Página/12 :: libros

23/03/13 08:30

Sábado, 23 de marzo de 2013
ULTIMAS NOTICIAS EDICION IMPRESA SUPLEMENTOS

INGRESAR | REGISTRARSE

EDICIONES ANTERIORES

BUSQUEDA AVANZADA

CORREO

TAPAS

ROSARIO/12

FIERRO FUTBOL EN VIVO
RADAR CASH RADAR LIBROS TURISMO LIBERO

NO

LAS12

FUTURO

M2

SOY

SATIRA12

ESPECIALES

FOTOGALERIA MIS RECORTES: 4 [9%]

DOMINGO, 17 DE MARZO DE 2013

RADAR LIBROS INDICE NOTA DE TAPA

El llamado de lo salvaje
Por Mariana Enriquez No hay muchos misterios que puedan compararse al de la vida de Rimbaud; no hay muchas vidas que puedan compararse a la de Rimbaud. Vivió muchas vidas, además; pero el acto radical, desgarrado, de abandonar la literatura a los 20 años, después de publicar uno de los libros más importantes de la historia de la literatura, Una temporada en el infierno, dejarlo todo cuando otros recién empiezan a encontrar su voz, siendo dueño no sólo de una voz sino de quizás el genio más indiscutible de la poesía francesa, es una decisión que interpela casi de manera insoportable y un enigma imposible de resolver, sobre todo porque Rimbaud jamás explicó esta decisión. Rimbaud dejó de escribir y empezó a viajar. Primero por Europa, finalmente en el gran viaje de su vida –donde encontraría su trabajo y un nuevo cotidiano, duro y sacrificado, pero rutinario al fin– en el Cuerno de Africa, donde comerció armas, cueros, café, marfil. Ni una palabra escrita durante esta época, salvo las cartas a su familia, amigos y socios. Ni siquiera llevó diario. Sin embargo, los biógrafos y especialistas en Rimbaud han logrado reconstruir con bastante detalle su vida en Africa, con las cartas, por supuesto, pero también con testimonios de quienes lo conocieron y algún material documental. Rimbaud en Africa sigue siendo un misterio en otro sentido, en el de siempre: por qué el poeta genio eligió esta vida y de un modo tan definitivo. Pero los pormenores materiales están lejos de ser opacos. Hay otro viaje más breve, muy significativo y que en la mayoría de las biografías de Rimbaud, incluso las muy detalladas y extensas, suele ocupar renglones. Es el que hizo a Java, Indonesia, en 1876. De ese viaje se ocupa Rimbaud en Java, el delicioso libro del novelista, crítico y ensayista Jamie James (crítico de arte y cultura de The Wall Street Journal desde hace 25 años, ex crítico de The New Yorker, puesto al que renunció para mudarse a Bali, Indonesia, donde vive hoy). Mezcla de ensayo, crónica de viajes y breve biografía, Rimbaud en Java describe su objeto en las primeras páginas: “En 1873, tras el desastroso final de su enloquecida aventura amorosa con un hombre mayor que él, el poeta Paul Verlaine, Rimbaud se embarcó en un agitado período de viajes por el extranjero, que alcanzó su punto geográfico más distante en la isla de Java. En mayo de 1876 se enlistó como mercenario en el ejército colonial holandés y viajó en barco hasta las Indias Orientales. Poco después de arribar a su guarnición en la zona central de Java desertó y se esfumó en la jungla. Desde ese momento hasta que reapareció en Francia, a finales de aquel año, no se sabe nada de su paradero. Este libro es un estudio sobre el viaje de Rimbaud a Java. Lo he denominado su ‘viaje perdido’ porque sabemos menos de él que de cualquier otro pasaje de su vida. Desde los quince años, Rimbaud fue un frecuente escritor de cartas. Su correspondencia abarca cientos de páginas de sus obras completas, pero de 1876 no sobrevive siquiera una misiva... Fuera de un puñado de lacónicos, opacos documentos oficiales relativos a su enlistamiento y deserción, el viaje a Java representa un vacío”. Rimbaud en Java no promete lo que no puede cumplir. Desde el principio, James admite que no hay en estas páginas revelaciones con las que llenar ese vacío. Lo que sí hay es una reconstrucción de la época, su espíritu y

El llamado de lo salvaje El modo intempestivo e inexplicable en que Arthur Rimbaud abandonó la escritura a los 20 años... Por Mariana Enriquez
> LAS CARTAS AFRICANAS ILUSTRADAS POR HUGO PRATT

Etiópicas Las habladurías del mundo Por Juan Pablo Bertazza Tiembla conmigo Por Rodrigo Fresán Detrás de las paredes Por Ana Fornaro La cámara que escribe Por Miguel Vitagliano

http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/libros/10-4975-2013-03-23.html

Página 1 de 5

Y la tercera plantea un ángulo muy poco visitado en los textos sobre Rimbaud: lo que Oriente pudo haber representado para el poeta. el 31. en compañía de orangutanes.pagina12. quedaban ocho kilómetros. hermano de Isabelle– de un Rimbaud que deambula por un paisaje similar a los del aduanero Rousseau.Página/12 :: libros 23/03/13 08:30 el tránsito de Rimbaud por ahí. inteligencia y una erudición amplia. Jamie James hace constar cada teoría. Me atraía particularmente la poesía de la Escuela de Nueva York. los hábitos de los soldados allí y en el siguiente puesto. el campamento de Salatiga (“ubicado en las suaves laderas de un volcán inactivo. Enid Starkie. había regresado a Charleville el 9 de diciembre de 1876. La primera parte del libro. pasaba más tiempo leyendo y escribiendo poesía que cumpliendo con las lecturas de la cursada. con descripciones de los lugares y costumbres basadas en informes de otros cronistas y escritores extranjeros en los mismos sitios.. Perelaer. Hay mucho de trabajo detectivesco en este pequeño libro. desde su estancia en el monasterio medieval de Harderwijk antes de partir a Java —una ciudad conocida como “la cloaca de Europa”– hasta la llegada a Batavia. en uno de los ex bungalows para oficiales. Según su amigo Delahaye. Y. La más fantasiosa es el relato de Paterne Berrichon –cuñado. aporta la propia.T. ¿qué significa. una abrasadora marcha de dos horas bajo el sol del mediodía”) y la placa de mármol que homenajea a Rimbaud ahí. contada con gracia. aunque después parece descartar su propia hipótesis. Dice. de dónde la sacó?) y se pregunta si no la habrá escuchado en Indonesia. Semarang. Frank O’Hara y John Ashbery. teniendo en cuenta el inescapable auge del orientalismo en la Francia del siglo XVIII. de la que poco y nada se sabe. Cuando lo agarré y leí ‘Después del diluvio’ por primera vez. Thierry de Beucé.ar/diario/suplementos/libros/10-4975-2013-03-23.” James especula sobre si visitó fumaderos de opio en la Java rural y se vale de descripciones tomadas de libros como la novela El enemigo del opio (1888) de M. repasa la controversia que ha desatado el vocablo entre los Rimbaud hecho graffiti hoy en día y dibujado por Verlaine. pero nunca arrogante. que es hoy parte de las oficinas del intendente. como el de la palabra “baou” del poema “Dévotion” de Iluminaciones (Baou –la hierba de estío zumbadora y apestosa–. pensé que era más extraño y hermoso y misterioso que cualquier tema de The Doors o The Velvet Underground. “Viaje a Java”. Era 1970 y muchos de nosotros experimentábamos con drogas psicodélicas y el rock underground nos proveía la banda de sonido. Yo tenía la misma edad que el poeta cuando dejó de escribir http://www. sobre la laguna que representa la huida de Rimbaud como fugitivo militar a través de Java. Fue colocada en 1997 por el embajador francés. de manera apasionada. es una narración basada en los hechos de la aventura javanesa. la rimbaudiana más destacada–. con fundamentos. “Se propusieron muchas teorías sobre sus movimientos en Java. Lleva como inscripción el familiar verso de “Democracia”: “Aux pays poivrés et détrempés” (“En los países picantes de pimienta y empapados”).H. al que Rimbaud no era ajeno. Según Isabelle.com.. el Merbabu. Su fascinación con Rimbaud es vasta y data de sus años universitarios. La segunda parte especula. 1872 académicos (no es una palabra francesa. en charla con Radar: “En mi college en Massachusetts. llegó hasta límites increíbles para encontrar barcos que cumplieran con las fechas y lo trajeran a casa a tiempo.html Página 2 de 5 . Se detiene en pequeños enigmas. Y finalmente la deserción dos semanas después de llegado a Salatiga. Por la fiebre de las madres y los niños). se mete en esos callejones sin salida que son lugar común para los rimbaudianos: cómo fue el viaje de vuelta a Francia desde Java. su biógrafa inglesa –indiscutiblemente. Reconstruye el camino de Rimbaud con gran dedicación. En mi segundo día de college alguien tenía una copia de la traducción de Iluminaciones de Louise Varèse con las Cartas del vidente que se pasaba de mano en mano. se obsesiona.

No renunció. Rimbaud pasó veintiuno de treinta y seis meses entre 1875 y 1877 en un barco o viajando por tierra. cuando afirma que. no hay nada que ver que pueda ser definitivamente asociado con Rimbaud. la estación de tren de Tuntang y la ciudad de Salatiga”.pagina12. visitó trece países y recorrió más de 50 mil kilómetros. que propuso establecer una ruta turística. excepto por la placa de mármol en la oficina del intendente en Salatiga. en esa casa”. esta inquietud. El camino del vidente Rimbaud en Java. me senté y escribí la primera página de este libro y todas las otras siguieron rápidamente. –La probabilidad es muy alta de que Rimbaud haya dejado de escribir creativamente antes de su viaje a Java. Cuando empezó esta “peregrinación”. difícilmente lo habrían puesto frente a un pelotón de fusilamiento. La mejor http://www. Ella asegura que la casa con la placa de mármol había sido la residencia de Rimbaud cuando estuvo en Salatiga. Fue muy revisado. ¡Es un viaje demasiado largo para ir a ver una placa de mármol! Hace algunos años. ¿esperó encontrar algo nuevo. Desprecio la biografía ficcionalizada o la ficción biográfica. sin embargo. Era absurdo”. cuenta James. Como fugitivo de la Justicia. Típica lógica tropical. Si lo hubieran atrapado en su huida a través de Java. Esta errancia.html Página 3 de 5 . todos tienen una teoría.Página/12 :: libros 23/03/13 08:30 y era un aspirante a escritor yo mismo. Y además ha pasado demasiado tiempo: todo se pudre aquí. ¿Cuánto cree o de qué manera impactó la Java colonial en Rimbaud? ¿Por qué no escribió sobre esa experiencia? Algunos aventuran que ciertos poemas de Iluminaciones se escribieron después de este viaje. hasta las piedras. No solamente dejó de escribir. poco después de mudarse él mismo al sudeste de Asia: “No pude hacer mucho más que seguir los pasos conocidos del Maestro hasta el punto en que se esfumó. Una vez leí veinte páginas de una historia de detectives con James Joyce como el investigador. Según cómputos de los especialistas. que lo tenía metiendo la nariz por ahí y preguntando como Miss Marple. él mantuvo el perfil más bajo posible. era la única constante. Pero no funcionó. alguna sorpresa. particularmente las de artistas y más particularmente las de escritores. la profundidad de pensamiento y la belleza de expresión del sujeto del libro excede por tanto la del autor. Usted no parece estar de acuerdo con esta hipótesis. No hay que exagerar los riesgos. la novela. No hay un “recorrido turístico”. confronté por primera vez su impactante decisión de decirle adiós a todo eso. He leído ‘Después del diluvio’ cientos de veces desde entonces y sigue siendo un misterio para mí”. algo como la fotografía de Rimbaud adulto que apareció sorpresivamente en 2010? ¿O estaba convencido de que la opacidad de ese viaje era definitiva? –No esperaba encontrar nada. donde la imaginación y la realidad se funden continuamente. ¡dejó de leer literatura! Java fue su primera inmersión en el islam. Usted parece des-romantizarla. en un momento era el doble de largo. incluso aunque era heterodoxa y enraizada en antiguas leyendas. usualmente es todo lo que uno puede decir sobre la vida y el trabajo de Rimbaud.com. a veces hasta un grado ridículo. iba a ser originalmente una novela. El problema es siempre que el talento. en gran parte. La llamé y le pregunté cómo sabía que ésta había sido la casa de Rimbaud. se debía a que era prófugo de la Justicia. pero era un desertor del ejército holandés y no había cumplido su deber legal como ciudadano francés sirviendo al ejército de su propio país. ha desvelado a los biógrafos. La conjetura de mi novela fallida fue que experimentar la vida en los trópicos. lo que le dio la oportunidad de experimentar la vida en un lugar donde la ley de la religión. –Es una de las posibilidades: puede ser cierta.ar/diario/suplementos/libros/10-4975-2013-03-23. Las únicas paradas fijas del itinerario fueron los puertos de Yakarta y Semarang. Dice: “Después de trabajar inútilmente por medio año con los pobremente organizados fragmentos de Rimbaud en Java. un diario en Yakarta entrevistó a la esposa del intendente de Salatiga. finalizó su proceso de abandono. la sutileza. sin embargo. Me respondió: “Porque la placa está ahí. a hacer su peregrinación Rimbaud. Pero nunca tuve dudas sobre lo que quería hacer.

De Graaf y Vernon Underwood. Está escrito bellamente. Sencillamente no estaba satisfecho con las traducciones de las que disponemos en inglés. como la fidelidad al texto y la satisfacción de los requirimientos de la buena prosa en inglés. le dicen al lector más cosas acerca del traductor que acerca de Rimbaud. Como especialista. pero también fue un explorador y comerciante exitoso.pagina12. En Rimbaud en Java. Es cierto que estuvo solo y enfermo mucho tiempo ahí. cuñado del poeta. es decir. por supuesto. Rimbaud estableció el patrón para Gauguin y otros artistas europeos hacia el fin de la era colonial que escaparon de los lujos de la tecnología y la riqueza en búsqueda de una vida más simple. Se equivocó en muchas cosas. todo lo importante. El propósito no era decir la verdad sino influenciar la opinión pública. http://www. Creo que está más cerca de la común hipocresía que surge de la piedad religiosa.Página/12 :: libros 23/03/13 08:30 explicación puede encontrarse en su escritura. El libro de Edmund White es breve y muy útil para muchos lectores que se asustan ante la mera visión de 500 páginas. hermana? –“Mentir” es una palabra demasiado poderosa. por ejemplo. ¿cuál es su opinión de la biografía clásica de Enid Starkie? ¿Y de la más reciente. iban a dañar la reputación de la familia. que solía dibujarlo como un viajero incansable en su correspondencia. que ofrece en La vie de Jean-Arthur Rimbaud (1897) una visión de Rimbaud en Java como fugitivo en la selva donde es casi un Tarzán. Traducir versos presenta una cantidad de diferentes problemas y no me hago ilusiones de haber triunfado sobre los notables traductores que me preceden. el descubrimiento de Rimbaud dependió tanto de la biografía de Starkie como de la propia poesía. difícilmente una solución. Starkie es una enorme narradora. No obstante. propaganda familiar. amigo íntimo de Rimbaud. su historia de Rimbaud no tiene rival. cuando dice en Una temporada en el infierno: “Mi jornada está hecha. Sobre todo. No me propuse hacer sutiles traducciones literarias. particularmente acerca de los años africanos.A. la del escritor Edmund White? –Para mi generación. D. creía. Un puñado de académicos había empezado a estudiar aspectos de su vida basados en rigurosos standards modernos. Simplemente ignoré las demandas de la versificación para poner un texto lúdico a consideración de los lectores. la alabanza al angelical niño genio. Pero antes de Starkie el estado de la biografía rimbaudiana era mayormente hagiografía edulcorada. Pionero en todo lo que hizo.com. Era una típica biografía de la época. que retrata como un patético fracaso. habían empezado la búsqueda de un itinerario confiable de su viaje a Java. que Rimbaud le mintió a su Una de las muchas ilustraciones de Ernest Delahaye. usted usa sus propias traducciones de poemas de Rimbaud cuando necesita citarlos. los más básicos. por ejemplo. dejo Europa. Vivir su vida Uno de los primeros biógrafos de Rimbaud es Paterne Berrichon.ar/diario/suplementos/libros/10-4975-2013-03-23. animales que se habían extinguido en Java hacía más de 200 años. Mi principal objeción a las traducciones existentes –incluida la tan elogiada nueva versión de Iluminaciones de John Ashbery– es que cuando se alejan del significado literal del francés. Y Berrichon dejó que su imaginación llenara los vacíos. Con los poemas en prosa hay menos problemas. ¿Por qué decidió no usar otras traducciones canónicas? ¿Qué decisiones tomó? –Mi principal motivo fue sencillamente ofrecer textos buenos y claros para ilustrar mis ideas sobre los trabajos citados. ¿Cree que Isabelle le contó estas historias. y su lectura de los poemas siempre es perspicaz y bien enfocada. los climas perdidos me curtirán”.html Página 4 de 5 . Ella sola creó un campo de estudios modernos sobre Rimbaud. pero el problema es insoluble. El aire marino quemará mis pulmones. como cuando dice que el joven Rimbaud había sido protegido en la selva por amables orangutanes. tomado como un relato integral de su vida. Isabelle dejó afuera partes que.

Página/12 :: libros 23/03/13 08:30 ¿Por qué es tan fascinante que Rimbaud haya abandonado la poesía? Son incontables los textos que.pagina12. no importa cuán insatisfechos estén con él. le dio una copia de Una temporada en el infierno a un nuevo amigo que había conocido en Italia. cuando casi seguramente había dejado de escribir. Y nunca se arrepintió. “El príncipe y la princesa discuten lo que es real y lo que no”. –Su abandono de la poesía es uno de los misterios sagrados de la literatura.com. Es simplemente incomprensible. intentan llegar al corazón de este enigma. Nunca escuché una explicación satisfactoria. que alguien pudiera haber desechado semejante don. Las apariencias toman la solidez de los hechos. Indudablemente Rimbaud estaba disgustado con el ambiente peleador de la vida literaria en París y harto de su retorcida relación con Verlaine.ar © 2000-2013 www. Hay algo de detective en los intentos de resolución del rompecabezas Rimbaud. particularmente para los escritores. El viaje perdido Jamie James La Bestia Equilátera 157 páginas Compartir: ULTIMAS NOTICIAS EDICION IMPRESA SUPLEMENTOS BUSQUEDA PUBLICIDAD INSTITUCIONAL CORREO RSS Desde su móvil acceda a través de http://m. sea analizando los textos. pero Rimbaud realmente parece haberles dado la espalda. sea reconstruyendo los viajes.pagina12.ar | República Argentina | Política de privacidad | Todos los Derechos Reservados Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux.ar/diario/suplementos/libros/10-4975-2013-03-23. mientras que los hechos son siempre engañosos. “Los Reinos de la Experiencia se pudren en el viento precioso”.com.pagina12.com. http://www. Todos los escritores aman su trabajo. Algunos lo aman secretamente. dice Bob Dylan en “Gates of Eden”.html Página 5 de 5 . pero eso no importa dentro de las puertas del Edén. otros abiertamente. Rimbaud en Java. pero incluso a los veinte años. –El enigma de la vida de Rimbaud está en el corazón de su poesía: la lucha sin fin por identificar algo que sea verdadero.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful