French All-in-One

A complete languagelearning package Passionate about Language

French All-in-One
NO part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or means electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from Apa Publications. Contacting the Editors Every effort has been made to provide accurate information in this publication, but changes are inevitable. The publisher cannot be responsible for any resulting loss, inconvenience or injury. We would appreciate it if readers would call our attention to any errors or outdated information by contacting Berlitz Publishing, 95 Progress Street, Union, NJ 07083, USA. Fax: 1-908-206-1103, email: comments@berlitzbooks.com All Rights Reserved © 2005 Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore. Berlitz Trademark Reg. U.S. Patent Office and other countries. Marca Registrada. Used under license from Berlitz Investment Corporation Editorial Director: Sheryl Olinsky Borg Senior Editor: Juergen Lorenz Editor: Lorraine Sova Editorial Assistant: Emily Bernath Cover Photo: ©BananaStock Ltd./PunchStock; inset photo © PhotoAlto Guaranteed: Conversational Course Text: Rosi McNab Audio Production: Paul Ruben Productions Rush Hour: Musical Language Course Music and Lyrics © 2000 by Howard Beckerman. Used by Permission. All rights reserved. Orchestrations: Tru Doty Audio Production: Heartworks International, Inc., Stony Brook, NY Senior French Language Consultant: Thierry Royo Voice Talent: Guylaine Laperrière, Michel Chevalier, Jim Brannigan, Sher Alexi Komisar, Jack Walker, Freddy Penha, Teresa Labarga, Cathy Bolz, Amy Raupp, Paul Ehlers, Howard Beckerman, Bri Beckerman, Josh Beckerman, and Linda Beckerman

i

French All-in-One
Table of Contents Guaranteed: Conversational Course, CDs 1–8 CD 1 Track 1 Chapter 1: Greetings and introductions Bonjour! Hello! .........................................................................................................................................................................1 Track 2 Chapter 2: Meeting people Je suis américaine. I am American. ..................................................................................................................................5

CD 2 Track 1 Chapter 3: The alphabet, days and dates, numbers Votre nom, s’il vous plaît. Your name, please. ..........................................................................................................10 Track 2 Chapter 4: Ordering drinks Vous désirez? What would you like? .............................................................................................................................16

CD 3 Track 1 Chapter 5: Ordering in a restaurant; more numbers Vous avez des sandwichs? Do you have any sandwiches? .................................................................................21 Track 2 Chapter 6: Making purchases at a newsstand Vous avez un plan de ville? Do you have a city map? ..........................................................................................30

CD 4 Track 1 Chapter 7: Talking about your job Quel est votre métier? What’s your job? ....................................................................................................................35 Track 2 Chapter 8: Talking about your family Quel âge avez-vous? How old are you? ......................................................................................................................38 Track 3 Chapter 9: Making plans Qu’est-ce qu’on va faire ce soir? What should we do tonight? ........................................................................43

Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore

ii

....63 CD 7 Track 1 Chapter 15: Making comparisons Vous payez comment? How are you paying? .............................................................................................................................................................66 Track 2 Chapter 16: Describing how to get to school or work J’y vais en voiture..................51 Track 3 Chapter 12: Asking about opening and closing times Vous fermez à quelle heure? What time do you close? ......... Singapore iii ...............................16 Show 5: Lunch hour .......................................................... Verlag KG...................................................................46 Track 2 Chapter 11: Asking directions and locations Pour aller à l’aéroport s’il vous plaît? How do you get to the airport? ..........................1 Show 2: Ready to leave ...............................................................................................CD 5 Track 1 Chapter 10: Getting around town Il y a une banque près d’ici? Is there a bank near here? .................................................................................................................................................................................................................................................................................................. I go there by car...........82 Rush Hour: Musical Language Course............................................................................................................72 CD 8 Track 1 Chapter 17: Asking about local transportation Pour aller à la Tour Eiffel? How do I get to the Eiffel Tower? ............................................................ ..... ........ Singapore Branch.....................................................................................................................................................................78 Track 2 Chapter 18: Calling a taxi and renting a car Vous prenez un taxi alors? So you’re taking a taxi? .........................6 Show 3: On the street .........................................................................................................................................................11 CD 10 Track 1 Track 2 Show 4: At work .................................................. CDs 9–12 CD 9 Track 1 Track 2 Track 3 Show 1: Getting started ...............54 CD 6 Track 1 Chapter 13: Shopping at a drugstore Je voudrais du déodorant................................... I’d like some deodorant.............................................21 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co....................................................................59 Track 2 Chapter 14: Shopping for clothes Vous désirez? What would you like? .............................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................3 Travel ....8 Sightseeing ..............2 Time ......................................................................................... Verlag KG.....................7 Greetings ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................5 CD 14 Track 1 Track 2 Track 3 Track 4 Track 5 Track 6 Track 7 Eating out ................................................ Singapore Branch......................................................................................10 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co......................................................................................................................................................................................... Singapore iv ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................8 Stores and services .......................................................................35 CD 12 Track 1 Track 2 Show 9: Family time .......9 Leisure ......................................CD 11 Track 1 Track 2 Track 3 Show 6: On the phone ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................9 Health ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................3 Accommodations ...........................26 Show 7: Around the neighborhood ............................................................................................................................................................................................................................................................................47 Travel Phrases............................40 Show 10: Just for fun..........................................................................................1 Numbers ................................................................................................................................................................................................. CDs 13–14 CD 13 Track 1 Track 2 Track 3 Track 4 Track 5 Track 6 Basic expressions ..........................................6 Making friends .............31 Show 8: At home ...................................3 Days ............................................................................................................

monsieur. mademoiselle.) or Au revoir.) or Bonsoir. (Good evening. you say: Bonjour.berlitzpublishing.) or Au revoir. Everything you will hear is available for download from our website www. (Good-bye. (Good-bye. Bonjour. miss. are you ready to learn French? Then let’s begin. When you meet someone in the daytime. (Hello. you say: Bonjour. sir. it is normal to say: Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Singapore Branch. sir.) To say good-bye you say: Au revoir. madame. monsieur.) If you are entering or leaving a place where there are several people.com.Berlitz French All-in-One Guaranteed: Conversational Course. you usually add monsieur.) And if you are talking to a woman. sir. madam. you can greet them with: Bonjour. Are you ready? Activity 1 We’ll begin by practicing some ways of greeting people and we’ll leave pauses so you can repeat the phrases if you want to. miss.) In the evening you say: Bonsoir. and giving a little information about yourself. This all audio program will teach you the basics of French without a book. (Hello. (Hello. Singapore 1 . madame. Hello.) And if you are talking to a young woman. So. mademoiselle. Chapter 1 Bonjour! Hello! In this chapter you’ll practice greetings. madam. madame. or a hotel foyer. (Good evening. (Good-bye. Verlag KG. CDs 1–8 [CD1] Track 1 Welcome to Berlitz French Guaranteed. such as a restaurant. introducing yourself. madam. monsieur. If you are talking to a man.

What about you?) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. good. merci. you can say: Comme ci comme ça. OK. Comment ça va? (Good evening. merci. thank you. madam. Don’t worry if you can’t remember all these phrases at the moment.Messieursdames. We’ll be giving you lots of opportunities to hear them again later in the unit. How are you?) Ça va bien. Verlag KG. it is usual to ask how they are: Comment ça va? (How are you?) Or simply: Ça va? And the reply is: Ça va. I’m well. (Ladies and gentlemen. (Good night. Activity 2 Listen to these people greeting each other. mademoiselle. Now listen to the short conversation. Don’t worry if you don’t understand everything the people are saying at this point. when you are greeting good friends. Et vous? (I’m fine.) But it’s not time to say good night yet. merci. (Hello. Singapore Branch. monsieur. madame.) And you can answer: Salut. or Ça va bien. (Yes. they might say: Salut. miss.) Bonjour. Try it: Comme ci comme ça. ça va. 1 Bonsoir. So so. Decide what time of day it is and whether they are arriving or departing. Et vous? (I’m fine. Just listen to the way they greet each other and try to work out what else you think they say. Or if you’re not feeling so good. Ça va bien. sir. I’m fine. Are you ready? Bonjour. thank you. Singapore 2 . And at night when you are going to bed you say: Bonne nuit. (Hi. merci. Comment ça va? (Hello. How are you?) Ça va bien. What about you?) Ah oui. thank you.) After greeting someone.) In very informal situations.

madam. Alain. madam. Monsieur Albert. Bonjour. madame. They were saying good night to each other and were leaving. (Yes. Bonjour. ça va bien. mademoiselle. Bonjour. Nicole. vous désirez? (Hello. qu’est-ce que vous voulez? (Sir. mademoiselle. I’m fine. (Hi. merci. Bonsoir. Alain. miss.) Did you get them? Number 1 was in the early evening and they had just met. Céline.) Ça va? (How are you?) Ah oui. Monsieur Albert works in a bakery. but it could be any time of day.) 2 Bonjour. or messieursdames when greeting someone or saying good-bye. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Salut.) 3 Au revoir. The second customer was a young woman. madam.) Did you get it right? The first customer was a man.Ça va. Bonjour. monsieur. madame. Number 2 was in the daytime and they had just met. Who is he talking to? Notice that you add monsieur. How are you?) Ça va bien. monsieur. (I’m fine. (I’m fine. monsieur Albert. Singapore 3 . madame. (Hi. And number 4 was less formal: two friends greeting each other. good night. (Good-bye. thank you. Listen to him greet five different customers. Nicole. Comment ça va? (Hello. thank you. madame. sir. (Hello. What would you like?) Bonjour. Alain.) Bonjour. what do you want?) Bonjour madame. (Ladies and gentlemen. Number 3 was later at night. Céline. mademoiselle. vous désirez? (Hello. Céline. bonne nuit. vous voulez? (Hello. What do you want?) Monsieur. Hello.) Bonne nuit! (Good night!) 4 Salut. What would you like?) Messieursdames. mademoiselle. Ça va? Activity 3 Bonjour. Verlag KG. monsieur. bonne nuit. sir. merci. Singapore Branch.) Salut.

Mr. Activity 4 Listen to these people coming into monsieur Albert’s shop. And in his last greeting monsieur Albert addressed several people.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. miss. merci et vous? (Very well. (Good-bye. Ça va? (Good evening. The fourth customer was a woman.) Une baguette et six croissant. Singapore Branch.) Madame Renoir came into his shop to buy a baguette. What about you. What do they buy? Bonjour. bonsoir. How are you?) Très bien.) Au revoir. how are you?) Très bien. Mr.) Deux baguettes? Voilà. ça va? (Not too bad. Here you are. (Very well. Albert. ça va? (Hello. Voilà. Miss Meujot. please. Singapore 4 . Albert. Renoir. And six croissants. messieursdames. How are you?) Oh oui pas mal. What about you. mademoiselle.) Ah. (Good-bye. (Oh yes.) Au revoir monsieur. She bought two baguettes. madam. (Good-bye. Two baguettes. Deux baguettes. Monsieur. Albert. sir?) Ça va très bien merci. (Good evening. (One baguette and six croissants.) This time it was Mademoiselle Meujot who came into the shop to buy fresh bread to accompany the evening meal. sir and madam. monsieur? (Oh yes. Ça va? (Ah. s’il vous plaît. sir. merci. How are you?) Pas mal.The customers in the third dialog were a woman and a man. Mr. Bonsoir.) Une baguette et six croissants. thank you. très bien. Et six croissants. not bad. madame Renoir. mademoiselle Meujot. monsieur Albert. Et vous. (One baguette and six croissant. monsieur Albert. good evening. What about you?) Oh oui. Bonjour madame. monsieur Albert. Who is Monsieur Albert talking to now? Bonsoir. What would you like?) Deux baguettes. Une baguette. Messieursdames. (Two baguettes? Here you are.) Au revoir madame. sir.) Au revoir. (Two baguettes. Mrs. Verlag KG. (Good evening. Et vous. very well. Deux baguettes. thank you. thank you. (Good-bye. Vous désirez? (I’m very well. madame.) Bonsoir. monsieur.

as in deux baguettes.C’est tout? (Is that all?) Et et deux croissants. Monsieur and Madame Duval. Verlag KG. Singapore Branch. To form the plural most nouns add an -s but it is not pronounced. e. Singapore 5 . (I am Gilles Bernard and I live in Geneva in Switzerland. I am Swiss. who came into the shop to buy two baguettes and two croissants. Listen to Monsieur Martin ask them for their names and where they’re from. Did you notice how Madame Renoir said one baguette. une baguette. it was a man and a woman.) Voilà.) At this time. and say good-bye.g. You are…?) Je suis Gilles Bernard et j’habite à Genève en Suisse. I am American. two baguettes. Bienvenue à Paris. Chapter 2 (Track 2) Je suis américaine. (And and two croissants.g. This chapter is about meeting someone for the first time and saying who you are and where you are from. un croissant or feminine. (Here you are. Listen carefully and repeat these words. Vous êtes…? (Welcome to Paris.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. ask how they are and say how you are. Pronunciation Practice Listen carefully and repeat the following words trying to imitate the pronunciation: monsieur (sir) messieurs (gentlemen) madame (madam) mesdames (ladies) messieursdames (ladies and gentlemen) mademoiselle (miss) mesdemoiselles (young ladies) In French all syllables are stressed equally. Je suis suisse. Activity 1 These people are attending an international conference in Paris. remembering to stress both parts of the word: monsieur (sir) madame (madam) bonjour (hello) croissant (croissant) baguette (baguette) Good! Now you can greet someone. une baguette? In French all nouns are either masculine. e.

Et vous. au Canada et je m’appelle Patrice Millerioux. And you are…?) Je m’appelle Sylvie Verlaine et j’habite en France. in Canada and my name is Patrice Millerioux. Bernard is Swiss. (Miss Verlaine is French and she lives in Paris. She’s Belgian. (My name is Lucienne Briand. I am Belgian. I live in Brussels in Belgium. in Paris. d’origine française. (My name is Sylvie Verlaine and I live in France. Je suis suisse. By the way. And the young lady? Her name is Sylvie Verlaine. Briand is Belgian.Monsieur Bernard est suisse. He lives in Geneva in Switzerland. sir?) J’habite à Québec. à Paris. à Paris. Here are two more conference delegates. Millerioux is Canadian of French origin. Listen. What about you. she lives in Brussels in Belgium. Je suis belge. Right. Singapore 6 . He lives in Quebec in Canada.) Et madame Briand est belge. Singapore Branch. (Mr. Je suis belge. Monsieur Millerioux est canadien. J’habite à Bruxelles en Belgique. Et j’habite à Genève en Suisse. He’s Swiss. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. sometimes the adjective changes depending on the gender. in Paris. Verlag KG. He is French-Canadian. So you’d say Monsieur Millerioux est canadien but if you were talking about his wife you’d say Madame Millerioux est canadienne. au Canada.) Can you guess where Madame Briand lives? Repeat: J’habite à Bruxelles en Belgique.) Did you get that? The first person is Gilles Bernard. (I live in Quebec. Repeat: Je suis Gilles Bernard. Et j’habite en France. Je m’appelle Sylvie Verlaine.) Monsieur Millerioux est canadien. And the last gentleman? J’habite à Québec. d’origine française. She lives in France.) Mademoiselle Verlaine est française et elle habite à Paris. Et vous êtes madame…? (And you are…?) Je m’appelle Lucienne Briand. monsieur? (And Mrs. Et vous êtes…? (Mr.

Activity 2 Sylvie Verlaine hasn’t been paying attention and is asking you about some delegates. Je suis américain. Je parle japonais. when talking about a woman. I’m German. I’m Japanese. il n’est pas américain. Je suis japonais. I speak English. il n’est pas anglais. elle est belge. Millerioux English?) Non. he isn’t…. Je suis allemande. Je parle allemand. il n’est pas…. he isn’t English. Je parle français. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. (No. (No. she isn’t…. Je parle portugais. elle n’est pas suisse. say Non.. he isn’t American. I speak Portuguese. I speak Japanese. Madame Briand est suisse? (Is Mrs. No. he is Canadian. Je suis brésilienne. Singapore 7 . I’m Brazilian.) Activity 3 People from different countries speak different languages. he is Swiss. I speak French. Here’s how they say their nationalites in French. Listen to her. Briand Swiss?) Non.. she is Belgian. Repeat each time: I’m French. when talking about a man.) Monsieur Millerioux est anglais? (Is Mr. For example: Monsieur Bernard est américain? (Is Mr. (No. il est canadien. il est suisse. she isn’t Swiss.. If she is wrong. or Non. Je suis français. elle n’est pas. Je parle anglais. I speak German. I’m American. Then say what their nationality is. Bernard American?) Repeat: Non. Singapore Branch. Verlag KG.) Now you try. No.

Verlag KG. et un peu de français. And a little French. Non. you are French!) Moi. vous êtes espagnole? (Japanese…What about you. Je parle portugais. French. in the United States and my name is Nigel and I am American. (My name is Kenji and I live in Tokyo in Japan. I speak German and a little French. she speaks German. vous êtes américain! Et vous. aux Etats-Unis et je m’appelle Nigel et je suis américain.) Ah. monsieur? (What about you. My name is Gérard and I am French. (Hello. No. you are…?) Je m’appelle Kenji et j’habite à Tokyo au Japon. Et je suis allemande. je m’appelle Anja et je suis allemande.) Did you get that? Repeat: Je m’appelle Gérard et je suis français. are you Spanish?) Moi? Je m’appelle Rosa. I live in Rouen and I speak French and English. I am Japanese and I speak Japanese and English. I live in Berlin in Germany. J’habite à Rouen et je parle français et anglais. Gerard is French and he speaks. you are American! And you. (Me? My name is Rosa. Here are the other quiz contestants. (I live in New York City.) Japonais…et vous. English. mademoiselle. Singapore 8 . Je m’appelle Gérard et je suis français. Je ne parle pas français. I am not Spanish. Where are they from and which languages does each speak or not speak? Bonjour. miss. yes. She’s German. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.) Ah. anglais et un peu de français. Je suis brésilienne. Je parle allemand et un peu de français. I don’t speak French.) Did you get it? Where does Nigel live? Repeat: J’habite à New York. vous êtes…? (Ah. And he also speaks. Je suis japonais et je parle japonais et anglais. Je parle allemand. vous êtes français! (Ah. yes. I am Brazilian. j’habite à Rio au Brésil. (My name is Anja and I am German. and a little French. je ne suis pas espagnole. Singapore Branch. I speak Portuguese. Now hear Anja again. aux Etats-Unis. J’habite à Berlin en Allemagne.Activity 4 Listen to these contestants on a television quiz show. English. Et vous. sir?) J’habite à New York. I live in Rio in Brazil. Repeat: Et je parle français et anglais.

in the United States. je ne parle pas japonais. I’m not American. Activity 5 Now it’s your turn.) Pronunciation Practice Practice running these words together: Etats-Unis Au revoir. I am American.Nigel lives in New York. je suis américain. he doesn’t. Does he speak French? Je ne parle pas français. The presenter is asking you some questions. What languages does she speak? Je parle portugais. anglais et un peu de français. where does she live? J’habite à Rio au Brésil. (Yes. And Rosa. Answer like in the following example: Vous habitez à Londres? (Do you live in London?) Oui. I speak a little French. je parle japonais. (No. No. Kenji lives in Tokyo. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. she speaks Portuguese. He speaks Japanese and English. je parle un peu de français.) or Non. (Yes. Singapore Branch. (No. I don’t live in London. What about Kenji? Where is he from? Je m’appelle Kenji. Verlag KG.) or Non. j’habite à Londres. (My name is Michel.) Comment vous appelez-vous? (What is your name?) Je m’appelle Michel. Parlez-vous français? (Do you speak French?) Oui. She lives in Rio in Brazil. (Yes. je n’habite pas à Londres.) Now you try. (No. in Japan.) Parlez-vous japonais? (Do you speak Japanese?) Oui. (Yes. I live in London. je ne suis pas américain. English. and a little French. J’habite à Tokyo au Japon.) Vous êtes américain? (Are you American?) Oui. I speak Japanese. What languages does he speak? Je parle japonais et anglais. Singapore 9 .) or Non. Right. I don’t speak Japanese.

what nationality you are. spelling your name and giving days and dates. L M. S. Singapore 10 .Now practice saying these phrases. H. try to imitate the sounds as closely as possible: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Now lets practice the letters in groups: A. T U. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. K. Well done! Now you can introduce yourself. I J. Lucy habite en Angleterre. This chapter is about checking into a hotel. Activity 1 First listen to the alphabet and repeat each letter. Monsieur Bernard est américain? Je m’appelle Rosa. Lee habite au Japon. Try to remember the letters you need to spell your own name. s’il vous plaît. Z Now try to spell your own name starting with your first name. J’habite à Bruxelles en Belgique. V. where you live. P Q. Y. Your name. B. E. [CD 2] Chapter 3 (Track 1) Votre nom. Elle est belge. Remember to stress all the syllables and run the words together: Mark habite au Canada. Singapore Branch. please. O. as always. elle n’est pas suisse. R. Verlag KG. Non. Jon habite aux Etats-Unis. say your name. F G. N. C D. W X. Repeat after each letter and. and what languages you speak.

A. Graham?) Graham.) Activity 3 Now you check in. Tell her you don’t understand. (Your name. Vous venez d’où? Vous êtes Suisse? (Where are you from? Are you Swiss?) Tell her what nationality you are.E.D. s’il vous plaît. Singapore 11 .T -O. Singapore Branch.H Bon. Ask her to speak more slowly. please. monsieur? (Can you spell that. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Vous habitez où? (Where do you live?) Tell her where you live. Merci. Thank you.N.N. Vous voulez une chambre avec douche ou salle de bains? (Do you want a room with a shower or a bath?) Wow.C. Votre nom. she is asking you if you have a reservation.A. Comment ça s’écrit? (How do you spell it?) Tell her how you spell it.S. Vous voulez une chambre avec douche ou salle de bains? (Do you want a room with a shower or a bath?) A shower would be just fine. sir?) Schwartz.H.A -M Pouvez-épeler ça. Repeat after each one: Madame Graham.Activity 2 Listen to this group of tourists at the reception desk of your hotel and how they spell their names. Oui.Z Et le monsieur? (What about the gentleman?) Macintosh. and madam?) Fernandez. S.R.) Tell her your name. sir.T.E -R -N.C.) Je vous en prie. Vous avez une reservation? Say yes.R.A. Answer the clerk’s questions. G. Verlag KG. et madame? (Thank you. Parlez plus lentement.A. comment ça s’écrit? (How do you spell Mrs.I. (You are welcome. Vous venez d’où? (Where are you from?) Sorry. First.Z Merci. s’il vous plaît. that was fast! You didn’t get that. M. you didn’t get that. (Good. F.H.W. monsieur. Je ne comprends pas.

) How did you do? Listen again.dix-neuf 20 . let’s move on to the next activity.treize 14 . but this time you’ll hear the questions without any help.vingt Now repeat them in groups: 0. 1.quatorze 15 .douze 13 .seize 17 .dix-huit 19 . Verlag KG. Singapore 12 .dix 11 . Singapore Branch.dix-sept 18 . s’il vous plaît? (Your name.onze 12 . 2. Vous avez une reservation? (Do you have a reservation?) Votre nom. See if you can answer them. But let’s practice some numbers first.quinze 16 . We’ll start with 0 to 20. (With a shower. 3 Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Activity 4 In a moment the clerk will tell everyone their room numbers. please?) Comment ça s’écrit? (How do you spell it?) Vous venez d’où? (Where are you from?) Vous habitez où? (Where do you live?) Vous voulez une chambre avec douche ou salle de bains? (Do you want a room with a shower or a bath?) Well done! Now.Avec douche. 0123456789zéro un deux trois quatre cinq six sept huit neuf 10 .

8. Je m’appelle Martin Smith. May I speak to Monsieur Duval? Je peux parler avec monsieur Duval? Who is calling? C’est de la part de qui? My name is Martin Smith.) Je peux parler avec monsieur Duval? (May I speak to Mr. 13 14.4. Schwartz is in room number 7. (Hello. Singapore Branch. First listen to Mr. Verlag KG. (My name is Martin Smith. 10 11. Macintosh. it’s room number 19. 12. Smith: Hello. Macintosh’s room number? 3 or 13? Monsieur Macintosh. (Hold on. Société Beauvin. and asking to speak to Monsieur Duval. Beauvin Enterprise. 9. Repeat how she assigns the room numbers: Monsieur Schwartz est à la chambre numéro sept. (Mr. S-M-I-T-H Ne quittez pas. M-A-R-T-I-N. 18. la chambre treize. Fernandez. And Madame Fernandez? Madame Fernandez.) She’s in room 9. Singapore 13 . Activity 5 Imagine calling the Beauvin company. How about Madame Graham? Room number 9 or 19? Madame Graham est dans la chambre neuf. euh. Repeat after the receptionist and Mr.) Monsieur Schwartz is at number 7.) The answer is 13. room 13. Société Beauvin. 6 7. hm. Beauvin Enterprise. (Mrs. société Beauvin.) Vous pouvez épeler? (Can you spell that?) Martin. Smith making the call. 20 OK. And Mr. (Mr. 19. back to the receptionist. 5. Duval?) C’est de la part de qui? (Who is calling?) Je m’appelle Martin Smith. (Mrs. Allo. Smith.) Some of the expressions here you know already. some are new. Graham is in room 9. c’est la chambre numéro dix-neuf. 15. Allo.) Is she in room 9 or 19? Room 19. Can you spell that? Vous pouvez épeler? Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. 16 17.

et toi. oh…neat! And you. du Maroc. bonjour Jean-Marc.I. where do you come from? Oh. Singapore Branch. Nadjet. We have Jean-Marc from Canada.A. Repeat these words: écrit (write) activité (activity) frère (brother) frère Jacques (brother Jacques) Ça va.) français (French) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. M-A-R-T-I-N. Good.) Ask if you can speak to Monsieur Duval. “Qui le sait?” Dans le studio ce soir il y a des représentants de six pays. you come from…Algeria. aha. tu viens de.M. (I’m fine. Ne quittez pas. you come from… aha. (Hello. de la Côte d’Ivoire. aah. n’est-ce pas? Oui. tu viens d’où? Ah. aah. it’s your turn. we are introducing our new quiz for students.T. on présente notre nouveau quiz pour les étudiants. ah…super! Et toi. Benoît. Et Virginie.. you are Swiss. Now. (Tonight in Studio Sat 15. Société Beauvin. Vous pouvez épeler? (Can you spell that?) Spell it.) Activity 6 Listen to the host of a quiz show introducing the contestants. tu t’appelles Noura. S. And finally.R. tu es suisse. on commence. hello Jean-Marc. et Catherine du…. from Morocco. and you. Ne quittez pas. let’s start. M. “Who knows it?” In the studio tonight there are representatives from six countries. ah. Where are they from? Ici ce soir au studio de Sat quinze.) Parfait! C’est très bien! (Great! Very good!) Pronunciation Practice Practice with accents. Nous avons Jean-Marc du Canada. Et finalement. Singapore 14 .N. Smith. And Virginie. tu habites la Guadeloupe. Beauvin Enterprise. Benoît.I. tu viens de… L’Algérie. Bon.Martin. Smith. aren’t you? Yes. S-M-I-T-H Martin. Je peux parler avec monsieur Duval? C’est de la part de qui? (Who is calling?) Say your name. Nadjet. Allo.T. (Hold on. Côte d’Ivoire. and Catherine from… oh you live in Guadeloupe. your name is Noura. Verlag KG.H Hold on.

le Cameroun. Burundi. Congo. Verlag KG.) En Afrique. Burkina Faso. on a le français ou l’allemand comme langue maternelle. Burkina Faso. She is English. Central African Republic. Algeria. and Tunisia. the Democratic Republic of Congo. (In Europe: France. la Côte d’Ivoire. Senegal. la Guinée. (In Luxembourg. the official. la République Centrafricaine. le Cameroun. le Niger. au Québec. French is the native language of 18% of the population. Algeria. Elle est japonaise. le Luxembourg et la Suisse. le Maroc et la Tunisie. Benin. Guadeloupe. En Belgique.) Listen to the names of the countries where French is spoken. Aux Antilles: la Martinique. Chad. on a soit le français. le Burkina Faso. Rwanda. En Europe. Guinea. (He is English. Congo. la Guadeloupe. à la Martinique et à la Guadeloupe. Rwanda. Democratic Republic of Congo.garçon (boy) And now. et c’est la langue administrative du Maroc. Senegal. Le Rwanda. la République Centrafricaine. in Switzerland. in Martinique and Guadeloupe. Côte d’Ivoire. le Gabon. En Europe: la France. or the administrative language of these countries. le Sénégal. le Rwanda et le Burundi. French and German are the native languages.) En Amérique du Nord. She is Japanese. (In Europe. le Bénin. la République démocratique du Congo.) Au Luxembourg. et aux Antilles. Central African Republic. Benin. and Tunisia. Elle est anglaise. and Switzerland.) Il est japonais. it’s the native language of the majority of the population. (In North America.) Listen to find out whether French is considered the native. Singapore 15 .) En Afrique: la Mauritanie. (He is Japanese. le Tchad. Guinea. Belgium. French is the native language of the majority of the population. de l’Algérie et de la Tunisie. Chad. and it’s the administrative language of Morocco. Côte d’Ivoire. le français est la langue officielle dans les pays suivants: la Mauritanie. listen carefully and repeat these phrases: Il est français. Gabon. Martin. soit le flamand pour langue maternelle. en Suisse. le Niger. le Sénégal. SaintMartin et Haïti. le français est la langue maternelle pour 18% de la population. la Guinée. le Bénin.) Il est anglais. (In Africa: Mauritania. Burundi. le Burkina Faso. c’est la langue maternelle de la majorité de la population. Cameroon. la Belgique.) En Amérique du Nord: le Québec. le Congo. Elle est française. Niger. and Haiti. and in the Caribbean. Le Tchad. (In North America: Quebec. Le Burundi. Niger. Gabon. Luxembourg. La République démocratique du Congo. le Gabon. She is French. In the Caribbean: Martinique. in Quebec. French and Flemish are the native languages. Singapore Branch. St. le Congo. Morocco. le français est la langue maternelle pour la majorité de la population.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. (He is French. Cameroon. In Belgium. French is the official language of the following countries: Mauritania. la Côte d’Ivoire. l’Algérie. (In Africa.

what does Madame Albert order for herself? Un crème pour moi. Repeat: Et un jus d’orange pour Nathalie. Singapore Branch. after the waiter asked her: Grand ou petit? Large or small? And here’s what she ordered for her daughter Nathalie. Now. What does Delphine order? Et pour toi Delphine? (And for you Delphine?) Je voudrais un chocolat chaud.) Un café. Un crème pour moi. (I would like a coffee. mademoiselle. Et un jus d’orange pour Nathalie.Well done! Now you can ask to speak to someone on the telephone and give your own name. or messieurdames when greeting someone or saying goodbye. what would you like?) Je voudrais un café. But don’t be discouraged. Before we move on to the next chapter here’s a learning tip: Try to spend a few minutes each day listening to the dialogs to become more familiar with French sounds. madame. (Large. (And an orange juice for Natalie. a coffee with milk. Keep listening and soon you’ll be able to recognize what is being said. What does Monsieur Albert order? Monsieur? (Sir?) Messieursdames. Listen to them ordering drinks. First let’s practice ordering drinks at a café. To be more specific. Grand ou petit? (OK. large or small?) Grand.) Bon. un grand crème et un jus d’orange.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. always add monsieur. and make small purchases. And. when you practice your French. Chapter 4 (Track 2) Vous désirez? What would you like? In this chapter you are going to learn how to order drinks and light refreshments.) He orders coffee.) She ordered her an orange juice. Activity 1 Monsieur and Madame Albert are at a café in Rouen with their daughters Nathalie and Delphine. Je voudrais un café. (I would like a hot chocolate. (A coffee. You may find it difficult at first to distinguish individual words. (A coffee with milk for me. a large coffee with milk. and an orange juice. Verlag KG. un crème. Singapore 16 .) She orders a coffee with milk. a coffee with milk. Vous désirez? (Ladies and gentlemen.

what would you like?) Monsieur Albert wants a coffee. Je voudrais un café.) He orders four croissants. s’il vous plaît. Singapore Branch. Tout de suite. Un chocolat chaud. (Yes.) Order four. monsieur? (What would you like. What do they order? Vous désirez. Tell the waiter. And now order an orange juice for Nathalie. C’est tout? (A hot chocolate. vous désirez? (Ladies and gentlemen. Delphine?) She wants a hot chocolate. Un chocolat chaud. C’est tout? (One hot chocolate. Un chocolat chaud. (Four croissants. sir?) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Grand. Use the phrase Je voudrais. Quatre croissants. Delphine? (And for you. when placing their orders. of course. Quatre croissants.Un chocolat chaud. Un jus d’orange pour Nathalie. Is that all?) She orders a hot chocolate. Now see if you can order for them.) Quatre croissants. Monsieur Albert is feeling hungry. And Madame Albert wants coffee with milk. please. a coffee with milk.) Quatre croissants. Grand ou petit? (OK. (Four croissants. (Four croissants. un crème. they are hungry. I would like. Right away. Ask if they have any croissants. of course. And ask Delphine what she would like. Right away. What does he ask for? Avez-vous des croissants? (Do you have croissants?) Oui.) Well done! Now let’s go on to the next activity. s’il vous plaît. Verlag KG. Et un crème. Et pour toi. bien sûr. bien sûr. Quatre croissants. Large or small?) Say a large one. That’s all?) No. Activity 2 Now you are going to hear some of the other people in the café. Tout de suite. Avez-vous des croissants? Oui. Messieursdames. Bon. Singapore 17 . s’il vous plaît. (Yes.

That’s all?) Oui. one croissant. (Sparkling. Repeat: et de l’eau minérale. un croissant. Vous désirez? (What would you like?) Une bière et de l’eau minérale. (One orange juice. (No. and two croissants.) Deux grands crème.) C’est tout? (Is that all?) Non. C’est tout? (A decaffeinated coffee and one large coffee with milk…and one tea with milk. (Sir. (One orange juice and one croissant.) Une bière et de l’eau minérale gazeuse.) Un déca et un grand crème…et un thé au lait. un chocolat et deux croissants. a hot chocolate. Repeat: Un café. Very well. Repeat: Deux grands crème. (Two large coffees with milk. un chocolat et deux croissants. Is that all?) Avez-vous des croissants? (Do you have any croissants?) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.) Grands ou petits? (Large or small?) Grands. (A beer and mineral water. one hot chocolate. Monsieur.) She asked for an orange juice and a croissant. c’est tout.) She ordered a coffee. (Yes.) She ordered a beer.) Un jus d’orange et un croissant. a large coffee with milk.) Un café. (One beer and a sparkling mineral water. Repeat: Une bière And a sparkling water. and two croissants. that’s all. Notice how the waiter asked if the customer wanted sparkling or non-sparkling water: Gazeuse ou non gazeuse? Here are more people ordering food and drinks. (Large. Un jus d’orange et un croissant. Très bien.) Did you get it? He ordered two large coffees with milk.Deux crème. (Two coffees with milk. and two croissants. Singapore 18 . un grand crème et un thé au lait. un café. Un déca. one hot chocolate. Verlag KG. Singapore Branch. Madame? (Madam?) Un jus d’orange.) Gazeuse ou non gazeuse? (Sparkling or non-sparkling?) Gazeuse. un chocolat et deux croissants. (A decaffeinated coffee. one coffee. C’est tout? (One coffee. and one tea with milk.

a large coffee with milk. Je voudrais un déca. un grand crème. Messieursdames? (Ladies and gentlemen?) Quatre cafés et quatre croissants.) He ordered a decaffeinated coffee. (Two croissants then. Singapore Branch. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. s’il vous plaît. Singapore 19 . un thé au lait. A beer please. Verlag KG. quatre cafés alors. tea with milk.) Ah! Je regrette. Je n’ai plus de croissants. But the waiter tells them he’s out of croissants. je n’ai plus de croissants. I would like a large coffee with milk.) Bon. Quatre cafés et quatre croissants. Un déca. s’il vous plaît.) They order four coffees and four croissants. (A decaffeinated coffee. it’s just four coffees. of course. I am out of croissants. tea with milk.) Deux croissants alors. Un thé au lait. Bon. so four coffees then. bien sûr. (Four coffees and four croissants. and two croissants. un grand crème. Two coffees.Oui. and two croissants. et deux croissants. Je voudrais un grand crème. (Ah! I am sorry. Activity 3 You are in a café in France with some friends who want you to order for them. A cup of tea with milk please. a large coffee with milk. un thé au lait et deux croissants. Practice what you would say to the waiter. So. Do you have any croissants? Avez-vous des croissants? I would like a decaffeinated coffee. (Yes. (Very well. Deux cafés. quatre cafés alors. Une bière. then listen to see if you got it right.) Un déca.

Listen to find out how he asks for the bill. Good-bye and have a nice day. one orange juice. Au revoir et bonne journée. Let’s count from 20 to 29. we need more numbers.cinquante 60 .) Un café.vingt-deux 23 .vingt-huit 29 . What’s: 24 . one hot chocolate.trente 40 . dix euros.20). un chocolat chaud et quatre croissants.vingt-quatre 25 . and four croissants. L’addition. Singapore Branch.vingt et un 22 . Repeat after you hear each one starting with: 20 . un jus d’orange.) How much did he have to pay? Repeat: Neuf euros vingt.quarante-sept 39 . eventually.vingt 21 . one large coffee with milk.vingt-six 27 . (Here is €10.vingt-sept 28 . s’il vous plaît.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.trente-neuf 21 .Activity 4 All those orders have to be paid for. un grand crème.vingt-huit 47 .quarante 50 .20.vingt-trois 24 . Singapore 20 . (Thank you sir.vingt-quatre 36 . (€9. Verlag KG. (One coffee.vingt et un Activity 5 Now it’s time for Monsieur Albert to pay.vingt-cinq 26 . Ça fait neuf euros vingt. So.soixante Let’s practice a little. (The bill please. Tenez.vingt-neuf Here come 30 to 60: 30 .trente-six 28 . That’s €9.) Merci monsieur.

And how did he ask for the bill? Repeat: L’addition. That’s €9. (€10. Brasseries were originally places where you could buy beer. L’addition. which means boy.) By the way. un grand crème. dix euros. Pronunciation Practice Listen carefully to distinguish between the indefinite masculine article un and une.) S’il vous plaît. un chocolat chaud et quatre croissants. (Thank you sir. Good-bye and have a nice day. Singapore Branch. Then repeat: un thé un café une bière une orange Remember how some words are run together. Today. Over the years they have become moderately priced eating places. un jus d’orange. Listen again. Ça fait neuf euros vingt.) Merci monsieur. for a waitress.9 euros 20. (The bill please. How much did he give the waiter? Repeat: Dix euros. one hot chocolate. to attract a waiter’s attention you should say Monsieur or. (One coffee.) Berlitz French Guaranteed [CD 3] Chapter 5 (Track 1) Vous avez des sandwichs? Do you have sandwiches? In this chapter you’ll be learning how to order something to eat and drink in a brasserie.20). one orange juice. (Right away. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG. Au revoir et bonne journée. s’il vous plaît. Tenez. one large coffee with milk. Madame or Mademoiselle. Singapore 21 . (Here is €10. the term garçon. Repeat these phrases: C’est tout? (Is that all?) Tout de suite. (Please. the feminine. was once used to signal the waiter. and four croissants.) 10 euros.) Un café. s’il vous plaît.

saucisson. Monsieur s’il vous plaît. Et pour toi? (One ham sandwich for me. messieursdames. cheese. jambon cheese. of course. Un sandwich au jambon pour moi. Verlag KG. So let’s break it down.Activity 1 Listen to these two customers in a brasserie. (One cheese sandwich for me. bien sûr. Vous désirez? (Good day ladies and gentlemen. What would you like?) Vous avez des sandwichs? (Do you have sandwiches?) Oui. bien sûr.) Did you guess it? The woman ordered a ham sandwich for herself.) That was quite overwhelming.) Now let’s hear what they order: Un sandwich au jambon pour moi. fromage. fromage sausage. First.) Qu’est-ce que vous avez comme sandwichs? (What kind of sandwiches do you have?) Jambon. Monsieur s’il vous plaît. of course. (Ham. Vous désirez? (Good day ladies and gentlemen. saucisson. Then she asked what kind of sandwiches they have: Oui.) Bonjour.) Qu’est-ce que vous avez comme sandwichs? (What kind of sandwiches do you have?) Jambon. cheese. of course. (Ham. (Yes. Singapore 22 . (Excuse me sir. sausage. bien sûr. (Yes. (Excuse me sir. the woman is asking whether they have any sandwiches: Vous avez des sandwichs? Yes. Qu’est-ce que vous avez comme sandwichs? The waiter’s response: ham. Singapore Branch. saucisson Listen again. And for you?) Un sandwich au fromage pour moi.) Bonjour. (One ham sandwich and one cheese sandwich. messieursdames. What would you like?) Vous avez des sandwichs? (Do you have sandwiches?) Oui. fromage. sausage. And the man ordered a cheese sandwich.) Un sandwich au jambon et un sandwich au fromage. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.

seafood salad. (One cheese sandwich for me. The woman preferred a glass of red wine: Un verre de vin rouge. Listen again.) Un sandwich au jambon et un sandwich au fromage. Verlag KG. (A glass of red wine. (One tuna and olive salad. (Mineral water. She ordered a ham sandwich.) Let’s see what they want to drink: Une pression pour moi…et pour toi? (A draft beer for me…and for you?) Un verre de vin rouge. And what did the man order to drink? Was it: Une pression… or un verre de vin rouge. Activity 2 Listen to the other people in the brasserie giving their orders. Et pour toi? (One ham sandwich for me.) Gazeuse? (Sparkling?) Oui. monsieur? (What would you like. three cheese salad. Singapore 23 .) The man asked for a draft beer: Une pression pour moi. Singapore Branch. And for you?) Un sandwich au fromage pour moi. (One ham sandwich and one cheese sandwich. Un sandwich au jambon pour moi.Un sandwich au fromage pour moi. Vous désirez. Do you remember what the woman ordered to eat? Was it: Un sandwich au jambon… or un sandwich au fromage. (Yes. He ordered a draft beer. salade aux fruits de mer.) Et comme boisson? (And to drink?) De l’eau minérale. (Tuna and olive salad. sir?) Qu’est-ce que vous avez comme salades? (What kind of salad do you have?) Salade niçoise. A salad niçoise and… De l’eau minérale.) Une salade niçoise. Now let’s review. salade aux trois fromages. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.) What does he ask for? Une salade niçoise.

And a small pitcher of red wine. (For me one hamburger as well…and a portion of french fries. (A hamburger for me as well…and a portion of french fries. (Large.) Some sparkling mineral water. chocolate. vanille. (Strawberry.Some mineral water. Un milk shake à la vanille. banana. And to drink? Un coca. Singapore Branch. (A pitcher of red wine. I would like a steak with fries. mesdames? (Ladies. (One vanilla milk shake. Singapore 24 . what would you like?) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG.) Et avec ça? (And with that?) Hum…Un pichet de vin rouge. vanilla.) What did she order? Ben….je voudrais un steak frites. chocolat.) Et comme boisson? (And to drink?) Un coca. A Coke. Steak and french fries. (Yes. messieursdames? (Ladies and gentlemen.) Un milk shake à la vanille. Vous désirez? (What would you like?) Ben…je voudrais un steak frites. Vous désirez.) A hamburger each and a portion of french fries. what would you like?) Un hamburger pour moi et… (A hamburger for me and…) Pour moi un hamburger aussi…et une portion de frites. banane. What else? Un pichet de vin rouge. (A Coke.) What did the people order? Un hamburger pour moi et… (One hamburger for me and…) Pour moi un hamburger aussi… et une portion de frites. Vous désirez. Gazeuse? (Sparkling?) Oui. (Well.) Qu’est-ce que vous avez comme milk shakes? (What kind of milk shakes do you have?) Fraise.) Grande ou petite? (Large or small?) Grande. A vanilla milk shake.

Singapore 25 .) Glace à la fraise. (One omelet with mixed herbs. omelette aux fines herbes. A draft beer. (Plain omelet. And a seafood salad. une salade aux fruits de mer. madame? (Would you like a dessert. a seafood salad. Does the next customer order dessert? Voulez-vous un dessert.) The customer chose strawberry ice cream. monsieur? (And for dessert. omelette au jambon. omelet with mixed herbs. (No thank you. Qu’est-ce que vous avez comme omelettes? (I would like an omelet. sir?) Qu’est-ce que vous avez comme glaces? (What kind of ice cream do you have?) Glace à la vanille. Singapore Branch. (Vanilla. Glace à la fraise.) Et pour moi. aux pistaches. une salade aux fruits de mer. au chocolat. cheese omelet. chocolate. What kind of omelets do you have?) Omelette nature. (A tea with lemon. Et pour moi. Merci here means “No thank you” when you have been offered something. à la fraise. (A beer. madam?) Merci. If you want what you have been offered you say: S’il vous plaît. (Draft. pistachio ice cream. strawberry. (And for me. Activity 3 What desserts do they choose? Et comme dessert. she doesn’t. A tea with lemon and… Une pression. (Strawberry ice cream. And to drink? Un thé au citron. What about this two gentlemen? Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.) Et comme boisson? (And to drink?) Un thé au citron.) No. omelette au fromage.) En bouteille ou pression? (In a bottle or on draft?) Une pression. ham omelet.) Une bière.) And what did these women order? Une omelette aux fines herbes.) Une omelette aux fines herbes.Je voudrais une omelette. Verlag KG. An omelet with mixed herbs.

Activity 4 Now it’s your turn. the other one chocolate ice cream Et je voudrais une glace au chocolat with whipped cream.) They both order apple pies. Tarte aux pommes. gentlemen?) Qu’est-ce que vous avez comme desserts? (What kind of dessert do you have?) Des glaces. (An apple pie. an apple pie.) Moi aussi. tarte au citron. (And I would like a chocolate ice cream with whipped cream.. Messieursdames. (Ice cream. (A lemon pie for me. Singapore 26 . Verlag KG. apple pie. Tarte au citron pour moi. Listen to these two ladies. tarte aux pommes.. vous désirez? (Ladies and gentlemen.) Tarte aux pommes. what would you like?) Here are your food choices again: a ham sandwich un sandwich au jambon a cheese sandwich un sandwich au fromage a tuna and olive salad une salade niçoise a steak with fries un steak frites a hamburger un hamburger an omelet with mixed herbs une omelette aux fines herbes For drinks: Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. avec crème chantilly.Voulez-vous un dessert Messieurs? (Would you like a dessert. The waiter just asked you for your order.) Et je voudrais une glace au chocolat avec crème chantilly. tarte aux pommes.) The first lady ordered a lemon pie. (Me too. lemon pie. Start your food order with: Je voudrais. What do they want? Vous voulez un dessert? (Would you like a dessert?) Tarte au citron pour moi. Singapore Branch.

Verlag KG. Repeat the numbers from 60 to 100: 60 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 Soixante Soixante-dix Soixante et onze Soixante-douze Soixante-treize Soixante-quatorze Soixante-quinze Soixante-seize Soixante-dix-sept Soixante-dix-huit Soixante-dix-neuf 80 81 90 27 Quatre-vingts Quatre-vingt-un Quatre-vingt-dix Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.Et comme boisson? (And to drink?) a draft beer une pression a glass of red wine un verre de vin rouge mineral water de l’eau minérale a pitcher of red wine un pichet de vin rouge a Coke un coca a vanilla milk shake un milk shake à la vanille tea with lemon un thé au citron Et comme dessert? (And for dessert?) And for dessert your choices are: strawberry ice cream glace à la fraise apple pie tarte aux pommes Activity 5 More bills to pay. Singapore . Singapore Branch. We need more numbers.

) Is it 5 euros. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. une pression et un verre de vin rouge. Table 2 Une salade niçoise et de l’eau minérale gazeuse. Activity 6 Here’s your first chance to listen and then practice the numbers you just learned. 6 euros. a draft beer. 80 is literally four twenties: quatre-vingts 90 is four-twenty-ten: quatre-vingt-dix Sounds quite complicated. That’s ¤7. or restaurants.40. Singapore 28 . Ça fait huit euros quarante. and a glass of red wine. The waitress has to add up the checks for five tables. or 7 euros? The correct answer is 7 euros. Here’s a way to remember them: 70 is sixty ten: soixante-dix and so on. or 40 euros 8? The correct answer is 8. That’s ¤8. A good way to practice numbers is to say the French equivalent whenever you see prices: in the supermarket.) Is it 4 euros 80. (A niçoise salad and sparkling mineral water. Verlag KG. Ça fait sept euros. (A ham sandwich and a cheese sandwich. Listen as she reads them. 71 is sixty and eleven: soixante et onze and so on. then decide which is the correct amount. Ça fait huit euros quarante. in stores. Table 1 Un sandwich au jambon et un sandwich au fromage. Singapore Branch.40. 8 euros 40.Quatre-vingt-onze Cent 91 100 Quatre-vingt-dix-neuf 99 You noticed. Ça fait sept euros. the numbers from 70 to 99 are a little tricky.

But if you are happy with the service a tip is appropriate and appreciated. one lemon tea. Singapore Branch. Ça fait onze euros soixante. un thé au citron et une pression. Ça fait douze euros cinquante. Ça fait treize euros soixante-dix. (Two hamburgers. and a vanilla milk shake. one seafood salad. That’s ¤12.70.60. or 5 euros 50? The correct answer is 12. 2 euros 20. Speaking of which: Service is generally included in the bill. (A steak with french fries and a pitcher of red wine.) 13 euros 70. Verlag KG. Singapore 29 . Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. (One omelet with mixed herbs. That’s ¤11. 17 euros 30. Pronunciation Practice Listen and repeat these phrases: un verre de vin rouge (a glass of red wine) un café (a coffee) un sandwich au jambon (a ham sandwich) une tarte aux pommes (an apple pie) une glace au chocolat (a chocolate ice cream) une omelette aux fines herbes (an omelet with mixed herbs) Well done.Table 3 Un steak frites et un pichet de vin rouge. a Coke.50. Table 5 Une omelette aux fines herbes.70. 6 euros 11. une grande portion de frites. Ça fait onze euros soixante. That’s ¤13.60. a large portion of french fries. or 30 euros 17? The correct answer is 13. Let’s hope those customers left a nice tip. une salade aux fruits de mer.) Is it 16 euros.50. un coca et un milk shake à la vanille. Ça fait douze euros cinquante. or 11 euros 60? The correct answer is 11. Ça fait treize euros soixante-dix.) Is it 12 euros 50. and a draft beer. Table 4 Deux hamburgers. round the bill up 1 to 2 euros.

Now what does she ask for? Et avec ça? (And with that?) Avez-vous le New York Herald? (Do you carry the New York Herald?) Ah non. Ah non. Activity 1 Listen to this woman at a newsstand. (On no. je regrette. I’m sorry. The Figaro and a Télérama. (€1.60. How much do they cost? Le Télérama. (Hello madam. je regrette. Activity 2 Let’s go back to the newsstand and practice some numbers.) Bonjour. Can you guess what she buys? Bonjour. (Here you go. Bonjour. je regrette. Listen again. (Here you go.) Let’s hear it again: How much do they cost? Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Singapore Branch.) Bonjour.) Now practice asking for your favorite paper or magazine. ça coûte combien? (How much does Paris Match cost?) Trois euros. I’m sorry.) Marie Claire? (Marie Claire?) Trois euros. (On no. (Hello madam.) Paris Match. Le Figaro et un Télérama. Here are more customers buying magazines. c’est combien? (How much is the Télérama?) Un euro soixante. (€3. Singapore 30 . madame.) Voilà. a TV listings magazine.) She buys Le Figaro.) Voilà. The Figaro and a Télérama.) Et avec ça? (And with that?) Avez-vous le New York Herald? (Do you carry the New York Herald?) Ah non. madame.Chapter 6 (Track 2) Vous avez un plan de la ville? Do you have a city map? In this chapter you’ll learn how to make small purchases at a newsstand. Le Figaro et un Télérama. a French newspaper and a copy of Télérama. Verlag KG.) She asks for the New York Herald: Avez-vous le New York Herald? But the news agent says she’s sorry she hasn’t got one. (Hello madam. madame. Le Figaro et un Télérama. (Hello madam. (€3. madame.

S. (Yes. etc. soda.) Bonjour Madame. stamps.) Alors cinq timbres pour les États-Unis.45.) Activity 3 Besides papers and magazines there are many other things that can be purchased at a French newsstand: maps.Le Télérama. (€1. c’est combien? (How much is the Télérama?) Un euro soixante.) Avez-vous des timbres postes? (Do you carry postage stamps?) Oui. (€3. (Oh no.) C’est tout? (Is that it?) Avez-vous des télécartes? (Do you carry telephone cards?) Ah non. un paquet de bonbons et un Orangina. (That’s €7. (No. Is that it?) Non. Verlag KG. How much for Paris Match? Paris Match. I’m sorry.) Merci. That’s three euros. post cards.60. what would you like?) Cinq cartes postales s’il vous plaît. Listen to Gilles and Sylvie buying those things. bien sûr. That’s 1 euro 60.) Marie Claire? (Marie Claire?) Trois euros. of course. €1. (So five postage stamps for the U. That’s three euros.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. je regrette. a packet of candy and an Orangina.50. ça coûte combien? (How much does Paris Match cost?) Trois euros. vous désirez? (Hello madam. Listen again. Vous avez un plan de la ville? (Do you carry a city map?) Oui. Singapore Branch. ça coûte combien? Trois euros. (Here.) Ça fait sept euros quarante-cinq. Un euro cinquante. Singapore 31 . phone cards. (€4.) Voilà. good-bye. C’est tout? (Yes. (Thank you. (€3. (Five post cards please. c’est combien? Un euro soixante. Marie Claire magazine? Marie Claire? Trois euros.) Paris Match. Le Télérama. candy.) Quatre euros. au revoir.

au revoir. I’m sorry. Un plan de la ville A town plan un paquet de bonbons a packet of candy et un Orangina. How would you ask for a map of Paris? Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. a packet of candy and an Orangina. Listen again. and an orange drink. (That’s €7.) Alors cinq timbres pour les États-Unis. Is that it?) Non. that’s all. (OK. that’s all. c’est tout. She also asked: Avez-vous des télécartes? Have you got any telephone cards? But the news agent did not have any.45) And Sylvie bought? Cinq cartes postales Five post cards. (No. (Yes. Un euro cinquante. Vous avez un plan de la ville? (Do you carry a city map?) Oui. How much did he pay? Sept euros quarante-cinq. (Oh no. good-bye.) Ça fait sept euros quarante-cinq. C’est tout? (Yes.50. and cinq timbres pour les États-Unis. (So five postage stamps for the U.) Voilà. bien sûr. vous désirez? (Hello madam. Now you’re at the newsstand and want to buy some things. Verlag KG.) Merci. (Here. je regrette.) C’est tout? (Is that it?) Avez-vous des télécartes? (Do you carry telephone cards?) Ah non.45. (€4. (€7. (Thank you. five postage stamps for the United States. (Five post cards please.) Bonjour Madame. Singapore 32 .) What did Gilles buy? Repeat after him. of course.) Avez-vous des timbres postes? (Do you carry postage stamps?) Oui. €1. what would you like?) Cinq cartes postales s’il vous plaît. Singapore Branch.Bon.) Activity 4 OK.) Quatre euros.) Bon. un paquet de bonbons et un Orangina. c’est tout. (OK.S.

trente-deux euros. Trois cartes postales et trois timbres pour les États-Unis.Avez-vous un plan de Paris? Do you have any telephone cards? Avez-vous des télécartes? Do you have the New York Herald? Avez-vous le New York Herald? Three post cards and three stamps for the United States. Je voudrais un paquet de bonbons.20) Did you get them right? The prices were: The Coke: €2. Activity 5 How much do these items cost? Listen to the prices and repeat them. a beer. J’ai un joli petit Nuit Saint-Georges ici à trente-deux euros. Verlag KG.75 The town map: €1. all euro coins share a common face.50) Les cartes postales sont à quatre-vingt centimes. Oui. c’est cher un Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. When you ask for “some” or “any” use des as in des cartes postales. or une with feminine nouns. Good. Château Margaux? Ça c’est quatre-vingt-dix-neuf euros! Ah oui. Singapore 33 . A Coke.50 The newspaper: €1. post cards. I would like a pack of candy. Un coca: deux euros cinquante (A Coke: €2.75) Un plan de la ville: un euro cinquante (A town plan: €1. How much are these wines? Listen and find out.40 or €14. une bière. The other side of the coin displays a national face specific to each member country. a coke. un coca.40 or €14.50 The post cards: 80 cents The telephone cards: €7.50 The Orangina: €2.50) Un Orangina: deux euros cinquante (An Orangina: €2. (The post cards cost 80 cents. Singapore Branch. (The telephone cards: €7.20 By the way.50) Le journal: un euro vingt (The newspaper: €1.) Une télécarte: sept euros quarante ou quatorze euros soixante-quinze. Un coca. Note: When you’re asking for a single item use un for masculine nouns.

(I have a nice little Nuit Saint-Georges here for €32.. Un blanc? Oui. pas cher.80 yes €5. Le Beaujolais village…ah mais c’est un rouge! Cinq euros quatre-vingts. that’s it. I have a Sauternes for €19.20. The Mouton Cadet €9. €49. Chablis. See how many names of foods and drinks you can identify and practice ordering them. if you want something not expensive.50…ha! ha! ha! The great vintage. It’s €49.) Now let’s move on to some Pronunciation Practice. Le Médoc? Pas cher: neuf euros vingt.75. a Margaux is expensive. €32. neuf.80… yes…€27. The Beaujolais village…oh but that’s a red one! €5. Chablis. not expensive. And that’s the end of this chapter. ah that is a first class vintage. The Médoc? Not expensive: €9.. The numbers 60 through 100 are difficult to distinguish when spoken quickly. Verlag KG.50. Practice saying them until you get used to the sound. A quick learning tip: Go to a newsstand or bookstore that carries French magazines with cooking recipes. yes €99. A white? Yes. The Pommard premier crû…€27. quarante-neuf euros soixante-quinze. ah ça c’est un premier crû. Singapore 34 . Yes. It cost…just wait…€27…yes that’s it €27. oui cinq euros quatrevingts. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. un paquet de bonbons (a packet of candy) des timbres (postage stamps) bien sûr (of course) non (no) cent (one hundred) Very good. Singapore Branch.80. Ça coûte…attendez…vingt-sept euros…oui c’est ça vingt-sept euros.oh that’s something else. Le Mouton Cadet neuf euros cinquante…ha! ha! ha! …le grand crû…ah ça c’est autre chose. Le Pommard premier crû…vingt-sept euros quatrevingts…oui…vingt-sept euros quatre-vingts. soixante (60) soixante-quinze (75) quatre-vingts (80) quatre-vingt-quinze (95) quatre-vingt-dix-neuf (99) Now listen and practice the nasal N and M sounds.Margaux. C’est quarante-neuf euros soixante-quinze.80. oui quatre-vingt-dix-neuf euros. j’ai un Sauternes à dix-neuf euros cinquante. Yes. Château Margaux? That’s €99! Oh yes. Oui c’est ça.75. si vous voulez quelque chose de pas cher.

) Et. Vous êtes dans une grande entreprise? Oui.) Et M. Gaillard. a hairdresser. vous êtes toujours étudiant. You work in a big company? Yes. (And…and Miss Leclerc? Oh you are a doctor…a doctor. Dubois est agent de police. vous êtes…? Ahh! Homme d’affaires. Et M. you are…? A hairdresser. M.et finalement Mme Beauvoisin vous êtes…? Ah. vous travaillez dans un salon? Oui. Gaillard.. ah oui.[CD 4] Chapter 7 (track 1) Quel est votre métier? What’s your job? In this chapter you'll learn to talk about what you do for a living. This man is a businessman. M. This woman is a hairdresser. what are you doing in life? Oh. Some of the jobs you may already be able to guess. vous êtes médecin…médecin. mais vous voulez être…? Comptable…comptable…ah oui. Activity 1 Listen to a game show presenter asking contestants about their jobs. et Mme Vernon. Beauvoisin you are…? Oh you are unemployed. Singapore 35 . Verlag KG. That is very interesting. (And…and finally Mrs. but you want to become…? An accountant. Maupassant. Très bien. an accountant…oh yes. Et vous travaillez dans un…? Un centre hospitalier. of course. bien sûr. you are a policeman. Oh la la…got to be careful. Singapore Branch. This woman is a doctor. This young man is still a student. oh yes. And you work in a…? In a hospital center. you are…? Oh you are still a student. (And Mr. you are…? Ohh! A businessman. Maupassant. Vernon. vous êtes au chômage. and finally… Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Oh la la…il faut faire attention.) Et…et mademoiselle Leclerc? Ah. vous êtes agent de police. vous êtes…? Coiffeuse…coiffeuse. vous êtes…? Ah. Mademoiselle Leclerc est médecin. You work in a salon? Yes. Dubois. Maupassant est toujours étudiant. This man is a policeman. M. (And Mr. Mme Vernon est coiffeuse. Dubois.) Bon. (And Mr. (OK. Very well. C’est très intéressant. que faites-vous dans la vie? Ah. Gaillard est homme d’affaires.) Did you get all that? Listen again and repeat after the presenter. and Mrs.) Et M.

je m’appelle Gilles Bernard et je suis employé de banque. Singapore 36 . and I am a bank employee. Il est employé de banque et travaille dans une banque. First up is Mr. And this is Mrs. Je travaille dans une banque. And finally. Je suis Directeur des ressources humaines et je travaille dans une grande entreprise. from Rome in Italy. Verlag KG.) So. This woman is unemployed. Listen again.) Sylvie is a nurse. and where they work. (I am a nurse.) Je m’appelle Patrice Millerioux. Je suis infirmière et je travaille dans un hôpital.) Je m’appelle Patrice Millerioux. Singapore Branch. (OK. Je suis infirmière et je travaille dans un hôpital. and I am a bank employee. Bernard de Genève. I am a personnel director and I work for a big company. I am a personnel director and I work for a big company.Madame Beauvoisin est au chômage. She is a salesperson and works in a department store. Gilles: Je suis employé de banque. (I am Sylvie Verlaine. (OK. Activity 2 Listen to these people telling you their names. What about Sylvie Verlaine? Je suis infirmière. could you guess what those people’s jobs are? Listen again and repeat after each person.) Patrice is a personnel director. Je suis Directeur des ressources humaines et je travaille dans une grande entreprise. I am a nurse and I work in a hospital. I am a nurse and I work in a hospital. I work in a bank. Bon. I work in a bank. je m’appelle Gilles Bernard et je suis employé de banque. Bernard from Geneva in Switzerland. Rossi.) Activity 3 Listen to M. en Suisse. what about Patrice Millerioux? Je suis Directeur des ressources humaines. Je travaille dans une banque. (I am a bank employee. my name is Gilles Bernard. He is a bank employee and works at a bank. Repeat the introductions. Martin who runs a small hotel in the countryside. my name is Gilles Bernard.) Moi je suis Sylvie Verlaine. (My name is Patrice Millerioux. (I am a personnel director. Note Monsieur Martin’s intonation and see if you can copy it. what jobs they do. Je vous présente M. At the dinner table he introduces the other guests to you. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. (My name is Patrice Millerioux. (I am Sylvie Verlaine.) Moi je suis Sylvie Verlaine. First. Bon.) Gilles works in a bank.

he is a policeman and works in a police station. Singapore 37 . Use clues from the name of the company. sound the same except the nous and vous forms as in: nous travaillons we work and: vous travaillez Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. to work. Black est de Londres. M. from Paris. Nicholls est de New York. And finally. is a computer programmer and works in an office. Repeat after the French: I work You work He works She works We work You work They work Je travaille Tu travailles Il travaille Elle travaille Nous travaillons Vous travaillez Ils travaillent Note that all parts of a regular –er verb. Mr. Well done. M. de Madrid en Espagne. Ms. Verlaine. au Canada. Verlag KG. Millerioux is from Quebec in Canada. en Angleterre. Et finalement. here is a learning tip: Try to get hold of a French newspaper. Mr. est informaticienne et travaille dans un bureau.Et voici Mme Rossi. Nicholls comes from New York. He is a personnel director and works in a big company. is a nurse and works in a hospital. Mlle Fernandez. Fernandez. Il est guide touristique et travaille dans un bureau de tourisme. Mlle Verlaine. Ms. de Paris. M. from Madrid in Spain. Pronunciation Practice You noticed the use of the verb travailler. Millerioux vient de Québec. in England. Go to the help wanted section and see how many of the jobs you recognize. de Rome en Italie. like travailler. Elle est vendeuse et travaille dans un grand magasin. Black is from London. Singapore Branch. He is a tour guide and works in a tourist office. Il est agent de police et travaille dans un commissariat de police. est infirmière et travaille dans un hôpital. Il est directeur des ressources humaines et travaille dans une grande entreprise. Before we move on. Let’s practice that verb starting with “I work”. Mr.

Now let’s hear from Isabella. a six-year-old son. (Yes.) Vous êtes maries? (Are you married?) Ah non. Je fais (I do) Tu fais (you do – singular) Il fait (he does) Elle fait (she does) Nous faisons (we do) Vous faites (you do – plural) Ils font (they do – masculine) Elles font (they do – feminine) Chapter 8 (Track 2) Quel âge avez-vous? status. Je suis divorcé. un fils de six ans. a six-year-old son. Singapore Branch.) How about Isabella? She is 35. Singapore How old are you? In this chapter you’ll learn how to talk about the members of your family and people’s marital 38 . I am divorced. Isabella? (And you Isabella?) J’ai trente-cinq ans et je suis mariée. Does she have children? Yes.) Avez-vous des enfants? (Do you have children?) Oui.) Did you get it? Gilles is 32. quel âge avez-vous? (Gilles. J’ai trente-deux ans. how old are you?) J’ai trente-deux ans. je suis divorcé. Activity 1 Listen to each of these hotel guests telling Sylvie. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. how old they are and whether they are married or single. First Sylvie talks to Gilles. Et vous. (I am 35 years old and I am married. Gilles. J’ai trente-cinq ans. (I am 32 years old.you work Listen and repeat the parts of the verb faire. the receptionist. (Oh no. And he’s divorced. Verlag KG. And she’s married… et je suis mariée.

) Lucienne is married: Je suis mariée. Paul. (No. et je suis séparé de ma femme. Paul? (And you Paul?) Je suis célibataire et j’ai vingt-huit ans. Did you notice that the French say “I have 35 years” when they talk about their age? Here is another guest. Et j’ai trente-trois ans. Verlag KG. (I am married.) Paul is single: Je suis célibataire… And he’s 28 years old. Singapore Branch. Listen and answer her questions. We’ll give you the prompts in English. And she is 33. un fils de six ans. Now it’s your turn. Gilles Bernard est marié? (Is Gilles Bernard married?) Say no. Quel âge avez-vous? (How old are you?) Vous êtes marié(e)? (Are you married?) Activity 2 You are having a phone conversation with a French-speaking friend who is curious to know about the people in Sylvie’s group. Singapore 39 . il est divorcé. (I am 36 years old and I am separated from my wife. How about Jack? Et Jack? (And Jack?) J’ai trente-six ans et je suis séparé de ma femme. Non. j’ai deux enfants et j’ai trente-trois ans. and I am 33 years old. The last guest is Lucienne: Et Lucienne? (And Lucienne?) Je suis mariée. She has two children. Et vous.Oui. et j’ai vingt-huit ans. J’ai deux enfants. See if you can truthfully answer Sylvie’s questions.) Jack is 36: J’ai trente-six ans… And he’s separated. (I am single and I am 28 years old. he is divorced.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. he’s divorced. I have two children.

Is Didier 4 or 40 years old? He’s four. Now on to his father. You probably noticed different words for “my”: mon and ma. He points out each family member and says their age. she is married. Singapore 40 . Did you get it? His wife is 30 and he is 32. j’ai trente-deux ans. And how old is Elodie. Non. Ma mère a cinquante et un ans. he is single. il est séparé.) Paul est célibataire? (Is Paul single?) Say yes. Singapore Branch. ma if the noun is feminine. Verlag KG.) Did you get all the ages? Let’s hear them again. first his son Didier: Mon fils Didier a quatre ans. Ma mère a cinquante et un ans. elle est célibataire? (Is Isabella single?) Say no.) Jack est marié? (Is Jack married?) Say no. j’ai trente- Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. (Yes. he’s separated. Et ma fille Élodie a deux ans. Good. How old is she. how old are they? Ma femme a trente ans et moi.) Activity 3 Patrice is showing a friend a family picture. My mother is 51 years old. The correct answer is 2. Mon fils Didier a quatre ans. il est célibataire. she is married. he’s single. elle est mariée. Patrice’s wife and Patrice. his daughter? 10 or 2? Et ma fille Élodie a deux ans. Now his mother. 65 or 55? 55 is correct. she’s married. he is separated. Listen again. My father is 55 years old. elle est mariée? (And is Lucienne married?) Say yes. (No. Finally. Mon fils Didier a quatre ans. (Yes. 51 or 71? She’s 51. Mon père a cinquantecinq ans. Et ma fille Élodie a deux ans.) Et Lucienne. Ma mère a cinquante et un ans. elle est mariée. Ma femme a trente ans et moi. And my daughter Élodie is 2 years old. Mon is used with masculine nouns. (My son Didier is 4 years old. Ma femme a trente ans et moi. Non. j’ai trentedeux ans. Mon père a cinquantecinq ans. Oui. Oui.Isabella. What is his age? Mon père a cinquante-cinq ans. (No. she’s married. My wife is 30 years old and I am 32 years old.

and the dog. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. It’s my wife. (Here we are on vacation. C’est ma femme. Let’s take a closer look at each photo. we are at the seaside. my brother Denis. the girls. we are at the seaside. Nice family. C’est ma femme.deux ans. Nous voilà en vacances… They are at the sea side… on est au bord de la mer. There’s his wife. (Here we are on vacation. (My son Didier is 4 years old. the girls. My wife. et le chien. on est au bord de la mer. Singapore Branch. Ma femme. on est au bord de la mer.) OK. Ma femme. And my daughter Élodie is 2 years old. and the dog. My wife is 30 years old and I am 32 years old. Nous voilà en vacances. Repeat after each phrase. mon frère Denis. Ma femme.… Listen again. mes deux filles et le chien. Verlag KG.) Activity 4 Sylvie and a friend are showing each other family photos. and look! It’s in front of my parents’ house.) Now on to Sylvie and some members of her family. In the first one Sylvie’s friend and his family are on vacation. les filles et le chien. and look! It’s in front of my parents’ house. My mother is 51 years old. especially the dog. C’est ma femme. mes deux filles et le chien. His wife. et regarde! C’est devant la maison de mes parents. les filles and the dog. It’s my wife. et le chien. his brother. et regarde! C’est devant la maison de mes parents. C’est devant la maison de mes parents. Singapore 41 . my two daughters. les filles et le chien. my two daughters. mon frère Denis. mes deux filles and the dog. and the dog. the girls. his 2 daughters. My wife. Listen to her friend first: Nous voilà en vacances. and the dog. mon frère Denis. The next photo was taken in front of his parents’ house. my brother Denis. My father is 55 years old.

he is 26 years old…and here is…and this is at home: my parents. mon frère Paul and her sister Cécile. thank you. His age? il a vingt-six ans 26. First. mes parents. Singapore Branch. Note that the plural possessive pronoun. is not gender specific. The next photo is at home: c’est à la maison her parents. Listen again. Ici. and my sister Cécile.) Il a quel âge? (How old is he?) Il a vingt ans. (Here is my boyfriend.) Pronunciation Practice When saying words with the letters P and T keep your lips tighter than you do when speaking English. my brother Paul. her brother Paul. (He is 20 years old. Ici. Singapore 42 . c’est mon petit ami. Listen to and repeat the following phrases: Ça va? (How are you?) Ça va bien merci. et ma soeur Cécile. Verlag KG. His name is Auban. mes. mon frère Paul et ma soeur Cécile. c’est mon petit ami. he is 26 years old…and here is…and this is at home: my parents. (I’m fine. Sylvie shows a picture of her boyfriend. my brother Paul. mon frère Paul et ma soeur Cécile.) Again. Il a vingt-six ans…et voilà…et ça c’est à la maison: mes parents.Ici. Listen and practice the following lines: mon petit ami (my boyfriend) ma petite amie (my girlfriend) son petit ami (her boyfriend) sa petite amie (his girlfriend) When asking a question in French notice how the voice goes up at the end of the sentence. c’est mon petit ami. Good. repeat after each phrase. (Here is my boyfriend.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Right. and my sister Cécile. Il a vingt-six ans…et voilà…et ça c’est à la maison: mes parents. When making a statement the voice goes down. His name is Auban.

Verlag KG. They could go to a restaurant. aller au cinéma. aller en boîte. je suis fatigué. Or go to the movies. (No. aller au cinéma.) Non. good idea.) Ah non! (Oh no!) Ou bien aller en boîte. bonne idée. Singapore Branch. Pay special attention to Nicole’s suggestions. I am tired. (Or go to the movies. Or go dancing in a night club. aller danser. Qu’est-ce qu’on va faire ce soir? (What shall we do tonight?) On pourrait aller au restaurant. Activity 1 Here are Nicole and Patrice deciding what to do this evening. (No.) Ah non! (Oh no!) Ou bien aller en boîte. Her next suggestion was: Ou bien. Singapore 43 . (Yes. Repeat: Ou bien. I am tired. (We could go for a walk along the Champs-Élysées.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Then she suggested: Ou bien. (Or go dancing in a night club.) What did Nicole suggest? Listen again: On pourrait aller au restaurant.Chapter 9 (Track 3) Qu’est-ce qu’on va faire ce soir? What should we do tonight? In this chapter you’ll learn to talk about what you’re going to do.) Non. Qu’est-ce qu’on va faire ce soir? (What shall we do tonight?) On pourrait aller au restaurant. (We could go to a restaurant. Repeat after her: On pourrait faire une promenade le long des Champs-Élysées.) Non non! (No no!) On pourrait faire une promenade le long des Champs-Élysées. aller danser.) Oui.) Ou bien aller au cinéma. aller danser. (We could go to a restaurant. Repeat: Ou bien. Listen again. Finally she suggests going for a long walk along the Champs-Élysées and this recommendation appeals to Patrice. aller danser. je suis fatigué. aller en boîte. Repeat: On pourrait aller au restaurant. (Or go dancing in a night club.

Mr. Delafin? (I am going to a restaurant. Et vous Mme Coulot? Qu’est-ce que vous allez faire? (I am going with Gilles to a night club. bonne idée. Sylvie? (Well. (Or go to the movies. Et vous. faire une promenade en ville. And you.Ou bien aller au cinéma. Delafin? Ben. what are you going to do?) Je vais aller au restaurant.) So. Garnier? (I am going to bed. Garnier?) Moi. What are you doing. I am tired. Singapore 44 . Repeat: Je vais visiter la ville. And you Sylvie?) Je vais avec Gilles en boîte. (Yes. Que faites-vous M. Je suis fatiguée. Mr. has different plans. Verlag KG. Et vous Madame Fourrier. Que faites-vous ce soir. qu’est-ce qu’on va faire? je vais aller danser. Repeat: Je vais aller danser. good idea. Coulot? What are you going to do?) Je vais aller au lit. Gilles: Je vais aller danser. to take a walk in town. Mrs. what shall we do? I am going dancing. M. je vais aller au cinéma. je vais manger. Is M. je vais manger. faire une promenade en ville. What are you doing tonight. And M. Is Gilles going to go to a restaurant or dancing? He is going to go dancing. je vais visiter la ville. Delafin?) Ben. Try to figure out what they are going to do. je vais manger. I am going to eat. faire une promenade en ville. je vais visiter la ville. What about Mme Fourrier? Je vais aller au restaurant.) Oui. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. (We could go for a walk along the Champs-Élysées. (I am going to the movies. Je vais avec Gilles en boîte. Sylvie. Singapore Branch.) Non non! (No no!) On pourrait faire une promenade le long des Champs-Élysées. Repeat: Je vais aller au restaurant. Is she going to go dancing also or is she going to go to a restaurant for a meal? She’s going to a restaurant to eat. Mrs. And you. Fourrier.) Activity 2 Listen to a group of people talking about their plans for tonight. Bon. I am going to visit the town. always up for a good time. Delafin going to eat as well or is he just going for a walk in town? He is going for a walk in town. qu’est-ce que vous aller faire? (OK. what did everyone decide? First.

Repeat: Je suis fatiguée. Repeat after the French.She is off to a night club with Gilles. faire une promenade en ville. And you. the verb aller. Repeat: Je vais aller au lit. Bon. to go. Je suis fatiguée. Et vous. Elle va aller en boîte de nuit. je vais aller au cinéma. Verlag KG. Notice that like in English. Repeat: Moi. I am tired. is used here to form the near future. She is tired. Garnier?) Moi. (She is going to eat in a restaurant. Sylvie? (Well. I am going to visit the town. Garnier? (I am going to bed. What are you doing.) He’s going to the movies. Mrs. M. to take a walk in town. I’m going to go to the restaurant. Singapore 45 . je vais manger. I’m going to go to bed. Et vous Mme Coulot? Qu’est-ce que vous allez faire? (I am going with Gilles to a night club. Last but not least M. Or: Je vais aller au lit. Singapore Branch. Delafin? (I am going to a restaurant. She’s going to eat at the restaurant. Mr. Elle va manger au restaurant. Mr. (I am going to the movies. qu’est-ce que vous aller faire? (OK. je vais aller au cinéma. Que faites-vous M. Mrs. what are you going to do?) Je vais aller au restaurant. For example: Je vais aller au restaurant. Coulot? What are you going to do?) Je vais aller au lit. to go. What are you doing tonight. And Mme Coulot? Je vais aller au lit. Et vous Madame Fourrier. Listen again. I am going to eat. what shall we do? I am going dancing. And you. (She is going to a night club. Mme Coulot is going to bed.) Activity 3 In this activity you’ll practice other forms of the verb aller. je vais visiter la ville. What are his plans? Is he going to bed or is he going to the movies? He is going to the movies. qu’est-ce qu’on va faire? je vais aller danser. Repeat: Je vais avec Gilles en boîte. Delafin?) Ben. Fourrier. Garnier. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. And you Sylvie?) Je vais avec Gilles en boîte.) She’s going to a night club. Que faites-vous ce soir.

you will learn language to find out where a place is. Singapore Branch. On va faire une croisière sur la rivière. there is a parking lot beside the hotel.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. (We are going dancing. [CD 5] Chapter 10 (Track 1) Il y a une banque près d’ici? Is there a bank near here? In this chapter. (We are going to visit the Olympic park. (We are going to take a river cruise.) Pour aller au cinéma? (To get to the cinema?) Il n’y a pas de cinéma près d’ici. Verlag KG. Il y a un parking à côté de l’hôtel.) Very good. (No.) We are going to take a river cruise. Before we go to the next chapter. à deux minutes.) Good. (Yes. Il y a une poste près d’ici? (Is there a post office nearby?) Oui. Nous allons visiter le parc olympique. (We are going to a restaurant.) On va en ville. (Very well. Il faut prendre un bus. of course.Il va aller au cinéma. You have to take a bus. (There is no cinema nearby.) Il y a une pharmacie près d’ici? (Is there a drugstore nearby?) Ah non. Have a good evening. (We are going to the movies. (Yes.) Pronunciation Practice The letters n and m preceeded by a vowel are called nasal sounds because they are produced through the nose. Listen carefully to the pronunciation of on and try to copy it as you repeat these phrases: On va danser.) On va au cinéma.) On va au restaurant.) Et il y a un parking ici? (And is there a parking lot nearby?) Oui. two minutes away. Have a good evening. Bonne soirée. If you feel self-concious try putting your hands over your ears – not while driving. (He is going to the movies. This will help you to hear your own voice better and you will not need to speak so loudly. In French that is: Très bien.) We are going to visit the Olympic parc. Singapore 46 . here is another learning tip: Listen regularly to the recording and say the French aloud. (We are going to town. Activity 1 Here are some people at a hotel reception desk asking for various locations.

You have to take a bus. (No. Now what about the next one? Il y a une pharmacie près d’ici? (Is there a drugstore nearby?) Ah non.) She is asking: Is there is a drugstore nearby? Repeat: Il y a une pharmacie près d’ici? And the answer is: No. Il y a un parking à côté de l’hôtel. Il faut prendre un bus. (Oh no. Il y a un parking à côté de l’hôtel. Now listen again to the next one. The receptionist tells him: There’s no movie theater nearby. (Yes. What is the first guest asking for? Il y a une poste près d’ici? (Is there a post office nearby?) Oui. What does the gentleman want? Pour aller au cinéma? (How do you get to the cinema?) Il n’y a pas de cinéma près d’ici. there is a parking lot beside the hotel. (There is no cinema nearby. (Yes. And what does this man want? C’est où l’arrêt d’autobus? (Where is the bus stop?) En face de l’hôtel.) She is asking: Is there is a post office nearby? Repeat after her.) He’s asking: How do I get to the movies? Repeat: Pour aller au cinéma? No luck. Et il y a un parking ici? (And is there a parking lot nearby?) Oui. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Repeat: Oui. à deux minutes. Singapore Branch. (Opposite the hotel.C’est où l’arrêt d’autobus? (Where is the bus stop?) En face de l’hôtel. à deux minutes. Il y a une poste près d’ici? The answer is: Yes.) Il y a une banque près d’ici? (Is there a bank nearby?) Ah non.) She is asking: And is there a parking lot nearby? Repeat: Et il y a un parking ici? And the answer is: Yes. Il n’y a pas de cinéma près d’ici. only two minutes away. Verlag KG.) Now listen again. 2 minutes away. Singapore 47 . (Opposite the hotel.) He’s asking: Where’s the bus stop? Repeat: C’est où l’arrêt d’autobus? Her answer: opposite the hotel. Il faut prendre un bus. You have to take a bus. Ah non. there’s a parking lot beside the hotel. Oui.

devant la poste. sur votre gauche. Singapore 48 .En face de l’hôtel. Here’s the last guest. beside the church. On your right. Here.) C’est où l’arrêt d’autobus? (Where is the bus stop?) En face de l’hôtel. (The subway station? It’s over there.) La station de métro? Ah oui. (There is no cinema nearby. à deux minutes. c’est tout près: sur votre droite. (The subway station? Here it is. en face du cinéma. au coin de la rue.) La station de métro? La voilà. Ici. in front of the post office. Il faut prendre un bus.) Il y a une pharmacie près d’ici? (Is there a drugstore nearby?) Ah non. And they got six different answers. Now listen again. (Yes.) Pour aller au cinéma? (To get to the cinema?) Il n’y a pas de cinéma près d’ici. (Oh no. there is a parking lot beside the hotel.) Did you get it right? Listen again. (Yes. au coin de la rue. Listen first: La station de métro? C’est là-bas. (No. (The subway station? Oh yes.) La station de métro? Mais la voilà. Il y a un parking à côté de l’hôtel. (Oh no. What is he asking for? Il y a une banque près d’ici? (Is there a bank nearby?) Ah non. It’s quite near.) La station de métro? Ah oui. on the corner of the street.) He’s asking: Is there a bank nearby? Il y a une banque près d’ici? But there isn’t. (The subway station? Oh yes. à côté de l’église. Il y a une poste près d’ici? (Is there a post office nearby?) Oui.) La station de métro? C’est là-bas. opposite the cinema. Sorry. Verlag KG. (The subway station? There it is. (The subway station? It’s over there. two minutes away. it’s quite near. (Opposite the hotel. You have to take a bus.) Il y a une banque près d’ici? (Is there a bank nearby?) Ah non. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. La station de métro? C’est là-bas. on your left. c’est tout près.) Et il y a un parking ici? (And is there a parking lot nearby?) Oui. Singapore Branch.) Activity 2 Six people asked for the nearest subway station.

) La station de métro? Mais la voilà. La station de métro? Ah oui. Repeat: C’est là-bas. on your left. Repeat: C’est là-bas.) La station de métro? Ah oui. La station de métro? Ah oui. La station de métro? C’est là-bas. in front of the post office. Verlag KG. en face du cinéma. Repeat: La voilà. au coin de la rue. (The bank is beside the cinema. à côté de l’église. it’s quite near. en face du cinéma. beside the church.) La station de métro? Ah oui. Singapore 49 . c’est tout près: sur votre droite. devant la poste. c’est tout près: sur votre droite. c’est tout près. devant la poste. And the fifth one is there.) Activity 3 The hotel clerk is telling some hotel guests where to find certain places. The second one is there. à côté de l’église. on the corner of the street. c’est tout près. Ici. à côté de l’église. La station de métro? C’est là-bas. The fourth one is over there. devant la poste. Repeat: Mais la voilà. sur votre gauche.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Ici. Listen to what she says. (The subway station? It’s over there. La station de métro? La voilà.) La station de métro? C’est là-bas.The first one is over there. on the corner of the street. Repeat: Ah oui. (The subway station? Oh yes. (The subway station? It’s over there. The third is quite near on your right. sur votre gauche. Now listen again. La station de métro? Mais la voilà. au coin de la rue. beside the church. c’est tout près. It’s quite near. Singapore Branch. sur votre gauche. (The subway station? Oh yes. (The subway station? Here it is. Est-ce qu’il y a une banque près d’ici? (Is there a bank nearby?) La banque est à côté du cinéma. (The subway station? There it is. in front of the post office. Here. en face du cinéma.) La station de métro? La voilà. And the sixth is also quite near. opposite the cinema. c’est tout près: sur votre droite. opposite the cinema. Ici. on your left. Repeat: Ah oui. On your right.

Il y a une station service près d’ici? (Is there a service station nearby?) Ah oui, il y a une station service dans la rue Napoléon Bonaparte, devant le super marché. (Oh yes, there is a service station on Napoléon Bonaparte Street, in front of the supermarket.) Il y a une pharmacie près d’ici? (Is there a drugstore nearby?) Oui, il y a une pharmacie dans la rue de la Révolution, en face de la poste. (Yes, there is a drugstore on Revolution Street opposite the post office.) Est-ce qu’il y a une station de taxis près d’ici? (Is there a taxi stand nearby?) Oui, dans l’avenue Charles-de-Gaulle, devant l’église. (Yes, on Charles de Gaulle Avenue, in front of the church.) Did you get it right? Is the bank in front of the movies or next to the movies? La banque est à côté du cinéma. The bank is next to the movies. And the service station, in front of the supermarket or behind it? La station service est dans la rue Napoléon Bonaparte, devant le super marché. The service station is in front on the supermarket. How about the pharmacy? Opposite the post office or next to it? La pharmacie est dans la rue de la Révolution, en face de la poste. The drugstore is opposite the post office. And the taxi stand? Opposite the church or in front of it? La station de taxis est dans l’avenue Charles-de-Gaulle, devant l’église. The taxi stand is in front of the church. Now listen again. Est-ce qu’il y a une banque près d’ici? (Is there a bank nearby?) La banque est à côté du cinéma. (The bank is beside the cinema.) Il y a une station service près d’ici? (Is there a service station nearby?) Ah oui, il y a une station service dans la rue Napoléon Bonaparte, devant le super marché. (Oh yes, there is a service station on Napoléon Bonaparte Street, in front of the supermarket.) Il y a une pharmacie près d’ici? (Is there a drugstore nearby?) Oui, il y a une pharmacie dans la rue de la Révolution, en face de la poste. (Yes, there is a drugstore on Revolution Street opposite the post office.) Est-ce qu’il y a une station de taxis près d’ici? (Is there a taxi stand nearby?) Oui, dans l’avenue Charles-de-Gaulle, devant l’église. (Yes, on Charles de Gaulle Avenue, in front of the church.)

Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore

50

Pronunciation Practice You probably noticed that one easy way to form a question in French is to say the statement with a rising tone. Let’s practice this technique with the following sentences. Listen and repeat paying close attention to the intonation in both the questions and the statements. Il y a une piscine près d’ici? (Is there a swimming pool nearby?) Il y a une piscine près d’ici. (There is a swimming pool nearby.) La banque est près d’ici? (Is the bank nearby?) La banque est près d’ici. (The bank is nearby.) La pharmacie est en face de l’hôtel? (Is the drugstore opposite the hotel? ) La pharmacie est en face de l’hôtel. (The drugstore is opposite the hotel.) Now let’s practice questions about locations using Est-ce qu’il y a, is there: Est-ce qu’il y a une piscine près d’ici? (Is there a swimming pool nearby?) Est-ce qu’il y a une banque près d’ici? (Is there a bank nearby?) Est-ce qu’il y a une pharmacie près d’ici? (Is there a drugstore nearby?) Est-ce qu’il y a une station de métro près d’ici? (Is there a subway station nearby?)

Chapter 11 (Track 2) Pour aller à l’aéroport s’il vous plaît? How do you get to the airport? In this section, you’ll hear more locations and you’ll learn how to ask for directions.

Activity 1 Listen to these people asking the way to various locations. Pour aller à l’aéroport s’il vous plaît? (How do you get to the airport, please?) Excusez-moi, pour aller au musée? (Excuse me, how do you get to the museum?) Pour aller à la plage Monsieur, c’est par là? (Sir, how do you get to the beach; is it that way?) Le Syndicat d’Initiative? Pour aller au syndicat, madame? (The tourist information office? How do you get to the tourist information office, madam?) C’est par ici l’autoroute? Ah, non, zut! Pou aller à l’autoroute alors? (Is this the way to the highway? Oh no, darn! So how do you get to the highway?) Pour aller à l’hôtel Mercure, madame, c’est par ici? (How do you get to the Hotel Mercure, madam, is it over here?) Where do these people want to go? Can you guess? Listen again. Pour aller à l’aéroport s’il vous plaît? (How do you get to the airport please?) Does he want to go to the airport or to the beach? He wants to go to the airport. Repeat: Pour aller à l’aéroport s’il vous plaît?
Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore

51

And the woman? Excusez-moi, pour aller au musée? (Excuse me, how do you get to the museum?) Is she asking for the museum or the airport? She wants to go to the museum. Repeat: Excusez-moi, pour aller au musée? Here is another gentleman. Pour aller à la plage Monsieur, c’est par là? (Sir, how do you get to the beach; is it that way?) He wants to go to the beach, right? Repeat: Pour aller à la plage Monsieur, c’est par là? The second woman wants to go to the tourist information office. Repeat after her: Le Syndicat d’Initiative? Pour aller au syndicat, madame? (The tourist information office? How do you get to the tourist information office, madam?) Remember the third gentleman? Where does he want to go? C’est par ici l’autoroute? (Is this the way to the highway?) Did he ask for the highway? Repeat: C’est par ici l’autoroute? Finally, a woman is asking how to get to her hotel. Repeat after her: Pour aller à l’hôtel Mercure Madame? (How do you get to the Hotel Mercure, madam?) Now listen again. Pour aller à l’aéroport s’il vous plaît? (How do you get to the airport, please?) Excusez-moi, pour aller au musée? (Excuse me, how do you get to the museum?) Pour aller à la plage Monsieur, c’est par là? (Sir, how do you get to the beach; is it that way?) Le Syndicat d’Initiative? Pour aller au syndicat, madame? (The tourist information office? How do you get to the tourist information office, madam?) C’est par ici l’autoroute? Ah, non, zut! Pou aller à l’autoroute alors? (Is this the way to the highway? Oh no, darn! So how do you get to the highway?) Pour aller à l’hôtel Mercure, madame, c’est par ici? (How do you get to the Hotel Mercure, madam, is it over here?)

Activity 2 Listen to these people giving directions. Vous allez tout droit et puis tournez à droite. (You go straight ahead and then turn right.) Vous prenez la deuxième rue à droite. (You take the second road on the right.) Vous prenez la première rue à gauche et puis tournez à droite. (You take the first road on the left and then turn right.)
52

Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore

) Vous allez tout droit jusqu’au rond-point et puis vous prenez la première rue à droite.) Vous prenez la deuxième rue à droite. and then turn right.) Vous allez tout droit jusqu’au feu. Repeat: et puis tournez à droite. (You go straight ahead and then turn right. Listen again: Vous allez tout droit et puis tournez à droite. Vous allez tout droit et puis tournez à droite.) You probably didn’t get all of that.. You go straight to the circle. Repeat: Vous allez tout droit jusqu’au feu. Singapore Branch. Vous allez tout droit jusqu’au rond-point.. et puis tournez à gauche et traversez le pont. Now listen again. et puis vous prenez la première rue à droite. (You take the first road on the left and then turn right. Vous prenez la première rue à gauche et puis tournez à droite. Repeat: Vous allez tout droit jusqu’au rond-point. Then turn left. You take the first road on the left… repeat: Vous prenez la première rue à gauche… and then turn right. You go straight ahead… repeat: Vous allez tout droit. Singapore 53 . Vous allez tout droit jusqu’au feu. Repeat: et puis tournez à gauche And cross the bridge. Verlag KG. You go straight to the light. Repeat: et puis tournez à droite.Vous allez tout droit jusqu’au feu. (You go straight to the round and then you take the first exit on the right. Vous prenez la deuxième rue à droite. So let’s take them one by one.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. And then take the first exit on the right. Repeat: Vous prenez la deuxième rue à droite. et puis tournez à gauche et traversez le pont.) Vous prenez la première rue à gauche et puis tournez à droite. (You go straight to the light then turn left and go over the bridge. (You take the second road on the right. You take the second road on the right. Repeat: et traversez le pont. Repeat: et puis vous prenez la première rue à droite. (You go straight to the light then turn left and go over the bridge. et puis tournez à gauche et traversez le pont.

) Before we move on to the next chapter. or taking the dog for a walk. aller à la plage. and so on. il vaut mieux louer une voiture. you’ll learn to ask about opening and closing times. to get to Basse-Terre. but…you must take the bus…yes. (You go to the light. Vous voulez visiter un peu la ville? Ah oui. pour aller à Basse-Terre.) Vous continuez tout droit.) Vous allez jusqu’au feu. The waterfalls? To go to the waterfalls. straight ahead. Chapter 12 (Track 3) Vous fermez à quelle heure? What time do you close? In this chapter. The museum…oh no you already went there. (You want to go and visit a bit of the city? Oh yes. Ah sir. So you absolutely must visit la Soufrière and the beach. Listen to the information they are given. Tell yourself—in French of course—where to go. (You go straight to the round and then you take the first exit on the right. turn right. there is a bus leaving in half an hour. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.) Vous traversez le pont. turn left. Vous avez juste le temps pour aller à la gare routière. (You go over the bridge. it is better to rent a car. for example.) Pronunciation Practice Listen and repeat these directions to get used to the sound of the vous form of the verb. (You take the first road on the left. You just have enough time to go to the bus station. Le musée…ah non vous y êtes déjà allés. à la place de la Concorde (to the place de la Concorde) à l’Étoile (to the Étoile) au Centre Georges Pompidou (to the Georges Pompidou Center) aux Halles (to the Halles) Some visitors to Guadeloupe are in the Tourist Information Office. (You keep going straight. Ah monsieur. il y a beaucoup de choses à voir. there are a lot of things to see. (You turn left. il y a un car qui part dans une demi-heure.Vous allez tout droit jusqu’au rond-point et puis vous prenez la première rue à droite. Vous prenez la première rue à gauche. cycling.) Vous tournez à gauche. Alors il faut absolument visiter la Soufrière. here’s a learning tip: While you’re out driving. asking about places to visit.) Vous montez la rue. (You go up the street. Singapore 54 . Verlag KG. Les cascades? Pour aller aux cascades. think about the directions you’re taking. mais…il faut prendre le bus…oui.) Now practice asking the way to these famous places in Paris. Singapore Branch.

. elle est fermée le samedi après-midi et le dimanche. le musée. Verlag KG. elle est ouverte tous les jours. La poste. (The post office is closed on Saturday afternoon and on Sunday. sauf le lundi matin et le jeudi soir.) The public pool is open every day La piscine. (The pool is open every day except Monday morning and Thursday night. et le dimanche. Now listen again. elle est fermée le samedi après-midi et le dimanche. Here’s what she finds out: La piscine. sauf le jeudi et le lundi matin. sauf le lundi matin et le jeudi soir.) The bakery is closed on Sunday afternoon Elle est fermée le dimanche après-midi and on Monday. la boulangerie.) Le musée? Il est ouvert tous les jours. sauf le jeudi et le lundi matin.) La boulangerie? Elle est fermée le dimanche après-midi et le lundi. La piscine.Activity 1 Véronique is asking at the hotel reception about opening times. (The bakery is closed on Sunday afternoon and on Monday. elle est ouverte tous les jours. Singapore 55 . elle est ouverte tous les jours. (The post office is closed on Saturday afternoon and on Sunday.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. the museum is maculine. sauf le jeudi et le lundi matin. the bakery is feminine. (The bakery is closed on Sunday afternoon and on Monday.) The museum is open every day. except Monday morning sauf le lundi matin and Thursday night. For example. et le jeudi soir. Remember that all French nouns are either masculine or feminine. (The museum is open every day except Thursday and Monday morning.) La poste. (The museum is open every day except Thursday and Monday morning.. Le musée? Il est ouvert tous les jours. Singapore Branch. Il est ouvert tous les jours except Thursday and Monday morning.) The post office is closed on Saturday afternoon Elle est fermée le samedi après-midi and on Sunday. (The pool is open every day except Monday morning and Thursday night. La boulangerie? Elle est fermée le dimanche après-midi et le lundi. et le lundi.

) Did you get it? When does the restaurant open and close? It opens at 6.) The museum opens at 10:15.) They open at 7.m. Activity 3 Lucienne is asking the hotel clerk about places where you can go and eat tonight. le Coq d’Or aujourd’hui…ouvre à dix-huit heures. Repeat: et ferme à minuit. How about the bakery? Do they open at 7 or 8? La boulangerie? Aujourd’hui elle ouvre à sept heures.) The post office opens at 9 in the morning. It closes at 6.m. the Coq d’Or…opens at 6:00 p. Keep in mind that in France the 24-hour clock is often used. And when does it close? Et il ferme à dix-sept heures quarante-cinq. Next is the post office. (Ok.m. Aujourd’hui elle ouvre à…sept heures trente And when does it close. Verlag KG.m. Listen and check the opening and closing times. 9:15 or 10:15? Le musée? Il ouvre à dix heures quinze. Finally the museum: What’s the opening time. Repeat: Bon. (The post office? Today it opens at 9:00 a. And when does it close? At 6 or 7? Et elle ferme à dix-huit heures. Singapore Branch. and it closes at 9:30 p. (The pool? Today it opens at…7:30 a. How about the fast food joint? Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. at 9:30 or 10:30 at night? et elle ferme à vingt et une heures trente. They close at 6:30.Activity 2 Now listen again and check the opening times for each location.m. le Coq d’Or…ouvre à dix-huit heures et ferme à minuit.m. And closes at midnight. (The museum? It opens at 10:15 a. and closes at midnight. Does it open at 8 or 9? La poste? Aujourd’hui elle ouvre à neuf heures. It closes at 9:30 at night. Bon. When do they close? Et elle ferme à dix-huit heures trente.) Today it opens at 7:30. First the public pool: Does it open at 7:30 or 8:30 in the morning? La piscine? Aujourd’hui elle ouvre à…sept heures trente et elle ferme à vingt et une heures trente. (The bakery? Today it opens at 7:00 a. The answer is 5:45. Singapore 56 .

Vous pouvez avoir un rendez-vous à…aujourd’hui. listen to find out when the films are showing. Et puis Happy Days à dix-neuf heures quarante et vingt-trois heures cinquante-cinq. midi.m.m. (And in theater B. Singapore Branch.) Did you get it? Wednesday’s Child is playing when? At 5:30 and 9:50.m. treize heures vingt. and 11:55 p. (Fast Food opens at 7:00 a. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. (And then Happy Days at 7:40 p. Vous voulez venir demain? Bon. Repeat: et ferme à vingt-trois heures.) Et puis Happy Days à dix-neuf heures quarante et vingt-trois heures cinquante-cinq. Wednesday’s Child plays at 5:30 p.m. à quelle heure? (You want to come today or tomorrow? Today.m. ah bon. quatorze heures quarante ou bien…seize heures trente. Et demain. Raging Bull à dix-sept heures quarante cinq et vingt et une heures cinquante-cinq. Wednesday’s Child? Attendez…bon. Repeat: Le Fast Food ouvre à sept heures le matin And closes at 11.m. dans la salle A. and 9:50 p. Et dans la salle B. Wednesday’s Child? Attendez…bon. and 11:55 p. il y a Wednesday’s Child à dixsept heures trente et vingt et une heure cinquante. neuf heures trente. Raging Bull à dix-sept heures quarante cinq et vingt et une heures cinquante-cinq.m. Wednesday’s Child plays at 5:30 p. Verlag KG. and 9:55 p.) Activity 5 You’ve decided you really must get your hair done.m. and 9:55 p. bon…à dix heures et demie ou bien…onze heures quarante cinq…ou bien…quatorze heures dix.m. Vous voulez venir aujourd’hui ou demain? Aujourd’hui.Le Fast Food ouvre à sept heures le matin et ferme à vingt-trois heures. Raging Bull at 5:45 p. (And then Happy Days at 7:40 p.m.) Et dans la salle B.m. (And in theater B.m. in theater A. To pratice understanding times. Singapore 57 . Now listen again. in theater A. and closes at 11:00 p. Activity 4 You are more interested in the movies this evening. Raging Bull at 5:45 p.) Does the fast food restaurant open at 7 or 11? It opens at 7.m.) Happy Days is showing when? At 7:40 and 11:55. dans la salle A. There’s an English language movie theater downtown. and 9:50 p.) And Raging Bull is showing at what times? 5:45 and 9:55. (Wednesday’s Child? Wait…OK. Listen and find out what times are available. il y a Wednesday’s Child à dixsept heures trente et vingt et une heure cinquante.m. (Wednesday’s Child? Wait…OK.

m. try to read them in French. Tell him.m. Tell the hairdresser Mme Millerioux wants to come today at 11:45.m.m. or at fourteen hundred hours ten minutes. une heure (one o’clock) deux heures (two o’clock) trois heures (three o’clock) quatre heures (four o’clock) cinq heures (five o’clock) six heures (six o’clock) sept heures (seven o’clock) huit heures (eight o’clock) neuf heures (nine o’clock) dix heures (ten o’clock) onze heures (eleven o’clock) douze heures (twelve o’clock) And that’s the end of this chapter. or 2:10 p. at what time?) You want to come at 1:20 p. Also. Here is a quick learning tip: Whenever you look at your watch. Mme Coulot wants to come today at 2:10 p. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Macintosh wants to come tomorrow at 4:30 p. Notice how the words run together. M. or 11:45 a..m. You want to come tomorrow? OK.m. twenty minutes. 12:00 p. 1:20 p. Macintosh. M. Mme Coulot veut venir aujourd’hui à quatorze heures dix. eh…comment ça s’écrit? (Macintosh. And Mr. Macintosh veut venir demain à seize heures trente. try to tell the time in French.. You can have an appointment at…today OK…at 10:30 a. tomorrow or thirteen hundred hours.. eh how do you spell that?) What did the hairdresser ask you? Can you still do it? Pronunciation Practice Listen and repeat these times. or 4:30 p.m. 9:30 a. or sixteen hundred hours thirty minutes. Singapore 58 . when you see the opening hours of a location you’re visiting. Briand veut venir demain à neuf heures trente. Singapore Branch. M. Je veux venir demain à treize heures vingt. 2:40 p.m.m. Briand wants to come at 9:30 tomorrow. Mme Millerioux veut venir aujourd’hui à onze heures quarante-cinq. And tomorrow.m. Now you make appointments for some other people.m.OK. Verlag KG..

some toothpaste. Repeat: une brosse. some soap. (I forgot my toiletry bag. Repeat: Il faut que j’achète du shampooing et de l’après-shampooing Furthermore. Repeat: Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Now listen to Sylvie. a toothbrush. Repeat: du dentifrice et du déodorant. I’d like some deodorant. du dentifrice et du déodorant. What did she forget? J’ai oublié ma trousse.) She has to buy shampoo and conditioner. What did she forget? J’ai oublié mon sèche-cheveux. He needs a razor. de dentifrice et d’un peigne. (I forgot my hairdryer. Repeat: J’ai oublié mon sèche-cheveux. and a comb. This chapter is about shopping for things at the drugstore and asking for what you want. une brosse. d’une lotion après-rasage. Here’s what he forgot to bring. une brosse à dents. toothpaste. Singapore Branch. she needs a hairbrush and a toothbrush. d’une brosse à dents. On to Patrice. (I forgot my toiletry bag as well. Verlag KG. (I forgot my toiletry bag. Avez-vous des kleenex? (Do you have any tissues?) You did understand “kleenex”. Singapore 59 . I need a razor.[CD 6] Chapter 13 (Track 1) Je voudrais du déodorant. Some of the items you may recognize easily. Activity 1 Listen to these people talking about items they forgot to bring along on their vacation.) Patrice also forgot his toiletry bag.) She forgot her hairdryer. une brosse à dents And toothpaste and deodorant. right? Gilles asked: Do you have any tissues? Repeat: Avez-vous des kleenex? Now to Lucienne. de savon. an aftershave. J’ai besoin d’un rasoir. and some deodorant. a hairbrush. I have to buy some shampoo and conditioner.) She forgot her toiletry bag. And what was in that bag? J’ai oublié ma trousse. a toothbrush. Repeat: Moi aussi j’ai oublié ma trousse. Moi aussi j’ai oublié ma trousse. Il faut que j’achète du shampooing et de l’après-shampooing. Repeat: J’ai oublié ma trousse.

Repeat: Un paquet ou une boîte? After Patrice says that he wants a packet.) The store clerk’s offering Lucienne travel hairdryers Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. toothpaste. Avez-vous des mouchoirs en papier? (Do you have tissues?) Un paquet ou une boîte? (A packet or a box?) Un paquet s’il vous plaît.) Activity 2 All those purchases have to be paid for. Repeat: Deux euros quatre-vingts. a toothbrush. bien sûr. I have to buy some shampoo and conditioner.) Moi aussi j’ai oublié ma trousse. On to Lucienne. et des plus grands.) Patrice asked for paper tissues. Repeat: d’une lotion après-rasage.J’ai besoin d’un rasoir An aftershave and soap.80. I need a razor. of course. Deux euros quatre-vingts. Listen to the customers at the drugstore buying the things they need. How much does the store clerk charge for the tissues? 2 euros 80 or 3 euros 80? The correct answer is 2 euros 80.40. There are travel hairdryers. Il y a des sèche-cheveux de voyage.60. de savon. d’une lotion après-rasage. Repeat: d’une brosse à dents Some toothpaste and a comb. de dentifrice et d’un peigne. (I forgot my hairdryer. She needs a hairdryer: Avez-vous des sèche-cheveux? (Do you carry hairdryers?) Oui. Deux euros quatre-vingts. the sales person says: Un paquet. Il faut que j’achète du shampooing et de l’après-shampooing. du dentifrice et du déodorant. and some deodorant. de savon A toothbrush. some toothpaste. (A packet please. If you feel you need to refresh your numbers skills spend some time reviewing chapters 5 and 6. Avez-vous des kleenex? (Do you have any tissues?) J’ai oublié mon sèche-cheveux. à vingt-cinq euros quarante. (A packet.) J’ai oublié ma trousse. (I forgot my toiletry bag. some soap. a hairbrush. Singapore Branch. Repeat: Avez-vous des mouchoirs en papier? The salesperson then asks whether he wants a packet or a box. une brosse à dents. Verlag KG. for ¤15. Repeat: de dentifrice et d’un peigne. ¤2. une brosse. à quinze euros soixante. a toothbrush.) Un paquet. d’une brosse à dents. Singapore 60 . J’ai besoin d’un rasoir. and bigger ones for €25. and a comb. (Yes. an aftershave. (I forgot my toiletry bag as well. Now listen again.

The conditioner costs 2 euros 50 as well. some soap: €1. and a comb: €1. How much do the small ones cost? 60 euros 50 or 15 euros 60? Listen again: Il y a des sèche-cheveux de voyage.) The razor was the first item.50 as well. a hairbrush: €3. (Yes. Is it 45 cents or 80 cents? un rasoir: quatre-vingt centimes The razor costs 80 cents. Verlag KG. And the toothpaste? 2 euros 40 or 4 euros 20? du dentifrice: quatre euros vingt Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. How about the hairbrush? une brosse: trois euros Right. du shampooing: deux euro cinquante. The correct answer is 15 euros 60. Sylvie is next on line. (And you sir? A razor: 80 cents. et des plus grands. an aftershave: €3.20. de l’après-shampooing: aussi deux euros cinquante. a toothbrush: €2. some conditioner: €2. du savon: un euro. du dentifrice: quatre euros vingt. The soap is 1 euro. une lotion après-rasage: trois euros cinquante. How much is the soap? du savon: un euro Right. Again. une brosse à dents: deux euros quatre-vingts. et un peigne: un euro quarante. une brosse à dents: deux euros quatre-vingts. Was that 5 euros 20 or 2 euros 50 for the shampoo? The correct answer is 2 euros 50. Vous désirez tout ça? (You want all that?) Oui. Ça fait treize euros soixante-dix. une brosse: trois euros.50. That’s €13. listen to the prices: Et vous Monsieur? Un rasoir: quatre-vingt centimes.Il y a des sèche-cheveux de voyage and bigger ones. some toothpaste: €4. What are the prices? Bon. How about the toothbrush? 4 euros 20 or 2 euros 80? une brosse à dents: deux euros quatre-vingts The toothbrush is 2 euros 80. some shampoo: €2. Singapore 61 .50. the hairbrush is 3 euros. How much is the aftershave.40. How about the bigger ones? Are they 40 euros 25 or 25 euros 40? et des plus grands. And the toothbrush? 4 euros 80 or 2 euros 80? une brosse à dents: deux euros quatre-vingts The toothbrush costs 2 euros 80. (OK. a toothbrush: €2. du shampooing: deux euro cinquante. Singapore Branch.) The store clerk takes out each of Sylvie’s purchases and scans it. How much is the conditioner? Does it also cost 2 euros 50 or is it cheaper? de l’après-shampooing: aussi deux euros cinquante. à vingt-cinq euros quarante The correct answer is 25 euros 40. 3 euros 50 or 5 euros 30? une lotion après-rasage: trois euros cinquante The aftershave is 3 euros 50. à quinze euros soixante.70. The sales clerk counts the last customer’s purchases.) Bon.80.80.

) C’est tout? (Is that all?) No. I’d like. the letters “t” and “s” at the end of a word are silent.) Et avec ça? (And with that?) Say you’d like some shampoo.) Pronunciation Practice Remember.The toothpaste is 4 euros 20. ask if she has any toothpaste. you’d like conditioner. (I would like some deodorant. (Some shampoo. that’s all. (Yes. Activity 3 Now let’s practice some of that new vocabulary. Du shampooing. Singapore 62 . c’est tout. do you carry toothpaste?) Bien sûr. Non. avez-vous du dentifrice? (No.) C’est tout? (Is that all?) Yes. Oui et de l’après-shampooing. Singapore Branch. The total comes to 13 euros 70. Right. (Yes. what’s the total? Ça fait treize euros soixante-dix. and some conditioner. Ask the pharmacist for the things you want to buy using je voudrais. (Of course. What is the last item and how much does it cost? et un peigne: un euro quarante The last item is a comb and it costs 1 euro 40. Practice saying: un paquet (a packet) le lait bronzant (the tanning lotion) la lotion après-rasage (the aftershave) Now practice these phrases: un tube de dentifrice (a tube of toothpaste) une bouteille de shampooing (a bottle of shampoo) un paquet de kleenex (a packet of tissues) une boîte de mouchoirs en papier (a box of tissues) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Vous désirez? (What would you like?) You’d like some deodorant. Verlag KG.) Et de l’après-shampooing? (And some conditioner?) Yes. Oui. Je voudrais du déodorant. that’s all. Adding it all up.

Repeat: Avez-vous une robe noire. taille moyenne. not the sizes. size 38?) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.Chapter 14 (Track 2) Vous désirez? What would you like? This chapter is about buying items of clothing. size medium. Repeat: Je voudrais un pull rouge. taille moyenne. 42 or 48? The answer is 42. Avez-vous un pantalon noir. Avez-vous un pantalon noir. She wants a red sweater. size 46. Activity 1 Listen to these customers shopping for clothes. taille 46. Je voudrais une chemise blanche. Repeat: Je voudrais une chemise blanche. Here’s the second customer: Je voudrais un pull rouge. size medium.) Je voudrais une chemise blanche. taille 42? This man wants a pair of black pants but which size. Listen for the next customer. taille 46. taille 46. (I would like a white shirt.) Avez-vous une robe noire. Verlag KG. He wants a white shirt. taille moyenne. Only pay attention to the items. Activity 2 Now listen again. taille 38? (Do you have a black dress. size 42?) Je voudrais un pull rouge. What size does he want? Je voudrais une chemise blanche. Repeat: Je voudrais un pull rouge. Singapore 63 . (I would like a white shirt. and which colors you prefer.) She’d like a red sweater. size 46. size 46. taille moyenne. and check which sizes the customers want. size 42?) He’s asking for black pants. taille moyenne. size 38?) She’s asking for a black dress. (I would like a red sweater. taille 46. What size is she asking for? Avez-vous une robe noire. saying what size you wear. Avez-vous un pantalon noir. taille 42? (Do you have a pair of black pants. taille 42? (Do you have a pair of black pants. Avez-vous une robe noire. Singapore Branch. taille 38? Great. taille 42? Je voudrais un pull rouge. Repeat: Avez-vous un pantalon noir. medium size. Now listen again. taille 38? She wants a black dress size 38.) He’d like a white shirt. The last customer is a woman. (I would like a red sweater. taille 38? (Do you have a black dress. Did you notice that the color adjectives come after the noun? You’ll get to hear those again in the next activity.

Repeat: C’est branché. (I love the pink and white striped shirt.) J’aime le t-shirt bleu marine. She says it’s stylish. Singapore 64 . It’s stylish. Repeat: Moi je préfère le pantalon noir. You’re in a clothing store.) She prefers the blue sweatshirt. j’aime le t-shirt blanc. It’s trendy. It’s trendy. He says it’s stylish. (I love the pink and white striped shirt. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.) He likes the white t-shirt. It’s cool.Activity 3 Listen and check which item each customer likes. Tell the sales person what you would like. J’aime la couleur. Repeat: J’adore la chemise rayée rose et blanc. Repeat: Je préfère le sweat shirt bleu. (I prefer the blue sweatshirt.) J’adore la chemise rayée rose et blanc. C’est chic. I like the color.) Moi. (I like the white t-shirt. j’aime le t-shirt blanc. Now listen again. Moi. Let’s practice the new vocabulary. Repeat: C’est chouette. It’s stylish. It’s stylish. C’est chic. J’aime le t-shirt bleu marine. Je préfère le sweat shirt bleu. Repeat: C’est chic. C’est chouette.) Moi je préfère le pantalon noir. C’est branché. It’s stylish. Verlag KG. C’est chouette.) She loves the pink and white striped shirt. (I like the white t-shirt. (I like the navy blue t-shirt. Singapore Branch.) She likes the navy blue t-shirt. using je voudrais: Vous désirez? (What would you like?) Tell her what you’d like.) Activity 4 Now it’s your turn. Moi je préfère le pantalon noir. She says it’s cool. Repeat: J’aime la couleur. Repeat: Moi. (I prefer the pair of black pants. He says it’s trendy. (I like the navy blue t-shirt. j’aime le t-shirt blanc. J’aime la couleur.) He prefers the black pants. Repeat: J’aime le t-shirt bleu marine. Repeat: C’est chic. What do they say about their chosen item? Je préfère le sweat shirt bleu. (I prefer the pair of black pants. C’est chic. C’est branché. C’est chic. (I prefer the blue sweatshirt. I like the color. She says she likes the color. It’s cool. J’adore la chemise rayée rose et blanc.

Et personne ne veut le jean blanc? (OK. le T-shirt blanc. And nobody wants the white jeans?) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. C’est tout? (Here. le short rose et le maillot…le maillot…bon alors je prends le vieux jean découpé.) Bon. ça va comme ça. the pink shorts and the bathing suit…the bathing suit…OK…so I am taking the cut-off jeans. the pink shorts. Évelyne? (What are you taking Évelyne?) Bon. le maillot vert. that’s fine. je ne sais pas. ask her if she has a navy blue sweater. Qu’est-ce que tu prends. Activity 5 These models are going on a photo shoot. Listen to find out who is taking what. And you Laurent?) Ben. I don’t know. je vais porter le sweat à rayures et le blue jean.) Et toi Nathalie? (And you Nathalie?) Ben. C’est tout? (Is that all?) Yes.Quelle taille? (What size?) Tell her what size you want. and the pink bathing suit. Voilà. Quelle taille? (What size?) Tell her what size you want. je vais prendre le sweat shirt noir et le jean noir. le short rose et le maillot rose. (Well I am wearing the beige jeans and the black T-shirt…and I am also taking the navy blue sweatshirt with white designs and…the red shorts…and the black bikini. moi je porte le jean beige et le T-shirt noir…et je prends aussi le sweat shirt bleu marine avec motifs blancs et…le short rouge…et le bikini noir. tell her that’s all. the white T-shirt. Et toi Laurent? (I am going to take the black sweatshirt and the black jeans. Singapore 65 . well I am going to wear the red jeans and a T-shirt…eh…I am taking the navy blue…and…OK…eh… the navy blue sweatshirt as well. and the yellow T-shirt. I am going to wear the striped sweatshirt and the blue jeans. Verlag KG. alors je vais porter le jean rouge et un T-shirt…eh…je prends le bleu marine…et…bon…eh…le sweat shirt également bleu marine. (Well. the brown shorts. Singapore Branch. the green bathing suit. Is that all?) No. le short marron et le T-shirt jaune. Quelle couleur? (What color?) And what color you had in mind. (Well.) Et toi Maurice? (And you Maurice?) Ben.

Sign here please.Pronunciation Practice You’ll hear the masculine and feminine form of some adjectives. large grand / grande small petit / petite white blanc / blanche gray gris / grise green vert / verte Now listen and repeat these phrases to get used to saying the adjective after the noun. Listen to the difference and repeat. (Thank you sir. un pantalon blanc (a pair of white pants) une robe blanche (a white dress) des pantalons blancs (white pants) des robes blanches (white dresses) une veste bleue (a blue jacket) une chemise rouge (a red shirt) un pantalon noir (a pair of black pants) des chaussettes grises (gray socks) [CD 7] Chapter 15 (Track 1) Vous payez comment? How are you paying? In this chapter. Voilà. Signez ici s’il vous plait. How is each one paying? Vous payez comment? (How are you paying?) Avec cette carte de crédit. What about the next customer? Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. you will learn how to make comparisons and make a purchase.) Merci. Singapore 66 . Singapore Branch. monsieur. (With this credit card. Verlag KG. Repeat: Avec cette carte de crédit. madame. (Thank you madam.) Did you get that? She used her credit card to pay for her purchase.) Merci. Activity 1 Listen to some people making a purchase. Here.

(I would like to pay with a credit card. madame. Signez ici s’il vous plait. then say you are going to pay cash. Use: Je peux? to say “Can I?” Je peux payer avec un chèque de voyage? (Can I pay with a traveler’s check?) Ah non.) Now ask if you can pay with a traveler’s check. Singapore Branch. I have a credit card.) This customer asked whether the store accepts traveler’s checks.) Merci. On to the next customer. of course. Vous payez comment? (How are you paying?) Avec cette carte de crédit. Did you know that credit cards in France contain a microchip? When paying by credit card people are asked to type in their personal ID number on a small keyboard to activate the chip Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Repeat: Vous acceptez les chèques de voyages? And the cashier’s response was: Yes. Here.) Vous payez comment? (How are you paying?) En espèces. En espèces ou avec une carte? (Cash or credit?) This time. Verlag KG. of course. Vous payez comment? (How are you paying?) En espèces. when the assistant asks you. Oui. Voilà. En espèces ou avec une carte? (Cash or credit?) Je voudrais payer avec une carte de crédit.) Oui. of course.) Activity 2 Now it’s your turn to say how you are going to pay. Now listen again. je regrette. Do you have a credit card?) Yes you have. (Cash. Repeat: En espèces. monsieur. Avez-vous une carte de crédit? (Oh no. (Thank you sir. say you would like to pay with a credit card. Sign here please. I’m sorry. (Yes. ça va. Oui bien sûr.) Vous payez en espèces? (Are you paying in cash?) Vous acceptez les chèques de voyages? (Do you take traveler’s checks?) Oui bien sûr. (Yes. Show him your card. Singapore 67 . that’s fine. (Yes. (With this credit card.) Merci. Listen to the shop assistant’s questions. (Cash. (Thank you madam. (Yes. j’ai une carte de crédit.) She paid cash.Vous payez en espèces? (Are you paying in cash?) Vous acceptez les chèques de voyages? (Do you take traveler’s checks?) Oui bien sûr.) Good.

) La cravate en laine écossaise coûte dix-sept euros soixante-quinze. Singapore 68 . Listen and repeat each line. The pink silk tie costs €19. And the brown leather tie costs €18.75. (The green and white striped cotton tie costs €15. The green and white striped cotton tie costs €15.75. The tartan wool tie: La cravate en laine écossaise coûte…dix-sept euros soixante-quinze. La cravate en laine écossaise coûte…dix-sept euros soixante-quinze.75. Singapore Branch. How much is each tie? First the pink silk tie: La cravate en soie rose coûte…dix-neuf euros soixante-quinze. Activity 3 The salesman in a department store is showing you various neckties and tells you the price of each one. If you don’t have a French-style credit card you may be asked for additional ID.) Activity 4 Now here’s some more practice with prices. Ah! la cravate en cuir marron coûte…dix-huit euros. La cravate en coton rayé vert et blanc coûte…quinze euros. Verlag KG. A woman is buying various items in a store.and validate the card. (The tartan wool tie costs €17. The tartan wool tie costs €17.75) The answer is 29. Here’s a green and white striped cotton tie: La cravate en coton rayé vert et blanc coûte…quinze euros. And the wool scarf? Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.) La cravate en coton rayé vert et blanc coûte quinze euros. Did you get it right? Listen again and check your answers: La cravate en soie rose coûte…dix-neuf euros soixante-quinze. Now listen again. And the brown leather tie: Ah! la cravate en cuir marron coûte…dix-huit euros. La cravate en soie rose coûte dix-neuf euros soixante-quinze.) Ah! La cravate en cuir marron coûte dix-huit euros. (The pink silk tie costs €19. (Ah! The brown leather tie costs €18.75. How much does the red silk scarf cost? L’écharpe en soie rouge coûte combien? (How much is the red silk scarf?) Vingt-neuf euros soixante-quinze.75. (€29.

L’écharpe en soie rouge coûte combien? (How much is the red silk scarf?) Vingt-neuf euros soixante-quinze. Et l’écharpe en laine coûte. (€24) The leather gloves are 24 euros. Singapore 69 .50) The price is 14. And the silk blouse? Et la chemisier en soie? (And the silk blouse?) Trente-neuf euros soixante-quinze. L’écharpe en soie rouge coûte..75) The price is 13. And the woolen scarf costs €14. We’ll help and give you the cue: The red silk scarf costs €29.50) Et les gants en cuir? (And the leather gloves?) Vingt-quatre euros. (€29.75) Et la chemisier en coton? (And the cotton blouse?) Vingt-neuf.75. (€13. Singapore Branch..75) Et l’écharpe en laine? (And the wool scarf?) Quatorze euros cinquante.75) Activity 5 Now practice what you would say to tell a French visitor how much each item costs.. How much is the cotton blouse? Et la chemisier en coton? (And the cotton blouse?) Vingt-neuf. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. L’écharpe en soie rouge coûte vingt-neuf euros soixante-quinze. (€24) Et les gants en laine? (And the wool gloves?) Treize euros soixante-quinze. (€29) The cotton blouse is 29 euros. And the wool gloves? Et les gants en laine? (And the wool gloves?) Treize euros soixante-quinze.. Now listen again.50. (€39. Verlag KG.Et l’écharpe en laine? (And the wool scarf?) Quatorze euros cinquante.75. How about the leather gloves? Et les gants en cuir? (And the leather gloves?) Vingt-quatre euros.75.75) The silk blouse is 39. (€29) Et la chemisier en soie? (And the silk blouse?) Trente-neuf euros soixante-quinze. (€13. (€14. (€14.50. (€39.

Les gants en laine coûtent treize euros soixante-quinze.) Did you get that? Let’s check each statement again. (The leather gloves are more expensive than the wool gloves. And the wool gloves cost €13.) La cravate en cuir marron est moins chère que la cravate en soie rose. then say them aloud in French. The cotton blouse costs €29. What’s more expensive. Et les gants en cuir coûtent. Verlag KG. La chemisier en coton coûte..Et l’écharpe en laine coûte quatorze euros cinquante. which one is less expensive? La chemise en coton est moins chère que la chemise en soie. What about the leather gloves? Are they more expensive or less expensive than the wool gloves? Les gants en cuir sont plus chers que les gants en laine.. Activity 6 Sylvie is helping you buy some presents.. Les gants en laine coûtent.75. (The wool sweater is more expensive than the cotton sweater. ( The cotton shirt is less expensive than the silk shirt. (The silk scarf is more expensive than the wool scarf. (The brown leather tie is less expensive than the pink silk tie. The silk scarf is more expensive. And the silk blouse costs €39. And the leather gloves cost €24. They’re more expensive.) Les gants en cuir sont plus chers que les gants en laine. La chemisier en coton coûte vingt-neuf euros. The cotton shirt is less expensive. Et la chemisier en soie coûte. Et les gants en cuir coûtent vingt-quatre euros.) La chemise en coton est moins chère que la chemise en soie..) Le pull en laine est plus cher que le pull en coton. Singapore Branch. Et la chemisier en soie coûte trente-neuf euros soixante-quinze. Listen to what she says and repeat each statement. Good! Here is another learning tip: Practice the numbers by looking at price tags at your local supermarket or department store.. How about the ties? Which one is less expensive? Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.75. the silk scarf or the wool scarf? L’écharpe en soie est plus chère que l’écharpe en laine. L’écharpe en soie est plus chère que l’écharpe en laine. She points out the differences in price.. Singapore 70 ... What about the shirts.

Now listen again. (The silk scarf is more expensive than the wool scarf. (The skirt is too short. Is the wool sweater more or less expensive than the cotton sweater? Le pull en laine est plus cher que le pull en coton. Repeat after her: La jupe est trop courte. le pantalon est trop large. Singapore Branch. Le pull est trop long. (The cotton shirt is less expensive than the silk shirt. the jeans are too expensive. I’m sorry. le jean est trop cher.) Activity 7 You are looking at some more items with Sylvie. The pants are too wide. Vous voulez payer comment? (How do you want to pay?) Avec un chèque de voyage. The sweater is too long. Finally the sweater. Here’s what she’s complaining about.) Le pull en laine est plus cher que le pull en coton. The brown leather tie is less expensive.La cravate en cuir marron est moins chère que la cravate en soie rose. The skirt is too short. The wool sweater is more expensive. (With a traveler’s check. The jeans are too expensive. Singapore 71 . Verlag KG. (No. (The brown leather tie is less expensive than the pink silk tie.) Les gants en cuir sont plus chers que les gants en laine. We don’t take credit cards. L’écharpe en soie est plus chère que l’écharpe en laine. Imagine you are the customer.) La cravate en cuir marron est moins chère que la cravate en soie rose.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.) It seems nothing’s working out for Sylvie.) La chemise en coton est moins chère que la chemise en soie. le pull est trop long. (The leather gloves are more expensive than the wool gloves. je regrette. the sweater is too long.) Je peux payer avec une carte de crédit? (Can I pay with a credit card?) Non. (The wool sweater is more expensive than the cotton sweater. Le jean est trop cher. Activity 8 Listen to each of the following dialogs in a department store. On n’accepte pas les cartes. Listen to her telling you what she thinks of them: La jupe est trop courte. Le pantalon est trop large. the pants are too wide.

bien sûr. do you take the bus to go to junior high school?) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Elle est trop courte. In this chapter you’ll learn how to describe how to get to school or work. je regrette. (It’s too expensive. Le pull (The sweater).) Now it’s your turn to be the customer. (Black. (It’s too long.) Le pantalon (The pants). I’m sorry. (It’s too short. Listen and repeat these phrases.) La robe (The dress).) Le manteau (The coat). of course. (40.) Vous faites quelle taille? (What is your size?) Quarante. (With a traveler’s check. Singapore Branch. (No. je regrette. Elle est trop chère. tu prends le bus pour aller au collège? (Marie-Claude.) La chemise (The shirt). Elle est trop longue. Il est trop cher.) Ask if they have this sweater in navy blue.) Ask if you can pay by credit card. Notice the difference in pronunciation between the masculine and feminine forms of the adjective. Activity 1 Listen to Sylvie asking several people how they get to school and how long it takes. (It’s too short. I’m sorry. Singapore 72 . Avec un chèque de voyage. on n’accepte pas les chèques de voyage. vous faites quelle taille? (What is your size?) Tell him what size you take. (It’s too expensive. not in navy blue.) Non. pas en bleu marine. Il est trop court. Vous voulez payer comment? (How do you want to pay?) Say you want to pay by traveler’s check. (Yes. Marie-Claude. (It’s too long. Il est trop long.) Chapter 16 (Track 2) J’y vais en voiture. Avez-vous ce pull en bleu marine? (Do you have this sweater in navy blue?) Oui.) La veste (The jacket). I go there by car.Avez-vous ce pull en bleu marine? (Do you have this sweater in navy blue?) Non. Listen and answer the shop assistant’s questions. (No. Voilà. Verlag KG. Excellent! Now some pronunciation practice.) Quelle couleur voulez-vous? (What color do you want?) Noir. We don’t take traveler’s checks. Je peux payer avec une carte de crédit? (Can I pay with a credit card?) Oui.

tu prends le bus pour aller au collège? (Delphine.) Does she take the school bus? No. I go there by car. tu prends le bus pour aller au collège? No.) You may have guessed how she gets to school and how long the ride is. Good. (No. Repeat: Non. j’y vais en vélo. j’y vais en voiture. Very good. Repeat: Le voyage dure combien de temps? She responds 45 minutes. And her ride is 15 minutes. gets to school.) Le voyage dure combien de temps? (How long is the ride?) Quinze minutes. (15 minutes. or good friends. Delphine. How long is the ride? Sylvie is asking. she takes the school bus. (No. Repeat: Marie-Claude.) Le voyage dure combien de temps? (How long is the ride?) Vingt minutes. Quinze minutes. Now let’s move on to the next person. Repeat. she says. Vous is used as the formal and polite way to address people Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. There are two ways of saying “you” in French. Repeat: Oui. Singapore 73 . she says. That’s 20 minutes.) Does she take the bus? Yes.Non. Tu is used when talking to children. I ride my bike. family members. (45 minutes. tu prends le bus pour aller au collège? (Françoise. And how long does it take her? 20 minutes or 2 hours? Vingt minutes. I take the school bus. Françoise. Correct. je prends le car de ramassage. the third student. j’y vais en voiture. Let’s see how Delphine. Verlag KG. do you take the bus to go to junior high school?) Oui. j’y vais en vélo. teenagers. Singapore Branch. I go there by car.) Le voyage dure combien de temps? (How long is the ride?) Quarante-cinq minutes. Repeat: Non. I ride my bike. Repeat: Quarante-cinq minutes. je prends le car de ramassage. (Yes. Sylvie is asking whether she takes the bus to school. Let’s listen again. do you take the bus to go to junior high school?) Non. Did you notice the small word y? It is used to mean “there” when it refers to a place already mentioned and it comes in front of the verb as in: J’y vais en voiture. (20 minutes.

Repeat: J’y vais en voiture.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.) Did you get that? The interviewer asked how the man gets to work: Repeat: Comment allez-vous au travail? And the man replied: I’m going by car. (Thank you). j’habite en banlieue et je prends le train. (Thank you. Notice that the interviewer uses the vous form because he is talking to adults he doesn’t know well. (I am going by car. (20 minutes. I take the bus. (Well…I work in the center of town and there is no parking. And how long is his commute? Vingt minutes.) Et il vous faut combien de temps? (And how long does it take you?) Bon…disons…trois quarts d’heure. The answer is 20 minutes. how do you get to work?) Ben…je travaille au centre ville et il n’y a pas de parking. how do you get to work?) J’y vais en voiture. comment allez-vous au travail? (Sir. Singapore 74 .) Merci. Comment allez-vous au travail? (Sir. (I live in the suburbs and I take the train. And it takes her a good half hour. If in doubt use vous when addressing someone unless you have been invited to say tu. Repeat: alors je prends le bus.) Il vous faut combien de temps? (How long does it take you?) Vingt minutes. alors je prends le bus. Verlag KG. Madame. So. Let’s hear how the next interviewee gets to work. so I take the bus. (OK…let’s say…45 minutes. I work in the center of town and there is no parking. Repeat: Ben…je travaille au centre ville et il n’y a pas de parking. Singapore Branch. Merci.) Merci. (Thank you.) The woman says: Well. how do you get to work?) Moi. Monsieur. Let’s hear what the next person has to say about his commute. Activity 2 Now listen to these people saying how they get to work and how long it takes them.you don’t know very well. Monsieur. comment allez-vous au travail? (Madam. (A good half hour. Repeat: Une bonne demi-heure.) Et il vous faut combien de temps? (And how long does it take you?) Une bonne demi-heure.

I live near by. And how long does it take him? Let’s say 45 minutes. Madame.) Et il vous faut combien de temps? (And how long does it take you?) Dix minutes. Madame. (I take the subway. (Thank you. (Oh. (Ten minutes. Singapore 75 . Repeat: Ben…ça dépend…à peu près quinze minutes. that’s ten minutes. comment allez-vous au travail? (Madam. it depends. Verlag KG. because she lives near by. (Well…two minutes. j’y vais à pied. (I ride my bike. I walk. Repeat: J’habite dans le coin. Et Monsieur. comment allez-vous au travail? (And sir.about 15 minutes.. Singapore Branch.) This woman walks to work… repeat: Oh. Repeat: Bon…disons…trois quarts d’heure. (Well…it depends…about 15 minutes. Repeat: Je prends le métro. Repeat: et je prends le train.) The gentleman says: I live in the suburbs. comment allez-vous au travail? (Madam. J’habite dans le coin. It’s very fast. (Thank you. how do you get to work?) Je prends le métro. j’habite en banlieue And I take the train. Repeat: Moi. j’y vais à pied. j’y vais en vélo. how do you get to work?) Moi. Listen to the last interviewee. Activity 3 Here are three more people talking about their commute. Right.) Et il vous faut combien de temps? (And how long does it take you?) Ben…deux minutes.) This gentleman takes the subway.) Et il vous faut combien de temps? (And how long does it take you?) Ben…ça dépend…à peu près quinze minutes.) Merci. And do you remember how long it takes her? Dix minutes. And how long does it take him? Well. how do you get to work?) Oh.) Did you get it? Does she take her bike or her car to work? Repeat: Moi. j’y vais en vélo. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Repeat: C’est plus rapide. C’est plus rapide.Merci. Now on to the next commuter.. She says: It’s very fast. She takes her bike.

C’est plus rapide. C’est moins cher. Moi. It’s more convenient. Je préfère prendre le bus. Ben…deux minutes.) She prefers going by motorcycle. Je préfère prendre le bus. Good for her! Now it’s your turn. Je préfère aller en moto. Je préfère aller en voiture. There is no problem with parking. Verlag KG. Je préfère prendre le train. C’est plus pratique. Je préfère aller en moto.) He prefers to take the train.) He prefers taking a taxi. C’est plus confortable. Pour aller au travail. It’s very fast. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Je préfère prendre un taxi. It’s very fast. je préfère aller à pied parce que c’est bon pour la santé. It’s less expensive.) He prefers to go by car. C’est moins cher. (I prefer to go by car. I prefer walking because it’s healthy. Je préfère prendre le train. C’est plus pratique. (To get to work. (I prefer going by motorcycle. It’s more comfortable. Singapore 76 .) She prefers to take the bus. (I prefer taking a taxi.) She prefers to walk Je préfère aller à pied because it’s healthy. (I prefer to take the train. Singapore Branch. Il n’y pas de problème avec le parking. parce que c’est bon pour la santé. It’s less expensive. C’est plus confortable. Can you answer the same questions about yourself? Try it! Comment allez-vous au travail? (How do you get to work?) Il vous faut combien de temps? (How long does it take you?) Activity 4 Listen to these people discussing how they get to work and why. It’s more convenient. (I prefer to take the bus.It takes her two minutes to get to work. je préfère aller en voiture. It’s more comfortable. C’est plus rapide.

Je préfère prendre un taxi. There’s no problem with parking. Il n’y pas de problème avec le parking. Je préfère prendre le métro. C’est rapide. (I prefer to take the subway. It’s fast.) She prefers to take the subway. Je préfère prendre le métro. It’s fast. C’est rapide. Now listen again. Pour aller au travail, je préfère aller à pied parce que c’est bon pour la santé. (To get to work, I prefer walking because it’s healthy.) Je préfère aller en moto. C’est plus pratique. (I prefer going by motorcycle. It’s more convenient.) Moi, je préfère aller en voiture. C’est plus confortable. (I prefer to go by car. It’s more comfortable.) Je préfère prendre le train. C’est plus rapide. (I prefer to take the train. It’s very fast.) Je préfère prendre le bus. C’est moins cher. (I prefer to take the bus. It’s less expensive.) Je préfère prendre un taxi. Il n’y pas de problème avec le parking. (I prefer taking a taxi. There is no problem with parking.) Je préfère prendre le métro. C’est rapide. (I prefer to take the subway. It’s fast.) Very good. Now it’s your turn. Can you answer the same questions about yourself? How do you prefer to travel? And why? Pronunciation Practice Now let’s practice the verb prendre, to take. I take You, singular, take He takes She takes We take You, plural, take They, masculine, take They, feminine, take Je prends Tu prends Il prend Elle prend Nous prenons Vous prenez Ils prennent Elles prennent

Listen and repeat. Remember that the final “s” and “t” sounds are not pronounced. Je pars (I leave) Tu pars (you leave – singular/informal) Il part (he leaves)
Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore

77

Elle part (she leaves) Nous partons (we leave) Vous partez (you leave – plural/formal) Ils partent (they leave – masculine) Elles partent (they leave – feminine) And we’d better not forget arriver. Let’s say it too: J’arrive (I arrive) Tu arrives (you arrive – singular/informal) Il arrive (he arrives) Elle arrive (she arrives) Nous arrivons (we arrive) Vous arrivez (you arrive – plural/formal) Ils arrivent (they arrive – masculine) Elles arrivent (they arrive – feminine) Good. Well done.

[CD 8]
Chapter 17 (Track 1) Pour aller à la Tour Eiffel? How do I get to the Eiffel Tower? In this section, you’re going to learn how to ask for information about local transportation. Activity 1 Here are various people asking about some famous locations in Paris. What is the best way to get there? Listen and find out which bus or subway they need and when it runs. Pour aller à la Tour Eiffel, il faut prendre le bus ou le métro? (To get to the Eiffel Tower, should one take the bus or the subway?) Le metro. (The subway.) Quand est-ce qu’il y a un métro? (When is there a subway?) Dans cinq minutes. (In five minutes.) Did you get it? This man wants to go to the Eiffel Tower. Repeat: Pour aller à la Tour Eiffel, Should he take the bus or the subway? Repeat: il faut prendre le bus ou le métro? There’s a subway. So, when is there a subway? Repeat:
Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore

78

Quand est-ce qu’il y a un métro? The answer is in five minutes. Say it: Dans cinq minutes. Let’s listen to the next conversation. Pour aller à l’Arc de Triomphe, il faut prendre le bus ou le métro? (To get to the Arc de Triomphe, should one take the bus or the subway?) Il faut prendre le bus. (One has to take the bus.) Quand est-ce qu’il y a un bus? (When is there a bus?) Dans huit minutes. (In eight minutes.) This woman is asking about the Arc de Triomphe. Repeat: Pour aller à l’Arc de Triomphe, Should she take the bus or the subway? Repeat: il faut prendre le bus ou le métro? She should take the bus, the other woman says. Repeat: Il faut prendre le bus. When is there a bus? Repeat: Quand est-ce qu’il y a un bus? In eight minutes. Say it: Dans huit minutes. Listen to the next conversation: Pour aller aux Halles, il y a un bus ou il faut prendre le métro? (Is there a bus to get to les Halles or does one have to take the subway?) Il faut prendre le métro. (One has to take the subway.) Quand est-ce qu’il y a un métro? (When is there a subway?) Dans dix minutes. (In ten minutes.) This woman is asking about Les Halles, a large indoor market. Repeat: Pour aller aux Halles, Is there a bus or does she have to take the subway? Repeat: il y a un bus ou il faut prendre le métro? She should take the subway?, the other woman says. Repeat: Il faut prendre le métro. When is there a subway? Repeat: Quand est-ce qu’il y a un métro? In ten minutes. Say it: Dans dix minutes. Listen to the last conversation:

Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore

79

Repeat: Toutes les dix minutes. he has to take the subway. direction Mairie d’Ivry.) It takes 10 minutes. Il faut prendre le métro. It is cheaper to buy a booklet containing ten tickets for price of seven.) Now you try. Verlag KG. Listen carefully to the reply. direction Mairie d’Ivry. Ask how to get to the musée d’Orsay. il faut prendre le métro. When is there a subway? Repeat: Quand est-ce qu’il y a un métro? Every ten minutes is the answer. By the way. c’est quelle ligne? (Which line takes you to the musée d’Orsay?) Vous prenez la ligne douze.) Il faut combien de temps? (How long does it take?) Dix minutes. a famous church.Pour aller au Sacré-Coeur. Listen first. when in Paris you can use the same tickets for the bus and the subway. one has to take the subway.) Did you get that? Now ask how long it takes. Il faut combien de temps? (How long does it take?) Dix minutes. on peut prendre le bus? (Can one take the bus to get to SacréCoeur?) Non. (You take line 12 towards Mairie d’Ivry. the woman says. (You take line 12 towards Mairie d’Ivry. Very good. (No. c’est quelle ligne? (Which line takes you to the musée d’Orsay?) Vous prenez la ligne douze. Singapore 80 .) This man is asking about Sacré-Coeur. Pour aller au musée d’Orsay.) Quand est-ce qu’il y a un métro? (When is there a subway?) Toutes les dix minutes. (Every ten minutes. Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. (10 minutes. Activity 2 Now it’s your turn to ask which bus or subway you need to get to various places and how long it takes. (10 minutes. Repeat: No. Don’t forget to validate your ticket when you get on the bus by putting it in the machine. Repeat: Pour aller au Sacré-Coeur. Can one take the bus? Repeat: on peut prendre le bus? No. Pour aller au musée d’Orsay. Singapore Branch.

(Line 7 towards la Courneuve. Il vous faut le cinq. (Oh no. direction Grande Arche de la Défense. Singapore 81 . you must take bus #5 and then you have to switch buses at Châtelet and take bus #6. Verlag KG. c’est quelle ligne? (Which line takes you to Cité des Sciences?) Ligne sept. and take the number 6 bus. Pour aller au Louvre. Now ask about getting to les Halles. Merci. c’est quelle ligne? (Which line takes you to the Louvre?) Ligne huit. Il vous faut le cinq. She must take bus number 5. Repeat: et puis il faut changer à Châtelet.) Now ask how long it takes. c’est quelle ligne? (Which line takes you to the Halles?) Ligne un. Pronunciation Practice Listen to and repeat the names of some of the sites in Paris. C’est bien le bus pour la Gare de Lyon? (Is that the bus that goes to the Gare de Lyon?) Ah non. (It takes…20 minutes. Ask how long it takes. Repeat: et vous prenez le six. Il faut combien de temps? (How long does it take?) Vingt minutes. Il faut combien de temps? (How long does it take?) Il faut…vingt minutes. direction Balard. It takes 20 minutes. la Tour Eiffel l’Arc de Triomphe Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. direction la Courneuve. Pour aller aux Halles. et vous prenez le six. Repeat: Ah non. Activity 3 Listen how people find out whether they are on the right bus or whether they need to transfer.) Did you get that one? She’s asking: Is this the bus to the Gare de Lyon? Repeat: C’est bien le bus pour la Gare de Lyon? The answer is no. Now ask how to get to the Louvre. (Line 8 towards Balard.) You have to take the subway. et puis il faut changer à Châtelet.) It takes 20 minutes. (Line 1 towards Grande Arche de la Défense. Then she has to change at Châtelet.Now ask how to get to the Cité des Sciences. Pour aller à la Cité des Sciences. Singapore Branch.) Now say thank you.

Je peux vous aider? (Good evening madam. May I help you?) Ah oui. Château de Vincennes Porte d’Orléans Pont de Neuilly Porte de Clignancourt Chapter 18 (Track 2) Vous prenez un taxi alors? So you’re taking a taxi? This section covers the language you need to call for a taxi or rent a car. (OK. Repeat: Je voudrais un taxi pour aller au théâtre.) Vous prenez un taxi alors? (So you are taking a taxi?) Oui. disons à sept heures et quart. monsieur? (For what time. sir?) La représentation commence à huit heures. (Oh yes.m. what time does the receptionist suggest for pick up? A quarter after 7 or a quarter after 8? A quarter after 7. (I would like to take a taxi to the theater. Where do they want to go? How long will the trip take? Je voudrais un taxi pour aller au théâtre. un taxi.) Did you get it? Does the gentleman want a taxi to the theater or to the museum? Right. Singapore Branch.) Bon. Let’s listen to the next tourist. Bonsoir. (The show starts at 8:00 p. Repeat: La représentation commence à huit heures. a taxi.m.) Vous le voulez pour quelle heure. Activity 1 Listen to these tourists at the hotel reception asking for a taxi. je vais au Louvre. He wants a taxi to go to the theater. Verlag KG. I would like to go to the Louvre. disons à sept heures et quart. let’s say at 7:15 p. Singapore 82 .le Sacré-Coeur Notre-Dame le Louvre le musée d’Orsay la Cité des Sciences les Halles And listen to and repeat some of the names of subway stations. So. And when does the show start? At 8 or at 11? The show starts at 8. (Yes. Repeat: Bon. madame.) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.

Repeat: Ah non. (I would like to take a taxi to the Aux Étoiles de Nuit night club. But where is that club. a good 20 minutes or an hour? The answer is a good 20 minutes. And he asks how far it is. Repeat: C’est loin? No.) Je vais vous appeler un taxi. but how long will it take. She wants to go to the Louvre. ce n’est pas loin. je vais au Louvre. Repeat: Il faut bien compter vingt minutes.) C’est loin? (Is it far?) Ah non.Il faut bien compter vingt minutes. You can take the subway. It takes only ten minutes. it’s not far. A dix minutes seulement. it’s not far. Repeat: Je voudrais un taxi pour aller à la boîte de nuit Aux Étoiles de Nuit. Verlag KG. Singapore Branch. on the Champs-Élysées or by the airport? It’s on the Champs-Élysées. Singapore 83 . Repeat: Ah oui.) This man wants to take a taxi to a night club. Repeat: Vous prenez un taxi alors? Yes. Where does she need to go? Mademoiselle? (Miss?) Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.) Je préfère prendre un taxi. (You’ll need a good 20 minutes. So. ce n’est pas loin. (It’s on the ChampsÉlysées. Repeat: A dix minutes seulement. (I prefer to take a taxi. the receptionist suggests a taxi. (Oh no. Let’s listen to the next tourist. Now hear the last hotel guest. (I will call you a taxi. Monsieur? (Sir?) Je voudrais un taxi pour aller à la boîte de nuit Aux Étoiles de Nuit. Is it only half an hour or ten minutes? Only ten minutes. The receptionist suggests to take the subway but the guest prefers to take a taxi. Vous pouvez prendre le métro.) Could you make out where the woman wants to go? To the Louvre or to the Eiffel Tower? Right. Repeat: Je préfère prendre un taxi.) C’est sur les Champs-Élysées. Repeat: C’est sur les Champs-Élysées.

(So let’s say…12:30 p. Listen to her making arrangements for renting a car. Repeat: Je voudrais un taxi pour aller à l’aéroport de Roissy. 12:30 or 2:30? Let’s say 12:30. Repeat: Ah oui. For how many people? Repeat: Pour combien de personnes? And Sylvie answers: Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. c’est cher. it’s expensive. Vous voulez la voiture pour combien de jours? (For how many days do you want the car?) Trois jours.m. (A big car. (6 people.) Alors disons…midi et demie. Let’s look at them one at a time. Her flight leaves at 2:35. First he wants to know what kind of car she wants. Is it expensive or is it cheap? It’s expensive.m.) Comment voulez-vous payer? (How do you want to pay?) Avec une carte de crédit. Repeat: Quelle sorte de voiture voulez-vous? And Sylvie answers: a large car.) Pour combien de personnes? (For how many people?) Six personnes. Singapore Branch. So. Repeat: Une grande voiture. (Three days. at what time should the taxi arrive at the hotel.Je voudrais un taxi pour aller à l’aéroport de Roissy.) C’est cher? (Is it expensive?) Ah oui. Sylvie wants to spend a long weekend in the country with a few friends. she wants a taxi to go to the airport. Verlag KG.) The person at the car rental agency asks Sylvie a lot of questions. c’est cher. Singapore 84 . (With a credit card. Quelle sorte de voiture voulez-vous? (What kind of car do you want?) Une grande voiture.) Pour quelle heure? (For what time?) Le vol part à quatorze heures trente-cinq. (Oh yes. (The flight leaves at 2:35 p. Activity 2 The alternative to a taxi is a car rental. (I would like to take a taxi to Roissy Airport.) Does she want to go to another hotel or to the airport? Right. Repeat: Alors disons…midi et demie.) Comment vous appelez-vous? (What’s your name?) Sylvie Verlaine.

Six personnes. Six people. And how does she want to pay? Repeat: Comment voulez-vous payer? Does she want to pay with a credit card or cash? Repeat: Avec une carte de crédit. (A big car. Vous voulez la voiture pour combien de jours? (For how many days do you want the car?) Trois jours. Repeat: Comment vous appelez-vous? Sylvie Verlaine.) Activity 3 Now practice asking these questions after Sylvie: How much is it? Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Then he wants to know for how many days she wants to rent the car. Does Sylvie want the car for ten days or for three days? Three days. OK. Then the agent asks for her name. Repeat: Vous voulez la voiture pour combien de jours? Trois jours. (Three days. The correct answer is by credit card.) Comment vous appelez-vous? (What’s your name?) Sylvie Verlaine. (6 people. right. Let’s just repeat each question again: Quelle sorte de voiture voulez-vous? Pour combien de personnes? Comment vous appelez-vous? Vous voulez la voiture pour combien de jours? Comment voulez-vous payer? Now listen again. Was that five or six people? Right. Quelle sorte de voiture voulez-vous? (What kind of car do you want?) Une grande voiture.) Comment voulez-vous payer? (How do you want to pay?) Avec une carte de crédit. Singapore Branch. (With a credit card. Verlag KG. Singapore 85 .) Pour combien de personnes? (For how many people?) Six personnes.

I want You. Here are the forms. to want. want He wants She wants We want You. want They. C’est très bien. Je veux Tu veux Il veut Elle veut Nous voulons Vous voulez Ils veulent Elles veulent Berlitz French All-in-One © Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. masculine. Singapore 86 . We hope you enjoyed it. That’s very good. Parfait. want Perfect. And this is the end of our program. Listen and repeat after Sylvie. plural/formal. Verlag KG. Merci et au revoir. Singapore Branch. Thank you and good-bye. want They. singular/informal. feminine.C’est combien? What is your name? Quel est votre nom? What kind of car? Quelle sorte de voiture? When do you want to leave? Quand voulez-vous partir? What do you want? Que voulez-vous? How do you want to pay? Comment voulez-vous payer? Where do you want to go? Où voulez-vous aller? Pronunciation Practice You heard the use of the irregular verb vouloir.

trois. four. six. Jacqueline: Un! Deux! Trois! Quatre! Cinq! Six! Jon: Hi! I’m Jon. Je m’appelle Jacqueline. Jon: Oh. Enchantée. My French is not very good. sept. I can learn French this way. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Track 1 Show 1: Getting Started AT A HEALTH CLUB. Un. My name is Jon. Jacqueline. deux. two. nine. You speak French. French. three. am I out of shape. neuf. all right sreserved . It’s nice to meet you. too. seven. dix. eight. Enchanté. Enchantée. Jacqueline: Oui. too! One. It’s nice to meet you. six.This is Rush Hour French! Language-learning entertainment for people on the go! Brought to you by Berlitz— the world leaders in foreign language instruction. five. Enchantée. cinq. Jacqueline: Bonjour. Jon: Oh. Jon: Oh… Enchanté. Singapore Branch. Bonjour. Verlag KG. It’s nice to meet you. Hi. quatre. Jon: Hey. Enchanté! It’s nice to meet you. huit. Yes. Uh… Je m’appelle Jon. It’s nice to meet you. too. ten. Jacqueline: Ah. Français. one two three four five six seven eight nine ten Hi! un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix Bonjour! Bonjour! 1 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. CD 9. Jon: One! Two! Three! Four! Five! Six! Boy.

Jon: Something to drink? Jacqueline: Oui. too. Jon: I know that means “Thank you very much. Enchantée. Jacqueline: Bien sûr! Of course! AT A SNACK BAR. Jacqueline? Jacqueline: I am from Paris. Enchantée. too. Enchanté. Jon: Your English is much better than my French. Jon: Jacqueline… Would you like to… Uh… I mean… Maybe you could… Jacqueline: Yes. one un two deux three trois four quatre five cinq six six seven sept eight huit nine neuf ten dix Hi. You’re welcome is… De rien. Very good. Thank you. too. Bonjour! It’s nice to meet you. It’s nice to meet you.” Jacqueline: Très bien. It’s nice to meet you. Singapore Branch. D’où venez-vous? Jon: Oh…me? I come from New York. Jon? Jon: What I’m trying to say is… Maybe you can help me learn some French.It’s nice to meet you. Jacqueline: Très bien. Jacqueline: Merci beaucoup. Enchanté. Enchanté! It’s nice to meet you. Enchanté! It’s nice to meet you. right. too. Jon: You’re welcome. Enchantée. Jon: So. all right sreserved 2 . Repeat the words in French. Jacqueline: Je viens de… Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. It’s nice to meet you. It’s nice to meet you. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Jacqueline: De rien. Now you try it. merci. Enchanté. Jon: Oh. Verlag KG. where are you from. Enchanté. Enchantée.

IN JON’S BEDROOM. too. Leblanc: I know! That’s why I’m here. Il est sept heures. I was having such a beautiful dream… What time is it? M. Leblanc: Il est six heures. Leblanc: I am the voice of your favorite French teacher. It’s nine o’clock. you’ll be speaking French…in your dreams! Jon: Oh. Leblanc: Pardon? Jon: What’s going on here? M. Il est dix heures. Jon: Oh. THE ALARM CLOCK RINGS. Il est trois heures. yeah. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. You’re welcome. It’s six o’clock. You know. Merci beaucoup. De rien. It’s noon. Merci. It’s two o’clock. Il est deux heures. It’s four o’clock. It’s three o’clock. Je viens de New York. It’s seven o’clock. Jon: Monsieur Leblanc? Is that really you? Yeah. Il est neuf heures. Repeat the French. Il est midi. this is really perfect timing because I just met this French girl and I want to be able to talk to her in French and— M. Where do you come from? D’où venez-vous? I come from… Je viens de… Now answer her question—and tell the truth! Jacqueline: D’où venez-vous? _______________________ Now let’s start a new day with our friend Jon. It’s eleven o’clock. Il est six heures. 3 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. all right sreserved . Verlag KG. Repeat after Jacqueline. What time is it? It’s one o’clock. And I’ll stay with you all day. Singapore Branch. no. Very good. It’s five o’clock. Il est onze heures. Quelle heure est-il? Il est une heure. It’s ten o’clock. Très bien. Thank you very much. And soon. that’s you. It’s six o’clock! M. I’ve got to get up and get ready for work. Don’t you remember how to tell time? Jon: Oh. Il est cinq heures. who’s about to wake up to a big surprise. Thank you. I think I need a lot of practice! Jacqueline: OK! And you can practice. Leblanc: Quelle heure est-il? Jon: Excuse me? M. Il est huit heures. Il est quatre heures.Jon: Oh. It’s eight o’clock. Il est six heures.

Jon: Oh. it’s here! M. So did you get the right answer? Let’s try some more.It’s midnight. Leblanc: Où est le savon? Jon: Oh. Verlag KG. Quelle heure est-il? Il est quatre heures. Quelle heure est-il? Il est trois heures. Quelle heure est-il? Il est deux heures. Where is it? Où est-il? It’s here! Il est ici. M. Now count the chimes and tell the time in French. And then Monsieur Leblanc will say the correct time after you. Elle est là. Singapore Branch. Leblanc: Où est la serviette? Jon: Oh! It’s over there. Où est-il? Où est-elle? Où est-il? Où est-elle? Il est ici. Just listen. Il est là. Quelle heure est-il? Il est une heure. all right sreserved 4 . Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. the soap the towel the comb the brush the toothbrush the toothpaste le savon la serviette le peigne la brosse la brosse à dents le dentifrice Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Where is it? Où est-elle? It’s there! Elle est là. Jon: Now. Il est minuit. Quelle heure est-il? Il est six heures. I’d better get ready! Where’s the soap? M. Leblanc: Elle est là. Elle est ici. I’m really running late. Leblanc: Il est ici. where’s the towel? M.

all right sreserved . le shampooing la serviette le savon la brosse Où est le shampooing? Où est la serviette? Où est le savon? Où est la brosse? 5 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Where is it? Où est-elle? It’s there! Elle est là. Singapore Branch.the shampoo Where is it? Où est-il? It’s here! Il est ici. Elle est ici. Where is it? Où est-elle? It’s there! Elle est là. Elle est là. the soap the towel the comb the brush the toothbrush the toothpaste the shampoo Where is it? Où est-il? It’s here! Il est ici. Il est là. le savon la serviette le peigne la brosse la brosse à dents le dentifrice le shampooing Now ask where the things are. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Elle est ici. Où est-il? Où est-elle? Où est-il? Où est-elle? Il est ici. Elle est là. Verlag KG. Il est là. Où est-il? Où est-elle? Où est-il? Où est-elle? Il est ici. le shampooing Repeat after Monsieur Leblanc.

Leblanc: Bleu. Jon: Yeah. Leblanc: Rouge! Jon: Or blue. M. The colors of my life. all right sreserved . red yellow black white orange purple pink blue rouge jaune noir blanc orange violet rose bleu 6 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Leblanc: Noir. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Or something dramatic. Regardez ma vie en couleur. Elle est là. Elle est ici. Singapore Branch. Où est-il? Où est-elle? Où est-il? Où est-elle? Il est ici.la brosse à dents Où est la brosse à dents? Jon: Boy. Leblanc: Jaune. Jon: Or red! M. Track 2 Show 2: Ready to Leave Jon: Now what should I wear? Maybe something bright and cheery…something yellow. Il est là. that’s a mouthful! Where is it? Où est-il? It’s here! Il est ici. Where is it? Où est-elle? It’s there! Elle est là. M. CD 9. Look at my life in color. jaune. Verlag KG. Now repeat the colors in French. Yellow. Black! M. Les couleurs de ma vie.

Jon: I’ve got a big day ahead of me. Toast. Les couleurs de ma vie. The colors of my life. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Violette et orange. Leblanc: Du beurre. Regardez ma vie en couleur. black pants. Jon: All right! A blue shirt. M. Leblanc: Ah! Très bien! IN THE KITCHEN. a white T-shirt un T-shirt blanc black pants un pantalon noir a blue shirt une chemise bleue a purple tie une cravate violette a red skirt une jupe rouge brown shoes des chaussures marrones Look at my life in color. The colors of my life.green vert gray gris brown marron beige beige Look at my life in color. Leblanc: Du pain grillé. And what are you going to wear today? Repeat the French words. Verlag KG. Jon: Butter. all right sreserved 7 . M. Les couleurs de ma vie. M. a T-shirt pants a shirt a tie shoes a hat a skirt a dress un T-shirt un pantalon une chemise une cravate des chaussures un chapeau une jupe une robe Look at my life in color. and for a little excitement—a purple and orange tie! M. Les couleurs de ma vie. What color clothes are you going to wear? Now repeat the French phrases. Regardez ma vie en couleur. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Singapore Branch. Regardez ma vie en couleur. Leblanc: Purple and orange? Jon: Oui. The colors of my life. so I’d better grab some breakfast.

M. Leblanc: Des oeufs brouillés. I’m thirsty. Jon: Eggs. Jon: Orange juice. Repeat the French. Verlag KG. Bon appétit. M. M. Enjoy your meal. Leblanc: Des oeufs. Leblanc: Des petits pains. Enjoy your meal. J’ai soif. Singapore Branch. Leblanc: Du jus. Jon: Juice. J’ai faim. Leblanc: Du café. Leblanc: De la confiture. Jon: Scrambled or fried? M. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Jon: Or maybe tea. M. M. Jon: Jam. all right sreserved 8 du pain grillé du beurre des petits pains de la confiture des oeufs brouillés ou sur le plat? des oeufs brouillés du jus du jus d’orange du café du thé . Leblanc: Du jus d’orange. Leblanc: Du thé. toast butter rolls jam eggs scrambled or fried? scrambled eggs juice orange juice coffee tea Are you hungry? Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.Jon: Or maybe some rolls. Are you hungry? Vous avez faim? Are you thirsty? Vous avez soif? I’m hungry. Bon appétit. M. Jon: Coffee. M. Leblanc: Brouillés ou sur le plat? Jon: Scrambled eggs! M.

Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Jon: It’s raining! M. Jon: Oh. M. Jon: Did you do this. Singapore Branch. Enjoy your meal. M. Jon: OK! I’ve got to get out of here and get to the office! OUTSIDE. Enjoy your meal. M. Leblanc: Qu’est-ce qui se passe? Jon: Yeah… Qu’est-ce qui se passe? What’s happening? All of a sudden…It’s windy! M. Jon: Oh. Jon: And it’s cold. Leblanc: What are you talking about? I’m just your French teacher. Leblanc: Il y a du vent. J’ai soif. Jon: I can see this is going to be quite a day! How’s the weather? Quel temps fait-il? How’s the weather? Quel temps fait-il? How’s the weather… Quel temps fait-il… aujourd’hui? today? Aujourd’hui! Today! The weather is nice. The weather is bad. Leblanc: Il pleut. J’ai faim. all right sreserved 9 . Bon appétit. Bon appétit. Leblanc: Il fait froid. Leblanc: Il neige. good.Vous avez faim? Are you thirsty? Vous avez soif? I’m hungry. I’m thirsty. Leblanc: Il fait soleil. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. It’s snowing. Jon: Oh! What’s happening? M. M. Jon: It’s warm. Monsieur Leblanc? M. great. Leblanc: Il fait chaud. It’s sunny. Verlag KG. Il fait beau.

By train. Il fait mauvais. Quel temps fait-il? Il pleut. It’s sunny. It’s cloudy. En voiture. I refuse to get upset. Il fait soleil. Il y a du vent. and then try to answer the question. all right sreserved . Tell me it isn’t true.Il fait mauvais. Il fait couvert. It’s cold. Quel temps fait-il? Il y a du vent. En train. The weather is bad. Singapore Branch. I’ll just go by train. Aujourd’hui! Today! Aujourd’hui! Today! Now listen to the sounds. It’s windy. And I’m going to stay calm. Il fait beau. THE CAR WON’T START. 10 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Jon: Oh. Il pleut. It’s warm. Il fait chaud. Il fait froid. Aujourd’hui! Today! Aujourd’hui! Today! Repeat the weather expressions in French. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. no. By taxi. This is only a test. How’s the weather? Quel temps fait-il? How’s the weather? Quel temps fait-il? How’s the weather… Quel temps fait-il… aujourd’hui? today? Aujourd’hui! Today! The weather is nice. By car. Verlag KG. Well. En taxi. It’s raining. Il neige. It’s snowing.

M. En moto. By bicycle. By plane. Singapore Branch. En bateau. À pied. By motorcycle. By bicycle. By taxi. Now repeat the modes of transportation in French. À pied. En avion. Comment y aller? Comment y aller? Comment y aller? Comment y aller? Comment y aller? Comment y aller? How do I get there? How do I get there? Comment y aller? En train. En avion. Comment y aller? Comment y aller? How do I get there? How do I get there? Comment y aller? En bus. En bus. Comment y aller? Comment y aller? How do I get there? How do I get there? Comment y aller? En train. By boat. En moto. En avion. En bateau. Verlag KG. By train. On foot. By plane. Leblanc: And I’ll be helping you stay on track! Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. En taxi. En vélo. By bus. CD 9. On foot. all right sreserved 11 . En bateau. By car. Now listen to the sound to answer Monsieur Leblanc’s question.By bus. so I’ll take the train to work. Track 3 Show 3: On the Street Jon: OK. By motorcycle. En voiture. À pied. En vélo. By boat.

C’est combien? Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Let’s go! Allons-y! Hurry up! aller-simple aller-retour Aller-simple ou aller-retour? Aller-retour. s’il vous plaît. Now you say it. Je voudrais un billet. please. s’il vous plaît. Let’s go! Allons-y! It’s getting late! Il est tard. I’d like one ticket. Verlag KG. Let’s go! Allons-y! Hurry up! Vite! Vite! One way or round trip? Aller-simple ou aller-retour? Round trip. all right sreserved 12 . s’il vous plaît. Aller-retour. How much is that? Let’s go! Allons-y! It’s getting late! Il est tard. please. s’il vous plaît. How much is that? C’est combien? Now repeat the French. But let’s build up to it from the end. s’il vous plaît. please. one way round trip One way or round trip? Round trip. un billet. I’d like… Je voudrais… …one ticket… …un billet… …please. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. …s’il vous plaît. please. s’il vous plaît. Repeat. s’il vous plaît. Singapore Branch. Je voudrais un billet.I’d like one ticket. Je voudrais un billet.

Vite! Vite! What time is the next train? À quelle heure part le prochain train? Now, repeat. À quelle heure… …part le prochain train? À quelle heure part le prochain train? What time is the next train? À quelle heure part le prochain train? the first train the last train What time is the first train? What time is the last train? Let’s go! Allons-y! It’s getting late! Il est tard. Let’s go! Allons-y! Hurry up! Vite! Vite! le premier train le dernier train À quelle heure part le premier train? À quelle heure part le dernier train?

What time is the next train? À quelle heure part le prochain train? Repeat the times in French. At seven o’clock. À sept heures. At ten after seven. À sept heures dix. At seven-fifteen. À sept heures et quart. At seven-twenty. À sept heures vingt. At seven-thirty. À sept heures et demie. At twenty to eight. À huit heures moins vingt. At a quarter to eight. À huit heures moins le quart. Let’s go! Allons-y! It’s getting late! Il est tard. Let’s go! Allons-y! Hurry up! Vite! Vite! IN THE CITY. Jon: Two blocks from the office—with five minutes to spare. Maybe this’ll be a good day after all. Jacqueline: Bonjour, Jon! Jon: Jacqueline, hello! I can’t believe it! How are you? Comment allez-vous? Jacqueline: I’m fine… Très bien, merci, et vous?
Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman, all right sreserved 13

Jon: Oh, pretty good. M. Leblanc: Pas mal. Jon: Pas mal. Jacqueline: Jon, I’d like you to meet my friend Michel. Je vous présente mon ami Michel. Michel, c’est Jon. Jon apprend le français. John is learning French. Jon: Enchanté. Michel: Enchanté, Jon. I’d love to stay and talk, but I have an appointment and I’ve really got to run. Jon: A pleasure meeting you. M. Leblanc: Ravi de faire votre connaissance. Jon: Ravi de faire votre connaissance. Michel: Moi aussi. Same here. Au revoir. Jon: Bye! Jacqueline: À bientôt, Michel. Jon: Well, unfortunately, I’ve got to get to the office—so… M. Leblanc: Invite her to lunch, invite her to lunch! Voulez-vous déjeuner avec moi? Jon: Jacqueline… Voulez-vous déjeuner avec moi? Jacqueline: Oui. Volontiers. I’d love to. M. Leblanc: Suggest 12 o’clock at the Chez Jean restaurant. Pourquoi pas… à midi au restaurant Chez Jean. Jon: Uh… M. Leblanc: Pourquoi pas… Jon: Pourquoi pas… M. Leblanc: … à midi… Jon: … à midi… M. Leblanc: au restaurant Chez Jean. Jon: au restaurant Chez Jean. Jacqueline: Formidable. Jon, you’re learning fast! Alors, au revoir. Jon: À bientôt. Good-bye! Au revoir! So long! Salut. See you soon! À bientôt. À bientôt. See you later! À tout à l’heure. See you later! Repeat the French phrases. Good morning! Good afternoon! Good evening! Good night! How are you? Fine thanks, and you? Bonjour! Bonjour! Bonsoir! Bonne nuit! Comment allez-vous? Très bien, merci, et vous?
14

Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman, all right sreserved

Pretty good. Pas mal. Good-bye! Au revoir! So long! Salut. See you soon! À bientôt. À bientôt. See you later! À tout à l’heure. See you later! I’d like you to meet my friend. Je vous présente mon ami. This is my friend. C’est mon ami. It was a pleasure meeting you. Ravi d’avoir fait votre connaissance. Same here. Moi aussi. Good-bye! Au revoir! So long! Salut. See you soon! À bientôt. À bientôt. See you later! À tout à l’heure. See you later! Would you like to have lunch with me? Would you like to have dinner with me? Would you like to have breakfast with me? I’d love to. How about… at noon… at the Chez Jean restaurant. How about noon at the Chez Jean restaurant? Good-bye! Au revoir! So long! Salut. See you soon! À bientôt. À bientôt. See you later! À tout à l’heure. See you later! Voulez-vous déjeuner avec moi? Voulez-vous dîner avec moi? Voulez-vous prendre le petit déjeuner avec moi? Volontiers. Pourquoi pas… à midi… au restaurant Chez Jean. Pourquoi pas à midi au restaurant Chez Jean?

Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman, all right sreserved

15

There’s also a staff meeting this afternoon at three.CD 10. Jon. We’re going to be really busy! Busy? Occupé? Always! Toujours! Free time? Du temps libre? Never! Jamais! But sometimes… Mais quelquefois… I need time for myself! j’ai besoin de temps pour moi! Occupé? Toujours! Du temps libre? Jamais! Mais quelquefois. Track 1 Show 4: At Work AT THE OFFICE. Verlag KG. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. j’ai besoin de temps pour moi! Repeat the French words. Good morning. Lynn. all right sreserved . And we have to finish that new project proposal by Friday. a day a week a month a year a season a schedule an appointment a meeting staff a project a proposal busy free time always un jour une semaine un mois un an une saison un horaire un rendez-vous une réunion le personnel un projet une proposition occupé du temps libre toujours 16 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Then I have a lunch appointment at twelve. Singapore Branch. JON SPEAKS TO HIS ASSISTANT. What’s on the schedule today? You have an appointment at ten and another one at eleven. Lynn: Jon: Lynn: Jon: Lynn: Jon: Lynn: Good morning.

all right sreserved . Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. January janvier February février March mars April avril May mai June juin July juillet August août September septembre October octobre November novembre December décembre Occupé? Toujours! Du temps libre? Jamais! Mais quelquefois. Singapore Branch. j’ai besoin de temps pour moi! Repeat the months of the year in French.sometimes quelquefois never jamais Occupé? Toujours! Du temps libre? Jamais! Mais quelquefois. Monday lundi Tuesday mardi Wednesday mercredi Thursday jeudi Friday vendredi Saturday samedi Sunday dimanche Occupé? Toujours! Du temps libre? Jamais! Mais quelquefois. winter spring l’hiver le printemps 17 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG. j’ai besoin de temps pour moi! Repeat the days of the week in French. j’ai besoin de temps pour moi! Repeat the seasons in French.

Je suis avocate. Je suis médecin. Je suis vendeur. Je suis médecin. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. What do you do? Que faites-vous? Que fais-tu? Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. I’m an accountant. Je suis ingénieur. Je suis femme d’affaires. I’m a student. I’m a doctor. Je suis secrétaire. all right sreserved 18 Je suis homme d’affaires. Je suis ingénieur. j’ai besoin de temps pour moi! So what do you do with your time? What do you do for a living? What do you do? Que faites-vous? Que fais-tu? What do you do? What do you do? Que faites-vous? Que fais-tu? What do you do? Repeat the sentences in French—after the man or after the woman. Je suis caissier. What do you do? Que faites-vous? Que fais-tu? What do you do? I’m a business-person. I’m an engineer. Je suis comptable. Singapore Branch. I’m an actor. What do you do? Que faites-vous? Que fais-tu? What do you do? I’m a secretary.summer l’été fall l’automne Occupé? Toujours! Du temps libre? Jamais! Mais quelquefois. Je suis acteur. Verlag KG. Je suis vendeuse. Je suis actrice. Je suis programmeuse. Je suis avocat. I’m a lawyer. Je suis comptable. Je suis professeur. I’m a teacher. I’m a salesperson. I’m a cashier. I’m a computer programmer. Je suis secrétaire. Je suis programmeur. Je suis caissière. . Je suis professeur. Je suis étudiante. Je suis étudiant.

Singapore Branch. s’il vous plaît? Can I borrow… Puis-je emprunter… … your pen… … votre stylo… … please? … s’il vous plaît? Now you say it. bien sûr. Pas de problème. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. phrase by phrase from the end. It’s in the drawer. s’il vous plaît? Yes. please? Of course. all right sreserved 19 . Oui. please? Puis-je emprunter votre stylo. s’il vous plaît? votre stylo. And can I use the stapler? Sure. Oui. Repeat. D’accord! D’accord! Yes. bien sûr. Pas de problème. s’il vous plaît? Puis-je emprunter votre stylo.What do you do? Jon: Lynn: Jon: Lynn: Jon: Lynn: Can I borrow your dictionary. Oui. of course. Oh. Verlag KG. Yes. Pas de problème. bien sûr. D’accord! D’accord! Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. of course. bien sûr. Oui. and could you get me that file for the staff meeting? No problem. of course. D’accord! D’accord! Yes. the dictionary le dictionnaire the pen le stylo the pencil le crayon le bureau the desk the drawer le tiroir the chair la chaise the book le livre Can I borrow your pen. D’accord! D’accord! Repeat these office items in French. Pas de problème. of course.

bien sûr. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Now repeat these locations in French. on the desk in the desk sur le bureau dans le bureau 20 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Pas de problème. M. On. Leblanc: Il est sur le bureau. Jon: Where’s the file? M. in. D’accord! D’accord! Yes. Leblanc: Où est le rapport? Jon: Oh. Oui. Singapore Branch. dans. Leblanc: Dans le tiroir. sous. Jon: And the notebook? M. Verlag KG. Where’s the report? M. Pas de problème. M. under. bien sûr. Sur. Sur. On. under. Leblanc: Où est le dossier? Jon: Under the book. in. Leblanc: le cahier Jon: In the drawer. Repeat the French. it’s on the desk. all right sreserved .Now ask to borrow some other things. dans. D’accord! D’accord! Now here are some other office items. M. of course. Leblanc: Sous le livre. your dictionary your pencil your desk your chair Yes. sous. of course. Oui. the notebook the telephone the computer the report the file the file cabinet the stapler le cahier le téléphone l’ordinateur le rapport le dossier le classeur l’agrafeuse votre dictionnaire votre crayon votre bureau votre chaise Puis-je emprunter votre dictionnaire? Puis-je emprunter votre crayon? Puis-je emprunter votre bureau? Puis-je emprunter votre chaise? Jon: Hmm….

all right sreserved 21 . the dictionary le dictionnaire the chair la chaise The dictionary is under the chair. the notebook the desk The notebook is on the desk. sous. Jon: A table for two. under. le cahier le bureau Le cahier est sur le bureau. under. On. Sur. On. Singapore Branch. sous le bureau sur le livre dans le dossier sous la chaise the report le rapport the file le dossier The report is in the file. sous. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Track 2 Show 5: Lunch Hour IN A RESTAURANT. Jacqueline: Could we have the table by the window? Hostess: Certainly. Now try to say the location before Monsieur Leblanc says it. in. in. dans. Sur. in. On. Le dictionnaire est sous la chaise. Sur. Le rapport est dans le dossier. And your waiter will be right with you. On. please. CD 10. Sur. sous. sous. under. under. Sur. dans. sous. under. in. in. Hostess: Right this way. dans. Verlag KG. Sur. under. On. dans. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. in.under the desk on the book in the file under the chair On. dans. sous. dans.

La carte. A table for two. A table for two. s’il vous plaît. Jacqueline: A great coincidence. Nous avons réservé. Verlag KG. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Une table pour deux. Now let’s look at the menu. The menu. Repeat the words in French. please. La carte. Repeat these words in French. all right sreserved . A table for two. Une table pour deux. Une table pour deux. A table for two. Une table pour deux.Jacqueline: Thank you. a fork a knife a spoon a napkin a glass a cup a plate une fourchette un couteau une cuillère une serviette un verre une tasse une assiette Une table pour deux. Singapore Branch. Une table pour deux. Jon: Or destiny. s’il vous plaît. A table for two. We have a reservation. We have a reservation. Nous avons réservé. The menu. Une table pour deux. it’s so amazing that we ran into each other on the street this morning. A table for two. A table for two. Jon: Jacqueline. appetizers soup fish seafood meat hors-d’œuvres soupes poissons fruits de mer viandes 22 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. please. A table for two. Une table pour deux.

I’m really hungry. s’il vous plaît. Une table pour deux. How about you? Et vous? Or maybe now that we know each other a little better. s’il vous plaît. A table for two. Nous avons réservé. Une table pour deux. A table for two. Verlag KG. Une table pour deux. La carte. The menu. Jacqueline? Jacqueline: Hmm… Well… I think I’ll just have a salad and some mineral water. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Singapore Branch. A table for two. all right sreserved .vegetables salads fruit cheese desserts drinks légumes salades fruits fromages desserts boissons Une table pour deux. Une table pour deux. “Et toi?” And you? What do you want? Que veux-tu? Jon: Well… j’ai très faim. I can say. please. Une table pour deux. A table for two. A table for two. The menu. We have a reservation. La carte. A table for two. Jon: So what are you in the mood for. Une table pour deux. We have a reservation. A table for two. please. A table for two. And maybe a glass of red wine. Une table pour deux. Nous avons réservé. Repeat these menu items in French. I’m going to have some onion soup… the bœuf bourguignon. onion soup a hamburger French fries a salad a sandwich une soupe à l’oignon un hamburger des frites une salade un sandwich 23 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.

s’il vous plaît. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. now I think we’re ready… uh… to order. Une table pour deux. La carte. A table for two. Une table pour deux. Une table pour deux. Nous avons réservé. Singapore Branch. 24 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. a hamburger I’ll have a hamburger. Repeat the French. A table for two. des frites Je voudrais des frites. We have a reservation.a mushroom omelette beef stew chicken with wine sauce vanilla ice cream chocolate cake coffee tea a bottle of mineral water a glass of wine some beer Une table pour deux. a salad I’ll have a salad. French fries I’d like French fries. une omelette aux champignons du bœuf bourguignon du coq au vin de la glace à la vanille du gâteau au chocolat du café du thé une bouteille d’eau minérale un verre de vin de la bière Jon: Well. The menu. all right sreserved . A table for two. please. Verlag KG. Waiter! Monsieur! Monsieur! Are you ready to order? Vous désirez commander? Monsieur! Monsieur! Are you ready to order? Vous désirez commander? What can I get you? Qu’est-ce que ce sera? Qu’est-ce que ce sera? Qu’est-ce que ce sera? I’ll have… Je prendrai… I’d like… Je voudrais… Now order from the menu. une salade Je prendrai une salade. A table for two. un hamburger Je prendrai un hamburger.

Je voudrais une bouteille d’eau minérale. Now try to order each of these items—before Monsieur Leblanc and Jacqueline give the order. Je prendrai des frites. Je voudrais un café. all right sreserved 25 . Je voudrais un hamburger.an omelette I’d like an omelette. Verlag KG. Je voudrais des frites. Je voudrais un verre de vin. Je prendrai une bouteille d’eau minérale. Singapore Branch. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Je voudrais une omelette. a salad a hamburger French fries an omelette coffee a bottle of mineral water a glass of wine Je prendrai une salade. Je prendrai un café. Je voudrais une salade. Je prendrai un hamburger. if you can. I’ll have… Je prendrai… I’d like… Je voudrais… Monsieur! Monsieur! Are you ready to order? Vous désirez commander? Monsieur! Monsieur! Are you ready to order? Vous désirez commander? What can I get you? Qu’est-ce que ce sera? Qu’est-ce que ce sera? Qu’est-ce que ce sera? I’ll have… Je prendrai… I’d like… Je voudrais… Monsieur! Monsieur! Are you ready to order? Vous désirez commander? Monsieur! Monsieur! Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. I’ll have… Je prendrai… I’d like… Je voudrais… une omelette Je voudrais une omelette. Je prendrai un verre de vin. Je prendrai une omelette.

please? J’aimerais parler à Jonathan Simon. (in French) P-I-E-R-R-E Lefèvre: L-E-F-È-V-R-E (in French) L-E-F-È-V-R-E Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. But while you were out it’s been crazy here. There’s a pile of messages for you on your desk. Verlag KG. s’il vous plaît. please? Épelez.Are you ready to order? Vous désirez commander? What can I get you? Qu’est-ce que ce sera? Qu’est-ce que ce sera? Qu’est-ce que ce sera? I’ll have… Je prendrai… I’d like… Je voudrais… Jon: I’d like the check. Délicieuse. s’il vous plaît! Monsieur! CD 11. please! Jacqueline: Je voudrais l’addition. I’m ready for action! Hello? Allô? May I help you? Que puis-je faire pour vous? Can I speak to Jonathan Simon. So… how was lunch? Jon: Delicious…. please? C’est de la part de qui? My name is Pierre Lefèvre. Can you spell that. Who’s calling. Délicieux…. Jon. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. s’il vous plaît. Singapore Branch. s’il vous plaît. Je m’appelle Pierre Lefèvre. s’il vous plaît! L’addition. Pierre: P-I-E-R-R-E. L’addition. Jon: Well. Lynn: I’m glad you enjoyed it. Track 1 Show 6: On the Phone BACK AT THE OFFICE. Lynn: Hi. all right sreserved 26 .

I’ll give him the message. Who’s calling. Singapore Branch. Good-bye. s’il vous plaît. s’il vous plaît. s’il vous plaît. Thank you. Six-neuf-huit… sept-trois-quatre-deux. Peut-il me rappeler? What’s your phone number? Quel est votre numéro de téléphone? Six-nine-eight… seven-three-four-two. Ne quittez pas. please? Répétez. Merci. Thank you. She can’t come to the phone now. Six-neuf-huit… sept-trois-quatre-deux. please? C’est de la part de qui? C’est de la part de qui? C’est de la part de qui? Can you spell that. Ne quittez pas. Ne quittez pas. Répétez. please? Répétez. Je lui donnerai le message. Au revoir. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Six-nine-eight… seven-three-four-two. Ne quittez pas. all right sreserved 27 . s’il vous plaît. Hold on. Il est occupé en ce moment. s’il vous plaît. s’il vous plaît. s’il vous plaît. Épelez. Il est occupé. He can’t come to the phone now. s’il vous plaît. Would you like to leave a message? Voulez-vous laisser un message? Please ask him to call me. s’il vous plaît. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Épelez. s’il vous plaît.Hold on. Could you repeat that. please. He can’t come to the phone right now. Il est occupé en ce moment. Could you repeat that. Merci. s’il vous plaît. please? Épelez. Elle est occupée. please. Verlag KG. Répétez. Elle est occupée en ce moment.

please. s’il vous plaît. please. Ne quittez pas. Hold on. s’il vous plaît.Would you like to leave a message? Voulez-vous laisser un message? Voulez-vous laisser un message? Can he call me back? Peut-il me rappeler? Peut-il me rappeler? Peut-il me rappeler? Can she call me back? Peut-elle me rappeler? Peut-elle me rappeler? Peut-elle me rappeler? I’ll give him the message. Singapore Branch. Ne quittez pas. Ne quittez pas. Hold on. Je lui donnerai le message. s’il vous plaît. Brigitte Dubois J’aimerais parler à Brigitte Dubois. Je lui donnerai le message. Jacques Blot J’aimerais parler à Jacques Blot. Ne quittez pas. Ne quittez pas! Can I speak to Jonathan Simon. Ne quittez pas. Sophie Gobelet J’aimerais parler à Sophie Gobelet. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. s’il vous plaît. s’il vous plaît. s’il vous plaît. s’il vous plaît. s’il vous plaît. please? J’aimerais parler à Jonathan Simon. s’il vous plaît. I’ll give her the message. Je lui donnerai le message. Repeat. Ne quittez pas. please. s’il vous plaît. Ne quittez pas. Je lui donnerai le message. Verlag KG. all right sreserved 28 . s’il vous plaît. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Hold on. Pierre Lefèvre J’aimerais parler à Pierre Lefèvre. s’il vous plaît. s’il vous plaît. Now ask to speak to these people. Ne quittez pas.

please. s’il vous plaît.Hold on. Épelez. Brigitte: (in French) B-R-I-G-I-T-T-E Dubois: (in French) D-U-B-O-I-S (in French) A-B-C-D-E-F-G H-I-J-K-L-M-N-O-P Q-R-S-T-U-V W-X-Y-Z C’est de la part de qui? Jacques Blot. please? Brigitte Dubois. s’il vous plaît. Ne quittez pas. Verlag KG. s’il vous plaît. Jacques: (in French) J-A-C-Q-U-E-S Blot: (in French) B-L-O-T A-B-C-D-E-F-G H-I-J-K-L-M-N-O-P Q-R-S-T-U-V W-X-Y-Z A-B-C-D-E-F-G H-I-J-K-L-M-N-O-P Q-R-S-T-U-V W-X-Y-Z A-B-C-D-E-F-G H-I-J-K-L-M-N-O-P Q-R-S-T-U-V W-X-Y-Z Now you try to spell each name in French after Jon spells it in English. Ne quittez pas! Lynn: Brigitte: Lynn: Brigitte: Who’s calling. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Singapore Branch. s’il vous plaît. (in English) Paul: P-A-U-L (in French) P-A-U-L (in English) Demi: D-E-M-Y (in French) D-E-M-Y Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Épelez. Can you spell that. please? (in English) Brigitte: B-R-I-G-I-T-T-E Dubois: D-U-B-O-I-S C’est de la part de qui? Brigitte Dubois. C’est de la part de qui? Paul Demy Épelez. all right sreserved 29 . s’il vous plaît. Ne quittez pas.

Verlag KG. all right sreserved 30 .C’est de la part de qui? Marie Carloni Épelez. (in English) 651-9026(in French) 651-9026 Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? (in English) 343-6112(in French) 343-6112 Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? (in English) 888-5957(in French) 888-5957 Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? (in English) 232-3223(in French) 232-3223 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. s’il vous plaît. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. (in English) Marie: M-A-R-I-E (in French) M-A-R-I-E (in English) Carloni: C-A-R-L-O-N-I (in French) C-A-R-L-O-N-I A-B-C-D-E-F-G H-I-J-K-L-M-N-O-P Q-R-S-T-U-V W-X-Y-Z A-B-C-D-E-F-G H-I-J-K-L-M-N-O-P Q-R-S-T-U-V W-X-Y-Z Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? (in English) 732-8491 (in French) 732-8491 Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? Now you say the numbers in French. Singapore Branch.

Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Uh—me. I guess you’re motivated. Lynn: Jon: Lynn: Jon: Lynn: Jon: Well. OUTSIDE JON’S OFFICE BUILDING. That’s true. I have a call for you on line one. Tomorrow at work. We’ll have to do it again. Jacqueline: À bientôt. Jon: I’m ready for them. Jon: I did. Leblanc: Moi aussi. M. I had a wonderful time. Jon: Moi aussi. it was a good day. Jon: Till tomorrow! M. Jacqueline: That’s it! C’est ça! Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? What’s your phone number? Say it in French! _______________________________ Jon: I’ll call you tomorrow! M. and I’m not going to have time to go home. Leblanc: Je t’appelle demain. You can practice with the receptionist. C’est vrai. Anyway Lynn. Jon. I’m going to my parents for dinner tonight. Jon: Thanks. So I’ve got to find everything that I need around here. You’re speaking a lot of French lately. but I’ve got a whole list of chores to do first. So what have you got planned for the evening? Well. Moi aussi. all right sreserved . 31 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Jacqueline: Listen. Jon: Je t’appelle demain. but I’m glad it’s five o’clock. Hi! Jacqueline: I just wanted to thank you again for lunch. I really did appreciate all your hard work today. call me…. Verlag KG. Appelle-moi. Singapore Branch. Jacqueline: How about this weekend? Jon: Yeah. Jacqueline: My office number is 375-6219. Track 2 Show 7: Around the Neighborhood ON THE STREET. too. Everyone in the office speaks French. Lynn. That’s what I’m here for. Jon: Jacqueline.Lynn: Jon. Hello? Jacqueline: Hello. Jon: Trois-sept-cinq…six-deux-un-neuf. Leblanc: À demain! Jon: À demain! CD11. too.

Lynn: Oh. On the right! À droite. Leblanc: le fleuriste Repeat the French. I’m looking for the butcher shop. It’s very close. Across the street! De l’autre côté de la rue. On the corner! Au coin. C’est juste après le coin. Turn left! Tournez à gauche. Je cherche la bijouterie. Je cherche la banque. the post office the bank the florist the library I’m looking for the post office. Turn right! Tournez à droite. I’m looking for the bookstore. Je cherche la bibliothèque. Singapore Branch. the department store the bookstore the jewelry store the butcher shop I’m looking for the department store. M. there’s my bus! See you tomorrow. Repeat the French. I’m looking for the florist. It’s just around the corner! C’est tout près. Verlag KG. Jon! Jon: Take care! À bientôt! OK. Around the corner! Juste après le coin. I’m looking for the jewelry store. I’m looking for the bank. Or maybe it’s just around the corner! Ou c’est peut-être juste après le coin. 32 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. le grand magasin la librairie la bijouterie la boucherie Je cherche le grand magasin. M. Je cherche le fleuriste. Now… where do I go first? Maybe to the post office. Je cherche la boucherie. I’m looking for the library. Je cherche la librairie. la poste la banque le fleuriste la bibliothèque Je cherche la poste. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Straight ahead! Tout droit! On the left! À gauche. M. Leblanc: la poste Jon: And then the bank. Leblanc: la banque Jon: And the florist. all right sreserved .

Around the corner! Juste après le coin. It’s very close. Turn left! Tournez à gauche. Turn left! Tournez à gauche. Turn right! Tournez à droite. all right sreserved . Verlag KG. On the corner! Au coin. On the right! À droite. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. the police station the park the hospital the school le commissariat le parc l’hôpital l’école Où est le commissariat le plus proche? Où est le parc le plus proche? Où est l’hôpital le plus proche? Où est l’école la plus proche? Where’s the nearest police station? Where’s the nearest park? Where’s the nearest hospital? Where’s the nearest school? Around the corner! Juste après le coin. C’est juste après le coin. It’s just around the corner! C’est tout près. It’s just around the corner! C’est tout près.Straight ahead! Tout droit! On the left! À gauche. Repeat the French. C’est juste après le coin. Repeat the French. Or maybe it’s just around the corner! Ou c’est peut-être juste après le coin. the bakery the restaurant the pharmacy the supermarket la boulangerie le restaurant la pharmacie le supermarché 33 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Across the street! De l’autre côté de la rue. Across the street! De l’autre côté de la rue. It’s very close. Singapore Branch. Turn right! Tournez à droite.

Verlag KG. I have to buy a book. Je dois acheter des fleurs. I have to buy some bread. in French. Je dois acheter du pain. It’s very close. Can I pay by check? Can I pay by credit card? Can I pay cash? Of course! Mais oui! Je peux payer par chèque? Je peux payer par carte de crédit? Je peux payer en liquide? Now once again…where should we go? Listen and say where. Singapore Branch. Repeat the questions in French. That’s all! C’est tout! Je dois acheter des imbres. Turn right! Tournez à droite. in French.Where’s the nearest bakery? Where’s the nearest restaurant? Where’s the nearest pharmacy? Where’s the nearest supermarket? Où est la boulangerie la plus proche? Où est le restaurant le plus proche? Où est la pharmacie la plus proche? Où est le supermarché le plus proche? Around the corner! Juste après le coin. Allons chez le fleuriste. Across the street! De l’autre côté de la rue. all right sreserved . Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Let’s go to the florist. How much is that? C’est combien? How much is that? C’est combien? That’s expensive! C’est cher! That’s cheap! C’est bon marché! That’s all. 34 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Let’s go to the post office. C’est tout. thanks. Let’s go to the bakery. I have to buy some stamps. Turn left! Tournez à gauche. merci. I have to buy some flowers. Allons à la poste. It’s just around the corner! C’est tout près. Allons à la boulangerie. Now… where should we go? Listen and say where. Je dois acheter un livre. Find out how you can pay. C’est juste après le coin.

That’s all! C’est tout! C’est tout! Allons à la librairie. thanks. I have to buy a gift. CD11. Verlag KG. Buddy! How are you. come in! Give me a hug! Jon: So how’s my favorite mother? THE DOG APPROACHES. Let’s go to the jewelry store. Mom: Jonathan. merci. Track 3 Show 8: At Home AT THE HOME OF JON’S PARENTS.Let’s go to the bookstore. all right sreserved 35 . Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Je dois acheter de la viande. Jon: Hey. How much is that? C’est combien? How much is that? C’est combien? That’s expensive! C’est cher! That’s cheap! C’est bon marché! That’s all. Let’s go to the butcher shop. Je dois acheter un cadeau. Allons a la bijouterie. C’est tout. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. boy? Mom: David! It’s Jon! Melissa! Your brother’s here! Dad: Jon! You’re looking good. merci. thanks. That’s all! C’est tout! How much is that? C’est combien? How much is that? C’est combien? That’s expensive! C’est cher! That’s cheap! C’est bon marché! That’s all. I have to buy some meat. Allons à la boucherie. Singapore Branch. C’est tout.

Pourquoi. Singapore Branch. Verlag KG. So what’s the latest? Well. it’s supposed to be blonde. And while we were re-doing the living room. Always plenty of surprises when I come to visit. the living room the kitchen the dining room the bedroom the bathroom the office the backyard le salon la cuisine la salle à manger la chambre la salle de bains le bureau le jardin 36 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. your mother decided that every other room in the house needed a face-lift. Mom: Come on. little sister. What color is your hair? Well. Wait till you see the house. Come into the living room first! Mom! What happened to the green couch? We gave it to Aunt Karen.Jon: Dad: Jon: Melissa: Jon: Melissa: Jon: Mom: Jon: Mom: Dad: Hey. An interesting shade of violet. Johnny? Why? Dis-moi pourquoi! Tell me why. all right sreserved . too. we’ll give you a tour! Welcome! Bienvenue! Welcome home! Bienvenue chez nous! I’m so glad you’re here! Ça me fait plaisir que tu sois là! Bienvenue! Have a seat! Assieds-toi! Make yourself at home! Mets-toi à l’aise! I’m so glad you came! Ça me fait plaisir que tu sois venu! Ça me fait plaisir que tu sois venu! I’m so glad you came! Welcome! Bienvenue! Welcome home! Bienvenue chez nous! I’m so glad you’re here! Ça me fait plaisir que tu sois là! Bienvenue! Say the names of the rooms and other parts of the house in French. We decided it was time to redecorate. I’m teaching myself to speak French. but it turned purple somehow. Dad. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Melissa! Bonsoir! Good evening.

That’s a nice plant. So glad you like it! Ça te plaît? Tant mieux. C’est un beau tableau. C’est une belle bibliothèque. Repeat the compliments in French. all right sreserved 37 . C’est un beau divan. That’s a nice painting. the couch the armchair the rug the bookcase the coffee table the lamp the painting the plant the piano the television the stereo the VCR le divan le fauteuil le tapis la bibliothèque la table basse la lampe le tableau la plante le piano la télévision la chaîne stéréo le magnétoscope M. That’s a nice rug. That’s a nice lamp. Singapore Branch. Repeat. C’est une belle télévision. That’s a nice television.the garage the basement the attic the window le garage la cave le grenier la fenêtre Mom: So what do you think of the living room. Jonathan? Look at what’s new! Repeat the words in French. C’est un beau magnétoscope. That’s very nice of you to say! C’est très gentil. That’s a nice stereo. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. C’est un beau piano. Verlag KG. That’s a nice couch. C’est une belle chaîne stéréo. That’s a nice VCR. C’est un beau fauteuil. That’s a nice bookcase. C’est une belle table basse. Leblanc: Jon. Now accept a compliment in French. Ravi(e) que tu sois de cet avis! Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. C’est un beau tapis. That’s a nice coffee table. C’est une belle lampe. C’est une belle plante. say something nice to your mother. That’s a nice piano. That’s a nice armchair. I’m glad you feel that way! Ravi(e) que tu sois de cet avis! So glad you like it! That’s very nice of you to say! And I’m very glad you feel that way! Ça te plaît? Tant mieux! C’est très gentil.

Is that a new refrigerator? Is that a new oven? Is that a new microwave oven? Is that a new stove? Is that a new sink? Is that a new dishwasher? C’est un nouveau réfrigérateur? C’est un nouveau four? C’est un nouveau four à micro-ondes? C’est une nouvelle cuisinière? C’est un nouvel évier? C’est un nouveau lave-vaisselle? Mom: Yes.Welcome! Bienvenue! Welcome home! Bienvenue chez nous! I’m so glad you’re here! Ça me fait plaisir que tu sois là! Bienvenue! Mom: Come look at the kitchen. It’s very high-tech! Say the names of these kitchen items. Singapore Branch. it’s all new. Enjoy it and use it well! So glad you like it! That’s very nice of you to say! And I’m very glad you feel that way! Ça te plaît? Tant mieux! C’est très gentil. Then repeat the French. I’ll show you. IN JON’S OLD ROOM. Ravi(e) que tu sois de cet avis! Welcome! Bienvenue! Welcome home! Bienvenue chez nous! I’m so glad you’re here! Ça me fait plaisir que tu sois là! Bienvenue! Jon: Mom. Jon: Oh. Mom. all right sreserved 38 . Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Jon. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Jon! So what do you think? Jon: It’s all great. the refrigerator the oven the microwave oven the stove the sink the dishwasher le réfrigérateur le four le four à micro-ondes la cuisinière l’évier le lave-vaisselle Now ask if those things are new. everything looks really wonderful. I should have known better. Mom: Come. Verlag KG. But I can’t imagine what you’ve done to my old bedroom. Repeat the French.

Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Il y a des boîtes dans le placard. And there’s a blanket on the bed in my room. il y a un placard. all right sreserved 39 . Verlag KG. In my room. Dans ma chambre. In my room. there’s a closet. In my room. And there are boxes in the closet. In my room. memories suddenly appear. a bed un lit a pillow un oreiller a blanket une couverture a closet un placard boxes des boîtes a dresser une commode a mirror un miroir a window une fenêtre Dans ma chambre. And there’s a pillow on the bed. une couverture sur le lit dans ma chambre. Dans ma chambre. ll y a des photos dans les boîtes dans ma chambre. there’s a bed. Je me rappelle tant de jours et tant de nuits. des souvenirs surgissent soudain. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. I remember many days and many nights right here. ici. un oreiller sur le lit. In my room. and photos in the boxes in my room. il y a un lit. Dans ma chambre. Dans ma chambre. Singapore Branch. did you? What’s in the bedroom? Repeat the French.Mom: You didn’t really think I’d change everything in our house.

Hello! Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG. Il y a un homme. je peux voir les saisons qui changent. I can see something very strange. and a girl beside the woman. Singapore Branch. Mom: Come on in! The door is open! Guests: Hi! How are you? Nice to see you! You look terrific! Hello. dans ma chambre. in my room. I can see the seasons change. il y a une commode. In the mirror. In my room. Et dans le miroir. In my room. all right sreserved 40 . there’s a dresser. et un miroir près de la commode. In my room. And there’s a mirror by the dresser and a window near the mirror in my room. And in the mirror. Through the window. Dans ma chambre. I can see something very strange. Dans ma chambre. Dans ma chambre. Hello. In my room. et une fenêtre près du miroir dans ma chambre. Par la fenêtre.Dans ma chambre. je peux voir une chose très étrange. Il y a une femme… et un garçon près de l’homme. there’s a man. There’s a woman… and a boy beside the man. CD12. et une jeune fille près de la femme. Track 1 Show 9: Family Time THE DOORBELL RINGS. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman.

Voici ma famille. I guess it’s been longer than I realized. Now introduce these members of your family. Voici mon père.Mom: Jonathan’s here. Verlag KG. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. So just make yourselves comfortable and I’ll be right with you. This is my family. I’d like you to meet my family. Jon: Wow! It’s amazing what a few years can do. Jon. Singapore Branch. Dawn: Hi. It’s great to see you. Jon: Aunt Susan! Hi. your sister your father your aunt Voici ma sœur. Uncle Bill. 41 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Ma famille. How old are you now? Dawn: Seventeen. J’aimerais vous présenter ma famille. Jon: Dawn? Is that really you? Dawn: I’m still your baby cousin! Jon: Well. all right sreserved . This is my family. I’d like you to meet my family. and dinner’s almost ready. Repeat the French words. J’aimerais vous présenter ma famille. Voici ma tante. My family. Ma famille. my father mon père my mother ma mère my sister ma sœur my brother mon frère my husband mon mari my wife ma femme my son mon fils my daughter ma fille my aunt ma tante my uncle mon oncle my cousins mes cousins my niece ma nièce my nephew mon neveu my grandfather mon grand-père my grandmother ma grand-mère my grandson mon petit-fils my granddaughter ma petite-fille My family. Voici ma famille.

My name is Jon. She’s forty. Il a quatorze ans. I’d like you to meet my family. This is my family. His name is Jon. Elle s’appelle Melissa.your cousins Voici mes cousins. Voici ma famille. Repeat these numbers in French. Voici ma famille. How old are you? Quel âge avez-vous? How old is he? Quel âge a-t-il? How old is she? Quel âge a-t-elle? I’m seventeen. Elle a quarante ans. My family. J’ai soixante-dix ans. This is my family. Ma famille. Il s’appelle Jon. What’s your name? Comment vous appelez-vous? What’s his name? Comment s’appelle-t-il? What’s her name? Comment s’appelle-t-elle? Now repeat these answers in French. Je m’appelle Jon. all right sreserved . J’aimerais vous présenter ma famille. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. J’ai dix-sept ans. Je m’appelle Melissa. I’m seventy. Her name is Melissa. J’aimerais vous présenter ma famille. I’d like you to meet my family. He’s fourteen. Verlag KG. Singapore Branch. Repeat these questions in French. My family. Ma famille. My name is Melissa. eleven twelve thirteen fourteen fifteen onze douze treize quatorze quinze 42 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.

I’m thirty years old. Verlag KG. I’m forty. Il a cinquante ans. Perfect. He’s seventy. Mom.sixteen seventeen eighteen nineteen twenty thirty forty fifty sixty seventy eighty ninety a hundred seize dix-sept dix-huit dix-neuf vingt trente quarante cinquante soixante soixante-dix quatre-vingts quatre-vingt-dix cent Now repeat these questions in French. This is my family. She’s eighty. She’s sixty years old. J’aimerais vous présenter ma famille. I’m twenty years old. Guests: Wonderful. Enchantée! Enchanté! AT THE DINNER TABLE. Delicious. Jon: This is a beautiful meal. this is a beautiful family. My family. Voici ma famille. Ma famille. Il a soixante-dix ans. J’ai quarante ans. Singapore Branch. He’s fifty years old. all right sreserved 43 . Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Jon: Here you go. Elle a soixante ans. J’ai vingt ans. J’aimerais vous présenter ma famille. I’d like you to meet my family. Melissa: Thanks. Melissa: Please pass the salt. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. J’ai trente ans. Mom: Well. How old are you? How old is he? How old is she? Quel âge avez-vous? Quel âge a-t-il? Quel âge a-t-elle? And now repeat these answers. Elle a quatre-vingts ans.

Elle est intelligente. Elle est amusante. like a dream. Verlag KG.Melissa: Jon: Melissa: Jon: Melissa: Mom: Jon: But some of us are a little weird… Johnny… Are you talking to me? You suddenly have this uncontrollable urge to study French? What’s that about? Well… you see… I met this girl. She’s sincere. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Et soudain. all right sreserved 44 . Singapore Branch. comme un rêve. elle réalise mes vœux. She’s funny. Like a dream. And suddenly. She’s kind. And I see her everywhere. Comme un rêve. brother dear. I knew it! I knew it! I knew it! So what’s she like. pour moi. Et partout je la vois. She’s smart. elle arrive. She’s calm. Et mon coeur sais quand elle approche. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Elle est belle. Elle est calme. she answers my prayer. She’s beautiful. Jonathan? Like a dream. M. Like a dream! Comme un rêve! She is… Elle est… like a dream… comme un rêve… to me. Leblanc: Je ne sais pas. or is the feeling mutual? Jon: I don’t know. comme un rêve. Elle est gentille. Melissa: So is this just another wild fantasy. like a dream. And my heart knows when she’s near. she comes. Elle est sincère.

all right sreserved . comme un rêve. Il est intelligent. But not too thin. But not too tall. Singapore Branch.Jon: I think so. like a dream. il réalise mes vœux. M. pour moi. He’s sincere. And suddenly. he answers my prayer. 45 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Et mon coeur sais quand il approche. Comme un rêve. M. Il est sincère. he comes. Il est gentil. Like a dream. Leblanc: Je pense. He’s calm. Like a dream! Comme un rêve! He is… Il est… like a dream… comme un rêve… to me. He’s kind. Il est beau. Leblanc: J’espère. And what does she look like? Is she tall? She’s tall. Melissa: Jon: Melissa: Jon: Melissa: Jon: So what’s your dreamgirl’s name? Jacqueline. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. And my heart knows when he’s near. comme un rêve. Jon: I hope so. Il est amusant. Et partout je le vois. Il est calme. He’s funny. He’s smart. il arrive. Verlag KG. Et soudain. like a dream. And I see him everywhere. He’s handsome. Is she thin? She’s thin.

Elle est pauvre. Singapore Branch. He’s rich. And suddenly. He’s short. She’s thin. and repeat the French. all right sreserved 46 . Elle est grande. Elle est grosse. Verlag KG. She’s sick. Elle est mince. Talk to me on Monday. He’s thin. She’s young. She’s rich. Il est mince. Il est fort. Il est vieux.Describe the people you know. Like a dream. Everything happens when the time is right. Elle est malade. Melissa: Jon: Dad: Mom: Dad: Guests: Il est grand. he comes. Elle est vieille. He’s strong. Listen. Just like your mom and I knew… all those centuries ago. Il est gros. Comme un rêve. (laugh) Like a dream! Comme un rêve! He is… Il est… She is… Elle est… like a dream… comme un rêve… to me… pour moi… to me. Il est petit. Johnny… do we all get to meet Jacqueline anytime soon? I’m going to see her this weekend. Il est pauvre. And if it’s right. She’s tall. He’s poor. She’s strong. He’s fat. Elle est jeune. elle arrive. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. She’s poor. She’s old. Il est malade. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. she comes. Elle est petite. you’ll know. He’s young. Il est jeune. pour moi. Elle est forte. Elle est riche. Il est riche. He’s sick. He’s tall. She’s fat. He’s old. il arrive. She’s short.

Jon: Attendez s’il vous plaît. JON RETURNS HOME. Track 2 Show 10: Just for Fun LATER THAT NIGHT. Leblanc: Bienvenue. Bienvenue chez toi. Demain. like a dream. Leblanc: Attends! But to me. Et partout je la vois. Just one more favor. M. a mind reader? M. Singapore Branch. M. Leblanc: Are you saying you’re tired of my company? Jon: No. Leblanc: Je suis fatigué. Like a dream! Comme un rêve! Like a dream! Comme un rêve! Like a dream! Comme un rêve! CD 12. remember? Jon: Well… I was supposed to call Jacqueline at her office tomorrow. M. Jon: (in French) Pardon? What are you. Leblanc: Demain! Jon: Demain. Leblanc: Just call her. wait! M. I’m just tired. Leblanc: Oui…? Jon: A little advice.” Show some respect. like a dream. M. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Leblanc: No. Jon: Yes! Je suis fatigué. M. Jon: Monsieur Leblanc! Are you still hanging around? M. elle réalise mes vœux. “attendez. Jon: Home at last. Jon: No. I’m a French teacher. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Je suis très fatigué! M. Verlag KG. comme un rêve. Leblanc: When? Jon: Tomorrow.Et soudain. M. you should say. all right sreserved 47 . he answers my prayer… il réalise mes vœux… she answers my prayer. comme un rêve. And I see him everywhere… Et partout je le vois… And I see her everywhere. Leblanc: So good night! Bonne nuit.

Leblanc: You can call her now. Je suis fâché. I’m sad. Je suis triste. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Jon: Maintenant? M. I’m excited! I’m delighted! That’s good! That’s bad! I’m tired! I’m wide awake! And everything feels right! I’m in love! Je suis amoureux. Singapore Branch. bien. Je suis heureuse. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Jacqueline: Allô? Jon: Jacqueline? Jacqueline: Ah. I’m mad. Je suis triste. Jon: What? M. Je suis amoureuse. Leblanc: Pas grand-chose. Je suis excitée. I’m delighted. Leblanc: Maintenant! I’m happy! I’m sad! I’m nervous. I’m happy. Je suis ravie. I’m in love… Je suis amoureux. . Verlag KG. Je suis nerveux. How are you? Comment vas-tu? Jon: Fine. We’re in love… Nous sommes amoureux ce soir! …tonight! JON MAKES A PHONE CALL. M. all right sreserved 48 Je suis heureux. Je suis fâchée. Je suis excité. Bien. I’m in love. Jacqueline: What’s new? Quoi de neuf? Jon: Not much. I’m excited. Jon. Je suis nerveuse. I love you! Je t’aime! I’m in love… Je suis amoureux ce soir! … tonight! So how do you feel? Repeat the sentences in French—after the man or after the woman. Leblanc: It’s OK. I’m nervous. Je suis amoureux. Je suis ravi.M. I’m mad. Fine. I’m in love… Je suis amoureuse.

Jacqueline: No… Non. Leblanc: Un de ces jours. M. Singapore Branch. I’m sorry. M. M. It’s early. Leblanc: Il est tard. all right sreserved 49 . M. Jon: It’s late. M. Leblanc: Je suis désolé. Or maybe to the park? Ou peut-être au parc? What do you want to do? And after dark… Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Jacqueline: You’re sorry? Tu es désolé? Pourquoi? Why? Jon: For calling now. il est tôt. too. Jacqueline: Really? Vraiment? Jon: Well. Pour moi. For me. Leblanc: Tout le monde va bien. Verlag KG. I’m glad you called. Jon: They want to meet you. M. Jon: Really? M. Ça me fait plaisir de t’entendre. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Vraiment. Il y a beaucoup de possibilités! What do you want to do? Que veux-tu faire? Whatever you like! Ce que tu veux! What do you want to do together? Que veux-tu qu’on fasse? I don’t care! Ça m’est égal! It’s up to you! C’est toi qui décides! Let’s go to the movies! Let’s go to the zoo! Allons au cinéma! Allons au zoo! We could go to a museum and the theater. Leblanc: Ce que tu veux. Leblanc: Ils veulent te rencontrer. Leblanc: Vraiment? Jacqueline: Really. M. maybe one day. So… Alors… What do you want to do this weekend? Que veux-tu faire ce week-end? Jon: Whatever you like. Jon: Anyway. On pourrait aller au musée et au théâtre aussi. Leblanc: De t’appeler maintenant. Jacqueline: Well… Eh bien… There are lots of possibilities.Jacqueline: How’s your family? Comment va ta famille? Jon: Everyone’s fine.

soccer Do you like soccer? I like soccer. jouer aux cartes On pourrait jouer aux cartes. Verlag KG. play cards We could play cards. golf Do you like golf? I don’t like golf. le tennis Tu aimes le tennis? J’aime le tennis. le football américain Tu aimes le football américain? Je n’aime pas le football américain. Jacqueline: Well… we could… Repeat these activities in French. read a book We could read a book. Jacqueline: How about something more… physical! What sports do you like? Repeat the French. Why don’t we go to the movies? Why don’t we go to the zoo? Why don’t we go to a museum? Why don’t we go to the theater? Why don’t we go to the park? On va au cinéma? On va au zoo? On va au musée? On va au théâtre? On va au parc? Jon: Or we could just spend a quiet day… or evening… at home. football Do you like football? I don’t like football. faire du français On pourrait faire du français. le football Tu aimes le football? J’aime le football. all right sreserved . regarder la télé On pourrait regarder la télé. tennis Do you like tennis? I like tennis. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. écouter de la musique On pourrait écouter de la musique. le baseball Tu aimes le baseball? Je n’aime pas le baseball. watch TV We could watch TV. 50 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. jouer sur l’ordinateur On pourrait jouer sur l’ordinateur. lire un livre On pourrait lire un livre. le golf Tu aimes le golf? Je n’aime pas le golf. basketball Do you like basketball? I like basketball. listen to music We could listen to music.Quand il fait noir… what do you want to do? What do you want to do? Repeat these suggestions in French. play with the computer We could play with the computer. le basketball Tu aimes le basketball? J’aime le basketball. study French We could study French. baseball Do you like baseball? I don’t like baseball. Singapore Branch.

Do you like to… dance? Tu aimes… danser? Jon: I love to dance! M. Or maybe to the park? Ou peut-être au parc? What do you want to do? And after dark… Quand il fait noir… what do you want to do? Jacqueline: J’ai une bonne idée. Leblanc: J’adore danser. too. all right sreserved 51 . Dance with me! Dance with me! Feel the beat! Dance with me! Danse avec moi! Danse avec moi! Sens ce rythme! Danse avec moi! Move with me! Move with me! Feel the beat! Dance with me! Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. I have a good idea.Jon: Something tells me we have a lot in common! What do you want to do? Que veux-tu faire? Whatever you like! Ce que tu veux! What do you want to do together? Que veux-tu qu’on fasse? I don’t care! Ça m’est égal! It’s up to you! C’est toi qui décides! Let’s go to the movies! Let’s go to the zoo! Allons au cinéma! Allons au zoo! We could go to a museum. Verlag KG. It’s good… C’est bon… for your body… pour le corps… and for your soul… et l’esprit. Singapore Branch. Jon: J’adore danser. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. and the theater. On pourrait aller au musée. et au théâtre aussi.

Bouge avec moi! Bouge avec moi! Sens ce rythme! Danse avec moi! Hold me now! Hold me now! Feel the beat! Dance with me! Tiens-moi maintenant! Tiens-moi maintenant! Sens ce rythme! Danse avec moi! Kiss me now! Kiss me now! Feel the beat! Dance with me! Embrasse-moi maintenant! Embrasse-moi maintenant! Sens ce rythme! Danse avec moi! Touch me now! Touch me now! Feel the heat! Dance with me! Touche-moi maintenant! Touche-moi maintenant! Sens cette chaleur! Danse avec moi! Move your body! Repeat the words in French. my arms mes bras my legs mes jambes my hands mes mains my feet mes pieds my head ma tête my eyes mes yeux my mouth ma bouche my nose mon nez my ears mes oreilles my back mon dos my chest ma poitrine my shoulders mes épaules Dance with me! Danse avec moi! Move with me! Bouge avec moi! Hold me now! Tiens-moi maintenant!
Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman, all right sreserved 52

Kiss me now! Touch me now! Feel the beat! Feel the heat! Dance with me! Dance with me! Feel the beat! Dance with me! Danse avec moi! Danse avec moi! Sens ce rythme! Danse avec moi!

Embrasse-moi maintenant! Touche-moi maintenant! Sens ce rythme! Sens cette chaleur!

Jon: Saturday night? Jacqueline: Samedi soir? Great! Chouette! Jon: Et Monsieur Leblanc… Merci beaucoup… You’re a wonderful teacher… M. Leblanc: Un professeur formidable. Je sais. I know. Jon: And I’m really grateful for all your help. M. Leblanc: Je vous remercie pour votre aide. Jon: Je vous remercie pour votre aide. M. Leblanc: Oh, don’t mention it. De rien. Jon: But you’re not coming on my date with me! M. Leblanc: Oh, it’s OK, Jon. My work with you is done… for now. And anyway… I’m leaving you in very Danse avec moi! Danse avec moi! Sens ce rythme! Danse avec moi! Bouge avec moi! Bouge avec moi! Sens ce rythme! Danse avec moi! Tiens-moi maintenant! Tiens-moi maintenant! Sens ce rythme! Danse avec moi! Embrasse-moi maintenant! Embrasse-moi maintenant! Sens ce rythme! Danse avec moi! Touche-moi maintenant! Touche-moi maintenant! Sens cette chaleur! Danse avec moi! Danse avec moi! Danse avec moi! Sens ce rythme! Dance with me!
Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman, all right sreserved 53

Rush Hour Mini-Grammar

Articles
All nouns in French are either masculine or feminine. 1. Definite article (the): masc. le train the train fem. la voiture the car Le and la are contracted to l’ when followed by a vowel or a silent h. (In French the letter h at the beginning of a word is not pronounced. However, in several words the h is called “aspirate”, i.e., no liaison is made with the word preceding it. E.g., le héros.) l’avion the plane l’hôtel the hotel Plural (masc. and fem.): les trains les voitures les avions Indefinite article (a/an): masc. un timbre a stamp fem. une lettre a letter Plural (masc. and fem.): des timbres stamps des lettres letters Some/any (partitive): Expressed by de, du, de la, de l’, des as follows: masc. du (= de + le) fem. de la de l’ when followed by a vowel or a silent h

2.

3.

Plural (masc. and fem.): des (= de + les) du sel some salt de la moutarde some mustard de l’ail some garlic des oranges some oranges In negative sentences, de is generally used. Il n’y a pas de taxis. There aren’t any taxis. Je n’ai pas d’argent. I don’t have any money. Note the contraction d’ before a vowel.

Nouns
1. As already noted, nouns are either masculine or feminine. There are no short cuts for determining gender (though note that most nouns ending in -e, -té, -tion are feminine). So always learn a noun together with its accompanying article. The plural of the majority of nouns is formed by adding s to the singular. (The final s is not pronounced.) To show possession, use the preposition de (of). la fin de la semaine the end of the week le début du mois the beginning of the month le patron de l’hôtel the owner of the hotel les valises des voyageurs the travelers’ luggage
54

2. 3.

Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman, all right sreserved

Adjectives 1. For the plural.) ils les they (fem.) Possessive adjectives: These agree in number and gender with the noun they modify. 4.) elle la lui elle we nous nous nous nous you vous vous vous vous leur eux they (masc..) il le lui lui she/it (fem. with the thing possessed and not the possessor. before a vowel or silent h) cette (fem. and fem. plur. fem. Singapore Branch. vous is used in all other cases. Adverbs Adverbs are generally formed by adding -ment to the feminine form of the adjective.) these/those ces (masc. and children (and between young people). Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. adjectives can come (a) before the noun or (b) after the noun. all right sreserved 55 . Demonstrative adjectives: this/that ce (masc. Since it is basically a question of sound and idiom.) cet (masc. add s. Verlag KG. rules are difficult to formulate briefly. Adjectives agree with the noun in gender and number.e. Most form the feminine by adding e to the masculine (unless the word already ends in e). 3. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. close friends. masc. un grand magasin a big shop des grands magasins une auto anglaise an English car des autos anglaises As can be seen from the above. my mon ma mes your ton ta tes his/her/its son sa ses our notre notre nos your votre votre vos their leur leur leurs Thus. Personal pronouns Subject Direct Indirect After a object object preposition je me me moi I toi you tu te te he/it (masc. and is also the plural form of tu.) elles les leur elles Note: There are two forms for “you” in French: tu is used when talking to relatives. but adjectives more often follow nouns. i. depending on the context: son fils can mean his son or her son sa chambre can mean his room or her room ses vêtements can mean his clothes or her clothes 2.

: fem. -er.masc. -ir. all right sreserved 56 . Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman.: lent (slow) lente sérieux (serious) adverb: lentement sérieuse sérieusement Verbs Three regular conjugations appear below. Verlag KG. Verbs with the ending -er are considered as the true regular conjugation in French. broyer. j’achète. Example: acheter. 1st conj. chant er (sing) fin ir (finish) vend re* (sell) INFINITIVE PRESENT je tu il nous vous ils chant e chant es chant e chant ons chant ez chant ent fin is fin is fin it fin issons fin issez fin issent vend s vend s vend vend ons vend ez vend ent IMPERFECT je chant ais tu chant ais il chant ait nous chant ions vous chant iez ils chant aient FUTURE je tu il nous vous ils fin issais fin issais fin issait fin issions fin issiez fin issaient vend ais vend ais vend ait vend ions vend iez vend aient chant erai chant eras chant era chant erons chant erez chant eront fin irai fin iras fin ira fin irons fin irez fin iront vend rai vend ras vend ra vend rons vend rez vend ront CONDITIONAL je chant erais tu chant erais il chant erait nous chant erions vous chant eriez ils chant eraient fin irais fin irais fin irait fin irions fin iriez fin iraient vend rais vend rais vend rait vend rions vend riez vend raient Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verbs which do not follow the conjugations below are considered irregular. and -re. Note that there are some verbs which follow the regular conjugation of the category they belong to. Singapore Branch. but present some minor changes in the spelling of the stem. 2nd conj. je broie. 3rd conj. grouped by families according to their infinitive endings.

-ondre. The weather is nice. que nous finissions. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. In other words. It’s nice to meet you.. Singapore Branch. Examples: que je chante. You’re welcome.PRES. -endre. SHOW 1 Getting Started Enchanté(e). Quelle heure est-il? What time is it? Il est . but they are functional equivalents. Où est . It’s here.** je chant e tu chant es il chant e nous chant ions vous chant iez ils chant ent Past part. Verlag KG. I come from (New York). Enjoy your meal. Thank you (very much).? Où est-il? Where is it? [if the “it” is masculine] Où est-elle? Where is it? [if the “it” is feminine] Il (Elle) est ici. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Rush Hour Phrases Here are useful French expressions from the ten Rush Hour French shows.. My name is (Jon). It’s nice to meet you. It’s .. [with the “s” for all hours except one o’clock] Merci (beaucoup). De rien. all right sreserved 57 .. heure(s).. D’où venez-vous? Where do come you from? Je viens de (New York). you may use each French phrase in the same situation as you would use the English expression beside it. Je m’appelle (Jon). qu’ils aient. o’clock. Quel temps fait-il? How’s the weather? Qu’est-ce qui se passe? What’s happening? Il fait beau.. too. SHOW 2 Ready to Leave Vous avez faim/soif? Are you hungry/thirsty? J’ai faim/soif. **French verbs are always preceded by que when conjugated in all tenses of subjunctive. SUBJ. Bon appétit. -ordre (except prendre and its compounds). The English equivalents are not word-for-word translations. [with the extra “e” if a female is speaking] Enchanté(e). Il (Elle) est là. I’m hungry/thirsty.? Where’s .. qchant é(e) fin isse fin isses fin isse fin issions fin issiez fin issent fin i(e) vend e vend es vend e vend ions vend iez vend ent vqend u(e) * conjugated in the same way: all verbs ending in -andre. It’s there..

Same here. Pourquoi pas? Why not? Salut.. I need (time for myself).. This is (Jon). The weather is bad.. A pleasure meeting you.. Comment y aller? How do I get there? en train/voiture/bus by train/car/bus à pied on foot SHOW 3 On the Street Je voudrais (un billet). Ravi de faire votre connaisance. It’s warm/cold/sunny/cloudy. It’s (getting) late. Moi aussi. It’s raining/snowing. I’d like (one ticket). Il est tard. It’s windy.? Volontiers. Que faites-vous? What do you do? (formal ) Que fais-tu? What do you do? (informal ) Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.. See you later. SHOW 4 At Work du temps libre free time J’ai besoin de (temps pour moi). Je vous présente .. Singapore Branch. I’m fine. I’d like you to meet . À bientôt. Verlag KG. Pretty good. Il y a du vent.. À tout à l’heure.? Do you want .. all right sreserved 58 .Il fait mauvais. I’d love to. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Il pleut/neige. Il fait chaud/froid/soleil/couvert. See you soon. Pas mal. So long. C’est (Jon). Voulez-vous . Allons-y! Let’s go! Vite! Vite! Hurry up! aller-simple one way aller-retour round trip C’est combien? How much is that? À quelle heure (part le prochain train)? What time (is the next train)? À (sept heures) dix/et quart/vingt/et demi At (seven) ten/fifteen/twenty/thirty À (huit heures) moins vingt/moins le quart At twenty to/a quarter to (eight) Comment allez-vous? How are you? (formal) (informal: Comment vas-tu?) Très bien.

I’d like (a salad). Verlag KG. À gauche. Pas de problème. À droite. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman.. I’ll have (a salad). s’il vous plaît. I am (a lawyer). Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. au coin on the corner après le coin around the corner de l’autre côté de la rue across the street C’est tout près. s’il vous plaît. please.. Il est occupé en ce moment. On the right. all right sreserved 59 . Puis-je emprunter (votre stylo)? Can I borrow (your pen)? SHOW 5 Lunch Hour Nous avons réservé. SHOW 6 On the Phone Que puis-je faire pour vous? May I help you? J’aimerais parler à . La carte. D’accord. Straight ahead. Bien sûr.. Of course. Voulez-vous laisser un message? Would you like to leave a message? Peut-il me rappeler? Please ask him to call me. please? Ne quittez pas.? Can I speak to . I’ll give him the message. The menu. Singapore Branch. Et vous? And you? (formal ) Et toi? And you? (informal ) Que veux-tu? What do you want? Vous désirez commander? Are you ready to order? Qu’est-ce que ce sera? What can I get you? Je prendrai (une salade). On the left..? C’est de la part de qui? Who’s calling. Hold on. Tout droit. The check. please. No problem. C’est ça! That’s it! À demain! Till tomorrow! SHOW 7 Around the Neighborhood C’est vrai. It’s very close. He can’t come to the phone right now. We have a reservation.Je suis (avocat). That’s true. Sure. Quel est votre numéro de téléphone? What’s your phone number? Je lui donnerai le message. Je voudrais (une salade). L’addition.

Bienvenue chez nous. C’est toi qui décides. On pourrait aller (au musée).. I’d like you to meet (my family). Un de ces jours. This is (my family). Ravi(e) que tu sois de cet avis! I’m glad you feel that way. I have to buy (some stamps). One day. C’est tout! That’s all! SHOW 8 At Home Dis-moi pourquoi. Singapore Branch. That’s very nice of you. Ça me fait plaisir (que tu sois là). So glad you like it. I’m (seventeen years old). Je ne sais pas. I don’t care. Whatever you like. Singapore Music and Lyrics © Howard Beckerman. Ce que tu veux. right? Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. all right sreserved 60 . Welcome home.Où est (le commissariat) le plus proche? Where’s the nearest (police station)? Où est (la boulangerie) la plus proche? Where’s the nearest (bakery)? Je dois acheter (des timbres). Que veux-tu qu’on fasse? What do you want to do together? Ça m’est égal.. Ça te plaît? Tant mieux. Let’s go (to the post office). SHOW 10 Just for Fun Quoi de neuf? What’s new? Pas grand-chose. Verlag KG. n’est-ce pas? .. We could go (to a museum). I’m so glad (you’re here).. I don’t know. Assieds-toi! Have a seat! Mets-toi à l’aise! Make yourself at home. Allons (à la poste). SHOW 9 Family Time Voici (ma famille). Comment vous appelez-vous? What’s your name? Quel âge avez-vous? How old are you? J’ai (dix-sept ans).. On va (au cinéma)? Why don’t we go (to the movies)? .. J’aimerais vous présenter (ma famille). Not much. Tell me why. C’est très gentil. It’s up to you.

Okay. thanks. Good-bye. thanks. Please. We’ve also added realistic dialogues for you to listen to and repeat. Do you speak English? Does anyone here speak English? Could you repeat that? Can you translate this for me? I (don’t) understand. Très bien. merci. merci.) Repeat. Thanks. Dialogue: On the street. Parlez-vous anglais? Y a-t-il quelqu’un ici qui parle anglais? Pourriez-vous répéter ça? Pourriez-vous me traduire ça? Je (ne) comprends (pas). Then you’ll hear the phrase at normal speed again followed by a repetition pause. Verlag KG. Bonsoir. Bonjour! Ça va? (Hi. then you’ll hear it in French slowly. merci. followed by a pause for you to repeat. Don’t mention it. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Très bien. Thanks. Good evening. Singapore 1 . Oui. OK. Hi! Good morning/afternoon. Good night. Bonne nuit. Et vous? (Fine. Très bien. You’ll hear each phrase in English first. Fine.Track 1 Yes. Non. Salut! Bonjour. And you? Et vous. How are you?) Très bien. Au revoir. Ça ne fait rien. Listen first.Berlitz French All-in-One Travel Phrases: CDs 13–14 [CD13] Welcome to the Berlitz French audio program. Je vous en prie. S’il vous plaît. You’re welcome. Excuse me! Sorry! It was an accident. D’accord. (Fine. De rien. Thank you. No. And you?) Très bien. Very good. Hi! Bonjour! How are you? Ça va? Fine. Are you ready to learn some French phrases? Then let’s begin. Excusez-moi! Désolé(e)! Je ne l’ai pas fait exprès. This recording is divided into sections. merci. Merci. Never mind. Singapore Branch. Basic Expressions.

000 1.) Repeat. Singapore . (Cash. Verlag KG.Track 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 30 31 32 40 50 60 70 71 80 81 90 100 101 200 1.000.Dialogue: At the store. please. Singapore Branch. please.000 10. Comment voulez-vous payer? (How would you like to pay?) En liquide.000 zéro un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix onze douze treize quatorze quinze seize dix-sept dix-huit vingt vingt et un vingt-deux trente trente et un trente-deux quarante cinquante soixante soixante-dix soixante et onze quatre-vingts quatre-vingt-un quatre-vingt-dix cent cent un deux cents mille dix mille un million 2 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Listen first. Numbers. How would you like to pay? Comment voulez-vous payer? Cash. En liquide. s’il vous plaît. s’il vous plaît.

Singapore Branch. Verlag KG. Il est une heure cinq. Singapore 3 .) Repeat. Il est trois heures et quart. It’s a quarter to nine.Track 3 Can you tell me the time? Pouvez-vous me dire l’heure? It’s five past one. Listen first. Could I have a timetable? When is the next train to …? Je suis ici en vacances/pour affaires. Est-ce que je pourrais avoir un horaire? À quelle heure est le prochain train pour …? Dialogue: In a train station. please. It’s a quarter past three. Il est onze heures moins cinq. I’m with a group. s’il vous plaît. Je suis avec un groupe. Voulez-vous un siège côté hublot ou côté couloir? Combien de bagages avez-vous? Avez-vous fait vos valises vous-même? Votre carte d’embarquement. (Round trip. Un billet pour Lyon.Track 4 Monday lundi Tuesday mardi Wednesday mercredi Thursday jeudi Friday vendredi Saturday samedi Sunday dimanche Travel. Days. please. (One ticket to Lyon. Your ticket.Track 5 I’m here on vacation/business. Il est six heures et demie. I’m just passing through. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.Time. Il est neuf heures moins le quart. Would you like a window or an aisle seat? How many pieces of luggage do you have? Did you pack these bags yourself? Your boarding pass. Where is currency exchange office? Where is the car rental office? Is there a bus into town? How do I get to the train station? Is it far? Where is the information desk? Where is the ticket office? Where can I buy a ticket? I’d like a ticket to … How much is that? Is there a discount for senior citizens? Do I have to change trains? It’s a direct train. please. s’il vous plaît.) Aller-simple ou aller-retour? (One way or round trip?) Aller-retour. Votre billet s’il vous plaît. It’s half past six. It’s five to eleven. please. Je suis en transit. s’il vous plaît. Où est le bureau de change? Où est le bureau de location de voitures? Est-ce qu’il y a un bus pour aller en ville? Pour aller à la gare? C’est loin? Où est le bureau des renseignements? Où est le guichet? Où puis-je acheter un billet? Je voudrais un billet pour … C’est combien? Y a-t-il une réduction pour les personnes âgées? Est-ce que je dois changer de train? C’est un train direct.

s’il vous plaît. How much is the fare to …? Combien coûte un ticket pour …? Could you tell me when to get off? Pourriez-vous me dire quand il faut descendre? Next stop. Is this the bus to downtown? Yes. please.) Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. C’est bien le bon bus pour le centre-ville? (Excuse me. It’s 5 minutes on foot. How much is that? C’est combien? Where can I rent a car? Où est-ce que je peux louer une voiture? I’d like to rent an automatic. On the street. Singapore Branch. Emmenez-moi à l’aéroport. Un billet pour Lyon. One way or round trip? Round trip. c’est loin d’ici? (Is the train station far from here?) Non. s’il vous plait. s’il vous plaît. Where’s the nearest subway station? Où est la station de métro la plus proche? Where can I buy a ticket? Où est-ce que je peux acheter un ticket? Could I have a map of the subway? Est-ce que je pourrais avoir un plan du métro? Which line should I take for …? Quelle ligne dois-je prendre pour …? Is this the right train for …? Est-ce que c’est bien la bonne rame pour …? Where can I get a taxi? Où est-ce que je peux trouver un taxi? Please take me to the airport. La gare. le numéro huit. s’il vous plaît! Dialogue: At the bus stop. Un carnet de billets.) Merci.A ticket to Lyon. Aller-simple ou aller-retour? Aller-retour.) Repeat. non. Un billet aller-retour. s’il vous plaît. Un billet aller. A booklet of tickets. le numéro huit. You’re welcome. is this the bus to downtown?) Oui. (Yes. Thanks. please! Prochain arrêt. bus number 8. Please take me to the train station. Je voudrais louer une voiture automatique. Listen first. (Thanks. s’il vous plaît. (No. How much does it cost per day/week? Quel est le tarif par jour/semaine? Is mileage included? Est-ce-que le kilométrage est compris? Is insurance included? Est-ce-que l’assurance est comprise? Where’s the next gas station? Où est la station-service la plus proche? Dialogue. Listen first. Emmenez-moi à la gare. Where is the bus terminal? Où est la gare routière? When is the next bus to …? À quelle heure part le prochaine bus pour …? Does the bus stop at …? Est-ce que le car s’arrête à …? You need bus number … Vous devez prendre le bus numéro … Where can I buy tickets? Où est-ce que je peux acheter des billets? A one-way ticket please. Singapore 4 .) De rien. Please take me to this address. De rien. (You’re welcome. Merci. Verlag KG. Emmenez-moi à cette adresse. s’il vous plaît. s’il vous plaît. C’est à cinq minutes à pied. bus number 8. A round trip ticket please. please. please. s’il vous plaît. no. C’est bien le bon bus pour le centre-ville? Oui.

(You’re welcome. (Thank you. La clé de la chambre. non. It’s on the right. It’s on the other side of the street. I’d like a room with a shower. ma’am. Je la prends. Merci. It’s 5 minutes on foot. I have a reservation. Non. Is the train station far from here? La gare.Merci. C’est combien par nuit? Dialogue: At the hotel reception. s’il vous plaît? Can I leave this in the hotel safe? Puis-je laisser ceci dans le coffre-fort de l’hôtel? Could I have my things from the safe? Puis-je prendre mes affaires dans le coffre-fort? What time do we need to vacate the room? À quelle heure devons-nous libérer la chambre? It’s been a very enjoyable stay. Je voudrais une chambre avec douche. we’re full. Could you wake me at 7 please? Pourriez-vous me réveiller à sept heure. C’est à cinq minutes à pied. ma’am. Do you have any vacancies? Avez-vous des chambres libres? I’m sorry. C’est après le coin. beaucoup. C’est à gauche. L’hôtel est complet. C’est au coin. madame. J’ai passé un très bon séjour. Avez-vous des chambres libres? Je voudrais une chambre à un lit.) Merci. L’hôtel est complet. s’il vous plaît. C’est de l’autre côté de la rue. Singapore Branch. c’est loin d’ici? No. please. My name is … Je m’appelle … Is there air conditioning in the room? Y a-t-il la climatisation dans la chambre? Is there a TV in the room? Y a-t-il la télévision dans la chambre? How much is it per night? Combien coûte par nuit? How much is it for bed and breakfast? Combien coûte pour la chambre et le petit déjeuner? Does the price include breakfast? Est-ce-que cela comprend le petit déjeuner? May I see the room? Puis-je voir la chambre? That’s fine. C’est à droite.) Repeat. It’s around the corner. madame. Je regrette. Thank you very much. (I’m sorry. Singapore 5 . please? Puis-je avoir ma note. Verlag KG. C’est bien. Accommodations. I’d like a double room. It’s on the left. s’il vous plaît? Can I have an itemized bill? Est-ce que je peux avoir une note détaillée? Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co.Track 6 Do you have any vacancies? I’d like a single room. You’re welcome. beaucoup. Je voudrais une chambre pour deux personnes. (Thank you very much. It’s on the corner. May I have my bill. C’est tout droit. we’re full. Thank you. I’ll take it. Listen first. The key to my room. How much is it per night? It’s straight ahead. Avez-vous des chambres libres? (Do you have any vacancies?) Je regrette. J’ai réservé. De rien.) De rien. Merci. no.) Repeat.

Je voudrais une tasse de thé. Je voudrais un verre de vin rouge. please. Anything else? Et avec ça? Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Two coffees. Une table pour deux. Listen first. Verlag KG. please. Merci. Waitress! Yes. sir. Entendu. Je voudrais une tasse de café. please. (A table for two. Listen first.) La carte. Coffee with milk. s’il vous plaît. please. s’il vous plaît. Certainly. Avez-vous de la bière pression? I’d like a cup of tea.) Et avec ça? (Anything else?) C’est tout. The menu. Are you ready to order? Do you have a set menu? Enjoy your meal.) Repeat. please. Smoking or non-smoking? Fumeur ou non-fumeur? Non-smoking. s’il vous plaît. Une table pour deux. Singapore 6 . Une table pour deux. Mademoiselle! (Waitress!) Oui. Could we sit outside? Pouvons-nous nous asseoir dehors? Could we sit by the window? Pouvons-nous nous asseoir près de la fenêtre? Dialogue: In a restaurant. please. (Two coffees.) Fumeur ou non-fumeur? (Smoking or non-smoking?) Non-fumeur. s’il vous plaît. I’d like a cup of coffee. Thank you. Deux cafés. Merci. Singapore Branch. (The menu. monsieur. (Certainly. A table for two. Café au lait. (Non-smoking. please. Vous désirez commander? Avez-vous un menu à prix fixe? Bon appétit. s’il vous plaît. Merci. Café noir. (That’s all. (Yes. thanks. Listen first. I’d like a glass of red wine. La carte.) Repeat.[CD 14] Eating Out. sir. Non-fumeur.) Repeat. Dialogue: In a restaurant. s’il vous plaît. Do you have draft beer? Dialogue: In a café. Mademoiselle! Oui. s’il vous plaît.Track 1 A table for two. monsieur. Deux cafés.) Entendu. Black coffee.

Making Friends. Can I pay with this credit card? Could I have a receipt? That was a very good meal. Je m’appelle Sheryl. Pouvez-vous nous conseiller des endroits pour manger? Pouvez-vous nous conseiller des endroits à visiter? 7 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Puis-je payer avec cette carte de crédit? Puis-je avoir un reçu? C’était un très bon repas. Singapore Branch.) Repeat. It’s all together. s’il vous plaît. Merci. My name is Sheryl. Voilà. Et vous [toi]? Dialogue: At the reception. (My name is Sheryl. s’il vous plaît. Thanks. Where do you come from? I’m from England. please. Do you like it here? What do you do? Who do you work for? I work for … What are your hobbies? I like music. (Pleased to meet you. C’est tout. Tous les repas ensemble. Je m’appelle Yves.Track 2 My name is … Pleased to meet you. My name is Yves. (Thanks. Comment vous appelez-vous? Comment allez-vous? Très bien. I’m here on business trip. please. We’d like to pay separately. Listen first. Bien sûr. Je suis ici envacances. merci.) Bien sûr. thanks. L’addition.S. Pleased to meet you.) Repeat. thanks. My name is Yves. Dialogue: In a restaurant. ) Merci. What’s your name? How are you? Fine. I’m here on vacation. Of course. Pleased to meet you. And you? Je m’appelle … Enchanté. Enchanté. s’il vous plaît. Voilà. (The check please. L’addition.) Enchanté. Verlag KG. (Of course. Here you are. Nous voudrions payer séparément. Je viens des États-Unis. I’m from the U. Je susi ici en voyage d’affaires.) Enchanté. Je m’appelle Yves. The check. Here you are. Je m’appelle Sheryl. Merci. Singapore . Listen first. s’il vous plaît. The check please. Can you suggest places to eat? Can you suggest places to visit? D’où venez-vous? Je viens d’Angleterre. Ça vous plaît ici? Qu’est-ce que vous faites comme travail? Pour qui travaillez-vous …? Je travaille pour … Quels sont vos hobbies? J’aime la musique. (Pleased to meet you. Enchanté.That’s all. L’addition.

Quel est le taux (de change)? Quelle commission prenez-vous? Vendez-vous desjournaux en anglais? Je voudrais un guide de/sur … Je voudrais un plan de la ville. I’m just browsing. I need to contact the Consulate. Je voudrais envoyer ce paquet par avion. I need to make a phone call. I want to cash some traveler’s checks. Veuillez remplir la déclaration de douane. Could I have a receipt? Where’s the nearest currency exchange office? I’d like to change some dollars.) Repeat.Track 3 Happy birthday! Congratulations! Good luck! Have a good trip! Bon anniversaire! Félicitations! Bonne chance! Bon voyage! Stores and Services. Verlag KG. Where is the post office? What time does the post office open? What time does the post office close? I’d like a stamp for this postcard. Je peux vous aider? (Can I help you?) Merci.Track 4 How much is that? Where’s the bakery? How do I get there? Where’s the department store? The market? The shopping mall? The supermarket? C’est combien? Où est la boulangerie? Comment puis-je y aller? Où est la grand magasin? Le marché? Le centre commercial? Le supermarché? Dialogue: In a store. Je dois contacter le consulat. Où dois-je payer? C’est combien? Acceptez-vous les chèques de voyage? Je paie avec une carte de crédit. Où est le commissariat le plus proche? Est-ce qu’il y a quelqu’un ici qui parle anglais? Il me faut un avocat qui parle anglais. I want to send this package by airmail. Please fill out the customs declaration. Est-ce que je peux avoir un ticket de caisse? Où est le bureau de change le plus proche? Je voudrais changer des dollars. Je voudrais encaisser des chèques de voyage. Je peux vous aider? Merci. I’m just browsing. Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. s’il vous plaît. Listen first. Où est le bureau de poste? À quelle heure ouvre la poste? À quelle heure ferme la poste? Je voudrais un timbre pour cette carte postale. Je regarde seulement. please. (Thanks. Je regarde seulement. Can I help you? Thanks. 8 Where do I pay? How much is that? Do you accept traveler’s checks? I’ll pay by credit card. Singapore Branch. What’s the exchange rate? How much commission do you charge? Do you sell English-language newspapers? I’d like a guidebook of … I’d like a map of the town. s’il vous plaît. Singapore . Je dois téléphoner à quelqu’un. Where’s the nearest police station? Does anyone here speak English? I need an English-speaking lawyer.Are you enjoying your vacation? Est-ce que vous profitez bien de vos vacances? Greetings.

How far is it to …? Can you show me on the map? Leisure. Merci. Est-ce qu’il y a un bar en ville? Est-ce qu’il y a une discothèque en ville? Quel genre de musique jouent-ils? Faut-il payer pour rentrer? Est-ce qu’il y a beaucoup de neige? Je voudrais louer des chaussures de ski. Anything else? That’s all. s’il vous plaît. please. s’il vous plaît.) Très bien. Listen first. Voilà. Et avec ça? (Certainly. Un Camembert. (Of course. Anything else?) C’est tout.Track 6 Do you have a program of events? Is there a concert somewhere? Where can I get tickets? How much are the seats? May I have a program? Pouvez-vous recommander une visite touristique? Pouvez-vous recommander une excursion? Combien coûte cette excursion? Le déjeuner est-il compris? Où est le centre-ville? Où est le marché? Où est la vieille ville? Où est les rues commerçantes? Pouvez-vous me montrer sur la carte? Je voudrais une carte de cette région. Listen first. Singapore . Voilà. (Thanks. Avez-vous un programme des spectacles? (Do you have a program of events?) Bien sûr.) Repeat. Here you are. Certainly.Track 5 Can you recommend a sightseeing tour? Can you recommend an excursion? How much does the tour cost? Is lunch included? Where is the downtown area? Where is the market? Where is the old town? Where is the shopping area? Can you show me on the map? I’d like a map of this region. Bien sûr. Thanks. please. Is there a bar in town? Is there a discotheque in town? What type of music do they play? Is there a cover charge? Is there much snow? I’d like to rent some ski boots.Can I access the Internet here? Est-ce que je peux accéder à l’internet ici? What are the charges per hour? C’est combien par heure? Dialogue: In the supermarket. Singapore Branch. (A Camembert.) Merci. A Camembert. (That’s all. 9 Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Thanks. Très bien. Sightseeing. Un Camembert. Merci. Verlag KG. Here you are. Thanks.) Repeat. Et avec ça? C’est tout. Do you have a program of events? Avez-vous un programme des spectacles? Of course. Merci. Il y a combien de kilomètres jusqu’à …? Pouvez-vous me montrer sur la carte? Avez-vous un programme des spectacles? Y a-t-il un concert quelque part? Où est-ce que je peux me procurer des billets? Combien coûtent les places? Est-ce que je peux avoir un programme? Dialogue: At the box office.

Où est-ce que je peux trouver un médecin? Où y a-t-il un médecin qui parle anglais? C’est urgent. Well. Singapore 10 . though. Un forfait pour une journée s’il vous plaît. For now.I’d like to rent some skis. Remember that Berlitz has a whole series of phrase books and audio guides in other languages. A lift pass for a day. please. good-bye from us and good luck. Health. Singapore Branch. which may be useful to you in the future. we’ve reached the end of this Berlitz audio guide. Verlag KG.Track 7 Where can I find a doctor? Where’s there a doctor who speaks English? It’s urgent. Bonne chance! Berlitz French All-in-One ©Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Je voudrais louer des skis.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful