L

L

λ

>

>

Inga de San Andr´ es, Alto Putumayo, Colombia

21

Iskay wagchu (Los dos hu´ erfanos)
Relatado por Miguel Cuatindioy C. Analizado por Stephen H. Levinsohn
1

Prupju warmi wa˜ nu-ura, iskay wamra-si kida-´, sapaLa kari.
propio mujer morir-TIEM dos ni˜ no-RPT quedar-3 solo var´ on
3

2

Ni-spa-ka
decir-ASI-TOP

yanu-ku-rka-si
cocinar-PROG-PSD-RPT

kikin-La,
mismo-SOL

wamra-kuna-ta kwida-nga-pa.
ni˜ no-PL-OBJ cuidar-INFF-PROP

Yanu-y
cocinar-INF

sayku-g-manda, warmi-si
cansar-AG-ABL mujer-RPT

maska-´, kasara-nga-pa,
buscar-3 casarse-INFF-PROP

“Wamra-kuna-ta kwida-y
ni˜ no-PL-OBJ cuidar-INF

ayuda-wa-ˇ cu” ni-spa.
ayudar-1O-IRR decir-ASI

Ci warmi-ka mana-si ka-rka ni-gpi-ka
6

bwinu.

5

Yapa
muy

ese mujer-TOP no-RPT

ser-PSD decir-ASD-TOP bueno

mingwadu warmi-si
miserable mujer-RPT

ka-rka.
ser-PSD

Trabaxa-ng´ a kusa
trabajar-3FUT esposo
7

ri-ura,
ir-TIEM

wamra-kuna-La-wa-si
ni˜ no-PL-SOL-COM-RPT

kida-dur
quedar-AG

ka-rka
ser-PSD

mama
madre

ni-nga-ndi.
decir-3FUT-JUN

Ni-spa-ka,
decir-ASI-TOP

kusa
esposo

ˇ caya-ura,
llegar-TIEM

wamra-kuna-ta-ka piˇ cu-pi
ni˜ no-PL-OBJ-TOP pecho-LOC

api-wa
sopa-COM
8

abinta-spa-ka,
aventar-ASI-TOP

kusa-pa-ka
esposo-GEN-TOP

aparti-si
aparte-RPT

ˇ cura-dur
poner-AG

ka-rka
ser-PSD

miku-du.
comer-PRTC

Wamra-xim-kuna-ka
ni˜ no-COMP-PL-TOP

tayta-ndi
padre-JUN

ˇ caya-ura,
llegar-TIEM

yarkay-manda-si kawa-naku-dur ka-rka tayta-ndi-ta.
hambre-ABL-RPT ver-PROGPL-AG ser-PSD padre-JUN-OBJ
10

Ci-ura-ka

tapu-n-si ni-n-si
decir-3-RPT

ese-TIEM-TOP preguntar-3-RPT

˜ cu “¿Na-ˇ
ya-IRR

kara-pu-wa-ngi wamra-kuna-ta?”
dar-BEN-1O-2 ni˜ no-PL-OBJ

Mama ni-nga-ndi
madre decir-3FUT-JUN

Prupiu warmi wa˜ nuura, iskai wambrasi kid´ a, sapalla kari. 2 Nispaka ianukurkasi kikinlla, wambrakunata kuidangapa. 3 Ianui saikugmanda, warmisi mask´ a, kasarangapa, “Wambrakunata kuidai aiudawachu” nispa. 4 Chi warmika manasi karka nigpika bwinu. 5 Iapa minguadu warmisi karka. 6 Trabajang´ a kusa riura, wambrakunallawasi kidadur karka mama ningandi. 7 Nispaka, kusa chaiaura, wambrakunataka pichupi apiwa abintaspaka, kusapaka apartisi churadur karka mikudu. 8 Wambrajimkunaka taitandi chaiaura, iarkaimandasi kawanakudur kar˜ ka taitandita. 9 Chiuraka tapunsi: “¿Nachu 10 karapuangi wambrakunata?” Mama nin-

1

Cuando su madre muri´ o, dos ni˜ nos quedaron solos con su padre. 2 El padre mismo cocinaba para cuidar a los ni˜ nos. 3 Pero se cans´ o de cocinar y busc´ o a otra mujer para casarse con ella y para que lo o que ayudara a cuidar a los ni˜ nos. 4 Result´ 5 la mujer no era buena. Era una mujer muy miserable. 6 Cuando el esposo se iba a trabajar, la madrastra se quedaba sola con los ni˜ nos. 7 Luego, cuando llegaba el esposo, ensuciaba a los ni˜ nos en el pecho con la sopa, y pon´ ıa aparte la comida para su marinos lo do. 8 Cuando el padre llegaba, los ni˜ miraban con hambre. 9 Entonces ´ el preguntaba: “¿Ya has dado comida a los ni˜ nos?”

1

22 “Timpu-mi kara-ni-kuna-ta”.
tiempo-DIR dar-1-PL-OBJ
11 ˇ

Iskay wagchu

Ci-ura,

tayta-ndi
padre-JUN
12

miku-y
comer-INF

puˇ cuka-spa,
terminar-ASI

kuti-si
otra.vez-RPT

ri-´
ir-3

batya
batea

ese-TIEM

rura-nga-pa.
hacer-INFF-PROP

Wamra-kuna yarkay-manda-si waka-naku-dur
ni˜ no-PL hambre-ABL-RPT
13 ˇ

ka-rka, prupju abinta-´, “Ama
no

llorar-PROGPL-AG ser-PSD propio

mama-ndi-manda yuya-ri-´s.
madre-JUN-ABL pensar-REF-ASI

Ci-ura-ka
14 ˇ

uˇ cpa-wa-si mas-si
m´ as-RPT

ese-TIEM-TOP ceniza-COM-RPT aventar-3

kiLaˇ ci-wa-naku-y-ˇ ci”
molestar-1O-PROGPL-2IMP-PL
15 ˇ

ni-spa.
decir-ASI

Ci-ura-ka

waka-n-kuna.
llorar-3-PL

ese-TIEM-TOP

Cisi-ma
16 ˇ

tayta-ndi ˇ caya-ura, sug kaya-ndi
18

kuti-si ˇ capa-n-si

yarkay-manda simi paska-naku-rka.
boca abrir-PROGPL-PSD
17

tarde-MET padre-JUN llegar-TIEM otra.vez-RPT hambre-ABL

Ci-ura

warmi-ta.

‘¿Sutipa-ˇ cu kara-pu-wa-dur
verdad-IRR dar-BEN-1O-AG

ese-TIEM uno ma˜ nana-JUN espiar-3-RPT mujer-OBJ

wamra-kuna-ta?’
ni˜ no-PL-OBJ

UpaLa utku-manda kawa-ku-ura,
quieto hueco-ABL

sutipa-si
19

“Miku-y-ˇ ci”
comer-2IMP-PL

ver-PROG-TIEM verdad-RPT

ni-spa,
20 ˇ

atun

kuˇ cara-wa

piˇ cu-La-pi-si

taLi-´. yayku-n-si.
22

Waka-n-kuna-si.
llorar-3-PL-RPT

decir-ASI grande cuchara-COM pecho-SOL-LOC-RPT echar-3

Ci-ura

tayta-ndi Laki-ri-´s

21

Ni-n-si
decir-3-RPT

“Sutipa-mi kam
verdad-DIR t´ u

ese-TIEM padre-JUN tener.pena-REF-ASI entrar-3-RPT

mana kara-pu-wa-dur ka-ska-ngi miku-y.
no dar-BEN-1O-AG ser-PRT-2 comer-INF

Rasun-mi ka, nuka ˇ caya-mu-hura-ka,
raz´ on-DIR ser yo llegar-CTL-TIEM-TOP

La madrastra le dec´ ıa: “Ya les d´ ı”. 11 Entonces, cuando el padre terminaba de comer, se iba otra vez a hacer bateas. 12 Los ni˜ nos lloraban de hambre, cuando se acordaban de su madre. 13 Entonces la madrastra les aventaba cenizas, diciendo: nos “No me molesten”. 14 Entonces los ni˜ lloraban a´ un m´ as. 15 Cuando el padre llegaba por la tarde, otra vez los ni˜ nos estaban con las bocas abiertas de hambre. 16 Entonces al d´ ıa siguiente espi´ o a su esposa. 17 ‘¿Es verdad que da de comer a ıa en secreto por los ni˜ nos?’ 18 Mientras ve´ un hueco, ella verdaderamente dijo: “Coman”, y les ech´ o sopa en el pecho con una nos lloraron. cuchara grande. 19 Los ni˜ 20 Entonces su padre se entristeci´ oy entr´ o. 21 Dijo: “De veras no les das de comer. 22 Con raz´ on me miraban con ham-

10

gandi ninsi: “Timpumi karanikunata”. 11 Chiura, taitandi mikui puchukaspa, kutisi ri batia rurangapa. 12 Wambrakuna iarkaimandasi wakanakudur karka, prupiu mamandimanda iuiar´ ıs. 13 Chiuraka uchpawasi abint´ a, “Ama killachiwanakuichi” nispa. 14 Chiuraka massi wakankuna. 15 Chisima taitandi chaiaura, kutisi iarkaimanda simi paskanakurka. 16 Chiura sug kaiandi chapansi warmita. 17 ‘¿Sutipachu karapuadur wambrakunata?’ 18 Upalla utkumanda kawakuura, sutipasi: “Mikuichi” nispa, atun kucharawa pichullapisi tall´ ı. 19 Wakankunasi. 20 Chiura taitandi llakir´ ıs iaikunsi. 21 Ninsi: “Sutipami kam mana karapuadur kaskangi mikui. 22 Rasunmi ka, nuka cha-

Inga de San Andr´ es, Alto Putumayo, Colombia yarkay-manda
hambre-ABL

23
23

kawa-wa-naku-dur
ver-1O-PROGPL-AG
24 ˇ

ka-ska.
ser-PRT

AsLa-ka
poco-TOP

kara-pu-wa-y
dar-BEN-1O-2IMP
25 ˇ

may
cual

uˇ cuLa-s”.
peque˜ no-TAMB

Casa ni-spa, kikin-ta kusa
esposo

ˇ cusku pu˜ niti-si ni-n-si

piga-´.

Ci-ura-ka

warmi

as´ ı

decir-ASI cuatro

pu˜ nete-RPT pegar-3

ese-TIEM-TOP mujer

ni-nga-ndi
26 ˇ

kusa

“Y mana-mi kwida-pu-skaki”.
y no-DIR
27

decir-3FUT-JUN esposo mismo-OBJ decir-3-RPT

cuidar-BEN-1FUT2

Ci-ura-ka

waka-n-si.
llorar-3-RPT

Ni-gpi
decir-ASD

mana
no

ˇ casa
as´ ı

ese-TIEM-TOP

yuya-naku-nga-pa,
pensar-PROGPL-INFF-PROP

mama ni-nga-ndi
madre
28

ni-n-si
decir-3-RPT

“Kay wamra-kuna-ta
este ni˜ no-PL-OBJ

decir-3FUT-JUN

kay-pi

kwida-ku-y.

Nuka Lugsi-sa-mi
yo

mixur kay-manda, kam-kuna-La
este-ABL t´ u-PL-SOL

este-LOC cuidar-PROG-2IMP

salir-1FUT-DIR mejor

kawsa-naku-nga-pa”.
vivir-PROGPL-INFF-PROP

29 ˇ

Casa ka-g-manda, kusa-ka
ser-AG-ABL

yuya-ri-g–samu-n-si
30

as´ ı

esposo-TOP pensar-REF-AG–venir-3-RPT

‘Kay
este

wamra-kuna-ta-ka
ni˜ no-PL-OBJ-TOP

saki-g–ri-sa-mi
dejar-AG–ir-1FUT-DIR

saˇ c-uku-pi’.
a ´rbol-DEN-LOC

Ni-spa-ka
decir-ASI-TOP

wamra-xim-kuna-ta-ka
ni˜ no-COMP-PL-OBJ-TOP

ni-n-si
decir-3-RPT

“Mama
madre

ni-nga-ns-ta
decir-INFF-DESP-OBJ

saki-´s
dejar-ASI

ri-n
ir-INF

kaLari-sunˇ ci.
empezar-12FUT

31

ALi-ˇ ci-ri-sunˇ ci

kaˇ ci, purutu, sara, arakaˇ ca
frijol ma´ ız

malki, albirka,
arveja

bien-CAU-REF-12FUT sal

arracacha reto˜ no

puru
32

muyu”. Kuˇ ciLu apila-spa, n ˜ugpa-y-si
cuchillo afilar-ASI

calabaza fruto

kaLari-´, truˇ ca-´s.

33

Wamra-xim-kuna
ni˜ no-COMP-PL

adelantar-INF-RPT empezar-3 hacer.trocha-ASI

iamuuraka, iarkaimanda kawawanakudur kaska. 23 Asllaka karapuai mai uchullas”. 24 Chasa nispa, chusku pu˜ nitisi pig´ a. 25 Chiuraka warmi ningandi kusa kikinta ninsi: “I manami kuidapuskaki”. 26 Chiuraka kusa wakansi. 27 Nigpi mana chasa iuianakungapa, mama ningandi ninsi: “Kai wambrakunata kaipi kuidakui. 28 Nuka llugsisami mijur kaimanda, kamkunalla kaugsanakungapa”. 29 Chasa kagmanda, kusaka iuiarigsamunsi: ‘Kai wambrakunataka sakigrisami sachukupi’. 30 Nispaka wambrajimkunataka ninsi: “Mama ningansta sak´ ıs rin kallarisunchi. 31 Allichirisunchi kachi, purutu, sara, arakacha malki, albirka, puru muiu”. 32 Kuchillu apilaspa, n ˜ugpaisi kallar´ ı, tru-

bre cuando llegaba. 23 Dales aunque sea un o poquito, por favor”. 24 Dicho esto, le peg´ cuatro pu˜ netes. 25 Entonces la madrastra le dijo al esposo mismo: “No voy a cuidarte”. 26 Entonces el esposo llor´ o. 27 Entonces, para que el asunto no quedara as´ ı, la madrastra le dijo: “Sigue aqu´ ı, cuidando ıa que me fuera de los ni˜ nos. 28 Mejor ser´ de aqu´ ı y solamente ustedes se quedaran”. 29 Como la situaci´ on estaba as´ ı, el esposo decidi´ o: ‘Voy a abandonar a los ni˜ nos en el monte’. 30 Luego dijo a los ni˜ nos: “Dejemos a la madrastra y v´ amonos. 31 Acomodemos sal, frijoles, ma´ ız, colinos de arracacha, arveja y frutos de calabaza para nosotros”. 32 Despu´ es de afilar su machete, sali´ o

24 kuntintu-si
contento-RPT

Iskay wagchu kati-n-kuna.
seguir-3-PL
34 ˇ

Cisi-ya-gta

n ˜ambi-si
camino-RPT

ri-n-kuna.
ir-3-PL

35

Saˇ ca
a ´rbol

tarde-CNV-LIM

siki-pi-si
36

pu˜ nu-n-kuna. kaya-ndi-ka
ma˜ nana-JUN-TOP

trasero-LOC-RPT dormir-3-PL

Ni-´s
decir-ASI

sug
uno

tambu-si
ranchito-RPT

aLi-ˇ ci-n
bien-CAU-INF

kaLari-n-kuna.
empezar-3-PL

37

Ni-´s
decir-ASI

tambu
ranchito

ladu
lado
38

suyu
todo.en.orden

trabaxa-y-si
trabajar-INF-RPT

kaLari-n-kuna,
empezar-3-PL

simiLa
semilla

tarpu-nga-pa.
sembrar-INFF-PROP

Ni-´s

suma aLi-ˇ ci-spa,
39

batya rura-nga-pa-si miku-nga-pa.

ri-´,

decir-ASI bonito bien-CAU-ASI batea

hacer-INFF-PROP-RPT ir-3

wamra-kuna-ta yanu-y
ni˜ no-PL-OBJ
40

manda-spa.
mandar-ASI

A–la–una ˇ caya-n-si
a.la.una llegar-3-RPT

cocinar-INF

comer-INFF-PROP

Ni-´s

kuti-si
42

batya-ma ri-´. ˇ caya-´ ˇ cisi-ma.

41

Kuti
otra.vez

“Sina yanu-naku-ngi-ˇ ci”
cena

ni-spa,

decir-ASI otra.vez-RPT batea-MET ir-3

cocinar-PROGPL-2-PL decir-ASI

ri-n-si.
ir-3-RPT
43

Y–kuti-si

otra.vez-RPT llegar-3 tarde-MET

Ni-spa-ka
decir-ASI-TOP

sug kaya-ndi-s
uno ma˜ nana-JUN-TAMB

mana-si ˇ caya-g–ri-´
no-RPT llegar-AG–ir-3

miku-nga-pa.
comer-INFF-PROP

44

Mana ˇ caya-g–ri-g-manda, wamra-kuna-ka tayta-ndi-manda Laki-spa,
no llegar-AG–ir-AG-ABL ni˜ no-PL-TOP padre-JUN-ABL

ni-n-kuna-si

tener.pena-ASI decir-3-PL-RPT
45

“¿Ima-wa-ta

mana utka

samu-ku

miku-nga-pa?”

Mana ˇ cisi-ya-gta
no tarde-CNV-LIM

qu´ e-COM-PREG no

r´ apido venir-PROG comer-INFF-PROP

adelante, haciendo trochas. 33 Los ni˜ nos lo siguieron, contentos. 34 Viajaron hasta el ´rbol. atardecer. 35 Durmieron al pie de un a 36 Al d´ ıa siguiente empezaron a acoes empezaron modar un ranchito. 37 Despu´ a trabajar por todos los lados del ranchito para sembrar (ma´ ız). 38 Cuando lo hab´ ıan arreglado bien, el padre se fue a hacer bateas, despu´ es de mandar a los ni˜ nos o a comer. 40 Desa cocinar. 39 A la una lleg´ pu´ es se fue otra vez a hacer bateas. 41 Despu´ es de decirles: “Cocinen la cena”, se fue. 42 Otra vez regres´ o por la tarde. 43 Al d´ ıa siguiente no lleg´ o para almornos se entriszar. 44 Como no llegaba, los ni˜ tecieron por su pap´ a y dijeron: “¿Por qu´ e o no viene r´ apido a comer?” 45 Como no lleg´ por la tarde, dijeron: “Pap´ a est´ a trabajando hasta muy tarde. 46 ¿Le domin´ o el ham-

ch´ as. 33 Wambrajimkuna kuntintusi katin˜ambisi rinkuna. 35 Sakuna. 34 Chisiagta n cha sikipisi pu˜ nunkuna. 36 Nis kaiandika sug tambusi allichin kallarinkuna. 37 Nis tambu ladu suiu trabajaisi kallarinkuna, similla tarpungapa. 38 Nis suma allichispa, batia rurangapasi ri, wambrakunata ianui mandaspa. 39 A la una chaiansi mikungapa. 40 Nis kutisi batiama ri. 41 Kuti “Sina ianunakungichi” nispa, rinsi. 42 Ikutisi chai´ a chisima. 43 Nispaka sug kaiandis manasi chaiagr´ ı mikungapa. 44 Mana chaiagrigmanda, wambrakunaka taitandimanda llakispa, ninkunasi: “¿Imawata mana utka samuku mikungapa?” 45 Mana chisiagta chaiagmanda, ninkunasi: “Iapa chisiagta taita trabajaku.

Inga de San Andr´ es, Alto Putumayo, Colombia ˇ caya-g-manda, ni-n-kuna-si
llegar-AG-ABL decir-3-PL-RPT

25 tayta trabaxa-ku.
trabajar-PROG
46

“Yapa ˇ cisi-ya-gta
muy
47

¿Mana-ˇ cu
no-IRR

tarde-CNV-LIM padre

yarkay api-´ kawa-nga-pa.
ver-INFF-PROP
50

u ima-ta-ka?”
48

Kari wamra pani-ndi-ta
var´ on ni˜ no
49

ni-n-si

“Ri-nga
ir-3FUT

hambre coger-3 o qu´ e-PREG-TOP

hermana-JUN-OBJ decir-3-RPT

Sulu ima pasa-ku”.
s´ olo que pasar-PROG

Warmi wamra ayni-n-si
mujer ni˜ no contestar-3-RPT

“Ri-nga”.
ir-3FUT

Wamra-kuna batya rura-ku-ska-ma
ni˜ no-PL batea
51

ˇ caya-g–ri-ura,
llegar-AG–ir-TIEM

astiLu-kuna-La-si
astilla-PL-SOL-RPT

hacer-PROG-PRT-MET

kawa-ri-´.
ver-REF-3
52

Wiˇ cay
hacia.arriba

kawa-ura-ka,
ver-TIEM-TOP

puru-kuna-La-si
calabaza-PL-SOL-RPT
53 ˇ

kawa-ri-´.
ver-REF-3

Taka-ri-naku-rka-si
golpear-REF-PROGPL-PSD-RPT

‘pulun–pulun’.
son.de.golpes

Ci-ura-ka

kari
var´ on

wamra
ni˜ no

ese-TIEM-TOP

ni-n-si
decir-3-RPT

˜ “Na
ya

kunan-ka-r
ahora-TOP-SEG

tayta-ka
padre-TOP
54

kuna-ura-ka
ahora-TIEM-TOP

tal–bis
tal.vez

nuka-nˇ ci
yo-12
55

pugri-ta-ka

sita-g–samu-n-ˇ ca-r. yuka-nˇ ci.
57 56

¿Ima-ta

rura-y-pa?

Ima-ˇ saw-pas
que-DIM-TAMB

pobre-OBJ-TOP botar-AG–venir-3-CRT-SEG

qu´ e-PREG hacer-INF-PROP

kawsa-naku-y-mi nuka-nˇ ci-pa wasi-pi.
yo-12-GEN casa-LOC

Nuka-nˇ ci pugri mana mas-ˇ ca-r
yo-12 pobre no

ˇ caya-g–ri-sunˇ ci
58

vivir-PROGPL-INF-DIR tener-12

m´ as-CRT-SEG llegar-AG–ir-12FUT

Kay-pi-ˇ ca-r

wa˜ nu-nga astiLu-La-ta

yaˇ ca-sunˇ ci”. kawa-spa.

Ni-spa-ka
decir-ASI-TOP

este-LOC-CRT-SEG morir-3FUT saber-12FUT

waka-y-si

kaLari-n-kuna tya-ri-´s,

llorar-INF-RPT empezar-3-PL

haber-REF-ASI astilla-SOL-ENF ver-ASI

¿Manachu iarkai ap´ ı u imataka?” 47 Kari wambra panindita ninsi: “Ringa kawangapa. 48 Sulu ima pasaku”. 49 Warmi wambra aininsi: “Ringa”. 50 Wambrakuna batia rurakuskama chaiagriura, astillukunallasi kawar´ ı. 51 Wichai kawauraka, purukunallasi kawar´ ı. 52 Takari53 nakurkasi: ‘Pulun pulun’. Chiuraka kari ˜ kunankar taitaka kuwambra ninsi: “Na nauraka talbis nukanchi pugritaka sitagsamunchar. 54 ¿Imata ruraipa? 55 Imashaugpas kaugsanakuimi iukanchi. 56 Nukanchi pugri mana maschar chaiagrisunchi nukannunga iachachipa wasipi. 57 Kaipichar wa˜ sunchi”. 58 Nispaka wakaisi kallarinkuna tiar´ ıs, astillullata kawaspa.

46

bre o qu´ e (ha sucedido)?” 47 El ni˜ no dijo a su hermana: “Vamos a ver. 48 A lo mejor na le contest´ o: algo le ha sucedido”. 49 La ni˜ “Vamos”. 50 Cuando los ni˜ nos llegaron a donde hac´ ıa las bateas, solamente vieron las astillas. 51 Al mirar hacia arriba, vieron solamente unas calabazas. 52 Se golpeaban unas a otras pum pum. 53 Entonces el nin ˜o dijo: “Ciertamente pap´ a vino a abandonarnos, ¡pobres de nosotros! 54 ¿Qu´ e hacer? 55 Tenemos que sobrevivir, sea como sea. 56 Nosotros, pobrecitos, probablemente no podremos llegar a nuestra casa. 57 Probablemente moriremos aqu´ ı”. 58 Entonces se sentaron y, mirando las mismas astillas, empezaron a llorar.

26
59

Iskay wagchu Iskay simana-si
dos
61

ka-rka-kuna, kunga-ska.
olvidar-PRT

60

Ni-spa-ka
62

kaˇ ci-si tuku-ri-n

semana-RPT ser-PSD-PL

decir-ASI-TOP sal-RPT hacerse-REF-INF

ri-´.
ir-3

Ni-spa

kuti
63

islabun-si

tuku-ri-´.

¿Ima-wa nina-ya-ˇ ci-nga
qu´ e-COM candela-CNV-CAU-3FUT

decir-ASI otra.vez eslab´ on-RPT hacerse-REF-3

yanu-nga-pa?
cocinar-INFF-PROP

Yarkay api-g-manda, kari
hambre

wamra-ka ni-n-si
decir-3-RPT

“Sug saˇ ca-si
uno
65 ˇ

coger-AG-ABL var´ on ni˜ no-TOP
64 ˇ

a ´rbol-RPT

kawa-ri-´, mas awa
ver-REF-3 m´ as arriba

ka-g-ta”.
ser-AG-OBJ

Ci-pi-si

sika-n-kuna.
subir-3-PL
66

Ci-ura

ese-LOC-RPT

ese-TIEM

kawa-ri-n-si
67

sug tambu-pi tambu-ma-si

puyu-ya-ku-g-ta. kuti ri-n-kuna.
69 68 ˇ

Urayku-n-si saˇ ca-manda.
bajar-3-RPT a ´rbol-ABL

ver-REF-3-RPT uno ranchito-LOC humo-CNV-PROG-AG-OBJ

Ni-´s

Ci-pi

pani-ndi-ta nina
candela

saki-spa,

decir-ASI ranchito-MET-RPT otra.vez ir-3-PL

ese-LOC hermana-JUN-OBJ dejar-ASI

ni-n-si
decir-3-RPT
70 ˜

“Kam suya-wa-ku-y.
t´ u esperar-1O-PROG-2IMP
71 ˇ

Nuka ri-sa,
yo ir-1FUT

ma˜ na-nga-pa.
pedir-INFF-PROP

Na-mi samu-sa”.
ya-DIR venir-1FUT

Caya-g–ri-n-si

ˇ ci
ese

tambu
ranchito

puyu-ya-ku-ska-ma.
humo-CNV-PROG-PRT-MET
73

llegar-AG–ir-3-RPT

72 ˇ

Ci-ura

ukuˇ ca-kuna tuna-y-si
rat´ on-PL tocar-INF-RPT

uya-ri-naku-rka.
o´ ır-REF-PROGPL-PSD
74 ˇ

Mas ladu-ya-y
m´ as lado-CNV-INF

ese-TIEM

ri-ura, ˇ cikig–ˇ cikig-si ‘Kay-pi-ka
este-LOC-TOP

uya-ri-ku-rka.

Ci-ura
75

kari wamra yuya-ri-n-si
pensar-REF-3-RPT

ir-TIEM son.de.guitarra-RPT o´ ır-REF-PROG-PSD

ese-TIEM var´ on ni˜ no

runa-kuna-ˇ ca-r
persona-PL-CRT-SEG

kawsa-naku-´’.
vivir-PROGPL-3

Utku-manda kawa-g–ri-ura,
hueco-ABL ver-AG–ir-TIEM

Dos semanas se quedaron all´ ı trano la sal. 61 Desquilos. 60 Luego se les acab´ pu´ es se les acab´ o la yesca (lit. eslab´ on). 62 ¿Con qu´ e se har´ a candela para cocinar? 63 Como les cogi´ o el hambre, el ni˜ no dijo: “Se ve un a ´rbol que es m´ as alto que los deı subieron. 65 Entonces se vio m´ as”. 64 All´ o del humo que sal´ ıa de un ranchito. 66 Baj´ arbol. ´ 67 Luego regresaron al ranchito. 68 All´ ı dej´ o a su hermana, dici´ endole: “T´ u esp´ erame. 69 Ir´ e a pedir candela. 70 Vendr´ e en 71 o al ranchito seguida”. Entonces fue y lleg´ de donde sal´ ıa el humo. 72 En ese momento unos ratones estaban tocando (guitarra). 73 Cuando se acerc´ o, oy´ o el sonido de las guitarras. 74 Entonces el joven pens´ o: ‘Aqu´ ı ha de estar viviendo gente’. 75 Cuando mir´ o por un hueco, solamente unos ratones baila-

59

Iskai simanasi karkakuna, kungaska. Nispaka kachisi tukurin ri. 61 Nispa kuti islabunsi tukur´ ı. 62 ¿Imawa ninaiachinga ia63 nungapa? Iarkai apigmanda, kari wambraka ninsi: “Sug sachasi kawar´ ı, mas awa kagta”. 64 Chipisi sikankuna. 65 Chiura kawarinsi sug tambupi puiuiakugta. 66 Uraikunsi sachamanda. 67 Nis tambumasi kuti rinkuna. 68 Chipi panindita sakispa, ninsi: “Kam suiawa˜ nangapa. 70 Nakui. 69 Nuka risa, nina ma˜ 71 mi samusa”. Chaiagrinsi chi tambu puiuiakuskama. 72 Chiura ukuchakuna tunaisi uiarinakurka. 73 Mas laduiai riura, chikig chikigsi uiarikurka. 74 Chiura kari wambra iuiarinsi: ‘Kaipika runakunachar kaugsanak´ u’. 75 Utkumanda kawagriura, kuchakuna60

59

Inga de San Andr´ es, Alto Putumayo, Colombia ukuˇ ca-kuna-La-si
rat´ on-PL-SOL-RPT

27 wiLa-n-si
avisar-3-RPT
78

bayla-naku-rka.
bailar-PROGPL-PSD

76

Ukuˇ ca-kuna
rat´ on-PL

“¡Uxala
ojal´ a.que.no

rima-ri-ku-ngi-si!” mamita kawsa-´”.
mamita vivir-3

ni-´.
79

77

“¿Ima-pa-ta

samu-ngi?
80

Kay-pi-mi

kuku

hablar-REF-PROG-2-RPT decir-3

qu´ e-PROP-PREG venir-2

este-LOC-DIR diablo

“Nina-manda-mi samu-ni-si” ni-´.
candela-ABL-DIR venir-1-RPT decir-3

Ni-´s

ukuˇ ca-kuna kam-ta-ka
t´ u-OBJ-TOP

decir-ASI rat´ on-PL

ni-n-si
decir-3-RPT

“Utka
r´ apido

ri-n-La,
ir-2IMP-SOL
81

purki
porque

kuku mamita rigˇ ca-ri-spa,
diablo mamita despertar-REF-ASI

api-´s
82

miku-nga-mi”.

Ni-g’

manˇ ca-ri-´s nina

ri-n-La-si,
83 ˇ

nina

apa-spa. pani-ndi

coger-ASI comer-3FUT-DIR

decir-ASD temer-REF-ASI ir-3-SOL-RPT candela llevar-ASI

Sug iskay simana-pi, kuti-si
uno dos

wa˜ nu-´.
84

Ci-ura-ka

semana-LOC otra.vez-RPT candela morir-3

ese-TIEM-TOP hermana-JUN

ni-n-si
decir-3-RPT
85 ˇ

“¿May-pi-ta turi-ndi

nina ni-n-si

ma˜ na-g–ri-ngi?

Pusa-wa-y

rigsi-nga-pa”.
86

d´ onde-LOC-PREG candela pedir-AG–ir-2

llevar-1O-2IMP conocer-INFF-PROP

Ci-ura

“Kam piru yapa-mi asi-´s
t´ u
87

apa-nka-ngi.

Mana
no

ese-TIEM hermano-JUN decir-3-RPT

pero muy-DIR re´ ır-ASI llevar-2FUT-2

asi-ri-nga-pa
re´ ır-REF-INFF-PROP

ka-gpi,
ser-ASD
88

ri-sunˇ ci”.
ir-12FUT
89

Pani-ndi
hermana-JUN

ni-n-si
decir-3-RPT

“Di-dius mana
de-Dios no

asi-sa-ˇ cu.
re´ ır-1FUT-IRR
90

Pusa-wa-y”.
llevar-1O-2IMP

“Ri-nga-si”
91 ˇ

ni-´. kuku

ir-3FUT-RPT decir-3

Iska-ndi ri-n-si
dos-JUN

kaLari-n-kuna.

Caya-g–ri-n-kuna-si tambu-pi

ir-INF-RPT empezar-3-PL

llegar-AG–ir-3-PL-RPT ranchito-LOC diablo

llasi bailanakurka. 76 Ukuchakuna willansi: “¡Ujala rimarikungisi!” ni. 77 “¿Imapata samungi? 78 Kaipimi kuku mamita kaugs´ a”. 79 “Ninamandami samunisi” ni. 80 Nis ukuchakuna ninsi: “Utka rinlla, purki kuku mamita rigcharispa, kamtaka ap´ ıs mikungaıs rinllasi, nina apaspa. mi”. 81 Nig manchar´ 82 Sug iskai simanapi, kutisi nina wa˜ nu’. 83 Chiuraka panindi ninsi: “¿Maipita nina ma˜ nagringi? 84 Pusawai rigsingapa”. 85 Chiura turindi ninsi: “Kam piru iapami as´ ıs apankangi. 86 Mana asiringapa kagpi, risunchi”. 87 Panindi ninsi: “Didius mana asisachu. 88 Pusawai”. 89 “Ringasi” ni. 90 Iskandi rinsi kallarinkuna. 91 Chaiagrinkunasi tambupi kuku mamita kaugsas-

ban. 76 Los ratones le avisaron: “¡Ojal´ a no e viniste? hagas ruido!” dijeron. 77 “¿Por qu´ 78 Aqu´ ı vive una bruja”. 79 Les dijo: “Vine por un poco de candela”. 80 Luego los ratones le dijeron: “Vete r´ apido, porque, si la bruja se despierta, te coger´ a y te comer´ a”. 81 Entonces se fue asustado, llevando la candela. 82 Despu´ es de dos semanas, otra vez la candela se les apag´ o. 83 Entonces la hermana dijo: “¿A d´ onde fuiste a pedir candela? 84 Ll´ evame a conocer”. 85 Entonces su hermano le dijo: “Pero te reir´ as mucho de m´ ı. 86 Si no te r´ ıes, vamos”. 87 Su hermana le dievame”. jo: “Prometo que no me reir´ e. 88 Ll´ 89 “Vamos”, le dijo. 90 Los dos empezaron a ir. 91 Llegaron al ranchito donde viv´ ıa la bruja. 92 Al mirar

28 mamita kawsa-ska-pi.
mamita vivir-PRT-LOC
93 ˇ 92

Iskay wagchu Utku-manda kawa-spa, pani-ndi-ka
hueco-ABL ver-ASI hermana-JUN-TOP

di-asi-n-si
de-re´ ır-INF-RPT

wa˜ nu-ku-rka.
morir-PROG-PSD

Ci-ura-ka ni-n-si

kuku mamita atari-g–samu-spa, “Mmm,
son.

maki-kuna-pi-si
95

ese-TIEM-TOP diablo mamita

levantarse-AG–venir-ASI mano-PL-LOC-RPT

api-´.
coger-3

94

Tantya-spa
tantear-ASI

plakum
flaco

plakum”.
flaco

Ni-spa
decir-ASI

decir-3-RPT
96

uku-ma-si
97

yayku-ˇ ci-´. wata-n-kuna-ta-si.

Yayku-ˇ ci-spa, rumu runa
entrar-CAU-ASI yuca
98

maki-wa-si

kara-´.

dentro-MET-RPT entrar-CAU-3

persona mano-COM-RPT dar-3

Ni-´s

Kwida-y-si

kaLari-´ ˇ ci-pi,

wira-ya-ˇ ci-´s

decir-ASI amarrar-3-PL-OBJ-RPT

cuidar-INF-RPT empezar-3 ese-LOC gordo-CNV-CAU-ASI

miku-nga-pa.
comer-INFF-PROP
99 ˇ

Ci-pi-si

kida-n-kuna.
quedar-3-PL
101

100

Kada
cada

ratu-si
rato-RPT

miku-y
comer-INF

kara-ku-rka
dar-PROG-PSD

ese-LOC-RPT

pay-kuna-ta.
´ el/ella-PL-OBJ
102

Simana-pi-ka
semana-LOC-TOP

n ˜a-si
ya-RPT

tantya-ku-rka
tantear-PROG-PSD
103 ˇ

miku-nga-pa.
comer-INFF-PROP

Ukuˇ ca
rat´ on

ˇ cupa-si
cola-RPT

ma˜ na-ˇ ci-´,
pedir-CAU-3

tantya-nga-pa.
tantear-INFF-PROP
104 ˇ

Ci-ura-ka

mana-si
no-RPT

ese-TIEM-TOP

kikin-kuna-ta pudi-´ tantya-nga-pa.
mismo-PL-OBJ poder-3 tantear-INFF-PROP

Ci-ura

ni-n-si
106

“¿Ima-wa-ta

mana

ese-TIEM decir-3-RPT

qu´ e-COM-PREG no

wira-ya-naku-´?
gordo-CNV-PROGPL-3
107

105

Tal–bis paka-wa-naku-ngi-ˇ ci”.
tal.vez esconder-1O-PROGPL-2-PL

Manˇ ca-ri-n-kuna-si.
temer-REF-3-PL-RPT
108

Sug kaya-ndi
uno ma˜ nana-JUN

kikin-kuna-ta-si
mismo-PL-OBJ-RPT

api-n
coger-INF

pudi-´.
poder-3

Ni-spa-ka,
decir-ASI-TOP

por un hueco, la muchacha se mor´ ıa de la o, vino risa. 93 Entonces la bruja se despert´ y los cogi´ o de la mano. 94 Al tantearlos, dijo: “Mmm, est´ an flacos”. 95 Luego los hi96 zo entrar. Al hacerlos entrar, les dio de es comer yuca y manos de gente. 97 Despu´ o a cuidarlos all´ ı, para los amarr´ o. 98 Empez´ engordarlos y com´ erselos. 99 All´ ı se quedaron. 100 A cada rato les es de una semana daba comida. 101 Despu´ vino a tantearlos, para com´ erselos. 102 Un rat´ on le dio una cola a tantear. 103 Entonces no pudo tantearlos a ellos. 104 Entonces dijo: “¿Con qu´ e no est´ an engordando? 105 Tal vez se me est´ en escondiendo”. 106 Los ni˜ nos se asustaron. 107 Al d´ ıa siguiente los pudo coger a

kapi. 92 Utkumanda kawaspa, panindika diasinsi wa˜ nukurka. 93 Chiuraka kuku mamita atarigsamuspa, makikunapisi ap´ ı. 94 Tantiaspa ninsi: “Mmm, plakum plakum”. 95 Nispa ukumasi iaikuch´ ı. 96 Iaikuchispa, rumu runa makiwasi kar´ a. 97 Nis watanku98 ı chipi, wiraiach´ ıs natasi. Kuidaisi kallar´ mikungapa. 99 Chipisi kidankuna. 100 Kada ratusi mikui karakurka paikunata. 101 Simanapika n ˜asi tantiakurka mikungapa. 102 Ukucha chupasi ma˜ nach´ ı, tantiangapa. 103 Chiuraka manasi kikinkunata pud´ ı tantiangapa. 104 Chiura ninsi: “¿Imawata mana wiraianak´ u? 105 Talbis pakawanakungichi”. 106 Mancharinkunasi. 107 Sug kaiandi kikinkunatasi apin pud´ ı.

Inga de San Andr´ es, Alto Putumayo, Colombia tantya-spa,
tantear-ASI
110

29
109

ni-n-si
decir-3-RPT

“Yaku
agua

asta-y-ˇ ci.
acarrear-2IMP-PL
111

Miku-y
comer-INF

yanu-sunˇ ci”.
cocinar-12FUT

Atun
grande

manga-si saya-ˇ ci-n-kuna.
olla-RPT parar-CAU-3-PL
113

Ni-spa-ka
decir-ASI-TOP

yaku xunda-ˇ ci-n-kuna-si.
agua llenar-CAU-3-PL-RPT
114

112

Yamta-si asta-n-kuna.
le˜ na-RPT acarrear-3-PL
115 ˇ

Nina-ya-ˇ ci-n-kuna-si.
candela-CNV-CAU-3-PL-RPT

Timbu-ˇ ci-n-si
hervir-CAU-INF-RPT

kaLari-n-kuna.
empezar-3-PL
116

Ci-ura-ka

kuku mamita puku-ku-rka-si
diablo mamita soplar-PROG-PSD-RPT

siki-wa.
trasero-COM
117 ˇ

ese-TIEM-TOP

Timbu-y kaLari-ura, “Manima”.
no

tapu-ku-rka-si
118

˜ cu timbu-rka?” “¿Na-ˇ
ya-IRR hervir-PSD

Ci-ura

hervir-INF empezar-TIEM preguntar-PROG-PSD-RPT

ese-TIEM
119 ˇ

ni-n-kuna-si
decir-3-PL-RPT

Kuti-si
otra.vez-RPT

puku-y
soplar-INF

kaLari-´.
empezar-3
120

Ci-ura ˇ casa
as´ ı

ese-TIEM

ukuˇ ca-wa
rat´ on-COM

kanˇ ca-ma
afuera-MET

Lugsi-spa, upaLa-si
salir-ASI quieto-RPT

rima-naku-´.
hablar-PROGPL-3

Ni-spa,
decir-ASI

rima-naku-spa,
hablar-PROGPL-ASI

ˇ cay-ra
aquel-TOD

puku-ku-g-La-pi,
soplar-PROG-AG-SOL-LOC

di-gulpi-La
de-golpe-SOL
121

palanka-kuna-wa
palanca-PL-COM

yayku-spa, manga uku-ma-si
entrar-ASI olla dentro-MET-RPT

sati-n-kuna.
meter-3-PL

Ni-´s
decir-ASI

ayuda-naku-´s,
ayudar-PROGPL-ASI
122 ˇ

mamita
mamita

puku-ku-ska-ma
soplar-PROG-PRT-MET

manga-ta
olla-OBJ
123

pagˇ ca-n-kuna-si.
invertir-3-PL-RPT

Ci-ura-ka kam-kuna-ta.
t´ u-PL-OBJ

ese-TIEM-TOP

kapari-n-si
gritar-3-RPT

“¡Aˇ cuˇ cuy!
qu´ e.caliente

Mana miku-y
no comer-INF

pudi-nki-ˇ ci-ta-ˇ cu
poder-1S2O-PL-OBJ-IRR

Nispaka, tantiaspa, ninsi: “Iaku astaichi. 109 Mikui ianusunchi”. 110 Atun mangasi saiachinkuna. 111 Nispaka iaku jundachinkunasi. 112 Iamtasi astankuna. 113 Ninaiachinkunasi. 114 Timbuchinsi kallarinkuna. 115 Chiuraka kuku mamita pukukurkasi sikiwa. 116 Timbui kallariura, tapukurkasi: ˜ “¿Nachu timburka?” 117 Chiura ninkunasi: ı. 119 Chi“Manima”. 118 Kutisi pukui kallar´ ura ukuchawa kanchama llugsispa, upallasi rimanak´ u. 120 Nispa, chasa rimanakuspa, chaira pukukugllapi, digulpilla palankakunawa iaikuspa, manga ukumasi satinkuna. 121 Nis aiudanak´ us, mamita pukukuskama mangata pagchankunasi. 122 Chiuraka kaparinsi: “¡Achuchui! 123 Mana mikui pudinkichitachu kamkunata. 124 Kamkunakar pu-

108

ellos mismos. 108 Luego, despu´ es de tantearlos, les dijo: “Carguen agua. 109 Cocinemos comida”. 110 Pusieron una olla grande. 111 Luego la llenaron con agua. 112 Cargaron le˜ na. 113 Hicieron candela. 114 Empezaron a calentarla. 115 Entonces la bruja soplaba o a hercon el trasero. 116 Cuando empez´ vir, les pregunt´ o: “¿Ya hirvi´ o?” 117 Entono ces le dijeron: “No”. 118 Otra vez empez´ nos salieron con el rat´ on a soplar. 119 Los ni˜ y hablaban calladamente. 120 Luego, despu´ es de hablar as´ ı, mientras la bruja todav´ ıa soplaba, de repente entraron con unas palancas y las metieron debajo de la olla. 121 Despu´ es, con la ayuda de todos, volcaron la olla sobre la bruja que estaba soplano: “¡Qu´ e caliendo. 122 Entonces ella grit´ te! 123 No puedo com´ ermelos. 124 Ustedes podr´ an matarme”. 125 Despu´ es se sancoch´ o

30
124

Iskay wagchu Kam-kuna-ka-r
t´ u-PL-TOP-SEG

pudi-wa-nka-ngi-ˇ ci-mi
poder-1O-2FUT-2-PL-DIR
126 ˇ

wa˜ nu-ˇ ci-wa-nga-pa”.
morir-CAU-1O-INFF-PROP

125

Ni-´s
decir-ASI
127

lin

yanu-ri-n-si.

Ci awa

nina-si

muntuna-n-kuna.
128

Mas-si
m´ as-RPT

limpio cocinar-REF-3-RPT

ese arriba candela-RPT amontonar-3-PL

nina-ya-ˇ ci-n-kuna,
candela-CNV-CAU-3-PL

yawar taLi-ri-ku-g-manda.
sangre regar-REF-PROG-AG-ABL

Ni-´s
decir-ASI

ˇ cuˇ cu-ta-si
teta-OBJ-RPT

trusa-n-kuna iska-ndi-ta, n ˜a wa˜ nu-du
trozar-3-PL dos-JUN-OBJ ya

ka-ura.

129

Ukuˇ ca-kuna ni-n-kuna-si
rat´ on-PL
130

ˇ “Ci
ese

morir-PRTC ser-TIEM

decir-3-PL-RPT

yawar taLi-ri-ku-ska-pi,
sangre

utka kawsa-ri-´s,

nina-ya-ˇ ci-sunˇ ci. tukuy-ta miku-nga”.
comer-3FUT

Mana ka-gpi-ka,
no ser-ASD-TOP

regar-REF-PROG-PRT-LOC r´ apido candela-CNV-CAU-12FUT
131

ˇ ci

yawar kuna-ura-La

Ni-spa-ka

aˇ cka

ese sangre

ahora-TIEM-SOL vivir-REF-ASI todo-OBJ

decir-ASI-TOP mucho

nina-ya-ˇ ci-´s,
132

ˇ cuˇ cu-ta manga-wa-si

pagˇ ca-du

pakari-ˇ ci-n-kuna. kawa-ri-´ sug kari,
ver-REF-3 uno var´ on

candela-CNV-CAU-ASI teta-OBJ olla-COM-RPT invertir-PRTC amanecer-CAU-3-PL

Kaya-ndi
ma˜ nana-JUN

Latana-´s
destapar-ASI
133 ˇ

kawa-ura, iskay alku-kuna-si
ver-TIEM dos perro-PL-RPT
134

sug warmi.
uno
135

Cin-ta-ka

kuya-n-kuna-si.
mimar-3-PL-RPT

Miku-y-si
comer-INF-RPT

kara-n-kuna.
dar-3-PL
136

mujer

ese-OBJ-TOP

Ni-spa,

kuya-spa, suti-ˇ ci-n-kuna-si maki
mano

‘Mas–ki–il–byintu’ y ‘Xayru’.
M´ as.que.el.viento
137

Ni-´s
decir-ASI

decir-ASI mimar-ASI nombre-CAU-3-PL-RPT

y

Jairo

ukuˇ ca-kuna-wa
rat´ on-PL-COM

kwa-ri-n-kuna-si.
entregar-REF-3-PL-RPT

Agradisi-n-kuna-si
agradecer-3-PL-RPT

“ALi
bien

ura,
hora

kam-kuna kay-ma
t´ u-PL este-MET

samu-rka-ngi-ˇ ci, nuka-nˇ ci-wan-ta libri kida-ˇ ci-nga-´.
venir-PSD-2-PL yo-12-COM-ENF libre quedar-CAU-INFF-PROP

completamente. 126 Amontonaron candela encima de ella. 127 Como su sangre se chorreaba, hicieron la candela a´ un m´ as grande. 128 Luego le cortaron las dos tetas, cuando ya estaba muerta. 129 Los ratones dijeron: “Hagamos candela r´ apido donde se est´ a regando la sangre. 130 Si no, ahora mismo resucitar´ a de esa sangre y nos comer´ a a todos es hicieron una candenosotros”. 131 Despu´ la grande y revolcaron las tetas en una olla hasta el otro d´ ıa. 132 Al d´ ıa siguiente, cuando la destaparon y vieron, vieron dos perros: un macho y una hembra. 133 Los acariciaron. 134 Les es de acaridieron comida. 135 Luego, despu´ ciarlos, les pusieron nombres: M´ as-que-el-viento y Jairo. 136 Despu´ es los ni˜ nos le dieron la mano a los ratones. 137 (Los ratones)

diwankangichimi wa˜ nuchiwangapa”. 125 Nis lin ianurinsi. 126 Chi awa ninasi muntunankuna. 127 Massi ninaiachinkuna, iawar tallirikugmanda. 128 Nis chuchutasi trusankuna iskandita, n ˜a wa˜ nudu kaura. 129 Ukuchakuna ninkunasi: “Chi iawar tallirikuskapi, utka ninaiachisunchi. 130 Mana kagpika, chi iawar kunauralla kaugsar´ ıs, tukuita mikunıs, chuchuta ga”. 131 Nispaka achka ninaiach´ mangawasi pagchadu pakarichinkuna. 132 Kaiandi llatan´ as kawaura, iskai alkukunasi kawar´ ı: sug kari, sug warmi. 133 Chintaka kuiankunasi. 134 Mikuisi karankuna. 135 Nispa, kuiaspa, sutichinkunasi: ‘Mas ki il bintu’ i ‘Jairu’. 136 Nis ukuchakunawa maki kuarinkunasi. 137 Agradisinkunasi: “Alli ura, kamkuna kaima samur-

Inga de San Andr´ es, Alto Putumayo, Colombia
138

31
139

Kuna-ura-ka
ahora-TIEM-TOP

n ˜a-mi
ya-DIR

libri kida-nˇ ci.
libre
140

Kam-kuna ri-n
t´ u-PL ir-INF

kaLari-n-ˇ ci
empezar-2IMP-PL

quedar-12

masa-ma-s.
cualquier.parte-MET-TAMB
141

Nuka-nˇ ci-ka masa-ma
yo-12-TOP

muna-ska-ma

ri-sunˇ ci. ka-´,
ser-3

cualquier.parte-MET desear-PRT-MET ir-12FUT

Mana utka
no r´ apido

mitiku-ska-ura, kay kuku mamita kawsa-ri-nga-pa-mi
huir-PRT-TIEM
142

este

diablo

mamita

vivir-REF-INFF-PROP-DIR

kipa-kama-La.
luego-LIM-SOL
143

Utka mitiku-ngi-ˇ ci”.
r´ apido huir-2-PL

Iska-ndi-si
dos-JUN-RPT

mitiku-y
huir-INF

kaLari-n-kuna alku-kuna-wa saˇ c-uku.
empezar-3-PL
145 ˇ

144

Sug
uno

perro-PL-COM

a ´rbol-DEN

yaku-ma-si
agua-MET-RPT

Lugsi-g–ri-n-kuna.
salir-AG–ir-3-PL

Ci-ura

kawa-ri-n-kuna-ta-si
ver-REF-3-PL-OBJ-RPT
146 ˇ

sug
uno

ese-TIEM

amigu-sina Lawtu-kuna-wa saya-ku-g-ta.
amigo-SEM corona-PL-COM parar-PROG-AG-OBJ

Cin-ta

kawa-spa ni-n-kuna-si
decir-3-PL-RPT

ese-OBJ ver-ASI
147

“Dius-manda pur–dius-La yaLi-ˇ ci-wa-y.
Dios-ABL por.Dios-SOL pasar-CAU-1O-2IMP

Nuka-nˇ ci-ta kuku
yo-12-OBJ diablo

mamita-mi
mamita-DIR

kalpa-ˇ ci-mu-ku”.
correr-CAU-CTL-PROG

148 ˜

Na-si
149 ˜

alkansa-ku-rka, Na alkansa-ku-ura,
ya
150

“suya-wa-y-ˇ ci”

ni-spa,

“Nuka
yo

ya-RPT alcanzar-PROG-PSD

esperar-1O-2IMP-PL decir-ASI

ˇ cuˇ cu kuti-ˇ ci-wa-y-ˇ ci”.
teta volver-CAU-1O-2IMP-PL

ˇ ci amigu ni-n-si
decir-3-RPT
151

“Nuka-ta
yo-OBJ

alcanzar-PROG-TIEM ese amigo

larga-wa-y-ˇ ci
largar-1O-2IMP-PL

ˇ ci
ese

mamita-ta.
mamita-OBJ

Nuka warmi rura-sa.
yo mujer hacer-1FUT

Kam-kuna-ta
t´ u-PL-OBJ

kangichi, nukanchiwanta libri kidaching´ a. 138 Kunauraka n ˜ami libri kidanchi. 139 Kamkuna rin kallarinchi masamas. 140 Nukanchika masama munaskama risunchi. 141 Mana utka mitikuskaura, kai kuku mamita kaugsaringapami ka, kipakamalla. 142 Utka mitikungichi”. 143 Iskandisi mitikui kallarinkuna alkukunawa sachuku. 144 Sug iakumasi llugsigrinkuna. 145 Chiura kawarinkunatasi sug amigusina llaugtukunawa saiakugta. 146 Chinta kawaspa ninkunasi: “Diusmanda pur Diuslla iallichiwai. 147 Nukanchita kuku mami˜ alkansakurtami kalpachimuku”. 148 Nasi ka, “suiawaichi” nispa, “Nuka chuchu kuti˜ alkansakuura, chi amigu chiwaichi”. 149 Na ninsi: “Nukata largawaichi chi mamitata. 150 Nuka warmi rurasa. 151 Kamkunata ialli-

les agradecieron: “En buena hora vinieron aqu´ ı para librarnos. 138 Ahora ya estamos libres. 139 Empiecen a ir a cualquier parte. 140 Nosotros iremos a donde queramos. 141 Si no huyen r´ apido, esta bruja va a resuapido”. citar pronto. 142 Huyan r´ 143 Los dos ni˜ nos empezaron a huir por el monte con los perros. 144 Salieron a un o un ser cor´ ıo. 145 Entonces se les apareci´ mo un amigo que estaba parado con una corona de plumas. 146 Cuando lo vieron, le dijeron: “Por Dios h´ aganos cruzar este a persiguiendo”. r´ ıo. 147 Una bruja nos est´ 148 Ya los alcanzaba, diciendo: “Esp´ erenme, devu´ elvanme las tetas”. 149 Cuando ya los estaba alcanzando, el amigo les dijo: “D´ ejenme a m´ ı esa mujer. 150 Yo la hago mi esposa. 151 Los voy a hacer cruzar a ustedes. 152 Voy a extenderme. 153 Pasen a toda pri-

32 ci-skaki-ˇ ci-ta-mi. yaLi-ˇ
pasar-CAU-1FUT2-PL-OBJ-DIR
154 152 ˇ

Iskay wagchu Cuta-ri-sa-mi.
153

Kalpa yaLi-ngi-ˇ ci.
correr pasar-2-PL

extender-REF-1FUT-DIR

Kuku mamita yaLi-ku-ska-ta-ka
diablo mamita
155

ˇ cawpi-kama-La-mi lisinsya-sa, kawa-naku-ura, ˇ caka
puente

kam-kuna

pasar-PROG-PRT-OBJ-TOP mitad-LIM-SOL-DIR

licenciar-1FUT t´ u-PL

yaLi-ura”.
pasar-TIEM
156

Tin

sug ladu yaLi-´s

kuku mamita Lugsi-ri-n-si.
salir-REF-3-RPT
157

tiempo uno lado pasar-ASI ver-PROGPL-TIEM diablo mamita

Kalpa yaLi-ku-ura,
correr

yaku ˇ cawpi-pi
mitad-LOC

paka-ri-n-si.
esconder-REF-3-RPT

Ni-´s
decir-ASI

pasar-PROG-TIEM agua

maytu-s-si
158

yaku uku

ˇ cinga-ˇ ci-g–ri-´. kaLari-n-kuna.
empezar-3-PL
159

envolver-ASI-RPT agua

dentro perder-CAU-AG–ir-3

Ni-gpi
decir-ASD

pay-kuna ri-n-si
´ el/ella-PL
160 ˇ

Kuti
otra.vez
161 ˇ

sug-pi-si
uno-LOC-RPT

ir-INF-RPT

Lugsi-g–ri-n-kuna.
salir-AG–ir-3-PL

Ci-pi

kari-kuna-si

tya-rka-kuna. piga-ri-´.
pegar-REF-3

Ci-pi

pani-ndi

ese-LOC var´ on-PL-RPT haber-PSD-PL

ese-LOC hermana-JUN
162

sug
uno

yana
negro

mana
no

suma
bonito

yuya-g-wa-si
pensar-AG-COM-RPT

Turi-ndi-ta
hermano-JUN-OBJ

muna-ku-rka-si
163 ˇ

ˇ ci yana

wa˜ nu-ˇ ci-nga-pa,

alku-kuna-ta sisa-nga wiLa-n-si
avisar-3-RPT

muna-´s.

desear-PROG-PSD-RPT ese moreno morir-CAU-INFF-PROP perro-PL-OBJ

robar-3FUT desear-ASI

Casa pani-ndi
hermana-JUN

yaˇ ca-spa, turi-ndi-ta
saber-ASI
164

“Kam-ka mitiku-nga
t´ u-TOP huir-3FUT

as´ ı

hermano-JUN-OBJ

muna-´s, mitiku-y.
desear-ASI huir-2IMP

Pay-ka
´ el/ella-TOP
165 ˇ

numbra-rka-mi
nombrar-PSD-DIR

kam-ta wa˜ nu-ˇ ci-nga-pa,
t´ u-OBJ morir-CAU-INFF-PROP

alku-kuna-manda ni-´s”.
perro-PL-ABL decir-ASI

ca-spa, mitiku-y-si Casa yaˇ
saber-ASI

kaLari-´, pani-ndi-manda

as´ ı

huir-INF-RPT empezar-3 hermana-JUN-ABL

sa. 154 Voy a permitir que la bruja pase solamente hasta la mitad, cuando ustedes haıan cruzayan cruzado”. 155 Cuando ya hab´ do al otro lado y estaban mirando, la bruja asali´ o (del monte). 156 Mientras cruzaba r´ pidamente, en la mitad del r´ ıo el puente deo sapareci´ o. 157 Luego (la culebra) la envolvi´ y desapareci´ o en el r´ ıo. 158 Entonces los ni˜ nos empezaron a via159 Nuevamente aparecieron en otra jar. ı hab´ ıa hombres. 161 All´ ı la parte. 160 All´ hermana se uni´ o a un moreno de malos ıa matar pensamientos. 162 El moreno quer´ al hermano, porque deseaba robarle los perros. 163 Cuando la hermana supo eso, le avis´ o a su hermano: “Si quieres huir, huye. 164 El dijo que te va a matar por los perros”. 165 Cuando supo eso, el hermano em-

chiskakichitami. 152 Chutarisami. 153 Kalpa iallingichi. 154 Kuku mamita iallikuskataka chaugpikamallami lisinsiasa, kamkuna ialliıs kawanakuura, ura”. 155 Tin sug ladu iall´ kuku mamita llugsirinsi. 156 Kalpa iallikuura, iaku chaugpipi chaka pakarinsi. 157 Nis maitussi iaku uku chingachigr´ ı. 158 Nigpi paikuna rinsi kallarinkuna. 159 Kuti sugpisi llugsigrinkuna. 160 Chipi karikunasi tiarkakuna. 161 Chipi panindi sug iana mana suma iuiagwasi pigar´ ı. 162 Turindita munakurkasi chi iana wa˜ nuchingapa, alkukunata sisanga mun´ as. 163 Chasa panindi iachaspa, turindita willansi: “Kamka mitikunga mun´ as, mitikui. 164 Paika numbrarkami kamta wa˜ nuchingapa, alkukunamanda ı, nis”. 165 Chasa iachaspa, mitikuisi kallar´

Inga de San Andr´ es, Alto Putumayo, Colombia

33

Laki-ri-spa.
tener.pena-REF-ASI
166

Ni-´s
decir-ASI

islabun-La apa-´s,
eslab´ on-SOL llevar-ASI

saˇ c-uku-si
a ´rbol-DEN-RPT

ri-n
ir-INF

kaLari-´.
empezar-3

167

Kaˇ ci-s
sal-TAMB

apa-spa, sug saˇ ca siki-ma
168

ˇ caya-g–ri-spa, kaspi angu uku-ma-si
ra´ ız
169

tambu-ri-´. manda-´
mandar-3

llevar-ASI uno a ´rbol trasero-MET llegar-AG–ir-ASI palo

dentro-MET-RPT ranchito-REF-3

Ni-´s
decir-ASI

aˇ cka-si
mucho-RPT

nina-ya-ˇ ci-´.
candela-CNV-CAU-3

Ni-´s
decir-ASI

alku-kuna-ta-si
perro-PL-OBJ-RPT
170

“Kam-kuna-ka nuka-pa ladu-La-pi
t´ u-PL-TOP yo-GEN

siri-ri-n-ˇ ci.
171

Tigri, usu u ima-kuna-s
tigre oso o que-PL-TAMB

lado-SOL-LOC acostar-REF-2IMP-PL

kam-kuna wa˜ nu-ˇ ci-ngi-ˇ ci miku-nga-pa”.
t´ u-PL morir-CAU-2-PL comer-INFF-PROP
172 ˇ

Ni-´s

usu Lugsi-ri-hura, ˇ cin-ta
salir-REF-TIEM ese-OBJ

decir-ASI oso

wa˜ nu-ˇ ci-n-kuna-si.
morir-CAU-3-PL-RPT
173

Cin-si

usu ayˇ ca sina-n-kuna.
carne cenar-3-PL

ese-RPT oso

Pakari-ura,
amanecer-TIEM

kuti-si
otra.vez-RPT

ri-n
ir-INF
175

kaLari-n-kuna.
empezar-3-PL

174

Ri-ku-rka-La-si
ir-PROG-PSD-SOL-RPT

may-pi
donde-LOC
176

wasi
casa

kawa-ri-nkama.
ver-REF-LIM

Kati
atr´ as

alku
perro

kida-g-manda-si
quedar-AG-ABL-RPT

ˇ cinga-´.
perder-3
177

Alku-kuna kuti-si
perro-PL

ˇ cinga-ska

saya-ku-ska-ma

ˇ caya-n-kuna.

Ni-´s
decir-ASI

otra.vez-RPT perder-PRT parar-PROG-PRT-MET llegar-3-PL

kuti-si

n ˜ugpa-y

kaLari-n-kuna, sug alku n ˜ugpa, sug alku kati, yapa ravu
uno perro adelante uno perro atr´ as muy bravo

otra.vez-RPT adelantar-INF empezar-3-PL

panindimanda llakirispa. 166 Nis islabunlla ap´ as, sachukusi rin kallar´ ı. 167 Kachis apaspa, sug sacha sikima chaiagrispa, kaspi angu ukumasi tambur´ ı. 168 Nis achkasi ninaiach´ ı. 169 Nis alkukunatasi mand´ a: “Kamkunaka nukapa ladullapi siririnchi. 170 Tigri, usu u imakunas kamkuna wa˜ nuchingichi mikungapa”. 171 Nis usu llugsirihura, chinta wa˜ nuchinkunasi. 172 Chinsi usu aicha sinankuna. 173 Pakariura, kutisi rin kallarinkuna. 174 Rikurkallasi maipi wasi kawarinkama. 175 Kati alku kidagmandasi ching´ a. 176 Alkukuna kutisi chingaska saiakuskama cha˜ugpai kallarinkuna, iankuna. 177 Nis kutisi n sug alku n ˜ugpa, sug alku kati, iapa ravu ti-

pez´ o a huir, entristecido por su hermana. 166 Entonces empez´ o a viajar por el monte, llevando solamente un eslab´ on. 167 Cuando lleg´ o al pie de un a ´rbol, llevando tambi´ en sal, se acomod´ o un ranchito entre las ra´ ıces. 168 Luego hizo una candees mand´ o a los perros: la grande. 169 Despu´ “Acu´ estense junto a m´ ı. 170 Maten tigre, oso o cualquier otro animal para que comao un oso, lo mos”. 171 Luego, cuando apareci´ ı comieron carne de oso. mataron. 172 As´ 173 Cuando amaneci´ o, otra vez siguieron el viaje. 174 Iba solamente buscando o, una casa en cualquier parte. 175 Se perdi´ porque los perros se quedaron atr´ as. 176 Los perros llegaron otra vez a donde el perdido los esperaba. 177 Luego se adelantaron otra vez —un perro adelante, el otro atr´ as— porque hab´ ıa muchos tigres y osos muy

34 tigri y usu tya-g-manda.
tigre y oso
178

Iskay wagchu
haber-AG-ABL

Kimsa
tres

kiLa-pi
mes-LOC

ˇ caya-g–ri-n-si
llegar-AG–ir-3-RPT
180

sug ˇ caka-ma.
uno puente-MET

179

Ni-´s
decir-ASI

yaku
agua

yaku-La-si
agua-SOL-RPT
182

urayku-´.
bajar-3

Sug ˇ caka-si
uno puente-RPT

kawa-ri-´.
ver-REF-3

181 ˇ

Ci-pi

yaLi-n-si.
pasar-3-RPT

ese-LOC

Sug kingu ladu kawa-ri-n-si
uno curva lado

sug warmi n ˜a–yapa suma bistidu, kuruna-kuna-wa.
ya.muy bonito vestido
184 ˇ

ver-REF-3-RPT uno mujer

corona-PL-COM

183

Suma-si
bonito-RPT

siLa-pi
silla-LOC

tya-ku-rka
haber-PROG-PSD
185 ˇ

ˇ canga ladu.
pierna lado

Ci warmi syilu-ma-si
mujer cielo-MET-RPT

ese

kawa-ku-rka kam kay-pi
t´ u

Laki-spa.
tya-ku-ngi
187

Ci-ura

ni-g–ri-n-si

ˇ ci

musu “¿Ima-pa-ta
qu´ e-PROP-PREG
186 ˇ

ver-PROG-PSD tener.pena-ASI

ese-TIEM decir-AG–ir-3-RPT ese joven

kasa,

u prisu-ˇ cu ka-ngi? “¿Ima-pa-ta
qu´ e-PROP-PREG

Ci-manda-si maki-ta rura-n-kuna?”
hacer-3-PL
189 ˇ

este-LOC haber-PROG-2 esta.manera o preso-IRR ser-2

ese-ABL-RPT mano-OBJ

wata-n-kuna”.
amarrar-3-PL
188 ˇ

Tapu-n-si
preguntar-3-RPT

kasa
esta.manera

Ci-ura

sipas ni-n-si
decir-3-RPT
190 ˜

“Ama kay-pi
no

saya-ku-g–samu-y.
191

Casa-pa

ese-TIEM joven

este-LOC parar-PROG-AG–venir-2IMP

as´ ı-GEN

mitiku-y.
huir-2IMP

Na-mi
ya-DIR
192 ˇ

ura
hora

ˇ caya-wa-ku.
llegar-1O-PROG

Kay-pi
este-LOC

nuka-nˇ ci-ta ˇ casa-mi
yo-12-OBJ as´ ı-DIR
193

ˇ caya-mu-ku”.
llegar-CTL-PROG

Cin-ta ni-n-si

“¿Ima-ta

kay-pi

tya-´?” puˇ cuka-ku.

“Tya-mi
haber-DIR
195

ese-OBJ decir-3-RPT
194

qu´ e-PREG este-LOC haber-3

sug amarun.
uno serpiente

Xinti-kuna-ta kay pwiblu-ta n ˜a-mi lin
gente-PL-OBJ

Nuka
yo

este pueblo-OBJ ya-DIR limpio terminar-PROG

bravos. Despu´ es de tres meses llegaron a un puente. 179 Luego bajaron, siguiendo el o otro puente. 181 Lo cruzar´ ıo. 180 Apareci´ 182 En una curva se vio a una mujer, ron. con vestido sumamente bonito y coronas. 183 Estaba sentada en una montura hermosa. 184 Miraba al cielo, muy triste. 185 Entonces el joven fue y le dijo: “¿Por qu´ e est´ as sentada as´ ı aqu´ ı, o est´ as presa? 186 ¿Por o: eso te amarraron las manos?” 187 Pregunt´ “¿Por qu´ e hicieron esto?” 188 Entonces la joven le dijo: “No te quedes aqu´ ı. 189 Hu190 Ya est´ a llegando mi hora. ye m´ as bien. 191 As´ ı nos est´ a sucediendo aqu´ ı”. 192 Le di193 jo a ella: “¿Qu´ e hay aqu´ ı?” “Hay una serpiente. 194 Est´ a acabando completamente
178

gri i usu tiagmanda. 178 Kimsa killapi chaiagrinsi sug chakau. 180 Sug ma. 179 Nis iaku iakullasi uraik´ 181 chakasi kawar´ ı. Chipi iallinsi. 182 Sug kingu ladu kawarinsi sug warmi n ˜a iapa suma bistidu, kurunakunawa. 183 Sumasi sillapi tiakurka changa ladu. 184 Chi warmi silumasi kawakurka llakispa. 185 Chiura nigrinsi chi musu: “¿Imapata kam kaipi tiakungi kasa, u prisuchu kangi? 186 Chimandasi makita watankuna”. 187 Tapunsi: “¿Imapata kasa rurankuna?” 188 Chiura sipas ninsi: “Ama kaipi saiakugsamui. 189 Chasapa ˜ ura chaiawaku. 191 Kaipi mitikui. 190 Nami nukanchita chasami chaiamuku”. 192 Chinta ninsi: “¿Imata kaipi tia?” 193 “Tiami sug amarun. 194 Jintikunata kai puibluta n ˜ami lin puchukaku. 195 Nuka kanimi riipa ija.

Inga de San Andr´ es, Alto Putumayo, Colombia ka-ni-mi riy-pa
ser-1-DIR rey-GEN
198 ˇ

35 ka-rka-ni.
ser-PSD-1
197

ixa.
hija

196

Rina kida-du
reina quedar-PRTC

Kwinta-du-La-mi
contar-PRTC-SOL-DIR

tya-nˇ ci.
haber-12
199 ˇ

Cin-ta

wa˜ nu-ˇ ci-spa-ka,
morir-CAU-ASI-TOP

kam nuka-pa kusa
t´ u yo-GEN esposo

kida-pu-wa-nka-ngi”.
quedar-BEN-1O-2FUT-2

ese-OBJ

Ci-ura

ni-n-si
decir-3-RPT

“Kay
este

alku-kuna-wa-ka
perro-PL-COM-TOP

wa˜ nu-ˇ ci-n
morir-CAU-INF

pudi-sunˇ ci-mi”.
poder-12FUT-DIR

ese-TIEM
200

Ni-´s
decir-ASI

alku-kuna-ta ni-n-si
perro-PL-OBJ
201

“A–bir, alista-ri-ngi-ˇ ci,
a.ver alistar-REF-2-PL

Mas–ki–il–byintu y
M´ as.que.el.viento y

decir-3-RPT

Xayru.
Jairo
202

Yuka-ngi-ˇ ci-mi yaku uku-pi
tener-2-PL-DIR agua dentro-LOC

amarun-ta
serpiente-OBJ

wa˜ nu-ˇ ci-nga-´.
morir-CAU-INFF-PROP

ALi-ˇ ci-g–ri-ngi-ˇ ci
203

suma, mana-ra kay warmi-ta aysa-g–samu-gpi”.
no-TOD este mujer-OBJ agarrar-AG–venir-ASD

bien-CAU-AG–ir-2-PL bonito

Tin

sugta uma-kuna ri-naku-g-ta
cabeza-PL
204

kawa-spa, bula-g–ri-n-kuna-si timbu-ˇ ci-n
hervir-CAU-INF

yaku

tiempo seis

ir-PROGPL-AG-OBJ ver-ASI

volar-AG–ir-3-PL-RPT agua

uku-ma.
dentro-MET
205

Ni-´s
decir-ASI

sug ratu-pi
uno rato-LOC

yaku-La-si
agua-SOL-RPT

kaLari-n-kuna.
empezar-3-PL

Sug ratu-pi
uno

wa˜ nu-ska-si
206

Lugsi-ˇ ci-n-kuna playa-ma, uma-kuna-manda alyu-´s
playa-MET cabeza-PL-ABL arrastrar-ASI

rato-LOC morir-PRT-RPT salir-CAU-3-PL

alyu-spa.
arrastrar-ASI

Ni-´s
decir-ASI

pata-ma
orilla-MET

alyu-spa,
arrastrar-ASI
207 ˇ

ˇ cupa kuyu-ri-ku-ska-ta,
cola mover-REF-PROG-PRT-OBJ

mas-si

muku-n-kuna n ˜utu-gta.
despedazar-LIM

Ci-ura

sipas tya-ku-g

kari-ta

m´ as-RPT masticar-3-PL

ese-TIEM joven

haber-PROG-AG var´ on-OBJ

Rina kidadu karkani. 197 Kuintadullami nuchispaka, kam nutianchi. 198 Chinta wa˜ kapa kusa kidapuankangi”. 199 Chiura ninsi: “Kai alkukunawaka wa˜ nuchin pudisunchimi”. 200 Nis alkukunata ninsi: “Abir, alistaringichi, Mas ki il bintu i Jairu. 201 Iukangichimi iaku ukupi amarunta wa˜ nuching´ a. 202 Allichigringichi suma, manara kai warmita aisagsamugpi”. 203 Tin sugta umakuna rinakugta kawaspa, bulagrinkunasi iaku ukuma. 204 Nis sug ratupi iakullasi timbuchin kallarinkuna. 205 Sug ratupi wa˜ nuskasi llugsichinkuna plaiama, umakunamanda ali´ us aliuspa. 206 Nis patama aliuspa, chupa kuiurikuskata, massi mukunkuna n ˜utugta. 207 Chiura sipas tiakug karita ninsi: “Makita paskawai”.

196

con la gente de este pueblo. 195 Yo soy hija del rey. 196 Era la reina. 197 Hay muy pocos u la matas, ser´ as mi esde nosotros. 198 Si t´ poso”. 199 Entonces le dijo: “Con estos perros podemos matarla”. 200 Luego dijo a los perros: “A ver, M´ as-que-el-viento y Jairo, al´ ıstense. 201 Tienen que matar a la serpieneglenlo bien, te en el agua. 202 Vayan y arr´ antes de que venga a agarrar a esta mujer”. 203 Cuando ya vieron seis cabezas acerc´ andose, saltaron al agua. 204 Luego, despu´ es de un rato, empez´ o a hervir toda el es de otro rato sacaron a la agua. 205 Despu´ serpiente muerta a la playa, arrastr´ andola por las cabezas. 206 Luego, despu´ es de arrastrarla a la orilla, (como) todav´ ıa mov´ ıa el rabo, la mordieron m´ as, hasta despedazarla. 207 Entonces la joven que estaba sentada dijo al hombre: “Su´ eltame las ma-

36 ni-n-si
decir-3-RPT

Iskay wagchu “Maki-ta
mano-OBJ

paska-wa-y”.
soltar-1O-2IMP
209

208

Paska-ura,
soltar-TIEM

ni-n-si
decir-3-RPT

“Kuna-ura
ahora-TIEM

nuka kusa
yo esposo

kida-pu-wa-ngi.
quedar-BEN-1O-2
210

Sugta kaLu-ta
seis lengua-OBJ

kuˇ cu-y
cortar-2IMP
211

apa-nga-pa,
llevar-INFF-PROP

kawa-ˇ ci-g–ri-nga-pa”.
ver-CAU-AG–ir-INFF-PROP

Ni-´s
decir-ASI

apa-n-kuna-si.
llevar-3-PL-RPT

Sugta
seis

kaLu-ta
lengua-OBJ

kawa-ˇ ci-g–ri-n-kuna-si.
ver-CAU-AG–ir-3-PL-RPT

212 ˇ

Ci-ura

tukuy amarun wa˜ nu-ska-ta rupa-ˇ ci-nga-pa. kari-ta
var´ on-OBJ
215

kawa-nga-pa-si
213

ese-TIEM todo

serpiente morir-PRT-OBJ ver-INFF-PROP-RPT

ri-n-kuna, LuLa-ˇ ci-ska-ura
ir-3-PL

kikin-ta
214 ˇ

Kawa-g–ri-ura,
ver-AG–ir-TIEM

mentir-CAU-PRT-TIEM mismo-OBJ quemar-CAU-INFF-PROP

sutipa-si
verdad-RPT

wa˜ nu-ska
morir-PRT

ka-rka.
ser-PSD

ci Casa kawa-´s, ˇ
ver-ASI ese

y warmi-ta
y mujer-OBJ

as´ ı

sug-La-pi-si kalbarju-ma-si

apa-n-kuna, kasara-ˇ ci-nga-pa.
casarse-CAU-INFF-PROP
216

Kasara-ura, ˇ ci

alku-kuna paluma-si

uno-SOL-LOC-RPT llevar-3-PL

casarse-TIEM ese perro-PL

ri-n-kuna, waka-spa.
llorar-ASI
217

Syilu-ma-si

kawa-naku-ura, bula-n-kuna.

calvario-MET-RPT ir-3-PL

cielo-MET-RPT ver-PROGPL-TIEM paloma-RPT

purma-ri-g–samu-n-kuna.
formar-REF-AG–venir-3-PL
218

Kalbarju awa-ma-si
calvario

arriba-MET-RPT volar-3-PL

Ni-´s

syilu-ma-si

ˇ cinga-ri-n-kuna.

decir-ASI cielo-MET-RPT perder-REF-3-PL

nos”. 208 Cuando la hubo soltado, le dijo: “Ahora ser´ as mi esposo. 209 Corta las seis lenguas para llevarlas, para ir a presentarlas”. 210 Luego se las llevaron. 211 Fueron y presentaron las seis lenguas. 212 Entonces todos fueron a ver la serpiente muerta, con la intenci´ on de quemarla ellos mismos por si hubieran dicho mentiras. 213 Cuando fueron y vieron, verdaderamente estaba muerta. 214 Cuando la vieron as´ ı, llevaron juntos al hombre y a la mujer, para casarlos. 215 Cuando ya se casaron, los perros fueron aullando a un calvario. 216 Mientras miraban al cielo, se transformaron en palomas. 217 Volaron encima del calvario. 218 Luego se perdieron en el cielo.

Paskaura, ninsi: “Kunaura nuka kusa kidapuangi. 209 Sugta kalluta kuchui apangapa, kawachigringapa”. 210 Nis apankunasi. 211 Sugta kalluta kawachigrinkunasi. 212 Chiura tukui amarun wa˜ nuskata kawangapasi rinkuna, llullachiskaura kikinta rupachingapa. 213 Kawagriura, sutipasi wa˜ nuska karka. 214 Chasa kaw´ as, chi karita i warmita sugllapisi apankuna, kasarachingapa. 215 Kasaraura, chi alkukuna kalbariumasi rinkuna, wakaspa. 216 Silumasi kawanakuura, palumasi purmarigsamunkuna. 217 Kalbariu awamasi bulankuna. 218 Nis silumasi chingarinkuna.

208

Quechua de Lambayeque

37

Aˆ chakay: wasikaqmanta
Transcrito por Julio Cajo Manayay, 15 de enero de 1986 Analizado por Dwight y Gwynne Shaver
1

Uyˇ sa ˇ cinqa-ˇ sa
oveja

ni-ya-n. Cay-ˇ si

2

Uyˇ sa ˇ cinqa-ti-n-qa
oveja

ubijira-qa warmi-qa.
5ˇ 4ˇ

puri-ya-n, Cay-manta-qa ri-n.

perder-3PRF decir-IMPF-3

perder-ASD-3P-TOP pastora-TOP andar-IMPF-3

ni-ya-n–ari.
decir-IMPF-3-SEG

“Maaa, maaa” ni-ya-n
son. son.

ese-RPT

decir-IMPF-3 mujer-TOP

ese-ABL-TOP

“Uyˇ sa-nˇ cik kay-pi,
oveja-12P
6

ˇ sa-mu-y”
7

ni-ya-n-ˇ si.

Cay ni-ti-n-qa, ˇ cay-pi tari-ˇ sa ˇ cinita

este-LOC parar-CTL-2IMP decir-IMPF-3-RPT

ese

decir-ASD-3P-TOP ir-3

“Mama-nˇ cik-qa ˇ cay-pi.
mam´ a-12P-TOP ese-LOC
8

Mama-nˇ cik-qa uyˇ sa-nˇ cik-ta-qa
mam´ a-12P-TOP

oveja-12P-OBJ-TOP ese-LOC encontrar-3PRF

ka-nqa” ni-n.
ser-3FUT decir-3

Iˇ skay ubijiru-kuna ni-ya-n,
dos

uk
10

ˇ culitu, uk Ri-ti-n,
ir-ASD-3P

ka-q kay-pi,

pastor-PL

decir-IMPF-3 uno ni˜ no

uno muchacha ser-PN

ka-ˇ sa ˇ sa-mu-y”
11 ˇ

ka-nqa. ni-r

Cay–ari ri-n, ni-ya-n.
ir-3 decir-IMPF-3

“Kay-pi,

ser-3PRF ser-3FUT

ese-SEG

este-LOC este-LOC

qaya-ku-ya-n,

ni-ya-n. suqu uma-yqun
gris cabeza-TEN

parar-CTL-2IMP decir-ASI llamar-REF-IMPF-3 decir-IMPF-3

Cay-manta-qa kusa-la
muy-SOL
12 ˇ

manˇ ca-y-paq
temer-INF-PROP

byija ta-ya-n,
vieja sentar-IMPF-3

ese-ABL-TOP

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

Cay-nu ta-ya-ti-n-qa
ese-SIM
13

ˇ cay kusa bwinu-ta
muy

manˇ ca-ku-ya-n

sentar-IMPF-ASD-3P-TOP ese

bueno-OBJ temer-REF-IMPF-3

wamra-qa, ni-ya-n.
ni˜ no-TOP decir-IMPF-3

Manˇ ca-ku-ya-ti-n-qa,
temer-REF-IMPF-ASD-3P-TOP

“Ri-r,
ir-ASI

ˇ sa-ˇ ci-ku-ˇ sa
parar-CAU-REF-3PRF

Uysha chinqasha niyan. 2 Uysha chinqatinqa ubijiraqa puriyan, niyan-ari. 3 Chayshi “Maaa, maaa” niyan warmiqa. 4 Chaymantaqa “Uyshanchik kaypi, shamuy” niyanshi. 5 Chay nitinqa, rin. 6 “Mamanchikqa chaypi. 7 Mamanchikqa uyshanchiktaqa chaypi tarisha kanqa” nin. 8 Ishkay ubijirukuna niyan, uk chulitu, uk chinita kaq kasha kanqa. 9 Chay-ari rin, niyan. 10 Ritin, “Kaypi, kaypi, shamuy” nir qayakuyan, niyan. 11 Chaymantaqa kusala manchaypaq suqu umayqun byija tayan, niyan. 12 Chaynu tayatinqa chay kusa bwinuta manchakuyan wamraqa, niyan. 13 Manchakuyatinqa, “Rir, shachikusha kani. 14 ‘Mallaqnayanki kanqa’

1

Se han perdido las ovejas. 2 Porque las ovejas est´ an perdidas, la pastorcita est´ a andando. 3 Por eso maaa, maaa, dice una mujer. 4 Entonces ella dice: “Nuestras ovejas est´ an aqu´ ı, ven”. 5 Cuando ella dice a est´ a all´ a. eso, ellos se van. 6 “Nuestra mam´ 7 Nuestra mam´ a habr´ a encontrado nuestras an sido dos pastorcitos, ovejas all´ ı”. 8 Habr´ un hombrecito y una mujercita. 9 Entonces se van. 10 Cuando se van, ella los llama diciendo: “Aqu´ ı, aqu´ ı, vengan”. 11 Entonces est´ a sentada una vieja con pelo muy, muy canoso. 12 Estando ella sentada as´ ı, los ni˜ nos se asustan mucho. 13 Cuando se asustan, “Anda, he cocinado. 14 Pensando que tendr´ ıan hambre, he coci-

1

38 ka-ni.
ser-1
14

Aˆ chakay: wasikaqmanta ‘Maˇ zaqna-ya-nki
tener.hambre-IMPF-2
15

ka-nqa’
ser-3FUT

ni-r,
decir-ASI

qarwa
amarillo

akˇ su-ta
papa-OBJ

ˇ sa-ˇ ci-ˇ sa
parar-CAU-3PRF

ka-ni.
ser-1
16 ˇ

Ri-r

kama-y”

ni-n-ˇ si. kama-ti-n-qa, aˇ zpa timpu-ya-n ni-ya-n, qarwa

ir-ASI probar-2IMP decir-3-RPT

Cay-manta-qa ri-r
17

ese-ABL-TOP

ir-ASI probar-ASD-3P-TOP tierra hervir-IMPF-3 decir-IMPF-3 amarillo

aˇ zpa.
tierra

Qarwa
amarillo

aˇ zpa timpu-ti-n-qa
tierra
18

mana rima-ya-n-ˇ cu,
no hablar-IMPF-3-NEG

ni-ya-n
decir-IMPF-3
19

hervir-ASD-3P-TOP

ˇ sa-mu-r-qa.
parar-CTL-ASI-TOP

“¿Manˇ cu ˆ ca-ya-n?”
no
20

ni-ya-n-ˇ si. mana
no

“Mana-mi”
no-DIR

estar.cocinado-IMPF-3 decir-IMPF-3-RPT

ni-ya-n-ˇ si-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG
21

“¿Imana-r-taq
qu´ e.hacer-ASI-PREG

ˆ ca-ya-nqa?
estar.cocinado-IMPF-3FUT
22

Naqa-na
hace.rato-YA

manka-y-qa ˆ ca-ya-ra-n”
olla-1P-TOP estar.cocinado-IMPF-PSD-3
23

ni-n.
decir-3

Das
r´ apido

pirya-r
brincar-ASI

ˇ sa-ri-r ni-ya-n,
24 ˇ

ri-n ˇ cay ruku.
ese viejo

Kusa manˇ ca-y-paq
muy

unay-qa

aˆ cakay ka-ˇ sa
ser-PRT

parar-PNT-ASI ir-3

temer-INF-PROP antiguo-TOP esp´ ıritu

ˇ cay. api-ya-ˇ sa”.
mazamorra-VRBL-3PRF
25

decir-IMPF-3 ese

Cay-manta-qa-ˇ si, “Manka-y-qa limpu
olla-1P-TOP completo

Kay-qa
este-TOP

ese-ABL-TOP-RPT

ni-r-qa-ˇ si
decir-ASI-TOP-RPT
26

das
r´ apido

ˇ suqu-ˇ ci-r-qa,
orear-CAU-ASI-TOP
27 ˇ

“Kay-pi
este-LOC

miku-y”
comer-2IMP

ni-n,
decir-3

ni-ya-n.
decir-IMPF-3
28

Mana-ˇ si-ri

miku-ya-nˇ cik-ˇ cu.

cik, ni-ya-n. Cay-pi rika-ku-ya-nˇ

‘Rros,
son.

no-RPT-SEG comer-IMPF-12-NEG

ese-LOC ver-REF-IMPF-12 decir-IMPF-3

nado papas amarillas. 15 Anda y prueba” dice ella. 16 Pero al ir a probar, lo que est´ a hirviendo es tierra, tierra amarilla. 17 Al probar, el pastorcito no dice nada. 18 “¿No esel. t´ a cocido?” dice la vieja. 19 “No” dice ´ 20 “¿Qu´ e ha pasado que no se ha cocinado? 21 Hace un rato mi olla ya estaba cocida” dice ella. 22 De repente esa vieja saltando, se levanta y se va. 23 Dicen que ella era la temible vieja achakay. 24 Despu´ es dice: “Mi olla est´ a demasiado sancochada”. 25 Diciendo esto, la escurre y dice: “Aqu´ ı, come”. 26 Pero no lo come. 27 Lo mira all´ ı. 28 Ros ros ros ros come esa

nir, qarwa akshuta shachisha kani. 15 Rir kamay” ninshi. 16 Chaymantaqa rir kamatinqa, allpa timpuyan niyan, qarwa allpa. 17 Qarwa allpa timputinqa mana rimayanchu, niyan shachayan?” niyanshi. murqa. 18 “¿Manchu ˆ 19 “Manami” niyanshiri. 20 “¿Imanartaq machayana ˆ chayanqa? 21 Naqana mankayqa ˆ ran” nin. 22 Das piryar sharir rin chay ruku. 23 Kusa manchaypaq unayqa aˆ chakay kasha niyan, chay. 24 Chaymantaqashi, “Mankayqa limpu apiyasha”. 25 Kayqa nirqashi das shuquchirqa, “Kaypi mikuy” nin, niyan. 26 Manashiri mikuyanchikchu. 27 Chaypi rikakuyanchik, niyan. 28 ‘Rros, rros, rros, rros’ mikuyan ni-

Quechua de Lambayeque rros, rros, rros’ miku-ya-n
son. son.
29 ˇ

39 ni-ya-n, ˇ cay-pi
ese-LOC

ˇ cay byija-qa.
vieja-TOP
30

son.

comer-IMPF-3 decir-IMPF-3 ese

Cay-nu miku-ya-r-qa
comer-IMPF-ASI-TOP

punu-n ni-ya-n–ari.
dormir-3 decir-IMPF-3-SEG
31 ˇ

Wamra-ta
ni˜ no-OBJ

ese-SIM

wak-law,
aquel-LADO

kay-law
este-LADO

uqˇ za-ku-stu-r
esconder-REF-DIM-ASI

punu-n.
dormir-3

Cay punu-ti-n-qa
dormir-ASD-3P-TOP
32

ese

dijur, kusa-ta
seguro muy-OBJ

wamra-qa punu-ya-ˇ sa
ni˜ no-TOP dormir-IMPF-3PRF
33

ka-nqa.
ser-3FUT

Wamra-qa kusa-ta
ni˜ no-TOP muy-OBJ

qayˆ ca-ku-ya-n
gritar-REF-IMPF-3

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

Qayˆ ca-ku-ti-nqa
gritar-REF-ASD-3FUT

ˇ “¡Ca,
son.
34

ˇ ca,
son.

ˇ ca,
son.

ˇ ca!”,
son.

“¿Imana-n-taq, uknin-situ-n-qa.

imana-n-taq?”
35 ˇ

ni-ya-n-ˇ si-ri.

Uya-ku-ya-n-ˇ si
escuchar-REF-IMPF-3-RPT

qu´ e.hacer-3P-PREG qu´ e.hacer-3P-PREG decir-IMPF-3-RPT-SEG

Cay-nu uya-ku-ya-ti-n-qa waqta-ta pirya-r ri-n, ni-ya-n, maska-ku-ˇ sa,

ˇ cay-pi

unay-ta

hermano-DIMM-3P-TOP

ese-SIM

escuchar-REF-IMPF-ASD-3P-TOP ese-LOC antiguo-OBJ

ˇ cay ta-ya-r-qa,
ese
36 ˇ

das

ˇ cay byija-qa.
vieja-TOP

sentar-IMPF-ASI-TOP r´ apido afuera-OBJ brincar-ASI ir-3

decir-IMPF-3 ese

si, Cay-nu ri-ti-n-qa-ˇ
37

wamra-qa das ˇ sipu-ma-n
envolver-1O-3

ni-ya-n,

puˇ zu

ese-SIM

ir-ASD-3P-TOP-RPT ni˜ no-TOP

r´ apido buscar-REF-3PRF decir-IMPF-3 manta

ˇ sipu-ma-n.
envolver-1O-3

Puˇ zu
manta

maska-ku-r-qa-ˇ si
buscar-REF-ASI-TOP-RPT

kurasun-ni-nˇ cik-ta
coraz´ on-Ø-12P-OBJ
38 ˇ

das-la
r´ apido-SOL

uqˇ za-ku-ˇ sa,
esconder-REF-3PRF

ni-ya-n–ari,
decir-IMPF-3-SEG
39

ˇ cay uknin-qa.
ese hermano-TOP

Cay-manta wiˇ za-ya-n,

ese-ABL

waqta-manta kaˇ zpa-y-ˇ za
afuera-ABL

yayku-n.

“Kuydaw ˆ cura-ku-ˇ sa-y-ta”
cuidado

correr-INF-SOL entrar-3

guardar-REF-SUB-1P-OBJ contar-IMPF-3

yan, chay byijaqa. 29 Chaynu mikuyarqa chaypi punun niyan-ari. 30 Wamrata waklau, kaylau uqllakustur punun. 31 Chay punutinqa dijur, kusata wamraqa punuyasha kanqa. 32 Wamcharaqa kusata qayˆ chakuyan niyan. 33 Qayˆ kutinqa “¡Cha, cha, cha, cha!”, “¿Imanantaq, imanantaq?” niyanshiri. 34 Uyakuyanshi ukninsitunqa. 35 Chaynu uyakuyatinqa chaypi unayta chay tayarqa, das waqtata piryar rin, niyan, chay byijaqa. 36 Chaynu ritinqashi, wamraqa das maskakusha, niyan, pullu shipuman. 37 Pullu shipuman maskakurqashi kurasunninchikta dasla uqllakusha, niyan-ari, chay ukninqa. 38 Chaymanta waqtamanta kallpaylla yaykun. 39 “Kuydau ˆ churakushayta” willa-

vieja. Despu´ es de comer, duerme all´ ı abrazando a un ni˜ no en cada lado. 31 Cuando la vieja est´ a dormida, la ni˜ na esno grita fuertetaba bien dormida. 32 El ni˜ no grita ¡cha cha cha mente. 33 Cuando el ni˜ cha! la vieja dice: “¿Qu´ e le pasa? ¿Qu´ e le pasa?” 34 Su hermana le escucha. 35 Cuando ella escucha, esa vieja sentada all´ ı un buen rato, de repente salta y se va afuera. 36 Cuando ella se va la ni˜ na busca r´ apidamente en el bulto hecho de la manta. 37 Buscando, esa ni˜ na encuentra el coraz´ on y r´ apido lo esconde. 38 En ese momento, (la achakay) entra corriendo de afuera. 39 “Cuidado con lo que he guardado” le di30 29

40 ni-ya-n.
decir-IMPF-3
40

Aˆ chakay: wasikaqmanta “Mana mamita-y” ni-ya-n-ˇ si.
no se˜ nora-1P
42 41

“Abir maki-yki-ta
a.ver mano-2P-OBJ

decir-IMPF-3-RPT

mutki-ˇ saq” ni-n,
oler-1FUT decir-3

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

Maki-nˇ cik-ta-qa
mano-12P-OBJ-TOP
43 ˇ

kay-nu-la,
este-SIM-SOL

kay-nu-la
este-SIM-SOL

das ni-r

qaˇ san

kay-nu

mutki-ˇ ci-nˇ cik, ni-ya-n.
decir-IMPF-3

Cay-manta-qa ‘¿Ima-nu-taq?’
qu´ e-SIM-PREG

r´ apido otra.vez este-SIM oler-CAU-12

ese-ABL-TOP
44

yarpu-ya-n,

ni-ya-n ni-ya-n.

ˇ cay wamra-qa.
ni˜ no-TOP
45 ˇ

Yarpu-ya-r-qa,
pensar-IMPF-ASI-TOP

“Mamita-y,
se˜ nora-1P

decir-ASI pensar-IMPF-3 decir-IMPF-3 ese

pasya-na-ni”
tener.diarrea-DES-1

ni-n,
decir-3

Cay ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP

“Maki-y-man”
mano-1P-MET

decir-IMPF-3

ese

ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP

“Mana mamita-y, kusa bwinu aˇ cka-ta
no
46

nuqa pasya-ni”
yo tener.diarrea-1

se˜ nora-1P

muy

bueno

mucho-OBJ

ni-n-ˇ si-ri.
decir-3-RPT-SEG

Ni-ti-n-qa
decir-ASD-3P-TOP

“Kusa bwinu asya-q-ta
muy bueno
47 ˇ

pasya-ni-pis” “¡Waqta-ta
afuera-OBJ

apestar-AG-OBJ tener.diarrea-1-TAMB

ni-n,
decir-3

ni-ya-n
decir-IMPF-3

wamra-qa.
ni˜ no-TOP

Cay ni-ti-n-qa,
ese decir-ASD-3P-TOP

ri-y!”
ir-2IMP

ni-r-qa,
decir-ASI-TOP
48

qarwa
amarillo

waˆ cku-wan sintura-n-manta wata-ti-n
faja-COM cintura-3P-ABL atar-ASD-3P

ri-n, ni-ya-n.
ir-3 decir-IMPF-3

Dijur maˆ cay punku ka-ti-n-qa
seguro cueva puerta

ˇ cay yarqu-ˇ sa-n–paˇ ca tuyu-ta
salir-SUB-3P-LUG
49 ˇ

wata-r ‘Piq,
son.

ser-ASD-3P-TOP ese

esp.de.planta-OBJ atar-ASI

ri-ˇ sa,

ni-ya-n,

wamra-qa. ni-ya-n,

Cay-manta-ˇ si ta-ya-n tuyu-qa.
50 ˇ

waqta-pi-qa

ir-3PRF decir-IMPF-3 ni˜ no-TOP

ese-ABL-RPT

sentar-IMPF-3 afuera-LOC-TOP

piq, piq, piq’ ta-ya-n,

Cay-ˇ si, “¿Mana-raq-ˇ cu?”
no-TOD-S/N

son. son. son. sentar-IMPF-3 decir-IMPF-3 esp.de.planta-TOP

ese-RPT

ce. 40 “No se˜ nora” dice ella. 41 “A ver, voy ı, a oler tus manos” le dice la vieja. 42 As´ as´ ı, y otra vez rapidito as´ ı le hace oler sus na piensa: “¿C´ omo manos. 43 Entonces la ni˜ ı, dice: “Se˜ nora, escapar´ e?” 44 Pensando as´ quiero ir al ba˜ no”. 45 Cuando ella dice eso, (la vieja) dice: “En mi mano”. “No se˜ noas huele ra, yo defeco bastante. 46 Y adem´ endole: “¡Anmuy feo” dice la ni˜ na. 47 Dici´ da afuera!”, la ata de la cintura con una faja amarilla y la ni˜ na se va. 48 Estando en la puerta de la cueva, la ni˜ na amarra la faja a un tuyu (una planta) en la salida, y se va. 49 Despu´ es el tuyu est´ a sentado afuera, diciendo pej pej pej pej. 50 Por eso la vieja dice: “¿Todav´ ıa?” 51 “No se˜ nora” le dice el

yan, niyan. 40 “Mana mamitay” niyanshi. 41 “Abir makiykita mutkishaq” nin, niyan. 42 Makinchiktaqa kaynula, kaynula das qashan kaynu mutkichinchik, niyan. 43 Chaymantaqa ‘¿Imanutaq?’ nir yarpuyan, niyan chay wamraqa. 44 Yarpuyarqa, “Mamitay, pasyanani” nin, niyan. 45 Chay nitinqa, “Makiyman” nitinqa, “Mana mamitay, kusa bwinu achkata nuqa pasyani” ninshiri. 46 Nitinqa “Kusa bwinu asyaqta pasyanipis” nin, niyan wamraqa. 47 Chay nitinqa, “¡Waqtata riy!” nirqa, qarwa waˆ chkuwan sinturanmanta watatin rin, niyan. 48 Dijur maˆ chay punku katinqa chay yarqushan-pacha tuyuta watar risha, niyan, wamraqa. 49 Chaymantashi tayan waqtapiqa ‘Piq, piq, piq, piq’ tayan, niyan, tuyuqa. 50 Chayshi,

Quechua de Lambayeque ni-ya-n-ˇ si.
decir-IMPF-3-RPT
51

41 “Mana
no

mamita-y”
se˜ nora-1P

ni-ya-n-ˇ si.
decir-IMPF-3-RPT

52

Ta-ya-n
sentar-IMPF-3

ni-ya-n–ari.
decir-IMPF-3-SEG

53

Piru may-man-pis
pero donde-MET-TAMB

ˆ ca-ˇ sa-na
llegar-3PRF-YA

dijur
seguro
55

ka-nqa-qa
ser-3FUT-TOP

ˇ cay
ese

ri-q-qa.
ir-AG-TOP

54 ˇ

Cay-ˇ si

ta-ya-n
sentar-IMPF-3

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

“¿Mana-raq-ˇ cu,
no-TOD-S/N

ese-RPT

mana-raq-ˇ cu?”
no-TOD-S/N

ni-r-qa
decir-ASI-TOP

“¿Mana-raq-ˇ cu,
no-TOD-S/N

ima-taq?”
qu´ e-PREG

ni-r-qa,
decir-ASI-TOP

¡salaq!
son.

ˇ cuta-mu-ti-n-qa
56

nawpa-n-man-qa “¡Ay wakˇ ca-la-y,
ay

tuyu

rata-mu-ˇ sa

ni-ya-n, ni-r

¡salaq!
son.

jalar-CTL-ASD-3P-TOP adelante-3P-MET-TOP esp.de.planta caer-CTL-3PRF decir-IMPF-3

Rata-mu-ti-n-qa,
caer-CTL-ASD-3P-TOP

wakˇ ca-la-y,

wakˇ ca-la-y!”

ri-n

hu´ erfano-SOL-1P hu´ erfano-SOL-1P hu´ erfano-SOL-1P decir-ASI ir-3

ni-ya-n–ari,
57

tapu-ku-q. a˜ naˇ s-man na-qa, ˇ cay
ese

decir-IMPF-3-SEG preguntar-REF-PRMV

Ri-r-qa,

ˆ ca-n,

ni-ya-n.
59 ˇ

58 ˇ

Cay-ˇ si tuˇ zpu-kuna uˆ ckitu-n-pi
huequito-3P-LOC

ir-ASI-TOP zorrillo-MET llegar-3 decir-IMPF-3

ese-RPT tintura-PL

pampa-ˇ sa-ri ni-ya-n-ˇ si
decir-IMPF-3-RPT

a˜ naˇ s-qa.
60 ˆ

cay-man-pis Cay-manta-qa ˇ “¿Ima-taq
qu´ e-PREG

ˆ ca-n-na kay-pi
este-LOC

enterrar-3PRF-SEG nulo-TOP zorrillo-TOP

ese-ABL-TOP

ese-MET-TAMB llegar-3-YA

byija-qa.
vieja-TOP

Ca-r-qa-ˇ si,
61 ˇ

llegar-ASI-TOP-RPT

pampa-ˇ sa-yki, primu?” ni-ya-n-ˇ si.
enterrar-PRF-2 primo decir-IMPF-3-RPT

Cay-pi-qa-ˇ si-ri Cay-manta-qa,

aˆ cpi-pa-ya-n, “¿Ima-nu-taq
qu´ e-SIM-PREG

ese-LOC-TOP-RPT-SEG rascar-BEN-IMPF-3
62 ˇ

aˆ cpi-pa-ya-n,
rascar-BEN-IMPF-3

aˆ cpi-pa-ya-n-ˇ si.
rascar-BEN-IMPF-3-RPT

ese-ABL-TOP

“¿Manaraqchu?” niyanshi. 51 “Mana mamitay” niyanshi. 52 Tayan niyan-ari. 53 Piru maymanpis ˆ chashana dijur kanqaqa chay riqqa. 54 Chayshi tayan niyan. 55 “¿Manaraqchu, manaraqchu?” nirqa “¿Manaraqchu, imataq?” nirqa, ¡salaq! chutamutinqa naupanmanqa tuyu ratamusha niyan, ¡salaq! 56 Ratamutinqa, “¡Ay wakchalay, wakchalay, wakchalay!” nir rin niyan-ari, tapukuq. 57 Rirqa, a˜ nashman ˆ chan, niyan. 58 Chayshi tullpukuna uˆ chkitunpi pampashari naqa, a˜ nashqa. 59 Chaymantaqa chaymanpis ˆ ˆ channa niyanshi chay byijaqa. 60 Charqashi, “¿Imataq kaypi pampashayki, primu?” niyanshi. 61 Chaypiqashiri aˆ chpipayan, aˆ chpipayan, aˆ chpipayanshi. 62 Chaymantaqa,

tuyu. 52 Permanece sentado. 53 Pero la ni˜ na ya se hab´ ıa ido y hab´ ıa llegado a otra para sentado pues. Sigue sente. 54 El tuyu est´ tado, el tuyu. 55 Cuando la vieja dice: “¿Todav´ ıa, todav´ ıa, c´ omo que todav´ ıa?” lo jala salaj, y el tuyu cae delante de ella salaj. 56 Cuando el tuyu cae, ella va a preguntar por la ni˜ na diciendo: “¡Ay mi huerfanita, mi huerfanita, mi huerfanita!” 57 La ni˜ na yendo llega a donde el a˜ nas. 58 Entonces el a˜ nas la entierra en su hueco en llega la viede te˜ nir. 59 Entonces tambi´ 60 e has enteja. Cuando llega le dice: “¿Qu´ ı la vierrado aqu´ ı, primo?” 61 Entonces all´ ja escarba, escarba y escarba. 62 Despu´ es el a˜ nas dice: “¿Tiraremos pedo para que

42 supi-ˇ sun–ari
tirar.pedos-12FUT-SEG

Aˆ chakay: wasikaqmanta rikari-mu-na-n-paq?”
aparecer-CTL-SUBI-3P-PROP

ni-ya-n-ˇ si-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG
64

63

“Qam-raq
t´ u-TOD

supi-y”
tirar.pedos-2IMP
65 ˇ

ni-ya-n,
decir-IMPF-3

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

“Qam-raq”
t´ u-TOD

ni-ya-n-ˇ si-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG

Cay

ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP

“Qam-raq
t´ u-TOD

supi-y”
tirar.pedos-2IMP
66 ˇ

ni-ti-n-qa-ˇ si,
decir-ASD-3P-TOP-RPT

‘Liiin’
son.

ese

supi-ya-n–ari
tirar.pedos-IMPF-3-SEG

ˇ cay
ese

aˆ cakay-qa.
esp´ ıritu-TOP

Cay-manta

pay-qa
´ el-TOP

ˆ ‘Ciuuula’
son.

ese-ABL

supi-ya-r-qa,
67 ˇ

limpu, qaˇ san
otra.vez

limpu

kaˇ zana-paq tikra-n, ni-ya-n.
volver-3 decir-IMPF-3

tirar.pedos-IMPF-ASI-TOP completo completo tiesto-PROP

Cay tikra-r
volver-ASI

ˇ zuyˇ cu-man kaˆ ca-q
venado-MET soltar-PN

ka-ˇ sa,
ser-3PRF

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

68 ˇ

Cay
ese

ese

ˇ zuyˇ cu-pis
venado-TAMB
69 ˇ

akˇ su
papa

uˆ cku-pi
hueco-LOC

pampa-ˇ sa
enterrar-3PRF

ni-ya-n
decir-IMPF-3

ˇ cay
ese

wakˇ cita-ta-qa.
huerfanito-OBJ-TOP

Cay-pi

pampa-ˇ sa,
enterrar-3PRF
70 ˇ

yapu-ku-ya-n
arar-REF-IMPF-3

pay-kuna-pura
´ el-PL-ENTRE

yunta-naku-ˇ sa
enyuntar-RECIP-PRT
71 ˆ

ese-LOC

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

Cay-man-pis

ˆ ca-n-na
llegar-3-YA

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

Ca-r-qa-ˇ si, “Akˇ su simˇ za-y-ta
papa semilla-1P-OBJ

ese-MET-TAMB

llegar-ASI-TOP-RPT

“¿Ima-ta-taq

primu kay-pi

pampa-ˇ sa-yki?” ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP
72 ˇ

qu´ e-OBJ-PREG primo

este-LOC enterrar-PRF-2

pampa-ˇ ska-ni” ni-ya-n-ˇ si-qa-ri
enterrar-PRF-1

ˇ zuyˇ cu-qa. yata-n-pi
lado-3P-LOC

cpi-ya-n Cay-manta-qa-ˇ si aˆ ni-ya-n.
decir-IMPF-3
73 ˇ

decir-IMPF-3-RPT-TOP-SEG venado-TOP

ese-ABL-TOP-RPT rascar-IMPF-3

aˆ cpi-ya-n
rascar-IMPF-3

aˆ cpi-ya-n
rascar-IMPF-3

uˆ cku
hueco

ta-ˇ sa
sentar-PRT

Cay
ese

aparezca la ni˜ na? 63 T´ u tiras el pedo priu primero” le dice ella. mero” le dice. 64 “T´ 65 Cuando ella le dice as´ ı´ el responde: “T´ u tiras el pedo primero” la achakay tira el pedo liiin, pues. 66 Despu´ es el a˜ nas tira el pedo chiuu´ u, y la negrea como callana. 67 Despu´ es de eso, el a˜ nas manda a la ni˜ na a donde el venado. 68 Ese venado tambi´ en entierra a la huerfanita en un hueco endopara guardar semilla de papa. 69 Habi´ la enterrado all´ ı est´ a arando en yugo con ı tambi´ en. otro venado. 70 La vieja llega all´ 71 “¿Qu´ e has enterrado aqu´ ı, primo?” le pregunta al llegar. El venado responde: “He enterrado mi semilla de papa”. 72 Despu´ es la vieja escarba, escarba y escarba

“¿Imanutaq supishun-ari rikarimunanpaq?” niyanshiri. 63 “Qamraq supiy” niyan, niyan. 64 “Qamraq” niyanshiri. 65 Chay nitinqa, “Qamraq supiy” nitinqashi, ‘Liiin’ supiyanari chay aˆ chakayqa. 66 Chaymanta payqa ‘ˆ chiuuula’ supiyarqa, limpu, limpu kallanapaq tikran, niyan. 67 Chay tikrar qashan lluychuman kaˆ chaq kasha, niyan. 68 Chay lluychupis akshu uˆ chkupi pampasha niyan chay wakchitataqa. 69 Chaypi pampasha, yapukuyan paykunapura yuntanakusha niyan. 70 Chaymanˆ pis ˆ channa niyan. 71 Charqashi, “¿Imatataq primu kaypi pampashayki?” nitinqa, “Akshu simllayta pampashkani” niyanshichpiqari lluychuqa. 72 Chaymantaqashi aˆ yan aˆ chpiyan aˆ chpiyan uˆ chku yatanpi tasha

Quechua de Lambayeque yapu-ku-ya-r-qa-ˇ si
arar-REF-IMPF-ASI-TOP-RPT

43 ˇ sa-mu-r-qa
parar-CTL-ASI-TOP
74

aymimu
ahora.mismo

nawi-ˇ za-n-pi
ojo-SOL-3P-LOC

waqra-r,
cornear-ASI

urqu-n ni-ya-n–ari
sacar-3

wamra-ta-qa.

Urqu-r-qa

ˇ sinku-man

kaˆ ca-q

ka-ˇ sa

decir-IMPF-3-SEG ni˜ no-OBJ-TOP

sacar-ASI-TOP gallinazo-MET soltar-PN ser-3PRF

ni-ya-n.
decir-IMPF-3
75 ˇ

Sinku-man-na

ri-n
ir-3

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

76 ˇ

Cay-ˇ si
77

ri-n-na-qa-ri,
ir-3-YA-TOP-SEG

gallinazo-MET-YA

ese-RPT

“Nawi-la-y-ta-pis qutu-ka-ˇ sa”
amontonarse-PSV-3PRF

ima-pis ni-r-qa-ˇ si,

pyirdi-r

puri-ni.

Lisitu-n-ma-pis uˆ cu-ya-n

kay-pi

ojo-SOL-1P-OBJ-TAMB que-TAMB perder-ASI andar-1

piojo-3P-INT-TAMB este-LOC

‘Puˆ cus, puˆ cus’ na-ta
son. son. nulo-OBJ
78 ˇ

decir-ASI-TOP-RPT

pasar.entero-IMPF-3

ni-ya-n–ari
decir-IMPF-3-SEG

ˇ cuspi-ta.
mosquito-OBJ
79 ˇ

sinku-man-na Cay-manta-qa ri-n, ˇ
ese-ABL-TOP ir-3 gallinazo-MET-YA

ˆ ca-n
llegar-3

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

Sinku-pis Suqmiˇ za
jorobado

ala-n ruri-pi yupay
semejante
82 ˆ

aˇ zi

uqˇ za-ku-ˇ sa

ta-ya-n
81 ˆ

gallinazo-TAMB ala-3P dentro-LOC bien esconder-REF-PRT sentar-IMPF-3
80

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

ta-ya-n
sentar-IMPF-3

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

Ca-n-na primu?”
primo
84 ˇ

llegar-3-YA

ˇ cay-man-pis
ese-MET-TAMB

ni-ya-n.
decir-IMPF-3
83 ˇ

Ca-r-qa,
llegar-ASI-TOP

“¿Imana-ˇ sa-yki-taq,
qu´ e.hacer-PRF-2-PREG

ni-ya-n-ˇ si.
decir-IMPF-3-RPT

Cay ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP

“Wasi minka ka-ra-y.
casa minga
85

Cay-mi

ese

ser-PSD-1P

ese-DIR

runa-kuna maqa-ma-ˇ sa”
hombre-PL

ni-ya-n-ˇ si-ri.

“Ala-y-ta

paki-ˇ ci-ma-ˇ sa”

pelear-1O-3PRF decir-IMPF-3-RPT-SEG

ala-1P-OBJ quebrar-CAU-1O-3PRF

niyan. 73 Chay yapukuyarqashi shamurqa aymimu nawillanpi waqrar, urqun niyan-ari chaq wamrataqa. 74 Urqurqa shinkuman kaˆ kasha niyan. 75 Shinkumanna rin niyan. 76 Chayshi rinnaqari, “Nawilaytapis imapis pyirdir purini. 77 Lisitunmapis kaypi qutukasha” nirqashi, ‘Puˆ chus, puˆ chus’ nata uˆ chuyan niyan-ari chuspita. 78 Chaymantaqa rin, shinkumanna ˆ chan niyan. 79 Shinkupis alan ruripi alli uqllakusha tayan niyan. 80 Suqˆ chaymilla yupay tayan niyan. 81 Channa 82 ˆ manpis niyan. Charqa, “¿Imanashaykitaq, primu?” niyanshi. 83 Chay nitinqa, “Wasi minka karay. 84 Chaymi runakuna maqamasha” niyanshiri. 85 “Alayta pakichi-

sentada al lado del hueco. 73 Viniendo de arar, el venado le da a la vieja una cornada en el ojo y saca a la ni˜ na del hueco. 74 Al sacarla, la manda a donde el gallinazo. 75 Se va a donde el gallinazo. 76 Entonces (la achakay) tambi´ en se va. “Aunque he perdido un ojo, ando busc´ andola. 77 Sus piojitos est´ an amontonados aqu´ ı”. Diciendo puchus puchus, mastica un mosquito. 78 Entonces la ni˜ na se va y llega ahora a donde el gallinazo. 79 El gallinazo estaba sentado tambi´ en teni´ endola bien escondida debajo de un ala. 80 Est´ a sentado como si fueı tambi´ en. ra jorobado. 81 La vieja llega all´ 82 Al llegar le dice: “¿Qu´ e te ha pasado, primo?” 83 Cuando le dice eso, ´ el responde: “Estuve en una minga de levantar una ca-

44 ni-ya-n.
decir-IMPF-3
88 86

Aˆ chakay: wasikaqmanta “¿Imana-ˇ sa-yki-taq,
qu´ e.hacer-PRF-2-PREG

primu?
primo
89

87

Nana-ku-n-ma-ˆ ci-qa.
doler-REF-3-INT-CNJ-TOP

Rika-ˇ cuwan-qa” ni-ya-n-ˇ si-qa-ri.
ver-12CND-TOP decir-IMPF-3-RPT-TOP-SEG

Ni-r-qa-ˇ si
decir-ASI-TOP-RPT

suˆ cu-ya-n,
deslizarse-IMPF-3

suˆ cu-ya-n

yata-n-man-qa

ni-ya-n.

90 ˇ

si Cay-nu tuku-ya-ti-n-qa-ˇ ka-ˇ sa
ser-3PRF

deslizarse-IMPF-3 lado-3P-MET-TOP decir-IMPF-3

ese-SIM terminar-IMPF-ASD-3P-TOP-RPT

ˆ ‘Cas, ˆ cas’ nawi-ˇ za-n-pi
son. son. ojo-SOL-3P-LOC

tinqa-r-qa
picotear-ASI-TOP

kaˆ ca-q
soltar-PN

wiriqqinki-man-na
esp.gavil´ an-MET-YA

ni-n-mi-qa-ri.
decir-3-DIR-TOP-SEG
91 ˇ

Cay wiriqqinki-man ri-q
esp.gavil´ an-MET
93 ˆ

ˇ cay wakˇ cita-qa
ese huerfanito-TOP

ni-n.
decir-3

92

Wiriqqinki-man
esp.gavil´ an-MET

ese

ir-PN

ˆ ca-n
94

ni-ya-n. ni-ra-n-ˇ si.

Ca-ti-n-qa-ˇ si,
95 ˇ

“Jiyamri-stu-y-ta ˇ cay n ˜uˇ si-situ-ta-ˇ si
ese

tanta-y–ari. tanta-q
juntar-PN

llegar-3 decir-IMPF-3

llegar-ASD-3P-TOP-RPT

fiambre-DIMM-1P-OBJ juntar-2IMP-SEG

Apa-ˇ sayki”
llevar-1FUT2

Cay-ˇ si

decir-PSD-3-RPT
96 ˇ

ese-RPT

gusano-DIMM-OBJ-RPT

ka-ˇ sa

ni-n.

Cay-manta-qa apri-ku-r ka-ˇ sa,
98 ˇ

ana-n-pi ni-n

jiyamri-stu-n-ta

ser-3PRF decir-3

ese-ABL-TOP

llevar-REF-ASI encima-3P-LOC fiambre-DIMM-3P-OBJ

ˆ cura-ku-r,
97

Paˇ cakamaq-man-qa apa-q ka-ˇ sa. ka-ˇ sa.

manˇ cu-qa Dyus-ni-nˇ cik-man.
dios-Ø-12P-MET

poner-REF-ASI dios-MET-TOP

llevar-PN ser-3PRF decir-3 no-TOP

Dyus-ni-nˇ cik-man apa-q
dios-Ø-12P-MET

Cay-ˇ si

Dyus-ni-nˇ cik-man ˆ ca-ˇ ci-ra-n.
llegar-CAU-PSD-3

llevar-PN ser-3PRF

ese-RPT dios-Ø-12P-MET

99 ˆ

Ca-ˇ ci-q

wiriqqinki-qa

llegar-CAU-PN esp.gavil´ an-TOP ser-3PRF

sa. 84 All´ ı los hombres me pegaron. 85 Me e te ha pasado, quebraron el ala”. 86 “¿Qu´ a te est´ a doliendo. 88 Hay primo? 87 Quiz´ que verlo” le dijo ella. 89 Diciendo eso se arrima a su costado. 90 Cuando hace eso, chas chas, ´ el le picotea el ojo y manda a la ni˜ na a donde el gavil´ an, as´ ı dicen. 91 La huerfanita se va a donde el gana: vil´ an 92 y cuando llega, dice a la ni˜ 93 “Junta mi fiambre 94 y te llevar´ e”. 95 Entonces junta gusanitos. 96 Entonces guardando el fiambre, carga a la ni˜ na y la lleva a donde el Creador del mundo, as´ ı le dicen ıa llevar a nuestro Dios. ¿no?, a Dios. 97 Sol´ 98 La hizo llegar a Dios. 99 As´ ı que el gavil´ an la hizo llegar a Dios.

masha” niyan. 86 “¿Imanashaykitaq, primu? 87 Nanakunmaˆ chiqa. 88 Rikachuwanqa” ni89 chuyan, suˆ chuyan yanshiqari. Nirqashi suˆ yatanmanqa niyan. 90 Chaynu tukuyatinqashi ‘ˆ chas, ˆ chas’ nawillanpi tinqarqa kaˆ chaq kasha wiriqqinkimanna ninmiqari. 91 Chay wiriqqinkiman riq chay wakchichan niyan. taqa nin. 92 Wiriqqinkiman ˆ 93 ˆ Chatinqashi, “Jiyamristuyta tantay-ari. 94 Apashayki” niranshi. 95 Chayshi chay n ˜ushisitutashi tantaq kasha nin. 96 Chaymantaqa aprikur ananpi jiyamristunta ˆ churakur, Pachakamaqmanqa apaq kasha, nin manchuqa Dyusninchikman. 97 Dyusninchikman apaq kasha. 98 Chayshi Dyusninˆ chikman ˆ chachiran. 99 Chachiq wiriqqinkiqa kasha.

Quechua de Lambayeque
100 ˆ

45 ˇ cay-pi
ese-LOC

Ca-ˇ ci-ti-n-qa
llegar-CAU-ASD-3P-TOP

dijur
seguro

rika-ˇ ci-q
ver-CAU-PN
101

ka-ˇ sa
ser-3PRF

ˇ cay
ese

n ˜ati-stu-ta-qa, ˇ cay-ˇ si
102

ˇ cay kurasun-ta-qa.
coraz´ on-OBJ-TOP

Dyus-ni-nˇ cik-ta rika-ˇ ci-ti-n-qa
dios-Ø-12P-OBJ ver-CAU-ASD-3P-TOP

h´ ıgado-DIMM-OBJ-TOP ese

aˇ zq-itu-ta-qa-ˇ si ˇ cay-pi kamka-ˇ ci-ˇ sa tari-ni

kamka-ˇ ci-ra-n ka-ti-n-qa-ˇ si, wakˇ ca-la-y-ta-qa.

uk-ni-n uˇ zqitu uk-ni-n warmi-sita.
uno-Ø-3P mujer-DIMF

ese-RPT perro-DIMM-OBJ-TOP-RPT arreglar-CAU-PSD-3 uno-Ø-3P var´ on

Limpu

ˆ ca-n-na-ri
104

ˇ cay-man-pis.

completo ese-LOC arreglar-CAU-3PRF ser-ASD-3P-TOP-RPT llegar-3-YA-SEG ese-MET-TAMB
103

“Taytitu-y kay-pi
se˜ nor-1P

Kusa bwinu-ta-mi
muy bueno-OBJ-DIR
105

este-LOC encontrar-1 hu´ erfano-SOL-1P-OBJ-TOP

nawi-stu-y-ta
ojo-DIMM-1P-OBJ

ima-mi
que-DIR

pyirdi-r
perder-ASI

puri-ni” ni-ya-n-ˇ si-ri.
andar-1 decir-IMPF-3-RPT-SEG

Pampa
pampa

sirka
cerro
106 ˇ

ˆ caki-n
pie-3P

ka-q-ˇ za-pi
ser-AG-SOL-LOC

ˇ cay
ese

misa-la-pi
mesa-SOL-LOC

ta-ya-n
sentar-IMPF-3

ˇ cay
ese

wamra-qa.
ni˜ no-TOP

zi-la-ˇ si Cay aˇ
bien-SOL-RPT

wiˇ za-ˇ sa-ri
contar-3PRF-SEG

ˇ cay Paˇ cakamaq ni-ya-n
ese dios decir-IMPF-3
108 ˇ

dyus-ni-nˇ cik.
dios-Ø-12P

ese
107 ˇ

Cay-manta-qa-ˇ si ri-r

ˆ ca-n-na

ˇ cay-man-pis.

Cay-manta-ˇ si das

wak
109 ˇ

ese-ABL-TOP-RPT ir-ASI llegar-3-YA ese-MET-TAMB

ese-ABL-RPT

r´ apido aquel

diditu-nˇ cik-ta piti-r qu-ti-n-qa-ˇ si
110

Dyus-ni-nˇ cik-qa qu-ra-n waqru-ku-q-nu-ˇ si ni-n,
decir-3

ˇ cay aˆ cakay-ta-qa.
esp´ ıritu-OBJ-TOP

Cay

dedito-12P-OBJ quebrar-ASI dios-Ø-12P-TOP

dar-PSD-3 ese

ese

qaya-ku-ya-n. “Manku-pis,
manco-TAMB

dar-ASD-3P-TOP-RPT roer-REF-AG-SIM-RPT llamar-REF-IMPF-3

Kada sirka puri-ya-n
cada cerro andar-IMPF-3

syigu-pis
ciego-TAMB

ˇ sa-mu-y-ˇ zaaaapa,
parar-CTL-2IMP-PL

Chachitinqa chaypi dijur rikachiq kasha chay n ˜atistutaqa, chay kurasuntaqa. 101 Dyusninchikta rikachitinqa chayshi allqitutaqashi kamkachiran uknin ullqitu uknin warmisita. 102 Limpu chaypi kamkachisha katinqashi, ˆ channari chaymanpis. 103 “Taytituy kaypi tarini wakchalaytaqa. 104 Kusa bwinutami nawistuyta imami pyirdir purichakin kaqni” niyanshiri. 105 Pampa sirka ˆ llapi chay misalapi tayan chay wamraqa. 106 Chay allilashi willashari chay Pachakamaq niyan, Dyusninchik. 107 Chaymantaqashi rir ˆ channa chaymanpis. 108 Chaymantashi das wak diditunchikta pitir Dyusninchikqa quran chay aˆ chakaytaqa. 109 Chay qutinqashi waqrukuqnushi qayakuyan. 110 Kada sirka puriyan nin, “Manku-

100 ˆ

Cuando llega all´ ı, la ni˜ na le muestra el h´ ıgado (coraz´ on). 101 Cuando se lo muestra a Dios, del h´ ıgado hace dos perritos, un machito y una hembrita. 102 Cuando hab´ ıa hecho todo eso, la achakay tambi´ en nor, aunque he perllega all´ ı y dice: 103 “Se˜ ı encuentro dido mi ojo busc´ andola, 104 aqu´ a mi huerfanita”. 105 En medio de la pampa, al pie del cerro, la ni˜ na est´ a sentada en una mesa. 106 El Creador de la tierra, Dios, ya le ha dicho claramente lo que iba a pasar. 107 Entonces va y por fin llega ah´ ı. 108 Entonces quebrando r´ apido el dedo de la ni˜ na, nuestro Dios se lo da a la achakay. 109 Cuando se lo da, ella llama mientras roe el dedo de la ni˜ na. 110 Anda por todos los cerros llamando:

100

46 ˇ sa-mu-y-ˇ zapa.
parar-CTL-2IMP-PL
112 111

Aˆ chakay: wasikaqmanta Wakˇ ca-la-y-ta-mi
hu´ erfano-SOL-1P-OBJ-DIR

kay-pi
este-LOC

tari-ˇ sa
encontrar-3PRF

ka-ni.
ser-1

Piti
poco

piti-la-ma-pis
poco-SOL-INT-TAMB

rika-pa-na-y-ˇ zapa-paq”
ver-BEN-SUBI-1P-PL-PROP
114 ˇ

ni-ya-n
decir-IMPF-3

ni-ya-n.
decir-IMPF-3

113

Qaya-ku-r
llamar-REF-ASI

puri-ya-n.
andar-IMPF-3
115

Cay qaya-ku-q
llamar-REF-AG

ri-ti-n-qa-ˇ si
ir-ASD-3P-TOP-RPT
116

gulpi
sin.parar

ese

wiˇ za-ya-n,
117

ni-ya-n.

“Ama-mi manˇ ca-ku-nki-ˇ cu.
no-DIR temer-REF-2-NEG

Ama manˇ ca-ku-nki-ˇ cu.
no temer-REF-2-NEG

contar-IMPF-3 decir-IMPF-3

Kwandu tanta-ka-mu-q
cuando

qaˇ zari-nqa-mi

‘Wina-y

sirka, wina-y

sirka,

juntar-REF-CTL-PRMV empezar-3FUT-DIR

crecer-2IMP cerro

crecer-2IMP cerro

wina-y
118 ˇ

sirka’ ni-nki-mi” ni-ra-n-ˇ si.
decir-2-DIR decir-PSD-3-RPT

crecer-2IMP cerro

Cay-ˇ si
ese-RPT

qaˇ zari-n
empezar-3

aˇ sla-qa
poco-TOP

taytitu syigu-raq ima-raq apri-naku-ˇ sa-raq,
ay ciego-TOD que-TOD llevar-RECIP-PRT-TOD

aysa-naku-ˇ sa-raq-ˇ si
jalar-RECIP-PRT-TOD-RPT

ˇ cay aˆ cakay-qa
ese esp´ ıritu-TOP
119

tanta-mu-r-qa
juntar-CTL-ASI-TOP

atun
grande

pampa-pi-qa
pampa-LOC-TOP

aˇ sla-qa
poco-TOP

ˇ zinisitu-na, taytitu.
lleno-YA ay

Ta-ya-n
sentar-IMPF-3

ˆ cawpi-la-pi
en.medio.de-SOL-LOC

ni-ya-n,
decir-IMPF-3

ˇ cay wamritu-qa, wakˇ cita-qa.
ese
121

120 ˇ

Cay-manta ˇ cay-nu qaya-ku-r
ese-ABL

puri-ya-n. ni-ya-n,
decir-IMPF-3

ni˜ no-TOP

huerfanito-TOP

ese-SIM llamar-REF-ASI andar-IMPF-3

Aˇ sla-qa
poco-TOP

maki-nˇ cik-ta-qa
mano-12P-OBJ-TOP
122 ˇ

waqru-ku-stu-r-na
roer-REF-DIMV-ASI-YA

puri-ya-n,
andar-IMPF-3
123

diditu-nˇ cik-ta-qa.
dedo-12P-OBJ-TOP

cay-nu puri-ya-n. Cay-manta ˇ
ese-SIM andar-IMPF-3

“¿Limpu-na-ˇ cu?”
completo-YA-S/N

ese-ABL

“Mancos, ciegos, vengan, vengan. 111 Aqu´ ı ı he encontrado a mi huerfanita. 112 Aqu´ hay aunque sea un poquito para comer”. 113 Andaba llamando. 114 Mientras ella va llamando, Dios sigue aconsejando a la nin ˜a: 115 “No te asustes, 116 no te asustes. 117 Cuando empiecen a juntarse, dir´ as ‘Crece cerro, crece cerro, crece cerro’.”. 118 Entonces ¡ay! los ciegos, los mancos cargados, arrastrados o como sea empiezan a juntarse en cantidad en la pampa grande hasta que est´ a completamente llena, ¡ay! 119 En medio de ellos, la ni˜ nita, la huerfanita, est´ a sentada. 120 Entonces, la achakay a andando mientras anda llamando. 121 Est´ roe el dedo. 122 As´ ı est´ a andando. 123 “¿Ya est´ an todos?” dice Dios. 124 Cuando dice

pis, syigupis shamuyllaaaapa, shamuyllapa. 111 Wakchalaytami kaypi tarisha kani. 112 Piti pitilamapis rikapanayllapapaq” niyan niyan. 113 Qayakur puriyan. 114 Chay qayakuq ritinqashi gulpi willayan, niyan. 115 “Amami manchakunkichu. 116 Ama manchakunkichu. 117 Kwandu tantakamuq qallarinqami ‘Winay sirka, winay sirka, winay sirka’ ninkimi” niranshi. 118 Chayshi qallarin ashlaqa taytitu syiguraq imaraq aprinakusharaq, aysanakusharaqshi chay aˆ chakayqa tantamurqa atun pampapiqa ashlaqa llinisituna, taytichaupilapi niyan, chay wamtu. 119 Tayan ˆ rituqa, wakchitaqa. 120 Chaymanta chaynu qayakur puriyan. 121 Ashlaqa makinchiktaqa waqrukusturna puriyan, niyan, diditunchiktaqa. 122 Chaymanta chaynu puriyan.

Quechua de Lambayeque ni-ya-n-ˇ si-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG
124

47 Ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP

“Tuku-ka-mu-ya-n.
terminar-REF-CTL-IMPF-3

125

Mana-ˆ ci-qa
no-CNJ-TOP

ˇ sa-mu-ya-ra-n-raq-mi”
126 ˇ

ni-ya-n-ˇ si kaya-q
llamar-AG

ˇ cay aˆ cakay-qa.
esp´ ıritu-TOP

parar-CTL-IMPF-PSD-3-TOD-DIR decir-IMPF-3-RPT ese

Cay-manta
ese-ABL

ˇ cay-pi
ese-LOC

aˇ sla-qa
poco-TOP

gulpi-la
sin.parar-SOL
127

rima-ti-n-qa,
hablar-ASD-3P-TOP

unaq-pi-na
arriba-LOC-YA

sirka-qa,
cerro-TOP

ni-ya-n,
decir-IMPF-3

pata
pared

ˆ caki-n-pi.
pie-3P-LOC
128

“Taytitu, aˇ cakayji,
ay qu´ e.miedo
129

sirka-ma-kiˇ s
cerro-INT-ADVT

n ˜iti-ma-ˇ sa”
apretar-1O-3PRF

ni-ya-n-ˇ si.
decir-IMPF-3-RPT

“Mana, mana.
no no

Kay
este

wakˇ ca-la-yki-ta
hu´ erfano-SOL-2P-OBJ
130

rika-pa-ya-nki-ˇ zapa, piti
ver-BEN-IMPF-2-PL
131

piti-la-pis”
poco-SOL-TAMB

ni-ya-n-ˇ si-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG

poco

“Ama-mi manˇ ca-ku-nki-ˇ cu.
no-DIR temer-REF-2-NEG
132 ˇ

Ama manˇ ca-ku-nki-ˇ cu” ni-r-ˇ si,
no temer-REF-2-NEG

diganas-ta ni-ya-n.
decir-IMPF-3
134 ˇ

decir-ASI-RPT muy-OBJ

abisa-ˇ sa.
avisar-3PRF
133

Cay-nu abisa-ya-r,
avisar-IMPF-ASI

gulpi
sin.parar

rima-ku-ya-n,
hablar-REF-IMPF-3

ese-SIM

“Wina-y

sirka, wina-y

sirka, wina-y

sirka” ni-ya-n.
decir-IMPF-3
135

Cay-manta

crecer-2IMP cerro

crecer-2IMP cerro

crecer-2IMP cerro

ese-ABL

kusa-la

bwinu-ta ˆ ca-mu-ya-r-qa,
136 ˇ

piˇ si-n-na, Cay-manta limpu

ni-ya-n. limpu

Kabal, kabal
de.veras de.veras

muy-SOL bueno-OBJ llegar-CTL-IMPF-ASI-TOP calmar-3-YA decir-IMPF-3

aˇ cka, ni-ya-n–ari-ma-na.
mucho decir-IMPF-3-SEG-INT-YA

mana-na ˇ sa-mu-q
parar-CTL-PN
137

ese-ABL

completo completo no-YA

yupay
semejante

ka-ti-n-na-qa-ˇ si,
ser-ASD-3P-YA-TOP-RPT

ˇ za-na-ˇ “¿Cay-ˇ cu?” ni-n-ˇ si.
ese-SOL-YA-S/N decir-3-RPT

ˇ za-na “Cay-ˇ
ese-SOL-YA

“¿Limpunachu?” niyanshiri. 124 Nitinqa, chiqa shamuya“Tukukamuyan. 125 Manaˆ ranraqmi” niyanshi chay aˆ chakayqa. 126 Chaymanta chaypi kayaq ashlaqa gulpila rimatinqa, unaqpina sirkaqa, niyan, pata ˆ chakinpi. 127 “Taytitu, achakayji, sirkamakish n ˜itimasha” niyanshi. 128 “Mana, 129 Kay wakchalaykita rikapayankimana. llapa, piti pitilapis” niyanshiri. 130 “Amami manchakunkichu. 131 Ama manchakunkichu” nirshi, diganasta abisasha. 132 Chaynu abisayar, gulpi rimakuyan, niyan. 133 “Winay sirka, winay sirka, winay sirka” niyan. 134 Chaymanta kusala bwinuta ˆ chamuyarqa, pishinna, niyan. 135 Kabal, kabal achka, niyan-arimana. 136 Chaymanta limpu limpu manana shamuq yupay katinnaqa-

123

eso, la achakay responde: “Ya deben estar ıa siguen vicasi todos. 125 Aunque todav´ niendo algunos”. 126 Despu´ es est´ an todos all´ ı al pie del cerro, y cuando la ni˜ na sigue hablando, el e miecerro sigue creciendo. 127 “¡Ay, qu´ do! ¡Cuidado que el cerro nos aplaste!” dice la achakay. 128 “No, no. 129 Aunque sea un poco cada uno, todos van a comer a tu huerfanita” dice Dios, mientras dice a la ni˜ na: 130 “No te asustes. 131 No te asustes” endole aconsej´ o con mucha gana. 132 Dici´ le as´ ı, la ni˜ na sigue hablando: 133 “Crece cerro, crece cerro, crece cerro”. 134 Entonces han llegado hart´ ısimos; casi todos esıa much´ ısit´ an all´ ı ahora. 135 Dicen que hab´ mos. 136 Entonces cuando parece que ya no van a venir m´ as, Dios dice: “¿Eso no m´ as?”

48 ka-nqa”
ser-3FUT

Aˆ chakay: wasikaqmanta ni-n-ˇ si.
decir-3-RPT
138

“Wina-y
crecer-2IMP

sirka, wina-y
cerro crecer-2IMP

sirka, wina-y
cerro crecer-2IMP

sirka”
cerro

aˇ sla aˇ sla limpu
139 ˇ

limpu

unaq-ta

sirka-ya-nqa ni-nqa.

tikra-ka-mu-q
140

yupay-na.

poco poco completo completo arriba-OBJ cerro-VRBL-3FUT volver-REF-CTL-PN semejante-YA

zapa” Cay-manta-qa-ˇ si, “Abir rika-pa-y-ˇ
a.ver

Dyuntiru aypa-q
r´ apido
141

ese-ABL-TOP-RPT

ver-BEN-2IMP-PL decir-3FUT

agarrar-PRMV

ri-ya-ti-n-qa
ir-IMPF-ASD-3P-TOP

¡laaan!,
son.

ˇ cunˇ za,
no.hay

ni-ya-n–ari-ma-na.
decir-IMPF-3-SEG-INT-YA

Pay-kuna-la
´ el-PL-SOL

ta-ya-r
142 ˇ

kida-n, ni-ya-n. Cay
ese

sentar-IMPF-ASI quedar-3 decir-IMPF-3

ta-ya-r
sentar-IMPF-ASI
144

kida-ti-n-qa-ˇ si,
quedar-ASD-3P-TOP-RPT

“Ri-ku-y-na.
ir-REF-2IMP-YA

143

Ri-ku-y-na-ri.
ir-REF-2IMP-YA-SEG

Uknin-ta
hermano-OBJ
146

‘¡Kuji-y
coger-2IMP

Tutiris!’
Toteres

ni-nki.
decir-2
147

145

Kay-situ-ta-qa
este-DIMM-OBJ-TOP

aysa-ku-nki.
jalar-REF-2

¡Ama-mi kaˆ ca-nki-ˇ cu!
no-DIR soltar-2-NEG

Uk-ta-mi
uno-OBJ-DIR

kaˆ ca-nki ‘¡Kuji-y
soltar-2 coger-2IMP

Tutiris, kuji-y
Toteres coger-2IMP

Bulbiris!’ ni-nki-mi.
Bolberes
149

148

Ima-nu-pi
que-SIM-LOC

decir-2-DIR

kida-ˇ sa
quedar-3PRF
150

ka-r
ser-ASI

tari-ˇ su-n-man.
encontrar-2O-3-COND

Ama kaˆ ca-nki-ˇ cu uk-situ-ta-qa.
no soltar-2-NEG uno-DIMM-OBJ-TOP

Uk-situ-ta-mi
uno-DIMM-OBJ-DIR

kaˆ ca-nki.
soltar-2

151

‘¡Kuji-y
coger-2IMP

Tutiris,
Toteres

kuji-y
coger-2IMP

Bulbiris!’
Bolberes

“Eso no m´ as ser´ a” le dice la achakay. “Crece cerro, crece cerro, crece cerro” sigue diciendo hasta que el cerro crece tanto es que ya parece que se va a caer. 139 Despu´ Dios les dice: “A ver, c´ omanla”. 140 Cuando la van a agarrar, el cerro cae ¡puum! y dena y sus saparecen todos. 141 Solamente la ni˜ perros quedan sentados. 142 Puesto que quedan sentados, Dios ayanse pues. les dice: “V´ ayanse ya. 143 V´ 144 A uno de los perros le dices: ‘¡Coge Toeste, lo agarras. 146 ¡No lo suelteres!’ 145 A ´ 147 Al otro lo mandas diciendo: ‘¡Cotes! ge Toteres, coge Bolberes!’ 148 Por si acaso haya quedado una achakay que te podr´ ıa encontrar. 149 No sueltes al otro. 150 Manda a uno no m´ as. 151 Cuando digas: ‘Coge Toteres, coge Bolberes’, ir´ a. 152 Mientras est´ as yendo, te encontrar´ a” le dice Dios. 153 En138

137

shi, “¿Chayllanachu?” ninshi. 137 “Chayllana kanqa” ninshi. 138 “Winay sirka, winay sirka, winay sirka” ashla ashla limpu limpu unaqta sirkayanqa tikrakamuq yupayna. 139 Chaymantaqashi, “Abir rikapayllapa” ninqa. 140 Dyuntiru aypaq riyatinqa ¡laaan!, chunlla, niyan-arimana. 141 Paykunala tayar kidan, niyan. 142 Chay tayar kidatinqashi, “Rikuyna. 143 Rikuynari. 144 Ukninta ‘¡Kujiy Tutiris!’ ninki. 145 Kaysitutaqa aysakunki. 146 ¡Amachanki ‘¡Kumi kaˆ chankichu! 147 Uktami kaˆ jiy Tutiris, kujiy Bulbiris!’ ninkimi. 148 Imanupi kidasha kar tarishunman. 149 Ama kaˆ chankichu uksitutaqa. 150 Uksitutami kaˆ chanki. 151 ‘¡Kujiy Tutiris, kujiy Bulbiris!’ nitiki, rinqa. 152 Riyatikimi tarishunqa chay

Quechua de Lambayeque ni-ti-ki, ni-ra-n.
decir-PSD-3

49
152

ri-nqa.
153 ˇ

Ri-ya-ti-ki-mi

tari-ˇ su-nqa

ˇ cay uk-situ-n-qa”
uno-DIMM-3P-TOP

decir-ASD-2P ir-3FUT

ir-IMPF-ASD-2P-DIR encontrar-2O-3FUT ese

Cay-ˇ si

aˇ swan

suqu-ˇ za, suqu-ˇ za nawpa-n-ta-qa Bulbiris!” ni-nqa.
decir-3FUT
156

uma-n-pis
155

ese-RPT m´ as.bien gris-SOL
154

gris-SOL adelante-3P-OBJ-TOP cabeza-3P-TAMB

rikari-n.
aparecer-3

“¡Kuji-y

Tutiris, kuji-y ka-nki-ˇ cu.
ser-2-NEG

“Qam-qa-mi
t´ u-TOP-DIR

coger-2IMP Toteres

coger-2IMP Bolberes

mana
no

ˇ cay-nu-la-ˇ cu
ese-SIM-SOL-NEG

Rikˆ ci-ˇ za-qa,
esp.de.cacto-SOL-TOP

iraka-ˇ za-qa
zarza-SOL-TOP

tumpi-ˇ su-ya-nqa.
hincar-2O-IMPF-3FUT

157

¡Mana-mi ˇ cay-nu-la-qa
no-DIR

ka-nki-ˇ cu!” ni-r-ˇ si,

ˇ cinqa-q ri-ya-ti-n

ese-SIM-SOL-TOP ser-2-NEG

decir-ASI-RPT perder-PN

aˆ cakay-qa.
esp´ ıritu-TOP

158

Aˇ zqu-qa-ˇ si
159 ˇ

aˇ sla-qa

yawar intiru tari-q–ari

perro-TOP-RPT poco-TOP sangre entero encontrar-PN-SEG ir-IMPF-ASD-3P

amu-n-ta-qa.
due˜ no-3P-OBJ-TOP

Cay-la-na-ma-qa-ri.

ese-SOL-YA-INT-TOP-SEG

uksitunqa” niran. 153 Chayshi ashwan suqulla, suqulla naupantaqa umanpis rikarin. 154 “¡Kujiy Tutiris, kujiy Bulbiris!” ninqa. 155 “Qamqami mana chaynulachu kankichu. 156 Rikˆ chillaqa, irakallaqa tumpishuyanqa. 157 ¡Manami chaynulaqa kankichu!” nirshi, chinqaq aˆ chakayqa. 158 Allquqashi ashlaqa yawar intiru tariq-ari riyatin amuntaqa. 159 Chaylanamaqari.

tonces delante de ella aparece la cabeza de la achakay con muchas canas. 154 “¡Coge Toteres, coge Bolberes!” dice la ni˜ na. 155 “Pero t´ u no quedar´ as libre para siempre. 156 El cacto y la zarza van a hincaras tranquila!” Diciendo eso, te. 157 ¡No estar´ la achakay desapareci´ o. 158 Y el perro cubierto con sangre, encontr´ o a su ama mientras estaba yendo como le hab´ ıa dicho Dios. 159 Ya eso es todo.

50

Aˆ chakay: wasikaqmanta

Quechua de Cajamarca

51

Suq runash byudu kidarqan
Relatado por Jes´ us Caja Mantilla y Santos Calua Ter´ an Analizado por David Coombs y Heidi Coombs
1

Suq
uno

runa
hombre

iˇ skay
dos

wambritu-yuq-ˇ si
ni˜ nito-TEN-RPT

biyudu
viudo

kida-rqa-n.
quedar-PSD-3

Cay
ese

wambritu-n-guna-qa-ˇ s suq warmisita, suq uˇ zqitu
ni˜ nito-3P-PL-TOP-RPT uno mujercita uno varoncito

ka-rqa-n.
ser-PSD-3

Cay runa
ese hombre

biyudu-qa-ˇ s
viudo-TOP-RPT

wambritu-n-guna-ta-qa
ni˜ nito-3P-PL-OBJ-TOP

mana
no

ati-rqa-n-ˇ cu
poder-PSD-3-NEG

qara-y-ta,
alimentar-INF-OBJ

ni raˆ capa-n-guna-ta taqˇ sa-y-ta.
ni ropa-3P-PL-OBJ lavar-INF-OBJ

Cay-ˇ si
ese-RPT

suq warmi-ta-na
uno mujer-OBJ-YA

maska-rqa-n,
buscar-PSD-3

wambritu-n-guna-ta
ni˜ nito-3P-PL-OBJ

rika-na-m-baq.
ver-SUBI-3P-PROP

Cay-manda-qa-ˇ s

warmi-ta
mujer-OBJ

apa-ˇ spa
llevar-ASI

ese-ABL-TOP-RPT

wasi-n-man, kamaˇ ci-rqa-n “Kay wambritu-y-kuna-ta qara-y,
casa-3P-MET ordenar-PSD-3

raˆ capa-n-guna-ta

este

ni˜ nito-1P-PL-OBJ

alimentar-2IMP ropa-3P-PL-OBJ

taqˇ sa-y.
lavar-2IMP

Caqa noqa-ˇ sina wakˇ cita-m
yo-SEM
8

wamra-y-kuna-qa. maki-ki-pi.
9

Cay-ri

qam-na

pues

huerfanito-DIR ni˜ no-1P-PL-TOP

ese-EMT t´ u-YA

wasi dwi˜ nu-qa
casa

ka-y.
10

Tukuy ima-m
todo

Mana-m nima-ta-pis
no-DIR nada-OBJ-TAMB

due˜ no-TOP ser-2IMP

qu´ e-DIR mano-2P-LOC

miˆ ca-ˇ sqayki-ˇ cu.
ser.taca˜ no-1FUT2-NEG
11 ˇ

Kawsa-na-nˇ ciq-paq-qa-m anˇ ca ˇ sumaq-ta
muy bonito-ADV

trabaja-ˇ saq” ni-ˇ spa. parla-ˇ ci-rqa-n
conversar-CAU-PSD-3

vivir-SUBI-12-PROP-TOP-DIR trabajar-1FUT decir-ASI

Cay-ˇ sina-ˇ s

runa-qa
hombre-TOP

warmi-ta-qa.
mujer-OBJ-TOP

ese-SEM-RPT

Suq runa ishkay wambrituyuqshi biyudu kidarqan. 2 Chay wambritungunaqash suq warmisita, suq ullqitu karqan. 3 Chay runa biyuduqash wambritungunataqa mana atirqanchu qarayta, ni rach’apangunata taqshayta. 4 Chayshi suq warmitana maskarqan, wambritungunata rikanambaq. 5 Chaymandaqash warmita apashpa wasinman, kamachirqan: “Kay wambrituykunata qaray, rach’apangunata taqshay. 6 Chaqa noqashina wakchitam wambraykunaqa. 7 Chayri qamna wasi dwi˜ nuqa kay. 8 Tukuy 9 imam makikipi. Manam nimatapis mich’ashqaykichu. 10 Kawsananchiqpaqqam trabajashaq” nishpa. 11 Chayshinash runaqa ancha shumaqta

1

(Dicen que) un hombre que ten´ ıa dos ıa una hijita hijitos se qued´ o viudo. 2 Ten´ y un hijito (lit. Sus hijos eran una mujercita y un varoncito). 3 Ese hombre viudo no pod´ ıa dar de comer a sus hijitos, ni lavar su ropa. 4 Por eso, busc´ o a otra mujer es (de para que cuide a sus hijitos. 5 Despu´ encontrarla) llev´ o a la mujer a su casa y le orden´ o: “Da de comer a mis hijitos, lava su ropa. 6 Pues, mis hijos son huerfanitos como u s´ e ya la due˜ na de la casa. yo. 7 Por eso, t´ 8 Todo est´ a en tus manos. 9 Yo nunca ser´ e e para que podataca˜ no contigo. 10 Trabajar´ mos vivir”. 11 As´ ı el hombre habl´ o muy bonito a la

1

52
12 ˇ

Suq runash byudu kidarqan warmi-qa wamra-kuna-ta-qa pay-pa wamra-n-da-ˇ sina-na rika-rqa-n.
´ el-GEN ni˜ no-3P-OBJ-SEM-YA ver-PSD-3
13

Cay-ˇ si

Piru
pero

ese-RPT mujer-TOP ni˜ no-PL-OBJ-TOP

aˇ zi-manda, aˇ zi-manda-qa-ˇ s
bueno-ABL

unda-rqa-n-na

wambritu-kuna-ta-qa. rika-y-ta
ver-INF-OBJ

14 ˇ

Cay-ˇ si

ˇ cay

bueno-ABL-TOP-RPT llenarse-PSD-3-YA ni˜ nito-PL-OBJ-TOP

ese-RPT ese

wambritu-kuna-ta ˆ ciqni-ˇ spa, mana-na muna-rqa-n-ˇ cu
ni˜ nito-PL-OBJ
15 ˇ

pay-kuna-ta-qa.
´ el-PL-OBJ-TOP

odiar-ASI

no-YA

desear-PSD-3-NEG

Cay-ˇ si

ˇ cay wambritu-kuna-pa tayta-n-da
ese ni˜ nito-PL-GEN padre-3P-OBJ

ˇ zuˇ za-ˇ ci-ˇ spa
mentir-CAU-ASI

ni-rqa-n
decir-PSD-3

ˇ “Cay
ese
16

ese-RPT

wamra-yki-kuna-qa-m anˇ ca da˜ ninu-kuna, anˇ ca wapu-kuna, anˇ ca qeˇ za-kuna.
ni˜ no-2P-PL-TOP-DIR muy da˜ nino-PL muy malcriado-PL muy perezoso-PL
17

Kanan
ahora

miku-na-m-baq-qa-m
comer-SUBI-3P-PROP-TOP-DIR

ˇ cunˇ ca-yki-pi-qa
aislado-2P-LOC-TOP
18 ˇ

wapu-ya-wa-n.
malcriado-CNV-1O-3

Mana-m ni
no-DIR ni

uya-wa-n-ˇ cu.
escuchar-1O-3-NEG

Cay-ri

manaqa wanˇ ci-y,

noqa-nˇ ciq iˇ ska-ndi-nˇ ciq-ˇ za aˇ zi-ta
dos-JUN-12P-SOL bueno-ADV

ese-EMT o

matar-2IMP yo-12P

kawsa-na-nˇ ciq-paq” ni-ˇ spa.
vivir-SUBI-12P-PROP decir-ASI
19 ˇ

Cay-ˇ si

runa-qa kita

warmi-ta ni-rqa-n

“Ama wanˇ ci-ˇ spa-ˇ cu, munti-man-ˇ za
no matar-ASI-NEG monte-MET-SOL

ese-RPT hombre-TOP mujer-OBJ decir-PSD-3

apa-ˇ spa
llevar-ASI

dija-ˇ saq,
dejar-1FUT

animal-kuna miku-na-m-baq”
animal-PL comer-SUBI-3P-PROP

ni-ˇ spa.
decir-ASI

20 ˇ

Cay-ˇ si

silvestre

ese-RPT

warmi-qa kuˇ si-ku-ˇ spa

ni-rqa-n

“May´ a, apa-y-ri”
a.ver

ni-ˇ spa.

mujer-TOP alegrar-REF-ASI decir-PSD-3

llevar-2IMP-EMT decir-ASI

mujer. 12 Por eso, ella cuid´ o a los ni˜ nos como si fueran sus propios hijos. 13 Pero poco a poco ya se hart´ o de los ni˜ nitos. 14 Por eso, aborreci´ endolos, ya no quer´ ıa verlos. 15 Por eso, enga˜ nando a su padre, le dijo: “Tus hijos son muy da˜ ninos, muy malcriados (lit. guapos) y muy haraganes. 16 Y en tu ausencia, hasta para comer, se ponen muy malcriados (guapos) conmigo. 17 Ni me obedeatalos, para que los cen. 18 Por eso, mejor m´ dos de nosotros no m´ as vivamos bien”. 19 Por eso, el hombre dijo a la mujer: “En vez de matarlos, los llevar´ e a dejarlos al monte no m´ as, para que los animales silvestres los coman”. 20 Por eso la mujer, alegr´ andose, le dijo: “A ver, ll´ evalos, pues”.

parlachirqan warmitaqa. 12 Chayshi warmiqa wambrakunataqa paypa wambrandashinana rikarqan. 13 Piru allimanda, allimandaqash undarqanna wambritukunataqa. 14 Chayshi chay wambritukunata ch’iqnishpa, manana munarqanchu rikayta paykunataqa. 15 Chayshi chay wambritukunapa taytanda llullachishpa nirqan: “Chay wambraykikunaqam ancha da˜ ninukuna, ancha wapukuna, ancha qellakuna. 16 Kanan mikunambaqqam chunchaykipiqa wapuyawan. 17 Manam ni uyawanchu. 18 Chayri manaqa wanchiy, noqanchiq ishkandinchiqlla allita kawsananchiqpaq” nishpa. 19 Chayshi runaqa warmita nirqan: “Ama wanchishpachu, muntimanlla apashpa dijashaq, kita animalkuna mikunambaq” nishpa. 20 Chayshi warmiqa kushikushpa nirqan: “May´ a, apayri” nishpa.

Quechua de Cajamarca
21 ˇ

53 wambritu-kuna-ta-qa munti-man-na apa-ˇ spa, dija-rqa-n.
monte-MET-YA llevar-ASI dejar-PSD-3

Cay-ˇ si

ˇ cay runa-qa

ese-RPT ese
22

hombre-TOP ni˜ nito-PL-OBJ-TOP

Piru ˇ cay warmi wambritu-qa-ˇ s mas atitun
pero ese mujer ni˜ nito-TOP-RPT m´ as

ka-rqa-n.
24 ˇ

23 ˇ

Cay-ˇ si

n ˜an-da-qa tayta-n-qa,
padre-3P-TOP
25 ˇ

grandecito ser-PSD-3

ese-RPT camino-OBJ-TOP

ri-rqa-n, suq qeritu-ta
ir-PSD-3 uno palito-OBJ

paki-ˇ spa,
quebrar-ASI

paki-ˇ spa.
quebrar-ASI

Cay-manda-qa-ˇ s ri-rqa-n.
ir-PSD-3
26 ˇ

ese-ABL-TOP-RPT

munti-pi
monte-LOC

dija-ˇ spa-qa,
dejar-ASI-TOP

suq ladu-ta-na
uno lado-OBJ-YA

wasi-n-man-qa
casa-3P-MET-TOP

Cay-ˇ si ˇ cay

ese-RPT

ri-q-ˇ sina-qa, kuniju-ta

suq kuniju-ta
conejo-OBJ

n ˜am-bi
camino-LOC

tari-rqa-n.
encontrar-PSD-3

Cay-manda-qa-ˇ s
27 ˇ

ir-AG-SEM-TOP uno

ese-ABL-TOP-RPT ese

wanˇ ci-ˇ spa, maki-n-guna-ta liya-rqa-n ˇ cay warmi-n-da ni-rqa-n
mujer-3P-OBJ decir-PSD-3

yawar-wan.

Cay-ˇ si

ˆ caya-ˇ spa

conejo-OBJ matar-ASI

mano-3P-PL-OBJ pintar-PSD-3 sangre-COM

ese-RPT llegar-ASI

wasi-n-man-qa, ka-ni.
ser-1
28

ˇ “Cay wamra-y-kuna-ta-qa-m wanˇ ci-ˇ sqa-na
ese ni˜ no-1P-PL-OBJ-TOP-DIR matar-PRF-YA
29 ˇ

casa-3P-MET-TOP ese

Rika-y,

maki-y-kuna-qa-m

yawar-ˇ za-na” ni-ˇ spa.

Cay-ˇ si

warmi-qa

ver-2IMP mano-1P-PL-TOP-DIR sangre-SOL-YA decir-ASI

ese-RPT mujer-TOP

anˇ ca-na kuˇ si-ku-rqa-n.
muy-YA
30

alegrar-REF-PSD-3

Piru
pero

wamra-kuna-qa-ˇ si
ni˜ no-PL-TOP-RPT

munti-pi-qa
monte-LOC-TOP

ˇ suya-yka-rqa-n-ˇ zapa
esperar-IMPF-PSD-3-PL

tayta-n-da.
padre-3P-OBJ

31 ˇ

Cay-ˇ si

mana-na
no-YA

rikˆ ca-pti-n-qa,
aparecer-ASD-3P-TOP

wamra-kuna-qa
ni˜ no-PL-TOP

ri-rqa-n-na
ir-PSD-3-YA

ˇ cay
ese

qeru
palo

ese-RPT

Chayshi chay runaqa wambritukunataqa muntimanna apashpa, dijarqan. 22 Piru chay warmi wambrituqash mas atitun kar˜andaqa rirqan, suq qerituqan. 23 Chayshi n ta pakishpa, pakishpa. 24 Chaymandaqash taytanqa, muntipi dijashpaqa, suq ladutana wasinmanqa rirqan. 25 Chayshi riqshinaqa, suq kunijuta n ˜ambi tarirqan. 26 Chaymandaqash chay kunijuta wanchishpa, makingunata liyarqan yawarwan. 27 Chayshi ch’ayashpa wasinmanqa, chay warminda nirqan: “Chay wambraykunataqam wanchishqana kani. 28 Rikay, makiykunaqam yawarllana” nishpa. 29 Chayshi warmiqa anchana kushikurqan. 30 Piru wambrakunaqashi muntipiqa shuyaykarqanllapa taytanda. 31 Chayshi manana rikch’aptinqa, wambrakunaqa rirqanna chay qeru pakishqanda sigishpa. 32 Chay-

21

Por eso, el hombre, llevando a los ni˜ nitos ya al bosque, los dej´ o. 22 Pero esa hija mujercita era un poco m´ as grandecita (que su hermanito). 23 Por eso, se fue por el camino rompiendo un palito en pedacitos. 24 Despu´ es, su padre, dej´ andolos en el bosque, se fue por otro lado a su casa. 25 Se encontr´ o un conejo en el camino. 26 Entonces, matando ese conejo, cubri´ o sus manos con ı, llegando a su casa, dijo a la sangre. 27 As´ su mujer: “Ya he matado a mis hijos. 28 Ve, mis manos ya son sangre no m´ as”. 29 Por eso, la mujer se alegr´ o mucho. 30 Pero los ni˜ nos estaban esperando a o, su padre en el bosque. 31 Como no apareci´ ellos se fueron, (por el camino) siguiendo

21

54 paki-ˇ sqa-n-da mirinda-na uras.
merienda-YA hora

Suq runash byudu kidarqan sigi-ˇ spa.
33 ˇ 32 ˇ

spa-qa-ˇ s, Cay-ˇ sina ri-ˇ

wasi-n-man-na ˆ caya-rqa-n runa-n-da ni-rqa-n

quebrar-PRF-3P-OBJ seguir-ASI

ese-SEM

ir-ASI-TOP-RPT casa-3P-MET-YA llegar-PSD-3

Cay-ˇ si

warmi-qa, anˇ ca pi˜ na-ku-ˇ spa, ka-ngi ‘Wanˇ ci-ˇ sqa-na-m
ser-2 matar-PRF-SUBI-DIR

ese-RPT mujer-TOP muy

enojarse-REF-ASI hombre-3P-OBJ decir-PSD-3

“¿Yanqa-ˇ cu
en.vano-S/N

inga˜ na-wa-ˇ sqa
enga˜ nar-1O-PRF

ka-ni wamra-y-kuna-ta’
ser-1 ni˜ no-1P-PL-OBJ

ni-ˇ spa-qa?”
decir-ASI-TOP
34 ˇ

Cay-ˇ si Cay-ˇ si

runa-qa

uyara-rqa-n-ˇ za-na. ˇ cay
ese
37

35

Mana-ˇ s ima-ta

ni-rqa-n-ˇ cu.

ese-RPT hombre-TOP callarse-PSD-3-SOL-YA
36 ˇ

no-RPT qu´ e-OBJ decir-PSD-3-NEG

qaya-ndi-n-qa
ma˜ nana-JUN-3P-TOP

runa-qa
hombre-TOP

wambritu-n-guna-ta
ni˜ nito-3P-PL-OBJ

ese-RPT

apa-ri-rqa-n-na
llevar-REP-PSD-3-YA

munti-man.
monte-MET

Munti-man
monte-MET

ˆ caya-ˇ ci-ˇ spa-qa-ˇ s,
llegar-CAU-ASI-TOP-RPT
38 ˇ

mas
m´ as

ˆ cawpi-m-bi
en.medio-3P-LOC

dija-ˇ spa,
dejar-ASI

ri-rqa-n-na
ir-PSD-3-YA

wasi-n-man.
casa-3P-MET

Cay-ˇ si ˇ cay
ese

ese-RPT

wambritu-kuna-qa mana-na ati-rqa-n-ˇ cu
ni˜ nito-PL-TOP no-YA
39 ˇ

tantiya-y-ta,
calcular-INF-OBJ

ˇ zuqˇ si-na-m-baq
subir-SUBI-3P-PROP

poder-PSD-3-NEG

munti-manda-qa.
monte-ABL-TOP

Cay-ˇ si
40 ˇ

suq uma-sapa
uno cabeza-MUCH

planta-man ˇ zuqˇ si-rqa-n, ˇ cay-pi
a ´rbol-MET subir-PSD-3 ese-LOC

ese-RPT

pu˜ nu-na-m-baq-ˇ zapa.
dormir-SUBI-3P-PROP-PL

Cay-ˇ si
ese-RPT

ˇ cay tuta-qa
ese noche-TOP
41 ˇ

liyun-guna, usu-kuna ˇ cay
le´ on-PL oso-PL ese

wara-m-bi
al.pie-3P-LOC

qayaˆ ca-ku-yka-rqa-n-ˇ zapa.
gritar-REF-IMPF-PSD-3-PL

Cay-ˇ si

ˇ cay wambritu-kuna-qa anˇ ca
ese ni˜ nito-PL-TOP muy

ese-RPT

los palitos rotos. 32 Y´ endose as´ ı, llegaron a su casa a la hora de la merienda. 33 Por eso, la mujer enoj´ andose mucho, dijo a su marido: “¿Me has enga˜ nado, dici´ endome ‘ya los mat´ e’ ?” 34 Por eso, el hombre ya se call´ o no m´ as. 35 No dijo nada. 36 Por eso, al d´ ıa siguiente ese hombre de nuevo llev´ o a sus hijitos al bosque. 37 Haci´ endolos llegar al monte, los dej´ o m´ as en medio del bosque y se fue ya a su casa. 38 Por eso, los ni˜ nitos ya no pudieron encontrar el camino para salir de ese bosque. 39 Por eso, subieron a un a ´rbol con muchas ramas (lit. con una cabeza grande) para dormir all´ ı. 40 Entonces, esa noche leones y

shina rishpaqash, wasinmanna ch’ayarqan mirindana uras. 33 Chayshi warmiqa, ancha pi˜ nakushpa, runanda nirqan: “¿Yanqachu inga˜ nawashqa kangi ‘Wanchishqanam kani wambraykunata’ nishpaqa?” 34 Chayshi runaqa uyararqanllana. 35 Manash imata nirqanchu. 36 Chayshi qayandinqa chay runaqa wambritungunata aparirqanna muntiman. 37 Muntiman ch’ayachishpaqash, mas ch’awpimbi dijashpa, rirqanna wasinman. 38 Chayshi wambritukunaqa manana atirqanchu tantiyayta, lluqshinambaq chay muntimandaqa. 39 Chayshi suq umasapa plantaman lluqshirqan, chaypi pu˜ nunambaqllapa. 40 Chayshi chay tutaqa liyunguna, usukuna chay warambi qayach’akuykar-

Quechua de Cajamarca manˇ ca-rqa-n-ˇ zapa.
temer-PSD-3-PL
42 ˇ

55 ca-y-wan Cay-ˇ sina manˇ
43 ˇ

ˇ capa-ku-yka-ˇ spa-ˇ s, “Waq-pi-qa-ˆ ci

suq miˇ ca-ta
luz-OBJ

ese-SEM

temer-INF-COM mirar-REF-IMPF-ASI-RPT uno

karu-pi
lejos-LOC

rika-rqa-n.
ver-PSD-3

Cay-ˇ si

pay-kuna-qa ni-rqa-n
decir-PSD-3

ka-n
ser-3

ese-RPT ´ el-PL-TOP

aquel-LOC-TOP-CNJ

wasi” ni-ˇ spa.
casa decir-ASI
44 ˇ

Cay-ˇ si

aˇ cik-ya-pti-n-qa,
el.amanecer-CNV-ASD-3P-TOP
45 ˇ

ˇ cay wamra-kuna-qa ri-rqa-n-ˇ zapa-na ˇ cay
ese ni˜ no-PL-TOP ir-PSD-3-PL-YA ese

ese-RPT

miˇ ca rika-ˇ sqa-n-man.
luz ver-PRF-3-MET
46 ˇ

Cay-ˇ sina ri-ˇ spa-ˇ zapa-qa-ˇ s,
ir-ASI-PL-TOP-RPT

suq byijita twirta-man
uno viejita ciego-MET

ese-SEM

ˆ caya-rqa-n-ˇ zapa.
llegar-PSD-3-PL
47 ˇ

Cay byijita-qa-ˇ s kaˇ canga-kuna-ta
esp.pan-PL-OBJ

kaˇ zana-m-bi kaˇ canga-kuna-ta kamˇ ca-yka-rqa-n.
esp.pan-PL-OBJ tostar-IMPF-PSD-3

ese

viejita-TOP-RPT olla-3P-LOC

Cay-ˇ si

pay-kuna-qa
´ el-PL-TOP

aˇ zi-manda-ˇ za
bueno-ABL-SOL

ˇ cuta-ˇ spa,
jalar-ASI

miku-rqa-n.
comer-PSD-3
49 ˇ

ese-RPT
48 ˇ

Cay kaˇ canga-kuna-qa-ˇ s
esp.pan-PL-TOP-RPT

anˇ ca miˇ ski ka-rqa-n
muy
50 ˇ

pay-kuna-paq-qa.
´ el-PL-PROP-TOP

Cay-ˇ si

ese

rico

ser-PSD-3

ese-RPT

ri-ri-rqa-n-ˇ zapa
ir-REP-PSD-3-PL
51 ˇ

ˇ cuta-q.
jalar-AG

Caqa dwi˜ na-n-qa-ˇ si-ri
due˜ na-3P-TOP-RPT-EMT

mana rika-rqa-n-ˇ cu.
no ver-PSD-3-NEG

pues

Cay-ˇ si

kada
cada

ˆ saqya-pti-n,
hacer.un.sonido-ASD-3P

ˇ s, “Ciˇ
fuera

rrata;
rata

ˇ ciˇ s,
fuera

rrata”
rata

ni-rqa-n.
decir-PSD-3

ese-RPT
52 ˇ

s, Cay-ˇ sina ni-pti-n-qa-ˇ

suq-ni-n-qa

asi-ku-rqa-n,

“Jiy jiy jiy jiy” ni-ˇ spa.
sonido.de.risa decir-ASI

ese-SEM

decir-ASD-3P-TOP-RPT uno-Ø-3P-TOP re´ ır-REF-PSD-3

qanllapa. 41 Chayshi chay wambritukunaqa ancha mancharqanllapa. 42 Chayshina manchaywan chapakuykashpash, suq michata karupi rikarqan. 43 Chayshi paykunaqa nirqan: “Waqpiqach’i kan wasi” nishpa. 44 Chayshi achikyaptinqa, chay wambrakunaqa rirqanllapana chay micha rikashqanman. 45 Chayshina rishpallapaqash, suq byijita twirtaman ch’ayarqanllapa. 46 Chay byijitaqash kallanambi kachangakunata kamchaykarqan. 47 Chayshi paykunaqa kachangakunata allimandalla chutashpa, mikurqan. 48 Chay kachangakunaqash ancha mishki karqan paykunapaqqa. 49 Chayshi nanqaririrqanllapa chutaq. 50 Chaqa dwi˜ shiri mana rikarqanchu. 51 Chayshi kada sh’aqyaptin, “Chish, rrata; chish, rrata” nirqan. 52 Chayshina niptinqash, suqninqa asikurqan “Jiy jiy jiy jiy” nishpa. 53 Chay-

osos rug´ ıan al pie (del a ´rbol). 41 Por eso, los ni˜ nitos estaban muy asustados. 42 Entonces, mientras miraban, vieron una luz de lejos. 43 Entonces dijeron: “All´ a hay una casa”. 44 Entonces cuando amaneci´ o, los nin ˜os fueron hacia la luz que hab´ ıan visto. 45 As´ ı llegaron a donde estaba una viejita ciega. 46 Esa viejita estaba tostando cachangas en una olla. 47 Entonces ellos, jalando las cachangas poco a poco, las comieron. 48 Para ellos esas cachangas eran muy ricas. 49 Por eso se fueron otra vez a na no pod´ ıa verjalar m´ as. 50 Pues, su due˜ 51 los. Entonces, cuando hicieron un sonido (al jalar el pan) la viejita dijo: “¡Fueı, ra, rata! ¡Fuera, rata!” 52 Cuando dijo as´ uno de los ni˜ nos se ri´ o, “jijiji”. 53 Entonces

56
53 ˇ

Suq runash byudu kidarqan byijita
viejita

Cay-ˇ si

uya-ˇ spa-qa
escuchar-ASI-TOP

ni-rqa-n
decir-PSD-3
55

“¡Akakaw-raq,
qu´ e.l´ astima-TOD

wawita-y-kuna!
hijito(a)-1P-PL

ese-RPT
54

¿May-pi-taq

ka-ngi-ˇ zapa?

