FERNANDO ÁVILA, DELEGADO DE LA FUNDÉU BBVA COLOMBIA

Nocaut / El lenguaje en el tiempo

Veo en el crucigrama del domingo la palabra nocáut, así escrita, con tilde, como pista para la respuesta KO. La palabra nocaut, en realidad sin tilde, por ser aguda terminada en t, fue propuesta por el Diccionario panhispánico de dudas, 2005, y acogida por el Diccionario de la lengua española, Drae, 2014 (del que ya hay varios avances en línea), para reemplazar la abreviatura inglesa K. O., correspondiente a knock-out, usual en boxeo para referirse al ‘golpe que deja fuera de combate’ al contendor y a la ‘derrota por fuera de combate’. El Manual de redacción de EL TIEMPO, 1995, ya indicaba a los redactores deportivos que escribieran nocaut; como se ve, mucho antes de que la Academia lo aprobara. Los dos diccionarios académicos mencionados incluyen también el verbo noquear, con las siguientes acepciones: ‘dejar al adversario fuera de combate’, en el boxeo; ‘dejar sin sentido a alguien con un golpe’ y ‘derrotar o imponerse sobre alguien rápida o notablemente’. Es bien sabido que se usa de manera metafórica para ilustrar triunfos y derrotas políticas, comerciales y hasta intelectuales, pues finalmente, como decía mi amigo el poeta, el boxeo no es más que una metáfora de la vida. Para reemplazar la voz inglesa ring se aconseja la palabra española cuadrilátero, que el Drae define como ‘espacio limitado por cuerdas y con suelo de lona donde tienen lugar combates de boxeo y de otros tipos de lucha’. Y para referirse a quien queda atontado momentáneamente después de un golpe, está la palabra grogui, adaptación del inglés groggy. En cambio, box es ya alternativa válida de boxeo. Una de las categorías de este deporte es la de peso wélter, que se escribe en español así, con tilde, por ser grave terminada en r. Por debajo de este está el wélter júnior. Y la pronunciación debería ser no /yúnior/, sino /júnior/.

El plural de gay en español es gais

Es difícil encontrar la palabra gais, con i latina, en la prensa. La he podido ver dos veces este año en los diarios. Una cuando se informó sobre la situación de los homosexuales en Rusia, al mencionar la Asociación Internacional de Gais y Lesbianas, y la otra cuando contrajeron matrimonio en Buenos Aires el español José Manuel Gutiérrez y el colombiano Oswaldo Antonio Ruiz, al mencionar la Federación Argentina de Lesbianas, Gais, Bisexuales y Transexuales. En el resto de noticias, aparece el plural gays, con i griega, tal como se escribe en inglés. El quincenario Ámbito Jurídico publicó la siguiente frase: "Ordóñez ha sido criticado por su oposición a temas trascendentales como el aborto, la despenalización de las drogas y el matrimonio y la adopción por parte de parejas gais". Ahí está el plural gais, como sustantivo común, tal como se debe escribir en español. Hay una natural resistencia a escribir en español palabras que por años hemos escrito en inglés o en francés. Con el paso del tiempo y un poco de insistencia de parte de quienes trabajamos por el buen uso de nuestro idioma, se va viendo que,

por ejemplo, manager, tennis, stereo, express, ski, van siendo reemplazadas por sus formas españolas mánager, tenis, estéreo, exprés, esquí, sin mayores traumatismos. Con gais, plural de gay, ha habido mayor resistencia. Me han llegado a decir que si se escribe gais se desinforma al público, que no sabe qué es eso, e incluso que es otra forma de discriminación a la comunidad homosexual. Lo cierto es que la i griega, como vocal, va al final de palabra terminada en -ay, ey, -oy, -uy, como gay, espray, rey, yóquey, soy, Sibundoy, muy, Cocuy. El plural de estas palabras se forma de dos maneras: agregando -es, caso en el que la i griega se convierte en consonante ye, leyes, reyes, o agregando s, caso en el que la i griega pasa a i latina, espráis, yoqueis, gais. ¿Por qué no esprays, yóqueys, gays? Por lo ya dicho: la i griega solamente va al final de la palabra, y en estos plurales ya no queda al final. En últimas, si se opta por escribir gays, debe hacerse a conciencia de que se está usando la forma inglesa, que debe ir en cursiva, pero mi recomendación es perderle el miedo a la forma española, que simplemente obedece a la tradición morfológica del idioma y no a intención extralingüística alguna.

Cotiza / El lenguaje en el tiempo

Cita: “Ve a tu concesionario y cotiza cualquier Renault”, aviso de la falsa primera página del viernes pasado. Comentario: Cotizar es ‘poner el precio’, pero en publicidad se suele cambiar su significado por el de ‘pedir el precio’. En casos como este debe escribirse “pide cotización”, no “cotiza”. Y para adelantarme a lo que me dirán en el foro, cotiza, como sustantivo, es ‘zapato rústico’. Accidente Citas de la infografía sobre el violento choque de la buseta en la calle 91 de Bogotá, publicada el viernes pasado: “A los 5 segundos el bus azul del SITP, arrolla el carro manejado por Triviño”. “Ubicación de la hija de Camilo Triviño en la Calle 91”. “El Lada queda destruído por el golpe. Se sabe que el conductor Camilo Jiménez trabajaba como despostador”. Comentario: Lo primero que hay que señalar es que la víctima es llamada Triviño en la primera cita; Camilo Triviño, en la segunda, y Camilo Jiménez, en la tercera. Según la información del mismo periódico, el nombre de la víctima es Camilo Jiménez Triviño, que en referencia abreviada debió mencionarse como Jiménez, no como Triviño. Lo segundo, que destruido, como otras palabras graves con acento en el diptongo ui, no se tilda desde 1952. La norma anterior decía “marque la tilde en la i para disolver el diptongo”. La regla actual es que, aunque no lo sea, ui se considera

diptongo, y se aplica el mismo criterio que a las demás palabras graves terminadas en vocal, incluido, destruida, o en s, fluidos, construidas. El diptongo ui lleva tilde en agudas, incluí, destruí, y en esdrújulas, cuídalo, descuídalas, según la norma general de acentuación. Lo tercero, que las palabras calle, carrera, avenida, etc., se escriben con minúscula inicial, según la norma de la Ortografía de la lengua española, edición del 2010; es decir, debió escribirse calle 91, no Calle 91. Y la ñapa: despostador es la persona encargada de descuartizar reses o aves, por si algún lector no lo sabía.

Sino / El lenguaje en El Tiempo

Cita: “Feliz el hombre a quien al final de la vida no le queda si no lo que ha dado a los demás”. Comentario: esta cita del escritor mexicano Armando Fuente Aguirre, conocido también como Catón, acompaña la página de condolencias del periódico, solo que está mal transcrita, pues en vez de sino, conjunción adversativa, se escribió si no, secuencia formada por la conjunción condicional si (if, en inglés) y el adverbio de negación no. La forma correcta es: “...no le queda sino lo que ha dado a los demás”. Para no confundir sino y si no, hay varias pistas. La primera, fonética. La conjunción sino es grave /síno/, mientras que en la secuencia si no es, por así decirlo, aguda /sinó/, pero debo reconocer que las nuevas generaciones no tienen mucho oído que digamos para estas diferencias sutiles entre lo agudo y lo grave o entre lo átono y lo tónico, pues los nativos digitales más que oír, leen; y lamentablemente leen sin oír lo que leen. Así que los invito a ver la segunda pista. Mientras que la conjunción sino va siempre después de una frase principal con el adverbio no, “Cree que no es novia, sino amiga”, “…no le queda sino lo que ha dado a los demás”, la secuencia si no puede ir después de la frase principal, “voy a clase, si no llueve”, o antes de ella, “si no llueve, voy a clase”. Esto último es imposible con sino (“sino lo que ha dado a los demás, no le queda”). La tercera pista es la siguiente: entre los dos componentes de la secuencia si no pueden intercalarse palabras, “voy a clase, si (a esa hora) no llueve”; “compramos la casa, si (los dueños) no le quitan los cuadros”; “me llama, si (de aquí al lunes) no puede resolverlo”. Escribo entre paréntesis lo que puede ir entre si y no, solo para visualizar la pista; no porque en la vida real deba escribirse así. Por lo demás, si no significa ‘con la condición de que no’ (“presento el examen si no hay que pagar” = “presento el examen con la condición de que no haya que pagar”), mientras que sino puede significar excepto (“no le queda nada, sino lo que ha dado a los demás = no le queda nada, excepto lo que ha dado a los demás”) o puede servir para contraponer una opción positiva a la negación anterior (“no como fríjoles, sino lentejas”).

'Buen día' no es un error gramatical sino tacañería de sentimientos

Las fórmulas tradicionales de saludo en español son 'buenos días', 'buenas tardes', 'buenas noches', en plural, a diferencia de otros idiomas en los que se saluda en singular. Ahora se ha querido implantar entre vendedores la moda de saludar en singular 'buen día', con lo que se crea una especie de enfrentamiento tácito entre comprador y vendedor, como si uno le estuviera diciendo al otro "yo estoy usando la forma correcta y usted está equivocado". En algunos almacenes se ha optado por evitar la discusión sobrentendida, con fórmulas como '¡Bienvenido a ABC!'. El comprador responde 'gracias', y pasa a plantear su requerimiento. Sin embargo, de tanto oír en uno y otro establecimiento comercial el inacabado 'buen día', puede existir ya la convicción de que esa es la forma moderna de saludar y que 'buenos días' es un error o en el mejor de los casos un arcaísmo. Nada más falso. El saludo tradicional es en plural, porque la lengua española es festiva, como lo son las personas que la hablamos, y lo que deseamos no es solo un buen día, sino que muchos días sean buenos, que lo sean todos los días de la vida. Como a algunas personas en comercios menores e informales les ha llegado la onda, ya no dicen '¡buenas!', como lo hacían antes, sino apenas '¡buena!'. Y no faltan quienes ya no dicen 'gracias', '¡muchas gracias!' o el bogotanísimo '¡mil y mil!', sino solo un desabrido y desganado 'gracia'. Recuerde usted que saludar es dar salud, y aquí, a diferencia de lo que pasa con las aspirinas, no hay problema de sobredosis. Un saludo generoso y un agradecimiento obsecuente no le hacen mal a nadie, mejoran el estado de ánimo de vendedor y comprador, crean un mejor clima para negociar, y no violan, como algunos sostienen, ninguna norma de protocolo social, ni de lenguaje, ni de relaciones humanas. Quede claro que 'buen día' no es error gramatical, sino simple tacañería de sentimientos. El Diccionario panhispánico de dudas dice: "La fórmula de saludo que se emplea durante la mañana es, en el español general, buenos días".

'Cipote' y 'cipotudo' ya están en el Diccionario de la Lengua Española
está Umaña?.

Se preguntaban en 'Día a día', del canal Caracol, si las palabras costeñas 'cipote' y 'cipotudo' estaban en el diccionario, a propósito de la telenovela ¿Dónde carajos Pues, sí señor, 'cipote' está en el 'Diccionario de la Lengua Española, 2001', con nueve acepciones, de las cuales una, la octava, corresponde al uso colombiano. Dice que es vocablo usado en sentido ponderativo y da como ejemplos las expresiones ¡cipote lío! y ¡cipote vaina! 'El Diccionario de americanismos', 2010, que no es un diccionario de voces gringas, sino de voces españolas usadas en países de América, como Colombia, también recoge 'cipote', con el sentido de 'berraco' o 'extraordinario', en lenguaje popular hiperbólico, y 'cipotudo', como adjetivo, que significa 'de gran tamaño'.

Hoy se escriben esas palabras sin tilde: construido. animal o cosa 'de tamaño extraordinario'.. cuando se elimina el "de" después de sustantivo. se llama queísmo. 'El Diccionario de colombianismos'. dice que 'cipote' es 'cosa o animal muy grande o deforme'. persona. 'berraco'.." o "lo hizo a sabiendas las consecuencias".. 1993. "creen de que es la más sagaz". "se quejan que no los atienden". Construido Antes se decía «marque la tilde en la i para disolver el diptongo». 'El Lexicón de colombianismos'. 'persona o cosa extraordinaria y magnífica'. y 'cipotón' o 'cipotudo'. No es cierto que decir o escribir "de que" sea siempre error. destruída. "venga después de que termine". Es igual de fácil identificar el error. ¿de qué se quejan? El queísmo se presenta también. Es tan claro que estas frases requieren "de".(De paso. . como en "dijo de que era un crac".. De 'cipote' dice: "expresión que se emplea seguida de un sustantivo al que atribuye las cualidades de extraordinario. Es fácil descubrir el error. incluidos. "3 ó 4". pues estos verbos piden un ¿de qué?: ¿de qué te enteraste?. destruida. con b. Antes se escribía "3 ó más". Nadie diría "el hecho no regresar.. del cartagenero Mario Alario di Filippo. Esa norma se eliminó en 1952. que si no apareciera el "que" a nadie se le ocurriría eliminar la preposición. También puede decirse "que" ("antes que se agote"). en frases que requieren la preposición: "el hecho que no haya llamado. sino un simple ¿qué?: ¿qué dijo él?. quitar el "de" cuando se debe decir "de que". excelente". La tilde de "o" La "o" ya no se tilda al lado de un carácter arábigo. 'persona que desempeña muy bien una actividad u oficio'. imbuídas. Aparte de estos dos casos ("de que" después de verbo y "de que" después de sustantivo. incluídos. para que la "o" no se confundiera con el cero. está también en esta obra como 'persona valiente'. no es obligatorio como los otros. formidable. del Instituto Caro y Cuervo. ya había registrado estas dos palabras. no significa". Y de 'cipotudo': "referido a cosas y a personas: de gran tamaño". con gran frecuencia. esta secuencia puede ir enseguida de los adverbios de tiempos "antes" y "después": "cómprelo antes de que se agote".. pues esos verbos no piden un ¿de qué?. El error llamado dequeísmo consiste en agregar "de" entre el verbo y la conjunción "que" cuando no se debe. Este "de que". y por eso se escribía construído. 1973. imbuidas. y en él caen hasta personas de gran sapiencia: "me enteré que habría TLC". "lo hizo a sabiendas que estaba prohibido". Hoy ya no debe hacerse. 'actividad o problema complicado y difícil de resolver' y 'persona que está disgustada o muy enfadada'). ¿qué creen ellos? El error contrario.

sin embargo. Para referirse a la 'vigilancia cautelosa' algún poeta había escrito «acecho». Un alto el fuego puede ser unilateral y suele ser permanente y. el primer paso hacia la paz es la tregua. que la mayoría de los diccionarios presentan como sinónimos con matices mínimos. y para dar la orden de no disparar más. cuando les correspondía según las normas de acentuación del español). para 'asechanza' o 'engaño' y descartaron las demás. . sin condiciones. alguna reformadora religiosa. si no se indica lo contrario. sino ferri No es alto al fuego. No son latinismos La nueva norma de la Academia exige escribir los latinismos en cursiva y sin tildes (antes se escribían en redonda y con tildes. el comandante grita ¡fuego!. consistente en la 'suspensión de acciones militares en una contienda'. y no es ferry. que incluye la suspensión de otras acciones de guerra. «azecho». con s. Y finalmente. Las siguientes. reservaron «asecho». Desde hace tres siglos no hay doble s en el idioma español El primer trabajo que hizo la Real Academia Española. «asecho». que en el río Magdalena es el llamado planchón. «assecho». «acecho». el comandante grita ¡alto! o ¡alto el fuego! Esta orden da origen a la expresión diplomática y militar alto el fuego. sino alto el fuego. sino palabras españolas de origen latino. Después del alto el fuego viene el cese de hostilidades. El segundo paso es el alto el fuego. fundada en 1713. la firma de la paz. para 'vigilancia cautelosa'.No es alto al fuego. Ferri La palabra inglesa 'ferry' tiene en español la forma ferri o la traducción tradicional transbordador. En el lenguaje internacional se distinguen claramente los significados de tregua. y en consecuencia no van en cursiva: accésit / adenda / adlátere / álbum / campus / cuórum / currículum / déficit / desiderátum / diplodocus / estatus / etcétera / exabrupto / exlibris / exvoto / facsímil / factótum / hábeas corpus / hábeas data / hábitat / herpes / humus / lapsus / ídem / in fraganti / in pártibus / ítem / máximum / mínimum / plácet / podio / quid / réquiem / sic / solárium / sumun / superávit / tedeum / vademécum / verbigracia / viacrucis. Los académicos dejaron solo la forma con c. que etimológicamente significa 'acuerdo'. Boyacá Según aprendimos la semana pasada en el programa de Gustavo Gómez. en Caracol. sino alto el fuego. algún editor rebuscado. ya no son latinismos. alto el fuego y cese de hostilidades. Las formas de una palabra variaban según las convicciones o el capricho del escritor. Boyacá es palabra chibcha que significa 'pueblo tejendero'. algún novelista. Según el Vademécum del español urgente. Es simple: para dar la orden de disparar. La tregua necesita que los dos contendientes lleguen a un acuerdo para interrumpir temporalmente sus hostilidades. fue unificar. «açecho» y algún trovador enamorado.

¿si me puedes prestar un milloncito?). Es bueno tenerlo en cuenta en esta época vertiginosa. de «passiente» y «assecho». Resultado: el Diccionario de autoridades. sino 'uno para cada uno'. separado (pasamos del doce al dieciocho por ciento). con una sola s y con tilde. 7.000.000. la tradicional interjección . en dos.000. La única doble s que habría que utilizar hoy es la de «grosso modo». en que se da tanto matrimonio exprés. La abreviatura en español para sociedades comerciales de responsabilidad limitada es «Ltda. Porciento. que lo hace llorar a uno en las bodas. que significa 'a grandes rasgos' o 'en términos generales'. el Ave María es la composición de Schubert. Desde entonces. ni 'severos'. porque «exprés» es palabra aguda terminada en s. alineación exprés y divorcio exprés.000 Este año la población mundial alcanzó los 7. es una prenda de vestir a la que ahora se le suele decir 'abrigo'. cifra que en los Estados Unidos es «seven billion». lavado exprés.000. 'A propósito'. que hoy se ve salpicada en cuanta esquina es posible montar un minimercado.Lo mismo hicieron con cada una de las palabras usadas en la escritura culta. Avemaría es una oración a la Virgen. y ¡eh.000. La palabra francesa e inglesa «express». es sinónimo de 'porcentaje' (se aumentó sensiblemente el porciento de participación femenina).000 de habitantes. tiene en nuestro idioma la forma «exprés». la Academia concluyó que el alfabeto podía prescindir de dos letras usadas hasta entonces.000. «asistieron diez personas. es 'principalmente' (hay que revisar las cifras. la doble s (ss). hay expresiones que pueden ir en una palabra o en dos Algunas expresiones pueden ir en una sola palabra o en dos. Si para referirse a esa cantidad se dice «siete billones» se le están agregando tres ceros. y lo segundo. y se les entregaron sendos kits ejecutivos». Al terminar ese trabajo monumental. señoras y señores. éxito exprés. pero en los demás países es «siete millardos» o «siete mil millones».» y no «Ltd. Ltda. como las que a continuación veremos. ni 'fuertes'. Sendos «Sendos» no significa 'muchos'. en una palabra. sobre todo las de marzo del 2012). pero con significados y usos distintos. y a propósitosignifica 'por cierto' (¡oye!. Sobretodo. y que se escribe así justamente porque no es locución española sino latina. ave María!. pero lo que habitualmente usamos después de una cifra es por ciento. y la c con cedilla (ç) de «braço» y «coraçón» (hoy «brazo» y «corazón»). 7.000. no hay doble s en español. a propósito. mientras que sobre todo. primero de la serie que en 2013 llegará a la vigésima tercera edición. sí existe. Apropósito es una pieza teatral (fuimos a ver un apropósito).».000. pegado. lo primero porque desde el siglo XVIII no hay doble s en español. secuestro exprés.

Producente también se refiere a 'que produce' y se usa como adjetivo Manuel José se dio a conocer al país en la segunda temporada de ‘Yo me llamo’ como imitador de José José. Exabrupto es un 'dicho inesperado e inconveniente' (soltó un exabrupto y después dijo ¡trágame tierra!). aquí hay un malentendido). aun cuandoy sin embargo. el cantante dice respecto a este concurso: “Creía que no era producente. pero existe también la locución adverbial contra reloj. separada. y encontré con sorpresa que no figura con entrada propia en el mencionado diccionario. Aunque en un momento pensé que se trataba de una confusión con procedente (‘que procede’ o ‘que conviene’). producente. “que produce”.paisa. como participio activo que es del verbo producir. Contrarreloj es la típica etapa de la Vuelta Colombia en la que cada minuto sale un ciclista. Sinvergüenza es 'inmoral' o 'descarado' (¡el muy sinvergüenza no paga la cuota alimentaria hace rato!) y sin vergüenza es que 'no tiene vergüenza' (habló sin vergüenza alguna sobre sus hijos extramaritales). También existe la cinta. le destrozó el corazón de parte a parte). máxima autoridad del idioma español en el mundo. y producente. cadena o correa sin fin. separado. Si contraproducente es “que no conviene”. Sinfín es una 'infinidad' (hay un sinfín de hinchas alborotados). En reciente entrevista publicada en la prensa. y no gana el primero que llega a la meta. que no me convenía”. sino el que gasta menos tiempo en llegar.. y este lo hacía en homenaje a don Rufino José Cuervo. Para estar seguro. que es la que 'gira continuamente'. busqué contraproducente en el Diccionario de la lengua española. como cantante lo es del verbo cantar. Hoy en día se escriben siempre separadas. y a parte. mientras que ex abrupto es una expresión latina. en dos palabras. mientras que sin fin es una locución adjetiva que significa 'innumerables' (después de trámites sin fin logró su pensión). producente tiene que ser “que sí conviene”. entonces. DRAE. son preposición y sustantivo (con tanto "no". en una sola palabra. y mal entendido es la coincidencia del adverbio mal y el participio entendido (ese autor fue mal entendido por sus contemporáneos). que significa 'con suma urgencia' (hay que trabajar contra reloj en esta licitación). Nada más lógico. entendí la palabra producente por el contexto y porque de inmediato la relacioné con contraproducente. y ahí encontré que efectivamente esta palabra viene del prefijo contra. Un malentendido es una 'equivocación' (señores. que significa “al contrario”. puede ser sustantivo (busque la norma en el aparte principal del segundo capítulo) o adjetivo (el tipo es un caso aparte). A D'Artagan le gustaba escribir auncuando y sinembargo. Aparte. para acabar la intriga. . que significa 'de repente' (¡entró ex abrupto y nos soltó semejante noticia!). Busqué. en homenaje a su abuelo don Roberto García-Peña.

e incluso que alguna vez debió de figurar en el DRAE. el Astete. pues aparece en el DRAE. la producente y el producente. con textos suaves. recuerda el famoso catecismo del padre Gaspar Astete. concurso producente . que mi generación se aprendió de memoria. Sin embargo. de forma didáctica. que incluyen desde tratados filosóficos hasta traducciones técnicas del inglés. La forma correcta es abecé. escríbalo bien: no es 'el ABC'. La última no constituye ninguna ofensa a la inteligencia del público. «El Astete del Contribuyente» y con para dummies. es «El abecé del contribuyente». El recurso del ABC es el más socorrido. producentes. como ICBF. sabe que existe una serie de libros amarillos que se llaman «Internet para dummies». La segunda. «El ABC de las mascotas»… Esta forma de titular. sino 'el abecé' Con bastante frecuencia los titulares de notas orientativas. . pues su uso demuestra lo contrario. pero tan fuera de lugar como este en el titular de un periódico. cualquier lector. pero no hallé ninguna pista de esta hipótesis. se escriben en mayúscula sostenida. «El abecé de la tauromaquia». sustantivo masculino que la Academia define como ‘conjunto de rudimentos o principios de una disciplina o ciencia’.ICBF La nueva Ortografía de la lengua española. «Mozart para dummies»…. editada en el 2010. y tiene plural. Google me mostró cientos de ejemplos con la voz producente. entonces. que alguna vez se usó. como sucede con otras voces. dice que las siglas que no se leen. Encontré titulares de prensa con la palabra. en otros diccionarios vi que producente significa “que produce” y que se usa como adjetivo. como uno que anuncia: “Un nuevo producente de oro”. guías o instrucciones son «El ABC de los impuestos». ni que sea palabra incorrecta. «El abecé de la tecnología táctil»… Ahí les dejo la inquietud. Es error dejar solo la inicial mayúscula (*Icbf). No podemos decir que producente no existe. amigos tituladores. En fin. Lo correcto. lo que se puede hacer si la sigla tiene las vocales . alterna a veces con el Astete. cuyo cabezote alude en su diseño a los entrañables cubos de madera de nuestra época de lactantes. «El ABC de las elecciones». que se refiere a una nueva mina. como camino para dejar impresos en el alma los principios que guiarían la vida.Supuse que se trataba de una palabra perdida. caricaturas y juegos. El Wikcionario me dio más información: es también sustantivo de género común. Lo de ABC es como una taquigrafía personal. que tiene incluso un portal icónico llamado «El ABC del bebé». solo que no se debe escribir así. pues si bien dummies es ‘tontos’. donde explica el origen de contraproducente. tan válida como escribir TBC en vez de te besé. Si lo va a usar. que en cuatrocientas páginas introducen al tema. tonto o inteligente. pero que con el paso del tiempo había quedado solo en su derivado contraproducente. inversión producente . «Guía tributaria para dummies». «Alemán para dummies».

en cueros y viringo se pueden usar hoy con el mismo significado de 'sin ropa' o 'desnudo'. Cundinamarca.000). fue hasta años recientes el sinónimo favorito de desnudo en Cauca. Tolima y Valle. Nariño. un paciente no adolece del corazón. le sonaba equitativo agregar "y él está empeloto". Polizonte no es sinónimo de polizón. 2010..8000 Los números de cuatro dígitos se escriben sin el punto o el espacio de mil (*8. Viringo y en bola. 45. que significa 'embetunar' o 'poner betún'. 2006. sino de inseguridad. Algunos hablantes que no relacionaban en pelota con la palabra pelo. que se agregó así a esta colección de sinónimos. sino de taquicardia. sino ‘tiene un defecto’. en bola. por lo que un cajero no adolece de seguridad.necesarias para ser leída. Así pues.Adolece de Adolece no significa ‘carece’. . dado que pelado es sinónimo bastante frecuente de muchacho y de niño. 56. sino de errores de escritura. como se venía haciendo con los años. y por eso pelado. en cambio.230 pesos. Empelota era únicamente inflexión del verbo empelotarse. El pelado tal vez esté sin plata en el bolsillo. conozca los sinónimos de desnudo y su 'evolución' En pelota. y el segundo. yo estoy en pelota / tú caminas en pelota / él duerme en pelota. Mientras que en pelota era adverbio para indicar 'desnudo'. mientras que en cueros. 2010. que embola adquiera ese sentido. . ya que esta es una clarísima inflexión del verbo embolar. 'desnudarse'. Pronto a esa confusión se sumó que. 99. empeloto. empelota. sino con testículo. tal como lo registra el Diccionario de americanismos. En algunos países pelado forma parte de la lista de sinónimos coloquiales de desnudo. lo es en la Región Caribe. Verbo empelota y adverbio en pelota terminaron por confundirse como adjetivos y acabaron escribiéndose en una y otra forma sin su distinción original. pero no siempre fue así. 8765 manzanas.. sin importar la inexistencia de la palabra peloto. El punto o espacio se usa a partir de cinco dígitos. yo me empeloto / tú te empelotas / él se empelota. 1999. Viringo. pero no necesariamente desnudo. se escribe 4567 vacas. . por la sinonimia de bola y betún. en pelotas. pero en Colombia y su zona de influencia no ha tomado fuerza esta opción. Todas estas formas terminaron por significar lo mismo. que también se ve escrito biringo. El primero es un despectivo para referirse al 'agente de policía'. acuñaron la expresión en pelotas.789 toros. No ha pasado. 'el viajero clandestino que va en un barco o en un avión'. 5632 desplazados. o un expediente no adolece de buena ortografía. como Unicef y Unesco.999 posibilidades. cuando alguien decía "ella está empelota". y surgió así un adjetivo más. de la que se origina.

cicla (así le decimos en Bogotá a la 'bicicleta'). yema. En general. sino gais. Bluyín. yoruba. consonante y vocal. veinte y seis = veintiséis. 2010. caballo. en general.Aprenda el uso correcto de la letra 'y' como i griega y como ye La letra "y" tiene dos usos. yoqueis y disyoqueis. DRAE. Como consonante la podemos llamar ye. espray. Otras excepciones han caído en desuso. sexi. de la Asociación de Academias de la Lengua Española. . yuca. Lo anterior explica por qué los plurales de gay. derbi. más fuerte. y beis. capital del departamento de Río Negro. tampoco hay i griega interna. Y es vocal cuando va al final de la palabra después de otra vocal: hay. También explica por qué en voces compuestas la i griega (y) pasa a i latina (i): diez y seis = dieciséis. Aparte de esas excepciones. yóqueys y disyóqueys. se hace la distinción perfecta entre el sonido de la ll (antiguamente llamado elle). en función de vocal. La palabra francesa beige. penalti. como se pronuncia en algunas otras regiones colombianas. sigla de 'pequeña y mediana empresa'. cuando se le daba la última revisión a la nueva Ortografía de la lengua española. esprays. carey. y como vocal. como debe ser. ve y dile = correveidile. espráis. La letra "y" es consonante cuando va antes de vocal: yate. lluvia. panti. voy. Por eso. y cuando va sola como conjunción. Antonio y Antonia. Cayena. les presento algunas voces de dudosa escritura que tienen que ver con el mundo de la moda. 2001. las voces inglesas pony. Uruguay. Como consonante se pronuncia como suelen hacerlo los paisas y más marcadamente los argentinos. y el de la consonante ye. gentilicio de Fray Bentos. la letra "y" interna tiene función de consonante ye: maya. Bluyín. En algunas zonas. formas en las que la i griega no va al final. muy. como Boyacá. uno de los extranjerismos de la moda aceptados en el español Para los próximos eventos de moda y. En la mayoría de departamentos colombianos se pronuncia igual que la doble l. yeyuno. nombre que se salvó en México en el 2010. como haylas ('las hay') o doylas ('las doy') o son de uso tan escaso en nuestro medio como fraybentino. en palabras como billete. panty. que está en el Diccionario de americanismos. corre. Esa característica morfológica tiene consecuencias: En español no hay palabras terminadas en i griega si a esta letra no la precede otra vocal. cycle se escriben en español con i latina: nailon. más suave. coyote. derby se escriben en español con i latina: poni. Hasta hace unos cien años se escribía aún Antonio i Antonia. que es la forma recogida por Diccionario de la lengua española. Myriam. cal y canto = calicanto. Por eso palabras inglesas como nylon. penalty. sexy. tiene como versiones en español beich. que sirve para identificar el 'color castaño claro'. i griega. Míriam. para la publicidad y el comercio de prendas de vestir. La única excepción usual es pyme. y que suele ser la pronunciación más usual en Bogotá. Beich y beis. yóquey y disyóquey (mi tema de la semana pasada) no son gays. Yidis.

Se dice 'el ama de casa'. según el Panhispánico.Esta traducción española de blue jean fue incluida hace dieciséis años en la primera edición del Manual de redacción de EL TIEMPO. Para el artículo indeterminado singular y para los adjetivos algún y ningún. tanto con artículo determinado. su plural es driles y. Costa Rica. frase usada en el título de la noticia. Bodi. Se escribe en español con una sola l (en inglés es drill). muy útil en los bebés para sostener el pañal y en las muchachas en edad de merecer para resaltar sus atributos físicos superiores. Bóxer. El sustantivo pluriverbal ama de casa es femenino. Nicaragua. como con artículo indeterminado. lo que exige armar frases con adjetivos femeninos. experta ama de casa. que cubre el tronco y se abrocha en la entrepierna'. Honduras. Esta es la adaptación española del inglés body. El plural va con artículo femenino. el ama de casa (no la ama de casa). El Diccionario de americanismos registra esta palabra con el significado de 'calzoncillo ajustado' y dice que se usa en México. según su publicista. ama de casa preparada. no 'la ama de casa' La revista People en español habla en alguna edición reciente de Penélope Cruz y su papel de madre. Viene del francés brassière. las amas de casa. La actriz dice "Soy la ama de casa perfecta". la revista incluye la siguiente expresión: "la actriz se considera una ama de casa feliz". para evitar la cacofonía. que significa 'camisita'. Panamá y Cuba. el Diccionario panhispánico de dudas admite una ama de casa. Esta palabra está en el Diccionario de americanismos. venezolanos y colombianos. El Diccionario panhispánico de dudas. Dril. alguna ama de . con ejemplos de uso tomados de textos chilenos. Bien sabemos que también en Colombia lo llamamos así. y agrega el plural bluyines y las formas abreviadas yin y yines. El plural es bodis. 'prenda ajustada de una sola pieza. unas amas de casa. Aquí tenemos materia suficiente para nuestra entrega de hoy. ama de casa encantadora. aunque el nombre de esta tela se había quedado en la frase "meterse la mano al dril". En el desarrollo de la información. hoy se ha vuelto a hablar de ella como material de pantalones y otras prendas. y es sinónima de sujetador y sostén. Brasier. Agrega el informe que Cruz no está embarazada. 2005. y corresponde a la forma de llamar en nuestro país la 'prenda interior femenina que sujeta el pecho'. registradas en el DRAE. la recomienda en los países donde no se usan sus sinónimos vaqueros o tejanos. pero debe ir precedida de artículo determinado singular masculino. Guatemala.

2005. también al acto piadoso que se hace. como el viacrucis de la tramitomanía o el viacrucis de la movilidad en Bogotá. especialmente en Semana Santa. las denominaciones españolas correctas son relacionista. Desaconseja la forma padre nuestro. viacrucis. en cuanto a la palabra publicista. deberá actualizar. la nueva edición del Diccionario de la lengua española. 2010. ¡Ave María Purísima!. El papa polaco hizo una reforma de todas las estaciones. Adaptación del inglés slip .casa y ninguna ama de casa. en el Capítulo V. En cambio. en la definición de la palabra. Esta . alguna voraz águila. La Ortografía de la lengua española. delegado de la Fundéu BBVA. dice que avemaría. y en ella agregó la decimaquinta estación. vocero. como locución latina. Glamur. ya no es expresión latina. Y ¡sanseacabó! (se prefiere esta forma a san se acabó). algún aya bondadosa. que significa 'combinación' (prenda femenina). ningún ama de casa. portavoz y jefe de prensa. con tilde. Para el Diccionario panhispánico de dudas. a la dificultad o aflicción por cualquier causa. licra y piyama: aprenda a escribir sobre moda Estas y otras recomendaciones por Fernando Ávila. la peor agua. Estas son otras voces de dudosa escritura relacionadas con el mundo de la moda: Eslip. 'Jesús resucita'. que conviene escribir en una sola palabra. sino quince. que desde el pontificado de Juan Pablo II no son catorce. una extensa área. el hampa peligrosa. en dos palabras. el viacrucis. programada para el 2013. cada vez menos usada. nombre de la plegaria dirigida a la Virgen. en general. Y. ninguna real área. Esta norma se aplica también a los demás sustantivos femeninos que comienzan con a tónica. pero recomienda la forma culta tradicional. con minúscula. debe escribirse también en una sola palabra. Su plural es eslips. aunque correcta. el Ave María. pero que suele usarse para identificar el 'calzoncillo masculino ajustado que cubre el cuerpo desde debajo de la cintura hasta las ingles'. se escribe separado y con mayúsculas. delegado para Colombia de la Fundéu BBVA ¿Ave María y padre nuestro? Aprenda a escribir términos religiosos En la edición del 2001 del Diccionario de la lengua española aparece la forma vía crucis. un ala quebrada. sino española. en una sola palabra y con minúscula. pero no se aplica cuando se intercala otro adjetivo. 'La representación gráfica de las unidades léxicas'. para referirse a los catorce cuadros que hay en las iglesias y que ilustran el camino de Jesús al Calvario. panti. el número de estaciones del viacrucis. un ama de casa. en minúscula y como voz de género masculino. de rezar ante cada cuadro o estación y. el saludo al confesarse. El mismo libro indica que el nombre de la oración cristiana que comienza con las palabras "Padre nuestro" se escribe padrenuestro. en este contexto. algún ama de casa. Fernando Ávila. ningún área nueva. lo mismo el nombre de la clásica composición de Schubert. para alejarse de los evangelios apócrifos y lograr una versión más bíblica y así más ecuménica. Por otra parte.

Adjetivo: "este burro rebuzna". como dicen las niñas bogotanas. Top. correspondientes a las palabras inglesas large. Glamur. paquete o estuche . Las tallas se suelen identificar con las letras L. medium y small . 'material sintético para fabricar tejidos'. Esta adaptación española de la voz inglesa sweater está registrada tanto en el Drae como en el Panhispánico . Nailon . Y si dejaba sin tilde el pronombre. El Panhispánico agrega que su plural es tops. M y P . es decir. Esta forma. que llegó al español a través del inglés. . La forma con i latina aparece en el Panhispánico y figurará así en la próxima edición del Drae . Adaptación española del inglés panty. Palabra de origen neerlandés. donde se recuerda también que el plural es suéteres. y tildaba el adjetivo. combo. Suéter. por más grande que fuera la tilde. pero que en Colombia y el área del Caribe se usa para referirse a la 'braga' o. no dejaba de ser adjetivo. para distinguirlo del adjetivo. según el Panhispánico. que cubre el pecho y llega como mucho hasta la cintura'. Piyama. Si el escribiente se equivocaba. Adaptación española de la palabra inglesa nylon . Pronombre: "este rebuzna". "este burro rebuzna". y es que en muchos países hispanohablantes se dice el pijama . como solía pasar. El Drae ya registra la forma piyama. 'Prenda de vestir femenina. al adaptar la voz inglesa. en masculino y con sonido jota. Tallas. Suele escribirse pijama . Ambos derivan del francés glamour . M y S .información aparece en el Drae y en el Panhispánico. de origen indio. Versión española del inglés lycra . sino la presencia o ausencia del sustantivo. No es ella quien determina si este es adjetivo o pronombre. El sustantivo español es glamur y el adjetivo. del burro. según la define el Drae . referido al 'encanto sofisticado'. seguía siendo pronombre. Aunque tiene equivalentes como equipo. es válido usar el singular kit y el plural kits. que se venden juntos'. panti . acortamiento de pantyhose . "éste rebuzna". como voces españolas. La norma decía que se tildaba el pronombre. Este. Licra. Como se ve en el ejemplo. Kit. Ojalá otras empresas sigan su ejemplo. mediana y pequeña . para referirse al 'conjunto de productos y utensilios. glamoroso. registrada en el Drae y en el Panhispánico. generalmente ajustada. la tilde es innecesaria. Arturo Calle identifica sus prendas con las letras G. a los 'cucos' (versión registrada en el Diccionario de americanismos ). saldrá en la edición del 2014 del Drae. ese o aquel. que corresponden a las palabras españolas grande. pyjamas . destinados a un mismo fin. que identifica la 'media pantalón'. ¿se deben tildar estos pronombres? Sabiamente la Academia decidió que el pronombre este no se tildara más. ya registradas en el Drae y en el Panhispánico. Panti. tal como la pronunciamos en Colombia. con i latina.

"Reducen tramitomanía para conductores". 'regalo o recuerdo de un viaje'. No sobra aclarar que el sustantivo este. con coma elíptica. Hay que aclarar. Juan llevaba pistola y su compinche llevaba revólver. pero la nueva Ortografía del 2010 acaba definitivamente con esa tilde y exige que ahora se escriba siempre guion. Con la palabra tramitología: "Estamos llegando al final de la tramitología". en los neutros. eso. mientras que tramitología es el 'arte o ciencia de resolver. Ortografía de la lengua española. sino un verbo que significa 'venir en auxilio de alguien'. ¿qué significan y cuál es su diferencia? Vean estos dos grupos de titulares de prensa de distintas ciudades del país. ese. Lo que el desocupado profesor no tuvo en cuenta es que la diferencia de significado se indica con la presencia o ausencia de la coma: sin coma. El Drae del 2001 mantuvo la escritura antigua. como opción de la nueva. "Tramitología: ¿un lento paseo a la muerte?". pues. Juan llevaba pistola y otro tipo llevaba revólver). "Al este del Edén". La coma elíptica reemplaza el verbo (en este caso. ¡Nada! Finalmente. que tramitomanía es el 'empleo exagerado de trámites'. perfeccionar o facilitar los trámites'. La ley antitrámites fomenta la tramitología y pretende acabar con la tramitomanía. Con la palabra tramitomanía: "La DIAN persevera en la tramitomanía". "Tramitología ahuyenta la instalación de empresas". "Juan llevaba pistola y este. no marcar la tilde en los pronombres este. ni en sus femeninos. el 'exceso de trámites'. "porque estás que te vas y te vas". Luego. Nunca se han marcado. que la tilde del pronombre este se marcaba si se prestaba a confusión. guion. La Academia dijo en 1952. bien desocupado. "Juan tiene que subvenir las necesidades de su anciano padre". en el 2010. Nuevas normas de prosodia y ortografía. entonces. Tramitomanía y tramitología. Juan llevaba dos armas).Algunos profesores insistían en la necesidad de hacer la distinción y alguno de ellos. . ni en sus plurales. se inventó este ejemplo: "Juan llevaba pistola y este revólver" (sin tilde. "Juan llevaba pistola y este revólver". "cuando él esté listo". y que sí la llevan inflexiones del verbo estar como esté. Subvenir Subvenir no es la adaptación al español del francés souvenir. Guion En 1999 la Academia eliminó la tilde del monosílabo guion. en 1999 insistió en que solo había que marcarla en el remotísimo caso de que se prestara a confusión. "Frente común contra la tramitología". "Corte Suprema acaba con la tramitomanía que sufren los desplazados por la violencia". está y estás. "El Gobierno intenta acabar con la tramitomanía". no lleva tilde. pues el contexto evitaría a la larga cualquier posible confusión. guión. ni debe hacerse ahora. esto. Todos se refieren a lo mismo. La norma es. "Juan está armado". dijo que no se debía marcar en ningún caso. pero fue como si nada. revólver". "Juan llevaba pistola y éste revólver" (con tilde. aquel. llevaba). Juan llevaba dos armas. aquello.

además. «ex ministro». Ediciones antiguas del diccionario de la Academia la llamaban partícula. En esta obra normativa se clasifica «ex» como prefijo. Tradicionalmente el quinto domingo de Cuaresma (25 de marzo de este año) es el llamado Domingo de Pasión. 'círculo'. «ultrasónico». iban unidos. Pasión Semana de Pasión no es sinónimo de Semana Santa. y no que es. que tampoco cambia su uso. con dos ruedas. a partir del uso que se les da en nuestro país. Después de la Semana de Pasión viene la Semana Santa. «exministro».) era muy clara. al que sigue la Semana de Pasión. es una de las palabras más usadas en los medios informativos. y ha tenido una curiosa evolución.. la registra también como sustantivo. «ex ministro». lo que para efectos prácticos no constituye ningún cambio. bio-. de bi-. de tri-. como voces usadas en nuestro país. «mi ex me llamó». «¿qué fue de tu ex?». y analizadas por los especialistas del lenguaje tanto en Bogotá como en Madrid. . «buen ministro». de motocicleta y taxi. «exgerente». había una constante: «ex» se escribía separada. que comienza el Domingo de Ramos (primero de abril de este año) y termina el Domingo de Pascua (8 de abril de este año). quizá por paralelismo con mototaxi. ¿Ex presidente o expresidente? ¿Cuál de las dos es la forma correcta? «Ex». es decir. Sin embargo. «expresidente». a falta de una clasificación real como sustantivo. con el significado de 'dejó de ser'. Digo que era muy clara. semi-. (Lea más consejos de ortografía de Fernando Ávila) La edición del DRAE del 92 ya le asigna la naturaleza de preposición. Les propongo que las llamen ciclotaxis. pues los adjetivos van separados de su sustantivo. porque la misma Ortografía del 2010 establece que los prefijos van unidos solamente con sustantivo común escrito en una sola palabra. cuando apareció la nueva Ortografía de la lengua española. comprobaremos que no se trata de bicicletas. pues las preposiciones se escriben separadas de su término. Con nombre propio va con guion. «ex-10». Bicitaxi Bicitaxi es acrónimo. «biodiésel». 2001. de bicicleta y taxi. «sin ministro». sino de triciclos. y con las definiciones arriba citadas. pues tienen tres ruedas. con la marca Colombia. «ex-Beatle». «ex ministro». que corresponden a la información dada por la Academia Colombiana de la Lengua. lo mismo que con número escrito en cifra. 'tres'. La edición del 2001 le da el carácter de adjetivo. «mal ministro». si vamos a ver los bicitaxis que prestan servicio en Bogotá. carácter que nunca había tenido en el diccionario. Y. «semicircular». A pesar de los cambios.. 'dos' y ciclo.Las dos palabras aparecen en el Diccionario de la lengua española. aunque en la práctica muchas personas la usaron siempre como tal. «con ministro». es decir. adjetivo o preposición. con lo que no hay compromiso nominal con el número de ruedas. La doctrina sobre los prefijos (ultra-. para referirse a quien 'dejó de ser pareja sentimental'. Así fue hasta diciembre del 2010. e indicaban que se escribiera separada de su sustantivo.

. . no se puede escribir «el exprimer también había dicho. ni puede ir seguido de la preposición de. En la cita que estamos comentando se puede ver claramente la equivalencia: “por qué se puede llegar a padecer este mal” (‘por qué razón se puede llegar a padecer este mal’). que puede ir seguida de la palabra razón. “el presidente explicará el porqué de la desaceleración” (‘el presidente explicará la razón de la desaceleración’). Veamos otros ejemplos con porqué: ¿Explicó el porqué de su silencio? = ¿explicó la razón de su silencio? Descubra el porqué de las nuevas tendencias = Descubra la razón de las nuevas tendencias. puesto que se trata de un cargo de seis palabras. y puede ir en plural... el porque de.». EE.. pasa al español con i latina. separado. UU. Es muy frecuente que el porqué vaya seguido de la preposición de.porqué se puede llegar a padecer este mal…”. es decir. Este último manejo crea dudas.... «la exseñorita tampoco besó a. en casos como «exministro de Hacienda y Crédito Público». que se pronuncia esdrújula en ese idioma (acento en la sílaba pe-). En cambio. Sepa cuándo utilizar porqué. La abreviatura de Estados Unidos en español es EE.». separado. y se pronuncia grave (acento en la sílaba -nal-). por qué equivale a ‘por qué razón’...Con nombre de varias palabras va separado.».». el porqué (‘la razón’). sino «el ex primer ministro también había dicho.. «el exministro prometió asimismo. «ex hombre fuerte de Panamá». UU. por qué y porque Cita: “. es locución formada por la preposición por y el interrogativo qué. sigla inglesa. ni tiene plural. o de otro adjetivo. este porqué (‘esta razón’).». puede ir precedido del artículo el. y no USA. ¿Va separado? No.000. y por qué. Veamos cómo distinguirlas. «ex señorita Colombia». Penalti La palabra inglesa penalty. «la ex señorita Colombia tampoco besó a.. No puede ir precedido de artículo. pero no un billón. Porqué. Comentario: Es frecuente la confusión entre porqué. los porqués (‘las razones’)...». En este caso bastaría escribir «el exministro también había dicho... La clave para establecer si va separado es que una segunda referencia requiera más de una palabra. pegado.» y «el ex hombre fuerte de Panamá pagó dos años más. pegado.. Como sustantivo que es. penalti.. es sustantivo. Millardo Un uno con nueve ceros (1. que equivale a ‘razón’. En la frase citada se debió escribir “…por qué se puede llegar a padecer este mal…”. debido a que ambas expresiones tienen el mismo sonido.000. «ex primer ministro».000) en español es un millardo o mil millones. En cambio..» o «el exhombre pagó dos años más. por qué.

Además. bala. Porque Aparte de las dos expresiones explicadas. Promedio Cita: "Un promedio de veinte mil personas asistieron ayer a la Misa de Fiesta del Señor de Huanca. muy.222 personas". la i griega (y) se usa al final de palabra terminada en diptongo decreciente. Por qué = por qué razón. sexy. asistencia a cine. que tiene el acento en por. apuros. Esa ya es una distinción contundente. debido a que se arrepintieron de su delito. Afugias Cita: "Escribí la palabra 'afugia' hace unos días. Tenga en cuenta que la doble ele constituye el dígrafo elle. aprietos'. Manuel Guzmán Hennessey. que corresponde a la pronunciación más frecuente y se adapta a la morfología léxica propia de nuestra lengua. La palabra promedio está bien utilizada en el siguiente ejemplo: "Un total de 244. 2010. Si va a hablar del Dakar. rally se escriben en español poni. y no al final de palabras terminadas en vocal sola. doy. y me escribieron siete mails -todos amables.. lo que arroja un promedio de 2. pila.para preguntarme que de dónde había sacado la palabreja". Y porque = debido a. y en el Bogotálogo. en el Santuario de San Salvador". Comentario: La palabra afugias tiene como significado en Colombia 'afanes. Comentario: La palabra inglesa rally y la francesa rallye tienen como versión española rali. ferri. conjunción causal. Comentario: Confundir promedio con aproximada es bastante frecuente. calle. por lo que voces inglesas como pony. de Lola. al referirse al Dakar. mientras que las dos anteriores tienen el acento en qué. es mejor escribir rali y no rally ni rallye. Un ejemplo: Se entregaron a la fiscalía. porque se arrepintieron de su delito = Se entregaron a la fiscalía. existe porque. Lo que se quiso decir en esta cita es que la asistencia aproximada fue de veinte mil personas. rali. En resumen: El porqué = la razón. y está registrada al menos en el Diccionario de americanismos.. Por todo ello. de llama. Barrial . 2011. Equivale a ‘debido a que’. y no una alternativa al sonido de la ele sola. lluvia. ferry.479 aficionados asistieron a los 110 partidos del Torneo Apertura de Costa Rica.Y otros ejemplos con por qué: ¿Explicó por qué guarda silencio? = ¿Explicó por qué razón guarda silencio? Descubra por qué han surgido nuevas tendencias = Descubra por qué razón han surgido nuevas tendencias. ferias. sexi. panti. especialmente en radio y televisión. como caray. cuando se da información sobre conciertos. panty. es mejor escribir rali y no rally ni rallye Cita: "Triunfo de Stéphane Peterhansel en la segunda etapa del rally Dakar".

