You are on page 1of 3

Inga Clendinnen. 1987 Parte 2: Indios.- Cap9: Buscndolos Daiana.

Hay posibilidades de descubrir algo de los puntos de vistas y experiencias de gente cuyas voces fueron acallando hasta el murmullo hace ms de 400 aos atrs? Rescatar los pueblos nativos tan oportunamente apropiados para los usos europeos, a travs de estos ltimos siglos presenta problemas, como la necesaria dependencia de fuentes externas. Los soldados extranjeros raramente se transforman en etngrafos sensibles. Los espaoles que conquistaron la pennsula, desde los entusiastas desarrapados de crdoba hasta los rudos hombres que pelearon en las ltimas campaas, estaban preocupados por la sobrevivencia y la victoria. Lo que ellos vieron lo vieron bien: la forma y el tamao de los asentamientos, el grado de obediencia de los hombres del comn en relacin con sus jefes, la produccin y el intercambio de productos, como trabajaban y distribuan sus bienes. Pero esta era una perspectiva instrumental estrecha y uno piensa en cierto grado de distorsin y por lo tanto los datos son potencialmente manipulables. Los frailes misioneros inicialmente estuvieron interesados en un marco ms amplio respecto de las conductas indgenas y estaba ms preocupado por las intenciones de los indios. Pero ellos se acercaron a esas intenciones menos por observacin y curiosidad que por imputacin. Despus los frailes y los vecinos se vieron atrapados en la persecucin de los dramas y sueos hispnicos, y tambin en sus competitivas visiones del Yucatn. Las contribuciones nativas a los escritos que esas visiones generaron, como la contribucin de los informantes de landa, o gran parte de los informes que los vecinos enviaron a la corona entre 1579-81, escritos por el oficial interprete Gaspar Antonio Chi, todos controlados y seleccionados con propsitos hispnicos y que por lo tanto pueden revelar poco acerca del distintivo perfil del mundo de los mayas. Sin embargo, nosotros solamente podemos conocer a los mayas de esa poca y a travs de su relacin con los europeos. Los textos espaoles obviamente deben ser usados como fuentes externas de informacin. Estas fuentes pueden ser explotadas un poco ms usando el mtodo que utiliza Thompson en su bsqueda de la clase obrera inglesa. l comenz reconociendo que la mayora de los hombres de todos los tiempos se han expresado mas completamente en acciones que en palabras y en palabras cantadas, gritadas, habladas- ms que en escritos. Las acciones y las palabras son concebidas, expresadas y sobreentendidas dentro de un sistema de expectativas y significados compartidos, es decir, dentro de un determinado contexto cultural. Por lo tanto el truco est en, desnudar el capullo de la interpretacin hispnica para destapar la secuencia de acciones indgenas y entonces tratar de discernir el patrn al que corresponden esas acciones como una forma de inferir el conocimiento compartido que las sustenta. La ayuda para responder a patrones desconocidos sale de un tipo muy distinto de fuentes: el presente etnogrfico de los indios vivientes del Yucatn. Naturalmente, el pasado es presente en todos los individuos de todas las sociedades en el nombre que tenemos, en el comportamiento familiar, el lugar fsico en que nos movemos pero es mucho ms complaciente y completamente presente en las sociedades que llamamos tradicionales. En el moderno Yucatn el pasado esta expuesto en el presente, tal como muestran los niveles arqueolgicos. Ejemplo: hoy en da una mujer maya visita a su parentela. Su nveo huipil, la camisa actual igual al vestido anterior a la conquista, revive con pjaros y flores bordados, y lleva con ella a un nio durmiendo envuelto en su chal. Unos gansos se mueven en una de sus varias canastas. Lleva sandalias de plstico azul en sus pies, su huipil lo ha comprado en la tienda y ella, su nio, y su canasta viajan en avin. En las bulliciosas calles de la ciudad que huelen a diesel, un anciano se encuentra con su nieto. El tiempo parece sucumbir a medida que la fluida secuencia de gestos de sumisin y soltura, recrean el saludo ritual registrado hace cuatro siglos atrs por un fraile espaol. El observador mismo puede ser empujado dentro de la accin en la medida que el pasado demande al presente. Aguas Arriba como suelen decir los arquelogos cuando se basan en lo conocido para interpretar lo menos desconocido, o argumentar por analoga partir del presente etnogrfico, es un procedimiento atractivo pero riesgoso; Ya que as se puede llegar a imponer una continuidad donde no la hay. Las formas materiales pueden mantenerse constantes mientras que el significado cambia, los significados pueden permanecer constantes pero adscriptos a formas materiales diferentes. Ejemplo: una afrodita griega, una Madonna de Botticelli y Marilyn Monroe, son todas figuras de mujeres rubias jvenes, pero ellas significan cosas diferentes. Para el autor la mayor utilidad del presente etnogrfico como referencia, es que ayuda a estar alerta respecto de reas de experiencia, tales como el uso ritual de drogas derivadas de vegetales o del alcohol, o los protocolos que describen las interacciones domsticas, que son datos que estn dispersos en los documentos. Proveen cierta comodidad, pues nos dan tranquilidad sobre las interpretaciones al otorgarles un fundamento. Porque a fin de cuentas, cualquier reconstruccin de nuestra compresin de los mayas del siglo 16 ha de descansar en los rastros materiales que los mayas dejaron de s mismos. Lo que sobrevivi es bastante poco. Muchos de los productos mayas, anteriores o posteriores a la conquista, son perecibles al igual que las sustancias vegetales de que fueron hechos. Los que eran menos efmeros, eran con frecuencia destruidos por los espaoles o apropiados por ellos para su uso. Los imperecibles, objetos mayas etiquetados en museos europeos, datan de tiempos tempranos y fueron protegidos por la selva durante la depredacin espaola. La ms comprensiva y concreta expresin de su imaginativo universo fueron los grandes libros jeroglficos pintados, el repositorio del conocimiento sagrado que era la fuerte y garanta de la autoridad de los linajes reales. Solo 3 de los libros anteriores a la conquista sobrevivieron y estos, ahora en poder del mundo acadmico internacional, presentan problemas de desciframiento e interpretacin. Pero los antiguos seores haban tomado precauciones para proteger sus tesoros. Los viejos libros tenan un cuarto de yarda de alto y alrededor de cinco dedos de ancho, estaban hechos sobre hojas de corteza y pintados de ambos lados con cantidades de figuras y caracteres, tal como los describen los sacerdotes

espaoles de final del siglo 17. Todos eran fcilmente inidentificables como obra y genio del demonio. Los hombres entrenados en su lectura eran muy viejos y no haba muchas chances de que tuvieran reemplazantes, ya que los hijos de los seores que alguna vez haban aprendido los jeroglficos, estaban todos aislados en las escuelas religiosas. Los hombres que haban aprendido en las escuelas cierto acceso a los materiales para escribir, fueron llevados y reunidos con ah-kines y escribieron como mejor pudieron, las palabras que cantaba el fraile interprete, al tiempo que escudriaban las pginas, de forma que se traduca tanto el contenido como la forma para producir libros nuevos, externamente de apariencia europea. Hasta que punto se alejaron de la organizacin original y hasta que punto fueron independientes de los propsitos de los espaoles no est claro, pero a fines de la centuria muchos pueblos tenan sus escritos sagrados secretamente guardados en su nueva forma. Se cree que hubo un profeta Balam que anunci la llegada de los espaoles para el comienzo del siglo 16, de modo que el libro, que en realidad es un producto del encuentro cultural, este bien denominado. De entre los escritos sagrados que se han conocido, algunos han sido recopilados por los acadmicos. el libro del Chilam Balam de Chamuel es el ms conocido y accesible, traducido por Ralph Roy. Este estara escrito en caracteres del siglo 18. Los tres cdices anteriores a la conquista son piezas del museo. El contenido y diseo de este libro, despliega la compresin maya de lo que es el conocimiento y de cmo se alcanza. Parecera que el modelo esencial deriva de su sostenida dedicacin al registro y observacin escrupulosa del movimiento del firmamento, que les permitieron discernir los patrones y complejas recurrencias de los majestuosos movimientos de las estrellas a travs del tiempo. Esta elaborada, compleja, en ltima instancia esotrica, si bien tambin, refinada simple, y elegante armazn, fue el patrn a su vez de otros sistemas de significacin y modos de expresin mayas. Los europeos enfrentados a la soberbia y dinmica exhuberancia de los vasos pintados mayas, o de sus piezas de piedras esculpidas, habitualmente la han descripto como barroca, quizs, la mas cercana, aunque inadecuada, identificacin: es hecha por Michael Coe un investigador de la cultura maya del periodo clsico tardo, que ha caracterizado su escritura jeroglfica y su arte como al mismo tiempo, elegante, barroco, y complejo. La conviccin maya acerca de que todas las cosas estn pautadas, aunque las pautas sean poco obvias, provee la dinmica de los libros del Chilam Balam, tal como fueron recogidos de los cdices de corteza de los cuales proceden. El conocimiento no es algo dado o finito: se alcanza a travs del paciente registro de hechos en el mundo de la experiencia, y cualquiera sea la clave para poder descifrar esos hechos, no ser sino a travs de la acumulacin de datos que se podr discernir el patrn de recurrencia que esta por detrs de los acontecimientos singulares. As, los hombres que quedaban a cargo de los libros, tambin agregaban a ellos las crnicas de los acontecimientos del modo que el patrn que subyace pueda manifestarse a travs del tiempo. Algunas veces registran invocaciones o fragmentos de la informacin entresacada de la experiencia diaria que ellos juzgan que tiene el poder de iluminar. Con el uso constante los libros se estropeaban y a veces deban ser recopilados, a veces por escribas ignorantes del significado original preciso, pero devotos de los mismos objetivos. Los fragmentos de historia, el eco de los acontecimientos locales los conjuros, los trozos arrebatados a los sacerdotes espaoles y las leyendas astrolgicas que ellos recopilaron, aunque parezcan dispersos, fueron seleccionados e incorporados exactamente porque fueron vistos como apropiados para las necesidades y significados mayas. Esta dimensin dinmica, su cualidad de historia escrita hacen de esos libros fuentes importantes para nuestra muy diferente nocin de historia. El problema inicial es formal y se relaciona con la forma en que se ha vertido el texto. Los primeros escritores no tenan reglas a seguir para transcribir sonidos mayas en letras europeas. Los copistas ms tardos los arreglaron a medida de que ajustaron las reglas. La traduccin tambin es un tema difcil. El idioma maya hablado contena y contiene muchas palabras que tienen el mismo sonido pero diferente significado. Hay otra dificultad que surge del tipo de textos de Chilam Balam; los jeroglficos originales no contienen un conjunto global de significados fijos y circunscriptos: solo los especialistas podan leerlos, dejando a fuera partes sobrantes como formulas memorizadas. Tambin sabemos que eran menos ledos que ejecutados en circunstancias en circunstancias en donde la audiencia poda ir dando forma al nfasis y an al contenido de la ejecucin. La exposicin del contenido de los jeroglficos, que condensaban el discurso, dependa de ejecutantes especializados. Aunque la completa traduccin, archivada en las transcripciones escritas, provean significados ms estrictos, mas fijos y menos maleables al ajuste, ella se conserva como material escrito diseado para proveer un esqueleto estructural de la accin dramtica que permite una interaccin dinmica entre el ejecutante y la audiencia. Estas ejecuciones continan durante el periodo colonial, como podemos saber: los espaoles lamentan que los indios se ingenian para seguir manteniendo sus encuentros secretos, donde tienen lugar sus fabulosas historias e historias injuriosas, con cantos, danzas y tambores. El sentido de fundamental fantasa surge de la experiencia del encuentro con un mundo conceptualizado en forma muy diferente al nuestro. Este extraamiento y el lento reconocimiento de un orden sostenido por la magnfica coherencia final de la imaginaria maya, es lo que hace que la lectura del Chilam Balam, aun en lenguas europeas, sea una aventura en la construccin de un nuevo universo imaginativo.
El lenguaje tambin muestra la caracterstica preferencia maya por establecer paralelos entre pares y enmascarar astutamente el conocimiento, y por los ricos racimos de metforas sobre ciertos temas dominantes y recurrentes quizs ms notables por ser ms extraos a nosotros: la insistencia en la simbiosis, an la identificacin entre la vida humana y la vegetal. Y si los historiadores del periodo anterior a la conquista lamentan la deformacin de la comprensin nativa pura por lo que son claramente agregados posteriores a la conquista, para nosotros esas deformaciones y agregados son oro, que dan acceso a las adaptaciones autnomas de los mayas hechas para sus nuevos amos. Despus hay expedientes muy diferentes, los propios registros de la Inquisicin. Son registros espaoles, producidos para propsitos espaoles y preservados con finalidades espaolas. Pero son mas que eso: porque contienen una masa de informacin en relacin con el contexto fsico y social, localizacin de edificios, objetos y gestos de uso comn, muchos hechos de la vida mundana, frecuentemente

incorporados a los informes de los tribunales; mas importantes an pueden ser los interrogatorios, las confesiones y acusaciones, incluso el sangriento y doloroso desastre entre diferentes sistemas de significados.

You might also like