You are on page 1of 55

Glosario de Nicaraguanismos

a güevo Por la fuerza. Sin: A la brava a la brava Por la fuerza a tuto Acción y efecto de cargar en la espalda o sobre los hombros. abra trocha, camino abierto entre la maleza abreviar Darse prisa. acabangado Que sufre de cabanga. La persona acabangada se reconoce por una cara larga, grandes ojeras, ojos enrojecidos, una honda tristeza que no se remedia con nada, una ansiedad profunda, unas ganas enormes de salir corriendo y la imposibilidad de escuchar una canción romántica sin que se le llenen a uno los ojos de lágrimas. acalambrado Asustado, atemorizado acalambrar Asustar, atemorizar. achichiguar Hibridismo. Del nahuatl chichigua, nodriza. A su vez derivado de chichi, teta y hua, posesivo. Protección o cuido esmerado de alguna cosa o persona, similar al de una nodriza con el niño. Hacer de nodriza. achin Del nahuatl axin. Insecto hemíptero (Llavelas axinus o cocus axin) llamado también axolcuilin o aje, del que se extrae una sustancia oleosa amarillenta que se usaba como pintura. CM achingar del náhuatl tzinco recortado. Acortar cualquier objeto y en especial una prenda de vestir. CM achiopaste del nahuatl achiotl, achote (Bixa Orellana) y patli, medicina; achiote medicinal. CM achumicado Afligido achumicar Afligir aculillar Entrarle culillo a uno. aculistado Afeminado, afectado. Var. de culistón 1

afeyar ponerse fea una persona o cosa. aflojarse del estómago: entrarle diarrea a uno agarrado avaro, tacaño aguachacha bebida con más agua que otra cosa aguado suave, blando, con mucha agua aguaje Aguacero, abrevadero. agualitoso acuoso aguar llevar el ganado al bebedero agüevarse aflijirse, acobarse ahuizote del náhuatl ahuizotl perro de agua o nutria. Mal augurio, sortilegio, brujería, presagio. ajuate Del nahuatl auatl, espina o pelillo muy pequeño que crece en el tallo y las hojas de algunas plantas gramíneas como el maíz y que produce ardor o picazón. Escozor en la garganta que obliga al carraspero frecuente. al dedo 1. designar y no elegir a alguien para ocupar un cargo 2. viajar al aventón alagartado Usurero, avaro, mezquino, tacaño. alaste del nahuatl alacti, deleznable, resbaladizo, viscoso, pegajoso, mucilaginoso. alastoso Var. de alaste alistar Preparar y coser las piezas del calzado almarear marear, sufir un mareo. alunado 2

Que anda sexualmente excitado, como los animales en celo. amapachinarse amocepado Estado de apatía, decaimiento, aflicción o desconsuelo. amorriñar enfermar de un modo parecido a la morriña de las gallinas. amotetarse Agruparse, amontonarse. anticuco muy antiguo apachar del náhuatl pachoa aplastar. Significa aplastar, adelgazar. CM apangarse esconderse o agacharse. apantallar tratar de impresionar a alguien apapalotarse Del nahuatl papalotl, mariposa. Se dice de la fruta engusanada, según se cree, por las larvas de la mariposa. apayanar Triturar, desmenuzar, deshacer el maíz. Hacer payana apazote del náhuatl apatl zorrilo y tzlot sucio. Hierba con cualidades antihelmínticas. CM apelmazar Apisonar apichingar acobardar apocoyarse amilanarse, abatirse. apulismado Decaído apulismarse afligirse armar formar pareja arpenI Jerga. Hermano 3

arrebrujar Arrebujar, cobijar. arrechar 1. causar enojo, enojar. Molestar, desazonar. 2. prnl. fig. Alborotarse, enfurecerse. Se usa hablando de los vientos, mares, etc. arrecho 1. Brioso, diligente,valiente, alentado, gallardo, airoso. 2. Enojado, de fuerte carácter. 3. Arrecho, arrecha, según el DRAE tiene también esta acepción: Dícese de la persona excitada por el apetito sexual. Parece ser que antiguamente tenía esta acepción en Nicaragua pero ya no se encuentra. arrechura condición del arrecho. Enojo. arturo O arturito: que come mucho. Forma más suave de decir hartón. asarear humillar, turbar, avergonzar aserruchar cortar con el serrucho. atilintar poner tilinte atipujar llenar más allá de lo debido, comer mucho atol del nahualt atolli. bebida alimenticia preparada a base de maíz. Algunas variedades se parecen a las natillas. atravesado el que habla de manera incongruente o disparatada ayotamal del náhuatl ayotli y tamalli tamal. Cierta clase de ayote que al cocerse adquiere la consistencia del tamal de maíz. En Managua y parte sur de Nicaragua tamal de maíz tierno. en el norte tamal de maíz dulce(tierno). ayote calabaza, fruto. "Embarrarla de ayote" es hacer algo y hacerlo mal. Es sinónimo del "regarla" mexicano y el "pasearla" nicaragüense. azopilotarse andar de un modo torpe. Tonto. Viene de zopilote. babazón salivación abundante babieca tonto, tonta baboso 4

tonto balurde probablemente viene de palurdo, da (Del fr. balourd. adj. Tosco, grosero). En Nic. se usa para designar algo feo, sin gracia, de mal gusto. barquinazo caida ruidosa, estrepitosa. baticolear llagarse la cola de las bestias de monta por efecto del roce de la baticola o grupera de la albarda. bayunca bayunco mismo uso que jayán bazuca licor barato que toman los alcoholicos callejeros bazuquero alcoholico que vive en la calle. Por extensión, borracho. bañar regañar, insultar. baño regaño bichero Llámase así al varón que se dedica a llevar y traer cuentos. bochinche Pleito, desacuerdo, discusión, escándalo. bofe Pulmón bojazo golpe, trago bola Rumor, usualmente falso. bolo adj. C. Rica, Guat. y Nic. Ebrio. borracho Ú. t. c. s. boludo Haragán bróder El amigo cercano, el uña y carne. bufalada cualidad de lo que es búfalo 5

bujar 1.. escándalo. que tropieza al andar. cachimba en el uso vulgar. cajeta dulce de firme textura. Robar 2. El DRAE dice que caite viene de cacle. cacaste del náhuatl cacaxtli esqueleto. Hacer o causar bujido una cosa. bujido sonido como el que hace el viento cuando sopla con fuerza. zapato o sandalia. caite Sandalia de cuero rustica usada por los campesinos. Se usa de modo figurado para decir que algo es muy bueno. gran cantidad de algo cachipil chiquipil cacreco débil. En el beisbol. vulva. trago cachimbo montón. melancolía. preparado a base de leche o de algunas frutas como el coco. cachimbazo golpe. palabra del nahuatl cactli. búfalo dícese de algo muy bueno. trago bujón aplicase a las personas. raquítico. o muy animado como en "esa fiesta está que buja". ruido. tamarindo o la semilla del 6 .bufete Mueble para guardar trastos de cocina. cachar 1. jugar en la posición de catcher o receptor. burumbumbún Relajo. sobre todo la producida por la pérdida de un amor. especialmente a los niños que gustan de buscar pleitos. bujillazo golpe. 2. cabanga Tristeza. Retar a alguien a liarse a golpes.

ca. en los que parece como si estuviesen intercambiando un caramelo de una a otra boca. Pedazo de tela grande. 1. y probablemente viene de (1) calandraco. echar la leche con la que se hará el queso y otros usos. camellada lo que se hace cuando uno va a camellar.. cancanear leer con pronunciación entrecortada y repitiendo las sílabas. (2) calandrajo: Del lat. Amér. fam. adj. Condón carambada cosa. colgante.zapote. fig. que cuelga del vestido. Sobretodo hecho con tela impermeable. 1. y fam. calandraca Se aplicaba a los miembros de uno de los dos grupitos políticos que dominaban la vida nacional en el siglo XIX en Nicaragua. Es el equivalente al "french kiss" o "beso francés". camellar caminar una gran distancia. desgarbado y no muy gracioso. m. calandrajo. objeto. bróder. especialmente si no se consigue el propósito buscado. camañeca Camarada. amigo muy cercano. caliendrum. cairel. Trapo viejo. una vez y otra vez y otra vez. 2. cancán. que hace un sonido como el de su nombre: "cancán. El otro grupo era el de los timbucos. 2. beso dado con las bocas abiertas en el que se produce contacto entre las lenguas de los amantes.. capote 1. carebarro 7 . persona ridícula.. fam." canear caer preso cano la cárcel canoa Especie de artesa o cajón de forma oblonga que sirve para dar de comer a los animales. Persona ridícula y despreciable. cancán variedad de chocoyo . carameleado Esos deliciosos largos besos que se dan los enamorados.. rota y desgarrada. 3. cancán.

casorio casamiento y fiesta con que se solemniza. Se cepilla al poderoso para obtener su favor. cepillo El que cepilla 8 .cara-de-barro. Desde entonces se llama así a los vigilantes. a veces inmoderadamente. Vease ciguanaba celeque del nahualt celic tierno. en forma de mujer. cegua • ciguanaba Fantasma. Hacer o decir con intención. sirvenguenza carepalo cara-de-palo. cepeefe CPF son las siglas de Cuerpo de Protección Física. casa blanca cárcel (porque uno sale blanco) casimpulga Araña venenosa del tamaño de un guisante. Se utiliza sobre todo para el ganado. agrupaciones políticas barriales surgidas en la época de la revolución sandinista. que según la creencia popular. cedesista Nombre dado a los miembros de los Comités de Defensa Sandinistas. cepillar Adular. lo que se cree que puede agradar a otro. una dependencia de la policía durante el gobierno sandinista que en la década de 1980 proveía de vigilantes a bancos y negocios. Si cae con este lado hacia arriba gana el que la tiró. El otro lado es culo. no acabado de cuajar. cariñito regalito carne Uno de los lados de la taba en el juego del mismo nombre. sinvergüenza careto el que tiene la cara sucia cargada preñada. sin madurar. Se usa especialmente en referencia al fruto tierno. se aparece de noche a los hombres en los caminos para espantarlos. patas cortas y abdomen de color rojo. cañambuco El que anda sin calzoncillo.

trabajo. esto es. Es una palabra peyorativa. Viene de Shao Lin. un monasterio budista. cuadrado chapalear mover el agua con los pies. chanfaina 1. Tiene una relación muy simpática con la palabra jincha. que no ha sido cruzado con las razas importadas. Surgió en la época de la revolución sandinista y se aplicaba a los miembros más radicales del partido en el poder. fundamentalista. Comida a base de vísceras de cerdo 2. una variante de jincho. muy arreglado. charamusca ramas de árbol o monte charchalear charchaleo chapul Ver zayul chele Del nahua celic. cosa verde o tierna 9 . Cuando algo no está bien o no gusta “está chanfaina” chante En jerga. S. chancomido Que le faltan pedazos.cerillo cierto arbusto. manillas de hierro con que se sujeta a los presos por las muñecas. Es una inversión de las sílabas de esta palabra y mientras se le dice a alguien que anda muy bien vestido "andás chajín" se le dice también que anda vestido como un jincho. chapiollo Llámase así al ganado rústico. chacuatol revoltijo chajín emperifollado. chapín que no tiene o no usa zapatos. chamba En jerga. cuyas flores blancas parecen de cera (Caesaria corymbosa) chachagua chachas esposas. como al pan comido de ratones. chaolín Que es muy rígido. de la raza local. casa.

t. 2. de propiedades cáusticas.1. Ú. de color amarillo fuego. chichona mujer de grandes chiches. Estar palmado chelín 1. chiflado de prisa. alambres y en general de todo lo que pueda colgarlo siempre y cuando esté suficientemente lejos del suelo. c. chichiltote chiltota. recién formada. chimado chimar chimbarona chimirringo 1 . especie de ortiga. chunche chiche 1. Arbusto silvestre. Dícese de la persona muy blanca o rubia. chilincoco chilote mazorca de maíz cuando está muy tierna. Ave canora y pequeña. que hace su nido en forma de bolsa y lo cuelga de ramas. Moneda de 25 centavos de córdoba. látigo. pecho de las mujeres. especialmente el de los huevos muy viejos. pájaro. chiclán que le falta un testículo chicuís Tufito. Del nahuatl chiltic. con algunas plumas negras. volado chigüín niño. que produce enorme ardor al entrar en contacto con la piel. rojo. La palabra se aplica a las personas de muy mal carácter que se ofenden muy rápidamente y rápidamente responden a la ofensa real o figurada. s. fácil chichicaste Del azteca tzitzicastle. y tutut. Hay también un gusano del mismo nombre y con las mismas cualidades. hijo. 2. 25 centavos. chereque objeto. Estar muerto 3. Chiguina es el femenino chilillo correa de cuero.

especialmente los incisivos superiores chipilo véase cipe chiquipil Del nahuatl ziquipilli. encima o por fuera de la faz. perjudicar. chinear Llevar en brazos. pequeño y del castellano gorra. Gorra pequeña. Cocol-e furioso o de cococ. china niñera chincaca Del nahuatl tzintli. y boca hundida. chinearse hacer dinero chingaste Sedimento del líquido contenido en un recipiente. persona con el pelo parado. trasero-cacayolli. especialmente prendas de vestir 2. chintano al que le faltan dientes de manera visible. Úsase también para referirse a algo que se ha quebrado en pedacitos. chimpapo Del nahuatl tzintli. Animal rabón chingorra Hibridismo: del nahuatl tzin. Hueso pequeño y protuberante con que termina la columna vertebral. ardiente. Aplícase sobre todo al sedimento del pinol y de la chicha. 'este café esta todo chingastoso. abajo y pani. chirre aguado. chingastoso que tiene mucho residuos. La colita. Persona de mentón salido. fastidiar. Del que tiene muchos hijos se dice que está chimpilineado. Madre-culebra (Mantis religiosa) chimpilinear Molestar. hueso saliente. grillo. un gran número. Persona cuya parte inferior de la cara se proyecta hacia arriba y hacia afuera. quemante. picante. cantidad muy grande. chimpilicoco Del nahuatl chopiloli. chirizo el pelo parado. Corto. proyectado hacia afuera. 1 .muy pequeño." chingo 1. ralo.

Se dice también: chochera. chunche Palabra comodín de amplio uso. olor molesto que despide una cosa. y nahual. se utiliza para provocar el flujo menstrual o regla. Arbusto muy común en Nicaragua (Eriocoma tormentosa). 1 . espanto. chivo el varón cuya mujer tiene otros compañeros de cama. ciguanaba Del nahua cihuat.chischil Cascabel. se aparece de noche a los hombres para asustarlos. chunches. mujer. se utiliza para designar cualquier objeto cuyo nombre no se conoce o no se recuerda. Espanto femenino que según la creencia popular. Si usted no sabe el nombre de algo dice "ese chunche" y se le entenderá. chocho choco rancio chocoyo perico. chécheres Cosas. chochada • chochera tontería. Se dice también: chucuije cholpa cárcel (jerga) chompipe • chumpe pavo. sabiéndolo él. sonajero. chuchar realizar el coito chueco que no esta recto. ciguapate del náhuatl cihuatl mujer y patli medicina. Se usa especialmente como sinónimo de vehículo y vulgarmente para designar los genitales femeninos. churepo el que tiene el labio superior muy delgado y el inferior hacia arriba cubriendo a éste. Se dice también: chumpe. de lado. emanación gaseosa. ave trepadora chocuije Tufo.

Tiriciento. comecuandoay Come-cuando-hay. Niño desnutrido por embarazo de la madre durante la lactancia. cipencia Condición de estar cipe. El que acude a lugares donde no se le llama. Cabello rizado. Se aplica por extensión a las personas de gran apetito. cipote Niño. que come sólo de vez en cuando. Por extensión. Rizo como el de la madera al ser cepillada. coludo que tiene la cola larga. niño desmedrado. cochón Homosexual colado El que acude a una fiesta o reunión social sin ser invitado. de la policía y del partido sandinista. colochón De cabello rizado. rizo de metal. Era una palabra muy igualitaria. que irritaba a las personas que no estaban de acuerdo con el régimen cuando se las llamaba así. coleriento muy propenso a entrar en cólera. Dícese del perro flaco. cocheche afeminado. sin azúcar. Estos a su vez llamaban así a las personas. aunque luego se vuelven rojas. con muy poca agua y mucha sal. El trato que se daban unos a otros los revolucionarios en la época sandinista. chiguín. Era el trato que daba la población a los miembros del ejército. a veces cochón pero no siempre. contil 1 . nombre dado a Cristo. Enfermarse el niño por un nuevo embarazo de la madre. mal alimentado. Se usa también para hablar de algunos varones con unas ciertas características físicas. cinconegritos Arbustillo verbenáceo (Lantana camara). compa Apócope de compañero. con hojas aromáticas y flores que forman pequeños manojos en las axilas de las hojas y que al abrirse son amarillas. perro de pobre pues. 2. colevaca alguien que se pega a otro y no se le despega colocho 1.cimarrona limonada preparada con muchos limones. preparada para tomar después de tomar el trago de ron o aguardiente cuando se bebe al estrai y amortiguar de este modo el fuerte sabor del licor. cipe Del nahuatl tzipitl.

"la coyunda" o "la mera coyunda" significa "el que manda". En algunas fiestas patronales la coyunda es equivalente a un baston de mando o insignia de autoridad que se entrega al mayordomo de la fiesta. Se utilizaba para referirse al dictador Anastasio Somoza haciendo referencia a su (supuesta) hombría. encender y tlilli. El presidente estadounidense Ronald Reagan dijo una vez "I am a contra too". coyol Un tipo de palmera que produce un fruto del mismo nombre. Testículo. Contra es apócope de "contrarrevolucionario". Gusano de rosquilla. Aplícase a la persona o animal que ha perdido un brazo o una mano. c. coyundazo castigo dado con una coyunda cuachipilín guachipilín 1 . coyunda Azote construído utilizando una vara pequeña de un árbol de fuerte madera a la que se atá una correa de cuero flexible con que se aviva y castiga sobre todo a las caballerías. coquimbo una variedad de cerdo muy rechoncha. redondo. comalli y yuahualli. ta. s. Nombre dado a los testículos. Cosa negra que se enciende. cortapulsos Dícese de una canción tan hondamente romántica que si uno hasta podría suicidarse al mejor estilo de Romeo y Julieta si anduviera de cabanga. Ú. contumeriar contumerio contumerioso El que es dado al contumerio conyagual Del nahuatl com. de piernas arqueadas. negro. Manco. coyoles vulg. CM contras Apodo dado por los sandinistas a los miembros del grupo que con apoyo de Estados Unidos les hizo la guerra en la década de los 80 del siglo XX. Redondo como comal. Tizne. hollín. vulg. Los contras a su vez. Polvo de carbón. ta. cosa de horno perrerreque coto coto. llamaban piricuacos a los sandinistas. corneto corneto.Del nahuatl comoni. t. o el uso de cualquiera de estos miembros. Por extensión.

Dícese de la muchacha que no ha conocido varón o del varón que no ha conocido mujer. estricta. melenca. como en "cuestioname el ziper" para decir "subime el cierre del vestido". cuestionar es una palabra comodín. coyunda o faja de cuero. Crujir. sin uso. Aplícase en general a lo que es nuevo. culipandearse Curvar la espalda echando los hombros hacia atrás y estirando el trasero hacia atrás y hacia arriba. enfermedady mecatl. Tabaco de mascar. S. 2.cuadrado Persona muy rígida. dolor. bejuco. 1 . "Tiene tapas de cuajipal" cuape del nahualt coatl gemelo. cuechoso con muchos pedacios cuerazo latigazo. culillo Miedo. cuechero el que gusta de llevar y traer chismes cuecho del nahuatl cuechtic. hacer fuerte ruido. mellizo. Aplícase a las personas muy tapudas . gemelo. Chisme. cuapear Del nahuatl coatl. Se dice tambié: guape. cuerear restallar. Marca que deja en la piel el golpe dado con una correa. Cuando no se recuerda o no se conoce la palabra apropiada para una acción cualquiera se usa esta palabra. Chasquear. cuero el himen. La mujer coqueta -y uno que otro varón se culipandeya al andar. cubierta cargada cuculmeca Del nahuatl cocolitztli. Cierto bejuco al que se le atribuyen propiedades analgésicas. Juntar o armonizar dos cosas. maledicencia. cosa muy molida. mellizo. El verbo es culipandear pero se conjuga "culipandeya". temor. Se dice por ejemplo: "la Juanita está cuero" y también "la juanita está cuerito". como la honda o el látigo cuando se manejan o sacuden en el aire con violencia. chaolín cuajipal especie de lagarto de grandes fauces. que piensa que solo su opinión es la correcta. estallar una cosa. bola. Residuo de cigarro puro que se conserva para mascar. que no entiende de razones. 1.

curucú Quetzal. cumba Jícara grande o calabaza de boca ancha. que se saca por destilación de una mezcla fermentada de dulce de rapadura (o bien azúcar o melaza) y maíz o arroz. currutaca diarrea. cutacha machete largo y recto dañinear Agarrar algo que no le pertenece a uno de a cachimba de a verga de a verga búfalo. el varón que lleva y trae cuentos. el último. planchar. El que en ocasiones tiene un cierto comportamiento más bien asociado a las mujeres. 3. como el perro cundido de garrapatas o la persona cundida de piojos o el niño cundido de granos. Es preparada de manera ilegal. El otro lado es carne. cumiche Del nahuatl cumitl y tzin. El menor de los hijos. curcucho jorobado. Uno de los lados de la taba en el juego del mismo nombre. lavar. pequeño. llenar.culista homosexual culistón 1. Se utiliza también: curso. abarrotar. Licor alcohólico de olor y sabor fuertes. 2. El que sabe cocinar. el varón muy dado a andar en cosas tradicionalmente resrvadas a las mujeres. corcovado. pijudo de nacion de nacimiento. cundir en cierto contexto significa cubrir. cusuco armadillo o pitero. Bella ave trepadora que se distingue por el hermoso color de su plumaje sedoso y por lo largo de su cola. cususa m. Si cae con este lado hacia arriba pierde el que la tiró. Dicen que en Ometepe hacen una de muy buena calidad. culo 1. "es rubio de nación". 1 .

cuape. arruinar. Correr a gran velocidad "pasó desguindado por aquí.de un bate Enojado desapartar separar desbarrancar caer. hasta se le paraba el pelo". Aplícase también a inaugurar algo. desmarimbar caer. cortar en dos. caer. Se juega generalmente con dinero de por medio. Por extensión romper. despalar Talar indiscriminadamente. desmoche juego de naipes muy popular en el paisito. a empezar una botella por ejemplo. despernancar quebrarse las piernas 1 . o del nahualt cueponi. arruinar. desde una loma o desde el borde de un barranco. desbaratar algo.y cuero. abrir una fruta en dos mitades. CM desguazar separar. desmanbichar caer. abrir el huevo. estallar la cascara. descachimbar caer. desbaratar algo. desguapar Del nahuatl coatl. gemelo. sobre todo por un guindo. descrecido con poco desarriollo corporal descuerar de des. despale Tala indiscriminada. Quitar la virginidad a una doncella. desbaratar algo. desencuevar Sacar de la cueva desenguaracar Desenvolver desgajarse Separarse. Separar. hacer pedacitos. romper. arruinar. desguindar desbarrancar. Lo contrario de cuapear .

empajar 1. como un ungüento sobre la piel. embrocar Poner una cosa boca abajo. como alimento en México y otros países de América Central. Abusar. elejota Lo mismo que lj . La utilizan los ayudantes de los autobuses para anunciar al chofer que puede continuar la marcha. Techar con paja. un busto u obra similar. pasmado. descubrir. Mazorca tierna de maíz. cocida o asada. bobo. Descorrer o quitar el velo que cubre alguna cosa. que se consume. Buena disposición para el aprendizaje de algo. pijudo. que produce dolor. Sirve para significar "los juimos" y es una invitación a marchar. embarbascarse meterse en problemas embijar untar. dilatar Tardar. drogo el que gusta de usar drogas dundo Tonto. -se caerse de boca.develizar De develar. especialmente una vasija o un plato. búfalo. 2. dándolo por inaugurado y dejándolo al descubierto por la primera vez. empatar 1 . Úsase sobre todo en referencia a actos formales en que se descorre el velo que cubre una placa. mazorca de maíz. tiempo que uno ocupa para ir de un lugar a otro. retrasar. elote Del nahuatl elotl. tomarle tema a alguien. diaca apocope de "de a cachimba". dolioso Que padece de dolor. los jefes de una tropa y en general todo el que está a cargo de dirigir el movimiento de un grupo de personas y también el que no está a cargo. caer boca abajo. embocadura Talento o disposición natural de las personas para una determinada actividad.

y aderezada con salsa de chile y otros ingredientes. y significaría en-cuero "formar cuero". empurrado de mal genio. c. enredarse. enojado empurrar prnl. Ú. Enfurruñarse o emberrenchinarse. Hacerse nudo. Rica. enredarse una cuerda o hilo. u ovillo. Méj. t. Hond. Guat. Por extensión confundirse. trabarse. C. enculado 1 . sobre todo se aplica en las mujeres. Estancarse.. CM encolocharse encorar Formarse en la herida una capa de plaquetas para empezar el proceso de cicatrización. Detenerse por confusión o enredo. enchilarse encocarse De coca. poner en aprietos encachimbar enojar. enchachar poner las chachas enchanchar ensuciar enchapar asarear enchichar fermentar enchilada Tortilla de maíz enrollada o doblada. en bola Desnudo en pelota Desnudo encabar cometer un error. molestar. enchilar fig. nudo. frita.comprometer empericuetarse adornarse. y Nicar. Parece venir de cuero. y Nicar. torcedura. prnl. irritar. hablar o andar en círculos sin avanzar. Picar.

El enculado es bruto. sordo y mudo. Amancebarse. como un viaje a la playa por ejemplo. 2. estrai Del inglés strike. enqueridarse Conseguir una querida (amante). antes de ser molido y convertido de este modo en pinol.enamorado enculamiento una forma muy fuerte de enamoramiento. de lunático. ciego. Maíz tostado. escaliche glosario espejear brillar. entechar poner un nuevo techo entotorotar animar a alguien a acompañarlo a uno a hacer algo. (Este término está en investigación) 2 . agarrar mañas la mula. ponerse de mal humor. usualmente por falta de ejercicio. sin mezcla. Var. enturcar enfadar enzacatado persona que se ha puesto gorda. Usualmente se refiere a la cantidad de un producto que una carreta de bueyes puede transportar en un viaje. enlunado De mal genio. 1. No sé si es de uso extendido). flete unidad de medida para diversos productos que para cada producto adquiere una forma diferente. maíz tostado. Trago de licor que se toma puro. Son especímenes a veces peligrosos. (Francamente sólo una vez escuché a un campesino dar este uso a esta palabra. Conteo en beisbol ética maña. encular enamorar encule acción y efecto de encularse enflatarse emberrincharse. Se dice también: espejeyar esquite Del nahuatl izquitl.

galipot). Vasija hemisférica de muchos tamaños hecha del epicarpio de jícara y del calabazo. árbol de caracoles. especie de brea o alquitrán para calafatear. gordomán Apodo del presidente Arnoldo Alemán. con forma de oreja. guaca guacal del náhuatl cuaitl cabeza. De alguna manera viene de galipote (que a su vez se origina en el fr. cuyo pericarpio 2 . guanacada tontería guanacaste arbol leguminoso (Enterolobium cyclocarpum) de fruto no comestible. que abunda en las tierras cálidas de las costas y vive en las cercanías de las casas. árbol y chipilín. Junto con el cusuco. goma Malestar que padece al despertar quien ha bebido en exceso. El guachipilín es el Crotalaria longirostrata.fregar Molestar frentista perteneciente al partido FSLN fumón el que gusta de fumar marihuana furulla mentira que se envuelve en mucha palabrería furullero el que emplea la furulla con frecuencia galipota Masturbación en el varón. calli vasija. galpón cobertizo grande garnachar abusar sexualmente garrobo Saurio de fuerte piel escamosa (¿Lacerta horrida?). broma. guachipilín Del nahuatl cuauh. es uno de los pocos suministros de carne para las familias del campo. o árbol chimpilineado que da muchos hijos. Vasija semejante a una cabeza. caracol. Se recomienda la sustancia de garrobo a aquellos que no parecen ser muy inteligentes. guaba Mentira.

guatal sembradío de maiz plantado con el propósito de utilizarse como forraje. así que no se busca producir mazorcas. Lo que se utiliza es la planta toda. guate la planta del maíz destinada al forraje. Por transformación: guaro güirigüiri bla bla. Tortilla de maíz tierno 2. habilitada preñada. guape cuape guapote del náhuatl cuapoztic despuntado. Es un gesto obsceno. pez de agua dulce muy común en los lagos de Nicaragua de trompa chata como lo indica su etimolgía. Problema en que uno se mete güirisero persona que para ganarse la vida busca oro de manera artesanal en quebradas y riachuelos. Por extensión se aplica a todo tipo de licor espirituoso. habilitar preñar los animales 2 . guayola guaba guácimo 1. de color blanquecino. guatusear guatusero Hipócrita. por ello se siembra muy junto. 2.coriáceo es de color café oscuro lustroso y en cuyo mesocarpio. no el fruto. guácima. guatusa Gesto hecho con la mano. mucilaginoso. idiota. guanaco Tonto. pequeñas y durísimas. La madera se utiliza para la ebanistería y la construcción. majadero. guaro aguardiente de caña. especialmente hablando de ganado. introduciendo el pulgar entre el índice y el medio y cerrando luego el puño. furulla güirila 1. y al mostrarla al otro dicendo "tomá" se quiere decir que no se cree en lo que el otro dice. de reto. traidor. se distribuyen las semillas.

adj. jayán (1) expresión equivalente a grosero grosero. ra. persona que come mucho. Ú. 1. jayanada Obra de un jayán. que según el contexto tiene diferentes significados. Basto. ordinario y sin arte. jalar estar de novio(a) jalencia noviazgo jalona la muchacha que a cada rato cambia de novio. hervidero solfatara. ipegüe Pieza de una mercadería que el vendedor da de más cuando se le ha hecho una buena compra.hartón vulg. borracho. fuente termal. t. Si alguien me debe dinero y le digo ¿Ideay? estoy pidiéndole una explicación sobre el por qué no me ha pagado y preguntándole cuándo me va a pagar. Ropa GROSERA. s. hasta el alma • hasta el cerco • hasta el bicho • hasta la cachimba • hasta el culo • hastondenués el que de tanto beber guaro se puso borracho. De grueso. 2 . bolo. Dícese también: arturo. c. Si estoy esperando a mi amigo a la puerta de su casa para que nos vayamos juntos al juego de pelota y mi amigo se dilata en salir yo le digo ¡Ideay! y el entenderá que lo estoy apurando y que ya me molesta su tardanza. 2. Vendaje jaibol trago de licor con hielo y alguna liga. bolo hastondenués • hasta el cerco • hasta el bicho • hasta la cachimba • hasta el culo hasta-donde-no-es. que no observa decoro ni urbanidad. Descortés. ideay interj.

jicote una variedad de abeja que produce una miel de color amarillo pálido de un sabor exquisito. fastidiar. jaña la novia pues. arena y epatl. hoy géant. los gustos. la chavala de uno. jelepate Del nahuatl xalli. Según la ocasión y la manera en que se emplea es una palabra más o menos aceptable. 3. jinchada Cualidad de lo jincho. y f. malas maneras en la mesa. echado a perder. de malos modales. La palabra designaba no sólo a las personas sino también a todo lo que tenía que ver con los estratos inferiores. enojo y varios otros estados de ánimo. con una película delgada que cubre la carne y con una semilla pequeña. muchacha. m. Del Nahuatl xocotl. ant.(2) El jayán nica probablemente viene de jayán. 1. Lo demás era "el pueblo". 1. jincho Sobre esta palabra se podría escribir varios tratados de sociología. La misma palabra a veces puede significar exactamente lo contrario de lo que en otra ocasión significa. Colmena de esta abeja. Lo que está arruinado. ¡Jocote! Exclamación eufemística de ¡Jodido! jocotear Modo eufemístico de decir joder. Germ. arruinar. Lo jincho era pues. Destrozar. en la forma de hablar. jodido 1. frustración. Pero es más: "la sociedad" se llamaban a sí mismas estas clase dominantes. jayant. Era jincha la música. Por extensión. Rufián respetado por todos los demás. echar a perder. Era una palabra muy fuerte cuando se decía cara a cara. de color rojo o amarillo. Una especie de chinche. Es sinónimo de mal gusto en el vestir. fruta agria. los de las clases más bajas en la sociedad sobre todo. Cuando se emplea para definir el carácter de una persona como en "mi papa es bien jodido" significa un carácter difícil. 2. gigante. m. destrozado. con una manera de hablar muy jodida. Del fr. etc. Interjección. Molestar. 2. empleada para denotar diferentes sentimientos según la ocasión. utilizada para referirse a aquellos no pertenecientes a estas clases. Arbol que produce esta fruta (Spondias myrobolanas) 2. En la canción ¡Viva León Jodido! expresa el orgullo de un pueblo. Un pueblo muy jodido el nica. Es una fruta parecida a la ciruela. pero en las últimas décadas ha perdido su poder y ya las personas no se sienten tan ofendidas cuando se las llama así. Persona de gran estatura. Los jinchos no eran admitidos en los clubes de la "alta sociedad". na. zorrillo. robusta y de muchas fuerzas. una forma de vida. complicado. la vida toda. Si se usa en diminutivo como en "jodidita" puede ser incluso dicha a la novia como expresión de cariño. Es palabra peyorativa de los miembros de las clases tradicionalmente dominantes de la sociedad nicaragüense. muy molesto. jocote 1. 2 . jincherío un montón de jinchos. era jincho. 2. Puede expresar alegría.

Es voz antigua que ha dejado de usarse. el que para todo recurre a su madre. se utilizó para designar burlonamente el pacto político entre el dictador Anastasio Somoza Debayle y su entonces principal oponente político Fernando Agüero Rocha. macear Hacer una apuesta. y en general. lapa guacamaya lj Véase elejota lucio resbaloso. Por eso esta frase se aplica a los que andan distraídos. Usualmente se trata de un toro chapiollo al que se le ha desviado el pene. para ahuyentar la mala suerte. verbosidad persuasiva y gracia en el hablar. kupia kumi Estas palabras del miskito significan "un solo corazón". dificil de asir. El que ha sido jugado de cegua queda como dundo . lumbo Ido macaco la moneda con valor de un peso. la que lo manoseo y le hizo otras cosas que en este glosario no se pueden escribir. que ha sido tocado. 2. Suele usarse junto con lagarto. un tronco largo y delgado untado de grasa por el que los que así lo deseen pueden intentar subir para tomar un premio que se pone al final del tronco. desconcentrados. esquivo. mamita El niño llorón. Se utiliza para señalar un vínculo muy estrecho entre dos personas. lumbo . 2 .jovero Otra manera de decir ¡Jodido! para decirlo sin decirlo. con una permanente sonrisa en el rostro y un constante hilito de baba bajando por la comisura de los labios. En fiestas públicas en Nicaragua se acostumbra erigir un "palo lucio". así: "Machalá lagarto!" machín Llámase así al toro utilizado para detectar el celo de las vacas que luego serán inseminadas artificialmente. machalá interjección que gentes supersticiosas dicen cuando alguien nombra la culebra. El varón adulto que rinde mucho culto a su madre. esto es. Con experiencia jugado de cegua el varón que por la noche se encontró con la cegua por el camino. Por extensión se llama así a los hombres pequeños y de no muy buen ver. labioso que tiene labia. Es por supuesto muy dificil lograr subir y es muy divertido de mirar los esfuerzos de los competidores que se turnan intentándolo. jugado 1. especialmente la comida.

mayate Pálido melenca Residuo de un cigarro puro que se conserva para mascar melenquear mascar la melenca metedero Sitio al que el hombre y ciertos animales tienen la costumbre de acudir. fig. especialmente de ropa. f. moclín El que gusta de las muchachas muy jóvenes. moronga variedad nica de morcilla. Querencia. Abultamiento. usualmente con el ánimo de ofender. de manco. matado matadura. De matar. 1. motetero dícese de la persona que a cada rato abandona a su pareja llevándose todas sus cosas (o motetes) y mudándose a otro lugar para volver de nuevo después de un tiempo.mancuncho var. molendero La mesa en la cocina donde se coloca la piedra de moler el maíz. Llaga o herida que se hace la bestia por ludirla el aparejo o por el roce de un apero. Zaherirle con aquello que siente más o que le causa más enojo y pesadumbre. coto manjol Hueco construido generalmente en el medio de la calle para tener acceso a las alacantarillas. Probablemente viene del inglés "man hole". 2. bien porque es el sitio en que se han criado o porque en este lugar se sienten a gusto. mate brinco que dan los animales. Hombre lascivo. fr. llagar a un animal. como el del pañal del niño que se ha pupuseado y otros abultamientos en la ropa que uno anda puesta. Es negra y por eso a las personas de piel oscura se les llama a veces negro morongo o negra moronga. mano caida Homosexual maracandaca se usa para designar el córdoba. motete 1. murruco 2 . 1. Afectación. dar a uno en las mataduras. y fam. la unidad monetaria del paisito. envoltorio. Lío.

2 . allá. si no estará muy amargo. carne y tamalli. 2. c. especias y carne de cerdo que se envuelve en hojas de plátano. que da un fruto del mismo nombre. nancite Arbol de la familia de las malpigiáceas. Hasta no hace muchos años era de uso muy extendido. Es comida pesada y depués de comerla se acostumbra tomar una taza de café para ayudar a la digestión. en la cintura de América. de color verde cuando está inmaduro y amarillo al madurar. tamal. Es un plato típico nicaragüense. pequeño. medroso. nicaraguanismo • nicaragüeñismo 1. vigor. sobretodo cuando es muy abundante y muy largo nacatamal Del nahuatl nacatl. preparado con una mezcla de maíz. Perteneciente o relativo a esta república de América. persona que tiene este tipo de pelo murruquera Llámase así al pelo ensortijado. s. m. Locución. naco homosexual nambira Una variedad de calabaza. sabroso y aromático. La carne tambien puede ser de pavo o de gallina. ñeque fuerza. como accesorio para rascarse y otros usos diversos. giro o modo de hablar peculiar de los nicaragüenses. t. Se utiliza también como tapón para botellas. ñoca tortuga olote corazón o raspa de la mazorca del maíz una vez que se le ha quitado los granos. que no se atreve a hablar o que lo hace con timidez. nicaragua El paisito de uno pues.• musuco pelo ensortijado. el continente. muy grande y fuerte que se utiliza como recipiente. Ahora se encuentra sobre todo en los lugares muy pobres y muy alejados de los centros urbanos. adj. empuje. niste del color de la ceniza noneco Tonto. En el campo se le da a veces el mismo uso que en la ciudad se da al papel sanitario. Ú. partiéndola en dos y quitándole la pulpa. nica Apócope de nicaragüense 1. pero con la aparición del plástico su uso ha disminuido y ya se ve muy poco. Para comerla hay que esperar a que caiga del árbol. Natural de Nicaragua. se ata con venas de la misma hoja y se pone a cocer. masa de maíz mezclada con carne y cocida.

