden) das Reformhaus (pl.Läden) der Supermarkt (pl.Tante-Emma-Läden) das Kaufhaus (pl.Äpfel) .Types of food Here is a vocabulary list of different types of food which you might encounter in German-speaking countries. . . .Märkte) .white bread der Apfel (pl.Kaufhäuser) die Drogerie (-n) das Lebensmittelgeschäft (e) der Bioladen (pl.die grüne Bohne der Keks (-e) das Brot . . Once again. Vocabulary 9: Food apple .apple juice .

cake frozen food fruit juice grape ham honey jam lemon .pepper salami pizza das Brötchen (-) die Butter die Karotte (-n) die Möhre (-n) der Käse die Schokolade die Pralinen (pl.der Orangensaft die Nudeln (pl.) die Gurke (-n) die Milchprodukte (pl.bread roll butter carrot cheese chocolate chocolates cornflakes cucumber dairy produce drink egg fish flan.lemon flan lettuce marble cake margarine meat milk mincemeat mineral water onion orange .die Pfeffersalami die Pizza (-s) .) die Cornflakes (pl.orange juice pasta pear pepper .) die Birne (-n) der Pfeffer .) das Getränk (-e) das Ei (-er) der Fisch (-e) die Torte (-n) die Tiefkühlkost der Saft die Traube (-n) der Schinken der Honig die Marmelade die Zitrone (-n) .die Zitronentorte (-n) der Kopfsalat der Marmorkuchen die Margarine das Fleisch die Milch das Hackfleisch das Mineralwasser die Zwiebel (-n) die Orange (-n) die Apfelsine (-n) .

Even within the same town it is possible to buy the same product for different prices. some towns are more expensive than others. the use of reusable glass or plastic bottles (Mehrwegflaschen) is encouraged and you have to pay a deposit (der Pfand) on most bottles which will be refunded to you when you return the bottles. Living in Munich is significantly more costly than living in Rostock or the Ruhr area. the selection of cheeses.die Erdbeermarmelade das Bonbon (-s) die Tomate (-n) das Gemüse das Wasser der Joghurt (-s) 7.small sausage strawberry .strawberry jam sweet tomato vegetables water yoghurt die Himbeere (-n) der Salat die Salami die Wurst (pl. Other types of shops A general food store is called "das Lebensmittelgeschäft". it is affectionately called "der Tante-Emma-Laden". In some supermarkets. You simply put them on the scales.but then so are their prices! As a general principle. while specialist shops such as the baker's (die Bäckerei) or the butcher's (die Metzgerei) are not necessarily more expensive than supermarkets. the less you have to pay. Furthermore. wines and spirits (Weine und Spirituosen) can be quite staggering .16 Shopping in Germany Supermarkets Germany is one of the countries with the highest cost of living. you should look for signs saying "Bioladen" (= health food shop) or the more traditional "das Reformhaus". Würste) . Germans are very ecologically-minded and hence many shops charge 10-15 cents for a plastic carrier bag when you get to the checkout desk. It is always worth comparing prices carefully. . sausage. If a general store is small and rather old-fashioned. bread. the more self-service there is a supermarket. note that delicatessens are the most expensive. press the button with a picture of the product and stick the price tag on the plastic bag. When being food.raspberry salad salami sausage . Should you wish to buy organic foods and vegetables.das Würstchen (-) die Erdbeere (-n) . In some supermarkets you will see nothing but rows of products stacked in boxes on top of one another! By contrast with many other countries it is usual to weigh your fruit and vegetables yourself in German supermarkets. Even amongst supermarkets prices vary considerably. On top of this.

Re-cycling To a much greater extent than in other countries Germany practises the re-cycling of waste products. which works out to be about four catalogues per person or at least 10 catalogues per household in Germany. whereas others do. but you obviously have to see a doctor. often on Wednesday or Saturday mornings. where you can get mainly perfumes and cosmetics.see below . Citizens are also informed by brochures produced by the municiple authorities how to sort their rubbish (die Mülltrennung). Drugs are generally cheaper on prescription.and which can be recycled at places indicated by the green dot symbol (der grüne Punkt). although it will sell some medicines if they are not on prescription. Quite a few of the stalls are run by local vegetable growers. Sometimes it's the catalogue itself or a postcard inviting you to order the catalogue. but you have to pay to have the rest collected. organic waste. big or small. such as Otto. Some drugs don't require a prescription. Catalogue houses advertise heavily and you are almost guaranteed to receive something unsolicited from them in the mail. More upmarket and thus more expensive than a Drogerie is "die Parfümerie". pastries and hand-carved Christmas decorations. It is also possible to buy cosmetics and some health foods in an Apotheke. A "throw-away mentality" (die Wegwerfmentalität) is frowned upon and people are encouraged to purchase environmentally friendly products (umweltfreundliche Produkte) which are recognisable by the symbol of the "blue angel" (der blaue Engel) . put different kinds of material into different dustbins. Yellow sacks are used for recyclable material. at which you can buy sweets. i. . Mail order Home shopping has affected German buying habits severely . Larger houses.according to the German Mail Order Association. The Association reported that in 1996. Markets Almost all towns. Glass bottles should not be thrown into containers on Sundays or at night because of the noise. Germany ranks second in the world among homeshopping giants behind the USA. rubbish is put into the appropriate bin for recycling. This means that around 350 million catalogues are printed each year. 49% of Europe's mail-order trade came from German citizens. In the street. 12 of which are based in Germany and of these twelve. Consequently there are dustbins and containers for used paper. The chemist's (die Apotheke) dispense drugs and medicines.e. two are the largest houses in the world. This can vary however . Heine or Quelle send regular post card invitations asking 'occupants' to fill-in the card and return it to receive a free gift. Particularly attractive for visitors are the Christmas markets ("Weihnachtsmärkte").Note also the difference between a German chemist's and a drugstore. cosmetics and films etc. glass (which is sorted according to colour).some towns have a permanent market open throughout the week. and are of very high standard. The yellow and green bags are taken away free of charge. green for biodegradable material and black for the rest. and residual waste. A drugstore (die Drogerie) on the other hand sells mainly toiletries. packaging material. have one or two markets days a week. They also reported that there are at least 20 main mail order companies.

Does Doctor Weber have a vacant appointment? Yes. Frau Müller speaking. Conversation 1: A doctor's appointment Anna Müller Frau Krug Good morning. No. Haben sie einen späteren Termin frei? Der nächste ist um 11. oder zehn Minuten später um halb elf.00 Uhr. Do you have a later appointment that's not taken? The next one is at eleven o'clock. Müller. Ist das in Ordnung? Wie spät ist es jetzt? Es ist zehn Uhr fünf. Um 10. Is that OK? What time is it now? It is 10:05.1 Calling the doctor (1) In the following conversation. I can't manage that. Ms. Frau Müller am Apparat. Pay particular attention to how they express the words for times. of course. Conversation 1: Ein Termin bei der Ärztin Anna Müller Frau Krug Anna Müller Frau Krug Anna Müller Frau Krug Anna Müller Frau Krug Guten Morgen. Frau Müller. Anna Müller tries to make an appointment with the doctor by phone. natürlich. We have an appointment at 10:20 or ten minutes later at half-past ten. auf Wiederhören. Hat die Frau Doktor Weber einen Termin frei? Ja. Vielen Dank.Chapter 8: Telephone Calls 8.20 Uhr haben wir einen Termin frei. da kann ich. Auf Wiederhören. Ist Ihnen das Recht? Um 11:00 Uhr? Ja. Is that OK by you? Anna Müller Frau Krug Anna Müller Frau Krug . Nein. das schaffe ich nicht.

As "der Termin" is a masculine noun. Glossary der Termin (e) die Ärztin (innen) appointment This is the word to describe the profession of "doctor". Ärzte).2 Calling the doctor (2) . I can manage that. This will be discussed in more detail later. later "At half-past ten". Is that OK? to do. The verb for "manage" can be omitted after the modal verb "können" goodbye (on phone) später um halb elf ist das in Ordnung? schaffen das schaffe ich nicht ein späterer Termin der nächste um 11.i. The comparative of the adjective also takes adjective endings. as in the next appointment. Spoken = "um elf Uhr" . When you are using "doctor" in connection with a name. The masculine is "der Arzt" (pl.20 Uhr of course "At 10. although "Uhr" actually follows "zwanzig" when it is written. The Termin frei? word "frei" literally means "free". Goodbye. Literally: "half (to) eleven". Is that all right for you? "I can manage that"."at 11 o'clock". Frau Doktor Weber.Anna Müller Frau Krug At eleven o'clock? Yes. "The next one".e. natürlich um 10. Hat (sie) einen "Does she have a vacant appointment?".20". Note that this is said "um zehn Uhr zwanzig". goodbye. manage I can't make that "A later appointment". you would use the word "der Doktor" regardless of gender .00 Uhr ist Ihnen das Recht? da kann ich auf Wiederhören 8. Thank you very much. the gender of the definite pronoun will also be masculine.

Glossary .. I'll have to have a look. Conversation 2: Ein Termin mit dem Arzt Marko Tredup Herr Friedrich Marko Tredup Herr Friedrich Marko Tredup Herr Friedrich Marko Tredup Herr Friedrich Guten Tag.. müssen Sie leider bis morgen warten. things don't go to plan and times need to be altered.. Kann ich bitte heute in die Sprechstunde kommen? Moment mal. When does Doctor Becker have his surgery? Between Tuesday and Thursday. from 12 o'clock until 2 o'clock.. Conversation 2: A doctor's appointment Marko Tredup Herr Friedrich Marko Tredup Herr Friedrich Marko Tredup Herr Friedrich Marko Tredup Herr Friedrich Good afternoon. 13. Wenn das Ihnen nicht passt. Können Sie um 12. goodbye. muss ich mal nachschauen. auf Wiederhören.. Äh . Ja. 13:10 is fine by me. I can give you an appointment at 13:10.. Erm . I'm afraid that you will have to wait until tomorrow. Ich kann Ihnen einen Termin um 13.. Wann hat Herr Doktor Becker Sprechstunde? Dienstags bis donnerstags von 12 Uhr bis 14 Uhr. Mein Name ist Tredup.10 Uhr ist mir Recht. Herr Tredup. Once again. Auf Wiederhören. My name is Tredup. Many thanks. If that isn't suitable. Marko Tredup also attempts to make an appointment with his doctor.. Could I come to the doctor's surgery today? One moment. Yes.In the following conversation. Herr Tredup.10 Uhr geben. Vielen Dank. Goodbye.40 Uhr kommen? Leider nicht. Could you come at 12:40? Unfortunately not.

nachschauen Tuesdays until.40 Uhr ist mir "12. Bitte schön. 12. good afternoon . if that doesn't suit you. Wiederhören. consultation hour (-n) dienstags bis donnerstags Moment mal leider nicht passen (+ Dative) wenn das Ihnen nicht passt bis morgen warten äh..heute today die Sprechstunde surgery. only to be unable to do so.... or ask to leave a message.. von der Firma Kindt AG. We assume that Marko Tredup is consulting his diary or appointments book. if that isn't suitable until tomorrow to wait erm. Auf Wiederhören. Er ist noch in einer Besprechung. Conversation 3: Herr Walle Anna Müller Schmidt & Co. It is another verb that takes a dative object.3 Herr Walle We move to an office environment for the next three conversations in which a caller attempts to speak to a business partner. Ich rufe später noch mal an. Pay close attention to how the callers say that they will ring back. guten Tag. This is the answer to Recht the phrase: "Ist das Ihnen Recht?" 8.. This is a separable verb meaning "to have a look". Walle.40 is fine by me". Conversation 3: Herr Walle Anna Müller Herr Walle Anna Müller Herr Walle Anna Müller Schmidt & Co. Kann ich Ihnen helfen? Vielen Dank. kann ich bitte Herrn Doktor Schmidt sprechen? Das tut mir Leid. (here) to Thursdays one moment! unfortunately not This means "to suit".

How does Barbara Zacharias ask him whether he would like to call back later? What other option does she give him? Conversation 4: Herr Döblin ruft an Barbara Zacharias Herr Döblin Barbara Zacharias Firma Aksoy. from the Kindt AG company. ich verbinde. Glossary Co. 8. becoming "den Herrn".Herr Walle Anna Müller Herr Walle Anna Müller Walle. Don't mention it. guten Morgen.is in the accusative and dative case.4 Herr Döblin In this telephone conversation. This means a "(public) limited company". can I speak to Doctor Schmidt please? I'm sorry. This means "to speak to". . it adds an extra "n". It is a separable verb. company An abbreviation for "Aktiengesellschaft". könnten Sie mich bitte mit Frau Hartmann verbinden? Moment bitte."der Herr" . Frau Hartmann ist im Moment . It is an irregular verb. When the word for Mr. later again Short for "Auf Wiederhören". Mein Name ist Döblin. die Firma (pl. he's still in a meeting. I'll call back later. Zacharias am Apparat. Herr Döblin wishes to speak to Frau Hartmann but is unable to do so. meeting This means "to ring up". Da meldet sich niemand. Firmen) AG Herrn Doktor Schmidt sprechen die Besprechung anrufen später noch mal Wiederhören This is the abbreviation for the German word for "company". Goodbye. Goodbye. May I help you? Many thanks. which means "Goodbye" on the telephone.

Ms. We could also say: "There's no response". I'm connecting you now. at the moment Here: "work station. My name is Döblin. Goodbye. Schneider perhaps? He's talking on another line at the moment. It's also the word for a "job". good morning.nicht an ihrem Arbeitsplatz. I'll call back. Hartmann? One moment please. place of work". Conversation 4: Herr Döblin rings up Barbara Zacharias Herr Döblin Barbara Zacharias Herr Döblin Barbara Zacharias Herr Döblin Barbara Zacharias The Aksoy company.) work station at the moment. Goodbye. at her(/his etc. Wiederhören. could you please connect me with Ms. There's no response. Would you like to call back later or would you like him to ring you back? Thanks very much. Herr Döblin Barbara Zacharias Herr Döblin Barbara Zacharias Könnte ich vielleicht Herrn Schneider sprechen? Er spricht gerade auf einer anderen Leitung. Zacharias speaking. to connect to answer (telephone) "Nobody is answering". Hartmann is not at her desk at the moment. Auf Wiederhören. Glossary Zacharias am Apparat verbinden sich melden da meldet sich niemand im Moment der Arbeitsplatz am Arbeitsplatz gerade die Leitung (-en) auf einer "Zacharias speaking". Could I speak to Mr. this literally means "on the phone". just (telephone) line on another line . As "der Apparat" means (in some contexts) "the telephone". Möchten Sie später noch mal anrufen oder soll er Sie zurückrufen? Vielen Dank. Ich rufe zurück.

25 13 07 . Tredup speaking. Frau Wolf wishes to speak to Professor Roth but she is not in. gern.anderen Leitung zurückrufen soll er Sie zurückrufen? ich rufe zurück This means "to ring back". von der Firma Grünschnabel in Leipzig. Wer ist am Apparat? Wolf. Könnte sie mich sobald wie möglich zurückrufen? Das geht in Ordnung. Tredup am Apparat. I'll call back 8. Es geht um einen Termin für nächste Woche. Die 0341. Und haben Sie eine Faxnummer? Die Faxnummer lautet 25 13 21. Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? Ja. "Would you like him to ring you back?" Note the usage of the modal verb "sollen". die lautet 25 13 07. It is a separable verb. Wie ist Ihre Telefonnummer? Wir haben jetzt eine neue Nummer. Könnte ich bitte mit Frau Professor Roth sprechen? Frau Professor Roth ist zur Zeit nicht im Hause.und welche Vorwahl hat Leipzig? Leipzig hat die 0341. Conversation 5: Frau Wolf Marko Tredup Professor Roth's office.5 Frau Wolf In this telephone conversation. Frau Wolf. How does Marko Tredup ask her whether she would like to leave a message? What other information does he ask her for? Conversation 5: Frau Wolf Marko Tredup Frau Wolf Marko Tredup Frau Wolf Marko Tredup Frau Wolf Marko Tredup Frau Wolf Marko Tredup Frau Wolf Marko Tredup Frau Wolf Büro Roth. .

appointment week next week as soon as die Zeit zur Zeit das Haus (pl.) are not given in the German construction. "Mr. Marko Tredup Would you like to leave a message? Frau Wolf Yes please. Who's speaking? Frau Wolf Ms. Frau Wolf Leipzig's dialling code is 0341.. it's 251307." etc. It is also the word for "a piece of news". der Termin (-e) die Woche (-n) nächste Woche sobald wie . from the Grünschnabel company in Leipzig. Häuser) nicht im Hause wer ist am Apparat? die Nachricht (en) hinterlassen es geht um. And do you have a fax number? Frau Wolf We've got a new number now. Glossary Büro Roth We would translate this as "Professor Roth's office" .. to leave (behind). Frau Wolf The fax number is 251321. This is an irregular verb. Ms.". Could she ring me back as soon as possible? Marko Tredup Marko Tredup Marko Tredup That's fine. It's about an appointment for next week." The noun following "um" must be in the accusative case.and what is the dialling code for Leipzig? 0341. not on the premises "Who's speaking"? You could also say: "Wer spricht?" This means "a message". What's your telephone number? 251307 . "It's about.. time at the moment house not in the building. Wolf.. Wolf.the word "Professor" (and likewise "Ms.Frau Wolf Could I speak to Professor Roth please? Marko Tredup Professor Roth is not in the building at the moment. It is also inseparable.

this is the answerphone of the tourist information office in Velten. Unsere Öffnungszeiten sind: montags bis freitags von 9 Uhr bis 13 Uhr und von 15 bis 17 Uhr 30. Our telephone and fax number is 03304 17 46 89. the caller only gets a recorded answerphone message. sprechen Sie bitte nach dem Signalton. It is closed on Sundays. Am Samstag ist das Fremdenverkehrsbüro Velten von 9 Uhr bis 13 Uhr geöffnet. Conversation 6: The answerphone Hello. Telefon. dialling code fax number die Nummer (-n) number 8. what are the opening hours of the office? And what should a caller do to leave a message? Conversation 6: Der Anrufbeantworter Guten Tag. According to the answerphone. hier ist der automatische Anrufbeantworter des Fremdenverkehrsbüros Velten.und Faxnummer 03304 17 46 89. On Saturdays the tourist information office in Velten is open from 9 until 1.möglich das geht in Ordnung die Telefonnummer (-n) neu possible that's OK. Im Moment ist unser Büro geschlossen. Falls Sie eine Nachricht hinterlassen möchten. Our opening hours are from nine o'clock to one o'clock and from three to five thirty Mondays to Fridays.6 The Answerphone Someone is trying to contact the tourist information office in Velten (which is just north of Berlin). If you wish to leave a message. please speak after . But as they have rung outside opening hours. Am Sonntag ist es geschlossen. Vielen Dank für Ihren Anruf. Our office is closed at the moment. that's fine telephone number new die Nummer (-n) number lauten die Vorwahl die Faxnummer (-n) This means "to be" when you are giving information such as a number.

und Faxnummer im Moment geschlossen die Öffnungszeiten (pl. You can add the word for "please" if you wish to be more polite . this would mean "This is a clock/watch"! . This can either mean "on one particular Saturday" or (as here) "on Saturdays" . Many thanks for your call.) montags freitags am Samstag geöffnet der Signalton der Anruf (-e) 8.e. Glossary automatisch der Anrufbeantworter das Fremdenverkehrsbüro automatic answering machine The "tourist information office". samstags and sonntags. If you said "Es ist eine Uhr". "samstags". at the moment closed opening hours on Mondays "On Fridays". mittwochs.the tone."Wie spät ist es bitte?".. o'clock). open tone. it translates as "of the tourist information office". "On Saturday"..e.. pip (of answerphone) call Telefon.i. "Telephone number and fax number".. Although "die Uhr" is a feminine noun. donnerstags. you would translate "It is one o'clock" as "Es ist ein Uhr". The words "des Fremdenverkehrsbüros" is the genitive of this noun i. The answer to the question will be: "Es ist . you replace this element in the first of the two nouns by a hyphen. The same construction for the other days of the week would be dienstags. If the second element of two compound nouns joined by "and" is the same.7 Telling the time (1) Grammar 1: What time is it? Wie spät ist es? (Literally: "How late is it?") Wie viel Uhr ist es? (Literally: "How much of the clock is it?") Both of the above phrases equate to the English "What time is it?" or "What's the time?". Uhr" (= It is .

abends usw.. are not used in German-speaking countries. and P.: Grammar 3: morgens. o'clock Es ist ein Uhr Es ist eins Es ist zwei Uhr Es ist drei Uhr Es ist vier Uhr Es ist fünf Uhr Es ist sechs Uhr Es ist sieben Uhr Es ist acht Uhr Es ist neun Uhr Es ist zehn Uhr Es ist elf Uhr Es ist zwölf Uhr Es ist Mittag Es ist Mitternacht As you will have probably guessed: "Es ist Mittag" means "It is midday" "Es ist Mitternacht" means "It is midnight". evening Although A. Es ist neun Uhr morgens/vormittags (It's nine o'clock in the morning) Es ist drei Uhr nachmittags (It's three o'clock in the afternoon) Es ist sieben Uhr abends (It's seven o'clock in the evening) . afternoon. you can make times formed using the 12-hour clock more clear by adding the adverbs for "in the morning".. "in the afternoon" etc.Grammar 2: It is .M. In the morning.M.

Thus "halb elf" is half past ten and not . Grammar 4: Quarter past/to and half-past Es ist Viertel nach zehn (It is a quarter past ten) Es ist halb elf (It is half past ten) Es ist Viertel vor elf (It is a quarter to eleven) Expressing "half past" is thus much more tricky. Just think of it as being "half to eleven".Es ist zwei Uhr nachts (It's two o'clock at night) 8. Quarter past/to and half past The constructions required to express minutes "past" and "to" the hour in German are very similar to the English. Minutes past the hour Grammar 5: Minutes past the hour Es ist fünf nach zwölf Es ist zehn nach zwölf Es ist Viertel nach zwölf Es ist zwanzig Es ist Es ist halb .as you might expect from the English .8 Telling the time (2) Wie spät ist es jetzt in Exeter? Es ist sechs.half past eleven. not the preceding hour as in English. The half hour is counted in German in relation to the following full hour. The German word for a "quarter" is "das Viertel". The equivalent of "past" is "nach" (= after) and "to" is translated by "vor" (= before).

you will also hear a fuller version using "die Minute (-n)". It is more common to use it when you are giving a number of minutes which is not a multiple of five: Es ist vierundzwanzig Minuten vor neun (It is twenty-four minutes to nine) Es ist siebzehn Minuten nach fünf (It is seventeen minutes past five) Using prepositions Make a note of the prepositions used in the following key German time phrases: Grammar 6: Prepositions in time phrases um halb acht (at half past seven) gegen halb acht (at about half past seven) von zehn (Uhr) bis zwölf (Uhr) (from ten (o'clock) to twelve (o'clock)) zwischen drei (Uhr) und fünf (Uhr) (between three (o'clock) and five (o'clock)) . the German word for a minute.nach zwölf fünfundzwanzig nach zwölf (Es ist fünf vor halb eins) eins Es ist fünfundzwanzig vor eins (Es ist fünf nach halb eins) Es ist zwanzig vor eins Es ist Viertel vor eins Es ist zehn vor eins Es ist fünf vor eins Es ist ein Uhr Es ist eins As in English.

on train timetables and announcements of events etc. Subtract twelve to get the P. Although midnight can be expressed in the German 24-hour clock either as null Uhr or vierundzwanzig Uhr. you can only use null Uhr when you need to express that it is a number of minutes past midnight.M.M. You cannot however say "halb null". you add the number of minutes after the word "Uhr" in spoken German.M.M.M.10 Uhr . are not commonly used. the word "Uhr" comes after the minutes. "Viertel nach/vor dreizehn" etc.M.05 Uhr Es ist null Uhr zehn Es ist 00.not least because abbreviations such as A. time expressed in English. 6:00 P. In written German however. and P.00 Uhr 18. just as you cannot say "halb dreizehn".9 The 24-hour clock The 24-hour clock is used much more commonly in German-speaking countries than it is in Britain .00 Uhr 0.00 Uhr 21. midnight Minutes after the hour When expressing the number of minutes after an hour in the German 24-hour system. Grammar 7: The 24-hour clock Written 13.00 Uhr Spoken dreizehn Uhr achtzehn Uhr einundzwanzig Uhr null Uhr vierundzwanzig Uhr English 1:00 P.8. But the 24-hour system is also standard practice for all official timetelling including in the media. Thus the times shown on the previous page would be expressed as follows using the 24-hour system: Grammar 8: Minutes past the hour Es ist null Uhr Es ist 0 Uhr Es ist null Uhr fünf Es ist 00.00 Uhr 24. 9:00 P.

29 Uhr Es ist zwanzig Uhr zweiundzwanzig / 20.20 Uhr Es ist null Uhr fünfundzwanzig Es ist 00. So if you find yourself running late.Es ist null Uhr fünfzehn Es ist 00.56 Uhr And a German speaking clock always uses the twenty-four system. giving the number of seconds (= die Sekunde (-n)) along with the time in hours and minutes: Es ist zehn Uhr dreiundvierzig Minuten dreißig Sekunden (It is ten thirty-four and thirty seconds) Be punctual! Punctuality (die Pünktlichkeit) is taken very seriously in Germany.is viewed as a social faux pas. When university students have an appointment with their tutors or professors. It goes without saying that strict punctuality is expected for business appointments. Arriving "fashionably late" by ten or fifteen minutes .55 Uhr Odd numbers of minutes The twenty-four clock can of course also be used to express times where the minutes are not divisible by five: Es ist sechzehn Uhr neunundzwanzig / 16.45 Uhr Es ist null Uhr fünfzig Es ist 00.25 Uhr Es ist null Uhr dreißig Es ist00. make sure to ring up in advance and inform your hosts! There is slightly more leeway given in academic circles.as is common in Britain .35 Uhr Es ist null Uhr vierzig Es ist 00.50 Uhr Es ist null Uhr fünfundfünfzig Es ist 00.22 Uhr Es ist dreiundzwanzig Uhr sechsundfünfzig / 23. then that is the time that you are expected to turn up. they should of course be .40 Uhr Es ist null Uhr fünfundvierzig Es ist 00.30 Uhr Es ist null Uhr fünfunddreißig Es ist 00.15 Uhr Es ist null Uhr zwanzig Es ist 00. Note however that if somebody invites you for dinner at 7 o'clock.

am Montag. etc.. but the other two . On Monday(s) To translate "on Monday" etc. etc. you should precede the day of the week by "am" . Note that the fact that these words do not start with a capital letter: Grammar 9: On Mondays etc.t." (= sine tempore) and would be listed as beginning at 9.00 s. when this implies "every Monday"... Classes which begin fifteen minutes after the hour are designated "c.. sonntags (on Sundays) montags (on Mondays) dienstags (on Tuesdays) mittwochs (on Wednesdays) donnerstags (on Thursdays) freitags (on Fridays) samstags / sonnabends (on Saturdays) Notable days in the calendar A number of notable days in the calendar are compounds of the names of German . Yet German universities have a tradition of beginning their classes fifteen minutes after the hour.10 Days of the week Grammar 8: Die Wochentage Sonntag (Sunday) Montag (Monday) Dienstag (Tuesday) Mittwoch (Wednesday) Donnerstag (Thursday) Freitag (Friday) Samstag / Sonnabend (Saturday) N.t. Courses which begin precisely on the hour are designated "s.punctual (pünktlich).. Samstag is the word used to translate "Saturday" in southern Germany.t.are also masculine. am Mittwoch etc.Mittwoch and Sonnabend .t. 10. Most of them are compound nouns whose final element is der Tag.e. 10. This quarter-hour is known as the akademisches Viertel. 8.00 s. the German word for "day". am Dienstag. whereas Sonnabend is used in certain parts of northern Germany (including Berlin).t.." (= cum tempore) and would be listed as beginning at 9. There are specific adverbs to translate "on Mondays" etc.t.00 c.B. This is because all days of the week are masculine.00 c.i.

Word order All of these modal verbs need to be used with a second verb in the infinitive form. approximating to words like "can".They are therefore used the same way grammatically .11 Modal verbs Grammar 9: German modal verbs dürfen (may) (= permission) können (can) mögen (may) (= possibility) müssen (must) sollen (is to) wollen (want) The German modal verbs are a group of six verbs which affect the mood of a sentence."am Karfreitag" means "on Good Friday": Grammar 9: Notable days of the week Ostersonntag (Easter Sunday) Pfingstmontag (Whit Monday) Rosenmontag (Monday before Ash Wednesday) Faschingsdienstag (Shrove Tuesday) Aschermittwoch (Ash Wednesday) Gründonnerstag (Maundy Thursday) Karfreitag (Good Friday) 8.days of the week. This second verb is always placed at the end of the sentence. Here are some examples which we have already met in this course: Grammar 10: Word order with modal verbs Modal verb dürfen können Clause Darf ich Ihnen einen Nachtisch bringen? ("May I bring you a dessert?") Kann ich Ihnen helfen? . Great care needs to be taken with their usage as each verb has a number of different meanings in different uses of their various tenses. "must" and "will" in English.

This occurs most often in conversation. then it does not split up and behaves like any other verb: Grammar 11: Modal verbs followed by a separable verb Modal Verb können Clause Ich rufe zurück. BUT: Könnten Sie mich sobald wie möglich zurückrufen? ("Could you ring me back as soon as possible?") Du rufst an. provided that the meaning of the omitted infinitive is clear from the context. and predominantly with verbs of motion: • • Ja. (I'm going shopping now.) Frau Müller will zum Bahnhof (fahren). I can manage that. (Yes.") If the infinitive following a modal verb comes from a separable verb. ("I wanted to travel by tram. ("You'll have to wait until tomorrow.") Soll er Sie zurückrufen? ("Would you like him to ring you back?") Ich wollte mit der Straßenbahn fahren. (You don't have to do that.) Modal verbs without the infinitive Unlike in English.) Du brauchst das nicht tun. (Frau Müller wants to go to the station.("Can I help you?") mögen müssen sollen wollen Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? ("Would you like to leave a message?") Sie müssen leider bis morgen warten.) . BUT: Möchten Sie später noch mal anrufen? ("Would you like to ring back later?") Sie fahren ab. BUT: Wann müssen Sie abfahren? ("When do you have to leave?") mögen müssen The same construction also appears with gehen (= to go) and brauchen (= to need): • • Ich gehe jetzt einkaufen. German modal verbs can sometimes be used without a following infinitive. da kann ich.

mögen. (Barbara Zacharias has to go into the office. (I would like to have an ice cream. • Kann ich Ihnen helfen? (Can I help you?) .• • Barbara Zacharias muss ins Büro (gehen). Grammar 12: The present tense of "können" (= can) Singular ich kann du kannst Sie können er/sie/es kann Plural wir können ihr könnt Sie können sie können We can You can (informal/formal) They can I can You can (informal/formal) He/she/it can Grammar 13: The conditional of "können" (= could) Singular ich könnte du könntest Sie könnten er/sie/es könnte Plural wir könnten ihr könntet Sie könnten sie könnten We could You could (informal/formal) They could I could You could (informal/formal) He/she/it could When asking questions. and the conditional if you are trying to be more polite.12 Modal verbs: Können.) Ich möchte ein Eis (haben). you would use the present tense of "können" if you are merely asking for a simple statement of fact. the conditional the latter. wollen "Können Sie" or "könnten Sie"? You can use different forms of the verb "können" to express the difference between the English "I can" and "I could". The present tense of the verb is used to translate the former.) 8.

the distinction between the "moods" implied by the two forms of the verb can often be very small. and not the present tense. the conditional of the verb indicates that you would be able to do something depending on circumstances. (We are able to come to the surgery today.40 Uhr kommen? (Can you come at 12:40?) Kann ich bitte Herrn Doktor Schmidt sprechen? (Can I please speak to Doctor Schmidt?) Könnte ich vielleicht Herrn Schneider sprechen? (Could I perhaps speak to Mr. Schneider?) Könnten Sie mich bitte mit Frau Hartmann verbinden? (Could you please connect me with Frau Hartmann?) As you can tell from the third and fourth example in this list.) Ich möchte.) Wir können heute in die Sprechstunde kommen. When you are not asking a question. (We might be able to come to the surgery today.) Ich könnte Ihnen helfen. Grammar 14: Conditional of "mögen" (= would like to) Singular ich möchte du möchtest Sie möchten er/sie/es möchte Plural wir möchten ihr möchtet Sie möchten möchten We'd like to You'd like to (informal/formal) They'd like to I'd like to You'd like to (informal/formal) He/she/it would like to . but merely stating your ability to do something. (I could help you.. which is used with a following infinitive. We will deal with the present tense of the verb mögen and how it is used in the next chapter.) Wir könnten heute in die Sprechstunde kommen.• • • • Können Sie um 12.. • • • • Ich kann Ihnen helfen. (I can help you. The verb mögen ("to like") is unique amongst modal verbs in that it is the conditional form. The person asking for Doctor Schmidt would not be deemed to be impolite for having used the present tense of "können".

It also affects the present tense of the verb "finden" (= to find) which we have met earlier. • • • Ich will eine Nachricht hinterlassen. "ihr" and "er/sie/es" forms of the present tense.13 Verbs whose stem ends in "-d" or "-t" The present tense of verbs with stems ending in "-d" Verbs whose stem ends in "-d" add an extra "-e-" before the normal verb endings in the "du". it would appear rude to say: "Wollen Sie später noch mal anrufen?".It translates as a more polite (and more restrained) way of saying "I want to" than "ich will". This is true of two verbs which we have met in this section . (I want to leave a message.) Ich möchte eine Nachricht hinterlassen. "lauten" (= to be) and "antworten" (= to answer). Grammar 16: The present tense of "warten" ."verbinden" (= to connect) and "melden" (= to answer). (I would like to leave a message.) Findest du das Hotel? (Will you find the hotel?) The present tense of verbs with stems ending in "-t" The same principle is true for verbs whose stem ends in "-t". These verbs also add an extra "-e-" before the normal verb endings in the "du". Grammar 15: The present tense of "verbinden" Singular ich verbinde du verbindest Sie verbinden er/sie/es verbindet Plural wir verbinden ihr verbindet Sie verbinden sie verbinden We connect You connect (informal/formal) They connect I connect You connect (informal/formal) He/she/it connects Examples of other verbs with a stem ending in "-d" would be: • • Niemand meldet sich. such as "warten" (= to wait). "ihr" and "er/sie/es" forms of the present tense. (No-one is answering.) Möchten Sie später noch mal anrufen? (Would you like to ring back later?) 8. Thus in the final example below.

together with some other words which you may find useful when making a phone call.14 Telephone vocabulary Here is a summary of the telephone vocabulary covered in this section. (The number is 285067. . The verb "sprechen" (= to speak) changes the stem vowel from "-e-" to "-i-" in the "du" and "er/sie/es" forms of the present tense.Singular ich warte du wartest Sie warten er/sie/es wartet Plural wir warten ihr wartet Sie warten sie warten We wait You wait (informal/formal) They wait I wait You wait (informal/formal) He/she/it waits The present tenses of the other aforementioned "-t-" verbs would give us the following examples: • • Die Nummer lautet: 28 50 67. As before. Grammar 17: The present tense of "sprechen" Singular ich spreche du sprichst Sie sprechen er/sie/es spricht Plural wir sprechen ihr sprecht Sie sprechen sie sprechen We speak You speak (informal/formal) They wait I speak You speak (informal/formal) He/she/it speaks 8.) Ihr antwortet nicht! (You're not answering me!) The irregular verb "sprechen" We have also come across a further verb which has an irregular present tense.

Unless otherwise indicated.local call .mobile phone number .emergency call .der Telefonanruf (-e) das Autotelefon (-e) die Verbindung (-en) die Wählscheibe (-n) die Vorwahl der Wählton die Auskunft die Fernsprechauskunft das Besetztzeichen Apparat 2689 die Faxmaschine (-n) die Leitung (-en) die Nachricht (-en) das Handy (-s) die Nummer (-n) .long-distance call . Vocabulary 1: Das Telefon English answerphone appointment beep.die Telefonnummer (-n) die Telefonkarte (-n) der Hörer (-) das Rufzeichen (-) die Zeitansage .telephone call car-phone connection dial (of phone) dialling code dialling tone directory enquiries engaged tone extension 2689 fax machine line message mobile phone number .fax number .telephone number phonecard receiver ringing tone speaking clock German der (automatische) Anrufbeantworter (-) der Termin (-e) der Signalton der Anruf (-e) das Gespräch (-e) .das Ferngespräch (-e) .die Faxnummer (-n) .plurals of nouns will be indicated in brackets.der Notruf .die Handynummer (-n) .das Ortsgespräch (-e) . tone call . you should assume that any verbs given are regular (in the present tense at least).

. our opening hours are. Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? (= inseparable verb) ./Ms. bücher) die gelben Seiten (pl. from the Easyjet company Wer ist am Apparat? Wer spricht? Who's speaking? Kann ich Ihnen helfen? Can I help you? Kann/könnte ich Herrn Doktor Schmidt sprechen? Can/could I speak to Doctor Schmidt? Könnte ich mit Herrn Krauss sprechen? Could I speak with Mr.. Krauss? Könnten Sie mich mit Frau Gerstner verbinden? Could you put me through to Frau Gerstner? Er spricht gerade an einer anderen Leitung He's speaking on another line at the moment Sie ist zur Zeit nicht im Hause She's not in the building at the moment im Moment ist/hat unser Büro geschlossen our office is closed at the moment unser Büro ist/hat geöffnet our office is open unsere Öffnungszeiten sind.) Vocabulary 2: Telephone (phrases) Büro Geyer Mr.switchboard telephone telephone directory Yellow Pages die Zentrale (-n) das Telefon (-e) der Apparat (-e) der Telefonapparat (-e) das Telefonbuch (pl. Scharping./Ms.. von der Firma Easyjet Mr.. Geyer's office Zacharias am Apparat Zacharias speaking Scharping.

.Would you like to leave a message? falls Sie eine Nachricht hinterlassen möchten.. my telephone number is. One moment... sprechen Sie bitte nach dem Signalton please speak after the tone möchten Sie später noch mal rufen? Would you like to ring back later? soll er Sie zurückrufen? Would you like him to ring you back? könnte sie mich sobald wie möglich zurückrufen? Could she ring me back as soon as possible? ich rufe zurück I'll call back wie ist Ihre Telefonnummer? what is your telephone number? meine Telefonnmmer lautet... ich muss mal nachschauen I'll have to have a look ist das Ihnen Recht? Is that all right with you? das ist mir Recht that's all right with me ist das in Ordnung? is that OK with you? das ist in Ordnung .. welche Vorwahl hat Berlin? what is the dialling code for Berlin? haben Sie eine Faxnummer? do you have a fax number? wann hat Herr Doktor Grün Sprechstunde? When does Doctor Grün have his surgery? Haben Sie einen Termin frei? Do you have a vacant appointment? Er ist noch in einer Besprechung He's still in a meeting Moment mal...... in case you want to leave a message.

DeTeMobil became responsible for mobile communications whilst the phone service was separated from the postal service and renamed Deutsche Telekom. Deutsche Telekom had a monopoly on the German telephone industry until as late as January 1. As it costs over a hundred marks to have a phone installed. This can be done quite conveniently by filling out a form either at the post office or at one of the T-Punkt customer information centres to be found in most German towns and cities. To install a phone in your own home. trying to differentiate between the features and rate structures offered by companies is as difficult as it is in Great Britain. a private company in which the German government holds a controlling 72% stake. who control phone lines into individual houses and flats. you can then choose your provider.15 The German telephone system Deregulation The German telephone service always used to be a state monopoly operated by the German postal service (die Bundespost). you first need to register with Telekom. And good luck to you! For although competition amongst providers has lowered the cost of making a phone call considerably since deregulation. web sites such as Billiger Telefonieren (= telephone more cheaply) have sprung up on the internet offering up-to-the-minute information on the cheapest phone rates. 1998. Once you have your connection and a telephone. and you can wait quite some time for this to occur.that's OK with me wenn das Ihnen nicht passt if that isn't suitable for you Ich rufe später noch mal an I'll ring back later vielen Dank für Ihren Anruf many thanks for your call auf Wiederhören goodbye 8. A few years ago however this monopoly was split up and privatised. it is advisable to take over the telephone from the previous tenant when you move in somewhere if possible. As a result. when the telecommunications branch was opened up to competition. Deutsche Post AG now looks after letters and parcels. Mobile phones .

These can be obtained from post offices.16 Telephone boxes and telephone numbers Phoneboxes Whereas telephone boxes . Superfon. Important German telephone numbers The emergency . whereas tariffs for calls abroad vary according to distance and time of day. By the end of the year 2000. Mini. Taschtel or Mobitel. Kultfon. Tragi. Rufli. Pocketfon. In his book "Hand in Handy". A mobile phone is known as das Handy in Germany.such as der Yuppielutscher (= yuppie lollipop) or das Protzofon (= show-off phone) . Schnelli.a drawing of a mobile in a red circle with a diagonal red bar across it . 8. telephone stores (der Telefonladen) and some stationery outlets. Despite the fact that no other nation English-speaking or otherwise . This is the result of German marketing executives giving the new phone a trendy American sounding name in an attempt to help it sell in the Federal Republic. In most public telephone boxes it is possible to be rung back.Notruf . Minifon. kiosks. Lightfon. The fact that many of the names proposed for this competition . including Handgurke. Praktifon. 1195 (!) alternative names were suggested by the German public. Sacki. journalist Hellmuth Karasek depicts das Handy as a status symbol for German children as well as an executive toy which itself looks doomed to be replaced by the satellite phone. A local call from a public call box during the day costs a set amount. das Handy remains the German word for a mobile phone.used to be yellow in colour (see graphic on the previous page). Funktel. Schnulofon.refers to a mobile phone in this way. Kablotel.die Telefonzelle . both with respect to absolute growth in the number of users and the associated handset sales. clearly ahead of Italy and the UK.e. Manutel. German-sounding variant. And whilst the older models are coin-operated. Speaki. Germany had the greatest number of mobile phone users in any European country. the new Telekom models have are lavender and grey in colour. Deutsche Telekom more than doubled its number of mobile phone subscribers from 9 million to 19 million. Handfon.in hotel lobbies and restaurants. Already you can see a `no handy' sign modelled on the no-smoking symbol .were less than complimentary is indicative of the hostility with which the mobile phone has been greeted in some quarters of German society. Mobi. Handtel.telephone numbers for Germany are: . The Gesellschaft für Deutsche Sprache (German Language Society) based in Wiesbaden even launched a competition in 1996 to come up with a more "solid" i. Digifon. Calli. As a general rule it is much cheaper to phone at the weekends and in the evenings. Tragetel. there should be a sign with the number.During the year 2000 there was an unprecedented boom in the European mobile communications market. Portel. Anrufli. Foni. a witty analysis of the mobile phone phenomenon. Nervi. the vast majority of German telephone boxes now require you to use a telephone card (die Telefonkarte). Telli. But all of these more Germanic-sounding names for a mobile phone failed to grab the public's imagination. not least in Germany where the number of mobile phones in use more than doubled. BUMM.

This is to avoid any confusion as "zwei" could be confused with "drei" if the line is bad.1 Das Konzert Sophie Gerland rings up Barbara Zacharias at work to see if she would like to go out to a concert at Schloss Charlottenburg (Charlottenburg Palace).112 for fire and ambulance You can ring directory enquiries on: . How does Barbara ask "Where shall we meet?" What is the other meaning that we have encountered of the word "der Platz"? Conversation 1: Das Konzert Sekretärin Firma Aksoy. Sophie. Chapter 9: Going Shopping (2) 9. Geht's dir gut? Ja. ich habe folgenden Vorschlag. ich verbinde Sie. This is not true however for the dialling code. Am Sonnabend. Hallo. Barbara. Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Mein Name ist Gerland. Händel höre ich Sekretärin Augenblick. könnte ich Frau Zacharias. es geht so. Du. schönen guten Tag. so (0475) 24 88 79 would be given as null vier sieben fünf vierundzwanzig achtundachtzig neunundsiebzig.11833 for a domestic number . hier ist die Sophie. .110 to call the police . for example 2 34 47 95. you will also often hear "zwo" instead of "zwei". They then arrange when and where they should meet. When numbers are said over the telephone or as part of a public announcement. This also applies to compound numbers such as 82 which might be said as "zwoundachtzig" over the phone. the first digit is usually isolated and the followed digits are then spoken in pairs. If there is an odd number of digits in a German phone number. Hallo.. kurz sprechen? Zacharias. dem elften Oktober gibt es ein schönes Händelkonzert im Schloss Charlottenburg. Apparat 2467.11834 for an international enquiry How to give and receive telephone numbers German telephone numbers are usually said in pairs.

dazu habe ich keine Lust. could I please have a quick word with Ms. My name is Gerland. Zacharias. it's Sophie. How are things? Things are OK. Wo wollen wir uns treffen? Vor dem U-Bahnhof Sophie-Charlotte-Platz? Oder vielleicht am Schlosseingang? Sagen wir am Schlosseingang um Viertel vor sieben? Abgemacht! Wollen wir heute Abend in die Disko gehen? Ach nein. Hinter dem Ägyptischen Museum. glaube ich. Conversation 1: The Concert Secretary Sophie Gerland Secretary Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland The Aksoy company. Das ist eine tolle Idee. Hello. I've got the following suggestion for you. Barbara. I'll put you through. On Saturday the eleventh of October there's a nice concert of Händel's . Listen. das ist nett von dir.besonders gern und Schloss Charlottenburg ist bestimmt sehenswert. Das Ägyptische Museum liegt gegenüber der Sammlung Berggruen. oder? Kann sein. Ich möchte heute nicht tanzen gehen. Ich möchte also gern ins Konzert gehen . Soll ich dir auch eine Karte besorgen? Ja. ich komme gern mit. Möchtest du mitkommen? Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Na klar. Zacharias on extension 2467? One moment. Sophie. Hello.aber lieber nicht allein. Wo liegt das Schloss? Am Spandauer Damm. a very good day to you.

I particularly like listening to Händel and Charlottenburg Palace is certainly worth seeing. It simply means "It's Sophie here". I'll connect you. I don't feel like doing that. We would translate it here as "One moment". So I'd like to go to the concert . I think. Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Glossary schönen guten Tag kurz der Augenblick (e) ich verbinde Sie hallo! a very good day to you briefly This is another word for a "moment". Behind the Egyptian Museum. that's nice of you. Where is the Palace? On the Spandauer Damm. Would you like me to get a ticket for you as well? Yes. I'll put you through The informal greeting is used because the two colleagues are on "du" terms with each other. I'd love to come! That's a great idea. The Egyptian Museum is opposite the Berggruen collection. die Sophie . isn't it? Could be. Where shall we meet? In front of the underground station at Sophie-CharlottePlatz? Or perhaps at the entrance to the Palace? Shall we say at the entrance to the Palace at a quarter to seven? Agreed! Shall we go to the disco tonight? Oh no. Would you like to come with me? Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Of course. I don't want to go out dancing today.but I'd prefer not to go on my own.music at Charlottenburg Palace. Using the definite article is common in colloquial spoken German when asking or giving your name.

built in Berlin in 1695.Vorschläge) am Sonnabend Oktober am Sonnabend. The reason why "the eleventh of October" is in the dative case will be explained in the following sections. Note the umlaut in his surname . she uses the North German word for Saturday. on one's own This is a separable verb meaning "to come with someone". "Of course!" You would only use this in conversation amongst friends. great.)". The pleasure mansion or "palace" of Queen Sophie-Charlotte. concert A concert featuring the works of Georg Friedrich Händel.it is invariably omitted in English! A "castle". It takes "strong" adjective endings when not preceded by a definite article. the definite article is usually omitted. Click here for an introduction to the mansion and its gardens. "palace" or "stately home". suggestion . Unlike English. dem elften Oktober das Konzert (-e) das Händelkonzert (e) das Schloss Schloss Charlottenburg As Sophie comes from Berlin. how are things? things are OK "the following".geht's dir gut? es geht so folgende(r) Are you well?. der Vorschlag (pl. Unlike in English you do not need to supply a noun or pronoun in German to indicate the person being accompanied. It is also the word for a "lock". October "On Saturday. Unlike in English. certainly. A word such as "natürlich" should be used in more formal circumstances. excellent hören Händel höre ich gern bestimmt sehenswert ins Konzert gehen allein mitkommen na klar ich komme gerne mit toll . Thus "Ich komme mit" means "I'm coming with you (her/him etc. definitely worth seeing to go to the concert alone. the object of a German sentence can be placed at the start of a clause or sentence. to hear. I'd be happy to come. the eleventh of October". listen to "I like listening to Händel".

Note the unusual Museen) plural. the person for whom you are getting it (here: "dir") is in the dative case. Normally the word for a "dam" or a "dyke". Literally: "to lie". collection The Berggruen Collection is a private art collection in Berlin containing works of art from the classical modernist period. This is a reflexive verb (see Chapter 10). Klee.such as Berlin's most famous street the "Kurfürstendamm".This means "museum". "Spandauer Damm" equates to "Spandau Road". You would use it in this context to say where buildings "are situated". isn't it?. In German only. . You can see works by Picasso. ägyptisch das Ägyptische Museum Egyptian The Egyptian Museum in Berlin contains one of the most important collections of Egyptian culture. "to meet". you will also find it (as here) in names of roads . This is the preposition meaning "behind". Note the use of the modal verb. Braque. It takes the dative case when you are referring to position.Dämme) hinter das Museum (pl. It takes the dative case when you are referring to position. Laurens and Giacometti here. This is a set phrase treffen? where the modal verb wollen has the sense of implying a future action. and the accusative . inlcuding works of art from the time of King Echnaton of Tell el-Amarna. liegen der Damm (pl.die Idee (-n) die Karte (-n) besorgen idea ticket This means "to get". Click here to locate Spandauer Damm on a map of Berlin. gegenüber die Sammlung (en) Sammlung Berggruen oder? kann sein sich treffen wo wollen wir uns "Where shall we meet?". vor This is the preposition meaning "in front of". . Click here to visit a web-site devoted to the museum. This is a preposition meaning "opposite". right? "Could be". Click here for more information. and the accusative case when movement in involved. It always takes the dative case. The thing which you are getting (here: "die Karte") is in the accusative case.

Sophie-Charlotte. . "To go dancing" is thus "tanzen gehen". in die Disko gehen? ach nein dazu habe ich keine Lust tanzen entrance This means "at the entrance to the Palace". German makes a single compound noun out of this concept. Click here to locate the underground station at Sophie-CharlottePlatz on a map of Berlin. no! I don't feel like doing that.? "Agreed!..case when movement is involved. I don't want to do that.. Ja.. Charlottenburg Platz Palace was Queen Sophie-Charlotte's pleasure mansion. What are their favourite types of film? And why can't Marko Tredup go to the cinema the day after tomorrow? Conversation 2: Gehen wir ins Kino! Marko Tredup Lukas Müller Marko Tredup Lukas Müller Marko Hallo. You might also see "die Disco" or "die Diskothek". Marko Tredup rings up Lukas Müller and asks him if he would like to go and see a film with him. gern! Was schlägst du vor? Ich würde sehr gerne ins Kino gehen. 9. Lukas! Was möchtest du heute Abend machen? Wollen wir vielleicht etwas zusammen unternehmen? Ja. no. no!.Eingänge) am Schlosseingang sagen wir. Was für Filme siehst du gerne? Krimis und spannende Abenteuerfilme.. done!" The verb "abmachen" is a separable verb meaning "to agree". der Eingang (pl. ."Sophie-Charlotte Square".2 Gehen wir ins Kino! In the Schöneberg region of Berlin.. This means "to dance". Shall we go to the disco? Oh. Unfortunately they have trouble agreeing what they would like to see and when they would like to do it. so was mag ich auch gerne. Shall we say.. abgemacht! die Disko (-s) wollen wir. "disco".

Das ist eine Liebesgeschichte. Lukas! What would you like to do this evening? What about doing something together perhaps? Yes. What type of films do you like? Thrillers and exciting adventure films. Wir können auch erst um elf gehen. Im Odeon gibt es "Hennen Rennen". Was läuft sonst noch? Morgen ist Freitag. da kann ich nicht. Wie wär's mit übermorgen? Tut mir Leid.Tredup Lukas Müller Marko Tredup Lukas Müller Marko Tredup Was läuft heute im Kino? Moment mal. Nein. Da gibt es noch eine Spätvorstellung. Was für ein Film ist das? Das ist ein Zeichentrickfilm. Das interessiert mich überhaupt nicht. What's on at the cinema today? . that's the sort of thing I like too. Der Film fängt um 20:15 Uhr an. Nein. Der Wievielte ist heute? Heute ist Donnerstag. Der Regisseur ist Baz Luhrmann. so was finde ich langweilig. Yes. der vierzehnte März. der fünfzehnte März. ich schaue mal nach. Conversation 2: Let's go to the cinema! Lukas Müller Marko Tredup Lukas Müller Marko Tredup Lukas Müller Marko Tredup Lukas Müller Marko Tredup Marko Tredup Lukas Müller Marko Tredup Lukas Müller Marko Tredup Lukas Müller Hello. stimmt's? Im Cosima gibt es morgen "Romeo und Julia" von William Shakespeare. I'd like that! What do you suggest? I'd really like to go to the cinema. Ich muss am Wochenende zu Hause bleiben und packen. so was finde ich zu kindisch.

We could also wait until eleven o'clock to go. the fifteenth of March. the fourteenth of March.. That's doesn't interest me at all..? der Film (-e) This very common verb can either mean "to make" or (as here) "to do". Lukas Müller Marko Tredup Lukas Müller Marko Tredup Glossary machen unternehmen vorschlagen (sep. I've got to stay at home at the weekend and pack. right? There's William Shakespeare's "Romeo and Juliet" at the Cosima. What sort of film is it? It's a cartoon film. Literally: "to undertake".. A separable verb meaning "to suggest" cinema I would really like to go to the cinema "What sort of. How about the day after tomorrow? Sorry. There's "Chicken Run" at the Odeon. That's a love story.Marko Tredup Lukas Müller Marko Tredup Lukas Müller Marko Tredup Lukas Müller Marko Tredup One moment. film .15. Oh no. What's the date today? Today is Thursday. No. I find things like that boring. What else is on? Tomorrow is Friday. things like that are too childish for me. The director is Baz Luhrmann..) das Kino (-s) ich würde sehr gerne ins Kino gehen was für.". The film starts at 8. I can't manage it. this inseparable verb can also be translated as "to do". The noun which follows it will be in the accusative case. There's a late showing on then. I'll have a look.

What's on at the cinema today? What's the date today? Tuesday "The fourteenth of March". The word for "cinema" (das Kino) is not repeated at this point in the conversation. It is irregular. An irregular verb meaning "to run". namely neuter. Note again that the object of the sentence can come at the start of a phrase in German. not until eleven o'clock showing (of a film). "In the Odeon (cinema)". This is a "crime film" or "thriller".sehen der Krimi (-s) This irregular verb means "to see" or occasionally "to watch". "I also like things like that". You tend to hear it more often than the longer version "der Kriminalfilm". This is the literal German translation of the cartoon film Chicken Run and was used as the German title of the film because of the fortuitous rhyme! Click here for more information about the German version of this film. There is no word for "of" in the German phrase. Note the different preposition in German. This is a separable verb meaning "to begin". so the gender of Odeon must be the same as das Kino. but it is understood as being there. exciting adventure film A more conversational form of "so etwas". performance spannend der Abenteuerfilm (-e) so was mag so was mag ich auch gerne laufen im Kino was läuft heute im Kino? der Wievielte ist heute? Dienstag der vierzehnte März im Odeon Hennen Rennen anfangen erst um elf die Vorstellung (en) die Spätvorstellung late showing (-en) was für ein Film ist das? What sort of film is that? . This means "at the cinema". The third person singular from the modal verb "mögen" (see explanation on Page 10 of this chapter). Both mean "things like that".

. As they plan to meet at the square called Hackescher Markt (= Hackescher Market) in a busy area of East Berlin.? the day after tomorrow I can't manage that das Wochenende (.3 Der Einkaufsbummel Barbara Zacharias and Sophie Gerland agree to go shopping the following morning.. This is also neuter for the reasons outlined above.der Zeichentrickfilm (e) zu kindisch was läuft sonst noch? Mittwoch stimmt's? im Cosima Romeo und Julia von William Shakespeare der Regisseur (-e) cartoon (film) This means "too childish". What's on apart from that? Wednesday is that right? "At the Cosima (cinema)"..weekend ) am Wochenende zu Hause bleiben packen at the weekend at home remain to pack 9. Barbara Zacharias needs to be fairly precise in giving instructions to Sophie Gerland. . Romeo and Juliet by William Shakespeare director die love story Liebesgeschichte (n) langweilig interessieren überhaupt nicht das interessiert mich überhaupt nicht wie wär's mit. not at all That doesn't interest me at all what about. They first need to find out where to meet.? übermorgen da kann ich nicht boring to interest not in the slightest. Note this usage of "zu" before an adjective.. who still doesn't know her way round too well.

Conversation 3: Der Einkaufsbummel Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sag mal. Alles klar? Alles klar! Bis morgen dann! Bis morgen! Conversation 3: The shopping spree Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Tell me.oder ist das vielleicht zu früh? Kein Problem. there are flats above the florist's. hättest du Lust. The florist's is opposite . es gibt Wohnungen über dem Blumengeschäft. No. Wo ist die Bäckerei? Die Bäckerei ist neben dem Blumengeschäft. morgen früh einen Einkaufsbummel zu machen? Ja. Where is the baker's? The baker's is next to the florist's. would you like to go on a shopping spree with me tomorrow morning? Yes. Ich bin Frühaufsteherin. I'm an early riser. Und wo ist das Blumengeschäft? Unter dem Fitness-Center.or is that perhaps too early? That's no problem. why not? When and where shall we meet? At half past nine in front of the baker's at the Hackescher Markt . Nein. Das Blumengeschäft ist gegenüber der Bibliothek. And where is the florist's? Below the fitness centre. Und wo ist der S-Bahnhof? Der S-Bahnhof ist hinter der Post. Die Post ist zwischen dem Reisebüro und der Sparkasse. warum nicht? Wann und wo wollen wir uns treffen? Um halb zehn vor der Bäckerei am Hackeschen Markt .

. It takes the dative case when . "Tell me!" "Sag" is the imperative of the verb "sagen" (= to say).. tomorrow morning morgen früh der shopping spree Einkaufsbummel () einen Einkaufsbummel machen warum nicht? die Bäckerei (-en) zu früh das Problem (-e) kein Problem! die Frühaufsteherin (innen) neben to go on a shopping spree why not? bakery too early problem no problem This means an "early riser".the library. and then a clause ending with the word "zu" and the infinitive of a second verb. flower flower shop die Blume (-n) das Blumengeschäft (e) unter This is a preposition meaning "beneath" or "under". "Would you like to.. Is that OK? OK! See you tomorrow then! See you tomorrow! Glossary sag mal! hättest du Lust. The post office is between the travel agency and the savings bank. and the accusative case when movement is being described. The masculine version would be der Frühaufsteher. This is a preposition meaning "next to". It takes the dative case when position is being described.." This construction is always followed by a comma. Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias And where is the S-Bahn station? The S-Bahn station is behind the post office.

Und wo kann ich hier eine Jacke .000 square metres and over 380. It also takes the dative case when position is being described.4 Das Kaufhaus As part of their shopping tour. It always takes the dative case. has eight storeys. Sie müssen also in den ersten Stock. a sales floor area of 60. and the accusative case when movement is being described.position is being described. Sophie Gerland and Barbara Zacharias go to the Berlin department store Kaufhaus des Westens which is the largest store on the European continent. apartment This is a preposition meaning "above". travel agency savings bank everything OK? until tomorrow gegenüber die Bibliothek (en) der S-Bahnhof (pl. das Fitness-Center fitness centre (-) die Wohnung (en) über flat. It also takes the dative case when position is being described. library S-Bahn station This is a preposition meaning "behind". as it is commonly called. and the accusative case when movement is being described. It also takes the dative case when position is being described. -Bahnhöfe) hinter die Post zwischen das Reisebüro (-s) die Sparkasse (-n) alles klar? bis morgen 9. post-office This is a preposition meaning "between".000 articles of merchandise. This is a preposition meaning "opposite". and the accusative case when movement is being described. and the accusative case when movement is being described. Conversation 4: Das Kaufhaus Sophie Gerland Assistentin Barbara Entschuldigung. Sophie and Barbara need to ask an assistant where things are. Ich möchte eine Puppe kaufen. Wo finde ich die Abteilung für Spielwaren? Die Spielwarenabteilung ist im ersten Stock. Since "KaDeWe".

Vielen Dank.Zacharias Assistentin Barbara Zacharias Assistentin bekommen? Für einen Mann oder eine Frau? Für eine Frau. Sie müssen also ins Untergeschoss. So you'll have to go to the first floor. Sie müssen also ins Erdgeschoss. nicht im Untergeschoss. I'd like to buy a doll. Conversation 4: The department store Sophie Gerland Assistentin Barbara Zacharias Assistentin Sophie Gerland Assistentin Barbara Zacharias Assistentin Sophie Gerland Assistentin Sophie Gerland Assistentin Sophie Gerland Shop assistant Barbara Zacharias Shop assistant Excuse me. da müssen Sie in den dritten Stock. Wir möchten auch eine Bettdecke kaufen. Where can I find the toy department? The toy department is on the first floor. And where can I get a jacket here? For a man or a woman? . Da müssen Sie hinauf. Und Portmonees? Portmonees sind bei Taschen im Untergeschoss. Also. Wo sind hier Topfplanzen? Topfplanzen? Sie sind beim Gartenbedarf im fünften Stock. Welcher Stock ist das? Bettdecken sind bei Bettwäsche ganz oben im sechsten Stock. Pralinen sind wohl bei Lebensmitteln im Untergeschoss. Und wo können wir hier einen Kugelschreiber bekommen? Kugelschreiber sind bei Schreibwaren im Erdgeschoss. oder? Nein. Wir haben eine besondere Abteilung für Süßwaren im sechsten Stock. Gern geschehen. Damenjacken finden Sie im dritten Stock bei Damenbekleidung.

I take it that the chocolates are in the food department in the basement. Well.Barbara Zacharias Shop assistant Sophie Gerland Shop assistant Barbara Zacharias Shop assistant Sophie Gerland Shop assistant Barbara Zacharias Shop assistant Sophie Gerland Shop assistant Sophie Gerland Shop assistant For a woman. right? No. Which floor is that? Blankets are with the bedding right up on the sixth floor. You will ladies' jackets on the third floor in with the ladies' wear. And where can we get a fountain pen here? Fountain pens are with the stationery on the ground floor. You'll have to go up there for that. German tends to make a . Where are your potted plants? Potted plants? They're with the garden equipment on the fifth floor. Glossary die Puppe (-n) die Abteilung (-en) Spielwaren (pl. As we have seen before. We'd also like to buy a blanket. We have a special department for them amongst the confectionery on the sixth floor. The singular word for a toy is "das Spielzeug". "The toy department". for that you'll have to go to the third floor. So you'll have to go to the ground floor. And purses? Purses are in the bag department in the basement. Thank's very much. You're welcome.) die Spielwarenabteilung doll department "toys". not in the basement. So you'll have to go to the basement.

) This means "groceries. das Untergeschoss im Untergeschoss oder? besondere Süßwaren (pl. and in the dative case ("im ersten Stock") when it denotes position.) die Lebensmittel (pl. The full sentence could be translated as "You'll have to go up there". "On the first floor". "So you'll have to go to the first floor". You would translate "menswear" by "die Männerbekleidung". lady A "lady's jacket". food". die Dame die Damenjacke (-n) die Damenbekleidung bei Damenbekleidung Pralinen (pl. "bag".) die Bettdecke (-n) welcher Stock ist das? die Bettwäsche (-n) ganz oben hinauf basement in the basement "right"? Normally "oder" is the conjunction meaning "or". particular. jacket for this you'll have to go. A man's jacket would be "die Herrenjacke" "Ladies' wear".. This is the new spelling of the German word for "purse". it is also the word for "pocket".. As the preposition makes it clear that there is motion involved.. The old spelling of the word was "das Portemonnaie". das Portmonee (-s) die Tasche (-n) . Note the preposition used in German here..(-en) der Stock im ersten Stock Sie müssen also in den ersten Stock compound noun where English uses two or more separate words "floor (of shop). special confectionery blanket. the verb for "to go" is omitted here. Thus "bei Lebensmitteln" means "in the food department". in the ladies' wear department chocolates die Jacke da müssen Sie. duvet which floor is that? bedding right at the top "up". storey". Somewhat confusingly. The preposition "in" is used with the accusative case when it denotes motion. It's also the word for a "stick".

rot. biro" stationery ground floor on the ground floor to the ground floor pot plant potted plant garden garden equipment you're welcome. what size is it.Sie müssen also ins Untergeschoss "So you'll have to go to the basement".) das Erdgeschoss im Erdgeschoss ins Erdgeschoss der Topf (pl.5 Buying Clothes After they have found their way to the women's clothing department (die Damenbekleidung). beige. Barbara and Sophie try and find a present for Barbara's sister. hätten Sie es gerne selbst oder möchten Sie es verschenken? Ich suche ein T-Shirt für meine Schwester. was darf ich Ihnen denn zeigen? Ich suche ein T-Shirt. The word "ins" is a contraction of "in das". it's my pleasure der Kugelschreiber Schreibwaren (pl. and do they get a bargain? Conversation 5: Buying Clothes Barbara Zacharias Assistentin Barbara Zacharias Assistentin Barbara Zacharias Assistentin Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Assistentin Entschuldigung. aus Baumwolle. Aus Baumwolle? Ja. What do they decide on. Welche Farben haben Sie da? In gelb. . Ja. hellblau. Gärten) der Gartenbedarf gern geschehen 9. Wann hat sie Geburtstag? Am einunddreißigsten Januar. "ballpoint pen. schwarz. könnten Sie mir bitte helfen? Gerne. Töpfe) die Pflanze (-n) die Topfpflanze (-n) der Garten (pl. The accusative case again denotes motion.

Sehen Sie mal. could you help me please? Of course. Ist das billig oder teuer? Sechzehn Euro für ein T-Shirt. Kann ich vielleicht ein T-Shirt in Größe M sehen? Gerne. Welche Größe muss es denn sein? Sie ist etwas kleiner als ich. das ist es in Größe M.. Das ist nicht teuer. what might I show you? I'm looking for a T-shirt. would you like it for yourself or are you going to give it as a present? I'm looking for a T-shirt for my sister. sehe ich. Ja. Sophie Gerland Barbara Zacharias Assistentin Barbara Zacharias Assistentin Barbara Zacharias Assistentin Barbara Zacharias Assistentin Barbara Zacharias Assistentin Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sales assistant Barbara Zacharias Sales assistant Barbara Zacharias Sales assistant Barbara Zacharias Sales assistant Auch in grün. made of cotton. S oder M? Hm. Made of cotton? Yes. S reicht. Conversation 5: Buying Clothes Excuse me. Yes. Das ist ein preiswertes T-Shirt. denn könnten Sie mir bitte ein grünes T-Shirt zeigen? Ja.. Was kostet es? Sechzehn Euro. ein grünes T-Shirt mit rundem Ausschnitt. glaube ich. When is her birthday? . ich nehme das T-Shirt in Größe M.dunkelblau. Ja. schauen Sie. gerne. ich glaube so Größe S.

dark blue. What may I show you? T-Shirt to look for was darf ich Ihnen zeigen? das T-Shirt (-s) suchen . a green T-shirt with a round neck. Is that cheap or expensive? Sixteen euros for a T-shirt. The person to whom you are showing it ("Ihnen") is in the dative case. I think. Which colours do you have? We have it in yellow. red. Could I perhaps see a T-shirt in the medium size please? Of course.Barbara Zacharias Sales assistant Sophie Gerland Barbara Zacharias Sales assistant Barbara Zacharias Sales assistant Barbara Zacharias Sales assistant Barbara Zacharias Sales assistant Barbara Zacharias Sales assistant Barbara Zacharias Sophie Gerland On the thirty-first of January. of course. Which size do you require? She is a little smaller than I am. Yes. Also in green.. The thing which you are showing is in the accusative case. light blue. Yes. beige. That's not expensive. I think about a small size. black.. Glossary zeigen This means "to show". I see. here you are. that's it in the medium size. small will be about right. What does it cost? Sixteen euros. Small or medium? Hmm. so could you show me a green T-shirt please? Yes. It's a T-shirt that is good value for money. I'll take the T-shirt in the medium size. Here you are.

? hellblau dunkelblau die Größe (-n) welche Größe muss es denn sein? klein etwas kleiner als ich (Größe) S ich glaube so Größe S (Größe) M reichen S reicht Sehen Sie mal rund der Ausschnitt (-e) mit rundem Ausschnitt cotton made of cotton This means "self" i.. Here you are! (= polite imperative) round neck (of shirt) This means "with a round neck".6 Zwei Geschenke .? light blue dark blue size which size do you need? small a little smaller than me small (size) I think she's a small size.. Note the strong adjective endings on "rund" as there is no article preceding the adjective. This is another verb meaning "to look" or "to see". medium (size) to be sufficient "Small" will do Look!.e. good value a T-Shirt which is good value (for money) schauen preiswert ein preiswertes TShirt 9..die Baumwolle aus Baumwolle selbst verschenken der Geburtstag (-e) wann hat sie Geburtstag? Januar am einunddreißigsten Januar die Farbe (-n) welche Farben. the full question reads: "Would you like it for yourself?" to give sth as a present birthday when is her birthday? January on the thirty-first of January colour which colours..

After buying a present for Barbara's sister. What does she decide on in both cases? What is a "Sonderangebot"? Conversation 6: Zwei Geschenke Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Ich möchte ein Geburtstagsgeschenk für meinen Bruder. die ist ein bisschen zu teuer. aber ich glaube. Wie gefallen sie dir? Assistent Sophie Gerland Assistent Sophie Gerland Assistent Sophie Gerland Barbara Zacharias . Ich höre gern Rock und Techno. eine Brosche? Eine Brosche. Magst du Popmusik nicht? Nein. Wie wär's mit einer CD? CDs sind in der zweiten Etage . Was für Musik mag er? Er findet Popmusik gut. Wann hat er Geburtstag? Im Sommer. guck mal. Oder diese? Die gefällt mir besser. (Spotting a stall with jewellery.) Ich möchte auch ganz gerne ein Geschenk für meine Tante Käthe kaufen. Was darf es sein? Ein Armband. die gefällt mir nicht. Gefällt Ihnen hiervon etwas? Diese vielleicht? Nein.in der Elektroabteilung. hier sind Sonderangebote! Diese Armbänder sind billiger. Hey. Und wann genau? Am sechzehnten Juli. ich höre lieber klassische Musik. Sophie remembers that she needs to buy presents for her brother and her aunt. Sie hat am dritten Juni Geburtstag.

Ja. I like listening to rock and techno. Dann können Sie mir zur Kasse folgen und dort bezahlen. gut. ich werde dieses Armband kaufen. I don't like that one.in the electrical department. When is his birthday? In summer. das silberne. Don't you like pop music? No. Ich glaube. Ja. (Spotting a stall with jewellery. How can I help you? A bracelet or a brooch? A brooch. ja bitte.) I'd also quite like to buy a present for my aunt Käthe. Her birthday is on the third of June. And when exactly? On the sixteenth of July. Soll ich dieses Armband als Geschenk verpacken? Das wäre sehr nett. What sort of music does he like? He thinks that popmusic is good. Do you like anything here? This one perhaps? No. Conversation 6: Two presents I'd like to get a birthday present for my brother. .Sophie Gerland Assistent Sophie Gerland Assistent Sophie Gerland Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Sales assistant Sophie Gerland Sales assistant Sophie Die gefallen mir gut. Danke schön. How about a CD? CDs are on the second floor . I prefer to listen to classical music.

the silver one. Would you like me to wrap up this bracelet as a present? Yes please. Hey. how about a CD? This is another word meaning "the floor (of a building)". on the second floor wie wär's mit einer CD? die Etage (-n) in der zweiten Etage die Elektroabteilung (. I think I'll buy this bracelet. fine."die Compactdisc". The full German version is only one word . there are some special offers here! These bracelets are cheaper. precise July This means (unsurprisingly!) "compact disc". Thank you. look. I like them. Yes.electrical department en) . but I think that it's a bit too expensive. It and "der Stock" are interchangeable. Glossary das Geschenk (-e) das Geburtstagsgeschenk (-e) der Sommer im Sommer genau Juli die CD (-s) present birthday present summer in summer exact.Gerland Sales assistant Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Sales assistant Sophie Gerland Sales assistant Sophie Gerland Or this one? I like that one more. Could you follow me to the till then and pay there? Yes. that would be very nice of you. Do you like them? Yes.

. and thus tell the reader which previously mentioned noun is being referred to. The word for "one" is not given in German. "I like them". better a little too expensive Another word for "to look"! Unlike "sehen" and "schauen".. "Look!" This is the "du" form of the imperative.. of these things here do you like any of the things here? It means "this one". Thus "das gefällt mir" (literally: "That is pleasing to me") means "I like that". The verb is in the third person plural because there is more than one brooch. brooch This irregular verb literally means "to please".. special offer This means "cheaper". you add "-er" to the end. techno (music) June "How may I help?" This means "bracelet". pop music I prefer to listen to..die Musik was für Musik. To form the comparative of most adjectives.. It can also mean a "watchstrap". classical classical music This means both "rock music" and "a skirt".. this verb is strictly conversational and should not be used in written German. klassisch die klassische Musik der Rock der Techno Juni was darf es sein? das Armband (pl.? die Popmusik ich höre lieber. as the endings on the word for "this" indicate the gender of the noun. Armbänder) die Brosche (-n) gefallen music what sort of music. silver hiervon gefällt Ihnen hiervon etwas? diese besser ein bisschen zu teuer gucken guck mal! das Sonderangebot (e) billiger die gefallen mir gut silbern . It is however a very common way of saying that you like something..

This means "as a present". Asking and giving the date There are two phrases that you can use to ask the date in German. It is neuter as it refers back to "das Armband". The indefinite article is omitted in German. checkout This means "to follow". "in February" etc. You would translate "in January".das silberne als Geschenk verpacken das wäre sehr nett die Kasse (-n) folgen It means "the silver one". Both of them employ a "how many" construction. Grammar 2: What's the date today? Der Wievielte ist heute? (Literally: "The how many-th is it today?") . the word for January is Jänner. The person whom you are following is always in the dative case.7 The Calendar Grammar 1: Die Monate Januar (January) Februar (February) März (March) April (April) Mai (May) Juni (June) Juli (Juli) August (August) September (September) Oktober (October) November (November) Dezember (December • • • • In Austria. The German word for a month is der Monat (-e). im Februar. to wrap (up) that would be very nice of you till. to follow to the till to pay zur Kasse folgen bezahlen 9. All German months are masculine. as im Januar.

you need to use the weak declension. depending on context. The masculine form of the definite article is used because all days of the week are masculine. May 2nd. Mai.. year preceded by the definite article in the accusative case. Exeter.). the second question requires you to give the case in the accusative case. Mai 2001 At the head of letters. "May 4th".e. . Grammar 3: Today is.). Dates in German Unlike English which has several variations (May 2.. Thus "May 4. If you are also giving the date you would write: 4.5. 2001" would appear in a letter heading as den 4. month. Writing the date Unlike English which has several variations ("May 4". Mai.der 2. As the adjective follows the definite article. You can also precede the date by stating your location .i. "Der Wievielte ist heute?" Heute ist der Vierte (Literally: "Today is the fourth") Heute ist der vierte Mai (Literally: "Today is the fourth of May") Heute ist Mittwoch.Den Wievielten haben wir heute? (Literally: "The how many-th do we have today?") To answer the question you would use any of the following responses. "4th May" etc.5.2001. der vierte Mai (Literally: "Today is Wednesday the fourth of May") "Den Wievielten haben wir heute?" Heute haben wir den Vierten (Literally: "Today is the fourth") Heute haben wir den vierten Mai (Literally: "Today is the fourth of May") The first question requires you to use the nominative case when giving the date. den 4.2001. dates in German are always written the same way . the abbreviated form of the German date is always written the same way . the date is given in the order day. As in English the ordinal number is used to specify the date.der 4. 2nd May etc.

2001 "On" with days and dates is translated by "an" (+ Dative) with the definite article. whether there is a definite article in English or not: in June im Juni last June voriges Jahr im Juni next June im Juni nächsten Jahres BUT: at the start of June at the end of October Anfang Juni Ende Oktober in the middle of December Mitte Dezember When giving the year when something happened in German.5. Monday May 2nd 2001 With reference to your letter of the 2. den 2. den 2. the year is usually given on its own without any preposition. Mai 2001. particularly in business letters .2001. although "im Jahre" can be added in more formal language: .5. Mai On the first of next month am nächsten Ersten "In" with months is translated by "in" (+ Dative) with the definite article. Mai 2001 Bezug nehmend auf Ihr Schreiben vom 2.At the head of letters.g.e. whether there is a definite article in English or not: On Friday On May 2nd On Friday May 2nd am Freitag am 2. Mai am Freitag. conflated to "im". den or dem 2. conflated to "am".2001 Prepositions in dates Montag. preceded by the name of the place Exeter.5. Exeter. the accusative form is used. Dates written all in numbers are also found in German. der 2.

are given: Referring to people who are dead. such as the date. vom April an vom 5. Es wird bis Freitag fertig . either passive may be used: I was born in Hamburg I was born in 1983 in Blubberhouses Goethe was born in 1749 in Frankfurt Date of birth: 2nd May 2001 Place of birth: Hanover Ich bin in Hamburg geboren Ich wurde 1983 / im Jahre 1983 in Blubberhouses geboren Goethe wurde / war 1749 in Frankfurt geboren Geburtsdatum: 02. bis zum 30.She died in 1963 Sie starb 1963 Sie starb im Jahre 1963 Date of birth Current usage of "geboren" is as follows: "Ich bin geboren" is used when no other circumstances or only the place of birth are mentioned: "Ich wurde geboren" is used if further circumstances. April an von kommendem Dienstag an vom 21.2001 Geburtsort: Hannover Other phrases From April onwards From April 5th onwards From next Tuesday From the 21st to the 30th It will be ready by Friday ab April.05.

2001 is written as zweitausendeins. Note that the word "hundert" is always included in German whereas it can be omitted in English. When years are spoken.8 The Calendar (2) April 2006 So Mo Di Mi Do Fr Sa 1 2 9 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 A German calendar (der Kalender) showing the current month and day. they are done so in two blocks up to 1999 much as in English. November (herum) in den Achtzigerjahren. you need to use "am" followed by the date in the dative case: Grammar 4: An welchem Tag? Wann / An welchem Tag gehen Sie? (When / On which day are you going?) Wir gehen am vierten Mai (We're going on the fourth of May) Wir gehen am Vierten . in den 80er-Jahren It won't be ready until Friday Es wird erst (am) Freitag fertig Years The German word for a year is "das Jahr (-e)" You have two options when translating "in 2001". Note the German abbreviations that are used for the days of the week.It will be ready by the 12th Around November 15th In the 1980's Es wird bis zum 12. Thus 1999 would be neunzehnhundertneunundneunzig (literally: "nineteen hundred ninety-nine"). neither of which is identical with the English version. On which day? To say "on which day" something is happening. 9. The year 2000 is das Jahr zweitausend. fertig um den 15. The German equivalents are either "im Jahre 2001" or simply "2001" without a preposition.

) Major festivals Below are a few important events on the German calendar along with the preposition that you would use when stating what you are doing on that day. It is more formal to use the dative of the article.2001 (spoken: am vierten. heute Morgen / heute Vormittag (this morning) morgen früh (tomorrow morning) . (My birthday is on the fourth of May. fünften. "an" is often used rather than "zu" with these festivals.(We're going on the fourth) Wir gehen am Mittwoch. Mai (We're going on May 4th) Wir gehen am 4. The word "Geburtstag" will always be the final element in the clause: • • Wann hast du Geburtstag? (When is your birthday?) Ich habe am vierten Mai Geburtstag. zweitausendeins) (We're going on 4. Grammar 5: Major festivals Weihnachten (Christmas) Ostern (Easter) Pfingsten (Whitsun) zu Weihnachten (at Christmas) zu Ostern (at Easter) zu Pfingsten (at Whitsun) (In south German.2001) In the third response.5. Note in particular the word order when you say on what day your birthday falls. dem/den vierten Mai (We're going on Wednesday. the fourth of May) Wir gehen am 4.5. you can either use the dative or the accusative of the definite article when you are giving the day of the week followed by the date.) This morning/afternoon/evening The table below gives the phrases needed to say at what part of the day you wish to do something: Grammar 6: This morning etc.

(Acc. verbs such as gehen and fahren show movement and thus require the accusative case. notice how the verb determines movement or location. called the "two-way prepositions" (Wechselpräpositionen). while others are always followed by an object in the dative case. A third group. and by the dative case when they signal location.") auf Ich gehe auf die Post. (Dat.) ("The book is on the table.9 Two-way prepositions We have already learned that some prepositions in German are always followed by an object in the accusative case. liegen and stehen show location and thus require the dative case. In the example sentences in the table below.) ("Kevin is standing at the window.) ("Franziska runs behind the post office."Morgen" = morning. (Dat.") Das Buch liegt auf dem Tisch.) ("The S-Bahn station is behind the post office. (Dat.heute Nachmittag (this afternoon) heute Abend (this evening) morgen Nachmittag (tomorrow afternoon) morgen Abend (tomorrow evening) Why is "heute Morgen" used to translate "this morning" whereas "morgen früh" is used for "tomorrow morning"? Because "morgen Morgen" would sound absurd! Always make sure that you are using small and capital letters correctly with this word . (Acc. all show spatial relationships.) ("Kevin is going towards the window.") hinter Franziska läuft hinter die Post.") Der S-Bahnhof ist hinter der Post. They are followed by the accusative case when they signal movement.) ("I'm going to the post office. "morgen" = tomorrow. Verbs such as sein.") Kevin steht am Fenster. 9. Grammar 7: Die Wechselpräpositionen an Kevin geht ans Fenster. (Acc.") .

") Das Schloss liegt neben dem Blumengeschäft (Dat. (Acc.) ("The child runs under the bed.") Die Post ist zwischen dem Reisebüro und der Sparkasse.) ("There are flats above the florist's.) ("I'm running between the travel agency and the savings bank. (Acc. (Dat.in Sie müssen in den ersten Stock gehen! (Acc. (Acc. (Dat.") unter Das Kind läuft unter das Bett.") vor Der Bus fährt vor das Hotel.") Damenjacken finden Sie im dritten Stock.") neben Ulla legt die Zeitung neben das Buch. (Acc.) ("Ulla puts the newspaper next to the book.) ("The cat is lying under the bed. (Dat.) ("You'll find ladies jackets on the third floor. (Dat.) ("We're driving over the bridge") Es gibt Wohnungen über dem Blumengeschäft.") über Wir fahren über die Brücke.") zwischen Ich laufe zwischen das Reisebüro und die Sparkasse.) ("You'll have to go to the first floor.) ("The post office is between the travel agency .) ("The bus drives up in front of the hotel.) ("The castle is next to the florist's.") Die Katze liegt unter dem Bett.") Der Bus ist vor dem Hotel. (Acc.) ("The bus is in front of the hotel. (Dat.

they are quite colloquial and you should use the uncontracted forms in formal writing. von. hinter. zu) "Two-way" prepositions (an. This is also true with certain prepositions in the accusative case.and the savings bank. in. zwischen) Merging of prepositions with the definite article We have already seen in an earlier chapter that certain prepositions tend to merge with the definite article in the dative case. "unters". für. "nach".") This does not mean however that all prepositions of motion take the accusative case. "übers". "durchs".) in + das = ins Gehen wir ins Kino! (Let's go to the cinema!) Whilst you might hear some other contractions in spoken German (i. auf. It is much better to remember the three different groupings which we have encountered so far: Grammar 8: Prepositions and cases Accusative (bis. über. even when they indicate motion. Example an + das = ans Du gehst ans Telefon. vor. unter. gegen. nach. bei.e. (You're going to the phone. um) Dative (aus. "aufs". durch. mit. 9.10 Liking and disliking Grammar 10: The verb "mögen" (= to like) Singular ich mag du magst Sie mögen I like You like (informal/formal) . although fewer prepositions require this contraction in the accusative case than they do in the dative case: Grammar 9: Prepositions and the definite article Prep. gegenüber. seit (= since). "von" and "zu" always take the dative case. We have already seen that "aus". "ums". ohne. "fürs". neben.

such that "das gefällt mir" means "that pleases me". er mag Popmusik gern.) Mag er Popmusik? Ja. The usage of "gern" is optional: • • • Magst du die Brosche? Ja. he likes pop music. The addition of "gut" for emphasis is an optional extra. whereby the English speaker must remember that it in the German construction. we don't like them. For example: • Gefällt dir die Brosche? Ja. (Do you like adventure films? No. wir mögen sie nicht. (Do you like the brooch? Yes. sie gefällt mir.) Mögt ihr Abenteuerfilme? Nein.) . it is the thing which is being liked which is the subject of the sentence. (Does he like pop music? Yes. When it takes a direct object. I like it.) The verb "gefallen" The second verb which can used to express likes and dislikes is the irregular verb "gefallen". it simply means to like something. ich mag sie.er/sie/es mag Plural wir mögen ihr mögt Sie mögen sie mögen He/she/it likes We like You like (informal/formal) They like The irregular verb "mögen" is the only one of the modal verbs which does not have to be followed by an infinitive. But it is equally used to translate "I like it". (Do you like the brooch? Yes. The person doing the liking is in the dative case. I like it. which means "to please": Grammar 11: The verb "gefallen" (= to please) Singular ich gefalle du gefällst Sie gefallen er/sie/es gefällt Plural wir gefallen ihr gefallt Sie gefallen sie gefallen We please You please (informal/formal) They please I please You please (informal/formal) He/she/it pleases The verb takes the dative case.

") Was essen Sie gern? ("What do you like to eat?") Ich esse gern Pommes frites. There is no equivalent to the English use of "more" with longer adjectives: Grammar 13: The Comparative Adjective klein (small) schön (nice) neu (new) Comparative kleiner (smaller) schöner (nicer) neuer (newer) . or by preceding it with "more".e. (Does she like the stately home? Yes. If you don't like doing an action.") Händel höre ich nicht gern. according to the length of the adjective .11 Expressing a preference The comparative The comparative is formed in English by adding "-er" to an adjective or adverb. by adding "-er" to the end of an adjective or adverb. sie gefallen uns nicht. es gefällt mir ganz gut. ("I like listening to Händel. see likes it.i.) Gefällt ihr das Schloss? Ja. ("I like eating chips. "bigger".") 9. "more easily". "more difficult".) Gerne You would use "mögen" and "gefallen" to describe whether you like objects or not. we don't like them. German forms the comparative in one way only.• • Gefallen euch Abenteuerfilme? Nein. add nicht gern(e): Grammar 12: Gern(e) Händel höre ich gern. simply add the adverb "gern(e)" after the verb denoting the action in question. ("I don't like listening to Händel. To explain what you like doing. (Do you like adventure films? No.

") . ("I like listening to Händel. as you use "gern(e)" to describe what you like doing. adds an umlaut .") Welchen Wein mögen Sie lieber? ("Which wine do you prefer?") Ich mag Rotwein lieber. ("We like Berlin. ("We prefer Berlin. you need to use "lieber" (= the comparative of "gern") if you wish to use this verb to say that you prefer something: Grammar 15: Comparative with "mögen" Wir mögen Berlin (gern). Ich höre lieber Händel.e. Wir mögen lieber Berlin. ("I prefer listening to Händel.") Ich höre Händel lieber. ("I prefer red wine.exceptions Adjective groß (big) alt (old) gut (good) gern (gladly) Comparative größer (bigger) älter (older) besser (better) lieber (more gladly) The comparative using "mögen" As the optional adverb used with "mögen" is "gern".Unfortunately some of the most commonly used German adjectives and adverbs have comparatives which are exceptions to this rule: either the vowel "modifies" i. Ich mag lieber Rotwein.") Wir mögen Berlin lieber. you will also use "lieber" to describe what you prefer doing: Grammar 16: Comparative with verbs Ich höre Händel gern.") By extension.or a different word is used entirely: Grammar 14: Comparative .

Ich trinke lieber Rotwein. We have already seen in Chapter 8 how the conditional of some modal verbs is used in this way.g.") The comparative using "gefallen" As the optional adverb used with "gefallen" is "gut". ("I prefer to drink red wine. ("We like this city... The present-time conditional subjunctive is also used in German to make very polite requests.") Was gefällt dir besser? ("What do you like better?") Das Armband gefällt mir besser. "I would go if. you need to use "besser" (= the comparative of "gut") if you wish to use this verb to say that you prefer something: Grammar 17: Comparative with "gefallen" Diese Stadt gefällt uns (gut).e.12 The conditional of "sein" and "haben" The "conditional subjunctive" mood is used to express what might happen if something else occurred and is normally formed in English with "would" .") 9. ("We prefer this city. The present-time conditional subjunctive of the verbs "haben" and "sein" can be translated into English as "would have" and "would be": Grammar 18: Conditional of the verb "haben" (= to be) Singular ich hätte du hättest Sie hätten er/sie/es hätte Plural wir hätten ihr hättet We would have You would have I would have You would have (informal/formal) He/she/it would have .") Diese Stadt gefällt uns besser." etc. ("I prefer the bracelet.Welchen Wein trinken Sie lieber? ("Which wine do you prefer to drink?") Ich trinke Rotwein lieber.

("I would like to speak to Ms. It also tends to have the sense of a polite request: Grammar 20: Conditional sentences with "haben" Was hätten Sie gern? ("What would you like?") Ich hätte gerne ein Bier. The following two sentences mean much the same thing . the second slightly more tentative: • • Hast du Lust.Sie hätten sie hätten (informal/formal) They would have We have already seen several usages of the conditional form of "haben". morgen früh einen Einkaufsbummel zu machen? (Are you interested in going on a shopping spree tomorrow morning?) Hättest du Lust.the first is more direct.") Occasionally the distinction between the normal present tense and the conditional is a very small one. ("I would like a beer.") Hätten Sie es gern selbst? ("Would you be buying it for yourself?") Ich hätte gern Frau Arndt gesprochen. Arndt. morgen früh einen Einkaufsbummel zu machen? (Would you be interested in going on a shopping spree tomorrow morning?) Conditional usage of "sein" Grammar 19: Conditional of the verb "sein" (= to be) Singular ich wäre du wär(e)st Sie wären er/sie/es wäre Plural wir wären ihr wärt Sie wären sie wären We would be You would be (informal/formal) They would be I would be You would be (informal/formal) He/she/it would be .

In this chapter we have met some conditional usages of the verb "sein". ("That would be very nice.13 New irregular verbs In addition to the verb declinations already covered in this chapter. Grammar 22: Present tense of "anfangen" (= to begin) Singular ich fange an du fängst an Sie fangen an er/sie/es fängt an Plural wir fangen an ihr fangt an Sie fangen an sie fangen an We begin You begin (informal/formal) They begin I begin You begin (informal/formal) He/she/it begins Grammar 23: Present tense of "laufen" (= to run) Singular ich laufe du läufst Sie laufen er/sie/es läuft Plural I run You run (informal/formal) He/she/it runs . we have also come across four new irregular verbs.") Wie wäre es mit einer CD? ("How about a CD?") Wie wäre es mit übermorgen? ("How about the day after tomorrow?") 9. Sentences containing such forms tend to be hypothetical in meaning: Grammar 21: Conditional sentences with "sein" Das wäre seht nett. two of which are separable.

it often equates to English "that". it declines as follows: Grammar 26: The declination of "dieser" (= this) . but as it is used in contexts where the difference between near and distant is not crucial. to watch) Singular ich sehe du siehst Sie sehen er/sie/es sieht Plural wir sehen ihr seht Sie sehen sie sehen We see You see (informal/formal) They see I see You see (informal/formal) He/she/it sees Grammar 25: Present tense of "vorschlagen" (= to suggest) Singular ich schlage vor du schlägst vor Sie schlagen vor er/sie/es schlägt vor Plural wir schlagen vor ihr schlagt vor Sie schlagen vor sie schlagen vor We suggest You suggest (informal/formal) They suggest I suggest You suggest (informal/formal) He/she/it starts 9. It corresponds to English "this".wir laufen ihr lauft Sie laufen sie laufen We run You run (informal/formal) They run Grammar 24: Present tense of "sehen" (= to see. When placed in front of a noun.14 "dieser" and "jener" The demonstrative "dieser" refers to something near at hand.

Dat.Diesen.the weak declension which we met in Chapter 5: Grammar 27: Adjective endings after "dieser" Masculine Nom.Dieses. it is really only used in certain formal registers or to contrast with "dieser". It also takes the same adjective endings .) Welchen Mann siehst du? . which should otherwise be used to translate "that": .That one. Dat.) You will have noticed that "dieser" takes the same endings as the definite article. (Which child works well? .Masculine Nominative dieser Mann Dative diesem Mann Feminine diese Frau dieser Frau Plural Neuter dieses Kind dieses Kind diesem Kind Accusative diesen Mann diese Frau Nominative Accusative Dative diese Frauen diese Frauen diesen Frauen "Dieser" can also be used as a pronoun meaning "this one". It then of course takes the same endings as in the table above: • • Welches Kind arbeitet gut? . dieser gute Mann Acc. diese guten Frauen diese guten Frauen diesen guten Frauen The demonstrative "jener" Although the pronoun "jener" means "that".This one. Acc. diesem guten Mann Feminine diese gute Frau dieser guten Frau Plural Neuter dieses gute Kind dieses gute Kind diesem guten Kind diesen guten Mann diese gute Frau Nom. (Which man do you see? .

plurals are indicated by brackets.• • Ich will nicht dieses Armband kaufen. but that one. .15 The department store Here is a list of vocabulary to help you navigate your way around a German department store.Bücher) das Autozubehör der Teppich (-e) billig die Kinderbekleidung der Räumungsverkauf geschlossen . Note the high number of compound nouns and the influx of English words and phrases into commercial German! As ever.) Willst du diese Brosche oder jene? (Do you want this brooch or that one?) "Jener" adds the same endings as "dieser" and the definite article and adjectives following "jener" will be in the weak declension: Grammar 28: The declination of "jener" (= that) Masculine Nominative jener Mann Accusative Dative jenen Mann Feminine jene Frau jene Frau Neuter jenes Kind jenes Kind jenem Mann jener Frau jenem Kind Plural Nominative Accusative Dative jene Frauen jene Frauen jenen Frauen 9. (I don't want to buy this bracelet. sondern jenes. Vocabulary 1: Das Kaufhaus English babywear basement German die Babyartikel (pl.) das Untergeschoss bathroom fittings die Badezimmerausstattung bedding book car accessories carpet cheap children's wear clearance sale closed die Bettwäsche das Buch (pl.

) die Kosmetik die Gardine (-n) der Kunde (-n). .) preiswert .) die Damenbekleidung der Fahrstuhl (pl.) das Erdgeschoss der Schmuck Damenschuhe (pl.) der Gartenbedarf der Geschenkartikel (-) das Glas die Lebensmittel (pl.young people's fashion floor (of shop) furniture gardening equipment gift glassware groceries ground floor jewellery ladies' shoes ladies' wear lift leather goods lighting section menswear men's shoes music open opening hours photography section porcelain die Bekleidung Süßwaren (pl. die Kundin (-nen) der Kundendienst das Elektrogerät (-e) die Rolltreppe (-n) teuer die Mode .) der Fotoshop (-s) das Porzellan computer section der Computershop (-s) good value (adj.) die Etage (-n) das Möbel (no pl.Fahrstühle) die Lederwaren (pl.) das Lampenstudio (-s) die Herrenbekleidung Herrenschuhe (pl.clothing confectionery cosmetics curtains customer customer service electrical appliance escalator expensive fashion .die Junge Mode der Stock (no pl.) die Musik geöffnet die Öffnungszeiten (pl.

shops were allowed to remain open until eight o'clock in the evening on weekdays and until four o'clock on Saturdays. shop opening hours in Germany. Shops were allowed to remain open two longer on one Saturday every month. Germany's draconian law on opening hours (das Ladenschlussgesetz) ensured that stores remained closed after 1800 on weekdays and 1400 on Saturdays.) der Sommerschlussverkauf (SSV) der Fernseher (-) die Kasse (-n) Tabakwaren (pl.16 Opening hours in German-speaking countries A gradual relaxation Ever since the 1950's.) Schreibwaren (pl. Austria and Switzerland have been among the most restricted in Europe. And while it makes sense for businesses in major cities like Berlin to extend opening hours (Öffnungszeiten). Whilst there is intense pressure from customers to extend opening hours still further. on a day called "the long Saturday" (der lange Samstag).) die Videothek (-en) der Winterschlussverkauf (WSV) 9. Germany's trade unions are unwilling to give way.30. the German Parliament finally gave in to pressure from both business and consumers and relaxed (das Ladenschlussgesetz). In June 1996. many shops in towns and villages have found that longer opening hours does not necessarily mean more turnover. Starting from November 1 that year. . and have gone back to the old opening hours for Thursdays and Saturdays. In the weeks leading up to Christmas however. They are only allowed to open later than that on Thursdays when some city centre shops choose to remain open until 20.present price reduced sales receipt souvenir special offer sports goods stationery summer sale television till tobacco goods toilet toys video store winter sale das Geschenk (-e) der Preis (-e) reduziert der Kassenbon (-s) das Andenken (-) das Sonderangebot (-e) Sportartikel (pl.) die Toilette (-n) Spielwaren (pl. shops can open until 18:00 on Saturdays.

Flower shops usually open for a couple of hours around lunchtime on Sundays and cake shops (die Konditorei) are allowed to ensure that everyone can have a piece of fresh gateau at the Sunday afternoon coffee and cake (Kaffee und Kuchen) sessions. Occasionally department stores. and stay open till midnight or beyond. These Sundays are referred to as open days (der Tag der offenen Tür).but they are not allowed to buy things. Under Austrian law. In tourist areas they are allowed to conduct business until 2000. First to be interviewed is the school-teacher Mareike Herda. Austria and Switzerland however. sweets etc.reduziert. At kiosks and petrol station shops (der Tankstellenshop). pub opening hours are much more relaxed than in Britain . in which she asks her guests what they do every day. cold drinks. even on Sundays. whom we met in Chapter 2. .1 Der Alltag: Mareike Herda In Chapter 3 we listened to Radio Eins DJ Claudia Stenzel interviews Anna Müller and Müslüm Can about modern Berliners and their lives.in general they open at around 11 a.m. particularly furniture stores. Sales You can get particularly good bargains in the summer sales (der Sommerschlussverkauf (SSV)) and winter sales (der Winterschlussverkauf (WSV)).. open on a Sunday for people to go and look and get advice .. stores may stay open from 0600 until 1930 on work days. Chapter 10: Daily Life 10. most shops start offering reduced-price articles and special offers long before the official date so that all that is left on the shelves when the real sales begin are often sub-standard goods specially manufactured for the sales. Her series continues with interviews entitled "Ein Tag in meinem Leben" ("One day in my life"). You will have to go to the station or airport where fresh goods can be sold on Sundays. In Germany. you will find durable items such as long-life milk. However. selling goods left over from the previous season at considerably reduced rates. then you are out of luck.All of which still means that if you run out of fresh milk on Sundays. Herda Claudia Stenzel Sie haben es gut! Ich stehe um fünf Uhr auf. Just look for the German word for "reduced" . Strictly speaking the sales only begin on the last Monday in July and the last Monday in January. Conversation 1: Ein Tag in meinem Leben Claudia Stenzel Wie ist Ihr Alltag? Mareike Ich stehe um halb sieben Uhr auf.

ich fange erst um Viertel vor neun an. Das mache ich eigentlich nicht so gerne aber es muss sein. Herda Und nach dem Kegeln gehen wir dann noch ein Bier trinken. Claudia Stenzel Gefällt Ihnen die Arbeit? Mareike Ja. Ich bin Lehrerin auf einer Grundschule und wohne in einem Vorort. die Arbeit gefällt mir gut. Claudia Stenzel Und was machen Sie abends? Mareike Nach dem Abendbrot sehen wir im Herda Wohnzimmer fern. Aber normalerweise gehen wir zwischen halb elf und elf ins Bett. Ich fahre mit dem Bus zur Schule. Conversation 1: A day in my life . Mein Freund treibt gern Sport. Jeden Mittwoch spielt er Federball oder Handball im Sportzentrum. Das heißt.Mareike Ich frühstücke gegen sieben und gehe um halb Herda acht aus dem Haus. etwa 10 Minuten. Claudia Stenzel Was zum Beispiel? Mareike Jeden Freitagabend treffen wir uns zum Kegeln. Zweimal in der Woche gehe ich zu einer Aerobicstunde. Um halb fünf hole ich meinen Freund von der Arbeit ab. aber ich mag nicht Herda in Berlin wohnen. Es gibt viele Kneipen. Um Viertel vor zwei verlasse ich die Schule. Die Stadt ist mir zu groß. Wir haben auch viele gute Freunde.oder ich gehe einkaufen. Claudia Stenzel Und was machen Sie nachmittags? Mareike Ich arbeite! Ich mache Schularbeiten und höre Herda dabei ein bisschen Musik . denn mittwochs und Herda freitags habe ich die erste Stunde frei. Es ist natürlich viel los in Berlin! Meistens sind wir vor zwei Uhr nie zu Hause. es macht Spaß und ich bleibe fit. Ich mache gern Aerobic. Und ich bin jeden Tag um halb zwei fertig. und wir unternehmen oft etwas zusammen. Claudia Stenzel Wann arbeiten Sie? Mareike Ich hab's ziemlich gut. Claudia Stenzel Wann essen Sie Abendbrot? Mareike Normalerweise essen wir um halb sieben Herda Abendbrot.

We also have a lot of good friends. He plays badminton or handball every Wednesday in the sports centre. I enjoy the work a lot.or I go shopping. it's fun and I keep fit. I don't really like doing that but it has to be done. Claudia Stenzel And what do you do in the evening? Mareike After tea we watch television in the living room. I leave school at a quarter to two. it takes about ten minutes. At half-past four I pick up my boyfriend from work. and we often do something together. I'm a primary school teacher and live in the suburbs. Claudia Stenzel When do you have your evening meal? Mareike We normally have our evening meal at halfHerda past six. I enjoy doing aerobics. That means that I don't start until a quarter to nine... And I finish every day at half-past one. Herda I attend an aerobics class twice a week. Claudia Stenzel When are your working hours? Mareike I'm pretty lucky. I travel to school on the bus. My boyfriend enjoys doing sport.Claudia Stenzel What's your everyday life like? Mareike I get up at half-past six. because I have the first hour Herda off on Wednesdays and Fridays. Claudia Stenzel And what do you do in the afternoon? Mareike I work! I do school work and listen to some Herda music while I'm doing it . . Claudia Stenzel Do you enjoy your work? Mareike Yes. Herda Claudia Stenzel You're lucky! I get up at five o'clock. I find the city too big. Claudia Stenzel What for example? Mareike Every Friday evening we met up to go bowling. Mareike I have breakfast at about seven o'clock and Herda leave the house at about half-past seven. but I don't like Herda leaving in Berlin.

Glossary das Leben (-) der Alltag wie ist Ihr Alltag? aufstehen (sep. Although the preposition "auf" usually means "on".. (Literally: "to stand up") "You're lucky!" (Literally "You have it good". suburb school "I travel to school".Herda After bowling we then go and have a beer..) The "es" is invariable. Of course there's a lot going on in Berlin! More often than not we don't get back home before two o'clock. approximately 10 minutes. It is an inseparable verb.) Sie haben es gut! frühstücken gegen sieben aus dem Haus gehen die Grundschule (-n) auf einer Grundschule life everyday life what's your everyday life like? This separable verb means "to get up". because the bus isn't actually entering the school. This means "to have breakfast". fairly der Vorort (-e) die Schule (-n) ich fahre zur Schule etwa 10 minuten ziemlich ich hab's ziemlich I'm pretty lucky gut denn die Stunde (-n) frei haben das heißt for. Mareike doesn't say in die Schule. But we normally go to bed between half-past ten and eleven o'clock. . "At about seven o'clock". about 10 minutes. because This also means "a school class" as well as "an hour". to have off this means. to leave the house primary school This means "in a primary school". The word "Uhr" is often omitted in the German construction. it can also be used with certain nouns to mean "to" (with the accusative case) or "in" (with the dative case). There are a lot of bars.

I find the city too big to do school work A very useful word which means "while I'm/you're (etc. It can also mean "ready" of a meal. -zentren) spielen to play . twice twice a week fertig verlassen (insep.) doing it".) to leave die Stadt ist mir zu groß Schularbeiten machen dabei das mache ich nicht so gerne abholen (sep.erst um Viertel vor neun jeden Tag not until a quarter to nine This means "every day".you have to work it out from the context. I don't really like doing that This separable verb means "to fetch". The prefix "fern" is invariable but the "sehen" element of the verb declines in exactly the way which we have already encountered.) der Freund (-e) das Abendbrot normalerweise das Wohnzimmer (-) fernsehen (sep. It is one of many German time phrases which is in the accusative case no matter where it comes in the sentence. What you are fetching is in the accusative case. It means "finished" in this context.) zweimal zweimal in der Woche die Aerobicstunde aerobics class (-n) Aerobic machen der Spaß es macht Spaß fit Sport treiben jeden Mittwoch to do aerobics fun it's fun fit (!) to do sport every Wednesday das Sportzentrum sports centre (pl. evening meal. This means "boyfriend" here . tea normally living room This is a separable verb meaning "to watch television".

Note too that "Friday evening" is one word in German. Zum Frühstück esse ich eine Grapefruit und trinke einen Früchtetee ich mache eine Diät. What five different things does she like to eat for supper? What does she like doing inthe different seasons of the year? What can you do in Werder? Conversation 2: Ein Tag in meinem Leben Claudia Wie sieht Ihr typischer Tag aus? Stenzel Anna Müller Ich stehe gegen sechs Uhr auf.) zum Beispiel (z. Ich gehe ins Badezimmer und dusche. pub there's a lot going on mostly before two o'clock never at home bed to go to bed 10. to drink unternehmen (insep. Another time phrase which is always in the accusative case. Claudia Wie lange machen Sie schon eine Diät? .) jeden Freitagabend kegeln wir treffen uns zum Kegeln trinken wir gehen ein Bier we go and have a beer trinken die Kneipe (-n) es ist viel los meistens vor zwei Uhr nie zu Hause das Bett (-en) ins Bett gehen bar.2 Der Alltag: Anna Müller Now it is Anna Müller's turn to discuss her daily routine with Claudia Stenzel. to go bowling." The grammatical construction with the second verb will be explained in a later section. to do for example "Every Friday evening". Ich muss abnehmen. Dann gehe ich in die Küche und frühstücke mit der Familie. Danach bin ich ganz schön wach. to play skittles "We meet to go bowling. to undertake.B.der Federball der Handball badminton Handball is a much more popular sport in German-speaking countries than it is in Britain.

Claudia Und wie viel Kalorien dürfen Sie essen? Stenzel Anna Müller Tausend. Im Frühling und im Herbst fahren wir gern nach Werder. Talkshows. Im Sommer bleibe ich nicht gern zu Hause . Quizsendungen. Käse und Quark. Claudia Was machen Sie gern in Ihrer Freizeit? Stenzel Anna Müller Abends? Nichts Besonderes. Nach dem Abendbrot räumen die Kinder den Tisch und wir waschen ab. die Nachrichten. Ich sehe mir alles an! Claudia Was für Hobbys haben Sie? Stenzel Anna Müller Ich interessiere mich für Reisen. Ich faulenze gern.ich langweile mich zu Tode! Im Winter fahren wir in die Berge. aber es ist nicht einfach! Claudia Und was dürfen Sie essen? Stenzel Anna Müller Viel Gemüse und Obst. Ich liebe den Schnee und ich laufe sehr gern Ski. Fleisch. wenig Fleisch. Ich wandere gern durch den Wald. Ich bemähe mich. Claudia Dürfen Sie Alkohol trinken? Stenzel Anna Müller Nein. Das Abendbrot besteht normalerweise aus Suppe (meine Lieblingssuppe ist Gulaschsuppe!). Ich habe meinen Fotoapparat immer dabei. Vielleicht sehe ich mir ein paar Fernsehsendungen an. Dort kann man herrlich segeln und spazieren gehen.Stenzel Anna Müller Seit fänf Wochen. Alkohol darf ich nicht trinken. Brot. Claudia Was essen Sie zum Abendbrot? Stenzel Anna Müller Wir essen abends alle zusammen und wir essen sehr gesund. Ich fotografiere auch leidenschaftlich gern. . Claudia Was sehen Sie gern im Fernsehen? Stenzel Anna Müller Seifenopern.

I have to lose weight. Claudia What do you like watching on the television? Stenzel Anna Müller Soap operas.Conversation 2: A day in my life Claudia What does your typical day look like? Stenzel Anna Müller I get up at about six o'clock. I go into the bathroom and have a shower. Claudia And how many calories are you allowed to eat? Stenzel Anna Müller A thousand. I have grapefruit for breakfast and drink a fruit tea I'm on a diet. I watch everything! Claudia What hobbies do you have? Stenzel . I like lazing about. talk shows. I might watch a few TV programmes. I'm really quite awake afterwards. but not much meat. Then I go into the kitchen and have breakfast with my family. I'm not allowed to drink alcohol. meat. After tea the children clear the table and we do the washing-up. quiz programmes. Claudia What do you like doing in your spare time? Stenzel Anna Müller In the evenings? Nothing in particular. bread. Claudia Can you drink alcohol? Stenzel Anna Müller No. but it isn't easy! Claudia And what are you allowed to eat? Stenzel Anna Müller A lot of vegetables and fruit. Claudia How long have you been on a diet for? Stenzel Anna Müller For five weeks. Our evening meal normally consists of soup (my favourite soup is goulash soup!). and the news. I'm making an effort. cheese and soft curd cheese. Claudia What do you eat for tea? Stenzel Anna Müller We all eat together in the evening and we eat very healthily.

? Although seit literally means "since". Glossary aussehen (sep. I like rambling in the forest. Both verbs are separable.. It is an irregular verb.Anna Müller I'm interested in travel. how long.? seit fünf Wochen sich bemühen viel Gemüse das Obst wenig Fleisch eine Diät machen to go on a diet die Kalorie (-n) .) wie lange. calorie die Küche (-n) zum Frühstück essen die Grapefruit (s) der Früchtetee (s) die Diät (-en) abnehmen (sep. I always have my camera with me. I don't like staying at home in the summer . To gain weight is "zunehmen". In spring and in autumn we like going to Werder..I get bored to death! In winter we go to the mountains. Note that neither "viel" nor "wenig" have endings when used this way. kitchen for breakfast This means "to eat". to make an effort a lot of vegetables fruit "Not much meat". When "ganz schön" precedes an adjective it has an emphatic sense. this translates as "for five weeks".. grapefruit fruit tea diet This means "to lose weight". You can have a wonderful time sailing and walking there. I'm also mad about photography.. I love the snow and I really like skiing.) typisch das Badezimmer (-) duschen danach ganz schön wach to look (like) typisch bathroom to shower afterwards This means "really quite awake".

soap opera talk show quiz programme This means "the news". The verb "bestehen" is inseparable.der Alkohol alle zusammen gesund wir essen gesund bestehen aus (+ Dat.die Nachricht (-en) .means "a piece of news". so too is "abwaschen". The verb "ansehen" is both separable and reflexive. goulash soup soft curd cheese to clear to do the washing up. nothing in particular to laze about a few TV programme This means "to watch something". You can add "Lieblings-" to the front of any noun to create this effect. soup This means "favourite soup". free time. As "waschen" is an irregular verb. which is translated by "der Fernseher". hobby das Fernsehen die Seifenoper (n) die Talkshow (-s) die Quizsendung (-en) die Nachrichten (plural) das Hobby (-s) . as opposed to a "TV set". This means "television" as in "the medium of television". spare time nothing much.) die Suppe (-n) die Lieblingssuppe (n) die Gulaschsuppe (-n) der Quark räumen abwaschen die Freizeit nichts Besonderes faulenzen ein paar die Fernsehsendung (-en) sich etwas ansehen alcohol all together healthy we eat healthily This means "to consist of". The programme that is being watched is in the accusative case whilst the reflexive pronoun referring back to the person doing the action is in the dative case. The singular of this noun .

to hike wood. forest to take photos "I'm mad about..." The word "leidenschaftlich" on its own means "passionately". Wälder) fotografieren ich . summer in summer to be bored I'm bored to death winter in winter mountains snow to ski spring in spring autumn in autumn wonderful to sail to go for a walk to ramble. If the thing in which you are interested is a verb. reisen ich interessiere mich für Reisen der Sommer im Sommer sich langweilen ich langweile mich zu Tode der Winter im Winter der Berg (-e) der Schnee Ski laufen der Frühling im Frühling der Herbst im Herbst herrlich segeln spazieren gehen wandern der Wald (pl. to travel "I'm interested in travelling".) This reflexive verb means "to be interested in". The reflexive pronoun referring back to the person doing the action is in the accusative case.3 Der Alltag: Jens Hoffmann . you use the infinitive form of the verb starting with a capital letter. leidenschaftlich gern der Fotoapparat (-e) dabei 10..sich interessieren für (+ Acc.. camera with me/you etc.

Try to work out what he does during his lunchtime break and why his route home depends on the weather. Ich gehe ins Badezimmer und wasche mich. Dann mache ich das Abendessen. Dann gehe ich aus dem Büro. so gegen halb Hoffmann sieben. vielleicht eine Pizza oder Spagetti oder etwas Ähnliches. Ich komme um Viertel vor acht im Büro an. Claudia Stenzel Welche Sorte trinken Sie am liebsten? Jens Am allerliebsten trinke ich brasilianischen Hoffmann Kaffee. Um zehn vor sechs bin ich wieder zu Hause. Claudia Stenzel Haben sie Mittagspause? Jens Die Mittagspause ist von halb eins bis halb Hoffmann zwei. gehe ich durch den Park zurück nach Hause. Claudia Stenzel Wann verlassen Sie das Büro? Jens Ich bin um siebzehn Uhr dreißig mit der Arbeit Hoffmann fertig. Zum Frühstück esse ich Müesli. Claudia Stenzel Wann gehen Sie normalerweise aus dem Haus? Jens Das kommt darauf an. nicht weit von meinem Büro entfernt. Ich esse gern auswärts und ich esse am liebsten italienische Gerichte. vielleicht eine Scheibe Brot oder ein Brötchen und zwei Tassen Kaffee. Wenn die Sonne scheint. Normalerweise rasiere ich mich . Claudia Stenzel Und wie kommen sie zur Arbeit? Jens Ich gehe zu Fuß zum Büro . Nach dem Abendessen bin ich . Which football team does he support? Conversation 3: Jens Hoffmann Claudia Stenzel Herr Hoffmann.aber nur wenn es Hoffmann nicht regnet! Ich wohne in einer Dreizimmerwohnung im Stadtzentrum. Diese Zeitung gefällt mir am besten. Normalerweise um Hoffmann sieben Uhr zwanzig.Now it is the turn of Jens Hoffmann (below right) to be interviewed. was machen Sie an einem normalen Tag? Jens Ich stehe ziemlich früh auf.aber am Wochenende nicht immer! Dann ziehe ich mich an und lese den Tagesspiegel. Zu Mittag esse ich in einem kleinen italienischen Restaurant.

Hoffmann Claudia Stenzel And how do you get to work? Jens I walk to the office . Ich Hoffmann interessiere mich für Literatur und gehe regelmäßig ins Theater. Ich bin Hoffmann TeBe-Fan. Claudia Stenzel What sort of coffee do you like drinking the most? Jens I like drinking Brazilian coffee most of all. Ich Hoffmann treibe nicht gern Sport aber ich sehe mir gern Fußballspiele an. eigentlich habe ich nicht viel Freizeit.. Claudia Stenzel Welche Fußballmannschaft mögen Sie lieber: Hertha Berlin oder Bayern München? Jens Ich mag weder Hertha noch Bayern. Jeden Donnerstagabend leihe ich mir ein Video aus. I like this newspaper most of all. perhaps a slice of bread or a roll and two cups of coffee. at about half-past six. Claudia Stenzel Wie bitte? Jens Meine Lieblingsmannschaft heißt TeBe Hoffmann Tennis Borussia Berlin! Conversation 3: Jens Hoffmann Claudia Stenzel Mr. what do you do on a normal day? Jens I get up quite early. For breakfast I have muesli. Claudia Stenzel Was machen Sie in Ihrer Freizeit? Haben Sie Hobbys? Jens Tja. Ich sehe mir gern alte Horrorfilme und Komödien an. Hoffmann..oft wirklich müde und ruhe mich vor dem Fernseher aus. I usually have a shave . Usually at twenty past seven. Hoffmann Claudia Stenzel When do you normally leave the house? Jens That depends. Claudia Stenzel Was für Bücher lesen Sie gerne? Jens Meistens Romane und Kurzgeschichten. I Hoffmann go into the bathroom and have a wash.but only when it doesn't Hoffmann rain! I live in a three-room flat in the city .but not always at the weekend! Then I get dressed and read the Tagesspiegel.

Claudia Stenzel What do you do in your spare time? Do you have any hobbies? Jens Well. Claudia Stenzel Do you have a lunch-break? Jens The lunch-break is between half-past twelve Hoffmann and half-past one. Hoffmann I'm interested in literature and go to the theatre regularly. If the sun is shining.Tennis Hoffmann Borussia Berlin! Glossary normal sich waschen normal This reflexive verb means "to have a wash". I don't actually have much spare time. I like watching old horror films and comedies.. not far from my office.. I'm a TeBe fan. .centre. I don't like Hoffmann doing sport but I enjoy watching football matches. Claudia Stenzel What kind of books do you like reading? Jens Mainly novels and short stories. Every Thursday evening I rent a video. Then I cook my evening meal. After tea I'm often really tired and relax in front of the television. Claudia Stenzel When do you leave the office? Jens I finish work at five thirty. Hoffmann Claudia Stenzel I'm sorry? Jens My favourite team is called TeBe . It is also an irregular verb. Claudia Stenzel Which football team do you prefer: Hertha Berlin or Bayern Munich? Jens I don't like Hertha or Bayern. I like eating out and I like eating Italian dishes most of all. Then I leave the Hoffmann office. I have lunch in a small Italian restaurant. I walk home through the park. I get back home at ten to six. I get to the office at a quarter to eight. perhaps a pizza or spaghetti or something like that.

lunch-break to have lunch spaghetti ankommen die Mittagspause (n) zu Mittag essen Spagetti (pl.. This means "to arrive". "nicht weit von meinem Büro entfernt".here "the office" . The thing from which you are not far away .e.sich rasieren das Wochenende (n) am Wochenende immer nicht immer sich anziehen lesen Der Tagesspiegel to have a shave weekend at the weekend always not always This is a separable verb meaning "to get dressed".is in the dative case and is preceded by "von" i. Click here to read the latest edition of the newspaper on the Internet! newspaper muesli most most of all that depends to get to work only when it's raining room three-room flat die Zeitung (-en) das Müesli am liebsten am allerliebsten das kommt darauf an zur Arbeit kommen nur wenn es regnet das Zimmer (-) die Dreizimmerwohnung (-en) das Stadtzentrum (pl. lunch-hour. city centre -zentren) entfernt nicht weit . entfernt distant "Not far away from".) . This is an irregular verb meaning "to read" This is a Berlin daily newspaper which literally translates as "Daily Mirror" but is actually a broadsheet. Note that the place where you are arriving is in the dative case even though motion is involved..

ähnlich etwas Ähnliches auswärts essen das Gericht (-e) verlassen die Sonne (-n) scheinen der Park (-s) nach Hause gehen wieder das Abendessen (-) oft wirklich müde sich ausruhen similar something similar to eat out dish. video horror film comedy well. The reflexive pronoun referring back to the person doing in the borrowing is in the dative case. der Donnerstagabend Thursday evening (-e) sich etwas ausleihen This means "to borrow or rent". The object that you are renting is in the accusative case. literature regularly theatre to go to the theatre novel short story sport to do sport football game football game das Video (-s) der Horrorfilm (-e) die Komödie (-n) tja die Literatur regelmäßig das Theater (-) ins Theater gehen der Roman (-e) die Kurzgeschichte (n) der Sport Sport treiben der Fußball das Spiel (-e) das Fußballspiel (-e) . meal This irregular verb means "to leave".. often really tired This separable and reflexive verb means "to have a rest". In other contexts it can also mean "to appear". sun This means "to shine". park to go home again This is another word for "evening meal" or "tea"..

die Mannschaft (-en) die Fußballmannschaft (en) Hertha Berlin team football team Currently the biggest football team in Berlin. Ich ziehe mir das Hemd. Claudia Stenzel interviews one of the children taught by Mareike Herda.or TeBe . die Hose und die Schuhe an. click here. Cynics would say that this has a lot to do with the favouritism of the Berlin media and local football associations.. This is also the team supported by the author of this German course! 10. click here. gehe ins Badezimmer und wasche mir die Hände. Trägst du keine Socken? Doch! Claudia Stenzel Lars Weber . If you don't like them. This is the club that we call "Bayern Munich". he is much more interested in playing than his schoolwork! Pay particular attention to how he expresses his daily routine when he gets up in the morning and when he goes to bed at night. Conversation 4: Ein Tag in meinem Leben Claudia Stenzel Lars Weber Wann wachst du auf? Ich wache um sieben Uhr auf. nor (football) fan favourite team Bayern München weder .are a football club based in the Charlottenburg area of Berlin. Ich wasche mir das Gesicht und putze mir die Zähne... Um Viertel nach sieben ist Frühstück. Tennis Borussia Berlin . Click here to visit the club's homepage.4 Der Alltag: Lars Weber Finally. As you would imagine. the biggest team in German football. If you like them. Ich stehe auf. neither .. noch der Fan (-s) die Lieblingsmannschaft (-en) Tennis Borussia Berlin Despite their name. Click here to visit their homepage.

Was machst du gern in deiner Freizeit? Skateboarden. Das macht Spaß. Ich ziehe mich aus. I wash my face and clean my teeth. natürlich nicht! Gefällt dir Sport? Ja. Finde ich Klasse! Was gefällt dir am besten? Schwimmen und Wasserball. Gefällt dir die Schule? Manchmal. Mutti bringt mich in die Schule. my trousers and my shoes on. nehme ein Bad. Ich sammle sie gern. und ziehe mir den Schlafanzug an. Ich spiele gern draußen.Claudia Stenzel Lars Weber Claudia Stenzel Lars Weber Claudia Stenzel Lars Weber Claudia Stenzel Lars Weber Claudia Stenzel Lars Weber Claudia Stenzel Lars Weber Und wann gehst du in die Schule? Kurz nach halb acht. Wann gehst du ins Bett? Gegen neun Uhr. Ich interessiere mich auch für Briefmarken. go into the bathroom and wash my hands. Ich hasse Hausaufgaben! Am Abend muss ich immer lernen! Gefällt dir Mathe? Nein. Ich habe mein eigenes Schlafzimmer! Conversation 4: A day in my life Claudia Stenzel Lars Weber Claudia Stenzel Lars Weber When do you wake up? I wake up at seven o'clock. Sie hat ein nagelneues rotes Mountainbike. I put my shirt. Don't you wear any socks? Claudia Stenzel . Meine Schwester fährt gern Rad. Ich bin auch Inlineskater. I get up. Breakfast is at a quarter past seven.

I hate homework! I always have to study in the evenings! Do you like maths? No. What do you like doing in your spare time? Skateboarding. I'm also an inline skater.Lars Weber Claudia Stenzel Lars Weber Claudia Stenzel Lars Weber Claudia Stenzel Lars Weber Claudia Stenzel Lars Weber Claudia Stenzel Lars Weber Claudia Stenzel Lars Weber Yes I do! And when do you go to school? Just after half-past seven. I get undressed. have a bath. She's got a brand new red mountain bike. Do you like school? Sometimes. My sister likes cycling.) This is a separable verb meaning "to wake up". Mummy takes me to school. When do you go to bed? About nine o'clock. I like playing outside. and put my pyjamas on. It's fun. I'm also interested in stamps. . I think it's great! What do you like the most? Swimming and water polo. of course not! Do you like sport? Yes. I like collecting them. I've got my own bedroom! Claudia Stenzel Lars Weber Glossary aufwachen (sep.

It is short for die Mathematik. It is a singular noun in German. outside Unsurprisingly. It literally translates as "as new as a nail"! Mutti manchmal hassen die Hausaufgaben (pl. It is another example of just how many English words are entering the German language. This means "brand new". this means "inline skater". you simply put a capital letter in front of the infinitive of a verb. cool! This means "swimming".die Hand (pl. to study This means "maths". water polo This means "skateboarding". She likes riding her bike. Zähne) das Hemd (-en) die Hose (-n) der Schuh (-e) tragen die Socke (-n) doch hand face to clean tooth shirt This means "(a pair of) trousers". All verbal nouns are neuter in gender. It is another verbal noun. To form a verbal noun in German. It is a plural noun in German.) der Inlineskater (-) (sie) fährt gern Rad nagelneu das Mountainbike mountain bike . in the evening to learn. Hände) das Gesicht (er) putzen der Zahn (pl. Mummy sometimes to hate This means "homework". great!.) am Abend lernen die Mathe Klasse! das Schwimmen der Wasserball das Skateboarden draußen (insep. sock This means "yes" and it is used like the French "si" after someone has asked a question in the negative. shoe This is an irregular verb meaning "to wear" or "to carry".

Das kann ich mir gut vorstellen! Im Frühling ist es warm aber oft stürmisch und im Herbst ist es kühl und wolkig . bath to have a bath This means "pyjamas".(-s) die Briefmarke (. Bäder) ein Bad nehmen der Schlafanzug (pl. own bedroom sich ausziehen das Bad (pl. oder? Im Moment ist es mild. This means "to get undressed". It is both irregular and separable.wir haben fast die ganze Zeit Regen. It is a singular noun in German. -anzüge) eigen das Schlafzimmer () 10. "ich sammle". Ich sehe keine schwarzen Wolken! Wie viel Grad sind es? Weiß ich nicht.i. Im Winter ist es oft neblig und sehr kalt .(postage) stamp n) sammeln This means "to collect". Es ist sonnig aber auch windig. Verbs ending in "eln" tend to drop the "-e-" of the infinitive in the first person singular . Und wie ist das Wetter heute? Schlecht. Conversation 5: Das Wetter Sophie Gerland Barbara Zacharias Wie ist das Wetter hier in Berlin? Im Sommer ist es ziemlich heiß und trocken. They decide to listen to the weather forecast on Radio Eins.besonders in der Nacht. Wir haben ab und zu viel Schnee und Glatteis.5 Das Wetter In this conversation Sophie Gerland tries to find out from Barabara Zacharias what the weather is like in Berlin in general and then what the weather is going to be like today.e. Es sind wohl etwa vierzehn Grad. Hoffentlich kommt das Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias .

16 Grad. Every now and then we get a lot of snow and ice. Cottbus .15 Grad. In Norddeutschland leichter Frost bis minus drei Grad.12 Grad. Tiefsttemperaturen in der Nacht zum Montag um den Gefrierpunkt. Hopefully the nice weather will come. In winter it is often foggy and very cold particularly in the night. It's probably about fourteen degrees. Hören wir uns die Wettervorhersage im Radio an! (Sie macht das Radio an. Höchsttemperaturen elf bis siebzehn Grad.15 Grad. Gewitter oder Regenschauer. Angermünde . In der Mitte bewölkt oder bedeckt. Starker Wind aus Nordost.) Wettervorhersage Und jetzt die Wettervorhersage bis morgen abend.14 Grad. In Süddeutschland heiter und trocken. wiederholt gibt es ein paar Tropfen Regen. Schwacher Wind aus Ost bis Südost. Let's listen to the weather forecast on the radio! (She Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias Sophie Gerland Barbara Zacharias . Vereinzelt Gewitterschauer. Temperaturen im Sendegebiet: Berlin . Finsterwalde .13 Grad. Neuruppin . And what's the weather like today? Bad. Frankfurt an der Oder . isn't it? At the moment it's mild. keine Niederschläge. I can't see any black clouds! What's the temperature? Don't know. I can imagine that! In spring it is warm but often stormy and in autumn it is cool and cloudy we have rain almost all the time. It's sunny but also windy. Conversation 5: The Weather Sophie Gerland Barbara Zacharias What is the weather like here in Berlin? In summer it is fairly hot and dry. Im Norden stark bewölkt.schöne Wetter noch.

heavy clouds. Angermünde .14 degrees.turns the radio on. Lowest temperatures between Sunday night and early Monday morning around the freezing point. thunderstorms or rain showers. Temperatures in our broadcast area: Berlin . misty in the night now and then (black) ice We have already met the verb "vorstellen" when it takes a direct object and means "to introduce somebody". Occasional thundery showers. Cottbus . In the middle of Germany. A slight wind from the east to the south-east. Neuruppin . with a few drops of rain on several occasions.15 degrees. The highest temperature will be between eleven and seventeen degrees. In the north.12 degrees. In North Germany there will a slight frost which could reach minus three degrees. Finsterwalde .16 degrees. When it takes a reflexive pronoun in the dative case however it means "to imagine something".) Weather forecast And now the weather forecast until tomorrow evening. In South Germany it will be fine and dry. Glossary das Wetter (-) wie ist das Wetter? heiß trocken der Winter im Winter neblig in der Nacht ab und zu das Glatteis sich etwas vorstellen weather what's the weather like? hot dry winter in winter foggy.13 degrees. Frankfurt an der Oder 15 degrees. spring der Frühling . cloudy or overcast. with no precipitation. Strong wind from the northeast.

im Frühling warm stürmisch der Herbst im Herbst kühl wolkig fast die ganze Zeit der Regen schlecht mild sonnig windig die Wolke (-n) der Grad (-e) wie viel Grad sind es? weiß ich nicht wohl etwa hoffentlich sich etwas anhören in spring warm stormy autumn in autumn cool. weather forecast die Wettervorhersage (-n) das Radio im Radio anmachen (sep. but when used in weather phrases it can also mean "heavy". until tomorrow evening the north in the north rain shower This normally means "strong". whereas the reflexive pronoun referring back to the person doing the listening is in the dative case.) bis morgen abend der Norden im Norden der Regenschauer (-) stark radio on the radio This means "to switch on". . The thing that you are listening to is in the accusative case. It is a separable verb. cold cloudy almost the whole time rain bad mild sunny windy cloud degree "What is the temperature?" Literally: "How many degrees is it?" don't know probably approximately hopefully This means "to listen to something".

It is often used in the plural in weather forecasts. middle. but equates to "Sunday night and early Monday morning". the area to which the radio station is broadcasting) This means "lowest temperature". between North and South Germany) overcast repeatedly drop weak the east the south-east from the east to the south-east This means "South Germany". centre in the middle (i. Note that the shorter form of the part of the compass without "-en" is used in this construction. It is used very commonly in weather forecasts but not in conversational German. You might also hear "null Grad" used to translate this.e. temperature This means "highest temperature". -schläge) die Temperatur (en) die Höchsttemperatur (-en) das Sendegebiet (e) die Tiefsttemperatur (en) in der Nacht zum Montag der Gefrierpunkt um den . clear dry This means "precipitation". This means "freezing point".e.bewölkt stark bewölkt das Gewitter (-) der Wind (-e) der Nordosten aus Nordost cloudy with heavy clouds (thunder-)storm wind the north-east This means "from the north-east". It is often used in the plural in weather forecasts. This literally means "in the night to Monday". broadcast area (i. around the freezing point die Mitte (-n) in der Mitte bedeckt wiederholt der Tropfen (-) schwach der Osten der Südosten aus Ost bis Südost Süddeutschland heiter trocken der Niederschlag (pl. fine. The shorter form of the part of the compass is used in the compound noun.

Vocabulary 2: Wie ist das Wetter? Es ist. es ist sonnig ("It's sunny") es ist heiß ("It's hot") es ist heiter ("It's fine") es ist trocken ("It's dry") es ist wolkig ("It's cloudy") es ist bedeckt ("It's overcast") es ist kühl ("It's cool") es ist warm ("It's warm") es ist schwül ("It's sultry") es ist schön ("It's nice") es ist mild ("It's mild") es ist bewölkt ("It's cloudy") es ist neb(e)lig ("It's misty") es ist kalt ("It's cold") .Gefrierpunkt Norddeutschland leicht der Frost minus drei Grad vereinzelt der Gewitterschauer () North Germany light frost minus three degrees isolated... The adjectives themselves can also be quite similiar to the English version. occasional thundery shower 10. As in English..) followed by the appropriate adjective.e. i.. you should say "Wie ist das Wetter (heute)?". verbs which are only used in the "es" form. Vocabulary 1: Wie ist das Wetter heute? es regnet ("It's raining") es donnert ("There's thunder") es hagelt ("It's hailing") es schneit ("It's snowing") es blitzt ("There's lightning") die Sonne scheint ("The sun is shining") Other weather phrases resemble their English equivalents in that they use "Es ist..6 Vocabulary: The weather To ask what the weather is like (today)." (= It is. many descriptions of weather require impersonal verbs..

Plurals are given in brackets. -schläge) (precipitation) der Schauer (-) (shower) die Sonne (sun) die Temperatur (-en) (temperature) die Wolke (-n) (cloud) die Bö (-en) (squall) der Donner (thunder) der Frost (frost) das Glatteis (black ice) der Nebel (fog. mist) der Regen (rain) der Schnee (snow) der Sturm (pl. Stürme) (storm) der Wind (-e) (wind) Notes on nouns 1. form a compound noun using "der Schauer": • "der Hagel" + "der Schauer" = "der Hagelschauer" (brief hailstorm) . Some of these nouns are usually only found in German weather forecasts and not in conversational German.es ist eisig ("It's icy") es ist regnerisch ("It's rainy") es ist wechselhaft ("It's changeable") es ist windig ("It's windy") es ist stürmisch ("It's stormy") German weather nouns Nouns relating to German weather phenomena are listed below. Vocabulary 3: German weather nouns der Blitz (-e) (lightning flash) die Brise (-n) (breeze) das Eis (ice) das Gewitter (-) (thunderstorm) der Hagel (hail) der Niederschlag (pl. To specify which type of shower you are experiencing.

which is one of the words for "spring". "im Süden". Points of the compass Similarly."."die Temperaturen". Vocabulary 5: Points of the compass . the points of the compass are all masculine in German. which literally means "the time of the year": Vocabulary 4: Die vier Jahreszeiten der Frühling das Frühjahr (spring) der Herbst (autumn) der Sommer (summer) der Winter (winter) Note that German uses the definite article when translating "in spring etc. 3. such nouns have the gender of the final element of the compound noun. and form the plural in the same way as this final element: • • • "der Hagel" + "der Sturm" = "der Hagelsturm" (hailstorm) "das Gewitter" + "der Sturm" = "der Gewittersturm" (thunderstorm) "der Schnee" + "der Sturm" = "der Schneesturm" (snowstorm) 2. "im Winter".". "im Herbst". Whereas English speaks of "temperature" in the singular. In practice. "im Westen". you also precede each of the compass points by "im" . with the exception of "das Frühjahr". "im Osten".7 Seasons and the compass German seasons The names of the German seasons are all masculine in German. "im Sommer"."im Norden". This is also true of the other compounds of the noun which we have met in this chapter: "die Höchsttemperaturen" (highest temperature) and "die Tiefsttemperaturen" (lowest temperature). As with all compound nouns. The word for a season is "die Jahreszeit (-en)"."im Frühling / Frühjahr". To say "in the north etc. We have also encountered some other words in this section's conversations where the usage of singular and plural is different from in English: • • • "die Hausaufgaben" (plural) = homework (singular) "die Hose" (singular) = trousers (plural) "der Schlafanzug" (singular) = pyjamas (plural) 10. In practice. this means that you precede each of the seasons by "im" .• • "der Regen" + "der Schauer" = "der Regenschauer" (shower of rain) "der Schnee" + "der Schauer" = "der Schneeschauer" (snow shower) Similar compounds can also be made with "der Sturm". German uses the word almost exclusively in the plural .

When wind directions are given in weather forecasts.der Norden (the North) der Süden (the South) der Westen (the West) der Osten (the East) When used as the first element in compound nouns however. the shorter forms of the points of the compass tend to be used: • • Schwacher Wind aus Nordost (= A light wind from the north-east) Starker Wind aus West bis Südwest (= A strong wind from the west to the south-west) 2. Sometimes however a verb's subject and object are the same person or thing.8 Reflexive verbs (1) Definition In most sentences with objects. the points of the compass drop the final "-en".g. If you wish to describe what the temperature is in the middle of a country. Vocabulary 6: Compound nouns of location der Nordwesten (the North-West) der Südwesten (the South-West) Nordengland (the North of England) Westfrankreich (the West of France) der Nordosten (the North-East) der Südosten (the South-East) Süddeutschland (South Germany) Ostbelgien (the East of Belgium) Notes on the compass 1. Any compound noun thus formed will always take the gender of the final element of the compound. Such verbs . Ich sehe ihn ("I see him"). The element "Mittel-" in a compound geographical noun is used to indicate centrality: • • Mittelamerika (= Central America) Mitteleuropa (= Central Europe) 10. you should say "in der Mitte".e. the subject and the object are two different people or things .

When using sich interessieren. the reflexive pronoun (sich) precedes the verb itself. reflexive verbs end in "-self" or "-selves" .e. "they're giving themselves a break".are called reflexive. to relax). Many other German reflexive verbs however do not fall into either of these two categories (i. In the infinitive form. In English. to get washed. In fact.e. there are a number of German reflexive verbs that are not reflexive in English. Some of them have English equivalents which use "get" (i. Here is the infinitive form of the reflexive verbs taking an accusative pronoun which we have encountered in this and earlier chapters: Grammar 1: Reflexive verbs with an accusative pronoun sich anziehen (to get dressed) sich ausziehen (to get undressed) sich interessieren (to be interested) sich rasieren (to have a shave) sich vorstellen (to introduce oneself) sich ausruhen (to relax) sich bemühen (to make an effort) sich langweilen (to be bored) sich treffen (to meet) sich waschen (to get washed) Notes 1. . This is called a verbal noun. 2. (We will meet each other tomorrow. spelling it with a capital letter.) Wo treffen sie sich? (Where are they meeting each other?) will meet more reflexive verbs of this sort in subsequent chapters. whilst most English reflexive verbs are also reflexive in German. you should express this by using the infinitive of the German verb. "she flatters herself".g. to get dressed. to be interested. you should employ the preposition für followed by a noun in the accusative case to say what it is that you are interested in.e. whereas some of them describe physical actions for which we do not use a reflexive verb. If your interest is an activity. Not all German reflexive verbs however can be translated by "-self". "I hurt myself". The verb treffen (= to meet) is only used reflexively in the plural. The infinitive of a German reflexive verb German reflexive verbs consist of a simple verb together with the reflexive pronoun in the accusative or (in certain circumstances) the dative case. In this context. the reflexive pronoun denotes reciprocity and is the equivalent of each other: • • We Wir treffen uns morgen. to get shaved).

. it adds "-en". (Claudia washes herself. (Paula is interested in football. In the second case the action of the verb is being carried out to somebody else. To use the verb. namely preceded by jemanden or its abbreviated form jdn.) Claudia wäscht das Kind. In the accusative case (as here).e. (Claudia washes the child. somebody else). 2.) .) Er stellt ihn vor. Grammar 2: Reflexive and non-reflexive verb pairs sich anziehen (to get dressed) sich ausziehen (to get undressed) sich interessieren (to be interested) sich langweilen (to be bored) sich rasieren (to have a shave) sich treffen (to meet) sich vorstellen (to introduce oneself) sich waschen (to wash oneself) jemanden anziehen (to dress somebody) jemanden ausziehen (to undress somebody) jemanden interessieren (to interest somebody) jemanden langweilen (to bore somebody) jemanden rasieren (to shave somebody) jemanden treffen (to meet somebody) jemanden vorstellen (to introduce somebody) jemanden waschen (to wash somebody) Notes 1. simply replace jemanden with the accusative of the noun to which you are referring. (He introduces himself. In dictionaries. verbs which take a direct object are listed as in the table above. The word jemand is the German word for somebody. (He introduces him (i. or as a normal verb using a personal pronoun in the accusative case.• • Paula interessiert sich für Fußball.) Interessieren Sie sich für Lesen? (Are you interested in reading?) Reflexive and non-reflexive verbs Most of the verbs which we have met on the previous page can either be used as a reflexive verb followed by a reflexive pronoun in the accusative case.) Er stellt sich vor. Care needs to be taken in distinguishing between the reflexive and non-reflexive usages of a verb: • • • • Claudia wäscht sich.

) Sie treffen sie. Of the verbs which we have encountered so far. sich ausruhen. Here is the present tense of a reflexive verb which takes a reflexive pronoun in the accusative case: Grammar 3: The present tense of "sich rasieren" Singular ich rasiere mich du rasierst dich Sie rasieren sich er rasiert sich Plural wir rasieren uns ihr rasiert euch Sie rasieren sich sie rasieren sich We shave ourselves You shave yourselves (informal/formal) They shave themselves I shave myself You shave yourself (informal/formal) He shaves himself If the reflexive verb is also separable. this is true for sich anziehen. (They meet each other.) 10.9 Reflexive verbs (2) Present tense of reflexive verbs taking an accusative pronoun The present tense of a reflexive verb consists of a verb with the normal present tense endings followed by the reflexive pronoun in the appropriate case. then the separable prefix of the verb will follow the pronoun (and any other elements of the clause). (They meet them (i.e. sich ausziehen and sich vorstellen: Grammar 4: The present tense of "sich anziehen" Singular ich ziehe mich an du ziehst dich an Sie ziehen sich an er/sie/es zieht sich an I get dressed You get dressed (informal/formal) He/she/it gets dressed . some other people). The only difference between reflexive pronouns and the personal pronouns which we have encountered in previous chapters is that the reflexive pronoun is sich in the formal "Sie" form as well as in the third person singular and plural.• • Sie treffen sich.

These are mich and dich which become mir and dir respectively. a separable verb which takes a reflexive pronoun in the dative case when it means "to imagine": Grammar 6: The present tense of "sich vorstellen" (= to imagine) Singular ich stelle mir vor du stellst dir vor Sie stellen sich vor er/sie stellt sich vor Plural I imagine You imagine (informal/formal) He/she imagines . The reflexive pronoun in such cases is identical to the appropriate pronoun in the present tense of the reflexive verb: Grammar 5: The infinitive of a reflexive verb after a modal verb Singular ich muss mich waschen I must have a wash du musst dich waschen You must have a wash Sie müssen sich waschen (informal/formal) er muss sich waschen Plural wir müssen uns waschen We must have a wash ihr müsst euch waschen You must have a wash Sie müssen sich waschen (informal/formal) sie müssen sich waschen They must have a wash He must have a wash 10. the infinitive of the verb itself is used. but the reflexive pronoun agrees with the subject of the verb. Only two of the dative reflexive pronouns are different from their equivalent accusative reflexive pronoun.10 Reflexive verbs taking the dative case Present tense of reflexive verbs taking a dative pronoun A number of verbs use the reflexive pronoun in the dative case.Plural wir ziehen uns an ihr zieht euch an Sie ziehen sich an sie ziehen sich an We get dressed You get dressed (informal/formal) They get dressed Present tense of reflexive verbs with a modal verb When reflexive verbs are preceded by a modal verb. Here is the present tense of sich vorstellen.

is in the dative case. (I'm listening to the weather forecast. The dative object is usually a person whereas the accusative object is usually a thing. (We're watching the quiz show) Du leihst dir das Video aus. which is an integral part of the verb.wir stellen uns vor ihr stellt euch vor Sie stellen sich vor sie stellen sich vor We imagine You imagine (informal/formal) They imagine Great care must be taken with using this particular verb. when sich vorstellen takes a reflexive pronoun in the accusative case. All of these four verbs happen to be separable. Grammar 7: Verbs taking a dative reflexive pronoun sich etwas anhören (to listen to something) sich etwas ausleihen (to borrow something) sich etwas ansehen (to watch something) sich etwas vorstellen (to imagine something) Notes 1. This by no means always true of verbs taking a reflexive pronoun in the dative case! 2. replace etwas (= something) with an appropriate noun in the accusative case. (You borrow the video. As we have seen. The same construction is found with certain reflexive verbs. it means "to introduce oneself". The reflexive pronoun. And when it takes a non-reflexive object in the accusative case it means "to introduce somebody else": • • • Ich stelle ihn vor (I introduce him (= accusative)) Ich stelle mich vor (I introduce myself (= accusative)) Ich stelle mir vor (I imagine (= dative)) Other reflexive verbs taking a dative pronoun We have already seen in Chapter 7 that a number of German verbs such as sagen. For example: • • • Ich höre mir die Wettervorhersage an. Here is a list of such verbs which we have encountered in this chapter. To use these verbs.) Wir sehen uns die Quizshow an.) . but the verb also has an accusative object. geben and empfehlen take both a dative and an accusative object.

(I can imagine that. It is therefore the task of the dative reflexive pronoun to indicate possession.) is used. The dative reflexive pronoun must be used when you specify which part of your body you are washing or which article of clothing you are putting on or taking off. Grammar 9: Dative reflexive pronouns referring to specific items ich wasche mir die Hände du wäscht dir das Gesicht ich ziehe mir das Hemd an du ziehst dir die Schuhe aus I wash my hands You wash your face I put my shirt on You take your shoes off Great care must therefore be taken to distinguish between the following pairs of verbs: . Furthermore.• Das kann ich mir vorstellen. your. whereas in English the possessive (my. the definite article is used to refer to the specific part of the body.) The complete present tense of "sich ansehen" with an accusative noun is thus as follows: Grammar 8: The present tense of "sich ansehen" Singular ich sehe mir den Film an du siehst dir den Film an Sie sehen sich den Film an er sieht sich den Film an sie sieht sich den Film an Plural wir sehen uns den Film an ihr seht euch den Film an Sie sehen sich den Film an sie sehen sich den Film an We watch the film You watch the film (informal/formal) They watch the film I watch the film You watch the film (informal/formal) He watches the film She watches the film Reflexive verbs concerning the body The dative reflexive pronoun is used in German with certain verbs when they refer to doing things to parts of the body (sich waschen) and putting on or taking off articles of clothing (sich anziehen. sich ausziehen). his etc.

11 Verbs in "-el".) Ich wasche mir die Hände. Grammar 11: Present tense of "sammeln" (= to collect) Singular ich sammle I collect .e.g. "-er" and new irregular verbs Verbs whose stem ends in "-el" and "-er" Regular verbs whose stem ends in "-el" or "-er" differ from the general pattern of present tense endings in the following respects: • • • The infinitive of such verbs ends in "-n".) Du ziehst dich an. Here is the present tense of two such verbs which we have encountered in this chapter: sammeln (= to collect) and wandern (= to ramble.du putzt. (You put your trousers on. The first and third person plural of the present tense. also end in "-n". 10. The full present tense of this construction is given below. (I'm washing my hands. (You get dressed.) Du ziehst dir die Hose an. along with the polite "Sie" form. not "-en". ich sammle. Grammar 10: The present tense of "sich die Zähne putzen" Singular ich putze mir die Zähne du putzt dir die Zähne Sie putzen sich die Zähne er/sie putzt sich die Zähne Plural wir putzen uns die Zähne ihr putzt euch die Zähne Sie putzen sich die Zähne sie putzen sich die Zähne We clean our teeth You clean your teeth (informal/formal) They clean their teeth I clean my teeth You clean your teeth (informal/formal) He/she cleans her teeth As the stem of the verb putzen ends in "-z-". not "-en". although this is more common in spoken German than in written German . (I'm having a wash.) The same construction is also used in German to translate "to clean one's teeth".e. ich wand(e)re. note that the "du" form of the verb adds "-t". to hike). the "-e-" of the stem is always dropped with verbs in "-el" . In the "ich" form of the present tense.g. and not "-st" .• • • • Ich wasche mich. This "-e-" is also occasionally dropped with verbs ending in "-er".

du sammelst Sie sammeln er/sie/es sammelt Plural wir sammeln ihr sammelt Sie sammeln sie sammeln You collect (informal/formal) He/she/it collects We collect You collect (informal/formal) They collect Grammar 12: The present tense of "wandern" (= to ramble) Singular ich wand(e)re du wanderst Sie wandern er/sie/es wandert Plural wir wandern ihr wandert Sie wandern sie wandern We ramble You ramble (informal/formal) They ramble I ramble You ramble (informal/formal) He/she/it rambles New irregular verbs Here is the present tense of the new irregular verbs which we have met in this chapter. Grammar 13: Present tense of "essen" (= to eat) Singular ich esse du isst Sie essen er/sie/es isst Plural wir essen ihr esst Sie essen sie essen We eat You eat (informal/formal) They eat I eat You eat (informal/formal) He/she/it eats Grammar 14: The present tense of "lesen" (= to read) Singular .

ich lese du liest Sie lesen er/sie/es liest Plural wir lesen ihr lest Sie lesen sie lesen I read You read (informal/formal) He/she/it reads We read You read (informal/formal) They read Grammar 15: Present tense of "tragen" (= to wear. carry) Singular ich trage du trägst Sie tragen er/sie/es trägt Plural wir tragen ihr tragt Sie tragen sie tragen We wear You wear (informal/formal) They wear I wear You wear (informal/formal) He/she/it wears Grammar 16: Present tense of "treffen" (= to meet) Singular ich treffe du triffst Sie treffen er/sie/es trifft Plural wir treffen ihr trefft Sie treffen sie treffen We meet You meet (informal/formal) They meet I meet You meet (informal/formal) He/she/it meets Grammar 17: Present tense of "verlassen" (= to leave) Singular ich verlasse du verlässt I leave You leave .

Sie verlassen er/sie/es verlässt Plural wir verlassen ihr verlasst Sie verlassen sie verlassen (informal/formal) He/she/it leaves We leave You leave (informal/formal) They leave Grammar 18: Present tense of "waschen" (= to wash) Singular ich wasche du wäschst Sie waschen er/sie/es wäscht Plural wir waschen ihr wascht Sie waschen sie waschen We wash You wash (informal/formal) They wash I wash You wash (informal/formal) He/she/it washes Grammar 19: Present tense of "wissen" (= to know) Singular ich weiß du weißt Sie wissen er/sie/es weiß Plural wir wissen ihr wisst Sie wissen sie wissen We know You know (informal/formal) They know I know You know (informal/formal) He/she/it knows 10. In this and the previous chapter we have come across a lot more instances of such compound verbs which are listed in the table below.12 Compound verbs Types of compound verb We have already seen in Chapter 6 how simple German verbs add prefixes to take on another meaning. .

Thus although all the compounds of "sehen" are irregular. to leave) leihen (to lend. they are not listed separately in verb tables as it suffices to learn the endings of "sehen" to be able to decline them all! . to make) nehmen (to take) Compound Verb anfangen (to begin) abholen (to pick up) ankommen (to depend. to arrive) verlassen (to leave) ausleihen (to lend. undertake) zunehmen (to gain weight) ansehen (to look at) aussehen (to look like) fernsehen (to watch television) aufstehen (to get up) bestehen (to consist) aufwachen (to wake up) abwaschen (to do the washing up) anziehen (to put on) ausziehen (to take off) sehen (to see) stehen (to stand) wachen (to be awake) waschen (to wash) ziehen (to pull) Just as the gender and plural of compound nouns are determined by the final element of the noun.Grammar 20: New compound verbs in this section Main Verb fangen (to catch) holen (to fetch) kommen (to come) lassen (to let. borrow) anmachen (to switch on) abnehmen (to lose weight) unternehmen (to do. the declension of a compound verb is determined by the final element. borrow) machen (to do.

but also by adding other parts of speech.) 10. we know how they will decline if we learn the endings of verbs such as anfangen. verlassen and aufwachen. Here are the present tenses of two more modal verbs which we have encountered in this chapter: Grammar 22: Present tense of "dürfen" (= to be allowed to) Singular .) Läufst du gern Ski? (Do you like skiing?) Heute Nachmittag gehe ich einkaufen.even if the first element is another verb as with einkaufen gehen and spazieren gehen. (I'm going shopping this afternoon. lassen and wachen. they behave in the same way as verbs with a separable prefix. the first element is positioned at the end of a German clause. For example: • • • • Thomas fährt gern Rad. As the following four examples show. This means that it is only the second element which declines . (Thomas likes cycling.13 The modal verbs "dürfen" und "müssen" Present tense of "dürfen" We have already had an introduction to German modal verbs and their usage in Chapter 8 of this course.• • • Ich sehe keine schwarzen Wolken (I can't see any black clouds) Du siehst oft fern (You often watch television) Anna sieht sich die Talkshow an (Anna watches the talk show) And although we may only have come across the compounds of verbs such as fangen. It also means that. (We go for a walk every evening. it is also possible to add nouns and other verbs to form a compound verb: Grammar 21: Other forms of compound verbs Rad fahren (to cycle) einkaufen gehen (to go shopping) Ski laufen (to ski) spazieren gehen (to go for a walk) Notes Although these compound verbs are written as two words. like a separable prefix. Other types of compound verbs German compound verbs are not only formed by adding prefixes.) Wir gehen jeden Abend spazieren.

(Andrea is able to (= has permission to) go to Germany.) Andrea kann Deutsch. For example: • • • • Ich kann Rad fahren. • • Was dürfen Sie essen? (What are you allowed to eat?) Dürfen Sie Alkohol trinken? (Can you drink alcohol?) Great care must be taken when translating the English word "can" into German.) Ich darf Rad fahren. You need to distinguish between two different possible meanings of "can": "to be able to do something" (= "können") and "to have permission to do something" (= "dürfen"). (I can (= know how to) ride a bicycle.ich darf du darfst Sie dürfen er/sie/es darf Plural wir dürfen ihr dürft Sie dürfen sie dürfen I am allowed to You are allowed to (informal/formal) He/she/it is allowed to We are allowed to You are allowed to (informal/formal) They are allowed to Usage of "dürfen" The verb "dürfen" corresponds to English "be allowed to" or "can" (in the sense of having the permission to do something).) Present tense of "müssen" Grammar 23: The present tense of "müssen" (= must) Singular ich muss du musst Sie müssen er/sie/es muss Plural wir müssen ihr müsst We must You must I must You must (informal/formal) He/she/it must .) Andrea darf nach Deutschland fahren. (Andrea can (= knows how to) speak German. (I can (= have permission to) ride a bicycle.

(We eat very healthily (= adverb). For example: • • • • Michael darf das nicht tun.g. "completely". (Anna is a healthy woman (= adjective).Sie müssen sie müssen (informal/formal) They must Usage of "müssen" The verb "müssen" corresponds to English "must" or "to have to". Although "müssen" is used to translate "must". (In the evenings I have to study. where most adjectives can be used as adverbs without adding a suffix.) Es geht mir gut. "often". (Michael does not have to do that. This is not the case in German. (Michael must not do that. "regularly". (I don't have to drink alcohol. (I must lose weight.) The negative of "dürfen" and "müssen" Great care must be taken when using "dürfen" and "müssen" in the negative. "happily".) .) "Metropolis" ist ein guter Film.) Am Abend muss ich immer lernen. when such adjectives are used as adverbs they have no endings at all: • • • • Anna ist eine gesunde Frau. ("Metropolis" is a good film (= adjective).e. it is "nicht dürfen" which is used to translate "mustn't" in the sense of "not being allowed to do something". In fact. (I'm not allowed to drink alcohol.) 10. The words "nicht müssen" are instead used to translate "don't have to".g. You can usually recognise an adverb in English becuase it ends in "-ly" .) Alkohol muss ich nicht trinken. (I am very well (= adverb). "outside".14 Adverbs and word order Explanation Adverbs are words which describe the action of a verb.) Michael muss das nicht tun. when and where things happen .) Wir essen sehr gesund.) Alkohol darf ich nicht trinken. For example: • • Ich muss abnehmen. "quickly".e. They show how.

Note how the case endings change depending on who is doing what to whom! Grammar 24: Inverted word order Die Katze sieht den Hund. Den Hund sieht die Katze. (The child helps the man. (The man helps the child. (At the moment the weather is mild. (I see you. then the verb must come next followed immediately by the subject of the clause. (Sometimes we go into the mountains. it is the the case endings.e.) Der Hund sieht die Katze. (You see me. • • • • Hoffentlich kommt das schöne Wetter noch.Word order with adverbs The positioning of adverbs in a German sentence can be tricky as German word order is quite specific on this point.) Ich sehe dich. This is known as inverted word order.) Der Mann hilft dem Kind. Dem Kind hilft der Mann. Thus the following pairs of sentences have the same basic meaning. For the moment it will suffice to note that if you put an adverb or adverbial phrase at the start of the sentence. (The dog sees the cat. Dich sehe ich. Note too that German adverbial phrases are not separated from the rest of the clause by a comma when they occur at the start of the sentence. (Hopefully the good weather will still come. not the word order. Die Katze sieht der Hund.it is also possible to emphasise an accusative or dative object by putting it at the start of a sentence.) Im Moment ist es mild. This is because in German. (Twice a week I go to an aerobics class.) Das Kind hilft dem Mann. You may have noticed that . (The cat sees the dog. Mich siehst du. which tell us who is doing what to whom.) Du siehst mich. i.unlike in English .) Manchmal fahren wir in die Berge.) . Dem Mann hilft das Kind. what is the subject and what are the objects.) Zweimal in der Woche gehe ich zu einer Aerobicstunde.) General word order It is not only adverbs however which can be placed at the start of a German clause. even though the subject of the clause is in first position only in the first sentence in each pair.

3) "she sees it (= feminine noun)". in the clause "Bier darf Thomas nicht trinken".e. 2) "she sees them". the second sentence stresses more who is being seen or being helped.Notes In each of these pairs there is a slight difference in that the first element in each sentence is always being stressed. common sense will tell you who is performing the action. definite and indefinite articles have identical endings in the nominative and accusative cases. it should hopefully be clear that it is Thomas who not allowed to drink beer and not vice versa. how and where things happen . Yet the phrase "sie sieht sie" could have six different meanings: 1) "she sees her". On the next two pages of this chapter we have listed a number of such adverbs which we have already encountered in this course or which are in common usage in German. manner and place. Whereas the first sentence in each pair stresses therefore who is performing the action i. For example. Listed below are the most common German adverbs of time . 5) "it sees them". seeing or helping.15 Adverbs of time Introduction As has been indicated. They have been divided up into three groups which describe when. 6) "it sees it"! 10. 4) "it sees her". Vocabulary 7: Adverbs of time abends (in the evening) bald (soon) danach (afterwards) dann (then) früh (early) gleich (at once) gleichzeitig (at the same time) nachher (afterwards) nachts (in the night) nun (now) oft (often) rechtzeitig (in good time) schon (already) selten (rarely) . pronouns. most German adjectives can be used as adverbs without a suffix being added.note that both "morgens" and "vormittags" mean "in the morning".we call them adverbs of time. In most instances. There are however a number of adverbs which are only (or primarily) used in the adverbial form. Certain nouns.

(We meet on Friday evenings and go bowling."morgens". form a compound noun consisting of the name of the day followed by the adverb for the appropriate part of the day . These are listed below: Vocabulary 9: Adverbial phrases of time . "vormittags". Such compound adverbs do not start with a capital letter.) Ich leihe mir donnerstagnachmittags ein Video aus.) Adverbial phrases We have also encountered a number of adverbial phrases with which you can express the time in German. "on Wednesday evenings" etc. For example: • • • Wir treffen uns freitagabends zum Kegeln. "abends" and "nachts". (I rent a video on Thursday afternoons.) Wir spielen sonnabendvormittags Fußball.heute (today) immer (always) jetzt (now) lange (for a long time) manchmal (sometimes) morgen (tomorrow) morgens (in the morning) Adverbs for days of the week sofort (immediately) spät (late) täglich (every day) vormittags (in the morning) zuerst (at first) zuletzt (at last) Vocabulary 8: Adverbs for days of the week sonntags (on Sundays) montags (on Mondays) dienstags (on Tuesdays) mittwochs (on Wednesdays) donnerstags (on Thursdays) freitags (on Fridays) samstags / sonnabends (on Saturdays) To translate "on Tuesday mornings".. (We play football on Saturday morning.

and also for the phrase "die ganze Zeit". Many adverbial time phrases in German are in the accusative case.am Montag (on Monday) am Morgen (in the morning) am Vormittag (in the morning) am Nachmittag (in the afternoon) am Abend (in the evening) in der Nacht (in the night) die ganze Zeit (the whole time) zweimal in der Woche (twice a week) jeden Montag (every Monday) jeden Morgen (every morning) jeden Vormittag (every morning) jeden Nachmittag (every afternoon) jeden Abend (every evening) jede Nacht (every night) im Moment (at the moment) Notes Both "der Morgen" and "der Vormittag" can be used to translate the English word "morning". To translate "on Tuesday morning" or "every Wednesday evening".) 10. (We play football on Saturday morning. the endings on "am" and "jede(n)" remain unchanged. As the gender of the compound noun is determined by the gender of the final element.16 Adverbs of manner and place Adverbs of manner Having looked in the previous section at adverbs of time.) Am Sonnabendvormittag spielen wir Fußball.) Jeden Donnerstagnachmittag leihe ich mir ein Video aus. For example: • • • Jeden Freitagabend treffen wir uns zum Kegeln. (Every Thursday afternoon I rent a video. form a compound noun from the name of the day and the part of the day. we shall now examine the adverbs of manner which we have already encountered in this course as well as others which are in common usage in German: Vocabulary 10: Adverbs of manner außerdem (besides) natürlich (of course) . This is the case for "jeden Tag". (Every Friday evening we meet up and go bowling. "jede Nacht" etc.

) Das ist möglich.) Other such adverbs include: "glücklicherweise" (= "fortunately"). (That is possible (= adjective). whereas the adjective takes the appropriate adjective endings: • • • • Heute ist ein normaler Tag. (He's possibly walking (= adverb). just) eigentlich (actually) gern (gladly) gleichfalls (likewise) hoffentlich (hopefully) leider (unfortunately) möglicherweise (possibly) normalerweise (normally) plötzlich (suddenly) selbstverständlich (of course) sonst (otherwise) vielleicht (possibly) wahrscheinlich (probably) wirklich (really) Adverbs of manner with "-erweise" "Möglicherweise" and "normalerweise" belong to a group of adverbs which are formed by adding the suffix "-erweise" to the adjective . (Today is a normal day (= adjective). outwards) da (there) dabei (with me/you etc.) Möglicherweise geht er zu Fuß.in this case "möglich" (= possible) and "normal" (= normal). "natürlicherweise" (= "naturally") and "unglücklicherweise" (= "unfortunately"). (We normally have our evening meal at half-past six (= adverb). Adverbs of place Vocabulary 11: Adverbs of place auswärts (out.) irgendwo (somewhere) links (on the left) nirgendwo (nowhere) .) Normalerweise essen wir um halb sieben Abendbrot. Remember that the adverb is invariable.dazu (in addition) eben (even.

For example: • • • Es ist sehr neblig und äußerst kalt. Vocabulary 12: Adverbs of degree äußerst (extremely) besonders (especially) etwas (somewhat) fast (almost) ganz (quite) genug (enough) höchst (extremely. (It is very foggy and extremely cold.dort (there) dorthin (there (= motion)) draußen (outside) geradeaus (straight on) hier (here) hinten (at the back) oben (at the top) rechts (on the right) überall (everywhere) unten (at the bottom) vorne (at the front) Adverbs of degree There is a further group of adverbs which precede other adjectives or adverbs to emphasise or tone down the word which they are qualifying. (His new film is pretty good.) .) Im Frühling ist es besonders stürmisch.) Sein neuer Film ist ganz gut. Like all adverbs they are invariable. (In spring it is particularly stormy. These are known as adverbs of degree. highly) kaum (scarcely) meistens (mostly) sehr (very) völlig (completely) ziemlich (fairly) zu (too) Notes Adverbs of degree qualify other adjectives or adverbs but do not themselves add endings.

For example: • Was magst du am allerliebsten? (What do you like more than anthing else?) . (In summer it is pretty dry and often too hot. you could also use "am allerliebsten" to describe something which you like "more than anything else".• • • Im Sommer ist es ziemlich trocken und oft zu heiß.17 Adverbs: The Superlative The superlative using "mögen" In the previous chapter you learned how to form the comparative of German adverbs and to express ideas such as "more". "bigger" etc.) In der Nacht kann ich kaum sehen. ("I prefer red wine.") To add even more emphasis to your preferences.") Wir mögen Berlin lieber. (It is warm enough today. you form the superlative by using "am liebsten" (which is the superlative of the adverb of manner "gern"): Grammar 24: The superlative using "mögen" Wir mögen Berlin (gern). When using the verb "mögen" to express a preference. which as in English follows the adjective or adverb which it qualifies: • • Es ist heute warm genug.i. In this chapter.) The only exception to this pattern is the adverb "genug" (= enough). we have met several instances of the superlative of German adverbs .) 10. ("We like Berlin.") Ich mag Rotwein am liebsten. ("We like Berlin most of all.) Die Ärztin ist etwas nervös.") Welchen Wein mögen Sie lieber? ("Which wine do you prefer?") Ich mag Rotwein lieber.) Das Fahrrad war nicht gut genug. ("I like red wine most of all.") Wir mögen Berlin am liebsten. ("We prefer Berlin. (The bicycle wasn't good enough.e. how to say that you like something "best" or enjoy doing something "most of all". (I can hardly see at night. (The doctor is a little nervous.

("We prefer this city. By extension therefore. you use "am liebsten" .) The superlative using "gefallen" As the optional adverb used with the verb "gefallen" is "gut". ("I like (to eat) cheese most of all. (We like Brazilian coffee more than anything else.the superlative of "gern(e)" with verbs other than "mögen" to describe what you like doing most of all: Grammar 25: The superlative with other verbs Ich esse gern Käse.• Am allerliebsten mag ich Fußball.") Ich esse lieber Käse. (I like football more than anything else.") .") Once again you could use "am allerliebsten" to add even more emphasis: • • Welche Sorte trinken Sie am allerliebsten? (What sort do you like drinking more than anthing else?) Am allerliebsten trinken wir brasilianischen Kaffee. ("I like (to drink) white wine most of all. ("I like (to eat) cheese.) The superlative of "gern" when used with other verbs You will recall that we can use the adverb "gern(e)" with other verbs to describe things that you like doing. ("We like this city. ("I prefer (to eat) cheese. you need to use "am besten" (= the superlative of "gut") if you wish to use "gefallen" to say that you like something "most of all": Grammar 26: Superlative using "gefallen" Diese Stadt gefällt uns (gut).") Ich esse am liebsten Käse.") Diese Stadt gefällt uns besser.") Welchen Wein trinken Sie am liebsten? ("Which wine do you like (drinking) most of all?") Ich trinke am liebsten Weißwein.

("I go out of the kitchen.") Was gefällt dir am besten? ("What do you like the most?") Das Armband gefällt mir am besten.Diese Stadt gefällt uns am besten.") 10.") Ich gehe aus dem Badezimmer.) . (Dr. To describe being "inside" such places . This preposition always takes the dative case. even though motion is involved.") Ich gehe in die Küche. ("I am in the bathroom.which include rooms and most buildings . ("I go into the bathroom. Grammar 27: "in" und "aus" Ich gehe ins Badezimmer.you should use "in" (+ Dative).") Notes German also uses the preposition "in" (+ Accusative) where we would not necessarily do so in English: • • • • Gehen wir ins Konzert! (Let's go to the concert!) Herr Dr. ("I like the bracelet most of all. ("We like this city most of all. Schmidt geht regelmäßig ins Theater. Schmidt regularly goes to the theatre.") Ich gehe aus der Küche. you use the preposition "aus". the preposition "in" (+ Accusative) is used for going to places which one will then be "inside". When leaving such places.18 Prepositions with motion and place The prepositions "in" und "aus" As a general rule. ("I go into the kitchen. (In winter we go into the mountains. ("I go out of the bathroom.) Im Winter fahren wir in die Berge.") Ich bin im Badezimmer.") Ich bin in der Küche.) Ich gehe ins Stadtzentrum! (I'm going to the city centre. ("I am in the kitchen.

the preposition used for going . Grammar 28: Prepositions and cities Wir fahren nach Werder. ("Mareike lives in Berlin. the place where you arrive is in the dative case: • • Ich komme um Viertel vor acht im Büro an. ("Lars goes to school. ("Peter comes from Nuremberg. ("Mareike drives to school. ("Mummy takes me to school. you should use the preposition "zu" (+ Dative) for motion towards.") Mutti bringt mich in die Schule. ("Lars is at school.") Prepositions with "die Schule" Grammar 29: Die Schule Lars geht in die Schule.") Um drei Uhr verlasse ich die Schule. (I arrive in the office at a quarter to eight.") Lars ist in der Schule. When using the separable verb ankommen (= "to arrive").) Wann kommt sie am Flughafen an? (When does she arrive at the airport?) Note too that the same prepositions are used for travelling to and from towns and cities as are used for travelling to (neuter) countries.") Peter kommt aus Nürnberg. We have already dealt with this grammatical point in Chapter 6.For a number of German buildings and public places. ("We travel to Werder. ("She teaches in a primary school. where the correct prepositions for travelling to and from countries are also explained.") Mareike fährt zur Schule.") Sie ist Lehrerin auf einer Grundschule.") Mareike wohnt in Berlin. ("I leave school at three o'clock.") Notes As a school is a building which you can be "inside". "an" (+ Dative) to translate position ("at" or "in") and "von" (+ Dative) to translate motion away.

The prepositions "auf" (+ Dative) or "an" (+ Dative) are used with academic institutions at which a person is employed. you should instead use the preposition "zu" (+ Dative). "die Schule". Prepositions used with meals Note the different prepositional constructions used to translate the different meals of the day: Grammar 31: Prepositions and meals Zum Frühstück esse ich Müesli.") . It cannot be used in the third example however as Mareike is driving to school. You cannot simply say "Ich verlasse". which indicates motion up to. The practice persists however with certain set phrases involving "das Haus" .into a school is "in" (+ Accusative). The preposition used for being physically inside a school is "in" (+ Dative). It is used to describe movements out of buildings as opposed to rooms. "das Haus" is nevertheless used to translate "home". which means that it has to be followed by an accusative (direct) object . added "-e" in the dative singular.i. some masculine and neuter nouns. Even though a large number of Germans live in a flat (= "die Wohnung"). as the noun is here in the accusative case.") Ich gehe aus dem Haus. It is rare however to find the "-e" in the expression "aus dem Haus gehen". Prepositions with "das Haus" "Das Haus" is literally the German word for a house.e. The verb "verlassen" equates to "to leave" in English. To use the German preposition "in" here would imply that she drove her car into the school building itself! As the example suggests.") Ich bin zu Hause.the phrases "nach Hause" kommen and "zu Hause sein" always add the additional "-e". particularly those of one syllable. ("I go home. but not inside a place or building. "Verlassen" is a transitive verb. ("I have muesli for breakfast. Ich verlasse das Haus. Grammar 30: Das Haus Ich gehe nach Hause. You must of course never add it in the expression "ich verlasse das Haus". This is now extremely uncommon in modern German. ("I leave home.") In older German. ("I am at home.

but the phrase for "to have lunch" is "zu Mittag essen".19 Vocabulary: Clothes (1) In the vocabulary sections of this chapter. Vocabulary 13: The verb "tragen" tragen (du trägst.8) sich (+ Dat. ("I have fish for tea. Pay particular attention to the different compounds of the verb "ziehen" and the different cases which the object is in depending on whether you are referring to the whole process of getting changed or just one item of clothing. we shall be dealing with clothes and hobbies. You would use the construction "zum Mittagessen" when you are describing what there is for lunch .11) was trägst du? was tragen Sie? what are you wearing? ich trage einen grauen Mantel I'm wearing a grey coat Lars trägt eine blaue Hose Lars is wearing blue trousers Trägst du eine Brille? Do you wear glasses? Anja trägt keine Socken Anja is not wearing any socks Vocabulary 14: Clothing . er trägt) to wear (see Chapter 10.) anziehen (ich ziehe mich an) to get dressed (see Chapter 10.") Zum Abendbrot esse ich Fisch.anziehen was soll ich anziehen? what shall I wear? sich (+ Acc. Firstly here is a list of the different verbs used to translate "wearing". ("I have a pizza for lunch.10) ich ziehe mir die Jacke an . "putting on" and "taking off" clothes.) etwas anziehen to put something on (see Chapter 10.e.") The German word for "lunch" is "das Mittagessen".i.Zu Mittag esse ich eine Pizza. "Zum Mittagessen gibt es eine Pizza" ("There is pizza for lunch"). 10.

8) sich (+ Dat. but singular in German! Vocabulary 15: Articles of clothing .) etwas ausziehen to take something off (see Chapter 10. Pay particular attention to those words which are plural in English.other verbs etwas (+ Acc.10) du ziehst dir die Schuhe aus You take your shoes off sich (+Acc.) den Hut aufsetzen to put one's hat on ich setze mir den Hut auf I put my hat on den Hut abnehmen to take one's hat off Mirjam nimmt den Hut ab Mirjam takes her hat off 10.) anprobieren to try something on Robert probiert diesen Sakko an Robert is trying this sports jacket on einen Hut aufprobieren to try a hat on Katja probiert den gelben Hut auf Katja is trying the yellow hat on sich (+ Dat.20 Vocabulary: Clothes (2) Having learned the expressions for putting on and taking off clothes. here is a vocabulary list containing articles of clothing and their German equivalents.) ausziehen (du ziehst dich aus) to get undressed (see Chapter 10.I put my coat on sich (+ Acc.) anhaben to have something on ich habe die schwarzen Schuhe an I've got my black shoes on etwas (+ acc.) umziehen (er zieht sich um) to get changed Vocabulary 15: Clothing .

Hüte) das Kopftuch (pl.Mäntel) der Hosenrock (pl. mäntel) der Morgenrock (pl.English anorak apron belt bikini blouse blouson boot bow-tie bra bracelet (pair of) briefs (pl. . röcke) der Smoking (-s) das Kleid (-er) der Bademantel (pl. tücher) der Hut (pl.) clothes (pl. . mäntel) die Brille (-n) der Handschuh (-e) der Turnschuh (-e) das Taschentuch (pl. tücher) .) coat culottes (pl. röcke) der Dufflecoat (-s) die Latzhose (-n) der Ohrring (-e) der Pelzmantel (pl. -bänder) der Slip (-s) die Mütze (-n) die Strickjacke (-n) die Kleider (pl.) earring fur coat glasses (pl.) die Kleidung (no pl.) dinner-jacket dress dressing-gown duffle-coat (pair of) dungarees (pl.) glove gym shoe handkerchief hat headscarf German der Anorak (-s) die Schürze (-n) der Gürtel (-) der Bikini (-s) die Bluse (-n) das/der Blouson (-s) der Stiefel (-) die Fliege (-n) der Büstenhalter (-) der BH (-s) das Armband (pl.) der Mantel (pl.) cap cardigan (pl.

-röcke) die Halskette (-n) der Unterrock (pl. -röcke) der Rollkragenpulli (-s) der Schlafanzug (pl. .) der Rock (pl. mäntel) die Sandale (-n) der Schal (pl.Röcke) der Hausschuh (-e) der Pantoffel (-n) die Socke (-n) der/das Sakko (-s) das Sporthemd (-en) der Strumpf (pl. -s or -e) das Hemd (-en) der Schuh (-e) die Shorts (pl. .high-heeled shoe jacket jeans jumper knickers (pl. Strümpfe) der Anzug (pl.) der Stöckelschuh (-e) die Jacke (-n) die Jeans (-) der Jumper (-) das Höschen (-) der Schlüpfer (-) (pair of) lederhosen die Lederhose (-n) (pl.) mini-skirt necklace petticoat polo-neck sweater pyjamas (pl.Anzüge) das Kostüm (-e) die Sonnenbrille (-n) das Sweatshirt (-s) die Badehose (-n) der Badeanzug (pl. anzüge) der Pullover (-) der Pulli (-s) der Regenmantel (pl.) pullover raincoat sandal scarf shirt shoe shorts (pl.) skirt slipper sock sports jacket sports shirt stocking suit suit (for women) sun-glasses sweatshirt swimming trunks swimsuit tie (pair of) tights der Minirock (pl. anzüge) die Krawatte (-n) der Schlips (-e) die Strumpfhose (-n) .

or a television and a radio.) T-shirt underpants underwear uniform vest watch waistcoat wellington boot wristwatch der Trainingsanzug (pl. was founded in 1954 and comprises eleven regional public television and radio stations. anzüge) der Trainingsschuh (-e) die Hose (-n) das T-Shirt (-s) die Unterhose (-n) die Unterwäsche (no pl.21 Television and radio in Germany Public broadcasters Germany has two public broadcasting corporations. The Austrian public broadcaster ORF offers two TV channels: ORF 1 and ORF 2. and. which concentrates on the culture and politics of their area.) die Uniform (-en) das Unterhemd (-en) die Uhr (-en) die Weste (-n) der Gummistiefel (-) die Armbanduhr (-en) 10. It was launched in 1961.tracksuit trainer trousers (pl.40) per month must also be paid if you only have a radio in the house! This includes radio alarm clocks and even car radios. Unlike in Britain.alongside their French and Italian output.32 (DM 10. Each of these regional stations contributes programmes to ARD's national television channel "Das Erste" (= "the first"). Licence fees Both ARD and ZDF are funded by public licence fees (Rundfunkgebühren). The first of these. unlike ARD. . a licence fee of € 5. Payment can be made quarterly. it is structured as a single national corporation. If a household has a television. The Swiss national broadcasting company DRS also offers two German-speaking channels SF1 and SF2 . every six months or annually and is normally carried out by direct debit or standing order. As its name suggests.58) per month must be paid to the central fees office (GEZ) of the public broadcasting corporations. ARD. ZDF (= "Zweites Deutsches Fernsehen") is the second national TV channel. and also broadcasts its own regional channel known as "das dritte Programm" (= "the third programme"). Individuals with a low income can apply for exemption. a licence fee of 16 Euros and 15 cents (DM 31.

the encrypted channel Premiere is a film channel. Cable and satellite In 1981 the Federal Constitutional court recognised the right of the individual German Länder to grant broadcasting licences to private companies. in April 2002 has yet to fully evaluated. Whichever of the two partners has the TV and radio licence registered under their name can have as many radios and TV sets as they like. Similar licensing agreements exist in the other German-speaking countries. The entertainment channel Sat 1 became Germany's first private television station in 1985. but the other partner must pay a licence fee for any additional sets that he/she has in their room. talkshows. Another major distinction to Britain is that licences in Germany are not merely determined "per household" but on the principle of who has access to the television and radio in a given accommodation. Pro7. DSF and Neun Live. Others are purely specialist broadcasters: N24 and N-TV (owned by CNN and Time Warner) are rolling news channels. As the pay TV wing of Kirch has broadcasting rights to German Bundesliga football. Vox and Kabel 1 and Neun Live) are light entertainment channels. Many of these (such as RTL. DSF is a German sports broadcaster. and both MTV Deutschland and Viva are music broadcasters. And students are only exempted from paying licence fees in their university accommodation if their total income (including grants) is below a certain amount! You must apply to the municipal authorities to be exempted from paying licence fees. N24. which owns Sat 1. Thus a child who lives with their parents but who has a personal income above a certain level has to pay "Rundfunkgebühren" for any TV sets and radios in his/her own room. quickly followed by a number of other national and local private broadcasters which can be received via cable and satellite. as well as to the football World Cup and Formula 1 motor racing. you only need to register and pay the licence fee once if you share accommodation with your partner and you also do not need to have a separate licence for a holiday home which is not rented out commercially. 3Sat offers the best cultural and . and the broadcasting law of 1987 allowed the creation of private broadcasting companies to compete with public stations. Unlike in Germany. Non-married couples are also treated differently in Germany. soaps and series. Bloomberg TV concentrates on business news. The impact on the German media scene of the finanical collapse of the Kirch media group.although a car driver who is already paying licence fees for a radio at his home address does not need a separate licence for a car registered in his/her name. Click here for more details. Pro Sieben. jobs may well be at risk in the sproting world as well as in television. as do pensioners living with their sons and daughters. Kabel 1. Public broadcasters have also taken the opportunities offered by cable and satellite broadcasting to create a number of new channels. broadcasting a mixture of films. although the licensing situation in Switzerland is comparatively liberal.

The same study showed that RTL had leapfrogged Das Erste (ARD) in 2001 to become the most popular TV channel.such as those offered by ARD Digital . Some of them . They are followed by channels which are broadcast only on satellite and cabel .22 Vocabulary: Leisure activities . In 2001. German households spent an average of 333 minutes per week compared with 275 minutes in 1992.4%). Arte is a Franco-German cultural co-production.6% of Germans said that they read a newspaper or listened to the radio regularly each week. this may be an option worth considering.5%). although many of them are digital channels only and you will need a special digital receiver in order to listen to them.Sat 1 (19 mins). A large number of German radio stations also broadcast via the ASTRA satellite. There was a pronounced regional difference: families in the former GDR spend an average of 375 minutes per week watching the box. Reception of German programmes in Britain There are currently over 30 (!) German-language channels broadcasting their programmes unencrypted via the ASTRA satellite. The viewing figures are slightly higher for women (91. closely followed by Das Erste (26 mins).are on the rise. A number of German TV stations allow you to view their programmes via the Internet. as the number of digital TV channels . including ARD. Other broadcasters allow you to watch the current edition of certain programmes as a "video on demand" option. Viewing habits in Germany According to a survey of viewing habits carried out on behalf of ARD. ZDF and all the German "third programmes".Ka is a channel for children. whereas "West" Germans spent only 323 minutes doing so.2% of Germans watch television several times a week. ProSieben (15 mins) and Kabel 1 (10 mins). Only 83.3%) than they are for men (89. As in Britain. 10. the over 60's watch the most television (95.documentary programmes from the German.1%).33 minutes per day .watching both RTL and the regional third programmes. 90. Swiss and Austrian public channels. A regional difference is again apparent. and in terms of age groups. whereas the 20-39 year olds watch the least (85. with citizens of the former GDR spending much more time . with the families surveyed watching it for 28 minutes per day. Phoenix and Deutsche Welle TV (the German equivalent of BBC World Service) broadcast their TV programme as a livestream. whereas Ki. ZDF and the regional "third programmes" (25 mins). Phoenix is a German current affairs programme.such as N-TV.

You can either: • • • use "am liebsten" followed by the verb OR say "mein Lieblingshobby ist" followed by a verbal noun or the noun describing the activity the translation of "my favourite leisure activity" shows you just how long German compound nouns came be .Verbs Sein Lieblingshobby ist Angeln Am liebsten angelt er His favourite hobby is fishing.Here is a list of words and phrases connected with general hobbies and leisure activities. cards etc."meine Lieblingsfreizeitsbeschäftigung"! Vocabulary 16: Leisure . sich interessieren für (+ Accusative) to be interested in (see Chapter 10. Mein Lieblingssport ist Eishockey Am liebsten spiele ich Eishockey My favourite sport is ice hockey. Lieblingsfavourite was machen Sie gern in Ihrer Freizeit? what do you like doing in your spare time? Haben Sie Hobbys? Do you have any hobbies? Am Abend liest Kai gern Kai likes reading in the evening Ich spiele gern Fußball. Karten usw. I like playing football.8) wir interessieren uns für Musik we're interested in music er interessiert sich für Lesen he's interested in reading wofür interessierst du dich? wofür interessieren Sie sich? what are you interested in? Vocabulary 17: Hobbys English art German die Kunst . Note again that there are two ways of saying what your favourite hobby is.

.gärtnern ausgehen (sep.) wandern (For "-ern" verbs. see Chapter 10.bar bird-watching book to go bowling .tanzen gehen die Diskothek (-en) die Disko (-s) das Do it yourself zeichnen schneidern die Stickerei Spaß machen die Gartenarbeit . zentren) die Literatur Lotto spielen der Modellbau .to do gardening to go out to hike.to go dancing disco DIY to draw to do dressmaking embroidery to be fun gardening .Bücher) kegeln die Kegelbahn (-en) der Fotoapparat (-e) die Kamera (-s) Karten spielen Schach spielen kochen tanzen .bowling alley camera to play cards to play chess to cook to dance .11) das Hobby (-s) das Interesse das Puzzlespiel (-e) stricken faulenzen die Freizeit die Freizeitsbeschäftigung (en) das Freizeitzentrum (pl. to ramble hobby interest jigsaw to knit to laze about leisure leisure activity leisure centre literature to do the lottery model-making die Bar (-s) die Vogelkunde das Buch (pl.

to go to the theatre to travel to go on a trip to go for a walk youth club zoo .fotografieren die Kneipe (-n) das Lokal (-e) das Radio Radio hören lesen (irreg.) das Theater (-) . see Chapter 10. see Chapter 10.11) fernsehen (sep.) nähen singen die Freizeit die Briefmarke (-n) .die Malerei die Fotografie .to take photographs pub radio to listen to the radio to read to sew to sing spare time stamp .ins Theater gehen reisen einen Ausflug machen spazieren gehen das Jugendzentrum (pl. -gärten) .Briefmarken sammeln (For "-eln" verbs. zentren) der Zoo (-s) der Tiergarten (pl.to collect stamps to watch television theatre .basteln (For "-eln" verbs.11) die Musik Musik hören kegeln der Roman (-e) malen ..to make models music to listen to music to go bowling novel to paint .painting (as hobby) photography .

Keeping Germany fit is the aim of the Deutscher Sportbund (= German Sports Federation).10. the number of Germans who were members of the country's 87. rising from 2.8 million . The actual figure may be closer to 18 million German club members however. In terms of numbers. the umbrella organisation for Germany's 16 state sports federations and numerous other specialised sports associations.000 sports clubs was estimated at 26.medical research has shown lack of exercise and physical work to be one of the reasons for the increase in cardiovascular diseases.or one in three German citizens and an increase of three million people on the 1990 figure.24 Sport in Germany (2) "König Fußball" (King Football) .23 Sport in Germany (1) An active sporting nation? In 2001. 63% of Germans claim to take part in sporting activities. it is the largest organisation in Germany. Under the motto "Sport für alle" (= "Sport for all") the DSB has launched several campaigns to increase mass participation. and only one in ten German adults between the age of 35 and 60 does two hours or more of moderate sporting activity.e. and 34% do so at least once a week. both of which offer courses and information on how best to use sport to stay fit and healthy. 10. This is a major problem in an ageing population.500. In fact. as 52% of German Bewegungsmuffel (= people who don't like exercise) are aged fifty or over. Not least for financial reasons . they cycle or jog -. starting in the seventies with the construction of "Trimm-dich-Pfade". The German government is becoming increaingly concerned about the health of the 37% of Germans who do not take part in any sporting activity. and another 12% use a commercial facility such as a fitness centre (das Fitness-Center) or a dance studio (das Tanzstudio).800 to 6. 58% of people regularly participating in sport do not belong to any organisation. Their current campaigns include Sport Pro Gesundheit (= "Sport For Health") and Richtig Fit (= "Properly Fit"). Acording to a report commissioned by the Institut für Demoskopie in Allensbach in March 2001. and about 30 per cent of medical costs incurred in Germany result from heart. This figure is even more impressive if you consider the fact that only 29% of German sportsmen and sportswomen play their sports "primarily in a club" (der Sportverein). Younger generations are equally threatened by an increasingly sedentary lifestyle characterised by long periods of being seated in front of a computer or television screen. the number of fitness centres has more than doubled since 1985. i. keep-fit trails in parks and woods. circulatory or metabolic disorders. as some sportsmen and sportswomen belong to more than one club whereas others are merely passive or social members.

On one level this seems plausible. For despite having won the European Championships in 1996. predicted after the tournament that German football would now experience "golden years". Expectations in Germany were thus quite low when the 2002 World Cup got started. not least because Germany itself will be hosting the next World Cup finals in 2006. With more than 6. Former international striker Jürgen Klinsmann urged German children to start playing street football again in their spare time as he had done as a boy. Although an unfortunate error by goalkeeper Oliver Kahn ultimately handed Brazil a 2-0 victory.3 million members.FC Bayern München. Germany has won the World Cup three times (1954. as successive 1-0 victories over Paraguay.As in Britain. 2002 Golden years until 2006? Uli Hoeness. laid the foundation for Germany to top a tricky frist-round group which also included Cameroon and Ireland. German success at the 2002 World Cup Finishing runners-up at the 2002 World Cup in Japan and Korea was a sensational achievement for the team managed by popular ex-international Rudi Völler. And footballing heroes such as Uwe Seeler. 1982. he was subsequently voted the player of the tournament by international journalists. It was then the turn of defenders such as Sebastian Kehl to shine. USA and hosts South Korea took the Nationalelf through to a clash in the finals with Brazil. Lothar Matthäus and Jürgen Klinsmann have proved excellent sporting ambassadors for the nation abroad. the Deutscher Fußball-Bund (DFB) launched programmes campaigns aimed at spotting and developing young German talent. Bayern have won the German championship more than anyone else (17 times) and have also won the European Cup / Champions League four times. the German national squad had been widely perceived to be in decline. And Kahn was cheered louder than anyone when the German team received a heroes welcome on their return to Frankfurt on July 1. 1986. Franz Beckenbauer. most recently in 2001. With not enough gifted players coming through the ranks. football is by far the most popular spectator sport in Germany. 1974. On another level however. Yet Germany grew in confidence as the tournament progressed. Germany had required a playoff against Ukraine to qualify at all after an unconvincing qualifying campaign which had included a 5-1 home defeat against England in the Olympic Stadium in Munich. But there are also literally thousands of smaller football clubs throughout Germany.000 fans per home game in the German Bundesliga. the general manager of Bayern Munich. the Deutscher Fußball-Bund (DFB) (= German Football Federation) has the largest membership of any sports organisation in Germany. In third place in terms of attendance is Germany's most successful club in terms of national and international titles . The success of the German national team has also contributed to the mass appeal of "König Fußball" (= King Football). the top division in German football. 1990) and has been runners-up on a further four occasions (1966. in which Miroslav Klose scored a hat-trick. 2002). The football clubs of Borussia Dortmund and FC Schalke 04 both attract an average over 60. Whereas in . TV viewing figures for the Bundesliga have been dropping steadily for years. An 8-0 victory over Saudi Arabia. domestic football is crying out for the kind of shot in the arm which the unexpected success in the Far East could provide.

765 fans attending matches in the German ice-hockey league DEL. Deutsche Telekom. and is joined on the start grid by his brother Ralf as well as compatriots Heinz-Harald Frentzen and Nick Heidfeld. an average of 6. . the figure had dropped to a mere 4. Steffi Graf and Michael Stich lasted for much of the 1990s. And the pay TV channel Premiere.the 1995/96 football season. Europe's largest telecommunications and internet service provider. the Saturday night Bundesliga highlights programme broadcast by Sat 1. although rugby union is gradually establishing a presence in some towns and cities. although in recent times the pool of German tennis talent seems to have dried up somewhat. volleyball and . who has also finished runner-up in the race four times in the last six years. More than five thousand handball clubs with 838. It is testimony to the popularity of cycling in Germany that both Ullrich and Zabel regularly triumph in annual national sporting polls.American football. Both speed skating and in particular ice hockey are big spectator in Germany. which has been showing all of the Bundesliga matches live for the last two seasons has only managed to attract 2. Germany's cycling boom has developed steadily throughout the 1990s. Other Sports The German sporting landscape is quite different from that in Britain. handball is a good example of a sport that is much more popular in Germany than it is in Britain. sponsors a cycling team which won the Tour de France two years running. and Austria finished twelfth. Darts and snooker also enjoy a very limited media presence in Germany. Another German cyclist. The tennis boom initiated by the Wimbledon victories of Boris Becker. Most damagingly of all. Many big clubs such as Eintracht Frankfurt and 1.33 million viewers by December 2001.83 million viewers watched "ran". triggered by the reunification of the country which brought the GDR's highly successful amateur cyclists into the professional fold. Other German sports have similarly benefited from the success of individual athletes. sixteen silver and seven bronze medals. Alongside basketball. The speed skaters Claudia Pechstein and Anni Friesinger were in record-breaking form. Switzerland finished tenth in the medals table. Germany in fact topped the medal table at the 2002 Winter Olympics in Salt Lake City. Single-minded Ferrari driver Michael Schumacher has won the Formula 1 championship four times.000 members belong to the German handball association Deutscher Handball-Bund (DHB). Cricket and rugby have very little support in Germany. The opportunities for alpine and cross-country skiing. with an average of 4.increasingly . snowboarding and tobogganing make Germany's mountainous regions a favourite destination for tourists.4 million paying customers. in the shape of the Dane Bjarne Riis in 1996 and then homegrown star Jan Ullrich in 1997.FC Kaiserslautern are already in extreme financial difficulties. the financial crisis affecting the Kirch media group leaves German football in as uncertain a position as British football after the collapse of ITV Digital. Winter sports on the other hand enjoy a much greater popularity in the Federal Republic than in the UK. Erik Zabel. winning twelve gold. managed won the Tour de France points jersey for Team Telekom six years in a row (1996-2001).

"meine Lieblingsfreizeitsbeschäftigung"! Vocabulary 18: Leisure .to cycle fencing . You can either: • • • use "am liebsten" followed by the verb OR say "mein Lieblingssport / Lieblingshobby ist" followed by a verbal noun or the noun describing the activity the translation of "my favourite leisure activity" shows you just how long German compound nouns came be .the number of golf clubs in the Federal Republic increased by 70% in the 1990s to its current figure of over 500. 10.Rad fahren der Fechtsport .fechten der Eiskunstlauf .to box bungee jumping to climb cricket cross-country skiing cycling . The absence of public municipal golf courses will possibly prove as detrimental to the sport's growth as the lack of public courts has to tennis. the well-off and overseas tourists.25 Vocabulary: Sports Below is a list of words and phrases connected with sports and leisure activities. Yet these are primarily private clubs with high membership fees.Bernhard Langer’s victories in the US Masters in 1985 and 1993 can be seen to have triggered interest in golf . Note in particular that there are two ways of saying what your favourite sport or hobby is.Sportarten English to do aerobics alpine skiing American football archery athletics badminton baseball basketball bobsleigh boxing .to fence figure skating German Aerobic machen der Ski alpin der Football das Bogenschießen die Leichtathletik das Badminton der Federball der Baseball der Basketball der Bob der Boxsport . targetted at the business community.boxen das Bungeespringen klettern das Kricket der Skilanglauf der Radsport .

type of sport .schwimmen gehen das Schwimmbad (pl.Stadien) schwimmen .to go swimming swimming pool angeln der Fußball der Golf . zentren) der Sportverein (-e) das Stadion (pl.Golf spielen die Gymnastik der Handball der Hockey jagen der Eishockey Schlittschuh laufen joggen das Judo der Weitsprung rodeln der Motorradsport der Rennsport das Bergsteigen das Polo der Reitsport reiten rudern das Rugby segeln das Schießen das Skateboarden Ski fahren. .turnen . - .to play golf gymnastics handball hockey to hunt ice hockey to ice skate to jog judo long jump to luge motorcycling motorracing mountaineering polo riding to ride to row rugby to sail shooting skateboard to ski skijumping sport .to do sport sports centre sports club stadium to swim .to do gymnastics .) die Sportart (-en) Sport treiben das Sportzentrum (pl. Ski laufen das Skispringen der Sport (no pl.to fish football golf .

He therefore needs to find a hotel room in Dresden for a few days and makes enquiries at the Hotel Ambiente. ja. Mit Dusche oder mit Bad? Mit Dusche. Conversation 1: Am Empfang (1) Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Guten Tag.1 Am Empfang (1) Sophie Gerland's boyfriend Marko Tredup. Möchten Sie ein Einzelzimmer oder ein Doppelzimmer? Ein Einzelzimmer bitte. He has arrived in the city to sort out his course details and his accommodation for the coming year. wir haben .. natürlich.. Haben Sie ein Zimmer frei? Für heute Abend? Ja. has been accepted to study at the Dresden University of Technology.bäder) table tennis tennis to train triathlon volleyball water polo weightlifting windsurfing to wrestle das Tischtennis das Tennis trainieren der Triathlon der Volleyball der Wasserball das Gewichtheben das Windsurfing ringen Chapter 11: Booking Accommodation 11. Ich schaue mal nach. The hotel receptionist (die Empfangsdame) is called Ursula Wagner. whom we first met in Chapter 1. für heute Abend.

Bedienung und Mehrwertsteuer.) Wollen Sie mir jetzt bitte folgen? Hier ist Ihr Schlüssel. ich zeige Ihnen Ihr Zimmer. Ausgezeichnet. Würden Sie sich bitte eintragen? Gerne. Sauna und Schwimmbecken auch. das freut mich! Werden Kreditkarten akzeptiert? Ja.. Wie lange bleiben Sie? Drei Nächte. und das ist inklusive Frühstück. Juli wieder ab. hier geradeaus. Prima. Also das heißt am 16. vom sechzehnten bis zum neunzehnten Juli. Gut. Der Portier trägt Ihr Gepäck nach oben. Ich nehme das Zimmer. wir akzeptieren alle großen Kreditkarten. Um wie viel Uhr wird das Frühstück serviert? Das ist ab sieben Uhr im Restaurant. Es ist im obersten Stock und Ihre Zimmernummer ist 426. Juli? Ja. Und das ist mit Dusche und WC. genau. Ich fahre am 19. Und möchten Sie Halbpension haben oder nur Übernachtung mit Frühstück? Nur Übernachtung mit Frühstück.. Das ist ziemlich viel für einen Studenten. Und welche Freizeiteinrichtungen haben Sie hier? Ein Solarium haben wir . Wo ist der Parkplatz für das Hotel? Mein Auto steht hier auf der Straße.. und 18. Wir haben eine Tiefgarage mit 200 Stellplätzen. (He signs the register. Was kostet das? In unseren Hotels kostet ein Einzelzimmer 85 Euro pro Nacht. 17. Fitnessraum. Conversation 1: At the reception desk (1) .Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner ein Einzelzimmer frei.

for this evening. a sauna and a swimming pool. service and VAT. of course. yes. Do you have any vacancies? For this evening? Yes. What time is breakfast served? From seven o'clock onwards in the restaurant. Excellent. With shower or bath? With shower. What does that cost? A single room costs 85 euros per night. Let me have a look. And what leisure facilities do you have here? We have a solarium. we have a single room free.. precisely. straight in front of you. Where is the hotel car park? My car is here in the street. And this is with shower and toilet. and also a fitness room. How long will you be staying? Three nights. I'll be departing on the 19th July. Would you like a single room or a double room? A single room please.Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Hello. and that includes breakfast. 17th and 18th of July? Yes. from the sixteenth to the nineteenth of July.. And would you like half-board or just bed and breakfast? Just bed and breakfast. That's quite a lot for a student. I'm pleased to hear that! Do you accept . So that would be on the 16th. We have an underground car park with 200 parking spaces. Great.

Juli ja. It's on the top floor and your room number is 426.) der WC (-s) vom . und 18. we accept all major credit cards..) Follow me please. (He signs the register. Good. depart half-board overnight stay . exactly to leave.double room ) die Dusche (-n) das Bad (pl. bis zum am 16. I'll show you your room. WC from . Note the abbreviated form in German. 17... genau abfahren (sep..) die Halbpension die Übernachtung (en) shower bath to have a look toilet. I'll take the room. Bäder) nachschauen (sep. Glossary das Ambiente der Empfang am Empfang die Empfangsdame (-n) heute Abend das Einzelzimmer () ambience reception (desk) at the reception desk receptionist this evening single room das Doppelzimmer (.. The porter will carry your luggage upstairs.Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner Marko Tredup Ursula Wagner credit cards? Yes. to "On the sixteenth. Here is your key. yes. Would you like to sign the register? With pleasure. seventeenth and eighteenth of July".

underground car park (parking) space die Bedienung die Mehrwertsteuer ziemlich viel für einen Studenten um wie viel Uhr? servieren wird . ien) der Fitnessraum (pl.. The preposition "ab" takes the dative case.) I'm pleased to hear that credit card to accept are credit cards accepted? This is a separable and reflexive verb meaning "to sign the register". plätze) die leisure facility Freizeiteinrichtung (en) das Solarium (pl. service value added tax.Übernachtung mit Frühstück pro Nacht inklusive bed and breakfast per night This preposition means "inclusive of. -räume) die Sauna (-s) solarium fitness room sauna das Schwimmbecken swimming pool (-) das freut mich die Kreditkarte (-n) akzeptieren werden Kreditkarten akzeptiert? sich eintragen (sep. which we shall discuss in Chapter 12. straight ahead (of you) Here it means "car park".. It takes the genitive case. This means "from seven o'clock onwards". including". plätze) die Tiefgarage (-n) der Stellplatz (pl. It can also mean "parking space". It is an example of the passive mood in German. VAT quite a lot This means "for a student". . at what time? to serve This means "is served". serviert ab sieben Uhr hier geradeaus der Parkplatz (pl. "Der Student" is a weak masculine noun and "Studenten" is the accusative singular of this (see explanation on Page 9 of this chapter).

oder? Ja. It can also mean "to wear". klar. Ja. Conversation 2: Am Empfang (2) Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Guten Tag. Wir haben Drei... Sie können also kostenlos in Ihrem Zimmer übernachten..? folgen (+ Dative) der Schlüssel (-) zeigen oberst im obersten Stock die Zimmernummer (-n) der Portier (-s) tragen das Gepäck nach oben 11. The object that you are showing is in the accusative case and the person to whom you are showing the object is in the dative case. Wir sind zwei Erwachsene und zwei Kinder. Frau Schulz ...2 Am Empfang (2) The family Schulz arrive at the Hotel Ambiente and Frau Schulz approaches Ursula Wagner to see if accommodation is available at short notice..?" Using the conditional form "würden Sie" is a polite way of asking someone to do something. sie sind erst siebeneinhalb und neuneinhalb Jahre alt. to follow key This means "to show".? This means "would you like to.?" Using the modal verb "wollen" is another polite way of asking someone to do something.und Vierbettzimmer für Familien. bitte. Ich möchte ein Zimmer für mich und meine Familie reservieren. top on the top floor room number porter This means "to carry" in this context.. This also means "would you like to. Wie lange wollen Sie bleiben? Eine Woche..würden Sie. luggage upstairs wollen Sie. Die Kinder sind wohl beide unter zwölf Jahren.

natürlich. Haustiere sind leider aber nicht erlaubt.Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Also vom sechzehnten bis zum dreiundzwanzigsten Juli? Ja. Wir haben fünfzehn Nichtraucherzimmer. Halbpension kostet zusätzlich 20 Euro pro Tag. oder nur Übernachtung mit Frühstück? Ähmm . bitte.. richtig. Ist das Hotel familienfreundlich? Ja. wenn möglich in einer Nichtraucheretage. und das ist inklusive Frühstück. Alles klar. Mein Mann ist behindert. Wir nehmen das Zimmer. Hausvideo und Fernbedienung. In unseren Hotelzimmern gibt es einen Kabelfernseher mit Kabel-TV. Haben Sie spezielle Wünsche? Ja. Ja. Sie sind rollstuhlgerecht eingerichtet und etwas größer als die übrigen Zimmer. Hat das Hotel Ausstattung für Rollstuhlfahrer? Ja. Bedienung und Mehrwertsteuer. Das Hotel hat natürlich auch einen Lift zu allen Stockwerken. Und möchten Sie Halbpension haben. das ist kein Problem. Angenehmen Aufenthalt! Conversation 2: At the reception desk (2) Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner . Gut. Halbpension. Wir müssen unbedingt ein ruhiges Zimmer haben. Wir haben zwei Handicapzimmer für Behinderte im Erdgeschoss. wir haben einen Kinderspielplatz für unsere Gäste. Was kostet das? In unseren Hotels kostet ein Doppelzimmer mit Bad und Balkon 100 Euro pro Nacht. Wir möchten auch Satellitenfernsehen haben.. Bitte füllen Sie das Anmeldeformular aus.

Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Hello. of course. Half-board costs an additional 20 euros per day. I assume that the children are both younger than twelve. How long do you plan to stay? A week. The hotel naturally also has a lift to all floors. Then they can spend the night in your room free of charge.. if possible on a non-smoking floor. that's no problem. Yes. We have fifteen nonsmoking rooms. We'd also like satellite television.. We have rooms with three beds and four beds for families. and that includes breakfast. In our hotel rooms there are cable TV sets with Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula . yes? Yes. Do you have any special wishes? Yes. service and VAT. They are furnished so as to be suitable for wheelchairs and are a little bigger than the other rooms. That would be from the sixteenth to the twenty-third of July? Yes. We're two grown-ups and too children. We have two handicap rooms for disabled guests on the ground floor. We absolutely have to have a quite room. Does the hotel have wheelchair facilities? Yes. they are only seven and half and nine and a half years old. How much does that cost? A double room with a bath and a balcony costs 100 euros per night. of course. Yes. That's fine. that's right. My husband is disabled. I'd like to reserve a room for myself and my family please. half-board. please. And would you like half-board or just bed and breakfast? Um .

". . We'll take the room. This means "only" and is used with time phrases. equipment wheelchair wheelchair user erst siebeneinhalb neuneinhalb kostenlos übernachten das Dreibettzimmer () das Vierbettzimmer () bleiben zusätzlich der Wunsch (pl. room with three beds room with four beds to stay This means "additionally". Is the hotel family-friendly? Yes. in-house video and remore control.. Wünsche) behindert die Ausstattung (-en) der Rollstuhl (pl.handicap room ) der/die Behinderte This means "a disabled person". Unfortunately pets are not allowed. It is an inseparable verb. stühle) der Rollstuhlfahrer (-) das Handicapzimmer (.. The full meaning is "an additional 20 euros".Wagner Frau Schulz Ursula Wagner Frau Schulz Ursula Wagner cable TV. Please fill out the registration form. we have a children's playground for our guests. book adult This means "no doubt". seven and a half nine and a half free of charge This means "to stay the night". wish. Enjoy your stay! Glossary reservieren der/die Erwachsene wohl to reserve. Good. desire disabled facilities. You could translate this by starting the sentence "I assume that. It is an adjectival noun.

.das Erdgeschoss im Erdgeschoss rollstuhlgerecht einrichten eingerichtet etwas größer als übrig der Lift (-e or -s) das Stockwerk (-e) ground floor on the ground floor suitable for wheelchairs furnish furnished a little bigger than other lift. quiet if possible non-smoking floor no problem non-smoking room unbedingt wir müssen unbedingt.) das Anmeldeformular (-e) angenehm der Aufenthalt (-e) angenehmen Aufenthalt! satellite TV (i.e.. It tends to be used when you need to refer to "floors" in the plural.. -plätze) der Gast (pl.. absolutely we absolutely have to. elevator This is another word for a "floor" or "storey". as a medium) in-house video remote control family-friendly children's playground guest pet allowed to fill out registration form pleasant stay This means "enjoy your stay!". Note that the phrase is in the accusative case in German.Gäste) das Haustier (-e) erlaubt ausfüllen (sep. as a medium) cable television set cable TV (i..e. . ruhig wenn möglich die Nichtraucheretage (-n) kein Problem das Nichtraucherzimmer () das Satellitenfernsehen der Kabelfernseher (-) das Kabel-TV das Hausvideo die Fernbedienung familienfreundlich der Kinderspielplatz (pl.

Wohn. Radiowecker. wir brauchen zwei Seminarräume. Detlef Grün Gut. Zwei von meinen Kollegen sind Vegetarier. Wir haben natürlich auch eine Hausbar mit offenem Kamin. bitte? Wagner Detlef Grün Für den 7. wir haben dreißig stilvolle Businesszimmer Wagner mit separatem Schlaf-. Ja. Ursula Kein Problem. Ursula Ja.. Detlef Grün Gibt es eine Gruppenermäßigung? Ursula Ja. das wäre möglich..und Arbeitsbereich.11. das wären also elf Einzelzimmer. His call is answered by Ursula Wagner. . PC. In sämtlichen Businesszimmern gibt es Direktwahltelefon. Ursula Ich schaue mal nach. Farbfernseher. Schreibtisch und Minibar.. und Vollpension für alle. Hier Herr Grün von der Firma Köster & Hermann in Chemnitz. gerne. Detlef Grün Haben alle Zimmer Telefon und Minibar? Ursula Ja. und 8.3 Am Empfang (3) Detlef Grün rings up the Hotel Ambiente on behalf of his company to try and book accommodation and meeting rooms for a forthcoming conference. Oktober.. Conversation 3: Am Empfang (3) Ursula Guten Morgen. also zwei Nächte insgesamt.. Wie kann ich Ihnen helfen? Detlef Grün Guten Morgen. Die Tagungspauschale ist 25 Euro pro Person.. Kann ich Sie auch noch fragen. Fünf klimatisierte Wagner Konferenzräume mit modernen Tagungseinrichtungen stehen unseren Gästen zur Verfügung. Wie viele Personen sind das? Wagner Detlef Grün Elf Personen. Ursula Und für welches Datum. Ich möchte für ein paar Kollegen Zimmer reservieren. Hier das Hotel Ambiente Wagner Dresden. Wagner Haben Sie spezielle Wünsche? Detlef Grün Ja.und Telefaxanschluss. bei Gruppen von elf bis fünfzehn Personen Wagner kostet ein Businesszimmer nur 95 Euro pro Nacht.

Geben Sie mir bitte die Adresse von Ihrer Firma. and full board for everyone. How may I help you? Good morning. Ursula Und auf welchen Namen gehen die Zimmer? Wagner Detlef Grün Detlef Grün. Hauptstraße 57. Detlef Grün Köster & Hermann GmbH. Direkt vor dem Hotel befindet sich eine Straßenbahnhaltestelle. Conversation 3: At the reception desk (3) Ursula Wagner Detlef Grün Good morning. This is Herr Grün from the Köster & Hermann company in Chemnitz. And for which date would that be please? Ursula Wagner Detlef Grün Ursula Wagner . bitte. Die Verkehrsanbindungen zu allen wichtigen Autobahnen sind optimal. Ursula Alles klar. 09117 Chemnitz. Meine Faxnummer lautet 0371 6 57 68 42. How many people would that be? Eleven people. of course. Yes. Und was für Freizeitmöglichkeiten gibt es in der Nähe vom Hotel? Ursula Recht viele! Am besten schicke ich Ihnen einen Wagner Prospekt. Unser Restaurant ist auch Wagner für Vegetarier geeignet. Wo liegt das Hotel? Wie weit ist es zum Stadtzentrum? Ursula Das Hotel befindet sich in ruhiger Lage nahe der Wagner Elbe im Stadtteil Laubegast. I would like to book some rooms for some colleagues of mine. Detlef Grün Alles klar. Sie müssen die Reservierung Wagner schriftlich bestätigen. This is the Hotel Ambiente in Dresden. Es gibt ein Vegetariermenü mit internationalen und regionalen Spezialitäten und Ihre Kollegen kommt mit Sicherheit zu ihrem Recht. Detlef Grün Das freut mich. Meine Telefonnummer lautet 0371 6 57 68 41.Ursula Das ist kein Problem. circa sechs Kilometer vom Stadtzentrum entfernt. so that would be eleven single rooms.

There is a vegetarian menu with international and regional specialities and your colleagues will certainly be well-treated. Where is the hotel? How far is it to the city centre? The hotel is situated in a quiet location near to the River Elbe in a district called Laubegast. PC connection. The transport connections to all important motorways are excellent. for groups of eleven to fifteen people a business room only costs 95 euros per night. Hauptstraße 57. Is there a reduction for groups? Yes. so that's two nights in total.Detlef Grün Ursula Wagner Detlef Grün Ursula Wagner For the 7th and 8th of October.. colour TV set.. Yes.. Two of my colleagues are vegetarians. which is about six kilometres from the city centre. Could I also ask. Do all rooms have telephone and mini-bar? Yes. Our restaurant is also suitable for vegetarians. And what leisure opportunities are there in the vicinity of the hotel? Quite a lot! The best thing would be if I sent you a brochure. desk and mini-bar. living and working areas. we shall require two seminar rooms. Do you have any special wishes? Yes. Please give me the address of your company. That's no problem.. fax connection. Our guests have five airconditioned conference rooms at their disposal with modern conference facilities.. The conference charge is 25 euros per person. That's fine. Of course we also have a house bar with an open fire. radio alarm clock. Good. that would be possible. That's good to hear. Köster & Hermann Ltd... In all of our business rooms there is a direct-dial telephone. There is a tram stop directly outside the hotel. I'll just have a look. we have thirty stylish business rooms with separate sleeping. No problem. 09117 Detlef Grün Ursula Wagner Detlef Grün Ursula Wagner Detlef Grün Ursula Wagner Detlef Grün Ursula Wagner Detlef Grün Ursula Wagner Detlef .

My fax number is 0371 657 6842.Grün Ursula Wagner Detlef Grün Ursula Wagner Chemnitz. . die Vollpension company. And in what name should I book the rooms? Detlef Grün..Firmen) Chemnitz der Kollege (-n) die Person (-en) das wären also. Glossary die Firma (pl. -räume) modern die Tagung (-en) die Tagungseinrichtungen (pl. .Daten) date insgesamt das Seminar (-e) der Seminarraum (pl. räume) klimatisiert die Konferenz (-en) der Konferenzraum (pl. It literally translates as "to stand at someone's disposal".. My telephone number is 0371 657 6841. The person to whom the objects are available (here "unseren Gästen") is in the dative case.. firm This city in Saxony was called KarlMarx-Stadt during the GDR period. OK. You need to confirm your reservation in writing please. full board das Datum (pl..) zur Verfügung stehen in total seminar seminar room air-conditioned conference conference room modern conference conference equipment This means "to be available". mini-bar die Pauschale die Tagungspauschale (-n) die Minibar (-s) . colleague person that would make. flat rate This is often translated as "conference package" and means the flat rate charged for attending a conference.

personal computer computer connection fax fax connection PC and fax connection radio alarm clock colour television set desk house bar open chimney open fire group reduction die Gruppenermäßigung group reduction (-en) der Vegetarier (-) geeignet vegetarian This means "suitable". all sämtliche (pl. Wohn.) das Direktwahltelefon (.und Arbeitsbereich stylish business room separate area sleeping area living area working area This means "sleeping. schlüsse) der PC (-s) der PC-Anschluss (pl. this final element can be omitted for the first noun(s) in the list and is replaced by a hyphen. When two or more compound nouns are listed which share a common final element. Note that the person for whom the object is suitable normally precedes the adjective itself.und Telefaxanschluss der Radiowecker (-e) der Farbfernseher (-) der Schreibtisch (-e) die Hausbar (-s) offen der Kamin (-e) der offene Kamin die Gruppe (-n) die Ermäßigung (-en) connection PC.stilvoll das Businesszimmer (-) separat der Bereich (-e) der Schlafbereich (-e) der Wohnbereich (-e) der Arbeitsbereich (-e) Schlaf-.direct-dial telephone e) der Anschluss (pl. living and working area". -schlüsse) PC. . schlüsse) das Telefax der Telefaxanschluss (pl.

.) in der Nähe von (+ Dat... It takes the dative case... kilometre not far away directly tram stop die Elbe der Stadtteil (-e) Laubegast der Kilometer (-) nicht weit . optimal what kind of. part of town This is a district in the south-east of Dresden.das Menü (-s) das Vegetariermenü (s) international regional die Spezialität (-en) mit Sicherheit sie kommen zu ihrem Recht das Stadtzentrum (-en) sich befinden die Lage (-n) in ruhiger Lage nahe (+ Dative) menu vegetarian menu international regional speciality certainly they will be well-treated city centre This is a reflexive verb meaning "to be situated". River Elbe district.? die Freizeitmöglichkeiten (pl.? leisure opportunities near quite a lot This means "to send". Note that the object that you are sending is in the . entfernt direkt die Straßenbahnhaltestelle (-n) die Verkehrsanbindungen (pl.) wichtig die Autobahn (-en) optimal was für. This can either mean "situation" or (as here) "location".. in a quiet location This is a preposition meaning "near to" or "close to".) recht viele schicken transport connections important motorway excellent.

der Prospekt (-e) geben Sie mir... address This means "limited company" or "Ltd. you can see why the abbreviation is used! This translates as "in whose name.. Note that the weak masculine noun "der Name" adds an "-n" in the accusative case (see explanation on Page 9 of this chapter). German telephone numbers are normally said in pairs. It sets out the facilities that are available.".) 6 57 68 41 die Faxnummer (-n) alles klar die Reservierung (-en) schriftlich bestätigen 11. Text 1: Der Prospekt Herzlich willkommen in der Pension Sonnenhof! Unsere beliebte und gastfreundliche Pension befindet sich . the type of rooms.?".. the twoway preposition "auf" takes the accusative case.. (pl.. Note that the object that you are giving is in the accusative case whereas the person to whom you are giving the object is in the dative case..? (+ Acc. Note that German uses the present tense for this construction. am besten schicke ich. As it is short for "Gesellschaft mit beschränkter Haftung".) "The best thing would be if I sent you". the first digit is given separately and the following digits are then spoken in pairs. fax number OK. brochure This is the imperative of the verb "to give". prices and how to get there.accusative case whereas the person to whom you are sending the object is in the dative case.4 Der Prospekt Below is the brochure of the Pension Sonnenhof in Dresden. In this instance. If (as in this case) there is an odd number of digits in the phone number.. fine reservation in writing to confirm die Adresse (-n) GmbH auf welchen Namen.

aus Richtung Osten und Westen die A 4 sowie aus Richtung Süden die A 9 und A 72 nach Dresden.und Kindermenü. Sonderpreise in der Vor. Zusatzbett auf Anfrage. gepflegten Getränken und kulinarischen Genüssen am Abend (3-Gang-Menü). Ab Hauptbahnhof direkt per S-Bahn: S3 oder S35 Haltestelle Pankstraße (Entfernung 250 Meter). Es gibt auch ein Vegetarier.und Nachsaison. Von unserer Pension aus erreichen Sie einfach und schnell alle Sehenswürdigkeiten! Preise Alle Preise auf Anfrage. Hauseigener Parkplatz. Appartements und Zimmer Wir bieten komplett ausgestattete Ferienwohnungen und Appartements. Vergnügungspark und Kasino. Aus Richtung Norden führen die Autobahnen A 13 und A 14. Gartenrestaurant und Liegestühlen zur Verfügung. Minigolf. Ganzjährig geöffnet. Kinderermäßigung ab 12 Jahren. Parkanlage Unseren Gästen steht eine große Parkanlage mit Terrasse. In unmittelbarer Umgebung: Eisbahn.im Nordwesten von Dresden. In 10 Gehminuten ist das Hallenbad erreichbar. sowie gemütliche Gästezimmer für Reisende und Suiten mit Blick auf die Elbe oder ins Grüne. Freizeiteinrichtungen Ein heller freundlicher Aufenthaltsraum mit Farb-TV steht unseren Gästen zur Verfügung. Sächsische Küche Wir verwöhnen Sie in unserem Restaurant mit einem reichhaltigen Frühstück. teilweise Badewanne. Unsere Gäste kommen als Fremde und gehen als Freunde! Text 1: The Guest-House Brochure . Exzellente Verkehrsanbindungen Unsere Pension ist problemlos erreichbar. im Grünen aber dennoch verkehrsgünstig gelegen (nur 25 Minuten Fahrtzeit vom Stadtzentrum entfernt). Alle Zimmer sind für Rollstuhlfahrer geeignet und verfügen über Klimaanlage und ein Badezimmer mit Dusche/WC.

and the Pankstraße bus-stop is 250 metres away. From the central station the S-Bahn brings you directly here: take the S3 or the S35. as well as comfortable guest rooms for travellers and suites that look out on the River Elbe or the countryside. Open all the year round. Apartments and rooms We offer fully furnished holiday flats and apartments. crazy golf. Special prices at the start of the season and in late season. Car park that belongs to the hotel. From the north. The indoor swimming pool is only 10 minutes walk away. amusement park and a casino. There is also a vegetarian menu and a children's menu. In the immediate vicinity are an ice rink. Additional beds available on request.A very warm welcome to the Sonnenhof Guest-House! Our popular and hospitable guest-house is situated in the north-west of Dresden . excellent drinks and culinary delights in the evening (3 course menu).in the countryside but nevertheless conveniently located (only a 25 minute journey from the city centre). Excellent travel connections You can get to our guest-house without any difficulties. You can reach all the attractions of Dresden easily and quickly from our guest-house! Prices All prices are available on request. garden restaurant and deckchairs is at our guests' disposal. Park A large park with terrace. the A 13 and A 14 motorways go to Dresden. Leisure facilities A bright friendly recreation room with colour TV is at our guests' disposal. as does the A 4 from the east and the west and the A 9 and the A 72 from the south. Saxon cuisine We spoil you in our restaurant with a lavish breakfast. Child reduction from 12 years upwards. some of them have a bath. All of our rooms are suitable for wheelchair users and have airconditioning and a bathroom with shower/toilet. Our guests arrive as strangers and leave as friends! .

It is another adjectival noun. with the object that is being looked out on in the accusative case. cosy guest room This is the word for a "traveller". completely. fully furnished fully furnished flat holiday flat as well as comfortable.Glossary der Prospekt (-e) herzlich willkommen die Pension (-en) beliebt gastfreundlich brochure a very warm welcome guest-house popular hospitable im Nordwesten von (+ in the north-west of Dat. The German title of the book and film "A Room With A View" was "Zimmer mit Blick". This means "the countryside". The person to whom the object is being offered is in the dative case. suite look.) im Grünen dennoch verkehrsgünstig gelegen die Fahrtzeit (-en) ganzjährig geöffnet das Appartement (-s) bieten in the countryside nevertheless conveniently situated (for travel) journey time all the year round open apartment This means "to offer". glance This means "looking out on".) das Grüne . whereas the thing that is being offered is in the accusative case. It is an adjectival noun (see explanation on Page 7 of this chapter). komplett ausgestattet komplett ausgestattet die Wohnung (-en) die Ferienwohnung (en) sowie gemütlich das Gästezimmer (-) der/die Reisende die Suite (-n) der Blick (-e) mit Blick auf (+ Acc.

mit Blick ... ins Grüne verfügen über (+ Acc.)

looking out over the countryside This means "to have" or "to possess". Unlike "haben" it does not take a direct object, but instead requires "über" followed by the accusative case. air-conditioning (system) This can mean "partially", but here it means "some of them". bath tub some of them have a bath tub This means an "additional bed". "Zusatz" (= additional) can be used as the first element in a number of compound nouns. park terrace garden restaurant deckchair belonging to the hotel car park This means "Saxon". Dresden is in Saxony. This means "cuisine" in this context. It more commonly means "kitchen", as we have already seen. This means "to pamper or spoil somebody". substantial This can mean "sophisticated" in other contexts, but when it refers to food and drink it means "excellent". drink; beverage culinary delight; pleasure course (of meal) three course menu children's menu bright friendly

die Klimaanlage (-n) teilweise die Badewanne (-n) teilweise Badewanne das Zusatzbett (-en)

die Parkanlage (-n) die Terrasse (-n) das Gartenrestaurant (-s) der Liegestuhl (pl. stühle) hauseigen (adj.) der Parkplatz (pl. plätze) sächsisch die Küche

verwöhnen reichhaltig gepflegt

das Getränk (-e) kulinarisch (-) der Genuss (pl. Genüsse) der Gang (pl. Gänge) das 3-Gang-Menü (-s) das Kindermenü (-s) hell freundlich

der Aufenthaltsraum (pl. -räume) Farb-TV die Gehminute (-n) in 10 Gehminuten das Hallenbad (pl. bäder) erreichbar unmittelbar die Umgebung in unmittelbarer Umgebung die Eisbahn (-en) das Minigolf der Vergnügungspark (-s) das Kasino (-s) exzellent die Verkehrsanbindungen (pl.) problemlos problemlos erreichbar die Richtung (-en) aus Richtung Norden führen

day room; recreation room colour TV minute's walk in 10 minutes walk indoor swimming pool can be reached; reachable immediate surroundings; vicinity in the immediate vicinity ice-rink crazy golf amusement park casino excellent transport connections

without any problems can be reached without any problems direction from the north This normally means "to lead", but it means "to go" when it describes a road. motorway German motorways start with the letter "A". central station This means "with the S-Bahn". The preposition "per" is used as an alternative to "mit" to describe travelling on means of transport. It is used without a following definite article and can take the accusative or (sometimes) the dative case. the Pankstraße stop distance The German word for "metre" is officially neuter, but often appears in as

die Autobahn (-en) A 13 der Hauptbahnhof (pl. -höfe) per S-Bahn

Haltestelle Pankstraße die Entfernung (-en) das/der Meter (-)

a masculine noun in colloquial usage and sometimes even in print. von unserer Pension aus erreichen einfach schnell die Sehenswürdigkeit (-en) alle Preise auf Anfrage der Sonderpreis (-e) die Saison (-s) die Vorsaison (-s) die Nachsaison (-s) die Kinderermäßigung (-en) ab 12 Jahren als from our guest-house to reach; to get to easily quick(-ly) attraction; sight all prices available on request special price (holiday) season start of the season late season child reduction from 12 years upwards In this context, it means "as" although in can mean "than" when used with the comparative. This means "stranger". It is another adjectival noun.

der/die Fremde

11.5 Zimmer frei?
Meanwhile, back in Berlin, Sophie Gerland rings up the tourist information office in Dresden in an attempt to book a room in a boarding house so that she can come and visit her boyfriend Marko. She does not appear to be having much luck however, as it is summer and much of the accommodation has already been booked up.
Conversation 4: Zimmer frei?

Frau Däbritz

Fremdenverkehrsbüro Dresden, guten Tag.

Sophie Guten Tag, mein Name ist Gerland. Ich hätte Gerland gern ein Zweibettzimmer mit Dusche in einem Hotel in Dresden reserviert. Ich reise mit einer Bekannten von mir. Frau Däbritz Ja gut, und von wann bis wann?

Sophie Vom zwanzigsten bis zum vierundzwanzigsten Gerland August.

Frau Däbritz

Moment, bitte. Oh, das tut mir Leid, sämtliche Hotels sind für diese Zeit schon voll belegt.

Sophie Voll belegt? Schade. Hm, was mache ich denn Gerland da? Können Sie mir eine Pension oder ein Hotel garni in der Nähe empfehlen? Frau Däbritz Versuchen Sie es mal in der Pension Schmidt, die Telefonnummer lautet 0351 49 56 98. Aber wir sind jetzt in den Sommermonaten und alle Unterkünfte sind bereits ausgebucht...

Sophie Können Sie mir Informationen über Gerland Jugendherbergen in Dresden geben? Frau Däbritz Ja, natürlich. Die Jugendherberge Dresden "Rudi Arndt" liegt in der Südvorstadt und das Jugendgästehaus Dresden befindet sich wenige Minuten Fußweg vom historischen Stadtkern entfernt, gegenüber dem World-Trade-Center. Beide Jugendherbergen sind geeignet für Jugendliche, Studenten und Schulklassen.

Sophie Gibt es bestimmte Regeln und Vorschriften in Gerland den Herbergen? Frau Däbritz Man muss spätestens vor 19 Uhr in der Jugendherberge eintreffen. Man darf nicht rauchen. Man darf keinen Alkohol mitbringen. Man muss nach dem Essen abwaschen. Man muss einen gültigen Herbergsausweis haben...

Sophie Auweia! Ich habe keinen Herbergsausweis! Ich Gerland werde langsam verrückt! Frau Däbritz Wie wär's mit einem Campingplatz? Haben Sie einen Wohnwagen, ein Wohnmobil oder ein Zelt...?

Sophie Ich habe ein altes Zelt. Könnte ich einen Gerland Stellplatz reservieren? Frau Däbritz Da muss ich mal nachschauen. Eine Reservierung ist normalerweise ab 4 Nächten und gegen Anzahlung möglich. Aber mitten in der Hauptsaison ist es unbedingt erforderlich, frühzeitig Unterkünfte zu reservieren!

Conversation 4: Any rooms available?

Frau Däbritz Barbara Zacharias

Hello, Dresden tourist information office. Hello, my name is Zacharias. I'd like to book a room with two beds and a shower in a hotel in Dresden. I'll be travelling with one of my acquaintances.

Frau Däbritz Barbara Zacharias

Yes OK - from when to when? From the twentieth to the twenty-fourth of August.

Frau One moment please. Oh, I'm sorry, all Däauml;britz hotels are already fully booked for this period. Barbara Zacharias Fully booked? Oh, that's a shame. Hmm, what will I do now? Could you recommend a guest-house or a bed and breakfast in the vicinity?

Frau You could try the Schmidt guest-house, Däauml;britz the telephone number is 0351 495698. But we're now in the summer months and all of the accommodation is already booked... Barbara Zacharias Frau Däbritz Could you give me some information about youth hostels in Dresden? Yes, of course. The youth hostel "Dresden Rudi Arndt" is situated in the southern suburb and the youth hostel Dresden is only a few minutes walk from the historic town centre, opposite the World Trade Centre. Both youth hostels are suitable for young people, students and school classes. Are there certain rules and regulations in the hostels? You must arrive in the youth hostel before seven o'clock in the evening. Smoking is forbidden. You must not bring any alcohol with you. You have to do the washing-up after meals. You have to have a valid youth hostel card... Oh dear! I don't have a youth hostel card! I think I'm going mad! What about a camp site? Do you have a tent, a dormobile or a caravan? I have an old tent. Could I book a pitch for the tent? I'll have to have a look. A reservation is usually possible if you are staying more than four nights and on payment of a deposit. But in the middle of high season it is aboslutely necessary to book accommodation in good time!

Barbara Zacharias Frau Däbritz

Barbara Zacharias Frau Däbritz Barbara Zacharias Frau Däbritz

Glossary ich hätte gern ... reserviert das Zweibettzimmer () reisen I would like to reserve room with two beds

to travel

der/die Bekannte (- This means "acquaintance" or "friend" and n) is an adjectival noun von wann bis wann? voll belegt Sie haben es gut! from when to when? full; fully occupied "You're lucky!" (Literally "You have it good".) The "es" is invariable in this construction. What a pity / shame! what shall I do now?

Schade! was mache ich denn da?

das Hotel garni (-s, This is is the German expression for a -s) "bed and breakfast". Note that both words add an "-s" in the plural. empfehlen This means "to recommend". The object that is being recommended is in the accusative case, the person to whom the object is being recommended is in the dative case. to try why not try...? summer month already fully booked This means "a piece of information". Whereas English uses "information" only in the singular, German uses "die Information" in the plural unless you are referring to one specific piece of information.

versuchen versuchen Sie es mal... der Sommermonat (-e) bereits ausgebucht die Information (en)

Informationen über information about (+ Acc.) die Jugendherberge youth hostel (-n) "Rudi Arndt" A lot of German youth hostels are named after people.

die Vorstadt (pl. städte) die Südvorstadt das Gästehaus (pl. -häuser) das Jugendgästehaus (pl. -häuser) sich befinden der Fußweg (-e) wenige Minuten Fußweg von historisch der Stadtkern (-e) gegenüber (+ Dat.) das World-TradeCenter (-)

suburb southern suburb guest house This is another word for "youth hostel"

to be situated walk; footpath only a few minutes walk from historic city centre opposite This means "World Trade Centre" and is one of the many European trade centres to belong to the World Trade Centre Association. one and a half The word "geeignet" follows the person for whom the object is suitable unless there is a long list of such people. The German word for "young person" is another adjectival noun. The German word for "student" is a weak masculine noun. See explanation on Page 7 of this chapter. school class certain rule regulation hostel before seven o'clock in the evening This is a separable verb meaning "to arrive". Like "ankommen", the place in which you are arriving is in the dative case even though motion is involved. to smoke you are not allowed to smoke alcohol

eineinhalb für etwas (+ Acc.) geeignet der/die Jugendliche der Student (-en)

die Schulklasse (n) bestimmt die Regel (-n) die Vorschrift (-en) die Herberge (-n) vor 19 Uhr eintreffen (sep.)

rauchen man darf nicht rauchen der Alkohol

mitbringen (sep.) das Essen (-) abwaschen (sep.) gültig

This means "to bring with you". meal to do the washing-up valid

der youth hostel card Herbergsausweis (e) auweia! werden langsam verrückt ich werde langsam verrückt wie wär's mit...? der Campingplatz (pl. -plätze) der Wohnwagen () das Wohnmobil (e) das Zelt (-e) der Stellplatz (pl. plätze) oh dear! to become slowly; gradually mad I think I'm going mad how about...? camp site caravan dormobile; camper van tent In this context this means a "pitch for a tent" on a camping site. As we have seen already in this chapter, it can also mean a parking space in a car park. This means "from 4 nights", i.e. you can book a pitch for your tent if you are staying longer than four nights. deposit This means "if you pay a deposit". It is one of many instances where the German language uses a noun where English uses a verb. in the middle of high season absolutely necessary; essential in good time; early This is an infinitive clause meaning "to reserve ..." We will look at this from a grammatical perspective in subsequent chapters.

ab 4 Nächten

die Anzahlung (en) gegen Anzahlung

mitten in (+ Dative) die Hauptsaison (s) unbedingt erforderlich frühzeitig ... zu reservieren

11.6 The dative plural
German plural nouns add an "-n" when in the dative case unless: • •
The plural of the noun already ends in "-n" The plural of the noun ends in "-s" Grammar 1: Nouns in the dative plural

The man der Mann die Männer den Männern The guest der Gast die Gäste den Gästen The hotel room das Hotelzimmer die Hotelzimmer den Hotelzimmern The hotel das Hotel die Hotels den Hotels The woman die Frau die Frauen den Frauen The speciality die Spezialität die Spezialitäten den Spezialitäten Singular Plural Dative plural Singular Plural Dative plural Singular Plural Dative plural Singular Plural Dative plural Singular Plural Dative plural Singular Plural Dative plural

Examples from this chapter You will already have seen the following instances in this chapter where an "-n" has been added to nouns in the dative plural: • •
Wir haben eine Tiefgarage mit 200 Stellplätzen. (We have an underpground garage with 200 parking spaces.) (Singular = der Stellplatz; Plural = die Stellplätze; Dative Plural = den Stellplätzen) Das Hotel hat einen Lift zu allen Stockwerken. (The hotel has a lift to all floors.) (Singular = das Stockwerk; Plural = die Stockwerke; Dative Plural = den Stockwerken) In sämtlichen Businesszimmern gibt es Direktwahltelefon. (There is a direct-dial telephone in every business room.) (Singular = das Businesszimmer; Plural = die Businesszimmer; Dative Plural = den Businesszimmern) Das steht unseren Gästen zur Verfügung. (This is available to our guests.) (Singular = unser Gast; Plural = unsere Gäste; Dative Plural = unseren Gästen)

In the following examples however, the nouns in the dative plural do not add an extra "-n": • • •
In unseren Hotels kostet ein Einzelzimmer 85 Euro pro Nacht. (In our hotels a single room costs 85 euros per night.) (Singular = unser Hotel; Plural = unsere Hotels; Dative Plural = unseren Hotels) Bei Gruppen von 11 bis 15 Personen ... (With groups of eleven to 15 people ...) (Singular = die Person; Plural = die Personen; Dative Plural = den Personen) Die Verkehrsanbindungen zu allen wichtigen Autobahnen sind optimal. (Travel connections to all important motorways are excellent.) (Singular = die Autobahn; Plural = die Autobahnen; Dative Plural = den Autobahnen)

Determiners and adjectives in the dative plural As you will have noticed, the dative plural of the definite article is "den", regardless of the gender of the noun. All other determiners (i.e. articles, possessives and all other items that "determine" adjective endings) also end in "-n" in the dative plural - i.e. diesen, meinen, deinen, seinen, ihren, unseren, euren, Ihren, allen, sämtlichen, welchen etc. All adjective endings in the dative plural also end in "-en" - regardless of whether they are in the weak, mixed or strong declension:

Grammar 2: Adjective endings in the dative plural

Weak declension in Ihren großen Hotelzimmern ("in your big hotel rooms")

in which case they are masculine or feminine . Here are a list of the adjectival nouns that we have already encountered in this and other chapters.aus diesen roten Autos ("out of these red cars") zu allen wichtigen Autobahnen ("to all important motorways") bei sämtlichen internationalen Gruppen ("with all international groups") Mixed declension nach meinen ersten Nächten ("after my first nights") vor euren letzten Abenden ("before your final evenings") mit keinen besonderen Wünschen ("with no particular wishes") Strong declension mit modernen Tagungseinrichtungen ("with modern conference facilities") mit gepflegten Getränken und kulinarischen Genüssen ("with excellent drinks and culinary delights") in zwei guten Studios ("in two good studios") Notes Both words meaning "all" . This is much more common than in English where usage of such adjectives is restricted to certain instances in the plural (the old. the French."alle" and "sämtliche" . German adjectives used as nouns (or "adjectival nouns") can either refer to people . as well as other commonly used adjectival nouns: Grammar 3: German adjectival nouns der/die Angestellte (employee) der/die Fremde (stranger. 11.take weak adjectival endings.or abstract concepts.7 Adjectival nouns (1) All adjectives can be used as nouns in German. in which case they tend to be neuter. the young. etc. foreigner) .).

because this adjectival noun is feminine. 2. It declines just like a normal feminine noun ending in "-in" and has the plural "die Beamtinnen"."der Deutsche" (= the German man). "Der Deutsche" has the same endings as "der deutsche Mann" and "die Deutsche" has the same endings as "die deutsche Frau". a female civil servant. Although formed from adjectives. (It may help you at first to imagine the adjectival noun followed by "Mann" or "Frau". The declension of adjectival nouns German adjectival nouns take exactly the same endings as adjectives would in the same grammatical context. Let us take for example one of the most common adjectival nouns to have been incorporated into the German language . "Die Beamtin".e.der/die Bankangestellte (bank employee) der Beamte (civil servant) der/die Behinderte (disabled person) der/die Bekannte (acquaintance) der/die Deutsche (German) der/die Erwachsene (adult) der/die Gefangene (prisoner) der/die Jugendliche (young person) der/die Obdachlose (homeless person) der/die Reisende (traveller) der/die Überlebende (survivor) der/die Verlobte (fiancé(e)) der/die Verwandte (relative) der/die Vorsitzende (chairperson) Notes 1.) The full table of endings for adjectival nouns in the weak declension is as follows: . it follows the definite article "der") Likewise the feminine equivalent "the German woman" is "die Deutsche". adjectival nouns are written with a capital letter. It has an "-e" ending because it is: • • • • masculine singular in the nominative case in the weak declension (i. is not an adjectival noun. singular. nominative and in the weak declension.

8 Adjectival nouns (2) Mixed declension As we have seen on the previous page. the endings for adjectives used as nouns are dependent on the determiner that precedes it.Grammar 4: Adjectival nouns in the weak declension Singular Nominative Accusative Dative Plural Nominative Accusative Dative Masculine der Deutsche den Deutschen dem Deutschen Feminine die Deutsche die Deutsche der Deutschen die Deutschen die Deutschen den Deutschen Notes 1. Below are the endings for the "mixed . "alle" and "sämtliche": • • • Mit welchem Deutschen redet er? (To which German (man) is he speaking?) Sämtliche Behinderten sind hier.) 2. (All of the disabled people are here.) Die Empfangsdame spricht mit den Vorsitzenden. Note in the following examples how the endings of the determiner and the adjectival noun serve to distinguish between different genders and numbers of people: • • • • • • Welche Verwandte besuchen Sie? (Which (female) relative are you visiting?) Welche Verwandten besuchen Sie? (Which relatives are you visiting?) Welchen Verwandten besuchen Sie? (Which (male) relative are you visiting?) Die Empfangsdame spricht mit dem Vorsitzenden. (The receptionist is speaking to the chairman. "jener". "welcher". Adjectival nouns have the same endings as above after other determiners which require the weak declension such as "dieser". (The receptionist is speaking to the chairpersons.) 11. (The receptionist is speaking to the chairwoman. (We must help all the homeless people.) Die Empfangsdame spricht mit der Vorsitzenden.) Man muss allen Obdachlosen helfen.

numbers and when they are not preceded by a determiner. Grammar 5: Adjectival nouns in the mixed declension Singular Nominative Accusative Dative Plural Nominative Accusative Dative Masculine ein Deutscher einen Deutschen einem Deutschen Feminine eine Deutsche eine Deutsche einer Deutschen keine Deutschen keine Deutschen keinen Deutschen Notes 1.) Ich reise mit einem Bekannten von mir.) 2.) Sie arbeitet für ihre Verwandten. (His fiancée is a doctor. (We're in discussions with our employees. Grammar 6: Adjectival nouns in the strong declension Singular Masculine Feminine .) Sie arbeitet für ihre Verwandte. (Her fiancé is a doctor. when the adjectival noun follows "ein".) Wir verhandeln mit unseren Angestellten. Note once again how the ending of both the determiner and the adjectival noun indicates the gender and the number of the noun: • • • • • Ich reise mit einer Bekannten von mir.e. (She's working for her relatives.) Strong declension This is how adjectival nouns decline in the strong declension i. (She's working for her relative (female). (I'm travelling with one of my acquaintances (female). (She's working for her relative (male).declension". i. "kein" or one of the possessives. after "viele" (many).e.) Sie arbeitet für ihren Verwandten. The following examples show how adjectival nouns are used with the possessives: • • • Ihr Verlobter ist Arzt. (I'm travelling with one of my acquaintances (female).) Seine Verlobte ist Ärztin.

We have met only one of these so far . these adjectives ."das Grüne".) Eure Verwandten fahren ins Grüne.Nominative Accusative Dative Plural Nominative Accusative Dative Deutscher Deutschen Deutschem Deutsche Deutsche Deutscher zwei Deutsche zwei Deutsche zwei Deutschen Notes 1.) Neuter adjectival nouns Adjectival nouns that refer to things or abstract concepts are neuter.) Ich fahre zu meiner französischen Verlobten.have the same endings as the adjectival nouns.) Junge Erwachsene haben oft viele Probleme. (Young adults often have a lot of problems. (An old friend of mine also plays squash. (We are helping the cold survivors.) Wir bieten Suiten mit Blick ins Grüne. (No access for strangers!) Adjectives with adjectival nouns When adjectival nouns are preceded by adjectives. It it is often used with the preposition "in" as in the examples below: • • • Unsere Pension befindet sich im Grünen. The following examples shos how the strong declension of adjectival nouns is used in different contexts: • • • Viele Reisende brauchen Businesszimmer. (Your relatives are going to the countryside. (Many travellers require business rooms. (I'm travelling to my French fiancée's house. For example: • • • • Wir helfen den kalten Überlebenden. (Our guest-house is in the countryside. which can means "green" but also means "the countryside". In practice the singular of the strong declension is rarely used.logically enough .) Ein alter Bekannter von mir spielt auch Squash. 2. (We offer suites which look out on the countryside. (We're travelling with three prisoners) Fremde haben keinen Zutritt.) Wir fahren mit drei Gefangenen.) .

(That's quite a lot for a student (= accusative).) Alle Studenten müssen nach dem Essen abwaschen! (All of the male students (= nominative) must wash up after the meal!) Wie ist Ihr Name? (What is your name (= nominative)?) Auf welchen Namen geht das Zimmer? (In what name (= accusative) should I book the room?) Male nationalities ending in "-e" These include many of the masculine nouns describing nationalities that we met in Chapter 2. The table below gives the endings for "der Student" (= (male) student) and "der Name" (= name): Grammar 7: Declension of weak adjectival nouns Singular Nominative Accusative Dative Nominative Accusative Dative der Student den Studenten dem Studenten der Name den Namen dem Namen Plural die Studenten die Studenten den Studenten die Namen die Namen den Namen Examples • • • • • • Ihr Bruder ist Student.) Das ist ziemlich viel für einen Studenten. (Her brother is a student (= nominative).9 Weak masculine nouns As the name suggests.nationalities der Brite (Briton (male)) der Bulgare (Bulgarian man) der Monegasse (Monegasque man) der Pole (Polish man) . (My sister is engaged to a student (= dative). this a group of masculine nouns which predominantly denote living beings.) Meine Schwester ist mit einem Studenten verlobt. they decline in a different way: weak masculine nouns add "-(e)n" throughout the plural and in all singular cases other than the nominative. Grammar 8: Weak masculine nouns . Although they are occasionally confused by students with adjectival nouns.11.

lad) der Kollege (colleague (male)) der Kunde (customer (male)) der Löwe (lion) der Name (name) der Neffe (nephew) der Sklave (slave (male)) der Zeuge (witness (male)) .der Chinese (Chinese man) der Däne (Dane (male)) der Este (Estonian man) der Finne (Finnish man) der Franzose (Frenchman) der Grieche (Greek (male)) der Ire (Irishman) der Kroate (Croatian man) der Lette (Latvian man) der Portugiese (Portuguese man) der Rumäne (Romanian man) der Russe (Russian (male)) der Schotte (Scotsman) der Schwede (Swede (male)) der Slowake (Slowak (male)) der Slowene (Slovenian man) der Tscheche (Czech man) der Türke (Turk (male)) Other weak masculine nouns ending in "-e" Other weak masculine nouns ending in "-e" that we have encountered so far or are in common usage include: Grammar 9: Weak masculine nouns ending in "-e" der Affe (ape) der Buchstabe (letter of alphabet) der Bulle (bull. rabbit) der Jude (Jew (male)) der Junge (boy) der Knabe (boy. lad) der Experte (expert) der Hase (hare. policeman) der Bursche (boy.

colleagues etc. "-krat" and "-log(e)". "der Kollege". "die Kundin (-innen)". You would only use "der Experte". "die Löwin (-innen)". "der Jude". "-ant". Masculine nouns coming from the Greek and other foreign languages This is particularly the case with masculine nouns ending in "-and". "-ent". "die Jüdin (-innen)". "der Sklave". The female equivalents have their own separate German noun. As we shall see in the following chapter. "der Löwe". "ist".Notes 1. "die Sklavin (-innen)" and "die Zeugin (-innen)". both "der Buchstabe" and "der Name" belong to a separate subdivision of weak masculine nouns and behave differently in the genitive case. "die Kollegin (innen)". 2. and "der Zeuge" if you are speaking of male experts."die Expertin (-innen)". Jews. gentleman) der Mensch (human being) . all of which end in "-in" . These primarily (but not exclusively) refer to human beings: Grammar 10: Weak masculine nouns with certain endings der Architekt (architect) der Biologe (biologist) der Bürokrat (bureaucrat) der Demokrat (democrat) der Diplomat (diplomat) der Elefant (elephant) der Fotograf (photographer) der Journalist (journalist) der Katholik (Catholic) der Komponist (composer) der Monarch (monarch) der Philosoph (philosopher) der Polizist (policeman) der Präsident (president) der Soziologe (sociologist) der Student (student) Other German masculine nouns There are a few native German weak masculine nouns which do not end in "-e" in the nominative singular: Grammar 11: Other weak masculine nouns der Bär (bear) der Bauer (peasant) der Herr (man. "der Kunde".

if its endings can change).and thus its endings . In spoken English therefore you might hear "for which date is this?" or "which date is this for?".is determined by the preposition.10 Prepositions and questions It is possible in English (although not always strictly grammatically correct!) to place a preposition at the end of a question. This second option does not exist in German as the preposition must be the first element in a question followed by the interrogative as second element. We have encountered the following combinations of questions and prepositions in this and previous chapters: Grammar 13: Questions involving prepositions Welcher? Auf welchen Namen gehen die Zimmer? ("In which name should I book the rooms?") Für welches Datum? ("For which date?") Von welchem Gleis fährt der Zug? ("From which platform does the train leave?") Mit welchem Bus fährst du? . If the interrogative is not invariable (i.e. Grammar 12: Declension of "der Herr" Singular Nominative Accusative Dative der Herr den Herrn dem Herrn Plural die Herren die Herren den Herren 11. but "-n" in the singular for all cases other than the nominative. This weak masculine noun adds "-en" throughout the plural. then the case of the interrogative .der Bayer (Bavarian) der Fürst (prince) der Graf (count) der Held (hero) der Nachbar (neighbour) der Narr (fool) der Oberst (colonel) der Prinz (prince) Note the irregular declension of "der Herr".

This means that the case of the noun that follows "was für.. "was für...?" is automatically in the accusative case. it does not mean that any noun following "was für.?) is comprised of a pronoun and a preposition.i.?" can be preceded by a preposition which then determines the case of any subsequent noun.? Although the question phrase "was für.?" depends on the role of the phrase in the clause and not on "für" ...... Look at the following examples using the weak masculine noun "der Mensch" (see previous page): Grammar 14: Questions involving "was für.?" (= what kind of. it should be considered as a single concept which behaves according to the rules outlined above... Equally.....("Which bus are you travelling on?") Invariable interrogatives Um wie viel Uhr wird das Frühstück serviert? ("At what time is breakfast served?") Von wann bis wann? ("From when to when?") Was für.e.?" Nominative Was für ein Mensch ist er? ("What kind of a person is he?") Accusative Was für einen Menschen siehst du? ("What sort of a person can you see?")</EM< td> Was für Freizeitmöglichkeiten gibt es im Hotel? ("What sort of leisure facilities are there in the hotel?") Dative Mit was für einem Menschen ist deine Schwester verlobt? ("With what sort of man is your sister engaged?") In was für einer Pension übernachten wir? ("What sort of guest-house are we spending the night in?") .

remember to give all distances in metres and kilometres..Questions involving "wie.. and not yards and miles! 11.?" Note the following different question constructions involving "wie.11 New prepositions The preposition "ab" The German preposition "ab" means "from .) Das Stadtzentrum ist etwa 15 Gehminuten entfernt. When in German-speaking countries. but it can also take the accusative case in time phrases when it is not followed by a determiner.. Note the type of constructions required for responding to the question "Wie weit ist es zum Stadtzentrum?": • • • • • • Wie weit ist es zum Stadtzentrum? (How far is it to the city centre?) Das Hotel ist circa sechs Kilometer vom Stadtzentrum entfernt.) Der Gasthof liegt nur 15 Gehminuten vom Stadtzentrum entfernt.. It normally takes the dative case. (The inn is only 15 minutes walk from the city centre. Grammar 16: The preposition "ab" ..) 2. (The city centre is about 15 minutes walk away. (The youth hostel is only a few minutes walk from the city centre. (Our guest-house is only 25 minutes travel away from the city centre.?" Wie lange bleiben Sie? ("How long are you staying?") Um wie viel Uhr wird das Frühstück serviert? ("At what time is breakfast served?") Wie kann ich Ihnen helfen? ("How may I help you?") Wie viele Personen sind das? ("How many people will that be?") Wie weit ist es zum Stadtzentrum? ("How far is it to the city centre?") Notes 1.. onwards" and tends to be used without a following article or determiner..) Die Jugendherberge befindet sich nur wenige Minuten Fußweg vom Stadtkern entfernt. (The hotel is approximately six kilometres away from the city centre..) Unsere Pension ist nur 25 Minuten Fahrtzeit vom Stadtzentrum entfernt.?" that we have encountered in this chapter: Grammar 15: Questions involving "wie.

") Per Wie Sie uns per Bahn finden: ("How you can find us by rail:") So erreichen Sie unser Hotel per Straßenbahn: ("This is how you can reach our hotel by tram:") per Post ("by post") . ("A reservation is possible for stays of longer than four nights.") Die Äpfel kosten 50 Cent pro Stück. ("The apples cost 50 cents each.") Die Tagungspauschale ist 25 Euro pro Person. Grammar 17: The prepositions "per" and "pro" Pro Was ist der Preis pro Tag? ("What is the price per day?") Ein Einzelzimmer kostet 85 Euro pro Tag. ("The conference charge is 25 euros per person.Das ist ab sieben Uhr im Restaurant ("That is from seven o'clock onwards in the restaurant") Kinderermäßigung ab 12 Jahre(n) ("Child reductions for 12-year-olds and above.") Ab Hauptbahnhof direkt per U-Bahn ("From the central station you can travel directly using the underground") The prepositions "per" and "pro" Take care not to confuse these two prepositions. The German preposition "per" on the other hand is used mainly in commercial German to translate "by" as in a means of doing something. often a means of transport.") Eine Reservierung ist ab 4 Nächte(n) möglich. The German preposition "pro" should be used to translate English "per". Both "per" and "pro" take the accusative case. ("A single room costs 85 euros per day. but are almost always used without a following determiner.

August bis zum 24. März. Note another construction that you can use to describe the duration of your stay: • • Und für welches Datum. "bis" is used on its own only with names. ("You're only travelling as far as Dresden. ("You can travel directly to the guest-house using bus number 27. please?) Für den 14.") Wie weit ist es bis zum Hotel? ("How far is it to the hotel?") Mit dem Bus Linie 27 fahren Sie direkt bis zur Pension. und 15. 2. (For the fourteenth and the fifteenth of March. bitte? (And for which date. August. Otherwise it is followed by another preposition which determines the case of the following noun.") Sie bleibt vom 20. ("She's staying from the twentieth to the twenty-fourth of August. but for the moment note the construction required to express the date until which you plan to stay somewhere and how to travel "as far as" a place: Grammar 18: The preposition "bis" Von wann bis wann bleiben Sie hier? ("From when until when are you staying here?") Wir bleiben vom ersten bis zum siebten Februar. that makes two nights.The preposition "bis" In practice. also zwei Nächte. click here to return to the appropriate page in Chapter 9.") BUT: von acht Uhr bis neun Uhr ("from eight o'clock until nine o'clock") Ihr fahrt nur bis Dresden. We shall look at "bis" in more detail in subsequent chapters. adverbs and a few time phrases.") Notes 1.12 "Werden" and the passive Grammar 19: Present tense of "werden" (= to become) . If you need reminding about how to express dates in German.) 11. ("We're staying from the first to the seventh of February.

both of which however include the past participle. "geschlossen" (= closed). The passive voice What is the passive voice? The passive voice is where the subject of the verb experiences the action rather than performs it: • • He was seen (= passive). Its basic meaning is "to become" and it can be combined with both adjectives and nouns: • • • • Es wird kalt.) You are being helped by us (= passive). (It's getting cold. . (Britta wants to become a teacher. (Winter is coming.) Es wird Winter.) In addition to this "werden" is used as an auxiliary verb to form the future tense (which we shall look at in the next chapter) and the passive voice which we shall examine here. (We are helping you (= active).e.g. it will suffice for the moment to be able to identify it in German passages: • For the vast number of verbs. the past participle will start with "ge-" and end with either "-t" or "-en" . This is only one of two possibilities in German. (He saw (= active).Singular ich werde du wirst Sie werden er/sie/es wird Plural wir werden ihr werdet Sie werden sie werden We become You become (informal/formal) They become I become You become (informal/formal) He/she/it becomes The German irregular verb "werden" has a number of uses.) Ich werde langsam verrückt! (I think I'm going mad!) Britta will Lehrerin werden. As we shall not learn how to construct the past participle until a later chapter.) How is the passive voice formed? As the examples above indicate. the passive in English is formed with parts of the verb "to be" and the past participle. "gemacht" (= done).

) Haustiere sind nicht erlaubt. 11. • • • Das Geschäft wird jetzt geschlossen. the past participle and the distinction between a state and an action in a subsequent chapter. • • Das Geschäft ist heute geschlossen.und Arbeitsbereich (Implied: "Schlafbereich. wir akzeptieren alle großen Kreditkarten. (Pets are not allowed.Ja.) But if an action is being described as opposed to a state. we accept all major credit cards. the present tense of the German passive like its English equivalent . German uses hyphens in a list of compound nouns to represent those elements that are common to all nouns in the list: Grammar 20: Lists of compound nouns Drei.• Verbs that end in "-ieren" or that have inseparable prefixes also end in "-t" or "-en" but do not start with "ge-".) Note the word order in all of the above clauses. living area and . (The shop is closed today."akzeptiert" (= accepted) and "serviert" (= served). (Are credit cards accepted? .und Vierbettzimmer (Implied: "Dreibettzimmer und Vierbettzimmer") (Translation: "rooms with three and four beds") PC.13 Compound nouns in lists To avoid clumsy repetition. whereas the past participle comes at the end of the sentence. What is the distinction between the two forms of the German passive? If a state is being described as opposed to an action. There will be an extensive explanation of the passive.und Telefaxanschluss (Implied: "PC-Anschluss und Telefaxanschluss") (Translation: "PC connection and fax connection") Schlaf-.Yes.consists of the present tense of "sein" and the past participle. Wohn. The verbs "sein" and "werden" occur in the same position as a main verb would in a clause. Wohnbereich und Arbeitsbereich") (Translation: "sleeping area. These include two of the past participles that we have encountered in this chapter . (The shop is being closed now.) Wann wird das Frühstück serviert? (When is breakfast served?) Werden Kreditkarten akzeptiert? . the present tense of the German passive consists of the present tense of "werden" and the past participle.

you may have noticed how certain parts of speech form the first element in many compound nouns and colour the element which follows in a particular way. This is particularly true in compound nouns were one element is an abbreviation such as "der PC-Anschluss". only two of the three letters would have been written. It is still an accepted variant however to split up such compound nouns with a hyphen. One of the changes introduced recently in the German spelling reforms has made it possible to have three (!) of the same letters in a row in a German compound noun.working area") Vegetarier. For example: Grammar 22: First elements in compound nouns First element Bade- Compound noun der Badeanzug . Before the spelling reforms. Grammar 21: Same three letters in a row! 3 Consonants die Balletttänzerin ("die Ballett-Tänzerin") (ballet dancer) der Rollladen ("der Roll-Laden") (shutter) die Brennnessel ("die Brenn-Nessel") (stinging nettle) der Schlussstrich ("der Schluss-Strich") (final stroke) 3 Vowels die Teeei ("die Tee-Ei") (tea infuser) der Kaffeeersatz ("der Kaffee-Ersatz") (coffee substitute) die Hawaiiinseln ("die Hawaii-Inseln") (Hawaii islands) die Armeeeinheit ("die Armee-Einheit") (army unit) Common first elements in compound nouns In Chapter 10 we looked at main verbs that appear as the second element in a number of compound verbs. "der/die HIV-Infizierte" (= HIV-infected person) or "die VIP-Lounge" (= VIP lounge). and this version is more common when you have three vowels in a row.und Kindermenü (Implied: "Vegetariermenü und Kindermenü") (Translation: "vegetarian menu and children's menu") Hyphens and compound nouns Hyphens are also used to break up individual compound nouns that would otherwise be difficult to read. On a similar theme. This occurs when the first element of a compound noun ends with a double letter and the second element of the compound noun starts with the same letter.

the name of the addressee. addresses in German-speaking countries tend to contain only three lines . Other differences include: • • German street numbers occur after the name of the street and not before e.g. town and counties. Webergasse 7-9. 09117 Chemnitz. the street name and number and the town/city together with the post code. Postcodes in German-speaking countries precede the name of the town or city . villages. The address (die Adresse) German addresses are much shorter than British addresses.(bathing) (swimming costume) die Badehose (swimming trunks) der Bademantel (bathrobe) die Badewanne (bath tub) das Badezimmer (bathroom) das Einzelkind (only child) das Einzelzimmer (single room) die Fernbedienung (remote control) das Ferngespräch (long-distance call) das Fernsehen (television) der Hauptbahnhof (central station) die Hauptstadt (capital city) das Sonderangebot (special offer) der Sonderpreis (special price) das Zusatzbett (additional bed) die Zusatzzahl (additional number) Einzel(individual) Fern(distance) Haupt(central) Sonder(special) Zusatz(additional) 11.g.e.14 Addresses and postcodes On the following three pages you will find a basic introduction to structuring a German letter. Wolburgsweg 36c. . Whereas British addresses can extend to six or seven lines with their house names. 10825 Berlin. Hauptstraße 43. 01069 Dresden.

The second element of a German street name is normally a type of thoroughfare as listed in the table below: Vocabulary 1: Types of German roads die Allee (-n) (avenue) die Chaussee (-n) (avenue. highway) der Damm (pl. Below is a . Am Hauptbahnhof. The German word for a postcode is "die Postleitzahl (-en)".e. Berliner Straße. road) die Zeile (-n) (row) Other road names do not contain a type of thoroughfare.i.Plätze) (square) der Ring (-e) (ring road) der Steig (-e) (path) die Straße (-n) (road. and the rest of the world imitated the concept. track) der Platz (pl. Lothringer Weg is written as two words as it is named after the German word for the region of Lorraine (= Lothringen). The current postcode system was introduced on 1 July 1993 to take account of postreunification Germany. with the first two numbers indicating the region and the last three narrowing it down to a specific area of a town or a village. Leipziger Platz. Frankfurter Allee. Schillerstraße.e. . but instead describe a landmark in the vicinity of the road .the postcode supplies all the requisite information. cities and regions that appear in street names are for example usually written as a separate word . The signpost below bears this out. Hence the reason why German addresses are so much shorter than British ones . depending on the nature of the first element of the name.g.g.e.Street names (der Straßenname) German street names are usually one or two words long. Goetheallee on the other hand is written as one word as it celebrates Germany's most famous writer Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832). Am Park. alley) die Landstraße (-n) (country road) der Pfad (-e) (path. street) das Ufer (-) ((river-)bank) der Weg (-e) (way. All addresses now have a five-digit code. Whereas streets named after people tend to written as one word . An der Brücke (= bridge). Brahmsweg -.Dämme) (road (lit: dam)) die Gasse (-n) (lane. The postcode (die Postleitzahl) Germany pioneered the idea of post codes back in the early sixties. . which is often abbreviated to "PLZ".

Switzerland has "CH" and Liechtenstein "FL". when writing to one of the German-speaking countries from abroad. German addresses look different to English ones. As postcodes in these countries have four digits.map showing the regions of Germany to which the first number of the post code corresponds. Austria has the international country code "A". Deutschland". Schweiz". The correct convention for addressing international letters is not to prefix the postcode with a country code. Unlike British postcodes. this produces such postcodes as D-10825 Berlin and D-01069 Dresden. German postcodes precede the name of the place in addresses. These international country codes are now however increasingly seen as archaic. this produces such postcodes as A-9010 Klagenfurt.Ingeborg Holm Goran Curko Linie 3 Jenaer Straße 11a Wolburgsweg 36c bei Schmidt . "9490 Vaduz. CH-4012 Basel or FL9490 Vaduz. A similar principle applies when writing from overseas to addresses in the other German-speaking countries. "4012 Basel. Liechtenstein".g. people sometimes prefix the postcode with the international country code for the sake of clarity. Österreich". "10825 Berlin. but to ensure that the country name is written in capital letters in the language of the origin country on a line of its own at the end of the address e. In addition. "9010 Klagenfurt. Linie 1 Herrn Professor Linie 2 Jens Melzig Frau Herrn Dr. As Germany has the international country code "D".

Writing to a firm If the name of the company is a person's name. Major etc.Linie 4 D-10717 Berlin Linie 5 Germany Linie 6 A-8010 Graz Austria Frankenstraße 4 CH-6002 Luzern Switzerland Line 1: the person's basic title (Mr = Herrn.H. bei Schmidt. N. Line 4: the place. precede it with "z.H. A district of a large town will often be added after the name of the town and joined with a hyphen (e.g. The name of the department and person you want follows the firm's name. with the house number after it. after the addressee and before the street name." = zu Händen (for the attention of).B. Linie 1 Firma Linie 2 Winni Schäfer Linie 4 Harbigstraße 13 Linie 5 14055 Berlin ZF Friedrich AG Verkaufsabteilung 48637 Coesfeld Linie 3 z. Line 3: the street.-Ing (Diplomingenieur) which precede the name on Line 2. The postcode may be preceded by "D" for Germany. Miss = Fräulein) followed by any other title or rank (Professor. This is then placed on Line 3. "A" for Austria or "CH" for Switzerland on letters from outside the country itself. use "bei" plus the surname. Mrs or Ms = Frau. Berlin-Tegel). preceded by the postcode (die Postleitzahl). There is an "n" after Herr in addresses because this is an accusative.g.). Line 5: the country itself. and Dipl. and if you writing to a person. the word Firma can be placed on Line 1. e. you can put: . When writing to someone staying with a family or friend. This is except for Dr. Herrn Hamann Postfach 23 96 17 If you are writing to a specific person with a specific post within a company.

"Mit freundlichen Grüßen".Linie 1 An Herrn Linie 2 Mike Lünsmann Linie 3 Personaldirektor Linie 5 Industriestraße 78 Linie 6 77649 Offenburg An den Personaldirektor Musterfirma GmbH 77649 Offenburg Linie 4 Musterfirma GmbH Industriestraße 78 N. In typed or printed business mail there is often a blank line before the place on an envelope." (= Dear Sir or Madam). but not when the name of the firm is typed on the heading of the letter itself.B.. you could also use "Mit besten Empfehlungen". If you are writing a business letter as a representative of a company. Thus on an envelope you might see: Linie 1 An Herrn Linie 2 Mike Lünsmann Linie 3 Personaldirektor Linie 5 Industriestraße 78 Linie 6 Linie 7 77649 Offenburg An den Personaldirektor Musterfirma GmbH Linie 4 Musterfirma GmbH Industriestraße 78 77649 Offenburg The Austrian post office's guide to addressing an envelope however clearly states that no blank lines should be included on an envelope see the separate section on setting out an envelope. use "Sehr geehrte Damen und Herren. .. In all cases you should close the letter . Dear Sir. Yours Faithfully 1) If you do not know the person's name If you are writing to a firm or an institution and do not know the name of the person to whom you are writing." if you are sure that the people to whom you are writing are all male or all female. You should only use "Sehr geehrte Herren." or "Sehr geehrte Damen.

2) If you know the person's job title. Sehr geehrte Frau Wagner... but not their name If you are writing (say) to the head of personnel of a company (= "der Personaldirektor"). mit vorzüglicher Hochachtung Ihr / Ihre. Thus the opening formula to write to Dr. In all cases. but they are used with Frau Studienrätin (= "secondary school teacher"). Lieber Kollege. End as usual with "mit freundlichen Grüßen". start with "Sehr geehrter Herr Personaldirektor.". An important point to remember is that Herr / Frau is retained when writing to someone who has a title: Dear Professor Yates Sehr geehrter Herr Professor Yates. open with "Sehr geehrte gnädige Frau" and close with "Mit vorzüglicher Hochachtung". you should not write their Christian name. Marie Huana is Sehr geehrte Frau Dr. 3) If you know the person's name Dear Mr.If you are a writing to one individual woman whose name you do not know. The usage of feminine endings with German titles varies. 4) When writing to someone in the same profession In a formal letter: In an informal letter: Sehr geehrter Herr Kollege. Huana. Dear Professor Lauster Sehr geehrte Frau Professor Lauster. Dear Mr and Mrs Wagner Sehr geehrte Frau Wagner. Sehr geehrte Frau Kollegin.B. Wagner Dear Mrs Wagner Sehr geehrter Herr Wagner. Liebe Kollegin. . The feminine endings are no longer used with "Frau Doktor" and "Frau Professor"." N. In both cases conclude with: Mit freundlichen kollegialen Grüßen. A possible (if rather formal) alternative when writing to a female professor would be: "Ich verbleibe. sehr geehrter Herr Wagner. "mit freundlichen Grüßen" would be an acceptable closing formula. If you are writing to somebody with a title. sehr geehrte Frau Professor.

re: with reference to in replying please quote unser Zeichen Ihr Zeichen unser Sachbearbeiter Betreff: Oder: Betr. Mit vorzüglicher Hochachtung. die Bewerberin die Bewerbung die freie Stelle to apply for something sich um (+ Acc.: Bezug: bei Beantwortung bitte angeben your message of 13th June Ihre Nachricht vom 13.5) When writing to a person in a very important position In this case it is usual practice to omit the name: Addressing a president: In both cases conclude with: Sehr geehrte Frau Präsidentin. Letter-writing vocabulary Letter headings and initials our reference your reference our person responsible concerning. Juni Applying for an advertised post an applicant an application a vacancy der Bewerber.) bewerben sich um den Posten der Bankkauffrau bewerben (to apply for the post of bank clerk) . Addressing a government minister: Sehr geehrter Herr Bundesminister.

dass. (I see from your advertisement in the July edition of "Kicker" that . (With reference to your advertisement in the "Tageszeitung".. (Application for the post of head of the advertising department.. I would be grateful if you could consider my application. Juni eingehen. (I wish to apply for the post of marketing manager which you advertised in the August edition of "Spiegel-Online". (In reply to your advertisement in today's "Berliner Zeitung".) . (The closing date for applications is the 13th June..) Bewerbungen müssen bis spätestens 13.) Ich beziehe mich auf Ihre Stellenanzeige in der heutigen Ausgabe der "Berliner Zeitung" und möchte Sie bitten.) In Beantwortung Ihrer Stellenanzeige in der FAZ wäre ich Ihnen für die Berücksichtigung meiner Bewerbung sehr verbunden. wenn Sie mir nähere Angaben über die Stelle zusenden würden.. I should be grateful if you could send me further details of this post.. (In response to your advertisement in "Frankfurter Allgemeine". Oder: Ich nehme Bezug auf Ihre Anzeige in der heutigen Ausgabe der "Berliner Zeitung" und wäre Ihnen dankbar. die Sie im "Spiegel-Online" vom August ausgeschrieben haben.) Ihrer Anzeige in der Juli-Ausgabe von "Kicker" entnehme ich.) in die engere Wahl gezogen werden (to be short-listed) Bewerbung als Leiter der Anzeigenabteilung. mir nähere Angaben über die Stelle zuzusenden.Hiermit möchte ich mich um die ausgeschriebene Stelle als Lehrer bewerben. I would like to apply for the aforementioned position. Oder: Hiermit bewerbe ich mich auf Ihre Anzeige im "Spiegel-Online" vom August für die ausgeschriebene Stelle eines Marketingmanagers.) Ich möchte mich um die Stelle eines Marketingmanagers bewerben.) Mit Bezug auf Ihre Anzeige in der "Tageszeitung" bewerbe ich mich für die oben erwähnte Position. (I would like to apply for the advertised job as a teacher.

Ich danke im voraus für eine postwendende Antwort. übersenden? (Could you please send me . Ich würde mich freuen. (In reply to your advertisement in today's "Berliner Zeitung".. contact:) Ich beziehe mich auf Ihre Stellenanzeige in der heutigen Ausgabe der "Berliner Zeitung" und möchte Sie bitten. I have received no reply to my letter of 27 October. Oktober habe ich noch keine Antwort erhalten. Please acknowledge receipt of this letter. bald von Ihnen Nachricht zu erhalten. wenn Sie mir nähere Angaben über die Stelle zusenden würden.. I look forward to hearing from you soon. . I would be grateful for a reply by return of post.) Asking for a reply to a letter Auf mein Schreiben vom 27.. I should be grateful if you could send me further details of this post. Oder: Ich nehme Bezug auf Ihre Anzeige in der heutigen Ausgabe der "Berliner Zeitung" und wäre Ihnen dankbar.?) Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an: (For more details. Bitte bestätigen Sie den Empfang dieses Schreibens. die Personaldirektorin Oder: der Leiter der Personalabteilung die Personalführung "An die Geschäftsführung" "To the Personnel Officer" "An den Personaldirektor" personnel management "To the Management" Asking for more details Könnten Sie mir bitte . mir nähere Angaben über die Stelle zuzusenden...To whom am I writing? personnel office personnel officer die Personalabteilung der Personaldirektor.

da wir regelmäßig zusätzliches Personal oder Ersatzpersonal suchen.) Dieses Angebot gilt bei verbindlicher Bestellung vor dem 24.) Bitte setzen Sie sich mit uns in Verbindung. (After lengthy considerations we decided that we do not have any work for you in our offices at the moment. (We will keep your CV and application form on file..) Wir müssen Ihnen leider mitteilen.. dass Sie nicht in die engere Wahl gekommen sind. damit die nötigen Vorbereitungen getroffen werden können....) Nach eingehenden Überlegungen kamen wir zu dem Entschluss... (This offer is subject to your firm acceptance by 24th March next.) Mit Bezug auf Ihr Schreiben vom Montag den 12.. dass wir Ihnen im Moment keine Anstellung in unseren Büros anbieten können. (Please contact us in order to make the necessary arrangements. (I regret to inform you that. Januar kann ich Ihnen nun die Position des Systemanalytikers in unserer Firma anbieten. hiermit die Stelle eines / einer . ..) Wir werden Ihren Lebenslauf und Ihre Bewerbung zu unseren Akten legen. (Further to your letter of Monday the 12th of January.) Wir müssen Ihnen leider mitteilen.) Being turned down for a post Es tut mir leid. dass . (We are happy to offer you the post of .. März des nächsten Jahres.) Wir werden Ihre Bewerbung zu einem späteren Zeitpunkt berücksichtigen. (We regret to inform you that your name has not been put on our short list. dass der Posten schon besetzt wurde. Ihnen mitteilen zu können. anbieten zu können. (We regret to inform that the post has already been filled. I would like to offer you the post of systems analyst in our firm.Being offered a post Wir freuen uns.

V.0 .) Aus meinem beiliegenden Lebenslauf erfahren Sie Näheres über meine akademische Laufbahn.data processing skills .) PC-Kenntnisse (pl. (As you will see from my C.EDV-Kenntnisse (pl.die Schreibgeschwindigkeit .V. (I hope that you do not feel too disappointed by this decision.DataBase3 ist mir geläufig Ich kann gut Maschine schreiben . habe ich schon in Deutschland gearbeitet. (You will learn more about my academic career from the C..) .) Bei künftigen Stellenangeboten können Sie sich gerne um einen ähnlichen Posten bewerben.I am familiar with Word 6.(We will keep your application on file as we regularly look for replacement staff.Textverarbeitung (Word 6.V.I am familiar with word processors .I am familiar with DataBase3 I can type well .) Curriculum vitae General phrases der Lebenslauf (curriculum vitae) Anbei sende ich Ihnen meinen Lebenslauf (Please find enclosed my C.typing speed Kenntnisse (pl. enclosed within.) .) Skills skills computer skills . I have worked in Germany before.0) ist mir geläufig .Ich bin mit der Textverarbeitung vertraut .) Wie Sie meinem Lebenslauf entnehmen können.) Ich hoffe. (Please do not hesitate to reply to future advertisements for a similar post. dass diese Entscheidung keine zu große Enttäuschung für sie bedeutet.

(She carried out her work to our complete satisfaction.Maschine geschrieben der Führerschein .) Spezialkenntnisse (pl. (I have taken courses in business management and data processing. dass ich alle mir anvertrauten Aufgaben als Sekretärin zu Ihrer vollsten Zufriedenheit ausüben würde.) Ihren Erwartungen entsprechen Ich bin stets bemüht. (I have taken a night-school course in office management.) Ich besuchte Kurse in Betriebswirtschaft und Datenverarbeitung.) Haben Sie irgendwelche Sprachkenntnisse? (Do you know any languages?) Ich habe gute mündliche und schriftliche deutsche Sprachkenntnisse..mir wurde der Führerschein entzogen mein organisatorisches Können meine fundierten Sachkenntnisse (pl. (I am confident that I could fulfil all the tasks which you would require of a secretary. . meine beruflichen Kenntnisse zu verbessern.) Ich habe einen Abendkurs in Büroorganisation belegt.) Language skills Englisch ist meine Muttersprache.I've lost my driving licence my organisational ability my sound knowledge of the field to come up to your expectations .) Sie hat die ihr übertragenen Aufgaben stets zur vollsten Zufriedenheit erledigt.typewritten driving licence .) auf dem Fachgebiet der Psychologie (Special knowledge in the field of psychology) Ich bin sicher. (English is my first language. (I have always tried to improve my career skills.

) Ich spreche fließend Deutsch.) Ich würde meine Sprachkenntnisse gerne etwas mehr einsetzen. (I can read Swedish. (I would like to make better use of my languages. (I don't understand Greek. (I have a working knowledge of Russian. (I want to improve my language.) Mein Handelsdeutsch erwarb ich am Goethe-Institut in London. (My German is a little rusty. (I speak fluent German.) Ich möchte meine Sprachkenntnisse verbessern.(I speak and write German well.) deutschen Sprachunterricht erteilen (to give German lessons) einen Text aus dem Deutschen ins Englische übersetzen.) Ich habe Kurse in Spanisch und Französisch mit Erfolg belegt.) Ich kann Schwedisch lesen. (I have some knowledge of Italian.) Ich habe Grundkenntnisse in Russisch. (to translate a text from German into English) . (I learned business German at the Goethe Institute in London. (I have successfully taken courses in Spanish and French.) Ich habe gute Anfangskenntnisse im Italienischen.) Meine Deutschkenntnisse sind ziemlich eingerostet.) Ich verstehe kein Griechisch.

. (I have the necessary experience for this job. (I started the job in 1998..) Ich habe die nötige Erfahrung für diese Stelle..) Seit vier Jahren bin ich als Sekretärin in einer aufstrebenden kleinen Firma tätig. (I'm not very good at translation. (My official job title is .) Ich bin seit 1998 in dieser Stelle.) die zweisprachige Sekretärin (bilingual secretary) Work experience "previous employment" die Berufsbezeichnung der Ferienjob (-s) Dienstjahre (pl. (I have been working here for 5 years. (I was working in the export dept. (I am currently working in this field.) Ich arbeite zur Zeit in diesem Bereich.) "berufliche Tätigkeiten" job title holiday job length of service die Arbeitsplatzbeschreibung job description Meine offizielle Berufsbezeichnung ist .) Die letzten sechs Jahre war ich in der Exportabteilung von EMI tätig.) .Ich kann nicht gut übersetzen. (I have been a secretary in a small but ambitious company for 4 years.. of EMI for the last 6 years.) Ich bin seit 5 Jahren hier tätig.

habe aber . (I have 2 years experience of office work.) in meiner Funktion als Richter Oder: in meiner Eigenschaft als Richter (in my function as judge) Qualifications .. (I have 3 years experience of this kind of work..) (qualifications) . (Experience in the field is preferable but not essential. (I was trained as an engineer. (I have experience of working in advertising. aber nicht unbedingt erforderlich.. I have .) Ich verfüge über 2 Jahre Büroerfahrung. Oder: Ich habe zwei Jahre Büroerfahrung..Erfahrung in diesem Bereich ist erwünscht. (I have had many holiday jobs. (Although I have no experience of this type of work.general die Qualifikationen (pl. (Thanks to this experience I am thoroughly familiar with the job of secretary.) Durch die dadurch gewonnenen Erfahrungen bin ich mit den Aufgaben einer Sekretärin bestens vertraut.) Ich habe mehrere Ferienjobs ausgeübt..) Ich habe drei Jahre Erfahrung in diesem Bereich.) Ich bin ausgebildeter Ingenieur.) Ich verfüge über Berufserfahrung in der Werbebranche.) viel Berufserfahrung im Bankwesen haben (to have a lot of experience in banking) Ich habe zwar keine Erfahrung auf diesem speziellen Fachgebiet.

der Vertrag .Vertragsbedingungen (pl.) Sollten Sie noch Fragen zu den Vertragsbedingungen haben.) .) Ich graduierte von der Universität Exeter in dem Fach moderne Sprachen (Deutsch & Französisch). (This contract must be drawn up in writing. (Please sign two copies of this contract and return it to my secretary as soon as possible.Meine Qualifikationen sind folgende: (My qualifications are briefly as follows:) Ich habe die erforderlichen Qualifikationen für die Stelle. (I left school in 1999. wenden Sie sich bitte an mich.der Vertrag mit bestimmter Dauer .) .fixed term contract .ein vertraglich zugesichertes Recht der Arbeitsvertrag.) Bitte schicken Sie sobald wie möglich zwei unterschriebene Verträge an meine Sekretärin zurück. (I graduated from Exeter University with a degree in Modern Languages (German & French).) Dieser Vertrag erfordert die Schriftform. (Should you have any further questions about the contract terms. please contact me.a contractual right Anbei senden wir Ihnen drei Kopien Ihres Arbeitsvertrags.terms of contract . (I have the necessary qualifications for the job.) The contract the contract . (Please find enclosed three copies of your contract.einen Vertrag unterzeichnen .) Ich beendete meine schulische Laufbahn 1999.to sign a contract .

....?) Ich wäre Ihnen (sehr) dankbar. wenn Sie. (I would like to know whether I .. ob ich .. die Aufenthaltsgenehmigung to obtain a work permit eine Arbeitserlaubnis erteilen Können Sie mir bitte Informationen bezüglich Erhalt einer Aufenthaltserlaubnis zusenden? (Could you send me details about getting a residence permit?) Requests Könnten Sie bitte ..... das zu tun? (May I ask you to .) Hätten Sie die Liebenswürdigkeit.. ob Sie . wenn Sie.... Oder: Ich wäre Ihnen zu Dank verpflichtet..?) Ich wüßte gerne.? (Would you be kind enough to inform me whether you.. (I would be (very) grateful if you ....?) Dürfte ich Sie bitten..) ..? (Could you please . mir mitzuteilen.bei ICI unter Vertrag stehen (to be under contract to ICI) Habe ich das Recht auf Rücktritt aus diesem Vertrag? (Do I have the right to withdraw from this conract?) Work permits work permit residence permit die Arbeitserlaubnis das Aufenthaltserlaubnis.

(I would like to know how long I .) Wir möchten Sie dringend bitten.) Wir möchten Sie dringend auffordern... das Fax die Faxnummer der Brief (-e) .der Entwurf die Wurfsendung das Päckchen. (You are urgently requested to do that.der Maschine(n) geschriebene Brief .handwritten letter .draft letter circular parcel parcel post Sending a fax the fax to send somebody a fax fax machine fax number das Fax. . (I'm relying on you doing that.Ich wüßte gerne. wie lange ich . (We must insist that . (We must insist that you do not do that..der handgeschriebene Brief .a letter of application .das Bewerbungsschreiben (-) . dass Sie das tun.typewritten letter ... das Telefax jdm ein Fax schicken die Faxmaschine. das nicht zu tun.) Ich verlasse mich darauf...) Wir bestehen darauf. dass . das zu tun.der Bewerbungsbrief (-e).) Types of Letter the letter . das Paket die Paketpost to fax somebody something jemandem etwas faxen ..

Kann ich von hier aus ein Fax schicken? Can I send a fax from here? Ending a letter Ich hoffe. anbieten können. (Should you have any queries. bald von Ihnen zu hören..) Ich hoffe.) Sollten Sie irgendwelche Fragen haben. . die Initiativbewerbung (unsolicited application) Ich schreibe Ihnen in der Hoffnung.) Wir danken im voraus für eine postwendende Antwort. Oder: Ich hoffe.) Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne jederzeit zur Verfügung. (I look forward to hearing from you soon.) Ich würde mich freuen. Sie sind hiermit einverstanden. (If there is anything further that I can do for you. wenn Sie mir umgehend antworten würden.. Oder: Ich wäre Ihnen dankbar. Oder: Ich sehe Ihrer Antwort mit Interesse entgegen. (Please feel free to ask for any further details which you may require. (I trust the foregoing is to your satisfaction. dass Sie meine Bewerbung wohlwollend in Betracht ziehen werden.) Wenn ich sonst noch etwas für Sie tun kann. werde ich sie Ihnen gerne beantworten. I shall be pleased to discuss them with you. please do not hesitate to contact me. dass Sie mir eine Stelle im Bereich . (I hope that you will look favourably upon my application.) Asking if work is available die Blindbewerbung. (I would be grateful if you could reply by return of post. bald von Ihnen Nachricht zu erhalten. setzen Sie sich bitte wieder mit mir in Verbindung.

.) ein Praktikum absolvieren (to go on work placement) Ich möchte mich hiermit erkundigen.) Ich möchte unbedingt im Verlagswesen / in der Werbebranche arbeiten. (As part of my university course. I would like to work in Germany for approximately 6 months... (I am writing to enquire about the possibility of joining your company for 6 / 12 months on work placement.) Als Teil meines Universitätsstudiums würde ich gerne 6 Monate in Deutschland arbeiten..?) Ich habe mit Interesse erfahren.) . I would like to work in Germany for approximately 6 months. (I was interested to hear that .. in Ihrer Firma ein sechsmonatiges / zwölfmonatiges Praktikum zu absolvieren. ob es möglich wäre..) Haben Sie Stellen für ... (I am very anxious to work in publishing / advertising. (I would very much like to work in advertising and wonder whether you are able to offer me work in any capacity..(I am writing to you in the hope that you will be able to offer me employment in the field of ... (As part of my university course. dass .) Reasons for applying for a post Das Auslandsjahr ist obligatorischer Teil meines Studiums an der Universität Exeter.) Als Teil meines Universitätsstudiums würde ich gerne 6 Monate in Deutschland arbeiten.. (As part of my university course I am required to spend a year abroad. wenn Sie eine entsprechende Arbeit für mich hätten.) Ich möchte sehr gern in der Werbebranche arbeiten und würde mich freuen.? (Do you vacancies for .

I am looking for a more responsible position... (I would welcome a change. um meine Sprachkenntnisse zu verbessern und Erfahrungen in der Hotelbranche zu sammeln. strebe ich eine verantwortungsvollere Tätigkeit an. weil ich sehr gerne im Verlagswesen arbeiten möchte. (I would like to make better use of my languages.) Ich möchte meinen Arbeitsplatz wechseln.. (Having worked at this level for some years. because I am very keen to work in publishing.) aus persönlichen Gründen (for personal reasons) aus beruflichen Gründen (for professional reasons) Nachdem ich auf diesem Niveau nun seit einigen Jahren gearbeitet habe.) Ich würde meine Sprachkenntnisse gerne etwas mehr einsetzen. (I am particularly interested in this job.Ich interessiere mich ganz besonders für diese Stelle. weil . (I would like to change jobs because.) Ich möchte in Deutschland arbeiten.. (I wish to work in Germany in order to improve my languages and to gain experience of hotel work.) Ich möchte mich verändern.) Arranging a meeting mit jemandem einen Termin ausmachen (to arrange a time for a meeting) . (I would like to work in Germany again.) Ich würde gerne wieder im Ausland arbeiten.

... vorverlegt.. wenn Sie mich den Termin baldmöglichst wissen lassen. aber an diesem Tag / zu dieser Zeit geht es nicht.) Ich bin am 2. (The date / time of the meeting has been brought forward to . (I will be in Bonn on 2 February.) Ich habe in der Woche vom 20. please contact me as soon as possible. and would be free to meet you from 2pm to 5pm.) Wenn möglich.) eine Sitzung (auf morgen) vertagen (to postpone a meeting (until tomorrow)) Das Datum / die Zeit für die Besprechung wurde auf .. dann setzen Sie sich bitte so bald wie möglich mit mir in Verbindung. (The suggested date suits me perfectly. (Please suggest a convenient time and date for our meeting.. (Should you need to change the time / date of our meeting.. Februar in Bonn und könnte Sie zwischen 14 und 17 Uhr treffen. (The date / time of the meeting has been put back to .) Der vorgeschlagene Termin kommt mir sehr gelegen / passt mir ausgezeichnet. .) Ich komme gerne zu dem von Ihnen angegebenen Zeitpunkt zu Ihrem Büro.. würde ich die Besprechung gern vorverlegen / verschieben / absagen.. (I'm afraid I can't manage the date / time you suggest. (I will be happy to meet you at your office at the time you suggest.) Tut mir leid.) Das Datum / die Zeit für die Besprechung wurde verschoben auf . März Zeit für eine Besprechung mit Ihnen. (I would be most obliged if you inform me of the date as soon as possible.Ich wäre Ihnen sehr verbunden.) Sollten Sie den Termin für unsere Besprechung ändern müssen.) Bitte schlagen Sie einen günstigen Termin für unsere Besprechung vor. (I shall be free to meet you some time during the week commencing 20 March.

Dezember gerne annehme.. das von X an mich weitergeleitet wurde.) Bitte bestätigen Sie den Empfang dieses Schreibens..Juni. das ich gerade erhalten habe.) Vielen Dank für Ihr Schreiben. (Thank you for your letter. commencing on 28 December. dass . das Gehalt auf .(I'd like to bring forward / postpone / cancel the meeting if possible. .. (Thank you for sending me your brochure.) Vielen Dank für Ihr Schreiben..... which X has passed on to me.) Acknowledging receipt of a letter Vielen Dank für Ihr Schreiben vom 13. Ihnen mitteilen zu können. mit Arbeitsbeginn am 28. wenn Sie bereit wären. April zu verschieben? (I would very much like to accept the post which you have offered me. Would it be possible however to postpone my starting date until the 1st of April?) Ich würde Ihr Angebot sehr gerne annehmen.. (I am happy to inform you that. (Thank you for your letter.) Ich freue mich. (Thank you for your letter of 13th June. sehr gerne annehmen. (I am very pleased to say that I would like to accept your offer of the post of .. zu erhöhen..) Vielen Dank für die Zusendung Ihrer Broschüre.. das Anfangsdatum auf den 1. which I have just received.) Accepting a job offer das Angebot annehmen (to accept the offer) Es freut mich sehr. Ihnen mitteilen zu können. die Sie mir angeboten haben.) Ich würde die Stelle.. Wäre es jedoch möglich. dass ich Ihr Angebot für die Stelle als . (Please acknowledge receipt of this letter.

nebenberufliche Tätigkeiten .das Auslandsjahr ..das Diplomarbeitsthema die Ausbildung: .die Schulbildung .(I would be very glad to accept your offer if you agreed to increase the salary to .place of birth dissertation .) Ihre Antwort wird selbstverständlich streng vertraulich behandelt.der Geburtsort die Diplomarbeit .dissertation topic education: ..sporting activities address birth: .school education . (I hereby confirm that .kulturelle Tätigkeiten .): ..das Studium .cultural activities . (Your answer will be treated in strict confidence.) Confidentiality "vertraulich" ("confidential") Ich wäre Ihnen zu Dank verpflichtet.date of birth .sportliche Tätigkeiten die Anschrift die Geburt: .das Auslandssemester Tätigkeiten (pl.term abroad activities: . dass .) Curriculum vitae: things to include abroad: . (I would be grateful if you could show the utmost discretion in this matter.das Geburtsdatum .) Hiermit bestätige ich..university education im Ausland: ..year abroad ..activities outside work . wenn Sie in dieser Sache äußerste Diskretion walten lassen könnten.

language skills .) Kenntnisse (pl."enclosed" grant (university) job experience marital status: .sonstige Kenntnisse (pl.married mark: .) der Familienstand: .Multimedia-Kenntnisse (pl.single .Fremdsprachenkenntnisse (pl.) .full name photograph postgraduate studies skills: .other skills society.PC-Kenntnisse (pl. ledig .computer skills .a University society .ein universitärer Verein .multimedia skills .der vollständige Name das Lichtbild postgraduatierte Studien (pl. club: .) .): .) .) der Verein: .a non-University society subject studied telephone number work experience Personal qualities competent hard-working punctual reliable trustworthy "Anlage" das Stipendium berufliche Tätigkeiten (pl.verheiratet die Note: .die Gesamtnote die Mitgliedschaft der Name: .unverheiratet.overall mark membership name: .ein außeruniversitärer Verein das Studienfach die Telefonnummer das Praktikum kompetent fleißig pünktlich zuverlässig vertrauenswürdig conscientious gewissenhaft .

) Ich bin pflichtbewusst. I would like to work in Germany for approximately 6 months. (He is a thoroughly reliable worker.) meine sorgfältige Arbeitsweise (a careful approach to my work) University vocabulary Exeter University at Exeter University to enrol at a university first-year student before starting University after graduating in 1999 die Universität Exeter an der Universität Exeter sich an einer Universität einschreiben Student(in) im ersten Jahr bevor ich mit meinem Universitätsstudium begann nach meiner Graduierung 1999 during the summer vacation während der Sommersemesterferien Als Teil meines Universitätsstudiums würde ich gerne 6 Monate in Deutschland arbeiten.) Er ist ein äußerst zuverlässiger Mitarbeiter. (I like taking responsibility. (I am an outgoing person.Ich bin kontaktfreudig. (I have a sense of responsibility. (He was always helpful to his colleagues.) Im Umgang mit seinen Kollegen zeigte er sich stets hilfsbereit.) Ich habe Freude am selbständigen Arbeiten. . As part of my university course.

freiberuflich für eine Firma arbeiten freie Mitarbeit bei einem Verlag die Kurzarbeit .She only teaches part-time self-employed .to work in the hotel industry .to work full-time part-time job .die Ganztagsbeschäftigung .im Verlagswesen arbeiten der Ferienjob (-s) .in der Hotelbranche arbeiten .Sie unterrichtet nur stundenweise freiberuflich.to go on a work placement full-time job .to work in publishing holiday job . Types of work to work .ganztägig arbeiten der Teilzeitjob (-s).Kann ich auf Teilzeit arbeiten? . die Teilzeitarbeit.I'm only working part-time .der/die Teilzeitbeschäftigte .employed part-time .full-time occupation .im Bankwesen tätig sein .to be self-employed freelance work for a publisher short-time work arbeiten . die Teilzeitbeschäftigiung (-en) .Ich graduierte von der Universität Exeter in dem Fach moderne Sprachen (Deutsch & Französisch). selbständig . die ganztägige Arbeit .in der Werbebranche arbeiten .Can I do the job part-time? .Ich arbeite nur Teilzeit . die Freiberuflerin .Ich habe mehrere Ferienjobs ausgeübt das Praktikum .to work in advertising .der Freiberufler.ein Praktikum absolvieren die Ganztagsstelle.to work in banking .I have had many holiday jobs work placement .part-time worker .teilzeitbeschäftigt .a self-employed person . I graduated from Exeter University with a degree in Modern Languages (German & French).

GCSEs.. Switzerland) Abitur/Matura in den Fächern Deutsch..) Diplom in Betriebsführung zweijähriges Studium an einer technischen Fachschule (in.der ungelernte Arbeiter... die ungelernte Arbeiterin der Arbeitgeber .. der Chancengleichheit praktiziert English qualifications O Levels...) Salary and conditions salary .equal opportunities employer der/die Angestellte der Facharbeiter ..) HND (in . Maths a degree (in .) a diploma in industrial management OND (in .) ..) Dr.. Higher Grades A Levels/Highers in German.) MA (in ..) der M.die angelernte Arbeitskraft .salary increase das Gehalt .) der MBA (Magister in Betriebswirtschaftslehre) Magister der Naturwissenschaften (in .die Gehaltserhöhung die mittlere Reife das Abitur (in Germany)... Standard Grades A Levels.. die Matura (in Austria. Französisch.. French...employee / white-collar worker skilled worker .A..) MBA MSc PhD (in..unskilled worker employer . (der / des ..) dreijähriges Studium an einer technischen Fachschule (in. (in .ein Arbeitgeber. Mathematik akademischer Abschluss (in .semi-skilled worker ...

das Bruttogehalt das Anreizsystem die Essensmarke das Mutterschaftsgeld der Mutterschaftsurlaub die Nationalversicherung der Nettolohn .) für Angestellte gleicher Lohn (m.wage earner paid holidays .der Lohnempfänger der bezahlte Urlaub .salary review wage .Ich habe einen jährlichen Anspruch auf fünf Wochen bezahlten Urlaub eine Prämie erhalten die Einstellungsprämie die hohe Abfindung bei Entlassung die beitragspflichtige Rentenversicherung Sachbezüge (pl. Oder: Mein derzeitiges Gehalt ist DM X pro Jahr .der Gehaltsempfänger .die allgemeine Gehaltserhöhung .guaranteed minimum wage .der Mindestlohn .der garantierte Mindestlohn .Zur Zeit verdiene ich DM X im Jahr.) das Spesenkonto Spesen (pl.I have five weeks paid holiday to receive a bonus payment golden hello golden handshake contributory pension scheme employee benefits equal pay expense account expenses flexitime fringe benefits gross pay incentive scheme luncheon voucher maternity benefit maternity leave national insurance net pay .) der Bruttolohn.My present salary is X DM per annum .) die Gleitzeit Lohnnebenleistungen (pl..die Gehaltsüberprüfung der Lohn .Auskunft über Gehalt auf Anfrage .salary on application .salaried employee .an across the board salary increase .minimum wage .

. Sending a letter I'd like to send this letter... I would be very glad to accept your offer if you agreed to increase the salary to .by airmail .per Luftpost .express delivery . das Gehalt auf ..per Express / per Eilboten .non-contributory pension scheme paternity leave performance-related pay probationary period profit-sharing scheme redundancy agreement redundancy payment security of tenure statutory deductions take-home pay time-and-a-half die beitragsfreie Rentenversicherung der Vaterschaftsurlaub Der leistungsbezogene Lohn die Probezeit der Gewinnbeteiligungsplan die Entlassungsvereinbarung die Entlassungsabfindung der Kündigungsschutz gesetzliche Abzüge (pl. p.. zu erhöhen. . wenn Sie bereit wären. pro Jahr zusätzlich Kommission / Prämien und Firmenwagen Salary: .auf die billigste Art Porto und Verpackung Porto die Post auf dem Landweg / Seeweg die Eilzustellung die eingeschriebene Sendung ..per Einschreiben ... schicken. . plus commission / bonuses and a company car Ich würde Ihr Angebot sehr gerne annehmen.as cheaply as possible postage and packing postage rate surface mail express delivery recorded delivery Ich möchte diesen Brief . das Nettogehalt die Arbeitszeit zu anderthalbfachem Tarif payment-by-results system das Leistungslohnsystem Gehalt: ..) der Nettolohn.by registered post ...a...

Absender: die Postleitzahl (PLZ) Postfach 226 der Poststempel das Datum des Poststempels Drucksache (f.O.) per Adresse "vertraulich" "streng vertraulich" bitte nachsenden for the attention of Mr.sender's address: postcode P. c/o "private" "private and confidential" please forward Datapost Freepost der Kurierdienst postlagernd postwendend portofrei der Freiumschlag der Fensterumschlag = der internationale Rückantowrtschein die Rückantwortkarte die Anschrift .business address . Hd. zusenden (to send somebody a letter) etwas mit getrennter Post senden (to send something in a separate letter) Wie lange wird dieser Brief brauchen? .Datapost Freepost courier service poste restante by return of post postpaid prepaid envelope window envelope international reply coupon reply paid postcard address . Herrn Joyce jemandem einen Brief schicken.at the above address .die Geschäftsadresse . Joyce z.unter obenstehender Adresse . Box 226 postmark "date as postmark" printed matter care of.

das zu tun Oder: Ich wäre mit Vergnügen bereit. (I wish to book one double room for my wife and myself..) Booking accomodation Ich möchte bei Ihnen Übernachtungen mit Frühstück buchen. (I wish to reserve a single room with bath for one week from the 23rd February. (I would like to book bed-and-breakfast accommodation with you. (I would be glad to take care of this matter.) Ich kümmere mich gern um diese Sache. Where can I look it up?) Ich lege einen frankierten Umschlag bei. (Please feel free to contact me at any time. (I enclose a stamped. Wo könnte ich sie nachschlagen? (I don't know the postcode. Februar selbst. Herr Namdar bezahlt seine Rechnung selbst. in the .(How long will this letter take to arrive?) Wie kann ich diesen Brief auf die schnellste Art schicken? (What's the quickest way of sending this letter?) Ich weiß die Postleitzahl nicht.) Ich möchte für Herrn Namdar ein Einzelzimmer mit Bad für die Woche nach dem 23. (I would be happy to .) Ich hätte gerne ein Einzelzimmer mit Dusche für zwei Nächte.) Ich wäre gerne bereit. who are both under 12 years of age. das zu tun. (I'd like a single room with shower for two nights.. and one twin-bedded room for our sons. addressed envelope) Offers and offering Wenden Sie sich bitte jederzeit an mich.) Ich würde gerne ein Doppelzimmer für meine Frau und mich sowie ein Zweibettzimmer für unsere beiden Söhne (beide unter 12 Jahren) reservieren.

(I would like a room which isn't too noisy.) Ich hätte gerne ein Zimmer mit Blick auf . Herr Namdar will settle the bill himself..) Was sind Ihre Preise? (What are your room rates?) Was kostet eine Übernachtung mit Frühstück? (How much is a room per night. . dass ich aufgrund unvorhersehbarer Umstände meine Zimmerreservierung für die Woche ab dem 5. und halten Sie mir das Zimmer frei. wenn möglich.) Bitte senden Sie die Rechnung an die obige Adresse.. September stornieren muss.) Ich hätte gerne ein ruhiges Zimmer. (Please consider this a firm booking. (Please send the bill to the above address.name of Herr Namdar. with breakfast?) Können Sie mir bitte ein Prospekt von Ihrem Hotel schicken? (Please send me a brochure about your hotel. unless something unforeseen prevents us. I would like a room with a view of . please. (We expect to arrive in the early evening... falls nicht dazwischenkommt. auch wenn ich sehr spät am Abend ankommen sollte. . (If possible.) Wir wollen gegen Abend eintreffen.) Bitte betrachten Sie diese Reservierung als bindend. das eventuell noch Zimmer frei hat? (Can you suggest another hotel that might have a vacancy?) Ich muss Ihnen leider mitteilen.) Welche Kreditkarten nehmen Sie? (Which credit cards do you accept?) Können Sie mir vielleicht ein anderes Hotel empfehlen. and hold the room till I arrive. however late in the evening..

das Antragsformular (-e) (application form) ein Bewerbungsformular ausfüllen (to complete an application form) Hiermit übersende ich Ihnen mein ausgefülltes Bewerbungsformular. Bitte senden Sie es ausgefüllt bis zum 10.) Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Zeit und Mühe.) Ich danke Ihnen vielmals für all Ihre Bemühungen. (I greatly appreciate the time and trouble which you took for us. (Thanks in anticipation) Vielen Dank. I am afraid that I must cancel the booking made with you for the week beginning September 5th. (Thank you for taking the trouble to write to me.) Ich füge ein Bewerbungsformular bei. Oktober an uns zurück. August auf den 3.) .) Leider muss ich Sie bitten.) Application forms das Bewerbungsformular (-e). dass Sie sich die Mühe gemacht haben. September umzubuchen. mir zu schreiben. (Please find herewith my completed application form. Please fill it and return it by 10th October.) Thanks and best wishes Vielen Dank schon im voraus Oder: Ich danke Ihnen im voraus für Ihre Bemühungen. (I enclose an application form.(Owing to unforeseen circumstances. (Please accept my grateful thanks for all your efforts. (I am afraid I must ask you to alter my booking from 24th August to 3rd September. meine Reservierung vom 24.

) The job interview das Vorstellungsgespräch. (I am not under notice to leave.) Über ein Vorstellungsgespräch würde ich mich sehr freuen. I would prefer to have my interview on a Friday. (I am leaving the firm at my own request. das Einstellungsgespräch (the job interview) das Beurteilungsgespräch (appraisal interview) Ich stehe Ihnen jederzeit zu einem persönlichen Vorstellungsgespräch zur Verfügung.) Ich freue mich. würde ich lieber an einem Freitag zu einem Vorstellungsgespräch kommen.) Ich bin in unangekündigter Stellung.) Ich hoffe sehr.) Ich verlasse die Firma auf eigenen Wunsch. (I hope that you will allow me a personal interview. (I shall be available from May 2001.) Wenn möglich. dass Sie mir die Gelegenheit zu einem persönlichen Vorstellungsgespräch gewähren werden. (I am available for a personal interview at any time.Availability for work Ich könnte diese Stelle im Mai 2001 antreten Oder: Ich könnte Ihnen ab Mai 2001 zur Verfügung stehen.) Wir möchten Sie hiermit am 20. Sie persönlich kennenzulernen. (I would welcome an interview. (If possible. (I look forward to meeting you in person. . Juni zu einem Vorstellungsgespräch bitten.

.....) Lassen Sie mich bitte wissen.) Replying to a letter In Beantwortung Ihres Briefes (In reply to your letter) Bezug nehmend auf Ihr Schreiben vom 31 Juli .) Mit Bezug auf Ihr Angebot möchten wir Sie bitten. (Please contact us immediately if this is not convenient. (I shall be delighted to attend for interview in your offices on 20th June. (If this time is not convenient for you..) Falls Ihnen dieser Termin nicht passt.(We would be grateful if you could come here for an interview on the 20th June.. wenden Sie sich bitte an meine Sekretärin zur Vereinbarung eines beiderseits akzeptablen Termins..) Sollte dieser Termin Ihnen ungelegen sein. and I will arrange the interview for a date that it suitable for us both.) Ich komme gern am 20. setzen Sie sich bitte sofort mit uns in Verbindung. (Please let me know if this time is inconvenient. Juni zu einem Vorstellungsgespräch in Ihr Büro. Februar und sende Ihnen in der Anlage . (In response to your enquiry of the 14th February.) Ich beziehe mich auf Ihre Anfrage vom 14... (With reference to your letter of 31 July.. I enclose .. I would appreciate it if you could let my secretary know. (With reference to your offer we would like to ask you .) Ich nehme Bezug auf unser Gespräch vom 23. August (Further to our conversation of 23 August) Turning down a job offer . . ob dieser Termin Ihnen ungelegen ist.

) Ich danke Ihnen herzlich für die Einladung. das zu tun. .) Es tut mir wirklich leid. aber ich kann Ihr Angebot nicht annehmen. (I'm afraid I will not be able to do that. Ihr Angebot abzulehnen. dass ich mich nach reiflicher Überlegung leider gezwungen sehe.) Ich bin nicht in der Lage.) References a reference a referee das Zeugnis (-sse). (I'm very sorry but I can't accept your offer. (I'm afraid I cannot accept your kind invitation. das zu tun.) Ich kann Ihre Bitte nur unter größten Schwierigkeiten erfüllen. I regret to say that I am forced to decline your offer.) Es ist mir leider nicht möglich. (It will be very difficult for me to fulfil your request. (Having given your offer due consideration. die Referenz (-en) die Referenz a letter of recommendation das Empfehlungsschreiben Zeugnisse meiner früheren Arbeitgeber vorlegen (to provide references from my previous employers) Auf Verlangen kann ich Ihnen jederzeit Zeugnisse meiner früheren Arbeitgeber vorlegen. muss aber leider ablehnen. (I am not in a position to do that.das Angebot ablehnen (to refuse the offer) Ich möchte Ihnen mitteilen.

(Please do not contact my present employers. wenn Sie mir ein Empfehlungsschreiben ausstellen könnten.) Ich wäre Ihnen sehr dankbar.) Bitte setzen Sie sich nicht mit meinem derzeitigen Arbeitgeber in Verbindung. wäre ich Ihnen dankbar.) Ich wäre Ihnen sehr dankbar. wenn Sie mir gestatten würden.) Da Sie mit meiner Arbeit vertraut sind.) Ich habe mich für den Sommer um eine Stelle als Kellnerin beworben und wurde jetzt gebeten. wenn Sie mir so bald wie möglich ein Zeugnis über meine Tätigkeit hier zuschicken könnten. if you would like them. ein Zeugnis vorzulegen. Wären Sie so freundlich.) jemandem als Referenz dienen (to be a referee for somebody) jemandem ein gutes Zeugnis ausstellen Oder: jemandem gute Referenzen ausstellen (to give somebody a good reference) . (I can supply references from my previous employers. Ihren Namen als Referenz nennen zu dürfen.Oder: Wenn Sie wünschen. (As you are familiar with my work I would be grateful if you could give a fair evaluation of my capabilities. wenn Sie eine unparteiische Einschätzung meiner Fähigkeiten geben könnten. I wonder if you would be kind enough to write one for me? I would be very grateful. kann ich Ihnen Referenzen von früheren Arbeitgebern vorlegen.) Ich wäre Ihnen sehr verbunden. (I would very much appreciate it if I could include your name in my list of references. (I would be very grateful if you could write a letter of recommendation on my behalf. (I would be very grateful if you would send me a reference relating to my time here as soon as possible. mir eines auszustellen? Ich wäre Ihnen sehr dankbar dafür. (I have applied for a job of waitress for the summer and they have asked me to supply a reference.

(We would be grateful if you could let us know whether she is suitable for the post. ihm eine Referenz zu geben. (I am convinced that Harry Bo is suitable for the post in your firm) Documents my application documents meine Bewerbungsunterlagen (pl.) Ich bin überzeugt. immer nur beglaubigte Kopien. dass Harry Bo für den Posten in Ihrer Firma sehr geeignet ist. (I am happy to provide information about Ellen Bogen. but instead approved copies Enclosing documents Sie sollten nie Originaldokumente verschicken.) Könnten Sie uns bitte mitteilen. Ihnen nähere Auskunft über Ellen Bogen zu geben. ob sie Ihrer Meinung nach für diesen Posten geeignet ist.) Ich kann Ihnen Bill Anz bestens empfehlen.) .Man hat mich gebeten.V. (Please find enclosed my C.) the original document a copy of a document an authenticated copy medical certificate das Originaldokument (-e) die Zeugnisabschrift. ob Sie ihn für diese Tätigkeit empfehlen können? (Would you be kind enough to tell us whether you can recommend him for this post?) Ich bin gerne bereit.) Wir wären Ihnen sehr dankbar. and references. wenn Sie uns mitteilen könnten. (I have been asked to write a reference for him. (I can strongly recommend Bill Anz. In der Anlage übersende ich Ihnen meinen Lebenslauf und Referenzen. die Zeugniskopie eine beglaubigte Kopie das amtsärztliche Zeugnis You should never send the original documents.

off-the-job training .) Training training .. (I was responsible for publicity..on-the-job training .management trainee Responsibilities Ich war verantwortlich für die Publicity.) Aus meinem beiliegenden Lebenslauf erfahren Sie Näheres über meine berufliche Laufbahn. (You will learn more about my career from the CV enclosed within. (I have enclosed the customary application documents.der/die Management-Auszubildende . der Azubi .der Ausbildungskurs .die betriebsinterne Ausbildung .die innerbetriebliche Ausbildung .der Ausbildungsleiter .) die Ausbildung ..training course .training officer . (I enclose a cheque for X Marks.vocational training trainee. (I enclose a stamped.) In der Anlage sende ich Ihnen einen Scheck über DM X.die außerbetriebliche Ausbildung .) Für Ihre Rückantwort lege ich einen frankierten Umschlag bei.) Mit getrennter Post übersende ich Ihnen .In der Anlage übersende ich Ihnen die üblichen Bewerbungsunterlagen. apprentice .. (I enclose an international reply coupon.in-house training . addressed envelope for your reply.) Ich lege einen (internationalen) Antwortschein bei. (I am sending under separate cover .die Berufsausbildung der/die Auszubildende.

.) Meine Aufgabe innerhalb der Firma ist es..) Ich war für den täglichen Büroablauf verantwortlich.) German qualifications Diplom (Dipl. dass ..Ich bin dafür verantwortlich.. (I deal with all matters regarding .) Dipl....... (One of my responsibilities was .) Zu meinen Aufgaben gehörte außerdem die Vereinbarung weiterer Termine..) Ich kümmere mich um alle Angelegenheiten.. zu . die mit ..-Kfm Fachabitur FH Gesellenprüfung Lehre Meisterprüfung Staatsexamen = diploma after 5-6 years at university = academically qualified engineer = business school graduate = A Levels in a specific subject = qualification from a Fachhochschule = craftman's certificate = apprenticeship = master craftman's certificate = first degree required before teacher training Accommodation / relocation expenses Würden Sie mir bei der Wohnungssuche behilflich sein? (Would you help me to find accommodation?) . (I am responsible for ensuring that . (My role within the company is to .. (I looked after the day-to-day running of the office..... (I was also responsible for arranging private appointments.-Ing Dipl. sicherzustellen.. dass . Oder: Es ist meine Aufgabe.... zu tun haben..) Ein Teil meines Aufgabengebiets war .

vorübergehende Unterkunft zu finden.. auf (We will cover your relocation expenses up to .Wir werden Ihnen gerne behilflich sein.) Würden Sie für meine Umzugskosten aufkommen? (Would you cover my relocation expenses?) Wir kommen für Umzugskosten bis zu einer Summe von . die Personenrufanlage recorded answerphone message der Ansagetext ... (We will help you to find temporary accommodation... (We will arrange temporary accommodation for you free of charge.) Wir werden kostenlos vorübergehende Unterkunft für Sie arrangieren. die Gelben Seiten die (Fernsprech)auskunft der Anrufbeantworter das Kartentelefon das Autotelefon das Funktelefon das schnurlose Telefon das Handy (-s) der Funkrufempfänger..) Telephone and fax vocabulary telephone telephone number telephone extension extension number 213 telephone box telephone directory Yellow Pages directory enquiries answering machine cardphone carphone cellular telephone cordless telephone mobile telephone pager das Telefon die Telefonnummer die Durchwahl Apparat 213 die Telefonzelle das Telefonbuch das Branchenverzeichnis.

) Ich bin jederzeit über meinen Anrufbeantworter zu erreichen. Sie darauf hinzuweisen.Ich bin jederzeit unter der Telefonnummer 123-4567 zu erreichen. (It is my duty to point out that.) Booking accomodation (2) accommodation "accommodation offered" "accommodation wanted" adjacent rooms air conditioned alarm call balcony chambermaid to check in to check out check-out time conference facilities conference room connecting rooms dining room die Unterkunft "Fremdenzimmer" "Zimmer / Wohnung gesucht" nebeneinanderliegende Zimmer klimatisiert der Weckruf der Balkon das Zimmermädchen sich anmelden abreisen die Abreisezeit die Konferenzräumlichkeiten das Konferenzzimmer angrenzende Zimmer der Speisesaal . das zu tun. (I am obliged / forced to do this.) Man ist (dazu) verpflichtet. (It is compulsory to do this.) Orders and compulsion Ich bin verpflichtet... (You can leave a message on my answering machine at any time..) Ich sehe mich gezwungen. (I can be contacted by phone at any time at the number 123-4567. dass.. das zu tun.

die Rezeption der Empfangschef. der Herr am Empfang die Empfangsdame. die Dame am Empfang die Zimmerpreise (pl.) der Zimmerservice Schreibdienste (pl.) das Einzelzimmer die Suite zwei Einzelbetten der Reinigungsdienst sleeping accommodation for six Schlafgelegenheit für 6 Personen .double room emergency exit with en suite bathroom foyer full board function suite half board hotel reservation laundry service lobby lounge meeting room mini-bar night porter non-smoking room porter receipt reception receptionist (male) receptionist (female) room rates room service secretarial services single room suite twin beds valet service Postcodes das Doppelzimmer der Notausgang mit Bad die Empfangshalle die Vollpension die Veranstaltungsräume die Halbpension die Hotelreservierung die Wäscherei die Eingangshalle der Gesellschaftsraum der Besprechungsraum die Minibar der Nachtportier das Nichtraucherzimmer der Portier die Quittung der Empfang.

5. Mai 2001. whether there is a definite article in English or not: On Friday On May 2nd On Friday May 2nd am Freitag am 2. May 2nd. the accusative form is used. Dates written all in numbers are also found in German. Mai 2001 Bezug nehmend auf Ihr Schreiben vom 2. Exeter. conflated to "im". preceded by the name of the place Exeter. 2nd May etc. conflated to "am". Hence the reason why German addresses are so much shorter than British ones . whether there is a definite article in English or not: in June im Juni last June voriges Jahr im Juni next June im Juni nächsten Jahres .Germany Germany pioneered the idea of post codes (= Postleitzahlen) back in the early sixties. den 2.e. den or dem 2.2001. and the rest of the world imitated the concept.2001 Montag. Monday May 2nd 2001 With reference to your letter of the 2. der 2. dates in German are always written the same way .der 2.2001 Prepositions in dates "On" with days and dates is translated by "an" (+ Dative) with the definite article. Dates in German Unlike English which has several variations (May 2.). Mai.5. but to certain parts of cities. Under the current system established after reunification all addresses have a five-digit code.5.the postcode supplies all the requisite information. particularly in business letters . At the head of letters. and letters are directed not just to cities. Mai On the first of next month am nächsten Ersten "In" with months is translated by "in" (+ Dative) with the definite article. den 2. Mai am Freitag.g.

are given: Referring to people who are dead. either passive may be used: I was born in Hamburg I was born in 1983 in Blubberhouses Goethe was born in 1749 in Frankfurt Date of birth: 2nd May 2001 Place of birth: Hanover Other phrases Ich bin in Hamburg geboren Ich wurde 1983 / im Jahre 1983 in Blubberhouses geboren Goethe wurde / war 1749 in Frankfurt geboren Geburtsdatum: 02. although "im Jahre" can be added in more formal language: She died in 1963 Sie starb 1963 Sie starb im Jahre 1963 Date of birth Current usage of "geboren" is as follows: "Ich bin geboren" is used when no other circumstances or only the place of birth are mentioned: "Ich wurde geboren" is used if further circumstances. vom April an vom 5. the year is usually given on its own without any preposition.05. April an . such as the date.2001 Geburtsort: Hannover From April onwards From April 5th onwards ab April.BUT: at the start of June at the end of October Anfang Juni Ende Oktober in the middle of December Mitte Dezember When giving the year when something happened in German.

fertig um den 15. Liebe Ingrid. . Ending formula in each case: Herzliche Grüße von deinem / Ihrem (+ Dat. Es wird bis Freitag fertig Es wird bis zum 12. Ending formula: mit freundlichen Grüßen. November (herum) in den Achtzigerjahren.From next Tuesday From the 21st to the 30th It will be ready by Friday It will be ready by the 12th Around November 15th In the 1980's Writing to friends von kommendem Dienstag an vom 21. Lieber Onkel Tom. Dear friends. Sehr geehrter Herr Dr. Lieber Peter. 2) Writing quite informally to acquaintances and friends ("du" or "Sie") Dear Ingrid. Liebe Freunde. Liebe Ingrid.). 3) Writing to close friends and family ("du") Dear Uncle Tom... Ending formula: mit besten Grüßen. in den 80er-Jahren It won't be ready until Friday Es wird erst (am) Freitag fertig 1) Writing formally to acquaintances and friends (using "Sie") Dear Dr. Jaekel. Jaekel.. (followed by your own name) When writing to two people you can also close by saying: "Viele Grüße an euch / Sie beide". Dear Peter... Es grüßt dich / Sie. bis zum 30. Dear Peter and Ingrid. lieber Peter.

Viele Grüße und Küsse von deinem / eurem . . "dir" and "euch") are no longer written with an initial capital letter in letters.. These are: 1) Make sure that the address is written flush left .Viele liebe Grüße . Liebe Ingrid.(+ Dat. lieber Vati. . Dear Peter and Ingrid.e. (+ Dative).i. Liebe Mutti. Possible ending formulae: . The polite form "Sie" is however still written with a capital letter. Envelope layout 1) Basic rules There are some basic rules to be adhered to when writing the name and address on an envelope..Liebe Grüße von .) Please note that as of August 1998.. lieber Peter. that the first letters of each line are written directly beneath each other. the second person singular and plural ("du" and "ihr") and their various forms ("dich"..Dear Mother and Father.

When writing to a German-speaking country from Britain you should always include the international abbreviation. Separate the postcode and the city/region by a single space. most Germans write their own address on the back. 2) "Absender" When sending a letter. but if you do this. preceded by the word "Absender:". International Postcodes . In typed or printed business mail however there is often a blank line before the place on an envelope. 5) Do not underline any part of the address or use any graphics. and on the last line but one when writing to an addressee in the same country as you. Many companies print this on the top left corner of the front of the envelope.2) The street name (= "b" in our graphic) should be placed on the last line but two when writing to a foreign country. 6) The Austrian post office's guide to addressing an envelope states that no blank lines should be included on an envelope. 4) The country to which you are writing should go on the very last line of a letter abroad. make sure that this is printed in small lettering so as not to distract from the address of the person to whom you are sending the letter! On handwritten envelopes. 3) The postcode and city/region (= "c" and "d" in our graphic) should be placed on the last line but one when writing to a foreign country. you should always put your own name and address on the envelope. and on the very last line when writing to an addressee in the same country as you.

A letter to Switzerland might bear the postcode: CH-4012.International abbreviations As well as the four/five digit postcodes which determine cities and regions. A letter to Austria might bear the postcode: A-9010. Thus a letter to Germany might bear the postcode: D-05067. you should also preface the postcode on a letter heading overseas with the appropriate international abbreviation (= internationales Kennzeichen) for the country where the addressee lives. The following countries would prefer you to include their international abbreviation in letters posted from overseas: A B Austria Belgium L LT LV MC MD MK N P PL RD RO S SI SK TN TR V YU Luxembourg Lithuania Latvia Monaco Moldova Macedonia Norway Portugal Poland Dominican Republic Romania Sweden Slovenia Slovakia Tunisia Turkey Vatican City Yugoslavia BG Bulgaria CH Switzerland CY Cyprus CZ D E EE F FL Czech Republic Germany Spain Estonia France Liechtenstein DK Denmark FIN Finland FO Faroe Islands GR Greece H HT I IS Hungary Haiti Italy Iceland HR Croatia RSM San Marino . A letter to Liechtenstein might bear the postcode: FL-9490.

there is no need to add the international abbreviation.e. a German CV should be brief . it would make sense to indicate in German which type of establishment this was . You should also list all qualifications gained. The advantages for an employer are clear: the information is clearly set out.g. and comparisons between candidates are much easier.When sending a letter from one place in Germany to another. How to write a CV Introduction As with the letter of application. at most two. The following information should be included (usually in this order): 1) Personal data ("die persönlichen Daten") (Full) name Address Date of birth Place of birth Marital status Name: Anschrift: Geburtsdatum: Geburtsort: Familienstand: Telephone number Telefonnummer: Number of children Kinderzahl: 2) School Education List all the schools which you attended and the years that you were there. "Abitur". See the specific vocabulary section for help in this.g.e. Thus the requisite headings should appear on the left of the page followed on the right by a brief keyword description of your personal details. "Mittlere Reife". "Grundschule". again followed by the appopriate German equivalent in brackets . the CV should be typewritten and set out as a table (= "der tabellarische Lebenslauf"). Unless otherwise stipulated. After the name of each school. 3) University career ("das Studium") Name and location of university Name und Ort der Universität: Subject(s) studied Studienfach: .one side. "Gymnasium".

here would be the ideal place to mention it! Other skills which you might care to mention: Computer skills Driving licence PC-Kenntnisse: Führerschein: Multimedia skills Multimedia-Kenntnisse: . This should include knowledge of foreign languages ("Sprachkenntnisse").g. 5) Other skills ("Besondere Kenntnisse") Or in other words. Berufserfahrung") List any jobs which you have already had. the more active a person you appear. It is better still to mention specific certificates which you have attained. the more jobs you can supply.(Main emphasis of studies) (Subject of dissertation) Level of qualification (Expected academic grade) You might also wish to list: (Schwerpunkt:) (Diplomarbeitsthema:) Akademischer Grad: (Angestrebter akademischer Grad:) Terms spent abroad Auslandssemester: Year spent abroad Awards Publications Auslandsjahr: Förderpreise: Veröffentlichungen: Postgraduate Studies Postgraduierte Studien: 4) Work experience ("Berufliche Tätigkeiten. and the dates of each employment. other than those which you have indicated on your earlier degree information. anything impressive which you haven't managed to fit into the previous categories. particularly if they are business-related such as the "Cambridge Certificate for International Business and Trade". Although you may not have had much work experience at this point.e. The phrase "zwei Jahre Spanischunterricht" is less likely to convince a company than an honest assessment of your actual standard . Be as specific as possible. If you have attended a "Business German" course at the Foreign Language Centre. "Grundkenntnisse in Italienisch" (a basic knowledge of Italian).

7) Date and place ("Ort und Datum") At the bottom of your CV you should give the name of the town in which you are writing the form. Beneath that you should then print your name.e. even if it is attached to the CV. A passport picture will NOT suffice.the quality of picture is deemed to correspond to the seriousness of your application. 01.2000". German employers tend to be quite picky about the quality of picture required .the quality of picture is deemed to correspond to the seriousness of your application. 8) Signature ("Unterschrift") Finally sign your CV in your own handwriting and on the left-hand side of the page.g. Try to reduce the number of hobbies that you list to ones where you held positions of responsibility or achieved something tangible . Mitgliedschaft in universitären und außeruniversitären Vereinen (= membership of university societies and non-university groupings).6) Hobbies ("Hobbys") Be sensible here . German employers tend to be quite picky about the quality of picture required .e. photograph passport photo black and white picture das Lichtbild (-er).the aim is to show that you are a well-balanced individual with cultural and sporting inclinations and NOT somebody with so many extracurricular activities that work responsibilties would merely get in the way of your social life. "Exeter. Whether you choose a colour or a black and white picture is a matter of taste. if possible in the top right hand corner. Whether you choose a colour or a black and white picture is a matter of taste. if possible in the top right hand corner. On the letter of application itself. das Bewerbungsfoto (-s) das Passfoto das Schwarzweißfoto picture from a photo booth das Automatenfoto . you should list the picture as one of the items enclosed. A passport picture will not suffice.g. and it should be slightly bigger than this in size (4 x 5cm). and it should be slightly larger than that in size (4 x 5cm). The photograph The photograph "Das Lichtbild" If there is not a specific place on an application form for a photograph of yourself then you should affix one on the first page of the CV. followed by a comma and the date .10. 9) Photograph ("Lichtbild") If there is not a specific place on an application form for a photograph of yourself then you should attach one on the first page of the CV.

(The photograph gives the first visual impression of your character.) Documents my application documents meine Bewerbungsunterlagen (pl. habe ich schon in Deutschland gearbeitet. enclosed within.) Vocabulary .V.) Das Lichtbild stellt den ersten optischen Eindruck Ihrer Person dar. (You will learn more about my academic career from the C..V.) Aus meinem beiliegenden Lebenslauf erfahren Sie Näheres über meine akademische Laufbahn. I have worked in Germany before.colour picture das Farbfoto Das Lichtbild auf dem Bewerbungsbogen leicht ankleben! (Please stick the picture onto the application form. (As you will see from my C.Curriculum vitae General phrases der Lebenslauf (curriculum vitae) Anbei sende ich Ihnen meinen Lebenslauf (Please find enclosed my C. die Zeugniskopie eine beglaubigte Kopie das amtsärztliche Zeugnis .) the original document a copy of a document an authenticated copy medical certificate das Originaldokument (-e) die Zeugnisabschrift.V.) Wie Sie meinem Lebenslauf entnehmen können.

. I would like to work in Germany for approximately 6 months.) Ich graduierte von der Universität Exeter in dem Fach moderne Sprachen (Deutsch & Französisch). (I graduated from Exeter University with a degree in Modern Languages (German & French). (I left school in 1999.You should never send the original documents. immer nur beglaubigte Kopien. (I have the necessary qualifications for the job. Ich habe die erforderlichen Qualifikationen für die Stelle. but instead approved copies Qualifications .) University vocabulary Exeter University at Exeter University to enrol at a university first-year student before starting University after graduating in 1999 die Universität Exeter an der Universität Exeter sich an einer Universität einschreiben Student(in) im ersten Jahr bevor ich mit meinem Universitätsstudium begann nach meiner Graduierung 1999 during the summer vacation während der Sommersemesterferien Als Teil meines Universitätsstudiums würde ich gerne 6 Monate in Deutschland arbeiten.) (qualifications) Meine Qualifikationen sind folgende: (My qualifications are briefly as follows:) Sie sollten nie Originaldokumente verschicken. As part of my university course.) Ich beendete meine schulische Laufbahn 1999.general die Qualifikationen (pl.

) Seit vier Jahren bin ich als Sekretärin in einer aufstrebenden kleinen Firma tätig. of EMI for the last 6 years. (I have been working here for 5 years. (My official job title is . Work experience "previous employment" die Berufsbezeichnung der Ferienjob (-s) Dienstjahre (pl.. I graduated from Exeter University with a degree in Modern Languages (German & French). (I have the necessary experience for this job.) Ich bin seit 5 Jahren hier tätig.) Ich bin seit 1998 in dieser Stelle.) Ich arbeite zur Zeit in diesem Bereich.) Ich habe die nötige Erfahrung für diese Stelle.Ich graduierte von der Universität Exeter in dem Fach moderne Sprachen (Deutsch & Französisch).) "berufliche Tätigkeiten" job title holiday job length of service die Arbeitsplatzbeschreibung job description Meine offizielle Berufsbezeichnung ist . (I started the job in 1998.. (I am currently working in this field.. (I was working in the export dept.) Die letzten sechs Jahre war ich in der Exportabteilung von EMI tätig.. (I have been a secretary in a small but ambitious company for 4 years.) .