Shamu-y
56 ˇ

kay-man, wawita-kuna” ni-ˇ spa-ˇ s
hijito(a)-PL decir-ASI-RPT

d´ onde-LOC-PREG ser-2-PL

venir-2IMP este-MET

mikuna-ta, kaˇ canga-kuna-ta qo-rqa-n.
comida-OBJ esp.pan-PL-OBJ dar-PSD-3

Cay-ˇ sina kuya-q
ese-SEM

tuku-ˇ spa-ˇ s,
57

mana-na uku
dentro

amar-AG fingir-ASI-RPT no-YA

dija-rqa-n-ˇ cu
dejar-PSD-3-NEG

ˇ cay
ese

wambritu-kuna
ni˜ nito-PL

ri-na-m-baq-qa.
ir-SUBI-3P-PROP-TOP

Aˇ swan-ˇ si
sino-RPT

wasi-m-bi-na
58 ˇ

ˇ zabi-ˇ spa, puri-q

mantinsyun-ni-m-baq. suq diyan
uno d´ ıa

casa-3P-LOC-YA llave-ASI

andar-AG mantenci´ on-Ø-3P-PROP

Cay-ˇ sina byijita mantinsyun-ni-m-baq puri-yka-pti-n-qa-ˇ s,
viejita mantenci´ on-Ø-3P-PROP andar-IMPF-ASD-3P-TOP-RPT
59 ˇ

ese-SEM

ˆ caya-rqa-n suq runa
llegar-PSD-3 uno

anˇ ca ˇ sumaq burdun-ni-yuq.
bonito bord´ on-Ø-TEN

Cay-ˇ si

wamra-kuna-ta-qa
60 ˇ

hombre muy

ese-RPT ni˜ no-PL-OBJ-TOP

ni-rqa-n
decir-PSD-3

ˇ “Cay
ese

byija-qa-m
vieja-TOP-DIR

didu-yki-ˇ zapa-ta
dedo-2P-PL-OBJ

ri-n
ir-3

ma˜ na-ˇ su-q.
pedir-2O-AG

Cay-mi

ese-DIR

ma˜ na-ˇ su-pti-n-qa,
61 ˇ

kay-ta

qo-ngi” ni-ˇ spa, ri-pti-n-qa,

qo-rqa-n suq ukuˇ ca-pa ˆ cupa-n-da. ˆ caya-rqa-n-na
llegar-PSD-3-YA

pedir-2O-ASD-3P-TOP este-OBJ dar-2

decir-ASI dar-PSD-3 uno rat´ on-GEN cola-3P-OBJ

Cay-manda-qa-ˇ s

runa
hombre

byija-qa.
vieja-TOP

ese-ABL-TOP-RPT
62 ˆ

ir-ASD-3P-TOP

Caya-ˇ spa-qa-ˇ s

aˇ zip-ta

ni-rqa-n

“May´ a, wawita-kuna, ¿miku-yka-ngi-ˇ zapa-ˇ cu
a.ver hijito(a)-PL comer-IMPF-2-PL-S/N

llegar-ASI-TOP-RPT verdad-ADV decir-PSD-3

la viejita, escuchando, dijo: “¡Ay, mis hijos onde est´ an? 55 Vengan ac´ a pobrecitos! 54 ¿D´ hijitos” diciendo, les dio cachangas y (otra) ı, ya no los comida. 56 Fingiendo amarlos as´ andolos ya en su dej´ o salir. 57 Sino, encerr´ casa, ech´ o llave y andaba para su mantenci´ on (para ganar la vida, mendigando). 58 Un d´ ıa, cuando la viejita estaba andando as´ ı para su mantenci´ on, lleg´ o un hombre con un bord´ on muy bonito. 59 Entonces, d´ andoles una colita de rat´ on, dijo a los ni˜ nos: “Esa vieja va a pedirles sus deı, denle ´ esta”; didos. 60 Cuando les pida as´ ciendo esto, les dio una colita de rat´ on. 61 Despu´ es, cuando se hab´ ıa ido el hombre, la vieja ya lleg´ o. 62 Llegando, de veras dijo: “A ver, hijitos, ¿est´ an comiendo o no?

shi byijita uyashpaqa nirqan: “¡Akakawraq, wawitaykuna! 54 ¿Maypitaq kangillapa? 55 Shamuy kayman, wawitakuna” nishpash, mikunata, kachangakunata qorqan. 56 Chayshina kuyaq tukushpash, manana dijarqanchu chay wambritukuna rinambaqqa. 57 Ashwanshi uku wasimbina llabishpa, puriq mantinsyunnimbaq. 58 Chayshina byijita mantinsyunnimbaq puriykaptinqash, suq diyan ch’ayarqan suq runa ancha shumaq burdunniyuq. 59 Chayshi wambrakunataqa nirqan: “Chay byijaqam diduykillapata rin ma˜ nashuq. 60 Chaymi ma˜ nashuptinqa, kayta qongi” nishpa, qorqan suq ukuchapa ch’upanda. 61 Chaymandaqash runa riptinqa, ch’ayarqanna byijaqa. 62 Ch’ayashpaqash allipta nirqan: “May´ a, wawitakuna, ¿mikuykangillapachu ichu mana? 63 May´ a, diduykilla-

Quechua de Cajamarca iˇ cu
o

57 didu-yki-ˇ zapa-ta
dedo-2P-PL-OBJ
64 ˇ

mana?
no

63

May´ a,
a.ver

qo-wa-y
dar-1O-2IMP

yaˆ ca-na-y-paq
saber-SUBI-1P-PROP

‘¿miku-ngi-ˇ zapa-ˇ cu iˇ cu mana?’” ni-ˇ spa.
comer-2-PL-S/N o no decir-ASI

si, Cay-ˇ sina ni-pti-n-ˇ
65 ˇ

wamra-kuna-qa “¡Ay, wawita-kuna!
ay hijito(a)-PL

ese-SEM

decir-ASD-3P-RPT ni˜ no-PL-TOP

ukuˇ ca-pa ˆ cupa-n-da amura-ˇ ci-rqa-n.
rat´ on-GEN cola-3P-OBJ meter.en.boca-CAU-PSD-3
66

Cay-ˇ si ni-rqa-n

ese-RPT decir-PSD-3
67 ˇ

¡Mana-m
no-DIR

miku-ngi-ˇ zapa-ˇ cu!”
comer-2-PL-NEG

ni-ˇ spa.
decir-ASI

Cay-manda-qa-ˇ s

mas
m´ as

mikuna-ta
comida-OBJ

ese-ABL-TOP-RPT

qo-rqa-n.
dar-PSD-3
68 ˇ

Cay-ˇ si

suq diyan bwilta, runa-qa
uno d´ ıa
69 ˇ

ˇ samu-ri-rqa-n
venir-REP-PSD-3

wambritu-kuna-ta
ni˜ nito-PL-OBJ

ese-RPT

vuelta

hombre-TOP

watuku-ri-q.
visitar-REP-AG

Cay

runa-qa-ˇ s
hombre-TOP-RPT

ni-ri-rqa-n
decir-REP-PSD-3

ˇ “Cay
ese

byija-qa-m
vieja-TOP-DIR

ese

didu-yki-ˇ zapa-ta ri-n ma˜ na-ˇ su-ri-q”,
dedo-2P-PL-OBJ
70

ni-ˇ spa
decir-ASI

qo-rqa-n
dar-PSD-3

suq rrata-pa ˆ cupa-n-da.
uno rata-GEN cola-3P-OBJ

ir-3

pedir-2O-REP-AG

“Kay-ta-m
71 ˇ

qo-ngi-ˇ zapa, didu-yki-ta ma˜ na-ˇ su-pti-n-qa”, runa
hombre

ni-ˇ spa.
72 ˇ

este-OBJ-DIR dar-2-PL

dedo-2P-OBJ pedir-2O-ASD-3P-TOP decir-ASI

Cay-ˇ si

ri-pti-n-qa,
ir-ASD-3P-TOP

ˆ caya-rqa-n-na
llegar-PSD-3-YA

byija-qa.
vieja-TOP

Cay-manda-qa-ˇ s

ese-RPT

ese-ABL-TOP-RPT

ni-rqa-n
decir-PSD-3

“May´ a, wawita-kuna, didu-yki-ˇ zapa-ta apa-mu-y
a.ver
73 ˇ

maˇ zi-na-y-paq”, amura-ˇ ci-rqa-n.

hijito-PL

dedo-2P-PL-OBJ

llevar-CTL-2IMP probar-SUBI-1P-PROP

ni-ˇ spa.
decir-ASI

Cay-ˇ si

wambritu-kuna-qa rrata-pa ˆ cupa-n-da

ese-RPT ni˜ nito-PL-TOP

rata-GEN cola-3P-OBJ meter.en.boca-CAU-PSD-3

pata qoway yach’anaypaq ‘¿mikungillapachu ichu mana?’ nishpa”. 64 Chayshina niptinshi, wambrakunaqa ukuchapa ch’upanda amurachirqan. 65 Chayshi nirqan: “¡Ay, wawitakuna! 66 ¡Manam mikungillapachu!” nishpa. 67 Chaymandaqash mas mikunata qorqan. 68 Chayshi suq diyan bwilta, runaqa shamurirqan wambritukunata watukuriq. 69 Chay runaqash nirirqan: “Chay byijaqam diduykillapata rin ma˜ nashuriq” nishpa, qorqan suq rratapa ch’upanda. 70 “Kaytam qongillapa, diduykita ma˜ nashuptinqa” nishpa. 71 Chayshi runa riptinqa, ch’ayarqanna byijaqa. 72 Chaymandaqash nirqan: “May´ a, wawitakuna, diduykillapata apamuy mallinaypaq” nishpa. 73 Chayshi wambritu-

A ver, denme sus dedos, para que yo sepa si est´ an comiendo o no”. 64 Cuando dijo as´ ı, los ni˜ nos le metieron en la boca el rabo nidel rat´ on. 65 Por eso, ella dijo: “¡Ay, ni˜ es de eso, les tos! 66 ¡No comen!” 67 Despu´ dio m´ as comida. 68 Entonces un d´ ıa el hombre vino otra vez a visitar a los ni˜ nitos. 69 Ese hombre dijo otra vez: “Esa vieja les va a pedir sus dedos otra vez”, y les dio el rabo de una rata. 70 “Cuando les pida sus dedos, denle esto”. 71 Entonces cuando el hombre se hab´ ıa ido, la vieja ya lleg´ o. 72 Despu´ es dijo: “A ver, hijitos, tr´ aiganme sus dedos para nitos le pusieprobarlos”. 73 Entonces los ni˜

63

58
74 ˇ

Suq runash byudu kidarqan ˇ cay byija-qa
ese vieja-TOP

Cay-ˇ si

ni-rqa-n
decir-PSD-3

“Kanan-qa-m
ahora-TOP-DIR
76

gurditu-kuna-na ka-ngi-ˇ zapa.
gordito-PL-YA ser-2-PL

ese-RPT
75

Aˇ zi-na-mi
bueno-YA-DIR

kuˇ ci-nˇ ciq-ta
chancho-12P-OBJ

miku-na-nˇ ciq.
comer-SUBI-12P

May´ a, ri-ˇ saq
a.ver ir-1FUT

apa-mu-q
llevar-CTL-AG

akˇ su-kuna-ta”, ni-ˇ spa.
papa-PL-OBJ
77

decir-ASI

Piru mana-ˇ s ri-rqa-n-ˇ cu
pero no-RPT ir-PSD-3-NEG

akˇ su-ta
papa-OBJ

apa-mu-q-qa.
llevar-CTL-AG-TOP
79 ˇ

78

Ri-rqa-n-qa-ˇ s
ir-PSD-3-TOP-RPT

apa-mu-q-qa ˆ caya-ˇ ci-pti-n-qa-ˇ s,

rriyu-manda ˇ cungus-kuna-ta.
piedra.redonda-PL-OBJ

cungus-kuna-ta Cay-ˇ sina ˇ
piedra.redonda-PL-OBJ

llevar-CTL-AG-TOP r´ ıo-ABL

ese-SEM

wamra-kuna-qa
ni˜ no-PL-TOP
80 ˇ

ni-rqa-n
decir-PSD-3

“¿May-pi-na-raq-ri
d´ onde-LOC-YA-TOD-EMT

llegar-CAU-ASD-3P-TOP-RPT

kuˇ ci-qa?”

ni-ˇ spa-ˇ zapa.

si-r Caqa mana-ˇ
pues

yuya-rqa-n-ˇ cu,

‘Noqa-nˇ ciq-ta-m ri-n
yo-12P-OBJ-DIR ir-3

chancho-TOP decir-ASI-PL

no-RPT-EMT pensar-PSD-3-NEG

miku-wa-q-ni-nˇ ciq’, ni-ˇ spa-qa.
comer-1O-AG-Ø-12P
81 ˇ

decir-ASI-TOP

Cay-ˇ sina ka-yka-pti-n-qa-ˇ s,
ser-IMPF-ASD-3P-TOP-RPT

runa-qa
hombre-TOP

ˆ caya-ri-ri-ˇ spa,
llegar-REP-REP-ASI

ni-rqa-n
decir-PSD-3

ese-RPT

“Wamra-kuna, byija-qa-m
ni˜ no-PL

suq payla-pi

yaku-ta

ri-n timbu-ˇ ci-q

iskalira-pa

vieja-TOP-DIR uno
82 ˇ

paila-LOC agua-OBJ ir-3

hervir-CAU-AG escalera-GEN

wara-m-bi.
al.pie-3P-LOC

ci-ˇ su-q-ˇ zapa ‘Altu-man Cay-manda-qa-m qam-kuna-ta ri-n kamaˇ
t´ u-PL-OBJ ir-3
83

ese-ABL-TOP-DIR

ordenar-2O-AG-PL

alto-MET

ri-y-ˇ zapa,
ir-2IMP-PL

sara-ta
ma´ ız-OBJ

iˇ ski-ˇ ci-mu-q’,
bajar-CAU-CTL-AG

ni-ˇ spa.
decir-ASI

Piru qam-kuna-qa ama-kiˇ s
pero t´ u-PL-TOP no-CUI

ron la cola de la rata en la boca. 74 Entonces, esa vieja dijo: “Ahora est´ an gorditos. 75 Ahora est´ a bien que comamos nuestro e a traer papas”. chancho. 76 A ver ir´ 77 Pero no se fue a traer papas. 78 (Sino) se fue a traer del r´ ıo piedras redondas. 79 Cuando hab´ ıa tra´ ıdo (lit. hab´ ıa hecho llegar) las piedras, los ni˜ nos dijeron: “¿D´ onde est´ a el chancho?” 80 Pues, no pensaron que a ellos iba a comer. 81 Cuando estaban as´ ı, el hombre lleg´ o otra vez y les dijo: “Ni˜ nos, la vieja va a hacer hervir agua en una paila al pie de la es, va a ordenarles ‘Vayan escalera. 82 Despu´

kunaqa rratapa ch’upanda amurachirqan. 74 Chayshi chay byijaqa nirqan: “Kananqam gurditukunana kangillapa. 75 Allinami a, rishaq kuchinchiqta mikunanchiq. 76 May´ apamuq akshukunata” nishpa. 77 Piru manash rirqanchu akshuta apamuqqa. 78 Rirqanqash apamuqqa rriyumanda chunguskunata. 79 Chayshina chunguskunata ch’ayachiptinqash, wambrakunaqa nirqan: “¿Maypinaraqri kuchiqa?” nishpallapa. 80 Chaqa manashir yuyarqanchu, ‘Noqanchiqtam rin mikuwaqninchiq’ nishpaqa. 81 Chayshina kaykaptinqash, runaqa ch’ayaririshpa nirqan: “Wambrakuna, byijaqam suq paylapi yakuta rin timbuchiq iskalirapa warambi. 82 Chaymandaqam qamkunata rin kamachishuqllapa: ‘Altuman riyllapa, sarata ishkichimuq’ nishpa. 83 Piru qamku-

Quechua de Cajamarca ˇ zuqˇ si-ngi-ˇ zapa-ˇ cu.
subir-2-PL-NEG
84

59 Aˇ swan bula-ka-q
sino hacer.caer-PSV-AG
85

tuku-ˇ spa-m,
fingir-ASI-DIR

ni-ngi-ˇ zapa ‘Mana-m
decir-2-PL no-DIR

ati-ni-ˇ zapa-ˇ cu
poder-1-PL-NEG

ˇ zuqˇ si-y-ta.
subir-INF-OBJ

Qam-ri, mamita, rika-ˇ ci-wa-y-ˇ zapa,
t´ u-EMT mamita ver-CAU-1O-2IMP-PL

ima-ˇ sina
como-SEM

ˇ zuqˇ si-na-y-paq’”,
86 ˇ

ni-ˇ spa. aˇ zip-ta rura-rqa-n.
87 ˇ

subir-SUBI-1P-PROP decir-ASI

Cay-ˇ si

wamra-kuna-qa ˇ cay kamaˇ ci-ˇ sqa-n-ˇ sina
ese

Cay

ese-RPT ni˜ no-PL-TOP

ordenar-PRF-3P-SEM verdad-ADV hacer-PSD-3

ese

byija-qa-ˇ s ni-rqa-n
decir-PSD-3
88 ˇ

aˇ zip-ta

payla-pi

timbu-ˇ ci-ˇ spa

yaku-ta-qa, sara-ta

ˇ cay wambritu-kuna-ta
ni˜ nito-PL-OBJ

vieja-TOP-RPT verdad-ADV paila-LOC hervir-CAU-ASI agua-OBJ-TOP ese

“Wawita-kuna, iˇ ska-ndi-ki ri-y-ˇ zapa
hijito-PL

iˇ ski-ˇ ci-mu-q”,

ni-ˇ spa.

dos-JUN-2P ir-2IMP-PL ma´ ız-OBJ bajar-CAU-CTL-AG decir-ASI

Cay-ˇ si

wamra-kuna-qa bula-ka-q
89

tuku-ˇ spa, ni-rqa-n
decir-PSD-3

“Mamita, mana-m
mamita no-DIR

ese-RPT ni˜ no-PL-TOP

hacer.caer-PSV-AG fingir-ASI

ati-ni-ˇ zapa-ˇ cu.
poder-1-PL-NEG
90 ˇ

Qam-ri rika-ˇ ci-wa-y-ˇ zapa, ˇ cay
ese

ˇ zuqˇ si-na-y-paq”, “¡A,
ah
91 ˇ

ni-ˇ spa. sunsu-kuna,
zonzo-PL

t´ u-EMT ver-CAU-1O-2IMP-PL subir-SUBI-1P-PROP decir-ASI

Cay-manda-qa-ˇ s

byija-qa
vieja-TOP

ni-rqa-n
decir-PSD-3

wamra
ni˜ no

ese-ABL-TOP-RPT

kay-ˇ sina ˇ zuqˇ si-y-ˇ zapa!” ni-ˇ spa-qa
este-SEM subir-2IMP-PL decir-ASI-TOP

ˇ zuqˇ si-rqa-n.
subir-PSD-3

Cay-ˇ si

byija iskalira-pa
vieja escalera-GEN

ese-RPT

ˆ cawpi-m-bi-na
en.medio-3P-LOC-YA

ka-pti-n-qa,
ser-ASD-3P-TOP

wamra-kuna-qa iˇ ska-ndi-n-manda
ni˜ no-PL-TOP dos-JUN-3P-ABL

iskalira-ta
escalera-OBJ

naqa amakish lluqshingillapachu. 84 Ashwan bulakaq tukushpam, ningillapa: ‘Manam atinillapachu lluqshiyta. 85 Qamri, mamita, rikachiwayllapa, imashina lluqshinaypaq’” nishpa. 86 Chayshi wambrakunaqa chay kamachishqanshina allipta rurarqan. 87 Chay byijaqash allipta paylapi timbuchishpa yakutaqa, chay wambritukunata nirqan: “Wawitakuna, ishkandiki riyllapa sarata ishkichimuq” nishpa. 88 Chayshi wambrakunaqa bulakaq tukushpa nirqan: “Mamita, manam atinillapachu. 89 Qamri rikachiwayllapa, lluqshinaypaq” nishpa. 90 Chaymandaqash chay byijaqa nirqan: “¡A, wambra sunsukuna, kayshina lluqshiyllapa!” nishpaqa lluqshirqan. 91 Chayshi byija iskalirapa ch’awpimbina kaptinqa, wambrakunaqa ishkandinmanda iskalirata tikrarqanllapa. 92 Chayshi byijaqa chay

arriba para bajar el ma´ ız’. 83 Pero cuidado 84 que suban. Sino fingiendo caerse, digan: en ˜anos, mamita, ‘No podemos subir. 85 Ens´ c´ omo debemos subir’”. 86 Entonces de veras los ni˜ nos hicieron como ´ el les hab´ ıa ordenado. 87 Esa vieja de veras hizo hervir agua en la paila y dijo a esos ni˜ nos: “Hijitos, vayan los dos de ustenos des a bajar el ma´ ız”. 88 Entonces los ni˜ fingiendo caerse dijeron: “No podemos, mau, ens´ en ˜anos a subir”. mita. 89 T´ 90 Despu´ es la vieja dijo: “Ah, muchachos zonzos, suban as´ ı” dijo, y subi´ o. 91 Entonces cuando la vieja estaba a mitad de la escalera, los dos ni˜ nos voltearon la escalera o al entre los dos. 92 Entonces la vieja se cay´

60 tikra-rqa-n-ˇ zapa.
voltear-PSD-3-PL
93 ˇ 92 ˇ

Suq runash byudu kidarqan Cay-ˇ si byija-qa
vieja-TOP

ˇ cay yaku timbu-yka-q-man
ese agua hervir-IMPF-AG-MET
94

iˇ ski-rqa-n.
bajar-PSD-3

ese-RPT

Cay-ˇ si

ˇ cay byija-qa
95

ni-rqa-n

“¡Aˇ caˇ caw, aˇ caˇ caw!
qu´ e.calor qu´ e.calor

¡Shiˇ zu-y-kuna-mi kida-n
u˜ na-1P-PL-DIR quedar-3

ese-RPT ese

vieja-TOP decir-PSD-3

qeru-kuna-pi!
a ´rbol-PL-LOC
96 ˇ

˜ ¡Nawi-y-kuna-mi kida-n
ojo-1P-PL-DIR

rumi-kuna-pi!” ni-ˇ spa.
decir-ASI
97 ˇ

quedar-3 piedra-PL-LOC

spa-qa-ˇ s Cay-ˇ sina ni-ˇ

wa˜ nu-rqa-n-na.

sya-ka-n Cay-ˇ sina-m uˇ

kay

ese-SEM

decir-ASI-TOP-RPT morir-PSD-3-YA

ese-SEM-DIR terminar-PSV-3 este

kwintitu.
cuentito.

agua que estaba hirviendo. 93 Entonces esa nas se quevieja dijo: “¡Qu´ e calor! 94 ¡Mis u˜ dan en los a ´rboles! 95 ¡Mis ojos se quedan en las piedras!” 96 Diciendo as´ ı, muri´ o. 97 As´ ı termina este cuentito.

yaku timbuykaqman ishkirqan. 93 Chayshi chay byijaqa nirqan: “¡Achachaw, achachaw! 94 ¡Shilluykunami kidan qerukunapi! 95 ˜ ¡Nawiykunami kidan rumikunapi!” nishpa. 96 Chayshina nishpaqash wa˜ nurqanna. 97 Chayshinam ushyakan kay kwintitu.

Quechua de San Mart´ ın

61

Suk kwentu ishkay wamrakunapa
Relatado por Rogelia Tapullima T. Analizado por Conrad M. Phelps
1

Suk
uno

tiyempu-ˇ si
tiempo-RPT

tiya-k
haber-PN

iˇ skay
dos

wamr-iˇ ju-kuna
ni˜ no-DIMM-PL

suk
uno

warmi
mujer

suk
uno
3

uˇ jku.
var´ on

2

Kawsa-k-sapa-ˇ si
vivir-PN-PL-RPT

tata-n-kuna-ˇ ja-wan
padre-3P-PL-SOL-COM

suk
uno

ranˇ c-itu-pi.
choza-DIMM-LOC

Mana-ˇ si
no-RPT

mama-n-kuna-ka kawsa-k-ˇ cu.
mam´ a-3P-PL-TOP
4

vivir-PN-NEG

Suk
uno

diya-na-ˇ si
d´ ıa-YA-RPT

ˇ jukˇ si-rka-n-sapa
salir-PSD-3-PL

ˇ cay
ese

wasi-siˇ ju-n-kuna-manta-ka
casa-DIM-3P-PL-ABL-TOP

maska-k-na

miku-na-n-kuna-ta-na
5

tata-n-kuna ri-na-n-kaman-ˇ si

trabaja-k
6

buscar-PRMV-YA comer-SUBI-3P-PL-OBJ-YA padre-3P-PL

ir-SUBI-3P-LIM-RPT trabajar-PRMV

miku-na-n-kuna-pa-na.
comer-SUBI-3P-PL-PROP-YA

Ka-rka-n-sapa-ˇ si pobre likidu-kuna.
ser-PSD-3-PL-RPT pobre

Mana-ˇ si
no-RPT

totalmente-PL

tiya-pu-k-sapa-ˇ cu

nima miku-na-n-kuna-pa.
comer-SUBI-3P-PL-PROP

Cay-rayku-ˇ si

tata-n-kuna-ka

haber-BEN-PN-PL-NEG nada

ese-RAZON-RPT padre-3P-PL-TOP

ˇ jukˇ si-k-na maska-k-na

trabaju-n-ta. atun-situ
grande-DIMM

salir-PN-YA buscar-PRMV-YA trabajo-3P-OBJ

Na
ya

pay-kuna-ka
´ el/ella-PL-TOP

ka-ˇ spa-n-kuna-na
ser-ASI-3P-PL-YA

ˇ jukˇ si-rka-n-sapa
salir-PSD-3-PL

pay-kuna-piˇ s
´ el/ella-PL-TAMB

maska-k-na
buscar-PRMV-YA

ima-ta-mi
qu´ e-OBJ-DIR

miku-nka-sapa ni-ˇ spa.
comer-3FUT-PL decir-ASI

Caˇ sna

as´ ı

Suk tiyempushi tiyak ishkay wamrillukuna suk warmi suk ullku. 2 Kawsaksapashi tatankunallawan suk ranchitupi. 3 Manashi mamankunaka kawsakchu. 4 Suk diyanashi llukshirkansapa chay wasisillunkunamantaka maskakna mikunankunatana tatankuna rinankamanshi trabajak mikunankunapana. 5 Karkansapashi pobre likidukuna. 6 Manashi tiyapuksapachu nima mikunankunapa. 7 Chayraykushi tatankunaka llukshikna maskakna trabajunta. 8˜ Na paykunaka atunsitu kashpankunana llukshirkansapa paykunapish maskakna imatami mikunkasapa nishpa. 9 Chashna parlanakushpankunana ishkaymanta lluk-

1

Cuentan que hace tiempo hab´ ıa dos ni˜ nos, uno era var´ on y el otro mujer. 2 Viv´ ıan solamente con su padre en una chociıa. ta. 3 Su madre ya no viv´ 4 Un d´ ıa salieron de su chocita en busca de comida, mientras que su padre hab´ ıa ido a trabajar para conseguir alimento. 5 Eran ıan nada extremadamente pobres. 6 No ten´ que comer. 7 Es por eso que el padre acostumbraba salir a buscar trabajo. 8 Siendo ya grandecitos tambi´ en salieron en busca de algo que pudieran comer.

1

62 parla-naku-ˇ spa-n-kuna-na
10

Suk kwentu ishkay wamrakunapa iˇ skay-manta ˇ jukˇ si-rka-n-sapa.
salir-PSD-3-PL

conversar-RECIP-ASI-3P-PL-YA dos-ABL

Tantu

puri-y-pi

ˇ caya-rka-n-sapa-na-ˇ si kay-ta

suk manˇ jayba urku-pi-na.
enorme cerro-LOC-YA

muchas.veces caminar-INF-LOC llegar-PSD-3-PL-YA-RPT uno
11 ˇ

saya-ri-ˇ spa-n-kuna-ka Cay-manta-na-ˇ si ˇ ˇ saya-ku-ˇ spa-ka
pararse-REF-ASI-TOP

kay-ta-na wamra-ka
ni˜ no-TOP

ˇ capa-ku-rka-n-sapa. kawa-rka-n
ver-PSD-3

ese-ABL-YA-RPT
12 ˇ

pararse-PNT-ASI-3P-PL-TOP este-OBJ este-OBJ-YA mirar-REF-PSD-3-PL

Caˇ sna
as´ ı

ran-na-ˇ si
de.repente-YA-RPT

uˇ jku
var´ on

ˇ cay
ese
13 ˇ

urku-manta-ka
cerro-ABL-TOP

nina-ta-na
fuego-OBJ-YA

kusni-kpi-n
humear-ASD-3P

ˇ cinka
borrosamente

ˇ cinka-ta.
borrosamente-OBJ

Cay-pi-na-ˇ si
14

wiˇ ja-rka-n Aku
16 ˇ

pani-sita-n-ta-ka kati-ypa.
15

“¿Pi-ta Ama-mi esi-ka
no-DIR

kunan kawsa-n
vivir-3

ese-LOC-YA-RPT avisar-PSD-3 hermana-DIMF-3P-OBJ-TOP

qui´ en-PREG ahora

ˇ cay-pi-ka!
ese-LOC-TOP

ˇ cay kusni-ta

ni may-ta

vamos ese

humo-OBJ seguir-12IMP

pero-TOP ni d/ cnde-OBJ

ri-ˇ sun-na-ˇ cu.
ir-12FUT-YA-NEG
17 ˇ

Cay kusni-ˇ ja-ta-mi

ˇ capa-y-pi

ri-ˇ sun”.
18

ese

humo-SOL-OBJ-DIR mirar-INF-LOC ir-12FUT

Caˇ sna parla-y-pi

kaˇ ja-ri-rka-n-sapa

puri-y-ta. ˇ caya-rka-n-sapa.

Sukaman
muy

as´ ı

conversar-INF-LOC comenzar-PNT-PSD-3-PL caminar-INF-OBJ

suni-ta
19 ˇ

ri-ˇ spa-n-kuna-na ami-du-ˇ ja-na-ˇ si

lejos-OBJ ir-ASI-3P-PL-YA

hartarse-PRTC-SOL-YA-RPT llegar-PSD-3-PL

Cay-manta-ka sukaman-na-ˇ si kuˇ si-ku-rka-n-sapa
muy-YA-RPT

ˇ caya-ˇ spa-n-kuna-na.

20

I
y

ese-ABL-TOP

alegrarse-REF-PSD-3-PL llegar-ASI-3P-PL-YA

Poni´ endose ambos de acuerdo, salieron. 10 Caminando y caminando, por fin llegaron a un cerro muy grande. 11 Entonces ı, deteni´ endose miraron a todos lados. 12 As´ mientras estaban parados, de un momento a otro, el ni˜ no vio que se disipaba el humo de alg´ un fuego. 13 Es entonces que le dice a su hermanita: “Y ahora, ¿qui´ en vivir´ a aon de donde sale el ll´ a? 14 Vamos en direcci´ humo. 15 Pero, por cierto que ya no iremos on a ese a otra parte. 16 Iremos con direcci´ humo”. 17 Conversando as´ ı empezaron a caminar. 18 Tan lejos caminaron que llegaron cansad´ ısimos. 19 Ya al llegar, se alegraron much´ ısimo. 20 Despu´ es que el varoncito le dice a su her-

9

shirkansapa. 10 Tantu puriypi chayarkansapanashi suk manllayba urkupina. 11 Chaymantanashi shayarishpankunaka kayta kaytana chapakurkansapa. 12 Chashna shayakushpaka rannashi ullku wamraka kawarkan chay urkumantaka ninatana kusnikpin chinka chinkata. 13 Chaypinashi willarkan panisitantaka: “¡Pita kunan kawsan chaypika! 14 Aku chay kusnita katiypa. 15 Amami esika ni mayta rishunnachu. 16 Chay kusnillatami chapaypi rishun”. 17 Chashna parlaypi kallarirkansapa puriyta. 18 Sukaman sunita rishpankunana amidullanashi chayarkansapa. 19 Chaymantaka sukamannashi kushikurkansapa chayashpankunana. 20 I ullkituka willanshi panisitantaka: “¡Kunan imatashi

Quechua de San Mart´ ın uˇ jk-itu-ka tari-nˇ ci!”
21 ˇ

63 pani-sita-n-ta-ka “¡Kunan ima-ta-ˇ si
ahora

wiˇ ja-n-ˇ si ni-ˇ spa-na

kay-pi

var´ on-DIMM-TOP avisar-3-RPT hermana-DIMF-3P-OBJ-TOP

qu´ e-OBJ-RPT este-LOC

ri-rka-n-sapa ladunˇ ca-k-na ˇ saya-ri-rka-n-sapa-na
pararse-PNT-PSD-3-PL-YA

ˇ cay wasi-ta.
casa-OBJ

encontrar-12 decir-ASI-YA ir-PSD-3-PL

acercar-PRMV-YA ese

Cay-pi-na-ˇ si

suk
uno

kuˇ c-itu-pi-na.
rinc´ on-DIMM-LOC-YA

ese-LOC-YA-RPT
22 ˇ

ci-ku-ˇ spa-n-kuna-na Cay-manta-na-ˇ si paka-ˇ kawsa-n” ni-ˇ spa-n-kuna-na.
decir-ASI-3P-PL-YA

kawa-ku-rka-n-sapa “Pi-ˇ si

kunan

ese-ABL-YA-RPT

esconder-CAU-REF-ASI-3P-PL-YA ver-REF-PSD-3-PL

qui´ en-RPT ahora

kay-pi
23

este-LOC vivir-3

Kawa-rka-n-sapa-na-ˇ si tiya-na-n-ta
ver-PSD-3-PL-YA-RPT haber-SUBI-3P-OBJ
24

suk manˇ jayba orno
uno enorme horno

may-pi-ˇ ca
d/ cnde-LOC-CNJ

pan-kuna-ta
pan-PL-OBJ

kusa-k-sapa.
asar-PN-PL
25 ˇ

Mana-ˇ si
no-RPT

kawa-k-sapa-ra-ˇ cu
ver-PN-PL-TOD-NEG

pi-mi
qui´ en-DIR
26

kawsa-n
vivir-3

ˇ cay-pi-ka.
ese-LOC-TOP

Cay wasi-ka
casa-TOP

ka-rka-n-ˇ si
ser-PSD-3-RPT

manˇ jayba.
enorme

Rikˇ cak laya-ˇ si
mucho clase-RPT

ese

tiya-k
27

ˇ cay-pi-ka. Unay-pi-ka
mucho.tiempo-LOC-TOP
28

haber-PN ese-LOC-TOP

ˇ jukˇ si-mu-rka-n-na-ˇ si
salir-CTL-PSD-3-YA-RPT

suk warmi biyeja-na, mana-ˇ si
uno mujer vieja-YA
29

no-RPT

kawa-ku-k-ˇ cu.
ver-REF-PN-NEG

Puri-k-ˇ si

api-ku-y-pi
30

pirka-kuna-pi. Pay-kuna-ka
´ el/ella-PL-TOP

Mana-ra-ˇ si
no-TOD-RPT

caminar-PN-RPT agarrar-REF-INF-LOC pared-PL-LOC

ˇ cay wamra-kuna-ka rikuri-k-sapa-ra-ˇ cu.
ese ni˜ no-PL-TOP aparecer.a-PN-PL-TOD-NEG

ˇ suya-k-sapa-ˇ si
esperar-PN-PL-RPT

kaypi tarinchi!” nishpana rirkansapa ladunchakna chay wasita. 21 Chaypinashi shayarirkansapana suk kuchitupina. 22 Chaymantanashi pakachikushpankunana kawakurkansapa: “Pishi kunan kaypi kawsan” nishpankunana. 23 Kawarkansapanashi tiyananta suk manllayba orno maypicha pankunata kusaksapa. 24 Manashi kawaksaparachu pimi kawsan chaypika. 25 Chay wasika karkanshi manllayba. 26 Rikchak layashi tiyak chaypika. 27 Unaypika llukshimurkannashi suk warmi biyejana, manashi kawakukchu. 28 Purikshi apikuypi pirkakunapi. 29 Manarashi chay wamrakunaka rikuriksaparachu. 30 Paykunaka shuyaksapashi mashnami kaw-

manita: “Y ahora, ¿qu´ e encontraremos aqu´ ı?” se acercaron a esa casa. 21 As´ ı se quedaron parados en un rinconcito. 22 Luego miraron a escondidas pregunt´ andose qui´ en vivir´ ıa all´ ı. 23 Vieron que hab´ ıa un horno enorme donde se acostumbraba asar pan. 24 Todav´ ıa no ve´ ıan qui´ en viv´ ıa all´ ı. 25 La casa era 26 ı hab´ ıa una gran variedad de enorme. All´ cosas. 27 Despu´ es de un buen rato, sali´ o una mujer vieja la cual no pod´ ıa ver. 28 Caminanos toba agarr´ andose de la pared. 29 Los ni˜ dav´ ıa no sal´ ıan de su escondite. 30 Esperaron hasta poder ver cu´ antas personas hab´ ıa

64 maˇ sna-mi
31

Suk kwentu ishkay wamrakunapa kawsa-n-sapa ni-ˇ spa.
decir-ASI

cu´ antos-DIR vivir-3-PL

Kaˇ skan-ˇ si

unay-pi-ka
33

ˇ jukˇ si-mu-rka-n ˇ cikan warmi.
mujer

32

Pay-piˇ s
´ el/ella-TAMB

otra.vez-RPT mucho.tiempo-LOC-TOP salir-CTL-PSD-3 otro

ka-rka-n-ˇ si
34

biska-ˇ ja.

Lomismu-ˇ ja-ta-ˇ si

puri-k

pay-piˇ s. pay-kuna-ka
´ el/ella-PL-TOP
35 ˇ

ser-PSD-3-RPT ciega-SOL

lo.mismo-SOL-OBJ-RPT caminar-PN ´ el/ella-TAMB

Mana kawa-ˇ spa aˇ swan
no ver-ASI a´ un.m´ as

kawsa-na-n-kuna-ta
vivir-SUBI-3P-PL-OBJ

ˇ cay wasi-pi
ese casa-LOC

aˇ swan-ta-na

ladunˇ ca-rka-n-sapa ˇ cay sestu
ese

pan-kuna-ta-ka.

Cay-pi-na-ˇ si

a´ un.m´ as-OBJ-YA acercar-PSD-3-PL

canasta pan-PL-OBJ-TOP

ese-LOC-YA-RPT

ˇ saya-ku-pti-n-kuna-ka
pararse-REF-ASD-3P-PL-TOP

suk-ka
uno-TOP

ˇ jukˇ si-mu-rka-n-na orno-manta-na surku-k-na
salir-CTL-PSD-3-YA
36

horno-ABL-YA

sacar-PRMV-YA

rikˇ cak laya tortiˇ ja rura-ˇ ska-n-kuna-ta.
mucho clase tortita hacer-SUB-3P-PL-OBJ

Mana-ˇ si kawa-k-sapa-ˇ cu ˇ cay biyeja-kuna-ka
no-RPT ver-PN-PL-NEG ese vieja-PL-TOP

tiya-n-ˇ cu
37

ˇ cay-pi

wamra-kuna ni-ˇ spa.
decir-ASI

haber-3-S/N ese-LOC ni˜ no-PL

Suˇ cu-ri-ˇ ska-n-waˇ sa-na-ˇ si
alejarse-PNT-SUB-3P-ATRAS-YA-RPT

uˇ jku wamra-ka animu-ku-rka-n-na
var´ on ni˜ no-TOP animarse-REF-PSD-3-YA
38 ˇ

kada
cada

unu-pa

pan-ta-na

aysa-y-ta

miku-na-n-kuna-pa.

Cay wamra-kuna-ka
ni˜ no-PL-TOP

uno-PROP pan-OBJ-YA alzar-INF-OBJ comer-SUBI-3P-PL-PROP

ese

rima-k-sapa-ˇ si
39

kaˇ sna “Kunan esi-ka
ahora

kay-manta-ka mana-mi anˇ cu-ri-nˇ ci-na-ˇ cu.
no-DIR alejarse-PNT-12-YA-NEG
40

hablar-PN-PL-RPT as´ ı

pero-TOP este-ABL-TOP

Kay-pi-ka

tiya-n-mi

montoy miku-na-nˇ ci.

Ura wasi-nˇ ci-pi-ka

mana-mi

este-LOC-TOP haber-3-DIR bastante comer-SUBI-12P

lejos casa-12P-LOC-TOP no-DIR

all´ ı. Nuevamente, despu´ es que esperaron en un largo rato, sali´ o otra mujer. 32 Tambi´ era ciega. 33 Y caminaba del mismo modo. 34 Como vieron que no viv´ ıan otras personas en esa casa, se acercaron a las canastas de pan. 35 Mientras estaban parados all´ ı, sali´ o una de ellas para sacar las tortitas de varios tipos que hab´ ıan hecho. 36 Esas viejas no ve´ ıan que los ni˜ nos estaban all´ ı. 37 Despu´ es que se retiraron, el ni˜ no se anim´ o a coger panes para que cada uno de ellos pudiera comer. 38 Esos ni˜ nos conversaban as´ ı: “Ahora s´ ı que de aqu´ ı no nos moı tenevemos a ninguna otra parte. 39 Aqu´
31

sansapa nishpa. 31 Kashkanshi unaypika llukshimurkan chikan warmi. 32 Paypish karkanshi biskalla. 33 Lomismullatashi purik paypish. 34 Mana kawashpa ashwan kawsanankunata chay wasipi paykunaka ashwantana laduncharkansapa chay sesto pankunataka. 35 Chaypinashi shayakuptinkunaka sukka llukshimurkanna ornomantana surkukna rikchak laya tortilla rurashkankunata. 36 Manashi kawaksapachu chay biyejakunaka tiyanchu chaypi wamrakuna nishpa. 37 Suchurishkanwashanashi ullku wamraka animukurkanna kada unupa pantana aysayta mikunankunapa. 38 Chay wamrakunaka rimaksapashi kashna: “Kunan esika kaymantaka manami anchurinchinachu. 39 Kaypika tiyanmi montoy mikunanchi. 40 Ura

Quechua de San Mart´ ın ci-pa nima miku-na-nˇ
nada
41 ˇ

65 tiya-n-ˇ cu”. wiˇ ja-ˇ spa-n tuta-ya-pti-n-ka ˇ cay wasi
casa

comer-SUBI-12P-PROP haber-3-NEG

ja-n-ta-ka Caˇ sna-na pani-siˇ pu˜ nu-k-sapa. kaya-ntin-ka
ma˜ nana-JUN-TOP

as´ ı-YA

hermana-DIMF-3P-OBJ-TOP avisar-ASI-3P noche-VRBL-ASD-3P-TOP ese

waˇ sa-pi-na
42 ˇ

espalda-LOC-YA dormir-PN-PL

Cay-manta

kaˇ skan-na-ˇ si
otra.vez-YA-RPT

ri-rka-n
ir-PSD-3
43 ˇ

aysa-k-na
alzar-PRMV-YA

ese-ABL

yarka-ˇ spa-n-kuna-na diya-ta.
d´ ıa-OBJ
44

miku-na-n-kuna-pa.

sna Caˇ sna-na kawsa-k-sapa maˇ
vivir-PN-PL cu´ antos

tener.hambre-ASI-3P-PL-YA comer-SUBI-3P-PL-PROP

as´ ı-YA

Tantu-pi-ka

ˇ cay biska-kuna-ka maˇ ji-k-sapa-na-ˇ si
ciega-PL-TOP

ˇ cay sestu
45 ˇ

unta

muchas.veces-LOC-TOP ese

probar-PN-PL-YA-RPT ese

canasta lleno

pan-kuna-ta-ka aˇ swan-na suk-ka
uno-TOP
46

menos-ya-pti-n-kuna-na “¿Ima-t´ ı

diya ri-pti-n-na.
ir-ASD-3P-YA

Cay-na-ˇ si

pan-PL-OBJ-TOP a´ un.m´ as-YA menos-VRBL-ASD-3P-PL-YA d´ ıa

ese-YA-RPT

wiˇ ja-k-na
avisar-PN-YA

kompa˜ nera-n-ta-na
compa˜ nera-3P-OBJ-YA

tuku-n
terminar-3

kay pan-kuna-ka?
este pan-PL-TOP

qu´ e-ENF

Kay-pi-ka
47 ˇ

tiya-n-mi ni-ˇ spa-na
decir-ASI-YA

suk perikotiˇ ju”. anˇ cu-ri-rka-n.
alejarse-PNT-PSD-3
48 ˇ

este-LOC-TOP haber-3-DIR uno pericotillo

Caˇ sna

Cay-manta-ka
ese-ABL-TOP

as´ ı

wasinchipika manami nima mikunanchipa tiyanchu”. 41 Chashnana panisillantaka willashpan tutayaptinka chay wasi washapina pu˜ nuksapa. 42 Chaymanta kayantinka kashkannashi rirkan aysakna yarkashpankunana mikunankunapa. 43 Chashnana kawsaksapa mashna diyata. 44 Tantupika chay biskakunaka malliksapanashi chay sesto unta pankunataka ashwanna menosyaptinkunana diya riptinna. 45 Chaynashi sukka willakna kompa˜ nerantana: “¿Imat´ ı tukun kay pankunaka? 46 Kaypika tiyanmi suk perikotillu”. 47 Chashna nishpana anchurirkan. 48 Chaymantaka parlanakurkansapana:

mos bastante comida. 40 All´ a lejos en nuestra casa no hay nada que podamos comer”. 41 Le dijo eso a su hermanita, y cuando anocheci´ o durmieron detr´ as de la casa. 42 Al amanecer, el ni˜ no nuevamente fue para coger panes y comerlos cuando tuviesen hambre. 43 Vivieron as´ ı por qui´ en sabe cu´ antos d´ ıas. 44 Entre tanto las ciegas palpando se daban cuenta de que los panes que antes hab´ ıan llenado las canastas, iban disminuyendo conforme pasaban los d´ ıas. 45 Entonces una de ellas le dice a su compa˜ nera: “¿Qu´ e es lo que est´ a acabando el pan? 46 Aqu´ ı hay un pericotillo”. 47 Diciendo eso se retir´ o. 48 Luego se pusieron de acuerdo: “Tenemos que esperar

66 parla-naku-rka-n-sapa-na
conversar-RECIP-PSD-3-PL-YA

Suk kwentu ishkay wamrakunapa ˇ “Suya-na-nˇ ci-mi tiya-n ˇ cay perikotiˇ ju-ta-ka sino-ka
esperar-SUBI-12P-DIR haber-3 ese pericotillo-OBJ-TOP sino-TOP

ˇ caˇ sna-mi tuku-n
as´ ı-DIR
49

kay pan-kuna-ka”. ka-rka-n-sapa-na-ˇ si
ser-PSD-3-PL-YA-RPT

terminar-3 este pan-PL-TOP

Kaya-ntin-ka
ma˜ nana-JUN-TOP

uyari
escuchar

uyari-na.
escuchar-NOM

50

Unay-pi-ka
51

uyari-n-ˇ si Atari-rka-n-ˇ si

suk-ka ˇ cay
ese

ˇ cay uˇ jku wamra sweyna-ˇ ci-kpi-n-na
var´ on ni˜ no sonar-CAU-ASD-3P-YA

mucho.tiempo-LOC-TOP escuchar-3-RPT uno-TOP ese

sestu-ta-na.
canasta-OBJ-YA

biyeja-ka
vieja-TOP
52

sestu
canasta

siki-manta-ka
base-ABL-TOP

levantarse-PSD-3-RPT

i
y

kunka-ˇ ci-rka-n-ˇ si
olvidar-CAU-PSD-3-RPT
53

uˇ jku
var´ on

wamra-ta-ka.
ni˜ no-OBJ-TOP

Api-rka-n-ˇ si
agarrar-PSD-3-RPT

primeru-ka
primero-TOP

uˇ jku-ta.
var´ on-OBJ

Api-ˇ ska-n-waˇ sa-ka
agarrar-SUB-3P-ATRAS-TOP

puˇ sa-rka-n-na-ˇ si
conducir-PSD-3-YA-RPT

ˇ cura-k-na
poner-PRMV-YA

suk
uno

kwartu uku-pi-na
cuarto
54 ˇ

mana ni pi kaya-ntin-ka
ma˜ nana-JUN-TOP

kawa-na-n laya-pi kaˇ skan-na-ˇ si
otra.vez-YA-RPT

sakra tuta likidu-pi.
noche totalmente-LOC

adentro-LOC-YA no

ni qui´ en ver-SUBI-3P clase-LOC muy

Cay-manta

ri-rka-n
ir-PSD-3
55

maˇ ji-k-na
probar-PRMV-YA

ese-ABL

sestu-kuna-ta-na
canasta-PL-OBJ-YA

unta-sapa-ˇ cu
lleno-MUCH-S/N
56 ˇ

mana-ˇ cu
no-S/N

ni-ˇ spa.
decir-ASI

Tari-rka-n-ˇ si
encontrar-PSD-3-RPT

menos-ta-na.
menos-OBJ-YA

Cay-pi-na-ˇ si
57 ˇ

rima-rka-n

kaˇ skan “¡Ja! Tiya-n-ra-mi
ja

suk warmi

ese-LOC-YA-RPT hablar-PSD-3 otra.vez

haber-3-TOD-DIR uno mujer

perikoti-ˇ ja-ra.
pericote-SOL-TOD

Cay-ta-piˇ s

api-na-pa-mi

iˇ skay ka-na-n-kuna-pa”.
ser-SUBI-3P-PL-PROP

ese-OBJ-TAMB agarrar-NOM-PROP-DIR dos

a ese pericotillo; de otra manera se va a terminar el pan”. 49 Al d´ ıa siguiente estaban a la expeces de un lartativa, escuchando. 50 Despu´ go rato, una de ellas escucha cuando el nin ˜o hace un ruido en la canasta. 51 La vieja que se encontraba a la base de la canasta se levant´ o y sorprendi´ o al ni˜ no. 52 Agarr´ o 53 es de haberlo aprimero al var´ on. Despu´ garrado, lo llev´ o para ponerlo dentro de un cuarto totalmente oscuro. 54 Al d´ ıa siguiente fue nuevamente a palpar la canasta y comprobar si estaba o con menos pan. llena o no. 55 La encontr´ 56 Entonces dijo: “¡Ja! Por cierto que todav´ ıa hay un pericotillo hembra. 57 Tambi´ en a esa hay que atraparla para que sean dos”.

“Shuyananchimi tiyan chay perikotillutaka sinoka chashnami tukun kay pankunaka”. 49 Kayantinka karkansapanashi uyari uyarina. 50 Unaypika uyarinshi sukka chay ullku wamra sweynachikpinna sestutana. 51 Atarirkanshi chay biyejaka sestu sikimantaka i kunkachirkanshi ullku wamrataka. 52 Apirkanshi primeruka ullkuta. 53 Apishkanwashaka pusharkannashi churakna suk kwartu ukupina mana ni pi kawanan layapi sakra tuta likidupi. 54 Chaymanta kayantinka kashkannashi rirkan mallikna sestokunatana untasapachu manachu nishpa. 55 Tarirkanshi menostana. 56 Chaypinashi rimarkan kashkan: “¡Ja! Tiyanrami suk warmi perikotillara. 57 Chaytapish apinapami ishkay kanankunapa”.

Quechua de San Mart´ ın
58

67 warmi-sita-ta-piˇ s may-pi-ˇ ca api-rka-n-sapa-na. ka-rka-n turi-situ-n,
59

Kaya-ntin-ka

Pay-ta-piˇ s
´ el/ella-OBJ-TAMB

ma˜ nana-JUN-TOP mujer-DIMF-OBJ-TAMB agarrar-PSD-3-PL-YA

ri-rka-n-sapa ˇ cura-k
ir-PSD-3-PL

ˇ cura-ˇ spa-n-kuna-ka kaˇ skan ni-ˇ spa-na

poner-PRMV d/ cnde-LOC-CNJ ser-PSD-3 hermano-DIMM-3P poner-ASI-3P-PL-TOP
60 ˇ

iˇ skay-manta.
dos-ABL

Cay warmi-kuna-ka parla-naku-rka-n-sapa-na
ese mujer-PL-TOP
61

conversar-RECIP-PSD-3-PL-YA otra.vez decir-ASI-YA

“Kunan esi-ka
ahora
62

tiya-wa-nˇ ci-na miku-na-nˇ ci-ka. miku-na-nˇ ci-pa”. kaya-ntin-ka kara-k-sapa

Aku gordu-ya-ˇ ci-ypa-sapa.
vamos gordo-VRBL-CAU-12IMP-PL

pero-TOP haber-1O-12-YA comer-SUBI-12P-TOP

Aˇ ji-ta
63

kara-ypa

bueno-OBJ dar.de.comer-12IMP comer-SUBI-12P-PROP

Deberas-na-ˇ si

tukuy laya tortiˇ ja-kuna-ta.
clase tortita-PL-OBJ

de.veras-YA-RPT ma˜ nana-JUN-TOP dar.de.comer-PN-PL todo
64 ˇ

Caˇ sna-ˇ si tukuy diya kara-k-sapa.
todo d´ ıa dar.de.comer-PN-PL
65 ˜

as´ ı-RPT

Na iˇ skay kiˇ ja wiˇ cka-du
ya dos

ka-pti-n-kuna-na ri-rka-n-sapa-na-ˇ si

iˇ ska-ntin-kuna maki-ki-ˇ ci-ta,

luna cerrar-PRTC ser-ASD-3P-PL-YA

ir-PSD-3-PL-YA-RPT dos-JUN-PL

tapu-k-sapa

ˇ cay wamra-kuna-ta “Kunan maˇ ji-ˇ ci-wa-y-sapa
ni˜ no-PL-OBJ ahora

preguntar-PRMV-PL ese

probar-CAU-1O-2IMP-PL mano-2P-PL-OBJ

n ˜a-ˇ cu gordu-ya-nki-ˇ ci-na” ni-ˇ spa.
ya-S/N gordo-VRBL-2-PL-YA decir-ASI
66

Deberas-na-ˇ si
de.veras-YA-RPT

uˇ jku
var´ on

wamra-ka
ni˜ no-TOP

maki-n-ta-na
mano-3P-OBJ-YA

sati-rka-n
insertar-PSD-3

punku
puerta

Kayantinka warmisitatapish apirkansapana. 59 Paytapish rirkansapa churak maypicha karkan turisitun, churashpankunaka ishkaymanta. 60 Chay warmikunaka parlanakurkansapana kashkan nishpana: “Kunan esika tiyawanchina mikunanchika. 61 Aku gorduyachiypasapa. 62 Allita karaypa mikunanchipa”. 63 Deberasnashi kayantinka karaksapa tukuy laya tortillakunata. 64 Chashnashi tukuy diya karaksapa. 65 ˜ Na ishkay killa wichkadu kaptinkunana rirkansapanashi ishkantinkuna tapuksapa chay wamrakunata: “Kunan mallichiwaysapa makikichita, n ˜achu gorduyankichina” nishpa. 66 Deverasnashi ullku wamraka makintana satirkan punku rendijantana, kwan-

58

Agarraron al d´ ıa siguiente tambi´ en a la mujercita. 59 Y la puso junto a su hermanito, donde estuvieran juntos. 60 Otra vez conversaron las mujeres diciendo: “Aemoslos. hora s´ ı, tenemos comida. 61 Engord´ 62 Hag´ amosles comer bien para luego com´ ernoslos”. 63 Dicho y hecho, al d´ ıa siguiente les dieron de comer toda clase de tortitas. 64 Y as´ ı les serv´ ıan todos los d´ ıas. 65 Despu´ es de haber estado encerrados por dos meses, ambas fueron a decir a los ni˜ nos: “D´ ejennos palpar sus manos para saber si ya est´ an gordos”. 66 Entonces el ni˜ no meti´ o su mano por la rendija, pero verdaderamente fue la ma-

58

68 rendija-nta-na,
rendija-RUTA-YA
67 ˇ

Suk kwentu ishkay wamrakunapa kwando
pero

maˇ ji-ˇ ci-k-ˇ si
probar-CAU-PN-RPT

ˇ cay
ese

ukuˇ jukuy
lagartija

maki-n-ta.
mano-3P-OBJ

Cay-pi-na-ˇ si

rima-rka-n
hablar-PSD-3

suk
uno
68 ˇ

biyeja-ka
vieja-TOP

“Montoy-ˇ ja-mi
bastante-SOL-DIR

iˇ ja-n
faltar-3

ese-LOC-YA-RPT

gordu-ya-na-n-kuna-pa-ka”.
gordo-VRBL-SUBI-3P-PL-PROP-TOP
69 ˇ

spa-na Caˇ sna ni-ˇ

saki-rka-n-sapa.

as´ ı

decir-ASI-YA dejar-PSD-3-PL

skan aypa-mu-pti-n-ka Cay-manta-ka kaˇ tapu-k-sapa
preguntar-PRMV-PL
70 ˇ

kimsa kiˇ ja rata-ku-rka-n-na
luna acercarse-REF-PSD-3-YA

ese-ABL-TOP

otra.vez pasar-CTL-ASD-3P-TOP tres

suk-ka
uno-TOP

kaˇ skan
otra.vez

ˇ cay
ese

wiˇ ja-ˇ ska-n-kuna-ˇ ja-ta
avisar-SUB-3P-PL-SOL-OBJ

i
y

ˇ caˇ sna-ˇ ja
as´ ı-SOL

maˇ ji-ˇ ci-k-sapa.
probar-CAU-PN-PL

Cay-pi-na-ˇ si

rima-rka-n-sapa
hablar-PSD-3-PL

“Aˇ ji-na-mi
bueno-YA-DIR

ka-nka
ser-3FUT

ese-LOC-YA-RPT

miku-na-nˇ ci-pa-ka”.
comer-SUBI-12P-PROP-TOP
71

Mana-ra-piˇ s
no-TOD-TAMB

surku-ˇ spa-n-kuna ˇ cay kwartu-manta timbu-ˇ ci-rka-n-sapa-ˇ si
sacar-ASI-3P-PL ese
72 ˇ

cuarto-ABL

hervir-CAU-PSD-3-PL-RPT

suk manˇ jayba payla yaku-ta.
uno enorme paila agua-OBJ
73 ˇ

Cay-pi

kaˇ ca-ri-na-n-kuna-pa-ˇ si
enviar-PNT-SUBI-3P-PL-PROP-RPT

ˇ cay
ese

ese-LOC

wamra-kuna-ta.
ni˜ no-PL-OBJ

Cay-ta

rura-ˇ ska-n-kuna-waˇ sa-ka
hacer-SUB-3P-PL-ATRAS-TOP

puˇ sa-rka-n-sapa-na-ˇ si
conducir-PSD-3-PL-YA-RPT

ese-OBJ

ˇ juka-ˇ ci-k-sapa-na

suk eskalera-ta-na ˇ cay-manta kaˇ ca-ri-na-n-kuna-pa.
enviar-PNT-SUBI-3P-PL-PROP

subir-CAU-PRMV-PL-YA uno escalera-OBJ-YA ese-ABL

no de una lagartija la que meti´ o. 67 Una de las viejas dijo: “Todav´ ıa les falta engordar mucho”. 68 Diciendo eso los dejaron. 69 Cuando pasaron tres meses, nuevamente una de las viejas se acerc´ o para decirles lo mismo, y le hicieron tocar otra vez a lo mismo. 70 Es entonces que dijeron: “Ser´ bueno que ya nos los comamos”. 71 Pero antes de sacarlos del cuarto, ı hirvieron una enorme paila de agua. 72 All´ iban a soltar a los ni˜ nos. 73 Luego de hacer eso, los llevaron para hacerlos subir por una escalera y soltarlos desde all´ ı.

do mallichikshi chay ukullukuy makinta. 67 Chaypinashi rimarkan suk biyejaka: “Montoyllami illan gorduyanankunapaka”. 68 Chashna nishpana sakirkansapa. 69 Chaymantaka kashkan aypamuptinka kimsa killa ratakurkanna sukka tapuksapa kashkan chay willashkankunallata i chashnalla mallichiksapa. 70 Chaypinashi rimarkansapa: “Allinami kanka mikunanchipaka”. 71 Manarapish surkushpankuna chay kwartumanta timbuchirkansapashi suk manllayba payla yakuta. 72 Chaypi kacharinankunapashi chay wamrakunata. 73 Chayta rurashkankunawashaka pusharkansapanashi llukachiksapana suk eskaleratana chaymanta kacharinankunapa.

Quechua de San Mart´ ın
74 ˇ

69 ˇ cay
ese

Cay-pi-na-ˇ si

uˇ jku
var´ on

wamra-ta-na ˇ juka-ˇ ci-naya-rka-n-sapa
ni˜ no-OBJ-YA subir-CAU-DES-PSD-3-PL
76 ˇ

primeru.
primero

ese-LOC-YA-RPT
75

Kwando rura-naku-k-ˇ si
pero

mana ˇ juka-y

atipa-k.

Cay-pi-na-ˇ si

wiˇ ja-rka-n

hacer-PSV-PN-RPT no

subir-INF poder-AG

ese-LOC-YA-RPT avisar-PSD-3

suk biyeja-ta-ka
uno vieja-OBJ-TOP
77

“Maber kan-mi primeru-ka ˇ juka-nki”.
a.ver t´ u-DIR primero-TOP subir-2

Deberas-na-ˇ si
de.veras-YA-RPT

ˇ cay
ese

biyeja-ka
vieja-TOP

ˇ juka-rka-n-na
subir-PSD-3-YA

eskalera-ta-ka
escalera-OBJ-TOP

i
y

ˇ juka-yka-pti-n-ka
subir-IMPF-ASD-3P-TOP

uˇ jku
var´ on

wamra-ka
ni˜ no-TOP

tikra-ˇ ci-rka-n
voltear-CAU-PSD-3

ˇ cay
ese

eskalera-ta-ka
escalera-OBJ-TOP

ri-na-n-kaman ˇ cay biyeja-ka payla timbu-yka-k-man.
ir-SUBI-3P-LIM ese
78 ˇ

vieja-TOP paila

hervir-IMPF-AG-MET

Cay-manta

suk-ni-n
uno-Ø-3P

biyeja-na-ˇ si
vieja-YA-RPT

ri-rka-n
ir-PSD-3

wiˇ ja-k
avisar-PRMV
79 ˇ

ˇ caˇ sna-ˇ ja-ta
as´ ı-SOL-OBJ

i
y

ese-ABL

pay-ta-piˇ s
´ el/ella-OBJ-TAMB
80 ˇ

ˇ caˇ sna-ˇ ja-ta-ˇ si
as´ ı-SOL-OBJ-RPT

ayni-k.
contestar-PN

Cay-piˇ s
ese-TAMB

primeru-ˇ si
primero-RPT

ˇ juka-k.
subir-PN

Cay-ta-piˇ s
81

ˇ caˇ sna-ˇ ja-ta rura-rka-n. pay-kuna-ka mana-ˇ si ni maykan wa˜ nu-rka-n-sapa-ˇ cu.
ni cu´ al morir-PSD-3-PL-NEG
82 ˜

ese-OBJ-TAMB as´ ı-SOL-OBJ hacer-PSD-3

Aˇ ji-pa-ka

Na
ya

bueno-GEN-TOP ´ el/ella-PL-TOP no-RPT

wa˜ nu-du-ta
morir-PRTC-OBJ

kawa-ˇ spa-n-kuna ˇ cay iˇ skay biyeja-kuna-ta pay-kuna sukaman-na
ver-ASI-3P-PL ese dos vieja-PL-OBJ ´ el/ella-PL muy-YA

kuˇ si-ku-rka-n-sapa

yuya-ˇ spa-n-kuna-na pay-kuna kipari-na-n-kuna-ta-na
´ el/ella-PL

limpiw

alegrarse-REF-PSD-3-PL pensar-ASI-3P-PL-YA

quedarse-SUBI-3P-PL-OBJ-YA todo

Chaypinashi chay ullku wamratana llukachinayarkansapa primeru. 75 Kwando ruranakukshi mana llukay atipak. 76 Chaypinashi willarkan suk biyejataka: “Maber kanmi primeruka llukanki”. 77 Deberasnashi chay biyejaka llukarkanna eskalerataka i llukaykaptinka ullku wamraka tikrachirkan chay eskalerataka rinankaman chay biyejaka payla timbuykakman. 78 Chaymanta suknin biyejanashi rirkan willak chashnallata i paytapish chashnallatashi aynik. 79 Chaypish primerushi llukak. 80 Chaytapish chashnallata rurarkan. 81 Allipaka paykunaka manashi ni may˜ wa˜ nuduta kakan wa˜ nurkansapachu. 82 Na washpankuna chay ishkay biyejakunata paykuna sukamanna kushikurkansapa yu-

74

Primero intentaron hacer subir al este se hac´ ıa el que no pod´ ıa ni˜ no. 75 Pero ´ subir. 76 Y dijo a una de las viejas: “A ver sube t´ u primero”. 77 En verdad, la vieja subi´ o la escalera, y mientras sub´ ıa, el ni˜ no hizo que la escalera se volteara, de modo que la vieja fue a caer a la paila de agua que estaba hirviendo. 78 Despu´ es de eso, la otra vieja fue a decirle lo mismo; y a ella tambi´ en le contest´ o de igual manera. 79 Esa vieja tambi´ en en la hizo subi´ o primero. 80 A ella tambi´ caer del mismo modo. 81 Afortunadamente ninguno de ellos muri´ o. 82 Viendo que las dos viejas ya estaban muertas, se alegraron mucho pensando

74

70

Suk kwentu ishkay wamrakunapa

tiya-k-wan
83

ˇ cay wasi-pi.
casa-LOC

haber-AG-COM ese

Kay-pi

tuku-n

kay kwentu-ka.

este-LOC terminar-3 este cuento-TOP

en quedarse con todo lo que hab´ ıa en esa casa. 83 Aqu´ ı termina este cuento.

yashpankunana paykuna kiparinankunatana limpiw tiyakwan chay wasipi. 83 Kaypi tukun kay kwentuka.

Quechua de Corongo (Ancash)

71

Achk¨ e
Relatado por Flavio Pinedo Dom´ ınguez Analizado por Daniel J. Hintz

Ni-n-mi

uk wilta

ka-ya:-˜ nax .
3

uk pareja uk wawa-n-kuna-wan ambruna-ˆ co:.
uno hijo-3P-PL-COM hambruna-LOC

decir-3-DIR uno de.nuevo ser-PL-PSNR uno pareja
2

Mana
no

ka-˜ nax . -tsu
ser-PSNR-NEG

kose:ˇ ca.
cosecha
4

Tse:ponx .a
entonces

wawa-n-x .a
hijo-3P-TOP
5

n ˜e-:x . o-n
decir-PSD-3

“Mama,
madre
6

maLax . -na-:-mi”.
con.hambre-DES-1-DIR

“Ka-n-tsu ni ima-pis.
ser-3-NEG ni qu´ e-TAMB

Pu˜ nu-ku-ˇ sun-˜ na”.
dormir-REF-12FUT-YA

Tse:ponx .a
entonces

uˇ cuk
7

wamra kriyatu:ra-n-x nu-ku-rpu-n. . a pu˜
criatura-3P-TOP dormir-REF-ABJ-3
8

peque˜ no ni˜ no

x . osa-n
esposo-3P

warmi-n-wan-x . a.
mujer-3P-COM-TOP
9

x . osa-n-ta
esposo-3P-OBJ
10

x . aya-n
gritar-3

na
nulo

warmi-n
mujer-3P
11

ˇ “¡Sa-mi-y!
venir-CTL-2IMP

ˇ ¡Sa:ri-ka-mi-y!
levantarse-REF-CTL-2IMP

Ka-n-mi uˇ cuk

ara.

Tse:-ta-x .a
ese-OBJ-TOP

ser-3-DIR peque˜ no ma´ ız

anka-ku-ski-ˇ sun
12

kamtsa-ntsik”. kriyatu:ra-n wiya-ski-n.
criatura-3P o´ ır-ASP-3
13

tostar-REF-ASP-12FUT cancha-12P

Tse:ponx .a
entonces

Kriyatu:ra-n wiya-ski-pte-n-x . a,
criatura-3P o´ ır-ASP-ASD-3P-TOP

˜ . a-ta-pis, Mama, x “Nux . ara-ya:-me-y”
yo-OBJ-TAMB madre

n ˜i-pte-n-x .a
14

kostal-man apa-rko-r-x .a
llevar-ARR-ASI-TOP

regalar-PL-1O-2IMP decir-ASD-3P-TOP costal-MET

x . ax . a-pa
precipicio-GEN

x . arpu-ski-ya-n.
empujar.abajo-ASP-PL-3

x . arpu-ski-ya-pte-n-x .a
empujar.abajo-ASP-PL-ASD-3P-TOP

Ninmi uc wilta cay¨ an ˜aq uc pareja uc wawancunawan ambrunach’¨ o. 2 Mana ca3 eponqa wawanqa n ˜¨ eqon n ˜aqtsu cos¨ echa. Ts¨ “Mama, mallaqn¨ ami”. 4 “Cantsu ni imapis. 5 Pu˜ nucushun˜ na”. 6 Ts¨ eponqa uchuc wamra criyat¨ uranqa pu˜ nucurpun. 7 Qosan warminwanqa. 8 Qosanta qayan aricamiy! 10 Cann¨ a warmin “¡Shamiy! 9 ¡Sh¨ 11 etaqa ancacusquishun mi uchuc ara. Ts¨ camtsantsic”. 12 Ts¨ eponqa criyat¨ uran wiyasquin. 13 Cri˜ yat¨ uran wiyasquiptenqa, “Noqatapis, Mama, qaray¨ amey” n ˜iptenqa costalman aparcorqa qaqapa qarpusquiyan. 14 Qarpusquiyaptenqa qeshqich’¨ o tsapac¨ acu˜ naq costal-

Dicen que hab´ ıa una vez una pareja con hijos durante una hambruna. 2 No hubo cosecha. 3 Entonces, sus hijos le dijeron: a les “Mam´ a, tenemos hambre”. 4 (La mam´ ermanse”. contesta:) “No hay nada. 5 Ya du´ 6 Entonces los ni˜ nitos se duermen. 7 El esposo estaba con su mujer. 8 La anesposa llam´ o a su esposo: “¡Ven! 9 ¡Lev´ 10 ız. 11 Lo tostaretate! Hay un poco de ma´ mos para nuestra cancha”. 12 Entonces las criaturas escuchan. 13 Las criaturas al escucharla dicen: “Mam´ a, danos tambi´ en a nosotros”. Llev´ andolos en un costal, los bota por un precipicio. 14 Habi´ endolos botado en las (plantas) garra

1

72 x sx co: . eˇ . i-ˆ ni ba:je-y-ta
16

Achk¨ e tsapa-ka:ku-˜ nax . ni su:bi-y-ta.
17

kostal-ni-n-ˆ co:.

15

Ke:-man mana pwe:de-:x . a-n-tsu
este-MET no poder-PSD-3-NEG

planta.espinosa-LOC cubrir-CMPL-PSNR costal-Ø-3P-LOC

ni bajar-INF-OBJ ni subir-INF-OBJ

Tse:ponx . a wara-ski-n.
entonces amanecer-ASP-3

Wara-ski-pte-n-x .a
amanecer-ASP-ASD-3P-TOP
18

x . aya-ku-n
gritar-REF-3

“Tiyi-y
t´ ıo-VOC

Kondor, ke:-pik-x .a
c´ ondor
19

sorx . a-ska-me-y.
20 ˆ

Tiyi-y

Piˇ cuyˇ canka, orx . a-ska-me-y”.
sacar-ASP-1O-2IMP
21

este-ABL-TOP sacar-ASP-1O-2IMP

t´ ıo-VOC gorri´ on

˜ . a mana pwe:de-:-tsu. “Nux
yo no poder-1-NEG

Canka-:-kuna-m fwerti de:bil.
muy d´ ebil

Mana-m, n ˜ux .a
no-DIR yo

pierna-1P-PL-DIR

e:wa-: kaˆ ca-mo-x .
ir-1
22

Tiyi-yki Kondor-ta”.
c´ ondor-OBJ
23

mandar-CTL-PRMV t´ ıo-2P

Kondor yuri-ski-n.
c´ ondor aparecer-ASP-3

“Tiyi-y
t´ ıo-VOC

Kondor, ke:-pik
c´ ondor este-ABL
24

orx . a-ska-me-y”
sacar-ASP-1O-2IMP

n ˜i-pte-n-x .a
decir-ASD-3P-TOP

“Pampa-La-man we:La-La-man”.
pampa-SOL-MET pantano-SOL-MET

A:la-n x . opi-n-pik-x .a
ala-3P debajo-3P-ABL-TOP

orx ce-yku-pte-n-x si . u-ski-n, ˆ . a-ˇ
25

uk pampa akˇ su-man tukti-yka-x . -man.
papa-MET
26

sacar-ASP-3 llegar-EN-ASD-3P-TOP-RPT uno pampa

florecer-IMPF-AG-MET

Bwe:nu, i ka-:x . o-n-tsu
bueno

nina-n-kuna-x . a.
27

I mana nina-n-kuna ka-pte-n-x .a
y no fuego-3P-PL ser-ASD-3P-TOP
28

y ser-PSD-3-NEG fuego-3P-PL-TOP

e:wa-ku-ya-n aˇ si-ko-x ..
ir-REF-PL-3 buscar-REF-PRMV

Kama-ka-ski-ya-n-ˇ si

uk aˇ cke:.

Tse:x . a-n-x .a
ese-3P-TOP

crear-PSV-ASP-PL-3-RPT uno bruja

de le´ on, se quedaron atrapados dentro del ı no pod´ ıan bajar ni subir. costal. 15 De all´ 16 Entonces, amanece. 17 Al amanecer llaman: “T´ ıo C´ ondor, s´ acanos de aqu´ ı. 18 T´ ıo Gorri´ on, s´ acanos”. 19 (El gorri´ on les contesta:) “No puedo. 20 Mis patas son a a su muy d´ ebiles. 21 No, voy a enviar ac´ t´ ıo C´ ondor”. 22 El c´ ondor aparece. 23 “T´ ıo C´ ondor, s´ acanos de aqu´ ı”’, dici´ endole, (el c´ ondor les contesta:) “A la pampa no m´ as, al pantano no m´ as”. 24 Los saca dentro de sus alas, llegando a una pampa de papas que est´ an floreciendo. 25 Bueno, pero no hab´ ıa fuego. 26 Y como no hab´ ıa fuego, se fueron a buscarlo. 27 Se encuentran con una bruja. 28 Les dijo: “Ay, hijos, ustedes son hijos de mi so-

ninch’¨ o. 15 Qu¨ eman mana pw¨ ed¨ eqantsu ni b¨ ajeyta ni s¨ ubiyta. 16 Ts¨ eponqa warasquin. 17 Warasquiptenqa qayacun “Tiyiy Condor, qu¨ epicqa sorqascamey. 18 Tiyiy Pichuychanca, orqasca˜ mana pw¨ ed¨ etsu. 20 Ch’anmey”. 19 “Noqa 21 ˜oqa ¨ ew¨ a c¨ acunam fwerti d¨ ebil. Manam, n cach’amoq Tiyiyqui Condorta”. 22 Condor yurisquin. 23 “Tiyiy Condor, qu¨ epic orqascamey” n ˜iptenqa “Pampalla¨ qopinpicqa orman w¨ ellallaman”. 24 Alan qusquin, ch’eycuptenqashi uc pampa acshuman tuctiycaqman. 25 Bw¨ enu, i c¨ aqontsu ninancunaqa. 26 I mana ninancuna captenqa ¨ ewacuyan ae. shicoq. 27 Camacasquiyanshi uc achqu¨ 28 Ts¨ eqanqa n ˜i˜ naq “I, wawacuna, qamqami-

Quechua de Corongo (Ancash) n ˜i-˜ nax .
decir-PSNR

73 ka-ya-nki na-:-pa
ser-PL-2 nulo-1P-GEN

“Ay, wawa-kuna, x sa . am-x . a-miˇ
ay hijo-PL
29

subrino-:-pa
sobrino-1P-GEN

t´ u-TOP-DIRSEG

tsuri-n-kuna.
hijo-3P-PL
30

E:wa-ka-ya:-mi-y”
ir-REF-PL-CTL-2IMP

pani
hermana

turi-ta
hermano-OBJ

kuˆ cpa-nx . a-n-ta.
rodar-SUB-3P-OBJ
31

Despwes-x . a, altus-man-x .a
despu´ es-TOP

ape-yku-n “Tse:-ˆ co:-mi altus-man.
32

ka-ku-ya:-ˇ sun”.

Altu
alto

terrado-MET-TOP llevar-EN-3

ese-LOC-DIR ser-REF-PL-12FUT

wamra-n-x . a turi-n-ta-x .a ura-ˆ co:.
abajo-LOC
33

Wawa-n-kax . -wan, warmi-kax . -ta-x .a
hijo-3P-DET-COM mujer-DET-OBJ-TOP

ni˜ no-3P-TOP hermano-3P-OBJ-TOP terrado-MET

Tse:ponx .a
entonces

pax . as-pa-x .a
noche-GEN-TOP
34

“Kwi:da-ya:-ˇ sax .
cuidar-PL-1FUT

altus-ˆ co:
terrado-LOC

tse:
ese

na-kuna-ta
nulo-PL-OBJ

ˇ canku-kuna-ta”.
muca-PL-OBJ

Wawa-n-ta-x .a pax . as-x . a.

turi-n-ta-x .a
35

uˇ cuk-ta-x .a

altu-ˆ co:-x .a

hijo-3P-OBJ-TOP hermano-3P-OBJ-TOP peque˜ no-OBJ-TOP alto-LOC-TOP

x . aya-tsi-n ture-:-x . a?”

puLa-n
36

x . aya-tsi-pte-n-x .a
gritar-CAU-ASD-3P-TOP

“Tiya, ¿imana-n-tan
t´ ıa qu´ e.hacer-3-PREG
37

gritar-CAU-3 mitad-3P noche-TOP

“Ke:-ˆ co:-mi
38

ˇ sapra-:-kuna-m ˆ cupu-ˇ sx ˜i-n. . a” n n ˜a:-ma: miku-˜ nax na . -˜
40 ˜

Une:-ta
por.tiempo-OBJ

hermano-1P-TOP

este-LOC-DIR barba-1P-PL-DIR ara˜ nar-PRT decir-3

otrabes x . aya-tsi-n.
otra.vez gritar-CAU-3
39

Tse:-ˆ co:-x . a-m

kriyatu:ra-ta-x . a. “Turi-ke-x . a-m
hermano-2P-TOP-DIR

ese-LOC-TOP-DIR ya-DIRSEG comer-PSNR-YA criatura-OBJ-TOP

Wara-ski-pti-n

ba:ja-mu-n tse: warme-x . a.
mujer-TOP

Ni-n
decir-3

amanecer-ASP-ASD-3P bajar-CTL-3 ese

sha cayanqui n¨ apa subrin¨ opa tsurincuna. 29 Ewacay¨ amiy” pani turita cuch’panqanta. 30 Despwesqa, altusmanqa apeycun “Ts¨ ech’¨ omi cacuy¨ ashun”. 31 Altu wamranqa turintaqa altusman. 32 Wawancaqwan, warmicaqtaqa urach’¨ o. 33 Ts¨ eponqa paqaspaqa “Cw¨ ıday¨ ashaq altusch’¨ o ts¨ e nacunata chancucunata”. 34 Wawantaqa turintaqa uchuctaqa altuch’¨ oqa qayatsin pullan paqasqa. 35 Qayatsiptenqa ech’¨ omi “Tiya, ¿imanantan tur¨ eqa?” 36 “Qu¨ eta oshapr¨ acunam ch’upushqa” n ˜in. 37 Un¨ ech’¨ oqam n ˜a ¨m¨ a micutrabes qayatsin. 38 Ts¨ n ˜aq˜ na criyat¨ urataqa. 39 Warasquiptin b¨ ajamun ts¨ e warmeqa. 40 ˜ Nin “Turiqueqam pu˜ nuquiycan altuch’¨ o. 41 Masamur¨ ıtan apeycushaq micunanpaq al-

brino. 29 Vengan”, (dijo) a la hermana y al hermano cuya madre los hab´ ıa hecho rodar. 30 Despu´ es lleva (al ni˜ no) al terrado: “Vamos a estar all´ ı” (dici´ endole). 31 El hijo (de la bruja) arriba (lleva) al hermano (de la es la bruja deja) ni˜ na) al terrado. 32 (Despu´ a la ni˜ na abajo con su hijo. 33 Entonces en la noche (la bruja le dice a la ni˜ na): “Cuidar´ e a esas mucas en el terrado”. 34 A la medianoche hace gritar al hermanito arriba. 35 Cuando lo hace gritar, (la ni˜ na pregunta) “T´ ıa, ¿qu´ e pasa con mi hermano?” 36 Le contesta: “Aqu´ ı mis bares de un rato, bas le han picado”. 37 Despu´ otra vez lo hace gritar. 38 En ese momento ya hab´ ıa comido al ni˜ nito. 39 Cuando amanece, baja la bruja. 40 Le dice: “Tu hermano duerme arriba. 41 Voy a

74 pu˜ nu-ki-yka-n
dormir-REF-IMPF-3

Achk¨ e altu-ˆ co:.
alto-LOC
42 41

Masamuri:ta-n ape-yku-ˇ sax .
mazamorra-3P llevar-EN-1FUT

miku-na-n-pax .
comer-SUBI-3P-PROP

altu-man”.
alto-MET
43

Perx . a-kuna-La-man ankat
pared-PL-SOL-MET

iˆ ca-pi-yku-˜ nax .. pre:sa-ntsik
presa-12P

completamente botar-HACIA-EN-PSNR

Wara-ntin-x .a
ma˜ nana-JUN-TOP

n ˜i-n
decir-3

“Ke:-x . a-m
este-TOP-DIR

aLi
bueno
45

iˇ ska-ntsik-pax ..
dos-12P-PROP

44

Junta-ya-nki perul unta yaku-ta
juntar-PL-2 perol lleno

rox . ya-na-n-pax .. alfiler-kuna-ta,
alfiler-PL-OBJ

Tse:-man kaˆ ca:-ya-nki
ese-MET soltar-PL-2
46

agua-OBJ hervir-SUBI-3P-PROP

sarsiLu-kuna-ta,
arete-PL-OBJ

waLx . a-kuna-ta,
collar-PL-OBJ

i:
y

owja-kuna-ta.
aguja-PL-OBJ

‘Ma:
a.ver

¿pi:-ˇ si?’
qui´ en-RPT

x . aya-ya-nki
gritar-PL-2
47

tse:-man
ese-MET

‘Ma:
a.ver

¿pi:-ˇ si?,
qui´ en-RPT
48

ma:
a.ver

¿me:x si . a-ntsik-ˇ
cu´ al-12P-RPT

mas
m´ as

lije:ru?
ligero

¡Ki:ti-ya:-ˇ sun!’
agacharse-PL-12FUT

n ˜i-nki.
decir-2

Si pe: kiti-pte-n-x .a
si ella agacharse-ASD-3P-TOP

ra:pidu
r´ apido

x . arpu-rpu-nki”.
empujar.abajo-ABJ-2
49

I: kriyatu:ra-kax ca-˜ nax . -x . a eskuˇ .
y criatura-DET-TOP

Lapa-n-ta.

50

Tse:ponx . a tse: enemi:gu-pa
entonces ese enemigo-GEN

escuchar-PSNR todos-3P-OBJ

wawa-n-ta-x . a,
51

mas balyenti la ˇ cikitiLa-x nax . a, x . arpu-rpu-˜ ..
valiente la chiquita-TOP empujar.abajo-ABJ-PSNR
52

hijo-3P-OBJ-TOP m´ as

“A:” ˆ ce-yku-r
s´ ı

kuˇ si-ku-n. i
y

“Yabes, na-:-x .a
ya.ves

wawa-:-x .a
53

Antuk

llegar-EN-ASI estar.feliz-REF-3

nulo-1P-TOP hijo-1P-TOP Antuk

Tubuk-ne:-x . a entyendi-:da
Tubuk-1P-TOP entender-PRTCF

manda-nx . a-:-ta
mandar-SUB-1P-OBJ

rura-ˇ sx . a”.
hacer-PRT

x . aLe-yku-n
empezar-EN-3

llevarle su mazamorrita al terrado para que o a la pared. coma”. 42 Pero toda la tir´ 43 Al d´ ıa siguiente le dice (a su hijo): “Esta ni˜ na es nuestra presa rica para los u y la ni˜ na) un perol con dos. 44 Llenen (t´ ı suelten aretes, coagua para hervir. 45 All´ en?’ llares, alfileres y agujas. 46 ‘¿A ver qui´ ustedes van a gritar por all´ a ‘¿A ver qui´ en o cu´ al de nosotros es el m´ as ligero? 47 ¡Agach´ emonos!’ vas a decir. 48 Si ella se agacha, r´ apido la echas al perol”. 49 Y la ni˜ na hab´ ıa o´ ıdo (por casualidad) na valiente empuj´ o al todo. 50 Entonces la ni˜ hijo de la enemiga. 51 Al llegar se alegra (y dice) “Ya”. 52 “Ya ves, mi hijo, mi Antuk Tubuk ha entendido y ha hecho lo que yo le hab´ ıa man-

tuman”. 42 Perqacunallaman ancat ich’apiycu˜ naq. 43 Warantenqa n ˜in “Qu¨ eqam pr¨ esantsic alli ishcantsicpaq. 44 Juntayanqui perul uneman cach’¨ ata yacuta roqyananpaq. 45 Ts¨ yanqui sarsillucunata, wallqacunata, ¨ e alfilercunata, oujacunata. 46 ‘M¨ a ¿p¨ ıshi?’ qayayanqui ts¨ eman ‘M¨ a ¿p¨ ıshi?, m¨ a ¿m¨ eqanıtiy¨ ashun!’ n ˜inqui. tsicshi mas lij¨ eru? 47 ¡Qu¨ 48 Si p¨ e qu¨ ıtiptenqa r¨ apidu qarpurpunqui”. 49 I criyat¨ uracaqqa escucha˜ naq llapanta. 50 Ts¨ eponqa ts¨ e enem¨ ıgupa wawantaqa, mas balyenti la chiquitillaqa, qarpurpu˜ naq. 51 ¨ “A” ch’eycur cushicun. 52 “Yabes, n¨ aqa waw¨ aqa Antuc Tubucn¨ eqa entyend¨ ıda i mandanq¨ ata rurashqa”. 53 Qalleycun criya-

Quechua de Corongo (Ancash) kriyatu:ra-ta-x . a miku-r.
criatura-OBJ-TOP comer-ASI
54

75

Tse:-pik-ˇ si
ese-ABL-RPT

ke:
este

nalga-n-pa
nalga-3P-GEN
56

ka-˜ nax .
ser-PSNR

uk
uno

manˇ ci:ta.
manchita

55

(Tse:-pa-ma:
ese-GEN-DIRSEG

ˇ suti-n
nombre-3P

‘miˇ sa’.)
lunar

Tse: miˇ sa-n-ta
ese

tari-yko-r-x . a,

mal-ni-n desya-:x . a-n
desear-PSD-3

lunar-3P-OBJ encontrar-EN-ASI-TOP mal-Ø-3P

kriyatu:ra-pax . -x . a.
criatura-PROP-TOP
58

57

“Kanan-ma:

si: me:-ˆ co:

tare-nx co: . a-:-ˆ

pagra-ma-nx . a.

ahora-DIRSEG s´ ı

d´ onde-LOC encontrar-SUB-1P-LOC pagar-1O-3FUT

Bi:da-n-ma:
59

pagra-ma-nx ˜i-r. . a” n
decir-ASI
60

vida-3P-DIRSEG pagar-1O-3FUT

x . ati-pa-:x . o-n
arrear-BEN-PSD-3

x . ati-pa-:x . o-n.
arrear-BEN-PSD-3

Me:
d´ onde

largu-ta-ˆ c
largo-OBJ-CNJ

e:wa-ko-:x . o-n
ir-REF-PSD-3

x . ati-pa-pte-n-x .a
61

kriyatu:ra-pis. largu-ˆ co:-x .a uk se˜ no:ra-man. e:wa-˜ nax ..
62

arrear-BEN-ASD-3P-TOP criatura-TAMB

Tse:ponx ce-yku-n-ˇ si .a ˆ
entonces

TuLu-n-kuna piru
hueso-3P-PL
63

llegar-EN-3-RPT largo-LOC-TOP uno se˜ nora-MET

pero

turi-n-pa-ta-x .a se˜ no:ra-x ca: . a ka-:x . a-n-ˆ
64

ankat

apari-ku-rku-r

Tse:-ˇ si

uk

hermano-3P-GEN-OBJ-TOP completamente cargar-REF-ARR-ASI ir-PSNR

ese-RPT uno

milagro:sa birjen.
virgen
65

se˜ nora-TOP ser-PSD-3-CRT milagrosa

Tse:ponx ˜e-:x .a n . a-n
entonces decir-PSD-3

“Ke: kajun-man wiˆ cx sun. . e-yku-ˇ
este caj´ on-MET cerrar-EN-12FUT

Ke:-ˆ co:-mi
este-LOC-DIR

turi-ki
hermano-2P

yarx . a-mo-nx .a
salir-CTL-3FUT

ka-nx . a-La-n
ser-SUB-SOL-3P

kawa-ku-ya:-ne-yki-pax .
existir-REF-PL-SUBI-2P-PROP

iˇ ske-yki”.
dos-2P

t¨ urataqa micur. 54 Ts¨ epicshi qu¨ e nalganpa ca˜ naq uc manepam¨ a shutin ‘misha’.) 56 Ts¨ e ch¨ ıta. 55 (Ts¨ mishanta tariycorqa, malnin desy¨ aqan cria s¨ ı m¨ ech’¨ o tarenyat¨ urapaqqa. 57 “Cananm¨ ıdanm¨ a pagramanq¨ ach’¨ o pagramanqa. 58 B¨ qa” n ˜ir. 59 Qatip¨ aqon qatip¨ aqon. 60 M¨ e largutach’ ¨ ewac¨ oqon qatipaptenqa criyat¨ urapis. 61 Ts¨ eponqa ch’eycunshi larguch’¨ oqa uc se˜ no ¨raman. 62 Tulluncuna piru turinpataqa eshi uc seancat aparicurcur ¨ ewa˜ naq. 63 Ts¨ n ˜o ¨raqa c¨ aqanch’¨ a milagr¨ osa birjen. 64 Ts¨ eponqa n ˜¨ eqan “Qu¨ e cajunman wich’ech’¨ omi turiqui yarqamonqeycushun. 65 Qu¨ qa canqallan cawacuy¨ aneyquipaq ishquey-

dado”. 53 Empieza a comer a la criatura. 54 Despu´ es hab´ ıa por su nalga una manchita. 55 (El nombre de ese lunar (en quechua) es ‘misha’.) 56 Al encontrar ese lunar (reconociendo a su hijo), deseaba hacer da˜ no a la ni˜ na. 57 “Ahora s´ ı dondequiera que la encuentre, me las va a pagar. 58 Con su vida me las va a pagar”, diciendo. 59 La sigui´ o y sigui´ o. 60 Muy lejos fue la ni˜ na con la bruja siempre sigui´ endola. 61 Entonces llega muy lejos donde una ıa ido cargando todos los huese˜ nora. 62 Hab´ sos de su hermano a la espalda. 63 Seguramente esa se˜ nora era la virgen milagrosa. 64 Entonces la se˜ nora le dijo: “Vamos a encerrar los huesos en este caj´ on. 65 De aqu´ ı va a salir tu hermano para que los dos

76
66

Achk¨ e
67

Yarx no:ra wasi-n-pik. . o-ski-n tse: se˜
salir-ASP-3 ese se˜ nora
68

“¡Ama kiˆ ca-nki-tsu bawul-ta-x . a!”
no abrir-2-NEG ba´ ul-OBJ-TOP

casa-3P-ABL

n ˜i-nx . a-n-x . a.
decir-SUB-3P-TOP

Ke:
este

bawul-ta
ba´ ul-OBJ

kiˆ ca-ski-pte-n-x .a
abrir-ASP-ASD-3P-TOP

kriyatu:ra-x .a
criatura-TOP

turi-n-kax . -x .a kiˆ ca-ri-ku-n.
abrir-PNT-REF-3

tuLu-n-kuna-pik apura-:du
69

ro:pa-n-ta uk ke:-no:

ˆ cura-ki-yka-pti-n uˇ cuk ˇ cusˇ cu, ˇ cusˇ cu
perrito

hermano-3P-DET-TOP hueso-3P-PL-ABL

apurar-PRTCM ropa-3P-OBJ poner-REF-IMPF-ASD-3P

Tikra-ka-ski-˜ nax .

aLaw

voltear-PSV-ASP-PSNR pobrecito uno este-SIM peque˜ no perrito

aLx . o.
perro
71

70

Tse:ponx cusˇ cu-n-wan . a, tse: ˇ
entonces ese

e:wa-ko-:x . o-n. na.
nulo
72

perrito-3P-COM ir-REF-PSD-3

I: tse:-man ˆ ca:-˜ nax .,
y ese-MET llegar-PSNR

prime:ro-x sa . aˇ
primero-TOPSEG

Atox . -ta
zorro-OBJ

tapu-ku-n.
preguntar-REF-3

73

Atox . -x .a “Ay,
ay

n ˜i-n

“Ke: kanasta-:-wan yako-: eskapa-ˇ sx . a.
escapar-PRT
75

ape-yka-mi-y ¿Me:-ta-ˆ ca:
d´ onde-OBJ-CRT

wiLa-na-x . -pax . ”. ox . ra-ka-n-x . ar
perder-PSV-3-TOPSEG

zorro-TOP decir-3
74

este canasta-1P-COM agua-1P llevar-EN-CTL-2IMP contar-SUBI-1S2O-PROP

uk
uno

wawa-:-mi
hijo-1P-DIR

e:wa-ku-ˇ sx . a?”
ir-REF-PRT
76

Uk-La-man
uno-SOL-MET

pa:sa-n tse:-no:.
pasar-3
78

77

“Ke: rume-:-kuna yanu-ski-y
este piedra-1P-PL sancochar-ASP-2IMP
79

ese-SIM

sankuˇ ca-ski-r.
sancochar-ASP-ASI

Akˇ su-ta-no:

x . ara-ma-pti-ke-x . a-m

wiLa-ˇ sx . e:ki”.

Tse:-ˆ co:
ese-LOC

papa-OBJ-SIM regalar-1O-ASD-2P-TOP-DIR contar-1FUT2

vivan juntos como antes”. 66 Sale esa se˜ nora ul!” es lo que de su casa. 67 “¡No abras el ba´ ul, ella hab´ ıa dicho. 68 Pero abriendo el ba´ abre lo que es su hermano y la criatura estaba poni´ endose la ropa apurado sobre los ıa vuelto cohuesos. 69 El pobrecito se hab´ mo un perrito, un perro peque˜ no. 70 Entonces, se fue con ese su perrito. 71 Y (la bruja) hab´ ıa llegado all´ ı, al na) primer sitio. 72 Le pregunta (por la ni˜ a una zorra (que es la se˜ nora disfrazada). 73 La zorra le dice (burl´ andose): “Tr´ aeme agua con esta canasta para que te diga”. 74 (La bruja le responde:) “Ay, mi hija se onde se ha perdido yendo ha escapado. 75 ¿D´ as´ ı?” 76 As´ ı pasa a otra. 77 (La se˜ nora con otro disfraz dice:) “Sancocha estas mis piedras. 78 Si me las regalas como papas, te lo

qui”. 66 Yarqosquin ts¨ e se˜ no ¨ra wasinpic. 67 “¡Ama quich’anquitsu bawultaqa!” n ˜ine bawulta quich’asquiptenqa qanqa. 68 Qu¨ criyat¨ uraqa turincaqqa tulluncunapic apur¨ adu r¨ opanta ch’uraquiycaptin quich’arinaq allau uc qu¨ en¨ o ucun. 69 Ticracasqui˜ eponqa, chuc chuschu, chuschu allqo. 70 Ts¨ ts¨ e chuschunwan ¨ ewac¨ oqon. 71 I ts¨ eman ch’¨ an ˜aq, prim¨ eroqasha na. 72 Atoqta tapucun. 73 Atoqqa n ˜in “Qu¨ e canast¨ awan yac¨ o apeycamiy willanaqpaq”. 74 “I, uc waw¨ ami escapashqa. 75 ¿M¨ etach’¨ a oqracanqar ¨ ewacushqa?” 76 Ucllaman p¨ asan ts¨ en¨ o. 77 “Qu¨ e rum¨ ecuna yanusquiy sancuchasquir. 78 Acshutan¨ o qaramaptiqueqam willashqeyqui”.

Quechua de Corongo (Ancash) x . o-nako-nx . a-n-yax .
80

77 abansa-r e:wa-ko-:x . o-n.
81

warmi wamra-x . a mas-ta
ni˜ no-TOP

dar-RECIP-SUB-3P-LIM mujer

m´ as-OBJ avanzar-ASI ir-REF-PSD-3

Ultimo-x .a
u ´ltimo-TOP

ˆ ce-yku-n
llegar-EN-3

tse:
ese

kriyatu:ra yarx . o-nx . a-n-kax . -pik.
criatura
82

Tse:x . a-n
ese-3P

salir-SUB-3P-DET-ABL

tapu-ku-n
preguntar-REF-3

“¿Tari-ˇ ska-nki?
encontrar-PRF-2

¿Ke:-man me:-pis
este-MET d´ onde-TAMB
83

ˆ ca:-mo-:x . o-n
llegar-CTL-PSD-3

uk
uno

wawa?” n ˜i-pte-n-x .a
hijo
84

“Mana-m” n ˜e-:x . o-n.
no-DIR decir-PSD-3

Peru kriyatu:ra-x nax . a e:wa-˜ ..
pero criatura-TOP
85

decir-ASD-3P-TOP

ir-PSNR

SarsiLu-kuna-ta, owja-kuna-ta, waLx . a-kuna-ta ita-re-yka-n.
arete-PL-OBJ aguja-PL-OBJ collar-PL-OBJ
86

Tse:-ta
ese-OBJ

echar-DUR-IMPF-3

paLa-nx . a-n-yax . -x .a
87 ˜

mas abansa-:x . o-n.
avanzar-PSD-3

Tse:-pik-ˇ si

uk sityu-man ˆ ca:-˜ nax ..
llegar-PSNR

recoger-SUB-3P-LIM-TOP m´ as

ese-ABL-RPT uno sitio-MET

Ne-:x . o-n
decir-PSD-3

“Dyos
Dios

miyu,
m´ ıo

ita-rpa-mi-y
echar-ABJ-CTL-2IMP
88 ˜

waske-yki-ta,
soga-2P-OBJ

x . ori
oro

waske-yki-ta
soga-2P-OBJ
89

e:wa-ka-mu-na-:-pax . ”.
ir-REF-CTL-SUBI-1P-PROP

Ni-pte-n-x .a
decir-ASD-3P-TOP

tse:-no:, ita-rpa-mu-n.
ese-SIM
90

I:
y

echar-ABJ-CTL-3

uk-La-n
91

ka-˜ nax .

waska-x .a x . atsil-pik.
paja.soguilla-ABL

Uk-La-n-x .a

ka-˜ nax .

kade:na.

uno-SOL-3P ser-PSNR soga-TOP

uno-SOL-3P-TOP ser-PSNR cadena

Kade:na-kax co:-ˇ si . -ˆ
92

e:wa-ku-n na-x .a tse: lugar-man-ˇ si-ma:.

kriyatu:ra altu sye:lu-man.
alto
93

cadena-DET-LOC-RPT ir-REF-3

nulo-TOP criatura

cielo-MET

I: ˆ ce-yku-n
y

Tse: aˇ cke: n ˜e-:x . a-n
ese bruja decir-PSD-3

“Pe:-pis
ella-TAMB

llegar-EN-3 ese

lugar-MET-RPT-DIRSEG

Ts¨ ech’¨ o qonaconqanyaq warmi wamraqa masta abansar ¨ ewac¨ oqon. 80 Ultimoqa ch’eycun ts¨ e criyat¨ ura yareqan tapucun “¿Tarishqonqancaqpic. 81 Ts¨ eman m¨ epis ch’¨ am¨ oqon uc canqui? 82 ¿Qu¨ wawa?” n ˜iptenqa “Manam” n ˜¨ eqon. 83 Peru criyat¨ uraqa ¨ ewa˜ naq. 84 Sarsillucunata, oueta jacunata, wallqacunata itareycan. 85 Ts¨ epicpallanqanyaqqa mas abans¨ aqon. 86 Ts¨ ˜ eqon “Dyos shi uc sityuman ch’¨ an ˜aq. 87 N¨ Miyu, itarpamiy wasqueyquita, qori was˜ ts¨ equeyquita ¨ ewacamun¨ apaq”. 88 Niptenqa 89 n¨ o, itarpamun. I ucllan ca˜ naq wascaqa naq cad¨ ena. 91 Caqatsilpic. 90 Ucllanqa ca˜ d¨ enacaqch’¨ oshi ¨ ewacun naqa criyat¨ ura altu sy¨ eluman. 92 I ch’eycun ts¨ e lugarmanshim¨ a. 93 Ts¨ e achqu¨ en ˜¨ eqan “P¨ epis ruwacun Dyosman ca-

79

dir´ e”. 79 Mientras se daban las papas all´ ı, la ni˜ nita avanzando m´ as se fue. 80 Por fin llega a donde esa criatura hab´ ıa salido (del ba´ ul). 81 Esa bruja le preonde gunta: “¿La encontraste? 82 ¿Hasta d´ ha llegado mi hija?”, pregunt´ andole. “No”, le contest´ o. Pero la criatura se hab´ ıa ido. 84 Sigue echando aretes, agujas y collares. 85 Mientras que (la bruja) los recog´ ıa, (la ı lleg´ o a un ni˜ na) avanzaba m´ as. 86 De ah´ ıo, t´ ırame tu sositio. 87 Le dijo: “Dios m´ ga, tu soga de oro para que vaya a ti”. 88 Al decirle as´ ı, la tira abajo. 89 Y una era solamente la soguilla de paja. 90 La otra era la cadena. 91 En la cadena se va la criatura arriba al cielo. 92 Y (la bruja) llega a ese mismo lugar. 93 Esa bruja le dijo: “Ella a´ un ruega a Dios

78

Achk¨ e

ruwa-ku-n
rogar-REF-3

Dyos-man kaˆ ca-rpa-mu-na-n-pax .
Dios-MET soltar-ABJ-CTL-SUBI-3P-PROP

x . ori waska-n-ta”.
oro soga-3P-OBJ

94

x . ori
oro

waska-n-ta-x .a
95

pe:-x ca:-mo-:x . a kaˆ . o-n-tsu, e:we-yka-pti-n-ˇ si,
ir-IMPF-ASD-3P-RPT

sino:-x .a x . atsil kuˆ ckuˆ c
mordisco
97

waska-ta. kuˆ ckuˆ c-ya:-tsi-n.
mordisco-SND-CAU-3

soga-3P-OBJ-TOP ´ el-TOP soltar-CTL-PSD-3-NEG sino-TOP paja.soguilla soga-OBJ

Altu-ta-˜ na
alto-OBJ-YA

ukuˇ s-x .a
rat´ on-TOP

96

Kuˆ ckuˆ c-ya:-tse-nx . a-n-pik-x . a,
mordisco-SND-CAU-SUB-3P-ABL-TOP

“¡Ukuˇ s!
rat´ on

¿x . ori waska-ta Te:ta Dyos-ne:
oro soga-OBJ
99

padre

Dios-1P

ita-mo-nx . a-n-ta-x .a semita-ku-ˇ sx . a.
acemita-HACER-PRT
101 100

miki-yka-nki-ku?” Tse:-ta miku-ki-yka-:”
102

98

“Mana-m.
no-DIR

x . a:yan-mi mami:ta-:
ayer-DIR mam´ a-1P

echar-CTL-SUB-3P-OBJ-TOP comer-IMPF-2-S/N

n ˜i-n. Su:bi-n mas-ta.
subir-3 m´ as-OBJ
104

ese-OBJ comer-REF-IMPF-1 decir-3

Tse:-pik-x .a

e:wa-n.

E:wa-n-La.
ir-3-SOL

103

Ex . a-n altu-pa.
subir-3 alto-GEN

ese-ABL-TOP ir-3
105

Mas kuˆ cku-rka-tsi-pte-n-x . a,
m´ as roer-ARR-CAU-ASD-3P-TOP

aˇ cke:-x .a
bruja-TOP

ˇ sa-mu-˜ nax .
venir-CTL-PSNR

ura
abajo

pampa-man-x .a
pampa-MET-TOP

“We:La-La-man
106

kaˇ sa-La-man” uˇ sa-n

n ˜i-r

ankat

desarma-ka-t.

pantano-SOL-MET espina-SOL-MET decir-ASI completamente desarmar-PSV-TOT

Tse:-ˆ co:-mi

ke: kwenti:tu.

ese-LOC-DIR terminar-3 este cuento

para que le suelte su soga de oro”. 94 Pero ´ el no solt´ o a la bruja su soga de oro, sino la soguilla de paja. (Y ella no se dio cuenta.) 95 Yendo ya muy alto, un rat´ on hace el ruido cuchcuch, cuchcuch. 96 Al roer, (la as comienbruja grita): “¡Rat´ on! 97 ¿Est´ do la soga de oro que tir´ o mi Padre Dios?” 98 “¡No! 99 Ayer mi mamita amas´ o su acemita. 100 Estoy comiendo eso”, le contesta. 101 De ah´ ı va (la bruja). 102 Va no m´ as. 103 Sube m´ as. 104 Sube a lo alto. 105 Mientras el rat´ on est´ a royendo, de repente la bruja se vino abajo a la pampa, “Al pantano no m´ as, a las espinas no m´ as” diciendo, ya completamente destruida. 106 Y as´ ı termina este cuento.

ch’arpamunanpaq qori wascanta”. 94 Qori wascantaqa p¨ eqa cach’¨ am¨ oqontsu, sin¨ oqa qatsil wascata. 95 Altuta˜ na ¨ eweycaptinshi, ucushqa cuch’cuch’ cuch’cuch’y¨ atsin. 96 Cuch’cuch’y¨ atsenqanpicqa, “¡Ucush! 97 ¿Qori wascata T¨ eta Dyosn¨ e itamonqantaqa miquiycanquiayanmi mam¨ ıt¨ a semicu?” 98 “Manam. 99 Q¨ eta micuquiyc¨ a” n ˜in. tacushqa. 100 Ts¨ 101 Ts¨ epicqa ¨ ewan. 102 Ewanlla. 103 S¨ ubin masta. 104 Eqan altupa. 105 Mas cuch’curcatsiptenqa, achqu¨ eqa shamu˜ naq ura pampamanqa “W¨ ellallaman cashallaman” n ˜ir ancat desarmacat. 106 Ts¨ ech’¨ omi ushan qu¨ e cwent¨ ıtu.

Quechua del Callej´ on de Huaylas (Ancash)

79

Achik¨ e
Relatado por Santiago Pantoja Ramos Analizado por Mike Miller
1

Bruha-kuna, patsa kuyu-pti-n,
bruja-PL tierra

kuˇ si-kaˇ ca:-ya-q
2

“Ke:-no:-La Nina runtu
fuego granizo

ka-n-man ka-pti-n,
ser-ASD-3P

moverse-ASD-3P alegrarse-ITER-PL-PN

este-SIM-SOL ser-3-COND

kada diya dansa-ra:-ku-r
cada d´ ıa danzar-DUR-REF-ASI

puri-ku-na-ø-paq”.
andar-REF-NOM-12-PRO

kankar
delgado

rumi-n-kuna
piedra-3P-PL

tsuku-ˇ sqa-ˇ s
con.sombrero-SUB-RPT

puri-pa-ku-yka:-ya-q,
andar-BEN-REF-IMPF-PL-PN

mana
no

mantsa-ka-ˇ spa.
tener.miedo.a-PSV-ASI
3

Huk diya-ˇ s,
uno d´ ıa-RPT

huk awkis
uno anciano
4

telar-ni-n-ˇ co:
telar-Ø-3P-LOC

awa-ku-yka:-naq,
tejer-REF-IMPF-PSNR

mantika-wan
manteca-COM

qaqLa-n-ta Luˇ si-yku-r.
cara-3P-OBJ ungir-EN-ASI

Tse:-man-ˇ si ka-nki!
5

bruha-qa ˇ ca:-ri-n

y ni-n

awkin-ta-qa

ese-MET-RPT bruja-TOP llegar-PNT-3 y decir-3 anciano-OBJ-TOP

“Tiyu, ima laya wira-taq
t´ ıo
6

Miku-ku-rku-La-q-man”.
comer-REF-ARR-CORT-AG-MET

qu´ e

clase gordo-ENF ser-2

Awkis-qa
anciano-TOP

asi-ykaˇ ca-ˇ spa
reirse-ITER-ASI
7

ni-n
decir-3

“ALi-ˇ ci
bueno-CNJ

ka-n-man,
ser-3-COND

miku-ka-rka-La:-ma-y.
comer-REF-ARR-CORT-1O-2IMP

Peru huk-ta-m
pero

ni-ˇ sqeyki

Lapa-yki bruha-kuna
bruja-PL

uno-OBJ-DIR decir-1FUT2 todo-2P

ˇ sa-ya:-mu-y

y alista-ya-y

yamta-ta, we:ka-ya-y

miku-ya:-ma:-na-yki-paq,

venir-PL-CTL-2IMP y

alistar-PL-2IMP le˜ na-OBJ

atizar-PL-2IMP comer-PL-1O-SUBI-2P-PROP

Brujacuna, patsa cuyuptin, cushicach¨ ayaq: “Qu¨ en¨ olla canman cada dia dansar¨ acur puricunapaq”. 2 Nina runtu captin, cancar rumincuna tsucushqash puripaquiyc¨ ayaq, mana mantsacashpa. 3 Juc diash, juc auquis telarninch¨ o awaquiyc¨ anaq, manticawan qaqllanta llushiyemanshi brujaqa ch¨ arin y nin aucur. 4 Ts¨ quintaqa: “Tiu, ima laya wirataq canqui! 5 Micucurcullaqman”. 6 Auquisqa asiycachashpa nin: “Allichi canman, micucarcall¨ amey. 7 Peru juctam nishqeyqui: Llapeyqui brujacuna shay¨ amiy y alistayey yamtata, w¨ ecayey micuy¨ am¨ aneyquipaq, juc seguru cuartuch¨ o asaduch¨ o

1

Las brujas, cuando hab´ ıa terremoto, se alegraban: “Que sea as´ ı todos los d´ ıas ıa grapara andar bailando”. 2 Cuando hab´ nizo de fuego, andaban con piedras delgadas como sombreros, sin tener miedo. 3 Un d´ ıa, un anciano estaba tejiendo con su telar, con su cara untada con manı una bruja y dice al viejo: teca. 4 Llega all´ ıa comer“T´ ıo, ¡qu´ e gordo eres! 5 Me gustar´ te”. 6 El viejo ri´ endose dice: “Ser´ ıa bueno. C´ omeme no m´ as. 7 Pero te voy a decir una cosa: Todas ustedes brujas vengan y alisten la le˜ na y aticen la candela para comerme, para que me coman asado en un cuarto se-

1

80 co: asadu-ˇ co: miku-ya:-ma:-na-yki-paq”. huk seguru kwartu-ˇ
uno seguro cuarto-LOC asado-LOC comer-PL-1O-SUBI-2P-PROP
9 8

Achik¨ e Tse: kwartu-ˇ co: ama
ese cuarto-LOC no

ni me:-pa
ni

uˇ cku ka-tsun-tsu.

Kosa yamta-ta we:ka-ri-ya-pti-ki
bien le˜ na-OBJ

y

donde-GEN hueco ser-3IMP-NEG

alimentar.fuego-PNT-PL-ASD-2P y

karbon-ta limpu

maˇ sta-ri-ya-pti-ki,

heqa-mu-ˇ saq

qoLqa-pita, Lapa-yki bruha
bruja

carb´ on-OBJ totalmente tender-PNT-PL-ASD-2P caerse-CTL-1FUT 2do.piso-ABL todo-2P

mika-ya:-ma:-na-yki-paq”.
comer-PL-1O-SUBI-2P-PROP
10

Entonsis-na Lapan bruha-kuna e:Lu-ku-yku-r,
entonces-YA todo bruja-PL

prokura-ya-rqo-naq prepara-rqo-naq

Lapan

juntar-REF-EN-ASI alistar-PL-PSREC-PSNR todo
11

awkis
anciano

ni-ˇ sqa-n-ta
decir-SUB-3P-OBJ

kuˇ si-ˇ sqa.
alegrarse-SUB

Tse: awkis-qa
ese anciano-TOP

preparar-PSREC-PSNR

qoLqa-ˇ co:-qa tse:-no:-pa listu-na-ku-ˇ s

iˇ ske: saku kaˇ ci-ta tse: karbon nina-man hiˇ ca-yka:-mu-na-n-paq,
saco sal-OBJ ese carb´ on fuego-MET echar-IMPF-CTL-SUBI-3P-PROP
12

2do.piso-LOC-TOP dos

Lapan bruha-ta wanu-tsi-na-n-paq.
bruja-OBJ morir-CAU-SUBI-3P-PROP

Awkis-na-ˇ s

tapu-ri-n “punku-kuna-pis
puerta-PL-TAMB

ese-SIM-GEN todo

anciano-YA-RPT preguntar-PNT-3

Lapan-pis.

13

“Listu-na-m Lapan-pis” ni-ˇ spa,
listo-YA-DIR todo-TAMB
14

listo-YA-S/N-RPT todo-TAMB

decir-ASI

uˇ cku-kuna-pis limpu hiˇ ca-rpa-mu-rqo-n ˇ coqa-wan latu-ka-ˇ sqa.
tos-COM tapar-PSV-SUB

latu-ˇ sqa-na-m”.

Awkis-qa

musya-ri-r,

qoLqa-pita

hueco-PL-TAMB totalmente tapar-SUB-YA-DIR

anciano-TOP saber-PNT-ASI 2do.piso-ABL

ˇ cusku-n saku-ta kaˇ ci-ta y utsu-ta y Lapan bruha wanu-ya:-naq
bruja morir-PL-PSNR

echar-ABJ-CTL-PSREC-3 cuatro-3P saco-OBJ sal-OBJ y aj´ ı-OBJ y todo

guro”. 8 Que no haya hueco en ese cuarto por ninguna parte. 9 Cuando hayan atizado muy bien la le˜ na y tendido el carb´ on, voy a caer del segundo piso, para que todas ustedes, brujas, me coman”. 10 Entonces todas las brujas se reunieron y alistaron gozosas todo lo que el viejo les hab´ ıa dicho. 11 Ese viejo prepar´ o en el segundo piso dos sacos de aj´ ı y dos sacos de sal para echar sobre las brasas, para matar as´ ı a todas las brujas. 12 El viejo pregunta a todo listo”, si todo ya est´ a listo. 13 “Ya est´ dicen. “Las puertas y los huecos ya est´ an bien tapados”. 14 Cuando lo supo, el viejo ech´ o desde el segundo piso los cuatro sacos de sal y aj´ ı, y todas las brujas murieron asfixiadas.

micuy¨ am¨ aneyquipaq”. 8 Ts¨ e cuartuch¨ o ama ni m¨ epa uchcu catsuntsu. 9 Cosa yamtata w¨ ecariyaptiqui y carbonta limpu mashtariyaptiqui, jeqamushaq qollqapita, llapeyqui bruja micay¨ am¨ aneyquipaq”. 10 Entonsisna llapan brujacuna ¨ elluqueycur, procurayarqonaq llapan auquis nishe auquisqa prepararqanta cushishqa. 11 Ts¨ qonaq qollqach¨ oqa ishqu¨ e sacu cachita ts¨ e carbon ninaman jicheyc¨ amunanpaq, ts¨ en¨ opa llapan brujata wanutsinanpaq. 12 Auquisnash tapurin listunacush llapanpis. 13 “Listunam llapanpis” nishpa, “puncucunapis uchcucunapis limpu latushqanam”. 14 Auquisqa musyarir, qollqapita jicharpamurqon chuscun sacuta cachita y utsuta y llapan bruja wanuy¨ anaq choqawan latucashqa.

Quechua del Callej´ on de Huaylas (Ancash)
15

81 perqa-ta
pared-OBJ

Tse:-pita-ˇ s
ese-ABL-RPT
16

huk bruha safa-yku-naq
uno bruja escapar-EN-PSNR

uˇ cku-yku-r
hacer.hueco-EN-ASI
17

tse:
ese

kwartu-pita.
cuarto-ABL

Y tse:-pita, waki-n-qa
y ese-ABL

pase:pa

uˇ sa-ka:-ya:-naq.

Karbu-ˇ s
carb´ on-RPT

otro-3P-TOP totalmente terminar-PSV-PL-PSNR

tikra-ya:-naq.
volverse-PL-PSNR
18

Tse: safa-q
ese

bruha yaˇ ca-naq iˇ ske:
dos

huk maˇ ce:-La-ˇ co:.
cueva-SOL-LOC

19

Tse: maˇ ce:-man-ˇ si
ese cueva-MET-RPT

escapar-AG bruja

vivir-PSNR uno

ˇ ca:-ya-rqo-naq
llegar-PL-PSREC-PSNR

wamra-kuna,
ni˜ no-PL

“Posada-ku-yka:-tsi-La:-ya:-ma-y,
alojar-REF-IMPF-CAU-CORT-PL-1O-2IMP

keda-ku-ˇ sun”
20

ni-naq,

“bruha-pa maˇ ce:-ni-n-ˇ co:”.
bruja-GEN cueva-Ø-3P-LOC

quedar-REF-12FUT decir-PSNR

Tse:-na ampi-ri-naq-na
ese-YA

y tse:-na wamra-ta bruha-qa ni-n
ni˜ no-OBJ bruja-TOP decir-3
21

“Ke:-La-ˇ co:
este-SOL-LOC

oscurecer-PNT-PSNR-YA y ese-YA

qam-qa
t´ u-TOP

punu-ka-mu-y
dormir-REF-CTL-2IMP

ke:
este

kama-:-wan.
cama-1P-COM
22

Noqa-na
yo-YA

turi-ki-wan
hermano-2P-COM

punu-ka-mu-ˇ saq
23

kwartu-:-ˇ co:”.

Tse:-no: ka-naq.
ese-SIM ser-PSNR

dormir-REF-CTL-1FUT cuarto-1P-LOC

Derepenti puLa paqas qapari-q-ta
de.repente medio noche

wiya-naq

turi-n-ta.

24

Tse:-na-ˇ s
ese-YA-RPT

gritar-AG-OBJ escuchar-PSNR hermano-3P-OBJ

ni-n

wamra-qa aˇ cike:-ta-qa
bruja-OBJ-TOP

“Mama-y,

imana-La-nki-taq

turi-La-:-ta,

ke:

decir-3 ni˜ no-TOP

mam´ a-VOC hacer-CORT-2-PREG hermano-SOL-1P-OBJ este

laya waqa-n?”
clase llorar-3

Ts¨ epitash juc bruja safeycunaq perqaepita, ta uchquiycur ts¨ e cuartupita. 16 Y ts¨ waquinqa pas¨ epa ushac¨ ay¨ anaq. 17 Carbush ticray¨ anaq. 18 Ts¨ e safaq bruja yachanaq juc mach¨ ellae mach¨ emanshi ch¨ ayarqonaq ishch¨ o. 19 Ts¨ qu¨ e wamracuna, “Posadaqueyc¨ atsill¨ ay¨ amey quedacushun” ninaq, “brujapa mach¨ eninch¨ o”. 20 Ts¨ ena ampirinaqna y ts¨ ena wamrata brujaqa nin: “Qu¨ ellach¨ o qamqa punucamiy qu¨ e cam¨ awan. 21 Noqana turiquiwan punuen¨ o canaq. camushaq cuart¨ uch¨ o”. 22 Ts¨ 23 Derepenti pulla paqas qapariqta wiyaenash nin wamraqa achinaq turinta. 24 Ts¨ qu¨ etaqa: “Mamey, imanallanquitaq turill¨ ata, qu¨ e laya waqan?”

15

Una bruja se escap´ o de ese cuarto, es, haciendo hueco en la pared. 16 Y despu´ las dem´ as perecieron. 17 Quedaron carbonizadas. 18 Esa bruja que se escap´ o viv´ ıa en una nos cueva. 19 A esa cueva llegaron dos ni˜ diciendo: “Por favor, denos alojamiento”. Pues pensaban: “Nos quedaremos en la cueva de la bruja”. 20 Entonces oscureci´ o y la bruja dice a la ni˜ na: “Puedes dormir aqu´ ı en mi cama. 21 Voy a dormir con tu hermano en mi cuarı fue. to”. 22 As´ 23 De repente, a medianoche la ni˜ na escuch´ o gritar a su hermano. 24 Entonces dice la ni˜ na a la bruja: “Se˜ nora, ¿qu´ e est´ as haciendo a mi hermano que llora tanto as´ ı?”

15

82
25

Achik¨ e Aˇ cike:-na ni-n
bruja-YA decir-3

“Turi-ki-qa
hermano-2P-TOP

waqa-n peqa-n-ta
llorar-3 cabeza-3P-OBJ
26

maˇ ci-pu-pti-:,
despiojar-BEN-ASD-1P

iski-n-ta sino-qa
27

aqtsa-n-pita ˇ sipi-pu-pti-:”.
sacar-BEN-ASD-1P

Aˇ cike:-qa maˇ ci-naq-pis-tsu,
bruja-TOP despiojar-PSNR-TAMB-NEG

liendres-3P-OBJ pelo-3P-ABL

roqu-yka:-naq

wamra-pa kunka-n-ta-qa wamra-qa
ni˜ no-TOP

y wanu-ra-tsi-naq. turi-La-n-paq.
hermano-SOL-3P-PROP

sino-TOP cortar-IMPF-PSNR ni˜ no-GEN

cuello-3P-OBJ-TOP y morir-PNT-CAU-PSNR

Wara:nin
d´ ıa.siguiente

qoya-na-ˇ s
ma˜ nana-YA-RPT

tapu-ri-n
preguntar-PNT-3

28

Aˇ cike:-na-ˇ s Pe:-qa
´ el/ella-TOP

ni-n e:wa-ˇ sqa
ir-PRF

“Akasu turi-ki-qa
acaso

qam-no: ke: ora-kama punu-ku-q-ku?
este hora-LIM dormir-REF-AG-S/N

bruja-YA-RPT decir-3
29

hermano-2P-TOP t´ u-SIM

ampi-La-m
oscuridad-SOL-DIR

yamta
le˜ na

aˇ si-q
buscar-PRMV

aru-na-ø-paq”.
cocinar-NOM-12-PRO

30

Ni-pti-n-na-ˇ s
decir-ASD-3P-YA-RPT

wamra-qa
ni˜ no-TOP

hina
as´ ı

yanapa-ku-n
ayudar-REF-3

aˇ cike:-ta-qa
bruja-OBJ-TOP

wayi-n-ˇ co:.
casa-3P-LOC

31

Tse:-na-ˇ s
ese-YA-RPT

ni-n
decir-3

aˇ cike:-qa
bruja-TOP
32

“E:wa-y
ir-2IMP

yaku-ntsik
agua-12P

apa-ra-mu-nki,
llevar-PNT-CTL-2
33

ˇ ci:na,
muchacha

kanasta-La-wan”.
canasta-SOL-COM

Wamra-qa,
ni˜ no-TOP

obedienti,
obediente

e:wa-n.
ir-3
34

Pukyu-man
manantial-MET

ˇ ca:-ri-r-na-ˇ s uˇ sa-ka:-ri-n.
terminar-PSV-PNT-3

yaku-ta
35

ˇ caqa-rka-mu-n.

Apa-ri-pti-n
36

yaku-qa Tse:-na-ˇ s
ese-YA-RPT

llegar-PNT-ASI-YA-RPT agua-OBJ sacar.con.mate-ARR-CTL-3

llevar-PNT-ASD-3P agua-TOP

Tse:-no:-La wamra-qa nika:ku-rqo-naq.
ese-SIM-SOL ni˜ no-TOP demorarse-PSREC-PSNR

aˇ cike:-qa pi˜ na-ˇ sqa-na

qaya-rqo-naq

maˇ ce:-ni-n-man.

bruja-TOP enojar-SUB-YA llamar-PSREC-PSNR cueva-Ø-3P-MET

25 La bruja dice: “Tu hermano llora porque le estoy despiojando su cabeza y sacando liendres de su pelo”. 26 Pero la bruja no lo estaba despiojando sino estaba cort´ andole el cuello al ni˜ no y lo mat´ o. 27 Temprano al d´ ıa siguiente, la ni˜ na pregunta acerca de su hermano. 28 La bruja dice: “¿Acaso tu hermano duerme hasta esta hora como t´ u? 29 Ha ido muy temprano para buscar le˜ na para cocinar”. 30 Al decir eso, la ni˜ na sigue ayudando a la bruja en su casa. 31 Entonces dice la bruja: “Ve a traer agua para nosotros en la canasta, muchana, obediente, se va. 33 Llega cha”. 32 La ni˜ al manantial y saca agua. 34 Cuando trae el agua, se derrama. 35 As´ ı la ni˜ na se demor´ o. 36 Enojada, la bruja la llam´ o a su cueva.

25 Achiqu¨ ena nin: “Turiquiqa waqan peqanta machipupt¨ ı, isquinta aqtsanpita shipipupt¨ ı”. 26 Achiqu¨ eqa machinaqpistsu, sinoqa roqiyc¨ anaq wamrapa cuncantaqa y wanuratsinaq. 27 War¨ anin qoyanash wamraqa tapurin enash nin: “Acasu turillanpaq. 28 Achiqu¨ turiquiqa qamn¨ o qu¨ e oracama punucuqcu? 29 P¨ eqa ¨ ewashqa ampillam yamta ashiq arunapaq”. 30 Niptinnash wamraqa jina yaenash napacun achiqu¨ etaqa wayinch¨ o. 31 Ts¨ ¨ nin achiqu¨ eqa: “Ewey yacuntsic aparamunqui, ch¨ ına, canastallawan”. 32 Wamraqa, arirnash obedienti, ¨ ewan. 33 Pucyuman ch¨ yacuta chaqarcamun. 34 Apariptin yacuqa ushac¨ arin. 35 Ts¨ en¨ olla wamraqa nic¨ acurqo36 naq. Ts¨ enash achiqu¨ eqa pi˜ nashqana qayarqonaq mach¨ eninman.

Quechua del Callej´ on de Huaylas (Ancash)
37

83 We:ka-ku-ra-yka-y
alimentar.fuego-REF-DUR-IMPF-2IMP
39

Despwes-na-ˇ s
despu´ es-YA-RPT
38

ni-n
decir-3

“Kwida-ku-yka-y.
cuidar-REF-IMPF-2IMP

nina-ntsik-ta.
fuego-12P-OBJ

Noqa apa-ra-mu-ˇ saq
yo llevar-PNT-CTL-1FUT
40

huk ratu.
uno rato

Peru ni-q-mi
pero decir-1S2O-DIR

ama, manka-ta kiˇ ca-nki-tsu.
no olla-OBJ abrir-2-NEG
41

Turi-ki-m

paˇ ca

waqa-ˇ sqa ˇ ca:-ra-mu-nqa
42

hermano-2P-DIR barriga llorar-SUB llegar-PNT-CTL-3FUT

yamta-n-wan.
le˜ na-3P-COM

Tse:-paq aru-ˇ sun

apura-kaˇ ca-y-pa”.

Aˇ cike:-qa wamra-ta
bruja-TOP ni˜ no-OBJ

ese-PROP cocinar-12FUT apurar-ITER-INF-GEN

wanu-ra-tsi-r,
43

ma: puwa-yka:-tsi-naq-na aˇ cike:-pis
bruja-TAMB

miku-ri-na-n-paq. pwedi-naq-tsu.
poder-PSNR-NEG
44

morir-PNT-CAU-ASI pues hervir-IMPF-CAU-PSNR-YA comer-PNT-SUBI-3P-PROP

Ni kiki-n
ni mismo-3P

yaku apa-y-ta-qa
agua
45

PuLa
medio

llevar-INF-OBJ-TOP

diya-kama-na nika:ku-naq.
d´ ıa-LIM-YA demorarse-PSNR

Kuryosa, wamra-qa manka-pa tsapana-n-ta
curioso ni˜ no-TOP olla-GEN
46

tapa-3P-OBJ

kiˇ ca-rku-naq

y rika-yku-n turi-La-n e:tsa-n-ta

puwa-yka-q-ta.

Mantsa-ka-ˇ sqa
tener.miedo.a-PSV-SUB

abrir-ARR-PSNR y ver-EN-3

hermano-SOL-3P hervir-IMPF-AG-OBJ

pobri wamra-qa turi-n-pa
pobre ni˜ no-TOP

manka-pita hurqu-ku-rku-r,
47

ayu-n-wan

hermano-3P-GEN carne-3P-OBJ olla-ABL

sacar-REF-ARR-ASI pa˜ nal-3P-COM

qepi-ku-rku-naq
envolver-REF-ARR-PSNR

apa-ku-na-n-paq.
llevar-REF-SUBI-3P-PROP

Y
y

aˇ cike:-pa
bruja-GEN

wawa-n-ta
beb´ e-3P-OBJ
48

tsari-ku-r
agarrar-REF-ASI

kunka-n-ta
cuello-3P-OBJ

miLu-ri-r
torcer-PNT-ASI

manka-man yaka-rpu-naq.
olla-MET meter-ABJ-PSNR

Hina
as´ ı

manka-qa puwa-ku-yka-n.
olla-TOP hervir-REF-IMPF-3

37 Despuesnash nin: “Cuidaquiyquey. W¨ ecacureyquey ninantsicta. 38 Noqa aparamushaq juc ratu. 39 Peru niqmi ama, mancata quichanquitsu. 40 Turiquim pacha waeqashqa ch¨ aramunqa yamtanwan. 41 Ts¨ eqa paq arushun apuracacheypa”. 42 Achiqu¨ wamrata wanuratsir, m¨ a puweyc¨ atsinaqna micurinanpaq. 43 Ni quiquin achiqu¨ epis yacu apeytaqa acunaq. puedinaqtsu. 44 Pulla diacamana nic¨ 45 Curyosa, wamraqa mancapa tsapananta quicharcunaq y riqueycun turillan puweycaqta. 46 Mantsacashqa pobri wamraqa turinpa ¨ etsanta mancapita jurqucurcur, ayunwan qepicurcunaq apacunanpaq. 47 Y achiqu¨ epa wawanta tsaricur cuncanta millurir mancaman yacarpunaq. 48 Jina mancaqa puwaquiycan.

37 Despu´ es le dice: “Ve a cuidar y atizar nuestra candela. 38 Voy a traer el agua un rato. 39 Pero te digo, no abras la olla. 40 Tu hermano va a llegar hambriento con su le˜ na. 41 Para eso vamos a cocinar pronties de matar al ni˜ no, to”. 42 La bruja, despu´ pues, estaba hirvi´ endolo para comerlo. 43 Ni la bruja misma pudo traer el o hasta el mediod´ ıa. agua. 44 Se demor´ 45 Curiosa, la ni˜ na abri´ o la tapa de la olla y vio a su hermano hirviendo. 46 Desesperada, la pobre ni˜ na sac´ o la carne de su hermano de la olla, y la envolvi´ o en su pa˜ nal para na al hijo de la llevarla. 47 Agarrando la ni˜ bruja y torci´ endole el cuello, lo meti´ o en la o hirviendo como antes. olla. 48 La olla sigui´

84
49

Achik¨ e Tse:-man-na aˇ cike:-qa
ese-MET-YA bruja-TOP
50

ˇ ca:-ri-r,
llegar-PNT-ASI

manka-ta kiˇ ca-rku-n, e:tsa-qa
olla-OBJ abrir-ARR-3 carne-TOP

kosa
bien

ˇ ca-ˇ sqa-na.
llegar-SUB-YA

Aˇ cike:-qa
bruja-TOP

kuˇ si-ˇ sqa
alegrarse-SUB

miku-r
comer-ASI

qaLa-yku-n,
empezar-EN-3

wawa-n-ta
beb´ e-3P-OBJ

watuka-n-tsu.
visitar-3-NEG

51

Paˇ ca-n
barriga-3P

hunta-ri-pti-n-na
llenar-PNT-ASD-3P-YA
52

aˇ cike:-qa,
bruja-TOP

wawa-n-ta
beb´ e-3P-OBJ
53

aˇ si-n
buscar-3

y tari-n-na-tsu.
y encontrar-3-YA-NEG

Qaya-ku-n,
llamar-REF-3
54

qaya-ku-n.
llamar-REF-3

Derepenti-ta
de.repente-OBJ

yaski-ku-n
contestar-REF-3

paˇ ca-n
barriga-3P
55

ruri-n-pita.
adentro-3P-ABL

Tse:-na
ese-YA

ni
ni

ima-no:
qu´ e-SIM

ke:-ta
este-OBJ

musya-n-tsu.
saber-3-NEG

Apura-kaˇ ca-y-pa

muˇ cka-man e:wa-r, unˇ cu-n musya-n-tsu aˇ cike:-qa.
bruja-TOP

paˇ ca-n-pita

apurar-ITER-INF-GEN pesebre-MET ir-ASI

acuclillarse-3 barriga-3P-ABL

yarqa-mu-na-n-paq,
56

ni ima-no: ke:-ta ni-n,
decir-3

salir-CTL-SUBI-3P-PROP ni qu´ e-SIM

este-OBJ saber-3-NEG

Tse:-na-ˇ s
ese-YA-RPT

aˇ cike:-qa
bruja-TOP
57

“E:wa-:,
ir-1

kiki-n
mismo-3P

ˇ ci:na-ta
muchacha-OBJ

qati-ˇ saq
seguir-1FUT

miku-na-:-paq”.
comer-SUBI-1P-PROP

Pobri muˇ caˇ ca ewku-La:-naq waqa-r — ˇ ca-ˇ sqa

turi-La-n-pa e:tsa-n-ta. huk wayi-man.
casa-MET
60 59

e:tsa-n-ta

pobre muchacha irse-CORT-PSNR hermano-SOL-3P-GEN carne-3P-OBJ

apa-ri-ku-rku-r,
58

waqa-r,

llevar-PNT-REF-ARR-ASI llorar-ASI llorar-ASI

llegar-SUB carne-3P-OBJ

ALi

karu-ta

e:wa-ri-r-na, y wiLa-ri-n
y contar-PNT-3

wamra ˇ ca-yku-n “Ke:-no:-mi
este-SIM-DIR

Huk awkis
uno anciano

bueno lejos-OBJ ir-PNT-ASI-YA ni˜ no

llegar-EN-3 uno

awa-ku-yka:-naq
tejer-REF-IMPF-PSNR

sosedi-ma-ˇ sqa”.
suceder-1O-PRF

Rowa-yku-n
rogar-EN-3

Llegando all´ ı, la bruja abre la olla y la carne ya est´ a bien cocida. 50 Muy contenta, la bruja empieza a comer, no busca a a satisfecha, la bruja su hijo. 51 Cuando est´ busca a su hijo y no lo encuentra. 52 Llael contesta desde ma y llama. 53 De repente ´ dentro de su est´ omago. 54 Entonces no sabe qu´ e hacer. 55 Apresuradamente se pone en cuclillas sobre el mortero para que salga de su barriga, pero la bruja no sabe qu´ e hacer. 56 Entonces la bruja piensa: “Voy a perseguir a la muchacha para com´ ermela”. 57 La pobre ni˜ na se fue llevando la carne de su hermano, llorando sin consuelo – su carne cocida. 58 Despu´ es de ir muy lejos, la ni˜ na llega a una casa. 59 Un viejo estaba tejiendo y le cuenta: “As´ ı me ha sucedido”. 60 Ruega al

49

Ts¨ emanna achiqu¨ eqa ch¨ arir, mancata quicharcun, ¨ etsaqa cosa chashqana. 50 Achiqu¨ eqa cushishqa micur qalleycun, wawanta watucantsu. 51 Pachan juntariptinna achiqu¨ eqa, wawanta ashin y tarinnatsu. 52 Qayacun, qayacun. 53 Derepentita yasquicun ena ni iman¨ o queyta pachan rurinpita. 54 Ts¨ musyantsu. 55 Apuracacheypa muchcaman ¨ ewar, unchun pachanpita yarqamunanpaq, ni iman¨ o queyta musyantsu achiqu¨ eqa. 56 ¨ a, quiquin Ts¨ enash achiqu¨ eqa nin, “Ew¨ ch¨ ınata qatishaq micun¨ apaq”. 57 Pobri muchacha eucull¨ anaq turillanpa ¨ etsanta aparicurcur, waqar, waqar chashqa ¨ etsanta. 58 Alli caruta ¨ ewarirna, wamra cheycun anaq y juc wayiman. 59 Juc auquis awaquiyc¨ willarin: “Qu¨ en¨ omi sosedimashqa”. 60 Ro-

49

Quechua del Callej´ on de Huaylas (Ancash) awkis-ta-na
anciano-OBJ-YA

85 paka-yka:-ma-y.
esconder-IMPF-1O-2IMP
61

“Telar-La-yki ruri-n-man
telar-SOL-2P
62

Aˇ cike:-mi
bruja-DIR

adentro-3P-MET

qati-La:-ma-n”.
seguir-CORT-1O-3
63

Wamra-ta paka:-ri-naq
ni˜ no-OBJ

apenas aˇ cike: heqa-yku-rqo-naq.
bruja caerse-EN-PSREC-PSNR

esconder-PNT-PSNR apenas

Awkis-ta-na
64

ni-n

“Tiyu, tapu-ku-La-ˇ sqeyki”.
t´ ıo preguntar-REF-CORT-1FUT2

anciano-OBJ-YA decir-3

“Bwenu” ni-n
bueno

awkis-qa. pasa-ˇ sqa
pasar-PRF

decir-3 anciano-TOP

65

“Itsa
por.si.acaso

ke:-pa
este-GEN

huk
uno

wamra,
ni˜ no

puka
rojo

haku-:-pa
manta-1P-GEN

apa-ri-ku-ˇ sqa?”
llevar-PNT-REF-SUB
66

Y
y

awkis-na
anciano-YA

ni-n
decir-3

“Mana-m
no-DIR

rika-rqo-:-tsu
ver-PSREC-1-NEG

ni
ni

pi-ta
qui´ en-OBJ

ke:-pa
este-GEN

pasa-q-ta”.
pasar-AG-OBJ
67

“Tiyu-situ, ma: aˇ si-ku-yku-La:-ˇ saq
t´ ıo-DIMM

telar-La-yki ruri-n-ta”.
adentro-3P-OBJ

pues buscar-REF-EN-CORT-1FUT telar-SOL-2P

68

Y awkis-na, “Bwenu, aˇ si-ku-rku-y”
y anciano-YA bueno

ni-n. ni-yka-pti-n,
decir-IMPF-ASD-3P

buscar-REF-ARR-2IMP decir-3

69

Aˇ cike:-qa, “Lisus-ta paLa-rku-ˇ saq”
bruja-TOP liso-OBJ levantar-ARR-1FUT

huk tita
uno
70

ˇ sukˇ su-ta
palo-OBJ

grueso

tsari-rku-r,

wilu-yku-naq, aˇ cike: wanu-na:-ri-q-paq.
morir-DES-PNT-AG-PROP

Tse:-yaq-na wamra-qa
ese-LIM-YA ni˜ no-TOP

agarrar-ARR-ASI tirar-EN-PSNR bruja

weycun auquistana: “Telarlleyqui rurinman emi qatill¨ aman”. paqueyc¨ amey. 61 Achiqu¨ 62 Wamrata pac¨ arinaq apenas achiqu¨ e jeqeycurqonaq. 63 Auquistana nin: “Tiu, tapucullashq¨ equi”. 64 “Bwenu” nin auquisqa. 65 “Itsa qu¨ epa pasashqa juc wamra, puca jac¨ upa aparicushqa?” 66 Y auquisna nin: “Manam ricarq¨ otsu ni pita qu¨ epa pasaqta”. 67 “Tiusitu, m¨ a ashiquiycull¨ ashaq telarlleyqui rurinta”. 68 Y auquisna, “Bwenu, ashicurquiy” nin. 69 Achiqu¨ eqa, “Lisusta pallarcushaq” niycaptin, juc tita shucshuta tsarircur, wiliycunaq, achiqu¨ e wanun¨ ariqpaq. 70 Ts¨ eyaqna

viejo: “Esc´ ondeme dentro de tu telar. 61 La ıa esbruja me persigue”. 62 Apenas la hab´ condido cuando apareci´ o la bruja. 63 Dice al viejo: “T´ ıo, te voy a hacer una pregunta”. 64 “Bueno”, dice el viejo. 65 “¿Quiz´ as por aqu´ ı ha pasado una nin ˜a que lleva un pa˜ nal rojo?” 66 Y el viejo dice: “No he visto a nadie pasar por aqu´ ı”. 67 “T´ ıito, por favor, perm´ ıteme buscar dentro de tu telar”. 68 Y el viejo contesta: “Bueno, busca”. 69 Cuando la bruja dijo: “Voy a levantar los lisos”, el viejo cogi´ o un palo grueso y le peg´ o de modo que la bruja se desmay´ o.

86 e:wa-ku-La-n
71

Achik¨ e karu-ta. diya e:wa-ˇ sqa-n-ta-na, wamra-qa ˇ ca-yku-n
d´ ıa ir-SUB-3P-OBJ-YA
72

ir-REF-CORT-3 lejos-OBJ

Atska
muchos

huk sityu-man kondur
uno sitio-MET c´ ondor

ni˜ no-TOP

llegar-EN-3

ka-yka-q-man.
ser-IMPF-AG-MET

Y
y
73

wamra-na
ni˜ no-YA

wiLa-ri-n
contar-PNT-3

kondur-ta-qa
c´ ondor-OBJ-TOP

“Ke:-no:-mi
este-SIM-DIR
74

sosedi-La:-ma-ˇ sqa”.
suceder-CORT-1O-PRF

Y rika:-tsi-n yanu-ˇ sqa
y ver-CAU-3 sancochar-SUB

turi-La-n-ta.
hermano-SOL-3P-OBJ

Y
y

rowa-ku-yku-n kondur-ta “Paka-yka:-La:-ma-y
rogar-REF-EN-3
75

sipsa-La-yki ruri-La-n-man.
adentro-SOL-3P-MET

c´ ondor-OBJ

esconder-IMPF-CORT-1O-2IMP ala-SOL-2P

Aˇ cike:-mi qati-La:-ma-n”.
bruja-DIR
76

seguir-CORT-1O-3

“Bwenu, paka-yku-ˇ sqeyki” ni-n
bueno

kondur. heqa-yku-ri-n
caerse-EN-PNT-3

esconder-EN-1FUT2 decir-3 c´ ondor

77

Apenas
apenas

paka:-ri-n,
esconder-PNT-3

aˇ cike:
bruja

tapu-ku-q
preguntar-REF-PRMV

“Tiyu,
t´ ıo

ni-ka-La:-ma-y,
decir-REF-CORT-1O-2IMP

itsa
por.si.acaso

ke:-pa
este-GEN

pasa-ˇ sqa
pasar-SUB

huk warmi wamra, puka
uno mujer ni˜ no rojo

haku-:-pa
78

apa-ri-ku-ˇ sqa?” “Mana-m rika-rqo-:-tsu”.
no-DIR ver-PSREC-1-NEG

manta-1P-GEN llevar-PNT-REF-SUB

Kondur-na ni-n
c´ ondor-YA decir-3

79

“Tiyu-situ, sipsa-La-yki ruri-n-ta
t´ ıo-DIMM ala-SOL-2P adentro-3P-OBJ

aˇ si-ku-yku-La:-ˇ saq,”
buscar-REF-EN-CORT-1FUT

ni-pti-n,
decir-ASD-3P

Mientras tanto la ni˜ na se fue lejos. 71 Despu´ es de viajar muchos d´ ıas, la ni˜ na llega a un sitio donde est´ a el c´ ondor. 72 Y la ni˜ na cuenta al c´ ondor: “As´ ı me ha sucedido”. 73 Y le muestra a su hermano ondor: “Esc´ ondesancochado. 74 Ruega al c´ me, por favor, debajo de tus alas. 75 La bruja me persigue”. 76 “Bueno, te esconder´ e”, dice el c´ ondor. 77 Apenas la esconde cuando la bruja llega preguntando: “T´ ıo, dime, por favor, ¿por si acaso ha pasado por aqu´ ı una ni˜ na llevando mi manta roja?” 78 El c´ ondor dice: “No la he visto”. 79 Cuando ella dice: “Ti´ ıto, quisiera buscar debajo de tus alas, por favor”, el

70

wamraqa ¨ ewacullan caruta. 71 Atsca dia ¨ ewashqantana, wamraqa cheycun juc sityuman condor queycaqman. 72 Y wamrana willarin condortaqa: “Qu¨ en¨ oatsin yanushmi sosedill¨ amashqa”. 73 Y ric¨ qa turillanta. 74 Y rowaquiycun condorta: “Paqueyc¨ all¨ amey sipsalleyqui rurillanman. 75 Achiqu¨ emi qatill¨ aman”. 76 “Bwenu, paqueycushq¨ equi” nin condor. 77 Apenas pac¨ arin, achiqu¨ e jeqeycurin tapucuq: “Tiu, nicall¨ amey, itsa qu¨ epa pasashqa juc warmi wamra, puca jac¨ upa aparicushqa?” 78 Condorna nin: “Manam ricarq¨ otsu”. 79 “Tiusitu, sipsalleyqui rurinta ashiquiy-

Quechua del Callej´ on de Huaylas (Ancash) “Bwenu” ni-n
bueno

87 ni-yka-pti-n-na,
81

kondur-qa.

80

“Sipsa-n-ta qali-rku-ˇ saq”
ala-3P-OBJ

decir-3 c´ ondor-TOP

levantar-ARR-1FUT decir-IMPF-ASD-3P-YA

kondur-qa ˇ seqi-ka-mu-naq wamra-qa yarqu-ri-ku-r
ni˜ no-TOP
82

qarimpa-r yape:

heqa-rku-q-paq.

Tse:-yaq-La-na
ese-LIM-SOL-YA

c´ ondor-TOP pegar-REF-CTL-PSNR dar.vuelta-ASI caerse-ARR-AG-PROP

ewku-naq. ˇ ca-yku-n
llegar-EN-3

salir-PNT-REF-ASI otra.vez irse-PSNR

Atska
muchos

diya
d´ ıa

e:wa-La-ˇ sqa-n-ta-na,
ir-CORT-SUB-3P-OBJ-YA
83

huk
uno

awkis
anciano

tsakma-ku-yka-q-man.
escarbar-REF-IMPF-AG-MET

Tse:-na-m wamra-qa wiLa-n “Ke:-no:-mi sosedi-ma-ˇ sqa”
ese-YA-DIR ni˜ no-TOP contar-3 este-SIM-DIR suceder-1O-PRF

y rowa-ku-yku-n “Tsakma-La-yki-man paka-yka:-ma-y”.
y rogar-REF-EN-3
84

cultivo-SOL-2P-MET

esconder-IMPF-1O-2IMP

Tse: awkis-na
ese

ni-n
85 ˇ

wamra-ta-qa “Rika-y, yawar pukyu
87

taqe: hirka waqta-n-ˇ co:-mi ka-n.
86

ka-n

anciano-YA decir-3 ni˜ no-OBJ-TOP

ver-2IMP aquel cerro

espalda-3P-LOC-DIR ser-3

huk berdi krus.
uno verde cruz

Caki-n-ˇ co:-mi

Tse:-ta, yawar-ta
ese-OBJ sangre-OBJ

pie-3P-LOC-DIR sangre

manantial ser-3

yata-yku-r

resa-ku-nki krus-ˇ co:.
cruz-LOC
88

Tse:-man-mi syelu-pita kaˇ ca-ya:-mu-nqa
ese-MET-DIR cielo-ABL

huk

tocar-EN-ASI rezar-REF-2

mandar-PL-CTL-3FUT uno

kordel-ta kanasta-n-La-wan.
cordel-OBJ canasta-3P-SOL-COM

Y tse:-man wina-ka-rku-pti-ki
y ese-MET

suta-rku-ya:-ˇ su-nki

llenar-PSV-ARR-ASD-2P jalar-ARR-PL-2O-2

syelu-man”.
cielo-MET

89

Pobri wamra ewku-La:-naq
pobre ni˜ no

tse: hirka-man.
cerro-MET

irse-CORT-PSNR ese

cull¨ ashaq” niptin, “Bwenu” nin condurqa. 80 “Sipsanta qalircushaq” nicaptinna, condurqa sheqicamunaq qarimpar jeqarcuqpaq. 81 Ts¨ eyaqllana wamraqa yarquricur yap¨ e eucunaq. 82 Atsca dia ¨ ewallashqantana, cheycun enam juc auquis tsacmaquiycaqman. 83 Ts¨ wamraqa willan: “Qu¨ en¨ omi sosedimashqa” y rowaquiycun “Tsacmalleyquiman paqueyc¨ amey”. 84 Ts¨ e auquisna nin wamrataqa: “Riquey, taq¨ e jirca waqtanch¨ omi can juc berdi crus. 85 Chaquinch¨ omi yawar pucyu can. 86 Ts¨ eta, yawarta yateycur resacunqui crusch¨ o. 87 Ts¨ emanmi syelupita cachay¨ amunqa juc eman winacordelta canastanllawan. 88 Y ts¨ carcuptiqui sutarcuy¨ ashunqui syeluman”. 89 Pobri wamra eucull¨ anaq ts¨ e jircaman.

c´ ondor dice: “Bueno”. 80 Cuando ella estaba pensando “Voy a levantar su ala”, el c´ ondor le dio un aletazo, y la bruja cay´ o revolc´ andose en el suelo. 81 Mientras tanto la ni˜ na sali´ o de nuevo y se fue. 82 Despu´ es de viajar muchos d´ ıas llega donde un viejo que est´ a cultivando. 83 Entonces la ni˜ na le cuenta: “As´ ı me ha sucedido” y le ruega “Esc´ ondeme en tu cultivo”. 84 Aquel viejo dice a la ni˜ na: “Mira que atr´ as de ese cerro hay una cruz verde. 85 A su pie hay un manantial de sangre. 86 Tocando la sangre, debes rezar a la cruz. 87 All´ ı, desde el cielo te van a soltar un cordel con su canasta. 88 Cuando entres en la canasta, te jalar´ an al cielo”. 89 La pobre nin ˜a se fue a ese cerro.

88
90

Achik¨ e Apenas ewku-naq aˇ cike: ˇ ca:-ri-n
apenas irse-PSNR bruja llegar-PNT-3

tapu-ku-q.
preguntar-REF-PRMV

91

Awkis-na
anciano-YA

“Rika-:-tsu” ni-n.
ver-1-NEG
92

decir-3

Aˇ cike:-na “Aˇ si-ku-yku-La:-ˇ saq
bruja-YA

tsakma-La-yki ruri-n-ta”.
adentro-3P-OBJ
94

buscar-REF-EN-CORT-1FUT cultivo-SOL-2P

93

“Bwenu” ni-n
bueno

awkis-qa. peqa-ˇ co:

Apenas pukti-rpu-rqa-n
apenas

aˇ cike:, awkis hatun
anciano grande

decir-3 anciano-TOP

agacharse-ABJ-PSD-3 bruja

tika-ta
95

tsari-rku-r,

qompa-yku-rqo-n qarimpa-ri-q-paq.
dar.vuelta-PNT-AG-PROP
96

adobe-OBJ agarrar-ARR-ASI cabeza-LOC tirar-EN-PSREC-3

Porfin wamra ˇ ca-yku-naq
por.fin ni˜ no
97

tse: sityu ni-ˇ sqa-n-man.
sitio decir-SUB-3P-MET

Y tari-naq
y encontrar-PSNR

llegar-EN-PSNR ese

awkis ni-ˇ sqa-n-ta.
anciano decir-SUB-3P-OBJ

Y ni-ˇ sqa-n-no:-La

rura-naq.

98 ˇ

Ca-rpa-mu-naq

y decir-SUB-3P-SIM-SOL hacer-PSNR
99

llegar-ABJ-CTL-PSNR

kanasta waska-n-wan.
canasta
100

Tse:-man wamra ye:ku-ri-r
ese-MET ni˜ no entrar-PNT-ASI

syelu-man ewku-naq.
cielo-MET irse-PSNR

soga-3P-COM

Naqa-na syelu-man qeˇ spi-yka-pti-n-na,
reci´ en-YA cielo-MET

ˇ ca:-ri-naq

tse: sityu-man aˇ cike:-pis.
sitio-MET bruja-TAMB

escapar-IMPF-ASD-3P-YA llegar-PNT-PSNR ese

101

Qunquri-ku-yku-r
arrodillar-REF-EN-ASI

krus-pa
cruz-GEN

no:pa-n-ˇ co:
adelante-3P-LOC
102

ma˜ na-ku-naq
pedir-REF-PSNR

pe:-paq-pis
´ el/ella-PROP-TAMB

kordel-ni-n kaˇ ca-ya:-mu-na-n-paq.
cordel-Ø-3P mandar-PL-CTL-SUBI-3P-PROP

Waqa-yka-n krus-pa
llorar-IMPF-3 cruz-GEN

ˇ caki-n-ˇ co:
pie-3P-LOC

Apenas se fue cuando llega la bruja donde el viejo haciendo preguntas. 91 El viejo le contest´ o: “No he visto nada”. 92 La bruja dice: “Voy a buscar dentro de tu cultivo”. 93 “Bueno”, dice el viejo. 94 Cuando se agach´ o la bruja, el viejo agarr´ o un adobe grande, se lo tir´ o en la cabeza de modo que ella se cay´ o de bruces. 95 Al fin, la ni˜ na lleg´ o al lugar que ´ el o lo que el viehab´ ıa dicho. 96 Y encontr´ el le hajo hab´ ıa dicho. 97 E hizo como ´ o la canasta con su soga. b´ ıa dicho. 98 Baj´ 99 Entrando en ella la ni˜ na se fue al cielo. 100 Cuando estaba a punto de salvarse en el andocielo, lleg´ o all´ ı la bruja. 101 Arrodill´ se delante de la cruz, rez´ o para que tambi´ en mandaran un cordel para ella. 102 Estaba llorando en el cielo al pie de la cruz.

90

Apenas eucunaq achiqu¨ e ch¨ arin tapu91 Auquisna “Ric¨ atsu” nin. 92 Achiqu¨ ena “Ashiquiycull¨ ashaq tsacmalleyqui rurinta”. 93 “Bwenu” nin auquisqa. 94 Apenas puctirpurqan achiqu¨ e, auquis jatun ticata tsarircur, peqach¨ o qompeycurqon qarimpariqpaq. 95 Porfin wamra cheycunaq ts¨ e sityu nishqanman. 96 Y tarinaq auquis nishqanta. 97 Y nishqann¨ olla ruranaq. 98 Charpamunaq eman wamra y¨ ecanasta wascanwan. 99 Ts¨ curir syeluman eucunaq. 100 Naqana syeluman qeshpicaptinna, ch¨ arinaq ts¨ e sityuman achiqu¨ epis. 101 Qunquriquiycur cruspa n¨ opanch¨ o ma˜ nacunaq p¨ epaqpis cordelnin cachay¨ amunanpaq. 102 Waqeycan cruspa cuq.

90

Quechua del Callej´ on de Huaylas (Ancash) syelu-man.
cielo-MET
103

89 ankupa-yka:-ya:-mu-n
compadecerse-IMPF-PL-CTL-3

ALa:pa
mucho

waqa-pti-n-na,
llorar-ASD-3P-YA

syelu-pita
cielo-ABL

kaˇ ca-rpa-ya:-mu-n
mandar-ABJ-PL-CTL-3

ratas kanasta-ta
rotoso
104

ratas kordel-ni-n-wan, y tse: waska-ˇ co:-qa
rotoso cordel-Ø-3P-COM y ese soga-LOC-TOP

canasta-OBJ

huk
uno

ukuˇ s-ta.
rat´ on-OBJ

Aˇ cike:
bruja

qaLa-yku-rqo-naq
empezar-EN-PSREC-PSNR
106

e:wa-r.
ir-ASI

105

Tse:-ˇ co:-na
ese-LOC-YA

wiya-ri-n

ruprup-ya-q-ta.

Tse:-na-ˇ s

ni-n

aˇ cike:-qa “Kwida-du,

ukuˇ s!

escuchar-PNT-3 sonido-SND-AG-OBJ

ese-YA-RPT decir-3 bruja-TOP

cuidar-PRTCM rat´ on

Papa:-ni-: apa-tsi-ka-mu-ˇ sqa-m
pap´ a-Ø-1P

kordel-ni-:-ta

syelu-man e:wa-ku-na-:-paq,
ir-REF-SUBI-1P-PROP

llevar-CAU-REF-CTL-SUB-DIR cordel-Ø-1P-OBJ cielo-MET

kapˇ cu-yka:-mu-r”.
cortar-IMPF-CTL-ASI
107

Y ukuˇ s-na ni-n
y rat´ on-YA decir-3

“¿Akasu noqa kordel-ni-ki-ta-ku?
acaso yo cordel-Ø-2P-OBJ-S/N

Sino-qa
sino-TOP

miku-ku-:
comer-REF-1

mama-: rupa
108

tanta qo-ka-ma-ˇ sqa-n-ta-m, ukuˇ s!”
rat´ on
109

noqa-qa kapˇ cu-ku-:”.
cortar-REF-1

mam´ a-1P quemado pan

dar-REF-1O-SUB-3P-OBJ-DIR yo-TOP

“Kwida-du,
cuidar-PRTCM

Naqa-na syelu-man ye:ku-yka-pti-n-na-ˇ s
reci´ en-YA cielo-MET entrar-IMPF-ASD-3P-YA-RPT
110

ukuˇ s-qa

kapˇ cu-ra-mu-rqo-naq qapari-r
gritar-ASI

aˇ cike:-pa qaya-ri-r,
llamar-PNT-ASI
111

kordel-ni-n-ta-qa.

Aˇ cike:-qa
bruja-TOP

rat´ on-TOP cortar-PNT-CTL-PSREC-PSNR bruja-GEN cordel-Ø-3P-OBJ-TOP

e:wa-ka-mu-rqo-naq
ir-REF-CTL-PSREC-PSNR

“Pampa-La-man patsa-La-man,”
pampa-SOL-MET tierra-SOL-MET

ni-r,

tuma-r,

tikra-r.

Y rata-yka:-mu-naq
y

huk hatun qaqa-man

decir-ASI voltearse-ASI dar.vuelta-ASI

aterrizar-IMPF-CTL-PSNR uno grande pe˜ na-MET

chaquinch¨ o syeluman. 103 All¨ apa waqaptinna, ancupeyc¨ ay¨ amun syelupita cacharpay¨ amun ratas canastata ratas cordelninwan, e y ts¨ e wascach¨ oqa juc ucushta. 104 Achiqu¨ ech¨ ona wiyarin qalleycurqonaq ¨ ewar. 105 Ts¨ enash nin achiqu¨ eqa: ruprupyaqta. 106 Ts¨ “Cuidadu, ucush! Pap¨ an¨ ı apatsicamushqam cordeln¨ ıta syeluman ¨ ewacun¨ apaq, capchiyc¨ amur”. 107 Y ucushna nin: “¿Acasu noqa cordelniquitacu? Sinoqa micuc¨ u mam¨ a rupa tanta qocamashqantam, noqaqa capchuc¨ u”. 108 “Kwidadu, ucush!” 109 Naqana syeluman y¨ equiycaptinnash ucushqa capchuramurqonaq achiqu¨ epa cordelnintaqa. 110 Achiqu¨ eqa ¨ ewacamurqonaq qaparir qayarir, “Pampallaman patsallaman” nir, tumar,

Despu´ es de llorar mucho, desde el cielo se compadecen de ella, y le mandan una vieja canasta con su cordel viejo, y en esa oa soga un pericote. 104 La bruja comenz´ subir. 105 En ese momento lo oye haciendo rup, rup, rup. 106 Entonces dice la bruja: “¡Cuidado, pericote! La soga que mi pap´ a me mand´ o para ir al cielo la est´ as cortando”. 107 Y el pericote dice: “¿Acaso estoy (cortando) tu soga? M´ as bien me como el pan quemado que mi madre me ha dado”. 108 “¡Ten cuidado, pericote!” 109 Cuando casi estaba por llegar al cielo, el pericote cort´ o la soga de la bruja. 110 La bruja ca´ ıa y gritaba, “Ojal´ a que caiga en la pampa no m´ as, en el llano no m´ as”, mientras daba

103

90

Achik¨ e

limpu
112

uˇ sa-ka-q-paq. Tse: aˇ cike:-pa
ese bruja-GEN

totalmente terminar-PSV-AG-PROP

yawar-ni-n rama-ka-ˇ sqa
sangre-Ø-3P
113

hina-ntin mundu-man y mas
as´ ı-JUN mundo-MET y m´ as

derramar-PSV-PRF

Lapan sanha-kuna-man.
todo quebrada-PL-MET

Tse:-pita
ese-ABL
114

patsa-na-ˇ s
tierra-YA-RPT

yaˇ capa:-ma-ntsik
remedar-1O-12
115

Lapan
todo

sanha-kuna, qaya-ku-ˇ sqa.
quebrada-PL llamar-REF-ASD12

Yaˇ capa:-ma-ntsik tse: aˇ cike:-ˇ si.
remedar-1O-12 ese bruja-RPT

Tse:-no:-mi
ese-SIM-DIR

wiLa-ya:-ma-rqa-n.
contar-PL-1O-PSD-3

vueltas. 111 Y se cay´ o sobre una pe˜ na grande y se deshizo completamente. 112 La sangre de esa bruja se derram´ o sobre todo el mundo y especialmente sobre todas las quebradas. 113 Desde ese entonces nos remedan todas las quebradas cuando llamamos. 114 Dicen que es esa bruja que ı me contaron. nos remeda. 115 As´

ticrar. 111 Y rateyc¨ amunaq juc jatun qaqaman limpu ushacaqpaq. 112 Ts¨ e achiqu¨ epa yawarnin ramacashqa jinantin munduman y mas llapan sanjacuepita patsanash yachap¨ amannaman. 113 Ts¨ tsic llapan sanjacuna, qayacushqa. 114 Yachap¨ amantsic ts¨ e achiqu¨ eshi. 115 Ts¨ en¨ omi willay¨ amarqan.

Quechua del Sur de Conchucos (Ancash)

91

Achikaypa kwentum
Relatado por Marco Zorrilla, Cajay, provincia de Huari Analizado por Randy Easthouse B.
1

Wamra-kuna-pa
ni˜ no-PL-GEN

mama:-ni-n
mam´ a-Ø-3P

papa:-ni-n
pap´ a-Ø-3P

aˇ si-ku-q
buscar-REF-AG

aywa-ya:-na:.
ir-PL-PSNR

2

Aˇ si-ku-q

aywa-ya:-nqa-n-pita ˇ ca:-ya:-mu-na-n-pa:-qa,

iˇ skay akapa

warmi

buscar-REF-AG ir-PL-SUB-3P-ABL

llegar-PL-CTL-SUBI-3P-PROP-TOP dos

peque˜ no mujer

oLqu punu-yka:-ya:-na:.
var´ on dormir-IMPF-PL-PSNR

Ca-ski-r-qa

“¿Ima-La-ta-ta:
qu´ e-SOL-OBJ-PREG

rura-ku-ri-ntsik?”
hacer-REF-PNT-12P
4

llegar-ASP-ASI-TOP

“¿Anka-ku-ski-ˇ sun-ku?”
tostar-REF-ASP-12FUT-S/N

ni-ya-na:.
decir-PL-PSNR

“Wamra-kuna,
ni˜ no-PL

¿may-ˇ co:-ta:
d´ onde-LOC-PREG

kanaLa-:?” ni-r-ˇ si
tiesto-1P
5

tapu-ya:-na:. “Tsay
ese

decir-ASI-RPT preguntar-PL-PSNR

Ni-pti-n-qa
decir-ASD-3P-TOP

u:La
abajo

kuˇ cu-La-ˇ co:-ˇ ca:
rinc´ on-SOL-LOC-CRT

ka-yka:-rqa-n
estar-IMPF-PSD-3
7

ari.
pues

6

Qam-kuna-qa ima-ta-pis
t´ u-PL-TOP

musya-ya:-nki-tsu” ni-na:.
decir-PSNR
8

Tsay-qa ˇ sikra taliqa-man
ese-TOP bolsa malla-MET

qu´ e-OBJ-TAMB saber-PL-2-NEG

wi˜ na-ski-r-qa,

hita-rpa-ska-ya:-mu-na:.
9

Qarpa-ska-ya:-mu-na: ka-ku-ya:-na:

tsay qaqa
cumbre

tirar-ASP-ASI-TOP tirar-ABJ-ASP-PL-CTL-PSNR

empujar-ASP-PL-CTL-PSNR ese

ˇ siraka munti-man.
zarza bosque-MET

Tsay ˇ siraka munti-ˇ co:-qa
ese zarza

warmi oLqu
var´ on

bosque-LOC-TOP estar-REF-PL-PSNR mujer

Wamracunapa mam¨ anin pap¨ anin ashicog ayway¨ an¨ a. 2 Ashicog aywayanganpita ch¨ ay¨ amunanp¨ aga, ishcay acapa warmi ollgu punuyc¨ ay¨ an¨ a. 3 Chasquirga “¿Imallatat¨ a ruracurintsic ancacusquishuncu?” niy¨ an¨ a. 4 “Wamracuna, ¿maych¨ ot¨ a canall¨ a?” nirshi tapuy¨ an¨ a. 5 Niptinga “Tsay u ¨lla cuchullach¨ uch¨ a caycargan ari. 6 Gamcunaga manam imatapis musyayanquitsu” nin¨ a. 7 Tsayga shicra taligaman wi˜ nasquirga, jitarpasquay¨ amun¨ a. 8 Garpascay¨ amun¨ a tsay gaga shiraca muntiman. 9 Tsay shiraca muntich¨ oga cacuy¨ an¨ a warmi ollgu wamracunaga. 10 Tsayga shira-

1

Los padres de los ni˜ nos hab´ ıan ido a buscar para sus necesidades. 2 Al llegar de su b´ usqueda los dos peque˜ nos dorm´ ıan. 3 Una vez llegados los padres se preguntaron: “¿Qu´ e cosa no m´ as nos preparamos? ¿O hacemos alg´ un tostado?” 4 Preguntaron: “Ni˜ nos, ¿d´ onde est´ a el tiesto?” 5 Entonces le dijeron: “All´ ı abajo en el rinc´ on no m´ as est´ a, pues. 6 ¡Ustedes no saandolos en una ben nada!” 7 Entonces ech´ bolsa de malla, botaron a los ni˜ nos por abajo. 8 Los empujaron de un cerro, hacia abajo por la zarza. 9 All´ ı estuvieron el var´ on y la mujercita en los arbustos de zarza.

1

92 wamra-kuna-qa.
ni˜ no-PL-TOP
11 10

Achikaypa kwentum Tsay-qa ˇ siraka muLaka-ta uˇ cu-ku-r
ese-TOP zarza mora-OBJ

ka-yku-ya:-na:. papa.
papa
12

masticar-REF-ASI estar-EN-PL-PSNR

Tsay-pita-qa tsimpa-ˇ co:-qa
ese-ABL-TOP banda-LOC-TOP

ka-na:
estar-PSNR

qarwa-q
amarillo-AG

Tsay-ˇ si
ese-RPT

ari
pues

muLaka-n-kuna uˇ sa-ka:-ski-pti-n-na
mora-3P-PL terminar-PSV-ASP-ASD-3P-YA

qaya-ku-ya:-na:
llamar-REF-PL-PSNR
13

wiskur-man-pis
gallinazo-MET-TAMB

anka-man-pis
gavil´ an-MET-TAMB

kondor-man-pis.
c´ ondor-MET-TAMB

“Ti:yu-y,
t´ ıo-VOC

taqay
all´ ı

tsimpa-man
banda-MET

apa-ka-rka-La:-ma:-y”
14

ni-r

ruqa-ku-ya:-na:.
15

cargar-REF-ARR-CORT-1O-2IMP decir-ASI rogar-REF-PL-PSNR

Pa:sa-ku-ya:-na:. ari.

Pa:sa-ku-ya:-na:.

A:ni-r

awni-r-na

kondor-qa

pasar-REF-PL-PSNR pasar-REF-PL-PSNR

aceptar-ASI aceptar-ASI-YA c´ ondor-TOP

tsimpa-tsi-na:
16 ˇ

cruzar-CAU-PSNR pues

Siraka-man rata-yku-pti-n-qa apa-ri-ˇ sqa
cargar-PNT-PRF

ras

laqa-ka:-rku-na: ˇ ca:-ra-tsi-na:.
llegar-PNT-CAU-PSNR
19 18

wamra-qa. Tsay-no:
ese-SIM

zarza-MET
17

posarse-EN-ASD-3P-TOP inmediatamente unir-PSV-ARR-PSNR ni˜ no-TOP

Tsay-na-qa
ese-YA-TOP

papa-ya:-qa
papa-LIM-TOP

yapay
otra.vez

huk-ni-n-man-pis
uno-Ø-3P-MET-TAMB

kuti-na:.
regresar-PSNR

Tsay-ˇ co: iˇ ska-n-ta
ese-LOC dos-3P-OBJ

de:ha-ri-na:
dejar-PNT-PSNR

kondor-qa.
c´ ondor-TOP
20

“¿Ima-no:-ra:

ka-ˇ sun?

21

Nina-ntsik ka-n-tsu.
fuego-12P estar-3-NEG

22

¿Ima-no:-ra:

kay

qu´ e-SIM-TOD estar-12FUT

qu´ e-SIM-TOD este

10

As´ ı se quedaron comiendo las zarzamoras. 11 Mientras las com´ ıan, estaba al frente de ellos papa por cosechar. 12 Cuando ya se acabaron las zarzamoras llamaron al gallinazo, al gavil´ an y tambi´ en al c´ ondor. 13 “T´ ıo, ll´ evanos pues all´ ı al otro lado” dijeron. 14 Y pasaban y pasaban. 15 Entonces por fin, el c´ ondor acept´ o llevarlos pues. 16 Cuando se pos´ o en la zarza, de inmeandolo en diato uno subi´ o al c´ ondor. 17 Carg´ la espalda, hizo llegar a ese (ni˜ no) a donde ı otra vez regres´ oa estaba la papa. 18 Y as´ donde estaba el otro, para llevarlo tambi´ en. 19 Es as´ ı que el c´ ondor dej´ o a los dos. 20 “¿C´ omo estaremos? 21 No tenemos 22 fuego. ¿C´ omo vamos a comer estas pa-

ca mullacata uchucur caycuy¨ an¨ a. 11 Tsaypitaga tsimpach¨ oga can¨ a garwag papa. 12 Tsayshi ari mullacancuna ushacasquiptinna gayacuy¨ an¨ a wiscurmanpis anıyuy, tagay camanpis condormanpis. 13 “T¨ tsimpaman apacarcall¨ amay” nir rogacuy¨ an¨ a. 14 ¨ P¨ asacuy¨ an¨ a. P¨ asacuy¨ an¨ a. 15 Anir aunirna condorga tsimpatsin¨ a ari. 16 Shiracaman rataycuptinga ras lagacarcun¨ a wamraga. 17 Tsaynaga aparishga pao yapay jucninpay¨ aga ch¨ aratsin¨ a. 18 Tsayn¨ 19 o ishcanta d¨ ejarin¨ a manpis cutin¨ a. Tsaych¨ condorga. 20 “¿Iman¨ or¨ a cashun? 21 Ninantsic can22 tsu. ¿Iman¨ or¨ a cay papata micushun?”

Quechua del Sur de Conchucos (Ancash) papa-ta miku-ˇ sun?” ni-ya:-na:.
23

93 Aˇ cikay-na-ˇ si qoˇ sta-rka-mu-n.
bruja-YA-RPT humear-ARR-CTL-3
24

“Nina
fuego

papa-OBJ comer-12FUT decir-PL-PSNR

ka-ra:-mu-ˇ sa:

taqay-pita, kuwa-y-La-ta-pis

kuwa-na-ø-pa:”

ni-r-qa

estar-DUR-CTL-1FUT all´ ı-ABL

asar-INF-SOL-OBJ-TAMB asar-NOM-12-PRO decir-ASI-TOP

warmi-kaq wamra-qa aywa-na:.
mujer-DET
25

ni˜ no-TOP

ir-PSNR

Tsay-qa ˇ ca:-ri-pti-n-qa
ese-TOP llegar-PNT-ASD-3P-TOP

aˇ cikay-qa
bruja-TOP

“¿Hapa-La-yki-ku ˇ samu-ru-yki?”
solo-SOL-2P-S/N venir-PSREC-2P

tapu-na:.
preguntar-PSNR
26

“Mana-mi, turi-La-:-wan-mi”
no-DIR hermano-SOL-1P-COM-DIR

ni-n.
decir-3

27

“Taqay papa-kaq-ˇ co:-mi
all´ ı papa-DET-LOC-DIR

haqi-ra:-mu-rqu-:”.
dejar-DUR-CTL-PSREC-1
28

“Intonsi-qa
entonces-TOP

papa-yki-kuna-wan ˇ sa:-ka-La:-mu-y.
papa-2P-PL-COM parar-REF-CORT-CTL-2IMP
30

29

Kay-ˇ co:
este-LOC

kusina-ku-ˇ sun
31

ˇ sumaq ka-ku-na-ø-pa:.
estar-REF-NOM-12-PRO

Turi-yki-ta

puˇ sa-ka-mu-y.

cocinar-REF-12FUT bonito

hermano-2P-OBJ guiar-REF-CTL-2IMP

Papa-yki-kuna-wan ˇ sa:-ka-La:-mu-y”
papa-2P-PL-COM
32

ni-n.

parar-REF-CORT-CTL-2IMP decir-3

Tsay-qa papa-n-kuna-wan aywa-ya:-na:.
ese-TOP papa-3P-PL-COM ir-PL-PSNR

33

Intonses
entonces

tsay
ese

papa-ta-qa
papa-OBJ-TOP

aˇ cikay
bruja

ˇ suyni
separado

yanu-ku-ski-na:
hervir-REF-ASP-PSNR

niy¨ an¨ a. 23 Achicaynashi goshtarcamun. 24 “Nina car¨ amush¨ a tagaypita, cuwayllatapis cuwanap¨ a” nirga warmicag wamraga aywan¨ a. 25 Tsayga ch¨ ariptinga achicayga “¿Japallayquicu shamuruyqui?” tapun¨ a. 26 “Manami, turill¨ awanmi” nin. 27 “Tagay papacagch¨ umi jagir¨ amurg¨ o”. 28 “Intonsega papayquicunawan sh¨ acall¨ ao cusinacushun shumag cacumuy. 29 Caych¨ nap¨ a. 30 Turiyquita pushacamuy. 31 Papayquicunawan sh¨ acall¨ amuy” nin. 32 Tsayga ¨ anir papancunawan ayway¨ an¨ a. 33 Intonses tsay papataga achicay shuyni yanucusquin¨ a quiquillancunap¨ a. 34 Go-

pas?” dec´ ıan. 23 Ya el humo (del fuego de) la bruja sub´ ıa (a lo lejos). 24 Diciendo “De all´ ı conseguir´ e fuego, aunque sea s´ olo para asar la papa”, la ni˜ na fue. 25 Cuando lleg´ o, la bruja le pregunt´ o: “¿Viniste solita?” 26 “No, con mi hermano” dijo. 27 “Lo he dejado all´ ı donde est´ a la papa”. 28 “Entonces por favor vengan con sus a cocinaremos para que estepapas. 29 Ac´ mos bien. 30 Trae a tu hermano. 31 Por favor vengan con sus papas” dijo. 32 Y por fin los ni˜ nos fueron con sus papas (a donde estaba la bruja). 33 Entonces la bruja sancoch´ o su papa (de ellos), por separado, s´ olo para ella y su

94 kiki-La-n-kuna-pa:.
mismo-SOL-3P-PL-PROP
34

Achikaypa kwentum QoLuˇ s
redondeado
35

rumi-ta
piedra-OBJ

yanu-pa:-ski-na:
hervir-BEN-ASP-PSNR

wamra-kuna-pa:-qa.
ni˜ no-PL-PROP-TOP

“Kay-qa

Ti:ya-y, pe:ru mana-ˇ ca: hipra-ka:-n-tsu” ni-na:
pero no-CRT pelar-PSV-3-NEG decir-PSNR

este-TOP t´ ıa-1P

wamra-kuna-qa.
ni˜ no-PL-TOP
36

“Pe:ru kay-no:-mi
pero

hipra-ntsik” ni-r yanu-ˇ s-La-ta

wamra-kuna-pa papa-n-ta-qa wamra-kuna-pa:-ta. punu-ku-ya:-na:. uma
cabeza
38

aˇ cikay

este-SIM-DIR pelar-12P

decir-ASI ni˜ no-PL-GEN

papa-3P-OBJ-TOP bruja

rasun-pa
37

hipra-yka:-n, qoLuˇ s

raz´ on-GEN pelar-IMPF-3

redondeado hervir-PRT-SOL-OBJ ni˜ no-PL-PROP-OBJ

Intonses tsaka-ski-pti-n
entonces

tsay-La-ˇ co:-na kay
este

“Intonses
entonces

oscurecer-ASP-ASD-3P ese-SOL-LOC-YA dormir-REF-PL-PSNR

noqa
yo

punu-ka-mu-ˇ sa:
dormir-REF-CTL-1FUT

oLqu-kaq-wan,
var´ on-DET-COM
39

iski-n-ta
liendres-3P-OBJ

ˇ sipi-mu-na-:-pa:”

ni-r-qa.

Tsay o:ra aˇ cikay-pa wamra-n-qa warmi-kaq
ese hora bruja-GEN ni˜ no-3P-TOP mujer-DET

jalar-CTL-SUBI-1P-PROP decir-ASI-TOP

wamra-wan punu-ka-ya:-mu-na:.
ni˜ no-COM
40

dormir-REF-PL-CTL-PSNR

Hinˇ ci
fuerte

punu-ku-ˇ sqa-na
dormir-REF-PRT-YA

ka-yka:-ya-pti-n
estar-IMPF-PL-ASD-3P

“¡aˇ caˇ caw!
qu´ e.calor

¡aˇ caˇ caw!”
qu´ e.calor

ni-mu-na:
decir-CTL-PSNR

oLqu wamra-qa. “¿Imana-nki-ta:
var´ on ni˜ no-TOP qu´ e.hacer-2-PREG

ti:ya-y
t´ ıa-VOC

turi-La-:-ta-qa?”
hermano-SOL-1P-OBJ-TOP

ni-n.
decir-3

hija. 34 Sancoch´ o piedras del r´ ıo para los niıa, no se pueden pelar ´ estas” n ˜os. 35 “Pero t´ dijeron los ni˜ nos. 36 Entonces la bruja dijo “Pero as´ ı se pelan” y de veras pelaba las papas de los ni˜ nos, papas redondas y hervidas que eran de los ni˜ nos. 37 Entonces haci´ endose de noche se on acostaron. 38 “Voy a dormir con este var´ para sacarle las liendres de su cabeza” dijo (la bruja). 39 En ese momento, la hija de la bruja durmi´ o con la ni˜ na. 40 Cuando estaban muy dormidos el nin ˜o dec´ ıa “¡Ay! ¡Qu´ e calor!” “¿Qu´ e le haces a mi hermano, t´ ıa?” pregunt´ o (la ni˜ na).

llush rumita yanupasquin¨ a wamracunap¨ aga. 35 “Cayga T¨ ıy¨ e, p¨ eru manach¨ a jipracantsu” nin¨ a wamracunaga. 36 “P¨ eru cayn¨ omi jiprantsic” nir wamracunapa papantaga achicay rasunpa jipraycan, gollush yanushllata wamracunap¨ ata. 37 Intonses tsacasquiptin tsayllach¨ una pua nucuy¨ an¨ a. 38 “Intonses noga punucamush¨ cay ollgucagwan, uma isquinta shipimun¨ aora achicaypa wamranga p¨ a” nirga. 39 Tsay ¨ warmicag wamrawan punucay¨ amun¨ a. 40 Jinchi punucushana cayc¨ ayaptin “¡achachau! ¡achachau!” nimun¨ a ollgu wamraga. “¿Imananquit¨ a t¨ ıyay turill¨ ataga?” nin.

Quechua del Sur de Conchucos (Ancash)
41

95 ˇ sipi-yka:-: ari” ni-n.

Ni-pti-n-qa
decir-ASD-3P-TOP

“Iski

uma-n-ta-ˇ ca:

liendres cabeza-3P-OBJ-CRT jalar-IMPF-1 pues decir-3

42

Intonses tsay-pita-qa yapay
entonces

mas ra:tu-ta-na
momento-OBJ-YA

“¡Aˇ caˇ caw! ¡Aˇ caˇ caw!” yapay
qu´ e.calor qu´ e.calor otra.vez

ese-ABL-TOP otra.vez m´ as

ke:ha-ka-mu-na:.
quejar-REF-CTL-PSNR
43

“Mana-mi raka ˇ sapra-:-ˇ car
no-DIR

tuˇ si-n” ni-r-ˇ si ˇ cipyay-na
completamente-YA

tsapa-ku-ski-n. miku-ski-r-na
comer-ASP-ASI-YA

vulva barba-1P-CRTSEG picar-3

decir-ASI-RPT cubrir-REF-ASP-3

44

Tsay-pita-qa
ese-ABL-TOP

ari
pues

wamra-ta-qa
ni˜ no-OBJ-TOP
45

wara:-tsi-mu-na:.
amanecer-CAU-CTL-PSNR

Intonsi aˇ cikay-qa wawa-n-wan-qa “Pani-n-ta-ra:
hermana-3P-OBJ-TOD

ya:tsi-naku-ya:-na:

entonces bruja-TOP beb´ e-3P-COM-TOP ense˜ nar-RECIP-PL-PSNR

aswana-ta
tinaja-OBJ

ˇ curku-paku-r
poner.al.fuego-INSTL-ASI

miku-na-ø-pa:”
comer-NOM-12-PRO

ni-r-qa.
decir-ASI-TOP
46

Warmi-kaq wamra-qa ni-nqa-n-ta-qa
mujer-DET ni˜ no-TOP

wiya-na:.

47

Intonses upa:La
entonces callada

decir-SUB-3P-OBJ-TOP escuchar-PSNR

ka-ku-na:.
estar-REF-PSNR
48

ˇ “Curku-pa:-rku-r-qa
hervir-BEN-ARR-ASI-TOP
49

yaku-ta
agua-OBJ

wi˜ na-pa:-ski-r-qa
tirar-BEN-ASP-ASI-TOP

kay-ta
este-OBJ

puwa-tsi-yka:-ya:-nki.
hervir-CAU-IMPF-PL-2

Kay-no: tsay-no: ˇ sumaq inkita-ska-mu-r
este-SIM ese-SIM bonito

qawa-rpu-pti-n

atraer-ASP-CTL-ASI mirar-ABJ-ASD-3P

Niptinga “Isqui umantach¨ a shipiyc¨ a: ari” nin. 42 Intonses tsaypitaga yapay mas r¨ atutana “¡Achachau! ¡Achachau! yapay qu¨ ejacamun¨ a. 43 “Manami raca shapr¨ acher tushin” nirshi tsapacusquin. 44 Tsaypitaga ari wamrataga chipyayna micusquirna war¨ atsimun¨ a. 45 Intonsi achicayga wawanwanga y¨ atsinacuy¨ an¨ a aswanata churcupacur “Panintar¨ a micunap¨ a” nirga. 46 Warmicag wamraga ningantaga wiyaa. n¨ a. 47 Intonses upaylla cacun¨ 48 “Churcuparcurga yacuta wi˜ napasquirga cayta puwatsiyc¨ ayanqui. 49 Cayn¨ o tsayn¨ o shumag inquitascamur gawarpuptin cu-

41

“Estoy sacando las liendres de su cabeza” dijo (la bruja). 42 Entonces de all´ ı otra vez se quej´ o el ni˜ no “¡Ay! ¡Qu´ e calor!” 43 “No (es nada); la barba de mi vulva le pica” dijo. 44 Despu´ es, cuando ya hab´ ıa comido totalmente al ni˜ no, amaneci´ o. 45 Entonces la bruja y su hija, poniendo la tinaja al fuego, conversaron diciendo: “Para que comamos todav´ ıa est´ a su hermana”. 46 La ni˜ na escuch´ o lo que dijeron. 47 Entonces se qued´ o calladita. 48 “Pongo la olla y echo agua para que ı y as´ a bonitamente la la sancoches. 49 As´ atraer´ as y cuando mire abajo, la empujar´ as

41

96 kuma-rpu-ski-nki,
empujar-ABJ-ASP-2
50

Achikaypa kwentum tsay-no:-La
ese-SIM-SOL

yanu-ˇ sqa-ta
hervir-PRT-OBJ

miku-na-ø-pa:”
comer-NOM-12-PRO

ni-na:-ˇ si.
decir-PSNR-RPT

Ni-nqa-n-ta-qa
51

warmi-kaq wamra-qa wiya-ra:-na:.
ni˜ no-TOP escuchar-DUR-PSNR

decir-SUB-3P-OBJ-TOP mujer-DET

Tsay-qa “¡Aˇ caLaw! ¡Kay-ˇ co:-ra:-mi
ese-TOP qu´ e.lindo

ˇ sumaq wayta-qa!
flor-TOP
53

52 ˇ

Sa:mu-y

qam-pis

este-LOC-TOD-DIR bonito

venir-2IMP t´ u-TAMB

rika-na-yki-pa:”
ver-SUBI-2P-PROP
54

pasaypa
demasiado

ni-r
decir-ASI

imayka-ta.
cualquier-OBJ

“Ma: qam-ra: ari” ni-n.
a.ver t´ u-TOD pues decir-3

Ni-yka:-q-ta-qa
decir-IMPF-AG-OBJ-TOP

kiki-n
mismo-3P

aˇ cikay-pa wawa-n-ta-qa
bruja-GEN beb´ e-3P-OBJ-TOP

kuma-rpu-yku-na:.
empujar-ABJ-EN-PSNR

55

Kuma-rpu-ski-r-qa
empujar-ABJ-ASP-ASI-TOP

turi-n-pa
hermano-3P-GEN

tuLu-n-ta
hueso-3P-OBJ

apa-ri-yku-rku-r-qa
cargar-PNT-EN-ARR-ASI-TOP

aywa-ku-na:.
ir-REF-PSNR
56

Tsay-pita-qa
ese-ABL-TOP

aˇ cikay-qa
bruja-TOP

ˇ ca:-ri-r-qa
llegar-PNT-ASI-TOP
57

ni-na:
decir-PSNR

“¿May-pa-na-ra:
d´ onde-GEN-YA-TOD

wamra-:-qa
ni˜ no-1P-TOP

aywa-ku-ˇ sqa?”
ir-REF-PRF

Miku-na:
comer-PSNR

aˇ cikay-qa “Tsay wamra-ta-na-ˇ car
bruja-TOP ese ni˜ no-OBJ-YA-CRTSEG

miku-yka:-:”
comer-IMPF-1

ni-r.
decir-ASI
59

58

Miku-ski-r-qa,
comer-ASP-ASI-TOP

“¡Ro:sa!
Rosa

¡Ro:sa!”
Rosa

ni-r-ˇ si
decir-ASI-RPT

qaya-ku-na:.
llamar-REF-PSNR

Intonses
entonces

paˇ ca-La-n-ˇ si
barriga-SOL-3P-RPT

“¡QawLuLu!”
grrr

ni-mu-na:.
decir-CTL-PSNR

abajo, para que la comamos sancochada” na segu´ ıa escuchando lo que dijo. 50 La ni˜ dec´ ıan. 51 Entonces, “¡Qu´ e lindo! ¡Qu´ e bellas u tambi´ en flores hay en esta olla! 52 Ven t´ para verlas” exig´ ıa (diciendo ´ estas y otras u primero” cosas semejantes). 53 “A ver, t´ dijo (la ni˜ na). 54 A la que estaba diciendo eso, a la misma hija de la bruja, la ni˜ na la empuj´ o adentro. 55 Despu´ es de haberla empujado, la ni˜ na se fue llevando los huesos de su hermano. 56 Entonces al llegar la bruja, se pregunt´ o: “¿D´ onde habr´ a ido esa hija m´ ıa?” 57 La bruja comi´ o pensando “Estoy comiendo a esa mujercita”. 58 Mientras que la estaba comiendo, llam´ o a su hija: “¡Rosa! ¡Rosa!” 59 Entonces de su propia barriga le contestaba ¡grrr! ¡grrr! 60 Pens´ o “¿A mi

marpusquinqui, tsayn¨ olla yanushata micunap¨ a” nin¨ ashi. 50 Ningantaga warmicag wamraga wiyar¨ an¨ a. 51 Tsayga “¡Achallau! ¡Caych¨ ur¨ ami shuamuy gampis ricanaymag waytaga! 52 Sh¨ a gamr¨ a quip¨ a” pasaypa nir imaycata. 53 “M¨ ari” nin. 54 Niycagtaga quiquin achicaypa wawantaga cumarpuycun¨ a. 55 Cumarpusquirga turinpa tullunta apariycurcurga aywacun¨ a. 56 Tsaypitaga achicayga ch¨ arirga nin¨ a: “¿Maypanar¨ a wamr¨ aga aywacusha?” 57 Micun¨ a achicayga “Tsay wamratanachar micuyc¨ a:” nir. 58 Micusquirga, “¡R¨ osa! ¡R¨ osa!” nirshi gayacun¨ a. 59 Intonses pachallanshi “¡Gaullullu!” nimun¨ a. “¡Gaullullu!”

Quechua del Sur de Conchucos (Ancash) “¡QawLuLu!”
grrr
61 60

97

“¿Wawa-:-ta:ku miku-ska-tsi-ma:-ˇ sqa?” ni-n-ˇ si.
beb´ e-1P-NEG comer-ASP-CAU-1O-PRF decir-3-RPT

Tsay-pita-na-ˇ si yapay qaya-ku-na:
ese-ABL-YA-RPT otra.vez llamar-REF-PSNR

“¡Ro:sa! ¡Ro:sa!” ni-r.
Rosa Rosa decir-ASI
63

62

Syempre
siempre

paˇ ca-n-ˇ si
barriga-3P-RPT

“¡Qaw!” ni-n.
grr decir-3

“¡Qaw!”
grrr

“¡Wawa-:-ta-ˇ ca:

miku-ska-tsi-ma:-ˇ sqa!”

beb´ e-1P-OBJ-CRT comer-ASP-CAU-1O-PRT

ni-n.
decir-3
64

Tsay-pita-na-ˇ si
ese-ABL-YA-RPT

ti:yu-n-kuna-ta
t´ ıo-3P-PL-OBJ

tapu-ku-na:
preguntar-REF-PSNR
65

wiskur-ta-pis
gallinazo-OBJ-TAMB

anka-ta-pis wamra-ta?”
ni˜ no-OBJ
66

kondor-pis

“¡Haw! ¡Indyu wiskur!
oye indio gallinazo

¿Rika-rqu-yki-ku

paqta

gavil´ an-OBJ-TAMB c´ ondor-TAMB

ver-PSREC-2P-S/N quiz´ as

“Musya-:-ta:ku” ni-n-ˇ si.
saber-1-NEG decir-3-RPT

67

Tsay-pita yapay huk anka-na
ese-ABL

pa:sa-n.

68

“Mana-mi noqa-pis rika-rqu-:-tsu”
no-DIR yo-TAMB ver-PSREC-1-NEG

otra.vez uno gavil´ an-YA pasar-3

ni-n.
decir-3
69

Kondor pa:sa-q-ta-pis
c´ ondor pasar-AG-OBJ-TAMB

“¡Haw! ¡Indyu kondor!
oye indio c´ ondor

70

¿Paqta rika-rqu-yki
quiz´ as ver-PSREC-2P

wamra-ta?”
ni˜ no-OBJ

“¿Waw¨ at¨ acu micuscatsimashga?” ninshi. 61 Tsaypitanash yapay gayacun¨ a “¡R¨ osa! ¡R¨ osa!” nir. 62 Syempri pachanshi “¡Gau!” atach¨ a micuscatsinin. “¡Gau!” 63 “¡Waw¨ mash!” nin. 64 Tsaypitanash t¨ ıyuncunata tapucun¨ a wiscurtapis ancatapis condorpis “¡Jau! ¡Indyu wiscur! 65 ¿Ricaruyquicu pagta wamrata?” 66 “Musy¨ at¨ acu,” ninshi. 67 Tsaypita yapay juc ancana p¨ asan. 68 “Manami nogapis ricarg¨ otsu” nin. 69 Condor p¨ asagtapis “¡Jau! ¡Indyu condor! 70 ¿Pagta ricarguyqui wamrata?”

60

propia hija me habr´ a hecho comer?” 61 Entonces de nuevo llam´ o “¡Rosa! ıa ¡grrr! ¡Rosa!” 62 Y siempre su barriga dec´ andose cuenta dijo: “¡Me hizo co¡grrr! 63 D´ mer a mi propia hija!” 64 As´ ı que pregunt´ o al t´ ıo gallinazo, al t´ ıo gavil´ an y a otros diciendo: “¡Oye! ¡Indio gallinazo! 65 ¿Tal vez has visto a una nin ˜a?” 66 “¡No s´ e yo!” dijo. 67 Entonces vino a ella el gavil´ an. 68 “Tampoco la he visto” dijo. 69 Tambi´ en al otro c´ ondor que pasaba le pregunt´ o: “¡Oye! ¡Indio c´ ondor!” 70 ¿Tal vez has visto a una ni˜ na?”

98
71

Achikaypa kwentum “¡Mana-ˇ ca: rika-rqu-:-tsu!”
no-CRT
72

ni-na:

arday

rika-yka-r. “Na:qa-na-mi huk

ver-PSREC-1-NEG decir-PSNR de.prop´ osito ver-IMPF-ASI

Tsay-pita-ˇ si aˇ cikay Laki-ku-ˇ sqa-ta
ese-ABL-RPT bruja

rika-r-ni-n-qa

triste-REF-PRT-OBJ ver-ASI-Ø-3P-TOP

tiempo.antes-YA-DIR uno

wamra pa:sa-yka:-rqa-n” kondor ni-na:.
ni˜ no
73

pasar-IMPF-PSD-3

c´ ondor

decir-PSNR

“¿Pa:sa-yka:-n-man-ra:-ku?”
pasar-IMPF-3-COND-TOD-S/N
75

ni-n.
decir-3
76

74

Aˇ cikay ko:rri-kaˇ ca-yka:-n
bruja correr-ITER-IMPF-3

pasaypa
demasiado

tsay-ra:-ˇ si.
ese-TOD-RPT

Unas

tari-n.

Tari-n

ka-yka:-nqa-n-ˇ co:

oqra-y-La

despu´ es encontrar-3

encontrar-3 estar-IMPF-SUB-3P-LOC perder-INF-SOL

oqra-n wamra-ta-qa.
perder-3 ni˜ no-OBJ-TOP
77

Wamra-qa
ni˜ no-TOP

u:ltimu-ta-qa
u ´ltimo-OBJ-TOP

Dyus-ni-ntsik-man-qa
Dios-Ø-12P-MET-TOP

ma˜ na-ku-ski-n.
pedir-REF-ASP-3

78

Ma˜ na-ku-ski-pti-n
pedir-REF-ASP-ASD-3P

sye:lu-pita
cielo-ABL

huk
uno

qori
oro

kadi:na-wan
cadena-COM

Dyus-ni-ntsik-qa
Dios-Ø-12P-TOP

kaˇ ca-pa-rpa-mu-na:.
soltar-BEN-ABJ-CTL-PSNR
79

Tsay-wan yarku-yka:-pti-n-na
ese-COM

aˇ cikay-qa rika-na:.

80

Aˇ cikay-qa rika-ski-r
bruja-TOP ver-ASP-ASI

subir-IMPF-ASD-3P-YA bruja-TOP ver-PSNR

“Noqa-La-pa:-wan,
yo-SOL-PROP-COM

Tayta,
padre

qori
oro

kadi:na-yki-ta
cadena-2P-OBJ

kaˇ ca-rpa-La:-mu-y”
soltar-ABJ-CORT-CTL-2IMP

ni-n.
decir-3

El c´ ondor dijo, mintiendo: “¡Te aseguro que no la he visto!” 72 Luego cuando vio a la bruja muy triste, el c´ ondor le dijo: “Hace rato una nin ˜a pas´ o”. 73 “¿Puede ser que me haya pasado?” o de aqu´ ı dijo (la bruja). 74 La bruja corri´ es de para all´ a de prisa busc´ andola. 75 Despu´ un tiempo la encontr´ o. 76 Y cuando estaba a punto a encontrarla, la perdi´ o de nuevo. 77 Al final la ni˜ na pidi´ o auxilio a nuestro Dios. 78 Al pedir a Dios, nuestro Dios solt´ o una cadena de oro desde los cielos. 79 Al mismo tiempo, la bruja vio a la ni˜ na subiendo a los cielos. 80 Al verla la bruja llam´ o a Dios, diciendo: “Ay, Dios suelta para m´ ı tambi´ en tu cadena de oro”. 81 En ese momento solt´ o para ella una soga

71

“¡Manach¨ a ricarg¨ otsu!” nin¨ a ard¨ e riqu¨ ecar. 72 Tsaypitashi achicay llaquicushata ricarninga “N¨ aganam juc wamra p¨ asaycaran” condor nin¨ a. 73 “¿P¨ asaycanmanr¨ acu?” nin. 74 Achicay c¨ orricachaycan pasaypa tsayr¨ ashi. 75 Unas tarin. 76 Tarin caycanganchu ograylla ogran wamrataga. 77 Wamraga ultimutaga Dyusnintsicmannacusquiptin sy¨ eluga ma˜ nacusquin. 78 Ma˜ pita juc gori cad¨ ınawan Dyusnintsicga cachaparpamun¨ a. 79 Tsaywan yarcuycaptinna achicayga riacan¨ a. 80 Achicayga ricasquir “Nogallap¨ wan, Tayta, gori cad¨ ınayquita cacharpall¨ aaga lay¨ a wascamuy” nin. 81 Niptinga payp¨

71

Quechua del Sur de Conchucos (Ancash)
81

99 waska-ta ˇ co:pi-n-ˇ co:
soga-OBJ centro-3P-LOC

Ni-pti-n-qa
decir-ASD-3P-TOP

pay-pa:-qa
´ el-PROP-TOP
82

laya:
cabuya

ukuˇ s-yoq-ta
pericote-TEN-OBJ

kaˇ ca-pa:-rpa-mu-n.
soltar-BEN-ABJ-CTL-3

Tsay-qa ˇ sumaq sye:lu-pa-na yarku-yka:-pti-n-na
ese-TOP bonito
83

ukuˇ s

cielo-GEN-YA subir-IMPF-ASD-3P-YA pericote

ari

kuˇ cku-pa-yka-mu-n waska-ta-qa.
soga-OBJ-TOP

“¿Ima-pa:-ta:

ukuˇ s

kuˇ cku-yka:-mu-nki

pues roer-BEN-EN-CTL-3

qu´ e-PROP-PREG pericote roer-IMPF-CTL-2

waska-:-ta?” ni-n.
soga-1P-OBJ
84

decir-3

“Mana-mi, awila-:
no-DIR

rupa
85

simita-n-ta miLkapa-ma:-nqa-n-ta-ˇ ca: ni-ka:-pti-n-ˇ si wipti-ri-yka-tsi-mu-n

noqa-qa ari

abuela-1P quemar pan-3P-OBJ

dar.fiambre-1O-SUB-3P-OBJ-CRT yo-TOP

kuˇ cku-ku-:” ni-n-ˇ si.
roer-REF-1 decir-3-RPT

Unas

apenas decir-PSV-ASD-3P-RPT cortar-PNT-EN-CAU-CTL-3 pues

ukuˇ s-qa.
pericote-TOP
86

Wipti-ska-tsi-mu-pti-n-qa
cortar-ASP-CAU-CTL-ASD-3P-TOP

“¡Pampa-La-man!
pampa-SOL-MET

¡Pampa-La-man!”
pampa-SOL-MET

ni-nqa-n-rayku-ra: aˇ cikay-qa.
bruja-TOP
87

para:ra: waLa rumi-man
filudo

qo-yka-mu-na:

pu:tsi-q-pa: kaˇ sa-yoq

decir-SUB-3P-RAZON-TOD parada

piedra-MET dar-EN-CTL-PSNR salpicar-AG-PROP

Tsay-pita-ra:-ˇ si

aˇ cikay-pa raka ˇ sapra-n-qa

tikra-na:

ese-ABL-TOD-RPT bruja-GEN vulva barba-3P-TOP volver-PSNR espina-TEN

ˇ siraka-man.
zarza-MET

ta ch¨ opinch¨ o ucushyogta cachaparpamun. 82 Tsayga shumag sy¨ elupana yarcuycaptinna ucush ari cuchcupayc¨ amun wascataga. 83 “¿Imap¨ at¨ a ucush cuchcuyc¨ amunqui wasc¨ ata?” nin. 84 “Manami, awil¨ a rupa simitanta millcapamangantach¨ a nogaga cuchcuc¨ u” ninshi. 85 Unas nicaptinshi wiptiriycatsimun ari ucushga. 86 Wiptiscatsimuptinga “¡Pampallaman! ¡Pampallaman!” ninganraycur¨ a par¨ ar¨ a walla rumiman goycamun¨ a p¨ utsegp¨ a achicayashi achicaypa raca shapga. 87 Tsaypitar¨ ranga ticran¨ a cashayog shiracaman.

de paja con un pericote en el centro. 82 Entonces ya cuando la bruja sub´ ıa bien a los cielos, el pericote desgastaba la soga roy´ endola. 83 Entonces la bruja le increpa diciendo: “¿Por qu´ e, t´ u, pericote, est´ as royendo mi soga?” 84 “¡No! Estoy royendo el pan quemado que me dio mi abuela como fiambre” le dijo. 85 Y apenas dijo eso, el pericote por fin cort´ o la soga. 86 Cuando ya ca´ ıa, la bruja gritaba: “¡S´ olo hasta la pampa! ¡S´ olo hasta la pampa!” Pese a su deseo, cayendo, la bruja salpic´ o por las piedras a ´speras y filudas. 87 A partir de ese momento los pelos de la vulva de la bruja se convirtieron en espinas de zarza.

100

Achikaypa kwentum

Quechua de Huamal´ ıes (Hu´ anuco)

101

Unay achkaypa kwentun
Relatado por Amador Tucto Ram´ ırez Analizado por Bruce Benson Sloan
1

Unay-ˇ si

ta-rqa
3

huk runa Say u:ra-qa
ese hora-TOP
4

warmi-n-wan wayi-ˇ caw. rastrohu-ta misi-na-n-paq
rastrojo-OBJ

2

Say-ˇ si

ka-rqa

antes-RPT residir-3PSD uno

hombre mujer-3P-COM casa-LOC

ese-RPT ser-3PSD

agostu tyempu.
agosto tiempo

uywa-n
animales-3P

pastear-SUBI-3P-PROP

qati-ku-rku-r
seguir-REF-ARR-ASI

aywa-ya-n.
ir-PL-3
5

Wamra-kuna-qa ki:da-ya-n
ni˜ no-PL-TOP quedar-PL-3

ta:pa-ku-yka-r
cuidar-REF-IMPF-ASI

wayi-ta.
casa-OBJ

Say-pita-qa inti tardi-ya-pti-n-na-qa
ese-ABL-TOP sol
6

qowa-n-qa Anka-paku-y-qa aywa-:.
ir-1
9 8

ni-n

warmi-ta

tarde-CNV-ASD-3P-YA-TOP esposo-3P-TOP decir-3 mujer-OBJ

“Aku-na
7

tempra:nu yanu-ku-na-ø-paq.
cocinar-REF-NOM-12-PRO

aha-ra-n”. Uywa-kuna-ta
animales-PL-OBJ

vamos-YA temprano

tostar-INSTL-INF-TOP dif´ ıcil-DUR-3

Ni-pti-n
decir-ASD-3P

warmi kontista-n “Ali-ˇ ciy,
mujer contestar-3 bueno-CNJ

ma:
a.ver

ˇ sunta-paka-mu-ˇ saq
coger-INSTL-CTL-1FUT

qati-ku-rku-r
seguir-REF-ARR-ASI

aywa-ku-na-ø-paq”.
ir-REF-NOM-12-PRO
10 ˇ

Ni-pti-n
decir-ASD-3P

sawra-qa
entonces-TOP

qati-ku-rku-r-ˇ si
seguir-REF-ARR-ASI-RPT

wisa:-ku-ya-n.
subir-REF-PL-3

Ca-yka-si-r-qa

llegar-EN-CAU-ASI-TOP

uywa-n-kuna-ta-ˇ si
11

wata-paka-ska-:ri-n

yanu-ku-ya:-na-n-paq. wamra-kuna-qa ˇ suya-rpa-yka-ˇ s
esperar-PL-IMPF-PRT

animales-3P-PL-OBJ-RPT amarrar-INSTL-ASP-PL-3 cocinar-REF-PL-SUBI-3P-PROP

Say-ˇ si

ta:pa-ku-q

warmi olqu ki:da-q

ese-RPT cuidar-REF-AG mujer

var´ on quedar-AG ni˜ no-PL-TOP

Unayshi targa juc runa warminwan wayichau. 2 Sayshi carga agostu tiempu. 3 Say u ¨raga rastrohuta misinanpag uywan gaticurcur aywayan. 4 Wamracunaga qu¨ ıdayan t¨ apacuycar wayita. 5 Saypitaga inti tardiyaptinnaga gowanga nin warmita: “Acuna tempr¨ anu yanucunapag. 6 Ancapacuyga aharan”. 7 Niptin warmi contistan: “Alichiy, m¨ a ayw¨ a. 8 Uywacunata shuntapacamushag gaticurcur aywacunapag”. 9 Niptin sauraga gaticurcurshi wis¨ acuyan. 10 Chaycasirga uywancunatashi watapacasc¨ arin yanucuy¨ ananpag. 11 Sayshi t¨ apacug warmi olgu qu¨ ıdag wamracunaga shuyarpaycash cash mica-

1

Antes viv´ ıa un hombre con su mujer en una casa. 2 Era el mes de agosto. 3 En ese ´ epoca van siguiendo a los animales para pastearlos en las chacras. 4 Los ni˜ nos se quedan cuidando la casa. 5 Entonces cuando se hizo tarde, el esposo le dijo a su mujer: “Vamos temprano para cocinar. 6 Tostar es dif´ ıcil todav´ ıa”. 7 Cuando (´ el) dice as´ ı, la mujer dice: “Bien, vamos. 8 Voy a recoger los animaı enles para ir sigui´ endolos”. 9 Diciendo as´ tonces, suben siguiendo (a los animales). 10 Llegando, amarran a los animales para ir a cocinar. 11 Entonces, la hija y el hijo, los ni˜ nos que se quedaron cuidando (la casa), esta-

1

102 ka-ˇ s
ser-PRT

Unay achkaypa kwentun mika-na-ˇ s.
comida-DES-PRT
12

Say-ta
ese-OBJ

runa-qa
hombre-TOP

tapu-ˇ s
preguntar-PRT
13

warmi-n-ta
mujer-3P-OBJ

“¿May-ˇ caw-taq ni may-ˇ caw
14

ka-yka-n

kanala anka-paku-na-ø-paq?”
tostar-INSTL-NOM-12-PRO

Ni-pti-n

warmi-qa

d´ onde-LOC-PREG ser-IMPF-3 tiesto

decir-ASD-3P mujer-TOP

ka-ˇ sqa-n-ta-pis olqu-kaq
var´ on-DET

musya-ˇ s-su. wamra-qa
ni˜ no-TOP

ni d´ onde-LOC ser-SUB-3P-OBJ-TAMB saber-PRT-NEG

Ni-yku-r
decir-EN-ASI

mama-n-ta
mam´ a-3P-OBJ

yali-y-pa
ganar-INF-GEN

ras
r´ apido

anka-paku-na-n-paq

wamra-qa kuˇ si-ˇ s

ni-ˇ s

papa:-ni-n-ta-qa

“Papa:,
padre

tostar-INSTL-SUBI-3P-PROP ni˜ no-TOP

alegre-PRT decir-PRT padre-Ø-3P-OBJ-TOP

noqa rika-yka-: kanala-ta”.
yo ver-IMPF-1 tiesto-OBJ
15

Ni-pti-n
decir-ASD-3P

wamra-ta-qa
ni˜ no-OBJ-TOP

olqu:-pa-ya-ˇ s
re˜ nir-BEN-PL-PRT

“Qam-kuna-mi
t´ u-PL-DIR

mas
m´ as

mika-na-ˇ sqa-qa
16

imayka-ta rura-yka-q-naw-pis”, qowa-n-ta

ni-r.

comida-DES-PRT-TOP todo-OBJ

hacer-IMPF-AG-SIM-TAMB decir-ASI

Warmi-qa manda-ski-ˇ s
17

“Say wamra-kuna-ta may-man-pis
ese ni˜ no-PL-OBJ d´ onde-MET-TAMB

mujer-TOP mandar-ASP-PRT esposo-3P-OBJ

ˇ cura-yka-mu-y.
colocar-EN-CTL-2IMP
18

Pay-kuna-ˇ caq balaki:ru-qa”.
´ el-PL-CRT nocivo-TOP

Ni-pti-n
decir-ASD-3P
20

runa
hombre

ni-ski-n
decir-ASP-3

“Oy,
oye

ruku ˇ sikra-ta
viejo sera-OBJ

aˇ si-ska-mu-y.
buscar-ASP-CTL-2IMP

19

Aywa-:.
ir-1

Waqi-yka-mu-ˇ saq

balaki:ru wamra-kuna-ta”.
ni˜ no-PL-OBJ

colgar-EN-CTL-1FUT nocivo

ban esperando con hambre. 12 En eso el hombre pregunt´ o a su mujer: “¿D´ onde est´ a el tiesto?” 13 Cuando dijo eso, la mujer no sab´ ıa d´ onde estaba. 14 El hijo r´ apidamente ganando a su mam´ a para tostar, dijo alegremente a su pap´ a: “Pap´ a, veo el tiesto”. 15 Cuando dijo eso, ri˜ no ´ al hijo: “Ustedes tienen m´ as hambre que uno que hace todo”. 16 La mujer orden´ o a su esposo: “Coloca a estos ni˜ nos en alg´ un lugar. 17 Son nocivos”. 18 Cuando dijo eso, el hombre dice: “Oye, b´ uscame una sera vieja. 19 Voy. 20 Voy a colgar a estos ni˜ nos nocivos”.

nash. 12 Sayta runaga tapush warminta: “¿Maychautag caycan canala ancapacunapag?” 13 Niptin warmiga ni maychau cashgantapis musyashsu. 14 Niycur olgucag wamraga mamanta yaliypa ras ancapacunanpag wamraga cushish nish pap¨ anintaga: “Pap¨ a, noga ricayc¨ a canalata”. 15 Niptin wamrataga olg¨ upayash: “Gamcunami mas micanashgaga imaycata ruraycagnaupis”, nir. 16 Warmiga mandasquish gowanta: “Say wamracunata maymanpis churaycamuy. 17 Paycunachag balaqu¨ ıruga”. 18 Niptin runa nisquin: “Oy, rucu shicrata ashiscamuy. 19 Ayw¨ a. 20 Waguiycamushag balaqu¨ ıru wamracunata”.

Quechua de Huamal´ ıes (Hu´ anuco)
21

103
22

Sawra-qa
entonces-TOP

aywa-n-ˇ si.
ir-3-RPT
23

Huk hatunkaray qaqa-man-ˇ si
uno grandote pe˜ na-MET-RPT

wamra-kuna-ta
ni˜ no-PL-OBJ

waqi-yka-mu-n.
colgar-EN-CTL-3

Ni-yku-r
decir-EN-ASI

runa-qa
hombre-TOP

kuti-ku-n-ˇ si
volver-REF-3-RPT

gustu
gusto

miku-ku-ya:-na-n-paq.
comer-REF-PL-SUBI-3P-PROP
24

Sawra-qa
entonces-TOP

wamra-kuna qaqa paˇ ca-n-ˇ caw-ˇ si
ni˜ no-PL pe˜ na barriga-3P-LOC-RPT
26

qapa-rpa-yka-n.
gritar-PL-IMPF-3

25

Y
y

waqi-ra-yka-n
colgar-DUR-IMPF-3

ruku ˇ sikra-wan.
viejo sera-COM

Say-ˇ caw qapa-ra-yka:-ya-pti-n-ˇ si
ese-LOC gritar-DUR-IMPF-PL-ASD-3P-RPT
27

waqi-ra-ˇ sqa-n

punta-n-pa-qa

anka

tuma-ska-mu-n.

Y wamra-kuna-qa
y ni˜ no-PL-TOP

colgar-DUR-SUB-3P punta-3P-GEN-TOP gavil´ an voltear-ASP-CTL-3

ruwa-ku-ya-n “¡Tiya-y anka,
rogar-REF-PL-3
28

horqa-yka-la:-ma-y!” “¿Ima-paq-taq
qu´ e-PROP-PREG

t´ ıa-VOC gavil´ an sacar-EN-CORT-1O-2IMP

Anka
gavil´ an

kay-naw-pa
este-SIM-GEN
29

kontista-n
contestar-3

‘walpa
gallina

suwa
ladr´ on

anka’
gavil´ an

ni-ma-rqa-yki?”
decir-1O-PSD-2P
30

Ni-r-ˇ si

pa:sa-ku-n. waqa-yka:-ya-pti-n-ˇ si
llorar-IMPF-PL-ASD-3P-RPT

decir-ASI-RPT pasar-REF-3

Yapay
otra.vez

wamra-kuna
ni˜ no-PL

tuma-ra-mu-n
voltear-PNT-CTL-3

kiliksa.
halc´ on

31

Say-ta-na
32

ni-ya-n

wamra-kuna “¡Tiya-y kiliksa, horqa-yka-ya:-ma-y!”
t´ ıa-VOC halc´ on sacar-EN-PL-1O-2IMP

ese-OBJ-YA decir-PL-3 ni˜ no-PL

Ni-pti-n
decir-ASD-3P

kiliksa
halc´ on

ni-n
decir-3

“¿Ima-paq-taq
qu´ e-PROP-PREG

‘piˇ squ
p´ ajaro

apa-q
llevar-AG

kiliksa’
halc´ on

Sauraga aywanshi. 22 Juc jatuncaray gagamanshi wamracunata waguiycamun. 23 Niycur runaga cuticunshi gustu micucuy¨ ananpag. 24 Sauraga wamracuna gaga pachanchaushi gaparpaycan. 25 Y waguiraycan rucu ayaptinshi shicrawan. 26 Saychau gaparayc¨ waguirashgan puntanpaga anca tumascamun. 27 Y wamracunaga ruwacuyan: “¡Tiyay anca, jorgaycal¨ amay!” 28 Anca caynaupa contistan: “¿Imapagtag ‘walpa suwa anca’ nimargayqui?” 29 Nirshi p¨ asacun. 30 Yapay wamracuna wagayc¨ ayaptinshi tumaramun quilicsa. 31 Saytana niyan wamracuna: “¡Tiyay quilicsa, jorgaycay¨ amay!” 32 Niptin quilicsa nin: “¿Imapagtag ‘pish-

21

Entonces ´ el va. 22 Cuelga a los ni˜ nos es el homen una pe˜ na grandota. 23 Despu´ bre vuelve para comer con gusto. 24 Entonces los ni˜ nos gritan desde la an colgados en la sera vieja. pe˜ na. 25 Y est´ 26 Mientras los (que est´ an) colgados gritan all´ ı, un gavil´ an aparece por la punta. 27 Y los ni˜ nos le suplican: “¡T´ ıo gavil´ an, s´ acanos de aqu´ ı por favor!” 28 El gavil´ an contesta as´ ı: “¿Para qu´ e me llamaron ‘gavil´ an ladr´ on de gallinas’ ?” 29 Diciendo as´ ı, pasa. 30 Otra vez, mientras los ni˜ nos est´ an ese ahora llorando, un halc´ on aparece. 31 A ´ los ni˜ nos dicen: “¡T´ ıo halc´ on, s´ acanos de aqu´ ı!” 32 Cuando dicen as´ ı, el halc´ on dice:

21

104 ni-ma-rqa-yki?”
decir-1O-PSD-2P
33

Unay achkaypa kwentun

Tuma-ra-mu-n

alqay-na-ˇ si.

34

Ruwa-ya-n say-ta-na
rogar-PL-3 ese-OBJ-YA

“¡Tiya-y alqay,
t´ ıa-VOC dominico

voltear-PNT-CTL-3 dominico-YA-RPT

horqa-yka-ya:-ma-y!”
sacar-EN-PL-1O-2IMP
35

Pa:sa-ku-n-ˇ si
pasar-REF-3-RPT

kay-naw ni-r
este-SIM decir-ASI

“¿Ima-paq-taq
qu´ e-PROP-PREG

‘aqiˇ s ba:ra-q
tripa barra-HUM

alqay’
dominico

ni-ma-rqa-yki?”
decir-1O-PSD-2P
36

Ni-yka:-la-pti-n-ˇ si

yuri-ska-mu-n

wiskul.

37

Say-ta-na ruwa-ku-ya-n
ese-OBJ-YA rogar-REF-PL-3

decir-IMPF-SOL-ASD-3P-RPT nacer-ASP-CTL-3 gallinazo

“¡Tiyu-y wiskul, horqa-yka-ya:-ma-y!”
t´ ıo-VOC gallinazo sacar-EN-PL-1O-2IMP
38

Say-pis
ese-TAMB

pa:sa-ku-n-ˇ si.
pasar-REF-3-RPT

39

“¿Ima-paq-taq
qu´ e-PROP-PREG

‘wanu-ˇ s
morir-PRT

alqu miku-q
perro comer-AG

wiskul’ ni-r
41

aˇ sli-ma-rqa-yki? qapa-rpa-yka-n
gritar-PL-IMPF-3

40

¡Hu:dikuy!” ni-r-ˇ si
jodido

pa:sa-ku-n.
42

gallinazo decir-ASI insultar-1O-PSD-2P

decir-ASI-RPT pasar-REF-3

Wamra-kuna-qa
ni˜ no-PL-TOP

say-naw-la-ˇ si.
ese-SIM-SOL-RPT
43

Say
ese

u:ra-qa
hora-TOP

a:ni-r-ˇ si hana-n-pa-ˇ si

huk hatunkaray kondur yuri-ski-n.
grandote c´ ondor
44

Tuma-r

tuma-r kay-naw ni-r
este-SIM

qaqa

aceptar-ASI-RPT uno

nacer-ASP-3

voltear-ASI voltear-ASI pe˜ na

heqa-rpa-mu-n.
caer-ABJ-CTL-3

Say-ta-na
ese-OBJ-YA

ruwa-ku-ya-n
rogar-REF-PL-3

arriba-3P-GEN-RPT

decir-ASI

“¿Para qu´ e me llamaron ‘halc´ on lleva p´ ajaros’ ?” 33 Ahora aparece un p´ ajaro dominico. 34 A´ ese le suplican: “¡T´ ıo dominico, s´ acanos de aqu´ ı!” 35 El pasa diciendo as´ ı: “¿Para qu´ e me llamaron ‘dominico come tripas’ ?” 36 Cuando dice eso, aparece un gallina37 ı: “¡T´ ıo gallinazo, zo. Ellos le suplican as´ s´ acanos de aqu´ ı!” 38 Ese tambi´ en pasa. 39 “¿Por qu´ e me insultaron dici´ endome, ‘gallinazo come perro muerto’ ? 40 ¡Jodidos!” diciendo pasa. 41 Los ni˜ nos gritaban as´ ı. 42 En ese momento un c´ ondor grandote aparece. 43 Dando vueltas, dando vueltas baja por encima de ellos. 44 Le ruegan diciendo as´ ı: “¡T´ ıo

gu apag quilicsa’ nimargayqui?” 33 Tumaramun algaynashi. 34 Ruwayan saytana: “¡Tiyay algay, jorgaycay¨ amay!” 35 P¨ asacunshi caynau nir: “¿Imapagtag ‘aguish b¨ arag algay’ nimargayqui?” 36 Niyc¨ alaptinshi yuriscamun wiscul. 37 Saytana ruwacuyan: “¡Tiyuy wiscul, jorgaycay¨ amay!” 38 Saypis p¨ asacunshi. 39 “¿Imapagtag ‘wanush algu micug wiscul’ nir ashlimargayqui? 40 ¡J¨ udicuy!” nirshi p¨ asacun. 41 Wamracunaga gaparpaycan saynaula¨raga a ¨nirshi juc jatuncaray conshi. 42 Say u dur yurisquin. 43 Tumar tumar gaga jananpashi jegarpamun. 44 Saytana ruwacuyan

Quechua de Huamal´ ıes (Hu´ anuco) “¡Tiyu-y kondur, horqa-yka-ya:-ma-y!”
t´ ıo-VOC c´ ondor
45

105

sacar-EN-PL-1O-2IMP

Ni-pti-n
decir-ASD-3P

a:ni-r
aceptar-ASI

tuma-r
voltear-ASI

tuma-r
voltear-ASI

la:du-n-man-niraq witi-n.
lado-3P-MET-SEM arrimarse-3

46

Wamra-kuna-pa
ni˜ no-PL-GEN

la:du-n-man
lado-3P-MET

ˇ ca:-ri-r-qa
llegar-PNT-ASI-TOP

tapu-n
preguntar-3

“¿Pi-taq
qui´ en-PREG

rura-ya:-ˇ su-ˇ ska-nki kay-naw?”
hacer-PL-2O-PRF-2
47

este-SIM

Wamra-kuna
ni˜ no-PL

kontista-ya-n
contestar-PL-3
48

“Papa:-ni-:-mi
padre-Ø-1P-DIR

mama-:-pa
mam´ a-1P-GEN

mandu-n-wan
mandato-3P-COM

waqi-ya:-ma-ˇ s.
colgar-PL-1O-PRT

‘¿Kanala
tiesto

may-ˇ caw-raq?’
d´ onde-LOC-TOD

ni-pti-n
decir-ASD-3P
49

‘noqa
yo

rika-yka-:’
ver-IMPF-1

ni-ˇ s-la-:-pita-mi aˇ si-yku-r
50

rima-ma-ˇ s

iˇ ska-n.

Ni-yku-r-mi

ruku ˇ sikra-ta
sera-OBJ

decir-SUB-CORT-1P-ABL-DIR criticar-1O-PRT dos-3P

decir-EN-ASI-DIR viejo

say-man wina-rku-r kontista-n
contestar-3

qapa-ra-yka:-ya-pti-: qam-kuna-ta
t´ u-PL-OBJ

waqi-ya:-ma-ˇ s”. listu-man.
listo-MET

buscar-EN-ASI ese-MET

llenar-ARR-ASI gritar-DUR-IMPF-PL-ASD-1P colgar-PL-1O-PRT

Kondur
c´ ondor

“Kanan
hoy

puˇ sa-ya:-ˇ sayki
guiar-PL-1FUT2
52

51

Imayka-yki-kuna-pis
todo-2P-PL-TAMB

mana-mi
no-DIR

falta-ya:-ˇ su-nki-su.
faltar-PL-2O-2-NEG
54

¡Say-man
ese-MET

ma:
a.ver

aku!
vamos

53

Waqta-:-man
espalda-1P-MET

wisa:-ya:-mu-y.
subir-PL-CTL-2IMP

Kuyda:
cuidado

isanqa
de.veras

mata:du:ta
herido

tu:pa-r”.
topar-ASI

55

Ni-pti-n
decir-ASD-3P

wamra-kuna
ni˜ no-PL

wisa-rku-pti-n-ˇ si
subir-ARR-ASD-3P-RPT

aywa-ku-n
ir-REF-3

paha-r
volar-ASI

kondur.
c´ ondor

caynau nir: “¡Tiyuy condur, jorgaycay¨ amay!” 45 Niptin a ¨nir tumar tumar l¨ adunmanniadunman ch¨ arag witin. 46 Wamracunapa l¨ rirga tapun: “¿Pitag ruray¨ ashushcanqui caynau?” 47 Wamracuna contistayan: “Pap¨ an¨ ımi mam¨ apa mandunwan waguiy¨ amash. 48 ‘¿Canala maychaurag?’ niptin ‘noga ricayc¨ a’ nishl¨ apitami rimamash ishcan. 49 Niycurmi rucu shicrata ashiycur sayman winarcur gaparayc¨ ayapt¨ ı waguiy¨ amash”. 50 Condur contistan: “Canan gamcunata pushay¨ ashayqui listuman. 51 Imaycayquicunapis manami faltay¨ ashunquisu. 52 ¡Sayman 53 m¨ a acu! Wagt¨ aman wis¨ ay¨ amuy. 54 Cuyd¨ a isanga mat¨ ad¨ uta t¨ upar”. 55 Niptin wam-

c´ ondor, s´ acanos de aqu´ ı!” 45 Cuando dicen as´ ı, el c´ ondor aterriza cerca de ellos. 46 Llegando al lado de los nin ˜os pregunta: “¿Qui´ en les hizo esto?” 47 Los ni˜ nos contestan: “Nuestro padre por orden de mam´ a, nos colg´ o. 48 Porque dije ‘yo la veo’ cuando ellos preguntaron ‘D´ onde est´ a la olla’ nos rega˜ naron los dos. 49 Entonces buscando una sera vieja, poni´ endonos en ella, nos colgaron mientras grit´ abamos. 50 El c´ ondor contesta: “Ahora los voy a guiar a un buen sitio bien preparado. 51 A ustedes no les va a faltar nada. 52 ¡Vamos all´ a! 53 Suban a mi espalda. 54 Cuidado que toquen mi herida”. 55 Entonces cuando los ni˜ nos suben, el c´ ondor se va volando. 56 El

106
56

Unay achkaypa kwentun wamra-kuna-ta ˇ ca-yka-si-n iyhu
hijo

Say-ˇ si

huk sukla-man.
choza-MET
58

57

Kondur parla-pa-n
c´ ondor hablar-BEN-3

ese-RPT ni˜ no-PL-OBJ

llegar-EN-CAU-3 uno

“Kay-ˇ caw-mi
este-LOC-DIR

ta:-ya-nki
residir-PL-2

ˇ sumaq”.
hermoso

Ni-r-ˇ si
decir-ASI-RPT

rika-si-n
ver-CAU-3

imayka
todo

miku-y-kuna-ta-pis.
comer-INF-PL-OBJ-TAMB
59

Wamra-kuna-qa kuˇ si-ˇ s-ˇ si
ni˜ no-PL-TOP

ki:da-rpa-:ri-n.

60

Y kondur-qa kuti-ku-n-ˇ si.
y c´ ondor-TOP volver-REF-3-RPT
62

alegre-PRT-RPT quedar-ABJ-PL-3

61

Sawra-qa

wamra-kuna say-ˇ caw kimsa hunaq-na qoya-rka-:ri-n.
ese-LOC tres d´ ıa-YA pasar.tiempo-ARR-PL-3

Say
ese

entonces-TOP ni˜ no-PL

tardi-nnin-ˇ si pa:sa-y-pa,
pasar-INF-GEN

seqay-pa

tamya-yku-n fiyu fiyu-pa wamra-kuna-pa sukla-n-ta-pis
feo feo-GEN ni˜ no-PL-GEN choza-3P-OBJ-TAMB
63

tarde-SUP-RPT mucho-GEN llover-EN-3

tulpa-n-kuna-ˇ caw nina-pis
fog´ on-3P-PL-LOC candela-TAMB

upi-na-n-yaq.
apagar-SUBI-3P-LIM

Tuta-nnin
temprano-SUP

wara-rka-mu-r
amanecer-ARR-CTL-ASI

‘Yanu-ku-ˇ sun-na’
cocinar-REF-12FUT-YA
64

ni-ya:-na-n-paq-ˇ si
decir-PL-SUBI-3P-PROP-RPT
65

nina-n-kuna
candela-3P-PL

upi-ˇ s

ka-naq.

Uˇ cpa-pis

mitu-man tikra-ˇ s.
voltear-PRT
66

Say-ˇ si

ni-ya-n

apagar-PRT ser-PSNR

ceniza-TAMB barro-MET

ese-RPT decir-PL-3

“¿May-pa-taq bisiynu-la-pis
68

kanan nina-ku-q qoˇ sta-yka-n?
67

aywa-nsi? Ma: rika-ˇ caku-ˇ sun”.
a.ver ver-DEL-12FUT

¿May-ni-la-n-ˇ caw-raq
d´ onde-Ø-SOL-3P-LOC-TOD

d´ onde-GEN-PREG hoy

candela-HACER-AG ir-12

vecino-SOL-TAMB humo-IMPF-3

Ni-ya:-na-n-paq-ˇ si
decir-PL-SUBI-3P-PROP-RPT

hana
arriba

waqta-n-kuna-ˇ caw-qa
espalda-3P-PL-LOC-TOP

qoˇ sta-y-qa
humo-INF-TOP

hace llegar a los ni˜ nos a una choza. 57 El c´ ondor dice: “Ac´ a hijo, vas a vivir bien”. 58 Diciendo eso, les hace ver toda clase de comida. 59 Los ni˜ nos se quedan felices. 60 El c´ onnos pasan dor regresa. 61 Entonces los ni˜ o muy fuerte tres d´ ıas all´ ı. 62 Esa tarde llovi´ pasando (el agua) en la choza de los ni˜ nos y apagando el fuego de su fog´ on. 63 Amaneciendo temprano, en el momento en que pensaban cocinar, el fuego se hab´ ıa termiıa vuelto banado. 64 Hasta la ceniza se hab´ onde vamos por rro. 65 Dicen: “¿Ahora, a d´ onde habr´ a (una casa de) fuego? 66 ¿Por d´ un vecino, humeando? 67 Vamos a ver”. 68 Cuando dijeron esto, detr´ as de ellos

racuna wisarcuptinshi aywacun pahar condur. 56 Sayshi wamracunata chaycasin juc suclaman. 57 Condur parlapan: “Caychaumi iyhu t¨ ayanqui shumag”. 58 Nirshi ricasin imayca micuycunatapis. 59 Wamracunaga cushishshi qu¨ ıdarp¨ arin. 60 Y condurga cuticunshi. 61 Sauraga wamracuna saychau quimsa junagna goyarc¨ arin. 62 Say tardinninshi segaypa tamyaycun fiyu fiyupa wamracunapa suclantapis p¨ asaypa, tulpancunachau ninapis upinanyag. 63 Tutannin wararcamur ‘Yanucushunna’ niy¨ ananpagshi ninancuna upish canag. 64 Uchpapis mituman ticrash. 65 Sayshi niyan: “¿Maypatag canan ninacug aywansi? 66 ¿Maynilanchaurag bisiynulapis goshtaycan? 67 M¨ a ricachacushun”. 68 Niy¨ ananpagshi jana wagtancunachauga

Quechua de Huamal´ ıes (Hu´ anuco) ˇ sa-rku-yka:-naq.
venir-ARR-IMPF-PSNR
69

107 ni-ya-n wamra-kuna “Qam aywa-ri-y
t´ u

Say u:ra-qa
ese

Jose:

hora-TOP decir-PL-3 ni˜ no-PL

ir-PNT-2IMP Jos´ e

nina-ku-q.
candela-HACER-AG
71

70

Noqa ˇ curku-paku-yka:-ˇ saq”,
yo

ni-rqa-ˇ si aywa-:,
ir-1

warmi-kaq.
72

cocinar-INSTL-IMPF-1FUT decir-3PSD-RPT mujer-DET

Sawra-qa
entonces-TOP

olqu-kaq-na
var´ on-DET-YA

kontista-n
contestar-3
73

“Aw,
s´ ı

Maria.
Mar´ ıa

Noqa
yo

nina-ka-ska-mu-ˇ saq.
candela-HACER-ASP-CTL-1FUT

Qeru-:
madera-1P

makya-yka-ma-y
pasar-EN-1O-2IMP

alqu-ta
perro-OBJ

waha-ku-na-:-paq”.
defenderse-REF-SUBI-1P-PROP
74

Ni-pti-n

Maria-qa

qeru-ta

qo-yku-n.

75

Y aywa-n nina-ku-q
y ir-3 candela-HACER-AG

decir-ASD-3P Mar´ ıa-TOP madera-OBJ dar-EN-3

Jose:.
Jos´ e
76 ˇ

Ca:-na-n-paq-ˇ si
78

huk aˇ ckay yanu-ku-yka:-naq.
bruja cocinar-REF-IMPF-PSNR

77

Say-ˇ si

Jose:-qa

llegar-SUBI-3P-PROP-RPT uno

ese-RPT Jos´ e-TOP

alaba-:du-ku-n.
alabar-PRTC-HACER-3
79

Y aˇ ckay tapu-n
y bruja preguntar-3

“¿May-ˇ caw-taq

ta-nki?”
80

d´ onde-LOC-PREG residir-2

Jose:-qa
Jos´ e-TOP

kontista-n kay-naw-pa
contestar-3 este-SIM-GEN

“Ura-la:-la-ˇ caw-ˇ caq.
abajo-LADO-SOL-LOC-CRT

Nina-:
candela-1P

upi-ˇ s
apagar-PRT

ka-pti-n-mi
ser-ASD-3P-DIR

ˇ samu-ˇ ska-:
venir-PRF-1

nina-ku-q.
candela-HACER-AG

81

Pani-:-qa
hermana-1P-TOP

ˇ curku-paku-yka-n-mi”.
cocinar-INSTL-IMPF-3-DIR

goshtayga sharcuyc¨ anag. 69 Say u ¨raga niyan wamracuna: “Gam aywariy Jose ninacug. 70 Noga churcupacuyc¨ ashag”, nirgashi warmicag. 71 Sauraga olgucagna contistan: “Au, ayw¨ a, Maria. 72 Noga ninacascamushag. 73 Ger¨ u macyaycamay alguta wahacun¨ apag”. 74 Niptin Mariaga gueruta goycun. 75 Y aywan ninacug Jos´ e. 76 Ch¨ ananpagshi juc achcay yanucuyc¨ aaducun. 78 Y achnag. 77 Sayshi Josega alab¨ cay tapun: “¿Maychautag tanqui?” 79 Josega contistan caynaupa: “Ural¨ alachauchag. 80 Nin¨ a upish captinmi shamushc¨ a ninacug. 81 Pan¨ ıga churcupacuycanmi”.

sub´ ıa humo. 69 Los ni˜ nos dicen: “T´ u, Jos´ e, ve a buscar fuego. 70 Voy a preparar la comida” dijo la ni˜ na. 71 Entonces, el ni˜ no contesta: “S´ ı, Mar´ ıa, voy. 72 Voy a conseguir fuego y vuelvo. 73 P´ asame mi palo para defenderme del perro”. 74 Cuando dice eso, Mar´ ıa le da el palo, 75 y Jos´ e va por fuego. 76 Cuando lleg´ o, una achkay estaba coe la salud´ o. 78 La achkay le cinando. 77 Jos´ pregunta: “¿D´ onde vives?” 79 Jos´ e le contesta de esta manera: “M´ as abajo. 80 He venido por fuego porque el m´ ıo se termin´ o. 81 Mi hermana est´ a preparando comida”.

108
82

Unay achkaypa kwentun Wamra ni-pti-n
ni˜ no

aˇ ckay kontista-n “Lapa-nsi qotu-ra:-ku-na-ø-paq
contestar-3
83

decir-ASD-3P bruja

todo-12P
84

amontonar-DUR-REF-NOM-12-PRO

antis ˇ sa-ka-ya:-mu-y.
antes
85

Aywa-y.
ir-2IMP

Pani-ki-ta
hermana-2P-OBJ

puˇ sa-ska-mu-y.
guiar-ASP-CTL-2IMP

venir-REF-PL-CTL-2IMP

Y noqa yanu-ku-yka:-ˇ saq
y yo
86

lapa-nsi-paq”.
87

cocinar-REF-IMPF-1FUT todo-12P-PROP

Ni-pti-n

Jose:-qa aywa-n.

Y puˇ sa-ra-mu-n
y

pani-n-ta.

88

Iˇ ska-n
dos-3P

decir-ASD-3P Jos´ e-TOP ir-3

guiar-PNT-CTL-3 hermana-3P-OBJ

wamra-kuna ˇ ca:-ri-na-n-paq-ˇ si
ni˜ no-PL
89

aˇ ckay-qa ˇ ca:-si-ku-yka-ˇ s-na ni-n
decir-3

ka-ˇ s.

llegar-PNT-SUBI-3P-PROP-RPT bruja-TOP llegar-CAU-REF-IMPF-PRT-YA ser-PRT

Y ˇ cina-kaq
y muchacha-DET

wamra-ta-qa
ni˜ no-OBJ-TOP

“Hipaˇ s,
muchacha

ma:
a.ver

papa-nsi yata-yku-y.
papa-12P tocar-EN-2IMP

90 ˇ

Ca-ˇ s-ta-naw-ˇ caq
91

tipˇ si-rku-rqa-q-qa”. wamra-qa ta:pa-ta
ni˜ no-TOP tapa-OBJ
92

llegar-PRT-OBJ-SIM-CRT pellizcar-ARR-PSD-AG-TOP

Say u:ra-qa
ese hora-TOP

qari-rku-r
levantar-ARR-ASI

yata-yku-na-n-paq-qa
tocar-EN-SUBI-3P-PROP-TOP

ka-ku-naq
ser-REF-PSNR

uluˇ s-kuna.
piedra-PL

Y
y

wamra
ni˜ no

kontista-n
contestar-3

“Tiya-y,
t´ ıa-VOC

lapa-n-pis
todo-3P-TAMB

kiwˇ sa-la-ran”.
crudo-SOL-TOD
93

Aˇ ckay-qa ni-ski-n yapay
otra.vez

wamra-ta-qa “¡Timpu-rku-sun-raq ni-n
decir-3

sawra-qa!” ˇ ca-n-na-ˇ car.

94

Mas
m´ as

bruja-TOP decir-ASP-3 ni˜ no-OBJ-TOP

hervir-ARR-3IMP-TOD entonces-TOP

ra:tu-nnin-ta-ˇ si
rato-SUP-OBJ-RPT

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

“Kay u:ra-yaq-qa
este hora-LIM-TOP

llegar-3-YA-CRTSEG

Cuando el ni˜ no dijo eso, la achkay contesta: “Para que estemos juntos, ven a. por ac´ a. 83 Vete. 84 Trae a tu hermana ac´ 85 Voy a cocinar para todos”. 86 Cuando dijo eso, Jos´ e se fue. 87 Y volvi´ o trayendo a su hermana. 88 Cuando los dos ni˜ nos estaban por llegar, la achkay los hizo llegar. 89 A la ni˜ na le dice: “Hija, ızcalas, est´ an cociprueba las papas. 90 Pell´ nadas”. 91 En ese momento, la ni˜ na levant´ o la tapa para tocar las papas, eran piedras. 92 Y la ni˜ na contesta: “T´ ıa, todas est´ an crudas todav´ ıa”. 93 La achkay dijo a la ni˜ na: “¡Que hiervan todav´ ıa entonces!” 94 M´ as tarde, la achkay dijo otra vez: “Ahora est´ an cocinadas.

82

Wamra niptin achcay contistan: “Lapansi gotur¨ acunapag antis shacay¨ amuy. 83 Ayway. 84 Paniquita pushascamuy. 85 Y noga yanucuyc¨ ashag lapansipag”. 86 Niptin Josega aywan. 87 Y pusharamun arinanpagpaninta. 88 Ishcan wamracuna ch¨ shi achcayga ch¨ asicuycashna cash. 89 Y chinacag wamrataga nin: “Jipash, m¨ a papansi yataycuy. 90 Chashtanauchag tipshircurgagga”. 91 Say u ¨raga wamraga t¨ apata garircur yataycunanpagga cacunag ulushcuna. 92 Y wamra contistan: “Tiyay, lapanpis quiushalaran”. 93 Achcayga nisquin wamrataga: “¡Timpurcusunrag sauraga!” 94 Mas r¨ atunnintashi yapay nin achcayga: “Cay u ¨rayagga

82

Quechua de Huamal´ ıes (Hu´ anuco)
95

109 hita-si-n wamra-ta-qa. papa-nsi hipaˇ s”.
muchacha
96

Hita-paku-ˇ sun-na”

ni-r

Y qema-ski-pti-n
y escurrir-ASP-ASD-3P

echar-INSTL-12FUT-YA decir-ASI echar-CAU-3 ni˜ no-OBJ-TOP

wamra-ta-qa manda-ri-n
ni˜ no-OBJ-TOP mandar-PNT-3
97

“Yata-yku-y
98

tocar-EN-2IMP papa-12P

Wamra-qa yata-yku-n-ˇ si.
ni˜ no-TOP tocar-EN-3-RPT
99

Ni-yku-r

kontista-ski-n “Tiya-y, say-naw-la-ˇ caq
t´ ıa-VOC ese-SIM-SOL-CRT

decir-EN-ASI contestar-ASP-3

ˇ cawa-la.
crudo-SOL
100

Uluˇ s-ˇ caq-kaq-qa

i:lu,

papa ima-su”.
que-NEG
101

piedra-CRT-DET-TOP aparecer papa

Aˇ ckay
bruja

kiki-n-ˇ si
mismo-3P-RPT

yata-n.
tocar-3
102

Y
y

uluˇ s-ta-ˇ si
piedra-OBJ-RPT

lapi-ri-yku-n
aplastar-PNT-EN-3

papa-ta-naw-la lula-q.
mentir-AG

qoplo-q-paq.
103

Y wamra-ta-qa rima-n
y ni˜ no-OBJ-TOP criticar-3
104

“Imayka-q wamra-ˇ caq
todo-HUM ni˜ no-CRT

papa-OBJ-SIM-SOL amollar-AG-PROP

Kay-qa
este-TOP

ˇ ca-ˇ s-ˇ caq.
llegar-PRT-CRT
105

Hina-ˇ ci
as´ ı-CNJ

qoya-rku-:-man
pasar.tiempo-ARR-1-COND

yanu-ku-yka-r
106

papa-la-ta. tardi-nnin-qa aˇ ckay-qa
bruja-TOP

Aˇ caˇ cay”, ni-n-ˇ si.
vaya decir-3-RPT
107

cocinar-REF-IMPF-ASI papa-SOL-OBJ

Say-ˇ si ˇ cakwas
anciana

punu-ya-n-na. ni-n
decir-3

Warmi-kaq-ta aparti punu-si-n.
mujer-DET-OBJ aparte dormir-CAU-3

ese-RPT tarde-SUP-TOP dormir-PL-3-YA
108

Y
y

“Punu-ˇ sun
dormir-12FUT

aparti
aparte

noqa-nsi”,
yo-12P

ni-n
decir-3

olqu-kaq-ta-qa.
var´ on-DET-OBJ-TOP

channachar. 95 Jitapacushunna” nir jitasin wamrataga. 96 Y guemasquiptin wamrataga mandarin: “Yataycuy papansi jipash”. 97 Wamraga yataycunshi. 98 Niycur contistasquin: “Tiyay, saynaulachag chawala. 99 Ulushchagcagga ¨ ılu, papa imasu”. 100 Achcay quiquinshi yatan. 101 Y ulushtashi lapiriycun papatanaula goplogpag. 102 Y wamrataga riman: “Imaycag wamrachag lulag. 103 Cayga chashchag. 104 Jinachi goyarc¨ uman yanucuycar papalata. 105 Achachay”, ninshi. 106 Sayshi tardinninga punuyanna. 107 Warmicagta aparti punusin. 108 Y chacwas achcayga nin: “Punushun aparti nogansi”, nin olgucagtaga.

Vamos a echarlas todas” diciendo se las es de escurrirhizo echar a la ni˜ na. 96 Despu´ las, manda a la ni˜ na: “Toca nuestras papas, hija”. 97 La ni˜ na las toca. 98 Despu´ es contesta: “T´ ıa, est´ an como crudas. 99 Estas parecen piedras, no son papas”. 100 La achkay misma las toca. 101 Y aplasta las piedras que resultan como papas na a la ni˜ na: “Eres machucadas. 102 Y rega˜ an cocinadas. una ni˜ na mentirosa. 103 Est´ 104 As´ ı se pasar´ ıa el tiempo cocinando papas. 105 Vaya” dice. 106 En la tarde ellos duermen. 107 Hace a la ni˜ na dormir aparte. 108 La vieja achkay dice: “Vamos a dormir aparte nosotros” dice al ni˜ no.

95

110
109

Unay achkaypa kwentun Say u:ra-qa
ese hora-TOP

punu-ya-n.
dormir-PL-3
111

110

Mas saka-y-la-man-qa
m´ as anochecer-INF-SOL-MET-TOP

olqu-kaq
var´ on-DET

wamra oqla-ra-ˇ sqa-n.
ni˜ no empollar-DUR-SUB-3P

Pani-n

aparti punu-yka-ˇ sqa-n-ˇ caw
112

maya-rku-n pani-n

hermana-3P aparte

dormir-IMPF-SUB-3P-LOC sentir-ARR-3

turi-n,
hermano-3P

‘¡Akaˇ caw! ¡Akaˇ caw!’ ni-q-ta.
qu´ e.calor qu´ e.calor decir-AG-OBJ

Maya-rku-r turi-:-ta?”

sawra-qa

sentir-ARR-ASI entonces-TOP hermana-3P

aˇ ckay-ta tapu-n
bruja-OBJ preguntar-3
113

“Tiya-y, ¿imana-yka-nki-taq
t´ ıa-VOC

qu´ e.hacer-IMPF-2-PREG hermano-1P-OBJ

Ni-pti-n
decir-ASD-3P

aˇ ckay kontista-n “Turi-ki-qa
bruja contestar-3 hermano-2P-TOP

‘akaˇ caw, akaˇ caw’ ni-n
qu´ e.calor qu´ e.calor decir-3

iski-n-ta
114

uma-n-pita

ˇ sipi-pti-:-ˇ caq”. yapay
otra.vez

liendre-3P-OBJ cabeza-3P-ABL pellizcar-ASD-1P-CRT

Mas
m´ as

ra:tu-nnin-ta-ˇ si
rato-SUP-OBJ-RPT
115

wamra-qa
ni˜ no-TOP

‘¡Akaˇ caw,
qu´ e.calor

akaˇ caw!’
qu´ e.calor

mas
m´ as

pa:sa-yka-q-naw-na.
pasar-IMPF-AG-SIM-YA

Yapay
otra.vez

pani-n
hermana-3P

ˇ cakwas-ta-qa
anciana-OBJ-TOP
116

tapu-n
preguntar-3

“Tiya-y,
t´ ıa-VOC

¿imana-yka-nki-taq
117

turi-la-:-ta? ni-n
decir-3

Wanu-yka:-si-nki-na-ˇ caq uma-n-ˇ caw
cabeza-3P-LOC

i:lu”. iski.
liendre

qu´ e.hacer-IMPF-2-PREG hermano-SOL-1P-OBJ

morir-IMPF-CAU-2-YA-CRT aparecer

Yapay
otra.vez

ˇ cakwas
anciana

“Turi-ki-pa
hermano-2P-GEN
119

seqay
mucho

118

Say-pis
ese-TAMB

‘akaˇ caw’
qu´ e.calor

ni-n.
decir-3

Noqa
yo

ima-q
que-HUM

wiya-pa-yku-:-man-ˇ ci
escuchar-BEN-EN-1-COND-CNJ

En ese momento duermen. 110 En la noche, la achkay abriga al ni˜ no. 111 La hermana, durmiendo aparte, siente a su hermano que dice: “¡Ay, qu´ e calor!” 112 Sintiendo eso entonces, la hermana pregunta a la achkay: “T´ ıa, ¿qu´ e le haces a mi hermano?” 113 Cuando dijo eso, la achkay contesta: “Tu hermano dice “ay, ay” porque le estoy sacando liendres de su cabeza”. 114 M´ as tarde el ni˜ no (grita) ‘¡Ay, qu´ e calor!’ como si se estuviera muriendo. 115 Otra vez la hermana pregunta a la vieja: “T´ ıa, ¿qu´ e le est´ as haciendo a mi hermano? 116 Parece que est´ as mat´ andolo”. 117 Otra vez la vieja dice: “En la cabeza de tu hermano hay muchas liendres. 118 Por eso dice ‘ay’. 119 Si fuera yo, dejar´ ıa que me saquen piojos”. 120 Diciendo, el ni˜ no

109

Say u ¨raga punuyan. 110 Mas sacaylamanga olgucag wamra oglarashgan. 111 Panin aparti punuycashganchau mayarcun turin, ‘¡Acachau! ¡Acachau!’ nigta. 112 Mayarcur sauraga panin achcayta tapun: “Tiyay, ¿imanaycanquitag tur¨ ıta?” 113 Niptin achcay contistan: “Turiquiga ‘acachau, acachau’ nin isquinta umanpita shipipt¨ ıchag”. 114 Mas r¨ atunnintashi yapay wamraga ‘¡Acachau, acachau!’ mas p¨ asaycagnauna. 115 Yapay panin chacwastaga tapun: “Tiyay, ¿imanaycanquitag turil¨ ata? 116 Wanuyc¨ asinquinachag ¨ ılu”. 117 Yapay chacwas nin: “Turiquipa umanchau segay isqui. 118 Saypis ‘acachau’ umanchi juc nin. 119 Noga imag wiyapayc¨ uwashlaga”. 120 Wamraga nir p¨ asarpunna-

109

Quechua de Huamal´ ıes (Hu´ anuco) huk
uno
121

111
120

uwa-ˇ s-la-qa”.
despiojar-PRT-SOL-TOP
122

Wamra-qa
ni˜ no-TOP

ni-r
decir-ASI

pa:sa-rpu-n-na-ˇ si.
pasar-ABJ-3-YA-RPT

Maya-ka-n-na-su.
sentir-PSV-3-YA-NEG
123

Huk hatu-n
uno

perul-ˇ caw-ˇ si Maria-ta-qa

timpu-yka-n. kaˇ ca-n yaku-ku-q
dejar-3 agua-HACER-AG

grande-3P perol-LOC-RPT hervir-IMPF-3

Pasa wara-q-naw
suelo amanecer-AG-SIM
124

ka-pti-n-ˇ si
ser-ASD-3P-RPT

Mar´ ıa-OBJ-TOP
125

ˇ sikra-wan.
sera-COM
126

“Yanu-ku-na-ø-paq
127

aywa-y.

Yaku-nsi apa-ra-mu-y”.
agua-12P llevar-PNT-CTL-2IMP

cocinar-REF-NOM-12-PRO ir-2IMP

Ni-pti-n

aywa-n wamra.
ni˜ no

Aˇ ckay-qa wamra-ta manka-pita horqu-ri-r
bruja-TOP ni˜ no-OBJ olla-ABL
128

decir-ASD-3P ir-3

sacar-PNT-ASI

miku-na-n
comer-DES-3

ka-ˇ s,
ser-PRT

manda-yka-n
mandar-IMPF-3

saka
noche

saka-la.
noche-SOL

Sawra-qa
entonces-TOP

wamra-qa
ni˜ no-TOP
129

perul-pita horqu-na-n-paq
perol-ABL

ka-yka-pti-n-ˇ si kwerpu-n-ta.
cuerpo-3P-OBJ

kuti-ra-mu-n.
130

Say-ˇ caw-ˇ si
ese-LOC-RPT

sacar-SUBI-3P-PROP ser-IMPF-ASD-3P-RPT volver-PNT-CTL-3

raspila rika:-ri-n turi-n-pa
r´ apido ver-PNT-3 hermano-3P-GEN

Perul-pa
perol-GEN

ta:pa-n-ta
tapa-3P-OBJ

aˇ ckay
bruja

qari-rku-r
131

horqu-ri-na-n Maria-qa
Mar´ ıa-TOP

ka-yka-ˇ sqa-n-ˇ caw ni-n
decir-3

tikra-ri-n. ima-su.
que-NEG
132 ˇ

levantar-ARR-ASI sacar-PNT-SUBI-3P ser-IMPF-SUB-3P-LOC voltear-PNT-3

Say-pita-qa
ese-ABL-TOP

“Tiya-y, ali
t´ ıa-VOC
133

Sikra-wan-qa

bueno

sera-COM-TOP

pasaypa-pis
total-TAMB

pa:ra-n-taq-ku.
parar-3-PREG-S/N

Pu:su
pozo

ˇ simi-n-yaq-la-pis
boca-3P-LIM-SOL-TAMB

yarqa-si-mu-:-taq-ku”.
salir-CAU-CTL-1-PREG-S/N

shi. 121 Mayacannasu. 122 Juc jatun perulchaushi timpuycan. 123 Pasa waragnau captinshi Mariataga cachan yacucug shicrawan. 124 “Yanucunapag ayway. 125 Yacunsi aparamuy”. 126 Niptin aywan wamra. 127 Achcayga wamrata mancapita jorgurir micunan cash, mandaycan saca sacala. 128 Sauraga wamraga perulpita jorgunanpag caycaptinshi cutiramun. 129 Saychaushi raspila ric¨ arin turinpa apanta achcay gacwerpunta. 130 Perulpa t¨ rircur jorgurinan caycashganchau ticrarin. 131 Saypitaga Mariaga nin: “Tiyay, ali aranimasu. 132 Shicrawanga pasaypapis p¨ usu shiminyaglapis yargasim¨ utagcu. 133 P¨ tagcu”.

muri´ o. 121 Ya no siente m´ as. 122 En un perol estaba hirviendo. 123 Cuando amaneci´ o, mand´ o a Mar´ ıa traer agua con una sera. 124 “Anda para que cocinemos. 125 Trae agua para nosona va. 127 La tros”. 126 Cuando le dice, la ni˜ vieja la mand´ o muy temprano para sacar al ni˜ no de la olla y com´ erselo. 128 Entonces la ni˜ na vuelve cuando (la vieja) estaba por sana vio car al ni˜ no. 129 En ese momento la ni˜ rapidito el cuerpo de su hermano. 130 Cuando la vieja estaba levantando la tapa del perol, cuando ya estaba por sacarlo, volte´ o. 131 Despu´ es Mar´ ıa dijo: “T´ ıa, esto no es bueno. 132 Con sera (el agua) no para (de derramarse). 133 Ni al borde del pozo la hago llegar”.

112
134

Unay achkaypa kwentun Say-ˇ si ni-n aˇ ckay “¡Kuti-ri-y kuti-n.
volver-3
137 136

yapay!” Say-raq-ˇ si
ese-TOD-RPT

ese-RPT decir-3 bruja
135

volver-PNT-2IMP otra.vez

Wamra-qa
ni˜ no-TOP

qoyati
todo.el.d´ ıa

naka-n
sufrir-3

wamra-qa.
ni˜ no-TOP

Say-yaq-ˇ si
ese-LIM-RPT

punta-man wanka-ta
punta-MET
138

iˇ ci-yka-si-mu-n
parar-EN-CAU-CTL-3

oqˇ sa-n
paja-3P

piedra-OBJ

apri-pa-rku-r.
llevar.en.espalda-BEN-ARR-ASI
139

Ni-yku-r
decir-EN-ASI

kuti-ra-yka-mu-n
volver-PNT-EN-CTL-3
140 ˇ

aˇ ckay-qa.
bruja-TOP

Wamra-qa yaku-ta
ni˜ no-TOP agua-OBJ
141

ˇ ca:-si-mu-n-su.
llegar-CAU-CTL-3-NEG

Sikra-n hanˇ ca-ˇ s-la
empu˜ nar-PRT-SOL

yapay
otra.vez

sera-3P

yuri-ska-mu-n.
nacer-ASP-CTL-3

Y turi-n-paq

tapu-ri-n

aˇ ckay-ta “Tiya-y, ¿may-taq
t´ ıa-VOC d´ onde-PREG

y hermano-3P-PROP preguntar-PNT-3 bruja-OBJ

turi-:-qa?”
hermano-1P-TOP
142

Ni-pti-n
decir-ASD-3P

ˇ cakwas
anciana

kontista-n.
contestar-3

143

Y
y

rika:-ra-si-n
ver-PNT-CAU-3
144

wanka-ta
piedra-OBJ

ˇ cura-mu-ˇ sqa-n-ta
colocar-CTL-SUB-3P-OBJ

“Taqa:-pi
145

turi-ki-qa. Saka-la-ˇ caq yarpa-yka-n.
148

Oqˇ sa-n apri-ˇ s
paja-3P llevar.en.espalda-PRT

aquel-TAMB hermano-2P-TOP

punta-ˇ caw ˇ sa-yka:-mu-n.
punta-LOC
146

aywa-ˇ s”.
147

venir-IMPF-CTL-3

anochecer-SOL-CRT ir-PRT

Maria-qa

malisya-rku-r, yaku-ku-q.

Ni-n

aˇ ckay-ta-qa

“Tiya-y,
t´ ıa-VOC

Mar´ ıa-TOP sospechar-ARR-ASI pensar-IMPF-3

decir-3 bruja-OBJ-TOP

qam aywa-ri-y
t´ u

Noqa ˇ curku-paku-yka:-ˇ saq”.
yo cocinar-INSTL-IMPF-1FUT

ir-PNT-2IMP agua-HACER-AG

Entonces la achkay dice: “¡Vuelve otra vez!” 135 La ni˜ na vuelve. 136 Entonces la ni˜ na padece largo rato. 137 Mientras tanto, (la achkay) cargando paja hace parar una piedra en la loma. 138 Despu´ es vuelve la achna no trae agua. 140 Nuevakay. 139 La ni˜ mente aparece agarrando su sera. 141 Y pregunta a la achkay por su hermano: “¿T´ ıa, d´ onde est´ a mi hermano?” 142 Cuando lo dijo, la vieja contesta. 143 Y le hace ver la piedra que puso: “All´ ı a est´ a tu hermano. 144 Cargando su paja est´ parado en la loma. 145 Tempranito se fue”. 146 Mar´ ıa, sospechando, piensa. 147 Dice a la achkay: “T´ ıa, vaya usted a traer agua. 148 Me quedar´ e poniendo la olla (para cocinar)”.

134

Sayshi nin achcay: “¡Cutiriy yapay!” Wamraga cutin. 136 Sayragshi goyati nacan wamraga. 137 Sayyagshi puntaman wancata ichiycasimun ogshan apriparcur. 138 Niycur cutiraycamun achcayga. 139 Wamraga yacuta ch¨ asimunsu. 140 Shicran janchashla yapay yuriscamun. 141 Y turinpag tapurin achcayta: “Tiyay, ¿maytag tur¨ ıga?” 142 Niptin chacwas contistan. 143 Y ric¨ arasin wancata churamushganta: “Tag¨ api turiquiga. 144 Ogshan aprish puntachau shayc¨ amun. 145 Sacalachag aywash”. 146 Mariaga malisyarcur, yarpaycan. 147 Nin achcaytaga: “Tiyay, gam aywariy ashag”. yacucug. 148 Noga churcupacuyc¨
135

134

Quechua de Huamal´ ıes (Hu´ anuco)
149

113
150

Ni-pti-n
decir-ASD-3P

aywa-n.
ir-3

Y lapa-n
y todo-3P

animal-kuna-ta ni-n
animal-PL-OBJ decir-3

ˇ cakwas aˇ ckay
anciana bruja

“Elaqpita
de.repente

wamra manka-: ima-ta
ni˜ no olla-1P que-OBJ

arka-pti-n-qa
mirar.en-ASD-3P-TOP

lapa-yki qapa-rpa-nki,
todo-2P gritar-PL-2

turi-n-ta-naw
151

rura-na-:-paq”, Maria
Mar´ ıa

ni-r

aywa-ku-n pu:su-pa.
pozo-GEN

hermano-3P-OBJ-SIM hacer-SUBI-1P-PROP decir-ASI ir-REF-3

Say-yaq
ese-LIM

ta:pa-ta
tapa-OBJ

qari-rku-na-n-paq-ˇ si
levantar-ARR-SUBI-3P-PROP-RPT
153

ka-yka:-naq.
ser-IMPF-PSNR

152

Turi-n May
d´ onde

ˇ cipyaq ˇ ca-ˇ s.
llegar-PRT

Y apri-ku-rku-r-ˇ si
y

aywa-ku-n.

hermano-3P todos
154

llevar.en.espalda-REF-ARR-ASI-RPT ir-REF-3

karu karu-ta-na
lejos lejos-OBJ-YA

aywa-yka-pti-n-ˇ si
ir-IMPF-ASD-3P-RPT

animal-kuna qapa-ˇ caku-n, wayˇ caw,
animal-PL gritar-DEL-3 gallinazo

yukiˇ s, ˇ cankiˇ s, kulkuˇ s, sakwa, lapa-n
zorzal
155

piˇ squ-kuna, bu:rru, tu:ru, animal-kaq-qa.
p´ ajaro-PL burro toro animal-DET-TOP

gorri´ on

t´ ortola

perdiz

todo-3P

Sawra-qa
entonces-TOP

say-raq-ˇ si
ese-TOD-RPT
156

ˇ cakwas
anciana

ku:rri-ku-y-la-qa
correr-REF-INF-SOL-TOP

ˇ sikra-ta-pis
sera-OBJ-TAMB

hita-ri-yku-r.
echar-PNT-EN-ASI

Sawra-qa “Tayta-y,

Maria huk ha:ku-q

hirka-n-man iˇ ci-yku-r-ˇ si

entonces-TOP Mar´ ıa

uno ser.vac´ ıo-AG cerro-3P-MET parar-EN-ASI-RPT

Dyos-ta
dios-OBJ
157

mana-ku-ski-n
pedir-REF-ASP-3

¡qori waska-yki-ta kaˇ ca-rpa-la:-mu-y!”
oro soga-2P-OBJ dejar-ABJ-CORT-CTL-2IMP
158

padre-VOC

Ni-pti-n

Dyos-qa kaˇ ca-rpa-mu-ˇ s apri-ˇ s.
159 ˇ

waska-ta-qa. Ca:-ri-n

Y say-la-pa

wisa:-ku-n saka-y

decir-ASD-3P dios-TOP dejar-ABJ-CTL-PRT soga-OBJ-TOP

y ese-SOL-GEN subir-REF-3

turi-la-n

lindu marka-man-ˇ si,

hermano-SOL-3P llevar.en.espalda-PRT

llegar-PNT-3 lindo

pueblo-MET-RPT anochecer-2IMP

Niptin aywan. 150 Y lapan animalcunata nin chacwas achcay: “Elagpita wamra manc¨ a imata arcaptinga lapayqui gaparpanqui, turintanau ruran¨ apag”, nir aywacun p¨ usupa. 151 Sayyag Maria t¨ apata garircunanpagshi cayc¨ anag. 152 Turin chipyag chash. 153 Y apricurcurshi aywacun. 154 May caru carutana aywaycaptinshi animalcuna gapachacun, waychau, yuquish, chanquish, culcush, sacwa, lapan pishgucuna, b¨ urru, t¨ uru, animalcagga. 155 Sauraga sayragshi chacwas c¨ urricuylaga shicratapis jitariycur. 156 Sauraga Maria juc j¨ acug jircanman ichiycurshi Diosta manacusquin: “Taytay, ¡gori wascayquita cacharpal¨ amuy!” 157 Niptin Diosga cacharpamush wascataga. 158 Y saylapa wis¨ acun turilan aprish. 159 Ch¨ arin lindu mar-

149

Cuando dijo eso, se fue. 150 A todos los animales la achkay dice: “Si por si acaso la ni˜ na mira la olla, todos ustedes van a gritar para que yo haga a la ni˜ na como a su hermano” diciendo se fue al pozo. 151 Mientras tanto Mar´ ıa estaba por levantar la tapa. 152 Su hermano estaba comandolo se fue. pletamente cocinado. 153 Carg´ 154 Cuando estaba lejos todos los animales gritaron: el zorzal, el gorri´ on, la t´ ortola, la perdiz, todas las aves, el burro, el toro. 155 Entonces la vieja corre botando hasta la sera. 156 Entonces par´ andose en una loma solitaria, Mar´ ıa rog´ o a Dios: “Se˜ nor, ¡haz bajar tu soga de oro!” 157 Cuando dijo eso, Dios hizo bajar su soga. 158 Y la ni˜ na subi´ o por ella cargando a su hermano. 159 Llega a un pueblo muy hermoso donde no hab´ ıa

149

114 mana-kaq-man.
no-DET-MET
160

Unay achkaypa kwentun

Aˇ ckay-qa
bruja-TOP

Maria-ta-pis
Mar´ ıa-OBJ-TAMB

ni
ni

wanu-si-ˇ sqa-n
morir-CAU-SUB-3P

wamra-ta-pis
ni˜ no-OBJ-TAMB

mana
no

tari-yku-rqa,
encontrar-EN-3PSD

Maria aywa-ˇ sqa-n-pa-ˇ si
Mar´ ıa ir-SUB-3P-GEN-RPT
161

qepa-n-ta
detr´ as-3P-OBJ

tapu-ku-ra-yka-r
preguntar-REF-DUR-IMPF-ASI

aywa-r
ir-ASI
162

qala-yku-n.
comenzar-EN-3
163

Huk
uno

ˇ cakra-ˇ caw-ˇ si
chacra-LOC-RPT

aru-yka:-naq
trabajar-IMPF-PSNR

luyˇ cu.
venado

Hayta-yka:-naq.
patear-IMPF-PSNR

Say-ta-ˇ si

tapu-ku-n

“Don luyˇ cu, ¿kay-pa
don venado

wamra

ese-OBJ-RPT preguntar-REF-3

este-GEN ni˜ no

apri-ˇ s
164

pa:sa-q-ta

rika-ku-la-ˇ ska-nki?”

llevar.en.espalda-PRT pasar-AG-OBJ ver-REF-SOL-PRF-2

Luyˇ cu kontista-n “Mana-mi rika-ˇ ska-:-su”.
venado contestar-3 no-DIR ver-PRF-1-NEG

165

Aˇ ckay
bruja

ni-n
decir-3

kay-naw-pa
este-SIM-GEN

“¿Ima-ta
qu´ e-OBJ

rika-la-r-taq
ver-SOL-ASI-PREG

kawa-nki-qa?”
vivir-2-TOP

166

Ni-pti-n-ˇ si
167

ˇ cakwas-ta-qa

luyˇ cu-qa

takla-wan ˇ canqi-yku-n. atoq.
zorro
168

decir-ASD-3P-RPT anciana-OBJ-TOP venado-TOP arado-COM da˜ nar-EN-3

Mas hana
m´ as arriba

waqta-n-ˇ caw-na-ˇ si
espalda-3P-LOC-YA-RPT

ka-yka:-naq
ser-IMPF-PSNR
169

Say-ta-na
ese-OBJ-YA

tapu-ku-n
preguntar-REF-3

“Tiyu-y atoq, tapu-ku-ˇ sayki”.
t´ ıo-VOC zorro preguntar-REF-1FUT2

Ni-pti-n-qa

atoq kontista-n

decir-ASD-3P-TOP zorro contestar-3

oscuridad. 160 Como la achkay no encontr´ o a Mar´ ıa ni al ni˜ no que mat´ o, comenz´ o a seguir a Mar´ ıa preguntando (por ella). 161 En una chacra estaba trabajando el venado. 162 Estaba dando coces. 163 A ´ el le pregunta: “Don venado, ¿has visto a una ni˜ na que pas´ o llevando a un ni˜ no en la espalda?” 164 El venado contesta: “No la he visto”. 165 La achkay dice: “¿Para qu´ e sirves?” 166 Cuando dijo eso el venado golpe´ o con su arado a la vieja. 167 M´ as arriba estaba el zorro. 168 A ´ el le pregunta: “T´ ıo zorro, te preguntar´ e”. 169 Cuando dijo eso el zorro contest´ o as´ ı: “Ay, preg´ untame no m´ as vieja achkay”.

camanshi, sacay manacagman. 160 Achcayga Mariatapis ni wanusishgan wamratapis mana tariycurga, Maria aywashganpashi guepanta tapucuraycar aywar anag galaycun. 161 Juc chacrachaushi aruyc¨ anag. 163 Saytashi tapuluychu. 162 Jaytayc¨ cun: “Don luychu, ¿caypa wamra aprish p¨ asagta ricaculashcanqui?” 164 Luychu contistan: “Manami ricashc¨ asu”. 165 Achcay nin caynaupa: “¿Imata ricalartag cawanquiga?” 166 Niptinshi chacwastaga luychuga taclawan changuiycun. 167 Mas jana wagtanchaunashi cayc¨ anag atog. 168 Saytana tapucun: “Tiyuy atog, tapucushayqui”. 169 Niptinga atog con¨ tapucal¨ tistan caynaupa: “A, amay chac-

Quechua de Huamal´ ıes (Hu´ anuco) kay-naw-pa
este-SIM-GEN

115 ˇ cakwas aˇ ckay”.
anciana bruja
170

“A:,
sonido

tapu-ka-la:-ma-y
preguntar-REF-CORT-1O-2IMP

Ni-pti-n
decir-ASD-3P
171

ˇ cakwas tapu-n
anciana preguntar-3

“¿Kay-pa

wamra-: pa:sa-q-ta
172 ˇ

rika-ku-la-ˇ ska-nki?”

Atoq-na
zorro-YA

este-GEN ni˜ no-1P

pasar-AG-OBJ ver-REF-SOL-PRF-2

kontista-n “Mana-mi rika-ˇ ska-:-su”.
contestar-3 no-DIR ver-PRF-1-NEG
173

ckay-na olqu:-pa-n “¿Ima-ta Cakwas aˇ
bruja-YA re˜ nir-BEN-3 qu´ e-OBJ

anciana

rika-la-r-taq
174

kawa-nki-qa?”

Ni-pti-n

aˇ ckay-ta piku-wan taka-yku-n.
175

ver-SOL-ASI-PREG vivir-2-TOP

decir-ASD-3P bruja-OBJ pico-COM golpear-EN-3

Hanaqa-n-ˇ caw huk a˜ nas
encima-3P-LOC uno

aru-yka:-naq.
176

Y say-ta-na
y

tapu-ku-n kay-naw-pa
este-SIM-GEN

zorrillo trabajar-IMPF-PSNR

ese-OBJ-YA preguntar-REF-3

“Tiyu-y
t´ ıo-VOC

a˜ nas,
zorrillo

tapu-ku-la-:”.
preguntar-REF-CORT-1

Ni-pti-n
decir-ASD-3P

a˜ nas-qa
zorrillo-TOP

kontista-n
contestar-3

“Aw-mi,
s´ ı-DIR

¿ima-la-ta-raq?”
qu´ e-SOL-OBJ-TOD
178

177

Aˇ ckay-na
bruja-YA

tapu-n
preguntar-3

“¿Wamra-:
ni˜ no-1P

rika-ˇ ska-nki?”
ver-PRF-2
179 ˇ

Ni-pti-n
decir-ASD-3P

a˜ nas
zorrillo

kontista-n
contestar-3

“Mana-mi
no-DIR

rika-ˇ ska-:-su”.
ver-PRF-1-NEG

Cakwas-qa
anciana-TOP

say-ta-pis
ese-OBJ-TAMB

olqu:-pa-n
re˜ nir-BEN-3

“¿Ima-ta
qu´ e-OBJ

rika-la-r-taq
ver-SOL-ASI-PREG

kawa-nki?”
vivir-2

180

Ni-pti-n
181

a˜ nas

iˇ spa-pa-yku-n. wamra Dyos-ta qaya-ku-ˇ sqa-n-man
ni˜ no dios-OBJ llamar-REF-SUB-3P-MET

decir-ASD-3P zorrillo orinar-BEN-EN-3

Say-pita-qa
ese-ABL-TOP

ˇ ca:-ri-r
llegar-PNT-ASI

pay-pis
´ el-TAMB

ni-ˇ s,
decir-PRT

ruwa-ku-ˇ s
rogar-REF-PRT

“Tayta-y,
padre-VOC

qori
oro

waska-yki-ta
soga-2P-OBJ

kaˇ ca-rpa-la:-mu-y”.
dejar-ABJ-CORT-CTL-2IMP

was achcay”. 170 Niptin chacwas tapun: “¿Caypa wamr¨ a p¨ asagta ricaculashcanqui?” 171 Atogna contistan: “Manami ricashc¨ asu”. 172 Chacwas achcayna olg¨ upan: “¿Imata ricalartag cawanquiga?” 173 Niptin achcayta picuwan tacaycun. 174 Janaganchau juc a˜ nas aruyc¨ anag. 175 Y saytana tapucun: “Tiyuy a˜ nas, tapunasga caynaupa contiscul¨ a”. 176 Niptin a˜ tan: “Aumi, ¿imalatarag?” 177 Achcayna tapun: “¿Wamr¨ a ricashcanqui?” 178 Niptin a˜ nas contistan: “Manami ricashc¨ asu”. 179 Chacwasga saytapis olg¨ upan: “¿Imata nas ishricalartag cawanqui?” 180 Niptin a˜ papaycun. 181 Saypitaga wamra Diosta gayacushganman ch¨ arir paypis nish, ruwacush: “Taytay,

Cuando dijo as´ ı la vieja pregunta: “¿Por ac´ a has visto pasar a mi hija?” 171 El zorro contesta: “No la he visto”. 172 La vieja achkay lo ri˜ no ´: “¿Para qu´ e sirves?” 173 Cuando ´ esta le dijo as´ ı, (el zorro) la golpe´ o con su hocico. 174 M´ as arriba estaba trabajando un el le pregunta: “T´ ıo zorrillo zorrillo. 175 A ´ te preguntar´ e”. 176 Cuando dijo eso, el zorrillo contesta as´ ı: “S´ ı, ¿qu´ e cosa?” 177 La achkay pregunta: “¿A mi hija has visto?” 178 Cuando dijo eso, el zorrillo contesta: no ´a´ el “No la he visto”. 179 La vieja lo ri˜ tambi´ en: “¿Para qu´ e sirves?” 180 Cuando le dijo as´ ı, el zorrillo la orin´ o. 181 Llegando al sitio donde la ni˜ na pidi´ o a Dios, tambi´ en le suplic´ o: “Se˜ nor, haz bajar tu soga de oro”. 182 Cuando dijo eso,

170

116

Unay achkaypa kwentun

182

Ni-pti-n
decir-ASD-3P

huk ukuˇ s-ni-ntin-ta
uno rat´ on-Ø-JUN-OBJ

kaˇ ca-mu-ˇ s.
dejar-CTL-PRT
185

183

Aˇ ckay-qa wisa-n wisa-n.
bruja-TOP subir-3 subir-3

184

Ukuˇ s-qa
rat´ on-TOP

‘kaˇ c, ni-ˇ s
decir-PRT

kaˇ c’

ni-r

kuˇ cku-ˇ s. ¿may-ˇ ci
d´ onde-CNJ

Ukuˇ s kuˇ cku-q-ta qori
oro

maya-rku-r-qa ima-ta
que-OBJ

sonido sonido decir-ASI picar-PRT

rat´ on picar-AG-OBJ sentir-ARR-ASI-TOP

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

“Ukuˇ s,
rat´ on

tayta-nsi-pa
padre-12P-GEN

waska-n
soga-3P

kuˇ cku-yka-nki?”
picar-IMPF-2
186

Say-ˇ si
ese-RPT

kimsa pa:ra-paku-y-ˇ caw-qa
tres estar-INSTL-INF-LOC-TOP

witpi-ra-yka-si-n
cortar-PNT-EN-CAU-3

‘kaˇ c’
sonido

ni-r.
decir-ASI

187

Say-raq-ˇ si
ese-TOD-RPT

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

tikla-pa-r
voltear-BEN-ASI
188

tikla-pa-r,
voltear-BEN-ASI

qari-y-pa

qari-r ura-yka:-mu-n
bajar-IMPF-CTL-3

levantar-INF-GEN levantar-ASI

ˇ sa-ka-mu-y-la-qa.
venir-REF-CTL-INF-SOL-TOP

Kay-naw-pa
este-SIM-GEN

ruwa-ku-r-ˇ si
rogar-REF-ASI-RPT
190

“¡Tanaˇ s-ta maˇ sta-y!
trapo-OBJ tender-2IMP

189

¡Kolˇ cun-ta
191

maˇ sta-y!

Imayka-la-pis ni-r

ka-ˇ saq-mi, ˇ cipyaq

colch´ on-OBJ tender-2IMP

todo-SOL-TAMB ser-1FUT-DIR

ˇ siraka-la-pis, aquLu-q-paq.

waLanka-la-pis”.

Pampa-man-ˇ si rata-yku-n
suelo-MET-RPT

zarza-SOL-TAMB espinas-SOL-TAMB

aterrizar-EN-3 decir-ASI todos

desmenuzar-AG-PROP
192

Y say-pita-ˇ si
y

kanan munti-nsi-ˇ caw ˇ siraka, waLanka.
monte-12P-LOC zarza espinas

ese-ABL-RPT hoy

baj´ o (la soga) junto con un rat´ on. 183 La 184 El rat´ on empieachkay sub´ ıa y sub´ ıa. za a roer (la soga) diciendo cach, cach. 185 Cuando se dio cuenta de que el rat´ on estaba royendo, la achkay dijo: “Rat´ on, cuidado, ¿est´ as royendo la soga de oro de nuestro Dios?” 186 Entonces en tres pedazos hizo partir la soga diciendo cach. 187 Por eso la achkay cay´ o abajo dando vueltas, dando vueltas, su falda levant´ andose levant´ andose. 188 Se ca´ ıa suplicando as´ ı: “¡Tiendan trapos! 189 ¡Tiendan colch´ on! 190 Ser´ e siquiera zarza 191 Diciendo as´ ı, lleg´ o a la tierra y espinas”. hasta hacerse polvo. 192 Y por eso ahora en nuestros montes hay zarza y espinas.

gori wascayquita cacharpal¨ amuy”. 182 Niptin juc ucushnintinta cachamush. 183 Achcayga wisan wisan. 184 Ucushga ‘cach, cach’ nir cuchcush. 185 Ucush cuchcugta mayarcurga achcayga nish: “Ucush, ¿maychi taytansipa gori wascan imata cuchcuycanqui?” 186 Sayshi quimsa p¨ arapacuychauga witpiraycasin ‘cach’ nir. 187 Sayragshi achcayga ticlapar ticlapar, gariypa garir shacamuylaga. 188 Caynaupa ruwacurshi urayc¨ amun: “¡Tanashta mashtay! 189 ¡Colchunta mashtay! 190 Imaycalapis cashagmi, shiracalapis, wallancalapis”. 191 Pampamanshi rataycun nir chipyag agullugpag. 192 Y saypitashi canan muntinsichau shiraca, wallanca.

Quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha, Hu´ anuco

117

Achkaypa wilapan
Escrito por Severo Vega Maylle, Margos, Hu´ anuco Analizado por Mark Bean
1

Unay-ˇ si
antes-RPT

ka-rqa-n pasaypa muˇ cu-y.
ser-PSD-3 grave hambrear-INF

2

Runa-kuna miku-na-n-paq
hombre-PL comer-SUBI-3P-PROP

ima-pis
cosa-TAMB
3

mana ka-pti-n-ˇ si
no ser-ASD-3P-RPT

n ˜a:puˇ s-pa
mostaza-GEN

rapra-la-n-ta-na
hoja-SOL-3P-OBJ-YA

mika-pa:ku-rqa-n.
comer-PL-PSD-3

Tsay-ˇ si
ese-RPT

huk wayi-ˇ co
uno casa-LOC

pulan paqas u:ra warmi-n-ta
mitad noche hora mujer-3P-OBJ

runa
hombre

yaˇ ca-y-la-pa
saber-INF-SOL-ADV

tapu-rqa-n
preguntar-PSD-3

kay-noq
este-SIM

ni-r
decir-ASI

“¿May-ˇ cu:-taq
d´ onde-LOC-PREG

kanala
tiesto

ka-yka-n
ser-IMPF-3

tari-ka-mu-ˇ sqa-:
4

hara-ta

anka-rku-na-ntsi-paq?” maya-r iˇ skay wamra-kuna-qa punu-yka-ˇ sqa-n-pita
ni˜ no-PL-TOP dormir-IMPF-SUB-3P-ABL

encontrar-REF-CTL-SUB-1P ma´ ız-OBJ fre´ ır-ARR-SUBI-12P-PROP

Tsay-noq ni-ˇ sqa-n-ta
ese-SIM

decir-SUB-3P-OBJ sentir-ASI dos

kay-noq ni-rqa-n
este-SIM
5

“¡Noqa rika-yka-:-mi
yo

kanala-ta, papa:!”
padre

decir-PSD-3

ver-IMPF-1-DIR tiesto-OBJ

Tsawra-qa

tsay-noq ni-ˇ sqa-n-pita-ˇ si wina-rku-r
echar-ARR-ASI

wara-nti-n qaqa-man
pe˜ na-MET

tuta-qa

warmi

entonces-TOP ese-SIM

decir-SUB-3P-ABL-RPT ma˜ nana-JUN-3P temprano-TOP mujer

ulqu
var´ on

wamra-n-kuna-ta ˇ sikra-man
ni˜ no-3P-PL-OBJ sera-MET

warku-yka-mu-rqa-n
colgar-EN-CTL-PSD-3

“Qam-kuna-qa ima-ta-pis
t´ u-PL-TOP

rika-rka-yka-nki-ˇ cari

¿aw?” ni-ˇ spa-n.
s´ ı decir-ASI-3P

qu´ e-OBJ-TAMB ver-PL-IMPF-2-CRTSEG

Unayshi cargan pasaypa muchuy. 2 Runacuna micunanpag imapis mana captinshi n ˜a ¨pushpa rapralantana micap¨ acorgan. 3 Tsayshi juc wayicho pulan pagas o ¨ra warminta runa yachaylapa taporgan caynog nir: “¿Maych¨ otag canala caycan taricamushg¨ a jarata ancarcunantsipag?” 4 Tsaynog nishganta mayar ishcay wamracunaga punuycashganpita caynog nergan: “¡Noga ricayc¨ ami canalata, pap¨ a!” 5 Tsauraga tsaynog nishganpitashi warantin tutaga warmi olgu wamrancunata shicraman winarcur gagaman warcuycamorgan: “Gamcunaga imatapis ricarcaycanquichari ¿au?” nishpan.

1

2

Antes hubo una fuerte hambruna. Como no hab´ ıa qu´ e comer la gente s´ olo ı que a la mecom´ ıa hojas de mostaza. 3 As´ dianoche en una casa un hombre pregunt´ o en voz baja a su mujer: “¿D´ onde est´ a el tiesto para tostar el ma´ ız que consegu´ ı?” 4 Escuchando eso, dos ni˜ nos de su cama dijeron: “¡Veo el tiesto, pap´ a!” 5 Entonces por lo que dijeron, al d´ ıa siguiente echaron al ni˜ nito y a la ni˜ nita en una sera y los colgaron en una pe˜ na diciendo: “Ustedes todo ven ¿no?”

1

118
6

Achkaypa wilapan Tsay-pita-na-ˇ si qaqa-ˇ co waqa-r warka-rpa-yka-pti-n kay-noq
este-SIM

kiliksa “¡Tayta
se˜ nor

pa:sa-yka:-naq. kiliksa,
cern´ ıcalo

ese-ABL-YA-RPT pe˜ na-LOC llorar-ASI colgar-PL-IMPF-ASD-3P cern´ ıcalo pasar-IMPF-PSNR
7

Tsay-ˇ si
ese-RPT

wamra-kuna
ni˜ no-PL

qaya-ku-rqa-n
llamar-REF-PSD-3

ni-r
decir-ASI

hurqa-yka-la:-ma-y!”
sacar-EN-CORT-1O-2IMP
8

Ni-r

qaya-ku-pti-n-ˇ si aywa-yka:-mu-n
ir-IMPF-CTL-3

“¡Apura-:du-mi tayta
se˜ nor

aywa-ku-yka-:!
10

9

¡Qepa-:-ta,
atr´ as-1P-OBJ

decir-ASI llamar-REF-ASD-3P-RPT

apurar-PRTCM-DIR ir-REF-IMPF-1

qepa-:-ta
atr´ as-1P-OBJ

alqay!
dominico

Pay-ta
´ el/ella-OBJ

ruwa-ku-y
rogar-REF-2IMP

hurqu-ˇ su-na-yki-paq!” ni-ˇ spa-n
11

pasa-ku-rqa-n. iˇ skay alqay-kuna.
dominico-PL
12

sacar-2O-SUBI-2P-PROP decir-ASI-3P pasar-REF-PSD-3

Maylanta-na-ˇ si

pa:sa-yka:-naq

Tsay-ta rika-yku-r-ˇ si
ese-OBJ ver-EN-ASI-RPT

m´ as.rato-YA-RPT pasar-IMPF-PSNR dos

qaya-ka-:ri-rqa-n
llamar-REF-PL-PSD-3
13

“¡Tayta alqay,
se˜ nor

hurqa-yka-la:-ma-y!” ni-rqa-n
decir-PSD-3

ni-ˇ spa-n. aywa-ku-yka-:!
ir-REF-IMPF-1

dominico sacar-EN-CORT-1O-2IMP decir-ASI-3P

Tsawra-qa
entonces-TOP

alqay-qa
dominico-TOP

“¡Apura-:du-mi
apurar-PRTCM-DIR

14

¡Qepa-:-ta
15

aywa-yka:-mu-q anka-ta maylanta-na-ˇ si
m´ as.rato-YA-RPT

ruwa-ku-nki hurqu-ˇ su-na-yki-paq!”
sacar-2O-SUBI-2P-PROP

atr´ as-1P-OBJ ir-IMPF-CTL-AG

gavil´ an-OBJ rogar-REF-2

Tsay-pita
ese-ABL

anka-qa
gavil´ an-TOP

tsay-pa
ese-ADV

pa:sa-yka-rqa-n.
pasar-IMPF-PSD-3

16

Tsawra-qa
entonces-TOP

wamra-kuna qaya-ka-:ri-rqa-n
ni˜ no-PL llamar-REF-PL-PSD-3

kay-noq ni-r
este-SIM decir-ASI

“¡Tayta anka,
se˜ nor gavil´ an

Cuando estaban colgados en la pe˜ na llorando, pas´ o un cern´ ıcalo. 7 Entonces lo llamaron diciendo: “¡Se˜ nor cern´ ıcalo, s´ aquenos!” 8 Cuando dijeron eso [el cern´ ıcalo dijo]: as viene el se˜ nor “¡Estoy apurado! 9 ¡Detr´ el ruegen que los sap´ ajaro dominico! 10 A ´ que” diciendo pas´ o. 11 Luego pasaron dos dominicos. 12 A esos llamaron otra vez: “¡Se˜ nores dominicos, s´ aquennos!” 13 Entonces los dominicos dijeron: “¡Estamos apurados! 14 Detr´ as viene un gavil´ an. ¡A ´ el ll´ amenlo para que los saque!” 15 Despu´ es pas´ o un gavil´ an. 16 Entonces los muchachos llamaron as´ ı: “¡Se˜ nor gavi-

6

Tsaypitanashi gagacho wagar warcarpaycaptin quilicsa p¨ asayc¨ anag. 7 Tsayshi wamracuna gayacorgan caynog nir: “¡Tayta quilicsa, jorgaycal¨ amay!” 8 Nir gayacuptinshi: “¡Apur¨ adumi aywaata, guep¨ ata aywayc¨ amun cuyc¨ a! 9 ¡Guep¨ tayta algay! 10 ¡Payta ruwacuy jorgushunayquipag!” nishpan pasacorgan. 11 Maylantanashi p¨ asayc¨ anag ishcay alarergaycuna. 12 Tsayta ricaycurshi gayac¨ gan: “¡Tayta algay, jorgaycal¨ amay!” nishpan. 13 Tsauraga algayga nergan: “¡Apur¨ aduata aywayc¨ amog anmi aywacuyc¨ a! 14 ¡Guep¨ cata ruwacunqui jorgushunayquipag!” 15 Tsaypita maylantanashi ancaga tsaypa p¨ asaycargan. 16 Tsauraga wamracuna gaya-

6

Quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha, Hu´ anuco hurqa-yka-la:-ma-y!”
sacar-EN-CORT-1O-2IMP
17

119

Ni-pti-n-ˇ si
decir-ASD-3P-RPT

anka-qa
gavil´ an-TOP
18

ni-rqa-n
decir-PSD-3

“Miku-y-ni:
comer-INF-1P

aˇ si-q-mi
buscar-PRMV-DIR

apura-:du
apurar-PRTCM
19

aywa-yka-:.
ir-IMPF-1

Qepa-:-ta-mi
atr´ as-1P-OBJ-DIR

tayta wiskul
se˜ nor gallinazo

aywa-yka:-mu-n.
ir-IMPF-CTL-3

¡Pay-ta-na
20

ruwa-ku-y

hurqu-ˇ su-na-yki-paq!” wiskul-qa
gallinazo-TOP

´ el/ella-OBJ-YA rogar-REF-2IMP sacar-2O-SUBI-2P-PROP

Tsay-pita maylanta-na rasun-pa-ˇ si
ese-ABL m´ as.rato-YA de.veras-ADV-RPT

tuma-ra-mu-rqa-n.
voltear-PNT-CTL-PSD-3

21

Tsawra-qa
entonces-TOP

wamra-kuna
ni˜ no-PL

qaya-ka-:ri-rqa-n
llamar-REF-PL-PSD-3

“¡Tayta
se˜ nor

wiskul,
gallinazo

kay-pita
este-ABL

hurqa-yka-la:-ma-y!”
sacar-EN-CORT-1O-2IMP
22

Tsay-noq
ese-SIM

qaya-ku-pti-n-ˇ si
llamar-REF-ASD-3P-RPT

kay-noq
este-SIM

ni-rqa-n
decir-PSD-3
23

“Qam-kuna-ta
t´ u-PL-OBJ

hurqu-na-:-paq-raq-ˇ si
sacar-SUBI-1P-PROP-TOD-RPT

tiempu-:-pis
tiempo-1P-TAMB

ka-nqa.
ser-3FUT

Kiki-:-pis
mismo-1P-TAMB

apura-:du-mi
24

aywa-yka-:” ni-ˇ spa-n inti-na-ˇ si

pasa-ku-rqa-n. kondur tuma-ra-mu-rqa-n.
voltear-PNT-CTL-PSD-3

apurar-PRTCM-DIR ir-IMPF-1

decir-ASI-3P pasar-REF-PSD-3

Tsay-pita yanu-ku-y
ese-ABL

cocinar-REF-INF sol-YA-RPT c´ ondor

25

Pay-ta-na-ˇ si
´ el/ella-OBJ-YA-RPT

qaya-ku-rqa-n
llamar-REF-PSD-3

kay-noq
este-SIM

ni-r
decir-ASI

“¡Tayta
se˜ nor

kondur,
c´ ondor

c¨ arergan caynog nir: “¡Tayta anca, jorgaycal¨ amay!” 17 Niptinshi ancaga nergan: “Micuyn¨ e atami ashegmi apur¨ adu aywayc¨ a. 18 Guep¨ tayta wiscul aywayc¨ amun. 19 ¡Paytana ruwacuy jorgushunayquipag!” 20 Tsaypita maylantana rasunpashi wiscolga tumaramorgan. 21 Tsauraga wamracuna gayac¨ arergan: “¡Tayta wiscul, caypita jorgaycal¨ amay!” 22 Tsaynog gayacuptinshi caynog nergan: “Gamcunata jorgun¨ apagragshi tyemp¨ opis epis apur¨ adumi aywayc¨ a” canga. 23 Quiqu¨ nishpan pasacorgan. 24 Tsaypita yanucuy intinashi condur tumaramorgan. 25 Paytanashi gayacorgan caynog nir:

l´ an, s´ aquenos!” 17 Cuando dijeron eso el gavil´ an les dijo: “A buscar mi comida estoy yendo apuas viene el se˜ nor gallinazo. 19 A rado. 18 Detr´ ´ el pidan que los saque”. 20 Despu´ es de un rato, de veras pas´ o un gallinazo. 21 Entonces los muchachos llamaron: “¡Se˜ nor gallinazo, s´ aquenos!” 22 Cuando llamaron dijo as´ ı: “No tengo en estoy aputiempo para sacarlos. 23 Tambi´ rado” diciendo eso pas´ o. 24 Despu´ es de eso, como a las tres de la tarde, pas´ o un c´ ondor. 25 En ese momento a ´ el lo llamaron as´ ı:

120 hurqa-yka-la:-ma-y!”
sacar-EN-CORT-1O-2IMP
26

Achkaypa wilapan

Tsay-noq
ese-SIM

qaya-ku-pti-n-ˇ si
llamar-REF-ASD-3P-RPT

kondur-qa
c´ ondor-TOP

“¡Huk
uno

tuma-y-ta
voltear-INF-OBJ

tuma-pa-rku-r-mi
27

ra:tu-la kuti-ra-mu-ˇ saq!”

ni-ˇ spa-n

pasa-ku-rqa-n.
28

voltear-BEN-ARR-ASI-DIR rato-SOL volver-PNT-CTL-1FUT decir-ASI-3P pasar-REF-PSD-3

Tsay-pita-qa rasun-pa-ˇ si yapa-ri-r huk
uno

yapay tuma-ra-mu-rqa-n. tuma-pa-rku-r-na-ˇ si
29

Ni-rku-r-qa
decir-ARR-ASI-TOP

ese-ABL-TOP de.veras-ADV-RPT otra.vez voltear-PNT-CTL-PSD-3

yapa-ri-r hurqu-rqa-n
sacar-PSD-3

warmi ka-q-ta kuti-rqa-n
volver-PSD-3

punta-ta ulqu
var´ on

a˜ nadir-PNT-ASI a˜ nadir-PNT-ASI voltear-BEN-ARR-ASI-YA-RPT mujer

ser-AG-OBJ punta-OBJ

pata-man.
lugar.plano-MET
30

Ni-rku-r-na-ˇ si
decir-ARR-ASI-YA-RPT

ka-q-ta
ser-AG-OBJ

hurqu-na-n-paq.
sacar-SUBI-3P-PROP

Pay-ta-pis
´ el/ella-OBJ-TAMB

yapa-ri-r
a˜ nadir-PNT-ASI

yapa-ri-r
a˜ nadir-PNT-ASI

tuma-pa-rku-ˇ spa-n-ˇ si
31

hurqu-rqa-n pani-n rika-tsi-rqa-n
ver-CAU-PSD-3

ka-ˇ sqa-n

ka-q

pata-man. “Taqay
aquel

voltear-BEN-ARR-ASI-3P-RPT sacar-PSD-3

hermana-3P ser-SUB-3P ser-AG lugar.plano-MET

Ni-rku-r-ˇ si
decir-ARR-ASI-RPT

huk maˇ cay-ta kay-noq ni-ˇ spa-n
uno cueva-OBJ este-SIM decir-ASI-3P
32

maˇ cay-la-man
cueva-SOL-MET

aywa-ka-:ri-y
ir-REF-PL-2IMP

tsay-ˇ co
ese-LOC

ta:-ku-na-yki-paq.
residir-REF-SUBI-2P-PROP

Tsay-ˇ cu:-mi
ese-LOC-DIR

ka-yka-n
33

manka-pis, papa-pis, tsay
ese

fusburus-pis

yanu-ka-:ri-na-yki-paq”. huk
uno

ser-IMPF-3 olla-TAMB

papa-TAMB f´ osforos-TAMB cocinar-REF-PL-SUBI-2P-PROP

Tsawra-qa
entonces-TOP

maˇ cay-ˇ co
cueva-LOC

ta-rka-yka-pti-n-ˇ si
residir-PL-IMPF-ASD-3P-RPT

tuta
temprano

“¡Se˜ nor c´ ondor, s´ aquenos!” 26 Cuando llamaron as´ ı, el c´ ondor dijo: “¡Dando dos o tres vueltas, vuelvo despu´ es!” diciendo eso pas´ o. 27 Despu´ es de un rato, de veras volvi´ o. 28 Despu´ es de dar dos o tres vueltas, primero sac´ o a la ni˜ na a un sitio plano. 29 Entonel tamces volvi´ o para sacar al var´ on. 30 A ´ bi´ en d´ andole dos o tres vueltas lo sac´ oa donde estaba su hermana. 31 Despu´ es los hizo ver una cueva diciendo as´ ı: “V´ ayanse a aquella cueva para ı hay ollas, papas y f´ osquedarse all´ ı. 32 All´ foros para que cocinen”. 33 Cuando viv´ ıan en esa cueva, una ma-

“¡Tayta condur, jorgaycal¨ amay!” 26 Tsaynog gayacuptinshi condorga “¡Juc tumayta tumaparcurmi r¨ atula cutiramushag!” nishpan pasacorgan. 27 Tsaypitaga rasunpashi yapay tumaramorgan. 28 Nircorga yaparir-yaparir tumaparcurnashi warmi-cagta puntata jorgorgan juc pataman. 29 Nircurnashi cutergan olgu-cagta jorgunanpag. 30 Paytapis yaparir-yaparir tumaparcushpanshi jorgorgan panin cashgan-cag pataman. 31 Nircurshi ricatsergan juc machayta caynog nishpan: “Tagay machaylaman ayowac¨ ariy tsaycho t¨ acunayquipag. 32 Tsaych¨ mi caycan mancapis, papapis, fusburuspis yanuc¨ arinayquipag”. 33 Tsauraga tsay machaycho tarcaycap-

Quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha, Hu´ anuco sa-ka:ku-rqa-n. fusburus-ni-n-qa uˇ
f´ osforos-Ø-3P-TOP terminar-CMPL-PSD-3
34

121 “Kanan-qa ¿ima nina-wan-raq
hoy-TOP qu´ e fuego-COM-TOD

Tsawra-qa
entonces-TOP

yanu-ku-ˇ sun?”
cocinar-REF-12FUT

ni-r
decir-ASI

rikˇ ca-ku-yka-ˇ sqa-n-ˇ cu:-ˇ si
divisar-REF-IMPF-SUB-3P-LOC-RPT

karu maˇ cay-ˇ cu:-qa
lejos cueva-LOC-TOP

yanqa-la
35

qoˇ sta-yka:-mu-q-ta warmi
mujer

rika-rqa-n. turi-malwa-n-ta
hermano-TIER-3P-OBJ
36

ligeramente-SOL humear-IMPF-CTL-AG-OBJ ver-PSD-3

Tsay-na-ˇ si
ese-YA-RPT

ka-q-qa
ser-AG-TOP

ni-rqa-n
decir-PSD-3

“Taqay
aquel

maˇ cay-ˇ cu:-qa
cueva-LOC-TOP

pi-la-pis
qui´ en-SOL-TAMB

ta-nqa-mi.
residir-3FUT-DIR
37

May-pa-pis
d´ onde-ADV-TAMB

mana
no

aywa-y-la-pa
ir-INF-SOL-ADV

kay-la-ˇ co
este-SOL-LOC

ka-yka-nki.
ser-IMPF-2

Noqa aywa-: ra:tu-la
yo ir-1 rato-SOL

nina-ta
fuego-OBJ

mana-ka-ra-mu-ˇ saq
38

yanu-ku-na-ntsi-paq”. huk ˇ cakwan-ˇ si yanu-ku-yka:-naq.
cocinar-REF-IMPF-PSNR
40 39

pedir-REF-PNT-CTL-1FUT cocinar-REF-SUBI-12P-PROP

Tsay-man ˇ caya-na-n-paq-qa
ese-MET

Tsay
ese

llegar-SUBI-3P-PROP-TOP uno vieja-RPT

ˇ cakwan-qa ka-rqa-n aˇ ckay-ˇ si.
vieja-TOP ser-PSD-3 bruja-RPT

Tsawra-qa

tsay warmi wamra-qa mana-ku-rqa-n
mujer ni˜ no-TOP pedir-REF-PSD-3

entonces-TOP ese

“¡Nina-la-yki, awila!” ni-ˇ spa-n.
fuego-SOL-2P abuela
41

decir-ASI-3P

Tsay-noq ni-pti-n-ˇ si
ese-SIM decir-ASD-3P-RPT

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

kay-noq ni-rqa-n
este-SIM decir-PSD-3

“¡Wilka-law, wilka!
nieto-EXCL nieto

¡Maˇ cu-law,

maˇ cu!

42

¿May-ˇ cu:-taq

ka-rqa-yki?”

macho-EXCL macho

d´ onde-LOC-PREG ser-PSD-2P

tinshi juc tuta fusburusnenga ushac¨ acorgan. 34 Tsauraga: “Cananga ¿ima ninawanrag yanucushun?” nir ricchacuycashganch¨ oshi caru machaych¨ oga yangala goshtayc¨ amogta ricargan. 35 Tsaynashi warmi-c¨ aga turi-malwanta nergan: “Tagay machaych¨ oga pilapis tangami. 36 Maypapis mana aywaylapa caylacho caycanqui. 37 Noga ayw¨ a r¨ atula ninata manacaramushag yanucunantsipag”. 38 Tsayman chayananp¨ aga juc chacwanshi yanucuyc¨ anag. 39 Tsay chacwanga cargan achcayshi. 40 Tsauraga tsay warmi wamraga manacorgan “¡Ninalayqui, awila!” nishpan. 41 Tsaynog niptinshi achcayga caynog nergan: “¡Wilcalau, wilca! ¡Machulau, machu! 42 ¿Maych¨ otag cargayqui?”

n ˜ana se terminaron los f´ osforos. 34 Entonces: “Ahora, ¿con qu´ e cocinaremos?”, diciendo eso divisaron una cueva que estaba humeando un poquitito. 35 Por eso la ni˜ nita le dijo a su hermanito: “En aquella cueva vivir´ a alguien. 36 Sin ir a ning´ un sitio, t´ u qu´ edate aqu´ ı no m´ as. 37 Voy un rato a conseguir candela para cocinar”. 38 Cuando lleg´ o all´ ı estaba una anciana cocinando. 39 Esa anciana era una achkay. 40 Entonces esa ni˜ nita le pidi´ o “¡Tu candela por favor abuelita!” diciendo. 41 La achkay dijo: “¡Mi nieta, mi nieta! onde has ¡Mi chiquilla, mi chiquilla! 42 ¿D´ estado?”

122
43

Achkaypa wilapan Ni-ˇ spa-n-ˇ si
decir-ASI-3P-RPT

wamra-ta
ni˜ no-OBJ

makala-ku-rku-r
abrazar-REF-ARR-ASI

qaqla-n-ˇ co
cara-3P-LOC

mutsa-rqa-n.
besar-PSD-3

44

Ni-rku-r-na-ˇ si
45

tapu-rqa-n

“¿Kiki-la-yki-ku

ˇ sa-mu-ˇ ska-nki,

wilka?”

decir-ARR-ASI-YA-RPT preguntar-PSD-3

mismo-SOL-2P-S/N venir-CTL-PRF-2 nieto

Tsay-noq ni-pti-n-ˇ si
ese-SIM

wamra kay-noq ni-rqa-n
este-SIM decir-PSD-3

“Mana-mi kiki-la-:-tsu
no-DIR mismo-SOL-1P-NEG
47

decir-ASD-3P-RPT ni˜ no
46

ka-yka-:,
ser-IMPF-1

awila.
abuela

Turi
hermano

malwa-:-wan-mi
tierno-1P-COM-DIR
48

ka-yka-:.
ser-IMPF-1

Pay-qa
´ el/ella-TOP

ki:da-mu-ˇ sqa
quedar-CTL-PRT

waˇ sa
a.nivel

maˇ cay-la-ˇ cu:-mi.
cueva-SOL-LOC-DIR

Noqa-la-mi ˇ sa-mu-ˇ ska-:
yo-SOL-DIR venir-CTL-PRF-1

nina
fuego

mana-ku-q,
49

fusburus-ni: uˇ sa-ka-ˇ sqa aˇ ckay-qa
bruja-TOP
50

ka-pti-n”. “Numpa-tsu karu-man-qa
nunca-NEG lejos-MET-TOP
51

pedir-REF-PRMV f´ osforos-1P

terminar-PSV-PRT ser-ASD-3P

Tsay-ˇ si
ese-RPT

kay-noq ni-rqa-n
este-SIM decir-PSD-3

nina-ta
fuego-OBJ

ˇ caya-tsi-nki, i:ha.
llegar-CAU-2 hija

Apa-yka:-la-pti-ki-ˇ cari aywa-y
ir-2IMP

upi-pa:-ˇ su-nki. puˇ sa-mu-nki.
guiar-CTL-2
52

Kay-la-ˇ co
este-SOL-LOC

llevar-IMPF-SOL-ASD-2P-CRTSEG apagar-BEN-2O-2

ta:-ku-na-ntsi-paq
residir-REF-SUBI-12P-PROP

turi-ki-ta
hermano-2P-OBJ

Noqa-pis
yo-TAMB

kiki-la-:-mi
53

kay-ˇ co

ta:-ku-:”. wamra-qa
ni˜ no-TOP

mismo-SOL-1P-DIR este-LOC residir-REF-1

Tsay-noq
ese-SIM

ni-pti-n-na-ˇ si
decir-ASD-3P-YA-RPT
54

aywa-rqa-n
ir-PSD-3

turi-n-ta
hermano-3P-OBJ

puˇ sa-mu-na-n-paq.
guiar-CTL-SUBI-3P-PROP

Turi-n
hermano-3P

ka-q-man
ser-AG-MET

kuti-yku-r-na-ˇ si
volver-EN-ASI-YA-RPT

kay-noq
este-SIM

Diciendo eso abrazando a la muchaes pregunt´ o: cha la bes´ o en la cara. 44 Despu´ “¿Solita has venido, nieta?”, diciendo. 45 Entonces la muchacha le dijo as´ ı: “No estoy sola, abuelita. 46 Con mi herma´ ha quedado all´ nito estoy. 47 El a en la cue48 va. He venido sola a pedir candela cuando se terminaron los f´ osforos”. 49 La achkay dijo: “Nunca vas a poder hacer llegar lejos la candela, hija. 50 Pues, cuando la lleves, se te apagar´ a. 51 Anda, trae a tu hermanito para vivir juntos aqu´ ı. 52 Tambi´ en solita vivo aqu´ ı”. 53 Cuando dijo as´ ı la muchacha de veras se fue a traer a su hermano. 54 Regre-

43

Nishpanshi wamrata macalacurcur gaglancho mutsargan. 44 Nircurnashi taporgan: “¿Quiquilayquicu shamushcanqui, wilca?” 45 Tsaynog niptinshi wamra caynog nergan: “Manami quiquil¨ atsu cayc¨ a, awila. 46 Turi malw¨ awanmi cayc¨ a. 47 Payga qu¨ edamushga waaasha machaylach¨ omi. 48 Nogalami shamushc¨ a nina manacog, fusburusn¨ e ushacashga captin”. 49 Tsayshi achcayga caynog nergan: “Numpatsu carumanga ninata chayatsinalaptiquichari upip¨ ashunqui, ¨ ıja. 50 Apayc¨ acunantsipag ayway turiqui. 51 Caylacho t¨ ami quita pushamunqui. 52 Nogapis quiquil¨ caycho t¨ ac¨ o”. 53 Tsaynog niptinnashi wamraga aywargan turinta pushamunanpag. 54 Turin-cag-

43

Quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha, Hu´ anuco ni-rqa-n
decir-PSD-3

123
55

“¡Awila-ntsi-ta-mi
abuela-12P-OBJ-DIR

tari-ˇ ska-:!
encontrar-PRF-1

Pay
´ el/ella

ka-q-la-man-ˇ si
ser-AG-SOL-MET-RPT

aywa-ku-ˇ sun tsay-ˇ co ta:-ku-na-ntsi-paq”.
ir-REF-12FUT ese-LOC residir-REF-SUBI-12P-PROP
56

Ni-rku-r-na-ˇ si
decir-ARR-ASI-YA-RPT
57

turi-n-ta
hermano-3P-OBJ

puˇ sa-ku-rku-r
guiar-REF-ARR-ASI

aywa-rqa-n
ir-PSD-3

aˇ ckay
bruja

ka-q-man.
ser-AG-MET

Turi-malwa-n-ta
hermano-TIER-3P-OBJ

ˇ caya-yka-tsi-pti-n
llegar-EN-CAU-ASD-3P

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

mas-raq-ˇ si
m´ as-TOD-RPT

kuya-rqa-n
amar-PSD-3
58

kay-noq
este-SIM

ni-r
decir-ASI

“¡Wilka-law,
nieto-EXCL

wilka!
nieto

¡Maˇ cu-law,
machu-EXCL

maˇ cu!
machu

¿May-ˇ cu:-taq
59

ka-rqa-yki?” aˇ ckay-qa
bruja-TOP

d´ onde-LOC-PREG ser-PSD-2P

Ni-rku-r-na-ˇ si
decir-ARR-ASI-YA-RPT

iˇ ska-n wilka-n-kuna-ta qara-pa-ku-rqa-n.
dos-3P nieto-3P-PL-OBJ servir-BNF-REF-PSD-3

60

Tsawra-qa

miku-rka-yka-ˇ sqa-n-ˇ cu:-ˇ si
61

wamra-kuna-qa papa-ta awila-n-ta-qa

sipra-y-ta

entonces-TOP comer-PL-IMPF-SUB-3P-LOC-RPT ni˜ no-PL-TOP

papa-OBJ pelear-INF-OBJ

mana pui:di-pa:ku-rqa-n-tsu.
no poder-PL-PSD-3-NEG

Tsay-ˇ si

kay-noq ni-pa:ku-rqa-n
decir-PL-PSD-3

ese-RPT abuela-3P-OBJ-TOP este-SIM

“¡Awila, mana-ˇ caq papa-qa
abuela
62

ˇ caya-ˇ sqa-tsu!” aˇ ckay-qa kay-noq ni-rqa-n
decir-PSD-3

no-CRT

papa-TOP llegar-PRT-NEG

Tsay-noq ni-pti-n-ˇ si
ese-SIM

“Kay-qa

ˇ caya-ˇ sqa-mi

decir-ASD-3P-RPT bruja-TOP este-SIM

este-TOP llegar-PRT-DIR

ka-yka-n, i:ha”.
ser-IMPF-3 hija

man cutiycurnashi caynog nergan: “¡Awilantsitami tarishc¨ a! 55 Pay-caglamanshi aywacushun tsaycho t¨ acunantsipag”. 56 Nircurnashi turinta pushacurcur aywargan achcay-cagman. 57 Turi-malwanta chayaycatsiptin achcayga masragshi cuyargan caynog nir: “¡Wilcalau, wilca! ¡Machuotag cargayqui?” lau, machu! 58 ¿Maych¨ 59 Nircurnashi achcayga ishcan wilcancunata garapacorgan. 60 Tsauraga micurcaycashganch¨ oshi wamracunaga papata siprayta mana pu¨ edip¨ acorgantsu. 61 Tsayshi awilantaga caynog nip¨ acorgan: “¡Awila, manachag papaga chayashgatsu!” 62 Tsaynog niptinshi achcayga caynog nergan: “Cayga chayashgami caycan, ¨ ıja”.

sando donde estaba su hermano dijo as´ ı: “¡He encontrado a nuestra abuela! 55 Vamos donde est´ a ella para vivir all´ ı”. 56 Despu´ es llevando a su hermanito fueo ron donde estaba la achkay. 57 Cuando llev´ a su hermanito, la achkay le hac´ ıa m´ as cari˜ no diciendo: “¡Nieto m´ ıo, nieto m´ ıo! ¡Mi onde has estapeque˜ no, mi peque˜ no! 58 ¿D´ do?” 59 Despu´ es la achkay les dio de comer a sus dos nietos. 60 Entonces cuando estaban comiendo, los ni˜ nos no pudieron pelar las papas. 61 Por eso dijeron a su abuela: “¡Abuela, la papa no est´ a cocinada todav´ ıa!” 62 Cuando dijo eso, la achkay le dijo as´ ı: “Hija, pues ´ esta (papa) est´ a cocinada”.

124
63

Achkaypa wilapan Ni-ˇ spa-n-ˇ si
decir-ASI-3P-RPT

lapi-rqa-:ri-rqa-n
aplastar-AFUERA-PL-PSD-3

wamra-kuna
ni˜ no-PL
65

miku-na-n-paq.
comer-SUBI-3P-PROP

64

Tsay
ese

papa-kuna-qa
papa-PL-TOP

ka-rqa-n
ser-PSD-3

qoLuˇ s-ˇ si.
piedra.redonda-RPT

Y
y

kiki-n
mismo-3P

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

lapi-ri-r
66

lapi-ri-r-ˇ si

miku-rqa-n. kuˇ si-ˇ sqa
alegrar(se)-PRT

aplastar-PNT-ASI aplastar-PNT-ASI-RPT comer-PSD-3

Tsay hunaq-qa kimsa-n-ˇ si
ese d´ ıa-TOP tres-3P-RPT

qoya-rqa-n.
pasar.tiempo-PSD-3
68

67

Aˇ ckay-qa
bruja-TOP

mas-ˇ si
m´ as-RPT

kuya-rqa-n ulqu ka-q
amar-PSD-3 var´ on ser-AG

wamra-ta.
ni˜ no-OBJ

“¡Wilka-law, wilka! ¡Maˇ cu-law,
nieto-EXCL nieto macho-EXCL

maˇ cu!” ni-ˇ spa-n
macho
69

qoLuˇ s-ta-pis

lapi-pa-rqa-n uˇ sa-rku-r-na-ˇ si
terminar-ARR-ASI-YA-RPT

miku-na-n-paq. aˇ ckay-qa
bruja-TOP

decir-ASI-3P piedra.redonda-OBJ-TAMB aplastar-BEN-PSD-3 comer-SUBI-3P-PROP

Tsay-pita si:na-y-ta
ese-ABL cenar-INF-OBJ

warmi wamra
mujer
70

ni˜ no

ka-q-ta
ser-AG-OBJ

kay-noq ni-rqa-n
este-SIM decir-PSD-3

“Qam-qa punu-nki altus-ˇ cu:-mi.
t´ u-TOP dormir-2 altos-LOC-DIR

Noqa-mi
yo-DIR

punu-ˇ saq
71

pampa-ˇ co ulqu ka-q

wilka-:-wan

qo˜ nu:-tsi-ma:-na-n-paq”. punu-q-na
dormir-PRMV-YA

dormir-1FUT suelo-LOC

var´ on ser-AG nieto-1P-COM ser.c´ alido-CAU-1O-SUBI-3P-PROP

Tsawra-qa
entonces-TOP

patsa tsaka-pti-n-na-ˇ si
d´ ıa oscurecer-ASD-3P-YA-RPT

yayka-pa:ku-rqa-n.
entrar-PL-PSD-3

72

Warmi
mujer

wamra
ni˜ no

ka-q-qa
ser-AG-TOP

maya-q
sentir-AG

maya-q-la-ˇ si
sentir-AG-SOL-RPT

punu-yka-rqa-n.
dormir-IMPF-PSD-3

73

Tsawra-qa
entonces-TOP

pulan paqas-ˇ cu:-na-qa
mitad noche-LOC-YA-TOP

turi-malwa-n-qa
hermano-TIER-3P-TOP

qapa-ˇ caka-mu-rqa-n
gritar-DEL-CTL-PSD-3

Diciendo eso las aplast´ o para que comieran los ni˜ nos. 64 Esas papas eran piedras redondas. 65 Y la achkay misma aplastando, aplastando las com´ ıa. 66 Los tres se quedaron all´ ı alegres ese as quer´ ıa al muchacho. d´ ıa. 67 La achkay m´ 68 “¡Nieto m´ ıo, nieto m´ ıo! ¡Mi chiquillo, mi chiquillo!”, diciendo aplastaba las papas para que comiera. 69 Despu´ es de terminar de cenar la achkay le dijo a la ni˜ nita: “Dormir´ as en el piso e en el suelo con mi niede arriba. 70 Dormir´ to para que me abrigue”. 71 Entonces cuando oscureci´ o, entraron ıa dorm´ ıa a dormir. 72 La mujercita dorm´ escuchando. 73 Entonces a medianoche su

63

Nishpanshi laperg¨ arergan wamracuna micunanpag. 64 Tsay papacunaga cargan gollushshi. 65 Y quiquin achcayga lapirir-lapirirshi micorgan. 66 Tsay jun¨ aga quimsanshi cushishga goyargan. 67 Achcayga masshi cuyargan olgu-cag wamrata. 68 “¡Wilcalau, wilca! ¡Machulau, machu!” nishpan gollushtapis lapipargan micunanpag. 69 Tsaypita s¨ enayta usharcurnashi achcayga warmi wamra-cagta caynog nergan: “Gamga pununqui altusch¨ omi. 70 Nogami punushag pampacho olgu-cag wilc¨ awan gon ˜o ¨tsim¨ ananpag”. 71 Tsauraga patsa tsacaptinnashi punogna yaycap¨ acorgan. 72 Warmi wamra-c¨ aga mayag-mayaglashi punuycargan. 73 Tsauraga pulan pagasch¨ onaga turi-malwanga ga-

63

Quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha, Hu´ anuco kay-noq ni-r
este-SIM
74

125 awila!” ni-mu-rqa-n
decir-CTL-PSD-3

“¡Akaˇ ca-law, pani-n-qa
hermana-3P-TOP

awila! ¡Akaˇ ca-law, altus-pita
altos-ABL

decir-ASI

qu´ e.caliente-EXCL abuela

qu´ e.caliente-EXCL abuela

Tsay-na-ˇ si
ese-YA-RPT

kay-noq
este-SIM

“¿Imana-yku-la-nki-taq
75

turi-la-:-ta,

awila?” “Iski-n-ta tsuta-pa-pti-:-mi

qu´ e.hacer-EN-CORT-2-PREG hermano-SOL-1P-OBJ abuela

Tsawra-qa akaˇ caw’

aˇ ckay-na-ˇ si ni-yka-n”.

kay-noq ni-rqa-n

entonces-TOP bruja-YA-RPT este-SIM decir-PSD-3

liendre-3P-OBJ jalar-BEN-ASD-1P-DIR

‘Akaˇ caw,
76

qu´ e.caliente qu´ e.caliente decir-IMPF-3

Altus-man witsa:-na-n
altos-MET

eskali:ra-ta-qa
77

aˇ ckay-qa hurqu-riyku-rqa-n-ˇ si pani-n yapay-ˇ si
otra.vez-RPT

subir-SUBI-3P escalera-OBJ-TOP bruja-TOP sacar-DRP-PSD-3-RPT hermana-3P

mana
no

ura:-mu-na-n-paq.
bajar-CTL-SUBI-3P-PROP

Tsay-pita-qa
ese-ABL-TOP

“¡Akaˇ ca-law!”
qu´ e.caliente-EXCL
78

ni-r
decir-ASI

mas
m´ as

fiyupa-na
realmente-YA

turi-n-qa
hermano-3P-TOP

qapa-ˇ caka-mu-rqa-n.
gritar-DEL-CTL-PSD-3

Tsay-noq
ese-SIM

yapay
otra.vez

qapa-ˇ caka-mu-pti-n-na-ˇ si
gritar-DEL-CTL-ASD-3P-YA-RPT

warmi ka-q-qa
mujer ser-AG-TOP

“¿Imana-yku-la-nki-taq
qu´ e.hacer-EN-CORT-2-PREG

turi-la-:-ta,
79

awila?” ni-mu-rqa-n.
decir-CTL-PSD-3

hermano-SOL-1P-OBJ abuela

Tsay-na-ˇ si aˇ ckay-qa kay-noq ni-rqa-n
ese-YA-RPT bruja-TOP este-SIM decir-PSD-3

“Punu-ka:-na-n-paq aspi-riyku-ˇ ska-:.
rascar-DRP-PRF-1

uma-n-ta
80

dormir-PSV-SUBI-3P-PROP cabeza-3P-OBJ

aspi-pa-yka-ˇ sqa-:-ˇ cu:-mi
rascar-BEN-IMPF-SUB-1P-LOC-DIR

qeri-n-ta
enferm.de.piel-3P-OBJ

Tsay-mi
ese-DIR

pachacamorgan caynog nir: “¡Acachalau, awila! ¡Acachalau, awila!” 74 Tsaynashi panenga altuspita caynog nimorgan: “¿Imanayculanquitag turil¨ ata, awila?” 75 Tsauraga achcaynashi caynog nergan: “Isquinta tsutapapt¨ emi ‘Acachau, acachau’ niycan”. 76 Altusman wits¨ anan escal¨ erataga achcayga jorguriycorganshi panin mana ur¨ amunanpag. 77 Tsaypitaga yapayshi “Acachalau” nir mas fiyupana turenga gapachacamorgan. 78 Tsaynog yapay gapachacamuptinnashi warmi-c¨ aga: “¿Imanayculanquitag turil¨ ata, awila?” nimorgan. 79 Tsaynashi achcayga caynog nergan: “Punuc¨ ananpag umanta aspipaycashg¨ ach¨ o-

hermanito grit´ o: “¡Abuela, ay, qu´ e calor!” 74 Entonces su hermana del piso de arriba dijo: “¿Qu´ e le haces a mi hermanito, abuela?” 75 Entonces la achkay dijo as´ ı: “Cuando le jalo sus liendres dice ¡ay, qu´ e calor!”.. 76 La achkay sac´ o la escalera para subir al piso de arriba para que no baje su heres otra vez m´ as fuerte grit´ o mana. 77 Despu´ ı cuando otra su hermano “¡Acachau!” 78 As´ vez grit´ o la ni˜ nita le dijo: “¿Qu´ e le haces a mi hermanito, abuela?” 79 As´ ı que la achkay le dijo: “Cuando estaba rascando su cabeza para que dur-

126 qapa-ˇ caku-ˇ sqa”.
gritar-DEL-PRT
81

Achkaypa wilapan

Tsay-pita-qa mana maya-ka-pti-n-na-ˇ si
ese-ABL-TOP no sentir-PSV-ASD-3P-YA-RPT

“Punu-ka:ku-ˇ sqa-na-mi

ka-nqa”

dormir-CMPL-PRT-YA-DIR ser-3FUT

ni-ˇ spa-n
82

pani-n-pis tsaka
madrugada

punu-ku-rqa-n-na. tsaka-la
madrugada-SOL
83

decir-ASI-3P hermana-3P-TAMB dormir-REF-PSD-3-YA

Tsawra-qa
entonces-TOP

ˇ sa-rku-ri-r-na-ˇ si
venir-ARR-PNT-ASI-YA-RPT

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

yanu-ku-y-ta warmi
mujer

qala-yku-rqa-n. qaya-ka-mu-rqa-n
llamar-REF-CTL-PSD-3

Yanu-ku-yka-pti-n-na-ˇ si eskali:ra-ta
escalera-OBJ

altus-pita

cocinar-REF-INF-OBJ empezar-EN-PSD-3

cocinar-REF-IMPF-ASD-3P-YA-RPT altos-ABL

wamra-qa
ni˜ no-TOP

“¡Awila,
abuela

ˇ cura-pa:-ma-y
poner-BEN-1O-2IMP

ura:-mu-na-:-paq!”
bajar-CTL-SUBI-1P-PROP
84

Ni-pti-n

aˇ ckay-qa

kay-noq-ˇ si

ni-rqa-n

“Punu-ku-yka-y-raq,

i:ha.

decir-ASD-3P bruja-TOP este-SIM-RPT decir-PSD-3
85

dormir-REF-IMPF-2IMP-TOD hija

Tuta-la
86

ˇ sa-rku-pti-ki-qa

qasa:-ˇ su-nki-paq-mi”. yapa-ri-r
a˜ nadir-PNT-ASI

temprano-SOL venir-ARR-ASD-2P-TOP hacer.fr´ ıo-2O-2-FUT-DIR

Tsay-pita wamra yapa-ri-r
ese-ABL ni˜ no a˜ nadir-PNT-ASI

qaya-ka-mu-pti-n-na-ˇ si
llamar-REF-CTL-ASD-3P-YA-RPT
87

eskali:ra-ta ˇ cura-pa-rqa-n
escalera-OBJ poner-BEN-PSD-3

ura:-mu-na-n-paq.
bajar-CTL-SUBI-3P-PROP

Ura-rka-mu-r-na-ˇ si
bajar-ARR-CTL-ASI-YA-RPT

aˇ ckay-ta

tapu-rqa-n

turi-n-paq

“¿May-taq

turi-la-:-qa,

awila?”

bruja-OBJ preguntar-PSD-3 hermano-3P-PROP

d´ onde-PREG hermano-SOL-1P-TOP abuela

miera, le rasqu´ e su herida (de una enfermeo”. dad de la piel). 80 Por eso grit´ 81 Despu´ es cuando ya no se escuchaba nada y pensando que ya se habr´ ıa dormido, la ni˜ nita tambi´ en se durmi´ o. 82 Entonces levant´ andose muy temprano, la achkay empez´ o a cocinar. 83 Cuando estaba ya cocinando, la ni˜ nita dijo del piso de arriba: “¡Abuela, ponme la escalera para bajar!” 84 Pero la achkay dijo: “Todav´ ıa du´ ermete, hija. 85 Si te levantas temprano te va a hacer fr´ ıo”. 86 Como la muchacha sigui´ o llamando es de le puso la escalera para bajar. 87 Despu´ bajar le pregunt´ o a la achkay por su herma-

mi guerinta aspiriycushc¨ a. 80 Tsaymi gapachacushga”. 81 Tsaypitaga mana mayacaptinnashi “Punuc¨ acushganami canga” nishpan paninpis punucorganna. 82 Tsauraga tsaca-tsacala sharcurirnashi achcayga yanucuyta galaycorgan. 83 Yanucuycaptinnashi altuspita warmi wamraga gayacamorgan: “¡Awila, escal¨ erata churap¨ amay ur¨ amun¨ apag!” 84 Niptin achcayga caynogshi nergan: “Punucuycayrag, ¨ ıja. 85 Tutala sharcuptiquega gas¨ ashunquipagmi”. 86 Tsaypita wamra yaparir-yaparir gayacamuptinnashi escal¨ erata churapargan ur¨ amunanpag. 87 Urarcamurnashi achcayta taporgan turinpag: “¿Maytag turil¨ aga, awi-

Quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha, Hu´ anuco ni-ˇ spa-n.
decir-ASI-3P
88

127

Tsawra-qa

aˇ ckay-qa

kay-noq ni-rqa-n
decir-PSD-3
90

“Ka:ma-:-ˇ cu:-mi

pitu-ra-yka-n.
91

entonces-TOP bruja-TOP este-SIM
89

cama-1P-LOC-DIR envolver-DUR-IMPF-3

Ama-raq ˇ sa-rka-tsi-y-tsu.
no-TOD venir-ARR-CAU-2IMP-NEG

Qasa-nqa-paq-mi”.
hacer.fr´ ıo-3FUT-FUT-DIR

Tsay-noq
ese-SIM

ni-ˇ spa-n-ˇ si
decir-ASI-3P-RPT

wamra-ta
ni˜ no-OBJ

tulpa-man
fog´ on-MET

witi-pa:-na-n-ta-pis
alejarse-BEN-SUBI-3P-OBJ-TAMB

mana
no

muna-rqa-n-tsu.
querer-PSD-3-NEG
92

Tsay-pita-qa kanasta-ta
ese-ABL-TOP canasta-OBJ

y ˇ sikra-ta
y sera-OBJ
93

apta-pa-rku-r-ˇ si
empu˜ nar-BEN-ARR-ASI-RPT

kaˇ ca-rqa-n
enviar-PSD-3

wamra-ta yaku-ku-q.
ni˜ no-OBJ agua-HACER-PRMV

Aywa-ˇ sqa-n-pita-qa ra:tu-la-ta-ˇ si
ir-SUB-3P-ABL-TOP rato-SOL-OBJ-RPT

wamra-qa
ni˜ no-TOP

kuti-ra-mu-rqa-n
volver-PNT-CTL-PSD-3

kay-noq ni-r
este-SIM decir-ASI

“¡Kanasta-ˇ co y ˇ sikra-ˇ co
canasta-LOC y sera-LOC

mana-mi yaku
no-DIR agua

pa:ra-n-tsu, awila!”
parar-3-NEG abuela
94

Tsay-noq ni-pti-n-pis
ese-SIM

wamra-ta-qa yapay

kuti-tsi-rqa-n

“¡Haˇ ca-wan
hierba-COM

decir-ASD-3P-TAMB ni˜ no-OBJ-TOP otra.vez volver-CAU-PSD-3

mitu-wan-pis
95

kanasta-ta luta-yku-r

apa-mu-nki, ari!” ni-ˇ spa-n.
s´ ı decir-ASI-3P

barro-COM-TAMB canasta-OBJ tapar-EN-ASI llevar-CTL-2

Tsay-pita yaku mana pa:ra-pti-n-ˇ si
ese-ABL agua no

yapay kuti-mu-r-na

wamra kay-noq
este-SIM

parar-ASD-3P-RPT otra.vez volver-CTL-ASI-YA ni˜ no

la?” nishpan. 88 Tsauraga achcayga caynog nergan: “C¨ am¨ ach¨ omi pituraycan. 89 Amarag sharca90 tsiytsu. Gasangapagmi”. 91 Tsaynog nishpanshi wamrata tulpaman witip¨ anantapis mana munargantsu. 92 Tsaypitaga canastata y shicrata aptaparcurshi cachargan wamrata yacucog. 93 Aywashganpitaga r¨ atulatashi wamraga cutiramorgan caynog nir: “¡Canastacho y shicracho manami yacu p¨ arantsu, awila!” 94 Tsaynog niptinpis wamrataga yapay cutitsergan: “¡Jachawan mituwanpis canastata lutaycur apamunqui, ari!” nishpan. 95 Tsaypita yacu mana p¨ araptinshi yapay cutimurna wamra caynog nergan: “¡Ni-

no: “¿D´ onde est´ a mi hermanito, abuela?” 88 Entonces la achkay le dijo as´ ı: “En mi cama est´ a envuelto. 89 No lo despiertes a fr´ ıo”. 91 Diciendo as´ ı, no todav´ ıa. 90 Le har´ quiso que la muchacha se alejara de su fog´ on. 92 Despu´ es d´ andole una canasta y una sera a la muchacha la mand´ o a traer agua. 93 Despu´ es de un rato la muchacha regres´ o diciendo: “¡En la canasta y la sera el agua no se llena, abuela!” 94 Cuando dijo as´ ı hizo regresar a la muchacha “¡Tap´ andola aunque sea con hierbas o barro la traer´ as, pues!” dici´ endole. 95 Despu´ es cuando no se llenaba el agua otra vez regres´ o la muchacha diciendo as´ ı:

128 ni-rqa-n
decir-PSD-3
96

Achkaypa wilapan “¡Ni-ma-ˇ sqa-yki-noq luta-pti-:-pis mana-mari pa:ra-n-tsu, awila!”
parar-3-NEG abuela decir-1O-SUB-2P-SIM tapar-ASD-1P-TAMB no-DIRSEG

Tsay-pita-qa yaku-n piˇ si-ku-yku-pti-n-na-ˇ si “¡Yukiˇ s, pi-pis
zorzal

kiki-n

aˇ ckay-na aywa-rqa-n
ir-PSD-3

ese-ABL-TOP agua-3P faltar-REF-EN-ASD-3P-YA-RPT mismo-3P bruja-YA

kay-noq inkarqa-ku-yku-r
este-SIM encargar-REF-EN-ASI

manka-:-ta kiˇ ca-pti-n-qa

‘yok, yok’
yoc yoc

qui´ en-TAMB olla-1P-OBJ abrir-ASD-3P-TOP

ni-mu-nki!
decir-CTL-2
98

97

¡Sa:pu, pi-pis
sapo

manka-:-ta kiˇ ca-pti-n-qa

‘tuq, tuq’ ni-mu-nki!
toc toc decir-CTL-2

qui´ en-TAMB olla-1P-OBJ abrir-ASD-3P-TOP

¡Wayˇ caw, pi-pis
esp.ave
99

manka-:-ta kiˇ ca-pti-n-qa aˇ ckay yaku apa-mu-q
bruja agua llevar-CTL-PRMV

‘wayˇ caw’ ni-mu-nki!”
esp.ave decir-CTL-2

qui´ en-TAMB olla-1P-OBJ abrir-ASD-3P-TOP

Tsawra-qa
entonces-TOP

aywa-ku-pti-n-na-ˇ si
ir-REF-ASD-3P-YA-RPT

yukiˇ s-pis,
zorzal-TAMB

wayˇ caw-pis,
esp.ave-TAMB

sa:pu-pis
sapo-TAMB

wamra-ta
ni˜ no-OBJ

wila-yka-:ri-rqa-n
contar-EN-PL-PSD-3

kay-noq
este-SIM

ni-r
decir-ASI
100

“Turi-malwa-yki-pa
hermano-TIER-2P-GEN

tulu-n-kuna-qa
hueso-3P-PL-TOP

manka-ˇ cu:-mi timpu-yka-n.
olla-LOC-DIR hervir-IMPF-3
101

Kanan-qa
hoy-TOP

manka-pita hurqu-riyku-ˇ spa-yki apri-ku-rku-r
olla-ABL sacar-DRP-ASI-2P

aywa-ku-y.

Huk li:wa-ta-noq
uno legua-OBJ-SIM

llevar-REF-ARR-ASI ir-REF-2IMP

aywa-yka-pti-ki-raq-mi
102

qaya-ka-:ri-ˇ saq-paq”. wamra-qa turi-n-paq laki-ku-r

ir-IMPF-ASD-2P-TOD-DIR llamar-REF-PL-1FUT-FUT

Tsay-noq wila-yka-:ri-pti-n-ˇ si
ese-SIM

contar-EN-PL-ASD-3P-RPT ni˜ no-TOP

hermano-3P-PROP estar.triste-REF-ASI

“¡Aunque tapo no se llena pues, abuela!” 96 Despu´ es cuando le falt´ o agua la achkay misma se fue encargando as´ ı: “¡Zorzal, si alguien abre mi olla ‘yoc, yoc’ dir´ as! 97 ¡Sapo, si alguien abre mi olla ‘toc toc’ dir´ as! 98 ¡Huaychau, si alguien abre mi olla ‘huaychau’ dir´ as!” 99 Cuando la achkay se hab´ ıa ido, el zorzal, el huaychau y el sapo le aconsejaron a la muchacha diciendo: “Tu hermanito acalo est´ a hirviendo en la olla. 100 Ahora s´ de la olla y vete carg´ andolo. 101 Cuando te hayas alejado una legua reci´ en vamos a llamar”. 102 Cuando le aconsejaron eso, la ni˜ na, estando triste por su hermano, llorando va-

mashgayquinog lutapt¨ epis manamari p¨ arantsu, awila!” 96 Tsaypitaga yacun pishicuycuptinnashi quiquin achcayna aywargan caynog incargacuycur: “¡Yuquish, pipis manc¨ ata quichapapu, pipis tenga ‘yoc, yoc’ nimunqui! 97 ¡S¨ manc¨ ata quichaptenga ‘tog, tog’ nimunqui! 98 ¡Waychau, pipis manc¨ ata quichaptenga ‘waychau’ nimunqui!” 99 Tsauraga achcay yacu apamog aywacuptinnashi yuquishpis, waychaupis, s¨ apupis wamrata wilayc¨ arergan caynog nir: “Turi-malwayquipa tuluncunaga mancach¨ omi timpuycan. 100 Cananga mancapita jorguriycushpayqui apricurcur aywacuy. 101 Juc l¨ ewatanog aywaycaptiquiragmi gayac¨ arishagpag”. 102 Tsaynog wilayc¨ ariptinshi wamraga turinpag laquicur wagashpan mancata tacshi-

Quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha, Hu´ anuco si-riyku-rqa-n. waqa-ˇ spa-n manka-ta takˇ
llorar-ASI-3P olla-OBJ vaciar-DRP-PSD-3
103

129 manka-ˇ co timpu-yka-q
hervir-IMPF-AG

Ni-rku-r-ˇ si

decir-ARR-ASI-RPT olla-LOC

turi-n-pa
104

tulu-n-kuna-ta

apri-ku-rku-r

aywa-ku-rqa-n. aˇ ckay-qa
bruja-TOP

hermano-3P-GEN hueso-3P-PL-OBJ llevar-REF-ARR-ASI ir-REF-PSD-3

Tsay-ta rura-ˇ sqa-n-yaq-qa
ese-OBJ hacer-SUB-3P-LIM-TOP
105

qunqa-ku-yku-r-ˇ si
olvidar-REF-EN-ASI-RPT

arma-ku-r
ba˜ nar-REF-ASI

ta:-ku-naq.
residir-REF-PSNR

Tsawra-qa
entonces-TOP

tsay
ese

wamra
ni˜ no

apri-ku-rku-r
llevar-REF-ARR-ASI

aywa-ku-ˇ sqa-n-pita-na-ˇ si
ir-REF-SUB-3P-ABL-YA-RPT

“Li:wa-ˇ cu:-na-mi
legua-LOC-YA-DIR

ka-nqa”
ser-3FUT

ni-ˇ spa-n
decir-ASI-3P

tsay
ese

inkarqa-ˇ sqa-n-kuna-qa wayˇ caw!” ni-r.
huaychau
106

aˇ ckay-ta

qaya-ku-rqa-n

“¡Yok, yok! ¡Tuq, tuq! ¡Wayˇ caw,
yoc yoc toc toc huaychau

encargar-SUB-3P-PL-TOP bruja-OBJ llamar-REF-PSD-3

decir-ASI

Tsawra-qa
entonces-TOP

yukiˇ s-pis,
zorzal-TAMB

wayˇ caw-pis,
esp.ave-TAMB

sa:pu-pis
sapo-TAMB

qaya-ku-ˇ sqa-n-ta
llamar-REF-SUB-3P-OBJ

maya-r-raq-ˇ si
sentir-ASI-TOD-RPT
107 ˇ

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

tapra
tropezando

tapra
tropezando

ku:rri-la
corriendo-SOL

aywa-rqa-n.
ir-PSD-3

Caya-na-n-pa:-qa

manka-la-na-ˇ si
olla-SOL-YA-RPT

qasa-ˇ sqa-na
hacer.fr´ ıo-PRT-YA

hita-ra-yka-rqa-n.
echar-DUR-IMPF-PSD-3

llegar-SUBI-3P-PROP-TOP
108

Tsay-ˇ si inkarqa-ku-ˇ sqa-n-kuna-ta sa:pu, ranya

qaya-pa-r

kay-noq ni-rqa-n

“Aqiˇ s

paˇ ca

ese-RPT encargar-REF-SUB-3P-PL-OBJ llamar-BEN-ASI este-SIM decir-PSD-3

lombriz barriga

yukiˇ s, paˇ ca-sapa
zorzal

wayˇ caw, manka-:-ta wamra kiˇ ca-yka:-la-pti-n
olla-1P-OBJ ni˜ no abrir-IMPF-CORT-ASD-3P

barriga-MUCH sapo

mala.suerte esp.ave

riycorgan. 103 Nircurshi mancacho timpuycag turinpa tuluncunata apricurcur aywacorgan. 104 Tsayta rurashgany¨ aga gongacuycurshi achcayga armacur t¨ acunag. 105 Tsauraga tsay wamra apricurcur aywacushganpitanashi “L¨ ewach¨ onami canga” nishpan tsay incargashgancunaga achcayta gayacorgan: “¡Yoc, yoc! ¡Tog, tog! ¡Waychau, waychau!” nir. 106 Tsauraga yuquishpis, waychaupis, s¨ apupis gayacushganta mayarragshi achcayga tapra-tapra c¨ orrila aywargan. 107 Chayananp¨ aga mancalanashi gasashgana jitaraycargan. 108 Tsayshi incargacushgancunata gayapar caynog nergan: “Aguish pacha yuquish, pachasapa s¨ apu, ranya waychau,

ci´ o la olla. 103 Despu´ es se fue llevando los huesos de su hermano que estaban hervidos en la olla. 104 Mientras tanto habi´ endose olvidado es la achkay se ba˜ naba. 105 Entonces despu´ que la muchacha se fue carg´ andolo, pensando que ya se hab´ ıa alejado una legua, los encargados llamaron a la achkay diciendo yoc yok, toc toc, huaychau huaychau. 106 Entonces al escuchar las voces del zorzal, del huaychau y del sapo corri´ o d´ ano solamendose tropezones. 107 Cuando lleg´ ı que maldijo a te estaba la olla fr´ ıa. 108 As´ los que hab´ ıa encargado diciendo as´ ı: “Zorzal de barriga con lombrices, sapo barrig´ on, huaychau de mala suerte, cuando la muchacha estaba abriendo mi olla, ¿por qu´ e no

130 ¿imanir-taq
109

Achkaypa wilapan mana qaya-ka-ma-rqa-yki-tsu?”
llamar-REF-1O-PSD-2P-NEG

por.qu´ e-PREG no

Ni-pti-n-na-ˇ si
110

pay-kuna-qa

kay-noq ni-pa:ku-rqa-n “¿Ima-ta-taq
decir-PL-PSD-3

mas

decir-ASD-3P-YA-RPT ´ el/ella-PL-TOP este-SIM

qu´ e-OBJ-PREG m´ as

muna-nki?
querer-2
111

¿Qaya-ka-mu-ˇ ska-:-ˇ cari aˇ ckay-qa
bruja-TOP
112

o mana-ku?” wamra-pa
ni˜ no-GEN

llamar-REF-CTL-PRF-1-CRTSEG o no-S/N

Ni-pti-n-na-ˇ si
decir-ASD-3P-YA-RPT

qepa-n-pa
atr´ as-3P-GEN

aywa-rqa-n
ir-PSD-3

tapu-ku-ra-yka-r.
preguntar-REF-DUR-IMPF-ASI

Tsay-noq
ese-SIM

aywa-yka-pti-n-ˇ si
ir-IMPF-ASD-3P-RPT
113

huk
uno

alqay
dominico

usa-ku-r
despiojar-REF-ASI

hama-ra-yka-rqa-n.
descansar-DUR-IMPF-PSD-3

Pay-ta-ˇ si
´ el/ella-OBJ-RPT
114

tapu-ku-rqa-n
preguntar-REF-PSD-3

kay-noq ni-r
este-SIM decir-ASI

“¡Tayta alqay,
se˜ nor

tapu-ku-ˇ sayki!

¿Mana-ku rika-la-rqa-yki
no-S/N ver-CORT-PSD-2P

dominico preguntar-REF-1FUT2

yoraq haku-n
115

apri-ˇ sqa

warmi wamra pasa-q-ta?”
ni˜ no pasar-AG-OBJ

blanco manta-3P llevar-PRT mujer

Tsawra-qa
entonces-TOP

alqay-ˇ si
dominico-RPT

kay-noq
este-SIM

ni-rqa-n
decir-PSD-3

“¡Mana-mi,
no-DIR

mana-mi
no-DIR

rika-ˇ ska-:-tsu!”
ver-PRF-1-NEG
116

Tsay-noq ni-pti-n-ˇ si
ese-SIM decir-ASD-3P-RPT

aˇ ckay ni-rqa-n
bruja decir-PSD-3

“¡Numpa-tsu qam rika-nki
nunca-NEG t´ u ver-2

usa-ku-r

uysu-ra:-ku-ˇ spa-yki-qa!”

despiojar-REF-ASI agachar-DUR-REF-ASI-2P-TOP

me llamaron?” 109 Cuando dijo as´ ı le dijeron: “¿Qu´ e m´ as quieres? 110 ¿Te hemos llamado o no?” 111 Cuando dijeron as´ ı la achkay se fue siguiendo a la muchacha preguntando a todos. 112 Cuando iba un dominico estaba el le pregunt´ o sentado despioj´ andose. 113 A ´ diciendo: “¡Te har´ e una pregunta, se˜ nor dominico! 114 ¿No has visto pasar a una muchacha con una manta blanca a la espalda?” 115 Entonces el dominico dijo as´ ı: “¡No, no la he visto!” 116 As´ ı que la achkay dijo: “¡Agachado sac´ andose piojos, ¿qu´ e va a ver?!”

manc¨ ata wamra quichayc¨ alaptin ¿imanirtag mana gayacamargayquitsu?” 109 Niptinnashi paycunaga caynog nip¨ acorgan: “¿Imatatag mas munanqui? 110 ¿Gayacamushc¨ achari o manacu?” 111 Niptinnashi achcayga wamrapa guepanpa aywargan tapucuraycar. 112 Tsaynog aywaycaptinshi juc algay usacur jamaraycargan. 113 Paytashi tapucorgan caynog nir: “¡Tayta algay, tapucushayqui! 114 ¿Manacu ricalargayqui yorag jacun aprishga warmi wamra pasagta?” 115 Tsauraga algayshi caynog nergan: “¡Manami, manami ricashc¨ atsu!” 116 Tsaynog niptinshi achcay nergan: “¡Numpatsu gam ricanqui usacur uysur¨ acushpayquega!”

Quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha, Hu´ anuco
117

131 laqya-r
dar.sopapo-ASI

Tsay-noq
ese-SIM

ni-pti-n-ˇ si
decir-ASD-3P-RPT

alqay-qa
dominico-TOP

uˇ sa-yku-rqa-n
terminar-EN-PSD-3

aˇ ckay-ta-qa.
bruja-OBJ-TOP
118

Tsay-pita
ese-ABL

aywa-yka-ˇ sqa-n-ˇ cu:-ˇ si
ir-IMPF-SUB-3P-LOC-RPT

tinku-ˇ sqa
encontrar-PRT

huk
uno

a˜ nas-wan.
zorrillo-COM

119

Pay-ta-pis
´ el/ella-OBJ-TAMB

kay-noq
este-SIM

ni-r-ˇ si
decir-ASI-RPT
120

tapu-ku-rqa-n
preguntar-REF-PSD-3

“¡Mama
madre

a˜ naka,
zorrillo

tapu-ku-la:-ˇ sayki!
preguntar-REF-CORT-1FUT2

¿Mana-ku rika-la-rqa-yki
no-S/N

yoraq haku-n

apri-ˇ sqa

ver-CORT-PSD-2P blanco manta-3P llevar-PRT

warmi wamra pasa-q-ta?”
mujer
121

ni˜ no

pasar-AG-OBJ

“¡Mana-mi, mana-mi rika-rqa-:-tsu!” ni-rqa-n-ˇ si
no-DIR no-DIR ver-PSD-1-NEG

a˜ nas-pis. “¡Numpa-tsu
nunca-NEG

decir-PSD-3-RPT zorrillo-TAMB

122

Ni-pti-n-na-ˇ si
decir-ASD-3P-YA-RPT

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

kay-noq
este-SIM

ni-rqa-n
decir-PSD-3

qam-qa
t´ u-TOP

ima-ta-pis
123

rika-nki, raqaw paˇ ca

a˜ nas!” nawi-n-ˇ co ˇ ciwla-pa-yku-rqa-n. aywa-yka-pti-n-ˇ si tsay-noq-la-ˇ si
ese-SIM-SOL-RPT

qu´ e-OBJ-TAMB ver-2

gusano barriga zorrillo

Tsay-noq ni-pti-n-ˇ si
ese-SIM

a˜ nas-qa

decir-ASD-3P-RPT zorrillo-TOP ojo-3P-LOC orinar-BEN-EN-PSD-3

124

Tsawra-qa

nawi-n-ta kupa-ra-yka-r
125

huk wiskul-na
gallinazo-YA

entonces-TOP ojo-3P-OBJ sobar-DUR-IMPF-ASI ir-IMPF-ASD-3P-RPT uno

hama-ra-yka-rqa-n.
descansar-DUR-IMPF-PSD-3

Pay-ta-pis
´ el/ella-OBJ-TAMB

tapu-ku-rqa-n
preguntar-REF-PSD-3

Tsaynog niptinshi algayga lagyar ushaycorgan achcaytaga. 118 Tsaypita aywaycashganch¨ oshi tincushga juc a˜ naswan. 119 Paytapis caynog nirshi tapucorgan: “¡Mama a˜ naca, tapucul¨ ashayqui! 120 ¿Manacu ricalargayqui yorag jacun aprishga warmi wamra pasagta?” 121 “¡Manami, manami ricarg¨ atsu!” nerganshi a˜ naspis. 122 Niptinnashi achcayga caynog nergan: “¡Numpatsu gamga imatapis ricanqui, ragau pacha a˜ nas!” 123 Tsaynog niptinshi a˜ nasga nawincho chiulapaycorgan. 124 Tsauraga nawinta cuparaycar aywaycaptinshi juc wisculna jamaraycargan. 125 Paytapis tsaynoglashi tapucorgan:

117

Cuando le dijo as´ ı, el dominico le dio sopapos a la achkay. 118 Despu´ es cuando iba, se encontr´ o con en le pregunt´ o un zorrillo. 119 A ella tambi´ as´ ı: “¡Mam´ a zorrillo, le har´ e una pregunta! 120 ¿No ha visto pasar a una muchacha con una manta blanca a la espalda?” 121 “No, no la he visto”, dijo la mam´ a zorrillo. 122 Cuando le dijo as´ ı, la achkay le dijo: “¡Nunca vas a ver nada, zorrillo barriga de gusanos!” 123 Cuando le dijo as´ ı el zorrillo la orin´ o en sus ojos. 124 Entonces sobando sus ojos, se fue a donde un gallinazo que estaba sentado. 125 A ´ el tambi´ en le pregunt´ o lo mismo:

117

132 sayki!” “¡Tayta wiskul, tapu-ku-la:-ˇ
se˜ nor
126

Achkaypa wilapan
gallinazo preguntar-REF-CORT-1FUT2

Ni-pti-n-ˇ si Tsay-noq
ese-SIM

wiskul-qa ni-pti-n-ˇ si
decir-ASD-3P-RPT

“¡Ma: tapu-ka-ma-y!” aˇ ckay-qa
bruja-TOP

ni-rqa-n. “¿Mana-ku
no-S/N

decir-ASD-3P-RPT gallinazo-TOP
127

a.ver preguntar-REF-1O-2IMP decir-PSD-3

tapu-ku-rqa-n
preguntar-REF-PSD-3

rika-la-rqa-yki
128

kay-pa

warmi wamra yoraq haku-n
ni˜ no

apri-ˇ sqa

pasa-q-ta?”

ver-CORT-PSD-2P este-ADV mujer

blanco manta-3P llevar-PRT pasar-AG-OBJ

Tsawra-qa
entonces-TOP

wiskul-pis
gallinazo-TAMB

“¡Mana-mi,
no-DIR

mana-mi
no-DIR

rika-rqa-:-tsu!”
ver-PSD-1-NEG

ni-rqa-n-ˇ si.
decir-PSD-3-RPT
129

Ni-pti-n-ˇ si
decir-ASD-3P-RPT

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

kay-noq ni-rqa-n
este-SIM decir-PSD-3

“¡Ima-ta
qu´ e-OBJ

rika-la-r-taq
ver-CORT-ASI-PREG

puri-nki, bu:da
andar-2
130

paˇ ca

qara putu wiskul-qa

wiskul!” hayta-r tawˇ si-r uˇ sa-yku-rqa-n. “Pi-pis
qui´ en-TAMB

carro˜ na barriga piel

trasero gallinazo

Ni-pti-n-na-ˇ si

decir-ASD-3P-YA-RPT gallinazo-TOP patear-ASI picotear-ASI terminar-EN-PSD-3
131

Tsay uywa-kuna-ta-ˇ si
ese

wamra ruwa-ku-rqa-n ama wila-yku-la-nki-tsu.
no contar-EN-CORT-2-NEG

kay-noq ni-r
decir-ASI
132

animal-PL-OBJ-RPT ni˜ no

rogar-REF-PSD-3 este-SIM

tapu-ku-ˇ su-pti-ki-qa
preguntar-REF-2O-ASD-2P-TOP

Turi-malwa-:-pa
hermano-TIER-1P-GEN

“¡Se˜ nor gallinazo, le har´ e una pregunta!” 126 Cuando dijo, el gallinazo le dijo: “¡A ver, preg´ untame!” 127 Entonces la achkay le pregunt´ o: “¿No has visto pasar por aqu´ ı a una muchacha con una manta blanca a la espalda?” 128 Entonces el gallinazo tambi´ en le dijo: “No, no la he visto”. 129 Cuando le dijo as´ ı, la achkay le dijo: “¡Qu´ e andas viendo barriga de carro˜ na, gallinazo poto pelado!” 130 Cuando dijo as´ ı, el gallinazo le dio picotazos y patadas. 131 A esos animales la muchacha les hab´ ıa rogado: “Si alguien te pregunta no le avises. 132 Los huesos de mi hermanito me

“¡Tayta wiscul, tapucul¨ ashayqui!” 126 Niptinshi wiscolga: “¡M¨ a tapucamay!” nergan. 127 Tsaynog niptinshi achcayga tapucorgan: “¿Manacu ricalargayqui caypa warmi wamra yorag jacun aprishga pasagta?” 128 Tsauraga wisculpis: “¡Manami, manami ricarg¨ atsu!” nerganshi. 129 Niptinshi achcayga caynog nergan: “¡Imata ricalartag purinqui, b¨ uda pacha gara putu wiscul!” 130 Niptinnashi wiscolga jaytar taushir ushaycorgan. 131 Tsay uywacunatashi wamra ruwacorgan caynog nir: “Pipis tapucushuptiquega ama wilayculanquitsu. 132 Turi-malw¨ apa tulucunatami gueshpiyc¨ ats¨ e”. 133 Tsaynog

Quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha, Hu´ anuco tulu-kuna-ta-mi
hueso-PL-OBJ-DIR

133 ruwa-ku-pti-n-ˇ si
rogar-REF-ASD-3P-RPT

qeˇ spi-yka:-tsi-:”.
escaparse-IMPF-CAU-1

133

Tsay-noq
ese-SIM

aˇ ckay-ta-qa
134

mana pi-pis

wila-rqa-n-tsu. huk anka ni-r
decir-ASI

bruja-OBJ-TOP no

qui´ en-TAMB contar-PSD-3-NEG

Tsay-pita pasa-r
ese-ABL

aˇ ckay aywa-yka-pti-n-ˇ si kay-noq
este-SIM

hama-ra-yka-rqa-n. “¡Tayta
se˜ nor

pasar-ASI bruja

ir-IMPF-ASD-3P-RPT uno gavil´ an descansar-DUR-IMPF-PSD-3

135

Pay-ta-pis
´ el/ella-OBJ-TAMB

tapu-ku-rqa-n
preguntar-REF-PSD-3
136

anka,
gavil´ an

tapu-ku-la:-ˇ sayki!
preguntar-REF-CORT-1FUT2

¿Mana-ku rika-la-rqa-yki
no-S/N

yoraq haku-n

apri-ˇ sqa

ver-CORT-PSD-2P blanco manta-3P llevar-PRT

warmi wamra pasa-q-ta?”
mujer
137

ni˜ no

pasar-AG-OBJ

Ni-pti-n-ˇ si Tsay-noq
ese-SIM

anka-pis ni-pti-n-ˇ si
decir-ASD-3P-RPT

“¡Mana-mi, mana-mi rika-ˇ ska-:-tsu!” ni-rqa-n.
no-DIR no-DIR ver-PRF-1-NEG decir-PSD-3

decir-ASD-3P-RPT gavil´ an-TAMB
138

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

aˇ sli-r
insultar-ASI

kay-noq
este-SIM

ni-rqa-n
decir-PSD-3

“¡Runa-kuna-pa ˇ cipˇ sa-n-ta
hombre-PL-GEN pollito-3P-OBJ

rikˇ ca-ku-ˇ spa-yki
divisar-REF-ASI-2P

qam-qa numpa-tsu ima-ta-pis
t´ u-TOP nunca-NEG qu´ e-OBJ-TAMB

rika-nki-man!”
ver-2-COND
139

Tsay-noq
ese-SIM

ni-pti-n-ˇ si
decir-ASD-3P-RPT

anka-qa
gavil´ an-TOP

yawar
sangre

yawar
sangre

tawˇ si-r
picotear-ASI

uˇ sa-yku-rqa-n.
terminar-EN-PSD-3

ruwacuptinshi achcaytaga mana pipis wilargantsu. 134 Tsaypita pasar achcay aywaycaptinshi juc anca jamaraycargan. 135 Paytapis tapucorgan caynog nir: “¡Tayta anca, tapucul¨ ashayqui! 136 ¿Manacu ricalargayqui yorag jacun aprishga warmi wamra pasagta?” 137 Niptinshi ancapis: “¡Manami, manami ricashc¨ atsu!” nergan. 138 Tsaynog niptinshi achcayga ashlir caynog nergan: “¡Runacunapa chipshanta ricchacushpayqui gamga numpatsu imatapis ricanquiman!” 139 Tsaynog niptinshi ancaga yawar-yawar taushir ushaycorgan.

estoy llevando”. 133 Como la chica les hab´ ıa suplicado as´ ı, nadie le avis´ o a la achkay. 134 Pasando de all´ ı, cuando la achkay el, se iba, un gavil´ an estaba sentado. 135 A ´ tambi´ en, le pregunt´ o as´ ı: “¡Se˜ nor gavil´ an, le har´ e una pregunta! 136 ¿No ha visto pasar a una muchacha con una manta blanca a la espalda?” 137 Cuando dijo as´ ı el gavil´ an tambi´ en le dijo: “No, no la he visto”. 138 Cuando dijo as´ ı la achkay lo insult´ o diciendo: “¡Divisando a los pollitos de los hombres nunca vas a ver nada!” 139 Cuando dijo as´ ı, el gavil´ an a picotazos la dej´ o puro sangre.

134
140

Achkaypa wilapan Tsay-pita
ese-ABL

pasa-r
pasar-ASI
141

aywa-yka-pti-n-na-ˇ si
ir-IMPF-ASD-3P-YA-RPT

huk
uno

luyˇ cu
venado

takLa-n-wan
arado-3P-COM

yapya-yka-rqa-n.
arar-IMPF-PSD-3

Pay-ta-pis
142

kay-noq-ˇ si

tapu-ku-rqa-n

“¡Tayta luyˇ cu,
se˜ nor venado

´ el/ella-OBJ-TAMB este-SIM-RPT preguntar-REF-PSD-3

tapu-ku-la:-ˇ sayki!
preguntar-REF-CORT-1FUT2

¿Mana-ku rika-la-rqa-yki
no-S/N

yoraq haku-n

apri-ˇ sqa

ver-CORT-PSD-2P blanco manta-3P llevar-PRT

warmi wamra kay-pa
mujer
143

pasa-q-ta?” pay-qa
´ el/ella-TOP

ni˜ no

este-ADV pasar-AG-OBJ

Ni-pti-n-ˇ si
decir-ASD-3P-RPT

ni-rqa-n
decir-PSD-3

“¡Mana-mi,
no-DIR

mana-mi
no-DIR

pi:
qui´ en

pasa-q-ta-pis
144

rika-ˇ sqa-:-tsu!” aˇ ckay aˇ sli-r-ˇ si
bruja insultar-ASI-RPT

pasar-AG-OBJ-TAMB ver-SUB-1P-NEG

Tsawra-qa
entonces-TOP

kay-noq ni-rqa-n
este-SIM decir-PSD-3

“¡Runa-pa
hombre-GEN

uqa-n
oca-3P

uˇ sa-y-la-wan
145

qam-qa numpa-tsu rika-nki-man ka-rqa-n!”
nunca-NEG ver-2-COND ser-PSD-3

terminar-INF-SOL-COM t´ u-TOP

Tsay-noq
ese-SIM

aˇ sli-pti-n-ˇ si
insultar-ASD-3P-RPT
146

luyˇ cu-qa
venado-TOP

takLa-n-wan
arado-3P-COM

tsiqla-pa
cintura-ADV

mutu-yku-rqa-n.
cortar-EN-PSD-3

Tsawra-qa
entonces-TOP

aˇ ckay
bruja

“¡Tinki-ka-y
hacer.nudo-PSV-2IMP

tsiqla!
cintura

¡Tinki-ka-y
147

tsiqla!” ni-pti-n-ˇ si

tsiqla-n-qa

tinki-ka-rqa-n.

hacer.nudo-PSV-2IMP cintura

decir-ASD-3P-RPT cintura-3P-TOP hacer.nudo-PSV-PSD-3

Tsay-pita karu-ta
ese-ABL

aywa-yka-ˇ sqa-n-ˇ cu:-na-ˇ si

huk kondur-wan tinku-rqa-n.
c´ ondor-COM encontrar-PSD-3

lejos-OBJ ir-IMPF-SUB-3P-LOC-YA-RPT uno

Pasando por all´ ı, cuando la achkay se iba, un venado estaba arando con su el tambi´ en le pregunt´ o arado de pie. 141 A ´ as´ ı: “¡Se˜ nor venado, le har´ e una pregunta! 142 ¿Por aqu´ ı no ha visto pasar a una muchacha con una manta blanca a la espalda?” 143 Cuando dijo as´ ı, ´ el le dijo: “No, no he visto pasar a nadie”. 144 Entonces la achkay insult´ andolo le dijo: “¡Terminando las ocas de los hombres qu´ e va a ver!” 145 Cuando lo insult´ o as´ ı, el venado le cort´ o la cintura con su arado. 146 Entonces la achkay “¡Sana, sana cintura!” diciendo, su cintura se san´ o. 147 Despu´ es cuando se fue lejos se en-

140

Tsaypita pasar aywaycaptinnashi juc luychu tacllanwan yapyaycargan. 141 Paytapis caynogshi tapucorgan: “¡Tayta luychu, tapucul¨ ashayqui! 142 ¿Manacu ricalargayqui yorag jacun aprishga warmi wamra caypa pasagta?” 143 Niptinshi payga nergan: “¡Manami, manami p¨ ı pasagtapis ricashg¨ atsu!” 144 Tsauraga achcay ashlirshi caynog nergan: “¡Runapa ogan ushaylawan gamga numpatsu ricanquiman cargan!” 145 Tsaynog ashliptinshi luychoga tacllanwan tseglapa mutuycorgan. 146 Tsauraga achcay: “¡Tinquicay tsegla! ¡Tinquicay tsegla!” niptinshi tseglanga tinquicargan. 147 Tsaypita caruta aywaycashganch¨ ona-

140

Quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha, Hu´ anuco
148

135 ni-r
decir-ASI

Pay-ta-pis
´ el/ella-OBJ-TAMB

tapu-ku-rqa-n
preguntar-REF-PSD-3
149

kay-noq
este-SIM

“¡Tayta
se˜ nor

kondur,
c´ ondor

tapu-ku-la:-ˇ sayki!
preguntar-REF-CORT-1FUT2

¿Mana-ku rika-la-rqa-yki
no-S/N

yoraq haku-n

apri-ˇ sqa

ver-CORT-PSD-2P blanco manta-3P llevar-PRT

warmi wamra kay-pa
mujer
150

pasa-q-ta?” kondur-qa kay-noq ni-rqa-n
decir-PSD-3

ni˜ no

este-ADV pasar-AG-OBJ

Ni-pti-n-na-ˇ si

“Na:qa-na-mi taqay punta
ya-YA-DIR aquel punta

decir-ASD-3P-YA-RPT c´ ondor-TOP este-SIM

krus ka-q-ˇ co
cruz
151

qunqur-pa-ra-yka-rqa-n”. aˇ ckay-qa kay-noq ni-rqa-n
152

ser-AG-LOC rodilla-CNV-DUR-IMPF-PSD-3

Tsay-noq wila-pti-n-ˇ si
ese-SIM

kondur-ta “¡Qam-mi
t´ u-DIR

contar-ASD-3P-RPT bruja-TOP este-SIM

decir-PSD-3 c´ ondor-OBJ

itsanqa ali
153

runa

ka-nki, tayta kondur!
se˜ nor c´ ondor

¡Tsay-hina-mi

tapu-ku-ˇ ska-:!

de.veras bueno hombre ser-2

mucho-SEM-DIR preguntar-REF-PRF-1

Mana-mi pi-pis
no-DIR
154

‘rika-:-mi’ ni-ma-ˇ sqa-tsu”.
ver-1-DIR decir-1O-PRT-NEG

qui´ en-TAMB

Tsay-yaq-qa
ese-LIM-TOP

tayta
se˜ nor

Dios-ni-ntsi-ta-ˇ si
dios-Ø-12P-OBJ-RPT

wamra-qa
ni˜ no-TOP
155

kay-noq
este-SIM

ni-r
decir-ASI

mana-ku-yka-rqa-n
pedir-REF-IMPF-PSD-3

“¡Tayta!
se˜ nor

¡U:ru
oro

kadina-la-yki-ta
cadena-SOL-2P-OBJ

kaˇ ca-rpa-la:-mu-y!”
enviar-ABJ-CORT-CTL-2IMP
156

Tsay-noq yapa-ri-r
ese-SIM

yapa-ri-r

qaya-ku-pti-n-ˇ si

sii:lu-pita tayta
se˜ nor

a˜ nadir-PNT-ASI a˜ nadir-PNT-ASI llamar-REF-ASD-3P-RPT cielo-ABL

shi juc condurwan tincorgan. 148 Paytapis tapucorgan caynog nir: “¡Tayta condur, tapucul¨ ashayqui! 149 ¿Manacu ricalargayqui yorag jacun aprishga warmi wamra caypa pasagta?” 150 Niptinnashi condorga caynog nergan: “N¨ aganami tagay punta crus-cagcho gongurparaycargan”. 151 Tsaynog wilaptinshi achcayga caynog nergan condurta: “¡Gammi itsanga ali runa canqui, tayta condur! 152 ¡Tsayjinami tapuami’ nimashgacushc¨ a! 153 Manami pipis ‘ric¨ tsu”. 154 Tsayy¨ aga tayta Diosnintsitashi wamraga caynog nir manacuycargan: “¡Tayta! 155 ¨ ¡Oru cadinalayquita cacharpal¨ amuy!” 156 Tsaynog yaparir-yaparir gayacuptin-

contr´ o con un c´ ondor. 148 A ´ el tambi´ en le pregunt´ o as´ ı: “¡Se˜ nor c´ ondor, le har´ e una ı no ha visto pasar a pregunta! 149 ¿Por aqu´ una muchacha con una manta blanca a la espalda?” 150 Cuando le pregunt´ o, el c´ ondor le dijo: “Hace rato all´ a en la punta donde est´ a la cruz estaba arrodillada”. 151 Cuando le dijo as´ ı, la achkay le dijo al c´ ondor: “¡Usted s´ ı es buena gente, se˜ nor nor! c´ ondor! 152 ¡Tanto he preguntado, se˜ 153 Pero nadie me dijo que la hab´ ıa visto”. 154 Mientras tanto la muchacha ped´ ıa a eltame tu nuestro Dios as´ ı: “¡Padre! 155 ¡Su´ cadena de oro!” 156 Despu´ es de estar llamando as´ ı, del

136 ca-rpa-mu-rqa-n Dios-ni-ntsi-qa kaˇ
157

Achkaypa wilapan u:ru kadina-n-ta.
cadena-3P-OBJ

dios-Ø-12P-TOP enviar-ABJ-CTL-PSD-3 oro

Tsay kadina-pa
ese cadena-GEN

altu-ta
alto-OBJ

wamra witsa-yka-pti-n-na-ˇ si
ni˜ no
158

aˇ ckay-pis
bruja-TAMB

tsay
ese

subir-IMPF-ASD-3P-YA-RPT

krus ka-q-man
cruz

ˇ caya-rqa-n.

Tsay-man ˇ caya-yku-r-na-ˇ si
ese-MET

pay-pis

tayta

ser-AG-MET llegar-PSD-3

llegar-EN-ASI-YA-RPT ´ el/ella-TAMB se˜ nor

Dios-ta
dios-OBJ

mana-ku-rqa-n
pedir-REF-PSD-3

kay-noq ni-r
este-SIM decir-ASI

“¡Tayta!
se˜ nor

159

¡U:ru kadina-la-yki-ta
oro cadena-SOL-2P-OBJ

kaˇ ca-rpa-la:-mu-y!”
enviar-ABJ-CORT-CTL-2IMP
160

Tsawra-qa

tayta Dios-ni-ntsi-qa ˇ sipi waska-la-ta-ˇ si ka-yka-pti-n-na-ˇ si
ser-IMPF-ASD-3P-YA-RPT

kaˇ ca-rpa-mu-rqa-n. tayta Dios-ni-ntsi-qa
se˜ nor dios-Ø-12P-TOP

entonces-TOP se˜ nor
161

dios-Ø-12P-TOP fibra soga-SOL-OBJ-RPT enviar-ABJ-CTL-PSD-3

Tsay-wan aˇ ckay witsa:-na-n-paq
ese-COM bruja subir-SUBI-3P-PROP

tsay ˇ sipi-ta-qa
ese
162

kuti-tsi-ku-rku-rqa-n. yapay-ˇ si
otra.vez-RPT

fibra-OBJ-TOP volver-CAU-REF-ARR-PSD-3

Tsawra-qa
entonces-TOP

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

mana-ku-rqa-n
pedir-REF-PSD-3

“¡Tayta!
se˜ nor

163

¡U:ru
oro

kadina-la-yki-ta
164

kaˇ ca-rpa-la:-mu-y!” ˇ sipi
fibra

ni-ˇ spa-n. waska-ta huk ukuˇ s-ni-n-ta-wan-ˇ si
soga-OBJ uno rat´ on-Ø-3P-OBJ-COM-RPT

cadena-SOL-2P-OBJ enviar-ABJ-CORT-CTL-2IMP decir-ASI-3P

Tsay-noq mana-ku-pti-n-ˇ si
ese-SIM pedir-REF-ASD-3P-RPT

cielo nuestro Dios le solt´ o su cadena de oro. 157 Y cuando con esa cadena la muchacha ya estaba subiendo arriba, la achkay tambi´ en lleg´ o donde estaba la cruz. 158 Llegando all´ ı, ella tambi´ en a nuestro Dios le pidi´ o as´ ı: “¡Padre! 159 ¡Tu cadena de oro su´ eltame!” 160 Entonces nuestro Dios le solt´ o una soga de fibra. 161 Cuando la achkay estaba por subir, nuestro Dios hizo regresar la soga. 162 Entonces la achkay otra vez pidi´ o: eltame tu cadena de oro!” “¡Padre! 163 ¡Su´ 164 Esa vez solt´ o la soga con un rat´ on. 165 Despu´ es con esa soga la achkay tambi´ en

shi sy¨ elupita tayta Diosnintsega cacharpamorgan o ¨ru cadinanta. 157 Tsay cadinapa altuta wamra witsaycaptinnashi achcaypis tsay crus-cagman chayargan. 158 Tsayman chayaycurnashi paypis tayta Diosta manacorgan caynog ¨ cadinalayquita canir: “¡Tayta! 159 ¡Oru charpal¨ amuy!” 160 Tsauraga tayta Diosnintsega shipi wascalatashi cacharpamorgan. 161 Tsaywan achcay wits¨ ananpag caycaptinnashi tayta Diosnintsega tsay shipitaga cutitsicurcorgan. 162 Tsauraga yapayshi achcayga manacor¨ cadinalayquita cagan: “¡Tayta! 163 ¡Oru charpal¨ amuy!” nishpan. 164 Tsaynog manacuptinshi shipi wascata juc ucushnintawanshi cacharpamorgan.

Quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha, Hu´ anuco kaˇ ca-rpa-mu-rqa-n.
enviar-ABJ-CTL-PSD-3
165

137 tsay ˇ sipi waska-pa witsa-y-ta
fibra soga-GEN subir-INF-OBJ

Ni-rku-r-ˇ si

aˇ ckay-pis

decir-ARR-ASI-RPT bruja-TAMB ese
166

qala-yku-rqa-n.
empezar-EN-PSD-3

Tsawra-qa
entonces-TOP

sii:lu pulan-man yayku-yka-pti-n-na-ˇ si
cielo mitad-MET entrar-IMPF-ASD-3P-YA-RPT

ukuˇ s-qa
rat´ on-TOP
167

“kup

kup,

kup

kup” ni-r

ˇ sipi-ta kay-noq ni-r
este-SIM

kupˇ cu-y-ta “¡Ukuˇ s!
rat´ on

qala-yku-rqa-n.
168

sonido sonido sonido sonido decir-ASI fibra-OBJ roer-INF-OBJ empezar-EN-PSD-3

Tsay-na-ˇ si
ese-YA-RPT

aˇ ckay-qa
bruja-TOP

ulqu:-pa-rqa-n
enojarse-BEN-PSD-3

¡Tayta
se˜ nor

decir-ASI

Dios-ni-ntsi-pa u:ru kadina-n-ta
dios-Ø-12P-GEN oro
169

kuyda-:du ukuˇ s-qa

kupˇ cu-r!” kay-noq ni-rqa-n
decir-PSD-3

cadena-3P-OBJ cuidar-PRTCM roer-ASI

Tsay-noq ni-pti-n-ˇ si
ese-SIM

“¡Mana-mi, mana-mi!
no-DIR no-DIR

decir-ASD-3P-RPT rat´ on-TOP este-SIM

170

¡Unay awila-:
antes
171

rupa ni-ˇ spa-n

tanta-n qo-yka-ma-ˇ sqa-n-ta-mi yapa-ri-r
a˜ nadir-PNT-ASI

kupˇ cu-ku-:!” ukuˇ s-qa
rat´ on-TOP

abuela-1P quemado pan-3P

dar-EN-1O-SUB-3P-OBJ-DIR roer-REF-1

Tsay-noq
ese-SIM

yapa-ri-r-ˇ si
a˜ nadir-PNT-ASI-RPT

decir-ASI-3P
172

kupˇ cu-yka-rqa-n.
roer-IMPF-PSD-3

Tsawra-qa

yapay-ˇ si

aˇ ckay-qa ukuˇ s-ta kuyda-:du “¡Unay awila-:
antes

ulqu:-pa-rqa-n kupˇ cu-r!” rupa tanta-n

entonces-TOP otra.vez-RPT bruja-TOP rat´ on-OBJ enojarse-BEN-PSD-3

“¡Ukuˇ s!
rat´ on
174

173

¡Tayta Dios-ni-ntsi-pa u:ru kadina-n-ta
se˜ nor dios-Ø-12P-GEN oro

cadena-3P-OBJ cuidar-PRTCM roer-ASI

Ni-pti-n-ˇ si

ukuˇ s-pis

yapay ni-rqa-n

decir-ASD-3P-RPT rat´ on-TAMB otra.vez decir-PSD-3

abuela-1P quemado pan-3P

Nircurshi achcaypis tsay shipi wascapa elu witsayta galaycorgan. 166 Tsauraga sy¨ pulanman yaycuycaptinnashi ucushga “cup-cup, cup-cup” nir shipita cupchuyta galayopargan corgan. 167 Tsaynashi achcayga olg¨ caynog nir: “¡Ucush! 168 ¡Tayta Diosnintsipa o ¨ru cadinanta cuyd¨ adu cupchur!” 169 Tsaynog niptinshi ucushga caynog nergan: “¡Manami, manami! 170 ¡Unay awil¨ a rupa tantan goycamashgantami cupchuc¨ o!” 171 Tsaynog nishpan yaparir-yaparirshi ucushga cupchuycargan. 172 Tsauraga yapayshi achcayga ucushta olg¨ opargan: “¡U¨ru cadinanta cush! 173 ¡Tayta Diosnintsipa o cuyd¨ adu cupchur!” 174 Niptinshi ucushpis yapay nergan: “¡Unay awil¨ a rupa tantan goycamashganta-

165

empez´ o a subir. 166 Entonces cuando lleg´ o hasta la mitad del cielo, el rat´ on empez´ oa ı que la achkay le regaroer la soga. 167 As´ n ˜o ´: “¡Rat´ on! 168 ¡Cuidado, no cortes la cadena de oro de nuestro Dios!” 169 Cuando dijo eso, el rat´ on le dijo: “¡No, no! 170 ¡Estoy comiendo el pan quemado que mi abuelita me dio!” 171 Diciendo as´ ı, el rat´ on sigui´ o royendo la soga. 172 Entonces la achkay otra vez rega˜ no ´ al rat´ on: “¡Rat´ on! 173 ¡Cuidado, con roer la cadena de oro de nuestro Dios!” 174 Cuando dijo as´ ı, el rat´ on le dijo: “¡Pues estoy comiendo el pan quemado que

138 qo-yka-ma-ˇ sqa-n-ta-mari
175

Achkaypa wilapan kupˇ cu-ku-:!” kupˇ cu-yka-ˇ sqa-n-ˇ cu:-ˇ si
roer-IMPF-SUB-3P-LOC-RPT
176

dar-EN-1O-SUB-3P-OBJ-DIRSEG roer-REF-1

Tsawra-qa
entonces-TOP

tsay-noq
ese-SIM

ukuˇ s-qa
rat´ on-TOP

elaqpita
de.repente

ˇ sipi-ta-qa
fibra-OBJ-TOP

kuptu-riyka-mu-naq.
trozarse-DRP-CTL-PSNR

Tsawra-qa
entonces-TOP

aˇ ckay ˇ sipi-n
bruja fibra-3P

apta-ˇ sqa
empu˜ nar-PRT

altu-pita tuni-mu-ˇ spa-n-ˇ si
alto-ABL caer-CTL-ASI-3P-RPT
177

kay-noq ni-rqa-n
este-SIM decir-PSD-3

“¡Kulˇ cun-ta
colch´ on-OBJ

maˇ sta-y,
desparramar-2IMP

wilka!
nieto

¡Kulˇ cun-ta
colch´ on-OBJ

maˇ sta-y,
desparramar-2IMP

wilka,
nieto

kulˇ cun
colch´ on

hana-la-n-man
sobre-SOL-3P-MET

tuni-mu-na-:-paq!
caer-CTL-SUBI-1P-PROP
178

Tsay-noq ni-ˇ spa-n-ˇ si
ese-SIM decir-ASI-3P-RPT

“¡Uluyma-la-pis,
nopal-SOL-TAMB

waLanka-la-pis, ˇ siraka-la-pis
cacto-SOL-TAMB zarza-SOL-TAMB

ka-ˇ saq-ˇ cari!”
ser-1FUT-CRTSEG

ni-r-qa
decir-ASI-TOP

hatunkaray
tremendo
179

qalan-man
roca-MET

ˇ cirapa
pedazo

ˇ cirapa
pedazo

uˇ sa-ka-q-paq ˇ siraka-ta-qa
zarza-OBJ-TOP
180

tuni-mu-rqa-n. “aˇ ckay” ni-pa:ku-n.
bruja decir-PL-3

Tsay-pita-patsa-ˇ si

kanan-yaq-pis runa-kuna

terminar-PSV-AG-PROP caer-CTL-PSD-3

ese-ABL-SIEMP-RPT hoy-LIM-TAMB hombre-PL

Warmi
mujer

wamra-na-ˇ si
ni˜ no-YA-RPT
181

itsanqa
de.veras

ˇ caya-rqa-n
llegar-PSD-3

tayta
se˜ nor

Dios-ni-ntsi
dios-Ø-12P

ka-q-man.
ser-AG-MET

Tsay-ˇ co
ese-LOC

turi-malwa-n
hermano-TIER-3P

ima-noq-pa
qu´ e-SIM-ADV

wanu-ˇ sqa-n-ta-pis
morir-SUB-3P-OBJ-TAMB

mi abuelita me dio!” 175 Entonces cuando estaba royendo as´ ı, de repente troz´ o la soga. 176 Entonces la achkay, agarrando su soga cayendo de arriba dijo: “¡Tiende el colch´ on, nieta! 177 ¡Tiende el colch´ on, nieta, para caerme encima del colch´ on!” 178 Diciendo as´ ı: “¡Siquiera ser´ e zarza!”, diciendo cay´ o en una piedra grande hasta salpicar de pedacito en pedacito. 179 Desde ese tiempo hasta ahora la gente llama a la zarza con espinas “achkay”. 180 Pero la muchacha hab´ ıa llegado deı cuando le dijo c´ omo lante de Dios. 181 All´

mari cupchuc¨ o!” 175 Tsauraga tsaynog cupchuycashganch¨ oshi ucushga elagpita shipitaga cupturiycamunag. 176 Tsauraga achcay shipin aptashga altupita tunimushpanshi caynog nergan: “¡Culchunta mashtay, wilca! 177 ¡Culchunta mashtay, wilca, culchun janalanman tunimun¨ apag!” 178 Tsaynog nishpanshi: “¡Uluymalapis, wallancalapis, shiracalapis cashagchari!” nerga jatuncaray galanman chirapa-chirapa ushacagpag tunimorgan. 179 Tsaypita-patsashi cananyagpis runacuna shiracataga “achcay” nip¨ acun. 180 Warmi wamranashi itsanga chayargan tayta Diosnintsi-cagman. 181 Tsaycho turi-malwan imanogpa wanushgantapis wi-

Quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha, Hu´ anuco wila-pa-yku-pti-n-ˇ si
contar-BEN-EN-ASD-3P-RPT

139 kay-noq
este-SIM

tayta
se˜ nor

Dios-ni-ntsi-qa
dios-Ø-12P-TOP

ni-rqa-n
decir-PSD-3

“Hatun
grande

iqlesya-ˇ co
iglesia-LOC

ka-yka-q
ser-IMPF-AG

kahun
caj´ on

ruri-la-n-man
adentro-SOL-3P-MET
182

wiˇ cqa-yku-ˇ sun
cerrar-EN-12FUT

tsay-ˇ co
ese-LOC
183

kawari-ka-mu-na-n-paq.
revivir-REF-CTL-SUBI-3P-PROP

Itsanqa
de.veras

ama
no

watqa-pa-nki-tsu.
espiar-BEN-2-NEG

Watqa-pa-pti-ki-qa
184

mana-mi kawari-mu-nqa-tsu”.
revivir-CTL-3FUT-NEG

espiar-BEN-ASD-2P-TOP no-DIR

Tsay-noq ni-ˇ spa-n-ˇ si
ese-SIM decir-ASI-3P-RPT

Dios-ni-ntsi-qa aywa-ku-rqa-n tsay wamra-pita.
dios-Ø-12P-TOP ir-REF-PSD-3 ese ni˜ no-ABL

185

Tsawra-qa
entonces-TOP

tardi-na
tarde-YA

ka-pti-n
ser-ASD-3P

tsay
ese

warmi
mujer

wamra-qa
ni˜ no-TOP

Dios-ni-ntsi
dios-Ø-12P

ni-ˇ sqa-n-ta watqa-yku-rqa-n.
espiar-EN-PSD-3
186

mana ka:su-ku-r-ˇ si

kahun uˇ cku-la-n-pa

turi-n-ta

decir-SUB-3P-OBJ no

hacer.caso-REF-ASI-RPT caj´ on

hueco-SOL-3P-GEN hermano-3P-OBJ

Tsay-noq
ese-SIM

watqa-yku-na-n-paq-ˇ si
espiar-EN-SUBI-3P-PROP-RPT
187

turi-malwa-n-qa
hermano-TIER-3P-TOP

ˇ sa-rku-yka-rqa-n-na.
venir-ARR-IMPF-PSD-3-YA

Tsay-noq
ese-SIM

watqa-yku-ˇ sqa-n-pita-ˇ si
espiar-EN-SUB-3P-ABL-RPT

iˇ skay
dos

piˇ ci
perrito

alqu-man tikra-ka:ku-rqa-n.
perro-MET volver-CMPL-PSD-3

188

Tsay-pita-patsa-ˇ si

kanan-yaq-pis piˇ ci

alqu-kuna-qa

ese-ABL-SIEMP-RPT hoy-LIM-TAMB perrito perro-PL-TOP

runa-noq-pis

yarpa-y-ni-yuq.

hombre-SIM-TAMB recordar-Ø-INF-TEN

lapaycuptinshi tayta Diosnintsega caynog nergan: “Jatun iglesyacho caycag cajun rurilanman wichgaycushun tsaycho cawaricamunanpag. 182 Itsanga ama watgapanquitsu. 183 Watgapaptiquega manami cawarimongatsu”. 184 Tsaynog nishpanshi Diosnintsega aywacorgan tsay wamrapita. 185 Tsauraga tardina captin tsay warmi wamraga Diosnintsi nishganta mana c¨ asucurshi cajun uchculanpa turinta watgaycorgan. 186 Tsaynog watgaycunanpagshi turi-malwanga sharcuycarganna. 187 Tsaynog watgaycushganpitashi ishcay pichi alguman ticrac¨ acorgan. 188 Tsaypita-patsashi cananyagpis pichi algucunaga runanogpis yarpayniyog.

hab´ ıa muerto su hermanito, nuestro Dios le dijo as´ ı: “Lo encerrar´ e en el caj´ on que est´ a en la iglesia grande para que reviva. 182 Eso s´ ı, no lo debes mirar. 183 Si lo miras no va a revivir”. 184 Diciendo as´ ı, nuestro Dios se alej´ o de la muchacha. 185 Entonces cuando ya era tarde la muchacha, sin hacer caso a lo que dijo nuestro Dios, mir´ o por un huequito en el caj´ on a su hermanito. 186 Cuando lo mir´ o as´ ı su hermanito esı se taba levant´ andose ya. 187 Por mirarlo as´ convirti´ o en dos perros pichitos. 188 Desde ese tiempo hasta ahora esos perritos son inteligentes como el hombre.

140

Achkaypa wilapan

189

Tsawra-qa

tayta Dios-ni-ntsi kuti-yku-r
dios-Ø-12P

rika-yku-na-n-pa:-qa wamra-ta-qa
ni˜ no-OBJ-TOP

iˇ skay piˇ ci
perrito

entonces-TOP se˜ nor

volver-EN-ASI ver-EN-SUBI-3P-PROP-TOP dos
190

alqu-kuna-la-na-ˇ si
perro-PL-SOL-YA-RPT

ka-yka:-naq.
ser-IMPF-PSNR

Tsay-ˇ si
ese-RPT

kay-noq ni-rqa-n
este-SIM decir-PSD-3

“ ‘Ama watqa-nki-tsu’ ni-yka-pti-:-qa
no
191

¿ima-paq-taq
qu´ e-PROP-PREG

watqa-pa-rqa-yki?
espiar-BEN-PSD-2P

espiar-2-NEG

decir-IMPF-ASD-1P-TOP

Kanan-qa kay piˇ ci-kuna-la-mi
hoy-TOP
192

yanaqa:-ˇ su-nki-paq”. runa-kuna-qa
hombre-PL-TOP

este perrito-PL-SOL-DIR acompa˜ nar-2O-2-FUT

Tsay-noq ni-ˇ sqa-n-pita-ˇ si
ese-SIM decir-SUB-3P-ABL-RPT

kanan-yaq-pis kuya-n piˇ ci
hoy-LIM-TAMB amar-3 perrito

alqu-ta-qa.
perro-OBJ-TOP
193

Tsay warmi wamra-na-ˇ si kiLa-man tikra-rqa-n.
ese mujer ni˜ no-YA-RPT luna-MET volver-PSD-3

194

Tsay-ˇ si

kanan-yaq-pis

ese-RPT hoy-LIM-TAMB

runa-kuna kiLa-ta-qa
hombre-PL luna-OBJ-TOP

“mama kiLa” ni-pa:ku-n.
madre luna decir-PL-3

Entonces cuando regres´ o nuestro Dios para verlo, s´ olo dos pichitos estaban. 190 As´ ı que le dijo a la muchacha: “Aunque te dijeron que no miraras ¿por qu´ e lo has mirado? 191 Ahora s´ olo estos pichitos te acompa˜ nar´ an”. 192 Por lo que nuestro Dios ha dicho, hasta ahora los hombres quieren a los pichitos. 193 Esa muchacha ya dicen que se convirti´ o en la luna. 194 Por eso hasta ahora a la luna la gente le dice “Madre luna”.

189

Tsauraga tayta Diosnintsi cutiycur ricaycunanp¨ aga ishcay pichi algucunalanashi cayc¨ anag. 190 Tsayshi wamrataga caynog nergan: “ ‘Ama watganquitsu’ niycapt¨ ega ¿imapagtag watgapargayqui? 191 Cananga cay pichicunalami yanag¨ ashunquipag”. 192 Tsaynog nishganpitashi runacunaga cananyagpis cuyan pichi algutaga. 193 Tsay warmi wamranashi quillaman ticrargan. 194 Tsayshi cananyagpis runacuna quillataga “mama quilla” nip¨ acun.

189

Quechua del Huallaga (Hu´ anuco)

141

Wamracunawan achacay
Relatado por Anastacia Nasario de Figueredo Analizado por David Weber
1

Muˇ cu-y-ˇ si
estar.sin-INF-RPT

amatar
much´ ısimo

ka-ra-n.
ser-PSD-3

2

Unay-ˇ si
antiguamente-RPT

muˇ cu-y
estar.sin-INF

ka-ra-n.
ser-PSD-3

3

Muˇ cu-y
estar.sin-INF

ka-pti-n-qa,
ser-ASD-3P-TOP

pasaypa
muy

mana-ˇ si
no-RPT

ima-pis
qu´ e-TAMB

miku-na-n-paq
comer-SUBI-3P-PROP

ka-ra-n-ˇ cu.
ser-PSD-3-NEG

si-pa-ku-q. Cay-ˇ si mama-n aywa-q aˇ
buscar-BEN-REF-PRMV
6

Cawra utku-pa
7

ese-RPT madre-3P ir-PN

entonces algod´ on-GEN

muru-La-n-ta-ˇ si
semilla-SOL-3P-OBJ-RPT

tari-mu-q.
encontrar-CTL-PN

Wamra aˇ cka
ni˜ no mucho

ka-ˇ sa.
ser-PRT
8

Utku-pa
algod´ on-GEN

muru-La-n-ta
semilla-SOL-3P-OBJ

tari-rka-mu-r-qa
encontrar-ARR-CTL-ASI-TOP
9

anka-q-ˇ si.
tostar-PN-RPT

Wamra-kuna-qa
ni˜ no-PL-TOP

aˇ cka-ˇ si
10 ˇ

ka-ˇ sa.

Mama-n tayta-n ˇ caya-ˇ ci-mu-q ˇ caya-yka-ˇ ci-mu-r-qa
llegar-EN-CAU-CTL-ASI-TOP

utku-pa

muru-La-n-ta. ka˜ naLa
tiesto

mucho-RPT ser-PRT

madre-3P padre-3P llegar-CAU-CTL-PN algod´ on-GEN semilla-SOL-3P-OBJ

Cay-naw mama-n tayta-n
ese-SIM madre-3P padre-3P

“¿May-ˇ caw-raq
d´ onde-LOC-TOD

ka-ˇ sa?” ni-n-ˇ si
11 ˇ

mama-n-qa. kuˇ cu-La-ˇ caw-mi ka-ˇ sa ka˜ naLa-qa” ni-n-ˇ si mama-n-qa. wamra-qa.
13

ser-PRT decir-3-RPT madre-3P-TOP

Cawra “Ura

entonces
12 ˇ

abajo rinc´ on-SOL-LOC-DIR ser-PRT tiesto-TOP

decir-3-RPT ni˜ no-TOP

˜yerda, pu˜ nu-nki-man!” ni-n-ˇ si Cawra “¡Wamra n
ni˜ no mierda dormir-2-COND

Kimsa-n
tres-3P

entonces

decir-3-RPT madre-3P-TOP

1 Muchuyshi amatar caran. 2 Unayshi muchuy caran. 3 Muchuy captenga, pasaypa manashi imapis micunanpaj caranchu. 4 Chayshi maman aywaj ashipacoj. 5 Chaura utcupa murullantashi tarimoj. 6 Wamra achca casha. 7 Utcupa murullanta tarircamorga ancajshi. 8 Wamracunaga achcashi casha. 9 Maman taytan chayachimoj utcupa murullanta. 10 Chayno maman taytan chayaycachimorga “¿Maych¨ otaj ca˜ nalla casha?” ninshi mamanga. 11 Chaura “Ura cuchullach¨ omi casha can ˜allaga” ninshi wamraga. 12 Chaura “¡Wamra n ˜yerda, pu˜ nunquiman!” ninshi mamanga. 13 Quimsan wam-

1 Hab´ ıa una fuerte hambruna. 2 La hambruna fue hace mucho tiempo. 3 Cuando hubo hambruna, no hab´ ıa nada para coa iba a buscar (comer. 4 Entonces su mam´ mida). 5 Encontraba solamente semillas de ıa muchos ni˜ nos. 7 Enconalgod´ on. 6 Hab´ trando solamente semillas de algod´ on, las ıa muchos ni˜ nos. 9 Los padres tostaba. 8 Hab´ tra´ ıan solamente las semillas de algod´ on. 10 (Una vez) cuando los padres trajeron as´ ı, la mam´ a dice: “¿D´ onde est´ a mi tiesto?” 11 Entonces un ni˜ no dice: “El tiesto est´ a abajo en el rinc´ on no m´ as”. 12 Entonces la mam´ a dice: “Ni˜ no ¡mierda! deber´ ıas estar durmiendo”. 13 Habiendo

142 wamra-n-ta-ˇ si
14 ˇ

Wamracunawan achacay warku-n ˇ sikra-man ˇ sipu-rku-r qaqa-man.
15

ni˜ no-3P-OBJ-RPT colgar-3

canasta-MET coser-ARR-ASI pendiente-MET

Cawra-qa

wamra-qa qapa-ra-yka-n-ˇ si.
ni˜ no-TOP gritar-DUR-IMPF-3-RPT

Han’qa-n-pa-ˇ si
arriba-3P-GEN-RPT

kondor
c´ ondor

entonces-TOP

pa:sa-n,
pasar-3

tuma-rku-r,
dar.vueltas-ARR-ASI

tuma-rku-r.
dar.vueltas-ARR-ASI

16 ˇ

Cawra
entonces

“¡Tiyu-y
t´ ıo-VOC

kondor,
c´ ondor

horqa-yka-La:-ma-y ˇ sikra-ta apa-ku-n
18

ari!” ni-n-ˇ si raˇ ci-ri-r,

wamra-qa.

17 ˇ

caya-rku-r-ˇ si, Cawra kondor ˇ
llegar-ARR-ASI-RPT

sacar-EN-CORT-1O-2IMP pues decir-3-RPT ni˜ no-TOP

entonces c´ ondor

raˇ ci-ri-r wamra-ta-qa.

horqu-ri-yku-r,

ˇ sawata-ku-rku-r

canasta-OBJ romper-PNT-ASI romper-PNT-ASI sacar-PNT-EN-ASI llevar.colgado-REF-ARR-ASI

llevar-REF-3 ni˜ no-OBJ-TOP

Ni-rku-r-ˇ si

qarwa-ra-yka-q “Kay-La-ˇ caw
21

oqa-man ˇ caya-ˇ ci-n
20

kondor wamra-ta-qa.
ni˜ no-OBJ-TOP

decir-ARR-ASI-RPT dorar-DUR-IMPF-AG ocas-MET llegar-CAU-3 c´ ondor
19 ˇ

Caya-yka-ˇ ci-r
llegar-EN-CAU-ASI

ka-ku-nki” ni-n-ˇ si.
decir-3-RPT
22

“Taqay ˇ cimpa-ˇ caw-qa
aquel banda-LOC-TOP

este-SOL-LOC ser-REF-2

aˇ cakay-mi
achakay-DIR

tiya-n.
residir-3

Miku-ˇ su-nki-paq-mi.
comer-2O-2-FUT-DIR

Kuyda:,
cuidado

wamra,
ni˜ no

aywa-r
ir-ASI

nina-ku-q.
candela-HACER-PRMV
24 ˇ

23

Taqay-ˇ caw-qa aˇ cakay-mi

tiya-n” ni-n-ˇ si.
25 ˇ

aquel-LOC-TOP achakay-DIR residir-3 decir-3-RPT

si aˇ cakay-man nina-ku-q. Cay-pita wamra-qa aywa-ri-yku-n-ˇ
ni˜ no-TOP ir-PNT-EN-3-RPT achakay-MET candela-HACER-PRMV

Cawra

ese-ABL

entonces

puesto los ni˜ nos en una canasta, los colg´ o en una pe˜ na. 14 Entonces los ni˜ nos gritan. 15 Arriba un c´ ondor pasa, dando vueltas, dando vuelno dice: “T´ ıo c´ ondor, tas. 16 Entonces el ni˜ ¡te ruego que me saques!” 17 Entonces el c´ ondor llega, rompe la canasta, saca a los ni˜ nos, y los lleva (con la canasta colgada) sobre el hombro. 18 El c´ ondor lleva a los ni˜ nos a donde a hay ocas doradas. 19 Llegando dice: “Ac´ no m´ as qu´ edense. 20 En la otra banda vive a. 22 Cuidado, ni˜ na, la achakay. 21 Los comer´ ı vive con que vayas a conseguir fuego. 23 All´ la achakay” dice. 24 Despu´ es la ni˜ na va a donde la achakay a conseguir fuego. 25 Entonces (dice): “Qu´ edate aqu´ ı, chola. 26 Aqu´ ı viviremos,

rantashi warcun shicraman shipurcur gagaman. 14 Chauraga wamraga gaparaycanshi. 15 Jan’ganpashi condor p¨ asan, tumarcur, tumarcur. 16 Chaura “¡Tiyuy condor, jorgaycall¨ amay ari!” ninshi wamraga. 17 Chaura condor chayarcurshi, shicrata rachirir rachirir, jorguriycur, shawatacurcur apacun wamrataga. 18 Nircurshi garwaraycaj ogaman chayachin condor wamrataga. 19 Chayaycachir “Cayllacho cacunqui” ninshi. 20 “Tagay chimpach¨ oga achacaymi tiyan. 21 Micushuna, wamra, aywar ninacoj. quip¨ ami. 22 Cuyd¨ 23 Tagaych¨ oga achacaymi tiyan” ninshi. 24 Chaypita wamraga aywariycunshi achacayman ninacoj. 25 Chaura “Caycho cacushun, ch¨ olu. 26 Caycho tiyacushun,

Quechua del Huallaga (Hu´ anuco) sun, “Kay-ˇ caw ka-ku-ˇ
este-LOC

143
26

ˇ cu:lu. aˇ cka.
28

Kay-ˇ caw tiya-ku-ˇ sun,
este-LOC

ˇ cu:lu.

27

Kay-ˇ caw
este-LOC

ser-REF-12FUT cholo

residir-REF-12FUT cholo

noqa-pa ima-:-pis
yo-GEN
29

Maˇ cka papa-kuna-ta miku-ˇ sun”
harinoso papa-PL-OBJ

ni-n-ˇ si. ni-n-ˇ si

qu´ e-1P-TAMB mucho

comer-12FUT decir-3-RPT

“Mana, tiya. Ra:tu-La ˇ sa-mu-ˇ ska-:
no t´ ıa rato-SOL

nina-ku-q-La-mi”

venir-CTL-PRF-1 candela-HACER-PRMV-SOL-DIR decir-3-RPT

wamra-qa.
ni˜ no-TOP
30 ˇ

Cawra-qa Cawra

aˇ cakay-qa ˇ Lka-:-ta “Su

“¡Ama kuti-y-ˇ cu!”
no

ni-ˇ sa. kay-ˇ caw
este-LOC

entonces-TOP achakay-TOP
31 ˇ

volver-2IMP-NEG decir-PRT

apa-ra-yka-mu-ˇ saq,
llevar-PNT-EN-CTL-1FUT

entonces

hermano.menor-1P-OBJ

tiya-ku-na-ø-paq”
32 ˇ

ni-n-ˇ si

wamra-qa.
33

residir-REF-NOM-12-PRO decir-3-RPT ni˜ no-TOP

suLka-n-man-ˇ si. Cay-pita kuti-n ˇ
volver-3 hermano.menor-3P-MET-RPT

Ni-rku-r

huk oLqu wamra
macho ni˜ no

ese-ABL

decir-ARR-ASI uno

iˇ ska-n-ˇ si
34

aywa-ku-n. ˇ caya-pti-n-qa
llegar-ASD-3P-TOP

dos-3P-RPT ir-REF-3

Aˇ cakay ka-q-man
achakay ser-AG-MET

“Kay-ˇ caw tiya-ku-ˇ sun”
este-LOC residir-REF-12FUT
36 ˇ

ni-n-ˇ si.
decir-3-RPT

35

Maˇ cka
harinoso

papa-ta-ˇ si
papa-OBJ-RPT

qara-n
dar.comida-3

wamra-ta-qa.
ni˜ no-OBJ-TOP

Cawra

maˇ cka
harinoso

papa-ta
papa-OBJ

entonces
37

qara-pti-n-qa,

wamra-qa apta-rku-n-ˇ si.
agarrar-ARR-3-RPT

Apta-rku-pti-n-qa

isku

dar.comida-ASD-3P-TOP ni˜ no-TOP

agarrar-ARR-ASD-3P-TOP cal

ch¨ olu. 27 Caycho nogapa im¨ apis achca. 28 Machca papacunata micushun” ninshi. 29 “Mana, tiya. R¨ atulla shamushc¨ a ninacojllami” ninshi wamraga. 30 Chauraga achacayga “¡Ama cutiychu!” nisha. 31 Chaura “Shullc¨ ata aparaycamushaj, caycho tiyacunapaj” ninshi wamraga. 32 Chaypita cutin shullcanmanshi. 33 Nircur juc ollgu wamra ishcanshi aywacun. 34 Achacay cajman chayaptenga “Caycho tiyacushun” ninshi. 35 Machca papatashi garan wamrataga. 36 Chaura machca papata garaptenga, wamraga aptarcunshi. 37 Ap-

chola. 27 Aqu´ ı tengo de todo. 28 Comeremos papas arenosas” dice. 29 “No, t´ ıa. He venido por un ratito no m´ as para conseguir fuego” dice la ni˜ na. 30 Entonces la achakay dice: “¡No vuelvas (all´ a)!” 31 Entonces la ni˜ na dice: “Ir´ e a traer enseguida a mi hermano menor, para que vivamos aqu´ ı”. 32 Despu´ es regresa con su hermano menor. 33 Entonces van los dos: ella y su hermano. 34 Cuando llegaron donde la achakay, ´ esta dice: “Aqu´ ı viviremos”. 35 Les da de comer papa arenosa a los ni˜ nos. 36 Entonces cuando les da papa arenosa, los ni˜ nos

144 si rumi-La-ˇ
piedra-SOL-RPT

Wamracunawan achacay ka-yka-n.
ser-IMPF-3
38

Isku rumi-La-ta-ˇ si
cal piedra-SOL-OBJ-RPT

apta-rku-n.
agarrar-ARR-3

39

Kiki-n
mismo-3P
40 ˇ

aˇ cakay yata-rku-pti-n-qa,
achakay tocar-ARR-ASD-3P-TOP

“pak” ni-yka-n-ˇ si,
pac

maˇ cka

papa-qa.

Cawra

decir-IMPF-3-RPT harinoso papa-TOP

entonces

“¡Ka:
41 ˇ

rika-y!” ni-n-ˇ si

aˇ cakay-qa. warmi wamra-ta “Turi-ki-qa
mujer ni˜ no-OBJ hermano-2P-TOP

ac´ a.est´ a ver-2IMP decir-3-RPT achakay-TOP

cakay ni-n-ˇ si Cay-pita aˇ
achakay decir-3-RPT

noqa-wan
yo-COM

ese-ABL

pu˜ nu-ˇ cun”.
dormir-3IMP
42 ˇ

Cawra

“aw, tiya” ni-n-ˇ si
s´ ı t´ ıa

warmi wamra-qa.
ni˜ no-TOP

entonces
43

decir-3-RPT mujer

Ni-yku-r

ˇ caka-y-La-na-qa wamra-ta-qa.

piˇ sta-n.

44

“¡Akaˇ c´ aw, tiya! ¡Akaˇ c´ aw,
qu´ e.calor t´ ıa qu´ e.calor

decir-EN-ASI estar.oscuro-INF-SOL-YA-TOP degollar-3

tiya!” ni-ˇ ci-n-ˇ si
t´ ıa
45

decir-CAU-3-RPT ni˜ no-OBJ-TOP

“Akaˇ c´ aw tiya” ni-pti-n-qa
qu´ e.calor t´ ıa decir-ASD-3P-TOP

“¿Wamra-La-: imana-n-taq?”
ni˜ no-SOL-1P hacer.qu´ e-3-PREG

ni-n-ˇ si
decir-3-RPT

huk-kaq, mayur-ni-n ka-q-qa.
uno-DET
46

mayor-Ø-3P

ser-AG-TOP

“Iski

aLa:pa

ka-ˇ sa.

47 ˇ

Cay-ta ˇ sipi-yka-:”

ni-n-ˇ si

aˇ cakay-qa.

liendres demasiado ser-PRT

ese-OBJ jalar-IMPF-1 decir-3-RPT achakay-TOP

la agarran. 37 Cuando la agarran, s´ olo es olo piedra de cal. piedra de cal. 38 Agarran s´ 39 Cuando la misma achakay la toca, ¡pac! a, mira!” es papa arenosa. 40 Entonces “¡Ac´ dice la achakay. 41 La achakay dice a la ni˜ na: “Que tu hermano duerma conmigo”. 42 Entonces la ni˜ na dice: “S´ ı, t´ ıa”. 43 Entonces ya de noche lo deg¨ uella. 44 “¡Ay, t´ ıa! ¡Ay, t´ ıa!” le hace decir al ni˜ no. 45 Cuando dice “¡Ay, t´ ıa!” la otra, la que es su mayor dice: “¿Qu´ e hace a mi nin ˜o?” 46 “Ten´ ıa muchas liendres. 47 Se las estoy sacando” dice la achakay.

tarcuptenga iscu rumillashi caycan. 38 Iscu rumillatashi aptarcun. 39 Quiquin achacay yatarcuptenga, “pac” niycanshi, machca papaga. 40 Chaura “¡C¨ a ricay!” ninshi achacayga. 41 Chaypita achacay ninshi warmi wamrata: “Turiquiga nogawan pu˜ nuchun”. 42 Chaura “Au, tiya” ninshi warmi wamraga. 43 Niycur chacayllanaga pishtan. 44 “¡Acach´ au, tiya! ¡Acach´ au, tiya!” nichinshi wamrataga. 45 “Acach´ au tiya” niptenga “¿Wamrall¨ a imanantaj?” ninshi juccaj, mayurnin cajga. 46 “Isqui all¨ apa casha. 47 Chayta shipiyc¨ a” ninshi achacayga.

Quechua del Huallaga (Hu´ anuco)
48 ˇ

145 ka-ˇ sa wamra-:-qa” ni-n-ˇ si mayur-ni-n-qa.. warmi
mujer decir-3-RPT mayor-Ø-3P-TOP

Cawra

“Mana iski-ˇ cu
no

entonces
49 ˇ

liendres-NEG ser-PRT ni˜ no-1P-TOP

Cay-pita tuta-nnin-qa
temprano-SUP-TOP

“¿May-taq
d´ onde-PREG

wamra-:, tiya?” ni-n-ˇ si
ni˜ no-1P t´ ıa decir-3-RPT

ese-ABL

ka-q-qa.
ser-AG-TOP
50 ˇ

Cawra

“Aˇ cu-ku-q,
armadillo-HACER-PRMV

qupi-ku-q
picuro-HACER-PRMV

aywa-ˇ sa wamra-yki-qa”
ir-PRT ni˜ no-2P-TOP

entonces

ni-ˇ sa
51

aˇ cakay-qa. “Aˇ cu-ku-q
armadillo-HACER-PRMV

decir-PRT achakay-TOP

qupi-ku-q
picuru-HACER-PRMV

mana-mi nunka hatari-q-ˇ cu
no-DIR nunca pararse-AG-NEG

ka-ˇ sa
52 ˇ

ˇ suLka-:-qa” Cay u:ra-qa

ni-n-ˇ si. payla-ˇ caw-na-ˇ si timpu-yka-n.
53

ser-PRT hermano.menor-1P-TOP decir-3-RPT

Tuta

hata-rka-mu-r timpu-yka-n,
hervir-IMPF-3

ese

momento-TOP paila-LOC-YA-RPT hervir-IMPF-3

temprano pararse-ARR-CTL-ASI

mayur-ni-n
mayor-Ø-3P

rika:ri-pti-n-qa
ver.a.lejos-ASD-3P-TOP
54 ˇ

payla-ˇ caw-na-ˇ si
paila-LOC-YA-RPT

wamra-qa
ni˜ no-TOP

piˇ sta-ˇ sa-na.
degollar-PRT-YA

Cay-naw

payla
paila

timpu-yka-pti-n-na-qa
hervir-IMPF-ASD-3P-YA-TOP

wamra-ta-qa
ni˜ no-OBJ-TOP

ese-SIM

ni-n-ˇ si
decir-3-RPT

aˇ cakay-qa
achakay-TOP

“Hana hatun tu:ri ruri-n-ˇ caw
arriba grande torre adentro-3P-LOC
55

ka-yka-n
ser-IMPF-3

iskali:ra,
escalera

yanawya-yka-q

yaku pu:su hana-n-ˇ caw.
pozo arriba-3P-LOC

Taqay hanaq-ˇ caw ka-yka-n
aquel arriba-LOC

tanki,

negreando-IMPF-AG agua

ser-IMPF-3 tanque

Chaura “Mana isquichu casha wamr¨ aga” ninshi mayurnenga. 49 Chaypita tutannenga “¿Maytaj wamr¨ a, tiya?” ninshi warmi c¨ aga. 50 Chaura “Achucoj, gopicoj aywasha wamrayquega” nisha achacayga. 51 “Achucoj gopicoj manami nunca jatarejchu casha shullc¨ aga” ninshi. 52 Chay o ¨raga paylach¨ onashi timpuycan. 53 Tuta jatarcamur mayurnin ric¨ ariptenga paylach¨ onashi wamraga timpuycan, pishtashana. 54 Chayno payla timpuycaptinnaga wamrataga ninshi achacayga: “Jana jatun t¨ orri rurincho caycan iscal¨ ıra, yanauyaycaj yacu p¨ osu janancho. 55 Tagay janajcho caycan tanqui, ch¨ ına. 56 Aywariycuy” ninshi.

48

Entonces su hermana mayor dice: “Mi ni˜ no nunca tuvo liendres”. 49 En la ma˜ nana, la que era ni˜ na dice: “¿D´ onde est´ a mi ni˜ no, t´ ıa?” 50 Entonces la achakay dijo: “Tu ni˜ no ha ido a cazar armadillos y picuros”. 51 Dice: “Mi menor nunca iba para cazar carachupas ni picuros” 52 En ese momento estaba en la paila hirviendo. 53 Al levantarse temprano, cuando la mayor miraba de lejos, el ni˜ no ya estaba hirviendo en la paila, ya degollado. 54 Cuando el ni˜ no est´ a hirviendo as´ ı en la paila, la achakay dice: “Adentro de esa torre grande y alta hay una escalera, encima de un pozo (de agua) profundo. 55 Encima de ese hay un tanque, ni˜ na. 56 Vete” le dice.

48

146 ˇ ci:na.
ni˜ na
56

Wamracunawan achacay Aywa-ri-yku-y” ni-n-ˇ si.
ir-PNT-EN-2IMP decir-3-RPT
59 ˇ 57

ˇ “Cay-ta horqa-ka-ra-mu-nki.
ese-OBJ sacar-REF-PNT-CTL-2

58

Hanaq-man
arriba-MET

wiˇ ca:-ri-yku-y.
subir-PNT-EN-2IMP
60

Cari-pa-ra:-ˇ sayki”

ni-n-ˇ si

aˇ cakay-qa.
61 ˇ

agarrar-BEN-DUR-1FUT2 decir-3-RPT achakay-TOP

“Mana-mi noqa-La-:-qa
no-DIR
62

wiˇ ca-:-ˇ cu” ni-n-ˇ si. ni-n-ˇ si. ˇ ci:na” ni-n-ˇ si
ni˜ na decir-3-RPT

si wiˇ ca-n-ˇ cu Cawra mana-ˇ
subir-3-NEG

yo-SOL-1P-TOP subir-1-NEG decir-3-RPT

entonces no-RPT

wamra-qa.
ni˜ no-TOP
63

“Kiki-ki

wiˇ ca-y”

mismo-2P subir-2IMP decir-3-RPT

“Sumaq ˇ cari-ra:-mu-nki,
muy agarrar-DUR-CTL-2

wamra-ta.
ni˜ no-OBJ

64

Aˇ cakay-qa
achakay-TOP

wiˇ ca-yka-n
subir-IMPF-3

hanaq-pa.
arriba-GEN

65 ˇ

Cay-naw wiˇ ca-yka-pti-n-qa,
subir-IMPF-ASD-3P-TOP
66

wamra-qa pampa-man
ni˜ no-TOP suelo-MET
67 ˇ

ese-SIM

iskali:ra-ta tikwa-ri-yku-ˇ sa.
escalera-OBJ inclinar-PNT-EN-PRT

Pu:su-man aˇ cakay yaqa-ka-mu-ˇ sa.
pozo-MET achakay caer-REF-CTL-PRT

Cawra

entonces

ˇ cay-yaq-qa
ese-LIM-TOP

wamra-qa ayqi-r-ˇ si
ni˜ no-TOP escapar-ASI-RPT

aywa-ku-ˇ sa, ˇ cay payla timpu-yka-q-ta
ir-REF-PRT ese paila hervir-IMPF-AG-OBJ

taLi-ri-yku-r,
68 ˇ

hanˇ ca-ku-rku-r. aywa-yka-ˇ sa-n-ˇ caw-ˇ si
ir-IMPF-SUB-3P-LOC-RPT

vaciar-PNT-EN-ASI agarrar-REF-ARR-ASI

Cay-pita

rus-man
cruz-MET

ˇ caya-n
llegar-3

wamra-qa.
ni˜ no-TOP

ese-ABL
69

“Tayta
padre

Dyus-ni-nˇ ci,
dios-Ø-12P
70 ˇ

¡ˇ sunta-ka-ma-y
juntar-REF-1O-2IMP

ari!”
pues

ni-r-ˇ si
decir-ASI-RPT

wamra-qa
ni˜ no-TOP

ruwa-ku-n.
rogar-REF-3

Cawra-qa

kadena-ta
cadena-OBJ

kaˇ ca-rpa-mu-n
soltar-ABJ-CTL-3

“ˇ sakL´ ak” ni-r-ˇ si.
shacll´ ac decir-ASI-RPT

entonces-TOP

“Ve a sacarla para m´ ı enseguida. 58 Sube 59 e (la escalera)” dice arriba. Te la agarrar´ la achakay. 60 “De ninguna manera voy a subir” na no sube. 62 Dice: dice. 61 Entonces la ni˜ “Usted misma suba”. 63 Le dice a la ni˜ na: “Ag´ arramela bien, ni˜ na”. 64 La achakay sube. 65 Cuando est´ a subiendo as´ ı, la ni˜ na hace caer la escao al polera al suelo. 66 La achakay se cay´ na se escap´ o, volzo. 67 Mientras tanto, la ni˜ teando la paila que estaba hirviendo, agarr´ andole de la mano. 68 Cuando se fue de all´ ı, la ni˜ na lleg´ oa una cruz. 69 La ni˜ na ruega diciendo: “Sen ˜or Dios, rec´ ogeme por favor”. 70 Entonces

57

“Chayta jorgacaramunqui. 58 Janajman ashayqui” ninshi wich¨ ariycuy. 59 Charipar¨ achacayga. 60 “Manami nogall¨ aga wich¨ achu” ninshi. 61 Chaura manashi wichanchu wamraga. 62 “Quiquiqui wichay” ninshi. 63 “Sumaj charir¨ amunqui, ch¨ ına” ninshi wamrata. 64 Achacayga wichaycan janajpa. 65 Chayno wichaycaptenga, wamraga pamosuman paman iscal¨ ırata ticwariycusha. 66 P¨ aga achacay yagacamusha. 67 Chaura chayy¨ wamraga ayguirshi aywacusha, chay payla timpuycajta talliriycur, janchacurcur. 68 Chaypita aywaycashanch¨ oshi rusman chayan wamraga. 69 “Tayta Dyusninchi, ¡Shuntacamay ari!” nirshi wamraga ruwacun. 70 Chauraga cadenata cacharpamun

57

Quechua del Huallaga (Hu´ anuco)
71

147 wamra-qa wata-ku-y-ta qaLa-ku-yku-n.
atar-REF-INF-OBJ empezar-REF-EN-3

Kaˇ ca-rpa-mu-pti-n-qa Cay-pita wata-ku-ri-yku-n.

ˇ cay-man-ˇ si
73

soltar-ABJ-CTL-ASD-3P-TOP ese-MET-RPT ni˜ no-TOP
72 ˇ

Ni-yku-r-ˇ si

hanaq, hanaq-ta, hanaq-ta-na-ˇ si
arriba-OBJ arriba-OBJ-YA-RPT

ese-ABL

atar-REF-PNT-EN-3

decir-EN-ASI-RPT arriba

rinka-yka-n.
brincar-IMPF-3
74 ˇ

Cawra

aˇ cakay-pis
achakay-TAMB

ku:rri-y-La-ˇ si
correr-INF-SOL-RPT
76

yayku-ri-yku-n.
entrar-PNT-EN-3

75 ˇ

Cawra

entonces

entonces

“¡Noqa-ta-wan, Tayta, ˇ sunta-ka-ma-y!
yo-OBJ-COM padre juntar-REF-1O-2IMP

¡Noqa-ta-wan, Tayta, ˇ sunta-ka-ma-y!”
yo-OBJ-COM padre juntar-REF-1O-2IMP

ni-n-ˇ si
77 ˇ

aˇ cakay-qa. Cawra laya
cactus

decir-3-RPT achakay-TOP

waska-La-ta-ˇ si
soga-SOL-OBJ-RPT

iˇ skay ukuˇ s-La-n-ta-wan
dos rat´ on-SOL-3P-OBJ-COM

kaˇ ca-rpa-mu-n.
soltar-ABJ-CTL-3

entonces
78 ˇ

Cawra-qa Cawra-qa

kaˇ ca-rpa-mu-pti-n-qa
soltar-ABJ-CTL-ASD-3P-TOP

ˇ cay-man-ˇ si
ese-MET-RPT

wata-ku-n
atar-REF-3

pay-pis.
ella-TAMB

entonces-TOP
79 ˇ

hanaq-ta, hanaq-ta
arriba-OBJ arriba-OBJ
80 ˇ

wiˇ ca-pti-n-na-qa,
subir-ASD-3P-YA-TOP

ba:ya “kapk´ ap, kapk´ ap”
vaya capc´ ap capc´ ap

entonces-TOP

ni-n-ˇ si aˇ cakay-qa.
achakay-TOP
81

ukuˇ s-qa.

Cawra-qa

“Ukuˇ s, ¿ima-ta-taq
rat´ on

kapˇ cu-nki?” ni-n-ˇ si
decir-3-RPT

decir-3-RPT rat´ on-TOP

entonces-TOP

qu´ e-OBJ-PREG masticar-2

“Noqa-qa kapˇ cu-ku-:,
yo-TOP

tayta-:

mama-: ˇ cukru simita qu-yka-ma-ˇ sa-n-ta-mi”
granos dar-EN-1O-SUB-3P-OBJ-DIR

masticar-REF-1 padre-1P madre-1P duro

“shacll´ ac” nirshi. 71 Cacharpamuptenga chaymanshi wamraga watacuyta gallacuycun. 72 Chaypita watacuriycun. 73 Niycurshi janaj, janajta, janajtanashi rincaycan. 74 Chaura achacaypis c¨ orriyllashi yaycuriycun. 75 Chaura “¡Nogatawan, Tayta, shuntacamay! 76 ¡Nogatawan, Tayta, shuntacamay!” ninshi achacayga. 77 Chaura laya wascallatashi ishcay ucushllantawan cacharpamun. 78 Chauraga cacharpamuptenga chaymanshi watacun paypis. 79 Chauraga janajta, janajta wichaptinnaga, b¨ aya “capc´ ap, capc´ ap” ninshi ucushga. 80 Chauraga “Ucush, ¿imatataj capchunqui?” ninshi achacayga. 81 “Nogaga capchuc¨ o, tayt¨ a mam¨ a chucru

¡shacll´ ac! suelta una cadena. 71 Cuando la solt´ o, la ni˜ na comienza a atarse a ella. 72 Se ata a ella. 73 Entonces brinca arriba, arriba, arriba. 74 Entonces la achakay tambi´ en entra ı tambi´ en, Secorriendo. 75 Entonces: “¡A m´ nor, rec´ ogen ˜or, rec´ ogeme! 76 ¡Conmigo, Se˜ nos!” dice la achakay. 77 Entonces suelta solamente una soga de paja, con dos ratones. 78 Cuando la hubo soltado, ella tambi´ en se at´ o a ella. 79 Entonces cuando ya estaba subiendo, ¡vaya! los ratones hac´ ıan el ruido capc´ ap capc´ ap. 80 Entonces la achakay dice: “Rat´ on, ¿qu´ e est´ as royendo?” 81 El rat´ on dice: “Estoy royendo unos granos mal molidos que me dieron mis pa-

148

Wamracunawan achacay

ni-n-ˇ si
82 ˇ

ukuˇ s-qa. Cay-pita ukuˇ s kapˇ cu-r
rat´ on masticar-ASI

decir-3-RPT rat´ on-TOP

waska-ta pa:sa-ra-yka-ˇ ci-pti-n-qa
soga-OBJ pasar-PNT-EN-CAU-ASD-3P-TOP
83

¡ba:ya!
vaya

ese-ABL

pampa-man-ˇ si ˇ sikwa-ka-mu-ˇ sa
84

aˇ cakay-qa.
85

Pampa-man pasaypa yaqa-ka-mu-ˇ sa.
suelo-MET muy caer-REF-CTL-PRT

suelo-MET-RPT caer-REF-CTL-PRT achakay-TOP

ˇ “SirakaLa-si
zarza-SOL-TAMB

ka-ˇ saq-mi.
ser-1FUT-DIR

KuLˇ cun-ta maˇ sta-y”
colch´ on-OBJ tender-2IMP

ni-r-ˇ si
decir-ASI-RPT

¡ba:ya!
vaya

ˇ sikwa-ka-mu-ˇ sa

wa˜ nu-q-paq.

caer-REF-CTL-PRT morir-AG-PROP

dres”. Cuando el rat´ on, royendo, la hizo pasar por la soga, ¡vaya! la achakay se cay´ o o al suelo. 84 “Ser´ e zarza. al suelo. 83 Se cay´ 85 Tiende colchones” diciendo ¡vaya! se cay´ o y se muri´ o.
82

simita goycamashantami” ninshi ucushga. 82 Chaypita ucush capchur wascata p¨ asaraycachiptenga ¡b¨ aya! pampamanshi shicwacamusha achacayga. 83 Pampaman pasaypa yagacamusha. 84 “Shiracallasi cash¨ ami. 85 Cullchunta mashtay” nirshi ¡b¨ aya! shicwacamusha wa˜ nojpaj.

Quechua de Pachitea (Hu´ anuco)

149

Jan´ ch¨ ana
Relatado por Nicol´ as Rodr´ ıguez Sim´ on Analizado por Terry P. Smith
1

Unay-ˇ si

huk warmi raki-ka-ra-n
mujer
3

runa-n-wan.

2

Runa-n-ˇ si
hombre-3P-RPT

antiguamente-RPT uno

separar-PSV-PSD-3 hombre-3P-COM

ayku-ra-n iˇ skay wamra-n-ta apa-ku-rku-r.
ir-PSD-3 dos ni˜ no-3P-OBJ llevar-REF-ARR-ASI

Wamra-n-kuna ka-ra-n
ni˜ no-3P-PL

huk uLqu,
var´ on

ser-PSD-3 uno

huk-kaq warmi.
uno-DET mujer

cay runa Cay-pita-qa ˇ ima-pis
qu´ e-TAMB

maha-ˇ ca-ka-ˇ sa miku-na-n-paq.

huk warmi-wan.
6

5

Runa-pa-qa
hombre-GEN-TOP

ese-ABL-TOP ese

hombre esposa-CAUS-PSV-3PRF uno mujer-COM

mana-ˇ s
no-RPT

ka-ˇ sa-ˇ cu
ser-3PRF-NEG
7

Hara-n-si
ma´ ız-3P-TAMB

iˇ skay
dos

comer-SUBI-3P-PROP

kaspa-La-na
mazorca-SOL-YA

ka-ˇ sa.
ser-3PRF

Yarqa-y-ˆ cu:-na
hambre-INF-LOC-YA

ka-ˇ sa.
ser-3PRF

Cawra-qa

wamra
ni˜ no

entonces-TOP

pu˜ nu-ka:ku-na-n-ta-ra:-ˇ si
dormir-CMPL-SUBI-3P-OBJ-TOD-RPT

ˇ suya:-ra-ˇ sa
esperar-DUR-3PRF

kamˇ ca-ta
cancha-OBJ

anka-na-n-paq.
tostar-SUBI-3P-PROP

nu-ka-ˇ sa-na-m Cay-pita ‘Pu˜
ese-ABL dormir-PSV-3PRF-YA-DIR

ka-nqa’
ser-3FUT
10

ni-r-ˇ si
decir-ASI-RPT

manka-ta aˇ si-yka-n
olla-OBJ buscar-IMPF-3

kamˇ ca-ta

anka-na-n-paq.

“¿May-pi-raq

ka˜ nala ka-yka-n?” ni-r-ˇ si
ser-IMPF-3 decir-ASI-RPT

cancha-OBJ tostar-SUBI-3P-PROP

d´ onde-LOC-TOD tiesto

tapu-naku-yka-n

warmi-n-wan runa.

preguntar-RECIP-IMPF-3 mujer-3P-COM hombre

Unayshi juc warmi raquicaran runanwan. 2 Runanshi aycuran ishcay wamranta apacurcur. 3 Wamrancuna caran juc ullgu, juccaj warmi. 4 Chaypitaga chay runa majachacasha juc warmiwan. 5 Runapaga manash imapis cashachu micunanpaj. 6 Jaransi ishcay caspach¨ una casha. 8 Chaurallana casha. 7 Yargay´ ga wamra pu˜ nuc¨ acunantar¨ ashi shuy¨ arasha nucamchata ancananpaj. 9 Chaypita “Pu˜ cashanam canga” nirshi mancata ashiycan nala camchata ancananpaj. 10 “¿Maypiraj ca˜ caycan?” nirshi tapunacuycan warminwan runa.

1

Cuentan que una mujer se separ´ o de su esposo. 2 El esposo se fue llevando a sus on y una dos hijos. 3 Sus hijos eran un var´ mujer. 4 Luego ese hombre se cas´ o con otra ıa qu´ e comer. mujer. 5 Ese hombre no ten´ 6 Ten´ ıa s´ olo dos mazorcas de ma´ ız. 7 Estaba o hasta que los de hambre. 8 Entonces esper´ ni˜ nos se durmieran para tostar ma´ ız. 9 Luego pensando ‘Ya estar´ an dormidos’ buscaba onde est´ a la olla para tostar el ma´ ız. 10 “¿D´ el tiesto?” le pregunt´ o el hombre a su esposa.

1

150
11 ˇ

Jan´ ch¨ ana Cawra-qa wamra-n-ˇ si rima-ra-yka-mu-n “Papa:, ¡tuLpa waqta-n-ˆ cu:-mi
pap´ a fog´ on espalda-3P-LOC-DIR entonces-TOP ni˜ no-3P-RPT hablar-PNT-EN-CTL-3

ka-yka-n!” ni-r.
ser-IMPF-3
12 ˇ

decir-ASI

Cawra-qa

yapa-pa-ku-ˇ sa-n

warmi ˇ ciqaypa-ˇ s muna-:-ˇ cu!
13

warmi-ka:ku-ˇ sa

ˇ “¡Cay
ese

entonces-TOP otro-VRBL-REF-PRT-3P mujer

much´ ısimo-RPT enojarse-CMPL-3PRF

hiLa ni-ˇ sa.

wamra-yki-ta rika-y-ta-si

¡Mayu ima-man wikapa-y!”
r´ ıo qu´ e-MET tirar-2IMP

perezoso ni˜ no-2P-OBJ

ver-INF-OBJ-TAMB desear-1-NEG

decir-3PRF
14

Ni-pti-n-ˇ si

warmi-ta kuya-y-La-wan
15

iˇ ska-n wamra-n-ta kustala-rku-r wamra-kuna-ta.
16

decir-ASD-3P-RPT mujer-OBJ amar-INF-SOL-COM dos-3P ni˜ no-3P-OBJ encostalar-ARR-ASI

wikapa-ri-ra-n mayu-man.
tirar-PNT-PSD-3 r´ ıo-MET

Mayu apa-ku-ra-n
r´ ıo
17

Wamra-kuna
ni˜ no-PL

llevar-REF-PSD-3 ni˜ no-PL-OBJ

mana-ˇ si mayu-ˆ cu wa˜ nu-ra-n-ˇ cu.
no-RPT r´ ıo-LOC
18

Kustal-ni-n-pita waqi-ka-ˇ sa-ˇ s
costal-Ø-3P-ABL

ki:da-ra-n

morir-PSD-3-NEG

colgar-PSV-PRT-RPT quedar-PSD-3

tumpu-ˆ cu.
tronco-LOC
19 ˇ

Ni-yka-pti-n-ˇ si kustal-pa
costal-GEN

siwka uˆ cku-La-n-pa
hueco-SOL-3P-ADV

tuma-pa-ra-n. rika-r-ˇ si
ver-ASI-RPT

decir-IMPF-ASD-3P-RPT gallinazo dar.vuelta-BEN-PSD-3

Cawra-qa

ni-ra-n
decir-PSD-3

siwka-ta
gallinazo-OBJ

entonces-TOP

“Tiyu, ¡hurqu-yka-La:-ma-y
t´ ıo
20 ˇ

ari!” hurqu-ri-ra-n
sacar-PNT-PSD-3

sacar-EN-CORT-1O-2IMP pues

Cawra-qa

siwka
gallinazo

wamra-kuna-ta.
ni˜ no-PL-OBJ

21

Hurqu-ri-r-qa
sacar-PNT-ASI-TOP

entonces-TOP

Entonces el ni˜ no respondi´ o: “Est´ a detr´ as del fog´ on, pap´ a”. 12 La madrastra se molest´ o much´ ısimo: “¡Esos hijos tuyos son ociosos, no quiero ni verlos! 13 ¡Anda b´ otalos al r´ ıo o adonde sea!” 14 Entonces (el hombre), por amor a su esposa, puso a sus dos hijos en un costal y los arroj´ o al r´ ıo. 15 El r´ ıo se los llev´ o. 16 Pero no murieron en el r´ ıo. 17 Gracias al costal se quedaron enganchados en un tronco. 18 Mientras tanto les dio vueltas un gallinazo. 19 Entonces los ni˜ nos lo vieron por un hueco del costal y dijeron al gallinazo: “T´ ıo, ¡s´ alvanos, por favor!” 20 Entonces el gallinazo salv´ o a los ni-

11

Chauraga wamranshi rimaraycamun: “‘Pap¨ a, ¡tullpa wajtan´ ch¨ umi caycan!”’ nir. 12 Chauraga yapapacushan warmi chigaypash warmic¨ acusha: “¡Chay jilla wamrayquita ricaytasi mun¨ achu! 13 ¡Mayu imaman wicapay!” nisha. 14 Niptinshi warmita cuyayllawan ishcan wamranta custalarcur wicapariran mayuman. 15 Mayu apacuran wamracunata. 16 Wamracuna manashi mayu´ chu wa˜ nuranıdaran chu. 17 Kustalninpita wagicashash qu¨ tumpu´ chu. 18 Niycaptinshi siuca tumaparan. 19 Chauraga custalpa u´ chcullanpa ricarshi niran siucata: “Tiyu, ¡jurguycall¨ amay ari!” 20 Chauraga siuca jurguriran wamracuna-

11

Quechua de Pachitea (Hu´ anuco) ˆ cura-yku-ra-n
22 ˇ

151 papa puLan-man-ˇ si.
mitad-MET-RPT

harwa-ra-yka-q uqti-rku-r

poner-EN-PSD-3 dorar-DUR-IMPF-AG papa

Cawra papa-ta

yanuku-rka-yka-pti-n-qa aLa-ku-yka-nki?”
cosechar-REF-IMPF-2

warmi-ˇ si ni-r
decir-ASI

ˆ caya-ra-n.

entonces papa-OBJ excavar-ARR-ASI cocinar-PL-IMPF-ASD-3-TOP mujer-RPT llegar-PSD-3
23

“¿Ham ima-ta-taq
t´ u qu´ e-OBJ-PREG
24 ˇ

papa-:-ta-qa
papa-1P-OBJ-TOP

wasi-n-man
casa-3P-MET

puˇ sa-ku-ra-n.
guiar-REF-PSD-3
25

Cay-qa ka-ra-n

hanˆ ca:na-ˇ s. yanu-pa-ˇ sa
cocinar-BEN-3PRF

ese-TOP ser-PSD-3 bruja-RPT

Wasi-n-ˆ cu:-qa
casa-3P-LOC-TOP

wamra-kuna-ta
ni˜ no-PL-OBJ

rumi-ta-ˇ s.
piedra-OBJ-RPT
27

26

Rumi-kuna-ta mana-ˇ si miku-y-ta
piedra-PL-OBJ no-RPT

kama:-paku-ra-n-ˇ cu. papa-ta yupa-y miku-yka-n

Kiki-n

ˇ cakwas

comer-INF-OBJ poder-INSTL-PSD-3-NEG

mismo-3P anciana

hanˆ ca:na-ˇ s iˇ can-qa
bruja-RPT
28

piqtu-ˇ sa

rumi-La-ta. uLqu-kaq-ta
var´ on-DET-OBJ

pero-TOP apachurrar-PRT papa-OBJ contar-INF comer-IMPF-3 piedra-SOL-OBJ

Paˇ ca
ambiente

ˇ caka-pti-n-qa
cruzar-ASD-3P-TOP
29

hanˆ ca:na pu˜ nu-ku-ra-n-na-ˇ si
bruja dormir-REF-PSD-3-YA-RPT

uqLa-ku-rku-r.
cobijar-REF-ARR-ASI
30

Warmi-kaq-ta-qa
mujer-DET-OBJ-TOP

yata-ˇ s
aparte-RPT

pu˜ nu-ˇ ci-ra-n.
dormir-CAU-PSD-3

Warmi-kaq-ta-qa
31 ˇ

mana-ˇ si uqLa-ku-ra-n-ˇ cu.
cobijar-REF-PSD-3-NEG

mujer-DET-OBJ-TOP no-RPT

Cay-pita

ˇ cakay-La-man-qa
noche-SOL-MET-TOP

“¡Akaˇ caw,
ay

akaˇ caw!”
ay

ni-ˇ ci-n-ˇ si
decir-CAU-3-RPT

uLqu
var´ on

ese-ABL

wamra-ta.
ni˜ no-OBJ

ta. 21 Jurgurirga ´ churaycuran jarwaraycaj papa pullanmanshi. 22 Chaura papata ujtircur yanucurcaycaptinga warmishi ´ chayaran. 23 “¿Jam imatataj pap¨ ataga allacuycanqui?” nir wasinch¨ aman pushacuran. 24 Chayga caran jan´ nash. 25 Wasin´ ch¨ uga wamracunata yanupasha rumitash. 26 Rumicunata manashi micuyta ch¨ acam¨ apacuranchu. 27 Kiquin chacwas jan´ nash ichanga pijtusha papata yupay micuycan rumillata. 28 Pacha chacaptinga jan´ ch¨ ana pu˜ nucurannashi ullgucajta ujllacurcur. 29 Warmicajtaga yatash pu˜ nuchiran. 30 Warmicajtaga manashi ujllacuranchu. 31 Chaypita chacayllamanga “¡Acachau, acachau!” nichinshi ullgu wamrata.

n ˜os. 21 Despu´ es de salvarlos, los puso en medio de un papal que estaba madurando. 22 Mientras estaban cocinando la papa que hab´ ıan escarbado, lleg´ o una mujer. 23 “¿Ustedes, por qu´ e est´ an cosechando mi papa?” pregunt´ o y los llev´ o a su casa. 24 ´ Esa era la bruja. 25 En su casa cocin´ o piedras para los nos no pudieron comer las ni˜ nos. 26 Los ni˜ ı comi´ o las piedras. 27 Pero la vieja bruja s´ piedras como si fueran papas apachurradas. 28 Al oscurecerse la bruja se acost´ o cobijando al var´ on. 29 Aparte hizo dormir a la o junto a ella. ni˜ na. 30 No durmi´ 31 Despu´ es en la noche “¡Ay, ay!” hizo gritar al varoncito.

152
32 ˇ

Jan´ ch¨ ana Cawra-qa warmi-kaq ni-ˇ sa “Iski-ta-q
35 ˇ

“Tiya, ¿Ima-na-yka-nki-taq
t´ ıa

turi-:-ta?”
34

entonces-TOP mujer-DET decir-3PRF
33

qu´ e-DES-IMPF-2-PREG hermano-1P-OBJ

Ni-pti-n-qa
decir-ASD-3P-TOP

ka-ˇ sa

turi-ki-qa.

Iski-n-ta
liendres-3P-OBJ

liendres-VRBL-AG ser-3PRF hermano-2P-TOP

ˇ cuta-yka-:” ni-n-ˇ si.
jalar-IMPF-1 decir-3-RPT
36

nu-ka:ku-ˇ sa-na-ˇ s Cay-pita pu˜

warmi-kaq wamra.
ni˜ no

ese-ABL

dormir-CMPL-3PRF-YA-RPT mujer-DET

Tuta
temprano

rikˇ ca-ra-mu-pti-n-qa
despertar-PNT-CTL-ASD-3P-TOP

mana-ˇ s ka-ˇ s-na-ˇ cu
no-RPT ser-3PRF-YA-NEG

turi-n.
hermano-3P

37 ˇ

Cawra

“¿May-taq hiLa
perezoso

turi-:?” kay
este
40

ni-pti-n-qa pu˜ nu-nki!
dormir-2

ˇ cakwas sumaq-ˇ si warmi-pa-ˇ sa
muy-RPT mujer-VRBL-3PRF
39

entonces
38

d´ onde-PREG hermano-1P decir-ASD-3P-TOP anciana

“¡Ham-qa
t´ u-TOP

u:ra-kaman
hora-LIM

Turi-ki-qa
hermano-2P-TOP

mayna
ya
41

yanta-man aywa-ˇ sa.
le˜ na-MET ir-3PRF

Naqa-na-ˆ cari

ˇ cakwa- ˇ cakwa asya-yka-n.
perdiz apestar-IMPF-3

Ham-si
t´ u-TAMB

ya.est´ a-YA-CRTSEG perdiz

hukLa
de.una.vez

aywa-y yaku-man” ni-r-ˇ si
ir-2IMP agua-MET decir-ASI-RPT

kaˆ ca-n
enviar-3

warmi wamra-ta.
mujer ni˜ no-OBJ

42

Kaˆ ca-n
enviar-3

kanasta-La-wan-ˇ si
43

warmi wamra-ta yaku-man.
ni˜ no-OBJ agua-MET
44 ˆ

canasta-SOL-COM-RPT mujer

Kanasta-wan-qa
canasta-COM-TOP

mana-ˇ si wamra kama:-paku-ra-n-ˇ cu.
no-RPT ni˜ no poder-INSTL-PSD-3-NEG
45

Caqa-rku-r

sacar-ARR-ASI

hurqu-yka:-mu-pti-La-n-ˇ si
sacar-IMPF-CTL-ASD-SOL-3P-RPT

uˇ sya-ka:ku-n.
terminar-CMPL-3

Yapay
otra.vez

hurqu-yka:-mu-pti-n
sacar-IMPF-CTL-ASD-3P

Entonces la ni˜ na dijo: “T´ ıa ¿qu´ e le haces a mi hermano?” 33 Ella respondi´ o: “Tu hermano est´ a lleno de liendres. 34 Le saco las liendres”. 35 Despu´ es la ni˜ na se qued´ o dormida. 36 Cuando se despert´ o en la ma˜ nana, su hermano ya no estaba. 37 Entonces cuando le pregunt´ o “¿D´ onde est´ a mi hermau, ociosa no?”, la bruja la rega˜ no ´: 38 “¡T´ duermes hasta esta hora! 39 Tu hermano ya a oliendo a perse fue por le˜ na. 40 Ya estar´ 41 diz. Vete de una vez a traer agua”, dijo y o a la ni˜ na a traer envi´ o a la ni˜ na. 42 Mand´ agua con s´ olo una canasta. 43 Pero con una canasta la ni˜ na no pod´ ıa traer agua. 44 Mientras la ni˜ na sacaba el agua, el agua se ca´ ıa. 45 Cuando sac´ o otra vez, tambi´ en se cay´ o. 46 Entonces la ni˜ na se

32

Chauraga warmicaj nisha: “Tiya, ¿Imanaycanquitaj tur¨ ıta?” 33 Niptinga “Isquitaj casha turiquiga. 34 Isquinta chutayc¨ a” ninshi. 35 Chaypita pu˜ nuc¨ acushanash warmicaj wamra. 36 Tuta riccharamuptinga manash cashı?” nachu turin. 37 Chaura “¿Maytaj tur¨ niptinga chacwas sumajshi warmipasha: 38 “¡Jamga jilla cay u ¨racaman pu˜ nunqui! 39 Turiquiga mayna yantaman aywasha. 40 Nagana´ chari chacwa chacwa asyaycan. 41 Jamsi juclla ayway yacuman” nirshi cachan canastalla´ chan warmi wamrata. 42 Ka´ wanshi warmi wamrata yacuman. 43 Kanastawanga manashi wamra ´ jurcam¨ apacuranchu. 44 Chagarcur guyc¨ amuptillanshi ushyac¨ acun. 45 Yapay jurguyc¨ amuptin ushyac¨ acunshi. 46 Chaypi-

32

Quechua de Pachitea (Hu´ anuco) uˇ sya-ka:ku-n-ˇ si.
terminar-CMPL-3-RPT
47 ˇ 46 ˇ

153 wamra. “Turi-ki-qa ˇ cay
ese

sa Cay-pita-qa waqa-ˇ

ese-ABL-TOP llorar-3PRF ni˜ no

si Cay-nuy waqa-yka-pti-n-ˇ
48

wayˇ caw ni-ˇ sa aywa-pti-ki-qa
ir-ASD-2P-TOP

payla-ˆ cu:-mi kiki-n-mi
mismo-3P-DIR
50

ese-SIM

llorar-IMPF-ASD-3P-RPT petirrojo decir-3PRF

hermano-2P-TOP paila-LOC-DIR

timpu-yka-n.
hervir-IMPF-3

¡Aywa-y!
ir-2IMP
49

Kanan
hoy

ˇ cakwas
anciana

ˇ sa-mu-nqa ˇ sa-mu-pti-n hipi-ku-rku-r

yaku-man.

‘Mana-m hu-:-ˇ cu
no-DIR

ˆ caqa-mu-y-ta’

ni-nki.

Kiki-n
mismo-3P

venir-CTL-3FUT agua-MET

dar-1-NEG sacar-CTL-INF-OBJ decir-2

nuwa sumaq maqa-ˇ sa-:-kaman-mi, ham turi-ki-ta
muy pegar-SUB-1P-LIM-DIR t´ u
51

hurqu-ri-r,

venir-CTL-ASD-3P yo

hermano-2P-OBJ sacar-PNT-ASI

aywa-ku-nki.

Kiki-n-pa

wamra-n pu˜ nu-yka-q-ta-m
dormir-IMPF-AG-OBJ-DIR

embalar-REF-ARR-ASI ir-REF-2

mismo-3P-GEN ni˜ no-3P

payla-man hayku-ri-nki”.
paila-MET
52

meter-PNT-2

Ni-pti-n-qa
decir-ASD-3P-TOP

a:nir-ˇ si
verdad-RPT

wamra kuti-rku-r
ni˜ no volver-ARR-ASI

“Kanasta-wan mana-m
canasta-COM no-DIR

hu-:-ˇ cu
53

apa-mu-y-ta”

ni-ˇ sa. “¡Mana hu-nki-ˇ cu ˇ cay-La-ta-si!”
no

dar-1-NEG llevar-CTL-INF-OBJ decir-3PRF

Ni-pti-n-qa
decir-ASD-3P-TOP

ni-r-ˇ si wayˇ caw-ˇ si
petirrojo-RPT
56 ˜

aywa-ra-n yaku-ˆ cu
agua-LOC

dar-2-NEG ese-SOL-OBJ-TAMB decir-ASI-RPT ir-PSD-3
54 ˆ

kiki-n
mismo-3P

ˇ cakwas
anciana

yaku-man.
agua-MET
55 ˜

Caya-pti-n-qa maqa-ˇ sa.

llegar-ASD-3P-TOP

ˇ suya:-ra-ˇ sa.
esperar-DUR-3PRF

˜awi-La-n-ˇ si Nawi-n- n
ojo-3P

˜awi-La-n-ˇ si Nawi-n- n
ojo-3P ojo-SOL-3P-RPT

ojo-SOL-3P-RPT pegar-3PRF

taga wagasha wamra. 47 Chaynuy wagaycaptinshi waychau nisha: “Turiquiga payla´ ch¨ umi timpuycan. 48 ¡Ayway! Kanan aywaptiquiga chay chacwas quiquinmi shamunga yacuman. 49 “Manam j¨ uchu ´ chagamuyta” ninqui. 50 Kiquin shamuptin nuwa sumaj magash¨ acamanmi, jam turiquita jurgurir, jipicurcur aywacunnuycajtam payqui. 51 Kiquinpa wamran pu˜ laman jaycurinqui”. 52 Niptinga a ¨nirshi wamra cutircur: “Kanastawan manam j¨ uchu apamuyta” nisha. 53 Niptinga “¡Mana junquichu chayllatasi!” nirshi aywaran quiquin chacwas yacu´ man. 54 Chayaptinga waychawshi yacu´ chu ˜ shuy¨ arasha. 55 Nawin n ˜awillanshi magasha.

puso a llorar. 47 Mientras lloraba, el petirrojo dijo: “Tu hermano est´ a hirviendo en la paila. 48 ¡Anda! Cuando vayas, la vieja misma as: ‘No vendr´ a para llevar agua. 49 Le dir´ puedo sacar agua’. 50 Entonces cuando venga, mientras le pego, saca a tu hermano y a andate carg´ ´ andolo. 51 Y a su hijo que est´ durmiendo, ´ echalo en la paila”. 52 Cuando dijo eso, en verdad la ni˜ na volvi´ o y le dijo: “No puedo traer agua con la canasta”. 53 Entonces respondi´ o: “¡Ni siquiera puedes hacer eso!” y ella misma se fue a traer agua. 54 Cuando lleg´ o al agua el petirrojo la esperaba. 55 En su ojo mismo le

154 tipˇ si-ˇ sa.
picotear-3PRF
57 ˇ

Jan´ ch¨ ana

Cay-kaman-ˇ si

wamra-qa
ni˜ no-TOP
58

turi-n-ta
hermano-3P-OBJ

payla-pita
paila-ABL

hurqu-ri-r
sacar-PNT-ASI

ese-LIM-RPT

hipi-ku-rku-ˇ sa.
embalar-REF-ARR-3PRF

Nirkur-ˇ si
despu´ es-RPT

hanˆ ca:na-pa
bruja-GEN
59

wamra-n-ta
ni˜ no-3P-OBJ

payla-man
paila-MET

hayku-ri-ˇ sa
60

timpu-yka-q karu-ta
lejos-OBJ
61

yaku-man.

Hinarku-r-ˇ si

aywa-ku-ˇ sa. yuki-yuk¨ ı”
son.-son.

meter-PNT-3PRF hervir-IMPF-AG agua-MET

luego-ASI-RPT ir-REF-3PRF

Wamra
ni˜ no

aywa-yka-pti-n-ˇ si
ir-IMPF-ASD-3P-RPT

yukiˇ s-qa
zorzal-TOP

“Yuki-yuk¨ ı,
son.-son.

ni-ˇ sa.
decir-3PRF

Ni-pti-n-qa
decir-ASD-3P-TOP

‘Wamra-qa manka-: ima-ta-ˆ cari
ni˜ no-TOP olla-1P qu´ e-OBJ-CRTSEG
62 ˆ

rika-yka-n’
ver-IMPF-3

ni-r-ˇ si

hanˆ ca:na kuti-ˇ sa

waˆ caka-yLa

wasi-n-man.
63

Caya-pti-n-qa wamra-n

decir-ASI-RPT bruja

volver-3PRF correr-INF-SOL casa-3P-MET

llegar-ASD-3P-TOP

manka-n-ˆ cu timpu-yka-ˇ sa
olla-3P-LOC

wamra-La-n-ˇ si. Hurqu-rku-r-qa
sacar-ARR-ASI-TOP

Mana-ˇ si tantiya-ˇ sa-ˇ cu
no-RPT

hervir-IMPF-3PRF ni˜ no-SOL-3P-RPT
64

entender-3PRF-NEG ni˜ no-3P

ka-ˇ sa-n-ta-qa.
ser-SUB-3P-OBJ-TOP

‘ALi-na-m
bueno-YA-DIR

ka-nqa’
ser-3FUT

ni-r-ˇ si
decir-ASI-RPT

miku-paku-ˇ sa.
comer-INSTL-3PRF

65

“¿May-pa-raq
d´ onde-ADV-TOD

wamra-:-qa
ni˜ no-1P-TOP
66

aywa-ˇ sa?”
ir-3PRF

ni-r-ˇ si
decir-ASI-RPT

kiki-n-pa ˆ caya-ˇ s-ta-na.

wamra-La-n-ta

miku-paku-ˇ sa.

Miku-ku-rku-ˇ sa

wamra-n-ta

mismo-3P-GEN ni˜ no-SOL-3P-OBJ comer-INSTL-3PRF

comer-REF-ARR-3PRF ni˜ no-3P-OBJ

llegar-PRT-OBJ-YA

En su ojo mismo la picoteaba. 57 Mientras tanto la ni˜ na sac´ o a su heres mano de la paila y lo carg´ o. 58 Despu´ ech´ o al hijo de la bruja en la paila de agua hirviendo 59 y se fue. 60 Mientras la ni˜ na se fue lejos un zorzal cant´ o yuki-yukiy, yuki-yukiy. 61 Cuando lo dijo pens´ o ‘Esa ni˜ na quiz´ as esta viendo mi olla’, y volvi´ o corriendo a su casa. 62 Cuando lleg´ o, en la olla herv´ ıa solamente su hijo. 63 Pero ella no se dio cuenta que andolo dijo: “Ya estar´ a era su hijo. 64 Sac´ bien cocido” y se lo comi´ o. 65 Mientras se com´ ıa a su hijo, se preguntaba: ‘¿A d´ onde o a su hijo habr´ a ido mi hijo?’ 66 Se lo comi´ bien cocinado.

peg´ o.

56

Nawin n ˜awillanshi tipshisha. 57 Chaycamanshi wamraga turinta paylapita jurgurir jipicurcusha. 58 Nircurshi jan´ ch¨ anapa wamranta paylaman jaycurisha timpuycaj yacuman. 59 Jinarcurshi aywacusha. 60 Wamra caruta aywaycaptinshi yuquishga “yuqui-yuqu¨ ı, yuqui-yuqu¨ ı” nisha. 61 Niptinga “Wamraga manc¨ a imata´ chari ricaycan” nirshi jan´ ch¨ ana cutisha wa´ chacay´ lla wasinman. 62 Chayaptinga mancan´ chu timpuycasha wamrallanshi. 63 Manashi tantiyashachu wamran cashantaga. 64 Jurgurcurga ‘Allinam canga’ nirshi micupacusha. 65 ‘¿Mayparaj wamr¨ aga aywasha?’ nirshi quiquinpa wamrallanta micupacusha. 66 Micucurcusha wamranta ´ chayashtana.

56 ˜

Quechua de Pachitea (Hu´ anuco)
67

155 puLtutut”
son.eructar

Paˆ ca-n
barriga-3P

“puLtututson.eructar

ni-pti-n
decir-ASD-3P
68

yarpa-ri-ˇ sa
pensar-PNT-3PRF

‘¿Wamra-:-ta-ˇ cu-raq mana ka-ˇ s-ˇ cu
no
70 ˇ

miku-ru-:?’ ka:ma-n-ˆ cu.

ni-r.
69

Watuku-q

aywa-pti-n wamra-n
ni˜ no-3P

ni˜ no-1P-OBJ-S/N-TOD comer-PSREC-1 decir-ASI

visitar-PRMV ir-ASD-3P

A:nir-ˇ si

wamra-La-n-ta kawa-ra-ˇ ci-y-ta

miku-ru-naq. kama-ˇ sa.
probar-3PRF

ser-3PRF-NEG cama-3P-LOC

verdad-RPT ni˜ no-SOL-3P-OBJ comer-PSREC-PSNR

Cawra-qa

iˇ spa-riyku-r-ˇ si
orinar-DRP-ASI-RPT

maray-La-ˆ cu
bat´ an-SOL-LOC
72 ˇ

entonces-TOP
71

vivir-PNT-CAU-INF-OBJ

Mana kama:-paku-ˇ s-ˇ cu.
no poder-INSTL-3PRF-NEG

Cay-pita-qa

wamra-pa hipa-n-pa-na-ˇ si
ni˜ no-GEN atr´ as-3P-ADV-YA-RPT

ese-ABL-TOP

hati-ku-rku-r
73 ˇ

aywa-ˇ sa Lupi-La-n-pa.
rastro-SOL-3P-ADV

perseguir-REF-ARR-ASI ir-3PRF

Cawra-qa

warmi
mujer

wamra
ni˜ no
74

turi-n-ta
hermano-3P-OBJ

apa-ri-ku-rku-r
llevar-PNT-REF-ARR-ASI

entonces-TOP

waˆ caka-yLa
correr-INF-SOL
75

aywa-ku-ˇ sa.
ir-REF-3PRF

Aywa-yka-ˇ sa-n-ˆ cu
ir-IMPF-SUB-3P-LOC

ˆ caya-ˇ sa
llegar-3PRF

cu-man-ˇ si. Luyˇ
venado-MET-RPT

Taripa-yka-pti-n-na-qa
alcanzar-IMPF-ASD-3P-YA-TOP

Luyˇ cu-ta
venado-OBJ
77

ni-ˇ sa
decir-3PRF

“¡Paka-yka-ma-y,
esconder-EN-1O-2IMP

tiyu-:!
t´ ıo-1P

76

Hanˆ ca:na-m hati-kaˆ ca-yka:-ma-n”.
bruja-DIR perseguir-ITER-IMPF-1O-3
78

Ni-pti-n

a:nir-ˇ si hayta-yka-ˇ sa

ˇ campa ruri-n-man
adentro-3P-MET

decir-ASD-3P verdad-RPT c´ esped

paka-yku-ˇ sa.
esconder-EN-3PRF
79

Hinarku-r hayta-ta
luego-ASI

Luyˇ cu.

trozo.de.c´ esped-OBJ patear-IMPF-3PRF venado

Hanˆ ca:na ˆ caya-r-qa
bruja

tapu-ku-ri-n-ˇ si

“¿Mana-ˇ cu rika-ˇ ska-nki kay-pa
no-S/N ver-PRF-2 este-ADV

llegar-ASI-TOP preguntar-REF-PNT-3-RPT

Pa´ chan “pulltutut pulltutut” niptin yarparisha ‘¿Wamr¨ atachuraj micur¨ u?’ nir. 68 Watucuj aywaptin wamran mana cashchu ¨ c¨ aman´ chu. 69 Anirshi wamrallanta micuru70 naj. Chauraga ishpariycurshi marayllaa´ chu cawarachiyta camasha. 71 Mana cam¨ pacushchu. 72 Chaypitaga wamrapa jipanpanashi jaticurcur aywasha llupillanpa. 73 Chauraga warmi wamra turinta aparicurcur wa´ chacaylla aywacusha. 74 Aywaycashan´ chu ´ chayasha lluychumanshi. 75 Taripaycaptinnaga lluychuta nisha: “¡Pacaycach¨ anam jatica´ chayc¨ aman.” may, tiy¨ u! 76 Jan´ 77 Niptin a ¨nirshi champa rurinman pacaycusha. 78 Jinarcur jaytata jaytaycasha lluychu. 79 Jan´ ch¨ ana ´ chayarga tapucurinshi: “¿Manachu ricashcanqui caypa juc warmi

67

Cuando su barriga sonaba pulltutut pulltutut pens´ o ‘Seguramente he comido a mi hijo’. 68 Se fue corriendo pero no encontr´ o a su hijo en su cama. 69 De verdad se hab´ ıa comido a su hijo. 70 Entonces defecando en un bat´ an, intent´ o resucitarlo. 71 Pero no pudo. 72 Entonces se fue detr´ as de la ni˜ na siguiendo sus huellas. 73 Entonces la ni˜ na cargando a su hero donde se mano se fue corriendo. 74 Lleg´ encontraba un venado. 75 Cuando la bruja ya estaba por alcanzarla, dijo: “T´ ıo, esc´ ona persiguiendo”. deme. 76 La bruja me est´ 77 Entonces la escondi´ o debajo del c´ esped. 78 El venado segu´ ıa volteando el c´ esped. 79 Al llegar all´ ı la bruja pregunt´ o: “¿No has visto pasar por ac´ a a una ni˜ na? 80 ¿No

67

156 huk warmi wamra aywa-q-ta?
uno mujer
81 80

Jan´ ch¨ ana ¿Rika-La-nki-ˇ cu, piqra- siki
ver-CORT-2-S/N sucio
82

Luyˇ cu?” ni-r.
decir-ASI

ni˜ no

ir-AG-OBJ

nalga venado

Ni-pti-n-qa
decir-ASD-3P-TOP

“¿Ima ni-ma-nki-m
qu´ e

nuwa-ta?

¡Su: kara:hu!” ni-r-ˇ si
so caramba decir-ASI-RPT

decir-1O-2-DIR yo-OBJ

takLa-n-wan
arado-3P-COM
83 ˇ

kalsa-n-wan
punta.del.arado-3P-COM

ˇ cakwas hanˆ ca:na-ta takLa-na:su-La maqa-ˇ sa.
anciana bruja-OBJ
84

arado-SOL-AUM

pegar-3PRF

Cay-si

hanˆ ca:na-qa mana-ˇ s wa˜ nu-n-ˇ cu.
no-RPT morir-3-NEG

Tana-ka:ku-ˇ sa.
juntar-CMPL-3PRF

85 ˇ

Cay-kaman-ˇ si

ese-TAMB bruja-TOP

ese-LIM-RPT

yapay
86 ˇ

wamra-qa aywa-ku-La-n.
ir-REF-SOL-3

otra.vez ni˜ no-TOP

Cay-pita-qa

wamra ˆ caya-ˇ sa
ni˜ no llegar-3PRF

a˜ nas
zorrillo

uˆ cku-ta
hueco-OBJ

uˆ cku-yka-q-man-ˇ si.
excavar-IMPF-AG-MET-RPT

ese-ABL-TOP
87 ˇ

Cawra-qa

yapay-na-ˇ s
otra.vez-YA-RPT

wamra-ta taripa-yka-ˇ sa
ni˜ no-OBJ alcanzar-IMPF-3PRF

hanˆ ca:na.
bruja

88 ˇ

Cay-ˇ si ari”. a˜ nas,
zorrillo

entonces-TOP

ese-RPT

wamra ni-ˇ sa
ni˜ no
89 ˇ

a˜ nas-ta

“Tiyu-:, paka-yka-ma-y
t´ ıo-1P

uˆ cku-La-man-si “Piqra- siki
sucio nalga

decir-3PRF zorrillo-OBJ

esconder-EN-1O-2IMP hueco-SOL-MET-TAMB pues

Cay-pita-qa
ese-ABL-TOP

hanˆ ca:na tapu-ku-ri-ˇ sa
bruja preguntar-REF-PNT-3PRF
90

a˜ nas-ta
zorrillo-OBJ

tapu-ku-ˇ sayki.
preguntar-REF-1FUT2

¿Mana-ˇ cu wamra-ta rika-La-nki kay-pa
no-S/N ni˜ no-OBJ ver-CORT-2 este-ADV

aywa-q-ta?”
ir-AG-OBJ
92 ˇ

ni-r.
decir-ASI

91

Ni-pti-n-qa

a˜ nas

iˇ spa-pa-yku-ˇ sa

n ˜awi-n-ˆ cu:-ˇ si.

Cay-ta

decir-ASD-3P-TOP zorrillo orinar-BEN-EN-3PRF ojo-3P-LOC-RPT

ese-OBJ

la has visto, venado poto sucio?” 81 “¿Qu´ e me dices a m´ ı? 82 ¡Cuidado caramba!” dijo y le peg´ o fuertemente a la bruja con la punta de su chaquitaclla. 83 Pero la bruja no muri´ o. 84 Sola se com85 na se puso. Mientras tanto otra vez la ni˜ escapa. 86 Luego la ni˜ na lleg´ o donde un zorrillo escarbaba un hueco. 87 Otra vez la bruja esna ditaba por alcanzar a la ni˜ na. 88 La ni˜ jo al zorrillo: “Esc´ ondeme t´ ıo, en el hueco, o por favor”. 89 Al rato la bruja le pregunt´ al zorrillo: “Zorrillo poto sucio, te pregunna por tar´ e: 90 ¿No has visto pasar a una ni˜ ı, el zorrillo la roac´ a?” 91 Cuando le dijo as´ ci´ o en los ojos. 92 Mientras que la bruja se

wamra aywajta? 80 ¿Ricallanquichu, pijra siqui lluychu?” nir. 81 Niptinga ‘¿Ima nimanquim nuwata? 82 ¡S¨ u car¨ aju!’ nirshi tacllanwan calsanwan chacwas jan´ ch¨ anata tacllan¨ asulla magasha. 83 Chaysi jan´ ch¨ anaga manash wa˜ nunacusha. 85 Chaycamanshi yachu. 84 Tanac¨ pay wamraga aywacullan. 86 Chaypitaga wamra ´ chayasha a˜ nas u´ chcuta u´ chcuycajmanshi. 87 Chauraga yapaynash wamrata taripaycasha jan´ ch¨ ana. 88 Chayshi wamra nisha a˜ nasta: “Tiy¨ u, pacaycamay u´ chcullamansi ari.” 89 Chaypitaga jan´ ch¨ ana tapucurisha a˜ nasta: “Pijra siqui a˜ nas, tapucushayqui: 90 ¿Manachu wamrata ricallanqui caypa aywajta?” nir. 91 Niptinga a˜ nas ishpapaycusha n ˜awin´ ch¨ ushi. 92 Chayta cupashancamanga wamra ya-

Quechua de Pachitea (Hu´ anuco) kupa-ˇ sa-n-kaman-qa
93 ˇ

157 hiˇ spi-ku-ˇ sa. aˆ cu-man.
armadillo-MET
94

wamra yapay wamra
ni˜ no

sobar-SUB-3P-LIM-TOP ni˜ no

otra.vez escapar-REF-3PRF

Cay-pita-na-ˇ s awa-yka-ˇ sa.

ˆ caya-ˇ sa
llegar-3PRF
95 ˇ

Aˆ cu-ˇ si
armadillo-RPT

ese-ABL-YA-RPT

awa-ta
tejido-OBJ
96

Cay-ˇ si

ni-ˇ sa
decir-3PRF
97

“¡Paka-yka-La:-ma-y.
esconder-EN-CORT-1O-2IMP

tejer-IMPF-3PRF

ese-RPT

Hati-kaˆ ca-yka:-ma-n
perseguir-ITER-IMPF-1O-3

hanˆ ca:na!”
bruja

Ni-pti-n-qa
decir-ASD-3P-TOP

awa-La-n-man-ˇ si
tejido-SOL-3P-MET-RPT

hati-yku-ˇ sa.
meter-EN-3PRF
98 ˇ

caya-rku-r-qa Cay-man ˆ
llegar-ARR-ASI-TOP
99

hanˆ ca:na tapu-ku-ˇ sa
bruja preguntar-REF-3PRF

“¡HiLa
perezoso

aˆ cu,
armadillo

ese-MET

n ˜awi-ki-s
100 ˇ

ka-n-ˇ cu!

¡Hala ˆ cupa!” ni-r-ˇ si
calvo rabo

aˇ sLi-r
101

tapu-ku-ˇ sa. KaLwa-n-wan-ˇ si
apretador-3P-COM-RPT

ojo-2P-TAMB ser-3-NEG

decir-ASI-RPT insultar-ASI preguntar-REF-3PRF

Cay-nuy tapu-ku-pti-n-qa

mana-ˇ s wiLa-ˇ sa-ˇ cu.
102 ˇ

ese-SIM

preguntar-REF-ASD-3P-TOP no-RPT avisar-3PRF-NEG

n ˜awi-n- n ˜awi-La-n tuqri-ˇ sa.
ojo-3P ojo-SOL-3P empalar-3PRF
103 ˇ

spi-ku-ˇ sa. Cay-kaman-ˇ si yapay wamra hiˇ
otra.vez ni˜ no escapar-REF-3PRF
104 ˇ

ese-LIM-RPT

Cay-pita-qa
ese-ABL-TOP

ˆ caya-ˇ sa
llegar-3PRF

pampa
llanura

rus-man-ˇ si.
cruz-MET-RPT

Cay
ese

birdi
verde

rus-ˆ cu
cruz-LOC
105 ˇ

hunqur-pa-ra-yka-pti-n-qa
rodilla-VRBL-DUR-IMPF-ASD-3P-TOP

altu-pita
alto-ABL

karina
cadena
106

ˇ sikwa-mu-ˇ sa.
caer-CTL-3PRF

Cawra-qa

karina-man-ˇ si

wamra waqi-ka:ku-ˇ sa.
colgar-CMPL-3PRF

Waqi-ka:ku-pti-n-qa
colgar-CMPL-ASD-3P-TOP

entonces-TOP cadena-MET-RPT ni˜ no

pay jishpicusha. 93 Chaypitanash wamra ´ chayasha a´ chuchushi awata awaycasha. 95 Chayman. 94 A´ chayc¨ ashi nisha: “¡Pacaycall¨ amay. 96 Jatica´ 97 man jan´ ch¨ ana!” Niptinga awallanmanshi jatiycusha. 98 Chayman ´ chayarcurga jan´ ch¨ ana tapucusha: “¡Jilla a´ chu, n ˜awiquis canchu! 99 ¡Jala ´ chupa!” nirshi ashllir tapucusha. 100 Chaynuy tapucuptinga manash willasha˜awin n ˜awillan tujchu. 101 Kallwanwanshi n risha. 102 Chaycamanshi yapay wamra jishpicusha. 103 Chaypitaga ´ chayasha pampa ruschu jungurpamanshi. 104 Chay birdi rus´ raycaptinga altupita carina shicwamusha. 105 Chauraga carinamanshi wamra wagic¨ a-

sobaba los ojos, otra vez la ni˜ na se escap´ o. 93 Despu´ es la ni˜ na lleg´ o donde estaba un armadillo. 94 El armadillo estaba tejienı dijo: “¡Esc´ ondeme por do su tejido. 95 All´ favor! 96 Me persigue la bruja”. 97 Entonces (el armadillo) la meti´ o en su tejido. 98 Llegando all´ ı, la bruja le pregunt´ o: “¡Ocioso armadillo, no tienes ni ojos! 99 ¡Cola pelada!”, insult´ andolo le preguno, no le dijo nada. t´ o. 100 Cuando le pregunt´ 101 M´ as bien le meti´ o su apretador de telar en el ojo. 102 Mientras tanto otra vez la nin ˜a se escap´ o. 103 Despu´ es lleg´ o a una cruz que estaba en una llanura. 104 Mientras se arrodillaba delante de esa cruz verde, una cadena cay´ o del cielo. 105 All´ ı la ni˜ na se colg´ o de la cade-

158 ˇ cuta-ku-rku-ˇ sa
107

Jan´ ch¨ ana altu-pa-ˇ s. ˆ caya-ˇ sa hanˆ ca:na. ni-r-ˇ si
108

jalar-REF-ARR-3PRF alto-ADV-RPT

Altu-ta hiqa-yka-pti-n-na-ˇ s

“Nuwa-pa:-si
yo-PROP-TAMB

alto-OBJ subir-IMPF-ASD-3P-YA-RPT llegar-3PRF bruja

kaˆ ca-rpa-yka-La:-mu-y
109

Lama watu-La-ta-si”
ismu-ˇ s
pudrir-PRT

haya-yku-n.

enviar-ABJ-IMPF-CORT-CTL-2IMP llama

atadura-SOL-OBJ-TAMB decir-ASI-RPT llamar-EN-3

Ni-pti-n-qa
decir-ASD-3P-TOP

a:nir-ˇ si
verdad-RPT
110

watu-La-ta
atadura-SOL-OBJ

ukuˇ s-ni-n-ta-wan
rat´ on-Ø-3P-OBJ-COM

kaˆ ca-yka-mu-ˇ sa.
enviar-EN-CTL-3PRF
111 ˇ

Hiqa-yka-pti-n-ˇ si

ukuˇ s-qa

kaˆ cka-yka:-mu-n watu-ta.
atadura-OBJ

subir-IMPF-ASD-3P-RPT rat´ on-TOP roer-IMPF-CTL-3

Cawra-qa
112

“¡Mas- mas, ukuˇ s, watu-:-ta
m´ as m´ as rat´ on

kaˆ cka-yka:-mu-y!”

ni-n-ˇ si.

entonces-TOP

atadura-1P-OBJ roer-IMPF-CTL-2IMP decir-3-RPT

Ni-pti-n

ukuˇ s ni-n

“Nuwa-qa awkiLu-: ˇ cukru tanta-ta hu-ma-ˇ sa-n-ta-m
yo-TOP abuelo-1P duro pan-OBJ dar-1O-SUB-3P-OBJ-DIR

decir-ASD-3P rat´ on decir-3

miku-yka-:” ni-r-ˇ si
113 ˇ

kaˆ cka-yka-n. wamra-ta taripa-yka-pti-n-qa
114 ˇ

comer-IMPF-1 decir-ASI-RPT roer-IMPF-3

Cay-pita naqa-na
ese-ABL

mutu-ra-yka-mu-n-ˇ si hanˆ ca:na.
115

ya.est´ a-YA ni˜ no-OBJ

alcanzar-IMPF-ASD-3P-TOP trozar-PNT-EN-CTL-3-RPT

altu-pita-na watu-ta.
alto-ABL-YA atadura-OBJ

Cawra-qa

ˇ sikwa-ka-mu-ˇ sa

‘¡Maˇ sta-y
tender-2IMP

entonces-TOP caer-REF-CTL-3PRF bruja

hirqa-ta!
frazada-OBJ

116

¡Maˇ sta-y

kulˇ cun-ta!’ ni-r

hapa-ra-yka-r

ˇ sikwa-yka:-mu-n.

tender-2IMP colch´ on-OBJ decir-ASI gritar-DUR-IMPF-ASI caer-IMPF-CTL-3

na. 106 Mientras se colgaba, fue jalada hacia el cielo. 107 Cuando la ni˜ na ya estaba bien arriı tambi´ en ba, lleg´ o la bruja. 108 “Para m´ m´ andame siquiera una soga de amarrar llamas”, dijo. 109 Entonces en verdad solt´ o una soga podrida junto con un rat´ on. 110 Mientras sub´ ıa, el rat´ on mordisqueaba on, la soga. 111 Entonces dijo: “¡Cuidado rat´ no mordisquees la soga!” 112 Respondi´ o el rat´ on mientras mordisqueaba: “S´ olo como un pan duro que me dio mi abuelo”. 113 Luego cuando ya estaba por alcanzar a la ni˜ na, el rat´ on troz´ o la soga deso la bruja. de el cielo. 114 Entonces se cay´ 115 “¡Tiendan una frazada! 116 ¡Tiendan un colch´ on!” gritaba mientras ca´ ıa. 117 “¡Se-

cusha. 106 Wagic¨ acuptinga chutacurcusha altupash. 107 Altuta jigaycaptinnash ´ chayasha janasi ca´ charpaycall¨ amuy ´ ch¨ ana. 108 “Nuwap¨ llama watullatasi” nirshi jayaycun. 109 Niptinga a ¨nirshi ismush watullata ucushnintawan ca´ chaycamusha. 110 Jigaycaptinshi ucushga ca´ chcayc¨ amun watuta. 111 Chauraga: “¡Mas mas, ucush, wat¨ uta ca´ chcayc¨ amuy!” ninshi. 112 Niptin ucush nin: “Nuwaga auquill¨ u chucru tantata jumashantam micuyc¨ a” nirshi ca´ chcaycan. 113 Chaypita nagana wamrata taripaycaptinga muturaycamunshi altupitana watuch¨ ana. ta. 114 Chauraga shicwacamusha jan´ 115 “¡Mashtay jirgata! 116 ¡Mashtay culchunta!” nir japaraycar shicwayc¨ amun. 117 “¡Ka-

Quechua de Pachitea (Hu´ anuco)
117

159
118

“¡Kaˇ sa-La-si ¡Tuksi-yLa-si

ka-ˇ sa:-mi!

ˇ ¡SiraLa-si
120

ka-ˇ sa:-mi Ni-ˇ sa-n-ˇ si
decir-SUB-3P-RPT

inti:ru mundu-ˆ cu!
mundo-LOC

espina-SOL-TAMB ser-1FUT-DIR
119

zarza-SOL-TAMB ser-1FUT-DIR entero

tuksi-ˇ sa:-mi!”
apu˜ nalar-1FUT-DIR
121

laha rumi-La
laja piedra-SOL

apu˜ nalar-INF-SOL-TAMB

ˇ suya:-ra-ˇ sa.
esperar-DUR-3PRF
122

Uˇ sya-ka-q-p¨ a-ˇ si ˆ caya-ˇ sa si:lu-man.

ˇ sikwa-mu-ˇ sa.
123

terminar-PSV-PRMV-PROP-RPT caer-CTL-3PRF

Wamra-na-ˇ s iˇ can-qa
124 ˇ

Turi-n-ta wamra-ta.
ni˜ no-OBJ
126

ˆ caya-ˇ ci-ˇ sa
125

ni˜ no-YA-RPT pero-TOP llegar-3PRF cielo-MET

hermano-3P-OBJ llegar-CAU-3PRF

si:lu-man-ˇ si.
cielo-MET-RPT

Cay-ˆ cu:-ˇ si
ese-LOC-RPT

anhil-kuna ˆ caski-ˇ sa
a ´ngel-PL recibir-3PRF

“Kanan
hoy

kawa-ri-nqa-m”
vivir-PNT-3FUT-DIR

ni-r
decir-ASI

kahun-La-man wiˆ cqa-ˇ sa.
caj´ on-SOL-MET cerrar-3PRF
127

“¡Ama rikapa-nki-ˇ cu!”
no observar-2-NEG

ni-ˇ sa-n-ˇ si turi-:”
129

warmi wamra-qa rika-yku-ˇ sa.
ni˜ no-TOP ver-EN-3PRF
128 ˇ

“Naqa-na-ˇ cu-raq
ya.est´ a-YA-S/N-TOD

kawa-ri-n
vivir-PNT-3

decir-SUB-3P-RPT mujer

ni-r-ˇ si

rika-yku-ˇ sa. piˇ ci
cachorro

Cawra

kawa-ri-paku-yka-ˇ sa-na-ˇ si.
130

hermano-1P decir-ASI-RPT ver-EN-3PRF

entonces vivir-PNT-INSTL-IMPF-3PRF-YA-RPT

Rika-yku-pti-n-ˇ si
ver-EN-ASD-3P-RPT

aLqu-La-man
perro-SOL-MET

tikra-ku-ri-ˇ sa.
voltear-REF-PNT-3PRF

Anhil-kuna
a ´ngel-PL

kuti-rku-r
volver-ARR-ASI
131 ˇ

kahun-ta
caj´ on-OBJ

kiˆ ca-pti-n,
abrir-ASD-3P

piˇ ci
cachorro

aLqu-La-na-ˇ s
perro-SOL-YA-RPT

pu˜ nu-yka-ˇ sa.
dormir-IMPF-3PRF
132

Cawra wamra-ta ni-ˇ sa
decir-3PRF

“¿Ima-pa:-taq

kahun-ta kiˆ ca-ˇ ska-nki?

Kanan-qa
hoy-TOP

entonces ni˜ no-OBJ

qu´ e-PROP-PREG caj´ on-OBJ abrir-PRF-2

shallasi cash¨ ami! 118 ¡Shirallasi cash¨ ami inat¨ ıru mundu´ chu! 119 ¡Tucsiyllasi tucsish¨ arasha. mi!” 120 Nishanshi laja rumilla shuy¨ 121 Ushyacajp¨ ashi shicwamusha. 122 Wamranash ichanga ´ chayasha s¨ ıluchayachisha s¨ ılumanshi. man. 123 Turinta ´ 124 Chay´ ch¨ ushi anjilcuna ´ chasquisha wamrata. 125 “Kanan cawaringam” nir cajunllaman wi´ chgasha. 126 “¡Ama ricapanquichu!” nishanshi warmi wamraga ricaycuı’ nirshi sha. 127 ‘Naganachuraj cawarin tur¨ ricaycusha. 128 Chaura cawaripacuycashanashi. 129 Ricaycuptinshi pichi allgullaman ticracurisha. 130 Anjilcuna cutircur cajunta qui´ chaptin, pichi allgullanash pu˜ nuycaataj sha. 131 Chaura wamrata nisha: “¿Imap¨ cajunta qui´ chashcanqui? 132 Kananga cay pichi allgum turiqui canga”. 133 Chaynuy nircur ishcanta pachaman cutircachimuran.

r´ e espinas! 118 ¡Ser´ e zarzas en todo el mune pic´ andoles!” 120 Sin do! 119 ¡Siempre estar´ embargo, s´ olo la esperaba una piedra laja. 121 Se cay´ o deshaci´ endose. 122 La ni˜ na s´ ı lleg´ o al cielo. 123 Tambi´ en ı hizo llegar a su hermano al cielo. 124 All´ los ´ angeles recibieron a la ni˜ na. 125 Dijeron: “Ahora resucitar´ a” y cerraron el caıan dicho “¡No lo j´ on. 126 Aunque le hab´ mires!” la ni˜ na lo mir´ o. 127 “Seguramente mi hermano ya vive” dijo y mir´ o. 128 Aho129 Cuando mira ya estaba resucitando. r´ o, su hermano se convirti´ o en cachorrito. 130 Cuando los a ´ngeles volvieron y abrieron el caj´ on, dorm´ ıa un cachorrito. 131 Entonces dijeron a la ni˜ na: “¿Por qu´ e abriste el caj´ on? 132 Ahora este cachorrito ser´ a tu hermano”. 133 Luego hicieron volver a los dos

160

Jan´ ch¨ ana

ci kay piˇ

aLqu-m

turi-ki
134 ˇ

ka-nqa”. Cay-pita-ˇ s

133 ˇ

ska-n-ta Cay-nuy nirkur iˇ

paˇ ca-man puri-n.

este cachorro perro-DIR hermano-2P ser-3FUT

ese-SIM

despu´ es dos-3P-OBJ tierra-MET

kuti-rka-ˇ ci-mu-ra-n.
volver-ARR-CAU-CTL-PSD-3

warmi-kuna-qa aLqu-La-n-wan

ese-ABL-RPT mujer-PL-TOP

perro-SOL-3P-COM andar-3

a la tierra. 134 Ahora, por eso dicen que las mujeres andan con sus perros.

134

Chaypitash warmicunaga allgullanwan purin.

Quechua de La Uni´ on (Arequipa)

161

Warmakunata mikuy yachaq awlamanta
Relatado por Dar´ ıo Vera Mendoza Analizado por Conrad M. Phelps
1

Huk Laqta-pi-s
un
2

tiya-sqa wawa-n-si
hijo/a-3P-RPT

huk runa ka-sqa
ser-3PRF

warmi-ntin iskay wawa-n-kuna-ntin
dos hijo/a-3P-PL-JUN

pueblo-LOC-RPT radicar-3PRF un

persona mujer-JUN

ima.
qu´ e

Huk-ni-n
un-Ø-3P

qari-ˇ ca
hombre-DIM

huk-ni-n-taq warmi-ˇ ca.
un-Ø-3P-MAS mujer-DIM

cay kuti-s Cay ˇ
ese ese vez-RPT

kay runa-q
este persona-GEN

warmi-n wa˜ nu-ru-sqa.
mujer-3P morir-AFUERA-3PRF
5

Cay-si

kay
este

ese-RPT

runa-qa ph iyus.
malo

huk warmi-wan-˜ na-taq tiya-yku-sqa.
mujer-COM-YA-MAS radicar-EN-3PRF
6

Kay warmi-qa ka-sqa
este

niˇ su

persona-TOP un

mujer-TOP ser-3PRF mucho

Niˇ su

muˇ cuy

tiempo-taq-si

ˇ caya-mu-sqa.

Cay-si

kay warmi-qa miku-na-ta

mucho hambruna tiempo-MAS-RPT llegar-CTL-3PRF

ese-RPT este mujer-TOP

qosa-n-ta

ni-sqa:

“Wawa-yki-kuna-ta kaˇ ca-y
hijo/a-2P-PL-OBJ
8

may-man-pas

esposo-3P-OBJ decir-3PRF

mandar-2IMP d´ onde-MET-TAMB comer-NOM-OBJ

maska-ka-mu-na-nku-paq.
buscar-REF-CTL-SUBI-PL-PROP

Mana-n
no-DIR

ima-pas
qu´ e-TAMB

miku-na-nˇ cis-paq-qa
comer-SUBI-12P-PROP-TOP

ka-n-˜ na-ˇ cu” ni-spa.
ser-3-YA-NEG decir-ASI

Cay-si

kay runa-qa

warma-ˇ ca-n-kuna-ta kaˇ ca-ru-sqa.
mandar-AFUERA-3PRF

ese-RPT este persona-TOP ni˜ no-DIM-3P-PL-OBJ
10

Warma-ˇ ca-kuna-s
ni˜ no-DIM-PL-RPT

puri-sqa-nku-pi
caminar-PRT-PL-LOC

ˇ caya-ru-sqa-ku
llegar-AFUERA-3PRF-PL

ˇ cinniq
desolado

Huk llaqtapis tiyasqa huk runa warmintin iskay wawankunantin ima. 2 Huknin wawansi kasqa qaricha huknintaq warmicha. 3 “Chay chay kutis kay runaq warmin wan ˜urusqa. 4 Chaysi kay runaqa huk warmiwan˜ nataq tiyaykusqa. 5 Kay warmiqa kasqa nishu phiyus. 6 Nishu muchuy tiempotaqsi chayamusqa. 7 Chaysi kay warmiqa qosanta nisqa: “Wawaykikunata kachay maymanpas mikunata maskakamunankupaq. 8 Manan imapas mikunanchispaqqa kan˜ nachu” nispa. 9 Chaysi kay runaqa warmachankunata kacharusqa. 10 Warmachakunas purisqankupi chayarusqaku ch’inniq montekunakama. 11 Chay

1

En un pueblo viv´ ıa un hombre con on, su esposa y sus dos hijos. 2 Uno era var´ o y la otra, mujer. 3 Por ese entonces muri´ ı que el hombre se cas´ o la esposa. 4 Es as´ con otra mujer. 5 Dicha mujer era muy maıas de hambruna. 7 Por ello la la. 6 Hubo d´ mujer dijo a su esposo: “Manda a tus hijos para que vayan a buscar alimento en cualquier parte. 8 Ya no queda nada para que comamos”. 9 Entonces el hombre mand´ o a sus hijos a (hacer) tal b´ usqueda. 10 Los ni˜ nos en su caminata llegaron hasta unos bosques deshabitados. 11 Muy

1

162 monte-kuna-kama.
monte-PL-LIM
12 11 ˇ

Warmakunata mikuy yachaq awlamanta Cay serka-La-pi-s
cerca-SOL-LOC-RPT

tari-sqa-ku
encontrar-3PRF-PL

huk wasi-ˇ ca-ta.
un casa-DIM-OBJ

ese

Kay wasi-ˇ ca-manta-taq-si
este

miLaku-y

uya-yoq wasi-n-man
casa-3P-MET

awla

Loqsi-ra-mu-sqa.

casa-DIM-ABL-MAS-RPT tener.asco.de-INF cara-TEN abuela salir-AFUERA-CTL-3PRF

13

Kay
este

awla-s
abuela-RPT

warma-ˇ ca-kuna-ta
ni˜ no-DIM-PL-OBJ

yayku-ra-ˇ ci-sqa
entrar-AFUERA-CAU-3PRF

“Miku-ˇ ci-mu-sayki-ˇ cis”
14

ni-spa-La. warma-ˇ ca-kuna ka-ru-qti-nku-taq-si
15

comer-CAU-CTL-1FUT2-PL decir-ASI-SOL

Wasi uku-pi
casa

kay vieja-qa mana warma-ta-s aLin-ta

adentro-LOC ni˜ no-DIM-PL

ser-AFUERA-ASD-PL-MAS-RPT este vieja-TOP no

Loqsi-na-nku-ta muna-sqa-˜ na-ˇ cu.
salir-SUBI-PL-OBJ querer-3PRF-YA-NEG

Qari-ˇ ca
16

ka-q

hombre-DIM ser-AG ni˜ no-OBJ-RPT bueno-OBJ

wata-ru-sqa
amarrar-AFUERA-3PRF

huk puntal-manta.
un puntal-ABL

Sapa mikuy-ta
cada comida-OBJ

qara-spa-taq-si
servir-ASI-MAS-RPT

qari-ˇ ca-man
17

astawan aypa-ta

qo-yku-q

aLin-ta miku-y-ta

wira-ya-na-n-paq. yaˇ ca-ra.
saber-3PSD
18 ˇ

hombre-DIM-MET peor

mucho-OBJ dar-EN-PN bueno-OBJ sebo-VRBL-SUBI-3P-PROP

Kay awla-qa
este abuela-TOP

warma-ˇ ca-kuna-ta-s
ni˜ no-DIM-PL-OBJ-RPT

Cay-si

comer-INF-OBJ

ese-RPT

wasi-n uku-pi-qa
19

aypa

tuLu-kuna ka-sqa.
ser-3PRF

casa-3P adentro-LOC-TOP mucho hueso-PL

Huk p’unˇ caw-si ˇ cay awla-qa
un d´ ıa-RPT ese

qari-ˇ ca

ka-q

warma-ta sipi-ru-spa
matar-AFUERA-ASI
20

abuela-TOP hombre-DIM ser-AG ni˜ no-OBJ

miku-yku-ˇ ca-sqa
comer-EN-IMPF-3PRF

mana
no

ermanita-n
hermanita-3P

riku-sqa-La-n.
ver-PRT-SOL-3P

Kay
este

wamiLa-ˇ ca
ni˜ na-DIM

cerca de all´ ı encontraron una casita. 12 De ´ esta sali´ o una vieja con una cara horrorosa. 13 La vieja hizo entrar a su casa a los ni˜ nos dici´ endoles: “Les har´ e comer”. 14 Cuando los ni˜ nos estuvieron dentro de la casa, la vieja les impidi´ o salir. 15 Al varoncito lo amarr´ o a un puntal. 16 Cada vez que serv´ ıa la comida, le daba al ni˜ no mucho m´ as que a la ni˜ na para que engordase r´ apidamente. 17 La vieja ten´ ıa por costumbre devorar ni˜ nos. 18 La evidencia estaba en los huesos (de ni˜ nos) que ten´ ıa dentro su casa. 19 Un d´ ıa, la vieja mat´ o al ni˜ no y se lo comi´ o cuando su hermanita no estaba presente. 20 La ni˜ na busc´ o a su hermano, pero

serkallapis tarisqaku huk wasichata. 12 Kay wasichamantataqsi millakuy uyayoq aula lloqsiramusqa. 13 Kay aulas warmachakunata wasinman yaykurachisqa “Mikuchimusaykichis” nispalla. 14 Wasi ukupi warmachakuna karuqtinkutaqsi kay viejaqa mana lloqsinankuta munasqa˜ nachu. 15 Qaricha kaq warmatas allinta watarusqa huk puntalmanta. 16 Sapa mikuyta qaraspataqsi qarichaman astawan aypata qoykuq allinta wirayananpaq. 17 Kay aulaqa warmachakunatas mikuyta yachara. 18 Chaysi wasin ukupiqa aypa tullukuna kasqa. 19 Huk p’unchausi chay aulaqa qaricha kaq warmata sipiruspa mikuykuchasqa mana ermanitan rikusqallan. 20 Kay wamilla-

Quechua de La Uni´ on (Arequipa) ermano-n-ta
hermano-3P-OBJ

163 tuLu-kuna-La-ta-˜ na
hueso-PL-SOL-OBJ-YA

maska-spa-taq-si
buscar-ASI-MAS-RPT

tari-sqa.
encontrar-3PRF

21 ˇ

Cay-si

ese-RPT

manˇ ca-ri-ru-ku-spa
tener.miedo-PNT-AFUERA-REF-ASI

paka-La-n-ta
escondido-SOL-3P-OBJ
22 ˇ

awla-q
abuela-GEN

wasi-n-manta
casa-3P-ABL

ayqe-ra-ka-mu-sqa.
huir-AFUERA-REF-CTL-3PRF

Cay

rato-s
rato-RPT

awla-qa
abuela-TOP
23

pay-ta-˜ na-taq
ella-OBJ-YA-MAS

ese

maska-yku-ˇ ca-ra
buscar-EN-IMPF-3PSD

miku-ru-na-n-paq.
comer-AFUERA-SUBI-3P-PROP

Mana tari-spa-taq-si
no encontrar-ASI-MAS-RPT

warma-q rastro-n-ta-kama qati-pa-ru-sqa.
ni˜ no-GEN rastro-3P-OBJ-LIM arrear-BEN-AFUERA-3PRF
24

WamiLa-ˇ ca-s
ni˜ na-DIM-RPT

impi˜ nu
r´ apido

corri-sqa,
correr-3PRF
25 ˇ

awla-taq-si
abuela-MAS-RPT

qepa-n-ta
atr´ as-3P-OBJ

yaqa-pas
casi-TAMB

hap’i-y-paq-˜ na
agarrar-INF-PROP-YA

ka-sqa.
ser-3PRF
h

Cay-La-pi-s

qonqayLa huk hatun wayra
de.repente un
26

ese-SOL-LOC-RPT

grande

viento

hamu-spa warma-ˇ ca-ta-qa
venir-ASI ni˜ no-DIM-OBJ-TOP

k aru-kama apa-ri-ku-sqa.
lejos-LIM llevar-PNT-REF-3PRF
27

Awla-taq-si
abuela-MAS-RPT

qepa-ru-sqa
quedarse-AFUERA-3PRF

corri-sqa-n-pi.
correr-PRT-3P-LOC

Kaq-manta-s
otra.vez-ABL-RPT
28

awla-qa
abuela-TOP

astawan
peor

corri-sqa, tari-sqa
30

wamiLa-ˇ ca-taq-si huk espejo-ta.
espejo-OBJ

sayk’u-ru-sqa-˜ na.
29 ˇ

Aswan-si bolsiLo-n-pi
m´ as-RPT bolsillo-3P-LOC

correr-3PRF ni˜ na-DIM-MAS-RPT cansarse-AFUERA-3PRF-YA

Cay-si

qepa-n

pampa-man wikˇ c’u-ru-sqa.
botar-AFUERA-3PRF
31

encontrar-3PRF un

ese-RPT atr´ as-3P suelo-MET

Espejo-taq-si

waki-ru-sqa

huk hatun qoˇ ca-man.
grande lago-MET

Awla-taq-si
abuela-MAS-RPT

espejo-MAS-RPT convertirse-AFUERA-3PRF un

cha ermanonta maskaspataqsi tullukunallata˜ na tarisqa. 21 Chaysi mancharirukuspa pakallanta aulaq wasinmanta ayqerakamusnataq masqa. 22 Chay ratos aulaqa payta˜ kaykuchara mikurunanpaq. 23 Mana tarispataqsi warmaq rastrontakama qatiparusqa. 24 Wamillachas impi˜ nu corrisqa, aulataqsi qepanta yaqapas hap’iypaq˜ na kasqa. 25 Chayllapis qonqaylla huk hatun wayra hamuspa warmachataqa kharukama aparikusqa. 26 Aulataqsi qeparusqa corrisqanpi. 27 Kaqmantas aulaqa astawan corrisqa, wamillachataqsi sayk’urusqa˜ na. 28 Aswansi bolsillonpi tarisqa huk espejota. 29 Chaysi qepan pampaman wikch’urusqa. 30 Espejotaqsi wakirusqa huk hatun qochaman. 31 Aulataqsi utqaylla qochaman pasaykun

s´ olo hall´ o sus huesos. 21 Muy asustada, sin que la vieja se diera cuenta, la ni˜ na huy´ o de la casita. 22 En ese momento, la vieja buscaba a la ni˜ na para tambi´ en devor´ arsela. 23 Como no la encontr´ o, sali´ o tras las huellas de la ni˜ na. 24 La ni˜ na corr´ ıa r´ apido, mas la vieja ya estaba por atraparla. 25 S´ ubitamente sopl´ o un gran viento y llev´ o a la ni˜ na lejos o atr´ as pero de la vieja. 26 La vieja se qued´ o velocidad segu´ ıa corriendo. 27 Luego cobr´ mientras la ni˜ na ya estaba muy cansada. 28 Afortunadamente ella encontr´ o un espeo el espejo hacia jo en su bolsillo. 29 Lanz´ atr´ as. 30 El espejo se convirti´ o en un gran lago. 31 La vieja se meti´ o r´ apidamente en el

164 utqa-y-La
h

Warmakunata mikuy yachaq awlamanta qoˇ ca-man pasa-yku-n ˇ cimpa-ru-na-n-paq.
ir-EN-3 cruzar-AFUERA-SUBI-3P-PROP
32

WamiLa-ˇ ca-taq
ni˜ na-DIM-MAS

apurar-INF-SOL lago-MET

k aru-ta-˜ na ayqe-ru-ku-sqa.
lejos-OBJ-YA huir-AFUERA-REF-3PRF
33

Liw
todo

huk’u-La-˜ na-s
mojado-SOL-YA-RPT

awla-qa
abuela-TOP

qoˇ ca-ta
lago-OBJ

ˇ cimpa-ru-sqa.
cruzar-AFUERA-3PRF

34

Hina-spa-taq
hacer-ASI-MAS

wamiLa-q
ni˜ na-GEN

qepa-n-ta
atr´ as-3P-OBJ

trote-La
r´ apido-SOL

kaq
otra.vez

pasa-ri-sqa.
ir-PNT-3PRF

35

Kaq-manta-s
otra.vez-ABL-RPT

wamiLa-ˇ ca-man-qa
ni˜ na-DIM-MET-TOP

yaqa-˜ na
casi-YA

tari-pa-ru-sqa-pas.
encontrar-BEN-AFUERA-3PRF-TAMB

36 ˇ

Cay-si

wamiLa-ˇ ca-qa bolsiLo-n-manta huk awja-ta
bolsillo-3P-ABL un
37 ˇ

orqu-spa qepa-n n ˜an-pi
atr´ as-3P camino-LOC

ese-RPT ni˜ na-DIM-TOP

aguja-OBJ sacar-ASI

wikˇ c’u-ri-sqa.
botar-PNT-3PRF

Cay-La-s
38

Lapa-La-n
Awla-taq-si
abuela-MAS-RPT
39

qepa-n haLp’a-qa kiˇ ckh a hunt’a-man
espina
h

ese-SOL-RPT todo-SOL-3P atr´ as-3P tierra-TOP

lleno-MET

waki-ru-sqa.
convertirse-AFUERA-3PRF

sapa
cada

rato
rato

kiˇ ck a-ta
espina-OBJ

saru-spa
pisar-ASI

una-yku-sqa
demorar-EN-3PRF

orqu-ku-sqa-n-pi.
sacar-REF-PRT-3P-LOC

WamiLa-ˇ ca-taq-si
ni˜ na-DIM-MAS-RPT

ˇ cay-kama-qa
ese-LIM-TOP

n ˜a
ya

ˇ cinka-yku-sqa-˜ na.
perderse-EN-3PRF-YA
40

Imayna-pas
c´ omo-TAMB

awla-qa
abuela-TOP

ati-ru-n-si
poder-AFUERA-3-RPT

kiˇ ckh a-kuna
espina-PL
42

pasa-y-ta.
ir-INF-OBJ

41

Hina-spa-taq-si
hacer-ASI-MAS-RPT

astawan impi˜ nu corri-sqa.
peor r´ apido correr-3PRF

Huk cuesta-pi-taq-si
un cuesta-LOC-MAS-RPT

lago dispuesta a cruzarlo. 32 Mientras tanto, la ni˜ na ya hab´ ıa avanzado mucho m´ as. 33 La vieja, muy empapada logr´ o cruzar el lago. 34 Luego se puso a correr tras la ni˜ na. 35 Nuevamente ya estaba tan cerca na como para alcanzarla. 36 Entonces la ni˜ tom´ o la aguja que ten´ ıa en el bolsillo y la arroj´ o hacia atr´ as. 37 Inmediatamente el lugar se torn´ o en un campo lleno de espinas. 38 La vieja tard´ o mucho all´ ı porque a cada rato pisaba una espina y se sentaba para na ya hab´ ıa desapareciquit´ arsela. 39 Y la ni˜ do del alcance de su vista. 40 De todas maneras la vieja logr´ o pasar el espinal. 41 Luego corri´ o con mucha prisa. 42 En una pendiente muy inclina-

chimparunanpaq. 32 Wamillachataq kharuta˜ na ayqerukusqa. 33 Lliu huk’ulla˜ nas aulaqa qochata chimparusqa. 34 Hinaspataq wamillaq qepanta trotella kaq pasarisqa. 35 Kaqmantas wamillachamanqa yaqa˜ na tariparusqapas. 36 Chaysi wamillachaqa bolsillonmanta huk aujata orquspa qepan n ˜anpi wikch’urisqa. 37 Chayllas llapallan qepan hallp’aqa kichkha hunt’aman wakirusqa. 38 Aulataqsi sapa rato kichkhata saruspa unaykusqa orqukusqanpi. 39 Wamillachataqsi chaykamaqa n ˜a chinkaykusqa˜ na. 40 Imaynapas aulaqa atirunsi kichkhakuna pasayta. 41 Hinaspataqsi astawan impin ˜u corrisqa. 42 Huk cuestapitaqsi wamilla-

Quechua de La Uni´ on (Arequipa) ca wamiLa-ˇ
ni˜ na-DIM
43

165 mana-˜ na
no-YA

sayk’u-ru-spa
cansarse-AFUERA-ASI

corri-y-ta
correr-INF-OBJ

ati-sqa-˜ na-ˇ cu.
poder-3PRF-YA-NEG
44 ˇ

Vieja-taq-si
vieja-MAS-RPT

serka-La-n-pi-˜ na
cerca-SOL-3P-LOC-YA

ka-ˇ ca-sqa.
ser-IMPF-3PRF

Cay-si

warma-ˇ ca-qa
ni˜ no-DIM-TOP

ese-RPT

bolsiLo-n-manta
bolsillo-3P-ABL
45

huk
un

q’aytu-ta
soguilla-OBJ

orqu-spa
sacar-ASI

qepa-n-pi
atr´ as-3P-LOC

wikˇ c’u-ru-sqa.
botar-AFUERA-3PRF

Kay
este

q’aytu-s
soguilla-RPT

waki-ru-sqa
convertirse-AFUERA-3PRF

huk
un

q’enqozigzag

q’enqo
zigzag

n ˜an-man.
camino-MET

46

Awla-s
abuela-RPT

niˇ su-ta
mucho-OBJ
47

sayk’u-ru-sqa
cansarse-AFUERA-3PRF

kay
este

q’ewitorcido

q’ewi
torcido

n ˜an-ta
camino-OBJ

puri-spa.
caminar-ASI

WamiLa-ˇ ca huk moqo-ta
ni˜ na-DIM un colina-OBJ

wasapa-ru-qti-n-taq-si
desaparecer-AFUERA-ASD-3P-MAS-RPT

awla-qa
abuela-TOP

Lapa-La-n
todo-SOL-3P

n ˜an-kuna-ta
camino-PL-OBJ

puri-y-ta
caminar-INF-OBJ
48 ˇ

uˇ sa-ru-spa
terminar-AFUERA-ASI

hap’i-ru-na-n-˜ na
agarrar-AFUERA-SUBI-3P-YA

ka-ˇ ca-sqa.
ser-IMPF-3PRF

Cay-pi-s
49

warma-ˇ ca-paq-qa
ni˜ no-DIM-PROP-TOP

ese-LOC-RPT

cielo-manta
cielo-ABL

warku-yka-ka-mu-sqa
colgar-EN-REF-CTL-3PRF

huk
un

waska.
soga

Kay
este

waska-manta-taq-si
soga-ABL-MAS-RPT

wamiLa-ˇ ca-qa impi˜ nu hap’i-pa-ru-ku-sqa.
ni˜ na-DIM-TOP r´ apido agarrar-BEN-AFUERA-REF-3PRF

50 ˇ

Cay waska-taq-si

pata-man

ese
51

soga-MAS-RPT and´ en-MET

seqa-y-ta

qaLa-yku-sqa

wamiLa-ˇ ca-ntin.

Awla-pas

impi˜ nu waska-man
soga-MET
52

subir-INF-OBJ empezar-EN-3PRF ni˜ na-DIM-JUN

abuela-TAMB r´ apido

corri-yku-spa-s
correr-EN-ASI-RPT

punta-La-manta
punta-SOL-ABL

hap’i-pa-ru-ku-sqa.
agarrar-BEN-AFUERA-REF-3PRF

Hina-spa
hacer-ASI

cha sayk’uruspa mana˜ na corriyta atisqa˜ nana kachasqa. chu. 43 Viejataqsi serkallanpi˜ 44 Chaysi warmachaqa bolsillonmanta huk q’aytuta orquspa qepanpi wikch’urusqa. 45 Kay q’aytus wakirusqa huk q’enqo q’enqo n ˜anman. 46 Aulas nishuta sayk’urusqa kay q’ewi q’ewi n ˜anta purispa. 47 Wamillacha huk moqota wasaparuqtintaqsi aulaqa llapallan n ˜ankunata puriyta usharuspa hap’irunan˜ na kachasqa. 48 Chaypis warmachapaqqa cielomanta warkuykakamusqa huk waska. 49 Kay waskamantataqsi wamillachaqa impi˜ nu hap’iparukusqa. 50 Chay waskataqsi pataman seqayta qallaykusqa waminu waskaman collachantin. 51 Aulapas impi˜ rriykuspas puntallamanta hap’iparukusqa. 52 Hinaspa paytapas waskaqa patakama˜ na

da, la ni˜ na ya no pod´ ıa seguir corriendo. 43 La vieja ya estaba muy cerca. 44 Entonces la ni˜ na tom´ o el hilo que llevaba en el bolsillo y lo arroj´ o detr´ as de ella. 45 El hilo se transform´ o en un camino zigzagueante. 46 La vieja se cans´ o mucho al seguir este cana lleg´ o a la cima de mino. 47 Cuando la ni˜ la pendiente, la vieja tambi´ en hab´ ıa recorrido todo el camino y se encontraba lista para atraparla. 48 Entonces una soga se descolg´ o desde el cielo para la ni˜ na. 49 Ella se agarr´ o r´ apidamente de la soga. 50 Inmediatamente, la soga comenz´ o a ascender con la o a la soga y tambi´ en ni˜ na. 51 La vieja corri´ logr´ o asirse del extremo. 52 Entonces la soga

166 pay-ta-pas
53

Warmakunata mikuy yachaq awlamanta waska-qa pata-kama-˜ na seqa-yka-ˇ ci-ˇ ca-sqa.
and´ en-LIM-YA subir-EN-CAU-IMPF-3PRF

´ el/ella-OBJ-TAMB soga-TOP

Kay
este

awla-s
abuela-RPT

waska-nta-kama
soga-RUTA-LIM

impi˜ nu
r´ apido
54

seqa-y-ta
subir-INF-OBJ

qaLa-yku-sqa
empezar-EN-3PRF

wamiLa-ˇ ca-ta hap’i-ru-na-n-paq.
ni˜ na-DIM-OBJ agarrar-AFUERA-SUBI-3P-PROP

WamiLa-ˇ ca-pas seqa-pa-sqa-s
ni˜ na-DIM-TAMB subir-BEN-3PRF-RPT

pata-man
and´ en-MET
55

mana
no

awla-wan
abuela-COM

hap’i-ra-ˇ ci-ku-y-rayku.
agarrar-AFUERA-CAU-REF-INF-RAZON

Sayk’u-ru-spa-taq-si

mana-puni-˜ na seqa-y-ta

ati-sqa-ˇ cu.

56 ˇ

Cay-si

cansarse-AFUERA-ASI-MAS-RPT no-CRT-YA

subir-INF-OBJ poder-3PRF-NEG

ese-RPT

awla-qa
57

yaqa-˜ na ˇ caki-n-manta hap’i-ru-sqa.
pie-3P-ABL agarrar-AFUERA-3PRF

abuela-TOP casi-YA

WamiLa-ˇ ca-s
ni˜ na-DIM-RPT

astawan
peor

pata-man
and´ en-MET

impi˜ nu
r´ apido

seqa-ri-spa
subir-PNT-ASI

bolsiLo-n-manta
bolsillo-3P-ABL

orqu-sqa
58

huk’uˇ c-ita-n-ta vivuLa
r´ apido

hina-spa ˇ caki-n serka waska-pi rata-ra-ˇ ci-sqa.
cerca soga-LOC pegar-AFUERA-CAU-3PRF

sacar-3PRF rat´ on-DIMF-3P-OBJ hacer-ASI pie-3P

Awla-taq-si
abuela-MAS-RPT

seqa-spa
subir-ASI

wamiLa-ˇ ca-q
ni˜ na-DIM-GEN
59

ˇ caki-ˇ ca-n-kuna-manta-˜ na
pie-DIM-3P-PL-ABL-YA

hap’i-pa-ru-ku-na-n waska-ta pasa-ra-ˇ ci-sqa-puni.
soga-OBJ

ka-sqa.
60 ˇ

Huk’uˇ ca-taq-si k’utu-sqa-n-pi miLaku-y awla-qa

ˇ cay rato
rato

agarrar-BEN-AFUERA-REF-SUBI-3P ser-3PRF

rat´ on-MAS-RPT picar-PRT-3P-LOC ese

Cay-si

altu-manta

ir-AFUERA-CAU-3PRF-CRT

ese-RPT tener.asco.de-INF abuela-TOP alturas-ABL

qapari-spa urma-ra-mu-sqa.
gritar-ASI caerse-AFUERA-CTL-3PRF

ascend´ ıa con la ni˜ na y la vieja. 53 La vieja comenz´ o a trepar por la soga para atrapar a la ni˜ na. 54 Por su parte ella tambi´ en sub´ ıa m´ as para no ser atrapao y no pudo subir m´ as. da. 55 Pero se cans´ 56 La vieja ya estaba por tomarla de los pies. 57 La ni˜ na subi´ o un poco m´ as y sacando el rat´ on que ten´ ıa en su bolsillo lo puso en la soga, muy cerca a sus pies. 58 La vieja trep´ o r´ apido planeando asirse de los pies de on que estaba la ni˜ na. 59 Por su parte el rat´ mordiendo la soga, en ese momento logr´ o trozarla completamente. 60 Por lo cual la vieja fea cay´ o desde lo alto dando un fuerte alarido.

seqaykachichasqa. 53 Kay aulas waskantakama impi˜ nu seqayta qallaykusqa wamillachata hap’irunanpaq. 54 Wamillachapas seqapasqas pataman mana aulawan hap’irachikuyrayku. 55 Sayk’uruspataqsi manapuni˜ na seqayta atisqachu. 56 Chaysi aulaqa yaqa˜ na chakinmanta hap’irusqa. 57 Wamillachas astawan pataman impin ˜u seqarispa bolsillonmanta orqusqa huk’uchitanta hinaspa chakin serka waskapi ratarachisqa. 58 Aulataqsi vivulla seqaspa wamillachaq chakichankunamanta˜ na hap’iparukunan kasqa. 59 Huk’uchataqsi k’utusqanpi chay rato waskata pasarachisqapuni. 60 Chaysi millakuy aulaqa altumanta qaparispa urmaramusqa.

Quechua de La Uni´ on (Arequipa)
61

167
62

Kh ayna-pi-n kay wamiLa-ˇ ca-qa salva-ru-ku-sqa.
as´ ı-LOC-DIR este ni˜ na-DIM-TOP salvar-AFUERA-REF-3PRF

Awla-taq-mi

huk

abuela-MAS-DIR un

rumi- rumi wayq’o-man

urma-ra-mu-spa

wa˜ nu-sqa.

piedra piedra quebrada-MET caerse-AFUERA-CTL-ASI morir-3PRF

Khaynapin kay wamillachaqa salvarukusqa. 62 Aulataqmi huk rumi rumi wayq’oman urmaramuspa wa˜ nusqa.

61

De esta manera se salv´ o la ni˜ na. 62 Y la vieja cay´ o a una quebrada muy pedregosa y muri´ o.

61

168

Warmakunata mikuy yachaq awlamanta

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful