You are on page 1of 7

J:zg u;:cu :z txv xsz zncotcxv tc:;

s0vso:v.
1 . `O8o: 8co c:o:, :z t; ,a; z: :z toc
zvz toc, 8:zoz 8c no ctzc ta v 8c o
o8av. `H cv ocv o8o; t; ,a; cot:v zct
n;xtcv zznos:; tcv 0scv tcv nc:ozvtz os,
suts;cv tcv no:cv ocu x; oszutcv nzvtz s
coz szv 0so; a :vso0z: oc:, z: ou zx
a nc:s:. Toctav 8c tav oyav 8:8z cot:v
zc t lu cs: ts tcu ; ztz;xas vcu; u a: v z:
n;cosugso0s uns; txv sg0;xv uaxv, votsusts s
uns; txv :xcvtxv uaz; nc:z z; gz;:;, szv
zznzts tcu; zznxvtz ; uaz; cug: z: tz s0v
tcutc nc:cuo:v uas:; s zznzts tcu; a:ocuvtz;
uaz; z: oc c ctc c o v. Ans gcu tx v
oz;:xv z: oxazt:xv sn:0ua:xv, szv t:; oc:
x ; z n:oaz s: ; t v s:z v o:zc vz, ot;s cv
zu tx z: t v z v, z: s o ts s:c; s z v
zz;suo os t:; a::cv sv, unzs ast zutcu
uc szv z; t:; tc :azt:cv ocu, c; zutx z:
tcv g:txvz szv z5 t:; znc ocu tc ocv, a
znz:ts: cus z; uvzoz:. Hzvt: tx z:tcuvt: os
:cu z: a znz:ts: nzo: yz cc: 8:8ooz:
o nzt c tav :8:av z:oztav. Mzz:o; o
8:8oc ; ztz t v c vto v z a o; yz c ot:v.
Ocz: ta zzvovt: c: cv yz c:zv cav
zz vc: t:;, z a o; c otz: o 8c c: zv
cav 8aoc: 8:v, :vzt: czc z: c:; t: cv
ocvo 8c ycvo cvo; c ctzo octz: nc: a v
cnzc z: cu sssuostz: ss:0sv, asg;:; cu
zncx tcv sogztcv c;zvtv. Az z: nc:
toctoc 8c c:tz: l;xoztx ssacouv ocu
s:; tz; gs:;z; ocu, asg;:; zv vx;, t:v: x;.
2. ^cctcz 8c cvto t; 8:8z; cu cvsuos:;,
cu ac:gsu os:; , oc nz:8oo oc :;, oc novcc -
oc:;, cu s s:; , oc zycc oc:;, oc zz-
cc oc:;, oc ovcc oc:; tc vov c v oz oc 8c
ycvvc v z notcvc: ;, cu sn:0uaos:; tz tcu
no:cv. Ou s n:c; os:;, cu sucaz;t ; os:; ,
oc zooyoc:;, oc vo:zoc: ;. Oc c o
8:yvaav oc8c 8:yaooo; nzy:; yz zvztoc
8:yaoo:z. Oc cotz: o oyo; ooc cc8;, oc
cvo ;, z z ccotac vo; nz c:. Oc c o
Enseignement du Seigneur aux nations par les douze
Aptres.
1. Il y a deux chemins: lun de la vie, lautre de la
mort; et il y a une grande diffrence entre les
deux chemins. Le chemin de la vie est celui-ci:
en premier, tu aimeras le Dieu qui ta cr, en second
ton prochain comme toi-mme; et tout ce que tu ne veux
pas quil te soit fait, toi non plus ne le fais pas autrui.
Et lenseignement signifi par ces paroles est
celui-ci: Bnissez ceux qui vous maudissent et priez
pour vos ennemis, jenez pour ceux qui vous perscutent.
Quel don y a-t-il en effet si vous aimez ceux qui vous
aiment! Les paens nen font-ils pas autant? Mais vous,
aimez ceux qui vous hassent , et vous naurez pas
dennemi. Abstiens-toi des dsirs charnels et
corporels. Si quelquun te donne une gifle sur la joue
droite, prsente lui lautre aussi, et tu seras parfait; si
quelqu'un te requiert pour faire un mille, fais-en deux
avec lui; si quelquun tenlve ton manteau, donne-lui
encore ta tunique; si quelquun ta pris ton bien, ne le
rclame pas , car tu nen as pas le pouvoir. tout
ceux qui timplorent donne et n'exige rien , car le Pre
veut quil soit fait part tous de ses propres
dons. Bienheureux celui qui donne selon le
commandement car il est sans reproche.
Malheur celui qui prend ! Certes si le besoin
loblige prendre, il est sans reproche mais sil
nest pas dans le besoin, il rendra justice du
motif et du but pour lesquels il a pris; il sera mis
en prison, examin sur sa conduite et il ne sortira
pas de l quil nait rendu le dernier quart das . Mais il
a t dit galement ce sujet: Laisse ton aumne se
mouiller de sueur dans tes mains, jusqu ce que tu
saches qui tu donnes.
2. Second commandement de l'enseignement :
Tu ne tueras pas, tu ne seras pas adultre , tu ne
souilleras point de garons, tu ne commettras ni
fornication, ni vol, ni magie, ni sorcellerie, tu ne
tueras pas denfants par avortement ou aprs la
naissance, ni ne convoiteras ce qui est ton prochain .
Tu ne parjureras pas, ni ne feras de faux tmoignage, ni
ne mdiras, ni ne garderas de rancune. Tu seras
sans duplicit, en penses et en paroles, car le
double langage est un pige de mort. Ta parole
ne sera ni mensongre ni vaine, mais pleinement
agissante. Tu ne seras ni avare, ni rapace, ni
1
Enseignement des douze aptres Didach; tw'n dwvdeka ajpostovlwn
5
10
15
20
25
30
35
40
45
ncovc t; oc 8c z nz oc 8c c no:t ; oc 8c
zo ; oc 8c c nc zvo;. Oc oc v
novzv ztz toc no:ov ooc. Oc :ooc:;
nzvtz zvanov, zz oc; cv ccyc:;, nc:
8c av noocc, oc; 8c zyznoc:; cnc tv
cv ooc.
3. Tcvov oc, ccyc zno nzvto; novoc z:
zno nzvto; oo:oc zctoc. M y:voc oy:o;
o 8yc: yz o y no ; to v o vov 8c
,at; 8c c:ot:o; 8c c:o; c yz
toctav znzvtav ovo: ycvvavtz:. Tcvov oc,
y:voc cn:ct;, o8yc: yz cn:c:z
no ; t v novc: zv, 8c z: ooo yo; 8c
c o zo; c yz toc tav z nz vtav
o:c: z: ycvva vtz:. Tc vov oc, y: voc
o:avooono;, cnc:8 o8yc: c:; tv c:8aoz-
t:zv, 8c cnzo:8o; 8c zzt:o; 8c
nc:zz:av, 8c c c zc tz c nc:v 8c
zocc:v c yz toctav znzvtav c:8aozt:z
ycvvztz:.
Tcvov oc, y:voc ccot;, cnc:8 o8yc:
to cc oz c: ; t v on v 8c :z yco;
8c cvo 8oo; c yz toc tav z nz vtav
onz: ycvvavtz:.
Tcvov oc, y:voc yoyycoo;, cnc:8 o8yc:
c: ; t v zo: zv, 8c zc z 8; 8c
novo av c yz toc tav z nz vtav
zo:z: ycvvavtz:. lo: 8c nzc;, cnc: c:
n;zs: ; ;cvca oc uo: t v v . l: voc
zo co; z: c c av z: z zo; z:
oc :o; z: z yzo ; z: tc av toc ; o yoc;
8:z nzvto;, oc; ooz;. Oc caoc:; oczctov
oc 8c 8a oc:; t c ooc z oo;. Oc
ooctz: c ooc ctz uxv , z z
ctz 8:z:av z: tzns:vxv z vzotz o . Tz
ocz: vovtz oo: c vcy ztz a ; z yzz
noo8c, c:8a; ot: ztc coc oc8cv y:vctz:.
4. Tcvov oc, toc zocvto; oo: tov oyov
toc coc voo vcto; z: cz;, t:-
oc:; 8c zctov a; c:ov ocv yz c:ot;
zc: tz:, c c: c :o ; c ot:v. l,t oc:; 8c
z czv tz nooanz tav zy:av, :vz cnzvz-
nz; to:; oyo:; zctav. Oc no:oc:; o:oz,
c:vccoc:; 8c zocvoc; ;:vs:; :z:x; , oc
nooanov ccyz: cn: nzzntazo:v. Oc
8:coc:;, notcov cotz: oc. M :vcu n;c;
asv tc z5s:v sts:vxv tz; gs:;z;, n;c; s tc
cuvz: ouonxv. lzv c; 8:z tav c:av ooc,
8aoc:; ctao:v zzt:av ooc. Oc 8:otzoc:;
hypocrite, ni mchant, ni orgueilleux. Tu ne
formeras pas de mauvais dessein contre ton
prochain. Tu ne haras personne, mais tu
reprendras les uns, tu prieras pour eux, et tu
aimeras les autres plus que ta vie.
3. Mon enfant, fuis tout ce qui est mal et tout ce
qui lui est semblable. Ne sois pas irascible, car la
colre mne au meurtre; ni jaloux, ni querelleur,
ni violent, car cest de l que viennent les
meurtres. Mon enfant, ne sois pas habit par la
convoitise, car la convoitise mne la fornica-
tion, ni par la vulgarit, ni par des regards sans
gne, car tout cela engendre les adultres. Mon
enfant, ne suis pas le vol des oiseaux, car cela
mne lidoltrie, ni les incantations, ni les
calculs astrologiques, ni les purifications super-
stitieuses, refuse mme de les voir et de les
entendre, car tout cela engendre lidoltrie.
Mon enfant, ne sois pas menteur, car le
mensonge mne au vol, ni avide dargent ou de
vaine gloire, car tout cela engendre des vols.
Mon enfant, ne sois pas ronchonneur car cela
mne au blasphme, ni insolent, ni malveillant,
car tout cela engendre des blasphmes. Au
contraire sois doux, car les doux auront la terre en
hritage. Sois patient, misricordieux, sans malice,
paisible, bonet tremble continuellement aux
paroles que tu as entendues. Tu ne tlveras pas
toi-mme, tu nouvriras pas non plus ton me
la prsomption. Ton me ne se joindra pas aux
orgueilleux, mais tu frquenteras des justes et
des humbles. Tu accueilleras comme autant de
biens les vnements qui tarrivent, sachant que
rien ne se fait sans Dieu.
4. Mon enfant, souviens-toi nuit et jour de celui
qui tannonce la parole de Dieu; honore-le
comme le Seigneur, car l o est annonce sa
seigneurie, l est aussi le Seigneur. Recherche
chaque jour la compagnie des saints, afin de te
rconforter par leurs paroles. Tu ne provoqueras
pas de division, mais tu pacifieras ceux qui se
battent. Tu jugeras avec justice , tu ne feras pas
acception de la personne en reprenant les fautes.
Tu ne t'inquiteras pas de savoir si une chose
arrivera ou non. Ne tiens pas les mains tendues
quand il sagit de recevoir, et fermes quand il faut
donner. Si tu possdes grce au travail de tes
mains donne pour le rachat tes pchs. Ne
2
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
8ocvz: oc8c 8:8oc; yoyycoc:;. lvao yz, t:;
cot:v o toc :ooc zo; zvtzno8ot;. Oc
z nootz o to v c v8co cvov, ocyo:vav oc :;
8c nzvtz ta z8ca ooc z: oc cc:; :8:z c:
vz: c: yz cv ta zzvzta o:vavo: cotc, nooa
zov cv to:; vto:;.
Oc zc:; tv c:z ooc zno toc c:oc ooc
z no t ; cyzto ; ooc, z z z no vco tto;
8:8z c:; to v o ov toc coc . Oc c n:tz c:;
8oca ooc nz:8:o, to:; cn: tov zctov cov
c n: ,oco:v, c v n:: z ooc, notc oc
ooovtz: tov cn zotco:; cov oc yz
cctz: ztz nooanov zcoz:, z c oc;
to nvcc z to: zocv. `1c: ; 8c o: 8oc o:
cnotzyococ to:; c:o:; cav a; tcna coc
cv z:ocv z: oa.
M:o oc:; nz ozv c no :o:v z: nz v o
zcotov ta c:a. Oc cyztz:n; svtcz;
u;: cu, uz s:; s z nz;s z5s;, a ts
n;cot:0s: ; a ts z z:;x v. lv c o: z
c oooy o tz nzznta ztz ooc, z: oc
nooccco cn: nooccv ooc cv ocvc:8oc:
novz. Act cot:v o8o; t; ,a;.
5. `H 8c toc zvztoc o8o; cot:v zct natov
nzvtav novz cot: z: ztzz; cot cvc:,
ac:gs:z: , c n:c: z:, nc;vs: z:, cnz: , c: 8ao-
zt:z:, zyc:z:, zz:z:, znzyz:, suc-
az;t;:z: , c no: oc:;, 8:noz8: z, cc;,
u ns;zv: z, z: z , zc z 8c:z, nscvs:z,
z: oooy: z, ,otcn: z, zoc t;, c o;,
zz,cvs:z , zo:z 8:atz: zyzav, :oocvtc;
z c:zv, z yzna vtc; cc 8o;, oc y:va oovtc;
:oov 8:z:oocv;, oc cxasvc: zz0x oc8c
:oc: 8:z:z, zycnvocvtc; oc c:; to zyzov,
z c:; to novov av zzv nzct; z:
cnoov, aztz:z zznxvts; , :x cvts; z vtznc -
caz , oc ccocvtc; ntaov, oc novocvtc; cn:
ztznovocva, oc y:va oovtc; to v no: ozvtz
zctoc;, cvs:; tsvxv , oc:; nzozto; coc,
znootcocvo: tov cv8cocvov, ztznovocvtc;
tov :ocvov, noco:av nzzto:, ncvtav
z voo: :tz: , nzvzztto: `coc: t:,
tcvz, zno toctav znzvtav.
6. Oz a t:; os nzv o z no tzc t; t ;
o 8oc t ; 8:8z ;, c nc: nzcto ; coc oc
balance pas ni ne murmure avant de donner car
tu connatras un jour celui qui sait rcompenser
dignement. Ne repousse pas lindigent, mets tout
en commun avec ton frre et tu ne diras pas que
cela est toi, car si vous tes en communion
pour ce qui est immortel combien plus pour les
biens prissables?
Tu ne retireras pas la main de dessus ton fils ou
de ta fille, mais ds l'enfance tu leur enseigneras
la crainte de Dieu. Tu ne commanderas pas avec
aigreur ton esclave ou ta servante qui
esprent dans le mme Dieu, de peur quils nen
perdent la crainte de Dieu qui est au-dessus des
uns et des autres; car il nappelle pas suivant la
qualit de la personne, mais il vient sur ceux que
lEsprit a prpars. Et vous, esclaves, vous serez
soumis vos seigneurs comme une image de
Dieu, avec respect et avec crainte.
Tu haras toute hypocrisie et tout ce qui dplat
au Seigneur. Ne mets pas de ct les commande-
ments du Seigneur , mais garde ceux que tu as reus sans
rien ajouter ni rien retrancher. Dans lassemble, tu
confesseras tes fautes et tu niras pas la prire
avec une conscience mauvaise. Tel est le chemin
de la vie.
5. Voici maintenant le chemin de la mort. Avant
tout il est mauvais et plein de maldiction;
meurtres, adultres, convoitise, fornication, vols,
idoltries, pratiques magiques, sorcellerie,
rapines, faux tmoignages , hypocrisie, duplicit du
cur, ruse, orgueil, malice , arrogance, avarice ,
obscnit, jalousie, insolence, faste, forfanterie ,
absence de toute crainte. Perscuteurs des
hommes bons, ennemis de la vrit, amis du
mensonge, qui ignorent la rcompense de la
justice, qui ne sattachent pas au bien ni au juste
jugement, qui sont en veil non pour le bien
mais pour le mal, qui sont loin de la douceur et
de la patience, qui aiment la vanit , qui courent aprs
la rcompense , qui nont pas de piti pour le pauvre
et ne se mettent point en peine des affligs, qui
mconnaissent leur propre crateur, meurtriers
denfants , et meurtriers par avortement des
cratures de Dieu, qui se dtournent de
lindigent et accablent les opprims, avocats des
riches, juges iniques des pauvres, pcheurs de
part en part! Puissiez-vous, mes enfants, tre
prservs de tous ces gens-l!
6. Veille ce que nul ne te dtourne de ce chemin de
l'Enseignement, car celui-l tenseigne en dehors
3
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
8:8zoc:. l: cv yz 8cvzoz: zotzoz: oov
to v ,cyo v toc c: oc, tc c:o; c o c: 8 oc
8c vzoz:, o 8c v , toc to no: c:. Hc: 8c t ;
a oca;, o 8c vzoz:, z otzoov z no 8c toc
c: 8aoc toc : zv no occ ztc: z yz c ot:
cav vcav.
7. Hc: 8c toc znt:ozto;, octa znt:oztc
tzc tz nz vtz noc:no vtc ; , 5znt: ozts s: ; tc
cvcaz tcu nzt;c; z: tcu u:cu z: tcu z:cu
nvsuaztc; cv c8zt: ,avt:. lzv 8c c; c8a
,av, c:; zo c8a znt:oov c: 8 oc 8cvzoz:
cv ca, cv ca. lzv 8c zotcz c;,
c cov c: ; t v cz v t: ; c 8a s: ; c vcaz
nzt;c; z: u:cu z: z:cu nvsuaztc; . Ho 8c
toc znt: ozto; novotccoz ta o znt: ,av
z: o znt:,o cvo; z: c: t:vc; z o:
8c vzvtz: ccc c:; 8c votcc oz: to v
znt:,ocvov no :z; 8co.
8. A: s vots: z: u ax v a s otxozv astz tx v
unc;:txv votcc o o: yz 8cctc z ozz tav
z: ncn cc:; 8c votccoztc tctz8z z:
nzzoccv. Ms n;cosugso0s x; c: unc;:tz: ,
z a ; c c c ocv o c :o; c v ta cc zyyc: a
zctoc, cutx n;cosugso0s Hzts; axv c sv tx
cu ;zvx , z :zo0 tx tc c vcaz ocu, s 0s tx
5zo:s: z ocu, sv0 tx tc 0s az ocu x ; s v
cu ;zvx z: s n: ; tc v z ;tcv ax v tc v
sn:cuo:cv c; a:v oas;cv, z: zs; a:v tv
c s: v ax v, x ; z: as: ; z : sasv tc: ;
c s:s tz:; ax v, z: a s: osvs ; az ; s: ;
ns:;zoacv, zz ;uoz: az; znc tcu ncv;cu
ot: ooc cot:v 8cvz:; z: 8oz c:; toc;
z:avz;. T:; t; cz; octa noocccoc.
9. Hc: 8c t ; cc z:ot: z;, oc ta;
cc z:ot oztc na tov nc: toc not: oc
lc z:otoc c v oo:, nz tc a v, c nc t ;
z y: z; z nc oc ^zc: 8 toc nz:8o ; ooc, ;
cyva:oz; :v 8:z looc toc nz:8o; ooc oo:
8oz c:; toc; z:avz;.
Hc: 8c toc z ozto; lc z:otoc c v oo:,
nztc av, cnc t ; ,a ; z: yva oca;, ;
cyva:oz; :v 8:z looc toc nz:8o; ooc oo:
8oz c:; toc; z:avz;.
Uonc v tocto to zoz 8:coon:oc vov
c nz va ta v o c av z: ocvzc v c yc vcto c v,
oc ta ocvz ta ooc c o: z z no ta v
ncztav t; y; c:; tv ov zo:c:zv ot:
de Dieu. Si tu peux porter tout entier le joug du
Seigneur, tu seras parfait; sinon, fais du moins
ce qui est en ton pouvoir. Quant aux aliments,
prends sur toi ce que tu pourras, mais abstiens-
toi compltement de ceux offerts aux idoles, car
cest un culte aux dieux morts.
7. Au sujet du baptme, baptisez ainsi: aprs
avoir enseign tout ce qui prcde, baptisez au
nom du Pre et du Fils et du Saint Esprit dans de
leau courante. Sil ny a pas deau vive, quon
baptise dans une autre eau, et dfaut deau
froide, dans de leau chaude. Si tu ne disposes ni
de lune ni de lautre, verse trois fois de leau sur
la tte au nom du Pre et du Fils et du Saint-Esprit .
Que le baptisant, le baptis et dautres personnes
qui le pourraient, jenent avant le baptme; du
moins au baptis ordonne quil jene un jour ou
deux auparavant.
8. Que vos jenes naient pas lieu en mme temps que
ceux des hypocrites . Ils jenent en effet le deuxime
et le cinquime jour aprs le sabbat, mais vous,
jenez le troisime jour et durant la prparation
du sabbat. Ne priez pas non plus comme les hypocrites ,
mais comme le Seigneur l'a ordonn dans son
vangile, priez ainsi: notre Pre qui es au ciel, que ton
nom soit sanctifi, que ton royaume vienne, que ta volont
soit faite sur terre comme au ciel. Donne-nous
aujourdhui notre pain de ce jour et remets-nous notre
dette comme nous la remettons aussi nos dbiteurs, et ne
nous induis pas en tentation, mais dlivre-nous du mal ,
car c'est toi qu'appartiennent la puissance et la
gloire pour les sicles! Priez ainsi trois fois par
jour.
9. Au sujet de leucharistie, rendez grce ainsi.
Dabord pour le calice: nous te remercions,
notre Pre, pour la sainte vigne de David ton
serviteur, que tu nous as rvle par Jsus ton
serviteur. toi la gloire pour les sicles!
Puis, pour le pain rompu: nous te remercions,
notre Pre, pour la vie et la connaissance, que tu
nous a rvles par Jsus ton serviteur. toi la
gloire pour les sicles!
Comme ce pain rompu, autrefois dissmin sur
les montagnes, a t recueilli pour devenir un,
quainsi ton Eglise soit rassemble des
extrmits de la terre dans ton royaume. Car
4
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
ooc c ot:v 8o z z: 8c vz:; 8:z looc
X:otoc c:; toc; z:avz;.
M8c: ; 8c zyc ta 8c n:c ta z no t ;
cc z:ot: z; c a v, z o: znt:oc vtc; c: ;
ovoz c:oc z: yz nc: toctoc c:cv o
c:o; M xts tc z:cv tc:; uo: .
10. Mctz 8c to cnovz: octa; ccz:ot-
oztc lcz:otoccv oo:, nztc zy:c, cnc toc
zy:oc ovozto; ooc, oc ztcovaoz; cv tz:;
z8: z:; a v, z: c nc t ; yva oca; z:
n:otca; z: zzvzo:z;, ; cyva:oz; :v 8:z
looc toc nz:8o ; ooc oo: 8o z c: ; toc ;
z:avz;.
lc , 8c onotz nzvtoz to, s t:oz; tz nz vtz
cvccv toc ovozto; ooc, tov tc z: notov
c8az; to:; zvano: ; c:; znozco:v, :vz oo:
ccz:otoao: v, :v 8c cz:oa nvcczt:v
to v z: noto v c: ; ,a v z: a v:ov 8:z toc
nz:8o; ooc. Ho nzvtav ccz:otoccv oo:, ot:
8cvzto; c: oo: 8oz c:; toc; z:avz;.
Mv ot:, c :c, t ; c o: z; ooc, toc
c ozoz: zc t v z no nzvto ; novoc z:
tcc:aoz: zctv cv t zyzn ooc, z: ocvzov
zc t v z no ta v tcooz av z vc av, t v
z y:zoc: ozv, c: ; t v o v zo:c: zv, v
to:zoz; zct ot: ooc cot:v 8cvz:; z:
8oz c:; toc; z:avz;.
lcta z:; z: nzccta o ooo; octo;.
Uozvvz tx 0sx Jzu: . l: t:; z y:o ; c ot:v,
ccoa c: t: oc cot:, ctzvoc:ta zzvzz.
Av.
To:; 8c notz:; cn:tcnctc ccz:otc:v, ooz
coco:v.
11. O; z v oc v c a v 8:8z c z ; tzc tz
nzvtz tz noc:cvz, 8czoc zctov czv 8c
zc to ; o 8:8z oav otzc: ; 8:8z o z v
8:8zv c:; to ztzcoz:, zctoc zocotc
c:; 8c to nooc:vz: 8:z:oocvv z: yvao:v
c:oc, 8czoc zctov a; c:ov.
Hc: 8c tav znootoav z: notav ztz to
8oyz toc cczyyc:oc, octa no:oztc. Hz; 8c
z no otoo; c o cvo; no ; c z ; 8c ta a ;
c:o; oc cvc: 8c c: czv :zv czv 8c
c:z, z: tv zv tc:; 8c czv c:v,
cc8ono t ; c ot: v. lco cvo; 8c o
znootoo; 8cv zzvcta c: ztov, ca;
oc zc :o c z v 8c z yc :ov z: t , cc8o-
not; cot:v.
Kz: nzvtz notv zocvtz cv nvcczt: oc
nc:zoctc oc8c 8:z:vc:tc nzoz z; zaz;t:z
c'est toi qu'appartiennent la gloire et la
puissance par Jsus-Christ pour les sicles!
Que personne ne mange et ne boive de votre
eucharistie, si ce nest les baptiss au nom du
Seigneur, car cest ce sujet que le Seigneur a
dit: ne donnez pas ce qui est saint aux chiens.
10. Aprs vous tre rassasis, remerciez ainsi:
Nous te remercions, Pre saint, pour ton saint
nom que tu as fait habiter dans nos curs, et
pour la connaissance, la foi et limmortalit que
tu nous a rvles par Jsus ton serviteur. toi
la gloire pour les sicles!
Cest toi, matre tout-puissant, qui as cr
lunivers lhonneur de ton nom, qui as donn
aux hommes la nourriture et la boisson en
jouissance pour quils te remercient, et tu nous
as donn une nourriture et un breuvage
spirituels pour la vie ternelle grce ton
serviteur. Avant tout, nous te remercions car tu
es puissant. toi la gloire pour les sicles!
Souviens-toi, Seigneur, de ton Eglise, dlivre-la
de tout mal, rend-la parfaite dans ton amour,
rassemble-la des quatre vents, elle qui a t
sanctifie pour ton royaume que tu lui as
prpar. Car c'est toi qu'appartiennent la
puissance et la gloire pour les sicles!
Vienne la grce et que passe ce monde! Hosanna
au Dieu de David! Si quelquun est saint, quil
vienne! Si quelquun de lest pas, quil se
convertisse! Maranatha. Amen.
Laissez les prophtes remercier autant quils
voudront.
11. Si quelquun vient vous et vous enseigne
tout ce qui vient dtre dit, recevez-le; mais si le
prdicateur lui-mme, tant perverti, enseigne
une autre doctrine, et travaille dtruire, ne
lcoutez pas. Enseigne-t-il, au contraire, pour
accrotre la justice et la connaissance du
Seigneur, recevez-le comme le Seigneur.
A lgard des aptres et des prophtes, agissez
selon le prcepte de lEvangile, de la manire
suivante. Que tout aptre arrivant chez vous soit
reu comme le Seigneur. Mais il ne restera quun
seul jour ou un deuxime en cas de besoin. Sil
reste trois jours, cest un faux prophte. A son
dpart que laptre ne reoive rien, sinon du
pain pour gagner un gte; sil demande de
largent, cest un faux prophte.
Vous nprouverez et ne critiquerez aucun
prophte qui parle en esprit: car tout pch sera
5
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
zs0ostz:, zut s zaz;t:z cu zs0ostz: .
Oc nz; 8c o zav cv nvcczt: not; co-
t:v, z czv c toc; tono; c:oc. Ano ocv
tav tonav yvaooctz: o cc8oot ; z:
o no t;. Kz: nz ; no t; o : ,av
tznc,zv cv nvcczt:, oc zyctz: zn zct;,
c: 8c yc, cc8ono t ; c ot: v. Hz ; 8c
no t; 8:8z oav t v z c:zv, c: z
8:8zoc: oc no:c:, cc8onot ; c ot: v. Hz ;
8c no t; 8c8o:zoc v o; z :vo ;, no:a v
c: ; cot :ov oo:o v c o: z;,
8:8z oav 8c no:c: v, o oz zc to ; no:c: , oc
:octz: c cav ctz coc yz cc: tv
:o:v aozcta; yz cno:ozv z: o: zz:o:
notz:. O; 8 zv c:n cv nvcczt: 8o; o:
zyc:z, ctcz t:vz, oc zocococ zctoc
c z v 8c nc: z av c otcoc vtav c: n 8oc vz:,
8c:; zctov :vcta.
12. Hz ; 8c c s ;gc asvc; s v c vc azt: u;: c c
8cta cnc:tz 8c 8o:zozvtc; zctov yva-
ococ, ocvco:v yz cctc 8c:zv z: z:otczv.
l: cv nzo8:o; cot:v o cocvo;, oc:tc
zcta, ooov 8cvzoc oc cvc: 8c no; cz; c:
8co tc:; cz;, czv zvzy. l: 8c
cc: no; cz; zoz:, tcv:t; av, cyz-
,c oa z: zyc ta. l: 8c oc c c: tc vv,
ztz t v oc vco:v c a v novo oztc, na ;
zyo; c cav ,octz: :ot:zvo;. l: 8 oc
cc: octa no:c:v, :otcnoo; cot: nooc-
ctc zno tav to:octav.
13. Hz ; 8c no t; z :vo ;, c av
z oz: no ; c z ;, z :c ; s ot: t ; t;c ;
zutcu. `Uozc ta; 8:8z ozo; z :vo ; c ot:v
z:o; z: zcto; aonc c s;zt; t; t;c;
zutcu. Hzozv ocv znzv ycvvztav voc
z: z avo;, oa v tc z: noz tav za v
8a oc:; to: ; no tz:; zc to: yz c: o:v o:
z:cc:; cav. lz v 8c c tc no tv,
8o tc to: ; ntao: ;. lz v o:t: zv no: ;, t v
z nz v za v 8o ; ztz t v c vto v.
`Uozcta; cz:ov o:voc cz:oc zvo:z;, tv
znzv zav 8o; to:; notz:; zyc:oc
8c z: :zt:ooc z: nzvto; tzto; zav
tv znzv, a; zv oo: 8o, 8o; ztz tv
cvtov.
14. Kz c:z v 8c c: oc ocvzc vtc;
z oztc z tov z: cc z:ot oztc, noc-
oooyoz cvo: tz nzznta ztz c a v, o na;
zzz co: z c a v . Hz ; 8c c av t v
z :o: zv ctz toc c tz: oc zc toc
remis, mais ce pch-l ne le sera pas. Tout homme
qui parle en esprit nest pas prophte, mais
seulement sil a les faons de vivre du Seigneur.
Cest donc daprs leur conduite que lon
distinguera le faux et le vrai prophte. Ainsi tout
prophte qui enseigne la vrit, mais sans faire
ce quil enseigne, est un faux prophte; et tout
prophte prouv, vridique, qui opre en vue
du mystre terrestre de lEglise, mais qui
ninstruit pas les autres excuter les choses
quil fait lui-mme, ne doit pas tre jug par
vous: car cest Dieu qui le jugera, et dailleurs les
anciens prophtes ont agi de mme. Quiconque
vous dit en esprit: donnez-moi de largent ou
quelquautre chose, vous ne lcouterez pas, mais
sil prie quon donne pour dautres indigents,
que nul ne le juge.
12. Tout homme qui vient qu nom du Seigneur doit
tre accueilli; ensuite prouvez-le pour le juger,
car vous devez discerner la droite et la gauche. Si
le nouveau venu ne fait que passer, secourez-le
de votre mieux, mais il ne demeurera chez vous
que deux ou trois jours, si cest ncessaire. Sil
veut stablir chez vous, tant artisan, quil
travaille et quil se nourrisse. Mais sil na pas de
mtier, que votre prudence avise ne pas laisser
un chrtien vivre oisif parmi vous. Sil ne veut
pas agir ainsi, cest un trafiquant du Christ;
gardez-vous des gens de cette sorte.
13. Tout vrai prophte voulant stablir chez
vous mrite sa nourriture . De mme l'enseignant
vritable gagne lui aussi, comme louvrier, sa
nourriture . Tu prendras donc, du pressoir et de
laire, des bufs et des brebis, les prmices de
tous les produits, tu les donneras aux prophtes,
car ils sont vos grands-prtres. Et si vous navez
pas de prophte, vous donnez aux pauvres. Si tu
fais du pain, prlve les prmices et donne-les
selon le commandement. De mme, si tu ouvres
une amphore de vin ou dhuile, prlves-en les
prmices et donne-les aux prophtes. Sur ton
argent, tes vtements, sur toute sorte de richesse,
prlve les prmices, selon ton apprciation, et
donne-les selon le commandement.
14. Runissez-vous le jour dominical du
Seigneur, rompez le pain et rendez grces, aprs
avoir dabord confess vos pchs, afin que
votre sacrifice soit pur. Celui qui a un diffrend
avec son compagnon ne doit pas se joindre
6
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
ocvcc ta c : v, c a; oc 8:zzya o:v, : vz
o:va co: z c a v. Ac t yz c ot:v
c:oz cno c:oc lv nzvt: tcnx z: g;cvx
n;cos ;s:v ac: 0uo: zv z0z;z v c t: 5zo:su ;
as z; s: a: , s s: u ;:c;, z: tc c vcaz acu
0zuazotcv sv tc:; s0vso:.
15. Xc:otovoztc ocv czcto:; cn:oono; z:
8:zovoc; z:oc; toc c:oc, zv8z; nzc:; z:
z:zycoc; z: zc:; z: 8c8o:zocv oc;
c:v yz c:tocyoco: z: zcto: tv c:toc-
y: zv ta v nota v z: 8:8zoz av. M oc v
cnc:8tc zctoc; zcto: yz c:o:v o: tct:-
cvo: cav ctz tav notav z: 8:8zozav.
lc yctc 8c z o ; c v o y , z c v
c:v, a; cctc cv ta cczyyc:a z: nzvt:
z otooc vt: ztz toc c tc oc 8c: ; zc: ta
8c nz c a v z occ ta, c a; oc ctzvo o .
Tz ; 8c ccz; cav z: tz; ccoocvz; z:
nzoz; tz; nzc:; octa; no:oztc, a; cctc
cv ta cczyyc:a toc c:oc av.
16. I;c;s:ts cnc t; ,a; cav o: cvo:
cav ocotaozv, z: z: oocc; cav
c c oaozv, z z y: vcoc c to:o: oc yz
o:8ztc tv azv, cv o c:o; av cctz:.
Hcva ; 8c ocvz ococ ,toc vtc; tz
zvovtz tz:; cz:; cav oc yz acoc:
cz; o nz; ovo; t; n:otca; cav, czv
cv ta cozta z:a tcc:atc.
lv yz tz:; coztz:; cz:; ncvoov tz:
o: cc8ono tz: z: oc: ;, z: otz -
oovtz: tz no ztz c: ; c o ;, z: z yz n
otz octz: c: ; : oo; zc zvoc o; yz t ;
zvo:z; :oooco:v zo; z: 8:aoco:v z:
nzz8a ooco: z: to tc zv octz: o
ooonzv; a; c:o; coc z: no:oc: oas:z
z: ts;ztz z: y nzz8ooctz: c:; c:z;
zc toc , z: no: oc: z c: tz, z oc 8c notc
ycyovcv c z:avo;.
To tc c: t: o:; ta v z va nav c: ; t v
ncao:v t; 8o:zo:z;, z: ozvz:o0o cvtz:
ncc: z: znoocvtz: c: s uncas:vzvts; c v
t n:otc: zctav ox0ocvtz: c n zc toc toc
ztzczto;. Kz: tcts zvostz: tz oas:z t;
z c: z; na tov oc: ov c nctz oca; c v
oczva, c:tz oc:ov xv; ozn:c; , z: to
t:tov zvzotzo:; vcav oc nzvtav 8c, z
a; cc Hs: c u;:c; z: nzvts; c: z:c:
ast zutcu. Tcts cstz: o ooo; tov c:ov
s;gcasvcv snzvx txv vssxv tcu cu;zvcu ...
vous avant de stre rconcili, afin de ne pas
profaner votre sacrifice, car voici ce qua dit le
Seigneur: Quen tout lieu et en tout temps, on moffre
un sacrifice pur; car je suis un grand roi, dit le Seigneur,
et mon nom est admirable parmi les nations.
15. Ainsi donc, consacrez-vous des vques et
des diacres dignes du Seigneur, des hommes
doux, dsintresss, vridiques et prouvs; car
ils remplissent eux aussi, prs de vous, le
ministre des prophtes et des enseignants. Ne
les mprisez donc pas, car ils sont les hommes
honors dentre vous, avec les prophtes et les
docteurs.
Reprenez-vous les uns les autres, non avec
colre, mais paisiblement, comme vous le tenez
de lEvangile; et si un homme offense son pro-
chain, que personne ne converse avec lui, quil
nentende un mot de personne avant quil ait fait
pnitence. Pour vos prires, vos aumnes et tou-
tes vos actions, faites-les comme vous le trouve-
rez marqu dans lEvangile de notre Seigneur.
16 . Veillez sur votre vie. Ne laissez ni steindre
vos lampes ni se dtendre la ceinture de vos
reins, mais soyez prts car vous ignorez lheure
o notre Seigneur viendra. Assemblez-vous
frquemment pour rechercher ce qui intresse
vos mes, car tout le temps de votre foi ne vous
servira de rien, si au dernier moment vous ntes
devenus parfaits.
Car aux derniers jours, on verra se multiplier les
faux prophtes et les corrupteurs, les brebis se
changer en loups et lamour en haine. Avec les
progrs de liniquit, les hommes se haront, se
poursuivront, se trahiront les uns les autres; et
alors paratra le Sducteur du monde, se
donnant pour Fils de Dieu; il fera des signes et des
prodiges , la terre sera livre entre ses mains, et il
commettra des iniquits telles quil nen fut
jamais commis depuis le commencement des
sicles.
Alors la cration des hommes entrera dans le feu
de lpreuveet beaucoup se scandaliseront et pri-
ront; mais ceux qui auront persvr dans leur foi
seront sauvs par Celui-l mme qui aura t un
objet de maldiction. Alors apparatront les signes
de la vrit: premier signe, les cieux ouverts;
deuxime signe, le son de la trompette ; le troisime
signe, la rsurrection des morts; non de tous, il
est vrai, mais, selon quil a t dit: Le Seigneur
viendra et tous les saints avec lui. Alors le monde
verra le Seigneur venant sur les nues du ciel.
7
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50