You are on page 1of 3

Tenés que hacer una carátula

Características del léxico en un contrato de venta de lotes Tenés que organizar el trabajo con títulos y subtítulos jerarquizados mediante el uso de números y letras mayúsculas y nimúsculas I. INTRODUCCIÓN
Formatted: List Paragraph, Numbered + Level: 1 + Numbering Style: I, II, III, … + Start at: 1 + Alignment: Left + Aligned at: 0.25" + Indent at: 0.75" Formatted: Font: Palatino Linotype, 12 pt, Bold, Underline

Lo que sigue son los objetivos. Antes tenés que poner el tema y el problemaEste trabajo se propone a analizar lingüísticamente un contrato de venta de lotes. Más específicamente el léxico que se emplea en estos tipos de textos. Su finalidad es mostrar coómo la lLingüística puede ayudar a interpretar este léxico bastante particular, y hasta a veces oscuro. I.1 Problema Algunas de las preguntas que se intentarán responder en este trabajo serán: ¿Qué características tiene el léxico de los textos jurídicos? ¿Por qué su léxico no cambia con en el transcurso del tiempo? ¿En qué se diferencia de otros registros? ¿Qué campos semánticos están representados en los textos? ¿Qué competencias necesita un lector para interpretar estos textos? I.2 Objetivos Los objetivos propuestos para de este trabajo propuesto son: I.2.1 Objetivos generales  Analizar el léxico en un contrato de venta de lotes.

2. ¿Esto es una cita? Tenés que seguir la normativa I. INTRODUCCIÓNI. la descripción y clasificación del texto para determinar su superestructura.1 PROPÓSITO DEL TRABAJO (Esto ya está en los objetivos. y por último el estudio de su léxico particular. también denominados como contrato de arrendamiento o locación son discursos que se pueden ubicar en el campo jurídico y constituyen un contrato por el cual una de las partes. No te podés quedar con un objetivo descriptivo.2 Objetivos específicos Este análisis tiene por objetivo primero. Para echar luz a este análisis es necesario recurririr a los aportes de distintas líneas de investigación en el campo de los estudios lingüísticos. tenés que explicar e interpretar I. en todo caso amplialos pero no lo podés poner dos veces) Este trabajo tiene como finalidad realizar el análisis lingüístico de un Contrato de Venta de Lotes. I.  Describir sus características y diferencias de su registro. se obliga a transferir temporalmente el uso y goce de una cosa mueble o inmueble a otra parte denominada arrendatario. Formatted: Highlight . la Pragmática y la Lingüística crítica. luego la presencia de enunciadores y enunciados. la Lingüística del Texto.2 MARCO TEÓRICO Como marco teórico se tomarán líneas de estudio a partir de la Teoría de la Enunciación. llamada arrendador. quien a su vez se obliga a pagar por ese uso o goce un precio cierto y determinado. Los contratos de venta de lotes.

voces del discurso. Puntualmente tendremos en cuenta la noción de fuerza ilocutoria considerada como el poder de las palabras. Del campo de la Pragmática se tomarán en cuenta los conceptos desarrollados a partir de la Teoría de los Actos de Habla. Justificar los márgenes. Ojo que eso es plagio. especialmente de la desarrollada por Teun van Dijk. y si lo hicieras tendrías que ponerlo como cita y además mencionarlo en la bibliografía. L. líneas desarrolladas a partir de estudios de lingüistas franceses como Emile Benveniste y Dominique Maingueneau. Formatted: Highlight . J. se tomarán en cuenta los aspectos relacionados con la descripción de la superestructura textual. De la Lingüística del Texto.Del ámbito del Análisis del Discurso y la Teoría de la Enunciación. Esto se hará con el objeto de ubicar al contrato de venta de lotes como un acto de habla.. para cambiar estados del mundo. los índices de cohesión y la tipología textual en que puede encuadrarse la sentencia. que surgió de los aportes de J. con el fin de establecer el marco enunciativo. Alexis: vos estás copiando párrafos enteros del análisis de la sentencia que yo te mandé. se tomarán los conceptos de enunciado. enunciador. especialmente los verbos. deixis y personas gramaticales. Austin. Searle y P. podés usarlo para inspirarte pero no copiarlo textualmente. Grice.