You are on page 1of 34

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

NB, NBG
Installation and operating instructions

Declaration of conformity
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products NB and NBG, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: — Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. — ATEX Directive (94/9/EC) (applies only to products with the ATEX markings on the nameplate). Standards used: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Declaration of conformity and installation and operating instructions of the motor are enclosed.) Notified body holding copy of technical file: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Electric motors: Commission Regulation No. 640/2009. Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3. See motor nameplate. Standard used: EN 60034-30:2009. — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See the pump nameplate. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 96483177 1112).

Declaration of conformity

BG: EC декларация за съответствие
Ние , фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите NB и NBG, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: — Директива за машините (2006/42/EC). Приложени стандарти: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. — ATEX директива (94/9/EC) (отнася се само за продукти със символа ATEX върху табелата с данни). Приложени стандарти: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Приложени са също и Декларацията за съответствие и инструкциите за монтаж и експлоатация на двигателя.) Оторизирана организация притежаваща копие от техническия файл: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. — Директива за екодизайн (2009/125/EC). Електродвигатели: Регламент на Комисията № 640/2009. Отнася се само за трифазни електродвигатели на Grundfos, маркирани с IE2 или IE3. Вижте табелата с данни на двигателя. Приложен стандарт: EN 60034-30:2009. — Директива за екодизайн (2009/125/EC). Водни помпи: Наредба No 547/2012 на Европейската комисия. Отнася се само за водни помпи, маркирани с минималният индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на помпата. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 96483177 1112).

CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpov ědnost, že výrobky NB a NBG, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních p ředpisů členských států Evropského společenství v oblastech: — Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použité normy: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. — Směrnice pro ATEX (94/9/ES) (týká se pouze výrobků nesoucích na typovém štítku značku ATEX). Použité normy: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Prohlášení o konformitě a instalační a provozní předpisy motoru jsou přiloženy.) Úřední orgán spravující kopii technické složky: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. — Směrnice o požadavcích na ekodesign (2009/125/ES). Elektrické motory: Nařízení Komise č. 640/2009. Platí pouze pro třífázové motory Grundfos označené IE2 nebo IE3. Viz typový štítek motoru. Použitá norma: EN 60034-30:2009. — Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES). Vodní čerpadla: Nařízení Komise č. 547/2012. Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální účinností index MEI. Viz typový štítek čerpadla. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejně no jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 96483177 1112

DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet NB og NBG som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: — Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. — ATEX-direktivet (94/9/EF) (gælder kun for produkter med ATEXmærkning på typeskiltet). Anvendte standarder: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Motorens overensstemmelseserklæring og monterings- og driftsinstruktion er vedlagt). Bemyndiget organ som opbevarer en kopi af den tekniske fil: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. — Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Elektriske motorer: Kommissionens forordning nr. 640/2009. Gælder kun 3-fasede Grundfos-motorer der er mærket IE2 eller IE3. Se motorens typeskilt. Anvendt standard: EN 60034-30:2009. — Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Vandpumper: Kommissionens forordning nr. 547/2012. Gælder kun 3-vandpumper der er mærket med mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 96483177 1112).

DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte NB und NBG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EUMitgliedsstaaten übereinstimmen: — Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. — ATEX-Richtlinie (94/9/EG) (gilt nur für Produkte mit der ATEX-Kennzeichnung auf dem Leistungsschild). Normen, die verwendet wurden: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Die Konformitätsbescheinigung und Bedienungsanleitung vom Motor sind beigefügt.) Benannte Stelle, bei der die technischen Unterlagen hinterlegt sind: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. — ErP-Richtlinie (2009/125/EG). Elektromotoren: Verordnung der EU-Kommission Nr. 640/2009. Gilt nur für dreiphasige Motoren von Grundfos mit der Kennzeichnung IE2 bzw. IE3. Siehe Motorleistungsschild. Norm, die verwendet wurde: EN 60034-30:2009. — ErP-Richtlinie (2009/125/EG). Wasserpumpen: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 547/2012. Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI) anzugeben ist. Siehe das Typenschild der Pumpe. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 96483177 1112) veröffentlicht wird.

EE: EL vastavusdeklaratsioon
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted NB ja NBG, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: — Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standardid: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. — ATEX direktiiv (94/9/EC) (ainult toodete korral, mille sildikul on ATEX tähistus). Kasutatud standardid: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Mootori vastavuse deklaratsioon ning paigaldus- ja kasutusjuhend on lisatud.) Ettevõte, kus asub tehnilise faili koopia: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. — Ökodisaini direktiiv (2009/125/EC). Elektrimootorid: Komisjoni määrus nr 640/2009. Kehtib ainult IE2- või IE3-märgisega Grundfosi kolmefaasiliste mootorite kohta. Vaadake mootori andmeplaadilt. Kasutatud standard: EN 60034-30:2009. — Ökodisaini direktiiv (2009/125/EC). Veepumbad: Komisjoni regulatsioon nr 547/2012. Kehtiv ainult veepumpadele, mis on märgitud miinimum kasuteguri indeksiga MEI. Vaata pumba silti. Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 96483177 1112) osana.

2

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα NB και NBG στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: — Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. — Οδηγία ATEX (94/9/EC) (εφαρμόζεται μόνο σε προϊόντα με το σήμα ATEX στην πινακίδα τους). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Περιλαμβάνονται δήλωση συμμόρφωσης και οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του κινητήρα.) Σώμα που διατηρεί σχετικό τεχνικό φάκελο: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. — Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/ΕC). Ηλεκτρικοί κινητήρες: Κανονισμός Αρ. 640/2009 της Επιτροπής. Ισχύει μόνο σε τριφασικούς κινητήρες της Grundfos με σήμανση ΙΕ2 ή ΙΕ3. Βλέπε πινακίδα κινητήρα. Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε : EN 60034-30:2009. — Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/EC). Αντλίες νερού: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 547/2012. Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον ελάχιστο δείκτη απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 96483177 1112).

ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos NB y NBG, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: — Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Normas aplicadas: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. — Directiva ATEX (94/9/CE) (se refiere sólo a productos con la marca ATEX en la placa de características). Normas aplicadas: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Se adjuntan la declaración de conformidad e instrucciones de instalación y funcionamiento del motor.) Copia de documentación técnica al Organismo notificado: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. — Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). Motores eléctricos: Reglamento de la Comisión n.º 640/2009. Válido sólo para motores trifásicos Grundfos pertenecientes a las categorías IE2 e IE3. Consulte la placa de características del motor. Norma aplicada: EN 60034-30:2009. — Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). Bombas de agua: Reglamento de la Comisión Nº 547/2012. Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el índice de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de características de la bomba. Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 96483177 1112).

FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits NB et NBG, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : — Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisée s: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. — Directive ATEX (94/9/CE) (s’applique uniquement aux produits avec norme ATEX citée sur la plaque signalétique). Normes utilisées : EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Declaration de conformité et notice d'installation et d'entretien du moteur incluses.) Copie du fichier technique : KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. — Directive en matière d'écoconception (2009/125/CE). Moteurs électriques : Règlement de la Commission Nº 640/2009. S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués IE2 ou IE3. Voir la plaque signalétique du moteur. Norme utilisée : EN 60034-30 :2009. — Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Pompes à eau : Réglementation de la Commission N° 547/2012. S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice de performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la pompe. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 96483177 1112).

HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod NB i NBG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: — Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištene norme: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. — ATEX uredba (94/9/EZ) (vrijedi samo za proizvode s ATEX-znakom na natpisnoj pločic). Korištene norme: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Deklaracija o usklađenosti te motažne i pogonske upute priloženi su uz motor.) Navedeno tijelo drži kopije tehničkih podataka: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. — Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). Električni motori: Regulativa komisije br. 640/2009. Odnosi se samo na trofazne Grundfos motore s oznakama IE2 ili IE3. Pogledajte natpisnu plo čicu motora. Korištena norma: EN 60034-30:2009. — Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). Crpke za vodu: Uredba Komisije No 547/2012. Odnosi se samo na crpke za vodu označene s indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 96483177 1112).

IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti NB e NBG, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: — Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. — Direttiva ATEX (94/9/CE) (si applica solo ai prodotti che riportano la sigla ATEX sull’etichetta). Norme applicate: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (In allegato la dichiarazione di conformità e il manuale di installazione e funzionamento.) Organismo notificato in possesso di copia del fascicolo tecnico: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. — Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). Motori elettrici: Regolamento della Commissione N. 640/2009. Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE2 o IE3. Vedere la targhetta identificativa del motore. Norma applicata: EN 60034-30:2009. — Direttiva EuP per l'Ecodesign (2009/125/CE). Pompe per acqua: Regolamento CE n. 547/2012. Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo MEI. Vedi la targhetta identificativa della pompa. Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 96483177 1112).

LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti NB un NBG, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normā m: — Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemē rotie standarti: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. — ATEX direktīva (94/9/EK) (attiecas tikai uz izstrādājumiem ar ATEX marķējumu pases datu plāksnītē ). Piemē rotie standarti: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Ir pievienotas motora uzstādīšanas un lietošanas instrukcijas un paziņojums par atbilstību prasīb ām.) Pilnvarotā iestāde, kurai ir nodots glabāšanai tehniskās dokumentācijas eksemplārs: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. — Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Elektriskie motori: Komisijas Regula Nr. 640/2009. Attiecas tikai uz trīsfāžu Grundfos motoriem, kas apzīmēti ar IE2 vai IE3. Sk. motora pases datu plāksnītē. Piemē rotais standarts: EN 60034-30:2009. — Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Ūdens sūkņi: Komisijas regula Nr. 547/2012. Attiecas tikai uz ūdens sūkņiem, kuriem ir minimālais efektivitātes indekss MEI. Sk. sūkņ a pases datu plāksnītē. Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā m (publikācijas numurs 96483177 1112).

3

Declaration of conformity

Elektros varikliai: Komisijos reglamentas Nr. 4 . Zie het typeplaatje van de pomp. Utrechtseweg 310. EN 60204-1:2006. — ATEX direktyva (94/9/EB) (galioja tik produktams. — Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB). Dotyczy tylko trójfazowych silników firmy Grundfos z oznaczeniami IE2 lub IE3. számú rendelete Csak a MEI minimum hatásfok index-el jelölt víz szivattyúkra vonatkozik.членів ЕС: — Механічні прилади (2006/42/ЕС). verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten NB en NBG waarop deze verklaring betrekking heeft. kad gaminiai NB ir NBG. Elektromotoren: Verordening van de commissie nr. EN 13463-5:2003. Gebruikte normen: EN 809:1998. — Vandens siurbliai: Komisijos reglamentas Nr. No 0344. Taikomas standartas: EN 60034-30:2009. 6802 ED. Ver a chapa de características da bomba. — Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). 6802 ED. (A motor kezelési utasítása és megelelőségi nyilatkozata mellékelve.. Arnhem. Taikomi standartai: EN 809:1998. Csak az IE2 vagy IE3 jelzésű háromfázisú Grundfos motorokra vonatkozik. Zie het typeplaatje van de motor. No 0344. in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: — Machine Richtlijn (2006/42/EC). Žr. EN 13463-5:2003. якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 96483177 1112). No 0344.. kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 96483177 1112) dalis. estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: — Directiva Máquinas (2006/42/CE). Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 96483177 1112). Utrechtseweg 310. PL: Deklaracja zgodności WE My. PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos NB e NBG. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes. Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden door de minimale efficiëntie index MEI. що застосовувалися: Євростандарт EN 809:1998. Utrechtseweg 310.º 640/2009. 640/2009. The Netherlands. що продукти NB та NBG.) Kopie pliku technicznego posiada odpowiednia jednostka: KEMA Quality B. Aplica-se apenas a motores trifásicos Grundfos assinalados como IE2 ou IE3. 6802 ED. aangeduid met IE2 of IE3. 640/2009. Стандарти. Lásd a motor adattábláját. EN 13463-5:2003. на які поширюється дана декларація. 547/2012. Arnhem. Стандарти. Pompy do wody: Rozporządzenie komisji nr 547/2012. ant kurių nurodytas minimalus efektyvumo koeficientas MEI. Norma utilizada: EN 60034-30:2009. HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi. (Декларація відповідності і установки і операційних інструкцій двигуна прикладена . — Dyrektywa ATEX (94/9/WE) (dotyczy tylko wyrobów ze znakiem ATEX na tabliczce znamionowej).V. — ATEX Директива (94/9/EC)(тільки для насосів/продуктів з відміткою ATEX на заводській табличці з технічними даними (шильдіку)). — Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC). The Netherlands. (Em anexo encontra a Declaração de conformidade e instruções de instalação e funcionamento do motor. Žr. — Directiva ATEX (94/9/CE) (apenas aplicável a produtos com a inscrição ATEX gravada na chapa de características). Patrz tabliczka znamionowa silnika. — Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Zastosowane normy: EN 13463-1:2001. (Variklio atitikties deklaracija bei įrengimo ir naudojimo instrukcija pridedama. su visa atsakomybe pareiškiame. — Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Consulte a chapa de características do motor.V.) Копія технічної документації зберігається в уповноваженій організації: KEMA Quality B. Alkalmazott szabványok: EN 13463-1:2001. EN 60204-1:2006. EN 13463-5:2003. що відзначені мінімальним показником ефективності МЕІ.Declaration of conformity LT: EB atitikties deklaracija Mes. Дивись заводський шильдик на насосі. Електродвигуни: Постанова Комісії № 640/2009. siurblio vardinę plokštelę. що застосовувалися: Євростандарт EN 13463-1:2001. Alkalmazott szabvány: EN 60034-30:2009. 6802 ED. variklio vardinę plokštelę.. hogy a NB és NBG termékek. Normas utilizadas: EN 809:1998. Zastosowana norma: EN 60034-30:2009. Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI.V. 6802 ED. Waterpompen: Verordening (EG) Nr. EN 60204-1:2006.) Cópia notificada do ficheiro técnico: KEMA Quality B.V.. Gebruikte norm: EN 60034-30:2009. ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 96483177 1112) részeként kerül kiadásra. EN 13463-5:2003. pažymėtiems IE2 arba IE3. Arnhem. The Netherlands. — Директива з екодизайну (2009/125/ЄС. kurių vardin ėje plokštelė je yra ATEX ženklinimas). Utrechtseweg 310. — ATEX Direktíva (94/9/EK) (csak az ATEX jelzéssel ellátott termékekre vonatkozik). що застосовувалися: EN 60034-30:2009. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju. Grundfos. Taikomi standartai: EN 13463-1:2001. No 0344. — Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). kuriems skirta ši deklaracija.V. megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: — Gépek (2006/42/EK). No 0344. aos quais diz respeito esta declaração. egyedüli felelősséggel kijelentjük. Стандарти. Стосується тільки насосів для води. Motores eléctricos: Disposição Regulamentar da Comissão n. Lásd a szivattyú adattábláján.. Galioja tik vandens siurbliams. Arnhem. Дивіться паспортну табличку електродвигуна. a Grundfos.) Instantie die een kopie van het technische bestand heeft: KEMA Quality B. The Netherlands. są zgodne z nastę pującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: — Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij. EN 60204-1:2006. których deklaracja niniejsza dotyczy. EN 60204-1:2006. Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie. Utrechtseweg 310. atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: — Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikoma tik trifaziams Grundfos varikliams. 547/2012 van de Commissie. turinti techninės bylos kopiją : KEMA Quality B.en bedieningsinstructies (publicatienummer 96483177 1112). — Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). 6802 ED. EN 60204-1:2006. Alkalmazott szabványok: EN 809:1998. (Overeenkomstigheidsverklaring is ingesloten in de bedieningsen installatievoorschriften van de motor. Gebruikte normen: EN 13463-1:2001. The Netherlands. Zastosowane normy: EN 809:1998. UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те. Normas utilizadas: EN 13463-1:2001.) Paskelbtoji įstaiga. — Ecodesign richtlijn (2009/125/EC). — ATEX Richtlijn (94/9/EC) (alleen van toepassing voor producten met de ATEX markering op de typeplaat). Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 96483177 1112). — Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку. позначених IE2 або IE3. Grundfos. Patrz tabliczka znamionowa. Villamos motorok: A Bizottság 640/2009/EK rendelete. Bombas de água: Regulamento da Comissão No 547/2012. Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem sprawności MEI. EN 13463-5:2003. Arnhem.V. відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн . Utrechtseweg 310. że nasze wyroby NB oraz NBG.) Minő sítő szervezet technikai azonosítója: KEMA Quality B. amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik. Застосовується тільки до трифазних електродвигунів Grundfos. Arnhem. Насоси для води: Регламент Комісії № 547/2012. (Deklaracja zgodności oraz instrukcja obsługi i eksploatacji silnika są za łączone. — Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Grundfos. Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van Grundfos. oświadczamy z pełną odpowiedzialnością. The Netherlands. Víz szivattyúk: Az Európai Bizottság 547/2012. Silniki elektryczne: Rozporządzenie Komisji (WE) Nr 640/2009.. No 0344.

со всей ответственностью заявляем.) Úradný orgán spravujúci kópiu technickej zložky: KEMA Quality B. Применимо только к насосам для перекачивания воды.) Priglašeni organ. компания Grundfos. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy. Grundfos.V.) Нотификационный орган. Elektromotory: Nariadenie Komisie č. Vzťahuje sa iba na čerpadlá pre vodu označené minimálnym indexom energetickej účinnosti MEI. — Eco-design direktiva (2009/125/ES). соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: — Механические устройства (2006/42/ЕС). la care se referă această declaraţie. Viď typový štítok motora. владеющий экземпляром технической документации: KEMA Quality B. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 96483177 1112). обозначенным IE2 или IE3. Použité normy: EN 13463-1:2001.) Organismul notificat deţinător al documentului tehnic: KEMA Quality B. Arnhem. Motoare electrice: Regulamentul Comisiei nr. da so naši izdelki NB in NBG. Použitá norma: EN 60034-30:2009. 640/2009. Vezi plăcuţa de identificare a pompei. že výrobky NB a NBG. EN 13463-5:2003.V.V. Uporabljeni normi: EN 13463-1:2001. Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN 809:1998. EN 60204-1:2006. к которым относится настоящая декларация. промаркированным показателем минимальной эффективности MEI. Standarde utilizate: EN 13463-1:2001. Arnhem. — Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). Применявшиеся стандарты: EN 13463-1:2001. Pozri typový štítok čerpadla. Насосы для перекачивания воды: Регламент Комиссии ЕС № 547/2012. фирменную табличку насоса. RO: Declaraţie de conformitate CE Noi. — Smernica o ekodizajne (2009/125/ES). EN 60204-1:2006. The Netherlands. — ATEX direktiva (94/9/ES) (velja samo za izdelke z oznako ATEX na tipski ploščici). — Directiva Ecodesign (2009/125/CE). Glejte tipsko ploščico črpalke. ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 96483177 1112). Se nanaša samo na trofazne motorje Grundfos z oznako IE2 ali IE3. Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 96483177 1112). SK: Prehlásenie o konformite EÚ My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’. 547/2012. 640/2009. na katere se ta izjava nanaša. Utrechtseweg 310.. sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: — Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Применяется только к трехфазным электродвигателям Grundfos. — Directiva ATEX (94/9/EC) (se aplic ă numai la produsele cu marca ATEX pe plăcuţa de înmatriculare). (Declara ţia de conformitate şi instrucţiunile de instalare şi operare ale motorului sunt incluse. Pompe de apa: Regulamentul Comisiei nr. 6802 ED. No 0344. No 0344. Utrechtseweg 310. Použité normy: EN 809:1998.. EN 60204-1:2006. Čerpadlá na vodu: Nariadenie Komisie č 547/2012. sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: — Directiva Utilaje (2006/42/CE). Velja le za vodne črpalke označene z indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Применявшийся стандарт: EN 60034-30:2009. 640/2009. Utrechtseweg 310. EN 13463-5:2003. Utrechtseweg 310. v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: — Direktiva o strojih (2006/42/ES). Arnhem. Vodne črpalke: Uredba komisije št. См. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 96483177 1112). Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima index MEI.RU: Декларация о соответствии ЕС Мы. Platné iba pre trojfázové motory Grundfos. (Prehlásenie o konformite a montážny a prevádzkový návod motora sú priložené. что изделия NB и NBG. — Directiva Ecodesign (2009/125/CE).V. Glejte napisno ploščico motorja.. 6802 ED. См. EN 13463-5:2003. Električni motorji: Uredba Komisije št. No 0344. The Netherlands. 6802 ED. označené ako IE2 alebo IE3. — Smernica o ekodizajne (2009/125/EC). Электродвигатели: Постановление Комиссии № 640/2009. EN 13463-5:2003. — Eco-design direktiva (2009/125/ES). — Директива ATEX (94/9/EC) (действительно только для изделий с маркировкой ATEX на фирменной табличке с техническими данными). Uporabljena norma: EN 60034-30:2009. The Netherlands. declarăm pe propria răspundere că produsele NB şi NBG. 6802 ED. Arnhem. Standard utilizat: EN 60034-30:2009. SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo. EN 60204-1:2006. The Netherlands. — Smernica pre ATEX (94/9/EC) (týka sa iba výrobkov nesúcich na typovom štítku značku ATEX). — Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). шильдик с техническими данными двигателя. No 0344. na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje. 5 Declaration of conformity . ki drži kopijo tehnične datoteke: KEMA Quality B.. (Заявление о соответствии и руководство по монтажу и эксплуатации электродвигателя прилагаются. (Izjava o ustreznosti ter navodila za montažo in obratovanje motorja sta priložena. Uporabljeni normi: EN 809:1998. Standarde utilizate: EN 809:1998. 547/2012. Se aplică numai motoarelor trifazate Grundfos cu marca IE2 sau IE3. Vezi plăcuţa de identificare a motorului.

