You are on page 1of 260

Cration MADE IN FA - Photos A. Chideric/www.kalice.

fr

www.egoparis.com
EGO PARIS - Informations et liste des points de vente au +33 (0)4 74 65 08 54 ou info@egoparis.com

tandem by

Pumpkin

Cration Pierre Paulin

La collection Pumpkin a reu le Red Dot Design Award 2008.

85 rue du Bac 75007 Paris Tl. 01 45 48 54 13

5 av. Matignon 75008 Paris Tl. 01 42 25 94 19

Plan de Campagne/CC avant Cap 13480 Cabries Tl. 04 42 02 74 44

325, av. de Mazargues 13008 Marseille Tl. 04 91 32 15 87

4, av. Lon Beranger 06700 St-Laurent-du-Var Tl. 04 93 31 06 06

Lgende
Homme dinfluence et ouvert aux influences, Pierre Paulin est une figure incontournable du design franais. Son parcours reflte un renouvellement constant de son style. De son attirance pour les mtiers de la sculpture, Pierre Paulin conserve les formes modernes et organiques, les courbes douces et accueillantes, comme en tmoignent ses crations tout autant fonctionnelles quharmonieuses et confortables. Une des uvres les plus mdiatiques de Pierre Paulin est lamnagement en 1971 des appartements privs de Claude et Georges Pompidou. Les siges de leur salon, symboles dun modernisme rvolutionnaire, senveloppent aujourdhui dun nouveau souffle. Ligne Roset, fidle la volont de Georges Pompidou qui dsirait que ce mobilier ne demeure pas unique, dite pour la premire fois les canaps, fauteuils et poufs directement inspirs de la collection qui meublait le salon aux tableaux du Palais de lElyse. En hommage Pierre Paulin, nat ainsi la collection Pumpkin.

91 bd Sbastopol PARIS 2me Tl 01 40 26 99 32 189 bd Saint-Germain PARIS 7me Tl 01 44 39 07 00 111 av Lon Brenger 06700 ST LAURENT DU VAR Tl 04 92 12 94 11 C.C. Avant Cap - Plan de Campagne 13824 CABRIES Tl 04 42 02 74 44 325 av de Mazargues 13008 MARSEILLE Tl 04 91 32 15 87

EXCLUSIF cration Didier GOMEZ

PRESENTE

Paris 60, Rue Franois Ier - Tl +33 (0)1 42 25 15 41 Cannes 4, La Croisette - Tl +33 (0)4 97 06 69 70 Monaco 13, Boulevard des Moulins - Tl + 377 97 70 44 22 Saint-Tropez 3, Rue Allard - Tl +33 (0)4 98 12 62 50 Lyon 27, Rue Gasparin - Tl +33 (0)4 78 37 31 92 Bordeaux 29, Cours Georges Clmenceau - Tl +33 (0)5 56 48 21 18 Courchevel Alpes Htel du Pralong - Tl +33 (0)6 19 02 13 38

www.kronometry1999.com

(2) (6)

(4)

(5)

(6)

(6)

(1)

(2)

(1) (6)

(2) (6)

(1) (6)

(1)

(1) (6)

(6)

(3)

(6)

Ecrins

Stylos

(1) Marque non reprsente la boutique de Monaco (2) Marque non reprsente la boutique de Monaco & de Paris (3) Marque uniquement reprsente la boutique de Cannes (4) Marque uniquement reprsente la boutique de Monaco (5) Marque uniquement reprsente la boutique de Lyon (6) Marque non reprsente la boutique de Courchevel

Srie spciale Kronometry 1999 - 50 pices

NEW GOLD BR-S INSTRUMENT 39MM . Mouvement mcanique manuel . Or rose ou blanc 18 carats

Renseignements Bell & Ross France : +33 (0)1 55 35 36 00

information@bellross.com . www.bellross.com

Minotti S.p.A. 20036 MEDA (MI) ITALIA via Indipendenza, 152 Tel. +39 0362 343499 www.minotti.com - info@minotti.it

dito

ARTRAVEL AZUR www.artravelazur.com contact@artravel.net Directeur de la publication Rdacteur en chef Grgory Ferrante Direction Artistique Benot Peylin Sbastien Buret Rdaction Hugo Gaspard Vanessa Grisoni Delphine Desprs Bastien Ostian Vicky Chahine Catherine Peyre Marketing & Dveloppement Leslie Prilhou Responsable Comercial David Hayat Service Publicit Galaxy Rgie Frdric Goddet 01.58.05.07.10 06.60.49.43.44 Comptabilit Stphanie Joubert Traductions Anyword Imprimerie tecnografica s.r.l Via degli Artigiani 4 - 22074 Lomazzo (CO) Italie ARTRAVEL est une publication bimestrielle dite par la socit NOVELA YORK. Direction : Grgory Ferrante 231, rue Saint Honor, 75001 Paris Tel : +33 (0) 820 890 824 S.A.R.L. au capital de 100.000 euros RCS Paris B 477 763 593 Dpt lgal : Mai 2009 ISSN : 1769 - 0765 Distribu par les NMPP Commission Paritaire n0312 K 86155 Conseil Distribution - Diffusion - Rassort K.D. 14, rue des messageries 75010 Paris T el : +33 (0)1 42 46 02 20 / Fax : +33 (0)1 42 46 10 08 www.kdpress.com Crdits couverture : Htel Pool Port Douglas Villa Beige Koh Samui Htel 3.14 Cannes. Ph. Arnaud Childeric

Aprs ARTRAVEL 4807 cet hiver, la rdaction dARTRAVEL est heureuse de vous retrouver pour un nouveau hors-srie entirement consacr cette fois au prestigieux Carr dor de la Cte Mditerranenne franaise. Une vritable plonge Lifestyle de 250 pages la dcouverte des tablissements haut-de-gamme et des personnalits qui font Saint-Tropez, Cannes, Nice et Monaco. Ou comment perptuer la lgende en conjuguant exigence, sens de laccueil et qualit du service. Outre une slection dobjets et de mobilier, ARTRAVEL AZUR est notamment all la rencontre de promoteurs et darchitectes qui nous font partager en toute intimit leur univers et leur exprience. En deuxime partie de magazine, une srie de reportages exclusifs au cur de ces lieux uniques, typiques ou rsolument contemporains dont vous pourrez apprcier ici la grande diversit et qui vous donneront, nous lesprons, des ides de destination et de dcoration. Un grand merci tous ceux qui ont rendu ce guide possible et sans qui nous naurions pas pu. Retrouvez en intgralit le contenu de ce magazine en ligne sur le site internet ddi www.artravelazur.com. Bonne lecture. Grgory Ferrante

dito AZUR
Un grand merci vous tous : lynette@ronan, antoine@equipeadr, volupt@miniwich, arnaud@hospitalit, vincent@litho, pat@lolo, nico@emma, olive@ guigui, jeanroch@dom, fred@gardespoir, equipe@hertz, hpp@beautifulmother, jc@deluxesportswear, gabrielo@grandbuz, tony@zizou, flopflop@lebeauf, marifrederic@louis, christophe@franck, vht@speedygirl, pattel@alex, tiphaine@stage, pierredominique@arnaud, arnaud@amandine, annick@jeanmary, stephanie@baby, benoit@3ans, tonio@moustaquiche, patrick@philippe, sandrine@monaco, piero@debla, couleurs@jardin, isabelle-christophe@antoine, richard@marie, david@ boffi, steph@mermich, cha@toto, eric@lignecinna, manu@26, antoine@psycho, yann@anne, gregoire@ice, serge@ chateau, lucie@trad annie@couleur, michel@PR, cha@alek, lolo@newlife, ramosperrine@milo, et tous ceux que lon vient doublier.

Nous poursuivrons conformment aux lois la reproduction ou la contrefaon des modles, photographies, dessins et textes publis dans la publicit et la rdaction de ARTRAVEL - ditions NOVELA YORK. Tous droits rservs. La rdaction dcline toute responsabilit pour tous les documents, quel quen soit le support, qui lui seraient spontanment confis. Les documents reus ne sont pas rendus et leur envoi implique laccord de lauteur pour leur libre publication. Les indications de marques, les prix et les adresses qui figurent dans les pages rdactionnelles sont disponibles titre dinformation. Les textes, photographies et modles publis engagent la seule responsabilit de leurs auteurs. Droit dauteur photos : Droits Rservs sauf autres mentions.

ARTRAVEL016

CONTRIBUTIONS
Hugo GASPARD Inventeur patent de la mauvaise foi, retardataire et insomniaque chronique, ce noctambule invtr a beau jeu dafficher des journes de travail de 20 heures. Fru dopra et dart contemporain, mais aussi de nanars Geek et de basket NBA, le Hunter S. Thompson de la rdaction ne quitte en effet, ses ternelles lunettes noires que le temps de sempiternelles nuits blanches passes cumer les bars et clubs de la plante, la recherche dun absolu, que mme les sudois nont pas russi mettre en bouteille. Une conscience professionnelle toute preuve, qui dfie souvent lentendement... et les lois de la gravit, parfois.

Leslie PERILHOU Au cours du bouclage pique de ce hors-srie, Leslie Perilhou, silhouette de nymphe et voix de Stentor, aura fait le coming-out de son ubiquit pour mettre en uvre un modle dorganisation base defficacit redoutable, de sourires ravageurs et de rpression toute stalinienne. Arme de son addiction - aussi coupable que communicative - au Womanizer de Britney, lhyperactive et hypocondriaque version fminine de Jack Bauer aura donc rsist aux assauts rpts de quatre-vingts attaches de presse, lorthographe volatile de ses journalistes, un nouveau colocataire roncopathe et une crise conjointe de chikungunya et de blondeur, radique, de nuit, grands coups de sche-cheveux. Le doute nest donc plus permis, toute flagornerie de biographemise part: notre Less is dfinitivement more !

Sbastien BURET Arriv en cours de bouclage, notre nouveau directeur artistique sest gliss avec lagilit du jaguar dans ses nouvelles fonctions, tmoignant demble - outre un nombre presque vexant de qualits - dune extraordinaire propension inonder la rdaction de blagues dinfographistes, dfinitivement absconses aux non initis. Biberonn au rare Groove, ce mlomane compulsif ne manque jamais une occasion dtaler sa monstrueuse culture musicale, malgr quelques faiblesses inhrentes lacquisition rcente dune ceinture noire de Karaok.

David HAYAT Redoutable en amour comme en affaires, le jeune David Hayat sest un temps fourvoy dans des business qui ne tenaient qu un fil, avant de conqurir lunivers... entre deux siestes. Entretenant le rve secret de dtrner un jour le mythique Joey Chesnutt au panthon des plus gros mangeurs de junk food du monde, notre smillant collaborateur naura, pour le moment, russi, qu plomber le budget reprsentation de la rdaction. Un insatiable apptit qui nous ferait presque oublier que, derrire ce corps gracile, se cache le chorgraphe - et unique interprte de la version dauphinoise du Crunk, danse urbaine minimale, rptitive et dangereusement sensuelle avec laquelle il sduit les demoiselles et mystifie ses rivaux. Mais toujours avec classe.

ARTRAVEL018

LABUS DALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANT. CONSOMMER AVEC MODRATION.

Disponible exclusivement chez les cavistes et sur les meilleures tables. www.champagne-billecart.fr

Signe dexception

CONTRIBUTIONS
Catherine PEYRE Avec le cinma et les voyages comme passions, Catherine Peyre est une nomade qui aime cocooner prfrant les dserts aux gazons manucurs, ses montagnes corses, larchologie et le design, le luxe et lethnologie. Elle milite en outre pour la libert du Tibet, un combat concrtis par ladoption de sa fille Tshering.

Didier BOUKO Didier Bouko sest initi au mtier de photographe par lapprentissage dune spcialit exigeante : la photographie d uvres dart. Crateur dun studio pour une importante agence parisienne, il va dvelopper son exprience et son style autour de nombreuses ralisations publicitaires. A la recherche dun travail plus personnel, il cre sa propre structure Paris, puis Nice o il part la recherche dune nouvelle inspiration. Auteur indpendant depuis maintenant vingt ans, ce photographe professionnel collabore rgulirement des publications prestigieuses de la Cte dAzur. Autour des hommes et des objets, il aime jouer avec les dcors, les matires et les lumires afin de faire natre des images innovantes, indispensables tout projet de communication (Plus de renseignements dans les pages Adresses de ce numro)

Delphine DESPRES Dernire recrue de la rdaction, Delphine aime lapro entre amis, les ptes et lItalie, Marseille, le soleil et la mer, rire et tre surprise Mais dans sa profession de journaliste, elle aime plus que tout la rencontre avec lautre, la dcouverte dunivers singuliers, la retranscription de lmotion Et chaque jour lopportunit de senrichir en apprenant sur la vie et sur autrui.

Vanessa Grisoni Cest sous le doux soleil niois quelle a pouss son premier cri... 20 ans plus tard, elle succombait au charme et au ciel - pourtant gris - de Paris... Rsultat : jen ai pris pour 10 ans! . Attache de presse, styliste, barmaid ou infographiste, se diversifier, voil son vrai mtier: toucher tout sans jamais rien casser! Et puis un jour, elle a eu 30 ans, sa famille lui manquait, elle tait amoureuse et a eu envie de pousser un nouveau cri alors elle est revenue ici. Depuis, elle est maman dun petit Lenni et crit!

ARTRAVEL020

RBC, leader de la distribution de mobilier contemporain en LanguedocRoussillon et Provence, ralise vos projets en Habitat et en Lieux Publics (htels & restaurants...) en associant Design et Architecture.

Htel Fasano - Rio de Janeiro - Design Philippe Starck

www.rbcmobilier.com

Restaurant Baboto - Paris - Design Denis Boyer


RBC Structures 13 rue Foch 34000 Montpellier T. 04 67 60 75 06 RBC Contract 2 Plan dAviler 34000 Montpellier T. 04 99 58 10 11 RBC Nmes
Photographique : RBC, Htel Fasano Brsil

1 pl. la Salamandre 30000 Nmes T. 04 66 67 62 22 RBC Avignon 38 bd Saint Roch 84000 Avignon T. 04 90 82 52 56

Restaurant Le Girelier - Saint Tropez - Design Kristian Gavoille

Sommai ommaiR Re

artravel AZUR

070

036

062

084
MdiAS
026 - Elonakane

030
066 - Gilles Pellerin 070 - Vincent Coste

080

VNEMENtS
028 - Cosy Box

doMEStiQUE
076 - Michal Zingraf Real Estate 080 - Beauchamp Estates 084 - Financire Finapierre 086 - 3d-luxe

RENCoNtRE
030 - Olivier Streiff

FoCUS
032 - Eric Berthes 088 - Thierry Derbez

HotELS
094 - Boscolo Exedra Nice 100 - Le Pr de la Mer 104 - Le Camberra 108 - Byblos 112 - B Design 116 - Kube 120 - Hi! 124 - 3.14 128 - Le Beau Rivage 130 - Pan De Palais 132 - Le Mandala

SLECtioN dESiGN
036

ARCHitECtURE
042 - Davide Mosconi 046 - Stephan Ricci 050 - Martine Foubet 054 - Guilhem & Guilhem 058 - Christophe Tollemer 062 - Piero Manara

SoMMAiRE1

ARTRAVEL022

C A N A S T A | CONUS PAR PATRICIA URQUIOLA | W W W. B E B I T A L I A . C O M

P L A C E D E S B O U G A IN V IL L E R S | 9 8 0 0 0 M ONACO MONTECARLO | T. +377 97 97 57 60 | F. +377 97 97 57 61 INFO@SABRINADECO.COM | WWW.SABRINADECO.COM

sommaire

artravel AZUR

100

198

164

216
HOTELS (suite)
136 - Windsor 140 - Eden 144 - Renoir 148 - La Reserve 150 - La Tartane 152 - Villa Marie 156 - Cezanne

204
198 - Bar du Port 202 - Bliss 204 - VIP Room 208 - Palais Club

234

CONCEPT STORES
212 - Dsquared2 216 - Emilio Pucci 222 - Giorgio Armani

RESTAURANTS / BARS / CLUBS


160 - Maya Bar 164 - Maya Bay 166 - Keisuke Matsushima 170 - Joseph 178 - Le Girelier 182 - B Shop Sushi 186 - La Maison du Chteau 190 - Club Les Palmiers 194 - Caf de Paris 196 - Brasserie des Arts

DELUXE SPORTSWEAR
224 - Sessn 226 - Kulte 228 - Mamatoro 230 - Antic Boutik

SHOWROOMS
234 - Boffi 238 - Design Room 242 - Loft Design

sommaire2
ARTRAVEL024

MdiaS //

Elonakane

ELONAKANE lunisson
Par Delphine Desprs

Des jumeaux musiciens, auteurs-compositeurs et interprtes, ns Lyon le 6/06/1966, au 6e tage du 66 cours Lafayette Thierry et Lionel Fornetti du groupe Elonakane forment un duo vocal acoustique atypique et talentueux. Two twin musicians, song-writer/composers and performers, born in Lyon on the 6th of the 6th 1966, on the 6th floor of 66 cours Lafayette Thierry and Lionel Fornetti from the group Elonakane form an original and talented acoustic vocal duo.

Retenez bien le nom de ce groupe: Elonakane. Vous les avez peut-tre dj rencontrs lhiver dernier aux Airelles Courchevel ou en avril au Byblos Saint-Tropez. Cet t, cest au Pan De, dans la mme cit, que vous pourrez les croiser. Si vous avez cette chance, demandez-leur dinterprter une version rock de La Vie en Rose, vous serez tout simplement bluffs! Ces deux anciens mannequins ont toujours aim la musique, mais cest par hasard quelle simmisce dans leur vie. 20 ans, on leur propose de chanter. Ils se passionnent pour le projet, apprennent lire les notes. Lionel prend ses marques la guitare, Thierry au piano Les dbuts sont difficiles, de la rue au mtro londonien, puis ils fondent Elonakane en 2000, leur groupe influenc par le pop, le rock, mais aussi le jazz et le classique, qui compte dsormais plus de 1000 concerts, de Monaco New York. Accompagns de deux musiciens la contrebasse et la guitare, ils chantent et jouent, avec tambourin et guitare, des standards (U2, Coldplay, Marvin Gaye, Aznavour, les Beatles, etc.), mais aussi leurs propres compositions, sensibles, en anglais ou en franais, travers lesquelles ils explorent le terrain de lamour, de la vie, racontent des histoires imaginaires Pourquoi senflammer ? Pour lmotion ressentie. Parce que leurs interprtations acoustiques sont si joliment personnalises que lon parvient oublier lorigine mme des titres Une mme tessiture de voix, une largeur de notes identique, un timbre subtilement diffrent Quand les deux voix sunissent, elles produisent un son unique, magique, sans artifice. Gageons quils ralisent un jour leur rve, celui de devenir des artistes part entire. www.elonakane.com

Remember this groups name: Elonakane. Youve perhaps already met them last winter at the Airelles in Courchevel or in April at the Byblos in Saint-Tropez. This summer youll be able to catch them at the Pan De in that very city. If you get the chance, ask them to play a rock version of La Vie en Rose; youll be blown away! These two former models have always loved music, but it was by chance that it slipped into their lives. At 20 years old they were offered the chance to sing. They were passionate about the project, learning how to read music. Lionel on the guitar, Thierry the piano The start was difficult, from the street to the London Underground, then they founded Elonakane in 2000. Their group is influenced by pop, rock, but also jazz and classical. Theyve now performed over 1000 concerts, from Monaco to New York. Accompanied by two musicians, on the double bass and the guitar, they sing and play the classics with tambourine and guitar (U2, Coldplay, Marvin Gaye, Aznavour, the Beatles, etc.), but also their own compositions. Their sound, in English or French, is sensitive, and through this lens they explore the lands of love, life and they tell their imaginary stories... Why get excited? For the emotion youll feel. Because their acoustic performances are so well personalised that you start to forget where the originals even came from... The same vocal range, an identical breadth of notes, a subtly different timbre.... When the two voices reunite they produce a unique, magical and unpretentious sound. Lets bet that they live their dream one day; to become fully fledged artists in their own right.

Photographe/Photographer : D.R.

ARTRAVEL026

Photo : Alexandre Detry

www.icetropez.com
L a b u s d al c o o l e s t da n g e r e u x p o u r la s a n t . c o n s o m m e r a v e c m o d r a t i o n .

vN v Neme emeN NtS //

Cosy Box

BOX OF MOONliGHt
Par Catherine Peyre

Attention, vnement ! Cela se passe pendant le 62e Festival de Cannes dans le carr dor de la ville et ce sera la it-place prestigieuse et dcale du 13 au 24 mai. Your attention please, theres an event! Its taking place during the 62nd Cannes Festival in the golden square of the town and will be the offbeat and prestigious it-place from the 13th to the 24th of May.
Entit unique, le Cosy Box est un restaurant club glamour qui prend ses quartiers festifs au lgendaire Tantra & Loft. Sur un concept picurien de Francky Twister et de son partenaire linternational Jean-Baptiste Fernandez Versini, le Cosy Box a invit le trs branch Bistrot Bagatelle new-yorkais et son chef Nicholas Cantrel pour y rgaler le Tout-Festival. Un Brunch Festif dmarre la journe dans une atmosphre bistrot blanc nobaroque, suivi par les dners Fusion asiatique sur ambiance musicale mixe par J. Dumas. A ltage, esprit Black Velvet et touche japonisante signent la dco de la Chambre Dner, un espace arty avec des sculptures de Pradel-Fraysse, les uvres de Majiru, Rocca et Attard (galerie Myface), et celles dAkiza tendance gothique nipponne, mises en univers par Mamatoro Galerie. Et aussi : photos de Nicolas Cima sur le support en porcelaine des assiettes collector Haviland (100 exemplaires), Bol sein de Dom Prignon par K. Lagerfeld, Sacha Muki aux platines Audace et provoc de Tarantino, lgance et chic de Lagerfeld , ainsi Francky Twister dfinit-il sa cration desthte. 13, rue Dr. Monot 06400 Cannes Tel : +33 (0)6 17 74 54 58 info@cosy-box.com www.cosy-box.com A unique entity, the Cosy Box is a glamorous restaurant club thats taken its quarters in the legendary Tantra & Loft. With an epicurean concept by Francky Twister and his international partner Jean-Baptiste Fernandez Versini, the Cosy Box has invited the very hip New York Bistrot Bagatelle and its chef Nicholas Cantrel to delight there for the Festival. A Festive Brunch starts the day in a white neo-baroque bistro atmosphere, followed by an Asian Fusion dinner in a musical ambiance, mixed by J. Dumas. On stage, the Black Velvet spirit and the Japanese touch describe the decor of the Dining Room, an arty space with Pradel-Fraysse sculptures, works by Majiru, Rocca and Attard (Myface gallery), and from Akiza with a gothic Japanese trend, brought to the fore by Mamatoro Galerie. And also: Nicolas Cima photos on the Haviland collectors plates porcelain support (100 copies), a bol-sein (breast bowl) for Dom Prignon by K. Lagerfeld, Sacha Muki on the wheels of steel The audacity and provocation of Tarantino, the elegance and chic of Lagerfeld, so Francky Twister defines his aesthetic creation.

ARTRAVEL028

ARTRAVEL029

rencontre //

Olivier Streiff pour le Maya Bay

SOUL KITCHEN
Par Hugo Gaspard

Chef talentueux et mlomane, Olivier Streiff illumine le Maya Bay de sa cuisine sans ornire, symphonique et insolite. Son irrsistible ascension na rien de christique. Pourtant, Olivier Streiff, 33 ans le jour mme de cet entretien, est entr en Cuisine comme on entre dans les ordres. Un vritable sacerdoce. A talented and musical chef, Olivier Streiff lights up the Maya Bay with his unpretentious, symphonic and unusual cuisine. His irresistible ascension has nothing to do with Christianity. Yet, Olivier Streiff, 33 years old on the day of this interview, entered into cooking as if entering holy orders. A true priesthood.
Jai eu une sorte de rvlation 13 ans. Je suis rentr de lcole et jai annonc ma mre que je voulais tre cuisinier. Son envie de dcouverte lavait dj pouss vers les saveurs incomparables des lgumes frais qui deviendront bientt la pierre angulaire de sa cuisine. Un jour, je suis all dans le jardin de mon pre et jai mang des petits pois crus. Je navais jamais mang quelque chose daussi bon. Cest par ces petits jeux de chapardage que jai appris le got. Cuisinier, cest un mtier qui sapprend tout le temps. A la base, on est une pierre brute. Et chaque tape de votre parcours, dapprentissage en apprentissage, vous vous polissez davantage. Un mtier dartisan, puis dartiste le jour o lon a la chance dexprimer son talent de crateur. Cette chance, le jeune chef a su la saisir, avec en ligne de mire la russite de Michel Roth du Ritz, auquel il voue une admiration sans borne. Sa personnalit atypique et sa capacit inventer comme meilleurs atouts. I had a sort of revelation at 13 years old. I went home from school and told my mother that I wanted to be a chef. His will to discover had already pushed him towards incomparable flavours of fresh vegetables that soon became the cornerstone of his cuisine. One day I went into my fathers garden and I ate raw peas. I had never tasted anything so good. Its through these little poaching games that I learned about taste. To cook is a job that requires constant learning. At first were a rough stone. And at each step of your journey, of learning and learning, you get more and more polished. A job that requires craftsmanship, then artistry when you finally get the chance to express your creative talents. The young chef recognised his chance, putting Michel Roth of the Ritzs success in the line of fire, someone who he has a limitless admiration for. His unusual personality and his capacity to invent are his best assets.

Photos : xxxxxxxxxxx x xxxxxxxx

La Cuisine du Maya Bay Monaco Olivier Streiff, pote du got Prface dric Verdier photographies dHerv Ngre textes dIngrid Astier

ARTRAVEL030

Comme lui, la cuisine dOlivier Streiff se joue des conventions et des cadres, avec une dominante sucr/sal. Cest une cuisine lgre et voluptueuse qui me procure du plaisir, que je sois derrire les fourneaux ou devant mon assiette Cest ce que jaime tout simplement, je narrive pas lexpliquer. Viscrale donc, comme sa passion pour la musique. Mon premier jour pass en cuisine lge de 14 ans, jai rencontr un jeune stagiaire qui ma passles couteurs quil avait sur les oreilles en me disant que jaimerais srement ce quil coutait. Ctait les Doors. Jai donc dcouvert la cuisine et la musique au mme moment. Pour devenir indissociables jamais, la musique tant depuis, omniprsente dans sa vie et partout en cuisine. Lorsque je cre un plat, cest toujours en musique. Jaime ces moments en rflexion, o lon est comme transport dans un voyage immobile. A chaque changement de carte, il faut tout redmarrer, en se demandant sur quoi partir. Une ide, un produit, voire une odeur ou un parfum commencent titiller votre imaginaire. On teste, jusqu trouver les ingrdients qui saccordent. Exprimenter, cest imaginer disait Nietzsche que le chef a lu en entier et aime, avec Jim Morrison, citer parmi ses rfrences. Olivier Streiff na pourtant rien de lartiste maudit. Sa trajectoire exemplaire parle pour lui, depuis ses premiers pas la chvre dOr aux cts de Jean-Marc Delacourt en passant par sa premire place de chef au Vista Palace Roquebrune-Cap Martin, avant datterrir aux commandes du Maya Bay. Une histoire de rencontre toujours. Je travaillais la Bastide de St Tropez, lorsque Monsieur Pastor est venu dner. Comme je savais quil aimait le sucr / sal, je lui ai fait un ravioli de homard avec un consomm lencens et un loup accompagn dun rizotto au nougat. Il a ador et a demand me revoir, sachant que je ntais pas trs heureux lpoque. Aprs avoir dgust plusieurs de mes plats, il ma dit que jtais le chef quil voulait pour son restaurant.Et de trouver sur le Rocher, un point de chute rv et avec le Maya Bay, lcrin idal pour sa cuisine. Le lieu est en harmonie complte avec ma cuisine. Jadore Monaco, la mentalit des mongasques et les initiatives menes par le Prince. Je suis fier de faire partie, mon niveau, de ltendard de la Principaut.. Le Maya Bay Le Roccabella - 24 avenue princesse Grace - Monaco Tel : +377 977 074 67 www.mayabay.mc/fr

Like him, Olivier Streiffs cuisine plays with conventions and frameworks with sweet and sour taking a dominant position. Its a light and voluptuous cuisine that brings me pleasure, whether behind the ovens or in front of my plate. Thats what I quite simply love and I cant quite explain it. Just as visceral, then, as his passion for music, My first day in the kitchen was at 14 years old, I met a young intern who handed me the headphones he was wearing and told me that Id definitely like what he was listening to. It was The Doors. So I discovered cooking and music at the same time. Then to become indistinguishable forever more, music being omnipresent in his life and cuisine ever since. When I create a dish, its always with music in mind. I love those moments of reflection, where youre taken on an immobile journey. With each menu change you have to start again, asking yourself how to begin. An idea, a product or even a scent gets the imagination going. I test until I find ingredients that are in tune. To experiment is to imagine, said Nietzsche, who the chef has completely read and loved, with Jim Morrison to mention among his references. Yet Olivier Streiff has nothing of the cursed artist about him. His exemplary trajectory speaks for him, from his first steps on the Chvre dOr to the sides of Jean-Marc Delacourt via his first chefs role at the Vista Palace in Roquebrune-Cap Martin, before landing at the controls of Maya Bay. Always a tale of meetings, I was working at the Bastide in St. Tropez, when Mr. Pastor came to dine. As I knew that he liked sweet and sour I made him a lobster ravioli with an incense consomm and a sea bass with a nougat risotto. He loved it and asked to see me again, knowing that I wasnt very happy at the time. After having tasted several of my dishes, he told me that I was the chef he wanted for his restaurant. And he found himself on the Rock, a dream pad and Maya Bay, the ideal setting for his cuisine. The place is in complete harmony with my cooking. I love Monaco, the mentality and the initiatives that the Prince brings. Im proud to be a part of it, at my level, to bear the Principalitys flag.

ARTRAVEL031

FOCUS //

Eric Berthes

sur la bonne pente


Par Vicky Chahine

Cest un vrai perfectionniste. Du genre avoir une fraiseuse 3D prototypage rapide au sous-sol de son agence pour contrler la faisabilit des projets quil dessine dans son bureau, ltage. Du genre aussi auto-diter son mobilier afin den garder la totale matrise. A true perfectionist. The kind whod have a 3D milling machine for rapid prototyping in the basement of his agency to check the feasibility of the projects he draws in his office on the first floor. The kind to also self-produce his furniture just to retain total mastery.

Eric Berthes a le souci du dtail et une bonne dose dambition. En 1996, la sortie de ses tudes lEcole Boulle et au Strate Collge, il lance Planet Design. Ses premiers clients ? Des industriels chinois pour qui il dessine de llectromnager de masse. Du de la faible qualit des produits, il dcide de se tourner vers le monde du luxe. Un univers qui offre une grande libert et lui permet lutilisation de matriaux comme le Corian. Mais Eric Berthes nen oublie pas pour autant dtre un homme daffaires. Alors quil signe un crin en forme de balle sigle 007 pour accueillir une cuve dexception Bollinger, son agence travaille pour les bouteilles grand public de la marque.

Eric Berthes has an eye for detail and a good dose of ambition. In 1996, after finishing his studies at the Boulle School and the Strate College, he started Planet Design. His first clients? Chinese industrial companies for whom he designed mass-produced household appliances. Disappointed by the poor quality of the products he decided to turn his hand to the world of luxury. A world offering great freedom and allowing him to use materials like Corian. But Eric Berthes still hasnt forgotten to be a business man. Even though he signs a bullet-shaped case with 007 printed on it to hold a Bollinger vintage, his agency works for the brands general public bottles.

Scnographie Chivas pour le Chacha. Festival de Cannes 2009.

ARTRAVEL032

Carafe vin. dition Verrerie de la Marne.

Table traiteur. dition Orfvrerie dAnjou.

Fauteuil Doonuts. dition Branex Design.

ARTRAVEL033

FOCUS //

Eric Berthes

Mobilier indoor / outdoor. Collection Emma. dition limite - Planet Design.

Alors quil imagine, pour Sonia Rykiel, Omygod, un sex toy serti dun diamant, le plus cher du monde, il transforme liconique tabouret Tamtam en iTamtam, avec chane iPod incorpore. Sans oublier, entre autres, la direction artistique de lOrfvrerie dAnjou, la ralisation de chemines au bio-thanol pour Cosihome, les trophes des grands prix de Formule 1 Magnicourt, un nouveau contrat pour lamnagement dune grande chane de magasins alimentaires et la ralisation du nouveau bar du Cha Cha Cannes. Planet Design sort un nouvel objet tous les dix jours, entre les produits de masse et ceux dexception. Un bon quilibre qui fait tourner son agence qui compte aujourdhui quatre personnes. Et lui permet dditer son mobilier, dont le fauteuil Emma et le sige Sialu en aluminium, comme il lui plat. www.ericberthes.com www.planetdesign.fr

ARTRAVEL034

Sextoy Ohmygod. dition srie limite - Rychiel Woman.

Even though he designs Omygod for Sonia Rykiel; a sex-toy set with a diamond. The most expensive in the world, he transforms the iconic Tamtam stool into an iTamtam, with an iPod player built in. Not to forget, amongst others, the artistic direction of Orfvrerie dAnjou, the creation of bio-ethanol chimneys for Cosihome, Magnicourt Formula 1 Grand Prix trophies and a new contract to develop a large chain of food outlets and the creation of the new Cha Cha bar in Cannes. Planet Design releases a new item every ten days; from mass-produced to exceptional produce. A good balance that keeps his agency and its four staff busy. And allows him to produce his own furniture, such as the Emma chair and the Sialu seat in aluminium, just as he likes it.

iTamTam for iPod. Sige - enceinte musicale. dition Branex Design.


ARTRAVEL035

Composition DO-lO-rEz Design: Ron Arad pour MOrOSO www.moroso.it

Suspension TriniTa T S Ta Design : Dgg Design pour Cinna www.cinna.fr

Canap COnfluEnCES Design : Philippe Nigro pour lignE rOSET www.ligneroset.fr

Sofa Outdoor HOOP Design : Arik Levy pour living Divani www.livingdivani.it Bibliothque PaESaggi iTaliani iT Design : Massimo Morozzi pour EDra www.edra.com

ARTRAVEL036

T Tal Chaise vgTal Design : Ronan et Erwan Bouroulec pour viTra www.vitra.com

selection design 2009

Fauteuil BuTa T Ca Ta Design : L.Garcia pour vOnDOM www.vondom.com

Chaise Longue SPringTiME Design : Jean Marie Massaud pour B&B iTalia iT www.bebitalia.it
ARTRAVEL037

Canap WilliaMS Design : Rodolfo Dordoni pour MinOTTi www.minotti.com

Canap frank Design : Antonio Citterio pour B&B iTalia iT www.bebitalia.it

Table SynaPSiS Design : Jean Marie Massaud pour POrrO www.porro.com Chaise PiPE Design : Jasper Morrison pour MagiS www.magisdesign.com

ARTRAVEL038

Fauteuil PaSSiOn Design : Philippe Starck pour CaSSina www.cassina.it

Fauteuil COllEy Design : Rodolfo Dordoni pour MinOTTi www.minotti.com

Ensemble de la collection nEuTra Design : Vincent Van Duysen pour TriBu www.tribu.com

Suspension SkygarDEn Design : Marcel Wanders pour flOS www.flos.net

Table basse lEa ET ClEa Design : Christophe Pillet pour nEOlOgy www.neology.tm.fr
ARTRAVEL039

Canap NEST Design: Stefano Gallizioli pour CORO PERGOLA Design: Frassinagolab pour CORO www.coroitalia.it

Ensemble de la collection RAVEL Design: Patricia Urquiola pour B&B ITALIA www.bebitalia.it

Fauteuil ivy Design: Paola Nabone pour Emu www.emugroup.it

Bains de soleil ALUSION DesignInterne pour ROYAL BOTANIA www.royalbotania.com


ARTRAVEL040

Sofa PERGOLA Design: Jose A. Gandia pour GANDIA BLASCO www.gandiablasco.com

Dyvans KAMA Design: Benjamin Ferriol & Thomas Sauvage pour EGO www.egoparis.com

Fauteuil SLIM LINE Design: Jean-Marie Massaud pour DEDON www.dedon.de

Lounger KORA Design: Mark Robson pour SIFAS www.sifas.fr

ARTRAVEL041

architecture //

Davide Mosconi pour +studio architetti associati

le plus niois des turinois


Par Vanessa Grisoni

Forms la Facult dArchitecture Polytechnique de Turin, Davide Mosconi, Filippo Orlando et Emanuela Consiglio finiront par crer +studio, cabinet darchitectes associs . Mais celui qui nous a particulirement intress, cest Davide Mosconi, tonnante personnalit ! After studying at the Turin Polytechnic Faculty of Architecture, Davide Mosconi, Filippo Orlando and Emanuela Consiglio went on to form +studio, associated architects agency. But what interested us in particular was Davide Mosconi, an astonishing personality!

Dual

Photographe/Photographer : D.R. ARTRAVEL042

Mais pourquoi le prsenter dans la version Azur dArtravel ? Simplement parce que, partag entre Nice et lItalie, il mne une double vie. Ensuite parce que son travail nous a tout simplement sduit. Et les exemples de ralisations ici ne manquent pas, reconnaissables entre mille. Et pour cause, lensemble de ses productions, fruit de linteraction entre architecture pure, art contemporain, mode et communication visuelle, ne ressemblent qu lui. Pour preuve, Antic Boutik, boutique mode la faade oxyde et au dcor laqu et pur, tout en sobrit ou le Sapore , restaurant caractris par ses poutres blondes, ses pierres apparentes et ses boiseries, le tout encore adouci par des gris, autant de ralisations qui ne craignent pas de vieillir, cest a Mosconi!

But why introduce him to you in the Azur version of Artravel? Simply because he leads a double life, dividing his time between Nice and Italy. Also, his work simply appealed to us. And here there is no shortage of examples of his creations, which are instantly recognisable - the reason being that all his productions, which are the result of an interaction between pure architecture, contemporary art, fashion and visual communication, are all unique to him. The proof is inAntic Boutik, a fashion boutique with a rusted faade and a sober, glossy, simple decor; or le Sapore, a restaurant with distinguishing features such as light wood beams, exposed stonework and woodwork, all softened with grey tones. So many creations that are sure to age gracefully, thats Mosconi!

Sapore

ARTRAVEL043

architecture //

Davide Mosconi pour +studio architetti associati

Cest aussi le stand fou et dmesur dAlfa Romeo au dernier salon de lauto ou lambiance shiny, pure et cosy du restaurant Dual chez lui en Italie. Et cest avec un parfait franais teint dun lger accent transalpin quil nous parle de ses diffrents projets internationaux, franais ou italiens. Nous lavons donc rencontr du ct de Monaco o il est actuellement trs occup un projet dintrieur que lon imagine dampleur mais sagissant dun particulier, Mosconi lexalt sait aussi se montrer trs discret ! +studio architetti associati Via Lamarmora, 12 - Torino Italia Tel +39 011 52 12 885 / Fax +39 011 43 57 168 piustudio@piustudio.it

Antic Boutik

ARTRAVEL044

Then there is also the crazy, extravagant Alfa Romeo stand at the last car show or the shiny, pure and cosy atmosphere of the Dual restaurant back home in Italy. In perfect French with a slight transalpine accent, he spoke to us about his various international, French and Italian projects. We met him over in Monaco, where he is currently very busy with an interior design project that seems to be on a large scale but is in fact for a private client the exalted Mosconi also knows how to be very discreet!

Scnographie Alfa Romo

ARTRAVEL045

architecture //

Atelier Stphan Ricci

PROVOCATION MOTIONNELLE
Par Catherine Peyre

Stphan Ricci prouve de plus en plus un besoin radical de simplicit dans sa nouvelle dynamique architecturale. Une exprience sensorielle haute nergie positive ajoute. Stphan Ricci feels an ever growing radical need for simplicity in his new architectural process. A sensory experience with added positive high-energy.

Cette double page : Maison Pere - Guichot - Loubajac - France

ARTRAVEL046

Lintuition combat la raison. La raison dfie lintuition. Il saffranchit passionnment sans se laisser entamer par un systme. Ainsi parle une proche qui connat bien Stphan Ricci. Dans une constante exigence de la notion de partage et de symbiose avec les clients, il travaille avec ses tripes. En plus du ct architectural, je rflchis beaucoup sur la thorie et la smiologie de mon travail, dans une recherche en permanence tourne vers lavenir. Je veux faire profiter les clients de mon envie de leur construire un habitat non seulement ax vers la mise en volumes et les matriaux, mais qui reste aussi chelle humaine.

Intuition fights with reason. Reason defies intuition. It passionately frees itself without being held down by a system. This is how a close friend of Stphan Ricci talks. In a constant need for the notion of sharing and symbiosis with clients, he works with his gut feelings. As well as my architectural side, I think a lot about the theory and semiology of my work. Permanently researching and facing the future. I want my clients to get the most from my desire to build them a living space thats not only aimed at open spaces and materials, but that also remains on a human level.

Images : Proprit PERE / GUICHOT - LOUBAJAC. France

ARTRAVEL047

architecture //

Atelier Stphan Ricci

Il utilise au maximum des matriaux cologiques (bois locaux ou non issus de la dforestation), isolations en fibres de bois et des systmes de rgulation de temprature comme le puits canadien, nergie solaire, brise-soleil sur les surfaces vitres Tout ce qui est ostentatoire est exclu de mon travail sur la puret de la forme, les continuits visuelles, les transparences et opacits. Les projets de Stphan Ricci ne sont plus uniquement azurens, mais nationaux et bientt internationaux, o il poursuit une vritable qute initiatique et spirituelle travers larchitecture.

Tel: +33 (0)6 79 67 74 89 contact@atelierstephanricci.com www.atelierstephanricci.com

www.atelierstephanricci.com

stephan ricci

atelier

Proprit Dussoullier / Hutchinson Mouans Sartoux . France

ARTRAVEL048

He uses organic materials as much as possible (local or nondeforested wood), insulation in wood fibre and temperature regulation systems like earth tubes, solar energy, sun shades on window surfaces... All that is for show is excluded from my work in order to keep purity of shape, visual continuity, transparencies and opacities. Stphan Ricci projects are now not only based on the Cte dAzur but also national and soon international, where hes pursuing a real initiatory and spiritual quest through architecture.

Abri - warrior 2 pose - exposition avril 2009

ARTRAVEL049

architecture //

Martine Foubet

LES AFFINITS SLECTIVES


Par Catherine Peyre

Le concept store MARTINE FOUBET reprsente, depuis trente ans, une institution incontournable Cannes, par lexcellence de ses choix de mobilier contemporain. Relook en 2003, il dgage un raffinement design qui fait honneur la rue dAntibes.

For over thirty years, Martine Foubets concept store has represented an unmissable institution in Cannes through the excellence of her choices in contemporary furniture. Redesigned in 2003, it presents a design refinement that takes pride of place on the rue dAntibes.

Appartement Priv - photo Didier Bouko

ARTRAVEL050

Appartement Priv - photo Didier Bouko

Derrire la grande vitrine, cest tout un univers de luxe atypique, litiste, design et color qui sduit la rtine. Une sublime console polymorphe dEttore Sottsass priode Groupe Memphis, en symbiose avec un tapis de Laudani et Romanelli (pour Driade), un fauteuil en fibre de carbone lger comme une plume, une chaise Miss Lacy en Inox arachnen de Philippe Starck et un guridon dA. Mendini (Zanotta), vous invitent pousser la porte. Jaime ce que je vends et je vends ce que jaime revendique Martine Foubet. Mais soyons trs clairs : son showroom regroupe deux activits, deux identits diffrentes, complmentaires ou distinctes selon les chantiers et le vu du client.

Behind the large window theres a whole world of unusual, elitist, designer, colourful and eye-catching luxury. A sublime polymorphous counter by Ettore Sottsass from the Memphis Group period is in symbiosis with a Laudani and Romanelli (for Driade) rug, a light-asa-pen carbon-fibre armchair, a Miss Lacy chair in spidery steel and a pedestal table by A. Mendini (Sanotta), all inviting you through the door. I love what I sell and I sell what I love, claims Martine Foubet. But lets be very clear: her showroom brings together two activities, two different identities that can be complimentary or distinct depending on the project and desires of the client.

ARTRAVEL051

architecture //

Martine Foubet

Architecte dintrieur chevronne, Martine Foubet y a tabli son bureau dtudes, haute rputation ajoute pour son savoir-faire. Ct showroom, avec son mari et sa fille, cette entreprise familiale trs professionnelle et trs sympathique offre, sur les 200 m2 de ses deux tages, le nec plus ultra en matire de meubles originaux de crateurs, toujours bien dans la mouvance et participant toujours de leur got personnel on ne peut plus sr. Une vidence: leur passion manifeste pour les diteurs icniques du design italien (Cassina, Capellini, Paola Lenti, MDF, Poliform, Flos, Foscarini, Artmide, Fontana Arte) nexclut videmment pas les meilleurs noms franais avec une prdilection admirative pour Baccarat, les hollandais Moooi et les autres (Knoll, Vitra, Ingo Maurer) Le Corbusier, Perriand, Bertoia, Prouv, Nouvel, Saarinen, Kuramata rpondent prsents et portent tous une signature. 135, rue dAntibes 06400 Cannes Tel: +33 (0)4 93 38 54 50 / Fax : +33 (0)4 93 99 68 73 sarlfoubet@wanadoo.fr www.sarlmartinefoubet.com

A distinguished interior designer, Martine Foubet set up her design office here, with a great reputation for her savoir-faire. On the showroom side, with her husband and her daughter, this very professional and friendly family business offers, over its 200m2 and two floors, the last word in original designer furniture, always in the circle of influence and always in their best tastes... thats for sure. Proof: their obvious passion for iconic Italian designers (Cassina, Capellini, Paola Lenti, MDF, Poliform, Flos, Foscarini, Artmide, Fontana Arte) does not of course exclude the best French names with an admiring predilection for Baccarat, the Dutch Moooi and the others (Knoll, Vitra, Ingo Maurer)... Le Corbusier, Perriand, Bertoia, Prouv, Nouvel, Saarinen, Kuramata all present and all available now.

Cette page : Projet dappartement - visuels 3D : studio Pirate

ARTRAVEL052

Showroom Rue dAntibes - photo Didier Bouko

Canap Volage, Design : Philippe Starck pour Cassina.

ARTRAVEL053

architecture //

Guilhem & Guilhem Design office

EXIGENCES ET AUDACES
Par Hugo Gaspard

La renomme du Guilhem & Guilhem Design Office met en exergue le talent rare de son crateur Richard Guilhem, concevoir des rsidences contemporaines haut-de-gammes.

The renown of the Guilhem & Guilhem Design Office underlines the rare talent of its creator Richard Guilhem, for designing very upscale, contemporary residences.

Photos : Rive Sud

Cr en 1995, Guilhem & Guilhem Design Office est spcialis dans la conception de rsidences prives, dappartements et de villas contemporaines de grand luxe Paris, Monaco, Londres, Moscou ou Marbella. Trs actif sur la Cte dAzur (Saint-Jean-Cap-Ferrat, Cap dAntibes, Cannes Californie et Cannes Croisette), on lui doit galement la conception des plans damnagement intrieur du palace Le Provenal Juan-les-Pins.

Created in 1995, Guilhem & Guilhem Design Office is specialised in the design of private residences, apartments and contemporary luxury villas in Paris, Monaco, London, Moscow and Marbella. Very active on the Cte dAzur (Saint-Jean-Cap-Ferrat, Cap dAntibes, Cannes Californie and Cannes Croisette), we can also attribute the Provenal Palace interior in Juan-les-pins to him; environments which all have the common aim of incarnating classic elegance and luxury. Filled with an architectural vision of space, Richard Guilhem experiments,

architecture //

Guilhem & Guilhem Design office

Des environnements qui ont tous en commun dincarner llgance classique et le luxe. Imprgn dune vision architecturale de lespace, Richard Guilhem exprimente, invente et tente de trouver des solutions pour optimiser les volumes. Exigeant et litiste, il accorde une grande rigueur au choix et lutilisation des matriaux qui permettent de rendre lisible lespace et dintensifier les notions de confort et dlgance. lcoute des souhaits de ses clients pour mieux les transposer sur le plan esthtique et architectural, Guilhem & Guilhem Design Office se charge de la ralisation complte des projets, de la rnovation la conception, avec comme souci premier, dintgrer chaque ralisation dans son environnement. Une approche guide par les spcificits du site et les diffrentes tapes de conception du btiment. La communication des espaces intrieurs et extrieurs dfinit quant elle lagencement et loptimisation des surfaces, le jeu des volumes et des perspectives, le jeu de lumire en transparence. Guilhem & Guilhem Design Office 5 rue du 14 juillet - 06400 Cannes Tel : +33 (0)4 93 38 10 20 / Fax : +33 (0)4 93 39 29 86 www.richardguilhem.com - Coming Soon

ARTRAVEL056

invents and attempts to find space-optimising solutions. Demanding and elitist, he is very rigorous in his choice and use of materials, allowing him to better define spaces and to intensify the notions of comfort and elegance. Listening to his clients desires to be able to better transpose them architecturally and aesthetically, Guilhem & Guilhem Design Office can carry out whole projects, from renovation to design, with the main focus of integrating each project into its environment. An approach guided by the particularities of the site and the different stages of building design. Communication of indoor and outdoor spaces defines the placing and optimisation of the surfaces; the interplay of volume and perspective, of transparency and of light.

ARTRAVEL057

architecture //

Christophe Tollemer

Lautre regard de Christophe Tollemer


Par Delphine Desprs
Franck Selzner et Christophe Tollemer

Christophe Tollemer nest pas un architecte dintrieur comme les autres Cet bniste dart de formation, install Cavalaire-sur-mer, conoit des projets taille humaine avec un sens inn de la dcoration. Rencontre avec un passionn, sensible, talentueux et dtermin. Christophe Tollemer is not an interior designer like the others... This professional furniture restorer living in Cavalaire-sur-mer designs moderate sized projects with an innate sense of decoration. A meeting with a passionate, sensitive, talented and determined man.

Certaines personnes naissent avec un don. Depuis tout petit, jai cette passion pour le dessin, raconte Christophe Tollemer. lcole primaire, je passais mon temps dessiner des maisons, imaginer des meublesEn intgrant une cole dbnisterie, je savais que cette voie me mnerait plus loin. Il commence par imaginer des plans de cuisines, travaille dur, se forme Puis rencontre des personnes dterminantes, comme larchitecte dintrieur Christian Weltz, son matre. En 2000, il ouvre sa propre agence, Un Autre Regard. Avec Franck Selzner, son proche et prcieux collaborateur, il invente dsormais des intrieurs uniques, villas prives, htels de charme, restaurants, show-rooms, etc.

Some people are born with a gift. Since I was small Ive had this passion for drawing, tells Christophe Tollemer. At primary school I spent my time drawing houses, imagining houses... By joining a cabinetmakers school I knew that this path would lead me further. He started by coming up with kitchen plans, worked hard, trained... Then met such defining characters as the interior designer Christian Weltz, his master. In 2000, he opened his own agency, Un Autre Regard. With Franck Selzner, his close and valued colleague, he started inventing unique interiors, private villas, charming hotels, restaurants, show-rooms and more.

Chalet priv, Courchevel


ARTRAVEL058

De lhtel des Muscadins Mougins, au restaurant Jean Georges New York ou la rnovation du palace Les Airelles Courchevel, Christophe Tollemer dploie partout cette mme nergie, cette attention particulire pour chaque dtail. Une quation parfaite entre lexigence et lharmonie au service de lesthtisme. Grce son amour pour lhistoire de lart, il parvient dnicher des pices rares pour continuer lhistoire des lieux, sans jamais la dnaturer. Son style est pluriel. Il matrise les rfrences du pass mais aussi les codes actuels. Jusqu lintroduction de graffitis dans une villa contemporaine en cho au milieu urbain. Il avoue mme rver la ralisation dun muse, celui de toutes les cultures En attendant, les projets se bousculent, des villas prives classiques ou modernes, mais aussi un htel-restaurant Philadelphie pour lancien propritaire des Muscadins De nouveaux levers de rideau chaque fois. Avec un seul dessein : Offrir joie et bonheur et donner le meilleur. Un Autre Regard Le Fenouillet, RD 559 - 83240 Cavalaire-sur-Mer Tl.: +33 (0)4 94 00 44 40 www.u-a-r-tollemer.com

From the Muscadins Hotel in Mougins, to the Jean Georges restaurant in New York or to the renovation of the Airelles Palace in Courchevel, Christophe Tollemer gives the same energy and attention to detail wherever he goes. A perfect blend between requirements and harmony, dedicated to the aesthetic. Thanks to his love for the history of art, he manages to produce rare pieces to continue the history of the places, without ever spoiling them. His style is plural. He masters the references of the past but also the codes of today. As far as the introduction of graffiti to a contemporary villa in echo of the urban landscape. He even admits to dreaming about creating a museum for all cultures... Meanwhile, the projects march on, private villas - classic or modern - and also a hotel restaurant in Philadelphia for the former owner of the Muscadins... New unveilings all the time.... With one sole intention: To bring joy and happiness and to give the best.

ARTRAVEL059

architecture //

Christophe Tollemer

Villa priv, sud de la France

ARTRAVEL060

Htel Les Airelles, Courchevel

ARTRAVEL061

architecture //

Piero Manara

IN OGNI CASA
Par Hugo Gaspard

Avec Casamanara la fois bureau dtude et showroom darts dcoratifs, larchitecte dintrieur Piero Manara a imagin le lieu idal pour mettre en exergue les univers intrieurs quil cre sur-mesure. With Casamanara being both a design office and a showroom of decorative arts, the interior designer Piero Manara designed this ideal place to highlight the world of interiors that he makes to measure.

Cest frais moulu de lcole Camondo que Piero Manara dbarque il y a quinze ans New-York, alors encore Mecque du design. Belle marque de confiance (en forme de reconnaissance de son talent brut), Robert Couturier, auprs duquel il fait lpoque ses classes, le jette immdiatement dans le grand bain en lui confiant la gestion dun projet pharaonique au Mexique pour le magnat Jimmy Goldsmith. Deux ans plus tard, le jeune homme sassociera son ancien mentor, avant de voler de ses propres ailes pour monter son propre bureau dtudes. Ctait vraiment enrichissant.Il ma appris tout ce que lon napprend pas lcole, et en particulier lexigence des finitions. On utilise videmment des logiciels, mais aujourdhui encore, je dessine toute la base la mine de plomb, dans des proportions classiques. Aujourdhui spcialis dans la dcoration domestique, Piero Manara place rsolument lhumain au cur de son travail. Jaime entrer dans lintimit des gens. On est souvent plus dans la psychologie que dans larchitecture. Les clients savent ce quils veulent, mais ils ne sont souvent pas capables de mettre en forme leurs ides. On effectue alors un vritable travail de soustraction pour aller lessentiel.

Photo : Didier Delmas

Its pay-back for the fees paid from the Camondo school that Piero Manara left fifteen years ago in New York, while it was still the design Mecca. A great mark of confidence (in form of recognition for his raw talent), Robert Couturier, with whom he took his classes at the time, threw him into the deep end immediately by offering him the management of a project of Pharaonic proportions in Mexico for the magnate Jimmy Goldsmith. Two years later, the young man joined forces with his former mentor, before flying with his own wings to set up his own design office. Its really enriching. He taught me everything that you dont learn at school, and in particular the demands of the finish. Of course we use software, but still today I draw the whole base in pencil, in classic proportions. Specialised now in domestic decoration, Piero Manara resolutely places the human at the heart of his work. I like to enter the intimacy of people. I often work more psychologically than architecturally. Clients know what they want, but they are not often able to shape their ideas. So we carry out a true extraction work to get right to the essential.

Photographe/Photographer : D.R.

ARTRAVEL062

Nanz - showroom Casamanara.

Lobby - Le Roccabella - Monaco

F.lli Boffi - showroom Casamanara

Bar dessin par Piero Manara pour une villa prive - Cap dAil

ARTRAVEL063

architecture //

Piero Manara
Word of mouth being helpful, the circle of clients grows like a course of action, with a basic principle of never reproducing the same recipe. Each project is envisaged as a different entity. Clients, even more so if they know each other, trust us completely, of course so that they dont have the same interior as their friends. And from that particular client desire is the design idea born. Often clients ask us to design lights just for them, sofas or curtain fabrics. Over time weve developed a network of craftsmen who produce for us, and especially also the desire to do something different by working on furniture and seats that are personalised or in a limited series. With this showroom that has been talked about for ten years and which is a logical progression on my path, we have a beautiful window to show the kind of world were able to create.

Le bouche--oreille aidant, le cercle des clients sagrandit avec comme ligne de conduite, rige en principe de base, de ne jamais reproduire la mme recette. Chaque projet est envisag comme une entit diffrente. Les clients, dautant plus sils se connaissent, nous font totalement confiance, y compris pour ne pas avoir le mme intrieur que leurs amis. Et de ce dsir de spcificit des clients est n celui de cration. Souvent, les clients nous demandent dimaginer spcialement pour eux des luminaires, des canaps ou des tissus de rideaux. Au fur et mesure, on a dvelopp un rseau dartisans qui produisent pour nous, et aussi surtout lenvie de faire quelque chose de diffrent en travaillant sur du mobilier et des assises personnaliss ou en srie limite. Avec ce showroom, dont on parlait depuis dix ans, et qui est une suite logique dans mon parcours, on se dote dune belle vitrine pour montrer le genre dunivers que lon est capable de crer. Casamanara 24, avenue Princesse Grace MC - 98000 Monaco Tel : +377-9798-3046 / Fax : +377-9798-4946 www.casamanara.com

Page de droite : Villa prive - Saint Jean Cap Ferrat Ci-dessous : Villa prive - Cap dAil

ARTRAVEL064

ARTRAVEL065

Architecture //

Gilles Pellerin

ZEN ATTITUDE POUR COLLECTION PRIVE


Par Catherine Peyre

Dans ses bureaux flambant neufs, Gilles Pellerin na lsin ni sur ses matriaux de prdilection (murs en bton anthracite teints dans la masse) ni sur un mobilier design en harmonie noir et gris. Impressionnant de beaut pure! In his brand new offices, Gilles Pellerin has not skimped on his materials of choice (walls in colourimpregnated grey concrete) nor on his designer furniture in harmonious grey and black. An impressively pure beauty!
Le coin de la rue des Etats-Unis, juste en face de la galerie du Gray dAlbion, est devenu le fief de Collection Prive. Deux magasins de dco de Nicolette Schouten (sans compter celui de Valbonne, dirige par Marianne Pellerin) et le bureau darchitecture, inaugur en fvrier dernier, forment carrment un hameau de style(s) trs chic dans le triangle dor cannois. On the corner of the rue des Etats-Unis, just opposite the Gray dAlbion gallery, can be found the new kingdom of Collection Prive. Two of Nicolette Schoutens deco stores (not to mention Valbonnes own, managed by Marianne Pellerin) and the architects office, opened last February, form a real hamlet of very chic style in the Cannes golden triangle.

Photographe/Photographer : D.R.

ARTRAVEL067

ArchitectURE //

Gilles Pellerin

Install Cannes depuis 1985, Gilles Pellerin dteste parler de lui : Je ne peux absolument pas parler de moi sans parler de mes collaborateurs (une vingtaine), chacun dans leur spcialisation. En avant-projet, la base, larchitecte travaille avec larchitecte dintrieur, puis en intelligence et en synergie. Un projet nat dun brain-storming o la vision collective de plusieurs personnes du bureau se nourrit mutuellement. Sa philosophie en sept concepts : zen attitude, espace, sensibilit, feeling, qualit des prestations, respect, qualit de la vie. Cest bien vrai, la zen attitude imprgne les lieux et les ralisations : Nous avons la chance dtre assez nombreux dans la socit et donc lorsque nous travaillons sur un projet, cest toujours plusieurs, hommes et femmes, ce qui est trs important, en fonction de la diffrence de sensibilit. Chacun apporte sa philosophie et sa pierre ldifice et nous parvenons ainsi une globalit. Lessence du bureau dtudes est port sur une tendance moderne, mais pour nous, le plus important cest lespace, quil soit contemporain ou parfois un peu plus classique, suivant la demande de nos clients, en privilgiant les volumes et la lumire, lorientation au fil de la journe, par exemple une salle de bains lEst, au soleil du matin. Et la lumire, ici, est une priorit absolue et implique le feeling avec les clients, la situation, lenvironnement et la topographie du projet. Gilles Pellerin privilgie toujours la qualit de vie lintrieur et lextrieur dune maison, la fonction tant aussi importante que la forme. Il ne suffit pas de faire de belles faades; il doit y avoir une symbiose entre lintrieur et lextrieur. Gilles Pellerin et son quipe ralisent les rves azurens les plus fous. Il faut croire que les clients en sont combls, puisquils en redemandent. Une clientle internationale lui est fidle et linvite intervenir dans nombre de pays. Gilles Pellerin, architecte nomade!

Living in Cannes since 1985, Gilles Pellerin hates talking about himself, I just cant talk about myself without mentioning my collaborators (around twenty of them), each with their own specialisation. In the pre-project stage the architect works with the interior designer, then in intelligence and synergy. A project is born from a brainstorming or the collective vision of several people from the office working together. His philosophy in seven concepts: zen, space, sensitivity, feeling, quality of service, respect, quality of life. Its true to say that the zen feeling pervades the premises... and the creations, We are lucky to have so many people in the company and so when we work on a project, its always together, men and women, which is very important for difference and sensitivity. Each person brings their own philosophy and method to the work and we reach a global decision in that way. The essence of the design office is aimed in a modern direction, but for us, the most important thing is space; whether it be contemporary or sometimes a little more classic, depending on what our clients request, we favour space, light and direction throughout the day. For example a bathroom facing east means sun in the morning. And light, here, is an absolute priority that gives a positive energy to clients, the location, the environment and the layout of the project. Gilles Pellerin always favours the quality of life inside and outside a house; with function being as important as form. Its not enough to make pretty facades; there must be a symbiosis between the inside and the outside. Gilles Pellerin and his team make the most far-fetched of Cte dAzur dreams come true. Youd have to say that their clients are satisfied, since they keep coming back. An international client base is loyal to him and invite him to work in a number of different countries. Gilles Pellerin: the nomadic architect!

2, rue Lafayette 06400 Cannes Tel: +33 (0)4 97 06 94 94 / Fax: +33 (0)4 97 06 94 97 architecture@collection-privee.com www.collection-privee.com

ARTRAVEL068

ARTRAVEL069

Architecture //

Vincent Coste

Vincent Coste ou lunivers des possibles


Par Delphine Desprs

Loin des schmas classiques de larchitecture tropzienne, Vincent Coste dcline sa propre vision de larchitecture mditerranenne. Contemporaine, novatrice, et parfaitement intgre dans son environnement. Far from the classic St. Tropez architectural plans, Vincent Coste develops his own vision of Mediterranean architecture. Contemporary, innovative and perfectly integrated into his environment.
Joli parcours que celui de Vincent Coste 39 ans seulement et une signature architecturale dj grave dans la pierre. Mon pre architecte ma ouvert les yeux sur larchitecture, le design et lart en gnral. Puis je me suis nourri de mes rencontres. Larchitecte tropzien a en effet ctoy des pointures, comme le Nerlandais Rem Koolhaas avec lequel il collabore quelques annes. Il fait aussi ses armes Chicago, Venise, Barcelone et sera mme responsable de projet pour lamnagement du Muse des arts dcoratifs du Louvre. Vincent Costes journey has been good... only 39 years old and he already has an architectural reputation thats carved in stone. My architect father opened my eyes to architecture, design and art in general. Then I grew my understanding through my contacts. The St. Tropez architect has indeed rubbed shoulders with people such as the Dutch Rem Koolhaas, with whom he worked for a few years. He also proved his worth in Chicago, Venise, Barcelona and will even be in charge of a project to re-organise the Louvre Museum of Decorative Arts.

Ci-dessous : Maison K - Saint-Tropez.

Page de droite : En haut : Maison P - Saint-Tropez - Projet en cours. En bas gauche : Maison K - Saint-Tropez. En bas droite : Maison WP - Saint-Tropez.

Photos : D.R.

Photo : S. Demailly

Architecture //

Vincent Coste
In 2000, direction Saint-Tropez. Vincent Coste went back to his roots and opened his own agency. His credo? Upscale villas turned outwards, contemporary, structured, in fitting with our current way of life but always integrated into their environment. Nature holds a large place in my work. The context is primordial and, in certain cases, architectural objects can even shine by their absence. And so Vincent Coste deploys his treasures of the mind to create the perfect habitat. With permanent interations between outside and inside and a particular attention given to light. I created horizontal and vertical wood screens to filter the light. Like a pergola with a system of counterweights, wooden panels that rise or dip manually to conceal a faade or to shade it.

En 2000, cap sur Saint-Tropez. Vincent Coste renoue avec ses origines et ouvre sa propre agence. Son credo ? Des villas haut de gamme tournes vers lextrieur, trs contemporaines, structures, en adquation avec notre mode de vie actuel, mais toujours intgres dans leur environnement. La nature tient une grande place dans mon travail. Le contexte est primordial et, dans certains cas, les objets architecturaux peuvent mme briller par leur absence. Ainsi, Vincent Coste dploie des trsors dimagination pour difier lhabitat parfait. Avec des interactions permanentes entre le dehors et le dedans et une attention particulire accorde la lumire. Jai cr des crans horizontaux et verticaux en bois qui filtrent la lumire. limage dune pergola dote dun systme de contrepoids, des panneaux de bois qui se relvent ou se baissent manuellement pour dissimuler une faade ou lombrager.

Maison O - Architecte associ Bruno Flchet - Projet en cours.

Page de droite : Maison K - Saint-Tropez. Maison WP - Saint-Tropez.

Photos : D.R.

ARTRAVEL072

Photo : S. Demailly

ARTRAVEL073

Architecture //

Vincent Coste

Fluidit de circulation, fonctionnalit esthtique, gestion habile des volumes, etc., ses villas sont ingnieusement penses dans un style pur, toujours raffin. Avec un sens accru du dtail et une forte apptence pour le blanc, le bois, lacier, le bton, le verre, la pierre, mais aussi pour des matriaux innovants ou des rsines de synthse qui permettent dimaginer des objets uniques. Vincent Coste continue lcriture du grand livre de larchitecture mditerranenne. Prs de Saint-Tropez, il conoit une tonnante villa co-bio lallure futuriste quasi passive tout en longueur Une nouvelle page de lhistoire version dveloppement durable. Enfin, en association avec Bruno Flechet, depuis sa nouvelle antenne parisienne, il planche actuellement, sur divers projets denvergure. Coste architecture 3 bis, impasse des Conqutes - 83990 Saint-Tropez Tel: +33 (0)4 98 12 65 33 www.vincentcoste.com

Fluidity of circulation, aesthetic functionality, skilled space management, etc. his villas are ingeniously thought out in a pure and always refined style. With a heightened sense of attention to detail and a strong admiration for white, wood, steel, concrete, glass, stone and also innovative materials or synthetic resins that can be used for the creation of unique objects. Vincent Coste continues to write a great chapter in the book of Mediterranean architecture. Near Saint-Tropez, hes designing a stunning eco-organic villa with a quasipassive futurist allure that stretches long and narrow A new page in the history of sustainable development. Finally, in association, from his new Parisian office, hes tackling several different large-scale projects.

Maison K2 - St-Tropez

Photos : D.R.

ARTRAVEL074

Maison V - Ramatuelle

Maison K3

ARTRAVEL075

Domestique For Sale //

Michal Zingraf Real Estate

Photographe/Photographer : Laurent Meesemaecker

GOUTTES DAZUR SUR PIERRES BRLANTES


Par Catherine Peyre

Perche sur la plus belle colline cannoise, une maison au charme fou abrite des secrets de lumire dans la transparence dune architecture hautement russie par Gilles Pellerin. Perched atop of Cannes most beautiful hill, an extraordinarily charming house is home to the secrets of light, amid the transparency of Gilles Pellerins highly successful architecture.

On y arrive par la jolie route qui serpente en grimpant dans la Californie, ladresse la plus prise de Cannes. Un chemin discret vous amne ce havre de cocagne o un couloir deau et son bassin vous accueillent. La proprit, aux lignes pures et contemporaines, est installe sur 4650 m2 dun terrain arbor, descendant en restanques en fonction de sa topographie, et plant de multiples essences mditerranennes o se prlassent cactus et autres plantes grasses, cyprs, orangers, oliviers La vue panoramique, couper le souffle, embrasse toute la baie de Cannes, les Iles de Lrins et lEst, les golfes dcoups par You arrive via the pretty, winding road which climbs up into La Californie, the most highly prised address in Cannes. A quiet path leads you to this haven of plenty, where you are met by a stream and its pool. The property, with its pure and contemporary lines, stands on 4650 m2 of tree-planted land which descends in restanques (traditional dry stone retaining walls) following the topography and is planted with many different Mediterranean plant species, with cactuses and other succulents, cypresses, orange trees and olive trees basking in the sun. The breathtaking panoramic view takes in the entire bay of Cannes and the Lerin Islands, and to the East, the gulfs divided by the Estrel.

ARTRAVEL076

ARTRAVEL077

Domestique For sale ale //

Michal Zingraf Real Estate

lEstrel. La maison spanouit en deux niveaux sur 490 m2, harmonise les pierres sches du Sud au bois et au blanc exacerb des murs et des colonnes.Un contraste qui symbolise bien la griffe lpure graphique de larchitecte Gilles Pellerin. Et sur le ct coule une longue piscine miroir (13m x 4,50m) qui semble prendre sa source au mur deau dun muret en pierres sches. A ltage suprieur, une immense salle de sjour aux volumes vitrs ouvrant sur une vaste terrasse en teck, a adopt un total look blanc - gnreuse table basse en bois, profonds canaps Baltus, Flexform. Sur les murs, claquent les ptulances de masques et duvres pop art de la Galerie Laurent Stroux. Le sol de la salle manger, revtu dun parquet au no-point de Versailles en chne blanchi, rpond au chne sabl et gris des portes de placards. La chambre principale est habille en Meridiani et une pice, ferme par une double porte vitre, peut se mtamorphoser en cellier, ou mieux, en spa. La brise qui monte de La Croisette murmure que cette demeure dexception vient dtre mise en vente. REF-MZICA_1381 Visites et vente : Michal Zingraf, Real Estate 34, La Croisette 06400 Cannes Tel : +33(0)4 93 39 77 77 / Fax : +33(0)4 93 39 79 45 cannes@michaelzingraf.com www.michaelzingraf.com

The house spans two levels over 490 m2, with the dry stones of the South coordinated with the wood and bright white of the walls and columns. This contrast effectively symbolises the architect Gilles Pellerins signature stamp with its graphic sketch. Along the side runs a long mirror swimming pool (13m x 4.50m) which seems to spring from the water wall of a low dry stone wall. On the top floor, an immense living room, with glass-fronted spaces opening onto a vast teak terrace, has been given a total look in white there are generous low wooden tables and deep Baltus and Flexform sofas. The walls are a riot of exuberant masks and pop art work from the Galerie Laurent Stroux. The dining room floor, covered with Versailles neo-point parquet in whitened oak, complements the sanded and greyed oak of the cupboard doors. The main room is furnished by Meridiani and one room, closed off by glazed double doors, can metamorphose into a cellar, or even better, a spa. The breeze coming up from the Croisette murmurs that this exceptional residence has just been put up for sale. REF-MZICA_1381

ARTRAVEL078

ARTRAVEL079

Domestique For Sale //

beauchamp.com

Photographe/Photographer : D.R.

Lempire de limmortalit
Par Hugo Gaspard

Lieu de bien-tre et de dtente, la villa Calypso est une magnifique demeure contemporaine de 450m2 et trois niveaux, au confort rassurant et la dcoration chaleureuse, sobre et surtout intemporelle. A place of wellbeing and relaxation, Villa Calypso is a magnificent contemporary 450m2 residence over three floors, with reassuring comfort and a dcor that is warm, sober and above all timeless.

Sise dans un jardin clos de 2600m2, son architecture contemporaine semble littralement immerge dans un paysage azuren o rgne un calme olympien entre oliviers et buissons de lavande. Situe 10 minutes du centre de Cannes, sur la commune de Mouans-Sartoux, aux environs des vieux villages de Mougins et de Valbonne, la villa Calypso imagine par Antonino Cascio dvoile ses magnifiques atours entre lignes pures et choix de matriaux nobles (verre, bois, acier, pierre et bton) qui jouent simultanment llgance et lintgration la Nature. Ici, le got du minimalisme est rig en philosophie. Chaque lment est choisi en fonction de sa texture, de sa dynamique et du rapport aux volumes. Dans le sjour avec chemine, une table oblongue en verre fait face des fauteuils et canaps blancs, et quelques objets de dcoration choisis en fonction de leur authenticit. La blancheur immacule des murs et des sols en marbre rythme lensemble dun dcor agrablement mis en lumire grce aux larges baies vitres (avec brise-soleil coulissant pour mieux rguler luminosit, air et vue) pour ne faire plus quune avec limmense terrasse en teck amnage de 100m2.

ARTRAVEL080

Set in an enclosed 2600m2 garden, its contemporary architecture seems to be literally immersed in a Cte dAzur landscape, where an Olympian calm reigns among the olive trees and lavender bushes. Located 10 minutes from the centre of Cannes, in the municipality of Mouans-Sartoux, on the outskirts of the old villages of Mougins and Valbonne, Villa Calypso, designed by Antonino Cascio, unveils its magnificent finery, with its spare lines and choice of noble materials (glass, wood, steel, stone and concrete) which simultaneously play on elegance and integration with Nature. Here, minimalist taste is elevated to a philosophy. Each element is chosen according to its texture, its dynamic and its relationship to the spaces. In the living room (which has a fireplace), an oblong glass table sits opposite white armchairs and sofas, and a few decorative objects chosen for their authenticity. The immaculate whiteness of the walls and marble floors sets the tone for the whole dcor, which is pleasantly lit thanks to the wide bay windows (with a sliding sunscreen to better regulate brightness, air and view), to become one with the immense teak terrace laid out over 100m2.

ARTRAVEL081

Domestique For Sale //

beauchamp.com

Lespace habitable se prolonge un tage infrieur o le confort omniprsent joue tour tour la discrtion et la simplicit (dressing, buanderie, salle de fitness, garage). On accde aux trois chambres principales (deux suprieures et une master, largement quipes et avec salle de bains) , le tout parquet de chne, par un escalier central blanc qui laisse la place un immense balcon plongeant sur le sjour. Et toujours cette mme fusion entre lintrieur et lextrieur grce aux ouvertures vitres sur le promenoir suspendu en teck et aux structures dacier surplombant le jardin. Au cur de celui-ci, une exceptionnelle piscine miroir aux allures de vritable plan deau, entoure dune terrasse en teck avec meubles raffins, dessine les contours dun espace vivre idal dans lequel un hammam, deux nouvelles chambres (dont une suite avec salon ouvrant sur la piscine) ainsi quun pool-house (avec cuisine dt et rserve alimentaire) ajoutent la perfection de lendroit. Renseignements et vente : Beauchamp Estates 19, rue des Etats-Unis - 06400 Cannes Tel : +33 (0)4 93 94 45 45 cannes-sales@beauchamp.com www.beauchamp.com

ARTRAVEL082

The living space extends to a lower floor, with its omnipresent comfort alternating modesty and simplicity (dressing room, utility room, fitness room, garage). The three main bedrooms (two superior and one master, fully fitted with a bathroom) which share this oak parquet-floored upper level can be accessed via a central wide staircase leading to an immense balcony overlooking the living room. And this same fusion of indoors and outdoors carries on throughout, with glass doors opening onto the suspended teak-covered walkway, and steel structures overhanging the garden. At the heart of the garden, an exceptional mirror swimming pool with the feel of a real lake, surrounded by a teak terrace with sophisticated furniture, traces the outline of an ideal living space in which a hammam, two new bedrooms (including a suite with a sitting room opening onto the pool) and a pool house (with summer kitchen and food store) add to the perfection of the place.

ARTRAVEL083

domestique For Sale //

Financire Finapierre - EZE (06)

Images 3D ralises par 3d-luxe.com

Lunion fait la force


Par Hugo Gaspard

Jeune entrepreneur de 27 ans, Yann Balthazard finance des projets immobiliers travers un pool dinvestisseurs privs qui runit des comptences et des talents. Ce vhicule organis permet aux associs de prendre part en direct des investissements immobiliers la source, tout en mutualisant le risque. A young entrepreneur of 27 years old, Yann Balthazard finances property projects through a pool of private investors who bring their skills and talents together. This organised process allows associates to take part directly in property investments at the source, while sharing the risk.
A la diffrence de placer ses capitaux dans un fond traditionnel de capital risque, participer un tour de table de promoteur immobilier, cest simpliquer dans un vritable projet industriel durant la totalit de son cycle de vie, de sa conception sa livraison. En confrontant les expriences et en mutualisant les rseaux de chacun, ces tours de table vont ainsi permettre aux promoteurs de rpondre leur besoins consquents de trsorerie en faisant appel des investisseurs privs, et notamment pouvoir financer lapport demand par les banques. La situation a chang depuis la crise de limmobilier en 1990-91. A lpoque, les banques prtaient la totalit des sommes aux oprateurs immobiliers. Aujourdhui, loprateur doit apporter entre 10 et 15% de la sommes emprunter, le marchand de bien, 20 40%. Instead of placing capital in a traditional capital risk fund, participating in a round table discussion lead by a property developer is to really join an industrial project throughout its lifecycle, from design to delivery. By confronting experiences and sharing networks with each other, these round tables will also allow developers to fulfil their subsequent cash flow needs by calling on private investors and even being able to finance the contribution requested by banks. The situation has changed since the property crisis in 1990-91. At that time, banks lent whole amounts to property operators. Today, the operator must contribute between 10 and 15% of the sum to borrow, the seller, 20 to 40%.

ARTRAVEL084

La Financire FINAPIERRE la capacit dintervenir toutes les tapes du projet, de la rflexion partir dun foncier la livraison, en passant par le pilotage et la construction. Ne juste avant la crise, elle profite aujourdhui du retournement dun march troit et riche en belles opportunits saisir (reprise de projets, restructuration de villas ou de chalets, montage dopration et construction). Dans le contexte actuel de ralentissement de lactivit immobilire en France et ltranger, la slectivit est plus que jamais de rigueur. Nous portons notre intrt sur des projets immobiliers qui ont du sens, cest--dire qui rpondent un rel besoin, des niveaux de gamme et de prix cohrents en marge de lutopie dune augmentation permanente et exponentielle des prix de limmobilier. Grce la qualit de ses associs, la financire FINAPIERRE a les rflexes ncessaires pour apprhender tout type de projets immobiliers, de lensemble de bureaux la villa individuelle de luxe en passant par la rsidence de tourisme Nous sommes en permanence en recherche dopportunits dinvestissements et de nouveaux talents . 139, rue Vendme - 69006 Lyon Tel : +33 (0)4 27 02 13 20 - Fax : +33 (0)4 27 02 13 23 www.finapierre.com

The Finapierre Financier has the capacity to work on all stages of the project, from land acquisition to delivery, including project management and construction. Born just before the crisis, it now can make the most of the return of a narrow and opportunity rich market (project take-over, villa and chalet restructuring, new construction projects). In the current climate of property activity slowdown in France and abroad, selectivity is more than ever a must. We are interested in property projects that have meaning, thats to say projects that answer a real need at reasonable prices and quality levels while were outside the utopia of a permanent and exponential rise in property prices. Thanks to the quality of their associates, the Finapierre Financier has the necessary reflexes to work on all types of property projects, from offices to individual luxury villas or tourist residences. Were constantly looking for investment opportunities and new talents.

ARTRAVEL085

domestique For Sale // 3d-luxe.com


Outre ses activits au sein de Finapierre, Yann Balthazard a galement fond avec Richard Chatelot, Toutela3d.com , ( www.toutela3D.com), un studio spcialis dans la ralisation dimages virtuelles photo raliste et de vidos 3D photo raliste, pour des applications industrielles et immobilires. A la base de cette aventure, une vritable histoire damiti Nous avons fait nos tudes Grenoble depuis lIUT GEA jusqu lESC. Nous avons toujours eu la volont de monter une boite ensemble. Richard est parti vers le web et le graphisme la fin de lcole, tandis que je me suis orient vers un master en gestion de patrimoine et immobilier (IMPI). Apart from his activities within Finapierre, Yann Balthazard has also founded Toutela3d.com with Richard Chatelot, ( www.toutela3D.com), a studio specialised in creating photo realistic virtual images and photo realistic 3D videos for industrial and property applications. Behind this venture is a true story of friendship, We studied in Grenoble from the IUT GEA to the ESC. We always wanted to start a business together. Richard went towards the web and graphic design after school, while I went more towards a Masters in capital and property management (IMPI).

Nous nous sommes recroiss deux ans plus tard pour crer ce studio o nous pouvions apporter tous deux de la valeur ajoute soit via notre expertise soit via notre rseau. Aujourdhui, nous souhaitons nous dvelopper dans le secteur du luxe et de limmobilier haut-de-gamme. (www.3d-luxe.com). Cest un secteur hyper concurrentiel. Mais nous pensons que la proximit, lcoute et le professionnalisme peuvent encore faire la diffrence, malgr la guerre des prix . Ces priodes de crise sont excellentes pour la crativit et la mise en place de nouveaux processus de production.. We met up two years later to create this studio where we can both bring added value either through our expertise or via our networks. Today, we want to grow in the luxury and upscale property market. (www.3d-luxe.com). Its a really competitive sector. But we think that by being local, listening and being professional we will make the difference, despite the price war. These crisis periods are excellent for creativity and putting new production processes in place.

Le Projet Villa Dominari - Col de EZE (06). Ralisation : Grard COTTA architecte DPLG Nice (06). Point de vue exceptionnel domine Saint-Jean-Cap-Ferrat. 5 minutes de Monaco. Environ 450 m2 avec une maison de gardien. Renseignements et vente : Monsieur Yann BALTHAZARD +33 (0)6 85 67 39 79

ARTRAVEL087

FOCUS //

Groupe Derbez

MODERNES EDENS
Par Hugo Gaspard

Situ au cur du Golfe de Saint-Tropez, les ppinires Derbez, une vritable institution dans le domaine des sujets dexception, numro un en France de lolivier en sujets exceptionnels, accueille un bureau dtude paysagre et un espace dexposition entirement vgtalis de plus de 25000 m2, o la nature est lessence mme du lieu. Situated in the heart of the Golf of Saint-Tropez, the Derbez tree nursery, a true institution in the domain of exceptional subjects, number one in France for the olive tree specimen, will welcome to their landscape design studio and exhibition space that will be turned green over 25000m 2, where nature is the very essence of the place.
Nich au sein de la ppinire, le bureau dtude paysagre, compos de deux architectes, dune ingnieur paysagiste, dun meilleur ouvrier de France et dune aquarelliste, dissque les tendances actuelles pour mieux laborer et concevoir nos jardins daujourdhui et de demain. Comment ? En sintressant au vcu du lieu, en observant les plantes existantes pour permettre dimaginer des scnes de vie, et surtout en crant une vritable osmose entre extrieur et intrieur, la maison donnant vritablement le ton. Car cest un fait, jamais le jardin na t Tucked into the heart of the tree nursery, the landscape design studio, made up of two architects made up of a landscaper, a best worker in France and a painter, dissects current trends to better design our gardens of today and tomorrow. How? By taking an interest in the life of a place, observing existing plants to allow them to imagine life scenes and especially by creating a true osmosis between outdoor and indoor, the house really setting the tone. As its a fact, never has the garden been more considered as

Photographe/Photographer : Patrick Berlan.

ARTRAVEL088

autant considr comme une pice vivre, les propritaires y prtant dsormais une attention toute particulire. En conformit avec son temps, le jardin na eu de cesse dvoluer, glissant vers toujours plus de modernit, et, tendance oblige, vers plus de minimalisme et une plus grande simplicit, la recherche de formes plus pures, gnratrices de sens nouveaux. Pour donner le la des tendances actuelles, les ppinires se transforment en septembre, en espace vnementiel, en accueillant notamment sur plus de 25000 m2 dans un dcor deau et de verdure, le salon Rencontre de lenvironnement, entirement consacr la prservation de notre plante du 4 au 7 septembre 2009.

a living space, the owners now giving it a particularly special attention. In conforming with its era, the garden has never stopped evolving, always moving towards the ever more modern, as trends suggest ever more minimalism and a greater simplicity, looking for ever more pure shapes and generating new meanings. To give meaning to current trends, the tree nursery will turn into an event space in September. They will welcome people to their over 25000m2 in a decor of water and greenery at the Rencontres de lEnvironnement; a salon entirely dedicated to the preservation of our planet from the 4th to the 7th of September 2009.

ARTRAVEL089

FOCUS //

Groupe Derbez

On y dcouvrira un panel trs novateur de matriaux, produits, services et de nouvelles technologies, infiltrant nos nouveaux modes de vie. Laccent sera notamment mis cette anne sur linformation au grand public, afin de montrer une vision globale des possibilits actuelles qui permettent dagir de manire individuelle sur la prservation de lenvironnement. Suivra le salon de lamnagement et de la dcoration extrieure, Rencontre de Jardins du 11 au 14 septembre 2009 sans conteste le rendez-vous incontournable des amoureux de la nature et de lamnagement extrieur, parrain par une personnalit de larchitecture vgtale, Jean Mus. Pour la cinquime fois conscutive, plus de 150 professionnels seront prsents au sein du parc de la ppinire, pour offrir aux nombreux visiteurs une vritable promenade dans le monde de la dcoration Outdoor, quils soient passionns dart paysager ou simplement curieux de dcouvrir des plantes dexception et des vgtaux rares. Jardins Espaces Verts Derbez Route de Saint-Tropez - Quartier Bertaud - 83580 Gassin Tel : +33 (0)4 94 56 11 96 / Fax : +33 (0)4 94 56 59 20 www.derbez.fr Infos salons : TD vnements Tel : 04 94 56 61 04 www.salonrde.com www.rencontredejardins.com

ARTRAVEL090

There there will be a very innovative selection of materials, products, services and new technologies, infiltrating our new ways of life (the focus this year will be on information for the greater public to show a global vision of the current possibilities that allow an individual to make a difference in saving the environment). Following the salon of outdoor decoration, Rencontre de Jardins (Garden Forum from the 11th to the 14th of September 2009) is without contest the unmissable meeting of nature lovers and outdoor designers, sponsored by a garden design celebrity, Jean Mus. For the fifth time running, over 150 professionals will be present in the Ppinire Park to offer the visitors a real stroll through the world of outdoor decoration, whether they be landscape lovers or just curious folk looking for exceptional plants and rare vegetation.

ARTRAVEL091

Hotel nice

Photographe/Photographer : D.R.

Boscolo Exedra Nice


Tel le phnix renaissant de ses cendres, lancien htel Atlantic devenu Boscolo Exedra Nice semble comme ressuscit, plus majestueux que jamais. Cela on le doit au groupe Boscolo, prestigieux brand italien 5 toiles, qui, aprs 3 ans de travaux de reconstruction imposants, est parvenu ce rsultat plus que saisissant.

Like the phoenix rising from the ashes, the former Hotel Atlantic has become the Exedra and seems to be a success, being more majestic than ever. We owe that to the Boscolo group, a prestigious Italian 5 star brand that, after 3 years of imposing reconstruction work, have managed to reach this breathtaking result.

Exquise Exedra

ARTRAVEL094

Charme et lgance du pass alli au confort et la modernit, voil le secret de ce palace raffin. Et pour en arriver un tel chef duvre, il nen fallait pas moins dun quatuor darchitectes dcorateurs trs brillants et trs accords. Maurizio Papiri a lui dessin le somptueux hall lumineux flanqu de deux immenses colonnes en marbre de carrare ainsi que les chambres la blancheur immacule, Massimo Losa Ghini, les arborescences du bar-lounge criant de modernit, Simone Micheli (cher Artravel), le spa futuriste dploy sur plus de 500 mtres carrs et Sergio Menorello, la chaleureuse brasserie de La Pescheria, au concept live cooking, fleurant bon la crie. Avec ses 113 chambres et suites, le Boscolo Exedra Nice joue fond la carte du bien-tre et de la puret en usant de tonalits claires, commencer par Charm and elegance of the past allied with comfort and modernity. Thats the secret of this refined palace. And to pull off such a masterpiece, it required no less than four interior designers, each brilliant and very in touch. Maurizio Papiri designed the sumptuous and light hall flanked by two immense columns in Carrare marble as well as the immaculately white rooms. Massimo Losa Ghini, the tree-like bar-lounge that screams modernity. Simone Micheli (dear to Artravel), the futurist spa laid out over 500 square metres and Sergio Menorello, the warm Pescheria brasserie, with a live cooking concept, carrying it off with aplomb. With its 113 rooms and suites, the Exedra really plays the well-being and purity card by using light tones, starting with the flooring, the cream

ARTRAVEL095

le parquet, les murs crme et le marbre glac, rehausses dlments dcoratifs aux motifs floraux soutenus, de lignes serpentines pures et dassemblages de matires aussi surprenantes que sophistiques. Et llgance des dcorations blanches et or, aux formes rigoureuses ne sont pas non plus sans rappeler les motifs dcoratifs du pass. Pour chapper aux tumultes de la ville et de la vie, son SPA by Algotherm au dcor avant-gardiste accueille locaux et clients pour une exprience unique ddie la dtente et au bien-tre, ode lharmonie du corps et de lesprit. Mais cest la combinaison du bar et des deux restaurants lAtmosfera et la Pescheria qui constitue le cur de cet htel, vritable lieu de contact et dchange ouvert sur un futur en mouvement, nouveau concept du Luxe alliant lart et lhospitalit made in Italy videmment!

walls and the iced marble. Decorated with classic floral motifs, clean serpentine lines and a grouping of materials as surprising as they are sophisticated. And the elegance of the white and gold decorations in rigorous shapes are also reminders of decorative motifs of the past. To escape the hustle of the town and life, its Algotherm spa with an avantgarde decor welcomes locals and clients for a unique experience dedicated to relaxation and well-being; an ode to the harmony of body and mind. But its the combination of the bar and its two restaurants, the Atmosfera and the Pescheria, that make the heart of the hotel. A true place of contact and exchange open to the ever-moving future, a new luxury concept that brings together an art and hospitality that was of course, Made in Italy.

Vanessa Grisoni

ARTRAVEL096

ARTRAVEL097

12, Boulevard Victor Hugo - 06000 Nice Tel: +33 (0)4 97 03 89 89 reservation@exedranice.boscolo.com

ARTRAVEL098

ARTRAVEL099

HOTEL saint-tropez

le Pr de la Mer

Photographe/Photographer : Yves Duronsoy

Nich dans son crin de verdure au bord de la Mditerrane, lHtel le Pr de la Mer dvoile un charme exquis dans une atmosphre intime et sophistique. Blotti au creux de la baie, quelques minutes peine de Saint-Tropez et de sa clbre Place des Lices et tout prs de magnifiques sites de baignade prservs et confidentiels, le Pr de la Mer jouit pleinement de sa situation exceptionnelle avec la mer azur lhorizon. Tucked into its green spot beside the Mediterranean, the Hotel de Pr de la Mer (the sea meadow hotel) reveals an exquisite charm in an intimate and sophisticated atmosphere. Huddled into the hollow of the bay, just a few minutes from Saint-Tropez and its famous Place des Lices and just next to magnificent reserved and private bathing sites, the Pr de la Mer fully enjoys its exceptional location with the blue sea stretching out to the horizon.

Un Esprit, une me

ARTRAVEL100

le Pr de la Mer

ARTRAVEL101

le Pr de la Mer

Construite autour dun vaste jardin patio exotique et luxuriant, cette btisse typiquement provenale entoure de vignes et de pins parasols a retrouv un second souffle sous limpulsion de Anne et Michel Lefebvre, ses nouveaux propritaires qui lont entirement rnove. Ce couple de professionnels (elle est dcoratrice reconnue, lui est architecte, et SaintTropez lui doit la restauration toute en sobrit et classicisme de son joli port dans un esprit Dbut de sicle ou celle du Phare Rouge sa place dorigine au bout du quai) a su en faire un htel de charme dune posie exemplaire. Tout en conservant le cachet provenal si pris des visiteurs de la Cte dAzur, lensemble du btiment (entirement privatisables pour toute sorte dvnements spciaux) a t redcoup et agrandi pour lui confrer ses superbes volumes actuels. Donnant directement sur le jardin et le patio, chacune des 14 chambres dont 2 suites de lhtel comporte une terrasse prive labri de canisses et est quipe de mobilier de jardin o lon prendra le petit djeuner en toute quitude.

Built around a vast, exotic and luxurious patio garden, this typically Provenal building is surrounded by vines and pines and has found a second wind through Anne and Michel Lefebvre, its new owners who have completely renovated it. This couple of professionals (she is a renowned decorator, he is an architect and Saint-Tropez can credit him with the sober and classic restoration of its pretty port in a turn-of-the-century spirit and the Phare Rouge in its original place at the end of the quay) have made a hotel of exemplary poetry and charm. While keeping the Provenal stamp thats so sought after by Cte dAzur visitors, the whole building has been remodelled and enlarged to create the current superb spaces. Giving straight onto the garden and patio, each of the fourteen rooms of which 2 are suites, have a private terrace, sheltered by reed fences and equipped with garden furniture where breakfast can be taken in complete tranquillity.

ARTRAVEL102

Douze chambres au nom vocateur de continents mystrieux aux souffles temptueux, comme pour renforcer le confort extrme et le luxe maximum quelles offrent leurs htes. Leur dcor aux tonalits lgres allie la douceur des sols en pierre du Liban, les carrelages de grs et un mobilier original repeint, dcor et ouvrag, avant dintgrer harmonieusement sa place. Outre le bar ouvert toute la journe et le Jardin plant de bananiers, de jasmins, de bougainvilliers, de citronniers et de palmiers, lheureux hte des lieux ne pourra bientt plus se passer des 150m2 de terrasse couverte et de la piscine modulable en terrasse grce un systme hydraulique avant-gardiste. En laissant filtrer quelques centimtres deau, ce plancher phmre semble en effet littralement pos sur un lac.

Twelve rooms with names evoking mysterious continents as if to reinforce the extreme comfort and luxury they offer their guests. The decor is in light tones that bring together the softness of the Lebanese stone flooring, the sandstone tiling and the original, repainted, decorated and worked furniture before harmoniously taking its place. Apart from the bar thats open all day and the garden planted with banana trees, jasmine, bougainvillea, lemon and palm trees, the happy guest wont be able to resist the 150m2 of covered terrace and modular pool on the terrace thanks to a cutting-edge hydraulic system. By letting a few centimetres of water filter through, this fleeting boarding seems to be effectively floating on a lake.

Hugo Gaspard
Route des Salins - 83990 Saint-Tropez Tel : +33 (0)4 94 97 12 23 / Fax : +33 (0)4 94 94 43 91 www.lepredelamer.fr

ARTRAVEL103

HOTEL cannes

le Canberra
Ce sera son premier Festival. Ouvert depuis moins dun an, lHtel Restaurant Le Canberra a dj conquis, par sa dco rsolument tendance et sa carte savoureuse, des aficionados de Cannes et dailleurs.

Photographe/Photographer : D.R.

This will be its first Festival. Open for less than a year; the Hotel Restaurant Canberra has already conquered, through its resolutely trendy decor and delectable menu, the hearts of their aficionados, in Cannes and elsewhere.

Escale Design

ARTRAVEL104

le Canberra

Plus ambiance Nouvelle Vague en blanc et gris lgants parsems dclaboussures fuchsia que Technicolor hollywoodien effets spciaux ostentatoires grce la mise en scne de larchitecte JeanPhilippe Nuel, Le Canberra, proprit du groupe Les Htels Ocre et Azur, vient de recevoir une quatrime toile accrocher au palmars cannois. Sobre, soft et chic derrire sa belle faade classique fin XIXme sicle, il a scnaris des matriaux parmi les plus nobles et runi un casting impressionnant dditeurs stars de mobilier contemporain. Le lounge, meubl de fauteuils RDC (Artifort, Little Tulip de Pierre Paulin) et Maries Corner tapisss par Designers Guild, de tables custom-made par Viriato et de fauteuils noirs Luca de Jean-Philippe Nuel pour Ligne Roset, ouvre sur le restaurant et le jardin la dlicieuse piscine entoure de bambous, palmiers, bougainvilliers.

More Nouvelle Vague ambiance in elegant black and gray, spotted with dashes of fuchsia, than Hollywood Technicolor with its showy special effects. This is thanks to the designer Philippe Nuel. The Canberra, owned by the Ocre Hotels and Azur group, has just received its 4th star to add to the Cannes achievements. Sober, soft and chic behind its beautiful, classic, end of the XIXth century facade, he has auditioned materials from amongst the finest and brought them together in an impressive cast of contemporary furniture designers. The lounge, furnished with RDC armchairs (Artifort, Little Tulip by Pierre Paulin) and Maries Corner furnished by the Designers Guild. Custom made tables by Viriato and black Luca arm chairs by Jean-Philippe Nuel for Ligne Roset. It opens onto the restaurant and the garden to the delicious pool surrounded by bamboo, palm trees and bougainvillea.

ARTRAVEL105

le Canberra
Ne vous privez surtout pas de la rejouer Dolce Vita dans les chaises longues Rausch. Selon la dimension des trente cinq chambres (dont cinq suites), un canap-lit rose de Bodima, des fauteuils fuchsia oprent des contrechamps sur le blanc pur des pouf et des ttes de lit matelasss en simili cuir de Lelivre. Les voilages plisss, fabrication spciale de Pierre Frey pour Le Canberra, filtrent une lumire diaphane. Glamour et luxueux mais sans tapage, cette nouvelle adresse va faire le bonheur des festivaliers, des vacanciers et des gourmands qui viendront dguster des petits plats mditerranens, prendre le th, se rafrachir dun mojito, blue lagoon ou dun cocktail maison dans les reflets noirs des miroirs biseauts du bar. Dont miss out on the dolce vita on the Rausch chaises-longues. Depending on the size of the thirty five rooms (of which five are suites), youll find the pink Bodima sofa-bed and fuchsia armchairs create a reverse-shot on the pure white of the poufs and headboards padded in Lelivre imitation leather. Pleated net curtains, specially made by Pierre Frey for the Canberra, filter a translucent light. Understated glamour and luxury, this new address will please festival-goers, holidaymakers and fine-diners who come to taste the small Mediterranean dishes, take some tea, have a refreshing Mojito, Blue Lagoon or a house cocktail in the dark reflections of the bars bevelled mirrors.

Catherine Peyre
120, rue dAntibes - 06400 Cannes Tel : +33 (0)4 97 06 95 00 / Fax : +33 (0)4 92 98 03 47 hotel.canberra@hotels-ocre-azur.com www.hotels-ocre-azur.com

ARTRAVEL106

ARTRAVEL107

HOTEL saint tropez

Htel Byblos

Photographe/Photographer : D.R.

difi dans les annes 1960 par un Libanais, le Byblos attire les personnalits du monde entier. Mick Jagger y pouse Bianca Moreno de Macias en 1971, des films y sont tourns Depuis sa cration, ce palace tropzien na rien perdu de sa superbe. Bien au contraire.

Erected in the 1960s by a Lebanese developer, the Byblos attracts celebrities from all over the world. Mick Jagger wed Bianca Moreno de Macias there in 1971, films have been made there Since it was built, this Saint-Tropez luxury hotel has lost none of its splendour. Quite the opposite.

Palace mythique

ARTRAVEL108

Htel Byblos
deux pas de la fameuse place des Lices, le Byblos, htel aux allures de village provenal avec son ddale de ruelles, jouit dun emplacement privilgi et dune rputation qui nest plus faire. Membre du groupe Floirat, dirig par Antoine Chevanne larrirepetit-fils de lhomme daffaires Sylvain Floirat qui acquiert lhtel en 1967, ce lieu de prestige, pourvu dun prodigieux Spa Byblos by Sisley, charme une clientle internationale fidle, pour son luxe discret, son atmosphre familiale et son service exceptionnel. Avec des nouveauts cette anne : au B., le restaurant au bord de la piscine, on inaugure un nouveau concept, le Byniz, une variation de 3 ou 4 bouches autour dun thme. Tandis quau Spoon at Byblos, selon le concept dAlain Ducasse, on se dlecte des gourmandises aux saveurs du Sud

A stones throw from the famous Place des Lices, the Byblos, a hotel with a Provencal village feel with its labyrinth of walkways, enjoys a privileged location and an established reputation. As part of the Floirat group led by Antoine Chevanne, the grandson of businessman Sylvain Floirat who bought the hotel in 1967, this prestigious place, equipped with the amazing Spa Byblos by Sisley, charms a loyal international clientele with its discreet luxury, family atmosphere and exceptional service. New for this year: B., the restaurant by the pool, is launching a new concept, Byniz, a variation on 3 or 4 bites on a theme. Meanwhile, at the Spoon at Byblos, following a concept by Alain Ducasse, you can enjoy treats with the flavours of the South...

ARTRAVEL109

Photographe/Photographer : Romeo Balancourt

Les Caves du Roy, club emblmatique de la nuit tropzienne, viennent quant elles de subir un vritable lifting dco et technique. Rassurez-vous, lambiance y demeure intacte et les clbres palmiers, magnifis par de nouveaux matriaux (cuivre, rsine, verre, etc.), restent bien plants en bordure de piste ! 32 chambres et suites, sur les 94 que compte lhtel (avec vue mer ou non), ont t par ailleurs rnoves avec lgance et douceur par lesthte Mireille Chevanne, en collaboration avec la dcoratrice marseillaise Marie-Paule Sergent. Elles arborent un joli style mditerranen avec de somptueux tissus Canovas ou Pierre Frey, et des camaeux de ficelle, chocolat, rouille, parfois rehausss de turquoise, de jaune, voire de fuchsia. Une dcoration harmonieuse exprime galement dans les salles de bains paves de marbre vieilli, de frises de mosaques, voire de galets polis. Une adresse lgendaire au raffinement extrme.

Les Caves du Roy, a club which has come to symbolise SaintTropez nightlife, has just undergone a real decorative and technical facelift, for its part. Dont worry, the atmosphere remains intact and the famous palm trees, magnified by new materials (copper, resin, glass, etc.) are staying firmly planted along the edge of the floor! 32 rooms and suites out of the hotels 94 (with sea view or not), have also been elegantly renovated with a gentle touch by the aesthete Mireille Chevanne, in collaboration with Marseilles interior decorator MariePaule Sergent. They sport a pretty Mediterranean style with sumptuous fabrics by Canovas or Pierre Frey, and string-coloured, chocolate and rust shades, sometimes brightened up with touches of turquoise, yellow and even fuchsia. The harmonious dcor also finds expression in the bathrooms tiled with aged marble, mosaic friezes and even polished pebbles. A legendary establishment of extreme refinement.

Delphine Desprs
Htel Byblos Avenue Paul-Signac - 83990 Saint-Tropez Tel : +33 (0)4 94 56 68 00 www.byblos.com

ARTRAVEL110

ARTRAVEL111

HOTEL paradou

B Design

Photographe/Photographer : Claude Weber

Avec la complicit du designer Christophe Pillet, Nancy et Andr Bourguigon viennent dinaugurer un concept de suites ultra design au cur de la campagne provenale. Envotant Un environnement magique : les Alpilles. Un htel 4* luxe mille lieux des conventionnels tablissements provenaux: le B Design. Au pied de la valle des Bauxde-Provence, le nouveau bijou contemporain de Nancy et Andr Bourguignon, dj propritaires de lhtel Du ct des Olivades, dnote dans son parc bord doliviers centenaires. Avec une architecture extrieure aux allures de mas, anime de garde-corps en mtal noir, dune verrire, et un intrieur qui bouscule les conventions

With the help of designer Christophe Pillet, Nancy and Andr Bourguigon have just opened a concept of ultra-designer suites in the heart of the Provencal countryside. Captivating A magic environment: the Alpilles. A luxury 4* hotel a thousand miles away from conventional Provencal establishments: the B Design. At the foot of the Bauxde-Provence valley, Nancy and Andr Bourguignons new contemporary gem, stands in its age-old olivetree lined park next to the Du Ct des Olivades Hotel which they also own. With a mas like external architecture, highlighted with black metal balustrades, a glass wall and an interior that shakes up tradition...

Hors norme

ARTRAVEL112

B Design

Ce btiment de 1 500 m2 accueille 15 suites dexception, de 48 88 m2, avec terrasses privatives de 30 m2, offrant une vue imprenable sur la nature. La dcoration design et pure, signe Christophe Pillet, dcline des blanc, marron, noir et gris. De lagencement des espaces au mobilier, le designer franais a tout pens dans un style qui lui ressemble, sobre et lgant. Les salles de bains ouvertes (plan vasque en corian et baignoire Boffi) sur les chambres pousent des teintes minrales. Dans les chambres, le brun des placards en chne bross se marie harmonieusement avec le blanc des autres murs nus. Une tonalit pure que lon retrouve sur les autres signatures de lartiste : tables basses, lampes de chevets en verre (Air Can, Mazzega), vases lumineux (Vaso S, Mazzega), etc. This 1500m2 building has 15 exceptional suites, from 48 to 88m2, with private terraces of 30 m2, offering an amazing view over nature. The pure and designer decoration, by Christophe Pillet, is laid out in white, brown, black and grey. From the organisation of space to the furniture, the French designer has thought of everything in a style much like himself, sober and elegant. The bathrooms open (corian basin and Boffi bath tub) onto the bedrooms, bringing the mineral colour schemes together. In the rooms, the brown brushed oak fittings blend harmoniously with the white of the blank white walls. A pure tone that can be found in the artists other works: coffee tables, glass bedside lamps (Air Can, Mazzega), lit vases (Vaso S, Mazzega), etc.

ARTRAVEL113

B Design
En collaboration avec la socit Neology, spcialiste reconnu pour ses canaps et fauteuils contemporains haut de gamme, Christophe Pillet a par ailleurs conu toutes les assises graphiques de lhtel. Des canaps et sofas (modle Iris) dans le lobby en passant par des mridiennes-lits et des fauteuils raffins en cuir blanc dans les chambres. Et pour magnifier le sjour des htes rien na t laiss au hasard, une piscine extrieure avec un liner noir a t amnage et un sublime spa Carita entirement habill de blanc et de bambous a vu le jour. Sans oublier le dtour par le restaurant gastronomique de Nancy Bourguignon, un chef autodidacte qui loue le poisson de ligne et les produits de saison Une adresse 100 % dlice ! In collaboration with the company Neology, renowned specialists of contemporary luxury sofas and armchairs, Christophe Pillet also designed all the seating in the hotel. From the chairs and sofas (Iris model) in the lobby, to the chaises-longues and the refined armchairs in white leather in the rooms. And to enhance the guests stay, nothing has been left to chance; an outdoor pool with a black liner has been installed and a sublime Carita spa, completely decorated in white and bamboo have been revealed. Not to forget the detour by the gourmet restaurant run by Nancy Bourguignon, a self-taught chef with a passion for line fish and seasonal products... A place of complete delight!

Delphine Desprs
Lieu dit Bourgeac - 13520 Paradou Tel. : +33 (0)4 90 54 56 78 www.ducotedesolivades.com

ARTRAVEL114

ARTRAVEL115

HOTEL saint-tropez

Photographe/Photographer : D.R.

Kube
Gassin dans la presqule de Saint-Tropez, le Kube, dernier-n du groupe MURANO Hotels & Resorts, ouvrira ses portes la premire quinzaine de juin. En avant-premire, dcouverte de cet htel singulier, luxueux et design.

In Gassin on a peninsula of Saint-Tropez, the Kube, the latest entrant from the Murano Hotels & Resorts group, will open its doors in the first half of June. As a preview, discover this unique, luxurious and designer hotel.

Luxe givr

ARTRAVEL116

Kube

Bienvenue au Kube Hotel, nouvelle gnration de palaces contemporains ddis lart de vivre du XXIme sicle . Ltablissement, dclinaison ponyme de ltablissement parisien, a t pens dans un esprit colochic avec un dcor contemporain, sobre et lgant, anim, entre autres, par les fameuses Bubble chairs dEero Aarnio. Lide premire est de rinterprter les codes de lhtellerie classique dans une combinaison dcale, efficace et dcontracte de luxe, technologie et services , prcise le groupe MURANO. Ainsi, une attention particulire a t accorde aux nouvelles technologies, mais aussi la dcoration. Du lieu daccueil, un cube en verre de 5 mtres de ct, jusquaux moindres dtails des chambres. Avec une originalit de taille, The Ice Kube by Grey Goose , le premier bar de glace de la Cte dAzur ! Ce mini-resort inaugurera galement un spa de 100 m2, deux piscines, trois bars dont un sur le toit-terrasse, deux restaurants Dans Welcome to the Kube Hotel, the next generation of contemporary palaces dedicated to the XXIst century way of life. The establishment, a cut from the Parisian establishment of the same name, has been thought through in an eco-chic manner with a contemporary decor thats sober and elegant, livened up a little by, amongst others, the famous bubble chairs by Eero Aarnio. The main idea was to reinterpret the classic hotelier codes in an offbeat, efficient and relaxed combination of luxury, technology and services, explains the Murano group. And so attention was particularly given to new technologies, but also the decoration. From the reception, a glass cube with 5 metre sides, to the slightest detail in the rooms. With a great originality, The Ice Kube by Grey Goose is the first ice bar on the Cte dAzur! This mini-resort will also open a spa of 100m2, two pools, three bars, one of which is on the roof-top terrace, two restaurants

ARTRAVEL117

Kube

un magnifique parc paysag, les 41 chambres et suites, de 30 100 m2 (avec jardin privatif, balcon ou terrasse) profiteront, quant elle, dune poustouflante vue sur mer. Elles seront pares dun parquet en chne lasur blanc, de lits Haastens fabriqus main, de meubles et dlments dcoratifs contemporains conus par Ligne Roset et lagence de design La Cox, en exclusivit pour lhtel . Sans conteste, avec son ambiance la fois intimiste et festive tout au long de lanne, le KUBE Hotel, nouvelle destination originale, figurera parmi les hauts lieux de la vie tropzienne.

In a magnificent landscaped park; the 41 rooms and suites, from 30 to 100m2 (with private garden, balcony or terrace) will enjoy a breathtaking view of the sea. They will be decked out with white tinted oak flooring, Haastens handmade beds, furniture and contemporary decorative elements designed by Ligne Roset and the design agency La Cox, exclusively for the hotel. Without contest, with its both intimate and festive ambiance throughout the year, the Kube Hotel is a new and original destination that will appear amongst the best places in the St Tropez life.

Delphine Desprs
Route de Saint-Tropez - 83580 Gassin Tel : + 33 (0)4 94 97 20 00 83@kubehotel.com www.kubehotel.com membre de Design Hotels

ARTRAVEL118

ARTRAVEL119

HOTEL nice

Photographe/Photographer : D.R.

Htel HI
Le HI na rien perdu de sa magie! En 2003 dj, Matali Crasset concevait lhtel design et urbain haut de gamme le plus exprimental et le plus novateur de sa gnration bousculant alors tous les codes traditionnels du luxe: 38 chambres dclines selon 9 espaces pour 9 expriences vivre, une piscinette , un happy & sushi bar et une cantine bio, le tout baignant dans un dcor pur trs ludique et color la Crasset et une ambiance musicale frachement signe KOMPAKT.

The Hi has lost none of its magic! Already in 2003, Matali Crasset planned out the most experimental and innovative designer and urban luxury hotel of its generation, breaking all the traditional luxury rules: 38 rooms divided into nine spaces for nine different experiences, a small pool, the happy & sushi bar and an organic canteen, all basking in a pure, colourful and playful Crasset style decor and a fresh musical ambiance by Kompakt.

HI energy

ARTRAVEL120

Htel HI

Enfin un lieu qui sengageait faire du bien-tre et de lcologie une priorit. Nice se rveillait avec du nouveau, du beau, du frais, qui donne envie davancer. Aujourdhui, on en redemande et lon est exauc car lexprience se vit dsormais outdoor, version plage sur la promenade des Anglais pour la seconde anne. Et cest encore Matali Crasset que lon doit ce nouveau concept global trs russi adapt aux valeurs cologiques et aux ides vhicules par le concept htelier.

Finally a place thats dedicated to well-being and the environment as a priority. Downtown Nice woke to the new, fresh and the good looking; giving it the impetus to move on to new things. Today, were faced with that again and its granted as the experience now takes place outdoors, the beach version on the Promenade des Anglais for the second year. And its still Matali Crasset as the driving force behind this very successful global concept, one thats adapted to ecological values and to the ideas of the hotel concept.

ARTRAVEL121

Htel HI

Lide : redcouvrir le plaisir dtre la plage. Pari gagn ! HI BEACH se dcline en 3 espaces comme 3 manires de vivre sa journe ensoleille: plutt active, familiale ou farniente. Bambous gants, salons alcves aux sofas de bois, lits de bains, transats confortables ou hamacs suspendus vous mneront tout droit vers une dtente absolue tandis que le bleu turquoise des pots de fleurs parasols et les serviettes anis rveilleront votre vue. Si ce nest votre estomac qui vous mnera tout droit vers le restaurant tout aussi stimulant par sa carte allchante labore par le talentueux Mauro Colagreco, lu chef de lanne par le guide Gault et Millau 2009.

Vanessa Grisoni
Hi HOTEL : 3, av. des Fleurs - 06000 Nice Tel : +33 (0)4 97 07 26 26 Hi BEACH : 47, promenade des anglais - 06000 Nice Tel : +33 (0)4 97 14 00 83 www.hi-hotel.net www.hi-beach.net

ARTRAVEL122

The idea: to rediscover the pleasure of being at the beach. Success! Hi Beach is divided into three spaces as three ways of living out the sun covered daytime: actively, as a family or laid-back. Giant bamboo, alcove sitting rooms with wooden sofas, bathing beds, comfortable deckchairs or suspended hammocks will guide you to complete relaxation while the turquoise blue of the parasol flower pots and aniseed towels revitalise your vision. Thats if your stomach doesnt guide you straight to the equally stimulating restaurant. With its attractive menu set out by the talented Mauro Colagreco, voted chef of the year by the Gault et Millau 2009 Guide.

ARTRAVEL123

HOTEL cannes

Photographe/Photographer : Alban Pichon et Morgan Rouillon (terrasse et piscine)

Htel 3.14
Mme pendant le Festival de Cannes, le tapis turquoise est de rigueur dans cet htel compltement atypique, dcal et si sympathique tout au long de lanne. Pour ceux qui ne connaissent pas encore lHtel 3.14, une visite simpose. Ds lentre, on est propuls dans un univers onirique domin par une fontaine en verre de Murano custom made avec nain de jardin en chapeau, une vache sacre indienne turquoise trs funky, murs deau

Even during the Cannes Festival the turquoise carpet is ever present in this completely unique, off the wall and charming hotel, all year round. For those who dont yet know the hotel 3.14, a visit is a must. From the very entrance were launched into a dreamlike world thats dominated by a custom made Murano glass fountain with a garden gnome, a very funky turquoise sacred Indian cow, walls of water...

La Quadrature du Cercle

ARTRAVEL124

Htel 3.14

Toute la dco (plage y compris) est signe Karine Ellena-Partouche et sa sur Alexandra Ellena qui ont pour mantra : Que vous soyez dici ou dailleurs, peu importe, ici vous tes ailleurs. Les 5 tages (80 chambres et 15 suites) nengendrent pas la monotonie, chacun tant ddi un continent. Mais le 3.14 nest pas quune halte pour voyageurs exigeants. Au restaurant le Cink en turquoise majeur et sur sa terrasse ouverte, le chef Mario DOrio propose une carte du soir exquise et bio aux saveurs dlicatement pices, la lgret voluptueuse pour tous les gots, carns, marins, vgtariens, ou mme sans gluten. Confit de lgumes en millefeuille, dorade royale la vapeur de fenouil, dos de saumon dEcosse aux lentilles corail, carr dagneau au four, risotto onctueux aux champignons ross la truffe font le bonheur des papilles, dans un cadre idyllique. En before ou after , le cocktail Ginger Jo du lounge piano bar est devenu lgendaire, siroter sur les rythmes de musique live ou de DJs. Le 3.14 revendique une culture artistique et allume les nuits cannoises avec ses expos dart contemporain. The decor (including the beach) was designed by Karine EllenaPartouche and her sister Alexandra Ellena. Their mantra is, whether youre from here or there, it doesnt matter where, when youre here youre elsewhere. The five floors (80 rooms and 15 suites) can hardly be accused of monotony; each one representing a continent. But the 3.14 is not just a stopover for demanding travellers. In the turquoise restaurant, the Cink, and on the open terrace, chef Mario DOrio recommends an exquisite and organic evening menu with delicately spiced flavours, voluptuous lightness for all tastes; meats, seafood, vegetarian and even gluten free. Glazed vegetable pastries, dorade royale steamed in fennel, Scottish salmon with lentils, roasted rack of lamb, creamy risotto with mushrooms and truffles; delighting the taste-buds in an idyllic setting. For your aprritif or digestif the Ginger Jo cocktail in the piano lounge bar has become legendary. Sip one to the rhythms of live music and DJs. The 3.14 displays an artistic culture and lights the Cannes nights with its contemporary art exhibitions. ARTRAVEL125

Htel 3.14

Et ce nest pas tout : sur le toit, une terrasse avec piscine et spa profite dune vue somptueuse sur la baie et lon peut sy rgaler dune salade pour le djeuner. Tout comme sur la plage aux accents turquoise (!), o est servie midi une carte toute frache (salades, carpaccio, crabe, dos de loup rti aux asperges, brochette de lotte, mdaillon de veau). Il est bon de savoir que la plage du 3.14 est la seule - avec sa dco atypique o linox joue avec les reflets du soleil et de la mer sur les miroirs et la transparence des chaises en scoubidous de plastique translucide - qui reste ouverte toute lanne. No last but not least , la plage du 3.14 vous rserve en journe un accs libre sans cerbre lentre, pendant tout le Festival de Cannes. Et a, cest assez rare pour en profiter !

And thats not all; on the roof theres a terrace with a pool and spa overlooking a sumptuous view of the bay. Here you can enjoy a lunchtime salad. Just like on the beach with the turquoise hues, where a fresh lunch menu is served (salads, carpaccio, crab, roasted sea bass and asparagus, monkfish brochette, veal medallions...). Its good to know that the 3.14 beach is the only one with its unusual decor where steel plays with the sunlight reflections and the sea on the mirrors through the transparency of the plastic chairs to stay open all year round. Last but not least, the 3.14 beach has a day of free access in store for you without a guard at the door, throughout the whole Cannes Festival. And thats something thats quite hard to find!

Catherine Peyre
5, avenue Franois-Einesy - 06400 Cannes Tel : +33 (0)4 92 99 72 00 / Fax : +33 (0)4 92 99 72 12 info@hotel3-14.com www.3-14hotel.com

ARTRAVEL126

ARTRAVEL127

HOTEL nice

Beau Rivage

Photographe/Photographer : D.R.

deux pas de la mythique Promenade des Anglais et de la Place Massna, lhtel Beau Rivage, tablissement emblmatique de la Baie des Anges entirement rnov par larchitecte Jean-Michel Wilmotte, dcline ses 118 chambres et suites dans un cadre haut de gamme, entirement ddi au confort de ses htes. Entre cachet niois et esthtique contemporaine, la dcoration sappuie sur la dclinaison singulire du galet depuis la plage jusque dans lhtel (coussins galets Livingstone de la cratrice Stphanie Marin, lampes signes Cline Wright dans les chambres ou encore tables de lartiste Bernard Reyboz dans le Hall) et le restaurant. L, sous les doux rayons du soleil niois et la houlette du chef Stephen Innocenti, on sy rgale les pieds dans leau de saveurs mditerranennes conjugues aux parfums asiatiques.

A stones throw from the mythical Promenade des Anglais and Place Massna, the Hotel Beau Rivage, an emblematic establishment of the Baie des Anges that has been completely renovated by architect Jean-Michel Wilmotte, offers a range of 118 rooms and suites in an upmarket setting, entirely dedicated to the comfort of its guests. A combination of Nice cachet and contemporary aesthetics, the dcor is based on the use of pebbles in a variety of unusual ways, from the beach to the inside of the hotel (Livingstone pebble cushions by creator Stphanie Marin, lamps by Cline Wright in the rooms and tables by artist Bernard Reyboz in the Hall) and the restaurant. There, beneath the gentle rays of the Nice sun and the stewardship of chef Stephen Innocenti, you can enjoy Mediterranean flavours blended with Asian aromas by the waterfront.

Like a Rolling Stone

ARTRAVEL128

Beau Rivage

Quant la plage prive, un des spots les plus en vogue de la Riviera tout de blanc nimbe, elle se donne vivre en deux ambiances, zen avec dco chic et coin lounge (La plage Luxe) ou branche et dcontracte (La Plage tendance) pour des soires qui rythment immanquablement lt niois.

Hugo Gaspard
24, rue Saint-Franois de Paule - 06300 Nice Rservations : +33(0)4 92 47 82 82 www.nicebeaurivage.com

As for the private beach, one of the Riviera and resplendent atmospheres: Zen with its chic Luxury Beach) or trendy and evenings that never fail to set

of the most fashionable spots in white, it provides two living dcor and lounge corner (the relaxed (the Trend Beach) for the pace of the Nice summer.

ARTRAVEL129

HOTEL saint-tropez

Pan De Palais

Photographe/Photographer : D.R.

Des murs du Pan de Palais schappent les parfums dune magnifique histoire damour entre un gnral franais, Jean-Franois Allard et une princesse du Chamb, la jeune et jolie Bannu Pan De. Cest pour abriter cet amour et leurs cinq enfants sur sa terre natale que le soldat Napolonien fit construire en 1835, au cur de Saint-Tropez, un bastidon provenal aux allures orientales. Sous limpulsion de Patricia Presse et Stphane le Grall, ce palais de lgende est devenu en 2006 aprs plus dun an de travaux, un merveilleux htel de 12 chambres et suites. Sinspirant des origines indiennes de la princesse, la dcoratrice Franoise Piault a fil la mtaphore du voyage et du rve pour crer un univers mtiss entre raffinement oriental et confort moderne. Faisant la part belle aux matires nobles et naturelles et aux objets chins lautre bout du monde, chaque chambre est unique, place sous la protection dune divinit indienne.

The walls of the Pan de Palais are fragrant with the scents of a magnificent love story between a French general, Jean-Franois Allard, and a Princess from Chamba, the pretty young Bannu Pan De. To house this love and their five children on his native soil, the Napoleonic soldier built a Provencal country house with an Oriental feel in 1835, at the heart of Saint-Tropez. At the instigation of Patricia Presse and Stphane le Grall, this legendary palace became a marvellous hotel with 12 rooms and suites in 2006, after over a years work. Taking inspiration from the Princesss Indian origins, decorator Franoise Piault has woven the metaphor of travel and dreams to create a cross-cultural universe, combining Oriental refinement and modern comfort. Favouring noble and natural materials and objects hunted down at the far ends of the earth, each room is unique and is placed under the protection of an Indian deity.

Les histoires dA
ARTRAVEL130

Pan Dei

Un havre de paix ouvert toute lanne, o lon profitera pleinement de lintimit de la piscine meraude cache au cur dun jardin luxuriant o se mlent parfums dorient et de Provence.

A haven of peace open all year, where you can take full advantage of the privacy of the emerald pool, hidden at the heart of a luxuriant garden where the scents of the Orient blend with those of Provence.

Hugo Gaspard
52, rue Gambetta - 83990 Saint-Tropez Tel : +33 (0)4 94 17 71 71 www.pandei.com

ARTRAVEL131

HOTEL saint-tropez

Photographe/Photographer : Rgis Macquet - Benjamin Courcot / le Mandala

le Mandala
Avec ses intrieurs qui clbrent le minimalisme sans pour autant ngliger lessentiel, le Mandala se pose comme un htel rsolument ancr dans son poque, entirement ddi au bien-tre et au confort de ses htes.

With its interiors that celebrate minimalism without forgetting the essentials, the Mandala presents itself as a hotel which is very much of its time, entirely dedicated to its guests wellbeing and comfort.

Less is More

ARTRAVEL132

le Mandala

Avec sa dcoration contemporaine trs pure, le Mandala offre toute la quitude dun htel de charme dans un cadre dexception. Situ au cur du village de Saint-Tropez, seulement 4 minutes pied de la place des Lices, cet ancien htel particulier a ouvert ses portes en aot 2007. Donnant presque toutes sur une terrasse prive avec vue sur mer, les vignes ou ct piscine, chacune des chambres (grandes et pures) de ltablissement rvle lesprit du lieu : Ici la dcoration soigne prserve lintimit de sa clientle en grande partie familiale sans jamais rien sacrifier au confort. Lexcellence prvaut dans les quipements et services (tlviseur cran plat de 70cm dans les chambres, satellite canal+, Wifi) ou le choix du mobilier minimal haut-de-gamme (baignoire et robinetterie Stark, Chaises Panton, chaises longues et canaps Bubble de chez Kartell sur les terrasses). With its very streamlined contemporary dcor, the Mandala offers all the peace and quiet of a quaint rustic hotel in an exceptional setting. Set in the heart of Saint-Tropez village, only 4 minutes on foot from Place des Lices, this former private mansion opened its doors in August 2007. Each of the rooms in the establishment, which are large and uncluttered and nearly all have a private terrace with a view of the sea, the vines or the pool side, reveals the spirit of the place. Here, the careful decoration preserves the privacy of its customers, who are mostly families, without sacrificing comfort in any way. Excellence prevails in the facilities and services (70cm flat screen television in the rooms, canal+ satellite, Wi-Fi) and in the choice of top-of-therange minimal furniture (Stark bathtubs and taps, Panton chairs, Bubble sofas and chaises longues from Kartell on the terraces).

ARTRAVEL133

le Mandala
De mme, un soin tout particulier a t port linsonorisation des chambres (notamment par lutilisation dun systme de climatisation particulirement silencieux). Comme pour profiter pleinement de sa situation exceptionnelle, sorte de carrefour idal pour ceux qui veulent dcouvrir les charmes de Saint-Tropez, lhtel propose enfin sur la home-page de son site internet, un agenda sous forme de vidos clips spcialement raliss par lquipe et qui prsente dans le dtail, les futurs vnements de la cit. Incontournable. Likewise, special care has been taken over soundproofing in the rooms (particularly by using an especially quiet air-conditioning system). Finally, as if to make the most of its exceptional location, a sort of ideal crossroads for anyone who wants to discover the charms of Saint-Tropez, on its website homepage the hotel offers a diary in the form of video clips produced specially by the team, detailing future events in the city. Unmissable.

Hugo Gaspard
Angle avenue Paul Signac et avenue Foch - 83990 Saint-Tropez Tel : + 33 (0)4 94 97 68 22 / Fax : +33 (0)4 94 97 77 48 www.hotel-le-mandala-saint-tropez.com

ARTRAVEL134

ARTRAVEL135

HOTEL nice

Windsor
Le WINDSOR est un des htels les plus singuliers quil soit donn de rencontrer Nice. Cest donc avec un tonnement non dissimul que lon dcouvre, cach derrire une faade belle poque un hall dentre rhabill chaque anne des crations contemporaines de lartiste invit (actuellement Aicha Hamu).

Photographe/Photographer : D.R.

The WINDSOR is one of the most unusual hotels to be found in Nice. So it is with unfeigned astonishment that you discover, hidden behind a Belle Epoque faade, an entrance hall adorned afresh each year with contemporary creations by a guest artist (currently Aicha Hamu).

Vie de chteau pour lart et ses hros

ARTRAVEL136

Windsor

Installation Lianes de Pop Corn ralise par Aicha Hamu


Lascenseur dont le dcor reprsente un ange juch sur une fuse ny est dailleurs pas non plus tranger, conu par lex-grie de Warhol : Ultraviolet. Le WINDSOR a donc tous les atouts pour nous bluffer, lui qui par ses chambres ralises par les artistes franais et trangers les plus inspirs contribue en faire lhtel prcurseur dexception quil est. Chaque chambre est une cration unique, fruit du travail et de lnergie de lartiste. Des rayons de sommeil jaunes de Franois Morrelet aux lignes orangers trs graphiques de Felice Varini, aux dcors ludiques et colors de Lily Van der Stokker ou encore lhumour de Gotscho au placard uvre dart ou Charlemagne Palestine et son autel Babar sans oublier Ben et ses murs gribouills, tout y est ! Even the lift is part of this, decorated with an angel perched on a rocket, designed by Warhols former muse, Ultraviolet. So the WINDSOR has everything it takes to bluff us - its rooms created by the most inspired French and foreign artists help make the hotel the exceptional, pioneering place that it is. Each room is a unique creation, the fruit of the artists labour and energy. From Franois Morrelets yellow sleep rays to Felice Varinis highly graphic orange lines, through to Lily Van der Stokkers playful and colourful decorations and the humour of Gotscho with the cupboard as a work of art, or Charlemagne Palestine and his Babar altar, not forgetting Ben and his scribbled-on walls, everything is there!

ARTRAVEL137

Windsor
Pop art, cubisme, surralisme ou Fluxus, les courants contemporains les plus importants y sont offerts tous les voyageurs avides de culture et de modernit. Et pour les autres, plus attachs aux traditions, le WINDSOR propose aussi des chambres plus romantiques aux fresques feriques signes Antoine Baudoin, invitant au rve et la tranquillit. Mais outre son aspect esthtique particulier, lon dcouvre galement que lhtel abrite, fuyant lindiscrtion du passant, un jardin exotique merveilleux et tout aussi surprenant : bambous gants, ficus centenaire, bougainvilliers, palmiers, trones et autres nfliers y trnent avec majest. Lart est donc palpable partout dans cet htel-muse qui nous promet, en plus de nous offrir du beau, de ne pas bronzer idiot. 11, Rue Dalpozzo - 06000 Nice +33 (0)4 93 88 59 35 contact@hotelwindsornice.com www.hotelwindsornice.com Pop art, cubism, surrealism or Fluxus, the most important contemporary trends are offered to all travellers who crave culture and modernity. And for those who prefer to keep things more traditional, the WINDSOR also offers more romantic rooms with magical friezes by Antoine Baudoin, inviting you to a world of dreams and tranquillity. But apart from its unusual aesthetic aspect, you will also discover that the hotel conceals a marvellous and equally surprising exotic garden, hidden away from the prying eyes of passers-by: majestic giant bamboos, a 100-year-old ficus tree, bougainvilleas, palm trees, privets and medlar trees have pride of place there. So art is tangible all throughout this hotel-museum which, as well as offering us beauty, promises us culture while we tan.

ARTRAVEL138

ARTRAVEL139

HOTEL cannes

Photographe/Photographer : D.R.

Eden

Cest un htel de propritaire, ralis avec le cur. Un cur qui bat dans une atmosphre lgante et feutre, dans la symbolique des quatre lments. Et o la lumire, trs tudie, joue une belle partition dans cet tablissement de centre ville.

A real owners hotel, made from the heart. A heart that beats to the rhythm of an elegant and refined atmosphere. One that symbolises the four elements, and where the well placed lighting plays a sweet symphony in this town centre establishment.

Ethnique Chic

ARTRAVEL140

Eden

Edwige Magne, propritaire de lhtel mais aussi artiste qui a la fibre de la dcoration cheville lme, a dcid de toute la mise en scne de ce 4* gomtrie plus que double depuis son ouverture en 2001. Lachat dun immeuble voisin et deux ans de travaux plus tard, LEden Htel a inaugur ses nouveaux quartiers, pour un ensemble comptant dsormais 115 chambres dont une suite, certaines avec balcon ou terrasse, dans une harmonie en noir et rouge bordeaux, toujours douce et chaleureuse. Ici, le synthtique est banni au profit des matriaux nobles (parquets de bambou et de teck dans les chambres), comme tous les accessoires et uvres dart, acquis uniquement sur des coups de cur dEdwige Magne. Les quatre lments sont reprsents par les volumes pour lair et la chemine, foyer de feu ouvert, rchauffe le lounge. En contraste coule leau des bassins, piscines, mur deau et la terre senracine dans les belles dalles dardoise au sol.

Edwige Magne, hotel owner and also artist with a passion for decoration, has presided over the whole layout of this 4* with a nearly doubled floor space since it opened in 2001. The purchase of a neighbouring building and two years of work later, the Eden Hotel opened its new quarters to make a new total of 115 rooms including a suite and certain rooms with balconies and terraces in a harmonious bordeaux red and black, soft, warm palette. Here, the synthetic is banned in favour of fine materials such as bamboo and teak flooring in all rooms. Like all the accessories and works of art, they are all selected by the careful eye of Edwige Magne. The four elements are represented by space for air and fire by the chimney and open hearth that warms the lounge. In contrast water runs through ponds, pools, walls of water and the earth takes root in the fine slate tiles on the floor.

ARTRAVEL141

Eden
Le lounge bar Akwaba, cach derrire de grands paravents en bambous, a opt pour une ambiance Africa, avec la touche art dco des fauteuils et canaps en cuir grain beige de chez Cabas. Lambiance, lumineuse et musicale, varie au fil des heures. Le restaurant, traditionnel et mditerranen, se fait modulable pour les sminaires, un auditorium de 104 places, vritable salle de projection vido high tech est apprci par les professionnels de limage. Au 8e tage, un Jacuzzi et une petite piscine o se rafrachir et faire trempette se sont installs sur le toit terrasse solarium panoramique, avec vue sur lEstrel. Mais pour vous dfouler dun crawl vigoureux, la piscine, couloir de nage de lespace spa, vous tend toute sa longueur bleute, avant ou aprs une sance relaxante dans un hammam tapiss de mosaque mordore. The Akwaba lounge bar, hidden behind great bamboo screens, has opted for an African feel, with an art-deco touch of armchairs and sofas in beige grained leather by Cabas. The ambiance, lighting and music vary as the hours pass. The traditional Mediterranean restaurant can be modular for seminars; a 104 seat auditorium, a true projection room for high-tech video thats appreciated by audio-visual professionals. On the 8th floor is a jacuzzi and a small pool where refreshment and taking a soak go hand in hand on the roof-top terrace panoramic solarium with a view over the Estrel. But to really let off steam with a vigorous swim, the pools swimming lane in the spa area offers you its blue-hued length, before or after a relaxing moment in the golden brown mosaic decorated hammam sauna.

Catherine Peyre
133, rue dAntibes 06400 Cannes Tel : +33 (0)4 93 68 78 08 / Fax : +33 (0)4 93 68 78 01 commercial@eden-hotel-cannes.com www.eden-hotel-cannes.com

ARTRAVEL142

ARTRAVEL143

HOTEL cannes

Renoir

Photographe/Photographer : D.R.

Intrieur, jour : on dirait un boudoir tout droit sorti dun film de la grande priode hollywoodiennne des fifties. On se sent si bien au Renoir, comme chez soi ou dans une bulle de champagne ! Extrieur, jour: les marches dun petit immeuble Belle Epoque pimpant grimpent lentre encadre par deux paravents aux photos gantes dAudrey Hepburn gauche et de Marilyn Monroe droite. Deux tonnants comptoirs onduls et cisels darabesques dores sur fond de verre sabl rtroclair se font face, ct Audrey la rception et ct Marilyn dans le lounge intimiste, rehaussant le rouge des banquettes nobaroques et le beige des tables paillettes dores. Lift, relook en glamour majeur, Le Renoir a conserv ses moulures originelles, rnoves la feuille dor et dargent, les deux identits chromatiques de lhtel, qui vient dobtenir sa 4me toile, star parmi les icnes du cinma accroches sur les murs tendus de tissu matelass.

Inside, daytime: its like a boudoir straight out of a fifties Hollywood movie. You feel so at ease at the Renoir, its as if you were at home or in a bubble... of champagne! Outside, daytime: the steps of a small, smart, Belle Epoque building climb up to the entrance framed by two screens with giant photos; Audrey Hepburn to the left and Marilyn Monroe to the right. Two stunning, undulating and chiselled golden arabesques over a background of backlit frosted glace face each other. On the Audrey side is the reception and the Marilyn side is the intimate lounge that brings out the neo-baroque red seating and the beige of the gold-sequined tables. Face-lifted, redesigned for major glamour, the Renoir has kept its original mouldings and renovated them with gold and silver leaf, the two colour identities of the hotel. The Renoir has just received its 4th star to go with the other stars adorning the padded fabric walls.

Glamour Hollywoodien

ARTRAVEL144

Renoir

Les portes des 26 grandes chambres et suites sont ornes du logo de la Palme dOr mythique, celles en argent et blanc et les business suites argent. Les deux suites royales se font communicantes la demande en un appartement de 100 m2. Ici, marbre de Carrare, fauteuils et canaps en cuir regardent la mer. Si la carte du roomservice (24/24 heures) ne suffisait pas, un menu complet, concoct dans un restaurant gastronomique, peut tre livr et servi en chambre. Cette option fait partie du forfait Parlez-moi dAmour qui exacerbe le ct romantique du lieu : dner aux chandelles, ptales et bouquet de roses, champagne, macarons pour se la jouer star.

The doors to the 26 large rooms and suites are decorated with the logo of the legendary Palme dOr, those in silver and white and the business suites in silver. The two royal suites can be joined on request to make a 100m2 apartment. Here youll find Carrare marble, leather armchairs and sofas all overlooking the sea. If the 24 hour room service menu wasnt enough, a full menu set out by a gourmet restaurant can be delivered and served to the room. This option is part of the Parlez-moi dAmour package that brings out the romantic side of the hotel; candle-lit dinners, petals and a bouquet of roses, champagne, macaroons... for playing the star.

ARTRAVEL145

Renoir

ARTRAVEL146

Laccs au spa de lhtel Czanne (ou sur rendez-vous au Renoir) et la plage C-Beach participent la douceur de vivre quelques minutes du Palais des Festival et du Suquet. Il faut dire que les htels Renoir et Czanne et leur plage prive appartiennent au groupe de Michel Boucau cinphile et movie addict, qui a fait inscrire des citations de films cultes sur les placards: God is a luxury I cannot afford (Crimes et Dlits de Woody Allen), No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world (Le Cercle des potes disparus, de Peter Weir)

Access to the Hotel Czanne spa (or by appointment in the Renoir) and to the C-Beach add to the sweet life a few minutes from the Palais des Festival and the Suquet. It must be said that the Czanne and Renoir hotels and their private beach belong to the Michel Boucau group... a movie buff who has had quotes from cult films inscribed on signs, God is a luxury I cannot afford (Crimes and Misdemeanors by Woody Allen), No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world (Dead Poets Society, Peter Weir)...

Catherine Peyre
7, rue Edith Cavell 06400 Cannes Tel: +33 (0)4 92 99 62 62 / Fax: +33 (0)4 92 99 62 82 contact@hotel-renoir-cannes.com www.hotel-renoir-cannes.com

ARTRAVEL147

HOTEL ramatuelle

La Rserve

quelques encablures de Saint-Tropez, le clbre architecte Jean-Michel Wilmotte signe le nouvel opus dun groupe htelier de prestige. Dbut juin, Michel Reybier inaugure le superbe htel qui rejoint le domaine trs priv dj habit par douze villas. Jean-Michel Wilmotte a voulu tirer parti du substrat originel de la demeure des annes 50 en la rinventant, la liftant dans un magnifique travail architectonique en ocre, blanc et sable, o pierres sches, verre, essences mditerranennes offrent un luxe non ostentatoire. Les sept chambres et seize suites (jusqu 96 m2) avec terrasse ou jardin et vue imprenable sur la grande bleue, arborent des lignes pures, lgantes, lumineuses et douces vivre. Le mobilier, au design beau et sobre, est sign par de grands designers et diteurs : Moroso, Flexform, B&B Italia, Poltrona Frau, Toda, tapis de Palola Lenti et Tai Ping

Images : D.R.

Le restaurant dtient un secret: fusionner les bienfaits du rgime mditerranen et les produits marins inspirs de lle dOkinawa ; quant au spa, les soins dhydrothrapie, fangothrapie promettent dtre divins. A suivre dans le prochain numro dArtravel

Catherine Peyre
Chemin de la Quessine 83350 Ramatuelle Tel: +33 (0)4 94 79 14 28 / Fax: +33 (0)4 94 7928 54 www.lareserve.ch

Thbade Tropzienne New Look

ARTRAVEL148

La Rserve

A stones throw away from Saint-Tropez, the famous architect JeanMichel Wilmotte signs off the new opus for a prestigious hotelier group. At the start of June, Michel Reybier will open the superb hotel which will join the very private domain already set up by twelve villas. Jean-Michel Wilmotte wanted to pull out part of the original substrate from the 1950s residence and reinvent it, turning it into a magnificent architectural feat in ochre, white and sand, where dried rocks, glass and Mediterranean essences offer an unpretentious luxury. The seven rooms and sixteen suites (up to 96m2) with a terrace or garden and a breathtaking view of the deep blue, have pure, elegant and luminous lines that are easy on the eye. The furniture, with a smart and sober design, was handled by the biggest designers: Moroso, Flexform, B&B Italia, Poltrona Frau, Toda, rugs from Palola Lenti and Tai Ping

The restaurant guards a secret: a fusion of the Mediterranean diet and seafood inspired from the island of Okinawa. As for the spa, the hydrotherapy and fangotherapy treatments promise to be divine. To be continued in the next issue of Artravel

ARTRAVEL149

HOTEL saint-tropez

Htel la Tartane
quelques minutes peine du cur de SaintTropez et de ses clbres plages, la Tartane Saint Amour est une sublime demeure de vingt chambres, quatre junior suites et quatre suites duplex, niche dans un parc luxuriant aux essences exotiques.

Photographe/Photographer : Philippe Giraud

Just a few minutes from the heart of Saint-Tropez and its famous beaches, the Tartane Saint Amour is a sublime residence with twenty rooms, four juniour suites and four duplex suites, tucked away in a luxurious park of exotic essences.

Plaisirs Oasiens

ARTRAVEL150

Htel la Tartane

Bti la manire dun hameau typiquement provenal autour dun restaurant jardin et dune piscine extrieure, la dcoration fait la part belle aux matriaux naturels (pierre de Rogne, terre cuite, bois prcieux, cuir souple, cotonnades et lin) pour crer une atmosphre aussi dcontracte que luxueuse. Fort de cette situation idyllique et de prestations haut-de-gammesuniques (deux salons climatiss quips pour des runions ou des manifestations spciales, un centre de bien-tre Carita avec spa, hammam et massages, un bar tendance et un restaurant Thalandais), ce magnifique tendard du groupe Tournier se pose comme un vritable oasis de bonheur, propice des moments de dtente, dvasion et dintimit.

Hugo Gaspard
Route des Salins - 83990 Saint-Tropez Tel : +33 (0)4 94 97 21 23 / Fax : +33 (0)4 94 97 09 16 reservations@latartane.fr www.latartane.fr Built as a typical provenal hamlet around a garden restaurant and an outdoor pool, the decoration is made of natural materials (Rogne stone, terracotta, precious woods, soft leather, cotton and Frette fabrics) to create an atmosphere as relaxed as it is luxurious. Given this idyllic location and unique top of the range services that include two air-conditioned rooms equipped for meetings or special presentations, a well-being centre with spa, hammam sauna and massages, a trendy bar and a Thai restaurant, this magnificent Tournier group standard stands as a true oasis of happiness, perfect for moments of relaxation, escape and intimacy.

ARTRAVEL151

HOTEL RAMATUELLE

Villa Marie
Sur la colline de Ramatuelle, surplombant la baie de Pampelonne et ses plages mythiques, les Sibuet ont imagin Villa Marie, une oasis de bientre qui rinvente le charme du style Riviera. Niche au milieu dune pinde de 3 hectares de pins parasols, Villa Marie est une btisse distingue, lallure de villa litalienne lambiance colore, les tonalits lumineuses de locre tant ici sublimes par lintensit bleue du ciel. Tuiles romaines, arcades et balcons en fer forg confrent larchitecture un caractre rsolument mridional.

Photographe/Photographer : Hideaways Klocke Verlag

On Ramatuelle hill, overlooking the Baie de Pampelonne and its mythical beaches, the Sibuets designed Villa Marie, an oasis of wellbeing that reinvents the charm of the Riviera style. Nestling in the middle of a 3 hectare pine wood of parasol pines, Villa Marie is a distinguished house, with the look of an Italian-style villa and a colourful ambiance, with the luminous tones of ochre sublimated here by the blue intensity of the sky. Roman tiles, archways and balconies in cast iron give the architecture a resolutely southern feel.

Mediterranean mellowness

ARTRAVEL152

Villa Marie

Au cur de cette luxuriante oasis, hors datteinte de la frnsie ctire, il fait bon flner entre les alles et jardins rafrachis de bassins, ponctus de patios, dalignements, de terrasses Richesse de couleurs et subtilit des senteurs caractrisent les sept jardins thme : aquatique, exotique, jardins de palmiers, dagrumes, de cactus, dherbes aromatiques et de vignes. La piscine lagon, aux tonalits cladon et meraude, sinue avec grce dans un enrochement naturel, avec pour horizon, le ciel et la grande bleue. Un bar, nacr de coquillages, une terrasse qui fait salon faon Riviera, une serre en ferronnerie sont autant dinvitations voyager. Le restaurant, luxueusement nich dans les jardins en dnivel et aux senteurs provenales, se distingue par son style et son lgance : lintrieur, camaeux grges, ivoire et taupe se marient avec de magnifiques fauteuils en fer forg, conus telles des uvres dart. La terrasse, toute en intimit offre un panorama blouissant. Vous y goterez une cuisine accents du Sud, moderne et subtile qui met le produit en avant avec talent. Les saveurs mditerranennes, leurs parfums et les couleurs y sont lhonneur.

At the heart of this luxuriant oasis, away from the hustle and bustle of the coast, it feels good to stroll among the paths and gardens, freshened by pools and punctuated by patios, rows, terraces The richness of colours and the subtlety of scents characterise the seven themed gardens: water, exotic, gardens with palm trees, citrus trees, cactuses, aromatic herbs and vines. The lagoon pool, in celadon and emerald tones, snakes gracefully through a natural rockery, with the sky and the great blue sea on the horizon. A bar, pearly with shells, a Riviera-style terrace sitting room and an ironwork greenhouse are so many invitations to travel. The restaurant, nestling luxuriously in the sloping gardens fragrant with Provencal scents, distinguishes itself by its style and elegance: inside, oatmeal, ivory and taupe shades blend with magnificent forged iron armchairs, designed like artworks. The private terrace offers a dazzling panoramic view. There you will taste modern, subtle, skilful cuisine with a southern touch that brings the quality of the produce to the fore. Mediterranean flavours and their aromas and colours are the order of the day.

ARTRAVEL153

Villa Marie
Les 42 chambres, qui bnficient pour la plupart du concept innovant de baignoire boudoir, ont un caractre bien tremp : vasques en pierre de Cassis, lit baldaquin pour certaines, en-tte de lit personnalise pour dautres et literie exceptionnelle agrmente de draps de coton, cache couvertures, oreillers ariens et couettes moelleuses, qui sont les cls de lart de vivre prn par les Sibuet. A lcart dans un pavillon discret, le Spa Pure Altitude invite vivre des moments de dtente profonde dans un dcor harmonieux, par de blanc et de tonalits nacre et sable. Au gr de soins spcifiques ou denveloppements rparateurs, ces parenthses de bien-tre uniques sont ici favorises par les effluves divins de pin, de rose et de jasmin. O la magie du lieu et son atmosphre unique contribuent faire oublier le temps. The 42 rooms, most of which benefit from the innovative boudoir bath concept, have a lot of personality: washbasins in Cassis stone, four-poster beds in some rooms, customised headboards for others Exceptional bedding is embellished with cotton sheets, top sheets, fluffy pillows and soft duvets, which are the keys to the art of living promoted by the Sibuets. Tucked away in a quiet pavilion, the Spa Pure Altitude invites you to experience moments of deep relaxation in a harmonious setting, decorated in white with pearly and sand tones. With specific treatments and restorative body wraps, the divine scents of pine, rose and jasmine are conducive to these unique wellbeing interludes here. This is a place where the magic of the spot and its unique atmosphere help you lose track of time.

Hugo Gaspard
Route des Plages - Chemin Val de Rian - 83350 Ramatuelle Tel : +33 (0)4 94 97 40 22 / Fax : +33 (0)4 94 97 37 55 contact@villamarie.fr www.sibuethotels-spa.com

ARTRAVEL154

ARTRAVEL155

HOTEL cannes

Cezanne
Un boutique htel 4* la palette design a rinvent une douceur de vivre en six couleurs lumineuses. Un charme fou et un accueil particulirement sympathique.

Photographe/Photographer : D.R.

A 4* hotel boutique with a designer look has reinvented soft living in six luminescent colours. An intense charm and a particularly warm welcome.

Oasis Noimpressionniste

ARTRAVEL156

Cezanne

On accde la rception par un sentier en bois qui voque une passerelle dun bateau vgtal, ancr dans un jardin calme aux essences mditerranennes mailles de chants doiseaux. On a limpression dentrer dans un ailleurs enchant, o il fait bon se dcontracter dans un salon extrieur ombrag. Dlgants canaps et fauteuils chocolat en rsine tresse et coussins rose vif de la collection Spirit Of de Schnhuber Franchie sont un point de ralliement outdoor exquis pour siroter des cocktails. Dans le lobby, rythm par les sculptures en acier de Jean-Paul Bongibault, cest le jonc tress qui habille les coins salon. Ancien htel de type provenal, Le Czanne new look, un 4* au design pur, a ouvert ses grandes baies vitres pour le Festival 2006. Proprit (avec le Renoir) de Michel Boucau, cet tablissement taille humaine a mis sur le bois, la pierre de lave, le cuir et six couleurs fortes, dclines dans les 28 chambres (dont 5 suites) trs raffines : fuchsia, mauve, rouge, jaune, turquoise, bleu Klein.

Reception is reached by a wooden walk-way, reminiscent of a bridge onto a raft, anchored in a calm garden of Mediterranean essences surrounded by birdsong. You get the impression of entering an enchanted place where its nice to relax in a shaded outdoor living room. Elegant sofas and chocolate armchairs in woven resin and bright pink cushions from the Spirit Of collection by Schnhuber Franchie are an exquisite outdoor meeting spot to sip cocktails. In the lobby, dotted with steel sculptures by Jean-Paul Bongibault, woven rushes dress the welcome area. Former provenal type hotel, the new look 4* clean design Czanne has opened its bay windows for the 2006 Festival. Owned (with the Renoir) by Michel Boucau, this modestly sized establishment has gone with wood, lava stone, leather... and six strong colours, divided throughout the 28 very refined rooms (five of which are suites): fuchsia, mauve, red, yellow, turquoise and Klein blue. ARTRAVEL157

Cezanne

ARTRAVEL158

Des claboussures polychromes que ne renierait pas Czanne. Ct dtente et massages, une salle de fitness et un hammam aux murs dcors de zelliges sont la disposition des htes 24/24 heures. Une cabine de beaut propose un bel ventail de traitements. Sur rendezvous, Aurlie, lesthticienne aux doigts dor, nourrit votre visage avec la ligne Caviar dIngrid Millet et votre corps sera trait par une gamme de crmes bio. Et ce nest pas tout. Au programme: gommage au rhassoul ou au sel de la Mer Morte, massage aux pierres chaudes dHawa, enveloppement de chocolat Sil ny a pas de restaurant au Czanne, un bar et room-service oprent une carte dappoint (une quinzaine de plats et des sushis). Pour pallier au manque de piscine, la plage prive de lhtel, C-Beach, conviviale, trendy et stratgiquement situe sur La Croisette quelques pas du Palais, ouverte toute lanne et propose une cuisine lgre et goteuse dans une ambiance jaune soleil.

Polychrome dashes that Czanne himself would not deny. On the relaxation and massage side, a fitness room and a hammam sauna with walls decorated in zelliges are available 24 hours a day. A beauty cabin offers a great range of treatments. By appointment, Aurlie, the beautician with the golden touch, will bring health to your face with a line of Ingrid Millet caviar and your body will be treated by a range of organic creams. And thats not all. On the programme: rhassoul or Dead Sea salt exfoliation, Hawaiian hot stone massage, chocolate wraps... With no restaurant at the Czanne, a bar and room service operate a menu with 15 dishes and sushi. To make up for the lack of a pool, the hotels private beach, C-Beach, is convivial, trendy and strategically located on La Croisette just a few steps from the Palais. Open all year round, It offers a light and tasty cuisine in a sun soaked ambiance.

Catherine Peyre
40, boulevard dAlsace 06400 Cannes Tel: +33 (0)4 92 59 41 00 / Fax: +33 (0)4 92 99 20 99 contact@hotel-cezanne.com www.hotel-cezanne.com

ARTRAVEL159

restaurant MONACO

Photographe/Photographer : D.R.

Maya Bar
Aprs le Sketch Londres et le Senderens Paris, No Duchaufour-Lawrance sest attaqu aux 196m2 du Maya Bar Monaco, transformant la galerie dart qui accueillait les clients venus dner au Maya Bay en un bar sushi au design oriental et moderne.

After the Sketch in London and the Senderens in Paris, No Duchaufour-Lawrance has confronted the 196m2 of the Maya Bar in Monaco. Before, it was an art gallery that welcomed customers coming to dine at Maya Bay, one of the most famous Thai restaurants in the Principality. Now it is a bar in Oriental and modern design.

Rves dAsie

ARTRAVEL160

Avec lquipe de son agence Neonata, le jeune designer qui monte a transform lespace en conservant la thmatique asiatique, seule exigence de Jean-Victor Pastor, le propritaire des lieux, en puisant dans les souvenirs de ses nombreux voyages en Asie. En tmoigne la saynte zen que lon peroit dune fentre, compose dun grand lustre en perles de verre encadr par une lanterne chinoise en mtal miroir, le tout accroch au-dessus dun parterre de nnuphars en inox poli miroir. Un espace qui vient dtre ouvert loccasion du Grand Prix sur lextrieur par une passerelle, ouvrant sur une terrasse dune trentaine de places amnages autour dun bassin peupl de carpes et couvert dune pagode.

Maya Bar

With the team at his Neonata agency, the young newly popular designer has transformed the space while keeping the Asian theme, the only requirement from Jean-Victor Pastor, the owner and one of the biggest real estate promoters in Monaco. In fact, the Rocabella, the building holding the two establishments on the ground floor, is one of his luxurious condominiums signed by Gio Ponti. The designer dreamed up the bar while digging into his souvenirs of numerous trips to Asia. A trace of this can be seen from the window, in a glimpse of the Zen hanging chandelier made of glass beads with a shining metal Chinese lantern above a screen of pond lilies in stainless steel.

ARTRAVEL161

Maya Bar

On ajoutera les assises la japonaise, des tabourets en forme de goutte deau, des tables dlicatement ornes de cerisiers sans oublier le claustra de mtal rouge qui trne au centre, un habile dguisement des poutres qui divisaient lespace et quil ne pouvait supprimer. No Duchaufour-Lawrance qui considre que le rle du designer est de transcender les contraintes - en a tir partie en les habillant de cette cage rouge qui abrite le bar en lave maille, les platines du DJ et quelques tables, offrant un jeu de cache-cache bienvenu dans cette ville o lon aime voir sans tre vu. Autour, quelques bouddhas ctoient des tiges de bambous rouges et noires qui rappellent celles plantes devant lentre du temple Fushimi-Inari Kyoto. Derrire un galet en inox poli miroir martel la main qui parait flotter dans les airs, saffairent les htesses daccueil, sorte de fil rouge que lon retrouve plus loin dans une sculpture en verre souffl de Vincent Breed dont on a dj vu les crations au Murano Paris. Pierre Bonnefille a, quant lui, ralis les murs du bar en peinture nacre et ceux des toilettes qui paraissent ratisss la manire des jardins japonais.

For the Maya Bar he also designed Japanese style seats, waterdropshaped stools, with tables decorated with cherry trees with a red metal monastery in the center. A deft covering of the beams which separate the space and which could not be removed. No Duchaufour-Lawrance who thinks the role of the designer is to transcend the limits used it well by covering the red cage holding the lava coated bar, DJ turntables and other tables, giving a hide and seek play which works well in this town where one likes to see without being seen. Scattered around, several buddhas next to red and black bamboo sticks which recall those planted in front of the entry to the Fushimi-Inari temple in Kyoto. Another sign for the customers entering the restaurant through

ARTRAVEL162

Les toilettes justement sont, linstar de celles du restaurant Sketch Londres, une curiosit quil ne faut pas manquer. Leur entre est marque par une grande image de bouddha qui sanime grce au procd lenticulaire. Les fontaines du lavabo des femmes et celui des hommes (respectivement symboliss par une geisha et un sumo) sont communicantes et surmontes dun portrait de geisha qui sanime en raction aux mouvements. Un amusement qui vaut bien un dtour sur le Rocher.

Vicky Chahine
Le Roccabella - 24 Avenue Princesse Grace - Monaco Tel : +377977074 67 www.mayabay.mc/fr

the bar, a hand-stamped and polished stainless steel disk which seems to float in the air, where the hostesses welcome the guests. Farther along, other disks are piled in a glassblown scupture by the Frenchman Vincent Breed who already installed one of his creations in the Paris hotel Murano. Pierre Bonnefille painted the bar and restroom walls with a scraped opalescent style of Japanese gardens. Do not miss this unusual restroom, like that of the Sketch restaurant in London. The entry is marked by a giant moving buddha figure. The washbasin fountains in the form of geisha and sumo figures are connected and stand under a geisha portrait that moves in reaction to movement, which makes a very amusing detour on The Rock.

ARTRAVEL163

restaurant monaco

Maya Bay
Situ au pied de Roccabella, entre le Monte Carlo Bay et le Mridien Beach Plaza, le Maya Bay clbre, loin du tumulte mongasque, un vritable havre de bien-tre entre Asie et Mditerrane. Lumires tamises, musique douce, senteurs dailleurs En pntrant cet intrieur imagin et mis en scne par

Photographe/Photographer : D.R.

Located at the foot of Roccabella, between Monte Carlo Bay and Meridien Beach Plaza, Maya Bay enjoys being, far from the heaving Monaco crowds, a true haven of well-being between Asia and the Med. Filtered lights, soft music, exotic fragrances... By entering this interior, designed and laid out by Piero Manara, all

The Dock Of The Bay

ARTRAVEL164

Maya Bay

Piero Manara, tous les sens sont en veil, larchitecte mongasque ayant su varier merveille les matires, les tons et les couleurs. Epure et contemporaine, la dcoration nous transporte sur les rives dune vocation idale et rve de lAsie, o cohabitent sous les auspices bienveillantes dune immense reprsentation de Buddha, des canaps Chesterfield vert anis, de somptueux kimonos, de cages doiseaux fondues dans des bois exotiques et une collection de bonzas sereins. Comme une invitation prendre son temps pour dcouvrir la cuisine inventive dOlivier Streiff, qui compte parmi les chefs les plus talentueux de sa gnration.

the senses are awakened. The Monegasque architect has marvellously mixed the materials, tones and colours. Pure and contemporary, the decoration takes us to the shores of an ideal and dreamt of Asia, where, under the benevolent auspices of an immense representation of Buddha we find Chesterfield sofas in lime green, sumptuous kimonos, bird cages melted into the exotic woods and a collection of serene bonsai. As if as an invitation to take time to discover the inventive cuisine of Olivier Streiff, who is amongst the most talented of his generation.

Hugo Gaspard
Le Roccabella - 24 avenue princesse Grace - Monaco Tel : +377 977 074 67 www.mayabay.mc/fr

ARTRAVEL165

restaurant nice

Keisuke Matsushima

Photographe/Photographer : D.R.

Sur la faade de ltablissement de Keisuke Matsushima, il nest pas crit restaurant, encore moins gastronomie. Cest en tombant nez nez avec le monolithe dacier oxyd de lentre que lon dcouvre le nom du chef, et que lon pntre lespace priv de lartiste o il travaille une cuisine inspire qui lui a valu, juste titre, sa premire toile.

Welcome to Keis, the Japanese artist chef whose name today evokes the creativity of a very inspired cuisine for him alone, which deservedly so earned him a star.

Do-zo meshi agare, vous tes chez Keisuke, ltoil !

ARTRAVEL166

Keisuke Matsushima

Arriv de son japon natal avec pour capital majeur, une sensibilit exceptionnelle aux saveurs et aux parfums, une science culturelle de la dcoupe et une parfaite matrise de la juste cuisson, Kei, puisque cest ainsi quon lappelle, se fond dans la gastronomie franaise avec une tonnante facilit. Il devient rapidement expert en foie gras, truffes, grands crus et autres subtilits de notre patrimoine. Mais cest sur les bords de la Mditerrane quil va trouver son harmonie personnelle et crer son propre style. Originaire de Fukuoka, la plus mridionale des grandes villes du Japon dont la rgion ressemble en bien des points au pays niois, il va retrouver des repres, rinterprter ses propres racines et dvelopper une sensibilit originale aux valeurs gastronomiques de la cote dazur, de lItalie voisine et du bassin mditerranen tout entier. La crativit de ce grand voyageur na pour limite que le respect profond quil a du produit. But dont take the name at face value because with Keisuke youll find neither sushi nor sake but a cuisine that reflects the whole Mediterranean and great vintage wine. His eponymous restaurant itself is Japanese in its sober and contemporary design, the subtle tones and minimalism, all in the image of the owner. On the plate, the arrangement is perfect in the mouth, surprisingly well placed. His cooking is handsome and pretty, simple and graphic without being showy or pretentious. Its simply a delight to look and smell before tasting and to enjoy the associations of flavours and ideas hitherto unimagined, as Kei, through his origins and his past, knows very well how to play with the fundamentals of French cuisine while weaving in a touch of the East.

ARTRAVEL167

Keisuke Matsushima
Pour lui, la vrit dune tomate de Sicile, servie seule, bonne temprature, juste maturit et parfaite consistance, est un bonheur parfait. Il osera vous livrer cette puret originelle avant de vous blouir avec une explosion de sophistication dont il a le secret : Hamburger au wasabi, barigoule dartichauts aux moules, mulsion de carottes la capucine ou sorbet ananas-basilic. Comme un symbole, Keisuke, qui voulait conqurir le cur des gastronomes niois, en est donc aujourdhui devenu le roi. Wasabi hamburgers, artichokes with a mussel filling, carrot emulsion with nasturtium or pineapple and basil sorbet, Keisuke plays with and is inspired by the products and culture of the south he loves so much. He who wanted to conquer the hearts of Nices food lovers has become the king! And in the kingdom of Keis delightful palace, the cellar full of vintage wine and champagne is also imperial and advised. In such conditions, its hard not to let yourself go and succumb to the Taste Surprise menu, just to avoid the regret. Surprising you is his pleasure so close your eyes and let yourself go. Open them and youll be satisfied!

Vanessa Grisoni
22 ter, rue de France - 06000 Nice Rservation : +33 (0)4 93 82 26 06 Fermeture hebdomadaire : Lundi (djeuner), Dimanche. Horaires douverture : Djeuner 12h, Dner 19h30 www.keisukematsushima.com

ARTRAVEL168

ARTRAVEL169

RESTAURANT SAINT-TROPEZ

JOSEPH
Audacieux crateur dendroits sans frontire, lincontournable Joseph rinvente chaque jour le mythe de Saint-Tropez. Un parcours aux allures de conte de fe qui dbuta il y a trente ans, lorsque le jeune Joseph Geenen quitta Montpellier pour ce quil pensait ntre lpoque quun

Photographe/Photographer : D.R.

As the daring creator of places without frontiers, the ever-present Joseph reinvents the myth of SaintTropez each day. This is a fairytale career that began thirty years ago, when the young Joseph Geenen left Montpellier for what he thought at the time would be just a weekend

La Saga Joseph

ARTRAVEL170

Joseph

simple week-end Saint-Tropez, mais qui allait marquer le dbut dune formidable et incontestable russite. Aprs avoir fait ses nuits et ses classes comme pigeonnier observer la faune des nuits tropziennes, le jeune homme ne tarde pas voler de ses propres ailes et imposer sa touche, entre exigence et sens inn des affaires. Passionn de cuisine inventive, lancien lve de lcole htelire de Lausanne et de Bruxelles considre que le contenu de lassiette ne doit jamais tre sacrifi sur lautel du cadre ou de lambiance, profitant de la basse saison pour faire le tour du monde et dcouvrir de nouvelles sources dinspiration. Depuis, le concept est devenu modle imparable, dclin dans chacun des six lieux au design contemporain qui portent aujourdhui sa griffe.

in Saint-Tropez, but which would mark the beginning of an impressive, indisputable success story. After spending his nights in study like a birdwatcher observing the fauna of the Saint-Tropez night, the young man quickly learnt to fly on his own and impose his own touch, with his high standards and innate business sense. Passionate about inventive cuisine, the former pupil from the Lausanne and Brussels catering school believes that the contents of the plate must never be sacrificed on the altar of settings or atmosphere. He took advantage of the low season to go on a world tour and discover new sources of inspiration. Since then, the concept has become an irrefutable model, put into practice in each of the six contemporary locations that today bear his name.

ARTRAVEL171

Joseph

ARTRAVEL172

Tous ont une me, mais plus encore, ils exaltent chacun les hautes vertus de la gastronomie, quelle soit Provenale dAntan, issue de la finesse des mets Orientaux et dAsie, ou dune cuisine Franaise de luxe, toutes prpares par des Chefs de renomme internationale, et mises en scne dans des lieux uniques, dans le seul but de satisfaire, de manire mmorable, la clientle. Incontournable tape culinaire des grandes tables tropziennes, le Grand Joseph clbre lambiance intime et feutre dun grand restaurant gastronomique.

They all have a soul, but more than that, they each glorify the elevated virtues of gastronomy, be it old-style Provencal, cuisine inspired by the delicacy of Oriental and Asian dishes, or luxury French cuisine. All dishes are prepared by internationally renowned Chefs and presented in unique locations, with the sole aim of satisfying customers in a way they will remember. An unmissable culinary experience among the great Saint-Tropez restaurants, Le Grand Joseph celebrates the intimate, subtle ambiance of a great gastronomic restaurant.

ARTRAVEL173

Dans un dcor simple mais lgant inspir du Saint-Tropez des annes 50, la Tour Joseph, juche dans la Tour du Portalet et son panoramique complet sur la presqule, profite quant elle pleinement de sa situation exceptionnelle pour offrir sa clientle une vue imprenable sur la mer. Dcor blanc pur, clair et apaisant aux larges miroirs argents... lEscale offre enfin un cadre apaisant, les pieds dans le sable sur le port. moins que lon ne prfre dcouvrir le dernier n, le Bar Joseph, imagin comme le point de rendez-vous chaleureux de tous les oiseaux de nuit.

In a simple yet elegant dcor inspired by 50s Saint-Tropez, La Tour Joseph, perched on top of the Portalet Tower with its allround panoramic view of the peninsula, makes the most of its exceptional location to offer its customers an untrammelled view of the sea. The dcor is pure white, light and relaxing with large silvery mirrors... Finally, LEscale offers a relaxing setting, by the sand near the port. Unless you prefer to discover the latest arrival, Le Bar Joseph, conceived as a welcoming meeting point for all night birds.

Hugo Gaspard

ARTRAVEL174

ARTRAVEL175

ARTRAVEL176

Le grand Joseph 1, place de lhtel de ville Tel : +33 (0)4 94 97 01 66 Loriental 5, rue Cepoun San Martin Tel : +33 (0)4 94 97 08 86 Lescale 9, Quai Jean Jaurs Tel : +33 (0)4 94 97 00 63 La Tour Joseph Rue du Portalet Quai F.Mistral Tel : +33 (0)4 94 97 29 00 Le quai Joseph 22, Quai Jean Jaurs Tel : +33 (0)4 94 97 04 07 Bar Joseph 2, rue Sybille Tel : +33 (0)4 94 97 08 35

ARTRAVEL177

restaurAnt saint-tropez

Photographe/Photographer : D.R.

Le Girelier
En transformant un restaurant historique du port de Saint-Tropez en cabane de pcheur la fois moderne, design et authentique, Kristian Gavoille clbre le mariage parfait de la cuisine et du dcor.

By transforming an historic restaurant in SaintTropez port into a fishers cabin that manages to be modern, designer and authentic, Kristian Gavoille celebrates the perfect harmony of cuisine and decor.

Ma Cabane Saint-Tropez

ARTRAVEL178

Le Girelier

Si le Girelier est une nasse de pche artisanale, cest aussi depuis plus dun demi-sicle, un fameux restaurant de poissons et de spcialits de la mer situ Quai Jean Jaurs Saint-Tropez, face aux plus beaux bateaux. Notre volont, confie Annie Famose, ancienne double mdaille olympique des jeux olympiques de Grenoble et nouvelle propritaire des lieux, a t de prserver son esprit historique, tout en insufflant un nouvel lan de modernit travers un dcor design et authentique, faon cabane de pcheur. Avec habilet et simplicit, mais sans affterie ou effets pittoresques, larchitecte Kristian Gavoille a donc rinvent cette institution ancre dans la mmoire collective des tropziens, en cabanon chic et moderne, entirement ralis avec des matriaux cologiquement responsables : Sols en bois, bches en toile de jute, murs en bois tress (un matriau spcialement dessin pour ce projet), lampes ralises dans de la vritable corde en chanvre, appliques en forme de girelier, chandeliers en aluminium, assise en cuir Le changement est total, mais les habitus comme les nouveaux clients sont conquis. Mme la vaisselle a t spcialement et entirement repense (par Gavoille lui-mme pour le groupe Deshoulires et le catalogue dApilco, o elle apparat sous le nom Perfecta). If a girelier is a handmade fishing net, it has also been, for more than half a century, a famous fish and seafood restaurant located on Quai Jean Jaurs in Saint-Tropez, just opposite the finest boats. Our aim, says Annie Famose, former double Olympic medallist from the Grenoble Olympic Games and new owner of the restaurant, was to preserve its historical spirit, while bringing in a new dash of modernity through an authentic and designer decor, as a fishers cabin. With skill and simplicity, but without airs or picturesque effects, the architect Kristian Gavoille has thus reinvented this institution so anchored in the collective memory of the St. Tropez residents. A chic and modern cabin thats completely made from ecologically responsible materials: wooden flooring, hessian, walls of woven wood (a material specially designed for this project), aluminium lamps, leather seating... the transformation is total, but the locals and new clients are won over. Even the washing up area has been specially and completely rethought (by Gavoille himself for the Deshoulires group and the Apilco catalogue, where it appears under the name of Perfecta).

ARTRAVEL179

Saint-Tropez

Port de Saint-Tropez Quai Jean Jaurs - 83990 Saint-Tropez Tel : +33 (0)4 94 97 03 87 www.legirelier.fr

ARTRAVEL180

En terrasse, deux grandes banquettes en cuir blanc avec logo brod (clin doeil aux yatchs Riva) accompagne les clients au fond de la salle, vers le salon. Aux murs, des miroirs semblent tout droit sortir du tressage tandis que les appliques diffusent le soir, une douce lumire dore. En cho, le plafond la feuille dor du salon et sa surface travaille la gouge imite le frisson de la surface de la Mditerrane quand la brise se lve. Grands canaps en cuir bleu, siges de chez Thon et tables en bois avec plateaux en Corian compltent lensemble, agrment a et l de petites touches surralistes : curieuses petites plantes, sortes dalgues marines, qui vous accompagnent durant votre dner, drles de poissons peints aux murs et autres tranges personnages peints sur les portes des sanitaires ou encore vritables langoustes et homards entirement dcortiqus et placs sous globe en verre... un peu comme si les fantmes de Cocteau et de Picasso avaient imprgn au passage lesprit du lieu!

On the terrace, two large leather benches with an embroidered logo (a nod to the Riva yachts) accompany clients to the back of the room, towards the lounge. On the walls are mirrors that seem to come straight out of the weaving while the designs spread a soft golden light in the evening. In echo, the gold-leaf ceiling of the lounge and its worked surface imitates ripples over the Mediterranean as a breeze rolls over. Large sofas in blue leather, seats from Thon and wooden tables with Corian table-tops complete the ensemble, complimented here and there with little surrealist touches. A bit like as if the ghosts of Cocteau and Picasso had drifted into the spirit of the place: dining takes place amongst curious little plants, sorts of marine algae and real langoustines and lobsters, completely shelled and placed in glass tubes!

Hugo Gaspard

ARTRAVEL181

RESTAURANT sollis ville

Photographe/Photographer : D.R.

B Shop Sushi
Cest loin de la frnsie des bars touristiques, dans un ancien hangar industriel entirement rnov que Laurent FAVRE-MOT et son pouse ont cr ce lieu design cosy et accueillant, la fois restaurant et picerie fine, rcemment lu meilleur bar sushi du grand sud.

Far from the bustle of the tourist bars, in a former industrial hanger that has been completely renovated by Laurent Favre-Mot and his wife. They have created a cosy and welcoming design thats both restaurant and delicatessen, recently voted the best sushi bar in the south.

PAUSE SUSHI

ARTRAVEL182

Murs en bton cir, troit bassin dinspiration Scarpa, quelques tables et meubles savamment choisis par ce passionn de design... entre minimalisme assum et intimit revendique, le B shop Sushi Private restaurant joue sur la mise en scne trs zen du lieu pour inviter la dgustation dune cuisine asiatique inventive, fusionne une cuisine internationale (gastronomie italienne notamment). Varie et originale, la carte propose une riche slection de sushis, makis et Sashimi particulirement fins et dclins dans plusieurs versions totalement personnalises (sushis vgtariens, au caviar) ct dune srie de crations originales : variation de King Crabe, chantilly sale au Wasabi, lgers tempuras dasperges & fleurs de courgettes, Ravioles maison aux Saint Jacques et chitakee, crme brule et foie gras & la cacahute, crevettes snackes la Tha, Boeuf de Kob sur Teppanyaki, sucettes

Walls in smoothed concrete, a Scarpa inspired design, some tables and furniture smartly chosen by this design lover... between open minimalism and a certain intimacy, B shop Sushi Private Restaurant plays on the zen layout of the place to invite people to taste their inventive Asian cuisine, in a fusion with international cuisine (notably Italian gastronomy). Varied and original, the menu offers a rich selection of sushi, maki and particularly fine sashimi developed into several completely personalised versions (vegetarian sushis, caviar) alongside a series of original creations: a variation of King Crab, savoury chantilly with wasabi, light asparagus tempuras and courgette flowers, house ravioli with scallops and shitaki, creme brulee and foie gras and nut, Thai prawns, Kobe beef on Teppanyaki, scallop lollies... a selection of chic snacks to taste at the bar with real club

ARTRAVEL183

de noix de saint-Jacques au Speck Une slection de Snacking chic dguster au comptoir avec de vritables club sandwichs, uf cocote la truffe accompagn de vin au verre ou emporter. Ltablissement propose en effet un service dpicerie fine & traiteur regorgeant de rarets (caviar et saumon fum Kaspia lanne, produits Maison de la Truffe, macarons Pierre Herm...). Quant la cave, elle offre une srie de grands crus, vieux millsimes, champagnes haut-de-gamme (Cristal Roederer, Dom Perignon...) et autres saks dexception. Si les plus sages feront un dtour par le bar eaux avant de partir, on pourra galement goter, avec modration, le meilleur Cosmopolitain de la rgion, tendance Sex in the City super glamour et trendy assure !

sandwiches, eggs en cocotte with truffle accompanied with a glass of wine. Or to take-away the establishment offers a delicatessen service and catering services with rarities such as caviar and Kaspia smoked salmon, Maison de la Truffe products, Pierre Herm macaroons...). As for the wine cellar, they have a series of Grand Cru wines, vintages, top champagnes (Cristal Roederer, Dom Perignon...) and other kinds of exceptional Sake. If the wise will pass by the drinks bar before leaving, they could also try, with moderation, the best Cosmopolitan in the region, Sex in the City trendy, super glamorous and guaranteed cool!

ARTRAVEL184

RN 97 - sortie autoroute La Farlde - 83210 Sollis Ville Tel : +33 (0)6 20 14 02 82 / +33 (0)6 78 36 91 28 Ouvert 7 sur 7 - Rservations conseilles

ARTRAVEL185

restaurant chteauneuf-le-rouge

la Maison du Chteau

Photographe/Photographer : D.R.

Chteauneuf-le-Rouge, au pied de la SainteVictoire, La Maison du Chteau clbre le mariage du beau et du bon pour crer une table dchappe belle rve, la fois moderne, chic et conviviale.

In Chteauneuf-le-Rouge, at the foot of the SainteVictoire, the Maison du Chteau celebrates the marriage of the beautiful and the good to create a restaurant of sweetly dreamed of escapism; managing to be modern, chic and convivial.

ARTRAVEL186

la Maison du Chteau

Renoir, Kandinsky, Picasso qui acheta le chteau de Vauvenargues tout proche pour y installer son atelier, avant de sy faire enterrer - et videmment Czanne nont eu de cesse dimmortaliser le site exceptionnel de la montagne Sainte-Victoire et les couleurs uniques des paysages de la campagne aixoise environnante. Cest dans ce cadre idyllique, au cur du beau village mdival de Chteauneuf-le-Rouge que se donne dcouvrir le restaurant de Serge Bordonaro crateur de la marque Kulte - et Richard Fambuena que les nostalgiques du Garde et de chez Thom de la grande poque, seront heureux de retrouver ici ct cuisine. Deux fortes et belles personnalits qui ont su faire de cette dpendance du chteau une table incontournable, entre authenticit et modernit.

Renoir, Kandinsky, Picasso who bought the nearby Vauvenargues Chteau to set up his workshop before being buried there and of course Czanne continuously immortalised the exceptional site of the Sainte-Victoire and the unique colours of the countryside landscapes of Aix all around. Its in this idyllic location, at the heart of the striking old medieval village of Chteauneuf-le-Rouge that Serge Bordonaro, the creator of the Kulte brand, and Richard Fambuenas restaurant attracts those nostalgic for the Garde and Thom of the grande poque, wholl be happy to meet here for the cuisine. Two strong and attractive personalities have turned the outbuilding of the chateau into an undeniable dining experience, between authenticity

ARTRAVEL187

la Maison du Chteau
Anime du mme souffle, la dcoratrice Anne-Karine Zapata a su respecter ce lieu protg et gorg dhistoire, dotant cette vielle maison traditionnelle dune touche de modernit, sans jamais laseptiser. Comme un symbole, la blancheur immacule des carreaux de mtro qui recouvrent le comptoir renvoie ici aux tomettes provenales rouges comme le sol qui donna son nom au village. Rsolument ouverte sur lextrieur, la dcoration joue habillement sur les contrastes : meubles de rcupration, luminaires industriels et autres chaises de ladministration amricaine en aluminium ctoient ainsi une grande table dhte et une chemine en ciment brut, tandis que le linge traditionnel basque rayures blanches sert de lien avec le cadre simple et pur. Dans un mme souci dviter toute ornire, la carte livre ses nombreuses richesses entre savoir-faire (tartare de langoustine, saumon fum maison), tradition (pieds paquets, alouettes sans tte) et avant-got de vacances (grillades au feu de bois, pizza verte, rouge ou blanche) comme pour initier une petite partie de boules aussi incontournable que digestive. Monte de lglise - 13790 Chteauneuf-le-Rouge Tel : +33 (0)4 42 64 24 50 and modernity. Decorated in a similar vein, the designer AnneKarine Zapata carefully respected this protected and history rich place, giving this old traditional house a touch of modernity without sterilising it. As a symbol, the immaculate white of the metro tiles covering the counter hints of red provenal floor tiles like the flooring that gives its name to the village. Resolutely open to the outside, the decoration plays skilfully on contrasts: second hand furniture, industrial lighting and other chairs of American administration in aluminium sit alongside a large hosting table and a bare cement chimney, while the traditional Basque covers with white stripes act as a link with the simple and pure setting. Aiming to avoid being in a rut, the menu delivers its richness between savoir-faire (langoustine tartare, house smoked salmon), tradition (trotters, headless swallows larks) and the pre-taste of the holidays (wood barbecues, green, red or white pizza) as if to start a round of boules as unmissable as it is digestive.

ARTRAVEL188

ARTRAVEL189

Plage prive ramatuelle

Club les Palmiers


Clbres dans le monde entier, les plages de Pampelonne Ramatuelle attirent chaque anne les convoitises. Parmi les plus slectes des plages prives, le Club Les Palmiers, une institution Saint-Tropez !

Photographe/Photographer : D.R.

Famous around the world, the Pampelonne beaches in Ramatuelle are sought after year on year. Among the most chosen of the private beaches is the Club Les Palmiers, a Saint-Tropez institution!

Sea, white and sun

ARTRAVEL190

Club les Palmiers

The place to be cet t ! Cette adresse chicissime est surtout trs exclusive Il y a mille raisons dadorer le Club Les Palmiers ! Tout dabord, pour son dcor : lgant, contemporain et pur. Mimi et Stphanie ont sublim ce lieu branch en le parant dun mobilier sur mesure sinspirant des dernires tendances, et de signatures design trs remarques. Avec une unique couleur, le blanc, dclin linfini : tables en verre, miroirs, grands lits de plage VIP, canaps, chaises, poufs et autres fauteuils club Le tout en simili cuir, lisse, croco ou autruche, voire en vinyle ! La plage sduit une clientle internationale qui aime son ambiance dcontracte et relaxante o lon coute sur le sable dor la musique mixe par le DJ du moment.

The place to be this summer! This chicissimo place is above all very exclusive There are a thousand reasons to adore the Club Les Palmiers! Firstly, for its decor: elegant, contemporary and pure. Mimi and Stphanie have transformed this hip place by fitting it with made to measure furniture inspired by the latest trends and very well known design signatures. With a unique colour, white, used all round: glass tables, mirrors, VIP beach beds, sofas, chairs, poufs and other club armchairs... Everything in imitation leather, smooth, crocodile or ostrich, even in vinyl! The beach attracts an international clientele that loves its chilled and relaxing ambiance where the latest music is played out over the golden sands by a DJ.

ARTRAVEL191

Club les Palmiers

ARTRAVEL192

Mais lon sy presse aussi pour se rgaler de la cuisine rpute et labore du chef William Piron, un ancien du Ritz Paris, qui concocte des mets savoureux (poissons, viandes, ptes, etc.) aux accents mditerranens avec les meilleurs produits. La plage propose galement une belle carte de sushi ainsi quun bar cocktails de fruits frais bio. Quant aux accros du shopping, elles seront blouies par la boutique de Stphanie qui offre un chantillon du meilleur de la mode et des exclusivits, prsents par des mannequins laprs-midi (joggings Star Chic, maillots La Perla Black Label, accessoires Anya Hindmarch, cachemire Vicedomini, lunettes de soleil Chrome Hearts, Tom Ford, etc.). Sans oublier le passage au spa avec ses soins VIP anti-ge des laboratoires Filorga Un vrai cadeau pour la peau, idal aprs une journe au soleil La plage est par ailleurs ferme le soir, mais privatisable pour des soires indites. Avis aux noctambules !

But also popular is the well-known and enjoyed cuisine of Chef William Piron, formerly of the Ritz in Paris, who devises his taste-loaded dishes (fish, meat, pasta, etc.) to the best Mediterranean accented products available. The beach also offers a great sushi menu as well as a fresh, organic, fruit-cocktail bar. As for the shopaholics, theyll be blown away by Stphanies boutique that offers a sample of the best in fashion and exclusives. Presented by models in the afternoon (Star Chic joggers, La Perla Black Label swimsuits, Anya Hindmarch accessories, Vicedomini cashmere, Chrome Hearts sunglasses, Tom Ford, etc.). Without forgetting a trip to the spa with VIP anti-aging care from the Filorga laboratories... a real treat for the skin, ideal after a journey in the sun...The beach is closed in the evenings, but can be hired for those original nights out. Nightowls be warned!

Delphine Desprs
Route de lpi - 83350 Ramatuelle Tel : +33 (0)4 94 79 82 70

ARTRAVEL193

BAR / RESTAURANT SAINT-TROPEZ

Caf de Paris
Le matin en terrasse au caf, midi et soir pour lapritif, mais aussi toute la journe pour la vue imprenable sur le port et les magnifiques bateaux quai, Caf de Paris ne dsemplit jamais ! Une vritable institution en forme de spot stratgique pour tout voir et tre vu, qui vient dtre reprise en main par une nouvelle quipe, par ailleurs dj responsable des destines dun autre monument, la Brasserie des Arts.

Photographe/Photographer : www.malegue.com

In the morning on the caf terrace, at noon and in the evening for aperitifs, but also throughout the whole day for an untrammelled view of the port and the magnificent boats docked there, Caf de Paris is always full! A real institution in the form of a strategically placed spot to see everything, as well as a place to be seen, under the guidance of Jack-E and Paul, also in charge of Brasserie des Arts.

Saint-Tropez la parisienne

ARTRAVEL194

Caf de Paris

lintrieur, lespace est dlimit par un long comptoir tendu sur toute la longueur de la salle, et qui permet de saccouder avec aisance, sans importuner son voisin et rciproquement. Dans la grande salle, rinterprtation contemporaine, chic et glamour des grandes brasseries de luxe parisiennes pour une ambiance Lounge dlicate avec dj. Ct carte, Caf de Paris affiche la mme singularit tendance, avec une carte brasserie labore (loup grill entier par exemple) rsolument healthy, et son Sushi Bar. Inside, a long counter extending along the entire length of the room means you can lean comfortably on the bar without bothering your neighbour, and vice versa. The main room is a contemporary vision of trendy parisian brasseries with a lounge welcoming atmosphere. In terms of the dishes served, Caf de Paris also advertises its uniqueness with a very elaborate healthy card and its decidedly fashionable Sushi Bar.

Port de Saint-Tropez - 83990 Saint-Tropez Tel : +33 (0)4 94 97 00 56 www.cafedeparis.fr

ARTRAVEL195

BAR / RESTAURANT SAINT-TROPEZ

Photographe/Photographer : www.malegue.com

Brasserie des Arts


De tout temps, les plus grands joueurs de ptanque se retrouvent Place des Lices pour disputer des parties enflammes qui entrent parfois dans la lgende, sous les auspices bienveillantes des platanes centenaires. Preuve de lattachement local profond lancestral jeu provenal, chaque caf qui entoure la place possde

For centuries, the greatest ptanque players have been meeting up at Place des Lices to play hotly contested matches that sometimes enter into the realm of legend, under the benevolent shade of the 100-year-old plane trees. As proof of the deep local attachment to the ancestral Provencal game, every caf surrounding

Lenfance de lart

ARTRAVEL196

Brasserie des Arts

son propre casier boules, flanqu du nom des plus grands boulistes et exhibe firement ses tagres de coupes. Rompant rsolument avec les codes traditionnels avec ses atours contemporains, Brasserie des Arts se pose pourtant comme le plus mythique dentre eux, retrouvant sa splendeur aprs cinq ans de fermeture, sous la houlette de Jack-E et de Paul, associs au propritaire pour un revival (soires dexception et brunch le dimanche) la hauteur de la lgende du lieu. Sappuyant sur sa terrasse ensoleille et un nouveau dcor avec murs matelasss et banquettes en cuir blond, la chic brasserie tendance aux accents mditerranens (poissons locaux et gastronomie italienne) se transforme la nuit venue en Lounge cosy et chaleureux aux couleurs havane et bois sombre, pour une ambiance des plus festives jusqu 3 heures du matin.

Hugo Gaspard

5, place des Lices - 83990 Saint-Tropez Tel : +33 (0)4 94 40 27 37 www.brasseriedesarts.com

the square has its own boules rack, flanked by the names of the great players, and proudly exhibits its trophy shelves. Breaking resolutely from traditional codes with its contemporary decoration, Brasserie des Arts nonetheless presents itself as the most mythical of all of them, returning to its original splendour after being closed for five years, under the guidance of Jack-E and Paul, who have teamed up with the owner for a revival (special evenings and Sunday brunch) that befits the legend of the place. With its sunny terrace and a new dcor with padded walls and pale leather banquettes, the chic, trendy brasserie with Mediterranean accents (local fish and Italian gastronomy) transforms into a cosy, welcoming Lounge in tobacco brown and dark wood colours at night, for a great party atmosphere until 3 oclock in the morning.

ARTRAVEL197

bar/club saint-tropez

Bar du Port

Photographe/Photographer : D.R.

Huit ans aprs sa cration, le Bar du Port Saint-Tropez se dote, par le biais dun profond relooking orchestr par Christophe Pillet, dun nouvel intrieur qui traite la lumire comme un lment de dcor part entire et fait la part belle aux jeux dombres et de miroirs.

Eight years after its creation, the Bar du Port in Saint-Tropez now has, following a big renovation directed by Christophe Pillet, a new interior that treats light as a separate decorative element and cleverly plays with shadows and mirrors.

Fiat Lux

ARTRAVEL198

Bar du Port

Lespace a t entirement repens, les volumes optimiss. Contrastant avec la blancheur immacule des sols (en dalles de grs), des murs (de pierre boucharde) et des assises (Tabouret de bar laqu Basicwood pour Fornasarig en salle, chaises et tables collection Round pour EMU en terrasse), lutilisation du verre et du miroir fum homapal (qui a tendance changer de couleur dans la journe et faire disparatre le plafond le soir) cre une ambiance clatante. Et qui, subtilement, se transforme au fil des heures par la prsence dcrans LED qui diffusent des ambiances colores et changeantes.

The space has been entirely rethought; space has been optimised. In contrast to the immaculate whiteness of the flooring (in sandstone paving), the walls (in roughened stone) and the seating (lacquered bar stools by Basicwood for Fornasarig in the bar; table and chairs from the Round collection for Emu on the terrace), the use of glass and a smoky grey Homapal mirror (which tends to change colour during the day and make the ceiling disappear at night) create a knock-out ambiance. An ambiance that subtly transforms over the hours with the LED screens broadcasting coloured and changing ambiance. Even optical illusions in the toilets where tubes from the ceiling act as faucet and light switch for the panels engraved with masculine and feminine silhouettes.

ARTRAVEL199

Bar du Port

Mmes jeux de trompe-lil dans les toilettes o des tubes tombs du plafond font office de robinet et dclenchent lallumage de panneaux gravs de silhouettes masculine et fminine. Aprs deux mois de travaux intensifs, le rsultat est exceptionnel et porte haut la griffe de Christophe Pillet. Il faut dire que le designer star est ami avec le matre des lieux, Grgoire Chaix. En confiant (dj) au parisien le soin dimaginer une premire mouture de son bar en 2001, il ne faisait pas quimposer immdiatement le lieu comme un incontournable des soires tropziennes. Il scellait le dbut dune collaboration fructueuse, dont lautre point dorgue sera la ralisation de la bouteille du Ice Tropez, une nouvelle boisson base de vin aromatis la fleur de Brugnon, cre par Chaix, propritaire depuis 1996, du domaine Tropez, 35 hectares de vignes niches dans la presqule de Saint-Tropez spcialis dans la production de ros aux cpages de Grenache et de Tibouren.

After two months of intensive work, the result is exceptional and really does Christophe Pillet proud. It must be mentioned that the star designer star is friends with the owner, Grgoire Chaix. By having already entrusted the Parisian with the task of coming up with a first version of his bar back in 2001, he didnt only turn the place into an immediate hotspot of St Tropez nights. He sealed the beginnings of a fruitful collaboration, with the final touch being the creation of the Ice Tropez bottle; a new wine drink scented with fleur de Brugnon, a peach flavouring. Made by Chaix, the owner since 96, in Tropez itself, 35 hectares of vines planted on the St. Tropez peninsula specialised in the production of ros with Grenache and TIbouren grapes.

ARTRAVEL200

Huit ans aprs la cration du premier bar du Port, le duo a donc dcid de repenser le lieu en en faisant un espace clair, rayonnant, refltant le port et les bateaux, mais absorbant le soleil et la lumire. Une vritable renaissance en forme de nouveau dpart pour rpondre aux attentes dune clientle haut de gamme toujours plus exigeante de clubbers noctambules, marque par lapparition dune cabine de DJ et la mise en place, outre une carte brasserie de qualit le midi et le soir, dune large varit de tapas festifs et raffins gracieusement offerts tous les jours de 19h 22h30 aux clients du bar.

Eight years after the creation of the first Bar du Port, the duo thus decided to rethink the place and make a light and bright space that reflects the port and its boats, but still absorbs the sun and the light. A true renaissance in the form of a fresh start to meet the expectations of an ever more demanding upscale clientele of night time clubbers; marked by the appearance of a DJ booth and the integration of, aside from the quality brasserie menu for lunch and evenings, a large variety of festive and refined tapas graciously offered every day from 7pm to 10:30pm to the bars clients.

Hugo Gaspard
7, quai de Suffren - 83990 Saint-Tropez Tel: +33 (0)4 94 97 00 54 www.barduport.com

ARTRAVEL201

bar nice

Photographe/Photographer : D.R.

Bliss
choppes souvenirs, clochers, march aux fleurs, cuisine provenale et fortes personnalits aux accents trs chantants, voil tout le folklore qui fait de la vieille ville ce quelle est. Mais la nuit tombe, le Vieux-Nice semble transform en un temple prdestin la fte o le BLISS rgne en dieu vnr. Et que de paroissiens se pressent devant sa faade vitre toute recouverte de logos blancs autocolls prservant lintimit de ceux qui, dans son enceinte, ont dj pntr !

Souvenir stalls, bell towers, flower markets, Provencal cuisine and strong characters with lilting accents; this is the folklore which makes the old town what it is. But when night falls, Old Nice seems to transform into a temple of fun where Bliss reigns as a venerated god. And all the locals hurry past its window facade, covered in white logo stickers that protect the intimacy of those whove already slipped within!

God save the Bliss !


ARTRAVEL202

Bliss

lintrieur, le design trs pur est exalt par des couleurs trs gaies sans pour autant agresser, un mobilier sobre, confortable et trs frais, une carte soigne et un design sonore pens par des DJs tris sur le volet. Malgr le monde, on aperoit un bar tout en longueur et dinterminables tagres charges de bouteilles prtes valser dans les mains expertes du staff qui ne cesse de sactiver. Aprs stre difficilement fray un chemin entre les gens, au bout, la rcompense nous attend : surprise, des tableaux, cest une expo ! Dans la salle, la musique mle au brouhaha gnral et les cocktails confectionns avec talent y sont enivrants et lambiance survolte. Pass le sas dentre, voil donc de quoi dcompresser de sa journe dans un lieu qui, rappelons-le, signifie en franais bonheur parfait .

Vanessa Grisoni
12, rue de lAbbaye dans le Vieux-Nice. Ouvert du mardi au samedi, de 18H 2H. Inside, the very pure design is highlighted by lively colours that arent too brash; sober furniture, comfortable and fresh, a well produced menu and a sound design laid out by hand-picked DJs. Despite the crowds, a long bar can be seen with unending shelves stacked with bottles ready to waltz into the expert hands of the staff who move in a constant blur. After having cleaved a path through the people, at the end, the reward awaits us. Surprise; paintings, its an exhibition! In the main room, the music and general noise mix together as the crafted cocktails go to heads and the ambiance picks up. Youll pass the entry airlock, used to decompress after a time spent in a place which will leave you in complete bliss.

ARTRAVEL203

club saint-tropez / cannes

VIP Room
Vritable lgende des nuits tropziennes, le VIP room de Jean Roch enflamme et illumine chaque t la trs prise petite presqule varoise. Tout le whos who mondial se presse ainsi tous les soirs sur le tapis rouge afin de pntrer dans ce lieu mythique et de participer aux soires les plus courues de la French Riviera. Dessin par larchitecte Gianni Ranaulo,

Photographe/Photographer : D.R.

A true legend of St Tropez nights, the Jean Rochs VIP room heats and lights up every summer on the sought-after little Var peninsula. The worlds whos who strut the red carpet every night to enter this legendary place and enjoy the most desirable evenings on the French Riviera. Designed by the architect Gianni Ranaulo, the

Solide comme un Roch

ARTRAVEL204

Saint-Tropez

ltablissement a t entirement pens pour permettre les ftes les plus folles. Des mezzanines aux carrs, tous les regards convergent sur la cabine du DJ, picentre du club, et le VIP Room tout entier vit et vibre au son des meilleurs mix de la plante. Vritable carrefour culturel et artistique, le VIP sduit grce ses mille murs de lumire, jouant avec les couleurs et le clbre logo du club, qui produisent une impression visuelle du plus bel effet et participent lidentit gnrale du lieu.

establishment has been completely thought through to make for the craziest parties. From the mezzanines to the tiles, all views converge on the DJ booth, the clubs epicentre, and the whole VIP Room lives and vibrates to the sound of the best mixes on the planet. A real cultural and artistic cross-roads; the VIP seduces with its thousand walls of light, playing with colours and the clubs famous logo, producing a beautiful visual impression and adding to the general identity of the

ARTRAVEL205

Cannes
Ltablissement ne cesse ainsi de se parer de nouvelles teintes au fil de la nuit et permet aux noctambules de laisser voguer leurs rves tropziens au rythme de jeux de lumires incessants. Glamour, people, champagne tout est runi pour que les nuits du VIP soient encore plus belles que les jours ! Celui que Karl Lagerfeld qualifie affectueusement de meilleur club au monde ftera dailleurs cet t son vingtime anniversaire. Pour loccasion, le VIP Room devrait nous rserver quelques unes des soires magiques dont il a le secret Plus que jamais the place to be. place The establishment doesnt stop changing colours throughout the night, letting the nightowls sail through their St Tropez dreams to the rhythm of incessant light-play. Glamour, celebs, champagne its all brought together so that VIP nights are more beautiful than the days! Karl Lagerfeld affectionately called it the best club in the world and this summer it will celebrate its twentieth anniversary. For the occasion, the VIP Room should have a few magic nights in store for us, nights that only the VIP knows how to do... More than ever its the place to be.

Bastien Ostian
www.viproom.fr

ARTRAVEL206

ARTRAVEL207

club cannes

Palais-Club
Devenu ladresse de clubbing phmre la plus hype et incontournable de la Cte dAzur, Le Palais-Club refait peau neuve chaque t, toujours en crescendo. Avant-premire de la 4e dition dun mythe azuren.

Photographe/Photographer : D.R.

It has become the latest, most hyped and undeniable clubbing spot on the Cte dAzur: The Palais-Club. It has a make-over every year, always improving. Preview of the 4th edition of an Azur legend.

Absolutely Fabulous

ARTRAVEL208

Palais-Club

On le sait. Le Palais-Club est glam et luxueux. Son concept exigeant, fond par Patrick Tartary et David Barokas, ne fait jamais dans la demi-mesure. Il faut dire quen sentourant de Francky Twister, figure emblmatique de la nuit, comme consultant global et de Mozart pour directeur artistique, le challenge Design, Prestige, Extravagance est gagn davance. Le design inou convoque toujours les meilleurs stylistes et architectes dintrieur et, chaque anne, rinvente le lay-out des 3600 m2 dans une audace ferique. Lt prochain, ce sera une trs belle et folle surprise, parole dArtravel ! On peut dj vous dvoiler quelques indiscrtions.

Everyone knows. The Palais-Club is glam and luxurious. Its demanding concept, founded by Patrick Tartary and David Barokas, never does things by halves. You have to say that having Francky Twister, the emblematic figure of the night, as an overall consultant and as Mozart, the artistic director, the Design, Prestige and Extravagance challenge is already in the bag. The extraordinary design always attracts the best stylists, interior designers and, every year, reinvents the layout of the 3600m2 with an enchanting audacity. Next summer it will be a beautifully crazy surprise, on Artravels word! We can already unveil a few hints.

ARTRAVEL209

Palais-Club

La terrasse avec vue panoramique sur la baie de Cannes sera radicalement transforme en un labyrinthe serpentant entre haies darbres, tables et espaces privatifs. Un lieu dexception entour duvres dart de graphistes, de photos et de projections sur de grandes toiles comme autant dcrans suspendus entre les palmiers. Mme avec ses variations hdonistes, le Palais demeure toujours le Palais, hybride trs luxueux dIbiza, Barcelone et Saint-Tropez, mais sans concurrence possible sur la Cte, avec ses carrs VIP et ce ct underground, un melting pot prestigieux et culturel insiste Francky Twister. Le son de Funktion One, lun des meilleurs de la plante, dchane le dance floor sur une mouvance electro pop. Les plus grandes icnes de la scne internationale viennent sy produire en live et le choix des DJs Bob Sinclar, Fuck Me Im Famous by Cathy et David Guetta, Erick Morillo, Roger Sanchez, Solveig se passe de commentaire ! Du 9 juillet au 29 aot, le hot spot cannois attirera encore 3000 clubbers internationaux par soir. Et une compil mixee par Mozart himself, double CD/DVD, sera commercialise partout dbut juillet.

The terrace with a panoramic view over the Cannes bay will be radically transformed into a labyrinth snaking between rows of trees, tables and private spaces. An exceptional place surrounded by works of art by graphic designers, photos and projections on the great canvases as well as screens suspended between palm trees. Even with its hedonistic variations, the Palais will always be the Palais, a very luxurious hybrid of Ibiza, Barcelona and Saint-Tropez, but without competition on the Cte. With its VIP areas and the underground side, its a prestigious and cultural melting-pot, says Francky Twister. The sound of Funktion One, one of the best on the planet, fills the dance floor with an electro-pop vibe. The biggest icons of the international scene perform live and the top choice of DJs; Bob Sinclar, Fuck Me Im Famous by Cathy and David Guetta, Erick Morillo, Roger Sanchez, Solveig goes without saying! From the 9th of July to the 29th of August, the Cannes hot-spot will attract another 3000 international clubbers per night. And a compilation mixed by Mozart himself, double CD/DVD, will be on sale from early July.

Catherine Peyre
Du 9 juillet au 29 aot - Palais des Festivals 1, La Croisette 06400 Cannes Tel : +33 (0)4 92 99 33 33 www.palais-club.com

ARTRAVEL210

ARTRAVEL211

concept store Cannes

Dsquared

Photographe/Photographer : Dan Oliver

Cest le premier et seul concept store en France de la marque extravagante de Dean et Dan Caten, les jumeaux canadiens la quarantaine djante. Dans cette cabane au Canada cannoise chiquissime, un dpaysement total potise le shopping.

Its the first and only concept store in France by the extravagant brand Dean and Dan Caten, the Canadian twins in their funtime forties. In this Cannes-Canadian chic cabin, a complete escapism transforms the shopping experience.

Funk & Chic Au Carr

ARTRAVEL212

Dsquared

Vous tes sur La Croisette, vous poussez la porte de ce haut lieu de la trendytude et vous entrez dans une fort canadienne qui embaume encore le bois frachement sci. Louverture a eu lieu il y a juste un mois par Biba Folleat et son fils Pablo. Si la mousse est remplace par une paisse moquette de laine taupe, les murs en miroir refltent les troncs darbres qui ponctuent cet espace douillet, jusque dans les cabines dessayage avec feu de chemine numrique, pour la touche dhumour. Un grand lustre et des appliques en forme de bois de cerfs (en rsine, merci pour eux) de G. Lorenzi diffusent une lumire douce sur les profondes alcves en peau capitonne et les vtements et accessoires se damner. Biba, du fameux Grand Bazar aux marques exclusives, a ainsi runi dans un mme univers les collections pour hommes et femmes, qui fonctionnent par paire, le chiffre 2 tant la signature gmellaire des crateurs, toujours dans le style casual chic mais assez sophistiqu dans les coupes, impeccables, et les matires (coton, soie, shantung, cashmere revu et corrig).

You are on La Croisette, you can push the door of this highclass trendytude place open and enter a Canadian forest where the scent of freshly cut wood hangs in the air. The opening took place just a month ago by Biba Folleat and his son Pablo. The moss has been replaced by a thick mole carpet, the mirrored walls reflect tree trunks that punctuate this cosy space all the way through to the changing rooms with a digital fireplace for the touch of humour. A great decorative light and wooden designs of stags (in resin, thankfully for them) by G. Lorenzi diffuses a soft light over the deep alcoves of padded hides, clothes and accessories to sell your soul for. Biba, from the famous Grand Bazar of exclusive brands, has thus brought together mens and womens collections, working in pairs, the figure 2 being the twin signature of the designers. Always in a casual chic but quite sophisticated style with impeccable cuts and materials (cotton, silk shantung, cashmere).

ARTRAVEL213

Dsquared
Vous pouvez vous y habiller de tongs et nu-pieds de plage aux boutons de manchettes et souliers bijoux talons trs hauts et pochettes en python pour le soir, en passant par des sneakers en vernis funky et insenss et joggings en soie orange parfum(e) du jus maison Wood, pour toutes les heures de la journe et de la nuit. La dernire collection est trs Drles de Dames et annes 80 : lunettes de soleil hublots, ceintures et bijoux aux cabochons gigantesques. Sans oublier les it-bags de sport en cuir et autres merveilles qui nengendrent pas lhypothermie shoppeuse You can dress yourself in flip-flops or beach sandals in headline-buttons and bejewelled shoes with very high heels or python bags for the evening; as well as sneakers in a funky and wild varnish and joggers in orange silk... scented with the house fragrance wood, for all hours of the day and night. The latest collection is very odd girl and 80s: big sunglasses, belts and jewellery with gigantic stones. Not forgetting the sports it-bags in leather and other marvels that wont be causing any shoppers-hypothermia...

Catherine Peyre
44, La Croisette 06400 Cannes Tel : +33 (0)4 93 38 43 84

ARTRAVEL214

ARTRAVEL215

concept store cannes / saint-tropez

Emilio Pucci

Photographe/Photographer : D.R.

On dirait quEmilio Pucci a invent les couleurs. Et les deux concept stores azurens du marquis couturier qui aimait les femmes clatent de vitalit.

Its almost as if Emilio Pucci had invented colours. And the two Azur concept stores of the master couturier who loved women are glowing with vitality.

Pop Art Revival

ARTRAVEL216

Emilio Pucci

Saint-Tropez, depuis 2004, la boutique Emilio Pucci a opt pour le turquoise des mers du sud et des lagons, la douceur des alizs et la fracheur aquatique. En revanche, Cannes a inaugur, fin 2008, un espace survitamin en fuchsia et mauve qui claque sur les 180 m2 des deux tages. Hormis les codes couleurs diffrents, la dcoration des showrooms Pucci de la Cte dAzur, linstar de ceux du monde entier, est signe par les mmes architectes Lena Pessoa de DeuxL, Claudio Saverino et Tiziano Vudafieri de Vudafieri Partners, Studio Amort pour la mise en lumire. Leur fil dAriane, reconnaissable entre tous, exalte le glamour et le raffinement mditerranens du grand Emilio. Ds lentre, on est happ par le sublime tapis aux rayons solaires (Pucci) rose vif Cannes, turquoise Saint-Tropez, les fauteuils et canaps Rive Droite de Patrick Norguet pour Cappellini, recouverts de tissu sign Pucci, et les couleurs des motifs pop art qui dopent la rtine.

In Saint-Tropez, since 2004, the Emilio Pucci boutique has opted for the turquoise of the southern seas and lagoons, the gentleness of the trade winds and the freshness of the water. In late 2008, on the other hand, Cannes saw the opening of a supercharged space in fuchsia and mauve, a riot of colour over the 180 m2 of the two floors. Apart from the different colour codes, the decoration of the Pucci showrooms on the Cte dAzur, like those all over the world, is the work of the same architects - Lena Pessoa from DeuxL, Claudio Saverino and Tiziano Vudafieri from Vudafieri Partners, and Studio Amort for the lighting. The trail they have left, recognisable amongst all others, extols the great Emilios Mediterranean glamour and refinement. From the moment you step in, you are struck by the sublime carpet with sun rays (Pucci), bright pink in Cannes, turquoise in Saint-Tropez; the Rive Droite armchairs and sofas by Patrick Norguet for Cappellini, covered in Pucci cloth; and the colours of the pop art patterns that take your retina on a trip.

ARTRAVEL217

Emilio Pucci

ARTRAVEL218

Emblmatiques de la maison, ils se rinventent en toute libert, dsinvolture et ne sont, chaque fois, ni tout fait les mmes ni tout fait autres, pour paraphraser Verlaine. Le plexi transparent de la cascade de cubes prsentoirs sharmonise bien la lgret de la collection printemps t, dfinitivement sixties-seventies et la dernire cre par Matthew Williamson. Chez Pucci, on peut shabiller pour toutes les heures, du matin au soir, en total look de la quinzaine de motifs, ou bien pour dynamiser de luni. La ligne plage se conjugue en maillots, chapeaux, paros, belles serviettes XXL, pochettes, grands sacs en ponge ou en paille et cuir, lunettes de soleil, bijoux en argent et plexi La soie, dcline en mousseline et jersey fluide lgrement stretch, rgne sur les ensembles pantalons, les robes, tout comme lorganza, le jersey de viscose, le cuir gaufr pour petits blousons totalement craquants... Messieurs, vous les cravates, chemises, shorts de bain.

As the symbols of the house, they reinvent themselves freely and nonchalantly, and each time are neither quite the same nor completely other, to paraphrase Verlaine. The transparent Plexiglas of the cascade of display cubes goes well with the lightness of the spring-summer collection, which is definitively sixties-seventies and is the latest created by Matthew Williamson. At Pucci, you can dress for all times of the day, from morning to evening, working a total look from the fifteen or so patterns, or a dynamic look with plain colours. The beach range consists of swimming costumes, hats, sarongs, beautiful XXL towels, handbags, large towelling, straw or leather bags, sunglasses, silver and Plexiglas jewellery Silk, combined with muslin and free-flowing, slightly stretched jersey, reigns over trouser suits and dresses, along with organza, viscose jersey, and embossed leather for little jackets that are just to die for... For the gentlemen there are ties, shirts and swimming trunks.

ARTRAVEL219

Emilio Pucci

Ct maroquinerie, les immenses besaces souplissimes en python ont leur cho pour le soir avec de petites pochettes chanette. Les superbes flacons des quatre parfums floraux Vivara Variazioni dt ressemblent des sulfures pop art en jaune, turquoise, mandarine, bleu. Une gamme complte de soins pour le corps les complte. Attention, vnement : le tout nouveau sac en cuir ou toile et cuir, rdit daprs un modle original de 1965, est dj le sac Pucci de rfrence, le it-bag en devenir ! Quant la collection automne-hiver, signe par le jeune styliste et directeur artistique Peter Dundas, elle marquera un tournant dans la philosophie maison avec un design rajeuni : cuissardes en cuir, jupes et robes trs courtes, motifs lesprit diffrent, pantalons zipps

In leather goods, small chain bags are the evening counterpart to the huge, ultra-soft python saddle bags. The superb bottles for the four Vivara Variazioni floral summer perfumes look like pop art sulphur clouds in yellow, turquoise, mandarin and blue. A full range of body treatments completes the collection. Look out for the big event: the brand new leather or cloth and leather bag, a re-release of a 1965 original, is already the benchmark Pucci bag, an it-bag in the making! The autumn-winter collection, for its part, signed by young stylist and artistic director Peter Dundas, will mark a turning point in the house philosophy with a rejuvenated design: leather thigh boots, very short skirts and dresses, patterns with a different vibe, zippered trousers...

Catherine Peyre
Miramar 65, La Croisette 06400 Cannes Tel : +33 (0)4 92 18 98 98 / Fax : +33 (0)4 92 18 10 18 28, place de la Garonne 83990 Saint-Tropez Tel : +33 (0)4 94 97 67 18 / Fax : +33 (0)4 94 97 67 52

ARTRAVEL220

ARTRAVEL221

concept store saint-tropez

Giorgio Armani
Saint-Tropez a toujours t une destination prise par un nombre croissant de voyageurs influents. Lnergie exceptionnelle de la ville en fait un lieu de shopping vibrant, avait dclar Giorgio Armani. Alors le couturier italien y dniche une adresse Cest au 44 de la rue Franois Sibilli quil ouvrira sa boutique!

Photographe/Photographer : D.R.

Saint-Tropez has always been a desirable destination for a growing number of influential travellers. The towns exceptional energy makes for a place of vibrant shopping, claimed Giorgio Armani. So the Italian tailor got hold of an address... At 44 de la rue Franois Sibilli hell open his boutique!

So chic

ARTRAVEL222

Giorgio Armani

Avec son quipe darchitectes, il a dessin un concept store moderne et intemporel qui sublime ses collections de vtements et daccessoires Giorgio Armani pour femmes et hommes, mais aussi la griffe Emporio Armani. Un espace tapiss de toile de coton naturel plisse lhorizontal avec des jeux dombre et de lumire, des plafonds et des colonnes habills de feuilles dacier inoxydable, des prsentoirs et des comptoirs en bois sombre, tout comme le sol 215 m2 sur deux tages de luxe 100 % made in Italy !

With his team of architects he has designed a modern and timeless concept store that shows off his Giorgio Armani mens and womens clothing and accessory collections, and also the Emporio Armani label. A space decorated in natural cotton, laid out horizontally to play with shadow and light, ceilings and columns covered in stainless steel leaves, counters and displays in dark wood, like the floor...215m2 over two floors of complete Made in Italy luxury!

Delphine Desprs
44, rue Franois-Sibilli - 83990 Saint-Tropez Tl. : +33 (0)4 94 19 35 53 www.giorgioarmani.com

ARTRAVEL223

deluxe sportswear marseille

Photographe/Photographer : D.R.

Sessn

Clbrant le mariage du Street Wear et de la fminit espigle, la jeune griffe casual Sessun a su sduire les grands du march de la mode en une dizaine dannes peine. La grande boutique de la Rue Sainte permet de dcouvrir les crations dans un dcor sobre au sol parquet et murs clairs. Une sorte de laboratoire qui me permet de faire partager mes coups de cur dixit Emma Franois, fondatrice de la marque.

Celebrating the marriage of StreetWear and mischievous femininity, young casual label Sessun has succeeded in seducing the big names in the fashion market in barely ten years. The large boutique on Rue Sainte lets you discover the creations in a sober dcor with parquet floors and light walls. A sort of laboratory where I can share my favourites. Inside, a pretty mixture has been put together.

Very Sessn

ARTRAVEL224

Sessn

Ralis en collaboration avec Matthieu Place de lagence marseillaise Poitevin-Reynaud, lespace rvle un sens pertinent de la modernit et de la simplicit, rehauss dune note vintage. Aprs avoir mis le volume nu et rvl les impressionnantes moulures Art Dco du plafond, lobjectif de larchitecte tait de rendre le lieu intime et fminin. Alors que le mobilier chin relve des envies personnelles de la cratrice (portemanteau Eames, lampes industrielles fifties, jeux de suspensions en fibres tisses, fauteuil tulipe Saarinen), les cabines, conues en rupture avec le reste de la boutique, accueillent une tapisserie collage du graphiste Sundae, garant avec Vanska, de lidentit visuelle de la marque au sein du collectif Muesli.

Created in collaboration with Matthieu Place from Marseilles agency Poitevin-Reynaud, the space reveals a relevant sense of modernity and simplicity, livened up with a hint of vintage. After having stripped the space down and revealed the impressive art deco mouldings on the ceiling, the architects aim was to make the place intimate and feminine. Therefore the vintage furniture is inspired by the creators personal fancies (Eames coat rack, fifties industrial lamps, woven fibre hangings, Saarinen tulip chair), the changing rooms, designed to contrast with the rest of the boutique, contain collage tapestries by graphic designer Sundae, establishing the brands visual identity in collaboration with Vanska as part of the Muesli collective.

Hugo Gaspard
6, rue Sainte - 13001 Marseille Tel : +33 (0)4 91 72 60 60 www.sessun.com ARTRAVEL225

deluxe sportswear marseille

Photographe/Photographer : Erik Nicolas

Kulte
Lenseigne marseillaise de vtements Kulte a imagin son premier shop dans sa ville natale dans un esprit vintage revisit. Une fois passe la grande porte pivot dsax, on dcouvre une boutique claire et haute de plafond, sinspirant trs clairement des lofts new-yorkais. Un sol damier en grs noir et blanc, des meubles en bois vernis, la rigueur des artes de la mezzanine vient demble sopposer aux courbes

The Marseille based clothing brand Kulte has opened its first shop in its native town in a spirit of vintage revisited. Once the great doorway threshold has been crossed, theres a light, high ceiling shop, drawing clear inspiration from New York lofts. With a grey and black checkerboard floor, furniture in varnished wood, the straightness of the mezzanine beams immediately contrast with the tubular steel curves of the support

Dfinitivement Kulte

ARTRAVEL226

Kulte

des tubulures en acier des portants. La boutique Kulte Marseille joue ainsi sur les contrastes et sur les effets de transparence avec sa cloison en verre arme sparant lespace de vente des cabines. Comme la marque, elle dgage un esprit rocknroll, insuffl notamment par des speakers ronds trs 70s et mle subtilement rtro et moderne.

beams. The Kulte Marseille shop thus plays on contrasts and transparency effects with its glass screen separating the sales space from the changing rooms. Like the brand, it gives a rock-and-roll feel, instilled notably by the very 70s round speakers, mixing retro and modern.

Hugo Gaspard
9, rue du jeune Anacharsis - 13001 Marseille Tel : +33 (0)4 91 91 55 79 www.kulte.fr

ARTRAVEL227

DELUXE SPORTSWEAR cannes

Mamatoro
On ne peut pas parler de ce qui se fait de plus urbain chic et arty Cannes sans penser immdiatement la boutique/galerie Mamatoro, qui a t lun des acteurs du renouveau inespr de la rue Hoche. Les fidles lecteurs dArtravel connaissent bien Vincent Polizzi-Astoux, expert en board culture, dcouvreur de talents, rassembleur dartistes atypiques de son Collectif et grand lomographe devant lEternel. Le concept de Mamatoro, de Vincent et de ses associes Caroline et Clia, est de runir une thmatique constante dart et de street et board culture.

Photographe/Photographer : Alban Pichon et D.R.

You cant mention urban chic and arty in without immediately thinking of the boutique Mamatoro, which has been one players in the unexpected renewal of rue

Cannes gallery/ of the Hoche.

Loyal readers of Artravel will know Vincent Pillizzi-Astoux, an expert in board culture, talent finder, atypical artist gatherer for his collective and a great Lomographer for Eternel. The Mamtoro concept by Vincent, and his associates Caroline and Celia, is to bring together a constant theme of art, street and board culture.

Street Art & Culture Sur La Peau


ARTRAVEL228

Mamatoro

En avant-premire, le buzz : Mamatoro va changer de peau et de code couleur. Exit le fuchsia funky, en juin ce sera un gris ciment perle, une tonalit neutre pour rehausser la lisibilit des produits. Le survitamin passe du contenant au contenu. Et puis, comme le dit Vincent grey is fluo ! Lespace galerie prendra ses aises sur 10 m de linaire. En attendant une galerie dart part entire ? Vritable malle aux trsors urbains, on trouve chez Mamatoro des appareils photos pour lomographie, les marques de vtements, jeans et sneakers les plus pointues (Alife, Vans Vault, Veja, Keep, Huf by DVS, Reebok), et enfin des runnings de Nike au design trs fort. Est aussi arriv un nouveau segment trs slectif o vtements, T-shirts et art sont indissociables, grce des teams dartistes. On y trouve dsormais des costumes dhomme Surface toAir, Modern Amusement style surfer californien raffin, Ambiguous et ses artistes Kevin Mtallier, Steven Burke, RVCA. Sans oublier Obey de Shepard Fairey, oui, celui des fameuses affiches de campagne dObama et archtype mme de la philosophie mamatorienne. Et toujours les prcurseurs de labels de T-shits dartistes issus de la street culture : Upper Playground, Sixpack (dAvignon), 55DSL (la subdivision hardcore de Diesel dAndrea Rosso, le fils de Renzo), Kulte, de plus en plus chic et dcal, des exclusivits de marques internationales mergentes. Une grande premire : le produit de crise Mamatoro by French Regular (des Niois Boombap) dcline en 10 coloris unis T-shirts, sweats et cardigans la coupe parfaite et en coton made in Europe (souci colo des cots de transport) de 15 40 euros. En parlant dthique, les lphants disent merci aux bijoux quatoriens en ivoire vgtal dInti Valdivia.

First of all, the buzz: Mamatoro will change looks and colour codes. Out with the funky fuchsia, in with the pearl cement grey in June, a neutral tone to bring out product visibility. The supercharged is going from container to content. And, as Vincent says, Grey is fluorescent! The gallery space will take its place in a 10m line. What to do while waiting for an entire separate gallery? A real urban treasure chest awaits in Mamatoro with lomography cameras, clothing brands, jeans and the latest sneakers (Alife, Vans Vault, Veja, Keep, Huf by DVS, Reebok), and finally strikingly designed running shoes by Nike. Also newly arrived is a very selective area where clothes, T-shirts and art are indistinguishable thanks to the teams of artists. We can see mens suits by Surface toAir, Modern Amusment refined Californian surfer style, Ambiguous and their artists Kevin Mtallier, Steven Burke..., RVCA. Not forgetting Obey by Shepard Fairey, yes, the same creator of the famous Obama campaign posters and the very embodiment of the Mamatoro philosophy. And still the precursors of artists T-shirt labels from street culture: Upper Playground, Sixpack (from Avignon), 55DSL (the hardcore subdivision of Andrea Rossos Diesel, the son of Renzo), Kulte, more and more chic and off the wall, exclusivities from emerging international brands. A great first: the Mamatoro crisis product by French Regular (by the team from Nice, Boombap) available in 10 colours of T-shirts, sweats and cardigans, perfectly cut and in made-in-Europe cotton (ecological concerns for transport costs) from 15 to 40 euros.

ARTRAVEL229

Mamatoro
Moise Mandoli

Valrie Newland Dans lespace galerie, art toys de toute provenance, srigraphies, lithos (Faker par Mario Ferreri), skate boards dart qui dchirent (Martha Cooper, Jeremy Fish et Sam Flores) saccordent aux expos ponctuelles, souvent djantes. Le 15 mai, en plein Festival, vous tes invits au vernissage de celle dAkiza, pote noir au gothisme emprunt de calligraphie nippone. noter sur vos agendas !

Valrie Newland - Aleteia - Sich Talking of ethics, the elephants say thank you to the equatorial jewellery in vegetable ivory by Inti Valdivia. In the gallery area are art toys from all over; serigraphs, lithographs (Faker by Mario Ferreri) and amazing art skate boards (Martha Cooper, Jeremy Fish and Sam Flores) are given regular exhibitions, that often border on the eccentric. On the 15th of May, during the Festival, youre invited to the preview of Akiza, a dark gothic poet borrowing from Japanese calligraphy. To be noted in your diary!

Catherine Peyre
35, rue Hoche 06400 Cannes Tel : +33 (0)4 97 06 30 40 mamatoro.boutique@laposte.net www.mamatoro.com

ARTRAVEL230

Ekla Things can hurt

Ambiguous Artists Paddles

Architerroriste vs Atelier Stphan Ricci

Faker I am the band

ARTRAVEL231

deluxe sportswear nicE

Antic Boutik
Pas si loin du carr dor et de ses enseignes prestigieuses, en plein cur du quartier bohme du Vieux-Nice, se trouve un trsor de boutique trouvable sans carte ni boussole : cest ANTIC BOUTIK. Faade en acier oxyd, chne massif pour le parquet, blanc laqu pour les murs et le mobilier,

Photographe/Photographer : D.R.

Not from the golden square and those prestigious brands, right at the heart of the bohemian quarter of old Nice, lies a treasure of a boutique that can be found without a map or compass: Antic Boutik. With a rusted steel front, solid oak floor boards, white gloss for the walls and the furniture,

Magasin gnral et pas banal


ARTRAVEL232

Antic Boutik

clairage soign et cabines XXL tamises par un jeu de lumires colores, voil pour le dcor tout en sobrit faisant la part belle aux produits prsents. Ici lespace a t entirement repens par larchitecte Davide Mosconi pour que lhomme et la femme puissent amoureusement cohabiter, unis par un mme univers vestimentaire urbain chic et branch sans jamais tomber dans la mode clich. Au fil du temps, la slection sest affine et ANTIC, tel un alambic, a enfin termin de la distiller pour aujourdhui ne proposer quun cercle trs ferm de marques trs prises aussi pointues que faciles sapproprier. Et quelle belle cuve avec : APC, Atelier La Durance, Common Projects, Evisu, Homecore, Modern Amusement, My lovely Jeans, No collection, NudieJeans, Our Legacy, Opening Ceremony, Sessn, Surface To Air, Veja ou encore Zo Tees. Bref, dans le monde rel tout est enfin runi pour dloger le shoppeur rsign par ncessit nacheter que sur Internet de son canap !

Antic Boutik : 19, rue de la Prfecture dans le Vieux-Nice Lundi : 14H-19H30 et du mardi au samedi : 11H-19H30 sans interruption. Tel : +33 (0)4 93 62 66 10

carefully lit with extra large cabins criss-crossed by a play of coloured lights, this is the sober decor that brings the presented products to the fore. The space here has been completely reworked by the architect Davide Mosconi so that men and women can lovingly cohabit, united by a single chic urban clothing world thats up to date without ever veering into clich fashion. Over time the selection has been refined and Antic, like a distillery, has finally distilled the range so that today they only offer a very tight circle of esteemed brands that are as sharp as they are easy to wear. And what a fine choice with: APC, Atelier La Durance, Common Projects, Evisu, Homecore, Modern Amusement, My Lovely Jeans, No Collection, NudieJeans, Our Legacy, Opening Ceremony, Sessn, Surface To Air, Veja and even Zoe Tees. So, in the real world everything is finally brought together to draw out the shopper resigned to buying online from their sofa!

ARTRAVEL233

showroom cannes

Photographe/Photographer : Duilio Bitetto

Boffi

Aprs Milan, le fief de Boffi, cest Cannes que la marque italienne mythique a dcid douvrir son deuxime showroom dusine dans le monde. La belle histoire dun opus majeur. Cela va faire dix ans que le concept store Boffi de Cannes a rvolutionn la rue dAntibes. Ce ntait pas gagn davance et ressemblait plutt un challenge, gagn haut la main par larchitecte dintrieur David Dumon. Un lifting spectaculaire orchestr par Piero Lissoni et lajout dun tage plus tard, fin 2002, David Dumon peut tre fier de cet espace aux grands volumes, tout doux en total look gris anthracite, choisi pour faire ressortir les trs beaux et trs nobles matriaux qui composent les cuisines et salles de bains Boffi.

After Milan, Boffis hometown, it was to Cannes that the legendary Italian brand decided to open its second factory showroom in the world. The beautiful story unfolds. It has nearly been 10 years since the Boffi concept store in Cannes revolutionised the rue dAntibes. It was never certain at the start and was more of a challenge, a challenge won hands down by the interior designer David Dumon. A spectacular face-lift orchestrated by Piero Lissoni and the addition of another floor later, at the end of 2002, David Dumon can be proud of this voluminous space. Its soft image of anthracite grey, chosen to bring out the very beautiful and very noble materials used in Boffi kitchens and bathrooms.

Kitchenology, la Perfection litalienne

ARTRAVEL234

Boffi

David Dumon, Roland Dutto, lui aussi architecte dintrieur, et Sverine Elion, cuisiniste, tous des passionns de la culture Boffi, sauront vous conseiller quant aux multiples options. Vous prfrez le bois ? Le chne se dcline en massif, new block ou placage noir, blanchi, graphite ou marron. Les placages eco-wood type bne et noyer rpondent des exigences cologiques pointues. LInox, la laque polyester, le Corian et le Zodiaq sont videmment superbes. David Dumon, Roland Dutto, another interior designer, and Sverine Elion, kitchen designer, are all passionate about the Boffi culture and would be able to advise you of the many options. Do you prefer wood? Oak is available in solid, new block or black veneer, whitened, graphite or brown. Eco-wood veneers in ebony and walnut fulfil the most demanding of ecological requirements. Steel, polyester lacquer, Corian and Zodiaq are of course superb.

ARTRAVEL235

ltage, ddi la salle de bain, les gnreuses baignoires tubs en Corian sont tout simplement irrsistibles dans leur pure arrondie, assortir avec tous les accessoires de la collection ou un robinet gant en Inox. Si vous prfrez la pierre, la gamme I Fiumi designe par Claudio Silvetrin est la rponse minrale : vasques tailles dans un monobloc de Pietra Serena grise ou en Pietra Bihara beige. Les cuisines lgendaires sarticulent sur-mesure selon la topographie des espaces. On ne cre pas une cuisine Boffi comme on cre une cuisine lambda. David Dumon rsume bien la philosophie maison et a souvent loccasion daller au-del de lamnagement dune cuisine ou dune salle de bains, mais, la demande, peut intervenir sur un projet global darchitecture intrieure. Ses clients trangers qui lui sont fidles, le font venir New York, en Egypte et ailleurs pour raliser leur rve.

Catherine Peyre
127, rue dAntibes 06400 Cannes Tel : + 33 (0)4 93 39 32 16 / Fax : + 33 (0)4 93 39 35 94 boffi-studio-cannes@wanadoo.fr www.boffi-cannes.com

On the first floor, which is dedicated to bathrooms, the generous Corian bathtubs are quite simply irresistible in their rounded purity. They can be adorned with all the accessories of the collection or a giant steel faucet. If you prefer stone, the I Fiumi range designed by Claudio Silvetrin is the mineral response: basins hewn from a single block of grey Pietra Serena or in beige Pietra Bihara. The legendary kitchens are made to measure depending on the layout of the space. Boffi kitchens arent made like normal kitchens, David Dumon sums up the house philosophy and often has the chance to go beyond fitting a kitchen or bathroom; by request he can take over a whole interior design project. His faithful foreign clients bring him to New York, Egypt and elsewhere to bring their dreams to life.

Boffi

ARTRAVEL237

showroom cannes

Design Room

Photographe/Photographer : D.R.

Il a tout juste un an et na slectionn que des diteurs italiens, dans un esprit plus contemporain quavantgardiste, mais parsem de belles pices design. Visite guide.

Just a year old and has only selected Italian designers. In a more contemporary than avant-gardist spirit, dotted with great design pieces. A guided visit.

Minotti, Hamilton

ARTRAVEL238

Design Room

Minotti, Breton Le showroom aux grands volumes clairs boit toute la lumire de la place du Commandant Lamy. Accueil chaleureux de Nicolas Balavoine, la trentaine sympathique, tomb dans la marmite familiale de la dco depuis une dizaine dannes. Il a fait ses armes avec son pre dans le premier magasin ethnique chic de Valbonne, puis, toujours en famille, dans le showroom Ligne Roset et Cinna de Mandelieu. En saffranchissant seul dans la cration de Design Room, il connat donc bien son mtier densemblier dcorateur. Sur cet espace en T de 240 m2, il a voulu mettre en valeur, en plein cur de Cannes, le mobilier contemporain haut de gamme dditeurs italiens. Canaps et lits de chez Minotti, mridiennes et tables basses de Flexform (dAntonio Citterio), fauteuils Arketipo, meubles de sjour Meridiani, bibliothques composables Lema et Sandai de Toyo Ito en Inox, aulne et noyer pour Horm, fauteuils Ron Arad pour Magis et bien dautres.

The light and airy showroom drinks in the light from the Place du Commandant Lamy. A warm welcome from Nicolas Balavoine, in his thirties, fallen from the family tree into decoration over a decade ago. He cut his teeth with his father in the first ethnic chic shop of Valbonne, then, still with his family, in the Ligne Roset and Cinna de Mandelieu showroom. By branching out on his own in his creation, Design Room, he obviously knows the craft of decoration very well. In this T-shaped space of 240m2 he has highlighted, in the heart of Cannes, luxury contemporary furniture by Italian designers. Sofas and beds from Minotti, chaises-longues and coffee tables from Flexform (Antonio Citterio), Arketipo armchairs, living room furniture by Meridiani, modular bookcases by Lema and Sandai from Toyo Ito in steel, alder and walnut for Horm, armchairs by Ron Arad for Magis and much more besides.

ARTRAVEL239

Design Room
Lema

Entre des tables pour tous les gots, une console ondulante Foulard de Reflex en verre sabl se la joue hyper design. Ct jardin, outdoor comme on dit, si important sur la Cte dAzur, les collections sont signes Roda, Braid, et Gervasoni pour les salons et chaises longues en rsine tresse On craque sur les petits meubles pivotants trs sixties en placage ou laque de Tagliabue. Design Room dtient galement lexclusivit sur Cannes des marques Reflex, Minotti et Roda. Exception au total look transalpin, les luminaires numrots en Inox des annes 70 de Max Sauze, sont re-fabriqus et dits par le propre fils de Sauze. Chez Design Room, Nicolas Balavoine attire une clientle locale, bien sr, mais europenne dAnglais, de Russes, dAllemands et va, dans un futur proche, largir son service densemblier au dveloppement de chantiers en collaboration avec des architectes dintrieur et dartisans.

Between the tables to suit all tastes, an undulating scarf console by Reflex in frosted glass shows its ultra-design off. On the garden front, outdoors as they say, so important on the Cte dAzur, there are collections by Roda, Braid, and Gervasoni for living rooms and chaise-longues in weaved resin Its easy to fall for the small swivelling sixties chairs in veneer or lacquer by Tagliabue. Design Room also holds Cannes exclusivity for the brands Reflex, Minotti and Roda. An exception to the transalpine look, steel light fixtures of the 70s by Max Sauze are remade and distributed by Sauzes own son. At the Design Room, Nicolas Balavoine attracts a local clientele, of course, but also European with English, Russian and German visitors in the near future he will expand his design service to develop building sites in collaboration with interior designers and craftsmen.

Catherine Peyre
4, place du Commandant Lamy 06400 Cannes Tel: +33 (0)4 93 99 20 32 / Fax: +33 (0)4 93 99 96 75 designroomcannes@orange.fr www.designroom.fr

ARTRAVEL241

showroom nice

LOFT Design
LOFT est, bien entendu, un magasin spcialis dans le mobilier design, aux ambiances changeantes au gr de nouvelles ides ou opportunits.

Photographe/Photographer : D.R.

LOFT is of course a specialist designer furniture shop, with surroundings which change as new ideas and opportunities come along.

Design: la LOFT story

ARTRAVEL242

LOFT Design

Mais LOFT est bien plus quun simple magasin, cest une enseigne qui vous prend par la main pour vous aider amnager votre image tout votre espace, que vous soyez une collectivit ou un particulier dans un souci de contemporanit. Solutions dagencement, mobilier, clairage, revtements muraux, objets dco, maison, cuisine, salles de bain ou bureau : LOFT vous accompagne et partage avec vous son savoir-faire et vous ouvre son catalogue regroupant les meilleurs fabricants et diteurs internationaux pour crer un dcor exclusif qui ne ressemble qu vous. Cest donc bas sur un mobilier sur mesure ou ralis par les plus grands designers que LOFT amnage les lieux publics comme les plus simples habitats en accord avec lesprit LOFT qui ne ressemble qu lui.

But LOFT is much more than just a shop, it is a brand that takes you by the hand to help you rearrange your whole space to suit your style, whether you are a group or an individual looking for a contemporary touch. Layout, furniture, lighting, wall coverings, decorative objects, home, kitchen, bathroom or office solutions: LOFT supports you, shares its know-how and opens up its catalogue to you, bringing together the best international manufacturers and publishers to create an exclusive dcor to suit your own unique style. Thus, using furniture that is either bespoke or produced by major designers, LOFT rearranges public spaces and the simplest of dwellings alike, in keeping with the unique LOFT spirit.

ARTRAVEL243

LOFT Design
Et sa patte est fort reconnaissable puisque son mode opratoire reste sensiblement le mme malgr la diversit de sa clientle : utiliser en trame de fond lcole classique du dbut du XXme sicle, fonde sur le design le plus classique qui soit, dans la veine de Le Corbusier ou de Van der Rohe. Les fondations tant poses, tout lart de LOFT consiste y intgrer des lignes plus pures et tout aussi intemporelles issues de 2 coles : celle de Piero Lissoni, designer pour Cassina ou Capellini et dAntonio Citterio, directeur artistique de B&B Italia, senses structurer le lieu de vie en toute lgret. Et pour donner plus de personnalit cette base-projet, LOFT aime intgrer des pices fortes, actuelles et exceptionnelles puises chez Starck, Arad, Jacobsen ou Konstantin Grcic. Une nouvelle collaboration a rcemment vu le jour entre les cuisines Bulthaup et LOFT qui enrichit dautant plus loffre de ce lieu de rfrence. Espace accueil du centre dart de la villa Arson, KBL Monaco, lhtel Morgane et lhtel Aiglons Chamonix, Veolia Cannes ou lhtel Beau Rivage sans oublier les anonymes, tous soucieux de vivre beau et mieux, sont autant dexemples de ralisations signes LOFT, vritable alli de tous vos projets. And its mark is easily recognisable, as its way of working has remained essentially the same in spite of the diversity of its customer base: basing itself on the 20th century classical school, based on the most quintessentially classical design, in the same vein as Le Corbusier or Van der Rohe. Once the foundations are laid, the art of LOFT consists of incorporating purer and equally timeless lines from 2 schools: that of Piero Lissoni, designer for Cassina and Capellini, and that of Antonio Citterio, artistic director for B&B Italia. The aim is to structure the living space with an overall feeling of lightness. And in order to give this project base more personality, LOFT likes to incorporate strong, current and exceptional pieces, sourced from Starck, Arad, Jacobsen or Konstantin Grcic. The reception area at the Villa Arson art centre, KBL in Monaco, the Hotel Morgane and the Hotel Aiglons in Chamonix, Veolia in Cannes or the Hotel Beau Rivage, not forgetting its private clients, all striving for beauty and improvement in their lives - so many examples of creations by LOFT, a true ally for all your projects.

Vanessa Grisoni

ARTRAVEL244

Toutes les oeuvres prsentes sur les photos proviennent de la galerie Sandrine Mons Nice (www.galeriemons.fr) : Page 1 : Cdric Tanguy - Or Borale Page 2 : Piotr Klemensiewicz - Evetemada Page 3 : Piotr Klemensiewicz - ...ance III / Henri Olivier - Sculpture de lombre II Page 4 : Piotr Klemensiewicz & Carol Campbell Totemtaboo

25-27, rue de la Buffa - 06000 Nice Tel : +33 (0)4 93 16 09 09 www.loft-design.com

ARTRAVEL245

domo-lighting.com

Deux ples votre service

DoMo Lighting clairage / Domotique Bose Excellence Center Sonorisation / Audiovido

Conception clairage Domotique Audiovido

Conception clairage Domotique Audiovido


DoMo dveloppe ses activits travers ses filiales DoMo Lighting et DoMo Bose Excellence Center. La premire tant l'activit historique, savoir, la conception de projets d'clairage et de domotique. La seconde prsentant les produits Bose, de l'tude la fourniture de tous les lments ncessaires votre projet. L'union des deux offrant les comptences, le service et la qualit pour la russite de votre ouvrage.

DoMo Lighting

clairage / Domotique

1_
Comprhension
de vos besoins et de vos impratifs

2_
valuation
du contexte et de ses diffrentes possibilits

3_
Conseil
et recherches fonds sur lexprience et le savoir-faire

DoMo develops their activities thru their subsidiary companies called DoMo Lighting and Bose Excellence Center. The first is the origin activity, that is to say, the conception of lighting projects and home automation. The second presents the Bose products, starting from the creation to the delivery of all the necessary elements for the project. The combination offers the competence, the service and the quality to succeed in your work.

Lighting Showroom 148, avenue de la Roubine 06150 Cannes la Bocca Tl. +33 (0)4 93 47 36 36 Fax +33 (0)4 93 47 92 26 domocannes@domo-lighting.com

Bose Excellence Center


Votre prestataire lumire et audiovido DoMo Lighting et DoMo Bose Excellence Center allient leurs comptences et leur expertise pour vous et votre projet.

Sonorisation / Audiovido

1_
Client/Archi
Prescriptions Cahier des charges Relevs/Plans

2_
Conception
tudes dimplantations Schmas dinstallations Simulations 2D et/ou 3D

3_
Prsentation
Conseils de faisabilit Choix de matriels Devis et plans dx.

4_
Application
Fourniture de matriels Rseaux et installation Programmation

Your Provider of light and audio-visual

DoMo Lighting et DoMo Bose Excellence Center integrates their competences and their know-how for you and your project.

Bose Excellence Center 6, bd Alexandre III 06600 Antibes Juan les Pins Tl. +33 (0)4 93 650 679 Fax +33 (0)4 93 650 719 contact@domointegration.com Bose Excellence Center 100, promenade ren Coty 83700 Saint Raphal Tl. +33 (0)4 94 192 118 Fax +33 (0)4 94 192 450 contact@domointegration.com

domo-lighting.com

DoMo Lighting clairage / Domotique Bose Excellence Center Sonorisation / Audiovido

Conception clairage Domotique Audiovido

2009 Conception graphique

Votre prestataire son et lumire

josef K // Photos Modular/Kreon/Bose

w w w. 3 d - l u x e . c o m

HIGH STANDARDS 3D FOR REAL ESTATE, JEWERLY & COSMETICS


Ralisation dimages de synthse photo-ralistes pour limmobilier, la joaillerie et les cosmtiques

CALL US @ +33 (0) 427 021 322

Demeure et Table dHtes

CLOS DES ROSES Sainte-Brigitte RD37 83600 Frjus Tl. +33 (0)6 03 02 39 73 www.clos-des-roses.com

Labus

dalcool est dangereux pour la sant.

Consommez

avec modration.

Intgration Audio-Vido, Home cinma et Solutions domotiques pour votre intrieur

Nos partenaires :
B&W DENON AGATH ART COUSTIC SHARP CRESTRON LUTRON RTI PANASONIC SONOS MIDDLE ATLANTIC KALEIDESCAPE JBL SYNTHESIS CLASS AUDIO WATERFALL

www.crystaltechnology.fr

ARchiTEcTuRE / DEsign / DcoRATion www.artravel.net

adresses
DESIGN
Davide Mosconi +studio architetti associati www.piustudio.it Guilhem & Guilhem www.richardguilhem.com Piero Manara www.casamanara.com Atelier Stephan Ricci www.atelierstephanricci.com Vincent Coste www.vincentcoste.com Christophe Tollemer Un autre Regard www.u-a-r-tollemer.com Gilles Pellerin www.collection-privee.com Martine Foubet www.sarlmartinefoubet.com Thierry Derbez www.derbez.fr Financire Finapierre www.finapierre.com Toute la 3D www.toutela3D.com Eric Berthes www.ericberthes.com www.planetdesign.fr M.Z.I www.michaelzingraf.com Beauchamp www.beauchamp.com

HOTELS
Le Mandala www.hotel-le-mandala-saint-tropez.com Le 3.14 www.3-14hotel.com Le Camberra www.hotels-ocre-azur.com Htel Hi www.hi-hotel.net www.hi-beach.net Exedra www.boscolohotels.com Le Pr de la Mer www.lepredelamer.fr Eden www.eden-hotel-cannes.com La Tartane www.latartane.fr B Design www.ducotedesolivades.com Renoir www.hotel-renoir-cannes.com Cezanne www.hotel-cezanne.com Le Kube www.kubehotel.com Byblos www.byblos.com Windsor www.hotelwindsornice.com La Villa Marie www.sibuethotels-spa.com Beau Rivage www.nicebeaurivage.com Pan Dei www.pandei.com La Reserve www.lareserve.ch

RESTAURANTS BARS/CLUBS
Keisuke Matsushima www.keisukematsushima.com La Maison du Chteau +33 (0)4 42 64 24 50 Maya Bay et Maya Bar www.mayabay.mc/fr B Shop Sushi +33 (0) 6 78 36 91 28 Le Girelier +33 (0) 4 94 97 03 87 Joseph www.joseph-saint-tropez.com Caf de Paris www.cafe2paris.com Brasserie des Arts www.brasseriedesarts.com Bar du Port www.barduport.com Le Palais www.palais-club.com Le Bliss 12, rue de lAbbaye dans le Vieux-Nice VIP Room www.viproom.fr Cosy Box www.cosy-box.com

DELUXE SPORTSWEAR
Sessun www.sessun.com Kulte www.kulte.fr Mamatoro www.mamatoro.com Antic Boutik +33 (0)4 93 62 66 10

SHOWROOMS
Boffi www.boffi-cannes.com Design Room www.designroom.fr Loft Design www.loft-design.com

CONCEPT STORES
Giorgio Armani www.giorgioarmani.com Emilio Pucci www.emiliopucci.com Dsquared2 www.dsquared2.com

PHOTOGRAPHE
Didier BOUKO + 33 (0)6 83 38 39 37 Didier-bouko@club-internet.fr

PLAGE PRIVEE
Les Palmiers +33 (0) 4 94 79 82 70

ARTRAVEL256

DESIGN CONTEMPORAIN

STYLE MEGVAN
Vivre au coeur dun village de lgende, dans un appartement lgant, au traditionnel style alpin, ou au design contemporain, deux pas des boutiques et du dpart des domaines skiables... Living in the heart of a legendary village, in an luxury appartment of a traditional alpine style or in highly contemporary design, one step away from shopping and ski lifts...

Smoker Man based on the Smoke concept by Maarten Baas, concept & photography byMarcel Wanders & Erwin Olaf

32, rue de Bourgogne 75007 Paris T. 01 47 05 32 62 E: contact@designby-moooi.fr www.designby-moooi.fr www.moooi.com