You are on page 1of 11

Sefer Ha-Zohar, Idra Rabba Kadusha

Il Libro dello Splendore, la Santa Maggiore Assemblea

Il vostro acquisto aiuta a sponsorizzare una nuova traduzione .

caldeo – 07/2004 E-mail: info@everburninglight.everburninglight. Idra Rabba Kadusha Il Libro dello Splendore. la Santa Maggiore Assemblea Attribuito a Rabbi Shimon Bar Yochai Tradotto da Fabrizio Lanza Edizione integrale con testo in italiano.Sefer Ha-Zohar.org/it/ . latino.org WWW: http://www.

traduzione. La Maggiore Santa Assemblea è estratta dal Libro dello Splendore (Sefer Ha-Zohar).Casa editrice: Providence University Inc Prima edizione: febbraio 2008 Copyright © 2008 di Providence University Tutti i diritti di copia. codice mantovano: “Nel deserto” (Torah B’midbar 3: 127a- 144b). Stampato negli Stati Uniti d’America nel mese di febbraio 2008. . riproduzione ed adattamento sono riservati per tutti i Paesi.

le Sue parti e in particolare il Suo Cranio 4 Capitolo 4 5 La Rugiada.Idra Rabba Kadusha . o Grande Volto Capitolo 5 Ancora sul cranio del Grande Volto Capitolo 6 La meninge del Grande Volto Capitolo 7 I capelli dei Grande Volto Capitolo 8 La fronte del Grande Volto Capitolo 9 Gli occhi del Grande Volto Capitolo 10 Il naso del Grande Volto Capitolo 11 La barba del Grande Volto in generale Capitolo 12 5 5 5 6 6 7 7 8 8 10 10 14 14 16 16 21 La barba del Grande Volto in particolare.La Santa Maggiore Assemblea v Indice dei contenuti Indice dei contenuti Convenzioni di scrittura Convenzioni di traduzione Introduzione Capitolo 1 Apertura e prologo Capitolo 2 Lo stato del mondo della vanità Capitolo 3 v viii viii ix 1 1 3 3 4 L’Antico Uno. del cervello dell’Antico Uno. o Grande Volto. o umidità. ed in primo luogo la sua prima parte 21 Capitolo 13 23 La seconda parte della barba del Grande Volto 23 .

La Santa Maggiore Assemblea 24 24 27 27 27 27 28 28 29 29 30 30 32 32 32 32 32 32 34 34 35 35 37 37 37 37 39 Capitolo 14 La terza parte della barba del Grande Volto Capitolo 15 La quarta parte della barba del Grande Volto Capitolo 16 La quinta parte della barba del Grande Volto Capitolo 17 La sesta parte della barba del Grande Volto Capitolo 18 La settima parte della barba del Grande Volto Capitolo 19 L’ottava parte della barba del Grande Volto Capitolo 20 La nona parte della barba del Grande Volto Capitolo 21 La decima e l’undecima parte della barba del Grande Volto Capitolo 22 La dodicesima parte della barba del Grande Volto Capitolo 23 La tredicesima parte della barba del Grande Volto Capitolo 24 Conclusione sul Grande Volto Capitolo 25 L’ingresso del Piccolo Volto Capitolo 26 I Re Edomiti Capitolo 27 Il cranio del Piccolo Volto e gli annessi. il fuoco e la rugiada 39 Capitolo 28 41 Il cervello e la meninge del Piccolo Volto Capitolo 29 I capelli del Piccolo Volto Capitolo 30 La fronte del Piccolo Volto 41 41 41 43 43 .vi Idra Rabba Kadusha . in particolare l’aria sottile.

Idra Rabba Kadusha . nello stato d’androginia Capitolo 40 vii 44 44 48 48 51 51 54 54 58 58 61 61 62 62 63 63 65 65 67 La parte femminile del Piccolo Volto e le parti rimanenti del corpo d’entrambi 67 Capitolo 41 70 I membri separati di entrambe le persone ed in particolare le braccia del Piccolo Volto 70 Capitolo 42 72 La separazione del maschio e della femmina e la loro copula Capitolo 43 I giudizi Capitolo 44 Ancora dell’Uomo superno Capitolo 45 Conclusione Il testo in Latino e Caldeo 72 73 73 74 74 79 79 83 .La Santa Maggiore Assemblea Capitolo 31 Gli occhi del Piccolo Volto Capitolo 32 Il naso del Piccolo Volto Capitolo 33 Le orecchie del Piccolo Volto Capitolo 34 La barba del Piccolo Volto Capitolo 35 La prima parte della Barba del Piccolo Volto Capitolo 36 La seconda parte della barba del Piccolo Volto Capitolo 37 La terza parte della barba del Piccolo volto Capitolo 38 Le sette ultime parti della barba del Piccolo Volto Capitolo 39 Il corpo del Piccolo Volto in generale.

o Adamo. essa è prima scritta in caratteri latini maiuscoli. seguiti dal testo tra virgolette.viii Idra Rabba Kadusha . infine dal testo in ebraico tra parentesi tonde seguito dalla traduzione in italiano. Tutti i commenti del traduttore sono posti tra parentesi quadre. poi secondo la sua traslitterazione al fine della lettura. ovvero “uomo”. Parole ricorrenti in caldeo sono riproposte nella versione traslitterata. “Elohim” è tradotto con “Dio”. Le citazioni bibliche ed i riferimenti a testi sacri sono indicati tra parentesi tonde. Le parole dei protagonisti sono poste tra apici. Quando si incontra una parola in caldeo. in corsivo. La parola Adam. Convenzioni di traduzione Le parole “sapienza” e “saggezza” sono usate in modo equivalente. è generalmente tradotta col suo vero significato. “IHVH” è tradotto con “Signore”. .La Santa Maggiore Assemblea Convenzioni di scrittura I commenti presenti nel testo originale sono stati posti tra parentesi tonde.

vuole tornare coi “piedi per terra”. contiene solo luce. Nel nostro interiore. ma non ci riesce.. che comunque comunicano un significato a seconda del livello della persona. e la nostra vita raggiungerà nuovi livelli. che io possa vedere le cose meravigliose della Tua Torah”. anche ora. Lo Zohar. poiché non ha la grandezza sufficiente per tenere in sé tutto nel medesimo momento. Se ci vuole una tenacia super-umana per arrivare al punto in cui la nostra Comprensione cede. Quest’opera gigantesca. Spostato su un nuovo frammento. non riusciremo a vedere oltre il velo. Ma la . allora potremmo. Ci troviamo ai nostri primi passi nel mondo della Saggezza. Le pare di capire tutto. Sefer Ha-Zohar “Comprendi con Saggezza. La Comprensione è infatti finita. ogni parola della Torah contiene in un senso elevato ed un sublime mistero. allora questo testo ci rivelerà la sua luce. crede di essere pazza. potesse essere cosciente solamente di un frammento per volta. che significa “Splendore”. di là. comincia una dura battaglia tra Comprensione e Saggezza. Lo Zohar ci spinge verso un punto in cui la comprensione non può più afferrare alcunché. E’ come se il conscio nuotasse nell’inconscio. contiene i più profondi misteri Kabbalistici e di tutta la creazione. le storie della Torah non sono che l’indumento della Torah stessa! Era per impedire questa calamità che Davide pregava. Il suo linguaggio è estremamente crittografato ed illuminato al tempo stesso. e misteriosamente la nostra Comprensione viene inondata da un mare di luce. ma essendo molto più piccolo di quest’ultimo. entrati nella dimensione della Saggezza le nostre prove sono solamente all’inizio.. Ma in verità la cosa è piuttosto diversa. che è la Saggezza. che non è altro che una “comprensione” diversa da quella alla quale siamo abituati. sii Saggio con Comprensione” (Sefer Yetzirah 1): in questa frase c’è la chiave di lettura dell’intero Zohar. dimentica quello precedente. Non può. dubita. e se ci troviamo anche solo un po’ nell’ombra. E quando stiamo abbandonando l’ultima speranza. allora siamo vicini alla nostra meta. comprende ogni cosa. e non capiremo nulla. Si sposta di qua. Se ne siamo degni. ogni sforzo e tentativo divengono inutili e futili. nuove dimensioni. ma non riesce ad afferrare e a farsi un’immagine del tutto. e si trova a nuotare nell’infinito. La Comprensione si ribella. comporre una Torah ugualmente degna di ammirazione.La Santa Maggiore Assemblea ix Introduzione Sventura a coloro che non vedono nella Torah altro che semplici storie e parole ordinarie! Se realmente così fosse.Idra Rabba Kadusha . Tuttavia non si tratta di parabole. L’occhio di questa viene forzato ad aprirsi. reclama i suoi diritti... di cui qui presentiamo un frammento. “Apri i miei occhi.

esso risale all’epoca della distruzione del secondo tempio. Nel corso di queste adunanze il cielo e la terra si univano. l’impronta delle cose ci è rivelata. Lo Zohar è in grado di scatenare questo meccanismo di catarsi. con riferimenti alle Sefiroth. la vicinanza a Dio è fonte di ogni abbondanza. in più mondi contemporaneamente. ovvero nella variante Rashi dell’Aramaico. etc. che spiega i metodi di esegesi biblica attraverso la Gematria ed altri sistemi di permutazione delle lettere.. La “visione dei cieli”. e vediamo nuovi mondi. come per tanti altri testi Kabbalistici. tuttavia. che integrano i commentari dello Zohar. La sua straordinaria levatura è testimoniata da numerosi segni divini. non è una cosa perfetta. e a questo punto passato. vediamo nuove cose che prima non vedevamo. Ci avvicineremo ancora di più al nostro Creatore. nuove entità. Perseverando. i vari gradi di spiriti celesti ed il modo in cui questi interagiscano . L’occhio della nostra anima si apre.x Idra Rabba Kadusha . in cui sono raffigurate le dimore celesti. Secondo la tradizione. La sua origine. che descrivono l’angeologia celeste ed i nomi divini. le Hekaloth (Le Stanze. e la nostra mente più pulita e cristallina. è molto controversa. che parla dei misteri della creazione e dell’anima umana.C. Il personaggio centrale è Rabbi Shimeon Ben Yochai. Si presenta come un commentario mistico della Torah. su ogni piano. ad opera di Moshe De Leon. così radiosa e fulgente. verso il 200 D. come ad esempio un fuoco che circondava la sua abitazione nel corso delle adunanze mistiche. cominciamo a vivere su più livelli. maggiori saranno le nostre facoltà. L’ascesa continua fino all’unione con Dio. All’interno del corpo principale dello Zohar si trovano inseriti alcuni frammenti. e permettendo di entrare a quelli degni. è carica di illusioni. ma dopo dipenderà solamente da noi. proiezioni della nostra mente. così semplice. che attraverso l’esempio di Mosè fornisce le regole di condotta. Il piano materiale è solo uno dei tanti aspetti. più vedremo. il nostro cuore diverrà più puro. che sono dei trattati a sé stanti. e grandi cose venivano rivelate.La Santa Maggiore Assemblea Saggezza è lì.250 in Spagna. il Raya Mehemna (Il Vero Pastore). il Midrash Ha-Neelam (L’Esposizione Recondita). così allettante. il Sitre Torah (I Segreti della Torah). Il significato recondito. così capace di riempire il nostro cuore. presente e futuro sono una cosa sola. il paradiso. che si svolge in dialoghi tra rabbini. Se abbiamo la capacità di resistere. tuttavia non appare prima del 1. L’occhio del nostro spirito si è cominciato ad aprire. La nostra Comprensione è reale Saggezza. Essi sono in ordine il Sifra Detzniyutha (Il Libro di ciò che è Nascosto).. l’inferno. Lo Zohar è scritto in Caldeo. contatti indesiderati. comprendiamo nuovi significati. e conquisteremo la “visione delle sfere”. tenendo lontani i discepoli non degni. i nostri compagni sono gli stessi Angeli e gli Arcangeli di Dio. le Tosefta (Aggiunte). o Palazzi). nonché delle relazioni tra spirito e materia. Più saremo vicini a Dio.

e non sia stata che molto parzialmente tradotta in altre lingue. Jean De Pauly. l’Idra Rabba Qadusha (La Maggiore Santa Assemblea) e l’Idra Zuta Qadusha (La Minore Santa Assemblea).Le Zohar.. Anche se non priva di qualche errore.The Zohar. In seguito alla pubblicazione dello Zohar. seguita poco dopo da quella di Cremona nel 1590 (esse sono conosciute rispettivamente come “codice mantovano”. nel 1597 a Salonika è apparso lo Zohar Hadash (Il Nuovo Zohar). 1906-1911. Costantinopoli (1736). Le varie edizioni non sono uguali tra loro. comprende anche le 5 Megilloth (pergamene). ma presentano ciascuna degli ampliamenti. 1981. Kabbalah Center. Come ci testimonia lo Zohar stesso. Amsterdam (1714. Charles Mopsik.La Santa Maggiore Assemblea xi con l’uomo. Ecclesiaste ed Esther. mantenendoci a nostra volta fedeli al testo e letterali nella traduzione. Altre edizioni sono quelle di Lublino (1623). Per questo motivo abbiamo scelto di utilizzare proprio l’edizione della Kabbala Denudata di Knorr von Rosenroth. delle riduzioni.C. si contraddistingue per una traduzione molto limpida e quasi letterale del testo originale. prima traduzione inglese di vasta parte (pubblicata da Soncino Press) . oltre al Pentateuco al quale si limita lo Zohar. Ruth. esso sarà compreso appena nel XX secolo D. il primo del suo genere. prima traduzione completa francese (oggi ripubblicata da Maisonneuve Et Larose) . essa è molto fedele. ovvero il Cantico dei Cantici. che espandono i concetti del Sifra Detzniyutha. di tradurre in latino i frammenti più importanti dello Zohar (Kabbala Denudata). Harry Sperling e Maurice Simon. come fa osservare l’eminente studioso Scholem. Lamentazioni. 30 luglio 2004 Fabrizio Lanza . seconda traduzione francese integrale di vasta parte (pubblicata da Editions Verdier) .Zohar. e “codice cremonese”). La prima edizione stampata dello Zohar appare a Mantova nel 1588. Sebbene la sua opera risulti oggi di difficile reperibilità. per cui la ricostruzione dell’originale non è facile. 1805). 1993-2003.Idra Rabba Kadusha . prima traduzione completa integrale inglese Significativo rimane inoltre lo sforzo di Knorr von Rosenroth alla fine del ‘600. o delle variazioni. La versione latina ed aramaica allegata alla fine dell’opera è la copia originale del testo del Rosenroth. Monfalcone.The Zohar. ed infatti le prime traduzioni che non siano di alcuni frammenti appaiono proprio in questo secolo: . un commentario mistico indipendente che.