(Experience in the field is preferable but not essential.) Durch die dadurch gewonnenen Erfahrungen bin ich mit den Aufgaben einer Sekretärin bestens vertraut. Oder: Ich habe zwei Jahre Büroerfahrung. (I was trained as an engineer. (I have had many holiday jobs. I have . (I have 2 years experience of office work.) Ich verfüge über Berufserfahrung in der Werbebranche.Erfahrung in diesem Bereich ist erwünscht..year abroad im Ausland: . (I have 3 years experience of this kind of work.) Ich bin ausgebildeter Ingenieur. habe aber . aber nicht unbedingt erforderlich.) viel Berufserfahrung im Bankwesen haben (to have a lot of experience in banking) Ich habe zwar keine Erfahrung auf diesem speziellen Fachgebiet.das Auslandsjahr . (I have experience of working in advertising.) Ich verfüge über 2 Jahre Büroerfahrung.) Ich habe mehrere Ferienjobs ausgeübt....) in meiner Funktion als Richter Oder: in meiner Eigenschaft als Richter (in my function as judge) Curriculum vitae: things to include abroad: .. (Thanks to this experience I am thoroughly familiar with the job of secretary.) Ich habe drei Jahre Erfahrung in diesem Bereich. (Although I have no experience of this type of work.

single .das Studium "Anlage" das Stipendium berufliche Tätigkeiten (pl.) .): ..multimedia skills .) .full name photograph postgraduate studies skills: .) .activities outside work .) der Familienstand: .nebenberufliche Tätigkeiten .cultural activities .sportliche Tätigkeiten die Anschrift die Geburt: .das Auslandssemester Tätigkeiten (pl.) Kenntnisse (pl. ledig .das Geburtsdatum .die Gesamtnote die Mitgliedschaft der Name: .der vollständige Name das Lichtbild postgraduatierte Studien (pl.kulturelle Tätigkeiten .term abroad activities: .): .unverheiratet.das Diplomarbeitsthema die Ausbildung: .dissertation topic education: .Multimedia-Kenntnisse (pl.language skills .Fremdsprachenkenntnisse (pl.PC-Kenntnisse (pl.computer skills .sonstige Kenntnisse (pl.die Schulbildung .school education .other skills .overall mark membership name: .place of birth dissertation .married mark: .verheiratet die Note: .) .date of birth .university education "enclosed" grant (university) job experience marital status: .der Geburtsort die Diplomarbeit .sporting activities address birth: .

) Ich lege einen (internationalen) Antwortschein bei. addressed envelope for your reply. (I have enclosed the customary application documents....a University society . and references.ein außeruniversitärer Verein das Studienfach die Telefonnummer das Praktikum In der Anlage übersende ich Ihnen meinen Lebenslauf und Referenzen.V.a non-University society subject studied telephone number work experience Enclosing documents der Verein: . Standard Grades die mittlere Reife .) In der Anlage sende ich Ihnen einen Scheck über DM X. (I enclose an international reply coupon. (I enclose a cheque for X Marks. (I enclose a stamped. (You will learn more about my career from the CV enclosed within.) In der Anlage übersende ich Ihnen die üblichen Bewerbungsunterlagen.society. (Please find enclosed my C. (I am sending under separate cover . GCSEs.) Für Ihre Rückantwort lege ich einen frankierten Umschlag bei.ein universitärer Verein . club: .) Mit getrennter Post übersende ich Ihnen .) English qualifications O Levels..) Aus meinem beiliegenden Lebenslauf erfahren Sie Näheres über meine berufliche Laufbahn.

(I speak fluent German. Französisch.) HND (in .. die Matura (in Austria..) MA (in .. Maths a degree (in ..) Dr.) a diploma in industrial management OND (in ...) Haben Sie irgendwelche Sprachkenntnisse? (Do you know any languages?) Ich habe gute mündliche und schriftliche deutsche Sprachkenntnisse. Switzerland) Abitur/Matura in den Fächern Deutsch. (I speak and write German well.) Diplom in Betriebsführung zweijähriges Studium an einer technischen Fachschule (in.... (I learned business German at the Goethe Institute in London.. Higher Grades A Levels/Highers in German. (der / des ..) Language skills das Abitur (in Germany)... (in .) . French.. (English is my first language.) MBA MSc PhD (in.) der MBA (Magister in Betriebswirtschaftslehre) Magister der Naturwissenschaften (in ...) Englisch ist meine Muttersprache. Mathematik akademischer Abschluss (in .) Mein Handelsdeutsch erwarb ich am Goethe-Institut in London..) Meine Deutschkenntnisse sind ziemlich eingerostet...) Ich spreche fließend Deutsch.A Levels.) dreijähriges Studium an einer technischen Fachschule (in.) der M.A.... (My German is a little rusty.

(to translate a text from German into English) Ich kann nicht gut übersetzen.) Ich möchte meine Sprachkenntnisse verbessern.in der Werbebranche arbeiten .) die zweisprachige Sekretärin (bilingual secretary) Types of work to work .) Ich habe Kurse in Spanisch und Französisch mit Erfolg belegt. (I don't understand Greek.to work in advertising arbeiten . (I have some knowledge of Italian. (I want to improve my language. (I have a working knowledge of Russian. (I would like to make better use of my languages. (I can read Swedish. (I have successfully taken courses in Spanish and French.) Ich würde meine Sprachkenntnisse gerne etwas mehr einsetzen.) Ich kann Schwedisch lesen.) Ich verstehe kein Griechisch.Ich habe gute Anfangskenntnisse im Italienischen.) Ich habe Grundkenntnisse in Russisch. (I'm not very good at translation.) deutschen Sprachunterricht erteilen (to give German lessons) einen Text aus dem Deutschen ins Englische übersetzen.

I have had many holiday jobs work placement .to be self-employed freelance work for a publisher short-time work employee / white-collar worker skilled worker . der Chancengleichheit praktiziert .der Freiberufler. die Teilzeitbeschäftigiung (-en) .to work in publishing holiday job . die Teilzeitarbeit.der/die Teilzeitbeschäftigte .Can I do the job part-time? .employed part-time .I'm only working part-time .She only teaches part-time self-employed .full-time occupation .to work in banking .to work full-time part-time job .to work in the hotel industry .ganztägig arbeiten der Teilzeitjob (-s).die angelernte Arbeitskraft . die Freiberuflerin . die ungelernte Arbeiterin der Arbeitgeber .in der Hotelbranche arbeiten .ein Arbeitgeber.a self-employed person . die ganztägige Arbeit .teilzeitbeschäftigt .der ungelernte Arbeiter.to go on a work placement full-time job .Ich arbeite nur Teilzeit .die Ganztagsbeschäftigung .im Bankwesen tätig sein .Sie unterrichtet nur stundenweise freiberuflich.freiberuflich für eine Firma arbeiten freie Mitarbeit bei einem Verlag die Kurzarbeit der/die Angestellte der Facharbeiter .unskilled worker employer .equal opportunities employer .part-time worker .semi-skilled worker .ein Praktikum absolvieren die Ganztagsstelle..Ich habe mehrere Ferienjobs ausgeübt das Praktikum .Kann ich auf Teilzeit arbeiten? .im Verlagswesen arbeiten der Ferienjob (-s) . selbständig .

) Ich habe einen Abendkurs in Büroorganisation belegt.Textverarbeitung (Word 6.I've lost my driving licence my organisational ability my sound knowledge of the field to come up to your expectations Kenntnisse (pl. (I have taken courses in business management and data processing.die Schreibgeschwindigkeit .) PC-Kenntnisse (pl.typewritten driving licence .EDV-Kenntnisse (pl.Skills skills computer skills .) Ihren Erwartungen entsprechen Ich bin stets bemüht.) Ich besuchte Kurse in Betriebswirtschaft und Datenverarbeitung.I am familiar with DataBase3 I can type well .I am familiar with word processors . (I have taken a night-school course in office management.DataBase3 ist mir geläufig Ich kann gut Maschine schreiben .0) ist mir geläufig .0 . dass ich alle mir anvertrauten Aufgaben als Sekretärin zu Ihrer vollsten Zufriedenheit ausüben würde.) Spezialkenntnisse (pl.) auf dem Fachgebiet der Psychologie (Special knowledge in the field of psychology) Ich bin sicher. meine beruflichen Kenntnisse zu verbessern.Maschine geschrieben der Führerschein . (I am confident that I could fulfil all the tasks which you would require of a secretary.) .) .) .typing speed .data processing skills .Ich bin mit der Textverarbeitung vertraut . (I have always tried to improve my career skills.I am familiar with Word 6.mir wurde der Führerschein entzogen mein organisatorisches Können meine fundierten Sachkenntnisse (pl.

) meine sorgfältige Arbeitsweise (a careful approach to my work) German qualifications . (He was always helpful to his colleagues. (I like taking responsibility.) Ich habe Freude am selbständigen Arbeiten. (I have a sense of responsibility.Sie hat die ihr übertragenen Aufgaben stets zur vollsten Zufriedenheit erledigt.) Personal qualities competent hard-working punctual reliable trustworthy kompetent fleißig pünktlich zuverlässig vertrauenswürdig conscientious gewissenhaft Ich bin kontaktfreudig. (He is a thoroughly reliable worker. (I am an outgoing person.) Ich bin pflichtbewusst.) Er ist ein äußerst zuverlässiger Mitarbeiter. (She carried out her work to our complete satisfaction.) Im Umgang mit seinen Kollegen zeigte er sich stets hilfsbereit.

die betriebsinterne Ausbildung .-Ing Dipl. zu .. die mit ..training officer = diploma after 5-6 years at university = academically qualified engineer = business school graduate = A Levels in a specific subject = qualification from a Fachhochschule = craftman's certificate = apprenticeship = master craftman's certificate = first degree required before teacher training die Ausbildung .on-the-job training . sicherzustellen. Oder: Es ist meine Aufgabe...Diplom (Dipl.die innerbetriebliche Ausbildung .) Ich bin dafür verantwortlich.) Dipl.training course .... dass . .... der Azubi ...die außerbetriebliche Ausbildung .-Kfm Fachabitur FH Gesellenprüfung Lehre Meisterprüfung Staatsexamen Training training .in-house training .vocational training trainee..die Berufsausbildung der/die Auszubildende. .der/die Management-Auszubildende . (I am responsible for ensuring that . zu tun haben. dass .. apprentice . (I was responsible for publicity.) Ich kümmere mich um alle Angelegenheiten.der Ausbildungskurs ...) Meine Aufgabe innerhalb der Firma ist es.off-the-job training .management trainee Responsibilities Ich war verantwortlich für die Publicity. (My role within the company is to .der Ausbildungsleiter .

(I deal with all matters regarding .) Ich war für den täglichen Büroablauf verantwortlich.. (I looked after the day-to-day running of the office. Juni 1983 Halle Erwin Mustermann.. (I was also responsible for arranging private appointments.Juli 1993 Erich-KästnerGrundschule Musterstadt . Maurermeister Lena Mustermann...) Ein Teil meines Aufgabengebiets war .) Zu meinen Aufgaben gehörte außerdem die Vereinbarung weiterer Termine. (One of my responsibilities was . Erzieherin Schulbildung: September 1989 ..) Model CV (1) Lebenslauf Name: Anschrift: Martina Mustermann Im Spektefeld 23 D-13307 Berlin Telefonnummer: Geburtsdatum: Geburtsort: Eltern: 0123/45678 5..

September 1993 . Englisch seit Juni 1996 Leiterin der Jugendgruppe "Kleine Schwalben" Juli 1998 Betriebspraktikum bei der Wieauchimmer GmbH Besondere Kenntnisse: Maschinenschreiben Textverarbeitung mit Word for Windows Hobbys: Berufswunsch: Tanzen. 1. Lesen Industriekauffrau Musterstadt.Juli 1995 Pestalozzi-Hauptschule Musterstadt seit September 1995 Hermann-Hesse-Realschule Musterstadt Schulabschluss: Lieblingsfächer: Außerschulische Tätigkeiten: Mittlere Reife voraussichtlich im Juli 1999 Mathematik. Oktober 1998 (handschriftlich unterschreiben) Model CV (2) Lebenslauf Harry Kearie .

3 Kinder Schulbildung: 5 Jahre Grundschule in Lübeck 9 Jahre Pestalozzi-Gymnasium Lübeck Abitur 1980 Studium: Chemie und Physik Universität Gießen 1983-1989 Berufliche Tätigkeiten: Juli 1989 .Juni 1991 Auslandsaufenthalt New York Freie Mitarbeit bei Reuters News Agency Seit Juli 1991 Personaldirektor bei der Spielwarenfirma Kinderschreck GmbH in Berlin-Neukölln .9.1962 in Braunschweig Verheiratet seit 1990.Alexandrinenstraße 43a D-10969 Berlin Tel: 030/123 4567 Geboren: Familienstand: 15.

Mai 1997 (handschriftlich unterschrieben) Model CV (3) LEBENSLAUF NAME: ANSCHRIFT: Duncan George Disorderly 12 Letsby Avenue Exeter EX2 4QQ England Tel:(0044) 1392 987654 E-Mail: D. England .Disorderly@exeter.uk GEBURTSDATUM: GEBURTSORT: 19. 2.06.1975 Sellafield.ac.Kenntnisse: PC-Kenntnisse (Textverarbeitung und Tabellenkalulation) Gute mündliche und schriftliche englische und französische Sprachkenntnisse Anfangskenntnisse Japanisch Führerschein Klasse 3 Berlin.

Französisch. Mathematik. French.AUSBILDUNG: 1986-1993 Queen Mary's Girls School.1 (Diplom in Maschinenbau) Universität Exeter 1997-1998 Master of Business Administration (Magister in Betriebswirtschaftslehre) Universität Exeter BERUFLICHE TÄTIGKEITEN: Juni 1998 . Physik) 1993-1997 BSc in Mechanical Engineering II.Juli 1998 Trainee Salesman (Firmenpraktikant) Marko Tredup KG. Hamburg Juli 1998 .heute Deputy Export Manager (Stellvertretender Leiter der Exportabteilung) . Maths. Sellafield (Gymnasium) Mai 1993 4 A Levels: German. Physics (Abitur in 4 Fächern: Deutsch.

. Exeter HOBBYS: SPRACHKENNTNISSE: In meiner Freizeit leite ich eine Jugendgruppe Englisch (Muttersprache) Deutsch (fließend) Französisch (gute mündliche und schriftliche Kenntnisse) WEITERE INFORMATIONEN: PC-Kenntnisse Führerschein Model CV (4) Lebenslauf Persönliche Daten Name: Nina Muster Adresse: Musterstr.10.Rancid Scones Ltd. 5 12345 Musterstadt Telefon: 0814 / 4711 Geburtsdatum: 5.1981 .

22.1998 Asking if work is available Model Letter 1 Peter Maier Rosenstraße 3 Musterstadt Telefon 1 23 / 6 78 .12. Mathematik. Bauingenieur Mutter: Beate Muster.Juli 1991: Musterschule Musterhausen Seit September 1991: Gymnasium von Musterhausen Juni 1999: Schulabschluß Abitur Lieblingsfächer: Physik.Geburtsort: Musterstadt Staatsangehörigkeit: deutsch Familienstand: ledig Eltern: Vater: Felix Muster. Grundkenntnisse in Französisch und Italienisch Nina Muster Musterstadt. Geschichte Fremdsprachenkenntnisse Englisch gut. Glück.05.1985 Schulische Daten September 1987 . geb. Hausfrau Geschwister: Bruder: Dennis Muster Geboren am: 13.

Zeugniskopie How good is this application? . Lebenslauf. wie telefonisch vereinbart. wenn Sie die Einsatzmöglichkeiten für mich in Ihrem Hause prüfen könnten. interessiere ich mich für eine neue Aufgabe bei einem namhaften xxxx. So könnte ich wieder an meine bei der xxxx ausgeübten Tätigkeit anknüpfen. Einschlägige Berufserfahrungen auf diesem Gebiet sind bei mir vorhanden. Vielleicht ergibt sich vor dem Hintergrund der aktuellen Entwicklung auf dem Gebiet des xxxx eine solche Möglichkeit im Bereich xxxx. Ich würde mich sehr freuen.Firma XY Geschäftsführung Herrn Jörg Klein Detmolder Straße 3 40213 Düsseldorf Beispielstadt.und Führungskräften auch darüber hinaus interessante Perspektiven aufzeigen kann. Zehn Jahre bei der xxxx und etwa zweieinhalb Jahre bei einem xxxx Unternehmen sind meine Ausgangsposition. Januar 1999 Meine Bewerbung bei der XXXXX Sehr geehrter Herr Klein. Mit freundlichen Grüßen xxxx Anlagen: Lichtbild. Als Volljurist und gelernter "Sachmann" mit fundierten und zugleich vielseitigen Erfahrungen in der Branche. Gerne sende ich Ihnen. Ich könnte mir vorstellen. Für den Einstieg stelle ich mir vor. mit diesem Schreiben meine Bewerbungsunterlagen. würde mich sehr reizen. daß Ihr Haus qualifizierten Fach. mit der Chance.und Außendienst. Deshalb bewerbe ich mich bei Ihrer Unternehmensgruppe. eine Funktion im Außendienst zu übernehmen und denke dabei an den Vertrieb für den privaten oder industriell. gewerblichen Bereich. Neues dazuzulernen. den 17. Aber auch ein anderer Weg. Ihre Gesellschaften gehören zu einem der größten und wachstumsstärksten Unternehmen der Branche und bieten in Anzeigen immer wieder attraktive Aufgaben an. im Innen.

the applicant sends a negative signal. The name of the firm can be taken for granted . particularly if he/she has to read many such letters per day. Another error on behalf of the letter-writer is to talk in too much detail about the benefits of a new job for him.. In trying to display his flexibility. In unsolicited applications at least three positions of responsibility which the applicant has held should be mentioned . In unsolicited applications." (Re: Our telephone call of .. the letter-writer must seek the shortest possible path to the decision-maker in the department in which he seeks to work.) so as to remind the recipient that he knows this man.why does the applicant not simply write "Bewerbung Vertriebsleiter" (Application for the post of Sales Manager). dass Sie im Bereich der gewerblich / industriellen Kunden expandieren wollen. A much better opening paragraph would therefore be: "Sie teilten mir mit.. Daher bewerbe ich mich." The main function of a letter of application should be to communicate the applicant's experience and skills as concisely and punchily as possible. the intended addressee of the letter is mentioned with both Christian name and surname in the firm's address. Here again our letter-writer is found wanting. stick to applying for one particular post.. where the applicant undoes all his good work by suggesting another area in the company in which he would be prepared to work. This letterwriter only mentions the phone call in the final paragraph . The reason for writing (Betreffzeile) is not punchy enough. the opening paragraph is very vague and does not suggest that the applicant knows that an opportunity might be available.Good unsolicited applications are personalised .but only if they are relevant to the post itself Perhaps the most serious mistake is in the fourth paragraph. . He should instead concentrate upon delineating what expertise he can offer the company. the "Betreffzeile" should be completed by the line "Unser Telefonat vom . Writing directly to a Head of Department often yields more positive results in Germany than simple writing to personnel departments. thus immediately telling the recipient which post he is interested in? As there as already been telephone contact between applicant and addressee. he instead inadvertently signals both career uncertainty and a degree of desperation to the reader! For clarity's sake. using too many relative clauses and over-complex sentences.by which time the company representative may well have thrown his letter in the bin! And if we assume that the function of the telephone call was to see if the firm needed a sales manager.e. He has clearly not taken time to investigate the company and find out the name of its employees. By simply writing to "the management". Crisp (German) sentences should ideally be no longer than eight or nine words. Hierbei könnte ich Sie durch meine langjährige Erfahrung auf diesem Gebiet unterstützen. The reader's attention naturally wanders.i.

and not a whim. The conclusion of the letter is not exactly creative . Equally strong is the reference in the first line to a concrete episode. How good it is therefore that the motto of the "Kaufbank" is thinking on your feet.a detail depiction of the person applying for the post. We have already exchanged initial details at your company's "Milk Round" presentation at the University of Cologne on the 6th May 1997. The application for this job thus seems like a logical conclusion. In order to not only possess theoretical knowledge. It is by no means the most conventional of letter headings. To the content: A plus point is the way in which the text is split up into clear and concise sections.another black mark. but as formal requirements are met. a conversation which the applicant had with the person to whom she is writing (and the fact what she has remembered her name is another advantage!). avoiding the circuitous route. Note too how the writer of the letter relates the various elements of her career so as to give a clear sense of purpose and direction. BUT there is no "Betreffzeile" . it is acceptable.but then there are no prizes for creativity in letters of application. I was especially pleased to discover how much emphasis you placed on personality as opposed to the by now standard intellectual excellence. The traditional formulae of greetings and good wishes are a safe option .the brief key-word explanation of the purpose of the letter which should come before the body of the text. which makes it easy to read. I was required to display not only my knowledge of the field but above all social competence in completing the tasks allocated to me and a good deal of common sense.The idea of listing the enclosed items next to each other. In my capacity as assistant. For in all my activities I have concentrated precisely upon personality development. I fulfilled tasks on projects such as the introduction of a new .particularly for non-native German speakers! Translation of Anna Morgner's letter of application Dear Ms Haupt. Thus I was able to complete my psychology degree with a very high level of success and graduated from business school in eight terms. instead of beneath each other as is usual. A minus point! Nor has the applicant remembered to list the documents which she has enclosed . In my function as assistant to the commercial manager of the Bau GmbH. I looked for practical challenges. Model Letter 2 How effective is this letter of application? The form of letter heading is very compact and provides more room for the main body of the text . is perfectly acceptable in longish letters where the dangers of going on to a new sheet of paper is present.

Da mein Vertrag jedoch auf Ende Dezember dieses Jahres befristet ist. In accordance with my special subjects. who can offer both of these qualities. Ich bin derzeit als Lehrer für Deutsch als Fremdsprache bei einem Fremdspracheninstitut in Potsdam beschäftigt. which requires charisma and the ability to think on your feet. the dissertation title "The private financing of municipal properties" and my specialised subjects of investment / financing and banking complement each other to form the perfect basis for starting out with the "Kaufbank". I would like to start climbing the career ladder with you. If you also see it this way. make a perfect combination in my eyes. von meinem Kollegen Ben Dover. der bis vor kurzem bei Ihnen beschäftigt war. and myself. suche ich nach einem neuen Betätigungsfeld. . I would be grateful for the opportunity of an interview.accounting system for building-sites. weiß ich. As a continuation of my previous efforts and of the possibilities for development offered by the "Kaufbank" through its focus on the areas of financing and real estate. dass Sie im kommenden März neue Mitarbeiter einstellen wollen. but also carried out the myriad chores of everyday working life. November 1998 Bewerbung Sehr geehrte Frau Schindler. 5. my dissertation topic centred on the area of financing and investment accounting. The "Kaufbank". Yours faithfully. Anna Morgner Model Letter 3 Guildo Horn Dieffenbachstraße 28 D-10967 Berlin Frau Christiane Schindler Fremdspracheninstitut Bettinastraße 9-11 D-14193 Berlin Berlin.

Sie können mich ab diesem Datum unter der folgenden Adresse erreichen: c/o Strittmatter Herzbergstraße 79 D-10365 Berlin Tel: (030) 5 47 20 Mit freundlichen Grüßen (handschriftlich unterschrieben) Guildo Horn Anlage Model Letter 4 Claudia Schiffer Niederwallstraße 10 70715 Stuttgart Softwarehaus Fiducia AG Dieselstraße 1 76227 Karlsruhe Stuttgart. und würde Ihnen gerne auch Arbeitsproben vorlegen. Ich bin derzeit auf der Basis eines demnächst auslaufenden Zeitvertrags bei der Firma Evocom Informationssysteme GmbH in Stuttgart tätig und habe nun den Wunsch. von Ihnen zu hören. Dezember jederzeit zur Verfügung. März 1999 Bewerbung Sehr geehrte Damen und Herren. Wie Sie meinem Lebenslauf entnehmen können.Wie Sie meinem Lebenslauf entnehmen können. ich wende mich an Sie in der Hoffnung. bringe ich die notwendigen Qualifikationen sowie einschlägige Berufserfahrung mit. dass Sie mir eventuell eine Stelle anbieten können. . Zu einem Vorstellungsgespräch stehe ich ab dem 18. Ich hoffe. in einem kleinen Team hier im Karlsruher Raum zu arbeiten. verfüge ich über beträchtliche Berufserfahrung. 23.

wäre ich Ihnen dankbar. ich möchte mich als Außendienstmitarbeiter bei Newag Papier GmbH in Salzburg bewerben. such as teachers. lecturers or previous employers. Ihren Namen als Referenz nennen zu dürfen. wenn Sie eine unparteiische Einschätzung meiner Fähigkeiten geben könnten. Da Sie mit meiner Arbeit bei Consilium Agentur GmbH in Heidelberg vertraut sind. As such. Zeugnisse") The references which you supply should portray you in as positive a light as possible. Anbei sende ich Ihnen einen frankierten und adressierten Briefumschlag für Ihre Rückantwort. Ich wäre Ihnen daher sehr dankbar.Mit freundlichen Grüßen (handschriftlich unterschrieben) Claudia Schiffer Anlage Asking for references Which referees should I ask? References ("Referenzen. Mit freundlichen Grüßen Walter Wall-Carpeting . As in Britain you should choose as referees people who can vouch for your personal qualities or who can provide an overview of youe academic / working skills. the referees whom you choose should be credible witnesses whose title and position within society would boost your application. wenn Sie mir gestatten würden. Remember to ask for their permission first! Asking someone to give a reference Letter asking for permission to give a person's name as a referee Sehr geehrter Herr Professor Dermech.

wenn Sie mir ein Empfehlungsschreiben ausstellen könnten. Ihren Namen als . if you would like them. Oder: Wenn Sie wünschen.) Bitte setzen Sie sich nicht mit meinem derzeitigen Arbeitgeber in Verbindung. wenn Sie mir gestatten würden. (I can supply references from my previous employers. (Please do not contact my present employers. Mit freundlichen Grüß Stella R. adressiert an Herrn Jansen. Trois Vocabulary a reference a referee das Zeugnis (-sse). ich bewerbe mich um den Posten der zweisprachigen Fremdsprachensekretärin bei Haut Como Cosmetic GmbH in Saarbrücken. dem Personalleiter bei Haut Como Cosmetic GmbH. Anbei sende ich Ihnen einen frankierten Briefumschlag.Asking someone to send a reference to an employer Letter asking a referee to send a reference directly to a potential employer Sehr geehrter Frau Kovacec. die Referenz (-en) die Referenz a letter of recommendation das Empfehlungsschreiben Zeugnisse meiner früheren Arbeitgeber vorlegen (to provide references from my previous employers) Auf Verlangen kann ich Ihnen jederzeit Zeugnisse meiner früheren Arbeitgeber vorlegen. kann ich Ihnen Referenzen von früheren Arbeitgebern vorlegen.) Ich wäre Ihnen sehr dankbar. Da Sie mich zur Fortführung meines Studiums der deutschen Sprache in jeglicher Weise anspornten und mir bei der Vorbereitung der Abschlussprüfung beim Goethe-Institut behilflich waren. wäre ich Ihnen sehr verbunden.

ein Zeugnis vorzulegen. wenn Sie mir ein Empfehlungsschreiben ausstellen könnten.) Könnten Sie uns bitte mitteilen.Referenz nennen zu dürfen. (I would be very grateful if you could write a letter of recommendation on my behalf. (I would very much appreciate it if I could include your name in my list of references.) Ich wäre Ihnen sehr dankbar. I wonder if you would be kind enough to write one for me? I would be very grateful. wäre ich Ihnen dankbar.) Da Sie mit meiner Arbeit vertraut sind. ob Sie ihn für diese Tätigkeit empfehlen können? . ob sie Ihrer Meinung nach für diesen Posten geeignet ist. wenn Sie mir so bald wie möglich ein Zeugnis über meine Tätigkeit hier zuschicken könnten.) Ich wäre Ihnen sehr verbunden.) jemandem als Referenz dienen (to be a referee for somebody) jemandem ein gutes Zeugnis ausstellen Oder: jemandem gute Referenzen ausstellen (to give somebody a good reference) Man hat mich gebeten. mir eines auszustellen? Ich wäre Ihnen sehr dankbar dafür. (We would be grateful if you could let us know whether she is suitable for the post. wenn Sie uns mitteilen könnten. (I have applied for a job of waitress for the summer and they have asked me to supply a reference.) Ich habe mich für den Sommer um eine Stelle als Kellnerin beworben und wurde jetzt gebeten. wenn Sie eine unparteiische Einschätzung meiner Fähigkeiten geben könnten. (As you are familiar with my work I would be grateful if you could give a fair evaluation of my capabilities. (I would be very grateful if you would send me a reference relating to my time here as soon as possible.) Wir wären Ihnen sehr dankbar. Wären Sie so freundlich. ihm eine Referenz zu geben. (I have been asked to write a reference for him.

g. Arial). dass Harry Bo für den Posten in Ihrer Firma sehr geeignet ist. "Personalabteilung" (= "personnel department"). If you know the name and the post of the person to whom you are writing. Then leave 2/3 lines of space.(Would you be kind enough to tell us whether you can recommend him for this post?) Ich bin gerne bereit.) Ich kann Ihnen Bill Anz bestens empfehlen. and certainly no more than a side and a half. If not. try and specify a department of the company . Be logical here: it is no use asking a German firm to contact you at an Exeter E-Mail address if you are not going to be here to answer it! 2) Address of the firm This should again be on the left hand side of the page (= linksbündig). . Ihnen nähere Auskunft über Ellen Bogen zu geben. Font size should be between 10-12 cpi.) Ich bin überzeugt. It must be typewritten. (I am happy to provide information about Ellen Bogen. A laser printed version on high quality A4 paper is also essential. The following elements are essential for a letter of application: 1) Letter heading (Der Briefkopf) This should be placed on the left hand side of the paper (= linksbündig). You may also wish to include a fax number ("die Faxnummer") or E-Mail address ("die EMail-Adresse"). using an easily legible font (Times New Roman. The more precise you can make this the better. you should include this. It should include your own address ("die Anschrift") and telephone number ("die Telefonnummer"). A vague instruction such as "An die Geschäftsführung" (= "To the management") suggests apathy and lack of initiative on behalf of the applicant. (I can strongly recommend Bill Anz. (I am convinced that Harry Bo is suitable for the post in your firm) Letters of application How to write letters of application How to write a letter of application ("Wie schreibt man ein Bewerbungsanschreiben?") An ideal letter of application should cover one side of paper.e.

If your letter reaches the wrong person.itself! If you have already been in telephone contact with the person to whom you are writing. This should be short and given in key words (= stichwortartig). Einstiegsmöglichkeit Controlling" is a concise way of expressing "Re: Our telephone conversation of the 1st June 1999 about the possibility of my starting work in the controlling department"! 5) Dear Sir (= die Anrede) If you know the name of the person to whom you are writing. Exeter. You should firstly describe in a clear and precise form the post for which you are applying and your reasons for doing so. If you do not know the name of the person to whom you are writing. You will gain plus points if you ring up or E-mail beforehand to ask the name of the person to whom you should address your application. you should mention this .05. the words Bewerbung Vertriebsleiter" will suffice.as should all subsequent components of your letter."Betreff" . Daher bewerbe . 4) Reason for writing (die Betreffzeile) This should be on the left hand side of the page .3) Place and date (Ort und Datum) This should be on the right hand side of the page (= rechtsbündig). An employer will pose the following questions: Why is the applicant writing to me of all people? Do I need what he/she has to offer? What makes him / her stand out? So as a general principle. then use his/her name: "Sehr geehrter Herr XYZ" or "Sehr geehrte Frau XYZ". they may well throw it away! 6) Body of the text The aim of your letter is to advertise your qualities as concisely and relevantly as possible. This should also be written in the form of key words. If you are applying for a post on the basis of a telephone call or other personal contact.g. as opposed to a vague formulation such as "Meine Bewerbung bei der Firma XXXX". followed by a comma and then the date . then you should you use the traditional business introduction "Sehr geehrte Damen und Herren". Here is where you give the reason for your application.e. "Sie teilten mir mit.g. The town where you are writing the letter comes first.1999. Oktober 2000. avoid overcomplicated sentences ("Bandwurmsätze") with too many unnecessary relative clauses ("Satzverschachtelungen"). Hierbei könnte ich Sie durch meine langjährige Erfahrung auf diesem Gebiet unterstützen. you should mention it here. dass Sie im Bereich der industriellen Kunden expandieren wollen. as this gives you an advantage over other applicants.e. Thus if you are applying for the job of sales manager. This is especially true if you are making a speculative enquiry to see whether work is available ("eine Initiativbewerbung"). Do not write the German word for concerning . For example: "Unser Telefonat vom 01. 1.

Which certificates should be included? Academic Certificates (= Zeugnisse) All stages of your academic and working career should ideally be backed up with . so long as they are relevant to the post for which you are applying.. Leave 2/3 lines after you have typed your name.) N.) Then start a new paragraph. 9) "Enclosed" ("Anlagenvermerk") If you enclose documents with your letter of application it is essential to list them here. and practical sentence expressing (say) that you would look forward to a meeting at the next possible opportunity.g. "Organisatorische Fähigkeiten stellte ich bei . Underneath your handwritten signature. it is not normal to suggest the salary which you would like to earn! 7) Concluding phrase ("die Schlussformulierung") Between the main text and the concluding phrase you should again leave a line. The other stages of your career can be taken from your curriculum vitae. This is the reason for my application. Lebenslauf ("curriculum vitae").B. For people who are just starting out on their career. These enclosed documents should be listed one beneath the other. I can help you in this goal.e.. 8) Greeting and signature ("Grußformel und Unterschrift") See vocabulary section for the various options ."Mit freundlichen Grüßen" is now the standard business greeting.. Then list beneath the various documents which you have enlcosed .g." ("You told me that you were looking to expand your industrial customer-base. unter Beweis".if you are running out of space on the page and have enclosed a number of documents.e.ich mich. and then type the word "Anlagen". Lichtbild ("photograph") etc. With my many years of experience in this area.. but be sensible . Write a short.the probationary period in your new job will clearly show if you have been lying! Make sure to emphasise any positions of responsibility and give concrete instances of when you used the skills which you have learned . (I showed my organisational skills when . collegial. Bring out your strengths without exaggerating .this would also be a good point in your application to do so. it makes more sense to list them all on the same line as opposed to starting a new page for one item. In many situations you are required to state the earliest possible date when you would be able to start work . in which you describe the most important aspects of your academic career and work experience. you should also type your name (Christian name and surname will suffice).

student jobs etc. die Zeugnisabschrift (-en) an authenticated copy eine beglaubigte Kopie medical certificate das amtsärztliche Zeugnis eine Notenübersicht bereits abgelegter Examensprüfungen (An overview of the marks which I have already obtained) Die Noten können beim Prüfungsamt der Universität Exeter bestätigt werden. particularly if the comments of your employers are likely to be positive! Vocabulary the original document das Originaldokument (-e) a copy of a document die Zeugniskopie (-n). never the originals!)..documentation (good quality copies only. If you have not yet finished your degree. you should type your own. but instead approved copies. pointing out that the university may be contacted for confirmation of these marks. immer nur beglaubigte Kopien.) Sie sollten nie Originaldokumente verschicken. If this isn't possible. (The marks can be confirmed by the examinations office of Exeter University. As university authorities do not issue these. or if not a summary of the marks which you have already gained. it is advisable to provide an explanation for any absences on a separate piece of paper. (You should never send the original documents.) Model Letter of Application 1 Martina Mustermann Bahnhofstraße 15 12345 Musterstadt Tel. 0123/56789 Musterfirma GmbH Frau Inge Schmidt Industriestraße 98-102 34567 Irgendwo . People starting work for the first time should also include documentation confirming periods of practical training. you should provide a copy of your Vordiplom (= first diploma) if you have one.

Musterstadt. Während eines vierwöchigen Betriebspraktikums im Juli 1998 bei der Wieauchimmer GmbH habe ich einen ersten Einblick in die Arbeit von Industriekaufleuten gewonnen. Besonders gut gefallen hat mir außerdem der Umgang mit den Kunden.1998 Sehr geehrte Frau Schmidt. Daher bewerbe ich mich um einen Ausbildungsplatz als Industriekauffrau. (handschriftlich unterschreiben) Martina Mustermann PS: Meine Bewerbung habe ich bereits nach den neuen Rechtschreibregeln verfasst Anlagen: Lebenslauf Versetzungszeugnis Klasse 9 Zeugnis Betriebspraktikum bei der Wieauchimmer GmbH Model Letter of Application 2 . Ich besuche zur Zeit noch die Hermann-Hesse-Realschule in Musterstadt. Meine guten Leistungen in Mathematik und meine in der Schule erworbenen Computerund Schreibmaschinenkenntnisse kann ich sicher gut in die Arbeit einbringen. durch Ihre Anzeige im Musterstädter Tagblatt habe ich erfahren. da ich sehr kontaktfreudig bin und in meiner Freizeit eine Jugendgruppe leite.9. Über eine Einladung zu einem Vorstellungsgespräch würde ich mich sehr freuen. Nach diesem Praktikum habe ich mich für eine Ausbildung zur Industriekauffrau entschieden und mich im Berufsinformationszentrum ausführlich über diesen Beruf informiert. Auch auf die Beratung von Kunden freue ich mich. wie sie Kosten kalkulieren und Aufträge abrechnen. die ich im Juli nächsten Jahres mit der Mittleren Reife abschließen werde. Ich habe erlebt. 1. dass Sie mehrere Auszubildende suchen. Oktober 1998 Bewerbung um eine Ausbildungsstelle als Industriekauffrau Ihre Anzeige im "Musterstädter Tagblatt" vom 28. Mit freundlichen Grüßen.

24.Anna Baptiste 52 Festive Road Exeter Devon EX3 5LT An Frau Dr.3. Konder. Ich würde mich freuen. Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne jederzeit zur Verfügung. In der Anlage übersende ich Ihnen meine Bewerbungsunterlagen sowie meinen Lebenslauf und Kopien meiner Zeugnisse. März 1999 Bewerbung als Leiter der Exportabteilung Ihre Anzeige im "Dornacher Tagblatt" vom 22. Mit freundlichen Grüßen (handschriftlich unterschrieben) Anna Baptiste Anlagen: Lebenslauf Zeugnisse Lichtbild . bald von Ihnen zu hören. Ich bin kontaktfreudig und habe Freude am selbständigen Arbeiten. hiermit möchte ich mich um die ausgeschriebene Stelle als Leiter der Exportabteilung in Ihrem Verlag bewerben. Anna Konder Leiterin der Personabteilung Musterfirma GmbH Johnathan-Aitken-Straße 35 D-12623 Berlin Germany Exeter. Außerdem habe ich gute deutsche Sprachkenntnisse und bin mit der internationalen Marktsituation vertraut. Neben Spezialkenntnissen auf dem Fachgebiet der Psychiatrie verfüge ich über Berufserfahrung in der Exportbranche.1999 Sehr geehrte Frau Dr.

August 1999 . Hd. Konder. I look forward to hearing from you.: Advertisement in the "Dornacher Tagblatt" of 22nd March 1999 I wish to apply for the above-mentioned post of Export Manager in your publishing house. Please find enclosed the documents in support of my application. I have an outgoing personality and enjoy working independently. Yours faithfully (Signature) Anna Baptiste Model Letter of Application 3 Rhoda Hawes 34 Ambrosia Avenue Exeter Devon EX1 1LL Firma XYZ z. In addition to my specialised knowledge in the field of psychiatry. den 25. August 1999 Bewerbung um einen Ausbildungsplatz als Touristik-Informations-Assistentin Ihre Anzeige in der "Süddeutschen Zeitung" vom 22. Re: Application for the post of Export Manager Ref. I also have a good command of written and spoken German and am well acquainted with the international market situation. as well as Curriculum Vitae and copies of my references. Frau Anke Ranke Personalreferentin Lipschitzallee 7b D-12351 Berlin Germany Exeter.Translation of Anna Baptiste's application Dear Dr. I have experience of exporting. Please do not hesitate to contact me if you require any further information.

Mit freundlichen Grüßen (handschriftlich unterschrieben) Rhoda Hawes Anlagen: Lebenslauf Lichtbild Zeugnisabschriften Model Letter of Application 4 Laura Norder 45 Yokel Terrace Exeter Devon EX6 5EX England An Herrn Niclas Weiland Leiter der Personalabteilung Feurigstraße 16 D-10827 Berlin Germany Exeter. den 30. Während dieser Zeit besuchte ich Abendkurse in Betriebswirtschaft und Datenverarbeitung. dass sie meine Bewerbung wohlwollend in Betracht ziehen werden. dass ich alle mir anvertrauten Aufgaben als Touristik-InformationsAssistentin zu Ihrer vollsten Zufriedenheit ausüben würde. Nach meiner Graduierung 1999 arbeitete ich als Korrekturleserin bei einer Werbeagentur für deren Monatsmagazin.Sehr geehrte Frau Ranke. Ich bin sicher. das sich mit dem deutschen Großhandel befasste. Meine Qualifikationen und Berufserfahrungen sind folgende: Ich graduierte von der Universität in Exeter in dem Fach moderne Sprachen (Deutsch und Französisch). mit Bezug auf Ihre Anzeige in der "Süddeutschen Zeitung" bewerbe ich mich für die oben erwähnte Position. Oktober 1999 . Mein Handelsdeutsch erwarb ich am Goethe-Institut in London. Ich spreche fließend Deutsch und hoffe.

1999 um den Posten der Privatsekretärin bewerben. Durch die dadurch gewonnenen Erfahrungen bin ich mit den Aufgaben einer Chefsekretärin bestens vertraut und werde Ihren Erwartungen entsprechen.Bewerbung um einen Posten als Privatsekretärin Ihre Anzeige in der "Berliner Zeitung" vom 28. Anbei sende ich Ihnen meinen Lebenslauf und stehe Ihnen jederzeit zu einem persönlichen Vorstellungsgespräch zur Verfügung. sondern auch für die gesamte Auslandskorrespondenz. Ich bin jederzeit über meinen Anrufbeantworter unter der Nummer 01392 . Als Privatsekretärin des Inhabers James Young plc in Exeter war ich nicht nur für den täglichen Büroablauf verantwortlich.10. da ich seit drei Jahren als einzige Sekretärin in einer aufstrebenden kleinen Firma tätig bin. da wir viele unserer Produkte nach Deutschland und Osteuropa exportieren. Zu meinen Aufgaben gehörte außerdem die Vereinbarung privater Termine. Oktober 1999 Sehr geehrter Herr Weiland. Mit freundlichen Grüßen (handschriftlich unterschrieben) Laura Norder Anlagen: Lichtbild Lebenslauf Zeugniskopie Year abroad work Gordon Bennett 65 Quality Street Small Heath . das Selektieren von Telefongesprächen und Besuchern und die Organisation von Mr. vorwiegend in Deutsch.987654 zu erreichen. möchte ich mich nun auf Grund Ihrer Anzeige in der "Berliner Zeitung" vom 28. Youngs Korrespondenz.

kenne. als Teil meines Studiums an der Universität Exeter muss ich mein Auslandsjahr (September 1999 – Juli 2000) in einem deutschsprachigen Land verbringen. Werner-Werbung Markstraße 20 D-13409 Berlin Birmingham. Februar 1999 Bewerbung um eine Praktikantenstelle Sehr geeehrte Damen und Herren. Da ich Ihre Firma durch Frau Silke Jones. um meine Sprachkenntnisse zu verbessern und Erfahrungen in der Werbebranche zu sammeln. Matthäus .. Ich möchte unbedingt in Berlin arbeiten. (0044) 21 666 6666 Fa. In der Anlage finden Sie meinen Lebenslauf und ein Empfehlungsschreiben. In der Hoffnung auf eine positive Antwort verbleibe ich mit freundlichen Grüßen (handschriftlich unterschrieben) Gordon Bennett Anlagen Leaving a job Heinz Tetzner Merowingerstraße 33 50677 Köln Telefon (02 21) 9 31 24 40 Robotron GmbH Personalleitung Herrn Dr. erlaube ich mir. 14. bei Ihnen anzufragen. die im vorigen Jahr für neun Monate bei Ihnen war.Birmingham BH2 8TE Tel. ob Sie mir eine geeignete Praktikantenstelle anbieten könnten.

hiermit kündige ich form. Dadurch bedingt werden wir in die Nähe von London ziehen und unsere Wohnung in Hamburg zum 1.1999 Sehr geehrter Herr Dr. Februar 1999 Kündigung des Arbeitsverhältnisses zum 30. April 1999 eine neue Stelle als Buchhalter bei einer englischen Firma an. Ihrer . Matthäus.1997 Sehr geehrter Herr Kilper. Aus den genannten Gründen kündige ich mein Arbeitsverhältnis zum 30. 10.und fristgemäß mein Arbeitsverhältnis zum 31. Mit freundlichem Gruß Bernd Sommer Sabine Hecht Steintorweg 17 20099 Hamburg Telefon (040) 24 63 14 Kilper Baustellenservice GmbH Herrn Kilper Oberaltenallee 12 21039 Hamburg Hamburg. Abschließend möchte ich mich für die vertrauensvolle Zusammenarbeit während meiner fünfjährigen Firmenzugehörigkeit recht herzlich bedanken und wünsche Ihnen. wie mit Ihnen bereits persönlich besprochen.Heumarkt 45 50667 Köln Köln. tritt mein Mann am 1. Mai 1999 aufgeben.03. Januar 1999. November 1998 Kündigung des Arbeitsverhältnisses zum 31. Ich bitte um ein qualifiziertes Zeugnis und Aushändigung der Arbeitspapiere zum Dienstzeitende. 24.01. März 1999 und bitte daher um ein qualifiziertes Zeugnis sowie um Übergabe meiner Arbeitspapiere zum Zeitpunkt des Ausscheidens.

September einschließlich. ich würde gerne ein Doppelzimmer für meine Frau und mich sowie ein Zweibettzimmer für unsere beiden Töchter (beide unter 12 Jahren) für den 7. Sense Booking a hotel room for someone else Booking a hotel room for sombody else Sehr geehrte Damen und Herren. Ich wäre Ihnen für eine Zimmerreservierung auf der Rückseite Ihres Hotels sehr dankbar.00 Uhr ankommen und am 9. Wir wären Ihnen sehr dankbar für die umgehende Bestätigung der Reservierung vom 24. Bitte betrachten Sie diese Reservierung als bindend. und halten Sie uns die Zimmer frei. September um ca. und 9. 17.Familie und allen Mitarbeitern der Kilpen Baustellenservice GmbH alles erdenklich Gute und viel Erfolg. September vormittags wieder abreisen. auch wenn wir sehr spät am Abend ankommen sollten. September buchen. Falls nichts dazwischenkommt. September reservieren. Bitte lassen sie uns auch Informationen über Ihre Preise zukommen und senden Sie die Rechnung an die obige Adresse. Für seine Sekretärin wird ein Einzelzimmer auf der gleichen Etage benötigt..30. Mit freundlichen Grüßen Sabine Hecht Booking accommodation Booking a hotel room for yourself Booking a hotel room for yourself Sehr geehrte Damen und Herren. 8. werden wir am 7. . Mit freundlichen Grüßen . ich möchte für unseren Export-Verkaufsleiter ein Einzelzimmer mit Bad und Vollpension für die Woche nach dem 24. Mit freundlichen Grüßen Frank N.

Yours faithfully. Styng Verkaufsleiter How to cancel / alter a booking Cancelling / amending a booking Sehr geehrte Damen und Herren. Februar auf den 17. Ich muss Ihnen leider mitteilen. Owing to unforeseen circumstances. Leider muss ich Sie auch bitten. I am afraid that I must cancel the booking made with you for the week beginning January 12th.A.Annette Curton i. B. I am afraid that I must also ask you to alter my booking from February 3rd to February 17th. meine Reservierung vom 3. Stan Dan Deliver Translation Dear Sir or Madam. dass ich aufgrund unvorhersehbarer Umstände meine Zimmerreservierung für die Woche ab dem 12. Stan Dan Deliver Asking for details Julia Reich Möhnstraße 9 55130 Mainz Telefon (0 61 31) 4 00 49 Hotel Cafe Reiss Haifa-Allee 6 82467 Garmisch-Partenkirchen . Februar umzubuchen Mit freunlichen Grüßen. Januar stornieren muss.

zuzusenden. Vielleicht können Sie mir auch Auskünfte über die Umgebung. April 1999 Bitte um Zusendung von Prospektmaterial Sehr geehrte Damen und Herren.inklusive Preise . 10. die Ausflugsmöglichkeiten und die Sehenswürdigkeiten geben. mit Bezug auf Ihre Annonce in der Zeitschrift "Schöne Ferien" möchte ich Sie bitten. mir Prospektmaterial über Ihr Haus .Mainz. Im voraus herzlichen Dank! Mit freundlichen Grüßen Julia Reich Accommodation vocabulary accommodation "accommodation offered" "accommodation wanted" adjacent rooms air conditioned alarm call balcony chambermaid to check in to check out check-out time conference facilities conference room connecting rooms dining room double room emergency exit with en suite bathroom foyer die Unterkunft "Fremdenzimmer" "Zimmer / Wohnung gesucht" nebeneinanderliegende Zimmer klimatisiert der Weckruf der Balkon das Zimmermädchen sich anmelden abreisen die Abreisezeit die Konferenzräumlichkeiten das Konferenzzimmer angrenzende Zimmer der Speisesaal das Doppelzimmer der Notausgang mit Bad die Empfangshalle .

) Ich würde gerne ein Doppelzimmer für meine Frau und mich sowie ein Zweibettzimmer für unsere beiden Söhne (beide unter 12 Jahren) reservieren.) das Einzelzimmer die Suite zwei Einzelbetten der Reinigungsdienst sleeping accommodation for six Schlafgelegenheit für 6 Personen Ich möchte bei Ihnen Übernachtungen mit Frühstück buchen. (I wish to book one double room for my wife and myself. die Dame am Empfang die Zimmerpreise (pl. (I would like to book bed-and-breakfast accommodation with you. der Herr am Empfang die Empfangsdame.) der Zimmerservice Schreibdienste (pl.full board function suite half board hotel reservation laundry service lobby lounge meeting room mini-bar night porter non-smoking room porter receipt reception receptionist (male) receptionist (female) room rates room service secretarial services single room suite twin beds valet service die Vollpension die Veranstaltungsräume die Halbpension die Hotelreservierung die Wäscherei die Eingangshalle der Gesellschaftsraum der Besprechungsraum die Minibar der Nachtportier das Nichtraucherzimmer der Portier die Quittung der Empfang. and one twin-bedded room for . die Rezeption der Empfangschef.

.) Ich hätte gerne ein ruhiges Zimmer.) Ich möchte für Herrn Namdar ein Einzelzimmer mit Bad für die Woche nach dem 23. please. unless something unforeseen prevents us.) Bitte betrachten Sie diese Reservierung als bindend.) Ich hätte gerne ein Zimmer mit Blick auf . who are both under 12 years of age. . Herr Namdar will settle the bill himself.our sons. auch wenn ich sehr spät am Abend ankommen sollte. I would like a room with a view of . (I wish to reserve a single room with bath for one week from the 23rd February. in the name of Herr Namdar. with breakfast?) Können Sie mir bitte ein Prospekt von Ihrem Hotel schicken? (Please send me a brochure about your hotel.) Bitte senden Sie die Rechnung an die obige Adresse. Herr Namdar bezahlt seine Rechnung selbst. (I would like a room which isn't too noisy. (If possible..) Wir wollen gegen Abend eintreffen. Februar selbst. falls nicht dazwischenkommt. however late in the evening. (Please consider this a firm booking.. (I'd like a single room with shower for two nights.) Ich hätte gerne ein Einzelzimmer mit Dusche für zwei Nächte. (Please send the bill to the above address. and hold the room till I arrive. wenn möglich.) Welche Kreditkarten nehmen Sie? . und halten Sie mir das Zimmer frei. (We expect to arrive in the early evening...) Was sind Ihre Preise? (What are your room rates?) Was kostet eine Übernachtung mit Frühstück? (How much is a room per night.

dass ich aufgrund unvorhersehbarer Umstände meine Zimmerreservierung für die Woche ab dem 5. .500. Ich rechne mit einer monatlichen Ratenzahlung von ca.) Writing to a bank Asking for a loan Marco Walker Eisenacher Straße 16 10781 Berlin Berliner Bank AG Niederlassung Schöneberg Bayerischer Platz 1 10779 Berlin Berlin.(Which credit cards do you accept?) Können Sie mir vielleicht ein anderes Hotel empfehlen. (I am afraid I must ask you to alter my booking from 24th August to 3rd September. September umzubuchen. Die Kopie meiner Verdienstbescheinigung des Arbeitgebers füge ich bei. meine Reservierung vom 24.) Leider muss ich Sie bitten. 2. wegen der geplanten Neuanschaffung eines Computers bitte ich Sie. September stornieren muss. Die Laufzeit sollte 2 Jahre betragen. August auf den 3. März 1999 Anfrage Konditionen für einen Bankkredit Sehr geehrte Damen und Herren.00 DM.00 DM zu nennen. das eventuell noch Zimmer frei hat? (Can you suggest another hotel that might have a vacancy?) Ich muss Ihnen leider mitteilen. 250. (Owing to unforeseen circumstances. Ich freue mich auf Ihre baldige Antwort. mir Ihre Konditionen für einen Kredit in Höhe von 5. I am afraid that I must cancel the booking made with you for the week beginning September 5th.

Oktober 1992 bin ich Kunde Ihrer Bank.bitte ich um Einrichtung eines Überziehungskredits in Höhe von 1. Aufgrund kurzfristiger Liquiditätsengpässe .000 Außenstände . August.00 DM.Mit freundlichen Grüßen Marco Walker Anlage: Verdienstbescheinigung (Kopie) Asking for an overdraft Marco Walker Eisenacher Straße 16 10781 Berlin Berliner Bank AG Niederlassung Schöneberg Bayerischer Platz 1 10779 Berlin Berlin. seit dem 1. 1999 Girokonto 1462859 Antrag auf Gewährung eines Dispositionskredits Sehr geehrte Damen und Herren. Ich bitte um umgehende Bearbeitung meines Antrags. Zahlungen von dem oben genannten Girokonto wurden bisher ausnahmslos über das Guthabensaldo ausgeführt. 3. Mit freundlichen Grüßen Marco Walker Stating a change of address Ansgar Brinkmann Am Stadtpark 99 90499 Nürnberg Berliner Bank AG Niederlassung Nürnberg .500.meine Baufirma hat noch DM 2.

Selbstverständlich habe ich den Diebstahl bei der Polizei sofort angezeigt. Juni 1999 Girokonto 1457862342 Sperrung meiner Euroschecks und meiner Euro-Scheckkarte nach Diebstahl Sehr geehrte Damen und Herren. Dort riet man mir dringend. . September 1999 werde ich nach Pansdorf umziehen. 17. gestern wurde mir in Fürth meine Aktentasche gestohlen. Mit freundlichen Grüßen Ansgar Brinkmann When cheques have been stolen Ansgar Brinkmann Am Stadtpark 99 90499 Nürnberg Berliner Bank AG Niederlassung Nürnberg-West Frankenhauser Straße 2 90456 Nürnberg Nürnberg. Mein Girokonto soll von der dortigen Filiale geführt werden. Meine neue Anschrift lautet: Koloniestraße 36 51879 Pansdorf Bisher habe ich die Kontoauszüge selbst bei der Bank abgeholt. die Schecks und die Scheckkarte sofort sperren zu lassen. am 1. Zukünftig sollen die Auszüge per Post an meine neue Anschrift verschickt werden. 30. August 1999 Girokonto 146532459: Umzug Sehr geehrte Damen und Herren. In ihr befanden sich unter anderem meine Euro-Scheckkarte sowie mein Scheckbuch.Frankenhauser Straße 2 90456 Nürnberg Nürnberg.

Aus familiären Gründen werde ich Berlin verlassen und mich in Liechtenstein als Arzt niederlassen. Die Schecks tragen fortlaufend die Nummer 1123258 bis 1123265. hiermit kündige ich das oben genannte Girokonto bei Ihrer Bank zum 1. März 1999. Daher benötige ich das Konto bei Ihrer Bank nicht länger. Mit freundlichem Gruß Marco Walker Closing a bank account (2) Marco Walker Eisenacher Straße 16 10781 Berlin EINSCHREIBEN MIT RÜCKSCHEIN . Bitte bestätigen Sie mir die Kündigung. 18. Mit freundlichem Gruß Ansgar Brinkmann Closing a bank account (1) Marco Walker Eisenacher Straße 16 10781 Berlin Berliner Bank Niederlassung Schöneberg Bayerischer Platz 1 10779 Berlin Berlin.Ich beantrage hiermit die Sperrung der Schecks und der Euro-Scheckkarte. Ich bitte um Ihre schriftliche Bestätigung. Februar 1999 Kündigung des Girokontos 136465234 Sehr geehrte Damen und Herren.

Berliner Bank AG Niederlassung Schöneberg Bayerischer Platz 1 10779 Berlin Berlin. daß die Selbstlosigkeit und das politische Engagement. 17. die Ihren Vater auszeichneten. all jenen. 10. den ich so sehr schätzte und verehrte. In aufrichtiger Anteilnahme . ich bitte Sie. Das Sparbuch unterliegt der gesetzlichen Kündigungsfrist. Bankleitzahl 322 855 45 bei der Berliner Bank. zum Heimgang Ihres lieben Vaters. Sie dürfen überzeugt sein. das beigefügte Sparbuch aufzulösen und den Betrag meinem Girokonto 112333358. unvergessen bleiben werden. Januar 1999 Liebe Frau Krenz. Mit freundlichen Grüßen Marco Walker Anlage: Sparbuch 147741 Letters of condolence Martin Bergmann Schumannstraße 21 01069 Dresden Telefon 03 51 / 4 95 10 81 Ricarda Krenz Anton-Graff-Straße 20 01309 Dresden Dresden-Laubegast. September 1999 Auflösung des Sparkontos 147741 Sehr geehrte Damen und Herren. spreche ich Ihnen mein herzliches Beileid aus. Filiale Berlin-Lübars gutzuschreiben. die ihn kannten.

Ich wohne nun in der Schellingstraße 7 in 70177 Stuttgart. Oktober 1998 . Bitte senden Sie mir ein entsprechendes Anmeldeformular zu. welche weiteren Dokumente für die Anmeldung erforderlich sind. Mit freundlichen Grüßen Urs Bauer Invitations Accepting an invitation (1) Ulrike und Jens Fiedler Innere Klosterstraße 42 09111 Chemnitz Herrn Lothar Staiger Rudolf-Marek-Straße 18 09112 Chemnitz Chemnitz. Eichhofstraße 31a nach Stuttgart umgezogen. Mai 1999 Anmeldung bei der Stadt Stuttgart nach Umzug Sehr geehrte Damen und Herren. Mai 1999 bin ich von 24159 Kiel. am 6. 20. 7. Teilen Sie mir auch bitte mit.Martin Bergmann Registering with authorities Urs Bauer Schellingstraße 7 70177 Stuttgart Telefon 0711 / 6574500 Stadt Stuttgart Einwohnermeldeamt Fritz-Reuter-Straße 23 70255 Stuttgart Stuttgart.

Wir kommen sehr gerne. für die nette Einladung zum Abendessen am nächsten Freitag danken wir recht herzlich. Bedauerlicherweise kann ich am kommenden Freitag nicht kommen. Ich hoffe. Wie wäre es mit Sonntag? Bis dahin feiere schön und ganz herzliche Grüße Deine Iris Accepting an invitation (2) . 22. Oktober 1998 Einladung zur Geburtstagsfeier Liebe Elke. Wir freuen uns. daß wir vielleicht nach der Party deinen Geburtstag feiern können. da ich für diesen Abend bereits eine Einladung von meinen Großeltern angenommen habe. ich möchte mich ganz herzlich für deine freundliche Einladung bedanken.Einladung zum Abendessen Hallo Lothar. Sie und Ihre Frau wiederzusehen und verbleiben bis dahin mit herzlichen Grüßen Ulrike und Jens Fiedler Declining an invitation (1) Iris Naumann Saargemünder Straße 182 66129 Saarbrücken Frau Elke Schneider Kreuzstraße 15 66132 Saarbrücken Saarbrücken.

Es grüßt Euch ganz herzlich Eure Edith Declining an invitation (2) Eheleute Birgit und Robert Weber Hochbaumstraße 27a 14167 Berlin Herrn Werner Götz Stechlinstraße 8 10318 Berlin Berlin. 11. über Eure Einladung zur Silvesterparty habe ich mich riesig gefreut. Falls ich noch etwas mitbringen kann. lieber Andreas. Dezember. Natürlich komme ich gerne an diesem Abend gegen 19. Wir alle werden bestimmt eine Menge Spaß miteinander haben.Edith Herzog Moltkestraße 14 33330 Gütersloh Eheleute Nicole und Andreas Scholz Avenwedder Straße 35 33335 Gütersloh Gütersloh. 10. Dezember 1998 Einladung zur Silvesterparty Liebe Nicole. April 1999 Einladung zur Jubiläumsfeier Sehr geehrter Herr Götz . Wir sehen uns spätestens am 31.30 Uhr zu Euch nach Hause. ruft mich doch einfach an.

Juni 1999 Liebe Frau Spörl.haben Sie aufrichtigen Dank für die freundliche Einladung. Wir hoffen. April nicht kommen. den Sommer mit einer CocktailParty zu begrüßen. es gehört zu unseren liebgewonnenen Gewohnheiten. das Wetter spielt mit und alle Gäste bringen gute Laune mit. da wir in dieser Zeit verreist sind. Haben Sie Lust zu kommen? Sie würden uns eine große Freude machen. Leider können wir am 22. Auch in diesem Jahr möchten wir mit guten Freunden den Sommeranfang am 25. Juni 1999 in unserem Garten feiern. Wir hoffen auf Ihr Verständnis und verbleiben mit den besten Wünschen auch an Ihre Frau Gemahlin Birgit und Robert Weber Invitation to a cocktail party Irene und Dirk Lottner Tönisberger Straße 39 47839 Krefeld Telefon 0 21 51 / 81 30 Eheleute Helene und Markus Spörl Friedrichstraße 25 47798 Krefeld Krefeld. Ihre Irene und Dirk Lottner Invitation to a birthday party Ute Malewski Von-Coels-Straße 232 52080 Aachen Kai Assmann Theaterstraße 63 52062 Aachen . lieber Herr Spörl. 13.

wo es sein wird. kaum zu glauben. liebe Grüße Ute Invitation to a picnic Karin Präger Sandhofer Straße 31 68307 Mannheim Telefon 06 21 / 4 70 30 Herrn Uwe Frontzeck Käfertaler Straße 24 68167 Mannheim Mannheim. Ich würde mich sehr freuen. damit ich weiß.00 Uhr im Pfarrzentrum Peter und Paula einladen. das anhaltend strahlende Wetter und mein neuer Wagen haben mich auf die Idee gebracht. August 1999 Lieber Kai. 5. ob Du Lust hast. den 6. Wenn Du mich telefonisch nicht erreichst. meine Einladung anzunehmen. Ich weiß nicht. Juni 1999 Hallo Uwe. am kommenden Samstag.Aachen.00 Uhr vormittags. Bitte gib mir bis 14. so hinterlasse mir doch bitte eine Nachricht auf meinem Anrufbeantworter. Viele Grüße . Bis dahin. 2. August werde ich ganze 21.nämlich genau um 11. Jahr ! Ich möchte Dich aus diesem Anlaß ganz herzlich zu meiner Geburtstagsfeier um 20. August 1999 Geburtstagsfeier am 17. Juni 1999 irgendwo im Grünen ein Picknick zu veranstalten. August 1999 Bescheid. zu dem ich Dich herzlich einladen möchte. sondern nur. ob Du kommen kannst. wann ich Dich abhole . aber wahr: Am 16.

Karin Letters of apology Apologising for absence from studies Neil Downe Bodenmaiser Weg 4 10318 Berlin Telefon 0 30 / 21 56 96 Kleist-Gymnasium Herrn Oberstudienrat Eduard Knoblauch Lassaner Straße 11 12621 Berlin Berlin. Mit freundlichen Grüßen Neil Downe Apologising due to ill health Neil Downe Bodenmaiser Weg 4 10318 Berlin Telefon 0 30 / 21 56 96 Kleist-Gymnasium Schulleitung Herrn Oberstudiendirektor Dr. dem 14. Ich bitte. 12. am Dienstag. Wilhelm Schadow Lassaner Straße 11 12621 Berlin Berlin. Juni 1999 Entschuldigung . November 1999. Februar 1999 Entschuldigung Sehr geehrter Herr Knoblauch. 16. konnte ich wegen einer starken Erkältung nicht am Unterricht teilnehmen. mein Fernbleiben zu entschuldigen.

Das Gepäckstück war mit meinem Namen und meiner Privatanschrift in Kiel versehen. 25. Fleischer. Die neue Bescheinigung von Herrn Dr. Juni 1999 konnte ich wegen eines grippalen Infekts nicht am Unterricht teilnehmen. Dort traf er aber nie ein. Juni 1999 bis 10. Ein erstes ärztliches Attest liegt Ihnen bereits vor. Der Koffer sollte an diesen Ort vorausgeschickt und am Bahnhof von mir in Empfang genommen werden. . Ich besuche die Jahrgangsstufe 12. November 1998 Verlust meines Koffers Sehr geehrte Damen und Herren. Bei dem vermißten Gepäckstück handelt es sich um einen grauen Koffer aus Kunstleder. Mit freundlichen Grüßen Neil Downe Anlage: ärztliche Bescheinigung Letters of complaint Lost luggage (1) Friederike Wagner Spreeallee 4 24111 Kiel Telefon 0431 / 8 15 33 Deutsche Bahn AG Hauptbahnhof Kiel Gepäckausgabe Bahnhofsplatz 5-9 24312 Kiel Kiel. in der Zeit von 4. November 1998 gab ich am Bahnhof meinen Koffer für eine Geschäftsreise nach Flensburg auf. Mein Beratungslehrer ist Herr Wunderlich. Staiger ist diesem Schreiben beigefügt.Sehr geehrter Herr Dr. am 23.

Ich bitte Sie. Der Zug fuhr um 10. Weiterhin enthält er wichtige Vertragsdokumente sowie ein paar Geschenke für meine Nichte. 1. wann und wo ich ihn in Empfang nehmen kann. Falls der Koffer bei Ihnen abgegeben wurde oder noch gebracht wird. April 1999 Verlust meines Reisegepäcks Sehr geehrte Damen und Herren. bitte ich um schnellstmögliche Nachricht. 12. Da ich den D-Zug nach Wolfsburg unbedingt erreichen mußte.08 Uhr. Mit freundlichen Grüßen Friederike Wagner Lost luggage (2) Ansgar Brinkmann Am Stadtpark 99 90409 Nürnberg Telefon 0911/ 356377 Deutsche Bahn AG Hauptbahnhof Hannover Fundbüro Bahnhofsplatz 5-9 30451 Hannover Nürnberg.) mit meinem Namen. Studentenausweis. das einen Wert von ca. am 9. ließ ich in der Eile einen Koffer im Gepäcknetz liegen. April reiste ich mit dem ICE 1389 von München nach Hannover.500. Es handelt sich um einen schwarzblauen Koffer der Marke "ExtraSafe" aus echtem Leder. Nachforschungen über den Verbleib des Gepäcks anzustellen. Im Koffer befinden sich einige Ausweispapiere (Geburtsurkunde.25 Uhr in München ab und erreichte Düsseldorf-Hauptbahnhof um 14.DM darstellt. Mit freundlichen Grüßen Ansgar Brinkmann . Am Griff sind meine Initialen "A B" aufgeklebt. Ich hatte einen Platz im Wagen 7.-. Sitz 11 gebucht. etc.

Zur Zeit bewerbe ich mich bei einigen Unternehmen und versende die Bewerbungsunterlagen per Post. hiermit möchte ich mich über die Zustellung meiner Post beschweren. Mit freundlichen Grüßen Michael Kocak Faulty goods Katja Ostwald Frankfurter Straße 181 . daß die Zustellung meiner DIN A4-Umschläge künftig sorgfältiger erfolgt. Leider sind meine Wünsche nicht berücksichtigt worden. die zurückkommenden Umschläge nach Möglichkeit nicht zu knicken. 7. Herr Beckenbauer versprach darauf zu achten und bei der Zustellung brauner DIN A4-Umschläge zu klingeln. bat ich den Zusteller. da ich die verhältnismäßig teuren Bewerbungsmappen wiederverwenden möchte. Erst vorgestern fand ich in meinem Briefkasten zwei völlig ramponierte Umschläge mit meinen kaum wiederverwendbaren Bewerbungsmappen.Postal delay Michael Kocak Münchener Straße 42 45145 Essen Telefon 02 01/23 21 61 Postamt Essen-West Vogelheimer Strasse 14 45326 Essen Essen. Ich bitte Sie darauf einzuwirken. Da ich als Berufseinsteiger selbstverständlich mit mehreren Rückläufern rechne. Dezember 1998 Beschwerde über die Postzustellung Sehr geehrte Damen und Herren. Herrn Franz Beckenbauer.

Das Kassettendeck und die Lautsprecher sind defekt. daß ich mit dem Gerät nicht zufrieden bin. Bitte schicken Sie einen Ihrer Kundendienst-Mitarbeiter. um die Stereoanlage zu prüfen oder es gegen ein anderes Modell auszutauschen.35392 Gießen Telefon 06 41/ 2 00 30 Wilhelm Busch Elektroanlagen-Installation Bismarckstraße 11 35390 Gießen Gießen. Für eine schnelle Erledigung der Angelegenheit danke ich Ihnen im voraus und verbleibe mit freundlichen Grüßen Katja Ostwald Anlage: Quittung über den Kauf der Hi-Fi-Anlage "Tower of Power TP 5000" Letters of congratulation On the birth of a child Michael Schmidt Nachtigallenweg 10 04356 Leipzig Telefon 03 41 / 5 26 91 42 Familie Horst Gerber Buchbinderstraße 19 18055 Rostock Leipzig.1999 . Mai 1999 Reklamation Hi-Fi-Anlage "Tower of Power TP 5000" Sehr geehrter Herr Busch. 13.200. vor drei Wochen kaufte ich in Ihrem Geschäft eine Hi-Fi-Anlage "Tower of Power TP 5000" zum Preis von 1.-.DM. 13.06. Eine Kopie der Quittung ist diesem Brief beigefügt. Leider muß ich Ihnen mitteilen.

liebe Frau Gerber. ich wünsche Ihnen und dem neuen Familienzuwachs alles Gute. 17. Ihren strammen Sohn persönlich kennenzulernen.08.1998 Lieber Herr Clement Ihnen und Ihrer Frau Michaela möchten wir zu Ihrer Vermählung die herzlichsten Glückwünsche aussprechen. Vor allem Ihnen. lieber Herr Gerber. Harmonie und vor allem Gesundheit. Richard Kirsten.Liebe Frau Gerber. Herzlichst Ihr Michael Schmidt On somebody's engagement Richard und Franziska Kirsten 38108 Braunschweig Telefon 0 53 09 / 53 59 Herrn Michael Clement Amalienstraße 47 90763 Fürth Braunschweig. Ich bin ganz sicher. Franziska Kirsten Letters to the phone company Asking for a phone to be installed Jörg Osthoff Varenholzstraße 26 44797 Bochum . Für Ihren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Ihnen zu allen Zeiten Glück. wünsche ich baldige Erholung. Hoffentlich habe ich in Bälde Gelegenheit. dass er seiner großen Schwester Anja viel Freude bereiten wird.

Deutsche Telekom AG Bezirksstelle Bochum Postfach 10 20 30 44801 Bochum Bochum, 04.10.1999 Fernsprechanschluß Sehr geehrte Damen und Herren, für meine neubezogene Wohnung in der Varenholzstraße 26 in 44797 Bochum beantrage ich einen Telefonanschluß. Bitte senden Sie mir die entsprechenden Antragsformulare schnellstmöglich zu. Mit freundlichen Grüßen Jörg Osthoff When moving house Simon Jentzsch Borchener Straße 23 33098 Paderborn Telefon (0 52 51) 6 94 25 Deutsche Telekom Niederlassung Paderborn An der Talle 46 33102 Paderborn Paderborn, 28. Mai 1999 Kündigung des Fernsprechanschlusses (0 52 51) 7 80 05 Sehr geehrte Damen und Herren, hiermit kündige ich meinen Fernsprechanschluß (0 52 51) 7 80 05 fristgerecht zum 1. Juli 1999. Mein Nachmieter möchte den Anschluß gerne zum gleichen Termin übernehmen. Ich bitte, die Endabrechnung an meine neue Adresse zu senden: Wilhelm Meister Borchener Straße 23 33098 Paderborn

Mit freundlichen Grüßen Simon Jentzsch

11.15 Ein Brief an ein Hotel
Below is a letter received by the Hotel Blauer Engel in Dresden from Annette Curton of the marketing department of the company E. Rösler KG in Berlin. Annette is booking a suite for the chairman of the company and another room for his secretary. Pay particular attention to the layout of the letter and the vocabulary used in a business letter such as this. The next page will explain how to set out a letter in German.
Text 2: Ein Brief an ein Hotel

Firma E. Rösler KG Bozener Straße 11-15 10825 Berlin Tel: 0 30 / 21 56 96 Fax: 0 30 / 21 56 98 Hotel Blauer Engel Prinzenallee 6 01069 Dresden Berlin, den 13. Juni 2002 Sehr geehrte Damen und Herren, wir möchten für unseren Vorsitzenden Herrn Erhard Rösler eine Suite mit Loggia und Halbpension in einer Nichtraucheretage für die Woche nach dem 18. August buchen. Für seine Sekretärin benötigen wir ein Einzelzimmer auf der gleichen Etage. Bitte betrachten Sie diese Reservierung als bindend, und halten Sie die Zimmer frei, auch wenn unser Vorsitzender sehr spät am Abend ankommen sollte. Bestätigen Sie uns bitte schriftlich die Reservierung und den Preis von 146 Euro pro Tag für die Suite und zusätzlich 29 Euro pro Tag für Halbpension. Bitte schicken Sie uns auch Ihren Hotelprospekt zu. Mit freundlichen Grüßen,

Thomas Berger Marketing-Abteilung

Text 2: A letter to a hotel

Firma E. Rösler KG Bozener Straße 11-15 10825 Berlin Tel: 0 30 / 21 56 96 Fax: 0 30 / 21 56 98 Hotel Blauer Engel Prinzenallee 6 01069 Dresden Berlin, 13th June 2002 Dear Sir or Madam, We would like to book a suite with a balcony on a non-smoking floor and half-board for our chairman Erhard Rösler for the week commencing 18th August. We also require a single room on the same floor for his secretary. Please regard this reservation as definite and save the rooms for our chairman even if he should arrive very late in the evening. Please confirm this reservation in writing and confirm that the price of the suite will be 146 euros per day with an additional 29 euros per day for half-board. Please also send us a copy of your hotel brochure. Yours faithfully, Thomas Berger Marketing Department

Glossary der Brief (-e) ein Brief an (+ Acc.) KG (-s) der Engel (-) letter a letter to This means "limited partnership". It is short for "die Kommanditgesellschaft" This means "angel". The full title of the hotel translates as "Blue Angel", which was a famous Marlene Dietrich film! This means not an "alley" but an "avenue". honoured, esteemed lady gentleman This equates to the English "Dear Sir or Madam". It is the standard opening in a business letter where you do not know the name or gender of the recipient. This means "for our chairman". Note the accusative endings on this adjectival noun. Note too that the weak masculine noun "Herr" adds an "-n" here as it is also in the accusative case. suite balcony to book

die Allee (-n) geehrt die Dame (-n) der Herr (weak masc.) Sehr geehrte Damen und Herren für unseren Vorsitzenden Herrn Rösler

die Suite (-n) die Loggia (pl. Loggien) buchen

die Sekretärin (- secretary innen) benötigen der/die gleiche auf der gleichen Etage betrachten als to require the same on the same floor to regard as

die Reservierung reservation (-en) bindend freihalten (sep.) auch wenn unser Vorsitzender binding; definite This is a separable verb ("frei-halten") meaning "to keep or save" a hotel room for someone even if Once again note the mixed declension endings on the adjectival noun.

spät spät am Abend sollte ankommen bestätigen bestätigen Sie uns... schriftlich der Preis (-e) zusätzlich zuschicken (sep.)

late late in the evening This means "should arrive" and is a form of the conditional tense which shall be discussed in forthcoming chapters. to confirm please confirm for us... in writing price additionally This is a separable verb meaning "to send". The object that you are sending is in the accusative case, and the person to whom you are sending it is in the dative case.

der hotel brochure Hotelprospekt (e) der Gruß (pl. Grüße) greeting

mit freundlichen This literally means "with friendly greetings" Grüßen note the dative plural endings on the noun! It equates to the English "Yours..." at the end of a business letter. das Marketing die MarketingAbteilung (-en) marketing marketing department

11.16 German letter layout
1. Position of the address Your own address should be the first element of the letter, and you can include your telephone number, fax number and/or E-mail address at the end of this, if you are willing to be contacted in this way. Leave a gap and then type in the address of the person or company to whom you are writing. Note that whilst telephone numbers are said in pairs, they are written in a business letter as only two numbers, the regional dialling code followed by the actual number. If you are writing from overseas, remember to add the international dialling code. Both addresses should be positioned flush left on your page and should not contain commas at the end of each line. If you know the name of the person to whom you are addressing the letter, then this should be included in their address. In such cases the first line of the address should either be "Herrn" or "Frau", depending on the gender of the addressee.

Grammar 23: Addresses with titles

Herrn Jan Walle Lehrter Pfad 34 10825 Berlin Herrn Doktor Armin Prill Bleicherweg 7 8002 Zürich

Frau Irmgard Krznaric Halker Zeile 4c 9490 Vaduz Frau Professor Andrea Widy Kärtnerring 6/3a 1010 Wien

Notes 1. Why is it "Herrn" and not "Herr"? Because you are writing to the man in question, and he is thus in the accusative case. As we have seen in this chapter, "Herr" is a weak masculine noun and thus adds an extra "-n" in all cases other than the nominative singular. 2. If the person to whom you are writing has a title such as "doctor" or "professor", this title is preceded on the first line of the address by either "Herrn" or "Frau" depending on the gender of the addressee. 3. In many cases, the masculine form of the title is used regardless of the gender of the person possessing this title - e.g. "Frau Doktor", "Frau Professor". With some other titles however, the feminine form is used for a female addressee - e.g. "Frau Studienrätin" (= secondary school teacher). 2. The date and its position The date should be written on the right-hand side of the page. Unlike English which has several variations (May 2, May 2nd, 2nd May etc.), dates in German are always written the same way - der 2. Mai. At the head of letters, the accusative form is used, preceded by the name of the place from where you are writing - e.g. Exeter, den 25. Dezember 2002. Dates written all in numbers are also found in German, particularly in business letters - e.g. Exeter, den 25.12.2002. 3. Dear Sir or Madam The "Dear Sir or Madam..." line is written flush left on the page. If you are writing to a firm or an institution and do not know the name of the person to whom you are writing, use "Sehr geehrte Damen und Herren," which literally translates as "Very esteemed ladies and gentlemen" but equates to the English "Dear Sir or Madam". (You should only use "Sehr geehrte Herren," or "Sehr geehrte Damen," if you are sure that the people to whom you are writing are all male or all female.) The table below shows how you should start a letter when writing to someone whose name you know:

Grammar 24: Addressing the addressee

Sehr geehrter Herr Wagner, ("Dear Mr. Wagner,") Sehr geehrte Frau Wagner, ("Dear Mrs. Wagner,") Sehr geehrte Frau Wagner, sehr geehrter Herr Wagner, ("Dear Mr. and Mrs. Wagner") With titles Sehr geehrter Herr Doktor Prill, ("Dear Doctor Prill,") Sehr geehrte Frau Professor Widy, ("Dear Professor Widy,")

Notes 1. In this case the person to whom you are writing is in the nominative case. You can tell this by the adjective endings and the fact that "Herr" does not have an "-n" on the end. 2. Note again that "Herr" and "Frau" are retained when writing to someone who has a title. 3. If you are writing to somebody with a title, you should not write their Christian name. Thus the opening formula to write to Professor Andrea Widy is "Sehr geehrte Frau Professor Widy". 4. Body of the letter The first line of the body of a German letter is not indented, but is positioned flush left on the page. Note too that - unlike in English - the first word of the body of a letter does not start with a capital letter (unless it is a noun). Why? This is because this first word is only the start of a new clause, not a new sentence. Viewed from a grammatical perspective, it continues the sentence started on the previous line by "Sehr geehrte Damen und Herren,". 5. Ending a letter Whereas in English we must choose between "Yours faithfully" and "Yours sincerely" when concluding a business letter, the standard ending for a German letter is "Mit freundlichen Grüßen," (= with friendly wishes). As in English letters you then sign the letter and print your name beneath it.

11.17 Hotel vocabulary (1)

Listed below is a two-page vocabulary guide to booking accommodation in Germanspeaking countries. We have also included symbols for each word or phrases that you may well find in tourist brochures or tourist offices. On this page you will find types of accommodation, stay and rooms as well as general accommodation phrases. On the next page you will find vocabulary for room facilities and hotel facilities. As ever, plurals of nouns are given in brackets.
Vocabulary 2: Types of accomodation der Campingplatz (pl. plätze) das Ferienhaus (pl. häuser) die Ferienwohnung (-en) das Gasthaus (pl. häuser) der Gasthof (pl. -höfe) die Herberge (-n) das Hotel (-s) das Hotel garni (-s -s) das Jugendgästehaus (pl. -häuser) die Jugendherberge (-n) die Pension (-en) die Unterkunft (pl. künfte) das Wohnmobil (-e) der Wohnwagen (-) das Zelt (-e) camp site holiday home holiday flat inn inn hostel hotel bed and breakfast youth hostel youth hostel guest-house accommodation; place to stay dormobile; camper van dormobile; camper van tent

Vocabulary 3: Types of stay die Halbpension die Übernachtung (-en) Übernachtung mit Frühstück die Vollpension half-board overnight stay bed and breakfast full board

Vocabulary 4: Der Zimmertyp (type of room) das Businesszimmer (-)

business room D T E D das Doppelzimmer (-) double room das Dreibettzimmer (-) room with three beds das Einzelzimmer (-) single room das Gästezimmer (-) guest room das Handicapzimmer (-) handicap room das Komfortzimmer (-) luxury room das Nichtraucherzimmer (-) no-smoking room die Nichtraucheretage (-n) no-smoking floor die Suite (-n) suite V Z das Vierbettzimmer (-) room with four beds das Zweibettzimmer (-) twin room

Vocabulary 5: Hotel phrases wie kann ich Ihnen helfen? how may I help you? können Sie mir Informationen über das Hotel geben? can you give me some information about the hotel? sämtliche Zimmer sind voll belegt all of the rooms are fully occupied alle Unterkünfte sind bereits ausgebucht all accommodation is already fully booked das steht unseren Gästen zur Verfügung this is available to our guests das Hotel befindet sich... the hotel is situated... in ruhiger Lage in a quiet location in 10 Gehminuten erreichbar

can be reached with a ten-minute walk in unmittelbarer Umgebung in the immediate vicinity ganzjährig geöffnet open all the year round der hauseigene Parkplatz car park belonging to the hotel um wie viel Uhr wird das Frühstück serviert? at what time is breakfast served? werden Kreditkarten akzeptiert? are credit cards accepted? bitte betrachten Sie diese Reservierung als bindend please regard this reservation as binding bitte halten Sie (uns) das Zimmer frei... please keep the room (for us)... ...auch wenn wir sehr spät am Abend ankommen sollten ...even if we should arrive very late in the evening Preise auf Anfrage prices on request inklusive Mehrwertsteuer including value added tax Kinderermäßigung ab 12 Jahren child reduction from 12 years upwards Wollen Sie mir bitte jetzt folgen? Would you like to follow me please? im Erdgeschoss on the ground floor im obersten Stock on the top floor das Zimmer verfügt über (+ Acc.) the room has... ein Zimmer mit Blick auf (+ Acc.) a room that looks out on... komplett ausgestattet fully furnished rollstuhlgerecht eingerichtet

furnished so as to be suitable for wheelchairs Vegetarier kommen zu ihrem Recht vegetarians are well-treated wie weit ist es zum Stadtzentrum? how far is it to the city centre? verkehrsgünstig gelegen conveniently situated würden Sie sich bitte eintragen? would you like to sign the hotel register? bitte füllen Sie das Anmeldeformular aus please fill out the registration form Sie müssen die Reservierung schriftlich bestätigen you must confirm the reservation in writing

11.18 Hotel vocabulary (2)
Listed below is a two-page vocabulary guide to booking accommodation in Germanspeaking countries. We have also included symbols for each word or phrases that you may well find in tourist brochures or tourist offices. On this page you will find vocabulary for room facilities and hotel facilities. On the previous page you will find types of accommodation, stay and rooms as well as general accommodation phrases. As ever, plurals of nouns are given in brackets.
Vocabulary 6: Hotel room facilities der Arbeitsbereich (-e) working area das Bad (pl. - Bäder) bath der Balkon (-s) balcony das Direktwahltelefon (-e) direct-dial telephone die Dusche (-n) shower der Farbfernseher (-) colour television set die Fernbedienung remote control der Fernseher (-) television set

das Hausvideo in-house video der Internetanschluss (pl. -schlüsse) internet connection das Kabelfernsehen; das Kabel-TV cable television (as a medium) der Kabelfernseher (-) cable television set das Kinderbett (-en) cot die Klimaanlage (-n) air-conditioning klimatisiert air-conditioned die Loggia (pl. - Loggien) balcony die Minibar (-s) mini-bar der PC-Anschluss (pl. -schlüsse) PC connection der Radiowecker (-) radio alarm clock das Satellitenfernsehen satellite TV der Schlafbereich (-e) sleeping area der Schlüssel (-) key der Schreibtisch (-e) desk der Telefaxanschluss (pl. -schlüsse) fax connection das Telefon (-e) telephone der WC (-s) toilet der Wohnbereich (-e) living area die Zimmernummer (-n) room number das Zusatzbett (-en) additional bed

Vocabulary 7: General hotel vocabulary

der Airport-Shuttle (-s) airport shuttle das Anmeldeformular (-e) registration form die Anzahlung (-en) deposit gegen Anzahlung if you pay a deposit der Aufenthaltsraum (pl. -räume) day room; recreation room der Bahnhof-Shuttle (-s) station shuttle die Bar (-s) hotel bar die Bedienung service die behindertengerechte Ausstattung disabled facilities der Empfang (pl. -fänge) reception die Empfangsdame (-n) receptionist das englischsprachige Personal English-speaking staff die Ermäßigung (-en) reduction die Etage (-n) floor der Etagenservice floor service fahrradfreundlich catering for cyclists familienfreundlich catering for families der Fitnessraum (pl. -räume) fitness room die Freizeitmöglichkeiten (pl.) leisure opportunities das Frühstücksbüfett (-s) breakfast buffet die Garage (-n) garage / car park der Gast (pl. - Gäste) guest gastfreundlich hospitable

das Getränk (-e) drink; beverage die Gruppenermäßigung (-en) group reduction die Hausbar (-s) house bar Haustiere erlaubt pets allowed kinderfreundlich catering for children das Kindermenü (-s) children's menu der Kinderspielplatz (pl. -plätze) children's playground der Konferenzraum (pl. -räume) conference room Kreditkarten akzeptiert credit cards accepted die (sächsische) Küche (Saxon) cuisine der Lift (-e or -s) lift; elevator der Messe-Shuttle (-s) trade fair shuttle der Nachtportier (-s) night porter der offene Kamin open fire die Parkanlage (-n) park der Parkplatz (pl. -plätze) parking space der Portier (-s) porter der Prospekt (-e) brochure der/die Reisende traveller die Reservierung (-en) reservation das Restaurant (-s) restaurant die Sauna (-s) sauna das Schwimmbecken (-) swimming pool

der Seminarraum (pl. -räume) seminar room das Solarium (pl. -rien) solarium der Stock (no pl.) floor; storey das Stockwerk (-e) floor; storey die Tagungseinrichtungen (pl.) conference equpiment der Tagungsraum (pl. -räume) conference room die Terrasse (-n) terrace die Tiefgarage (-n) underground car park das Vegetariermenü (-s) vegetarian menu die Verkehrsanbindungen (pl.) transport connections der Whirlpool (-s) whirlpool

11.19 Tourist accommodation
Hotels Prices and standards in German hotels vary enormously. You can stay overnight in luxury suites, rooms in middle class hotels or very inexpensive accommodation in smaller hotels. Whilst it is true as a general principle that hotels are cheaper in rural areas and on the outskirts of cities than in city centres, a more reliable guide to what you can expect to find and pay is the German hotel classification system. This was introduced by the German Hotel and Restaurant Association (DEHOGA) in 1996. Hotels are classified based on a uniform criteria and are categorized by a certain number of stars - five stars is the best that a hotel (or other accommodation facility) can achieve. Click here for details of the mininum criteria for each of the star categories. Some of Germany's most luxurious hotels are the Accor, ArabellaSheraton, Hilton, Inter-Continental, Kempinski, Marriott, Radisson, Romantik and Steigenberger When you arrive in a German town or city, the local tourist office (das Fremdenverkehrsbüro) - will usually be able to help you find a hotel that meets your requirements. If the tourist office is not open, there may well be a list of rooms on display outside the office with prices and other details. At airports and railway stations, you will often find a counter with a sign saying Zimmernachweis (= accommodation service) where you can book a room.

It is becoming easier and easier however to book hotel rooms via the Internet. See the web links at the bottom of this page for a number of hotel reservation services and hotel search engines which can enable you you to book your ideal accommodation from the comfort of your own desk! Rooms in other types of accommodation As a general rule, prices in a German guest house (die Pension) or a bed and breakfast (das Hotel garni) will be cheaper than in a hotel, but in high season guest house prices in tourist areas can still be quite high. Look out for country inns (der Gasthof) that offer rooms. Many of them have their own butcher's and offer a wide variety of local specialities. Holiday flats (die Ferienwohnung), holiday homes (das Ferienhaus) and holiday villages (das Feriendorf) are gaining in popularity as a low-price vacation option. With environmental awareness in German-speaking countries being high, holidays on farms (Ferien auf dem Bauernhof) or in other "green" locations (such as stables or vineyards) are very popular. The German Agricultural Society (DLG) provides a comprehensive list of such approved holiday locations. Youth hostels Germany's 608 youth hostels are used not only by students, youth groups and school parties but also by hikers and tourists of all ages who seek an informal environment where you can meet people from a wide range of backgrounds. Most youth hostels are also suitable for families, offer sports facilities on their grounds and are wheelchair-accessible. The only requirement is that one must be a member of the German Youth Hostel Association (DJH). You may purchase a membership card directly from the German Youth Hostel Association or in the youth hostels themselves. So-called "Friends of Nature hostels" (das Naturfreundehaus) exist in locations of natural beauty such as mountain regions or walking areas. Many of them are youth guest houses or hiking centres, but it is possible for tourists, travellers and families to stay overnight. There are 500 such hostels in Germany alone and they range from simple boathouses and self-catering accommodation to recognised education centres. In mountainous areas you may also find a mountain hut (die Berghütte) that is willing to put up passing travellers for the night. Tourist boards Your first port of call when trying to find out more about accommodation and/or holidays in Germany should be the English homepage of the German National Tourist Board (GNTB). In addition to their excellent service for tourists, the sixteen German Länder have their own tourist boards.

11.20 Dresden: Florence of the North
Early history Situated in the east of modern Germany on the River Elbe, Dresden was first

mentioned in official documents in 1206. The city derives its name from "Drezdany", the name of a village inhabited by Sorbs, and which literally means "the people from the marshy forest". It quickly became the capital of Saxony (in German: Sachsen), which became a major European power in 1697 when August the Strong of Saxony converted to catholicism and gained the Polish crown. Dresden became known internationally for its elaborately-decorated china which was manufactured from 1710 onwards in nearby Meißen. In 1806 French troops occupied Dresden, and the city was the scene of Napoleon's last great military victory in August 1813 when 23,000 enemy soldiers died as French troops defeated Austrian forces under the command of General Schwarzenberg. Dresden grew quickly in size during the 19th Century and had a population of 632,710 by 1930 - by which time of course Saxony had become part of a unified Germany. The air-raid on Dresden in 1945 In 1945, during the latter stages of World War II, Dresden was perceived by the Allied forces to be a pivotal centre of communications as the Allied commander-inchief General Eisenhower was anxious to link up with the advancing Red Army in south Germany. Many factors spoke against it being a bombing target however. Dresden was a beautiful Baroque city known as the "Florence of the North". It had no war industry and little military value. The city was known to be overcrowded with some 200,000 refugees, mainly peasants from Silesia fleeing the Red Army. Despite this however, it was believed that air attacks on Dresden would sap the morale of the German populace and also provide retaliation for German attacks on London and other British cities. On the night of 13-14 February 1945, heavy and sustained air-raids were launched on Dresden by Britain's Bomber Command. 805 bombers dropped a total of 2690 tonnes of bombs on the city, followed by three more in daylight by the US 8th Air Force. A firestorm engulfing eight square miles flattened over 30,000 buildings, including many of great cultural importance such as the Frauenkirche (Church of Our Lady). The numbers of those who died in the bombing and the ensuing firestorm are still in dispute, with estimates varying from 55,000 to 250,000. Whatever the figure, it was probably greater than the 51,509 British civilians killed by the Luftwaffe during the whole of the Second World War and the 70,000 immediate deaths at Hiroshima after the dropping of the first atom bomb on 6th August 1945. 1949 to the present day After World War II, Dresden found itself in the Soviet occupation zone and thus became part of the German Democratic Republic. Saxony was dissolved as an administrational area and replaced by three regions: Dresden, Leipzig and Chemnitz. The city was located in what once was called the Tal der Ahnungslosen (Valley of the Clueless) - as the city is encircled by mountains and hills, the signals of the West German TV stations never seemed to reach peoples antennas, forcing them to watch the television channels of the socialist state broadcaster. German reunification in 1990 saw the reinstatement of Saxony as a German Land, with Dresden once again as its capital. In August 2002 large areas of Dresden were flooded, first by the Weißeritz river and then by the River Elbe. The Elbe, which has a normal summer level of around two

350 inhabitants. He goes to seek advice from das Studentenwerk .000 people were without electricity. Instead Marko meets fellow student Leon Arndt who gives him some information about the accommodation situation for students in Germany. Until 1989 the architecture of the city constituted a harsh contrast between decaying baroque splendour and concrete functionalism. Dresden's highlights include the magnificent palatial buildings around the Theaterplatz and the Brühl Terraces. although most of the cultural artefacts in the building were thankfully brought to safety. The reconstruction of Dresden's elegant landmarks after the air-raids of August 1945 was largely neglected by the GDR authorities. thus beating the all-time high of 1845. the Hofkirche and the Schaumburgpalais. Inner-city areas that had only been lightly damaged by the bombing were largely left as they were. The biggest clear-up operation in Dresden since 1945 looks set to cost the city millions of euros. Work was started in 1994 to rebuild the Frauenkirche (see picture left). Restoration work should be completed by the 800th anniversary of the city in 2006 and the new Frauenkirche will not only complete Dresden's city landscape but also provide Europe with a symbol of reconciliation between nations. Chapter 12: Accommodation (2) 12. when it became one of the most glamorous European royal capitals. Conversation 1: Am Studentenwerk . the one day of the week on which the office is closed. It was only after reunification in 1990 that large scale reconstruction of the city got underway. Marko Tredup must now use his time in Dresden to find some student accommodation for when he starts at the Dresden University of Technology in October. 35. Unfortunately it is Friday. The basement of the 19th-century Semper Opera House (pictured below) was filled with water to a depth of almost three metres. Gorbitz and Prohlis. and the many art treasures at the state museums. Instead a series of Soviet-style concrete buildings and housing blocks were added in areas such as Johannstadt.metres on its way through Dresden. reached a height of over nine metres.the student administration of the university. which makes it the fifteenth biggest city in Germany.000 people had to be evacuated and 100. This period witnessed the construction of many of Dresden's most beautiful buildings such as the Zwinger. the 18th Century baroque church at the heart of Dresden which had been in ruins since the bombing raids of 1945. Size and architecture Dresden currently has a population of 472. The city owes its reputation as the "Florence of the North" to the baroque period.1 Am Studentenwerk Having found a hotel room for a few days.

Übrigens: Ich suche auch eine Unterkunft. Sie ist über und über mit Mietangeboten und Mietgesuchen beklebt. Marko Und wann hat das Studentenwerk geöffnet? Tredup Leon Arndt Tja.00 Uhr und dienstags und donnerstags von 09. Marko Ab dem kommenden Semester werde ich hier an Tredup der Universität Jura studieren. Marko So ein Pech! Was mache ich denn jetzt? Kannst Tredup du mir eine Frage beantworten? Leon Arndt Ja.00 Uhr bis 12. Freitags bleibt das Studentenwerk leider geschlossen.00 Uhr. Während meines Sommerkurses habe ich ein Zimmer in einem Studentenwohnheim. nicht alle.00 Uhr bis 15. Marko Das schwarze Brett? Was ist denn das? Tredup Leon Arndt Das ist eine riesige Tafel mit bunten Anzeigen. Vielleicht wirst du da etwas finden. Du musst zumindest für das Wintersemester eine Unterkunft auf dem privaten Wohnungsmarkt oder bei Freunden finden. klar. wo finde ich das Tredup Studentenwerk? Leon Arndt Das Studentenwerk befindet sich gleich um die Ecke im Hauptgebäude. . Marko Danke für den Tipp! Ich kenne mich hier nicht Tredup aus! Welches Fach studierst du an der Uni? Leon Arndt Ich studiere Germanistik.besonders für Studierende.Marko Ach. Die Wohnungssituation in Dresden ist äußerst schwierig . Pech gehabt! Die Sprechzeiten während der Semesterferien sind montags und mittwochs von 09. Wegen der langen Wartezeiten bekommen Studienanfänger in der Regel kein Zimmer in einem Wohnheim. Marko Aber ich habe keine Freunde oder Bekannte in Tredup Dresden! Leon Arndt Das schwarze Brett befindet sich ganz in der Nähe der Mensa. Entschuldigung. Bekommen alle Studenten einen Platz in einem Studentenwohnheim? Leon Arndt Nein. aber für die Zeit danach suche ich eine möblierte Wohnung.

where can I find the student Tredup administration? Leon Arndt The student administration is just round the corner in the main building. It's completely covered in offers of accommodation and requests for accommodation. you're unlucky there! The consulting hours during the university vacation are from 09:00 to 12:00 on Mondays and Wednesdays and between 09:00 and 15:00 on Tuesdays and Thursdays. I've got a room in halls of residence during my summer course but I'm looking for a furnished flat for the period . Marko But I don't have any friends or acquaintances in Tredup Dresden! Leon Arndt The notice board is very near the refectory.Conversation 1: At the student administration Marko Oh. For the winter term at least you have to find a place to stay on the private accommodation market or with friends. excuse me. I'm also looking for a place to stay. On Fridays the student administration is unfortunately closed. by the way. of course. Perhaps you'll be able to find something there. Marko The notice board? What's that then? Tredup Leon Arndt It's a massive board with colourful adverts. not all of them. The accommodation situation in Dresden is extremely difficult particularly for students. Marko That's just my luck! What am I going to do now? Tredup Can you answer a question for me? Leon Arndt Yes. Marko Thanks for the tip! I don't know my way around Tredup here! What subject are you studying at the university? Leon Arndt I'm studying German. Marko From the coming term onwards I'm going to be Tredup studying law here at the university. Do all students get a place in halls of residence? Leon Arndt No. Due to the long waiting periods first year students don't normally get a room in halls of residence. Marko And when is the student administration open? Tredup Leon Arndt Ah.

onwards coming. the verb meaning "to close".. The word "geöffnet" is the past participle of "öffnen". semester. bad luck you're unlucky there! consulting time This preposition means "during" and takes the genitive case. geöffnet just (a)round the corner main building This means "is open" and is an alternative to "ist offen". The thing that you are answering (here "die Frage") is in the accusative case. forthcoming das Pech Pech gehabt! die Sprechzeit (-en) während das Semester (-) die Semesterferien (pl. This means "to answer".. Entschuldigung Oh..after that.) montags mittwochs dienstags donnerstags freitags geschlossen so ein Pech! jetzt kannst du..) kommend . excuse me! das Studentenwerk (.student administration e) gleich um die Ecke das Hauptgebäude () hat . term university vacation on Mondays on Wednesdays on Tuesdays on Thursdays on Fridays This means "closed" and is the past participle of "schließen". the verb meaning "to open". The person whose question etc. you are answering (here: "mir") is in the dative case. beantworten ab (+ Dat... that's just my luck! now Marko uses the "du" form as he is speaking to a fellow student. from. Glossary ach.

Thus a male student would be "der Studierende" and a female student would be "die Studierende". to receive This means "a place" in this context. It means "because of". "bei" means lodging "with" someone when they are the owners of the accommodation (such as your parents). to get. Plätze) das Studentenwohnheim (-e) die Situation (-en) die Wohnungssituation schwierig besonders der/die Studierende university at university This means "law" when you are referring to it as a university subject to study This means "I will study" and is the future tense of the verb. künfte) privat der Wohnungsmarkt (pl. (student) halls of residence situation accommodation situation difficult particularly This is an adjectival noun and is another word for "a student". wait.) . For the endings on adjectival nouns.) der Platz (pl. as a rule halls of residence at least winter term place to stay private housing market In this context. This is another preposition that takes the genitive case.die Universität (-en) an der Universität Jura studieren ich werde studieren bekommen (insep. waiting period first year student. fresher usually. see the previous chapter. If you are sharing wegen die Wartezeit (-en) der Studienanfänger (-) in der Regel das Wohnheim (-e) zumindest das Wintersemester (-) die Unterkunft (pl. -märkte) bei (+ Dat.

Fächer) die Uni (-s) an der Uni die Germanistik übrigens der Kurs (-e) der Sommerkurs (-e) danach möbliert die Wohnung (-en) . tip This is a separable and reflexive verb meaning "to know one's way around". you should use "mit". das schwarze Brett (. very near refectory.accommodation with someone as equal partners.This means "notice board" and despite er) the literal translation. This means "board" in this context. it can also mean a "bar" of chocolate! colourful advertisement completely accommodation offer request for accommodation This means "covered over" and comes from the verb "bekleben" meaning "to stick something on something". Mensen) du wirst finden riesig This means "near" and is another phrase that takes the genitive case. the subject is called "Deutsch". moreover course summer course afterwards furnished flat. In schools and colleges. canteen you will find This means "huge" or "massive" ans is used more in conversational German than written German. at the university This means "German" as a university subject. As we have seen.) ganz in der Nähe die Mensa (pl. subject This is the shortened form of the German word for "university" and is used mainly in spoken German. most of them aren't black! in der Nähe (+ Gen. apartment die Tafel (-n) bunt die Anzeige (-n) über und über das Mietangebot (-e) das Mietgesuch (-e) beklebt der Tipp (-s) sich auskennen das Fach (pl.

bringe viel gute Laune mit und freue mich über eine E-mail oder einen Anruf! Kontaktperson: Gert Wahnschaffe Telefon: 0911/457667 E-Mail-Adresse: gert_wahnschaffe@hotmail. Dienstag und Mittwoch ein paar nette ruhige Neubauwohnungen ansehen.03. Wohnheim oder privat) oder ein Einzelappartement.03 ein helles möbliertes Zimmer zur Untermiete (WG. ich bin Anglistikstudent aus Nürnberg und suche dringend für sechs Monate vom 01.4. mindestens 19 Quadratmeter / Altbau. .. nett und umgänglich.com Suche nette und gemütliche Wohngemeinschaft! Auf Grund meines Umzugs nach Dresden (Hochschulwechsel) suche ich zum 01.kein EG. the only thing that he can see at first are advertisements left by other students looking for accommodation! Text 1: Zimmer dringend gesucht! Nachmieter gesucht? Suche günstige 2-Zimmer-Wohnung in Dresden. Ich brauche wenig Platz.10.zwischen 250-350 Euro Warmmiete.2003 ein helles Zimmer. Lage egal .Loschwitz / Wachwitz jedoch optimal. Bei Interesse ruft mich an: 0 36 43/52 63 39 Suche preiswertes Zimmer! Hallo. . Nach . ohne Kaution und bis 300 € warm.02 bis zum 01.12. Wenn möglich ohne Ofenheizung. also bis dahin. Ich freue mich auf eine schnelle Nachricht von euch.2 Das schwarze Brett (1) When Marko Tredup finds the university notice board by the refectory. Am besten sofort! Komme am Sonntagabend nach Dresden und würde mir gerne Montag.. Ich bin WG-erprobt.nur Zentralheizung oder Etagenheizung! .

Tuesday and Wednesday. If possible without stove heating. I look forward to getting your prompt replies.04. studiere seit einem halben Jahr Medizin und vermisse total das WG-Leben. Markus. . I won't take up much space.10. without deposit and up to 300 € including heating. Ich möchte nicht mehr alleine wohnen und möchte raus aus meiner eigenen Studentenwohnung! Ich denke mal. I don't mind about the location. . private) or a one-person apartment for six months from 01. I have experience of living in a shared flat. and I'm friendly and easy to get on with.between 250-350 euros rent including heating.only central heating or whole-floor heating! . so until then. I'm very cheerful and I look forward to receiving an e-mail or a phone call from you! . call me: 0 36 43/52 63 39 I'm looking for a reasonably priced room! Hallo.. I'm an English student from Nuremberg and I'm urgently looking for a bright furnished room where I can be a tenant (shared flat.Möglichkeit ruhige Lage. Preferably immediately! I'm coming to Dresden on Sunday evening and would like to look at a few nice and quiet newly-built flats on Monday. Meldet euch schnell unter: (03804) 561900 Text 1: Desperately looking for a room Looking for a follow-on tenant? I'm looking for a reasonably priced 2 room flat in Dresden. Ich kann monatlich maximal 200 Euro (kalt) ausgeben. ich bin recht gesellig und kein allzu schwieriger Charakter. Hoffe auf baldige Antwort! MfG. but Loschwitz / Wachwitz would be perfect. möglichst zentral und gute Verkehrsanbindung! Ich bin 20 Jahre alt.not on the ground floor. hall of residence.. If you're interested.02 to 01.03.

. I'm looking for a bright room for March 1." The pronoun "ich" is omitted here for the sake of brevity. Contact me soon on the number: (03804) 561900 Glossary First advert der Nachmieter (-) This can be translated approximately as "next tenant". The word "gesucht" is the past participle of the verb "suchen". This would translate as "Looking for a new tenant?" or more literally "Is a follow-on tenant being looked for?" as it is the passive that is implied here . have been studying medicine for half a year and really miss life in a shared flat. More accurately. A quite location if possible.Contact: Gert Wahnschaffe Telephone: 0911/457667 E-Mail address: gert_wahnschaffe@hotmail.i. . as central as possible and good traffic connections! I'm 20 years old.. "I'm looking for. Markus. it means the person who takes over a flat or room from someone else.e...com I'm looking for nice and friendly shared accommodation! As a result of my moving to Dresden (change of university). "Nachmieter wird gesucht". I hope for a prompt response! Best wishes. I can pay a maximum of 200 euros per month (without heating). 2003: at least 19 square metres / old building. Nachmieter gesucht? suche. I don't want to live alone any more and want to get out of my own student flat! I think I'm pretty sociable and not too much of a difficult character.

nett ruhig nice quiet die Neubauwohnung newly-built flat (-en) wenn möglich der Ofen (pl.günstig die 2-ZimmerWohnung (-en) am besten sofort komme. this means "300 € including heating".". We have already used it to describe "watching TV programmes". if possible immediately "I'm coming. ich würde mir gerne This means "I would like to look at". See "suche. It does NOT mean "caution"! In this context. on Sunday evening In this context it means "to look at something". In both cases the thing that you are looking at is in the accusative case and the dative pronoun refers back to the person doing the "looking".". perfect This means "to look forward to". am Sonntagabend sich etwas ansehen reasonably priced This means a "two-room flat".. heater This means "stove heating". message. Note that if you use "sich freuen" with a different preposition it means something different. piece of news so die Kaution (-en) 300 € warm die Lage (-n) Lage egal jedoch optimal sich freuen auf (+ Acc..... You would use "kalt" when heating costs are not included in the rent.) die Nachricht (-en) also . The reflexive pronoun is always in the accusative case.. Note . This is the (unpopular!) way in which a number of flats in old buildings are still heated. ideally. This means the "deposit" that you put down on a flat. location I don't care about the location however optimal... Öfen) die Ofenheizung if possible oven. It could also be written in full as "die Zweizimmerwohnung". ansehen that the infinitive comes at the end of the sentence.

mood If you use "sich freuen" with the .. meaning ground floor. good value This means "English" as a university subject..) until then interest if you are interested This means "to ring somebody up"." The pronoun "ich" is omitted here for the sake of brevity. Second advert reasonable. The person whom you are calling is in the accusative case. rent including heating experienced experienced in living in shared flats friendly.. It is short for "die Wohngemeinschaft". urgently bright subtenancy a room where I could be a tenant This means a shared flat. English student (female) "I'm looking for. apartment one-person apartment ruft mich an! preiswert die Anglistik die Anglistikstudentin suche. sociable In this context it means "space" or "room". "Ring me up!" This is the second person plural "ihr" form of the imperative.. dringend hell die Untermiete ein Zimmer zur Untermiete die WG (-s) das Appartement (s) das Einzelappartement (-s) die Zentralheizung die Etagenheizung EG die Warmmiete (-n) erprobt WG-erprobt umgänglich der Platz die Laune (-n) sich freuen über (+ central heating heating system that covers one floor of a building This is short for "das Erdgeschoss". The polite "Sie" form is not used here as the advertiser is aiming his appeal at people of his own age group.bis dahin das Interesse (-n) bei Interesse anrufen (sep.

Umzüge) die Hochschule (-n) der Wechsel (-) der change of university Hochschulwechsel () zum 01.) die E-Mail (-s) der Anruf (-e) die Kontaktperson (-en) die E-Mail-Adresse (-n) gemütlich die Wohngemeinschaft (-en) auf Grund (+ Gen. old building possibility if possible central as central as possible transport connection der Altbau (pl. This is another word for "university". medicine . It can also be written as one word . It usually gets abbreviated to "die WG". German accommodation adverts tend to deal in room sizes more than the number of rooms. Altbauten) die Möglichkeit (en) nach Möglichkeit zentral möglichst zentral die Verkehrsanbindung (-en) ein halbes Jahr studiere . e-mail telephone call (person to) contact e-mail address Third advert comfortable.. this means "to be happy about".) preposition "über (+ Acc.Acc.)". This means "a move" as in "moving house". change der Umzug (pl. and can also mean "college".03.. 2003 at least This means "square metre".2003 mindestens das Quadratmeter (-) for March 1. This preposition means "because of" and takes the genitive case."aufgrund". friendly This means "shared flat". In spoken German "Quadratmeter" may be masculine. seit einem halben Jahr die Medizin half a year I have been studying for half a year.

quick. "Contact me on the number.. alleine to miss This adverb means "totally" and should be used in conversational German only life in a shared flat no longer. This means "to hope for". eigen die Studentenwohnung (-en) denken ich denke mal recht gesellig allzu schwierig der Charakter (-) monatlich maximal 200 Euro kalt ausgeben (sep. own student flat ich möchte raus.) to think I think quite. The verb of motion itself can be omitted in this construction.." The imperative is once again being used in the familiar "ihr" form of the second person plural. The reflexive pronoun is always in the accusative case.. . Don't use it in business letters! This is a reflexive verb meaning "to get in touch".. The money that you spend is in the accusative case.. as Bettina's advert is aimed at her hoffen auf (+ Acc. no more I don't want to . Once again the pronoun "ich" has been omitted here.) total das WG-Leben (-) nicht mehr ich möchte nicht mehr.. "I want to get out". early answer This is an informal abbreviation of "mit freundlichen Grüßen" (with best wishes).... all too difficult character per month a maximum of 200 euros In this context this means "without heating" This is a separable verb meaning "to spend". any more This adverb means "alone" and can be written with or without an "-e" at the end of the word. fairly sociable too.vermissen (insep.) baldig die Antwort (-en) mfg sich melden meldet euch unter.

or is he going to try and find some fellow students to group up with? Text 2: Wohnung zu vermieten Wir suchen eine/n Nachmieter/in! Wir werden ausziehen und unsere Maisonettewohnung in einem ruhigen Dresdner Vorort (Übigau) wird bald frei. Diele. Kochecke. an der Elbe gelegen. He then however spots a number of advertisements for flats in the Dresden area.fellow students. Besichtigung am 28. Sehr hohe Decke. Bad mit Duschkabine. modern möbliert.10. schöne Aussicht.und Nebenkosten also insgesamt € 700 warm. Badezimmer mit WC & Bidet. Kabel-TV. Tiefgaragenstellplatz inklusive. hochwertige Ausstattung. Wohnzimmer. Die Kaltmiete beträgt € 490 + € 210 Heiz.02 zu beziehen.2002) in meiner sonnigen Dreizimmerwohnung im Hochparterre wohnen? Zentrale Wohnanlage (Dresdner Neustadt).Prill@gmx. Are any of the adverts that he finds (listed below) for one person flats. gute Verkehrsanbindung. Fußbodenheizung. bis 30. Ich freue mich auf Eure Anrufe! Kontaktperson: . Wohnküche. Nachtspeicherheizung. 12. Ab 30.09.12. Parkett. Weitere Informationen unter: Festnetz: (0371) 467856 Handy: 0160/576835 E-Mail: A. 2 Balkone.de Altbauwohnung zu vermieten! Wer möchte für die Zeit meiner Abwesenheit (20. September. 68 qm. Aufzug im Haus. 81m². WG-geeignet. Neubau.3 Das schwarze Brett (2) Marko wonders at first if he should just place his own advertisement (die Anzeige) and leave it at that. Holzboden. 295 € inklusive. Komplett renoviert.

Completely renovated. Parkplatz vor dem Haus vorhanden. The rent excluding heating costs amounts to 490 € + 210 € for heating and additional costs which makes a total of .com Text 2: Flat to let We're looking for a follow-on tenant! We will be moving out and our maisonette flat in a quiet Dresden suburb (Übigau) will soon become free. parquet flooring. Besichtigung nach Vereinbarung. Very high ceiling. 2 balconies. Rückfragen: Andreas Fricke: 0351/431824 E-Mail: Fricke3@yahoo. pleasant view. 1 Arbeitszimmer. Heizung und Warmwasser mit Fernwärme (geringe Heizkosten im Winter). Schlafzimmer mit Kleiderschrank vorhanden. Küche. 1 Kochnische. space in an underground car park. Nebenkosten 121 Euro bei 2 Personen. night storage heating. Suitable for a shared flat. New building. 84 m² Wohnfläche bestehend aus: 1 Wohnzimmer.-. Bad und Vorzimmer eingerichtet. ca. Grünstreifen vor dem Balkon. 1 Schlafzimmer. Kitchen/cooking area. 1 WC. Wohnung wird renoviert. Monatliche Miete: EUR 375. Erdgeschoss. bathroom with toilet & bidet. living room.(kalt). gute Einkaufsmöglichkeiten. good transport connections. 81 square metres. hall. 1 Bad. Sehr verkehrsgünstig. 1 Abstellraum in Wohnung + kleine Loggia/Terrasse + Keller.Jessica Däbritz Büro: 0351/2576835 Privat: 0351/345736 (Anrufbeantworter!) Eigentumswohnung zu vermieten! Ab Anfang Oktober zu beziehen: Neubauwohnung in Dresden-Cotta.

contact: Landline: (0371) 467856 Mobile phone: 0160/576835 E-Mail: A.10.09. Viewing on 28th September.de Flat in an old building to let! Who would like to live in my sunny three-room flat on the upper ground floor for the time of my absence (20. heating and warm water via district heating (low heating costs in the winter). Parking space available in front of the building. lift in building. good shopping facilities.Prill@gmx. Combined kitchen and living room.700 € including heating. situated by the River Elbe. bathroom with shower cubicle. I look forward to your phone calls! Contact: Jessica Däbritz Office: 0351/2576835 Private: 0351/345736 (Answer phone!) Owner-occupied flat to let! Ready to be occupied from the start of October: Newlybuilt flat in Dresden-Cotta. 1 bathroom. Monthly rent: 375 EUR (excluding heating costs). 295 € inclusive. bath and anteroom furnished. grass verge in front of the balcony.12. For further details. approximately 84 square metres living space consisting of: 1 living room. cable TV. 1 study. 1 WC.02. underfloor heating. Kitchen. Ground floor.2002)? Central location (Dresdner Neustadt). . Very conveniently situated. wooden floor. 1 bedroom. to 30. 1 kitchenette. 68 square metres. 1 store room in flat + small balcony/terrace + cellar. bedroom with wardrobe. high-quality modern furnishings. flat is being renovated. Can be occupied from 30.

Queries: Andreas Fricke: 0351/431824 E-Mail: Fricke3@yahoo. It is invariable. We have encountered this verb before in the reflexive form. Neubauten) 81m² die Kochecke (-n) die Diele (-n) das Wohnzimmer (-) das Badezimmer (-) das Bidet (-s) das Parkett (-e) der Tiefgaragenstellplatz space in an underground car park (pl. Viewing by arrangement. i. suburb new building The total size of the flat in square metres.additional costs for 2 people 121 euros.com Glossary First advert eine/n Nachmieter/in Note the different endings to show that the offer is open to both male and female applicants! This means "to move out". kitchen / cooking area hall living room bathroom bidet parquet flooring ausziehen die Maisonettewohnung (-en) Dresdner der Vorort (-e) der Neubau (pl. it never changes its endings no matter which case it is in or what kind of determiner it follows. maisonette flat This is the adjective that comes from "Dresden".e. -plätze) inklusive die Nachtspeicherheizung komplett renovieren renoviert included night storage heating completely to renovate renovated .

flat for rent "Who would like to live..?" This means "for the time of" and is a construction that takes the genitive case. sunny sonnig die Dreizimmerwohnung three-room flat (-en) das Hochparterre (-s) im Hochparterre die Wohnanlage (-n) die Neustadt (pl.) das Festnetz das Handy (-s) die Altbauwohnung (en) vermieten (insep.die Aussicht (-en) hoch view This means "high".. When "hoch" adds adjective endings..) Wohnung zu vermieten wer möchte . zu beziehen weitere Informationen (pl. städte) an der Elbe gelegen 68 qm upper ground floor on the upper ground floor location new (part of) town situated by the River Elbe Short for "68 Quadratmeter" (= 68 square metres) ..) flat in an old building to rent out flat to let.. the "-c-" is omitted. wohnen? für die Zeit (+ Gen.) die Nebenkosten (-) insgesamt die Besichtigung (-en) beziehen (insep.) ab .) die Heizkosten (pl.. Hence "die hohe Decke". It declines in the same way as the irregular verb "tragen" (see verb tables).. further information landline mobile phone Second advert die Decke (-n) WG-geeignet die Kaltmiete (-n) betragen (insep. ceiling suitable for a shared flat rent excluding heating costs This means "to come to" or "to amount to".. heating costs additional costs in total viewing to occupy can be occupied from.

bedroom kitchenette study storeroom balcony ca. -züge) das Haus (pl.die Wohnküche (-n) das Bad die Duschkabine (-n) der Fußboden (pl. böden) die Fußbodenheizung modern hochwertig die Ausstattung der Holzboden (pl. this means "furnishings". living space This means "84 square metres of living space". räume) die Loggia (pl. beginning This means "at the beginning of October". dining room and bedroom. It is the present participle of the verb "bestehen". shower cubicle floor underfloor heating modern high-quality In this context. die Wohnfläche (-n) 84m² Wohnfläche bestehend aus das Schlafzimmer (-) die Kochnische (-n) das Arbeitszimmer (-) der Abstellraum (pl. Note the absence of articles and prepositions in the German phrase! This is short for "circa". - . meaning "approximately". der Anrufbeantworter (. This means "consisting of". bßden) der Aufzug (pl. .Häuser) combined kitchen and living room This can sometimes mean "bath" as well as "bathroom". In practice this comprises the space taken up by lving room. it can also be a generally word for a "building" in which individual flats are located.answer phone ) Third advert die Eigentumswohnung (-en) der Anfang (pl. wooden floor This is another word for a "lift" Although this normally means "house". Anfänge) Anfang Oktober owner-occupied flat start.

hall furnished der Kleiderschrank (pl. agreement by arrangement query. Text 3: Zimmer zu vermieten! Zimmer in Studenten-WG frei! Mitbewohner/in dringend gesucht! Einzelzimmer in . It is an example of the passive which we met in the previous chapter.) der Grünstreifen (-) verkehrsgünstig die Einkaufsmöglichkeiten (pl. This literally translates as "living community" and means "a shared house or apartment". . This is much more practical for a student arriving in a new city . heating warm water district heating low grass verge convenient for transport shopping facilities die Heizung das Warmwasser die Fernwärme gering (adj. Marko finally locates two advertisements offering rooms in a "Wohngemeinschaft" (or "WG" for short). question 12.and much better for the bank balance too! He also finds an advertisement for a one room flat which would also suit his needs. there to renovate This means "is being renovated".Loggien) die Terrasse (-n) der Keller (-) das Vorzimmer (-) eingerichtet terrace cellar anteroom.wardrobe schränke) vorhanden renovieren wird renoviert present.4 Das schwarze Brett (3) Having dug around amongst the mound of adverts cluttering up the notice board.) bei 2 Personen die Vereinbarung (-en) nach Vereinbarung die Rückfrage (-n) if there are two people arrangement.

24 m² groß mit Doppelbett. Altbau mit Stuck. Kaltmiete: 200 Euro. Wir benutzen gemeinschaftlich eine große Wohnküche mit Backofen und Herd. Elektroheizung. Sofort beziehbar! Bitte meldet euch bei mir ab 18 Uhr! Anna (0351) 3 53 24 26 Angebot: Vermietung auf Zeit Biete ein freies unmöbliertes Zimmer in einer 3-RaumWohnung in einem Wohnblock am Rathaus Blasewitz ab frühestens 01.02. Schrank und Sessel . Grillplatz im Hof.00 Euro (für Kaution) Thomas Adler (thom_adler@bbv. OG. Uni-Nähe (Johannstadt). Ich bin unter 0351/269889 zu erreichen. WBS erforderlich. gratis Parkplatz. Das Zimmer ist wegen meines Auslandsaufenthalts an eine Frau zu vermieten. neu gefliestes Bad. Eine Waschmaschine ist da. Nahe Universität. Gefliestes Wannenbad.02 bis mindestens 04/2003. Kellerabteil. Bestens renoviert. Weiterhin: großes Badezimmer mit Badewanne. großer Südbalkon. Miete: ca. Mansarde.10.11. Anfragen bitte per E-mail (F.) Suche Nachmieter für helle 35qm-Wohnung zum 01. Die Kaution beträgt € 160.Südseite. Das Zimmer ist ca. Einbauküche. € 170 + € 34 Strom/Gas. der Kühlschrank zieht leider aus. Einzimmerwohnung in Striesen (Wormser Str. Kinderzimmer mit eingebautem Kleiderschrank.Dreier-WG im 2. Ausländische Studentinnen willkommen.de) Telefonnummer: 0371/2 45 94 60 .10 Euro / Monat Einmalige Zahlung: 300.de) oder telefonisch. Internetanschluss vorhanden. Küche. Sofort Warmwasser durch Wasserboiler. Wohnungsgröße gesamt 85m². Preis: 195. Circa 1 Minute zur Bushaltestelle. Garten.Copado@t-online.

I can be reached on 0351/269889. Approximately 1 minute from the bus stop. wardrobe and armchair . Rent excluding heating costs: 200 euros. large south-facing balcony. old building with stucco. The deposit amounts to € 160.south side. Warm water immediately thanks to a hot-water tank. garden.Text 3: Room to let Zimmer in Studenten-WG frei! Desperately seeking flatmate! Single room in threeperson shared flat on the second floor. Barbecue area in the courtyard. the fridge is unfortunately moving out.Copado@t-online. Inquiries by e-mail (F. We have communal usage of a large combined kitchen and living room with oven and cooker. The room is approximately 24 square metres in size with a double bed. kitchen. Can be moved into immediately! Please get in touch with me from 6 o'clock onwards! Anna (0351) 3 53 24 26 Offer: Fixed period lease I'm offering an available unfurnished room in a threeroom flat in a block of flats near the Blasewitz town hall from 01. cellar compartment. Overseas students are welcome. Flat size in total 85 square metres. Excellently renovated. A washing machine is there.02 at the earliest until at least April 2003. 170 € + 34 € electricity / gas. Furthermore: large bathroom with a bath tub.de) or telephone please.11. electric heating. Near the university (Johannstadt). Rent: approx. The room is available due to a stay abroad and is to be rented to a woman. Internet connection available. recently tiled bath. free parking space. One-room flat in Striesen (Wormser Straße) .

Near the university.This means "a female housemate".10 euros per month One-off payment: 300.it should be "Mitbewohner/in wird dringend gesucht". Permit for subsidised housing required. Schränke) der Sessel (-) . Price: 195. fitted kitchen. upper floor.02.00 euros (for deposit) Thomas Adler (thom_adler@bbv. This is another passive construction where the word "wird" is omitted for reasons of space . Tiled bath. das Obergeschoss Uni-Nähe die Bushaltestelle (n) die Wohnungsgröße (-n) das Doppelbett (en) der Schrank (pl. OG. metre flat for 01. top floor near the university bus stop size of flat double bed cupboard armchair das Einzelzimmer () die Dreier-WG (-s) im 2.de) Telephone number: 0371/2 45 94 60 Glossary First advert die Studenten-WG (-s) der Mitbewohner () shared student flat housemate (male) die Mitbewohnerin (.I'm looking for a follow-on tenant for a bright 35 sq. single room three-person shared flat This is an abbreviation of "im zweiten Obergeschoss" meaning "on the second floor". children's bedroom with built-in wardrobe.10. attic room. Note innen) again how difficult it can be in German to show that an offer applies to both genders! dringend gesucht This translates as "desperately looking for a housemate" or literally "housemate is desperately looked for".

refrigerator -schränke) ausziehen This means "to move out".die Südseite der Stuck south side This means "stucco" and must not be confused with "das Stück". unmöbliert die 3-RaumWohnung (-en) der Wohnblock (-s) das Rathaus (pl. We assume that the housemate who is leaving is taking the fridge with them. garden electricity gas ready to move to get in touch with me Second advert das Angebot (-e) die Vermietung (en) auf Zeit bieten Biete. which is the German word for "piece". to use communally oven cooker hot-water tank washing machine benutzen (insep.. letting out for a fixed period to offer I'm offering. unfurnished This is another word for a "three-room flat". It cannot add adjectival endings. Gärten) der Strom das Gas (-e) beziehbar meldet euch bei mir . fridge.. furthermore bathtub This adverb means "free of charge". häuser) frühestens offer renting out.) gemeinschaftlich der Backofen (öfen) der Herd (-e) der Wasserboiler () die Waschmaschine (-n) der Kühlschrank (pl... block of flats town hall at the earliest weiterhin die Badewanne (-n) gratis der Garten (pl.

overseas. -schlüsse) der Grillplatz (pl.children's bedroom . plätze) der Hof (pl.. Third advert one-room flat "Wormser" is the adjective for the German city of Worms in Rheinland-Pfalz..02 gefliest das Wannenbad (pl. -bäder) das Kinderzimmer (." is short for "die Straße". "Str.mindestens bestens at least excellently.. question by e-mail by telephone to reach I can be reached . foreign inquiry. for October 1. meaning "35 square metres". electric heating recently tiled cellar compartment internet internet connection barbecue area courtyard because of stay stay abroad The room "is to be let to a woman". This is an abbreviation for "35 Quadratmeter". very well der Südbalkon (-s or south-facing balcony -e) die Elektroheizung neu gefliest das Kellerabteil (-e) das Internet der Internetanschluss (pl.. 2002 tiled bath 35qm zum 01. zu erreichen die Einzimmerwohnung (-en) Wormser Str.) der Aufenthalt (-e) der Auslandsaufenthalt (-e) an eine Frau zu vermieten ausländisch die Anfrage (-n) per E-Mail telefonisch erreichen ich bin . Höfe) wegen (+ Gen.10.

Ich rufe wegen des Zimmers an. One of the addresses he is given is that of Silke Kitschler and Andreas Hilfiker who are offering a room in their shared flat in the Wilsdruffer Straße in the old part of Dresden. Wie groß ist das Zimmer bitte? Es ist circa 25 Quadratmeter groß. Schränke) die Einbauküche (n) die Mansarde (-n) WBS built-in cupboard.) eingebaut der Schrank (pl. wardrobe fitted kitchen attic room This is short for "der Wohnberechtigungsschein" which is a "permit for subsidised housing". es ist noch nicht vergeben.ein Einfamilienhaus? Ein Reihenhaus? . Guten Tag. Ist das Zimmer schon vergeben? Nein. Feeling desperate. required one-off payment erforderlich einmalig die Zahlung (-en) 12.5 Die Mitwohnzentrale Unfortunately most of the advertisements on the university notice board in Dresden turn out to be out of date. Und wie ist das Zimmer? Es ist hell und gemütlich. necessary. Conversation 2: Die Mitwohnzentrale Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler am Apparat. Guten Tag. a professional accommodation agency that provides him with contact addresses for a commission. Marko decides to go to eine Mitwohnzentrale. Marko rings up Silke and Andreas to see if the room is still available. Und was für ein Haus ist das . Ich heiße Marko Tredup.

Wann kann man einziehen? Marlene wird Mitte Oktober ausziehen. Wir wohnen in einer sanierten Altbauwohnung! Wie viele Zimmer hat die Wohnung? Sie hat eine Wohnküche. Du musst also etwa 65 Euro dazurechnen. Wie hoch ist die Monatsmiete? 180 Euro kalt. Im dritten Stock. Wie liegt die Wohnung? Sie liegt sehr ruhig im Seitenflügel eines Altbaus in der Altstadt. Kann ich mir das Zimmer Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup . und unsere Mitbewohnerin Marlene. ein Wohnzimmer. Ich. Wir haben nie Probleme mit ihnen. Sie wird heiraten und mit ihrem Verlobten in ein Zweifamilienhaus umziehen. insgesamt 245 Euro im Monat? Das ist ziemlich viel.Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Hier muss ein Irrtum vorliegen. aber ohne die Kosten für Elektrizität. Die Nachbarn sind alle sehr leise. 180 Euro kalt? Was bedeutet das? Das heißt. ein Badezimmer und zwei Schlafzimmer. Wie viele Leute wohnen in Ihrer Wohngemeinschaft? Drei. Die Wohnung hat eine Wohnfläche von 82 qm. Ist es eine Mietwohnung oder eine Eigentumswohnung? Eine Mietwohnung. Also. Und wo liegt die Wohnung genau? In der Wilsdruffer Straße. Aber sie wird nicht mehr hier sein. die Miete für die Wohnung ist 180 Euro im Monat. mein Freund Andreas. Von unserem Fenster aus kann man das Rathaus sehen. Südlich der Elbe und nordöstlich des Rathauses.

We never have any problems with them. We live in a flat in an old renovated building! How many rooms does the flat have? It has a combined kitchen / living room. it's not yet been taken. Conversation 2: The accommodation agency Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Hello. How is the flat situated? It has a very quiet location in the side wing of an old building in the old part city of the city. a bathroom and two bedrooms. a living room. my name is Marko Tredup. And can you describe the room? It's bright and comfortable. Hello. Silke Kitschler speaking. Is it a rented flat or an owner-occupied flat? A rented flat. natürlich. The flat has a living area of 82 square metres. Has the room already been taken? No.ansehen? Silke Kitschler Ja. nach 18 Uhr. And where is the flat located exactly? Marko Tredup Silke Kitschler Marko . I'm ringing up about the room. Ich zeige dir die Wohnung und wir trinken einen Kaffee zusammen. Morgen oder übermorgen. The neighbours are all very quiet. How big is the room please? It's about 25 square metres in size. Und what sort of house is it .a detached house? A terraced house? There must be some kind of mistake here. On the third floor.

So that makes 245 euros per month in total? That's quite a lot.? detached house das Reihenhaus (pl. Tomorrow or the day after. after 6 o'clock in the evening. 180 Euro without heating costs? What does that mean? That means that the rent for the flat is 180 euros per month without electricity costs. How many people live in your shared flat? Three. I'll show you the flat and we'll have a cup of coffee together. . But she won't be here any more. So you'll have to add on about 65 euros..? das Einfamilienhaus (pl.terraced house häuser) der Irrtum (pl. Can I have a look at the room? Yes. Irrtümer) vorliegen (sep. -häuser) This means "taken" or "let" when it refers to accommodation.Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler In the Wilsdruffer Straße. of course. She's going to get married and will be moving to a semi-detached house with her fiancé. When would it possible to move in? Martine will be moving out in the middle of October.) error This separable verb means "to exist" or . what sort of house. and our flatmate Marlene. How high is the rent each month? 180 Euro without heating costs. my boyfriend Andreas.. South of the River Elbe and north-east of the town hall.. You can see the town-hall from our window. Myself. Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Marko Tredup Silke Kitschler Glossary vergeben was für ein Haus..

Note the absence of articles and prepositions in the German version. saniert (adj. it means "to get undressed". umziehen (sep. quiet rented flat wie liegt die Wohnung? der Seitenflügel (-) der Nachbar (-n) leise (adj. (pl. This means "to move out".) This adjective means "renovated". It is another weak masculine noun (see previous chapter).) heiraten der Verlobte (adj. The meaning of this sentence thus equates to "There must be some kind of mistake".) die Mietwohnung (en) die owner-occupied flat Eigentumswohnung (en) südlich (+ Gen.) This preposition means "south of".) mein Freund die Mitbewohnerin (innen) einziehen (sep. noun) das Zweifamilienhaus This means "semi-detached house". nordöstlich (+ Gen. In this context this means "my boyfriend". Remember that when this verb is reflexive (sich ausziehen).) das Fenster (-) von unserem Fenster aus die Leute (pl. north-east of window from our window This noun means "people" and is only used in the plural form.) This separable verb means "to move . All such prepositions of direction take the genitive case. -häuser) Another word for this is "das Doppelhaus". flatmate (female) to move in This means "in the middle of October". It is the past participle of the verb "sanieren" (= to renovate)."to be present". It is an adjectival noun (see previous chapter). This means "fiancé". how is the flat situated? side wing This means "neighbour".) Mitte Oktober ausziehen (sep. This means "to get married".

house". "die hohe Decke" (= the high ceiling).) Silke Hier rechts vom Flur findest du das Kitschler Badezimmer. the day after tomorrow die Monatsmiete (-n) bedeuten im Monat die Kosten (pl. monthly rent This means "to mean"! Like all German verbs beginning with the prefix "be-". Conversation 3: Die Besichtigung Marko Tredup (Er klingelt. Ist das Zimmer noch frei? Silke Ja. ich bin der Marko.e. komm herein! Herzlich willkommen bei uns! Kitschler Ich zeige dir mal die Wohnung. it is inseparable. hier ist zuerst der Flur. Remember that when this verb is reflexive (sich umziehen). So. it means "to get changed". ein neu gefliestes Bad. einen WC. Ich komme wegen der Anzeige.6 Die Besichtigung Marko jots down the details of a room in a shared flat in the Wilsdruffer Straße in the old part of Dresden.) die Elektrizität dazurechnen (sep. Es gibt eine Duschkabine. He then rushes over there to see whether the room is still available.) morgen übermorgen 12. Ich mache die Tür auf! Kitschler Marko Tredup Hallo. and Silke Kitschler shows him around and answers his questions. hoch This means "high".g. We have already seen in this chapter that this adjective loses its "-c-" when it adds adjective endings . Leg deinen Mantel an der Garderobe ab! Marko Tredup (Er kommt herein und legt seinen Mantel ab. per month costs electricity This is a separable verb meaning "to add on". Fortunately it is. ein . In this context this means "tomorrow".) Silke Moment.

Ich teile das Kitschler Zimmer mit meinem Freund Andreas.. findest du .. Marko Tredup Sehr praktisch! Und das Zimmer vorne links mit dem Doppelbett? Silke Das ist mein Schlafzimmer. einen Kitschler geräumigen Kleiderschrank.. Kitschler äh .. Das Sofa. Hier vorne am Ende des Flurs ist die Wohnküche. eine Kaffeemaschine und einen Toaster. die Schrankwand und der Couchtisch sind altmodisch aber elegant. Das ist Andreas' Stereoanlage in der Ecke. und links nebenan ist Marlenes Zimmer . einen Gefrierschrank. siehst du. eine Waschmaschine.Waschbecken und einen großen runden Spiegel. Ein bequemer Sessel steht im rechten Winkel neben dem Nachttisch und das Zimmer hat auch zwei gepolsterte Stühle. Wir haben Kitschler einen Elektroherd. dank dem Wasserboiler ist genügend Kitschler Warmwasser immer vorhanden. In der anderen Ecke steht ein viereckiger Schreibtisch mit einer Lampe darauf. ein kompaktes Bücherregal und eine hohe Stehlampe. Wir benutzen den Farbfernseher und den Videorecorder gemeinschaftlich.. Marko Tredup Das Wohnzimmer ist wirklich hübsch! Silke So. Marko Das Zimmer ist ein bisschen dunkel.. Und hier links neben der Wohnungstür ist das Wohnzimmer. Es ist im Moment ein bisschen unordentlich. Er ist momentan nicht hier. Marko Tredup Gibt es genügend Warmwasser? Silke Ja. das stimmt nicht. einen Mikrowellenherd. einen Geschirrspüler. das Gästezimmer. Nein. sie ist sehr modern ausgestattet. einen Kühlschrank. Marko Tredup Das macht nichts! Was für Möbel gibt es im Zimmer? Silke Es gibt zwei weiche Einzelbetten. das ist Marlenes Toaster. Marko Tredup Ist die Küche gut ausgestattet? Silke Ja. dort rechts? Es ist ein kombiniertes Zimmer wir haben kein Esszimmer. Natürlich wird Marlene den Wecker und den Computer mitnehmen. Sie wird ihn mitnehmen. Aber der Esstisch ist ziemlich lang.

. I've come about the advertisement. She'll be taking it with her. But the dining table is fairly long. I'm opening the door! Kitschler Marko Tredup Hallo. a toilet. Here in front of us at the end of the hall is the combined kitchen and living room. do you see. that's not true. Marko Tredup Is the kitchen well-equipped? Silke Yes. it's Marlene's toaster.) Silke Just a moment. a washing machine. there on the right? It's a combined room . there's always enough warm water Kitschler available thanks to the hot-water tank. There's a shower cubicle. Marko Tredup Is there enough warm water? Silke Yes. it has very up-to-date equipment. (Sie zieht die Vorhänge auf. first of all this is the hall. a coffee machine and a toaster. I share the room with my . a fridge. Take your coat off and hang it on the coat-rack! Marko Tredup (He comes in and takes off his coat. Marko Tredup Silke Very practical! And the room at the front on the left with the double bed? That's my bedroom.) Wollen wir eine Tasse Kaffee trinken? Setz dich! Ich gehe in die Küche und mache Kaffee. So. We Kitschler have an electric cooker. a dishwasher. come in! A very warm welcome to our Kitschler flat! I'll just show you the flat. a freezer.. a re-tiled bath.we don't have a dining room.) Silke Over here on the right of the hall you'll find the Kitschler bathroom. a microwave oven. a wash-basin and a large round mirror. Is the room still free? Silke Yes. I'm Marko. Conversation 3: Die Besichtigung Marko Tredup (He rings the bell.Tredup nicht? Silke Trotz der dunklen Wände ist es eigentlich ganz Kitschler hell. No.

Kitschler (She opens the curtains. a compact bookshelf and a tall standard lamp. That's Andreas' stereo system in the corner. the wall unit and the coffee table are old-fashioned but elegant. the guest room. Marlene will of course take the alarm-clock and the computer with her. Glossary klingeln aufmachen (sep. "Komm herein!" is the imperative form when speaking to a "du" (see earlier chapter). Marko Tredup The room's a bit dark..) to ring the doorbell This is a separable verb meaning "to open". a spacious Kitschler wardrobe. The sofa. don't you think? Silke Despite the dark walls it's actually quite bright. and next to it on the left is Marlene's Kitschler Zimmer . they use "du" when they meet and recognise that they are both of student age.. We use the colour TV and the video recorder communally.) die Tür (-en) hereinkommen (sep. first of all komm herein! zuerst . Although Marko and Silke used "Sie" when speaking to each other on the telephone. erm . There's a comfortable armchair in the right-hand corner by the bedside table and the room also has two upholstered chairs. Marko Tredup The living room is really pretty! Silke Right. In the other corner there's an oblong desk with a lamp on it. It's a bit untidy at the moment. door This is a separable verb meaning "to come in"... And here on the left by the front door is the living room.Kitschler boyfriend Andreas.) Shall we have a cup of coffee? Sit down! I'll go into the kitchen and make some coffee. He's not hier at the moment. Marko Tredup That doesn't matter! What kind of furniture does the room have? Silke There are two soft single beds.

It always takes the dative case.) freezer dishwasher coffee machine toaster that's (not) true This is a separable verb meaning "to take something with you". hot-water tank end at the end of do you see? combined dining room dining table long well-equipped electric cooker der Mikrowellenherd microwave oven (-e) der Kühlschrank (pl. -schränke) der Geschirrspüler (-) die Kaffeemaschine (-n) der Toaster (-) das stimmt (nicht) mitnehmen (sep.) hall. corridor This is a separable verb meaning "to take off an item of item clothing".) siehst du? kombiniert das Esszimmer (-) der Esstisch (-e) lang gut ausgestattet der Elektroherd (e) round mirror sufficient This is a preposition meaning "thanks to".) der Spiegel (-) genügend dank (+ Dat. There is no need to express "with you (etc. "Leg ab" is the imperative form when speaking to a "du" (see earlier chapter).)" in the German .) der Wasserboiler () das Ende (-n) am Ende (+ Gen. fridge -schränke) der Gefrierschrank (pl. coat-rack on the right-hand side of the hall shower cabinet die Garderobe (-n) rechts vom Flur die Duschkabine (n) das Waschbecken (.wash-basin ) rund (adj.der Flur (-e) ablegen (sep.

praktisch das Doppelbett (en) teilen momentan die Stereoanlage (n) die Wohnungstür (en) das Sofa (-s) die Schrankwand (pl. Be careful not to misspell this as "der Nachtisch" .video recorder. -wände) der Couchtisch (-e) altmodisch elegant practical double bed to share at the moment stereo system front door of the flat sofa wall unit coffee table old-fashioned elegant der Videorecorder (. -schränke) kompakt das Bücherregal (e) die Stehlampe (-n) bequem der Sessel (-) der Winkel (-) der Nachttisch (-e) communally pretty next to it next to it on the left guest room untidy that doesn't matter piece of furniture soft single bed spacious wardrobe compact bookshelf standard lamp comfortable armchair corner This means "bedside table". VCR ) gemeinschaftlich hübsch nebenan links nebenan das Gästezimmer () unordentlich das macht nichts das Möbel (-) weich das Einzelbett (-en) geräumig der Kleiderschrank (pl.construction.

which means "dessert"! gepolstert der Stuhl (pl.) die Wand (pl. wall to open (curtains) carpet This is a reflexive verb meaning "to sit down".) der Vorhang (pl. Wände) aufziehen (sep. Stühle) viereckig upholstered chair This adjective can either mean "square" or "rectangular".7 The future tense Formation of the future tense The German future tense is formed by using the present tense of the auxiliary verb "werden" followed by the infinitive of the verb in question: Grammar 1: Future tense of "kaufen" (= to buy) Singular ich werde kaufen du wirst kaufen Sie werden kaufen er/sie/es wird kaufen Plural wir werden kaufen ihr werdet kaufen Sie werden kaufen We will buy You will buy (informal/formal) I will buy You will buy (informal/formal) He/she/it will buy . "Setz dich" is the imperative form when speaking to a "du" (see earlier chapter). hänge) sich setzen (ref. der Schreibtisch (e) die Lampe (-n) darauf der Wecker (-) der Computer (-) trotz (+ Gen.) 12. It literally means "having four corners". desk lamp on it alarm clock computer This preposition means "despite" and takes the genitive case.

sie werden kaufen They will buy Notes on word order 1.) The future tense is mainly used to refer to the future if the present tense could be misunderstood. • Sie wird heiraten und dann in ein Zweifamilienhaus umziehen. (I'll just go into the kitchen and make some coffee.) The future tense and the present tense In practice. It is not necessary to repeat the auxiliary verb "werden" when the same noun is the subject of two or more future verbs in the same sentence. (I'll write the letter this evening.) Ich bin gleich fertig. (Marlene will be moving out in the middle of October.) 2. • • Aber sie wird nicht mehr hier sein.) Heute Abend schreibe ich den Brief. The infinitive of the main verb in the future tense should always be placed at the end of a clause or sentence. (She will get married and will then move into a semi-detached house.) Marlene wird Mitte Oktober ausziehen.) 3. (We will be coming tomorrow. especially when an adverb already shows that the event takes place in the future: • • • • • Wir kommen morgen. When a clause is "inverted" . • Ich werde keine Antwort bekommen. the present tense is often used indicate a future action. The present tense might imply that you "aren't getting an answer".) Ich gehe in die Küche und mache Kaffee.) .) Übermorgen fährt er nach Hause. (But she won't be here any more. • • • Wann wirst du einziehen? (When will you move in?) Natürlich wird Marlene den Wecker und den Computer mitnehmen.i.e. As we have seen in previous chapters. the future tense is used much less frequently in German than it is in English. in a question or when an adverb is the first element -. (Of course Marlene will take the alarm clock and the computer with her. ("I won't get an answer". the auxiliary verb "werden" precedes the subject and the infinitive is again placed at the end of the clause. (I'll be ready in a moment. (He'll be going home the day after tomorrow.) Ab dem kommenden Semester werde ich hier Jura studieren. (From this term onwards I shall be studying law here.

(I'm not getting a reply.) Wir wollen jetzt nach Italien fahren. the auxiliary verb "werden" can be used to indicate a number of different tenses and moods in German.. Using the present tense would imply that Kai "is working for the post office again". (We will move out and our flat will soon become free.• Kai wird wieder bei der Post arbeiten. (We would like to go to Italy now. You should take care to distinguish between the future (= werden + Infinitive) and the passive (werden + Past Participle).) Wir möchten jetzt nach Italien fahren. Sie wird wohl nicht da sein. • • • Wir werden jetzt nach Italien fahren. (We are going to go to Italy now.) Modal verbs and the future tense Take care to distinguish between "werden" and "wollen" when expressing the future tense .8 Formation of the genitive case Formation of the genitive case The genitive is the fourth and final German case that we shall encounter. ("Kai will be working for the post office".?": • • Wollen wir eine Tasse Kaffee trinken? (Shall we have a cup of coffee?) Was wollen wir heute machen? (What shall we do today?) Distinguishing between different forms of "werden" As we have seen in the previous chapter.. It is used . • • Wird Lutz die Wohnung sanieren? (Will Lutz renovate the flat?) Die Wohnung wird schon saniert! (The flat is already being renovated.) In first person plural questions "wollen" has the sense of English "Shall we. She's probably not in. (We intend to go to Italy now.) The future tense can also indicate probability: • Ich bekomme keine Antwort. "wollen" should only be used to translate what a person "plans" or "intends" to do.English "will" is not the same as German "will"! Whereas the auxiliary verb "werden" should be used to translate a future action.) 12.) Note too that when "werden" is used with an adjective it means "to become": • Wir werden ausziehen und unsere Wohnung wird bald frei.

No endings are added to feminine singular nouns or to any plural nouns in the genitive case.primarily to denote possession and also after certain prepositions. The genitive endings of nouns in the singular and plural are listed below along with the genitive endings of the definite article: Grammar 2: Genitive case of nouns and definite articles Singular Masculine Feminine Neuter des Mannes (of the man) der Frau (of the woman) des Mädchens (of the girl) Plural der Männer (of the men) der Frauen (of the women) der Mädchen (of the girls) The basic rules for genitive endings 1. "-x" or "-z" (usually) with nouns ending in "-sch". The definite article in both of these cases is "des". "-st" or "-zt" with neuter nouns ending in "-nis": the ending then becomes "-nisses" Grammar 3: Genitive endings involving "-es" Nominative "-s" "-ss/-ß" das Haus (the house) das Erdgeschoss (the ground floor) das Maß (the measure) "-x" "-z" "-nis" der Reflex (the reflex) der Platz (the square) das Ereignis (the event) Genitive des Hauses (of the house) des Erdgeschosses (of the ground floor) des Maßes (of the measure) des Reflexes (of the reflex) des Platzes (of the square) des Ereignisses (of the event) . Genitive singular endings: "-s" or "-es"? How do you decide whether you should add "-s" or "-es" to the genitive singular of masculine and neuter singular nouns? "-es" should be added: • • • with nouns ending in "-s". Masculine and neuter nouns in the singular add either "-s" or "-es". "-ss/-ß". 2. The definite article in both of these cases is "der".

Foreign nouns ending in "-s" or "-x" usually have no ending in the genitive e."des Busses" (= of the bus). "des Rhythmus" (= of the rhythm). It is thus highly likely that you will find both endings used for certain masculine and neuter nouns when they are in the genitive case. "des Kongresses" (= of the congress). The choice between "-s" and "-es" is governed by such unclassifiable factors as style.N.g. "des Organismus" (= of the organism). "-x" or "-z" with nouns of more than one syllable ("polysyllabic nouns") where the stress is not on the final syllable Grammar 4: Genitive endings involving "-s" Nominative Vowel Vowel + -h Names der Schnee (the snow) der Schuh (the shoe) Goethe (Goethe) Klinsmann (Klinsmann) Foreign nouns das Hotel (the hotel) der Klub (the club) Unstressed polysyllabic nouns der Abend (the evening) Genitive des Schnees (of the snow) des Schuhs (of the shoe) Goethes (of Goethe) Klinsmanns (of Klinsmann) des Hotels (of the hotels) des Klubs (of the club) des Abends (of the evening) Other nouns There are no clearcut rules for the large number of nouns that do not fall into the groupings listed above. "des Index" (= of the index). "-s" should be added: • • • • • with nouns ending in a vowel (but not adjectival nouns and weak masculine nouns) with nouns ending in a vowel + "-h" with proper names with foreign names that do not end in "-s". rhythm and ease of pronunciation. "-es" is more likely to be found: . However some key foreign words such as "der Bus" and "der Kongress" are now deemed to have been assimilated into the German language and thus add "-es" in the genitive .B. As a very rough guideline.

It often indicates possession or ownership: Grammar 5: The genitive case indicating possession die Wohnung des Arztes ("the (male) doctor's flat") die Wohnung der Ärztin ("the (female) doctor's flat") der Keller des Hauses ("the cellar of the house") das Zimmer der Kinder ("the children's room") The genitive can also be used in German to link nouns or noun phrases where English would normally use "of": Grammar 6: The genitive case meaning "of" die Abfahrt des Zuges ("the departure of the train") die Farbe des Fernsehers ("the colour of the TV set") die Sanierung des Hauses ("the renovation of the house") .9 The genitive case . For example: • • • der Biss m "-es" -e (m = masculine) (genitive = des Bisses) (plural = Bisse) das Mädchen nt "-s" (nt = neuter) (genitive = des Mädchens) (plural = Mädchen) das Kind nt "-(e)s" -er (n = neuter) (genitive = des Kinds or des Kindes) (plural = Kinder) 12. try looking up the correct ending in a dictionary.• • • • in in in in monosyllabic words words where the stress falls on the final syllable words ending with two consonants formal written German Using the dictionary As the choice of genitive endings for masculine and neuter nouns can prove difficult for beginners. A good EnglishGerman dictionary will normally list the genitive ending after the gender and before the nominative plural ending for a noun.possession Usage of the genitive case The main usage of the genitive case is to link nouns or noun phrases where English would normally use "of".

prepositions Prepositions taking the genitive case The following prepositions are normally written with the genitive case in formal written German: Grammar 8: Prepositions taking the genitive case Preposition (an-)statt (instead of) Example statt der Diele (instead of the hall) . Unlike in English. "-x" and "-z" usually add an apostrophe after the final letter of the name in the genitive case: Grammar 7: The genitive of proper names No apostrophes das ist Marlenes Toaster ("that's Marlene's toaster") links nebenan ist Marlenes Zimmer ("Marlene's room is next to it on the left") Goethes Bücher ("Goethe's books") Deutschlands Grenzen ("Germany's borders") das ist Andreas Stereoanlage ("this is Andrea's stereo system") BUT: das ist Andreas' Stereoanlage ("this is Andreas's stereo system") das ist Fritz' Schwester ("this is Fritz's sister") 12.g.10 The genitive case .ein Strahl der Hoffnung ("a ray of hope") Genitive: before or after? As you will see from the above examples. "die Wohnung des Arztes" (= the doctor's flat).e. the German genitive usually follows the noun on which it depends . The only exception to this is that proper names and personal names in the genitive case usually come first. Names ending in "-s". there is no apostrophe before the genitive "-s" on personal names.

"wegen ihm" (= because of him). "trotz" takes the dative case in formal written German as well as in conversational German. 2. The preposition meaning "instead of" can either be written as "statt" or "anstatt". (The flat is south of the River Elbe and north-east of the town hall. In Switzerland and Austria.) . "statt ihr" (= instead of her). 4.e. and the dative form of these pronouns is used after genitive prepositions in both spoken and written German . "trotz ihnen" (= despite them).g. All of the above prepositions take the genitive in formal written German. Prepositions of direction The following prepositions indicating compass direction can also be followed by the genitive case: Grammar 9: Prepositions of compass direction nördlich (north of) östlich (east of) südlich (south of) westlich (west of) nordöstlich (north-east of) südöstlich (south-east of) südwestlich (south-west of) nordwestlich (north-west of) Examples • Die Wohnung befindet sich südlich der Elbe und nordöstlich des Rathauses. The genitive of the personal pronoun is now deemed to be archaic. 3.auf Grund (as a result of) inklusive (including) trotz (despite) während (during) wegen (because of) auf Grund des Regens (as a result of the rain) inklusive der Kosten (including the costs) trotz der Wände (despite the walls) während der Ferien (during the holidays) wegen des Zimmers (because of the room) Notes 1. but in conversational German you will often hear them used with the dative case. You may also find the preposition "auf Grund" written as one word "aufgrund".

"of her" etc.• • Das Hotel liegt östlich der Stadt. statt. The use of "von" should nevertheless be avoided where possible in formal and written German.) Genitive or "von"? The use of the genitive to link nouns is more common in written and formal German. inklusive. (The hotel is situated to the east of the city.e.) The genitive is also used after "in der Nähe" (= near) and "am Ende" (= at the end of): • • • Das schwarze Brett befindet sich in der Nähe der Mensa. "of him".) Hier vorne am Ende des Flurs ist die Wohnküche. trotz. A construction with "von" is not possible after the genitive prepositions auf Grund.i. 2. (The notice board is situated near the refectory. (We live to the west of the city centre.) Wir wohnen westlich des Stadtzentrums. (There is a bus stop near the shop. (Up here at the end of the hall is the combined kitchen and living room.) In der Nähe des Ladens gibt es eine Bushaltestelle. a phrase with "von" followed by the dative is often used rather than a genitive. For these instances "von" followed by the dative case must be used: • • jeder von uns (each of us) ein Freund von mir (a friend of mine) . während and wegen. Grammar 10: Genitive or "von"? das Haus meines Vaters (= written) das Haus von meinem Vater (= spoken) ("my father's house") die Wohnung meiner Eltern (= written) die Wohnung von meinen Eltern (= spoken) ("my parents' flat") in der Nähe des Bahnhofs (= written) in der Nähe vom Bahnhof (= spoken) ("near the station") südlich der Stadt (= written) südlich von der Stadt (= spoken) ("south of the city") Notes 1. In everyday speech however. The genitive cannot be used however to translate "of" followed by the personal pronoun .

and for the plural: Grammar 11: Case endings of the definite article Masc.). feminine (fem. Grammar 12: Case endings of the indefinite article Masculine Nominative Accusative Genitive Dative ein einen eines einem Feminine eine eine einer einer Neuter ein ein eines einem Remember that "kein" (= not a) declines in the same way as "ein": Grammar 13: Case endings of "kein" .). There is of course no plural form. das das des dem Plural die die der den Case endings for the indefinite article The genitive endings for the indefinite article "ein" are the same as those for the definite article. die die der der Neut. Nominative Accusative Genitive Dative der den des dem Fem. Below are the case endings for the definite article for the three genders .) . neuter (neut. "Von" (+ Dative) should also be used if a noun stands by itself.articles and determiners Genitive endings on the definite article We can now construct the full case endings tables for the articles and determiners that we have encountered so far.3.11 The genitive case . without an article or any other word with an ending to show the case: • • • • nordwestlich von Dresden (north-west of Dresden) südöstlich von Luzern (south-east of Lucerne) der Preis von zwölf Eiern (the price of twelve eggs) die Sanierung von Altbauten (the renovation of old buildings) 12.masculine (masc.

Plural . the possessives ("mein". (Instead of one new street there are a hundred new train stations. ihre ihre ihrer ihrer Neut. (During my summer course I have a room in the halls of residence. "Ihr" etc.Masc. Nominative Accusative Genitive Dative kein keinen keines keinem Fem.) Hier ist der Couchtisch seiner Freundin. The endings are attached to this stem as in the table below: Grammar 15: Case endings of "unser" (= our) Masc. (This is his girlfriend's coffee table. keine keine keiner keiner Neut.) have the same endings as the indefinite article. their): Grammar 14: Case endings of "mein" Masc. "dein". (We live in the side wing of an old building.) The endings of possessive determiners When used as determiners. Neut.) The "-er" of "unser" (= our) and "euer" (= your) is part of the stem and not an ending. (The room is available due to her stay abroad. Nominative Accusative Genitive Dative ihr ihren ihres ihrem Fem.) Sport ist die Lösung keines Problems. kein kein keines keinem Plural keine keine keiner keinen Examples Note the endings on the indefinite articles in the following sentences: • • • Wir wohnen im Seitenflügel eines Altbaus. Fem. "sein". The table below gives the endings for "ihr" (= her. ihr ihr ihres ihrem Plural ihre ihre ihrer ihren Examples Note the endings on the possessives in the following sentences: • • • Während meines Sommerkurses habe ich ein Zimmer im Wohnheim. "ihr". (Sport is not the solution to any problem.) Statt einer neuen Straße gibt es hundert neue Bahnhöfe.) Das Zimmer ist wegen ihres Auslandaufenthalts zu vermieten.

(This is our son's bedroom. It thus declines as in the table below: Grammar 17: Case endings of "dieser" (= this) Masc. Grammar 16: Case endings of "unser" (= our) Masc. Nominative Accusative Genitive Dative dieser diesen dieses diesem Fem. euer euer eures eurem Plural eure eure eurer euren Examples Note the endings on the possessives in the following sentences: • • • • Statt unserer Wohnung hat er ein Atelier gekauft. has endings. dieses dieses dieses diesem Plural diese diese dieser diesen Other determiners that form endings in a similar way are jener (= that).) Das ist das Schlafzimmer unseres Sohnes. (You can play football despite your untidy room. Nominative Accusative Genitive Dative euer euren eures eurem Fem. (There isn't a car in your garage at the moment. eure eure eurer eurer Neut. (He bought a studio instead of our flat. jeder (= each) and the plural determiners alle (= all) and viele (= many): .Nominative Accusative Genitive Dative unser unseren unseres unserem unsere unsere unserer unserer unser unser unseres unserem unsere unsere unserer unseren When "euer". welcher (= which?).) Trotz eures unordentlichen Zimmers dürft ihr Fußball spielen. diese diese dieser dieser Neut. the informal version of the second person plural "you". the "-e-" of the stem is usually dropped in both spoken and written German.) In eurer Garage gibt es im Moment kein Auto.) "dieser" and other determiners The "-er" of "dieser" (= this) is an ending and not part of the stem and not an ending.

The table below shows the imperative for reflexive verbs that take a dative reflexive pronoun using the separable verb "sich vorstellen" (see Chapter 10. (Despite all their problems they are looking forward to the future.) Trotz dieses Wetters fahren wir in den Urlaub.) Trotz aller Probleme freuen sie sich auf die Zukunft. (I'm gradually going mad due to these long waiting times. we examined how to form the imperative for normal German verbs. but also require the inclusion of a reflexive pronoun: Grammar 18: Imperative of reflexive verbs Person du ihr Sie (polite) wir Imperative setz(e) dich! (sit down!) setzt euch! (sit down!) setzen Sie sich! (sit down!) setzen wir uns! (let's sit down!) Imperative melde dich! (get in touch!) meldet euch! (get in touch!) melden Sie sich! (get in touch!) melden wir uns! (let's get in touch!) Notes 1.12 The imperative of reflexive verbs Prepositions taking the genitive case In Chapter 7. 2. Grammar 19: Imperative with dative reflexive pronouns Person du Imperative stell(e) dir vor! . This "-e" ending is optional with the "du" imperative of the verb "setzen".8).10).) Wegen vieler Schwierigkeiten ist das nicht mehr möglich. (Due to a number of difficulties that is no longer possible.) 12. Reflexive verbs form the imperative in a similar way. As the stem of the verb "melden" ends in "-d-" it retains the "-e" ending in the "du" form of the imperative. Imperative of reflexive verbs with a dative object Both "sich setzen" and "sich melden" are reflexive verbs where the reflexive pronoun is in the accusative case (see Chapter 10. but not in the informal "du" and "ihr" forms. The pronoun is included in the polite "Sie" and "wir" forms of the imperative. (We're going on holiday despite this weather.• • • • Wegen dieser langen Wartezeiten werde ich langsam verrückt.

Grammar 21: Imperative of "to listen to a CD" Person du ihr Sie (polite) wir Imperative hör(e) dir die CD an! (listen to the CD!) hört euch die CD an! (listen to the CD!) hören Sie sich die CD an! (listen to the CD!) hören wir uns die CD an! (let's listen to the CD!) .(imagine!) ihr Sie (polite) wir stellt euch vor! (imagine!) stellen Sie sich vor! (imagine!) stellen wir uns vor! (let's imagine!) As the table above indicates.) Imperative of reflexive verbs with a dative and accusative object In Chapter 10. The imperative of such verbs is indicated in the following table. This is because in German each person is deemed to only have one coat each. the prefix of an separable verb goes to the end of a clause in the imperative. This is true for non-reflexive verbs as well as reflexive verbs: Grammar 20: Imperative with a separable verb Person du ihr Imperative leg(e) deinen Mantel ab! (take your coat off!) legt euren Mantel ab (take your coat off!) Sie legen Sie sich Ihren Mantel ab! (polite) (take your coat off!) (Note that in the above examples "der Mantel" remains singular even when the imperative refers to more than one person.10 we looked at reflexive verbs where the reflexive pronoun is in the dative case whilst another object is in the accusative case.

The full list of adjectives of nationality can be found in Chapter 7.e.12. (You will meet each other at Cologne central station. 2. (You are speaking to a student from Berlin.) Ihr werdet euch am Kölner Hauptbahnhof treffen.i. .) Care must therefore be taken when translating the adjective "Swiss" into German.8. • • • • Wir wohnen in einem ruhigen Dresdner Vorort.this word does not start with a capital letter (see below).e. the final vowel in the name of the city disappears in the adjectival form.) Die Stuttgarter Kneipen sind immer voll.13 Unusual German adjectives Adjectives formed from towns and cities Adjectives expressing the names of German towns and cities are formed by adding "er" to the name of the place.) Du redest mit einem Berliner Studenten. take adjective endings. (The pubs in Stuttgart are always full. the normal adjective "schweizerisch" does. Other city adjectives such as those derived from the Eastern German cities of Halle and Jena need to be learned separately. they always end in "-er" regardless of the gender of the noun to which it refers and the case that this noun is in. Whilst the adjective "Schweizer" does not "decline" i. Grammar 22: City adjectives City Berlin Frankfurt Hamburg BUT: Dresden München Zürich Adjective Berliner Frankfurter Hamburger City Köln Leipzig Wien Adjective Kölner Leipziger Wiener Dresdner Münch(e)ner Zürcher Bremen Halle Jena Bremer Hallenser Jenenser Notes 1. All adjectives formed from towns and cities start with a capital letter. A second Swiss adjective "schweizerisch" also exists . Only one country also forms an adjective in this way: the adjective "Schweizer" (= Swiss) comes from adding "-er" to "die Schweiz". (We live in a quiet Dresden suburb. No adjective endings on city adjectives Adjectives formed from the names of cities and towns do not add adjectival endings . In some instances such as Dresden and München.

they implied that something was "the most. Die schweizerische Fußballmannschaft spielt heute. übel (= bad. he's not vain at all!) Similarly the adjective "hoch" drops its "-c-" when it has adjectival endings: • • • • Ist die Decke hoch? (Is the ceiling high?) Ja.) 12.) Ist Herr Schäfer ein eitler Mensch? (Is Mister Schäfer a vain man?) Nein. the ceiling is very high.. das ist eine sehr hohe Decke. miserabel (= miserable).) Wie hoch sind die Mieten in München? (How high are the rents in Munich?) In München gibt es sehr hohe Mieten.14 New German adverbs Adverbial superlatives ending in "-stens" In the accommodation advertisements in this chapter you will have noted a number of adverbs ending in "-stens". Grammar 23: Adverbs ending in "-stens" bestens meistens spätestens .6 but it also affects adjectives such as eitel (= vain).) Ist das Angebot akzeptabel? (Is the offer acceptable?) Ja.• • • Essen Sie gerne Schweizer Käse? Essen Sie gerne schweizerischen Käse? (Do you like eating Swiss cheese?) Die Schweizer Fußballmannschaft spielt heute..e. These were originally "superlatives" (i. We have seen this with the adjective "dunkel" at the end of the conversation in Chapter 12. that is an acceptable offer.e. (There are very high rents in Munich. evil). er ist überhaupt nicht eitel! (No. • • • • • • Das Zimmer ist ein bisschen dunkel. findest du nicht? (The room is a little dark. (Yes. when they add adjective endings. (The Swiss football team is playing today. (Yes. sensibel (= sensitive) or flexibel (= flexible). das ist ein akzeptables Angebot. but now they mainly have an idiomatic function."). don't you think?) Trotz der dunklen Wände ist es eigentlich ganz hell. The most commonly used adverbs of this type are listed below.) Was trägt ein Schweizer Arbeiter zur Arbeit? Was trägt ein schweizerischer Arbeiter zur Arbeit? (What does a Swiss worker wear to work?) Adjectives that ending in "-el" Adjectives that end in "-el" drop this final "-e" when they "inflect" i. (Despite the dark walls it's actually quite bright.

) Rauchen ist strengstens verboten.) . (Marlene won't be here any more. (The accommodation situation in Dresden is extremely difficult. at least 19 square metres. (The course will last twenty days at the most.) Bitte meldet euch bis spätestens 30. (Electric cookers are most warmly recommended.) Elektroherde sind wärmstens zu empfehlen. (Breakfast isn't ready yet. Situated as centrally as possible.unlike in English.) Katja steht meistens früh auf. (These old buildings have not been renovated yet. there is no need to make the verb in such sentences negative .) Ein Student muss wenigstens achtzehn Jahre alt sein. (I'm looking for a room in Dresden. November 2002 (Please get in touch by 30th November 2002 at the latest. (Katja usually gets up early. (A student must be at least eighteen years old.) Diese Frage ist höchst kompliziert.) ab frühestens Dezember 2002 bis mindestens Juni 2003.) Diese Altbauten sind noch nicht saniert. (I'm looking for a bright room.(very well) frühestens (at the earliest) höchstens (at the most) längstens (at the longest) (mostly) mindestens (at least) nächstens (shortly) schnellstens (as quickly as possible) (at the latest) strengstens (strictly) wärmstens (most warmly) wenigstens (at least) Examples • • • • • • • • • Ich suche ein helles Zimmer. Möglichst zentral gelegen. • • • Das Frühstück ist noch nicht fertig. (Smoking is strictly forbidden. (This question is extremely complicated.) "Not yet" and "no longer" In German.) Der Kurs wird höchstens / längstens zwanzig Tage dauern. mindestens 19 Quadratmeter. "not yet" is translated by "noch nicht" and "no more" by "nicht mehr". As the negative "nicht" is contained in both of these adverbial phrases.) Schnellstens zu verkaufen! (Must be sold very quickly!) Other adverbial superlatives We have already met some other adverbial superlatives ending in "-st": • • • Die Wohnungssituation in Dresden ist äußerst wichtig.) Suche Zimmer in Dresden.) Marlene wird nicht mehr hier sein. (from December 2002 at the earliest until at least June 2003.

• Ich kann diese Zeitung nicht mehr lesen! (I can't read this newspaper any more!) 12. In other sentences "zu" and the infinitive are used in combination with the verb "sein" to translate "can be".") "über" + Accusative Ich freue mich über eine E-Mail oder einen Anruf! ("I'll be pleased to receive any e-mails or . ("I look forward to a prompt response from you. it means "to look forward to". But if "sich freuen" is followed by "über" and the accusative case. If the verb is followed by "auf" and the accusative case. ("My children are already looking forward to the weekend. These are constructions commonly found in advertisements and commercial German.15 Miscellaneous grammar points "zu" + infinitive In a number of the accommodation advertisements in this chapter you will have noted the use of "zu" followed by the infinitive to indicate the passive. Grammar 24: "Zu" + infinitive 3-Zimmer-Wohnung an eine Frau zu vermieten! ("three room flat to let to a woman") Einfamilienhaus zu verkaufen! ("detached house for sale") die Wohnung ist sofort zu beziehen ("the flat can be occupied immediately") ich bin unter 65 44 23 zu erreichen ("I can be reached at telephone number 65 44 23") Prepositions with "sich freuen" The meaning of the verb "sich freuen" depends upon the preposition with which it is used.") Ich freue mich auf eine schnelle Nachricht von euch. then it means "to be happy about": Grammar 25: Prepositions after "sich freuen" "auf" + Accusative Meine Kinder freuen sich schon auf das Wochenende.

("Jutta is pleased about the present. ("The living area consists of. middle and end Anfang Januar ("At the beginning of January") .") Note that "hoffen" the German verb meaning "to hope for something" also takes "auf" and the accusative case as this verb too implies "looking forward to something": • • Ich hoffe auf baldige Antwort von Ihnen.") Jutta freut sich über das Geschenk..") Besichtigung nach Vereinbarung. ("Viewing by arrangement.. (We hope for a good future. ("Enquiries please by e-mail. (I look forward to receiving a prompt response from you. Grammar 27: Beginning.") Die Wohnfläche besteht aus.) Sie hoffen auf eine schöne Zukunft...) The usage and omission of prepositions Note the German prepositions used to the following key phrases: Grammar 26: Prepositions in key phrases Meldet euch unter 2 14 65 39 ("Call me on the number 2 14 65 39. note how German omits both the prepositions and the articles that are present in the English version.") Bitte meldet euch bei mir! ("Please get in contact with me!") Nebenkosten 121 Euro bei 2 Personen.") Was studierst du an der Uni? ("What are you studying at university?") dank dem Wasserboiler ("thanks to the water boiler") In the following time-phrases however. ("The student administration is just round the corner. ("Additional costs: 121 euros if there are two people.") Das Studentenwerk ist gleich um die Ecke.phone-calls.") Anfragen bitte per E-Mail.

. Vocabulary 1: Types of housing der Altbau (pl. . As ever. plurals of nouns are given in brackets. rooms. words you might need when renting or buying a flat as well as general accommodation phrases. -häuser) die Dreizimmerwohnung (-en) der Dreiraumwohnung (-en) die Eigentumswohnung (-en) das Einfamilienhaus (pl. types of heating systems as well as furniture and decorations. .Neubauten) die Neubauwohnung (-en) das Reihenhaus (pl.16 Accommodation vocabulary (1) Listed below for you to add to your "Vokabelheft" (= vocabulary book) is a two-page guide to words and phrases to describe the house and home. On this page you will find vocabulary for types of housing.Häuser) die Maisonette (-n or -s) die Maisonettewohnung (-en) die Mietwohnung (-en) der Neubau (pl.Altbauten) die Altbauwohnung (-en) das Appartement (-s) das Atelier (-s) das Doppelhaus (pl. On the next page you will find vocabulary for parts of the house. -häuser) das Einzelappartement (-s) die Einzimmerwohnung (-en) die Einraumwohnung (-en) das Grundstück (-e) das Haus (pl.Mitte September ("In the middle of September") Ende Februar ("At the end of February") 12. -häuser) das Studentenwohnheim (-e) die Studentenwohnung (-en) die WG (-s) old building flat in an old building apartment studio semi-detached house three-room flat owner-occupied flat detached house one-person apartment one-room flat plot of land house maisonette maisonette flat rented flat new building newly-built flat terraced house student halls of residence student flat shared flat / house .

) insgesamt kalt die Kaltmiete (-n) die Kaution (-en) die Kosten (pl.) die Elektrizität frühestens das Gas (-e) gratis die Heizkosten (pl.) betragen die Bleibe (-n) circa dazurechnen (sep. -verträge) die Mietvorauszahlung (-en) mindestens der Mitbewohner (-) for a fixed period if there are two people service costs to come to. contract rent to be paid in advance at least housemate (male) .) die Hypothek (-en) inklusive (+ Gen.) maximal 200 Euro die Miete (-n) der Mietvertrag (pl.der Wohnblock (-s) die Wohngemeinschaft (-en) das Wohnheim (-e) die Wohnung (-en) das Zweifamilienhaus (pl. häuser) die Zweizimmerwohnung (-en) die Zweiraumwohnung (-en) block of flats shared flat / house halls of residence flat semi-detached house two-room flat Vocabulary 2: Renting vocabulary auf Zeit bei 2 Personen die Betriebskosten (pl. to amount somewhere to stay approximately to add on electricity at the earliest gas free of charge heating costs mortgage inclusive in total excluding heating costs rent excluding heating costs deposit costs a maximum of 200 Euros rent lease.

die Mitbewohnerin (-innen) der Mitwohnzentrale (-n) monatlich / im Monat die Monatsmiete (-n) der Nachmieter (-) die Nebenkosten (pl.) .to be let to a woman renting out.one-off payment plus Vocabulary 3: Accommodation phrases ich freue mich auf eine schnelle Nachricht von euch I look forward to hearing from you soon bei Interesse ruft mich an Give me a call if you are interested! am besten sofort if possible immediately ich bin WG-erprobt I have experience of living in a shared flat ich brauche wenig Platz .die einmalige Zahlung zuzüglich housemate (female) accommodation agency per month month's rent.an eine Frau zu vermieten die Vermietung warm die Warmmiete (-n) der Wohnberechtigungsschein (-e) der WBS die Zahlung (-en) .Wohnung zu vermieten .a room to be sublet subtenant (male) subtenant (female) to rent out .) die Provision (-en) das Quadratmeter (-) der Strom die Untermiete .ein Zimmer zur Untermiete der Untermieter (-) die Untermieterin (-innen) vermieten (insep.flat to rent . letting out including heating costs rent including heating costs permit for subsidised housing payment . monthly rent follow-on tenant additional costs commission square metre electricity subtenancy .

bitte meldet euch bei mir please contact me...I don't require a great deal of space ich freue mich über eine E-Mail I am pleased to receive an E-mail die Kaltmiete beträgt € 490 rent excluding heating costs amounts to 490 euros ab 30...09. ich bin unter 298889 zu erreichen I can be reached on the telephone number 298889 wo liegt die Wohnung? where is the flat? wie liegt die Wohnung? how is the flat situated? ist das Zimmer noch frei? ist das Zimmer schon vergeben? is the room still available? ich zeige Ihnen die Wohnung I'll show you round the flat die Küche ist gut ausgestattet the kitchen is well-equipped wie ist das Zimmer? What's the room like? ich rufe wegen des Zimmers an I'm ringing up about the room wie groß ist das Zimmer? how big is the room? . we have communal usage of..2002 zu beziehen can be occupied from 30..09.2002 an der Elbe gelegen situated on the River Elbe Wohnung zu vermieten! flat for let Besichtigung nach Vereinbarung viewing by arrangement Mitbewohner/in dringend gesucht! we're desperately looking for a flatmate wir benutzen gemeinschaftlich.

. you will find vocabulary for parts of the house.. Go back to the previous page to find vocabulary for types of housing. words you might need when renting or buying a flat as well as general accommodation phrases. rooms.das Zimmer verfügt über (+ Acc. was für ein Haus ist das? what sort of house is it? hier muss ein Irrtum vorliegen there must be some kind of mistake wie viele Zimmer hat die Wohnung? how many rooms does the flat have? von unserem Fenster aus kann man X sehen you can see X from our window wann kann ich einziehen? when can I move in? wie viele Leute wohnen hier? how many people live here? ich ziehe in eine Wohnung um I'm moving into a flat wie hoch ist die Monatsmiete? how high is the rent each month? Sie müssen 65 Euro dazurechnen you have to add on another 65 euros kann ich mir die Wohnung ansehen? may I have a look round the flat? 12. räume) das Arbeitszimmer (-) das Bad (pl.Bäder) das Badezimmer (-) der Balkon (-s or -e) storeroom study bathroom balcony .17 Accommodation vocabulary (2) On the second page of your "Vokabelheft" on housing vocabulary. Vocabulary 4: Parts of the house der Abstellraum (pl.. types of heating systems as well as furniture and decorations.) the room has.

Räume) das Schlafzimmer (-) der Seitenflügel (-) das Souterrain (-s) die Terrasse (-n) die Tiefgarage (-n) die Tür (-en) attic ceiling hall fitted kitchen ground floor dining room lift window hall floor garage garden guest room barbecue area building behind the courtyard courtyard wooden floor fireplace.Gärten) das Gästezimmer (-) der Grillplatz (pl. hearth cellar cellar compartment child's bedroom kitchen / cooking area kitchenette kitchen balcony attic room floor (above ground level) parquet flooring parquet flooring room. -böden) der Kamin (-e) der Keller (-) das Kellerabteil (-e) das Kinderzimmer (-) die Kochecke (-n) die Kochnische (-n) die Küche (-n) die Loggia (pl. -böden) die Garage (-n) der Garten (pl. space bedroom side wing basement terrace underground car park door . -stühle) das Fenster (-) der Flur (-e) der Fußboden (pl. -plätze) das Hinterhaus (pl. . . . böden) der Raum (pl. häuser) der Hof (-e) der Holzboden (pl.das Dachgeschoss (-e) die Decke (-n) die Diele (-n) die Einbauküche (-n) das Erdgeschoss (-e) das Esszimmer (-) der Fahrstuhl (pl.Loggien) die Mansarde (-n) das Obergeschoss (-e) das Parkett (-e) der Parkettboden (pl.

-öfen) das Bad (pl. .das Vorderhaus (pl.Bäder) die Badewanne (-n) das Bett (-en) das Bidet (-s) das Bücherregal (-e) der Couchtisch (-e) das Doppelbett (-en) die Dusche (-n) die Duschkabine (-n) das Einzelbett (-en) furnishings oven bath bath tub bed bidet bookshelf coffee table double bed shower shower cubicle single bed . häuser) das Vorzimmer (-) die Wand (pl.Wände) die Wohnküche (-n) die Wohnungstür (-en) das Wohnzimmer (-) das Zimmer (-) front-facing house anteroom / hall wall combined kitchen and living room door to the flat living room room Vocabulary 5: Types of heating die Elektroheizung die Etagenheizung die Fernwärme die Fußbodenheizung die Heizung die Nachtspeicherheizung die Ofenheizung das Warmwasser der Wasserboiler (-) die Zentralheizung electric heating heating system for one floor district heating underfloor heating heating night-storage heating coal oven heating warm water hot water tank central heating Vocabulary 6: Furniture and equipment die Ausstattung der Backofen (pl. .

wardrobe wall unit desk armchair sofa mirror standard lamp stereo system chair partially furnished carpet wall-to-wall carpeting toaster unfurnished video recorder curtain bath wash-basin washing machine hot-water tank toilet . -bäder) das Waschbecken (-) die Waschmaschine (-n) die Wasserboiler (-) der WC (-s) electric cooker dining table coat-rack.Stühle) teilmöbliert der Teppich (-e) der Teppichboden der Toaster (-) unmöbliert der Videorecorder (-) der Vorhang (pl. -schränke) die Lampe (-n) der Mikrowellenherd (-e) das Möbel (-) möbliert der Nachttisch (-e) der Radiowecker (-) der Rollladen (pl. . hall-stand curtain freezer dishwasher cooker coffee machine wardrobe fridge lamp microwave oven (piece of) furniture furnished bedside table radio alarm clock shutters cupboard. -schränke) der Geschirrspüler (-) der Herd (-e) die Kaffeemaschine (-n) der Kleiderschrank (pl. -läden) der Schrank (pl. -hänge) das Wannenbad (pl. Schränke) die Schrankwand (pl. -wände) der Schreibtisch (-e) der Sessel (-) das Sofa (-s) der Spiegel (-) die Stehlampe (-n) die Stereoanlage (-n) der Stuhl (pl. -schränke) der Kühlschrank (pl.der Elektroherd (-e) der Esstisch (-e) die Garderobe (-n) die Gardine (-n) der Gefrierschrank (pl.

In keeping with the Germans' pronounced environmental awareness. With house prices remaining high. Instead parquet flooring (das Parkett. The British fixation with wall-to-wall carpeting is not replicated in Germany. In Germany however. tables. renting is often a cheaper option and one that offers greater flexibility. AC and two-point plugs. And a major difference that you cannot "see" but definitely need to be aware of is the difference in voltage between Britain and Germany. the building behind the courtyard (das Hinterhaus) or in one of the side wings of the building (der Seitenflügel). Any adapters you may need can be bought in electrical shops either in Britain or in Germany. the majority of people live in rented accommodation. The German housing market is also different in that a much higher percentage of Germans live in flats (die Wohnung) and appartments (das Appartement) than their . which is only a slightly lower percentage than in the United States (64%). When reading accommodation adverts for such buildings. cooker etc. energy-saving measures are widely-used. Furnished flats are as a rule not as common as they are in Britain. many (particularly old) German flats are located in courtyards (der Hof) (see picture left) that lie back from the main road. There are a number of reasons for this. with only 39% living in their own house or flat. 50 Hz. lighting fixtures. der Parkettboden) is much more common.der Wecker (-) alarm clock 12. You'll invariably have to supply your own lights. For one thing. All electrical power points in Germany are designed for 220 volts. chairs. Thus a number of residences employ under-floor heating and have a high standard of insulation. To rent or to own? It is still largely the case that an Englishman's home is his castle: 60% of British people live in their own house or flat. as are wooden floors. It can also be quite complicated to obtain a mortgage (die Hypothek) in Germany. A large number of residences also have roll-down shutters (der Rollladen) (note the three l's in the middle of the word!) outside the windows which provide added security and also serve to insulate the property.18 Housing in Germany Inside and outside German houses and flats show a number of differences from English dwellings. you must note whether the flat is located in the building that faces the road (das Vorderhaus). and remember that unfurnished in Germany really does mean unfurnished. And furnished flats are much more expensive than unfurnished accommodation. You may well see buildings (and even bus-stops!) with solar panels on their roof in an attempt to harness solar energy (die Solarenergie).

It is standard practice for the existing flatmates to choose the new inhabitant themselves. Der Wohnberechtigungsschein (WBS) The "Wohnberechtigungsschein (WBS)" is a permit for subsidised housing issued by a town. These can either be flats that they own (die Eigentumswohnung) or more commonly rented flats (die Mietwohnung). This explains why a single German street may have detached houses (das Einfamilienhaus) with a wide diversity of designs."die Wohnungsnot" or "the shortage of accommodation". Shared accommodation Many young people choose to live in shared flats or houses . as student residences offer only a restricted number of places for families.19 Student accommodation Halls of residence (der Studentenwohnheim) All students in Germany soon become familiar with one piece of vocabulary . The housing market is changing quite quickly however. The problem is particularly difficult for students with children. only 700 would receive a place in a Studentenwohnheim and the waiting list was as long as four university semesters (das Semester). so a lot of vacancies are filled by word of mouth.British counterparts. "WGs" (note the plural!) are particularly popular with students as they provide a relatively cheap option to halls of residence where space is in any case strictly limited. city or community to any single person earning less than 12.000 students. Both in the countryside and in towns and cities.700 rooms available in Munich's halls of residence for the city's 65. Germans are buying plots of land (das Grundstück) and have their own house built on it.000 euros per year.000 new students arriving for the winter term. 12. Of the 14. On the whole they offer single and double rooms with several students sharing a kitchen and possibly bathroom facilities."die WG" which is short for "eine Wohngemeinschaft" (literally: "a living community"). You can apply for a WBS permit at the local housing authority (Amt für Wohnungswesen). Other universities also offer short-term accommodation in university guest-houses. For the absence of suitable student accommodation in German university towns and cities is becoming more acute each year. too. but this is hardly a long-term solution to the problem. Semidetached houses (das Doppelhaus. In the summer of 2002 there were only 9. This means that two or more flatmates share an apartment including a communal kitchen and bathroom.000 euros per year or a couple earning less than 18. The WBS permit is valid for one year and entitles the recipient to rent subsidised housing at a rent well below average for the free housing market. In the past few years universities such as Dresden have even had to resort to placing mattresses in gyms and setting up "cities of tents" (die Zeltstadt) to accommodate . Places in halls of residence are strictly limited and in some places waiting lists of several semesters mean that new students (der Studienanfänger) have little or no chance of getting a room in them on their arrival. das Zweifamilienhaus) are less common in German-speaking countries than in Britain but there has recently been an increase in the number of terraced houses (das Reihenhaus).

Dresden. Students in Erfurt and Leipzig have a better chance of getting a room in a hall of residence than many students in Western Germany. And so whilst Germany is investing millions of euros in promoting an international exchange programmes for students. Accommodation is particularly scarce in large cities in what used to be West Germany. the project "Wohnen für Hilfe" (= accommodation for help) has been launched aims to encourage senior citizens to offer rooms to students in (partial) exchange for help and support. demanded the creation of an additional 21.students in the first few weeks of a new term (normally in September and February). Göttingen and Würzburg.000 of the town's population of 85. another university city in the south-west of Germany. Students were allowed to paste over general election posters in Heidelberg once voting had been concluded in September 2002 and the campaign logo also appears on postcards and beer mats. with halls of residence is urgent need of renovation (die Sanierung). As a consequence rents are soaring. posters have been printed bearing the legend "Student sucht Zimmer" (= student looking for a room) and depicting a student desperately clutching a house (see graphic left).but to little effect. Protest measures including setting up student living containers in front of key public buildings may have highlighted the students' plight. At first glance the situation may appear less drastic in the former GDR. lack of rooms mean that students may be forced to live as far away as thirty of forty kilometres from the university itself. the organisation for German student affairs. with women sleeping on top and men at the bottom! The private accommodation market (der private Wohnungsmarkt) Looking for accommodation on the private accommodation market is much harder is some locations than in others. This is particularly true in Tübingen in BadenWürttemberg where 25. Leipzig. with Munich. . Yet in smaller university towns (die Universitätsstadt) with large student populations such as Marburg.000 rooms in student halls of residence across the country . and Magdeburg blocks of apartments have now been built but they are not subject to rent control and are severely over-priced. In Freiburg. In Heidelberg. many students are forced to cancel their exchange and leave Germany without having found a room. Student administration organisations have noted that foreign students are at a particular disadvantage. Yet in other cities university accommodation is strictly limited. In Berlin. In Munich. with unscrupulous landlords charging up to 250 euros a month for unfurnished and often ramshackle rooms and one-room flats (die Einzimmerwohnung).000 are students. Local student organisations have come up with imaginative campaigns to mobilise the local population. Stuttgart and Hamburg being severe accommodation black spots. authorities were forced to set up Big Brother-style living containers (der Wohncontainer) and even so-called living cubes (der Wohnwürfel) to house students. Potsdam. the Deutsches Studentenwerk (DSW). Finding solutions In 2001. but concrete improvements are thin on the ground. but they can receive prejudicial treatment from landlords on racial grounds. Private rooms in old buildings (der Altbau) are relatively cheap but there are not many private landlords in Eastern Germany. Not only is Germany a comparatively expensive place to stay for many overseas students.

Local newspapers and listings magazines also carry useful adverts. in February and July) when those who have completed their studies leave town. A good time is at the end of the semester (i. In addition the Deutsches Studentenwerk (DSW) has put together a service package for overseas students to ensure that students from abroad are able to manage the essential items of their cost of living during their stay at economical prices. Some Foreign Student Offices are able to put you in contact with private landlords if students have passed on the name and address at the end of their research period. For a commission which can be quite high. This might mean that you might have to pay rent a couple of months in advance.Accommodation agencies for students At a number of further education institutions. Many university web-sites also have online notice boards for accommodation. Floor . Most universities will have a Foreign Student Office that can inform overseas students about vacancies in student accommodation and advise on application procedures. flats and rooms are particularly scarce. 12. student services have produced brochures with useful advice for students who are "auf der Wohnungssuche" (= looking for somewhere to stay). time your visit wisely. they will put you in contact with individuals or companies offering accommodation.e. but to square metres of floor space (das Quadratmeter. advertisements on student notice boards (das schwarze Brett) are a common way of finding somewhere to stay. but you run the risk otherwise that the accommodation market will become ever more saturated the closer it gets to the start of the following term. m²). Advice for accommodation-seekers Should you wish to study at a German university yourself and need to find accommodation. These private agencies may prove your last resort in areas where houses. There are a number of organisations that can assist overeas students in the search for "eine Bleibe" (= somewhere to stay). Some of these services have also founded student accommodation agencies. It also aims to help them come to terms and find their way around their host country. Quite a few private accommodation agencies (die Mitwohnzentrale) have also sprung up in recent years. As we have seen in this chapter. The deposit will be returned when the student returns to the agency the next day to report on the progress that has been made. Here you will be required to put down a financial deposit and then be given three contact addresses offering accommodation.20 Advertisements for accommodation Deciphering advertisements German accommodation advertisements do not refer to the number of bedrooms in flats and houses. don't despair but do allow yourself plenty of time and plan in advance! Contact the aforementioned organisations well in advance and if you do need to travel to the place itself to find somwhere to stay.

EBK . This living space normally comprises living room. Advertisement abbreviations The abbreviations used in accommodation advertisements are often as confusing to Germans as they are to non-native speakers. then look for adverts with (4 Zimmer). dining room and bedroom(s). but instead whether the rent includes heating bills (warm) or excludes them (kalt).space is also the means by which most rents for rooms in "Wohngemeinschaften" are usually calculated. or as the abbreviation in advertisements would have it (4Zi). Make sure that you are aware of how much rent you are patying and what your rights and responsibilities are before you sign the lease (der Mietvertrag). At.excluding the bathroom. Adverts may also refer to the total number of rooms in a residence . Note too the distinction between between "kalt" and "warm" when referring to rent. You might for example see a phrase such as "65m² Wohnfläche". So if you want a flat with a living room. This has nothing to do with how warm or cold the building is. a dining room and two bedrooms. B. hall and kitchen. Balk. which means "65 square metres of living space". DG DI 3er-WG Du. Below is a table of the most common abbreviations: Vocabulary 7: Advertisement abbreviations AB Abstand Altbau (old building) Abstand (money paid for renovation done by previous tenant) Appartement (apartment) Atelier (studio) Bad (bathroom) Balkon (balcony) Betriebskosten (service costs) circa (approximately) Dachgeschoss (attic) Diele (hall) Dreier-Wohngemeinschaft (three-person shared flat) Dusche (shower) Einbauküche Ap. BK ca.

bath) komfortabel (comfortable) Keller (cellar) Kaltmiete (rent excluding heating costs) Kochnische (kitchenette) Kaution (deposit) Küche (kitchen) . Gar. kalt KDB kft.(fitted kitchen) EFH EG erford. gemütl. HH Hk. KM KN Kt. Ka. Kl. gepfl. Bad (kitchen. F FbH Ga. Einfamilienhaus (detached house) Erdgeschoss (ground floor) erforderlich (required) Fahrstuhl (lift) Fußbodenheizung (underfloor heating) Garten (garden) Garage (garage) gemütlich (comfortable) gepflegt (well looked after) gefliest (tiled) Hinterhaus (building behind courtyard) Heizkosten (heating costs) Kamin (fireplace) Kabel-TV (cable television) Kaltmiete (excluding heating costs) Küche. shower. Dusche. gfl. Kü. Kab.

mind. RH Rm. Pk. (2. Prov. ruh.m² max. OH Öl. MM Mn. SFL Quadratmeter (square metre) maximal (a maximum of) mindestens (at least) Monatsmiete (month's rent) Maisonette (maisonette) möbliert (furnished) monatlich (monthly) Mietvorauszahlung (rent to be paid in advance) Neubau (new building) Nebenkosten (additional costs) Nichtraucher (non-smoker) oder (or) (zweites) Obergeschoss (second) floor Ofenheizung (coal oven heating) Ölheizung (oil heating) Parkettboden (parquet flooring) Provision (commission) Quadratmeter (square metre) renoviert (renovated) Reihenhaus (terrace house) Raum (room) ruhig (quiet) Seitenflügel (side wing of building with courtyard) . qm.) OG. möbl. mtl. MVZ NB NK NR od. ren.

2 Zi. available) Warmmiete (including heating costs) Wannenbad (bath tub) Wohnberichtigungsschein (permit for subsidised housing) Wohnfläche (living space) Wohngemeinschaft (shared flat / house) Wohnung (flat) Warmmiete (rent including heating costs) Waschmaschine (washing machine) Zentralheizung (central heating) Zimmer (room) Zweizimmerwohnung (two-room flat) . vg. verm. Tep. VH v-möb. Sou. ZH Zi.son. warm W-B WBS Wfl. sonnig (sunny) Souterrain (basement) Telefon (telephone) Teppichboden (wall-to-wall carpet) Terrasse (terrace) Tiefgarage (underground car park) teilmöbliert (partially furnished) vermieten (to let) verkehrsgünstig (close to public transport) Vorderhaus (building with street frontage) voll möbliert (fulliy furnished) vorhanden (present. vorh.Whg. WM Wm. WG Whg. Tel. TG t-möb. Terr.

. kitchen.2 ZKDB 2er-WG zzgl. early comfortable viewing excellently.) biete. Zwei Zimmer.im Hochparterre hochwertig komfortabel offer to move out quick.. urgently furnished to move in tiled situated communal comfortable.. hall. Bad (two rooms. Whether the accommodation itself lives up to the description is a separate matter! Vocabulary 8: General advertisement vocabulary das Angebot (-e) ausziehen (sep. Küche. dringend eingerichtet einziehen (sep. bathroom) Zweier-Wohngemeinschaft (two-person shared flat) zuzüglich (plus) Other advertisement vocabulary Here is a list of further words and phrases that you may encounter in reader German advertisements..) gefliest gelegen gemeinschaftlich gemütlich gepflegt geräumig gesellig gratis günstig hell das Hochparterre .on the upper ground floor high-quality comfortable . very well to occupy I'm offering.) baldig bequem die Besichtigung (-en) bestens beziehen (insep. Diele. friendly well looked after spacious sociable free of charge reasonably priced bright upper ground floor .

. teilen teilmöbliert umgänglich Uni-Nähe umziehen (sep. perfect reasonably-priced to renovate renovated quiet to renovate renovated sunny student flat I'm looking for. available experienced in living in a shared flat suitable for a shared flat location living space housing market central ... to share partially furnished friendly.Lage egal sich melden möbliert modern nach Möglichkeit nett der Nichtraucher (-) optimal preiswert renovieren renoviert ruhig sanieren saniert sonnig die Studentenwohnung (en) suche.möglichst zentral person to contact location .) unmöbliert die Verkehrsanbindung (en) verkehrsgünstig vorhanden WG-erprobt WG-geeignet die Wohnanlage (-n) die Wohnfläche (-n) der Wohnungsmarkt zentral .location unimportant to get in touch furnished modern if possible nice non-smoker optimal. sociable near the university to move (house) unfurnished transport connection convenient for transport present.die Kontaktperson (-en) die Lage (-n) .as central as possible ..

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful