EMR5-AWN280-1 / EMR5-AWN500-1 EMR5-AWM580-2 / EMR5-AWM720-2 / -AWM820-2 (D) Betriebs- und Montageanleitung Multifunktionale Dreiphasenüberwachungsrelais, EMR5

Reihe
Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Typen der Produktreihe und kann auch nicht jeden Einsatzfall der Produkte berücksichtigen. Alle Angaben dienen ausschließlich der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Weiterführende Informationen und Daten erhalten Sie in den Katalogen und Datenblättern der Produkte, über die örtliche EatonNiederlassung sowie auf der Eaton Homepage unter http:// www.eaton.com/moellerproducts. Technische Änderungen jederzeit vorbehalten. In Zweifelsfällen gilt der deutsche Text. Nur von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft zu installieren. Dabei landesspezifische Vorschriften (z.B. VDE, etc.) beachten. Vor der Installation diese Betriebs- und Montageanleitung sorgfältig lesen und beachten. Die Geräte sind wartungsfreie Einbaugeräte. An die nicht beschrifteten Klemmen darf kein Leiter angeschlossen werden. aux catalogues et aux fiches techniques des produits, à votre agence Eaton ou à notre site http://www.eaton.com/ moellerproducts. Sous réserve de modifications techniques. En cas de divergences, le texte allemand fait foi. L’installation de ces produits doit être réalisée uniquement par une personne compétente et en conformité avec les prescriptions nationales (p.e. VDE, etc.). Avant l’installation de cet appareil veuillez lire l’intégralité de ces instructions. Ces produits sont des appareils encliquetables qui ne nécessitent pas d’entretien. Ne pas connecter de conducteur aux bornes non marquées.

(E)

Instrucciones de servicio y de montaje Relés de control trifásico multifuncionales, serie EMR5
Nota: Estas instrucciones no contienen todas las informaciones detalladas relativas a todos los tipos del producto ni pueden considerar todos los casos de operación. Todas las indicaciones son a título descriptivo del producto y no constituyen obligaciones legales. Para más información, consulte los catálogos, las hojas de características, la sucursal local de Eaton o la Web http://www.eaton.com/ moellerproducts. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. En caso de duda, prevalece el texto alemán. La instalación debe llevarse a cabo sólo por personal especializado. Es necesario respetar las normas especificas del país (p.ej. VDE, etc.). Antes de la instalación lea completamente estas instrucciones. Estos aparatos son equipos para su montaje en conjuntos y son de libre mantenimiento. No conectar ningún conductor a los bornes no marcados.

(GB) Operating and installation instructions Multifunction three-phase monitoring relays, EMR5 range
Note: These operating and installation instructions cannot claim to contain all detailed information of all types of this product range and can even not consider every possible application of the products. All statements serve exclusively to describe the product and have not to be understood as assured characteristics with legal force. Further information and data is obtainable from the catalogues and data sheets of this product, from the local Eaton sales organisations as well as on the Eaton homepage http://www.eaton.com/ moellerproducts. Subject to change without prior notice. The German text applies in cases of doubt. The device must be installed by qualified persons only and in accordance with the specific national regulations (e.g., VDE, etc.). Before installing this unit, read these operating and installation instructions carefully and completely. The devices are maintenance-free chassis-mounted units. Do not connect any conductor to the terminals not labelled.

06/11 IL04914004Z (AWA 2431-2695)

(I)

Istruzioni per l’uso ed il montaggio Relè di controllo trifase multifunzione, serie EMR5
Nota: Le presenti istruzioni per l’uso ed il montaggio non contengono tutte le informazioni di dettaglio sull‘intera gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente a descrivere il prodotto e non sono da interpretare come caratteristiche garantite con valore di legge. Per ulteriori informazioni consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la nostra homepage http://www.eaton.com/moellerproducts, oppure rivolgersi alla filiale locale di Eaton. Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali modifiche tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti fa fede il testo in lingua tedesca. Installazione solo a cura di personale specializzato. Bisogna osservare le specifiche norme nazionali (p.e. VDE, etc.). Prima dell’installazione leggere attentamente le seguenti istruzioni. Questi prodotti sono apparecchi ad incasso, che non hanno bisogno di manutenzione. Non collegare nessun conduttore ai morsetti non marcati.

(F)
1SVC 639 530 M0001 A0

Instructions de service et de montage Relais de contrôle multifonctions d‘un réseau triphasé, gamme EMR5
Note: Ces instructions de service et de montage ne contiennent pas toutes les informations relatives à tous les types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non plus tenir compte de tous les cas d’application. Toutes les indications ne sont données qu’à titre de description du produit et ne constituent aucunes obligations légales. Pour de plus amples informations, veuillez-vous référer

Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany © 2010 by Eaton Industries GmbH, www.eaton.com/moeller/support

Printed in Germany

8 Nm 5.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de.12 AWG 7 mm 0..28 in 2 x 0....2..75.ADDITIONAL INFORMATION RELATING TO UL APPROVALS: For use in Pollution Degree 2 Environment EMR5-AWN: These devices need to be provided with a 6 A Class CC Fuse 2CDC 252 047 F0b09 (D) (GB) (F) (E) (I) Plombierbare Klarsichtabdeckung anbringen Fix sealable transparent cover Fixation du capot transparent condamnable Fijar cubierta transparente sellable Fissare la copertura trasparente sigillabile 0.0..7.177 in / PH 1 7 mm 0.2.28 in 2 x 0.14 AWG 2CDC 252 170 F0006 7 mm 0.31.28 in 2 x 0.5 mm² 2 x 18.5...75.5 mm / 0...5 mm² 2 x 18.en) 2 ....4 mm² 2 x 20.6..eaton.14 AWG (D) (GB) (F) (E) (I) Produkt anbringen Fix product Montage du produit Fijar el producto Montare il prodotto I Examples: 2CDC 252 281 F0005 2 3 4 5 6 1 (D) (GB) (F) (E) (I) Produkt entfernen Remove product Démontage du produit Desmontar el producto Rimuovere il prodotto 2CDC 252 282 F0005 2CDC 253 014 F0011 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.08 lb...in Ø 4.

