Lo básico

del
Griego
del
Nuevo Testamento
Respuestas

- versión febrero 2013 -




Pbro. Miguel H. Vastenhout, M.T.
Seminario teológico presbiteriano de México
2
Capítulo 2
7 Amados, amémonos unos a otros, porque el amor es de Dios, y todo el que ama








es nacido de Dios y conoce a Dios. 8 El que no ama no conoce a Dios, porque Dios








es amor. 9 En esto se manifestó el amor de Dios en nosotros: en que Dios ha








enviado a Su Hijo unigénito (único) al mundo para que vivamos por medio de







3
El. 10 En esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino








en que El nos amó a nosotros y envió a Su Hijo como propiciación por nuestros








pecados. 11 Amados, si Dios así nos amó, también nosotros debemos amarnos








unos a otros. 12 A Dios nunca Lo ha visto nadie. Si nos amamos unos a otros, Dios









4
permanece en nosotros y Su amor se perfecciona en nosotros. 13 En esto








sabemos que permanecemos en El y El en nosotros: en que nos ha dado de Su








Espíritu. 14 Y nosotros hemos visto y damos testimonio de que el Padre envió al








Hijo para ser el Salvador del mundo.








5
Capítulo 3
Determinar:
Forma
conjugada
Clase de palabra Caso Número Género Forma léxica Significado
de la forma
conjugada
1 a|òç.:e| sust 4 sg m a|òç.:e, hombre
2 .çat sust 1 pl f .ça horas
3 ·µ| art 4 sg f e la
4 ¡actì.ta, sust 4 pl f ¡actì.ta reinos
5 ò.et sust 1 pl m ò.e, dioses
6 ·e art 1 o 4 sg n e lo
7 ìe,eu, sust 4 pl m ìe,e, palabras
8 satçet sust 1 pl m satçe, eras
9 ·a, art 4 pl f e las
10 Xçtc·e| sust 4 sg m Xçtc·e, Mesías

Calentamiento
a. La hora viene.
b. Pero aman a Dios.
c. Él salvó a otros.
d. Ahora veo a Jesús y a los apóstoles.
e. El amor tiene paciencia.
f. Yo sé que la obra ha sido terminada.
g. La Palabra hizo al mundo.

Traducción
1. Envío al mensajero.
2. Ellos verán a Dios.
3. Les enseñaba.
4. !Sigan al amor!
5. Examinan las Escrituras.
6. La era está cumplida y el reino de Dios ha llegado.
7. El Mesías terminó las palabras.
8. Se hizo el sábado para el hombre y no el hombre para el sábado.
9. Y los envió para proclamar el reino de Dios.
10. Y ahora tu reino no continuará.
6
Ejercicios adicionales
11. Pero Pablo dijo: ‘Envié a otros apóstoles.’
12. Los hombres creen en Cristo porque conocen su amor.
13. Pero Lamec dijo las palabras.
14. Y las palabras le agradaron a Pilato.
15. Observarán los sábados (el sábado).
16. Ellos creen los hechos de Dios.
17. Dios lo hizo Señor y Mesías.
18. La luz vino al mundo y los hombres amarán más la oscuridad que la luz.
19. Y juzgarán al pueblo cada hora.
20. Y ellos levantaron sus voces.


7
Capítulo 4
Determinar:
Forma conjugada Clase de palabra Caso Número Género Forma léxica Significado de
la forma
conjugada
1 a,a:µ sust 3 sg f a,a:µ con amor
2 suçtet, sust 3 pl m su çte, a señores
3 a¡aç·t.| sust 2 pl f a¡aç·ta de pecados
4 ·eu, art 4 pl m e los
5 a|òç.:. sust 3 sg m a|òç.:e, a (un) hombre
6 uteu, sust 4 pl m ute, hijos
7 ìe,eu sust 2 sg m ìe,e, de (la) palabra
8 ·a // art 1 o 4 pl n e ‘las cosas’
9 au ·et, //
au·e,
3 pl m o n au ·e, los/ las
10 ¡actì.ta, // sust 2 o 4 sg o pl f ¡actì.ta de(l) reino o
reinos

Escribe las formas del artículo
M F N M F N
nom sg e µ ·e nom pl et at ·a
gen sg ·eu ·µ, ·eu gen pl ·. | ·. | ·. |
dat sg ·. ·µ ·. dat pl ·et, ·at, ·et,
acu sg ·e| ·µ| ·e acu pl ·eu, ·a, ·a

Calentamiento
a. Un ángel del Señor.
b. Una voz de ángeles.
c. El amor de Cristo.
d. Para los pecados de la era.
e. Una voz de Dios y no de un hombre.
f. El Señor del cielo.
g. Verán la gloria del Señor.

8
Traducción
1. Jesús les dijo.
2. Les hablaba la palabra.
3. No tienen el amor de Dios.
4. ¿Deberíamos continuar con/ en el pecado?
5. El Hijo del Hombre enviará a sus ángeles.
6. Porque el reino de los cielos se ha acercado.
7. El hombre creyó la palabra.
8. Ahora sea dada a conocer a las potestades y autoridades.
9. El amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones.
10. Comienzo del evangelio de Jesús, el Mesías, el Hijo de Dios.

Ejercicios adicionales
11. El Hijo del Hombre tiene autoridad para perdonar pecados.
12. Porque el amor de Dios enseña la autoridad del Señor.
13. Las potestades de Israel no creyeron que Jesús odiara los pecados.
14. Pero la palabra de Jesús tiene autoridad porque Dios era en el inicio del mundo.
15. Yo hago el trabajo del ángel, pues él tiene la gloria de Dios.
16. Pero los hijos del reino serán echados en la oscuridad.
17. Le dijo: ‘Tú naciste en pecados’.
18. Sirvo a Dios porque yo creo el evangelio de su Hijo.
19. Y tú escucharás y serás misericordioso sobre los pecados del pueblo de Israel y los volverás a
la tierra.
20. Ella dijo a Jesús que estén enojados con el reino de los hombres.

9
Capítulo 5
Calentamiento
a. En el evangelio.
b. A la casa.
c. Con Juan.
d. Y el Señor era con José.
e. Este es el Hijo de Dios.
f. Son dioses.
g. Dios es amor.

Traducción
1. Viene a casa.
2. Salió de él.
3. No recibo Gloria de parte de hombres.
4. Jesús hablaba en parábolas a las multitudes.
5. Y fueron bautizados por él en el Jordán.
6. El Hijo del Hombre es Señor también del sábado.
7. Y ocurrió en aquellos días que Jesús vino de Nazarét de Galilea y era bautizado por Juan en
el Jordán.
8. Dios es amor, y él que permanece en el amor, permanece en Dios y Dios permanece en él.
9. Y les decía: ‘Se hizo el sábado para el hombre, y no el hombre para el sábado.’
10. Y Jesús se retiró con sus discípulos al mar.

Ejercicios adicionales
11. Juan y Pedro están con Jesús en la casa del señor.
12. Pero las multitudes viajaron a Jesús desde el lago de Galilea.
13. Y Dios dijo a Noé y a sus hijos con él…
14. Y después de muchos días … murió el rey de Egipto y los hijos de Israel gemían a causa de los
trabajos y clamaron a Dios sobre los trabajos.
15. Y un ángel del Señor lo llamó desde el cielo y le dijo: ‘Abraham, Abraham.’ Y él dijo: ‘Heme
aquí.’
16. Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para que juzgara al mundo, sino para que el mundo
fuera salvo por él.
17. Ha pasado de la muerte a la vida.
18. Creen en Dios, crean también en mí.
19. ¿Eres tu el Mesías, el Hijo del Bendito?
20. Y Moisés sacó a los hijos de Israel del mar rojo y los llevó al desierto de Shur.

10
Capítulo 6
Determinar
Forma
conjugada
Clase de palabra Caso Número Género Forma léxica Significado de la
forma conjugada
1 a,aò.| adj 2 pl m/f/n a,aòe, buenos
2 :tc·a, adj 4 pl f :tc·e, fieles
3 sas. adj 3 sg m/n sase, al malo
4 |.sçe| adj 1 o 4 sg m o m/n |.sçe, muerto
5 .c,a·eu, ad 4 pl m .c,a·e, últimos
6 sec¡eu sust 2 sg m sec¡e, del mundo
7 .|·eìat, sust 3 pl f .|·eìµ a mandamientos
8 .¡a adj posesivo 1 o 4 pl n .¡e, cosas mías
9 ·çt·µ adj numeral 3 sg f ·çt·e, a tercera
10 aììµìa, pr.n. recíproco 4 pl f aììµì. | unas a otras

Calentamiento
a. El siervo fiel.
b. El tercer día.
c. El hijo amado.
d. Un hijo amado. / Un hijo es amado.
e. La palabra mía.
f. Los hijos del malo/ los hijos de lo malo.
g. Pero Dios es fiel.

Traducción
1. La palabra lo juzgará en el último día.
2. Y era la hora tercera y lo crucificaron.
3. El Padre resucita a los muertos.
4. Él que mira al Hijo y cree en él, tiene vida eterna. Y lo resucitaré en el último día.
5. ¡No seas vencido por lo malo, sino vence lo malo con lo bueno!
6. Los últimos serán los primeros y los primeros los últimos.
7. ¡Permanezcan en mi amor! Si guardan mis mandamientos, permanecerán en mi amor, como
yo he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor. Este es mi
mandamiento, que amen unos a otros, como los amé.
8. El Señor me rescatará de cada obra mala y (me) preservará para su reino celestial.
11
9. Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las que Dios
preparó de antemano para que anduviéramos en ellas.
10. El hombre bueno saca cosas buenas del tesoro bueno, y el hombre malo saca cosas malas
del tesoro malo.

Ejercicios adicionales
11. Y Jesús contestó al siervo: ‘Los mandamientos de Dios son confiables y buenos, no malos.’
12. Los malos salieron al tercer día de la casa de Dios.
13. Mis ojos son sobre los fieles.
14. Porque ahora sé que tú temes a Dios y no rehusaste a tu hijo amado por causa de mí.
15. Sabemos que es la última hora.
16. Mi reino no es de este mundo.
17. Si me aman. Guardarán mis mandamientos.
18. Mira, he puesto hoy delante de tu rostro (= delante de ti) la vida y la muerte, lo bueno y lo
malo.
19. Él que cree en el Hijo, tiene vida eterna; pero él que no cree en el Hijo, no verá vida, sino la
ira de Dios permanece sobre él.






12
Capítulo 7
Paradigma:










Determinar:
Forma conjugada Clase de palabra Caso Número Género Forma léxica Significado
de la forma
conjugada
1 caçst sust 3 sg f caç¸ con carne
2 ·t|e, pr.n. interrog 2 sg m/f ·t, ¿de quién?
3 :aca, adj 4 pl f :a, todas
4 .|e , adj numeral 2 sg m/n .t, de uno
5 c.¡a sust 1 o 4 sg n c.¡a cuerpo
6 e|e¡a·.| sust 2 pl n e|e¡a de nombres
7 .|a adj numeral 4 sg m .t, uno
8 ·t|., pr.n. indef 1 pl m/f ·t, algunos/ as
9 caç¸t sust 3 pl f caç¸ con carnes
10 :|.u ¡a·a sust 1 o 4 pl n :|.u ¡a espíritus

Calentamiento
a. Para mi nombre.
b. El amor que está en todos los santos.
c. A una carne (=persona).
d. Los pecados de algunos hombres.
e. En el cuerpo de su naturaleza pecaminosa.
2
M
1
F
2
N
3
M/F
3
N
nom sg , - | , -
gen sg u , u e, e,
dat sg t t t t t
acu sg | | | a | -

nom pl t t a ., a
gen pl .| .| .| .| .|
dat pl t, t, t, ct(|) ct(|)
acu pl u, , a a, a
13
f. ¿Quiénes son mis hermanos?
g. En su carne.

Traducción
1. Todos vienen a él.
2. Pablo y Timoteo, siervos de Jesús, el Mesías, a todos los santos en el Mesías Jesús, (los) que
están en Filipos.
3. ¿Qué cosa buena tengo que hacer para que tenga vida eterna?
4. Y le hablaron la palabra del Señor, con todos que estaban en su casa.
5. Y su nombre es santo.
6. Estaba hablando sobre el templo, su cuerpo.
7. Nadie hablando por el Espíritu de Dios dice: ‘Jesús es anatema.’ Y nadie puede decir: ‘Jesús
es Señor’, excepto por el Espíritu Santo.
8. ¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, excepto uno, Dios.
9. ¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del Hombre?
10. He llegado a ser todos para todos.

Ejercicios adicionales
11. Soy limpiado de mi pecado por la sangre de Jesús.
12. Mando saludos en el nombre de Jesús, el Mesías, el Hijo del Padre.
13. Y Adán dio nombres a todos.
14. Y la sabiduría es justificada por medio de todos sus hijos.
15. Pablo, apóstol del Mesías Jesús, por la voluntad de Dios, y Timoteo, el hermano, a la iglesia
de Dios que está en Corinto, con todos los santos que están en toda Acaya.


14
Capítulo 8
Determinar:

Forma
conjugada
Clase de palabra Caso Persona Número Género Forma léxica Significado de
la forma
conjugada
1 cet pr.n. personal 3 2 sg - cu a ti
2 u ¡t| pr.n. personal 3 2 pl - u ¡.t, a ustedes
3 :tc·t| sust 4 sg f :tc·t, fe
4 c. pr.n. personal 4 2 sg - cu a ti
5 :a·çe, sust 2 sg m :a·µç de (un)
padre
6 u ¡.t, pr.n. personal 1 2 pl - u ¡.t, ustedes
7 u ea·a sust 1 o 4 pl n u e.ç aguas
8 µ¡a, pr.n. personal 4 1 pl - µ¡.t, a nosotros
9 :tc·.t, sust 1 o 4 pl f :tc·t, fes
10 .¡eu pr.n. personal 2 1 sg - .,. de mí

Calentamiento
a. Traje mi hijo a ti.
b. Mi Señor y mi Dios.
c. Hijos de su padre.
d. Por la fe en su nombre.
e. Para las palabras de la fe y de la buena enseñanza.
f. Todas las iglesias los saludan.
g. No tengo esposo.


Traducción
1. Yo los bauticé con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo.
2. Yo he venido en el nombre de mi Padre.
3. Mire, nosotros hemos dejado todo y le hemos seguido.
4. Y nos regocijamos en la esperanza de la gloria de Dios.
5. Él que reciba a uno de tales niños en mi nombre, me recibe a mí. Y él que me reciba, no me
recibe a mí, sino al que me envió.
6. Porque uno es su maestro, y todos ustedes son hermanos.
7. Y después de que Jesús vio su fe, dice al paralítico: ‘Hijo, tus pecados son perdonados.’
15
8. ‘Mire, su madre y sus hermanos y sus hermanas le buscan afuera.’ Y contestando les dice:
‘¿Quién es mi madre y mis hermanos? … Miren mi madre y mis hermanos. Porque él que
haga la voluntad de Dios, este es mi hermano y hermana y madre.’
9. Todo me ha sido entregado por mi Padre, y nadie conoce al Hijo, excepto el Padre. Tampoco
alguien conoce al Padre, excepto el Hijo.
10. ¿Acaso no estoy libre? ¿Acaso no soy apóstol? ¿Acaso no he visto a Jesús, nuestro Señor?
¿Acaso no son ustedes mi obra en el Señor?

Ejercicios adicionales
11. A ustedes es/ sea el amor de Dios y la fe en Jesús.
12. La voluntad de nuestro Dios es que guardemos sus buenos mandamientos.
13. Y llamó la ciudad al nombre de su hijo ‘Enoc’.
14. ¿Acaso no tenemos un Dios, un Cristo y un Espíritu de gracia, que fue derramado sobre
nosotros, y un llamamiento en Cristo?
15. El Señor Jesucristo los honrará, en quien esperan con la carne, el alma, el espíritu, la fe y el
amor.
16. Y Dios dijo: ‘¿Qué hiciste? Una voz de la sangre de tu hermano está clamando a mí de la
tierra.’
17. Hay dos caminos de la enseñanza y de la autoridad, el de la luz y el de la oscuridad; y la
diferencia entre los dos caminos es grande.
18. Y David dijo a toda la asamblea: ‘Bendigan al Señor su Dios.’ Y toda la asamblea bendijo al
Señor, el Dios de sus padres.
19. Este vino como testimonio, para que diera testimonio de la luz, para que todos creyeran por
medio de él. No era la luz, sino para que diera testimonio de la luz.
20. Y Jesús crecía en sabiduría, estatura y gracia para con Dios y los hombres.

16
Capítulo 9
Determinar:

Forma
conjugada
Clase de palabra Caso Persona Número Género Forma léxica Significado de
la forma
conjugada
1 au ·e au ·e, 1 o 4 sg n au ·e, ello
2 cet pr.n. personal 3 2 sg - cu a ti
3 au ·at au ·e, 1 pl f au ·e, ellas
4 au ·et, au ·e, 3 pl m/n au ·e, les
5 au ·µ| au ·e, 4 sg f au ·e, la
6 µ¡t| pr.n. personal 3 1 pl - µ¡.t, nos
7 au ·. au ·e, 3 sg m/n au ·e, le
8 :eea sust 4 sg m :eu, pie
9 au ·µ, au ·e, 2 sg f au ·e, su (de ella)
10 u ¡.| pr.n. personal 2 2 pl - u ¡.t, sus (de usd)

Calentamiento
a. Él la dijo.
b. Por ella.
c. El maestro de ellos es su alumno.
d. Porque ellos son sus pies.
e. La misma carne.
f. El ojo mismo es bueno.
g. Creo lo mismo.

Traducción
1. ‘Traíganlo a mí.’ Y le trajeron a él.
2. Así que otra vez Jesús les habló diciendo: ‘Yo soy la luz del mundo.’
3. Y él les mandó que no dijeran a nadie lo que había pasado.
4. Oraron por ellos para que recibieran el Espíritu Santo.
5. Jesús mismo no bautizaba, sino sus discípulos.
6. Créanme que estoy en el Padre, y el Padre en mí. Y si no, crean por las obras mismas.
7. Pero les ruego, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesús, el Mesías, que todos digan
lo mismo.
8. Así que vayan, hagan discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre,
y del Hijo, y del Espíritu Santo. Enseñandolos a guardar todo lo que les he mandado. Y mira,
yo soy con ustedes todos los días, hasta el fin de la era.
17
9. Y alzando sus ojos, vieron a nadie, excepto solo a Jesús mismo.
10. Mis hermanos, alégrense en el Señor. Escribirles las mismas cosas no me es molestoso.

Ejercicios adicionales
11. Pero el alumno no es más que su señor, porque este es el primero de todos.
12. Y Jesús contestó otra vez: ‘Los fieles mismos entrarán en la misma vida.’
13. Y dio su fruto también a su esposo, con ella.
14. Así que tú, reconociendo sus obras, apártate de él y en nada lo cree, porque sus obras son
malas y perjudiciales para los siervos de Dios.
15. Y Dios bendijo a Noé y a sus hijos y les dijo: ‘Sean fecundos.’
16. Si Dios fue glorificado en él y Dios lo glorificará en sí mismo e inmediatamente lo glorificará.
17. Y Jesús mismo no se fiaba de ellos.
18. Y hay diversidades de dones, pero el mismo Espíritu; y hay diversidades de ministerios, y el
mismo Señor; y hay diversidades de operaciones, pero el mismo Dios que actuá todo en
todos.
19. Porque sus padres hacían lo mismo a los profetas.
20. Porque Dios lo hizo tanto Señor como Mesías.

18
Capítulo 10

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de palabra Caso Persona Número Género Forma léxica Significado de
la forma
conjugada
1 ·eu·.| demostrativo 2 - pl m/f/n eu·e, de estos
2 .s.t|a, demostrativo 4 - pl f .s.t|e, a aquellas
3 ¡. pr.n.personal 4 1 sg - .,. a mi
4 au ·µ au ·e, 1 - sg f au ·e, ella
5 .s.t|e demostrativo 1 o 4 - sg n .s.t|e, aquello
6 .|t adj numeral 3 - sg m/n .t, para uno
7 ·au ·a demostrativo 1 o 4 - pl n eu·e, estas cosas
8 au ·µ demostrativo 1 - sg f eu·e, esta
9 ·eu·e demostrativo 1 o 4 - sg n eu·e, esto
10 µ¡a, pr.n. personal 4 1 pl - µ¡.t, nos

Calentamiento
a. De este mundo.
b. Y en aquellos días.
c. ¿Cómo está esto?
d. Padre nuestro.
e. Y dijo a aquellos (hombres).
f. Este es mi hijo.
g. En esta ciudad.

Traducción
1. Recibí este mandamiento de mi Padre.
2. Este es el mandamiento más importante y el primero.
3. Si saben estas cosas, son bienaventurados si las hacen.
4. Y de aquella ciudad muchos de los samaritanos creyeron en él por la palabra de la mujer.
5. Por lo tanto ustedes no escuchan, porque no son de Dios.
6. Este vino para que diera testimonio acerca de la luz, para que todos creyeran por él. Aquel
no era la luz, sino para que diera testimonio acerca de la luz.
7. La mujer dice a él: ´Señor, déme esta agua.´
8. Y cada uno que tiene esta esperanza en él, purifica a si mismo, como aquel es puro.
9. ¿Con qué autoridad haces esto? O ¿quién te dio esta autoridad para que hagas esto?
19
10. Ahora mi alma está turbada y ¿qué puedo decir? ¿Padre, sálvame de esta hora? Pero por
esto vine en esta hora. Padre, glorifica tu nombre. Entonces, vino una voz del cielo: ´Y he
glorificado y otra vez glorificaré.´ … Jesús contestó y dijo: ´No por mí ha venido esta voz, sino
por ustedes.´

Ejercicios adicionales
11. Pero para estas mujeres no hay esperanza, porque para ellas no hay justicia en el nombre de
Jesucristo.
12. Los doce discípulos que estaban con Jesús escucharon aquellas muchas palabras en la casa
de Dios.
13. Y Adán dijo: ‘Esto es ahora hueso de mis huesos y carne de mi carne; esta será llamada
‘mujer’, porque esta fue tomada de su esposo.’
14. Y Adán llamó el nombre de su esposa ‘vida’, porque esta es madre de todos los que viven.
15. Muchas mujeres trabajaron arduamente por la gracia de su Dios.
16. Pero busquen primero el reino de Dios y su justicia, y todo esto les será aumentado.
17. ¿Qué hacemos puesto que este hombre está haciendo muchas señales?
18. Y estos son los nombres de los doce apóstolos.
19. Y en aquel día sabrán ustedes que yo estoy en mi Padre y ustedes en mí y yo en ustedes.
20. Pero acerca de aquel día u hora nadie sabe, ni los ángeles en el cielo, ni el Hijo, solamente el
Padre.

20
Capítulo 11

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de palabra Caso Persona Número Género Forma léxica Significado de
la forma
conjugada
1 a pr.n. relativo 1 o 4 - pl n e, que
2 . pr.n. relativo 3 - sg m/n e, a quien
3 µ art 1 - sg f e la
4 .s.t|eu, demostrativo 4 - pl m .s.t|e, aquellos
5 a, pr.n. relativo 4 - pl f e, quienes
6 eu·et demostrativo 1 - pl m eu·e, estos
7 µ, pr.n. relativo 2 - sg f e, cuya
8 .| pr.n. relativo 2 - pl m/f/n e, cuyos
9 |.·t sust 3 - sg n |., luz
10 µ| pr.n. relativo 4 - sg f e, quien

Calentamiento
a. Las señales que estaba haciendo.
b. La promesa que él nos prometió.
c. Él que preparará tu camino.
d. Uno de los barcos, él que era de Simón.
e. Porque él que no es contra nosotros, es a favor de nosotros.
f. De los 7 espíritus que están delante de su trono.
g. El Dios de la paz quien estará con ustedes.

Traducción
1. Las palabras que les he dicho son Éspiritu y vida.
2. Creyeron la Escritura y la palabra que Jesús dijo.
3. Pero les doy a conocer, hermanos, el evangelio que les prediqué, que también recibieron, en
el que también están firmes, por el que también son salvos.
4. Y por la gracia de Dios soy lo que soy.
5. Viene la hora en la que todos los que están en las tumbas escucharán su voz.
6. Porque cualquiera que quiera salvar su vida, la perderá. Y él que perderá su vida por causa
de mí o del evangelio la salvará.
7. Pero diciendo la verdad en amor, hagamos crecer a él todo, al que es la cabeza, Cristo.
21
8. Porque así como el Padre levanta a los muertos y vivifica, así también el Hijo vivificará a los
que él quiere.
9. Y ahora me buscan para matar a alguien que les he dicho la verdad, la que escuché de Dios.
10. Y nosotros somos testigos de todo lo que hizo tanto en la región de los de Judea como en
Jerusalén.

Ejercicios adicionales
11. Según el evangelio de Juan Jesús hizo grandes y muchas señales en la ciudad de Jerusalén,
que las multitudes vieron.
12. El hombre y la mujer a quines pertenece esta casa están en camino a su barco en el mar.
13. Y dio los alimentos que hizo en las manos de Jacob, su hijo.
14. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes y con todos que han sido llamados por
Dios y por medio de él, por medio de quien a él sea gloria … un trono eterno desde los siglos
hasta los siglos de los siglos. Amén.
15. Sean salvos, hijos de amor y de paz. El Señor de la gloria y de toda gracia sea con sus
espíritus.
16. Ignacio, el que también se llama Teoforo, a la bendecida por la gracia de Dios, el Padre de
Cristo Jesús, nuestro Salvador, en (el nombre de) quien saludo a la iglesia.
17. Él me dijo: ‘Sobre quien veas el Espíritu descendiendo y permaneciendo sobre él, este es
que bautiza con el Espíritu Santo.’ Y yo he visto y he testificado que este es el Hijo de Dios.
18. Se acercó el tiempo de la promesa que Dios prometió a Abraham.
19. Y Dios lo hizo tanta Señor como Mesías, a este Jesús que ustedes crucificaron.
20. Y lo que les escribo, he aquí delante de Dios que no miento.


22
Capítulo 13

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Persona Caso Núm. Género Forma
léxica
Significado
de la forma
conjugada
1
ì.,euct| vb pr ind A 3 - pl - ì.,. dicen
2
.,.t vb pr ind A 3 - sg - .,. tiene
3
:tc·.ue¡.| vb pr ind A 1 - pl - :tc·.u. creemos
4
ìu.t, vb pr ind A 2 - sg - ìu. desatas
5
aseu . vb pr ind A 1 - sg - aseu . escucho
6
¡ì.:euct vb pr ind A 3 - pl - ¡ì.:. ven
7
.ç,et, sust - - - - 3 pl n .ç,e| hechos
8
ì.,.·. vb pr ind A 2 - pl - ì.,. dicen
9
.| pr.n. rel - - - - 2 pl m/f/n e, cuyos
10
:tc·.u.t, vb pr ind A 2 - sg - :tc·.u. crees

Calentamiento
a. Creo.
b. Oyes su voz.
c. El Hijo del Hombre tiene poder.
d. Ven la luz de este mundo.
e. Entonces escuchamos la ley con gozo.
f. Y no rompen la ley del Señor.
g. Y el ciego escucha la voz.

Traducción
1. Por eso ustedes no creen.
2. La multitud contestó: ´Tienes un demonio.´
3. No tengo esposo.
4. Pero ¿por qué estás viendo la paja que está en el ojo de tu hermano?
5. Él que es de Dios, escucha las palabras de Dios; por esto ustedes no escuchan, porque no
son de Dios.
6. Porque siempre tienen a los pobres con ustedes, pero a mí no siempre tienen.
7. ¿Crees tú en el Hijo del Hombre?
8. Porque les digo que sus ángeles en el cielo siempre están viendo la cara de mi Padre que
está en el cielo.
23
9. Pero felices son sus ojos, porque están viendo y sus oídos porque están escuchando.
10. Así que otra vez dicen al ciego: ´¿Qué dices tu sobre él, puesto que abrió tus ojos? Y él dijo:
´Es un profeta.´ … ´¿Es éste su hijo, de quien dicen ustedes que nació ciego? ¿Cómo pues
está viendo ahora? … Así que aquel contestó: ´Si es un pecador, no lo sé. Una cosa sé, que
aunque era ciego, ahora estoy viendo.´

Ejercicios adicionales
11. Esta palabra es fiel: por su fe en el Hijo de Dios tienen paz y gozo en el Espíritu Santo.
12. Y cuando escuchamos las buenas palabras de Dios, creemos todo esto, porque contienen
para nosotros la promesa de la vida eterna.
13. Y el Señor dijo a Moisés: ´¿Por qué no me creen por todas las señales que ven entre ellos?´
14. Porque tu tienes poder sobre vida y muerte.
15. ¿Y ahora no me creen? ¿Acaso el rey no es grande en su poder?
16. No tienen el amor de Dios en si mismos.
17. Pero no me creen, porque yo digo la verdad.
18. Pero por la gracia del Señor Jesús creemos que hemos sido salvos.
19. Y Jesús gritó y dijo: ´Él que cree en mí, no cree en mí, sino en él que me envió.´



24
Capítulo 14

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Persona Caso Núm. Género Forma
léxica
Significado
de la forma
conjugada
1
ìaìeu¡.|
vb pr ind A 1 - pl - ìaì.. hablamos
2
a,a:.ct
vb pr ind A 3 - pl - a,a:a. aman
3
ᵍ.
vb pr ind A 1 - sg - ᵍ.. guardo
4
:ìµçeu ·.
vb pr ind A 2 - pl - :ìµçe. cumplen
5
,µ·euct|
vb pr ind A 3 - pl - ,µ·.. buscan
6
a,a:a
vb pr ind A 3 - sg - a,a:a. ama
7
saì.t,
vb pr ind A 2 - sg - saì.. llamas
8
:ìµçet
vb pr ind A 3 - sg - :ìµçe. cumple
9
ìaì.t ·.
vb pr ind A 2 - pl - ìaì.. hablan
10
:et.t
vb pr ind A 3 - sg - :et.. hace

Calentamiento
a. Guardamos sus mandamientos.
b. No hago las obras de mi Padre.
c. Te buscan.
d. ¿Me amas?
e. No observa el día de reposo.
f. ¿Por qué hablas con ella?
g. Amamos a los hijos de Dios.

Traducción
1. Pero ¿por qué me llaman ´Señor, Señor´, y no están haciendo lo que estoy diciendo?
2. Los discípulos dijeron a él: ´Por qué les habla por parábolas?
3. Nosotros sabemos que hemos pasado de la muerte a la vida, porque estamos amando a los
hermanos.
4. El Padre ama al Hijo y dio todo en su mano.
5. Ellos son del mundo, por eso hablan del mundo y el mundo los escucha.
6. Tu crees que Dios es uno, bien haces; también los demonios (lo) creen y están temblando de
miedo.
7. Él que no me ama, no guarda mis palabras; y la palabra que escuchan no es mía.
8. ¿Qué hacemos, ya que este hombre hace muchas señales?
25
9. Así que Pilato le dice: ´¿No me hablas? ¿No sabes que tengo poder para librarte y tengo
poder para crucificarte?
10. Mira, sus discípulos hacen lo que no es lícito hacer el día de reposo.

Ejercicios adicionales
11. Así que si guardamos los mandamientos y leyes de Dios, sabemos que tenemos su gran
amor en nuestros corazones.
12. ¿Cómo hace Jesús las muchas señales que ven? Por el poder del Espíritu Santo.
13. En aquellos días no había un rey en Israel; Un hombre hace lo (que es) bueno en sus ojos.
14. Me escuchas, Jacob e Israel, a quien yo llamo; yo soy el primero y yo soy para siempre.
15. No habla cosas buenas de mí, sino cosas malas.
16. Así que si David lo llama ´Señor´, ¿cómo es su hijo?
17. ¿Por qué este habla así?
18. Porque todos buscan las cosas de si mismos, no las cosas de Jesucristo.
19. Hablo lo que he visto del Padre, y así que también ustedes hacen lo que han escuchado del
Padre. Ustedes hacen las obras de su Padre.
20. Y Simón lo buscó diligentemente, y los que (estaban) con él. Y lo encontraron y le dicen:
´Todos te buscan.´
26
Capítulo 15

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Persona Caso Núm. Género Forma
léxica
Significado
de la forma
conjugada
1
aseu.·at vb pr ind M/P 3 - sg - aseu. es escuchado
2
ìu.cò. vb pr ind M/P 2 - pl - ìu. son desatados
3
cu|a ,.t vb pr ind A 3 - sg - cu|a,. recoge
4
eu|a·at vb pr ind def 3 - sg - eu|a¡at puede
5
:eç.ue¡.òa vb pr ind def 1 - pl - :eç.ue¡at vamos
6
.ç,.cò. vb pr ind def 2 - pl - .ç,e¡at vienen
7
a:esçt |µ vb pr ind def 2 - sg - a:esçt|e¡at contestas
8
|u¸t| sust - - - - 3 pl f |u¸ en noches
9
a,a:.¡.òa vb pr ind M/P 1 - pl - a,a:a. somos amados
10
eu|a|·at vb pr ind def 3 - pl - eu|a¡at pueden

Calentamiento
a. Se escucha entre ustedes.
b. Los lugares del malo son desatados.
c. Va a casa.
d. Ellos son creídos por los demonios.
e. ¿Quién puede ser salvo?
f. Vengo como ladrón.
g. Y contesta nada a nadie.

Traducción
1. Sus voces no son escuchadas.
2. ¿Su madre no es llamada María y sus hermanos Jacobo, José, Simón y Judas?
3. Yo voy al Padre.
4. Donde estoy yo, ustedes no pueden ir.
5. Pero Pilato otra vez le preguntaba diciendo: ´¿No contestas nada?´
6. Y los apóstoles se reúnen a Jesús y le informaron todo lo que hicieron y enseñaron.
7. Le dicen: ´Nosotros vamos también contigo.´
8. Y Jesús les contesta diciendo: ´La hora ha venido para que el Hijo del Hombre sea
glorificado.´
9. Porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, si no Dios está con él.
27
10. Y los discípulos de Juan y los fariseos vienen y le dicen: ´¿Por qué ayunan los discípulos de
Juan y los discípulos de los fariseos, pero tus discípulos no ayunan?´

Ejercicios adicionales
11. Mis pies van al lugar sobre el que habla Jesús y mis ojos ven sus señales y mis oídos
escuchan sus parábolas.
12. Y los mensajeros vienen a aquel lugar y hablan las palabras a los oídos de la gente.
13. Y el ángel del Señor le dijo: ´Agar, ¿adónde vas?´
14. Jesús les dice: ´¿Creen que puede hacer esto? Le dicen: ´Sí, Señor.´
15. Y Natanael le dijo: ¿Puede salir algo bueno de Nazaret?´
16. Y también José subió de Galilea, de la ciudad de Nazaret a Judea, a la ciudad de David,
llamada Belén.
17. ¿Por qué este habla así? Está blasfemando; ¿quién puede perdonar pecados excepto Dios?



28
Capítulo 16

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Persona Caso Núm. Género Forma
léxica
Significado
de la forma
conjugada
1
ìuc.t vb fut ind A 3 - sg - ìu. desatará
2
aseuc.t, vb fut ind A 2 - sg - aseu. escucharás
3
,.||µ ce¡.| vb fut ind A 1 - pl - ,.||a. engendraremos
4
,µceuct vb fut ind A 3 - pl - ,a. vivirán
5
:eç.u c.·at vb fut ind def 3 - sg - :eç.ue¡at irá
6
¡ì.¦.t, vb fut ind A 2 - sg - ¡ì.:. versa
7
.¸.·. vb fut ind A 2 - pl - .,. tendrán
8
saì.ce¡.| vb fut ind A 1 - pl - saì.. llamaremos
9
eìeu, adj - - - 4 pl m eìe, enteros
10
cu|a¸euct| vb fut ind A 3 - pl - cu|a,. recogerán

Calentamiento
a. Todos creerán en él.
b. Él hablará de sí mismo.
c. Recogeré mis frutos.
d. Tendrá la luz de la vida.
e. Irán conmigo.
f. Verán y no hablará.
g. Alguien escuchará … su voz.

Traducción
1. Al Señor tu Dios adorarás.
2. Es rey de Israel, que baje ahora de la cruz y creeremos en él.
3. Tu esposa Elizabet te engendrará a un hijo y llamarás su nombre Juan.
4. Y mi Dios suplirá toda su necesidad conforme a su riqueza en gloria en Cristo Jesús.
5. De cierto, de cierto les digo que viene la hora y ahora es cuando los muertos oirán la voz del
Hijo de Dios y los que la escuchan, vivirán.
6. Y serán aborrecidos por todos por mi nombre.
7. De cierto, de cierto les digo: él que cree en mí, las obras que yo hago, él también las hará, y
hará mejores que estas, porque yo voy al Padre.
29
8. Ustedes adoran lo que no conocen; nosotros adoramos lo que conocemos porque la
salvación es de los judíos. Pero viene la hora y ahora es, cuando los verdaderos adoradores
adorarán al Padre en Espíritu y verdad.
9. Me buscarán y como dije a los judíos que adonde voy, ustedes no pueden ir, también les
digo (esto).
10. ¡Oye! , Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor es uno. Y amarás al Señor tu Dios con todo tu
corazón y toda tu vida y toda tu mente y toda tu fuerza.

Ejercicios adicionales
11. Adoraremos al Señor, nuestro rey, por su gran amor para con nosotros y por sus promesas
de paz y justicia.
12. Darás a luz a hijos e hijas y no serán para ti.
13. No adorarás a sus dioses, ni harás conforme a sus obras.
14. Y el Señor dijo a Abram: ´¡Sal de tu país … y de la casa de tu padre, al país que te mostraré y
te haré como un pueblo grande y te bendeciré y serás bendito.´
15. Así que ustedes serán perfectos como su Padre celestial es perfecto.
16. Porque la justicia es revelada en esto por fe para fe, como está escrito: El justo por fe vivirá.
17. Si me aman, guardará mis mandamientos.
18. Si alguien quiere ser primero, será el último de todos.
19. Encontré a David, hijo de Isaí, un hombre según mi corazón quien hará toda mi voluntad.


30
Capítulo 17

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Persona Caso Núm. Género Forma
léxica
Significado
de la forma
conjugada
1
aç.t, vb fut ind A 2 - sg - atç. tomarás
2
e¦.·at vb fut ind def 3 - sg - eça. verá
3
.s¡aìeu¡.| vb fut ind A 1 - pl - .s¡aìì. echaremos
fuera
4
.,.çeu ct| vb fut ind A 3 - pl - .,.tç. levantarán
5
a:es·.|.t ·. vb fut ind A 2 - pl - a:es·.t|. matarán
6
c.c.t vb fut ind A 3 - sg - c. ,. salvará
7
a:ec·.ì.t vb fut ind A 3 - sg - a:ec·.ìì. enviará
8
¡a:·tc.t, vb fut ind A 2 - sg - ¡a:·t,. bautizarás
9
:eteuct vb pr ind A 3 - pl - :et.. hacen
10
sçt|.t ·. vb fut ind A 2 - pl - sçt|. juzgarán

Calentamiento
a. Aquel lo juzgará en el último día.
b. Porque muchos vendrán en mi nombre.
c. En mi nombre echarán fuera a demonios.
d. Conoceremos la verdad.
e. Diré a mi alma.
f. Él permanece en el mundo, sino tú permanecerás hasta la eternidad (para siempre).
g. ¿Cómo entenderán todas las parábolas?

Traducción
1. Yo les bautizaba con agua, pero él les bautizará con el Espíritu Santo.
2. El Hijo del Hombre enviará a sus ángeles.
3. Allí lo verán, como les dijo.
4. Jesús contestó y le dijo: ´Si alguien me ama, guardará mi palabra y mi Padre lo amará e
iremos a él.´
5. Y dará a luz a un hijo, y llamarás su nombre ´Jesús´. Porque él salvará su pueblo de sus
pecados.
6. ¿O no saben que los santos juzgarán al mundo? ¿No saben que juzgaremos a ángeles?
7. Todos creerán en él, y vendrán los romanos y nos quitarán nuestro lugar.
8. Pero alguien dirá: ´¿Cómo los muertos resucitarán? ¿Con qué clase de cuerpo vendrán?
31
9. Por esto también la sabiduría de Dios dijo: ´Enviaré a ellos a profetas y apóstoles, y matarán
a algunos de ellos.´
10. Le dice: ´De tu boca te juzgaré, siervo malvado.´

Ejercicios adicionales
11. ¿Por qué los malos matan a los buenos, quienes guardan la ley de Dios y aman a todos?
12. Y a sus hijos los mataré con muerte. Y todas las iglesias sabían que yo soy él que examina los
pensamientos y corazones y les daré a cada uno según sus obras.
13. Así que no sólo lo llamemos ´Señor´, porque esto no nos salvará.
14. Bienaventurado son los puros de corazón, porque ellos verán a Dios.
15. Pero alguien dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras. ¡Muéstrame tu fe sin las obras y yo
mostraré la fe por mis obras. Tú crees que Dios es uno, bien haces. También los demonios lo
creen y tiemblan de miedo.
32
Capítulo 18

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Persona Caso Núm. Género Forma
léxica
Significado
de la forma
conjugada
1
.¡a:·t,.,
vb impf ind A 2 - sg - ¡a:·t,. bautizabas
2
µseue|
vb impf ind A 1
3
- sg
pl
- aseu. escuchaba
escuchaban
3
µò.ì.·.
vb impf ind A 2 - pl - ò.ì. deseaban
4
.c. ,.cò.
vb impf ind M/P 2 - pl - c.,. eran salvos
5
.:et.
vb impf ind A 3 - sg - :et.. hacía
6
.¸.¡aììe|
vb impf ind A 1
3
- sg
pl
- .s¡aìì. echaba fuera
echaban fuera
7
µca|
vb impf ind A 3 - pl - .t¡t eran/estaban
8
.:eç.ue ¡µ|
vb impf ind def 1 - sg - :eç.ue¡at iba
9
.¸euct
vb fut ind A 3 - pl - .,. tendrán
10
.:µç.·.|
vb impf ind A 1
3
- sg
pl
- .:.ç.·a. preguntaba
preguntaban

Calentamiento
a. Los bautizaba.
b. Echaba(n) fuera a muchos demonios.
c. Eran bautizados por él.
d. Venían (iban) a él.
e. No éramos juzgados.
f. Porque si creían en Moisés, creerán en mí.
g. Les hablaba la palabra.

Traducción
1. Él hablaba sobre el templo (de) su cuerpo.
2. Y toda la multitud venía a él, y les enseñaba.
3. Pero los fariseos escuchaban todas estas cosas.
4. Porque había muchos, y le seguían.
5. Y Jesús amaba a Marta, y a su hermana y a Lázaro.
6. Y le preguntaba: ‘¿Qué nombre tienes?’ Y le dice: ‘Mi nombre es Legión, porque somos
muchos.’
33
7. Porque él sabía lo que estaba en el hombre.
8. Sus discípulos le preguntaban sobre la parábola.
9. Después de estas cosas, Jesús caminaba por Galilea; porque no quería caminar por Judea, ya
que los judíos intentaban matarlo.
10. Así que los que estaban reunidos le preguntaban, diciendo: ‘Señor, ¿estás restaurando en
este tiempo el reino para Israel?

Ejercicios adicionales
11. Cuando Jesús enseñaba en las sinagogas de los judíos en cada sábado, los fariseos le
preguntaban con qué autoridad dice aquellas palabras.
12. Pero él no (lo) quería. Y dijo a la esposa de su señor: ‘Mi señor no se preocupa por mí de
nada en su casa, y todo lo que tiene dio en mis manos. … Entonces ¿cómo haré esta cosa
mala?’
13. Y el rey le preguntaba en secreto que dijera si hubo una palabra del Señor. Y dijo: ‘Hay.’
14. Y ella hablaba en su corazón. … Y su voz no era escuchada.
15. Los que (estaban) cerca de él, con los doce, le preguntaban sobre las parábolas.
16. Este hombre era ciertamente (un?) Hijo de Dios.
17. Les hablaba la palabra a través de muchas parábolas en la medida en que podían escuchar.
18. Amados, no les escribo un nuevo mandamiento, sino un antiguo mandamiento, que tenían
desde el comienzo.
19. Porque enseñaba a sus discípulos y les decía que el Hijo del Hombre será entregado en
manos de hombres, y lo matarán.
34
Capítulo 19

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Persona Caso Núm. Género Forma
léxica
Significado
de la forma
conjugada
1
µìòe¡.|
vb aor2 ind A 1 - pl - .ç,e¡at fuimos
2
.,.|e¡.òa
vb aor2 ind def 1 - pl - ,t|e¡at llegamos a ser
3
a:.òa|.·.
vb aor2 ind A 2 - pl - a:eò|µcs. murieron
4
.tc捕.,
vb aor2 ind A 2 - sg - .tc.ç,e¡at entraste
5
.¡aì.|
vb aor2 ind A 3 - sg - ¡aìì. echó
6
.c,e|
vb aor2 ind A 1
3
- sg
pl
- .,. tuve
tuvieron
7
.,|.|
vb aor2 ind A 1 - sg - ,t|.cs. conocí
8
.uçe|
vb aor2 ind A 1
3
- sg
pl
- .uçtcs. hallé
hallaron
9
a:.òa|e¡.|
vb aor2 ind A 1 - pl - a:eò|µcs. murimos
10
.,t|e¡µ|
vb impf ind def 1 - sg - ,t|e¡at llegaba a ser

Calentamiento
a. Fue hacía Jesús.
b. Los discípulos se acercaron a él.
c. Los echó a la tierra.
d. ¿Recibieron (usd) al Espíritu Santo?
e. Los profetas murieron.
f. Llegó al país de Israel.
g. Porque hallaste gracia con/ delante de Dios.

Traducción
1. Cristo murió por nuestros pecados según las Escrituras.
2. Y los discípulos salieron y fueron a la ciudad y hallaron como les dijo.
3. Y hubo (sucedió) una voz de los cielos: ‘Tú eres mi hijo amado.’
4. ‘Maestro, vimos a alguien que echó fuera a demonios en su nombre.’
5. Y Jesús le dijo: ‘¿Por qué me llamas bueno? Nadie (es) bueno, excepto uno, Dios.’
6. Y le trataron de arrestar … porque entendieron que dijera la parábola contra ellos.
7. Y a menudo lo echó tanto en el fuego como en el agua.
8. Ni sé ni entiendo lo que tú dices. Y salieron hacia fuera.
35
9. Los que morimos al pecado, ¿cómo viviremos todavía en él?
10. Jesús les contestó y dijo: ‘De cierto, de cierto les digo: me buscan no porque vieron señales,
sino porque comieron de los panes y quedaron satisfechos.’

Ejercicios adicionales
11. Y Saúl murió y sus tres hijos en aquel día, y toda su casa murió junto (con él).
12. Y entraron Noé, sus hijos, su esposa y las esposas de sus hijos con él en el arca por el agua.
13. El Señor nos recibió por amor. Por el amor, que tuvo para con nosotros, Jesucristo, nuestro
Señor, dio su sangre por nosotros por la voluntad de Dios, y su carne por nuestra carne y su
vida por nuestras vidas.
14. Entonces Jesús vino a Betania, donde estaba Lázaro, a quien Jesús levantó de los muertos.
15. Estaba en el mundo, y el mundo llegó a ser por él, y el mundo no lo conoció.
16. Después de estas cosas, Jesús y sus discípulos fueron a la tierra de Judea y allí se quedaba
con ellos y bautizaba.
17. Porque tuviste cinco esposes y él que tienes ahora, no es tu esposo.
18. [Entonces] los judíos le dijeron: ‘Ahora sabemos que tienes un demonio. Abram murió y los
profetas, y su dices: si alguien guarda mi mandamiento, de ninguna manera probará la
muerte para siempre.
36
Capítulo 20

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Persona Caso Núm. Género Forma
léxica
Significado
de la forma
conjugada
1
.:tc·.uca¡.|
vb aor1 ind A 1 - pl - :tc·.u. creímos
2
µseu ca·.
vb aor1 ind A 2 - pl - aseu. escucharon
3
.,µ·µc.
vb aor1 ind A 3 - sg - ,µ·.. busó
4
.:ìµç.ca|
vb aor1 ind A 3 - pl - :ìµçe. llenaron
5
.ì.uc.·at
vb fut ind def 3 - sg - .ç,e¡at irá
6
.c,e¡.|
vb aor2 ind A 1 - pl - .,. tuvimos
7
.,ça¦a·e
vb aor1 ind M 3 - sg - ,ça|. (se) escribió
8
.¡a:·tca,
vb aor1 ind A 2 - sg - ¡a:·t,. bautizaste
9
捕a|
vb aor2 ind A 3 - pl - .ç,e¡at vinieron
10
µç¸a¡.òa
vb aor1 ind M 1 - pl - aç,. comenzamos

Calentamiento
a. Muchos creyeron en su nombre.
b. Les escribió este mandamiento.
c. E inmediatamente los llamó.
d. Predicaron … y echaban fuera muchos demonios.
e. La levantó.
f. Pero él … no contestó nada.
g. Así que vino y tomó su cuerpo.

Traducción
1. Creí, por eso hablé, y nosotros creemos, por eso también hablamos.
2. Yo los bautizé con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo.
3. Así como me enviaste al mundo, yo también los envié al mundo.
4. Jesús escuchó que le habían echado (lit. echaron) fuera, y encontrándolo, dijo: ‘¿Crees tú en
el Hijo del Hombre?’
5. Les dice: ‘Tomaron mi Señor, y no sé dónde le han puesto.’
6. Y se fue y empezó a predicar en Decápolis cúan grandes cosas le hizo Jesús.
7. Les dice: ‘Vengan y (lo) verán.’ Así que vinieron y vieron dónde se queda, y se quedaron con
él aquel día.
37
8. Salió y se fue a un lugar solitario y allí oraba. Y le encontraron y le dicen: ‘Todos te están
buscando.’
9. Y los apóstoles se reúnen con Jesús y le informaron (sobre) todo lo que hicieron y
enseñaron.
10. Muchos me dirán en aquel día: ‘Señor, Señor, ¿acaso no profetizamos en tu nombre, y en tu
nombre expulsamos demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?’ Y en aquel
tiempo les diré abiertamente: ‘Nunca los conocí.’

Ejercicios adicionales
11. Siete hombres malos y una mujer murieron, pero el pueblo de Dios se quedaba en la iglesia
porque allí escucharon el evangelio de la vida.
12. Porque Pedro escribió a los de Jerusalén que por el Espíritu Santo hace muchos y grandes
milagros. Para la gloria de Dios.
13. Y lo hizo uno de sus amigos y lo honró con gran honor.
14. Y no escucharon la voz del Señor con la que me envió a ustedes.
15. Y Moisés escribió este canto en aquel día y lo enseño a los hijos de Israel.
16. Y le hablaron la palabra del Señor con todos los que (estaban) en su casa.
17. Salvó a otros, no puede salvar a sí mismo.
18. Porque todos lo vieron y se turbaron. Pero él inmediatamente habló con ellos.
19. Padre justo, tampoco el mundo te conoció, pero yo te conocí y ellos conocieron que tú me
enviaste.
20. ‘Y ahora intentan matarme, un hombre quien les he dicho la verdad que escucharon de
parte de Dios; eso no hizo Abraham. Ustedes hacen las obras de su padre.’ [Por eso] le
dijeron: ‘!Nosotros no hemos nacido de fornicación! Tenemos un padre: Dios.’ Jesús les dijo:
‘Si Dios fuera su Padre, me amarían, porque vine de Dios.’
38
Capítulo 21

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Persona Caso Núm. Género Forma
léxica
Significado
de la forma
conjugada
1
.:tc·.uòµ¡.|
vb aor ind P 1 - pl - :tc·.u. fuimos creídos
2
.¡ìµòµ·.
vb aor ind P 2 - pl - ¡aìì. fueron echados
3
·µçµòµc.·at
vb fut ind P 3 - sg - ·µç.. será guardado
4
sçtòµc.cò.
vb fut ind P 2 - pl - sçt|. serán juzgados
5
µseu còµ·.
vb aor ind P 2 - pl - aseu. fueron
escuchados
6
cu|µ,òµ
vb aor ind P 3 - sg - cu|a,. fue reunido
7
a:.sçtòµca|
vb aor ind P 3 - pl - a:esçt|e¡at fueron
contestados
8
¡ì.¦.t,
vb fut ind A 2 - sg - ¡ì.:. verás
9
.,ça|µ
vb aor ind P 3 - sg - ,ça|. fue escrito
10
c.òµc.cò.
vb fut ind P 2 - pl - c. ,. serán salvos

Calentamiento
a. (Les) fueron confiadas las palabras de Dios.
b. Allí te será dicho (en cuanto a) todo. (hablado sobre todo)
c. Este evangelio será proclamado.
d. Se fueron hechos cerca por la sangre de Cristo.
e. En esto mi Padre fue glorificado.
f. Mi casa será llamada una casa de oración.
g. Fueron alegrados con un gran gozo.

Traducción
1. Y muchos fueron reunidos … y les hablaba la palabra.
2. Pero él que me ama será amado por mi Padre, y yo le amaré.
3. Y ocurrió en aquellos días (que) Jesús vino de Nazaret de Galilea y fue bautizado en el Jordán
por Juan.
4. Lo trajo a Jesús … Jesús dijo: ‘Tú eres Simón, el hijo de Juan, tú serás llamado Cefas.’ (lo que
es traducido como ‘Pedro).
5. No está aquí, porque fue resucitado, como dijo.
6. Y cada uno se fue a su casa, pero Jesús se fue al monte de los olivos.
39
7. Porque decía: ‘Si toco tan solo sus vestidos, seré salva.’
8. El Hijo del Hombre se va como está escrito de él, pero ¡ay! para aquel hombre por el cual el
Hijo del Hombre es entregado; le (sería) mejor si aquel hombre no fuera nacido.
9. Y otra vez les veré, pero su corazón será alegrado, y nadie toma su gozo de ustedes.
10. Y lo intentaban prender, y temieron a la multitud, porque supieron que dijo la parábola
contra ellos.

Ejercicios adicionales
11. Y Israel vio la gran mano, todo lo que el Señor hizo a los egipcios, y el pueblo temió al Señor
y creyeron a Dios y a Moisés, su siervo.
12. Y las naciones temerán el nombre del Señor y todos los reyes de la tierra (temerán) tu gloria.
13. Y Adán dijo: ‘Esto es ahora hueso de mis huesos y carne de mi carne. Ella será llamada
‘Esposa’ porque ella fue tomada de su esposo.’
14. Y temieron con gran temor y decían unos a otros: ‘Entonces, ¿quién es él?’
15. Todos los que los recibieron, les dio autoridad para ser hijos de Dios, a los que creen en su
Nombre, los que no nacieron de sangre(s) ni de la voluntad de la carne, ni de la voluntad del
hombre, sino de Dios.
16. Bienaventurados los pobres en el espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos.
Bienaventurados los puros en el corazón, porque ellos verán a Dios.
Bienaventurados los pacificadores, porque ellos serán llamados hijos de Dios.
17. Pero los hijos del reino serán echados fuera a la oscuridad.
18. Porque el Espíritu todavía no estaba, porque Jesús todavía no fue (había sido) glorificado.
40
Capítulo 22

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Persona Caso Núm. Género Forma
léxica
Significado
de la forma
conjugada
1
:.:tc·.u¡.òa
vb pf ind M/P 1 - pl - :tc·.u. hemos sido
creídos
2
µ,a:µsa
vb pf ind A 1 - sg - a,a:a. he amado
3
,.,.||µcat
vb pf ind M/P 2 - sg - ,.||a. has (sido) nacido
4
s.sìµcò.
vb pf ind M/P 2 - pl - saì.. han sido llamados
5
µseìeuòµs.|
vb pf ind A 3 - sg - aseìeuò.. ha seguido
6
.,|.sa|
vb pf ind A 3 - pl - ,t|.cs. han conocido
7
a:.òa|.|
vb aor2 ind A 3 - sg - a:eò|µcs. murió
8
asµsea¡.|
vb pf ind A 1 - pl - aseu. hemos escuchado
9
c.c.sa·.
vb pf ind A 2 - pl - c. ,. han salvado
10
,.,ça|a,
vb pf ind A 2 - sg - ,ça|. has escrito

Calentamiento
a. Ha creído en el nombre.
b. Nadie ha visto a Dios.
c. La era ha sido cumplida.
d. Yo he nacido para esto y para esto he venido.
e. Ha sido arrojado en el mar.
f. Tenemos estas cosas, que hemos pedido de él.
g. El maestro de este mundo ha sido juzgado.

Traducción
1. Yo he creído que tú eres el Mesías, el Hijo de Dios.
2. Cuéntales todo lo que el Señor te ha hecho.
3. No puede pecar, porque ha nacido de Dios.
4. Yo también he visto y he testificado que este es el Hijo de Dios.
5. Tu fe te ha salvado. Y la mujer fue salva desde aquella hora.
6. Él que cree en él no es juzgado; pero él que no cree ya ha sido juzgado, porque no ha creído
en el nombre del único Hijo de Dios.
7. He sido todo para todos.
41
8. Y este es el juicio, que la luz ha venido al mundo y los hombres amaron más la oscuridad que
la luz; porque sus obras eran malas.
9. Pero les digo que también Elias ha venido, y le hicieron todo lo que querían, como está
escrito sobre él.
10. Pero los he conocido, que no tienen el amor de Dios en ustedes. Yo he venido en el nombre
de mi Padre y no me reciben.

Ejercicios adicionales
11. Y Israel dijo a José: ‘De ahora moriré, porque he visto tu rostro, porque tu vives todavía.’
12. Y Moisés dijo a Dios: ‘Mire, yo iré a los hijos de Israel y diré a ellos: ‘El Dios de sus padres me
ha enviado a ustedes. Me preguntarán: ‘¿Cómo se llama?’ ¿Qué diré a ellos?’
13. Y el Señor dijo a Moisés: ‘Te haré también esto, que me has dicho. Porque has hallado gracia
delante de mí, y te conozco más que todos.’
14. Las palabras que yo les he dicho son espíritu y son verdad.
15. Y nosotros hemos creído y hemos sabido que tú eres el santo de Dios.
16. De cierto, de cierto te digo que lo que sabemos, lo decimos, y lo que hemos visto, lo
testificamos, y no reciben nuestro testimonio.
17. Ustedes han enviado a Juan y ha testificado sobre la verdad; pero yo no recibo testimonio
de algún hombre, sino que digo estas cosas para que sean salvos.
18. Entonces Jesús le dice: ‘Vete, Satanás, porque está escrito: ‘Adorarás al Señor, tu Dios.’

42
Capítulo 24

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Per-
sona
Caso Núm. Gén.
Forma léxica Significado de
la forma
conjugada
1
aseue |·.|
vb pr ptc A - gen pl m/n aseu. escuchando
2
,µ·eu|·t
vb pr ptc A - dat sg m/n ,µ·.. buscando
3
a|a¡at|e|
vb pr ptc A - nom/acu sg n a|a¡at|. subiendo
4
:tc·.ue¡.|µ|
vb pr ptc M/P - acu sg f :tc·.u. siendo creída
5
|.|µ,
sust - - - gen sg f |.|µ voz
6
:eteu|·a,
vb pr ptc A - acu pl m :et.. haciendo
7
sa·a¡at|e|·a
vb pr ptc A - acu
nom/acu
sg
pl
m
n
sa·a¡at|. descendiendo
8
.¡aç·u çµca|
vb aor ind A 3 - pl - ¡aç·uç.. testificaron
9
eu ca,
vb pr ptc A - acu pl f .t¡t siendo
10
:çec.u,e¡.|eu,
vb pr ptc def - acu pl m :çec.u,e¡at orando

Calentamiento
a. Subiendo a Jerusalén. (‘sujeto’ en plural)
b. Vieron que ellos se fueron. / Les vieron yéndose.
c. Mandaron a él, llamándolo (para llamarlo).
d. Los sumos sacerdotes se acercaron a él, mientras enseñaba.
e. Y mientras que estaban sentados, le guardaban.
f. No viendo, sino creyendo.
g. Viendo no ven, y escuchanod no escuchan.

Traducción
1. Esto dijo mientras que enseñaba en la sinagoga en Capernaum.
2. Jesús se fue a Galilea mientras que proclamaba el evangelio de Dios.
3. Muchos vendrán en mi nombre diciendo: ‘Yo (lo) soy.’
4. Porque viajaba su camino alegrándose.
5. Pero Pablo y Bernabé se quedaban en Antioquía, mientras que enseñaban y mientras que
proclamaban también con muchos otros la palabra del Señor.
6. Y subiendo a Jerusalén, Jesús tomó los doce consigo.
7. Y fue mientras que proclamaba en sus sinagogas en toda Galilea y mientras que expulsaba
demonios. Y viene a él un leproso, rogándolo.
43
8. Pero mientras estaba en Jerusalén el la Pascua, en la fiesta, muchos creyeron en su nombre
porque veían sus señales que hacía.
9. Entonces la madre de los hijos de Zebedeo se acercó a él con sus hijos postrándose y
preguntándo algo de él.
10. Pero ahora sin la Ley, la justicia de Dios ha sido revelada, siendo testificada por la Ley y los
profetas.

Ejercicios adicionales
11. Porque Dios sabía que el el día en el cual comen de él, sus ojos serán abiertos y serán como
Dios conociendo el bien y el mal.
12. Y dijo a los hombres: ‘Sabiendo, yo sé que su Dios les está entregando esta tierra.’
13. Porque haciendo la voluntad de Cristo, hallaremos descanso.
14. Y alguien de la multitud le contestó: ‘Maestro, traje mi hijo a usted, porque tiene un espíritu
mudo.’
15. Aunque tienen ojos no ven, y aunque tienen oídos no escuchan.
16. Entonces también alentando con muchas otras cosas, anunciaba las buenas noticias al
pueblo.
17. Él viajaba por cada ciudad y pueblo proclamando y anunciando el reino de Dios, y los doce
con él.
18. Pero después de haber entrado en la sinagoga, hablaba con franqueza, mientras que
durante tres meses discutía y les (intentaba) convencer de las cosas del reino de Dios.
44
Capítulo 25

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Per-
sona
Caso Núm. Gén.
Forma léxica Significado de
la forma
conjugada
1
¡aç·uçµcaca|
vb aor ptc A - acu sg F ¡aç·uç.. testificando
2
¡aç·uçµca|·.,
vb aor ptc A - nom pl M ¡aç·uç.. testificando
3
.ç,e¡.|.|
vb pr ptc def - gen pl MFN .ç,e¡at yendo
4
,ça|.tcµ,
vb aor ptc P - gen sg F ,ça|. siendo escrita
5
ìa¡¡a|euct //
vb pr ind
ptc
A
A
3
-
-
dat
pl
pl
-
MN
ìa¡¡a|. toman
tomando
6
:etµcacµ
vb aor ptc A - dat sg F :et.. haciendo
7
aseuca¡.|at
vb aor ptc M - nom pl F aseu. escuchando(se)
8
.tc.ìòe|·e,
vb aor ptc A - gen sg MN .tc.ç,e¡at entrando
9
:tc·.uò.|·.,
vb aor ptc P - nom pl M :tc·.u. siendo creídos
10
.:tc·.uca,
vb aor ind A 2 - sg - :tc·.u. creíste

Calentamiento
a. Dijo al ángel, después de que (ese) gritó.
b. Después de que entraron en la casa, vieron al niño con María.
c. Vino un escriba y le dijo: ‘Maestro.’
d. Después de que comenzó en Galilea.
e. Hablé al hombre después de que (ese) los envió a mí.
f. Después de que ella entró, le habló (pr. hist.)
g. Después de que un ángel de Dios vino a él y le habló.

Traducción
1. E inmediatamente en el día de reposo entró en la sinagoga y enseñaba.
2. Inmediatamente el padre del niño gritó y dijo: ‘¡Creo!’
3. Después de que entró en la casa, los ciegos vinieron a él.
4. Saludamos a los hermanos y nos quedamos un día con ellos.
5. Pero vinieron los esclavos del amo y le dijeron: ‘Señor, ¿no sembró una buena semilla?
6. Y después de que (lo) escuchó, Herodos dijo: ‘A quien yo decapité, a Juan, este ha sido
resucitado.’
7. Y también Simón mismo creyó y después de que fue bautizado, acompañaba siempre a
Felipe, viendo las señales y los grandes milagros.
45
8. Y su madre contestó y dijo: ‘No, pero será llamado Juan.’
9. Y después de que vio a Jesús de lejos, corrió y se postró delante de él, gritó con una gran voz
y dijo (dice): ‘¿Qué hay entre ti y mí, Jesús, Hijo del Dios Altísimo?’
10. Y Jesús contestó y dijo, mientras que enseñaba en el templo: ‘¿Cómo dicen los escribas que
el Mesías es un hijo de David? David mismo dijo por el Espíriu Santo: ‘El Señor dijo a mi
Señor: ‘Siéntate a mi diestra hasta que ponga tus enemigos debajo de tus pies.’’

Ejercicios adicionales
11. Pero después de que los hijos de Dios vieron que las hijas de los hombres eran bonitas,
tomaron mujeres para sí mismos de todas las que eligieron.
12. Como también Moisés rogó al Señor y bajo fuego del cielo y consumó las (ofrendas) del
sacrificio, así también rogó Salomón y después de que bajo el fuego, consumó las (ofrendas)
del sacirificio.
13. Y tomó de su fruto y comió y dio también a su esposo, y comió con ella.
14. Y se levantó e inmediatamente tomó su camilla, salió.
15. Y después de que el rey Herodos lo escuchó, se turbó/ asustó y toda Jerusalén con él.
16. Y otra vez fue y oró, mientras que decía lo mismo. Y regresó otra vez y los encontró
durmiendo.
17. Dijo: ‘Tomen, este es mi cuerpo.’ Y tomó la copa, dio gracias y se (la) dio, y todos bebieron
de ella.
18. Y él echó fuera a todos, y tomó consigo al padre y a la madre del niño y a todos que con él
estaban, y entró donde estaba el niño.
46
Capítulo 26

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Per-
sona
Caso Núm. Gén.
Forma léxica Significado de la
forma conjugada
1
|.çeucµ,
vb pr ptc A - gen sg F |.ç. llevando
2
.|.,ò.|·t
vb aor ptc P - dat sg MN |.ç. siendo llevado
3
caç¸t|
sust - - - - dat pl F caç¸ carne
4
:etµca|
vb aor ptc A - nom/acu sg N :et.. haciendo
5
¡aìe¡.|at
vb aor ptc M - nom pl F ¡aìì. echando
6
:çec.ìòe|·.|
vb aor ptc A - gen pl MN :çec.ç,e¡at llegando
7
.:etµca|
vb aor ind A 3 - pl - :et.. hicieron
8
,ça¦act|
vb aor ptc A - dat pl MN ,ça|. escribiendo
9
sµçucceuct //
vb pr ind
ptc
A
A
3
-
-
dat
pl
pl
-
MN
sµçucc. anuncian
anunciando
10
¡a:·t,e¡.|eu
vb pr ptc M/P - gen sg MN ¡a:·t,. bautizando
siendo bautizado

Calentamiento
a. El padre que vive
b. Al padre que nos envió
c. Recibe al que me envió
d. Al que fue resucitado de los muertos
e. Acerca de la palabra que fue dicha
f. Al día que viene (siguiente)
g. Al Dios que te engendró

Traducción
1. Ve que Jesús viene a él y dice: ‘Miren al Cordero de Dios, que toma el pecado del mundo.’
2. El pueblo que está sentado en la oscuridad, vio una gran luz.
3. Y él que está viendo a mí, está viendo al que me envió.
4. Él que cree y es bautizado, será salvo.
5. Y caminando junto al mar, vio dos hermanos, Simón, quien es llamado Pedro, y Andrés, su
hermano, mientras que están echando una red en el mar.
6. Y vienen, trayendo a él un paralítico, que es tomado por cuatro.
7. Él que tiene mis mandamientos y los guarda, aquel es quien me ama; y él que me ama, será
amado por mi Padre, y también yo lo amaré.
47
8. Pero quienes lo veían caminando sobre el mar, pensaron que era un fantasma.
9. Él que recibe a ustedes, recibe a mí, y él que me recibe, recibe al que me envió. Él que recibe
a un profeta en nombre de un profeta, recibirá una recompensa de un profeta. Y él que
recibe a un justo en nombre de un justo,recibirá una recompensa de un justo.
10. Y cuando creyeron a Felipe, quien anunciaba las buenas noticias sobre el reino de Dios y el
nombre de Jesús el Mesías, tanto hombres como mujeres fueron (eran) bautizados.

Ejercicios adicionales
11. Y Adán llamó el nombre de su esposa ‘Vida’, porque ella es la madre de todos los que están
viviendo.
12. Y le dijo: ‘¿Eres tú el hombre quien habló a la mujer?’ Y el ángel dijo: ‘Yo (soy).’
13. Y Dios habló a Noé y a sus hijos, diciendo: ‘He aquí, yo establezco mi pacto con ustedes y con
su descendencia (que viene) después de ustedes, y con cada ser viviente (que está) con
ustedes, desde los aves y los animales domésticos, todos los que salieron con ustedes del
arca.
14. Él que viene de arriba, está arriba de todos; él que es de la tierra, es de la tierra y habla de la
tierra.
15. Así que si ustedes, aunque son malos, saben dar buenas dádivas a sus hijos, cuánto más su
Padre que está en los cielos dará buenas dádivas a los que (las) piden a él.
16. Y los escribas que bajaron de Jerusalén, decían: ‘Tiene Beelzebú.’ y ‘Por el jefe de los
demonios echá fuera los demonios.’
17. Jesús dijo: ‘Yo soy la resurrección y la vida. Él que cree en mí, aunque muera, vivirá. Y cada
uno que vive y cree en mí nunca jamás morirá para siempre. ¿Crees esto? Y le dice: ‘Sí,
Señor. Yo he creído que eres el Mesías, el Hijo de Dios, que está viniendo en el mundo.’
18. Él que no está honrando el Hijo, no honra al Padre quien lo envió. De cierto, de cierto les
digo: ‘Él que escucha mi palabra y cree en él que me envió, tiene vida eterna y no viene en el
juicio, sino ha pasado de la muerte a la vida. De cierto de cierto les digo que la hora viene y
ahora es, cuando los muertos escucharán la voz del Hijo de Dios y los que escuchan, vivirán.
48
Capítulo 27

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Per-
sona
Caso Núm. Gén.
Forma léxica Significado de la forma
conjugada
1
µ,a:µ¡.|.|
vb pf ptc MP - gen pl MFN a,a:a. habiendo (sido)
amados
2
,.,.||µse·e,
vb pf ptc A - gen sg MN ,.||a. habiendo engendrado
3
:.:ìµç.¡. |µ
vb pf ptc MP - dat sg F :ìµçe. habiendo (sido)
cumplida
4
:.:tc·.us.|
vb pf ind A 3 - sg - :tc·.u. ha creído
5
ì.ìusuta
vb pf ptc A - dat sg F ìu. habiendo desatado
6
¡.¡a:·tc¡.|et,
vb pf ptc MP - dat pl MN ¡a:·t,. habiendo (sido)
bautizados
7
:.:etµsect
vb pf ptc A - dat pl MN :et.. habiendo hecho
8
¡.¡ìµ¡.|µ|
vb pf ptc MP - acu sg F ¡aìì. habiendo (sido) echada
9
¡.¡a:·tc¡.|eu
vb pf ptc MP - gen sg MN ¡a:·t,. habiendo (sido)
bautizado
10
a:.c·aì¡.|at,
vb pf ptc MP - dat pl F a:ec·.ìì. habiendo (sido)
enviadas

Calentamiento
a. Jesús habló a los ancianos después de que habían destruido el templo.
b. Los que han bajado de Jerusalén.
c. A los que han creído en él.
d. Está escrito: ‘Comió pan del cielo.’
e. Decía … al que lo había llamado.
f. Despúes de que llegó el sábado, él viene a la sinagoga.
g. No habiendo entendido las Escrituras ni el poder de Dios.

Traducción
1. Y después de haber creído, las multitudes le siguieron.
2. Él que ha visto a mí, ha visto al Padre.
3. Ocurrió un hombre, enviado de parte de Dios, cuyo nombre era Juan.
4. Lo que ha nacido de la carne, es carne, y lo que ha nacido del Espíritu, es Espíritu.
5. Y se maravillaron sobre su enseñanza; porque les estaba enseñando como teniendo (alguien
que tiene) autoridad, y no como los escribas.
49
6. E inmediatamente, mientras él todavía habla, llega Judas, uno de los doce, y una multitud
con él.
7. Porque Juan todavía no había sido echado en la cárcel.
8. Y ocurrió (hubo) un sonido desde el cielo … y llenó toda la casa donde estaban sentados.
9. Mientras/ porque él decía estas cosas, muchos creyeron en él. Por eso Jesús decía a los
judíos que habían creído en él: ‘Si ustedes permanecen en mi palabra, verdaderamente son
mis discípulos.’
10. Los que iban adelante y los que seguían gritaban:
‘!Hosanna! ¡Bendito sea él que viene en el nombre del Señor! ¡Bendito el reino de nuestro
padre David que viene! ¡Hosanna en las alturas!’

Ejercicios adicionales
11. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes y con todos los que en todas partes
han sido llamados por Dios y por él.
12. Y después de esto así leyó Josué todas las palabras de esta lay … según todo lo que estaba
escrito en la ley.
13. Después de que (yo) estaba orando en la casa, entró un hombre y me saludó, y yo lo saludé.
14. Nuestros padres comieron el maná en el desierto, tal como está escrito: ‘Les dio pan desde
el cielo para comer.’
15. Los discípulos primero no entendieron estas cosas, pero cuando Jesús fue glorificado,
entonces se acordaron que estas cosas estaban escritas sobre él, y que le hicieron estas
cosas.
16. Cuando llegue la palabra, conocerán al profeta que el Señor les envió en fidelidad.
17. Y otra vez van a Jerusalén. Y mientras que él está caminando en el templo, vienen a él los
sumos sacerdotes, los escribas y los ancianos y le decían: ‘¿Con qué autoridad haces estas
cosas? O ¿quién te dio esta autoridad para que hagas estas cosas?
18. Llamaré al que no es mi pueblo, ‘pueblo mío’, y al que no ha sido amado, ‘amado’.
50
Capítulo 28

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Per-
sona
Caso Núm. Gén.
Forma léxica Significado de la
forma conjugada
1
¡a:·t,.¡.|
vb pr subj A 1 pl ¡a:·t,. bautizemos
2
aseu µ ///

vb pr subj

ind
A
MP
MP
3
2
2
sg
sg
sg
aseu. escuche
seas escuchado
eres escuchado
3
.ìò.¡.|
vb aor subj A 1 pl .ç,e¡at vayamos
4
:.çt:a·µcµ·.
vb aor subj A 2 pl :.çt:a·.. caminen
5
etea,ò.ct
vb aor subj P 3 pl eteacs. sean enseñados
6
sçt|.
vb fut ind A 1 sg sçt|. juzgaré
7
c.cµ,
vb aor subj A 2 sg c. ,. salves
8
:çec.ìò. ¡.òa
vb aor subj M 1 pl :çec.ç,e¡at (nos) vayamos
(para nosotros)
9
.,.tç.ct
vb pr subj A 3 pl .,.tç. levanten
10
:etµòµ
vb aor subj P 3 sg :et.. sea hecho

Calentamiento
a. Para que amemos unos a otros.
b. Cuando venga en la gloria de su Padre.
c. Esto digo para que ustedes sean salvos.
d. Queremos que nos hagas cualquier cosa que te pidamos.
e. Para que los envíe.
f. Así que levantaron piedras para que (las) tiraran a él.
g. ¿Qué debería pedir?

Traducción
1. Y por esto sabemos que lo hemos conocido, si guardamos sus mandamientos.
2. De cierto les digo: ´Cualquiera que no reciba al reino de Dios como un niño, de ninguna
manera entrará en él.´
3. Le preguntaba que expulsara el demonio de su hija.
4. Pero esta es la vida eterna, que te conozcan, el único verdadero Dios y a Jesucristo que
enviaste.
5. Y todo lo que pidan con/en una oración, si creen, lo recibirán.
6. Después de esto dice a los discípulos: ´Vayamos otra vez a Judea.´
51
7. Y los sumo sacerdotes y los escribas buscaban cómo lo mataran.
8. Porque así amó Dios al mundo, que dio al único Hijo, para que cada uno que cree en él no se
pierda sino tenga vida eterna. Porque Dios no envió al Hijo al mundo para que juzgara al
mundo sino para que el mundo por él fuera salvo.
9. ´Sus padres comieron el maná en el desiero y murieron. Este es el pan que está bajando del
cielo, para que alguien de él coma y no muera. Yo soy el pan vivo, que bajó del cielo; si
alguien come de este pan vivirá para siempre, y aun el pan que yo daré es mi carne para la
vida del mundo.´ Entonces los judíos estaban riñiendo entre sí diciendo: ´¿Cómo puede este
dar su carne para comer?´ Entonces Jesús les dijo: ´De cierto, de cierto les digo: ´Si no comen
la carne del Hijo del Hombre y beben su sangre, no tienen vida en ustedes mismos.´
10. Si muertos no resucitan, comamos y bebamos porque mañana moriremos.

Ejercicios adicionales
11. Pero si no te creen ni escuchan la voz de la primera señal, te creerán (por) la voz de la última
señal.
12. Y adorarán allí a otros dioses, obras de manos de hombres, maderas y piedras, los que no
verán ni jamás oirán ni comerán.
13. Reverenciemos al Señor Jesucristo, cuya sangre fue dada por nosotros.
14. Alguien que reciba a uno de estos niños en mi nombre, recibe a mí; y alguien que me reciba
a mí, no me recibe a mí, sino al que me envió.
15. Pero de cierto les digo: ´Dondequiera que el evangelio sea proclamado en todo el mundo,
también será contado lo que ella hizo, en memoria de ella.
16. Y si caminamos en la luz como él está en la luz, tenemos comunión unos con otros y la
sangre de Jesús, su Hijo nos purifica de cada pecado. Si decimos que non tenemos pecado,
nos engañamos a nosotros mismos y la verdad no está en nosotros.
17. De cierto les digo que ya nunca jamás beberé del fruto de la vid hasta aquel día cuando lo
beba nuevo en el reino de Dios.
18. Jesús contestó: ´Si yo me glorificaré a mi mismo, mi gloria es nada; mi Padre es quien me
glorifica, de quien ustedes dicen que es nuestro Dios, y no los han conocido, pero yo lo
conozco. Y si digo que no lo conozco, seré un mentiroso como ustedes; sin embargo, lo
conozco y guardo su palabra.´
52
Capítulo 29

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Per-
sona
Caso Núm. Gén.
Forma léxica Significado de la
forma conjugada
1
|a,.t|
vb aor inf A .còt. comer
2
ìaìµcacòat
vb aor inf M ìaì.. hablar (para sí)
3
:.:ìµç.s.|at
vb pf inf A :ìµçe. haber cumplido
4
ì.,.t|
vb pr inf A ì.,. decir
5
c.cat
vb aor inf A c.,. salvar
6
ee¸a,.còat
vb pr inf MP ee¸a,. ser glorificado
7
·.ò..çµcòat
vb pf inf MP ò..ç.. haber sido visto
8
a,a:a|
vb pr inf A a,a:a. amar
9
,ça|µ|at
vb aor inf P ,ça|. ser escrito
10
:ìµç.cat
vb aor inf A :ìµçe. cumplir

Calentamiento
a. Los envió para proclamar el reino de Dios.
b. Para entrar en el reino de Dios.
c. ¿Quién puede ser salvo?
d. Es necesario que el evangelio sea proclamado.
e. Para matarlo/ para que mate él.
f. Y mientras que él sembraba.
g. Pero después de que yo fui resucitado.

Traducción
1. Y otra vez empezó a enseñar a la orilla del mar.
2. Porque él que quiera salvar su vida, la perderá.
3. Y les dice: ´¿Es lícito en el día de reposo hacer bien o hacer mal, salvar una vida o matarla?
4. Porque el Hijo del hombre vino a buscar y salvar lo perdido.
5. Y escogío a doce para que estuvieran con él y para que los enviara a predicar y a tener
autoridad para expulsar a los demonios.
6. Porque de cierto les digo que muchos profetas y justos desearon ver lo que (uds.) ven y no
(lo) vieron, y escuchar lo que (uds.) escuchan y no (lo) escucharon.
7. Y Jesús mismo no se confió de ellos porque él conocía a todos.
53
8. Para que (yo) sea hallado en él, no teniendo mi propia justicia (que es) por medio de/ según
la ley, sino la (que es) por causa de la fe de Cristo, la justicia de Dios por la fe, para conocer a
él y el poder de su resurrección.
9. Pero después de que seré (sea) resucitado, iré delante de ustedes a Galilea.
10. Abraham creyó … de modo que él llegara a ser padre de muchos pueblos.

Ejercicios adicionales
11. Y el Señor descendió para ver la ciudad y la torre que construyeron los hijos de los hombres.
12. Y Abraham dijo sobre Sara, su esposa: ´Es mi hermana.´ Porque tuvo miedo para decir: ´Es
mi esposa´, para que los hombres de la ciudad no lo mataran por causa de ella.
13. Y dijo el Señor Dios: ´De ninguna manera se quedará mi Espíritu entre estos hombres para
siempre, porque son carne, pero sus días serán 120 años.´
14. Les contestó: ´Ya se (lo) dije, y no escucharon. ¿Por qué quieren escucharlo nuevamente?
¿Acaso también ustedes quieren ser sus discípulos?´
15. Y los principales sacerdotes y todo el sanedrín buscaban testimonio contra Jesús para que lo
mataran, y no (lo) encontraban.
16. Y Jesús les dijo: ´Vengan detrás de mí y haré que sean pescadores de hombres.´
17. Quiero compasión y no sacrificio; porque vino no para llamar justos sino pecadores.
18. Y también José subió de Galilea, de la ciudad de Nazaret a Judea, a la ciudad de David, que
se llama Belén, porque él era de la casa y el linaje de David.
54
Capítulo 30

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Per-
sona
Caso Núm. Gén.
Forma léxica Significado de la
forma conjugada
1
aseu. vb pr imp A 2 sg aseu . ¡oye!
2
,ça|.cò. // vb pr imp
ind
MP 2 pl ,ça|. ¡escríbanse!
se escriben
3
ò.ìµce| vb aor imp A 2 sg ò.ì. ¡quiere!
4
¡ì.:.·.ca| vb pr imp A 3 pl ¡ì.:. tienen que ver
5
:tc·.u.t, vb pr ind A 2 sg :tc·.u. crees
6
.t:.·. // vb aor imp
ind
A 2 pl ì.,. ¡digan!
dijeron
7
at·µcat // vb aor imp
inf
M
A
2 sg at·.. ¡pide! (para ti)
pedir
8
ìaìeu vb pr imp MP 2 sg ìaì.. ¡háblate!
9
.s¡ìµòµ·t vb aor imp P 2 sg .s¡aìì. ¡sé expulsado!
10
,|.còµ·.ca| vb aor imp P 3 pl ,t|. cs. tienen que ser
conocidos

Calentamiento
a. ¡Traíganlo a mí!
b. ¡Sígueme!
c. ¡No teman!
d. Pídeme lo que quieras.
e. Vete, tu fe te ha salvado.
f. Levántense, nos vayamos.
g. Váyanse, digan a sus discípulos.

Traducción
1. ¡Oye, Israel!, el Señor nuestro Dios es un (único) Señor.
2. Y les decía: ´Cuando entren en una casa, quédense ahí hasta que salgan.´
3. ¡No temas, cree solamente!
4. Entonces, si comen o si beben o si hacen algo, hagan todo para la gloria de Dios.
5. Sal de él y ya no entres en él.
55
6. No amen al mundo ni las cosas que hay en el mundo. Si alguien ama al mundo, el amor del
Padre no está en él.
7. Porque ¿qué es más fácil: decir ´Tus pecados están perdonados´ o decir: ´Levántate y anda´?
Pero para que sepan que el Hijo del Hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar
pecados – luego dice al paralítico: ´Levántate, toma tu cama y vete a tu casa.´
8. Y Jesús contestó y les dijo: ´Tengan fe en Dios. De cierto les digo que cualquiera que diga a
esta montaña: ´Sé levantada y echada en el mar´ y no dude en su corazón sino crea que lo
que dice, pasa, le será (concedido). Por eso les digo: ´Todo lo que oren o pidan, crean que lo
han recibido (ya), y les será (concedido).
9. Jesús le dice: ´Si quiero que él permanezca hasta que venga, ¿qué a ti? ¡Sígueme tú!
10. Porque yo también soy un hombre bajo una autoridad, teniendo bajo mi (autoridad)
soldados, y digo a este ´¡Vete!´ y se va, y a otro ´¡Vente!´y viene, y a mi siervo ´!Haz esto! Y
lo hace.´

Ejercicios adicionales
11. Y Dios dijo: ´¡Que haya luz!´ Y hubo luz.
12. Todos los que temen al Señor tienen que decir ahora: ´Él es bueno, porque para siempre es
su misericordia.´
13. Entonces tú confía en lo justo, porque lo justo tiene el camino recto. Y tú ve el camino recto.
14. Alégrense siempre en el Señor; otra vez diré ´alégrense´.
15. Y decía: ´Él que tiene oídos para oír, tiene que oír.´
16. Vete, y desde ahora no pecas más.
17. Así que cuano / en tanto que recibieron a Cristo Jesús, anden en él.
18. Su corazón no tiene que ser turbado; confíen en Dios y confíen en mí.
56
Capítulo 31

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Per-
sona
Caso Núm. Gén.
Forma léxica Significado de la
forma conjugada
1
ete.ct vb pr ind A 3 sg ete.¡t da
2
.e.sa| vb aor ind A 3 pl ete.¡t dieron
3
e.e.s.| vb pf ind A 3 sg ete.¡t ha dado
4
e.c.·. vb fut ind A 2 pl ete.¡t darán
5
.eteeu, vb impf ind A 2 sg ete.¡t dabas
6
eteeact vb pr ind A 3 pl ete.¡t dan
7
e.e.sa| vb pf ind A 3 pl ete.¡t han dado
8
e.c. vb fut ind A 1 sg ete.¡t daré
9
.e.sa¡.| vb aor ind A 1 pl ete.¡t dimos
10
e.e.sa¡.| vb pf ind A 1 pl ete.¡t hemos dado

Gramática
¿Cuáles son las 5 reglas para verbos ¡t?
1. Verbos ¡t reduplican la primera letra de su raíz para formar el presente y separan la
consonante reduplicada usando una iota. Por eso es muy importante que memorices la raíz
del verbo ¡t juntamente con su forma léxica.
2. Verbos ¡t normalmente no usan una vocal temática en el indicativo.
3. Verbos ¡t usan tres desinencias personales diferentes en el presente indicativo activo:
ete.¡t, ete.ct(|), eteeact(|).
4. La vocal de la raíz de verbos ¡t puede ser alargada, reducida o eliminada. No es tan
importante saber cuándo pasa esto. Más importante es reconocer que pase.
5. La mayoría de los verbos ¡t usa sa como sus letras características en el aoristo.

Calentamiento
a. Pero Dios le da un cuerpo.
b. Por el Espíritu es dada una palabra de sabiduría.
c. ¿Les daremos para comer?
d. Y le (a ella) di tiempo.
e. Darán grandes señales.
f. Mi gloria, que me has dado.
g. Me fue dada toda la autoridad.

57
Traducción
1. Pero contestó y les dijo: ´Porque les ha sido dado a conocer los misterios del Reino de los
cielos, pero a aquellos no (lo) ha sido dado.´
2. Dan su poder y autoridad a la bestia.
3. Nuestros padres comieron el maná en el desierto, tal como está escrito: ´Les dio pan del
cielo para comer.´ Entonces Jesús les dijo: ´De ciero, de cierto les digo: ´Moisés no les ha
dado el pan del cielo, sino mi Padre les está dando el verdadero pan del cielo.´
4. Y el diablo le dijo: ´Te daré toda esta autoridad y su gloria, porque me ha sido entregado y la
doy a quien quiera.´
5. La Torá fue dada a través de Moisés; la gracia y la verdad llegaron a ser a través de Jesús el
Mesías.
6. Y los demás estuvieron aterrorizados y dieron gloria al Dios del cielo.
7. Las palabras que me diste, les he dado, y ellos (las) recibieron y se dieron cuenta
verdaderamente que salí de parte de ti, y creyeron que tú me enviaste.
8. Así que consideran cómo escuchan; porque él que tenga, le será dado; y él que no tenga,
también lo que piensa tener, será tomado de él.
9. Entonces, si ustedes, siendo malvados, saben dar buenas dádivas a sus hijos, cuánto más el
Padre celestial (del cielo) dará su Espíritu Santo a los que le piden.
10. Por eso les digo que el Reino de Dios será tomado de ustedes y será dado a un pueblo que
haga sus frutos.


Ejercicios adicionales
11. Y despúes de haber tomado de su fruto, comió y dio también a su esposo con ella y
comieron.
12. Y Adán dijo: ´La mujer que diste (para estar) conmigo, esta me dio del árbol y comí.´
13. El despota dio un lugar a los que quieren ser vueltos a él.
14. Y echaron suertes a ellos y la suerte cayó sobre Matías.
15. Y la bendeciré y te daré de ella un niño y lo bendeciré y será como una nación y reyes de
naciones serán de él.
16. Porque al uno le es dada por el Espíritu una palabra de sabiduría, y al otro una palabra de
conocimiento según el mismo Espíritu.
17. Dios le dijo: ´Después de haber mirado con tus ojos, mira desde el lugar en el que ahora
estás tú hacia el oriente y el mar; porque toda la tierra que tú estás viendo, la te daré y a tu
descendencia hasta la eternidad.´
18. Respetemos al Señor Jesucristo, cuya sangre fue dada por nosotros.
58
Capítulo 32

Determinar:

Forma
conjugada
Clase de
palabra
Tiempo
verbal
Modo Voz Per-
sona
Caso Núm. Gén.
Forma léxica Significado de la
forma conjugada
1
ete. vb pr subj A 3 sg ete.¡t dé
2
tc·µct vb pr ind A 3 sg tc·µ¡t pone
3
·tò.·. vb pr ind A 2 pl ·tòµ¡t ponen
4
e.ts|u.t, vb pr ind A 2 sg e.ts|u¡t muestras
5
e.·. vb aor subj A 2 pl ete.¡t den
6
a|µsa, vb aor ind A 2 sg a|tµ¡t perdonaste
7
.·.òµ vb aor ind P 3 sg ·tòµ¡t fue puesto
8
a|ac·µce¡.| vb fut ind A 1 pl a|tc·µ¡t resucitaremos
9
etee·. vb pr imp A 3 sg ete.¡t tiene que dar
10
.c·a¡.|eu vb pf ptc MP gen sg MN tc·µ¡t habiendo
(sido) puesto

Calentamiento
a. ¡Ni siquiera den un lugar!
b. Lo que les sea dado en aquella hora.
c. ¡Ustedes denles a comer!
d. Dar la vida.
e. A través del Espíritu Santo que nos fue dado.
f. Entonces ¿cómo será establecido su reino?
g. Mira el lugar donde lo pusieron.

Traducción
1. Den, y se lo será dado.
2. Pondré mi Espíritu sobre él.
3. Así que los judíos contestaron y le dijeron: ´¿Qué señal nos muestras ya que haces esto?´
4. Esto dijo Jesús y después de que levantó sus ojos al cielo, dijo: ´Padre, ha llegado la hora;
glorifica tu Hijo, para que el Hijo te glorifique, porque (pues) le diste autoridad sobre toda la
humanidad, para que dé vida eterna a ellos, a todo lo que le has dado.´
5. Gracia y paz para ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesús Mesías, que se
dio a sí mismo por nuestros pecados.
6. Luego el diablo le tomó consigo a la santa ciudad y le puso sobre el pináculo del templo.
7. Yo soy el buen pastor. El buen pastor pone su vida por las ovejas.
59
8. Y Pilato escribió también un letrero y (lo) puso en la cruz; y estaba escrito: ´Jesús, el
nazareno, el rey de los judíos´.
9. Entonces, si ustedes, siendo malvados, saben dar buenas dádivas a sus hijos, cuánto más su
Padre que está en los cielos dará buenas cosas a los que le piden.
10. Dime dónde lo pusiste y yo lo llevaré.
11. Da nuestro pan diario.
12. Y se pusieron sobre sus pies y un gran miedo cayó sobre los que los vieron.
13. Miren, estoy a la puerta y toco; si alguien escucha mi voz y abre la puerta, entraré a él y
comeré con él y él conmigo.
14. Porque así el Señor nos ha dado órdenes; ‘Te he puesto como una luz de naciones para que
seas para salvación hasta lo último de la tierra.’
15. Vieron la tumba y como fue puesto su cuerpo.
16. Lo intentaban llevar adentro y ponerlo delante de él.
17. Así que corre y viene a Simón Pedro y al otro discípulo a quien Jesús amaba y les dice:
‘Tomaron al Señor de la tumba y no sabemos donde lo pusieron.’
18. Por quien también hemos tenido derecho de entrada [por la fe] a esta gracia en la cual
estamos y nos enorgullecemos de la esperanza de la gloria de Dios.
19. Y mientras ellos hablaban esto, él estaba en medio de ellos y les dice: ‘Paz a ustedes.’
20. Ustedes no escogieron a mí, sino yo escogí a ustedes y les he puesto para que ustedes vayan
y lleven fruto y que su fruto quede, para que lo que pidan al Padre en mi nombre, les dé.
21. Y dijo a ellos: ‘No es para ustedes conocer los tiempos y eras que el Padre puso en la (su)
propia autoridad.’
22. Juan les contestó diciendo: ‘Yo bautizo con agua; en medio de ustedes está quien ustedes no
conocen.’
23. Nadie tiene mayor amor que este, que alguien dé su vida por sus amigos.
24. Y la gracia (sea) para Dios que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesús Mesías.
25. Y si también Satanás está dividido contra sí mismo, ¿cómo será establecido su reino? Porque
dicen que estoy expulsando los demonios por Beelzebú.

Ejercicios adicionales
26. Y Dios los colocó en el firmamento del cielo, de manera que alumbran sobre la tierra,
gobiernan de día y de noche y separan entre la lyz y entre la oscuridad. Y Dios vio que era
bueno.
27. Y Adán dijo: ´La mujer que diste conmigo, ella me dio del árbol y comí.´
28. Y pondré enemistad entre ti y entre la mujer, y entre tu descendencia y la desenencia suya.
Él vigilaré tu cabeza y tú vigilarás su talón.








60






Sign up to vote on this title
UsefulNot useful