You are on page 1of 2

BUSCATE UNA CHICA YEYE Primero fueron los mármoles del Partenón, En 1801 Thomas Bruce, séptimo conde

de Elgin, embajador británico en Constantinopla, obtuvo una autorización del sultán- pues entonces Grecia pertenecía al imperio turco- para hacer unos dibujos y vaciados de los relieves del Partenón y, posteriormente, para arrancar gran parte de las metopas, el friso de las Panateneas y las esculturas de los frontones, obras del gran escultor Fidias. Para ello Tuvo que valerse de sobornos y compraventa de favores Antes de que en 1816 la cámara de los comunes se pronunciara a favor de su adquisición para el museo británico , los mármoles del Partenón sufrieron un triste y largo periplo , con naufragio incluido , desde las cálidas aguas mediterráneas hasta la gélida niebla londinense, donde abandonados en estancias de la casa de Elgin estuvieron algún tiempo hasta que éste decidió exhibirlos como colección privada. Lord Byron, poeta inglés. lloró junto a los griegos por semejante desvarío "Ciegos están los ojos que no vierten lágrimas mientras ven, oh, amada Grecia, tus sagrados objetos saqueados por profanas manos inglesas que han herido una vez más tu adolorido seno y arrebataron tus dioses, dioses que odian el abominable clima boreal inglés." Lord Byron, "Childe Harold" Los indebidamente llamados mármoles de Elgin -no debe usarse el genitivo posesivo para denominar como poseedor a quién se apropió con malas artes de tan importante legado- se exponen desde entonce sen el Museo Británico Menos ilustrada que Lord Byron pero no por ello con menos sentimiento, apareció después la abuela del yogur. y nos vaticinó un nuevo expolio :los griegos , asumido ya lo del Partenón, y asimilado que el mundo entero considerara al Baron Pierre de Cubertin como el padre de las olimpiadas, sufrían un nuevo revés: la joya de su gastronomía –el yogur- arrebatada también por manos extranjeras.

Ahora le ha tocado el turno a la i griega .La semana pasada, fieles a la política panhispánica de los últimos años, 11 representantes de las 22 Academias de la Lengua Española se reunieron en San Millán de la Cogolla (La Rioja) para cerrar el texto de la nueva edición de la Ortografía. A falta de su ratificación por el pleno de las academias que tendrá lugar el día 28 en Guadalajara (México), la obra sustituirá en diciembre a la edición anterior, de 1999.Entre otras novedades, la nueva ortografía propone cambiar el nombre de algunas letras, así la i griega pasará a llamarse “ye” y la uve se llamará uve ,despareciendo la denominación “be baja” o “corta” usada en algunos lugares de Hispanoamérica. Quid pro quod, han defendido los Mexicanos que representan al mayor número de hablantes que llaman “ye” a la i griega. Ellos han sido los más insistentes en proponer la nueva denominación, a cambio ellos sacrificarán la “ be corta”. Los descendientes de Moctezuma vengan con este varapalo a la i griega la afrenta que Hernán Cortés infligió a su antepasado. Estoy convencida de que los académicos saben de sobra que la i griega no existe ni existía en el alfabeto griego. Fueron los romanos, un pueblo de rudos campesinos y legionarios, quienes fascinados por la cultura griega se dedicaron a copiar todas sus representaciones artísticas y manifestaciones del pensamiento: esculturas , filosofía,

un poco lista. Los encargados de limpiar. Para distinguir este nuevo sonido del de la i introdujeron en su alfabeto el signo gráfico que representaba a la upsilón mayúscula U que a partir de entonces pasó a denominarse i griega. académica de la lengua francesa.he descubierto algo que yo ya sabía: no soy una chica ye ye. Quorum esl genitivo plural del pronombre relativo "qui" (que) y debe traducirse por tanto como "de los cuales" o "de quienes". Se originó en un antiguo tribunal británico llamado "Justices of the quorum". "por el placer de la i griega". Necesariamente se vieron obligados a introducir en su vocabulario palabras griegas para definir conceptos que ellos aún no conocían. el griego.Por el mismo placer por el que yo seguiré llamando a la y i griega. el yogur. El cuerpo se refería al miembro presente mediante la fórmula "quórum vos unum esse volemus". de sobresalto en sobresalto(los mármoles del Partenón. Así. Una cosa tan simple como la nueva ortografía me ha hecho reflexionar sobre mi vida. la i griega…) me veo con unos años más . como tampoco lo era Marguerite Crayencour. por lo menos uno de ellos debía estar presente. al borde de un ataque de nervios y es que lo que yo quiero de verdad es ser una chica Almodovar. Y lo hizo. como la Maura como Victoria Abril. fijar y dar esplendor a la lengua han matado dos pájaros de un tiro pues si ya no hay i griega tampoco es necesario distinguir la i latina. el latín.géneros literarios. que cambió su apellido por el anagrama Yourcenar. no salgo de mi asombro. las olimpiadas. Encontraron algunas dificultades: en griego existía una letra la u(ypsilón) que se pronunciaba como una u francesa. nuestro alfabeto ha disfrutado de esa sofisticada letra que para los pitagóricos simbolizaba los dos caminos: el fácil y el difícil. cuyos miembros actuaban en forma solidaria. un poquitín boba… . de modo que para que una decisión fuera válida. gracias a los romanos. dijo.se ha de escribir cuorum y si alguien quiere seguir escribiéndolo con q debe hacerlo en cursiva como si se tratara de un extranjerismo. es decir un sonido intermedio entre la i y la u. No obstante no ser ye ye me ha causado muchos sinsabores. que significaba "de los cuales queremos que vos seáis uno". Por si fuera poco consideran que Quorum. como la abuela del yogur.¿Cómo?.