You are on page 1of 6

r r Rdh-kp-katka-stava-rja An Appeal to rmat Rdhr from the Urdhvmnya-tantra Composed by Lord iva Translated by Kuakratha dsa 1 munndra-vnda-vandite triloka-oka-hrii

prasanna-vaktra-pakaje nikuja-bh-vilsini vrajendra-bhnu-nandini vrajendra-snu-sagate kad kariyasha m kp-katka-bhjanam

Sri Sri Radha-Krpa-Kataksa-stava-raja

muniof sages; indraof kings; vndaby the assembly; vanditeworshiped; trithree; lokaof the worlds; okathe distress; hriremoving; prasannabright; vaktraface; pakajelotus flower; nikuja-bhin the groves of Vndvana; vilsiniperforming pastimes; vrajaof Vraja; indraof the king; bhnuof Vabhnu; nandinithe daughter; vrajaof Vraja; indraof the king; snuof the Son (Ka); sagateassociated; kadwhen?; kariyasiwill You make; ihahere; mmme; kpof mercy; kakaof the glance; bhjanamthe recipient. O goddess worshiped by the kings of sages, O goddess who remove the sufferings of the three worlds, O goddess whose face is a blossoming lotus, O goddess who enjoy pastimes in the forest, O daughter of Vabhnu, O companion of Vrajas prince, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? 2 aoka-vka-vallar-vitna-maapa-sthite pravla-vla-pallava-prabhrunghri-komale varbhaya-spurat-kare prabhta-sampadlaye kad kariyasha m kp-katka-bhjanam aokaaoka; vkatree; vallarcreeper; vitnaspreading; mandapapavilion; sthitesituated; pravla-vla-pallavaexcellent blossoming flowers; prabhwith the splendor; aruareddish; aghrifeet; komaledelicate; varaexcellent; abhayafearlessness; sphuratmanifesting; karehand; prabhtaabundant; sampadof opulence; layeabode; kadwhen?; kariyasiwill You make; ihahere; mmme; kpof mercy; kakaof the glance; bhjanamthe recipient. O goddess staying in a vine-cottage by an aoka tree, O goddess whose delicate feet are as splendid as red blossoms, O goddess whose hand grants fearlessness, O abode of transcendetal opulences, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? 3 anaga-raga-magala-prasaga-bhagura-bhruv sa-vibhrama sa-sabhrama dg-anta-ba-ptanai nirantara va-kta-pratti-nandanandane kad kariyasha m kp-katka-bhjanam anagaof cupid; ragain the pleasure; magalaauspiciousness; prasagacontact; bhagurabending; bhruvof the eyebrows; sawith; vibhramamamorous playfulness; sawith; sabhramammovements; dkof the eyes; antafrom the corners; baof the arrows; ptanaiwith the falling; nirantaraconstantly; Page 1

va-ktasubdued; pratticonviction; nanda-nandaneof Lord Ka, the Son of Nanda Maharaja; kadwhen?; kariyasiwill You make; ihahere; mmme; kpof mercy; kakaof the glance; bhjanamthe recipient. O goddess who, playfully shooting the arrows of Your glances from the curved bows of Your auspicious, amorous eyebrows, have completely subdued Nandas son [Ka], when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? 4 tait-suvara-campaka-pradpta-gaura-vigrahe mukha-prabh-parsta-koi-radendu-maale vicitra-citra-sacarac-cakora-va-locane kad kariyasha m kp-katka-bhjanam taitlightning; suvaragold; campakacampaka flower; pradptasplendid; gauragolden; vigraheform; mukhaof the face; prabhby the splendor; parstaeclipsed; koimillions; radaautumn; indumoons; maalemultitude; vicitraamazing; citrabeautiful; sacaratmoving; cakora-vayoung cakora birds; locaneeyes; kadwhen?; kariyasiwill You make; ihahere; mmme; kpof mercy; kakaof the glance; bhjanamthe recipient. O goddess whose form is as splendid as campaka flowers, gold, and lightning, O goddess whose face eclipses millions of autumn moons, O goddess whose eyes are wonderful, restless young cakora birds, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? 5 madonmadti-yauvane pramoda-mna-maite priynurga-rajite kal-vilsa-paite ananya-dhanya-kuja-rjya-kma-keli-kovide kad kariyasha m kp-katka-bhjanam madawith joy; unmaditaintoxicated; yauvaneyouth; pramodawith delight; mnajealous anger; maitedecorated; priyato the beloved; anurga-rajitefull of affection; kalof art; vilsain the pastimes; paiteexpert; ananyaincomparable; dhanyaopulence; kujaof the grove of Vndvana; rjyaof the kingdom; kmaamorous; keliin pastimes; kovideexpert.; kadwhen?; kariyasiwill You make; ihahere; mmme; kpof mercy; kakaof the glance; bhjanamthe recipient. O young girl intoxicated with passion, O goddess decorated with cheerful jealous anger, O goddess who passionately love Your beloved Ka, O goddess learned in playful arts, O goddess expert at enjoying amorous pastimes in the kingdom of the peerlessly opulent forest groves of Vndvana, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? 6 aea-hva-bhva-dhra-hra-hra-bhite prabhta-takumbha-kumbha-kumbhi kumbha-sustani praasta-manda-hsya-cra-pra-saukya-sgare kad kariyasha m kp-katka-bhjanam aeacomplete; hvaamorous gestures; bhvastate of being; dhrabrave; hraof pearls; hrawith a necklace; bhitedecorated; prabhtagreat; takumbhaof gold; kumbha-kumbhipitcher; kumbhalike pitchers; subeautiful; stanibreasts; praastacelebrated; madagentle; hsyaof the smile; craaromatic Page 2

powders; prafull; saukhyaof happiness; sgareocean; kadwhen?; kariyasiwill You make; ihahere; mmme; kpof mercy; kakaof the glance; bhjanamthe recipient. O goddess decorated with a pearl neclace of bold amorous hints, O goddess as fair as gold, O goddess whose breasts are great golden waterpots, O ocean of happiness filled with the scented powders of gentle smiles, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? 7 mnla-vla-vallar-taraga-raga-dor-late latgra-lsya-lola-nla-locanvalokane lalal-lulan-milan-manoja-mugdha-mohanrite kad kariyasha m kp-katka-bhjanam mla-vla-vallarof lotus stalks; taragawaves; ragaarena; doof the arms; latecreepers; latof the creepers; agraat the tip; lsyadance; lolarestlessly moving; nladark; locanaof the eyes; avalokaneglance; lalatsporting; lulatmoving about; milatmeeting; manojalovely; mugdhaof an innocent young girl; mohancharm; aritesheltered; kadwhen?; kariyasiwill You make; ihahere; mmme; kpof mercy; kakaof the glance; bhjanamthe recipient. O goddess whose arms are lotus stalks dancing on the waves, O goddess whose dark eyes are dancing vines, O playful, beautiful, charming goddess, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? 8 suvara-mlikcita-trirekha-kambu-kahage tri-stra-magal-gua-tri-ratna-dpti-ddhiti salola-nla-kuntala-prasna-guccha-gumphite kad kariyasha m kp-katka-bhjanam suvaraof gold; mlikawith necklaces; acitabent; trithree; rekhawith lines; kambuconchshell; kaha-geplaced on the neck; trithree; strastrands; magalwith the scent of jasmine flowers; guastrings; trithree; ratnajewels; dpti-ddhitivery splendid; sa-lolamoving; nladark; kualalocks of hair; prasnaof flowers; gucchawith bunches; gumphitestrung; kadwhen?; kariyasiwill You make; ihahere; mmme; kpof mercy; kakaof the glance; bhjanamthe recipient. O goddess who wear a golden necklace on the three-lined conchshell of Your neck, O goddess splendid with three jasmine garlands and three jeweled necklaces, O goddess whose moving locks of dark hair are decorated with bunches of flowers, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? 9 nitamba-bimba-lambamna-pupa-mekhal-gue praasta-ratna-kiki-kalpa-madhya-majule karndra-ua-daikvaroha-saubhagorake kad kariyasha m kp-katka-bhjanam nitambahips; bimbaround; lambamnasuspended; pupaof flowers; mekhal-guebelt; praastaexcellent; ratnaof jewels; kikiof tinkling bells; kalpaof the collection; madhyamiddle; majulecharming; kariof elephants; indraof the king; uathe trunk; daikachastising; avarohadescended; saubhagabeauty; urukethighs; kadwhen?; kariyasiwill You make; ihahere; mmme; kpof mercy; kakaof the Page 3

glance; bhjanamthe recipient. O goddess who wear a sash of flowers on Your curved hips, O goddess charming with a sash of tinkling jeweled bells, O goddess whose beautiful thighs punish the regal elephants trunk, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? 10 aneka-mantra-nda-maju-npurrava-skhalatsamja-rja-hasa-vaa-nikvati-gaurave vilola-hema-vallar-viambi-cru-cakrame kad kariyasha m kp-katka-bhjanam anekamany; mantraof sacred mantras; ndasounds; majubeautiful; npuraankle bells; ravathe sound; skhalatstammering; samjaof the community; rjaroyal; hasaof swans; vaaof the family; nikvaasounds; ativery; gauravesignificant; vilolamoving; hemaof gold; vallarcreeper; vidambiappearances; crubeautiful; cakramemovements; kadwhen?; kariyasiwill You make; ihahere; mmme; kpof mercy; kakaof the glance; bhjanamthe recipient. O goddess whose anklets tinkling is more beautiful than the sounds of many mantras and the cooing of many regal swans, O goddess whose graceful motions mock the moving golden vines, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? 11 ananta-koi-viu-loka-namra-padmajrcite himdrij-pulomaj-viricij-vara-prade apra-siddhi-ddhi-digdha-sat-padgul-nakhe kad kariyasha m kp-katka-bhjanam anantaunlimited; koimillions; viu-lokaof devotees of Lord Viu; namraoffered obeisances; padmajaby Lord Brahm; arciteworshiped; himdrijof Parvat; pulomajac-dev, the wife of Indra and daughter of Puloma; viricijSarasvat, the daughter of Lord Brahm; varabenedictions; pradegranting; apraboundless; siddhiperfections; ddhiopulences; digdhaanointed; sattranscendental; pada-aguliof the toes; nakhenails; kadwhen?; kariyasiwill You make; ihahere; mmme; kpof mercy; kakaof the glance; bhjanamthe recipient. O goddess worshiped by Brahm, O goddess to whom countless millions of Vaiavas bow down, O goddess who give blessings to Prvat, ac, and Sarasvat, O goddess whose toenails are anointed with limitless opulences and mystic perfections, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

12 makhevari kriyevari svadhevari surevari triveda-bhratvari prama-sanevari ramevari kamevari pramoda-knanevari vrajevari vrajdhipe r-rdhike namo stu te makhaof sacrifices; variO queen; kriyaof pious activities; variO controller; svadhaof the material world; variO controller; suraof the demigods; variO controller; trithree; vedaof the Vedas; bhratischolarship; variO controller; pramaof evidence; sanaof instruction; variO controller; Page 4

ramof goddesses of fortune; variO controller; kamof patience; variO controller; pramodaof happiness; knanaof the forest; variO controller; vrajaof Vraja; variO controller; vrajaof Vraja; adhipeO Empress; r-rdhikeO rmat Rdhr; nama astuI offer respectful obeisances; teunto You. O queen of Vedic sacrifices, O queen of pious activities, O queen of the material world, O queen of the demigods, O queen of Vedic scholarship, O queen of knowledge, O queen of the goddesses of fortune, O queen of patience, O queen of Vndvana, the forest of happiness, O queen of Vraja, O empress of Vraja, O r Rdhik, obeisances to You! 13 it mamdbhuta stava niamya bhnu-nandin karotu santata jana kp-kaka-bhjanam bhavet tadaiva sacita-trirpa-karma-nana bhavet tad vrajendra-snu-maala-praveanam Upon hearing this most astonishing prayer of mine being recited by a devotee, may r Vabhnu-nandin constantly make him the object of Her most merciful sidelong gance. At that time all his karmic reactions whether mature, fructifying, or lying in seed will be completely destroyed, and then he will gain entrance into the assembly of Nandanandana's eternal loving associates. 14-15 rky ca sitamy daamy ca viuddha-dhi ekday trayoday ya pahet sdhaka su-dhi ya ya kmayate kma ta ta prapnoti sdhaka rdh-kp-kakea bhakti syt prema-laka If a sdhaka with purified intelligence recites this stava with a fixed mind on the lunar days known as the full-moon day, the bright aam, the daam, the ekda, and the trayoda, then each and every one of his desires will be fulfilled, one by one. And by the merciful sidelong glance of r Rdh he will obtain devotional service that has the special symptom of being imbued with pure, ecstatic love of God (prema). 16-17 uru-dagne nbhi-dagne hd-dagne kaha-dagnake rdh-kua-jale sthitv ya pahet sdhaka atam tasya sarvrtha-siddha syd vk-smarthya tato labhet aivarya ca labhet skd d payati rdhikm That sdhaka who recites this stava 100 times while standing in the waters of r Rdh-kua up to his thighs, navel, chest, or neck will attain complete perfection in the five goals of human existence, namely dharma, artha, kma, moka, and prema. He also will attain the power by which everything he says will come true. He becomes very powerful and opulent due to attaining transcendental majesty, and he gets to meet r Rdhik face to face, seeing Her even with his present eyes. 18 Page 5

tena s tat-kad eva tua datte mah-varam yena payati netrbhy tat-priya ymasundaram [By such chanting of this prayer in Rdh-kua] r Rdhik becomes so pleased that She instantly bestows a great benediction on the devotee, which is that he sees Her beloved ymasundara with his very own eyes. 19 nitya-ll-pravea ca dadti hi vrajdhipa ata paratara prpya vaiavn na vidyate Then that Lord of Vndvana grants the devotee entrance into His eternal pastimes. Genuine Vaiavas hanker for nothing beyond this. Thus ends r r Rdh-kp-kaka-stavarja, spoken by Lord iva to Parvat.

Page 6