You are on page 1of 21

1. PARLER à MON PèRE 2. LE MIRACLE 3. QUI PEUT VIVRE SANS AMOUR? 4. L'AMOUR PEUT PRENDRE FROID 5. ATTENDRE 6.

UNE CHANCE QU'ON S'A 7. LA MER ET L'ENFANT 8. MOI QUAND JE PLEURE 9. CELLE QUI M'A TOUT APPRIS 10. JE N'AI PAS BESOIN D'AMOUR 11. SI JE N'AI RIEN DE TOI 12. QUE TOI AU MONDE 13. TANT DE TEMPS 14. LES PETITS PIEDS DE LéA 15. NE ME QUITTE PAS 16. LES JOURS COMME çA

Parler à mon père
(Jacques Veneruso)

Talk to my father
Je voudrais oublier le temps Pour un soupir, pour un instant Une parenthèse après la course Et partir où mon cœur me pousse Je voudrais retrouver mes traces Où est ma vie, où est ma place Et garder l'or de mon passé Au chaud dans mon jardin secret Je voudrais passer l'océan Croiser le vol d'un goéland Penser à tout ce que j'ai vu Ou bien aller vers l'inconnu Je voudrais décrocher la lune Je voudrais même sauver la terre Mais avant tout Je voudrais parler à mon père Parler à mon père Je voudrais choisir un bateau Pas le plus grand ni le plus beau Je le remplirais des images Et des parfums de mes voyages Je voudrais freiner pour m'asseoir Trouver au creux de ma mémoire Les voix de ceux qui m'ont appris Qu'il n'y a pas de rêve interdit Je voudrais trouver les couleurs Du tableau que j'ai dans le cœur De ce décor aux lignes pures Où je vous vois, qui me rassure Je voudrais décrocher la lune Je voudrais même sauver la terre I would like to forget the time For a sigh, for an instant A parenthesis after the race And leave where my heart is pushing me I would like to find my way back Where is my life, where is my seat And keep the gold of my past In the warmness of my secret garden I would like to pass the ocean Cross the flight of a gull Think about everything I have seen Or go towards the unknown I would like to unhook the moon I would even like to save the earth But overall I would like to talk to my father Talk to my father I would like to choose a boat Neither the bigger one nor the most beautiful one I would fill it up with images And the perfumes of my travels I would like to slow down and take a seat Find within my memory The voices of those who taught me That there is no forbidden dream I would like to find the colours Of the paintings I have in the heart In this setting of pure lines Where I can see you, who calm me down I would like to unhook the moon

Mais avant tout Je voudrais parler à mon père Parler à mon père Je voudrais oublier le temps Pour un soupir, pour un instant Une parenthèse après la course Et partir où mon cœur me pousse Je voudrais retrouver mes traces Où est ma vie, où est ma place Et garder l'or de mon passé Au chaud dans mon jardin secret Je voudrais partir avec toi Je voudrais rêver avec toi Toujours chercher l'inaccessible Toujours espérer l'impossible Je voudrais décrocher la lune Et pourquoi pas sauver la terre Mais avant tout Je voudrais parler à mon père Parler à mon père

I would even like to save the earth But overall I would like to talk to my father Talk to my father I would like to forget the time For a sigh, for an instant A parenthesis after the race And leave where my heart is pushing me I would like to find my way back Where is my life, where is my seat And keep the gold of my past In the warmness of my secret garden I would like to leave with you I would like to dream with you Always looking for the inaccessible Always hoping for the impossible I would like to unhook the moon And why not save the earth But overall I would like to talk to my father Talk to my father (Translation by www.celinedionweb.com)

Le Miracle
(Marie Bastide / Gioacchino Maurici)

The Miracle
Serre ton bonheur quand il vient Écoute les murmures et les lents dessins Du fleuve rouge et mauve qui coule en nos seins Ses dangers, ses ravins Pleure la lumière quand elle meure Puis hurle sous la lune comme ça l’air de rien Devant la nuit immense et jusqu’au matin Va toucher le lointain Hold your happiness when it comes Listen to the whispers and the slow patterns Of the red and mauve river that flows within our breasts Its dangers, its ravines

Cry the light when it dies Then howl under the moon just like that casually Before the vast night and until the morning Au-dessus de nous, dedans et tout autour Go and touch the faraway Le miracle est partout mon amour us, inside and all around Sauras-tu le voir Above The miracle is everywhere my love Au cœur de nos cœurs, au-delà des Will you be able to see it contours Le miracle est partout mon amour In the core of our hearts, beyond the C’est à toi de le voir borders The miracle is everywhere my love Terre ta douleur quand elle brille It is up to you to see it Partage tes envies, tes jeux, tes prodiges your pain when it flashes Le long de tes racines ces voix qui Earth

grésillent Share your desires, your games, your Va défier tes vertiges wonders Along your roots, those voices that sizzle Brûle ton amour quand il brûle Go and defy your vertigo Fais feu de tout le bois dont tes bras disposent Burn your love when it burns Étonne-toi du fond de ta moindre cellule Burn all the available wood that your arms N’oublie jamais les roses can hold Be amazed from the bottom of your every Au dessus de nous dedans et tout autour cell Le miracle est partout mon amour Never forget the roses Sauras-tu le voir Above us, inside and all around Au cœur de nos cœurs, au-delà des The miracle is everywhere my love contours Will you be able to see it Le miracle est en nous mon amour C’est à toi de le voir In the core of our hearts, beyond the borders Au cœur de nos cœurs et dans le point du The miracle is everywhere my love jour It is up to you to see it Le miracle est en nous mon amour C’est à toi de le voir In the core of our hearts and in the dawn The miracle is everywhere my love Le miracle est en nous mon amour It is up to you to see it Au-dessus de nous, dedans et tout autour The miracle is everywhere my love Le miracle est partout mon amour Sauras-tu le voir Above us, inside and all around The miracle is everywhere my love Le miracle est en nous mon amour… Will you be able to see it The miracle is inside us my love…

(Translation by www.celinedionweb.com)

Qui peut vivre sans amour?
(Elodie Hesme)

Who can live without love?
L’amour est le pire des fléaux Love is the worst of scourges Il change l’allure, truque les mots It changes the look, fakes the words C’est pire qu’un lavage de cerveau It is worse than brainwashing Comme l’oasis dans le désert Like the oasis in the Il nous attire, il cherche à plaire It attracts us, it seeks to Pour nous faire plonger en enfer So that we dive into hell L’amour n’a aucune morale Love has no C’est un criminel en cavale It is a criminal on the run Mais qui peut dire But Qu’il peut vivre sans amour He who can live can without desert please ethics say love

Qui ? Qui peut faire Comme s’il n’en voulait pas Qui ? Mais qui peut dire Que ça n’lui fait rien l’amour Qui ? Il torture, il foudroie Nous cloue les bras en croix Mais qui peut dire ?

Who? Who can do As if he did not want it Who? But who can say It does nothing to him love Who? It tortures, it crushes Nails us with arms outstretched But who can say?

L’amour fait tout le sale boulot Love does all the dirty work Jette les âmes pures dans les cachots Throws pure souls into dungeons Brise les princesses dans les châteaux Breaks princesses in castles Il n’y a jamais de drapeaux blancs There are never white Pas d’armistices, pas de printemps No armistices, no C’est la guerre quand l’amour vous prend This is war, when love takes you L’amour vous laisse champ de bataille Love leaves you on C’est du poison dans les entrailles It's poison in the bowels Mais qui peut dire Qu’il peut vivre sans amour Qui ? Qui peut faire Comme s’il n’en voulait pas Qui ? Mais qui peut dire Que ça n’lui fait rien l’amour Qui ? Il torture, il foudroie Nous cloue les bras en croix Mais qui peut dire Qu’il peut vivre sans amour Qui ? Qui peut faire Comme s’il n’en voulait pas Qui ? Mais qui peut dire Que ça n’lui fait rien l’amour Qui ? the flags springs

battlefield

But who can say He can live without love Who? Who can do As if he did not want it Who? But who can say It does nothing to him love Who? It tortures, it crushes Nails us with arms outstretched But who can say He can live without love Who? Who can do As if he did not want it Who? But who can say It does nothing to him love Who? caresses a us leash

Il nous blesse, nous caresse It hurts us, Nous tient à bout de laisse Keeps us on Mais qui peut dire ? But who can say? (À bout de laisse) (At the end of a leash) Mais qui peut dire Qu’il peut vivre sans amour Qui ? Qui peut faire Comme s’il n’en voulait pas Qui ? Mais qui peut dire Que ça n’lui fait rien l’amour Qui ? Il torture, il foudroie But who He can live Who? Who can As if he did Who? But who It does nothing Who? It tortures,

can without not want

say love do it say love crushes

can to him it

Nous cloue les bras en croix Nails us with arms outstretched (Translation by www.celinedionweb.com)

L'amour peut prendre froid
(Duet with Johnny Halliday) (Christophe Miossec)

Love can catch a cold
Si jamais je me perds Si jamais je prends l’eau Ouvre-moi la portière L’amour peut prendre froid Si tu fais marche arrière Si tu regrettes tous ces mots Car au creux de l’hiver L’amour peut prendre froid Si tu veux bien encore De mon cœur et de mon corps jusqu’à l’aurore Me laisse plus comme ça toute la nuit audehors L’amour peut prendre froid If ever I get lost If ever I let in water Open me the door Love can catch a cold If you backtrack If you regret all these words Because in the dead of winter Love can catch a cold If you still kindly want My heart and my body until dawn Don't leave me like that all night outside Love can catch cold

If ever we fall asleep In our little routine Si jamais on s’endort We will change port Dans notre petit confort Love can catch a cold On changera de port we drive north L’amour peut prendre froid If We will let our setting Si on roule vers le nord Burn away then On laissera notre décor Love can catch a cold Se consumer alors ever we get out L’amour peut prendre froid If I will tell you again once more then Si jamais on s’en sort That even if it is not already dead so far Je te redirais une fois de plus alors Love can catch a cold Que même s’il n’est pas à ce jour déjà you still kindly want mort If L’amour peut prendre froid My heart and my body until dawn Don't let me go away all night outside Si tu veux bien encore Love can catch a cold De mon cœur et de mon corps jusqu’à you want to get some air l’aurore If If you want to change skin Me laisse plus m’en aller toute la nuit the door well dehors Close Love can catch a cold L’amour peut prendre froid Si tu veux prendre l’air (Translation by www.celinedionweb.com) Si tu veux changer de peau Referme bien la portière L’amour peut prendre froid

Attendre
(Elodie Hesme / David Gategno)

Waiting
Attendre Quelqu’un qui n’arrive pas Attendre Sans jamais perdre la foi Pour prendre La route qu’on a décidé De prendre Il nous faut du temps parfois Malgré Ce qui pourrait nous faire douter On veut tous espérer Attendre Que quelqu’un vienne nous chercher Attendre Qu’on puisse enfin retrouver Si tendre Cet amour qu’il nous fallait Attendre Et le temps pour enfin se Comprendre C’est la vie qui saura nous Apprendre La vie a toujours raison d’attendre D’attendre Attendre Un enfant qui te ressemble Attendre Les premiers sons de sa voix Entendre Les mots que j’ai tant rêvés D’entendre Les partager avec toi Malgré Tout ce qui pourrait nous blesser On veut tous espérer Attendre Que quelqu’un vienne nous chercher Attendre Qu’on puisse enfin retrouver Si tendre Cet amour qu’il nous fallait Attendre Et le temps pour enfin se Comprendre C’est la vie qui saura nous Waiting Someone who doesn't arrive Waiting Without ever losing faith To take The road we decided To take We need time sometimes Despite What could make us doubt We all want to hope Waiting For someone to pick us Waiting So that we can finally find again So tender This love that we needed Waiting And the time to finally Understand each other This is life that will know how to Teach us Life is always right to wait To wait Waiting For a child like you Waiting For the first sounds of his voice Hearing The words that I so dreamed To hear Sharing them with you Despite Anything that could hurt us We all want to hope Waiting For someone to pick us Waiting So that we can finally find again So tender This love that we needed Waiting And the time to finally Understand each other This is life that will know how to

Apprendre Teach La vie a toujours raison d’attendre Life is Oui d’attendre Yes to wait Attendre Que toi tu viennes enfin me Surprendre Et de ta vie toute entière Dépendre Ne pas dire un mot et se comprendre Moi j’ai passé ma vie à T’attendre Et tout ce temps que j’ai voulu Prendre C’est l’amour qu’il me faut te rendre Sans attendre Sans attendre Sentir Qu’il est maintenant l’heure de Désobéir Qu’il faut tout vivre avant de Mourir Et sans trembler, sans s’attendre Au pire Sans peur des coups, sans peur de Souffrir Nous construirons ensemble L’avenir Laisse-moi encore une fois Te dire De m’attendre Oui attendre Que toi tu viennes enfin me Surprendre Et de ta vie toute entière Dépendre Ne pas dire un mot et se comprendre Moi j’ai passé ma vie à T’attendre Et tout ce temps que j’ai voulu Prendre C’est l’amour qu’il me faut te rendre Sans attendre

always

right

to

us wait

Waiting For you to finally come and Surprise me And on your whole life Depend Not saying a word and understanding each other I've spent my life Expecting you And all this time that I wanted to Take This is love that I have to give back to you Without waiting Without waiting Feeling That now is the time To disobey That everything must be lived before Dying And without trembling, without expecting The worst Without fear of blows, without fear of Suffering We will build together The future Let me once again Ask you To wait for me Yes waiting For you to finally come and Surprise me And on your whole life Depend Not saying a word and understanding each other I've spent my life Expecting you And all that time I wanted To take This is love that I have to give back to you Without waiting (Translation by www.celinedionweb.com)

Une chance qu'on s'a
(Duet with Jean-Pierre Ferland) (Alain Leblanc / Jean-Pierre Ferland)

Lucky we've got each other
Une chance que j't'ai Lucky I've got you Je t'ai, tu m'as I've got you, you've got me Une chance qu'on s'a Lucky we've got each other Quand tu m'appelles "mon p'tit loup" Avec ta belle voix Tu panses mes bleus Tu tues tous mes papillons noirs When you call me "my little wolf" With your beautiful voice You groom my bruises You kill all my black butterflies

Tu fais des boules de lumières You make balls of light Avec tes p'tits doigts With your little fingers Tu fous la trouille aux hiboux You scare owls away J'suis pas très grand Pas très fort Mais que personne vienne Te faire d'la peine Sans d'abord me passer sur le corps Fie-toi sur moi Mon bon chat T'auras jamais peur Tant que j'vivrai Même, même si je meurs Une chance que j't'ai Je ferais tous les planétariums Je t'ai, tu m'as Chercher dans toutes les galaxies La crème des femmes Que je finirai dans ton lit Le paradis c'est ici Y a pas d'autres vies J'te donne la mienne Parce que je t'aime à l'infini Une chance que j't'ai Je ferais tous les planétariums Je t'ai, tu m'as Chercher dans toutes les galaxies Une chance qu'on s'a I'm not very tall Not very strong But nobody should come And hurt you Without first going over my dead body Trust me My good cat You'll never be afraid As long as I live Even, even if I die Lucky I've got you I'd go to all planetariums I've got you, you've got me Search in all galaxies The cream of women I'll end up in your bed Heaven it's here There's no other lives I give you mine Because I love you to infinity Lucky I've got you I'd go to all planetariums I've got you, you've got me Search in all galaxies Lucky we've got each other

