Guru Paduka Stotram - Adi Shankaracharya

What a mind one must have to come up with a work like this. I bow to thy holy sandals, Shri Adi Shankara.

, , १

The crossing of this Endless Ocean of samsara is enabled by the boat that is sincere devotion to Guru showing me the way to the valuable dominion of renunciation, O dear Guru, I bow to thy holy sandals.

, , २

Like a full moon for the ocean of the Knowledge, like down pour of water to put out the fire of misfortunes, Removing the various distresses of those who surrender to them, O dear Gurudev, I bow to thy holy sandals.

, , ३

like an eagle for the snake like three-fold pains of Samsara like a conflagration of fire whose heat dries away the ocean of ignorance. .Those who prostrate to the blessed padukas of their Guru become possessors of great wealth and overcome the curse of their poverty very quickly. . . . :. To such padukas I humbly offer my obeisance. To such padukas my infinite prostrations. ४ Attracting us to the Lotus-like feet of our Guru. ५ Shining like a precious stone adorning the crown of a king They stand out like a beautiful damsel in a river infested with crocodiles They raise the devotees to the state of sovereign emperors. They endow us with the glorious six qualities like ७ Shama. . removing all kinds of desires borne out of ignorance. I humbly surrender. fulfilling all the desires of the disciple who bows humbly To such padukas I humbly offer my obeisance. . to such supreme padukas of my Gurudev. . effacing the endless darkness of the disciple’s sins. ६ Shining radiantly like the Sun. .

Awakening the sincere aspirants to the divine state of self-realization. . Blessing the devotees with permanent devotion for the feet of Lord Vishnu (Ramaadhava) to such divine padukas I offer my prayers. . Blessing us with the valuable treasure of discrimination and renunciation.They vow to bless the intiated ones with the ability to go into samadhi. who are ever-available and dedicated for Sewa. granting us the knowledge to get instant liberation from the shackles of the life. . ८ Fulfilling all the wishes of the disciples. A HYMN TO SHIVA ॐ Salutation to Shiva! Whose glory Is immeasurable. Again and again prostrate to those Padukas of my Poojya Gurudev . The preservation and dissolution Of the universe! May the devotion. While being Lord of all. to whom are attributed The phenomena of all creation. The burning devotion of this my life Attach itself to Him. who. to Shiva. who resembles sky In clearness. ९ They are like an eagle for all the serpents of desires. my prostrations to those holy Padukas of my Guru. transcends Himself. .

Merge in the Real one. Purified thoughts and endless varied forms. Has crowned Him with a name above all names. Displays.In whom Lordship is ever established. Past Samskâras. that all power is but a semblance and a passing show. Whose most surpassing love. within man's heart. "without"—The wind of modification being stilled—That Hara I worship. like water lashed to waves. of Love personified. made manifest. Centred in Shiva. Who causes annihilation of delusion.[1] stirring the energies With violence. In which the dual consciousness of "I" and "Thou" Plays on: I salute that mind unstable. the suppression Of movements of the mind. The name of "Mahâdeva". the Great God! Whose warm embrace. the abode of calm! Where the ideas of parent and produced. where the existence ends Of such conceptions as "within". Shiva I hail! . In which the tempest of the whole past blows.

whose neck is blue[2] With the poison[3] swallowed: Him. whose gaze Is on the humble fixed. prostrate before Him! Him. Who. Is realised in the self-controlled heart: May that Lordly Swan of the limpid lake Of my mind. Whom Daksha's Daughter gave Her coveted hand. . Who wipes the dark stain of this Iron Age. white. . . we salute! Where do you search for me? . .Kabir . That radiant Light.From whom all gloom and darkness have dispersed. . the Master-remover of evil. Who. . who is ready ever To part with life for others' good. Whose laughter loud sheds knowledge luminous. Is beautiful. beautiful As bloom of lotus white is beautiful. like the charming water-lily white. guard me. by undivided meditation.

nor in icons Neither in solitudes Not in temples. English Translation: Where do you search me? I am with you Not in pilgrimage. nor in meditation Neither in fasting Not in yogic exercises Neither in renunciation Neither in the vital force nor in the body Not even in the ethereal space Neither in the womb of Nature Not in the breath of the breath Seek earnestly and discover In but a moment of search . nor in mosques Neither in Kaba nor in Kailash I am with you O man I am with you Not in prayers.इ .

A moment's indulgence. The works that I have in hand I will finish afterwards. and my work becomes an endless toil in a shoreless sea of toil. I am there. and the bees are plying their minstrelsy at the court of the flowering grove. .. Away from the sight of thy face my heart knows no rest nor respite.Rabindranath Tagore I ask for a moment's indulgence to sit by thy side. Now it is time to sit quite. Today the summer has come at my window with its sighs and murmurs. Listen with care Where your faith is. and to sing dedication of life in this silent and overflowing leisure.Rabindranath Tagore . face to face with thee.Says Kabir.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful