You are on page 1of 6

Session II - Tasks

Give accurate and concise answers to the following questions: 1. What do you understand by translation? 2. What do you understand by science and technology?

3. What do you understand by scientific-technical translation?

4. What would you say are the main differences between scientifictechnical translation and literary translation?

5. For other types of translation, what do you think is the most specific trait of scientific and technical translation?
Unit 1 Characterization of scientific and technical translation 1

Tasks Give accurate and concise answers to the following questions: 6. Do you think the style is important in the translation of scientific and technical texts? Why? 10. Which do you think should be the traits of a good scientific and technical translation? 9.Session II . What does attract you the most and the least from scientific-technical translation? 7. What skills should a good professional scientific and technical translator have? Unit 1 Characterization of scientific and technical translation 2 . What scientific and technical subjects interest you most? 8.

or which calms its terrible side-effects [. The drug sometimes stops working altogether leaving them completely paralyzed. It is a particular issue for young people as they have to live with Parkinson's for many years. or something that makes it work better and most of this work has been focused on the belief that dopamine is the sole key to treating Parkinson's. Dozens of new compounds which affect dopamine levels in the brain have been tried.Session II . For 30 years science has struggled to find a replacement for L-DOPA.. Some work in some patients.] Unit 1 Characterization of scientific and technical translation 3 . with L-DOPA many will become disabled through too much movement and there is yet another problem. but to date science has failed to come up with anything that is better than L-DOPA..Tasks Translate the text into the target language and answer the questions below: Without L-DOPA they cannot move.

Tasks 1. Unit 1 Characterization of scientific and technical translation 4 . 2. List from highest to lowest the difficulties you found in translating the text above.Session II . Explain the causes of the first three difficulties you have listed in the previous question.

The comprehension problems Unit 1 Characterization of scientific and technical translation 5 . The nature of knowledge 5. The importance of the subject field 4.Session II .Tasks Define briefly the following characteristic features of scientific-technical translation: 1. The communicative field that involves 2. Textual genres involved 3.

The wording 8. The terms and other units of expertise 7.Session II .Tasks Define briefly the following characteristic features of scientific-technical translation: 6. The quality of the original texts Unit 1 Characterization of scientific and technical translation 6 . The need for reference 9. The main goals 10.