H K Y 2S

Indice
Table of contents
Index
Inhaltsverzeichnis
Gamma completa

Complete range

Gamme complete

Produktpalette

Sigla di denominazione / Type designation / Dénomination du modèle / Geräteschlüssel
Le Officine Mario Dorin / The Officine Mario Dorin / L`Officine Mario Dorin / Das Unternehmen
Caratteristiche tecniche / Technical features / Caractéristiques techniques / Technische Daten
Gamma completa / Complete range / Gamme complete / Produktpalette

3
4/5
6/8
9

H1 / H2 / H32 / H34 / H4/ K5 / Y6 / Y7 / H7 / K8
Caratteristiche tecniche / Technical characteristicts / Caracteristiques Techniques / Technische Daten

Prestazioni R134a

Performances R134a

Performances R134a

10/13

Leistungsdaten R134a

H40CC/H220CC
H220CS/H392CS
H403CS/H850CB
H850CS/Y3060CB
Y3560CC/Y6080CC
Y6080CB/K15000CC

14
15
16
17
18
19

Prestazioni R404A/R507

Performances R404A/R507

Performances R404A/R507

Leistungsdaten R404A/R507

H40CC/H180CS
H200CC/H300CS
H350CC/H550CC
H550CS/K1500CS
K2000CC/Y4780CB
Y5080CC/K15000CC

Prestazioni R407C

20
21
22
23
24
25

Performances R407C

Performances R407C

Leistungsdaten R407C
26
27
28
29
30

H40CC/H250CC
H280CC/H550CC
H700CC/K3000CC
Y3560CC/Y7580CC
H8000CC/K15000CC

Prestazioni R22

Performances R22

Performances R22

Leistungsdaten R22
32
33
34
35
36
37

H40CC/H220CC
H220CS/H392CC
H403CC/H850CB
H850CS/Y3060CB
Y3560CC/Y5580CC
Y5580CB/K15000CC

Diagrammi di applicazione

Application diagrams

Diagrammes d´utilisation

Diagramme der Einsatzbereiche

R22 H1/H2 • R22/H32/R34/H4/K5/Y6/Y7/H7
R134a • R404A/R507 • R407C

Accessori
Accessories
Accessoires Zubehör
Valori medi di pressione sonora Average values of sound pressure
Valeurs moyens de pression acoustique Mittlerer Schalldruckpegel

2S

Compressori a doppio stadio

Two-stage compressors

Compresseurs à deux étages

Vantaggi / Advantages /Avantages / Vorteile
Schema di impianto con e senza sottoraffreddatore di liquido / System with and without liquid subcooler
Installation avec et sans sous-refroidisseur de liquide / Anlage mit und ohne Flüssigkeitsunterkühlung
R22 - Prestazioni senza sottoraffreddatore di liquido / Performances without liquid subcooler
Performances sans sous-refroidisseur/ Leistung ohne Flüssigkeitsunterkühlung
R22 -Prestazioni con sottoraffreddatore di liquido / Performances with liquid subcooler
Performances avec sous-refroidisseur/ Leistung mit Flüssigkeitsunterkühlung
R404A- Prestazioni con sottoraffreddatore di liquido / Performances with liquid subcooler
Performances avec sous-refroidisseur/ Leistung mit Flüssigkeitsunterkühlung

Accessori

Accessories

Accessoires

38
39
40/41
42/43

Zweistufige Verdichter
44/45
46
47
48
49
49

Zubehör

TANDEM TK / TY
Caratteristiche tecniche / Technical characteristics/ Caracteristiques Techniques / Technische Daten

Pesi e Rubinetti
Ingombri

Weight and valves

Overall Dimensions

Poids et Vannes

Encombrements

52/53
54/55
56

Y6/Y7/H7/K8/
2S/Tandem

2

Warranty

Garanties

51

Abmessungen

H1/H2/H32/H34/H4/K5

Garanzie

Gewichte und Ventile

50

Garantiebedingungen

59

Sigla di denominazione
Type designation
Dénomination du modèle
Geräteschlüssel

H 1 0 0 C C

Campo di applicazione R134a
Application Limit R134a
Champ d´application avec R134a
Anwendungsbereich R134a

Serie
Series
Série
Serie
Multiconus I Multiconus I Multiconus I Multiconus
Serie H I H series I Série H I H-Serie
Serie KP I KP series I Série KP I KP-Serie
Doppio Stadio I 2 stage I 2 étages I 2-stufig
Serie Y I Y series I Série Y I Y-Serie

K
H
KP
2S
Y

C

Media Temp. di evaporazione
Medium evaporating temperature
Moyenne température d´évaporation
Mittlere Verdampfungstemperatur

S

Bassa Temp. di evaporazione
Low evaporating temperature
Basse température d´évaporation
Niedrige Verdampfungstemperatur

Potenza Nominale
Nominal Power
Puissance nominale
Nennleistung
HP x 100

Alta Temp. di evaporazione
High evaporating temperature
Haute température d´évaporation
Hohe Verdampfungstemperatur

B

X

Campo di applicazione
R 404A/R 507/R 407C/R
Application Limit
R 404A/R 507/R 407C/R
Champ d´application avec
R 404A/R 507/R 407C/R
Anwendungsbereich
R 404A/R 507/R 407C/R

22
22
22
22

Alta Temp. di evaporazione
High evaporating temperature
Haute température d´évaporation
Hohe Verdampfungstemperatur

C

Media Temp. di evaporazione
Medium evaporating temperature
Moyenne température d´évaporation
Mittlere Verdampfungstemperatur

S

Bassa Temp. di evaporazione
Low evaporating temperature
Basse température d´évaporation
Niedrige Verdampfungstemperatur

B

3

Founded in 1918 as a manufacturer of machine tools. EN 294. reliability and robustness are the main characteristics of our compressors which are ready to face the stringent challenges and requirements of the new millennium. 4 Quality of Production: each production phase and each compressor is continuously monitored and tested to rigorous standards. la Dorin iniziò nel 1932 a costruire compressori e impianti di refrigerazione.4 HP to 150 HP for both HFC and HCFC s to better meet the requirements of the market. Qualità del ciclo produttivo: ogni fase della produzione ed ogni compressore assemblato i sottoposto a rigorosi e continui controlli e tutti i risultati sono archiviati e a disposizione dei Clienti. The CE marking on each compressor plate and our Declarations of Conformity are testimony to our build quality.Un futuro iniziato nel 1918 A future started in 1918 Un futur initié en 1918 Die Zukunft stammt aus dem Jahr 1918 Qualità. EN 294. Dorin started building compressors and refrigeration systems in 1932. Today Dorin are able to offer a vast range of over 70 semi-hermetic compressors ranging from 0.1/2. Quatity and Quality: this is Dorins’ commitment. Dorin has produced semi-hermetic compressors since 1957 and today they are the core business of the company. prEN 349. liquid pumps and as vehicle motor repairers. Qualità e Qualità: ecco la parola d’ordine Dorin. affidabilità e robustezza: sono queste le caratteristiche principali dei ns. prEN 349. La Dorin è oggi in grado di offrire una gamma completa e diversificata di compressori semiermetici per meglio rispondere alle richieste del mercato: più di 70 modelli con potenze nominali da 0. Efficiency. air compressors. II marchio CE stampigliato sulla targhetta di ogni singolo compressore e le relative Dichiarazioni di Conformità ne attestano la rispondenza. Fondata nel 1918 come costruttore di macchine utensili. EN 60204. Quality of suppliers. The resulting data is archived and available at our clients disposal. É dal 1957 che la Dorin produce compressori semiermetici per condizionamento e refrigerazione che oggi costituiscono il „core business“ della Società. All compressors are built and produced in accordance with the applicable European Norms: EN 292 . pompe di liquido e riparazione di motori per autoveicoli. . Qualità dei singoli componenti: ogni componente è soggetto a rigorosi test per verificarne la rispondenza alle specifiche. Efficienza. IEC 336-1. Tutte le varie fasi sono eseguite e controllate in accordo al Sistema di Qualità ISO9001-2000 certificato dal Lloyd’s Register Quality Assurance (Certificato n° LRC 170322).1/2. The various phases are followed and controlled in accordance with the Quality System ISO9001-2000 certified by Lloyds Register Quality Assurance (Certificate No. EN 60204. EN 60529. Quality of components: each single component is subjected to rigorous testing to ensure compliance with strict specifications. IEC 335-2-34. IEC 336-1. EN 60529. Qualità dei Fornitori. compressori aria.4 HP a 150 HP progettati e costruiti per poter essere utilizzati con HCFC o HFC. Tutti i compressori sono costruiti e prodotti in accordo alle Direttive Europee applicabili: EN 292 . Quality. compressori che sono sicuramente pronti a raccogliere le sfide del mercato e continuare ad essere un punto di riferimento anche nel nuovo millennio. LRC 170322). IEC 335-2-34.

EN 60204.Fondée en 1918. L’entreprise Dorin est aujourd’hui en mesure d’offrir une gamme complète et diversifiée de compresseurs semi-hermetiques pour mieux répondre aux demandes du marché: plus de 70 modèles aux puissances nominales de 0. Qualité de chaque composant: chaque composant fait I’objet de tests rigoureux pour en vérifier ses caractéristiques. pompes de liquide et reparation de moteurs pour vehicules. Dorin ist heute in der Lage. und alle Ergebnisse werden archiviert und den Kunden zur Verfügung gestellt.1/2. Die Qualität des Produktionszyklus: Jede Produktionsphase und jeder montierte Verdichter werden ständigen.4 HP à 150 HP etudiés et fabriqués pour pouvoir être utilisés avec les HCFC ou les HFC. Dorin. prEN 349. eine umfassende. IEC 335-2-34. EN 60529. LRC 170322). l’entreprise Dorin a initié en 1932 la production de compresseurs et produits de refrigeration. die nach Ihrer Gründung im Jahre 1918 zunächst als Hersteller von Werkzeugmaschinen. das auf dem Typenschild jedes einzelnen Verdichters angebracht wird. 5 . Efficacité. Qualität und noch mal Qualität: Das ist der Leitspruch von Dorin. Alle Verdichter werden konstruiert und hergestellt in Übereinstimmung mit den anwendbaren europäischen Richtlinien EN 292 Teil 1/2. IEC 336-1. Dies wird garantiert durch das CE-Zeichen. und die entsprechenden Konformitätserklärungen. bien sûr. IEC 336-1. konzipiert und konstruiert für den Einsatz mit FCKWs oder FKWs. compresseurs à air. EN 60204. d’abord constructeur de machines outils. die sicherlich auch im neuen Jahrtausend die Herausforderungen des Marktes annehmen und weiterhin Maßstäbe setzen werden. die heute das Kerngeschäft des Unternehmens bilden. fiabilité et robustesse: Ce sont les caractéristiques principales de nos compresseurs qui sont.4 HP und 150 HP. prEN 439. EN 294. Zuverlässigkeit und Robustheit – dies sind die Hauptmerkmale unserer Verdichter. Die Qualität der Lieferanten. vielseitige Baureihe halbhermetischer Verdichter anzubieten und somit auf alle Anforderungen des Marktes optimal zu reagieren: über 70 Modelle mit Nennleistungen zwischen 0. das von Lloyd’s Register Quality Assurance zertifiziert wurde (Zertifikat Nr. Qualité et Qualité: Voici le mot d’ordre de Dorin Qualité des fournisseurs. prêts à affronter les défis du marchè et continuer à être un point de référence même dans le nouveau millénaire Leistungsfähigkeit. Die Qualität der einzelnen Komponenten. Luftkompressoren und Flüssigkeitspumpen sowie im Bereich Reparatur von Kfz-Motoren tätig war. strengen Kontrollen unterzogen. Qualité. IEC 335-2-34. Toutes les différentes phases sont exécutées et contrôlées en accord avec le Système de Qualité ISO9001-2000 certifié par Lloyd’s Register Quality Assurance (Certificat N° LRC 170322). EN 60529. Depuis 1957. Qualität. um die Einhaltung der Spefizikationen zu überprüfen. Jedes Bauteil wird strengen Kontrollen unterzogen. Seit 1957 produziert Dorin halbhermetische Verdichter zur Konditionierung und Kühlung. Die einzelnen Phasen werden durchgeführt und kontrolliert gemäß einem Qualitätsmanagementsystem nach ISO9001-2000.Qualité du cycle productif: chaque phase de la production et chaque compresseur assemblé sont soumis à de rigoureux et continuels contrôles et tous des résultats sont archives et donc à disposition des clients. EN 284. I’entreprise Dorin produit des compresseurs semihermetiques pour conditionnement d’air et réfrigération ce qui constitue aujourd’hui I’activité principale de la société. Tous les compresseurs sont fabriqués et produits en accord avec les Directives Européennes applicables: EN 292 . hat 1932 mit dem Bau von Verdichtern und Kälteanlagen begonnen.

95 m3/h.5 bis 22 HP und Fördermengen zwischen 38.5 HP et volumes balayés de 19.5 HP and displacement from 22. .98 a 26.5 à 8. La lubrificazione è a sbattimento (fino al modello H1500CC) ed a pompa (modelli da H1500CS in su).95 m3/h.44 m3/h.5 to 8.55 à 45.5 a 8.Caratteristiche compressori Compressors characteristics Caractéristiques compresseurs Geräte Merkmale H1 H2 H32 I modelli compresi nelle potenze da 0.5 HP.95 m3/h. Leur volume balayé va de 2. La lubrificazione è con pompa reversibile e autopescante.5 HP e volumi spostato variabile da 19. Il volume spostato varia da 57. H32 series consists of 2-cylinders models ranging from 4 and 7.9 à 83.5 to 20 HP and displacement from 38. sono tutti a 2 cilindri in linea con volume spostato variabile da 14. Models between 0.44 m3/h. La gamma H4 comprende modelli a 4 cilindri. La gamme H32 comprends modèles en 2 cylindres.9 m3/h.5 à 2 HP sont tous du type à 2 cylindres en ligne. La gamma H32 comprende modelli a 2 cilindri.74 to 23. .67 m3/h. Slinger disc lubrication (up to H1500CC model) and reversible pump (from H1500CS on). La lubrification est assurrée par pompe réversible autoamorçante. Slinger disc lubrication. La lubrification est effectuée par centrifugation Bei den Modellen mit einer Leistung von 3.9 bis 83.98 und 26. I modelli compresi nella gamma da 15 a 30 HP sono tutti a 6 cilindri a V con collettore esterno dei gas di scarico.31 m3/h variiert. La lubrification est effectuée par centrifugation ( jusque model H1500CC) et pompe réversible ( du H1500CS et suivantes).5 à 4 HP sont tous à 2 cylindres en ligne.65 und 56.89 und 12. Die Serie H32 umfasst 4-Zylinde-Modelle mit einer Leistung von 4. Die Schmierung erfolgt über eine selbstansaugende reversible Pumpe. Les modèles de 0.5 HP handelt es sich um 2 Zylinder-Reihenmodelle mit einem Volumen das zwischen 2. Das Fördervolumen reicht von 57. Les modèles de types 15 à 30 HP sont du type à 6 cylindres en V. avec collecteur externe de re-foulement.5 HP e volumi spostati da 22.74 a 23. Slinger disc lubrication.67 m3/h.5 HP und Fördermengen zwischen 22.65 to 56.6 a 4 HP.5 HP et volumes balayés de 22. con potenze comprese tra i 4 e i 7. The displaced volume varies from 57.89 a 12.5 bis 4 HP handelt es sich um 2 Zylinder-Reihenmodelle mit einem Volumen.5 and 4 HP are all with 2 cylinders in line with variable displaced volume from 14. La gamme H4 comprends modèles en 4 cylindres . Bei den Modellen mit einer Leistung zwischen 0.5 HP and displacement from 19.44 m3/h.17 m3/h.9 to 83.31 m3/h. Für die Schmierung wird das Spritzschmiersystem angewandt.5 and 3.44 m3/h.55 und 45. La gamme H32 comprends modèles en 4 cylindres.89 to 12.31 m3/h.17 m3/h variiert. H4 series consists of 4-cylinders models ranging from 8. la lubrification est effectuée par centrifugation.95 m3/h.55 a 45. con potenze da 8.55 to 45.65 à 56.5 à 22 HP et volumes balayés de 38. La lubrificazione è a sbattimento. H34 series consists of 4-cylinders models ranging from 4.74 à 23. . Lubrication is with self priming reversible pump. Slinger disc lubrication. la lubrification est effectuée par centrifugation. Die Serie H32 umfasst 2-Zylinde-Modelle mit einer Leistung von 4 bi 7.67 m3/h. con potenze da 4.9 m 3/h. Die Serie H4 umfasst 4-Zylinder-Modelle mit einer Leistung von 8. Für Schmierung wird das Spritzschmiersystem angewandt. Models between 3.98 to 26. Models between 15 and 30 HP are all at 6 cylinders in V formation with external discarge muffler fitted. Die Modelle der Serie von 15 – 30 HP sind mit 6 in VForm angeordneten Zylindern und einem externen Abgassammler ausgerüstet.9 m3/h.67 m3/h. avec des puissance nominales de 4 à 7.17 m3/h. Für Schmierung wird das Spritzschmiersystem angewandt.5 HP are all with 2 cylinders in line with variable displaced volume from 2.17 m3/h. Für die Schmierung wird das Spritzschmiersystem angewandt. Leur volume balayé va de 57. avec des puissance nominales de 8.31 m3/h. la lubrificazione è a sbattimento.9 a 83.74 und 23. Leur volume balayé va de 14.98 à 26. La lubrificazione è a sbattimento.5 HP und Fördermengen zwischen 19. Slinger disc lubrication.5 und 3.9 m3/h.89 à 12. La lubrificazione è a sbattimento. La lubrification est effectuée par centrifugation. avec des puissance nominales de 4. das zwischen 14.5 a 20 HP e volumi spostati da 38.65 a 56. Für Schmierung wird das Spritzschmiersystem angewandt.5 a 3. sono tutti a 2 cilindri in linea con volume spostato variabile da 2. 6 . H34 H4 K5 La gamma H34 comprende modelli a 4 cilindri. I modelli compresi nelle potenze da 3.5 bi 8. Les modèles de 3.

8 m3/h.82 to 399.6 and 138.08 bis 399.6 m3/h. 14.7 und 199. Tandem models between 15 and 150 HP are composed of 2 coupled compressors and connected to a single base. I modelli in tandem compresi nella gamma da 15 a 150 HP sono composti da 2 compressori accoppiati e collegati a un unico basamento.8 m3/h.72 m3/h. La lubrification est assurée par pompe réversible autoamorçante. Leistungsbereich von 15 bis 35 HP .7 à 199. Alle Modelle dieser Serie von 40 bis 75 HP haben 8 Zylinder in V-Form mit externen Abgaskollektoren. Le volume balayé va de 110.82 à 399. avec collecteur externe de refoulement. La lubrificazione è con pompa reversibile e autopescante.Caratteristiche compressori Compressors characteristics Caractéristiques compresseurs Geräte Merkmale Y6 Y7 H7 I modelli compresi nella gamma da 25 a 45 HP sono tutti a 6 cilindri a V con collettore esterno dei gas di scarico. with 8 cylinders and a swept volume of 221.08 and 399. Die Schmierung erfolgt über eine selbstansaugende reversible Pumpe. I modelli nella gamma con potenze installate da 75 a 80 HP. 14.08 a399.7 a 199. 12. La lubrificazione è con pompa reversibile e autopescante. Alle Modelle dieser Serie von 25 bis 45 HP haben 6 Zylinder in V-Form mit externen Abgaskollektoren. I modelli compresi nella gamma da 40 a 75 HP sono tutti a 8 cilindri a V con collettore esterno dei gas di scarico. 14. La lubrification se fait par pompe réversible et auto-aspirante Die Modelle der 130 HP Baureihe haben 10. Models with power installed ranging between 75 and 80 HP. Lubrication is with self priming reversible pump.3 m3/h. Die Schmierung erfolgt über eine Ölpumpe.72 m3/h. 12. Displaced volume varies between 153. 16 Zylinder in V-Anordnung mit externem DruckgasSammler. Das Volumen variiert zwischen 110.3 m 3 /h.6 m3/h I modelli nella gamma a partire da 130 HP sono a 10. Models included in the range starting from 130 HP are 10.3 m3/h. K8 2S Tandem La gamma 2S comprende 6 modelli a 6 cilindri.82 a 399. Les modèles des types 40 à 75 HP sont tous du type à 8 cylindres en V.75 m3/h sont équipés de 8 cylindres.72 m3/h. La lubrification c'est forcée par pompe d'huile.6 m3/h. avec des puissances nominales de 15 à 35 HP.82 bis 399. La lubrification est assurée par pompe réversible autoamorçante. Die Schmierung erfolgt über eine Ölpumpe. La lubrificazione è con pompa reversibile e autopescante Models between 40 and 75 HP are all with 8 cylinders in V formation with external discarge muffler. Der Hubvolumenbereich erstreckt sich von 249.8 m3/h.6 a 138. 12.08 à 399. The lubrication is with self priming reversible pump.6 m3/h. 2S series consists of six 6-cylinder models ranging from 15 to 35 HP. Il volume spostato varia da 153.75 m3/h. Il volume spostato varia da 249.75 m3/h. The displaced volume varies from 249. The displaced volume varies from 65. 7 . Le volume déplacé varie de 249. 16 V cylinders with external exhaust collector. La lubrificazione è con pompa reversibile e autopescante. Le volume balayé va de 65. Das Volumen variiert zwischen 153. Lubrication is with self priming reversible pump. Displaced volume varies between 110. 14 ou 16 cylindres en V avec collecteur externe des gaz de refoulement. La lubrification s’effectue via une pompe réversible autoamorçante. Models between 25 and 45 HP are all with 6 cylinders in V formation with external discarge muffler. Les modèles des types 25 à 45 HP sont tous du type à 6 cylindres en V. Les modèles faisant partie de la gamme à partir de 130 HP ont 10.6 à 138.3 m3/h.7 and 199. avec collecteur externe de refoulement. Die Modelle dieser Baureihe mit einer Anschlussleistung von 75 bis 80 PS und einem Fördervolumen von 221. Die Schmierung erfolgt mittels Umkehrpumpe. Le volume balayé va de 153.6 und 138. 16 cilindri a V con collettore esterno dei gas di scarico. Il volume spostato varia da 110.72 m3/h. Die Schmierung erfolgt mittels Umkehrpumpe. Il volume spostato varia da 65. 12. Les modèles tandem dans la gamme de 15 à 150 HP sont constitués de 2 compresseurs accoupiés par l’aspiration sur une seule base. La gamme 2S comprends 6 modèles en 6 cylindres. Les modèles de cette gamme avec une puissance installée de 75 à 80 HP et un volume balayé de 221. con 8 cilindri e un volume spostato di 221. con potenze da 15 a 35 HP . The lubrication is with self priming reversible pump. Die Tandem-Modelle der 15 – 150 HP Baureihe bestehen aus 2 gekoppelten und elektrisch miteinander verbundenen Verdichtern in einem einzigen Gehäuse. La lubrificazione è forzata con pompa olio.75 m3/h sind mit 8 Zylindern ausgerüstet. Das Fördervolumen reicht von 65. Lubrication by oil pump. Die Serie 2S umfasst 6 Modelle mit 6 Zylindern.8 m3/h.

(Underwriters Laboratories Inc. Sur demande. R407C. élevés grâce à une optimisation fluidodynamique du circuit interne de compression. Dorin semihermetic compressors are created to be even more compatible with the characteristics of new refrigerants and the demands of the market related to efficiency.O. der Verwendung von Hochleistungsmotoren und der Einführung von Komponenten der neuesten Generation Betrieb mit allen marktgängigen Kältemitteln möglich: R404A. nonché l’ottimizzazione delle prestazioni al tipo di applicazione cui sono destinati. as R404A. garantendo la massima affidabilità ad ogni condizione di funzionamento. R507 und R22 Breite Modellpalette für diverse Betriebstemperaturen Extrem geringe Geräuschentwicklung Verringerung von Schwingungen durch optimalen Massenausgleich Verringerung von Gasdruckschwankungen Ansteuerung mit unterschiedlichen Frequenzen möglich Schutzart IP 65 bei fast allen Modellen der Baureihe serienmäßig Schutz des Motors gegen Überhitzung durch PTC-Thermistoren.72 m3/h ab bei Nennleistungen zwischen 0. R507 and R22 wide compressor range for every kind of running conditions very low noise level low vibrations.72 m3/h et des puissances nominales de 0. Die Qualität aller Dorin-Produkte ist gewährleistet durch ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach EN ISO 9001.P. à l’adoption de moteurs électriques à haute efficacité. (Underwriters Laboratories Inc. R407C. The range covers displacements from 2. On request.P. (Underwriters Laboratories Inc. wobei die Aspekte Energieeffizienz.5 und 150 HP. et à l’intégration de composants de dernière génération possibilité de fonctionnement avec tous les réfrigérants les plus utilisés sur le marché : R404A.: file n° SA11929) high C. sont disponibles des modèles certifiés UL.72 m3/h and nominal capacities from 0.P. La gamma copre volumi spostati da 2.O. R134a. we are able to supply compressors certified in accordance to UL requirements.5 to 150 HP.89 à 399. R507 e R22 Ampia scelta di modelli ottimizzati ai diversi range termici di applicazione livelli di rumorosità estremamente contenuti riduzione dei fenomeni vibratori. (Underwriters Laboratories Inc.5 a 150 HP.: file n° SA11929) Die Verdichter können jeweils an die Anforderungen der Kunden angepasst werden. tenant compte en premier lieu des aspects d’efficacité énergétique. Modelle mit UL-Zulassung sind auf Anfrage lieferbar. de fiabilité et de silence. Les compresseurs peuvent être grandement personnalisés sur la base des exigences des clients tout en garantissant la maximale fiabilité à tous régimes de fonctionnement.72 m3/h. A richiesta sono disponibili modelli certificati UL..O. Les principales caractéristiques de la gamme présentée sont: Wichtigste Merkmale der vorgestellten Baureihe: C. Die Baureihe deckt Fördermengen von 2. to high efficiency motors and high tech components suitable for all the main refrigerants available. R134a. Dorin’s manufacturing system is certified following Directive EN ISO9001. La qualità dell’intera produzione Dorin è garantita dalla nostra conformità alle norme EN ISO9001. R407C. so dass die Leistung optimal auf den jeweiligen Anwendungsfall abgestimmt und ein Höchstmaß an Zuverlässigkeit unter allen Betriebsbedingungen gewährleistet ist. con potenze elettriche nominali da 0. in order to have high performances and high reliability at every thermal condition. R407C. en plus de l’optimisation des prestations par rapport aux types d’application pour lesquels ils sont destinés.Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten I compressori semiermetici Dorin nascono per essere la miglior risposta alle caratteristiche dei nuovi refrigeranti ed alle esigenze di mercato.: file n° SA11929) Les compresseurs semi-hermétiques Dorin sont crées pour être la meilleure réponse aux caractéristiques des nouveaux réfrigérants et aux exigences du marché. The main characteristics of our compressors are: Le principali caratteristiche della gamma presentata sono: elevati valori di C. thanks to an optimised mass balance low gas pulsation available on request for frequency variations standard electrical box IP 65 (on request for K4 and K5) thermal monitoring of the windings with PTC sensors Our compressor can be completed on request with many accessories. ottenuti grazie all’ottimizzazione fluidodinamica dei passaggi interni. affidabilità e silenziosità. tramite accurato bilanciamento delle masse riduzione delle pulsazioni di pressione del gas possibilità di azionamento a frequenza variabile scatola attacchi elettrici IP 65 di serie sulla quasi totalità della gamma protezione termica del motore tramite termistori PTC I compressori possono essere ampiamente personalizzati in base alle esigenze del cliente. thanks to fluidodynamic optimisation of the internal vanes shape. reliability and low noise level.5 to 150 HP. ponendo in primo piano gli aspetti legati ad efficienza energetica. R134a. values. R507 et R22 niveaux sonores exceptionnellement bas réduction quasi totale des phénomènes de vibrations grâce à un équilibrage parfait des masses réduction des régimes pulsatoires possibilité d’utiliser des systèmes à fréquence variable boîtiers électriques IP 65 en série la quasi totalité de la gamme monitorage thermique du moteur électrique grâce au thermistor PTC hohe Leistungszahl (COP) dank der Optimierung der Strömungsdynamik der internen Medienleitungen. R134a. La gamme couvre des volumes balayés de 2. Die halbhermetischen Verdichter von Dorin wurden entwickelt um den Anforderungen der neuen Kältemittel und den Markterfordernissen Rechnung zu tragen.: file n° SA11929) sur ONE OF FOUNDER MEMBERS OF A S S O C I AT I O N OF EUROPEAN R E F R I G E R AT I O N COMPRESSOR MANUFACTURERS 8 .89 to 399.89 a 399. all’adozione di motori ad alta efficienza ed all’introduzione di componentistica di ultima generazione possibilità di funzionamento con tutti i refrigeranti più diffusi sul mercato: R404A.89 bis 399. Zuverlässigkeit und minimale Geräuschentwicklung im Vordergrund standen. Le processus interne de la démarche qualité est garantie par notre homologation à la norme EN ISO9001.

53 19.94 17. t en pos en al.90 e e ion ion a n g e l i c a t n z a ic r p p e ppl o n d ’ a u n g o a licati mp. di evaporazione fino a +5 °C/+10 °C High evaporating temp.8 H H H 199.75 H H H 221.53 17.7 L L H 138.44 26.65 48.86 5.3 H H H 138.79 H H H 349.53 23.98 22.4 L L H 199.75 6.82 48.3 L L H 149. um e s lacemme b ervol m lu p u d Vo Dis Vol För [m3/h] 2.Gamma completa Complete range Gamma complete Produktpalette llo l le e rie ng rie rie de de odè Se Ra Sé Se Mo Mo M Typ H 40CC H 50CS H 75CC H 75CS H100CC H100CS H150CC H150CS H180CC H180CS H200CC H200CS H220CC H220CS H250CC H250CS H280CC H290CS H300CC H300CS H350CC H350SB H380SB H380CC H390CS H392CS H403CC H403CS H503CC H503CS H743CC H450CS H550CC H550CS H700CC H700CS H750CC H750CS H850CB H850CS H1000CC H1000CS H1500CC H1500CS H2000CC K 15 0 0 C S K2000CC K 15 0 0 C B K2500CC K2500CB K3000CC H1 H2 H32 H34 H4 K5 t. di evaporazione fino a -20 °C Low evaporating temperature up to -20 °C Basse température d´évaporation jusqu´à -20 °C Niedrige Verdampfungstemperatur bis -20 °C 9 .30 6.20 73.55 27.8 H H H 149.94 15.26 45.75 7.95 56.67 38.47 9.86 3.1 L L H 184.33 27.85 12.83 22.44 22.82 H H H 299.89 3. wend p m p a lu p u d Cam Ap Ch An Vo Dis Vol För 3 [m /h] R22-R407C R404A-R507 R134a L L H 110.4 H H H 184.72 Campo di applicazione Application Range Champ d´application Anwendungsbereich H Alta temp. di evaporazione fino a -5 °C Medium evaporating temperature up to -5 °C Moyenne température d´évaporation jusqu´à -5 °C Mittlere Verdampfungstemperatur bis -5 °C L Bassa Temp.8 M M H 221.47 38.85 10.90 57.88 33.7 H H H 153.20 83.53 19.74 15.95 57.65 38.17 12.83 26. um ppl o n d ’ a u n g e s lacemme b ervol o a licati mp. t t e ic r p p e pos en al.88 10.6 L L H 126. Up to +5 °C/+10 °C Haute température d´évaporation jusqu´à +5 °C/+10 °C Hohe Verdampfungstemperatur bis zu +5 °C/+10 °C M Media Temp.1 H H H 169.31 19.71 8.6 H H H 110.90 73.82 56.71 7.90 83.17 14. wend p p a Cam Ap Ch An R22-R407C R404A-R507 H H M M H H M M H H M M H H M M H H M M H H M M H H M M H H M M M M M M H H M M H H L L L L H H M M L L H H M M H H M M H H M M H H M M H H M M H H M M L L M M H H M M H H M M H H M M H H M M H H L L H H R134a H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H M M H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H llo l éle e rie ng rie rie de de od Se Ra Sé Se Mo Mo M Typ Y3060CB Y3560CC Y3560CB Y4060CC Y4060CB Y4560CC Y4560CB Y5060CC Y4780CB Y5080CC Y5080CB Y5580CC Y5580CB Y6080CC Y6080CB Y7580CC H7500CS H8000CC K10000CC K11000CC K13000CC K15000CC Y6 Y7 H7 K8 e e ion ion a n g e l i c a t n z a n .74 14.75 H H H 249.8 L L H 153.7 H H H 126.75 H H H 399.33 31.47 8.88 9.30 5.55 22.7 L L H 169.

16 15 18 H180CS 2 7.9 17.9 13.5 22.61 H1000CS 4 43 25 45.2 13.6 7. Standard motor version.5 15.44 H380SB 2 12.4 3.2 14.6 10.3 9.9 17.3 8.61 H1500CC 4 58.25 H550CS 4 22.4 7.5 38 78.2 4 1.3 9.1 23 45.61 H550CC 4 22.6 11.4 3.1 14.5 2.1 7.4 17.4 9.8 10 Versione del motore standad Per condizioni di funzionamento non indicate contattare il nostro servizio tecnico.8 3.5 2.5 36.20 H2000CC 4 65.5 17.1 23 38. Für Betriebsbedingungen.5 7.2 21.6 12.8 27.86 4.1 4.9 6.3 1.9 H150CS 2 3.9 14.88 37.9 19.10 13.5 11.1 11 22.2 29.63 9 10.4 5.69 H290CS 2 12.5 22.6 7.4 19.86 4.1 3.1 H50CS 2 1.60 H250CS 2 10.4 9.30 6.5 28.4 6 12.6 49.8 5.69 H300CC 2 16.6 11.3 21 33.3 13.8 26.6 4.82 57.44 H390CS 2 16.4 5 2. men 0 H 60 H 50 H 60 H 0 Hz 60 H 60Hz 50 H 0Hz Hz P Hz PW Hz P Hz PW Hz PW Hz s H 5 o 6 a / 0 0 p em b olu 6 / / / / 0 / / 0 / z 0 0 6 3 s 5 / 5 6 3 1 3 3 / 3 6 3 3 5 5 6 H / / / / / / / / /3 3/ /0 / e c e rv / 3/ / V /3 /1 V/ s res er lum ispla olum örde 40 V 40 /1/60 40 80 V 20 V 80 V 40 V 20 V 30 V 20 V 20V 20V/ 80V/3 40V/3 30V/3 20V/ 50V/3 r e o o l e i l 2 V l l 2 r D V 2 è 2 F 4 4 V 0.3 1.5 16.8 5.7 5.04 H380CC 2 16.5 15.4 9.5 28.94 19.20 H1500CS 4 58.1 7.2 6.6 11.4 5 2.6 12.61 H1000CC 4 69 23 43.1 11 22.5 22. Pour les conditions de fonctionnement pas indiquées contacter notre service tecnique.Caratteristiche tecniche Technical chararcteristics Caracteristiques Techniques Technische Daten Compressore / Compressor Compresseur / Verdichter Max corrente di funzionamento / Max operating current Max intensité de fonctionement / Max Betriebsstrom S z z z z z z WS S WS S z 0 Hz t.3 2.2 5.63 6 7.2 13.40 H403CS 2 18.74 17.94 19.6 37.8 26.85 13.2 14.6 78.0.2 12.6 38.5 36.3 21 33.65 45.3 9.75 8. die hier nicht aufgeführt sind.5 28.97 H392CS 2 19.8 48.6 4.2 24 14.2 14.5 16.6 9.1 3.15 H75CS 2 2.4 19.1 4.8 13.2 13.6 12.1 16.3 13.02 H220CS 2 10. ent l.1 16.44 31.5 17.1 11 22.4 23.6 25 26.5 36.2 9.89 H850CB 4 28.3 9.3 56.4 9.67 53.86 H220CC 2 10.6 9 16.25 H700CC 4 28.5 17.4 7.4 6 12.73 H743CC 2 28.47 10.13 H350CC 2 16.6 9 16. wenden Sie sich bitte an unseren Technischen Dienst.9 5.2 23 25.2 43.5 34 68.3 2.2 14.2 5.47 10.9 17.73 H503CS 2 22.4 3.2 29.2 8.6 11.85 13.4 3.4 19.5 15.3 20.3 13.5 34 68. For operating conditions not indicated please contact our technical service.4 34 39.82 57.6 12.98 H403CC 2 18.4 5.3 21 33.4 19.6 23.88 11.9 15.36 10 12 24 H100CC 2 5 2.0.6 68.4 6 12.8 3.8 21.53 23.3 20.1 4.62 H700CS 4 28.1 4.3 13.6 68.1 15.6 4.55 26.2 13.6 12.61 H450CS 4 18.4 34 39.1 4.5 7.8 13.5 6.9 17.5 7.1 16.1 23 38.7 3.86 H200CS 2 7.15 H750CS 4 28.4 9.2 5.25 13.6 43.2 14.55 26.88 11.4 9.1 19.4 39.0-4 0-2 0-4 8.26 45.2 19 21.9 7.6 38 45.1 16.3 21 38.47 39.33 32.5 6.5 15. Standard version du moteur.3 21 33.0 22.17 14.7 3.6 45.9 17.2 9.13 H300CS 2 12.6 10. Standard Motor Version.6 4.5 23.17 14.95 67.4 6 12.5 36.71 9.83 27.2 9.5 17.9 7.2 29.5 36.47 6 7.25 15 18 H180CC 2 7.3 21 33.6 7.2 29.2 25.1 23 33.3 8.8 2.6 43.1 23 31.4 45.10 10 12 24 H100CS 2 5 2.6 26.8 25.9 5.89 3.0.8 21.83 27.1 H40CC 2 1.75 8.5 36.2 24 14.2 6.9 H150CC 2 3.71 9.9 6.4 19.3 20.2 32.9 17.0-4 0-4 0-4 0-2 8-2 0-4 0-5 de de od p nd lind ind ind 0-2 0Mo Mo M Ty Cili Cy Cyl Zyl 50 Hz 60 Hz 22 22 115 22 25 38 44 22 38 20 38 38 38 44 22 20 38 50 3 3 [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [m /h] [m /h] [A] [A] [A] 2.2 9.95 67.6 7.61 H850CS 4 33 19 37.4 9.8 27.6 9 16.53 21.30 6.3 20.3 56.02 H250CC 2 12.2 4 1.16 15 18 H200CC 2 10.98 23.6 9 16.1 4.5 48.5 7.15 H75CC 2 2.4 39.8 2.9 7.2 8.4 15.40 H503CC 2 22.7 3.9 17.49 H750CC 4 28.4 28.65 45. .74 17.2 24 14.31 27.7 5.2 32.2 27.04 H350SB 2 12.60 H280CC 2 12.53 21.1 23.53 23.5 28.1 14.6 4.8 13.36 9 10.44 31.9 7.33 32.

80 8 Y4780CB 153.8 34 40.6 48 57.6 48 83 104 57.7 125 72 150 86.2 83 48 99.8 57.90 Y3060CB 6 110.78 198 198 238 261 359.6 48 83 104 57.20 6 K2500CC 73.75 10 K10000CC 249.72 Versione del motore standard Per condizioni di funzionamento non indicate contattare il nostro servizio tecnico.6 63.8 34 59 73.8 44.4 72 152.8 57.04 125 150 86.4 94.70 223 223 268 293 479.68 97 121 67.10 8 Y5580CB 184.4 94.70 8 Y5080CC 153.76 161 193 112 122 161 93 193 112 93 179.80 6 Y5060CC 149.8 57.6 63.7 125 72 150 86.76 130 156 171 130 266.8 34 40.2 73.60 Y3560CB 6 126. Pour les conditions de fonctionnement pas indiquées contacter notre service tecnique.6 48 57.6 48 83 104 57.84 83 48 99.40 8 Y6080CC 184.2 73.5 40. Standard Motor Version. Standard version du moteur.7 87.75 16 K15000CC 399. die hier nicht aufgeführt sind.92 120 144 158 120 202.44 90 108 118 90 202.6 63.72 125 150 86.68 97 56 116 67.70 Y4060CB 6 138.60 Y3560CC 6 110.84 83 48 99.40 8 Y6080CB 199.7 40.80 8 H7500CS 221.28 130 156 171 130 239.20 6 K2500CB 6 83. Standard motor version.70 Y4060CC 6 126.79 14 K13000CC 349.5 40.28 130 156 171 130 221.6 48 57.90 K3000CC 6 83.75 8 H8000CC 221. wenden Sie sich bitte an unseren Technischen Dienst.7 100.04 125 150 86.2 87.10 148 178 195 148 266.2 100.8 34 59 73.92 115 138 151 115 221.48 59 34 70. Für Betriebsbedingungen.7 40.90 6 K2000CC 57.96 145 175 101 111 145 84 175 101 84 165.70 8 Y5080CB 169.7 125 72 150 86.7 69.30 6 Y4560CC 138.75 223 223 268 293 419. t t z e Hz 60 H 60H 50 H 0Hz Hz P Hz PW Hz P Hz PW Hz PW Hz s n .2 56 132.82 12 K11000CC 299.7 97 56 116 67.66 Compressore / Compressor Compresseur / Verdichter le i ers res er lo del odel Modè yp ilindr ylind ylind ylind o T C C C Z 50 Hz M M [m3/h] K1500CS 57.76 148 178 195 148 239. For operating conditions not indicated please contact our technical service.4 94.72 97 56 116 67.2 73.2 56 67.2 56 97 121 67. 0 H 0 0 l 0 e o m 0 5 a 5 6 0 6 p em b olu /50 1/ Hz 6 / / / 0 6 0 0 / / 0 0 0 / 6 s / / 3 5 3 5 6 / 3 5 6 3 3 6 / e c e rv V/ V/3 V/ V/3 V/3 V/ V/ V/ V/3 V/3/ V/3/ V/3/ V/3/ /3/ V/3/ V/1 V 60 lum pla um de Vo Dis Vol För -240 -240 V/1/ -240 -280 -420 -480 -240 -420 -230 -420 -420 -420 -480 -240 -230 -420V -550 0 0 0 0 8 0 0 0 0 0 0 8 0 60 Hz 22 22 115 22 25 38 440 22 38 20 38 38 380 440 22 20 380 50 [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [m3/h] [A] [A] [A] 69.30 6 Y4560CB 149.4 72 165.44 115 138 151 115 184.48 59 34 70.10 198 198 238 261 299.Caratteristiche tecniche Technical chararcteristics Caracteristiques Techniques Technische Daten Max corrente di funzionamento / Max operating current Max intensité de fonctionement / Max Betriebsstrom S z z Hz z z WS S WS S z H H z Hz H n .2 56 97 121 67.80 8 Y7580CC 199.76 90 108 118 90 184.8 44. 11 .10 8 Y5580CC 169.4 72 132.96 145 84 175 101 84 145 175 101 111 179.90 6 K1500CB 73.7 152.

36 44 53 106 19.85 13.8 19.1 34.1 71.2 2 H220CC 9.6 29. wenden Sie sich bitte an unseren Technischen Dienst.7 34 11.4 4 56.6 9 18.44 31.2 63.1 34.6 76.10 62 74 149 23.53 23.4 2 H75CS 5.4 50.2 224.6 20 41.95 67.8 2 H180CC 7.1 23 13.6 29.75 8.61 H1500CS 295 171 354 205 354 171 205.6 32.2 111 63.69 75.2 24.75 8.8 28.6 90. Standard Motor Version.4 50.6 90.2 38.7 138 48.8 28.1 4 48. umen 0 Hz 60 5 o 0 / 6 / p / / / 0 /60 60 /50 / / 0 0 / z /3 /3 /3 /3 6 / s cem e b vol 5 3 3 5 1 / 5 6 3 H / 3 / / / / / / e r V/3 0 V/ 0 V 0 V 0V/ V/3 V/3 V/3 V/3 V/3/ V/3 V/1 0 V 60 0 V 0 V 0 V 0 V s lum pla lum de llo del dèle ri inder ndresinder Vo Dis Vo För -240 0-24 V/1/ 0-24 -28 -42 -48 -240 -42 -23 0-42 0-42 -420 -480 -240 -230 -420 -550 e d d n o 8 0 i 0 l 0 0 0 0 0 8 0 p 0 l i Mo Mo M Ty Cil Cy Cyl Zy 50 Hz 60 Hz 22 22 115 22 25 38 44 22 38 20 38 38 38 440 22 20 380 50 3 3 [A] [A] [A] [A] [A] [A] [m /h] [m /h] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] H40CC 2.0 41 74.2 2 H200CC 8.6 9 18.4 50.3 95.3 32 57.9 2 H390CS 19.3 2 H290CS 14.0 33.16 63.40 87.9 2 H300CC 14.8 116 40.44 59.7 138 48.20 306 177 367 212 367 177 212.6 6.88 37.1 10.1 71.6 32.9 15.98 23.85 13.8 16.88 11.2 53.60 42.53 23.47 10. Standard motor version.6 29.2 63.7 10.9 53.5 42.5 2 H150CC 6.5 2 H250CC 10.4 2 H403CS 22.8 116 40.25 H700CC 142 86 179 103 187 65.8 116 40.17 14.4 2 H100CC 5.4 4 38.4 18.10 69 84 168 26.4 18.86 34.0 2 H743CC 26.98 87.44 75.8 2 H403CC 19.65 45.6 52.4 4 48.6 90.63 30 36 72 15.13 75.8 13.86 4.5 24 43.0 33.94 19.4 4 31.8 143.2 38.1 18.3 95.5 117 40.4 2 H503CC 22.6 76.69 59. For operating conditions not indicated please contact our technical service.5 34.71 9.1 131 75.3 95.88 11.13 59.53 21.4 4 33.2 111 63.6 15.4 2 H450CS 87.9 2 H380CC 17.3 12 Versione del motore standard Per condizioni di funzionamento non indicate contattare il nostro servizio tecnico.4 4 22.49 H750CS 142 86 179 103 187 65.6 30.2 53.7 112 64.0 177.4 4 45.61 H1000CC 188 109 225 130 225 109 130.1 2 H392CS 23.2 11.9 53.1 8.61 H550CC 104.61 H1000CS 233 135 279 162 279 135 162. Pour les conditions de fonctionnement pas indiquées contacter notre service tecnique.1 18.6 6.20 H2000CC 4 56.2 24.0 4 27. die hier nicht aufgeführt sind.5 43.2 63.6 52.1 18.1 34.83 27.25 69 84 168 26.04 75.1 23 13.4 50.7 34 11.02 55.95 67.1 18.1 131 75.8 4 38.53 21.86 4.40 104.15 H850CB 142 86 179 103 187 65.2 111 63.5 24 43.65 45.67 53.25 63.5 2 H220CS 10.33 32.1 131 75.3 24.Caratteristiche tecniche Technical chararcteristics Caractéristiques Techniques Technische Daten Compressore / Compressor Compresseur / Verdichter Corrente a rotore bloccato / Locked rotor current Courant a rotor bloqué / Anlaufstrom z S z z z z z z WS S WS S z H H H H H 0 60 50 60 Hz 60 H 60H 50 H 0Hz Hz P Hz PW Hz P Hz PW Hz PW Hz st.6 52.1 131 75.2 53.6 20 41.5 43.86 42.2 63.2 24.89 3. Für Betriebsbedingungen.61 H550CS 104.71 9.3 32 57.7 138 48.5 24 43.0 41 74. ent al.6 29.4 60 21.1 34.3 24.44 31.8 2 H150CS 7.9 53.0 2 H503CS 26.8 16.47 10.7 10.8 13.63 44 53 106 19.1 2 H350SB 17.5 25.6 15.55 26.2 2 H180CS 8.36 62 74 149 23.94 19.25 H700CS 142 86 179 103 187 65.6 20 41.0 137.5 2 H100CS 6.74 17.97 93.1 8. Standard version du moteur.2 11.17 14.5 34.31 27.83 27.8 19.61 H1500CC 295 171 354 205 354 171 205.73 104.0 4 22.5 2 H200CS 9.1 71.0 33. .6 30.0 4 38.6 52.30 6.1 2 H380SB 19.1 71.5 25.60 55.82 57.30 6.6 90.04 59.9 2 H350CC 15.4 232.5 25.4 4 27.2 53.16 63.0 41 74.3 95.2 224.62 H750CC 142 86 179 103 187 65.73 142 86 179 103 187 65.9 15.02 42.47 30 36 72 15.7 138 48.26 45.1 2 H300CS 15.1 10.33 32.82 57.0 41 74.47 39.55 26.6 76.5 25.0 33.2 24.74 17.4 60 21.8 2 H75CC 3.3 2 H250CS 12.89 H850CS 181 105 217 126 217 105 126.0 53.6 15.5 43.5 43.5 2 H280CC 12.8 2 H50CS 3.

76 620 358 744 430 358 620 780 430 272 Y5060CC 6 395 395 474 300 8 Y4780CB 153.44 465 465 558 353 8 Y5080CC 153.78 10 K10000CC 867 867 1040 659 299.10 202.28 465 465 558 353 8 Y6080CC 184.0.8.72 6 Y3560CC 329 190 395 228 190 329 414 228 144 126.76 628 628 754 477 Y7580CC 8 199.70 184.76 465 558 353 8 H7500CS 221.04 Y4060CC 6 398 230 478 276 230 398 501 276 175 138.68 329 190 395 228 190 329 414 228 144 6 110.79 359.10 H8000CC 628 867 1040 659 249.92 465 465 558 353 Y5580CC 8 169.30 165.Caratteristiche tecniche Technical chararcteristics Caracteristiques Techniques Technische Daten Corrente a rotore bloccato / Locked rotor current Compressore / Compressor Courant a rotor bloqué / Anlaufstrom Compresseur / Verdichter S S S z z z n z z .0-4 -4 0-2 8-2 -4 0-5 Mo Mo M Ty Cili Cy Cyl Zyl 50 Hz 60 Hz 22 22 115 22 25 38 44 22 38 20 38 38 38 440 22 20 380 50 [A] [A] [A] [A] [A] [A] [m3/h] [m3/h] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] [A] 255 147 306 176 147 176 147 255 320 176 112 K1500CS 6 57.75 12 K11000CC 867 1056 1267 803 349. Standard version du moteur.84 298 172 357 206 172 206 172 298 375 206 131 K2500CB 6 83.75 419.72 Y3060CB 398 230 478 276 230 398 501 276 175 110. e z z 50 /60 /50 /60 60 H /60 /60H /50 /60H 0 Hz 0Hz P 0 Hz 0Hz P 0Hz P 0 Hz spoceme e ba volum 50 H 1/60 z / e 3 3 r /1/ V/ 0 H V/ V/3 V/3 V/3 V/3/ V/3 0 V/3 0 V/ 0V/3 V/3/5 V/3/6 V/3/5 V/3/6 V/3/6 V/3/5 lum pla um de Vo Dis Vol För 0 V 240 /1/6 240 280 420 480 i nders dres der lo el dèle 4 40 420 23 42 42 20 80 40 30 20 50 l r 2 e V 0.48 255 147 306 176 147 176 147 255 320 176 112 K2000CC 6 57.68 329 190 395 228 190 228 190 329 414 228 144 K3000CC 6 83.10 202.60 132.48 298 172 357 206 172 206 172 298 375 206 131 6 K1500CB 73.40 221.60 132.0.75 266.28 465 465 558 353 Y6080CB 8 199.90 69.92 465 465 558 353 8 Y5580CB 184.90 100.20 87.30 165.90 69. Für Betriebsbedingungen.70 152.90 100. For operating conditions not indicated please contact our technical service.76 559 323 671 388 323 559 704 388 245 Y4560CB 6 149.96 6 Y4060CB 559 323 671 388 323 559 704 388 245 138.04 Y3560CB 6 398 230 478 276 230 398 501 276 175 126.70 14 K13000CC 1056 399.0.80 179. Standard motor version.0d d d o p 0n li in in 0 0-2 0.80 179. Standard Motor Version.0. die hier nicht aufgeführt sind.40 221.80 239.72 479. 13 .70 184.75 266.44 395 395 474 300 Y5080CB 8 169.10 465 628 754 477 8 221. Pour les conditions de fonctionnement pas indiquées contacter notre service tecnique.80 239.96 6 Y4560CC 149.20 87.70 152. wenden Sie sich bitte an unseren Technischen Dienst.84 298 172 357 206 172 206 172 298 375 206 131 6 K2500CC 73.82 299.66 1056 1267 803 16 K15000CC 1056 Versione del motore standard Per condizioni di funzionamento non indicate contattare il nostro servizio tecnico. z H H Hz z H H H Hz PW WS PW W WS st nt l.

40 0.39 8300 1.04 0.12 3530 1.15 4810 0.08 2590 1.81 5100 1.15 2640 0.71 2990 1.32 2260 1.58 0.17 3290 1.77 0.55 35 3120 2550 2070 1650 1290 980 730 3760 0.29 0.50 45 2740 2240 1800 1430 1110 830 600 0.09 3940 1.53 0.45 3670 1.89 0.96 0.11 1. moltiply the capacity for 1.53 0. /Verdampfungstemp.22 5810 1.18 3900 1.51 0.18 7510 1.07 6300 1.15 4810 1.11 1.19 1.61 0.67 0.55 0.55 0.95 4430 1. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen .55 0.63 35 3120 2550 2070 1650 1290 980 730 0.39 1990 1.44 0.96 2990 1.14 4320 1.35 2790 1.21 5590 1.27 4120 1.76 1550 1.50 4560 1.85 2000 1.39 4560 1.39 1520 1.08 2490 1.63 45 1800 1430 1110 830 600 3990 3320 2740 2240 0.40 0.18 2000 0.90 5310 1.35 5100 1.22 3900 1.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H40CC H50CS H75CC H75CS H100CC H100CS R134a o Qo e Q Pe Pe Qo Pe city iqu rbée a f a i r p me a r a Pe h o o o fr e rbit c i a s g Q n o o f ri a b n g uf ting put frig ss nce sance leistu ungsa era er in tà nza a a i g s i c t a te is s fr te s e n Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po zionemp.72 0.43 0.08 2850 1.59 7680 1.61 3290 1.67 0.89 0.14 2850 1.860 Kcal/h n o e s o n C T p .34 3190 1.14 3140 1.50 7540 1.52 35 45 H180CC 35 45 H180CS 35 45 H200CC 35 45 H200CS 35 45 H220CC 35 45 14 9750 1.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.36 0.27 1170 0.09 1720 1.25 2910 1.18 When operating at 60 Hz.50 0.58 0.72 1.16 Fonctionnement à 50 Hz 35 4770 3950 3240 2640 2120 1680 1310 Frequenz 50 Hz 0. evaporazi.50 2590 1. evavaporat. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.45 5590 1. Capacity rating without liquid subcooling.55 8170 1.80 0.89 0.72 0.81 1520 0.04 3950 0.21 4790 1.09 2120 0.89 0.92 0.43 3500 1.92 0.27 4330 1.71 0.38 6410 1.80 35 4290 3540 2900 2340 1860 1460 1120 0. gas aspirato +25 °C Suction gas temperature +25 °C Temp.63 0.18 3500 1.61 0.50 1940 1.65 0.18 3240 0.92 0.93 0.38 6410 1.01 1350 1.82 0.63 1.87 1940 0. C de p .97 0.08 1470 1.47 0.98 2190 1.43 0. 3.18 2490 1.49 0.36 6980 1.97 0.95 0.97 0.80 35 4290 3540 2900 2340 1860 1460 1120 5150 0.45 0.17 2260 1.63 0.08 1550 0.78 0. de gas aspiré +25 °C Sauggastemperatur +25 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.15 5710 0.55 Voir page 39 45 1570 1270 1010 790 600 440 2770 2320 1920 Siehe Seite 39 0.50 7540 1.93 1770 0.77 0.84 1350 0.58 0.15 Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.72 0.71 4120 1.68 0.04 0.61 0.01 2270 1.43 6230 1.[°C] en ing nde mp d 1 W = 0.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.14 1930 1.97 3660 1.97 4320 1.13 5810 1.90 4430 1.58 0.13 5240 1.18 5820 0.50 4330 1.13 3530 1. temp.94 1310 0.63 0. satio ratur 1 Kcal/H = 1.72 45 3760 3100 2520 2030 1610 1250 940 0.50 6790 1.84 0.33 0.96 1470 0.27 2190 1./ Temp.87 45 H150CC 35 45 H150CS 6320 1.163 W a s n T e Temp.61 2420 1.93 2420 1. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.36 0.99 9050 1.40 0.93 Funzionamento a 50 Hz 45 3100 2520 2030 1610 1250 940 5410 4530 3760 Frequency rate 50 Hz 1.61 0. d .25 1720 1.39 2910 1.94 2550 1.78 0.43 6230 1.21 3140 1.22 6970 1.02 1930 1.58 0.11 4770 0.81 3660 1.02 1680 0.08 2790 1.08 1770 1.38 3940 1.77 0.95 5240 1.84 0.49 0.34 5300 1.18 zu multiplizieren Temp.89 0.14 4790 1.74 1170 0.27 2550 1.99 1990 1.18 5820 1./Evaporat.88 1690 1.17 1690 0.34 5300 1.32 0.412 BTU/h eT m Con Tem Kon +20 +15 +10 +5 0 -5 -10 -15 -20 -25 1 W =-30 [°C] Qo[W] / Pe[kW] Vedere pagina 39 35 2180 1790 1450 1160 910 710 530 2620 See page 39 0.32 3670 1.47 0.12 2270 1.22 6790 1.61 0.02 3190 1.51 0.

09 2.83 3.21 1.40 3.01 1.95 2.21 2.45 1.60 1.90 1.43 moltiplicare la resa per 1.72 1.36 con olii diversi 45 13310 10940 8890 7120 5610 4330 3260 Never mix ester oils with 2.65 1. 2.97 3.81 1. 1 W = 3.163 W saz Tem ensa perat Temp.83 2.32 2.95 2.07 3.28 12600 10570 45 8790 7230 5900 4750 3770 2940 2230 2.99 2.83 moltiply the capacity for 1.64 2.64 2.21 2.45 1.16 2.00 1./ Temp.78 1.78 2.54 3.55 Temp.99 à 60 Hz multiplier le rendement par 1.52 2.43 2.82 1.63 1.65 1.37 2.62 2.89 1.74 3.52 10310 35 8600 7110 5820 4710 3760 2960 2290 1.88 2.49 2.[°C] n e d sing ond em n 1 W = 0.01 2.71 2.01 1.65 1.65 1.10 2.27 2.45 1.18 45 10620 8700 7030 5600 4370 3330 2460 Dans les cas de fonctionnement 2.69 1.72 Funzionamento a 50 Hz 45 9590 7860 6360 5060 3960 3020 2240 Frequency rate 50 Hz 2.27 2.52 2.53 1.61 2.77 3.78 2.62 2.88 2.72 1.77 2.47 2.52 2.16 Rese frigorifere senza 15870 13250 10950 8940 35 7210 5730 4480 3430 sottoraffreddamento del liquido.17 2.21 2.18 14750 12270 10090 8200 35 6560 5170 3980 2990 Für 60 Hz-Betrieb ist die 2.90 2.60 different oils 35 16800 13900 11360 9160 7270 5680 4340 Ne mélanger jamais ester huiles 3.36 Kälteleistungen ohne 45 13310 10940 8890 7120 5610 4330 3260 Flüssigkeitsunterkühlung.77 2.81 1.42 2.49 2.01 Temp.21 2.14 2. tio ur 1 Kcal/H = 1.89 1.41 2.52 1.87 1.14 2.47 2.37 2.00 1.09 2.54 avec different huiles 45 14860 12230 9940 7950 6250 4810 3590 Niemals Esteröl mit anderen 4.43 2.01 1.47 2.09 1.28 2. 2.01 1.26 1.63 Puissance frigorifique sans 35 15350 12660 10330 8310 6580 5120 3900 sous-refroidissement du liquide.15 2.83 1.78 1.412 +10 +5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 BTU/h Tem Co Tem Ko +20 +15 [°C] Qo[W] / Pe[kW] Vedere pagina 39 35 8600 7110 5820 4710 3760 2960 2290 See page 39 1.98 2.60 4.860 Kcal/h o T C n p .78 1.43 2.52 45 8790 7230 5900 4750 3770 2940 2230 2.82 1.16 1.69 3.68 Ölen vermischen 15 .78 1. 2.65 1.16 2.40 1.78 2.33 3.37 3.04 2. gas aspirato +25 °C 35 13250 10950 8940 7210 5730 4480 3430 Suction gas temperature +25 °C 2.18 zu multiplizieren 15310 12810 45 10620 8700 7030 5600 4370 3330 2460 2.98 1.49 2.15 2.68 1.38 1. 2.42 2.59 2.60 35 15350 12660 10330 8310 6580 5120 3900 Non miscelare mai olii estere 2.54 3.84 1.36 1.54 1.49 2. nd .83 2.77 1.37 2.95 2.53 3. evavaporat.63 1.00 1.14 2.72 1.11 1.59 2.28 2.09 2.99 2. C nde p .62 2.53 1. evaporazi.40 2.11 2.60 1.41 2.38 35 11110 9140 7430 5950 4690 3620 2720 1. temp.67 1.90 1. /Verdampfungstemp.00 1.26 35 10050 8300 6790 5490 4380 3440 2650 1.98 1./Evaporat.82 1.37 2.99 1.47 2.92 2.35 4.28 2.16 10910 9150 45 7610 6270 5110 4120 3270 2560 1950 2.50 1.79 1.92 2.78 2.41 2.65 1.11 1.82 2.53 1.18 35 12270 10090 8200 6560 5170 3980 2990 When operating at 60 Hz.87 1.37 3. de gas aspiré +25 °C 45 11490 9460 7710 6200 4910 3820 2900 Sauggastemperatur +25 °C 2.15 2.91 2.52 1.89 Fonctionnement à 50 Hz 13350 11110 9140 35 7430 5950 4690 3620 2720 Frequenz 50 Hz 2.46 Leistung mit 1.59 2. 2.83 3.35 13820 11570 45 9590 7860 6360 5060 3960 3020 2240 Nel caso di funzionamento a 60 Hz 2.36 Voir page 39 45 7610 6270 5110 4120 3270 2560 1950 Siehe Seite 39 1.69 12050 10050 8300 35 6790 5490 4380 3440 2650 1.84 1.37 2.60 1.09 2.21 1.21 2.09 1.95 2.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H220CS H250CC H250CS H280CC H290CS H300CC H300CS H350CC H350SB H380CC H380SB H390CS H392CS R134a Qo e Qo e ity ue ée P Qo Pe c q eP i a f a ap Pe o nahm ori bsorb fer rbita c i g Q r i r g t o o f ef ea un g s a u frig ass atin npu anc ssanc eleist tung ità enza ger wer i s i c r s a i f i s t t e n Pu Pu Re Po Käl Lei Cap Po ion p.28 2.55 Capacity rating without liquid 16430 13800 11490 9460 45 7710 6200 4910 3820 2900 subcooling.

55 17.71 17.76 3.89 8. /Verdampfungstemp.96 8.43 8.48 4.53 2.06 2.11 H750CS Non miscelare mai olii estere 5. 3.05 3.82 35 17906 14760 12039 9702 7709 6019 4594 H403CS 3.97 1.25 17.72 Voir page 39 19522 16338 13552 11132 45 9042 7251 5722 4424 3321 Siehe Seite 39 3.50 15.30 3.35 35 31.17 4.61 2.60 12.37 3.33 3.38 3.71 17.21 13.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten R134a o Qo e Q Pe Pe Qo Pe city iqu rbée a f a i r p me a r t a Pe h o o o fe rbi c i a s g Q r b ri o o fn ting put ef ea un g s a u frig ss era er in tà nza a anc ssanc eleist tung i g s i c r s a te i f s t Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po one .20 4. C nd.73 5.32 avec different huiles 45 32.94 45 15959 13106 10645 8533 6733 5203 3904 4.09 2.82 4. 6.35 4.41 3.00 3.97 3.34 4.40 2.06 2.78 2.94 Dans les cas de fonctionnement 4.08 5.50 19.69 7.44 3.40 2.10 2.412 -30 BTU/h Qo[W] / Pe[kW] [°C] Vedere pagina 39 18135 15099 12453 10164 35 8199 6523 5103 3904 H403CC See page 39 2.78 3.90 23.32 7.10 1.47 H700CS sottoraffreddamento del liquido.35 4.64 2.12 2.12 20.70 2.80 7.10 2.22 5.860 Kcal/h p del odel odel p o M M M Ty Tem Co Tem Ko +20 +15 +10 +5 0 -5 -10 -15 -20 -251 W = 3.20 3.15 3.57 11.02 Capacity rating without liquid 45 22.72 2.35 3.95 Niemals Esteröl mit anderen 7.83 4.76 16.38 3.79 12.52 3.92 5.88 4.14 13.69 7.74 24.67 3.86 2.26 1.38 18.78 2.80 H750CC sous-refroidissement du liquide.26 à 60 Hz multiplier le rendement par 1.85 4.15 2.26 3.32 7.02 4.02 21.72 6.18 zu multiplizieren 45 19.22 3.12 9.19 Puissance frigorifique sans 35 31.76 Temp.24 3.72 3.05 4.57 11.08 2.15 3.55 subcooling.61 H550CC When operating at 60 Hz.88 2. 4.72 6.92 6.78 3.10 21.00 3.07 4.03 4.96 8.39 2. de gas aspiré +25 °C 45 27.33 3.55 13.36 13.25 4.12 2.88 2.13 2.37 2.02 7.68 10.37 5./ Temp.07 35 21567 17855 14643 11885 9533 7540 5858 H503CS 4.14 4.44 3.81 5.87 19.37 2.70 6.76 3.11 5.52 6.25 15.99 2.94 3.163 W nde sing ond emp e lo .46 8.96 4.46 8.68 10.56 Temp.91 4.26 3.72 3. 5.88 14.17 3.60 3.65 Fonctionnement à 50 Hz 35 18.99 29. gas aspirato +25 °C 35 26.13 2.30 3.55 13.53 2.78 H550CS Für 60 Hz-Betrieb ist die 3.71 9.50 21.12 10.64 10.23 6.94 3.53 10.08 3.15 5.17 3.74 5.85 3./Evaporat.72 5.40 3.95 13.42 15.37 3.97 3.82 2.26 1.88 4.69 5.01 4.81 2.54 4.96 9.48 26.25 27.25 15.59 15. evavaporat.78 con olii diversi 45 28.68 4.24 3.21 9.02 4.16 5.64 8.00 12.61 H450CS Frequenz 50 Hz 3.28 6.95 6.[°C] s n 1 Kcal/H = 1.55 7.71 3.83 3.76 Rese frigorifere senza 35 25.53 16.50 45 19178 15816 12914 10425 8303 6500 4969 4.21 13.59 4.45 5.37 21.67 5.16 4.56 Leistung mit 1.51 4.70 23. temp.18 45 22.68 2.78 3.48 3.61 3.86 2.17 Kälteleistungen ohne 45 32.99 different oils 35 35.29 19.27 H850CB Ne mélanger jamais ester huiles 6.56 moltiply the capacity for 1.73 10.78 H700CC Suction gas temperature +25 °C 4.49 6.54 4.66 6. T 1 W = 0.56 45 16.12 10.82 4.84 2.80 14.66 6.16 3.08 3.43 4.09 2.83 Flüssigkeitsunterkühlung.76 16.82 2.38 3.08 2.71 3.36 11.07 26.62 18.00 12.43 2.10 4.77 4.94 2.34 5.84 2.76 16.83 3.78 3.53 10.54 4.79 3.26 3. ion r azi Tempensat eratu Temp.78 26.79 4.81 5.61 2.21 9.05 23.55 7. 5.23 6.96 3.44 3.41 2.44 3.79 Sauggastemperatur +25 °C 5.96 Never mix ester oils with 6.88 14.21 1.18 35 21.15 4.23 6.65 25828 21567 17855 14643 11885 9533 7540 35 5858 H743CC 4.83 6.33 3.57 19.38 3.28 6.14 2.60 2. evaporazi.85 15.71 9.94 Nel caso di funzionamento a 60 Hz 4.18 35 21.58 2.22 4.50 Funzionamento a 50 Hz 27475 23049 19178 15816 45 12914 10425 8303 6500 4969 Frequency rate 50 Hz 5.86 5.94 22997 19242 15959 13106 10645 8533 6733 5203 45 3904 4.60 3.99 2.14 2.79 17.13 4.58 2.04 12.54 3.46 5.19 11.51 6.45 6.07 21515 17906 14760 12039 9702 7709 6019 35 4594 H503CC 3.00 3.55 5.18 18.57 Ölen vermischen 16 .48 3. Conden p .17 9.00 3.30 3.00 3.41 2.51 4.65 4.26 moltiplicare la resa per 1.41 3.81 2.

Prestazioni
Performances
Performances
Leistungsdaten

R134a

Qo e
Qo
e
ue ée P
Qo Pe
city
q
eP
i
a
f
a
b
i
r
p
m
r
r
a Pe
h
o
o
o
fr e rbita
c
i
Q na
o o
f ri g a b s
n g uf
ting put
frig ss
nce sance leistu ungsa
era er in
tà nza a
a
i
g
s
i
c
a te
is s
fr
te st
e
n
Pu Pui
Re Pow
Käl Lei
Cap Po
zionemp. satio ratur
a
s
n
n T e e Temp. evaporazi./Evaporat. temp./ Temp. evavaporat. /Verdampfungstemp.[°C]
1 Kcal/H = 1,163 W
nde sing ond emp
llo del dele
. Conden p . C nd. T
1 W = 0,860 Kcal/h
e
p
d
+10
+5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30 BTU/h
Mo Mo Mo Typ Tem Co Tem Ko +20 +15
1 W = 3,412
[°C]
Qo[W] / Pe[kW]
Vedere pagina 39
35
31,12 25,96 21,02
16,96 13,65 10,69
8,23
H850CS
See page 39
5,55
5,48
5,23
4,91
4,54
4,01
3,45
Voir page 39
45
27,66 22,93 18,45
14,58
11,57 8,82
6,80
Siehe Seite 39
6,55
6,25
5,80
5,30
4,81
4,21
3,67
35
37,60
31,68 26,40 21,54
17,43
13,94 10,95
8,46
H1000CC
5,66
5,61
5,54
5,34
5,01
4,60 4,05
3,52
45
39,65 33,50
28,12 23,44 18,97
15,05
11,84 9,00
6,88
7,10
6,90
6,65
6,34
5,89
5,39
4,86 4,24
3,70
35
39,54 33,01
27,10
21,72
17,48 13,94 10,72
H1000CS
7,08
7,05
6,89
6,49
5,99 5,30
4,62
45
35,41 29,35 23,88
18,92 14,98 11,51
8,85
8,75
8,31
7,76
7,14
6,45 5,63
4,85
35
48,10
40,38 33,79 27,55
22,23
17,81 14,20 10,94
H1500CC
7,35
7,30
7,21
7,02
6,63
6,04 5,33
4,68
45
51,10 43,20
36,10 29,88 24,33
19,31
15,26 11,75
8,95
9,35
9,15
8,83
8,35
7,80
7,18
6,49 5,69
4,90
35
45,20 37,52 30,65
24,81 19,87 15,64 12,04
H1500CS
8,32
8,24
8,01
7,46
6,81
6,01
5,23
Funzionamento a 50 Hz
45
40,50 33,25 26,90
21,53
17,11 13,30 10,22
Frequency rate 50 Hz
10,30
9,80
9,10
8,25
7,38
6,46
5,56
Fonctionnement à 50 Hz
35
54,60 45,82 38,07 31,06
25,19
20,10 15,76
12,13
H2000CC
Frequenz 50 Hz
8,50
8,40
8,29
8,06
7,51
6,76 5,97
5,24
45
58,00 48,90 40,88 33,63 27,23
21,81
17,22 13,37 10,24
Nel caso di funzionamento a 60 Hz
10,90 10,65
10,35
9,85
9,16
8,30
7,42
6,47
5,57
moltiplicare la resa per 1,18
35
46230 38310 31400 25440 20340 16030 12440
When operating at 60 Hz,
9,45
9,21
8,80
8,26
7,61
6,89
6,14
K1500CS
moltiply the capacity for 1,18
45
40670 33590 27430 22120 17580 13730 10500
Dans les cas de fonctionnement
10,68 10,09
9,37
8,58
7,72
6,85
6,00
à 60 Hz multiplier le rendement par 1,18
35
56059 46860 38790 31750 25680 20490 16110 12450
Für 60 Hz-Betrieb ist die
9,72
9,12
8,49
7,86
7,21
6,56
5,92
K2000CC
10,30
Leistung mit 1,18 zu multiplizieren
59161 49788 41510 34260 27960 22520 17880 13940 10630
45
13,42 11,83
10,97 10,13
9,30
8,48
7,66
6,87
6,10
Temp. gas aspirato +25 °C
35
59070 48900 40040 32390 25860 20340 15730
Suction gas temperature +25 °C
11,88
11,16
10,40
9,63
8,83 8,03
7,23
K1500CB
Temp. de gas aspiré +25 °C
45
52390 43250 35300 28450 22590 17620 13440
Sauggastemperatur +25 °C
13,40 12,40 11,39
10,38
9,38 8,40
7,44
Rese frigorifere senza
35
70653 59070 48900 40040 32390 25860 20340 15730
sottoraffreddamento del liquido.
11,16 10,40
9,63
8,83
8,03
7,23
K2500CC
12,57 11,88
Capacity rating without liquid
45
74653 62822 52390 43250 35300 28450 22590 17620 13440
subcooling.
13,40
12,40 11,39
10,38 9,38
8,40
7,44
15,4
14,4
Puissance frigorifique sans
35
68670 56870 46600 37720 30140 23730 18380
sous-refroidissement du liquide.
13,78
13,58 13,00
12,12 11,02
9,78
8,46
K2500CB
Kälteleistungen ohne
45
60790 50210 41010 33070 26290 20540 15710
Flüssigkeitsunterkühlung.
15,58
14,88 13,88 12,66 11,30
9,86
8,43
35
82102 68670 56870 46600 37720 30140 23730 18380
Non miscelare mai olii estere
13,58 13,00
12,12 11,02
9,78
8,46
K3000CC
13,53 13,78
con olii diversi
45
86551 72864 60790 50210 41010 33070 26290 20540 15710
Never mix ester oils with
14,88 13,88 12,66 11,30
9,86
8,43
15,77 15,90 15,58
different oils
35
89280 74130 60940 49560 39850 31660 24850
Ne mélanger jamais ester huiles
17,8
16,8
15,8
14,7
13,6
12,5
11,5
Y3060CB
avec different huiles
45
79420 65760 53890 43670 34950 27580 21420
Niemals Esteröl mit anderen
20,1
18,7
17,3
15,9
14,5
13,1
11,7
Ölen vermischen

17

Prestazioni
Performances
Performances
Leistungsdaten

e
lo
del del del
Mo Mo Mo Typ

Y3560CC

Y3560CB

Y4060CC

Y4060CB

Y4560CC

Y4560CB

Y5060CC

Y4780CB

Y5080CC

Y5080CB

R134a

o
Qo
e Q Pe
Pe
Qo Pe
city
iqu rbée
a
f
a
i
r
p
me
a
r
t
a Pe
h
o
o
o
fe rbi
c
i
a
s
g
Q
r
b
ri
o o
fn
ting put
ef ea
un g s a u
frig ss
era er in
tà nza a
anc ssanc eleist tung
i
g
s
i
c
r
s
a te
i
f
s
t
Pu Pui
Re Pow
Käl Lei
Cap Po
one . ion r
azi Tempensat eratu Temp. evaporazi./Evaporat. temp./ Temp. evavaporat. /Verdampfungstemp.[°C]
s
n
1 Kcal/H = 1,163 W
nde sing ond emp
1 W = 0,860 Kcal/h
. Conden p . C nd. T
p
+10
+5
0
-5
-10
-15
-20
-251 W = -30
Tem Co Tem Ko +20 +15
3,412 BTU/h
[°C]
Qo[W] / Pe[kW]
Vedere pagina 39
35
105240 87820 72620 59450 48130 38460 30260 23350
See page 39
18,0
17,0
16,0
14,9
13,8
12,7
11,6
10,4
Voir page 39
45
110200 92460 76940 63450 51790 41790 33260 26000 19840
Siehe Seite 39
21,4
20,1
18,8
17,5
16,1
14,7
13,3
11,9
10,5
35
100770 83600 68640 55740 44720 35430 27700
20,1
19,0
17,8
16,6
15,3
14,0
12,7
45
89900 74280 60790 49160 39240 30850 23830
22,8
21,2
19,6
17,9
16,3
14,7
13,1
35
117320 97920 81000 66350 53760 43000 33890 26190
18,9
18,4
17,6
16,7
15,5
14,3
13,0
11,6
45
124960 104870 87280 71990 58780 47440 37770 29540 22550
22,9
22,1
21,0
19,8
18,4
16,9
15,4
13,7
12,1
35
109950 91230 74940 60900 48910 38800 30400
22,7
21,4
20,0
18,7
17,2
15,7
14,3
45
97840 80960 66310 53680 42910 33820 26220
14,7
23,8
21,9
20,1
18,3
16,5
14,7
35
130760 108600 89260 72510 58120 45830 35400 26600
22,8
21,5
20,2
18,8
17,3
15,8
14,3
12,7
45
140240 117220 97070 79540 64400 51400 40310 30880 22870
Funzionamento a 50 Hz
26,7
25,2
23,6
22,0
20,3
18,5
16,7
14,9
13,1
Frequency rate 50 Hz
35
114040 93880 76410 61390 48570 37700 28540
Fonctionnement à 50 Hz
21,8
21,8
21,0
19,6
17,8
15,7
13,5
Frequenz 50 Hz
45
99790 81850 66370 53080 41740 32110 23930
Nel caso di funzionamento a 60 Hz
25,5
24,3
22,7
20,7
18,3
15,9
13,4
moltiplicare la resa per 1,18
35
137460 114320 94130 76640 61590 48750 37860 28670
When operating at 60 Hz,
21,1
21,8
21,8
21,0
19,6
17,8
15,7
13,5
moltiply the capacity for 1,18
45
144360 120750 100080 82110 66600 53280 41910 32250 24040
Dans les cas de fonctionnement
25,5
25,9
25,5
24,3
22,7
20,7
18,4
15,9
13,4
à 60 Hz multiplier le rendement par 1,18
35
120960 99970 81680 65870 52370 40960 31440
Für 60 Hz-Betrieb ist die
23,7
23,4
22,5
21,0
19,2
17,1
14,9
Leistung mit 1,18 zu multiplizieren
45
105810 87170 70960 56970 45020 34910 26420
27,6
26,2
24,4
22,2
19,8
17,2
14,7
Temp. gas aspirato +25 °C
35
141030 117290 96580 78630 63190 50020 38840 29420
Suction gas temperature +25 °C
21,3
22,0
21,9
21,2
19,8
18,0
15,9
13,6
Temp. de gas aspiré +25 °C
45
148110 123890 102680 84250 68330 54660 43000 33080 24660
Sauggastemperatur +25 °C
25,7
26,1
25,6
24,5
22,9
20,8
18,5
16,0
13,5

35
45

Y5580CC

35
45

Y5580CB

155630
25,5
164460 137660
31,3
30,1

35
45

Y6080CC

35
45

18

173490
28,5
182620 152610
34,9
33,6

131680 109110 89440
26,3
25,3
23,9
115710 95500 77920
30,3
28,4
26,2
129630 106930 87280
24,9
23,8
22,5
114200 93800 76180
28,6
26,7
24,6
146550 121030 98800
29,5
28,3
26,7
128380 105570 85750
33,9
31,7
29,2
144200 118630 96490
27,8
26,7
25,1
126350 103510 83790
31,9
29,9
27,5

72460
22,3
62760
23,9
70380
20,9
61060
22,4
79620
24,8
68690
26,5
77440
23,3
66860
24,9

57940
20,5
49800
21,5
55950
19,0
48150
20,0
63270
22,6
54160
23,7
61180
21,1
52410
22,1

45680
18,6
38830
19,1
43720
17,1
37170
17,6
49490
20,3
41910
20,9
47400
18,8
40130
19,3

35460
16,6
29620
16,8
33390
15,1
27850
15,3
38070
18,0
31720
18,2
35770
16,4
29690
16,5

Rese frigorifere senza
sottoraffreddamento del liquido.
Capacity rating without liquid
subcooling.
Puissance frigorifique sans
sous-refroidissement du liquide.
Kälteleistungen ohne
Flüssigkeitsunterkühlung.
Non miscelare mai olii estere
con olii diversi
Never mix ester oils with
different oils
Ne mélanger jamais ester huiles
avec different huiles
Niemals Esteröl mit anderen
Ölen vermischen

Prestazioni
Performances
Performances
Leistungsdaten

e
lo
del del del
Mo Mo Mo Typ

Y6080CB

Y7580CC

H7500CS

H8000CC

K10000CC

K11000CC

K13000CC

K15000CC

R134a

Qo e
Qo
e
ity
ue ée P
Qo Pe
c
q
eP
i
a
f
a
ap Pe
o nahm
ori bsorb
fer rbita
c
i
g
Q
r
i
r
g t
o o
f
ef ea
un g s a u
frig ass
atin npu
anc ssanc eleist tung
ità enza
ger wer i
s
i
c
r
s
a
i
f
i
s
t
t
e
n
Pu Pu
Re Po
Käl Lei
Cap Po
ion p. tio ur
saz Tem ensa perat Temp. evaporazi./Evaporat. temp./ Temp. evavaporat. /Verdampfungstemp.[°C]
n
e
g d
1 Kcal/H = 1,163 W
ond nsin Con Tem
p. Conde mp . ond.
1 W = 0,860 Kcal/h
m
+10
+5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
Te C Te K +20 +15
1 W = 3,412 BTU/h
[°C]
Qo[W] / Pe[kW]
35
158680 131090 107050 86300 68580 53650 41240
Vedere pagina 39
31,8
30,5
28,8
26,8
24,4
21,9
19,4
See page 39
45
138970 114320 92900 74440 58690 45400 34310
Voir page 39
36,5
34,1
31,5
28,5
25,5
22,5
19,6
Siehe Seite 39
35
190000 157630 129370 104890 83830 65860 50610 37750
30,5
29,9
28,8
27,1
25,1
22,7
20,0
17,4
45
199780 166630 137610 112380 90580 71870 55910 42330 30800
37,1
36,0
34,2
32,0
29,5
26,6
23,5
20,4
17,3
35
170220 137640 110860 88960 70990 56030 43160
35,3
33,3
30,8
27,8
24,6
21,5
18,5
46
148840 120380 97080 78030 62290 48930 37020
39,8
36,7
33,1
29,3
25,5
21,8
18,5
35
209520 170220 137640 110860 88960 70990 56030 43160
36,4
35,3
33,3
30,8
27,8
24,6
21,5
18,5
45
224990 183400 148840 120380 97080 78030 62290 48930 37020
43,8
42,2
39,8
36,7
33,1
29,3
25,5
21,8
18,5
35
237508 197030 161710 131110 104790 82320 63270 47190
36,7
35,3
33,2
30,6
27,7
24,4
21,0
37,34
45
249720 208288 172010 140470 113230 89840 69880 52920 38500
Funzionamento a 50 Hz
42,1
39,3
36,1
32,5
28,7
24,8
20,9
45,68 44,24
Frequency rate 50 Hz
35
284627 236120 193790 157120 125580 98650 75820 56560
Fonctionnement à 50 Hz
43,9
42,2
39,8
36,7
33,1
29,2
25,1
44,72
Frequenz 50 Hz
45
299271 249610 206140 168340 135690 107670 83750 63410 46140
50,4
47,1
43,2
38,9
34,4
29,7
25,0
54,70 52,98
Nel caso di funzionamento a 60 Hz
35
331559 275060 225750 183030 146290 114920 88320 65880
moltiplicare la resa per 1,18
51,7
49,7
46,8
43,2
39,1
34,5
29,8
52,57
When operating at 60 Hz,
45
348610 290771 240130 196100 158070 125420 97560 73870 53750
moltiply the capacity for 1,18
59,2
55,4
50,8
45,8
40,5
35,0
29,6
64,20 62,20
Dans les cas de fonctionnement
35
378110 313670 257440 208720 166830 131060 100720 75130
à 60 Hz multiplier le rendement par 1,18
59,0
56,8
53,5
49,4
44,6
39,5
34,0
60,06
Für 60 Hz-Betrieb ist die
45
397559 331593 273850 223630 180260 143030 111250 84240 61300
Leistung mit 1,18 zu multiplizieren
67,6
63,2
58,1
52,4
46,3
40,1
33,8
73,32 71,04
Temp. gas aspirato +25 °C
Suction gas temperature +25 °C
Temp. de gas aspiré +25 °C
Sauggastemperatur +25 °C

Rese frigorifere senza
sottoraffreddamento del liquido.
Capacity rating without liquid
subcooling.
Puissance frigorifique sans
sous-refroidissement du liquide.
Kälteleistungen ohne
Flüssigkeitsunterkühlung.
Non miscelare mai olii estere
con olii diversi
Never mix ester oils with
different oils
Ne mélanger jamais ester huiles
avec different huiles
Niemals Esteröl mit anderen
Ölen vermischen

19

16 3177 2589 2085 1.29 1595 1. evavaporat.65 1575 0.97 1319 1.073 2094 1678 1.412 BTU/h Vedere pagina 39 See page 39 Voir page 39 Siehe Seite 39 I motocompressori “CC” possono funzionare fino a –40 °C d’evaporazione Motocompressors “CC” can work up to –40 °C evap.35 45 H100CC 35 6561 1.33 3172 1.66 45 H150CS 5666 1. C de p .11 35 2640 0.70 630 0.76 696 0.163 W 1 W = 0.90 849 0.82 45 H180CC 35 45 H180CS 35 45 9153 1. d . moltiply the capacity for 1.02 1275 0.30 -10 -15 -20 Qo[W] / Pe[kW] 1577 1286 1035 0.74 1433 1148 0.49 660 0.12 1181 1.76 1.63 4663 1.89 5322 2.40 1./ Temp.06 1172 0.92 1.06 988 0.50 1.66 6760 1.38 3819 1.59 2180 1777 1428 0.59 0.03 1239 1.18 1.37 3880 3163 2546 1.86 763 0.66 903 0.14 1093 0.43 1650 0.54 1296 1053 843 0.20 3791 0.29 1.48 3647 2968 2381 1.55 1. /Verdampfungstemp.41 45 H100CS 4643 1.71 1.95 6355 2.92 2170 1.64 534 0.78 1.90 1. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.05 3856 1.61 35 3858 1.29 1.31 260 0.97 0. temp.46 873 0.96 826 0.70 45 2683 2264 0.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H40CC H50CS R404A/R507 e n ion p.74 B -25 -30 -35 -40 820 0. evaporazi.54 1.87 0.27 2556 2048 1.26 1.72 0.21 1558 1. de gas aspiré +20 °C Sauggastemperatur +20 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.31 6472 1.17 3177 0.41 1.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.17 1.61 480 0.44 363 0. Capacity rating without liquid subcooling.58 3875 1.20 5376 1.62 4424 3602 2894 1.89 0. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung./Evaporat.81 0.40 4422 3610 2907 1.13 1.62 0.87 0.53 1999 1.860 Kcal/h 1 W = 3.75 2641 0.00 4960 2.92 35 4710 1.52 350 0.92 45 H75CC 35 45 H75CS 4489 0.81 4420 2.35 1877 1. eT m Con Tem Kon +10 +5 [°C] 35 3258 2751 0.18 zu multiplizieren Temp.30 3187 2589 2067 1.96 2613 1.31 475 0.07 6036 2.74 1785 1451 1161 0.79 2173 1771 1426 0.90 920 0. tio ur saz Tem ensa perat n e d g ond nsin Con Tem C p .62 2014 1.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.52 516 0.51 4713 1.[°C] S 0 -5 2305 0.53 1128 0.85 2583 1.89 960 0.33 1506 1.80 0.76 754 0.04 1078 1.83 35 Qo e Qo e ue ée P Qo Pe city q eP i a f a b i r p m r r a Pe h o o o fr e rbita c i Q na o o f ri g a b s n g uf ting put frig ss nce sance leistu ungsa era er in tà nza a a i g s i c a te is s fr te st Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po Temp.60 4983 4063 3267 1.39 5541 1.46 2082 1.65 0.38 370 0.39 1.97 1 Kcal/H = 1.93 1.68 1896 0.69 1.88 0.77 1.20 1446 1.80 3185 2598 2088 1.95 3697 1.60 1.77 648 0. Les motocompresseurs “CC” peuvent travailler jusqu’à –40 °C de temperature d’evaporation Die “CC” Verdichter können bis –40 °C Verdampfungstemperatur eingesetzt werden.10 2609 2121 1697 1.19 3890 3171 2548 1.94 1.71 0.60 45 H150CC 35 8005 1.59 694 0.81 5352 1.79 1916 0. temp.86 1014 0.72 1.45 1788 1.44 500 0. gas aspirato +20 °C Suction gas temperature +20 °C Temp.15 1612 1. Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 20 .75 2303 1.99 7726 1.50 1.62 4078 3312 2650 2.97 3120 1.48 3634 2949 2352 1.61 1.39 657 0.86 0.26 1353 1.26 1.18 When operating at 60 Hz.

09 2.18 2.95 2.06 1.47 10458 8749 7256 5954 4821 3832 3.28 1054 1.69 * Dati non certificati per refrigerante R507 e per modelli CC funzionanti con Te comprese tra -25 e -40°C Data not certified for R507 refrigerant and for CC compressors working with Evap.49 2. entre -25 °C et 40 °C Zertifizierung ist nicht gültig für R507 sowie die CC-Ausführung von –25 °C bis -40 °C VT I motocompressori “CC” possono funzionare fino a –40 °C d’evaporazione Motocompressors “CC” can work up to –40 °C evap. C nd.41 2.29 3.70 2.49 4513 3499 2645 1936 2. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 21 .76 2.32 2.07 1.63 2.842848.89 3863 3090 2.74 1941 1.19 3.20 3544.03 1.11 1.72 2. evavaporat.60 3194.47 2.60 11256 9330 7640 6168 3.64 5970 4960 4080 3313 2644 2.85 2.52 1406 1.42 2.70 3978 3063 2289 1639 2.12 12407 3.47 2.36 35 45 H280CC 35 45 14892 3.41 2137.39 1273 1.18 zu multiplizieren Temp.76 7023 5798 4729 3802 2./ Temp.63 3.15 2. Temp.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.71 3531.96 2.55 3.30 2.97 2.34 3759 2.10 1.23 2.31 3205.14 961 1.56 3633 2773 2044 1433 2490.09 45 8444 7126 2. temp. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.93 2.94 9364 7726 6293 5049 4.10 6421 5277 4282 3423 2.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.92 2323 2.35 o Qo e Q Pe o Pe city iqu rbée a f a Q ita Pe i r p me r e a Pe h o o o f rb c i a s g Q r b ri o o fn ting put ef ea un g s a u frig ss era er in tà nza a anc ssanc eleist tung i g s i c r s a te i f s t Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po Temp.51 2.37 3.54 35 45 H220CC 35 45 H220CS 11930 2.66 2. between -25 °C and -40 °C Données à certifier pour réfrigerant R507 et pour compresseurs CC avec temperatures d'evap.58 10458 8659 7078 5701 3.18 When operating at 60 Hz.21 2.99 2579 1.412 BTU/h Vedere pagina 39 See page 39 Voir page 39 Siehe Seite 39 3006 1.88 2684 1.60 12568 10526 8741 7191 5852 4700 3.46 1514 1.85 H290CS * H300CC * H300CS * 17927 3.51 14980 4414.94 2.04 10076 8445 7021 5783 4714 3795 2.37 3.39 2. Capacity rating without liquid subcooling.25 2.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H200CC H200CS R404A/R507 one .16 2.66 1711 1.18 1521.22 2.59 1754 1.40 1197 1.39 2.74 2.03 4105.32 1374 1.50 3.28 2.33 2.98 1.95 1.74 1576 1.87 1818.78 3.16 B -25 -30 -35 -40 1 Kcal/H = 1.89 8294 6949 5773 4748 3856 3078 2.08 9181 7695 6396 5265 4280 3420 3.25 11153 9352 7778 6410 5229 4213 2.26 3.71 3.60 2.70 2426 1.12 1.50 3. Conden p .18 3049 2.39 3.99 1. evaporazi.46 2.18 2.75 2844.56 3559 2703 1981 1374 2487.07 2.163 W 1 W = 0.07 15172 12724 10565 8674 7032 5620 3. T p Tem Co Tem Ko +10 +5 [°C] 35 10250 8657 2.47 2144. de gas aspiré +20 °C Sauggastemperatur +20 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.31 2897 1.15 2.67 8690 7154 5809 4641 3843./Evaporat.07 1812.95 2.51 1859 1.82 1.68 12629 10552 8726 7134 5755 4570 4299.[°C] S 0 -5 -10 -15 -20 Qo[W] / Pe[kW] 7256 6032 4969 4051 3261 2.42 9829 3.39 2. Les motocompresseurs “CC” peuvent travailler jusqu’à –40 °C de temperature d’evaporation Die “CC” Verdichter können bis –40 °C Verdampfungstemperatur eingesetzt werden.43 7409 6069 4906 3905 3. gas aspirato +20 °C Suction gas temperature +20 °C Temp. ion r azi Tempensat eratu s n nde sing ond emp C .55 3.62 2. /Verdampfungstemp.21 3333 1. temp.67 2053 1.88 2.88 2.44 2.00 2.32 4416 3403 2560 1868 2.28 2.26 2.23 8909 7334 5961 4775 3.03 35 45 H250CC 35 45 H250CS 13202 2.89 1.20 3.05 1.61 2.72 2.77 1.92 3. moltiply the capacity for 1.02 2175 1.71 3849.66 2.77 2.81 2328 1.42 3.66 10875 3. Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.860 Kcal/h 1 W = 3.82 1. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.19 4900 3818 2906 2149 2.40 1528.82 2.31 1.03 7799 6437 5248 4218 2.

38 11385 4.86 2.02 1909 2.15 12539 10371 4.31 3.69 3.05 2694 3.83 3747 2.23 6124 3.19 3.19 6474 4.26 2017 2.76 1644 1.67 5572 3.07 16.16 8986 7164 5.87 4.29 4. Temp.860 Kcal/h 1 W = 3.01 4.02 4.88 11399 4.51 13.12 19313 6.65 9426 7652 4.80 4824 3.77 3.86 13459 6.97 3.75 2442 2.58 6.52 6842 4.60 4.53 19780 7.33 16369 7.51 8.09 2843 3.98 5.39 3.99 2.97 3.06 5346 4.67 4.86 4.99 11095 5.32 2665 2.67 20416 16943 5.41 3728 2.60 5. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen * dati non certificati per refrigerante R507 e per modelli CC funzionanti con Te comprese tra -25 e -40°C Data not certified for R507 refrigerant and for CC compressors working with Evap.28 2275 2.54 3870 3. /Verdampfungstemp.98 5.18 4187 3.30 13518 6.78 11.37 2831 2. between -25 °C and -40 °C Données à certifier pour réfrigerant R507 et pour compresseurs CC avec temperatures d'evap.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H350CC * H350SB * R404A/R507 e n ion p.38 12569 5.15 9117 7204 5.21 5473 3.47 5089 3.34 11. evavaporat.74 5.32 5.77 3.12 9.412 BTU/h Vedere pagina 39 See page 39 Voir page 39 Siehe Seite 39 I motocompressori “CC” possono funzionare fino a –40 °C d’evaporazione Motocompressors “CC” can work up to –40 °C evap.27 2.58 3.75 2279 2.41 5. Les motocompresseurs “CC” peuvent travailler jusqu’à –40 °C de temperature d’evaporation Die “CC” Verdichter können bis –40 °C Verdampfungstemperatur eingesetzt werden.63 4875 3.95 3.30 5.38 5.93 24. temp.59 13167 4.99 15952 5.99 2.15 3531 3.15 3.49 4.60 5.46 45 H380SB * 15015 4.49 4.67 3502 2.30 2.81 5442 2.99 4458 3.25 3276 3.00 10912 8719 5.25 2.44 13924 6.30 2.90 4.29 6594 4.17 2.77 28006 23635 8.43 4267 2.30 13.32 2287 2.82 3.01 24115 20274 7.44 5.18 7.84 5.12 9.68 3.68 4.30 B -15 -20 Qo[W] / Pe[kW] 7664 6183 3.74 4457 3.68 16.76 7457 5.29 4.05 2816 2.56 13642 5.45 5064 3.83 6342 4. entre -25 °C et 40 °C Zertifizierung ist nicht gültig für R507 sowie die CC-Ausführung von –25 °C bis -40 °C VT 22 .18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.18 7.43 13101 10591 5.22 16402 7. de gas aspiré +20 °C Sauggastemperatur +20 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.07 3974 3. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.13 2. C de p .84 7868 6373 4.56 5.78 8368 4.18 zu multiplizieren Temp.07 8.19 3.60 20.58 6938 4.163 W 1 W = 0.69 10734 8626 4.11 2.35 3081 2.15 6.56 3993 3.77 35 Qo e Qo e ity ue ée P Qo Pe c q eP i a f a b i r m r r ap Pe h o o o fri e rbita c Q na o o f ri g a b s ing ut n g uf frig a ass rat r inp nce sance leistu ungsa à e t a i z g s i e ac ten is s fr te st Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po Temp. temp.55 11366 3. moltiply the capacity for 1.44 -25 -30 -35 -40 4916 2./ Temp.59 35 45 H743CC * 35 45 H450CS 35 45 H550CC 35 45 28.04 2307 2. gas aspirato +20 °C Suction gas temperature +20 °C Temp.56 20.86 4.62 4.28 3731 3.02 8863 7047 3.93 6.09 10972 8802 6.21 4262 3.47 7365 5813 4.31 2630 2.53 7765 3.74 3126 2.19 6819 3.05 16672 5.39 3.37 7045 5677 4.63 16490 4.68 11011 4.28 4.27 9384 3.44 11.21 3.77 7012 4.33 2645 2.[°C] S 0 -5 -10 13635 3.62 6814 3.06 20138 5.08 23687 6.94 45 H380CC * 35 20994 17825 4.62 3.07 3275 2.13 9206 4.76 6155 3.75 24.13 2.07 8.78 11.86 4129 3.31 5452 3. evaporazi.67 4.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.39 3295 2.03 5239 4.48 35 45 H390CS * 35 13870 11526 4./Evaporat.33 5616 3.28 4.07 13.16 6.18 When operating at 60 Hz.76 16889 6.25 1 Kcal/H = 1.55 6.88 6819 3.66 3989 2.93 5. Capacity rating without liquid subcooling.41 5.57 13948 5.64 8488 6863 3.85 5.22 8910 4.85 8433 4.17 2.75 6. d .02 5.21 5849 4. tio ur saz Tem ensa perat n e d g ond nsin Con Tem C p .07 13.32 5184 3.24 2160 1.67 4.54 9593 5.29 4848 3.97 6308 5057 3. Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.95 5268 3.14 13537 4.09 3994 3.84 4.76 5038 3.62 16229 5.79 3811 2.95 6.37 17.71 3067 2.02 4504 3.68 3052 2.86 2.41 3017 2.04 2457 2.18 5.74 9454 4.93 45 16150 13622 4.45 11014 8751 4.47 3839 2.84 3.45 4.74 5.86 2929 2.12 45 H392CS * 35 45 H403CC * 35 45 H403CS * 23863 19916 4. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.08 3.64 3470 2.58 15997 5.98 13483 6.79 4292 2.44 7.38 3961 2.34 35 45 H503CC * 35 45 H503CS * 28515 24074 6.00 1915 2.40 13206 10599 5.17 19709 6.84 2863 2.97 10466 8633 4.05 11345 5.31 3.68 3.69 5599 3.71 3014 2.62 33296 28203 6. eT m Con Tem Kon +10 +5 [°C] 35 19130 16215 3.22 9473 7690 4.87 4.86 4.30 2161 2.

39 4.43 20.30 3.10 7.90 9.74 11.68 13.95 5.25 7.8 24.65 4.75 35.39 4.1 7.5 17.56 18.8 7.70 4.19 6.9 6 7.1 21.45 28.1 52.3 23.6 9.4 7.76 3.35 11.30 6.6 19212 9.05 10.4 29.92 4.3 14.8 10.06 16.92 11.32 8.88 3.39 10.35 6.86 6.39 3.3 13. Les motocompresseurs “CC” peuvent travailler jusqu’à –40 °C de temperature d’evaporation Die “CC” Verdichter können bis –40 °C Verdampfungstemperatur eingesetzt werden.4 36361 13.15 8.3 12.85 6.05 10.85 8.27 7.63 29.1 10. C nd.65 9.412 BTU/h Vedere pagina 39 See page 39 Voir page 39 Siehe Seite 39 I motocompressori “CC” possono funzionare fino a –40 °C d’evaporazione Motocompressors “CC” can work up to –40 °C evap.[°C] S 0 45 H700CC 35 45 H700CS 34.36 4.4 13.27 11.49 8.89 6.35 6.05 10.5 12.2 9.35 43.5 43 11.55 8.50 5.9 12.15 9.95 9.2 7. Capacity rating without liquid subcooling.1 16.2 24.61 3.20 9.24 4.51 10.6 37.95 3.7 31.8 25.80 12.75 35.45 26.4 11.9 18.17 24732 19904 13.93 5.04 15.8 43836 14.06 5.94 23.02 7.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H550CS R404A/R507 one .19 3.39 10.74 5./ Temp.18 zu multiplizieren Temp.85 9.30 8.94 7.10 5.31 5.3 46.48 6.85 4.95 26.1 26.35 35 45 H1500CC 35 45 H1500CS 64.80 7.96 5.25 4.32 3.5 12.12 8.55 10.55 30.86 5.71 35 45 H850CS 35 45 H1000CC 35 45 H1000CS 50.3 8.75 9. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide. temp.6 6.25 5.6 14. /Verdampfungstemp.6 3.98 5.18 4.79 11.76 15. evavaporat.90 22.47 4.48 6.25 13.18 29.36 4.3 20.79 5.75 9.15 20.85 16.79 9.35 34.05 9.5 13.6 8.09 13.50 41.82 8.58 2.02 3.96 6.12 4.2 62.06 16.55 4.92 11.45 4.65 16.51 5.19 18.2 15.20 29.2 14.53 27.05 10.4 23.5 11.2 55.05 10.6 6.86 5.2 10 9.01 24.88 10.88 3.80 7.7 29810 24116 12.75 29. evaporazi.75 8.30 6.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.71 2.04 36679 15.15 4.3 7.6 6.26 8.8 17.47 4.6 9.65 7.3 15 43.25 9.93 5.68 22.26 24.4 10.5 13.15 9.96 16.18 When operating at 60 Hz.2 9.04 12.87 3.78 7.7 6.05 11504 7.163 W 1 W = 0.5 11.6 8.66 14.98 6.41 15.56 6.45 8. temp.62 5.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.41 3.2 55.54 17.36 6662 6.56 3.80 6.9 26.9 7.9 11.00 7.95 5.49 8.70 9.94 3.60 7.72 11.59 14. gas aspirato +20 °C Suction gas temperature +20 °C Temp.45 4.55 8.76 6.45 36.62 12.4 11 29.76 4.1 B -15 -20 Qo[W] / Pe[kW] 13.5 5.3 3.8 11 36.65 32.94 20.3 13 7.61 7.81 2.06 5.2 15.9 5.93 4.52 7.2 36.98 15751 10.7 4.7 62.68 13.48 16.12 8.21 4.35 16.80 6.5 46.9 13.91 -25 -30 -35 -40 8.90 6.3 12.86 5.3 7.44 14.05 13. Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.28 3.8 10.25 15031 8.05 7.65 8.91 10.95 3.79 4.62 20.65 8.25 30301 14.96 5.78 4.12 7.2 13.4 17.8 43.60 15.2 16.7 6.17 35 45 H750CC 35 45 H750CS 35 45 H850CB -5 -10 20.80 35.00 11.30 4.25 16.1 7.75 12205 9.4 21.14 19.63 6.32 6.62 7. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.3 24.75 7.2 30.75 8.9 9.8 16.74 5.1 3.4 12.85 24.7 8564 6.45 36.85 31.15 52.7 35 45 H2000CC 35 45 K1500CS 35 45 73.35 19.40 13.42 7.3 7 8.51 5.96 16.2 17.05 6.30 4.53 9.9 8.30 8.5 19. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 23 .89 6.2 29.860 Kcal/h 1 W = 3.45 29.50 5.32 3.48 19.25 6. de gas aspiré +20 °C Sauggastemperatur +20 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.5 10.94 4.71 2. moltiply the capacity for 1.41 13.05 4.95 5.62 7.9 13./Evaporat.18 20.38 5.05 6.9 14.58 2.2 10.7 12.5 4. T p Tem Co Tem Ko +10 +5 [°C] 35 o Qo e Q Pe o Pe city iqu rbée a f a Q ita Pe i r p me r e a Pe h o o o f rb c i a s g Q r b ri o o fn ting put ef ea un g s a u frig ss era er in tà nza a anc ssanc eleist tung i g s i c r s a te i f s t Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po Temp.7 11.95 7.34 1 Kcal/H = 1.8 12.8 13.61 3.3 20.70 8. Conden p .1 39.59 6.8 31.53 9197 7.46 8.9 44.1 38.81 2.82 6.28 5.31 20.1 8.43 5.39 3. ion r azi Tempensat eratu s n nde sing ond emp C .94 4.76 8.10 6.85 24.37 5.98 4.58 24.95 6.1 11.43 8.6 8.1 11.1 21.96 24.38 12.39 5.39 9.95 5.2 21.

6 105630 88200 40.9 45.6 30.6 33480 26380 22.78 45 63009 53201 18.9 16730 13.3 33.72 46928 20.4 54490 23.9 64720 20.3 42.0 28.75 46175 16.2 10000 8.36 35 45 K3000CC 35 45 Y3060CB 109610 92530 20.8 75470 61330 32.94 15.1 23780 19.9 168540 142260 119140 98900 81310 37.18 zu multiplizieren Temp.1 35 45 Y4060CC 35 45 Y4060CB 35 45 Y4560CC 35 45 Y4560CB 35 45 Y5060CC 35 45 Y4780CB 35 45 24 151100 127550 106890 88860 73210 35.55 11581 9.9 56660 45930 32.40 11.6 27940 18.9 19.27 30514 14.3 17870 17.8 49930 40000 28.8 110540 91820 38. gas aspirato +20 °C Suction gas temperature +20 °C Temp.16 19915 15407 13.2 20380 17.3 27.6 22510 16.31 79780 22. temp.5 53480 19.2 43750 35360 17.5 83320 69060 39.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten R404A/R507 e n ion p.1 179710 151350 126460 104750 85910 37.60 67361 22.23 31354 25199 16.8 23170 16.60 14.95 55634 17.7 35.1 47910 37990 25.57 44589 17.5 37.5 64450 23.9 30300 19.1 78360 25.73 11.0 59700 48080 25.35 11.3 39.1 37.8 77870 30.55 14722 9.3 17.7 49200 38920 25.7 31.04 24830 19902 13.1 17340 16.6 23000 17900 15 12.8 35.3 17.1 17320 14.05 37063 15.9 64690 28.6 36.9 53540 28.2 53080 43330 23.83 35 K1500CB Qo e Qo Pe ue ée P Qo Pe city q i a f a i r p me rb r a Pe h o o o fr e rbita c i a s Q n o o f ri g a b n g uf ting put frig ss nce sance leistu ungsa era er in tà nza a a i g s i c a te is s fr te st Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po Temp.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1. /Verdampfungstemp.9 32.0 35.0 64540 32.8 16.3 64410 25.6 112750 29.25 44860 21. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen .8 55810 44380 30.0 32.7 21.8 39.4 22.3 22.6 21. Conde mp .5 69640 55640 29.36 17.1 19.8 12670 7.1 28730 22620 19.0 28.89 79456 18. Capacity rating without liquid subcooling.9 17.53 45990 16./Evaporat.1 19350 14.3 66090 52990 27.9 19.51 14.07 29710 13.8 27.5 B -15 -20 Qo[W] / Pe[kW] 24034 12.1 50500 24.0 86350 71730 41.2 92680 78210 26.0 I motocompressori “CC” possono funzionare fino a –40 °C d’evaporazione Motocompressors “CC” can work up to –40 °C evap.83 37868 30664 15.9 72870 59490 32.1 68420 55820 29.9 23180 19.9 37.9 29.8 25.6 22. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide. Les motocompresseurs “CC” peuvent travailler jusqu’à –40 °C de temperature d’evaporation Die “CC” Verdichter können bis –40 °C Verdampfungstemperatur eingesetzt werden.7 52440 42110 21.1 36.8 31. moltiply the capacity for 1.9 34.7 26.73 38634 18.8 99570 82950 35.1 -25 -30 -35 -40 1 Kcal/H = 1.38 56457 21. temp. Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1. tio ur saz Tem ensa perat n e d g ond nsin Con Tem C e lo p.163 W 1 W = 0. ond.9 27.1 65550 24.7 110270 35.9 16890 8.16 31436 25195 16.33 66743 18.18 When operating at 60 Hz.7 40660 32290 22.412 BTU/h Vedere pagina 39 See page 39 Voir page 39 Siehe Seite 39 24469 19186 12.3 25.8 34990 27890 19.8 33.5 58950 47850 33.5 44010 35800 25.1 90460 74740 41.8 22210 18.5 10.5 35. evaporazi.56 45 K2500CC 35 45 K2500CB 93914 18.2 32.4 36730 28880 24.6 35 45 Y3560CC 35 45 Y3560CB 133670 31.1 25. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.9 53230 26.3 37.8 92990 33.8 29.2 33. evavaporat.0 25.7 29580 18.28 35230 14.4 22.69 10981 7.6 44980 35740 24.4 29155 17.21 37673 30541 15.1 77490 28.9 13600 10.8 21.6 41830 26.7 57950 45800 31.82 46656 19.02 36331 14.25 11.3 151790 127610 106430 87970 71910 46.3 21860 15. del odel odel p m o e T C Te K +10 +5 M M M Ty [°C] 62961 52846 K2000CC 35 74460 14.2 39340 30880 26.1 12640 12.7 61090 49360 33.9 25240 17.2 36510 29300 19.[°C] S 0 -5 -10 44006 14. de gas aspiré +20 °C Sauggastemperatur +20 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.9 15330 14.860 Kcal/h 1 W = 3./ Temp.8 43280 34600 23.8 36.65 14.6 21.5 35.87 28065 22000 12.3 29.4 16560 16.6 106830 89530 74450 61330 38.1 21.8 144150 121460 101540 84130 68970 42.2 28.8 30.7 77670 21.3 94390 27.0 22.81 38474 18.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.6 21400 16.9 38290 30120 26.98 55680 17.95 8340 7.1 21.93 15.

1 49.1 35.1 66180 52620 33.7 80.1 33590 25680 20.7 35.6 79.4 34.5 41. evaporazi.2 33950 24560 27.3 81. /Verdampfungstemp.0 35 430360 361660 301330 248670 202970 163510 129580 88.1 51.9 17.0 45 110790 91590 74910 60540 49. eT m Con Tem Kon +10 +5 0 -5 -10 -15 -20 [°C] Qo[W] / Pe[kW] 35 184380 155280 129750 107480 88150 71450 57080 38.4 45 351240 294670 245150 201980 164450 131830 103430 104.1 45 121080 100130 81970 66310 53.0 49.5 29.5 45.4 32.0 73.7 51.5 39.5 68.163 W 1 W = 0.1 22.5 35 308280 259070 215850 178130 145390 117130 92820 62.7 70.0 67.6 39. temp.1 37.4 41. Capacity rating without liquid subcooling.2 35 202260 170690 142970 118790 97800 79680 64100 42.4 58.9 45 201290 168870 140490 115750 94240 75550 59270 60.4 29. temp.3 90.9 35 148690 123270 101230 82290 50.7 45.7 40.5 86.4 59.9 45 251610 211080 175610 144690 117800 94440 74090 74.2 46.8 63.6 86.7 51.0 35.8 72.2 55.2 54.1 87.5 53.6 81.6 29.9 70.7 45.4 56.2 52900 41450 34.9 101.9 35 369440 310460 258680 213470 174240 140370 111240 75.7 56.1 53.412 BTU/h Vedere pagina 39 See page 39 Voir page 39 Siehe Seite 39 54520 43120 28.7 45 138770 115270 94260 75670 55.3 28.0 115.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.6 35 284450 241840 203920 170400 140950 115300 93130 62.1 67.1 46.7 45 301530 252960 210450 173390 141170 113170 88790 90.0 49.4 44.9 23370 23.9 45 165830 139760 116940 97040 79750 64720 51630 51.7 41.0 64.18 zu multiplizieren Temp. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.3 40.7 58. C de p .1 47.7 43.1 61. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.8 30.5 35 246620 207250 172680 142510 116320 93700 74260 50.2 45 400560 336040 279570 230340 187530 150340 117950 120.1 43.9 35 490780 412430 343640 283590 231470 186470 147780 100.4 45 184900 155680 130100 107800 88410 71570 56890 56.1 35.7 62.1 46. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 25 .7 75880 59160 36.8 29180 21960 24. gas aspirato +20 °C Suction gas temperature +20 °C Temp.7 45 233750 198020 166400 138580 114270 93170 74970 67.1 39.9 59460 45570 36.9 49.0 45 100160 82870 67880 54980 45.8 100.0 39.0 86.5 61.0 38. Les motocompresseurs “CC” peuvent travailler jusqu’à –40 °C de temperature d’evaporation Die “CC” Verdichter können bis –40 °C Verdampfungstemperatur eingesetzt werden.5 38.0 40.9 26610 19850 21.4 21.4 41.7 93.4 26.6 43.6 32110 21.2 60.0 45 155740 130930 109200 90250 73780 59460 46990 47.5 58.5 23.6 42.18 When operating at 60 Hz./ Temp.8 64.4 33. moltiply the capacity for 1.6 45.8 37.0 54.1 43.2 36.1 37070 28330 23.8 50.6 76.9 48260 37880 32.9 60.7 31.4 98.9 33.5 35.7 49.0 25.8 44970 33260 27.1 60.9 B -25 -30 -35 -40 1 Kcal/H = 1.2 31690 26.9 47.4 51.0 28.2 24./Evaporat.6 33.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.2 31.1 69.0 40.0 35 135810 112800 92700 75280 46.1 36.2 60340 47670 30.9 32.1 32. d .4 41360 25.2 70.2 88.7 75.5 I motocompressori “CC” possono funzionare fino a –40 °C d’evaporazione Motocompressors “CC” can work up to –40 °C evap.0 95.7 48.4 78.8 36.4 53. evavaporat.4 46.6 35 224660 189340 158340 131280 107800 87530 70090 46. Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.7 39.5 75.3 31.0 38.2 19.2 35 123030 102020 83740 67980 41.5 42.2 45.6 108.8 41.7 32. tio ur saz Tem ensa perat n e d g ond nsin Con Tem C S p .[°C] e lo del del del Mo Mo Mo Typ Y5080CC Y5080CB Y5580CC Y5580CB Y6080CC Y6080CB Y7580CC H7500CS H8000CC K10000CC K11000CC K13000CC K15000CC e n ion p.7 19. de gas aspiré +20 °C Sauggastemperatur +20 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.3 43.8 35 169150 141770 117140 95190 53.9 39.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten R404A/R507 Qo e Qo Pe ue ée P Qo Pe city q i a f a i r p me rb r a Pe h o o o fr e rbita c i a s Q n o o f ri g a b n g uf ting put frig ss nce sance leistu ungsa era er in tà nza a a i g s i c a te is s fr te st Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po Temp.5 42.6 43.7 35.5 39.9 51.1 45.4 50.1 43.9 101.7 47.4 43950 34570 29.860 Kcal/h 1 W = 3.9 26.

73 1.81 1.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H40CC H75CC H100CC H150CC H180CC H200CC H220CC H250CC 26 Qo e Qo e ity ue ée P Qo Pe c q eP i a f a ap Pe o nahm ori bsorb fer rbita c i g Q r i r g t o o f ef ea un g s a u frig ass atin npu anc ssanc eleist tung ità enza ger wer i s i c r s a i f i s t t Pu Pu Re Po Käl Lei Cap Po one . Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.22 1.67 0.12 30 9143 7576 6214 5039 4034 3181 2462 1.62 1.60 0.56 1. C nd.62 1.60 0.67 1.95 2. Capacity rating without liquid subcooling.86 1.18 zu multiplizieren Temp.03 50 6036 4968 4044 3247 2563 1976 1471 1.8 0.91 0.53 2.44 50 2540 2086 1693 1355 1064 815 600 0.46 1.11 0.53 0.42 1.42 40 10255 8474 6929 5597 4456 3483 2655 2.89 1.27 2.94 1.57 1.27 1.75 1.163 W 1 W = 0.16 1.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.94 2.27 30 10137 8397 6885 5580 4463 3515 2716 1.26 2.22 1.86 1.54 0.44 1.75 40 5473 4515 3684 2967 2354 1830 1385 1.95 40 7024 5801 4739 3824 3040 2372 1803 1.01 1.80 0.79 2.97 1.72 0.10 1.89 0.72 0. de gas aspiré +25 °C Sauggastemperatur +25 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.48 2.40 40 2968 2447 1995 1605 1271 986 744 0.29 1.07 1.67 0.07 1.16 1.87 30 8050 6669 5468 4433 3547 2795 2161 1.99 0.30 50 7563 6226 5070 4073 3218 2483 1850 2.07 1.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.65 1.70 1.96 0.26 1.52 0.66 0.08 1.18 1.22 1.83 1.59 50 3432 2822 2294 1836 1448 1113 824 1.39 1. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen .23 1. evap.89 0.63 30 6281 5200 4260 3449 2755 2166 1670 0.91 0.52 40 11299 9322 7611 6141 4888 3826 2932 2.78 R407C DEW 1 Kcal/H = 1.01 0.33 1.77 0.72 0.03 2.39 30 11722 9717 7975 6473 5187 4096 3176 1.70 1.35 1.54 0.85 1.70 0.52 0.68 30 12883 10669 8748 7095 5685 4494 3496 1.80 1.41 1.17 50 6893 5676 4622 3714 2934 2265 1688 2.18 When operating at 60 Hz.91 0. Conden p .90 1.69 0.860 Kcal/h -40BTU/h 1-35 W = 3.412 Vedere pagina 39 See page 39 Voir page 39 Siehe Seite 39 Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.57 1.81 50 4694 3858 3135 2511 1976 1516 1120 1.70 1.49 0.74 2.33 1.17 2.61 1.33 1.64 50 9731 7992 6493 5208 4112 3182 2392 3./Evap.46 1.09 2.78 1.50 2.53 50 8829 7269 5919 4756 3758 2901 2162 2.99 0.66 0.06 2. temp.42 1.97 0.01 1.03 1.72 0.40 2.49 1.[°C] s n nde sing ond emp .81 0.45 0.21 40 8821 7284 5951 4802 3818 2978 2264 2.28 2.80 1.42 2.03 0.80 1.64 1.66 0.55 0.49 0.56 1.10 40 8000 6608 5401 4360 3469 2708 2061 1.48 1.29 2.12 1.64 0.59 1. ion r azi Tempensat eratu Temp.33 2.86 1.73 0.58 1.41 1.57 2.60 0. gas aspirato +25 °C Suction gas temperature +25 °C Temp.24 1.83 0.47 30 4592 3802 3115 2523 2016 1585 1223 0.78 1.71 1.95 0.26 2.27 1.19 2. T p 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 Tem Co Tem Ko +10 +5 Qo[W] / Pe[kW] [°C] 30 3416 2826 2313 1871 1492 1171 900 0.91 1.54 40 4001 3301 2694 2171 1723 1341 1015 0. moltiply the capacity for 1./ Temp. /Verd.94 1.06 0. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.99 0.50 1.48 1.87 1. evavap.86 0.66 2.46 1.temp.05 1.23 1.

04 4.34 4.68 3.69 4.06 Temp.04 3.69 2.46 3.13 2.57 2.83 3.81 3.[°C] n e e nde nsing Cond Temp o 1 W = 0.87 1.17 40 17293 14103 11353 9006 7023 5368 4002 3.30 3. 4.53 2./Evap.38 2.163 W T Temp.08 3.05 4.98 Puissance frigorifique sans 50 25860 21191 17158 13691 10722 8179 5995 sous-refroidissement du liquide.18 30 24064 19893 16270 13147 10474 8200 6276 When operating at 60 Hz.44 20.56 2.38 3. de gas aspiré +25 °C 50 22635 18483 14897 11814 9174 6913 4971 Sauggastemperatur +25 °C 6.05 30 18244 15057 12279 9875 7812 6056 4573 2.87 2. /Verd.87 4.73 4.41 3.21 2.60 3. p .75 3.860 Kcal/h C .24 2.79 3.97 3.70 Flüssigkeitsunterkühlung.01 40 15659 12854 10416 8311 6505 4964 3655 3.26 50 14342 11594 9244 7254 5587 4204 3068 4.05 3.37 2.78 5.62 2.69 Voir page 39 40 13111 10829 8850 7145 5684 4437 3375 Siehe Seite 39 2.65 4.88 5.20 4.69 3.80 2.47 3.50 9.83 2.40 3.26 Temp.08 2.86 Leistung mit 1.36 4.13 2.05 40 25.18 2.72 2.28 3.31 23. 3./ Temp.58 moltiply the capacity for 1.36 4.97 4.54 6.75 5.76 3.02 3.34 14.23 7.27 3.61 50 16.18 40 21231 17457 14187 11371 8959 6901 5147 Dans les cas de fonctionnement 4. satio ratur a s n 1 Kcal/H = 1.85 11.46 18.34 Funzionamento a 50 Hz 30 22665 18710 15268 12298 9761 7618 5828 Frequency rate 50 Hz 3.82 2.70 2.58 3.14 2.90 2. 4.22 5. 7.53 3.06 3.57 5.81 3.85 3.48 12. nde p nd = 3.71 4.30 2.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H280CC H300CC H350CC H380CC H403CC H503CC H743CC H550CC R407C DEW o Qo e Q Pe Pe Qo Pe city iqu rbée a f a i r p me a r a Pe h o o o fe rbit c i a s g Q r b ri o o fn ting put ef ea un g s a u frig ss era er in tà nza a anc ssanc eleist tung i g s i c r s a te i f s t e n Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po zionemp.98 17.68 2.89 2.25 4.65 4.41 2.13 1.78 7.93 8.40 3.96 3.25 3.74 à 60 Hz multiplier le rendement par 1.73 Capacity rating without liquid 40 30223 24942 20366 16426 13051 10172 7720 subcooling.29 15.16 13.76 moltiplicare la resa per 1.29 5.16 4.32 2.46 3.34 5.16 3.29 3.99 2.18 zu multiplizieren 30 30085 24856 20313 16396 13042 10189 7776 4.20 6.27 3.84 3.18 50 18353 14985 12074 9572 7429 5594 4019 Für 60 Hz-Betrieb ist die 5.10 1.47 Rese frigorifere senza 30 34531 28644 23530 19121 15345 12135 9420 sottoraffreddamento del liquido.30 4.22 4. evavap.38 3.11 3.02 3.59 6.14 5.49 3.70 2.temp.27 3.74 4.95 3.51 2.09 5.74 2.30 4.86 4.87 2.18 4. gas aspirato +25 °C 40 26348 21656 17589 14087 11088 8529 6350 Suction gas temperature +25 °C 5.15 2.67 2.29 2. temp.97 4.79 2.29 4.14 30 19756 16185 13096 10454 8218 6352 4817 2.80 4.69 10.17 2.36 con olii diversi 50 22.23 2.74 4.31 Never mix ester oils with 6. 6.37 3.74 9.24 2.90 4.89 2.16 3.35 4.28 Kälteleistungen ohne 30 28.48 19.87 2.34 3.50 5.40 6.37 3. . evap.06 4.07 2.08 50 13207 10779 8675 6863 5309 3978 2837 4.92 2.09 3.03 1.58 2.55 3.10 2.56 3.44 4.35 13114 10594 8437 6601 5048 3737 Nel caso di funzionamento a 60 Hz 5.42 4.88 50 11422 9398 7647 6137 4841 3729 2770 3.15 2.92 5.95 2.412 BTU/h 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 1 W -35 -40 Tem Co Tem Ko +10 +5 [°C] Qo[W] / Pe[kW] Vedere pagina 39 30 14807 12270 10067 8167 6543 5164 4001 See page 39 2.28 3.52 Non miscelare mai olii estere 5.29 5.43 2.57 different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 27 .89 7.44 Fonctionnement à 50 Hz 40 19411 15962 12969 10393 8195 6334 4772 Frequenz 50 Hz 4.

11 28.85 11.40 30.21 16.58 13.22 4.94 42.73 10.17 12.48 30.09 11.85 4.27 10.78 8.39 29.76 8. 18.25 13.50 16.10 5.55 4. de gas aspiré +25 °C 50 54730 45190 36930 29810 23700 18460 13940 Sauggastemperatur +25 °C 15.66 16.56 27.53 39.23 6.93 50 46.62 34.18 30 70.45 7.24 4.47 11. 20.32 8.46 11.98 33.35 30 40.77 6.2 19.32 31.97 17.90 18.12 10.07 12.73 12.84 59.47 7.20 7.27 30 48.67 Frequency rate 50 Hz 8.01 Puissance frigorifique sans 50 69180 57120 46680 37690 29970 23340 17630 sous-refroidissement du liquide.46 5.58 10.23 Temp.88 20.43 4.87 5.01 18.19 9.80 25.82 6.97 50 31.94 7.27 20.83 4.11 22.66 11.56 7.32 moltiply the capacity for 1.85 14.76 different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen .54 5.64 19.68 8.43 50 37.66 27.86 27.73 9.89 26.42 10. satio ratur a s 1 Kcal/H = 1.07 18.02 5.50 11. 17.53 Fonctionnement à 50 Hz 40 55.51 8.37 22.81 4.89 20. evap.87 13. p .81 10.63 15.10 48.73 Frequenz 50 Hz 10.99 7.80 6.51 6.98 à 60 Hz multiplier le rendement par 1.18 con olii diversi 50 79210 65410 53470 43180 34340 26750 20210 Never mix ester oils with 24.85 8.31 24.96 42.52 5.97 40.93 5.65 8.65 4.18 50 53.95 11.26 7.52 14.33 25.22 6.59 7.18 zu multiplizieren 30 71560 59490 49000 39960 32220 25660 20120 11.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H700CC H750CC H1000CC H1500CC H2000CC K2000CC K2500CC K3000CC 28 R407C DEW Qo Pe Qo Pe Qo Pe city que rbée i a f a i r p me a r a Pe h o o o fr e rbit c i a s Q n o o f ri g a b n g uf ting put frig ss nce sance leistu ungsa era er in tà nza a a i g s i c a te is s fr te st e n Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po zionemp.66 Rese frigorifere senza 30 90480 75210 61950 50520 40740 32440 25440 sottoraffreddamento del liquido.53 10. 10.13 Für 60 Hz-Betrieb ist die 15.91 8.74 7.62 10.04 Temp.34 6.09 7.56 17.55 31.31 25.82 9.39 6.33 14.86 8.51 40 36.[°C] n T e e nde nsing Cond Temp o 1 W = 0.96 13.75 14./Evap.99 8.99 3.01 12.35 4.860 Kcal/h C .61 12.16 8.92 Siehe Seite 39 6.62 7.46 25.25 13.39 moltiplicare la resa per 1.12 16.56 17.40 24.51 16.94 30.94 16.82 20.15 12.90 8.71 12.83 15.5 16.89 4.33 7. 14.79 5.97 34.93 34.77 14.82 39.46 Leistung mit 1.95 11.79 10.00 8.75 15.56 19.71 Funzionamento a 50 Hz 30 61.163 W n Temp.86 24.05 50 26.57 6.96 5. temp.80 21.412 BTU/h 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 1 W -35 -40 Tem Co Tem Ko +10 +5 Qo[W] / Pe[kW] [°C] Vedere pagina 39 30 33.34 14.87 17.66 15.44 9.38 18.55 9.55 9. nde p .98 23.84 16.89 9.94 14.42 19.67 6.03 11.04 13. nd = 3.45 4.85 Dans les cas de fonctionnement 12.76 Kälteleistungen ohne 30 103680 86190 71000 57900 46700 37190 29170 Flüssigkeitsunterkühlung.65 Voir page 39 40 30.77 10.91 4.31 12.51 5.67 9.68 5.34 6.71 13.68 16.52 22.97 40 43. /Verd.94 7.18 6.38 10.16 32.89 9.32 44.18 40 62.42 23.51 14. gas aspirato +25 °C 40 63140 52330 42950 34880 27950 22050 17020 Suction gas temperature +25 °C 13.62 10.18 11.82 51.35 14.81 9.67 7.48 4.87 8.75 9.34 See page 39 4.06 20.6 11.05 5.31 19.85 21.96 9.03 46.26 12.28 Nel caso di funzionamento a 60 Hz 13.14 40 91430 75790 62220 50520 40500 31950 24670 Non miscelare mai olii estere 21.05 6.78 8.67 16.77 14.10 9.45 6.29 9.31 21.66 27.63 9.51 15.67 13.92 7.38 17.63 7.88 22.72 36.54 13.99 6.83 13.52 7.29 18.16 12.35 36.52 14.15 38.56 7.35 8.20 10.71 21.22 9.86 12.77 Capacity rating without liquid 40 79820 66150 54300 44090 35340 27870 21510 subcooling.56 17.temp.03 6.80 When operating at 60 Hz.22 3. evavap.31 8.00 5.22 6./ Temp.22 12.20 14.31 51.52 5.34 14.06 17.

86 35.77 32.96 34.0 40730 50. Conden p .Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ Y3560CC Y4060CC Y4560CC Y5060CC Y5080CC Y5580CC Y6080CC Y7580CC o o e e Q Pe o ty Q eP aci fiqu orbée a Q ita Pe i r p r e a o nahm o bs f rb e c i g Q r P i r o o f ting put ef ea un g s a u frig ass era er in anc ssanc eleist tung ità enza g s i c r s a i f s t t e Pu Pui Re Pow n Käl Lei Cap Po zionemp.67 27.77 21.10 44.85 27.02 18.77 40 134410 111040 90770 73290 58300 45510 34600 30.40 27.91 19.31 25.78 23.90 18.17 31.28 30 153600 127420 104640 84970 68100 53740 41590 26.92 31.02 37.0 72360.36 24.30 30 244220 201970 165240 133520 106340 83190 63590 39.94 37.16 34.15 23.90 44.42 37.10 25.51 30 223430 184880 151540 122880 98390 77550 59850 35. de gas aspiré +25 °C Sauggastemperatur +25 °C 35.01 21.48 36.55 26.32 30.14 37.08 25.55 35.90 41.21 18.93 30.66 38.02 40 181170 149570 122150 98510 78240 60930 46170 39.66 50 127110 104470 84880 68020 53570 41180 30550 37.38 40.96 34.84 21.62 16.75 21.69 47. gas aspirato +25 °C Suction gas temperature +25 °C Temp.61 20. temp.25 34.60 25.10 22.24 41.32 24.163 W 1 W = 0.83 17.77 26.89 32.67 48.83 24.92 28.01 32.47 29.36 19.18 31.18 30 203990 169100 138770 112600 90160 71060 54880 33./Evap.86 34.76 24.12 50 187230 153190 123750 98420 76690 58080 42090 55.17 28.85 33.412 BTU/h Vedere pagina 39 See page 39 Voir page 39 Siehe Seite 39 Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.45 41.31 23.96 28.0 55450.53 40 166280 137370 112290 90670 72130 56300 42800 35.66 28.[°C] n e e nde sing ond emp . T p 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 Tem Co Tem Ko +10 +5 Qo[W] / Pe[kW] [°C] 30 133600 110830 91020 73920 59260 46780 36210 23.23 29.70 25. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.35 30.37 25. C nd. evavap.60 31.35 34.72 36.68 31./ Temp.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.11 44.30 29.98 33.13 51.90 29.45 39.26 22.69 28.25 31.14 25.95 28.01 31.27 27.22 21.17 22.58 28. Capacity rating without liquid subcooling.21 40 117010 96660 79000 63780 50730 39590 30090 26.temp.53 20.87 50 172260.27 35.04 33. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.81 R407C DEW 1 Kcal/H = 1.34 33.93 25.28 31.36 21.58 40 197770 163090 133140 107400 85360 66510 50310 43.17 40 215710 177540 144420 115870 91390 70480 52660 47.18 When operating at 60 Hz.80 23.04 33.17 34. moltiply the capacity for 1.38 23.18 zu multiplizieren Temp.53 31.48 22.46 36.82 28.55 38.62 26.84 21.17 30 164460 136430 112050 91010 72980 57630 44630 28.93 20.64 50 100650 82720 67210 53870 42430 32630 24200 30.57 25.40 24.26 27.0 91980.46 31.55 30 178140 147770 121370 98580 79050 62420 48340 29.23 50 115570 95020 77250 61960 48840 37610 27950 35.01 28.72 27. evap.860 Kcal/h -40 1 W-35 = 3.48 25.70 29.45 23.39 29.25 20. satio ratur a s n T Temp.72 40 158000 130530 106700 86150 68540 53490 40670 35.61 24.35 30.22 40 145870 120510 98510 79540 63270 49390 37550 32.83 33.29 50 137680 113150 91940 73680 58020 44610 33090 40.0 141410 114830.75 26.61 50 158140 129870 105420 84380 66330 50870 37600 45.38 28.72 32.85 29.15 50 144890 119080 96750 77540 61060 46950 34820 40.38 30.65 17. /Verd.82 24. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 29 .79 25.03 21.49 23.60 27.99 27.82 38.68 43.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.64 34.96 22.09 27.29 30 187480 155520 127740 103750 83190 65690 50870 30.81 36.46 26.96senza Rese frigorifere sottoraffreddamento del liquido.82 42.32 31.01 38.44 39.77 26.

satio atur z a ns Te en er Temp.17 30. moltiply the capacity for 1.83 42.p Conden p .10 53.59 89. /Verd.06 66.19 40 323130 265950 216350 173580 136900 105580 78890 70. evavap.29 50.86 40 269630 221920 180530 144840 114240 88100 65830 58.70 49.43 52.91 71.27 55.91 46.30 50 234030 191490 154690 123020 95860 72600 52610 68.69 95.7 36.56 102.01 53./ Temp.81 60.06 63.59 89.[°C] nde sing ond emp .1 42.75 39.47 69.55 44.89 62.15 57.412 BTU/h Vedere pagina 39 See page 39 Voir page 39 Siehe Seite 39 Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.34 39.58 77.47 49.90 40 429260 353300 287400 230580 181860 140260 104790 93.20 57.56 65.53 35.2 29.96 40.43 48.95 56.29 40 376410 309800 252020 202200 159470 122990 91890 81.43 32. gas aspirato +25 °C Suction gas temperature +25 °C Temp.30 38.88 49.78 37.85 47.96 42.02 50. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.98 60. evap.20 65.28 53.6 33.163 W 1 W = 0. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.16 30 426170 352440 288340 233000 185560 145170 110960 67.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.12 50 280460 229480 185380 147430 114880 87000 63050 82.53 54.99 62./Evap.51 74.93 58.98 68.36 72.temp.48 65.59 88.84 69.95 50 202650 165260 134400 108820 87310 68630 51550 61.34 79.03 44.79 50 372580 304850 246270 195850 152610 115570 83760 109.21 46.22 42. T 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 Tem Co Tem Ko +10 +5 Qo[W] / Pe[kW] [°C] 30 262540 213910 173620 140440 113140 90490 71250 44.69 44.17 30 365850 302550 247520 200020 159290 124620 95260 57.18 80.63 35.09 59.94 40 233100 189850 154030 124410 99760 78860 60460 53.860 Kcal/h -40 1 W-35 = 3.99 59.97 44.02 39.95 51. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 30 .56 83.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.88 38.61 73.18 zu multiplizieren Temp.17 R407C DEW 1 Kcal/H = 1.08 76.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H8000CC K10000CC K11000CC K13000CC K15000CC Qo e Qo e ity ue ée P Qo Pe c q eP i a f a b i p m r r a h o o o fri er rbita e c P Q na o o f ri g a b s ing ut n g uf frig a ass ce nce rat r inp stu ungsa n à i e t a a i z e g l s s e ac ten is s fri te st e Pu Pui Re Pow n Käl Lei Cap Po ion mp.34 76.33 45.69 50 326710 267320 215950 171740 133820 101340 73450 95.31 63.34 73.17 46. Capacity rating without liquid subcooling.65 63.39 43.91 30 486000 401920 328820 265710 211610 165550 126540 77.18 When operating at 60 Hz.19 69.39 59. de gas aspiré +25 °C Sauggastemperatur +25 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.06 84.09 64.33 55.46 30 305280 252470 206550 166900 132920 103990 79490 48.16 61. temp.70 54.34 48.64 51. C nd.29 54.92 72.11 53.22 62.

la température moyenne d’évaporation dépend aussi de la température de condensation et de celle du liquide. Pour assimiler le réfrigérant R407C aux fluides monophases et azéotropiques (qui n’ont donc pas “d’effet glide”) on emploie souvent des valeurs de température moyennes tant pour ce qui est de l’évaporation que de la condensation. which use the standard “dew” conditions (indicated in the following figure with Ted and Tcd respectively). Tuttavia la temperatura media di evaporazione dipende dalla temperatura di condensazione e dalla temperatura del liquido. Conseguentemente. R125 et de R134a. NO GLIDE EFFECT NO GLIDE EFFECT NO EFFET GLIDE OHNE GLIDE Isobare e isoterme Isobars and isotherms Isobar et isotherme Isobare und Isotherme GLIDE EFFECT GLIDE EFFECT EFFET GLIDE MIT GLIDE Isobare Isobars Isobar Isobare Par conséquent. R125 und R134a und besitzt einen ausgeprägten Temperaturglide.Die Gemischtemperatur nimmt bei der Kondensation ab und nimmt bei der Verdampfung zu. A calculation made by reference to “dew” conditions will give refrigerating duty. Isoterme Isotherms Isotherme Isothermen Die mittlere Verdampfungstemperatur ist abhängig von der Kondensations. power absorbed and COP figure inferior to those obtained by using the “mean” conditions. spesso vengono impiegati valori di temperatura medi sia per quanto riguarda l’evaporazione che per quanto riguarda la condensazione (indicati nella figura successiva con Tem e Tcm rispettivamente). vengono seguite le norme ARI540 e EN12900 che prevedono come standard le condizioni “dew” (indicate come Ted e Tcd nella figura seguente). The term “glide effect” refers to different vaporisation temperatures of the blend components during condensing and evaporating stages characteristic of zeothropic fluids.Refrigerante R407C Refrigerant R407C Réfrigérant R407C Kältemittel R407C Il refrigerante R407C è una miscela zeotropica. T0M bezeichnet ). (siehe Abbildung: TK1< TK2< TK3. Eine Berechnung bezogen auf “Taupunkt”-Werte ergibt geringere Werte für Kälteleistung. qui se réfèrent aux conditions de saturation du gaz. Te1<Te2<Te3). R125 e R134a. R125 and R134a with an elevated “glide effect”. Per assimilare il fluido R407C ai fluidi monofase e azeotropici (che dunque non presentano effetto glide). Par “effet glide” on entend la variation de la température qui s’opère pendant les phases de condensation et d’évaporation en présence de fluides zéotropiques : pendant la condensation. mentre aumenta durante l’evaporazione (vedasi le figure di seguito riportate: Tc1<Tc2<Tc3. Um eine eindeutige Definition der Kälteleistung zu erreichen. Consequently. Le réfrigérant R407C est un mélange zéotropique. Il calcolo eseguito riferendosi a condizioni “dew” fornirà valori di resa frigorifera. Refrigerant R407C is a zeothropic blend composed of R32. TKd bezeichnet). Te1<Te2<Te3). T01< T02<T03) Beim Vergleich von R407C mit Einstoffkältemitteln oder azeothropen Kältemittelgemischen (diese haben keinen Temperaturglide). Dieser Temperaturglide ist charakteristisch für zeotrope Kältemittelgemische. The blend temperature reduces during condensation and increases during evaporation (see following figs: Tc1<Tc2<Tc3. Er entsteht durch die unterschiedlichen Temperaturen bei denen die Gemischkomponenten verdampfen bzw. Te1<Te2<Te3). werden häufig Mitteltemperaturen für die Kondensations. Leistungsaufnahme und Leistungszahl (COP) im Vergleich zur Berechnung mit “Mitteltemperaturen”.und die Verdampfungstemperatur angegeben (in der nachfolgenden Abbildung mit TKM bzw. average temperature values are often used both for condensing and evaporating conditions (indicated in the following figure with Tem and Tcm respectively). qui présente un “effet glide” élevé. che presenta un elevato “effetto glide”. In order to equate R407C to single and azeothropic fluids (which have no glide effect). 31 .und der Flüssigkeitstemperatur. Diese Normen beziehen sich standardmäßig auf “Taupunkt”-Werte im Sattdampfzustand (in der folgenden Abbildung mit T0d bzw. composé de R32. R407C ist ein zeotropisches Gemisch bestehend aus den Kältemitteln R32. la température du mélange diminue alors qu’elle augmente pendant l’évaporation (voir les figures suivantes : (Tc1<Tc2<Tc3. Cependant. afin d’être homogène avec la définition de la puissance frigorifique. che si riferiscono alle condizioni di saturazione del gas. composta da R32. potenza assorbita e COP inferiori a quelli che si ottengono con condizioni “mean”. Per effetto glide si intende lo scorrimento che si verifica durante le fasi di condensazione ed evaporazione in presenza di fluidi zeotropici: durante la condensazione la temperatura della miscela diminuisce. The mean evaporating temperature depends on both the condensing temperature and the liquid temperature. per conferire univocità alla definizione della resa frigorifera dell’impianto. which refer to the saturated gas conditions. werden die Normen ARI540 und EN12900 angewandt. kondensieren. in order to give a unified definition of the refrigerating duty the norms ARI540 and EN12900 are employed. on adopte les normes ARI540 et EN12900 qui prévoient comme standard les températures “dew” (indiquées comme Ted et Tcd sur la figure suivante).

18 When operating at 60 Hz.18 1840 1.40 3890 1. d .22 1140 1.66 1.62 35 3860 1.71 35 45 H180CC 35 45 H180CS 8660 1.33 3170 1. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen .42 1530 0.68 740 0.16 1540 1.32 8020 1. temp.83 5910 2.75 4920 2.48 300 0. de gas aspiré +25 °C Sauggastemperatur +25 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.96 35 45 H200CC 35 45 H200CS 9520 1.37 1800 1.81 2600 0.37 1.57 1.61 5020 1. C de p .40 1.35 1.06 5560 1.55 1.56 0.70 1.19 1310 1.72 2050 1660 1330 0.18 zu multiplizieren Temp.81 5330 4320 3470 1.51 4390 1.63 590 0. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.83 35 45 H100CC 35 6560 1.26 1.02 6440 2.15 1.412 BTU/h Vedere pagina 36 See page 36 Voir page 36 Siehe Seite 36 I motocompressori “CC” possono funzionare fino a –40 °C d’evaporazione Motocompressors “CC” can work up to –40 °C evap.51 1.30 3670 2960 2360 1.09 1230 0.67 2920 0.80 0.57 1800 1450 1160 0.163 W 1 W = 0. Les motocompresseurs “CC” peuvent travailler jusqu’à –40 °C de temperature d’evaporation Die “CC” Verdichter können bis –40 °C Verdampfungstemperatur eingesetzt werden.95 2640 2130 1700 1.32 1.81 B -25 -30 -35 -40 760 0.89 3600 0.37 720 0.78 3620 1.45 4710 1.69 640 0.67 1.59 1590 0.05 910 1.03 3180 2590 2090 1.93 1030 0.15 35 4430 1.71 2120 1.85 7080 2.92 1180 0.59 510 0.31 220 0./Evaporat.41 4160 3370 2700 1.46 1230 0.41 950 0.81 900 0.03 5700 2.54 5290 4300 3450 1.18 1.69 6440 2.73 9360 2.83 8420 2.35 1790 1.66 0.50 6490 2. /Verdampfungstemp.94 1.77 0.40 5540 1.72 1810 0.40 1580 1.11 7300 1.72 0.19 3610 2940 2350 1.05 6100 1. temp.32 1.39 3820 1.68 2190 0.51 2400 1950 1570 0.29 1.52 0.22 2.84 6390 1.53 810 0.45 6700 1.86 1320 0.60 0.92 1220 0.[°C] S 0 -5 2180 0.03 1130 1.20 1350 1.61 0.60 4450 1.66 4700 3800 3020 2.87 3010 0. Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.66 5380 1.82 710 0.05 45 H220CC 35 45 32 11100 2. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.71 620 0.75 4670 3780 3000 2.30 2020 1.41 1.41 410 0.47 5640 1.34 520 0.02 1.73 1.11 6890 2.03 0.47 1300 1050 840 0.93 1.39 45 H150CC 35 45 H150CS 7580 1.42 650 0.55 430 0.70 1.35 3640 2950 2350 1.49 1.70 2650 0.61 1920 0.82 2330 1. evaporazi.57 0.13 3210 2590 2060 1.82 780 0.40 4540 3690 2960 1.60 2100 1.23 1.90 2720 1.62 45 2740 2300 0.80 1. moltiply the capacity for 1.41 45 H100CS 4640 1.72 0.17 3190 2580 2050 1.05 1 Kcal/H = 1.860 Kcal/h 1 W = 3.35 -10 -15 -20 Qo[W] / Pe[kW] 1490 1210 970 0.17 1. evavaporat. Capacity rating without liquid subcooling.66 2130 1720 1370 0.09 1430 0.47 600 0. eT m Con Tem Kon +10 +5 [°C] 35 3100 2610 0.75 35 Qo e Qo e ue ée P Qo Pe city q eP i a f a b i r p m r r a Pe h o o o fr e rbita c i Q na o o f ri g a b s n g uf ting put frig ss nce sance leistu ungsa era er in tà nza a a i g s i c a te is s fr te st Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po Temp. tio ur saz Tem ensa perat n e d g ond nsin Con Tem C p .Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H40CC H50CS R22 e n ion p.05 1400 1.14 9820 2.41 1.77 0.23 3640 2950 2370 1.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.80 890 0.90 780 0.88 0.64 0.51 1.51 2360 1.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.90 1.95 2490 0.60 1860 1.43 4030 3250 2590 1.22 4130 3360 2690 1.26 6710 1.55 1.71 3180 0./ Temp.60 1070 0.99 1.62 0.04 980 0.81 1.95 1080 0.95 890 0.76 4890 2.03 1610 1.38 490 0.11 1.34 350 0.25 1640 1.66 7660 2. gas aspirato +25 °C Suction gas temperature +25 °C Temp.79 5340 1.59 4480 1.17 45 H75CC 35 45 H75CS 4270 0.55 1.15 2610 2120 1700 1.23 1.27 1.70 3780 0.55 4570 3710 2970 1.84 5520 1.48 4000 3240 2580 1.73 1.59 2970 2420 1940 1.88 5060 1.63 7820 2.15 8260 2.77 1010 0.87 1.52 1.

84 2.27 6560 5330 4270 2.47 17620 4.68 3700 2.39 2.55 11730 2. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 33 .78 2.24 8680 3.92 2.99 2.53 1720 1.48 1620 1.75 2360 1. evavaporat.40 2.66 -10 -15 -20 Qo[W] / Pe[kW] 5810 4730 3790 2.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.90 3.98 5850 4750 3810 2.35 1260 1.67 2210 1.42 2780 2.24 2.65 5480 3.49 1970 1.56 7120 2./Evaporat.24 2570 2.09 1.32 11020 3.36 17010 3.75 2.40 3280 2.54 7020 2.29 1120 1.37 9070 2.01 2590 2.18 2000 2.97 10270 2.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.93 1.14 15690 3.58 1740 1.79 2.54 7070 3.89 8590 2.80 2280 1.29 7840 6280 4940 2.96 4800 3.44 3.60 2. gas aspirato +25 °C Suction gas temperature +25 °C Temp.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H220CS R22 e n ion p.08 2740 2.03 9650 2.97 10010 3.76 2.24 4050 3.22 10250 3.31 6100 3.00 2590 1.07 35 45 H300CC 35 45 H300CS 16850 2.87 2900 2.[°C] S 0 45 H250CC 35 45 H250CS 12190 2.02 11430 3.18 When operating at 60 Hz.06 11490 4.40 2690 2. /Verdampfungstemp.40 3380 2.09 2.53 8440 4. Les motocompresseurs “CC” peuvent travailler jusqu’à –40 °C de temperature d’evaporation Die “CC” Verdichter können bis –40 °C Verdampfungstemperatur eingesetzt werden.75 35 45 H390CS 35 45 H392CS 35 45 13180 4.14 2480 1.56 1670 1. temp.76 35 45 H280CC 35 45 H290CS 13670 2.08 2.06 5790 4680 3720 2.40 2.22 14030 3.54 35 45 H380CC 35 45 H380SB 20410 3.97 4770 3.28 3. tio ur saz Tem ensa perat n e d g ond nsin Con Tem C p .06 7220 4.13 1.60 2./ Temp.32 1200 1.14 1000 1.50 1 Kcal/H = 1. eT m Con Tem Kon +10 +5 [°C] 35 Qo e Qo Pe ue ée P Qo Pe city q i a f a i r p me rb r a Pe h o o o fr e rbita c i a s Q n o o f ri g a b n g uf ting put frig ss nce sance leistu ungsa era er in tà nza a a i g s i c a te is s fr te st Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po Temp.89 8160 3.04 7990 2.51 1410 1.65 10170 3.79 2.75 1950 1.98 1.84 5040 3.57 10500 3.38 B -25 -30 -35 -40 2990 1.36 2.860 Kcal/h 1 W = 3.66 4310 2.31 3630 2.40 2.62 7760 6050 4570 3.32 1440 1.90 9170 2.00 12130 3.09 3350 1.26 2.163 W 1 W = 0. d .17 6580 3.78 9180 7240 5570 3.32 4240 2.89 4460 2.74 2. evaporazi.412 BTU/h Vedere pagina 36 See page 36 Voir page 36 Siehe Seite 36 I motocompressori “CC” possono funzionare fino a –40 °C d’evaporazione Motocompressors “CC” can work up to –40 °C evap.32 7550 6130 4920 2. Capacity rating without liquid subcooling.69 1390 1. de gas aspiré +25 °C Sauggastemperatur +25 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.57 1380 1.45 2000 2. C de p .24 2.24 3410 2.68 8410 6600 5040 2.25 9420 7640 6110 4.25 2480 1.28 9740 3.80 -5 7070 2.53 2.89 5130 4150 3300 2.18 1. moltiply the capacity for 1.96 14550 3.79 2310 1.18 6300 5060 4010 2.54 2.60 10880 8890 7170 3.48 14630 4.79 5740 2.59 7930 2.34 16270 4.97 3110 2.97 2.01 2.81 3.05 3010 1.26 11520 2.65 14120 3.69 7250 3.87 4470 2.54 3.38 13470 4. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.67 3640 2.55 8380 6770 5400 2.54 7040 5440 4050 3.26 6300 2. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.89 1850 1.49 7030 5610 4410 3.26 6260 2.49 6560 5170 3970 3.20 9640 2. temp.01 1800 1.22 5710 2.20 5750 4650 3700 2.99 2.55 3430 2. Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.64 2590 1.55 3770 2.83 2900 2.56 4680 2.63 8490 3.41 12010 4.51 2.01 12920 3.19 8890 3.15 1890 2.60 12090 3.17 1.71 2.79 5160 4170 3320 2.80 7720 3.61 5490 2.41 35 45 H350CC 35 45 H350SB 18850 3.29 3880 1.18 zu multiplizieren Temp.94 2470 2.31 2750 2.88 2000 2.50 3320 2.34 7570 2.78 1920 1.97 6520 5300 4250 2.24 2.34 10780 2.

73 19.63 4.60 4.45 19.37 10. Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.73 2. evaporazi.15 5.50 3.14 4.17 6.03 3.11 5.21 4.75 4.52 12.41 12.32 4.31 4.38 7883 4.58 17.13 7.15 6.61 2.36 20.88 5.18 When operating at 60 Hz.04 3. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.80 25.24 3.54 2.37 3.93 3.60 4.53 3.78 5.06 8.32 5.18 3.92 6.57 16.74 8.73 26160 7. Capacity rating without liquid subcooling.28 4.94 2.40 8.86 11.75 12.60 4.18 11.60 3.69 2.53 5.95 12125 9909 7998 4.79 4. Conden p .69 2.38 6.68 3.85 4.40 8.35 3.58 5.53 15404 5.06 7.03 4.28 13.71 8603 6664 4988 3.21 5.10 16.37 6234 3.19 6.84 10.54 40.40 4.33 6.43 12661 10283 8237 5.54 6.07 3.35 3.54 5.29 6.74 2.32 5.20 6.68 11.25 7.68 3.53 15404 5.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.99 23.20 5.86 7.53 3.52 6.29 3.65 3.58 10.61 12716 5.07 3.860 Kcal/h 1 W = 3. ion r azi Tempensat eratu s n nde sing ond emp C .01 4.04 5. evavaporat.56 7.62 5.86 4.99 2703 3.75 14731 12097 9828 5.65 3.19 5. Les motocompresseurs “CC” peuvent travailler jusqu’à –40 °C de temperature d’evaporation Die “CC” Verdichter können bis –40 °C Verdampfungstemperatur eingesetzt werden.29 5234 3.21 4.63 4.06 4.02 5.42 4.74 4.72 21.87 12.31 3.31 22120 6.77 5.55 3.94 15.04 15.58 33.40 6.11 17759 5.22 4.40 27. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen .63 30.61 2.20 7.70 4.68 4.43 3.72 15.62 5.93 9.03 2.23 2.48 14.12 6.63 4.69 3.67 8.65 10414 8418 6700 4.87 7.87 5.19 2.58 25.49 2.37 2.41 7.95 7.04 3.07 6490 4.58 12.86 4.41 13.96 13.06 5.90 6.65 I motocompressori “CC” possono funzionare fino a –40 °C d’evaporazione Motocompressors “CC” can work up to –40 °C evap.34 13.56 6.75 20.66 9.68 6.15 4.06 8. temp.73 17580 4.90 6.00 3.75 7.58 7.54 7.61 6.25 6.85 6.91 18546 6.35 35 45 H550CC 35 45 H550CS 27.25 5.95 14731 12097 9826 5.41 25.78 6.32 5.21 14.85 10.00 3.32 4.86 12125 9910 7999 4.08 7.94 18.03 18353 5.13 4.85 4.40 6.93 3.75 4.28 4.69 5.43 12661 10283 8237 5.89 5.44 35 45 H743CC 35 45 H450CS 29548 6.86 6.43 22.73 2.62 5.97 6.13 6.76 8. moltiply the capacity for 1.74 2834 2.79 5.05 5.97 8.57 2939 2.59 3688 2.29 17.01 6.74 45 H503CC 35 45 H503CS 24588 5.18 8.54 4976 2.92 3989 3.10 16.09 3.70 24.96 7.40 28.37 10.23 2056 2.09 3.20 3.03 18.69 3.03 21.65 4.14 4.19 5.30 10.00 14673 4.37 2.12 5.08 4.85 4.24 13.79 4.97 35.84 15354 5.13 4.60 4.99 3.66 7.74 8.01 4.30 2.31 4.24 11.22 5./ Temp.09 10.23 2.88 5.98 4847 3.64 3.03 2.01 4.38 7.20 3.45 12.05 3.22 2.25 9.71 5007 3.01 4.94 17759 5. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.43 3.32 5.09 3.02 6.34 13.57 8.60 45 19806 16407 4. gas aspirato +25 °C Suction gas temperature +25 °C Temp.78 5.95 4.35 33.87 7.23 25134 6.24 11.40 6.00 15.86 4. temp.56 4.22 3.32 4.69 4.35 3756 3.16 4.95 20876 5.93 3.42 10846 4.85 10.00 2.07 18.94 2.64 3. T p Tem Co Tem Ko +10 +5 [°C] 35 22130 18437 3.11 19.04 14.24 13.32 4.65 10414 8417 6700 4.62 4.99 35 45 H700CC 35 45 H700CS 35 45 H750CC 35 45 H750CS 35 45 H850CB 35 45 34 -10 -15 -20 Qo[W] / Pe[kW] 9941 7835 6024 3.[°C] S 0 -5 15201 3.94 15.18 3.42 5.62 4.37 3.07 23.412 BTU/h Vedere pagina 36 See page 36 Voir page 36 Siehe Seite 36 6364 3.95 29.54 13434 4.87 8.38 20.76 5. /Verdampfungstemp.54 5.47 9.11 14673 4.15 4.19 3.29 7./Evaporat.62 5.52 12.25 12383 3.80 4.163 W 1 W = 0.59 8. de gas aspiré +25 °C Sauggastemperatur +25 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.81 7.18 23.22 3. C nd.14 21744 5.53 5.25 16.74 2.90 3.80 4.72 18.57 6.68 6.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H403CC H403CS R22 one .31 4.78 21215 5.00 B -25 -30 -35 -40 1 Kcal/H = 1.54 2.61 12716 5.18 zu multiplizieren Temp.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.09 3.43 35 o Qo e Q Pe Pe Qo Pe city iqu rbée a f a i r p me a r t a Pe h o o o fe rbi c i a s g Q r b ri o o fn ting put ef ea un g s a u frig ss era er in tà nza a anc ssanc eleist tung i g s i c r s a te i f s t Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po Temp.89 4.96 5.87 15.13 3809 2.75 4.97 6.

48 11.54 36360 13.37 9.46 3.90 52010 43650 14.9 56070 26.52 7.18 8.76 13.24 29.05 5.26 12.92 5.412 BTU/h Vedere pagina 36 See page 36 Voir page 36 Siehe Seite 36 I motocompressori “CC” possono funzionare fino a –40 °C d’evaporazione Motocompressors “CC” can work up to –40 °C evap.23 35.78 23.00 15.9 45080 35660 24.54 10.41 39.87 40.54 9230 7.87 10.[°C] S 0 45 H1000CC 35 45 H1000CS 47.88 8.13 9.92 35 45 H2000CC 35 45 K1500CS 68.86 51910 41330 21.80 8.53 24680 19500 11./ Temp.98 6.9 -25 -30 -35 -40 11.38 32320 18.61 3.73 5.49 43910 13.94 12.15 11.23 4.30 9.54 17230 10.99 30770 24820 14.01 7110 5.36 6.05 10.13 10.75 9.31 8.98 22410 11.99 42060 11.163 W 1 W = 0.8 15400 14. evavaporat.1 68760 27.78 12450 10.92 6.13 35 45 K2500CC 35 45 K2500CB 86730 16.6 20060 12.3 10730 9.17 14.94 6.87 16.58 7.26 13330 7.05 6. temp.43 10.98 13.37 54.75 8.97 8.56 10.85 32.46 11.13 19.18 When operating at 60 Hz.99 8.66 9.84 39790 32250 15.62 6.13 57.40 6.74 58830 18.61 25. gas aspirato +25 °C Suction gas temperature +25 °C Temp.51 17410 8.17 35190 28400 17.1 27660 19.61 3.38 5. temp.26 7.00 30710 12.33 9.10 52.34 10.46 28.11 9920 6.34 5.18 10690 9.93 13.98 23.36 53390 14.56 41080 11.28 77410 19.78 7.72 10.81 55590 19.73 16. T p Tem Co Tem Ko +10 +5 [°C] 35 o Qo e Q Pe Pe Qo Pe city iqu rbée a f a i r p me a r t a Pe h o o o fe rbi c i a s g Q r b ri o o fn ting put ef ea un g s a u frig ss era er in tà nza a anc ssanc eleist tung i g s i c r s a te i f s t Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po Temp.58 6.03 15.78 11.00 8.52 65390 54850 19.96 10.70 40.74 48.36 12.13 4.60 22.01 11.860 Kcal/h 1 W = 3.99 15.26 7.17 17100 12.23 12. de gas aspiré +25 °C Sauggastemperatur +25 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.80 4.48 33.14 37670 16.97 6.93 7.78 24740 16.84 73370 61620 15.75 20.74 18.62 12.54 13.42 5.23 7.42 27890 22650 10. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.50 5.24 7.19 27.08 42.42 36.4 10870 11.54 7.65 15100 9.77 47720 17. Conden p .1 20950 17.97 43090 18.44 10.09 58580 49240 12.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ H850CS R22 one .65 14.58 6.89 74930 62810 22.02 52250 20. Les motocompresseurs “CC” peuvent travailler jusqu’à –40 °C de temperature d’evaporation Die “CC” Verdichter können bis –40 °C Verdampfungstemperatur eingesetzt werden.00 42460 14.90 45650 17.03 12.93 10.53 15.80 88750 23.99 12.28 18.78 21.19 15.60 33990 11.54 5.7 22.22 8550 8.88 6.36 6. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 35 .79 8290 7.31 8.75 26100 13. /Verdampfungstemp.36 14680 11. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.42 22610 14.65 35660 28520 13.01 6.62 11.96 13340 11.30 24.70 84130 70620 19.84 7340 7. ion r azi Tempensat eratu s n nde sing ond emp C .0 B -15 -20 Qo[W] / Pe[kW] 18.45 26.52 46.68 18.91 30.60 14.5 19.50 42.00 35 45 H1500CC 35 45 H1500CS 60.55 9.38 78320 24.92 9.99 39040 16.82 61530 15.29 62200 17.19 12.58 9.80 28.65 6.63 9.39 23.44 12.4 1 Kcal/H = 1.62 27920 22250 10. moltiply the capacity for 1.19 9.88 5740 5.48 26.65 8.15 18.73 14.77 15.79 9.48 14.08 7.16 24560 19850 11.97 19.18 11.00 30030 12.48 48600 16.48 8.55 6.56 36680 29100 17.31 10.57 4.13 12870 9.39 11.54 10.50 37660 13.18 zu multiplizieren Temp.82 21.46 8.20 24.24 6.24 35.58 21.50 18. evaporazi.22 9.82 4.94 12.49 7.24 39.80 34780 28190 13. C nd. Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.81 5.27 4.93 64190 22.40 19410 12.40 15.72 45470 18.73 11380 8.69 41530 33220 15.01 35 45 K2000CC 35 45 K1500CB 69210 11.87 34500 11.00 51.47 9.24 4.38 23.61 7.08 11.68 9.27 8.86 7. Capacity rating without liquid subcooling.34 31490 24980 14.03 15./Evaporat.14 18.77 30.63 8.00 51360 14.34 11.18 51150 16.29 35 45 K3000CC 35 45 Y3060CB 35 45 99510 19.41 9.41 32.43 34.63 4.95 13.08 32.08 36.69 -5 -10 27.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.01 20.61 29.1 21.85 14.95 43.0 14970 10.79 15.40 10.07 62.98 18460 13.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.30 7.66 26.22 20.

9 90930 34.5 36.2 180720 151520 125860 47.6 55290 24.2 19.7 39.4 15040 13.9 41300 22.8 24130 19.1 18. moltiply the capacity for 1.0 88150 24.2 35000 23. Les motocompresseurs “CC” peuvent travailler jusqu’à –40 °C de temperature d’evaporation Die “CC” Verdichter können bis –40 °C Verdampfungstemperatur eingesetzt werden.3 20.4 44510 35220 22. d .18 zu multiplizieren Temp. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.6 21250 16.1 15610 15.7 19420 17.2 35.6 31.4 1 Kcal/H = 1.5 34640 20.2 45 Y4060CC 35 45 Y4060CB 150190 126710 106110 29.4 18840 15.4 71320 33.8 24.8 57250 45200 30.3 67530 27.6 61250 48400 29.0 103450 38.5 24.5 21. /Verdampfungstemp.1 25.8 16210 18.7 28840 18.5 27.5 35 S -5 -10 77720 22.5 26050 17. temp.4 30.8 60180 47300 22.4 32090 22.2 64240 34.6 86050 30.8 22070 18.2 45 Y5080CB 176300 148420 123970 31.7 76120 32.2 31. tio ur saz Tem ensa perat n e d g ond nsin Con Tem C p . evaporazi.0 37. C de p .9 63830 25.6 83960 35.6 B -15 -20 Qo[W] / Pe[kW] 51890 41570 20.5 26.6 68180 54450 26.1 46020 23.1 75650 33.0 76540 60380 30.2 87590 36.0 48790 23.7 31. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 36 .2 30250 24.9 35 45 Y5060CC 35 45 Y4780CB Y5080CC 35 45 97870 35 180880 152280 127200 31.3 16980 14.0 63870 21.2 86340 28.8 91040 30. Capacity rating without liquid subcooling.1 75150 24.8 50920 39660 31.4 59700 47180 29.18 When operating at 60 Hz.2 161770 135810 113090 38.4 84150 28.6 44770 23.1 70310 56600 27.4 120900 36.2 28.2 27. Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.8 24.2 93290 34. de gas aspiré +25 °C Sauggastemperatur +25 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.1 17540 16.5 22500 21.6 106750 40.7 29.6 33620 24.0 26.8 103980 32.6 35380 20.9 15.0 45 117120 98460 82070 30.860 Kcal/h 1 W = 3.1 111080 31.6 95290 32.9 35 45 Y5580CC 35 45 202490 170250 141840 40. evavaporat.8 -25 -30 -35 -40 37970 21.0 28.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.3 87290 37.3 102650 29.1 134080 112790 94150 32.9 69960 55860 26./ Temp.5 25010 20.3 23.3 67100 52550 32. gas aspirato +25 °C Suction gas temperature +25 °C Temp.7 59130 47560 21.9 157670 132370 110220 38.3 37.5 77920 27.6 44.5 39070 23.5 73650 58710 28.5 21550 17.3 29.163 W 1 W = 0.3 26590 17.4 66470 52870 27.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1.6 24.6 80420 64300 31.0 35 45 Y4560CC 35 45 Y4560CB 161520 135380 112470 30.2 20.3 70490 56110 34.4 82280 29.4 61560 49310 30.4 26460 20.4 33.1 99200 34.2 100480 31.2 19450 15.2 13680 14./Evaporat.4 51650 41110 23.5 31580 19.4 31.0 38760 24.9 27.9 72570 22.8 79830 36.3 53730 41800 25.412 BTU/h Vedere pagina 36 See page 36 Voir page 36 Siehe Seite 36 I motocompressori “CC” possono funzionare fino a –40 °C d’evaporazione Motocompressors “CC” can work up to –40 °C evap.9 105320 30.5 43900 27.1 12170 12.6 26.0 29470 20.2 24.3 31.3 91770 36.9 67740 26.4 17840 16.7 116960 35.9 42.2 83480 29.3 50600 26.[°C] e lo del del del Mo Mo Mo Typ Y3560CC Y3560CB e n ion p. temp.5 74190 31.6 41570 25.4 29730 21.8 25.0 92480 26. eT m Con Tem Kon +10 +5 0 [°C] 35 132350 111760 93610 25.0 27.8 147060 122960 101870 35.3 23530 16.1 27.1 27.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten R22 Qo e Qo e ue ée P Qo Pe city q eP i a f a b i r p m r r a Pe h o o o fr e rbita c i Q na o o f ri g a b s n g uf ting put frig ss nce sance leistu ungsa era er in tà nza a a i g s i c a te is s fr te st Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po Temp.3 26.1 37.4 30.9 29.

6 428130 106.7 39.8 39.5 32.5 35 45 H8000CC 35 45 K10000CC 35 45 K11000CC 35 45 K13000CC 35 45 K15000CC 35 45 271700 54.3 1 Kcal/H = 1.8 302160 52.4 186070 61. Kälteleistungen ohne Flüssigkeitsunterkühlung.6 119010 96280 76730 40.9 60.18 When operating at 60 Hz.7 66310 33.0 173390 75.7 37.2 92550 74360 58630 39.9 67.6 -10 -15 -20 Qo[W] / Pe[kW] 109580 88660 70670 37.4 173410 50.1 174240 140370 111240 64.6 105030 84940 67660 35.6 42550 25.9 140430 50.6 104010 83760 66430 45.0 49./ Temp.1 242080 70. Conden p .5 18. Capacity rating without liquid subcooling.3 38.9 38.5 20.4 215140 179800 148860 53.0 34.8 21.8 139740 50.4 276070 80.2 39480 28.5 35.6 253440 53.7 32580 22800 25.5 38.0 51760 32.6 48.9 296230 98.7 44100 29.3 42.8 36.2 38.0 421820 73.9 46160 27.Prestazioni Performances Performances Leistungsdaten e lo del del del Mo Mo Mo Typ Y5580CB R22 one .1 70.18 zu multiplizieren Temp.7 113570 43.1 191750 48. ion r azi Tempensat eratu s n nde sing ond emp C .7 202630 58.7 35.6 196030 155760 120930 84.9 41.7 141170 113170 88790 67.1 75.8 47730 30.0 50970 29.6 59.5 158830 45.0 117520 45.8 66.1 130800 105870 84490 42.9 60110 31.4 310460 76.8 121900 46.412 BTU/h Vedere pagina 36 See page 36 Voir page 36 Siehe Seite 36 I motocompressori “CC” possono funzionare fino a –40 °C d’evaporazione Motocompressors “CC” can work up to –40 °C evap./Evaporat. C nd. Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 37 .5 47.3 159620 45.8 36.1 29340 21080 24.6 123140 97840 75960 52. T p Tem Co Tem Ko +10 +5 [°C] 35 o Qo e Q Pe Pe Qo Pe city iqu rbée a f a i r p me a r a Pe h o o o fe rbit c i a s g Q r b ri o o fn ting put ef ea un g s a u frig ss era er in tà nza a anc ssanc eleist tung i g s i c r s a te i f s t Pu Pui Re Pow Käl Lei Cap Po Temp.6 52. Funzionamento a 50 Hz Frequency rate 50 Hz Fonctionnement à 50 Hz Frequenz 50 Hz Nel caso di funzionamento a 60 Hz moltiplicare la resa per 1.4 53.9 42.7 33.3 128300 37.3 36420 26.3 34.4 27090 19490 22.2 95910 77230 61250 42.9 39.9 212710 80.6 34.2 57740 34.4 38.8 171900 136580 106050 73.4 369440 75.5 114260 92280 73470 46.0 357800 103.6 240740 62. temp.2 39.8 61.2 268930 66. Les motocompresseurs “CC” peuvent travailler jusqu’à –40 °C de temperature d’evaporation Die “CC” Verdichter können bis –40 °C Verdampfungstemperatur eingesetzt werden.8 39.3 112860 90520 71310 38.[°C] S 0 45 Y6080CC 35 45 Y6080CB 220960 185890 155130 39.3 32.6 20. gas aspirato +25 °C Suction gas temperature +25 °C Temp.1 22925 51.6 114830 92750 73830 46.7 138730 40. evavaporat.5 294130 73.6 55.18 Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1. de gas aspiré +25 °C Sauggastemperatur +25 °C Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido.163 W 1 W = 0.1 197390 165620 137800 49.3 258680 73.1 -5 133690 40. temp.1 335430 83.7 259760 86.4 375420 93.8 242580 91.5 210690 52.2 63.8 169080 54.6 38110 27380 25.0 196930 157960 124430 66.5 31930 23300 21.4 42.860 Kcal/h 1 W = 3. Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide.2 213470 70.9 36.0 252960 86.7 58.2 32.5 403470 85. evaporazi. /Verdampfungstemp.0 35 45 Y7580CC 35 45 H7500CS 241730 202750 168560 2. moltiply the capacity for 1.9 210450 81.2 224580 180140 141910 76.4 51.6 313750 90.3 42.5 43.6 301530 90.5 42.4 127440 49.6 34620 25220 23.1 481050 83.4 152370 57.2 130150 105340 84070 42.5 B -25 -30 -35 -40 55380 28.8 18.1 141070 113150 89140 47.1 30.2 98510 78270 60770 42.18 Dans les cas de fonctionnement à 60 Hz multiplier le rendement par 1.6 353800 74.2 145190 43.1 20.1 224750 64.2 46.

– Si vous devez utiliser nos compresseurs dans la zone E (Diagramme 1) et/ou G (Diagramme 2) (Applications spéciales). Hinweis: . se référer à notre software. Tecnico per maggiori informazioni. – In order to minimize the liquid quantitly injected by the D. for more info. Consulter notre service technique pour de plus amples renseignements.T. è necessario limitare il più possibile il surriscaldamento del gas in aspirazione e dimensionare sia l’evaporatore. DTC) 38 Temperature d´évaporation To (°C) Verdampfungstemperatur To (°C) E//G Solo per applicazioni speciali Special operation only Seulement pour applications spéciales Nur für Sonderanwendungen F Ventilatore su testa + DTC Head fan + DTC Avec ventilateur de culasse + DTC Kopflüfter + DTC Note: – Il sistema di Iniezione di Liquido (D.T. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unser Technisches Büro. – For capacity control operating conditions. (Discharge Température Control) peut être installée sur tous les compresseurs standard de la famille H32 à Y7. contact Our technical dept. Ambiente.C. Aufheizung = 20 K (wenn Sh>20K add. surrisc. riferirsi al nostro software Note: – The D.C. . –La D. . – Pour l'utilisation des compresseurs avec régulation de puissance. damit sich das Gas während des Ansaugvorgangs nur minimal aufheizt. contattare eventualmente il ns.Die D. à limiter la surchauffe à l’aspiration et à la sélection du condenseur et de l’évaporateur. und sowohl Verdampfer als auch Verflüssiger sind so auszulegen.C. setzen Sie sich gegebenenfalls mit unserem Technischen Büro in Verbindung. Suction Temperature and Ambient Temperature. Consultare il ns. consulter au préalable notre service technique pour de plus amples renseignements.Um die von der D. de la température d’évaporation et de la temperature d’aspirazion.T. (Discharge Temperature Control) device can be installed on all H32/Y7 standard compressors.can decrease the duty by up to 10% depending upon Pressure Ratio. – If operation into areas E (diagram 1)and/or G (diagram 2) is required (special applications).C.per applicazioni con regolazione di capacità. DTC) D/E* Ventilatore su testa + max. sind Vorkehrungen zu treffen.Informationen zu Anwendungen mit Leistungsregelung finden Sie in unserem elektronischen Katalog.) kann bei allen H32/Y7-Standardmodellen installiert werden. = 20 K (con Sh>20K aggiungere DTC) Head fan + max.C.C.C. device. e quindi per aumentare l’efficienza dell’impianto.T. superheating = 30 K (if Sh>30K add DTC) Avec ventilateur de culasse + surch. surrisc = 30 K (con Sh>30K aggiungere DTC) Head fan + max. Temp.T.Ist der Einsatz in Zone E (Diagramm 1) oder G (Diagramm 2) erforderlich. von der Ansaugtemperatur und von der Umgebungstemperatur um bis zu 10 % verringern.H32/H34/H4/K5/Y6/Y7/H7 * * * ** * Temperatura evaporazione To (°C) Evaporation temperature To(°C) A Solo per modelli „CC“ „CC models only Modeles „CC“ uniquement Nur „CC“ Modelle B Applicazione standard Normal operation Application standard Standard Einsatz C/D* Ventilatore su testa + max.T. Aufheizung = 30 K (wenn Sh>30K add. – Qualora si debba lavorare nella zona E (diagramma 1) o G (diagramma 2). max 20K (avec Sh>20K ajouter DTC) Kopflüfter + max. –Afin de minimiser la quantité de liquide injecté par la D.) può essere installato su tutti i modelli H32/Y7 standard. il est nécessaire de faire attention. et donc d’augmenter le rendement de l’installation. max 30K (avec Sh>30K ajouter DTC) Kopflüfter + max. it is necessary to pay attention in limiting the suction gas superheating and in designing the condenser and the evaporator (Work with the minimum allowable At).T.T. – Il D. dass sie mit geringen Temperaturdifferenzen arbeiten. for further info. (Utiliser des Dt acceptables). . kann die Leistung in Abhängigkeit vom Kompressionsverhältnis. . Please contact our Tech. . Remarques: – La D.Ufficio Tecnico. di Aspirazione e Temp. Uff.Diagrammi di applicazione Application diagrams Diagrammes d´utilisation Diagramme der Einsatzbereiche Temperatura condensazione Tc(°C) Condensing temperature Tc(°C) Temperature de condensation Tc (°C) Kondensationstemperatur Tc (°C) R22 .C.. and consequently to improve the efficiency of the system.T. sia il condensatore in modo da lavorare con piccole differenze di temperatura.C. . please refer to our selection software – The D.T. eingespritzte Kältemittelmenge auf ein Minimum zu reduzieren und somit den Wirkungsgrad der Anlage zu erhöhen.C.C.T..Dept.H1/H2 Temperatura evaporazione To (°C) Evaporation temperature To(°C) Temperature d´évaporation To (°C) Verdampfungstemperatur To (°C) Temperatura condensazione Tc(°C) Condensing temperature Tc(°C) Temperature de condensation Tc (°C) Kondensationstemperatur Tc (°C) R22 . di Compr.. può diminuire la resa fino al 10% in funzione del Rapp. – Al fine di ridurre al minimo la quantità di refrigerante liquido iniettata dal D.T.Das Flüssigkeitseinspritzsystem (D. pls. peut diminuer au maximum la puissance frigorifique de 10% en fonction du taux de compression.C. superheating = 20 K (if Sh>20K add DTC) Avec ventilateur de culasse + surch.

oil Temperatura condensazione Tc(°C) Condensing temperature Tc(°C) Temperature de condensation Tc (°C) Kondensationstemperatur Tc (°C) R407C A Temperatura evaporazione To (°C) Evaporation temperature To(°C) Pour une utilisation avec HFC.E. il faut commander le compr.E.E.O. For operation with HFC refrigerants the compressor must be ordered with P. avec l’huile P.O. Öl bestellt werden Temperature d´évaporation To (°C) Verdampfungstemperatur To (°C) Non miscelare mai olii estere con olii diversi Never mix ester oils with different oils Ne melanger jamais le huiles ester avec d’autres huiles Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 39 . surchauffe ∆toh=20K ou refroidissement additionel Max.E. ∆toh=20K o raffreddamento ausiliario Max overheating ∆toh=20K or additional cooling Max. Für Anwendung mit HFC Kältemitteln muß der Verdichter mit P.Diagrammi di applicazione Application diagrams Diagrammes d´utilisation Diagramme der Einsatzbereiche Solo per modelli „CC“ „CC models only Modeles „CC“ uniquement Nur „CC“ Modelle B Applicazione standard Normal operation Application standard Standard Einsatz C Ventilatore su testa Head fan Avec ventilatuer de culasse Zylinderkopfbelüftung Temperatura condensazione Tc(°C) Condensing temperature Tc(°C) Temperature de condensation Tc (°C) Kondensationstemperatur Tc (°C) R134a A Temperatura evaporazione To (°C) Evaporation temperature To(°C) Temperature d´évaporation To (°C) Verdampfungstemperatur To (°C) R404A/R507 Solo per modelli „CC“ „CC models only Modeles „CC“ uniquement Nur „CC“ Modelle B Applicazione standard Normal operation Application standard Standard Einsatz C Ventilatore su testa Head fan Avec ventilatuer de culasse Zylinderkopfbelüftung Temperatura condensazione Tc(°C) Condensing temperature Tc(°C) Temperature de condensation Tc (°C) Kondensationstemperatur Tc (°C) A Temperatura evaporazione To (°C) Evaporation temperature To(°C) Temperature d´évaporation To (°C) Verdampfungstemperatur To (°C) Riferisi ai campi di applicazione di ogni singolo modello per individuare gli esatti limiti di funzionamento Refer to the application table to define the exact operating limits of each compressor Se référer aux champs d´application de chaque modèle pour valider les limits exactes de fonctionnement Die genauen Betriebsgrenzwerte lassen sich auf der Grundlage der Anwendungsbereiche jedes einzelnen Modells ermitteln Applicazione standard Normal operation Application standard Standard Einsatz B Max surrisc.O.O. Überhitzung ∆toh=20K oder Zusatzkühlung Per utilizzo con refrigeranti HFC è necessario ordinare il compressore con olio P.

diff. huile Oldruchschalter OL Regolat. olio Oil diff. livello olio Oil level float valve Régulat. C = Compressore predisposto per l’accessorio • Compressor prepared for the accessory • Compresseur predisposé pour l’accessoire • Verdichter vorbereitet für DTC: 40 . par therm. Protect. pression différentiel de l’ huile Öldrucksensor TE Protez. switch Pressostat diff. Thermistorenschutz OP Pressost. press. con termistori Thermistors protect.Accessori su richiesta Accessories on request Accessoires sur demande Zubehör auf Anfrage Accessori sul compressore Accessories on compressor Accessoires sur compresseur Zubehör für Verdichter INT69 Modulo elettronico INT69 Motor protection INT69 Declencheur electronique INT69 Motorschutz INT69 CPM Modulo protezione compressore Compressor protection module Module de protection du compresseur Verdichter Schutzmodul CH Resistenza carter Crankcase heater Résistance carter Olsumpfheizung CR Regolazione di potenza Capacity control system Régulateur de puissance Leistungsregler DTC Iniezione di liquido Liquid injection Injection de liquid Flüssigkeitseinspritzung US Partenza a vuoto By-pass system Démarrage à vide Anlaufentlastung BF Ventilatore su testa Body cooling fan Ventilation auxiliaire Zylinderkopfkühlung WH Teste raffreddate ad acqua Water cooled head Tète refroidie à eau Wasserkühlung des Zylinderkopfes DHP Sensore differenziale pressione olio Oil differential pressure sensor Capt. B = Accessori su richiesta • Optional accessories • Accessoires sur demand • Zubehörteile auf Wunsch. d. niveau huile Olstandsregelung Modello del compressore Compressor model Model du compresseur Verdichtermodell H40CC H50CS H75CC H75CS H100CC H100CS H150CC H150CS H180CC H180CS H200CC H200CS H220CC H220CS H250CC H250CS H280CC H290CS H300CC H300CS H350CC H350SB H380CC H380SB H390CS H392CS H403CC H403CS TE INT69 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B CPM CH B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B CR BF B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B DTC B B B B B B B B C C C US WH B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B DHP OP OL B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B A = Accessori di normale fornitura • Standard supply • Accessoires livrés normalement • Zuberhörteile für Standardauslieferung.

B = Accessori su richiesta • Optional accessories • Accessoires sur demand • Zubehörteile auf Wunsch.Accessori su richiesta Accessories on request Accessoires sur demande Zubehör auf Anfrage Modello del compressore Compressor model Model du compresseur Verdichtermodell H503CC H503CS H743CC H450CS H550CC H550CS H700CC H700CS H750CC H750CS H850CB H850CS H1000CC H1000CS H1500CC H1500CS H2000CC K1500CS K2000CC K1500CB K2500CC K2500CB K3000CC Y3060CB Y3560CC Y3560CB Y4060CC Y4060CB Y4560CC Y4560CB Y5060CC Y4780CB Y5080CC Y5080CB Y5580CC Y5580CB Y6080CC Y6080CB Y7580CC H7500CS H8000CC K10000CC K11000CC K13000CC K15000CC TE INT69 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B BB B B B B B B B B B A A A A CPM A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A CH B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B CR BF DTC B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C US B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B WH B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B DHP B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B OP OL B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B TE OP OL C A = Accessori di normale fornitura • Standard supply • Accessoires livrés normalement • Zuberhörteile für Standardauslieferung. C = Compressore predisposto per l’accessorio • Compressor prepared for the accessory • Compresseur predisposé pour l’accessoire • Verdichter vorbereitet für DTC: 41 .

7 48.6 64.6 66.8 68.4 47 48.8 40.5 72.9 65.4 42 42.6 56.5 72 73.1 41.6 81.9 53.4 47.6 62.50 72 73 72.4 44 43.6 67.5 67.39 72.9 70.9 42.6 81.4 47 48.7 65.39 71.4 61.5 68.5 78 78.1 62.4 70.4 45 45.5 72.5 55.9 57.9 51.7 50.6 58.89 69.9 70.8 59.8 68.3 67.89 71.39 77.2 66.5 71.89 68.5 70 70.89 72.5 69.4 51.89 72.5 52.89 71.6 81.89 75.5 55.20 77.39 75.00 69.5 43 67.6 65.9 53.39 69.00 74 74.5 46.5 72 73.6 65.5 75.5 74.5 53.4 64.9 43 68 54.9 65.8 42.5 68 52.00 74.00 75 75.4 64.50 70.5 69.89 73.20 78 78.39 74.50 74 74.9 47 72 54.50 74.8 40.6 39.50 72.39 71.8 84.7 41.09 75.7 66.6 82.5 42.39 75.4 80.39 69.4 86.9 46.5 71.4 70.5 73 70.89 74.4 55.6 40.5 68 51.9 55.2 40.4 80.6 56.5 51.5 69 68.9 63.9 44.50 76.4 55.4 55.6 56.5 56.5 77 77.00 77 77.5 43 67.4 57.6 65.9 52.4 45.5 73.4 80.50 75.5 72.50 76 73.5 74.1 66.3 65.8 49.6 67.8 84.5 68 50.9 67.6 57.5 51.4 51.50 72.09 75.5 70.4 51.8 68.2 42.9 44.Valori medi di pressione sonora Average values of sound pressure Valeur moyenne de pression acoustique Mittlerer Schalldruckpegel e llo l le rie ng rie rie de de de Se Ra Se Se Mo Mo Mo Typ H40CC H50CS H75CC H75CS H100CC H100CS H150CC H150CS H180CC H180CS H200CC H200CS H220CC H220CS H250CC H250CS H280CC H290CS H300CC H300CS H350CC H350SB H380CC H380SB H390CS H392CS H403CC H403CS H503CC H503CS H743CC H450CS H550CC H550CS H700CC H700CS H750CC H750CS H850CB H850CS H1000CC H1000CS H1500CC H1500CS H2000CC K 1500CS K 2000CC K 1500CB K 2500CC K 2500CB K 3000CC H1 H2 H32 H34 H4 K5 42 e e iqu iqu gel ust g ora ssure ust o a e r r n c o p e n o o c s a ck re d) on ow nce a eistu l a s nd p one nd p e fiel ssion alldru l i a z l s s n a s u u e is So (fre Pre Pre Sch So Pu Sch Pot 5m ISO9614-1 grade 2 1.8 59.3 39.50 73.5 68.8 84.00 72.7 75.1 51.4 64.6 83.00 76.6 58.5 53.4 64.6 83.9 54.4 86.9 57.5 54.00 70.00 71.6 48.1 47.3 50.00 75 75 76.9 45.39 73.39 77.39 74.8 59.89 70.5 73.00 75.8 84.6 82.9 54.00 70.4 43.5 42.8 38.89 76.6 57.50 75.4 44.5 48.5 67.39 73.50 76.5 69.00 70.8 68.9 69.89 69.4 55.6 65.4 61.2 49.50 72.39 72.6 56.89 72.9 49.4 80.9 69.00 75 76.7 64.3 50 41.9 51.5 37.6 81.5 51.5 67 67.9 51.9 46 47 71 72 55.9 51.5 75 73.4 49.8 m Te/Tc Te/Tc Te/Tc +7 °C /+50 °C -10 °C/+45 °C -30 °C/+40 °C +7 °C/+50 °C -10 °C/+45 °C -30 °C/+40 °C +7 °C /+50 °C -10 °C/+45 °C -30 °C/+40 °C [dBA] 46 37.50 74.8 66.9 45.5 43 67.9 42.9 42.39 73.8 59.50 71.4 55.89 74.5 76.4 .

8 82.2 82.8 57.6 67.7 83.6 58.6 67. Neben den nachstehend angegebenen Leistungs.2 67.2 57.2 66.7 67.142 x d x d)] où: K = coefficient de résonance (1 pour champ libre) d = distance en mètres Strict intensimetric measurements made by the Florence University according to the rules ISO 9614-1 grade 2. Outre les niveaux de pressions et les données concernant les niveaux de puissance énumérés ci-dessus.6 67.2 66.8 66.6 58.6 59.2 66. Oltre ai dati di potenza e di pressione sonora indicati qui sotto sono disponibili.6 82.6 82.6 67.6 57.7 83.2 82.2 82.7 58.6 84.2 66.2 82.2 82.7 67.7 67.6 66.6 58. wobei K = Richtwirkung = 1 für freies Feld.6 57.6 57. 2.7 83.2 57.2 82.8 66.6 59.6 83.7 58. conoscendo la potenza sonora (Lw) è: Lp = Lw + 10 Log [K/ (4x3. spettri acustici alle diverse frequenze.6 83.2 83.6 82. Die Formel zur Berechnung des Schalldrucks (Lp) bei einer gegebenen Entfernung (d) und bekannter Schallleistung (Lw) lautet: Lp = Lw + 10 Log [K/ (4x3.2 66.2 58.7 58.7 58.6 82.8 82.7 67.2 82.2 66.und Schalldruckdaten können auf Anfrage Akustikspektren bei verschiedenen Frequenzen zur Verfügung gestellt werden.8 82.7 67. knowing the sound power (Lw).7 58.6 58. La formula da usare per ottenere la pressione sonora (Lp) ad una certa distanza (d).8 66.2 57.6 67. „zertifiziert“.8 66.8 82.6 58.8 57.6 57. Besides the sound pressure and power datas indicated hereunder there are.8 82.2 57. L’équation à utiliser pour obtenir le niveau de pression (Lp) à une certaine distance (d) si l’on connaît le niveau de puissance (Lw) est: Lp = Lw + 10 Log [K/ (4x3.2 57.8 82.2 82.8 57.6 66.8 82.7 67.7 67.7 83.6 83.8 66.6 82.2 57.6 66.2 66.142 x d x d)] where K = Directivity = 1 for free field d = Distance in meter Die ausgezeichneten Ergebnisse bei Dorin wurden durch strenge Messungen der Dosisleistung der Universität Firenze gemäß ISO 9614-1.2 57.6 66.6 82.6 67.7 58.6 57.7 67.2 67.8 66.7 58.Valori medi di pressione sonora Average values of sound pressure Valeur moyenne de pression acoustique Mittlerer Schalldruckpegel llo l le e rie ng rie rie de de ode Se Ra Se Se Mo Mo M Typ Y3060CB Y3560CC Y3560CB Y4060CC Y4060CB Y4560CC Y4560CB Y5060CC Y4780CB Y5080CC Y5080CB Y5580CC Y5580CB Y6080CC Y6080CB Y7580CC Y6 Y7 e e iqu tiqu egel ust g ra s re o o a u r u r c n s e n a o aco uckp res ld) ono ow es ce lleistu za s u n d p i s s a n ion und p e fie ssion alldr l s n a s e h e h e So (fr So Pr Pu Sc Pre Sc Pot 5m ISO9614-1 grade 2 1.2 57.8 57.2 66.8 82.6 57.8 57.2 57.142 x d x d)]. The relation to be used to obtain the sound pressure (Lp) at a certain distance (d).2 82.6 83. is: Lp = Lw + 10 Log [K/ (4x3.2 Gli eccellenti risultati ottenuti dalle Dorin sono stati anche “certificati” da strette misurazioni intensimetriche fatte dall’Università di Firenze secondo le norme ISO 9614-1 grado 2.2 57.7 83.6 66.6 57.7 83.2 66.142 x d x d)] dove K = Direttività = 1 per campo libero d = Distanza in metri L’Université de Florence a effectué.2 83.7 83.2 82. dietro richiesta.6 67. the sound spectrums at the different frequencies.6 58.2 66.6 57.2 82. nous pouvons fournir sur demande les spectres aux différentes fréquences.6 67.2 57. available on request.6 58.2 58.6 82.6 66.2 66. d = Entfernung in Metern 43 .6 84.6 82.2 57. des mesures précises et a “certifié” les excellents résultats obtenus par Dorin.6 83.8 57.6 83.8 57.2 82.6 68.7 58.8 m Te/Tc Te/Tc Te/Tc +7 °C /+50 °C -10 °C/+45 °C -30 °C/+40 °C +7 °C /+50 °C -10 °C/+45 °C -30 °C/+40 °C +7 °C /+50 °C -10 °C/+45 °C -30 °C/+40 °C [dBA] 66.6 58.8 66. selon les règles ISO 9614-1 niveau.8 57.6 68.6 83.7 83.6 66.8 66. “certified” the excellent results obtained by Dorin.6 66. Stufe 2.6 83.

on refroidit les vapeurs à une température proche de celle de saturation.stadio di bassi) aspirano dall’evaporatore e comprimono in un collettore a pressione intermedia dove. on peut augmenter le sous refroidissement du liquide qui. et donc. alimente l’évaporateur.stadio di alta) aspirano da detto collettore alla pressione intermedia e scaricano alla pressione finale. la pression de refoulement est atteinte en 2 étapes: quelques cylindres (4 dans les compresseurs 6 cylindres – étage du bas) aspirent les gaz venant de l’évaporateur et compriment dans un collecteur sous pression intermédiaire où. Nei compressori a doppio stadio la pressione di scarico viene raggiunta in due stadi: alcuni cilindri (4 nei compressori a 6 cilindri . tali da garantire un funzionamento dell’impianto senza problemi. however the most important achievement is the much lower final compression temperature obtained in this way which guarantees a troublefree operation of the compressor. In tal modo si fraziona il rapporto di compressione totale in due stadi ottenendo così rapporti di compressione molto più bassi. 6 cylinder compressors. provenendo dal ricevitore.Compressori a doppio stadio Two-stage compressors Compresseurs à deux étages Zweistufige Verdichter I compressori a due stadi sono già disponibili nella gamma dei compressori a 6 cilindri con potenza nominale da 15 a 35 cavalli. the total pressure-ratio is devided in two steps with much lower compression ratios. Outre le refroidissement des vapeurs de refoulement de l’étage du bas. può essere utilizzato un sottoraffreddamento del liquido che. With this liquid subcooling it is possibile to significantly increase the system capacity. Con questo sottoraffreddamento del liquido si ha un notevole incremento della capacità dell’impianto. Les compresseurs à 2 étages sont disponibles à partir de la gamme des compresseurs 6 cylindres d’une puissance nominale de 15 à 35 HP. La temperatura finale del liquido sottoraffreddato può avvicinarsi molto a quella corrispondente alla pressione intermedia. gli altri cilindri (2 nei compressori a 6 cilindri . Mais ce qui est le plus important est le maintien des températures de refoulement à des valeurs suffisamment basses. Besides desuperheating of intermediate pressure discharge vapor by liquid injection it is possible to subcool the liquid. pour pouvoir garantir un fonctionnement de l’installation sans problèmes. the other cylinders (2 in 6-cylinder compressors) take the gas from the said manifold and compress it to final pressure. La Dorin sta ora collaudando i compressori a 4 cilindri della gamma con potenza nominale da 5 a 15 cavalli. Oltre al raffreddamento dei vapori di scarico dello stadio di bassa. Discharge pressure in two-stage compressors in achieved in two steps: some of the cylinder (4 in 6-cylinder compressors) take gas from the evaporator and pump it into an intermediate pressure manifold where it is cooled by liquid injection to a temperature close to that of saturation. The final temperature of the subcooler liquid cold get very close to the saturation temperature corresponding to the intermediate pressure. 44 Two stage compressors are already available in the range 15 to 35 HP nominal input. de la capacité totale. on fractionne le rapport de compression total en 2étages en obtenant ainsi des rapports de compression beaucoup plus bas ce qui a pour avantage la réduction d’énergie absorbée et l’amélioration du rendement volumétrique. Dorin is now intensively testing 4 cylinder compressors in the range 5 to 15 HP nominal input. Des essais sont en cours sur la gamme de compresseurs 4 cylindresd’une puissance nominale de 5 à 15 HP. La température finale du liquide sous refroidi peut alors avoisiner celle de la pression intermédiare. con conseguente riduzione di energia assorbita e miglioramento del rendimento volumetrico e quindi della capacità totale. a mezzo di una iniezione di liquido si sottoraffreddano i vapori ad una temperatura prossima a quella di saturazione. alimenta l’evaporatore. De cette façon. Ce sous refroidissement du liquide implique une augmentation notable de la capacité de l’installation. Dans les compresseurs à 2 étages. les autres cylindres (2 dans les compresseurs à 6 cylindres – étage du haute) aspirent à partir du collecteur énoncé ci-dessus à pression intermédiare et refoulent à la pression finale. that from the receiver reaches the evaporator. ma il fatto di maggiore importanza è il mantenimento delle temperature di scarico a valori sufficientemente bassi. par une injection de liquide. In this way. . en provenant du réservoir. This involves less power absorbed and better efficiencies.

Alta efficienza ad alti rapporti di compressione. High efficiency with high compression ratios. Neben der Kühlung des Heißdampfes im Zwischendruckfördersystem durch Flüssigeinspritzung ist es möglich die vom Empfänger in Richtung Verdampfer strömende Flüssigkeit zu unterkühlen. Dies schließt weniger Energieverluste und eine bessere Effizienz mit ein.6 4+2 6. Semplicità di manutenzione: molte parti comuni con il compressore monostadio.5 + 42. Auf diesem Weg wird das gesamte Druckverhältnis in zwei Schritten mit weit geringeren Verdichtungsverhältnissen aufgeteilt. Semplicità di installazione.Compressori a doppio stadio Two-stage compressors Compresseurs à deux étages Zweistufige Verdichter e lo del del del Mo Mo Mo Typ 2S. VANTAGGI Vasto campo di applicazione: –25 °C/–50 °C.3000 2S.5 187 190 56 35 22 56 + 28 4+2 3. Easy to be serviced: plenty of common parts with wellknown single-stage compressors parts.1500 2S.5 236 323 84 42 35 92 + 46 4+2 6.3 + 36. Hoher Wirkungsgrad bei hohen Kompressionsverhältnissen. ADVANTAGES Wide application range: –25 °C/–50 °C.5 180 172 48 35 22 48.2500 2S. wo es durch Flüssigeinspritzung auf eine Temperatur nahe der Sättigung abgekühlt wird die anderen Zylinder (2 von 6 Zylindern) entnehmen das Gas aus dem erwähnten Verteilersystem und verdichten es zum Enddruck.3500 * n DL ure n 400 V/3/50 Hz PWS * SL ssio e e ne p r e s s e s s i o r n o p o i s si e k o nt res i g h e p r res ure iss ruc ent me a p press te/ba derd ta p o w / h b a s s o t e l t m l n a a a a u e / l / o n e e cc ué e e sa/ igh ha /Ni zio ent cti ssa e n t u t e ion alv ent blo nt oq fun curr e fontrom razion valv on ntil press ice v ulem entil to ba cem yé ha druck ri bas ow/h indres ochre curre or bl i o d d i a l t r e olio d . Reliable thanks to controlled discharge temperature and low pressure differences. Affidabilità grazie ad una temperatura di compressione controllata e a basse differenze di pressione. da viele Teile mit dem einstufigen Verdichter gemeinsam sind. Einfacher Einbau. yl H t g t ta l l a e o ss p ce ti v m rv fo rv t ich nto e a r rotor t a ro trom rrente eratin nsité trieb to As servi spira sperr to Co ge se e re bsper spos disp n ba Nied o cilin r no o d.4 4+2 3.1200 2S. Dorin testet zur Zeit intensiv 4 ZylinderVerdichter im Bereich von 5 bis 15 HP Nennleistung. Hohe Zuverlässigkeit dank kontrollierter Kompressionstemperatur und niedriger Druckdifferenzen.5 190 190 56 42 35 73. Einfache Wartung. der wichtigste Erfolg der auf diesem Weg erzielt wird ist jedoch die sehr viel niedrigere Endverdichtungstemperatur die einen störungsfreien Betrieb des Verdichters sicherstellt.3 4+2 3. Easy to be installed.5 235 190 56 42 35 84. Der Förderdruck in zweistufigen Verdichtem wird in zwei Schritten erzielt : einige der Zylinder (4 von 6 Zylindern) pumpen einen Teil des Gases vom Verdampfer in ein Zwischendruckverteilersystem. Mit dieser Flüssigunterkühlung ist es möglich eine erhebliche Verbesserung der Systemkapazität zu erreichen.6 + 19. c rzahl e e ettoweighs net ogew g t e e e d t a m t e s / e r e e ng r r t B ine ion e ab ine ha e ka m m m hr i p o n n f n d d e e d u a p n c o a u l e i n e o t r l e n d t n c a m li m i x x u lu u c x t n g m ch il ü rr k Pes Net Poi Ne Nu Cy Nu Zyl Co Loc Cou Anl Ma Ma Max Ma Rub Suc Van Sau Rub Disc Van Dru Vol Vo Vol Ho Rie Oil Hu Ölf [kg] [s] [kg] [A] [s] [A] [m3/h] 147 34 35 22 38.2 4+2 6.8 + 24. Die Endtemperatur der Nachkühlerflüssigkeit kann sehr nahe an die Sättigungstemperatur die mit der des Zwischendruckes übereinstimmt angepaßt werden. AVANTAGES Large champ d’application –25 °C/–50 °C Hauts rendement à des rapports de compression élevés Bonne fiabilité grâce à une température de fin de compression contrôlée et à une basse différence de pression Simplicité d’installation Simplicité de manutention: de nombreuses pièces communes avec le compresseur standard 1 étage VORTEILE Breites Anwendungsfeld von –25 °C/–50 °C. 45 .5 256 Altre tensioni e/o frequenza su richiesta Other supply and/or frequences on request Tensions et/ou fréquences différentes sur demande Andere Spannungen und/oder Frequenzen auf Anfrage Die Zweistufigen Verdichter sind bereits für den Bereich von 15 bis 35 HP Nennleistung als 6 Zylinder-Verdicher zur Verfügung.2000 2S.

1 2 3 4 5 6 7 8 Motor-Compressor Low pressure cylinders High pressure cylinders Oil seperator Liquid subcooler Expansion valve Suction gas valve Discharge gas valve 1 2 3 4 5 6 7 8 Motocompresseur Etage basse pression Etage haute pression Séparateur d´huile Sous-refroidisseur de liquide Detendeur thermostatique Vanne aspiration Vanne refoulement 1 2 3 4 5 6 7 8 Motorverdichter Niederdruckzylinder Hochdruckzylinder Ölabscheider Flüssigkeitsunterkühler Expansionventil Saugventil Druckventil . Rubinetto mandata compr.Schema di impianto con sottoraffreddatore di liquido System with liquid subcooler Installation avec sous-refroidisseur de liquide Anlage mit Flüssigkeitsunterkühlung Al condensatore To condenser Au condenseur Zum Kondensator Dal separatore di liquido From liquid separetor Du séparateur de liquide Vom Flüssigkeitsabscheider Linea liquido Liquid line Ligne du liquid Flüssigkeitsleitung Linea liquido Liquid line Ligne du liquide Flüssigkeitsleitung Schema di impianto senza sottoraffreddatore di liquido System without liquid subcooler Installation sans sous-refroidisseur de liquide Anlage ohne Flüssigkeitsunterkühlung Al condensatore To condenser Au condenseur Zum Kondensator Dal separatore di liquido From liquid separetor Du séparateur de liquide Vom Flüssigkeitsabscheider Linea liquido Liquid line Ligne du liquid Flüssigkeitsleitung Linea liquido Liquid line Ligne du liquide Flüssigkeitsleitung 46 1 2 3 4 5 6 7 8 Motocompressore Teste bassa pressione Testa alta pressione Separatore olio Sottoraffreddatore liquido Vavola di espansione Rubinetto aspirazione compr.

E.3500 one .2000 2S. only Avec R404A et R507 utiliser seulement d'huile P. gas aspirato +25 °C Suction gas temperature +25 °C Temp./ Temp.E. de gas aspiré +25 °C Sauggastemperatur +25 °C Temperatura evaporazione To (°C) Evaporation temperature To(°C) Temperature d´évaporation To (°C) Verdampfungstemperatur To (°C) Con R404A e R507 usare solo olio P. ion r azi Tempensat eratu s n nde sing ond emp .O.E.1500 2S.-Öl verwenden 47 .[°C] e lo del del del Mo Mo Mo Typ 2S.O.3000 Temperatura condensazione Tc(°C) Condensing temperature Tc(°C) Temperature de condensation Tc (°C) Kondensationstemperatur Tc (°C) 2S. Conden p .O. T p -35 Tem Co Tem Ko -25 -30 [°C] 35 14050 11330 8990 40 13480 10870 8620 45 12890 10420 8250 50 12340 9950 7900 55 11740 9490 7550 35 17560 14150 11230 40 16840 13590 10770 45 16120 13009 10310 50 15410 12430 8810 55 14670 11850 9430 35 20100 16200 12860 40 19280 15560 12330 45 18450 14890 11800 50 17640 14230 11280 55 16790 13580 10780 35 26550 21360 16960 1 40 25460 20510 16260 45 24380 19640 15570 50 23290 18770 14890 55 22140 17900 14230 35 30460 24530 19470 40 29210 23541 18680 45 27960 22550 17880 50 26710 21570 17100 55 25420 20550 16340 35 33170 26690 21170 40 31800 25610 20320 45 30430 24520 19470 50 29050 23440 18580 55 27690 22340 17780 -40 [W] 6980 6680 6370 6090 -45 -50 -30 -35 -40 -45 -50 5520 5830 6130 6430 4770 4970 5130 3950 4010 6910 7290 7660 8030 5960 6200 6410 4930 5010 7850 8280 8700 9130 6780 7060 7290 5610 5690 10420 11004 11570 12130 9010 9370 9680 7440 8890 11960 12630 13280 13920 10340 10760 11110 8550 8670 13050 13780 14490 15180 11290 11740 12120 9320 9470 [W] 5250 5000 4730 3740 3490 8720 8350 7970 7610 6560 6240 5910 4670 4360 9980 9550 9120 8710 7510 7130 6770 5350 4990 3170 12600 12030 11500 9900 9420 8920 7060 6580 15120 14470 13820 13200 11370 10810 10260 8090 7560 16440 15730 15040 14360 12370 11760 11150 8810 8220 R404A R507 -25 7340 7880 8440 8990 9550 9170 9860 10550 11230 11940 9920 11200 11990 12780 13570 13840 14890 15940 16980 18020 15900 17090 18290 19490 20690 17330 18640 19970 21280 22550 6790 7290 7770 8260 8780 8490 9100 9710 10330 10960 9650 10340 10660 11750 12460 12830 13740 14660 15600 16560 14720 15770 16830 17910 19000 15990 17210 18360 19530 20750 6190 6590 7003 7410 7830 7750 8240 8760 9271 9800 8800 9380 9950 10540 11140 11700 12440 13220 14010 14800 13420 14300 15170 16070 16990 14640 15590 16560 17530 18530 R22 Temp.O. C nd. evavaporat. With R404A and R507 use oil P.Prestazioni senza sottoraffreddatore di liquido Performances without liquid subcooler Performances sans sous-refroidisseur de liquide Leistung ohne Flüssigkeitsunterkühlung R22 Qo Qo Pe Pe Qo acity fique ée hme Pe b a a r r t p i o i e o a fe a r Q orb t P abs u f n ori g c rigo ng ass i n p u nce n g s a frig eratin nce f eistu a à a u z r t l ten e iss i s t aci frig issa älte Po P o w Pu L e Cap Re Pu K Temp. Bei R404a und R507 nur P. /Verdampfungstemp. evaporazi.2500 2S.E.1200 2S. temp./Evaporat.

Conden p . evavaporat. only Avec R404A et R507 utiliser seulement d'huile P.2000 2S. temp. gas aspirato +25 °C Suction gas temperature +25 °C Temp. Bei R404a und R507 nur P.O.2500 2S.-Öl verwenden .[°C] -35 -40 [W] 10950 8740 10840 8620 10710 8500 10580 8400 10490 13680 10910 13530 10770 13380 10630 13220 10500 13104 15650 12480 15500 12330 15310 12160 15140 12020 15000 20640 16470 20420 16250 20200 16040 19970 15850 19780 23700 18920 23440 18670 23180 18420 22920 18210 22710 25800 20600 25510 20320 25230 20030 24950 19790 24710 Temperatura condensazione Tc(°C) Condensing temperature Tc(°C) Temperature de condensation Tc (°C) Kondensationstemperatur Tc (°C) 2S. T p Tem Co Tem Ko -25 -30 [°C] 35 16280 13440 40 16090 13280 45 15900 13160 50 15710 13000 55 15490 12840 35 20350 16800 40 20110 16600 45 19870 16440 50 19630 16240 55 19350 16040 35 23290 19220 40 23020 19005 45 22740 18820 50 22470 18580 55 22150 18360 35 30660 25370 40 30340 25100 45 29990 24840 50 29620 24530 55 29210 24220 35 35240 29110 40 34820 28790 45 34410 28490 50 33990 28170 55 33580 27800 35 38310 31660 40 37890 31320 45 37460 31000 50 36990 30620 55 36520 30240 R404A R507 -45 -50 -25 -30 -35 -40 -45 -50 6260 6610 6950 7270 5500 4730 5770 4930 6030 7820 8270 8690 9080 6880 5920 7220 6170 7540 8910 9410 9880 10320 7810 6730 8210 7010 8570 11830 12490 13110 13720 10370 8930 10900 9310 11380 13590 14340 15070 15750 11910 10260 12520 10670 13060 14830 15650 16430 17190 13000 11190 13660 11680 14260 [W] 6760 6610 6490 8440 8260 8110 9660 9460 9280 12750 12480 12230 14630 14330 14050 15920 15590 15280 8610 9140 9690 10210 10740 6190 10760 5950 11430 12110 12770 13430 7090 12230 6810 13000 13750 14510 15260 9340 16240 8990 17270 18280 19280 20260 10730 18660 10320 19820 20990 22110 23240 11660 20360 11220 21630 22900 24170 25390 4960 4770 7830 8300 8780 9240 9690 9790 10380 10970 11550 12120 11120 11800 12470 13120 13780 14780 15680 16570 17440 18290 16970 18010 19030 20010 21000 18500 19620 20750 21830 22900 7040 7460 7860 8250 8640 8810 9330 9830 10320 10800 10020 10600 11170 11740 12270 13300 14080 14850 15590 16310 15280 16170 17050 17890 18730 16670 17650 18590 19530 20410 4730 4930 5920 R22 Temp.Prestazioni con sottoraffreddatore di liquido Performances with liquid subcooler Performances avec sous-refroidisseur de liquide Leistung mit Flüssigkeitsunterkühlung e lo del del del Mo Mo Mo Typ 2S.3500 one .E. /Verdampfungstemp.O. evaporazi.E. C nd.O./Evaporat.E.1200 2S.E.O./ Temp. de gas aspiré +25 °C Sauggastemperatur +25 °C Temperatura evaporazione To (°C) Evaporation temperature To(°C) 48 R22 Temperature d´évaporation To (°C) Verdampfungstemperatur To (°C) Con R404A e R507 usare solo olio P.3000 Qo Qo Pe Pe Qo acity fique ée hme Pe b a a r r t p i o i e o a fe a r Q orb t P abs u f n ori g c rigo ng ass i n p u nce n g s a frig eratin nce f eistu a à a z r u t l ten e iss i s t aci frig issa älte Po P o w Pu L e Cap Re Pu K Temp.1500 2S. With R404A and R507 use oil P. ion r azi Tempensat eratu s n nde sing ond emp .

evavaporat.3000 2S.1200 2S.2000 2S. d. eT m Con Tem Kon -30 -35 [°C] 35 15075 12810 40 14755 12550 45 14440 12240 50 14120 11975 55 13840 11710 35 18845 16015 40 18440 15685 45 18040 15300 50 17645 14965 55 17290 14635 35 21570 18330 40 21110 17960 45 20650 17510 50 20190 17125 55 19790 16750 35 28390 24130 40 27820 23665 45 27230 23090 50 26630 22585 55 26100 22090 35 32630 27735 40 31930 27160 45 31245 26495 50 30560 25910 55 29945 25345 35 35475 30150 40 34745 29555 45 34015 28845 50 33265 28210 55 32600 27590 R404A Qo Qo Pe Pe e Qo acity fique ée e a r ta PPe sorb nahm i fr e cap igori g Qo b i r b f o g r n sso u t e a s a u frig eratin nce f eistu a a er inp sanc tung à z t l i a n g e s is i te ac fri iss ält Po P o w Pu L e Cap Re Pu K Temp. 49 .Prestazioni con sottoraffreddatore di liquido Performances with liquid subcooler Performances avec sous-refroidisseur de liquide Leistung mit Flüssigkeitsunterkühlung e lo del del del Mo Mo Mo Typ 2S.2500 2S.Accessories livrés normalement .2000 2S. Verdichter Schutzmodul A A A A A A Sensore differenziale pressione olio Oil differential pressure sensor Capt./Evaporat.Optional. /Verdampfungstemp.Optional accessories . pression différentiel de l’ huile Öldrucksensor B B B B B B CH Resistenza carter Crankcase heater Résistance carter Olsumpfheizung B B B B B B A Accessori di normale fornitura .Standard supply .3500 e n ion p.Standard. tio ur saz Tem ensa perat n e d g ond nsin Con Tem p .1500 2S. B Accessori su richiesta .2500 2S. evaporazi. d .[°C] -40 10700 10450 10265 10050 9840 13375 13065 12820 12555 12290 15300 14960 14680 14370 14070 20195 19755 19375 18970 18570 23170 22660 22220 21755 21300 25200 24650 24180 23670 23175 -45 [W] 8760 8565 8355 8195 8040 10945 10690 10435 10240 10045 12520 12245 11940 11715 11490 16510 16130 15755 15460 15165 18960 18520 18080 17735 17400 20640 20155 19680 19305 18940 -50 -55 -60 -30 -35 -40 7080 6890 6800 6680 6550 8840 8615 8505 8350 8190 10110 9865 9730 9550 9370 13340 13000 12830 12600 12360 15325 14935 14735 14470 14195 16685 16255 16025 15735 15435 5580 5470 5390 5280 4330 4235 6965 6840 6730 6600 5400 5285 7970 7835 7700 7550 6190 6050 10520 10335 10150 9950 8155 7985 12070 11865 11660 11430 9370 9165 13135 12910 12682 12430 10180 9965 9100 9645 10200 10715 11220 11375 12060 12750 13390 14020 12930 13715 14480 15200 15920 17165 18220 19250 20210 21160 19725 20910 22100 23210 24300 21520 22820 24115 25320 26510 8270 8745 9245 9710 10170 10330 10940 11550 12130 12710 11740 12440 13120 13770 14435 15590 16530 17440 18310 19190 17915 18970 20020 21025 22035 19545 20700 21850 22940 24040 7440 7880 8315 8730 9150 9310 9850 10390 10910 11430 10565 11200 11810 12400 12995 14040 14880 15690 16475 17265 16120 17090 18020 18920 19830 17575 18620 19650 20635 21620 -45 [W] 6650 7040 7420 7790 8155 8325 8810 9280 9740 10200 9470 10000 10545 11070 11590 12570 13290 14020 14720 15410 14440 15265 16095 16900 17695 15750 16660 17550 18425 19290 -50 -55 -60 5910 6240 6575 6890 7200 7380 7805 8220 8615 9000 8410 8880 9345 9795 10235 11170 11790 12400 13000 13580 12830 13540 14255 14940 15615 14000 14775 15540 16290 17020 5190 5840 5770 6030 4510 4735 6495 6860 7215 7540 5650 5920 7370 7800 8200 8570 6420 6730 9790 10335 10890 11380 8520 8940 11240 11895 12500 13060 9790 10245 12270 12975 13650 14260 10675 11210 Accessori su richiesta Accessoires on request Accessoires sur demande Zubehör auf Anfrage Modello del compressore CPM Compressor model Model du compresseur Verdichtertyp 2S.3500 Modulo protezione compressore DHP Compressor protection module Module de protection du compr.Accessories sur demand . C de p ./ Temp.1500 2S.1200 2S.3000 2S. temp.

4 54 2 x 28 8.6 66 2 x 35 554 15 TY9060CC 2 x Y4560CC 12 276.3 42 2 X 28s 2.2 66 2 x 35 516 15 TY7060CC 2 x Y3560CC 12 221.4 54 2 x 28 8.5 385 2 x K1500CB 12 TK3000CB 146. v anne ruck a olio arge e Hu lung netto eigh net gewi lo el dèle m m l d h D o o g d V l o R s S u e R S u o p V w V D o d tt d d o p /c /c /c / ric c ar ü in lin lin lin Vol Dis Vol Förd Ca Oil Ch Ölf Pes Net Poi Ne SL DL Mo Mo M Ty M M M M Cil Cy Cy Zy 3 [m /h] [mm] [kg] [mm] [kg] 2 X H750CS 8 TH1700CS 77.5 275 2 X H1500CC 8 TH3000CC 97.Caratteristiche tecniche Technical chararcteristics Caractéristiques Techniques Technische Daten ent s lemtil .8 54 2 x 35 8.2 66 2 x 35 554 15 TY7060CB 2 x Y3560CB 12 253.8 80 2 x 42 754 19 TY12080CC 2 x Y6080CC 16 368.5 385 2 x K2500CB 12 TK5000CB 167. s isc.6 66 2 x 35 558 15 TY10060CC 2 x Y5060CC 12 299.4 66 2 x 35 554 15 TY8060CB 2 x Y4060CB 12 276.5 275 2 X H1000CS 8 TH2000CS 97.6 66 2 x 42 558 15 TY9060CB 2 x Y4560CB 12 299.9 54 2 X 28s 2.5 290 2 X H2000CC 8 TH4000CC 113.8 66 2 x 35 8.6 80 2 x 42 760 19 TY15080CC 2 x Y7580CC 16 399.5 395 2 x K3000CC 12 TK6000CC 167.6 80 2 x 42 770 Per ottenere le capacità frigorifere si deve fare riferimento ai m/compressori To obtain the refrigerating capacity you have to make reference to m/compressors Pour obtenir les capacités frigorifiques on doit se referer aux m/compresseurs Kälteleistung siehe M/Verdichter 50 . u e . a uct.4 66 2 x 35 516 15 TY8060CC 2 x Y4060CC 12 253.5 265 2 X H1000CC 8 TH2000CC 77.2 66 2 x 42 754 T Y11080CC 19 2 x Y5580CC 16 338.3 42 2 X 22s 2.9 54 2X 28s 2.6 66 2 x 42 562 19 TY9480CB 2 x Y4780CB 16 307.5 300 2 x K1500CS 12 TK3000CS 115.8 54 2 x 28 8.6 54 2 X 28s 2.5 395 15 TY6060CB 2 x Y3060CB 12 221.6 54 2X 28s 2.5 290 2 X H1500CS 8 TH3000CS 113.5 385 2 x K2500CC 12 TK5000CC 146. l o i r t r t e p i e e car alv ref ven spi Valv as ent ile ss. um t pre mpre mpre erdic ri ders res der e s lacemme b ervol ub.5 385 2 x K2000CC 12 TK4000CC 115.8 80 2 x 42 756 19 TY12080CB 2 x Y6080CB 16 399.8 54 2 x 28 8.4 66 2 x 42 754 19 TY10080CC 2 x Y5080CC 16 307. anne augv ub. sso ss hte cht pos en al.2 66 2 x 42 754 19 TY11080CB 2 x Y5580CB 16 368.4 66 2 x 42 754 19 TY10080CB 2 x Y5080CB 16 338. r o r s u i n c r .

5 42s 28s 175 3.4 28s 16s 56 2.5 28s 42s 176 3.5 42s 346 66s 8.0 Y6080CB 12s 16s 39 1.4 16s 28s 54 1.5 35s 54s 184 6.4 28s 16s 54 1.5 42s 28s 138 2.0 H8000CC 18s 16s 41 1.4 16s 28s 56 1.5 54s 35s 248 6.0 16s 28s 79 2.5 42s 28s 130 2.5 42s 257 54s 6.0 Y5060CC 12s 12s 36 1.0 Y5580CB 16s 12s 38 1.5 54s 366 80s 21 80s 54s 570 21 80s 54s 574 21 54s 590 80s 21 54s 600 80s 51 .5 42s 28s 180 3.0 K11000CC 16s 18s 41 1.5 42s 348 80s 8.4 28s 16s 56 1.5 42s 346 80s 8.5 42s 346 66s 8.4 22s 16s 54 1.0 35s 16s 78 2.0 K13000CC 16s 18s 41 1.0 Y4560CB 12s 12s 35 1.0 Y5580CC 16s 12s 38 1.0 H7500CS 18s 16s 40 1.4 16s 28s 54 1.5 28s 42s 142 3.0 16s 28s 75 2.5 54s 42s 254 8.5 28s 35s 130 2.5 35s 54s 238 6.0 16s 28s 76 2.5 54s 366 80s 8.4 28s 16s 56 1.0 Y7580CC 16s 16s 40 1.5 28s 42s 175 3.0 Y4560CC 12s 12s 35 1.5 54s 35s 248 nt il e l ion o n a t i o n v e n t i i c o a r g e l e m e k v e n t z a e r i u r i ct pi ug a r ch o uc t t icht il oliohargege hu llung Asp Su As Sa Sc Dis Ref Dr nettoweigh s ne ogew a o id tt ic c ar lfu DL Pes Net Po Ne Car Oil Ch Ö SL [kg] [mm] [mm] [kg] 6.0 Y5080CC 12s 16s 37 1.0 K15000CC 16s 18s 43 1.5 54s 35s 250 6.5 35s 54s 250 6.5 22s 35s 125 2.5 80s 42s 346 8.5 54s 35s 257 6.4 22s 16s 54 1.5 42s 344 66s 8.5 80s 42s 346 8.5 42s 353 80s 8.Pesi e Rubinetti Weight and valves Poids et Vannes Gewichte und Ventile e lo del del del Mo Mo Mo Typ H40CC H50CS H75CC H75CS H100CC H100CS H150CC H150CS H180CC H180CS H200CC H200CS H220CC H220CS H250CC H250CS H280CC H290CS H300CC H300CS H350CC H350SB H380CC H380SB H390CS H392CS H403CC H403CS H503CC H503CS H743CC H450CS H550CC H550CS H700CC H700CS H750CC H750CS H850CB H850CS H1000CC H1000CS H1500CC H1500CS H2000CC K1500CS K2000CC K1500CB K2500CC K2500CB K3000CC Y3060CB Y3560CC Y3560CB Y4060CC Y4060CB nt il e l ion o n a t i o n v e n t i i c o a r g e l e m e k v e n t z t a e r i u r h i ct pi ug a r c o uc t il ich oliohargege hu llung Asp Su As Sa Sc Dis Ref Dr netto eigh s net ogew a w o t ic c ar lfu id t e lo DL Pes Net Po Ne Car Oil Ch Ö SL del del del Mo Mo Mo Typ [mm] [kg] [kg] [mm] 1.5 42s 28s 138 2.5 54s 35s 180 3.0 Y5080CB 16s 12s 37 1.0 K10000CC 18s 16s 41 1.0 35s 16s 80 2 28s 18s 94 2 18s 28s 95 2 18s 35s 95 2 18s 35s 98 2 35s 22s 99 2 35s 22s 109 2 35s 22s 108 2 22s 35s 102 2.0 Y4780CB 12s 16s 36 1.0 Y6080CC 12s 16s 39 1.

Ingombri Overall Dimensions Encombrements Abmessungen H1/H2/H32 Forma / Mark / Repere / Form I Forma / Mark / Repere / Form II Forma / Mark / Repere / Form III 52 e lo del del del Mo Mo Mo Typ H40CC H50CS H75CC H75CS H100CC H100CS H150CC H150CS H180CC H180CS H200CS H200CC H220CC H220CS H250CS H250CC H280CC H290CS H300CC H300CS H350CC H350SB H380CC H380SB H390CS H392CS H403CC H403CS H503CC H503CS H743CC ma rk ere m For Ma Rep For G 310 I 310 I 310 I 310 I 310 I 310 I 310 I 310 I 310 I 310 I 310 I 325 I 325 I 325 I 325 I 340 I 340 I II II II II II II II II II III III III III III A Spia Olio B Tappo carica Olio C Presa Bassa Pres. E Tappo scarica olio F Resistenza carter DL Rubinetto Compressione SL Rubinetto Aspirazione A Oil sight B Oil charge plug C Low pressure tape D High pressure tape E Oil drain plug F Crankcase heater DL Discharge service valve SL Suction service valve A Voyant d´huile B Bouchon huile C Prise basse pression D Prise haute pression E Bouchon de vid. D Presa Alta Pres. d´huile F Resistance carter DL Vanne de refoulement SL Vanne aspiration A Ölschauglas B Ölfüllstopfen C Anschluss Niederdruck D Anschluss Hochdruck E Ölablass F Ölsumpfheizung DL Druckabsperrventil SL Saugabsperrventil .

Ingombri Overall Dimensions Encombrements Abmessungen H34/H4/K5 Forma / Mark / Repere / Form IV e lo del del del Mo Mo Mo Typ Forma / Mark / Repere / Form V H450CS H550CC H550CS H700CC H700CS H750CC H750CS H850CB H850CS H1000CC H1000CS H1500CC H1500CS H2000CC K1500CS K2000CC K1500CB K2500CC K2500CB K3000CC ma rk ere m For Ma Rep For IV IV IV IV IV IV IV IV V 626 V 626 V 645 V 645 V 680 V 680 VI VI VI VI VI VI L M 173 173 192 192 200 200 A Spia Olio B Tappo carica Olio C Presa Bassa Pres. E Tappo scarica olio F Resistenza carter G Filtro olio DL Rubinetto Compressione SL Rubinetto Aspirazione A Oil sight B Oil charge plug C Low pressure tape D High pressure tape E Oil drain plug F Crankcase heater G Oil filter DL Discharge service valve SL Suction service valve Forma / Mark / Repere / Form VI A Voyant d´huile B Bouchon huile C Prise basse pression D Prise haute pression E Bouchon de vid. D Presa Alta Pres. d´huile F Resistance carter G Filtre d´huile DL Vanne de refoulement SL Vanne aspiration A Ölschauglas B Ölfüllstopfen C Anschluss Niederdruck D Anschluss Hochdruck E Ölablaß F Ölsumpfheizung G Ölfilter DL Druckabsperrventil SL Saugabsperrventil 53 .

D Presa Alta Pres.Ingombri Overall Dimensions Encombrements Abmessungen Y6/Y7 Mo d Mo ello d Mo el Typ dele For m Ma a r Re k per For e m Forma / Mark / Repere / Form VII Y3060CB Y3560CC Y3560CB Y4060CC Y4060CB Y4560CC Y4560CB Y5060CC Y4780CB Y5080CC Y5080CB Y5580CC Y5580CB Y6080CC Y6080CB Y7580CC Forma / Mark / Repere / Form VIII 54 A Spia Olio B Tappo carica Olio C Presa Bassa Pres. d´huile F Resistance carter G Filtre d´huile DL Vanne de refoulement SL Vanne aspiration A Ölschauglas B Ölfüllstopfen C Anschluss Niederdruck D Anschluss Hochdruck E Ölablaß F Ölsumpfheizung G Ölfilter DL Druckabsperrventil SL Saugabsperrventil VII VII VII VII VII VII VII VII VIII VIII VIII VIII VIII VIII VIII VIII . E Tappo scarica olio F Resistenza carter G Filtro olio DL Rubinetto Compressione SL Rubinetto Aspirazione A Oil sight B Oil charge plug C Low pressure tape D High pressure tape E Oil drain plug F Crankcase heater G Oil filter DL Discharge service valve SL Suction service valve A Voyant d´huile B Bouchon huile C Prise basse pression D Prise haute pression E Bouchon de vid.

E Tappo scarica olio F Resistenza carter G Filtro olio DL Rubinetto Compressione SL Rubinetto Aspirazione A Oil sight B Oil charge plug C Low pressure tape D High pressure tape E Oil drain plug F Crankcase heater G Oil filter DL Discharge service valve SL Suction service valve A Voyant d´huile B Bouchon huile C Prise basse pression D Prise haute pression E Bouchon de vid.Ingombri Overall Dimensions Encombrements Abmessungen Forma / Mark / Repere / Form IX Mo d Mo ello d Mo el Typ dele For m Ma a r Re k per For e m H7/K8 H7500CS H8000CC K10000CC K11000CC K13000CC K15000CC IX IX X X X X Forma / Mark / Repere / Form X A Spia Olio B Tappo carica Olio C Presa Bassa Pres. d´huile F Resistance carter G Filtre d´huile DL Vanne de refoulement SL Vanne aspiration A Ölschauglas B Ölfüllstopfen C Anschluss Niederdruck D Anschluss Hochdruck E Ölablaß F Ölsumpfheizung G Ölfilter DL Druckabsperrventil SL Saugabsperrventil 55 . D Presa Alta Pres.

Ingombri Overall Dimensions Encombrements Abmessungen 2S Forma / Mark / Repere / Form 2S ons s e nsi m e n t gen e gio e s i x a g g s ri ll dim bre ssun fissagg hol de f tigun ngen b i n s es ru om ra om me For Fixi Trou Bef boh Ing Ove Enc Ab e lo del del del Mo Mo Mo Typ L 2S.1500 2S.1200 2S.5 10.2000 2S.5 10. D Presa Alta Pres. E Tappo scarica olio F Resistenza carter DL Rubinetto Compressione SL Rubinetto Aspirazione A Oil sight B Oil charge plug C Low pressure tape D High pressure tape E Oil drain plug F Crankcase heater DL Discharge service valve SL Suction service valve A Voyant d´huile B Bouchon huile C Prise basse pression D Prise haute pression E Bouchon de vid.3500 P [mm] [mm] 650 520 650 520 650 520 755 560 755 560 755 560 H A B O [mm] 455 455 455 475 475 475 [mm] 325 325 325 380 380 380 [mm] 330 330 330 305 305 305 [mm] 10.5 Forma / Mark / Repere / Form Tandem Tandem s ge sion t s io e n s e m e n n g e n sagg h o l e s e f i x a g u n g g e n m i i bri l d br ssu i fis n g s d e s t r u n om ral om me For Fixi Trou Bef boh Ing Ove Enc Ab e lo del del del Mo Mo Mo Typ 56 A Spia Olio B Tappo carica Olio C Presa Bassa Pres. d´huile F Resistance carter DL Vanne de refoulement SL Vanne aspiration A Ölschauglas B Ölfüllstopfen C Anschluss Niederdruck D Anschluss Hochdruck E Ölablaß F Ölsumpfheizung DL Druckabsperrventil SL Saugabsperrventil TH1700CS TH2000CC TH2000CS TH3000CC TH3000CS TH4000CC TK3000CS TK4000CC TK3000CB TK5000CC TK5000CB TK6000CC TY6060CB TY7060CC TY7060CB TY8060CC TY8060CB TY9060CC TY9060CB TY10060CC TY9480CB TY10080CC TY10080CB TY11080CC TY11080CB TY12080CC TY12080CB TY15080CC L P H A B O [mm] 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 [mm] [mm] 441 441 441 441 441 411 535 535 535 535 535 535 590 590 590 590 590 650 650 650 650 650 650 650 650 650 650 650 [mm] 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1210 1210 1210 1210 1210 1210 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 1680 [mm] 270 270 270 270 270 270 405 405 405 405 405 405 305 305 305 305 305 305 305 305 305 305 305 305 305 305 305 305 [mm] 423 423 423 423 423 423 530 530 530 530 530 530 515 515 515 515 515 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 .5 10.3000 2S.5 10.2500 2S.5 10.

57 .

58 .

c’est à dire. les appareils de réglage et de contrôle. De même. capacity and dimensional data subject to change without previous notice. Motoren. un mauvais usage. Under no circumstances will DORIN entertain claimsfor consequential loss or damage-persons or property. L’OFFICINE MARIO DORIN. Von obiger Verpflichtung sind alle nicht von der Firma DORIN hergestellten Teile ausgeschlossen (Vent. Händler und Vertretungen sind zu keinen weiteren Zusagen über diese Materialgarantie der Firma DORIN hinaus. Les Représentants ou revendeurs ne sont pas autorisé à engager l’OFFICINE MARIO DORIN au-delà des limites des conditions citées ci-dessus. lack of maintenance or lack of appropriate protection. aucun dédommagement ne pourra être demandé à l’OFFICINE MARIO DORIN à propos de l’engagement pris ci-dessus. This warranty does not apply when the defect is due to: accidental damages. Above commitment does not include components which are not DORIN production. aurait présenté un vice de construction ou un défaut de matière. Änderungen der Daten. Le parti difettose dovranno essere consegnate franco nostra officina e saranno spedite franco destino. die auf Kundenwunsch beigestellt wurden. che impiegano esclusivamente materiali delle migliori qualità e sono attrezzate per una perfetta lavorazione. Für diese Teile gelten die Garantiebedingungen der jeweiligen Hersteller. Le pièces défectueuses devront être envoyées franco à notre usine et les pièces de remplacement seront expédiées franco à destination. OFFICINE DORIN only use materials of the highest quality and a very high standard of workmanship in their production and will at their discretion replace or repari free of charge any parts which during normal usage prove to be faulty within 12 months from date of their invoice. sowie durch Unfälle verursacht werden. Da die Firma DORIN ausschließlich beste Materialen bei sorgfältigster Verarbeitung verwendet. ceci pour une durée d’UN AN à partir de la date de facturation. Cette clause de garantie exclus tous défauts causés par des fausses manoeuvres. falsche Netzspannung. misuse. Durchgebrannte Statorwicklungen sind in der einjährigen Garantie eingeschlossen. capacità e dimensioni sono soggette a variazioni senza preavviso. gli apparecchi di regolazione e di controllo. Rappresentanti o Rivenditori non sono autorizzati ad impegnare le OFFICINE DORIN oltre i limiti dell’impegno suddetto.Garanzie Warranty Garanties Garantiebedingungen Le OFFICINE DORIN. Dall’impegno di cui sopra sono escluse le parti che non sono costruite dalle OFFICINE DORIN e cioè i motoventilatori. Diese Garantieverpflichtung erlischt bei Schäden. No third pary nor an agent is authorised to alter the terms of this warranty faulty materials are to be returned carriage paid to DORIN Florence. entro un anno dalla data della fattura. protection and control devices for which suppliers warranty only applies. manomissioni. Stator burn-out is included in above warranty when it is a consequence of a production defect and not a misconnection wrong voltage or misprotection. Bedienung und/oder Betrieb. La détérioration des enroulements du stator est incluse dans la garantie quand celle-ci provient d’un défaut de fabrication et non pas d’un défaut d’alimentation ou de protection non appropriée. Bien entendu ces pièces peuvent faire l’objet de garanties spécifiques offertes par les fabricants. die durch mangelhafte Installation. bei ordentlichem Betrieb ausfallenden Teile. L’engagement ci-dessus exclut les pièces et accessoires non fabriqués par l’OFFICINE MARIO DORIN. inadeguato o cattivo uso o manutenzione. Toute commande de matériel passé à l’OFFICINE MARIO DORIN. au cours d’un fonctionnement normal. such as fans. pendant un an à partir de ladate de la facture. Instandsetzung zu leisten. inclut automatiquement l’acceptation de ces clauses de garantie (sauf accord particulier). Specification. qui reste exclusivement limité à la réparation ou au remplacement des piècers. L’impegno di cui sopra è escluso ove i difetti di qualsiasi genere derivino da incidenti. Stell-und Kontrollgeräte). N° CS-0308 59 . L’OFFICINE MARIODORIN s’engage à remplacer où à réparer gratuitement les pièces qui. Kapazitäten und Abmessungen ohne Voranzeige vorbehalten. wenn sie durch Fabrikationsmangel ausgefallen sind und nicht durch mangelhaften Motorschutz bzw. Die Garantie ist eine reine einjährige Materialgarantie wie oben beschrieben. Folgeschäden und Nebenkosten werden von der Firma DORIN keinesfalls ersetzt. rendements et dimensions sont sujets à des modifications sans aucun préavis. La bruciatura dell’avvolgimento dello statore rientra nella garanzia annuale purché la bruciatura dipenda da difetto di fabbricazione e non da difetto di alimentazione o di adeguata protezione. kostenlosen Ersatz bzw. per i quali varranno naturalmente le specifiche garanzie offerte dalle Ditte costruttrici. s’impegnano a sostituire o riparare gratuitamente quelle parti che durante il normale funzionamento rivelassero difetti nel materiale o nella lavorazione entro UN ANNO dalla data della fattura. emploie exclusivement des matériaux de première qualité. Caratteristiche. L’équipement des unités de production permet un niveau de fabrication parfait. Nessun risarcimento dei danni potrà comunque essere mai richiesto alle OFFICINE DORIN in relazione all’impegno come sopra assunto. Die fehlerhaften Teile sind frachtfrei dem Werk zuzusenden und frachtfrei werden die Austauschteile an den Bestimmungsort zurückgesandt. autorisiert. Caracteristiques. ou un entretien inadapté. che resta esclusivamente limitato alla sola riparazione o sostituzione di pezzi. verpflichtet sie sich bis zu EINEM JAHR nach Rechnungsdatum für alle. les motoventilateurs.

388 • 50061 Compiobbi Firenze (Italy) Tel.OFFICINE MARIO DORIN S.A.dorin.62321. + 39.com .380 www.055.1 • Fax + 39.62321.p. Via Aretina.com • dorin@dorin.055.