You are on page 1of 32

CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER

KD-S73R/KD-S71R/ KD-S743R/KD-S741R
FM
TP/PTY

CD
SEL SSM

DISP

AM
7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM

COMPACT

DIGITAL AUDIO

For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.

INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING
GET0118-001A
[E/EX]
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

NEDERLANDS

FRANÇAIS

DEUTSCH

CD RECEIVER

ENGLISH

ENGLISH

Position And Reproduction Of Labels
Bottom panel of the main unit
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failedor defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)

Precautions: 1.CLASS 1 LASER PRODUCT 2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel. Caution: 4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation This product contains a laser component and is equipped with safety switches to prevent of higher laser class than Class 1. radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches. 5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

Name/Rating plate

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

How to reset your unit
While holding SEL (select), press This will reset the built-in microcomputer. (standby/on/attenuator) for more than 2 seconds.

(standby/on/attenuator)

FM
TP/PTY

CD
SEL SSM

DISP

AM
7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM

SEL (select)

Notes: • Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased. • If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD. Note: For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.

2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

How to reset your unit ............................... How to use the MODE button ................... Control panel ............................................. Turning on the power ................................ Setting the clock ........................................ Listening to the radio ................................. Storing stations in memory ....................... Tuning in to a preset station ......................

2 3 4 5 6 7 8 9

CD OPERATIONS ........................... 17
Playing a CD ............................................. Locating a track or a particular portion on a CD .................................................. Selecting CD playback modes .................. Prohibiting CD ejection ............................. 17 18 18 19

LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4 BASIC OPERATIONS ....................... 5

SOUND ADJUSTMENTS ................... 20
Adjusting the sound .................................. 20 Selecting preset sound modes .................. 20 Storing your own sound adjustments ........ 21

RADIO OPERATIONS ...................... 7

OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 22
Selecting the level display ......................... 22 Selecting the telephone muting ................. 22 Detaching the control panel ...................... 24

RDS OPERATIONS ......................... 10
What you can do with RDS ....................... 10 Other convenient RDS functions and adjustments ............................................ 14

TROUBLESHOOTING ...................... 25 MAINTENANCE ............................. 26
Handling discs ........................................... 26

SPECIFICATIONS ........................... 27

How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different function buttons.
MODE

MO (monaural) indicator lights up.
MO

7

8 MO

9

10

11 RPT

12 RND

Time countdown indicator

To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing any number button until the functions mode is cleared. • Pressing MODE again also clears the functions mode.

BEFORE USE *For safety.... • Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. • Stop the car before performing any complicated operations.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

*Temperature inside the car.... If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.

3

ENGLISH

CONTENTS

ST (stereo) RND (random) indicator RPT (repeat) indicator RDS indicators AF. a s d f g h j k l / z SCM (sound control memory) indicator CD source indicator FM band indicators (FM1. FM2. +/– buttons DISP (display) button MO (monaural) button Number buttons RPT (repeat) button RND (random) button MODE button i SCM (sound control memory) button o (control panel release) button Display window . TP. FM3) AM band indicator Tuner reception indicators MO (monaural).com manuals search engine . REG.LOCATION OF THE BUTTONS ENGLISH Control panel Display window . PTY LOUD (loudness) indicator CD–in indicator Main display Volume level indicator 4 Downloaded from www.Manualslib. SCM a s d f g h j k l MO ST RND RPT AF REG TP PTY / z 1 2 3 4 5 6 78 9 p FM TP/PTY CD SEL SSM DISP AM 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM q w e r t y u i o 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u (standby/on/attenuator) button TP/PTY (traffic program/program type) button SEL (select) button Display window Loading slot 0 (eject) button CD button AM button FM button ¢/4 buttons • Also functions as SSM buttons when pressed together.

Volume level indicator 5 Downloaded from www. Therefore. • See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection to utilize this function. FM CD AM To operate the tuner (FM or AM). You do not have to press this button to turn on the power. the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. To increase the volume CAUTION on Volume Setting: CDs produce very little noise compared with other sources. see pages 17 – 19. press the button briefly again. you can operate this receiver using the controller. lower the volume before playing a CD and adjust it as required during playback. “ATT” starts flashing on the display. This receiver is equipped with the steering wheel remote control function. (See pages 20 and 21. To drop the volume in a moment Press briefly while listening to any source. the power automatically comes on. To resume the previous volume level. “SEE YOU” appears.Manualslib. 2 Select the source.com manuals search engine ENGLISH . CD play will start from where playback has been stopped previously. To play a CD. 3 Adjust the volume. see pages 7 – 16. • If you turn off the power while listening to a CD. If the volume level is adjusted for the tuner. If your car is equipped with the steering wheel remote controller. next time you turn on the power.BASIC OPERATIONS FM TP/PTY CD SEL SSM DISP AM 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM 1 3 2 Turning on the power 4 1 Adjust the sound as you want. and the volume level will drop in a moment. Only for KD-S73R and KD-S71R To decrease the volume Volume level appears. then the unit turns off. To turn off the power Press and hold for more than one second. for example.) Turn on the power. Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below.

then the power turns off. DISP Each time you press the button. 1 Select “24H/12H.” 2 Select “24H” or “12H.Manualslib. (PSM: see page 23.com manuals search engine .ENGLISH FM TP/PTY CD SEL SSM DISP AM 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM Setting the clock You can also set the clock system to either 24 hours or 12 hours.” 1 2 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.) SEL 5 Finish the setting. the display mode changes as follows: • During tuner operation: 3 Frequency Set the minute. 6 Downloaded from www. see page 15. • During CD operation: Elapsed playing time Clock • During power off: The power turns on and the clock time is shown for 5 seconds. 2 Adjust the hour. 1 Select “CLOCK H” (hour) if not shown on the display. 1 2 To check the current clock time or change the display mode Press DISP (display) repeatedly. SEL 2 Set the hour. 2 Adjust the minute. 1 2 Clock Note: For the indication change during RDS operation. 4 Set the clock system. 1 Select “CLOCK M” (minute).

com manuals search engine ENGLISH . AM). 2 Start searching a station. Note: This receiver has three FM bands (FM1.RADIO OPERATIONS FM TP/PTY CD SEL SSM DISP AM 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station. CONTINUED ON THE NEXT PAGE 7 Downloaded from www. To stop searching before a station is received. Press and hold ¢ or 4 until “M” (manual) starts flashing on the display. searching stops. FM FM1 FM1 AM FM2 FM3 FM2 FM3 AM AM AM Note: This receiver has three FM bands (FM1. You can use any one of them to listen to an FM broadcast. AM). You can use any one of them to listen to an FM broadcast. FM3). To search stations of higher frequencies To search stations of lower frequencies When a station is received. Searching a station automatically: Auto search Searching a station manually: Manual search 1 1 Select the band (FM1 – 3. FM Select the band (FM1 – 3. Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.Manualslib. FM2. press the same button you have pressed for searching. FM2. FM3). ST 2 Selected band appears.

• If you hold down the button. To tune in to stations of higher frequencies To tune in to stations of lower frequencies • If you release your finger from the button.com manuals search engine . When automatic preset is over. 8 MO 2 Press MO (monaural). while still in the functions mode. FM When an FM stereo broadcast is hard to receive: MODE FM1 FM2 FM3 1 Press MODE to enter the functions mode while listening to an FM stereo broadcast.Manualslib. Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. FM2. When the MO indicator is lit on the display. and FM3). These stations are preset in the number buttons—No. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1. or FM3).-SSM. FM2. 8 Downloaded from www. the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM—MW/LW) until you release the button.6 (highest frequency). the MO indicator lights up and goes off alternately.-” appears. MO (monaural) indicator MO SSM “. the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved. the manual mode will automatically turns off after 5 seconds. 1 Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into. Each time you press the button. 2 Press and hold both buttons for more than 2 seconds. the station stored in number button 1 will be automatically tuned in. so that the MO indicator lights up on the display.1 (lowest frequency) to No. then disappears when automatic preset is over. Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1.ENGLISH 3 Tune in to a station you want while “M” (manual) is flashing.

Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1. 7 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. 9 Downloaded from www. FM3. FM1 AM FM2 FM3 Tuning in to a preset station You can easily tune in to a preset station. FM Notes: • A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number. If this occurs. 1 Select the band (FM1 – 3. AM). FM1). see “Storing stations in memory” on pages 8 and 9. If you have not stored them yet. FM FM1 AM FM2 FM3 AM 2 3 Press and hold the number button (in this example. Ex. Remember that you must store stations first. . and AM) manually. To tune in to stations of higher frequencies To tune in to stations of lower frequencies 1 Select the band (FM1 – 3. FM2.Manualslib.: Storing FM station of 88. 1) for more than 2 seconds. • Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example. of 88. AM) you want to store stations into (in this example. preset the stations again.com manuals search engine ENGLISH 4 Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers. AM 2 Tune in to a station (in this example.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band.3 MHz). during battery replacement). 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND “P1” flashes for a few seconds.

the unit switches to another station. NetworkTracking Reception will not operate.Manualslib.RDS OPERATIONS ENGLISH What you can do with RDS RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. within the same network. Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception) When driving in an area where FM reception is not good. no matter where you drive. broadcasting the same programme with stronger signals. the programme may differ from the one currently received.) Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly—PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency). Both the AF indicator and the REG indicators light up. (See the illustration on page 16. By receiving the RDS data. broadcasting the same programme when the receiving signals from the current station become weak. Another advantage of RDS function is called “Enhanced Other Networks.com manuals search engine . AF indicator AF REG REG indicator 10 Downloaded from www. you can continue to listen to the same programme in its finest reception. the tuner built in this unit automatically tunes in to another RDS station. as well as information about what type of programme they broadcast.) The AF indicator lights up but the REG indicator does not. For example. such as sports or music. • AF REG: Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to “on.” By using the Enhanced Other Networks data sent from a station.” With this setting.” With this setting. the stations send their station names. Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up. (In this mode. you can tune in to a different station of a different network broadcasting your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another source such as CD. this unit can do the following: • Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception) • Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme • PTY (Programme Type) search • Programme search • And some other functions To use Network-Tracking Reception You can select the different modes of networktracking reception to continue listening to the same programme in its finest reception. When shipped from the factory. the unit switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. • OFF: Network-Tracking Reception is deactivated. etc. So. • AF: Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to “off. “AF” is selected. Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to.

• If the TP indicator flashes. the TP indicator stops flashing and remains lit. and this unit automatically tunes in to the station. To deactivate the TA Standby Reception. the TP indicator either lights up or flashes.) Using TA Standby Reception .Manualslib. Press ¢ or 4 to search for such a station. The volume changes to the preset TA volume level (see page 15) and the traffic announcement can be heard. Press TP/PTY to activate TA Standby Reception. • TA Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. SEL 7 When the current source is FM. Now TA Standby Reception is activated. TP/PTY 3 Select the desired mode—“AF.” or “OFF. you need to tune in to another station providing these signals. • If the TP indicator lights up. If a station starts broadcasting a traffic announcement.com manuals search engine ENGLISH 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. TA Standby Reception is activated. To activate TA Standby Reception. When a station providing these signals is tuned in. SEL 2 Select “AF-REG” (alternative frequency/regionalization reception) if not shown on the display.” 4 Finish the setting. “TRAFFIC” appears on the display. (PSM: see page 23. “TRAFFIC” appears on the display. If a station starts broadcasting a traffic announcement. and this unit automatically changes the source and tunes in to the station.” “AF REG. 7 When the current source is other than FM. the TP indicator lights up. 11 Downloaded from www. press TP/PTY again. TA Standby Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for TA Standby Reception.TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station or CD).

this unit automatically changes the source and tunes in to the station. The PTY indicator disappears. 3 Select one of the twenty-nine PTY codes. 7 When the current source is other than FM.ENGLISH Using PTY Standby Reception PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) from the current source (another FM station or CD).Manualslib.) SEL 7 When the current source is FM. the PTY indicator stops flashing and remains lit. select “OFF” in step 3 on the left column. you need to tune in to another station providing these signals. When shipped from the factory.com manuals search engine . PTY Standby Reception is turned off. 4 Finish the setting. • If the PTY indicator flashes. • If the PTY indicator lights up. Now PTY Standby Reception is activated. (“OFF” is selected for PTY Standby Reception. To deactivate the PTY Standby Reception. this unit automatically tunes in to the station. PTY Standby Reception is activated. If a station starts broadcasting the selected PTY programme.) Selected code name appears on the display and is stored into memory. If a station starts broadcasting the selected PTY programme.) 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. the PTY indicator lights up. the PTY indicator either lights up or flashes. To activate PTY Standby Reception. • PTY Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. (PSM: see page 23. Press ¢ or 4 to search for such a station. (See page 16. 2 Select “PTY STBY” (standby) if not shown on the display. You can select your favorite programme type for PTY Standby Reception. PTY Standby Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for PTY Standby Reception. When a station providing these signals is tuned in. SEL 12 Downloaded from www.

When shipped from the factory. (See page 16. To store your favorite programme types. In addition. you can store your 6 favorite programme types in the number buttons. To search your favorite programme type. see below. 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND To store your favorite programme types 1 “MEMORY” and the selected code name alternate on the display.com manuals search engine ENGLISH Searching your favorite programme 2 Select one of the twenty-nine PTY codes.You can search any one of the PTY codes. 13 Downloaded from www. see page 14. the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6). 1 POP M 4 CLASSICS 2 ROCK M 5 AFFAIRS 3 EASY M 6 VARIED Selected code name appears on the display.) . TP/PTY 4 Press and hold TP/PTY for more than 2 seconds to exit from this mode. Press and hold TP/PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station. TP/PTY PTY The last selected PTY code appears. 3 Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want.Manualslib.

(See page 23. this unit. the station will not change. when the preset station is an RDS station. tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting. TP/PTY • If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected. 3 Press ¢ or 4 to start PTY search for your favorite programme.: When “ROCK M” is selected seconds so that one of the PSM items appears on the display.Manualslib.” Now Programme search is activated. using the AF data.ENGLISH To search your favorite programme type 1 Press and hold TP/PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station.” 3 Press + to select “ON. Other convenient RDS functions and adjustments Automatic selection of the station when using the number buttons Usually when you press the number button. the preset station is tuned in. repeat the same procedure and select “OFF” in step 3 by pressing –. the PTY search will not work correctly. follow the procedure below. (Programme search) • The unit takes some time to tune in to another station using Programme search.) 2 Press ¢ or 4 to select “P(Programme)-SEARCH. To cancel Programme search. Note: In some areas. 14 Downloaded from www. something different will happen. • If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected. PTY The last selected PTY code appears. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception. 4 Press SEL (select) to finish the setting. that station is tuned in. 2 To select one of your favorite programme type 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND or To select any one of the twenty-nine PTY-codes 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 Ex. However. To activate Programme search.com manuals search engine .

) 2 Press ¢ or 4 to select “AUTO ADJ” (adjustment).) 2 Press ¢ or 4 to select “DISPMODE” (display mode).Manualslib.You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME). repeat the same procedure and select “ON” in step 3 by pressing +. You can preset the volume level for TA Standby Reception. Note: By pressing DISP (display). 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.” or “CLOCK”). 3 Press + or – to set to the desired indication (“PS NAME. When a traffic programme is received.” “FREQ. you can change the display while listening to an FM RDS station. the volume level automatically changes to the preset level. To reactivate clock adjustment. • Then. follow the procedure below. Station name (PS NAME) Station frequency (FREQ) Programme type (PTY) Clock (CLOCK) 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 23. station frequency (FREQ). Note: You must stay tuned to the same station for more than 2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON. 3 Press + or – to set to the desired volume. 4 Press SEL (select) to finish the setting. You can set it from “VOL 00” to “VOL 50. (This is because the unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the RDS signal. or clock time (CLOCK) while listening to an FM RDS station.” Now automatic clock adjustment is canceled. 3 Press – to select “OFF. the display goes back to the original indication in several seconds.) 2 Press ¢ or 4 to select “TA VOL” (volume).” 4 Press SEL (select) to finish the setting. (See page 23. the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. the following information appears on the display: Automatic clock adjustment When shipped from the factory. 4 Press SEL (select) to finish the setting.) 15 Downloaded from www.com manuals search engine ENGLISH Changing the display mode while listening to an FM station Setting the TA volume level .” Otherwise. If you do not want to use automatic clock adjustment. (See page 23. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. Each time you press the button. the clock time will not be adjusted.

presented in an investigative style The same programme can be received on different frequencies. Programme 1 broadcasting on frequency A Programme 1 broadcasting on frequency E Programme 1 broadcasting on frequency B Programme 1 broadcasting on frequency C Programme 1 broadcasting on frequency D 16 Downloaded from www. in that country’s language OLDIES: Classic pop music FOLK M: Folk music DOCUMENT: Programmes dealing with factual matters. etc. cooking. the Stock Market.Manualslib.com manuals search engine . and travel ideas and opportunities LEISURE: Programmes concerned with recreational activities such as gardening. package tours. or the nature of existence or ethics PHONE IN: Programmes where people can express their views either by phone or in a public forum TRAVEL: Programmes about travel destinations. etc.ENGLISH PTY codes NEWS: AFFAIRS: News Topical programmes expanding on current news or affairs INFO: Programmes which impart advice on a wide variety of topics SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or regional culture SCIENCE: Programmes on natural science and technology VARIED: Other programmes like comedies or ceremonies POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M: Other music WEATHER: Weather information FINANCE: Reports on commerce. JAZZ: Jazz music COUNTRY: Country music NATION M: Current popular music from another nation or region. CHILDREN: Entertainment programmes for children SOCIAL: Programmes on social activities RELIGION: Programmes dealing with any aspect of belief or faith. trading. fishing.

• If you change the source. but will be annoying. Press 0. Total playing time of the inserted disc Total track number of the inserted disc About mistracking: Mistracking may result from driving on extremely rough roads. The CD–in indicator lights up. The CD–in indicator flashes. draws the CD and starts playback automatically. CD play starts from where playback has been stopped previously. This does not damage the unit and the CD. pressing CD turns on the unit and starts playback automatically. (CD play will not start this time.CD OPERATIONS FM TP/PTY CD SEL SSM DISP AM 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM Playing a CD Insert a CD into the loading slot. Elapsed playing time Current track 17 Downloaded from www.com manuals search engine ENGLISH . The unit turns on. All tracks will be played repeatedly until you stop playback. the CD is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. Note: When a CD is inserted upside down. “EJECT” appears on the display and the CD automatically ejects. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.) • You can eject the CD even when the unit is turned off. CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. Notes: • If the ejected CD is not removed for about 15 seconds. The source changes to the tuner (you will hear the last received station). To stop play and eject the CD Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot.Manualslib.

7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND • To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.ENGLISH Locating a track or a particular portion on a CD To fast-forward or reverse the track ¢. while still in the functions mode. to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively. RND indicator RND To go to the next or previous tracks Press ¢ briefly. A track randomly selected starts playing. • To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second. the RND indicator lights up on the display. Press and hold 4 . to reverse the track. while Press and hold playing a CD. so that the RND indicator lights up on the display. to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively. When random play is turned on. To go to a particular track directly Press the number button corresponding to the track number to start its playback. 12 RND 2 Press RND (random).Manualslib. while playing a CD. CD random play mode turns on and off alternately.com manuals search engine . while playing a CD. to fast-forward the track. 18 Downloaded from www. the beginning of the previous tracks is located and played back. while playing Press 4 a CD. briefly. the beginning of the next tracks is located and played back. MODE 1 Press MODE to enter the functions mode while playing a CD. Each time you press the button. Selecting CD playback modes To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the CD at random.

press and hold 0 for more than 2 seconds. and the CD is locked and cannot be ejected. and the CD ejects from the loading slot. the RPT indicator lights up on the display. Track number of the currently playing track When repeat play is turned on. While pressing CD. while still in the functions mode. so that the RPT indicator lights up on the display. The CD–in indicator flashes. “EJECT” appears on the display. press 0 again for more than 2 seconds. To cancel the prohibition and unlock the CD. 19 Downloaded from www. 1 Press MODE to enter the functions mode while playing a CD.You can play back the current track repeatedly.com manuals search engine ENGLISH To play back tracks repeatedly (Repeat Play) Prohibiting CD ejection . RPT indicator RPT “EJECT” flashes on the display for about 5 seconds. CD 11 RPT 2 Press RPT (repeat). The current track starts playing repeatedly. while pressing CD. CD repeat play mode turns on and off alternately. Each time you press the button.Manualslib. MODE You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.

) | 50 (max. FAD* Adjust the front and rear speaker balance. 2 Adjust the setting. TRE Adjust the treble. the adjustable items change as follows: BAS (bass) TRE (treble) (fader) FAD VOL (volume) LOUD (loudness) BAL (balance) Ex.) R06 (Rear only) | F06 (Front only) L06 (Left only) | R06 (Right only) LOUD ON | LOUD OFF Note: Normally.: When you select “BEAT” * If you are using a two-speaker system.) | +06 (max. SEL Each time you press the button. SCM BAL Each time you press the button.) –06 (min.” 20 Downloaded from www.SOUND ADJUSTMENTS ENGLISH Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference.com manuals search engine . Boost low and high frequencies to produce a wellbalanced sound at low volume level. the + and – buttons work as the volume control buttons. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level. Select the sound mode you want.: When you adjust “TRE” (treble) Indication BAS To do: Adjust the bass. the sound mode changes as follows: LOUD SCM OFF BEAT SOFT POP SCM VOL 00 (min. set the fader level to “00. Range –06 (min. To increase the level or turn on the loudness To decrease the level or turn off the loudness SCM 1 Select the item you want to adjust. Selecting preset sound modes You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.) | +06 (max. Adjust the volume.) Ex. Adjust the left and right speaker balance.Manualslib.

SCM Notes: • You can adjust each sound mode to your preference. see page 20. 6 Storing your own sound adjustments You can adjust the sound modes (BEAT. SEL 21 Downloaded from www. POP) to your preference and store your own adjustments in memory. Press and hold SCM until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display. SOFT. repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on the left column. If you want to adjust and store your original sound mode. Repeat the same procedure to store other sound modes. and store it in memory.SCM OFF (Flat sound) BEAT Rock or disco music SOFT Quiet background music POP Light music BAS 00 +02 +01 TRE 00 00 –03 LOUD OFF ON OFF +04 +01 OFF 4 5 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other items. To reset each sound mode to the factory settings. 2 Select “BAS” (bass). • To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function. . start from step 1 again. • There is a time limit in doing the following procedure. Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory. see “Storing your own sound adjustments” below.com manuals search engine ENGLISH Indication For: Preset values 3 Adjust the bass or treble. or “LOUD” (loudness). If the setting is canceled before you finish.Manualslib. or turn the loudness function on/off (LOUD ON/ LOUD OFF). SCM • See page 20 for details. 1 Call up the sound mode you want to adjust. “TRE” (treble).

“VOL 2” is selected. 4 Finish the setting. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. Alternates “VOL 1” setting and illumination display.) SEL 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. Selecting the telephone muting This mode is used when a cellular phone system is connected.” 2 Select “TEL” (telephone muting). Erases the volume level indicator.com manuals search engine . (See page 23. 3 Select the desired mode—“VOL 1.” “MUTING 2.” 3 Select the desired mode—“MUTING 1.” “VOL 2. When shipped from the factory. SEL 22 Downloaded from www.) SEL 2 Select “LEVEL.Manualslib.” or “OFF. 4 Finish the setting. this mode is deactivated.OTHER MAIN FUNCTIONS ENGLISH Selecting the level display You can select the level display according to your preference. (See page 23. select either “MUTING 1” or “MUTING 2.” or “OFF.” • VOL 1: • VOL 2: • OFF: Shows the volume level indicator. SEL • MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds. When shipped from the factory.” whichever mutes the sounds from this unit. • MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds. Depending on the phone system used. • OFF: Cancels the telephone muting.

CLOCK H CLOCK M 24H/12H Select.com manuals search engine ENGLISH Preferred Setting Mode (PSM) items .1 SEL 2 3 Factory-preset See page settings Hold. 11 PTY STBY 29 programme types (see page 16) OFF 12 TA VOL Traffic announcement volume Programme search Level display VOL 00 – VOL 50 OFF VOL 1 OFF ON VOL 2 VOL 20 OFF VOL 2 15 14 22 P-SEARCH LEVEL TEL Telephone muting MUTING 1 OFF MUTING 2 OFF 22 • Press SEL (select) to finish the setting. Hour adjustment Minute adjustment 24/12-hour time display Automatic clock setting Display mode Set. 23 Downloaded from www. – Back Back 12H + Advance 0:00 Advance 24H 24H 6 6 AUTO ADJ OFF ON ON 15 DISPMODE CLOCK FREQ PS NAME PS NAME 15 AF-REG Alternate frequency/ Regionalization reception PTY standby AF OFF OFF AF REG AF 10.Manualslib.

Detaching the control panel Before detaching the control panel. being careful not to damage the connectors. When detaching or attaching the control panel. To minimize this possibility. be sure to turn off the power. 2 Lift and pull the control panel out of the unit. Note on cleaning the connectors: If you frequently detach the control panel. Attaching the control panel 1 Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder. 3 Put the detached control panel into the provided case. 2 Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder. 1 Unlock the control panel. Connectors 24 Downloaded from www.Manualslib.ENGLISH Detaching the control panel You can detach the control panel when leaving the car. the connectors will deteriorate.com manuals search engine . periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol. be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.

The CD player may function incorrectly. 25 Downloaded from www. Change the CD. CD Playback • CD sound is sometimes interrupted. Insert the CD correctly. The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise. • Insert a finalized CD-R/CD-RW. Connections are incorrect. Insert a CD into the loading slot. • CD-R/CD-RW cannot be CD-R/CD-RW is not finalized. • CD automatically ejects.) While holding . General • This unit does not work at all. Check the following points before calling a service center. FM/AM • SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.) Store stations manually. press for more than 2 seconds to reset the unit. You are driving on rough roads. While holding SEL (select). Unlock the CD. Be careful not to drop the CD when it is ejected.com manuals search engine ENGLISH What appears to be trouble is not always serious. (See page 19. etc. • Static noise while listening to the radio. • Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped. Causes The volume level is set to the minimum level. Signals are too weak. Check the cords and connections. • “NO DISC” appears on the display. Insert the CD correctly. • CD can be neither played back nor ejected. CD is scratched. Connections are incorrect. CD is locked.) (See page 2. played back. Stop playback while driving on rough roads.TROUBLESHOOTING Symptoms • Sound cannot be heard from the speakers. CD is inserted upside down. CD is inserted incorrectly. No CD in the loading slot. Connect the antenna firmly. Check the cords and connections.Manualslib. Remedies Adjust it to the optimum level. . • Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased. The antenna is not connected firmly. press 0 for more than 2 seconds.

• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs. benzine. If such a CD is used. so do not leave them inside your car.Manualslib. – Discs on which labels can be directly printed by an ink jet printer.com manuals search engine . – Stickers or labels may peel off so discs cannot be ejected. the CD player may malfunction. eject the CD and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates. • CD-RWs may require a longer readout time since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.MAINTENANCE ENGLISH Handling discs This unit has been designed to reproduce CDs. it will cause a malfunction. – Moisture condensation on the lens inside the unit. gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up). • Make sure to store CDs into the cases after use. (Such CDs cannot be ejected. When playing a CD-R or CD-RW Before playing back CD-Rs or CD-RWs. and for the following reasons: – Discs are dirty or scratched. • Always hold the CD by the edges. spray. In this case. labels. • Do not use any solvent (for example. For example. If a CD does become dirty. or protective seal stuck to the surface. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs. Do not touch its recording surface. rub the edges with a pencil or ball-point pen. – The pickup lens inside the unit is dirty. To keep CDs clean A dirty CD may not play correctly. To play new CDs New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. – Print on discs may get sticky. • Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this unit because of their disc characteristics. Do not leave them in a car. • Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. holding it by the edges. • This unit is not compatible with MP3 discs. • If it becomes very humid inside the car. conventional record cleaner. etc. – Stickers or labels may shrink and warp a disc. this unit may reject the CD. otherwise. and CD-RWs (Rewritable). press down the center holder of the case and lift the CD out. • CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity. Should this occur. • Do not use following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers. How to handle CDs When removing a CD from its Center holder case. CD-Rs (Recordable). wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. read their instructions or cautions carefully. CAUTIONS: • Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the loading slot. Warped disc Sticker Sticker residue Disc Stick-on label 26 Downloaded from www.) • Do not insert any CD of unusual shape—like a heart or flower. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully. thinner. To remove these rough spots. etc.) to clean CDs. When storing a CD into its case. Moisture condensation Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases: • After starting the heater in the car.

3 dBf (1.8% total harmonic distortion.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size (approx.5 dB [MW Tuner] Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB [LW Tuner] Sensitivity: 50 µV Design and specifications are subject to change without notice.8 µV/75 Ω) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1. Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2.3 dBf (1. 27 Downloaded from www.5 MHz to 108.SPECIFICATIONS Maximum Power Output: Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 17 W per channel into 4 Ω.0 V/20 kΩ load (full scale) Output Impedance: 1 kΩ Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit GENERAL Power Requirement: Operating Voltage: DC 14. 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Mass (approx.8% total harmonic distortion. 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz [FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity: 16.com manuals search engine ENGLISH AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION . Rear: 17 W per channel into 4 Ω.Manualslib.3 kg (excluding accessories) TUNER SECTION Frequency Range: FM: 87.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 1.

NL J V C 1202KKSMDTJEIN © 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN.Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen EN.com manuals search engine . FR. GE.Manualslib. LIMITED Downloaded from www.

faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.Manualslib. * After the sleeve is correctly installed into the dashboard. you should make adjustments corresponding to your specific car. Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. in zijn werk gaat. Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 2 3 4 4 4 4 5 6 7 8 9 5 6 7 8 9 5 6 7 8 9 5 6 7 8 9 1 Control panel Schalttafel Panneau de commande Bedieningspaneel 2 Trim plate Frontrahmen Plaque d’assemblage Sierplaat 3 Handle Griff Poignée Hendel Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Dashboard Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc Rubberdop Lock Plate Arretierplättchen Plaque de verrouillage Vergrendelingsplaat Sleeve Halterung Manchon Huis 18 4 m m 4 53 m m Slot Schlitz Fente Sleuf Fuse Sicherung Fusible Zekering 7 8 9 Control panel Schalttafel Panneau de commande Bedieningspaneel Trim plate Frontrahmen Plaque d’assemblage Sierplaat 5 Mounting bolt Befestigungsschraube Boulon de montage Bevestigingsbout 4* 6 See “ELECTRICAL CONNECTIONS. Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet. Voordat u aan de montage van het apparaat begint: Druk op (het bedieningspaneel vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aan de eenheid is vastgekoppeld. 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon. Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. 3 Die Halterung entfernen. Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is. Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit. However. as illustrated. plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place. If you have any questions or require information regarding installation kits. bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Attachez la plaque d’assemblage. Bevestig een sierplaat. comme montré. vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. zoals afgebeeld. 1 Poser l’appareil à la verticale. die entsprechenden Riegel umknicken. NL ENGLISH • This unit is designed to operate on 12 V DC. * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is geplaatst. sofern diese bereits angebracht ist. the control panel is packed in the hard case. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen. 1 Before mounting: Press (control panel release button) to detach the control panel if already attached. Hinweis: Sicherstellen. * Nach dem korrekten Einbau der Halterung im Armaturenbrett. Sleeve Halterung Manchon Huis Downloaded from www. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Remove the trim plate. moet u de palletjes. * Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord. om de klemmen los te maken. um die Halterung an ihrem Platz zu sichern. zoals afgebeeld.com manuals search engine 1 . * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd. Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van de bout. * Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel im Etui verpackt. • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie. 1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage du panneau de commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande. Slide the unit into the sleeve until it is locked. to disengage the sleeve locks. FR. GE. NEGATIVE ground electrical systems. Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation. 1 2 3 2 3 2 3 Retirer la plaque d’assemblage. EINBAU (IM ARMATURENBRETT) • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird. Réalisez les connexions électriques. 3 Retirer le manchon. Das Gerät in die Halterung schieben. Cependant. Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon. 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der Schalttafel). Die Schalttafel anbringen. 3 Remove the sleeve. be careful not to damage the fuse on the rear. wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert. daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden. bis es einrastet. Den Frontrahmen herausnehmen. Remonter le panneau de commande. consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur.KD-S73R/KD-S71R/ KD-S743R/KD-S741R Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting GET0118-004A [E/EX] J V C 1202KKSMDTJEIN EN. 1 Zet het apparaat rechtop. Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd. Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. 1 Das Gerät aufstellen. NEDERLANDS • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) • The following illustration shows a typical installation. après l’installation de l’appareil. 3 Verwijder het huis. Attach the control panel. 2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve. Install the sleeve into the dashboard. Verwijder de sierplaat. Installeer het huis in het dashboard. normaal gesproken. Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren abnehmen. Référez-vous “RACCORDEMENTS ELECTRIQUES” . FRANÇAIS • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. 1 Stand the unit. Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor. * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine. Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten. Bevestig het bedieningspaneel. zodat u ze ook in de toekomst kunt gebruiken. Befestigen Sie den Frontrahmen. U moet echter bij de installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto. 2 Plaats de 2 hendels.” Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“. moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt. consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits. siehe Abbildung. INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD) • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”. Do the required electrical connections. DEUTSCH • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt. il est rangé dans un étui de transport. Note: When you stand the unit. Installer le manchon dans le tableau de bord. Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken. um die Arretierung der Schalttafel zu lösen. Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale. 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln. tussen het apparaat en het huis. Attach the trim plate. * When shipped from the factory. stevig op hun plaats duwen. as illustrated.

Par exemple dans une Toyota. daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. 1 Retirer le panneau de commande. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? • Kein Ton aus den Lautsprechern. they could damage the unit. * Le fil jaune est-elle raccordée? • Pas de son des enceintes. first remove the car radio and install the unit in its place. nadat u ze hebt gecontroleerd. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? • Gerät wird heiß. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? 2 EN CAS DE DIFFICULTES • Le fusible saute. 3 Introduire les 2 poignées dans les fentes. 1 Remove the control panel. Are the red and black leads connected correctly? Power cannot be turned on. veuillez les placer correctement. If longer screws are used. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. elles peuvent endommager l’appareil. 1 Den Schalttafel abnehmen. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Unit becomes hot. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sontelles mises ensemble à la masse? • L’appareil devient chaud. * Is de gele draad aangesloten? • Er komt geen geluid uit de speakers. comme montré. 2 Remove the trim plate. die Teile richtig einsetzen. in de sleuven. Note : When installing the unit on the mounting bracket. moet u het achtergedeelte losmaken. Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf. Is the speaker output lead short-circuited? Sound is distorted. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sontelles mises ensemble à la masse? PROBLEMEN OPLOSSEN • De zekering slaat door. Puis.) Retrait de l’appareil • Avant de retirer l’appareil. release the rear section. * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. Nach ihrer Überprüfung. * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten? • De stroom kan niet worden ingeschakeld. zoals afgebeeld. as shown. (Be sure to keep the handles after installing it. Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.) Verwijderen van het apparaat • Voordat u het apparaat verwijdert. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • * • * • * • * * FEHLERSUCHE • Die Sicherung brennt durch. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? • Het geluid wordt vervormd. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage. Hard case/Control panel Etui/Schalttafel Etui de transport/Panneau de commande Behuizing/Bedieningspaneel Sleeve Halterung Manchon Huis Trim plate Frontrahmen Plaque d’assemblage Sierplaat Power cord Stromkable Cordon d’alimentation Stroomkabel Handles Griffe Poignées Hendels Washer (ø5) Unterlegscheibe(ø5) Rondelle (ø5) Sluitring (ø5) Lock nut (M5) Sicherungsmutter (M5) Ecrou d’arrêt (M5) Contra-moer (M5) Mounting bolt (M5 x 20 mm) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc Rubberdop TROUBLESHOOTING The fuse blows. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Le son est déformé. Als u langere schroeven gebruikt. (Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. (S’assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil. Après vérification. slide out the unit. s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. while gently pulling the handles away from each other. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven. 2 Verwijder de sierplaat. 1 Verwijder het bedieningspaneel. Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. 3 Plaats de 2 hendels. Si des vis plus longues sont utilisées.) Ausbau des Geräts • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben. kan het apparaat worden beschadigd. Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)* Platkopschroeven (M5 x 6 mm)* Bracket* Konsole* Support* Console* Pocket Taschen Poche Zak Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Dashboard * Not included with this unit. : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen. (Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!) 1 Control panel Schalttafel Panneau de commande Bedieningspaneel 2 Trim plate Frontrahmen Plaque d’assemblage Sierplaat 3 Handle Griff Poignée Hendel Parts list for installation and connection The following parts are provided with this unit. After checking them. Installeer ze op de juiste wijze. Teileliste für den Einbau und Anschluß Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. make sure to use the 6 mm-long screws. moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. please set them correctly. Liste des pièces pour l’installation et raccordement Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt. können sie das Gerät beschädigen.• • • • When using the optional stay Beim Verwenden der Anker-Option Lors de l’utilisation du hauban en option Wanneer u de steun gebruikt (facultatief) Washer Unterlegscheibe Rondelle Sluitring Fire wall Feuerwand Cloison Brandscherm • • • • When installing the unit without using the sleeve Beim Einbau des Geräts ohne Halterung Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon Wanneer u het apparaat zonder huis installeert Stay (option) Anker (Option) Hauban (en option) Steun (facultatief) Lock nut Sicherungsmutter Ecrou d’arrêt Contra-moer In a Toyota for example.com manuals search engine . Werden längere Schrauben verwendet. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? • Ton verzerrt.Manualslib. Then. retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. * Niet meegeleverd. 3 Insert the 2 handles into the slots. 2 Retirer la plaque d’assemblage. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. Is the yellow lead connected? No sound from the speakers.en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard? • Het apparaat raakt verhit. Sleeve Halterung Manchon Huis Screw (option) Schraube (Option) Vis (en option) Schroef (facultatief) Mounting bolt Befestigungsschraube Boulon de montage Bevestigingsbout Bracket* Konsole* Support* Console* Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)* Platkopschroeven (M5 x 6 mm)* Less than 30˚ Weniger als 30˚ Moins de 30˚ Kleiner dan 30˚ Install the unit at an angle of less than 30˚. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. tout en tirant doucement les poignées écartées. * Non fourni avec cet appareil. Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. libérer la section arrière.en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard? Downloaded from www. Hinweis Removing the unit • Before removing the unit. * Nicht Teil dieses Geräts. faire glisser l’appareil pour le sortir.

zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Red Rot Rouge Rood A7 3 Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep Fuse block Sicherungsblock To an accessory terminal in the fuse block Porte-fusible Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock Zekeringblok Vers borne accessoire du porte-fusible Naar een aansluitklem in het zekeringblok To remote lead of other equipment or power aerial if any Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne. moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.) 5 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails. 1 Schwarz: Erdung 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme 4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne. Heat sink Abstrahlblech Dissipateur de chaleur Warmte-opnemer ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil. have it installed by a qualified technician.) 5 Brown: to cellular phone system (For details. If the fuse blows frequently. Si le fusible saute souvent. To steering wheel remote controller—Only for KD-S73R/KD-S71R (see diagram ) An Lenkradfernbedienung—Nur für KD-S73R/KD-S71R (siehe Schaltplan ) Pour la télécommande de volant—Seulement pour le KD-S73R/KD-S71R (voir le diagramme Naar stuurwiel-afstandsbediening—Alleen voor de KD-S73R/KD-S71R (zie schema ) Rear ground terminal Hintere Erdungscanschlußklemme Borne arrière de masse Massaklem aan de achterkant Line out (see diagram ) Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan ) Sortie de ligne (voir le diagramme ) Uitgang (zie schema ) Aerial terminal Antennenanschlußklemme Borne de l’antenne Aansluitpunt antenne B1 B3 B2 B4 B5 B6 A5 B1 B3 B2 B4 B5 B6 A5 A2 A4 B7 B8 A7 A8 ) B7 B8 A7 A8 A2 A4 Fuse position 2 2. • If noise is a problem. dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. • Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.) 5 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor meer informatie de instructies die bij de mobiele telefoon worden geleverd. moet deze draad aangesloten zijn. clicking or other unwanted noise may occur. Brennt die Sicherung häufig durch. • Replace the fuse with one of the specified rating. déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie. Bleibt Störgeräusch bestehen.. • Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear and 45 W at the front. Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem. • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. 200 mA) 5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons. with some vehicles. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers. Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. If your vehicle does not have this system. Hinweis: Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. • Sicherstellen. 1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery.. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.. Remarque: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen. Be careful not to touch it when removing this unit. this lead must be connected. • La puisscance admissible des enceintes devrait supérieure à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant. consulter votre revendeur d’autoradios JVC.) 6 Andere: zur Lautsprecher 2 Das Antennenkabel anschließen. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.) 6 Andere: naar de speakers 2 Sluit de antenne aan. Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden. consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. stand 1 included with this unit. Si cela arrive. se référer aux instructions du téléphone cellulaire. Als dit gebeurt. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. sofern vorhanden (max. die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. Opmerking: Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. ist ein Spannungsinverter erforderlich. *1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation.. Note: This unit is designed to operate on 12 V DC. • The yellow lead (A4) is not used in this case. nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. 3 Finalement. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. met een impedantie van 4 Ω tot 8 Ω. Note: If your vehicle does not have any accessory terminal. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN Pour éviter tout court-circuit.) 6 Autres: aux enceintes 2 Connectez le cordon d’antenne. moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden. • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. connectez le faisceau de fils à l’appareil. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto. Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage. muß diese Leitung angeschlossen werden. and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal. Niet bij het apparaat inbegrepen. • Als u geluidsproblemen hebt… De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren.. • Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis. connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords. Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. such as copper braiding or gauge wire. • Si le bruit est un problème. *1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren). Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. 3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel. • Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet achterin meer dan 45 W zijn en voorin 45 W.com manuals search engine . da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. refer to the instructions of the cellular phone. • Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. a voltage inverter is required. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. bevor das Gerät eingebaut wird. • S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture. avec certains véhicules. quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. il vous faut un convertisseur de tension. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher. die Sicherung von der 1. • In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ELECTRICAL CONNECTIONS To prevent short circuits. Als het geluid niet verdwijnt. 1 Zwart: aarde 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire 4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max. 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture. kan de stroom niet worden ingeschakeld. que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. ce fil doit être raccordé. Sollte das der Fall sein. Als de zekering vaak doorslaat. le faire installer par un technicien qualifié. • Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorn bei einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω. 1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto. consulter votre revendeur d’autoradios JVC. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. However. kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.Manualslib. 3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. 1 Noir: à la masse 2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant) 3 Rouge: à une borne accessoire 4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max. we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird. If this happens. 3 Finally connect the wiring harness to the unit. Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire. This unit incorporates a noise filter in the power circuit. consult your JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer. 1 Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation. Sicherungsposition Position de fusible 1 Zekering. daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen. Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. NEGATIVE ground electrical systems. otherwise power cannot be turned on. * * A8 1 2 2 3 To metallic body or chassis of the car Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos Vers corps métallique ou châssis de la voiture Naar metalen ondergrond of chassis van de auto To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition swich) Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) To aerial Zur Antenne A l’antenne Naar de antenne A4 *1 : Before checking the operation of this unit prior to installation. speakers and power aerial (if any) in the following sequence. sofern vorhanden A5 Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig 4 Brown / Braun / Marron / Bruin A2 5 To cellular phone system Zur Moblitelephon À un système de téléphone cellulaire Naar het mobiele-telefoonsysteem B6 White with black stripe Weiß mit schwarzem Streifen Blanc avec bande noire Wit met zwarte streep B5 White Weiß Blanc Wit 6 Gray with black stripe Grau mit schwarzem Streifen Gris avec bande noire Grijs met zwarte streep Left speaker (front) Linker Lautsprecher (vorne) Enceinte gauche (avant) Linkerspeaker (voorin) B4 B3 Green with black stripe Grün mit schwarzem Streifen Vert avec bande noire Groen met zwarte streep Right speaker (front) Rechter Lautsprecher (vorne) Enceinte droit (avant) Rechterspeaker (voorin) 3 Gray Grau Gris Grijs B8 B7 Purple with black stripe Lila mit schwarzem Streifen Violet avec bande noire Paars met zwarte streep Left speaker (rear) Linker Lautsprecher (hinten) Enceinte gauche (arrière) Linkerspeaker (achterin) Green Grün Vert Groen B2 B1 Purple Lila Violet Paars Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten) Enceinte droit (arrière) Rechterspeaker (achterin) Downloaded from www. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant. If you are not sure how to install this unit correctly. den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen. with an impedance of 4 Ω to 8 Ω. Beim Ausbau des Geräts darauf achten. wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.) 6 Others: to speakers 2 Connect the aerial cord. Als dit niet het geval is. stand 2 Fuse position 1 1. Ignition switch Zündschalter Interrupteur d’allumage Ontstekingsschakelaar 15 A fuse / 15 A Sicherung / Fusible 15 A / Zekering 15 A Black Schwarz Noir Zwart Yellow*1 Gelb*1 Jaune*1 Geel*1 1 Non fourni avec cet appareil.. If noise still persists. • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto. Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem. • Sind Störgeräusche ein Problem. Cependant. Si le bruit persiste. Sicherungsposition versetzen. avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω. sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. • Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet. move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2. • The heat sink becomes very hot after use. das Abstrahlblech nicht zu berühren. • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler. *1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau. * Not Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen. Sicherungsposition Position de fusible 2 Zekering. 1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max. is een spanningsomzetter vereist. de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).

das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen. die gelbe Leitung (zur Autobatterie. le fil jaune (a la batterie de la voiture. kunt u het apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto. • Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van de versterker. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet. Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft. Die Kerndrähte anlöten. the unit will be seriously damaged. moet u contact opnemen met uw autodealer. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler. consult your car dealer. CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: • To prevent short-circuit. constant 12 V) en de rode draad (naar de aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan. die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. zodat u het apparaat met de speakers kunt verbinden. 1 ou Fig. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.Manualslib. so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. *2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture. • Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät an den Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers anschließen. VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers: • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto. so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann. können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen. um sie fest anzuschließen. 3.PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery. Pas de bedrading van de speakers aan. • Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend. vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. • Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker.) Rear speakers Hintere Lautsprecher Enceintes arrière Achterspeakers JVC Amplifier JVC Verstärker JVC Amplificateur JVC Versterker Remote lead Fernbedienungsleitung Fil d’alimentation à distance Afstandbedieningsdraad Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep Y-connector (not supplied with this unit) Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd) INPUT L R L R To power aerial if any Zur Motorantenne. PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie. – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in „Fig. enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).com manuals search engine 4 . bevor Sie den Leiter befestigen). Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten. 2 Fig. 1 en Fig.12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire). 2. a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. check the speaker wiring in your car. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher. da sonst das Gerät schwer beschädigt wird. connect them to the amplifier. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. If you do. L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an. you can connect the unit using the original speaker wiring in your car. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. sofern vorhanden Vers l’antenne automatique. 3 Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden Twist the core wires when connecting. um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. Torsader les âmes des fils en les raccordant. l’appareil sera sérieusement endommagé. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. • Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. remove the paint before attaching the wire). cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. + L + - VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher: • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen. als u dit wel doet. Pour le faire. constant 12 V). Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.) Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker. – Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto. • Disconnect the speakers from this unit. • Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur. 3. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet. – Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher. kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen. de gele draad (naar de accu van de auto. Als u dat wel doet. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details. yellow lead (to car battery. consulter le concessionnaire de votre voiture. 1 and Fig. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes. • Om kortsluiting te voorkomen. Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening Only for KD-S73R/KD-S71R / Nur für KD-S73R/KD-S71R / Seulement pour le KD-S73R/KD-S71R / Alleen voor KD-S73R/KD-S71R If your car is equipped with the steering wheel remote controller. OE remote adapter (not supplied) Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten) Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) Steering wheel remote input Eingang für Lenkradfernbedienung Entrée de la télécommande de volant Ingang stuurwiel-afstandsbediening KD-S73R KD-S71R Steering wheel remote controller (equipped in the car) Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert) Télécommande de volant (installée dans la voiture) Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto) Downloaded from www. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers. DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. kann dieses Gerät beschädigt werden. entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle. • Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals. • Die schwarze Leitung (Erdung). zal het apparaat ernstige schade oplopen. otherwise. as illustrated above. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. l’appareil serait sérieusement endommagé. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • Sluit de zwarte draad (aarde). (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape. moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren. da sonst das Gerät schwer beschädigt wird. • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt. mag het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van deze oorspronkelijke speakerbedrading. 3. – Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in „Fig. 1 Fig. – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken. 3“ abgebildet. vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. • Pour éviter les court-circuits. you can operate this receiver using the controller. 2 ci-dessous. Failure to do so may cause damage to the unit. (Die Anschlußklemmen dieser nicht verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. • Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. siehe Abbidung oben. Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten. – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig.) Sie können einen Verstärker anschließen. Leave the speaker leads of this unit unused. konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen. 3. *2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw auto. können Sie damit diesen Receiver steuern. • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals staat afgebeeld in Fig. – If you are not sure of the speaker wiring of your car. sinon. Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre. Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails. (Plak de aansluitklemmen van deze speakerdraden met isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld. Solder the core wires to connect them securely. Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten. Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist. + L - + - + L - + - + R - + - + R - + - + R - + - Fig. Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant. • Connectez correctement le fil noir (a la masse). • Connect the black lead (ground). 3. s’il y en a une Naar de antenne (indien aanwezig) *2 LINE OUT L R L REAR R KD-S73R KD-S71R KD-S743R KD-S741R Front speakers Vordere Lautsprecher Enceintes avant Voorspeakers Signal cord (not supplied with this unit) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd) *2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint. NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce câblage original des enceintes. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-dessus. zal het apparaat ernstige schade oplopen. 3. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen. wenden Sie sich an Ihren Autohändler. schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). the unit will be seriously damaged. vous pouvez connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.) Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio. 2 below. Si vous le faites. zoals staat afgebeeld in Fig. To do it. 3“ abgebildet anschließen können. and red lead (to an accessory terminal) correctly. Die Lautsprecherverdrahtung erneuern. Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. *2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt.