You are on page 1of 13

24 de marzo de 2007 CORRESPONDENCIA OCTAVIO PAZ - RODOLFO USIGLI Las cartas que Octavio Paz y Rodolfo Usigli intercambiaron

durante casi treinta años, y que hasta ahora permanecían inéditas, revelan, en el tono íntimo que confiere la complicidad secreta, juicios inmisericordes sobre sus contemporáneos, comentarios abiertos y punzantes en los que se confiesan fobias y filias, en los que se sanciona y dictamina sin ningún tipo de censura. confabulario ofrece parte de una correspondencia inteligente y visceral, respetuosa y fraterna, recogida por el investigador Ramón Layera , que bajo el título Rodolfo Usigli, itinerario del intelectual y autor dramático , será publicada en breve por el CITRU, y que redimensionará la imagen de estos dos pilares de nuestras letras. Bitácora de una amistad conflictiva

*** EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS EN FRANCIA París, a 21 de diciembre de 1949. Sr. Don Rodolfo Usigli, Tigris 42-7, México, D. F. Muy querido Rodolfo: Perdona mi silencio. No tiene más explicación que mi deseo de dedicar una larga tarde a la redacción de una carta larga. Pero las tardes son cada vez más cortas y no tengo más remedio que escribirte luchado contra una doble prisa: la de la noche que se me encima y la de mi impaciencia contra la distancia. Recibí El gesticulador. Muchas gracias. Tu ensayo sobre la actualidad de la poesía dramática, que no conocía, me parece capital. Tanto el pequeño preámbulo, dedicado al teatro y al tiempo, como las reflexiones sobre nuestra realidad. Tu definición de la obra teatral es aplicable a todas las formas poéticas. Un poema, una tragedia o una novela, si lo son de verdad, hacen tictac, son tiempo. El ensayo no es nada más una defensa de El gesticulador, sino algo que trasciende la polémica actual y que muestra hasta qué punto tu obra de dramaturgo parte de la conciencia, padecida hasta la exasperación de nuestra ambigua realidad. La llamo

que es acción. El tema de los pachuchos está ahora muy lejos de mí. que quiere saber la verdad y que sabe que toda verdad implica participación y acción. Aquí todos recuerdan con cariño: Miguel. de tu teatro y de la vida de México. como presume. que es la hora de la catástrofe. El historiador de Corona de sombras y el Miguel de El gesticulador son algo más que la paralítica inteligencia mexicana —paralítica a fuerza de inclinaciones y sonrisas. Eso es lo que nos pregunta a todos la muerte de César Rubio y a esa pregunta deberá contestar tu teatro o el de tus descendientes. [firma] Octavio Paz . a la hora de la verdad. que la conciencia de México— te preguntas.. No hay espectadores. Sí. desde Sor Juana hasta. la que Miguel se hace al terminar la pieza. ¿No podrías enviármelos por correo aéreo? Cuadernos Americanos tarda un mes y medio en llegar. Si alguna vez escribo el ensayo que medito. son una nueva inteligencia. sólo el arte o la acción superior pueden fijarla sobre sí misma y hacer de su amorfa sucesión un objeto significante y vivo. embarcará el catorce de enero. Pues. la hora del teatro. pues ese ensayo está escrito a algunos años de distancia del resto. me encarga que te salude muy afectuosa y especialmente. tu teatro sería simplemente “costumbrismo” y no la admirable construcción poética que es. (Nada de lo que está destinado a perdurar nace solo o aislado. lo hace un héroe? Eso es lo que tú — enmascarado en la figura de Miguel. Tu ensayo. ilumina muchos personajes de tu teatro. sin proponérselo.—. con principio y fin. que permite el triunfo de los gesticuladores. Helena les manda un abrazo de Navidad y Año Nuevo a todos. Gracias por tus palabras de aliento y tu crítica. Y me alegra que haya sido Manuel Rodríguez Lozano. espectador y actor a un tiempo. la conciencia de la pieza. si no engendra la tradición que merece. con mi invariable amistad y admiración. Tienes razón. tú te viertes. sino el nacimiento de la conciencia mexicana. Y si tu obra no tiene continuaciones y respuestas. Siempre sostuve que ese Jorge Negrete de la pintura mexicana se desinflaría si alguien le pinchaba la barriga.ambigua porque en México la realidad es algo vivo y fluido. Vázquez Treserra.. el hijo. que participa en el drama. sí. el joven. parecen decirnos tus personajes. Saludos a tu mujer y cuñada. Ese es el principio del teatro. de modo que sólo lo recibiré hasta principios de febrero. estaremos perdidos como pueblo y cultura). mi estancia en Europa se habría justificado. en los que más o menos. el heredero. Espero la llegada de Alfredo para visitar a Lenormand. Un abrazo cordial. y que no encarnan nada más la vieja disputa de las generaciones. el hombre se arranca su rostro —hecho de historia y lugares comunes— y nos hace una pregunta. y el de la vida. que escribe esta carta. Salúdalo y felicítalo de mi parte. pero sobre todo la inteligencia. sin contornos y sin conciencia. fracasa lo de España. de pronto se transforma en la verdad que los sacrifica y los redime. me detendré en esas figuras. Y ropa. Ya te imaginarás la impaciencia con que espero tu artículo. en el Ile de France. que introduces en varias piezas. La mentira. pies y cabeza. Te supongo enterado de los proyectos de Gómez de la Vega. a quien tanto admiro. Serrano. No me extraña la conducta de Siqueiros. Pero quizá en el resto del libro esos defectos sean menos visibles. El gran tema de México es ese: ¿la muerte redime a César Rubio. Sin ese amor por la verdad. Creo que si una compañía seria se interesase en El gesticulador.

como decía Joaquín Belda. a quien supliqué que hiciera una visita amistosa a Marie Kalff que. a propósito de El gesticulador. y El gesticulador.* La actitud del primitivo europeo Farol es clara: ante el éxito. Tinité 1198. como espectáculo de cierta tipicidad folklórica. de Lira. dirigí una carta a Paco Vázquez.. proyecta irse a París. no es inútil ni negativo en el fondo. se rinde como la mala clase de persona que es. es un señor en París. ganas de verte. en vez de escribirte a ti hace unas semanas. y ponerlo en manos de Karsenty. Como recientemente decliné un premio de los críticos y di la habitual nota usigliana. Paco no me ha contestado. pieza que escribí en New Haven hace quince años y de cuya elaboración Xavier fue testigo lúcido y apasionado. ¿Podrías —sin meterte en un nuevo choque con tu jefe oficial— intervenir en la cosa? Nadie seguro —sin chantaje— de vivir mucho tiempo: desde enero. Karsenty en el 17 de la rue La Bruyere. Buñuel está encantado contigo y me mostró una de tus últimas cartas a él. Me gustaría. 1951 Querido Octavio: Sólo unas líneas presurosas para abrazarte y felicitarte por tu éxito en Cannes.F. 23 de mayo. pues eran sólo 93 representaciones) de El niño y la niebla. porque algo de México se le habrá pegado a pesar de su elefantiasis hacia América. el hijo de Rafael Fuentes. Sin embargo. Marie Kalff. alquilar un teatro y poner. lleva una vida lamentable de soledad y de amargura criticas. Saludé el otro día a tu doble. Al morir él me inquietó el destino del único ms. La gloria es grande y el ingreso parco. en francés. en el Teatro del Caracol. y me pide una. ¿No te molesta meter la mano en esto? . a nombre mío y de Lenormand. de un río. tengo trastornos generales e indefinidos. todos se sintieron dispuestos a halagarme y me han dicho primores aunque no por las buenas razones. D. corregido y supliqué a Paco que lo solicitara de la viuda para hacer copias —por mi cuenta—. Como sea. Por no sé qué acto fallido. Me causó una profunda satisfacción que te enviaran al fin y que hicieras un papel tan brillante. Anoche celebramos.. y porque. registrarlo en la Sociedad de Autores Dramáticos de París. con María Casares. Hacen. Corona de sombra. Claro que yo preferiría a Jouvet. No sé si sabes que una de las últimas cosas que hizo Lenormand en su vida fue la corrección y adaptación de mi propia versión francesa. a raíz de la muerte de XV. vive en el 3 de la Plaza Victor Hugo. ni tampoco Alicia. no escribo como debiera. alcanzar una dimensión internacional. viuda de Lenormand. con vistas a una posible presentación parisina. Te adjunto un recorte de Efraín Huerta sobre ti. se me acumula el trabajo y me siento perdido. tel. de Aceves. que no olfateaba ni oteaba. y con frecuencia hablo de ti. y perdona lo coloquial de la expresión. de veras.. Lo más interesante es que Palillo —el cómico de revista más audaz y outspoken— me ha pedido por la prensa un sketch y creo que voy a dárselo. entre paréntesis. el centenario (falso. el agente de Jouvet. en todo caso. mi amigo de hace veintitrés años. teléfono Cléber 0330. tres piezas mexicanas: La vuelta a la tierra.*** RODOLFO USIGLI Querétaro 211-4 México. desde la muerte de su marido. Ahora me escribe Bouthoul que en el próximo festival de Antibes se pondrán piezas de teatro. Aceves. con las limitaciones que le conozco.

Mi ex mujer ha publicado un libro de versos. la elección. que decliné. junio 15 de 1951 Muy querido Rodolfo: Hasta ahora puedo escribirte. etc. y un abrazo para ti. Dije unas líneas presurosas al comenzar. que es buen poeta. Me dijo que su esposa ya había hablado con Madame Lenormand. Sugerí que —si tú deseabas . mayor que él. y el efecto inmediato fue una multitud de atenciones del INBA: oferta de abonos a los conciertos de Chávez. parece haber llevado la filosofía un poco lejos. [escrito a mano] Bien por la expresión de Nefeur —o dime que no— * Preparamos las dos obras y la adaptación [ilegible] Ensayo de un [ilegible]. Lo vi hace poco y me sorprendió el cambio que ofrecía a la vista su persona: bien vestido. guapa y escritora. señora tapatía. Agregó que el manuscrito ofrecía dificultades de lectura y que acaso sería preferible que tú lo revisases. como autor dramático. Educación me dio un subsidio. que dejé pasar sin comentarios. en el párpado superior). Dos veces —en menos de un mes— he estado enfermo. pero tengo ganas de charlar contigo. me abstuve. Presidente (no hay que ponerlo entre comillas) asistió a una representación de los Signos del Zodiaco. de reprocharte tu silencio y de hacer chismes. lo que los ingleses desde Shakespeare llaman stuff. entre paréntesis también. el primero ha repetido la frase presidencial a todo viento. colorado y un tanto gordo. me comuniqué con Vázquez. divorciada. Como hay una división de intereses entre el músico y el Marión. Declaración de amor: un beso a las niñas Paz. Parece que desde que un subsecretario de Educación —increíble por lo demás— me apoya. soy persona para ellos. que debo a Fernando Benítez. Figúrate cuál es nuestro destino si tenemos que vernos sancionados por los poderes extantes. Unos días después la señora Vázquez me informó que ya tenía el manuscrito en su poder y que te había escrito. literario hasta ahora. Para no entorpecer esas gestiones. reembolsable.Te divertirá saber que Nandino. ¿Efecto de los whiskies de ayer y hoy? Fernando Benítez ha hecho su debut. Soy una mala lengua abominable. se representará con motivo del cuarto centenario de la fundación de la Universidad. dio una conferencia renegando de los Contemporáneos y de ti. y le dijo a Carlos Chávez algo en el sentido de que no podía hablarse de teatro mexicano sin mencionarme. a quien quiero mucho siempre. Apenas recibí tu carta. viene de la vida misma. ¿Vieras que no tiene chiste? El c. que no he leído. Eso explica mi silencio. es que se enamoró de pies a cabeza de Olivia Zúñiga. un poco a la sombra del grupo existencialista que encabeza Leopoldo Zea quien. en apariencia. La explicación. y que dejó a su mujer y a sus cinco o seis hijos para irse a vivir una vida más libre y más acorde con las doctrinas sartreanas: la situación. convengo en ello. como dijo el Corzo Ruiz. Los abyectos jovencitos empollados por el INBA me llaman maestro a boca llena y me declaran muchos codos por encima de ellos. Ha escrito un Cristóbal Colón que. de cuarenta mil pesos para que Seki Sano ponga Corona de sombra. Una infección en el ojo derecho (quiero decir. la tela. declaración reiterada de mi grandeza por el Marión. *** París. o del sobaco. olvidando a López Velarde y proclamando a González Martínez el único gran poeta del siglo en México. pero la materia.

ciertas enhorabuenas. Tampoco es un teatro intelectual —como el de Eliot— sino un teatro de “ideólogo”. ¿Es cierto? Me imagino ciertas caras. es significativa.. El punto de partida —la apuesta contra Dios. Pero de esos equívocos está hecha buena parte de la cultura mexicana. La solución es la opuesta. de Mirademescua.revisarlo antes de ordenar hacer copias— se te avisase por correo aéreo certificado. Aquí la novedad es Le diable et le bon Dieu. Un abrazo para Manuel Rodríguez Lozano. utopías. el señor Vázquez me dice que te lo remitió por la valija diplomática. Es lamentable que en México tantos jóvenes aprecien e imiten a un dramaturgo que no ha inventado nada y que para mí es el “falso autor teatral”. La acción. El tema es parecido al de Las manos sucias. la conversación súbita y con trampa. ideólogo. Hoy. Un triunfo. etc. *** RODOLFO USIGLI Querétaro 211-4 México. sublevaciones campesinas.. 1951 Muy querido Octavio: . Lamento esa decisión.. sólo que tratado con mayor amplitud. Pero ya no sigo. para variar.. sino grandes poetas dramáticos. Saludos a tu familia. Magnifico el triunfo de El niño y la niebla. incluso. acaso involuntaria. asimismo. guerras feudales. [firma] Octavio Paz * Este juicio —¿¡Juicio!?— se refiere al autor teatral. envíes tres copias a Bouthoul —Antibes y registro en la sociedad de Autores— y dos copias para mí — Karsenty y María Casares. apenas tengas lista la versión francesa de El gesticulador. Te ruego que. D. “Hinque la Envidia el fatigado diente. peste moderna. prescindiendo de todo absoluto moral. Pero a lo hecho. ciertas sonrisas.. La libertad —el “asumirse”— es fruto de un acto total —como entre los españoles— sólo que sin Dios e. 18 de agosto. hace unos minutos. La coincidencia. Su teatro es hábil y bien construido. en donde los personajes “bavardizan” —o barbarizan— incansablemente.— recuerda ciertas obras del teatro español (El esclavo del demonio. En estos días —o para ser más exacto: la semana que viene— le prestaré Corona de sombras (original español).”. Y Sartre. pero es “prefabricado”. no al ensayista o pensador. Ya te daré noticias concretas. no es poeta. Sólo que los españoles no nada más eran teólogos. Te ruego. y otras de Tirso y Calderón). pues si es cierto que la valija es segura también lo es que tarda tres semanas en llegar. logrado a pesar de la mediocridad de los actores —salvo Isabela Corona— y de la incompetencia del director. con objeto de evitar confusiones.* Exactamente como. que me pongas al corriente de tus instrucciones a la señora de Vázquez. Cocteau deslumbró a tantos. crisis en las conciencias. ensayista y periodista. Tengo la impresión de que tiene confianza en mi juicio. transcurre en la Alemania del Renacimiento. Soplos de Reforma. me dice Miguel. la última pieza de Sartre. Conozco a María Casares. hace veinte años. Te quiere y admira.F. Le he hablado con entusiasmo de ti. pecho.

Entre otros. Gran revuelta armaron unas declaraciones de Elías Nandino desconociendo a la generación de Contemporáneos y declarando único gran poeta mexicano a González Martínez. Uno de los escépticos es León Felipe. Probablemente te habrá llegado el chisme. como siempre. *** Nueva Delhi. Estamos en camino de convertirnos en un país capitalista movido sólo por el resentimiento. la niña Paz y los amigos. pero lo que realmente me ha dado una gran satisfacción es conocer tu opinión y ver cuánto has avanzado en la comprensión del teatro. que te saluda.Hasta hoy puedo contestar tu carta. Acaba de hacer. La culta dama. y conservar otra para su posible presentación en el teatro del IFAL. pondrían en peligro su vida y la estabilidad nacional. y problemas que exigían una solución inmediata. Aquí sigue representándose —muy pronto llegaremos a las trescientas—. como sabrás. y las enormes fortunas privadas han alcanzado ya aquel imposible nivel de la estupidez nacional. India. de cuyas virtudes críticas se puede dudar para compensar la fe que ponemos en su poesía. ¿Qué tal te entiendes con María Casares? No sé si recuerdes que yo no logré que me prestara la menor atención en ‘44. Hablo de ti a menudo con Manuel. pues no podrán hacerme más de cinco y debo enviar una a Lucas. ha devuelto un poco de tranquilidad al pueblo. No he leído aún la pieza de Sartre. el candidato presidencial que parece reemplazar a don Nicolás Zúñiga y Miranda. si el presidente acabara por aceptar la prórroga. La vida no es agradable por ahora en México. a Bermúdez. Entre los tapados se menciona a Ángel Carvajal. Impacto. la apostilla que le añadí. complicaciones de salud y económicas. Ya lo conoces. con la suerte de la fea. a 20 de abril de 1965 . sobre todo. Espero hacerlo pronto. la revista de escándalo de Hernánez Llergo ha revuelto bastante el agua. Te abraza. pero temo que no podré mandar más de dos a Bouthoul y una a ti. pero. que es hasta ahora el eterno milagro de equilibrio. que Manuel subtitula Autorretrato en tres actos. pues también a ti te hacía alguna objeción y a Pepe Gorostiza no lo mencionaba siquiera. se prepara el acontecimiento del año. el general Gustavo Padrés declaró en la misma revista que al día siguiente de tomar posesión del gobierno su primer acto oficial sería fusilar a todos los homosexuales “aunque nos quedáramos sin poetas”. y el rumor persistente de que siempre no habrá prórroga. por cierto. De paso. la edición de El niño y la niebla. que es cosa absurdamente difícil para la mayoría de los poetas y novelistas. a Ruiz Cortines y a López Sánchez. que Carlos Peón me entregó hace dos semanas apenas. una traducción del Otelo a su muy personal manera. La corrupción del arte oficial ha llegado a su límite extremo —espero—. Saludos a Helena. pues yo le mostré algunos fragmentos y se apasionó por tu libro. con el estreno de una pieza del Marión. En cuanto a El gesticulador. como tampoco a López Velarde. mi agente. de la que te envié un ejemplar hace unos días. Aquí. Esperé primero la llegada del ms en francés de El gesticulador. por correo ordinario. El señor Schultzenberg. La vimos hace poco en La Cartuja de Parma y me parece que el cine la envejece un poco. Luego he tenido muchos de esos terribles días perdidos en moverte sin hacer nada. añadiendo inclusive un personaje. Ya me dirás tu opinión. pues exceptuando a dos o tres personas todo el mundo la alaba excesivamente. Quizá no será ninguno de ellos. tomando en cuenta. sumado al retiro de Casa Alemán de la campaña. están haciendo ya las copias. te quiere y te admira. coleccionista de arte antiguo y millonario ha comprado no menos de una docena de Laberintos para obsequiarlos a sus amigos. a creer en la publicidad.

Paseo de la Reforma No. Tu amigo. [firma] Octavio Paz *** Oslo. Ya sabes que lo admiro de verdad y creo que merece el premio. yo necesito saber si en lo sucesivo se modificará el procedimiento seguido este año. debería renunciar. me enteré que el Premio de Literatura Villaurrutia correspondiente a este año había sido otorgado a Homero Aridjis. Tú tienes la obligación de informar a los miembros del jurado. Jamás me escribiste una carta. Querido Francisco: Ayer. De pronto el silencio se rompió: recibí un telegrama de la Secretaría de Relaciones en el que se me pedía enviar. no debo ocultarte mi extrañeza ante la forma tangencial. Si no recibo una declaración expresa en este sentido. Tú sabes que te profeso amistad y aprecio. la Secretaría de Relaciones no tiene nada que ver en este asunto. en que tú has procedido. antes que a la prensa y que a cualquiera otra persona o institución. Sin embargo. en segundo lugar: ¿quiénes hicieron la selección preliminar?. 18. ¿por qué no se me consultó? Después de ese telegrama —al que contesté inmediatamente— no volví a tener más noticias. Por fortuna. México. Me alegró la noticia. Créeme que me da mucha pena usar este tono. Aridjis y Leñero. pero no acepto que no se me diga siquiera cómo se realizó la votación. después de todo esto. sobre las decisiones que se adopten. no tendré más remedio que renunciar y hacer públicas mis razones.F. Nunca me enviaste un solo libro. Galería Excelsior. no hubo discusión y examen previo. Tal vez. Paso la descortesía. Es increíble. Francisco Zendejas. De otra manera me hubiera sido imposible tener una idea clara del panorama literario del año pasado. por un recorte de periódico. En suma. México. Se me decía que se había hecho una selección previa de tres nombres: Fuentes. Quizá tú te decides a escribirme y me aclares las razones de tu actitud. jamás me comunicaste tus preferencias y jamás me preguntaste cuáles eran las mías. D. mi voto. Este procedimiento es reprobable por varias razones: en primer término.. En todo caso. rayana en burla. Prefiero esperar. Me explicaré: En primer lugar: falta absoluta de información.Sr. por la misma vía. Díez-Canedo me remitió los que publica su editorial y la mayoría de los autores me enviaron sus libros. por decirlo así. hasta que llegó a mis manos el recorte a que me refiero más arriba. Tampoco me dijiste cuáles eran las ideas de Rodolfo Usigli (digo esto porque tú eres el intermediario entre nosotros y el coordinador del jurado). Esto me parece gravísimo. 24 de abril .

. no tuve tiempo para hacerlos más cortos (y mejores). buscar la manera de que no desaparezca el Premio XV por circunstancias semejantes. como la llamo. Un abrazo *** Nueva Delhi. il était encore malade. nos ha tocado en suerte ser compañeros de viaje también en esta ocasión. Me apena sinceramente. en Excélsior. a quien Zendejas conoció en Beirut y de quien presentó hace poco. en el mismo correo me llegó carta de un pintor libanés amigo. et voilá”. a la letra: “Notre ami Zendegas a fair de son mieux.. India. que encuentro insuficientes. Il est toujours troublé par la saint esprit de l'alcool et de plus en plus dérangé. aunque sólo las deba yo a lo que el Marión.. cuando regresé de NY y Washington y antes de que tú fueras nombrado allá. En este mes debe de aparecer en el Fondo mi Corona de luz.1965 Octavio querido: Me dio gran gusto recibir tus líneas del 20. [a mano] Se interpusieron quehaceres oficiales urgentes ¿Escribes mucho? Me alegró infinitamente lo del Premio de Knokke-le-Zoute y lo menciono en un artículo sobre premios literarios que me pidió una nueva revista de México. Sr. comme vous le connaissez un coeur d'or trés chic mais c'est tour. por desgracia. Mundo Editorial. Dommage que vous n'étiez pas lá. Eliot publiqué cuatro artículos. terminada después de casi veinte años e iniciada precisamente en aquellos días de París. y la soledad. una exposición en las Galerías. Je n'ai pas pu le voir avant de quitter. temo que el pobre Paco se encuentre más allá de todo remedio. aunque sea largo. A la muerte de T.”. sin embargo. en 1945. La vida es poco grata aquí. más dura que en otras partes. Aref Rayess.S.. por higiene bucal.. las nieves menos frías que los seres. Mayo l de 1965. Por esto y por cosas que me fue posible atestiguar personalmente el año pasado en México. pero estimo que no podemos hacerle indefinidamente el juego ya que van de por medio nuestros nombres y nuestra propia estimación en tanto que miembros del jurado. Te transcribo algunos párrafos. Venecia denunciando la falsificación de la firma de su padre en una mala pintura. llamaba las “zendejadas” de Paco. Para seguir en el clima pascaliano. cuyo nombre nunca pronuncio. . curiosamente. como verás por las copias de la mía y de diversos telegramas que anexo. Leí la carta que le enviaste y me comunicas con tanto mayor interés cuanto que. Verás que estos papeles se explican igualmente por sí solos. y tienes razón en el “pero. Quise enviarte hace poco unas líneas porque leí en el Herald de París que tu amiga Bona había puesto una pica en. Es importante. Yo también recuerdo a menudo nuestros años de París. escríbeme. Como decía Pascal. Por lo demás. Octavio. Zendegas et l'ex Ambassadeur n'étaient pas comme il fallait. sin mayor éxito.. si te falta el tiempo. Hace poco observaba que nunca tuve que hacer mi cama tantas veces ni evacuar tantos quehaceres domésticos como desde que soy embajador. Rodolfo Usigli.

De todos modos creo que habría que poner un hasta aquí. sobre todo. Ya te enviaré lo que vaya saliendo. La muerte de Artemio Cruz y. porque se trata de algo que lleva el nombre de Xavier. Te confieso que esta idea no me produce gran indignación. Es un sueco finísimo (tal vez porque es de origen húngaro). una preciosa novela corta. Su padre el otro día escribió esta cosa encantadora a su hija ‘La soledad es grande'”. Nos [ilegible] pronto.Embajador de México. tú y yo. tus frases le dan la vuelta al mundo. mi lucidez. Aquí la soledad es grande pero mayor es el delirio. Tengo la sensación de que tú y yo nos hemos convertido en sus títeres. Por tu correspondencia veo que el año pasado tú votaste por Helena y Zendejas por Arreola. Escribo —no todo lo que quiero pero lo más que puedo— poemas y ensayos. Noruega. un verdadero poeta. especialmente el mexicano. a veces. aunque le dije a Zendejas que la novela de Helena me parecía la mejor. Si en un tiempo prudente no me contesta. coincido enteramente contigo: hay que defender al Premio de Villaurrutia porque es benéfico y. sobre todo. Más bien es un hombre débil y.* Un abrazo. Vive en París y me dice al final de su carta: “Muchos recuerdos de mi esposa Marianne y de una gran amiga. aumenta a medida que pasan los años. un poeta amigo mío. Pienso en tres de sus libros: Los días enmascarados. Pero no quisiera dar ningún paso sin consultarte previamente (eso es lo que deberíamos haber hecho desde el principio). Oslo. Lo que me cuentas de nuestro amigo Zendejas me causó no ira sino asombro. [firma] Octavio Paz * Mi delirio se llama Marie José —y también mi convivencia. Tampoco creo que deberíamos eliminar a Zendejas: aparte de haber sido el autor de la idea y el organizador del premio. enmarañado. Lo de Leñero no lo entiendo: quise leer su novela y se me cayó de las manos. Su libro de cuentos no es lo mejor que haya escrito pero justifico mi voto por el volumen y la calidad de su obra anterior. una nueva carta proponiéndole reformas fundamentales y amenazándolo con renunciar si no acepta nuestras sugestiones. encantadora y sobresaliente. Yo me abstuve por razones obvias. Por lo demás. Pasiones y rencillas pequeñas. Mi indiferencia ante el mundo literario. Nicole (Cordelia) Usigli. Ya ves. fundamentalmente no es una mala persona y con frecuencia sus juicios literarios me parecen acertados. Yo estoy en espera de la respuesta de Zendejas a mi carta. Yo voté por Fuentes. querido Rodolfo. *** . tal vez podríamos enviarle. No sé qué se te ocurra para salir de este atolladero. Aura. Me dio alegría y nostalgia. Hoy recibí carta de Peter Zekeli. Querido Rodolfo: Gracias por tu carta. Tu juicio sobre Aridjis es demasiado severo: es un poeta. Quizá la solución consistiría en nombrar un secretario de jurado que se encargue de la organización material y que sirva de intermediario entre los tres jurados. Veo que este año tú te abstuviste.

Quise escribirte desde luego (¿te dije ya mi envidia por tu delirio y mi deseo de que seas feliz?) para hablar del Premio XV y para felicitarte porque leí en el último número de Evergreen Review tu Salamandra. Sánchez Cuen. a mí me produjo más bien una desilusión. el procedimiento que tú sugieres me parece enteramente correcto. como sabes.. Aridjis es poeta sin duda y sabe escribir. y por la variedad misma de su contenido se aparta de mi idea. pero ya la inefable señora Radar ha iniciado el ataque asegurando. barco chileno. Está en esa feliz primavera de la literatura pero desgraciadamente no tiene dominio del idioma y lo que escribe sugiere más bien un borrador de traducción. poema de aliento y estructura y no simplemente un conjunto grupo de poemas. estimo que el premio carecerá de seriedad fundamental. . Nueva Delhi. No se anuncia mejor junio: visita de los reyes de Bélgica entre otras cosas. Embajador de México. el Mariscal Tito. No ha salido hasta ahora. porque lleva el nombre de Xavier. Esto es. pero a mí no me dice nada hasta ahora. en fin. Octavio querido: Apenadísimo por estar en deuda contigo. cuatro días de excursión a Bergen. ensayo extenso y no conjunto de ensayos breves. Duro mes de mayo (más cruel que el de abril para Eliot): visitantes como Germán Arciniegas y funcionarios de México (el lic. 2 de Junio 1965 Señor Don Octavio Paz. La traducción parece buena. De modo. que atento “contra el más profundo sentir del pueblo mexicano. India. Tú sabes de todo esto. trabajo exterior incesante. Me sorprendió agradablemente que Fuentes declinara recibirlo este año. pieza en tres actos. con el séquito de recepciones correspondientes. sin haber leído la comedia. de la que tú y yo desde luego aspiramos a darle por lo mismo que tú dices. si se hubiera tratado de una sola obra suya y no de tres trabajos que me producen la impresión de ser simples fragmentos. etc. en asuntos oficiales).Oslo. etc. Corona de luz debía aparecer el 15 de abril. Sin embargo. tres o cuatro fiestas nacionales. Así se escribe la prensa en México. y no tres de un acto. Un joven Manjares que vive en París me ha enviado algunos intentos suyos. Zendejas no ha vuelto a escribirme. Respecto del Premio. no me habría abstenido probablemente de votar por él. contra la raíz misma de su nacionalidad. contra la historia de nuestro país. novela formal y no un grupo de cuentos. Contra su patrona.. pero no tengo a la vista el original. su familia y un colega suyo de Hacienda. Aunque su tomo de cuentos ha dado lugar a controversias en México. con motivo del Festival (invitación del Ministerio de NE). pero mi intención firme no es formar ya parte del jurado si no resulta aceptable mi punto de vista en el sentido de que sólo consideremos obras totales que constituyan unidades en sí. que es Nuestra Señora de Guadalupe”.

que es un hombre fino. beneficios que Usigli comparte generosamente con su joven amigo. se mostró feliz cuando le di la noticia. persistieron algunas diferencias que sólo se pudieron resolver gracias al profundo respeto que se guardaban. Paz afirma en la semblanza antes mencionada que “nuestra amistad. tu conciencia y tu lucidez y un abrazo a ti como siempre. *** Importante registro epistolar por RAMÓN LAYERA Uno de los capítulos desconocidos en la historia de la literatura mexicana del siglo XX es la sentida y profunda amistad que existió durante casi treinta años entre Rodolfo Usigli y Octavio Paz. donde ha pasado un año en la Universidad de Yale estudiando junto con Xavier Villaurrutia. Siendo Usigli mayor (en 1938 Usigli tiene 33 años y Paz sólo 24) y mejor conectado (ese año Usigli desempeña el cargo de Jefe del Departamento de Teatro del Instituto de Bellas Artes). Los lazos iniciales de amistad se enriquecen y . tal como lo demuestran las cartas guardadas por Usigli. El embajador indio. cree que te la envidio. según la costumbre que tú conoces. A dos años de su vuelta de Estados Unidos. Ayer justamente me ofreció una recepción animadísima en remembranza de Nehru. como casi todo lo que ocurre en este bajo mundo lunar. Más allá de ese incidente. Dotado de una vasta cultura literaria. el dramaturgo mexicano ya se ha iniciado en las letras y en la docencia y goza de una creciente reputación e influencia en los círculos literarios. Lo único que se ha sabido hasta ahora es que al final de sus respectivas carreras estos dos escritores se distanciaron públicamente a raíz de los sucesos de 1968.Aunque me doy cuenta del trabajo que lleva aparejado para ti el asunto de la exposición mexicana. La relación inicia en 1938 en la capital de México y se mantiene ininterrumpidamente durante gran parte de sus vidas. fue una amistad no sólo prolongada sino estrecha y mutuamente beneficiosa. y terminó abruptamente en 1968. en la que el poeta deja constancia de la entrañable y prolongada amistad que él había compartido mucho antes con Usigli. víctima de las “circunstancias fortuitas” derivadas de los sucesos de Tlatelolco. mantiene además cordiales relaciones con el personal diplomático de la embajada francesa. El descubrimiento reciente de un rico acervo epistolar entre los papeles y documentos que Usigli dejó en su archivo personal ha permitido esclarecer los pormenores de esa desconocida amistad. Paz se beneficia directamente de esa relación. además de ampliar el conocimiento que se tiene del perfil intelectual y literario de estos dos escritores. Se reproducen estos fragmentos con autorización de los editores. se conoce el texto de una semblanza hecha por Paz una vez ya fallecido Usigli en 1979. La amistad continuó a través de los años. mediada por los avatares de sus respectivas carreras profesionales y diplomáticas. En realidad. Las cartas demuestran que ambos escritores se esmeraron por cultivar esa amistad. pero en gran medida a las marcadas afinidades intelectuales y literarias que los unían. Usigli es amplio conocedor de la lengua y la literatura francesas. sin embargo. Yo quise traerla a Oslo en ‘63 pero tenía que ir de Dinamarca a Los Ángeles y no fue posible. Saludos a tu delirio. en gran parte debido a su condición de escritores y empleados del servicio diplomático. Al referirse a su relación con Usigli. fue el resultado de reales afinidades y de circunstancias fortuitas”.

entonces. relación que ambos amigos han de cultivar después a pesar de la distancia.S. los dos diplomáticos mexicanos aprovechan para promover y cultivar sus respectivos intereses literarios y profesionales. pero sin aludir a su ruptura con Paz. la interrupción abrupta y definitiva de esa profunda amistad. La bella y elocuente semblanza escrita por Paz sobre Usigli demuestra que una vez fallecido su viejo amigo. Oslo y Nueva Delhi. el dramaturgo critica la impetuosidad y la inmadurez inherente de la juventud. Paz hace lo mismo con intelectuales. En todo momento persisten en el interés mutuo por estar al tanto de sus vidas privadas y la de sus respectivas esposas e hijos. aunque siempre con altas y bajas. Su creación dramática ofrece quizá una clave para descifrar el distanciamiento. Sorprende. Nueva York. Las cartas son. Paz da su versión de los hechos en 1991: “La lejanía enfrió pero no rompió nuestra amistad. respectivamente. por su parte. su pasión por la literatura y la cultura francesas. Claramente. Ya sea desde la Ciudad de México o desde París.profundizan a medida que pasan los años. penosa ruptura que se desata al calor de las diferencias suscitadas por los sucesos de Tlatelolco. En 1968 Rodolfo no aprobó mi reacción ante los sucesos de octubre de ese año y así me lo dijo en una carta franca y abrupta. y por la literatura europea en general. dos obras escritas después de los sucesos de Tlatelolco. Beirut. Ambos entran en contacto con la escena literaria parisina estableciendo conexiones y amistades que han de mantenerse y ampliarse en años venideros. un importante registro epistolar que documenta valiosos detalles sobre la evolución del pensamiento de estos dos escritores. Eso le afectó mucho”. Los une. el transcurso de los años y el recuerdo de momentos mejores permite la reconciliación póstuma. El tenor de las cartas indica que se trata de una verdadera amistad. Confieso que me dolió el rompimiento: quise y admiré a Rodolfo Usigli”. sobre su producción literaria. sobre las amistades compartidas. . artistas y poetas franceses. Eliot. Antes de salir de México. A pesar de las estrecheces y dificultades económicas en que se debaten los franceses durante el periodo de posguerra. además. El suyo es un aprecio mutuo afianzado por la intimidad vivida en esos dos años de convivencia en París y prolongado durante el transcurso de casi toda una vida. Por su parte. Tal como lo demuestra la correspondencia. En Los viejos y en Buenos días. señor Presidente. ya comparten la amistad de varios artistas e intelectuales entre los que se destacan los adscritos al grupo de los Contemporáneos. Octavio Paz dijo que Usigli era un lacayo al servicio de los poderosos. Usigli y Paz intercambian información sobre sus respectivas carreras diplomáticas. así como sobre el clima intelectual y el ambiente literario local. no pierden la oportunidad de reportar sobre las rencillas y debates políticos del momento. Le respondí así en los mismos términos. en especial con André Breton. además de su interés por la poesía y la pintura. como era su costumbre. por los clásicos griegos y romanos. Luis G. y sobre las complicaciones burocráticas en que se desenvuelve la rutina de sus cargos diplomáticos. los años compartidos en París cimientan una relación de genuino afecto y mutua admiración. en especial de 1945 a 1946 cuando Usigli y Paz coinciden en la embajada mexicana en Francia desempeñándose como segundo y tercer secretario. La ausencia de cartas posteriores en su archivo indica que Usigli no volvió a intercambiar correspondencia con su viejo amigo. Dejamos de hablarnos. Basurto dice que “cuando Rodolfo recibió el Premio Nacional de Literatura [en 1972]. el poeta fue capaz de ir más allá de las circunstancias que los habían separado. viaja a Inglaterra para entrevistarse con George Bernard Shaw y con T. Usigli. sobre su ferviente curiosidad y preocupación por sus respectivos proyectos literarios y sobre su insoslayable compromiso con la promoción de la cultura y el arte de sus país.

Autor de Usigli en el teatro (UNAM. . 1996). Catedrático de literatura hispanoamericana de la Universidad de Miami. Recientemente tradujo al inglés El gesticulador .Layera.