2 . con mango de un pie de largo. pajista Tonto palmado 1. (Esta palabra es posiblemente onomatopéyica) pasar 1. ganar a alguien todo su dinero en un juego. Por ext. de la misma botella. porción de cualquier otra materia como plástico. Sin dinero. Muerto 3. peloemais pelo-de-maíz. paste Planta cucurbitácea cuyo fruto del mismo nombre contiene un tejido poroso y al ser desecado es usado para restregarse la piel mientras uno se baña. paja llave de agua. sentirse mal. que sirve para fregar. Soplón. etc. en una linea continua. grifo. paparapa tartamudo. Dar muerte 3. Morir. pantalla fingimiento para impresionar. palmazón aburrimiento. Ir preso 2.. bien sea que lo tomás de tu propio vaso o. utilizado para cortar la caña de azúcar. 2. El trompo en esta suerte va moviéndose de lugar suavecito. Estropajo.oreja Espía que oye las conversaciones para transmitirlas a las autoridades gubernativas. condición de estar sin dinero. alambre. común entre bazuqueros.. paila machete de hoja ancha y delgada. Estar hecho paste es estar jodido. como los pelos del maíz. nailon. 2. En mesa de tragos. Aburrido palmar 1. payana maíz triturado pegue trabajo. Aplícase a las mujeres (usualmente. empleo. pasarraya Forma de bailar el trompo. a veces a varones) de cabello rubio. tomar el trago de guaro cuando le toca a uno el turno.

ruin. rebuscar. perjume perfume perjumenes plural de perjume perrerreque Pieza de repostería. 4. Persona de muy mal carácter a la que la gente teme acercarse. picado Borracho. Viene de pija. excelente.pelota 1. preparada a base de harina de maíz. perro a bailar (que le gusta mucho bailar). 2. Además de su acepción usual. tacaño (miserable. Se utiliza también en ciertos contextos como sinónimo de persona. pilear matar pinche avaro. perico O pericón. El que no domina aún un arte o un oficio. pilas Muerto. perro a la pestaña (que le gusta mucho dormir). especialmente el que se está iniciando. pinchería 2 . Llámase así a aquellas personas que uno encuentra en un camino y sube a su vehículo con el propósito de cobrarle por el transporte. ebrio. 3. juego de pelota: en algunos pueblos aún se le dice así al beisbol o baseball. todo lo que tiene forma redondeada. pepenar Recoger del suelo. pijudo Extraordinario. 2. 2. mezquino). piche 1. perro 1. tumor y en general. en pelota: desnudo. fiesta. El que apenas aprende a manejar un vehículo y aún no lo hace con seguridad y pericia. pene. se utiliza para hablar de alguien que es muy bueno en algo o que se dedica mucho a algo como en perro al guaro (que toma mucho alcohol). perro al diente (que come mucho). admirable. Especie de pato silvestre pichuercho puede ser tuerto pero también el que tiene un ojo que parece mirar hacia otro lado. testículo. pereque baile. etc.

pitero armadillo o cusuco . plencear (Jerga Daniel Teller). pinol Harina de maíz tostado. 2. pupusear evacuar el vientre. Su carne es muchas veces la única carne que comen familias campesinas de tierra adentro en Nicaragua. pinolero Otra manera de llamarnos los nicaragüenses. 3.1. La pitahaya es roja como la sangre y se cree que las vírgenes sangran siempre en su primer encuentro sexual. defecar. Se usa de modo figurado para referirse a una joven que es aún virgen. Bebida preparada a base de ésta. Dormir. Calidad de pinche. Tartamudo. en un diccionario de la lengua española que en este momento no tengo a mano. Hay al menos una canción nica dedicada a este animalito. Nombre que se da a varios tipos de repostería. prensona Dícese de la joven que gusta mucho de prensar y que hoy lo hace con uno y mañana con otro. 1. 2. También: panzona piricuaco Apodo dado por los contras a los sandinistas en la guerra de la década de los 80 del siglo XX. añadiéndole agua y azúcar. cosa hinchada. Acción propia del pinche. pispireta ¿coqueta? pitaya Var. Se origina en la muy extendida costumbre de tomar pinol o pinolillo. pinolillo Llámase así al pinol al que se le ha añadido especias y cacao tostado y molido. Pequeña tortilla rellena de queso molido y cocida en el comal. Se llama igualmente la bebida preparada con pinolillo y agua. Es muchísimo más suave y de empleo más aceptado que el vulgar "cagar". f. de pitahaya. 3 . potreraje pago por el uso de pastizales alquilados para dar de comer al ganado de uno. Bolsa llena de dinero. pupusa del nahuatl popozactic. que piricuaco es un animal sanguinario. Alguna vez leí. Hacer pupú. pupuluco del nahuatl Popoloni. especialmente cuando se producen besos carameleados. prensar Agarrarse a besos y abrazos los enamorados. pipona Embarazada.

puyón Punta metálica que tiene el trompo y sobre la que descansa al bailar. roco. 3 . Fastidiar. padre y madre. quijongo Instrumento músico de cuerda quirina Flaco. "Es rigioso al desmoche". recado Picadillo con que se rellenan las empanadas rechinadera un rechinar muy repetido rechinar crujir. roca: En jerga. especialmente los dientes y las puertas. Mire usted: re-besar. volver a besar. mano. con mucha frecuencia resultando en que del trompo del perdidoso sólo quedan las dos tapas y el puyón. rufiana Mujer que se dedica al tráfico de mujeres públicas. rebesar Linda palabra para significar vomitar. Cuando se pica una mancha al trompo del que pierde se le dan secos. rebanar (Jerga). Eufemismo para el vulgar mierda. recordar Despertar. Ojalá lo entienda usted pues no puedo entrar aquí en mucho detalle: el público lector es muy amplio. como en "mi mujer me recuerda tempranito" rigio Afición desmedida a algo. rechivuelta Dícese del homosexual que se presenta como pasivo pero luego se muestra también como activo.pupú excremento. flaca. Molestar. queresa Conjunto de huevecillos amontonados que ponen las moscas sobre las carnes y otras cosas. Putear. Brazo. rigioso Que tiene rigio. rama Figurado o jerga.

Las carnes más usuales son : posta de res. Tembladero. ollin. lugar. Recuerda entonces la sensación que produce en la piel el contacto con la seda. con el afán de dañar o partir el trompo castigado. compacto y arcilloso. pantano. CM talpetate Del nahuatl tlalli. Del nahuatl tlacotl. Es preparada especialmente para alimentar a los enfermos. estera. cusuco y gallina. sesereque medio bolo? sobaqueado una manera de bailar en que los brazos recogidos se mueven como en el movimiento que hacen las aves al volar. (Cordia Cylindros Tachia) CM tacuasín Del nahuatl tlacuatzin. Un seco es un golpe dado con el puyón de un trompo al trompo del que ha perdido.) tacote Del nahuatl tlacotl. vástago. tacotillo Hibridismo. un bollo muy suave. movimiento. Zarigüeya tajona coyunda talolinga Del nahuatl tlalli. vara. tierra. safornar Sahornar sapo El que cepilla al poderoso y le lleva cuentos. con cebolla. co. Es un modo de bailar asociado con lo jincho. seco Castigo aplicado al trompo del que ha perdido cuando se pica una mancha. chiltoma y especias. petlatl. estratificado en capas como petates. tierra. sema una cierta especie de pan dulce. redondo. (Nota.runga la guerrilla contra Anastasio Somoza en la década de los años 70 del S. y diminutivo castellano illo. sedita Dícese del trompo que por estar bien afilado y alineado su puyón baila muy suavemente de tal modo que hace cosquillas en la palma de la mano y su peso casi no se siente. Baño María: Recipiente con agua puesto a la lumbre y en el cual se mete otra vasija para que su contenido reciba un calor suave y constante en ciertas operaciones químicas. garrobo. CM 3 . farmacéuticas o culinarias. azucarado. breña. XX. Terreno sólido. sustancia Caldo preparado en baño María a base de carne. vara. hígado de res.

El tigre. cuechero . tierra y tusan. trompo que por tener el puyón desalineado de su centro baila dando saltitos. Tusa de tierra. esponjoso. tusa. tierra y poxahuatc. tecuán del nahuatl tecuani. Son variaciones de este término: tapita premiada tapas aseadas tapas alastes tapi Trago.talpuja Del nahuatl tlalli. convincente. Se usa a veces de manera despectiva pero a veces puede ser usada con admiración. Persona fantasiosa. tapudo de grandes tapas. tatarata persona alocada. habladora. blando. 3 . medio loco. Central y Méj. Amér. Nic. loco. m. "Cuadrúpedo de la clase de roedores. Cada una de las tres piedras que forman el fogón y sobre las que se coloca la olla para cocinar. mentirosa. feroz. la boca. Se dice por ejemplo: "voy a lavarme las tapas". de facilidad de palabra. cuechera. como alabanza. tapechancho Tapudo . templado que tiene el pene erecto templar poner erecto el pene templazón erección del pene tenamaste Del azteca tenamaxtli. Es voz malsonante. CM taltusa Del nahuatl tlalli. (Geomix mexicanus o Diplostoma vulvivorum). 2. tembloroso. dañoso en las plantaciones". de tapi. Tierra floja o esponjosa. (Berendt) CM tapas vulg. mentiroso. anda debajo de la tierra. borracho tapirul Var. 1. Según Dávila Bolaños: (Macrogeonis matagalpae). taraila Según el contexto: alocado. Por extensión: piedra grande. CM tembeleque inseguro. m.

hollín. semi-transparente. ennegrecer y cuiloa. CM tilinte Del nahuatl tilinque. tieso. Irascible. Estar o quedarse tilinque: morirse. timbuco Se aplicaba a los miembros de uno de los dos grupitos políticos que dominaban la vida nacional en el siglo XIX en Nicaragua. estar cadáver. 1. de jugo dulce y mucilaginoso.Tenso. vidrio. estirado. complicado o aburrido. Irascibilidad. CM 1. tiriciento Dícese de la persona que tiene mal carácter y que muy fácilmente pierde la compostura. tenso. (Crotopraga sulcirostris). panza.tequio Del nahuatl tequiotl: ejercicio de trabajo o el mismo trabajo. Tomado como símbolo de los muertos muchas veces. esa enfermedad producida por la acumulación de pigmentos biliares en la sangre y cuya señal exterior más perceptible es la amarillez de la piel y de las conjuntivas. nombre de un ave de color negro con tornasol verde. Muerto tistear matar 3 . Poner tilinte timba barriga. CM tiricia Arrechura. 2. Muerto tilintear Atilintar. Aplícase por ejemplo a un cable estirado. tigüilote Del nahuatl tecuitl. tinco Del nahuatl tzinitzcan. Cosa que pinta de negro) Arbol (Cordia alba o Cordia sebastana) que da una fruta blanca del mismo nombre. pintar. Su jugo mancha de negro la ropa. Cosa transparente. Bebida hecha con masa de harina de maíz tostado. redonda. transparente y otl. sufijo de abstracción. tirante. cacao. Probablemente viene de ictericia. (O quizás: del nahuatl tilehua. CM tile Del nahuatl tlilli. CM 2. El otro grupo era el de los calandracas. al que se atribuyen varios efectos medicinales. Trabajo o quehacer molesto. tiste Del nahuatl textli. cosa molida. achiote y azúcar. negro. negro de humo. CM tiempales mucho tiempo.

desgracia. Persona con el mismo nombre de pila que otra. tuco Pedazo de algo. Tuerce es probablemente un anagrama de suerte en el que la s y la t intercambian su lugar y la s se convierte luego en c. Molleja de las aves y en particular del pollo. Cierto piojo de las aves. regañar travesear Manipular algo sin saber muy bien como funciona. engreído. es cargado por un hombre que corre tras de la gente. Es muy divertido de mirar desde sitio seguro. tufoso adj. vientre. Soberbio.titil Del nahuatl ititl. persona que tiene nombre. trago va pues hasta luego vaciado acobardado. suceso fortuito negativo. En algunas celebraciones sobre todo religiosas. Tocaye. vanidoso. tratar insultar. CM tocayo Del nahuatl tocaitl. tuanis Palabra introducida en la década de los setentas para significar algo muy bonito. y con juegos pirotécnicos en diversos puntos. totolate Del nahuatl totollin. nombre. a la vez que los juegos pirotécnicos van quemándose. cobarde 3 . Niño pequeñito o de muy baja estatura. piojo. CM traido (se pronuncia así como está escrito con la mayor fuerza de voz en la letra a) es un pleito viejo entre dos o más personas. simulando un toro. y hace que entre los implicados exista siempre un estado de hostilidad que aflora a la superficie en cualquier momento. Homónimo. Un tuco de pan. ave y atimitl. que se va cargando siempre. muy bueno. El Salv. embistiéndola. Al invertirse la posición de estas letras se invierte completamente el significado de la palabra y lo que antes era una cosa es ahora su contrario. tuerce mala suerte. toro encuetado armazón de varas. sin resolverse. y Nicar. tuntunear turca pene turcazo golpe.

Producen una terrible picazón. zanate m. “me vale verga” como “me importa un carajo”. de prisa vulgarear Ridiculizar. corazón. Ipegüe. verga Pene. Cortar: "se voló la mano" 3. de plumaje negro. semilla. Se emplea además en muchas expresiones (“a toda verga” para decir a toda velocidad. Matar "se lo volaron". 2. “volar verga” para “dar caña”) vergazo golpe. y Nicar. Ir a gran velocidad. Méj. menospreciar.. Yuca Tubérculo comestible. una enorme urgencia por quitarse el zapato para rascarse. Hond. yuyos hongos en los pies. yagual Del nahuatl yauali. trago volado 1. pie de atleta. Variedad de perico muy pequeño y de color verde encendido. zapoyol Del nahuatl tzapotl. de prisa volar 1. Rica. rodete. Semilla del Zapote. Favor. Se manifiesta usualmente como ampollas acuosas que surgen entre los dedos del pie y en la planta del mismo y que al romperse se convierten en pequeñas llagas malolientes. C. Anillo o rodete de trapo que sirve de acolchonamineto y estabilizador para transportar objetos pesados sobre la cabeza. pene. En sentido figurado. CM yoltamal Una especie de tamal dulce. y que se alimenta de semillas. Tener sexo un varón con una mujer "se voló Julián a la Chonita" o con otro varón: "se voló Julián a Concho" 4. 2. zapote y yolotli. zayul 3 .. 2. Andar rápido. con la que se prepara una deliciosa cajeta . Guat.valeverguista que no le importa nada vendaje Pieza de una mercadería que el vendedor da voluntariamente de más cuando se le ha hecho una buena compra. Cierto pájaro dentirrostro.

info/pais. que ven su vida normal interrumpida por la molesta presencia de este animalito.argenpress. Por la mañana. por eso de aquel que de niño era muy bonito y ya de grande se afeyó se dice que "le pasó la del zopilote". que está desprovista de plumas.argenpress. Esto fue incluso discutido en los años 70 en el congreso nacional y el pintoresco debate sostenido por dos diputados rivenses acerca del tema fue noticia aparecida en los periódicos nacionales de la época.Chayul. La palabra ha quedado y se utiliza para designar un trago. 3 . En Rivas hubo años en que el pueblo fue cubierto de noche por una densa nube de estos insectos y la gente debía andar por las calles con pañuelos en la boca. pero de tamaño mucho menor. mosca. Dicen que esta ave es muy hermosa cuando es aún pequeña.argenpress. Insecto muy parecido al mosquito. En Nicaragua hay una canción dedicada a esta ave. en ciertas épocas. zopilote Del nahuatl tzopílotl.info/tema. No pica pero hiede horriblemente y se mete en ojos. REFRANES NICARAGÜENSES Nicaragua <http://www. que escucha el visitante en este país centroamericano. Frecuenta los basureros.asp?num=029575>Aforismos populares (Fecha publicación:17/04/2006) Información Adicional Tema: <http://www. nariz. aunque para el mismo no se utilice ya el frasco de zepol. en cuya construcción se usan nombres propios de personas.asp?tema=Cultura %20Latinoamericana&titulo=Aforismos%20populares>Cultura Latinoamericana País/es: <http://www. tapones en los oídos y sombreros en la cabeza para protejerse. La cantidad de zayules era tal que hubo personas imaginativas que empezaron a proponer diversos usos para un material tan abundante. Ave rapaz americana semejante al buitre común. la gente barría casas y calles y en las esquinas se recogían los zayules muertos en grandes montones que los empleados de la municipalidad recogían luego en sus carretones de basura. Abunda en las costas de los lagos. El tufo de los zayules podía sentirse desde mucho antes de entrar al pueblo y desde lejos la ciudad parecía estar envuelta en la niebla. Lo mismo da Chana que Juana ejemplifica cuanta semejanza hay entre una cosa y otra. Es completamente negra. Del nahuatl zayolin. incluida la cabeza. zopilotear Echarle mala suerte al ganado al mostrárselo a muchos potenciales compradores sin poder arreglar la venta. Algunos años.info/nota. es uno de los primeros aforismos populares de Nicaragua. se convierte en una verdadera molestia para poblaciones ubicadas cerca de la costa del Lago de Nicaragua. zepolazo es un trago de guaro que se toma utilizando como medida y recipiente un frasco de Zepol (marca de un ungüento medicinal de uso muy común).asp?pais=Nicaragua>Nicaragua ¡No es lo mismo Chana que Juana!. boca y cuanto orificio corporal encuentre disponible.

es para aquellas personas que ambicionan muchas cosas al mismo tiempo y lo pierden todo. Ya sé lo que hay. Nicol+s ni de0as colar.an las palabras. como por e0emplo &en% 3por &en4. optimismo y entusiasmo. incluso algunas no o%das nunca.a una lista donde aparecen muchas de estas sentencias bre&es escuchadas en m. al alcanzar algo muy querido o ansiado. referida a una dif%cil situaci/n econ/mica que exige austeridad en los gastos. se necesita ser nicarag2ense o saber que aqu% se acent. es decir ni haces ni de0as hacer1 claro. mientras 5uedarse sin 6eatriz y sin retrato. son: !e fuiste..ltiples ocasiones y otras no tanto. <os que se pueden utilizar en casos similares son 9er el hombre 3 .ol-lore de Nicaragua. No est+ "agdalena para tafetanes#. *ablarle de hoteles a 'hico 6ustos. sit.Ya conozco el cebo de mi ganado. para encontrarle la gracia o el sentido. en su libro . una expresi/n 0actanciosa que se emplea al conseguir algo que otros no han logrado.como dir%an otros. "arcelino# y $h% te &a tu son. sin parar o dar tregua. "agdalena. es decir que al tratar inadecuadamente a una persona o asunto. *ablar como la cala&era de 9an 6asilio se aplica en aquellos casos en que las personas charlan demasiado. se fracasar+. !ambién con el primero de estos nombres aparece !enés raz/n. que se dice tras un peque)o desacuerdo con quien hemos mantenido una con&ersaci/n. Expresiones de triunfo. :hasta por los codos: . puede estar adem+s apoyada por $ ese paso la $ntonia no amanece. "uerta la *ilaria y sin quien la llore. quiere decir asunto concluido. es como con&ersar con una persona sobre un tema que conoce perfectamente y Esa es la penca de 7uana 8enca. 'habela# El destacado in&estigador Enrique (e)a *ern+ndez.

el gal+n del momento. ambos con el ob0eti&o de 0ugarles una broma a quienes lle&an los respecti&os nombres. En total (e)a *ern+ndez recoge ?@ de lo que él llama :=ocuciones y $forismos populares nicarag2ensesA.ntale a otro4 y 9igue (etra con calentura 3no hay nada definido4. Yo no sé del hilo.. representa que en su hogar o en su sitio de siempre est+ me0or uno como para salir en busca de a&enturas a otros lugares.algo muy f+cil. son otros dos aforismos. !ata 'hico tocaba la &iola y su no&ia 3o el nombre que uno desee poner4 le :0alaba: la cola. quien agrega que esta expresi/n rimada se dice :como cantadita. resuelto. t. empleados para hacer &er que se es el &ar/n m+s dichoso. es una frase dicha a aquellas féminas con ese nombre. a los que tienen el nombre de .. y hay que hacer. !eresa. 6ien est+ 9an (edro en 8oma. el preferido. 9er del tiempo de >uardiola . "ar%a es la que zurce 3no sé de qué me hablas. "ar%a Ester# . ya estén cercas o distantes. poné la mesa. recuerda a aquellos que entregan algo y después se sir&en de ello. te lo comes. recoge (e)a *ern+ndez. en cuya construcci/n se emplean Acomo n. pero no miro.asunto concluido. mientras que como 0uego son usados 9erapio. nombres propios de 3 . aunque no coma. No (arecer la 7osefana o andar como la 7osefana se utiliza para designar a las mu0eres que recargan su atuendo con demasiados adornos. 7uan >/mez. anillos y brazaletes..rrea y 'asimiro. tales como pulseras.rancisco 3'hico4:. me la das y t. preg.cleos.muy antiguo o &ie0o.de la (aula (asos y 9er el hombre de la =ezama. 9er o estar m+s chiche que la 7acinta .

acti&idad llamarada de tusa 3rel+mpago.como los expuestos en este traba0o. refranes.rancisco4 LA AMISTAD EN EL BUEN VOCABULARIO NICA !e acepta tal cual eres. o el de =a&ate pato que ma)ana te mato. &enados. dichos. a&es y un sinf%n de animales m+s. bueyes. esta forma de encerrar en pocas palabras la sabidur%a popular es sin dudas algo que acompa)a al hombre. 'onoc% de ni)a a alguien que en una con&ersaci/n intercalaba :cientos: de refranes y admito que era instructi&o y 0ocoso a la &ez. quién sabe desde cu+ndo y que a. (ara algunos autores . aforismos y pro&erbios.rancisto4. <eba0o de la piedra m+s chiquita est+ la &%bora m+s grande 3. la tusa es la &aina que cubre a la mazorca. moscas. monos. axiomas o sentencias. cabras. incluidas las repugnantes cucarachas.. burros. ara)as.contrario a otros. han inspirado a muchos.n perdura. <enominados adagios. m+ximas. frases hechas. $s% nos con&encemos de que perros. 9i la mierda &aliera plata los pobres nacer%amos sin culo. refranes populares. =a&ate pato que ma)ana te mato 3. muy nicarag2enses o puros pinoleros. ND $>$88E9 E$8$ 9F !E 5GE<$ <E $ EE8>$ >D8<D# 4 . Este libro reproduce m+s de B@@ pero con el t%tulo de Coo. existen otros .personas:. que esto no es diario. gatos. as% como éste: $pro&echa "acario. aforismos. toros.. pro&erbios. =o cierto es que si bien la mayor%a de ellos no son propiedad de un pa%s. chanchos 3cerdos4. por su car+cter ya uni&ersal. yeguas. urracas. lobos. los refranes tienen marcadas diferencias con los adagios. y arde muy r+pido4. &acas.

. A VER QUE MIERDA INVENTAMOS Se entrega incondicionalmente… NO TE AGUEVES YO TE ECHO SEGUNDA Te ayuda siempre a resolver tus problemas....... Calma tus temores. Aprecia a las persona con quien tu convives… LOCO DE PLANO QUE ESTA BUENA TU JAÑA LOCO Perdona tus errores… YA NI MODO MAN..P..? Nunca te juzga.... NO MAJE… AVENTATE… NO ESTAN TUS ROCOS.YO LE CAERIA 4 . Y "F9 6F==E!E9A Nunca te abandona.. animándote… DALE H. DESTURQUEMOSLO ENTRE LOS 2 Y A VER CUANTO AGUANTAMOS.. NO SEAS MIERDA Te apoya cuando lo necesitas.. ¡NO JODAS YA LA CAGASTE DE NUEVO! Te ayuda a levantarte cuando has caído.'ree en ti.. YA SE MAJE.. pero te hace ver tus errores...(. ECHATELO..NI CUENTA SE VAN A DAR Eleva tu espíritu. 9D=D EE8>$ 9D9 "$7E.P. YA LA ENCABASTES!! TE PUSISTES HASTA LA VERGA OTRA VEZ..... Te invita a intentarlo de nuevo .. PARA EN OTRA VAMOS A PONERNOS AL BRINCO Simplemente quiere estar contigo… ¡¡YA MAJE!!! ¿LA ARMAMOS HOY? Te da la oportunidad de elegir… ¿QUE NOTA TE RIFAS? ¿O TE VAS A VACIAR H... SI ESTA BUENA. LEVANTATE CABRON DE MIERDA.. SI hombre.. $ &eces te llama s/lo para decirte H*D=$IJF<E$Y *.... $(G8$!E *I(I QUE NOS CAE LA PESCA.......

(.. aun cuando se conocen o se usan espor+dicamente en nuestras tierras. experimenta poco a poco un proceso de diferenciaci/n. que tienen matices diferentes en nuestro pa%s. brisanta.!e dice la &erdad cuando necesitas escucharlaI 9D9 GN$ EE8>$. D el saltamontes.ED.. (ero se usa con frecuencia zacate. es el lampazo nuestro y el de $rgentina: Gn solitario lampazo en el techo de la sede del (artidoIparece ad&ertir que lo que m+s necesita ese partido es una limpiezaI 3=. especialmente el sustanti&o repasto y el &erbo repastar. en el terreno lexical. 'D"($8$!FE$ 'DN E= E9($KD= <E E9($K$ Nuestras &oces frente al espa)ol de Espa)a 8/ger "atus =azo El espa)ol en tierras americanas. taiM+n y el m+s com.(S@VSV@S@@T4. Eeamos. algunos e0emplos de esa diferenciaci/n.nica manera de pre&enir las afectaciones del chapul%n es aplicando &eneno.n de todos. es decir. $lberto 3P@@Q: PBR4: Nicaragua con amor y humor4.. asia. 3EN<S@QS@TS@U4 =a fregona 3utensilio para limpiar y dar brillo al piso4 de la 0erga en el espa)ol de Espa)a. desconocido en Espa)a. $s% &a perfilando su propia fisonom%a. 3Eogl 6aldiz/n. tienen una estructura totalmente diferente. que los nicas preferimos chapul%n: N=a . su manera particular de &er el mundo y de expresar ese mundo con las palabras que me0or le parece. sin perder su unidad esencial con el europeo. y que aqu% tenemos una &ariedad: alem+n. anglenton. colonial. gamba. estrella. guinea.. el 0aragua: NEl 0aragua echa sus chilillos siempre al doble de su alturaO. (asto 3espa)ol4 es también de uso en Nicaragua. 6GEND ($8$ N$<$ !e &alora I ND *$Y D!8D *. Empecemos por las &oces que. 4 . "$9 "FE8<$ 5GE ED9 !e explica cosas que no entiendesI <E (=$ND "$7E 5GE ND *E EF9!D GN *I(I "$9 (EN<E7D 5GE ED9 !e ba0a a la realidadI <E (=$ND 5GE E9!$9 . E9$ 7$K$ ND !E E$ $ ($8$8 6D=$9 YD (D8 E9D 9DY GN $"F>D <E $ EE8>$## NGE9!8D F<FD"$ $= <L$.

en nuestro pa%s mantiene el género 4 . sitio o lugar cercado. el ma%z. Fgualmente. En el caso de la rampa 3plano inclinado dispuesto para subir o ba0ar por él4. V?S@BS@T. especialmente los fri0oles.(SPQS@RS@T4. etc. $lgunas palabras se forman por deri&aci/n. . debieran ser ob0eto de indultos. un sustanti&o que significa Wlugar de destino o . (ero en nuestro pa%s se refiere al indi&iduo Wdado a &er teleno&elas: 8oban tele&isor a Nno&eleraO. ficciones o cuentosX. sitio contiguo a la barrera donde se tienen los toros que se &an a lidiar: Ilo fue a traer a la orilla de la puerta del coso. 'oso en el espa)ol supranacional es la Wplaza. lo pase/ a lo largo del palcoI 3=. =a mula 3Z persona contratada para trasegar droga4 de la 0erga en el espa)ol de Espa)a se hace mulera en Nicaragua: El diputado Nelson $rtola consider/ que las llamadas muleras. Dtras se diferencian por la sufi0aci/n1 por e0emplo. no&elero es el Wamigo de no&edades. aclimatadas ya en nuestros territorios. En ocasiones. (ero coso en nuestro pa%s tiene una significaci/n muy restringida: toril. 36 de N. el masculino en Espa)a 3el gato4 se &uel&e femenino entre nosotros: la gata: NI se le hab%a lle&ado la gata del cami/nO. El cambio en algunas palabras se ad&ierte en el género: la &uelta. 3EN<SVBS@?S@T4.(SV@S@YS@T4.. la sartén del espa)ol de Espa)a: El proceso consisti/ en quemar el sartén durante siete horas con aceite. En el espa)ol peninsular. el género se mantiene pero el término experimenta una ligera modificaci/n que no pasa de una &ocal o una consonante. cebolla y a0o para que ésta tomara olor y sabor.blicasX. en el espa)ol de Espa)a. 3=(SPUSVPS@T41 N5uebraron los difusores y el bombillo de diez luminariasO.ltima parada del recorrido de autobuses y otros &eh%culos colecti&osX: 9e emiti/ un bando municipal en el que se ordenaba el traslado de la terminal de buses. donde se corren y lidian toros y se celebran otras fiestas p. la bombilla. Es el caso de terminal. contratadas para trasegar drogas. se hacen masculinos en nuestro pa%s: N6useros Ndan &ueltaO con el &uelto. y en Nicaragua es la tufalera: 3EN<SVVSVVS@T4. =a tro0 o tro0e de nuestros campos para guardar los cereales . 3=(SVUS@?S@T4. adquieren un significado diferente. 3EN<S@YS@VS@U4. el trigo y el a0on0ol%. p. lo mont/ en su caballo. T4.3EN<S@T@RS@TS4 Dtras &eces. 3=. se usa solamente en la forma femenina: >uardate los sacos de fri0oles en la tro0a para que no se mo0en en el in&ierno.*ay &oces que. el Whedor que emana de un cuerpo en descomposici/n o de una agua estancadaX es la tufarada. El o la ho0aldre de Espa)a es la ho0aldra de Nicaragua y en general de *ispanoamérica: I esa se)ora s/lo hac%a perrerreque y unas ho0aldrasI 3=(SPTS@BS@U4.

. NO TE AG2EVES )O TE EC'O SEGUNDA Te a3u%a sie"pre a res$l!er tus pr$. sino [como afirma el ling2ista 9ergio Ealdés.. SOLO VERGA SOS MA E. A !eces te lla"a s#l$ para %ecirte &'OLA... NO AGARRES VARA SI TE QUEDA DE A VERGA GORDO! Cree en ti. El chipote del espa)ol est+ndar y el chich/n de los mexicanos se hace en nuestro pa%s chichote: I con un &elo espeso le tap/ el enorme chichote...pero se hace rampla. Aprecia a las pers$na c$n .. 66)A MA E!!! (LA ARMAMOS 'O)+ 4 ...(IDEA) 'i*uep. 3EN<S @TS?S@T4..an%$na..uien tu c$n!i!es... ) MIS BILLETES+ Nunca te a.. *a dicho que a toda costa &a a e&itar la construcci/n de la rampla.. =a chirona 3c+rcel4 de Espa)a es la chirola nica: 5ue las metan en la chirola.uiere estar c$nti1$. -ARA EN OTRA VAMOS A -ONERNOS C'IVA Si"ple"ente .(S@TS@YS@T4. El ri0o 3Wpropensi/n a lo sensualX4 del espa)ol est+ndar... )A NI MODO MAN0 A VER QUE MIERDA INVENTAMOS Se entre1a inc$n%ici$nal"ente. QUE NOS CAE LA -ESCA. 3=. LOCO DE -LANO QUE ESTA BUENA TU A/A -er%$na tus err$res. A-URATE '. Te in!ita a intentarl$ %e nue!$ ... E$94. En las acti&idades de la ganader%a se llama rigia o rigio a la Wenerg%a y acti&idad del caballoX: NEl caballo con rigia es excelente para el campo 38"= 3V?YP: VVB4: =éxico de la ganader%a en el habla popular de 'hontalesO.. 3EN<SPPS@YS@T4... se hace en nuestro pa%s rigia o rigio. El idioma no es solo un medio de expresi/n o de comunicaci/n... <e ah% se ha formado el ad0eti&o rigioso 3Z ri0oso. En el lengua0e coloquial se refiere a la lu0uria de una persona...le"as. lu0urioso4: Es una mu0er de esas rigiosas que dicen no lo &oy a de0ar ir para que esté conmigo....(SPYS@?S@T. un Ncomponente esencial de la cultura de un pa%s y un medio de su desarrolloO. )A SE MA E0 DESTURQU4MOSLO ENTRE LOS 5 ) A VER CUANTO AGUANTAMOS. LA AMISTAD EN EL BUEN VOCABULARIO NICA Te acepta tal cual eres.-.. 3=....

0 LEVANTATE CABRON DE MIERDA.-. y se define como la “imitación del sonido de una cosa” en la palabra formada para tal fin !ambién es la palabra formada por este procedimiento "e trata de una palabra creada por imitación de un ruido natural como el tic tac... DE -LANO MA E QUE NO 'E VISTO UN '. MAS -ENDE O QUE VOS Te . fo fo.... ban ban...or e#emplo: “-staba )aciendo pup+”.+ Nunca te *u81a0 per$ te 9ace !er tus err$res. NO ESTAN TUS ROCOS... pacapaca. EC'ATELO0 NO SEAS MIERDA Te ap$3a cuan%$ l$ necesitas.-... paparapa.. Cal"a tus te"$res. )A LA ENCABASTE!! TE -USISTES 'ASTA LA VERGA OTRA VE... “se )izo pipí en los pantalones” &-nrique ..Te %a la $p$rtuni%a% %e ele1ir.. DALE '. del griego: onomatopoeia. SOS UNA VERGA0 BUENO -ARA NADA Te !al$ra .... etc ...... pup+... como el sonido de un coscorrón pis pos.... NO 'A) OTRO '.ue n$ entien%es.la nicara1?ense R#1er Matus La8$ Onomatopeya es una voz que nos viene del latín y éste. 6NO ODAS0 )A LA CAGASTE DE NUEVO! Te a3u%a a le!antarte cuan%$ 9as ca:%$.NI CUENTA SE VAN A DAR Ele!a tu esp:ritu0 ani"<n%$te.lvarado (artínez “-l dulce encanto de los eufemismos” -/%012013014' Otro procedimiento seguido en la formación de onomatopeyas es la alternancia de vocales... (QUE NOTA0 TE RI7AS+ (O TE VAS A VACIAR '. pon pon.a*a a la reali%a%. MAS MIERDA QUE VOS Te e=plica c$sas .. AVENTATE... nombre y poiesis crear' (uc)as onomatopeyas se forman mediante la repetición de sonidos voc*licos y conson*nticos: c)au c)au.. pipí.... sobre todo para e5presar ruidos diferentes.or 4 .)O LE CAERIA Te %ice la !er%a% cuan%$ necesitas escuc9arla. a su vez. foco foco. etc -s muy e5presiva la onomatopeya que se refiere a la discusión r*pida y sin mayores consecuencias: rifi rafa..re0 SI ESTA BUENA. en donde se puede inferir que rifi corresponde a uno de los discutidores y rafa al otro .... que intenta reproducir el sonido del relo# o el quiquiriquí que imita el canto del gallo $ormación de onomatopeyas %iversos son los procedimientos empleados en la creación de onomatopeyas &del gr onoma..-...-. piripipí. DE -LANO QUE ESTAS 7EO0 ESA A/A NO TE VA A -ARAR BOLAS 66)O -OR ESO SO) UN AMIGO DE A VERGA!! >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> La $n$"at$pe3a en el 9a. NO MA E. SI 9$"..

el )abla familiar y popular. pipós le dio &golpes en la cabeza'? me fui a la purísima cuando oí el pon pon &de los co)etes'? me alegré cuando empecé a oír el c)arrangac)anga &de la guitarra'? se empinó el vaso de c)ic)a bru#a y se oía el truc+s truc+s &al tragar'? salió bruscamente y bang*n &dio el portazo'? a lo le#os oímos el bererén. encontramos algunos: el #uco. el qui#ongo.sí: . el tacat*n &bongo com+n'. como se observa en estos e#emplos propios del )abla coloquial nicarag:ense: "ólo sos bla bla &)ablar y )ablar sin decir nada que valga la pena'? cuando entraron los novios. “lo que le den se lo bebe truc+n. o de c)alanqui. bererén &el trote del caballo'? toda la santa misa pasó g:ere g:ere con su amiga &)abladera'? cuando le metieron el cuc)illo al c)anc)o sólo se le oyó el cuillo &c)illido'? el muc)ac)o coc)ino entró en la sala y en medio de toda la gente ra. de B)uno Clandón: Baminó m*s r*pido y escuc)ó el g:ere g:ere eterno en la casa del matrimonio . c)ac)alaca &de c)ac)alini. en -l )abla nicarag:ense. cacapaca &sonar de las c)inelas'. truc+n. foco foco &ruido de la locomotora'? no lo vi caer en el lodazal. el c)au c)au. dice Bésar <amírez $a#ardo en =engua (adre'.eAa 9ern*ndez. c)umbulum.e#emplo: el abogado del e5tran#ero y la defensa de (ontenegro tuvieron un “rifi6rafa” &-/%017018014' 9ay.anorama (asayense. cuyo nombre nos recuerda su sonido -n . e5plica que la lengua n*)uatl era también onomatopéyica. principalmente. parlar. canto desentonado'. 0m0 y 0b0 aparecen en formas onomatopéyicas relacionadas con e5plosiones o sonidos fuertes como retumbar y estampido? el grupo 0tr0 en disparos o pequeAas e5plosiones como traqueteo y triquitraca? el grupo 0gr0 en onomatopeyas que imitan el sonido del pec)o y la garganta como gruAir y gurr+ &“-l pec)o le )ace gurr+ gurr+”. piripipí &mu#er c)ismosa' -n nuestro lengua#e coloquial son comunes: el c)ancleteo de la seAora cuando caminaba por la sala. de -nrique . ra. el tunc+n y el tatil (*ntica. como este e#emplo tomado de Buartel >eneral. tzilín &sonar de una campanilla'. como la poponé. como #uco y qui#ongo -n nuestro idioma tenemos sonidos f*cilmente identificables en algunas onomatopeyas . tilín. truc+n” &<amírez $a#ardo. que los indios quic)é llamaban 66seg+n Octavio <obleto66 pucuy+ /uestros indígenas fabricaron instrumentos musicales. paparapa &quien )abla muc)o y con poco #uicio'. formas onomatopéyicas basadas en alteraciones de consonantes iniciales. como estos e#emplos del )abla nicarag:ense: ban gan. y )asta en los sonidos de ciertos animales como mugir y rugir =a onomatopeya florece principalmente en las formas de lengua#e espont*neas y e5presivas como la c)arla de los niAos. etc . y los dialectos y germanías =os escritores )an e5plotado felizmente este recurso. =engua (adre' <ecordemos los instrumentos musicales indígenas: tatil y tunc+n >e -rre -ne &>onzalo <ivas /ovoa' utiliza rafl* refiriéndose al sonido de algo que se destripa como una zana)oria? pero el uso m*s frecuente de esta onomatopeya est* relacionado con lo r*pido y lo s+bito @n anuncio publicitario dice así: @sted nos da solamente su nombre y su dirección y nosotros rafl* le entregamos el artículo !ambién )ay onomatopeyas formadas con base en alteraciones voc*licas y conson*nticas. igualmente. c)irrís. g:erén.lgunos animales de la fauna nicarag:ense llevan el nombre formado precisamente por los sonidos que emite su canto. como c)isc)is &el c)isc)il'. el pisporrazo del borrac)o al caer del barranco 9ay onomatopeyas formadas por la imitación del sonido mediante el sonido? una rigurosa imitación por la estructura fonética de la palabra. sólo oí el c)ocoplós &ruido producido al caer en el fango'? por ir distraído c)umbulum cayó &en la poza'? lo tomó del brazo y pipós. sólo se oía el g:iri g:iri &)abladora' de los vecinos? y cuando se encontró con el tipo #u*cata &golpe' le dio en el tronco de la ore#a? con el ban ban &disparo' se despertó? vivía cerca de la estación del ferrocarril y todas las maAanas oía el fo fo. el pi#ul y el pocoyo. el g:ís.or e#emplo. los sonidos 0t0. nadie di#o nada. y en /icaragua muc)os narradores )an recogido en sus obras formas onomatopéyicas del )abla coloquial. ra &se tiró tres pedos' 4 .

agarrarla con alguien.rmatuslazoDcablenet com ni Nuestro idioma al día Así hablamos los nicas Róger Matus Lazo La lengua es un hontanar inagotable. tacaño. Hay nicas dados a las murmuraciones o chismes. que no da ni agua porque difícilmente suelta lo que puede dar. END/20/08/08). para el nica. La lengua culta responde más al criterio de unidad hispánica. es capaz de tratar con antipatía o mala voluntad o. entre institución tiránica transmitida tradicionalmente y actitud personal de cada generación. sino que se convierte en un creador frente a su propio repertorio lingüístico. Y agarra para cualquier lado: El amor se convirtió en “algo entre dos compañeros en una misma lucha con montañas de por medio. sino que la agarra “así” (haciendo sonar el dedo índice con el mayor). como lo agarra fuera de base o lo agarra movido cuando quiere sorprender. porque subrepticiamente se ha puesto de acuerdo con otro. selecciona según su criterio y recurre a las formas que mejor se acomodan a sus posibilidades expresivas. Pero la lengua. Una agarrada o un agarrón. Y para expresar los hechos. Por el hablado o modo de hablar nos damos a conocer desde lejos. por otra parte. ese rumor o ruido confuso de voces. En ese juego --agrega Rosenblat--. Pero el nica. es una pelea o una disputa verbal. porque constituye un sistema de signos que recibimos como una imposición (un mamífero doméstico de la familia de los cánidos tengo que llamarlo “perro” y no “parra” ni “porra”). pues él agarraba para un lado y yo para otro” (Benigna Mendiola. ¡La pura habladera! Y se oye la habladera. y se somete con mayor disciplina a las normas que aseguran esa unidad. como quien dice. Pero cuando quiere descubrirle sus planes a alguien. es capaz de agarrarle la movida o agarrarle la jugada. es decir. o le da por acosar o fastidiar con insistentes bromas o reclamos. Cada individuo la aprende dentro del grupo social. A veces. el codo. y conoce mejor su uso en la escuela y en la vida. porque dentro de los cauces normales aprende su lengua a su modo: afirma sus gustos y preferencias. El nica no capta una idea. lo agarra de encargo. y entonces sí que le agarra feo. asume un comportamiento diferente al acostumbrado. porque no sólo se somete a los principios y leyes que rigen su funcionamiento. Pero la lengua popular y familiar tiene un color local y es más vivaz y espontánea. 4 . está la vida de la lengua. muchas veces deforma las ideas y las palabras para acomodarlas a sus propias necesidades de expresión. ansiedades y temores. Y es que la lengua oral es vivaz. se transmite de generación en generación y se adquiere por aprendizaje. A veces --como afirma Rosenblat--. es decir. también. y un agarrado es el mismo pinche. Y aquí es donde comienza la libertad del individuo. se comporta como “una institución arbitraria y tiránica”. ¡Meras habladas! O a esa conversación inoportuna y perturbadora para quien la oye. ni se apropia de algo… simplemente la agarra y cuento acabado. pero un compadre hablado se conoce mejor. pero sobre todo viva y por eso afectiva: está íntimamente ligada a nuestras emociones y voliciones.

@es lin1?:stic$s Existen pues. en Nicaragua empleamos la frase interjectiva ¡Que concha! o el derivado conchudo para referirnos al descarado o sinvergüenza. hartón es un plátano grande. profesional. El tabú y su circunstancia Una palabra considerada tabú en un país o región. es cuando habla pestes. ciertas palabras cuyo empleo se haya restringido o impedido porque la sociedad considera prohibido. pero para un nica no es fácil que lo boleen. las excreciones corporales. aunque hable mierdas o hable paja por las tonterías o impertinencias que dice. yo 19. 4 . don Camilo José Cela. etc. aunque hable duro. se abre su corazón en todo hablatón. dentro de una misma región y hasta en los mismos grupos de distinta categoría (social. porque lo mandan a uno de un lugar a otro evadiendo cada quien la responsabilidad en el caso. En Chile los pájaros no tienen pico. en México. Así. un hartón de hermosa timba se come ese y otros plátanos más con chancho frito. END/19/08/08). L$s ta. la muerte. “nombrar” la cosa directamente. etc. aunque se esté muriendo después de la hartada. generalmente. Un bolo en nuestro país es un ebrio. pero en Nicaragua. un mexicano o un venezolano bolea (limpia los zapatos). con voz fuerte y sonora. México y Venezuela. que toda la salud del cuerpo se fragua en la oficina del estómago”. gallo sin cola en Cuba y cuchillo largo como machete en Filipinas. las debilidades morales. En Colombia. las carencias mentales. Concha. en donde tiene una connotación religiosa. para un mexicano de Tabasco arrechar es estar en celo. el significado de los términos varía no sólo a través del tiempo. Pero lo peor. porque significa ‘pene’. explica en su Diccionario secreto que el verbo coger es impronunciable en Argentina. y en Cuba prefieren llamar fruta bomba al fruto del papayo. El nica habla claro cuando dice la verdad sin tapujos.). y en Puerto Rico los bichos (el pico chileno) son maripositas y palomitas. pero para un nica es disgustarse. tabú es un vocablo de la Polinesia. Con frecuencia habla golpeado.Un hablador es un fanfarrón. por razones varias. Puerto Rico. que no tiene sensatez ni cautela en lo que dice. porque emite comentarios en perjuicio de un ausente. sino de país a país. Incluso. con el apoyo de las transmisiones radiales. nuestras voces que por su forma y sobre todo por su significado nos distinguen de las demás comunidades lingüísticas. los huevos de gallina son blanquillos. o un imprudente. no lo es en otra parte. de “comer o tocar algún objeto”. Como se sabe. Pero un hablantín habla hasta por los codos: “Borge tenía 35 años. El Premio Nobel de Literatura. sino que se ven obligados a agarrarla. Los ejemplos abundan. se realizan generalmente para recaudar fondos con fines benéficos. en cambio. él era fogoso y hablaba hasta por los codos” (JEA. es decir. Se define como la prohibición impuesta a sus adeptos por algunas religiones. En sentido general. significa “prohibición”. la edad avanzada. en tono fuerte y altanero. Por eso los nicas hemos inventado nuestro propio vocabulario. las enfermedades incurables. Las áreas prohibidas o tabuizadas son. en el Cono Sur. el sexo. las deformaciones físicas. pero vea usted la diferencia: moneda común en Venezuela. Eso sí. en todo idioma. Sigamos el consejo de Don Quijote a Sancho Panza: “Come poco y cena aún más poco. por lo que los caballeros no cogen del brazo a una dama. porque sabe que se trata de un conjunto de actividades que. un tipo presumido que hace alarde de lo que no es. alude a la parte externa del aparato genital femenino. porque para él toda hartazón es una hartadera.

En general. Tabú del miedo. patuleco. fomentar la autoestima y brindar la información necesaria y oportuna”. las enfermedades.federal o federico. y el individuo poco agraciado físicamente es --como dicen los adolescentes-. los compañeros. los hablantes sustituyen el término directo por otro que consideran más disimulado y discreto. que responde al pavor reverencial en que son mantenidos los seres y fenómenos sobrenaturales. pudor. educación. o el mariflor de los pandilleros. la pichinga. Al órgano sexual femenino se le dice pan. Tabú de la delicadeza. Los testículos son los aguacates.) que existe en toda comunidad. los coyoles o --como dice José Román en Cosmapa-. el Maligno. el joyo. que consiste en eludir --como tendencia humana general-. pancho. Fue en mi pueblo natal. El habla nicaragüense en la creación musical de Carlos Mejía Godoy (Discurso de bienvenida. los padres casi nunca hablan con sus hijos sobre la sexualidad. Por tabú. el tacaño es el codo. la mujer que se insinúa descaradamente a un hombre es ofrecida. por ejemplo. pupusear es tan aceptado que se dice sin ruborizarse hasta en las oficinas y practicar el coito es --como dicen los adolescentes-. El ano es el cupertino. en su Folklore médico nicaragüense. por lo que se le sustituye por el Cachudo. intencionalidad política. Un sorbete casi no oye. creisi. enclavado en el corazón de Chontales. la pacha. el Uñudo. un pequeño paraíso de mujeres bellas y gente humilde y honrada. el alocado es lucas o. el coito es la melodiosa chuchandinga.la referencia directa a los asuntos desagradables. lo había dado a conocer con gran despliegue en La Prensa Literaria. una persona sexualmente excitada está quiquisque. los melones y los amortiguadores. que comprende dos esferas principalmente: el sexo y ciertas partes y funciones del cuerpo. San Pedro de Lóvago. pupusa o el generalizado “chunche”.medir el aceite. a Carlos Mejía Godoy) Róger Matus Lazo 1233360487_Carlos Mejia 1.Clasificación de los tabúes La prohibición responde al conjunto de convenciones sociales (superstición.se pronuncia “machalá” en lugar de culebra. como dicen los jóvenes. a quien le había enviado un ejemplar. pancracio. Aunque lo conocía de cerca por sus canciones que armaban alboroto en el corazón de las multitudes. las debilidades humanas. Yo acababa de publicar mi primer libro sobre el habla del ganadero chontaleño y don Pablo Antonio Cuadra. el tipo de poca cordura es renco de la cabeza. etc. etc. etc. la pacharaca o --como dicen los pandilleros-.las maracas. El pene es la popular pirinola o las sonoras pinga y purrunga.jpg FOTO: JORGE MEJIA PERALTA Carlos Mejía Godoy agradece su ingreso a la Academia Nicaragüense de la Lengua. y quien camina dificultosamente es punto y coma. el Cornudo. quien padece de sarna o comezón tiene rasquín o rasquiña.los cotiledones. La palabra Diablo. Hasta allá llegó Carlos para entrevistarme sobre un tema que le sigue dando vueltas y revueltas en el guacal de la cabeza: el habla nicaragüense. sobre todo a enseñarles a “respetar su cuerpo. En este grupo se incluyen los nombres de los defectos físicos y mentales. Ernesto Miranda Garay. El cunnilingus lo sustituyen por el mameluco. He aquí una clasificación. no fue sino hasta 1975 cuando tuve trato personal con Carlos Mejía Godoy. un cegueta casi no ve. las acciones criminales. 4 . no se menciona en muchos países y grupos sociales. o el chispero de nuestros jóvenes. el homosexual es cocheche. el Malo. por su ingreso a la Academia Nicaragüense de la Lengua como miembro correspondiente. Los senos de la mujer es la poronga. nos explica que --por superstición-. Tabú de la decencia.

hasta entregarnos con sus modos de vida. poniendo en boca de sus personajes el habla descarnada de nuestro pueblo. desde Juan Eligio de la Rocha (1859) – el primer investigador de nuestras lenguas indígenas y el primer gramático nicaragüense. Éste es el aspecto que nos interesa por ahora destacar en Carlos Mejía Godoy: el habla nicaragüense en su creación musical. Y luego. “Una fierra”. de generación en generación. El ámbito cultural en el que se inscriben es. que la lengua es la persona. Por eso. soy un profundo enamorado del habla popular nicaragüense”. la cultura popular. distinto. lejos de censurarse con criterios normativos. Y hay también escritores –poetas y sobre todo narradores. pocos días después y en la propia voz de Carlos. En el cancionero es posible encontrar fragmentos alternativos de historia cotidiana. Es evidente que las canciones no son lo mismo que la literatura. “Un rodeo”. sus costumbres y su lengua un verdadero acervo cultural. identificar elementos significativos del imaginario colectivo.hasta la doctora María Auxiliadora Rosales Solís con su Atlas lingüístico (2008). Porque no hay que olvidar que la cultura popular ha sido la base del resto de nuestra cultura.El interés de Carlos. nos cuenta Carlos. a pesar de esa condición de iletradas con que se les suele etiquetar. antropológicos. No se puede conocer a la persona si no se conoce su lengua. es decir. “Una fiesta patronal”. “Simplemente. que aprende la lengua a su modo: afirma sus gustos y preferencias. sobre todo. y hasta rescatar textos y expresiones populares. Carlos recurre a este expediente insustituible para exteriorizar las interioridades de una colectividad. políticos. Bertil Malmberg. ni erudito en cosas de la lengua”. las expresiones espontáneas del chontaleño que adquirían con el tono y la picardía del cantautor toda la fuerza y la expresividad del habla de aquellas gentes. “Un caballo campisto”… Así pude disfrutar. las que se han afanado en conservar todo ese patrimonio en su memoria y se han encargado de pasarlo de boca en boca.han realizado importantes estudios sobre nuestra manera de decir las cosas como las decimos y como mejor nos parece que las decimos. Los modos de recepción y la naturaleza misma de ambos discursos son diferentes. Rasgos de una oralidad que. y que ha sido la gente de los pueblos. era grabar para retransmitir en su programa dominical de Radio Corporación algunas “descripciones” del habla del ganadero chontaleño registradas en el libro. cuyo análisis permite arrojar luces acerca de fenómenos identitarios. una obra pionera que describe científicamente cómo pronunciamos el español en Nicaragua. “Cómo escogen el nombre propio a una vaca”. agrega: “Y a lo único que me he atrevido es a insertar en los versos de mis canciones: palabras. estéticos y lingüísticos de la sociedad en que surgen. 5 . En Nicaragua. selecciona según su criterio y recurre a las formas que mejor se acomodan a sus posibilidades expresivas. muchos investigadores del habla nicaragüense --nacionales y extranjeros-. como quien no quiere la cosa. psicosociales. muchos estudiosos de nuestra habla han incursionado en investigaciones varias. asimismo. Porque. “Quiero empezar explicando que no soy filólogo. consciente de la importancia y valor del uso del habla del pueblo. con las palabras y expresiones que nos sirven mejor para expresar y sobre todo representar una realidad que está en lucha con el hombre y con la vida. Modernos estudios consideran la canción popular como un vehículo importantísimo de cultura. merece todo el respeto como expresión auténtica de una cultura.que no estudian la lengua como expresión viva de una colectividad. sino que se imponen la faena de escribir sus obras en las que tratan de recrear hechos y vivencias del pueblo. Dice un lingüista sueco. poniendo en boca de sus personajes esa habla y esa manera de ser que los identifica y define en sus costumbres y creencias y valores. por ejemplo: “Cómo castrar un toro”. continúa.

Lencho y Mincho (en Navidad en Libertad).modismos. chinamo. pero con la lengua del pueblo. Panchito Escombros y Quincho Barrilete (en las canciones homónimas). Mercho Moraga y la Nacha Bustillo (en El chiripazo). y han entrado en los hogares y han llenado las calles y parques. Una declaración de principios que tiene su razón de ser en una fecunda y versátil creación musical. Porque la lengua materna de la primera generación de mestizos era la materna. Así encontramos en las canciones de Carlos voces del maya (como chele). Chente Urroz (en Fulgencio el Carretero) y la Moncha (en Beatriz la meretriz). la lengua indígena.reales o inventados . del ulwa (como cavanga) y del mangue (como ñeque). Chu Zabaleta y la Colacha (en La guitarra y la mujer). hasta la más reciente composición “La Nicaragua linda”. Pero es el náhuatl su verdadera fuente nutriz. Sus personajes . Su doble vertiente artística --la culta y la popular-.lo atestiguan. maritates.la lengua de sus madres. esa voz que compartimos con los salvadoreños. Pero su garganta. y sobre todo los sustantivos huacal. polkas. sones de pascua. Mingo (en María de los Guardias). Chico Toval (en Que viva Managua). mazurcas. refranes… es decir toda la magia verbal que he recogido en estos treinta y cinco años de trova y juglería popular a lo largo y ancho de mi Nicaragua”. hay más de cuarenta años de prodigio musical. téngame al niño). cotona. pinol. Pero entre una y otra. chigüín. un verbo que los conquistadores se apuraron por aprender para poder designar la acción de recoger frutos y cosas menudas. rancheras. corridos. tayacán. sobre todo aquellos a quienes pinta y repinta con el color de la tierra y los menciona con designaciones cariñosas. Pancho Cajina y La Pilucha Bonilla (en Panchito Escombros). Chepe Pavón (en El Cristo de Palacagüina). ese vocablo que aparece muy bien plantado en el hijo adoptivo de la Carmen Aseada: Por Cristo que sos mi mamita y esto de agorita no puede salir Acostate hijo en el tapesco tranquilo y el resto dejámelo a mí (La Carmen Aseada) No hay lengua que tenga voces para todo y por eso Carlos recurre al préstamo lingüístico para llenar una necesidad idiomática o matizar semánticamente un vocablo como este que empleamos a cada rato y que tiene su lugar en La Tula Cuecho: Si está inspirada de una sentada/Destruye la honra del más haylaif (La Tula Cuecho) 5 . Chepe Salmerón y Mundo Sandoval (en Comadre. y han remontado el vuelo de la gloria. los adjetivos alaste. jilinjoche. Y la primera palabra que anotamos es pepenar. chingo y jayán. la Tencha Alanís y la María Teté (en Antojitos nicaragüenses). prefiere primero partir de la raíz. Licho Mondragón (en La quebradita). que es la que ha aprendido de las gentes de todos los caminos de Nicaragua y es también su lengua habitual y su auténtico modo de decir. cuando apenas frisaba los dieciocho años. porque valses. eufemísticas o afectivas: La Maruca. la madre indígena. un recorrido asombroso todavía no superado por ninguno de nuestros mejores compositores: desde “Alforja campesina”. una balada inédita que se junta con el son nica. de la voz indígena. la lengua madre –la de la madre. talalate.se funden en un solo canto. comal. que se nutre de esos hallazgos espontáneos del habla nicaragüense. Tata Bucho. habaneras. la Conchita Pravia (en Cuando la Marucha llegó al Cielo). Chinto Jiñocuago. pacha. una chicharra llamada chiquirín y tapesco. la Tula Cuecho. celeque. pasillos. molote. sones de toros y muchos otros ritmos han recorrido los caminos de Nicaragua y el mundo. el son nica inaugural y su primer galardón artístico en el Colegio “Calasanz”. don Nelo (en La hacienda de don Nelo).

en lugar de antes: Enantes perdí la inocencia/Por las inquirencias del teniente Cosme (María de los guardias) Figuran también americanismos de uso corriente en el habla popular nicaragüense como ruletero. Y el nicaragüense. como afirma Dubois. guaro. El cambio que experimenta un término es. para lograr efectos de enriquecimiento lexical o describir ambientes rurales o recrear épocas pasadas o caracterizar personajes populares: Venía cantando/No sé qué tonada cuando yo la vide (Cuando yo la vide) O el adverbio agora. y un especialista en resemantizar vocablos y ampliar los sentidos para ajustar matices y recrear 5 . o palabras que van desapareciendo como alistado y carrilera. el omnipresente cachimberboy y estos dos en Beatriz la Meretriz: Will Potoy.“creadora y rectora del lenguaje y de la vida”. y centroamericanismos como fajarse. macanudo. sino que también el surgimiento de nuevas necesidades expresivas entre los hablantes. requieren a veces designar objetos. caite y este bayunco de la Tula Cuecho: …que tenés la maña de hacerle caritas a cualquier bayunco… (La Tula Cuecho) Y no faltan voces ya muy poco empleadas como descoger. “la característica más importante del lenguaje”. Y es que los hablantes. Son arcaísmos que reviven usos desaparecidos de la lengua común. que es –como afirma Vicente García de Diego. es un gran creador de palabras y expresiones urgido siempre de nuevos significados. sino un conjunto de “modos de hacer”. quienes colorean las mismas palabras existentes en la lengua con matices generalmente cargados de afectividad. “realidades” que necesitan ser designadas porque son nuevas o porque se han ido matizando de nuevas significaciones De modo que no sólo la creación de nuevas cosas da lugar a nuevas palabras. un producto estático y acabado. la metiche Gringolandia. etc. o términos del malespín como pofi. peleas como clinche. en lugar de ahora: Por Cristo que sos mi mamita y esto de agorita no puede salir (La Carmen Aseada) O el adverbio enantes. el chequearse que decimos desde que amanece. en su enfrentamiento con la realidad cotidiana.O voces del deporte como tubey y jonrón. Porque una lengua no es algo ya hecho. mancuncho y corneto/Me quiero casar (Antojitos nicaragüenses) El lenguaje --como la vida misma-. Es decir.está constantemente haciéndose y rehaciéndose en un proceso dinámico de renovación y cambio. bolo. u onomatopeyas como la expresiva rifi-rafa. hechos. o vocablos que designan defectos o imperfecciones como ñajo. chueco y estos tres que van en fila: Así pispireto. como sabemos. Miami-boy/Acaba de venir de la Yunai (Beatriz la Meretriz) Otro recurso importante de Carlos es el empleo de palabras anticuadas en lugar de otras de uso contemporáneo. chúcaro y tata.

en un afán de impresionar al interlocutor. rellenos de los enladrillados. Y es que para expresar los hechos. de encender su imaginación como impulso creador de nuestra lengua: Al tenerla cerca me puse zurumbo/Palabra de honor que se me jueron los pulsos. Por eso nos llama la atención el empleo de voces con un nuevo contenido semántico como chiripa. y un procedimiento eficaz para su enriquecimiento y desarrollo. Y todo porque la Juana María salió embarazada por pura chiripa.posibilidades expresivas. y dos. muchas veces deforma las ideas y las palabras para acomodarlas a sus propias necesidades de expresión: Cuando yo la vide Dios mío qué embrollo/Sentía el pellejo como carne-pollo Y Carlos recurre a la exageración. con los casi infinitos matices de la entonación. que tiene dos acepciones: uno. Oigamos a Carlos: Ya está con achaques y con vascas secas la Juana María Ya tiene pelones los mangos celeques y los marañones Desde que le viene creciendo y creciendo la enorme chiripa (El chiripazo) Encalichado es un adjetivo. El susto. pero sobre todo viva y por eso afectiva: está íntimamente ligada a nuestras emociones y voliciones. De aquí toma Carlos la base para el nuevo significado que emplea en la “Comunión”. la ternura. de impactar su sensibilidad. un recurso lógico y utilísimo en la lengua como instrumento de comunicación en toda la extensión del dominio lingüístico. la gradación vocálica y la repetición de palabras y frases: 5 . los distintos estados de ánimo suelen reflejarse en el lenguaje. y se somete con mayor disciplina a las normas que aseguran esa unidad. de la Misa Campesina: Los pescaditos del lago/Nos quieren acompañar/Y brincan a todos lados/Como encalichados/de fraternidad (Comunión de la Misa Campesina) La lengua culta responde más al criterio de unidad hispánica... a nuestro entender. que hemos usado como un golpe de suerte y que nuestro cantautor le asigna un nuevo significado. Pero la lengua popular y familiar tiene un color local y es más vivaz y espontánea. ansiedades y temores. que anda con algunos tragos entre pecho y espalda. el miedo. la sorpresa. una característica del hablante nicaragüense. ¿Cómo Carlos recoge del pueblo esas emociones y las expresa en su canto? Oigámoslo en Cuando yo la vide: Todo tembeleque/Vi de refilón su linda pantorrilla/Quedé cecereque/Con el movimiento de su rabadilla.

(Cuando yo la vide) Después del terremoto de 1972. César Zepeda Monterrey y Wilfredo Álvarez. que no es otra cosa que ir a hacer las necesidades fisiológicas en una burra de monte o detrás de unas matas de chagüite. nos refiere una anécdota. Resulta que a un poeta humorístico de fines del siglo XIX. Rosenblat. tus labios pétalos en jlor. Nuestros campesinos dicen perjúmenes. en un esfuerzo por el rescate interpretativo de muchas piezas folclóricas. Resulta agotadora la tarea de inventariar todos los nicaragüensismos y aquí nos limitaremos solamente a mencionar el sustantivo rafaila: Batime un pinol Micaila /Porque a vos te gusta /Mover la rafaila (Batiendo pinol) El verbo carriliar: Por pura chiripa sin querer queriendo la fui carriliando (El chiripazo) Y el adjetivo timbuco: La Carmen cuidaba al timbuco / le daba bejucos y raíces de amor /Quería que el chigüín la amara/ cuando él arrimara/ a los quince de edad (La Carmen Aseada) 5 . como Venezuela. Silvio Linarte y Pablo Martínez Téllez (El Guadalupano). De esa época data una de las mejores canciones de nuestro folclor. -Esos son chísmenes. “el más fecundo de los compositores nicaragüenses durante la segunda mitad del siglo XX y nuestro cantautor de mayor proyección popular e internacional”. Ramírez Fajardo. Pero esto de perjúmenes se me parece un poco a infórmenes. El Gobernador de Carabobo lo convocó a su despacho: -Tengo infórmenes de que usted escribió el anónimo. luego. Pero fue con Carlos con quien la pieza adquirió verdadera difusión nacional e internacional. una de las aportaciones más importantes –como afirma Jorge Eduardo Arellano. Carlos Mejía Godoy fundó el “Taller de Sonido Popular” junto con Humberto Quintanilla. en sus Estudios sobre el habla de Venezuela. Se trata de un cambio de sonido “f” por “j”. Así supieron en España lo que es el soripello y el sulivello: Tus labios. tradicional y espontáneo./Los que me sulivellan (Son tus perjúmenes mujer) Ángel Rosenblat nos recuerda que Rufino José Cuervo (1844-1911) señalaba en Bogotá el término perfumen y que encontró en una edición española de 1704 el plural perfúmenes. el adverbio ajuera (afuera) o el verbo ajueriar. Nos referimos a Son tus perjúmenes.Yo quise decirle:/Te llevo morena a los santos altares/Pero fue imposible/Pues me charchaleaban todos los hijares/. lo acusaban de ser autor de una hoja anónima. que se documenta también en otros países hispanoamericanos. fenómeno común en el habla popular de Nicaragua. Milciades Herrera. como el adjetivo juerano (foráneo). se integró a las “Brigada de Salvación del Canto Nacional”. rescatada por “Los Bisturices Armónicos”. General. Enrique Duarte. ese grupo musical que integraron tres prestigiados médicos: César A.de la extraordinaria labor musical de Carlos Mejía Godoy. por su carácter anónimo./Como me soripellan (Son tus perjúmenes mujer) Son tus perjúmenes mujer. Alejandro Romanece. mujer.

que a don Seferino le robaste un radio. La Culo Loco. esta noche – y con la humildad que me caracteriza. La Calzón Flojo. como dicen ellos. como dicen los campistos chontaleños. La Hermosa Dama. pues me han confirmado que sos pispireta. que sos la más zángana de Zaragoza. 19 de enero de 2009. el ganadero chontaleño acostumbra poner a sus vacas un nombre propio. pues la agitación sólo produce daño y con esto basta para todo el año. etc. La Guitarrona. que me parta un rayo si es falsa la cosa. pero me di cuenta que ya la barriga te viene creciendo desde que Rosendo te jugó maraña. Pero oigamos los nombres de las vacas de la hacienda de don Nelo: La Blanca Reina.Para mencionarlas y sobre todo distinguirlas. que fuiste mujer de Lorenzo y Eladio y mejor no sigo mencionando jaños.” (La Tula Cuecho) Bienvenido.quiero decirles a todos ustedes que no es que me importe: “… meterme en tu vida. cuenta con varios recursos. a este “trovador moderno –como dice nuestro Director . que tenés dos niños de Chico Chancleta.que hoy continúa vivo y constituye uno de los baluartes humanos de nuestra identidad”. la conducen al corral con la cría y allí la “bautizan”. La Come Guangoche. La Cachito Izquierdo. La Tres Pedos. La Frontina (si tiene una manchita blanca en la frente). El nombre va a responder o a reflejar una característica sobresaliente en la res: La Bondadosa (si es mansa). La Cabra (si tiene los cuernos hacia arriba). Muchas gracias. La Sentate Bien y La Volveme a Ver de Lado. La Güegüenchona. amigas y amigos. 5 . Por eso. La que Hace Jí. La Negra Lora. La Pasaste a Creer. ser caballo juelguero para tener tanto juelgo en el pecho retenido. La Cucaracha (si es baja). a esta Casa que lo recibe con honores. (La hacienda de don Nelo) Se necesita. Instituto Nicaragüense de Cultura Hispánica. La Siete Pañuelos. Y para ello. La Revienta Pial. Carlos. que tenés la maña de hacerle caritas a cualquier bayunco y que hasta el cusuco de la sastrería te hizo ya el mandado hace varios días. Recibamos. Cuando la vaca pare por primera vez. La Nagua Chinga.

Related Interests