Fehlermeldung ባ Schwellwerteinstellung für Überspannung ቤ Schwellwerteinstellung für Unterspannung ብ Schwellwerteinstellung für Asymmetrie (2-25 %) Deutsch 2 4 1 ቦ Einstellung der Auslöseverzögerung tv (0 s.en) 3 .eaton. F1 und F2 blinkend 3 6 5 Position ON 4 3 2 1 2CDC 252 041 F0b08 II 2CDC 253 015 F0011 II DIP-Schalterstellungen ቧ DIP-Schalter zur Einstellung von: 1 ON = Ansprechverzögerung OFF = Rückfallverzögerung 2 ON = Phasenfolgeüberwachung deaktiviert OFF = Phasenfolgeüberwachung aktiviert 3 ON = 2 x 1 Wechsler* OFF = 1 x 2 Wechsler 4 ON = Automatische Phasenfolgekorrektur aktiviert OFF = Automatische Phasenfolgekorrektur deaktiviert Auslieferzustand: Alle DIP-Schalter in Position OFF OFF * Ausgangsrelais R1 reagiert auf Überspannung. F2 blinkend Schwellwertüberschneidung: R/T.Fehlermeldung F2: LED rot . 0. Ausgangsrelais R2 reagiert auf Unterspannung. Voraussetzungen: DIP 2: ON und L1-L2-L3 gebrückt Schwellwert für Asymmetrie auf Maximum (25 %) eingestellt Emergency On Call Service: Local representative (http://www. III 2CDC 252 068 F0009 III DIP-Schalterposition IV Elektrischer Anschluss L1. F2 blinkend Phasenfolge: F1 und F2 abwechselnd blinkend Neutralleiterbruch: F1 an.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de. L3 (N) Steuerspeisespannung / Dreiphasenmessspannung Frequenz 50/60 Hz EMR5-AWN: 50/60/400 Hz Ausgangsrelais 1 Ausgangsrelais 2 15-16/18 25-26/28 EMR5-AWN280-1 eignet sich auch zur Überwachung von Einphasennetzen.Anzeige Relais und Zeitablauf V Relais angezogen W Verzögerungszeit läuft F1: LED rot . Bei den anderen Fehlern reagieren beide Ausgangsrelais synchron. L2.I Frontansicht mit Bedienelementen ቢ Betriebszustandsanzeige mit LEDs R/T: LED gelb .1-30 s) Fehlermeldungen Überspannung: F1 an Unterspannung: F2 an Asymmetrie: F1 und F2 an Phasenausfall: F1 an.

eaton.Message de défaut F2: LED rouge .en) 4 .com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de.Status indication relay and timing V Relay energized W Time delay is running F1: red LED . 0.1-30 s) Fault messages Overvoltage: F1 on Undervoltage: F2 on Phase unbalance: F1 and F2 on Phase failure: F1 on. 0. L2. F1 and F2 flashing Messages de défaut Surtension: F1 allumé Sous-tension: F2 allumé Déséquilibre des phases: F1 et F2 allumés Défaillance de phase: F1 allumé. F2 flashing Phase sequence: F1 and F2 alternately flashing Interruption of the neutral: F1 on. In case of other faults. Conditions: DIP 2: ON et L1-L2-L3 pontés Valeur de seuil du déséquilibre des phases ajustée au maximum (25 %) Emergency On Call Service: Local representative (http://www. F2 clignotant Ordre des phases: F1 et F2 clignotant alternativement Coupure du neutre: F1 allumé. The following conditions apply: DIP 2: ON and L1-L2-L3 jumpered Threshold value for phase unbalance set to maximum (25 %) EMR5-AWN280-1 est aussi approprié pour la surveillance des réseaux monophasés. both output relays react synchronously.Indication relais et temporisation V Relais activé W Temporisation en cours F1: LED rouge . * Relais de sortie R1 réagit à une surtension. L3 (N) Control supply voltage / Three-phase measuring voltage Frequency 50/60 Hz EMR5-AWN: 50/60/400 Hz Output relay 1 Output relay 2 IV Raccordement électrique L1.Message de défaut ባ Réglage de la valeur de seuil de surtension ቤ Réglage de la valeur de seuil de sous-tension ብ Réglage de la valeur de seuil du déséquilibre des phases (2-25 %) ቦ Réglage de la temporisation de déclenchement tv (0 s. les deux relais de sortie réagissent de manière synchrone. F2 clignotant Chevauchement des valeurs de seuil: R/T.Fault message ባ Adjustment of the threshold value for overvoltage ቤ Adjustment of the threshold value for undervoltage English I Face avant et dispositifs de commande Français ቢ Indication de fonctionnement par LED R/T: LED jaune . Dans le cas d‘autres erreurs. F2 flashing Overlapping of the threshold values: R/T. relais de sortie R2 réagit à une sous-tension.Fault message F2: red LED . L3 (N) Tension d‘alimentation de commande / Tension de mesure triphasée Fréquence 50/60 Hz EMR5-AWN: 50/60/400 Hz Relais de sortie 1 Relais de sortie 2 15-16/18 25-26/28 15-16/18 25-26/28 EMR5-AWN280-1 is also suitable for monitoring single-phase mains. output relay R2 is responsive to undervoltage. F1 et F2 clignotant II DIP switch functions ቧ DIP switches for the adjustment of: 1 ON = ON-delay OFF = OFF-delay 2 ON = Phase sequence monitoring deactivated OFF = Phase sequence monitoring activated 3 ON = 2 x 1 c/o contact* OFF = 1 x 2 c/o contacts 4 ON = Automatic phase sequence correction activated OFF = Automatic phase sequence correction deactivated Default setting: All DIP switches in position OFF II Fonctions des micro-interrupteurs ቧ Micro-interrupteurs pour le réglage de: 1 ON = Temporisation Travail OFF = Temporisation Repos 2 ON = Surveillance d‘ordre des phases inactive OFF = Surveillance d‘ordre des phases active 3 ON = 2 x 1 inverseur* OFF = 1 x 2 inverseurs 4 ON = Correction automatique d‘ordre des phases active OFF = Correction automatique d‘ordre des phases inactive Etat de livraison: Tous les micro-interrupteurs en position OFF * Output relay R1 is responsive to overvoltage.I Front view with operating controls ቢ Indication of operational states with LEDs R/T: yellow LED . L2. III DIP switch position III Position des micro-interrupteurs IV Electrical connection L1.1-30 s) ብ Adjustment of the threshold value for phase unbalance (2-25 %) ቦ Adjustment of the tripping delay tv (0 s.

F1 e F2 lampeggianti II Funciones de los interruptores DIP ቧ Interruptores DIP para el ajuste de: 1 ON = Retardo a la conexión OFF = Retardo a la desconexión 2 ON = Control de secuencia de fase inactivo OFF = Control de secuencia de fase activo 3 ON = 2 x 1 contacto conmutado* OFF = 1 x 2 contactos conmutados 4 ON = Corrección automática secuencia de fase activo OFF = Corrección automática secuencia de fase inactivo Entrega de fábrica: Todos los interruptores DIP en posición OFF II Funzioni degli interruttori DIP ቧ Interruttori DIP per l‘impostazione di: 1 ON = Ritardo all‘eccitazione OFF = Ritardo alla diseccitazione 2 ON = Controllo di sequenza fasi inattivo OFF = Controllo di sequenza fasi attivo 3 ON = 2 x 1 contatto di scambio* OFF = 1 x 2 contatti di scambio 4 ON = Correzione automatica della sequenza fasi attivo OFF = Correzione automatica della sequenza fasi inattivo Impostazione di fabbrica: Tutti gli interruttori DIP in posizione OFF * Relé de salida R1 reacciona ante una sobretensión.Indicazione relè e temporizzazione V Relè eccitato W Temporizzazione in corso F1: LED rosso . relè di uscita R2 reagisce a sottotensione. F2 parpadeante Solapado de los valores umbrales: R/T.I Vistas frontales con elementos de mando Español ቢ Indicadores de servicio con LEDs R/T: LED amarillo.Messaggio di errore F2: LED rosso . Condiciones: DIP 2: ON y L1-L2-L3 puenteados Valor umbral del desequilibrio de fase ajustado al máximo (25 %) EMR5-AWN280-1 è anche in grado di monitorare reti monofasi. En el caso de otros fallos. L2. 0. III Posición de los interruptores DIP III Posizione degli interruttori DIP IV Conexión eléctrica L1. tutti e due i relè di uscita reagiscono sincronicamente. L3 (N) Tensión de alimentación / Tensión trifásica de medida Frecuencia 50/60 Hz EMR5-AWN: 50/60/400 Hz Relé de salida 1 Relé de salida 2 IV Collegamento elettrico L1. L3 (N) Tensione di alimentazione / Tensione trifase sottoposta a misura Frequenza 50/60 Hz EMR5-AWN: 50/60/400 Hz Relè di uscita 1 Relè di uscita 2 15-16/18 25-26/28 15-16/18 25-26/28 EMR5-AWN280-1 es igualmente adecuado para el control de redes monofásicas. In caso di altri errori. F1 y F2 parpadeantes Messaggi di errore Sovratensione: F1 acceso Sottotensione: F2 acceso Squilibrio di fase: F1 e F2 accesi Mancanza fase: F1 acceso.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de.1-30 s) I Vista frontale con gli elementi di comando Italiano ቢ LED di visualizzazione dello stato di funzionamento R/T: LED giallo .Messaggio di errore ባ Impostazione del valore di soglia per sovratensione ቤ Impostazione del valore di soglia per sottotensione ብ Impostazione del valore di soglia per squilibrio (2-25 %) ቦ Impostazione del ritardo di intervento tv (0 s.Indicación relé y temporización V Relé energizado W Temporización en curso F1: LED rojo .Mensaje de error ባ Ajuste del valor umbral para sobretensión ቤ Ajuste del valor umbral para subtensión ብ Ajuste del valor umbral para desequilibrio de fase (2-25 %) ቦ Ajuste del retardo de disparo tv (0 s. F2 lampeggiante Sovrapposizione dei valori di soglia: R/T. * Relè di uscita R1 reagisce a sovratensione. 0.en) 5 . relé de salida R2 reacciona ante una subtensión. Premessa: DIP 2: ON e L1-L2-L3 ponticellati Valore di soglia per squilibrio di fase impostato al massimo (25 %) Emergency On Call Service: Local representative (http://www.1-30 s) Mensajes de error Sobretensión: F1 encendido Subtensión: F2 encendido Desequilibrio de fase: F1 y F2 encendidos Pérdida de fase: F1 encendido. F2 parpadeante Secuencia de fase: F1 y F2 parpadeantes de forma alternativa Corte del neutro: F1 encendido. F2 lampeggiante Sequenza fasi: F1 e F2 lampeggianti alternativamente Interruzione del neutro: F1 acceso.Mensaje de error F2: LED rojo . L2.eaton. los dos relés de salida reaccionan sincrónicamente.

L2. je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0. fix automatisch.oder unterschreitet die zu überwachende Spannung die eingestellten Schwellwerte für Asymmetrie. Dabei ist eine fest eingestellte 5 %ige Hysterese wirksam. so fallen die Ausgangsrelais unverzögert ab. zieht das Ausgangsrelais R2 bei korrekter Phasenfolge nach Ablauf der fest eingestellten Einschaltverzögerungszeit tS2 (ca. je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0. EMR5-AWN280-1 kann auch Einphasennetze überwachen (siehe ‚Elektrischer Anschluss‘).und Unterspannung und Asymmetrie. 1 x 2 Wechsler c) Ansprechverzögerte Über. Sie überwachen alle Phasenparameter wie Phasenfolge.und Unterspannungsüberwachung. 2 x 1 Wechsler Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind die Ausgangsrelais angezogen. Dabei ist eine fest eingestellte 5 %ige Hysterese wirksam. wenn die Spannung wieder in das Toleranzfenster zurückkehrt.und Unterspannung.L3 Mittelwert_L1.V Funktionsdiagramme (Abbildungen siehe Rückseite) Deutsch a) Ansprechverzögerte Über. fallen die Ausgangsrelais.1-30 s) ab. unterschreitet die zu überwachende Spannung den eingestellten Schwellwert. Die Ausgangsrelais ziehen.1-30 s) ab.und Unterspannungsüberwachung. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt.1-30 s) ab. Ausgangsrelais R2 reagiert nur auf eine falsche Phasenfolge. Die Funktion ‚Automatische Phasenfolgekorrektur’ ist nur wählbar. fix Einschaltverzögerung tS2 von R2. je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0. Bei falscher Phasenfolge bleibt das Relais R2 abgefallen. In Verbindung mit einer Wendeschützkombination kann dadurch eine automatische Drehrichtungskorrektur durchgeführt werden (siehe Schaltplan auf Seite 10). wenn die Spannung wieder in das Toleranzfenster zurückkehrt.und Phasenausfallüberwachung h) Automatische Phasenfolgekorrektur ቢ ባ ቤ ብ ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ ቫ ቭ ቮ ቯ Steuerspeisespannung / Dreiphasenmessspannung Schwellwert Messwerte Schwellwert Ausgangsrelais 1 Ausgangsrelais 2 LED rot LED rot LED gelb Einschaltverzögerung tS. Differenz_L1.1-30 s) an.1-30 s) an.L3 *100 % Einschaltwert: Eingestellter Abschaltwert -20 % Arbeitsweise EMR5-AW sind multifunktionale Überwachungsrelais für Dreiphasennetze. je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0. Phasenausfall. Ausgangsrelais R1 zieht bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung nach Ablauf der fest eingestellten Einschaltverzögerungszeit tS1 (ca.und Unterspannung EMR5-AWN280-1: L1-L2-L3-N 180-280 V EMR5-AWN500-1: L1-L2-L3 EMR5-AWM580-2: L1-L2-L3 EMR5-AWM720-2: L1-L2-L3 EMR5-AWM820-2: L1-L2-L3 300-500 V 350-580 V 450-720 V 530-820 V Umin Umax Umin Umax Umin Umax Umin Umax Umin Umax = = = = = = = = = = 180-220 V 240-280 V 300-380 V 420-500 V 350-460 V 480-580 V 450-570 V 600-720 V 530-660 V 690-820 V Schwellwerte für Asymmetrie Abschaltwert: L1-L2-L3: 2-25 % (prozentualer Asymmetriewert) Prozentualer Asymmetriewert = max. Über. je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0. wenn ‚Phasenfolgeüberwachung aktiviert‘ (DIP2: OFF) und ‚Arbeitsweise 2 x 1 Wechsler‘ (DIP3: ON) gewählt wurde. Phasenfolge. fix Auslöseverzögerung tv. je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0. Die Ausgangsrelais ziehen automatisch. je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0. 1 x 2 Wechsler b) Rückfallverzögerte Über. einstellbar Einschaltverzögerung tS1 von R1. so fällt das Ausgangsrelais R1 ab.en) 6 . 250 ms) an. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Über. Übersteigt bzw. 1 x 2 Wechsler Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind die Ausgangsrelais angezogen. 2 x 1 Wechsler e) Ansprechverzögerte Asymmetrieüberwachung f) Rückfallverzögerte Asymmetrieüberwachung g) Phasenfolge. so fallen die Ausgangsrelais.1-30 s) ab. Übersteigt die zu überwachende Spannung den eingestellten Schwellwert. Schwellwerte für Über. Über. Übersteigt die Asymmetrie der zu überwachenden Phasen den eingestellten Asymmetrieschwellwert. Unter. 200 ms) an. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. wenn die Spannung wieder in das Toleranzfenster zurückkehrt.oder Überspannung oder kommt es zu einem Phasenausfall.und Unterspannung. Asymmetrie Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind die Ausgangsrelais angezogen.und Unterspannungsüberwachung. Unterschreitet die zu überwachende Spannung den eingestellten Schwellwert.eaton.und Unterspannungsüberwachung. Bei der Arbeitsweise ‚Automatische Phasenfolgekorrektur’ hat der Phasenfolgefehler bei den Statusanzeigen die geringste Fehlerpriorität. wenn die Spannung wieder in das Toleranzfenster zurückkehrt. Dabei ist eine fest eingestellte 20 %ige Hysterese wirksam. Kommt es zu einem Phasenausfall oder Phasenfolgefehler. Die Ausgangsrelais ziehen Emergency On Call Service: Local representative (http://www. Über. so fällt Ausgangsrelais R1. Automatische Phasenfolgekorrektur Wird die Steuerspeisespannung / Dreiphasenmessspannung angelegt.und Phasenausfall Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Phasenfolge sind die Ausgangsrelais angezogen. so fällt Ausgangsrelais R2. Die Ausgangsrelais ziehen automatisch an.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de.1-30 s) an. 2 x 1 Wechsler d) Rückfallverzögerte Über.L2.

L2. 1 x 2 c/o contacts L1. L2.and undervoltage monitoring. L3 L1.and undervoltage monitoring. L2 L1. L3 L1. L3 >U >U-5% ባ ቤMeasuring value <U+5% ብ <U ts tv <tv <tv ቦ ቧ 15-18 15-16 25-28 25-26 ቨ F1: red LED ቩ F2: red LED ቪ R/T: yellow LED ቫ ts = start-up delay fixed 200 ms ቭ tv = adjustable tripping delay 7 Emergency On Call Service: Local representative (http://www. L2.V a) ቢ ባ Function diagrams ON-delayed over. L2 ts tv <tv tv ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ 15-18 15-16 25-28 25-26 F1: red LED F2: red LED R/T: yellow LED ቫ ts = start-up delay fixed 200 ms ቭ tv = adjustable tripping delay ቫ ts = start-up delay fixed 200 ms ቭ tv = adjustable tripping delay b) OFF-delayed over. L2. L2. L3 t s L1. L3 ቤ Measuring value ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ 15-18 15-16 25-28 25-26 F1: red LED F2: red LED R/T: yellow LED ቤ Measuring value <U+5% ብ <U ts tv <tv tv ቦ ቧ 15-18 15-16 25-28 25-26 ቨ F1: red LED ቩ F2: red LED ቪ R/T: yellow LED ቫ ts = start-up delay fixed 200 ms ቫ ts = start-up delay fixed 200 ms ቭ tv = adjustable tripping delay d) OFF-delayed over. L2.and undervoltage monitoring. 2CDC 252 092 F0207 L1. Unbalance 15-18 15-16 25-28 25-26 F1: red LED F2: red LED R/T: yellow LED L1. L3. L2. L3 >U >U-5% f) 2CDC 252 091 F0207 OFF-delayed phase unbalance monitoring L3 ባ ቤ Measuring value <U+5% ብ <U ts tv <tv <tv ቤ ብ ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ Measuring value Unbalance +Hyst. L2.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de. L2. L2. L3 >U >U-5% 2CDC 252 090 F0207 e) ON-delayed phase unbalance monitoring L3 ቤ Measuring value <U+5% ብ <U ts tv <tv tv ቤ ብ ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ Measuring value Unbalance +Hyst. L2 L3 L1. L3 ቢ Unbalance ባUnbalance -Hyst.eaton. L3 >U >U-5% 2CDC 252 006 F0207 g) Phase sequence and phase failure monitoring L1. L2. L2 ts tv <tv <tv ቦ ቧ 15-18 15-16 25-28 25-26 ቨ F1: red LED ቩ F2: red LED ቪ R/T: yellow LED ቫ ts = start-up delay fixed 200 ms ቭ tv = adjustable tripping delay ቫ ts = start-up delay fixed 200 ms ቭ tv = adjustable tripping delay c) ቢ ባ ON-delayed over. L2.and undervoltage monitoring.en) 2CDC 252 007 F0207 ቢ 2CDC 252 094 F0207 ቢ 2CDC 252 093 F0207 ቢ L1. . L2. L3 L1. L3 L1 L2. L3 L1. 2 x 1 c/o contact L1. 2 x 1 c/o contact L1. L3 L1. Unbalance 15-18 15-16 25-28 25-26 F1: red LED F2: red LED R/T: yellow LED L1. 1 x 2 c/o contacts L1. L3 ቢ Unbalance ባUnbalance -Hyst.

-K2 1 2 3 4 5 6 -K3 1 2 3 4 5 6 1 -F2 3 5 2 4 6 97 98 95 96 -M1 W1 V1 U1 M 3~ Emergency On Call Service: Local representative (http://www. Desplazamiento del punto estrella por carga asimétrica en la red trifásica. L’interruzione del neutro sarà riconosciuta. Neutralleiterbruch wird erkannt. Interrupted neutral will be detected. it may happen that an interruption of the neutral will not be detected. charge symétrique entre toutes les trois phases. d. Displacement of the star point by asymmetrical load in the threephase main.h. L2. c. El corte del neutro será detectado. Puede ocurrir que un corte del neutro no sea detectado. un’interruzione del neutro potrebbe non essere riconosciuto per causa del sistema.eaton. In caso di un neutro senza carico. L’interruzione del neutro nella rete da monitorare viene riconosciuta tramite valutazione dello squilibrio di fase.à. in case of unloaded neutral. ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ 15-18 15-16 25-28 25-26 F1: red LED F2: red LED R/T: yellow LED ቮ tS1 = start-up delay of R1 fixed 250 ms ቯ tS2 = start-up delay of R2 fixed 200 ms L1 L2 L3 K1 15 18 25 25 15 K1 L1 L2 L3 28 A1 A2 K1 26 A1 A2 K1 16 K1 N L1 L2 L3 -F1 1 2 3 4 5 6 N K2 K3 H1 2CDC 252 087 F0b07 2CDC 252 086 F0b07 2CDC 252 085 F0207 L1.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de.e. siempre determinado por el sistema y en el caso de neutro sin carga. El corte del neutro de la red monitorizada. symmetrical load between all three phases. L2 L3 L1. L2. symmetrischer Last zwischen allen drei Phasen. L2. es detectado evaluando el desequilibrio entre fases. The interruption of the neutral in the main to be monitored is detected by means of phase unbalance evaluation. Une coupure du neutre sera détectée. La coupure du neutre dans le réseau à surveiller est détectée grâce à l’évaluation du déséquilibre des phases. L3 t S1 t S2 L1. Spostamento del centro stella per mezzo di carico sbilanciato nella rete trifase. L2 Neutralleiterbruchüberwachung Interrupted neutral monitoring Surveillance de coupure du neutre Control de corte del neutro Controllo dell‘interruzione del neutro Die Unterbrechung des Neutralleiters im zu überwachenden Netz wird mittels Asymmetrieauswertung erkannt. Determined by the system. Dans le cas d’un neutre non chargé.en) 8 . L3 t S1 t S2 L1.e. kann ein Neutralleiterbruch eventuell systembedingt nicht erkannt werden. i.d. carga simétrica entre las tres fases. L3 ቢ ቤ Measuring value Verschiebung des Sternpunktes durch unsymmetrische Last im Dreiphasennetz. L3. il est possible qu’une coupure du neutre ne soit pas détectée pour des raisons inhérente au système. Bei unbelastetem Neutralleiter. cioè carico bilanciato tra tutte le tre fasi. i. Décalage du point neutre par une charge asymétrique dans le réseau triphasé.Automatische Phasenfolgekorrektur Automatic phase sequence correction Correction automatique de l‘ordre des phases Corrección automática de la secuencia de fases Correzione automatica della sequenza fasi h) Automatic phase sequence correction L1.

and undervoltage monitoring. If all three phases are present with correct voltage. If the voltage to be monitored falls below the set threshold value. The output relays reEmergency On Call Service: Local representative (http://www. taking into account a fixed hysteresis of 5 %. Phase unbalance If all three phases are present with correct voltage. depending on the set time delay. phase failure. output relay R1 energizes when the fixed start-up delay tS1 of about 250 ms is complete. Phase sequence and phase failure If all three phases are present with correct phase sequence. The output relays re-energize. Over. taking into account a fixed hysteresis of 5 %.1-30 s). They de-energize immediately if a phase failure or a phase sequence error occurs. If the voltage to be monitored exceeds or falls below the set threshold values for phase unbalance. the output relays de-energize instantaneously or delayed (0. fixed Tripping delay tv. the phase sequence error has the lowest error priority for the status indication. instantaneously or with delay (0. Control supply voltage / Three-phase measuring voltage Threshold value Measured value Threshold value Output relays 1 Output relay 2 Red LED Red LED Yellow LED Start-up delay tS. as soon as the voltage returns to the tolerance range. over.1-30 s).or undervoltage or if a phase failure occurs. The fault type is indicated by LEDs.and undervoltage monitoring.1-30 s). taking into account a fixed hysteresis of 20 %. 2 x 1 c/o contact d) OFF-delayed over. depending on the set time delay. In conjunction with a reversing contactor combination. as soon as the voltage returns to the tolerance range. Output relay R2 is responsive only to a false phase sequence. the output relays are energized. They monitor all phase parameters such as phase sequence. If the voltage to be monitored exceeds the set threshold value. 1 x 2 c/o contacts If all three phases are present with correct voltage. fixed Start-up delay tS2 of R2.and undervoltage. Automatic phase sequence correction Applying control supply voltage / three-phase measuring voltage with correct phase sequence. the output relays are energized. The output relays re-energize automatically as soon as the voltage returns to the tolerance range. 2 x 1 c/o contact e) ON-delayed phase unbalance monitoring f) OFF-delayed phase unbalance monitoring g) Phase sequence and phase failure monitoring h) Automatic phase sequence correction ቢ ባ ቤ ብ ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ ቫ ቭ ቮ ቯ English energize automatically.1-30 s). depending on the set time delay. The fault type is indicated by LEDs.1-30 s).com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de.L3 Switch-on value: Set switch-off value -20% *100 % Operating principle EMR5-AW are multifunctional monitoring relays for three-phase mains. the output relays de-energize instantaneously or delayed (0.en) 9 . EMR5-AWN280-1 is also suitable for monitoring single-phase mains (see ‚Electrical connection‘). Relay R2 remains de-energized if the phase sequence is incorrect. The operating mode ‚Automatic phase sequence correction‘ can be selected only when ‚Phase sequence monitoring activated‘ (DIP2: OFF) and ‚2 x 1 c/o contact‘ (DIP3: ON) is selected.and undervoltage. output relay R1 de-energizes. depending on the set time delay.L3 Average value_L1. Over. The output relays re-energize automatically.1-30 s). adjustable Start-up delay tS1 of R1.L2. If the phase unbalance of the phases to be monitored exceeds the set unbalance threshold value. this enables an automatic correction of the rotation direction (see circuit diagram on page 10).and undervoltage EMR5-AWN280-1: L1-L2-L3-N 180-280 V EMR5-AWN500-1: L1-L2-L3 EMR5-AWM580-2: L1-L2-L3 EMR5-AWM720-2: L1-L2-L3 EMR5-AWM820-2: L1-L2-L3 300-500 V 350-580 V 450-720 V 530-820 V Umin Umax Umin Umax Umin Umax Umin Umax Umin Umax = = = = = = = = = = 180-220 V 240-280 V 300-380 V 420-500 V 350-460 V 480-580 V 450-570 V 600-720 V 530-660 V 690-820 V Threshold values for phase unbalance Switch-off value: L1-L2-L3: 2-25 % (unbalance value in percentage) Unbalance value in percentage = Max.and undervoltage and phase unbalance. energizes output relay R2 when the fixed start-up delay tS2 of about 200 ms is complete. With the operating mode ‚Automatic phase sequence correction‘. 1 x 2 c/o contacts c) ON-delayed over. instantaneously or with delay (0.eaton.L2. instantaneously or with delay (0. 1 x 2 c/o contacts b) OFF-delayed over. as soon as the voltage returns to the tolerance range. The fault type is indicated by LEDs. depending on the set time delay. depending on the set time delay. difference_L1. over. the output relays are energized. output relay R2 de-energizes instantaneously or delayed (0.and undervoltage monitoring.1-30 s). If the voltage to be monitored exceeds or falls below the set threshold value. fixed Threshold values for over. The fault type is indicated by LEDs. output relay R1 de-energizes instantaneously or delayed (0. 2 x 1 c/o contact If all three phases are present with correct voltage. the output relays are energized.V Function diagrams a) ON-delayed over. depending on the set time delay.and undervoltage monitoring.

lorsque la tension atteint de nouveau la plage de tolérance. avec (0.eaton. selon la temporisation sélectionnée. sous.L3 100 % Valeur moyenne_L1. avec (0.1-30 s) ou sans temporisation. les relais de sortie sont activés. 2 x 1 inverseur d) Surveillance de sous. lorsque la tension atteint de nouveau la plage de tolérance. lorsque la tension atteint de nouveau la plage de tolérance.ou surtension. Sous. fixe ቯ Temporisation de démarrage tS2 de R2. sans temporisation ou avec temporisation (0. le relais de sortie R1 se désactive. le relais R2 reste désactivé. Le type d’erreur est indiqué par LED. le relais de sortie R2 s‘active après l‘expiration de la temporisation de démarrage tS2 fixe d‘environ 200 ms. ajustable ቮ Temporisation de démarrage tS1 de R1. Si la tension à surveiller chute en dessous de la valeur de seuil ajustée. 1 x 2 inverseurs b) Surveillance de sous.L3 * Valeur d‘enclenchement: Valeur de déclenchement ajustée -20 % Principe de fonctionnement EMR5-AW sont des relais de contrôle multifonctions pour des réseaux triphasés. 1 x 2 inverseurs c) Surveillance de sous. Sous.1-30 s). avec (0. Les relais de sortie s’activent automatiquement. les relais de sortie se désactivent immédiatement. selon la temporisation sélectionnée.et surtension temporisée au travail. Si le déséquilibre des phases à surveiller dépasse la valeur de seuil ajustée. selon la temporisation sélectionnée. avec (0. selon la temporisation sélectionnée. fixe indiqué par LED. S‘il survient une défaillance de phase ou une erreur d‘ordre des phases. 1 x 2 inverseurs Si les trois phases sont présentes avec la tension correcte. En cas de mauvais ordre des phases. Déséquilibre des phases Si les trois phases sont présentes avec une valeur de tension correcte.et surtension. l’hystérésis étant fixée à 5 %. ou s‘il y a une défaillance de phase._L1. défaillance de phase.et surtension. 2 x 1 inverseur e) Surveillance du déséquilibre des phases.1-30 s).1-30 s) ou sans temporisation. Le relais R2 réagit seulement à un mauvais ordre des phases. Si la tension à surveiller dépasse la valeur de seuil ajustée.en) 10 .L2.et surtension EMR5-AWN280-1: L1-L2-L3-N 180-280 V EMR5-AWN500-1: L1-L2-L3 EMR5-AWM580-2: L1-L2-L3 EMR5-AWM720-2: L1-L2-L3 EMR5-AWM820-2: L1-L2-L3 300-500 V 350-580 V 450-720 V 530-820 V Umin Umax Umin Umax Umin Umax Umin Umax Umin Umax = = = = = = = = = = 180-220 V 240-280 V 300-380 V 420-500 V 350-460 V 480-580 V 450-570 V 600-720 V 530-660 V 690-820 V Valeur de seuil pour déséquilibre des phases Valeur de déclenchement: L1-L2-L3: 2-25 % (valeur du déséquilibre en pourcentage) Valeur du déséquilibre en pourcentage = Différence max. Le type d’erreur est indiqué par LED. les relais de sortie se désactivent. le relais de sortie R1 se désactive. Ordre des phases et défaillance de phase Si les trois phases sont présentes avec l‘ordre correct. fixe ቭ Temporisation de déclenchement tv. selon la temporisation sélectionnée. selon la temporisation sélectionnée. Correction automatique d‘ordre des phases Si on applique la tension d‘alimentation de commande / tension de mesure triphasée et que l‘ordre des phases est correct. 2 x 1 inverseur Si les trois phases sont présentes avec la tension correcte.1-30 s) ou sans temporisation. les relais de sortie se désactivent. les relais de sortie sont activés.et surtension temporisée au repos. l’hystérésis étant fixée à 5 %.et surtension. une erreur d‘ordre des phases n‘est pas prioritaire sur les autres messages d‘erreur. le relais de sortie R2 se désactive. si toutes les trois phases sont présentes avec une valeur de tension correcte. Si la tension à surveiller dépasse ou chute en dessous de la valeur de seuil ajustée. sans temporisation ou avec temporisation (0. les relais de sortie sont activés. Le type d’erreur est Emergency On Call Service: Local representative (http://www.et surtension temporisée au travail. Le mode de fonctionnement ‚Correction automatique d‘ordre des phases‘ peut être choisi seulement si ‚Surveillance d‘ordre des phases active‘ (DIP2: OFF) et ‚2 x 1 inverseurs‘ (DIP3: ON) ont été choisi. EMR5-AWN280-1 est aussi approprié pour la surveillance des réseaux monophasés (voir ‚Raccordement électrique‘). Les relais de sortie s’activent. Si la tension à surveiller dépasse ou chute en dessous des valeurs de seuil pour le déséquilibre des phases. selon la temporisation sélectionnée. Après l‘expiration de la temporisation de démarrage tS2 fixe d‘environ 250 ms.1-30 s) ou sans temporisation.et surtension temporisée au repos. Les relais de sortie s’activent automatiquement.L2. il est possible de réaliser une correction automatique du sens de rotation (voir schéma électrique sur page 10). sous. Valeurs de seuil pour sous. Le type d’erreur est indiqué par LED. l’hystérésis étant fixée à 20 %. Les relais de sortie se désactivent automatiquement.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de. lorsque la tension atteint de nouveau la plage de tolérance. En combinaison avec des contacteurs-inverseurs.V Diagrammes de fonctionnement Français a) Surveillance de sous. les relais de sortie sont activés. Ils surveillent les paramètres suivants: ordre des phases. temporisée au repos g) Surveillance d‘ordre et défaillance de phase h) Correction automatique de l‘ordre des phases ቢ Tension d‘alimentation de commande / Tension de mesure triphasée ባ Valeur de seuil ቤ Valeur mesurée ብ Valeur de seuil ቦ Relais de sortie 1 ቧ Relais de sortie 2 ቨ LED rouge ቩ LED rouge ቪ LED jaune ቫ Temporisation de démarrage tS. le relais de sortie R1 s‘active. déséquilibre des phases. temporisée au travail f) Surveillance du déséquilibre des phases. En fonctionnement ‚Correction automatique d‘ordre des phases‘.1-30 s) ou sans temporisation. avec (0.

Con una secuencia de fase incorrecta el relé R2 permanece des-energizado. Sobre.1-30 s) o sin retardo. Si la tensión monitorizada excede o cae por debajo de los valores umbrales ajustados para desequilibrio.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de. 1 x 2 contactos conmutados Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes con tensión correcta. Si la tensión monitorizada cae por debajo del valor umbral ajustado. fijo Los relés de salida se re-energizan automáticamente con (0. El relé de salida R2 sólo reacciona ante una secuencia de fase incorrecta. fijo Retardo de disparo tv.en) 11 . Monitorizan los parámetros relacionados con las fases: secuencia de fases. Secuencia y pérdida de fase Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes con la secuencia correcta. si las tres fases están presentes con tensión correcta. los relés de salida se desenergizan sin retardo. los relés de salida se des-energizan instantáneamente o retardado (0. El tipo de fallo se indica mediante los LEDs. De producirse una pérdida de fase o una secuencia de fase incorrecta.y subtensión. Valores umbrales para sobre.L2.L3 Valor medio_L1.1-30 s). ajustable Retardo de arranque tS1 de R1. el relé de salida R1 se energiza. fijo Retardo de arranque tS2 de R2. Emergency On Call Service: Local representative (http://www. Si el desequilibrio de fases de la red monitorizada excede el valor umbral ajustado de desequilibrio. en cuanto la tensión vuelve a entrar de nuevo en el rango de tolerancia. dependiendo del tiempo ajustado. los relés de salida se desenergizan instantáneamente o con retardo (0. sobre. 2 x 1 contacto conmutado e) Control del desequilibrio de fase con retardo a la conexión f) Control del desequilibrio de fase con retardo a la desconexión g) Control de secuencia y pérdida de fase h) Corrección automática de la secuencia de fase ቢ ባ ቤ ብ ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ ቫ ቭ ቮ ቯ Tensión de alimentación / Tensión trifásica de medida Valor umbral Valor medido Valor umbral Relé de salida 1 Relé de salida 2 LED rojo LED rojo LED amarillo Retardo de arranque tS. el relé de salida R1 se des-energiza instantáneamente o con retardo (0. dependiendo del tiempo ajustado.y subtensión y desequilibrio de fase.130 s) o sin retardo.y subtensión con retardo a la conexión.V Diagramas de funcionamiento Español a) Control de sobre.1-30 s). Los relés de salida se re-energizan automáticamente con (0. Si la tensión monitorizada excede el valor umbral ajustado. pérdida de fase.1-30 s).y subtensión con retardo a la desconexión. Desequilibrio de fase Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes con tensión correcta. Al funcionamiento ‚Corrección automática de la secuencia de fase’ el error de secuencia de fase tiene la prioridad menor para los indicadores de servicio. Corrección automática de la secuencia de fase Cuando se aplica la tensión de alimentación / tensión trifásica de medida y con la secuencia de fases correcta._L1. Eso permite. teniendo en cuenta una histéresis fija del 5%. dependiendo del tiempo ajustado. en cuanto la tensión vuelve a entrar de nuevo en el rango de tolerancia.y subtensión EMR5-AWN280-1: L1-L2-L3-N 180-280 V EMR5-AWN500-1: L1-L2-L3 EMR5-AWM580-2: L1-L2-L3 EMR5-AWM720-2: L1-L2-L3 EMR5-AWM820-2: L1-L2-L3 300-500 V 350-580 V 450-720 V 530-820 V Umin Umax Umin Umax Umin Umax Umin Umax Umin Umax = = = = = = = = = = 180-220 V 240-280 V 300-380 V 420-500 V 350-460 V 480-580 V 450-570 V 600-720 V 530-660 V 690-820 V Valores umbrales para desequilibrio de fase Valor de desconexión: L1-L2-L3: 2-25 % (valor porcentual de desequilibrio) Valor porcentual de desequilibrio = Diferencia max. en cuanto la tensión vuelve a entrar de nuevo en el rango de tolerancia. 2 x 1 contacto conmutado d) Control de sobre. Los relés de salida se re-energizan automáticamente con (0. dependiendo del tiempo ajustado.L2. Después del retardo de arranque tS1 de alrededor de 250 ms .y subtensión con retardo a la desconexión. en cuanto la tensión vuelve a entrar de nuevo en el rango de tolerancia. EMR5-AWN280-1 puede también monitorizar redes monofásicas (véase ‚Conexión eléctrica‘). Los relés de salida se re-energizan automáticamente. teniendo en cuenta una histéresis fija del 5%. dependiendo del tiempo ajustado.y subtensión con retardo a la conexión. El tipo de fallo se indica mediante los LEDs. El tipo de fallo se indica mediante los LEDs. de realizar una corrección automática de la dirección de giro (véase circuito de mando página 10) La función ‚Corrección automática de la secuencia de fase‘ sólo es elegible si se ha seleccionado ‚Control de secuencia de fase activo‘ (DIP2: OFF) y ‚Funcionamiento 2 x 1 contacto conmutado‘ (DIP3: ON). el relé de salida R1 se des-energiza.y subtensión. dependiendo del tiempo ajustado.eaton. teniendo en cuenta una histéresis fija del 20%. el relé de salida R2 se energiza cuando el retardo de arranque tS2 de alrededor de 200 ms se ha completado.1-30 s). Si la tensión monitorizada excede o cae por debajo del valor umbral ajustado. sobreo subtensión o si se produce una pérdida de fase.1-30 s) o sin retardo. el relé de salida R2 se des-energiza instantáneamente o con retardo (0. El tipo de fallo se indica mediante los LEDs.L3 *100 % Valor de conexión: Valor de desconexión ajustado -20 % Principio de funcionamiento EMR5-AW son monitores multifuncionales para redes trifásicas. 1 x 2 contactos conmutados b) Control de sobre. en conjunto con una combinación inversora de contactores. 1 x 2 contactos conmutados c) Control de sobre. dependiendo del tiempo ajustado. 2 x 1 contacto conmutado Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes con tensión correcta. Sobre.

e sovratensione con ritardo all‘eccitazione. oppure se capita una mancanza fase.L2. fisso con (0. fisso ቯ Ritardo di inserzione tS2 di R2. I relè di uscita si rieccitano automaticamente.e sovratensione con ritardo alla diseccitazione.1-30 s) ritardo. i relè di uscita sono eccitati. regolabile ቮ Ritardo di inserzione tS1 di R1.1-30 s) ritardo.L3 Valore medio_L1. Valori di soglia per sovra. I relè di uscita si rieccitano automaticamente.L2. considerando un‘isteresi preimpostata in modo fisso del 5 %. sovra. considerando un‘isteresi preimpostata in modo fisso del 20 %. a seconda del modo di ritardo impostato. il relè di uscita R1 si diseccita. a seconda del modo di ritardo impostato. quando la tensione ha raggiunto di nuovo il range di tolleranza. Se la sequenza fasi non è corretta. senza o con (0. EMR5-AWN280-1 è anche in grado di monitorare reti monofasi (vedere ‘Collegamento elettrico‘). Sequenza fasi e mancanza fase Se tutte le tre fasi sono presenti con la sequenza corretta. a seconda del modo di ritardo impostato. il relè R2 rimane diseccitato.1-30 s) ritardo. senza o con (0. In caso di mancanza fase oppure errore di sequenza fasi. a seconda del modo di ritardo impostato. I relè di uscita si rieccitano automaticamente quando la tensione ha raggiunto di nuovo il range di tolleranza. Il tipo di errore viene visualizzato via LED. Il relè di uscita R2 reagisce solamente ad un‘incorretta sequenza fasi. questo dà la possibilità di effettuare una correzione automatica del verso di rotazione (vedere schema del circuito a pagina 10).e sottotensione EMR5-AWN280-1: L1-L2-L3-N 180-280 V EMR5-AWN500-1: L1-L2-L3 EMR5-AWM580-2: L1-L2-L3 EMR5-AWM720-2: L1-L2-L3 EMR5-AWM820-2: L1-L2-L3 300-500 V 350-580 V 450-720 V 530-820 V Umin Umax Umin Umax Umin Umax Umin Umax Umin Umax = = = = = = = = = = 180-220 V 240-280 V 300-380 V 420-500 V 350-460 V 480-580 V 450-570 V 600-720 V 530-660 V 690-820 V Valori di soglia per squilibrio di fase Valore di disinserzione: L1-L2-L3: 2-25 % (valore percentuale di squilibrio) Valore percentuale di squilibrio = Differenza max. a seconda del modo di ritardo impostato. In connessione con una combinazione di contattori teleinvertitori. 2 x 1 contatto di scambio d) Controllo di sotto. senza o con (0.1-30 s) ritardo. mancanza fase.eaton. i relè di uscita sono eccitati. i relè di uscita si diseccitano._L1. Se lo squilibrio delle fasi sottoposte a misura aumenta oltre il valore di soglia dello squilibrio impostato. quando la tensione ha raggiunto di nuovo il range di tolleranza.1-30 s) ritardo.L3 *100 % Valore d‘inserzione: Valore di disinserzione impostato -20 % Principio di funzionamento: EMR5-AW sono relè di controllo multifunzione per reti trifase.e sovratensione con ritardo all‘eccitazione. Sovra. Con il funzionamento ‚Correzione automatica della sequenza fasi‘ l‘errore di sequenza fasi ha priorità minore per le indicazioni dello stato. 1 x 2 contatti di scambio Se tutte le tre fasi sono presenti con la tensione corretta. 2 x 1 contatto di scambio Se tutte le tre fasi sono presenti con la tensione corretta. senza o con (0. se tutte le tre fasi sono presenti con la tensione corretta.1-30 s) ritardo. Essi controllano i parametri delle fasi come sequenza fasi.1-30 s) ritardo. il relè di uscita R1 si diseccita. Il tipo di errore viene visualizzato via LED. Se la tensione sottoposta a misura aumenta o diminuisce oltre il valore di soglia impostato.e sottotensione e lo squilibrio di fase. Squilibrio di fase Se tutte le tre fasi sono presenti con la tensione corretta. Se la tensione sottoposta a misura aumenta oltre il valore di soglia impostato. Il relè di uscita R1 si eccita dopo il trascorrere del ritardo di inserzione tS1 preimpostato in modo fisso di circa 250 ms. i relè di uscita sono eccitati. 1 x 2 contatti di scambio b) Controllo di sotto. a seconda del modo di ritardo impostato. La funzione ‚Correzione automatica della sequenza fasi‘ può essere effettuata solamente con i seguenti settaggi: ‚Controllo di sequenza fasi attivo‘ (DIP2: OFF) e ‚Funzionamento 2 x 1 contatto di scambio‘ (DIP3: ON).e sottotensione. Sovra. i relè di uscita sono eccitati. quando la tensione ha raggiunto di nuovo il range di tolleranza.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de. Se la tensione sottoposta a misura aumenta o diminuisce oltre i valori di soglia impostati per lo squilibrio o per la sovra.en) 12 .o sottotensione. i relè di uscita si diseccitano senza ritardo. 1 x 2 contatti di scambio c) Controllo di sotto. il relè di uscita R2 si diseccita. il relè di uscita R2 si eccita dopo il trascorrere del ritardo di inserzione tS2 preimpostato in modo fisso di circa 200 ms. senza o con (0. Se la tensione sottoposta a misura diminuisce oltre il valore di soglia impostato.V Diagrammi di funzionamento Italiano a) Controllo di sotto.e sovratensione con ritardo alla diseccitazione. 2 x 1 contatto di scambio e) Controllo dello squilibrio di fase con ritardo all‘eccitazione f) Controllo dello squilibrio di fase con ritardo alla diseccitazione g) Controllo di sequenza e mancanza fase h) Correzione automatica della sequenza fasi ቢ Tensione di alimentazione / Tensione trifase sottoposta a misura ባ Valore di soglia ቤ Valore misurato ብ Valore di soglia ቦ Relè di uscita 1 ቧ Relè di uscita 2 ቨ LED rosso ቩ LED rosso ቪ LED giallo ቫ Ritardo di inserzione tS. considerando un‘isteresi preimpostata in modo fisso del 5 %. fisso ቭ Ritardo di intervento tv.e sottotensione. senza o con (0. senza o Emergency On Call Service: Local representative (http://www. i relè di uscita si diseccitano. Il tipo di errore viene visualizzato via LED. I relè di uscita si rieccitano automaticamente. Correzione automatica della sequenza fasi Se si applica la tensione di alimentazione / tensione trifase sottoposta a misura e la sequenza fasi è corretta. a seconda del modo di ritardo impostato. Il tipo di errore viene visualizzato via LED.