En consecuencia. 2001. (su) señoría.Cita: "Un caso similar lo vive el barrio Moscú Uno. llamados. tanto los que preceden siempre al nombre propio. sin tilde. “Y su santidad Francisco prefirió una cruz de plata”. doña. que deroga las normas contrarias anteriores. y que siga hablando de catorce. La forma correcta de escribir viacrucis / El lenguaje en el tiempo Cita : “El ‘viacrucis’ de la valorización”. lo apropiado es escribir san Francisco.”. Comentario: El Diccionario de la lengua española . señor/ra. página 613. además. irónico o aproximado. la palabra san va con inicial mayúscula. en dos palabras. por ello. La palabra viacrucis se usa también en sentido figurado. que es el significado de esta voz en el titular que se cita al comienzo. pues aparte de sus significados tradicionales de 'tierra gredosa'.. etc. con tilde en vía. Comentario: Es válido usar barrial en casos como el citado. excelencia. En consecuencia. 2005. El viacrucis es el “camino dividido en catorce paradas o estaciones. según el Diccionario de la lengua española. si sigue el nombre. etc. vuestra merced. La Ortografía de la lengua española. Esta última. ‘Jesús resucita’. “Entregó a Su Santidad un sombrero colombiano”. sor. El Diccionario panhispánico de dudas. registra vía crucis. Así pues. como adaptación española de esta voz latina que significa ‘camino de la cruz’. . hoy también es lo 'perteneciente o relativo al barrio'. dice en la página 470 que “deben hoy escribirse con minúscula inicial todos los tratamientos. antenombres: don. La Academia admite la mayúscula de manera excepcional y no obligada para los más altos cargos honoríficos. Llama la atención que la Academia no haya tenido en cuenta la reforma que de esta oración hizo el papa Juan Pablo II. pero no. 2010. Dado que la palabra tiene también esta acepción. barrio San Francisco. que será la única presencia barrial de la zona nororiental de Medellín en las finales de enero". reverendo/da. 'arcilla' y 'barrizal'. admite esa forma de escribirlo. sino de un barrio o de una ciudad que tienen su nombre. como los que pueden utilizarse sin él: usted. según la definición que recoge la Ortografía. para expresar “situación de sufrimiento intenso y prolongado”. viacrucis es la forma apropiada de escribirla hoy. en cada una de las cuales se conmemora un episodio de la pasión de Cristo”. se hacen innecesarias las comillas. que agregó la decimoquinta estación. en una palabra. santo y santa van en minúscula cuando sigue el nombre. corresponde a la fonética más frecuente. Por supuesto. pero aclara que es preferible viacrucis. san. Comentario: La Ortografía de la lengua española . 2010. que hay que usar cuando el vocablo debe ser interpretado con sentido impropio. doctor/ra. fray. si no estamos hablando del más célebre hijo de Asís. si el tratamiento no va seguido del nombre propio. San Francisco Cita: “Reconoce a San Francisco de Asís como guardián de su apostolado”. establece la forma viacrucis. 2001. licenciado/da. santo/ta.

señor director”. como puede verse claramente en las siguientes parejas de frases: “Carol.san Francisco. sin coma. Comentario: Las décadas se expresan en singular. El nombre de la obra hubiera quedado mejor Tengo set de los 80. BOmm Cita: “Prepara tu show para el BOmm Bogotá Music Market. se escriben preferiblemente unidas. no. las siguientes voces que antes se escribían . los ochenta. “Que no venga. y el mensaje que le envía. por favor) / “Carol presenta las cifras” (porque ella las conoce bien). Comentario: Huy está bien escrito. Comentario: En realidad llevó a la víctima a la iglesia. No es lo mismo “no cante victoria”. con hache. como esta. ni “compre cebolla cabezona”. Los 80 Cita: “Héctor Fabio Velosa creó la obra Tengo set de los 80s”. Comentario: ¿Cómo les parece esta invitación en la tierra de la cumbia. que es la institución. que debe separar el vocativo. y se refieren a estos personajes históricos y no a instituciones creadas en su memoria. no. Iglesia Cita: “Una vez me llevó a la Iglesia y me amarró…”. Esto último es importantísimo para identificar el verdadero sentido de la frase escrita. con coma y con mayúscula. señor). Castro no tendría 87. El texto cambia de sentido sin esa coma. o palabra con que uno llama a alguien. lejos del poder”. los 80. la salsa. se escriben unidas Según la Ortografía de la lengua española. no. Comentario: ¡La importancia de la coma explicativa! Si no fuera por ella. presenta las cifras” (hazlo. no a la Iglesia. como suele hacerse en los correos electrónicos. pero ya la Academia aprobó la forma uy. ¡No señor. los 90. 15 de agosto de 2013: “¿Ennoviada? ¡Huyyy. debe marcarse coma entre el mensaje y el vocativo (No. Mariela” (ojalá Mariela la disuada) / “Que no venga Mariela” (ojalá Mariela no se aparezca por aquí). con mayúscula. 2010. el vallenato y la champeta? No sea 'maleducado' y sepa qué palabras. los noventa. Esta coma es la llamada vocativa. que es el templo. santo Tomás. santa Teresa. Uy / El lenguaje en El Tiempo Cita de Elenco. Showcases y One-on-One Meetings”. Por otra parte. no hay tiempo pa’ eso”. con minúscula. sin coma. en una sola palabra. que “compre cebolla. “Buenos días. cabezona”. que te ofrece Bomm Talks. que “no cante. antes de lejos. Victoria”. aunque no haya pausa al pronunciarlo. sino 172 años. que en la edición del 2014 aparecerá como preferible. Coma explicativa Cita: “Fidel Castro cumplió 87 años. con coma.

hueco. contrarreloj. Hoy se escribe arpa. deprisa. asimismo (con el sentido de 'también' y no como conector. que se usara la h como señal de que la letra siguiente era vocal u y no consonante v. casaquinta. vuelapluma en la locución a vuelapluma ('muy deprisa'). alrededor ('en torno a algo'). padrenuestro (la oración). nomás ('nada más'). a prisa ('rápidamente') y tal vez ('quizás. aguanieve ('agua que cae de las nubes mezclada con nieve'). medianoche. Se estableció entonces. Cuando se definió la . como por venir. agregar la tilde. De estas formas hablaremos en una próxima entrega. que puede ir en las frases "gracias por venir" o "los mejores días están por venir". sino etimológica (origen). La llevan palabras que empiezan por ue. Perogrullo. que en un caso como este exige duplicar la 'r' para mantener el sonido. por ejemplo. Lo mismo que estas otras: arcoíris. porque hasta no hace muchos siglos u y v se escribían igual. También la llevan algunas palabras derivadas de vocablos griegos. maleducado. Por eso resulta preferible la escritura pavorreal. con dos (las tildes que marco aquí son para indicar la pronunciación. y la pluriverbal. entretanto. medialuna. que prefiere. bocarriba. de harpo. que sigue siendo así mismo). enfrente. y palabras de origen árabe. Nochevieja ('víspera del primero de enero'). Llevan h palabras de origen latino con f. cielorraso. enseguida. sanseacabó y sobremanera. enhorabuena ('¡felicitaciones!'). Conozca el origen y cómo se usa la letra hache La hache no es letra fonética (sonido). buenaventura ('buena suerte'). Y se escriben preferiblemente en varias palabras las siguientes: a cal y canto ('de tal forma que no sea posible entrar o salir'). otra. medioambiente. cubalibre. Y algo curioso. que pávo reál.separadas: rajatabla en la expresión a rajatabla('estrictamente'). que significa 'futuro'. derivado de alhayrí. "el porvenir no es tan incierto". camposanto. altorrelieve ('relieve en el que las figuras salen del plano más de la mitad de su bulto') y aposta ('adrede'). caradura ('sinvergüenza'). librecambio. donjuán ('seductor de mujeres'). pavorreal. Hay otros casos en los que la forma univerbal significa una cosa. como hoja. bocabajo. quintaesencia ('última esencia de una cosa'. cuyo segundo componente solo. fueraborda y guardiamarina. Igual que las siguientes: hierbabuena. Estas decisiones de la Academia tienen en cuenta la fonética de la mayoría de hablantes. acaso'). En algún momento llevaron h palabras procedentes del germano. y en otros. no tiene. como alhelí. para que no hubiera la posibilidad de leer vevo o veco. y porvenir . bienvenido. como en donjuán. Nochebuena ('víspera de Navidad'). Juan. con uno solo acento. altamar ('parte del mar que está a bastante distancia de la costa'). derivada de foja. 'lo más puro o acendrado de algo'). no la escritura). huevo. hematoma o hemiciclo. puercoespín. bajorrelieve. como harpa. como hélice. pavo reál.

hueso. cloch y exhosto. champú. jurados y público. Honduras. huérfano. Algunos. alhelí. Luego. esas tres palabras de la jerga automovilística: guaya. como lo llama el DRAE. Hubo notas musicales con besos labiodentales. Pacho. todas esas palabras quedaron con h por inercia. bareque. que posiblemente el novel cantante usa como característica personal de su estilo.. 2010.diferencia gráfica definitiva entre la u y la v. en el ensayo. La correcta pronunciación de la be y la uve En el programa de televisión La voz Colombia. huésped. El cloch es el ‘mecanismo que acopla el motor con el sistema de cambio de velocidades. cloch y exhosto. acera. pitaya. Lo puede encontrar en el Diccionario de americanismos. como si estuvieran cantando en inglés. República Dominicana. para hacer más roquera su gala. El DRAE lo llama embrague. Andrés Cepeda. y en los últimos años incluyó un sinónimo cercano a la forma usada en Colombia: cloche. pitahaya.. error sobre el que fue advertido por su entrenador. con el sentido de ‘lloro’ o ‘lamentación’. . que de paso lo describe así: “dispositivo que conduce al exterior los gases de la combustión de un motor de explosión”. cachaco. Guaya. pero este de pronunciar la be de beso en forma labiodental fue el más escandaloso entre entrenadores. En cuanto a exhosto. Chapinero. pecho. La h tiende a desaparecer. Como nombre del ‘alambre grueso de acero que une los pedales del carro con el sistema de la caja de cambios’. En ese mismo diccionario puede encontrar cloch. con el significado de ‘tubo de escape’. en el carro’ y más comúnmente. hacera tienen hoy versiones simplificadas sin h. Venezuela y Colombia. es perfectamente válido que escriba sin cursivas. editado por la Asociación de Academias de la Lengua Española. La h que sí suena y que perdurará es la del dígrafo ch. por lo que bahareque. alelí. En general. huevo.. como forma usada por los hispanohablantes de Estados Unidos. y si es recomendable escribir así esas palabras. Costa Rica. Cuba. cloch y exhosto son válidos en el lenguaje Me pregunta un lector por qué en el Diccionario de la lengua española (DRAE) no aparecen palabras como guaya. cantó el mismo error. En mi opinión. Guatemala. el ‘pedal que acciona’. huella. sustantivos derivados del verbo guayar. guaya es forma usada solamente en Colombia. se trata también de un vocablo usado solo en nuestro país y que también puede ver en el Diccionario de americanismos. al hacer su presentación. hueco. que significa ‘llorar’ o ‘lamentarse’ y también ‘rallar’ y ‘rayar’. Puerto Rico. uno de los concursantes pronunció labiodental la be de beso. La respuesta es la siguiente: Guaya aparece en el DRAE. pronuncian tes y ces explosivas.. es fácil detectar errores fonéticos entre los intérpretes. México. que hasta 1994 fue considerado letra. ni comillas.

sin tilde). como la que se puede advertir en el qué interrogativo comparado con la conjunción que. Muchos profesores. hacen que sus alumnos pronuncien labiodental la ve de vaca.La advertencia de Cepeda. que se llama be labial. Por ejemplo. Los 22 casos de tilde diacrítica que se conservan corresponden a palabras en las que hay diferencia fonética. En las Nuevas normas de prosodia y ortografía. precisamente porque no lo era. algunas ves latinas (ad vocatus) se convirtieron en bes españolas (abogado). como la efe. éstas. Una buena prueba de ello. sin embargo. se redujo esta exigencia a los casos en que hubiera lugar a confusión. En español. es que en la formación de nuestro idioma. publicadas en 1952. mientras que “ésta llama” puede ser una señora pidiendo ayuda. ésa. La pronunciación del pronombre “éste” es idéntica a la del adjetivo “este”. “¿quiere que le diga qué pasó ayer?” o “quiero que me explique qué quiso decir”. Les enciman la doctrina de que esa letra se llama ve labidental. con tilde) y “deme este esfero” (adjetivo. pues los hispanohablantes nunca la hemos pronunciado así. ésos. en la nueva Ortografía del 2010 la eliminó. no en español. Esa pronunciación es propia de la uve en inglés. Este / El lenguaje en el tiempo Pregunta: ¿Por qué quitaron la tilde de éste?. “esta llama” puede ser una masa gaseosa en combustión. y entre ellos. No con los labios inferiores mordisqueados por los dientes superiores. marcándole tilde al primero: “deme éste” (pronombre. si hubiéramos observado la diferencia fonética que sí existe en inglés y otros idiomas. salvo el remotísimo caso de que se prestara a confusión. La norma se refería a doce palabras: éste. la be de beso y la ve de vaca se pronuncian igual. “este funcionario le dijo a aquel mensajero que fuera por esa carta”. . ése. Respuesta: Durante muchos años. aquéllos. la Academia reiteró que esa tilde era innecesaria. Digámoslo de una vez: las dos son labiales. lo que me hace sospechar que con esta sería un poco más tolerante. Olvidan que en 1927 la ve de vaca dejó de llamarse be labidental. con los labios. ésas. aquéllas. a diferencia de la be de burro. En consecuencia. “éste le dijo a aquél que fuera por ésa”) y el adjetivo. En la Ortografía de la lengua española de 1999. no pocos maestros de canto. si se pronuncia en voz alta. hoy se escribe el pronombre sin tilde. se refirió a la be de beso y no a la ve de vaca. como siempre. aquélla. ésta. lo que posiblemente no habría sucedido. Gloria Cortés. aquél. Algunas tildes diacríticas se eliminaron también porque no hay diferencia fonética. la Academia insistió en distinguir el pronombre del adjetivo. Finalmente. Cali. Hoy la doctrina es clara y corresponde al uso mayoritario: la be y la ve españolas son ambas labiales. y que ya desde la Gramática de 1911 se censura la diferenciación sonora de be larga y ve corta. éstos. “este le dijo a aquel que fuera por esa” (antiguamente. también sin tilde.

para distinguirlos de los adjetivos tu y el. delegado para Colombia de la Fundéu BBVA. cuando se funde un colegio con el nombre de la santa antioqueña. santa Laura. a los Quichua”. que está allá. para referirse a las curaciones que avalan la beatificación y la canonización. . a los Embera” ni “. se suele usar la palabra intercesión. tampoco lleva tilde. santa. 2010. santa Laura de Córdoba. pues es voz grave terminada en vocal.. “al este de Bogotá queda este municipio. Los sustantivos correspondientes a esos antenombres también van con minúscula inicial.. viuda y mártir española del siglo IX. beata y santa. ‘hola. Debido a que ya hay una santa con ese nombre. santa Laura. lapicero (Antioquia) o bolígrafo (resto del mundo). según la fe cristiana. monseñor y doctor. a la nuestra seguramente se le dirá santa Laura Montoya. que llevan tilde por ser voces agudas terminadas en vocal y en s. Esfero La palabra bogotana esfero ya está registrada en el Diccionario de americanismos.En esta lista de tildes eliminadas no están los verbos esté. se escribirá Colegio de Santa Laura Montoya. monseñor Ricardo Tobón y doctor Carlos Eduardo Restrepo Gómez. el papa. está. el chico se va”). de la Asociación de Academias de la Lengua Española. beata Laura. estás. venerable. papa Benedicto XVI. el médico. venerable Laura. que siguen escribiéndose sin tilde (“si tu esposa quiere. tía. La palabra santa se escribe con mayúscula inicial cuando se trata de un nombre propio. Dado que próximamente será canonizada la madre Laura Montoya Upegui. como madre. en vez de “el doctor Restrepo Gómez fue curado por la beata Laura”.. “cuando esté en Nueva York le dice a su tía. Tampoco están en esa lista los pronombres tú y él. el arzobispo. este. les recuerdo también que los nombres de las etnias se escriben con minúscula: “La beata Laura evangelizó a los emberas” y “las lauritas atienden a los quichuas” y no “. papa y monseñor se escriben en minúscula Fernando Ávila. Por ejemplo. El nombre del punto cardinal Este. les recuerdo que los antenombres. Allá iré cuando este esté en ferias y fiestas”. Debido a que los milagros los hace Dios. él se va”). Antenombres como santa. da este y otros consejos gramaticales. como en la frase “el doctor Restrepo Gómez fue curado por intercesión de la beata Laura”. Como la futura santa trabajó con indígenas. como sinónimo de birome (Argentina). ¿cómo estás?’ ”. se escriben con minúscula: madre Laura. y siguen llevando tilde diacrítica (“si tú quieres. que son tónicos. la misionera. que también se convierten en antenombres. papa. El proceso hasta llegar a los altares tiene tres pasos.. lo mismo que hacen hoy en Ecuador las religiosas de la comunidad por ella fundada. también escrito con minúscula inicial. átonos.

como si fueran el peor signo de la mala expresión lingüística. les recuerdo que el gerundio es adverbio de modo. “si yo fuera rico. en el que simplemente se dice cómo evitarlo. y por eso canta "Caminando. según una de las varias versiones disponibles. esperanzas o expectativas. No hay concordancia. La forma correcta es puestos directivos.¿Cómo diferenciar el verbo principal y verbo subordinado? Cita: “Que pasaría si nos detenemos por un momento y pensamos de una forma diferente…” (aviso publicitario). que dice en algunas de sus frases. Rubén Blades lo sabe. la tilde del qué interrogativo o tónico. Lo enseña la tradicional consecutio tempore. para qué sirve. Como adverbio que es. se aprende en la vida / Caminando. viviría. pecado mortal comenzar el párrafo con él y pecado capital incluirlo en un titular. Recibió el nombre de Gerundio en honor al gerundio verbal. No siempre es pecado usar gerundio Fray Gerundio de Campazas es un predicador del siglo XVIII. cada vez menos atendido por hablantes y escribientes. del que sabía mucho el cura que lo bautizó. que sin contemplaciones predican contra el uso de estas formas terminadas en -ando y -endo. Cita: “La Iglesia católica alemana se propone dar un mayor papel a la mujer. dejaría. y efectivamente resultó siendo un representante del gongorismo y de las más rebuscadas formas de la oratoria. se cura la herida / Caminando. se sabe lo que es / Caminando. Para conjurar tal fetichismo. Comentario: directriz y directrices son palabras femeninas. incluso en puestos directrices”. Y hay profesores de redacción periodística que consideran pecado grave usarlo. La redacción ideal del aviso es: “Qué pasaría si nos detuviéramos por un momento y pensáramos de una forma diferente…” Noten. es la tradicional para expresar deseos. nunca dejaría de cantar dubi dubi dubi du”. como institutriz e institutrices. mientras que puesto y puestos son palabras masculinas. "sigue caminando". no hay inconveniente en usarlo con otro verbo: "está durmiendo". Esa relación de un verbo en pretérito del subjuntivo. necesaria en este caso. y otro en condicional. "continúa subiendo". se deja . y en cuanto diga cómo sucede la acción del verbo es perfectamente válido: "encontró las llaves (cómo) buscando en el cajón". o régimen de concordancia entre el verbo principal y el subordinado. Comentario: Hay una canción de la película El violinista en el tejado. Hay libros con algún capítulo dedicado al gerundio. viviría siempre muy feliz…”. creado por el escritor español José Francisco de Isla y Rojo. Quizá esta caricatura literaria haya contribuido a que el gerundio verbal tenga acérrimos enemigos. para producir más aplausos que reflexión entre sus oyentes. fuera. pero en ningún momento. que va mezclando latinajos y palabras rebuscadas. “si yo fuera rico. Tipifica al orador barroco. además. "se la pasa peleando".

España. Por supuesto. República Dominicana y Venezuela. La definición. En cuanto a su etimología. Panamá. Claramente no es lo mismo 3 P. tanto pelada como cuchibarbi son voces populares. Yin y yines. causando un trancón". en palabras como dixo (el actual 'dijo') o caxa ('caja'). me parece que se pasa de casta. lo mismo que bluyín y bluyines. donde nadie se presentaría en chores ni yines. cómo se cura y cómo se deja. M. chores) como sustantivo masculino usado en Estados Unidos. pero representado por la letra x. Honduras. "estudió mucho. no llegan hasta la mitad del muslo. al menos en el interior del país. los gerundios que indican posterioridad. Argentina y Bolivia. del Manual de Redacción.. ya no se oye la expresión pantaloncitos calientes. del inglés blue jean. 'muchacha' o 'sardina'. figuran en esta obra académica. alcanzando su título de maestría".. Hacia el siglo XIV. sobre medias pantalón negras. donde el gerundio caminando dice cómo se aprende. de EL TIEMPO. y los que indican finalidad. como sustantivo masculino usado en Panamá y el norte de Colombia. pelada y cuchibarbi en una columna dedicada al buen uso del lenguaje? Porque yin. mientras que p. Son incorrectos. Escribir bluyín. como voz colombiana. M. es la abreviatura de 'Policía Militar'. P. en cambio.el ayer". ¿Por qué cambia el inglés short al español chor? Por lo mismo que shampoo cambia a champú. "se chocó la buseta. Y cuchibarbi. y aparecían ya en el Diccionario panhispánico de dudas. pelada y cuchibarbi son escrituras correctas. en minúsculas. es la de 'pasado meridiano'. Pelada está registrada como 'persona joven'. 2005. elaborado por la Asociación de Academias de la Lengua Española y editado en el 2010. pues está visto que los chores de tela de yin que usan peladas y cuchibarbis por estos días en Bogotá. es decir.. El sonido de la sh inglesa existió en castellano. usada también en Honduras. 'pantalón que cubre hasta la mitad del muslo'. del inglés jean. chores y cuchibarbi está bien El Diccionario panhispánico de dudas registra la palabra chor (plural. obviamente chor viene del inglés short. 1995. que significa 'mujer madura que aparenta ser joven y atractiva'. en mayúsculas. Las tres están registradas en el Diccionario de americanismos. Por eso se acude al sonido más cercano. como puede comprobarlo al leer desheredado y deshecho. ¿Por qué escribe yin. Yo diría que. cómo se sabe.. Costa Rica. que 3 . sonido y escritura habían cambiado a jota. con el significado de 'pantalones muy cortos'. M. cuando las primíparas de la Javeriana nos escandalizaban con ese último berrido de la moda. y en la primera edición. el del dígrafo ch. P. inapropiadas para contextos más elegantes y refinados. que sí tuvo su uso a finales de los sesenta. m. En español la hache de la combinación sh es muda. El mismo diccionario registra también la expresión pantaloncitos calientes.

.” La moda comenzó hace varios años cuando alguien quiso evitar la repetición de la palabra último. lejos de ser un conjuro para obstruir la creatividad del artista. en su edición del 2005. Esa es la última que salió de la imprenta. para no usar siempre puntual. bimensual Se suele confundir bimensual con bimestral. sino que en la línea de lo publicado. Puntual/ El lenguaje en el tiempo Pregunta: ¿Es correcto usar puntual para referirse a ‘concreto’? ¿Puntual no es ‘a tiempo’? Carlos Pérez Respuesta: El Diccionario de la lengua española. es una felicitación tácita por su trabajo. acepta también como significados correctos ‘preciso’. en su edición del 2001. Por ejemplo. Su más reciente. pero de alternativa pasó a obligación. último también significa ‘excelente’. como ave de mal agüero. cruasán La palabra francesa croissant. recoge varios significados de puntual. Ojalá no se olviden las opciones concreto. / El lenguaje en el tiempo Cita: “Está en Colombia presentando su más reciente libro”. Si así fuera. Comentario: Se ha vuelto lugar común de presentadores de radio y televisión y de comentaristas de prensa: “su más reciente libro/disco/trabajo/producción.p. no estoy anunciando. En Cali... Doméstico . No que no tendrá. Pereira y otras ciudades del Occidente se llama pancacho. lo que permitiría pensar que tal calificativo. de manera bimestral. otra.. sin embargo. “su último disco”. y ‘concreto’. que no habrá muchas más obras maestras de este autor. “es muy puntual en sus clases”. Si digo que la última novela de Jorge Franco es Santa suerte. En realidad la benévola Empresa de Acueducto nos cobra solo seis veces al año. en el lenguaje coloquial bogotano. “¡esa novela es lo último!”. que último se define como cosa ‘que en su línea no tiene otra detrás de sí’. exacto. Más aún. con el agravante de que si se decía “su último libro”. nos cobrarían veinticuatro veces al año. sino que no tiene. no hay por ahora. m. en este momento. según se puede ver en la actual (2001) y anteriores ediciones del Diccionario de la lengua española. por ser el último el ‘final’ o ‘definitivo’. tiene desde hace años su escritura propia en español así: cruasán. se estaba lanzando sobre el autor la maldición de que no volvería a publicar más. Resulta. ‘a tiempo’. “es muy puntual en sus crónicas de viaje”. hay quien dice que los cobros de agua en Bogotá son bimensuales. es decir. preciso. “su último libro”. por ahora. 'media luna de hojaldre'. pero el Diccionario panhispánico de dudas. casi todos relacionados con el tiempo. “el asunto puntual al que me voy a referir es la movilidad en Usaquén”.

pues como es claro las palabras son masculinas o femeninas según su propio régimen y no según correspondan a hombre o mujer. toples maravilloso y no descarada ni maravillosa. donde figurará en letra redonda (por ser palabra española). con las siguientes definiciones: ‘modo de vestir femenino que deja los pechos al aire’ y ‘bar o local de espectáculos en el que las empleadas trabajan con los pechos al aire’. En esa línea encontramos que útero y seno son palabras masculinas. la Academia desaconseja el uso de esta palabra en el sentido metafórico de llamar hogar el país. interno y nacional. En consecuencia. “Juan participa de las utilidades de la empresa” (le consignan los dividendos en su cuenta bancaria). para estos casos. copiado del inglés. En este caso se trata de la adaptación una palabra inglesa con doble s. escrito toples.Cita: “Terrorismo doméstico. pues proyecto es el dibujo o apunte de lo que se va a hacer. que al metafórico. el nuevo calvario de Estados Unidos”. pues participar tiene dos sentidos distintos. Participar en es ‘tomar parte’. Es preferible acudir a estos dos vocablos. sino según características comunes a las voces españolas. es ‘de la casa u hogar’. “tranquilo. Comentarios: Al escribir proyectos. Participar de Cita: “Argos ha participado de varios e importantes proyectos de infraestructura en Colombia y el exterior”. Por otra parte. el nuevo calvario de Estados Unidos”. mientras que manzana de Adán y barba son palabras femeninas. Este artículo ya fue enmendado para la edición del 2014. y ‘criado que sirve en la casa’. La forma correcta de escribir Toples / Lenguaje en EL TIEMPO Cita: “El poder de un topless”. “el servicio doméstico es cada vez más escaso”. Por lo demás. Se trata de sustantivo masculino. el redactor se refería a obras. doméstico. . Pero me quería referir más que todo a la expresión verbal ha participado de. ‘animal que se cría en compañía del hombre’. a la forma propia del español. que es un oso doméstico”. en la cita transcrita hubiera quedado mejor así: “Terrorismo interno. toples. porque se dice o escribe toples descarado. según se agregue en o de. topless. como sustantivo masculino. en español. Comentario: Doméstico. referida a un ‘eclesiástico de la familia del papa’. “él participó en el robo” (era uno de los ladrones). la Academia no hace adaptaciones de manera caprichosa. que deben ser respetadas por todas las nuevas expresiones que se incorporan. idioma que en general no tiene doble s. como cuando se habla de vuelos domésticos o economía doméstica como alternativa de vuelos internos y economía nacional. mientras que participar de es ‘beneficiarse’. También se usa en la expresión prelado doméstico. “los regalos de boda fueron muebles domésticos”. lo que no necesita cemento. Comentario: La voz inglesa topless o top-less figura en cursiva (por ser extranjerismo) en la edición del 2001 del Diccionario de la lengua española.

Quizá cuando se firmó el acta de constitución no hubo a la mano un historiador que advirtiera el error. exprés. con ve corta. para que se le corrigiera el letrero y quedara llamándose Córdova . Las únicas voces con doble s que admite en redonda la Ortografía de la lengua española. De manera extemporánea. Los primeros españoles de apellido Córdoba llegaron de Andalucía a Antioquia. como muchas veces se oye. y la Escuela Militar de Cadetes. con la b original. son picassiano y rousseauniano. Córdoba. todavía aparecen vestigios de doble s en español. que corresponden a dabas-se-lo. que sirve a Medellín. Además. adjetivos relativos a Picasso y Rousseau. cassette. aparecen en Santa Fe de Bogotá a mediados del XVIII. decías-se-lo. pero en el siguiente período le fue devuelto el nombre original.El mismo criterio se ha seguido para adaptar a nuestro idioma brassier. pero no lo hicieron. malíssimo. Este departamento nació por Ley sancionada en 1951 y reglamentada en 1952. El primero figura así en el Diccionario de americanismos. el departamento fue llamado hace unos años Córdova. 2001. se denominan también el aeropuerto de Rionegro. dissolver. con v corta. 1726-1739. 2005. Aunque suene igual. stress. locución adverbial latina. Santander. “Cancillería lamenta impasse con la presidenta de la Argentina”. . el segundo. el segundo. “explicamos grosso modo el alcance de la medida” e impasse. los catorce lugares colombianos con nombre Córdoba y Cordobita se escriben todos con b larga. a finales del siglo XVII o comienzos del XVIII. Aparte de ellas. por lo que habrían podido conservan la doble s. a finales de ese siglo. voz francesa propia de la diplomacia internacional. Córdoba no es lo mismo que Córdova El primer jet que adquirió Avianca se llamó Bolívar. Así. son de uso frecuente grosso modo. 2010. y el tercero. así con b larga. que en español se escriben brasier. grosso modo no va con a ( a grosso modo). Según el Diccionario del Instituto Geográfico Agustín Codazzi. express. en el Diccionario panhispánico de dudas. casete. amasse. que es el apellido correcto del prócer colombiano José María Córdova. como sí lo hubo cuando llegó el tercer jet de Avianca. En cambio. de Bogotá. pero en su carrera militar se cambió la b de su apellido por la v de la victoria. Otros Córdoba. El prócer fue bautizado con el apellido Córdoba. y otros más. como dábaselo. pero luego se dejó de usar incluso en verbos con el pronombre enclítico se. durante un período gubernamental. pero este tercero fue devuelto a la Boeing. el nombre del departamento de Córdoba se escribe con b larga. De ahí el desajuste. no lo olvide. estrés. lo que permitió al orador de turno decir con solemnidad “Del corazón de Bolívar nació Córdoba”. En el Diccionario de autoridades. y los demás en el Diccionario de la lengua española. dosier. José María Córdova. 2010 . decíaselo. en Cartagena. dossier. segregado de Bolívar. Ambas deben ir en cursiva. de origen español. aunque su nombre sea un homenaje al mismo militar de los ejércitos neogranadinos.

SOPA. o también. Son incorrectas las frases suelen haber diez oportunidades y deben haber unas premisas básicas. Icfes. Unicef. si se revisan las guías telefónicas de las diversas ciudades colombianas. Dane. Cuando no es auxiliar. como DAS. Una primicia es una chiva periodística. debe haber una premisa básica y debe haber unas premisas básicas. haber solo va en plural cuando es auxiliar de otro verbo. Como es bien sabido. En el plano internacional. Comentario: Para comenzar por el final. Use correctamente primicia y premisa / Lenguaje en EL TIEMPO Cita: "Ninguna relación es perfecta y nadie es perfecto. Cuando nos aprendíamos el catecismo Astete de memoria. Por eso. En cambio. había una casa y había diez casas. ACPM. Dian. sino que indica 'existir'. decíamos "pagar diezmos y primicias a la Iglesia de Dios". ACPM Cita: "12 camiones bloqueaban anoche la vía Cali-Buenaventura. lo que quiso decir la sicóloga no fue primicias sino premisas.En general. Desajustes como este han llevado a alguien a predicar que los nombres propios no tienen ortografía. pero sí deben haber unas primicias básicas para los dos". Son incorrectas las frases habían diez casas y habrán cien deudas. abundan los Córdoba y escasean los Córdova. UNO. es invariable. Las siglas no lexicalizadas. el capítulo VII de la nueva Ortografía de la lengua española se llama justamente “La ortografía de los nombres propios”. habrá una deuda y habrá cien deudas. se llaman la famosa ciudad española a orillas del Guadalquivir. habrán resuelto. y la segunda ciudad más poblada de la Argentina. premisa es una de las dos verdades de las cuales deriva una conclusión válida en lógica. BBVA. siempre que no se confundan con palabras comunes. ICBF. Cuando el verbo haber tiene otro verbo como auxiliar se aplica la misma norma: suele haber una oportunidad y suele haber diez oportunidades. habían venido. . IDEA. como protesta por el alza de Acpm". Comentario: Las siglas lexicalizadas se pueden escribir con mayúscula inicial. habríamos pagado. Haber El otro comentario es sobre el verbo haber. HSBC. Córdoba. En la relación sentimental de los dos integrantes de una pareja hay premisas que permiten avanzar civilizadamente en la convivencia. al recitar los mandamientos. el primer fruto de un árbol o la primera cría de un animal. ¡Ojo! Habría que decir mejor que la ortografía de los nombres propios es de más cuidado que la de los comunes. se deben escribir siempre en mayúscula fija. con b larga. habíamos charlado.

sino emparedado". era llamado sándwich por la Academia. sesenta. cuarenta. cincuentainueve. con lo que teníamos el siguiente menú de sinónimos: el invento del tercer conde de Sandwich. Así lo oían y lo transcribían en sus novelas algunos escritores como Laura Restrepo y Daniel Samper Pizano. que convive con deliciosos y sorprendentes vocablos como dona (del inglés donut) y pay o pai (del inglés pie). Setentaicuatro La norma para escribir los números cardinales decía que a partir de treinta y uno iban separados. emparedado por los correctores de estilo y sánduche por el pueblo y algunos escritores con buen oído. para españolizarlo. que tanto se oyen en la radio cuando dan la hora. Finalmente. Onda expansiva La destrucción de ventanas y paredes. en Colombia. en plazas de mercado. cuarenta y cuatro. Inpáhu. Algunos intentábamos seguir la norma por un tiempo. los redondos. pero mantiene como válida la tradicional. casas de familia y cafeterías populares. excepto. fuel. muy buena persona ella. John Montagu. cincuentinueve. para sorpresa de muchos filólogos y sosiego de muchos comensales. una obra colosal publicada en el 2010 por las Academias de la Lengua Española. pues se trata de un nombre común. claro está. Uso de 'sándwich'. el Diccionario de americanismos. no la causa la onda explosiva. La Academia. bocadillo por los españoles. noventa y tres. noventa. cuarentaicuatro.Lo que sí va en minúsculas es el desarrollo de la sigla ACPM. aceite combustible para motor. hasta que en la cafetería de turno nos decían que no tenían emparedados. Dijín. Bancóldex (grave terminada en x). nos brindó finalmente su ayuda agregando tilde al sustantivo inglés sandwich. Sijín. Venezuela y Ecuador se seguía diciendo sánduche. La Ortografía del 2010 admite ahora la escritura de esos números en una sola palabra. sesenta y siete. cincuenta y nueve. Fedegán (agudas terminadas en n). sino la onda expansiva. Observe que en cualquier caso son incorrectas las formas trentisiete. mientras pasaban frente a nuestras narices suculentos bocadillos de jamón de cerdo. cuarenticuatro. Entonces. sesentaisiete. como gasolina. . cuarenta y ocho. Así lo publicó en el Diccionario de la lengua española. Bancóldex Los siglas lexicalizadas y los acrónimos se tildan si les corresponde según las normas generales de acentuación. sesenta y nueve. prescindíamos de nuestro buen empeño lingüístico y volvíamos a saciar el hambre con el extranjerismo sandwich. incluyó la forma sánduche. Entre tanto. tras una explosión. 'sánduche' y otros consejos de ortografía Muchas veces oímos o leímos aquello de "no diga sandwich. sándwich. querosene. Fundéu (agudas terminadas en vocal).

'para' y 'narco'. En cambio en los casos arriba citados. en la Vuelta a Colombia en Bicicleta. acortamientos de 'autobús'. que son las que perdurarán en el habla del futuro. Ahí es perfectamente lícito y justificado decir "los ciclistas se dirigen ahora al interior del país".Acortar las palabras es lo que está de moda Está visto que los textos con vocablos de una a cuatro sílabas se dejan leer más que las superelaboradas construcciones de larguísimas e interminables maxipalabras. acortamiento de 'zoológico' ("DNE autorizó medicamentos para tratamiento de elefante del zoo". 'aguardiente' y 'radiodifusión'. versiones cortas de 'cinematógrafo'. En este mundo tan acelerado es importante decir más cosas en menos tiempo y escribirlas con menos letras. "al interior de" no es más que un rebuscamiento inútil. 'fan'. televisión e Internet. . en casi todos los casos se puede cambiar por la simple y humilde preposición "en". El Tiempo). y a los clásicos 'cine'. 'televisión' y 'colegio'. 'pitaya'. y por eso cada quien. que es lo que se quiere decir en frases informativas como "La víctima se encontraba al interior de su residencia" o "El oso permaneció mucho tiempo al interior de su cueva". Radio Santa Fe). acortamiento de 'profesor' ("La petición del profe Montoya que conmovió a Santos". 'bahareque' y 'alhelí' tienen ya opciones simples y tristes. en su taquigrafía personal. tan usual en la redacción de noticias. que corresponden a 'supermercado'. acortamiento de 'fanático' ("Fan peruana tumbó a David Bisbal en plena presentación en vivo". El Diccionario de la lengua española ya incluye 'bus'. radio. que resumen 'vicepresidente'. Eso es lo que uno esperaría en frases como "El tema será estudiado al interior de la comisión Séptima". "Está prohibido fumar al interior del avión" y otras del mismo corte que pululan en prensa. 'tele' y 'cole'. reduce los grandes pensamientos a mínimas grafías. como 'vice'. El cambio está aconsejado por economía de palabras y por sencillez. 'bareque' y 'alelí'. 'motocicleta' y 'fotografía'. La locución "al interior de" es válida cuando se alude a dirección o movimiento. o 'profe'. Estos acortamientos se vienen a sumar a los que ya son tradicionales en titulación de noticias. Por ejemplo. 'foto'. abreviaturas y símbolos. así como 'súper'. Por eso ya se ven titulares de prensa con palabras como 'zoo'. acrónimos. 'guaro' y 'radio'. 'moto'. 'paramilitar' y 'narcotraficante'. con menos letras. Otras veces se puede cambiar por "dentro de". Por eso hay siglas. los escarabajos han llegado a la costa atlántica y comienzan su recorrido hacia Bogotá. sin echar a perder la idea. No se complique: suprima 'al interior de' y use la preposición 'en' La frase "al interior de". Observen que en este caso es imposible cambiar la expresión "al interior de" por "en" o por "dentro de". Incluso palabras tan bellas como 'pitahaya'. virtud de la que decía san Agustín que es "la sal de la perfección". El Heraldo).

semidiós. Muchos locutores se esmeran en pronunciar en perfecto inglés New York. que se construirá en el Valle del Cauca. mientras que EE. Múnich y Maguncia. En lo que toca a Estados Unidos. Y van separados. Por ejemplo. Y a escritores. El Paso. . que se deben usar con preferencia a la forma original. al hablar de la “mega zona libre”. Luisiana (de Louisiana) y Carolina del Norte (de North Carolina). pero sus exónimos españoles sí. pro niñez desamparada. sin p inicial. especialmente cuando son palabras tradicionales. no nioyorquino (que seguramente escriben newyorkino). cuyo gentilicio es neoyorquino. como se oye en canales televisivos de Miami. super-8. super buena persona. Colombia tiene como exónimo turco Kolombiya y como exónimo francés La Colombie. es la abreviatura en español. que las formas originales en el francés y portugués no tienen. a partir de la Ortografía de la lengua española del 2010. Otros exónimos de ese país son Misisipi (exónimo de Mississippi). protemplo. El tercero. pro. que no se les olviden las tildes de París y Río de Janeiro. ¿Cuál es la manera correcta de usar los prefijos? Tres de los prefijos usados en noticias en los últimos días han sido pseudo-. que corresponde a la pronunciación. los prefijos super-. San Francisco. muchos nombres propios geográficos tienen su exónimo en español. la Academia y el uso común prefieren la forma seudo-. si anteceden a un nombre que conste de varios términos. al hablar de las novelas de moda. superchévere. archi. Los alemanes Deutschland. UU. San Antonio. Además. si se anteponen a una cifra o a palabra que comience con mayúscula. de las señoras James.. al calificarlas de “pseudo eróticas y archi populares”. si esta consta de un solo término. Rice y Day. pro-Unicef.y mega-. el siguiente manejo: van unidos a la palabra que se anteponen. Orlando. con inversión uruguaya. El prefijo significa ‘falso’. Los dos primeros. De allá para acá. por lo que no hay que esforzarse en darles una pronunciación gringa al leerlos en radio y televisión: California. muchos nombres estadounidenses son originalmente españoles. semi-.Conozca qué son los exónimos y cómo se deben utilizar en el lenguaje Los exónimos son los nombres de lugares geográficos traducidos.. München y Mainz tienen como exónimos españoles Alemania. Los prefijos tienen actualmente. que corresponde a su origen griego. Así. Hay que decirles a artistas y modelos que viajan a Milán y Florencia. que esos son los exónimos de las denominaciones italianas Milano y Firenze. proancianos. cuando existe el exónimo Nueva York. a la forma pseudo-. Los Ángeles. Van con guion. Así.se escriben unidos en superbién. Además. no olvidemos que USA es la sigla de ese país en inglés. semidoble. Florida. topónimos ingleses como England y London tienen como exónimos españoles Inglaterra y Londres.

“es un partido político ultra”. gasolina súper. quis y poetiza. “Super tableta de 7”. que a veces actúa como sustantivo. lo apropiado es escribir seudoerótica. Va pegado ante nombre univerbal. ni cuando va con guion. Se debió escribir “procesador ultrarrápido”. por lo que aquí lo indicado es escribir mega zona franca. en vez de cielo raso. murciégalo y poetiza. ultra espacios conocidos. lo mismo que archipopular. nueve entregaron rápidamente las respuestas. supertableta. super8. ultramar. como es zona franca. con guion. es claro que va unido si se antepone a nombre de un solo término. que hacen átono el primer elemento de la voz compuesta. el adjetivo es tónico. persona súper. los candidatos a una vacante debían indicar si las siguientes palabras eran correctas o no: haiga. murciégalo es como dicen los niños antes de aprender a decir murciélago. unido. debe cambiarse por previa o examen. ante cifra. "Al ver las cinco palabras -me dijo después uno de los rápidos-. “Procesador ultra rápido”. separado. y poetiza. y se tilda por ser grave terminado en r. prefijo de origen griego que significa ‘grande’ o ‘un millón de veces’. murciégalo. superintendente. megaobras. En cuanto a mega-. Uno. “Desnudos y en bicicleta por el medio ambiente”. sintaxis y estilo. Y aparece en la locución latina non plus ultra (‘no más allá’) y en su contraria plus ultra. “los ultras se reunieron ayer”. y medioambiente. . La Ortografía de la lengua española del 2010 recomienda escribir en una sola palabra expresiones que se pronuncian con un solo acento. que significa ‘muy’. palabras aceptadas por la Real Academia En un examen para correctores. ultra-1000. supe que el puesto era mío. por anteponerse a nombre univerbal. también de origen griego. De los diez aspirantes al cargo. En cambio. “…por el medioambiente”. Super es prefijo cuando va antes. como cielorraso. que tiene el prefijo archi-. sino con ese". que todo caso sería quiz. Como prefijo es átono (‘sin acento’). por lo que no se tilda nunca: ni cuando va pegado. Existe también el adjetivo ultra. sastra. Mejor. todo mundo sabe que no es con zeta. que se tardó un poco más. 3. quis. Super.De acuerdo con esto. ni cuando va separado. Haiga. Haiga es la forma incorrecta de haya. y sin tilde. sastra es un vulgarismo que debe corregirse por modista. es decir. ¡por favor!. y adjetivo cuando va después.debe ir pegado. fue el que a la postre se quedó con el puesto. y separado ante nombre pluriverbal. megapixel. superestructura. Ultra (‘más allá de’) es prefijo. una vez resueltas también otras preguntas de semántica. super buena persona. en vez de medio ambiente. 2. pero separado si se antepone a nombre formado por varios términos. Prefijos / El lenguaje en el tiempo Citas de la pasada edición dominical y su comentario: 1.

No olvide que este manejo vale para todos los prefijos: unido antes de nombre univerbal. 'anti-Chávez'. se escriben en minúscula y 'guion' va sin tilde. cuando se refiere a quien fue pareja sentimental. 'ex-Farc'. 'expresidente'. y separado antes de nombre pluriverbal. y si se antepone a cifra o a palabra que empiece con mayúscula. muchas autoras de poesía pidieron que se las llamara poetas. en consecuencia. va con guion: 'ex-10'. Según la nueva Ortografía de la lengua española. como prefijo. es la forma original de murciélago. sí menor para referirse a la mujer que se dedicaba a este arte. 'pro-Santos'. que viene de mur. como 'alto consejero'. Las cinco palabras están en el Diccionario de la Real Academia Española. pues sentían que poetisa era un término. ex deja de ser adjetivo y pasa a ser prefijo. 'ex ministro'. en Roldanillo. con guion antes de cifra. tiene tres opciones: si se antepone a nombre de una sola palabra. que además le dio nombre a la Calle de las Poetas. 'pro nueva escuela'. 'super buena onda'. que conduce al Museo Rayo. este encuentro creado por la poeta Águeda Pizarro. Aparte de ello. y de mayúscula. 'exministro'. quis es sinónimo de tic ("tiene un quis nervioso"). 'sub-20'. 'ex alto consejero para la paz'. 'macrorrueda'. Como adjetivo se escribía separado. . desde hace veintidós años. si no despectivo. es decir. según la nueva Ortografía. 'ex señorita Colombia'. En cuanto a poetisa. Ahora. 'pro tercera edad'. poetisas. como adjetivo. hoy se debe escribir pegado. pero a partir del 2010 es prefijo y. 'semisótano'. con guion antes de cifra y de mayúscula. 'pro-500'. va separado. invariable para hombre y para mujer. 'preescolar'. 'ex primer ministro'. si se antepone a nombre de varias palabras. Aclaro que los cargos. y clasifica la palabra poeta como vocablo de género común. que significa 'da carácter poético'. sastra es el femenino de sastre. 'Pro' es otro morfema que. murciégalo. y caeculus.El muchacho se rajó. 'ciego'. durante mucho tiempo se hizo la distinción de género para referirse a las personas que hacían poesía. 2010. Por eso se llama así el Encuentro de Mujeres Poetas. el poeta y la poeta. Sin embargo. La Academia valida hoy este uso. 'superventas'. 'colecta prodamnificados'. Resulta que haiga es una palabra irónica usada para referirse a un 'automóvil grande y ostentoso'. va pegado. Allí se realiza en julio. Aprenda cómo se utiliza el prefijo 'ex' en sus tres formas El titular de prensa del domingo pasado 'ExFarc pidió perdón a Alto Consejero por la muerte de su abuelo' amerita un recorderis sobre el nuevo manejo de 'ex'. y poetiza es inflexión del verbo poetizar ("ella poetiza sus artículos de prensa"). hay que recordar que 'ex' también es sustantivo. 'ex presidente'. Los hombres eran poetas y las mujeres. 'colecta pro damnificados'. 'ratón'. 'ex-Millonarios'. y separado ante nombre pluriverbal. 'super-8'. 'su ex no ha cumplido el acuerdo'. se escribía separado.

y que en realidad la intención del legislador era que se llamara "Eldorado". 2010. El nombre aludía a la leyenda del Dorado. cabe pensar que hubo un error en la transcripción y un apresuramiento en las firmas. que escribían "aeropuerto El Dorado". la Ley 1529 de este año. . "Eldorado". en Colombia.º de la Ley 1406 del año 2010. ni vi indicación en las calles de la ciudad que le diera tal nombre a esta terminal aérea. en virtud de lo establecido en el artículo 1. especialmente de medios regionales. "El Dorado". D. Ecuador. También lo fueron olvidando los responsables de confeccionar los letreros de señalización vial. en algunos de los cuales se puede leer el nombre de nuestro aeropuerto escrito en dos palabras. Los niños de entonces (me refiero al 59) teníamos claro que al referirnos a la leyenda debíamos escribir "el Dorado". en dos palabras. dos palabras. Si la intención era restituir el nombre. establece en su artículo 1. hasta cuando el Congreso restituyó (esta vez sí) el nombre anterior.. sancionada en mayo pasado. en una. Antes se llama "Eldorado" y ahora. Me temo que esta diferencia creará discusiones sin fin. Nunca se supo a ciencia cierta cómo debía escribirse este topónimo. y también lo olvidaron. el aeropuerto de Bogotá pasó a llamarse Aeropuerto Internacional Luis Carlos Galán Sarmiento. y en la datación final del documento se escribió "Santafé de Bogotá". "como recuerdo o aviso de algo pasado que se hace a alguien". C.Además. escrito en una sola palabra. "Bogotá". como sustantivo masculino usado en el lenguaje culto y esmerado. se llamará Aeropuerto Internacional El Dorado Luis Carlos Galán Sarmiento". Aunque no viajo mucho. como cuando el Artículo 322 de la Constitución del 91 estableció "Santa Fe de Bogotá" como nombre de la capital de Cundinamarca y de Colombia. que trajo a los conquistadores europeos en busca de una ciudad de oro. cuando se inauguró el aeropuerto de Bogotá. No hubo tal restitución. muchos periodistas. supimos que esta terminal se llamaba Eldorado. El asunto se fue olvidando. Finalmente. Tanto los debates en el Congreso como las noticias que dieron cuenta de este cambio hablaban de restitución del nombre. nunca oí de regreso a Bogotá que se anunciara en la nave el aterrizaje en el aeropuerto Luis Carlos Galán Sarmiento. 'recorderis' está en el Diccionario de americanismos. en el acto legislativo número 1 del año 2000. ¿Aeropuerto Eldorado o El Dorado? Desde 1959. y al referirnos al aeropuerto.º: "El Aeropuerto Internacional de Bogotá. o nunca lo supieron. Pues bien. que reemplazó el de Techo. Panamá y Chile. a tal punto que en alguna de las remodelaciones del aeropuerto se separaron las letras y el letrero quedó EL DORADO.

en el Diccionario panhispánico de dudas. que significa ‘fuera de’. con el que se identifica a quien figura en una película sin hablar. bodi en vez de body. Además de estos dos. espagueti en vez de spaghetti. KB. café con leche en vez de caffe latte. cruasán en vez de croissant. ¡No más supermercados express. PC. QL. Según el Diccionario panhispánico de dudas.. que tanto les gusta a los especialistas. por dar solo algunos ejemplos que aparecen en el Diccionario de la lengua española. el sustantivo extra. y en el Diccionario de americanismos. Comentario: este titular cae en el error de escribir ABC en vez de abecé. Abecé Cita: “ABC de la licencia de conducción”. Extra / El lenguaje en el tiempo Cita: “Me dijeron que si quería ganarme unos centavos extra trabajando allá”. Y aquí viene la complicación. y en otros similares.Al detal / El lenguaje en el tiempo Cada vez se usan más los extranjerismos en el lenguaje comercial. que express es forma francesa e inglesa. gasolina extra y gasolinas extra. o ‘adicional’.. dicha por José Salgar en su última entrevista. comercio electrónico en vez de e-commerce. brasier en vez de brassier. al detal. caseta. que conviene cambiar por los vocablos propios de nuestra lengua. Por una parte existe el prefijo extra-. 2001 y avances del 2014. lo correcto es “. mejor que retail. y por otra. materias primas o productos básicos en vez de commodities. eslogan en vez de slogan. cuando significa ‘superior’ es invariable para el plural. que es la palabra española con que se alude al ‘conjunto de rudimentos o principios de una disciplina o ciencia’. chor en vez de short. está el adjetivo extra. “en la escena solo se necesitó un extra”. por favor!. en la frase citada. sino exprés. estand en vez de stand. como en gasolina extra. cabe. Aparte de este retail. KZ. francés o italiano: dona en vez de donut. como en “algún centavo extra”. se ven numerosos extranjerismos en el lenguaje comercial. Comentario: Aquí tenemos una palabra difícil de manejar. 2010. como si las teorías o conceptos expresados en inglés fueran más válidos que los que se expresan en español. que puede significar ‘superior’. suéter en vez de sweater. un peso extra y diez pesos extras. 2005. 2005. se escribiera DB. pese. Y por qué no escribir en español lo que se suele ofrecer al público en inglés. financiación colectiva en vez de crowdfunding y exprés en vez de express. Algo así como si en vez de escribir debe. bluyín en vez de blue jean.ganarme unos centavos extras trabajando allá”. mientras que cuando significa ‘adicional’. Por eso. contenedor en vez de container. Recomiendo usar la forma española en casos como el mencionado. cuele. Papamóvil . varía. Esta última conviene tenerla en cuenta en los nombres de los establecimientos de venta al público. como en extraordinario o extravertido. que es la forma española. pai en vez de pie. como inventario o existencias en vez de stock. champú en vez de shampoo y yacusi en vez de jacuzzi.

El título que dan las universidades a quienes se gradúan en la maestría es magíster o magistra. "se los juro" y "se los prometo". Lo que se cursa en Colombia y en otros varios países latinoamericanos es una maestría. sino con el complemento indirecto (a quién). ambos van en singular). va el pronombre 'los': "¿Los nombres de los jugadores? ¡Ya se los dije!". pues el complemento indirecto. como en el siguiente titular de prensa: "El Gobierno distrital le dará agua gratis a los más pobres". Hay que revisar los frecuentes "se los advierto". 'pedirles'). si se trata de una mujer. sea 'usted' o 'a ustedes'. jurada y prometida a varios ('se'). que habría goles a granel. Usted cursa una maestría no un magíster / El lenguaje en EL TIEMPO Cita: “Omar Ferreira Rey es doctor en Derecho de la Universidad Externado y cursó un magíster en Derecho Económico”. como sustantivo masculino coloquial. va el pronombre 'lo': "ya se lo dije" (a usted) y "ya se lo dije" (a ustedes). pero confunde 'los'. Si dijo varias cosas. "vengo a decirle". que se refiere al complemento directo plural. asegurada. Con frecuencia se lee en los perfiles periodísticos la frase “cursó un magíster”. cuando se usa como enclítico. "El Gobierno les dará vivienda a los más pobres" (el pronombre 'les' hace concordancia con el complemento indirecto "a los más pobres". tiene como único pronombre en esta construcción sintáctica 'se' (no hay 'ses' ni 'sen'). y la frase presidencial (esa u otra parecida) suele quedar con 'le' ('pedirle') en los discursos. y el significado de ‘vehículo acristalado y blindado que emplea el papa en sus desplazamientos entre la multitud’. "se los aseguro". El error de escribir 'le' cuando debe escribirse 'les' es bastante frecuente. pegado al verbo ('decirles'. Otro error cada vez más frecuente es "se los dije". Cómo y cuándo utilizar 'le' y 'les' en una frase 'Le' y 'les' no tienen nada que ver con el sujeto de la frase (quién). Entonces. Con esa frase el locutor quiere decir que ya había pronosticado marcadores abultados. En consecuencia. lo adecuado es escribirlo en una sola palabra y no en dos. advertida. jurado y prometido suele ser una sola cosa ('lo'). pues lo advertido. como en las siguientes frases: "Vengo a decirles adiós a los muchachos" o "Quiero pedirles a los colombianos que mantengan su fe en el Gobierno". De hecho el tango famoso es con 'le'. ambos van en plural). Comentario: la edición del 2014 del Diccionario de la lengua española trae la palabra papamóvil. pero si es una sola cosa. es decir.Cita: “El papa no usará el papa móvil blindado”. Y más frecuente aun. Véalo en los siguientes ejemplos: "El Gobierno le dará agua gratis a la gente" (el pronombre 'le' hace concordancia con el complemento indirecto 'a la gente'. ¡Se los dije!". Por ejemplo. asegurado. "Fue una jornada de goles a granel. con 'se' que se refiere al indirecto. lo aconsejable es decir que “cursó . cuando lo que dijo el que habla fue una sola cosa.

se llama máster.. Guillermo y Catalina Cita: “El príncipe William y su esposa Kate Middleton quieren darle a su primogénito una educación más moderna”. UU. En el caso de los miembros de la familia real británica. su maestría y su doctorado aún tienen alientos de seguir estudiando? Pues el posdoctorado es en escritura. “Pedro Pérez es máster en Desarrollo Urbano”. ¿Qué opinión le merecen estos títulos? Marcela Cárdenas F. según la narración bíblica. Si se hacen en ese orden. y ahí quedó. señores! Así como lo leen.una maestría en Derecho Económico” o que “obtuvo el título de magíster en Derecho Económico”. haya alcanzado primero el título de magíster y luego el de doctor. hay que afinar ese instrumento de divulgación que es la escritura. Después de acumular tanta sabiduría. La ciudad más antigua de Colombia hoy existente se llama Santa Marta. príncipe Felipe de Edimburgo. castidad y obediencia. Como suele pasar que el inglés se atraviese cuando uno está escribiendo en español. Pobreza / El lenguaje en el tiempo Cita: “Bogotá mejora en pobreza”. es muy probable que Ferreira. pero. sin h. incluyendo Santa Marta. Y no como parece indicarlo la forma en que quedó redactado. su especialización. Perdónenme que lo diga así: ¡al final de todo. maestría. ¡Sí. el resucitado de Betania. La abadesa de un monasterio podría decir de una de sus monjas “Bogotá mejora en pobreza”. doctorado y posdoctorado. Las monjas hacen voto de pobreza. Si este curso previo al doctorado se cursa en universidades europeas o de EE. se usan los nombres en español: reina Isabel II. a alguien se le fue la h de Martha. la pobreza no es virtud sino defecto. ¿Qué creen ustedes que ven en ese posdoctorado los pocos doctores que después de haber hecho su pregrado. Los estudios de posgrado en Colombia son. Colombia”. hermana de María y Lázaro. especialización. Pero que quede claro: este nombre femenino se escribe en español Marta. si nos referimos a la ciudad. por ejemplo. y el del título. y lo que se quiso decir en ese titular fue “Bogotá está superando la pobreza”. en orden ascendente. Y aquí es igual el nombre del posgrado. lo que significaría que sor Bogotá ha logrado un mayor desapego de las cosas y un mayor compromiso social. en honor a santa Marta. Santa Marta Pues son una calamidad. Les cuento de paso que en Colombia hay un posdoctorado que ofrece la Universidad Santo Tomás. que son los llamados consejos evangélicos. Comentario: La tradición es que los nombres de reyes y príncipes se traduzcan. “máster en Desarrollo Urbano”. el de la cita. príncipe Carlos y . hay que aprender a escribir! Pregunta: Veo en varias páginas de internet “fotos de Santa Martha. en inglés. primero el de doctor y después el de magíster. su esposo.

2010. de Lesoto. derivada de pantyhose. en vez de Wilhelmus. En nuestro país. No suele hacerse lo mismo con presidentes. en vez de Elizabeth. en su Diccionario de colombianismos. Juan Pablo II. William. en su Lexicón de colombianismos. George Bush. Charles. Albert o Henri. Margaret Thatcher o Tony Blair. Ahí ocupa su sitio la voz brasier. Y también para los papas. Carl Gustaf. sus hijos. que incluye como sinónimos sutián y ajustador. hasta el punto de que nadie llega hoy a un almacén en Bogotá a pedir un sostén o un sujetador. 1993. Anna. y como ejemplo de uso la frase "es más mentiroso que un brasier". primeros ministros. 1973. 2001. Cuando a principios del siglo XX se dividió el corsé en dos partes. de Camboya. Philippe. Bhumibol Adulyadej. Franciscus. México. Benedictus. Juan Pablo I. que la publicidad popularizó. Esta costumbre vale también para los miembros de otras casas reales del continente europeo. Philip. La Academia se había hecho la de la vista gorda con esta palabra. como Akihito. La escritura española con i latina obedece a que en nuestra lengua solo terminan en i griega (y) los vocablos que tienen diptongo decreciente final. Pius. Ioannes. . se ha hecho con mucho preludio. La imposibilidad de traducir al español nombres de monarcas asiáticos y africanos. definida como 'prenda interior femenina para sujetar el pecho y darle forma'. la palabra francesa brassière ('camisita') dio lugar a la inglesa bra y a la española brasier. Margarita o Toño. Margrethe. que al ser elegidos toman nombres en latín. Vino a aparecer en el Diccionario de americanismos.. bragas o cucos. a quienes nunca la prensa seria ha llamado Memo. del Japón. sostén o sujetador. Margarita II de Dinamarca. Colombia y otros países hispanohablantes. como se ven en casos tan conocidos como Bill Clinton. Jorge. Harry y Kate. para no dejar esta nota a medias. Norodom Sihamoni. tal como se usa en América Central y en el área del Caribe (que incluye Colombia). la anunciada edición del 2013 del Drae incluirá la palabra panti. Benedicto XVI. Paulus. donde lo define lacónicamente como 'justillo'.princesa Ana. de Tailandia. Paulo VI. Brasier y panti La ortografía de la ropa interior femenina ha sido difícil de establecer o. Sin embargo. sino también como 'braga'. al menos. la de abajo se llamó faja y la de arriba. Alberto II de Mónaco o Enrique de Luxemburgo. príncipe Guillermo y príncipe Enrique. no solo como 'leotardo'. ni en el Diccionario panhispánico de dudas. del inglés panty. impide que la costumbre de traducirlos se les aplique. Felipe de Bélgica. 2005. Francisco. como Guillermo Alejandro de los Países Bajos. Carlos Gustavo de Suecia. como caray. etc. o Letsie III. la voz brasier ya había sido canonizada por Mario Alario di Filippo. pues no figuraba en el Diccionario de la lengua española. y reportada como usual en los Estados Unidos. y por el Instituto Caro y Cuervo. duquesa Catalina. como también los de sus nietos. En cuanto a calzones. Pío XII. Juan XXIII. y la esposa de Guillermo.

pony. y muchos sacerdotes que no son religiosos. hay muchos religiosos que no son sacerdotes. la alegría y la posibilidad de comer de nuevo como Dios manda. En este último caso la palabra es invariable: se dice tenis tanto en plural. sexy. que originalmente se refiere a ese ejercicio ascético. Cocuy. salmón y merluza. un mandamiento que obligaba a privarse del consumo de carne y su caldo y que. según las nuevas normas de la Academia. La palabra sacerdote puede alternarse con las palabras cura. Precisamente como reacción a estos cuarenta días de moderación surgió el carnaval 'fiesta de la carne'. eudista. absteniéndose de comer carne y otros alimentos pesados que podrían llevarnos al sueño y. y disfrutar de un delicioso banquete con los frutos del mar. pasó en el mundo comercial de hoy a significar 'día de pescado'. vigilia es sinónimo de abstinencia. En el lenguaje religioso.carey. tanto para referirse al deporte como a las zapatillas. cuando volvían las campanas. en días como hoy. que podía ir desde disminuir un poco el consumo habitual hasta no comer nada. dicen los avisos. Barra. como sucede con la mayoría de los clérigos. 'lugar en que hay mucho ruido y confusión'. El signo /. usual en direcciones electrónicas y en abreviaturas como c/u. jesuita. Vigilia. dandy. También. Sin embargo. estoy. Miércoles de Ceniza.. pastor. con la palabra padre. el letrero no invita a ningún sacrificio a Dios. como los hermanos de La Salle. pero no las que tienen apenas una i. padre Alirio López. como en singular. poni. Para alguien de mi generación es inevitable preguntarse por qué tanta preocupación para que se esté vigilante o en vela (en vigilia). se llama barra. La voz latina pandemonium. dandi. se debe escribir en adelante en español pandemonio. ni rayita inclinada. padre Chucho. que en inglés se escriben panty. presbítero. como panti. Lo que pasa es que la palabra vigilia. a la perdición. y en español tenis. que venía a ser un desquite anticipado del sacrificio que seguía hasta la Pascua florida. "ese tenis blanco". que es antenombre y debe ir seguida del nombre de pila. sino diocesanos. 'Clergyman' El vestido de los sacerdotes que reemplazó la sotana se llama en inglés clergyman. Pandemonio.. Consta de pantalón y chaqueta de paño negro o gris oscuro y alzacuellos blanco. con doble n. con una sola. Por eso. eclesiástico o clérigo. Tenis. En inglés se escribe tennis. sino a comprar tilapia. por ese camino. "esos tenis blancos". Esa sinonimia solo existe cuando el sacerdote pertenece a una comunidad religiosa. Religioso Religioso no siempre es sacerdote. no diagonal. sexi. franciscano. Algunos diccionarios traducen clergyman por alzacuellos. se sumaba al ayuno. con . clérigo y otras palabras a propósito del Miércoles de Ceniza "Hoy es vigilia". ¿Desde cuándo les interesa a las grandes superficies la salvación de nuestra alma? Pues no les interesa.

Habría que comenzar por corregir el decreto. dicen "somos autoretenedores". rosa. Recuerdo mucho que en mi época de defensor del lenguaje les pedía a los redactores de la sección comercial de EL TIEMPO que escribieran PUBLIRREPORTAJE en vez de PUBLIREPORTAJE. Supuse que habían decidido hacerme caso. poro. pasa a suave al agregar el prefijo auto-. Lo correcto es "descuentos del 20 %". El DRAE lo define así: 'embalaje metálico grande y recuperable. antirrobo. Nótelo al leer en voz alta ore. Villareal. como en lora. remo. salvo alguna excepción. Lorena. profe!". en el cabezote de las páginas que editaban. Rusia. y encontré que habían cambiado PUBLIREPORTAJE por INFORMACIÓN COMERCIAL. Orinoco. en minúscula y sin más letras. "a las 17 h vence el plazo". es incorrecto escribir Enrrique. como en corral. borrón. ciclorruta. La escritura correcta es autorretenedores. Ese mismo error se comete con frecuencia en otras voces compuestas como infrarojo. El caso es que el sonido de una sola r intervocálica es suave. como cuando dice "es un torete manso". ¿Autoretenedor o autorretenedor?. Container La traducción española de la voz inglesa container es contenedor. Villarreal. con sonido fuerte. Se lo pensaron durante varios meses. aprenda cuándo usar la doble r Mire usted las facturas de grandes empresas que tenga a la mano y podrá observar que. rico. "nació a las 3 h del lunes". . cicloruta. y que al otro día vería por fin el cabezote bien escrito. Podría ser. como en rama. pues la r inicial de retenedores. correa. por lo que debe duplicarse para que tenga el sonido fuerte que le corresponde. Ese sonido suave de la r es el mismo en autoretenedores. Descuentos del -20 % Estrictamente un descuento del -20 % es un sobrecosto del 20 %. publirreportaje. Oruro. ¡Plof! h El símbolo de 'hora' y 'horas' es h. antirobo. porque una sola r entre consonante y vocal da siempre sonido fuerte. En cambio. hasta un buen día en que me dijeron "¡mire la edición de mañana. como cuando dice "ore para que se cure" y torete. Otros proponen la forma española clériman. Busqué con ansiedad el logro de mi misión.el inconveniente de que esta es solo una parte del atuendo. morrito. publireportaje. sin punto. que deben escribirse infrarrojo. de tipos y dimensiones normalizados internacionalmente y con dispositivos para facilitar su manejo'. No sé si el error provenga de algún decreto oficial que obligue a las empresas a escribir esa leyenda en sus facturas. Porrúa. La redundancia se ve en multitud de vitrinas por estos días de rebajas.

"hágase miembro" en vez de "adquiera su membresía". cuatro años después. con s. indicó que la escritura correcta era membrecía.000 registros en 11 centésimas de segundo. iglesias y organizaciones políticas necesitaban la palabra. Dice este texto normativo que el sufijo -ía puede adquirir las formas -cía y -sía con el mismo significado. el 'Diccionario panhispánico de dudas'. en voces derivadas de palabras que terminen en la letra s. reporta 750. de la Asociación de Academias de la Lengua Española. 2009. en cambio. feligrés → feligresía. Las propuestas más comunes eran miembría. mientras que condena las propuestas miembría y membría. kW El símbolo de kilovatio es kW. Entre tanto. la 'Gramática de la lengua española'. con c. Es la marca. los correctores de estilo optaban por evitarla y escribían. Balazo Balazo no significa 'disparo' o 'tiro'. y da por válidas las formas membrecía y membresía. en su edición del 2001. y sin punto. ¡Qué alivio! Al buscar membresía (con s) en Google. El 'Diccionario de la lengua española'.000 en 47 centésimas de segundo. entre otras acepciones. el golpe o la cicatriz que queda como efecto del disparo o tiro. 2005. burgués → burguesía. Está señalada con voz usada en algunos países de América. Al buscar membrecía (con c). El mismo ejercicio en páginas de Colombia muestra más de 200. por fin incluyó en sus páginas la palabra membresía. 2001. Quebec también es Latinoamérica. entonces ¿qué es lo latino? Aunque el 'Diccionario de la lengua española'. la de 'perteneciente o relativo a las naciones de Hispanoamérica' y los . Advierte el Panhispánico que solamente va el sufijo -sía. hacerlo cuando no hay de. 250 millones Los números se pueden escribir en combinación de cifras y letras cuando va la preposición de. y menos de 100. la página reporta 11. por ejemplo.000 registros de membresía. membría. le da a 'hispano'. como abogacía (derivada de abogado) y clerecía (de clero). pues los símbolos (a diferencia de las abreviaturas) no llevan punto. controvirtió el argumento. con los significados de 'condición de miembro de una entidad' y 'conjunto de miembros'. por ejemplo. ¡Qué maravilla! Sin embargo. membrecía y membresía. por ejemplo: 250 millones de personas. ¡Qué oso! Afortunadamente.200. pues clubes. con c. cuatro años después. ya muy usada para entonces. con la k minúscula y la W mayúscula. 25 mil personas. 2 billones de pesos. Es incorrecto. 2 mil dólares. academias.¿Cuál es el equivalente español de la voz inglesa 'membership'? Estas preguntas se repitieron multitud de veces durante la segunda mitad del siglo XX.000 de membrecía.

que perteneció a la Unión Soviética. el portugués.. provincia canadiense donde se habla francés. según el contexto. el catalán. viaje. el francés y el rumano. que se pueden usar según el caso. y Filipinas. paseo. 2005. pues no figuraba en el 'Diccionario de la lengua española'. En todo caso. 'Latino' es lo que viene del Lacio. 2010. de habla portuguesa. 2001. En esa línea. creada en 1954. la de abajo se llamó faja y la de arriba. que la publicidad se encargó de popularizar. el gallego. ¿Cuántas veces al hablar de Latinoamérica hemos tenido en cuenta que culturalmente Quebec forma parte de ella? La Unión Latina. Vino a aparecer en el 'Diccionario de americanismos'. definida como 'prenda interior femenina para sujetar el pecho y darle forma'. Su lengua es el mismo rumano. del que derivan el italiano. único Estado que tiene como lengua oficial el latín.. aunque al calificar a una persona de latina. Sin embargo. algo que ha sido difícil de establecer. Conozca la ortografía de la ropa interior femenina Fernando Ávila explica cómo escribir estas prendas. pero fue tan mal recibida por la comunidad hispanohablante que se eliminó en la edición del 2001. incluye países como Costa de Marfil y Senegal. la palabra francesa brassière ('camisita') dio lugar a la inglesabra y a la española brasier. hay equivalentes propios como gira. Nadia Comaneci (atleta rumana) es tan latina como Luz Mary Tristán (patinadora colombiana) y Laura Pausini. de habla francesa. alegre y recursiva. sexi. trigueña. como el idioma latín. y reportada como usual en los Estados Unidos. entre otras posibilidades. recorrido. cuya lengua fue hasta su independencia el español. Tableta y táctil Las palabras inglesas 'tablet' y 'touch'. Cuando a principios del siglo XX se dividió el corsé en dos partes. excursión. Curiosamente el Vaticano. Colombia y otros países hispanohablantes. Angola. Ahí ocupa su sitio la voz brasier.diccionarios 'Clave y Vox' reconocen latino y latinoamericano como sinónimo de hispano. Eros Ramazzotti y Andrea Bocelli (italianos los tres) lo son a tal punto que han ganado gramófonos del Gammy Latino. informal. México. sino apenas observador permanente de la Unión. no es miembro pleno. Y a Quebec. Tour La palabra francesa tour se escribe en cursiva. La Academia se había hecho la de la vista gorda con esta palabra. sostén o sujetador. Los pueblos latinos incluyen (¡quién lo creyera!) a Moldavia. La edición de 1992 del 'Diccionario de la lengua española' incluyó la adaptación 'tur'. visita. se puede dar a entender que es fogosa. se traducen al español tableta y táctil. hasta el punto de que nadie llega hoy a un almacén en Bogotá a pedir unsostén o un sujetador. El principal criterio de latinidad es la lengua. conviene recordar que lo latino abarca mucho más. Cabo Verde y Mozambique. ni en el 'Diccionario panhispánico de dudas'.. el castellano. frecuentes en textos sobre aparatos de última tecnología. .

no solo como 'leotardo'. monasterios y conventos. se debe escribir en adelante en español pandemonio. «ese tenis blanco». En este último caso la palabra es invariable: se dice tenis tanto en plural. dandy. sexi. y en española tenis. estoy. en su 'Lexicón de colombianismos'. . del ingléspanty. estableció la formación de los curas en seminarios diocesanos. carey. derivada de pantyhose. sexy.En nuestro país. según las nuevas normas de la Academia. humanista que defendió la posibilidad del clero casado. donde lo define lacónicamente como 'justillo'. y como ejemplo de uso la frase «es más mentiroso que un brasier». por ese entonces muy relajado (más que ahora). En cuanto a los calzones. como caray. Pandemonio La voz latina pandemonium. la voz brasier ya había sido canonizada por Mario Alario di Filippo. Trento decidió que el clero. tanto para referirse al deporte como a las zapatillas. y reforzó la exigencia del celibato. la anunciada edición del 2013 del DRAE. que en inglés se escriben panty. dandi. y por el Instituto Caro y Cuervo. sino también como 'braga'. como en singular. ni rayita inclinada. Cocuy. que son bastante parecidos a los monasterios. «esos tenis blancos». se cae en un error muy frecuente que es llamar “religioso” al sacerdote diocesano. están bajo las órdenes de un abad y suelen vivir en un régimen cerrado. identifican sacerdote con religioso. para no dejar esta nota a medias. 'lugar en que hay mucho ruido y confusión'. Entonces. y le ganó en esa lid a Erasmo de Rotterdam. incluirá la palabra panti. relativamente apartados del mundo. No todos los sacerdotes son religiosos En la noticia sobre el retiro del obispo de Duitama y la denuncia de uno de sus sacerdotes por injuria. con una sola. que incluye como sinónimos sutiány ajustador. bragas o cucos. en su 'Diccionario de colombianismos'. y a la primera palabra que acuden como supuesto sinónimo de “sacerdote” es a la palabra “religioso”. poni. La escritura española con i latina obedece a que en nuestra lengua solo terminan en i griega (y) los vocablos que tienen diptongo decreciente final. Creo que quien tiene la culpa es Clictoveo. que tuvo a su cargo la defensa del celibato en el Concilio de Trento. En la vida real. incluidos los periodistas. Barra El signo /. tal como se usa en América Central y en el área del Caribe (que incluye Colombia). con doble n. hoy muchas personas. se llama barra. usual en direcciones electrónicas y en abreviaturas como c/u. los religiosos son los que viven en abadías. 1973. pony. pero no las que tienen apenas una i. 1993. publicada el domingo pasado. no diagonal. Por esa razón histórica. comopanti. tuviera un régimen bastante cercano al de los religiosos. Tenis En inglés se escribe tennis. aunque muchos de ellos por su trabajo en educación y salud tienen un mayor contacto con la gente común.

Y el Diccionario de americanismos. Antes de colgar los 'guayos' sepa de dónde viene la palabra Toda la vida hemos oído hablar de los guayos.. o aludir a su cargo. Por eso. El Lexicón de colombianismos. Hay reportajes sobre los fabricantes artesanales y sobre la última línea de guayos hechos en cuerina. El antenombre habitual es “padre”. que puede ser “capellán” o “párroco”. 1973. no pertenecen a ninguna comunidad religiosa. pero convenientes para una mejor comprensión del texto. los eudistas. De ahí que no haya mucha información sobre el origen de la palabra. En los demás países se les dice botines. Como ven ustedes. como hemos oído hablar de fútbol. o inglés. “monseñor Prada”. que son palabras o frases cortas no esenciales a la idea de la frase. “cura”. taches reforzados y múltiples opciones de color. ElPanhispánico de dudas ni siquiera los menciona. pero el Diccionario de colombianismos. como gruesos y duros son los zapatos de fútbol. Lo sorprendente. como guachimán. El antenombre es “monseñor”. “eclesiástico” o “clérigo”. aventura una etimología: guayo viene del quechua guayo. “padre Pérez”. sustantivo masculino. lo controvierte con la teoría de que la palabra viene de España. en las páginas amarillas. como el padre Edward Pérez.. con diseño dinámico. la palabra guayo nos resulta tan familiar. los sacerdotes diocesanos. .Son bien conocidos los jesuitas. y su trabajo pastoral les exige estar mucho más en contacto con su feligresía. del Instituto Caro y Cuervo. Zapato especial que se usa para practicar deporte". Para referirse a estos sacerdotes diocesanos se pueden usar sinónimos como “presbítero”. Uno encuentra guayos en los almacenes de calzado. protagonista de la noticia. a veces solos y a veces con su familia de sangre. Su jefe es el “obispo” de la diócesis. de Mario Alario di Filippo. Incluso le inventamos al verbo morir un simpático eufemismo con ella: colgar los guayos. que cuando es grande o importante se convierte en “arzobispo” de la arquidiócesis. Colombia. es la única publicación de las Academias de la Lengua Española que les dedica dos renglones: "guayo. 1993. es un colombianismo. es que los guayos ('zapatos para jugar fútbol') no se encuentran en el Diccionario de la lengua española. 2010. En cambio. en las tiendas deportivas. como guayaba. en los diarios. arahuaco. las carmelitas. en los catálogos de implementos de fútbol. mis queridos amigos. como guayuco. en la lista de útiles escolares. viven en una casa o en un apartamento. una madera gruesa y dura. Coma explicativa / El lenguaje en el tiempo Las comas explicativas encierran incisos. Ahí les dejo la inquietud a filólogos y comunicadores sociales. las clarisas. Como alternativas de la voz “obispo” se puede acudir a “prelado” o “jerarca”. que los ofrecen a 400 dólares el par. fabricados por las multinacionales del ramo. Podría también ser de origen cumanagoto.

pues el modificador "ministro colombiano" es aplicable a varios. Observe que en este ejemplo el modificador explicativo encerrado entre comas se puede eliminar. pues este deja de ser explicativo: "El estudiante de Derecho Pedro Pérez ganó el Premio de Cuento ABC". Si usted escribe primero el modificador. Por eso en la frase "el ministro de Vivienda. La palabra millardo no ha tenido éxito. con capital de mil millones de dólares o más. A Stanton se lo puede llamar millonario. un billón tiene los mismos ceros que mil millones en los países de habla hispana. La diferencia de un billón en EE. ganó el Premio de Cuento ABC". deben ser reforzadas" (no hay más ventanas). pues como es bien sabido la palabra billion en los Estados Unidos corresponde a un uno con nueve ceros. de tal manera que si escribe "el pescador salió con su hijo. el hombre más rico del mundo tiene una fortuna de sesenta y nueve mil millones de dólares. pero no en español. Vargas Lleras. UU. Los signos equivalentes a las comas explicativas son los paréntesis y los guiones mayores o rayas: "Pedro Pérez (estudiante de Derecho) ganó el Premio de Cuento ABC" o "Pedro Pérez -estudiante de Derecho. pero en ningún caso ese 'más' llega al billón de dólares. Aquí no cabe escribir "Pedro Pérez" entre comas. sin que lo esencial de la idea se pierda: "Pedro Pérez ganó el Premio de Cuento ABC". En 1975. de Venezuela. a un uno seguido de 12 ceros de dólares. La lista de Forbes está integrada por casi dos mil personas. "Las ventanas. es decir. un uno con nueve ceros o más. corresponde a un uno con 12 ceros. estudiante de Derecho. que podríamos inventarnos para . y un billón en Hispanoamérica En EE. es decir. que tiene 80 años". El paisa Woods Stanton es billonario en inglés de EE. el nombre va entre comas. mientras que en "el ministro colombiano Vargas Lleras busca lotes" no hay comas. 69 seguido de nueve ceros. De hecho. uno de cuyos significados es 'muy rico'. no debe marcar comas. pues al quitarlo perdería parte esencial de la información. UU. a instancias del presidente Caldera. que dan a la 26. pero quedó ahí. pues el 'millón de millones' se llamaba billón. mientras que en otros países. es decir. para darle nombre a los 'mil millones'. pues en el contexto nacional hay un solo ministro de Vivienda. advertirá que el significado cambia según haya comas explicativas o no: "Las ventanas que dan a la 26 deben ser reforzadas" (solo esas).ganó el Premio de Cuento ABC". tenga en cuenta que el inciso debe ir inmediatamente después de lo explicado. la Academia incorporó al Diccionario la palabra millardo. pero los 'mil millones' no tenían nombre. incluidos los de habla hispana. Si usted tiene en cuenta esta clave. Finalmente."Pedro Pérez. disponible.. multimillonario: 'extraordinariamente acaudalado' o millardario. busca lotes".. es de suponer que el pescador tiene unos 100. UU.

y trataremos la próxima semana. ¿Por qué? Vamos a intentar un nuevo truco para distinguir por qué. No confunda estas formas con porque y por que. . separado. es decir "¿por qué razón no vino a la Cumbre?". separado y con tilde. puede ir en frases interrogativas: "¿alguien sabe el porqué de su decisión?". pegado: por qué = por qué razón porqué = razón Por qué. pero también puede ir en frases enunciativas: "no se sabe por qué no vino a Cartagena". y porqué. unido y con tilde. y también en frases enunciativas: "nadie sabe el porqué de su desidia". es decir las razones. puede ir en frases interrogativas: "¿por qué no vino a la Cumbre?".suplir este vacío y definirlo como "poseedor de uno o varios millardos de unidades monetarias". que también existen. Este porqué es sustantivo. los porqués. Porqué. por lo que tiene plural posible.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful