You are on page 1of 76

Sistema de anclaje para prótesis híbridas implanto soportadas

Straumann®­­­ Dental Implant System

El ITI (International Team for Implantology) es socio académico de Institut Straumann en las áreas de investigación, desarrollo y formación.

contenido

Instrucciones para Odontólogos y Técnicos Dentales

Principios de planificación Controles posteriores Prótesis soportadas por barra Introducción Confección de una estructura con barra implanto soportada en la mandíbula con el sistema de prótesis synOcta®­­­ Variaciones en la confección de barras coladas y soldadas con láser Confeción de una prótesis con barra definitiva con refuerzo metálico Remodelación de una prótesis completa de la mandíbula preexistente en una prótesis híbrida con barra implanto soportada El rebasado de una prótesis con barra implanto soportada Anclaje de bola retentivo Introducción Confección de una prótesis total del maxilar inferior con refuerzo metálico y dos matrices elípticas Confección de una prótesis total del maxilar inferior con refuerzo metálico y dos matrices de titanio Remodelación de una prótesis preexistente en el maxilar inferior para una prótesis implanto soportada y con anclaje de bola retentivo Rebasado de una prótesis implantosoportada con anclaje de bola LOCATOR ®­­­ Introducción Elaboración de una nueva prótesis completa Remodelación de una prótesis completa inferior existente en una prótesis retenida sobre pilares LOCATOR®­­­, con rebase simultáneo Remodelación de una prótesis completa inferior existente en una prótesis retenida sobre pilares LOCATOR®­­­, en boca del paciente Cuadro sinóptico de los productos Pilar Titanmagnetics ®­­­ Introducción Confección de una nueva prótesis total para el maxilar inferior con dos Pilares Titanmagnetics®­­­ Remodelación de una prótesis total del maxilar inferior preexistente en una prótesis retenida por imanes implanto soportado Rebasado de una prótesis con imanes implanto-soportado

2 2 3 3 6 19 23 25 27 29 29 30 35 41 43 47 47 48 50 52 57 59 59 61 66 68

El comportamiento estático-dinámico define la elección del elemento de retención (Besimo. 1993). 2 . rebasado. Controles posteriores Las prótesis híbridas con elementos de anclaje resilientes deben ser controladas inicialmente como mínimo una vez al ­ trimestre. El número y la l­ocalización de los implantes así como la conformación del cuerpo de la prótesis y la oclusión deben realizarse teniendo en cuenta los factores anatómicos. con la finalidad de eliminar tempranamente movimientos nocivos de la prótesis mediante los procedimientos requeridos (por ejemplo. a ­ ctivación o reemplazo de las matrices.Principios de planificación Principios de planificación La construcción de prótesis completas implanto soportadas requiere una m ­ inuciosa planificación de los procesos terapéuticos tanto quirúrgicos como protésicos. control oclusal). En caso de una higiene insuficiente. es necesario además de eliminar placa y cálculo dental. En caso de pacientes cooperativos con buena higiene bucal se puede prolongar el tiempo de intervalo entre los controles de función e higiene. 1993). motivar e instruir c ­ onstantemente al paciente. funcionales e h ­ igiénicos. Los anclajes magnéticos o de barra permiten una menor carga de los pilares en prótesis híbridas en mandíbula implanto soportada (Jäger y Wirz.

Prótesis soportadas por barra Introducción Finalidad de una restauración protésica con barra: • Estabilización y ferulización primaria de los implantes • Asegurar la prótesis en contra de f ­uerzas traccionales o tendientes al desalojo de la prótesis • Distribución de la carga • Compensación de la resiliencia ­ mediante grados de libertad Descripción/Función Lista de los principales sistemas de barras: Barra *Dolder ®­­­ articulada (perfil ovalado). con guía normal o mini La barra articulada Dolder®­­­ ovalada es un elemento de anclaje que permite libertad de movimientos en tres grados (movimientos de translación y rotación). La barra Dolder ®­­­. Barras con perfil redondo La barra de perfil circular es un elemento de anclaje con un grado de libertad (movimiento de traslación). Eugen Dolder. * Dolder®­­­ marca registrada por el Prof. perfil en U La barra articulada Dolder®­­­ perfil en U es un elemento de anclaje que no permite libertad de movimientos. Director General de la Facultad de Odontología de la U ­ niversidad de Zurich 3 .

La orientación inclinada de la ­ articulación de la barra impide una ­ correcta función y propicia la apari­ ción de c ­ omponentes indeseados de fuerza ­ horizontal (Wirz. se logra en el caso de una barra de perfil redonda. Orientación de la barra Una barra se orienta en posición frontal cuando ésta se encuentra perpendicular a la bisectriz que corta los ejes de ­ ambos rebordes maxilares (Wirz. ­ «Cuando la matriz de la barra se coloca en la porción frontal de la barra. tres ­ grados de libertad y ninguno en caso de una matriz de barra Dolder perfil en U (o en caso de una barra colada)» (Wirz. 1994). 1994). un grado de libertad. 1994).En la prótesis híbrida implanto soportada se deben tomar en cuenta necesariamente las siguientes i ­ndicaciones Grado de libertad «Cuando se colocan matrices en más de un segmento de la barra. 4 . 1994). la prótesis es retenida sin ningún grado de libertad ­ independientemente del perfil de la barra» (Wirz. en ­ caso de una barra de perfil ovalado. La barra debe ser colocada horizontalmente aún en caso de diferencias de nivel.

se rige normalmente por la ley de osteointegración descrita y el tiempo de espera de cicatrización es de un m ­ ínimo de tres meses. La dinámica de la prótesis se pierde completamente cuando ésta es sujetada por medio de varias matrices sobre varios segmentos de la barra implanto soportada colocados r ­egularmente en la zona frontal e ­ independientemente del perfil de la misma. Esto es a menudo indispensable en rehabilitaciones con implantes de una pieza. En caso de utilización de sólo dos implantes. 5 .Planificación de la contrucción de la barra Carga inmediata de los implantes o rehabilitación después de la fase de cicatrización primaria «Fundamentalmente el anclaje de prótesis híbridas inferiores completas sobre implantes Straumann exige al menos cuatro implantes si. antes de la osteointegración de los mismos y habiendo transcurrido sólo un breve periodo de tiempo después de la implantación. La barra Dolder de perfil ovalado con tres grados de libertad de movimientos. por las razones que sean. 1994). brinda una mínima carga a los pilares cuando ésta es colocada con una o ­ rientación frontal y líneal. En este caso se trata entonces en un anclaje completamente rígido sin ­ ­ grado de libertad de movimiento alguno. los implantes se han de cargar con una prótesis. toda vez que la aplicación de prótesis provisionales frecuentemente comporta efectos negativos. ­ teniendo siempre en cuenta que las fuerzas producidas por la masticación serán transmitidas a la base de la prótesis y no a los i ­mplantes directamente» Wirz.

xxxS. La variante con encaje puede ser tomada como estándar siendo aplicable en la mayoría de los casos. Importante: Las partes secundarias de synOcta ®­­­ pueden ser combinadas ­ u nicamente con los N° de art. 6 .Confección de una estructura con barra implanto soportada en la mandíbula con el sistema de prótesis synOcta ® Punto de partida «Paciente» Edéntulo en la mandíbula con cuatro implantes Straumann en la posición ­ 44–34. Para evitar una mezcla de las piezas. el sistema de transferencia esta codificado por colores. La toma de impresión en la prótesis synOcta ®­­­ Nosotros ofrecemos dos posibilidades para la toma de impresión. La versión atornillada está indicada especialmente en aquellos casos en los que el hombro del implante se ­ encuentra situado bastante sumergido. una con « ­ encaje» y la otra «atornillada». 043. El cilindro de ­ posicionamiento. el implante de manipulación y el casquillo de impresión ­ atornillado para el sistema protético ­ synOcta®­­­ son de color rojo.

017) es colocado ­ sobre el implante hasta que encaje con el ­ hombro del mismo. El casquillo de impresión (048. ­ El octágono del cilindro de posicionamiento debe acoplarse con ­ el octógono interno del implante introduciendo el casquillo de impresión ­ hasta el tope. Para evitar el daño (pérdida de la elasticidad o porosidad) de las partes plásticas. Cuando está colocado c ­ orrectamente se deja girar sobre el i ­mplante. (¡Siga las i ­ndicaciones del fabricante!) Atención: Las partes plásticas están diseñadas para un solo uso. La impresión con «encaje» Los componentes del sistema de transferencia se proporcionan no estériles. pudiendo ser desinfectados en caso de ­ ser necesario con cualquier producto de desinfección existente en el mercado que sea aplicable en plástico. Importante: Para evitar errores en la toma de impresión. «clic» Importante: Los hidrocoloides no se recomiendan para este proceso d ebido a su baja resistencia a la ­ ruptura y a sus deficientes características elásticas. es necesario protegerlas de la acción de la luz y el calor. El posicionamiento correcto del casquillo de impresión se verifica con un ligero movimiento de rotación.A. El hombro del implante así como la configuración interna deben ser cuidadosamente limpiados antes de la ­ toma de impresión. No deben ser esterilizadas en a utoclave. las partes que entran en contacto con el hombro y los bordes de cierre del casquillo de impresión se deben encontrar en perfecto estado. 7 . La toma de impresión se realiza con un elastómero (polivinilsiloxano o Polieter).

­ El hombro del implante así como la configuración interna deben ser ­ limpiadas cuidadosamente antes de la ­ toma de impresión. para evitar errores en la transferencia. 8 . Debido a ello los casquillos de impresión deben ser utilizados una sola vez. Importante: Los hidrocoloides no se r ­ ecomiendan para este proceso debido a su baja resistencia a la ruptura y a sus deficientes características elásticas. Es importante un posicionamiento exacto del octágono del casquillo de impresión con el o ­ ctágono del implante.010) es colocado ­ sobre el implante y fijado con el tornillo de p ­ osicionamiento integrado. La impresión «atornillada» Para este método de impresión es ­ ecesario una cubeta e individual n p erforada. En caso de e ­ spacios reducidos se puede recortar una parte de la rosca del casquillo de i ­mpresión desde oclusal (después de s ­ oltar el tornillo de posicionamiento). Importante: ¡Se debe utilizar solamente el tornillo integrado! El borde de sellado y el octógono deben estar en perfectas condiciones. Después del fraguado se suelta el tornillo de posicionamiento y se retira la i ­mpresión. Se procede a la impresión teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante del elastómero (polivinilsiloxano o ­Polieter). El casquillo de impresión (048. Después de la impresión se coloca de nuevo el casquillo de cicatrización sobre el implante.B.

el hombro debe encajar de una manera perceptible. 9 . En el laboratorio será recolocado el implante de manipulación (048. Esto es especialmente ­ i mportante en casquillos de impre­ sión que han sido recortados. La versión «atornillada» El implante de manipulación es fijado a la impresión mediante el tornillo de posicionamiento integrado. El casquillo ­ de impresión de color rojo indica al protésico que debe utilizar el implante de manipulación con la marca roja.Obtención del modelo La versión con «encaje» El cilindro de posicionamiento de color rojo indica al protésico que debe utilizar el implante de manipulación con la marca roja.124) en la impresión. El implante de manipulación no debe ser ­ a tornillado en la impresión. Importante: Para retirar con firmeza el tornillo debe ser sujetado el implante de manipulación en su parte retentiva. para evitar la rotación del casquillo de i mpresión.

­ RN = Regular Neck (Ø 4.601) es colocado sobre el implante de manipulación y encajado en el o ­ ctógono.8 mm) 10 .5 roscado (048. Atención: el pilar debe ser p osicionada en el octógono antes ­ de tirar firmemente del tornillo.Obtención de modelos de trabajo en la manera tradicional con yeso duro especial del tipo 4 (DIN 13911) El pilar RN synOcta®­­­ 1. El tornillo será retirado con la mano mediante el destornillador SCS.

11 .Elaboración de una barra de oro soldada El casquillo de oro prefabricado sin octógono interno del sistema protético ­ synOcta®­­­ (048.0 mm) para evitar d ­ ificultades en la limpieza y las ­ consecuentes alteraciones de la mucosa. y la barra. Para ello es importante tener en cuenta la distancia mínima entre la barra y la encía (min. ­ Las partes individuales de la barra serán acopladas en espacios suficientemente amplios. El casquillo de ­ oro RN s ­ ynOcta®­­­. punto de fusión 1400–1490°C. Ir 1%. Pd 20%.0 mm y pueden ser recortados por 1. 2. El mismo será atornillado a la unión entre el ­ implante de manipulación y el pilar m ­ ediante el tornillo oclusal SCS de 4.204) está compuesto ­ por una aleación de metales nobles inoxidables y con alto punto de fusión (Ceramicor. tienen una altura de 6. Importante: Para lograr buenos resultados en la unión. Au 60%.4 mm de largo (048. la fisura entre los segmentos debe ser lo más ­ p equeña ­ p osible. 2552°–2714°F). Pt 19%.350V4).5 mm de oclusal.

La soldadura con láser puede ser realizada directamente s ­ obre el modelo de yeso. Confección de barras con ­ componentes de titanio fusionadas ­ mediante láser). Nota: El encerado de las uniones de acrílico asegura posteriormente un buen acceso a la llama para soldar en el ­ bloque. 12 . Fisuras de unión de mayor t ­amaño serán selladas con alambre de la misma aleación (vea también la página 22. Para un mejor fijado de los casquillos de oro synOcta®­­­ en el bloque de soldado. los cuales se pueden ­ atornillar firmemente con los tornillos de posicionamiento SCS. Barra de oro soldada El casquillo de oro y los segmentos prefabricados de la barra serán fijados ­ con una resina calcinable que no deje residuos al quemarse. lo que la hace mas biocompatible. Con ello se proporciona una fijación estable de los casquillos de oro en el bloque de soldado durante este proceso. Es importante no ­ cubrir con ella los tornillos oclusales SCS.208V4). ofrecemos los ejes para soldar (048. resultando de ello un menor ­ trabajo. Una barra fundida con tecnología láser no ­ requiere de componentes no nobles para la unión.Tipos de unión La barra está ahora lista para ser soldada o fundida con láser según se desee. La barra será retirada cuidadosamente tras soltar los tornillos de posicionamiento.

La extracción del revestimiento y limpieza de la estructura de la barra se realiza en un baño de ultrasonido. Por ello no se deben someter bajo ninguna ­ c ircunstancia a chorreado de arena .Para evitar posibles tensiones en la estructura de la barra causadas por un ­ precalentamiento no uniforme de la ­ misma. los restos de Óxido y fluidos serán eliminados en un baño ácido. Tras el proceso de precalentamiento en el horno.245) o se puede atornillar un implante de manipulación. Mediante este proceso se disminuye el riesgo de dañar los bordes. ­ 932–1112 °F una vez que éste see haya endurecido. se recomienda precalentar el ­ bloque de soldado en un horno de ­ precalentamiento a 500–600 °C. ­Después de la soldadura se deja enfriar el bloque de soldado a temperatura ­ ambiente. Finalmente. Recomendación : Para la protección de los bordes se puede colocar un protector para el pulido (046. 13 . Importante: Debido a la elevada p recisión de los casquillos prefa­ bricados. la barra revestida se encuentra ­ lista para el proceso de soldadura. se recomienda extremo cuidado durante el proceso de pulido. Se r ­ecomienda trabajar bajo el microscopio estereoscópico.

estando por ello considerablemente oxidados.Al probar la estructura de la barra previamente limpiada. Para la entrega y colocación en la boca. la barra debe ser fijada con nuevos tornillos oclusales SCS. Importante: Los tornillos oclusales SCS que han sido utilizados durante el soldado. no deben ser utilizados para la fijación de la barra en la boca. La estructura de la barra synOcta®­­­ terminada sobre el modelo de yeso. ésta debe ser fácilmente colocable sobre los implantes de m ­ anipulación libre de fricciones y sin ­ fijarla con los tornillos oclusales SCS. ­ 14 .

N° de art.Inserción de la construcción con barra en la boca La entrega del trabajo al odontólogo se lleva a cabo con pilares originales.5 roscado éste será posicionado sin c ­ emento en el octógono interno. 150.119) y el dinamómetro (046. torque = ¡35 Ncm! Una vez limpio el pilar synOcta ®­­­ 1.5 pilar atornillado˝ 15 .538. se recomienda atornillar el pilar con un torque de 35 Ncm. La supraconstrucción será retirada del modelo y los pilares serán desatornillados de los implantes de manipulación. El tornillo oclusal SCS se atornilla en el pilar RN synOcta ®­­­ con un torque de 15 Ncm. El ­ tornillo será apretado con el destornillador SCS así como con la llave de carraca (046. Los casquillos de cicatrización serán retirados y las superficies internas de ­ los implantes cuidadosamente limpiadas y secadas. La estructura de la barra con el nuevo tornillo oclusal SCS in situ Véase asimismo el CD-ROM “Prostodoncia del Straumann ®­­­ Dental Implant System”. „Restauración híbrida: Estructura de barra atornillada sobre RN synOcta ®­­­ 1.049). Cuando ha culminado el proceso de ósteo-integración del implante. Atención: el pilar debe ser p osicionado en el octógono antes ­ de ser atornillado.

De esta manera se pueden soportar mejor las influencias de las fuerzas horizontales (Wirz.152) 16 .Dosificación de la fuerza de r etención de las matrices de la ­ b arra ­ Para la activación/desactivación de las matrices de la barra se deben utilizar solamente los activadores/ desactivadores correspondientes. Importante: Antes de la confección de la prótesis. 1994). Sólo así se garantiza la traslación vertical de la prótesis sobre la barra. • Para desactivar se distanciarán las paredes laminares con el desactivador. la matriz siempre debe colocarse con el separador. mini (046.150) Ilustración desactivador para la barra Dolder®­­­. Ilustración set de activadores para todas las matrices de barra (046. estándar (046.151) Ilustración desactivador para la barra Dolder®­­­. • Para la activación se deben juntar las paredes laminares con el activador. Colocación de las matrices de la barra Las matrices deben aprovechar toda la longitud de la barra.

413 con separador Barra Dolder®­­­. 048.414 con separador Ejes para soldar.350V4 046.208V4 SCS Tornillo oclusal. 048.010 o RN Casquillo de impresión 048. 048.410 longitud 26 mm: 046. perfil ovalado.402 y/o SCS Punta de destornillador para mango angular longitud 20 mm: 046.124 Elaboración de la barra RN synOcta®­­­ Casquillo de oro.400 longitud 21 mm: 046. 048. perfil ovalado.411 Matriz de barra Dolder®­­­.204 Barra Dolder®­­­.Punto de partida Edéntulo: Barra sobre synOcta®­­­ Tipo de barra: Barra de oro soldada/fundida con láser Casquillos de oro y partes secundarias y de laboratorio Montaje del pilar RN synOcta®­­­ 1.412 Matriz de barra Dolder®­­­. 048. 048.411 longitud 32 mm: 046.017V4 con RN synOcta®­­­ Cilindro de posicionamiento 048. 048. estándar.5 roscado.410/411/412 17 .601 Instrumentos SCS Destornillador: longitud 15 mm: 046.401 longitud 27 mm: 046. barra. mini. 048. estándar.085 Mango de laboratorio para 046.070V4 Obtención del modelo RN synOcta®­­­ Implantes de manipulación 048. mini.412 Toma de impresión A escoger: RN synOcta®­­­ Casquillo de impresión con tornillo de posicionamiento integrado 048.

046. 048.195 compuesto por: 2x pilar atornillado RN synOcta®­­­ 1. estándar. 048.150 Desactivador. barra. 048.8 mm) 18 .601 2x implante de manipulación RN synOcta®­­­. 046. 048. mini.204 4x tornillo oclusal SCS. 048. 046.Casquillos de oro y partes secundarias y de laboratorio Colocación del trabajo definitivo SCS Tornillo oclusal SCS.152 Kit para barra en oro 040.350V4 Instrumentos Set de activadores.350 RN = Regular Neck (Ø 4.151 Desactivador.5.124 2x casquillo de oro RN synOcta®­­­.

460) y mini (048. barra (048. el técni­ co dental dispone de casquillos plásticos RN synOcta®­­­.461) en plástico calcinable para la elaboración de una barra de titanio colada. Estructura de la barra elaborada en plástico lista para el revestimiento. 1997 y Wirz et al. ­ Nota: También es posible producir una barra de oro con el método de colado de una pieza. Las matrices de titanio para la barra de titanio estándar y mini (de izquierda a la derecha). (Wirz.227) y las ­ variaciones de la barra Dolder estándar (048. ­ La estructura de la barra de titanio colado.Variaciones en la confección de barras coladas y soldadas con láser Elaboración de barras mediante procesos de colado en una sola pieza Como alternativa a barras de oro soldadas o fundidas con láser.. 1999). 19 .

048. estándar Dimensiones altura 10.601 2x implante de manipulación RN synOcta®­­­.5. 048. 048. perfil ovalado.3 mm longitud 80.0 mm longitud 80.8 mm) 20 . barra.5 mm longitud 50.470 Matriz para la barra de titanio.227 Artículo RN synOcta®­­­ Casquillo de plástico.461 Barra de plástico.227 2x tornillo oclusal SCS.124 2x casquillo de plástico RN synOcta®­­­.601 Barra de plástico.460 altura 3.0 mm plástico calcinable 048.350 RN = Regular Neck (Ø 4. perfil ovalado. estándar. 048.0 mm titanio/latón Kit para barra en plástico 040.N° de art.5 mm longitud 50.0 mm.197 compuesto por: 2x pilar atornillado RN synOcta®­­­ 1. puente/barra por 048. con separador altura 4. recortable Material plástico calcinable 048. 048.0 mm titanio/latón 048.471 Matriz para la barra de titanio. mini altura 2. mini.0 mm plástico calcinable 048. con separador altura 3.

la estructura de la barra también se puede armar con partes de titanio prefabricadas para ser armadas y soldadas por medio del lá ser. barra (048. Las matrices de titanio estándar y mini correspondientes a la barra de titanio (de izquierda a la derecha).466) están a su disposición.465) y mini (048. Fisuras de unión de mayor tamaño pueden ser selladas con la adición de titanio ­ suplementario. ­ Los segmentos serán fusionados bajo suficiente lavado con argón. Las porciones de la barra se adaptan sobre el modelo teniendo en cuenta que la fisura de unión debe ser lo más pequeña posible.Elaboración de una barra soldada mediante láser con componentes de titanio Además de la variante con oro. ­ 21 . Casquillos de titanio RN synOcta®­­­.214) y variantes de la barra de t ­itanio estándar (048.

perfil ovalado.5.601 2x implante de manipulación RN synOcta®­­­. 048. Se deben seguir las instrucciones del fabricante del láser. con separador altura 4.Importante: Los puntos de soldadura no deben presentar ninguna coloración azul. con separador altura 3.601 Dimensiones altura 6.0 mm titanio 048. Colocación de las matrices de la barra.465 Barra de titanio. N° de art. mini.0 mm longitud 50.0 mm titanio/latón 048. Dichas coloraciones indican una ­ v entilación insuficiente con ­ a rgón y por ello la oxidación del metal.350 RN = Regular Neck (Ø 4. 048.470 Matriz para la barra de titanio.5 mm longitud 50. 048.0 mm titanio 048.3 mm longitud 50.8 mm) 22 . 048. estándar altura 3. mini altura 2.471 Matriz para la barra de titanio.214 2x tornillo oclusal SCS.466 Barra de titanio. Vea también la página 16. 048. estándar. Esto conduce a puntos de soldadura porosos que ­ p roducen debilidad en la construcción de la barra.124 2x casquillo de titanino RN synOcta®­­­.214 Artículo RN synOcta®­­­ Casquillo de titanio.196 compuesto por: 2x pilar atornillado RN synOcta®­­­ 1.5 mm longitud 50. perfil ovalado.0 mm Material titanio 048. barra.0 mm titanio/latón Kit para barra en titanio 040. barra para 048.

A continuación se procede al vaciado de la estructura de la barra para la elaboración de los duplicados del ­ ­ modelo. Mediante este procedimiento se permite una traslación vertical de la prótesis. se debe fijar el espaciador sobre la estructura de la barra. Este vaciado corre por labial y lingual solamente hasta la m ­ ucosa. Importante: Antes de colocar las m ­ atrices para barra. La estructura de la barra se cubre con l­aminas de cera de 0. Sin embargo. Para ello se monta la estructura de la barra sobre el modelo maestro. Tras la prueba. Para una mejor reposición de la llave sobre el duplicado del modelo se hacen cortes en la porción labial que se corresponde con la superficie desgastada del modelo. se procede a confeccionar la prótesis con barra ­ ­ definitiva con refuerzo basal de metal. 23 . a la altura de los premolares y de los segundos molares debe cortarse un tope con medidas a ­ proximadas de 423 mm.4 mm que sirven como espaciador. La colocación y alineación de los dientes se realiza siguiendo el principio de la p ­ rótesis completa moderna (por ejemplo ­ Gerber u otros). se asegura el arco dental con una llave de yeso o de silicona.Confeción de una prótesis con barra definitiva con refuerzo metálico Después de probar la estructura de la barra en el paciente.

Las matrices de la barra.Una vez retirada la forma en duplicado. Las retenciones en el refuerzo metálico deben ser colocadas de tal forma que se produzca una buena retención mecánica con las matrices de la barra. Un tratamiento térmico alteraría las c ­ aracterísticas elásticas de las partes ­ e lásticas de la matriz (Láminas). Silicoater entre otros) o deben ser pretratadas con un p ­ rímer. El tamaño y la fuerza de las superficies linguales de los dientes a modelar se deben adaptar a las características anatómicas. así como las estructuras de refuerzo. Importante: Las matrices de la barra y las matrices no deben ser soldadas o fundidas con la estructura metálica. 24 . deben ser s ­ ilanisadas en los puntos de contacto del acrílico con la prótesis para permitir una unión química (Rocatec. Prótesis con barra y refuerzos metálicos terminada. Los dientes acrílicos serán integrados en la llave y adaptados al modelo duplicado. se puede adaptar la llave al modelo duplicado. dado que su ajuste posterior seria imposible.

Después de la adaptación de la prótesis se procede a la toma de impresión sobre los casquillos integrados utilizando para ello una masa de impresión del tipo elastómero (polivinilsiloxano o Polieter). la prótesis preexistente debe ser rebajada y liberada en los espacios correspondientes.093V4). ­ Para proteger el hombro del implante se debe atornillar el casquillo de c ­ icatrización sobre el implante después de la toma de impresión. Importante: La prótesis debe ser c ­ olocada en su antigua posición libre de contacto con los casquillos de impresión que fueron colocados previamente.8 mm. En este caso se procede a la toma de ­ impresión con la prótesis pre-existente en combinación con los casquillos de ­ impresión individuales de plástico (048. ésta puede ser provista de una construcción con barra después de una implantación y del tiempo de cicatrización correspondiente. 25 .093V4 Importante: Los casquillos se adaptan únicamente a la toma de impresión en implantes con un diámetro de 4.Remodelación de una prótesis completa de la mandíbula preexistente en una prótesis híbrida con barra implanto soportada Cuando se requiere fijar una prótesis completa ya existente con implantes. Nº de art. 048. Primeramente serán retirados los casquillos de cicatrización de los implantes y a continuación se colocarán los casquillos de impresión con un mecanismo de adaptación sobre los implantes.

Sobre la estructura de la barra se posicionan las matrices de la misma con el espaciador (Resiliencia de la prótesis). Antes de que la barra se sitúe d ­ efinitivamente.La obtención del modelo se realiza con yeso duro especial. Importante: Éste procedimiento es i ­rrenunciable. Como modelo a ­ nálogo se dispone de implantes de m ­ anipulación individuales synOcta®­­­ (048.601) deberá ser fijado al implante con un torque de 35 Ncm.108 26 . La elaboración de la estructura de la ­ barra se puede hacer como está descrito en las páginas 11–14 y/o 20–23. Éstos serán colocados en los casquillos plásticos de impresión que se encuentran en la prótesis y finalmente se procede al vaciado convencional del modelo con yeso duro especial Tipo 4 (Din 13911). La noremoción de los ­ r estos de acrílicos puede conllevar el daño de la construcción de la barra o ­ de los implantes. 048. Tras retirar la prótesis y haber obtenido los modelos de yeso. se planeará el d ­ iseño de la construcción con barra y la prótesis será respectivamente desgastada y liberada. se adaptará la prótesis sobre la barra fijando las matrices con acrílico. La fijación de la altura de la mordida es especialmente importante. Nº de art. los lados externos de las matrices así como los puntos de unión serán ­ recubiertos con cera (para asegurar la activación/desactivación) ­ seguidamente. se eliminan los excesos de acrílico en el área de las m ­ atrices y se verifica su función.108). el pilar RN synOcta®­­­ 1. dado que sólo de esta manera se puede obtener una función óptima de las matrices para barra i ntegradas (incluyendo la activación/desactivación). Finalmente.5 atornillado (048. como por ejemplo en el caso de un rebasado c ­ onvencional.

los puntos de unión serán cubiertos con cera y el espaciador será respectivamente fijado a las matrices de la barra. Ellos s ­ irven ú ­ nicamente para la fijación de la barra s ­ obre los implantes durante la i ­mpresión de rebasado con la prótesis. la barra permanece dentro de la prótesis y el técnico dental coloca los implantes de m ­ anipulación RN synOcta®­­­ codificados con color naranja (048.108 Inicialmente se cambian los tornillos ­ oclusales (048. ­ Después de la impresión. 048.350V4) por pernos de f ­ijación (048.108) en los ­ casquillos de la barra. Después del rebasado. Nº de art. Los pernos de fijación deben ser utilizados sólo una vez. Importante: Este procedimiento es i ­rrenunciable dado que solo de esta anera se obtiene una perfecta f ­ unción de la prótesis con barra i mplanto s ­ ­ oportada que ha sido rebasada. 048. variando entonces la adaptación de la prótesis a la encía. Tras un largo periodo portando prótesis. I ­mpedimentos en la función del m ecanismo articular pueden producir daños en los implantes o en la estruc­ tura de la barra. Se obtiene el modelo y se prepara el ­ rebasado de la manera convencional. Importante: Para preservar la resiliencia de la prótesis debe ser colocado el e spaciador antes de la impresión entre la barra y las matrices. la prótesis con barra se hunde.073V4 27 . el reborde alveolar sufre alteraciones en su conformación. Esto conlleva a alteraciones oclusales no ­ fisiológicas que hacen necesario un r ­ebasado. Estos pernos de ­ fijación son de material plástico. para así eliminar tempranamente movimientos n ­ ocivos de la prótesis a través de los ­ procedimientos requeridos. El rebasado se realiza con la barra en su lugar.073V4). Antes del rebasado se fija la barra al ­ modelo con los tornillos oclusales SCS. poseen un mecanismo de acople.El rebasado de una prótesis con barra implanto soportada Las prótesis híbridas con elementos de anclaje resilientes deben ser inicialmente controladas en períodos de ­ aproximadamente tres meses. ­Finalmente se procede al rebasado de la manera convencional. se elimina el espaciador y las matrices serán evaluadas con respecto a su función tras retirar los excesos de acrílico. Nº de art.

): Titan in der Zahnmedizin S. Renaissance der Stegprothetik mit neuen Werkstoffen und Technologien Teil 1: Quintessenz 50. Hannover. Jäger K. 719–739 (1999) Wirz J. S. Hämmerle C.H. 138–155 (1997) Merz B. (Hrsg.. Werkstoffkundliche Aspekte der Hybridprothesen Quintessenz 45.. Titan – der Werkstoff für die Teilund Hybridprothetik mit und ohne Implantate Wirz J. Hybridprothese im atrophierten Unterkiefer In: Foitzik Ch. Thieme Stuttgart/ New York.. 150 (1994) Tilse M. Die prothetische Behandlung Behandlungskonzept 1 In: Rateitschak K.Literatura Besimo C. 1997 Apr. 2007–2014 (1991) Wirz J. 129 (1994) Wirz J.. A 3-D in vivo study Clin Oral Implants Res. Implantate im zahnlosen Unterkiefer Schweiz Monatschr Zahnmed. UI: 98431129 28 .. D. 913–925 (1987) Dolder E. Implantologie. Weingart D. Jungo M. In-vitro-Spannungsanalysen an Implantaten in Abhängigkeit von den hybridprothetischen Suprakonstruktionen Z Zahnärztl Implantol 9: 42–49 (1993) Lang N. Berlin (1997) Basisinformation. Stegverankerungen implantatgetragener Hybridprothesen Quintessenz 42. Wirz J. (Hrsg): Das ITI®­­­ DENTAL IMPLANT SYSTEM. Schmitt J.. S.. Mombelli A. PMID: 9758965.F.. Lehmann B... 1131–1142 (1994) Wirz J. Force distribution on implants supporting overdentures: the effect of distal bar extentions.. (Hrsg): Farbatlanten der Zahnmedizin 10. Schmidli F. 34–35 (1996) Spiekermann H. Dietrich P.F. 213–223 (1993) Carisch H. Stegretinierte Hybridprothesen auf Bonefit-Implantaten unter Verwendung des Octa-Systems Implantologie 1: 39–49 (1994) Wirz J. Quintessenzverlag. Management of the edentulous Patient ITI Consensus Paper. Schaardt S. Wirz J.. Zahntechnische Aspekte bei der Herstellung einer implantatgetragenen Unterkiefer-Totalprothese Quintessenz Zahntech 9. Die Steggelenkprothese Quintessenz Verlag. Implantatauslenkung bei unterschiedlicher Verankerung abnehmbarer Suprastrukturen Implantologie 3. Isaak M. Weigel C.. Belser U.H. Berlin (1982) Jäger K. Institut Straumann AG (1994) Mericske-Stern R. Mericske-Stern R. Bischoff H.. u... Lengsfeld M. Dreidimensionales FE-Modell eines zahnlosen.. mit Implantaten versorgten Unterkiefers Biomedizinische Technik 41: Ergänzungsband 1.. Taylor T.. Schlütersche Verlagsanstalt. Brägger U. 611–617 (1999) Teil 2: Quintessenz 50.P.. 312–332. Wolf H. Das ITI DENTAL IMPLANT SYSTEM: Behandlungsstrategie ®­­­ Mericske-Stern R. 102: 1215–1224 (1992) Mericske-Stern R. 8 (2): 142–51.

Recomendamos la confección de una nueva prótesis durante la planificación del tratamiento o tras haber realizado la rehabilitación con implantes.Anclaje de bola retentivo Introducción Función de los elementos de ­ r etención – Evitar el desajuste de la prótesis por ­ fuerzas traccionales o tendentes al desplazamiento de la prótesis ­ – Distribución de la carga – Mejora de la distribución axial de las fuerzas de masticación sobre implantes y prótesis Descripción/Functión El anclaje de bola retentivo se clasifica como un anclaje móvil. Se llaman elementos de ­ retención móviles a aquellos que permiten los movimientos de rotación de la prótesis en uno o varios sentidos y/o movimientos verticales de traslación. en combinación con un máximo de 2 implantes para garantizar los grados de libertad – En caso de espacios edéntulos muy amplios que no pueden ser restaurados con barras – En caso de un espacio muy reducido (en estos casos las barras producen una reducción considerable del espacio lingual debido a las características de la construcción) – En arcos maxilares muy agudos en zonas anteriores (Geering et al.8 mm – Anclaje mucosoportado en maxilar y mandíbula edéntula..1 mm o Ø 4. 1993) – En casos que requieran un cuidado especial del periodonto y buena higiene Contraindicaciones del anclaje bola retentivo – Uso de más de 2 implantes por mandíbula – Reconstrucciones mixtas dento/ implantosoportadas – En combinación con otros elementos protésicos que proporcionen otros grados de libertad ­ – En caso de implantes que no se encuentran perpendiculares al plano oclusal – En caso de implantes colocados desfavorablemente en el arco alveolar que impiden un eje de rotación tangencial – En caso de condiciones desfavorables del reborde maxilar 29 . 1988) Indicationes del anclaje de bola retentivo – Uso con implantes Standard implants de Ø 4. La estabilidad de la prótesis así como la distribución de las fuerzas de la masticación dependen de un diseño correcto de la oclusión – oclusión balanceada con libertad en céntrica (Geering y col.8 mm con hombro de Ø 4.. 1993) – así como también de un diseño óptimo de la base de la prótesis (Worthington y col. Mediante la unión dinámica se acorta el brazo de palanca que produce fuerzas tangenciales sobre el implante. 1992). Los implantes deben estar siempre perpendiculares al plano oclusal para poder obtener una carga axial sobre el implante. (Mericske-Stern..

109) (de izquierda a la derecha) 30 . ­ El anclaje de bola retentivo está provisto en la parte cervical de un cuadrado para la adaptación del instrumento de inserción para anclaje de bola retenti­ vo que es intercambiable cuando sea necesario. Importante: Para proporcionar una f unción libre de molestias a largo ­ plazo con anclajes de bola retentivos.069) con marca R. anclaje de bola retentivo (048.A. Importante: Los hidrocoloides no se r ­ ecomiendan para este proceso debido a su baja resistencia a la ruptura y a sus deficientes características elásticas. conformando un plano de rotación t angencial. Este se atornilla al implante ­ con un torque de 35 Ncm.Confección de una prótesis total del maxilar inferior con refuerzo metálico y dos matrices elípticas Punto de partida «Paciente» Maxilar inferior totalmente edéntulo con dos implantes a nivel de los caninos con un anclaje de bola retentivo atornillado con un torque de 35 Ncm (048. Instrumento de inserción para anclaje de bola ­ retentivo (046.439). Toma de impresión del anclaje de bola retentivo La impresión se realiza con elastómero (polivinilsiloxano o polieter) directo y sin medios auxiliares sobre el anclaje de bola retentivo. presentando una altura de 3. ­ implante de manipulación para anclaje de bola r ­etentivo (048. los ­ i mplantes deben estar paralelos entre sí y perpendiculares al plano de oclusión.439). («Retentive ­ Anchor»).4 mm medida a partir del borde superior del hombro del ­ implante.

Obtención del modelo Finalmente se introducen los implantes de manipulación en la impresión y se procede al vaciado del modelo con yeso duro especial tipo 4 (DIN 13911). 31 . La colocación de los dientes se realiza en base a los conceptos de oclusión para prótesis total según la planificación y revestido en una cubeta. Para ello es importante tener en cuenta que exista espacio para la fijación de las matrices. Para la estabilización se recomienda la elaboración e integración de un refuerzo metálico en la prótesis para el maxilar ­ inferior. El anclaje de bola retentivo del que se ha tomado la impresión ofrece suficiente estabilidad con la combinación cuadrado/bola del implante de manipulación para anclaje de bola retentivo.

8 %. calidad Grade 4) en la que está atornillada una pieza retentiva de laminillas de oro (Elitor®­­­. Matriz elíptica Carcasa de titanio Pieza retentiva de laminillas Anclaje de bola Si el espacio es insuficiente. Consta de una carcasa de t ­itanio (titanio puro.Principio de funcionamiento de la matriz elíptica La matriz elíptica se utiliza para el anclaje de sobredentaduras completas mucosoportadas sobre implantes Straumann. las aletas de la carcasa de titanio pueden adaptarse individualmente. Pd 4. en combinación con el anclaje de bola retentivo. Pt 2. En cualquier caso un diámetro mínimo de 3.6 %. Cu 10. Au 68. Ag 11.6 %.5 %. 32 . Ir < 1 %).6 milímetros debe ser mantenido para asegurar la retención de la carcasa en el acrílico.0 %.5 %. Zn 2.

La pieza retentiva de laminillas no debe sobresalir de la c ­ arcasa. 046. y el anclaje de bola debe ser sustituido. mientras que en sentido opuesto se reduce. lo que corresponde a la m ­ ínima fuerza retentiva que debe s ­ eleccionarse. 046. El ajuste de fábrica es de unos 200 g. estos valores ya no son válidos.154 Pieza retentiva de laminillas desenroscada Relación entre ángulo de apriete y fuerza de retención Ángulo de apriete 360° 0° 0° Apretado hasta el tope 90° 180° 270° 360° Situación de fábrica 90° 270° 180° Fuerza de retención **1400 g **700 g **500 g **300 g **200 g ** S  on posibles pequeñas diferencias con respecto a estos valores medios debido a las inevitables tolerancias de fabricación de las laminillas de retención y la bola de retención. desactivar y retirar la pieza retentiva de laminillas se necesita el i ­nstrumento de inserción (Nº de art. Nº de art. La fuerza retentiva se regula girando: en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la f ­uerza. 33 . Si el anclaje de bola retentivo presenta signos de desgaste. El instrumento con cuatro ­ laminillas se introduce en la posición c ­ orrecta en la pieza retentiva de ­ laminillas hasta que haga tope. mientras que la máxima es de unos 1400 g.Ajuste de la fuerza de r etención ­ Para activar.154). Destornillador. Importante: La fuerza de retención debe ajustarse solamente al efectuar la prueba de la prótesis ya acabada.

Importante: Al probar la prótesis en el paciente s iempre debe comenzarse con la ­ m ínima fuerza de retención. Prótesis acabada 34 . En caso contrario puede haber problemas al retirar la prótesis de la boca debido a las fuerzas de retención excesivas. La ­ fuerza de ­ r etención se ajusta g irando la pieza r ­ ­ etentiva de laminillas. y debe aumentarse progresivamente hasta alcanzar la ­ f uerza deseada en pasos graduales.

Confección de una prótesis total del maxilar inferior con refuerzo metálico y dos matrices de titanio
Punto de partida «Paciente»
Edéntulo en el maxilar inferior con dos implantes en la posición de los caninos ­ con un anclaje de bola retentivo atornillado con un torque de 35 Ncm ­ (048.439). Punto de partida en el modelo (procedimiento idéntico al descrito ­ anteriormente para la «confección de ­ una prótesis total del maxilar inferior con r ­efuerzo metálico y dos matrices elípticas»). ­

La matriz de titanio (048.450) esta compuesta por una aleación de titanio ­ (Ti-6Al-4V), dureza HV5 Vickers 350– 385. Partes individuales: anillo de montaje r ­oscado, muelle para matriz de titanio y cubierta con retención (de izquierda a la derecha).

35

La matriz de titanio funciona, contrariamente a la matriz elíptica, con un resorte en anillo, que proporciona una fuerza de retención definida de 700–1100 g . El resorte en anillo es intercambiable cuando no se consigue una fuerza de r ­etención suficiente.

Para cambiar el resorte en anillo se utiliza un destornillador especial para ­ matriz de titanio (048.452) aflojando ­ la rosca para matriz de titanio con movimientos antihorario procediendo ­ entonces a cambiar el resorte en el anillo. ­ Finalmente se aprieta manualmente el anillo roscando la matriz.

36

Las matrices de titanio se p ueden polimerizar de las ­ s iguientes maneras ­
Variante A Antes de colocar las matrices sobre los implantes de manipulación (transferpins) que se encuentran sobre el modelo, se afloja el anillo roscado original y se ­ sustituye por el anillo roscado para matriz de titanio (048.454V4). Los puntos de unión se fijan con yeso. El anillo de m ­ ontaje posee un diametro 3/100 mm mayor que el anillo atornillado de titanio funcionando como espaciador para el mismo. Esto evita un ajuste forzado del anillo roscado de titanio en el acrílico polimerizado. Después de la polimerización se sustituye el anillo roscado de montaje por el anillo roscado de titanio.

37

451V4). 38 . Una vez culminada la elaboración de la prótesis se retiran los ­ espaciadores para la matriz de titanio y esta será polimerizada en la prótesis por el odontólogo en la boca del paciente. Los espaciadores sirven a su vez para la elaboración del modelo duplicado para el refuerzo metálico. ­ Previamente se fijan con yeso los puntos de unión.Variante B La prótesis es polimerizada con los espaciadores plásticos (048.

­ 39 .Variante C La matriz de titanio se recubre con una capa delgada de laca como espaciador junto al borde del anillo roscado pudiendo retirar del resorte en aro del anillo roscado sin aplicar fuerzas excesivas. Importante: Tras finalizar todo el p roceso es necesario controlar si ­ existen restos de acrílico en la matriz. Por ello se destornillará el anillo roscado y limpiará la estructura interna con el resorte en a nillo. La prótesis terminada con estructura metálica y matrices de titanio ­ integradas. Importante: colocar las tres variantes de matrices de titanio y los espaciadores en el mismo eje de los implantes de ­ m anipulación para el anclaje de bola ­ r etentivo e incluir los puntos de unión en el bloque de yeso.

Retirada de la matriz de t itanio en una prótesis ­ p reexistente ­ Para cambiar una matriz de titanio completa es necesario retirar el anillo ­ roscado y el resorte en el anillo. La cubierta se puede retirar del acrílico de la prótesis.453) calentando la punta sobre el mechero y enroscándolo en la cubierta de la matriz. 40 . ­ ­Finalmente se utiliza un extractor especial (048.

Las matrices de oro p ­ osicionadas sobre el anclaje de bola no deben tener contacto con la p ­ rótesis después de haberlo desbastado. Finalmente se procede a desgastar y perforar la ­ prótesis en la zona correspondiente al anclaje de bola retentivo.Remodelación de una prótesis preexistente en el maxilar inferior para una prótesis implanto soportada y con anclaje de bola retentivo Fijación por medio de polimerizado de la matriz de oro en la boca del paciente después de la implantación y el tiempo de cicatrización La prótesis total inferior preexistente antes de la remodelación. 41 . La apertura obtenida ­ permite el flujo del acrílico. El anclaje de bola retentivo se atornilla definitivamente con un torque de 35 Ncm en el implante.

Finalmente se fijara la prótesis en la boca y el acrílico se introducirá a través de la perforación.Antes de colocar las matrices sobre el anclaje de bola se debe colocar un ­ pequeño trozo de dique de goma ­ sobre ellas. La prótesis remodelada con las matrices elípticas polimerizadas 42 . Con ello se impedirá la entrada de acrílico en la estructura interna de la m ­ atriz. Importante: Las matrices deben ser posicionadas en el eje correcto (paralela al eje de inserción).

43 . Las matrizes e ­ lípticas y las ­ matrices titanio se abierten después de la polimerización se limpiará la estructura interna con el destornillador (048. Después de periodos largos de tiempo portando prótesis.109) en las matrices (elíptica o titanio) que se ­ encuentran en la prótesis y procede a la obtención del modelo de rebasado (vea también la página 31. ­ En caso de la existencia de algún error en su función se puede producir un daño en el ­ i mplante o en el anclaje de bola r ­ etentivo.452) ­ correspondiente. el reborde alveolar va sufriendo alteraciones en su forma ­ alterándose así la adaptación de la p ­ rótesis a la encía produciéndose el h ­ undimiento de la misma. Las matrices deben seguir siendo activables/desactivables. dado que sólo de esta manera se puede obtener un f ­ uncionamiento óptimo de la prótesis i mplantosoportada con anclaje de bola retentivo que haya sido rebasada. Para ello es necesario verificar la adaptación correcta de la prótesis (unión de la matriz con el anclaje de bola retentivo). obtención del m ­ odelo). El ­ técnico dental posiciona finalmente el ­ implante de manipulación (048.Rebasado de una prótesis implantosoportada con anclaje de bola Rebasado de una prótesis implantosoportada con anclaje de bola para evitar movimientos nocivos de la prótesis ­ ­ híbrida se comprobarán los elementos de anclaje resilentes a los tres meses a ­ proximadamente siguiendo los ­ procedimientos requeridos. Esto conlleva la perdida de resiliencia de las matrices y con ello una mayor carga sobre el ­ anclaje de bola requiriendo n ­ ecesariamente un rebasado. Importante: Este procedimiento es i ­mprescindible. El rebasado se realiza directamente s ­ obre el anclaje de bola retentivo. Después del rebasado se deben eliminar posibles restos de acrílico y se c ­ omprobará su correcto funcionamiento.

154 Muelle 048.454V4 Colocación del trabajo definitivo Destornillador 046.109 Destornillador 046. 4.439 Instrumentos Instrumento de inserción para anclaje de bola retentivo 046.069 Partes secundarias y de laboratorio Anclaje retentivo de bola 048.453 44 .455V4 Destornillador 048.439 Obtención del modelo Perno de transferercia 048.Edentulo: Anclaje de bola retentivo Anclaje de bola retentivo con matriz elíptica Implante a escoger Partes secundarias y de laboratorio Montaje de la parte secundaria Anclaje retentivo de bola Anclaje de bola retentivo con matriz de titanio Implante atornillado Ø 4.109 Confección de la prótesis Matriz elíptica 048.8 mm Instrumentos Instrumento de inserción para anclaje de bola retentivo 046.452 Extractor 048.452 Espaciador 048.069 048.456 Perno de transferercia 048.8 mm.154 Matriz de titanio 048.1 mm. Hombro Ø 4.450 Destornillador 048.451V4 Anillo de montaje 048.

0 mm acero inoxidable 048. 3.1 mm aleación de titanio 048.4 mm Material titanio 046.454V4 altura 2.154 Destornillador longitud 37.451V4 altura 3.457 Pieza retentiva de laminillas Elitor®­­­ 046.109 longitud 18.439 Artículo Anclaje retentivo de bola Dimensiones altura 3.455V4 acero inoxidable 45 .2 mm plástico 048. 048.0 mm acero inoxidable Matriz de titanio con fuerza de retención definida 048.5 mm plástico 048.450 Matriz de titanio para anclaje de bola retentivo Espaciador para matriz de titanio Destornillador para matriz de titanio Extractor para matriz de titanio Anillo de montaje roscado para matriz de titanio Muelle para 048.0 mm acero inoxidable/ alu anodiz acero inoxidable 048.6 mm 2.0 mm 048.2 mm.Anclaje de bola retentivo N° de art.450 altura 3. activable 048.6 mm Elitor®­­­/titanio 048.456 Matriz elíptica altura Ø altura 3.453 longitud 100.0 mm acero inoxidable Matriz elíptica.452 longitud 60.069 Instrumento de inserción para anclaje retentivo de bola Perno de transferercia para anclaje retentivo de bola ­ longitud 19.

Total. CH-Biel-Bienne Konstruktionselemente für die Prothetik Produktekatalog. Auflage (1993) Lang N.. Institut Straumann AG (1994) Mericske-Stern R. Lehmann B. Illinois. Geering A. Geering A.. Brånemark P. Eine klinische Longitudinalstudie mit Ergebnissen nach vier Jahren Schweiz Monatsschr Zahnmed. Mombelli A. Schweiz Monatsschr Zahnmed. 100. Hybridprothetische implantatgetragene Suprastrukturen im zahnlosen Unterkiefer ZWR. Schaffner Th. 2. Teil 1.. H. Weigel C.. Thieme Verlag. Nr. Hämmerle C. Vol. H.-I. Advanced Osseointegration Surgery: Applications in the Maxillofacial Region Quintessence Publishing Co. Forces on Implants Supporting Overdentures: A Preliminary Study of Morphologic and Cephalometric Considerations Int J Oral Maxillofac Implants 8: 254– 263 (1993) Mericske-Stern R. Kundert M.P. Fallplanung.. 98:8 (1988) Mericske-Stern R.­ Marti P. ­ Das ITI ®­­­ DENTAL IMPLANT SYSTEM: Behandlungsstrategie Basisinformation. USA (1992) 46 . Jahrg. Graber G.H. A 5 year longitudinal study Clinical Oral Implants Research 5: 9–18 (1994) Worthington P.. 1 und 2 (1991) Cendres&Métaux SA. Implantate im zahnlosen Unterkiefer Schweiz Monatsschr Zahnmed 10: 1215–1224 (1992) Mericske-Stern R. Klasse 4 (1993) Geering A. G. Die Implantate in der Totalprothetik Die Verankerung der Totalprothese im zahnlosen Unterkiefer durch zwei Implantate mit Einzelattachments. Steinlin-Schaffer T.. 98:9 (1988) Mericske-Stern R.. In..Literatura Besimo Ch.und Hybridtechnik Farbatlanten der Zahnmedizin.. Vol. Clinical Evaluation of Overdenture Restorations Supported by Osseointegrated Titanium Implants: A Retrospective Study Int J Oral Maxillofac Implants 5: 375– 383 (1990) Mericske-Stern R...F. Stuttgart. H. Brägger U. Periimplant Mucosal Aspects of ITI Implants supporting Overdentures..

Indicaciones Los componentes LOCATOR®­­­ han sido diseñados para ser usados en combinación con prótesis ancladas en el maxilar o mandíbula exclusivamente mediante implantes endoóseos. La construcción autoposicionable de los componentes LOCATOR®­­­ permite a los pacientes colocarse fácilmente su dentadura. Si es necesario. Los componentes LOCATOR®­­­ no se deben utilizar en combinación con implantes que presenten una divergencia entre ejes superior a 40°. Extraordinaria funcionalidad a largo plazo gracias a la elevada resistencia al desgaste de los componentes. Debido a la reducida medida vertical de los componentes. Los componentes LOCATOR®­­­ se pueden utilizar en implantes con una divergencia entre ejes de hasta 40°. Los componentes LOCATOR®­­­ no resultan adecuados en implantes con un diámetro endoóseo de 3.LOCATOR®­­­ Introducción El doble anclaje asegura una unión óptima. 47 . las piezas retentivas ­LOCATOR®­­­ se pueden reemplazar fácilmente con el instrumento central LOCATOR®­­­. la restauración protética se puede efectuar incluso en caso de limitaciones de espacio.3 mm. Contraindicaciones Los componentes LOCATOR®­­­ no son apropiados para prótesis combinadas soportadas por dientes e implantes ni prótesis ancladas.

Tras ello se realiza la entrega al laboratorio protésico. aplicando a tal efecto la técnica de ­ impresión mucodinámica (vinilpolisiloxano o poliéter). 5 6. El borde superior del pilar debe estar a 1. 3 4 5. 2 3. a fin de p ­ reparar el modelo.+4. La colocación de la prótesis resulta más fácil para el paciente si los pilares ­LOCATOR®­­­ están situados en el mismo plano horizontal. 48 6 7 . El hombro del implante debe estar ­ situado en posición supragingival. Una vez efectua­ do este paso. los i ­mplantes de manipulación LOCATOR®­­­ se insertan en los casquillos de impresión LOCATOR®­­­. 1 2. 7. En cada pilar se encaja un anillo ­ separador blanco (no ilustrado). a fin de efectuar la toma de impresión. Se procede a la toma de impresión.Elaboración de una nueva prótesis completa 1. El anillo separador impide que penetre acrílico en la zona situada por debajo de la c ­ arcasa de la matriz. el pilar se atornilla manualmente al implante usando el ­ instrumento de inserción LOCATOR®­­­ y se fija aplicando una fuerza de torsión de 35 Ncm con una llave de carraca con dinamómetro incorporado y con el i ­nstrumento de inserción LOCATOR®­­­.0 mm por encima de la mucosa. Los casquillos de impresión LOCATOR®­­­ se colocan sobre los pilares LOCATOR®­­­. En primer lugar. La a ­ ltura ­ ingival que se adecuada del pilar LOCATOR®­­­ se selecciona en función de la altura g haya calculado.

El macho de proceso fija la carcasa de la matriz al implante de manipulación. de color negro. y se reemplazan por las correspondientes piezas retentivas ­LOCATOR®­­­.8. los machos de proceso. 13. Con el extremo opuesto se presiona sobre la pieza retentiva para introducirla en la carcasa de matriz. La pieza retentiva encaja con un “clic” audible. La prótesis se prepara aplicando la técnica convencional. A continuación se introduce la prótesis ya acabada y se verifica la oclusión. se extraen de las carcasas de la matriz usando el instrumento ­ ­LOCATOR®­­­. 12. Véase asimismo “Uso del instrumento LOCATOR®”en la página 55 y “Selección de las piezas retentivas” en la página 56. 9 10. asegurando de este modo una estabilidad óptima. Prótesis polimerizada con las carcasas de matriz y las espigas de procesado negras. Después del acabado y el pulido de la prótesis. 11. Para colocar las piezas retentivas LOCATOR es necesario desenroscar ®­­­ 11 12 el extremo del instrumento LOCATOR®­­­. Elaboración del modelo maestro en ­ escayola dura especial del tipo 4 (DIN 13911) según el procedimiento ­ habitual. 8 9. 13 49 . A continuación se encajan en los análogos LOCATOR®­­­ las carcasas de las matrices con las espigas de procesado negras.

La toma de impresión para rebase se efectúa aplicando el procedimiento ­ convencional. El borde superior del pilar debe estar a 1. No debe haber contacto entre la prótesis y las ­ carcasas de la matriz retenidas sobre los pilares. 3. 7. El hombro del implante debe estar situado en posición supragingival. Las carcasas de la matriz con los machos de proceso de color negro se ­ asientan sobre los pilares LOCATOR®­­­. La prótesis se introduce en boca y se ­ verifica el ajuste de la prótesis. 5 3 4 1 2 6.+9. La ­ altura adecuada del pilar LOCATOR®­­­ ­ se selecciona en función de la altura gingival que se haya calculado. 5.Remodelación de una prótesis completa inferior existente en una prótesis retenida sobre pilares LOCATOR®­­­. En cada pilar se encaja un anillo separador ­ blanco (no ilustrado). se procede a fresar la base de la prótesis existente en la zona de las carcasas de la matriz ­LOCATOR®­­­.0 mm por encima de la mucosa.+4. En primer lugar. El anillo separador impide que penetre acrílico en la zona situada por debajo de la carcasa de matriz. 6 7 8 8. A continuación. con rebase simultáneo 1. 9 50 . ­ 2. el pilar se atornilla manualmente al implante usando el i ­nstrumento de inserción LOCATOR®­­­ y se fija aplicando una fuerza de torsión de 35 Ncm con la llave de carraca con ­ dinamómetro incorporado y con el instrumento de inserción LOCATOR®­­­.

Observación: Las carcasas de la matriz con los machos de proceso de color n ­ egro han de estar bien asentadas sobre los implantes de manipulación. Seguidamente. Seguidamente se procede a colocar las carcasas de la matriz sobre los implantes de manipulación LOCATOR®­­­. La pieza ­ retentiva encaja con un “clic” audible. Para colocar las piezas retentivas LOCATOR®­­­ es necesario desenroscar el extre­ obre la pieza mo del instrumento LOCATOR®­­­. a fin de preparar el modelo. 13. 10 11. los implantes de ­ manipulación LOCATOR®­­­ se posicionan en la carcasa de la matriz alojada en el material de impresión. se extraen de las ­ carcasas de la matriz usando el instrumento correspondientes piezas retentivas ­LOCATOR®­­­. Seguidamente se efectúa el rebase de la prótesis. Con el extremo opuesto se presiona s retentiva para introducirla en la carcasa de matriz. Elaboración del modelo maestro en escayola dura especial del tipo 4 (DIN 13911) según el procedimiento ­ habitual. El macho de proceso fija la carcasa de la matriz al implante de manipulación.10. Después del acabado y el pulido de la prótesis. asegurando de este modo una estabilidad óptima. 14 51 . 13 14. y se reemplazan por las ­ Véase asimismo “Uso del instrumento LOCATOR®”en la página 55 y “Selección de las piezas retentivas” en la página 56. ­LOCATOR®­­­. de color negro. A continuación se introduce la prótesis ya acabada y se verifica la oclusión. 11 12. los machos de proceso. aplicando la técnica convencional.

1 2.Remodelación de una prótesis completa inferior existente en una prótesis retenida sobre pilares LOCATOR®­­­. Carcasa de matriz con espigas de procesado negras encajadas sobre p ­ ilares LOCATOR®­­­. Pilares LOCATOR®­­­ con anillos separadores blancos colocados. 3 4. en boca del paciente 1. 2 3. Prótesis con orificios de conexión para introducir el material de la prótesis. 4 52 . las carcasas de matriz f ­ ijadas sobre los pilares no deben tocar la prótesis. Importante: Al comprobar el ajuste en boca. Cuatro implantes en la mandíbula con pilares LOCATOR®­­­ atornillados (35 Ncm).

los machos de proceso. se reemplazan por las correspondientes piezas retentivas LOCATOR®­­­. extraiga los anillos de separación ­LOCATOR®­­­. Una vez pulida la base de la prótesis. Véase asimismo “Uso del instrumento LOCATOR®”en la página 55 y “Selección de las piezas retentivas” en la página 56. de color blanco. Después de que la resina acrílica haya fraguado. Una vez concluido el fraguado.Unión de las carcasas de la matriz a la prótesis mediante p olimerización ­ 5. A tal efecto se pueden emplear resina de fotopolimerización o bien resina de polimerización en frío. 8 Imágenes clínicas cedidas por el Dr. A tal efecto se p ­ ueden usar varios anillos de separación apilándolos unos sobre otros. Vogel 53 . A continuación se introduce la prótesis ya acabada y se verifica la oclusión. de color negro. a fin de impedir que la resina acrílica penetre por debajo de la carcasa de la matriz. 7 8. Observación: Si los anillos de separación LOCATOR®­­­ de color blanco (mantenedores de espacio de bloqueo) no llegan a llenar completamente el espacio comprendido entre la encía y las carcasas de la matriz.+7. Robert C. y elimine cualquier resto de resina. de tal modo que las matrices queden ancladas en la prótesis. es necesario obturar cualquier hueco restante. se procede a eliminar los restos de resina y a pulir la prótesis. retire la prótesis de la boca. Los orificios de unión se obturan desde lingual usando resina acrílica para prótesis. 5 6.

El mode­ lo maestro se elabora con análogos Straumann (nº art.Unión de las carcasas de la matriz a la prótesis mediante p olimerización ­ Los casquillos de paralelismo LOCATOR®­­­ se asientan sobre los pilares LOCATOR®­­­.200) Atención: A fin de impedir una aspiración accidental. Muy importante: Las piezas retentivas LOCATOR ®­­­ adecuadas se seleccionan en función de las diferencias angulares que se hayan calculado. se debe ensartar hilo dental por el ojal del i nstrumento de medición de ángulo ­ y atarlo. La selección de los pilares LOCATOR®­­­ tiene lugar en el laboratorio de prótesis. 54 . usando el instrumento de medición por detrás del poste de paralelismo.199V4) Locator ®­­­ Instrumento de medición de ángulo (048. véase páginas 6–9). El procedimiento posterior es idéntico al seguido cuando se emplean análogos LOCATOR®­­­. ®­­­ A tal efecto se determina el ángulo de los pilares uno por uno. están disponibles dos piezas auxiliares: calculan las diferencias angulares existentes entre los p ­ ilares LOCATOR . Usando el instrumento de medición de ángulo LOCATOR se ®­­­ Para determinar las diferencias angulares de los pilares LOCATOR®­­­ atornillados a los implantes. El borde superior del pilar debe estar a 1. 048. Locator ®­­­ Casquillo de paralelismo (048.0 mm por encima de la mucosa.124). Toma de impresión a la altura del hombro del implante También es posible tomar la impresión a la altura del hombro del implante sin pilares LOCATOR®­­­. Para ello se realiza el procedimiento con componentes Straumann para toma de impresión (toma de impresión encajada o atornillada.

Podrá verse un ­ intersticio entre el extremo y la parte ­ central. El instrumento se extrae en l­ínea recta de la carcasa de matriz. El extremo sirve para extraer las piezas retentivas de la carcasa de matriz. La parte central del instrumento ­LOCATOR®­­­ sirve para introducir piezas retentivas en la carcasa de la matriz. que ­ libera la pieza retentiva. Cuando se oiga un “clic”. la pieza ­ retentiva estará firmemente anclada en la carcasa.Uso del instrumento LOCATOR ®­­­ El instrumento LOCATOR®­­­ es un instrumento multifuncional que consta ­ de tres partes. Los bordes afilados del ­ extremo sujetan la pieza retentiva al ­ extraerla. 55 . Para que la pieza retentiva se suelte del instrumento. el extremo de éste debe enroscarse hasta el tope sobre la parte central en el sentido de las agujas del r ­eloj. Con el extremo opuesto se presiona sobre la pieza retentiva para i ­ntroducirla en la carcasa de la matriz. el extremo debe desenroscarse dos vueltas completas. Para ello. Para ello se desenrosca el extremo por completo. Intersticio El extremo se introduce de forma recta en la carcasa de matriz con pieza r ­etentiva. Esto activa el perno de desprendimiento en el interior del extremo.

56 . En caso de uso de varios pilares LOCATOR®­­­ (3 ó más) en el mismo arco dentario.68 kg).23 kg) con retención extra ligera. N° de art. ­ En caso de rebase de una prótesis con anclaje LOCATOR®­­­. 10° en cada pilar (en caso de dos pilares.191V4. La espiga de procesado negra ocupa el lugar de las diferentes piezas retentivas LOCATOR®­­­.La parte posterior (dorada) del instru­ mento LOCATOR®­­­ se emplea por el protésico para roscar y desenroscar los pilares LOCATOR®­­­ en los análogos. a 40°) se pueden utilizar las piezas retentivas LOCATOR®­­­ para sector extendido con retención normal. Una vez rebasada y acabada la prótesis. las espigas de ­ procesado negras mantienen la prótesis con las carcasas de matriz en posición verti­ cal estable. (1. Nº de art.36–1.194V4.192V4. Si existe una divergencia implantaria superior a 10–20° (en caso de dos pilares. las espigas de procesado negras se sustituyen por las correspondientes piezas retentivas LOCATOR®­­­ nuevas.: 048. por arco dentario. pueden emplearse elementos con ­ mayor ­ f uerza retentiva. (0. Uso de la espiga de procesado negra Tanto el análogo LOCATOR®­­­ como la carcasa de matriz LOCATOR®­­­ se suministran con una espiga de procesado de color negro premontada. ­ Selección de las piezas retentivas LOCATOR ®­­­ Con el fin de permitir al paciente una colocación fácil y segura de su prótesis retenida con LOCATOR®­­­. Nº de art. de color rosa. de 20°). la divergencia angular de la dirección de inserción para cada uno de los pilares LOCATOR®­­­ no debe exceder. Durante la toma de impresión y el trabajado. Atención: Recomendamos dotar inicialmente a la prótesis de los elementos r etentivos más suaves (color azul.193V4. o bien de color rojo con retención extra ligera (0. máx.192). máx. Nº de art. 048.: 048. con retención ligera. Si el paciente ­ c onsidera que quedan demasiado sueltos.36 kg) o bien de color azul. Nº de art. es aconsejable el empleo de piezas retentivas LOCATOR®­­­.: 048.: 048.82 kg) de color verde. (1. las piezas retentivas ­LOCATOR®­­­ deben extraerse de las carcasas de matriz y sustituirse por espigas de procesado negras.

5 mm) con inserto de proceso negro (altura 1.Cuadro sinóptico de los productos N° de art. 3 lbs.193V4 LOCATOR®­­­ Pieza retentiva.192V4 LOCATOR®­­­ Pieza retentiva. LOCATOR®­­­ Pilares 048. blanca (048.190V4 nylon 048. verde.177 048.196).194V4 LOCATOR®­­­. 10°–20°*.191V4 LOCATOR®­­­ Pieza retentiva. 10°–20°*. azul.176 048.179 048. 0°–10°*.0 mm 6. 3–4 lbs.36 kg** altura 1.0 mm aleación de titanio/Ti-N• aleación de titanio/Ti-N• aleación de titanio/Ti-N• aleación de titanio/Ti-N• aleación de titanio/Ti-N• aleación de titanio/Ti-N• El LOCATOR®­­­ juego de laboratorio contiene: Casquillo de transfererncia (Ø 5.9 mm). 0°–10°*.190) pieza retentiva.68 kg** altura 1. 2. 0. pieza ­ retentiva.7 mm nylon 048.7 mm titanio/nylon 048.192) LOCATOR®­­­ Pieza retentiva.27 kg** altura 1.82 kg** altura 1.7 mm nylon 57 . ­ 0. 5 lbs. altura 2.180 Locator® Componentes 048.175 048.7 mm nylon 048.178 048. retención ligera. margen ampliado.0 mm 4.23 kg** altura 1. retención extra ligera. blanca.189V2 Artículo Dimensiones Material RN LOCATOR®­­­ Pilar RN LOCATOR®­­­ Pilar RN LOCATOR®­­­ Pilar RN LOCATOR®­­­ Pilar RN LOCATOR®­­­ Pilar RN LOCATOR®­­­ Pilar altura altura altura altura altura altura 1. margen ampliado. anillo de ­ separación (048. 1. ­ 0. 1.5 lbs.0 mm 3. retención extra ligera.7 mm nylon 048.0 mm 2. 1.0 mm 5. rosa. rosa (048.5 lbs. rojo. 0°–10°*.36–1.5 mm. Pieza retentiva.191) y pieza ­ retentiva de color azul (048.

LOCATOR®­­­ Componentes 048.0 mm acero inoxidable 048. Fabricante: Zest Anchors.199V4 longitud 8. Inc.0 mm acero inoxidable 046.200 longitud 5.417 longitud 21.195V4 altura 1. 58 . largo LOCATOR®­­­ Casquillo de paralelismo LOCATOR®­­­ Instrumento de medición del ángulo longitud 15.4 mm 048.196V20 espesor 0. CA 92029 USA Distribuidor Institut Straumann AG 4002 Basel Suiza El Institut Straumann AG es distribuidor exclusivo de los productos LOCATOR®­­­ para el ­ Straumann®­­­ Dental Implant System que se incluyen en el presente folleto. 0473 Escondido.415 LOCATOR®­­­ Instrumento longitud 100.0 mm aluminio 048.197V4 cápsula de aluminio con inserto de LDPE ­ teflon 046. Inc.N° de art.0 mm Ø 5.0 mm acero inoxidable 046.0 mm acero inoxidable • V2 V4 V20 LDPE * ** = = = = = = = Titanio con revestimiento de nitruro Envase de 2 unidades Envase de 4 unidades Envase de 20 unidades Low Density Polyethylene (Polietileno de baja densidad) Para la corrección de diferencias angulares Fuerza de retención Los componentes LOCATOR®­­­ son una marca registrada de la empresa Zest Anchors.0 mm ancho 15.9 mm LDPE Piezas auxiliares 046.198V4 Artículo Dimensiones Material LOCATOR®­­­ Implante de manipulación LOCATOR®­­­ Casquillo de impresión LOCATOR®­­­ Anillo de separaçion Espiga de processo LOCATOR®­­­ de color negro longitud 10.0 mm LDPE 046. corto LOCATOR®­­­ Instrumento de ­ inserción para llave de carraca.0 mm altura 4.416 LOCATOR®­­­ Instrumento de ­ inserción para llave de carraca.

Los pilares Titanmagnetics ®­­­ no deben ser soldados o fundidos con láser. Los pilares Titanmagnetics ®­­­ están cubiertos por una capa de titanio de 0. ­ 59 . Esto ­ p roduce la destrucción del pilar ­ T itanmagnetics ®­­­ y con ello la l ­iberación de productos de c ­ orrosión en el organismo.2 mm de espesor e ­ i mpermeable a los gases. Los implantes deben estar siempre perpendiculares al plano oclusal para poder obtener una carga axial sobre ellos. – Distribución de la carga – Transmisión axial de las fuerzas masticatorias de la prótesis al implante Descripción/Función El anclaje con imanes representa un anclaje dinámico. Mediante la unión dinámica se acorta el brazo de palanca que produce fuerzas tangenciales sobre el implante. Wirz y col.Pilar Titanmagnetics®­­­ Introducción Funciones de los elementos de retención con imanes – Evitar el desajuste de la prótesis oponiéndose a las fuerzas de tracción y proporcionando retención suficiente. Recomendamos la confección de una nueva prótesis durante el plan de tratamiento o después de haber realizado rehabilitaciones con implantes. 1993) – así como también de un diseño correcto de la base de la prótesis (Worthington y col. Una temperatura elevada produce una disminución i ­rreversible de la fuerza magnética y puede dañar la cubierta de titanio. 1992). La estabilidad de la prótesis así como la distribución de las fuerzas de la masticación dependen de un diseño oclusal correcto – oclusión balanceada con libertad en céntrica (Geering y col. 1994) Advertencia: Es importante tener en cuenta que al trabajar con imanes se debe tener sumo cuidado si el paciente se somete a radiación m ­ agnética (RM) en cuyo caso es ­ n ecesario retirar la prótesis. 1988. Los pilares Titanmagnetics ®­­­ d añados deben ser obligatoriamente cambiados. de lo contrario se puede liberar la aleación magnética (Sm 2Co 17) a la cavidad bucal. Los p ­ ilares Titanmagnetics ®­­­ no deben ser desgastados bajo ningún c ­ oncepto. (Mericske-Stern... 1993. Se llaman elementos de retención dinámicos a aquellos que permiten movimientos de la prótesis en uno o varios sentidos y/o movimientos de translación vertical..

La fuerza del campo contempla un promedio de 186 mT. 1980) Atención: Los pilares Titanmagnetics ®­­­ son componentes de un concepto general y deben ser aplicados únicamente con las partes originales steco ®­­­ e instrumentos Straumann ®­­­ pertinentes siguiendo las ­ i nstrucciones del fabricante. 0197 Fabricante: Steco-system-technik GmbH & Co. KG Kollaustrasse 6 D-22529 Hamburg. – En casos en que se requiere preservar el periodonto y facilitar la higiene. El sistema de pilares Titanmagnetics®­­­ ­ está patentado por la firma steco®­­­. (especialmente en pacientes impedidos o de edad avanzada) ­ Contraindicaciones para los p ­ ilares magneticos – Reconstrucciones mixtas dento/implanto soportadas – En combinación con otros elementos protésicos que proporcionen otros g ­ rados de libertad ­ – En caso de implantes que no se e ­ ncuentran perpendiculares al plano oclusal Observación: Titanmagnetics®­­­ no está disponible en algunos países. (Cerny. Alemania 60 . Los pilares ­Titanmagnetics®­­­ producen un campo m comprendido dentro del c ­ ampo magnético terrestre. Indicaciones para los pilares magneticos – En caso de espacios edéntulos muy ­ amplios que no pueden ser restaurados con barras – En caso de un espacio muy reducido (en estos casos las barras producen una reducción considerable del ­ espacio lingual debido a las ­ características de la construcción) – En arcos maxilares muy agudos en la zona anterior. 1979.Campos magnéticos En la literatura actual no existe ninguna indicación de que un campo magnético permanente con una intensidad entre 200–300 mT (Millitesla) pueda producir daños ­ agnético locales en humanos. En posición de descanso de la prótesis el campo magnético se cierra.

conformando un plano de rotación tangencial.8 mm. los implantes deben estar paralelos entre sí y perpendiculares al plano de oclusión.Confección de una nueva prótesis total para el maxilar inferior con dos Pilares Titanmagnetics®­­­ Punto de partida «Paciente» Maxilar inferior edéntulo con dos implantes a nivel de los caninos con ­ dos pilares Titanmagnetics®­­­ atornillados con 15–20 Ncm (048. El pilar Titanmagnetics®­­­ posee un octogono externo para la colocación del instrumento de inserción Titanmagnetics®­­­ y éste puede ser cambiado en caso de ser ­ necesario.511) Importante: Para proporcionar un f uncionamiento libre de molestias ­ a largo plazo de los pilares Titanmagnetics ®­­­. Éstos se atornillan al ­ implante con un torque de 15–20 Ncm. 61 .25 mm y un ­ diámetro de 4. éstos poseen una altura de 3. Medido a partir del hombro del i ­mplante.

Implante de manipulación ­Titanmagnetics®­­­ (048.515). a la iziquierda.146) y pilar ­Titanmagnetics®­­­ (048.516). 62 .Instrumento de inserción pilar ­Titanmagnetics®­­­ (046. Casquillo de impresión Titanmagnetics®­­­ (048. Prótesis Titanmagnetics®­­­ (048.014).511). a la derecha.121). Manguito de posicionamiento (048.

Para ello se debe tener en cuenta un espacio suficiente para el posicionamiento de los p ­ ilares Titanmagnetics®­­­. Obtención del modelo Finalmente se introducirán los implantes de manipulación Titanmagnetics®­­­ en los casquillos de impresión y se procederá al vaciado del modelo con yeso duro ­ especial. 63 . Los implantes de manipulación y los casquillos de impresión se sostienen mediante fuerza magnética. Importante: Los hidrocoloides no se ­ r ecomiendan para este proceso debido a su baja resistencia a la ruptura y a sus deficientes características elásticas.Toma de impresión de pilares Titanmagnetics ®­­­ La impresión se realiza utilizando una cubeta individual acrílica con material ­ de impresión de tipo elastómero (polivinilsiloxano o Polieter) sobre los casquillos de impresión de los pilares Titanmagnetics®­­­ que han sido colocados con su i ­nstrumento de inserción Titanmagnetics®­­­ correspondiente. Consejo: Para la estabilización de la prótesis inferior se recomienda integrar un refuerzo metálico en la misma. Tipo 4 (Din 13911).

El ®­­­ La colocación de los dientes se realiza de acuerdo a los conceptos oclusales para prótesis total en correspondencia con la planificación. labio delgado de silicona será retirado ­ con una tijera delgada. Con ayuda del anillo de posicionado se deja libre un espacio definido alrededor del ­Titanmagnetics®­­­ para compensar los movimientos laterales y permitir una ­ inserción y desinserción de la prótesis ­ sencilla y libre de tensiones. Previo al encerado se posicionan los anillos de posicionado entre el pilar ­ ­Titanmagnetics®­­­ y la prótesis ­Titanmagnetics como espaciador. 64 .El modelo de yeso terminado.

Prótesis Titanmagnetics®­­­ in situ. Importante: Después de la polimerización se deben eliminar cuidadosamente los restos de acrílico de la ­ s uperficie altamente pulida en el interior de la prótesis y de los pilares Titanmagnetics ®­­­. El espacio libre obtenido mediante la utilización de los anillos de posicionado (compensación de la resiliencia) es ­ claramente visible. Los imanes no deben ser desgastados. Después de probar el encerado se finaliza la prótesis por ejemplo con la técnica de la cubeta. ­ 65 .Vista basal del encerado.

516) se coloca sobre el pilar ­Titanmagnetics®­­­ y finalmente se colocará la prótesis Titanmagnetics®­­­. Atención: Los Titanmagnetics ®­­­ no deben ser desgastados. Los anillos de posicionamiento sirven como espaciadores de y mantienen a ambos ­ ­Titanmagnetics®­­­ aproximadamente a 0. 66 .Remodelación de una prótesis total del maxilar inferior preexistente en una prótesis retenida por imanes implanto soportado Punto de partida «Paciente» Edentulo en el maxilar inferior con dos implantes en la posición de los caninos ­ con dos pilares Titanmagnetics®­­­ atornillados con 15–20 Ncm ­ (048. El labio flexible del anillo de posicionamiento evita el contacto de acrílico fluido con la encía y el implante en la boca durante el polimerizado. Mediante ello se proporciona una resiliencia de la próte­ sis sobre la encía.511).3 mm de distancia. El manguito de posicionamiento (048.

Las prótesis Titanmagnetics®­­­ in situ. 67 . Finalmente se coloca la prótesis en la boca del paciente.La prótesis se fresa suficientemente en la zona del imán para la prótesis y se perfora efectuando un orificio hacia lingual. Ahora se pueden fijar las prótesis ­Titanmagnetics®­­­ acrílico autopolimerizable a través de las perforaciones linguales.

Rebasado de una prótesis con imanes implanto-soportado Prótesis híbridas con elementos de anclaje resilientes deben ser inicialmente controladas en periodos de a ­ ­ proximadamente tres meses. la prótesis ­ soportada por pilares Titanmagnetics®­­­. En este paso se debe p atención a la posición correcta de la prótesis (pilares Titanmagnetics®­­­/manguito de posicionamiento/prótesis ­Titanmagnetics®­­­). el reborde alveolar sufre a ­ lteraciones en su conformación. Para asegurar la resiliencia de la prótesis es necesario proveer los pilares ­Titanmagnetics®­­­ de manguitos de ­ posicionamiento (048.516) previos al r ­ebasado así como antes de una nueva elaboración o retrabajado de la prótesis. para fijarlos finalmente sobre la prótesis ­Titanmagnetics®­­­ (048. de esta manera se e ­ vita una perforación de la cubierta de ­ t itanio y con ello la liberación de p ­ roductos de corrosión a partir de los imanes descubiertos. Esto hace necesario un rebasado. El técnico dental colocara finalmente los implantes de manipulacion ­Titanmagnetics®­­­ (048. Para ello es necesario retirar con una ­ tijera los labios delgados de el anillo de posicionado. Luego del rebasado se retiran los anillos de posicionado y se eliminan los restos y excesos de acrílico que se encuentran en el área de los pilares Titanmagnetics®­­­ verificando su función. 68 . La no-remoción de restos de acrílico puede conllevar al daño de los pilares Titanmagnetics ®­­­/implantes y con ello al fracaso del procedimiento. La impresión para el rebasado se tomara directamente sobre el inserto para pilares ­ restar Titanmagnetics®­­­ que se encuentran sobre los implantes. Esto conlleva a la pérdida de resiliencia y con ello a una carga mayor del ­ implante/prótesis Titanmagnetics®­­­. a ­ lterándose entonces la adap-tación de la prótesis a la encía.515) que se encuentran sobre la prótesis o en el caso de una nueva elaboración o ­ remodelación. para e ­ liminar tempranamente movimientos n ­ ocivos de la prótesis siguiendo los ­ procedimientos requeridos. Luego de un largo periodo portando ­ prótesis. dado que sólo de esta manera se puede obtener una función optima de la prótesis Titanmagnetics ®­­­ s oportada por implantes que ha sido r ­ ­ ebasada. Importante: El rebasado disminuye la fricción constante que se produce durante los movimientos de la masticación y que pudiera producir un desgaste en los ­ T itanmagnetics ®­­­. ­ Importante: Este procedimiento es i ­ndispensable. en los espacios destinados para ello.121) en los pilares Titanmagnetics®­­­ que se encuentran en la prótesis y confeccionara el modelo de r ­ebasado (vea también elaboración del modelo en la página 63).

121 Obtención de la prótesis Manguito de posición 048.511 Titanmagnetics®­­­ Instrumento de inserción 046.8 mm.119 Dinamómetro para llave de carraca 046.146 Llave de carraca 046. 4.Edéntulos: Titanmagnetics®­­­ Partes secundarias y de Laboratorio Implante a escoger Montaje de la parte secundaria Instrumentos Implante completamente atornillado Ø 4.515 69 .049 Impresión Titanmagnetics®­­­ Casquillo de impresión 048.014 Obtención del modelo Titanmagnetics®­­­ Implante de manipulación 048.1 mm.8 mm Titanmagnetics®­­­ Pilares magnético 048. hombro Ø 4.516 Titanmagnetics®­­­ para prótesis 048.

3 mm 15.0 mm inserción cápsula de titanio 048.Titanmagnetics®­­­ N° de art. 048.511 Artículo Titanmagnetics®­­­ magnético Pilar Dimensiones altura Ø 3.516 Manguito de posición altura Ø 0.146 Titanmagnetics®­­­ Instrumento de longitud 18.515 Titanmagnetics®­­­ para prótesis altura Ø 2.014 Titanmagnetics®­­­ Casquillo de impresión altura 7.0 mm cápsula de titanio 048.8 mm cápsula de titanio Observación: Titanmagnetics®­­­ no está disponible en algunos países. 70 .25 mm 4.121 Titanmagnetics®­­­ Implante de manipulación altura 9.0 mm silicona dental 048.0 mm cápsula de titanio 048.8 mm Material cápsula de titanio 046.65 mm 4.

Zahnmed.. (1995) Magnetverankerungen auf Implantaten Teil III: Schlussfolgerungen und klinische Empfehlungen Quintessenz 6. H. 1489–1494 (1994) Wirz J.): Titan in der Zahnmedizin S. Bischoff H.. Schmidli F.. 579–588 (1993) Wirz J. 891–898 (1993) Wirz J. Wirz J.. Jäger K. Behandlung mit magnetretinierter Implantatprothetik – ein Fallbericht Zahnärztliche Praxis 46. Unterkiefer-Hybridprothesen mit vier Implantaten. Magnetverankerungen auf Implantaten Teil I: Bestandsaufnahme Quintessenz 4. The biological effects of implanted magnetic fields Part 1. Magnetverankerte (implantatgesicherte) Totalprothesen – Ein Beitrag zur Altersprothetik Schweiz. et al. 114–121 (1980) Jäger K. Aust.. Zahnmed. Das implantatgetragene Magnetattachment – eine sinnvolle Alter­ native in der Hybridprothetik Implantologie 1. Implantologie 11. (1995) Stemmann. und Stemmann. Schmidli F. H. J. Eine In-vitro-Spannungsanalyse Schweiz. Lopez S. Jäger K. Tiller R.Literatura Cerny R. et al. Titanmagnetics ®­­­ als Hilfsmittel zur Verankerung bei anatomisch schwieriger Situation im Oberkiefer Zahnärztl. Orthod. 6. 47–55. 323–342.. Schmidli F.. 64 (1979) Part 2. Berlin (1997) 71 . 104. Magnetverankerungen auf Implantaten Teil II: Korrosionsverhalten Quintessenz 5. Lopez S. Titan – der Werkstoff für die Teilund Hybridprothetik mit und ohne Implantate Wirz J. 737–749 (1993) Wirz J. (Hrsg. 1235–1244 (1994) Vesper M. 104. 10–11. Schmidli F... J.. u.. 196– 198 (1995) Wirz J. Aust. Orthod. Monatsschr. Quintessenzverlag. Monatsschr.. jun.

Las instrucciones sobre la aplicación de nuestros productos se transmiten de forma verbal. El usuario también estará obligado a estudiar periódicamente los últimos avances del Straumann® Dental Implant System y sus aplicaciones. CAUTION) insegura que podrían ocasionar leves lesiones corporales o deterioros materiales. Límite superior de temperatura …max. …min. indirecto. chemically active and hydrophilic (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido. Copyright y marcas registradas Quedan prohibidas la reimpresión o la publicación totales o parciales sin el consentimiento escrito del Institut Straumann AG. Large grit. 72 . Precaución Además de lo indicado en las advertencias de esta información básica. a través de medios electrónicos o mediante cursillos prácticos de acuerdo con el estado de la técnica y los conocimientos en el momento de la introducción del producto. Straumann® y/o los restantes productos y logotipos de Straumann® mencionados en las presentes indicaciones son nombres comerciales o marcas registradas del Straumann Holding AG y/o de las empresas integrantes del mismo. punitivo o de otra clase derivado de un error en el criterio o práctica profesionales durante el uso o instalación de productos Straumann. todas las ediciones anteriores del mismo dejan de tener validez. Straumann declina cualquier responsabilidad. Acid-etched. WARNING) ROJO = Peligro (ingl. químicamente activa e hidrófila) Definición de SLA® Sand-blasted. observando las indicaciones de un cirujano suficientemente experimentado. graves lesiones corporales e incluso la muerte. los envases unitarios contienen siempre una sola pieza. expresa o implícita. DANGER) En caso de peligros que podrían provocar lesiones corporales graves e incluso la muerte. o relacionado con dicho error. nuestros productos deben estar protegidos contra aspiración cuando se utilicen intraoralmente. Conviene tener en cuenta Las siguientes explicaciones no son suficientes para una utilización inmediata del Straumann® Dental Implant System. Con la aparición del presente folleto. Acid-etched (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido) NON STERILE …min. El uso en combinación con el Straumann® Dental Implant System de productos fabricados por terceros no distribuidos por Institut Straumann AG anulará cualquier garantía u obligación. Significado de los símbolos en las etiquetas y los prospectos Codigo de lote Número de catálogo Esterilizado por radiación Límite inferior de temperatura …max. expresa o implítica. y no será responsable de ningún daño directo. Large grit. Definición de SLActive Sand-blasted. No utilice instrumentos dañados ni romos. de Institut Straumann AG.DIRECTRICES IMPORTANTES Cláusula de exención de responsabilidad Los implantes dentales Straumann® forman parte de un concepto integral y deben ser utilizados exclusivamente en combinación con los componentes e instrumentos originales asociados según las instrucciones y recomendaciones de Institut Straumann AG. Es responsabilidad del usuario de productos Straumann determinar si los productos resultan o no adecuados para el paciente y circunstancias concretas. El usuario ha de poseer conocimientos de implantología dental y debe familiarizarse necesariamente con el manejo del Straumann® Dental Implant System. Documentación Tanto los folletos como los manuales de aplicaciones pormenorizados relativos al Straumann® Dental Implant System se pueden solicitar del correspondiente representante local. En caso de peligros que podrían provocar. este producto sólo puede ser vendido por un odontólogo colegiado o por orden del mismo. Disponibilidad Algunas piezas no están disponibles en determinados países. No reutilizar No estéril Precaución: consulte la documentación adjunta Fecha de caducidad Proteger de la luz solar Los productos Straumann con la marca CE cumplen las exigencias de la directiva sobre productos sanitarios 93/42 CEE 0123 Consultar las instrucciones de empleo Adhesivos de advertencia en color AMARILLO = Précaucion En caso de peligros o de manipulación (ingl. Límites de temperatura Precaución: Según la legislación federal estadounidense. NARANJA = Advertencia (ingl. por escrito. de manera inmediata. Envases unitarios Salvo que se indique lo contrario.

.

w w w. s t rau m an n .252/sp    F20807 . Switzerland Phone +41 (0)61 965 11 11 Fax +41 (0)61 965 11 01 Los productos Straumann incorporan la marca CE    08/08  155.c o m International Headquarters Institut Straumann AG Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel.