You are on page 1of 41

Ortografía de la lengua española [Puede consultar aquí las principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010

)] El 17 de diciembre de 2010, en una sesión conjunta del pleno de la Real Academia Española (RAE) y de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), bajo la presidencia de los príncipes de Asturias, se presentó en la sede institucional de la RAE la nueva edición de la Ortografía de la lengua española, que viene a sustituir a la anteriormente vigente, de 1999. En el diseño y realización de esta nueva edición de la Ortografía, coordinada por el académico español don Salvador Gutiérrez Ordóñez y cuya redacción se encargó al Departamento de «Español al día» de la RAE, han participado, como viene ya siendo habitual en las publicaciones académicas en virtud de la política lingüística panhispánica, las veintidós academias que integran la ASALE, las cuales han revisado minuciosamente los borradores preliminares y aportado sugerencias y observaciones desde la perspectiva de los usos propios de sus respectivas áreas. El texto final de la obra fue aprobado por el pleno de los directores y presidentes de todas las academias que se celebró en Guadalajara (México) el 28 de noviembre de 2010, en el marco del homenaje que la Feria Internacional del Libro rindió a la lengua española. Las características principales de esta nueva edición, que explican su mayor volumen con respecto a la Ortografía de 1999, son las siguientes: • Describe de forma exhaustiva el sistema ortográfico de la lengua española, realizando una exposición pormenorizada de las normas que regulan el uso de sus diversos constituyentes. La descripción aborda todos los aspectos del sistema, y no solo aquellos que son fuente de dudas o vacilaciones ortográficas. Su minuciosidad descriptiva y su explicitud permiten resolver numerosos problemas concretos de escritura. • Se trata de una ortografía razonada, que no se limita a dar cuenta de las normas que regulan el uso correcto de los diversos signos y recursos gráficos con que cuenta el español para su representación escrita, sino que expone, además, los fundamentos que justifican dichas normas. • Incluye amplia información de carácter histórico, que permite comprender el porqué de muchos de los rasgos característicos de nuestro sistema gráfico y da cuenta del origen y evolución de sus principales constituyentes (las letras del abecedario, su forma mayúscula y minúscula, la tilde, los signos de puntuación, las abreviaciones gráficas, etc.). • Incorpora nuevos contenidos hasta esta edición ausentes de la ortografía académica, como los relativos a los problemas de unión y separación de elementos en la escritura (compuestos, palabras o expresiones prefijadas, secuencias que pueden escribirse en una o varias palabras, bien con el mismo sentido, bien con sentidos diversos, etc.). También amplía el tratamiento de temas insuficientemente atendidos en ediciones anteriores, como la ortografía de las voces o expresiones procedentes de otras lenguas o de los

1

nombres propios. La obra se estructura en varias partes: INTRODUCCIÓN
• • •

Presenta el marco histórico y teórico en el que se sitúa el fenómeno de la escritura. Explica el origen y evolución de los sistemas ortográficos, en particular del español. Expone los criterios que han servido de referencia para la fijación de las normas ortográficas.

1.ª PARTE: EL SISTEMA ORTOGRÁFICO DEL ESPAÑOL

Consta de cinco capítulos, en los que se describe el sistema ortográfico del español y se expone el uso preceptivo de sus constituyentes fundamentales, así como las pautas que rigen la representación gráfica de las unidades léxicas.

I. La representación gráfica de los fonemas: el uso de las letras o grafemas II. La representación gráfica del acento: el uso de la tilde III. El uso de los signos ortográficos IV. El uso de las letras mayúsculas y minúsculas V. La representación gráfica de las unidades léxicas 2.ª PARTE: LA ORTOGRAFÍA DE EXPRESIONES QUE PLANTEAN DIFICULTADES ESPECÍFICAS

Consta de tres capítulos, en los que se explica el tratamiento ortográfico que debe darse a palabras o expresiones que plantean problemas específicos de representación gráfica.

VI. La ortografía de las expresiones procedentes de otras lenguas VII. La ortografía de los nombres propios VIII. La ortografía de las expresiones numéricas APÉNDICES

Complementan la información que se ofrece en el cuerpo de la obra con listas que recogen la forma gráfica fijada o recomendada de determinados elementos.

o Apéndice 1: Lista de abreviaturas o Apéndice 2: Lista de símbolos alfabetizables o Apéndice 3: Lista de símbolos o signos no alfabetizables o Apéndice 4: Lista de países y capitales, con sus gentilicios La obra se cierra con la NÓMINA DE TEXTOS CITADOS, que ofrece los datos de edición de las obras de las que proceden los ejemplos que ilustran los usos comentados 2

en los diferentes capítulos. Respondiendo a su propósito didáctico y divulgativo, en el cuerpo de la obra se conjugan tres niveles de información: o Texto base. Vehicula la exposición general, la que describe el sistema ortográfico, explica sus fundamentos y explicita sus normas. o Información adicional. Ofrece aclaraciones terminológicas o ampliaciones históricas o teóricas sobre aspectos de la exposición general. No es información imprescindible, pero sí útil y complementaria a la del texto base. Se dispone entre dos líneas horizontales paralelas que la separan del resto del texto. o Advertencias. Son notas, generalmente de carácter normativo, que aclaran dudas y corrigen errores frecuentes. Aparecen recuadradas. Se incluyen asimismo completos cuadros de notas orientadoras sobre el uso de cada una de las letras que plantean problemas ortográficos, incorporando por vez primera orientaciones específicas para los hablantes que sesean o cecean.

RESPUESTAS A LAS PREGUNTAS MÁS FRECUENTES

Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010) 1. Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario 2. Propuesta de un solo nombre para cada una de las letras del abecedario 3. Sustitución, por grafías propias del español, de la q etimológica con valor fónico independiente en aquellos extranjerismos y latinismos plenamente adaptados al español (quorum > cuórum) 4. Eliminación de la tilde en palabras con diptongos o triptongos ortográficos: guion, truhan, fie, liais, etc. 5. Eliminación de la tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad 6. Supresión de la tilde diacrítica en la conjunción disyuntiva o escrita entre cifras 7. Normas sobre la escritura de los prefijos (incluido ex-, que ahora recibe el mismo tratamiento ortográfico que los demás prefijos: exmarido, ex primer ministro) 8. Equiparación en el tratamiento ortográfico de extranjerismos y latinismos, incluidas las locuciones

• • • • • •

Leísmo, laísmo, loísmo Había muchas personas, ha habido quejas, hubo problemas Hubieron Habemos Se venden casas, Se buscan actores frente a Se busca a los culpables Detrás de mí, encima de mí, al lado mío

3

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Dobles participios: imprimido/impreso, freído/frito, proveído/provisto Doble negación: no vino nadie, no hice nada, no tengo ninguna Infinitivo por imperativo El agua, esta agua, mucha agua Ir por agua o ir a por agua Sustantivo + a + infinitivo: temas a tratar, problemas a resolver, etc. Mayor / más mayor Palabras clave o palabras claves, copias pirata o copias piratas La mayoría de los manifestantes, el resto de los alumnos, la mitad de los presentes, etc. + verbo Veintiuna personas, veintiuno por ciento Veintiuna mil personas o veintiún mil personas Los miles de personas Los ciudadanos y las ciudadanas, los niños y las niñas India o la India, de Perú o del Perú Plural de las siglas: las ONG, unos DVD Tilde en las mayúsculas Tilde en solo Tilde en los demostrativos este, ese, aquel, etc. Tilde en las formas verbales con pronombres átonos: deme, estate, mirándolo, etc. Tilde en qué, cuál/es, quién/es, cómo, cuán, cuánto/a/os/as, cuándo, dónde y adónde Porqué / porque / por qué / por que A ver / haber Has / haz Halla / haya / aya Echo, echa, echas / hecho, hecha, hechas El abecedario y los dígrafos ch y ll Mayúscula o minúscula en los meses, los días de la semana y las estaciones del año Normas para la escritura de prefijos Ortografía de los signos de interrogación y exclamación Cambio de la y copulativa en e Cambio de la o disyuntiva en u División silábica y ortográfica de palabras con tl De 2007 o del 2007

Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010) 1. Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, ya que, en realidad, no son letras, sino dígrafos, esto es, conjuntos de dos letras o grafemas que representan un solo fonema. El abecedario del español queda así reducido a las veintisiete letras siguientes: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. 4

a. I i q. La eliminación de los dígrafos ch y ll del inventario de letras del abecedario no supone. J k. H ge hache o. W uve uve doble La recomendación de utilizar un solo nombre para cada letra no implica. las palabras que comienzan por estos dígrafos o que los contienen no se alfabetizan aparte. E e f. K l. A b. T erre ese te u. Z zeta j. para cada una de ellas. en modo alguno. en las que solo se consideran letras del abecedario los signos simples. X equis p. La decisión de adoptar el orden alfabético latino universal se tomó en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española. y que a continuación se comentan: 5 . káye]). Estos signos dobles seguirán utilizándose como hasta ahora en la escritura de las palabras españolas: el dígrafo ch en representación del fonema /ch/ (chico [chíko]) y el dígrafo ll en representación del fonema /ll/ o. 2. Y ye i. una denominación única común. en que dejan de contarse entre las letras del abecedario. Ñ eñe g. C a be ce d. Propuesta de un solo nombre para cada una de las letras del abecedario Algunas de las letras tienen varios nombres con tradición y vigencia en diferentes zonas del ámbito hispánico. N jota ka ele eme ene r. L m. aunque en todas ellas existen combinaciones de grafemas para representar algunos de sus fonemas. y viene aplicándose desde entonces en todas las obras académicas. Al tratarse de combinaciones de dos letras. razón por la que recomienda. Q cu z. en modo alguno. V w. respectivamente. sin ánimo de interferir en la libertad de cada hablante o país de seguir utilizando el nombre al que esté habituado.El español se asimila con ello al resto de las lenguas de escritura alfabética. P pe y. B c. para hablantes yeístas. celebrado en 1994. que desaparezcan del sistema gráfico del español. pretende promover hacia el futuro un proceso de convergencia en la manera de referirse a las letras del abecedario. O o x. El nombre común recomendado es el que aparece en la relación siguiente debajo de cada letra. La novedad consiste. M n. S t. D de e. sino en los lugares que les corresponden dentro de la c y de la l. del fonema /y/ (calle [kálle. que se consideren incorrectas las variantes denominativas con vigencia en el uso que presentan algunas de ellas. La nueva edición de la ortografía. G h. simplemente. F efe ñ. R s. U u v.

i (queso [késo]. be grande o be alta. ceda y zeda para la z. cuyo nombre es i. está más extendido el nombre ve. la letra q solo tiene uso como elemento integrante del dígrafo qu para representar el fonema /k/ ante las vocales e. doble uve. chiquita. y refleja su origen y su empleo inicial en préstamos del griego. El nombre i griega. todas ellas válidas. añadiendo en cada caso el adjetivo opuesto al que emplean para referirse a la v. de la q etimológica con valor fónico independiente en aquellos extranjerismos y latinismos plenamente adaptados al español (quorum > cuórum) En el sistema ortográfico del español. respectivamente. pero también es conocido y usado en buena parte de América.o o o o o La letra v tiene dos nombres: uve y ve. chica. por grafías propias del español. Sustitución. quienes llaman ve (corta. sin necesidad de especificadores. recibe también la denominación de i latina para distinguirla de la letra y cuando para esta última se emplea la denominación tradicional de i griega. El nombre ye se creó en la segunda mitad del siglo XIX por aplicación del patrón denominativo que siguen la mayoría de las consonantes. chica. En cambio. así. para poder distinguir en la lengua oral el nombre de esta letra del de la letra b (be). ve doble. se aconseja desechar definitivamente el nombre ere para la r. El nombre uve es el único empleado en España. quién [kién]). La letra y se denomina i griega o ye. A diferencia de las variantes denominativas que se acaban de exponer. pequeña o baja. no se consideran hoy aceptables los nombres alternativos que han recibido algunas otras letras en el pasado. Se da preferencia a la denominación uve doble por ser uve el nombre común recomendado para la letra v y ser más natural en español la colocación pospuesta de los adjetivos. Este mismo fonema se representa. que consiste en añadir la vocal e a la letra correspondiente (be. etc. del nombre de la letra i. pequeña o baja) a la v utilizan habitualmente para la b las denominaciones complejas be larga. así como las formas ceta. erre y zeta. calco del inglés double u). La letra b se denomina simplemente be entre aquellos hispanohablantes que utilizan el nombre uve para la letra v. Los hispanohablantes que utilizan el nombre ve suelen acompañarlo de los adjetivos corta. La letra w presenta también varios nombres: uve doble. no obstante.). La elección de ye como nombre recomendado para esta letra se justifica por su simplicidad. de. donde. es la denominación tradicional y más extendida de esta letra. 3. heredado del latino. doble ve y doble u (este último. que se pronuncia exactamente igual. chiquita. en el resto de las 6 . ce. La letra i. Los únicos nombres válidos hoy para estas letras son. El hecho de que el nombre uve se distinga sin necesidad de añadidos del nombre de la letra b justifica su elección como la denominación recomendada para la v en todo el ámbito hispánico. ya que se diferencia.

kurdo [kúrdo]. En caso de mantener las grafías etimológicas con q. acné [akné]. Al no existir uniformidad entre los hispanohablantes en la manera de articular muchas secuencias vocálicas. como el árabe.de). búnker [búnker].a. corto [kórto].ta). En aplicación de esta norma. en cursiva y sin tilde. la ortografía académica estableció ya en 1999 una serie de convenciones para fijar qué combinaciones vocálicas deben 7 . ya que a menudo. ajeno a la ortografía del español el empleo de la letra q como grafema independiente. Aunque en el ámbito de los nombres propios (antropónimos y topónimos) es frecuente el uso de grafías originarias no adaptadas o —si los nombres provienen de lenguas que emplean otro alfabeto u otro sistema de escritura.ís. mejor que Qatar e Iraq. es conveniente usar grafías plenamente adaptadas a la ortografía del español. como diptongos o triptongos (vais. por ello. kilo [kílo]. anorak [anorák]).posiciones.o. tictac [tikták]). por lo tanto. el hebreo o el chino— de transliteraciones de las grafías originarias al alfabeto latino. aunque en préstamos de otras lenguas también puede aparecer representado por la letra k en cualquier posición (karaoke [karaóke]. Para poder aplicar con propiedad las reglas de acentuación gráfica del español es necesario determinar previamente la división de las palabras en sílabas. etc. o en sílabas distintas. sean latinismos o extranjerismos. cuórum y execuátur. cuya grafía etimológica incluya una q que por sí sola represente el fonema /k/. o latinas como quorum o exequatur. unos hablantes pronuncian las vocales contiguas dentro de la misma sílaba y otros en sílabas distintas. cuenta [kuénta]. los préstamos de otras lenguas. Eliminación de la tilde en palabras con diptongos o triptongos ortográficos: guion.ne. fie. con valor fónico autónomo. o. transcripciones de los originales árabes que presentan un uso de la q ajeno al sistema ortográfico del español. en el caso de los topónimos mayores. Por ello. aplicando la misma norma que para los nombres comunes. deben escribirse en español cuark. como son los nombres de países. liais. ta. 4. Es.pioi. cuásar. estas voces han de considerarse extranjerismos o latinismos crudos (no adaptados) y escribirse. truhan. koala [koála]. incluso tratándose de las mismas palabras. como hiatos (lí. con la letra c (canguro [kangúro]. Y para dividir silábicamente las palabras que contienen secuencias de vocales es preciso saber si dichas vocales se articulan dentro de la misma sílaba. Por ello. sin adaptaciones ulteriores. si se adaptan al español. se recomienda emplear con preferencia las grafías Catar e Irak para los nombres de esos dos países árabes. voces inglesas como quark o quasar. deben sustituir esa q por las grafías propias de la ortografía española para representar dicho fonema.

y ciertos nombres propios. friais (de freír). donde se establecieron las citadas convenciones. acuario. En cambio. lia (de liar). pieis y las de voseo pias. piais. huir. estadounidense. se consideran siempre diptongos a efectos ortográficos las combinaciones siguientes: Vocal abierta (/a/. sin tilde. por ello. actuado. admitía que los hablantes que las pronunciasen como bisílabas pudiesen seguir acentuándolas gráficamente. guau. ion. y a escribirse. fluis (de fluir). doy. Dos vocales cerradas distintas (/i/. liais. de modo que las palabras que pasan a considerarse monosílabas por contener este tipo de diptongos o triptongos ortográficos deben escribirse ahora obligatoriamente sin tilde. lio. aunar. Del mismo modo. riais (de reír). fruis (de fruir). flui. -s o vocal) en la pronunciación de buena parte de los hispanohablantes —los que articulan con hiato las combinaciones vocálicas que contienen— pasan a considerarse monosílabas a efectos de acentuación gráfica. /o/) seguida o precedida de vocal cerrada átona (/i/. viuda. ya que los monosílabos no se acentúan gráficamente. diurno. pie. rio. guiais. Las palabras afectadas por este cambio son formas verbales como crie. pia (de piar). viento. se consideran siempre triptongos a efectos ortográficos las secuencias constituidas por una vocal abierta entre dos vocales cerradas átonas: confiáis. /u/): estabais. prion. De acuerdo con dichas convenciones. crieis y las de voseo crias. confiar. actuáis. sustantivos como guion. ruan y truhan. afeitar. salvo los que llevan tilde diacrítica. sueño. /u/): triunfo. guia (de guiar). b. y con independencia de cuál sea su articulación real en palabras concretas. Como consecuencia de la aplicación de estas convenciones. a partir de la edición de 2010 se suprime dicha opción. prescribía ya la escritura sin tilde de estas palabras. guio. fia (de fiar). muon. hui. un grupo limitado de palabras que tradicionalmente se habían escrito con tilde por resultar bisílabas (además de ser agudas terminadas en -n. frui. guie. como Ruan y Sion. que quiebra el principio de unidad ortográfica. 8 . diario. cria (de criar). a. conforme a su pronunciación real por otra gran parte de los hispanohablantes —los que articulan esas mismas combinaciones como diptongos o triptongos—. crio. criais. fiais. pio. huis (de huir). guion. /e/. con el fin de garantizar la unidad en la representación escrita de las voces que contienen este tipo de secuencias. antiguo. Aunque la ortografía de 1999. lieis y las de voseo lias.considerarse siempre diptongos o triptongos y cuáles siempre hiatos a la hora de aplicar las reglas de acentuación gráfica. frio. incluido. fio. guieis y las de voseo guias. pion. fieis y las de voseo fias. fie. reunir. pie. puntuéis. ruido. lie.

Las posibles ambigüedades pueden resolverse casi siempre por el propio contexto comunicativo (lingüístico o extralingüístico). que es el de oponer palabras tónicas o acentuadas a palabras átonas o inacentuadas formalmente idénticas. como en los ejemplos siguientes: Trabaja sólo los domingos [= ‘trabaja solamente los domingos’]. sea con hiato o con diptongo. las reglas ortográficas anteriores prescribían el uso de tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos para distinguirlos. Los casos reales en los que se produce una ambigüedad que el contexto comunicativo no es capaz de despejar son raros y rebuscados. así como los demostrativos este. ya que tanto solo como los demostrativos son siempre palabras tónicas en cualquiera de sus funciones. o ¿Por qué compraron aquéllos libros usados? (aquéllos es el sujeto de la oración). en el caso de aquel. ese empleo tradicional de la tilde en el adverbio solo y los pronombres demostrativos no cumple el requisito fundamental que justifica el uso de la tilde diacrítica. no tildar nunca estas palabras. como el empleo de sinónimos (solamente o únicamente. frente a ¿Por qué compraron aquellos libros usados? (el sujeto de esta oración no está expreso y aquellos acompaña al sustantivo libros). por lo que no implica. una puntuación adecuada. en el caso del adverbio solo). Eliminación de la tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad La palabra solo. Sin embargo. Quiero aquella) o como determinantes (aquellos tipos. la chica esa). respectivamente. del adjetivo solo y de los determinantes demostrativos. no deben llevar tilde según las reglas generales de acentuación. en función del cual solo suele ser admisible una de las dos opciones interpretativas. funcionen como pronombres (Este es tonto. tanto cuando es adverbio y equivale a solamente (Solo llevaba un par de monedas en el bolsillo) como cuando es adjetivo (No me gusta estar solo). bien. con sus femeninos y plurales. por ser aguda y acabar en consonante distinta de n o s. 2. pues. Aun así. la inclusión de algún elemento que impida el 9 . que los hablantes deban cambiar la manera en que pronuncian naturalmente estas voces. en modo alguno. La recomendación general es. bien por tratarse de palabras llanas terminadas en vocal o en -s. y siempre pueden evitarse por otros medios. a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en estas formas incluso en casos de ambigüedad.Esta convención es solo ortográfica. cuando en un mismo enunciado eran posibles ambas interpretaciones y podían producirse casos de ambigüedad. ese y aquel. Por eso. para evitar su confusión con Trabaja solo los domingos [= ‘trabaja sin compañía los domingos’].

b. El guion sirve en estos casos para evitar la anomalía que supone. frente a 102). que aparezca una minúscula seguida de una mayúscula en posición interior de palabra. Se resumen a continuación las normas que deben seguirse para la correcta escritura de los prefijos en español: Se escriben siempre soldados a la base a la que afectan cuando esta es univerbal. puesto que la conjunción o es átona (se pronuncia sin acento) y tampoco se justifica desde el punto de vista gráfico. requetesuperguapo. probritánico. provida. proamnistía. de ahí que se emplee este signo de enlace cuando el prefijo se antepone a una sigla o a un nombre propio univerbal: anti-ALCA. a veces. a partir de este momento. Este uso de la tilde diacrítica no está justificado desde el punto de vista prosódico. exjefe. Si se forma una palabra anteponiendo a la base varios prefijos. exalcohólico. es decir. anti cancerígeno). prepago. precontrato. antitabaco. Por lo tanto. ya que tanto en la escritura mecánica como en la manual los espacios en blanco a ambos lados de la conjunción y su diferente forma y menor altura que el cero evitan suficientemente que ambos signos puedan confundirse (1 o 2. que ahora recibe el mismo tratamiento ortográfico que los demás prefijos: exmarido. pos-Gorbachov. sin guion intermedio: antiposmodernista. la conjunción o se escribirá siempre sin tilde. pro-Obama. una expresión pluriverbal) a la que aportan diversos valores semánticos. vicesecretario. cuasiautomático.doble sentido o un cambio en el orden de palabras que fuerce una única interpretación. cuando está constituida por una sola palabra: antiadherente. antirrobo. 10 . 3. etc. a. anti-cancerígeno) o separado de ella por un espacio en blanco ( anti mafia. supermodelo. en nuestro sistema ortográfico. Escriba los signos + o – en la casilla correspondiente. carentes de autonomía. 4. como corresponde a su condición de palabra monosílaba átona. Terminaré dentro de 3 o 4 días. vicealcalde. Supresión de la tilde diacrítica en la conjunción disyuntiva o escrita entre cifras Hasta ahora se venía recomendando escribir con tilde la conjunción disyuntiva o cuando aparecía entre dos cifras. exministro. expresidente. Los prefijos son elementos afijos. posventa. exnovio. a fin de evitar que pudiera confundirse con el cero. que se anteponen a una base léxica (una palabra o. En este caso. ex primer ministro) Por primera vez se ofrecen en la ortografía académica normas explícitas sobre la escritura de las voces o expresiones prefijadas. Se unen con guion a la palabra base cuando esta comienza por mayúscula. Normas sobre la escritura de los prefijos (incluido ex-. estos deben escribirse igualmente soldados. superbién. cuasidelito. mini-USB. no se consideran correctas las grafías en las que el prefijo aparece unido con guion a la palabra base ( anti-mafia. superaburrido. cifras o signos: ¿Quieres té o café?. posmoderno. con independencia de que aparezca entre palabras.

También es necesario emplear el guion cuando la base es un número. En 11 . De acuerdo con estas normas. etc. siendo la principal novedad en este sentido la equiparación en el tratamiento ortográfico de todos los préstamos (voces o expresiones de otras lenguas que se incorporan al caudal léxico del español). se escribirá unido a la base si esta es univerbal (exjugador. pro derechos humanos. etc. anti pena de muerte. preferentemente en letra cursiva. como ex-. incluido ex-. cuando está constituida por varias palabras. vice primer ministro. con independencia de que procedan de lenguas vivas extranjeras (extranjerismos) o se trate de voces o expresiones latinas (latinismos). y se escribirá separado de la base si esta es pluriverbal: ex cabeza rapada. Esta misma circunstancia puede darse también con otros prefijos: pre Segunda Guerra Mundial. ex teniente de alcalde. por tanto. super-8. ex primera dama. super-8. un mismo prefijo se escribirá soldado a la base. Así pues. etc. expresidente brasileño. anti-OTAN. Las normas aquí expuestas rigen para todos los prefijos. con el sentido de ‘que fue y ya no es’. exnovio. ya se trate de locuciones o de grupos sintácticos. incluidas las locuciones En la nueva ortografía se da cuenta de las normas que deben seguirse cuando se emplean en textos españoles palabras o expresiones pertenecientes a otras lenguas. 5. supercansado. A partir de esta edición de la ortografía. que son especialmente proclives. por su significado. Para este prefijo se venía prescribiendo hasta ahora la escritura separada —con independencia de la naturaleza simple o compleja de su base— cuando. Hay determinados prefijos. etc. con el fin de separar la secuencia de letras de la de cifras: sub-21.debe someterse a las normas generales que rigen para la escritura de todos los prefijos y. pro-OLP. unido a ella con guion o completamente separado en función de los factores arriba indicados: antimafia. es decir. super en forma. ex número uno. a unirse a bases de este tipo. cargos. relaciones o parentescos alterables y otro tipo de situaciones circunstanciales de las personas. anti ácido láctico. c. se antepone a sustantivos que denotan ocupaciones. o bien entre comillas. característica por la cual la gramática ha acuñado para ellos la denominación de prefijos separables: ex relaciones públicas. anti.). exnovio de mi hermana. provida.o pro-. los extranjerismos y latinismos crudos o no adaptados —aquellos que se utilizan con su grafía y pronunciación originarias y presentan rasgos gráfico-fonológicos ajenos a la ortografía del español— deben escribirse en los textos españoles con algún tipo de marca gráfica que indique su carácter foráneo. Equiparación en el tratamiento ortográfico de extranjerismos y latinismos. expresidente.. pro derechos humanos. aunque la palabra prefijada pueda llevar un complemento o adjetivo especificativo detrás: exjugador del Real Madrid. ex. super en forma. Se escriben necesariamente separados de la base a la que afectan cuando esta es pluriverbal.

los préstamos del latín solo se escribirán en letra redonda y con sometimiento a las reglas de acentuación gráfica del español cuando estén completamente adaptados a nuestro sistema ortográfico. y tal como ilustra el último ejemplo.cambio. con un sentido más o menos cercano al significado literal latino) deben recibir el mismo tratamiento ortográfico que las provenientes de cualquier otra lengua. Según se establece en la nueva edición de la ortografía. su consideración de incrustaciones de otros idiomas en nuestra lengua: La historia tuvo un happy end de película. Juego al paddle todos los domingos / Juego al pádel todos los domingos La reunión se suspendió por falta de quorum / La reunión se suspendió por falta de cuórum. grosso modo. como acabó aquel asunto. La tensión fue in crescendo hasta que. finalmente. Así pues. Decidieron aplazar sine die las negociaciones. El examen post mortem reveló indicios de envenenamiento. según la nueva ortografía. Nota: Las próximas ediciones del diccionario académico (DRAE) y el Diccionario panhispánico de dudas (DPD) reflejarán todas estas novedades. incluido el español. los extranjerismos y latinismos adaptados —aquellos que no presentan problemas de adecuación a la ortografía española o que han modificado su grafía o su pronunciación originarias para adecuarse a las convenciones gráficofonológicas de nuestra lengua— se escriben sin ningún tipo de resalte y se someten a las reglas de acentuación gráfica del español: Me encanta el ballet clásico / Me encanta el balé clásico. entre comillas— para señalar su carácter foráneo. deben escribirse. en su defecto. ya que estos no existen en la escritura latina: Así fue. las locuciones latinas (expresiones pluriverbales fijas en latín que se utilizan en todas las lenguas de cultura occidentales. al igual que se hace con los préstamos de otros idiomas. 12 . Por su parte. de acuerdo con su carácter de expresiones foráneas. Su bien ganada fama de femme fatale le abría todas las puertas. en cursiva (o entre comillas) y sin acentos gráficos. Las grandes potencias eran partidarias de mantener el statu quo. estalló el conflicto. Por lo tanto. Se casó in articulo mortis con su novia de toda la vida. las locuciones o dichos en otras lenguas que se utilicen en textos españoles deben escribirse igualmente en cursiva —o. Renunció motu proprio a todos sus privilegios.

1973) se condena el leísmo referido a cosa. A continuación se expone de forma sucinta la norma que rige el empleo de estos pronombres: • Cuando el pronombre desempeña la función de complemento directo. los para el masculino (singular y plural. [Dada la gran extensión en el uso de los hablantes cultos de ciertas zonas de España de la forma le cuando el referente es un hombre. laísmo. únicamente para el masculino singular.ª pers.Leísmo. la(s). átono) 1 plural los las (también le. en primer lugar. cuando el referente es un hombre)1 la lo le  les En el Esbozo de una nueva gramática de la lengua española (RAE. se admite. masc. los he visto en el parque. fem. le(s) según la norma culta del español general. respectivamente): ¿Has visto a Juan? Sí. ¿Has recogido a las niñas? Sí. pero se permite el referido a persona masculina singular. lo vi ayer. ¿Has visto a Juan y a los niños? Sí. átono) (o se ante otro pron. las recogí antes de ir al taller. loísmo Para usar adecuadamente los pronombres átonos de 3. el género y el número gramatical de la palabra a la que se refiere. debe tenerse en cuenta. el leísmo plural siempre ha sido censurado por la Academia. directo 3. indirecto (o se ante otro pron. neutro compl. le vi ayer en el parque]. En el siguiente cuadro se muestra la distribución de formas y funciones de estos pronombres: singular lo compl. 13 . deben usarse las formas lo. en segundo lugar. ya que su baja incidencia desde los textos castellanos más antiguos atestigua que tampoco lo ha sancionado nunca mayoritariamente el uso de los hablantes cultos. las para el femenino (singular y plural. la función sintáctica que desempeña el pronombre y. respectivamente) y la. Compré la medicina y se la di sin que nadie me viera.ª persona lo(s). el uso de le en función de complemento directo de persona: ¿Has visto a Jorge? Sí.

Les di un regalo a los niños. el elemento nominal que acompaña al verbo no es el sujeto (los verbos impersonales carecen de sujeto). Hubo problemas para entrar al concierto. En estos casos.). les (singular y plural. oraciones como Habían muchas personas en la sala. saludar.• Cuando el pronombre desempeña la función de complemento indirecto. funciona como impersonal y. disparar. curar. sino el complemento directo. [Más información en el Diccionario panhispánico de dudas. Había muchas personas. hubo. s/v haber. respectivamente). deben usarse las formas le. molestar. pegar. En consecuencia. Así. existen casos excepcionales o aparentemente excepcionales dentro de la norma. obedecer. ya que la concordancia del verbo la determina el sujeto. por lo tanto. debe decirse Había muchas personas en la sala. hubiste. escribir. etc. así como las entradas dedicadas a verbos que plantean problemas a los hablantes en cuanto a la selección de los pronombres átonos de tercera persona (avisar. Hubieron La forma verbal hubieron es la que corresponde a la tercera persona del plural del pretérito perfecto simple o pretérito de indicativo del verbo haber: hube. A pesar de la aparente simplicidad del sistema. Ha habido algunas quejas. Le dije a su hermana que viniera. así como una enorme variedad en cuanto a los usos efectivos en las distintas zonas hispanohablantes. hubisteis. hubo problemas Cuando el verbo haber se emplea para denotar la mera presencia o existencia de personas o cosas. hubieron. nunca el complemento directo. ha habido quejas. Si se desea información pormenorizada. ayudar. es erróneo poner el verbo en plural cuando el elemento nominal se refiere a varias personas o cosas. pueden consultarse los artículos LEÍSMO. llamar. cualquiera que sea el género de la palabra a la que se refiera: Le pedí disculpas a mi madre. LAÍSMO y LOÍSMO del Diccionario panhispánico de dudas. se usa solamente en tercera persona del singular (que en el presente de indicativo adopta la forma especial hay: Hay muchos niños en el parque). 4]. hubimos. Han habido algunas quejas o Hubieron problemas para entrar al concierto son incorrectas. USOS CORRECTOS: 14 .

como tal. pues en su lugar suele usarse. debe decirse Hubo muchos voluntarios para realizar esa misión o No hubo problemas para entrar al concierto. la puerta se cerró de golpe. apenas. tan pronto como. [Véase Había muchas personas. ha habido quejas. Apenas hubieron traspasado el umbral. hubieron salido. Habemos USOS INCORRECTOS: • En la lengua culta actual. luego que. y no la arcaica habemos.Esta forma verbal se emplea. cuyo uso en la formación de 15 . Son. así que. una vez que. en los casos siguientes: • Para formar. este tiempo verbal aparece siempre precedido de nexos como cuando. pues con este valor haber es impersonal y. carece de sujeto (el elemento nominal que aparece junto al verbo es el complemento directo) y se usa solo en tercera persona del singular. hasta que. seguida del participio del verbo que se está conjugando. • USO INCORRECTO: • No se considera correcto el uso de la forma hubieron cuando el verbo haber se emplea para denotar la presencia o existencia de personas o cosas. correctamente. Este tiempo indica que la acción denotada por el verbo ha ocurrido en un momento inmediatamente anterior al de otra acción sucedida también en el pasado: Cuando todos hubieron terminado. hubo problemas en esta misma sección]. bien el pretérito pluscuamperfecto o antecopretérito de indicativo (Apenas habían traspasado el umbral. se marcharon a sus casas). después (de) que. En el uso actual. la tercera persona del plural del tiempo compuesto denominado pretérito anterior o antepretérito de indicativo: hubieron terminado. Como forma de la tercera persona del plural del pretérito perfecto simple o pretérito de indicativo de la perífrasis verbal haber de + infinitivo. bien el pretérito perfecto simple o pretérito de indicativo (Cuando todos terminaron. Prácticamente no se emplea en la lengua oral y es hoy raro también en la escrita. que denota obligación o necesidad y equivale a la más usual hoy tener que + infinitivo: El director y su equipo hubieron de recorrer muchos lugares antes de encontrar los exteriores apropiados para la película. incorrectas oraciones como Hubieron muchos voluntarios para realizar esa misión o No hubieron problemas para entrar al concierto. la puerta se cerró de golpe). se marcharon a sus casas. hubieron comido. no bien. la primera persona del plural del presente de indicativo del verbo haber es hemos. pues.

4] USO CORRECTO: • Solo es admisible hoy en la lengua culta el uso de la forma habemos como primera persona del plural del presente de indicativo de la expresión coloquial habérselas con una persona o cosa (‘enfrentarse a ella o tratar con ella a la fuerza’): Ya sabéis con quién nos las habemos. recurriendo. la forma se precede a un verbo en tercera persona del singular o del plural. esta construcción solo se da con verbos transitivos: Se vende casa de campo / Se venden casas de campo. debe decirse Somos pocos solteros en el pueblo. b) ORACIONES IMPERSONALES. con verbos copulativos (Se está mejor solo que mal acompañado) o con verbos transitivos 16 . para el presente de indicativo.los tiempos compuestos de la conjugación es hoy un vulgarismo propio del habla popular que debe evitarse en el habla culta. Normalmente el sujeto de estas oraciones denota cosa. En estas oraciones. es impersonal y. Por tratarse de una forma de pasiva. Había tres personas en la habitación. Por lo tanto. si quien habla desea incluirse en la referencia. sino Hemos visto a tu hermano. se usa solo en tercera persona del singular: Hay pocos solteros en el pueblo. a la forma habemos: Habemos pocos solteros en el pueblo. según sea singular o plural el elemento nominal que aparece junto al verbo y que es su sujeto gramatical. no debe decirse Habemos visto a tu hermano. como tal. Habemos tres personas en la habitación. puesto que el verbo haber. como se hace a veces en el habla popular. no debe emplear el verbo haber en primera persona del plural. • También debe evitarse en el habla culta el uso de habemos con el sentido de ‘somos o estamos’. [Más información en el Diccionario panhispánico de dudas. que no deben confundirse aunque tengan en común el hecho de no mencionar quién realiza la acción verbal: a) ORACIONES DE PASIVA REFLEJA. así. pero puede denotar también persona indeterminada: Se buscan actores para la película. cuando se emplea para denotar la presencia o existencia de personas o cosas. Se buscan actores frente a Se busca a los culpables La palabra se sirve para formar dos tipos de oraciones. Esta construcción puede darse con verbos intransitivos (Se trabaja mejor en equipo). Se venden casas. s/v haber. Estamos tres personas en la habitación. Nos las habemos con un asesino despiadado. Se llaman así por carecer de sujeto gramatical y en ellas la forma se precede siempre a un verbo en tercera persona del singular.

etc. encima de él. Se entrevistó a los candidatos para el puesto. concertando con el sujeto paciente) y las oraciones impersonales (carentes de sujeto y con el verbo inmovilizado en tercera persona del singular) únicamente puede darse con verbos transitivos. • Si el elemento nominal expresa persona y va precedido de la preposición a. Detrás de mí. Se reanudarán los trabajos de rehabilitación. sino detrás de mí. En caso de duda sobre cuándo utilizar una u otra construcción pueden resultar útiles las indicaciones siguientes: • Si el elemento nominal sobre el que recae la acción verbal expresa cosa. debe emplearse la construcción impersonal. detrás. delante. Se produjeron irregularidades. La confusión entre las oraciones de pasiva refleja (con el verbo en tercera persona del singular o del plural. • Si el elemento nominal expresa persona y no va precedido de la preposición a. no debe decirse detrás mío. dentro. encima suya. [Más información en el Diccionario panhispánico de dudas. Se contratarán nuevos trabajadores para el proyecto. debajo.cuando llevan un complemento directo de persona precedido de la preposición a (Se busca a los culpables del crimen). el verbo irá en singular aunque el elemento nominal sea plural: Entre los gitanos se respeta mucho a los ancianos. s/v se. etc. el verbo ha de ir en plural si dicho elemento nominal es plural: Se hacen fotocopias. encima. 2]. Se busca a quienes presenciaron lo ocurrido. por tanto. al lado mío En la lengua culta debe evitarse el uso de adverbios como cerca. por tanto. así pues. se emplea también la construcción de pasiva refleja: Se buscan actores para la película. pues son los únicos que pueden generar ambos tipos de oraciones: Se buscan casas con jardín (pasiva refleja) / Se busca a los culpables (impersonal). encima de mí.. Se necesitan especialistas en informática. debe emplearse la construcción de pasiva refleja. 17 . enfrente con adjetivos posesivos.

mientras que en la segunda (la casa de María) es un sustantivo (casa). Por último. pues lado es un sustantivo). Sin embargo. freír (freído/frito) y proveer 18 . debemos fijarnos en la categoría de la palabra núcleo: si es un sustantivo. pues cerca es un adverbio). para discernir si es o no correcta una expresión con posesivo. debe decirse al lado suyo (y no al lado suya). de estructura formalmente idéntica (la casa de María). los adverbios no son susceptibles de ser modificados por un posesivo. se trata de construcciones diferentes: en la primera (detrás de María). así pues. proveído/provisto Los únicos verbos que en la lengua actual presentan dos participios. Dobles participios: imprimido/impreso. Para no equivocarse. la construcción con el posesivo tónico pospuesto será también válida: Estoy al lado de María > Estoy a su lado > Estoy al lado suyo (CORRECTO) Giraban alrededor de ti > Giraban a tu alrededor > Giraban alrededor tuyo (CORRECTO) pero Estoy detrás de María > *Estoy en su detrás > Estoy detrás suyo/suya (INCORRECTO). solo si el complemento encabezado por de depende de un sustantivo puede sustituirse sin problemas por un posesivo: la casa de María = su casa o la casa suya. pero no será correcta si se trata de un adverbio (no puede decirse cerca mío. Puesto que los adjetivos posesivos son modificadores del sustantivo. son imprimir (imprimido/impreso). de forma que no admiten la transformación descrita: detrás de María no equivale a *su detrás. el núcleo del que depende el complemento preposicional es un adverbio (detrás). Sin embargo. freído/frito. puesto que el sustantivo lado es masculino.El origen de este error está en equiparar el complemento preposicional introducido por la preposición de (detrás de María) con los complementos de posesión. uno regular y otro irregular. será correcta (puede decirse al lado mío. por lo que no es admisible decir detrás suya ni detrás suyo. resulta útil saber que si se puede usar el posesivo átono antepuesto. es importante señalar que el posesivo pospuesto debe concordar en género con el sustantivo al que modifica. En consecuencia. Vive cerca de ti > *Vive en tu cerca > Vive cerca tuyo/tuya (INCORRECTO).

tampoco. pero hoy funcionan solamente como adjetivos y. No lo sabe nadie. Nos hemos proveído de todo lo necesario / Se había provisto de víveres abundantes. no se usan en la formación de los tiempos compuestos ni de la voz pasiva de los verbos correspondientes (no se dice *Han contracto matrimonio o *Son correctos por el profesor. no tengo ninguna En español existe un esquema particular de negación. part. Los dos participios pueden utilizarse indistintamente en la formación de los tiempos compuestos y de la pasiva perifrástica. sino que lo refuerza. tinto (del lat. Él tampoco está de acuerdo. La concurrencia de esas dos «negaciones» no anula el sentido negativo del enunciado. part. de corrigere). aunque la preferencia por una u otra forma varíe en cada caso (véase el Diccionario panhispánico de dudas. jamás.(proveído/provisto). Las empanadillas han de ser freídas dos horas antes / Nunca había frito un huevo. En su vida lo conseguirá. sino Han contraído matrimonio o Son corregidos por el profesor). proveer): Hemos imprimido veinte ejemplares / Habían impreso las copias en papel fotográfico. No lo perdonaría ni su padre. Ni su padre lo perdonaría. de attendere). Doble negación: no vino nadie. la consideración de estos verbos como «verbos con doble participio» carece de justificación gramatical. participio de abstrahere). la locución en la/mi/tu/su vida y los grupos que contienen la palabra ni aparecen siempre en oraciones de sentido negativo. nada. correcto (del lat. correctus. No tiene sentido nada de lo que dice. part. ninguno. de tingere). contractus. confusus. contracto (del lat. Nadie lo sabe. Si estos elementos van antepuestos al verbo. tinctus. Por lo tanto. Pero si van pospuestos al verbo. este debe ir necesariamente precedido del adverbio no: No voy nunca al teatro. Infinitivo por imperativo 19 . con sus respectivos derivados. etc. como abstracto (del latín abstractus. no hice nada. No debe asimilarse el caso de estos participios verbales irregulares con el del nutrido grupo de adjetivos procedentes de participios latinos. de contrahere). Nada de lo que dice tiene sentido. por lo tanto. Algunas de estas formas pueden haber funcionado como participios verbales en épocas pasadas del idioma. part. No lo haré jamás. atento (del lat. part. este no va acompañado del adverbio de negación no: Nunca voy al teatro. s/v imprimir. que permite combinar el adverbio no con la presencia de otros elementos que tienen también sentido negativo. los indefinidos nadie. Él no está de acuerdo tampoco. confuso (del lat. attentus. de confundere). Ninguno de ellos es actor. No lo conseguirá en su vida. freír. No es actor ninguno de ellos. Los adverbios nunca. Jamás lo haré.

en el habla esmerada. No fumar. las etiquetas de los productos o los carteles que dan indicaciones. / Hay que consumirlo. recomendaciones o avisos dirigidos a un interlocutor colectivo e indeterminado. / Se recomienda consumirlo. por favor.. en estos casos. Lavar a mano. Solo es válido el empleo del infinitivo con valor de imperativo dirigido a una segunda persona del singular o del plural cuando aparece precedido de la preposición a. si la oración es negativa. en las que hay que sobrentender fórmulas del tipo Se debe consumir. o las formas correspondientes del subjuntivo. granujas! Poneros el pijama y dormiros cuanto antes.. / Es preciso consumirlo. No se considera correcto. a dormir. Cierren la puerta y siéntense. habituales en las instrucciones de uso de los aparatos. si la oración es afirmativa... el uso del infinitivo en lugar del imperativo para dirigir una orden a una segunda persona del plural. sino que se pone de manifiesto una recomendación. hacen recomendaciones de tipo cívico o prohíben determinadas acciones en lugares públicos: Consumir a temperatura ambiente. Debe depositarse la basura en las papeleras / Hay que depositar la 20 .... No debe confundirse el empleo desaconsejable del infinitivo en lugar del imperativo de segunda persona del plural con la aparición del infinitivo con valor exhortativo en indicaciones. a callar!. va introducida por la conjunción que o se dirige a un interlocutor al que se trata de usted. de estructuras impersonales en las que no se da una orden directa. No lleguéis tarde. SINGULAR Tómate toda la sopa y deja de protestar.Cuando se da una orden a una segunda persona (del singular o del plural). Depositar la basura en las papeleras.. Que os estéis quietos.. Niños. advertencias. Hágame caso. deben usarse las formas propias del imperativo. No te enfades y ponnos otro café. PLURAL ¡Venid aquí ahora mismo. Que te calles. uso propio de la lengua oral coloquial: ¡Tú. como se hace a menudo en el habla coloquial: ¡Venir aquí ahora mismo. granujas! Poneos el pijama y dormíos cuanto antes. una obligación o una prohibición de carácter general. Se trata.

Salgo por el pan. el hacha afilado). un águila (si bien no es incorrecto. venir. de la preposición por: Ve por agua. este tipo de palabras seleccionan en singular la forma el del artículo. mucho hambre. un hacha. por 21 . pero tiene la particularidad de comenzar por /a/ tónica (la vocal tónica de una palabra es aquella en la que recae el acento de intensidad: [água]). como ir. la regla queda sin efecto. Salgo a por el pan.. aunque sí poco frecuente. etc. El agua. No hay razones lingüísticas para condenar el uso de a por. salir. como todo. con los demostrativos este. Volvió por el paraguas. es hoy normal en el español de España. los indefinidos alguna y ninguna pueden adoptar en estos casos las formas apocopadas (algún alma. en estos casos. una hacha. donde es corriente decir Ve a por agua. utilizar la forma plena una: una área. s/v el. poco. 2]. el hacha afilada (y no el agua claro. Por razones de fonética histórica. todo el agua. toda el agua.. de ahí que digamos el agua.). pero si entre el artículo y el sustantivo se interpone otra palabra. el área extenso. Puesto que estas palabras son femeninas. Asimismo. los adjetivos deben concordar siempre en femenino: el agua clara. ese. de entre. tan legítimo como el de otras combinaciones de preposiciones nunca censuradas. mucha hambre. con el sentido de ‘en busca de’. ninguna alma). Volvió a por el paraguas. Al tratarse de sustantivos femeninos. [Más información en el Diccionario panhispánico de dudas. este uso se percibe como anómalo y sigue siendo general allí el empleo exclusivo.basura a las papeleras. el indefinido una toma generalmente la forma un cuando antecede inmediatamente a sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica: un área. No se puede fumar / No se permite fumar. la extensa área. en lugar de la forma femenina normal la. mucho. Por su parte. aquel o con cualquier otro adjetivo determinativo. aquel mismo arma. En el español de América. volver. ningún alma) o mantener las formas plenas (alguna alma. esta agua. Debe lavarse a mano / Se recomienda lavarlo a mano. de ahí que digamos la misma agua. el área. etc. aquella misma arma. como para con. etc. mucha agua El sustantivo agua es de género femenino. (y no este hacha. el hacha. una águila). Ir por agua o ir a por agua El uso de la secuencia de preposiciones a por tras verbos que indican movimiento. etc. Esta regla solo opera cuando el artículo antecede inmediatamente al sustantivo. el área extensa. en cambio. deben usarse las formas femeninas correspondientes: esta hacha. otro. la afilada hacha.

calidad o intensidad’ y. tras de. así. que ya no se considera pequeño. ‘voy en lugar de mi hijo’. admite su combinación con marcas de grado como más. con el significado de ‘que excede a otra cosa en tamaño. 3]. Estas estructuras. de por. el económico. en determinados ámbitos (en especial. sino como un verdadero adjetivo en grado positivo y. problemas a resolver. Sustantivo + a + infinitivo: temas a tratar. por consiguiente. dentro del campo de la edad. véase el Diccionario panhispánico de dudas. ya que en esta última está también presente la idea de ‘movimiento hacia’. s/v a2. Aunque se admite su empleo en determinados contextos (cantidad a ingresar. el uso de ambas preposiciones. no debe olvidarse que en muchas ocasiones su uso es superfluo y. simplemente. mientras que la oración Voy a por mi hijo solo puede significar ‘voy a buscar a mi hijo’. Mayor / más mayor Cuando mayor  forma procedente del comparativo latino maior se emplea con verdadero valor comparativo. Por otra parte. etc. el administrativo y el periodístico) han alcanzado una extensión notable. ‘voy en favor o por el bien de mi hijo’ o ‘voy porque me lo ha pedido mi hijo’. El baño no es más mayor que la cocina o Mi hermano Pedro es más mayor que tú son oraciones incorrectas por El baño no es más grande/mayor que la cocina o Mi hermano Pedro es mayor que tú. resulta preferible evitarlo. Pero mayor tiene. referido a persona. etc. Sin embargo. así. es incorrecta su combinación con más. temas a tratar. problemas a resolver. suelen considerarse inelegantes y normativamente poco recomendables. queriendo expresar. [Para una explicación detallada de los usos incorrectos y de los admisibles.entre. provenientes del francés. Un niño puede decir Ya soy mayor. La secuencia a por (documentada ya en textos españoles de los siglos XVI y XVII) se explica por el cruce de las estructuras ir a un lugar (complemento de dirección) e ir por algo o alguien (‘en busca de’).). la oración Voy por mi hijo puede significar ‘voy a buscar a mi hijo’. como el resto de los adjetivos. sentidos en que funciona. debido a su brevedad. Mayor carece de valor comparativo en los casos siguientes: • Cuando se opone a pequeño y significa ‘de no poca edad’. esto es. resuelve en muchos casos problemas de ambigüedad. frente al empleo aislado de por. Con este sentido mayor sí admite su combinación con marcas de 22 . ‘que excede en edad a otra’. etc. en esos casos. no como forma comparativa de grande. cantidad.

palabras claves o copias piratas (pues son posibles oraciones como Esos Estados son miembros de la UE. podrás ponerte ese vestido y Cuando seas más mayor (= cuando tengas más edad de la que tienes ahora). En el primer caso. etc. Estas palabras son claves para entender el asunto. ¡Mira que tan mayor y todavía con chupete! • Cuando se usa con el sentido más preciso de ‘adulto’: Cuando sea mayor. esta es la razón de que pueda decirse Estados miembros. Palabras clave o palabras claves. Esas empresas son líderes en su sector. La mayoría de los manifestantes. de ahí que adopten la marca de plural en consonancia con el sustantivo plural al que modifican. + verbo 23 . el resto de los alumnos. te compraremos una bicicleta. noticias bomba. aunque de significado ligeramente diverso. • Cuando significa ‘de edad avanzada’: En los autobuses hay que ceder el asiento a las personas mayores. La existencia de estos usos no comparativos del adjetivo mayor permite que sean posibles e igualmente correctas. pisos piloto. con el mismo valor. me iré de casa. las oraciones Cuando seas mayor (= cuando seas adulta). ciudades dormitorio. la mitad de los presentes. como más. bombas lapa. clave y pirata están funcionando como sustantivos en aposición y no adoptan la marca de plural. faldas pantalón. casi un anciano. niños prodigio. hombres rana. en el caso de clave. muy o tan: Cuando seas más mayor. También en este caso mayor admite su combinación con marcas de grado: Encontré a tu padre cansado. normalmente solo el primer sustantivo lleva marca de plural: horas punta. hay casos en que el segundo sustantivo puede adquirir un funcionamiento plenamente adjetivo y adoptar también la marca de plural. Estos países fueron satélites de la Unión Soviética. en las que el segundo de ellos modifica al primero como si se tratara de un adjetivo. copias pirata o copias piratas En las construcciones formadas por dos sustantivos que constituyen una unidad léxica. En el segundo. etc. países satélites. en el caso de pirata). coches cama. y de ‘ilegal o no autorizado’. tanto palabras clave o copias pirata como palabras claves o copias piratas son expresiones posibles y correctas. están funcionando como adjetivos plenos (con el sentido de ‘fundamental’. como atributo del primero en oraciones copulativas.grado. Normalmente esto sucede cuando el segundo sustantivo puede funcionar. como es característico en esta clase de palabras. podrás ponerte ese vestido. empresas líderes. sofás cama. Es decir. Las copias requisadas son piratas). No obstante. más mayor.

24 . etc. igual que decimos una mujer. un hacha. Por lo tanto. formando parte del predicado. solo es normal poner el verbo en plural. El resto de los profesores irá a la huelga / El resto de los profesores irán a la huelga. Asimismo. Veintiuna personas.).) como en plural (concordando con el sustantivo plural que especifica de qué seres se trata: manifestantes. o a sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica (una vocal es tónica cuando en ella recae el acento prosódico o de intensidad): un águila. pero no se apocopa nunca cuando antecede a sustantivos femeninos que no comienzan por /a/ tónica: una amapola. debemos decir veintiuna mujeres. minoría. un alma. un coche. La mitad de los alumnos aprobó / La mitad de los alumnos aprobaron. treinta y un amapolas). una se comportan de la misma manera y solo se apocopan ante sustantivos masculinos y ante sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica. una se apocopa en la forma un únicamente cuando antecede a sustantivos masculinos: un libro. En general. treinta y uno por ciento (y no un por ciento. La mitad de los cajones estaban vacíos. alumnos. treinta y una amapolas (y no veintiún mujeres. pues el atributo o el predicativo deben concordar asimismo en plural con el sustantivo plural al que se refieren: La mayoría de sus hijos eran altos. [Más información sobre problemas de concordancia en el Diccionario panhispánico de dudas. una amapola.Cuando este tipo de estructuras funcionan como sujeto de una oración. veintiuno por ciento. mitad. veintiuno por ciento El numeral uno. siendo más habitual la concordancia en plural: La mayoría de los manifestantes gritaba consignas / La mayoría de los manifestantes gritaban consignas. un elemento que. todos los numerales compuestos que contienen el numeral simple uno. Pero si el verbo lleva un atributo o un complemento predicativo (es decir. veintiún por ciento. debe decirse uno por ciento. etc. resto. ya que el numeral uno. una mujer. s/v CONCORDANCIA]. una solo se apocopa ante determinado tipo de sustantivos. La mayor parte de los excursionistas llegaron cansados. a muchos hablantes se les plantean problemas a la hora de conjugar el verbo. treinta y un por ciento). una novela. y por es una preposición. atribuye cualidades o estados a la entidad designada por el sujeto). trabajadores. Consecuentemente. es posible poner el verbo tanto en singular (concordando con el sustantivo cuantificador singular: mayoría.

En los sustantivos que designan seres animados existe la posibilidad del uso genérico del masculino para designar la clase. la concordancia de género es opcional. como veintiuna mil personas. véase Veintiuna personas. Los ciudadanos y las ciudadanas.Veintiuna mil personas o veintiún mil personas Los numerales compuestos que contienen el numeral simple uno. unas miles de personas. treinta y un mil toneladas. [Para los casos de apócope. treinta y una mil toneladas. Pero cuando entre el numeral y un sustantivo femenino se interpone la palabra mil. la palabra mil es de género masculino y se usa. que acomodan siempre su género al del sustantivo. treinta y una toneladas (y no veintiún personas. esas miles de personas). por eso debe decirse veintiuna personas. setecientas mil toneladas). para designar el propio número: Después del novecientos noventa y nueve viene el mil. La concordancia en femenino (veintiuna mil personas. veintiuno por ciento en esta misma sección]. esos miles de personas (y no las miles de personas. una concuerdan en género con el sustantivo al que determinan cuando lo preceden inmediatamente. treinta y un toneladas). unos miles de personas. Los miles de personas Como sustantivo. sin distinción de sexos: Todos los ciudadanos mayores de edad tienen derecho a voto. Puesto que se trata de un sustantivo masculino. los niños y las niñas Este tipo de desdoblamientos son artificiosos e innecesarios desde el punto de vista lingüístico. La mención explícita del femenino se justifica solo cuando la oposición de sexos es relevante en el contexto: El desarrollo evolutivo es similar en los niños y las niñas de 25 . lo precedan inmediatamente o no (setecientas toneladas. en singular. treinta y una mil toneladas) se está imponiendo en el uso actual por influjo de la que obligatoriamente establecen los numerales de la serie de las centenas. por lo que puede decirse tanto veintiún mil personas. a todos los individuos de la especie. En plural significa ‘millares’ y va normalmente seguido de un complemento especificativo introducido por la preposición de: Había miles de personas en la puerta del estadio. es decir. los determinantes que lo acompañen deben ir también en masculino: los miles de personas.

No conozco Noruega. siendo diferente en cada caso la preferencia mayoritaria por una u otra opción. etc. La actual tendencia al desdoblamiento indiscriminado del sustantivo en su forma masculina y femenina va contra el principio de economía del lenguaje y se funda en razones extralingüísticas. el artículo se escribe con mayúscula inicial y no se amalgama en la escritura con las preposiciones a y de: Lo conocí en La Habana. y complican innecesariamente la redacción y lectura de los textos. Así. este aparece entre paréntesis detrás del topónimo. puede consultarse el Apéndice 5: Lista de países y capitales. El uso genérico del masculino se basa en su condición de término no marcado en la oposición masculino/femenino. India o la India. En estos topónimos el artículo no forma parte del nombre propio.. Por ello.esa edad. los alumnos es la única forma correcta de referirse a un grupo mixto. Volverá a El Cairo el mes que viene. por lo que se escribe con minúscula y se amalgama con las preposiciones a y de dando lugar a las contracciones al y del: Nunca he estado en la India / Nunca he estado en India. Para saber qué nombres de países admiten el uso opcional con artículo. es incorrecto emplear el femenino para aludir conjuntamente a ambos sexos. En dicha lista. Por tanto. Vengo de El Salvador. además. algunos topónimos en los que el artículo es parte indisociable del nombre propio. 26 . deben evitarse estas repeticiones. (el) Líbano. Existen. con independencia del número de individuos de cada sexo que formen parte del conjunto. Otros topónimos. en cambio. (los) Estados Unidos. Vengo del Perú / Vengo de Perú. (el) Perú. s/v GÉNERO2]. Viajó al Canadá / Viajó a Canadá. no admiten su uso con artículo: Iremos a Chile. En esos casos. en el Diccionario panhispánico de dudas. que generan dificultades sintácticas y de concordancia. [Más información sobre esta cuestión y otras relacionadas con el género gramatical. de Perú o del Perú Muchos nombres de países pueden usarse opcionalmente precedidos de artículo: (el) Canadá. en los nombres de países que pueden usarse precedidos de artículo. Han vuelto de Egipto. con sus gentilicios del Diccionario panhispánico de dudas. (la) India. aunque el número de alumnas sea superior al de alumnos varones.

La Real Academia Española nunca ha establecido una norma en sentido contrario. Tilde en solo V. ONGs. es decir. así como en los artículos dedicados específicamente a diversos topónimos]. de realizar el plural de las siglas añadiendo al final una s minúscula. unos DVD. Tilde en las mayúsculas Las letras mayúsculas deben escribirse con tilde si les corresponde llevarla según las reglas de acentuación gráfica del español. ¿Con cuántos PC portátiles podemos contar? Tengo muchos CD de este tipo de música.7. con o sin apóstrofo: PC’s. Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010). así. El plural se manifiesta en las palabras que las introducen o que las modifican: varias ONG europeas. según las reglas de acentuación. unos DVD En español. Plural de las siglas: las ONG. no modifican su forma cuando designan más de un referente. los PC. tildar la i.[Más información en el Diccionario panhispánico de dudas. 4. aunque el hiato entre la vocal cerrada tónica y la vocal abierta átona exigiría. Las únicas mayúsculas que no se acentúan son las que forman parte de las siglas. copiado del inglés. La acentuación gráfica de las letras mayúsculas no es opcional. y afecta a cualquier tipo de texto. CIA (sigla del inglés Central Intelligence Agency) no lleva tilde. 27 . Por eso es recomendable utilizar siempre un determinante para introducir la sigla cuando esta ha de expresar pluralidad: La medida ha sido apoyada por diferentes ONG del país. sino obligatoria. Debe evitarse el uso. PCs. s/v el. 5 y MAYÚSCULAS. ONG’s. tanto si se trata de palabras escritas en su totalidad con mayúsculas como si se trata únicamente de la mayúscula inicial: Su hijo se llama Ángel. ADMINISTRACIÓN ATENCIÓN. POR FAVOR. las siglas son invariables en la lengua escrita.

estas palabras se someten como las demás a las reglas de acentuación gráfica del español. estate. mirá. cuándo. la. cuánto/a/os/as. cuál/es. lo. dónde y adónde son tónicas y se escriben con tilde diacrítica cuando tienen sentido interrogativo o exclamativo. las. introducen oraciones interrogativas o exclamativas directas: ¿Qué ha dicho? ¡Con qué seriedad trabaja! ¿Con cuál se queda usted? ¿De quién es esto? ¡Cómo ha crecido este niño! ¡Cuán bello es este paisaje! ¿Cuántos han venido? ¿Hasta cuándo os quedáis? ¿Adónde quieres ir? 28 . llevan tilde por tratarse de palabras agudas acabadas en vocal: contá. Así. cuán. quién/es. subíos o sonreírte. pensá. pensalo. dónde y adónde Las palabras qué. sin constituir ninguna excepción. por sí solas o precedidas de alguna preposición. bebélo. Las formas verbales seguidas de pronombres átonos (me. te. etc. ese. salíte]). detente o arrepintiose se deben escribir sin tilde por ser palabras llanas terminadas en vocal. deme. y oídle. miranos. si se les añade un pronombre. formas como estate. dejan de escribirse con tilde por convertirse en palabras llanas acabadas en vocal o en -s: contame. nos. le. cómo. se escriben con tilde por convertirse en palabras esdrújulas: contámela. Desde la ortografía académica de 1999. miránoslos. pensálo. cállate o decídselo se escriben con tilde por ser esdrújulas. salite (pronunciadas [kontáme. bebé. mirándolo. y si se les añaden dos pronombres. cómo. formas como riéndonos. Estas palabras. V. También las formas del imperativo de segunda persona del singular características del voseo deben someterse a las reglas de acentuación gráfica del español. salí. se. cuándo. mirános. por contener hiatos de vocal cerrada tónica y abierta átona (o a la inversa). cuál/es.Tilde en los demostrativos este. cuán. Tilde en las formas verbales con pronombres átonos: deme. Tilde en qué. Así. cuánto/a/os/as. míralas. Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010). etc. aquel. quién/es. bebelo. bebételo. los. tanto si se utilizan seguidas de pronombres átonos como si no. os) se escriben y se pronuncian como una sola palabra. les. si estas formas se usan sin pronombre añadido. pensátelo.

Ahora queda decidir el cómo y el cuándo de la intervención. pero no había asientos libres. integradas en otros enunciados: Ya verás qué bien lo pasamos. son normalmente átonos y se escriben sin tilde. ¿Estás buscando un lugar donde dormir? No dijo que estuviese en paro. sino el cuánto. que admiten complementos indefinidos de carácter inespecífico. etc. nadie. hay casos en que pueden pronunciarse tanto con acento prosódico como sin él. Esta doble posibilidad se da cuando los relativos introducen subordinadas relativas sin antecedente expreso. Ya ha encontrado quién/quien le quiera y no necesita nada más. representando la pronunciación átona. No tenía cómo/como defenderse de las acusaciones. La nota indica cuándo tienen que volver. presenten o no antecedente expreso. En estos casos es aceptable escribir el relativo tanto con tilde. en el caso de algunas de ellas. pueden funcionar como sustantivos: En este trabajo lo importante no es el qué. Ha visto a quien tú sabes. Sin embargo. alguien. como sin ella. que no sabía nada. necesitar. reflejando la pronunciación tónica. no supo reaccionar. Además. empezamos. 29 . tener. No te imaginas cómo ha cambiado todo. cuando estas mismas palabras funcionan como adverbios o pronombres relativos o. No sé quién va a venir. algo. Esta es la razón por la cual no pienso participar. El problema es que no hay con qué/que alimentar a tanta gente. ¡Que aproveche! Aunque los relativos. siempre que el antecedente implícito sea indefinido y tenga carácter inespecífico (una persona. nada. algún lugar. Le explicó cuáles eran sus razones.También introducen oraciones interrogativas o exclamativas indirectas. etc. buscar. Buscó dónde/donde sentarse.. Voy a preguntar por dónde se va al castillo. Cuando llegue ella. que es tónico cuando va precedido de artículo) y se escriben sin tilde: El jefe. también como conjunciones. Esto ocurre cuando la oración de relativo sin antecedente depende de verbos como haber.). son átonas (salvo el relativo cual. encontrar.

se usa normalmente precedido de artículo u otro determinante: No comprendo el porqué de tu actitud [= la razón de tu actitud].Porqué / porque / por qué / por que a) porqué Es un sustantivo masculino que equivale a causa. a diferencia del sustantivo porqué. ¡Por qué calles más bonitas pasamos! Obsérvese que. tiene plural: Hay que averiguar los porqués de este cambio de actitud. Puede usarse con dos valores: • Como conjunción causal. Introduce oraciones interrogativas y exclamativas directas e indirectas: ¿Por qué no viniste ayer a la fiesta? No comprendo por qué te pones así. la secuencia por qué no puede sustituirse por términos como razón. para introducir oraciones subordinadas que expresan causa. razón. c) porque Se trata de una conjunción átona. La ocupación no es total. Puesto que se trata de un sustantivo. motivo. razón por la que se escribe sin tilde. Todo tiene su porqué [= su causa o su motivo]. y se escribe con tilde por ser palabra aguda terminada en vocal. También se emplea como encabezamiento de las respuestas a las preguntas introducidas por la secuencia por qué: 30 . b) por qué Se trata de la secuencia formada por la preposición por y el interrogativo o exclamativo qué (palabra tónica que se escribe con tilde diacrítica para distinguirla del relativo y de la conjunción que). porque quedan todavía plazas libres [= puesto que quedan todavía plazas libres]. causa o motivo. Como otros sustantivos. caso en que puede sustituirse por locuciones de valor asimismo causal como puesto que o ya que: No fui a la fiesta porque no tenía ganas [= ya que no tenía ganas].

Los premios por (los) que competían no resultaban muy atractivos. En este caso es más corriente usar el relativo con artículo antepuesto (el que.—¿Por qué no viniste? —Porque no tenía ganas. [Véase el Diccionario panhispánico de dudas.): Este es el motivo por (el) que te llamé. con sentido equivalente a para que: Hice cuanto pude porque no terminara así [= para que no terminara así]. es incorrecta su escritura en dos palabras. Están ansiosos por que empecemos a trabajar en el proyecto. sustantivos o adjetivos que rigen un complemento introducido por la preposición por y llevan además una oración subordinada introducida por la conjunción que: Al final optaron por que no se presentase. se admite también la grafía en dos palabras (pero se prefiere la escritura en una sola): Hice cuanto pude por que no terminara así. Cuando tiene sentido causal. • Como conjunción final. En este caso. d) por que Puede tratarse de una de las siguientes secuencias: • La preposición por + el pronombre relativo que. Nos confesó su preocupación por que los niños pudieran enfermar. deben distinguirse adecuadamente en la escritura. seguida de un verbo en subjuntivo. A ver / haber Aunque a ver y haber se pronuncian de la misma forma. Esta secuencia aparece en el caso de verbos. la que. etc. • La preposición por + la conjunción subordinante que. s/v porque y porqué]. No sabemos la verdadera razón por (la) que dijo eso. a) a ver Se trata de la secuencia constituida por la preposición a y el infinitivo verbal ver: 31 .

• Delante de una oración introducida por la conjunción si. b) haber Puede ser un verbo o un sustantivo: 32 . A ver si eres más organizado de ahora en adelante. en general. En muchos de estos casos la secuencia a ver puede reemplazarse por veamos. trae el cuaderno. —¿A ver? • Expresa. bien deseo o mandato: ¡A ver si adivinas lo que estoy pensando! A ver si te caes. A ver si te atreves a decírselo a la cara [= Veamos si te atreves a decírselo a la cara]. ¿has hecho lo que te dije? A ver. lo que pone de manifiesto su relación con el verbo ver y no con el verbo haber: A ver con quién aparece mañana en la fiesta [= Veamos con quién aparece mañana en la fiesta]. curiosidad o interés.Vete a ver qué nota te han puesto. Como expresión fija. Los llevaron a ver los monumentos de la ciudad. perdemos el dinero de la reserva. bien expectación. bien temor o sospecha. y va normalmente seguida de una interrogativa indirecta: A ver cuándo nos dan los resultados. a veces en forma de reto. expectación o interés por saber algo. • Equivale a claro o naturalmente. • Se utiliza para llamar la atención del interlocutor antes de preguntarle. expresa. pedirle u ordenarle algo: A ver. como aceptación de algo que se considera inevitable: —Pero ¿al final os vais? —¡A ver! Si no lo hacemos. se emplea para solicitar al interlocutor que nos deje ver o comprobar algo: —Mira lo que he comprado. presenta distintos valores y usos: • En tono interrogativo.

‘conjunto de bienes o caudales de una persona’: Su haber era más bien escaso. • Como sustantivo. [= Tienes que saber que serás castigado]. con el que se forman los tiempos compuestos de la conjugación. que denota obligación o necesidad y equivale a la más frecuente hoy tener que + infinitivo: Has de estudiar más. [= Tienes que estudiar más]. También se emplea como infinitivo del verbo impersonal que denota la presencia o existencia de lo designado por el sustantivo que lo acompaña: Parece haber un chico esperándote en la puerta. Tiene que haber sucedido algo. Has / haz Aunque en zonas de seseo has y haz se pronuncian de la misma forma. para formar los infinitivos compuestos de la conjugación: Haber venido antes. la forma has. seguido de un participio. Así. haber se usa como auxiliar. nosotros hemos. en general. Has de saber que serás castigado. ¿Has ido a ver a tu padre? Esta forma se emplea además como segunda persona del singular del presente de indicativo de la perífrasis verbal haber de + infinitivo. 33 . a) has Se trata de la forma correspondiente a la segunda persona del singular del presente de indicativo del verbo haber (yo he. ellos/ustedes han).• Como verbo. Sigo sin haber entendido lo que ha pasado. él ha. Tiene que haber muchas cosas en el frigorífico. deben distinguirse adecuadamente en la escritura. seguida del participio en -o del verbo que se está conjugando. da lugar a la segunda persona del singular del pretérito perfecto simple (o pretérito) del modo indicativo: Has llegado tarde. haber es masculino y significa. tu/vos has. vosotros habéis.

haya mirado. No creía que el niño se hubiese vestido solo. Haz lo que tengas que hacer. bien como verbo de una oración impersonal: Espero que Luis haya aprobado. ya que está muy generalizada la pérdida de la distinción de los sonidos que representan las grafías ll e y. Quizá habría algo que pudiéramos hacer. Si estas oraciones se expresasen en otro tiempo verbal. • Como sustantivo. etc. la forma haya sería reemplazada por otra forma del verbo haber: Esperaba que esta vez Luis hubiese aprobado. b) halla 34 . es la forma de primera o tercera persona del singular del presente de subjuntivo del verbo haber. Quizá haya algo que podamos hacer. No cree que el niño se haya vestido solo. bien seguida de un participio para formar el pretérito perfecto (o antepresente) de subjuntivo del verbo que se esté conjugando (haya visto. Con este valor se utiliza. Pero conviene distinguirlas adecuadamente en la escritura: a) haya Puede ser un verbo o un sustantivo: • Como verbo. se trata de la forma de imperativo correspondiente al pronombre tú del verbo hacer: Haz lo que te digo o no te dejaré salir. Se sentó a la sombra de una frondosa haya.b) haz Como verbo. es femenino y designa un tipo de árbol: Hay que podar el haya del jardín.). Halla / haya / aya La mayor parte de los hispanohablantes pronuncian estas tres palabras de la misma forma.

‘poner o depositar’ y ‘expulsar’) se escriben sin h: Siempre echo los papeles a la papelera. La flora se halla constituida por diferentes especies. Tienes suerte si no te echa de aquí ahora mismo. Obsérvese que en estos casos la palabra halla se puede sustituir por la forma encuentra: No sé cómo lo hace. echa. que significa ‘estropear’: Siempre lo echas todo a perder. echas / hecho. La sede de la organización se encuentra en París. La vieja aya seguía llevando a los niños al parque. Si echas más sal al guiso lo estropeas. La sede de la organización se halla en París. Hay que echar la carta al buzón. pero encuentra siempre una excusa perfecta para no ir. hecha. o la segunda persona (tú) del singular del imperativo. a grandes rasgos.Es la forma de la tercera persona del singular del presente de indicativo. El verbo echar forma parte de la locución echar de menos. La flora se encuentra constituida por diferentes especies. c) aya Es un sustantivo femenino que significa ‘mujer encargada en una casa del cuidado y educación de los niños o jóvenes’: Aún se acordaba del aya sabia y cariñosa de su infancia. Encuentra la hipotenusa del siguiente triángulo rectángulo. que significa ‘añorar’: Te echo de menos. ¿Me habéis echado de menos? O de la locución echar a perder. Halla la hipotenusa del siguiente triángulo rectángulo. hechas Todas las formas del verbo echar (que significa. que significa ‘encontrar(se)’: No sé cómo lo hace. ‘tirar’. del verbo hallar(se). pero halla siempre una excusa perfecta para no ir. 35 . Echo.

l. no deben formar parte del abecedario las secuencias de grafemas que se emplean para representar ciertos fonemas. i). con independencia de que representen o no por sí solas una unidad del sistema fonológico. b. en realidad’): ¿Has hecho lo que te dije? Aunque iba con prisa. del verbo echar. venían considerándose letras del abecedario español los dígrafos ch y ll. goma. v. intenté no volver a verla. dejó hecha la cama. tuareg). Sin embargo. echa. seguramente porque cada uno de ellos se usaba para representar de forma exclusiva y unívoca un fonema del español (antes de que la extensión del yeísmo alcanzara los niveles actuales y diera lugar a que hoy el dígrafo ll represente dos fonemas distintos. agnóstico. del participio del verbo hacer. que indica el comienzo de la acción expresada por el infinitivo: Siempre se echa a reír en el momento más inoportuno. echas. que se escriben con h. Casi me echo a llorar. s. u. De hecho. esto es. g. los signos gráficos simples. cola. ll. c. que se escriben sin h. Por lo tanto. f. h. r. el fonema /k/ se escribe además con c (cama. hechas. enredo). gu (ante e. hecha. como ch. Quería olvidarla. acto. o. q. y las formas hecho. Desde la segunda edición de la ortografía académica. al igual que el sustantivo masculino hecho (‘cosa que se hace o que sucede’). t. qu (ante e. que nunca han representado en exclusiva sus respectivos fonemas: el fonema /g/ lo representa también la letra g (gato. e. los dígrafos ch y ll han 36 . anorak). Aunque se pronuncian igual. ñ. coñac) y con k (karaoke. Solo son propiamente letras los grafemas. x. j. Ya están hechas las tortillas. y. como cuando forma parte de la locución de hecho (‘efectivamente. i. p. no deben confundirse en la escritura las formas echo. gula. según que el hablante sea o no yeísta). cuento. alrededor. El abecedario y los dígrafos ch y ll El abecedario español está hoy formado por las veintisiete letras siguientes: a. z. m. w. y el fonema /rr/ se representa con r en posición inicial de palabra o detrás de consonante con la que no forma sílaba (rama.También de la perífrasis echar a + infinitivo. tanto cuando se utiliza como tal. El hecho es que hemos solucionado el problema. d. i) y rr. n. este argumento no es válido desde la moderna consideración de las letras o grafemas como las unidades mínimas distintivas del sistema gráfico. k. Por esta razón. publicada en 1754. Es cierto que se diferenciaban en esto de los demás dígrafos. a partir de la publicación de la Ortografía de 2010.

aunque en todas ellas se empleen determinadas combinaciones de grafemas para representar algunos fonemas. como ocurre con los nombres de festividades. en las que solo se consideran letras del abecedario los signos simples. Mayúscula o minúscula en los meses. Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010). los nombres de los días de la semana. de los meses y de las estaciones del año se escriben en español con minúscula inicial: Nació el pasado martes. los signos de interrogación y exclamación son signos dobles en español. los días de la semana y las estaciones del año Salvo que la mayúscula venga exigida por la puntuación (a comienzo de texto o después de punto). ya que los dígrafos no son sino combinaciones de dos letras.: Viernes Santo. como los paréntesis o los corchetes. es incorrecto prescindir del signo de apertura en los enunciados interrogativos o exclamativos: ¿Quién le ha llamado? (no Quién le ha llamado?). etc. Primavera de Praga. Por otra parte. ¡Qué prisa tienes! (no Qué prisa tienes!). lo que no significa. estas combinaciones seguirán utilizándose como hasta ahora en la escritura de las palabras españolas. fechas o acontecimientos históricos. después del signo de cierre de interrogación o exclamación se puede escribir cualquier signo de puntuación salvo el punto: 37 . Hospital Doce de Octubre. Con ello. 22 de noviembre.dejado de ser considerados letras del abecedario español. El cambio consiste. Esta primavera ha llovido mucho. Ortografía de los signos de interrogación y exclamación A diferencia de lo que ocurre en otras lenguas. el español se asimila al resto de las lenguas de escritura alfabética. a 6 de mayo de 2005. naturalmente. En Caracas. Normas para la escritura de prefijos V. Solo se inician con mayúscula cuando forman parte de nombres que exigen la escritura de sus componentes con mayúscula inicial. en reducir el alfabeto a sus componentes básicos. ya incluidas de manera individual en dicho inventario. vías urbanas. es decir. edificios. que hayan desaparecido de su sistema gráfico. plaza del Dos de Mayo. Por tanto. simplemente.

la palabra que sigue se escribe con mayúscula inicial.to]. Necesito aguja e hilo. ¿Dónde está el restaurante? Olvidé mirarlo en la guía.to].o hi.¡Ah!. olvidaba darte esto. Excepciones: • Cuando al sonido /i/ le sigue una vocal con la que forma diptongo: La mesa es de madera y hierro (no de madera e hierro).ón]) o con diptongo ([yá . • Cuando la conjunción se hace tónica y adquiere un valor adverbial en oraciones interrogativas: ¿Y Inés? (‘¿dónde está Inés?’ o ‘¿qué tal Inés?’). la conjunción copulativa mantiene la forma y si la voz que la sigue no empieza con el sonido /i/. pueden articularse con hiato ([i . Cambio de la y copulativa en e La conjunción copulativa y toma la forma e ante palabras que empiezan por el sonido vocálico /i/ (i. [Más información en el Diccionario panhispánico de dudas. [i . Hasta el momento ha sacado dos discos: Life y I adore you (I se pronuncia [ái] en inglés). es válido el uso de e (si se pronuncia un hiato) o de y (si se pronuncia un diptongo): diptongo e hiato o diptongo y hiato. sigue vigente la regla. moléculas e iones o moléculas y iones.o hi-: En esa fecha se produjo el encuentro entre Franco y Hitler (el apellido alemán Hitler se pronuncia con h aspirada). ¡Qué frío! Coge el abrigo y la bufanda. aunque por tratarse de una voz extranjera el sonido /i/ inicial no se escriba como i o hi: Escriba su teléfono e e-mail (la e de e-mail se pronuncia [i] en inglés). aunque gráficamente se escriba con i. Cuando los signos de cierre (? !) constituyen el final del enunciado.á . Con aquellas palabras que. [yón]). ¿Han terminado ya de preparar la mesa? —¿Qué vamos a comer? —preguntó. 38 . Si la palabra que sigue a la conjunción no es española y comienza por el sonido vocálico /i/. s/v INTERROGACIÓN Y EXCLAMACIÓN (SIGNOS DE)].en la escritura): Eres único e irrepetible. como hiato o ion. Paralelamente.

lán . tanto en la lectura como en la escritura. La conjunción o también se transforma en u si la palabra que sigue comienza por /o/ en las correlaciones disyuntivas.le . en Canarias y en algunas áreas españolas peninsulares. dividirá at. también debe adoptar la forma u. ochenta y uno. en las que aparece una conjunción ante cada una de las opciones posibles: Los hornos antiguos eran o circulares u ovalados.ti . ochenta.en la escritura): unos u otros. palabras como atleta o Atlántico se dividen en sílabas de la siguiente manera: at . División silábica y ortográfica de palabras con tl En la mayor parte de la España peninsular y en Puerto Rico. en casi toda Hispanoamérica —especialmente en México y en los territorios donde se emplean voces de origen náhuatl. Así.co . la secuencia consonántica tl se articula pronunciando cada consonante en una sílaba distinta. At . cen . A .tle)—. las palabras con tl se dividirán con guion de final de línea según el modo como articule el que escribe esta secuencia de consonantes: si las pronuncia en dos sílabas.Cambio de la o disyuntiva en u La conjunción disyuntiva o toma la forma u ante palabras que empiezan por el sonido vocálico /o/ (o..te.co.ta.tlán . Cuando la conjunción disyuntiva o va seguida de una expresión numérica que empieza por la cifra 8. En cambio. Consecuentemente. las palabras atleta y Atlántico se dividen en sílabas de la siguiente manera: a . minutos u horas.. a 19 de diciembre de 1999./ leta.) empiezan por el sonido /o/: 700 u 800. La disyuntiva era clara: u obteníamos beneficios pronto o habría que cerrar la empresa. como 8. si las pronuncia en la misma sílaba. ochocientos. 800. etc. el uso prefiere desde la Edad Media expresar los años sin artículo: 8 de enero de 1681 En Toledo.ti co.tle ta. 39 . En este caso. 81. porque las palabras que representan estas cifras (ocho.u ho. estas dos consonantes se pronuncian dentro de la misma sílaba.. atle. 80. ordenar u organizar./ ta. en las que este grupo es inseparable (tla . De 2007 o del 2007 En la datación de cartas y documentos.zon .

Pero también es posible. Las Academias desempeñan ese trabajo desde la conciencia de que la norma del español no tiene un eje 40 . materializa una política de alcance internacional. Cuando se menciona el año 2000 o los años sucesivos en un texto. La inauguración está prevista para el 2008. en pie de igualdad y como ejercicio de una responsabilidad común.Esta es. más allá de cualquier retórica fácil. se tiende. Las facilidades de comunicación ofrecidas por las nuevas tecnologías han favorecido el trabajo concertado de las Academias. la Gramática y la Ortografía. Este decidido compromiso académico de avanzar en una acción conjunta trasciende el ámbito lingüístico para constituirse en un refuerzo de lo que es la más sólida base de unión de los pueblos hispánicos en la Comunidad Iberoamericana de Naciones: el idioma. resulta obligado anteponer el artículo: 5 de mayo del año 2000. la Real Academia Española y las veintiuna Academias de América y Filipinas que con ella integran la Asociación de Academias de la Lengua Española vienen desarrollando una política lingüística que implica la colaboración de todas ellas. en las obras que sustentan y deben expresar la unidad de nuestro idioma en su rica variedad: el Diccionario. confía a las Academias la responsabilidad de fijar la norma que regula el uso correcto del idioma. fuera de las fórmulas utilizadas en la datación de cartas y documentos. en estos casos. a usar el artículo delante del año: Este documento fue revisado en febrero del 2002. por tanto. Unidad en la diversidad Una tradición secular. La inauguración está prevista para 2008. en el habla espontánea. si se menciona expresamente la palabra año. de este modo. 9 de abril de 2007 Esta recomendación no implica que se considere incorrecto utilizar el artículo en estos casos: Quito. el uso sin artículo: Este documento fue revisado en febrero de 2002. oficialmente reconocida. que. han forjado una poderosa y activa red de colaboración que. La política lingüística panhispánica En los últimos años. 9 de abril del 2007 Naturalmente. la fórmula recomendada en el caso de la datación de cartas y documentos para indicar los años a partir del 2000: Quito.

las veintidós Academias de la Lengua Española articulan un consenso que fija la norma común para todos los hispanohablantes en cuestiones de léxico. plenamente legítimos los diferentes usos de las regiones lingüísticas. En una tarea de intercambio permanente. de gramática o de ortografía.rae. el de su realización española.es 41 . esto es. sino que su carácter es policéntrico. que ponga en peligro su unidad. Se consideran. Fuente: http://www. pues.único. armonizando la unidad del idioma con la fecunda diversidad en que se realiza. con la única condición de que estén generalizados entre los hablantes cultos de su área y no supongan una ruptura del sistema en su conjunto.