You are on page 1of 6

EL SONIDO EN LAS ETAPAS DE UN PROCESO DE PRODUCCIÓN

AUDIOVISUAL. Por Rosa María oliart

LA POST PRODUCCIÓN Así como durante la preproducción el sonidista se encontraba frente a un guión y en la etapa de la producción el sonidista se encontraba frente a un rodaje ; etapas en las cuales tenía funciones creativas y técnicas específicas. Durante la post producción el trabajo del sonidista es realizado a partir del montaje, de la obra terminada de narrar en imágenes, y ante ésta comienza su trabajo en la post producción. Sea cual fuere el formato técnico en que se trabaje la edición de un producto audiovisual, hay ciertos procedimientos metodológicos para trabajar la post producción que permanecen en todos los formatos. Esta es la etapa cumbre del trabajo del sonidista, donde se concretarán los planteamientos narrativos y estéticos de la obra audiovisual desde la perspectiva sonora. Los puntos que expondremos tienen que ver con un orden metodológico en la sonorización y no con un orden de importancia.

EDICIÓN DE SONIDO DIRECTO En el caso del video donde imagen y sonido están sincronizados, se comienza a editar con el sonido directo. En cine, primero se debe sincronizar la imagen con el sonido directo y luego comenzar el montaje. En ambos casos, se deben usar por lo menos dos pistas para editar el sonido directo colocando los sonidos de cada toma alternativamente en las dos pistas, de manera que las tomas de sonido no sean editadas al corte sino que sean un poco más largas que la imagen a la que corresponden y puedan entrar y salir por fade y así permitir una mayor fluidez en la continuidad del sonido. Esta “colita” de sonido que colocamos al inicio y al final de cada toma se conoce como overlap . Cuando se edita el sonido directo es recomendable trabajar no solo con los diálogos sino con todas las tomas directas tengan estas o no, diálogos para ir armando la continuidad sonora entre los diferentes planos. EDICIÓN DE SONIDOS SALVAJES Una vez que está lista la edición con el sonido directo, procedemos a colocar los reemplazos de los diálogos que hemos grabado como sonidos salvajes para enriquecer algunos directos, que como ya hemos explicado, por diversas razones ya sea artísticas o técnicas son defectuosos o inservibles. También colocamos los sonidos salvajes que corresponden a efectos sonoros, que por alguna razón no se pudieron grabar sincrónicamente; en algunos casos funcionan como reemplazos y en otros como refuerzos. Ya hemos hablado de las ventajas de los sonidos salvajes con respecto a la continuidad sonora que brindan estos, al ser grabados en los mismos escenarios y con los actores con los diálogos y acciones “frescos”, es en esta etapa donde podemos corroborar la importancia que tiene un buen sonido salvaje registrado con previsión, pensando en el montaje sonoro. BANDA DE AMBIENTES Y EFECTOS Colocando los ambientes de continuidad que hemos registrado en el rodaje para cada secuencia, lograremos uniformizar las secuencias dándole continuidad sonora. Además en esta etapa construiremos la atmósfera sonora de la obra, procediendo también a colocar las atmósferas dramáticas que tenemos registradas y empezando a darle una carga connotativa a la sonoridad de las diferentes secuencias.

salvo excepciones de carácter testimonial. Los actores de doblaje simultáneamente ven la imagen.En esta etapa como ya tenemos los diálogos. además esto les ayuda como una pauta de sincronismo. Esto se hace para que el paso de un ambiente a otro. Hay casos en que se necesita doblar de un idioma a otro. para que los actores tengan una pauta de su interpretación durante la grabación de la escena. también haciendo uso del sonido de referencia. por lo tanto éste serviría sólo de referencia y habría que doblar los diálogos y recomponer todo el ambiente.. y que son sonoridades que no existen en los escenarios donde la secuencia es rodada. escuchan por los audífonos el sonido de referencia y van grabando en sincro varias tomas hasta que una. También en el caso de películas de época o futuristas que no tienen un ambiente sonoro apropiado durante el directo. ARCHIVO DE SONIDOS El archivo de sonidos es una herramienta fundamental para el sonorizador. Para este propósito es importante haber grabado el sonido de referencia aunque sea ruidoso. Los ambientes suelen editarse siempre con un overlap o colita de sonido. Existen en el mercado colecciones de efectos y ambientes sonoros que se comercializan para ser usados en los medios audiovisuales como radio cine y televisión y que son de gran utilidad para componer ambientes y efectos de un carácter particular que no se haya podido conseguir en el escenario donde se filmó o en los casos en que no se filma con sonido directo y hay que construir toda la sonoridad de la obra en un estudio. DOBLAJE El doblaje es una técnica de post producción muy usada tanto para las voces como para algunos efectos. sin respetar el silencio que exige el uso del sonido directo. esto se hará tratando de respetar el sincro y las intenciones de interpretación del sonido original. Esto ocurre mucho en la publicidad televisiva en donde no se graba con sonido directo. . muchas veces es necesario construir con elementos sonoros que son enriquecedores para la historia. Existen diversas razones por las cuales se puede optar por un doblaje. El archivo de sonidos también es una fuente de abastecimiento para la construcción del espacio en off. recurriendo al archivo. para la verosimilitud de los espacios recreados visualmente o como un aporte estético para la secuencia. es aprobada por el director. que como ya hemos comentado. que los pueda motivar en el doblaje. Muchos directores proponen razones artísticas para optar por el doblaje de diálogos. desde antes que comience la escena que lleva el ambiente y hasta después que ésta termine. en los fondos o puntos de corte aportando detalles estéticos y que puedan optimizar la gramática entre las secuencias. entre escena y escena. Otros ofrecen razones prácticas ya que les da la posibilidad de intervenir en el rodaje. Existen muchos métodos y formatos para realizar un doblaje pero el principio básico es el mismo: trabajar en un estudio de post producción de audio frente a un micrófono y delante de una pantalla que proyecta la escena que va a ser doblada. ya que con esta técnica tienen la posibilidad de recomponer a su gusto la combinación de imágenes y sonidos. comenzamos a colocar detalles sonoros en las pausas de diálogos. En esta etapa debemos comenzar la construcción del espacio en off. el directo es inservible entonces se procederá a doblar los diálogos de esa secuencia con los mismos actores. y hay que doblar las voces y recurrir al archivo para componer los ambientes y efectos. Hay casos en que por las condiciones muy ruidosas de las locaciones. pueda ser decidido en la mezcla final para hacerse según sea el caso por corte o por fade.

Un caso interesante lo realicé en la construcción sonora de la ola del film “A la media noche y media” (Marité Ugaz . conocido también como foley. Perú-Venezuela 1998) en donde la magnitud de una ola. entonces usé en sincro dos explosiones de pólvora en las minas de Cerro de Pasco y funcionaron perfectamente dentro de la sonoridad total. Probé muchísimas opciones de ola reventando pero no me funcionaban. Colabora en la construcción de los personajes. las burbujas de un buzo submarino pueden provenir del sonido que produce soplar con un sorbete en un vaso de agua. que lo hice con un salpicón de ola sobre rocas en “La Herradura” y luego la resaca con espuma que fue grabada en La Chira. los movimientos leves o forzados etc. o la lucha de dos espadachines puede estar reforzada con los golpes metálicos de dos carretes de proyector. MUSICALIZACION La etapa de musicalización se concreta en la post producción pero es un trabajo que ya ha sido diseñado y avanzado desde la pre producción.Mariana Rondón. porque deben ser aprehendidos sólo por su sonoridad. Esto se consigue con algunos trucos en la colocación de los micrófonos con respecto a la fuente de voz. . El doblaje de efectos. Ya hemos hablado en un capítulo anterior de cómo el espectador recibe la información sonora sincronizada a una imagen. dándole luego los efectos adecuados. dada la magnitud de la composición. Lo importante. en tonos más bien agudos por tratarse de espuma. es una especialidad sumamente creativa que se trabaja frente al micrófono. a veces se suele enriquecer los directos haciendo uso del doblaje de efectos. Los efectos en off deben ser identificados claramente por el espectador. éste se identifica con lo que se ve. además de estar filmada en cámara lenta. sin embargo los efectos en on. roces. aunque provenga de una fuente sonora distinta. como si el sonido emanara de la imagen gracias al efecto del sincro.El resultado del doblaje es una grabación en primer plano por lo tanto se necesitará la intervención del sonidista para generar sonoridades que correspondan tanto al plano visual como a la atmósfera que se está recreando. Primero compuse la crecida de la ola y el encrespamiento con una ola grabada en Trujillo con muchos graves. para marcar algunos pasos. que corresponde a un modo habitual de recepción de los sonidos con respecto a las cosas de donde provienen. Gracias a esto. usando a veces el sonido reflejado en superficies sólidas de diverso tipo que se introducen en el estudio y haciendo uso de la ecualización y otros procesadores de audio. hicieron necesario componer el sonido de la ola de muchos sonidos. Ante toda esta “mounstrosidad” de ola creada y que además en el contexto de la película. desde el momento que se oye un sonido sincronizado con una imagen. faltaba el núcleo de la escena que era la doble explosión central. más por el sincronismo que por su verosimilitud sonora. pues los pasos por ejemplo pueden ser ligeros o pesados. venía el correr de la ola reventada que fue compuesto con una ola de Paracas. que son parte de la escena. es que éste funcione con la imagen. más que ser realistas con la reproducción sonora de un elemento visual. luego después de la doble explosión central. En el caso de los efectos. que nos pueden interesar para dar una carga dramática particular a las escenas. Luego venía el choque de la ola contra las rocas. en el doblaje de efectos hay una gran posibilidad de invención sonora. forcejeos. Además las películas que son concebidas para ser dobladas. debiera ser la ola del fin del mundo. Muchos de los sonidos que son doblados en estudio no provienen de un elemento similar al que se ve. requerirán no sólo el doblaje de las voces sino también de los efectos. en sincro y dándole la textura sonora a cada uno de los sonidos particulares.

En estos casos se deben pagar los derechos de uso del tema. De esta manera se permiten diversas opciones de mezcla de la música. Lo ideal desde mi punto de vista. compresión u otros efectos en función de la combinación de los sonidos simultáneos entre sí. para salir y volver de comerciales. cambiar o quitar la música. A través de la musicalización se puede acelerar o ralentar la acción que en tiempo real es más corta o más larga que en tiempo psicológico. progresiones y gradaciones de cada sonido y de la totalidad. Las series suelen tener también una cuñas musicales que identifican el programa y que se colocan al final y al inicio de cada bloque.Esta es la etapa en que se coloca la música en el montaje. En el Perú tenemos una institución que es el APDAYC. La mezcla consiste en la re-selección y dosificación de los sonidos que están en las bandas. sobre el inicio de la posterior. Al colocar la música se marca el peso dramático de los momentos claves de la historia o documental y además se concreta el rol de continuidad o independización de las secuencias proporcionando cohesión dramática a situaciones que ocurren en espacios o tiempos diferentes o independizando las secuencias unas de otras al colocar. algunas veces con un sentido utilitario para “levantar” una secuencia que pueda haber quedado floja en algún aspecto. . pues estos le darán a la obra una “personalidad” particular. pero ocurre también que hay temas ya compuestos que son usados en los productos audiovisuales y quedan de alguna manera asociados a la obra. la música de apertura tiene la función de caracterizar el espíritu de la serie. es la composición del o los temas de la obra audiovisual. o dejar la música de la escena anterior. En el caso de lasa series televisivas. altamente articulada y armónica de los elementos sonoros. según sea el uso que se les dará. El logro estético de este proceso se conoce como sonoplastía. Es una organización integral. a lo largo de la obra. aunque ésta es una función primaria. éstos tienen contratos anuales con las disqueras que les dan a cambio de una cifra. para la musicalización. se toma algunas veces la decisión de anticipar la música de la siguiente escena sobre el final de la anterior. En la etapa de la musicalización lo más importante que se genera es la estructuración narrativa y gramática que ejerce la música. donde están registrados todos los temas musicales y es la entidad a la que se acude a solicitar los derechos de uso de los temas a cambio de un precio establecido por ellos. Podría entenderse como la orquestación de los sonidos de la obra audiovisual en donde se deben establecer jerarquías. En el caso de los canales de televisión. los derechos de uso de sus temas para producciones que sean emitidas a nivel nacional. Es en esta etapa donde marcamos las características sonoras de cada secuencia según las proporciones que le adjudiquemos a cada sonido en particular. la ecualización. si entra o sale por fade o por corte. así como una música de cierre que adquiere un valor de resumen. con su aparición intermitente. Es muy usual que las películas y los documentales tengan una música de apertura. MEZCLA FINAL Esta es la etapa cumbre de la sonorización donde se le dará a todos los elementos sonoros el balance de nivel adecuado. Si los programas televisivos van a ser exportados. que identifique el carácter de la obra. generalmente en beneficio de los diálogos y donde se crean crescendos. deben tener música original o pagar los derechos internacionales de los temas musicales allí utilizados. rever. En el momento de la “colocación”de la música. Para publicidad las tarifas son más altas que para cine y video.

En los países con cinematografías más desarrolladas.Cabe señalar que para la mezcla. La música por su parte tiende a ser llamada el “Lenguaje Universal” ya que es aprensible más a nivel sensitivo que intelectivo. pueden surgir infinitas opciones de mezclarlas. Hearstone y Gerry Humphries para “Blade Runner” de Ridley Scott. el sonido de una obra audiovisual aparecerá balanceado e interesante si está hecho de una bien proporcionada paleta de nuestro espectro de especies sonoras. del estudio. ¿ Cómo es que estos momentos aparecen y como lidiar con ellos cuando esto sucede ? ¿ Cómo elegir qué sonidos debemos priorizar cuando no pueden estar todos ellos simultáneamente en la mezcla ? ¿ Qué sonidos deberían jugar el rol de soporte. roles de intensidad más versátiles que los diálogos. existe la especialización del mezclador. vienen en las bandas sonidos de diversas procedencias: del rodaje. para que formen parte de un todo fluido. atmósferas y efectos se torna repentina y a veces inesperadamente en un caos. plástico y coherente. La mezcla es en sí misma un proceso creativo. de rumores de ciudad y de voces políglotas magníficamente organizado y empastado. durante la mezcla final de casi cualquier film o producto audiovisual. Tal como hemos clasificado a los sonidos. destacando un plano sonoro u otro. pero si recibe mas de “dos y medio” elementos de la misma especie. eliminando algunos o dándole distintos efectos a cada sonido en particular. para lograr un equilibrio entre ellas. Existen mezclas notables como la que hicieran Graham V. sobre unas mismas bandas sonoras armadas. del doblaje. priorizando unos elementos sobre otros. las atmósferas y efectos así como al silencio. La palabra por ejemplo pertenece a un código estructurado que el espectador debe decodificar de manera conceptual. vamos a tratar de hacer planteamientos generales para la solución de estos momentos caóticos o mejor aún. debería ser eliminado en la mezcla ? Aunque se trata de preguntas difíciles y cuya respuesta dependerá de cada secuencia en particular. y hace necesaria una inteligibilidad perfecta. si hay alguno. . estos ya se convierten en un grupo y son inaprensibles individualmente. música. que se convierten en una pasta donde unos tapan a los otros y no se percibe ningún detalle y la atmósfera se convierte en un ruido. y en esta medida puede jugar dentro de la mezcla. Ya hemos hablado de la teoría del “dos y medio” de Walter Murch. del archivo etc. según las necesidades expresivas de la narración. Como se puede desprender de los capítulos anteriores. a pesar de no haber una relación jerárquica entre ellos. que recibe las bandas de sonido armadas y aplica un criterio de mezcla que no necesariamente es el mismo que el que tuvo el armador en la edición. de los salvajes. hay momentos en que el balance entre diálogos. la música. para evitar que estos sucedan. donde se comprueba que el cerebro humano puede percibir simultáneamente elementos sonoros de diferentes especies. lo que si existe es una diferenciación del tipo de sonido según su especie. sostén y sirvientes de los más importantes ? ¿ Qué sonido. tenemos a la palabra. Los caos en la mix se presentan cuando tenemos más de dos elementos de la misma especie superponiéndose. cada uno de los cuales tiene su forma de ser aprehendido por el espectador. Así como un cuadro bien balanceado tendrá una interesante y proporcionada paleta de colores. de modo que debería tener una cierta priorización en la mezcla. donde los más experimentados mezcladores y directores pueden ser aplastados por la cantidad de opciones. y en este proceso se debe tener un cuidado especial en el tratamiento de las diferentes fuentes. si se considera importante entender lo que se dice. y a veces es mejor desaparecer algunos de ellos en función de la inteligibilidad del conjunto. un torrente de sonidos electrónicos. Los efectos que conforman una atmósfera a veces son tantos. A consecuencia de esto.

ambientes y música quede intacta para ser acoplada a la nueva versión en otro idioma. eliminará la mezcla de voces. Lo que interesa no es el nivel absoluto de los sonidos puros. como para recrear un gran espacio interior. como en los sonidos que proceden de los sueños o recuerdos de algún personaje que son tratados con eco. Además se debe decidir las entradas y salidas de los sonidos a la mezcla. Segundo. A un tráfico de fondo cargado puede cortársele los graves y así percibirlo más limpio y con más detalles. De esta manera cuando el país que compre quiera hacer el doblaje a su idioma.La ecualización. sino cortar las frecuencias que compiten con él. Existen casos en los que al sacar los diálogos originales de un directo.Una consideración práctica en lo que se refiere a la mezcla final. Algunos sonidos se superpondrán transparente y eficazmente y otros tenderán a interferir destructivamente entre sí. . sino la relación con el nivel los sonidos que lo preceden o lo acompañan.Los procesadores que pueden crear efectos sobre los sonidos. bloqueando la claridad de la mezcla. ambientes y música que no tengan diálogos. Por ejemplo si viene sonando una música instrumental y entra un diálogo no tenemos que bajar todo el nivel de la música para que el diálogo sea inteligible. En este caso habría que crear una banda adicional que reproduzca los efectos y ambientes que van a desaparecer con el directo y ser mezclados con la banda internacional para que estén en las versiones dobladas a otro idioma. BANDA INTERNACIONAL Cuando los productos audiovisuales van a ser exportados y doblados a otros idiomas. por lo que son inseparables. o fantástico. Tercero. En la mezcla se trabajan cuatro puntos fundamentales: Primero. En una de ellas se mezclarán sólo las voces y en la otra todos los otros sonidos. efectos. como el tratamiento de voces de robots o animales irreales así como generar atmósferas especiales. solo la utilizará como sonido de referencia para el doblaje. de modo que la mezcla de efectos. El rever discretamente dosificado da redondez y naturalidad a los sonidos hechos en estudio que resultan por lo general muy secos. Se pueden suprimir o reforzar determinadas frecuencias de cada sonido en función de recrear un espacio o de la inteligibilidad de los sonidos particulares. ya que sólo se doblarán las voces. se debe hacer un tipo de mezcla particular que se conoce como banda internacional. los medios y los agudos. Ésta consiste en hacer una mezcla separada en dos unidades diferenciadas pero sincrónicas entre sí.El rever sirve para dar al sonido un espacio ambiental ya sea realista. y las que no compiten quedan en buen nivel. es que en la combinación simultánea de ciertos sonidos entre sí. Cuarto.El nivel de cada sonido y el balance de los sonidos entre sí. algunos de ellos pueden percibirse transformados. estos ya están grabados con algunos efectos o ambientes del directo. que da al mezclador el poder sobre el espectro de frecuencias de los sonidos: los graves. si son por corte o por fades.