T

H

Ei

KALYANI INSCRIPTIONS
ERECTED BY

KmG DHAMMACETI

AT PEGU IN

14T6 A.D.

TEXT AND TRANSLATION.

RANGOON:
PRINTED BY THE SUPERINTENDENT, GOVERNMENT PRINTING, BURMA.

1892.

«/

)Z 13

A&G

S09

;

CONTENTS.
Introduction
pages
1

^vi.

Page of Pali
text.

Page of trauslatiou.

Obverse face of the first stone.
,

Introductory Observations.

Oonvooation of the Third Buddhist Council and despatch of missionaries.

Arrival of Sona

and Uttara
oi

at

GoZamattikanagara

in SuvawMabhunii.

Decline and
,

fall of

Bam afinadesa.
(PnffgnV

Its

nnnqn^at--by

Annrud^a King
,

fnt>a.-mfl.
reforms

King
in

Sirisanghabodhi-Parakkamabahu
Ceylon.

Buddhism

Uttarajivamahathera, Preceptor of King of Pugar
Ceylon.

ma,

visits

His

pupil, Chapaia,

remains behind

and, after ten years' residence, returns

home accompanied
^nilcli^^l?^-

by four other
at

theras.

gchisms

i"

\]"'

Church

Pugama consequent on

the death of Pttaraiivamahathera
^

1-8

46—56

Eeverse face of the first stone.
Introductory Olservations

— (concluded).
Accession

Schisms at Dalanagara and Muttimanagara. Such ecclesiastical ceremonies as the consecration of a sima and upasam-

fada ordination
of Bamadhipati.

are performed in various ways.

His

reflections

on the valid manner of

consecrating a aima

8—16

56—66

Obverse face of the second stone.
Mission to Ceylo%.

The King's reflections concluded. After consultation with the learned theras he is confirmed in his opinion regarding the
simdvipatti and parisavipatti of upaswmpada and other
ecclesiastical

ceremonies

in

Eamannadesa.

Twenty-two

theras are invited to visit Ceylon

and introducg int o Jitaman-

BaasSgjEhe
Invitation
Ceylon,
letters

binhaluyo

I'Ul'UJ

m \iaammitiJL,MiiiiimiAim^ja.s
bxJIahinda.

p?actisfid-ig-Jha-ilaJ)wiba»^^^
is

and priests of and presents for King Bhuvanekabahu, as also Citraduta and for priests and King, are prepared.
accepted.
Offerings for shrines
to

Bamaduta accompany the i^eras

Ceylon

...

16—22

66—75

rest . .. gifts to bhilclchus And. reach home 23—29 75—84 Obverse facr of the third stone. A site is selected for the consecration of a simd for these theras. The priests of Bamanfiadesa receive the Sinhalese form of upasampadd ordination in the Kalya«i-sima. Citraduta's ship is wrecked at Kalambu (Colombo). De parture of party in two ships. Of the latter party.. Citraduta's party is again shipwrecked. their disciples travel on to Seven theras and Komalapafiana.' appoJBtei^2'. Enquiry is held into the ante- cedents of the theras and their disciples. ing of nine theras and five A Chapter consist- young priests is appointed for consecrating the proposed simd...| ( ii ) Page of Pali text. Reception by the King of Ceylon.uvanwasobhawathera 4&. Consecration of the Kalydm-simd. (Ceremonies of desecration and consecration are performed. Kalyani-sima. Bamadtita's ship returns home and arrives safely.^pnlgi^n nf pgfliidri^riPRt.. •g. Kalyajii Inscriptions. Re-ordination of the priests from Bamanfiadesa. Hortatory verses Koyal . sdmaneras. Establishment of the Sinhalese form of ordination in Rdmafmadesa. and the simd is named " Kalyani-sima" after the river where the ofiiciating priests received of afi:'esh their upasampadd ordination. six tJieras and four young .a frnm the Order. and the .. whence four ed from the Mahavihara sect.liSJlifiBte f Bamanfiadesa requ^gl^B^mu^Mfifiiiii to-JjgWiIlfilwiJt^^ receive .. . The members of the party travel on foot to Navutepaiiana. Citraduta's ship arrives first. Bamadhipati's edict to the Priesthood regarding admission into the Order. theras and their disciples return home. Reveese face of the second stone.the Sinhalese. 37 — 45 05 — 105 Photographs. The from Bamanfiaelect- desa are re-ordained on the Kalyaiii river by 'a Chapter The Sinhalese King coafers titles on them.f%2lSS»w ••• 29 —37 84—95 Eevekse face of the third stone. Page of tranelation. Eamaduta's ship priests arrives. priests die . Bamadhipati's reception of the eleven theras who return by Bamaduta's ship.. form .SiLjiP(isamxiada ordination.}/ S.... Various shrines are visited.

lankarasangaha is . For the purp ose of holding these meetings. Vinayasangahapakarawa. of such offences Vinaya. Such a place is called pma^^d the ceremonSFToF'Ti£r~conse^ oration is prescribed in tne"second Khandhaka of the Mahavagga. it i s necessary that a con^oiKotagd central place should be appointed. Simalankarapakara»a. . and the Sim&.cient discipline. however. such as the Vinaya ^^ha katha Saratt hadipam Vimativino dani. therefore. at which it is the bounden dutv of all priests to attend.INTRODUCTION. been interpreted ways by the commentaries and scholia on the Mahavagga. vinicchayapakararaa. in various This ceremonial has. at the end of the rainy season. and the object of the Kalyam variedj Inscriptions to give_an authoritative Idling on these opinions. ^^t^ is A simd also serves another purpose. where the assembled priests should be asked whether they had committed any of the offences mentioned in the Patimokkha. meetings should be held. and moral control. heard of. . The former meetings are called uposatha and the latter pavarana. does not materially with the interpretations of the commentators. ordained moon and by Gotama Buddha that twice in the month. It the place where wpasampada ordination and other performed. and to prescribe a ceremonial for the consecration of a sima. ecclesiastical ceremonies are Unless the consecration of ^e sima is considered to be validTthe ceremonies performed therein are held to be null and Hence a sima is imimately connected with the existence of void. Kankhavitaram. The that absence in tlie Buddhist CKurch of any organized ecclesi- astical hierarchy some kind maintenance of at full of eflB. and also once a year. or suspected by the others. or whether the commission by any of them had been seen. which is in accordance with what is laid down by\Grotama eaaflict Buddha. Vinaya. under a central Governnient renders it imperative check should be devised for the due harmony. Vinaya^ika by Vajirabuddhithera. at the same time. and which. at new moon.Pi^aka. It was.

being held necessary that. is reached. the one. Then a Chapter tone by consisting of ten or fifteen priests take their seats first in the^rst allotment of space in the row and proceed to init turns the Kammavdca for the desecration of a sima. A piece of land suitable for the to say. and an awning is constructed over the whole ground. The ceremony of desecrating a simd is repeatedly performed for about a week or ten days. should be first desecrated. The priests then seat themselves in the last allotment of space in the second row and continue the intonation of the same Kammavaca. the Buddhist Priesthood. and qualified priests. After this.. on which the whole fabric of Buddhisnl rests. When the mud is dry. The following account-of the manner secrated in in which simas are con- Burma will be of interest as showing how the accre- tions of ages have modified the simple ceremonial of Gotama Buddha consecration of a simEy about 105 or measuring 126 feet i n perim eter. in order to the proper consecration of the new sima. the learned Priesthood. The land enclosed within these two boundary-lines is levelled and clear- ed and besmeare d. an outer boundary-line is indicated. The same ceremony is repeated till the first allotment of space in the second row Thus. INTEODUCTION. land in respect of which revenue and all usubeen irrevocably fructuary rights have relinquished by the secular gama. which may probably exist on the same site. with mud. Twenty or thirty learned to and qualified priests are now selected and they proceed mark the limits of the proposed simoL. At the distance of about 10 feet from the boundaries thus marked. This ceremony is repeated till the last allotment of space in the first row is ree^ched. and then in a reverse order of the allotments of space arranged in rows. U. such . mark the extent of the simd. allotments of space measuring 6 by 3 feet are marked out in rows with lime or red earth. that is authorities in favour of the Buddhist limits of this land. is the same Kammavacd intoned till the number of rows has been exhausted. one or two days' rest is given to the oflSiciating priests. i§ and generally obtained from Government. which declares that the land is visum. Within the who have been appointed to perform the ceremony of consecration. once in a forward order.

Western. the secration of a time. and hour at which the sima was consecrated. is At the bamboo distance of 1^ feet from these pits towards the inside. Southern. slowly perambulates along the boundary' Approaching the eastern water-boundary questions ' he "asEsT". line of the simd. and the space thus enclosed trees. The same ceremony of proclaiming the boundaries is repeated by two other senior priests After the boundaries have thus been proclaimed in succession. and also on its sides. fhabye leaves. 9** 111. bhante. North-western. month. water-pots covered with lotus and other flowers. cocoanut flowers. limits being smaller in extent than those of the visumg&ma." Udakaw. At the four corners of the are site of the simd. and with festoons of Meantime. a junior priest stationed to furnish the officiating senior priest with replies in respect of the boundaries of the simd. Northern. and Northeastern points of the and to make the boundary-line con- which have already been proclaimed. pits dug deep enough to hold as much water as will not dry up before the conclusion of the intonation of the consecration of a sima Kammavdca for the —such water being regarded as the boundary. also at the South-eastern. also at the Eastern and South-eastern points. day. samvasakasima " priests at is intoned seven or eight times by three this. an " avi/ppavasasimd " After the Kammavaca is relating to the con- chanted. the pits are continually flUed with water so that over." Similar and answers are asked and given site. the Kammavaca for the consecration of a " samanatinuous. At the appointed hour. th e senioi' priest. holding a Kammavdca. South-western. decorated with various kinds of flags and streamers. plantain sugarcane. and neza grass. no more water into the pits.ceremony is When is the time is approaches for the ceremony to begin. trellis-works are set up. The awning mentioned above is likewise adorned with a ceiling of white cloth flowers. The questions and answers are asked and given first in Pali and then in Burmese.INTRODUCTION. of." Puratthimaya disaya kim nimittam ?" and the junior "pnesT'^answersT-. three times. the names of the senior priests who officiated at the cerQ- . poured Near each of them. At the conclusion of the above ceremonies. it may not dry up before the . a statement record- ing the year.

. Burma had scarcely en- joyed peace for any great length of time. in honour of the occasion. the missionaries interrupted in to to Suvawwabhiimi. the Takings of the lower country had been fighting am ong themselyes'a'fter they had "regained their independencjB. inscriptions in or Ramadhipati..' IT. which are frequently cited or appealed to as the authority on the ceremonial relating to the consecration of simdsi Dhammaceti. had been Burma because of the violent political convulsions which the country had been subjected. Lastly. the^ Pagan monarchy was. King of Pegu. .tt) secure continuity i n suocessinn from Mahind a. the Talaing Kingdom of Thaton was conquered by AnuruddhaWAnawfatazawTKing of Pagan and two centurie s later. and muskets are people. was an the purity of . tib pfirap ostob'c ^ESWrrtpuda.^sr. D.ppgars diily be to. during the four centuries that preceded the accession of Dhammaceti. In the 11th centurj A. who availed themselv es of the IromjHJyfiilQnJaBurma. Thus._Buddhkt made \f) Buddhism one of the objeets of hii'eaimest/solicitudeteyhe mam object in founding the Kalya»i- sima a. is puhlicly read out. tarn. the Buddhist Apostle to Ceylon/ Tt was regarded that the succession from Sowa and Uttara.. who had received afresh their upasampadd ordination at the hands of the Mahavihara fraternity.. its.D.fiiaL4lnfist^. D. BrotEers. overthrown by threg^^hap. jgnmb^^ of_Amka^_gi2dsajighahijdhte=E^^ kin gs of old.3dla. and other ecclesiasti(^ir ceremonie's7and in di rectls:.. While the Upper Valley of the Irrawaddy was pas^g tlirough troublous times.. fired. j The Kalya«i-sima derives its name from the fact that it was consecrated by the Talaing priests. . Burmese Empire caused by a Chinese invasion in 1284 A.esa^a consecmted place for the purpose of performingjtgfis^^a. INTEODTJCTION. and matters appertaining to the Buddhist Religion had not been efficiently supervised or regulated. and a shout of acclamation is raised by the The above account is similar to that recorded in the Kalyam Inscriptions. ' an4^o. monies.afford to the Priesthood. drums and conch-shells are sounded. and the name of the sima. who erected these in 1476 A. . dismemberment of_the. in.of Bamannad.

slabs covered with inscriptions They comprise ten sides stone- on both and are arranged in a row^ Owing either to the vandalism of the Portuguese adven- turer. and the other was procured from the Bernard Pree Library at Rangoon. When whole. which are lying scattered about. but the fragments. from Ceylon and Siam.. Philip de Brito. one of which was found among the papers of the late Dr. Even at the prewhose ordination was of doubtful validity. who were priests the spiritual successors of Mahinda. suffer themselves to be re-ordained in In the preparation of the present edition of the Kalyam Inscriptions. the latter manuscript. A. held supreme power in Pegu at the beginning of the 17th century A. for ten years. The Kalyam.I). . I V. On the whole. owing to want of tim§. and has been generally followed in the present edition.D. Inscriptions are situated at Zaingganaing. of the first three stones Pali. their average dimensions were about J7_fpetj)igh. There are 70 lines of text to each and three is letters to an inch. therefore. or to the insenAlompra's are soldiery. who. andj^^oot^jneliea^hi^^ face. the latter being the translatory language of the Pali I cannot conclude this introduction without adverting to the absolute silence of these lithic records regarding the celebrated Buddhist divine Buddhaghosa. priests. upasampada ordination. I had no access to the original The text was Collated from two palm -leaf manuscripts. exist that there is No apprehension needs. from all In the fifteenth and sixteenth centuries Buddhist parts of Burma. Numerous palm-leaf copies of the Pali text of the Kalyam Inscriptions are extant.INTRODirCTION. monial of consecrating a sima.. would it. any material divergence between the present edition and the original text of the inscriptions. preserves a better text. The language text. can easily be restored. the author of the Visuddhimagga and . Eorchhammer. flocked to it to receive their sent day. the "western suburb of the town of Pegu. and are carefully preserved owing to their containing an account of the proper cerestone-slabs. less sate fury of all of who plundered Pegu in 1757 . and that of the rest is Talaing. marked (B). 4 feet 2_Jnches them more or broken ysd^. 6n the Kalyam river near Colombo.

page 36). Considering that the identification with the Suvawwabhumi of the ancients has Thaton be historically true. who was called from the cloister to the throne. Government Translator. the event been urged in favour of three countries. Kalyawi Inscriptions are in preparation. Bamaiinadesa. The 18th February 1893. and which were erected by a king. to If the story about Buddhaghosa's advent would have been con. INTRODUCTION. on special duty.D. and t6 whom every kind of information was accessible. and when Cambodian writers affirm that the great divine came to their country {vide Bowring's Kingdom and People of Siam. one cannot help being sceptical as to the historical accuracy of the Such scepticism becomes somewhat confirmed. Atthasdlini. Btjrma Seceetariat TAW SEIN KO. when it is borne in mind that there is no palseographical affinity between the Talaing and Sinhalese alphabets. The notes to the account relating to the mission of Buddhaghosa to Thaton. sidered to be an important epoch and would certainly have been mentioned in these inscriptions. and the Apostle who is reputed to have brought a complete set of the Buddhist scriptures from Ceylon to Thatdn in the 5th century A. Volume I. the Malay Peninsula. and Cambodia. which give a rdsum^ of the vicissitudes of Buddhism in Burma and Ceylon. .Tl. namely. in all of which gold is found. and will be published hereafter in a separate volume together with the original Pali text in the Burmese : character.

line 4. " " For " bhikkhu read " bhikkhu. and in line 27. % W. first word. —toulomato. line 1. line 5. line 32. For " lohitangamawayo " read " lohitankamawayo. ' 6e/ore " gaoohatiti. " 41. For " pabbajjadhina read. line 26. line 8. Pa^e Page 21.. — dhuma " read " — dbuma." vasissamati. Insert ' aiibakathaya santam " after ." . Page 1. line Evan in the following line. and in line 29. line 16.—Insert " va" before " rajapurisehi. " " gamanam" read Page 23.— Insert "panoaeattaliBadhikadvisatapama«a " " before " ganaoariya " . Foryeread "Ye -jfor labhantitiin the following line reaiilabhan- tlti and in line 35. for " ihapapetva " read " paihapetva." ma " read " ma " . last word. For " " upasampada . and /or " Maharaja read Mabaraja." and /or "Tato read "tato. line 2. 13. 27. for " paoeu" paccuggamanam. line 23. and Page delete " pancacattalisadhikadvisatapamananam " after "tesaa ca. line 6. insert a comma For " paceugamanam" read " pacouggamanam " and " piijeyyam.— For "sassataTadino " read " " reai? "pabbajjftdhina.— — — — — — — " " " " . line 28. For sasanavuiihihetukatta read " Sasanavuc?ihihetukatta. " Page 12. line 19. Page Page 14.and/orTaBmarea(i" Tasma inline 27. last line. 14. " — viharavasika. for " —vihara- vasike" read. Page 20. line 20. for " vedha- petva " read " veaapetva." 34. . Page — For " parisavippattito " read and in line 10. " parisavipattito. and delete same before " Page Page 33. line 2. " and in " line 32." For " niyamana " read " niyamana. For " paceugamanam " read For " paoouggamanaw. " . upasampad^dhinan." (. page 17.—Insert " dve dve " before " pantiya " . ERRATA. . For " eke " read " ete.' Page Page 25. For '•— anulomako " read " in line 13 . page 16.—Insert a semicolon ( . line 19. for " upasampada" read — Pa^e 40. Page Page 17. Pa^e 35. and page 2. 18. Page 32. ) after " va. line 25.) after ' in line 23. line 14. 23. for 16. line 16. For Jatassaro read " Jatassaro in line 5 for Ayan read " Ayafi in line 15 Im&emvm read" Imasmiminline22. Page For Api read " Api Delete " na and in for SamavuMhike reaii " Samavutibike." nidhaya " . " and /or "masam- padadhinan" Page 12." and also in last line." and in line 10. For vasissam&ti read Pa^e 24. " sassatftdiva dino. line 25." Page 36.

.

TRANSLATION. Te sabbe pi liposathadisannisidanti.THE KALYANI INSCRIPTIONS OF KING DHAMMACETI: TEXT. Tato Asoka- Tam padcca raja Dhammasoko sasan'-uppanna-mala-kawfaka- 'bbudapaharawena sasanam sodhetukamo Moggaliputtatissamaha- theram upanissayam katva. Tato catutthe vasse Nigrodhasamaweram paricca Buddhasasane sanjata 'tiviya pasadena bhikkhunam labhasakkaro vepuUam agamasi . Namo sa TASSA BHAGAVATO AEAHATO SAMMASAMBUDDHASSA. ghakammam karontanam bbikkhunam antaram pavisitva 'Tena parisa asuddh^ti sangho uposathaw na rame sattavassani uposatho pacchijji. vibhajjavadi Sammasambuddho sassa- . Bamafiuadesapatibhu-Eamadhipatirajakale Jiuasasauassa snd- dhi. titthiyanam pa. I. AND NOTES. OBVEESE FACE OF THE FIRST STONE. Eamafinadesapatibhu-Eamadhipatiua kata Jinasasanasamsuddhi tarn pavatti kathiyate. TEXT. Atha titthiya labhasakkaram patthayamana keci bhikkhusu pabbgjjitva upasampajjitva sakani sakani sassatsidiai diwhigatani pakasenti. Sakyamunino Sammasambuddhassa parinibbanato dvinnam vassasatanam upari aWharasame vasse vitivatte Dhammasokaraja abhisekam papuwi. SiDDHA bhavantu Jinacakkavarabhivutitihiyo siddhani Buddhasnamo. karoti.rihayi. Keci pana sayam eva pabbajjitva bhikkhuvesam gabetva sakani sakani di^higatani pakasenti.

ca thera Tas- mim gamanasamaye rattiyam ranno aggamahesi ekam Sapi rakkhasi ranno gehe darakassa nibbattabhavam natva tam khaditukama pancasataparivara nagarSbbimuvijayi. darakam . Tesu Mahamahindatheram Tambapan?iidipe sasanam patiwhapetu?re pesesi Sonatheram pana Uttaratheran ca SuvannabhumiraWha-sankhata- Eamannadese sasanam patiwhapetum pesesi. samanaladdbike ekato vasapetva. tato ek 'ekam niharitya kimvadi Sammasambuddho ti vutte vibhajjavadi Sammasamahesum buddbo vadanta sasanikabhikkhu safihisatasahassa ti sassatadivadi Sammasambuddho vadanta pana titthiyabhuta papabhikkhu saiihisahassa ahesum. is THE KALYANI INSCRIPTIONS. TJada Suva/mabhumira«he Sirimasoko nama raja rajjam karesi. bahulataya GoZamattikanagaran ti yav 'ajjatana voharanti. 'ayasma Mahayasathero chaZabhinnacatupadsam- bhidapatte sattasatamatte khmasavabhikkhu uccinitva aWhamasam dutiyasangitim akasi. uposathakamman ti " vatva nagaram pavisi. karosahasse papabhikkhu uppabbajetva. pana nagaram GoZamanussagharanam viya mattikagharanam hoti. Tassa tu nagarassa pacin 'upatZcZhabhago pabbatap uddhani Tam pacchim 'upadihabhago same bhumibhage hoti. sabbe bhikkhu ti ? sannipata- petva. evam chaZabhinnacatupaftsambhidapatte sahassamatte khiwasavabhikkhu uccinitva navamasawi tatiyasangi- tim akasi. tu sangho Atha raja te sabbe pi saWhi" parisuddha dani parisa. Sangitikara?iavasane pana anagate sasanam paccanta- ratthesu patitthahissatiti viditva " tesu tesu raWhesu sasanam pa- tiWhapethati" te te Majjhantikatheradayo there pesesi. nagarassa pana Tassa samudd6paka«ha«ha samuddava'sirakkha-* si ranno gehe anuvijatam darakam satatam gahetva khadati. satthi- Tato Moggaliputtatissamahathero Asokarame tehi sabbehi satasahassehi bhikkhuhi saddhim uposatham akasi.. Tad avasane sankhepena Bhagavata desitam Kathavatthu-pakarawam Bhagavata dinnanaye thatva vittharetva desesi. Tato param yatha 'yasma paficasata- Mahakassapathero yatha c chaZabhiMacatupadsambhidapatte matte khmasavabhikkhu uccinitva sattamasam paihamasangitim akasi . Tassa rajaiihani-nagaram Kelasabhapabbatacetiyassa pacchimanudisayam hoti. tavadino titthiyati samayam uggahetva.

* Sabbesam abhinavajatadarakanan ca rakkhaNagarassa paCin 'uttaradisabhage sayanivarareattham bhuje va -panne va thera-mapit'-attabhava-rupam likhitva. ca.am purisasahassani Aijaddham c 'itthisahassani pabbasilesu ca patitthahimsu. " mayam pi dani imesam bhakkha bhavissamati " bhita samuddabhixaukha dhaviwzsu. Thera puna tesam anagamanatthaya dipassa samanta arakkham samvidahitva. sis6pari <hapayi?wsu. khi agacehati. Atha te pisaca tberamapite digune attabhave disva. Desana- vasane satthisahassanam manussanaiw dhammabhisamayo ahosi si.ddimddh. varacakkasankhittaya sattarajasenaya- sassa visujra visum damarikattakararaena bhinnatta. 3 Manussa tam disva bhitatasita viravanti. Suriyakumaro ti idhaparinibbana^to chasatadhikavassasahassam hotiti daiihabbam. bhibhatatta pana padladdhakumaranamassa ManohariraMo Tada Sammasambudrajjakara?zakale accantadubbalara jatam. anubandhitva rudbapesum. Tato pabhuti Kamannadese tadahu jatarajakumaranam Somuttarati namam akarimsu. girimatthake thera-mapit-'attabhava-rupam silamayam katva ihapayimsu. . tato rakkhasi-ga?iato digujie attabhave mapetva. Tani rupam yav 'ajjatana dissati. sasanapatiiihanato paifhaya cirakanta?)z dib- Evam Eamannadese bati. jimsu . RamannaWhanam dubbalam jatam. Ek 'uttarachasatadhikavassasahasse pana kale ruddha-rupa-beda- sakkaraje Arimaddanapur 'issaren' Anuruddhadevena ranna sapi- takattayam bhikkhusangham anetva Pugamasankhate Arimaddana- pure sasanam patiithapitaw. ahivatarogapiZitatta. tada sannipatitanam manussanam Brahmajalasuttam desesum. Tena t&m sukhena pariyattim bhikkhunam va padpattim nivasinam va paripuretum asakkoweyyatta sasanam pi dubbalam jatam. Gacchante gacchante kale mahamantialassapi KamannadedubbhikkhapiZitatta. Tada dve thera ativiya bhayanake rakkhasi-siha-sadise eka-sisa-dvidhabhuta-siha-kaye disva. avasesa pana manussa saranesu ca Evam Sammasambuddhassa thera sasanam patitthapesun parinibbanato dvinnam vassasatanam upari chattimsatime vasse vitivatte ti imasmim Kamannadese dve daMhabbam.: THE KALYANI INSCRIPTIONS.

Tasma Pranasafijani??isu. vassam Ohapaiasamaneram upasampadenti. Tato pana chawhe vasse yama-sikhi-pawa-sakkaraje Lankadipe cetiyabhivandanatthaya Pugamabhupficariyabhuto Uttarajivamabatbero : " sambahulehi bbikkhubi saddbi?)i navam 'esa abbirubissamiti" yena Kusimanagaram tena pakkami. Sudbammapurato Magadharattbagamino UruveZavasi-vawijjaka manussa disva. puna paccagantva. Sudbammapuriya pato va pin^jlaya carati. Ko pan'esa samawero ? Kasma nam Chapaiasamanero ti ti vo- hariyatiti ? So hi Kusimaratihavasinara putto UttarajivamahatbeKusimaraithe Chapato ti rassa sisso. " sacaham pi UttarajivaAtha Ohapa<abhikkhuss 'etad ahosi mahatherena saddhiw paccagamissami. Tasma sabbe mayam ekato sanghakammam karissamati " vatva. paripu?inavisati.4 THE kalyAni inscriptions. Tato satt 'uttarasatavassakalerasa-yama-pana-sakkaraje Lankadi- pasmim Sirisanghabodhi-Parakkamabahuraja sasanam visodhesi. laddbanamagamavasinam puttatta Chapato samanero vohariyati. paccagantva Sudbammapuriyanam manussanam aroceriti. tarn sabbam nifibapetva. tbero sisso ti ? . Tassa ca patidinam mababodbiyanga«a?re sammajjanakale. tumhe pana Suvaw»iabhumira«he sasanapatiwhapakanam Sow 'Uttarabhidhananam dvinnam mahatheranam pave/iibhuta. sambabulebi bbik- khubi paripunnavisativassena ca samawerena saddhim navam abhiruhi. Uttarajivamahathero pi navam abhirtihitva. Lankadipa?ra gato. Tato param Uttarajivamabatbero Lankadipe yam kinei cetiya-vandanadi-kiccam ni«<hapetabbam. dassimabathero lokiyajjbanEibbinflasamapattilabbiti Uttarajivamabatbero Kusimanagaram patva. so tu lokiyajjhanabbinnalabhi tappaccaya Magadbarattbe Uruveilayam mababodbiyanga?iam sammajjitva. tattba natipahbodbena : . hi tbero Kamannadesiyaputto Ariyavamsatberassa Ariyavamsatbero so pana Kappunganagaravasi-MabakaZatbe« pato rassa sisso pana Sudhammanagaravasino Pranadassimabatbeva rassa sisso. Ko pan Uttarajivamaba- Ayam . Pugama- nagaram paccagautum arabbi. Tato Lankadipavasino mabathera tena saddbim dhammiya kathaya samsanditva samanubbasitva sampiyayamana " mayam Lankadipe : sas'anapatitihapakassa Mahamahindatberassa pavewibbuta.

THE( KALXANI INSqRIETIONg. Pugamanagaram paccagantukamo. Uttarajivaraahathero pi sambahulehi bhikkhuM saddbim navam abbiruyba. Kusimanagaram patva. Tesu Bahulatbero sui!ibutara?re Te pana panca mahatbera Kusimanagaram patva. byatto padbalo. Tesam vass 'upagandanaiibane vibaravattbu va pakaro va Kusimanagarassa dakkbiraadisabbage yav *ajjatana pavaretva. Te panca pi mabathera tipiiakadbara byatta padbala. nsLmiham mahatheram apaloketva. Cbapa^abbikkhu ca uddesaparipucebapasuto s'afibakatbam piiakattayam uggabetva. tass 'aZabanam gantva. uddesaparipucchavasena s'afJhakatham piiakattayam uggahetvg. va. Tato so Uttarajlvamabatheram apaloketva. Uttarajivamabatbero tu katipayadivasasampatte Cbapaiamahatbere kalam akasi. Chapaiatbero ca Pugamanagaram patva. tberasammutim labbitva. catubi Atha kbo Cbapaio Mabatbero vuiibavasso tberebi saddbim yena Pugamanagaram tena carikam pakkami. cintesi: "sacabam ekako va paccagamissami. Pugamavasibi bbikkbubi saddbim ekato yadi sanghakammam kattun na iccbami. yena Pugamanagara/ra tad avasaritva. Kificipuravasitanayen Anandatberena. dasavasso butva. Kambojarajatanujena Tamalindatberena." Evan ca pana so cintetva Tamalittbivasiputtena Sivalitberena. vass'upanayikay6paka*ibatta Pugamanagaram gamanakalabbavato. tattb Ottarajivamabatberabbavena. Lankadjpe yev'ohiyi. Lankadipavasikatrajena Ea- bulatberena ca saddbim samvidbaya navam abbirubitva paccagaccbi. 5 yathaphasukam uddesaparipucchaw katum na sakbhissami." Appeva vasitva. Tada pancavaggagawabbavena katbam visum sangbakapimam kattnm laccbami ? Yam nu nabam anfiebi tipiiakadbarebi catubi saddbim paccagameyyan ti. nijacariyabhut Otta- rajivamabatberassa kalankatabbavam fiatva. catubi tberebi saddbim eva samantayi: " amhakam ayasmanto acariyabbut Ottarajivamahatberena saddbim ekato Lankadipavasino mabatbera sangbakammam ka* . dissati. Kusimanagare yeva vassam upagaccbimsu. idh'eva Lankadipe paccagameyyan ti. tasmim padvasi. vandana-kbamapana-kammani katva.

Ma yidha tvam gihibhavaya vayameyyasi .THE KALYANI INSCRIPTIONS. tasmim yeva gihibhavaya vayameyyahiti. raja rajjam kareti. Tehis addhim katum na iccbamati. Eamaflnadesam pana gantva navam abhiruhitva. gibi hutva. radayo cattaro pi mabatbera punappunam ovadimsu. navam abhiruhitva. Atba catuhi mabatherebi " yajjavuso." yeva ekato sangbakammam akatva visum Tato Cbapafamabathero manavasena Puga- mavasibi bbikkhuhi saddbim ekato sanghakammam sanghakammam akasi. Tada Chapaiamabathe- dbammiya kathaya tarn Evam so catubi pi mabatherebi dbam- miya kathaya Qvadiyamano pi ta?ra cittam nivattetum nasakkhi. Eravatiya mahanadiya navasanghatam karapetva* bahupasampadapekkhe panca mahathere upasampadapeti. Ten'ete mahatbera anukkamena \siddhitva bahugawa jata." Punappunam ev'uyyojito^Kamafinadesam gantva. maj&m pi dani nam bbikkhunam yev' issaratta. Malayaraja tasmim pasiditva. Malayadipam patva. Athapi pubbe amhakam acariyabbuto Eamannavasiko Uttarajivamahathero yev' issaro. Tada Pugamanagare Narapatijayasuro nama So pancasu mahatheresu ativiya pasanno. . bhirupaya naiak'ifcthiya pancannam mahatheranam mahadanam Tasmim samaye Rahulathero ekissap!l!ito dassanenanabhiratiya gibibhavam pattbayamano gibibhavam kattum arabhi. saman ubb asimsu . nanappa- karehi manihi pattam puretva pujesi. Eahulathero tam pujasakkaram labhitva. Malayadipam gato. Sow 'Uttarabhidhanatherapavewibhutehi Pugamavasihi bhikkhuhi saddhim ekato sanghakammam katuw yuttarupa bhavissama. Ma- Pugamanagare patiwhanato catuvisadhikavassasate yeva sikbi-beda-pana-sakkaraje Lankadipato sasanam agantva Pugamanagare patiithatiti daWhabbaw. Evam Eamannadese Sudhammanagarato rammadese vitivatte sasanassa gantva. gharavasam kappeti. Ekasmim pana divase raja datum samajjam karapeti. idani tu Marammadesiyaronti yeva . nanappakaren' ambehi dbammiya kathay' ovadiyamano pi samano tam citta/re nivattetum nasak: khi. Tattha pana so Vinayam janitukama/re Malayadip'issaram rajanam saiikassa Khuddasikkhapakarawassa sikkhapanena sabbavinayapai!iya attham bodhesi.

" Tato Tamalindathero SivalimahStheram evam aha " attanam eva bhante. paccayehi. dve mahathera dve hatthiyo vane vissajjapesum. Ath'ekada Pugamaraja pasiditva tayo hatthiyo tesa?w tinnam mahatheranam adasi. te oatupaccayam uppadesi ? Ayuttan kamman ti. evarupam mama avacuttha ? Kim pana bhante. vaciviiinattiya catupaccayam uppadesi. n'attanam uddissa vaBhagavata garahitam. Atha kho bahussutanaw civinnattiya catupaccayam uppaditam. yam madisanam vuddhanam amhakam ovadanusasanam na ganheyyasi. vacivinnattihet'uppannapaccaya garahita. Bhagava fiatisangaham mangalan' ti nabhasiti " aha. Sivalimahatliero ca. . •Anandathero pana " Kincipuravaslnam natakanam pahe?iakam karissamiti. Atha tesu Sivalimahathero. bhikkhu byatta. hatthim labhitva. Atha Sivalimahathero Tamalindatheram aha: "Bhagavata kho." Kusimanagaram gantya. tayo mahathera Pugamanagare sasanam^ujjotayimsu. byattanam padbalanai?i sissanam catupaccayalabhena pariyatti-pad- . catupaccayalabhena pariyattim va paripattim va puretum nasakkhimsu. hatthim navam abhiruhapesi. Tada Anandathero " Kissa tumhe bhante. Anandathero pana visum sangha' : . Yadi pana tumhe catupaccayasangaham karissatha addha te pariyattim va padpattim . uddissa katavacivinnattiya uppannapaccayam Maya pana bhante. Anandamahathero cati. vane vissajjapema. fiatakanaw pahewaka?re karosi ? : Ayuttan te kamman ti" vadimsu. upasaka. kissa pana tvam tiracchanagatassa dukkham uppadet: : va. avuso. Yajj evam avuso. V Api ea aparena samayena eatusu pi theresu Chapaiamahathero kalam akasi. paiibala . Tamalindamahathero c&. Tato dve mahathera " dubbaco 'si tvaw. tvam visum sanghakammam karohi mayam pi visum karissamati" vadimsu.va puretum sakkhissantiti " vatva. Tato param Tamalindamahathero bahussutanam byattanam pad- balanam sissanam hetu santikam agatagate khattiyadayo upasake "bahussuta. kammam akasi.ti. upasaka. Tamalindamahathero ca. tesawi Catuhi sangaham icchama.: THE KALYANi INSCRIPTIONS. kissa vaciviiinattiya pana tvam avuso. bhonto. Tato dve mahathera " mayam panavuso. Ananda. Tato pafthaya dve mahathera visum sanghakammam akamsu.

Anandathero pana catupannasavassani Pugamanagare sasanam jotayitva. aiihakathasahitam dhammavinayam pariyapuwati. dve mahathera yavatayukam sasanam jotayit- yathakammam gata. So evam pariyattadhammavinayo samano bahussuto Sariputto bhikkhu byatto paribalo ti patthaiayaso hoti. evam tvam pi visum sanghakammam karohi . Anandamahatherasissabhuto'bhikkhusangho cati bhinnatta. aham pi visum sanghakammam karissami. Tato param tesu pi tisu mabatheresu Sivalimahathero ca Tama- lindamahathero va. Anandatherassa santike upasampajjitva. cati. DiBBATU JiNACAKKAM ! Dalaratihe pana Padippajeyyabhidhanagamavasiputto Sariputto nam'eko samanero Pugamanagaram gantva. Tato pana bhikkhusangho SihaZadipato agatasasanapavem'bhutatta ' SihaZab hikkhusangho' 'ti ti. visum nikaya jata. Tamalinda. KE VERSE FACE OF THE FIKST STONE.8 THE KALYANi INSCRIPTIONS. Sivalimahatherasissabhuto bhikkhusangho ca. Tamalinda. : cattaro bhikkhusangha visum Tesu pana Sudhammanagarato agatasasanapavembhuto bhikkhusangho purimakalagatatta 'Purimabhikkhusangho' ti Pugamavasino Marammamanussa voharanti. " yajj samanadhippayanam anflamann 'ovadanusasanikar anam ekato sanghakammakaranam yuttarupan ti." : Puna Sivalimahathero evam avuso. vaTamalindatheram evam alia deyyasi. Samanacchandanam hi kho avuso. TamaUndamahatherasissabhuto bhikkhusan-gho ca. " Tato pabhuti te pi dve mahathera visum sanghakammam akamsu. muni-suniia-rasa-sakkaraje sampatte yathakammam gato. Te pana parijana rafino pesita . pacchimakalagatatta ' Pacchim abbik- khusangho ca voharanti. patti-pura?iena saSanassa vuddhi l)havissatiti mantva teBsun hetu va- civinnattiya catupaccayam uppaditan ti. evam tam acariyam katva payirupasissamlti" parijane pesitva vimamsapesi. Atha Pugamaraja tassa kittisaddam sutva : "yadi Sariputto bhikkhu bahussuto suta- dharo sutasannicayo byatto padbalo anga-paccanga-paripuri-samannagato ca abhavissa. Tada Pugamanagare Sudhammanagarato agatasasanapavembhuto bhikkhusangho ca.

Tada Dalanagare Ariyapi Ariyarabantati' yabantasangbapakkhass' abbbantare ayam eva Kambojapawamabatfiero guwavantataro vucZdbataro ' ca. vimamsamana tassa bhikkhuno pad'anguWhak 'aggacchiniiabhavam disva ranfio tain pavattim arocesu?^.THE KALYANI INSCRIPTIONS. Tato avidure ekam apa«am attbi tamh 'apanato avidure thane karamare Kambojiye manusse samanetva vasapenti. sabbasmim ' . Tato Dbammavilasatbero Ramannadesam gantva Dalanagare 6ahu bbikkhu dba^lmavinayam pariyapunapesi.. Puna ca param KamKambojasangbapakkho ti' Tato pana pabbuti Dalabbidhane nagare Ariyarabantasanghapakkhassa Kambojasangbapakkho ti' vobaram upadaya. KamTam vibaravasimabatberam pi Paibama-Kambojapawavibaratbero ti' voPaccba pana 'Pafbama-Kambojapanavibarafcbero ti' aVatbaranti. ' bojapanasangba^akkho vadanti. gare tarn ti' Tada Dalana- pakkham bbikkbusangbam ' SibaZapakkbabhikkbusan- gban vtibaranti. Sariputtassa bhikkhuno Eva^ra 9 anga-paccanga-paripurim vimamsimsu. Kambojapananiabatberam nimantetva vasapesi. avatva. " Ramanna' dese sasanam pajjoteyyabi ti" vatva tarn uyyojesi. ' Kambojapanamabatberasanghapakkbo ti' Kambojapanasangbapakkho ti' vadanti. Tassa ca vibarassa ' babu Ten' etam bojapanen ' asannatta ' -Kambojapanavibaro ' ti' vobaranti. tasma sabbo sangbo rabbage ' Kambojdpanamabatberasangbapakkbo tu ' vadanti. Tato aparabbage Dalapuradbivasi saddbasampanno Sirijayavacifibano nam' eko amacoo mabavapiya samipe vibaram katva. apawam pi Kambojapawan ti' vobaranti. Eko pana babussutagunasampanno Ariyarabantapakkbo mahatbero Lakkbiyapuraraitbe bakasamaccbanam bahulataya ti' * Bakasan laddbanamassa nadimukbass6paka«babbute vihare paiivasati. . Sow' Uttarabbidbananam arabantanam paveni' bbutam pana purjjuam bhikkbusangbam sangban ti' AriySrahantapakkba- ca Ramannadesiya voharanti. ' Kambojapanamabatbero ti' vobaranti. Dhammavilasathero ti' namaiji data's. va. Kaja : " na sabb'angaparipurisamannagato sobhikkhu ti" mannamano tassa bahum piljasakkaram katva. ti' Apaavatva.

raja kassaci deti . to Sihaksanghapakkho ." 10 pi THE KALYANi INSCRIPTIONS. visum sanghakammam karontassa Mahanagabhidhanassa Mahasamino pavewibhuto SihaZasanghapakkho cati : chadha bhinna sanghap'kkkha ekato sanghakammassakatatta jata. " yasmim gamakhette simam bandhitum icchan- ti tasmim gamakhette samanta antonimittagatanan ca bahinimittagatanafi ca hatthapasanayanadivasena sodhanam katva va sima .^ tasmijji tasmim yeva nikaye mabathera : " mayam eva byatta paiibala ti" akarimsu. visu?re sanghakammam karontassa Buddhavamsamahatherassa pave7iibhato Siha'/asanghapakkho . yattakam yattakam padesam paricchinditva. mannamana sakasaka-' nam matiya yeva sanghakamma?H bandhitum Api ca keci thera yasmim gamakhette yattake padese simam icchanti . SihaZadipam gantva gahitdpasampadassa Mutti- managaram paccagantva. saccato tathato anupadharetva. tattakassa samanta nimittam thapetva. bahunam tipifakadharanam baTesu pi sabbesu chasu nikayesu hussutanam byattanawi paubalanam ekaccain sannipatitva sa?nsanditva yuttayuttavioarananam abhavena. Anandamahatherapavenibhuto SihaZasan- ghapakkhoca. Muttimanagare pana Kambojasanghapakkho Sivalimahatherapa-^e/dbhuto SihaZasaughapakkho Tamalindamahatherapavenibhu. tatth' . ' Kambojasanghapakkho ti' vobarijHsu. antonimittagate yeva bhikkhu batthapasagate katva sima??i bandhanti. nimittanam bahi tasmim ihitanam bhikkhunam hattha'pasanayanachandaharawa-bahi-niharana-vasena sodhanam akatva. Tassaii ca simayam upasampadakammam Keci pana thera : karonti. bandhitabba Tathapi simabandhanakale sabba yeva gamasima sodhetum dukkara ti mannamana. tattako tattako padeso visumgamo hoti t^ sanniiihanam katva. nanasamvasaka nanacikaya simasammutikamm6pasampadakammadisanghakammakaranakale. Muttimanagare yeva deviya 'cariyabhutassa SihaZadipam gantva upasampadam gahetva pun' agantva. Eamafinadese Ariyarahantapakkham. visumgamalakkhartam ti" vadanti. . upacarasimamattam eva va tato adhikam pi va yam kinciyatharucitakam padesa7?i rajadihi paricchindapetva.

ic- tass' annehi gamakhettehi rukkhasakbadi-sambandham avacchinditva. Sammasambuddhaparinibbanato pana dvadhikesu dvisu vassasa*!(jassesu vitivattesu. saddhadya nekaguna-gana-samangi. Tassan ca simayam upasampadakammam karonti. ativuiihike pi Kamannadese nadilakkhanajatassaralakkhanavirahitesu pi nadijatassaresa sajjitayam udakuk- khepasimayam upasampadakammam karonti. pana thera PaZiya^hakathasu vuttam nadilakkhaream va ' jatassaralakkha?iam va sabbakarenanupadharetva anvatidhamasam anudasaham anupanc^ban ti' afJhakatbayam vuttapadanam attham sammanupadharetva. kumuda-kunda-sarada-candika-samana- setagajapati-bhuto. Ekacce pana thera yasmim gamakbette simam bandhitum chanti . .' attham adhimuncitva. Tassam simayam upasampadakammakarawakale pana tassa ca gamasimaya rukkhasakbadi-sambanj tagate ca hatthapasagate va katva. Apare tu thera dvinnam baddhasimaaam yeva rukkhasakliadisambandhen' anflamanfiasankaro hoti baddhasima-gamasiniana?« : ' . simam bandhanti. bahi va niharitva. sima?ra bandhanti. padivasena bahusippo. nabha-yama-naga-sakkaraje tipiiaka-bedagama1 takka-byakararia-ehandalarakara-joti-vajja-ga?iika-s a 1 h a-sankhata.ki-^ip. dham aviyojetva upasampadakammam karonti. itthaka.THE KALYAnI inscriptions. Afifle Tassan ca simayam upasam.waddhak}-Aar\i\addha. tasmim gamakbette antonimittagate ca bahinimit- chandam va aharitva. tassa gamakhettassa samantato annehi gamakhettehi rukkhasakhadi-sambandhavacchedam akatva. tasmiw yeva gamakbette Jhitanam bbikkhunam hatthapasaaayanadivasena sodhanam katva simam bandhanti. eva ihitanam bhikkhunam katva. padakamma?re karonti. Eamadhipati nama Siripavaramahadhammara- jadhiraja Kusimamaniala-Hamsavatima??dala-Muttimamare(ialasan- khatesu tisu Ramannamawtialesu janataya rakkh^varanaguttim katva Hamsavatiyam dhammena samena rajjam karesi. yasmm gamakhetfce simam bandhitum icchanti . nanadesabhasasukataparicayo. va dvinnam gamasimanam va rukkbasakhadisambandhe karo na pi san- hotiti. sakalaya 11 hatthapasaaayanadivasena sodhanam gamasimaya sodhanam akatva. nam sutanam vasena bahussuto.

simaparisa-sampattinam pana vijjamanabhavam katham janitum labbhey yan ti ?" : Tato raja VinayapaZinca . Vinay'aiihakathan caj Saratthadi- panim nama VinayaiSikan ca ca . pancadini nimittani fbapetva. Tasu parisuddhass' upasampadapekkhassa vatthussa byanjanaparipurim katva vacetu?)! samatthanam acariyanan ca labbbamanatta vatthu- nnatyanusavana-sampattiyo samvijjamanaraba bhaveyyum. visumgamakbettassa va afinebi gamakbettebi rukkhasakbadi-sam-' bandbam avaccbinditva. Tada so raja Satthusasane suiihutaram pasannattay' evam cintesi " pabbajjadhina kho upasampada.(akasa?i- thanam kattum iccbayam. pakara?iena ca pakarawam. . upasampadadhinan ca sasanam . samacaturassasanibanam va digbacaturassasantbanam va kattum iccbayam. suvinneyya-sima-maggaya?n pana kbuddaka-simayam singba. ranafi ca taiiikan ca Vinayasangahapakara/iaii ca Simalankara- pakaranan ca . tmi nimittani. simam kattum icebanti. Tass' punappunam upaparikljbati. Vimativinodanim nama Vinayaiikan . upasampada pana sima-parisa-vatthu-nnatyanusavana-sampatti- sankhatahi paficahi sampattlhi yutta vakuppa fhanaraha hoti. punappunevam punappunam upaparikkbantassa pun- appunam vicinantass' evarupo Vinayaviniccbayo padbbati "Yasmmbi naranarinajH gamanagamanaiihanabbava-catu-iriyapatbapavattanabbava-saddaniccharanat^banabhava-bbunjitabbayuppati«banabbava-sankbata-lakkba)iasabitekaraggabapariccbinnepakati- gamakhette va. kidiso nu kho Bhagavato ajjhasayanurupo aifhaka- tbakara-tlkakara-pakaranakaracariyanulomako simadbikare Vinayaviniccbayo ti sammad eva am anuvicinati. samanayitva. yassa simabandbanatibanabbutassa yatba- rucitakassapadesassasamantatodubbinneyya-sima-maggayammabatiyam simayam sanibanabbedabbave pi babuni nimittani ibapetva. Vajirabuddhitherena katam Vinayafikan ca Matik'attbakathan ca tafiikan caj . Simalankarasangahan ca —byaiijanato ca atthato ca samannaharitva tad anusarena PaZiya c'aJthakatham. visumgamakhette va. na- nasa««hanabbedam kattum iccbayawi. Kankhavitara?iim nama Vinayavinicchayapaka. pubbena caparam sa??isandifcva. cattari nimittani. yam kinci yatbarucitakam padeTassa pakatigamakbettassa va sam gabetva. aMhakathaya ca iikam.: : 12 THE KALYANI INSCEIPTtONS. .

Samavutfhike pana kale vassanassa catusu . dvihe dvihe Va. tuna temiyati. ayam khuddakanadisankham gacchati. vassanam panativnffhilakkhanam. te sabbe hatthapasa- nayanarahe hatthapasagate katva. Samavu«hike dubbuifhike kale : ca kale yassam nadiyam vassanassa catusu masesu yatthakatthaci uttarantiya bhikkhuniya antaravasako temiyati . dine dine va. bandhitabba.se sammadharapacchedavasena ekavaravassanam va. na samavuMhike yatthakatthaci kale yassam uttarantiya nadiyam vassanassa catusu masesu bhikkhuniya antaravasako temiyati Pancahe pancahe ekavaravassanalakkliawena samavuifhike kale yassawi nadiyam vassanassa ayam majjhimanadisankham gacchati. bherisankhadini va thapetva. catusu masesu yatthakatthaci uttarantiya bhikkhuniya antaravasako i temiyati . Samavutthike ca kale yassam nadiyam vassanassa catusu masesu yatthakatthaci titthe va atitthe va uttarantiya bhikkhuniya antara- vasako eka-dv'angulamatta/« pi . sannanakaranatthajn tesu tesu dianesu dhajam Ta paiakam va ussapetva.. byanjanasampattiyuttaya kammavacaya sima Evarupena vidhina kata simasammuti akuppa hoti . Atidhamasato pana param ekavaravassana?^^ dabbuiihilakkha?8am. samavufshi]akkha??awi. Tassafi ca simayam katam upasampadadikammam akuppam hpti thanaraham. avasese gamakhettato bahi niharapetva. sa'nadisankham na gacchatiti na vattabba dub- buWhiya apamawatta. l3 anto-nimitta-balii-niixiitta-bhutanampadesana?nrukkhasakhadi-sam- bandham api byavacchijja simamaggam dassetva. chandarahanam va chande ahate. ayaw nadisankha?ra gacAddhamkse addham&se hiekavaravassanalakkhanena sama. Pancahato une caturahe caturahe va.temiyati chati. Api ca vassanassa catusu masesu a<^ihamase addh. disacarikabhikkhunam sancarapanayanattham tassa gamakhettassa samantato arakkha- kamanusge ihapetva.pancahe pancahe sammadharapaccbedavasena ekavaravassanam va. THE KALYANi INSCRIPTIONS. ihanaraha.ama. vuwliike kale yassam nadiyam vassanassa catusu masesu yatthakatthaci uttarantiya bhikkhuniya antaravasako temiyati hanadisankhawt gacchati. nimittanam anto ca bahi ca yavatika tasmim gamakhette bliikkhu. tikkhattum nimittani kittetva. tthe tihe va. ayam maDasahe dasahe ekavaravassanalakkhawe.

kadaci sattahamattam pi va.uttarantiya bhikkhuniya antaravasako masesu yatthakatthaci temiyati . pi va. ImasPaiicahe . Samavuidiike pana kale yasmij^i j atassare vassanassa catusu masesu pivituwi va hatthapade dhovitum va udakajra na hoti . Tasma imasminj Eamannadese yadisayam uadijam samavuiihike kale yathavuttena vassanappakarena deve vassante pi vassanassa catusu masesu yatthakatthaci uttarantiya bhikkhuniya antaravasa- katemanam sambhaveyya tadisayam mahanadiyam udakukkhepam karitva. Tadise ca yasmim j atassare samapivitu7?i ti vuiihike dhovitu77z kale vassanassa catusu masesu lioti : va hatthapade va udaka??i ayawi jatassaro sankhawi gacchati' Yasmi7?i samavufdiike kale pahonakaj atassare dubbutihikale va hemantagimhesu va patum va hatthapade dhovitum va udakam na hoti: ayam jatassaro ti sankham na gacchatiti na vattabbo. katam upasampadakammam akuppam ihanaraham bha. kadaci tihe. Imasmim pana Eamannadese kadaci caturahe. akulam api ghanam andhasammadharapacchedanena devo vassati.' 14 THE KALYANI INSCRIPTIONS. vassanappakarena deve vassante pi vassanassa masesu tadise pivi- tum va hatthapade dhovitu7?z vil udakam bhaveyya maha- . . na pana kale vassanassa catusu masesu yatthasa tu katthaci uttarantiya bhikkhuniya antaravasako temiyati ativuiJhike . suriyappabhaya pi karika??^ dasahamattam viya katvfi. vassanam ativuiihilakkha?ian ti manyam. kadaci dine dine. sayam eva jato. dvihe dvihe va. okasam adatva. . nadisankham na gacchatiti na vattabba Jatassaro pana tato agatena : ativuifliiya pi apamanatta. Na yena kenaci khato saman- udakeha paripurito. mi?n pana Eamaiiiiadese vassanakalo chamasiko hoti. Tasma Ramannadesassativu(chikatta??i vinfiiayati. pancah' ekavaravassanam samavuiihilakkha^ian ti ca vuttatta catu- rahe caturahe va. ativuMhike tu udakam hoti Ayaii ca : ayam jatassaro ti sankham na gacchati. dine dine va. Yadise pana jatassare samavu«hike kale yathavuttena catiisu . veyya. kadaci dvihe. tihe tihe va. : Eamannadeso sabbavuiihiko va ? ' katham pan' etassatiti vuiihikattam nayatlti Yasma hi vassanassa catusu masesu i'mina vassanassa catumasikattam a^ihakathayam vuttajre.

pi na papunatiti : anto-nimitta-padesa-bahi-rilmitta-padesanam eka- gamasimabhavato. 15 katam upasampadakammam akup- pam ihanaraham Tass' eva??i hotiti. tasmim gamakhette fhita- nam sabbesam eva bhikkhunam . sammannitum icch- tassa gamakhettass ' annehi gamakhettehi rukkhasakhadithitanam sambandhavacchedam akatva. tasmim yeva gamakhette sodhan'ar?? bhikkhunam hatthapassinayanadivasena katva simam . nimittakittayeva hoti na mattan ca kammavacapariyosane namattena.THE KALYANi INSCRIPTIONS. simam sammannanti ." patibhayamanasimavinicchayassa Eamadhipatino " Ye hi keci thera yasmim pan' evam cetaso parivitakko udapadi : gamakhette simam bandhitum icclianti . bahi niharapetabbe aniharapetva. dinnam tam yeva visumgamasankham gacchati.hoti. jatassare udakukkhepawi katva. Tasma ayam antonimittabhuto padeso niyataya bhutagamasimato visumgamasankhm pi na gacchati baddhasimattam ricchinna«hana??i karabhaga?» : . Ye va pana thera gamalakkha?iarahitam yam kinci yatharucitakam ihanam rajadihi paricchindapetva. Tasma tassam katam upasampadadikam- mam anti. pa?ra hoti. pi Tassam ekagamasimayam ihite sabbe pi bhikkhu hatthapasanayanarahe hatthapasagate akatva. kuppaw. katam simasammuti- adhammikakamman ti. khette. simasammutikammam parisavippattito yeva Yasmim hi pakatigamakhett 'ekadesam yam kiflei karaggahapa- datum icchayam. simavippattito kuppati. rajadihi paricchinBaddhasiditva. Tesam pi tam simasammutikammam parisavippattito kuppi simayam. chandarahanam chandam anaharitva. Ye capare thera yasmim gamakhette simam . visumgamakhettam hotiti sanfiaya va. tasmim yatharucitakafihane yeva (bite bhikkhu hatthapana sabbasmi?)i pakatigama'sagate katva.hatthapasanayanadivasenft sodha- nam akatva antonimittagate yeva hatthapasagate katva simam Tesa?B ^ammannanti. Tassafi ca simayam katam upasampadadikammam simasammutikammassa knppatta kammam vaggam hoti simavippattito kuppati. antoni- mittagate yeva bhikkhu hatthapasagate katva.

vassanassa catiisu masesu pivitum va hatthapade dhovitum va udakam na bhaveyya.: 16 THE KALYANi INSCRIPTIONS. Yatha dvinnam baddhasimana??^ . rukkhasakhadi-sambandhen' rukkhasakhadi-sambandlaena annamapnam sankarabhavo hoti pi va. Tesam upasampadadiAtivuiihike hi Eamannadese yadisayam nadiya?)i samavuffhike kale yathavuttena vassanappakarena devevassante. sammannanti. yasma hi OBVEESE FACE OF THE SECOND STONE. Ativui- ^hikattapan' imassa padesass' antaravasakatemanam sambhaveyya. Ye pan' afinethera ativuWhikasmimEamannadese nadilakthajia-jatassaralakkhajia-virahitesupi nadijatassaresu sajjitayam udakukkhe- pasimayam upasampadadikammam karonti. Tesam pi simasammutikammam parisavippattito knppam lioti . vassanassa catusu masesu yatthakatthaci uttaraijtiya bhikkhuniya antaravasakatemanam na sambhaveyya. dvinnam gamasimanam pi sankarabhavo hoti yevati. tatha baddhasima-gamasimanam ta. tass' mittagatanan ca sabbesam pi bhikkhunam hatthapas^nayanadim katva simam bandhanti. Tassan ca simayam katam upasampa- dadikammam pi simavippattito kuppam hoti. attham gahetva. nadisankham gacchati Yfidise pana j atassare samavufihikale ti vattum katham yujjeyya ? yathavuttena vassanappakarena deve vassanto. jatassaro yujjeyya ti ? ti sankham gacchati tivattum katham Appe kacce pana thera yasmim gamakhette simam bandhitum' icchanti afinehi gamakhettehi rukkhasakhg. Tassam simayam upasampadadikammakaranakale pana tassa ca gamasimaya rukkhasakhadi-sambandham aviyojetva upasampadadikammam parisavippattito karonti. Tesam upasampadabaddhasimaya ca dikamma?)! kuppati.dirsambandham tasmim gamakhette antonimittagatanan ca bahiniavacchinditva. AtivuMhikatta pan' imassa padesassa vassanassa catusu masesu pivitum va hatthapade dhovi- Tadiso pi jatassaro samavufthikale yathavuttam pivana-hattha-pada-dhovana-pahonak' udakassa' vijjama- tum va udakam bhaveyya. kamma?n pi simavippattito kuppati. Tadisapi nadi samavutthikale yathavuttam antaravasakatemanam. . namattham gahetva. Tassa .

disva. pubbena capara??i samsandapetva. Tesam upasampadadikammam kuppam yev&. c'aifhakatham. Eamannadese ca Hawisavatinagare bahu Tesa?« pi upasampadadikammassa simatepifaka byatta paiibala. khanapatte samudde va. . simavippatti-parisavippattmam vijjamanabhavam yatha- diitham raflno Vinayavinicchayam arocesum. manam kalam ihassatiti' idani pana Buddhassa Sambodhipattato sattacattalisadhikam* dvisaha. nadilak- khanamapattaya khuddakanadiya /va. 17 ^amasimaya c' annamanfiam sankarabhavapattito. Te vuttanayena vippanjatassaralakkha?iamapatte nasimaya va. vippatti-parisavippattiyo khayeyyumva no Va. upasampanna bhikkhu yeva hontiti.ssamattam evati idan ca khodani yeva sasanam samalam sakanta. khuddakajatassare va. yatha sasane nirasank'upasam(B). * C»tusa«hadbika??7 in MS. jatassaralakkhanapatte jatassare va. ti samanayapetva.THE KALYANI INSCRIPTIONS. Ye pana tasmim upasampadadikamme gana honti. samanayitva. te sabbe pi tipifaka- dbare bhikkhu simadhikare Vinayavinicchayam karapesi. simi." Atha khoEamadhipatirajaEamafinadese upasampadadikammassa pi parisavippattito : simavippatti-parisavippattinam vijjamanabhavam fiatva pi " Mayham upasampadadikammassa simavippattiparisavippattiyo khayanti. kam s'abbudam sasank'upasampadam : jatam. PaZiya . Tato raja : " aho vata ! ' Buddhasasanam pancavassasahassapariaifhakathacariyasabhehi vuttam . gamalakkhanarahite visumgamakhette va.ti. Kathafi ca rahi yava- pancavassasahassaparimanakalapiariyanta-pavattanasamatthambhaveyyati ? " cintetva. Appeva namaham imina vuttappakarena te pi sabbe s'a«hakatha-fikam Vinayapafim byanjanato ea atthato c6paparikkhapetva. puna ciritesi " Yajjaham idisam sasane uppan- nam ~malaka?i«ak 'abbudam disva va. Yadi va pan' eke thera parisuddhaya baddhasimaya va. visumgamakhette va. upasampadadikammam karonti. gamalakkhajiasaliite samuddalak- pakatigamakhetEe va. Tato Eamadhipatirajen' ajjhesita sabbe pi tipiiakadhara bhikkhii s'a«hakatha-iikam Vinayapaiim byanjanato c' atthato c' upaparikkhitva. nadilakkha?iapattaya mahanadiya va. aithakathaya pa tlkam.dbikare Vinayavinicchayam karapeyyan " cintetva. punappuna??i sammad eva samsandetva.

annagato garavacittikarenasamangib'huto va bhavissam. Abhayagiriviharam karapetva. Lankadipe rajjam patto. ya aWharasadhikani dvevassasatani parisuddham. Appeya nama maya sasanam visodhetabbam Kuto nu khvaham adito parisuddh'upasampadam samaharitva. Yada pana Vattagamani-Abhayo raja Dadhiyam nama Damikrajanam jinitva. Moggaliputtatissamahatherena Mahamahindathero patifihapesi. Tambapan?iidipam SibaZindo gantva. parisuddham pariyodatam hutva. sattahi Damitehi parajitva. Mahaviharavasibhikkhupabhuti : sangho nikaya Mahaviharato Tato Mahaviharavasika bhikkhii ca Abhayagiriviharavasika bhikkhu ca jata. palayitva. cuddasavassani niliyitva. Tato Devanampiyatisso Mahaviharam Mahaviharapatiiihanato pana paiiha.18 padabhavapajjanena THE KALYlNI INSCRIPTIONS. dvedha bhinna dve Tato Abhayagiriviharapatiiihanato pana sattapannasavassadhikesu tisu vassasatesu vitivattesu. Lankadipe bhikkhu tidha bhinnati tayo nikaya : . there sasanam pasiditva patiiibapesi. Tarn pana kulasamsa<iha7?i Mahatissatheram kulasamsaiishadosena nihari." Ath' evam cintentassa Ramadhi-. imasmim RamaMadese pa-' ti^hapeto ? Ye te saddhasampanna kulaputta tad upasampadapekkha te tad upasampadam gabapetva nirasank' upasampadabhavena sasanam parisuddham bhaveyyati. Lankadipe sasanapatiifhanato chasu vassasatesu kiiici aparipu/mesu yeva. sati tatha Yatha byaparam anapajjitva v'upekkhako Vihareyya Bhagavati Sammasambuddhe pi sukarapemabhipasadenasam. Evam. . Sammasambuddhaparinibbanato pesito kira dvinnam vassasatanam upari chattimsatime vasse Yitivatte. sasanam eko yeva Mahaviharavasinikayo jato. patirajass'evarupo parivitakko udapadi. Tato pa«haya Jetavanaviharavasike bhikkhii Mahaviharavasikehi bhikkhuhi Abhayagirivasikehi bhikkhiihi ca bhinditva. yavapan-* cavassasahassa. Dakkhiwaviharavasissa jimhantarassa asannatassa papamittassa Tissatherassa pasiditva adasi. Jetavanaviharavasinikayo nam' sattavisativassani rajjam karesi.parimawakalapariyanta-pavattanasamattha?w bhaveyya. Mahaseno nama raja Lankadipe' Tasmim kale so raja Jetavanayiharam katva. eva. eko nikayo jato. vasanakale niccam pubb'upakari??z Mahatissam nama theram anetva tassadasi.

raja apadpattiduppadpattiyo padpajjantanam bhikkhunam dassane. tatha katva. Lankadipe suparisuddham upasampadam sammaharapetva. ca. Tato paithaya . sassatadivadi Samnia- sambuddho ti vadante aparisiiddhe saifhisahassamatte papabhikkhu ti. Satthuparinibbanato pana atth 'uttarasattasatadhike vassa- sahasse vitivatte. Mahaviharavasinikayam ekani]^ayam avasesetva sasanavisodhanam kareyyan ti" cintetva. Bhikkhunan ca katikavattam karapesi. jata. Lankadipe sasanapatiiihanato dvesattadhikacatusatadhike vassaSahasse. Pacchapi ca Vijayabahuraja ca.THE KALYANi INSCEIPTIONS. sasanassa visodhariam kareyyan Evam ev&. yatha sasanam parisuddham bhaveyya . katva. tatha byaparam ana- pajjitva v'upekkhako vihareyya . sasanaviso- Tato paJfhaya Lankadipe accantaparisuddhassa sammapadpattidhammavadino Mahaviharavasibhikkhusanghar. Te vividha apadpattiyo duppaiipattiyo va padpajjanti. vadi sesa dve nikaya aparisuddha adhammavadino. " Tasma byatte padbale bhikkhu sammad ev^yacanen 'ajjhesetva. sasanassa uppanna-mala-kan^ak'-abbuda-bhavam natva : " Yadi madiso sasanassa uppanna-mala-kafttak'-abbuda-bhavam janitva pi. Lankadipe anukkamena dhammaYadino appatara dubbala adhammavadino pana bhikkhu bahutara balavanta. 19 Tesu Mahaviharavasinikayo v'accantaparisuddho dhamma. Tena sasanam samalam saksuntBkam s'abbudam jatam.ham pi apadpatti-duppadpattiyo padpajjante aparisuddha adhammavadino bahu papabhikkhu uppabbajetva. Appeva namaham Udumbaragirivasi Mahakassapatherapamukhassa sammapadpattipadpannassa dhammavadino Mahaviharavasisanghass' upatthambhakam. Sirisanghabodbi-Parakkamabahumaharajassa sasanavacarikanam Lankadipe rajjabhisekapattato atiharasame vasse.sa padpannassa pavenibhuto ekanikayabhuto bhikkhusangho yav 'ajjatana pavattati. sasanavisodhanam akasi. yath Asoko dhammaraja Moggahput- tatissamahatheram upanissayam katva. uppabbajetva. vibhajjavadi Sammasam- buddho ti vadantass' accantaparisuddhassa dhammavadino mahato bhikkhusanghass'' upatthambhakam katva. Parakkamabahuraja dhanattham katikavattam karapesum. imas- . tatha sati Sammasambuddhe sukara-pemabhipasada-garava-cittikara-bahulo na bhaveyya.

" sasanavuciihihetukatta : " Maharaja. Atha rajatheranam paiisasanam labhitva viracitam thupikoparipatiJihapitawi : pafifiasaphala-suvanna- mahaggh' inda-nila-manimayam ekam selapattan ca . Atha te thera asisamati. tumhe Sihakdipasi gantva. ropetva.amadhipatiraja Moggalana" amhakam idani : Eamanfiadese bbikkhunam upasampada sasanka viya Tasma sasank'upasampadadhinam sasanam katham yava? pancavassasahassapariina?iakalapariyanta ihassati SihaZadipe ca bhante. tumhakam mahapphalam bhavissati. khayati. Tasma varan te damma. Dakkhiraasakhadayo Bodhirukkhe ca. sasapariyoda- nam nirasank 'upasampadabhavapajjanena parisuddbam tanasamattham kareyyan bhante. yava- paficavassasahassaparimawakalapariyanta ihassati. upasampadapekkhanam pajjapeyyama. Samantakufapabbatamatthake ihitam Bhagavanditufl ca pujitun ca laccheyyatha. SihaZadipagamanan ca bhante. udakukkhepasima- yam upasampadam sammahareyyatha bijam katva.MahaviharavasisanghaparamparabMto paramparabhutasanghato rahitam parisuddha7)i bhikkhusangho pavattati. tumhakam anappakapufinabhisando Tasma SihaZadipagamanaya tumhakam santike varam Tena bhante. ti. kulaputtana?re saddhasampannanam upasamtad upasampadam galiapetva. sasanapatifihanato paiihaya yav' ajjatan 'accantaparisnddlio . Sammasambuddha-deha-sitali-karana- tjhanabhutaya Kalyanigangaya sajjitayam . mhn Eamanfiadese padapekkhanam tam hutva. . dhammika te varasisa. Siha/adipam gac- chissamati" vatva patiflfiam adamsu." yavapancavassasahassaparimajzakalapariyanta-pavat- theradayo bavisatithere nimantetva evam ayaci Tato E. safihiphala-suvannabhisankhftta?^ sadharaka- pidhana-pattan ca timsaphala-suva?inaparikatam suvaK?jabhingaran . Sihakdipagamanafi ca no accantam ev^nappako punfia- bhisando' va(^(ihissati. vato Padavalafijacetiyafi ca. pati«hapetva. upasampadam sasanaidha Eamanfiadese saddhasampannanam kulaputtanam upasampad 'ankuram niptad Tatha sati sasanam idam parisuddbam hutva. Sihaiadipam patta hi bhante. Yadi bkante. tumhe tattha Siridathadhatufi ca. Mahaviharavasisanghagarahaparupavadamattavi- ganam uccmitva. vatidhissati.20 THE KALTANi INSCEIPTIONS. mahanisamsam. Eatanacdtiyadini cetiyani ca.

cati. . . dhim pesita tha ayya. dhatum passitum vanditum va. iBhagavata nahanaparibhogena paribhuttaya Kalya?iigangaya sajji- tayam udakukkhepasimayam upasampadawi yatha labhissanti tatha Evam SihaZadipavasina?re mahatheraayya. Ratanacetiyadi-cetiya-Padavalanja-bavi^a-Bodhirukkha -puja. dvisataphala-rupiy' agghanike dve nilamanayo ca timsadhikacatusatapharagghanike dve lohitangamanayo ca dighakancukatthaya katani givakkhakad. 21 timsaphala-suva«na-sajjita?ra dvadasakona-tambula-peiakafi. pujetiim maya pahitehi pujasakkarehi Siridaihadhatadayo Sasissehi bavisatiya therehi sadsapar. ca . (B). etthaka?re Siridaihadhatupujasakkaram abhisan- khari padsajji.padsajji. . suvannalimpite madhu- sitthamaye pannasamabadlpe ca suva?i?ialimpite madhusitthamaye pannasadipe cabhisankhari. sandesapa?z?iam ida??i nivedesi : " Siridaihadhatadipujan- atthaya bhante. va. catasso selamayakuniikayo ca . THE KALYANI INSCRIPTIONS. visati Cinadesiya bijaniyo ca. : sukhumaua?n kappa- sadussanam cattalisamanjuse ca koseyyamayani ca kappasamayaili ca rattava?ma-pitavanna-cittavanna-dhavalavaftHa-vasena nanavawwani yisatipavuranani ca. nam pahetabbasandesapawnam abhisankhari." .. cittava?zreani Haribhufijadesiyani visatitam- bulapeiakani ca . pujitum va. Citradiita-Ramadutabhidhana SiridaJha. vayamam karontuti. . Cba in MS.nat- thaya ca : naiiavaK?jani pafi-casitivitanani ca . : SihaZissarassa pana Bhuvanekabahurajassa . yatha labhissanti karontu. ca tettmsapliala-suva?mabhisankhatam cetijasmtixanam suva?inamaya- phalikamayam dhatumandiran ca galla-sadisa-kacamani-parisankhatam dhatumandiran ca dhatumandiran ca malafi. sasissa bavisati thera Mahaviharavasipave/dbhutabhik- khusanghato garahaparupayadamattavirahitam gawam uccinitva. Silaa^adipavasinam mahatheranam atthaya . Api ca Eamamadesissaro dhavalagajapatibhuto Eamadhipatiraja SihaZadipaYasinam ayyanam mahatheranam sakkaccam abhiYadetva. ta- vayamam Siridaihadhafcu-dassanabhivadanapu- janani katva. . atiha* Cinadesiya cittakuniiikayo ca.ijana byaparam kareyyatha. masarasuvanraa- .

. Bhuvanekabahu-Sihafissa- rassa pahewakan ca. Tato sasisse Moggalanatheradayo ekadasathere KamaSasisse Mahasivaliekadasathere Citradutena saddhim ekanavam abhiruha- dutena saddhim ekanavam abhiruhapesi. pitavawwavayi- mapupphikam ekam ghana-Cinapaifan . Marammadesiyani u?i?iamayani ba- visatipavuranani ca .. Marammadesiyani ghanapupphani sissehi saddhim te bavisatithere Citraduta-Eamadfitabbidhananam dvinnam dutanam appetva yathavuttarn dhatupiijasakkaran ca Siha%ana?re mahatheranajre pahetabba. bavisaticitracammakha?i£iani ca . bavisatitherana??! ticivaratthaya. BavisatigattanaiQ ca theranam dubbhikkbadyantaraye sati. 22 THE KALYANI INSCRIPTIONS. jadesiyanisapidhananibavisaticitratambulapeiakanicadatva mag- gantaraparibbayatthaya ca. bhesajjatthaya ca. mahaggliani cattari dhavala-nilavan?iani bhasmanibhani purimapupphi. . . mecakavannani maiibani dve ca . suvamiajatakani dvephalasatani nam adasi. dhavalavamiam maiiham ekajK haritava?mani vayimapupphikani dve ghana- haritavanjiam maiiham ekam ghana-OinapaWan ca Cinapaiiani ca . matthani dve ghana-Oinapaitani ca ghana-Cinapattan ca Cinapaiiani ca . Haribhun. phikamekam pelava-CinapaWan ca dhavala-nilavawnam bhasmanibham vayimapupphikamekam pelava-Cinapaitaii cati visati Cina: pafiani. theradayo pesi. catupacduta- cayam uppadam katva datum. deyyadhamman ca. tesam sissabhutanajn pi bavisatibhikkbiunam bavisatiKafiputtabhidhanavatfchani ca bavisatipavuramani ca datva . Pavityabhidhanabhiyyani visaticitrakoseyyavattbani ca. parisankhatacittakani nitambapadaifhanesu Cinapaffani ca . Evam raja yam yattakam padsankharitabbam tam sabbam paii- sankharitva. kani tini ghana-Cinapai^ani ca dhavala-nilavawnani bhasmanibhani . etttakam pahenakam paiisankhari. rattavaw?za-vayimapup-. cammakosavirahitanam tattarikanam dvephalasatani SibaZissarassa cati . bahum deyyadhammam datva . sandesapaK/iaii ca. Bhuvanekaba- hurajassa SihaZavasikamahatheranam pahite sandesapa??ne vuttapa-^i- vacanasadisena sandesavacanena viracitam suvannapaiian ca sankhari. sandesasuvanreapaiian ca dutanam hatthe adasi. sukhumakappasadussanam catucattalisamanjusani ca.

ativiyapitisomanassajato. banam tberanam agamanam agamanto ' Atba RamadufcabbiruZba nava)* Anuradbapuragamimaggenagatatta cavitva. chekena niyamana.sarada-candika-samana-gajapati-bbutena saddhadyanekaguwaganasamangina bi ca Citradutena ca pabitasandesapa7Hiabbutam Citradtiten' anitam suvannapaiiam vacapetva. tava ZbanajH tberanam asampattatta mayam SibaZaranno ayacrtva* (idb'eva Lankadipe vasissamati cin- tetva tatb'eva Sibakranno ayacitya. sayam eva vuiibabitva. Citradutassa ca nivasanawbanan ca paribbayafi ca dapesi. gamanakale paiilomavatenagatatta kicchena kasirena gantva. Tato Bhuvanekababu-SihaZaraja Citradutassa ea tarn pavattim sutva. 23 EEVEESE FACE OP THE SECOND STONE. tatba karissamati" padnnam akamsu. citramasassa sukkapakkbe navamiyam adiccavare Valligamam sampatta. rafino Tassa navaya sampattakale * Laoun^j supplied in MS. tesam EamadutanavabbiruZvasimsu. Atba te mabatbera : " yatba Eamadhipatimabarajassa ruccati. Tasmim pana Valligame Garavi nama SihaZiyamacco damarikakammajw katva pativasati. Citradutibhi- ruZha pana nava magbamasassa kaZapakkhe dvSdasamiyam candavare Yogabhidbananadimukbato nikkbamitva. pbagguwa- masassa kakpakkb' uposathadivase. : Tato CitradutanavabhiruZba ekadasatbera. Atha EamadutabhiruZha nava muni-sikhi-naga-sakkaraje maghamasassa kaZapakkhe ekadasamiyam adiccavare Yogabhidhanana- Simnkhato nikkhamitva. Punadivase Citraduto Eamadbipatimabarajena pabitadeyyadb- ammena saddbim SibaMesiyanam mabatberanam sandesapa?mam adasi. samuddam pakkbanditva.ekadasannam tberanam paccugamanam karapetva. . tberanam nivasanawbanan ca pi?i(j!apatapaccayan ca dapetva.THE KALYANI INSCRIPTIONS. samuddam pakkhanta. Eamadutanavabbiru" yav' ete sampapu?iissanti. (A). Tbere- sammodanlyam katbam sarawiyam vitisaretva. tesam. Eamadbipatimabarajena dbavalagajapatikuladappanena sammanunam atidbavalatarasankha- kunda-kumuda. phaggunamasassa kaZapakkbe aWbamiyam Kalambutittham patta. kappurena saddhim tambuladanam katva.

tasmim labhitva paiivasati. gama nikkhamitva bbata cassa Tato raiino kauiMha. pujasakkarapubbakam vattapadpattim ptiretva. Siha/aranno kani«habhata navabhiruZho yoclhabhiruZhahi bahunavahi saddhim. Punadivase Ramaduto Hamsavatipuradhipena CitradutanavabhiruZha Anuradha- puragata thera Ratanacetiyan ca. ev' okasa??i labhitva. tesu tesu cetiyangawesu kattabba?re tijialatavana- pakarapaharanakiccam samatthiya 'nurupato katva. Maricivatticetiyan ca. paccugamanam karapetva. THE KALYANI INSCRIPTIONS. gantum Tasmi?re icchanfcesu pi. Eamadutena samanitam Ramadhipatimaharajassa suvawiapaiiam vacapetva. Jayavad^hananagaram sampatta. nivasanaiihanam adasi. tamha palayitva. sabbam Siridafhadhatumandirapasa- .24 pana. Jetavanacetiyan ca. thane niliyitvaj antarayakaratta. kalo sampatto ti vare mantva. . dutiyasaZhamasassa kaZapakkhassa padpadabhute adiccavass'upanayikadivase. pamuditahadayo vuttanayen' eva kattabbapadsantharawi katva. Dakkhireasakham Mahabodbirukkhafi ca vanditva. tena damarikamaccena saddhim yujjhanatthayabhiyasi. pancadivasani vitinametva. atihami. ranna pahitam deyyadhammlan ca sandesapan?zan ca SihaZadesiyanam mahatheranam adasi. vana?re pavisi. yam Jayavacidhananagaram sampatta. Lohapasadan ca passitva. Te sabbe pi mahathera Citradutassa viya Ratnadutassapi patinnam adamsu. ranno kaniiihabhata pana naga-sikhi-naga-sakkaraja-bhute safrevacchare dura• saihabhava paihamasafhamasassa kaZapakkhe dutiyaya??z tithiyam thera ca Eamaduto ca Valligamato nikkhamaggantaragamanena mitya. Tato param ekamase vitivatte. Tato SihaZaraja navadvayabhiruZha sabbe pi thera samagata tesam Siridaihadhatum dassetun ca. theranam Ramadutassa ca pi?itiapatan ca paribbayan ca dapetva. paccagantva. Thuparamacetiyan ca. Damarikassa panamac'gatagatanam jananam senikarayodhanam Valligamassa ca JayavacZtZhanauagarassa c'antara tasmm . Tato so amacco bhito paftyujjhitum asakkonto. Tato Bhuvanekabahu SihaZamanujindo therana?7z Kamadutassa c'agamanapavattim sutya. vandapetufi ca. Abhayagiricetiyan ca. theresu ca Eamaduue ca Jayavai^hananagara'/re tesam okasam nadasi. Valligamam . Silacetiyan ca.

: patissa yatba sandesam karissamiti. vandapesi. : rattiyam. Kumarakaasapathero Sawasagaratbero cati Mabasivalitbero ca. • Sibakdesiyanam mabatberanam pubbe paradesato agat^- . dutiyasaZhamasassa pakkbe ekadasamiyawi buddbavare Dbammakittimahatberadayo navasangbafam bbik- kammakarake catuvisatibbikkhu nimantapetYa. te catucattalisa-Eamannabbikkbu gihibbave patiithapetva. te bavisatithere ca navadvayabhiruZhe Citraduta-Ramadute ca passapesi. Tada Vidagamamabatbero Dbiammakittimabatbera-Vanaratanamabatbera-Paiibandbapetva. Setagajapatissa yatba sande- sakaram me janantuti" aha. caparivenavasi - Mangalatbera garaam c' - SibaZarajayuvarajacariyatheradikara catuvisatiparimanam uccini. tena pahite suvannamayadhatumandire Siri- da^badhatum ihapapetva. tesam catucattalisanam Ramannadesiyanam Jibunam upasampadanam tCato karapesi. celavitanam bandhapetva. uceinapetva. na- banaparibbogena Bbagavata paribbuttaya tass' upari Kalyawigangaya na- vasangbafam karapetva. nanavidbam pi vitanolambanam karapesi. pujapesi.gatanam bbikkbiina?ra upasampadadaiiakale yatbacinwanurupam. celavitanam Vidagamamabatheran ca MabavibaravasipavembbutabMkkhusanghato pi garahaparupavadamattavirabitam garaam uccinapesi. 25 dam alankarapetva. ihapapetva. suvanreamayamandire Sirida<iiadhatu7w niharapetva." Sibaiiyamacce anapetva. ca. pmia Vana- jatanamabathero kasayadana-sarawagamanadana-vasena pabbajsetva samanetabbumiyam Tato patittbapesi. pasadam karapfetva. saaisse bavisatimaMthere ca nimantapetva. tass' upari setaehattam dharapetva. Citraduta ca. Citradtlta-Kamadute ca pakkosapetva. bavisati: Citraduta-Ramadutanan ca dassetva Tato param SibaZaraja " tumbe ca "Setagaja- bbante.THE KALYANI INSCEIPTIONS. paflc^ thera catuvisatiparimamassa gawassa 4 . Ramaduta ca. abhirubapetva. Moggalanatbero ca. suvan- namayam dvadasakojiam tambulapeiakan theranan ca. Tato SihaZaraja Ramadhipatiranno sandesam anussaritva. Sihakdesiye mahathere ekamantam vasapetva. param buddbavarassa ca. gandha-dipa-dhumamalahi pujapetva. ganafl. suva?mamayabbingaran ca. dhatuya puritam suvanwamayapattan ca. Sariputtathero ca. 'Evam raja navasanghafam kak- paiisajjapetva.

ekam Jambudipam bhante. Dhammatakkhitathero cati dasathera pana Vanaratanamahatheram upajjhayam. Eamadutanavabhirii^hanam galathera-Kassapathera-Manisarathera-sankhatanam ekadasannam theranam Sirisanghabodhisami-Kittisirimeghasami-Parakkamaba-' : husami . Gocaratidesiyam ekam ekam sawin ca. katva. Sumanathero ca.CuZasumansatiti" tidanam dadeyyam. vitanan ca. CitradutanavabhiruZhanan ca : Mahasivalithera-Sariputta- . Mangalatheram Sonuttarathero ca. Tato param terasamiya?M sukka^arassa divakale. Afinadey. Dhammarajikatliero ca. Sumangalathero ca. upasampanna. Pancaparivenavasi-Mangalatheram acariyam. CuZakassapathero ca. Sihal^arajayuvarajacariyathe- ram . Pancaparivenavasi- acariyam. tumhegantva. Evam bhante. santike Dhammakittimahatheraia upajjhayam. upasampanna. Kassapathero ca.Jinalankarasami . bhojanavasane ekam ekassa ticivaran ca. Pancaparivewavasi-Mangalatheram ev' acariyam. Khujjanandathero ca. chekena cundakarenabhisankhatam hatthidantamayam ekam ekam talavaniabijanin ca. upajjhayam. katva.SihaZadipavisuddhasami -Gmiaratanadharasami. Cuksumangalathero ca.Buddhavamsathera -NandatheraEahulathera-Sumangalathera-Dhammarakkhitathera . upasampanna.26 THE kalyanI inscriptions.Buddhaghosasami .Eatanamahsami-Saddhammatejasami-' Dhammaramasami-Bhuvanekabahusamiti kamen' ekadasanamani datva. Mamsarathero ca. Eahulathero ca. katva. Hamsavatipure sasanam ujjotayissatha. tumhakam yavatayukam : vatva. kitti na hoti sati karane khippam eva nassanadhammata. datva. Dvadasamiyam pana guruvarassa rattiyam. yadhammadanena me bhante. Tato para?w cudda- samiyam sannivare. pun' aha " sa ^asMoggalanathera-Kumarakassapathera-IsTareasagarathera . katva. : Gunasaga- rathero ca. Candanasarathero cati: satta pi thera Vanaratanamahatheram upajjhayam. Tasnaa idanaham tumhakam namapannat: : ekam tambulape^akan ca. CuZasivalithero ca. siharasena lekjiitapa ekam ekam citracammakha?ician ca. Buddhavamsathero ca. acariyam. tesam sissa bavisatidaharabhikkhu Pancapari- venavasi-Mangalatheram. Javanapannathero ca. Nandathero ca. Tato Sihakraja upasampanne^ bavisati-Eamafifiathere nimantetva. upasampanna. bhojetva .

THE KALYANI thera - INSCEIPTIOiNS. Tato nivattetva tlierana?n paccuggamanam kareyyanti" . parisankhafapetva. theranam vasanawhanan ca. Valligamapaccagata pan' ete dasathera bhaddamasassa sukkapakkhe dutiyayam buddhavare. 'ka- Jayavat^dhan'am eva paccagata. pm- samuddagaminiya jonganavay' orohapetva. GitradutanavabliiraZha pan' ekadasathera Samantaktifapabbatamat- thake thitam SiripadabMdhanam Padavalanjaeetiyam vanditva. vasapesi.Gu72asagarathera JavanapaSnathera-CuZasivalithera-Dham- marajikathera-Candanasarathera-sankhatanam ekadasannam theranam « Tilokagurusami . Valligamam eva paccagata. tesahassatulaparima?iakamsupasajjitaMi. 27 - Sumanathera-CuZakassapathera-OuZanandathera - Sonuttara- thera -. nadigaminiyo navayo 'bhiruhapetva. Tigumpanagare " Setagajapatissa Citradutanavabhiru^ha pan' ekadasathera- bhante. Tato pana EamadutanavabhiruZha ekadasathera Eamadutena saddhim Jayavadrfhanato nikkhamitva. paccugamanam karapetum. bhaddamasassa kakpakkhe dutiyayam guruvare. cintetva: "yavaha??^ panagaram papu?zissami (Japatan ca. navabhiruZha paccagantva. Appeva namaham samam yeva Tigumpanagaram gantva. ya??z mayam ajjhesitanam Sihakdipam gantva. • tava bhaddanta TigumTigumpanagare yeva vasantuti" sandesapa?inam datva. Atha kho Eamadhipatiraja RamadutanavabhiruZhanam theranam Yogabliidhanacadimukhasampatta-pavattimsutva:"iiakhopan'etam patirupam. mahaghantam jivamanaka-Sammasambuddha-kesadhatu-cetiyassa assayujapujmamiyam niaHapavara/iadivase piijeyyam. saha mama pitu-Parakkamabahumaharajassa niccavalaSjita-sataphala-parimajiam phussaragavajiramaniparikatam Siridaihadhatubimbasan- khatam dhammikapawnakaram pahiwitum dutara pesetum icchami yava tassa dutassa nava niifhitaparikamma hutva..MangalatherasSmi: Kalyanitissasami - Carfflanagirisami - Siridantadhatusami - - Vanava- sitissasami-Ratanalankarasami-Mahadjevasami Udumbaragirisafni- CuZabhayati'ssasamiti kamen' ekadasanamani adasi. tumhakawz navaya . upasamtherana?re padasammaharikanam yena kenaci parijanena pesetva. Eamadhipatimaharajass' annehi pahita-pannakarehi. Yogabliidhananadimukham patta.Sirivanaratanasami .

Hemamala-Darac^akumara- bhidhananam ubhinnam jayapatikanam Siridaihadhatuya Lankadisamuddatire dhatupati«han'okase Cinadesissarena maharajena karapitaya mahaguhaya. bahirasamudda- gamina maggena agantva. " yadi tumhakam nava n'a^'thi. Citrada- tassa ca paribbayafi ca nivasanavatthan cadamsu. pindapatari ca datva. Tasmim cati pana paiiane Malimparakayabhidhano ca PacchaZiyabhidhano dve pa«anadhikarino samvacchare samvacchare dvihi navahi varaijjatthaya parijane pesetva. uZumpam katva. Tada Sihakrajaduto pannakaranam abhavena Sihakdij)am eva paccagantum arabhi. ca. samupasesum. sanasinjganam antara patiiihitaya navaya niharitum asakkoneyya- bhavam te iiatva.: ^8 THE EALYANI INSCRIPTIOl^S.nurupe Ramannadesa-paocagamanayogye yutta- kale paccagantum nalabhimsu. saddhim ekato gantum tatta labhissati. Jambudipaw patta. ifhapitam janakayabMruZham jongamahanavam Paradhabhidhano viruddbamahavato uifhabitva. Atha navabhiruflia sabbe jana pasanti. Biiddhapatimawi vanditva. patifihita. NavuiabhidhanapaWana??? tad' avasarimsu. paccagaccheyyathati. Atha kho Sihakraja Citradutanavaya samuddosidanapavattim sutYa. samudde osidapesi. vasanaiihanam datva. tav' agamethati" Sihakrajena vut- niyamacintfi. yen^ disabhagena.. mamS. Atha Kalambutitthato nikkhamantanam tesam nava rattittaye vitivatte. Thera pana Citraduto ca pattika va yena Nagapa«anam ten' upasankamimsu . tatrabhiruZha Jambudipatirass' asannabhavena. upasankamitva Nagapaifane Padarikaramaviharavatthum panayanakale. Tena theranam civaran tena ca. there Citradutafi c' evam aha : dutena saddhim ekanavam abhiruhitva. SihaZadipa-Jambudipanam antara Sillamabhidhanasamuddagapaina maggena paccagata." Ta- to thera ca saparijano Oitradiito ca Sihakrajassa dutena saddhim ekanavabhiruZha Kalambutitthato nikkhamitva. passitva. yattaka navaya vetodarudabbasambhara sabbe gahetva. Eamadhipatimaharajassa pannakaram pahitatta. Tato Oitradutena saddhim ekadasasu theresu Sihakrafino dutam agamantesu yeva Kalambutitthe pasa- w'olambakam katva. "Navagamanakale . viruddhamahavatena phalitatta samudd6dakanimugganam pasa/iasinga- nam antara laggitva. Eamadhipatimaharajena katapaiisantharatta Kamadhipatimaharajini samupasanti.

Avasesa pana chathera catuhi daharabhikkhtihi saddhim sabbakammadayadatta akusalakammapatham atikkamitum sattanawz asamatthatta. Naga-sikhi-naga-parima^ie yeva pana sakkaraje. ekadasamiyam candavare Kusimanagaram patva. NavuiabhidhanapafJanato pakkhauta. KomalapaManam gantva sattabhikkhuhi saha vasantesu pana theresu Mangalathero nijasissena bhikkhuna ca. kattikamasassa sukkapakkhe paiipadadivase sukkavare Nagarasipabbat'okkantanadimukham paWa. Katanalankarathero ca. gacchantuti. CtiZabhayatissathero asaZha- masassa sukkapakkhe terasamiyam angaravare Hamsavatinagaram sampapujii. Eamadhipati- maharaja mahaghawiawi Kesadhatucetiyassa pujanatthaya assayujamasassa sukkapakkhe aiihamiyam guruvare navasanghaJoparipa^isankhatasuvamakuiagar^bhiruZho bahuhi indavimanabhidhanadisuva?manavapamukhahi navahi purakkhato kamena gacchauto." ca. navabhiruZha Mahadevathero ca. Mahadevathero catii tayo thera Malimparakayabhidhanapaiianadhi- karanavabhiruiha. Setagajapatissa sakasam ayya ca. Tesu pana tayo thera therattayabhiruZhaya navaya visakhamasassa kaZapakkhe dvadasamiyam sukkavare Nagarasipabbat'okkantanadimukhapattatta. . sattasu Vanarata- natherasissena bhikkhuna ca. rupa-veda-naga-sakkaraje bhaddamasassdmavasiyam buddhavare. Kusimanagara?re sampapummsu. Koroalapattanato nik- khamitva. GuZabhayatissathero pana PacchaZiyabhidhana- paManadhikaranavabhiruZho. Aho sabbasankhara anicca ti OBVERSE FACE OF THE THIRD STONE. kattikamasassa kaZapakkhe cuddasami- yam sukkavare Ha??isavatinagaram sampapuni.. Atha kho Tilokaguruthero santike saddhi?ra Katanalankarathero cati: CuZabhayatissathero cattaro thera catuhi bhikkhuhi saddhim tesam pai^ivasimsu. jetthamasassa sukkapakkhe patipadadlvase angaravare. Siridantadhatutherasissena bhikkhu- na ca. Avasesa pana sattathera: " sattabhikkhubi KomalapaWane navam abhiruhissamati" Komalapaiianam gantva vasimsu. aniccatam papuwimsu. ! JHE yev* KAIiYANl INSCKIPTIONS 29 amhakam bhante. Euddha-sikbi-naga-sakkaraje pana visakhamasassa sukkapakk^e 'catutthiyam buddhavare Tilokaguruthero ca. Binda-ityabhidhananavikanavabhiruZho.

dasamiyam adiccavare babunavayo sammapaiisankbarapetva. sasanavisoca. bbikkbusangbam SibaZadesiyebi sandesapa?i?ian ayacetva. te Tato pana tbera ratanamandirabbidbana??i rajamandiraw ca . Evam Eamadbipatimabaraja tberebi dban ca saddbim kattabbapadsantbaram katva. Parakkamababumabarajassa ca. Vanaratanamabatherena viracitawz gatbabanBbuvanekababu-SibaZarajassa sandesapannafi ca . nanadbajapaiakehi sabba- amaccadayo pesetva. patva. kamena gacchanto aWbamlyam sukkavare Hamsavatiaagaram niccavasagarabbtitam ratanamandiram pavisi. tbere amacce dbiMi.iabodbi-Parakkamababumabarajassa babumaharajassa navidbidipakam .30 THE KALTANI INSCRIPTIONS. sajjitva. niva- divasani mahasamajja?K kara- petva. Siridafbadbatulimpitacandanacuwnakarandiakafi Sirida- ihadbatubimbaii ca . sanaffbanam eva patanapesi. Tigumpanagarato apakkamitva. tbere paccuggaha- ratanamandiram arubapesi. Bodbirukkbasakbapattabijani ca. Eva7?i Eama'dbipatiraja theranam paccuggamanavidhim catuttbiyam candavare pato va. talavacarebi ca saddbim petva. Tigumpanagaram sampattakale pana assayujamasassa sukkapakkhe terasamiyam angaravare. Tato Eamadhipatimabaraja tlni dve dve dussayuge datva. Tbere pana Maba- buddbarupasannatittbe yev'ekabam vasapetva. Eama. patva. mahapavaranadivase guruvare tarn niabagba?*<am Kesadha-' tucetiyassa pujanatthaya cetiyanganam aropapesi. sulikavare kapajii Padpadadivase pana. karapitanam katikavattanan ca dipakam tberebi pabiwitva dinnakatikavattapoWbakan ca. ca. a?iapetva. dbipatimabarajassadamsu. . EamadutanavabhiruZhe 'kadasathere nimantetva. sasanasodhabbikkhubi paiipajjitabbana?w tena tena rauna . 'ddbikavanibbakanan ca databbam deyyadbamma?re dapetva. kakpakkbe tatiyayam adiccavare 'kadasanavayo sakkaccam alankarapetva. 'kadasapi paccekam bahubi dbajapafakebi sabbatalavacarebi ca sadsakam sakam vibaram pabiwapesi. Vijaya- dbakassa Sirisang]. paccuggamanatthaya amacce tberanam santikam appeal. TigumpavasTnam bhikkbunam danam datva. yena Tigumpanagaram tad avasari. kattabbapadsantharan ca katva. nan' aggarasaticivarattliaya c' ek' ekassa bhojanena santappetva sampavaretva. ca .

Tassa gama- khettassa ca samantato annehi gamakhettehi sankaradosam paharitujre. sakava^aw eatudvaram yojapesi. Kattha nu kho pan' ime thera uposath§. ekam baddhaTatha pari- simam imehi yeva sati tatth' ete therehi sammad eva bandhapeyyam. jatassaralakkha- gahetva samayata. thera uposathadisanghakammam upasampadakfem" labhissantiti. n' atthi. vidatthimattagambhlravittharam khuddakamati- kam Simasammannaiihanato pana pacchimadisayam ekadasannajre theranam viHaran avidure sanghakammakarakanam ca bhattasalan ca nahanakoiihakan ca vaccakudn ca karapetva. tatth' ekasmim padese bhumim sodhapetva. samantato catusu disasu vatim karapetva. Tato param Eamadhipatimaharajass' etad ekadasathera ahosi : 31 " Ime pan' parisuddha- SihaZadipam gantva. Ye pana tesu garab'aparupavadamattasahita pi tesam accantaparisuddh' upasampadabhave simasammutiya . surakkhaniyam idam gamakhettam padrupam ettha simasammannan ti cintetva. vemajjhe ekam salam karapetva. samayata . Mudhavabhidhanassa mahacetiyaasa madisayam vanapariyante Narasuramaccassa gamakhettam khuddakam surakkhaniyan ti natva ranno tath' arocesurw. salay' antp ca bahi . c' upari akase ca rukkhasakhadi-sambandham avaechinditva. te nimantetva vasapesi. tathapi me sasissa thera garahaparupavadamattasambhavabhavavicarawavasena ' parivimamsitabba va. nadilakkhawapatta mahauadi napatto mahajatassaro va. Imasmim ca Hamsavatinagare baddhasima va." mam va katum Atha kho Eamadhipatiraja jane pesetva tatharupam gamakhettam pariyesapesi.THE KALYANI INSCRIPTIONS. hewha bhumiyan khajjapesi. sammannitabbasimaiihanam sallakkhetva.niyam khuddakam gamakhetta?re pariyesetva. Tato ranno pacchi- parijana pariyesitva. suvisodhaniyam gamakhetta??i va. tato parisuddh'upasampadaw va.disanghakammam . Tato param puna pi Eamadhipatiraja cintesi " kincap' ekadasathera saddhim ekadasahi sissabhtitehi daharabhikkhuhi Sihaiadipato : accantaparisuddham upasampadam gahetva.upasam- padakammam va katum labhissanti ? Y&m nunSham tatth' surakkha- . Tato raja sayam eva gantva tam ihanam oloketva. &alaya sammannitabbasimaiihanan oa tato bahi pi yatharucitakam kinci padesam harit'upalittam karapetva.

Tato parawiEaja simasammutikammam karapetukamo "Yattba bbikkhu simam sammannitum. sace tattha purajiasima : n'atthi . Bhuvanekababusami cati nava tbera . ticivarena avippavaso samiihanitabbo Ettha simani samuhanantena bhik- . tatthedani sammannitasima sambhavati : . Aithakathaya santam : manasi "Evan ti. ibanato paccbimadisayam karapite vibare vasanti. Tena Sirisangbabodhisami ca. ev' simaya sasanamulabhavato hi . Sudbammaramasami ca. sace pan'atthi. suddh' upasampadanam pi garahaparupavadamattasahitanam simasammutiya ganabhave sati garahaparupavadamattassaganabhave parivajjanam ruccati : amhakam yatim sasanapaccatthikanaTO ukkoJanakaranabhavato cati. Ratanamalisami ca. cuddas'eva bbikkhu simai. ca. 'Buddbagbosasami ca. Kittisirimeghasami ca. Jinalankarasami ca. Dbammasaro ca : paficati Dbammavilaso ca. Parakkamaca. Saddbammatejasami ca. Uttaro ca.rabita parupavadamattato simasammutigawabbavayogyati etesu sanniiibanam akasi." ca pana bhikkhave. abbinavasima na sambhavati sankato. icchanti. tath' aflne pi cattaro pubbe mahantaravajjabbave ca sante mattasabitam tam theram dabarabbikkbu parivajjesi. katva redani sammannita 'bhinaTasima Tasma simasammutiya ti" : pafhamam eva simasamugghatakammam kattabban nidhaya simasamugghataparikammam katum arabhi. pi tuccbassa ranno tath' arocesum." Atba raja pawtiitajane pesetva parivimamsapesi. c' daharabbikkbu Tad avasesa pana dasatbera ca cba accantaparisuddb' upasampada rittakagarabapi vi. Simasammannanasannakale pan' Gunaratanadbarathero gelafinena pi/itatta sissena saddbiw sakavibarampaccagantvavasati. tesam sissabbuta pana babusami : dabarabbikkbu: Sangbarakkbito TJttamo ca. simasanabhe'd'ajjhottharanadosapa- Tasma tattha purartasimasamugghatam sambhavati.32 THE KALYANi INSCBIPTIONS. accantapari suddha kankh'ajjha- sayataya parisuddb' upasampadabbave ca upasampadagabajzato pi rittakagarabaparupavadasasissa??i parivajjetva. Tato parivlmamsanakale therass' ekassa catunnan ca daharabhikkhunam SihaZ' upasampadagahanato pubbe mahantaravajjabhave garabaparupavadamattassa sambbavam Tato Eamadbipatiraja sasanassa iiatva.

viharakodto patthaya viharaparikkhepassa anto ca bahi ca samanta ledciupate ' tattha sabbattha mancapamame okase nirantaram tato ihatva. avippa. pakatiya mahatim puna annesam viharokasadanatthaya khuddakam va katum. Khawdasimam-pana jananta. vasasankhatam mahasimam ajananta pi. fhatva avippavasasimasankhata mahasima na samuhanitabba tatha avippavasasimasankhataya mahasimaya ihatva khawf^asima nasamuhanitabba. tasma na Ye pana ubho tum sakkhissanti. puranasimam samuhanituii ca abhinavasimam bandhituii ea labhanti. appeva sakkhissanti . Tattha sace khan^^asiman ca avippavasasimasankhatam mahasiman ca jananti samuhanituii ca bandhitun ca sakkhissanti. paihamam avippavasasimam samanasamvasakasiman kate. nama samtihanitum Ce bandhey: bandhitujre pana na sakkhissant'eva. Tato gamavasena simasamugghate 5 . : idisesu pi viharesu cha-paiicamatte bhikkhu gahetva. yum. Tatr' idam vattam khawd!asimaya . te n'eva sasan'antaradhanena va na ca sakka simam ajanantehi kammavacam Sadhukam pana natva yeva samuhanitabba ca bandhitabbati vuttatta simasamugghatakammam kattum icchanta bhikkhu sace purawasimaya vijjamanattam va paricchedam va jananti. 33 : khuna vattam/ janitabbam. KhantZasimaya pana thitena kharacZasima va samuha- nitabba Sima nama dvihi karaneM samuliananti pakatiya khuddakam puna avasavaddhanatthaya mahatim va katum.THE KALYANI 'inscriptions. simasambhedam katva viharam aviharam kareyyum samiihanitabba. cetiyangana-bodhiyangara' uposathagaradisu nirasankaiihanesu (hatva. Sace pana purareasimaparicchedam na jananti tatha sati tam samflhanitun ca abhinavasimam sammannitun c^ na labhantiti Vimativinodaniyam pana : " keci pana attho apannp viya dissati. avippavasasankha- tam mahasimam yeva jananta. katum pi samuhanitum na bandhiAyam hi sima nama kammavacaya va asim a hoti . tattha kammapattehi bhikkhuhi ihatva . Kha?iiasimam ajananta. na jananti . ca samiihanana- tasmim vihare khancZasimaya va mahasimaya va vijjamanatte sati avassam ekasmim mancaiihane tasam majjhagata te bhikkhu ta samuhaneyyum. samuhanitun ca bandhi- tun ca sakkhissanti. tasma na samuhanitabba. : . tatha itaraya pi thitena itara.

Tattha kincapi puranasimaya vijjamanattam va paricchedam va na jananti. Ajthakathaya?re kliandasi- mam pana jananta avippavasam ajananta pi samulianitun c'eva bandhitun ca sakkhissantiti. Tato param paihama-pantiyam eva hot- .34 THE KALYANI INSCRIPTIONS. Tattha vijjamanapuranasimanam katham samtihata na bhaveyya ? Gamasima eva ca avasifitha katham na bhaveyyati ? Tasma tena nayena simasamugghataparikammavidhayakam karapesi: sammannitabbayabhinavasimaya tattha koiihase katva. te n'eva samuhanitun ca na bandhikatva Na pana mahantam vayamam ajananavasena simasamugghate kate vijjamanaya simaya samuha- tabhavam sandhaya vuttam. Tato param pancahi daharabhikkhtihi saddhim te navathere nimantetva simasamugghatakammam evam karapesi. vuttatta Tam tesa?re yuttam^ vimamsitva gahetabban ti" kesanci theranam adhippayo yuttarupo viya dissati. Evam •mahasimaya paricchedassa ajanane pi samuhataya vuttatta gamasimay' eva ca avasiithaya tattha yatharucitakam duvidham pi sima?re bandhitun c'eva upasampadadikammam katun viya dissati . Na c' h'ettha simaya va paricchedassa vaja- nanam angam hoti. . Tatha hi yatthabhinavasimam bandhitum icchanti. Tathapi kattabbayabhinavasimaya ni- mittanam thapanarahokasato anto ca bahi ca yatharucitake padese catuhatthapamanam va pancahatthapamanam va paricchedam . eva avasisseyya. ca vattatiti ^adanti. koMhase yadi kammapatta bhikkhu nirantaram simasamugghatam karonti. PaJhama-pantiyam pathama-kotfhase yathavutte cuddasabhikkhu vasapetva kammavacam pi sattasu ihanesu ihapapetva visum visum sattasu varesu simasamugghatakammavacam vacapesi. sima.pantirpantivasena va koMhasa-ko«hasavasena va paricchedam katva. nimittaWhapanokasato anto ayamato ca vittharato ca pafica panca hatthapamanam padesam pariechindapetva bahi ca parica pafica hatthapamanam padesam pariechindapetva cun?iena va setamattikaya va lekham karapetva panti-panti-koithasam karapesi. Simaya pana anto ihanam samiihanissamati ettha kammavacakaranan angam. Afthakathayan ca pura?iasimaya vijjamanattam va paricchedam va ajanaintanam sima- samugghatassa dukkaratta mahantam vayamam akatva yena va tena va vayamena samuhananavasena simasamugghatam sandhaya ye pana ubho pi na jananti tun ca labhantiti vuttam.

aniiebi ca vattbadibi pujaniyavattbtibi pujapesi. Catusu disasu pana cattari nimittani konesu catun- nam nimittanam ibapanaya payojanabhutacaturassasawibanato sawfhanabbedasankhatam payqjanam dassetum majjhe kinci vittbakam katva. lekbato anto simam kattukamattaya babi lekbaya simamaggasankbatassa pariccbedassa pakatikabbavakara?mttba»« vidattbimattagambbiravittbarawi kbuddakamatikam kbanapetva. pancabi daba- rabbikkbuhi saddbi?re te navatbere nimantetva purattbimadisato pafibayanukkamen'atJbasu disasu aiJbanimittani kittapetva. rattavattba-setavattbebi vedbapetva. TJato paraw pato va Narasiiramaccagamakhettassa s^ . kumudapuppbaccbannavilasitamukbe kalase ca ibapapetva. kattum tattakassa padesassa bahi catusvanudisasu cattari nimitta- ni fhapapesi. Evam simasammutiya pubbaparikammam abbisankharitva. Yattakam padesam sima?re karapariic- kammam chati . paibamakittita-nimittena ghaiapetva tena nayena tikkbattuw nimittani kittapesi. Awhamiyarre pana Eamadhipatiraja petuwi ti dat- simasammutikammam pato va gantva simasammutito pathamam kattabbam evam karapesi. masassa sukkapakkhe sattamiyam saunivare pariniithitan fhabbam. kofihase simasamugghatakammavacam vacapetva puna dutiyaya pantiya antima-kowhasato padlomena koiihase koWhase kamena fhatva dutiya-pantiya pa^hama-koiihase thatva. Bbagavati ga- ravena tesam nimittapasawanam santike cbatta-dbaja-dipa-dbuma- puppbani pujapetva. nimittapasananam anto ca babi ca gamakbettapadesanam sankarS- bbavakarajiattbam rukkbasakbadi-sambandbam viccbinditva. simasamugghata- kammavacam vacapesi. Tato param atfhannam nimittapasareanam abbbantarime passe rajjum katidhitva rajjuyanusarena bbumiyam lekbam datva. fbapapesi. Evam Tuttanayena pantiya pantiya sakim anulomena sakim -patilomena koithase kotthase simasamugghatakammavacam vacapetva koiihasesu parikhinesu simasamugIdan ca simasamugghatakammam migasiragiiatam pariniwhapesi. kbuddakamatikaya mattikam limpapetva udakam sincapetva tesam at- ibannam nimittapasa«anam suvawnalimpanasinduracarajialimpanenaiankarapetva.THE KALYANI INSCRIPTIONS. ihase kotihase 35 anukkamena ithatva tath' eva katva avasane antima.

upasampajjitva. Kalyanisimasammutito ca puretaram eva. Ye pi c'ete ganino gawacariya Bhagavato : ajjhasayanurupam Vinaya-vinicchayam upaparikkhitva. ganino ga?iacariya : saddhasampanna Bhagavato ajjhasayanurupam Vinaya-vinicchayam upaparikkhitva. nij 'upasampadaya sasanka accantaparisuddha-Ma-* haviharavasi-bhikkhusanghassa paramparabhuta-bhikkhusanghato nirasankam upasampadam padggahetva. SihaZadipe upasampajjitva paccagatanam theranam sampattakalato patthaya te saddha- sampanna byatta nam padbala ganino ganacariya Eamadhipatirajaupasankamitva " na kho pan' etam no Maharaja." : Tato param evam " upajjhaya mulika pabbajja ca upasampada ca. paccagacchantanam theranam santike tad upasampadam ganhitukama te ganhantu te pi ma ganhathati na nivaremi. tasmm tasmim thkne dhajapatake ussapetva. Parinitthite ca pana simasammutikamme tikkhattum sabbatalavacare vajjasutva va.- di-saddasaflnana7re karapetva. petva sabbajanakayam nkhitthim karapesi. samantato bhikkhunam n' atthi-bhavamiti tatth' afiflesam simasamnmtikammavacam byafijanaparipiirivasena sattakkhattuw vacapetva. upajjhayabhavo ca dasavassanam therabhavappattanam Bamadhipatiraja cintesi patibalanam yeva Bbagavata 'nuniiato. Tato padam . te pi hath' evati na visahami. upasampadaya sasanka bha- Labheyyama Maharaja. gare- Te dhammam eva sukaram upaparikkheyyathati. Ime thera pan' imasmim yeva samvacchare upasampanna. disacarikabhikkliunam saficaranivara- nattham tasmim gamakhette thitanam anfiesam bhikkhunam gamakhettato bahi singham niharapanatthan ca ihapite arakkhakama- nusse assarohe ca siBghagamine pattike ca pesetva. pabbajitva. bherisankhS. ca tesvekassapi yuttarupo . patirupaw : yam mayam Buddhasasane veyyama. Bamadhipatiraja e-vam aha " ye te bhante. Vinaya-vinicchayam va pamanam. Imissa pana simaya Kalyawigangaya sajjitayam udakukkhepasimayam upasampannehi bhikkhuhi sammatatta Kalyaraisimati namam adasi. nij 'upasampadaya nirasanka tesam theranam santike Siha^adesiy' upasampada paramparabhutam upasampadam gawhitum na icchanti . tesam theranam santike upasamevam no'pasampada nirasanka bhavissatiti" ahamsu.36 mantato THE KALYANi INSCRIPTIONS. Na. 'nuyanjapetva. yatha pafi- nattani sikkhapadani padpajjantapi. simasammutikammam niwhapesi.

appiccho. parisuddh' upasampadam gahetva. lajji. byatto. sallekhi. EEVEESE FACE OF THE THIRD STONE. So hi Maharaja." . Te rajanam upasankamitva evam ahamsu : Maharaja. Suvannasobhawo nam' eko thero Mahaviharavasi-param- parabhikkhusangha-santike yev' upasampanno . Tato Parakkamabahusamithero . khinasava- hitam vihitva paccante sasanasuddhim evaka?Msti. Evam evaham pi Maharaja.bhikkhum pariyesapesi. pubbakale Eahulabhaddanamakam.dhim karissamiti " vatva rafino patinnam adasi. sappurisagatim anugantva sasanasud. mahajatassare " sajjitayam udakukkhepasima- yam appamanassa gawassa santike Vanaratananamakam porana- MahasangharajSnam upajjhayam. arannavasi. patibalo aha. labheyyama mayaw pi dani SihaZ' upasam- sammad • padan ti. . eva samannagata." Atha raja pamuditahadayo upasampadapekkhanam upajjhayabhavatthaya theram nimantesi. ti" kukkuccako. 37 Katham pan' etam labheyyama? Yo Maha- viharavasibhikkhusangha-parajBparabhuta-bhikkhusangha santike . "Kalambu- name Maharaja. katarasimayam kitta'si ? kassa gawassa santike upasampanno Ko pana te upajjhayo ? Ko kammavacacariyo 'dani kativasso 'siti ? Sihaiadipe upasampannakalato paWhaya ?" Tada Suvannasob^hanathero rajanam evam aha. Tato pa«haya chabbisavasso 'mhiti. idani Vijayabahu-Sangharajanam kariimavac^cariyajre katva vahana upasampanno.THE KALYANi INSCRIPTIONS. : " atthi Maharaja. : pucchi Atha kho raja parijanam awapetva tarn nimantapetva " SihaZadipawi bhante. santuttho. dhutangadharo. upajjhayabhavanurupo ca mahathero celaddho. upajjhayabhavo ti. gamanakale. sikkhakamo. thera attano Tada thero : " pubbakapi Maharaja. upajjhayabbavanurupo. Simasammutiya 'nantaram eva ye te saddhasampanna byatta padbala piibb' upasampadaya sSsanka S^ha/' upasampada-parampar* upasampadam ganhitukama patikacc' eva rajanam upasankamitva " Sima ca yacimsu. sabbe Sihaiiy'upasampada-parampar'upasam- padam ganhitukama ganino ganacariya imesaOT Sihakdipato paccagatanam theran am santike ganhitum labhissantiti"cintetvatadisaTO . paccagato upajjhayabhavayogyo tarn upajjhayara katva.

setavatthadanena bhikkhusangha-santike : ' : gihibhave patiwhapetva. atha. 38 THE KALYANI INSCBIPTIONS. parisuddh' upasampadam ganheyyatha evam mayam pi saddhasampannatta yeva parisuddh' upasam• . ce karissatha • upasampadam datum asamattha bhavissamSmahatheranam acijmanurupam katva vamhakam upasampadan te adamsuti. Tasma yadi tumhe pi saddhasampanna hutva. Sihakdesiyanajn naahatheranam idaciwnam yam paradesato agatan&m bhikkhunam upasampadagahanato paihamam eva gihino mayan ti vacibheda??? karapetva. Maharajena - SihaZadipam gantva. Tato raja SihaZ' upasampadam garehitukame gawacariye ^hapetva. pura?iavassam yeva garehimsu. upasampada suddhati mannamana saddhasampannaupasampadam gawhimsu. tumhe Siha^adesiyanam mahatheranam ti. Mahaviharavasi parajwparabhuta- parisuddh' upasampadaw ga?iheyyama. parisuddh' upasampadagahanato paihamamSihaZadesiya mahathera evam ahamsu Pubbakanam ayasmanto. Tato raja migasiramasassa sukkapakkhe navamiyam candavare pato va tehi gawacariyehi saddhim yena Kalyawisima ten' upasankami. SihaZadesiy' hulva. parisuddh' upasampadam ganhitum iccha-' SihaZadesiyanam tha mahatheranam acinnanurupam kariss. yena SihaZadipagamino thera ten' upasankami evam aha " Ime bhante. Paficahi daharabhikkhuhi saddhim navathere ca upajjhaya- bhavanurupa-SuvawKasobhareatherafl ca nimantapetYa Kalyani- simayam nisidapesi. detha bhantej tumhe upasampadam imesam ganacariyanan ti. ganacariya tumhakam santike SihaZ' upasampadam gawhitum icchanti . viparisarino hutva.. bhikkhu nav' idhagata : purimopasampada no parisuddha." Tada te pi bahuga«acariya: "yadi bhante. Tarn kissa hetu ? Ye h' ayas- manto. Tesam no Maharaja. bhikkhu paccha sissadinam yesam kesaflci parijanam adiyitva. samanera-bhumiyam pati- fihapitanam yev' upasampadanam. Evam tumhakam upasampadam dassama no ." upasankamitva te : Thera punad evam ahamsu pesita : " mayam Maharaja. Na c' etam no ruccati : ten' evam acirwiam. civaram apanetva. abhinavavassam aganetva. Te cayasmanto.' anaeinnatta tumhakam Tato SibaZadesiyanam acinnanurupam katva va. puna civaradana-saranagamanadana-vasena samanera-pabbajjaya sampabbajetva.

39 padam ak^. Tasma Sihaiadesiyanam mahatheranam aciwn^nurupam eva katva parisuddh' upasampadam gawhissamati" ahamsu. upasampannanam gawacariyanan ca. upasampadapekkhaaan ca migasiramasassa patiraja ganacariyanam.tHB KALYANI INSCRIPTIONS.ca afln- ^n ca deyyadbammam datum laccbama. suriyatthangamanasannakale patinivattitvanijamandiram agamasi. pure bhattabhojanan ca paccha bhattam vividhapanafi ca santappanattham pafisankharapetva. Tasmim pana upasampadakammakaranakale paihamadivasabhute sukkapakkhe navamiyam candavare Eamadhisayam eva tattha nisiditva. pana raja mabata upasam- parivarena saddhi?ra pato va gantva Kalya/iisimaya panfiapetabb- pad6dakan ca patitthapetva. Evam SihaZadesato paccagata thera tehi sabbehi ga?i£icariyehi saddhm samsandetva tad anantaram yeva Dhamma- kittinamagamacariyam adim katva. nanappakarehi kbajja-bbojjebi ca vividbebi ca tambuladibbesajjebi santappetva. Uposatbadivase cittafi ca pasadetum lacchamati" nimantapesi. pann6pasampanne te ga^acariye ca pannaras' upasampadakammakarake cagamayamano nisidi. tad avasane bbaddantanam piniapatafi. ek'ekassa ticivaratthaya sukbumanam kappasadussa- . Suvann-asobhanatheram upajjhayam katva. ganacariya paficacattalisadbikadvisataparimawa Tato raja catuddaslyam sannivare upasampanne pancacattalisa" Sve tbera-ganacariye bbaddanta dhikadvisata-parimatte te : migasirapuramam uposatbadivase adiccavare upasampadakam- makarakebi pannarasabhikkbubi saddbim Kalyanisimayam uposatbam karontu . Atba te sabbe sannipatitva Ealyamsimayam uposatbam akarij?isu. asanani pannapapetva. Tad avasane raja te sabbe pi .nkhayama. kammakarakabhikkhuaan ca. rattiyam upasampadattbaya ca bahu dipe ibapetva. Sihaiadesiyanam acmreanurupawi karapetva. Navamito paifbaya pann§! yava terasamiya pancadivasam upasamahesum. SihaZadesato paccagatesu navasu theresu dve dve varena varena kammavacacariye katva upasampadesum. upasampadadanaparilokavoharako- yosane ca sadhukaradanattbam bherisankbadini dbamapetva upa- sampannanam upasampannanam ganajananattham vide lekbake anekamacce canekapanciitajane ihapetva.

: . vamana va kbanjava. saka-saka«bane yev 'upasamte pi Eamadb. Upasampadakammakaraka dasatbera pannd ganacariya ca. 40 THE EALYANI INSCEIPTIONS.ipatiranfio va. anarocetva. va. tesafi ca ca. sace pabbajjapekkbe pabbajetukama dbaja- honti. upasampadakammavacaya pariniiibana-pariyosane sadhukaradanattbaya. upasampann' upasam- pancacattalisadbikadvisatapamananam sissabbute babu bbikkbu ca. Sibar upasampadam gawbitukame nirantaram upasam- afine cagatagate ganacariye ca. satatam eva tattba vasapesi. bberisankhadivadake ca. sindipannachattam ek' ekan ca. rajadubbbino va . 'garabbedaka va . passanta . nam dve dve yuge datva. va. garabam va. tassam simayam agatanam upasampannanam gawacariya- nan ca babunam upasampad^pekkbanafl ca. sadharakapidhauam pattam ek' ekan ca dapesi. bandbacora va va . pkdapatadi-paccayebi upattbapanattbaya amacce pan<^itajane ca. na sakkonti. ye pana pabbajjapekkba lakkbanabata va bonti. bbaddanta. hattbaccbinn^di-angavikala^ kujiino kbujja va. . talabijanim ekam ekaii ca. pugakattariyadiparivaram sapidhanam ekam ekam tambulapetakan ea. "Sace va pana bbaddantanam santike upasampadapekkba santi Hamsavatipuradbivasinam gawacariyabbutanam va tberanam. Tato raja sabbesam bbikkhunam anumatiya yeva Suvannasobbanatberassa ' KalyaKitissamabatbero' ti namam adasi. tassanumatiya yeva sabbasmim pi Kamaniiamamdale ibitaUam sabbesam bbikkbunam idisam katikavacanam arocesi "Ajjatagge bbaddanta. anta manussa kelim va. upasampannanam upasampannanam ganasanjananattbam babu lekbake ca. karonti cittam tadise pasadetum va. Api ca Eamadbipatiraja sakalam pi bbikkhusangbamayacetva. Te ma pabbajentu. jarajinna adbimattagelaiin' upapSita va . Ye ye pabbajite pi. Tato pabbuti raja paneabi daharabbikkbubi saddbim tesam upa- sampadakarakanam KalyanitissamabatberadinaOT dasannam tberanafi ca. paribasam va. .' yeva pan' pass- anne pi parisadusana bonti. . divase divase padesum. garavam uppadetum va.

yehi kehici va naranarihi saddhim ananulomikena gihisamsaggena samsaiiha viharanti. Sace pan' amhehi katam pi katikavattam ana- upasampadam bhaddanta karissanti upasampadapekkhanam matapitunam va. " Ye va pana bhikkhu akkhadhuttehi va. coriyakammajivikehi rajapurisehi va. . 41 padaw ma karontu. " mattadinam sabbesam pi jananam jatakopadharaniyena va. " Sace pana saddhasampanna gihikulaputta hhaddantanam sanTe akkharani lekhapetva akkharesu tike pabbaiitukama honti. . PapabhikkhQnam tesam bhaddantanam niccam santike vasitum okasam ma dadantuti ca. " Te sabbe pi papabhikkhu. dantakarakamma-cundakarakamma bimbakaraTarn kammadikam • katva. dadantuti ca. upawhakabhutanam va dayakanam. uppada- nimitta-supin'-uppada-karawa-vasena va. •' Ye va bhikkhu yadisam yadisam acikkhanam. dhammam kathe- "Ye va pana bhikkhu. maricaWhanam gantva dhammam tva marica??* labhitva vamjjam karonti. - cittakarakammat" - YaddhakiksiminB. tiddesaparipuechMipasuta tesam vasitum okaaam yeva bhikkhunam bhaddantanam niccaw santike . gihikamabhogino viya jivitam kappenti. itthidhuttehi va. saka-sakatihane yev' tatha sat' samati ca. " Ye va pana bhikkhu kappasakhettaiihanam gantva ayatakena sarena karonti. sabbam ajivitam kappenti. Ye va pana papabhikkhu vajjakammam karonti ye va ganakakammam vadihakikammam dantakaram katva. sura- dhuttehi va. maya?re dandakammam upanesdiyitva. raja-rajamaha.: THE KALYANI INSCEIPTIONS. natakanam va. " Ye pana bhikkhu saddhasampanna yathasikkhapadam padpajjamana sammapafipattipubbaka . sukhadukkham acikkhanti. dhammam kathenta kappasatulapindam labhitva vanijjam " Ye ca bhikkhu sali-vihi-yavadi-khetta«hanam gantva kathenta dhannam labhitva vamjjam karonti. " Ye va pana bhikkhu anfien' annena pakarena va?iijjam karonti.

gihi- . Tada Kama- upatthambhetva v'upasampadapessa- " Sabbe pi ca bbaddanta Vinaye Bhagavata pannattasikkhapada- nnrupam padpattim yeva padpajjantuti ca. Eamadhipatiranno ca HarBSavatipuradhivasinaw gareacariyanan carocentu.42 THE KALYANi INSCRIPTIONS. Ye va pana bhikkhu pakaiabhuta yev' antima- vatthum accantam ev' ajjhapajjanti . saranagamapabbajentu- byafijanaparipurikarawavasena paricayam karapetva. bhaddanta Ye pi ca samareera paripunnavisativassa upaaampadapekkba ." te Atha appe kacce bhikkhu saddhasampannatta jitva sikkha]tadanurupa sabbe nissaj- sammapadpattiyo va padpajjanti. *' va sikkhapetva va. "Pubbe pana Eamannadese bhikkbunam nananikayatta yeva sasane idisam mala-kaniak'-bbudam jatam. Appe kacce thera salbe pi santike nissajjitum anossahanta. yathakamam vibbhamanti. ye te bhikkhu jataruparajatadi-dhana-dhaflna-hatthi-assa-go-mahimsa-dasi-dasa-vanto tesam idisam arocapesi " Sace pan' ayya. te nissajjitva Bhagavata pannattasikkha- padanurupam n' ussahanti. dhipatiraja te parikkharen' titi ca. : jatarupa-rajatadi-dhana-dhanna-hattbi-assa-go-mabimsa-dasi-dase* nissajjitum ussahanti. tesam ayacanam katva. te pi upasampannabbikkbulii - paripuretabbam - patimokkhasaniva- rasil'-indriyasamvarasil ajivaparisuddhisila paccayasannissitasila- sankhatam eatuparisuddbisilam sankhepato pafifiapetva. sammaparipattim yeva padpajjantu. tatha katva v'ekanikayo hotuti ca. Bhikkhu- patimokkhan ca Khuddasikkhan cadito yava pariyosanam cavekkhanafi ca vac' uggatajre byafija- nato ca atthato ca sikkhapetva. Sace pana yathakamam vibbhamantuti. apattidesanan ca catupaccayapackarapetva. pi Idani pana sabbesam Mahaviharavasina/ra bhaddantanam saddhasampannatta yeva paraffipara-Sihai' upasampadagahita. saddhasampanna hutva. Yatha Sihakdesiyanawi mahatheranam kes'oropanam va civarabandham va honti ." Evan ca pana Eamadhipatiraja sabbasmim pi Ramanfiamandale bhikkhiinam yam katikavattam arocetva. nam va sikthapadani ti ca.

Kalyanisimayam upasampadaTe pi sampiniitva tada Ramannama/i^iale ehasaithldhikapesi. tambulapatta-puga - - mukhapunca. Yesam accantam ev' antimavatthunv apannabhavo na pakafo .»parikkharadi- ekadhika-cha-satanam samaweranam deyyadhammeh* upatthambhetva. Evam pana Buddhasasanam visodhanam raja : karonto Eamadhipati- " yava panca-vassa-sahassa-pamawa-kala-pariyanta Buddha- . sadharaka-pidhana-pattan ca. ye va pan' anfie pi bhikkhu afifien' anSena pakarena varaijjam karonti te sabbe pi gihibhave patitihapesi. Tato param pubbe katakatika-niyamen' eva natacatuparisuddhisilanam sikkhita-patimokkha-khuddasikkha-pakarareanam vac'ugg^tapatti - desana - paccavekkhawanam paripunnavisativassanam patta-civara. ye va pana bhikkhu dhammakathaya pujasakkaram labhitva vawijjam karonti. gihibhave patiwhapesi. cha'Sat'-uttara-pannarasa-sahassa-pamawa bhikkhu ahesum. chanacoladi-parikkhara-sahitam sapidhanam tambulape^akan sindipawjiachattan ca. THE KALYANI INSCRIPTIONS. 43 bhave patiffhapesi. Ye ca papabbikkhu vajjakammam va karonti . daharabhikkhu pana panca-saJihadhika-dvisat'-uttaracuddasasahassa-pamana honti: ete ubho pi sampiwciita pancasatthadhika-pannarasa-sahassapamana honti. Evam Eamadhipatiraja sabbavisodhetva. yathavuttam gawanakammadi-kamajivi- mam va karonti . ye va gihikamabhogino viya cittakammadim kam katva micchajivena jivitam kappenti. pi databba hoti : Yesam gareaeariyanam nama-paniiatti tesam pi sabbesam nama-paSnattim adasi. sakalawi pi smim pi EamanSamaniale sasanamalam bhikkhusangham ekanikayam akasi. Evam sabbasmim pi EamaSnaman<Zale gamavasino arannavasino ca bhikkhu naga-sikhi-naga-sakkarajato yava rupa-beda-naga-sakkarajam Mahaviharavasi-parawipara-accanta-parisuddha-SihaZ'-upa- sampadam nirantaram eva ganhimsu. garahaparupavadamattawi pana dubbisodhaniyam tesam ayacanam katva. ek'ekass' ek'ekam evadasi. ye vi.— . TesvaWhasatanam ganaeariyanam upakattari sampadagahawa-pariyosane raja ticivaratthaya dve dve sukhumakappasiyadussayuge ca. talabijanin ca. Tesam ganaeariyabhuta aWhasataparimawa honti.

Tenakhinam Khiwsava katakiccather a Majjhantikadayo . 11. eva dussilanam bhik«- sasanam jdam nirasank'upasampadabhaven' khunafi ca garahapartipavadamattavirahitanam bhikkhunam ca- pagamanavasena parisuddham pavattatuti " 1. 16. pabhassaram pariyodatam hutva. Parakkamaraja capi tatha sasanasodhanam. Pur' Asoko dhammaraja atulavibhavodayo 'ssa Sasanam piyataya 2. Malinam sasanam disva samvegapannamanaso 4. Bhikkhu chanahute 3. 14. uppabbajiya papake. Amhakam Bodhisatto pi purento parami pura Tidasalayasaggamhi devarajjam akarayi. Sasanasodhanatthaya laddha tap paiijananam Paccha 'nusasanam katva paccaga Tidasalayam. yam suddham sivam paccha. mala-dassana-kampito. Tada Sakko devaraja dibbasukham param-mukho - Karehasunakha-vawnena gantva Matalina saha Uttasetvana rajanam tada 'sinnaranamakam. Lankadipe Sirisanghabodbadipada-namako pi Parakkamabahuraja Buddhasasanam amako. 8. manasi nidbayjikasi. Papake babavo bhikkhu dhamsiyadhammavadino. iva jatam santam 15. Malam disva pi majjhatto naka sasanasodhanam.44 THE KALYANS INSCEIPTIONS. 10. Tasma Eamannadesissaro pi Eamadhipatirbhupati Ydvapancasahassanta pati^ihanaya 'sodhayi. 7. 12. Hamsavatipuradhipatino saddhaluno Bhupalavara Disva sasanajam malam punayitum vayamantu sada. Ittham sasanasodhanakusalam Eamadhipati-ham alattham Sanadaram satacaram anugantvana sasanam 13. Moggaliputtatissatheram upanissaya sodhanam 'kasi. Mahaviharavasinam pavewim dhammavadinam 5. . Tada Anandathero pi Baranasipure aka Eajjam Usinnaro hutva Kassapa-Buddhasasane 9. Sangham ekanikayan ca ihapetva sodhanam aka. Tato paccha puna c' anno Vijayabahu-bhupati 6.

THE KALYlNI INSCRIPTIONS. . 45 Vimuttisukham ohaya pavivekarata 17. api Sasanavu<i^hiya hetu byaparam akanim pura. Paccha Hamsaptiravasi bhikkhusangho ca sadaro Sasanassa malarre disva sodhanarre kurutam tato 19. Yatha tam tibhav' oghagata taritum durite kasi-ayatajie jahitnm Ariyam padadhim pavaram laZitam. gamitujw adhibodhi-budhalaZitam Iti Kalyani nama pasanalekha nitthita. supesalo Tasma tesam sanadaram anukamme 18.

II. and would not perform uposatha. atfeinment of Farinirvdna by the Eully Enlightened One. for seven years. Two hundred and eighteen years had passed away since the . of Ramaniiadesa. and taught their own heretical doctrines. the Religion of the Conqueror became purified. prosthe excellent Religion of the Conqueror flourisli and to and may reverence be paid Buddha ! The purification of the Religion of the Conqueror was effected by Ramadhipati. the Sangha considered that the parisa was cotrupt. and promulgated own Jieresies Some took orders themselves. Mat per. Therefore. In the fourth year after this event. Reverence to the Blessed One. who perceremonies. their and honours. OBVERSE EACE OE THE EIRST STONE. King event wUl be related. An account of thi^ During the reign of Ramadhipatiraja. the performance of this ecclesiastical ceremony had ceased in the Asokarama monastery. the King had great faith in the Religion of Buddha. the formed uiposatha and such other ecclesiastical to this circumstance. The tion. and resided among. TlilA-NSLi^TION. THE EiJLLT Enlightened One. assumed the guise of priests. All these heretics mixed promiscuously with. when Dhammasokaraja was inaugurated as kiag. the Sage of the Sakyas. while those to the heretics diminished. the Holt Qne. King of Ramannadesa. owing to Nigrodhasamawera. for the sake of gifts ascetic life among certain priests. embraced the received the upasampadd ordinalike the Sassata heresy*. . Owing priests. alnd the gifts and honours to the priests greatly increased. heretics.46 THE KALTANI INSCRIPTIONS.

let the Sangha perform tt/posatha'^ returned to the city.eligion. in an enlarged of priests. the knowledge that the EuUy Enlightened One was desirous. and convened the Second Council. Subsequently. which . who. in whom all passions were extinct.LYANI INSCRIPTIONS. which sat for seven months Mahayasathera selected 700 priests. Therefore. and that those. and convened the and. were heretics. Moggaliputtatissamahathera performed v(posatha in the Asokarama monastery in the company of all the six millions This being concluded. and. who professed the doctrines of the Sassata and other schools. numbered sixty thousand. of by the Blessed One. that had arisen in it.the possession of the six abhimds and the four patisambUdds. vhile the sinful. . asked what the belief of the Fully Enlightened One was. 47 On aeeount of these circumstances. in whom all passions were extinct. heresy. who held similar doctrines. heretical priests. were commanded to form themselves into groups. King Dhammasoka became oL_pma£ying tke Religion by removing flif impufity. a Vihhajjavddl. There were six millions of if priests professing the E. and convened the Third Council. by study. who declared that the Fully Enlightened One professed the doctrines of the Sassata and other schools. and who had attained to . the King convoked an assembly of all the priests. and who had attained to the possession of the six abhinnas and the ioux patisambUdds. and corruption. as the venerable Mahakassapathera selected five hundred priests. and secured the co-operation of Moggaliputtatissamahathera. . as the venerable First Council. which sat for eight months even so did he (Moggaliputtatissamahathera) select 1.000 priests. and each group was dismissed one by one. but on the the treatise called lines indicated Kathavatthu. and who had attained to the possession of the six abhinnds and the four paiiSambhidds. Having acquired. The King directed all the sixty thousand sinful priests to leave the Order. and expanded form. in whom all passions were extinct. he promulgated. would say that he was a VibTiaJjavadl. which a summary had been expounded by the Blessed One. Those. saying " Now that the parisd has been purified.: THE KA.

When the people saw the Makkhasi. The town was situated On the very of the night of the arrival of the two theras. sat for nine months. each with one head and two bodies. The eastern plain country. perceiving that the Makkhasi and her attendants had assumed the exceedingly frightful appearance of lions. he sent Mahamahindathera to establish the Religion in the Island of Tambapa««i. This town town was while the western half was built on half of this to this day. called Sirimasoka. and was in the habit of always seizing and devouring every child. and sent such t her as as Majjhantikathera with the iujunction: "Do you establish the Religion in such and such countries. being stricken with terror. fled towards the sea. knowing that a child had been born ia the King's palace. but twice the number of those accompanyiag the Makkhasi. that was born in the King's palace. and there was a JRakJcJiasl'. The two theras. the Religion TJttarathera to establish the Religion in also called Suva?«Mabhunii. with the object of devouring King gave birth it. the theras established order to prevent a cordon of guards around the country. they cried out the ^«Mcas saw twice by the supernatural power "Now we shall become their When prey. is called." and." thfeir own number two of monsters created : of the theras. Ramannadesaa which was At that time. they were stricken with terror* and raised a loud cry. His capital was situated to the north-west of 'the Kelasabhapabbataeetiya. the Chief Queen to a child. people. surrounded by 500 other rakkhasas. he foresaw would be established in foreign countries.wattle houses resembling those on the sea-shore ." Of these tkeras. Go^amattikanagara. ruled over the country of Suvawj/abhumi. came towards the town. many mud-and. created (by nleans of their sitpernatural power) monsters of similar appearance. and So^athera and that. a king. because it contains of the Gola. who lived in the sea. The Halekhasl.48 THE KALTANI INSCRIPTIONS. and preached the Brahma- . situated on an upland plateau. in the future. and these monsters chased the rakkhasas and obstructed their further progress. At the conclusion of this Council. In the return of the pisdcas.

were shield all all princes. Three Eefuges' and the Thus the Eeligion was established in this country of Raman- by the two theras in the 236th year that had elapsed since the attainment of Parinirvdna by the EuUy Enlightened One. or to the observance of the precepts . born on the anni- named So»^uttara. and infants new-bom placed on their heads . Owing to these calamities. brought ^ community of priests together with the Tipi^aka (from Ramafinjjidesa). of the town. ' In 1601. versary day of that event. In course of time. was placed on the top of a hill to the north-east This stone may be seen to this day. created by the supernatural power of the theras. in peace and comfort. the power of the kingdom became very weak. JALASTiTTA to the people.THE KAIiYANi INSCRIPTIONS. and leaves. who was also known by his princely name of Suriyakumara. were inscribed on armlets. » During the reign of Manohari. 3. and because.nd established the Religion in Arimaddanapura. because th€ people suffered from famine and pestilence. because civU dissensions arose and the extensive country was broken up into separate priacipalities. This happened in the 1600th year that had elapsed since the attainment of Farinirmna by the Pully Enlightened One. the Lord of Arimaddanapura. on which the same appearances were engraven. wristlets. nadesa" Thenceforward. who had assembled At the the sermon. King Anuruddha.500 ' women renounced world. Anno Buddhse.500 men and 1. £\. to the detriment of the propagation of the excellent Religion. and the rest were established in the Silas. 60. were unable to devote themselves. and the Religion also declined. In order to from the danger of being seized by the MakJehasl.000 people attained to the compre- hension of the Truth. however. and 419. concliisioii of the 49 together. the priests. and a stone. Sa^karaj. to the acquisition of scriptural knowledge. otherwise ealled Pugama. the country was conquered by the armies of the seven kings. residing in Rftmannadesa. in E/amannadesa. Since its introduction. 7 . the power of Ramannadesa declined. the EeKgion flourished for a long time in Ramannadesa. the appearances.

what they had seen to the people of Sudhammapura. Why was he called Ohapaifasamanera ? His parents were nati\»es of Kusimara^^ha. who was a disciple of MahakaMhera. to Sudhammapura. Uttarajivamahathera. whose age was fully 20 years. with the object of worshipping at the shrines in Lankadipa. in Kusimara^f^ha. on their return. This with: loMyajjhdna MaMthera was endowed and abhinM. and were on their way Magadha from Sudhammapura. Prinadassimahathera. as a concomitant of his attainment of loMyajjhdna and abhinnd." Who was this Uttarajiva- mahathera ? He was a native of Ramaniiad'esa. the Preceptor of the King of Pugama. while he was sweeping the court-yard of the Mahabodhi tree. called Chapa^a. a MahakaMhera was a pupU of who lived at Sudhammanagara. while he himsalf was a pupil of TJttarajivamahaHe was called Oha|. accompanied by many other priests and by a sdmanera. became known. King Sirisanghabodhi-Parakkamahahu purified the Religion in Lankadipa. saying to himself : " I shall embark in a ship with a great many priests (there). who establish: . On arrival at Kusimanagara. On his arsival there. resident of Kappunganagara. were natives of a village. saw him. was that the possession of supernatural powers by Prana- dassimahathera. or in the year 526. and was a pupil of Ariyavamsathera. the Mahdtheras. every morning. certain traders. they said " We spiritual successors of Mahamahindathera. set out for Kusimanagara.. it related Thus and. TJttarajivamahathera embarked in a ship. came togetlfer in a body and accorded him a meet reUttarajivamahathera ception. are the As they were/well-disposed towards him. proceed to Magadha and sweep the court-yard of the Mahabodhi tree in TJruve^aj return One morning. he would. Beiaig thus gifted.50 THE KALTANi INSCRIPTIONS. to who lived in UruveZa.ai5asamanera. and go on his alms-pilgrimage. Who was this sdmanera ?. Six years after the latter event. embarked in a ship and set out for Lankadipa. One hundred and seven years after this event. or in the year 532. Sakkaraj. because his parents thera. residing in Lankadipa. Sakkaraj.

* he reflected thus Being now desirous of returning to Puga" If I were to return home alone. a native of Tamalitthi. Uttarajivamahathera. therefore. with the permission of the Mahathera. Ohapa^a. perform together the ceremonies in- cumhent upon the Order. as he had completed his tenth year in orders. Tamalindathera. the son of the Raja of Kamboja. After this. I did not wish to a'ssociate with the priests of Pugama in the performance of ecclesiastical ceremonies." Having spoken thus. I should not be able to enjoy that peace and quiet. 51 ed the Religion in Lankadipa. called So»^a wahhumi. &c.. : ma. Meanwhile. perhaps. and took up his residence there. how could I. he appointed Sivalithera. advisable. who are well. owing to the impediments caused by joay relatives. and return its home only after I have mastered the Tipi^aka together with commentaries. Then the priest Chapa^a thought thus " If I were : to return home with Uttarajivamahath'era. Chapa^a asked permission from Uttarajivamahathera and remained behind in Lankadipa. gagana. he acquired the ' d^esignation of thera. It is. Uttarajivamahathera. THE KALTANi INSCRIPTIONS. had acquir- ed a knowledge of the Tipi^aka together with its commentaries and. by dint of hard study. therefore. having accomplished the object of his visit. perform such functions separately? is. Thence he proceeded to Pugama. in the event of the death of Uttarajivamahathera." four other priests. embarked in a ship. perhaps. at the shrines in Lanka^pa. the twenty-year old sdmanera. they performed the upasampada ordination on Ohapafa. and if. therefore. and IJttaraj who estahlishfed the Religion in SuvawLet us aU. remain in Lankadipa. made preparations to return to Pugama. accompanied by his large company of priests. which are conducive to the study of the Tipi^aka together with its commentaries. while you and the other priests in your company are the spiritual successors of the two Mahdtheras. the priest. ' proper. the worshipping. in the absence of a It pmcavag. and returned to Kusimanagara. namely. ..versed in the After reflecting thus. that I should return home in the company of Tipi^aka." Accordingly. that I should.

in the performance of ecclesiastical ceremonies. and. a native of Lankadipa." Thus.52 THE KALYANi INSCRIPTIONS. Uttarajivamahathera. ceremonies. and they. the Venerable Uttarajivamahathera. On reaching Pugama. accordingly. set Ohapa^amahathera celebrated the pavdrand. These five Mahdtheras were well. through pride. to this day. a few days before the arrival of Ohapa^amahathera. Pugama in the performance of and he performed such functions sepa- rately. and Eahulathera. However. Rahulathera was the ablest and the most learned. and able and. and out for Pugama. returned to his native country. observed their vassa The site and walls of the monastery. accompanied by the four Uttarajivamahathera had died. was dead. It should thus be borne in mind that. who are the spiritual successors of. because of the approaching vassa. to accompany him. versed in the Tipi^aka. and the 124ith year that had elapsed since the introduction of the . a native of Kincipura. and were learned. Anandathera. Sakkaraj. who was a native of Eamannadesa. addressing them thus : Lankadipa associated with our teacher. Uttarajivamahathera. in the year 543. it is proper that we should now perform such functions after asso- Pugama. may be seen. our teacher. So»»athera and Uttarathera. Meanwhile. was formerly the sole Head of the Church but now. embarking in a ship. On the arrival of these five Mahdtheras at Kusimanagara. Chapa^athera heard that his own teacher. He then took counsel with the " As the Mahdtheras of four theras. Chapafamahathera declined to associate with the priests of ecclesiastical ceremonies. . the priests of Marammadesa have become Lords of the Church and we are not disposed to associate with them in the performance of ecclesiastical ciating ourselves with the priests of . and repaired to his tomb and performed such acts as that of making obeisance and asking the forgiveness of the deceased. where they spent the vassa. among them. on the south side of At the conclusion of the observance of the vassa. Pugama was unseasonable. the time for journeying on to at Kusimanagara. theras. Kusimanagara.

the religious discourses. we have not been able to turn you away from your object. land married. called Narapatijayasura. and made preparations to carry out his object. do you forbear to become a layman here. in a body. became a layman. who desired to In consequence of this. the Mahdtheras gradually gained influence and their following grew in numbers. established in At that time. and there embark for Malayadipa. He conceived a feeling of great esteem and reverence for the five Mahdtheras. Rahulathera saw a beautiful nautch-girl. Rahulathera accepted the gift. said " Brother. were of no avail in deviating' his mind. Jhe King Ikittds of gems. foiir /But They. was ruling in Pugama. the King ordered festivals to be held in honour of the •occasion of his giving a great offering to the five Mahdtheras. and yet. Religion to 53 in Pugama in Marammadesa from Sudhammanagara Ramannadesaj the Eeligion from Lankadipa was Pugama. we have expounded you various by way of admonition. he went to Eamannadesa. where you may carry religious discourses • out your wish. entreated him way to turn away from the course. Such being the case. asceticism to became burdensome to him. requested them to -perform the v{pasampadd ordination on the receive it. : therefore. but go to E/amaS" nadesa. One day. many priests. He longed be a layman.THE KALYANI INSCKIf TIONS. he4iad resolved to take. On that occasion. expounded by the Mahathems by to of admonition. after having had a bridge of boats constructed on the great river Eravati. ." Being repeatedly urged to adopt this course. The King was pleased with the thera. a king. Chapa^amahathera and the three oi]^ Mahdtheras repeatedly expounded religious discourses to him\ and. and. of Malayadipa was desirous of learning the Vinaya. and presented him with an alms-bowl fiUed with many Now. and thence by ship to Malayadipa. and instructed him in the meaning of the text of the whole of the Vinaya. and Rahulathera taught him the Khuddasikkha together with its commentary. and the loss of his delight in.

" Thenceforward. Eeverend Sirs. when we received our elephants. having conceived a feeling of esteem and reverence for the three Mahatheras. But Anandathera. and Anandathera performed deed." proceeded to Kusimanagara and shipped it off. has not : " ing ?" One declared that kindness to olie's relatives is a blessThe two Mahatheras continued " Ananda. presented them with threp elephants.54 IHE KALYANI INSOEIPTIONS. Tamalindamahathera. have What. because of their not being supplied with the four requisites. Subsequently. and the surviving three Mahatheras. his likewise. of time. fore. liberated their two elephants in a foriest. and Tamalindamahathera. namely. inIf. the of : One King present of my elephant to my relatives living in Kincipura. Sivalimahathera. that came to his presence " O : who were learned. brother. but. the two Mahatheras performed their ecclesiastical ceremonies separately. belonging to the ruling and other classes. The two Mahatheras. the priests would' it is Laymen. and Anandamahathera. continued to maintaiu the Religion in splendour in Pugama. mal by making a present set Why of it have you caused pain to an anito your relatives : ? Your acti9n is improper. priests should ' cettainly be enabled to devote themselves to the acquisition of scriptural knowledge. and able ." Anandathera replied to you spoken the Blessed me in this manner ? Why. of these four Mahatheras. or to the observance of the precepts. for the benefit of his said to the laymen. The two Mahatheras then said " Brother. there» be furnished with the four re* Should you undertake to do this.' our desire. thera. wise. you would not accept the advice and admonition from elders like us. the priests are learned. In course pupils. SivalimahaTamaliadamahathera. you are. do you perform your ecclesiastical ceremonies separately. Pugama. Eeverend Sirs. namely. and able." The . headstrong. that these quisites. laymen. and we shall perform ours in like manner. saying to himself '" I shaU make a day. or ' to the observance of the precepts. we : them free in a forest. wise.' they are unable to devote themselves to the acquisition of scriptural knowle'dge. Chapa^amahatliera died.

brother. there were. THE EALYANt INSCRIPTIONS. was censured by the Blessed One." Tamalindathera replied to Sivalimahathera Sir. . that of the spiritual successors of the priests. obtained the four re- and devoted themselves to the acquisition of scripand to the observance of the precepts. Eeverend Sir. four distinct communities of priests.' tural knowledge. only Brother. . ' 55 thera thus procured the 'four requisites by means of vaoivmnatU." quisites. Then Sivalimahathera acquisition of ' . the interests of the Religion would be promoted and therefore. Tamalinda. were not for myself. was by the Marammas of Pugama the 'Purima' fraternity. who are learned. and I shall perform mine likewise.' by means of vacivinnatti." Thenceforward.. I thought that. called who introduced the Religion from Sudhammanagara.ecclesiasti- your explanation ? Do you perform your cal ceremonies separately. is this : " Brother. are of the to the advice when the same mind and parties. if ' my pupils.' ' ' : ' ' of vacwinnatti. MaMtheras performed their ecclesiastical ceremonies At that period. because of their anterior arrival. taking part in the opinions and are amenable and admonition of each other. . — . when such property was for oneself but. Tama. the four requisites. (iv) Of these communities. from Sudhammanagara (ii) (iii) the disciples of Sivalimahathera the disciples of Tamalindamahathera the disciples of Anandamahathera. the successors of the priests^ who introduced the Religion . in Pugama. the acquisition of requisites. namely. agreeable. wise. these two separately. association in the performance of ecclesiastical ceremonies is performance. have you procured the four requisites by means of vacwinnatti ? Tour action is impro" Reverend per. and the remaining communities. the by means of vacwmnatti.' procured by me by means requisites. procured for them the four requisites by means of vacwinnatti. and able. ' ' Sivalimahathera agaia said to Tamalindathera linda. was censured by the Blessed One but why. each of (i) which formed a separate sect. said to Tamalindathera : " Brother.

whointroduced the Eeligion from SihaZadipa. if the the course of their enquiry. accordingly proceeded to enquire whethei* the members of the body of the priest. and ability of the priest. they found that one of the big toes of the priest was too short. and reflecting " If the priest. well-informed. Sariputta.' on him the title of and dismissed him with the injunction offerings. wise. called Sariputta. EEVEESE PACE OP THE PIEST STONE. who was a native of Padippajeyya went to Pugama and received the Upasampadd ordination at the hands of Anandathera. Two of these three Mahdtheras. c Mat the Eemgion oi' the Oonqtjerok shine splendour ! porth in A samanera. : 56 THE KALYANI INSCEIPTIONS. and. wisdom.' and also the ' Pacchima ' fraternity.. I shaU do him honour by appointing him to be my Preceptor. away according to his deeds in the year 607. spread abroad." sent messengers to institute enquiries. Sakkaraj. is learned. because of their later arrival. He studied both the Dhamma and the Vinaya together with their commentaries. Being thus well-versed in the Dhamma and the Vinaya. whose members were the spiritual successors of the priests." presented him with : many vilasathera. and Tamalindamahathera. conferred ' : Dhamma" Do you maintain the Eeligion in splendour in Eamannadesa. were perfect. Sariputta. village. passed away according to their deeds after maintaining the Eeligion in splendour to the end of their lives and Anandathera. and reported the result of their investigation to the King. the fame of th. sent by the King. in the province of Dala. a seeker members of his body are perfect. In and able. The messengers. not perfect in a great all The King thinking inwardly " The priest is the ^members of his body. namely. of knowledge." .e learning. after spending fifty -four rainy seasons in mainalso passed taining the Eeligion in splendour in Pugama. Sariputta. Sivalimahathera. were called the SihaZa ' fraternity. The King of Pugama heardabout his fame.

and taught Dhamma and the Vinaya to a great many priests in Dala- nagara. was a bazaar. because Kambojapawamahathera was the oldest and most celebrated ' member of the Ariyarahantasanghapakkha.' Because the Ariyarahantasanghapakkha. in the Lakkhiyapura province. and not far from the J)irds. ' living in the monastery was.' in Dalanagara. at the time. called the 'I*a^hama-Kamboj&. .' and the monastery was teeming with fish. and invited the Kambojapawamahathera to occupy it.' A pious nobleman. called the because of its ' Bakasa. spiritual successors of Sowamahathera and Uttara- There was a learned MaMthera. the designation ' Pa^hama-Kamboj&. The people of Eamannadesa ' called.pawaviharathera.' who lived in a monastery situated near the ' mouth of a river.' which served as food for paddyNear the monastery.pa«avihara- thera ' was changed to Kambojapawamahathera. the prisoners of war were located. in like manner. called the ternity came ' to ' ' 8 . and the fraternity was called the ' Kambojapawasanghapakkha. the latter term 'Kambojdpawasanghapakkha' again fell into desuetude. in Dalanagara. the Siha^apakkhahhik- khusangha. built a monastery near a great lake. and the fra' ' be known as the Kambojasanghapakkha. who was living at Dalapura. who were already and were the mahathera. belonging to the Ariyarahantapakkhabhikkhusangha.THE EAIiYANI INSCBIPTIONS. Ariyarahantapakkhabhikkhuin the country.' Kambojapa^amaha- In after times.' the same designation was. ' called the ' Kamboj^pajiavihara.' However. at Dalanagara.' because of its vicinity to the Kamboja bazaar. the designation Kambojapawamahatherasanghapakkha fell into desuetude.' Subsequently. the ' fraternity of these priests. / the whole of that fraternity was designated the therasanghapakkha. latterj was a settlement where a great number of Kamboja On account of this fact. this called Sirijayavac^c^hana .' the fraternity of priests.' and designated as the sangha. At thatj period. 57 the Dhammavilasathera proceeded to Eamamadesa. was Kambojasanghapalkha. bazaar was called the Kamboja bazaar. The Mahdthera.

and the SihaZasanghapakkha. whose spiritual successors of memhers were the Anandamahathera . There were in Muttimanagara (i) (ii) the Kamhojasanghapakkha the Siha^asanghapakkha.— 58 .versed in the Tipifeika. Through the inahUity perform sects arose into existence. belonging to any of these six sects. carry out their object in a manner. and ahle. whose memhers were the spiritual successors of Sivalimahathera (iii) the Siha^asanghapakkha. of priests. learned. numher meeting and consulting together. thenceforward. who were wise. (v) the SihaZasanghapakkha. who went to SihaZadipa his and received upasampadd ordination there. on his return to Muttimanagara." . and who. various fraternities and Owing after to the ahsence of a large well. investigate as to what was proper or not. whose memhers were the spiritual successors of Mahasamimahathera. on his return. and who. . the Preceptor of the Queen. that appeared fitting to them. whose spiritual successors of memhers were the Tamalindamahathera (iv) the SihaZasanghapakkha. who visited Siha- Zadipaand received his upasampadd ordination there. whenever they had to perform such ecclesiastical cere- monies as the consecration of a simd and the upasampadd ordination. perform- ed his ecclesiastical ceremonies separately. would. . ludeed. are wise and able. performed his ceremonies separately in Muttimanagara (vi) ecclesiastical . and who could. other- wise called Mahanagamahathera. THE KALTANI INSCRIPTIONS. applied to that fraternity in the whole of Ramafinadesa. whose memhers were the spiritual successors of Buddhavawsamahathera. the Mahdtheras. of these six divisions of the Order to ecclesiastical ceremonies together. thinking inwardly : " We.

with its boundaries . who. and whose area would be sufficient for the consecration of a simd. the priests residing round that gdmahhetta. who are inside or outside the boundary. but there would be no *"' such confusion. was granted by a king..THE KALTlNi INSCRIPTIONS.. if a baddhasimd and a gdmasimd or two gdmasimds were connected with each other by the branches of trees. holding the opinion that there would be mutual confusion. they thought that it would be difficult to purify the whole of the gdmasimd. &c. such consecration should be carried out after effecting purification through the acts of inducting within the hatthapdsa. which they had chosen. and them as merited exclusion. In such a sima the upasampadd ordination would be performed.. whenever a simd was to be consecrated. 59 There were some therm.. if a piece of land. or of a piece of land of larger area. that connected that gdmahhetta with the others arouncl it . &c. round it. hatthapdsa the priests who were within but they would not effect purification through the acts of inducting within the hatthapasa the priests living outside the boundary. who. assumed that. wishing to eonseerate a simd on a gdmahhetta of whatever all size. and carry 'out their would place boundary-marks object by inducting within the the boundary . They would then consecrate the simd after effecting purification through the acts of inducting within the hatthapdsa. They." would. of receiving the declarations of assent of such of of excluding such of them as were absent. but without effecting In such a purification in regard to the whole of the gamasima. defined. &c. that land was a vi$umgdma and they would ask the ruling authorities to define the boundaries of a piece of land. &c. • on the gdmahhetta.." Therefore. who declared : "If it is desired to consecrate a simd on a gdmahhetta. if two baddhasimds were connected with each other by the branches of trees. simd the upasampadd ordination would be performed. and would not ascertain the true nature of the characteristics of a visumgdma. There were some theras. ihowever. &c. whenever there was a simd to be consecrated on a gdmahhetta^ perform the consecration without cutting off the branches of trees. the priests residing There were some theras.

&c. such as masonry and carcountries.. In such a sima the upasampadd ordination would be performed. HamsavatimawcZala. He was. and carry out their object through the acts of inducting within the hatthapdsa the priests residing inside or outside the boundary of that gdmakhetta. who would not ascertain. there reigned in Hamsavatinagara. &c. the branches of trees. namely. would cut off the branches of trees. tlie but after effecting purification through acts of inducting with- in the hatthapdsa. the ceremony would be performed without cutting off . or of the like that of the white Jasminum Multiflorum. of receiving the declarations of assent of such of them as were absent. whenever there was an upasampadd ordination to be performed in such a simd. perform the upasampadd ordination in an udahuhkhepasimd consecrated on a river or lake. who. sively rainy region of which was devoid of secrate a simd its respective characteristics. and Muttimamawc^ala. assuming the title of Siripavaramahadhammabajadhiraja. There were some theras. who. and was versed . that connected it with other gdmahhettas. and with many manual arts. that connected that gdmakhetta with others.60 THE KALTANI INSOEIPTIONp. or of the autumnal moon. ' anvati(^hamasaw anudasahaw anupancaham ' would. in this exces- Ramannadesa. without ascertaining well the interpretation of the words mentioned in the atthakathds. in every way. the characteristics of rivers or lakes. There were some theras. ruled justly and righteously and afforded protection to the people of Eamannadesa. whenever they wished to con- on a gdmakhetta. Eamadhipati. pentry." &c. But. the priests residing on that gdmakhetta. and of excluding such of them as merited exclusion. He was the Lord of a White Elephant. and who. which comprised the three provinces of KusimamawcZala. moreover.. and was replete with faith and many other He was well-acquainted with the languages of various qualities.. and the 820th year of Sakkaraj. whose colour was esculent water-lily. learned and well-read. In the two thousand and second year that had elapsed since the Farmirvdna of the Tully Enlightened One. mentioned in the pdli and the atthahathds.

medicine. who repeatedly investigated and repeatedly considered this question. the tlkd by means of the atthakathd. in order to upasampadd ordination. and anusdvanasampatti. at the same time. the Sim41ankarapak?ira?*a To the King. the Vinaya^ika called the . controlling the atthakathd by means of the pdli. astrology. who could recite the Kammavdcd with But. The King had exceedingly deep faith in the Eeligion of " The the Teacher. the hasis of the Religion which. pertaining to the' Vedas. collating what was gone before with what came after sulted both the spirit : the YinayapaZi . the Yinayasangahapaka- and the Simalankarasangaha. and. there exist means of attesting the validitj^ of vatthusampaiti and nattisampatti. Bydlearana. by what criterion can I ascertain the nonexistence of simdsampatti and.— THE KALYANt INSCRIPTIONS. the MaLika^^hakatha called the Kankhavitaram together with its its . tlkds. the Vinaya^ika called the Vimativinodani the * Vinaya^ika written by Vajirabuddhithera . the Vinaya^^hakatha . and arithmetic. parisasampatti ?" correct intonation. con- and the letter of the following works. tlka . and valid. and pakaranas. Saratthadipam . Ghanda. Of these characteristics. Alankdra. vatthmampatU. the Vinayavinie- chayapakarawa together with tlkd . simdsampatti. and the pakarana by one another. namely. The King. whose__boundaries it be a pakatigdmakhetta or a have been defined for the purpose of collecting revenue. and the following thoughts arose in his mind upasampadd ordination is dependent on that of pahbajjd and : . 61 in the Tipi^aka and the sciences of TaJcka. whether visumgdmakhetta. owing respectively to the ability of a candidate for the pure form of the upasampadd ordi•nation to fulfil the conditions of the former. and . natUsampatti. the ruling of the Vinaya appeared to be thus : " If it is desired to consecrate a simd on a selected site. which would be in conformity with the intention of the Blessed One as interpreted by the authors of atthakathds. must be itself is the possessed of five characteristics. inviolable. and to the accessibility of qualified dcariyas. he appropriate. parisa- sampatti. raraa . in repeatedly investigating and considering the ruling of the Vinaya as regards the consecration of a simd.

whose form and whose extent marks should be placed. the remaining priests being excluded from the gdmahhetta. performed in such a simd. gular. in order to at notify the fact publicly. and the declarations of assent of those.. during the four months of continuance. possesses the following characteristics. easy to apprehend. guards should be stationed all round the gdmakhetta . noise is .marks should be in proportion.. secration of a simd. who are worthy of the privilege. exercised in respect of trees. and that the usufructuary life . The connecting branches of trees. and. should be received. that. &c. is inviolable and valid . be a mahdsimd. Eventually. capable of supporting —the branches of . and other musical instruments. should such sima. should be cut down. &e. who are absent. connect- ing that pahatigdmalchetta or visumgdmakhetta with other gdmaJehettas should be cut down and a number site of boundary-marks should be -placed around the selected for the consecration of is diffi- the simd. ' THE kalyanJ inscriptions.62 •wiiich. that it is inaccessible to men and women . is square or rectangular. which are either within or without the boundary. whose extent cult to apprehend it is and whose form is is not well defined. conch-shells. If. Por the purpose of guiding travelling priests. however. and the upasampadd ordination and other ceremonies. Of all the priests residing within or without the boundary of that gdmakhetta. " The characteristic of its an equable rainy season is. should be inducted within the' haithapdsa. and the extent of the simd clearly defined. that it is favourable to the ex- ercise of the four iriyapathas that it is not a place subjected to it. the number of boundary. an uninterrupted shower falls . namely. The convarious places . three boundary- But if the form of the simd to be consecrated suffice . are likewise inviolable and valid. the simd should be consecrated by having the Kammavdcd read with proper intonation. those. is trian- desired to consecrate a Jehuddahasimd. four boundary-marks would and if the form is a polygon. flags and streamers should be planted and the boundaries should be proclaimed three times by the sounding of drums. . which is attended by such ceremonies. right.

is wetted to the extent of one or two If. is wetted. four months of the rainy season. which is If. such a stream acquires the status of a nadi. is not wetted. at any place. that the intervening period between one shower and another is less than five days. the underrebe of a bMkhhwnl crossing a stream. A lake is of spontaneous is ' fi. that is to say. when the rainy season is an excessive one. howis months of the rainy season. If. of a khnddakanada. " If. during the four its status. the under-robe of a bhikkhum crossing a stream. at any place. or second day. the under-robe of a ' bUkkhnm crossing a stream. is wetted. If. once every half month. but is wetted.. it should not be declared that such a stream dses not acquire the status of a nadi. but with water that flows from round it. . finger-breadths. which is an equable is one becanse of rain falling once every half -month. at any place. the under-robe of a bhikkhttm crossing a stream. ' origin. such a stream acquires the status of a mahdnadi. which an equable one. THE KALYANI INSCRIPTIONS. whether it be a landing-place or not. wetted. that a shower falls after the lapse of a half month and that of an excessive rainy season is. at any place. rain falls every fourth. because an excessive rainy season can neither be the criterion in determining «' its status. which son is a deficient one. it should not be declared that such a stream acquires the status of a nadl. but is not wetted. which is an equable one because of rain fallcrossing a stream. is wetted. during the four months of the rainy season. third. when the rainy sea- " If. at any place. during the four months of an equable rainy season. the under-robe of a bhikkhuni crossing a stream. the under-robe of a bhik' any place. at . such a stream acquires the status is an equable one. because a deficient rainy season cannot be the criterion in determining ever. khvm ing once every fifth day. during the an equable one because of rain falling once every tenth day. or every day (without interruption). during the four months of the rainy season. 63 that of a deficient fifth day . or every rainy season is. It is not excavated by any all* one. «If during the four months of the rainy season. such a stream acquires the status of a majjMmanadi.

such a lake acquires If a lake. third. an equable in a reservoir of such description. ex:cessive rainy season is. and a continuous shower of rain falls. or every day (without interruption). or every day (without interruption). will be valid and inviolable. . in this country of during the four months of an equable rainy season. in the when rain falls manner described. " For the reasons stated above. third. " In this country . is during the four montlis of the rainy season.. or second day. me thinks that the characteristic of an that rain falls every fourth. at any place. should not be declared that such a status of a jdtassara. Therefore. or second day. rainy season is when the it a deficient one. the rays of the sun are invisible. but rainy season is satisfies this condition.of E. during the four months of the rainy season. in this country of Ramafinadesa. there for is. that the characteristic of an equable rainy season that rain falls every fifth day. and the sky becomes cloudy and murky.' But. On such a mahdnadl an udakuTckhepasimd may be consecrated. Eamannadesa. water sufficient the purpose of drinking or ablution. wetted. when the an excessive one : such a lake does not acquire the« status of a jdtassara. is the status of a jdtassara. but is how could one know " that its rainy season an excessive one is ? That the rainy : season comprises four months thus declared in the atthakaihds Yasma hi vassanassa cattisu masesu. does not contain water sufficient for the purpose of drinking or ablution. the under-robe of a bhilekhunl crossing is a stream of such description. which satisfies such a con- when the rainy season an equable one. dition. " This Eamannadesa is a very rainy region. or during winter or summer. which is an equable one. sometimes once every fourth. performed in it. and the vmasampadd ordination. a lake does^ not contain water sufficient for the purpose of drinking or ablution. sometimes once every seventh or tenth day. which one. lake does not acquire the " If. the rainy season comprises six months.amannadesa. it is is established beyond doubt that the rainy season of Eamannadesa an excessive one. it is said Because is.64 THE KALTANI INSCBIPTIOKS.

Therefore. and. because of of the perpetually forming a part and parcel gdmasima . are not excluded . nor does the simd become a baddhaIf all the priests residing on that simd. if those. are not inducted within the hatthapdsa . to situated inside the boundary. if only the priests residing within the boundary are inducted within the hatthapdsa the consecration of the simd (attended by such ceremonies) is yiolable and not in : 9 . which status of a is its boundaries. 65 during the four montlis of an equable rainy season. because the lands. very gdmasima. The consecration of a^ baddhasimd is consummated at the conis enue. wishing to consecrate a simd on a gdmakhetta. ble. are not received . the land referred. in which a simd should be consecrated. constitute but one gdmasima. and the place itself is given away by the ruling authorities such a place acquires the status of a vistcmgdmakhetta.. if the declarations of assent of those. The of consecration of such a simd parisavipatti. &c. does not acquire the its visumgama. the boundaries are again defined. as described above " There are some theras. who are entitled to send them. will be valid and inviola: . carry out their object by inducting within the hatthapdsa the priests residing inside the boundary. had appeared. and not merely by the proclamation of above. by the theras is invalid by reason "If. both inside and outside the boundary. in order to alienate the revenue of a selected place. a lake of such description contains water sufficient for the purpose of drinking or ablution on such a maJidjdtassara an udakulckhepasimd may be consecrated and the tipasampada ordination. when rain falls as described above. " If. to whom the valid manner. performed in it. and which situated : clusion of the recitation of the "Kammavdcd. but without effecting purification through the acts of inducting within the hatthapdsa.: THE KALYANI INSCRIPTIONS." The following thoughts arose in the mind of Ramadhipati. whose boundaries have been defined for the purpose of collecting rev- on Sbpakatigamakhetta. who deserve exclusion. who. all the priests residing on that gdmakhetta. who are deserving of the privilege.

because by the branches of trees. are Invalid. ordmation a»d other ceremonies. Regarding that such a place is a vistrnigdmaJchetta. but carry out their object after effecting purification through the act of inducting within the hatthapdsa the priests residing on that gdmakhetta.66 THE EALYANI INSCRIPTIONS. . the upasampadd ordination and other ceremonies. who ask the ruling authorities to define some place selected by them. and not all those residing on the* whole of the pahatigdmalchetta. By reason of simavipatti the upasampada ordination and other ceremonies. ceremonies. " There are also theras. they select a site on it. the priests residing at that place. so there is mutual junction between a haddhasima and a gamasima. &c. Therefore. do not cut down the branches of trees. the boundaries of " There are also other theras. teristics "There are other tUras. By reason of simavipatti. the consecration of the simd by these theras is invalid. connectiag that gdmakhetta with others.. or between two gamasimas. because of simdmpatti. that are devoid of their performed by these . &c. wishing to consecrate a simd on a gdmakhetta. ' respective charac(judged by the conditions prevailing) in the exeeedindv rainy region of Ramannadesa. the upasam-' pads.. By restson oi parisavipatti. &c. are void hy reason of the invalidity of its consecration. The consecration of the simd by these theras is void by reason of parisavipatti. mutual junction between two baddhasimas. and consecrate a sma by inducting within the hatthapdsa only. performed in such a simd. but which does not possess the characteristics of a gdma. performed in such a sima is " As there of their being connected are void. accordance with the law. who perform the upasampada ordination and other ceremonies in an udakukkhepasima consecrated on rivers and lakes. because of their being connected by the branches of trees. who. OBVEESE FACE OE THE SECOND STONE. performed in The upasampadaorAmSjiion and other such a simd.

a lake may not contain water ing conditions are normal) for the purpose of drinking or ablution (provided that the prevail. &c. the connecting branches of trees. all the priests residing inBut. on the other hand. &c..THB KALYlNI INSORIPTldNS. as stated by the sufficiency of water in such a lake for the puris. will contain ' water sufficient for the purpose of drinking or ablution. by the wetting of wUl get wet. rainfall in this country. therefore. duri:3g the four months of the rainy season. during the rain falls in the sufficient such a river acquires the status of a nadi four months of an equable raiay season. the upasampada ordination and other ceremonies are performed ia such a sima. pose of drinking or ablution. or on a jatassara possess- ing the characteristics of a jatassara. connecting that gamaJchetta with others. or on a mahanadi possessing the characteristics of a nadl. caused through the confusion (of boundaries) of such baddhasima and gdmaaima. when the rainy season it as stated before. owing to excessive rainfall in this it country. or on a samudda possessing . these theras perform the wpasampada ordination and other ceremonies in a valid baddhasima or on a pakatigamakhetta or visumga/mahhetta possessing the characteristics of 3i. Judging. gama. the under-robe. any place. The upasampada ordination and other ceremonies of these theras are. 67 In this exceedingly rainy region of nadesa. when rain falls in the manner at indicated above. and carry out their object by inducting within the hatthapdsa. how can it be correct to say that such a ? lake acquires the status of Sijatassara " There are also some theras. Who. an equable one. of that ggmasima are not cut down.. theraa.Vhen the rainy season before. owing to excessive get therefore. ? when manner indicated above. are void. cut down the branches of trees. void by reason of parisavipatti. desiring to consecrate a sima on a gdmahhetta. how can be correct to say that Again. whenever side or outside the boundary of that gamahhetta. But. &c. an equable one. therefore. Judging.. the under-robe wet (provided that But. during the four months of an equable rainy Ramanseason. If. may not the prevailing conditions are normal). the under-robe of a bhik- Munl crossing a river. is.

are void by a sima. that does not possess does not that teristics of a nadl. and communicated to the King the result of their enquiry as to the The King thas said to himself : manner prescribed in the Vinaya. perhaps. and able and I am not sure whether the simavipatU and pari: . based on the Vinaya. they may constitute a Chapter reason of hut the functions. — THE KALYANI INSOBIPTIONS. all the priests. in Eamahnadesa and Ha)?fsavatinagara. through repeated comparison and collation. the atthakafhas with the pali texts. performed hy them. or on a khuddakajatassara. there are. and. who were well. were accordingly asked to give an authoritative ruling. as to the valid manner of consecrating a sima. in compliance with the request of King Ramadhipati. perceived the existence of simdvipatti and parisavipatti. It is. of the Vinayapi^aka together with its atthakathas and tikas. literal or otherwise. and what follows with what is gone before. possess the characteristics of ajatassara." All the priests. or on a khuddahanadl.000 have declared that the Eeligion of Buddha will . and thought thus " The simavipatU and parisavipatti of the upasampada ordination and other ceremonies appear to me in the manner indicated above. Then King Hamadhipati became aware of the existence pf simavijpatti and parisavipatti of the upasampada ordination and other ceremonies in E-amanhadesa. Now. advisable tha%I should ask all of them to investigate the subject by the light of savipatti of the the interpretation. upasampada ordination and other ceremonies appear to them in the same manner. parisavipatti. many priests.— 68 . literal or otherwise. who were well-versed in the Tipi^aka.versed in the Tipi^aka. learned. ^ —— '« Then. of the Vinayapi^aka together with its atthakathas and tikas. the tikas with the atthakathas. caused through their having heen ordained in above. whd" are well. to compare and collate. or whose consecration was invalid for the reasons indicated of on a visumgamakhetta. as to the valid manner of consecrating a sima. investigated ihe subject by the light of the interpretation. based on ~ the Vinaya. the characteristics of a samudda.versed in the Tipiifaka. " The excellent compilers of atthakalast 5. and to give an authoritative ruling. that does not possess the characteristics characthe a gama.

Enlightened One. However. and there was only one fraternity. in the 236th year that had elapsed since the Mahaattainment of Farmirvana mahindathera.000 years. that " It mind of King Ramadhipati. of ence of a pure the upasampada ordination. and to good desirous of faith. and the Religion has become impure. and of being devoid of respect and reverence for Him. Devanamto Tambapa»«idipa. that hare arisen in the Eeligion. this King was defeated by a .: THE KALYANl INSCEIPTIONS. piyatissa. at my instance. who was sent by Moggaliputtatissamahathera. therefore. King of .000 years ?" The King " Being aware of the impurity. and in corruption. they the Religion will become purified through the existforip. years ." arose in the The following were the thoughts. having are men resuscitating the pure receiving such iipasampada ordination. receive it. the Blessed PuUy . methinks that. heresy. who considered about the condition of the Religion is said that. ! 69 but aks only 2. If. It is. or faith in. tainted with heresy and corruption. During the period of 218 years. and founded the Mahavihara monastery. that of the residents of the Mahavihara. first call into existence the pure form of the upasampada ordination. order to ensure the continuance of the Religion to the end of the period of 5. I shall be guilty of not having intense love for. and attained to kingship in Lankadipa. This being the case. it is essential that it should be purified by form of the wpasampada ordination. namely. After founding the Abhayagirivihara monastery. how can the Religion again reflected thus : last till the end of 6. the Religion remained pure. and establish it in this country of Ramahnadesa ? There belonging families. feeling conceived a of esteem and SihaZadipa. I think. expedient that the purifiHow shall I cation of the Religion should be effected by me.047 years have now passed away since the Enlightened One attained Buddhahood. reverence for the thera. and the upasampada ordination has also become invalid. King of the Dami^as. went by the Eully Enlightened One. that elapsed since the foundation of the Mahavihara. Then King Vattagamawi-Abhaya conquered Dadhiya. if I do not exert myself and remain indifferent. and established the Religion.

Thenceforward. and were followers of evil practices. and. had elapsed . " Thus. This King. and that of the residents of the Abhayagirivihara. forward. confederacy of seven DamiZa princes. the Eeligion became impure. In course of time. however. had heen expelled from the Mahavihara by the fraternity of that monastery. the priests of the Jetavanavihara monastery detached themselves from those of the Mahavihara and the Abhayagirivihara monasteries. but the remaining two were neither pure nor orthodox. the number of the orthodox priests gradually decreased. while the unorthodox priests continually received fresh accession of strength owing to increased numbers. and their sect became weak. a king. 600 years had not yet elapsed since the establishment of the Religion in Lankadipa. and was ol)liged to fly the country and remain in hiding for fourteen years. and tliat " In the 1472nd year . This Mahatissathera. and presented it to Tissathera. Owing to this circumstance. for this very offence. called Mahatissa. the l708th year that had elapsed since the attainment of Parinirvana by the Master. namely. a resident of the Dakkhiwavihara. the 357th year that had elapsed since the foundation of the Abhayagirivihara monastery. in that Island were divided into three Among divisions. (On Ms restoration) he invited a thera. that of the residents of the Mahavihara.since the establishment of the Religion in Lankadipa. and thus arose the (third) sect of the residents of the Jetavanavihara monastery. used to associate with lay people. and presented the monastery to him. called Mahasena. These heretical sects did not conform to the rules of the Order. when the priests.70 THE KALYANI INSCBIPTIONS. in Lankadipa. in the course of his "In reign. who associated with wicked people. these sects. however. and was of an intriguing and licentious character. ruled over Lankadipa for 27 years. and three sects were formed. the priests were divided into two sects. who had afforded him assistance during his exile. that of the Mahavihara was extremely pure and orthodox . founded the Jetavanavihara monastery. but Thencefor whom he cojiceived a feeling of esteem and reverence. and tainted with heresy and corruption.

with a view to purify the Religion. afforded support to the great fraternity of exceedingly pure and One was a Vibhcyjavadi. unorthodox. who are the spiritual successors of " From that time up to the fraternity of the Mahavihara. became aware of the existence of the impurity. and caused a covenant to be entered into by the priests. as Asoka. cation. who are orthodox. the only sect (in my kingdom). are not perhaps. pulsion from the Order of the large number of impure.' acted accordingly. with the assistance of Moggaliputtatissamahathera. who declared that the Fully Enlightenorthodox priests. the Ful- ly Enlightened One.: THE KAIiYlNI INSCRIPTIONS. purified the Religion. and he thought thus I. King of Righteousness. and intense. the exceedingly pure and . and by constituting the sect of the residents of the Mahavihara. and are followers of evil practices. do not exert myself and remain indifferent in the matter of effecting its purifi- " If such a one as ' heresy. who do not conform to the rules of the ' Order. Vijayabahuraja and Parakkama- " The King bahuraja caused (similar) covenants to be made. whose conduct is in conformity with the rules of the Order. that King. . the present day. knowing the existence of the impurity. t]iat had arisen in the Religion. heresy. expedient that I should afford support to the Mahavihara fraternity. and whose superior is Mahakassapathera of Udumbaragiri and that. and corruption. and sinful priests. and corruption. who declared that the Fiilly Enlightened ed One professed the doctrines of the Sassata and other schools.000 impure and sinful priests. or f^ith in. and effected the purification of the Re'ligion by commanding the expulsion from the Order of 60. In after times. my respect and reverence for Him. byseeing the priests. did not conform to the rules of the Order. a sect of priests. who. though professing the Religion. that have arisen in the Religion. it wiU be It is. should I purify the Religion by commanding the ex. and followed evil practices. '71 the 18tli year since the inauguration of Maharaja Sirisangha- bodhi-Parakkamabahu as ruler of Lankadipa. there has been existing in liankadipa. even so. said of me that my love for.

'

72

THE KALYANi
sect,

INSCRlPT^IONS.

orthodox

whose members conformed, in a proper manner,

to the rules of the Order.

" I shall, therefore, invite, in a respectful manner, learned and
abls priests to receive the extremely pure

form

of the

upasamcountry

padd
of

ordination in Lankadipa, and to establish

it ini this

Hamannadesa. By inducing men of good family, who have faith, and are desirous of taking orders, to receive it, and by thus calling into existence the pure form of the upasampada ordination, the Religion will become purified and free from impurity, and
will la^-^^ the
"

end of the period of 5,000 years."

King Ramadhipati invited the twenty-two theras^ " Reverend Moggalana, and addressed them thus by headed Sirs, the upasampada ordination of the priests in Ramanfiadesa
Accordiagly,
:

now

appears to us to be invalid.

Therefore,

how can

the Re-

ligion,

which

is

based on such invalid ordination, last to the end

of 6,000 years ?

Reverend

Sirs,

from the establishment

of the

Religion in SihaZadipa up to the present day, there has been
existing in that Island an exceedingly pure sect of priests,
are the spiritual successors of the residents of the

who

monastery.

If,

Reverend

Sirs,

selecting out of the fraternity,

Mahavihara you go to SihaZadipa, and, after' whose members are the spiritual

successors of the priests of the Mahavihara, a Chapter,

who are pure

and free from censure and reproach, receive at their hands the npasampadd ordination in the vdalcukkhepasimd consecrated on the Kalyawi river, where the PuUy Enlightened One enjoyed a bath and, if you make this form of the upasampada ordination
;

the seed of the Religion, as it were, plant forth by conferring such ordination on
this country of Ramanfiadesa,

it,

and cause
of

it

to sprout

men

good family in

who have

taking orders, the Religion will
of 5,000, years.

faith and are desirous of become pure and last till the end

«

Reverend

Sirs,

by vour goin|

to Sihii!adipa^

much

merit and

great advantages wiU
arrival in SihaZadipa,

3$c™e

^'ito

you.

Reverend
will

Sirs,

on your

an opportunity

be afforded you of

adoring and making offerings to the Holy Tooth Relic, to the Bodhi

THE KALTANi INSCRIPTIONS.
trees,

73

headed by the one which was the Southern hraneh (of the tree at Buddha Gay a), to the Ratanacetiya and other shrines, and to the Oetiya of the Holy Foot-print of. the Blessed One on the top of the Samantaku^a hiU. Therefore, Eeverend Sirs, your great
accumulation of merit will increase.

Por the reasons

stated above,

I beseech of you the favour of going to Siha^adipa,"

To
is,

this the theras replied

:

" Maharaja, your excellent request

desire to

it is actuated by a promote the interests of the Religion. The visit to Siha^adipa will increase our great accumulation of merit. "We, there-

indeed, in conf ormiiy with the law, because

fore,

grant you the favour, and will

visit SihaZadipa."

Saying

thus, the theras

gave a promise.

On
Tooth
of

receiving the reply of the theras, the

King

directed the pre-

paration of the following articles to serve as offerings to the Holy
B;elic
:

a

stone

alms-bowl,
its

embellished with sapphires

great value, and having for

cover a pyramidal cover;

ing made

of gold weighing 50 phalas

an alms-bowl, with stand

and cover complete, made of gold weighing 60 phalas ; a golden vase weighing 30 phalas a duodecagonal betel-box made of gold weighing 30 phalas a golden relic-receptacle weighing 33 phalas,
; ;

and constructed in the shape of a cetiya
of crystal
;

;

a relic-receptacle

made

a relic-receptacle, embellished
;

with pieces of glass
flowers.

resembling masdragalla gems

and golden

Por the purpose of offering to the Eatanaeetiya and other shrines, to the Holy Eoot-print, and to the twenty-two Bodhi
trees,

the following articles were prepared 85 canopies of various colours ; 50 large, gilt, waxen candles ; and the same number of
:

'small, gilt,

waxen

candles.

Por presenting to the mahdtheras of Siha^adipa the foUoVing 40 boxes containing cotton cloth of delicate articles were prepared texture; 20 silk and cotton upper robes of various colours, namely, red, yellow, motley, and white colour 20 betel-boxes, of motley colour, manufactured in Haribhunja four stone pitchers ; eight painted pitchers manufactured inCinadesa; and 20 fans
:

;

;

manufactured in the same country.
10

:

; ;

74

THE KALYANI INSCRIPTIONS.
Ramadhipatiraja, the Lord of Ramannadesa, and of the White

Elephant, sent respectful greeting to Their Reverences the mahatjierm of SihaZadipa, and thus addressed

them by

letter

" Reverend

Sirs, for

the purpose of adoring the

Holy Tooth and
Vouchsafe
to

other Relics, I have sent priests with offerings.

afford them assistance in making such offerings.

With

the

twenty-two theras and their

disciples, I

have sent Citraduta and

Youchsafe, VeneRamaduta together with their attendants. rable Ones, to afford them such assistance as they may require in seeing and adoring the Holy Tooth Relic and making offerings to it. After seeing and adoring the Holy Tooth Relic, and makiag
offerings to
it,

the twenty-two theras and their disciples will pro-

ceed to elect from

among

the fraternity,

who

are the spiritual,

successors of the residents of the
of priests,

Mahavihara monastery, a Chapter

from censure and reproach, and will receive upasampadd ordination in the udaJsuhhhepasimd consecrated on the Kalyam river, where the Blessed One had enjoyed a bath. May it please the Venerable Ones to afford them assistance also in this matter ?" Thus was prepared a letter addressed
are free
at their hands the

who

to the mahdtheras of SihaZadipa.

~--The^f6llowiag articles were prepared for presentation to Bhu-

two sapphires valued at 200 phalas of silver; two rubies valued at ^ZO phalas; four pieces of variegated Cina cloth of great value for making long mantles, which would cover the wearer from neck to foot three pieces
: ;

vanekabahu, King of SihaZadipa

of thick, embroidered, Cina cloth, of white

colour

;

two pieces of
;

plain, thick,

and dark blue, or ash Cina cloth, of white and dark,
one piece of

blue, or ash colour

one piece of plain, white, thick, Ciaa cloth
;

two

pieces of green, thick, embroidered, Cina cloth

two pieces of plain, black, Cina one piece of yellow, thick, ; embroidered, Cina cloth one piece of red, thin, embroidered, Cina cloth, of delicate texture one piece of thin, embroidered, Cina cloth, of delicate texture,
;

plain, green, thick,

Cina cloth

cloth

;

and of white and dark blue, or ash colour in all, 20 pieces of Cina cloth; the same number of variegated silk cloths called
:

embroidered. the King articles : with the following 44 boxes of robes fine cotton cloth for making the ticivara 22 carpets made of the wool of Marammadesa 22 variegated leathern rugs 22 variegated Haribhunja betel-boxes. the letter and presents for the mahdtheras of SihaZadipa. *The eleven theras. were embarked in the same ship as Bamaduta. and the letter inscribed on a tablet of gold and presents for Bhuvanekabahu. Having thus prepared everything presented the twenty-two t her as that was necessary. Two hundred phalas of gold were given to the emissaries for the purpose of providing the twenty-two theras and their disciples with the ' four requisites. headed by Moggalanathera. The letter Bhuyanekahahu. — 75 THE KALYANi INSCBIPTIONS.' should any mishap. were embarked in the same ship as Citraduta. The ship. together with their disciples.. The twenty-two who were and a thick. arise. King of that Island. inscribed on a tablet of gold. " Pavitti . the 11th day of the dark half of the month Magha 837." and 200 mats wrapped addressed to up in leather eases. for medicinal the disciples of the therms. . together with their disciples. Sakkaraj. The twenty-two theras and their disciples were consigned to the care of the two emissaries. headed by Mahasivalithera. REVERSE EACE OE THE SECOND STONE. . . into whose hands were likewise delivered the above-mentioned offerings in- tended for the Holy Relics." priests. carpet manufactured in Marammadesa. with covers and many other articles required for food and purposes on the voyage. while the remaining eleven theras. and went out to sea. were each presented with a piece of cloth called " Ka^iputta. was in import and was similar to that addressed to the mahdtheras of that Island. Citraduta and Ramaduta. in . such as scarcity of food. King of SihaZadipa. left the mouth of the Yoga river on Sunday. which Ramaduta embarked.

76 THE KALYANi INSCRIPTIONS. and whose colour was very much whiter than that of a conchshell. that wUl we perform. and going out to sea. which Citraduta embarked. reached. we shall remain in this Island of Lankadipa. missed the Anuradhapura. on the new-moon uposatha day of the month Phagguwa. King of SihaZadipa. : data. left the mouth of the same river on Monday. He was exceedingly delighted when he had heard the letter read out. the route to which Ramaduta embarked. who embarked ia the same ship as Citm-* who embarked " With the permission same ship as Ramaduta. with his own hands. On the following day. awaiting the arrival of these theras. offered them betel-leaf with camphor. he. and who. and the mahatheras saying: "Whatsoever is pleasing to Ramadhipatimaharaja. and remained there awaiting the arrival of the theras. When was sent by Ramaand many other good the Lords of Whi^ie Elephant. through skilful navigation. having exchanged the compliments of friendship and civility with the theras and Citraduta. who embarked in the same ship as Ramaduta. the port of Kalamhu on the 8th day of the dark half of the ship. arose from his seat. which was inscribed on a tablet of and brought by Citraduta. Bhuvanekabahu. which was possessed of all the characteristics (of such (animals). Citraduta delivered to the mahatheras and the presents sent by Ramadhipatimaharaja. reflected of the King of Siha^adipa. He likewise had arrangements made for the entertainment of the theras and Citraduta. was himself the Lord of a White gold. performsliip in . and which dhipatimaharaja. the 12 th day of the dark half of the same month. perceiving the non-arrival of their brethren. of SihaZadipa the letter The eleven in the theras. or the autumnal moon. The King (of Siha?adipa). who was replete with faith qualities. meeting with adverse winds. being a descendant of Elephants. and." gave a promise. directed that a welcome be accorded to the eleven theras and Citraduta. however. heard the news (of the arrival of the ship). Meanwhile. the white-lily." They accordingly asked permission from the King. the Jasminum multijlorwm. in The month Phaggu»«a. and.

After he had heard read out the letter of Ramadhipatimaharaja. Owing to this circumstance. the King's brother withheld permission from the theras and Ramaduta. Ramaduta . accompanied by many other ships conveying armed men. and adored the Ratanacetiyaj Maricivatticetiya. the theras. and. the younger brother of the King of SihaZadipa to the had proceeded by ship ter. permission was obtained and the theras and Ramaduta left Valligama. At the time of the arrival of the ship. being unable to forest. who as Citraduta. When Bhiivanekabahu. in order to fight the rebel minis- The latter was stricken with terror. who was the all Lord of Hamsavatinagara and to the mahatheras gave a promise Ramaduta similar to that given by them to Citraduta. resided a Sinhalese minister. in the manner indicated above. called Gara- Now. and were a source of danger to the people. the 9th day of the moon-lit half of the month Citraj that she reached Valligama. the King's brother took up his residence there. exchanged with the theras and Ramaduta the compliments of friendship and civility. who passed by that way. they arrived at Jayavac?c^hananagara on the 8th day. defend himself. After a month had elapsed from 'that date. and it was not till Sunday. same village. he directed that a welcome be accorded to them. on the of the two months of Asa^ha 838. at Valligama. ed a difficult 77 voyage . fled the village and sought refuge in a The village having fallen into his hands. and had arrangements made for their entertainment. second day of the dark half of the first However. he was delighted. The soldiers of the rebel minister remained in hiding at various places between Valligama and Jayavad'dhananagara. which was brought by Ramaduta. delivered to the mahatheras of Siha/adipa the letter and presents sent by the King. . who had rehelled against the King. After passing five days on the journey. King of SihaZadipa. vi. and. who were desirous of going to Jayavac^cZhananagara. visited embarked in the same ship Anuradhapura. I On the following day.THE KALTANi INSCRIPTIONS. Sakkaraj. heard about the ar- rival of the theras and Ramaduta. inscribed on a tablet of gold. Thiiparamaeetiya.

and shown to the twenty -two theras. wbich was the Southern branch (of the tree at Mahabodhi Buddha Gay a). and had a white it. Sirs. and the day on which vassa residence was entered upon. saying to himself " Whatsoever may be the purport of the letter of the Lord of the shall act accordingly. may it please you me know the purport of the letter of the Lord of the White : Elephant?" asked the Sinhalese King. who had come by the two ships. The golden vessel containing the Relic. I . After fulfilling such religious duties as were performed subsequent to making offerings. lights. and cleaned their walls. and offerings to make letter of Then the Sinhalese King. and the tree.. and Eamaduta might see and adore it. incense. ability. had a canopy of cloth put up. r Abhayagiricetiya. and Citraduta. and saw the Lohapasada. who had come by the two ships. to the extent of their removed grass. golden the duodecagpnal betel-box were de- umbrella placed over posited together. had the Holy Tooth Relic deposited it. and the golden vase. The Sinhalese King now thought that the time had arrived for him to exhibit the Holy Tooth Relic for the adoration of aU the theras. he had the whole of the tower con? taining the receptacle of the Holy Tooth Eelic decorated. and flowers. The mahatheras of SihaZadipa were set apart on one side. " Reverend to let and Citraduta. calling to mind the Eamadhipatiraja." issued commands to ministers and directed the construction of a bridge Sinhalese the of boats on the Kalyawi river. while the twenty-two theras and their disciples. creepers. and Citra-c duta. in the court-yards of and shrubbery found growing the various cetiyas. and Ramaduta. and had an ofEering made of scents. where the Blessed One had enjoyed White Elephant. the 1st day of the dark half of the second month Asa^ha. who. and Ramaduta. a golden receptacle. were invited to be present. Silacetiya. Jetavanacetiya. contained ia ' was brought out in order that the twenty-two theras. The Holy Tooth Eelic.78 THE KALTANi INSCRIPTIONS. They likewise. together with Citraduta and Ramaduta. they returned and arrived at Jayavadc^hana- nagara. in the golden relic-receptacle sent by the latter. On Sunday.

the 12th. on Wednesday. namely. Sariputtathera. 79 A tower and a canopy of cloth. Nandathera. SSinkalese In conformity with the mahatheras of did. and accepted their profession of faith in the ' Three Eefuges.!:!^. and a the \^j King invited the twentv-four o^jlOtJTn'TirT ijaiw'wkj 1 1th h aoAoA <i^ff Dhammakittimahathera. Vanasagarathera. custom followed by the priests of when- ever priests from foreign countries were ordained. and admitted to the Order sdmaneras •through the act of Vanaratanamahathera. seven theras. namely. a Chapter. Mamsara- . ratanamahathera and Pancaparivewavasi-Mangalathera being reIn the course of the day dcariya. namely. were erected on the bridge.' On the night of "Wednesday.THE KALYANi INSCEIPTOINS. Javanapannathera. the ^dar k hali oi:.sL- ducted to the bridge ofToats^yand|had ^ot forty. Moggalana- thera. who were from censure and reproach and he accordingly elected a Chapter of twenty-four priests such as Dhammakittimahathera. SumangalatherajKhujjanandathera. CuZasivalithera. CuZasumangalathera. Having thus had a bridge Chapter of priests elected. OiiZakassapathera. and of SihaZarajayuvarajacariyathera. who presented them with yellow robes. sathera. Vanaratanamahathera. ten theras. who were free fraternity of priests. Kumarakasssapathera. Kassapathera. a oath. Buddhavam- On on Priday. spectively the upajjhdya and the 13th. Guwawere ordained.^!!^^!!""^ )!:' „Qf tlr^ secon d Asa^na. Dhammakittimahathera and Paneaparive?«a^asi-Mangalathera being respectively the upajjhdya and acariya. Pancaparivewavasi-Mangalathera. were ordained in the presence of the and Chapterof the twenty-four priests. Eahulathera. and various kinds of hanging awnings were likewise put up. boats constructed. Vidagamamahathera was requested to elect from among the the spiritual successors of the residents of the Mahavihara monastery. the forty-four Ramannadesa were then first established in the condition as of laymen. Mahasivalithera. and Dhammarakkhitathera. Sumanatjiera. the night of Thursday. five theras. ]S'a*/asagarathera. So»?uttarathera.four i^'ama^Mad esa ordained by them. . and t^^ ^ Wd them conprif||^[.

he presented each of three yellow robes them to a meal. Nandathera. kassapathera. Dhammaramasami. Sad- dhammatejasami. I present. iS^awasagarathera. namely. Then the Sinhalese King said skilful turner " E-everend Sirs. Ratanamalisami.. Sumanathera. On Saturday. If. Reverend Sirs. Guwaratanadharasami. Sihafedipavisuddhasami. Moggalanathera. the following ferred: TUokagurusami. Guwasagarathera. Sowuttarathera. Sumangalathera. Buddhaghosas^mi. Cu^asivalithera. Rahulathera. Jinalankarasami. who embarked in the same ship as Citra^iita." So saying. CuZanandathera. Mangalatherasami. On the. . at the end of them with the following articles a curtain and a canopy manufactured in the country of Gocarati . the Sinhalese King . Dhammarajikatherai and Candanasarathera. Reverend Sirs. Mahasivalithera. namely. eleven theras. and Mamsarathera. Kassapathera. because such gifts are subject to speedy decay and dissolution. thera. young priests. CuZakassapathera. VanarataBamahathera and Pancaparivewavasi-Mangalathera being respectively the upajjhdya and acariya. : titles on you. would last throughout your life-time. no reputation would accrue to me. Kumara- Therefore. ' upajjMya and When the twenty-two the. carved by a and a betel-box. you will return to Jambudipa and maintain the Eeligion in splendour in Hamsavatipura. were ordained. Buddhavamsathera. CuZasumangalathera. who were the disciples of the were ordained. I shall now confer this is done. Pancaparivewavasi-Mangalathera ahd Siha- Zarajayuvarajacariyathera being respectively the acariya. Javanapannathera. If. the twenty -two t her as. Sariputtathera. : 80 THE KA-LTANi INSCRIPTIONS. such titles . he conferred on the eleven theras who embarked in the same ship as Ramaduta. titles were respectively conSirivanaratanasami. Dliainmarajikathera. and Candanasarathera. the 14th. Kittisirimeghasami. Dhammarakkhitathera. a leathern mat painted in variegated colours made of ivory. a fan shaped like a palmyra-fan. and Bhuvanekabahusami. invited which.ras of Ramanfiadesa had been ordain- ed. the followino" respectively : titles Sirisanghabodhisami. you with any other gifts. Parakkamabahusami. but .

indeed. the second day of the moon-lit half of the month Bhadda. who embarked in the same ship as Ramaduta. my desire to send an emissary to Eamadhipati11 . because the Sinhalese King had said to them " Eeverend Sirs. it would not be proper to send any of my officials to welcome them. and returning home. after making arrangements for their entertainment.. in the same ship as Eamaduta. ""Tileanwhile. embarked on Wednesday. arrived at the mouth of the Yoga yiver on Thursday. the eleven theras." : Agreeably with visiting this thought. CitradiLta. the second day of the dark half of the same month. where. Kalya%itissasaini. It would. Eatanalankarasamij Mahadevasami. which is situated on the top of the Samantaku^a hill.000' tulas. -- I -'^hen Ramadhipatiraja received the tidings that the theras. who embarked in the same ship as : missed the appointed time favourable for returning to Bamannadesa. who embarked in the theras. and Cu/abhayatissasami. be appropriate that I should myself welcome them on my vdrand day. obtained during His life-time. The eleven theras. 81 Candanagirisami. had arrived at the mouth of the Yoga river. after adoring the Padavalanjacetiya. and that they are the inaugurators of the upasampadd ordination. who had returned to Valligama. which return from Tigumpanagara. Udumbaragiri- sami. Vana- vasitissasami. The eleven theras. he nvrote a letter saying Tigumpanagara. may it please the Venerable Ones to remain in that town ? " And. weighing 3. called the Siripada.. he bethought himself : " Considering that these theras visited SihaZadipa at my solicitation. however. Siridantadhatusami. returned to Jayavaiifihananagara. it is. I shall present the cetiya containing the Hair Eelics of the Eully Enlightened One. with a large bell made of brass. he had them dis- " As I am embarked from their sea-going vessel and conveyed to Tigum- panagara in river-boats.— THE KALYANi INSCRIPTIONS. on the Mahdpafalls on the full-moon day of Assajyuja. left Jayavac^c^hananagara and returned to Valligama. The eleven who embarked same ship as Citraduta. together with the latter.

When the Sinhalese King received the intelligence that Citraduta's ship^ had foundered in the sea. site of on foot to Nagapa^^ana. now being fitted out for my emissary. she was wre cked bv a violent storm. is ready. the theras. and left the port of Kalambu. and Citraduta^herefore.-tT) e emissary of the Sinhalese Kin g. and embarking on it. where the in the course of its transit to Maharaja of Cinadesa on the Holy Tooth Helic was deposited Lankadipa in the charge of Dsmddiknof the . emhellished with a topaz and a diamond.^fQi!. in which passengers had already embarked. crossed to the coast of Jambudipa. When the vessel. which lies between SihaZadipa and Jambudipa. collected all the timber and bamboos that happened close by. the Lord of the White Elephant. be in her. and. he said thus to the t heras. sheremBined fast between the jutting peaks of rocks. realizing their inability to extricate the ship from amidst the rocks. immersed in sea. to Having travelled lost the presents. on the sea-shore. Meanwhile. and Citraduta " If you have no ship^you mi ght enibark in the same ship as my emSsary. SaUing out to mid-ocean. and there visited the Padarikarama monastery.: 82 THE KALTANi INSCRIPTIONS. constructed by command spot." Accordingly. and worshipped the image of Buddha in a cave. and Citra- together with his'attendants. which was. Parakkamahahumaharaja. which were constantly worn by my father. the emissary of the Sinhalese theras. After three nights had elapsed since the ship left the port of Kalambu. arose and sank in the sea the large sea-goiag vessel. embarked in the same ship as the emissary of the Sinhalese King. and.water. however. an opportunity will be afforded to her of sail- ing in the company of your ship. a please May it " The eleven violent windTcaneHT^Taradiia. All the passengers. The and Citraduta. maharaja. waited. and anchored their ship at the port of Kalambu. King the returned to SihaZadipa. Your Reverences to postpone your departure till then ? theras. with presents including a religious gift in the shape of an image of the Holy Tooth Helic. and'return home." dxtta. the ship continued her course through the Straits of SUla.. valued at a hundred pJialas. constructing a raft of them.

embarked in a ship. and their four disciples resided with them. Ou^abhaya- tissathera. which takes its source in the Nagarasi mountain. Mahadevathera. together with the seven priests. Mangalathera. the fourth day of the thera. Tilokaguruthera. On Wednesday. Batanalankarathera. The remaining seven theras. clothing. as well as by those of Vanaratanathera. on Priday. namely. namely. and Siridantadhatuthera. who embarked in the same ship. Citraduta was likewise provided with : The intendants of the port then said " Reverend Sirs. may it please you to embark in them in order to be once more near the Lord of the White Elephant ? " Accordingly. " We shall embark. Owing to this circumstance. reached the mouth of the river.THE KALYANI INSCRIPTIONS. who annually sent two ships for trading purposes (to E-amannadesa). and thus. saying : and lod|ings. embarked in the ship belonging to Malimparakaya. and CxilSibhayatissathera. clothing. the 12th day of the dark half of the month Visakha. when our ships start from this port. Thence they At this port resided Malimparakaya and PacchaZiya. the 1st day of the moon-lit half of the month Je^^ha. the 13th day of the moon-lit half of the month AsaZha. however. they sent presents for Ramadhipatimaharaja. moon-lit half of the month Visakha 839. . food. Sakkaraj. while CuZabhayatissathera embarked in the ship belonging to Paccha%a. accompanied l^y his own attendant priest. at Komalapaf^ana. they conceived feelings of great respect and honour for him. Of these theras. because of their having exchanged with him the compli- ments of friendship and civility. 83 wife. in a ship at Komalapa^^ana. the three theras. they provided the theras with food." went and resided at that port. however. commanded Of the seven went and resided theras. and residence. two intendants of the port. who were husband and travelled on to the port of Navu^apaf^ana. arrived at Ha^^savatinagara on Tuesday. the four theras. to- gether with the seven priests. and treated them with much reverence. Ratanalankarathera. and arrived at Kusimanagara on Tuesday. In doing so. the three. who. mara and Hemamala. and they left Navuifapai^^ana. Tilokaguru- and Mahadevathera.

he invited the eleven theras. which tsikes its source in the Nagarasi mountain. the 14th day of the dark half of the month Kattika. and the four young priests The remaining and the course are subiect. eyentually arrived at Hamsavatinagara on Friday. . Sakkaraj. 84i THE KALTANI INSCRIPTIONS. On Friday. who embarked in the same ship as Ramaduta. and the King commanded that largess be given to paupers. couples of cloths for their ticwara robes.. On Tuesday. haviiig exchanged with them the customary compliments of friendship and commanded that their residence be shown to them. and. and Komalapa^^ana on Wednesday. on Friday. embarked on a barge surmounted by a golden spire. way-f arers. and beggars. the day of MaMpavarana. and. Ramadhipatimaharaja. tbe day of Tigumpanagara. He likewise presented each of them with two civility. six theras had been beings dead as they were unable to deviate the consequences of demerit of the law of mortality. On Thursday. the 1st day of the moon-lit half of the month Kattika.' of boats. to which is all living Alas ! " Whatever material is subject to change and dissolution. with the object of presenting a great bell to the Kesadhatucetiya. escorted by a number Indavimana. the new- moon day of the month Bhadda 841. touching at Kusimanagara on Monday. left by Binda. the great bell was conveyed to the quadrangle of the Kesadhatucetiya. and served them with various kinds of delicious food. Ramadhipatimaharaja had grand festivals held for three days and on Thursday. Sakkaraj. They reached the mouth of the river. the 3rd day (of the dark half of the same month). the 13th day of the his arrival at moon-Ut half of the month Assayuja." I OBVERSE EACE'OE THE THIRD STONE. in order that it might be presented to it. the 1st day (after the day of Mahapavarana) offerings were made to the priests residing in Tigum. and. the 11th. panagara. On Sunday. eleven boats were adorned in a reverent . the 8th day of the moon-lit half of the month Assayuja 838. headed by golden Ijoats such as the ' proceeded to Tigumpanagara.

the 10th day. by the priesthood for the observance of the Order. and a book recording the covenants entered into by them a book of gathas written by Vanaratanamahathera and a letter from the Sinhalese King. . a letter sent by the Sinhalese theras. were ushered into the 'Palace. 85 theras. manner. or any mahajdtassara possessing the characteristics of a jatassara. and with the sounding of gongs and many other kinds of musical instruments. and. Haw^savatinagara on Friday. who. flying. the 8th day.THE KALYANI INSCRIPTIONS. and ministers were sent to escort the left Having thus ma"de preparations for escorting the theras. a treatise setting forth the covenants entered into. the Holy Tooth Eelic was besmeared Eelie . Bhuvanekabahu. a ferry near the Mahabuddharupa and . • reaching. halted a day at The theras. and have now returned bringing from thence the pure form of the upasampadd ordination. leaves. Then the following thoughts arose in the mind of Ramadhipatimaharaja: "These eleven theras visited Siha^adipa. to wait upon the theras. and Parakkamabahumaharaja. Ramadhipatiraja Tigumpanagara on the morning of Monday. entered the bejewelled Palace. with which . which was his home. however. Ramadhipatimaharaja ac. corded a gracious greeting to the eleven theras. called ^nainandira. a treatise Vijayabahumaharaja. giving an account of the purification of the Religion effected by Sirisanghabodhi-Parakkamabahumaharaja.wood powder.' they presented the ' Eata- Ramadhipatimaharaja with the follow- ing articles : — a casket containing sandal. or any gdmahhetta whose purification exist . and commanded his ministers to escort each of them to his monastery with many flags and streamers flying. an image of the floly Tooth some branches. In this city of Hamsavati. on Sunday. there does not any pure baddhasimd. on their arrival. or any mahanadl possessing the characteristics of a nadi. When the theras had entered the Eoyal Palace. in due course. at the solicitation of the said Kings. the 4th day. with various kinds of flags and streamers and with the sounding of gongs and many other kinds of musical instruments. ministers were sent with many boats appropriately adorned. and seeds of the Bodhi tree .

and a house was built in the middle of that site. such as the branches of In order that gamakhetta with others around trees. and a selected place." Ra- madhipatiraja accordingly sent his attendants to search for a During the course of their search. both on the ground below. a gamakhetta belonging to the Minister Narasura. in that sima. and in the air above. a monastery. a lavatory. the site of the proposed sima was marked out. was dug. and on its west side. were smeared with cow-dung. outside that site. The ground of a selected place on that land was cleared of jungle. its ed enclosing the whole place on Then a fencing was erectfour sides. the King's attendants found on the skirts of a forest to the west of a mahacetiya. Eamadhipatiraja again reflected eleven young priests. If this done. called Mudhava. with doors were constructed. were cut down. : The eleven theras.86 can easily be clesiastical THE KALYANi INSCRIPTIONS. and considered that it was a gamakhetta. such ecclesiastical ceremonies as uposatha or upasampadd ordination. and four openings to obviate the junction of it. which could easily be guarded. the eleven theras. and was an appropriate spot for the consecration of a sima. effected. and there have a baddhasima properly consecrated by these theras.. have returned SihaMipa after receiving there the exceedingly pure form of the . "WTiere can these iheras perform sucli ec? ceremonies as uposatha or upasampadd ordination it is " Surely. a refectory. and a privy were constructed for the use of who were to perform the ecclesiastical cere- mony and . the site Not far from of the proposed sima. . the means of connection. which was small and could and they reported accordingly to the King. that can easily be guarded. The inside and outside of that house as well gamakhetta answering such description. and the from who are their disciples. easily be guarded Ramadhipatiraja personally inspected the site. _ as the site of the proposed sima. proper that I should cause a search made is for a small gamakhetta. about a span in depth and the same in width. and a small trench. they will be in a position to perform. &c. they were invited to take up their residence in that " monastery.

Parakkamabahusami. were not free from a measure of censure and reproach. in the Chapter consecrating a sima. however. who are not free from censure and reproach. who. he as well that I should enquire as to whether these theras a. returned to his own monastery accompanied by his pupil and remained When the there.nd their disciples are free from Should any of them be not free from cen- sure and reproach. Kittisirimeghasami. and the matter was reported to the King. namely. previous to their receiving the Sinhalese form of the upasampadd ordination. would. in after times. 87 upasampadd ordination. one thera and four young priests were not free from a measure of censure and reenquiry it On proach. Sirisanghabodhisami. though they have received the pure form of the upasampadd ordination. before receiving the pure form of the upasampadd ordination. of these theras. Buddhaghos^sami. but only of a trivial nature. . from the Chapter of priests appointed to consecrate the sima. reproach. Therefore. the King sent learned men to institute enquiries. Guwaratanadharathera. however. Sudhamma- . . together with hiT^eiple. which was not of a grave The King then resolved character. " . afford matter for objection to the enemies of the Religion. was found that. It would. but only of a trivial nature .. because a sima constitutes the basis of the Re- and also because the inclusion of priests. in spite of their having received the exceedingly pure form of the wpasampadd ordination. on the plea of illness. determined to maintain the Religion in extreme and excluded (from the Chapter) the thera. their exclusion. Saddhammatejasami. . Ramadhipati- raja was. which was not of a grave character. would he pleasing to us ligion. Ratanamalisami. who had received the exceedingly pure form of the upasampadd ordi•nation. Accordingly. were qualified to constitute a Chapter for the consecration of the sima. Jina- lankarasami. time approached for the consecration of the simd. as well as the four young priests. THE KALYANi INSCRIPTIONS. censure and reproach. that the remaining ten theras and the six young priests. and were free from the smallest measure of censure and purity. the nine theras.

d (which may probably exist on the site). TJttama. on the west side of the Then the King. a khuddakasima. the new simd is null and void. where priests : desire to consecrate a simd. and their disciples. Eor this reason. If. but. khandasima should not be desecrated. came to the following conclusion " If. Standing on a khandasima. that the validity of the new simd to be consecrated. is valid . Uttara. the simd consecrated. —in all. If. however. there does not exist an ancient simd." The King accordingly had preparations made performing the ceremony of desecrating the (existing) simd in accordance with the procedure expressly laid katJid. a mahasima. fourteen priests —took up site their residence in the monastery built of the proposed simd. an avippavdsasimd may thus be desecrated by means There are certain conditions to be observed by of the ticlvara. with a view that in order to may be extended is (ii) make a khuddakasima of one. standing on a mahdsima. with a view that to others. the existence of both called avippavasasima. Sangharakkhita. the exist- . and the same rule applies mutatis mutandii. called avippavasasima.88 THE KALYANt INSCRIPTIONS. and similarly. namely.* previous to the consecration of a sima. A sima is desecrated for two.'" a priest desecrating a simd. sites for monasteries may be granted place of desecration. should be for performed. can be secured. and Bhuvanekabahusami. khandasima and sima may be desecrated or consecrated. who was desirous of having a simd consecrated. (i) in order to make a mahasima of one. should not be desecrated . Therefore. to the other class of sima. a namely. down in the attha- " Priests. because of the doubtful defect of the junction and overlapping of simds. it is only by the desecration of the ancient sima at that place. a mahdsimd. at the. which originally a mahasima. is known. the five young priests. at a place. at that place. the ceremony of desecrat- ing the sim. which is its areai originally . It is only when standing on a khandasima that another khandasima may be desecrated . called avippaoasasima. Dhammavilasa. The following are the conditions.reasons. if otherwise. ramasami. and Dhammasara.

standing on such places as the premises of a cetiya. or through not know a sw^. But the Vimativinodani in •m OT six says : " There are some tkeras. priests. the ceremony of dese- cration should not be performed. only by tree. may. If either a an avippamsasima.. btit not that of a hhandasima. that. desecration is only when should not be effected. and then. Therefore.THE EALY^JJl mSCEIPTIOKS. would convene a Chapter of five the case of such mharasimas. and a a mmcat-. neither A simd is indesecration nor consecration should be effected. all round. would station them in a of a bedstead. on the other hand. called avippavasasima. known. the existence is of a maMsimd. unknown. may be effected. from xnt as they do. be If.«. and the . a hodU or an uposatha hall. the prxests stand- 7ma. enee of a khundasimS. would Mandafima or a maMsima exists on that mMm. new one be consecrated. and whose diswhich are each about the size the fall. and would inside and outside of sammasamvasaJcasima. are of the Religion. desequalified duly or its extent. that a sima may be desecrated . The interpretation crate an ancient sima or consecrate a sima is unknown. the declension vaUdated by means of the Kammavded. a simd is consecratand a vihdrasimd wUl be transTherefore. into an avihdrasimd. first from the successively desecrate its Umits. in the resima. which are undoubtedly outside (the limits of an avippavdsasima).^. who. called avip-. however. consecration of an ancient sima and who are aware of either the existence priests. Because it is said that it desecration or that (the different classes of simas) are well-known. ed. it is pavdsasimd. of stones town tances are determined by towards the extremity of the mharasima. a sima may be desecrated or consecrated. midst of the simas. or because those. who do' If the existence of both kinds of is dmds incompetent to recite the Kammavdca. would. if the extent of an ancient appears to be nor can a that sima cannot be desecrated. priests desiring to desecrate a sima. continuous row on places. If. but by no means can formed it be consecrated. is 89 knowH) bat not that of a maMsim^. by stationing there new one. there will junction of simds. certainly desecrate that .

the sima should not c be desecrated or consecrated. although the extent of a mahasima is unknown. therefore. it is said in the atthakatha " If both classes (of sima) are not known. however. the aima or its But necessary for the reciters of the Kammavaca (and to act to say : 'We is shall desecrate the inside of a sima ac cordingly). at and without the places suitable for the fixing boundary -marks of the new simd to be consecrated. although the existence of the sima may not be known.— . hut not that of an avippavasasima. amount of exertion. and how can only the gdmasimd be not left ? The King. they say that. allot- ments of space each measuring about four or five cubits in length are marked out ia rows or groups .90 main. but not a great. at any selected spot on the remaining gamasima. by those. but it should be accepted after due enquiry. therefore. On and to perform the upasampada ordination and such other ceremonies. appears to consecrate the two kinds of simas regard. however. because of their not knowitig the existence of an ancient sima or its extent. With pretation of these theras. This dictum appears to be The intercorrect . extent. " This dictum does not. In this matter." be correct. is the existence of an ancient simd. and that thus. or selected spots within of the unknown . who are aware of the khmdasima. to the desecration of a simd with an ordinary. extent. desecration may existence of a the authority of this statement. it is appropriate to be effected. THE KALYAHi INSCRIPTIONS. If. to of the whom the performance ceremony is difficult. : the ceremony of desecrating a simd performed in the following manner . and. if great exertion is put forth that simd will not be desecrated. : to be desecrated contemplate to iadicate that. where a new simd is its desired to be consecrated. at a place. had of space. if. are quaMed to effect both desecration and consecration. « It stated in the atthaJcatha th&t those. if duly qualified priests station themselves in the said continuous rows of the allotments and effect the desecration of a simd how can there be no desecration of the existing ancient sima at that place. it is not essential to it is know '.

The said fourteen priests stationed themselves in the first rectangular out. and in a reverse order in the second. allotments of space of marks of the new simd five cubits each in length and the same in breadth were marked and allotments of similar dimensions were marked out also on the outside . the in a forward order in the first. four boundary-marks were fixed and in order to bring into prominence the advantage derived from fixing the boundary-marks in a form other than that of a four-sided figure. the When the number ceremony of desecrating a sima was concluded.— tHB KALYANI INSCBIPTIOKS. Then the nine therm and the five young priests were invited.. thus enclosed by the eight boundary-stones. in order to have the ceremony of consecrating a sima performed. rectangular spaces in rows were marked out. and read seven times the spots . Again. by means of a line drawn with lime or chalk. each of the additional four boundary -marks was placed at middle of the line joining each the from the end of a line drawn Within the space of the two corners facing the four quarters. suitahle for fixing the boundaryto he consecrated. 91 On the inside of the places. the Kamma- vacd was read at every rectangular space in each of the two rows. and had the preliminary arrangements carried out in the following On ifche manner : On the outside of the site selected for consecrating the simd. 8th day. and. It should be borne in mind thiat this ceremony was concluded on Saturday. they continued reciting Kammavdca till the last rectangular space was reached. rope was stretched. Ramadhipatffaja. and facing the four quarters. Thus. space of the first row of the allotments of space. till beginning with the last rectangular space in the second row. in the manner described above. . and the ceremony of desecrating a sinm was performed in the manner described below. a . of rectangular spaces 7th day of the moon-lit half of the month Migasira. Kammavdoa for desecrating a simd at seven difEerent then stationing themselves successively at each of the refirst maining rectangular spaces in the *the row. had been exhausted. visited the place in the morning. and read the Kammavaca. they stationed themselves successively in a reverse order the first rectangular space in the second row was reached.

that the Kammavdcd relating to the consecration of a sima was read seven times with proper intonation. The preliminary arrangements connected with the consecration of the sima having thus been carried out. and swift messengers. junction with other gamahhettas. were was only when the absence of other priests on that gamakhetta had been reported. was In this manner the boUndary-marks were proclaimed reached. such of trees were cut In order to obviate and outside the limit means of connection as the branches The small trench was smeared with mud. incense. flowers were offered water-pots. mouths were covered and and other offerings . both inside of the boundary-stones. and the eight boundary-marks in the eight quarters. In commemo- . the nine theras and the five young priests were invited. who had been stationed for the purpose of stopping the progress of travelling priests. whose adorned with htimuda flowers. and the populace were commanded to raise a shout of acclamation. cloth. The eight boundary-stones were down. and. On the following morning. flags and streamers were planted at various places around the g&mahhetta belonging to the Minister Narasura. and of causing other priests residing on that gamakhetta to be speedily excluded from it. which had previously been proclaimed. As the sima was to be consecrated within the line. as it was desirable to make manifest the limit of its site. conch-shells. and beautified with gilding and white By way of showing honour . gongs and other musical instruments were sounded three times. At the conclusion of the ceremony. and vermilion. lamps. a small trench. mounted men. umbrellas. commencing with the one in the East quarter. and that the ceremony of consecration was sent out to patrol all round it. it and along a line was drawn on the ground. banners. and some water was placed in it. and the guards. and were wrapped up in red to the Blessed One. near the boundary-stones.92 THE' KALYANI INSCRIPTIONS. and other musical instruments were sounded . drums. were successively proclaimed. It concluded. a span in depth and the same in width. was dug outside that Kne. were placed such as of cloth were made. three times. The proclamation was continued tiU the first boundary-mark.

the precepts that have been enacted. who are replete with faith. and should not desire to receive at the hands of these theras the form of the upasampada ordination. find that their upasampada ordination is pure. indeed. by tlie who had ' received their upasampada ordination in the udakukkhepasima situated on the Kalyawi river.' The ruling of the Vinaya should. if any leading priests. extremely orthodox Mahavihara I am not in a position to say to them ing : ' Do not receive Do receive it.' or to prevent them by sayit. to receive the npasampada ordination at the hands of these theras.' On the other hand. who were imhued with faith. and also since the return of the theras from SihaZadipa after receiving their tipasampada ordination there. Maharaja. be the guiding principle. after investigating the ruling of the Vinaya. if the leading priests : ' should.THE KALTAHi INSCRIPTIONS. who have returned nation at the hands of the sors of the home after receiving such ordifraternity. that is in conformity with the intention of the Blessed One. it is. had approached Ramadhipatiraja and said to him thus : " Maharaja. . and thus shall our ordination become pure. learned. that is in conformity with the intention of the Blessed One. and ahle. and ordination to be impure. who have received both the pabbajja and upasampada pratstised all forms of ordination of the E/cligion of Buddha. that has been handed down by the ordained priests of Siha^adipa. I would not venture to urge them by saying : ' Do receive it. ration of the consecration of this sima ^3 priests. yaMi-sima. and should desire to receive the pure forin of the upasampada ordination at the hands that their of the theras. an anomaly that we." To this Ramadhipatiraja thus replied: "Reverend Sirs. We desire. indeed. find upasampada ordination is impure. the leading priests. Do you investigate the Dhamma well. should find our upasampadS.' it received the appellation of Kal- Previous to the consecration of the Kalyam-sima." Then Ramadhipatiraja thought thus "'The office of upajjMya is the basis of both ^k^pahhajja and the upasampada forms of ordination and it is decreed by the Blessed : . should. who are the spiritual successect. after investigating the ruling of the Vinaya.

therefore. and with Vijayabahu-Sangharaja.94 THE kalyIni inscriptions." The Eing asked sent messengers to iavite : Suva«*wasobha»iathera. will be afforded an opportunity of receiving such ordination at the hands of these theras. eir-Mahasangharaja. One that such office should be conferred only on qualified priests. in the udahukhhepasima situated on a mahajatassara. who are the spiritual successors of the Mahavihara sect. all After appoint- ing such a one as upajjhdya. of the precepts. eschews is through an innate feeling of shame. repentant of his an observer and is learned and competent. there a thera called Suva»^?^asobha??a. But these theras received their . is qualified for the office of upajjMya. He is. solitary dweller in the forest. qualified for the office of vpajjhaya. who are form of. as my upajjhaya. he is a an observer of dhutangas. that has been handed down by the spiritual successors of the ordained priests of SihaZadlpa. received his upasampadd ordination at the hands of the fraternity. who. when you visited Siha^adipa. upasampadd ordination get such an upajjhdya ? this year only and not one of them is.the upasampadd ordination. indeed. after receiving the pure form of the upasampadd ordination at the hands of the fraternity. in which sima were you ordained. • He indeed. Maharaja. is Then Parakkamabahusamithera said: "Maharaja. from that Island. who was formerly received known my hammavacdcariyat I . and him " Eeveretid Sir. and at the hands of a Chapter composed of innumerable priests. desires. qualified for the office of upajjhdya. the who have returned Eing commanded that a made for such a priest. desirous of receiving the the leading priests. and who your kammavdcdcariya ? How many years have elapsed since you received your upasampadd ordination in SihaZadipa ?" Suvawwasobha*2athera replied thus to the King : " Maharaja. who are the spiritual successors of the Mahavihara sect. who has returned home. with Vanaratanamahathera. has few and austere in his mode of living. is easily satisfied. by reason of their having been ten years in orders." search be Accordingly. have acquired the status of a thera. called Kalam- bu. and what was the strength of the Chapter that ordained you ? "Who was your upajjhdya. all evil sins. as as Eahulabhaddathera. Whence can we He.

Reverend Sirs. were desirous of receiving the form of ordination. the 9th day of the moon-lit half of the month Migasira. who had faith. REVERSE FACE OE THE THIRD STONE. interest in effecting the purification of the Eeligion in foreign countries. to confer such ordination on them. said to them thus : " Reverend Sirs. and even like them. being aware of the impurity of their previous upasampada ordination. were learned and able. has been appointed. who is qualified for the office of upajjhaya. for the office of w^aji/MyaTwefeTnvrEed approached them. office of Since then twenty-six years have delighted.THE KALYANl INSCRIPTIONS." the morning of Monday. Vouchsafe. we were sent to Siha^adipa. Immediately after the consecration of the sima. they said : " Maharaja. Setting aside the leading priests." The King was extremely and inyited the v/pajjMya in respect of the priests desiring to receive the upasampada ordination.that a maMthera. the priests." So saying. disregarded their the Religion. Having approached the King. 95 my tipasampada ordination. and . that had been handed down through a succession of the ordained priests of SihaZadipa. now that a sima has been consecrated in a valid manner.. I will follow in the footsteps of these holy men. passed away. who had visited SihaZadipa. at your hands. the King approached the theras. he gave a promise to the King. the Sinhalese form of the upasampada ordination. and who. w^e are prepared to receive the Sinhalese form of the upasampada ordination. the King visited the Kalyawi-sima accom- On panied by the leading five priests. these leading priests are desirous of receiving. approached the King and renewed their former request. where we received the pure form of the by you upasampada . together with the and Suvawwasobharaathera. The thera then said " Maharaja. in whom human passion was thera to assume the : own. Maharaja. will purify extinct." To this the theras replied : " Maharaja. who were desirous of receiving the Sinhalese form of the wpasampadd ordination. who was qualified and seated in the Kalyamsima. the theras of old. The nine theras. and havino" young priests.

It might be asked What is the reason : of such procedure ? this country Reverend brethren.: 96 THE KALYANI INSCEIPTIOHS. received fresh upasampadd ordination. Then the large number of leading priests said " Reverend Sirs. successors of the who are the spiritual Mahavihara sect. disregarding the time that had elapsed since their new ordination. who came to with the conviction that their previous wpasampada ordination was impure. but that the Sinhalese form of it was pure.' ourselves to the custom of the maJiatheras of Siha^adipa. desire to receive the pure form of the upasampaAd ordination. would. do you act in accordance with the custom of the you comply. that ' they are permitted) to receive the upasampada ordination in their capacity as sdmaneras. the priests. the custom of the Sinhalese mahatheras of Previous to the eon- ferment of the upasampadd ordination on priests.' only when aU these stages have been passed through. they are directed to that they have become laymen. If ordination on you . who might have been their own disciples. and. reckon their status from the date of their old one. and again. since you yourselves received the pure form of the upasampadd : . by reason of upasampadd not being in accordance with custom. that they conferred the upasampadd ordination on us. old. who are replete with faith. if you. Reverend brethren. by accepting a gift of the priestly robe. (It is who have come make a confession and by professing openly their faith in the Three Refuges. Maharaja. to suffer themselves to be established in the condition of laymen by accepting the gift of a white garb. to become samaneras by receiving ^Qpabbajja ordination. : SihaZadipa addressed us thus ' Reverend brethren. ordination at the hands of the fraternity. Therefore. we shall be unable to conIt was only when we had conformed fer such ordination on you. previous to our the maJiatheras of this is receiving such ordination at their hands. This is not approved by us hence the custom described above." maJiatheras of SihaZadlpa. to doff their priestly robe. from foreign countries. being imbued with faith. we shall confer the but if you do not. being dissatisfied with their condition. these priests would subsequently attach themselves to others.

who are replete with faith. in order that the ceremony be performed at night. as them. The theras. of the mahdtheras of SihaZadipa." latter. heing thus in concord with all the leading priests. with Suva»wasohha/?athera as uppajjhdya. and the : full-moon uposatha day of the. who had returned from SihaZadipa. and with the nine theras. drums. 97 ordination only after conforming to the custom. we are prepared to receive the pure form of the upasampada ordination after conforming ourselves to the custom of the mahatheras of SihaZadipa. purpose of eliciting the acclamation of of each conferment of the shells. may the Venerable Ones be pleased to perform uposatha in the Kalya^i-sima in 13 . ^ght near sunset when the King returned to his palace. and of other For the ' who were candidates for the ordination. The number of leading priests. the 9th day of the moon-lit haK of the month Migasira. which is a Sunday. from the 9th to the 13th. for the use of the theras. who conducted the ordination cerewho had been ordained. Therefore. who had received their upasampada ordination " To-morrow. On Saturday. acariyas. which was the 1st day of the conferment of the upasampadd ordination. and innumerable nobles and learned men were appointed to note the number of priests that had received And. who had. On Monday. mony. of the leading leading priests. who received the upasampada ordination during the five days. the King sent the following invitation to the 245 leading theras. returned from Kammavdca heiug read hy two of . priests. Sddhu ' at the conclusion upasampada ordination. the 14ith day. the headed hy Dhammakittithera. It was the upasampada ordination.THE KALTANi INSCRIPTIONS. was 245. were eventually treated in accordance with the custom of the mahatheras of SihaZadipa. do we. the these theras in turn. conch- and other musical instruments were sounded. and the vpasampada ordination was conferred on SihaZadipa. Ramadhipatiraja was present in person. many lamps were provided.month Migasira. desire to receive it. even in this wise. and directed the preparation of a hounteoiis supply of food and various kinds of drinks suitable for consumption before or after noon. Scribes skilled in worldly lore. namely.

and. and to the numerous There were likewise stationed numerous scribes charged with the duty of recording the who presented themselves for ordination. nobles and learned men for the purpose of serving with food. the King served aU them with a bounteous supply of various kinds and with different kinds of betel-leaf. who conducted the upasampada ' It is our desire to serve the Venerable Ones ? with food. . nut-crackers. : ticivara robes &c. The following articles were then presented to each of the theras two couples of cotton cloths of delicate texture for making of hard and soft food. and an alms-bowl with cover and In compliance with the wish thera. and to present them with other requisites ' at the con- ordination ceremony clusion of the uposatJia. and furnishing the requisites ' to ' the ten theras." from such an On the morning of the ^uposatha day. areca-nuts. and other instruments for the purpose of eliciting the acclamation of Sddhu at the conclusion of ' ' each reading of the ordination.98 the THE KALYANI INSCEIPTIONS. the King con-* ferred the title of " Kalyawitissamahathera " on Suvaw?^asobha»^a- Thenceforward. a palmyra fan . in the neigh- bourhood of the Kalya?ii-sima. an umbrella made of the leaf of the wild . and performed ttposatha in the Kalyam-sima.. date-palm {JPhoenix Sylvestris) stand. of all the priests. All the theras assembled together. . went to the Kalyaw-sima. number of priests ordained . the King. who. At of the conclusion of the uposatha ceremony. and to derive feelings of piety act. as well as to the leading who had received upasampada priests ordination in the Kalya?^i-sima. and hhesajja. a betel-box with cover. ceremony. company of the fifteen theras. conducted ihe upasampada ordination' priests. Kammavdcd relating to the upasampada . headed by Kalyawitissamahathera. &c. having ordered the provision of seats and of water for washing the feet. awaited the arrival of the newly-ordained theras and the fifteen conductors of the upasampada ordination ceremony. the King permanently stationed. and musicians to sound the drum. together with the five young their priests. surrounded by a large concourse of people. conch-shell.

or are. though wishing to receive the pahbajja ordination.. who desire Vouchsafe. or dwarfish. them . mentary hands. the who had received such ordination. members of the body in that they have cut or rudi- have crooked limbs. who. 99 The ten 245 leading theras. Vouchsafe. or offenders against the Govor "ernment. will imitate. are branded criminals. or escaped prisoners. living under your instruction. of his own accord. persons. our command. we shall inflict punishment on tha this parents of the candidates for such ordination. all those. conferred. or lame. with effect . or notorious Venerable Ones. be men. priests. &c. numerous priests. whose presence vitiates If people of such description are admitted into the who may see them. despatched the following message to all the priests residing in '* BamaMadesa : be men. or who declare the unhappy lot of Govemors. Venerable Ones. who devote their time to the art of numbers. of the whole Order. by .— THE KALTlNi INSCEIPTIONS. or the manufacture of ivory articles. Sinhalese ordination on other leading priests. and conduct the upasampada ordination ceremony at your own locality.from to-day. their will not deformity. or ar6 hump-backed. or laugh at. or revile and the sight of such men be capable of inspiring one with feelings of piety or reverence. and the who were their disciples. there may robber-chiefs. day after tlie day. " There are sinful priests. not to confer on them such ordination. not to admit. such men into the Order. Ones. " There may without the previous sanction of Eamadhipatiraja or the leading Should. in the parisa. or stricken with severe deficient in the illness. and others. desire to receive it. Venerable to receive the upasampada ordination. form of the ippascmpadd who came and expressed a and with the approbation Eamadhipatiraja. their relatives. or short. carpentry. who conducted the ordination ceremony. Order. who practise medicine . £ind tjie happy or comnion people. nobles. without interruption. Venerable Ones. or their lay supporters. at your own locality. or old and decrepit. you disregard theras of Hamsavatipura.

rice. and such other vocations. who. they follow such unbecoming professions. or by robbery. and trade in cotton. but also procure their livelihood. which they may receive as offerings.pabhajja ordination at . Dhamma. who visit fields of Dhamma. whose is con- good. In short. roues. by means of painting. " But there are also other priests. permit up their permanent residence under your protection. Venerable Ones. who trade in many other ways. capsicum and preach which they may receive as offerings. Do. who are replete with faith and are of good family. men There are who obtain their means of living service of the King. priests. "There are the priests. and obtain their means of livelihood. " If. drunkards. Venerable Ones. - " There are priests. and trade in grain. the manufacture of ivory articles. priests.. " There are *' priests. Venerable Ones. &c. &c. turnery. contrary to the rules of the Order. who visit cotton-fields and preach the Dhamma may with long intonation. carpentry. desire to receive the . laymen. " There are and preach the who visit fields of hill-rice. or who are in the with other men and women. and> trade in capsicum. associate with such laymen as gamesters. examining their horoseopesj or by reading the omens and dreams. who are replete with faith. " There are some priests. per- mit such priests to take up their permanent residence under your protection. these sinful priests to take Do not. barley. and its who are devoted to the study of the Tipi^aka together with commentaries. that may have appeared to them. the making of idols. which they receive as offerings. " All these are sinful priests.100 THE KALYANI INSCEIPTIONS. who duet observe the rules prescribed for the Order. like laymen addicted to the acquisition of material wealth. who not only make such declarations.

namely. silver. Then Ramadhipatiraja ' will furnish these candidates with the priestly requisites'.' and taught the precepts." to. " If there are samaneras. heresy. through the Vene- imbued with faith. observed by priests. pdtimohlehasamvaraslla. that has been handed down by the spiritual successors of the Mahavihara sect.THE KALYInI inscriptions. let such practice be conformed there be a single sect. Ramadhipatiraja comniunicated the following intimation to the priests. your hands. and let Having sent the above message to the priests throughout the whole of Ramannadesa. Whatever may be the mode of tonsure and of dress followed by the mahdtheras of SihaZadipa. and eventually. " Do. let all of them conform themselves to such conduct as is in accordance with the precepts prescribed by the Blessed One in the Vinaya. corruption arose in the Religion. from beginning to end. "It was owing to the division of the priests of Ramannadesa and all into different sects in former times. 101 tliey should be taught c alligraphy. they should be instructed in the confession of faith in the 'Three Refuges. Venerable Ones. do you confer the fabbajja ordination on them. indriyasamvaraslla. they should be taught a brief that are summary of the catupdrisuddhislla. an d after they have acquired a knowledge of the proper intonation of the letters. who have completed their twentieth and are desirous of receiving the upasampdda ordination. who were possessed of gold. Venerable Ones. and be directed to learn by heart the ritual of confession and the catvpaccayapaccavekkJiana. ^ They should further be instructed both in the letter and spirit of the Bhik- khupatimokkha and the Khuddasikkha. ordination. Do you ultimately report your action to Ramadhipatiraja as well as to the leading priests resid- ing in Hawsavatipura. who have received the tipasampada and paccayasannissitasUa. . ajivapdrisuddhisila. and have the upasampada ordination conferred on them. rable Ones being But now. they have received the Sinhalese form of the wpasampada ordination. year. that such impurity.


102

THE KALYANI INSCRIPTIONS.
such, other treasure, corn, elephants, horses, oxen, huffaloes,
:

and

male and female slaves
"
Sirs, if

imhued with faith, you will endeavour to give up your gold, silver, and such other treasure, corn, elephants, horses, oxen, buffaloes, male and female slaves. Having you
are really

do you conform yourselves to such conduct as is in accordance with the precepts prescribed by the Blessed One. If you done
so,

do not endeavour to follow this course, do you leave the Order
according to your inclination."

Some of the priests, owing to their being imbued with faith, gave up all such possessions, and conformed themselves to such
conduct as was in accordance with the precepts
did not endeavour to give the Order.
;

while other theras

up

all their possessions,

and they

left'

committed pdrajiha offences: these Ttere requested to become laymen. There were others, whose commission of parajilca offences had not been proved, but whose reproachable and censurable conduct was
There were
priests,

who had

flagrantly

difficult to

be justified these were asked to become laymen.
:

There

were sinful
&e., as

who practised medicine, or the art of numbersj mentioned above; or who lived misdirected lives by folpriests,
if
;

lowing such vocations as painting, &c., as

they were laymen
or

addicted to the acquisition of material wealth

by preaching the Dhamma many other ways all these were commanded
the gifts obtained
:

;

or
to

who traded in who traded in

become laymen.
'

manner that Eamadhipatiraja purged the Religion of its impurities throughout the whole of Eamaiinadesa, and created a single sect of the whole body of the Priesthood.
It

was in

this

From
priests

the year 838, Sakkaraj, to the year

84<1,

Sakkaraj, the

throughout Eamannadesa,

who

resided in towns

and

vil-

lages, as well as those

who

lived in the forest, continuously re-

extremely pure form of the Sinhalese upasampada ordination, that had been handed down by the spiritual succesceived the
sors of the

Mahavihara

sect.

tSe kalyani inscriptions.
;

103

The leading priests were 800 in number and the young priests numbered 14,265 and the total of the numbers of both classes of priests was 15,065. At the conclusion of the upasampadd ordination ceremony of these 800 leading priests, the King presented each of them with the following articles two couples of cotton
;
:

cloths of delicate texture for

making Uclvara robes

;

a betel-box,

with a cover, containing betel leaves, areca-nuts, and a nut-cracker, together with a towel, &c. ; an umbrella made of the leaves of the wild date-palm {JPhcenix Sylvestris) ; an alms-bowl, with a stand

and cover
titles

;

and a palmyra
all

fan.

Moreover, suitable ecclesiastical

were conferred on

the leading priests.

Subsequently, in accordance with his previous promise, the
'

King furnished 601 sdmaneras, who had mastered the catupmsuddhislla, studied the Patimokkha and the Khuddasikkha, learnt by
heart the ritual of confession and tl!\Qpaccavekkhana,^iaA. completed
their twentieth year, with alms-bowls, robes,
'requisites,'

and

all

other priestly

and commanded them to receive the upasampada ordination in the Kalyam-sima. Adding these newly-ordained priests, there were, at the time, in K-amaMadesa, 15,666 priests.
Eamadhipatiraja, after he had purified the Eeligion of Buddha, expressed the hope that " Now that this Eeligion of Buddha has
:

been pureed of the impure form of the ypasompada ordination, of sinful priests, and of priests, who are not free from censure and reproach, and that it has become cleansed, resplendent, and pure,

may
'^.

it last till

the end of the period of 5,000 years !"

In former times, Asokadhammaraja, to whom incomparable majesty and might had accrued, out of love for the Eeligion, became agitated in mind at the sight of the impurities, that had
arisen in
2.
it.

He

solicited the assistance of Moggaliputtatissathera,

and

effected the purification of the Eeligion
priests
3.
.

by expelling 60,000

sinful

from the Order.

In Lankadipa, Parakkamabahuraja, whose name began with Sirisanghabodhi, was the friend of the Eeligion of Buddha.

!

104
4.

THE KALTANi INSCRIPTIONS.

Seeing the impurities of the Religion, agitation arose in, his mind, and he expelled numerous sinful priests, who held
heretical doctrines.
5.

He

effected purification

by sparing the single orthodox

sect,

whose members were the
Mahavihara.

spiritual successors of the residents

of the
6.

Subsequently, the purification of the Eeligion was again,

in like manner, effected

by other Kings

as

Vijayabahu and Parak-

kama.
7.

In times

past, our Bodhisatta, while fulfilling the paramls,

ruled over the celestial
8.

kingdom

of Tidasalayasagga.

At

that time, the Eeligion of Kassapa

Buddha was

in ex-

istence,

and Anandathera became Usinnara, and ruled over the
of Bara?^asipura.

kingdom
9.

Although he perceived the impurities, he remained indifThen ferent, and did not effect the purification of the Eeligion. of the devas, set aside his celestial bliss, and, Sakra, the Lord

Accompanied by Matali, who had assumed the form of a black dog, went to the King, called Usinnara, and inspired him
10.

with
11.

fear.

ligion,

Having received a pledge for the purification of the Eeand after admonishing him, Sakra returned to Tidasalaya.
Therefore,

12.

King Eamadhipati, the Lord

of

Eamannadesa,

following respectfully in the footsteps of the virtuous,
13.

Purified the Eeligion with a view that
of 5,000 years.
!For
I,

it

might

last till

the end
14.

having purified the Eeligion in the manner described

Eamadhipati, have acquired merit, which is as inexhaustible as Nirvana, the state of purity and quiescence.
above,
15.
faith,

May

the excellent Kings,
will reign after

who

are

imbued with intense

and who

me

in

Hamsavatipura, always

strive to purify the Eeligion,

whenever they perceive that im-

purities

have arisen in

it

16. in after times.. took a delight in solitude. S. the beings. Therefore. purify. in whom all passions were extinct. 853. C. who delight in their condition of purity. B. the theras. exerted themselves in the interest of the Religion. they 17. 6-2-92—500. And. who are immersed in the whirlpool of the three forms of existence. 14 . P. May the priests of Hawsavatipura. respectfully following in their foot- 18. headed hy Maijhantikathera. B. Nirvana.— No. G. or to attain the pure and excellent and supreme Buddhahood. 105 Although. and who had performed their set aside their hliss of last deeds. steps. will be enabled to cross themselves from the conditions of and suffering. and are enthusiastic (in the cause of the Religion). 0.! THE EALYANi INSCEIPTIONS. which is embellished with the attributes of the wise and is the fruition of supreme exertion. or to free sin Here end the lithic inscriptions callied Kalyarai. the Religion whenever they per- ceive 19. any impurities in If this is it done. in former times. •. (to the other shore).