You are on page 1of 10

Se en construcciones medias - pasivas e impersonales Visión global alternativa

© Justo Fernández López

Según:
Peregrín Otero, Carlos: “Pronombres reflexivos y recíprocos”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, vol. 1, § 23.3.2.3

Cuadro sinóptico de las construcciones con se

1. El submarino [se-reflexivo intrínseco] 2. El sumarino [se-reflexivo extrínseco] 3. El submarino [se-aspectual] se

se se hundió se

hundió (por hundió (a a dos

sí sí acorazados

mismo). mismo). enemigos. fácilmente. hundió. submarino.

4. El submarino [se-medio] 5. El [se-pasivo] 6. [Indefinido] se [se-indefinido] submarino

hunde se el

hundió

«Aunque los miembros de los varios pares que se pueden formar con las seis construcciones pueden resultar difíciles de distinguir cuando el sujeto aparece en posición preverbal o queda sobreentendido, son inconfundibles entre sí subyacentemente. [...] Con todo, cualquiera de las seis construcciones puede ser difícil de distinguir de cualquiera de las otras en ciertos contextos, no sólo al ritmo del habla, sino también bajo un examen relativamente demorado, a pesar de las radicales diferencias subyacentes que median entre ellas, a menudo no fáciles de aprehender sobre la base de sus formas superficiales. La dificultad parece aumentar considerablemente al tratar de distinguir entre el número 5 y el número 6, que son las construcciones que dan origen a desacuerdos

El resultado es que se. diacrónicamente.3. o se-medio se diría un caso especial de se-pasivo.2. con la posición del objeto directo” (Peregrín Otero 1999: § 23.» (Peregrín Otero.contenciosos.3. la evolución de las construcciones con se fue como sigue: Primero: se-medio [verbos pronominales] Luego: se-pasivo [pasiva refleja] Después: se-indeterminado [oraciones impersonales] se-medio El se-medio parece diacrónicamente muy anterior a se-pasivo. Ejemplos: se-pasivo: (En el pasado) se explotó ese yacimiento [POR ALGUIEN] se-impersonal: (En el pasado) se [= ALGUIEN] explotó ese yacimiento. Este yacimiento se explotó. como señalizador. “Se trata de una especie de deshacimiento o reversión de las dos operaciones que conlleva la pasivización: „objetivización‟ del sujeto y „promoción‟ del agente (en vez de „subjetivización‟ del objeto y „democión‟ del agente). se-pasivo El se-pasivo parece ser una generalización el se-medio.3.2.3. 1478-1479) Evolución de las construcciones con se Perspectiva diacrónica (histórica) Históricamente. sigue concordando con el sujeto (ahora impercibible). En los ejemplos anteriores. p. . pero pierde la conexión quese-pasivo tiene. el sujeto pospuesto ese yacimiento es reanalizado diacrónicamente como objeto directo por el hablante. 1999: § 23. tanto entre hablantes como entre especialistas. es decir. p. 1475) Este proceso de reanálisis no sería posible en el caso de un objeto directo de persona precedido por la preposición a: (En el pasado) se explotó a los indios americanos.

tal vez en el orden siguiente: Se trató varios temas y de varios otros temas. la construcción reflexiva con se indefinido [impersonal] parece derivar históricamente de la construcción con se-medio o de la construcción conse-pasivo.6c). si en realidad es de fiar. = subclase episódica (tiempo pasado) «Esta correlación sugiere que la construcción genérica con se-indefinido podría derivar cronológicamente de la construcción con se-medio.» (Peregrín Otero. se pace. se remonta al siglo XIII por lo menos.2. El ejemplo castellano de construcción reflexiva con se-indefinido más temprano que conocemos. se crece. es razonable suponer que con el tiempo fue contagiando a las construcciones no transitivas. 1999: § 23. . Como en nuestros días. p. o han tenido en el curso de su historia. para numerosos hablantes. al menos en algunas lenguas. copulativas y pasivas.Esto prueba que las construcciones con complementos de persona precedidos por a no fue la primera en generalizarse. Muchas lenguas que tienen el equivalente de se-indefinido (posiblemente todas). tiene que ser verdad que la innovación afectó primero a las construcciones transitivas. Se cree los mágicos. Se nace. Si es verdad que la construcción con se-indefinido deriva diacrónicamente de la construcción con se-medio o con se-pasivo. se-indefinido o impersonal Diacrónicamente. Se está embazarada o no se está esperando.3. 1475) Hay dos subclases de construcciones con se-indefinido [impersonal]: (Siempre) se explota los yacimientos de países indefensos sin mayor dificultad. el equivalente de se-medio o se-pasivo. tienen también. pero la cuestión está pendiente de investigación.5. la construcción con se-indefinido es propia también de las construcciones intransitivas. se vive y se muere. pero no a la inversa. de modo que es posterior en tres siglos a los primeros ejemplos documentados de las dos construcciones con se que le preceden diacrónicamente. Ne se es feliz cuado se es explotado.3. y la episódica deriva cronológicamente de la construcción con se-pasivo. = subclase genérica (tiempo presente) Se explotó ese yacimiento. tendiendo luego a propagarse como complementos de cosa sin preposición (RAE 1973: § 3.

[pasiva refleja] La construcción activa Las agencias han divulgado estas noticias tiene en pasiva las expresiones: Estas noticias han sido divulgadas por las agencias. “concertando el verbo con su sujeto pasivo. como variedad B. p.. 1475-1477) «Con el sujeto en tercera persona del singular o del plural.] Otra manera de expresar lo esencial de este tipo de razonamiento es decir que “la vacilación que en nuestros días se produce” entre las construcciones “depende de que prevalezca la idea” de que La noticia ha sido divulgada.2.. podemos designar la variedad del estadio anterior a la emergencia de la construcción con se-indefinido (es decir. por remota que parezca. pp. [. Una posible explicación. con se y el verbo en activa: La paz fue firmada por los embajadores. o bien de que un sujeto indeterminado” ha divulgado la noticia.5. 379) ..» (Peregrín Otero 1999: § 23. como muy bien dicen los autores del Esbozo (RAE 1973: § 3. § 3. diremos: Se firmó la paz.. lo cual implica que las dos construcciones difieren en sus estructuras sintácticas.3. En este último caso nos hallamos en los límites que separan las oraciones de pasiva refleja de las impersonales. Se divulgaron estas noticias.3.3.6c). sino también de frases análogas a Se ha divulgado las noticias. Para facilitar la exposición. y la variedad del estadio posterior no sólo a la emergencia de la construcción.» (RAE: Esbozo . sino también a su extensión a las frases no transitivas. de estas discrepancias es que los hablantes en desacuerdo no han interiorizado exactamente la misma variante del castellano. se emplea con frecuencia creciente en nuestra lengua la pasiva refleja. anterior por lo menos al siglo XIII) como la variedad A. Si desaparece el interés por el agente. [pasiva con ser] Equivale a Se firmó la paz por los embajadores.No parece que haya noticias de radicales discrepancias en este punto entre los hablantes comparables a las que existen respecto a la legitimidad no sólo de frases análogas a Se ha divulgado la noticia.5..

Por ejemplo. o bien de que un sujeto indeterminado vende botellas (impersonal activa). se calla el agente o productor de la acción cuando es desconocido o no interesa mencionarlo. en los siguientes textos: Viendo la muchedumbre de cristianos que cada día se mataban (Granada. inmovilizado el verbo en singular y acompañando las señoras con la preposición a. tiende a propagarse con complementos de cosa. tanto en la pasiva perifrástica conser como en la pasiva refleja: La paz fue aceptada equivale a La paz se aceptó. en la oración Se ha divulgado la noticia. pues de tal manera consentía que se tratasen los andantes caballeros (Quijote. Si el sujeto pasivo estuviese en plural. claro está que sin preposición en este caso. la impersonal activa se abre camino en el habla corriente. diríamos respectivamente. con el sujeto pasivo en plural. 3). tan discutida por los gramáticos. Las paces fueron aceptadas o Las paces se aceptaron. pero cuando se aplicaba a personas. recíproco y de pasiva refleja. nacía ambigüedad entre los significados reflexivo. La construcción pasiva es la tradicional. Tratándose de cosas. Así ocurre. En singular no hay signo gramatical que revele cuál es la representación o intención predominante. sin que esto quiera decir que falten ejemplos de uno y otro uso en ambas zonas del idioma actual. Con todo. donde no hay duda posible. Pero entonces.La vacilación que en nuestros días se produce entre Se venden botellas y Se vende botellas. el idioma fue extendiendo la práctica de poner el verbo en singular acompañando al sujeto pasivo con la preposición a. depende de que prevalezca la idea de que las botellas son vendidas (impersonal pasiva) concertando el verbo con su sujeto pasivo. I. Se alquilan coches y Se alquila coches. prólogo). y sigue en progresión creciente hasta nuestros días. la que recomiendan los gramáticos y domina enteramente en la lengua literaria. cabe pensar que alguien la ha divulgado(impersonal activa) o . Generalizada ya esta construcción con complementos de persona. Que el señor del castillo era un follón y mal caballero. que se cantan en sante eglesia (Partidas. la frase ambigua Se obsequian las señoras se convierte en Se obsequia a las señoras. El uso de la pasiva refleja aparece consolidado desde los primeros textos literarios: Hobo Santa María siete placeres muy grandes del su fijo.«Con el verbo en voz pasiva. II. Símbolo. las construcciones de este tipo quedaron convertidas en oraciones activas de sujeto indeterminado ( se) y un complemento directo de persona con la preposición a (a las señoras). literario y más generalizado. esta construcción no ofrecía dificultad. 12). hoy por hoy parece recomendable atenerse al uso culto. Para resolver esta ambigüedad posible. y así.

Lo mismo ocurre con las acepciones pronominales de los verbos transitivos: Se acostumbra uno a todo. ej. [se-impersonal] Todas las salidas por carretera se pueden y suelen estar vigilando.. [se-pasivo] Se puede y suele estar vigilando todas las salidas por carretera.que ha sido divulgada (impersonal pasiva). una. 382-383) Hay otros casos más complejos: Los metales blandos se suelen poder derretir fácilmente.» (RAE: Esbozo . Otro tipo de contraste lo encontramos en los ejemplos: Las especies no protegidas tienden a extingirse (por sí mismas). Suele sustituírsele entonces por el indefinido uno. p. [se-pasivo] Se tiende a eliminar las especies no protegidas.impersonal] En este último ejemplo no se podría decir Se tiende(*n) a eliminar las especies protegidas (*por sí mismas). Se despeina una con ese viento.: Se atrevería uno a hacer lo mismo..5. Únicamente el contexto podría aclarar la duda. § 3. [se. [se-pasivo] Se suele poder derretir los metales blandos. Con los verbos que son siempre pronominales no cabe emplear el se impersonal ni el pasivo. pp. [se-impersonal] Para muchos hablantes la oración con se-pasivo difiere considerablemente de la oración con se-impersonal en cuanto al significado (noción no equivalente a valor veritativo). A veces se queja uno sin razón.. Restricciones se-medio La función media sólo la puede ejercer el clítico subjetivo de la no persona (por tanto el clítico subjetivo impersonal). el único clítico exclusivamente reflexivo: .6.

sino que entre se y el verbo se interpone un pronombre que hace referencia al objeto directo antepuesto al verbo: . Las lenguas extranjeras (siempre) se aprenden con no poco esfuerzo. se-indefinido o impersonal La función media sólo la puede ejercer el clítico subjetivo de la no persona. Aquí se canta y se baila. Estas construcciones se hallan emparentadas con las sudorreflejas. Vívese con trabajo.6e.Los yacimientos de países indefensos (siempre) se explotan sin mayor dificultad. «El pronombre se con un verbo intransitivo. Se explotó ese yacimiento. A veces se queja uno sin razón. Se tratará de un asunto importante. es de uso general con valor de sujeto indeterminado en oraciones como: Por estas asperezas se camina de la inmortalidad al asiento. Con los verbos que son siempre pronominales no cabe emplear el se impersonal ni el pasivo.5.5. Lo mismo ocurre con las acepciones pronominales de los verbos transitivos: Se acostumbra uno a todo. 383) Es inadmisible la forma plural cuando se no precede inmediatamente al verbo. Se vive tranquilo. Se duerme mal allí. por su carácter intransitivo o absoluto no pueden originar confusión con las de pasiva refleja. § 3. Suele sustituírsele entonces por el indefinido uno. El sujeto con el que se concuerda no sólo es indefinido sino también humano. Se despeina una con ese viento. p..6d y § 3.» (RAE: Esbozo . p.: Se atrevería uno a hacer lo mismo. ej.. o transitivo en uso absoluto. (Siempre) se explota los yacimientos de países indefensos sin mayor dificultad.. una. de ahí que la presencia de siempre no contribuya demasiado a la interpretación en las construcciones con medias. En esta clase de construcciones son de notar tres cosas: el presente favorece la interpretación media. la presencia de una expresión adverbial de modo comosin dificultad y la „genericidad‟ (o „universalidad‟).

Givón (ed.: Algunos problemas de la voz perifrástica pasiva y las perífrasis factitivas en español.3. Ignacio / Demonte. 1984. vol. Madrid: Gredos.1-6. Pronombres átonos y tónicos”. Se invita a los amigos. Hamplová. Olga: “El pronombre personal.. 1999. Asimismo. vol. [No sería admisible: . [se examinaron los temas a fondo] Bibliografía Fernández-Ordóñez. T. I. Se excluyó a los banqueros participantes.: Teoría y práctica de la traducción. pp. § 19. el verbo nunca puede ir en plural: Se detuvo a dos narcotraficantes.): Gramática descriptiva de la lengua española.) Voice and Inversion.5. V. vol. en: Bosque. Violeta (eds. García Yebra. 1970. En: ídem: Elementos de análisis lingüístico. Violeta (eds. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. I. Formas y distribución. 1. [no trató los temas por completo] Se trataron varios temas. cuando el se trata de verbos con extensión preposicional: Se trató de varios temas. pp. 1991. 49-82. laísmo. 13191390: § 21. Praga. Cuando el objeto directo es de persona y le antecede la preposición a.. Garrido Medina. como se los pinta(*)] Las viviendas se las destruyó para hacer negocio. 210-230. . S. Madrid: Fundamentos. 1999. Ignacio / Demonte.Los demonios no son tan negros como se los pinta. pp. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins [Typological Studies in Language-28]. R. Las noticias se las difundió a los cuatro vientos. Joaquín: “Sobre la pasiva en español”.):Gramática descriptiva de la lengua española. loísmo”.7. Inés: “Leísmo. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. Se consulta a los médicos. Hidalgo. 1994: “The pragmatics of de-transitive voice in Spanish: From passive to inverse?”. en: Bosque. Fernández Soriano.

622-630. 2. Madrid. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe.1.6. In: Revista Española de Lingüística.3-4. vol. Ignacio / Demonte. Martínez. Gómez Molina.Salamanca: Universidad. § 46. En: Bosque. M. Violeta (eds. R. C. § 25. Maria: Periphrastische Passivkonstruktionen im geschriebenen Spanisch der Gegenwart. Amaya: “Construcciones inacusativas y pasivas”. En: Bosque. Maier. Violeta (eds. 2. México: UMI Dissertation Services. Spanien (REspL). 2. 15:1. 117-131. Carmen: „Frecuencia de la pasiva en español y otras lenguas“. 1999. p.) Iglesias Bango. Zaragoza.10. Kock. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. Ignacio / Demonte.-June. Versuch einer systanktischsemantischen Analyse. 1996. pasivas e impersonales”. Gómez Molina. § 26. Estocolmo. 1990. vol. 1985 Jan. José de. 1991. Mendikoetxea. 1992: Middle Voice: the Case of Spanish SE. S.1. & Falk J.): Gramática descriptiva de la lengua española. Felix 1955: “Las frases pronominales de sentido impersonal en español” en Archivo de Filología Aragonesa VII. Carmen: Gramática española: Enseñanza e investigación. vol. 1999: “La pasiva analítica y la pasiva refleja: dos formas. En: Bosque. Ignacio / Demonte. 1983.): Gramática descriptiva de la lengua española. dos contenidos“ XIV Skandinaviske Romanistkongress. 1631 ss.4. II: Gramática: Las formas pronominales del verbo y la pasiva. Violeta (eds. . Amaya: “Construcciones con se: medias.: Anglicismos hispánicos. M. Josse de. Ignacio / Demonte. 1999. § 42. José Antonio: „La concordancia“.): Gramática descriptiva de la lengua española. 1999.Maldonado Soto.2. Elena de: “El aspecto léxico”. vol. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 2.): Gramática descriptiva de la lengua española. p. López Machado.Hohn-Berghorn. Mendikoetxea. Frankfurt a.: La voz en la gramática española. Kock.4.: Peter Lang. León: Universidad de León. En: Bosque. Lorenzo. Monge. Miguel. 1995. Violeta (eds. E.1-5. 3052 ss. Irmgard: Passivparadigma im Spanischen und im Deutschen. 1999. Madrid: Gredos. (Diss.Würzburg. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe.

Tübingen: Gunter Narr.): Transitivität und Diathese in romanischen Sprachen. 410-411. 1973. S. F. Schmidt-Riese.6b-6e. 1998. 1965. Madrid: Espasa-Calpe./Jacob. Torrens. . Carlos: “Pronombres reflexivos y recíprocos”. P. In: Geisler. Ma Jesús: „Actividades para la enseñanza de la gramática en niveles superiores.Amsterdam: John Benjamins.): Gramática descriptiva de la lengua española. Se in standardfernen Texten des 16.) Tense-Aspect: Between semantics and pragmatic. 382-383. 1998a. Robet P. 1429 ss.Peregrín Otero. p.: The grammatical structures of English and Spanish. p. (Hrg.: Reflexive Oberflächen im Spanischen. Stockwell. Wallace. Schmidt-Riese. Madrid: EspasaCalpe. 1. En: Bosque. Hopper (ed. Ignacio / Demonte. D. p. RAE: Esbozo de una nueva gramática de la lengua española. 48-50. Chicago and London: The University of Chicago Press. Tübingen: Niemeyer. vol. Stephen 1982: “Figure and ground: The interrelationships of linguistic categories”. 1999. p. F.: „Spanisch se jenseits von Aktanz und Diathese“. Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Jahrhundert. 1998b. H. 43-60. § 3.5. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. En:Cuadernos Cervantes 18/año IV/1998. Pasiva con ser + participio / pasiva refleja e impersonal“. Seco. Violeta (eds.