CONCLUSIO

CONCLUSIÓN

Capilla San Antonio de Padua - Potrero de los Funes Diócesis de San Luís

PRIMERAS VÍSPERAS DE LA SOLEMNIDAD DE LA ASCENSIÓN DEL SEÑOR

© Capilla San Antonio de Padua - Potrero de ls Funes - Diócesis de San Luís - Mayo 2012.

12

V/. Señor. que siendo el Artífice divino del mundo. C ORACIÓN ac nos. Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Dios omnipotente. Redentor nuestro. HYMNO: IESU NOSTRA REDEMPTIO: De autor desconocido. librándonos a nosotros de ella? 3. 2 11 . eo spes vocátur et córporis. por los siglos de los siglos. quo procéssit glória cápitis. rebosar de alegría y elevar a ti una cumplida acción de gracias. R/. nuestro amor y nuestro deseo. después de tan noble triunfo. Como era en el principio. F ORATIO Per Dóminum nostrum Iesum Christum. Por nuestro Señor Jesucristo. tu Hijo. que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios. que somos su cuerpo. per ómnia sǽcula sæculórum. oncédenos. Amen. * et. ven a mi auxilio R/. redimiste a tus siervos cautivos. date prisa en socorrerme. ¿Qué bondad Te venció para carga con nuestras culpas y padecer una muerte ignominosa. Penetrando en las estancias del Infierno. Amén. Dios mío. Te encarnaste al llegar la plenitud de los tiempos. ya que él es la cabeza de la Iglesia. haz que nosotros. estás sentado. omnípotens Deus. Oh Jesús. V/. qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritu Santi. Aleluia. 2. et pia gratiárum actióne lætári. y ahora. Victorioso. este himno se dirige a Cristo para testimoniarle todo lo que su inefable misericordia hizo para salvarnos. a la derecha del Padre. Deus. † pues el triunfo de Cristo es ya nuestra victoria * y. Fílium tuum. ahora y siempre. escrito entre los siglos VII y VIII. sanctis exsultáre gáudiis. 1. † quia Christi Fílii tui ascénsio est nostra provéctio. por los siglos de los siglos. nos sintamos atraídos por una irresistible esperanza hacia donde él nos precedió. Amen.

. 10 3 . Se pueden añadir algunas intenciones libres. Cantor 1 Ant. . repitiendo la oración que Cristo nos enseñó: PADRE NUESTRO. .haz que te sigamos ahí con nuestro corazón y nuestra mente. tú eres el rey de la gloria. . 1 Salí del Padre y vine al mundo. Salmodia PRIMER SALMO Psalmodia PSALMUS PRIMUS Quem nunc verum Deum iúdicem præstolámur.haz que un día podamos contemplarte en tu gloria y majestad. alegres. Tú eres. Amén. .fac ut aliquándo te Dóminum cum defúnctis in maiestáte tua misericórdem contemplémur. ut omnes tráheres ad teípsum. Tú que prometiste atraer a todos hacia ti. per dilectiónis viam ad nos descendísti. véterum culpárum tolle pravitátem.haz que también nosotros por amor subamos hasta ti. 4.purifícanos de toda mancha y devuélvenos nuestra antigua dignidad. íterum relínquo mundum et vado ad Patrem. ahora dejo el mundo y voy al Padre.per hanc ad te nos ascéndere concéde. Qui fore promisísti. que has querido glorificar por medio de tu cuerpo la fragilidad de nuestra carne. .néminem ex nobis patiáris a tuo córpore divélli. que Te sientas urgido por tu amor a perdonar benignamente los pecados de los que anhelamos ser saciados algún día con la contemplación de tu Rostro. Rey de la gloria. Christe. Ya que te esperamos como Dios. . juez de todos los hombres.illuc te nunc prævium mente sequámur et corde. . junto con nuestros hermanos difuntos. PRECES Aclamemos. Aleluia. cum gáudio spíritus acclamémus: Tu rex glóriæ. Quo tu ascendísti glorificátus. sedéntem ad déxteram Patris. que se ha sentado hoy a la derecha del Padre. nuestra alegría y el premio que en un futuro esperamos. Tú que por amor descendiste hasta nosotros. Llenos de fe. . a Jesucristo. 5. sea para Tí nuestra alabanza y nuestra gloria. allelúia. Cantor 1 Ant. Te pedimos.: Exívi a Patre et veni in mundum. por todos los siglos de los siglos. elevándola hasta la gloria del cielo.no permitas que nosotros seamos apartados de la unidad de tu cuerpo. Qui. y digámosle: Cristo. qui carnis nostræ fragilitátem tecum glorificándam ad súperos evexísti.et redde nobis vitæ prístinæ dignitátem. Señor.PRECES Christum. O rex glóriæ. invoquemos juntos al Padre. . Tú que nos has precedido al cielo en tu ascensión gloriosa. PATER NOSTER.

como madre feliz de hijos. 55- 54 Suscépit Israel púerum suum. los príncipes de su pueblo. qui in altis hábitat* et se inclínat. Se repite la antífona como de costumbre. púeri Dómini. por los siglos de los siglos. depósuit poténtes de sede* et exaltávit húmiles. Como era en el principio. 55 54 Qui habitáre facit stérilem in domo. derriba del trono a los poderosos y enaltece a los humildes. Glória Patri et Fílio. alabado sea el nombre del Señor. 1 Derriba del trono a los poderosos y enaltece a los humildes (lc 1. Como era en el principio. quia fecit mihi magna. que se eleva en su trono 6 y se abaja para mirar al cielo y a la tierra? 7 5 4 et misericórdia eius in progénies et progénies* timéntibus eum. 8 para sentarlo con los príncipes. y al Hijo. alabad el nombre del Señor. et exsultávit spíritus meus in Deo salvatóre meo. y al Hijo. ¿Quién como el Señor. y al Espíritu Santo.† 47 se alegra mi espíritu en Dios. su siervo.* de stércore érigens páuperem. Amen.* dispérsit supérbos mente cordis sui.* recordátus misericórdiæ. Gloria al Padre. siervos del Señor.* Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. 46-55 Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles (Lc 1.† 50 y su misericordia llega a sus fieles * de generación en generación. Dios nuestro. Amén. por los siglos de los siglos.* matrem filiórum lætántem.* et sanctum nomen eius. Excélsus super omnes gentes Dóminus.* laudáte nomen Dómini. a los hambrientos los colma de bienes y a los ricos los despide vacíos.* cum princípibus pópuli sui. acordándose de su misericordia como lo había prometido a nuestros padresen favor de Abraham y su descendencia por siempre. * porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí: su nombre es santo. Desde ahora me felicitarán todas las generaciones.52) Alabad. 53 52 51 Magníficat ánima mea Dóminum. ahora y siempre. ut respíciat in cælum et in terram? 7 5 Fecit poténtiam in bráchio suo. Todos repiten la antífona como de costumbre. Et repetitur de more antiphona.* 48 porque ha mirado la humillación de su esclava. esuriéntes implévit bonis* et dívites dimísit inánes. Gloria al Padre. Amen. Proclama mi alma la grandeza del Señor. 53 52 51 Súscitans de terra ínopem. qui potens est. 9 8 Auxilia a Israel. Quis sicut Dóminus Deus noster. ut cóllocet eum cum princípibus. 46-55 CANTICUM EVANGELICUM 46 47 LC 1. y al Espíritu Santo. ahora y por siempre: 3 2 1 Laudáte. Et Spirítui Sancto Sicut erat in príncipio et nunc et semper Et in sǽcula sæculórum. a la estéril le da un puesto en la casa. Et in sæcula sæculórum. 50 49 48 2 Sit nomen Dómini benedíctum* ex hoc nunc et usque in sæculum.* super cælos glória eius. Sicut erat in princípio. El hace proezas con su brazo: dispersa a los soberbios de corazón. 52).CÁNTICO DE MARÍA. quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ. et nunc et semper. 4 El Señor se eleva sobre todos los pueblos. A solis ortu usque ad occásum* laudábile nomen Dómini. alza de la basura al pobre. ahora y siempre. 4 9 . mi salvador. Et de more repetitur omnes antiphona 9 sicut locútus est ad patres nostros. Bendito sea el nombre del Señor. 3 de la salida del sol hasta su ocaso. su gloria sobre los cielos. PSALMUS 112 (113) LAUDABILE NOMEN DOMINI SALMO 112 ALABADO SEA EL NOMBRE DEL SEÑOR 46 LC 1.* Abraham et sémini eius in sǽcula. Amén. * et Spíritui Sancto. Levanta del polvo al desvalido. Glória Patri et Fílio.

postquam locútus est discípulis suis. aleluia. Cantor 2 Ant. V. gentes propter misericordiam glorificare Deum (Rom 15. Aleluia. Dios asciende entre aclamaciones. Después de haber tratado con ellos. allelúia. Dóminus Iesus. Cantor Ant. no por el mundo. por los siglos de los siglos.. SALMO 116 PSALMUS 116 (117) LAUS MISERENTIS DOMINI Dico . manifestávi nomen Cantor Ant. Aleluia Como era en el principio. quos dedísti mihi. Aleluia. y allí está sentado a la diestra de Dios. omnes gentes. ascéndit in cælum et sedet a dextris Dei. Quóniam confirmáta est super nos misericórdia eius. y al Hijo. aleluia SEGUNDO SALMO PSALMUS SECUNDUS CANTICUM EVANGELICUM CÁNTICO EVANGÉLICO Cantor 2 Ant. non pro mundo. Amen. y al Espíritu Santo. Gloria al Padre.* collaudáte eum. omnes pópuli. ahora que voy a ti.RESPONSORIUM BREVE RESPONSORIO BREVE V. Dios asciende entre aclamaciones. 8.* et véritas Dómini manet in ætérnum. Glória Patri et Fílio. El Señor. Et de more repetitur omnes antiphona 2 1 Firme es su misericordia con nosotros. R. Aleluia. nunc autem pro eis rogo. el Señor Jesús fue elevado al cielo. 1 Alabad al Señor. Todos repiten la antífona como de costumbre. te ruego por ellos. 2. R. Gloria al Padre. aleluia. allelúia. ahora y siempre. Laudáte Dóminum. 5 . aclamadlo.. Aleluia. todas las naciones. Aleluia. al son de trompetas. R. 2. y al Espíritu Santo. todos los pueblos. Dios asciende entre aclamaciones. he dado a conocer 2 tuum homínibus. y al Hijo. aleluia.: Pater. 8 tu nombre a los hombres que me diste. quia ad te vénio. V. Et Spirítui Sancto Sicut erat in príncipio et nunc et semper Et in sǽcula sæculórum. Amén. su fidelidad dura por siempre.: Padre. 9).

Señor Dios omnipotente. por el gran amor con que nos amó. nos vivificó con Cristo por pura gracia habéis sido salvados. et non dilexérunt ánimam suam* usque ad mortem.* y la potestad de su Cristo. Et irátæ sunt gentes. 12. Nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri* et potéstas Christi eius. Ellos le vencieron en virtud de la sangre del Cordero y por la palabra del testimonio que dieron. Por eso. Et de more repetitur omnes antiphona Cantor 3 Ant. y nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús Todos responden: Demos gracias a Dios. 4-6 LECTIO BREVIS Eph 2. porque has asumido el gran poder y comenzaste a reinar. el que eres y el que eras.P SALMUS TERTIUS T ERCER S ALMO Ahora se estableció la salud y el poderío. qui est in cælo. el que los acusaba ante nuestro Dios día y noche. y a los santos y a los que temen tu nombre. Se encolerizaron las naciones. 10B-12A Grátias ágimus tibi. 11. estad alegres. 1717-18.et conresuscitávit et consedére fecit in cæléstibus in Christo Iesu. 3: Nadie sube al cielo sino aquel que ha bajado del cielo. qui dives est in misericórdia. aun cuando estábamos muertos por nuestros pecados. Proptérea lætámini. Gloria al Padre. nisi qui de cælo descéndit. que es rico en misericordia. y no amaron tanto su vida que temieran la muerte. llegó tu cólera. Amén. y el reinado de nuestro Dios. y el tiempo de que sean juzgados los muertos.* Dómine Deus omnípotens. y al Espíritu Santo. Cantor 3 Ant. et réddere mercédem servis tuis prophétis et sanctis* et timéntibus nomen tuum. Glória Patri et Fílio. Fílius hóminis. Omnes respndent: Deo gratias 7 . quia proiéctus est accusátor fratrum nostrórum. convivificávit nos Christo grátia estis salváti. LECTURA BREVE Ef 2. allelúia. y de dar el galardón a tus siervos los profetas. Deus. porque fue precipitado el acusador de nuestros hermanos. el Hijo del hombre. et cum essémus mórtui peccátis. qua diléxit nos. propter nímiam caritátem suam. Aleluia CANTICUM AP 11.* quia accepísti virtútem tuam magnam et regnásti. por los siglos de los siglos. qui es et qui eras. ahora y siempre. y a los pequeños y a los grandes. que está en el cielo. y los que moráis en sus tiendas. y al Hijo. cæli* et qui habitátis in eis.* et advénit ira tua. pusíllis et magnis. Amen. 6 Gracias te damos. cielos. 10B-12A CÁNTICO: AP. Et Spirítui Sancto Sicut erat in príncipio et nunc et semper Et in sǽcula sæculórum. 1717-18. 3: Nemo ascéndit in cælum. 4-6 Dios.y nos resucitó con él. et tempus mortuórum iudicári. 12. Et ipsi vicérunt illum propter sánguinem Agni* et propter verbum testimónii sui. Todos repiten la antífona como de costumbre.* qui accusábat illos ante conspéctum Dei nostri die ac nocte. Como era en el principio.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful