You are on page 1of 11

bhaktamara-pranata-maulimani-prabhana mudyotakam dalita-papa-tamovitanam | samyak pranamya jina padayugam yugadavalambanam bhavajale patatam jananam || 1|| yah sanstutah sakala-vangaya-

tatva-bodhad -ud bhuta- buddhipatubhih suralokanathaih| stotrairjagattritaya chitta-harairudaraih stoshye kilahamapi tam prathamam jinendram || 2|| buddhya vinaapi vibudharchita padapitha stotum samudyata matirvigatatrapoaham | balam vihaya jalasansthitamindu bimba manyah ka ichchhati janah sahasa grahitum || 3 || vaktum gunan gunasamudra shashankkantan kaste kshamah suragurupratimoapi buddhya | kalpanta - kal - pavanoddhata - nakrachakram ko va taritumalamambunidhim bhujabhyam || 4 || I bow to Thee, O Lord Adinath Teacher Supreme Guide of the Path of Dharma Eternal Source Divine The Purusha first Saviour Benign Crowns place celestials on Thy feet Delusions they remove, see vision sweet Worshipping Thy feet ends transmigration With body, mind, speech concentration. With words select and expressions deep I give Thine supreme attributes a peep Just as Shruti others sang Thy praise It was Indra and other celestials craze. My desire to praise Thee is insolence Using various expressions sheer ignorance No wise man would catch the reflection Of moon in water, a childish action. Ocean limitless of passionless attributes Even Brahaspati is unable to pay tributes Which creature can swim the ocean Disturbed by Dooms day violent motion. Shlokas 5-8 soaham tathapi tava bhakti vashanmunisha kartum stavam vigatashaktirapi pravrittah | prityaaatmaviryamavicharya mrigo mrigendram nabhyeti kim nijashishoh paripalanartham || 5 ||

alpashrutam shrutavatam parihasadham tvad bhaktireva mukharikurute balanmam | yatkokilah kila madhau madhuram virauti tachcharuchuta - kalikanikaraikahetu || 6|| tvatsanstavena bhavasantati - sannibaddham papam kshanat kshayamupaiti sharira bhajam | akranta - lokamalinilamasheshamashu suryanshubhinnamiva sharvaramandhakaram || 7|| matveti nath! tav sanstavanam mayeda marabhyate tanudhiyapi tava prabhavat | cheto harishyati satam nalinidaleshu muktaphala - dyutimupaiti nanudabinduh || 8 || Incapable still I pray with devotion Moved by urge without hesitation Faces lion, a mother deer To rescue her little one without fear. The cuckoo sings sweet notes in the spring Buds of mango tree provide the urge Though idiotic like a laughing stock I sing Thy praise, devotion imparts the surge. Accumulated sins of births disappear The prayer removes their traces No traces of any darkness appear When sun's rays the night faces. With Thy grace, prayer I offer Pleasant soothing to people's mind When water drops on lotus flower Shine, it imparts of pearls kind. Shlokas 9-12 astam tava stavanamastasamasta - dosham tvatsankathaapi jagatam duritani hanti | dure sahastrakiranah kurute prabhaiva padmakareshu jalajani vikashabhanji || 9|| natyad -bhutam bhuvana-bhushana bhutanatha bhutaira gunair -bhuvi bhavantamabhishtuvantah tulya bhavanti bhavato nanu tena kim va bhutyashritam ya iha natmasamam karoti || 10 || drishtava bhavantamanimesha-vilokaniyam nanyatra toshamupayati janasya chakshuh | pitva payah shashikaradyuti dugdha sindhoh ksharam jalam jalanidherasitum ka ichchhet || 11 ||

yaih shantaragaruchibhih paramanubhistavam nirmapitastribhuvanaika lalama-bhuta| tavanta eva khalu teapyanavah prithivyam yatte samanamaparam na hi rupamasti || 12 || What to say of Thy attributes glorious Mere mention destroys sins notorious Just as lotus flowers bloom with delight When falls on them remote sun's light. No wonder they attain Thy position Who recite Thy attributes with devotion Such masters hardly get commendation Who raise not their servants to their elevation. On Thee a person focuses attention Excludes everything else to mention After taste of nectar from milky ocean Who will have saline water notion. Lord of the universe its decoration and grandeur There is none else here to match your splendour Because ingredients of your attributes of non attachment Were the only ones in the world without replacement. Shlokas 13-16 vaktram kva te suranaroraganetrahari nihshesha - nirjita-jagat tritayopamanam | bimbam kalanka-malinam kva nishakarasya yad vasare bhavati pandupalashakalpam || 13 || sampurnamannala - shashankakalakalap shubhra gunastribhuvanam tava langhayanti | ye sanshritas -trijagadishvara nathamekam kastan -nivarayati sancharato yatheshtam || 14 || chitram kimatra yadi te tridashanganabhir nitam managapi mano na vikara - margam | kalpantakalamaruta chalitachalena kim mandaradrishikhiram chalitam kadachit || 15 || nirdhumavartipavarjita - tailapurah kritsnam jagattrayamidam prakati-karoshi | gamyo na jatu marutam chalitachalanam dipoaparastvamasi nath jagatprakashah || 16 || Serenity of Thine face is matchless Is feast for mortals celestial sight Moon trying to vie with it, is helpless Spot it has and obscurity in day light.

Thine attributes all three worlds transcend Like full moon rays filling earth's atmosphere Because for their source on Thee depend Lord of Lords of all the worlds sphere. Failed to seduce Thee with her charm Celestial beauty could do no harm Mountain Meru is too steadfast Dooms day winds other mountains blast. O Lord, Thy light three worlds illumines A lamp without wick oil smoke Thou shines O wonderful lamp, brightening the whole universe Too strong for the mount quaking windy curse Shlokas 17-20 nastam kadachidupayasi na rahugamyah spashtikaroshi sahasa yugapajjaganti | nambhodharodara - niruddhamahaprabhavah suryatishayimahimasi munindra! loke || 17 || nityodayam dalitamohamahandhakaram gamyam na rahuvadanasya na varidanam | vibhrajate tava mukhabjamanalpa kanti vidyotayajjagadapurva - shashankabimbam || 18 || kim sharvarishu shashinaahni vivasvata va yushmanmukhendu - daliteshu tamassu natha nishmanna shalivanashalini jiva loke karyam kiyajjaladharair - jalabhara namraih || 19 || gyanam yatha tvayi vibhati kritavakasham naivam tatha hariharadishu nayakeshu tejah sphuranmanishu yati yatha mahatvam naivam tu kacha - shakale kiranakuleapi || 20 || Sun suffers eclipse, clouds obscure its light It sets, disappears leaving darkness in the night Thou art not such a sun, Thy infallible light Illumines the universe and for obstacles, too bright. The beauty of Thy face, O Lord, transcends that of moon Which sets, suffers, eclipse, disappears in the clouds soon Thou dispels delusion moon the darkness of night Thou illumines universe moon makes a planet bright. O Lord, Thy halo dispels the darkness perpetual Of what use is then sun of usual and moonlight Of what use are the clouds full of rains When all the fields flow with ripe grains.

Deities other envy Thy Omniscience Just as glass glaze diamond's brilliance In them there is no such glorification It is matching the glass to diamond's position Shlokas 21-24 manye varam hari-haradaya eva drishta drishteshu yeshu hridayam tvayi toshameti | kim vikshitena bhavata bhuvi yena nanyah kashchinmano harati natha! bhavantareapi || 21 || strinam shatani shatasho janayanti putran nanya sutam tvadupamam janani prasuta| sarva disho dadhati bhani sahastrarashmim prachyeva dig janayati sphuradanshujalam || 22 || tvamamananti munayah paramam pumansamadityavarnamamalam tamasah parastat | tvameva samyagupalabhya jayanti mrityum nanyah shivah shivapadasya munindra! panthah || 23 || tvamavyayam vibhumachintyamasankhyamadyam brahmanamishvaramanantamanangaketum yogishvaram viditayogamanekamekam gyanasvarupamamalam pravadanti santah || 24 || Other deities may be said good in a way As soul searches Thee under their sway To seek contentment and solace eternal Thou imparts unlike others ephemeral. Innumerable stars in all directions appear It is only the East from which the sun does rise Numberless sons other mothers bear A son like Thee is Thy mother's prize. Resplendent like sun spotless, the Being Supreme Unaffected by delusion saints hold you in high esteem They conquer death on Thy realization Being the only sure way of securing salvation. Virtuous hail Thee indestructible and all composite With form beyond conception and virtues infinite They call Thee ADI being the first of Tirthankars They call Thee Brahma having shed all karmas They call Thee Ishwar having achieved all achievable They call Thee Ananta as Thy form is ever durable. Shlokas 25-28 buddhastvameva vibudharchita buddhi bodhat ,

tvam shankaroasi bhuvanatraya shankaratvat | dhataasi dhira ! shivamarga-vidhervidhanat , vyaktam tvameva bhagavan ! purushottamoasi || 25 || tubhyam tubhyam tubhyam tubhyam namastribhuvanartiharaya natha | namah kshititalamalabhushanaya | namastrijagatah parameshvaraya, namo jina ! bhavodadhi shoshanaya || 26 ||

ko vismayoatra yadi nama gunairasheshais tvam sanshrito niravakashataya munisha! doshairupatta vividhashraya jatagarvaih, svapnantareapi na kadachidapikshitoasi || 27 || uchchairashoka-tarusanshritamunmayukhamabhati rupamamalam bhavato nitantam | spashtollasatkiranamasta-tamovitanam bimbam raveriva payodhara parshvavarti || 28 || As Anangketu having destroyed the sex instinct As Yogishwar being head of saints distinct As Vidityoga, having attained yogee perfection As many since each soul has distinction They call Thee one being Thyself a class As knowledge incarnate, spotless without karmas They hail Thee Buddha, being venerated by learned many Shankar as bestower of peace in the worlds den, As Narayan being the ideal soul there. My obeisance to Thee O Lord, Thou are the remover of world's misery and pain My respects to Thee O Lord, Thou driest up the ocean of wandering mundane My veneration to Thee O Lord, Thou art the world's beauty and decoration I bow to Thee O Lord Thou are the Lord of the world's population. No wonder the virtues not finding a place anywhere Found in Thee a fit receptacle and reposed there The sins and defects full of pride without care Could not dream of Thee, being accepted every where. Surrounded by spotless halo below the Ashoka tree Thy light focuses upward from Thy resplendent body free The scene is fascinating like might sun's reflection Seen through dark clouds with rays in all direction. Shlokas 29-32 simhasane manimayukhashikhavichitre, vibhrajate tava vapuh kanakavadatam |

bimbam viyadvilasadanshulata - vitanam, tungodayadri - shirasiva sahastrarashmeh || 29 || kundavadata - chalachamara - charushobham, vibhrajate tava vapuh kaladhautakantam | udyachchhashanka - shuchinirjhara - varidhara-, muchchaistatam sura gireriva shatakaumbham || 30 || chhatratrayam tava vibhati shashankakantamuchchaih sthitam sthagita bhanukara - pratapam | muktaphala - prakarajala - vivriddhashobham, prakhyapayattrijagatah parameshvaratvam || 31 || gambhirataravapurita - digvibhagas trailokyaloka - shubhasangama bhutidakshah | saddharmarajajayaghoshana - ghoshakah san , khe dundubhirdhvanati te yashasah pravadi || 32 || Seated on the multicoloured throne Scintillating with the most costly stone Thy speckless golden person Emanates halo in each direction Fascinates like rising sun's disc On mount top shooting rays brisk. Celestials serve Thee with chanwar white, Thy person golden then assumes a sight Most charming like froth and foam From the spring dancing on Meru's golden dome. Over Thy head are three canopies Bedecked with jewels and fine rubies Thou art world's Lord they clear And absorb the Sun's heat severe. The Dundubhi, sounds directions pierce Proclaiming Thy victory over bigotries fierce Trumpeting the true religion's eternal efficacy In bestowing on universe highest ecstasy. Shlokas 33-36 mandara - sundaranameru - suparijata santanakadikusumotkara-vrishtiruddha | gandhodabindu - shubhamanda - marutprapata, divya divah patita te vachasam tatirva || 33 || shumbhatprabhavalaya - bhurivibha vibhoste, lokatraye dyutimatam dyutimakshipanti | prodyad -divakara - nirantara bhurisankhya diptya jayatyapi nishamapi soma-saumyam || 34 || svargapavargagamamarga - vimarganeshtah,

saddharmatatvakathanaika - patustrilokyah | divyadhvanirbhavati te vishadarthasatva bhashasvabhava - parinamagunaih prayojyah || 35 || unnidrahema - navapankaja - punjakanti, paryullasannakhamayukha-shikhabhiramau | padau padani tava yatra jinendra ! dhattah padmani tatra vibudhah parikalpayanti || 36 || Celestial Beings on Thy person shower From Kalpa tree bunches of flower Sprinkled with drops of water fragrant Touched by breeze with odour incessant. The brilliance of Thy Bhamandal bright Surpasses the most resplendent of light Eclipses numberless suns without their heat Is cool and soothing like moon lit sweet. Thy letterless speech, the authority and exposition Clear to the Seekers of Dharma and liberation Exponent of the ingredients of true religion Understood by all in their own expression. O Lord Jinendra whenever Thine holy feet Fascinating like new golden lotus sweet Attractive with shining finger nails go The celestials create beautiful lotus below. Shlokas 37-40 ittham yatha tava vibhutirabhujjinendra, dharmopadeshanavidhau na tatha parasya | yadrik prabha dinakritah prahatandhakara, tadrik -kuto grahaganasya vikashinoapi | 37 || shchyotanmadavilavilola-kapolamula mattabhramad -bhramaranada - vivriddhakopam | airavatabhamibhamuddhatamapatantan drisht va bhayam bhavati no bhavadashritanam || 38 || bhinnebha - kumbha - galadujjavala - shonitakta, muktaphala prakara - bhushita bhumibhagah | baddhakramah kramagatam harinadhipoapi, nakramati kramayugachalasanshritam te || 39 || kalpantakala - pavanoddhata - vahnikalpam, davanalam jvalitamujjavalamutsphulingam | vishvam jighatsumiva sammukhamapatantam, tvannamakirtanajalam shamayatyashesham || 40 || Lord Jinendra the above glory Thou attained

In preaching true religion none also gained No surprise no other planet is so bright As to emulate sun's darkness dispelling light. An elephant mad with rage excited With cheeks by humming bees blighted Looking like Indra's Arawat elephant Cannot hold Thy devotee in fear's element. A lion who has torn asunder Elephants head with blood flowing under Scattering blood stained pearls on the ground Ready to pounce with growling sound If Thy devotee falls in his clutches Firm in faith him no scratch touches. Fierce fire fanned by ferocious gust Of wind violent as Dooms day motion lust Emitting white flames threatening to devour Whole of the universe in less than an hour Extinguishes and there appears a pool with lotus flowers The recitation of Thy name acts as pouring shower. Shlokas 41-44 raktekshanam samadakokila - kanthanilam, krodhoddhatam phaninamutphanamapatantam | akramati kramayugena nirastashankas tvannama nagadamani hridi yasya punsah || 41 || valgatturanga gajagarjita - bhimanadamajau balam balavatamapi bhupatinam ! udyaddivakara mayukha - shikhapaviddham, tvat -kirtanat tama ivashu bhidamupaiti || 42 || kuntagrabhinnagaja - shonitavarivaha vegavatara - taranaturayodha - bhime | yuddhe jayam vijitadurjayajeyapakshas tvatpada pankajavanashrayino labhante || 43 || ambhaunidhau kshubhitabhishananakrachakrapathina pithabhayadolbanavadavagnau rangattaranga - shikharasthita - yanapatras trasam vihaya bhavatahsmaranad vrajanti || 44 || A cobra black as cuckoo under the neck Fangs raised, eyes red with rage, without check Faces a person who enshrines Thee in heart pure Harms not though trampled, he has infallible cure. Opposed in battle field by mighty forces Consisting of yelling elephants and neighing horses

Of powerful kings, when Thy devotee offers prayers Enemy disappears as if sun's rays darkness tear. Where rivers of blood flow from elephants head Thrust through pierced with spears all red A person with faith firm in Thy lotus feet Conquers the most turbulent foe and their armies fleet. Through sea where hordes of crocodiles abound And dreadful fire creates terror abound Thy devotee's vessel tossed by turbulent waves Completes the voyage when indulgence Thy craves. Shlokas 45-48 ud bhutabhishanajalodara - bharabhugnah shochyam dashamupagatashchyutajivitashah | tvatpadapankaja-rajoamritadigdhadeha, martya bhavanti makaradhvajatulyarupah || 45 || apada - kanthamurushrrinkhala - veshtitanga, gadham brihannigadakotinighrishtajanghah | tvannamamantramanisham manujah smarantah, sadyah svayam vigata-bandhabhaya bhavanti || 46 || mattadvipendra - mrigaraja - davanalahi sangrama - varidhi - mahodara-bandhanottham | tasyashu nashamupayati bhayam bhiyeva, yastavakam stavamimam matimanadhite || 47 || stotrastrajam tava jinendra ! gunairnibaddham, bhaktya maya vividhavarnavichitrapushpam | dhatte jano ya iha kanthagatamajasram, tam manatungamavasha samupaiti lakshmih || 48 || Afflicted by dropsy and maladies incurable A person laid prostrate feels miserable Smears his body with the dust off Thy feet It's nectar, recovers, assumes form like cupid sweet. Handcuffed and manacled by heavy chains With thighs torn suffering untold pains A person who remembers Thee, O Lord! Is set free, chains break of their own accord. A person who reads this poem with devotion Never has of afflictions any fear or notion Malady serious, elephant in rage, python angry lion, furious fire, horrible sea Turbulent war devastating imprisonment rigorous. This charming composition like rosary beautiful

Containing expressions picked like flowers suitable Borne in one's heart like garland round the neck Secures heavens and Moksha at Thy devotees back Like Mantunga the author of the composition This contains Lord Jinendra's attributes exposition.