You are on page 1of 54

RD/E/F 17 331/07.

99

RD/E/F 17 331/07.99
Ersetzt / Replaces / Remplace: 07.97

Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDH1 / CGH1
Serie 1X / Series 1X / Série 1X Nenndruck: Nominal pressure: Pression nominale : 250 bar (25 MPa)

H/A 4646/95

Typ CDH1 / CGH1

Inhaltsübersicht / Contents / Table des matières
Benennung Bestellangaben Technische Daten Kräfte, Flächen, Volumenstrom Masse Zylinder Hubtoleranzen Befestigungsübersicht Grundausführung mit Hauptmaße Befestigungsarten Schwenkkopf Gelenkkopf Knickung Endlagendämpfung Flanschanschlüsse Wegmeßsystem Ceramax, CIMS Näherungsschalter Schraubkupplung Ersatzteilbild Anzugsmomente Dichtsätze Seite 2 5 6 7 7 8 10 12 24 25 28 31 34 36 40 41 44 45 48 50 Designation Ordering details Technical data Forces, area, flow Cylinder weight Stroke tolerances Mounting type overview Basic version with main dimensions Mounting types Plain clevis Self-aligning clevis Buckling End position cushioning Flange connections Position measuring system Ceramax, CIMS Proximity switch Coupling Spare parts Tightening torque Seal kits Page 3 5 6 7 7 8 10 12 24 25 28 31 34 36 40 41 44 45 48 50 Désignation Page Codification 4 Caractéristiques techniques 5 Forces, sections, débit 6 Masse du vérin 7 Tolérances de course 6 Vue d‘ensemble des fixations 8 Version de base avec cotes principales 10 Types de fixation 12 Tenon à bague 24 Tenon à rotule 25 Flambage 28 Amortissement de fin de course 31 Brides de raccordement 34 Système de mesure de position 36 Ceramax, CIMS 40 Détecteur de proximité 41 Accouplement fileté 44 Pièces de rechange 45 Couples de serrage 48 Pochettes de joints 50

Merkmale / Features / Caractéristiques spécifiques
• 6 Befestigungsarten • Kolben-Ø: 40 bis 500 mm • Kolbenstangen-Ø: 22 bis 360 mm • Hublängen bis 6 m • Selbsteinstellende Endlagendämpfung • Vorzugstypen • 6 mounting types • Piston Ø: 40 to 500 mm • Piston rod Ø: 22 to 360 mm • Stroke lengths up to 6 m • Self adjusting end position cushioning • Preferred types • 6 types de fixation • Ø de piston : 40 à 500 mm • Ø de tige de piston : 22 à 360 mm • courses jusqu‘à 6 m • amortissement de fin de course auto-régulateur • exécutions préférentielles

CDH1 / CGH1

1/54

RD/E/F 17 331/07.99

Bestellangaben
Zylinderausführungen, die sich aus den grau hinterlegten Bestellvarianten ergeben, sind kurzfristig lieferbar.

H1
Differentialzylinder = CD Gleichgangzylinder 7), 8) = CG Baureihe = H1 Befestigungsarten 1) = MP3 Schwenkauge am Boden Gelenkauge am Boden = MP5 7) = MF3 Rundflansch am Kopf 2) = ME7 Rundflansch am Kopf 7) = MF4 Rundflansch am Boden 2) = ME8 Rundflansch am Boden Schwenkzapfen in Mitte = MT4 7) = MS2 Fußbefestigung Kolben-Ø (40 bis 500 mm) siehe Seite 6 Kolbenstangen-Ø (22 bis 360 mm) siehe Seite 6 Hublänge in mm Konstruktionsprinzip Kopf und Boden geflanscht = 2) = Kopf geflanscht und Boden geschweißt Serie 10 bis 19 unveränderte Einbau- und Anschlußmaße Nur Kolben-Ø 40 bis 200 mm 20 bis 29 unveränderte Einbau- und Anschlußmaße Nur Kolben-Ø 220 bis 320 mm Leitungsanschluß/Ausführung Rohrgewinde nach ISO 228/1 Metrisches ISO-Gewinde Flanschlochbild nach ISO 6162 Tab.2 (‫־‬SAE 6000 PSI) Flanschlochbild nach ISO 6164 Tab.2 Leitungsanschluß/Lage an Kopf und Boden
1 4 3 2

A B = 1X = 2X

= = 10) = 7) =
7)

7)

B M D H = = = = 1 2 3 4

Ansicht auf Kolbenstange

Kolbenstangenausführung Maßhartverchromt Gehärtet und maßhartverchromt Vernickelt und maßhartverchromt Ceramax, keramische Beschichtung
Bemerkungen
1) 2)

= = 4) = 15) =
3)
11) 12)

C H N K

= = 3) = 4) = 5) =
6)

=

= = 9) = 10) =
8)

7)

Nur Kolben-Ø 40 bis 200 mm Nur Kolben-Ø 360 bis 500 mm Nur Kolbenstangen-Ø 22 bis 110 mm Nur Kolbenstangen-Ø 22 bis 140 mm Nur Kolben-Ø 220 bis 500 mm auf Anfrage Bei Dichtungsausführung M, T, K, S, C und Kolben-Ø 220 bis 500 mm Standard Bei Dichtungsausführung A, B und Kolben-Ø 40 bis 320 mm nicht möglich Nur Kolben-Ø 40 bis 320 mm Nur MF3; MT4; MS2 Nur Kolben-Ø 360 bis 500 mm Standard Nur Kolben-Ø 80 bis 500 mm

= Nicht bei Kolben-Ø 320 mm = Nur Kolben-Ø 40 bis 280 mm 13) = Dichtungsausführung A, B nicht möglich A Kolbenstangenausführung „H“ und „K“ G nicht möglich Kolbenstangen-Ø 22 mm nicht möglich Endlagendämpfung ab Kolbenstangen-Ø S L 45 mm möglich M CG-Ausführung nicht möglich 14) = Nur in Verbindung mit Wegmeßsystem N „T“ möglich 15) = nur mit Dichtungsausführung Bestellbeispiele: „K“ oder „C“ möglich CDH1 MT4/63/36/350A1X/B1CGDMWV, XV = 300 mm CGH1 MF3/100/56/500A1X/B1CGUMWW

Option 2 A = 7) Gelenklager wartungsfrei B = 7) Flachschmiernippel C = 14) Analogausgang 4-20 mA F = 14) Analogausgang 0-10 V D = 14) Digitalausgang SSI V = Schwenkzapfenversetzung XV im Klartext in mm angegeben Y = Kolbenstangenverlängerung LY im Klartext in mm angegeben W= Ohne Option Option 1 A = 9) Schraubkupplung, beidseitig C = 5), 15) CIMS Wegmeßsytem F = 6) Führungsringe E = 1) Induktive Näherungsschalter ohne Leitungsdose Leitungsdose – separate Bestellung siehe Seite 42 Wegmeßsystem T = 1), 13) (Magnetostriktiv) ohne Leitungsdose Leitungsdose – separate Bestellung siehe Seite 37 W= Ohne Option Dichtungsausführung Geeignet für Mineralöl nach DIN 51 524 HL, HLP und HFA M= Standard-Dichtsystem T = Servoqualität/reduzierte Reibung A = Dachmanschetten-Dichtsätze K = Standard-Dichtsystem für Ceramax Geeignet für Phosphorsäure-Ester HFD-R S = Servoqualität/reduzierte Reibung B = 7) Dachmanschetten-Dichtsätze C = Standard-Dichtsystem für Ceramax Endlagendämpfung U= Ohne D = 1) Beidseitig, selbsteinstellend K = 2) Bodenseitig, selbsteinstellend S = 2) Kopfseitig, selbsteinstellend E = 7) Beidseitig, einstellbar Kolbenstangenende = 7) Gewinde für Gelenkkopf CGAS = 11) Gewinde für Gelenkkopf CGA, CGAK, Schwenkkopf CSA = 7) Mit montiertem Gelenkkopf CGAS = 11) Mit montiertem Gelenkkopf CGA = 12) Mit montiertem Gelenkkopf CGAK = 1) Mit montiertem Schwenkkopf CSA

Rexroth Hydraulics

2/54

CDH1 / CGH1

RD/E/F 17 331/07.99

Ordering details
Cylinder types which are marked in grey are readily available.

H1
Differential cylinder = CD Double rod cylinder 7), 8) = CG Series = H1 Mounting types 1) = MP3 Plain clevis at base Self-aligning clevis at base = MP5 7) = MF3 Round flange at head 2) = ME7 Round flange at head 7) = MF4 Round flange at base 2) = ME8 Round flange at base Plain clevis at centre = MT4 7) = MS2 Foot mounting Piston Ø (40 to 500 mm) See page 6 Piston rod Ø (22 to 360 mm) See page 6 Stroke length in mm Design principle Head and rear flanged = 2) = Head flanged and rear welded Series 10 to 19 unchanged installation and connection dimensions Only piston Ø 40 to 200 mm 20 to 29 unchanged installation and connection dimensions Only piston Ø 220 to 320 mm Connection ports/version Pipe thread to ISO 228/1 Metric ISO thread Flange hole pattern to ISO 6162 Tab.2 (‫־‬SAE 6000 PSI) Flange hole pattern to ISO 6164 Tab.2 Connection port/position at head and rear
1 4 3 2

A B = 1X = 2X

= = 10) = 7) =
7)

7)

B M D H = = = = 1 2 3 4

View on piston rod

Piston rod version Hard chromium plated Hardened and hard chromium plated Nickel plated and hard chromium plated Ceramax, ceramic coating
Notes 1) = Only piston Ø 40 to 200 mm 2) = Only piston Ø 360 to 500 mm 3) = Only piston rod Ø 22 to 110 mm 4) = Only piston rod Ø 22 to 140 mm 5) = Only piston Ø 220 to 500 mm on request 6) = Standard for seal versions M, T, K, S, C and piston Ø 220 bis 500 mm Not possible for seal versions A, B and Ø 40 to 320 mm 7) = Only piston Ø 40 to 320 mm 8) = Only MF3; MT4; MS2 9) = Only piston Ø 360 to 500 mm standard
10) 11)

= = 4) = 15) =
3)

C H N K

= = 12) = 13) =

Only piston Ø 80 to 500 mm Not for piston Ø 320 mm Only piston Ø 40 to 280 mm A Seal versions A, B not possible G Piston rod version „H“ and „K“ not possible S Piston rod Ø 22 mm not possible L End position damping possible from M piston rod Ø 45 mm N CG version not possible 14) = Only possible in conjunction with position measuring system „T“ Ordering example: 15) = Only possible with seal versions CDH1 MT4/63/36/350A1X/B1CGDMWV, XV = 300 mm „K“ or „C“ CGH1 MF3/100/56/500A1X/B1CGUMWW

Option 2 = 7) Maintenance free plain bearing = 7) Flanged grease nipple = 14) Analogue output 4-20 mA = 14) Analogue output 0-10 V = 14) Digital output SSI = Enter trunnion displacement XV in clear text in mm Y = Enter piston rod extension LY in clear text in mm W= Without option Option 1 A = 9) Coupling, on both sides C = 5), 15) CIMS position measuring system F = 6) Guide rings E = 1) Inductive proximity switch Without plug-in connector Plug-in connector – separate order see page 42 T = 1), 13) Pos. measuring system (magnetostrictive) Without plug-in connector Plug-in connector – separate order see page 37 W= Without option Seal version Suitable for mineral oil to DIN 51 524 HL, HLP and HFA M= Standard seal system T = Servo quality/reduced friction A = Chevron seal kits K = Standard seal system for Ceramax Suitable for phosphate ester HFD-R S = Servo quality/reduced friction B = 7) Chevron seal kits C = Standard seal system for Ceramax End position cushioning U= Without D = 1) Both ends, self-regulating K = 2) Rear end, self-regulating S = 2) Head end, self-regulating E = 7) Both ends, adjustable Piston rod end = 7) Thread for self-aligning clevis CGAS = 11) Thread for self-aligning clevis CGA, CGAK, plain clevis CSA = 7) With mounted self-aligning clevis CGAS = 11) With mounted self-aligning clevis CGA = 12) With mounted self-aligning clevis CGAK = 1) With mounted plain clevis CSA A B C F D V

CDH1 / CGH1

3/54

Rexroth Hydraulics

RD/E/F 17 331/07.99

Codification
les exécutions constituées à partir des indices de commande sur fond gris sont livrables rapidement.

H1
Vérin différentiel = CD Vérin double tige 7), 8) = CG Série = H1 Types de fixation 1) = MP3 Tenon arrière fixe Tenon arrière à rotule = MP5 7) = MF3 Bride circulaire avant 2) = ME7 Bride circulaire avant 7) = MF4 Bride circulaire arrière 2) = ME8 Bride circulaire arrière Tourillon central = MT4 7) = MS2 Pattes latérales Ø de piston (40 à 500 mm) voir page 6 Ø de tige (22 à 360 mm) voir page 6 Course en mm Principe de construction Avec bride avant et arrière = A 2) = B Tête bridée et fond soudé Série 10 à 19 cotes de montage et de raccordement identiques = 1X uniquement Ø de piston 40 à 200 mm 20 à 29 cotes de montage et de raccordement identiques = 2X uniquement Ø de piston 220 à 320 mm Exécution des orifices d‘alimentation 7)= B Taraudage gaz selon ISO 228/1 7) Taraudage métrique ISO =M Raccordement par bride ISO 6162 Tab.2 (‫־‬SAE 6000 PSI) 10) = D 7) = H Raccordement par bride ISO 6164 Tab.2 Position des orifice d‘alimentation sur tête et fond de vérin = 1 = = 4 2 tige face à soi =
3

1 2 3 4

Exécution de la tige chromée dur trempée et chromée dur nickelée et chromée dur Ceramax, revêtement céramique
Remarques
1) 2)

= = 4) = 15) =
3)
10) 11)

C H N K

= = 3) = 4) = 5) =
6)

=

7) 8)

= = 9) =

uniquement Ø de piston 40 à 200 mm uniquement Ø de piston 360 à 500 mm uniquement Ø de tige 22 à 110 mm uniquement Ø de tige 22 à 140 mm uniquement Ø de piston 220 à 500 mm, sur demande standard avec joints M, T, K, S, C et Ø de piston 220 à 500 mm non réalisable avec joints A, B et Ø 40 à 320 mm uniquement Ø de piston 40 à 320 mm uniquement MF3; MT4; MS2 uniquement Ø de piston 360 à 500 mm, standard

= = 12) = 13) =

uniquement Ø de piston 80 à 500 mm non réalisable avec Ø de piston 320 mm uniquement Ø de piston 40 à 280 mm joints de types A, B non réalisables A tige „H“ et „K“ non réalisable G Ø de tige 22 mm non réalisable amortissement de fin de course S réalisable à partir du Ø de tige 45 mm L exécution CG non réalisable 14) = réalisable uniquement avec système de M N mesure de position „T“ 15) = réalisable uniquement avec Exemples de commande : joints de type „K“ ou „C“ CDH1 MT4/63/36/350A1X/B1CGDMWV, XV = 300 mm CGH1 MF3/100/56/500A1X/B1CGUMWW

Option N° 2 rotule sans entretien A = 7) B = 7) graisseur à tête plate C = 14) sortie analogique 4-20 mA F = 14) sortie analogique 0-10 V D = 14) sortie numérique SSI V= cote XV du tourillon à indiquer en mm dans le texte de la commande Y = prolongation LY de la tige à indiquer en mm dans le texte de la commande W= sans option Option N° 1 A = 9) Accouplement fileté, des deux côtés C = 5), 15) Systéme de mesure de position CIMS F = 6) bagues de guidage E = 1) détecteur inductif de proximité sans connecteur femelle connecteur femelle à commander séparément, voir page 42 T = 1), 13) système de mesure de position (magnétostrictif) sans connecteur femelle connecteur femelle à commander séparément, voir page 37 W= sans option Exécution des joints pour huile minérale selon DIN 51 524 HL, HLP et HFA M= joints standard T = qualité servo/faible frottement A = pochettes de joints à chevrons K = joints standard pour Ceramax pour ester phosphate HFD-R S = qualité servo/faible frottement B = 7) pochettes de joints à chevrons C = joints standard pour Ceramax Amortissement de fin de course U= sans amortissement de fin de course D = 1) aux 2 extrémités, auto-régulateur K = 2) côté fond, auto-régulateur S = 2) côté tête, auto-régulateur E = 7) aux 2 extrémités, réglable Extrémité de tige = 7) filetage pour tenon à rotule CGAS = 11) filetage pour tenon à rotule CGA, CGAK, et pour tenon à bague CSA = 7) avec tenon à rotule CGAS monté = 11) avec tenon à rotule CGA monté = 12) avec tenon à rotule CGAK monté = 1) avec tenon à bague CSA monté

Rexroth Hydraulics

4/54

CDH1 / CGH1

RD/E/F 17 331/07.99

Technische Daten / Technical data / Données techniques
Normen: Mannesmann Rexroth Standard; Hauptabmaße wie Kolben-Ø und Kolbenstangen-Ø entsprechend DIN ISO 3320. Nenndruck: 250 bar Statischer Prüfdruck: 375 bar Höhere Betriebsdrücke auf Anfrage. Die angegebenen Betriebsdrücke gelten für Anwendungen bei stoßfreiem Betrieb. Bei extremen Belastungen, wie z. B. hoher Zyklenfolge, müssen Befestigungselemente und Kolbenstangengewindeverbindungen für Dauerfestigkeit ausgelegt werden. Einbaulage: Beliebig Druckflüssigkeit: Mineralöle DIN 51 524 (HL, HLP) Phosphorsäure-Ester (HFD-R; bei Dichtungsausführung "C" -20 °C bis +50 °C) HFA (+5 °C bis +55 °C) Wasserglykol HFC auf Anfrage Druckflüssigkeit-Temperaturbereich: -20 °C bis +80 °C Viskositätsbereich: 2,8 bis 380 mm2/s Verschmutzungsgrad: max. zulässiger Verschmutzungsgrad der Druckflüssigkeit nach NAS 1638 Klasse 10. Als Filterelement wird ein Filter mit einer Mindestrückhalterate von β10 >75 empfohlen. Hubgeschwindigkeit: 0,5 m/s (abhängig vom Leitungsanschluß) Entlüftung serienmäßig: gegen Herausdrehen gesichert Abnahme: Jeder Zylinder wird nach Mannesmann Rexroth-Standard geprüft. Zylinder, deren Einsatzdaten von den Kenngrößen abweichen, sind auf Wunsch lieferbar. Standards: Mannesmann Rexroth standard; main dimensions such as piston Ø and piston rod Ø meet DIN ISO 3320 requirements. Nominal pressure: 250 bar Static proof pressure: 375 bar Higher operating pressures on enquiry. The specified operating pressures are only valid for applications with shock-free operation. If extreme loads occur, e.g. as happens in high sequence cycles, the fixings and piston rod thread connections need to be designed for durability (fatigue strength). Installation position: Arbitrary Hydraulic fluid: Mineral oils DIN 51 524 (HL, HLP) Phosphate ester (HFD-R; for seal version "C" -20 °C to +50 °C) HFA (+5 °C to +55 °C) Water glycol HFC on enquiry Fluid temperature range: -20 °C to +80 °C Viscosity range: 2.8 to 380 mm2/s Cleanliness: Max. permissible degree of contamination of the hydraulic fluid to NAS 1638 class 10. We therefore recommend as filtration element a filter with a minimum retention rate of β10 >75. Stroke velocity: 0.5 m/s (depending on the connection ports) Bleed screw as standard: Secured against unscrewing Acceptance: Each cylinder is tested to Mannesmann Rexroth standards. Cylinders outside the above parameters are also available, if required. Normes: norme Mannesmann Rexroth; les cotes principales comme Ø de piston et Ø de tige sont conformes aux normes DIN ISO 3320. Pression nominale: 250 bar Pression d'essai statique: 375 bar Pressions de service supérieures sur demande. Les pressions nominales indiquées s'appliquent à un fonctionnement sans à-coups. En cas de charges extrêmes, telles que celles dues à des fréquences de fonctionnement élevées, les éléments de fixation et les filetages de liaison des tiges doivent être conçus pour résister à la fatigue. Position de montage: au choix Fluide de pression: Huile minérale selon DIN 51 524 (HL, HLP) ester phosphate (HFD-R; pour version de joints "C" -20 °C à +50 °C) HFA (+5 °C à +55 °C) eau/glycol HFC sur demande Plage de température du fluide: -20 °C à +80 °C Plage de viscosité: 2,8 à 380 mm2/s Degré de pollution: Degré de pollution maxi admissible du fluide selon NAS 1638: classe 10. Nous recommandons pour cela d'utiliser un filtre dont le taux de rétention mini est de β10 >75. Vitesse maxi de la tige: 0.5 m/s (selon l'orifice de raccordement) Purge de série: Protégée contre desserrage Contrôle: Chaque vérin est essayé selon les normes de Mannesmann Rexroth. Des vérins avec des caractéristiques autres que les données techniques ci-dessus sont livrables sur demande.

CDH1 / CGH1

5/54

Rexroth Hydraulics

3 47.26 78.4 361.6 57.4 135.2 92.5 610.3 5.1 m/s 2) Aus Diff.06 38.43 250 1.94 201.3 47.5 3.35 384.93 125 1.32 78.8 615. Ein Flow at 0.4 254.90 125.7 3.70 100 2.75 85.5 1227.1 2544.8 254. Flächen.69 360 2.4 1225.40 16.4 236.5 73.7 804.25 384.90 15.45 10.63 24.63 25.7 2010.7 490.46 36 2.0 F2 A2 Volumenstrom bei 0.55 134.8 615.55 306.70 159.5 180.17 306.62 90.6 950.44 153.7 369.16 6.4 96.8 6.20 153.56 19.7 6.96 250 1.43 28 1.5 422.60 250 1.9 226.8 152.5 950.46 90 2.65 264.64 110 1.1 637.72 191.5 152.1 45.0 482.1 m/s 2) Sortie Diff.7 107.1 23.8 565.2 1227.4 1602.55 64.40 6.63 53.1 254.90 200 1.4 369.9 188.7 1347.3 2544.5 584.40 33.1 73.3 2191.47 10.90 400.65 25.90 31.2 1017.5 20.40 15.7 804.4 785.80 8.91 38.3 3141.4 753.6 2898.5 950.2 314.5 228.6 114.1 5.4 1759.35 188.6 450 1590.00 95.8 1099.99 Kräfte.8 3.8 765. forces.63 320 2.3 785.0 294.0 95.5 1539.9 490.99 15.1 228.6 659.35 306.5 384.54 122.7 152.5 808.90 39.45 220 1.4 14.15 96.50 21.4 188.1 525.2 591.93 220 1.65 398. Zug Force at 250 bar 1) Push Regen.80 478.17 50.2 1914.4 47.80 196.7 228.1 382.7 974.45 77.6 1227.45 785.96 28 1.46 320 1. débit Kolben Piston Piston AL Ø mm 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 360 Kolben.04 100 1.1 92.15 502.7 804.6 18.5 695.40 196.52 636.1 876.20 210.1 201.7 9. Entrée qV1 qV2 qV3 L/min L/min L/min 2.75 38.85 237.7 502.4 4908.1 24.70 49.1 380.00 15.8 15.43 122.6 294.3 314.72 153.5 120.2 14.6 57.7 380.50 95.62 59.36 24.54 122.05 147.7 30.8 945.10 25.60 125 1.3 7.7 2364.8 527.1 12.63 31.64 280 1.0 289.7 2010.06 159.5 1178.7 73.6 79.8 294.0 636.4 120.6 615. Volumenstrom / Area.2 636.10 63.8 400 1256.96 160.1 120.5 9.1 73.72 131.64 140 1.3 1594.9 785.2 2748.16 13.RD/E/F 17 331/07.6 A1 Kraft bei 250 bar 1) Druck Diff.47 314.15 39.02 280 1.3 502.4 500 1963.6 316.7 141.8 567.04 200 1.7 640.5 490.Flächenstange verhältnis Piston Area rod ratio Tige Rapport de sections MM ϕ Ø mm A1/A3 22 1.2 F3 qV3 qV1 qV2 Bemerkungen 1) Theoretische Kraft (ohne Berücksichtigung des Wirkungsgrades) 2) Hubgeschwindigkeit Rexroth Hydraulics Note 1) Theoretical force (efficiency not taken into account) 2) Stroke velocity 6/54 Remarque 1) Force théorique (le rendement n'est pas pris en considération) 2) Vitesse de la tige CDH1 / CGH1 .7 228.6 459.96 56 1.1 490.4 3369.70 384.75 122.2 1017.2 1317.2 1159.4 188.0 482.69 180 2.7 950.0 63.37 306.9 3976.48 84.2 786.2 201.75 159.2 35.35 96.06 254.46 56 1.9 754.4 Flächen Stange Ring Areas Rod Annulus Sections Tige Annulaire A2 A3 cm2 cm2 3.1 50. force.2 903.5 471.16 380.50 237.80 329.4 1227.40 78.48 45 2. In Débit à 0.20 100.2 2010.7 482.70 200 2.90 34.1 424.96 70 1.7 724. Traction F1 F2 F3 kN kN kN 9.1 11.05 225.4 1539.1 490.4 38.75 196.1 m/s 2) Out Regen.2 615.90 110 1.7 369.7 8. flow / Sections.45 280 1.6 954.96 140 1.08 36 1.18 20.1 703.2 610.1 1539.8 32.06 106.6 314.2 9.0 179.2 369.65 61.5 92.0 23. Pull Force à 250 bar 1) Poussée Diff.3 1060.45 52.6 447.2 54.12 160 1.64 220 1.0 380.18 9.5 294.54 75.27 15.6 1965.6 38.5 294.46 70 1.68 160 2.9 188.4 2436.2 1539.48 40.10 61.04 45 1.1 301.7 173.08 90 1.08 180 1.7 216.76 6.08 F1 A3 Kolben Piston Piston A1 cm2 12.24 63.45 23.

1 46.7 123.9 81.9 12.8 4.3 14.1 85.9 14.4 53.9 32.5 28.0 21.2 66.6 33.8 19.5 1.3 9. MP5 MF3.1 CG-Zylinder bei 0 mm Hublänge CG cylinder at 0 mm stroke Vérin CG à 0 mm de course MF3 MT4 MS2 kg 10 10 15 15 24 24 34 35 59 60 103 106 145 146 230 234 314 319 369 376 598 784 981 1452 – – – – kg 9 9 14 14 21 22 33 34 56 58 101 105 147 149 233 236 312 318 367 373 562 739 919 1343 – – – – kg 9 10 14 14 21 22 35 36 58 60 100 104 148 150 241 244 322 327 380 386 593 770 957 1385 – – – – pro 100 mm Hublänge per 100 mm stroke par 100 mm de course kg 1.9 67.8 ± 2 ±2 ± 4 ± 4 ± 3 ±3 ± 8 ± 8 ± 5 ±5 Nicht genormt / Not standardized / Non normalisé 7/54 Rexroth Hydraulics .3 2.9 105.5 2.1 18.7 7.6 13.2 60.8 55.4 76.99 Masse Zylinder /Cylinder weight / Masse du vérin Kolben Piston Piston AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 360 400 450 500 Kolbenstange Piston rod Tige MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 140 160 160 180 180 200 200 220 200 220 250 220 250 280 250 280 320 280 320 360 CD-Zylinder bei 0 mm Hublänge CD cylinder at 0 mm stroke Vérin CD à 0 mm de course MP3.2 15.6 4. ME8 kg kg kg 7 9 9 7 9 9 10 14 12 10 14 12 16 22 19 16 22 19 25 30 29 26 31 30 43 52 50 44 53 51 79 93 91 80 95 93 111 127 130 112 128 131 168 198 200 169 200 202 236 270 269 239 272 271 306 348 346 309 351 349 452 582 753 1125 1056 1456 1852 2457 515 664 846 1290 1032 1381 1748 2272 479 618 784 1180 1177 1586 2014 2718 pro 100 mm Hublänge per 100 mm stroke par 100 mm de course MS2 kg 9 9 12 13 19 20 31 32 52 53 90 92 131 132 209 210 278 281 358 361 509 649 822 1222 – – – – kg 0.2 73.6 5.6 138.9 3.2 – – – – Toleranzen nach ISO 8135 / Tolerances to ISO 8135 / Tolérances selon ISO 8135 Einbaumaße Installation dimensions WC WF XC1) Encombrement Befestigungsart Mounting type MF3 ME7 MP3 Type de fixation Hublänge / Stroke / Course Toleranzen / 0499 ±2 ± 1.8 ± 2.5 ± 2 ± 3 ± 5 2) MS21) MT4 ME8 MF4 Tolérances de course +3 +4 +6 + 10 tolerances / tolérances ± 2 ± 2 ± 1.9 1.6 2.5 56.9 44.8 10.1 5.2 48.5 50 .1249 ± 2.0 58.5 ± 2.4 155.2 1.2 1.1 30.7 18.6 8.9 3.3149 ± 4 ± 4 ± 3 3150 .RD/E/F 17 331/07.8000 ± 8 ± 8 ± 5 1) Inklusive Hublänge / Stroke length included / Course inclue CDH1 / CGH1 XO1) XS2) XV1) ZJ1) ZP1) Hubtoleranzen Stroke tolerances MP5 ± 1.7 16.2 10.7 11.7 36.8 21.5 27.0 1. MF4 MT4 ME7.7 48.5 6.1 26.1 2.6 2.1 90.5 39.8 90.5 ± 1.4 79.5 ± 1.4 22.9 64.8 ± 2.8 ± 2 1250 .

19 Rexroth Hydraulics 8/54 CDH1 / CGH1 .RD/E/F 17 331/07.99 Befestigungsübersicht / Mounting type overview / Vue d‘ensemble des fixations CDH1 MP3 siehe Seite / see pages / voir pages 12. 17 CDH1 MF4/ME8 siehe Seite / see pages / voir pages 18. 15 CDH1 MF3/ME7 siehe Seite / see pages / voir pages 16.13 CDH1 MP5 siehe Seite / see pages / voir pages 14. 17 CGH1 MF3 siehe Seite / see pages / voir pages 16.

RD/E/F 17 331/07. 23 CDH1 / CGH1 9/54 Rexroth Hydraulics . 21 CDH1 MS2 siehe Seite / see pages / voir pages 22. 21 CGH1 MT4 siehe Seite / see pages / voir pages 20.99 Befestigungsübersicht / Mounting type overview / Vue d‘ensemble des fixations CDH1 MT4 siehe Seite / see pages / voir pages 20. 23 CGH1 MS2 siehe Seite / see pages / voir pages 22.

AL-Ø 360-500 mm Y EE4) 3) PJ +X* EE4) 3) X1 Ø MM "A" Ø DA ØD KK "A" WA A ZB +X* Bemerkungen Die auf dieser Seite angegebenen Maße sind allgemein gültige Maße für diese Baureihe. Rexroth Hydraulics 10/54 CDH1 / CGH1 X2 . AL-Ø 40-320 mm Y NV Ø D4 EE PJ + X* Ø D4 EE G 1/41) X1 Ø MM ØD Ø DA KK "A" WA A ZB + X* X2 7) "A" CDH1.99 Grundausführung H1 / Basic version H1 / Version de base H1 CDH1. Notes The dimensions indicated on this page are generally valid for this series.RD/E/F 17 331/07. Remarques Les dimensions indiquées sur cette page sont les dimensions valables en général pour cette série.

5 48.5 65 M80x2 80 M18x2 M24x2 M30x2 M39x3 M50x3 M64x3 M80x3 M90x3 M100x3 M110x4 M120x4 M120x4 M150x4 M160x4 – 30 35 45 55 75 95 110 120 140 150 160 160 190 200 – 34 34 42 42 47 58 58 65 65 65 65 65 65 65 – G1/2 M22x1.5 199 515 40 40 40 40 40 40 152 174 194 210 242 200 152 174 194 210 242 217 205 535 242 635 266 659 282 744 287 815 280 765 M150x3 147 400 M160x4 169 – – – 520 470 – NW 51 4) 418 40 221 251 340 825 450 M180x4 186 – – – 570 521 – NW 51 4) 448 40 256 276 340 855 500 M200x4 201 – – – 644 610 – NW 51 4) 448 40 290 314 345 860 Bemerkungen AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge Hub.5 100 262 67 82 99 67 82 99 104 280 124 330 135 382 170 125 206 150 226 170 265 190 292 210 310 235 355 273 395 305 425 343 490 394 456 419 G1 1/4 M42x2 G1 1/4 M42x2 G1 1/2 M48x2 G1 1/2 M48x2 G1 1/2 M48x2 G1 1/2 M48x2 G1 1/2 M48x2 G1 1/2 M48x2 G1 1/2 M48x2 NW 51 4) 35 109.5 mm deep 3) = Coupling/bleed point 4) = Flange connection see seperate table page 34 and 35 5) = Thread version "G" 6) = Thread version "A" 7) = Throttle valve only with end position cushioning "E" (180° with regard to bleeding point) Remarques AL = Ø de piston MM = Ø de tige X* = Course Tolérances de course et des longueurs totales selon ISO 8135 1) = Purges: tige face à soi.5 45 M58x1.5 58 M65x1.5 G3/4 G3/4 G1 M27x2 M27x2 M33x2 48.5 mm 3) = Raccord minimess/purges 4) = Accouplement fileté : voir tableau séparé pages 34 et 35 5) = Filetage version "G" 6) = Filetage version "A" 7) = Valve de réglage (étrangleur) pour amortissement de fin de course "E" (orientée de 180° par rapport à la purge d'air) CDH1 / CGH1 11/54 Rexroth Hydraulics .5 35 M45x1.5 16 M22x1.5 109. this point is always offset by 90° (clockwise) with reference to the connection ports 2) = Ø D4 max. la purge se trouve toujours à 90° à droite par rapport à l'orifice d'alimentation 2) = Ø D4 profondeur maxi 0.5 156 420 40 129 129 185 475 M100x2 100 M110x2 110 M120x3 120 M120x3 120 M130x3 130 – – 40 142.RD/E/F 17 331/07.5 22 M28x1.5 142.und Gesamtlängentoleranzen nach ISO 8135 1) = Entlüftung: Bei Sicht auf die Kolbenstange ist die Lage immer 90° zum Leitungsanschluß versetzt (im Uhrzeigersinn) 2) = Ø D4 max.5 mm tief 3) = Schraubkupplung/Entlüftung 4) = Flanschanschlüsse siehe seperate Tabelle Seite 34 und 35 5) = Gewindeausführung "G" 6) = Gewindeausführung "A" 7) = Drosselventil nur bei Endlagendämpfung "E" (180° zur Entlüftung) Notes AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length Stroke and overall length tolerances to ISO 8135 1) = Bleed point: Viewed to the piston rod.5 56.5 56. 0.99 Maße H1 (in mm) / Dimensions H1 (in mm) / Encombrement H1 (en mm) AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 360 MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 140 160 160 180 180 200 200 220 200 220 250 220 250 280 250 280 320 280 320 360 KK 5) A 5) KK 6) A 6) NV 16 22 22 30 30 36 36 46 46 60 60 75 75 85 85 95 95 110 110 120 120 140 140 160 160 180 180 200 – D 88 102 120 140 DA 50 60 78 95 D4 2) EE 4) EE 4) PJ 120 120 133 146 171 205 219 240 264 278 326 326 375 431 418 WA 14 18 22 20 30 32 X1 41 X2 41 Y 79 87 ZB 226 233 M16x1. 0.5 28 M35x1.5 G1/2 M22x1.

AL-Ø 40-200 mm 1) "A" Ø CD "A" L XC + X* M1 EW M R "A-A" Rexroth Hydraulics 12/54 CDH1 / CGH1 .RD/E/F 17 331/07.99 Befestigungsart MP3 / Mounting MP3 / Fixation MP3 CDH1 MP3.

5 45 50 60 70 75 85 90 115 31 36 42 52 65 70 82 95 113 125 28 32.4 23 28 30 35 40 50 55 60 65 70 L MR M1 UB ±5 – – – – – – – – – – XC 25H11 30H11 35H11 40H11 50H11 60H11 70H11 80H11 90H11 100H11 32.RD/E/F 17 331/07.0. see pages 10 and 11 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length 1) = Cone head grease nipple form A to DIN 71 412 Remarques Cotes principales. voir pages 10 et 11 AL = Ø du piston MM = Ø de la tige X* = Course 1) = Graisseur à tête sphérique forme A selon DIN 71 412 CDH1 / CGH1 13/54 Rexroth Hydraulics .5 40 50 62.5 37.99 Maße MP3 (in mm) / Dimensions MP3 (in mm) / Encombrement MP3 (en mm) AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 CD CB ±1 – – – – – – – – – – EW .5 70 82 95 113 125 252 265 302 330 385 447 490 550 610 645 Bemerkungen Hauptmaße auf Seite 10 und 11 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge 1) = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN 71 412 Notes For main dimensions.

3) "A" Ø CX2) M S "A" LT XO + X* M1 EX EP Z Z "A-A" CDH1 MP5. AL-Ø 360-500 mm 3) "A" Ø CX2) Z M S "A" LT XO + X* M1 Z EX EP "A-A" Rexroth Hydraulics 14/54 CDH1 / CGH1 . AL-Ø 40-320 mm 1).RD/E/F 17 331/07.99 Befestigungsart MP5 / Mounting MP5 / Fixation MP5 CDH1 MP5.

voir pages 10 et 11 AL = Ø du piston MM = Ø de la tige X* = Course 1) = Graisseur à tête sphérique forme A selon DIN 71 412 2) = Tolérance sur le Ø de l'axe: m6 Tolérance sur le Ø de l‘axe : j6 avec rotule sans entretien 3) = Graisseur à tête plate DIN 3404-A Standard pour Ø de piston 360 à 500 mm Rexroth Hydraulics .015 90-0.010 30-0.15 60-0.4 30-0.5 45 50 60 70 75 85 90 115 125 140 150 175 253 31 36 42 52 65 70 82 95 113 125 132.30 135-0.12 35-0.4 70-0.20 70-0. zugehöriger Bolzen-Ø j6 bei wartungsfreiem Gelenklager 3) = Flachschmiernippel DIN 3404-A Bei Kolben-Ø 360 bis 500 mm Standard CDH1 / CGH1 Notes For main dimensions.4 35-0.25 130-0.020 110-0.4 40-0.5 40 50 62.012 40-0.15 55-0.4 110-0.020 160-0.025 180-0.20 85-0.4 60-0.010 35-0.4 120± 2 130± 2 150± 2 160± 2 20-0.4 28-0.4 80-0.025 200-0.RD/E/F 17 331/07.4 50-0.12 28-0.012 50-0.4 80-0.20 90-0.020 120-0.020 110-0.15 49-0.20 70-0.030 23-0.25 105-0.12 22-0.5 70 82 95 113 125 142.015 70-0. associated pin Ø j6 with maintenance free self-aligning clevis 3) = Flanged grease nipple DIN 3404-A For piston Ø 360 to 500 mm as standard 15/54 Remarques Cotes principales.012 60-0.12 25-0.015 80-0.30 32.5 160 180 200 240 252 265 302 330 385 447 490 550 610 645 750 789 884 980 1040 400 291 225 285 1140 450 314 250 310 1195 500 333 280 350 1220 Bemerkungen Hauptmaße auf Seite 10 und 11 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge 1) = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN 71 412 2) = zugehöriger Bolzen-Ø m6.12 44-0.5 37.4 55-0.4 65-0.5 150 170 190 200 28 32.25 105-0.030 220-0.4 90-0.020 140-0.99 Maße MP5 (in mm) / Dimensions MP5 (in mm) / Encombrement MP5 (en mm) AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 360 MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 140 160 160 180 180 200 200 220 200 220 250 220 250 280 250 280 320 280 320 360 CX EP EX LT MS M1 XO Z 7° 6° 6° 7° 6° 6° 6° 6° 5° 7° 6° 6° 6° 7° 4° 4° 4° 4° 25-0. see pages 10 and 11 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length 1) = Cone head grease nipple form A to DIN 71 412 2) = Associated pin Ø m6.020 100-0.20 70-0.

RD/E/F 17 331/07.99 Befestigungsart MF3/ME7 / Mounting MF3/ME7 / Fixation MF3/ME7 CDH1 MF3. AL-Ø 40-320 mm α 1) Ø RD "A" VD VD WC NF ZB + X* FC UC "A" CGH1 MF3. AL-Ø 360-500 mm r X4 Ø RD "A" α F WF G F ZB + X* FD UE "A" Rexroth Hydraulics 16/54 CDH1 / CGH1 FB FB FB . AL-Ø 40-320 mm Y PK + X* 1) α Ø RD "A" VD VD WC NF ZM + 2 x X* FC UC "A" CDH1 ME7.

voir pages 10 et 11 AL = Ø du piston MM = Ø de la tige X* = Course 1) = Attention mesure WA. voir pages 10 et 11 CDH1 / CGH1 17/54 Rexroth Hydraulics .5 22 22 30 30 33 33 39 39 45 39 FC/FD NF/G js13 108 130 155 170 205 245 265 325 360 375 430 485 520 600 533 30 30 35 35 45 50 50 60 70 75 85 85 95 120 144 PK 120 120 133 146 171 205 219 240 264 278 326 326 375 431 – r – – – – – – – – – – – – – – 2 VD/F UC/UE Ø-1 5 5 5 5 5 5 10 10 10 10 10 10 10 10 10 130 160 185 200 245 295 315 385 420 445 490 555 590 680 605 X4 – – – – – – – – – – – – – – 295 WC/WF 19 23 27 25 35 37 45 50 50 50 601) 701) 651) 651) 196 Y 79 87 100 104 124 135 156 185 199 205 242 266 282 287 – ZB 226 233 262 280 330 382 420 475 515 535 635 659 744 815 765 ZM 278 294 333 354 419 475 531 610 662 688 810 858 939 1005 – α 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 18° 15° 15° 15° 400 525 39 597 135 – 2 10 669 327 265 – 825 – 450 575 45 659 135 – 3 10 743 365 265 – 855 – 500 649 45 733 146 – 3 10 817 403 259 – 860 – Bemerkungen Hauptmaße auf Seite 10 und 11 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge 1) = Maß WA auf Seite 10 und 11 beachten Notes For main dimensions.5 17.5 13.RD/E/F 17 331/07.99 Maße MF3/ME7 (in mm) / Dimensions MF3/ME7 (in mm) / Encombrement MF3/ME7 (en mm) AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 360 MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 140 160 160 180 180 200 200 220 200 220 250 220 250 280 250 280 320 280 320 360 RD e8 90 110 130 145 175 210 230 275 300 320 370 415 450 510 461 FB H13 9 11 13. see pages 10 and 11 Remarques Cotes principales. see pages 10 and 11 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length 1) = Note dimension WA.

99 Befestigungsart MF4/ME8 / Mounting MF4/ME8 / Fixation MF4/ME8 CDH1 MF4.RD/E/F 17 331/07. AL-Ø 40-320 mm α Ø RD "A" VD ZP + X* NF VD FC UC "A" CDH1 ME8. AL-Ø 360-500 mm F X3 Ø BA "A" J ZJ + X* α FD UE "A" Rexroth Hydraulics 18/54 CDH1 / CGH1 FB FB .

5 13. see pages 10 and 11 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length Remarques Cotes principales.5 17.5° 380 39 557 142 10 629 307 – 825 18° 430 45 633 142 10 717 352 – 855 18° 480 45 706 142 10 790 389 – 860 18° Bemerkungen Hauptmaße auf Seite 10 und 11 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge Notes For main dimensions.RD/E/F 17 331/07. voir pages 10 et 11 AL = Ø du piston MM = Ø de la tige X* = Course CDH1 / CGH1 19/54 Rexroth Hydraulics .5 22 22 30 30 33 33 39 39 45 39 FC/FD js13 108 130 155 170 205 245 265 325 360 375 430 485 520 600 505 NF/J 30 30 35 35 45 50 50 60 70 75 85 85 95 120 142 VD/F 5 5 5 5 5 5 10 10 10 10 10 10 10 10 10 UC/UE Ø-1 130 160 185 200 245 295 315 385 420 445 490 555 590 680 577 X3 – – – – – – – – – – – – – – 280 ZP 256 264 297 315 375 432 475 535 585 615 720 744 839 935 – ZJ – – – – – – – – – – – – – – 765 α 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 60° 22.99 Maße MF4/ME8 (in mm) / Dimensions MF4/ME8 (in mm) / Encombrement MF4/ME8 (en mm) AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 360 400 450 500 MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 140 160 160 180 180 200 200 220 200 220 250 220 250 280 250 280 320 280 320 360 RD/BA e8/E8 90 110 130 145 175 210 230 275 300 320 370 415 450 510 340 FB H13 9 11 13.

500 mm BD XV 2) ZB + X*1) TL TM TL "A" Rexroth Hydraulics 20/54 CDH1 / CGH1 Ø TD UV "A" r Ø TD "A" UV r Ø TD "A" UV r . AL-Ø 40-320 mm TL BD XV ZB + X*1) TM TL "A" CGH1 MT4. AL-Ø 360 .99 Befestigungsart MT4 / Mounting MT4 / Fixation MT4 CDH1 MT4.RD/E/F 17 331/07. AL-Ø 40-320 mm Y PK + X*1) TL BD XV ZM + 2 x X*1) TM TL "A" CDH1 MT4.

5 2.5+X* 266 175 4293)+ 2 X* – 637.5 2.6 1.5 2.5 341.5+X* 242 458 2) 774 316+X* – 400 260 – 240 140 585 4 585 484 2) 847 363+X* – 825 – 450 280 – 260 150 655 4 655 486 2) 863 377+X* – 855 – 500 300 – 280 155 775 4 775 510 2) 880 370+X* – 860 – Bemerkungen Hauptmaße auf Seite 10 und 11 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge 1) = min.5 2. XV max.5 52.5 2. stroke length "X*min.99 Maße MT4 (in mm) / Dimensions MT4 (in mm) / Encombrement MT4 (en mm) AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 360 MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 140 160 160 180 180 200 200 220 200 220 250 220 250 280 250 280 320 280 320 360 BD 38 38 48 58 78 98 118 128 138 168 135 145 165 195 240 PK 120 120 133 146 171 205 219 240 264 278 326 326 375 431 – TD e8 30 30 35 40 50 60 65 75 85 90 100 110 130 160 220 TL js16 20 20 20 25 30 40 42.5+X* 282 336 469.53)+ 2 X* – 3053)+ 2 X* – 3313)+ 2 X* – 3443)+ 2 237.53) + 2 X* 206 2 X* – 249 209.6 2 2 2 2.RD/E/F 17 331/07.53)+ – 283 326 376 410 441 X* 2 X* – 516. 22 32 47 58 79 91 121 142 158 194 155 XV Standard 1393) + – XV min.53)+ 2 1773)+ – X* 2 X* – 265.5 412. see pages 10 and 11 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length 1) = Please note the min.5 55 55 60 65 70 90 135 TM h13 95 115 130 145 175 210 230 275 300 320 370 410 450 510 525 r 1.5+X* 287 180 502.53)+ 2 4053)+ – 482.5 4 UV 88 102 120 140 170 206 226 265 292 310 355 395 425 490 525 X* min. Hublänge "X*min.5 2. 136+X* 140+X* 155+X* 160+X* 185+X* 207+X* 220+X* 254+X* 272+X* 267+X* Y 79 87 100 104 124 135 156 185 199 205 ZB 226 233 262 280 330 382 420 475 515 535 635 659 744 815 765 ZM 278 294 333 354 419 475 531 610 662 688 810 858 939 1005 – X* 150 2 X* 1473) + – 163 2 X* – 190 166.5 301.5 2.53)+ 2 X* – 592. voir pages 10 et 11 AL = Ø du piston MM = Ø de la tige X* = Course 1) = Tenir compte de la course mini "X*mini" 2) = Préciser la cote "XV" en clair dans le texte de la commande 3) = XV standard: Position du tourillion au centre du vérin (ne pas préciseren clair dans le texte) CDH1 / CGH1 21/54 Rexroth Hydraulics ." 2) = Dimension "XV" must be indicated in clear text in the order 3) = XV standard: Position of the trunnion in the centre of the cylinder (no indication in clear text) Remarques Cotes principales." beachten 2) = Maß "XV" bei Bestellung immer im Klartext angeben 3) = XV Standard: Lage Schwenkzapfen in Zylindermitte (ohne Angabe im Klartext) Notes For main dimensions.5 2.5 327.

AL-Ø 40-320 mm "A" 2) S1 S XS SS + X*1) ZB + X*1) S1 S Ø SB TS US "A" CGH1 MS2. AL-Ø 40-320 mm Y PK + X*1) "A" 2) ST S1 S XS SS + X*1) ZM + 2 x X*1) S1 S Ø SB TS US LH LH L1 "A" Rexroth Hydraulics 22/54 CDH1 / CGH1 ST L1 .RD/E/F 17 331/07.99 Befestigungsart MS2 / Mounting MS2 / Fixation MS2 CDH1 MS2.

5 77.5 77.5 22 26 30 33 40 40 45 52 52 62 SS 50 45 49 52 61 75 70 65 69 73 75 75 124 125 ST 32 37 42 47 57 67 72 77 92 97 102 112 127 142 TS js13 110 130 150 180 210 255 290 330 360 385 445 500 530 610 US -1 135 155 180 220 255 305 350 400 440 465 530 600 630 730 X* min.5 95 SB H13 11 11 13. Notes For main dimensions.5 391. Hublänge "X*min. CDH1 / CGH1 23/54 Rexroth Hydraulics .5 272.5 17. Remarques Cotes principales. Krafteinleitung über Paßleiste.5 62.5 77.5 437." 2) = Counterbore 2 mm deep for socket head cap screws." beachten 2) = Senkung 2 mm tief. stroke length "X*min. – – – 2 3 – 19 44 50 56 100 100 171 85 XS 114 124.5 307. Alignement des forces par lamelles de réglage.5 296 315 362.RD/E/F 17 331/07.5 367. DIN 912 – Les vis ne doivent pas être soumises à des contraintes de cisaillement. see pages 10 and 11 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length 1) = Please note the min. DIN 912 – Screws must not be subjected to shear force.5 296.5 20 25 30 35 42.99 Maße MS2 (in mm) / Dimensions MS2 (in mm) / Encombrement MS2 (en mm) AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 140 160 160 180 180 200 200 220 LH 45 55 65 75 90 105 115 135 150 160 185 205 225 255 L1 89 106 125 145 175 208 228 267. Keyed connections should be used.5 52.5 500 PK 120 120 133 146 171 205 219 240 264 278 326 326 375 431 S 30 35 40 50 60 70 85 105 115 125 155 155 155 190 S1 15 17.5 142 151 179 200 230. für Zylinderkopfschrauben. DIN 912 – Die Schrauben dürfen nicht auf Scherspannung belastet werden. pour passage de vis.5 440 Y 79 87 100 104 124 135 156 185 199 205 242 266 282 287 ZB 226 233 262 280 330 382 420 475 515 535 635 659 744 815 ZM 278 294 333 354 419 475 531 610 662 688 810 858 939 1005 Bemerkungen Hauptmaße auf Seite 10 und 11 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge 1) = min. voir pages 10 et 11 AL = Ø du piston MM = Ø de la tige X* = Course 1) = Tenir compte de la course mini "X*mini" 2) = Chanfrein de 2 mm.5 402.5 407.5 57.

forme A selon DIN 71 412 2) = Le tenon à bague doit toujours être vissé sur l'épaulement de la tige 3) m = Masse du tenon à bague 1) Rexroth Hydraulics 24/54 CDH1 / CGH1 .5 M35x1. AW Material no.5 27.1 2.5 M58x1.7 1.5 8.3 5.0 3.99 Schwenkkopf CSA (in mm) / Plain clevis CSA (in mm) / Tenon à bague CSA (en mm) EM C Ø CK LE 1) AW KK2) Øb CA L1 AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 Typ Material-Nr.5 Bemerkungen AL = Kolben-Ø = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN 71 412 2) = Der Schwenkkopf muß immer gegen die Schulter der Kolbenstange geschraubt werden 3) m = Masse Schwenkkopf 1) Notes AL = Piston Ø 1) = Cone head grease nipple form A to DIN 71 412 2) = The plain clevis must always be screwed to the piston rod thread stop 3) m = Weight of the plain clevis Remarques AL = Ø de piston = Graisseur à tête sphérique.5 M45x1.5 M22x1.5 M80x2 M100x2 M110x2 25 30 40 45 55 65 75 80 90 105 80 94 112 135 168 200 232 265 323 360 0.5 M28x1.4 23 28 30 35 40 60 55 60 65 70 KK LE L1 m 3) kg CSA 16 00303150 CSA 22 00303151 CSA 28 00303152 CSA 35 00303153 CSA 45 00303154 CSA 58 00303155 CSA 65 00303156 CSA 80 00303157 CSA100 00303158 CSA110 00303159 17 23 29 36 46 59 66 81 101 111 28 34 44 55 70 87 93 125 143 153 56 64 78 94 116 130 154 176 206 230 50 60 70 85 105 130 150 170 210 235 25 30 35 40 50 60 70 80 90 100 M16x1.2 21.6 12.5 M65x1.43 0. référence b C CA CK H11 EM -0.RD/E/F 17 331/07.

20 – 105-0.5 M80x2 M100x2 M110x2 M120x3 M120x3 M130x3 – M150x3 M160x4 M180x4 M200x4 80 94 112 135 168 200 232 265 323 360 407.12 28-0. associated pin Ø j6 with maintenance free self-aligning clevis 3) = The self-aligning clevis must always be screwed to the piston rod thread stop 4) m = Weight of the self-aligning clevis 5) = Flanged grease nipple DIN 3404-A For piston Ø 360 to 500 mm as standard Remarques AL = Ø de piston 1) = Graisseur à tête sphérique.030 220-0.015 70-0.7 76.12 44-0.5 8.020 – 160-0.15 49-0.7 1.3 5.015 90-0.12 35-0.20 85-0.5 M28x1.7 40. forme A selon DIN 71 412 2) = Tolérance sur le Ø de l'axe: m6.5 490 – 665 775 845 940 25 30 40 45 55 65 75 80 90 105 115 115 140 – 255 290 320 360 8° 7° 7° 7° 7° 7° 6° 6° 6° 7° 6° 6° 6° – 4° 4° 4° 4° 180 CGA100 200 CGA110 220 CGA120 250 CGA120 280 CGA130 320 – 360 CGA216 400 CGA218 450 CGA220 500 CGA222 Bemerkungen Notes AL = Piston Ø 1) = Cone head grease nipple form A to DIN 71 412 2) = Associated pin Ø m6.020 110-0.12 22-0.012 50-0.035 20-0.5 407.010 30-0. référence AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 Typ AX b C CH CN EN EU KK L1 LF Z CGA 16 CGA 22 CGA 28 CGA 35 CGA 45 CGA 58 CGA 65 CGA 80 00303125 00303126 00303127 00303128 00303129 00303130 00303131 00303132 00303133 00303134 00303135 00303135 00303136 – – – – – 17 23 29 36 46 59 66 81 101 111 125 125 135 – 131 153 170 185 28 34 44 55 70 87 93 125 143 153 176 176 188 – 200 210 240 270 56 64 78 94 116 130 154 176 206 230 265 265 340 – 400 450 500 560 50 60 70 85 105 130 150 170 210 235 265 265 310 – 425 490 535 590 25-0.4 – 197 281 386 523 L1 Z Z Ø CN Z Z . Material no.030 200-0.5 27.015 80-0.025 180-0. Tolérance sur le Ø de l‘axe : j6 avec rotule sans entretien 3) = Le tenon à rotule doit toujours être vissé sur l'épaulement de la tige 4) m = Masse du tenon à rotule 5) = Graisseur à tête plate DIN 3404-A Standard pour Ø de piston 360 à 500 mm AL = Kolben-Ø 1) = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN 71 412 2) = zugehöriger Bolzen-Ø m6.020 110-0. zugehöriger Bolzen-Ø j6 bei wartungsfreiem Gelenklager 3) = Der Gelenkkopf muß immer gegen die Schulter der Kolbenstange geschraubt werden 4) m = Masse Gelenkkopf 5) = Flachschmiernippel DIN 3404-A Bei Kolben-Ø 360 bis 500 mm Standard CDH1 / CGH1 25/54 Rexroth Hydraulics CH m 4) kg 0.25 105-0.020 120-0.RD/E/F 17 331/07.012 40-0.5 M65x1.20 70-0.20 70-0.30 135-0.4 23 M16x1.2 21.30 -0.43 0.5 M45x1.5 40.99 Gelenkkopf CGA (in mm) / Self-aligning clevis CGA (in mm) / Tenon à rotule CGA (en mm) AL-Ø 40-280 mm EU EN C AL-Ø 360-500 mm EU EN C 5) Ø CN LF L1 LF 2) 1) CH 2) AX AX KK3) Øb KK3) b Material-Nr.5 M58x1.012 60-0.15 60-0.12 25-0.15 55-0.5 M35x1.020 100-0.25 130-0.1 2.010 35-0.5 28 30 35 40 50 55 60 65 70 80 80 90 – 120 130 150 160 M22x1.0 3.20 70-0.6 12.

20 – 23 28 30 35 40 50 55 60 65 70 80 80 90 – M16x1.5 8.12 28-0.015 80-0.015 90-0.012 60-0.5 M22x1.7 40.2 21.5 27.15 55-0.20 70-0.15 49-0.012 40-0.12 35-0.12 44-0.5 40. référence AX b C CH CN EN EU -0. Les vis de serrage doivent être serrées au couple de serrage spécifié.7 1.5 M65x1.20 85-0.020 – – 85 105 300 M120x3 407.4 – 81 125 101 143 111 153 125 176 125 176 135 188 – – 180 CGAK100 200 CGAK110 220 CGAK120 250 CGAK120 280 CGAK130 320 – 235 100-0.3 5.6 12. 4) m = Masse du tenon à rotule CDH1 / CGH1 .5 M35x1.7 76.15 60-0.5 96 115 500 M120x3 407. 4) m = Masse Gelenkkopf Rexroth Hydraulics 3) MA = Tightening torque The self-aligning clevis must always be screwed to the piston rod thread stop.5 M28x1.5 96 115 500 M130x3 – 490 102 140 500 – – – – Bemerkungen AL 1) Remarques AL 1) 2) 2) = Kolben-Ø = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN 71 412 = zugehöriger Bolzen-Ø m6 zugehöriger Bolzen-Ø j6 bei wartungsfreiem Gelenklager 2) = Piston Ø = Cone head grease nipple form A to DIN 71 412 = Associated pin Ø m6.010 35-0.020 265 110-0.5 M58x1. Material no. Subsequently.012 50-0.5 M45x1.12 22-0.12 25-0.99 Gelenkkopf CGAK (in mm) / Self-aligning clevis CGAK (in mm) / Tenon à rotule CGAK (en mm) EU EN C Ø CN Z Z LF 2) 1) AX KK Øb MA3) L2 CH L1 AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 Typ Material-Nr.43 0. associated pin Ø j6 with maintenance free self-aligning clevis = Ø de piston = Graisseur à tête sphérique. Danach müssen die Klemmschrauben mit dem angegebenen Anzugsmoment angezogen werden.020 310 120-0. forme A selon DIN 71 412 = Tolérance sur le Ø de l'axe: m6.010 30-0. the clamping screws have to be tightened to the specified torque.0 3.20 70-0.1 2.015 70-0.5 M80x2 M100x2 M110x2 80 94 112 135 168 200 232 265 323 360 20 22 27 35 42 54 57 66 76 25 30 40 45 55 65 75 80 90 9 20 20 40 80 160 160 160 160 8° 7° 7° 7° 7° 7° 6° 6° 6° 7° 6° 6° 6° – 0.20 70-0. Tolérance sur le Ø de l‘axe : j6 avec rotule sans entretien 3) MA = Anzugsmoment Der Gelenkkopf muß immer gegen die Schulter der Kolbenstange geschraubt werden.RD/E/F 17 331/07. 4) m = Weight of the self-aligning clevis 26/54 3) MA = Couple de serrage Le tenon à rotule doit toujours être vissé sur l'épaulement de la tige.020 265 110-0.020 20-0.4 KK L1 L2 LF MA3) Nm Z m 4) kg CGAK 16 CGAK 22 CGAK 28 CGAK 35 CGAK 45 CGAK 58 CGAK 65 CGAK 80 00303162 00303163 00303164 00303165 00303166 00303167 00303168 00303169 00321655 00321691 00321621 00321621 00322015 – 17 23 29 36 46 59 66 28 34 44 55 70 87 93 56 64 78 94 116 130 154 176 206 230 265 265 340 – Notes AL 1) 50 60 70 85 105 130 150 170 210 25-0.

010 30-0.RD/E/F 17 331/07.4 4. Les vis de serrage doivent être serrées au couple de serrage spécifié.012 50-0. Subsequently.5 97 115 500 M120x4 442.12 35-0.3 2.020 380 420 140-0.65 7° 7° 7° 7° 7° 6° 6° 5° 7° 6° 6° 6° 1.4 KK L1 L2 LF MA3) Nm Z m 4) kg CGAS 25 CGAS 30 CGAS 35 CGAS 40 CGAS 50 CGAS 60 CGAS 70 CGAS 80 CGAS 90 00303137 30 00303138 35 00303139 45 00303140 55 00303141 75 00303142 95 28 34 44 55 70 87 56 64 78 94 65 75 90 105 25-0.20 90-0.15 49-0.25 23 28 30 35 40 50 55 60 65 70 80 80 90 110 M18x2 M24x2 M30x2 M39x3 M50x3 M64x3 M80x3 M90x3 M100x3 M110x4 95 109 132 155 198 240 278 305 363 400 24 27 33 39 45 59 65 76 81 25 30 40 45 55 20 20 40 80 80 8° 0.020 340 360 120-0. Danach müssen die Klemmschrauben mit dem angegebenen Anzugsmoment angezogen werden.012 60-0.20 70-0. Tolérance sur le Ø de l‘axe : j6 avec rotule sans entretien 3) M = Couple de serrage A Le tenon à rotule doit toujours être vissé sur l'épaulement de la tige. AX Material no. 4) m = Weight of the self-aligning clevis 1) AL = Ø de piston = Graisseur à tête sphérique.015 70-0.12 25-0.12 28-0.12 44-0.015 90-0.5 97 115 500 M150x4 M160x4 540 620 112 140 500 123 185 1000 7° 160 Bemerkungen AL 1) Remarques AL 1) = Kolben-Ø = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN 71 412 2) = zugehöriger Bolzen-Ø m6.15 60-0.5 9. forme A selon DIN 71 412 2) = Tolérance sur le Ø de l'axe: m6.0 1. référence b C CH CN EN EU -0.20 85-0.020 265 300 110-0.025 Notes 86 105 300 M120x4 442.012 40-0.99 Gelenkkopf CGAS (in mm) / Self-aligning clevis CGAS (in mm) / Tenon à rotule CGAS (en mm) EU EN C Ø CN Z Z LF 2) 1) AX KK3) Øb MA3) L2 CH L1 AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 Typ Material-Nr.20 70-0.020 20-0.020 265 300 110-0. zugehöriger Bolzen-Ø j6 bei wartungsfreiem Gelenklager 3) M = Anzugsmoment A Der Gelenkkopf muß immer gegen die Schulter der Kolbenstange geschraubt werden. the clamping screws have to be tightened to the specified torque. 4) m = Masse Gelenkkopf CDH1 / CGH1 = Piston Ø = Cone head grease nipple form A to DIN 71 412 2) = Associated pin Ø m6.1 6.15 55-0.20 70-0.015 80-0.010 35-0. 4) m = Masse du tenon à rotule 27/54 Rexroth Hydraulics .5 16 28 34 44 44 75 116 135 130 170 154 195 176 210 206 250 65 160 75 160 80 300 90 300 00303143 110 105 00303144 120 125 00303145 140 150 CGAS100 00303146 150 170 CGAS110 00303147 160 180 CGAS110 00303147 160 180 CGAS120 00303148 190 210 CGAS140 00317314 200 230 230 275 100-0.12 22-0. associated pin Ø j6 with maintenance free self-aligning clevis 3) M = Tightening torque A The self-aligning clevis must always be screwed to the piston rod thread stop.

d = Ø de la tige en mm λ = Degré d'élancement 4 • LK E λg = π = d 0.0491 • d4 64 ν = 3. On the basis of the required area A1 req. A1 req. La première estimation de la longueur libre de flambage LK est: LK = L = 2 x course = 1800 mm (voir page 29 Fig. Par le calcul de la section requise A1 req. avec palier à rotule aux deux extrémités pour une poussée F de 100 kN (10200 kp) à une pression de service de 120 bar. La course doit être de 900 mm.1 x 105 für Stahl I = Flächenträgheitsmoment in mm4 für Kreisquerschnitt d4•π = = 0.1 x 105 pour l'acier I = Moment d'inertie géométrique en mm4 pour une section circulaire d4•π = = 0. C Seite 29). = F / p = 10200 kp/120 bar A1 req.5 (coefficient de sécurité) LK = Longueur libre de flambage en mm (en fonction du mode de fixation. B.99 Knickung / Buckling / Flambage Die Berechnung auf Knickung wird mit den folgenden Formeln durchgeführt: 1. le tableau de sélection page 6 donne un Ø de piston de 125 mm. Calcul selon Tetmajer d 2 • π (335-0. B) The diagram (page 29) shows that a piston rod Ø of 70 mm is sufficient. B. The diagram on page 29 shows that the selected piston rod Ø of 70 mm is sufficient and that the required pushing force can be provided.8 • Re Re = Yield strength of the piston rod material Example: A differential cylinder of series CDH1… is to be calculated with plain bearings on both ends for a pushing force F of 100 kN (10200 kp) at an operating pressure of 120 bar. Calculations for buckling are carried out using the following formulas: 1. = F / p = 10200 kp/120 bar A1 req. = 85 cm2 (Bedingung: A1 erf. daß ein Kolbenstangen-Ø von 70 mm ausreichend ist.e. = F / p = 10200 kp/120 bar A1 erf.62•λ) F= wenn λ ≤ λg 4•ν Explanation: E = Modulus of elasticity in N/mm2 = 2. beidseitig mit Gelenklager für eine Druckkraft F von 100 kN (10200 kp) bei einem Betriebsdruck von 120 bar. The stroke length is to be 900 mm. Über die Berechnung der erforderlichen Fläche A1 erf. < A1) The actual free buckling length can now be determined from the dimension tables on page 15 (mounting type MP5) and page 25 (self-aligning clevis CGA 58) as follows: LK = L. LK = XO + stroke length + stroke length + CH LK = 447 + 900 + 900 + 130 LK = 2377 mm.5 (safety factor) LK = Free buckling length in mm (depending on mounting type.62•λ) F= wenn λ ≤ λg 4•ν Explication: E = Module d'élasticité en N/mm2 = 2.. C on page 29). la distance entre les deux paliers. Das Diagramm auf Seite 29 zeigt. B) Le diagramme (page 29) montre qu'un Ø de 70 mm pour la tige du piston suffit. d = Kolbenstangen-Ø in mm λ = Schlankheitsgrad 4 • LK E λg = π = d 0. la tige étant sortie. A1 erf.0491 • d4 64 ν = 3.RD/E/F 17 331/07.8 • Re Re = Limite d'élasticité du matériau de la tige Exemple: On cherche un vérin différentiel de la série CDH1…. voir les figures A. Rexroth Hydraulics 28/54 CDH1 / CGH1 . B) Aus dem Diagramm (Seite 29) ist ersichtlich. LK = XO + Hublänge + Hublänge + CH LK = 447 + 900 + 900 + 130 LK = 2377 mm. Berechnung nach Euler π2•E•I F= wenn λ > λg ν • LK2 2. Calculation according to Tetmajer d 2 • π (335-0.8 • Re Re = Streckgrenze des Kolbenstangenmaterials Beispiel: Gesucht wird ein Differentialzylinder der Baureihe CDH1…. Le calcul de flambage se fait à l'aide des formules suivantes: 1. = 85 cm2 (condition: A1 req. < A1) Die tatsächliche freie Knicklänge kann nun aus den Maßtabellen auf Seite 15 (Befestigungsart MP5) und Seite 25 (Gelenkkopf CGA 58) wie folgt ermittelt werden: LK = L. B. A first estimation of the free buckling length LK provides: LK = L = 2 x stroke length = 1800 mm (see page 29.0491 • d4 64 ν = 3.62•λ) F= wenn λ ≤ λg 4•ν Erläuterung: E = Elastizitätsmodul in N/mm2 = 2. = 85 cm2 (condition: A1 req.-à-d. i. Le diagramme de la page 29 montre que le Ø de 70 mm selectionné pour la tige de piston suffit et que le vérin peut fournir la poussée requise. the distance between the bearings with the piston rod being extended. C page 29).1 x 105 for steel I = Moment of inertia in mm4 for circular cross-sectional area d4•π = = 0. < A1) La longueur libre de flambage réelle peut alors être déterminée à partir des tableaux de cotes page 15 (type de fixation MP5) et page 25 (tenon à rotule CGA 58) comme suit: LK = L. Berechnung nach Tetmajer d 2 • π (335-0. c. the selection table on page 6 indicates an associated piston Ø of 125 mm. fig. Calcul selon Euler π2•E•I F= wenn λ > λg ν • LK2 2. see sketches A. also der Abstand zwischen den beiden Lagerpunkten bei ausgefahrener Kolbenstange. daß der ausgewählte Kolbenstangen-Ø von 70 mm ausreichend ist und die erforderliche Druckkraft aufgebracht werden kann. Calculation according to Euler π2•E•I F= wenn λ > λg ν • LK2 2. d = Piston rod Ø in mm λ = Slenderness ratio 4 • LK E = λg = π d 0. A1 req. ergibt sich aus der Auswahltabelle auf Seite 6 der zugehörige Kolben-Ø von 125 mm.5 (Sicherheitsfaktor) LK = freie Knicklänge in mm (abhängig von der Befestigungsart siehe die Skizzen A. LK = XO + course + course + CH LK = 447 + 900 + 900 + 130 LK = 2377 mm. Die erste Schätzung der freien Knicklänge LK ergibt: LK = L = 2 x Hublänge = 1800 mm (siehe Seite 29 Abb. Die Hublänge soll 900 mm betragen.

5 Piston rod without radial loading Diagramme de dimensionnement: Ø de la tige: 22 à 110 mm Coefficient de sécurité = 3. Diagramm / Buckling.1 0 1000 2000 1800 2377 3000 4000 5000 6000 7000 8000 LK [mm] Einfluß der Befestigungsart auf die Knicklänge: Influence of the mounting type on the buckling length: Influence du mode de fixation sur la longueur de flambage: A L L B C L L L L L LK = 0.5 Kolbenstange ohne Querkraftbelastung Dimensioning diagram: Piston rod Ø: 22 to 110 mm Safety factor = 3. diagram / Flambage.5 Tige sans charge radiale 1000 100 Ø 110 Ø 100 Ø 90 F [kN] 10 Ø 70 Ø 56 Ø 45 Ø 36 1 Ø 28 Ø 22 0.RD/E/F 17 331/07.99 Knickung.7 L CDH1 / CGH1 LK = L 29/54 L LK = 2 L Rexroth Hydraulics . diagramme Auslegungsdiagramm: Kolbenstangen-Ø: 22 bis 110 mm Sicherheitsfaktor = 3.

Rexroth Hydraulics 30/54 CDH1 / CGH1 .RD/E/F 17 331/07. veuillez nous consulter. These diagrams only refer to vertical installation.5 Piston rod without radial loading Diagramme de dimensionnement: Ø de la tige: 125 à 360 mm Coefficient de sécurité = 3. For horizontal installation.5 Kolbenstange ohne Querkraftbelastung Dimensioning diagram: Piston rod Ø: 125 to 360 mm Safety factor = 3. Diagramm / Buckling.5 Tige sans charge radiale 10000 Ø 360 Ø 320 Ø 280 1000 Ø 250 Ø 220 Ø 200 F [kN] Ø 140 100 Ø 125 Ø 180 Ø 160 10 0 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000 LK [mm] Bemerkungen Die beiden Diagramme stellen die zulässige Druckkraft F als eine Funktion der freien Knicklänge LK für die Kolbenstangen-Ø dieser Baureihe dar. Remarques Les deux diagrammes représentent la poussée F admissible en fonction de la longueur libre de flambage LK pour les Ø des tiges de cette série.99 Knickung. Die Diagramme sind nur für vertikale Einbaufälle gültig. please consult us. Pour un montage horizontal. diagramme Auslegungsdiagramm: Kolbenstangen-Ø: 125 bis 360 mm Sicherheitsfaktor = 3. Les diagrammes ne sont valables que pour un montage vertical. Notes The two diagrams represent the permissible pushing force F as a function of the free buckling length LK for the piston rod Ø of this series. Horizontale Einbaufälle auf Anfrage. diagram / Flambage.

Systemdruck und Einbaulage abhängig. v m Self-regulating end position cushioning The objective is to reduce the speed of a moving mass. la valeur Dm est déterminée à partir de la masse et de la vitesse. at which neither the cylinder nor the machine. Mit diesen beiden Kennzahlen wird im Diagramm "Dämpfungskapazität" die zulässige Dämpfungsleistung überprüft. These variables are then used to verify the permissible cushioning performance in the "cushioning capacity" diagram. into which the cylinder is installed. et la valeur Dp à partir de la pression du système et de la position de montage. die Geschwindigkeit einer bewegten Masse. pression du système et position de montage. the variable Dm is to be calculated from weight and speed.81 • sinα A1 • 10 Dp = pS – m • 9.RD/E/F 17 331/07. Le point d'intersection des valeurs Dm et Dp doit toujours être en dessous de la courbe de capacité d'amortissement du vérin sélectionné. Die wirksame Dämpfungslänge paßt sich hierbei selbständig den Anforderungen an. K = kv ( 0. Therefore. Der Schnittpunkt der Kennzahlen Dm und Dp muß immer unterhalb der Dämpfungskapazitätskurve des ausgewählten Zylinders liegen. bei der weder der Zylinder noch die Maschine. The self-regulating end position cushioning produces a controlled deceleration in both end positions. p v1 v2 ps M sd s sd s Die Berechnung ist von den Faktoren Masse. ne soient endommagés. Formulas: m Dm = K .81 • sinα Dp = pS + A3 • 10 Rentrée tige: m • 9. A l'aide de ces deux valeurs on peut vérifier la capacité d'amortissement dans le diagramme admissible "capacité d'amortissement". Die selbsteinstellende Endlagendämpfung bewirkt ein kontrolliertes Verzögern (Abbremsen) in beiden Endlagen. L'amortissement de fin de course adaptif produit une décélération contrôlée (freinage) aux deux extrémités du vérin. K = kv ( 0.81 • sinα = pS + A3 • 10 = Systemdruck in bar = Kolbenfläche in cm2 (siehe Seite 6) = Ringfläche in cm2 (siehe Seite 6) = Winkel zur Horizontalen in Grad α Retracting: m • 9.81 • sinα Dp = pS + A3 • 10 pS A1 A3 α = System pressure in bar = Piston area in cm2 (see page 6) = Annulus area in cm2 (see page 6) = Angle in degrees with reference to the horizontal plane m pS A1 A3 α = Pression du système en bar = Section du piston en cm2 (voir page 6) = Section annulaire en cm2 (voir page 6) = Angle en degrés par rapport à l'horizontale m m α α α α α m m m CDH1 / CGH1 31/54 Rexroth Hydraulics . Deshalb werden aus Masse und Geschwindigkeit die Kennzahl Dm und aus Systemdruck und Einbaulage die Kennzahl Dp ermittelt.5-v ) 10 m = Moved mass in kg v = Stroke velocity in m/s kv = See table page 32 Extending: Le calcul dépend des facteurs masse. vitesse. geschädigt wird.81 • sinα A1 • 10 Dp pS A1 A3 α m • 9. can be damaged. Geschwindigkeit. system pressure and installation position. auf ein Niveau zu verringern. The effective cushioning length adjusts automatically to the current reqirements. the variable Dp from system pressure and installation position. velocity.81 • sinα A1 • 10 Dp = pS – m • 9. deren Schwerpunkt in der Zylinderachse liegt. whose center of gravity lies on the cylinder axis. K = kv ( 0. Formules: m Dm = K . to a level. The intersection point of the variables Dm and Dp must always be below the cushioning capacity curve of the selected cylinder.5-v ) 10 m = bewegte Masse in kg v = Hubgeschwindigkeit in m/s kv = siehe Tabelle Seite 32 Ausfahren: The calculation depends on the factors of weight. in der der Zylinder eingebaut ist. p v1 v2 Amortissement de fin de course adaptif La vitesse de déplacement d'une masse dont le centre de gravité se trouve sur l'axe du vérin doit être réduite à un niveau auquel ni le vérin ni la machine dans laquelle le vérin est installé.99 Endlagendämpfung / End position cushioning / Amortissement de fin de course Selbsteinstellende Endlagendämpfung Ziel ist es. A cet effet. La longueur effective d'amortissement s'ajuste automatiquement aux conditions existantes. Formeln: m Dm = K .5-v ) 10 m = Masse déplacée en kg v = Vitesse de déplacement en m/s kv = Voir tableau page 32 Sortie tige: Dp = pS – Einfahren: m • 9.

pour une application standard.51 125 3. the calculated section point from Dm and Dp is within the indicated area.1 kv 3 2.13 3. Rexroth Hydraulics 32/54 CDH1 / CGH1 .85 kv 2 3. for standard applications.73 80 2.91 220 2.12 3.RD/E/F 17 331/07.11 3.85 2.02 2.95 50 2.53 2.95 2.1 63 2. nous recommandons de choisir un vérin sans amortissement de fin de course.51 160 2.93 2.25 3.91 2.51 3.97 3.93 250 2.76 2.91 2.93 2.25 Dämpfungskapazität: Ausfahren Cushioning capacity: Extending Capacité d'amortissement: sortie tige 1000000 1 100000 Ø320 Ø280 Ø250 Ø220 Ø200 Ø180 Ø160 Ø140 10000 Dm → 1000 Ø125 Ø100 Ø80 Ø63 Ø50 Ø40 40 60 80 100 120 140 160 180 100 1) 10 0 20 200 Dp → Bemerkungen 1) Ist bei Standardanwendungen der berechnete Schnittpunkt von Dm und Dp innerhalb der gekennzeichneten Fläche.95 200 2.15 320 3.65 2.56 2.85 2.07 3.1 2. so empfehlen wir den Zylinder ohne Endlagendämpfung auszuführen. Remarques 1) Si. then we recommend that a cylinder is used without end position damping.93 280 3.95 2. le point d‘intersection calculé de Dm et Dp se trouve dans la plage grisée. Note 1) If.99 Endlagendämpfung / End position cushioning / Amortissement de fin de course AL/MM Ø mm 40 kv 1 2.95 3.91 180 2.1 100 3.82 2.53 2.95 140 2.52 3.85 3.

CDH1 / CGH1 Note If.99 Endlagendämpfung / End position cushioning / Amortissement de fin de course Dämpfungskapazität: Einfahren 10000000 Ø320/200 Ø280/180 Ø250/160 Ø220/140 Ø200/125 Ø180/110 Ø160/100 Ø140/90 Cushioning capacity: Retracting Capacité d'amortissement: rentrée tige 2 1000000 100000 Dm → 10000 1000 Ø125/70 Ø100/56 Ø80/45 Ø60/36 Ø50/28 Ø40/22 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 100 1) 10 20 Dp → 10000000 Ø320/220 Ø280/200 Ø250/180 Ø220/160 Ø200/140 Ø180/125 Ø160/110 Ø140/100 3 1000000 100000 Dm → 10000 1000 Ø125/90 Ø100/70 Ø80/56 Ø63/45 Ø50/36 Ø40/28 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 100 1) 10 20 Dp → Bemerkungen 1) Ist bei Standardanwendungen der berechnete Schnittpunkt von Dm und Dp innerhalb der gekennzeichneten Fläche.RD/E/F 17 331/07. Rexroth Hydraulics 1) . so empfehlen wir den Zylinder ohne Endlagendämpfung auszuführen. then we recommend that a cylinder is used without end position damping. for standard applications. the calculated section point from Dm and Dp is within the indicated area. 33/54 Remarques 1) Si. nous recommandons de choisir un vérin sans amortissement de fin de course. pour une application standard. le point d‘intersection calculé de Dm et Dp se trouve dans la plage grisée.

99 Flanschanschlüsse / Flange connections / Brides de raccordement CDH1: AL-Ø 40-320 mm Y PJ + X* X2 CGH1: AL-Ø 40-320 mm Y PK + X* X1 Lochbild für Rechteckflansch nach ISO 6162 Tabelle 2 (‫ ־‬SAE 6000 PSI) Hole pattern for rectangular flanges to ISO 6162 table 2 (‫ ־‬SAE 6000 PSI) Impact de raccordement pour bride rectangulaire selon ISO 6162 tableau N° 2 (‫ ־‬SAE 6000 PSI) X2 Lochbild für Quadratflansch nach ISO 6164 Tabelle 2 Hole pattern for square flanges to ISO 6164 table 2 Impact de raccordement pour bride carrée selon tableau N° 2 ISO 6164 d1 d1 Ød3 w w Rexroth Hydraulics 34/54 Ød3 w c X1 CDH1 / CGH1 .RD/E/F 17 331/07.

8 44.5 97.25 – – – 65 – – – 65 – – – 13 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ISO 6164 Tab.7 M8 35. K.2 entspricht Flanschlochbild nach SAE 6000 PSI Notes For main dimensions see pages 10 and 11 AL = Piston Ø X* = Stroke length 1) = Thread depth for seal versions M.5 M16 30 204 38 1 1/2“ 79. S and C 2) = Thread depth for seal versions A and B 3) = Max.5 10 122 135 148 48 57 67 10 13 13 80 102.5 80.2 1/2“ 40.RD/E/F 17 331/07.5 32 1 1/4“ 66. en bar 4) = l‘impact de raccordement pour bride ISO 6162 tableau 2 correspond à l‘impact de raccordement pour bride SAE 6000 PSI CDH1 / CGH1 35/54 Rexroth Hydraulics .8 M14 26 168 38 1 1/2“ 79.3 M16 30 30 400 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – 227 109 24 400 182.7 M8 29. S et C 2) = profondeur du filetage pour joints types A et B 3) = pression de service max.5 285 149.5 139.2 M8 16 M8 16 14 400 103 16 400 123 100 124 171 80.5 212 24 400 152 43. T.5 10 400 24.1 M16 30 30 400 60. S und C 2) = Gewindetiefe für Dichtungsausführung A und B 3) = max.2 (400 bar) X1 d3 w d1 t11) t12) p3) X2 Ø ± 0. operating pressure for associated flanges in bar 4) = Flange hole pattern to ISO 6162 Tab.8 44.5 M20 36 96.6 31.8 M12 24 20 400 131.8 44.5 M20 36 96.8 M14 26 200 205 278 149 220 242 326 168 250 266 326 189 280 282 375 204 320 287 431 236 360 280 418 200 400 340 418 221 450 340 448 256 500 345 448 290 149 32 1 1/4“ 66.5 19 140 152 227 107 160 184 242 127 107 25 127 25 173 81.2 relates to a flange hole pattern to SAE 6000 PSI Remarques Cotes principales : voir pages 10 et 11 AL = Ø de piston X* = course 1) = profondeur du filetage pour joints types M.8 M12 24 57. pour brides correspondantes.8 44. K.5 M20 36 96.5 18.8 M10 20 20 400 51.5 10 400 29.8 23.3 36.8 M10 20 1“ 1“ 57.3 36.6 31.8 M10 20 20 400 43. T.5 M20 36 26 400 201.2 27. Betriebsdruck für zugehörige Flansche in bar 4) = Flanschlochbild nach ISO 6162 Tab.5 M16 30 189 38 1 1/2“ 79.1 M16 30 30 400 69.2 27.7 M6 12.6 M12 24 24 400 51.99 Flanschanschlüsse / Flange connections / Brides de raccordement Maße (in mm) / Dimensions (in mm) / Encombrement (en mm) AL Ø ISO 6162 Tab.1 M16 30 30 400 60.5 M16 30 236 51 217 51 251 51 276 51 314 51 2“ 2“ 2“ 2“ 2“ 96.4 M8 16 13 400 16 15 400 16 16 400 Y PJ PK – – – Y PJ PK 40 50 63 – – – 78 86 99 122 40.5 245 128 26 400 199 264 142 180 199 264 139.8 44.6 M12 24 24 400 60.3 36.5 38 30 400 242 30 400 266 30 400 282 36 400 287 36 400 36 400 36 400 36 400 – – – – 326 171 326 192 375 207 431 240 – – – – – – – – 38 38 38 51 – – – – Bemerkungen Hauptmaße siehe Seite 10 und 11 AL = Kolben-Ø X* = Hublänge 1) = Gewindetiefe für Dichtungsausführung M.25 ± 0.5 M20 36 96.25 24.7 M6 12. T.5 18.5 13 125 135 205 97.5 149 1/2“ 40.1 M16 30 30 400 60.5 19 99 25 25 32 32 3/4“ 50.2 (400 bar) (‫ ־‬SAE 6000 PSI) X1 X2 d3 d34) c w d1 t11) t12) p3) Ø Ø ± 0. K.

Grundlage dieses Wegmeßsystems ist der magnetostriktive Effekt. In connection with this. This impulse is directed from the point of measurement via the waveguide inside the measuring scale to the sensor head. ± 0. ± 0.05 % (referred to measuring length) min.03 mm Supply voltage: 24 V DC (± 25 % with analog output) Power requirement: 80 mA Residual ripple content: ≤ 1 % s-s 24 V DC (+ 20 %/– 15 % with digital output) Power requirement: 55 mA Residual ripple content: ≤ 1 % s-s Type of insulation: Tube and flange: Sensor electronics: IP 67 IP 65 Linéarité (précision absolue): ≤ ± 0. This contactless and absolute position measuring system is pressure-tight up to 500 bar. Sie ist proportional zur Position des Magneten und somit ein Maß für den Weg-Istwert und wird im Sensor in einen direkten Analog. portée par le guide d'ondes placé à l'intérieur de la sonde. The transit time is constant and virtually independent of temperature. Le temps de propagation est constant et presque indépendant de la température. va du point de mesure à la tête de détection.03 mm Versorgungsspannung: 24 V DC (± 25 % bei Analogausgang) Stromaufnahme: 80 mA Restwelligkeit: ≤ 1 % s-s 24 V DC (+ 20 %/– 15 % bei Digitalausgang) Stromaufnahme: 55 mA Restwelligkeit: ≤ 1 % s-s Schutzart: Rohr und Flansch: Sensorelektronik: IP 67 IP 65 5 µm 5 µm Linearity (absolute accuracy): ≤ ± 0. ± 0.001 % (referred to measuring length) min.006 mm Hysterese: ≤ 0.05 mm Reproduzierbarkeit: ≤ ± 0. et est converti dans le capteur en une sortie analogique ou numérique directe.03 mm Alimentation en courant: 24 V DC (± 25 % pour sortie analogique) Consommation de courant: 80 mA Ondulation résiduelle: ≤ 1 % s-s 24 V DC (+ 20 %/– 15 % pour sortie numérique) Consommation de courant: 55 mA Ondulation résiduelle: ≤ 1 % s-s Type de protection: Tuyau et bride: Electronique du capteur: IP 67 IP 65 Betriebstemperatur: Sensorelektronik: -40 °C bis +65 °C Maßstab: -40 °C bis +85 °C Temperaturkoeffizient: Spannung: 70 ppm/°C Strom: 90 ppm/°C Operation temperature: Sensor electronics: -40 °C bis +65 °C Measuring scale: -40 °C bis +85 °C Temperature coefficient: Voltage: 70 ppm/°C Current: 90 ppm/°C Température de service: Electronique du capteur: -40 °C bis +65 °C Echelle graduée: -40 °C bis +85 °C Coefficient de température: Tension: 70 ppm/°C Courant: 90 ppm/°C Rexroth Hydraulics 36/54 CDH1 / CGH1 . La rencontre de deux champs magnétiques produit une impulsion qui. Die Laufzeit ist konstant und nahezu temperaturunabhängig. ± 0.05 % (bezogen auf Meßlänge) min. Technische Daten / Technical data / Données techniques Betriebsdruck: Analogausgang: Lastwiderstand: Auflösung: Analogausgang: Lastwiderstand: Auflösung: 250 bar 0 bis 10 V ≥ 5 kΩ Unendlich 4 bis 20 mA ≥ 100 kΩ Unendlich Operating pressure: 250 bar Analog output: Load resistance: Resolution: Analog output: Load resistance: Resolution: Digital output: SSI 24 bit Gray-coded Resolution: 0 bis 10 V ≥ 5 kΩ Infinite 4 bis 20 mA ≥ 100 kΩ Infinite Pression de service: Sortie analogique: Résistance de charge: Résolution: Sortie analogique: Résistance de charge: Résolution: Sortie numérique: SSI 24 bit code Gray Résolution: 250 bar 0 bis 10 V ≥ 5 kΩ Infini 4 bis 20 mA ≥ 100 kΩ Infini Digitalausgang: SSI 24 Bit Gray-kodiert Auflösung: 5 µm Linearität (absolute Genauigkeit): ≤ ± 0. constituant ainsi une référence pour la recopie de position. a torsion impulse is triggered off when two magnetic fields meet.05 % (par rapport à la longueur de mesure) min.05 mm Reproductibilité: ≤ ± 0. étanche jusqu'à 500 bar. Dabei wird durch das Zusammentreffen zweier Magnetfelder ein Torsionsimpuls ausgelöst. Its function principle is based on the magnetrostrictive effect. ± 0.001 % (par rapport à la longueur de mesure) min.001 % (bezogen auf Meßlänge) min. ± 0. Dieser Impuls läuft auf dem Wellenleiter im Inneren des Maßstabes vom Meßort zum Sensorkopf. fonctionne sans contact et en absolu sur le principe de l'effet magnétostrictif.RD/E/F 17 331/07.006 mm Hystérésis: ≤ 0.006 mm Hysteresis: ≤ 0.oder Digitalausgang umgewandelt. Il est proportionnel à la position de l'électro-aimant.05 mm Reproducibility: ≤ ± 0. Le système de détection de position.99 Wegemeßsystem / Position measuring system / Système de détection de position Das bis 500 bar druckfeste Wegmeßsystem arbeitet berührungslos und absolut. It is proportional to the position of the solenoid and can therefore be used as a reference for the actual position value and is converted into a direct analog or digital output in the sensor head.

MP5 MF3. measuring system (digital output) Component plug (viewed on the pin side) Système de mesure de position (sortie numérique) embase mâle fixe (broches face à soi) 6 1 4 7 3 2 5 Pin Pin broche 1 2 3 4 5 6 7 Kabel Cable câble grau / grey / gris rosa / pink / rose gelb / yellow / jaune grün / green / vert braun / brown / brun weiß / white / blanc – Signal / SSi Signal / SSi signal / SSi Daten (–) / Data (–) / données (–) Daten (+) / Data (+) / données (+) Takt (+) / Tact (+) / horloge (+) Takt (–) / Tact (–) / horloge (–) +24 V DC (+20%/–15%) 0V n. 00072231 (Plug-in connector is not included within the scope of supply. measuring system (analogue output) Component plug (viewed on the pin side) Système de mesure de position (sortie analogique) embase mâle fixe (broches face à soi) 2 3 4 6 5 1 Pin Pin broche 1 2 3 4 5 6 Kabel Cable câble grau / grey / gris rosa / pink / rose gelb / yellow / jaune grün / green / vert braun / brown / brun weiß / white / blanc Signal / Strom Signal / current signal / courant 4. c. c. CDH1 / CGH1 37/54 Rexroth Hydraulics . MT4.20 mA Gnd n. 00072231 (Leitungsdose ist im Lieferumfang nicht enthalten.10 V Gnd 10 . muß seperat bestellt werden) 1) For digital output: 7-pin Amphenol Plug-in connector material no. has to be ordered separately) 1) pour sortie numérique : connecteur femelle 7 broches Amphenol référence 00079551 (Le connecteur femelle n‘est pas inclus dans la fourniture et doit être commandé séparément) Anschlußbelegung / Connection allocation / Affectation des broches Wegmeßsystem (Analogausgang) Gerätestecker (Ansicht auf Stiftseite) Pos. c... 00079551 (Plug-in connector is not included within the scope of supply. has to be ordered separately) 1) pour sortie analogique : connecteur femelle 6 broches Amphenol référence 00072231 (Le connecteur femelle n‘est pas inclus dans la fourniture et doit être commandé séparément) 1) Für Digitalausgang: 7polige Amphenol Leitungsdose Material-Nr. +24 V DC (± 25%) Gnd Signal / Spannung Signal / voltage signal / tension 0 . MS2 1) 1) 1) Für Analogausgang: 6polige Amphenol Leitungsdose Material-Nr.99 Wegemeßsystem / Position measuring system / Système de mesure de position Befestigungsarten / Mounting types / Types de fixation MP3. n. MF4.RD/E/F 17 331/07.0 V Gnd +24 V DC (± 25%) Gnd Wegmeßsystem (Digitalausgang) Gerätestecker (Ansicht auf Stiftseite) Pos. 00079551 (Leitungsdose ist im Lieferumfang nicht enthalten. muß seperat bestellt werden) 1) For analogue output: 6-pin Amphenol Plug-in connector material no.

MP5: AL-Ø 40-200 mm L2 MF3: AL-Ø 40-200 mm H XC / XO + X* ØD1 L3 ZB + X* L5 MF4: AL-Ø 40-63 mm L3 MF4: AL-Ø 80-200 mm ØD1 ØD2 ØD2 ØD3 L6 ZP + X* VD L6 L4 MT4: AL-Ø 40-200 mm ØD1 L3 ZB + X* L5 MS2: AL-Ø 40-200 mm L3 ZB + X* L5 Rexroth Hydraulics 38/54 ØD1 ØD2 ØD2 CDH1 / CGH1 ØD1 .99 Wegemeßsystem / Position measuring system / Système de détection de position MP3.RD/E/F 17 331/07.

5 28. 700 800 1100 1400 1700 2000 2300 2600 3000 3000 1) XC 417 430 480 515 560 620 665 720 775 815 1) XO 417 430 480 515 560 620 665 720 775 815 1) H 115 120 130 125 135 145 155 165 175 190 1) ZB 235 243 287 312 352 392 430 475 515 535 1) ZP 265 274 310 330 390 432 475 535 585 615 1) VD 5 5 5 5 5 5 10 10 10 10 1) L2 98 103 116 132 145 172 182 200 222 237 1) L3 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 1) L4 0 0 0 0 0 21.5 32 1) L5 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160 1) L6 160 160 160 137 117 115 105 90 80 70 1) D1 Ø 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 1) D2 Ø 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 1) D3 Ø 0 0 0 0 0 33 33 43 43 48 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) Bemerkungen Hauptmaße siehe Seite 10 und 11 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge 1) = Maße auf Anfrage Notes for main dimensions see pages 10 and 11 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length 1) = Dimensions on request Remarques Cotes principales : voir pages 10 et 11 AL = Ø de piston MM = Ø de tige X* = course 1) = cotes sur demande CDH1 / CGH1 39/54 Rexroth Hydraulics .99 Wegemeßsystem / Position measuring system / Système de mesure de position Maße (in mm) / Dimensions (in mm) / Encombrement (en mm) AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 MM Ø – 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 140 160 160 180 180 200 200 220 X* max.RD/E/F 17 331/07.5 28.5 21.

homogène. 250 mA Digitalausgang: Inkrementaler Geber 1024 • (A+B) Impulse pro 10 mm Ausgangstreiber: RS 422A Differentialausgang (SN65176B) Linearität: < 1 mm Temperaturkoeffizient: ± 0. pour tiges de vérin. 250 mA Digital output: Incremental encoder 1024 • (A+B) Pulses per 10 mm Output driver: RS 422A differential output (SN65176B) Linearity: < 1 mm Temperature coefficient: ± 0. schwarze Keramikbeschichtung auf Kolbenstangen. max.05 mm Schutzart: IP 68 bis 10 bar Betriebstemperatur: – 25 °C bis + 60 °C Datenübertragung: bis 400 m möglich Einbaumaß wird circa 100 mm länger. Données techniques: Longueur de mesure: identique à la course Alimentation en courant: 24 V DC ± 20 %. Diese Magnetfeldänderungen werden vom Sensor aufgenommen und in der Sensorelektronik in Zählimpulse gewandelt.99 CERAMAX / CERAMAX / CERAMAX CERAMAX ist eine homogene.10 bis 0. Rexroth Hydraulics CIMS MK II ( C ERAMAX I NTEGRATED M EASURING S YSTEM) is a position measuring system for installation into the hydraulic cylinder. jedoch in ausreichendem Maße elastisch. non conductive. maxi 250 mA Sortie numérique: Capteur incrémental 1024 • (A+B) impulsions par 10 mm Protocole de sortie: RS 422A sortie différentielle (SN65176B) Linéarité: < 1 mm Coefficient de température: ± 0. which is integrated into the cylinder head. La forme des rainures entraîne un changement dans le champ magnétique.025 mm/°C Hysteresis: ± 0. Technical data: Measuring lengths: equals stroke Voltage supply: 24 V DC ± 20 %. CDH1 / CGH1 . drawings and dimensions on enquiry. black ceramic coating for piston rods. Technische Daten: Rauhtiefe: Ra 0. Technical data: Surface roughness: Ra 0. la détection de la position s'effectue par le nombre d'impulsions comptées. Les caractéristiques mécaniques du CERAMAX telles que la résistance aux chocs. Die Wegerfassung erfolgt also über die Anzahl der gezählten Impulse. Sie ist hart.05 mm Type of protection: IP 68 up to 10 bar Operating temperature: – 25 °C to + 60 °C Data transmission: possible up to 400 m The installation dimension becomes about 100 mm longer. undurchlässige. Biegefestigkeit und die Haftfestigkeit auf dem Grundmaterial. isolant et imperméable. 40/54 Le CIMS MK II (système de mesure intégré) est un système de détection de position pour montage dans un vérin hydraulique. au flambage et l'adhérence sur le matériau de base sont suffisantes pour résister aux chocs et aux charges comprises dans les limites mécaniques du matériau de la tige. sind ausreichend gegen Schläge und Belastungen innerhalb der mechanischen Grenzen des Kolbenstangenmaterials. wie Schlag-. die sich unter der CERAMAX-Beschichtung im Grundmaterial der Kolbenstange befinden. nichtleitende.30 µ Dureté de surface: 900 à 1000 Hv Epaisseur de la couche: 200 à 300 µ Résistance au choc: 7 à 15 Nm Module d'élasticité: 360 à 410 GPa Coefficient de dilatation: 7. um sich mit der Kolbenstange des Zylinders zu biegen. dans le matériau de base de la tige.30 µ Surface hardness: 900 to 1000 Hv Coat thickness: 200 to 300 µ Impact resistance: 7 to 15 Nm Modulus of elasticity: 360 to 410 GPa Expansion coefficient: 7. Zeichnungen und Maße auf Anfrage.025 mm/°C Hysterese: ± 0. These changes in the magnetic field are detected by the sensor and converted into counting pulses in sensor electronics. impermeable. Le capteur CIMS intégré dans la tête du vérin analyse les rainures qui se trouvent sous le revêtement CERAMAX.30 µ Oberflächenhärte: 900 bis 1000 Hv Schichtdicke: 200 bis 300 µ Schlagfestigkeit: 7 bis 15 Nm Elastizitätsmodul: 360 bis 410 GPa Ausdehnungskoeffizient: 7. The CIMS sensor. Autres informations. Donc. Technische Daten: Meßlänge: wie Hublänge Spannungsversorgung: 24 V DC ± 20 %.5 • 106/°C Le CERAMAX est un revêtement céramique noir. Die Form der Rillen bewirkt eine Änderung des Magnetfeldes. Weitere Informationen. Die mechanischen Eigenschaften von CERAMAX. schémas et dimensions sur demande. yet sufficiently flexible to bend together with the piston rod of the cylinder. It is hard. Données techniques: Rugosité: Ra 0. Der im Zylinderkopf eingebaute CIMS-Sensor tastet Rillen ab. bending strength and adhesion on the basic material are sufficient against impact and stress within the mechanical limits of the piston rod material. position measuring is carried out via the number of the counted pulses.025 mm/°C Hystérésis: ± 0.5 • 106/°C CERAMAX is a homogeneous. senses grooves under the CERAMAX coating in the basic material of the piston rod. Further information. max. Ces changements du champ magnétique sont détectés par le capteur et convertis en impulsions de comptage par l'électronique du capteur.5 • 106/°C Wegmeßsystem / Position measuring system / Système de mesure de position CIMS MK II (CERAMAX-INTEGRIERTESMESS-SYSTEM) ist ein Wegmeßsystem für den Einbau in Hydrozylinder.05 mm Type de protection: IP 68 jusqu' à 10 bar Température de service: – 25 °C à + 60 °C Transfert de données: possible jusqu'à 400 m L'encombrement est allongé d‘environ 100 mm.RD/E/F 17 331/07. Il est dur mais suffisamment souple pour accepter un flambage de la tige. Thus. The form of these grooves causes a change in the magnetic field.10 à 0. The mechanical properties of CERAMAX such as resistance to impact.10 to 0.

um Sicherheitseinrichtungen. Inductive proximity switches are used as a reliable end position control for hydraulic cylinders. Technische Daten / Technical data / Données techniques Funktionsart: PNP Schließer Zulässiger Druck: 500 bar Betriebsspannung: 10 … 30 V DC einschließlich Restwelligkeit: ≤ 15 % Spannungsabfall: ≤ 1.4104 Fonctionnement : Anschlußbelegung / Connection allocation / Affectation des broches 1 4 3 1) 2) 3) 1) 2) + 1 2 4 3 – 1) 2) 3) 3) braun schwarz blau 1) 2) 3) brown black blue brun noir bleu CDH1 / CGH1 41/54 Rexroth Hydraulics . As standard the cylinders are fitted with proximity switches on both sides.99 Näherungsschalter / Proximity switch / Détecteur de proximité Induktive Näherungsschalter werden als zuverlässige Endlagenkontrolle bei Hydrozylindern eingesetzt. 1. Daher sind sie verschleißfrei. le détecteur de proximité est protégé contre un vissage trop profond. Verriegelungen und/oder andere Maschinenfunktionen durch Abgabe von Signalen sicher und genau in ihrer Endlage zu überwachen. pressure: 500 bar Operating voltage: 10 … 30 V DC including the residual ripple: ≤ 15 % Voltage drop: ≤ 1.4104 Function: PNP N. Aus Sicherheitsgründen ist der Näherungsschalter gegen zu tiefes Einschrauben gesichert.5 V Tension de service en mesure : 24 V CC Courant de service en mesure : 200 mA Courant de fuite : ≤ 8 mA Courant résiduel : ≤ 10 µA Reproductibilité : ≤ 5% Hystérésis : ≤ 15 % Plage de température ambiante : – 25 … + 80 °C Dérive en température : ≤ 10% Fréquence de commutation : 1000 Hz Protection : surface active : IP 68 selon DIN 40050 détecteur : IP 67 selon DIN 40050 Matériau du boitier : N° 1. Der bis 500 bar hochdruckfeste Näherungsschalter arbeitet berührungslos und kontaktlos. Les détecteurs de proximité inductifs sont utilisés sur les vérins hydrauliques pour assurer un contrôle fiable de la fin de course. in providing safety systems. The switching distance can. therefore not be adjusted. Sie sind ein wichtiges Glied.5 V Bemessungsbetriebsspannung: 24 V DC Bemessungsbetriebsstrom: 200 mA Leerlaufstrom: ≤ 8 mA Reststrom: ≤ 10 µA Wiederholgenauigkeit: ≤ 5% Hysterese: ≤ 15 % Umgebungstemperaturbereich: – 25 … + 80 °C Temperaturdrift: ≤ 10% Schaltfrequenz: 1000 Hz Schutzart: aktive Fläche: IP 68 nach DIN 40050 Näherungsschalter: IP 67 nach DIN 40050 Gehäusewerkstoff: Werkstoff-Nr. 1. de verrouillages et/ou d‘autres fonctions machine.O. They are an important element.4104 contact à fermeture PNP Pression admissible : 500 bar Tension d‘alimentation : 10 … 30 V CC incluant ondulation résiduelle : ≤ 15 % Chute de tension : ≤ 1. par l‘émission de signaux. Pour des raisons de sécurité. Standardmäßig sind die Zylinder beidseitig mit Näherungsschaltern ausgerüstet. étanches à la haute pression jusqu‘à 500 bar agissent sans contact et ne sont donc pas susceptibles d‘usure.5 V Rated operating voltage: 24 V DC Rated operatiang current: 200 mA No load current: ≤ 8 mA Residual current: ≤ 10 µA Repeatability: ≤ 5% Hysteresis: ≤ 15 % Ambient temperature range: – 25 … + 80 °C Temperature drift: ≤ 10% Switching frequency: 1000 Hz Protection: Active area: IP 68 to DIN 40050 Proximity switch: IP 67 to DIN 40050 Housing material: material no. therefore wear free. Perm. Ils permettent de surveiller de manière sure et précise la fin de course de dispositifs de sécurité. Les détecteurs de proximité. The up to 500 bar rated high pressure proximity switchs operates without contact and contacts and are. En standard. interlocks and/or other machine functions where signals safely and exactly monitor the end position. L‘intervalle de détection ne peut donc pas être modifié.RD/E/F 17 331/07. Der Schaltabstand kann daher nicht verstellt werden. Due to safety reasons the proximity switch is protected against being screwed in too deep. les vérins ont un détecteur de proximité à chaque extrémité.

has to be ordered separately) Connecteur femelle coudé avec câble de 5m (L‘emplacement de la sortie du câble ne peut pas être déterminé) référence 00021404 (Le connecteur femelle n‘est pas inclus dans la fourniture et doit être commandé séparément) Rexroth Hydraulics 42/54 X3 CDH1 / CGH1 . angled. 00026512 (Leitungsdose ist im Lieferumfang nicht enthalten. abgewinkelt mit 5m Kabel (Lage des Kabelabgangs nicht definierbar) Material-Nr. has to be ordered separately) X5 Connecteur femelle avec câble de 5m référence 00026512 (Le connecteur femelle n‘est pas inclus dans la fourniture et doit être commandé séparément) Leitungsdose. muß seperat bestellt werden) X4 Plug-in connector with 5m cable Material no. 00021404 (Plug-in connector is not included within the scope of supply. muß seperat bestellt werden) Plug-in connector. with 5m cable (The orientation of the cable exit is not definable) Material no.RD/E/F 17 331/07. 00026512 (Plug-in connector is not included within the scope of supply.99 Näherungsschalter / Proximity switch / Détecteur de proximité CDH1: AL-Ø 40-320 mm 1) 1) L7 PL + X* CGH1: AL-Ø 40-320 mm X3 1) 1) L7 PM + X* Befestigungsarten / Mounting types / Types de fixation Leitungsdose mit 5m Kabel Material-Nr. 00021404 (Leitungsdose ist im Lieferumfang nicht enthalten.

RD/E/F 17 331/07.99 Näherungsschalter / Proximity switch / Détecteur de proximité Maße (in mm) / Dimensions (in mm) / Encombrement (en mm) AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 140 160 160 180 180 200 200 220 PL 112 110 125 138 161 193 209 228 254 264 2) PM 112 110 125 138 161 193 209 228 254 264 2) L7 83 92 104 108 129 141 161 191 204 212 2) X3 94 98 103 108 116 126 146 151 159 166 2) X4 170 175 180 185 195 205 225 230 235 245 2) X5 125 130 135 140 150 160 180 185 190 200 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) Bemerkungen Hauptmaße siehe Seite 10 und 11 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge 1) = Der Näherungsschalter befindet sich immer gegenüber des Leitungsanschlusses 2) = Maße auf Anfrage Notes For main dimensions see pages 10 and 11 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length 1) = The proximity switch is always located opposite to the pipe connection 2) = Dimensions on request Remarques Cotes principales : voir pages 10 et 11 AL = Ø de piston MM = Ø de tige X* = course 1) = le détecteur de proximité se trouve toujours en face de l‘orifice d‘alimentation 2) = cotes sur demande CDH1 / CGH1 43/54 Rexroth Hydraulics .

-à.-d. Schraubkupplung mit Rückschlagventilfunktion. d. 00009090 Schraubkupplung AB 20-11/K1 V mit Dichtring aus FKM Material-Nr. Fourniture: Accouplement fileté AB 20-11/K1 avec joint NBR référence 00009090 Accouplement fileté AB 20-11/K1 V avec joint FKM référence 00001264 Rexroth Hydraulics 44/54 CDH1 / CGH1 . i. Lieferumfang: Schraubkupplung AB 20-11/K1 mit Dichtring aus NBR Material-Nr. 00001264 Notes For pressure measurement or bleeding. 00001264 SW19 38 Remarques Pour mesure de la pression ou purge. Scope of supply: Coupling AB-E 20-11/K1 with NBR seal Material no. sie kann auch unter Druck angeschlossen werden. Coupling with check valve function. 00009090 Coupling AB-E 20-11/K1 V with FKM seal Material no.99 Schraubkupplung / Coupling / Accouplement fileté Ø 20 M16x2 G1/4 Bemerkungen Für Druckmessung oder Entlüftung. qu‘il peut également être monté sous pression. Accouplement fileté avec fonction de clapet anti-retour.e. c.h. Pour installation dans l'orifice de purge/de mesure. For installation in the bleed/measuring port. it can also be connected when pressure is present.RD/E/F 17 331/07. Zum Einbau in den Entlüftungs-/Meßanschluß.

99 Ersatzteilbild / Spare parts / Pièces de rechange CDH1. AL-Ø 40-320 mm 4 18 1 7 3 18 5 7 2 18 Kolbenstange / Piston rod / Tige "M" 6 18 18 6 Kolben / Piston / Piston "M / T / K / S / C" "T / K / S / C" "A / B" "A / B" 10 12 16 1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 14 16 17 18 Kopf Boden Rohr Kolbenstange Kolben Dämpfungsbuchse Flansch Boden MP3 Boden MP5 Rundflansch MF3 Rundflansch MF4 Schwenkzapfen MT4 Fuß MS2 Dichtsatz: Abstreifer Stangendichtung Kolbendichtung O-Ring Führungsring 11 1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 14 16 17 18 Head Rear Barrel Piston rod Piston Cushioning bush Flange Rear MP3 Rear MP5 Round flange MF3 Round flange MF4 Trunnion MT4 Foot MS2 Seal kit: Wiper Rod seal Piston seal O-ring Guide bush 45/54 14 1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 14 16 17 18 Tête 17 Fond Tube Tige Piston Douille d'amortissement Bride Fond MP3 Fond MP5 Bride circulaire MF3 Bride circulaire MF4 Tourillon MT4 Pied MS2 Pochette de joints: Joint racleur Joint de tige Joint de piston Joint torique Bague de guidage 17 CDH1 / CGH1 Rexroth Hydraulics .RD/E/F 17 331/07.

AL-Ø 360-500 mm 4 18 1 18 3 18 5 2 8 Kolbenstange / Piston rod / Tige "M" 18 18 Kolben / Piston / Piston "M / T / K / S / C" "T / K / S / C" "A" "A" 11 13 16 15 1 2 3 4 5 8 11 13 15 16 18 Kopf Boden Rohr Kolbenstange Kolben Zylinderschraube Boden MP5 Rundflansch ME7 Rundflansch ME8 Schwenkzapfen MT4 Dichtsatz: Abstreifer Stangendichtung Kolbendichtung O-Ring Führungsring 1 2 3 4 5 8 11 13 15 16 18 Head Rear Barrel Piston rod Piston Fillister head screw Rear MP5 Round flange ME7 Round flange ME8 Trunnion MT4 Seal kit: Wiper Rod seal Piston seal O-ring Guide bush 1 2 3 4 5 8 11 13 15 16 18 Tête Fond Tube Tige Piston Vis à tête cylindrique Fond MP5 Bride circulaire ME7 Bride circulaire ME8 Tourillon MT4 Pochette de joints: Joint racleur Joint de la tige Joint de piston Joint torique Bague de guidage Rexroth Hydraulics 46/54 CDH1 / CGH1 .99 Ersatzteilbild / Spare parts / Pièces de rechange CDH1.RD/E/F 17 331/07.

AL-Ø 40-320 mm 4 18 1 7 3 18 5 7 1 18 18 Kolbenstange / Piston rod / Tige "M" 6 18 18 6 Kolben / Piston / Piston "M / T / K / S / C" "T / K / S / C" "A / B" "A / B" 12 16 17 17 1 3 4 5 6 7 12 16 17 18 Kopf Rohr Kolbenstange Kolben Dämpfungsbuchse Flansch Rundflansch MF3 Schwenkzapfen MT4 Fuß MS2 Dichtsatz: Abstreifer Stangendichtung Kolbendichtung O-Ring Führungsring 1 3 4 5 6 7 12 16 17 18 Head Barrel Piston rod Piston Cushioning bush Flange Round flange MF3 Trunnion MT4 Foot MS2 Seal kit: Wiper Rod seal Piston seal O-ring Guide bush 1 3 4 5 6 7 12 16 17 18 Tête Tube Tige Piston Douille d'amortissement Bride Bride circulaire MF3 Tourillon MT4 Pied MS2 Pochette de joints: Joint racleur Joint de la tige Joint de piston Joint torique Bague de guidage CDH1 / CGH1 47/54 Rexroth Hydraulics .99 Ersatzteilbild / Spare parts / Pièces de rechange CGH1.RD/E/F 17 331/07.

9 170 Nm 10.99 Anzugsmomente / Tighening torque / Couples de serrage Schrauben: Kopf und Boden (Pos.RD/E/F 17 331/07.9 30 Nm 10.9 800 Nm 10.9 55 Nm 10.9 460 Nm 10.9 220 Nm 10. 1 und 2) Screws: head and base (Pos. 1 and 2) Vis : tête et fond (repères 1 et 2) 1 2 Baureihe Series série CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 Kolben-Ø Piston Ø Ø de piston 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 Schraube Screw vis M8 M8 M8 M10 M12 M16 M16 M16 M20 M20 M20 M24 M24 M30 Stückzahl Quantity quantité 4 8 8 8 8 8 12 12 12 12 16 16 16 16 Güteklasse Anzugsmoment Grade Tightening torque classe de qualité couple de serrage 10.9 410 Nm 10.9 100 Nm 10.9 200 Nm 10.9 1500 Nm Rexroth Hydraulics 48/54 CDH1 / CGH1 .9 700 Nm 10.9 350 Nm 10.9 23 Nm 10.9 20 Nm 10.

3) Vis : couvercle d‘étanchéité (repère 3) 3 Baureihe Series série CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 CDH1 / CGH1 Kolben-Ø Piston Ø Ø de piston 160 180 200 220 250 280 320 Kolbenstangen-Ø Piston rod Ø Ø de tige 100 110 110 125 125 140 140 160 160 180 180 200 200 220 Schraube Screw vis M10 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M16 Stückzahl Quantity quantité 16 16 16 16 24 24 24 24 16 Güteklasse Anzugsmoment Grade Tightening torque classe de qualité couple de serrage 10.RD/E/F 17 331/07.9 60 Nm 80 Nm 90 Nm 90 Nm 90 Nm 90 Nm 90 Nm 230 Nm CDH1 / CGH1 49/54 Rexroth Hydraulics . 3) Screws: seal cover (Pos.9 10.99 Anzugsmomente / Tightening torque / Couples de serrage Schrauben: Dichtungsdeckel (Pos.9 10.9 10.9 10.9 10.9 10.

99 Dichtsätze1) / Seal kits1) / Pochettes de joints1) CDH1 – Standard / CDH1 – Standard / CDH1 – standard Material-Nr. / référence Dichtungsausführung / Seal version / Exécution des joints T A K S B 00849536 00858841 00857535 00860277 00860278 00847855 00860280 00856180 00860282 00860285 00860286 00856102 00860289 00860290 00860291 00857536 00852561 00860292 00860295 00860293 00860270 00859445 00860928 00851515 00860930 00851638 00854708 00854718 00860470 00856094 00854709 00856095 00860932 00856096 00860468 00860933 00860934 00860935 00860936 00860937 00865855 00865856 00865857 00865859 00865860 00865862 00865863 00854668 00865865 00865867 00865868 00857647 00865870 00865871 00865872 00865873 00865874 00865875 00865876 00865877 00861000 00861001 00861002 00861004 00861005 00861007 00861008 00861010 00861011 00861013 00861014 00861016 00861017 00849080 00861018 00861019 00861020 00861021 00861022 00861023 00859816 00859770 00860938 00860940 00851206 00859678 00860942 00851205 00860944 00890946 00860948 00855464 00860951 00860952 00860953 00860954 00860955 00860956 00860957 00860958 AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 M 00850072 00851087 00850181 00849392 00850191 00847956 00851086 00850905 00853936 00853382 00853966 00857949 00858281 00853965 00855683 00851146 00856497 00848603 00860294 00856431 C 00865886 00865887 00865888 00865890 00865891 00865893 00865894 00865896 00865897 00865899 00865900 00865902 00865903 00865904 00865905 00865906 00865907 00865908 00865909 00865910 Bemerkungen AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø 1) = Dichtsätze für Wegmeßsystem und Näherungsschalter seperate Material-Nr. / Material no. référence séparée Rexroth Hydraulics 50/54 CDH1 / CGH1 . Notes AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø 1) = Seal kits for position measuring system and proximity switch have separate material numbers Remarques AL = Ø du piston MM = Ø de la tige 1) = Pochettes de joints pour capteur de position et interrupteur de proximité.RD/E/F 17 331/07.

référence séparée CDH1 / CGH1 51/54 Rexroth Hydraulics .99 Dichtsätze1) / Seal kits1) / Pochettes de joints1) CDH1 – Standard + Option F / CDH1 – Standard + Option F / CDH1 – standard + option F Material-Nr.RD/E/F 17 331/07. Notes AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø 1) = Seal kits for position measuring system and proximity switch have separate material numbers Remarques AL = Ø du piston MM = Ø de la tige 1) = Pochettes de joints pour capteur de position et interrupteur de proximité. / référence Dichtungsausführung / Seal version / Exécution des joints M+F T+F K+F S+F 00861024 00861025 00861026 00861028 00861029 00861031 00861032 00861034 00861035 00861037 00861038 00861040 00861041 00861042 00861043 00861044 00861045 00861046 00861047 00861048 00861049 00861050 00861051 00867053 00861054 00861056 00861057 00861059 00861060 00861062 00861063 00861065 00861066 00861067 00861068 00861069 00861070 00861071 00861072 00861073 00861074 00861075 00861076 00861078 00861079 00861081 00861082 00861116 00861085 00861087 00861088 00861084 00861090 00861091 00861092 00861093 00861094 00861095 00861096 00861097 00861099 00861100 00861101 00861103 00861104 00861106 00861107 00861109 00861112 00861115 00861117 00861122 00861124 00861126 00861128 00861130 00861133 00861135 00861142 00861143 AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 C+F 00861144 00861145 00861146 00861148 00861149 00861151 00861152 00861140 00861139 00861137 00861136 00861132 00861131 00861129 00861127 00861125 00861123 00861121 00861119 00861118 Bemerkungen AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø 1) = Dichtsätze für Wegmeßsystem und Näherungsschalter seperate Material-Nr. / Material no.

/ référence Dichtungsausführung / Seal version / Exécution des joints T A K S B 00868888 00868889 00868890 00868892 00868893 00868895 00868896 00868898 00868899 00868901 00868902 00868904 00868905 00868906 00868907 00868908 00868909 00868910 00868911 00868912 00866746 00866747 00866748 00866750 00866751 00866753 00866754 00866756 00866757 00866759 00866760 00866762 00866763 00866764 00866765 00866766 00866767 00866768 00866769 00866770 00868913 00868914 00868916 00868919 00868920 00868922 00868923 00868925 00868926 00868928 00868929 00868930 00868931 00868932 00868933 00868934 00868935 00868936 00868937 00868938 00868942 00868943 00868944 00868946 00868947 00868949 00868950 00868952 00868953 00868955 00867906 00868957 00868958 00868959 00868960 00868961 00868962 00868963 00868964 00868965 00867132 00867133 00867134 00867136 00867137 00867139 00867140 00867142 00867143 00867146 00867147 00867149 00867150 00867151 00867152 00867153 00867154 00867155 00867156 00867157 AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 M 00867251 00867252 00867253 00864930 00867260 00867262 00867263 00867265 00867266 00867268 00867269 00867270 00867271 00867272 00867273 00867274 00867275 00867276 00867277 00867278 C 00868966 00868967 00868968 00868970 00868973 00868975 00868976 00868978 00868979 00868981 00868982 00868985 00868986 00868987 00868988 00868989 00868990 00868991 00868992 00868993 Bemerkungen AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø 1) = Dichtsätze für Näherungsschalter seperate Material-Nr. / Material no. Notes AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø 1) = Seal kits for proximity switch have separate material numbers Remarques AL = Ø du piston MM = Ø de la tige 1) = Pochettes de joints pour interrupteur de proximité. référence séparée Rexroth Hydraulics 52/54 CDH1 / CGH1 .99 Dichtsätze1) / Seal kits1) / Pochettes de joints1) CGH1 – Standard / CGH1 – Standard / CGH1 – standard Material-Nr.RD/E/F 17 331/07.

99 Dichtsätze1) / Seal kits1) / Pochettes de joints1) CGH1 – Standard + Option F / CGH1 – Standard + Option F / CGH1 – standard + option F Material-Nr. Notes AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø 1) = Seal kits for proximity switch have separate material numbers Remarques AL = Ø du piston MM = Ø de la tige 1) = Pochettes de joints pour interrupteur de proximité. / référence Dichtungsausführung / Seal version / Exécution des joints M+F T+F K+F S+F 00868998 00868999 00869000 00869002 00869003 00869005 00869006 00869008 00869009 00869013 00869014 00869016 00869017 00869018 00869019 00869020 00869021 00869022 00869023 00869024 00869025 00869026 00869027 00869029 00869030 00869032 00869033 00869035 00869036 00869038 00869039 00869041 00869042 00869043 00869044 00869045 00869046 00869047 00869048 00869049 00869050 00869051 00869052 00869054 00869055 00869057 00869058 00869060 00869061 00869063 00869064 00869066 00869067 00869068 00869070 00869071 00869072 00869073 00869074 00869075 00869092 00869093 00869094 00869096 00869097 00869099 00869100 00869102 00869103 00869105 00869106 00869108 00869109 00869110 00869111 00869112 00869113 00869114 00869115 00869116 AL Ø 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 MM Ø 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 90 100 100 110 110 125 125 140 C+F 00869117 00869118 00869119 00869121 00869122 00869124 00869125 00869127 00869128 00869130 00869131 00869133 00869134 00869135 00869136 00869137 00869138 00869139 00869140 00869141 Bemerkungen AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø 1) = Dichtsätze für Näherungsschalter seperate Material-Nr. référence séparée CDH1 / CGH1 53/54 Rexroth Hydraulics .RD/E/F 17 331/07. / Material no.

99 Dichtsätze / Seal kits / Pochettes de joints Wegemeßsystem / Position measuring system / Système de détection de position Material-Nr. / référence Dichtungsausführung / Seal version / Exécution des joints A K / K+F S / S+F – – 00885937 M / M+F 00885935 T / T+F B – C / C+F – Näherungsschalter / Proximity switch / Détecteur de proximité Material-Nr. (0) 41 16 / 51 95 1 Fax (0) 41 16 / 74 12 5 • Telex 5 08 25 Nachdruck verboten – Änderungen vorbehalten 54/54 Copyrights – Subject to revision / Reproduction interdite – sous réserves de modification CDH1 / CGH1 . / Material no. les propriétés de ce produit.rexroth. Kruisbroeksestraat 1a P.com The specified data is for product description purposes only and must not be interpreted as warranted characteristics in a legal sense.V.de Internet www. (08) 72 79 20 0 Fax (08) 86 87 21 Hydraudyne Cylinders B. au sens juridique. AB Rexroth Mecman Varuvägen 7. Mannesmann Rexroth AG Rexroth Hydraulics D-97813 Lohr am Main Jahnstraße 3-5 • D-97816 Lohr am Main Telefon 0 93 52 / 18-0 Telefax 0 93 52 / 18-23 58 • Telex 6 89 418-0 eMail product.support@rexroth. / Material no. Box 32 • NL-5280 AA Boxtel Tel. Les données contenues dans cette notice servent exclusivement à la description du produit oject de la notice et ne sauraient être considérées comme garantissant. Alvsjö S-125 81 Stockholm Tel.O.RD/E/F 17 331/07. / référence Dichtungsausführung / Seal version / Exécution des joints T / T+F A K / K+F S / S+F 00885938 M / M+F B 00885939 C / C+F Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne zu verstehen.