Grundfos. — Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Bjerringbro. Vattenpumpar: Kommissionens förordning nr. joissa on ATEXmerkintä arvokilvessä). kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus. Utrechtseweg 310.. Pogledajte natpisnu pločicu motora. TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan NB ve NBG ürünlerinin. EN 60204-1:2006. Gäller endast trefas Grundfos-motorer märkta med IE2 eller IE3. İşbu EC uygunluk bildirgesi. SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi. Tillämpade standarder: EN 809:1998. Odnosi se samo na pumpe za vodu označene sa indeksom minimalne efikasnosti MEI. 547/2012. Kullanılan standartlar: EN 13463-1:2001. Elektrikli motorlar: 640/2009 sayılı Komisyon Yönetmeliği. — ATEX-direktiivi (94/9/EY) (soveltuu vain tuotteisiin. Arnhem. 640/2009. jotka on merkitty minimihyötysuhdeindeksillä MEI.och driftsinstruktion medföljer medlevererad motor. Pompanın bilgi etiketine bakın. — ATEX Yönergesi (94/9/EC) (sadece bilgi etiketinde ATEX işareti bulunan ürünlere uygulanmaktadır). Sovellettavat standardit: EN 809:1998. (Deklaracija konformiteta i uputstva za instalaciju i rad motora su priloženi. Utrechtseweg 310. — Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). 6 . effektivitetsindex (MEI). No 0344. vakuutamme omalla vastuullamme. Važi samo za trofazne Grundfos motore označene sa IE2 ili IE3. Avser endast vattenpumpar markerade med min. Se motorns typskylt. izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod NB i NBG. Koskee vain vesipumppuja. (Motorun uygunluk beyannamesi ve montaj ve kullanım bilgileri arkaya eklenmiştir. joka ylläpitää teknistä tiedostoa: KEMA Quality B. — Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). The Netherlands. som omfattas av denna försäkran. Kullanılan standartlar: EN 809:1998. Tillämpad standard: EN 60034-30:2009. Kullanılan standart: EN 60034-30:2009. joita tämä vakuutus koskee. Se pumpens typskylt. Arnhem. ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: — Konedirektiivi (2006/42/EY). Sähkömoottorit: Komission asetus (EY) N:o 640/2009. — Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/EC).tai IE3-merkittyjä 3-vaihemoottoreita. EN 13463-5:2003. Koskee vain Grundfosin IE2. EN 13463-5:2003. Suzhou. Devirdaim su pompaları: 547/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği. (Moottorin vaatimustenmukaisuusvakuutus ja käyttöohjeet sisältyvät toimitukseen.V. Sadece IE2 veya IE3 i şaretli trifaze Grundfos motorlar için geçerlidir. är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning. The Netherlands. Sovellettavat standardit: EN 13463-1:2001.V. Vesipumput: Komission asetus nro 547/2012. 1st June 2011 Jimm Feldborg D&E Director. Yaln ızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan olan devirdaim su pompaları için geçerlidir. Utrechtseweg 310.ja käyttöohjeita (julkaisun numero 96483177 1112). Električni motori: Propis Komisije br. 547/2012. Elektriska motorer: Kommissionens förordning nr 640/2009. Tillämpade standarder: EN 13463-1:2001.Declaration of conformity RS: EC deklaracija o konformitetu Mi. AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yaln ızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: — Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).) Nadležno telo ima kopiju tehničkih podataka: KEMA Quality B. försäkrar under ansvar att produkterna NB och NBG. Jiangsu 215126 China Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.V. The Netherlands. — Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC). EN 13463-5:2003. — Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC). EN 60204-1:2006.. Grundfos. FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me.) Tillsynsmyndighet i besittning av kopia av teknisk fil: KEMA Quality B. Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings.och driftsinstruktion (publikation nummer 96483177 1112). Katso moottorin arvokilvestä. No 0344. Korišćeni standardi: EN 13463-1:2001. 6802 ED.. 6802 ED. Arnhem. avseende: — Maskindirektivet (2006/42/EG). 6802 ED. Korišćen standard: EN 60034-30:2009. 6802 ED. Motor bilgi etiketine bakınız. No 0344. (Försäkran om överensstämmelse samt monterings. Katso pumpun tyyppikilvestä. EN 60204-1:2006. — ATEX-direktivet (94/9/EG) (endast för produkter med ATEXmärkning på typskylten). Utrechtseweg 310. Grundfos. 72..) Ilmoitettu laitos. Qingqiu Rd. Ova EC deklaracija o usaglašenosti važe ća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 96483177 1112). No 0344. — Ecodesign Direktifi (2009/125/EC).) Onayı veren kuruluş: KEMA Quality B. na koji se ova izjava odnosi.V. China Grundfos Pumps (Suzhou) No. — ATEX direktiva (94/9/EC) (odnosi se samo na proizvode sa natpisom ATEX na natpisnoj pločici). että tuotteet NB ja NBG. Sovellettu standardi: EN 60034-30:2009. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. EN 60204-1:2006. Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain. — Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). The Netherlands. yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatların ın (basım numarası 96483177 1112) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: — Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćeni standardi: EN 809:1998. Pumpe za vodu: Uredba komisije br. EN 13463-5:2003. Arnhem.

Истра.188 7 Declaration of conformity . срок действия до 27.09. произведенные в России. В.01938. Касаткина В.B. Изделия.АЯ56.05.2017г. экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра.2016г. д.В. дер.Центробежные одноступенчатые насосы с односторонним всасыванием типа NB сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.03740. Истринский район.06. Сертификат соответствия: № C-RU. Россия 143581. Лешково. изготавливаются в соответствии c ТУ 3631-009-59379130-2007. № C-DK. срок действия до 15.2009 №753).АЯ56. 1 августа 2012 г. Руководитель отдела качества. Московская область.

operating pressure Min.3 12. read these installation and operating instructions. 11.1 Service kits 15.5 8.4 8. Service 14.2 11.8 8.1 6. 4.3 11. Symbols used in this document Warning If these safety instructions are not observed. NB pumps comply with EN 733. NBG are non-self-priming. NBG pump without base frame Foundation of NB.2 4.2 12. General information NB.5 6.1 8. NBG pump with base frame Pipework Vibration dampening Expansion joints Measuring instruments Flange forces and torques 8 8 9 9 9 9 9 10 11 11 12 12 12 12 12 12 12 12 13 14 14 16 18 18 18 18 19 19 23 23 24 24 25 26 26 26 26 26 26 27 27 27 27 27 27 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 29 30 Caution 1.4 11. Commissioning and start-up General information Commissioning Priming Checking the direction of rotation Start-up Shaft seal run-in period Start/stop Reference readings of monitoring equipment Maintenance Pump Mechanical shaft seals Motor Lubrication Periods of inactivity and frost protection 14.1 Motor protection 10.7 6.1 7.1 12. single stage.3 6.2 Sound pressure level 16.1 3. it may result in malfunction or damage to the equipment.9 9. 6.6 11. flow rate Shaft seals Pump without motor Mounting of motor on pump housing without feet Mounting of motor on pump housing with feet Mechanical installation Preparations before installation Pump location Connection Foundation of NB. Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation.1 11.2 6.English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions.8 12. 17. 12. centrifugal volute pumps with axial suction port and radial discharge port. inlet pressure Min. 8.1 Electrical data 15. Electrical connection 10. English (GB) CONTENTS Page 1.2 8.7 8. Note 2.1 6. Technical data 15. Symbols used in this document General information Delivery and handling Delivery Handling Identification Nameplate Type key Applications Pumped liquids Operating conditions Ambient temperature and altitude Liquid temperature Max.6 6. it may result in personal injury.1 4. 5.4 13.7 11.3 8.4 6. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. Warning Prior to installation. 2. If these safety instructions are not observed. Fault finding Disposal 8 .5 11.2 5. flow rate Max.6 8.2 8. 3. 7. NBG pumps comply with ISO 2858. inlet pressure Max. 3.8 7. 10.2 Frequency converter operation 11.