Une chance qu'on s'aime Lucky we love each other (Translation by www.celinedionweb.com)

La mer et l'enfant

(Fabien Marsaud / David Gategno)

The sea and the child
Je suis la mère, tu es l’enfant Aucun lien n’est plus sage Tu es le sable, moi l’océan Tu es mon seul rivage Je te recouvre chaque instant De mes vagues de passion Comme une mer de sentiments Et d’affection I am the mother, you are the child No link is wiser You are the sand, I am the ocean You are my only shore I cover you at With my waves As a sea And affection every of of moment passion feelings tenderness the sea appeased landmarks

De toute ma tendresse With all my Mes vagues te caressent My waves caress you Comme un enfant face à la mer Souriant et apaisé Tu trouves en moi quelques repères Notre rêve est réalisé Ne pleure plus, je te rassure Car c’est la mer qui efface Les cicatrices et les blessures Écrites dans le sable à la surface Je suis la mère, tu es l’enfant Aucun lien n’est plus fort Tu es ma terre, moi l’océan Tu es mon seul décor Je sais devenir capricieuse Je peux me mettre en sang Et jouer la tempête furieuse Qui te défend As a child facing Smiling and You find in me some Our dream is realized

Don't cry anymore, I reassure you Because it is the sea that erases The scars and the wounds Written in the sand on the surface I am the mother, you are the child No link is stronger You are my land, I am the ocean You are my only setting I know how to become capricious I can make myself bleed And play the furious storm That defends you privilege the sea appeased landmarks

De tout mon privilège With all my Mes vagues te protègent My waves protect you Comme un enfant face à la mer Souriant et apaisé Tu trouves en moi quelques repères Notre rêve est réalisé Ne pleure plus, je te rassure Car c’est la mer qui efface Les cicatrices et les blessures Écrites dans le sable à la surface Comme un enfant face à la mer Souriant et apaisé Tu trouves en moi quelques repères Notre rêve est réalisé Ne pleure plus, je te rassure Car c’est la mer qui efface Les cicatrices et les blessures Écrites dans le sable à la surface As a child facing Smiling and You find in me some Our dream is realized

Don't cry anymore, I reassure you Because it is the sea that erases The scars and the wounds Written in the sand on the surface As a child facing Smiling and You find in me some Our dream is realized the sea appeased landmarks

Don't cry anymore, I reassure you Because it is the sea that erases The scars and the wounds Written in the sand on the surface

(Translation by www.celinedionweb.com)

Moi quand je pleure
(Maxime Le Forestier / Stanislas)

Me when I cry
Une petite fille abandonnée Un oiseau blessé Un été sans fleurs Une petite fille aux grands malheurs C’est moi quand je pleure C’est moi quand je pleure Moi quand je pleure c’est pour de bon C’est pour un oui, c’est pour un non Pour un souvenir incertain, un soupir Souvent pour un rien Moi quand je pleure c’est sans arrêt C’est comme un fleuve à consoler De tout mon cœur Moi quand je pleure C’est vrai An abandoned little girl A wounded bird A summer without flowers A little girl with great misfortunes It's me when I cry It's me when I cry Me when I cry it's for good It's for a yes, it's for a no For an uncertain memory, a sigh Often for nothing Me when I cry it's non-stop It's like a river needing comfort With all my heart Me when I cry It's true I cry

Moi quand je pleure Me when Moi quand je pleure Me when I cry Ça part un peu n’importe quand Comme un ouragan Comme une peine de cœur Ça peut durer pendant des heures C’est moi quand je pleure C’est moi quand je pleure Moi quand je pleure c’est à mourir Quelquefois même, ça m’fait plaisir Roulée en boule, agitée par la houle Et les sanglots lourds Moi quand je pleure c’est sans arrêt C’est comme la mer et les marées De tout mon cœur Moi quand je pleure C’est vrai Moi Moi Moi Moi quand quand quand quand je je je je pleure pleure pleure pleure It starts Like a Like a It can last It's me when It's me when I cry

anytime hurricane heartache for hours I cry

Me when I cry it's to death Even sometimes, it pleases me Curled up, shaken by the swell And the heavy tears Me when I cry it's non-stop It's like the sea and the tides With all my heart Me when I cry It's true Me when Me when Me when Me when I cry I I I cry cry cry

Moi, quand je pleure, c’est que pour moi C’est ma cabane au fond des bois Cachée du cash et des flèches et des flashs Et des néons des villes

Me, when I cry, it's just for me It's my shed in the woods Hidden from cash and arrows and flashes And from city neons

Il suffirait que tu me touches Avec tes mains, avec ta bouche Que tu m’effleures Promis je pleure Plus jamais

It would be enough that you touch me With your hands, with your mouth That you brushed against me I promise I'll cry Never ever I cry

Moi quand je pleure Me when Moi quand je pleure Me when I cry Hé, tu vas me dire que j’exagère Hé, que mes menaces ne te font pas peur Hé, j’aime pas lancer mes larmes en l’air Hé, dis moi je t’aime ou je repleure Hé, dis moi je t’aime ou je repleure Hé, dis moi je t’aime ou je repleure

Hey, you're gonna say that I'm exaggerating Hey, that my threats don't frighten you Hey, I don't like to throw tears in the air Hey, tell me 'I love you' or I cry again Hey, tell me 'I love you' or I cry again Hey, tell me 'I love you' or I cry again (Translation by www.celinedionweb.com)

Celle qui m'a tout appris
(Nina Bourraoui / Jacques Veneruso)

The woman who taught me everything
Je me demande à quoi elle pense Quand elle s’enferme dans ses silences Si dans mes yeux elle voit ses yeux Si son passé est plus heureux Se souvient-elle des jours fragiles De tous ces voyages immobiles Combien de rêves, combien de doutes Et combien de pièges sur sa route Et même si je me perds la nuit Les rôles sont inversés aujourd’hui C’est le jeu de la vie Je veille sur celle qui m’a tout appris Et même si je me perds là-bas Sous un soleil bien trop grand pour moi C’est le jeu de ma vie Je veille sur celle qui m’a tout appris I wonder what she thinks When she locks herself in her silences If in my eyes she sees her eyes If her past is happier Does she remember the fragile days All these journeys still How many dreams, how many doubts And how many traps on her way

And even if I get lost at night The roles are reversed now This is the game of life I watch over the woman who taught me everything And even if I get lost over there Under a sun much too large for me This is the game of my life I watch over the woman who taught me Je la regarde marcher de dos everything Le rose de l’été sur sa peau Je sais qu’elle suit dans la lumière I look at her back as she walks Le chemin tracé par mon père The rose of the summer on her skin Elle me croit loin, je suis si près I know she follows in the light Le passé me hante, les regrets The footsteps traced by my father Un avion, un hôtel, un adieu sur un quai She thinks I'm away, I'm so close Souvent je pense à elle pour me trouver The past haunts me, regrets

And even if I get lost at night The roles are reversed now This is the game of life I watch over the woman who taught me everything And even if I get lost over there Under a sun much too large for me Lancée vers l’océan dans le reflet du This is the game of my life monde I watch over the woman who taught me Emportée par le vent, c’est mon enfance everything qui tombe Launched towards the ocean in the Et même si je me perds la nuit reflection of the world Les rôles sont inversés aujourd’hui Gone with the wind, it's my childhood C’est le jeu de la vie which falls Je veille sur celle qui m’a tout appris Et même si je me perds là-bas And even if I get lost at night Sous un soleil bien trop grand pour moi The roles are reversed now C’est le jeu de ma vie This is the game of life Je veille sur celle qui m’a tout appris I watch over the woman who taught me C’est le jeu de ma vie, everything C’est le jeu de ma vie And even if I get lost over there Je veille sur celle qui m’a tout appris Under a sun much too large for me This is the game of my life I watch over the woman who taught me everything This is the game of my life, This is the game of my life I watch over the woman who taught me everything (Translation by www.celinedionweb.com)

Et même si je me perds la nuit Les rôles sont inversés aujourd’hui C’est le jeu de la vie Je veille sur celle qui m’a tout appris Et même si je me perds là-bas Sous un soleil bien trop grand pour moi C’est le jeu de ma vie Je veille sur celle qui m’a tout appris

An airplane, a hotel, a farewell on a dock I often think of her to find me

Je n'ai pas besoin d'amour
(Jean-Pierre Ferland / Daniel Mercure)

I don't need love
Non je n’ai pas besoin d’amour J’ai quelqu’un à tous les jours Dans mes bras Non Je n’ai pas besoin d’amour Je n’ai pas besoin de lune J’ai des baisers qui m’allument Mieux que toutes les étoiles No I don't need love I have someone every day In my arms No I don't need love I don't need a moon I have kisses that light me up Better than all the stars

Non No

Je n’ai pas besoin de fleurs Les mots germent dans mon cœur Je n’ai pas besoin de rêves Je n’ai pas besoin d’amant Le vent souffle énormément La nuit se couche en chantant Et moi je berce ma famille

I don't need flowers Words sprout in my heart I don't need dreams I don't need a lover The wind blows a lot The night lies down singing And I rock my family huge happiness

Un petit, petit bonheur immense A little, little Un beau cadeau de l’existence A great gift of life Non Je n’ai pas besoin d’amour J’ai des amis qui m’entourent J’ai du bonheur plein les bras Non Je n’ai pas besoin d’amour Je n’ai pas besoin de lune J’ai des baisers qui m’allument Mieux que toutes les étoiles

No I don't need love I have friends around me I have my hands full of happiness No I don't need love I don't need a moon I have kisses that light me up Better than all the stars huge happiness

Un petit, petit bonheur immense A little, little Un beau cadeau de l’existence A great gift of life Tu n’es pas l’amour de ma vie Tu es la vie de mon amour Mon petit, petit, petit très grand bonheur Je n’ai pas besoin de fleurs Les mots germent dans mon cœur Je n’ai pas besoin de rêves Non Je n’ai pas besoin d’amant Un seul jour sans t’embrasser Les feuilles se mettent à tomber Au secours, au secours J’ai besoin de ton amour

You're not the love of my life You are the life of my love My little, little, little great happiness I don't need flowers Words sprout in my heart I don't need dreams No I don't need a lover One day without kissing you The leaves begin to fall Help, help I need your love (Translation by www.celinedionweb.com)

Si je n'ai rien de toi
(Elodie Hesme / David Gategno)

If I have nothing from you
D’avoir son étoile sur Hollywood Boulevard Son nom en lettres d’or Faire rêver le monde au son des guitares Au son des accords Having a star on Hollywood Boulevard My name in gold letters Making the world dream at the sound of guitars At the sound of chords

Chanter tant que Dieu me donne encore le temps Singing as long as God gives me time Avant le paradis Before heaven Et voir mon royaume briller au firmament And seeing my kingdom shine in the

Jusqu’en Australie firmament Up to Australia Mais ça ne suffit pas it is not enough Ça ne suffit pas But It is not enough Si je n’ai rien de toi I have nothing from you Si j’n’entends plus ta voix If Je redeviens l’enfant If I can't hear your voice anymore Abandonné, crevant I become a child again Dans sa chambre au bout du couloir Abandoned, dying In her room at the end of the corridor Si je n’ai rien de toi I have nothing from you Si je ne sens plus tes bras If Je redeviens manant If I can't feel your arms Clochard et chien errant I become a peasant again Le cœur en loques sur le trottoir Hobo and stray dog Hurlant sa peur dans le noir The heart in rags on the sidewalk Howling her fear in the dark Si je n’ai rien de toi I have nothing from you À quoi sert d’être moi If D’être moi What is the use of being me Being me Préserver son âme jusqu’à désobéir Et fidèle à soi-même Preserving my soul until disobeying Décider de vivre guidé par le désir And true to myself Sans regrets ni sans haine Deciding to live guided by the desire Without regret and without hatred Monter sur les scènes le corps en pleine lumière Going onstage my body in full light Et porté par les cris And carried by the shouts M’élever du sol jusqu’à quitter la terre Rising from the floor until leaving the Comme le dernier Messie Earth Like the last Messiah Mais ça ne suffit pas But it is not enough Si je n’ai rien de toi Si j’n’entends plus ta voix If I have nothing from you Je redeviens l’enfant If I can't hear your voice anymore Abandonné, crevant I become a child again Dans sa chambre au bout du couloir Abandoned, dying In her room at the end of the corridor Si je n’ai rien de toi Si je ne sens plus tes bras If I have nothing from you Je redeviens manant If I can't feel your arms Clochard et chien errant I become a peasant again Le cœur en loques sur le trottoir Hobo and stray dog The heart in rags on the sidewalk Si je n’ai rien de toi Si je n’entends plus ta voix If I have nothing from you Je redeviens l’enfant If I can't hear your voice anymore Abandonné, crevant I become a child again Dans sa chambre au bout du couloir Abandoned, dying In her room at the end of the corridor Si je n’ai rien de toi Je deviens mort vivant If I have nothing from you Fantôme et transparent I become a living dead Condamné aux flammes de l’enfer Ghost and transparent Hurlant sous la misère Sentenced to hellfire Howling in misery Si je n’ai rien de toi I have nothing from you À quoi sert d’être moi If

Oui d’être moi What is the Yes being me

use

of

being

me

(Translation by www.celinedionweb.com)

Que toi au monde
(Luc Plamondon / Davide Esposito)

Only you in the world
Quand dans tes bras When in your arms Tu m’as serrée You held me Mon cœur s’est arrêté de battre My heart skipped a beat Tu ignorais You did Dans quelle contrée In what Tu t’en allais combattre You were going to fight not know country : me!" world love me

J’ai supplié : I begged « Laissez-le moi ! » "Leave him to Mais ils sont venus te chercher But they came and picked you up Je n’ai que toi au monde Pour me parler d’amour Que toi qui me répondes Quand j’appelle au secours Je n’ai que toi au monde Que toi à qui confier Mes blessures profondes Et mes rêves brisés Je n’ai que toi au monde Et si je te perdais Je crois que j’en mourrais Tu sais I have only you in the To talk to me of Only you to answer When I call for help I have only you in Only you to whom My deep And my broken dreams I have only And if I think You know you I I in

the world to confide wounds world you die went peace hesitation ready

the lose would

Tu t’en allais You Porter la paix To bring À un peuple en détresse To a people in distress Sans hésiter Without Tu étais prêt You were À donner ta jeunesse To give your youth Tu étais beau You were Comme un héros As a Sur ta dernière photo On your last picture Je n’ai que toi au monde Pour me parler d’amour Que toi qui me répondes Quand j’appelle au secours as

handsome hero world love me world alive

I have only you in the To talk to me of Only you to answer When I call for help in the back

Je n’ai que toi au monde I have only you Reviendras-tu vivant Will you come

De cette guerre immonde From this Vivant mais comme avant Alive but like before Je n’ai que toi au monde Et si je te perdais Je crois que j’en mourrais Tu sais… I have only And if I think You know ... you I I

filthy in the lose would

war world you die

Je n’ai que toi au monde I have only you in the world Mais qu’est-ce que t’as fait But what did you De tes deux bras Of your two Qui ne pourront plus me serrer Which can no longer hold me Je n’ai que toi au monde À qui parler d’amour Que toi qui me répondes Quand j’appelle au secours Je n’ai que toi au monde Et si je te perdais Je crois que j’en mourrais Tu sais… I have only you To talk Only you to When I call for help I have only And if I think You know ... you I I you in the of answer in the lose would the do arms world love me world you die world

Je n’ai que toi au monde I have only Que toi au monde You in the world

in

(Translation by www.celinedionweb.com)

Tant de temps
(Duet with Henri Salvador) (Sylvain Lebel / Christian Loigerot)

So much time
Tant de temps Au cadran de l’absence Tant de temps Déluge de silence Tout à coup La nuit tombe sur nous Tant de temps Comme une marée noire Qui s’étend Sur l’eau de ma mémoire Sous la proue D’un amour qui s’échoue Oh ma vie, Pourquoi suis-je tombé de haut Sur le banc des gens normaux Dans mes mains Y’a plus rien Que du pain pour les oiseaux So much time Dialing the absence So much time Flood of silence Suddenly Night falls on us So much Like a black Which On the water of my Under the Of a love running aground Oh my Why did I fall On the bench of normal In my There's Only some bread for birds time tide spreads memory prow life, down people hands nothing

Tant de temps À respirer tes lettres Ces instants Qui ne peuvent pas renaître Dans nos yeux Qui ne croient plus en nous deux Tant de temps Qui me ronge les ongles Jusqu’au sang À blanchir ton ombre J’ai si peur Des fantômes du bonheur Toutes ces nuits À survivre loin de toi Dans le vide de tes bras Accroché à l’amour Sous l’avalanche des jours Tant de temps Au cadran de l’absence Lancinant Roulement de silence Tout à coup L’oubli tombe sur nous L’oubli tombe sur nous

So much time Breathing your letters These moments Which cannot be reborn In our eyes Which no longer believe in the two of us So much Which bites To the Whitening your I'm so Of ghosts of happiness my time nails quick shadow scared nights you arms love time absence silence on us

All those Surviving away from In the vacuum of your Clinging to Under the avalanche of days So much Dialing the Throbbing Rolling Suddenly Oblivion falls Oblivion falls on us

(Translation by www.celinedionweb.com)

Les petits pieds de Léa
(Marianne L’Heureux / Sophie Vaillancourt)

Lea's little feet
Les petits pieds de Léa Lea's little feet Je ne te connaissais pas, Mais tu me faisais rire aux éclats Avec les petits coups de souris Que tu donnais derrière mon nombril Même sans te connaître, Je t’aimais si fort, déjà J’avais dans tout mon être Tellement envie de prendre soin de toi I didn't know you, But you was making me laugh out loud With the little strokes like a mouse You gave behind my navel Even without knowing you, I loved you so much, already I, in my whole being Wanted to take care of you so much

Pourquoi les petits pieds de Léa Why Lea's little feet Ne feront jamais leurs tout premiers pas Will never do their first steps Pourquoi ses petits pieds ne grandiront Why her little feet will not grow pas Little chill in the universe Petit frisson dans l’univers As if life changed his mind Comme si la vie changeait d’idée In a gale of dust En un coup de vent de poussières Happiness is gone

I would have given everything J’aurais tout donné For you to grow in my arms Pour que tu grandisses dans mes bras Bad luck came in Le mauvais sort avait pointé Misfortune, that was it ... Le malheur, c’était donc ça… Why Lea's little feet Pourquoi les petits pieds de Léa Will never do their first steps Ne feront jamais leurs tout premiers pas Why her little feet will not grow Pourquoi ses petits pieds ne grandiront inside my hands pas Laying A little being so light Couché aux creux de mes mains But so, so heavy Un petit être si léger In my heart of mother Mais tellement, tellement pesant little fingers to be seen Dans mon cœur de maman No Or kisses to be blown Aucune trace de petits doigts By the window for your dad Ni de bisous soufflés When he leaves for work Par la fenêtre pour ton papa it breaks his heart Quand il partira travailler And To watch the blooming tree Et ça lui brise le cœur He had planted thinking De regarder l’arbre en fleurs That he would have seen both of you grow Qu’il avait planté en pensant at the same time Vous voir pousser en même temps Why Lea's little feet Pourquoi les petits pieds de Léa Will never do their first steps Ne feront jamais leurs tout premiers pas Why her little feet will not grow Pourquoi ses petits pieds ne grandiront God tell me why pas My I have sung her only once Mon Dieu dites-moi pourquoi "Good night dear treasure, close your eyes Je ne lui aurai chanté qu’une seule fois and sleep" «Bonne nuit cher trésor, ferme tes yeux et dors» (Translation by www.celinedionweb.com)

Le bonheur s’est envolé

Ne me quitte pas
(Jacques Brel)

Do not leave me
Ne me quitte pas Il faut oublier Tout peut s'oublier Qui s'enfuit déjà Oublier le temps Des malentendus Et le temps perdu À savoir comment Oublier ces heures Qui tuaient parfois À coups de pourquoi Le cœur du bonheur Ne me quitte pas Do not leave me One must forget Everything can be forgotten What is flying already Forget the time Of misunderstandings And the time lost Knowing how to Forget those hours That sometimes killed With blows of 'why?' The heart of happiness Do not leave me

Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Ne me quitte pas Do not leave me Moi je t'offrirai Des perles de pluie Venues de pays Où il ne pleut pas Je creuserai la terre Jusqu'après ma mort Pour couvrir ton corps D'or et de lumière Je ferai un domaine Où l'amour sera roi Où l'amour sera loi Où tu seras roi Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Je t'inventerai Des mots insensés Que tu comprendras Je te parlerai De ces amants-là Qui ont vu deux fois Leurs cœurs s'embraser Je te raconterai L'histoire de ce roi Mort de n'avoir pas Pu te rencontrer Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas On a vu souvent Rejaillir le feu D'un ancien volcan Qu'on croyait trop vieux Il est paraît-il Des terres brulées Donnant plus de blé Qu'un meilleur avril Et quand vient le soir Pour qu'un ciel flamboie Le rouge et le noir Ne s'épousent-ils pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas I, I will offer you Beads of rain From countries Where it does not rain I will dig the earth Until after my death To cover your body In gold and light I will build a domain Where love is king Where love is law Where you will be king Do not leave me Do not leave me Do not leave me Do not leave me Do not leave me I will invent for you Foolish words That you will understand I will talk to you About those lovers Who saw twice Their hearts ablaze I will tell you The story of this king Dead for not having Been able to meet you Do not leave me Do not leave me Do not leave me Do not leave me One often saw Fire spring again From an ancient volcano Once thought too old There are it is said Burnt lands Giving more wheat Than a better April And when evening comes So that a sky blazes Red and black They marry, don't they ? Do not leave me Do not leave me Do not leave me Do not leave me

Ne me quitte pas Do not leave me

Je ne vais plus pleurer Je ne vais plus parler Je me cacherai là À te regarder Danser et sourire Et à t'écouter Chanter et puis rire Laisse-moi devenir L'ombre de ton ombre L'ombre de ta main L'ombre de ton chien Mais Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas.

I will not cry anymore I will not talk anymore I will hide there Watching you Dancing and smiling And listening to you Singing and laughing Let me become The shadow of your shadow The shadow of your hand The shadow of your dog But Do Do Do Do not not not not leave leave leave leave me me me me.

(Translation by www.celinedionweb.com)

Les jours comme ça
(François Welgryn / William Rousseau – Rodrigue (Rod) Janois)

The days like that
Il y’a des jours comme ça Où plus rien n’a de sens Où toutes les évidences Sont à mille lieues de moi Et plus je te regarde Plus je perds connaissance Dans ce grand vide immense Où nos vies se noient Et après des jours comme ça Mon amour, dis-moi Que l’amour peut encore passer par là Après des jours comme ça Après des jours comme ça Il y’a des jours comme ça Où les questions s’entassent Où les sourires se lassent Pour la première fois Est-ce que ce n’est qu’un moment Juste un orage violent Qu'ensuite on sera assez fort Pour se battre encore Et après des jours comme ça Mon amour, dis-moi Que l’amour peut encore passer par là Après des jours comme ça There are days like that When nothing more makes sense When all evidences Are miles away from me And the more I look The more I In this vast Where our lives drown you faint emptiness that me there that that up weary moment storm enough that me there at

And after days like My love, tell That love can still go through After days like After days like that There are days like When questions pile When smiles get For the first time Is this is just for a Just a violent Then we will be strong To fight again

And after days like My love, tell That love can still go through After days like that

Après des jours comme ça Saurais-tu, rassure-moi Si l’amour peut revenir sur ses pas ? Après des jours comme ça

After days Would you know, If love can After days like that

like that reassure me backtrack?

Est-ce que ce n’est qu’un jour comme ça Is this is just a day like that Un frisson qui passe et qu’on oubliera ? A passing shudder which we will forget ? Les jours comme ça... The days like that Est-ce que l'amour passe encore par là?... Does love still go through there? ... Après des jours comme ça Mon amour, dis-moi Que l’amour peut encore passer par là Après des jours comme ça Après des jours comme ça Saurais-tu, rassure-moi Si l’amour peut revenir sur ses pas ? Après des jours comme ça After days My love, That love can still After days like that like tell go through ... that me there

After days Would you know, If love can After days like that

like that reassure me trackback?

Dis-moi… Tell me ... (Translation by www.celinedionweb.com)

To print some lyrics, select with the mouse the song you want, then print the selection. All lyrics are owned and copyrighted by their respective holders. All lyrics are provided for informational purposes only.