4 m3/h H 22.3. pressure/temperature Country of origin Pump speed Pump head Minimum efficiency index Hydraulic pump efficiency at best efficiency point 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fig. Identification 4.• 0.1/142 AE-F-1-A-E-S-BAQE TM05 6006 4512 Model B 96126252 P2 0612 0001 -1 Q 23. Pumps should be lifted by means of nylon straps and shackles or a hook as shown on figs. Delivery and handling .6 m n 2900 min p/t 16/120 bar/°CMAX 0(.1 Delivery The pumps are tested 100 % before leaving the factory. The test includes a function test where the pump performance is measured to ensure that the pump meets the requirements of relevant standards. 3 Correct lifting of pump without motor Fig. Warning Pump motors as from 4 kW are supplied with lifting eyes which must not be used for lifting the entire pump unit.8 % Made in Hungary Fig. 4 TM03 3973 1306 Incorrect lifting of pump 4.1 Nameplate Type 1 2 3 4 5 7 8 9 Fig. 1 to 3.70 Ș p 68. TM05 3309 1112 Fig. Denmark NB 32-125. 4. See fig. 1 Correct lifting of pump without base frame DK-8850 Bjerringbro.2 Handling Weight: See label on the packing. TM04 5179 2809 Example of nameplate for NB Description Type designation Model Flow rate Max. 5 Legend Pos. 3. 2 Correct lifting of pump with base frame 96145329 6 TM03 3972 1306 9 English (GB) 3. Test certificates are available from Grundfos.

4408 1.4462 1.4301/1.4401/1.4408 1.4401/1.4.nominal pressure) Materials M 1.4408 1.1 Actual impeller diameter [mm] Code for pump version (the codes may be combined) A B C D E F S X E F 1 2 Basic version Oversize motor Without motor Pump housing with feet With ATEX approval.4408 1.4408 1.4408 N P R S T X 1.4517 Carbon-graphite-filled PTFE (Graflon®) Carbon-graphite-filled PTFE (Graflon®) Carbon-graphite-filled PTFE (Graflon®) Bronze/brass Bronze/brass Shaft 1.4408 1.4517 1.4408 1.1 /142 AE F 1 A F 2 N E K S BAQE S DQQK NBG 125 -100 -160 /160-142 A Pipe connection Flange pressure rating (PN .4517 Wear ring Bronze/brass Bronze/brass Bronze/brass Bronze/brass EN-GJL-250 EN-GJL-250 EN-GJL-250 EN-GJL-250 1.4517 1.4462 NB 32 -125 .4408 1.4408 1.4301/1.4517 1.4401/1.4401/1.4408 1.4308 1.4301/1.4408 1.4308 1.4408 1.4401/1.4401/1.4517 1. certificate or test report (ATEX-approved pumps: The second character of the pump version code is an E) Version with base frame With support blocks Special version (in case of further customisation than already listed) Table E flange according to AS 2129 DIN flange according to EN 1092-2 10 bar 16 bar Pump housing A B C D E F G H K L EN-GJL-250 EN-GJL-250 EN-GJL-250 EN-GJL-250 EN-GJL-250 EN-GJL-250 EN-GJL-250 EN-GJL-250 1.4301/1.4408 1.4401/1.4308 1.4517 1.2 Type key English (GB) Model B Example 1 (pump design according to EN 733) Example 2 (pump design according to ISO 2858) Type range Nominal diameter of suction port (DN) Nominal diameter of discharge port (DN) Nominal impeller diameter [mm] Reduced performance = .4517 Impeller EN-GJL-200 Bronze CuSn10 EN-GJL-200 Bronze CuSn10 EN-GJL-200 Bronze CuSn10 EN-GJL-200 Bronze CuSn10 1.4517 1.4517 EN-GJL-250 EN-GJL-250 Special version Rubber parts in pump Material of O-ring for pump cover E F K X V S EPDM FXM (Fluoraz®) FFKM (Kalrez®) HNBR FKM (Viton®) Single seal M FEPS (PTFE-sheathed silicone O-ring) Shaft seal arrangement Code for mechanical shaft seal and shaft seal rubber parts 10 .4308 1.4408 1.4401/1.4401/1.4408 1.4462 1.

4301/1. stationary seat A Carbon. Applications 5. rotating seal face A Carbon. NKG. metal-impregnated (antimony (not approved for potable water)) B Carbon. NBG. resin-impregnated Q Silicon carbide Material. EN 1. balanced Material. NBGE. NK.4408 carbon-graphite-filled PTFE (Graflon®) wear ring stainless steel shaft.• • • • • • • • • • • • • reduced performance 142 mm impeller basic version ATEX approval. 4.4308 EPDM O-ring for pump cover single shaft seal arrangement BAQE shaft seal. see the English-language data booklet entitled "NB. thin. NKE. 11 English (GB) Example 1 shows an NB 32-125. NKGE .2. metal-impregnated (antimony (not approved for potable water)) B Carbon. EN 1. NBE. balanced G Bellows seal. non-explosive liquids without solid particles or fibres.4408 stainless steel impeller. with reduced seal faces H Cartridge seal. EN-GJL-250 cast iron impeller. resin-impregnated Q Silicon carbide Material. except the wear ring E EPDM V FKM (Viton®) F FXM (Fluoraz®) K FFKM (Kalrez®) X HNBR U Dynamic O-rings in FFKM and static O-rings in PTFE For a thorough description of shaft seal types and materials. 5. secondary seal and other rubber and composite parts. type B.4408 FFKM O-ring for pump cover single shaft seal arrangement DQQK shaft seal.1 pump with these characteristics: Example 2 shows an NBG 125-100-160 pump with these characteristics: . EN-GJL-200 bronze/brass wear ring stainless steel shaft. EN 1. EN 1.1 Letter codes for shaft seals Example: 10 = BAQE B A Q E Shaft seal type A O-ring seal with fixed driver B Rubber bellows seal D O-ring seal. The pumped liquid must not attack the pump materials chemically.4401/1. • • • • • • • • • • • 160-142 mm conical impeller basic version DIN flange to EN 1092-2 pipework connection 16 bar flange pressure rating stainless steel pump housing.1 Pumped liquids Clean.Custom-built pumps according to EN 733 and ISO 2858". certificate or test report DIN flange to EN 1092-2 pipework connection 10 bar flange pressure rating cast iron pump housing.

6.22 kW MG motors (IE2/IE3) 0. The minimum and maximum flow rates can be read either from the performance curve pages in the relevant data booklets or from a curve for a specific pump when selecting it in WebCAPS. Description 0.75 .2 Liquid temperature -25 °C to +140 °C.450 kW MMG-H motors (IE2) 0. inlet pressure The inlet pressure + the pump pressure must be lower than the maximum operating pressure (p) stated on the pump nameplate. If the ambient temperature exceeds the recommended maximum ambient temperature or the installation altitude exceeds the recommended maximum altitude above sea level (see fig. 8 Max. impeller erosion. If the pump is installed 4750 m above sea level at an ambient temperature of 75 °C. 1 2 3 The maximum motor output depends on the ambient temperature and altitude 6. 3 2 1 6. operating pressure (pressure above atmospheric pressure) Example from WebCAPS showing minimum and maximum flow rate Pump pressure Inlet pressure Fig. 6 Legend Pos. The maximum liquid temperature is stated on the pump nameplate.6 Min. The rated flow rate is stated on the pump nameplate. local regulations may not allow liquid temperatures above +120 °C.1 Ambient temperature and altitude The ambient temperature and the installation altitude are important factors for the motor life as they affect the life of the bearings and the insulation system. Operating conditions 6. The pump is operating in an open system with suction lift.75 . flow rate The pump must not run against a closed discharge valve as this will cause an increase in temperature/formation of steam in the pump.5 Max. short life of bearings and damage to stuffing boxes or mechanical shaft seals due to stress or vibration. Min. inlet pressure Pay attention to the minimum inlet pressure to avoid cavitation.0. The inlet conditions are poor. Fig.3 Max. .6 % of the rated output. 7 Pressures in the pump The inlet pressure + the pump pressure must be lower than the maximum operating pressure (p) stated on the pump nameplate. the motor must not be fully loaded due to the low density and consequently low cooling effect of the air. 6. it may be necessary to use a motor with a higher output. Operation against a closed discharge valve gives the highest operating pressure. The continuous flow rate must be at least 10 % of the rated flow rate.1 kW IE2 MG motor: If this pump is installed 4750 m above sea level.55 kW MG motors 0. It depends on the shaft seal chosen. the motor must not be loaded more than 78 % of the rated output. This may cause shaft damage. 6). flow rate 6. In such cases. The risk of cavitation is higher in the following situations: • • • • • • The liquid temperature is high. For EN-GJL-250 cast iron pump housings.75 . flow rate Max. The operating pressure is low. The flow rate is considerably higher than the pump's rated flow rate. Operation against a closed discharge valve gives the highest operating pressure. operating pressure Fig. the motor must not be loaded more than 88 % of the rated output. the motor must not be loaded more than 88 % x 78 % = 68.7 Max. flow rate The maximum flow rate must not be exceeded as otherwise there is a risk of for instance cavitation and overload. P2 [%] 100 90 80 70 60 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 1000 2250 3500 4750 m TM04 4914 2209 6. 12 TM04 0062 4907 TM05 2444 5111 English (GB) 6.25 . At an ambient temperature of 75 °C. The liquid is sucked through long pipes.462 kW Siemens motors (IE2) Example: A pump with a 1.4 Min.

Note: Operation at maximum temperature and maximum pressure at the same time is not recommended as the seal life will be reduced and periodical noise will occur. unbalanced BQ1 Q1B Q1Q1 Q1Q1 Bellow seal. type D. 32 48 42 55 48 60 60 Max. NK NK Code BAQE BAQV BBQE BBQV BQBE BQQE BQQV GQQE GQQV AQAE AQAV AQQE AQQV AQQX AQQK DAQF DQQE DQQV DQQX DQQK Temperature range 0 °C to +120 °C 0 °C to +90 °C 0 °C to +120 °C 0 °C to +90 °C 0 °C to +140 °C 0 °C to +90 °C 0 °C to +90 °C -25 °C to +90 °C -20 °C to +90 °C 0 °C to +120 °C 0 °C to +90 °C 0 °C to +90 °C 0 °C to +90 °C 0 °C to +90 °C 0 °C to +90 °C 0 °C to +140 °C 0 °C to +120 °C 0 °C to +90 °C 0 °C to +120 °C 0 °C to +120 °C 16 16 16 16 16 16 16 16 16 25 25 25 25 25 16 25 25 25 25 25 28. balanced Q6Q6 Q6Q6 Q6Q6 * Maximum 60 °C. type B. unbalanced with reduced seal faces Q1Q1 Q1Q1 Q1A Q1A O-ring seal. pressure [bar] 16 16 16 16 16 16 16 * 16 * 25 25 25 25 25 16 25 25 25 25 25 16 16 16 16 16 16 16 * 16 * 25 25 16 16 16 16 25 25 25 25 25 16 16 16 16 16 16 16 * 16 * 25 25 16 16 16 16 25 25 25 25 25 13 English (GB) . unbalanced Q1Q1 Q1Q1 Q1Q1 Q1Q1 AQ6 Q6Q6 O-ring seal. type A. type B. 38 24.6. while seals for temperatures below 0 °C are mainly intended for coolants. Seals with a temperature range of 0 °C and up are mainly used for pumping water. Rubber EPDM FKM EPDM FKM EPDM EPDM FKM EPDM FKM EPDM FKM EPDM FKM HNBR FFKM FXM EPDM FKM HNBR FFKM NB.8 Shaft seals The operating range of the seals is described for two main applications: pumping of water or pumping of coolants. Shaft seal diameter [mm] d5 [mm] Shaft seal type Seal faces AQ1 AQ1 BQ1 Bellows seal.

TM05 3327 1212 1. TM03 3907 1212 3. 2. Remove the nut. washer and transport bracket. When you mount the motor. M8: 12 ± 2. Remove the coupling guard and loosen the hexagon socket set screws in the shaft. Place the pump on the motor.7.4 Nm M10: 25 ± 5 Nm M12: 40 ± 8 Nm M16: 100 ± 20 Nm M20: 150 ± 30 Nm M24: 200 ± 40 Nm 4. See below.1 Mounting of motor on pump housing without feet The pumps are supplied with a transport bracket protecting the shaft seal during transport. Fit and tighten the motor screws to the correct torque. 14 TM03 3908 1212 TM03 3906 1212 English (GB) . follow the instructions shown in these drawings. Pump without motor 7.

6. See below. M5: 6 ± 2 Nm M6: 8 ± 2 Nm M8: 15 ± 3 Nm 8. Press down the threaded pipe to ensure that the shaft is in bottom position. Fit the coupling guard. Tighten the screws to the correct torque. See below. Remove the threaded pipe. Tighten the screws to the correct torque. M5 x 10 mm: 6 ± 2 Nm 15 TM03 3912 1212 TM03 3911 1212 TM03 3910 1212 English (GB) . Apply Loctite 243 to the threads of the hexagon socket set screws. 7.TM03 3909 1212 5.

M8: 12 ± 2. Remove the nut. 16 TM03 3915 1206 TM03 3905 1206 English (GB) The pumps are supplied with a transport bracket protecting the shaft seal during transport. TM03 3914 1206 3. Remove the coupling guard and loosen the hexagon socket set screws in the shaft. Place the pump at the end of the motor and push the parts together. Fit and tighten the motor screws to the correct torque.2 Mounting of motor on pump housing with feet TM03 3913 1206 1. See below. When you mount the motor. 2.7.4 Nm M10: 25 ± 5 Nm M12: 40 ± 8 Nm M16: 100 ± 20 Nm M20: 150 ± 30 Nm M24: 200 ± 40 Nm 4. . follow the instructions shown in these drawings. washer and transport bracket.

Apply Loctite 243 to the threads of the hexagon socket set screws.TM03 3916 1206 5. Tighten the screws to the correct torque. See below. M5 x 10 mm: 6 ± 2 Nm 17 TM03 3919 1206 TM03 3917 1206 English (GB) . Press down the threaded pipe to ensure that the shaft is in bottom position. TM03 3918 1206 7. Tighten the screws to the correct torque. Fit the coupling guard. 6. M5: 6 ± 2 Nm M6: 8 ± 2 Nm M8: 15 ± 3 Nm 8. Remove the threaded pipe. See below.

3 Connection Arrows on the pump housing show the direction of flow of liquid through the pump. 0.2 Pump location The pump should be sited in a well-ventilated. Ensure that the corrosion inhibitor used does not affect the rubber parts with which it comes into contact. TM03 4126 1706 TM03 4127 1706 English (GB) • 0. but the motor must never fall below the horizontal plane. 9 Clearance above the motor 18 TM03 4128 1706 It is advisable to fit isolating valves on either side of the pump as this makes it unnecessary to drain the system if the pump needs to be cleaned or repaired. Horizontal motors with feet must always be supported. 11 Installation positions Fig.5 . this will normally happen within the first few hours of operation. 0. The cost of dismantling the pump during start-up to remove a foreign object can be very high. To prevent water. If the mechanical shaft seal of a recently installed pump fails. dust.3 m 1m Fig. During transport.200 kW 1m .25 .3 m 8. please consider applying a suitable corrosion inhibitor to the internal pump parts. Pumps fitted with motors of 5. 10 Clearance behind the motor 0.1 Preparations before installation The contractor must inspect the equipment on delivery and make sure that it is stored in such a way that corrosion and damage are avoided. The main cause of such failures is improper installation of the shaft seals and/or mishandling of the pump during installation. The pump must not be lifted by means of the shaft. Pumps fitted with motors of 5. If more than six months will pass before the equipment is put into operation.3 m 5.37 kW 0.4 kW 8. care should be taken to ensure that persons cannot accidentally come into contact with hot surfaces. Mechanical shaft seals are precision components.8. Ensure that the corrosion inhibitor can easily be removed.25 . all openings must be kept covered until the pipes are fitted. the pump must be fastened securely to prevent damage to the shaft and seal caused by excessive vibrations and knocks.3 m clearance behind the motor and at least a 1 metre clearance above the motor to allow the use of lifting equipment.5 to 200 kW. Horizontal installation • • Pumps fitted with motors up to and including 4 kW require a 0.37 kW Fig.3 m clearance above the motor.5 kW and up require a 0. 0. Mechanical installation 8.5 .4 kW 5. Vertical installation • • Pumps fitted with motors up to and including 4 kW require a 0.3 m clearance behind the motor. The pumps can be installed with the motor/pump shaft in all positions between vertical and horizontal. Warning When pumping hot liquids.25 . from entering the pump.5 kW and up require at least a 1 metre clearance above the motor to allow the use of lifting equipment. allow suitable clearances for pump or motor removal. but frost-free location.25 . NB pumps with base frame must have the same clearance as pumps with motors from 5. etc. For inspection and repair.200 kW 0.

As a rule of thumb. 100 mm The minimum height of the foundation (hf) can then be calculated: hf = mpump × 1. Non-compliance may result in functional faults which will damage the pump components! 8.5 Foundation of NB. Caution We recommend that you install the pump on a plane and rigid concrete foundation which is heavy enough to provide permanent support for the entire pump. The density (δ) of concrete is usually taken as 2. The foundation must be capable of absorbing any vibration. The foundation must be capable of absorbing any vibration.5 times the weight of the pump. NBG pump with base frame This section applies only to 50 Hz pumps as base frames are not supplied for 60 Hz pumps. Place the pump on the foundation. See also 8. 14 Correct foundation 19 TM05 1558 2709 English (GB) . and fasten it. 12 Foundation The foundation length and width should always be 200 mm larger than the length and width of the pump. and fasten it. The mass of the foundation must be at least 1. normal strain or shock. The concrete foundation must have an absolutely level and even surface. TM05 1559 2709 Fig. 13 Foundation. The foundation should be 100 mm larger than the base frame on all four sides. 12.7 Vibration dampening on page 23. As a rule of thumb. The base frame must be supported under its entire area. See fig.5 times the weight of the pump. 12.5 Lf × Bf × δconcrete The density (δ) of concrete is usually taken as 2.200 kg/m3. NBG pump without base frame The foundation/installation must be carried out in accordance with the following instructions. The minimum height of the foundation (hf) can then be calculated: hf = mpump × 1. TM03 4130 1706 Fig. the weight of the concrete foundation should be 1. a foundation with a mass up to 5 times that of the pump is recommended. the weight of the concrete foundation should be 1. normal strain or shock. See fig. See fig. 14.5 times the total mass of the pump. See fig.8. In installations where noise-less operation is particularly important. We recommend that you install the pump on a plane and rigid concrete foundation which is heavy enough to provide permanent support for the entire pump.4 Foundation of NB.5 Lf × Bf × δconcrete Fig. X = min. 13. Place the pump on the foundation.200 kg/m3.

NBG pumps with base frame are always prepared for grouting (grouting anchors welded onto the base frame). Grouting Grouting optional P2 ≥ 55 kW Grouting mandatory Grouting optional Grouting optional 20 TM05 1561 2709 TM05 1560 2709 English (GB) . 15 Incorrect foundation Fig.Fig. Preparing the foundation 2. 16 Base frame with pouring holes It is important to prepare a good foundation prior to the installation of the pump. For NB. NBG pumps with 2-pole motors ≥ 55 kW. Levelling of the base frame 3. P2 ≤ 45 kW 2-pole 4-pole 6-pole Procedure 1. grouting of the base frame is mandatory in order to prevent vibration energy from the rotating motor and liquid flow to evolve. NB.

21 TM04 0489 0708 2 Level the base frame by adding or removing shims under the base frame.) Pour the foundation without interruptions to within 19-32 mm of the final level. Use vibrators to ensure that the concrete is evenly distributed. Step Action Use an approved. This provides a bonding surface for the grout. (Contact your concrete supplier for advice if any doubts. TM03 0190 4707 Top of foundation left rough English (GB) . Thickness of base frame 19-32 mm allowance for grout • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 5-10 mm Wedges and shims left in place • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Washer 3 Let the foundation cure for several days before the base frame is levelled and grouted. TM04 5183 2809 1 Lift/jack up the base frame to the final level 19-32 mm above the concrete foundation. lower base frame. Illustration 1 Base frame Bolt length above base frame 2 Embed foundation bolts in the concrete. and support the base frame by means of blocks and shims both at the foundation bolts and midway between bolts. non-shrinking concrete. shims. Allow enough bolt length to reach through grout. nuts and washers. Lug Pipe sleeve 2: Levelling of the base frame Step Action Illustration 3 Tighten the foundation bolt nuts against the base frame. Make sure the piping can be aligned to the pump flanges without putting strain on pipes or flanges. The top surface should be well scored and grooved before the concrete sets.1: Preparing the foundation We recommend the following procedure to ensure a good foundation.

Base frame 5-10 mm Grout 4 19-32 mm grout Formwork • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Levelling wedges or shims left in place • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Top of foundation (rough) TM03 2946 4707 • • • • • • • • • • • • • • • • 22 TM04 0490 0708 . Step Action Illustration Embed reinforcing steel bars into the foundation by means of 2K anchor adhesive glue. check the levelling of the base frame again before grouting. Approximately two weeks after the grout has been poured. please contact an expert on grouting. 2 Soak top of concrete foundation thoroughly.TM04 0491 0708 English (GB) Grouting compensates for an uneven foundation. then remove surface water. Use an approved. Pour non-shrinking grout through the openings of the base frame until the space underneath the base frame has been filled completely. if necessary. and tighten. or when the grout has thoroughly dried. 20 bars . Allow the grout to dry thoroughly before attaching piping to the pump (24 hours is sufficient time with approved grouting procedure). dampens vibrations and prevents shifting. Min. Fill the formwork with grout up to the base frame top level.3: Grouting 1 The number of steel bars depends on the size of the base frame. but it is advisable to distribute a minimum of 20 bars evenly over the whole area of the base frame. TM05 1562 3011 If necessary. When the grout has thoroughly hardened. apply an oil-based paint to the exposed edges of the grout to prevent the grout from getting into contact with air and moisture. The free end of the steel bar should be 2/3 the height of the base frame to ensure a proper grouting. Shuttering 3 Ensure proper shuttering at both ends of the base frame. distributes the weight of the unit. If you have questions or doubts about the grouting. non-shrinking grout. check the foundation bolt nuts.

The flow rate and head are stated on the pump nameplate. t t Fig. Generally. we recommend isolating the pump foundation from building parts by means of vibration dampers. TM05 3311 1112 ttt tttt tttt tttt tttt tttt ttttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt ttttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt ttttt tttt tttt tttt tttt t ttt tttt tttt tttt tttt tttt ttttt tttt tttt If you install the pump on a foundation with vibration dampers. if any. TM05 3337 1212 23 English (GB) . the pipes should be suspended from suitable pipe hangers. Note To ensure quiet operation. 18 NB. Make sure the pipes are adequately supported as close to the pump as possible. Smaller motor sizes. 19 Direct mounting in pipework This type of installation does not allow the use of expansion joints. taking the pump inlet pressure into account. make sure that the pump housing is not stressed by the pipework. Install the pipes so that air locks are avoided. Fig. NBG pump installation 8. 8.6. TM00 2263 3393 The selection of vibration damper differs from installation to installation.6 Pipework 8.7 Vibration dampening 8.3 Bypass Warning The pump is not allowed to run against a closed valve as this will cause an increase in temperature/formation of steam in the pump which may cause damage to the pump.1 Piping When installing the pipes. Noise and vibration are generated by the revolutions of the motor and pump and by the flow in pipes and fittings. Fig. into consideration required dampening in % (suggested value is 70 %).6. The suction and discharge pipes must be of an adequate size.1 Elimination of noise and vibrations In order to achieve optimum operation and minimum noise and vibration. The effect on the environment is subjective and depends on correct installation and the state of the rest of the system. taking speed control. The counter flanges should lie true against the pump flanges without being stressed as stress would cause damage to the pump. may also cause undesirable noise and vibration. 18.2 Direct mounting in pipework Pumps fitted with motors up to and including frame size 132 are suitable for direct mounting in supported pipework. 8. Vibration dampers should therefore be sized by the supplier of the vibration dampers. a minimum liquid flow through the pump should be ensured by connecting a bypass or drain to the discharge pipe. In certain cases. a wrong damper may increase the vibration level.2 Vibration dampers To prevent the transmission of vibrations to buildings. This is important to prevent the pump from "hanging" in the flanges. Elimination of noise and vibrations is best achieved by means of a concrete foundation. consider vibration dampening of the pump.8.6.7. 8. If there is any danger of the pump running against a closed discharge valve. For motors of 90 kW and up vibration dampening should be considered mandatory. See fig. however. always consider this for pumps with motors of 11 kW and up.7. 17 Pipelines Fit isolating valves on either side of the pump to avoid having to drain the system if the pump needs to be cleaned or repaired. especially on the suction side of the pump. both on the suction and the discharge side. The minimum flow rate must be at least 10 % of the maximum flow rate. The selection of the right vibration damper requires the following data: • • • forces transmitted through the damper motor speed. vibration dampers and expansion joints. always fit expansion joints on the pump flanges.

Figures 20 and 21 show examples of rubber bellows expansion joints with or without limiting rods. The pressure gauge taps should only be opened for test purposes. 20 Rubber bellows expansion joint with limiting rods Fig.9. it should be noted that a pressure gauge does not register dynamic pressure (velocity pressure). 15 metres) lower. When measuring with pressure gauges on the pump flanges. we recommend installing a pressure gauge (on the discharge side) and a manovacuum gauge (on the suction side). 8. 24 TM02 4981 1902 TM02 4979 1902 TM02 4980 1902 English (GB) Do not install expansion joints to make up for inaccuracies in the pipework. This prevents turbulence in the joints. 8.2 Ammeter To check the motor load. the pressure gauge on the discharge flange will not show the pressure stated in the technical documentation. The measuring range of the gauges should be 20 % above the maximum pump discharge pressure.8 Expansion joints Expansion joints provide these advantages: • • • absorption of thermal expansion and contraction of pipework caused by variations in liquid temperature reduction of mechanical influences in connection with pressure surges in the pipework isolation of structure-borne noise in the pipework (only rubber bellows expansion joints). Consequently.5 bar (approx. . we recommend connecting an ammeter. Anchor the pipes in such a way that they do not stress the expansion joints and the pump. but a value which may be up to 1. metal bellows expansion joints may be preferred at temperatures above +100 °C combined with high pressure. At flow velocities > 5 m/s. we recommend fitting larger expansion joints matching the pipework. Note Figure 22 shows an example of a metal bellows expansion joint with limiting rods. 22 Metal bellows expansion joint with limiting rods Due to the risk of rupture of the rubber bellows. Fig.9 Measuring instruments 8. Follow the supplier’s instructions and pass them on to advisers or pipe installers. such as centre displacement or misalignment of flanges.9.1 Pressure gauge and mano-vacuum gauge To ensure continuous monitoring of the operation. We always recommend expansion joints with limiting rods for flanges larger than DN 100.8. 21 Rubber bellows expansion joint without limiting rods Expansion joints with limiting rods can be used to reduce the effects of the expansion/contraction forces on the pipework. Fig. thus ensuring optimum suction conditions and minimum pressure loss on the discharge side. the diameters of the suction and discharge flanges are different which results in different flow velocities at the two flanges. The expansion joints should be fitted at a minimum distance of 1 to 1 1/2 pipe diameters (DN) away from the pump on the suction and the discharge side. On all NB and NBG pumps.

z-axis. suction port 100 125 150 200 250 300 350 Diameter DN 32 40 Horizontal pump. one of the values is allowed to exceed the normal limit. z-axis. x-axis. discharge port 50 65 80 100 125 150 50 65 Horizontal pump. Contact Grundfos for further information. 25 English (GB) 9. x-axis. Flange forces and torques . 23 Flange forces and torques Diameter DN 32 40 50 65 Horizontal pump.Fig. discharge port 80 100 125 150 200 250 300 50 65 80 Horizontal pump. suction port 80 100 125 150 200 * Force [N] Fy 315 385 525 648 788 1050 1243 1575 2095 2700 3220 578 735 875 1173 1383 1750 2345 2980 3580 4180 Fz 298 350 473 595 718 945 1120 1418 2600 3340 4000 525 648 788 1050 1243 1575 2100 2700 3220 3760 Fx 368 438 578 735 875 1173 1383 1750 2100 2980 3580 473 595 718 945 1120 1418 1890 3340 4000 4660 ΣF * 578 683 910 1155 1383 1838 2170 2748 4055 5220 6260 910 1155 1383 1838 2170 2748 3658 5220 6260 7300 My 263 315 350 385 403 438 525 613 805 1260 1720 350 385 403 438 525 613 805 1260 1720 2200 Torque [Nm] Mz 298 368 403 420 455 508 665 718 928 1460 1980 403 420 455 508 665 718 928 1460 1980 2540 Mx 385 455 490 525 560 613 735 875 1138 1780 2420 490 525 560 613 735 875 1138 1780 2420 3100 ΣM * 560 665 718 770 823 910 1068 1278 1680 2620 3560 718 770 823 910 1068 1278 1680 2620 3560 4560 Grey cast iron Stainless steel Force [N] Fy 630 770 1050 1295 1575 2100 2485 3150 1155 1470 1750 2345 2765 3500 4690 Fz 595 700 945 1190 1435 1890 2240 2835 1050 1295 1575 2100 2485 3150 4200 Fx 735 875 1155 1470 1750 2345 2765 3500 945 1190 1435 1890 2240 2835 3780 ΣF * 1155 1365 1820 2310 2765 3675 4340 5495 1820 2310 2765 3675 4340 5495 7315 My 525 630 700 770 805 875 1050 1225 700 770 805 875 1050 1225 1610 TM03 3974 3809 Torque [Nm] Mz 595 735 805 840 910 1015 1330 1435 805 840 910 1015 1330 1435 1855 Mx 770 910 980 1050 1120 1225 1470 1750 980 1050 1120 1225 1470 1750 2275 ΣM * 1120 1330 1435 1540 1645 1820 2135 2555 1435 1540 1645 1820 2135 2555 3360 ΣF and ΣM are the vector sums of the forces and torques. If not all loads reach the maximum permissible value.

The electrical connection should be carried out as shown in the wiring diagram inside the terminal box cover. The pump must be connected to an external mains switch. Fit a dU/dt filter between the motor and the frequency converter (reduces the voltage peaks and thus the noise). Frequency converter operation will often expose the motor insulation system to a heavier load and cause the motor to be more noisy than usual due to eddy currents caused by voltage peaks. make sure that the motor cannot restart automatically after cooling. Supply voltage between 500 V and 690 V Supply voltage of 690 V and higher Fit a dU/dt filter between the motor and the frequency converter (reduces the voltage peaks and thus the noise). A large motor driven via a frequency converter will be loaded by bearing currents. 11. All three-phase Grundfos MG and MMG motors of 3 kW and up incorporate a thermistor. the pipe system must be thoroughly cleaned.) Supply voltage up Check that the motor is suitable for to 500 V frequency converter operation. Before starting up the pump.1 Flushing the pipe system The pump is not designed to pump liquids containing solid particles such as pipe debris and welding slag. the rules and regulations generally or specifically imposed by the relevant responsible authorities or trade organisations must be observed. 10. 10. Check these operating conditions if the pump is driven via a frequency converter: Operating conditions 2-. Fit a dU/dt filter and check that the motor has reinforced insulation. The warranty does not cover any damage caused by flushing the pipe system by means of the pump.2 Frequency converter operation All three-phase motors can be connected to a frequency converter.10. Warning Before removing the terminal box cover and before removing/dismantling the pump. Fit a sinusoidal filter. Electrical connection The electrical connection must be carried out by a qualified electrician in accordance with local regulations. Caution 11. flushed and filled with clean water.1 Motor protection Three-phase motors must be connected to a motor-protective circuit breaker. Carry out the electrical connection as shown in the wiring diagram on the back side of the terminal box cover. or check that the motor has reinforced insulation. (The length of the cable between motor and frequency converter affects the motor load. Warning Before starting any repair work on motors incorporating a thermal switch or thermistors. See the instructions in the motor terminal box. Commissioning and start-up Note Do not start the pump until it has been filled with liquid and vented.2 Commissioning 11. test liquid or grease. frame size 280 and larger Noise critical applications Particularly noise critical applications Cable length Action English (GB) Check that one of the motor bearings is electrically isolated. 4. the pump should be flushed through with clean water before startup in order to remove any foreign matters such as preservatives. The operating voltage and frequency are stated on the nameplate. Make sure that the motor is suitable for the power supply of the installation site. make sure that the power supply has been switched off. Warning Whenever powered equipment is used in explosive surroundings. 11.and 6-pole motors. Contact Grundfos.2.1 General information Warning When pumping drinking water. Fit a cable that meets the specifications laid down by the frequency converter supplier. 26 .

If an isolating valve is fitted on the suction side of the pump. 11. the valve must be fully open. Check the overload by measuring the motor current consumption and comparing the value with the nominal current stated on the motor nameplate. The suction pipe may be filled and vented via the priming plug.132 160 . Alternatively a priming device with funnel can be installed before the pump. Vent the pump during start-up by loosening the air vent screw in the pump head/cover until a steady stream of liquid runs out of the vent hole.4 Checking the direction of rotation Warning The pump must be filled with liquid when checking the direction of rotation. Seen from the pump end.315 100 60 30 15 8 4 Number of poles 4 250 140 60 30 15 8 6 350 160 80 50 30 12 Fig. a certain run-in period is required before the leakage is reduced to an acceptable level. a new run-in period will be started. Suction operation with non-return valve The suction pipe and the pump must be filled with liquid and vented before the pump is started. In case of overload. but this is not a shaft seal failure. 2. i. every time the operating conditions change. Close the discharge isolating valve and slowly open the isolating valve in the suction pipe. 2. The readings can be used as reference in case of abnormal operation. 24. Pour liquid through the hole until the suction pipe and the pump are completely filled with liquid. 4. Under normal conditions. When the pump is started for the first time. E: Drain plug M: Priming plug TM03 3935 1206 11. or when a new shaft seal is installed. slowly open the isolating valve on the discharge side until it is completely open. Slacken the priming plug (M) in order to vent the pump. tighten the priming plug. Warning Pay attention to the orientation of the priming hole to ensure that the escaping water does not cause personal injury or damage to the motor or other components. 5. Note At the moment of start. 3. rapid pump strokes until the liquid runs out on the discharge side. special attention should be paid to the risk of personal injury caused by scalding hot water.71 80 . 4. Open systems where the liquid level is below the pump inlet 1. 27 English (GB) . 24. Close the discharge isolating valve and tighten the priming and drain plugs. See fig. As a result.180 200 . Start the pump.6 Shaft seal run-in period The seal faces are lubricated by the pumped liquid. Warning If the pump is fitted with a motor with an output selected on the basis of a specific maximum flow rate. 3. the input current of the pump motor is up to six times higher than the full-load current stated on the motor nameplate. Fit the priming plug (M). the leaking liquid will evaporate.3 Priming Closed systems or open systems where the liquid level is above the pump inlet 1. In hot-water installations. Close the valve at the venting pump. When the pipework has been filled with liquid. number of starts/hour Frame size 2 56 . The time required for this depends on the operating conditions.7 Start/stop Max. Connect a manual venting pump instead of a priming device (funnel). Both the pump and the suction pipe should be completely filled with liquid.8 Reference readings of monitoring equipment We recommend taking initial readings of these parameters: • inlet and outlet pressure (use pressure gauges). throttle the valve on the discharge side until the motor is no longer overloaded.100 112 . meaning that there may be a certain amount of leakage from the shaft seal. no leakage will be detected.5 Start-up Before starting the pump. Close the discharge isolating valve and slowly open the isolating valve in the suction pipe. Remove the priming plug (M). It is advisable always to measure the motor current consumption during start-up. 11. special attention should be paid to the risk of personal injury caused by scalding hot water. Liquids such as kerosene will not evaporate. Warning Pay attention to the orientation of the vent hole to ensure that the escaping water does not cause personal injury or damage to the motor or other components. the direction of rotation must be counter-clockwise. 1. The correct direction of rotation is shown by arrows on the pump housing. In hot-water installations. completely open the isolating valve on the suction side of the pump and leave the isolating valve on the discharge side almost closed. Once the slide valve at the manual venting pump has been opened. 2.11. 11. 24 Drain and priming plug 11. the motor may be overloaded if the differential pressure is lower than anticipated. and drops will be visible. See fig. A slide valve should be installed between the venting pump and the centrifugal pump in order to protect the venting pump against excessive pressure.e. Once liquid runs out.225 250 . vent the suction pipe using short. 6.

See fig. 12. switch off the power supply.4 Lubrication Motor bearings Motors up to and including frame size 132 have maintenancefree. This will prevent the shaft seal faces from seizing up.1 Electrical data See the motor nameplate. If the sliding surfaces are damaged.4. 13. the pump will be classified as contaminated. Possible costs of returning the pump are paid by the customer. Grease spills from the motor may occur. greased-for-life bearings. 14. Warning Care must be taken to ensure that the escaping liquid does not cause personal injury or damage to the motor or other components. In hot-water installations. 28 . 12. 15. 12. It is important to keep the motor clean in order to ensure adequate ventilation. Motors larger than frame size 132 should be greased according to the indications on the motor nameplate. Make sure that the power supply cannot be accidentally switched on.12.grundfos.2 Mechanical shaft seals Mechanical shaft seals are maintenance-free. the mechanical shaft seal should be checked immediately. If the pump is to be drained prior to a long period of inactivity. WinCAPS or Service Kit Catalogue.1 Pump The pump is maintenance-free. Mechanical shaft seals should be treated with the greatest care. If the pump is installed in a dusty environment. Technical data 15. 24. special attention should be paid to the risk of personal injury caused by scalding hot water. 12.1 Bearing grease Lithium-based grease according to the following specifications must be used: • • • NLGI class 2 or 3 viscosity of basic oil: 70 to 150 cSt at +40 °C temperature range: -30 °C to +140 °C during continuous operation. it must he cleaned and checked regularly. If Grundfos is requested to service such a pump. English (GB) 12. etc. NBG. Grease specifications: See section 12. see www.com (WebCAPS). Periods of inactivity and frost protection Pumps which are not being used during periods of frost should be drained to avoid damage. before the pump is returned for service. Drain the pump by removing the drain plug (E).3 Motor Check the motor at regular intervals. 15.4. If any considerable and increasing seepage occurs. 14. the entire shaft seal should be replaced. Do not tighten the priming plug or replace the drain plug until the pump is to be used again. inject a few drops of silicone oil on the shaft at the bearing bracket.1 Bearing grease. Service Warning If a pump has been used for a liquid which is injurious to health or toxic. working almost without any leakages.1 Service kits Service kits for NB.2 Sound pressure level See table on page 611. Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid. Maintenance Warning Before starting work on the product. Otherwise Grundfos can refuse to accept the pump for service.

if necessary. too much or unsuitable lubricant. Clean the pump. Fault finding . Reduce the flow rate. 3. d) Counter-pressure too high. too little liquid. Motor-protective circuit breaker has b) Pump running above rated duty point. Clean the pump. Check the electrical connection. Vent the suction pipe or the pump and replenish. Too high temperature in pump b) Inlet pressure too low. Vent the suction pipe or the pump. and replace. Clean the suction pipe or pump. make sure that the power supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on again. Increase the liquid level on the suction side and keep it as constant as possible. Mount the pump so that it is not stressed.2 Frequency converter operation. e) Shaft surface defective. e) Motor-protective circuit breaker defective or setting incorrect. in pump housing or at connections). e) Inlet pressure too low. if necessary. d) Mechanical shaft seal defective. Open the isolating valve in the suction pipe. Make sure that all the conditions in section 8. reduce the flow on the discharge side. a) Pump stressed by pipework (thus causing leaks Mount the pump so that it is not stressed. Defective motor fan. h) Pump draws in air due to low liquid level. Support the pipes. Increase the liquid level on the suction side.6 Pipework are complied with. Replenish. Clean and check the impeller. i) j) 4. Check the system for impurities.6 Pipework are complied with. if necessary. c) Counter-pressure lower than specified. Interchange two phases of the power supply.Warning Before removing the terminal box cover and before removing/dismantling the pump. f) Suction pipe or impeller blocked by impurities. c) Bearings lubricated with too little.6 Pipework are complied with. g) Pump draws in air due to defective seal. Check the pipeline seals. connections or mechanical shaft seal. a) Air in suction pipe or pump. Pump runs unevenly and vibrates. h) Defective bearings. if defective. f) Inner parts worn. Make sure that all the conditions in section 8. Pump makes too much noise. d) Motor-protective circuit breaker overload setting incorrect. b) Pump housing gaskets and gaskets at connections defective. Vent the suction pipe or the pump. 2. a) Pump blocked by impurities. or motor. g) Pump stressed by pipework (thus causing starting noise). c) Mechanical shaft seal dirty or stuck together. pump housing gaskets and shaft seals. Replace the mechanical shaft seal. Or fit a more powerful motor. Replace the fuse. a) Inlet pressure too low (cavitation). b) Wrong direction of rotation. Foreign bodies in pump. Set the duty point in accordance with the data sheet. Make sure that all the conditions in section 8. Replace pump housing gaskets or gaskets at connections. c) Air in suction pipe. d) Pump draws in air due to low liquid level. Check and clean the mechanical shaft seal. Open the isolating valve in the suction pipe. Support the pipes. Check the setting of the motor-protective circuit breaker and replace. 5. e) Impeller out of balance (clogged impeller blades). Open the isolating valve in the suction pipe. Leaking pump. If less flow is sufficient. k) Frequency converter operation. Replace the shaft. reduce or replace the lubricant. f) Motor overloaded. Check the setting of the motor-protective circuit breaker and replace. Pump delivers no or a) Wrong electrical connection (2 phases). Increase the liquid level on the suction side. e) Motor runs on two phases. b) Air in suction pipe or pump. 29 English (GB) 16. d) Axial pressure too high. Fault Cause Remedy Check the electrical connection and remedy. Replace the fan. tripped because the c) Density or viscosity of liquid higher than motor is overloaded. specified when ordering. See section 10. Replace the bearings. if necessary. Set the duty point in accordance with the data sheet. Replace the defective parts. Increase the liquid level on the suction side. Increase the liquid level on the suction side and keep it as constant as possible. Set the duty point in accordance with the data sheet. Check the relief holes of the impeller and the lock rings on the suction side. 1.

English (GB) Subject to alterations. Disposal This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1.17. Use the public or private waste collection service. 2. contact the nearest Grundfos company or service workshop. 30 . If this is not possible.

ISO 3743 Motor [kW] 2-pole 0.5 7.5 11 15 18. MMG.2 3 4 5. Siemens and TECO motors).1 1.Sound pressure levels The data in this table applies for pump including motor.55 0.5 2.5 2.5 7.2 3 4 5. 50 Hz 2-pole: n = 2900 min-1 4-pole: n = 1450 min 6-pole: n = 970 min Motor [kW] 2-pole 0.37 0.5 11 15 18.25 0.55 0. (MG.1 1. The values stated are maximum sound pressure levels.75 1.ISO 3743 Three-phase motors 4-pole 41 45 42 42 50 50 52 52 54 57 58 60 60 63 63 65 66 66 67 70 70 70 70 70 70 73 73 75 75 6-pole 40 43 43 47 52 63 63 63 66 66 66 66 66 59 60 58 58 61 61 61 61 65 - 31 Appendix Appendix 1 .75 1.37 0.5 22 30 37 45 55 75 90 110 132 160 200 250 315 355 400 56 56 57 56 59 58 60 59 63 63 60 60 60 60 66 71 71 71 71 73 73 76 76 76 76 82 82 77 -1 -1 60 Hz 2-pole: n = 3500 min-1 4-pole: n = 1750 min-1 6-pole: n = 1170 min-1 Maximum sound pressure level [dB(A)] . Tolerences are according to ISO 4871.25 0.5 22 30 37 45 55 75 90 110 132 160 200 280 288 353 362 398 408 460 64 64 65 54 68 68 73 70 70 70 70 71 71 75 75 77 77 81 81 81 81 86 86 81 Three-phase motor 4-pole 51 52 55 57 56 62 62 66 66 63 63 65 65 65 68 71 71 75 75 75 75 77 77 79 79 6-pole 43 47 52 63 63 63 66 66 66 66 66 62 63 62 62 66 66 66 66 69 - Maximum sound pressure level [dB(A)] .

32 .

135-916 Seoul. Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Uzbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул. Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 Revised 10. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ . Taiwan.o. Kangnam-ku.O. Шафарнянская.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.V.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Australia GRUNDFOS Pumps Pty.:(+38 044) 390 40 50 Фах.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Grundfos companies Argentina Finland Lithuania Spain . GRUNDFOS Bellux S. +359 2 49 22 200 Fax.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S. 2941 Brighton Road Oakville.C. Rua Calvet de Magalhães. Bhd. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.l. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.L.r.bg India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal. Haendel y Mozart AR-1619 Garín Pcia. Athinon-Markopoulou Av.A.A.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. ul. 8 XingYi Rd. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.ba Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.A. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel. 564 88 11 E-mail grundfos. Tālr.o.hr Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr..b.E. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550 GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 50/F Maxdo Center No. Sti. Humberto de Alencar Castelo Branco. 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.moscow@grundfos.Bombas GRUNDFOS de Argentina S. 109544 Москва. Школьная 39 Тел. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Belgium N. Parc d’Activités de Chesnes 57. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. Rawa Sumur III. LV-1035. Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany.com Greece GRUNDFOS Hellas A. оф. SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: slovenia@grundfos. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges. 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36.K.com Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16. BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: grundfos@bih.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.o. Šlandrova 8b. de C.com Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. 8 H-2045 Törökbálint. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi. yol 200. Biruintei. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe. Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 Poland GRUNDFOS Pompy Sp.O. Тел.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_GDK@grundfos.com/DK Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60.A. Unit 1. Вул. nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos. Ruta Panamericana. s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel. Blok III / CC-1 Kawasan Industri.O. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road.2012 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co.grundfos.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Croatia GRUNDFOS CROATIA d. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Japan GRUNDFOS Pumps K.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.o. 5F.m. Sokak No. Park u. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.com www. Aju Building 679-5 Yeoksam-dong. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos. Ltd. rue de Malacombe F-38290 St. Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd.SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft.si Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf. Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Canada GRUNDFOS Canada Inc. z o.V.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. 630 CEP 09850 . 7 Floor.262-679 7979 Telefax: +90 .com Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. Gotanda Metalion Bldg. 6th Floor. ve Tic.A.Esq. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca. 100 BG .: + 371 714 9640. P.S. 5-21-15. 2. ул.grundfos.H.o.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 France Pompes GRUNDFOS Distribution S. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Bombas GRUNDFOS España S.o. Camino de la Fuentecilla. Cebini 37.O.12. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos. Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Turkey GRUNDFOS POMPA San.: +7 (375 17) 286 39 72.net. Dokmai. Pravej. 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. de Buenos Aires Pcia. Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125. R. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel. Klonowa 23 Baranowo k.A. 33 40699 Erkrath Tel. N. Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Slovenia GRUNDFOS d.E.B.ro U. Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.300 São Bernardo do Campo . 20th km. Leirdal N-1011 Oslo Tlf. Ltd. Минск ул. 286 39 73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos. Московська 8б. Rīga.1592 Sofia Tel. 56 Тел. Higashi-gotanda Shiagawa-ku. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 . 11. Boulevard TLC No. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos. (+7) 495 737 30 00. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Czech Republic GRUNDFOS s.com Italy GRUNDFOS Pompe Italia S. Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte.r.de HILGE GmbH & Co. S. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Russia ООО Грундфос Россия.de Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel. P.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: hilge@hilge.262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: ukraine@grundfos. Unit A. Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235. ramal Campana Centro Industrial Garín .A. 219 Min-Chuan Road Taichung. Ltd. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl.

com . All rights reserved worldwide. the Grundfos logo.Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96483177 1112 ECM: 1096959 The name Grundfos.grundfos. and the payoff be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S. www. Denmark.