You are on page 1of 175

1

DICCIONARIO
AMUZGO ESPAOL
ESPAOL AMUZGO











































Diccionario Amuzgo Espaol 2
Introduccin.


La lengua amuzga, es la lengua con la que desde siempre hemos venido
manifestando la reflexin sobre nosotros mismos y a travs de ella misma, nuestra etnia se
ha venido reproduciendo y desarrollndose a travs del tiempo.
Es con la lengua amuzga, como hemos podido construir y reconstruir nuestra
identidad tnica, cultural y lingstica, as tambin nuestra organizacin familiar; a pesar de
no ser una lengua escrita para todos y por todos; con ella se ha producido nuestra literatura
y nuestro folklore. Por eso no es raro, que la consideremos nuestra lengua o que digamos
mi lengua; porque con ella y en ella hemos nacido el 99% de los vivimos en el rea
amuzga y en ella est centrada nuestra tradicin y nuestra experiencia histrica.
Cuando se pens en la elaboracin de este Diccionario Amuzgo Espaol; no se
pens en hacer a un lado el espaol, porque se est consciente que el espaol se ha
convertido en el vehiculo de nuestro entendimiento nacional, tanto para los propios
hablantes de esta lengua como para nosotros los que hablamos una lengua indgena y
tampoco se pens en su revitalizacin, porque la lengua amuzga es una lengua que tiene
mucha vitalidad dentro del rea donde se habla, los hablantes la tienen todava como lengua
predominante; pues sigue teniendo uso y funcin en la comunicacin de nios, jvenes y
adultos. Ms bien se pens en la importancia de contar con un Diccionario Amuzgo
Espaol, en donde pudiramos encontrar la figura lxica de nuestra lengua de manera
escrita; porque se est convencido que la escritura ayudar desarrollar, fortalecer, conservar
y preservarla.
Hasta ahora nosotros los amuzgos no habamos recopilado nuestro propio
diccionario; es decir, un diccionario escrito en amuzgo, de acuerdo a como lo hablamos
realmente. Al elaborar el presente Diccionario Amuzgo Espaol; se pens ante todo
estudiar el vocabulario de la lengua amuzga, retomando datos del uso real de la lengua,
tanto en lo oral como en lo escrito.
Este Diccionario Amuzgo Espaol representa un primer intento de recopilacin
del vocabulario de la lengua, por lo tanto; es importante sealar, que, aunque se haya hecho
el intento de incluir el mayor numero de palabras, habr algunas que no se integraron; unas,
porque se escaparon del tintero; otras, porque no se logr encontrar su equivalencia en
espaol o porque no se encontr como decirlas en esta lengua. Pero se tiene la seguridad
que se seguir elaborando, pues, todo es perfectible y en crecimiento.
El presente Diccionario Amuzgo Espaol, se ofrece para ser utilizado en las
escuelas bilinges, con los alumnos de educacin primaria, con los jvenes estudiantes, con
los ciudadanos que se interesen por conocer la lengua y por estudiar algunas partes de la
cuestin gramatical; as como tambin para aquellas personas que no son hablantes del
amuzgo, pero desean estudiarla.
La elaboracin de este diccionario se inici desde el ao 2004, al recopilar algunas
palabras habladas y escritas, con la finalidad de analizarlas y obtener un conocimiento de su
uso y en las situaciones donde se usan.


Composicin del diccionario.

El corpus de este Diccionario Amuzgo Espaol consta aproximadamente de
vocablos, que fueron sacados de algunos materiales escritos en la lengua y la mayora del
habla comn de los hablantes. A lo mejor no es mucho o quizs no es tan vasto; pero por
ser un trabajo incipiente se le considera aceptable; aunque se reconoce que aun falta ms
vocabulario. Debido a la falta de uso y manejo del espaol por parte de algunos hablantes
de la lengua o del amuzgo por parte de los hablantes de espaol. Algunas palabras del
amuzgo no tienen definicin en espaol, por lo tanto no fueron incorporadas al diccionario.
Diccionario Amuzgo Espaol 3
Se ha registrado en el Diccionario Amuzgo Espaol, el vocabulario de la variedad
que se habla en Xochistlahuaca, Guerrero, porque esta es la variedad que ha sido aceptada
por la Secretaria de Educacin Pblica, para la elaboracin de los materiales educativos en
lengua amuzga.
El presente Diccionario Amuzgo Espaol sigue el orden alfabtico; las palabras
estn ordenadas segn las letras que se usan para su escritura, es decir, no es la grafa la que
se toma en cuenta; porque en el amuzgo existen grafas que para su representacin emplean
dos o tres letras, como es el caso de nd, que es una grafa que representa un sonido especial
en la lengua; de ah que en este diccionario, el ordenamiento de las palabras que inician con
nd, cuentan como n + d. Para el caso de las vocales nasales que se escriben con una n
superndice ( ), se ordenan como vocal + .
El alfabeto que se va a emplear en este Diccionario Amuzgo Espaol es el
siguiente:


a, a<, a;, a<;, b, c, cw, ch, e, e;, ei, ei;, i, j, , l, m, n, nd, ndy, ng, , o, o<,
om, o<;, p, qu, r, s, t, ts, ty, u, w, x, y.


En el amuzgo, a pesar de la existencia de variedades lingsticas, se tiene definido
desde 1994, una variedad para la lectoescritura de la lengua en las escuelas primarias
bilinges del Subsistema de Educacin Indgena de la Secretaria de Educacin Pblica, y es
la variedad que se habla en Xochistlahuaca, Guerrero, por ello, es que la escritura de este
diccionario se hace con el amuzgo que se habla en Xochistlahuaca.


Ortografa en el diccionario.

La ortografa que se emplea en el presente diccionario Amuzgo Espaol no es
exactamente la que se conoce ya, pues de acuerdo con el anlisis fontico y fonolgico de
los vocablos del corpus, se ha podido observar algunas diferencias con la escritura y el uso
de los vocablos. Lo cual muestra que la escritura practica existente no se apega totalmente a
los patrones tonales ni a las dos clases de silabas claramente reconocidas y que son las
silabas controladas y las silabas balsticas.
En el presente Diccionario Amuzgo Espaol, las silabas controladas se escriben
con vocales dobles (vocales alargadas como comunmente se conocen), sean orales o
nasales, glotalizadas o no glotalizadas. Mientras que las slabas balsticas se escriben con
vocal sencilla (una sola vocal), sea oral o nasal, glotalizada o no glotalizada.
Para una mejor representacin de las slabas del amuzgo, en la escritura del lxico
que contiene el Diccionario Amuzgo Espaol se marcan los tonos, ya que stos no son
prescindibles ni pueden ser tratados de otra manera, porque son elementos que afectan la
realizacin de la vocal y son los que determinan la clase de slaba en cada una de las
palabras de la lengua, y no pueden ser omitidos, porque hacerlo es atentar contra la misma
lengua, es decir, hacerla incompleta o trunca y complicara su aprendizaje, en las personas
que tienen como lengua materna, una lengua diferente, el espaol por ejemplo; aunque hay
quienes no comparten con esta idea y consideran que no es indispensable representar
los tonos en la escritura, ya que por lo general la funcin gramatical de la palabra o alguna
variacin en la pronunciacin de dos palabras semejantes, proporcionan otras formas de
diferenciarlas
1
. Pues se ha observado, que el tono con que se pronuncia una palabra es de

1
Cf. Gomez Martnez Rufino y Porfirio Reyes Gmez. (1976). Lesiom omndaa. Lecciones de Lectura y
Escritura Amuzgo de Guerrero. Mxico, ILV/SEP.
Diccionario Amuzgo Espaol 4
tanta importancia que al cambiarlo, puede tambin cambiar el significado de la palabra a
otro completamente distinto, como se puede ver en jndaa polvo/fab, jndaa maduro,
jndaa se pudo.
En el presente Diccionario Amuzgo Espaol y en los posteriores trabajos que se
lleguen a realizar, para la escritura de las slabas controladas se va a emplear vocales dobles
(vocales alargadas) (aa, ee, ii, oo, oo, uu, aa, ee) y para representar los ncleos
silbicos, se marcar el tono en la segunda vocal de la slaba, sean estas orales o nasales,
globalizadas o no glotalizadas y los seis patrones tonales se representan de la siguiente
manera: tono alto (aa ), tono medio (aa), tono bajo (aa), tono alto-bajo (aa), tono medio-
alto (aa) y tono bajo-medio (aa); esta representacin, es para diferenciar esta clase de
slabas de las slabas balsticas y porque se toma en cuenta que en esta clase de silabas, el
ncleo silbico est finalizando con el decaimiento gradual y controlado al final de la
slaba, como se puede observar en los siguientes ejemplos:


Tonos de las slabas controladas Tonos de las slabas controladas
que no llevan saltillo. que llevan saltillo flojo

Tono alto ( ) Tono alto ( )

tsuee petate too lleno
suu copal tyoo pan
xuu carga quioo animal
jaa 1ppl incl. ndyoo comezn
jndaa ro waa su casa

Tono medio ( ) Tono medio ( )
scaa sarna tyjee lleg
tsioo vidrio tjoo palmo
chuee huipil tsjaa molde
tsjaa semilla para siembra naa su de l/ella (pos.)
tsoo tenate cwjee que llegue

Tono bajo ( ) Tono bajo ( )
ndyoo virgen ljui se saf/se solt
tjaa se fue tsaa su pluma
jaa aqu scuu su esposa
jnoom vino yaa est sano
ee excav/quin? tjaa se magull
Diccionario Amuzgo Espaol 5
Tono alto-bajo ( )
joo sombroso
tyjei l lo cort
tjoom l meti la mano
ljoom est sobre de/est montado

Tono medio-alto ( ) Tono medio-alto ( )
tsui tortuga xioom cangrejo
ljui greudo ljoo all
tsaa su cola de l chui perico
saa l hizo coom comprar/cargar imp.
ljeii l encontr

Tono bajo-medio ( ) Tono bajo-medio ( )
jndaa monte lcwaa pus
tjaa corazn de rbol jndyoo resortera
joom hondo tyquioo se ve
oom palabra/asunto luaa as es



Por las caractersticas de las slabas balsticas, para su escritura se emplea la vocal
sencilla (a, e, i, o, o, u, a, e) y para representar los ncleos silbicos, se marca el tono
en la vocal de la slaba, sean estas orales o nasales, glotalizadas o no glotalizadas y los
cinco patrones tonales se representarn de la siguiente manera: tono alto (a ), tono medio (
a ), tono bajo (a), tono alto-bajo (a), tono medio-alto (a) y tono bajo-medio (a), mismos que
se pueden observar en los siguientes ejemplos

Tonos de las slabas no trabadas Tonos de las slabas trabadas
Con aspiracin fuerte. Con saltillo final fuerte.

Tono alto ( ) Tono alto ( )
sjo montaa to podrido
jom est dentro de ta collar
tsiom mazorca tja te fuiste
jom l sa hicistes

Diccionario Amuzgo Espaol 6
Tono medio ( ) Tono medio ( )
sca vela/ocote chi luna
te fro/paleta/hielo to basura
na cosas/objetos tsjo piedra
tsa persona jme caliente
ja yo se carne

Tono bajo ( ) Tono bajo ( )
we dos ta pedazo/roto
xjo fierro xca peine
bio infierno lu relmpago
ta bordo nte botones de flores/huesos
tma grande tua llovi

Tono alto-bajo ( ) Tono alto-bajo ( )
na mam ntom horno
re amigo tsia tu barriga
sto pastor nte adobe
siom colibr ntyjo honda
mpe tenso/templado nche manteca

Tono medio-alto ( ) Tono medio-alto ( )
siom seor jndu tu cama
snom burro lco tu hierno
ntse jugo de caa jnom eres suertudo
tsme tu animal


Como ya se hizo mencin anteriormente, en la escritura practica existente, los
patrones tonales y las clases de silabas no se consideran totalmente en la escritura de las
palabras; aunque estas requieran de vocales dobles o de cierta consonante. Para evitar
confusiones en los lectores del presente diccionario, todo el lxico se escribe apegndose al
tipo de silaba y al tono que le corresponde a la silaba o palabra de que se trata, de ah que,
se encontrarn palabras escritas con doble vocal o palabras escritas con cierta consonante.
Esto, debido a que en el amuzgo es muy difcil establecer algunas reglas de escrituras,
como lo manifiestan Thomas C. Smith y Fermn Tapia (1997) cuando dicen el amuzgo
es la lengua mas difcil que hemos tenido la buena fortuna de estudiar. Adems, no hemos
visto indicaciones de que la complejidad en un rea sea compensada con la simplificacin
en otras reas. La fonologa es desafiante en extremo, la morfologa resiste en anlisis
coherente de una manera sumamente terca, y, de lo poco que hemos visto de la sintaxis, no
es especialmente sencilla.
Diccionario Amuzgo Espaol 7
Ante esta situacin; para el caso de los clasificadores de animales, se escribir caa?-
para caaso caballo, caasaa pjaro, caatsia tigre, por ejemplo; por ser una silaba
controlada con el tono alto, como en xcaa cal, y ca- para caxtyi pollo por ser una silaba
balstica con el tono medio, como en sca vela, ta grueso Ja Yo. Para el prefijo del
imperativo como; caatsa hazlo, caalaayaa hagmoslo, el prefijo se escribir como
caa?-, porque es una silaba controlada con el tono alto.
De igual manera para el prefijo adverbial que indica el modo en que se encuentra
una persona, un animal o un objeto, se escribir caa?- con doble vocal, por ser una silaba
controlada con el tono alto, como caanmaa con olor a guapinol, caantaa con olor a
alcohol.
Para rdenes como catsaaya que lo haga yo mismo, calayo hganlo ustedes;
en rdenes como calana que ellos lo hagan; los prefijos sern ca- y ca- por ser silabas
balsticas se escribirn con una vocal sencilla.
El prefijo del tiempo futuro en el amuzgo, se realiza como una silaba controlada con
el tono alto, para no crear confusiones en el lector, se escriben sin la marcacin tonal y se
representan como nn- con doble consonante, como en nntsoo dormir, en palabras como
nlcwa comer, nlquii comer carne/fruta y en aquellos temas verbales que inicien con
saltillo (glotal), como nee excavar, nee dejar, el prefijo del futuro se escribir
con una sola n.
Para los causativos como matseiityioo hacer llorar, seiicjoo cort, se escriben
con doble ii, como tseii- y seii- por ser silabas controladas y con el tono alto.
En lo que se refiere a la consonante ty, se ha logrado identificar que tiene
combinacin con todas las vocales orales y con algunas vocales nasales, por lo que ante la
vocal i, no puede realizarse como t, debido a que en el habla, su realizacin como ty es
perceptible y porque se cuenta con los ejemplos que justifican su presencia y la
combinacin con la vocal i y con toda la seriacin voclica, como se puede observar en la
siguiente seriacin:


tya rico
tye se arranc
ty semilla
tyo seor/don
tyu se laz
tye apretado


Por lo tanto, la consonante ty ante i, se escribir como tyi, en todas las palabras que
presentan ese sonido, como en: tyiom corral, tyio fuste, tyioo se cay, tyicoom no
compr.
Es importante sealar tambien que en la escritura practica existente se ha
establecido una marca especial para ciertas palabras, la cual se ha denominado como
circunflejo ( ), que en el patrn tonal de la lengua no es otra cosa, que el tono alto-bajo
controlado y balstico, que se ha demostrado en su momento dentro del presente trabajo. El
sealamiento, se debe, a que es utilizado solo en algunas palabras, como en los pronombres
independientes y dependientes de primera persona singular y plural exclusiva: Ja, -a, -ya y
-ndyo, como se muestra a continuacin en: cwicwaaa estamos comiendo/1ppl excl.;
cwilaaya estamos haciendo/1ppl excl.; meindyuaandyo estamos sentados/1ppl excl. y
en otras palabras, en las que, no corresponde al tono alto bajo ( ), como se puede observar
en algunos ejemplos que se han identificado en algunos de los materiales escritos, como en
tju#e salt/se avent, en donde e no tiene correspondencia tonal con ja nosotros/1ppl
excl. ni con -ndyo nosotros/1ppl excl., al igual que la palabra tcwana no comieron en
donde t, tampoco tiene correspondencia tonal con ja nosotros/1ppl excl. ni con ndyo
Diccionario Amuzgo Espaol 8
nosotros/1ppl excl.. Para no confundir al lector en el momento de usar el presente
Diccionario Amuzgo Espaol, el tono alto-bajo o circunflejo ( ), se marcar en todas las
palabras que presenten el tono alto - bajo y se escribir siempre en la vocal; sea esta oral o
nasal, como en ta nuestro padre, Mana Manuel o som son/msica, esto porque el
patrn silbico de la lengua se manifiesta regularmente en la vocal y porque representa
menos complejidad hacerlo en la vocal, que abarcando la vocal + la nasal. A continuacin
se presentan los ejemplos en donde se manifiesta el tono alto bajo circunflejo ( ).


ta nuestro padre
Sa as se designa a la persona que lleva por nombre Jos
tye una palabra que se usa como muestra de cario entre las mujeres
tach chilacayotillo
sto pastor/indgena nahua
cho se refiere a una prenda de vestir que es ancha o ancho
x una palabra que se usa como muestra de cario entre las mujeres
tae una forma de decir que alguien es tonto
Mana as se designa a la persona que lleva por nombre Manuel
som son/msica
Tye algunas personas llaman de esa manera a quien se llama Agustn
cwituxe se est midiendo/pesando
e as se designa a la persona que lleva por nombre Cornelio
luae albail


En palabras que no son clasificadores de animal o prefijos de verbos ni prefijos
adverbiales, por la naturaleza de la lengua se escriben respetando las clases de silabas que
hasta ahora se conocen como se ha descrito de manera detallada anteriormente.



Artculo Lexicogrfico del diccionario.


En el presente diccionario se va a entender por Artculo Lexicogrfico a la palabra
que sirve de entrada, que contiene un conjunto de informacin sobre la misma y est
conformada por la entrada, la designacin gramatical, el significado en espaol, la oracin
ejemplificativa y su traduccin al espaol.


La entrada.


La entrada es la palabra que est a la cabeza del Artculo Lexicogrfico y sirve de
gua para la bsqueda de palabras en el diccionario, est en negritas para su fcil
identificacin y ubicacin, puede ser una palabra o una frase.


Designacin gramatical.

Despus de la entrada aparecen inmediatamente las marcas gramaticales, que se
presentan en forma de abreviaturas o con una frase, para indicar la categora gramatical a
que pertenece la palabra de la entrada.
Diccionario Amuzgo Espaol 9
La lengua amuzga no ha sido estudiada lingsticamente de manera total, por lo
tanto carece de una gramtica escrita, y mientras no haya una decisin cuidadosa y
conscientemente adoptada al respecto; para la designacin gramatical de este diccionario,
se retoman algunos elementos gramaticales que se han identificado en las investigaciones
que se han realizado sobre ella. Por lo que, la clasificacin que aqu se presenta, es
provisional, pues falta sistematizarla con los argumentos de un estudio minucioso y
exhaustivo de la gramtica de la lengua.
Considerando que las locuciones empleadas en este diccionario, provienen del uso
ms natural de la lengua, para caracterizar cada una de las entradas se recurre al enfoque
comunicativo y funcional, ya que ste, parte de los usos y funciones sociales de la lengua
oral y escrita tal como aparece en los discursos y materiales escritos como son las
conversaciones, discusiones, libros de textos, etc.
2
. Segn la concepcin funcional del
anlisis gramatical, las llamadas categoras gramaticales o partes de la oracin no son
conjuntos de palabras, sino conceptos que definen las propiedades funcionales con las que
habr de cumplir un vocablo para que pueda considerarse que tiene la funcin que
corresponde a una categora dada
3
.

Las clases que se emplean son las siguientes:

Sustantivo. Es una palabra que emplean los hablantes para denominar a las personas,
animales o cosas, por ejemplo cuado dicen caaso caballo, sto bandeja o yuscuchjoo
nia. La entrada de los sustantivos se presenta en la forma singular de manera absoluta,
como en los ejemplos antes citados.

Adjetivo. En el amuzgo, los adjetivos son palabras que se aaden al sustantivo para expresar
su cualidad o para modificarlo, concretando o especificando su significado, como en
caatscoochjoo iguana pequea o liaasoo wee la cobija roja. Concuerda con el sustantivo
en gnero y nmero. En este diccionario tambin se ha incorporado a los adjetivos
cardinales

Adverbio. Parte invariable de la oracion que modifica la significacin del verbo para
precisar o modificar su sentido, es decir, es una palabra que modifica a un verbo, como
ljoo all, tyquia lejos, entre otras.

Verbo. En el amuzgo, la palabra verbal es la unidad ms importante en una oracin; por ser
la que predica la accin que realiza el sujeto, el estado en que se encuentra o el proceso que
le afecta. En esta lengua, los verbos, bsicamente se subdividen en intransitivos y
transitivos. Los verbos intransitivos son aquellos que tienen un sujeto que realiza la accin,
pero que no tienen un objeto directo; es decir, no requieren de un objteto directo que recibe
la accin, como en machiuu yundaa el beb est orinando o watsoo weelo el abuelo
est durmiendo. Mientras que los verbos transitivos son aquellos verbos que tienen un
sujeto que es el que ejecuta la accin y un objeto directo que es a quien afecta la accin del
sujeto, como en maquii caatsue tsei el perro est comiendo hueso o matyjee Jua noom
teincue Juan est cortando leas.
La flexin de la palabra verbal del amuzgo consiste en un nmero reducido de
categoras gramaticales, las cuales permiten decir que el amuzgo es una lengua de tiempo,
aspecto y modo, y, de persona y nmero. Las categoras de nmero y de
tiempo/aspecto/modo se sealan por medio de prefijos y de la persona por medio de sufijos.

2
SEP (2001). Libro para el Maestro. Espaol Cuarto Grado. Mxico, SEP.
3
cf. Lara Ramos, Luis Fernando, dir. (1996). Diccionario del espaol usual en Mxico. Mxico,
COLMEX/Centro de Estudios Lingisticos y Literarios, p. 15.
Diccionario Amuzgo Espaol 10
En este Diccionario Amuzgo Espaol; para la representacin del verbo se ha
tomado en cuenta de manera abstracta, el presente progresivo con sujeto nominal. Es decir,
la forma conjugada con la tercera persona singular la que servir de base para tal distincin,
como se muestra en macwa Jua tyoo Juan est comiendo pan; macaaee tyichjoo el
nio est barriendo o mato yundaa est vomitando el beb, en donde macwa,
macaaee y mato son los verbos.
En la conjugacion de los verbos con las categoras gramaticales de tiempo, aspecto,
modo y de persona y nmero; se ha podido identificar que stos pueden clasificarse en
invariantes y variantes. Los verbos invariantes son aquellos que no cambian cuando se les
agregan los sufijos pronominales de persona y nmero en el momento de ser flexionados y
se caracterizan por presentar cambios en la pauta tonal en las personas del singular y las
personas del plural y por emplear los pronombres dependientes: -ndyo 1psg, -ndyu
2psg, -ee 3psg c/sujeto, -e 3psg, -eeyoo 3psg anim., -eena 3psg obj., -ndyoo
1pl incl., -ndyo 1pl excl., -ndyo 2ppl, -ndyena 3ppl, -ndyeyoo 3ppl anim., -
ndyena 3ppl obj.. Los verbos variantes son los que s presentan cambios al ser
flexionados y pueden ser subdivididos en dos grupos; los que terminan con saltillo
(oclusiva gltica), como macwa comer o machiuu orinar y los que no terminan con
saltillo, como mato vomitar o maquii morder.
Despus de presentar la designacin gramatical del verbo, aparece entre parntesis
la indicacin sobre la forma de conjugacin del verbo de que se trata. Para ello se toma
como base los verbos mato vomitar, macwa y macaaee barrer, que sirven de modelos
de conjugacin; con la finalidad, de mostrar al lector, la forma de conjugacion de uno de
cada uno de los verbos del diccionario.
Para que el lector pueda identificar la forma de conjugacin del verbo que le
interese, se presenta un esquema donde se encuentran conjugados los verbos antes
mencionados, en presente, pasado, futuro e imperativo con todas las personas de la lengua.




TIEMPO PRESENTE
VERBOS PERSONA Y NUMERO
ma"to"<; ma"cwa" ma"caa#ee?
Yo Ja" matoya macwaa macaandyo
T U" mato macwa macaandyu
l con sujeto Jo?m mato macwa macaaee
l (enftico) Jo?m matoo macwaaa macaae
P
E
R
S
O
N
A
S

S
I
N
G
U
L
A
R

l (animal) juu?yoo? matoyoo macwayoo
Nos. (incl.) Jaa? cwitooyaa cwicwaaaa cwitaandyoo
Nos. (excl.) Ja cwitooya cwicwaaa cwitaandyo
Ustedes O" cwitoyo cwicwayo cwitaandyo
Ellos Joo?na? cwitona cwicwana cwitaandyena
P
E
R
S
O
N
A
S

P
L
U
R
A
L

Ellos (animales) Joo?yoo? cwitoyoo cwicwayoo









Diccionario Amuzgo Espaol 11
TIEMPO PASADO
VERBOS PERSONA Y NUMERO
ma"to"<; ma"cwa" ma"caa#ee?
Yo Ja" toya tcwaaa tcaandyo
T U" to tcwa tcaandyu
l con sujeto Jo?m to tcwa tcaaee
l (enftico) Jo?m too tcwaaa tcaae
P
E
R
S
O
N
A
S

S
I
N
G
U
L
A
R

l (animal) juu?yoo? toyoo tcwayoo
Nos. (incl.) Jaa? tooyaa tcwaaaa taandyoo
Nos. (excl.) Ja tooya tcwaaa taandyo
Ustedes O" toyo tcwayo taandyo
Ellos Joo?na? tona tcwana taandyena
P
E
R
S
O
N
A
S

P
L
U
R
A
L

Ellos (animales) Joo?yoo? toyoo tcwayoo



TIEMPO FUTURO
VERBOS PERSONA Y NUMERO
ma"to"<; ma"cwa" ma"caa#ee?
Yo Ja" nntoya nlcwaaa nlcaandyo
T U" nnto nlcwa nlcaandyu
l con sujeto Jo?m nnto nlcwa nlcaaee
l (enftico) Jo?m nntoo nlcwaaa nlcaae
P
E
R
S
O
N
A
S

S
I
N
G
U
L
A
R

l (animal) juu?yoo? nntoyoo nlcwayoo
Nos. (incl.) Jaa? nntooyaa nlcwaaaa nntaandyoo
Nos. (excl.) Ja nntooya nlcwaaa nntaandyo
Ustedes O" nntoyo nlcwayo nntaandyo
Ellos Joo?na? nntona nlcwana nntaandyena
P
E
R
S
O
N
A
S

P
L
U
R
A
L

Ellos (animales) Joo?yoo? nntoyoo nlcwayoo


Toponmo. Sern los nombres propios de lugares o poblaciones especficas que se han
integrado en el Diccionario, como por ejemplo: Suljaa Xochistlahuaca, Gro.

Preposicin. Las preposiciones son palabras invariables que tienen por funcion enlazar dos
palabras para establecer una relacin, por lo que se le puede considerar un nexo tambin.
En el amuzgo, se considera como preposicin ne con o ndo y, entre otras.

Conjuncin. Sern las palabras que unirn entre s dos oraciones que tienen la misma
funcin sintctica. Es decir, se emplean en el discurso para mantener continuidad entre lo
que antecedi y lo que sigue.

Expresin interrogativa. En esta lengua, es la palabra que se emplea para hacer preguntas,
como ljo qu o yuu dnde por mencionar solo algunas.

Interjeccin. Es la palabra que puede revelar un estado de nimo del hablante, que puede
ser dolor, alegra, sorpresa, etc.,

Prefijo. Se le llama prefijo a un morfema de la clase de afijos que figura en el comienzo de
una unidad lxica o un morfema que se antepone a un lexema o raz y que modifica su
sentido, como ma"-cwayoo el animal est comiendo, en donde ma"- es el prefijo del verbo
comer y que indica que el verbo comer en este caso, est en presente progresivo.
Diccionario Amuzgo Espaol 12
Sufijo. Es un afijo que sigue al radical al que est estrechamente unido, se aade al final de
un lexema o raz como macwa-yoo? est comiendo el animal, en donde -yoo? es el sufijo
del verbo comer, que en este caso -yoo? est indicando que se trata de un animal.

Partcula. Es un morfema gramatical carente de autonoma, que forma con un morfema
lxico una unidad acentual o palabra. En este diccionario, se reconocer como partcula a la
palabra que no se ha logrado definir la clase gramatical a la que pertenece (puede usarse
para indicar un tono despectivo que se asocia a lo que se dice.

Diccionario Amuzgo Espaol 13
-a. PRONOMBRE PERSONAL DEPENDIENTE. Yo.
Machiuu-a tsom nataa. Estoy orinando
en la calle.
. SUST. Ljei najndyee na e naqui
alfabeto omndaa. Primera letra del
alfabeto amuzgo.
Aa mayuuche". ADJ. De veras? Ser
cierto?. Aa mayuuche na ngooco
Caasia. Es verdad que se va a casar
Acasia?
Aa ya. SIN DEFINICIN DE CATEGORA
GRAMATICAL. Est bien. Aaya a xe yuu,
quialjo taacjoya yuu na tmaayaa. Est
bien, entonces ya no voy a ir donde
acordamos.
Aa. ADJ. Espeso. Jee aa ntjo saa
nomjndaa. El atole que hizo mi hija est
muy espeso.
Aa. CONJ. Pues. Aa candyia, xe na
tycjaaweetsom. Pues, djalo si no te
parece.
Aa. EXPRESIN INTERROGATIVA. Indica la
interrogacin. Aa wja jndaa equio ta.
Vas a ir al monte con pap?
i. SUST. PROP. FEM. Ahda. Jee ya
matseiljei Ai ljei omndaa. Ahda
escribe muy bien el amuzgo.
ma". SUST. Alma. Manaseiliuuee
Jua jnda lju ama Jom. Juan se estir
al salirsele el alma.
Bio. SUST. Infierno. Xe na tycja
waatsom, quia na ncio quialjo qui
bio ncja. Si en vida no fuiste a la
iglesia, cuando te mueras irs al infierno.
Ca-. PREFIJO DEL IMPERATIVO DE 1PSG, 3PSG Y
2PPL. Ca"tsaa cwi chquiaa na nlcwaaa.
Que ella me haga una tortilla para comer.
Ca-. PREFIJO DEL IMPERATIVO DE 3PPL.
Ca#lana cwi chquiaa nlcwaaa. Que me
hagan una tortilla para comer.
Cachlo. SUST. Cuchillo. Seicataa Leico
cachlo. Federico afil el cuchillo.
Cachquie. SUST. Pichiqu. Matseijnoom
cachquie som na cwitjoo maseca. La
pichiqu est bailando el son que le estn
tocando los msicos.
Cachquiee. ADJ. Chistoso. Jee
cachquiee yundaa. El beb es muy
chistoso.
Cajwe. ADJ. Color caf. Machee nawee
xuee equio tsma cajwe. La abuelita
est tejiendo su huipil con el algodn de
color caf.
Cajwe. SUST. Caf. Tyquiaa tomo cajwe
ta Jnoom Tma jnda tui rosaario. El
moyordomo le di caf a los bailantes de
la Danza de la Conquista de Mxico al
terminar el rezo.
Cala. SUST. PROP. MASC. Nicols. Tja
cachuu Cala noomtencwe. Nicols fue a
traer leas.
Calaa. SUST. PROP. FEM. Clara. Caana
tyoolquee na eesaa nomxjoo Calaa.
Los tamales de arroz que haca mi ta
Clara eran sabrosos.
Cale. SUST. PROP. MASC. Angel. Saa Cale
tomo ndyoo. Angel fue mayordomo de la
fiesta de la virgen.
Calo. ADJ. Boludo. Calo cajeetye naa
Weeto tjena. Los cajetes de Alberto
salieron boludos.
Calo. SUST. Bolas. Tju Chee calo
tsquee naqui ntjo nda. Josefina le ech
al frijol molido bolas de masa.
Cali. SUST. PROP. MASC. Calixto, Calixtro,
Galdino. Matseicuee Cali caasondye
tsme Roosachjoo. Galdino est matando
la res de Rosita.
Caloo. SUST. PROP. FEM. Gloria. Caana
tyoo na machee Caloo. Los panes que
hace Gloria son sabrosos.
Caluu. SUST. Pjaro chicul.
Matseicwiee caluu, mamoo na jnda
teintyoo na nngua. El pjaro chicul se
est asoleando, sealando que ya est
acerca el tiempo de lluvias.
Camesiom. SUST. Polica Municipal (as
se le denominaba antes). Tyoomna Sa
nntsaa camesiom cweentaa waario
Diccionario Amuzgo Espaol 14
tyquiee. A Jos le toc ser policia
municipal por el barrio viejo.
Canchaa". ADV. DE MODO. Ruido de la
boca (cuando se come jcama, coco o
carne no muy bien cocida). Canchaa
maqui tychjoo tatsmaa. Hace ruido la
boca del nio, al comer la jcama.
Canchi. ADJ. Blanco. Canchi liaa tcuee
tsantsaa Laa. La nuera de Laura se
visti de blanco.
Cancho. ADJ. Plido. Ntyja na tyue
Leico jo na canchoe. Federico est
plido porque est espantado.
Cancho. SUST. Cachete. Seicwa Lusa
cwi nta jee cancho Siom. Luisa le
peg una bofetada a Concepcin en el
cachete.
Canchoo we som. SUST. Equivale a un
peso con cincuenta centavos. Cjalue
canchoo we som tsatsei. Ve a comprar
un peso con cincuenta centavos de chiles
verdes.
Canchoocwi. ADJ. Once. Jndaa Tyilo
canchoocwi caanchioo. Rutilo vendi
once chivos.
Canchooequiee. ADJ. catorce. Je xuee
canchooequiee. Hoy es el da catorce.
Canchoowe. ADJ. Doce. Canchoowe
ch oom cwi chu. El ao tiene doce
meses.
Candaa. ADJ. Completo, entero. Candaa
tsjojee seilcwe Ndooyom. Antonio
dio completo el cambio. Cwi chquiaa
candaa tcwa yundaa. El beb se comi
una tortilla entera.
Candya. ADJ. Picoso, enchilado. Jee
candya tsa caach. El chile de arbol es
muy picoso. Maquiaya se candya.
Estoy comiendo carne enchilada.
Candy. SUST. Candil. eetoomna cwe
candy eeteilueendye nna na
leixueechom quia na ncuaa tsjoo. Antes,
las personas utilizaban candil para
alumbrarse en la molienda de caas.
Cantaa. ADJ. Sordo. Cantaa weelo. El
abuelo est sordo.
Canto. SUST. Cantor o cantora, rezandero
o rezandera. Jndena teijndaa caanto
na nntsaa rosaario naa ta Sa Meye.
Cost trabajo encontrar un cantor para los
rezos de San Miguel Arcngel.
Cantsa. ADV. DE MODO. Ruido que hace el
mango del machete al aflojarse. Voz de
una persona ronca. Jee cantsa xee xjoo
tywee. La cacha del machete del viejo
hace mucho ruido. Jee cantsa jndyee
canto. El cantor est muy ronco.
Cantsu. ADJ. Llanos. Yuu ma caantom
jee che ndya jndye ndyuaa cantsu
niom. En los lugares donde viven los
negros hay muchos terrenos llanos.
Cantsu. TOPN. Guadalupe Victoria,
Guerrero. Canstu luaa tsjoom na
manecooty na waa naqui Ndaatyuaa
Suljaa. Guadalupe Victoria, Guerrero, es
el pueblo ms hermoso que existe en el
municipio de Xochistlahuaca, Guerrero.
Cantu. SUST. Chisme, mentira. Tma
cantu waa naqui tsjoom. Es grande el
chisme que corre en el pueblo. Cwlae
nna cantu nacjoo Jua. La gente est
hablando chisme de Juan.
Cantya. SUST. Nuca, lagaa. Jna tso
cantya yuscuchjoo. A la nia le sali un
grano en la nuca. Njom cantya ta nnom
caatsue. El perro tiene lagaa.
Cantyo. SUST. Calzn, calzoncillo, truza,
pantaleta. Matyiee Raquie cantyo na
nei Lweeto quia na nncja nataa.
Raquel est cosiendo el calzn que se va a
poner Alberto en el da del desfile.
Caee". ADJ. Enrredado. Caee tsa
na ndyina na tui liaachquiaa. El hilo
que sobr de la servilleta est enrredado.
Caee". ADV. DE MODO. Confuso.
Caee oom chuu tsom saa
tsatseiiljei. Est confuso el escrito que
hizo el secretario.
Caruato. SUST. Gancho para jalar basura
en la chapona. Ya na ta caruato naya,
jndeina na ntyjaaeena to. Es bueno
que mi gancho sea grueso, as tiene fuerza
para jalar la basura.
Diccionario Amuzgo Espaol 15
Caseina. SUST. Cocina. Seicu Waana
ndyootsa casena. Juana cerr la puerta
de la cocina.
Case. ADJ. Arrugado. Case liaa cuee
mestro. El maestro viste ropa arrugada.
Casquiyo. SUST. Casquillo de bala. Ljei
tsa casquiyo naa talo na seicuee
caasojndaa. Alguien encontr el casquillo
de la bala que le dispararon al venado.
Catsja. ADV. DE MODO. Ruido provocado al
romperse una tela. Catsja tyioo liaa
saa Toona. La tela provoc un ruido al
romperla Petrona.
Catsuee. SUST. Mixteco (indgena de la
etnia mixteca). Tyjee catsuee jndyo
cajnaa taxmei. El mixteco vino a
vender cebollas.
Catyquia. SUST. Nido, maraa del agua.
Seityiuu tychjoo catyquia. El nio
destruy el nido. Njom catyquia naqui
ndaatyioo. El agua tiene maraa.
Caxia. ADJ. No tupido. Caxia
liaanchquiaa na jndo tomo tui. El
tejido de las servilletas que mand hacer
el mayordomo no es tupido.
Cax. SUST. Molcajete. Tyoom scuya
cwi cax quia na tuee xuee Sa Meiye.
Mi mujer compr un molcajete en la
fiesta de San Miguel Acngel.
Caxty. SUST. Pollo. Maqui caxty tasa
jndaa. El pollo est comiendo platano
maduro.
Caxtyiyo. SUST. Castillo. Tyya jna
caxtyiyo na saa tyo ndyoontsei. El
castillo que hizo el cochoapeo no se
quem bien.
Caxtyjndyo. SUST. Gallo. Mata
caxtyjndyo. El gallo est cantando.
Caxtyxque. SUST. Gallina. Tyquie
caxtyxquie tse naqui to. La gallina
puso en la basura.
Cayom. SUST. Caon. Tco cayom naa
lochom cwtom. El caon de la escopeta
es largo.
Caa-. PREFIJO DEL IMPERATIVO DE 2PSG Y
1PPL. Caa?tsa cwi chquiaa nlcwaaa.
Hazme una tortilla para comer.
Caa-. RAIZ NOMINAL PARA ANIMALES. Caa?tu
tsme Siom. La paloma de Concepcin.
Caache". ADJ. Tostado Tcwa tsootya
chquiaa caache na saa Leinda. Mi
pap se comi la tortilla tostada que hizo
Herlinda.
Caachua. SUST. Comejen. Ljeya cwi
caachua naqui lbro naya. Encontr
un comejn dentro de mi libro.
Caachuaa. SUST. Chicatana. Tuya
caachuaa teincoo wja. Agarr chicatana
en la madrugada de ayer.
Caach ljei. SUST. Aguila pinta. Tui
caach ljei caatscoo na ljo na cjoo
tsjo. El guila pinta atrap la iguana que
estaba en la piedra.
Caach nto. SUST. Aguila gavilancillo.
Ntyjo caach nto cwi caasaachjoo. El
aguila gavilancillo persigui un pjarito.
Caach ntoom. SUST. Aguila negra. Manto
caach ntoom caxtynchu ntsme weela.
El aguila negra est espiando los pollitos
de la abuela.
Caach tsjaa. SUST. guila ceniza.
Mawja caach tsjaa caxtynchu. El
guila ceniza est cazando los pollitos.
Caach tsjom. SUST. Lechuza. Tui caach
tsjom tyoch. La lechuza atrap un ratn.
Caachi jnom. SUST. Gavilancillo.
Seicuee sto caachjnom na tyqui
caxtychjoo tsmeie. El pastor mat al
gavilancillo que se comi su pollito.
Caach. ADJ. Olor agradable, oloroso,
aromtico. Jee caach ljaa na saa Lusa
naya tsootyoo. Huelen bien las flores que
le regal Luisa al santo.
Caach. SUST. guila. Mawaantyja caach
xque tsjoluee. El guila est volando en
el cielo.
Caach. SUST. Rata. Tui chmei
caach. El gato atrap una rata.
Diccionario Amuzgo Espaol 16
Caachjoo. ADJ. Pequeo. Caachjoo
nomche na seijnda Maarco. El solar
que compr Marcos es pequeo.
Caachme". SUST. Cuetla. Jndaa sta
Maria naa caachme. Doa Maria
vendi caldo de cuetla.
Caachom. SUST. Mosca. Tyquie caachom
tse nacjoo se. La mosca puso quereza
en la carne.
Caachquiaa. ADJ. Aplastado. Caachquiaa
xjo laata saana na tyioo tsjo
nacjoona. Qued aplastada la lata al
caerle la piedra.
Caachquio. ADV. DE MODO. Olor a chile
quemado, olor a perfume. Caachquio
cwei tsa. Huele a chile quemado.
Caachquio ntyja jndye ndaa ljaa. Huele
fuerte a perfume.
Caana". ADJ. Sabroso. Caana naa
saa cose na tjacaljo na maa tsoomara.
La cocinera prepar sabroso el caldo que
se le llev a mi comadre.
Caaja" ndya. ADJ. Anarajando. Seijnda
Toona cwi chuee caaja ndya na
nntsaa naya tsoonee. Petrona compr
un huipil de color anaranjado para regalar
a su mam.
Caaja". ADJ. Amarillo. Seijnda Sa che
caaja na nlcwee scoomm. Jos compr
una enagua amarilla para su esposa.
Caajlo. SUST. PROP. MASC. Carlos. Macua
Caajlo jaa. Carlos est chaponando el
guamil.
Caajndaa. SUST. Abejorro.
Matseicjooee caajndaa tsoom tyom.
El abejorro est agujerando el morillo.
Caajndaa. SUST. Rana. Matseioomee
Calaa ndaatsa caajndaa. Nicolasa est
preparando el mole de rana.
Caajndoo. ADV. DE MODO. Olor a azufre,
olor a pedo. Caajndoo jndye ntja tsioom
na jna cweetye. Huele a azufre el humo
de los cohetes.
Caajndoo. SUST. Pedo. Tei caaso cwi
caajndoo. El caballo se ech un pedo.
Caajndyaa. SUST. Cuervo. Jnda teiityquia
maa caajndyaa. El cuervo tiene su
habitat muy lejos.
Caajndye. SUST. Zorro, zorra. Macwjee
caajndye quia natsjom yuuna ma caxty.
El zorro llega de noche en el lugar donde
estn los pollos.
Caajne". ADJ. Delgado. Caajne cwi
xee caanchioo chjoo tsme sto. El
chivito del pastor tiene una pata ms
delgada.
Caajnei". ADJ. Sabor agradable.
Caajnee ntyja jndye ntajme. El
aguardiente tiene un olor agradable.
Caajnoom. SUST. Tecolote, bho.
Machee caajnoom jndyi quia xje na
jnda jaawintyoo na ncue cwi tsa. El
tecolote da una seal cuando ya se acerca
la muerte de una persona.
Caalajndyo. SUST. Principal (persona que
ya ocup un cargo). Jndye nna
cwlueena caalajndyo chana ntejne na
nleijndaa oom na maleichuu joona.
Muchas personas buscan la ayuda del
principal para resolver sus problemas.
Caalee. SUST. PROP. FEM. Clementina.
Mawa Caalee jnoom yuscu na maa
ndyoo yuu na waa waatsiaa.
Clementina est tejiendo el telar de
cintura de la mujer que vive cerca del
palacio.
Caaloo. ADJ. Acedo. Tyquiaa Meilia nda
caaloo tyqui saaa. Emilia le sirvi los
frijoles acedos a su esposo.
Caaloo. ADV. DE MODO. Olor a acedo.
Ntyja jndye caaloo ntjaa na tja chuu
yuscu. Huele a acedo el nixtamal que se
llev la mujer.
Caanchee. ADJ. tartamudo. Xueecantyjo
tsa ljo matso tsa caanchee. No se
entiende lo que dice el tartamudo.
Caanchioo. SUST. Chivo, cabra. Quia na
mancjaawintyjee scweela jaawa cweenta
caanchioo. Cuando se acercan las
clausuras de las escuelas, se encarecen los
chivos.
Diccionario Amuzgo Espaol 17
Caanchiuu. SUST. Especie de gusano de
color blanco que se pega en el tallo de los
arboles. Jndyendye caanchiuu chuundye
tsoom tasenom. En el tallo del arbol de
cuaulote hay muchos gusanos blancos.
Caanchj. ADV. DE MODO. Olor a chivo.
Caanchj ntyja ndye tsua yuu na tuo
ndaatsuu caanchioo. Huele a chivo la
jcara donde se ech la leche de cabra.
Caanchquee". SUST. Especie de lagartija
parecida a la salamandra. Ndywi caaso
caanchquiee na njom tsom tsuetsjoom.
El caballo pis la lagartija que estaba en
la barranca.
Caanchquee". SUST. Flojera. Jnda
tyquieeee Jua saa maxje tyecaee
caanchquiee. Juan ya est grande pero
no quiere dejar la flojera todava.
Caandei. ADV. DE MODO. Olor a mierda.
Caandei ntyja jndye yuu na njomndye
caalcu na cwimeindye. Apesta a mierda
el chiquero donde estn los marranos de
engordas.
Caanduaa. SUST. Galindo (una especie
de avejas). Ljei stoo yuu e tychjoo
tsue waa caanduaa na tjeee tsiom.
El tabayuco encontr la cueva de galindos
donde excav el nio para sacar la miel.
Caanduee. ADJ. Deshojado, sin montura.
Jnda tyjeeee tsootya niom, seiyaa
joona, jo chi niom caanduee
ndyochom na waa waa. Mi pap despues
de haber pizcado las mazorcas, las
deshoj, para llevarlas deshojadas en la
casa. Cue caaso caanduee quwaljoo
paquieeroo tyo Raau. El vaquero de don
Ral monta el caballo sin montura.
Caandyiu. SUST. Gorgojo. Mei na tjua
nase naqui niom maxje tue caandyiu
joona. Aunque le puse veneno a las
mazorcas, los gorgojos como quiera las
picaron.
Caandyoo. ADV. Cerca. Caandyoo
maa tychjoo nacaoom waa scweela.
El nio vive cerca de la escuela.
Caane". ADV. DE MODO. Olor a zorrillo.
jaa eetoom tse jo na jee caane
jndyentyja. Aqu estuvo el zorrillo por eso
huele a zorrillo.
Caanioom. ADV. DE MODO. Olor a zumo.
Caanioom ty talaamo nchi ty ta ta o
tareixa. Es ms fuerte el zumo de la lima
que el del limn o el de la naranja.
Caanioom. SUST. Zumo (puede ser de
naranja o limn). Two caanioom ta reixa
tanom tychjoo. Le entr el zumo de la
naranja en el ojo del nio.
Caanjee". SUST. Jicote. Tco caanjee sta
tychjoo. El jicote le pic al nio en la
frente.
Caanmaa". ADV. DE MODO. Olor a
guapinol. Jee caanmaa ntyja jndye
nce noom yuu na ma caajme. Los
rboles donde se encuentran las cuetlas
tienen olor a guapinol. Jee caanmaa
ntyja jndye ndyoo tsa xe jnda tyqui
tsa tanmaa. Queda el olor a guapinol
en la boca despues de comer el guapinol.
Caanta. SUST. Grano, mezquino. Chuu
caatscu canchi caanta. El marrano
blanco tiene grano. Jndye caanta chuu
ncee tychjoo. El nio tiene muchos
mezquinos en los pies.
Caantaa". ADV. DE MODO. Olor a cuero
mojado, olor a perro mojado. Caantaa
tjaa caasojndaa na ljo tache. Huele a
cuero mojado, la piel de venado que se
qued afuera. Jee caantaa ntyja jndye
caatsue tsme Luu. Huele a perro
mojado el perro de Lucio.
Caantaa. ADV. DE MODO. Olor a alcohol.
Caantaa ntyja jndye nta. El aguardiente
huele a alcohol. Caantaa jndye na maju
tsantyi. El aliento del borracho huele a
alcohol.
Caante. ADV. DE MODO. Olor a hueso.
Ntyja jndye caante ndaatsuu caasondye
na tyootyiuu. La leche de vaca que no
est hervida huele a hueso.
Caante. SUST. Rompetripas. jomndye
caante tsom peila. En la pila hay
rompetripas.
Caantei". SUST. Renacuajo. Jndye
caantei jnandye tsom tsjo. En el
arroyo nacieron muchos renacuajos.
Diccionario Amuzgo Espaol 18
Caantei. ADV. DE MODO. Olor a guaje.
Caantei jndye ntyja se caajndye. La
carne del zorro huele a guaje.
Caantmei". ADV. DE MODO. Olor a
hmedo. Jntyja jndye caantmei
nomtyuaa. La tierra huele a hmedo.
Caanto". SUST. Espinillas, barros. Ndya
jndye caanto jlu nnom scundyua. A la
seorita le salieron muchas espinillas en
la cara.
Caantom. SUST. Negro (hombre de raza
negra). Mawja cantom caalcaa tatsa. El
negro est pescando popollotes.
Caantoo. ADJ. Hueso de forma boluda que
no san bien. Tma caantoo ntyjo xee
Jua. Juan tiene una bola de hueso grande
en el pie.
Caantoo. SUST. Chipote. Cantyja na tco
tychjoo laape xque tyjee jona jna
cwi caantoo. El nio por picarle con el
lpiz en la cabeza de su hermanito, le
sali a ste un chipote.
Caantoo. SUST. Excremento aguado de
guajolote o de gallina (Una forma de
excremento de guajolote o gallina). Cee
caantoo ndei caanjom njme nna.
Apesta el excremento de los guajolotes de
la gente.
Caantsei". ADV. DE MODO. Sonido fuerte
que produce una campana al repicarse o
el sonido de un machete. Jee caantsei
ndyoo xjo campaana na ntyja waatsom.
La campana de la iglesia tiene un sonido
fuerte.
Caantsei. ADJ. Chino, enchinado.
Caantsei xque scuntomchjoo. La negrita
tiene el cabello chino.
Caantu. SUST. Roncha. Lju caantu
tjandyoo Spei cantyja na tom nase na
jnda teindaa. Le sali roncha en el
labio de Crispina por haber tomado
medicina caducada.
Caantuu. ADJ. Angosto, estrecho.
Caantuu natoo waachom la nna. La
gente hizo muy angosta la brecha.
Caantyaa. ADJ. Aflojado. Caantyaa
seitye Nasiom xuu nach. Encarnacin
amarr aflojo la carga de panela.
Caantycwe. SUST. Araa. Machee
caantycwe catyquiaayoo tso tsoom
tareixa. La araa est tejiendo su telaraa
en la rama del naranjo.
Caantycweechom. SUST. Lucirnaga.
Xuee chom naa caantycweechom quia
natsjom na jaaee. La luz de la
lucirnaga brilla en la noche.
Caantyee. ADJ. Encurvado (se dice al
camino que no es recto). Jee caantyee
natoo waachom na wjaa Sutco. La
carretera que va a Tlapa de Comonfort,
Guerrero, tiene muchas curvas.
Caantyee. SUST. Adorno ondulado que se
pone en el cuello del huipil. Jee nencoo
caantyee na ljo xtyo xue sta lunja. Es
muy bonito el adorno que tiene el cuello
del huipil de la cozoyoapea.
Caanty. SUST. Abeja, abejas. Jndye
tsiom cwila caanty quia na ya
cwicwayoo. Las abejas producen mucha
miel cuando se alimentan bien.
Caantyi. V. INTR. (se conjuga como maton).
Borracho, embriagado. Caantyi Weeto
xio Roosa. Alberto el to de Rosa est
borracho.
Caantyquioo. ADJ. Aterciopelado.
Caantyquioo soo caejo. El conejo tiene
el pelo aterciopelado.
Caae". ADJ. Resbalizo. Quia ngueesua
caae nato qucheena. En tiempo de
lluvias el camino se pone resbalizo.
Caajee". ADJ. Delgado, transparente.
Caajee liaa na ntycw waatsom. La
tela para adornar la iglesia debe ser
delgada. Caajee tsio Maa. La enagua
de Maura es transparente.
Caaoom. ADV. DE LUGAR. Cerca de, a un
lado de. Mentyjee caasojndaa caaoom
quiooxquie na jom tsoom sndaa. El
venado est parado cerca de la vaca que
est amarrada en el encino. Mentyjee
Maa caaoom mestra. Maura est
parada a un lado de la maestra.
Diccionario Amuzgo Espaol 19
Caaoomluee. ADV. DE LUGAR. En el cielo.
ecjaa tsawi caaoomluee xe jnda
tueee. El enfermo quiere ir al cielo
cuando se muera.
Caaoomnqu. SUST. Parte trasera de la
oreja. Na tyoom tsoom caaoomnqu
yundaa jo na tue. El beb muri por el
golpe que le dieron con el palo en la parte
trasera de la oreja.
Caarme". SUST. PROP. FEM. Carmen.
Machee Caarme chquiaa caaxo na
nlcwa tsootyee. Carmen est preparando
las enchiladas para su pap.
Caarta. SUST. Carta. Seicwanom Maa
caarta na maa saaa. Maura le mand
una carta a su esposo.
Caasa xtyo tsa". SUST. Bocio. jom
caasa xtyo nawee. La viejita tiene
bocio.
Caasa. SUST. Sapo. Mata caasa ndyoo
tsjo. El sapo est cantando en la orilla del
arroyo.
Caasaa sondaaro. SUST. Pjaro copetn.
Maqui caasaa sondaaro tacaajndaa. El
pjaro copetn est comiendo las frutas
del cereso.
Caasaa". SUST. Lombriz de tierra. Tyqui
caasaa caasaa. El pjaro se comi a la
lombrz de tierra.
Caasaa. SUST. Pjaro. Ljo caasaa xque
tsoom tamaanco. El pjaro posa en el
rbol de mango.
Caasaalui. SUST. Chachalaca. Matso
Mana na caasaalui Seiintye. Manuel
dice que Vicente es chachalaca.
Caasaatoom. SUST. Correcaminos. Jee
che ndya cjeeee caasaatoom. El
correcaminos es muy rpido.
Caasaalua. SUST. Pjaro gicho. Mata
caasaalua na matseicantyiyoo na
ncwjee tsa na waawaa. El pjaro
gicho con su canto est avisando que
alguien va a llegar en la casa.
Caasaalue. SUST. Zanate. Macwa
caasaalue nciaaa cha na nlcwana
nchquiia nquiee na ntyjo xque waa. El
zanate est llamando a sus compaeros
para comerse las tortillas duras que estn
en el techo de la casa.
Caasaanchquiu. SUST. Golondrina. Saa
caasaanchquiu catyquiaaa xtyo waa.
La golondrina hizo su nido en el techo de
la casa.
Caasaanguee. SUST. Primavera. Jee
nencoo mata caasaanguee. La
primavera est cantando muy bonito.
Caasaatyi. SUST. Una especie de pjaro
muy pequeo (no esta clasificado en
espaol). Machee caasaatyi
catyquiaaa. El pajarito est haciendo
su nido.
Caaseincoo. SUST. Sobaco (araa
patona). Nngue tsa xe na nlqui
caasencoo jom. Una persona se muere
si le muerde el sobaco.
Caasei. ADJ. Rapado, deshojado,
despejado. Caasei tenqu xque
tyowaacho. El soldado se rap. Caasei
ndyina xque tsoom tanmaa jnda na
jno lona. El arbol de guapinol qued
deshojado al desrramarse. Caasei
nomche saana jnda teixcwi chatso
to na eeteindyuaa. El patio de la casa
qued despejado al recogerse toda la
basura.
Caaseitywiee. ADJ. Desnudo.
Caaseitywiee tsacaantyi ljweee
tsom nataa. El borracho sali desnudo a
la calle.
Caaso. SUST. Caballo. Seiquioo caaso
paquieero. El caballo tumb al vaquero.
Caasojndaa. SUST. Venado. Jlenom
caasojndaa xje na ntyiaaa tsa na
oom lochom. El venado corri al ver a
la persona con el rifle.
Caasolasa. SUST. Caballo alazn.
Majuuee caaso lasa. El caballo alazn
est corcoveando.
Caasondye tsueentsaa. SUST. Toro de
petate. Saa Nasiom cwi caasondye
tsueentsaa na nleilue ngueenquiuu.
Encarnacin hizo un toro de petate para el
carnaval.
Diccionario Amuzgo Espaol 20
Caasondye. SUST. Res. Jnda
teitmaaee caasondye tsme Meilo.
La res de Carmelo ya est grande.
Caaspeii. SUST. Grillo. Tyjee caaspei liaa
na jom tsom cartom. El grillo cort la
ropa del cartn.
Caasqui. ADJ. Cocido. Ja jee equiaya
tse caasqui. Quiero comer huevo
cosido.
Caasqui. ADV. DE MODO. Olor a quemado.
Caasqui cwco tsaa chui. Las plumas
del perico al quemarse tienen olor a
quemado.
Caastom. SUST. Atad. Jnda tyoom
Wilia caastom na tja oom tsoo
tsootyee. Julia compr muy caro el atad
para su difunto padre.
Caasu. SUST. Macho, mula. Jndye noom
jndyo chuu caasu e na jee jndeiyoo. El
macho trajo muchas leas porque tiene
mucha fuerza.
Caata. SUST. Cuco. Saa caata tsue
tawaa. El cuco agujer la pared.
Caata. SUST. Mosquito. Tuu caata niom
tso yundaa. El mosquito le pic el brazo
al beb.
Caata. SUST. PROP. FEM. Catalina. Mama
Caata liaasoo. Catalina est lavando la
cobija.
Caatatyuu. SUST. Tico tico.
Matseindaa caatatyuu tareixa. El
tico tico est daando las naranjas.
Caatcaa". ADV. DE MODO. Olor a seco (un
animal muerto), olor a cuero seco. Jee
caatcaa ntyja jndye yuu mentyuaa ntei
snom. Huele a seco el lugar donde
estaban tirados los huesos de burro.
Caatcaa ntyja jndye liaatyji. La ropa
sucia huele a cuero seco.
Caatenquiee. SUST. Cuates, gemelos.
Lusia jnda wentyi matseingue
caatenquiee. Luca ha parido cuates dos
veces.
Caataae. ADJ. Chaparro. Tycweee
tychjoo xio na ljo nacjoo tscaa e na
caataae. El nio no alcanz el plato
que est en la tabla porque es chaparro.
Caato. ADV. DE MODO. Olor a podrido.
Ndy ntyja jndye caato yuu na
eetacatyee snom na seicuee
waachom. Todava huele a podrido el
lugar donde estuvo tirado el burro que
mat el carro.
Caato. SUST. Un tipo de insecto (NO
ESTA CLASIFICADO EN ESPAOL). Tyjee
caato liaa na jom tsom cartom. Un
tipo de insecto cort la ropa que est en el
cartn.
Caatoo. SUST. Cotorra, cotorro. Ya
nntseie caatoo tsme tyo Rowe. La
cotorra del seor Ruben sabe hablar.
Caatsa. SUST. Agrura. Machee caatsa
yundaa. El beb tiene agrura.
Caatsa. SUST. Mariposa. Mawaantyja
caatsa ndyoo tsjo. La mariposa est
volando en la orilla del arroyo.
Caatsa. SUST. Mezquino. Jndye caatsa
chuu ncee tyxiooya. Mi to tiene
muchos mezquinos en los pies.
Caatsatsjo. SUST. Guacamaya.
Matseixuaa caatsatsjo quijndaa . La
guacamaya est gritando en el monte.
Caatsantom. SUST. Lunar negro. Ntyjo
caatsantom sta Calaa. Nicolasa tiene un
lunar negro en la frente.
Caatsaa. SUST. Tejn. Maqui caatsaa
niom naa nna na tyndaa ntyjeendye
na tyuaa. El tejn est comiendo las
mazorcas de las personas que no pudieron
pizcar a tiempo.
Caatscaa jnda. SUST. Blanquillo (una
especie de pez). Tyqui caatscaa jnda
caaty na tyiooya nnom tsenchquia. El
blanquillo se comi el gusano que le puse
al anzuelo.
Caatscaa ntye". SUST. Pote (una especie
de pez). Macwa caatscaa ntye tscwa na
chuu ljo na jom tsom tsjo. El pote
est comiendo la lana que tienen las
piedras del arroyo.
Caatscaa tasa. SUST. Popollote. Macwaa
naa caatscaa tasa. Estoy comiendo
caldo de popollote.
Diccionario Amuzgo Espaol 21
Caatscaa tse. SUST. Mojarra.
Matseicaanei cosei caatscaa tse
equio nche. La cocinera est friendo la
mojarra.
Caatscaa tsjaa. SUST. Trucha. Tyoom
Leiinom cwi caatscaa tsjaa equio
lochomndaa. Marcelino pesc una trucha
con la pistola de agua.
Caatscaa tso. SUST. Chupapiedra.
Tycandaa nntyjeendyo caatscaa tso e
jee che ndya tye oomyoo. No pude
despegar la chupapiedra porque estaba
bien pegada a la piedra.
Caatscaa. SUST. Chapuln, langosta. Quia
ngueesua nntyiaa tsa caatscaa qui
noomljoo. En tiempo de lluvias, se deja
ver el chapuln entre las milpas.
Caatscaa. SUST. Pez, pescado. Tmaaee
caatscaa tuii Chaalo yuu na tjom jndaa
quio Tsjo Ndaaxcoo. Saulo pesc un
pez grande en la junta del ro con el
Arroyo Tortolitas.
Caatscaachee. SUST. Saltamonte. Jee
nencoo quwaantyja caatscaachee
cjoo tscojndaa. El saltamonte salta
bonito sobre los montes.
Caatsco canchi. SUST. Piojo blanco. Xje
na ntseicuee tsootya caatscu ljei cwi
caatsco canchi naxeyoo. Mi pap
encontr un piojo blanco en el lomo del
marrano cuando ya lo iba a matar.
Caatsco. SUST. Piojo. Tui yuscuchjoo
cwi caatsco xque tytyjee. La nia
agarr un piojo en la cabeza de su
hermanito.
Caatscoo ntoom. SUST. Iguana negra.
Tyoom tenco caatscoo ntoom. La
iguana negra cay en la trampa.
Caatscoo tyjoo. SUST. Garrobo (una
variedad de iguana). Tyoom tsootsya cwi
caatscoo tyjoo quia na ntjaa tja
tseicaae. Mi pap caz un garrobo
cuando sali de cacera.
Caatscoo wi. SUST. Iguana verde.
Mawaantyiu caatscoo wi naqui tsco
jnda, chana tyiljei caatsue jom. La
iguana verde se est escondiendo en los
montes para que no la encuentre el perro.
Caatscoo. SUST. Iguana. Maa cwi
caatscoo naqui ljo na mendyuaa
nomchee waaya. Una iguana vive en
las piedras que estn en nuestro patio.
Caatscu jndaa. SUST. Jabal. Tyiampo
mei jee jndena ljei tsa caatscu
jndaa. En estos tiempos es muy dificil
encontrar jabal.
Caatscu. SUST. Marrano, puerco. Macwa
caatscu nna to. El marrano est
comiendo el maz podrido.
Caatscuu. SUST. Avispa. Tco caatscuu
tychjoo e na seicwaaa tsjo tscuu. La
avispa le pic al nio, porque ste le peg
con una piedra el panal.
Caatscwaa". SUST. Faisn. Tyquia
cwintyiaa tsa caatscwaa, cantyja na
jnda ntyuee noom tyquie. El faisn solo
se puede ver en lugares lejanos debido a
que ya no hay rboles viejos.
Caatse". ADV. DE MODO. Olor a zorrillo, a
guayaba, a cacao pataste. Caatse ntyja
jndye yuu na xiuu tse. Huele a zorrillo
el lugar donde se orin el zorrillo.
Caatse ntyja jndye tach na jnda
tenomna na jndaa. Huele a zorrillo la
guayaba que est pasado de madura. Quia
na jndaa taxuania jee caatse na. El
cacao pataste muy maduro huele a
zorrillo.
Caatso eewa. SUST. Nigua. Tjaquiee
caatso eewa nnom tsuanne Wana.
La nigua se enterr en la ua de Juana.
Caatso. SUST. Pulga. Mawantyja caatso
naxe caatsue. La pulga est brincando
en el lomo del perro.
Caatsia" caaxjaa". SUST. Oso
hormiguero. Caantyja na caatsioom
ndyoo caatsia caaxjaa jo na ya
quijoomyoo naqui tsue tsoom yuuna
jomndye caancjaa. El oso hormiguero
por lo puntiagudo de su trompa, puede
meterla en la cueva donde viven las
hormigas.
Caatsia" jnda. SUST. Onza. Jnda
ntyueendye caxty saa caatsia jnda . La
onza termin con los pollos.
Diccionario Amuzgo Espaol 22
Caatsia" ndo. SUST. Tigrillo. Tyqui
caatsia ndo caxtyi tsme Leijia. El
tigrillo se comi el pollo de Eligia.
Caatsia" nioom. SUST. Puercoespn.
Tyndaa ntui caatsue caatsia nioom e
na tjuyoo nioom. El perro no pudo
atrapar al puercoespn, porque ste le
avent las espinas.
Caatsia" tyw. SUST. Puma. Seicatyue
caatsia tyw tsa na manto
caanchioo. El puma espant a la persona
que cuida los chivos.
Caatsia". SUST. Tigre. Quia natsjom
macwjee caatsia nnom tsjoom. Por las
noches llega el tigre en la orilla del
pueblo.
Caatsialui. SUST. Urraca. Cwntyjo
caantsaa caatsialui. Los pjaros estn
persiguiendo a la urraca.
Caatsioom. ADJ. Punteagudo. Caatsioom
seicataa tsantjom ndaa noom staca. El
pen hizo muy puntiagudas las estacas.
Caatsioom. ADV. DE MODO. Olor a humo.
Jee caatsioom ntyja jndye naqui
casena. La cocina huele a humo.
Caatsiuu. ADJ. Arqueado. Chjoo chjoo
caatsiuu xque waa. El techo de la casa
est un poco arqueado.
Caatsja". SUST. Zancudo. Tuu caatsja
nioom yundaa. El zancudo le pic al
beb.
Caatsja. SUST. Jejn. Matseilioo caatsja
caasondye na jom ndyoo tsjo. El jejn
est molestando a la res que est
amarrada en la orilla del arroyo.
Caatsjaa. ADV. DE MODO. Olor a orina.
Caatsjaa jnduu yuu na mawatsoo
yundaa. Huele a orina la cama donde
duerme el beb.
Caatsjo caajaa". SUST. Alacrn de color
amarillo. Tyleijaacaa Ndooya e
ndytyquieee cantyja na tco caatsjo
caajaa jom. Antonia no puede caminar
porque todava est entumida por el
piquete del alacrn de color amarillo.

Caatsjo ntoom. SUST. Alacrn de color
negro. Tco caatsjo ntoom ja, saa
tyqueendyo. Me pic el alacrn de
color negro pero no me trab.
Caatsjo tsiom. SUST. Tijerilla. Tco
caatsjo tsiom yuscu na matseiya tsiom.
La tijerilla le pic a la mujer que est
deshojando la mazorca.
Caatsjo. SUST. Alacrn. Tja quiee caatsjo
naqui to. El alacrn se meti en la
basura.
Caatsjom. SUST. Guajolote (se refiere a la
especie). Jee teincuuee caatsjom xe
na nntyio tsa tsoom juuyoo
ncueyoo. El guajolote es muy delicado,
se muere si se le golpea con un palo.
Caatsjomjndyo. SUST. Guajolote.
Mandanom caatsjomjndyo
caanjomntyquie. El Guajolote est
montando las guajolotas.
Caatsjomxquie. SUST. Guajolota. Maque
caatsjomxquie naqui jndaa . La
guajolota est poniendo en el monte.
Caatsma". SUST. Borrego, oveja.
Seijndaya caatsma na nntsaa tsjaa.
Compr un buen borrego para pie de cra.
Caatsoo. ADV. DE MODO. Olor a lodo,
sabor a lodo. Caatsoo ndaa na maa
naqui jnda. Huele a lodo el agua que
est en el zacate. Jee caatsoo ndaa na
cwinaa tsom tsu. Sabe a lodo el agua
del manantial.
Caatsoom. SUST. Cocodrilo. Seicatyue
caatsoom caatsue ndyoo jndaa. El
cocodrilo espant al perro en la orilla del
ro.
Caatsoom. SUST. Lombriz. To yundaa
cwi caatsoom. El beb vomit una
lombriz.
Caatsque" jndaa. SUST. Pinolillo.
Tjacaoom caatsque jndaa liaa
paquieero. El pinolillo se peg en la ropa
del vaquero.
Caatsque" tsua. SUST. Garrapata.
Tmaaee caatsque tsua oom
tsuaqu caaso. La garrapata que tiene en
la oreja del caballo es grande.
Diccionario Amuzgo Espaol 23
Caatsque". SUST. Conchuda. Tye oom
caatsque xee quiooxquie. La conchuda
est bien agarrada de la pata de la vaca.
Caatsquee". ADV. DE MODO. Sabor a masa,
olor a masa. Chquiaa waa ndy cwa
caatsquee na. Esta tortilla sabe a masa
todava. Caatsquee ntjo tyquiaa Tooya ta
nna. El atole que le dio Victoria a la
gente huele a masa.
Caatsu. SUST. Codornz. Caanaee
caatsu xe na nneieeyoo equio
nche. La codorniz frita es sabrosa.
Caatsua. SUST. Coloradillo. Weeee
caatsua xe jnda tom nioom tsa. El
coloradillo se vuelve colorado despues de
tomar la sangre humana.
Caatsua caachu. SUST. Chinche. Tju
Lusia nase nacjoo caatsua caachu.
Luca le roci veneno a la chinche.
Caatsua caandeii. SUST. Escarabajo.
Mawantyja caatsua caandei
nacaaoom ndei. El escarabajo est
volando alrededor del estircol.
Caatsua. SUST. Cucaracha. Xueecue
caatsua equio ndaa caato. La
cucaracha no se muere con el foley.
Caatsue ndaa. SUST. Nutria (perro de
agua). Tui eewa cwi caatsue ndaa.
Anibal atrap una nutria.
Caatsue tyuaa. SUST. Coyote. Matso
tsoondyo na teiyoche eetyjee
caatsue tyuaa waatsomtyue, na
eejndyo cwjyoo loo. Mi mam cuenta
que hace mucho tiempo llegaba el coyote
al panten para desenterrar los muertos.
Caatsue. SUST. Perro. Tyjee Paa tsuaqu
caatsue e na tyndyuaaeeyoo. Pedro le
cort la oreja al perro por ser un mal
cazador.
Caatsuee. ADJ. Hundido. Tyya meiisa
saa Cajlo, caatsuee nacjoona. La
mesa que hizo Carlos no est bien, est
hundida.
Caatsuu leitsom. SUST. Coralillo.
Seicwaa cwi caatsuu leitsom tsom
nato. Mat un coralillo en el camino.
Caatsuu ndaa. SUST. Culebra de agua.
Matseixuaa caajndaa na mantyjo
caatsuu ndaa jom. La rana est gritando
porque la culebra de agua la est
persiguiendo.
Caatsuu so. SUST. Masacuata. Tyqui
caatsuu so tyosa na eetcwa noomljoo.
La masacuata se como a la tuza que se
coma la milpa.
Caatsuu to. SUST. Culebra lechosa.
Ntywi caaso caatsuu to. El caballo pis
una la culebra lechosa.
Caatsuu tsa". SUST. Ciempies. Jee
cjeeee caatsuu tsa. El ciempies es muy
rpido.
Caatsuu tscwa. SUST. Culebra verde. Tui
caatsuu tscwa caasa wi na watsoo tso
tsoom tareixa. La culebra verde atrap
al sapo verde que dorma en la rama del
naranjo.
Caatsuu tsenchquia. SUST. Culebra de
aguja. Ljei tsoondyo tsatyquiee cwi
caatsuu tsenchquia tsom nato. Mi
abuelita vi una culebra de aguja en el
camino.
Caatsuu tsja. SUST. Vbora de cascabel.
Jnda teitma xu naa caatsuu tsja, jo
na jee che ndya wiyoo. La culebra
de cascabel ya tiene grande el cascabel
por eso es muy venenosa.
Caatsuu tsjaa. SUST. Tilcuate bayo.
Tui caatsuu tsjaa cwii tyoch ndaa. El
tilcuate bayo atrap un ratoncito.
Caatsuu tsoomna". SUST. Arcoiris. Jnda
njmaa na tua teityquiooee caatsuu
tsoomna. Despus de la lluvia apareci
el arcoiris.
Caatsuu tsqui. SUST. Camalen. Mano
caatsuu tsqu equio caasa. El camalen
se est peleando con el sapo.
Caatsuu tywe. SUST. Culebra de loma.
Seicuee Nasiom caatsuu tywe quia na
tjacachoom noom tencwe. Encarnacin
mat una culebra de loma cuando fue por
la lea.
Caatsuu xue. SUST. Una especie de
culebra (NO CLASIFICADO EN ESPAOL).
Diccionario Amuzgo Espaol 24
Ljo caatsuu xue xtyo waa. La culebra
est en el techo de la casa.
Caatsuu. ADV. DE MODO. Olor a rancio.
Caatsuu jndye ntyja taxa tcaa. El coco
seco huele a rancio.
Caatsuu. SUST. Culebra. Maqui caatsuu
chcwa. La culebra se est comiendo una
lagartija.
Caatu jaa". SUST. Paloma guamilera.
Tyoom Sa caatu jaa equio jnduu.
Jos atrap la paloma guamilera con la
trampa.
Caatu lqui canchi. SUST. Paloma de
alas blancas. Maqui caatu lqui canchi
nna naqui jaa. La paloma de alas
blancas come maz en el guamil.
Caatu ncee wee. SUST. Paloma de las
patas coloradas. Maqui caatu ncee wee
lquee noom tscochjoom. La paloma de
las patas coloradas se est comiendo las
semillas de los chipiles.
Caatu tsoom jndya. SUST. Pichn.
Mawantyje caatu tsoom jndya xque
waa. El pichn est empollando sus
huevos en el techo de la casa.
Caatu tyjoo. SUST. Paloma morada. Mata
caatu tyjoo na neiyoo na mangua. La
paloma morada canta de alegria porque ya
se acercan las lluvias.
Caatu tywi. SUST. Paloma silvestre.
Tyoom Scwa cwi caatu tywi equio
tenco. Pascual atrap una paloma
silvestre con la trampa.
Caatu. SUST. Paloma. Maa cwi caatu
waaya. En la casa tenemos una paloma.
Caatutsia". SUST. Tarntula. Ljeiya cwi
caatutsia xje na macaandyo nomche.
Encontr una tarntula cuando barra el
patio.
Caatuty. SUST. Quitupn (gusano
comestible). Tyquiaaya caatuty na
tyjeeoom tsootya. Nosotros (excl.)
comimos el quitupn que trajo mi pap.
Caatyee. SUST. Tequereque. Jlenom
caatyee xje na ljei na mantui Tyiwo
xtyoomm. El tequereque corri al sentir
que Primitivo lo agarraba del pescuezo.
Caaty ndoo. SUST. Gallina ciega. Tyqui
caxtyxquie caaty ndoo na ljei naqui
to. La gallina se comi la gallina ciega
que se encontr en la basura.
Caaty. ADJ. Agusanado. eenqui che
tamaanco caaty seixcw Sa. Jos recogi
puros mangos agusanados.
Caaty. SUST. Gusano. Tyqui sja caaty
na oom tsco tasa. La calandria se comi
el gusano que estaba en la hoja de
pltano.
Caatyiu ljaa. SUST. Camarn de flor.
Tyoom chia cwi caatyiu ljaa. El pizote
atrap un camarn de flor.
Caatyiu ndyua. SUST. Endoco, langostino.
Caana ndaachje caatyiu ndyua saa
nomxjooya. El caldo de endoco que
prepar mi ta sabe sabroso.
Caatyiu tsaa" sto. SUST. Camarn cola
de bandeja. Matseicaanei Palaa
caatyiu tsaa sto. Paula est asando el
camarn de cola de bandeja.
Caatyiu tsja. SUST. Camarn bigotudo.
Tyoom tychjoo cwi caatyiu tsja. El
nio pesc un camarn bigotudo.
Caatyiu tsua. SUST. Camarn cocha.
Jaee caatyiu tsua. El camarn cocha es
amargo.
Caatyiu. SUST. Camarn. Seijnda scuya
caatyiu na nntsaa naa. Mi esposa
compr camarones para el caldo.
Caatyje caanchioo. SUST. Gusano chivo
(una especie de gusano de color amarillo
parecido al color del chivo). Jee candya
tsoo yuu tjaweee caatyje caanchioo.
Me arde la mano por donde me roz el
gusano chivo.
Caatyje tscwa. SUST. Gusano verde. Tco
caatyje tscwa tsooya. El gusano verde
me quem en el brazo.
Caatyje. SUST. Gusano. Macwa caatyje
tsco. El gusano est comiendo hojas.
Caatyji. ADV. DE MODO. Olor a mugre.
Caatyji ntyja jndye liaa Jua. La ropa
de Juan huele a mugre.
Caatyoom. SUST. Salamanqueza. Manquie
caatyoom caanja. La salamanqueza se
come los zancudos.
Diccionario Amuzgo Espaol 25
Caaxe. SUST. Palomilla. Mawantyja
caaxe, mamoo na malu caantyuaa.
La palomilla vuela indicando que van a
salir las chicatanas.
Caaxee". ADJ. Chueco o pando. Caaxee
wareta naa weelo. La barreta del
abuelo est panda.
Caaxoo. SUST. Mapache, apache. Maqui
caaxoo sei. El mapache come elotes.
Matseijnoom Tyiniom jnoom caaxoo.
Eutimio est bailando la Danza de los
Apaches.
Caaxoom. SUST. Hormiga len (una
especie de hormiga). Wjaajndyee
caaxoom nnom nchu caancjaa. La
hormiga leon va delante de la fila de las
hormigas.
Caaxjaa" caatsia". SUST. Hormiga tigre.
Xe na nlje caaxjaa caatsia tsom
nato quialjo, nda nlqu. Si te encuentras
con una hormiga tigre en el camino,
entonces comers frijoles.
Caaxjaa" chom. SUST. Hormiga de
fuego. Jna caantu xee Caajlo, yuu na
tyqui caaxjaa chom. Le sali una
roncha en el pie de Carlos por el piquete
de la hormiga de fuego.
Caaxjaa" jndaa. SUST. Hormiga de
alegra u hormiga de platanar. Candya
yuu na nlqui caaxjaa jndaa. Arde
donde pica la hormiga de alegra.
Caaxjaa" ntyquioo. SUST. Hormiga
barrendera. Tyindaa nntu caaxjaa
ntyquioo e jee cjeeeeyoo. No pude
agarrar la hormiga barrendera porque es
muy rpida.
Caaxjaa" jee". SUST. Hormiga
chicacola. Tyqui caaxjaa jee Ngooyo
quia na tcaa tanca. A Gregorio le pic
una hormiga chicacola cuando tumbaba
los cocos.
Caaxjaa" ta. SUST. Hormiga panelera.
Tyqui caaxjaa ta se na ndyi nacjoo
meisa. La hormiga panelera se comi la
carne que dejaste en la mesa.
Caaxjaa". SUST. Hormiga. Tjua jndaa
noomla nacjoo caaxjaa. Le ech el
polvo de chilar a la hormiga.
Caaxjuu ncoo. SUST. Lucero. Jnda
teixuee, mamaa caaxjuu ncoo. Ya
viene amaneciendo, ya est el lucero.
Caaxjuu so. SUST. Osa mayor (Soplador).
Jee tyquiooee caaxjuu so. Se ve
claramente la osa mayor (soplador).
Caaxjuu tmaa". SUST. Estrella de la tarde.
Ndoo ntyji xe weeee caaxjuu tmaa.
Me parece que la estrella de la tarde est
muy roja.
Caaxjuu tscoom. SUST. Plyades. Jnda
jaancoo e mantyjoyuee caaxjuu tscoom.
Ya va a amanecer porque la estrella
Plyades ya est a medio cielo.
Caaxjuu tsioom. SUST. Cometa. ejomto
tenom caaxjuu tsioom. El cometa pas de
manera repentina.
Caaxjuu. SUST. Estrella. Saa Lomero cwi
caaxjuu equio tsmaa. Baldomero hizo
una estrella con carrizo.
Caaxo. SUST. Queso. Majndaa Saara
caaxo. Sara vende queso.
Caaxuee. ADJ. Brillante, brilloso. Caaxuee
ndyina ndu naa Ndaalio jnda
seiljoomm juuna. Qued brillante la
trompeta de Natalio despus de limpiarla.
Caaya. SUST. PROP. FEM. Ricarda. Machee
Caaya tsiaa quio liaa ncaaje. Ricarda
trabaja con el encaje.
Caayo. SUST. PROP. MASC. Ricardo.
Seinaajndyee Caayo omndaa jnda
chi tjaa tsjomm. Ricardo aprendi
primero el amuzgo despus se fue a su
tierra.
Cee. ADJ. Apestoso. Cee ntyja jndye
tsom tsjoom yuu na cwiioondei nna.
Apesta en la barranca donde la gente va a
hacer del bao.
Cha che". ADV. DE TIEMPO. Hasta pasado
maana. Chache nlquie nna na tye
xueen dyoo. La gente que fue a la fiesta
de la Virgen de Guadalupe va a llegar
hasta pasado maana.
Cha na. CONJ. Para que. io luetsooya
na ndyo cha na ncjaya laanaya.
Maana quiero que vengas para que me
hagas un mandado.
Diccionario Amuzgo Espaol 26
Cha. ADV. DE TIEMPO. Pasado maana. Cha
ncwjee xuu na nntseicwanom
ngobiernom. Pasado maana llegar la
carga que mandar el gobierno.
Cha. CONJ. Para. Matyioo tychjoo cha
tynchoomm na tycja scweela. El nio
est llorando para que no le peguen por
no ir a la escuela. Cha tyuaa nda
nlaayaa macana na nlacjeendyoo.
Para terminar luego debemos de
apurarnos.
Cha na. ADV. Como, parecido,
semejante. Nchque cha na nchquee
cwi caatsue. Eres flojo como un perro.
Cha waa tsjom. ADV. Toda la noche.
Cha waa tsjom eentyjee nna tsoo.
La gente vel al muerto toda la noche.
Cha waa xuee. ADV. Todo el da. Cha
waa xuee eetjoo maseca. Los musicos
tocaron todo el da.
Cha. ADJ. Mimado, consentido. Jee cha
jndye machee yuscuchjoo nom tsooee.
La nia se est comportando de una
manera mimada con su mam.
Chacwijom. ADV. DE MODO. Como. o
chacwijom quioo o ntyja na jee quie
nomyo. Ustedes son como animales
porque no entienden.
Chana. ADV. DE MODO. Como. Ndaa
ndaayaa chatso ta na cwwe tsjoomyaa,
chana: tachu, taxca o ntomche nom
ta. Podemos vender todas las frutas que
se dan en nuestro pueblo, como el
mamey, el cuajinicuile u otras frutas.
Chatso nnom. ADJ. Toda clase. Tyianta
naa Toona nljei tsa chatso nnom
jnoom. En la tienda de Petrona se puede
conseguir toda clase de cigarros.
Chatso e". ADJ. Todos (se emplea para
objeto). Ndyochu chatso e tareixa.
Trete todas las naranjas.
Chatso xje". ADJ. Todo el tiempo.
Chatso xje ma nna Tsjoomndyoo.
Todo el tiempo hay gente en Santa
Catarina Juquila, Oaxaca.
Chatso. ADJ. Todos. Tja chuu jndye
chatso nguio waa Weeto. El aire se
llev todas las tejas de la casa de Alberto.
Chatso. PRON. Todos. Chatso nna na
tyquio waatsom nntooomna naya
naa Tyootsom. Todas las personas
que vieneron a la iglesia recibirn la
gracia de Dios.
Chawaa. ADJ. Todo (se refiere a objetos).
Tyoom Meinco chawaa tyuaa na jndaa
tyo Raye. Domingo compr todo el
terreno que vendi don Gabriel.
Chaxje". ADV. Como. Chaxje na
tsjooya ndaayo, maluaa tjena. Como
se lo dije, as result.
Chaa SUST. PROP. MASC. Y FEM. Saulo,
Aceadeth. Nencoo suula machee Chaa.
Saulo hace sillas bonitas. ecjaanta sta
Chaa tsiaa cantyja na jee ya ljo saa
quia na tja jee. La seora Aceadeth
quiere ser presidenta otra vez, porque
trabaj muy bien en su primer periodo.
Chaalo. SUST. PROP. MASC. Saulo. Malue
Chaalo tsiaa na nntsaa e jnda ee
na machee tsiaa equio tsatya. Saulo
busca trabajo porque ya dej de trabajar
con el rico.
Chaaya. SUST. PROP. FEM. Nazaria. Niom
se maa sta Chaaya e teiquiuu
seicuee caatscu. La seora Nazaria
tiene carne de marrano porque mat
marrano hace rato.
Chcwa". SUST. Cuije, lagartija. Seicwa
tychjoo tsjo xque chcwa. El nio le
peg con una piedra en la cabeza del
cuije.
Che" ndyo che". ADV. DE MODO. Despacio,
poco a poco, con calma, con paciencia.
Che ndyo che cha ya nntsquiaa yaa.
Despacio, para que lleguemos con bien.
Che ndyo che tja wityaee Jua. Juan
se fue enriqueciendo poco a poco. Che
ndyo che nlaanaayaa nchina jee che
ndya cjee. Vamos a platicar con calma
no hay que hacerlo a la ligera. Che ndyo
che tylalioondyo tsiaa waa maxje
ndana. Tengan paciencia, no se enojen,
este trabajo como quiera se va a terminar.
Diccionario Amuzgo Espaol 27
-che". SUFIJO QUE REAFIRMA LA VERACIDAD
DE UNA EXPRESIN. De verdad. Mayuuche";
na wjaa tychjoo scweela. De verdad va
a ir el nio a la escuela.
Che. SUST. Enagua. Jee nencoo che
tyoom Tyina na nlcwee quia na nguee
xuee. Ernestina se compr una enagua
muy bonita, que se va a poner en la fiesta.
Cheliaa njom xque" yundaa. SUST.
Gorro para beb. Seijnda Caloo cheliaa
na njom xque yundaa. Gloria compr
un gorro para el beb.
Chetanchioom. SUST. Escroto. Wee
chetanchioom tychjoo saa caatsua. El
escroto del nio se enrojeci por el
piquete del coloradillo.
Chetsja. SUST. Morral. Tju yuscu
chquiaa tsom chetsja naa saaa. La
mujer puso la tortilla en el morral de su
marido.
Chee". ADJ. Tostado, fragil. Chee
chquiaa chee na saa Leilia. El totopo
que hizo Lilia est tostado. Jee chee
waaso tsioo majendyo ntana xe na
nquioona. El vaso de vidrio es muy
fragil, si se cae se rompe.
Chee. SUST. Chocoyote, ltimo hijo. Ty
chee jnda teiinaa tsiaa, maya
ntsantjoom nantjom. El chocoyote ya
sabe trabajar, ya puede dirigir a los
peones.
Chee. SUST. Empacho. Chee
caatsuejndyo cantyja na tycwayoo we
xuee. El perro se empach por no comer
durante dos das.
Che". SUST. Afuera. Cja che taa
ntseilio. Vete para para afuera ya no
molestes.
Ch. SUST. Mants religiosa. Maqui ch
cwi caatsachjoo. La mants religiosa se
est comiendo una mariposilla.
Chia jnda. SUST. Pizote de zacate
(trampa para atrapar potes). eetye
Seintye jnda na nntsaa chia jnda.
Vicente estuvo arrancando el zacate para
hacer el pizote de zacate para la pesca de
potes.
Chia. SUST. Pizote. Machee weelo chia.
El abuelo est haciendo un pizote.
Chua. SUST. Tachinaste. Cwijndoo
nchui ndyoo tsue naa chua. Los
pericos se estn asomando en el hueco del
tachinaste.
Chi. SUST. Luna, mes. Je Jee xcwe na
toee ch. Hoy es luna llena. Je jnda
ch na tja yuscu maa. Hoy se cumple
el mes que se fue esa mujer.
Chia. ADJ. Abierto (forma abierta de un
objeto). Jee chia ndyoo Jua. Juan es
un bocon. Cuaa matseixuaa xjo ndyoo
chia. Se oye fuerte la trompeta de la
bocina.
Chiaa". ADJ. Llorn, chilln. Matyioo
tyichjoo chiaa. El nio llorn est
llorando.
Chcarei. SUST. Chicharra. Qulue nna
na chcaarei matseindaae tatye. La
gente dice que la chicharra madura las
ciruelas.
Ch xuee tsjom ya. SUST. Diciembre.
Ch xuee tsjom ya ncwjee tyxioo tsa
na maa Tsjoom Sndaa. Mi hermano el
que est en la ciudad de Mxico, DF, va
a llegar en el mes de diciembre.
Chico. SUST. PROP. MASC. Francisco. Ya
nntsaa Chico tsiaa luaae. Francisco
sabe albailera.
Chleena. SUST. Chilena (un tipo de
msica). Matseijnoom Laana chleena.
Magdalena est bailando la chilena.
Chio. SUST. Armadillo. Macwa weelo
naa chio. El abuelo est comiendo caldo
de armadillo.
Chioo. ADJ. Plido. Jee chioo colo tsio
Laa. La enagua de Laura tiene un color
muy plido.
Chiuu. EXPRESION INTERROGATIVA.
Porqu? Chiuu na sa na luaa ndo
mantyj na tysa. Porqu hiciste eso, si
ya sabes que no est bien?
Chje". ADJ. Salado. Chje naa saa
cose na lue Leilia. La cocinera que
contrat Lilia hizo un caldo salado.
Diccionario Amuzgo Espaol 28
Chje. SUST. Llaga, matada. Jna chje
xee weelo. Al abuelo le sali una llaga en
el pie. Tma chje saana naxe caaso
ntoom. En el lomo del caballo prieto se
form una matada grande.
Chjee". SUST. Jiquimilla, comadreja.
Manquie chjee caxtyndaa ntsme
Tooya. La jiquimilla se est comiendo los
pollitos de Victoria.
Chjoo chjoo ta". ADV. DE TIEMPO. Por
rato. Chjoo chjoo ta macwjee chom xe
jnda mawjaa nntana. Por rato llega la
luz y luego se vuelve a ir.
Chjoo chjoo. ADV. DE MODO. De a poquito,
poco a poco. Macana na chatsondyoo
nlcwaaaa chjoo chjoo nantyquie na
teijndaa. Todos necesitamos comer de a
poquito el alimento que se logr preparar.
Tsa wi macana na nntseicatooo
ncjaaca chjoo chjoo. El enfermo debe de
empezar a caminar poco a poco.
-chjoo. PREFIJO PARA EL DIMINUTIVO.
Chiquito, menor, pequeo. Malenom
tychjoo. El niito est corriendo.
Chjoo tsom. ADJ. Desesperacin, triste.
Chjoo tsom tsoondyo na tyicaljei
nna. Mi mam est desesperada porque
no consegui maz. Chjoo tsom yundaa
na tycoomee tsooee. El beb est
triste por la ausencia de su mam.
Chjoo tsom. SUST. Preocupacin. Tana
ee chjoo tsom xe tycwjee xuu
me. A nadie le preocupa si llega o no
esa mercanca.
Chjoo tsom. V. INTR. Estar triste, estar
preocupado, estar desesperado, estar
pensativo. Chjoo tsom yuscu. La mujer
est triste.
Chjoow. ADJ. Poquito, chiquito.
Chjoow se maenquiaa Tooya na
ntyquiuu xje. Victoria est dando poquita
carne por veinte pesos. Chjoow waaso
tju tsa ndaa na tuu Nasiom. A
Encarnacin le sirvieron el agua en un
vaso chiquito.
Chmei". SUST. Gato. Mantyjo chmei
tyoch. El gat est persiguiendo al ratn.
Cho. ADJ. Esponjado. Jnda jna cho
jndaa. El amaranto ya se esponj.
Chojndaa. SUST. Alegra (dulce de
amaranto). Jee ndya ya jnei jndaa
equio na tui chojndaa. Se coci muy
bien el amaranto con el que se prepar la
alegra.
Chom caaxjuu. SUST. Estrella del seis de
enero. Tye nna na tjacaandyo chom
caaxjuu. La gente fue a traer la estrella
del seis de enero.
Chom quitsjoom. SUST. Luz elctrica.
Jee tma matejndei chom quitsjoom
nna. La luz elctrica sirve de mucho
para la gente.
Chom tsioo. SUST. Luz de lmpara de
mano. Teiyoche xe na oo nna laa
na teijaa eeteilueendyena chom
tsioo. Hace tiempo, si las personas iban a
mandado por la noche se alumbraban con
la luz de la lmpara de mano.
Chom tsuee. SUST. Relmpago. Quia na
tua jndye tyyoyo tyocheena chom
tsuee. Cuando llovi con aire cada ratito
haba relmpago.
Chom. SUST. Lumbre, fuego, llama.
Seintjoomee yuscu chom. La mujer
junt la lumbre. Quiana tco tenco tma
chom saana. En la quema de la chapona
la llama se hizo muy grande.
Chom. SUST. Espuma, cachaza (bebida
dulce con espuma que se obtiene del
herbor del jugo de caa). Jndye chom
machee tach. El chilacayotillo produce
mucha espuma. Mauu Luu chom. Luci
est tomando la cachaza.
Choole. SUST. PROP. FEM. Soledad. Machee
Choole chquiaa caaxo. Soledad est
preparando las enchiladas.
Choom. SUST. Carbn, brasa. Macwj
Meinco choom noom ndaa. Domingo
est sacando carbn de la lea de encino.
Matseiee Caaya se nom choom.
Ricarda est asando la carne en la brasa.
Choomo". SUST. PROP. MASC. Jernimo.
Matseiyo tyo Choomo ndyoo tsatyiom.
El seor Jernimo est reparando la
tranca del corral.
Diccionario Amuzgo Espaol 29
Chquiaa candya. SUST. Chilaquile.
Tsoondyo tsatyquiee eesaa chquiaa
candya equio chquiaa caache. Mi
abuelita haca chilaquile con tortilla
tostada.
Chquiaa cantsiom. SUST. Disco. Macjo
xjo mata cwiche chquiaa cantsiom. El
tocadisco est tocando otro disco.
Chquiaa caaxo. SUST. Enchilada. Tsa na
too nchje naqui ndyoo macana na
nlcwa chquiaa caaxo. La persona que
tiene fuego en la boca debe comer
enchiladas.
Chquiaa chee" chi. SUST. Totopo.
Machee Sia chquiaa chee ch. Luca
est haciendo totopo.
Chquiaa chee" tja. SUST. Ticaso. Jee
caache chquiaa chee tja quchee
Siom. Concepcin sabe hacer los ticasos
bien doraditos.
Chquiaa chee" tse. SUST. Totopo con
huevo y manteca. Jnda qujndaa sta
sechue chquiaa chee tse. La
Tlacoachea vende caro el totopo con
huevo y manteca.
Chquiaa ndyee. SUST. Picadita, sope,
picoteada. Machee tsoondyo tsatyquiee
chquiaa ndyee. Mi abuelita est
preparando las picaditas.
Chquiaa jne". SUST. Tortilla hecha con
maz de elote. eetoomna yolcundyua
ya nlana chquiaa jne. Las muchachas
de antes hacan tortillas con maiz de elote.
Chquiaa nda. SUST. Tortilla de frijol. Xe
na ee tsco tanda naqui tsquee nda
jee caach chquiaa nda nntsaana. Si se
mezcla la hoja de aguacate con la masa y
el frijol entonces la tortilla de frijol tendr
un olor muy sabroso.
Chquiaa nna"ndaa. SUST. Tortilla de
maz nuevo. Caana nlcwa tsa
chquiaa nnandaa xe na caachena. La
tortilla de maz nuevo sabe sabrosa si se
come doradita.
Chquiaa ntsei". SUST. Lulo (tortilla
enrrollada y fruncida preparada con sal y
agua). Macwa yundaa chquiaa ntsei.
El beb se est comiendo un lulo.
Chquiaa tasa. SUST. Tortilla de pltano.
Caana chquiaa tasa quia na ya
nneina. La tortilla de pltano es sabrosa
si se cose bien.
Chquiaa tscoom nche". SUST. Memelita
con manteca. Quicwa nna chquiaa
tscoom nche equio ntjoch. La gente
come la memelita con manteca con el
atole dulce.
Chquiaa tscoom. SUST. Quebrada (un tipo
de tortilla gruesa). Machee tsoondyo
chquiaa tscoom nlcwa caalue. Mi mam
est haciendo quebrada para los perros.
Chquiaa tyee". SUST. Quesadilla de
hongos. Tyiampo na niom ntyee qula
nna chquiaa tyee. En tiempo de
hongos la gente acostumbra hacer
quesadilla de hongos.
Chquiaa. SUST. Tortilla. Machee
yuscuchjoo chquiaa. La nia est
haciendo tortilla.
Chquiero. SUST. Chiquero. Tyiom Paa
quioondaa naqui chquero. Pedro
encerr los becerros en el chiquero.
Chquio oom. SUST. Tosferina. Cantyja
na cwiooquie yocaanchu nase jona
taacueeche qutjaana chquio oom.
Por la vacuna que se les pone a los nios,
pocos son los que se enferman de
tosferina.
Chquio tcaa". SUST. Tuberculosis. Jndye
nna cwinmaana na cwtjaana chquio
tcaa quia na tyuaa cwoona waa
nase. Mucha gente se cura de la
tuberculosis cuando acude a tiempo a la
casa de salud.
Chquio. SUST. Tos, catarro, gripe.
Macwja Jua chquio, jo na jee jndei
maquina xquee. Juan tiene tos por eso
le duele mucho la cabeza.
Chu jndyo. SUST. Ao viejo. Na tja
ntycwi chu jndyo tuiee
caasojndaandaa. Al final del ao viejo
naci el venadito.
Chutyjooee. V.TR. (se conjuga como macaaee).
Estar enredado. Chutyjooee quiooxquie
tsuaa tjocaaljeya. Fui a encontrar la
vaca enredada con el mecate.
Diccionario Amuzgo Espaol 30
Chuee. SUST. Huipil. Cuee Toona chuee
ljei. Petrona trae puesto el huipil
floreado.
Chui. SUST. Perico. Maya nntseine
chui tsme Ndooyom. El perico de
Antonio ya sabe hablar.
Chuu. EXPRESION INTERROGATIVA. Qu?
Chuu laayoo? Qu vamos a hacer?
Chuuwaa. ADV. Cmo? Chuuwaa ntsa
equio xuu me. Cmo le vas a hacer
con esa carga?
Chuuwaaje. ADV. Entonces?.
Chuuwaaje, ljo cwi matsuty.
Entonces, que dices?
Chuuxje". ADJ. Cunto cuesta? Chuuxje
jnda cwi nchu nach. Cunto cuesta un
bagazo de panela?
Cjaa to. IMP. Que le vaya bien. Cjaa to
yuscu maa. Que le vaya bien a esa
mujer.
Cjaa wee tsom. V.TR. (se conjuga como maton).
Gustar. Cjaa wee tsom tsatya chuu
qula nnangue tsiaa. Le gusta al rico
como trabajan los indigenas.
Cjee. ADV. Urgentemente, rpido.
Macana na cjee wjaantyo xuu me. Se
necesita traer esa carga urgentemente.
Cjee jaacaa tychjoo, tyleiquentyjo
Jom. El nio va caminando rpido, no lo
puedo alcanzar.
Cjoo. PREP. Sobre, en. Ljo chmei cjoo
meisa. El gato est sobre la mesa. Tyio
yuscu jnaa cjoo jnduu. La mujer puso a
su hijo en la cama.
Cu. ADJ. Hembra. Tyoom tsatya cwi
caaso cu na nntsaa tsjaa. El rico se
compr una yegita para pie de cra.
Cwa. PART. Andale. Cwa cjaayaa.
Andale, vamonos.
Cwaa". ADV. Cundo. Cwaa oo nna
sjo na jaandyo nchjee. Cundo va a ir la
gente a la montaa a traer heno.
Cwe. ADJ. Pegajoso. Cwe tsa caandy.
La cera de aveja es pegajosa.
Cwe jo. ADV. Solo por eso. Cwe jo na,
jndyo Chico tsjoom. Solo por eso, vino
Francisco al pueblo.
Cwe ncuaa. ADV. A gatas, con
dificultad, de mala ganas. Cwe ncuaa
tuee waachom equio jndaa tsjaa. A
gatas lleg el carro con el fertilizante.
Cue ncuaa tenom nom naa nna.
Con difultad fueron aceptados los
documentos de las personas. Cue
ncwaa tjaa jndaa. Se fue al monte de
malas ganas.
Cwe yu. ADV. De manera gratuita. Cwe
yu cwtooom nna jndaa tsquee. La
gente est recibiendo la minsa de manera
gratuita.
Cwe. ADV. Solamente, unicamente. Cwe
nna na tyoomna na oo Tsjoom
Sndaa ncoowana waachom. Solamente
la personas que les toc ir a la ciudad de
Mxico, se subirn al carro. Cue jndaa
nom tja chee tyquiaaya maa toomo.
nicamente, nos dieron de comer
rebanaditas de chicharron en la casa del
mayordomo.
Cweenta cweenta. ADV. Con cuidado.
Cweenta cweenta ndyo chu nte caaxty
cha na tyntana. Te traes con cuidado
los huevos de gallina para que no se
quebren.
Cweenta. SUST. Operacin matemtica.
Machee tychjoo cweenta. El nio est
haciendo la cuenta.
Cweenta. V. TR. Cuidar. Machee Sa
cweenta caanchioo. Jos est cuidando
los chivos.
Cwi che" joo. ADV. Otro lado. Xe
tylje tyoo maa Toona, cja cwi
che joo. Si no encuentras pan donde
Petrona, vas a otro lado.
Cwi. ADJ. Uno. Quiaa cwi ndaate
ncoya. Vendeme un refresco.
Cwi-. PREFIJO DEL IMPERATIVO DE 3P.
Cwijnda tyoo xe na macana. Si se
necesita pan, que se compre.
Cwiche". ADJ. Otro. Cwiche liaa jnda
macuee scundyua. La seorita ya se puso
otra ropa.
Diccionario Amuzgo Espaol 31
Cwintyi. ADJ. Una vez. Cwintyi tjotya
raanchoo tyxeya. Una vez fui al
rancho de mi suegro.
Cwitsjoom ya. ADV. Tempranito, muy
temprano. Cwitsjoom ya tsaayaa jndaa
xe jnda squiaayaa nlcwaaaa. Nos
vamos trempranito al monte, regresando
almorzamos. Cwitsjoom ya tye nna na
tyecho nchjee. La gente que fue por el
heno se fue muy temprano.
Cwitsjoom. ADV. Temprano. Cwitsjoom
tyjee tsantjom. El peon lleg temprano.
Cwlcwe tsom. V. INTR. (se conjuga como
mato"). Arrepentirse. Cwlcwe tsom
scundyua na tycoo omca. La seorita
est arrepentida por no aceptar el
pedimento.
Cwtjom. V. TR. Juntar, reunir. Cwtjom
xuu na ncjaachuu waachom Tsjoom
Sndaa. Se est juntando la carga que se
va a llevar el carro a la ciudad de Mxico.
Cwtjomndye nna na nguaa joomnta. Se
est reuniendo la gente para la reunin.
Cwtyje xtyo. V. INTR. (se conjuga como
macwa). Roncar, ronronear. Cwtyje xtyo
weelo. El abuelo est roncando. Cwtyje
xtyo chmei. El gato est ronroneando.
E na. CONJ. Porque. Tyya tjena xuee e
na tyquie maseca. La fiesta no sali
bien porque no llegaron los msicos.
E. CONJ. Porque. Tycjoya equiondyu e
tyquiaa tsootya oom. No voy a ir
contigo porque mi pap no me dio
permiso.
na". SUST. Cosas, objetos. Tma caaja
jom na tyjeechuu Jua. Juan trajo
cajas grandes con cosas.
ndyoo tsa tyiom. SUST. Tranca del
corral. Tencje caaso ndyoo tsa tyiom.
El caballo salt la tranca del corral.
ndyoo. ADV. A la orilla de. Tjachuu ndaa
ljo na eeteintyuaa ndyoo tsjo. El agua
se llev las piedras que estaban en la
orilla del arroyo.
ndyoo. SUST. Boca, ocico. Mawinee
caatsue ndyoo yundaa. El perro est
lamiendo la boca del beb. Matseitooee
yundaa ndyoo caatsue. El beb est
abriendo el ocico al perro.
nee". ADV. Quin? (se usa para referirse
a persona). nee tja jndaa? Quin fue
al monte?
o. PRON. PERS. Ustedes. o nlayo tsiaa
equiondyo. Ustedes trabajarn conmigo.
u. PRON. PERS. T. u nntsa chquiaa
nlcwa weelo. T hars las tortillas para el
abuelo.
Ja. ADJ. Amargo. Jee ja caajwe saa
scu. El caf que prepar tu esposa est
muy amargo.
Ja. PRON. PERS. Nosotros exclusivos. Ja
tyndaa nlaaya tsiaa na mayaty.
Nosotros no pudimos hacer un mejor
trabajo.
Ja. PRON. PERS. Yo. Ja nntsaaya tsiaa
equiondyo. Yo trabajar con ustedes.
Jaa". ADJ. Obscuro. Jaa cwaarto yuu
ntyi tsa wi. El enfermo est en un
cuarto obscuro.
Jaa. PRON. PERS. Nosotros inclusivos. Jaa
laayaa tsiaa na mayaty. Nosotros
hicimos el mejor trabajo.
Jaacaa. V. INTR. (se conjuga como mato"). Ir
Caminando. Jaacaa tsawi. El enfermo
va caminando.
Jaacoom. V. TR. (se conjuga como mato"). Ir a
traer. Jaacoom yuscuchjoo ndaatyioo
tsom tsjo. La nia va por el agua al
arroyo.
Jaachuu. V. TR. (se conjuga como mato"). Llevar
cargando. Jaachuu snom noom tencue.
El burro lleva leas.
Jaacue. V. TR. (se conjuga como mato"). Bajarse.
Jaacue luane scaleera. El albail se est
bajando de la escalera.
Jaacwo. V. TR. (se conjuga como mato"). Meterse
en algo. Jaacwo Jua tsom tsu. Juan se
va a meter en la pila.
Jaa. ADJ. Pesado. Jaa tsjo tyquiaa
Weele nnom tychjoo. Felix le dio al
nio una piedra pesada.
Diccionario Amuzgo Espaol 32
Jaanma". V. INTR. (se conjuga como mato").
Sanarse, aliviarse. Jaanma caanchioo
tsmaaa. Mi chivo va sanando.
Jaantyjaa. V. TR. (se conjuga como macwa).
Acercarse, arrimarse. Jaantyjaa tsootya
tsoo. Mi pap se va a acercar donde est
el muerto.
Jaantyjo. V. TR. (se conjuga como maton). Seguir,
ir detrs. Jaantyjo yuscu equio chquiaa.
La mujer va a seguir con las tortillas.
Jaantyjo caasochjoo naxe tsooee. El
caballito va detrs de la yega.
Jaae". V. INTR. (se conjuga como mato"). Ir
acompaando. Jaae scuya endyo
xuee na ncjaamentyjee scweela. Mi
esposa me acompaar en la clausura de
mi escuela.
Jaaoom. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Irse por la orilla. Jaaoom caatsue
ndyoo jndaa. El perro va por la orilla del
ro.
Jaaquiee. V. TR. (se conjuga como macwa).
Entrar. Jaaquiee caatsue naqui waa.
El perro va entrando en la casa.
Jaawee. V. TR. (se conjuga como macwa). Llegar
all. Jnda jaawee tychjoo tsjomm. El
nio ya va llegando a su pueblo.
Je. ADV. Hoy, ahora. Je ncwjee tyee na
tjaa Cantsu. Hoy llega el Cura de
Guadalupe Victoria, Guerrero.
Jee". ADV. Muy. Jee nencooee
caasochjoo. El caballito es muy bonito.
Jmei". ADJ. Caliente. Tyquiaa Laa
chquiaa jme nlcwa tsootyee. Laura le
dio de comer a su pap tortillas calientes.
Jme"ee. ADJ. Corajudo. Jmeee
tsootya equio tsoondyo. Mi pap es
corajudo con mi mam.
Jnaa". ADJ. Sentir pena. Jnaa Tooya na
tycoocoom equio yusa na eetca
Jom. Victoria siente pena de no casarse
con el hombre que la estuvo pidiendo.
Jnaa". SUST. Culpa, pecado. Waa jnaa
tychjoo e tycaa oom na wja jndaa.
El nio tiene la culpa por no pedir
permiso para ir al ro. Tma jnaa tsa
na nntseicuee tsa. Quien mata a una
persona tiene un gran pecado.
Jnda ntyjo. SUST. Nieto. Jee ya tsaee
jnda ntyjo eito. El Nieto de Ernesto es
muy buena gente.
Jnda lquee". SUST. Arrozal. Mamaaee
tyo Lio jnda lquee. El seor Julio est
limpiando el arrozal.
Jnda nche" jndaa. SUST. Zacate par.
Cwcwa quioontyquie jnda nche
jndaa. Las vacas estn comiendo el zacate
par.
Jnda nche" tma". SUST. Zacatn.
Manom Marenom jnda che tma.
Marino est sembrando el zacatn.
Jnda we. ADJ. En segundo lugar. Jnda we
tyjee Lom. Odiln lleg en segundo
lugar.
Jnda. ADV. Terminado, acabado. Jnda tui
tsiaa naa scweela. Ya se hizo el
trabajo de la escuela.
Jnda. SUST. Zacate. Macwa snom jnda . El
burro est comiendo zacate.
Jnda. ADV. Caro, costoso. Jee jnda nna.
El maz est muy caro. Jnda macwjna
xe na Sndaa che nna ljaa na ntycw
waatsom. Sale costoso si se trae desde la
ciudad de Mxico las flores para el
adorno de la iglesia.
Jnda. SUST. Hijo. Macaaee jnda Toona.
El hijo de Petrona est barriendo.
Jnda. SUST. Poza. Cwindaa tynchu
tsom jnda. Los nios estn nadando en la
poza.
Jndaa chee. SUST. Estomaquil. Tyquiaa
sta Leinda jndaa chee tuu yundaa.
Doa Hermelinda le dio a beber
estomaquil al beb.
Jndaa nom tja"chee". SUST. Rebanadita
de Chicharrn. Seixuaa xjo na niom
jndaa nom tjachee na maa sta
Choole. Anunciaron por el aparato de
sonido, que donde doa Soledad hay
rebanadita de chicharron.
Jndaa noom. SUST. Aserrn. Jndye jndaa
noom macwj tyo noom quia na
Diccionario Amuzgo Espaol 33
matyjee lcaa. El carpintero saca mucho
aserrn al cortar las tablas.
Jndaa nna". SUST. Pinole. Majuu Raquie
nna na nntsaa jndaa nna. Raquel est
moliendo el maz para hacer pinole.
Jndaa nta. SUST. Asiento de manteca.
Tyio Lusia jndaa nta nnom chquiaa na
nlcwaaa. Luca puso asiento de
manteca en la tortilla que se va a comer.
Jndaa tsjaa". SUST. Fertilizante. Matsa
tsantjom jndaa tsjaa nce noomljoo.
El pen le est poniendo fertilizante a la
milpa.
Jndaa tyoo. SUST. Harina. Majndaa
Caasia jndaa tyoo. Acacia vende harina.
Jndaa xaapo. SUST. Fab. Mama scuntom
liaa equio jndaa xaapo. La mujer de
raza negra est lavando la ropa con fab.
Jndaa. ADJ. Maduro. Maqui caasaa tasa
jndaa. El pjaro est comiendo pltano
maduro.
Jndaa. SUST. Amaranto. Matseilju
nomjndaa jndaa. Mi hija est limpiando
el amaranto.
Jndaa. SUST. Monte. Tja tsootya jndaa.
Mi pap se fue al monte.
Jndaa. SUST. Cabello de elote. Tencoo
jndaa chuu sei. Los cabellos del elote
son largos.
Jnda. SUST. Penca. Jndaa Weeto we jnda
tasa tco nnom Maa. Humberto le vendi
dos pencas de pltano macho a Maura.
Jndatsom. SUST. Ahijado. Mangooco
jndatsom Saara. El ahijado de Sara ya
se va a casar.
Jndena". ADJ. Difcil, a fuerzas.
Jndena nntseinaa tsa tsiaa
luae. Es difcil aprender la albailera.
Jndena na wja tsjom. A fuerzas
debes ir a tu pueblo.
Jndei. ADV. Fuerte, rpido, fuertemente.
Ndya jndei tychjoo. El nio es fuerte.
Jndei malenom caaso. El caballo est
corriendo rpido. Jndei seicwa snom
ntsio xa. El burro me pati fuertemente.
Jndo. SUST. Escasez. Jndo maa nna.
El maz est escaso.
Jndoo. V. INTR. (se conjuga como macwa). Odiar.
Jndoo Jua jnaa. Juan odia a su hijo.
Jnduu luaa. SUST. Cama de mecate. Saa
Lotyi jnduu luaa seijnda Siom.
Florentino hizo una cama de mecate que
le compr Concepcin.
Jnduu ndyaa. SUST. Cama de colchn.
Seijndaya cwii jnduu ndyaa. Compr una
cama de colchn.
Jnduu noom. SUST. Cama de varas.
Cjoo jnduu noom mawatsoo weelo
equio weela. El abuelo y la abuela
duermen en la cama de varas.
Jnduu. SUST. Cama. Matyio Nasiom tsuee
cjoo jnduu. Encarnacin est poniendo el
petate en la cama.
Jndya. SUST. Pecho. Seicwaa tsjo jndya
caatu. Le pegu con una piedra en el
pecho de la paloma.
Jndye. ADV. Muchos. Jndye ta reixa
seicjoo Toma. Toms cort muchas
naranjas.
Jndye. SUST. Aire, viento, olor. Maju
Roosa jndye nnom nomtyjee. Rosa le est
echando aire a su sobrina. Jndei maa
jndye. Est fuerte el viento. Ntyja jndye
tse tsom nato. Huele a zorrillo el
camino.
Jndyee. SUST. Voz, olor, fragancia.
Ndoontyji jndyee Lore cwaa tsom
nataa. Me parece escuchar la voz de
Lorena en la calle. Ntyja jndyee nase
xjombaale. La cubeta huele a medicina.
Caach ntyja jndyee ndaa ljaa. Huele
bien la fragancia.
Jndyii. SUST. Mal agero. Machee
caajnoom jndyi. El tecolote es un mal
agero.
Jnoom cachpe. SUST. Danza de los
Gachupines. Jndye nna eentyiaa
jnoom cachpe. Mucha gente estuvo
viendo la Danza de los Gachupines.
Jnoom caatsia". SUST. Danza del Tigre.
Mamo Lotyi jnoom caatsia. Florentino
est enseando la Danza del Tigre.
Diccionario Amuzgo Espaol 34
Jnoom caaxoo. SUST. Danza de los
Apaches. Matseijnoom Tyiniom jnoom
caaxoo. Eutimio est bailando la Danza
de los Apaches.
Jnoom chareyo. SUST. Danza de los
Chareos. Jndyochuu Chaalo jnoom
chareyo quia na tuee xuee. Saulo trajo
la Danza de los Chareos en la fiesta.
Jnoom jndyi. SUST. Danza de los
Diablos. Seijnoom Paa jnoom jndyi.
Pedro bail la Danza de los Diablos.
Jnoom lca nche". SUST. Danza de los
Doce Pares. Matso tomo na jnoom lca
nche ncoom quia na nguee xuee. El
mayordomo dice que en la fiesta va a
estar la Danza de los Doce Pares.
Jnoom tma". SUST. Danza de la
Conquista de Mxico. eeseijnoom
tsootya jnoom tma. Mi pap bailaba la
Danza de la Conquista de Mxico.
Jnoom tsa. SUST. Ensayo de la danza.
Maa jnoom tsa naa jnoom tma. Est
el ensayo de la Danza de la Conquista de
Mxico.
Jnoom tseluaa. SUST. Danza de las
Malinches. Toom jnoom tseluaa quia
na tuee xuee nandyoo. Hubo Danza de
las Malinches en el da de la virgen.
Jnoom tyoo. SUST. Danza del Pan.
Tjontyia jnoom tyoo na toom
waatsiaa. Fu a ver la Danza del Pan en
el palacio del Honorable Ayuntamiento.
Jnoom. SUST. Bailante, Danza. Jndyi
jnoom. El bailante se emborrach. Maa
jnoom waa tomo. En la casa del
mayordomo est la danza.
Jnoom. SUST. Cigarro. Mamaa weelo
jnoom. El abuelo est fumando cigarro.
Jnoom. ADJ. Suertudo. Jee jnoom tsa
wi, jnda teijndaa nase na ncom. Es
muy suertudo el enfermo ya se logr
conseguir su medicina.
Jaa". SUST. Guamil. Tyiom paquieero
caatso naqui jaa. El vaquero meti
los caballos en el guamil.
Jo na cje. ADV. Hacia abajo. Jocua jo na
cje equio quioo. Voy hacia abajo con
los animales.
Jo na ntye. ADV. Hacia arriba. Cjaa jo na
ntye. Subamos hacia arriba.
Jo na. PREP. Por eso. Teiiwia jo na
tycjoya equiondyo. Me enferm por
eso no fui con ustedes.
Jo. EXPRESION INTERROGATIVA. Qu? (se
usa para referirse a animal). Jo quioo
tcwa noomljoo? Qu animal se como
la milpa?
Jom. PRON. PERS. l. Jom nntseicuee
caatscu io. l va a matar marrano el dia
de maana.
Joomncho. SUST. PROP. MASC. Alfonso.
Saa scuu Joomncho tyoo naa tomo.
La esposa de Alfonso le hizo el pan al
mayordomo.
Joona. PRON. PERS. Ellos. Joona Chona
jna na tycwee xuu. Ellos tienen la
culpa que no lleg la carga.
Joona. PRON. PERS. Ellos objetos. Joona
jlacaana tsoom tareixa. Ellos
(objetos) secaron el naranjo.
Jooyoo. PRON. PERS. Ellos animales.
Jooyoo jlatsoyoo ndaa. Ellos
(animales) ensuciaron el agua.
Juuna. PRON. PERS. OBJ. l objeto. Juuna
saana na tyquioondyo nomtyuaa. El
objeto hizo que yo no cayera en el suelo.
Juuyoo. PRON. PERS. ANIM. l animal.
Juuyoo tcwayoo chquiaa na tju
Meilia tsom xio. l (animal) se comi la
tortilla que puso Emilia en el plato.
Lae". ADV. All. Cjacandyi xuu mei
lae. Vete a dejar esta carga all.
Laatyi. ADV. Esto. Laaty ntaa
ntejndeya u. Esto es lo que te puedo
ayudar.
Lcoo. SUST. POS. Su yerno. Machee lcoo
Paa tyoo. El yerno de Pedro est
haciendo pan.
Lcwa. SUST. Guaje. Nntsaaya ndaa tsa
tyuee lcwa. Voy a preparar la salsa de
guaje.
Diccionario Amuzgo Espaol 35
Laa. SUST. Mandado. Tjo laa, tjocaalua
se. Fui a mandado a comprar carne.
Lo tsiaa". SUST. Herramienta, arma.
Malue luane lo tsiaa naaa. El
albail est buscando sus herramientas.
Ya lo tsiaa maleichuu Lu. Lus tiene
buenas armas.
Lue tsom. V. E. (se conjuga como mato").
Querer, desear. Luetsom na na
candyonto jom. Mam quiere que la
vengas a visitar. Luetsom tsawi na
cwjee cwi tsa ndyonto Jom. El
enfermo desea que alguien lo visite.
Liaa macandaa. SUST. Ropa
industrializada. Liaa macandaa nlcwee
yocaanchu na nlanta scweela chjoo.
Los nios que van a terminar su
educacin preescolar se van a vestir con
ropa industrializada.
Liaa ndaata. SUST. Manga impermeable.
Xje na jna na cwiwa seitjoee Weeto
liaa ndaata. Alberto se cubri con la
manga impermeable cuando empez a
llover.
Liaa paayom. SUST. Rebozo. Seitjo
Choole xquee equio liaa paayom.
Soledad se cubri la cabeza con el rebozo.
Liaasoo chom. SUST. Sarape. Seijnda
Weelo liaasoo chom quia na tjaa Sutco.
El abuelo se compr un sarape en Tlapa
de Comonfort, Guerrero.
Liaasoo. SUST. Cobija. Seitjoa yundaa
equio liaasoo. Tap al beb con la
cobija.
Liaatsja lui. SUST. Costalilla. om xje
jnda cwi liaatsja lui. La costalilla
cuesta cinco pesos.
Liaatsja. SUST. Costal. Too liaatsja
jom niom. El costal est lleno de
mazorcas.
Ljaa caanjei". SUST. Flor de noche
buena. Jee ntma ljaa caanjei. Las
flores de nochebuena son muy grandes.
Ljaa caarquee. SUST. Flor de
flamboyant. Jnda jaantywee ljaa
caarquee. Las flores de flamboyant ya se
estn extinguiendo.
Ljaa caatsa. SUST. Flor de mariposa. Jee
caach ljaa caatsa. La flor de mariposa
huele muy bien.
Ljaa nom. SUST. Flor de bungambilia.
Jee nencoo colo naa ljaa nom. El
color de las flores de bugambilia es muy
bonito.
Ljaa ntsaalo. SUST. Flor de trompeta.
Macwa caasaachjoo ljaa ntsaalo. El
pajarito est comiendo las flores de
trompeta.
Ljaa ntscwi. SUST. Flor de pecho. Jnda
jaantywee ljaa ntscwi. La Flor de pecho
ya se est extinguiendo.
Ljaa ntsu. SUST. Flor de cacalosuchitl.
Matsaaya cwi tsuaa ljaa equio ljaa
ntsu. Estoy haciendo un collar de flores
con las flores de cacalosuchitl.
Ljaa ntyo. SUST. Flor de zempoasuchitl.
Saa cwi tsuaa ljaa equio ljaa ntyo.
Hice un collar de flores con las flores de
zempoasuchitl.
Ljaa ntyu. SUST. Flor de San Francisco.
Taaconom tsootya lquee ljaa ntyu. Mi
pap ya no siembra semillas de las flores
de San Francisco.
Ljaa scundyua. SUST. Flor reunin de
seoritas flor de seorita. Tyiampo
mei taa cooocho nna ljaa scundyua
waatsomtywe. En estos tiempos la gente
ya no lleva flores reunin de seorita al
panten.
Ljaa scuu. SUST. Flor bailadora flor de
alcayata. Matseijnoom ljaa scuu
matsaaya. Estoy haciendo bailar la flor
bailadora.
Ljaa tsaa". SUST. Flor de olote. Majndaa
Paalaa ljaa tsaa. Paula est vendiendo
la flor de olote.
Ljaa xu. SUST. Flor de cascabel. Seicjoo
Maasmo ljaa xu quia na tjaa sjo .
Mximo cort una flor de cascabel
cuando fue a la montaa.
Ljei. SUST. Letras, escrito. Jee nencoo
ljei naa tychjoo. El nio tiene bonitas
letras. Saa tsatseiljei, ljei naa
Diccionario Amuzgo Espaol 36
Paalo. El secretario le hizo el escrito a
Pablo.
Ljo quioondyo. SUST. Mancuerna de
yunta. Tca tsootya cwi ljo quioondyo
na nlacuaandye tsjoo. Mi pap alquil
una mancuerna de yunta para la molienda
de la caa.
Ljo. SUST. Par. Ja waa we ljo lcoom. Yo
tengo dos pares de huaraches.
Ljo na. ADV. Qu? Se usa para referirse
a objeto. Ljo na la tyioo? Qu fue lo
que cay?
Ljo xje". ADV. A qu hora? Ljo xje
nnana xuee. A qu hora va a empezar
la fiesta?
Ljo. EXPRESIN INTERROGATIVA. Qu?
Ljo machee Siom. Qu est haciendo
Concepcin?
Ljoo. ADV. Aqu. Ljoo tjantyiuuee ta
tsatyquiee. Aqu se enterr nuestro
abuelo.
Ljoo. ADV. All. Ljoo maa Sa
machee tsiaa. Jos est all
trabajando.
Lju. ADJ. Limpio. Lju liaa tychjoo
wja scweela. El nio va limpio a la
escuela.
Lochom ndaa. SUST. Pistola de agua (se
usa para pescar camarn). Saa Leinom
cwi lochom ndaa naa Weeto.
Marcelino le hizo una pistola de agua a
Alberto.
Lochom. SUST. Rifle. Seijnda weelo
lochom na maa tsoompaaa. El abuelo
compr el rifle con su compadre.
Lomajaa". ADV. Donde quiera.
Lomajaa meindyuaa ndei. Donde
quiera hay excrementos.
Lore. SUST. PROP. FEM. Lorena. Machee
Lore tsiaa meistra tsjoom Tyolcwa.
Lorena est trabajando de maestra en la
comunidad de Llano del Carmen,
Guerrero.
Loontso. SUST. Prop. Alonso. ndyi
Loontso na machee tsiaa equio
tsatyia, tja toom Sndaa. Alonso dej de
trabajar con el rico, mejor se fue a la
ciudad de Mxico.
Lquee". SUST. Arroz. Maquii tsa wi
lquee canchi. El enfermo est
comiendo arroz blanco.
Lquee". SUST. Semilla (de cierta planta).
Manom tsootya lquee jnda. Mi pap
est sembrando semilla de zacate.
Lunja". TOPN. Cozoyoapan, Gro. Jndye
nna quiquie Lunja quia na quwee
nguee. En la fiesta de Cozoyoapan,
Guerrero, llega mucha gente.
Lua. ADJ. Empinado (subida). Jee lua
nato ndyeyu. El camino derecho es muy
empinado.
Luaa ndo luaa. ADV. Para arriba y para
abajo. Xueecaljeii tsa Meinco e luaa
ndo luaa manoom. A Domingo no lo
encuentra uno, porque anda para arriba y
para abajo.
Luaa. ADV. Por ac. Yatyi cjaayaa luaa.
Mejor vamos por ac.
Luaa. ADV. Por all. Luaa cja equio
quioo ma. Vete por all con esos
animales.
Lui. SUST. PROP. MASC. Lus. Machee Lu
tyoo. Lus est haciendo pan.
Luixjo chom. SUST. Cable de luz
elctrica. Tco luixjo chom naa Luu.
El cable de luz elctrica de Lucio es
largo.
Luixjo nioom. SUST. Alambre de pas.
Machee Ndooyom tyiom equio luixjo
nioom. Antonio est cercando con
alambre de pas.
Luixjo. SUST. Alambre. Seintyja Maaro
luixjo na nntyja liaa. Amado puso el
alambre para tender la ropa.
-m. PRONOMBRE PERSONAL DEPENDIENTE. l,
ella. Machioomm. Est orinando.
Ma e jo. ADV. Con razn. Ma e jo na
taaty cwjeee. Con razn ya no lleg.
Ma-. PREFIJO DEL PRESENTE PROGRESIVO CON
PERSONAS DEL SINGULAR. Ma"noomm. l
est sembrando
Diccionario Amuzgo Espaol 37
Maca" jna". V. TR. Pedir fiado. Maca
jna Siom xue Tooya. Concepcin est
pidiendo fiado el huipil para Victoria.
Maca". V. TR. (se conjuga como mato"). Pedir,
solicitar. Maca Luu ndaatyioo na
ncom. Lucio est pidiendo agua para
tomar. Maca Paa tsiaa nntsaa nnom
ngobiernom. Pedro est solicitando
trabajo al gobierno.
Maca. V. TR. (se conjuga como mato"). Cortar
frijol o frutas. Maca nomxjoo nda ntom.
Mi ta est cortando el frijol negro. Maca
tyxioo tachu. Mi to est cortando
mamey.
Macaantyi. V. INTR. (se conjuga como mato").
Emborracharse. Macaantyi meistro xuee
na macana na nntsaa tsiaa. El
maestro se est emborrachando en los
das que debe de estar trabajando.
Macaaee. V. TR. (ES EL VERBO MODELO DE
CONJUGACION). Barrer. Macaaee Siom
nomche. Concepcin est barriendo el
patio.
Macio. V. TR. (se conjuga como mato"). Rascar,
araar. Macio tychjoo xee. El nio se
est rascando el pie. Macio chmei lo
yundaa. El gato est araando las manos
del beb.
Maciooee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Arrancar, reventar. Maciooee tychjoo
tsco jndaa. El nio est arrancando el
monte. Maciooee caaso tsuaa. El
caballo est reventando el mecate.
Macom. V. TR. (se conjuga como mato").
Repartir, distribuir. Macom Wana
nantyquie. Juana est repartiendo la
comida. Macom mestro tyquiee lbro. El
Director est distribuyendo los libros.
Macua. V. TR. (se conjuga como mato"). Cortar,
chaponar, castrar. Macua Jua tsjoo.
Juan est cortando la caa. Macua
tsootya jaa. Mi pap est chaponando
el guamil. Macua Lotyi tanchioom
caatscu. Florentino est castrando el
marrano.
Macue. V. TR. (se conjuga como mato"). Moler
algo en el molcajete, sobar. Macue
Taasia tsa tsom cax. Anastacia est
moliendo el chile en el molcajete. Macue
Naasio xee Nasiom. Ignacio le est
sobando el pie a Encarnacin.
Macueeee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Moler con el pie un animal u objeto.
Macueeee Loola caatsua equio xee.
Aurora est moliendo la cucaracha con el
pie.
Machee. V. TR. (se conjuga como mato"). Hacer.
Machee Prulia tyoo. Porfiria est
haciendo pan.
Machiuu. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Orinar. Machiuu yundaa. El beb est
orinando.
Macjo. V. TR. (se conjuga como macwa). Tocar,
tocar msica. Macjo tsa ndyootsa.
Estn tocando la puerta. Macjo Lotyi
tseluaa. Florentino est tocando la
guitarra.
Maco. V. TR. (se conjuga como mato"). Limpiar,
regar manantial. Maco tsantjom tsom
ntsaa. El peon est limpiando el canal de
riego. Maco Maa tsu. Maura est
regando el manantial.
Maco. V. TR. (se conjuga como macwa). Parar,
picar, plantar. Maco Leico tsoom xee
tyiom. Federico est parando el poste de
corral. Maco tychjoo tsoom jne
naxe caatscu. El nio est picando con
la vara el lomo del marrano. Maco
tsootya cwi tsoom taxa. Mi pap est
plantando una palma.
Macoom. V. TR. (se conjuga como mato").
Recibir. Macoom weela tsjojee lo
jnaa. La abuela est recibiendo dinero de
su hijo.
Macow. V. TR. (se conjuga como macwa).
Castigar. Macow mestro yocaanchu.
El maestro est castigando a los nios.
Macowee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Castigarse. Macowee Sa na
lioomm na tsuuee tmaa naaa. Jos
se est castigando de coraje por la derrota
de su grupo.
Macom. V. TR. (se conjuga como mato"). Quebrar,
doblar. Macom tychjoo laapei. El nio
est quebrando el lpiz. Macom Weele
noomljoo. Felix est doblando la milpa.
Diccionario Amuzgo Espaol 38
Macutye. V. TR. (se conjuga como mato"). Doblar.
Macutye Ndooyom liaa. Antonio est
doblando la tela.
Macuee. V. TR. (se conjuga como mato").
Vestirse. Macuee Saara liaa. Sara se
est vistiendo.
Macu. V. TR. (se conjuga como macwa).
Desgranar. Macu Loola tsiom. Aurora
est desgranando la mazorca.
Macuxe". V. TR. (se conjuga como mato").
Medir, pesar. Macuxe luane nomche.
El albail est midiendo el solar.
Macuxe Laa jndaa tyoo. Candelaria
est pesando la harina.
Macwa". V. TR. (se conjuga como mato"). Llamar
a alguien. Macwa Wana nomxjoom.
Juana est llamando a su hermana.
Macwa. V. TR. (ES EL VERBO MODELO DE
CONJUGACION). Comer. Macwa
yuscuchjoo tyoo. La nia est comiendo
pan.
Macwja. V. TR. (se conjuga como macwa). Pegar,
golpear, porrear. Macwja caatsuexquie
caaluendaa. La perra le est pegando a
los perritos. Macwja tsootya snomjndyo.
Mi pap est golpeando al burro.
Macwja nomxjoo nda canchi. Mi
hermana est porreando el frijol blanco.
Macwjaaee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Ensartar, meter. Macwjaaee yuscu tsa
xee tsenchquia. La mujer est
ensartando el hilo en la aguja.
Macwjaaee Sa noom teiincue. Jos
est metiendo la lea.
Macwj. V. TR. (se conjuga como macwa). Sacar,
quitar. Macwj Rmeinia ndaa tsom
tsu. Herminia est sacando agua del
manantial. Macwj Weeto waa Siom.
Alberto le est quitando la casa a
Concepcin.
Macwjee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Excluirse. Macwjee Maarco naqui
ndyia. Marcos se est excluyendo de los
pleitos.
Macwjiee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Seleccionar, escoger. Macwjiee tsootya
nna tsjaa. Mi pap est seleccionando el
maiz para sembrar. Macwjiee Toona
tachu na nntseijnaa. Petrona est
escogiendo los mameyes que va a
comprar.
Mamaa". V. TR. (se conjuga como mato").
Fumar. Mamaa weelo tscojnoom. El
abuelo est fumando tabaco.
Mamaa"ee. V. TR. (se conjuga como mato").
Deshierbar, limpiar plantas. Mamaaee
Scwa noom tatsa. Pacual est limpiando
el platanar.
Mamo". V. TR. (se conjuga como mato").
Ensear. Mamo mestro ndaa
yocaanchu. El maestro est enseando a
los nios.
Mandyeeee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Pellizcar. Mandyeeee tychjoo xee
yuscuchjoo. El nio le est pellizcando el
pie a la nia.
Mandyi. V TR. (se conjuga como mato"). Dejar,
abandonar. Mandyi tsantjom niom
naqui noomljoo. El pen est dejando
las mazorcas en las milpas. Mandyi Lpa
scoomm e na ecjaaoom cwiche
yuscu. Felipe est abandonando a su
esposa por querer llevarse a otra mujer.
Mandyiee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Exprimir. Mandyiee Laala liaasoo.
Brbara est exprimiendo la cobija.
Mandyiee Caaya tareixa. Ricarda est
exprimiendo la naranja.
Mae". V. TR. (se conjuga como mato"). Excavar.
Mae Tooya tsocaachu. Victoria est
excavando el barro.
Mauu. V. TR. (se conjuga como mato"). Tomar,
beber. Mauu Maarco ndaate ta ta .
Marcos est tomando agua fresca de
limn. Mauu Ngooyo ntajme. Gregorio
est bebiendo aguardiente.
Majndaa. V. TR. (se conjuga como mato").
Vender. Majndaa Toona tyoo. Petrona
est vendiendo pan.
Majndeito. ADV. De repente,
inesperadamente. Majndeito tyjee oom
na coo nna Tsjoom Sndaa. De repente
lleg la informacin, para que la gente
vaya a la ciudad de Mxico. Majndeito
jnana cwilui tsiaa waatsom.
Diccionario Amuzgo Espaol 39
Inesperadamente se iniciaron los trabajos
en la iglesia.
Majndyiee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Rajar, sacar yacua. Majndyiee
Meinco liaasoo. Domingo est rajando
la cobija. Majndyiee Weeto tsje.
Alberto est sacando yacua.
Majom. V. TR. (se conjuga como mato").
Mandar. Majom Weele tsa na
cjaachuu caatsondye. Felix est
mandando gente que vaya por las reses.
Majo na. ADV. Por eso mismo. Majona
taatycjoya. Por eso mismo ya no fui.
Majoom. V. TR. (se conjuga como mato"). Meter
la mano en algo. Majoom yundaa
ndaatyioo w. El beb est metiendo la
mano en el agua tibia.
Maju. V. TR. (se conjuga como macwa). Echar,
tirar, aventar, rociar. Maju tychjoo tso
tsom tsjoondaa. El nio est echando
tierra en la tinaja. Maju weelo ljo
nacjoo caatsue. El abuelo le est tirando
piedras al perro. Maju mestro tajndyoo
ma yocaanchu. El maestro est
aventando la pelota a los nios. Maju
canto ndaatsja nacjoo tsawi. El
cantor le est rociando el remedio al
enfermo.
Majuu. V. TR. (se conjuga como mato"). Moler.
Majuu cosei tsa na nguo naqui naa.
La cocinera est moliendo el chile que se
le va a echar al caldo.
Malcwetsom. V. INTR. (se conjuga como mato").
Arrepentirse. Malcwetsom tsantyi. El
borracho est arrepentido.
Malenom. V. INTR. (se conjuga como mato").
Correr. Malenom caaso. El caballo est
corriendo.
Malenoomee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Resbalarse. Malenoomee caaso
nacjoo texcaa. El caballo se est
resbalando en el pavimento.
Malue. V. TR. (se conjuga como mato"). Buscar.
Malue yundaa tsooee. El beb est
buscando a su mam.
Maljei. V. TR. (se conjuga como mato").
Encontrar, conseguir. Maljei Toma
caatscoo quia na jaatseicaae. Toms
encuentra iguana cuando sale de cacera.
Maljei Saloomo yuu nleilua xuu
naaa. Salomn consigue mercado para
su mercanca.
Mama". V. TR. (se conjuga como mato"). Lavar.
Mama nomxjoo liaa. Mi hermana est
lavando la ropa.
Mamaaee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Lavar trastes u ollas. Mamaaee cose
nguaa. La cocinera est lavando las ollas.
Mame". V. TR. (se conjuga como macwa). Pegar,
tumbar. Mame Wana tsoom xque
caatsue. Juana le est pegando con el
palo en la cabeza del perro. Mame
Meinco noom nlca. Domingo est
tumbando los arboles de ocote.
Manaee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Aguantarse. Manaee Lpa meina
matseiwi tsootyee Jom. Felipe se est
aguantando de los regaos de su pap.
Manaa". V. TR. (se conjuga como macwa).
Despepitar algodn. Manaa Tyina
tsma. Cristina est despepitando el
algodn.
Manco. V. INTR. (se conjuga como maton). Reirse.
Manco weela na mantyiaaa ljo
machee caatsue. La abuela se est
riendo de lo que hace el perro.
Mandato. ADV. Al menos que. Manda to
xe na u nntsu jo na joya laa waa. Al
menos que t digas, entonces voy a ese
mandado.
Mandaa. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Baarse. Mandaa Scwa. Pascual se est
baando.
Mandyi. V. TR. (se conjuga como mato").
Escuchar, oir. Mandyi yuscu oom na
cwlane nnatyquie. La mujer est
escuchando lo que dicen las personas
adultas. Mandyi tychjoo ljo matso
tsootyee nnom tsooee. El nio est
oyendo lo que su pap le est diciendo a
su mam.
Mano". V. TR. (se conjuga como mato"). Pelear.
Mano Nasiom equio tsantyi.
Encarnacin se est peleando con el
borracho.
Diccionario Amuzgo Espaol 40
Manom. V. INTR. (se conjuga como mato"). Andar.
Manom cwi tsa na macwjiee
tsjojee. Una persona anda recolectando
dinero.
Manom. V. TR. (se conjuga como macwa).
Sembrar. Manom tsootya ty tsque. Mi
pap est sembrando las semillas de
calabaza.
Manqu. V. TR. (se conjuga como macwa).
Peluquiar (cortar el pelo). Manqu Sa
xque tsoompaaa. Jos est
peluquiando a su compradre.
Manquiuna". V. TR. (se conjuga como mato").
Mentir, engaar. Manquiuna tychjoo
tsooee. El nio le est mintiendo a su
mam. Manquiuna tsamatsiaa nna
na enquiaa jndaa tsjaa. El presidente
est engaando a la gente que le va a dar
fertilizante.
Manquiuu. V. TR. (se conjuga como macwa).
Jugar. Manquiuu tyichjoo tajndyoo
ntsio. El nio est jugando futbol.
Mantaa. V. TR. (se conjuga como mato"). Mascar,
comer caa. Mantaa mestra chle. La
maestra est mascando chicle. Mantaa
Paa tsjoo. Pedro est comiendo caa.
Mantaa. V TR (se conjuga como macwa). Recibir
regalos. Mantaa yuscu na tooco na
ma nna na tye xuee. La novia est
recibiendo regalos de la gente que fue a la
fiesta.
Manto. V. TR. (se conjuga como macwa). Cuidar,
vigilar. Manto Saa noomljomm. Isauro
est cuidando su milpa.
Mantooee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Asomarse. Mantooee caatscoo
ndyootsue. La iguana se est asomando
en la cueva.
Mantsooee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Remedar, imitar. Mantsooee chui
ndyoo yundaa. El perico le est
remedando al beb.
Mantsjoomee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Resembrar. Mantsjoomee tyo
Lio. El seor Julio est resembrando.
Mantyja. ADV. Inmediatamente. Mantyja
tja Leico jnda jee na tue nomjnaa.
Federico se fue inmediamente al enterarse
de la muerte de su hija.
Mantyjo. V. TR. (se conjuga como mato").
Corretear. Mantyjo Lotyi caancoo.
Florentino est correteando los mapaches.
Mantyo. ADV. Tal vez, a lo mejor. Mantyo
na ntsaaya sjo equio tsootya tsatyquee.
Tal vez vayamos a la montaa con mi
abuelito.
Mantyquie. V. TR. (se conjuga como mato").
Empujar. Mantyquie caatsue ndyootsa.
El perro est empujando la puerta.
Mantyui. V. TR. (se conjuga como mato"). Pisar.
Mantyui tychjoo tsjaa. El nio est
pisando la ceniza.
Maque". V. TR. (se conjuga como mato"). Poner
algo en el suelo, poner huevo la gallina.
Maque Weeto xuu noom nomtyuaa.
Alberto est poniendo la carga de lea en
el suelo. Maque caxtyxquie tsom xuaa.
La gallina est poniendo en la olla.
Maquee"ee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Citar, llamar a que venga. Maqueeee
mestro tsootye Ndooyom. El maestro est
citando al pap de Antonio. Maqueeee
weelo tyjnaa. El abuelo est llamando a
su hijo.
Maquie. V. TR. (se conjuga como mato"). Arrancar
algo que est parado. Maquie caasalue
noomljoo. El zanate est arrancando las
milpas.
Maqui. V. TR. (se conjuga como mato"). Comer
fruta o carne. Maqui tychjoo ta reixa.
El nio est comiendo la naranja. Maqui
Sa se. Jos est comiendo carne.
Maquicjoo. V. TR. (se conjuga como mato").
Hervir. Maqucjoo tsoondyo ndaatyioo.
Mi mam est hirviendo el agua.
Maquntyja. V. INTR. (se conjuga como mato").
Levantarse. Maquntyja tsaxjee. La
recien parida se est levantando.
Maquntyoo. V. TR. (se conjuga como mato").
Quitar para poner a otro lado. Maquntyoo
cose xuaa techom. La cocinera est
quitando la olla del fogn.
Maquio. V. TR. (se conjuga como mato"). Tragar.
Maquio yundaa se cantyja na
Diccionario Amuzgo Espaol 41
tyileicandaa na nntseitcoom juuna. El
beb est tragando la carne porque no la
puede masticar.
Masmo". SUST. PROP. MASC. Mximo.
Tma tejndei tyee Masmo tsjoom
Suljaa. El cura Mximo ayud mucho al
pueblo de Xochistlahuaca.
Mata". V. TR. (se conjuga como macwa). Partir,
romper, quebrar. Mata tychjoo taxa.
El nio est partiendo el coco. Mata
yuscuchjoo xuaanche. La nia est
rompiendo la piata. Mata tsantjom
nguio. El peon est quebrando las tejas.
Mata. V. INTR. (se conjuga como mato"). Cantar.
Mata Lotyi. Florentino est cantando.
Mateijndei. V. TR. (se conjuga como mato").
Ayudar, prestar. Matejndei Tyjwaniom
tyjnaa. Epifianio est ayudando a su
hijo. Matejndei Weeto som nna.
Alberto est prestando dinero a la gente.
Matei. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Defecar, cagar. Matei tsawi cjoo
jnduu. El enfermo est defecando en la
cama.
Mateiee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Chupar. Mateiee yundaa ntsei. El
beb est chupando el lulo.
Matexe. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Mantener. Matexe Laa tsooee
tsatyquiee. Laura est manteniendo a su
abuelita.
Matui. V. TR. (se conjuga como mato"). Agarrar.
Matui sta Sca caxtyxquie. La seora
Francisca est agarrando la gallina.
Matjo. V. INTR. (se conjuga como mato"). Urdir
tejido. Matjo Leinda jnom. Herlinda est
urdiendo el tejido.
Matjom. V. TR. (se conjuga como mato"). Pasarle,
sucederle. Tma oom matjom Saa
equio scoomm. Isauro est pasando un
gran problema con su esposa. Quiojndyi
matjom Weeto quia na maquina jom. Le
sucede feo a Alberto cuando le dan
dolores.
Matjomee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Toparse. Matjomee Jua equio
tyxioom tycwi xuee. Juan se est
topando con su hermano todos los das.
Mato". V. INTR. (ES EL VERBO MODELO DE
CONJUGACION). Vomitar. Mato yundaa. El
beb est vomitando.
Mato". V. TR. (se conjuga como macwa). Rajar,
romper. Mato Meinco noom tencue.
Domingo est rajando leas. Mato Sia
liaa Maa. Luca le est rompiendo la
ropa a Maura.
Mato. V. TR. (se conjuga como macwa).
Empezar, iniciar. Cwitsjoom mato
paquieero macwjeee ndaatsuu.
Temprano empieza el vaquero a ordear.
Mato tsa tsiaa quiana maniom e
chatso nom na. La persona inicia a
trabajar cuando ya tiene reunidos todos
los materiales.
Matsantjom. V. TR. (se conjuga como mato").
Mandar, ordenar. Matsantjom tsoondyo
Ja na cjoco ndaatyioo. Mi mam me
est mandando a traer agua. Matsa ntjom
seintyco sondaaro na coocomna tsa
na saa nata. El sndico est ordenando a
los policas que vayan por la persona que
caus el dao.
Matsaa"ee. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Estornudar. Matsaaee Joomncho e
chquio nncoom Jom. Alfonso est
estornudando porque le va a dar gripa.
Matseiijoom. V. TR. (se conjuga como macwa).
Consolar a alguien. Matseiijoom weela
jndantyjoom. La abuela est consolando a
su nieto.
Matseicana"ee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Desatarse. Matseicanaee
caxty. El pollo se est desatando.
Matseicandaa. V. TR. (se conjuga como macwa).
Baar a alguien. Matseicandaa tsantsa
yundaa jnda sta xeee. La nuera est
baando al beb de su suegra.
Matseicando. V. TR. (se conjuga como macwa).
Encimar, amontonar. Matseicando
Luule ngio. Lourdes ests encimando los
platos. Matseicando Jua noom tencue.
Juan est amontonando la lea.
Matseicandya. V. TR. (se conjuga como macwa).
Enchilar, echar chile. Matseicandya
Diccionario Amuzgo Espaol 42
Leinda se. Hermelinda est enchilando
la carne. Matseicandya Loola naa.
Aurora le est echando chile al caldo.
Matseicanom. V. TR. (se conjuga como mato").
Hacer correr un animal, soltar un animal.
Matseicanom Nasiom caaso.
Encarnacin est haciendo correr el
caballo. Matseicanom tyontje caanma
ntsme Caajlo. El loco est soltando los
borregos de Carlos.
Matseicanoo". V. TR. (se conjuga como mato").
Destapar, descubrir. Matseicanoo Spei
ndyoo xuaa. Crispina est destapando la
olla. Matseinnoo Tyiwo nee xuee
som. Primitivo est descubriendo a la
persona que rob el dinero.
Matseicantuee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Chismear. Matseicantuee sta
Toona. La seora Petrona est
chismeando.
Matseicantyee". V. TR. (se conjuga como mato").
Revolcar, rodar. Matseicantyee Jua
caatsue. Juan est revolcando al perro.
Matseicantyee Ndooljo tsjo. Adolfo
est rodando la piedra.
Matseicantyee"ee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Revolcarse. Matseicantyeeee
snom. El burro se est revolcando.
Matseicata. V. TR. (se conjuga como macwa).
Cerrar. Matseicata paquieero
ndyootsatyiom. El vaquero est
cerrando la tranca.
Matseicataa. V. TR. (se conjuga como mato").
Afilar, sacar punta. Matseicataa tyo
matseicwjee quioo cachlo. El
matancero est afilando el cuchillo.
Matseicataa paquieero ndaa staaca na
joom quioontyquie. El vaquero est
sacando punta a las estacas para amarrar
las vacas.
Matseicate. V. TR. (se conjuga como macwa).
Amamantar. Matseicate yuscu jnaa.
La mujer est amamantando a su hijo.
Matseicatoo. V. TR. (se conjuga como macwa).
Iniciar, empezar. Matseicatoo luae
waa. El albail est iniciando la
construccin de la casa. Matseicatoo
yuscu ntsaa chquiaa. La mujer est
empezando a hacer tortilla.
Matseicatyee. V. TR. (se conjuga como macwa).
Voltear. Matseicatyee Ai tsjo. Ahda
est volteando la piedra.
Matseicatyeeee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Voltearse. Matseicatyeeee
yundaa. El beb se est volteando.
Matseicatyue. V. TR. (se conjuga como mato").
Espantar, asustar. Matseicatyue caatsue
caatscu. El perro est espantando al
marrano. Matseicatyue yuscu jnaa na
tycaluetsoom na ncjaa tsa maa
jndaa na eenque. La mujer est
asustando a su hijo, porque no quiere que
vaya solo al monte.
Matseicatyquia. V. TR. (se conjuga como mato").
Enmaraar. Matseicatyquia caante
ndaatyioo. El rompetripas est
enmaraando el agua. Matseicatyquia
yundaa tsa na nlui ljei xue nomxjoom.
El beb est enmaraando el hilo con el
que se va a tejer el huipil de su hermana.
Matseicaa". V. TR. (se conjuga como mato").
Secar, hacer secar. Matseicaa Leinda
se caatscu. Hermelinda est secando la
carne de marrano. Matseicaa
equioom liaa. El sol est secando la
ropa.
Matseicaache". V. TR. (se conjuga como mato").
Tostar. Matseicaache sta Lipa
nchquiaa. La seora Felipa est tostando
las tortillas.
Matseicaachee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Perfumarse. Matseicaachee
sandyua. El muchacho se est
perfumando.
Matseicaamei"ee. V. INTR. (se conjuga
como macaaee). Engordarse.
Matseicaameiee scusto. La pastora se
est dejando engordar.
Matseicaanaa"ee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Hacerse el chistoso.
Matseicaanaaee Maario nnom Wiyo.
Mario se est haciendo el chistoso con
Maurilio.
Matseicaajnei"ee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Adelgazarse. Matseicaajneiee
Diccionario Amuzgo Espaol 43
scundyua. La seorita se est
adelgazando.
Matseicaalooee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Acedar. Matseicaalooee
Toona ntjaa. Petrona est dejando acedar
el nixtamal.
Matseicaaluaee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Volverse brujo.
Matseicaaluaee Mana. Manuel se est
volviendo brujo.
Matseicaanei". V. TR. (se conjuga como mato").
Asar, freir, hornear. Matseicaanei
Caata se nnom choom. Catalina est
asando la carne en las brasas.
Matseicaanei Leinda se qui nche.
Hermelinda est friendo la carne.
Matseicaanei Laa tyoo. Candelaria
est horneando el pan.
Matseicaantseiee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Enchinar. Matseicaantseiee
Maa sooxque yuscuchjoo. Maura le est
enchinando el cabello a la nia.
Matseicaantyaaee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Aflojar. Matseicaantyaaee
Leico tsuaa quioojndyo. Federico est
soltando el mecate al toro.
Matseicaantyaaee Maario tornyo.
Mario est aflojando el tornillo.
Matseicaantyooee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Acercar. Matseicaantyooee
e caatsue noom xuaa nnaa.
Cornelio est acercando el perro a la olla
de caldo. Matseicaantyooee tsantjom
nte noom luae. El pen est
acercando los tabiques al albail.
Matseicaaee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Mecer. Matseicaaee Lusa
yundaa. Luisa est meciendo al beb.
Matseicaatoo. V. TR. (se conjuga como macwa).
Llenar. Matseicaatoo Nato liaatsja
equio nna. Fortunato est llenando los
costales de maz.
Matseicaaxee"ee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Pandear. Matseicaaxeeee
weela lui xjo. La abuela est pandeando
el alambre.
Matseicaaxquiuu. V. TR. (se conjuga como
mato"). Hacer cosquilla. Matseicaaxquiuu
Caajlo yundaa jnaa. Carlos le est
haciendo cosquilla a su beb.
Matseiceeee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Apestar, hacer apestoso.
Matseiceeee weela xjombaale equio
ntjaa caaloo. La abuela est apestando
la cubeta con el nixtamal acedo.
Matseicoom. V. Tr. (se conjuga como mato").
Poner a germinar una semilla, poner
pachole. Matseicoom Paalo noomla.
Pablo est poniendo a germinar las
semillas de chile.
Matseichaee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Volverse mimado.
Matseichaee yundaa. El beb se est
mimando.
Matseiche". V. TR. (se conjuga como mato").
Callar, apagar. Matseiche Luupa ndyoo
caatsue. Guadalupe est callando al
perro. Matseiche Leilia xjo mata. Lilia
est apagando el aparato de sonido.
Matseich. V. TR. (se conjuga como mato").
Endulzar. Matseich Laana ndaatsuu.
Elena est endulzando la leche.
Matseichje". V. TR. (se conjuga como macwa).
Salar. Matseichje Juasto se. Fausto
est salando la carne.
Matseicjoo. V. TR. (se conjuga como mato").
Cortar frutas. Matseicjoo Ndooyom
tamaanco. Antonio est cortando mangos.
Matseicjooee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Agujerar. Matseicjooee Lpa
tscaa. Felipe est agujerando la tabla.
Matseico. V. TR. (se conjuga como mato").
Quemar. Matseico tyo Maa tenco. Don
Marcos est quemando la chapona.
Matseicoo. V. TR. (se conjuga como macwa).
Colorear, pintar. Matseicoo tychjoo
ndybujo. El nio est coloreando el
dibujo. Matseicoo Weeto waa.
Alberto est pintando su casa.
Matseicu. V. TR. (se conjuga como macwa).
Cerrar, tapar, cubrir. Matseicu Ramo
ndyootsa. Ramn est cerrando la
puerta. Matseicu Salia ndyooxuaa.
Rosala est tapando la olla. Matseicu
Diccionario Amuzgo Espaol 44
yuscu nnoom equio liaa. La mujer se
est cubriendo la cara con una tela.
Matseicuee. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matar. Matseicuee Trianom caatscu.
Victoriano est matando marrano.
Matseicwe. V. TR. (se conjuga como macwa).
Tirar, derramar. Matseicwe tychjoo
ndaatyioo. El nio est tirando el agua.
Matseicwe waachom setye. El carro
est derramando el aceite.
Matseicwee. V. TR. (se conjuga como mato").
Vestir. Matseicwee Sia liaa yundaa.
Luca est vistiendo al beb.
Matseicweejndo. V. TR. (se conjuga como
macwa). Malpasar. Matseicweejndo
Mana caatso. Manuel est malpasando a
los caballos.
Matseicweejndoee. V. INTR. (se conjuga
como macaaee). Malpasarse.
Matseicweejndoee Caajlo. Carlos se
est malpasando.
Matseicweejndyaa. V. TR. (se conjuga como
macwa). Cansar, hacer cansar.
Matseicweejndyaa Maarco caaso.
Marcos est cansando al caballo.
Matseicweejndyaaee. V. INTR. (se conjuga
como macaaee). Cansarse.
Matseicweejndyaaee Weele. Flix se
est cansando.
Matseicwaa"ee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Colar. Matseicwaaee
tsantjom te. El peon est colando la
arena.
Matseicwaa. V. TR. (se conjuga como mato").
Prender fuego, encender. Matseicwaa
Weeto sca tsoom. Roberto est
prendiendo fuego al ocote.
Matseicwaaya sca tsa. Estoy
encendiendo la vela.
Matseicwaaee. V. TR. (se conjuga como
macaee). Contagiar, embarrar.
Matseicwaaee tsawi tycu
yocaanchu. El enfermo est contagiando
a los nios. Matseicwaaee tychjoo
tsosoo lcoomm. El nio se est
embarrando de lodo sus huaraches.
Matseicwuaaee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Marchitar. Matseicwuaaee
Tooya tsco tasa. Victoria puso a
marchitar las hojas de pltano.
Matseicw. V. TR. (se conjuga como macwa).
Echar, poner, vaciar. Matseicw Masia
niom tsom tsa. Marcial est echando la
mazorca en la troje. Matseicw
Rmeniom tareixa nomtyuaa. Herminio
est poniendo las naranjas en el suelo.
Matseicw Joomncho liaatsja. Alfonso
est vaciando los costales.
Matseiaaee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Espesar. Matseiaaee cose moole. La
cocinera est espesando el mole.
Matseinaa". V. TR. (se conjuga como macwa).
Estudiar, aprender. Matseinaa
tychjoo lbro omndaa. El nio est
estudiando el libro amuzgo. Matseinaa
yuscuchjoo ntjoom jnom. La nia est
aprendiendo a urdir el tejido.
Matseindaa. V. TR. (se conjuga como macwa).
Descomponer, daar. Matseindaa
Chico xjo mata naa tytyjee.
Francisco est descomponiendo el radio
de su hermanito. Matseindaa Tooya
nchquiaa. Victoria est daando las
tortillas.
Matseitsoo. V. TR. (se conjuga como mato").
Hacer dormir. Matseitsoo nomxjoo
nomtyjo. Mi hermana est haciendo
dormir a mi hermanita.
Matseija. V. TR. (se conjuga como mato").
Amargar. Matseija yuscuchjoo ndaatyioo
equio tach. La nia est amargando el
agua con el chilacayotillo.
Matseijme". V. TR. (se conjuga como macwa).
Calentar. Matseijme tsoondyo chquiaa
nlcwa caalue. Mi mam est calentando
las tortillas para los perros.
Matseijnaa". V. TR. (se conjuga como macwa).
Burlarse, avergonzar. Matseijnaa
tsatya nantjom. El rico se est burlando
de los peones.
Matseijnaa"ee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Pasar vergenza.
Matseijnaaee tsantyi. El borracho
est pasando vergenza.
Diccionario Amuzgo Espaol 45
Matseijnda. V. TR. (se conjuga como mato").
Comprar. Matseijnda Roosa chquiaa
chee tse. Rosa est comprando totopo
con huevo.
Matseijndaaee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Aclarar un asunto, prepararse a.
Matseijndaaee jwe oom naa tsa.
El juez est aclarando el asunto de una
persona. Matseijndaaee Jua na ncja
jndaa. Juan se est preparando para ir al
monte.
Matseijndei. V. TR. (se conjuga como mato").
Esforzarse, hacer fuerza. Matseijndei
tychjoo matyioom xuu xtyoomm. El
nio se est esforzando para poner la
carga en el hombro.
Matseijndo. V. TR. (se conjuga como mato").
Acarrear, transportar. Matseijndo Staa
ndaatyioo. Constancia est acarreando
agua. Matseijndo Meiyom caatsondye
equio waachom. Epigmenio est
transportando reses con el carro.
Matseijndo. V. TR. (se conjuga como macwa).
Aconsejar, orientar. Matseijndo tyee
tsom tsa na ngooco. El cura est
aconsejando a la persona que se va a
casar. Matseijndo tsa tseiljei nom
nna chiuu nlayoona cha na ndaa
ndooomna jndaa tsjaa. El secretario
est orientando a las personas sobre qu
hacer para poder recirbir fertilizantes.
Matseijndyooee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Cambiar, intercambiar, permutar.
Matseijndyooee Wilia tsjojee. Julia
est cambiando el dinero.
Matseijndyooee sto caanchioo equio
caatsondye. El pastor est intercambiando
chivos por reses. Matseijndyooee
mestro La equio mestro Jua. El
maestro Froylan est permutando con el
maestro Juan.
Matseijnoom. V. TR. (se conjuga como mato").
Bailar. Matseijnoom Tyilio jnoom tma.
Otilio est bailando la Danza de la
Conquista de Mxico.
Matseijee". V. TR. (se conjuga como macwa).
Empobrecer. Matseijnee seruesa nna.
La cerveza empobrece a la gente.
Matseijoomee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Comparar, igualar.
Matseijoomee Meinco scoomm
equio nomtyjee. Domingo est
comparando a su esposa con su
hermanita.
Matseilcwe. V. TR. (se conjuga como macwa).
Devolver, regresar. Matseilcwe Tyito
nna na tejndei Leiiyo Jom. Tito le est
devolviendo el maiz a Eligio.
Matseilcwe paquieero caatsondye. El
vaquero est regresando las reses.
Matseilcw. V. TR. (se conjuga como mato").
Despertar. Matseilcw weela scundyua.
La abuela est despertando a la seorita.
Matseilcwiee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Enrollar. Matseilcwiee Naato
tsuee. Fortunato est enrrollando el
petate.
Matseiliuuee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Estirarse, enderezarse.
Matseiliuuee caatsuu. La culebra se
est estirando. Matseiliuuee weelo. El
abuelo se est enderezando.
Matseiljei. V. TR. (se conjuga como mato").
Acostumbrar. Matseiljei Weeto
ntsenaa na tycala tsiaa. Alberto est
acostumbrando a sus hijos a no trabajar.
Matseiljei. V. TR. (se conjuga como mato").
Escribir. Matseiljei Meinco cwi
caarta. Domingo est escribiendo una
carta.
Matseilju. V. TR. (se conjuga como macwa).
Limpiar. Matseilju tyo waacho
lochoomm. El soldado est limpiando su
rifle.
Matseimpe". V. TR. (se conjuga como mato").
Templar, estirar. Matseimpe mestro
tsom. El maestro est templando el
tambor. Matseimpe luane lui. El
albail est estirando la cuerda.
Matseina". V. TR. (se conjuga como macwa).
Disparar, criar, hacer explotar. Matseina
Ndooyom nacjoo caatu. Antonio le est
disparando a la paloma. Matseina
Ndooya caxty. Antonia est criando
pollos. Matseina Maeto ncjona.
Diccionario Amuzgo Espaol 46
Benito est haciendo explotar las
cmaras.
Matseinche". V. TR. (se conjuga como macwa)
Engrasar. Matseinche yuscu tsquee na
nlui chquiaa tscoomnche. La mujer est
engrasando la masa para hacer memelitas.
Matseinchjaa". V. TR. (se conjuga como
macwa). Dejar ciego, encegar.
Matseinchjaa tycu tsjaach nna. La
diabetes est dejando ciega a la gente.
Matseinchjaa cantu nna na tytma
omtyiuu Joo. El chisme est cegando a
la gente de poco pensamiento.
Matseincjoo. V. TR. (se conjuga como macwa).
Molestar. Matseincjoo caatsue caatscu.
El perro est molestando al marrano.
Matseincjooee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Reclamar. Matseincjooee Saa
na tycooom jndaa tsjaa. Isauro est
reclamando que no recibi el fertilizante.
Matseinda. V. TR. (se conjuga como mato").
Terminar, cumplir. Matseinda tsootya
tyiom. Mi pap est terminando el corral.
Matseinda Siom oom na tsoom.
Concepcin est cumpliendo con su
palabra.
Matseindaaee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Madurar. Matseindaaee
chcarei tatye. La cigarra est
madurando las ciruelas.
Matseinda. V. TR. (se conjuga como macwa).
Disolver, deshacer. Matseinda cose
tsqueexua. La cocinera est disolviendo
el chocolate. Matseinda Wana chquiaa
naqui ndaatsquee. Juana est
deshaciendo la tortilla en el agua de masa.
Matseindaa. V. TR. (se conjuga como macwa).
Mojar, regar plantas. Matseindaa scuya
liaasoo. Mi esposa est mojando la
cobija. Matseindaa tsantjom
noomljoo. El peon est regando la milpa.
Matseindaaee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Mojarse. Matseindaaee
tychjoo. El nio se est mojando.
Matseinduu. V. TR. (se conjuga como macwa).
Borrar, apagar. Matseinduu Ngooyo ljei
na chuu cwadernom. Gregorio est
borrando las letras del cuaderno.
Matseinduu Loola chom. Aurora est
apagando la lumbre.
Matseindyaa. V. TR. (se conjuga como mato").
Ablandar, arar. Matseindyaa Laa tsquee
tyoo. Candelaria est ablandando la masa
de harina. Matseindyaa Lu tyuaajndu.
Lus est arando el terreno de riego.
Matseine". V. TR. (se conjuga como mato").
Hablar. Matseine Tyina equio Naaro.
Cristina est platicando con Genaro.
Matseine". V. TR. (se conjuga como macwa).
Chamuzcar (quitar el pelo al marrano para
limpiarlo). Matseine eito caatscu.
Ernesto est chamuzcando al marrano.
Matseinmei". V. TR. (se conjuga como macwa).
Extender. Matseinmei yuscu tsuee. La
mujer est extendiendo el petate.
Matseine". V. TR. (se conjuga como macwa).
Planchar. Matseine Luupa liaa.
Guadalupe est planchando la ropa.
Matseinoo"ee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Destaparse, descubrirse.
Matseinooee yundaa. El beb se est
destapando. Matseinooee Jua na Jom
xuee som naa tsatya. Juan se est
descubriendo que l rob el dinero del
rico.
Matseintjaee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Discutir, alegar. Matseintjaee
Ndyeljwna equio Rmenia. Delfina est
discutiendo con Herminia.
Matseintsio. V. INTR. (se conjuga como
macwa). eructar. Matseintsio yundaa. El
beb est eructando.
Matseintycwi. V. TR. (se conjuga como mato").
Acabar. Matseintycwi Meilio tsiaa
saa tsootyee. Emilio est acabando con
el trabajo de su pap.
Matseintycwi. V. TR. (se conjuga como
macwa). Mezquinear. Matseintycwi
mestro tajndyoo ntsio. El maestro est
mezquineando el balon de futbol.
Matseintycwiee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Desgastar, acabar, gastar.
Matseintycwiee Meye wacha. Miguel
est desgastando el hacha.
Diccionario Amuzgo Espaol 47
Matseintyiaaee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Humillarse. Matseintyiaaee
praso. El preso se est humillando.
Matseintyja. V. TR. (se conjuga como mato").
Colgar. Matseintyja Roosa se. Rosa
est colgando la carne.
Matseintyjaaee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Encargar. Matseintyjaaee
Chauu xuu equio Rau. Esa est
encargando la mercanca con Ral.
Matseintyquiuu. V. TR. (se conjuga como mato").
Enfriar cosas calientes. Matseintyquiuu
cose ndaach. La cocinera est enfriando
el chocolate.
Matseiee"ee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Batir, mezclar, revolver.
Matseieeee Lomero tsoom naqui
tsquee nach. Baldomero est batiendo la
miel de piloncillo. Matseieeee cose
nda equio lquee. La cocinera est
mezclando el arroz con el frijol.
Matseeeee Naara tacajwe equio
taxua. Zenaida est revolviendo el caf
con el cacao.
Matseiquee"ee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Entumirse. Matseiqueeee
Ngawi equio jnom. Gabina se entume
con el tejido de telar de cintura.
Matseiquiaa. V. TR. (se conjuga como mato").
Descargar, tirar. Matseiquiaa Leinom
xuu jnda. Marcelino est descargando el
zacate. Matseiquiaa yuscu ntjaa. La
mujer est tirando el nixtamal.
Matseiquie. V. TR. (se conjuga como mato").
Mantener. Matseiquie Wana yundaa
tsa jee. Juana est manteniendo al
huerfanito.
Matseiquie tsom. V. TR. (se conjuga como
mato"). Desobedecer. Matseiquie tsom
luane, tyetsaa chaxje na matso
patrom. El albail est desobedeciendo,
no quiere hacer lo que le dice el patrn.
Matseiquieeee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Herir. Matseiquieeee tyio
naxe snom. El fuste est hiriendo el
lomo del burro.
Matseiquioo. V. TR. (se conjuga como mato").
Tumbar. Matseiquioo Jua ndyootsa.
Juan est tumbando la puerta.
Matseise. V. TR. (se conjuga como macwa).
Pegar, golpear. Matseise mestro
yocaanchu. El maestro le est pegando a
los alumnos. Matseise Paa caaso.
Pedro est golpeando al caballo.
Matseita. V. TR. (se conjuga como mato").
Agriar. Matseita Maria ndaa na nlui
ndaate. Mara est agriando el agua para
hacer agua fresca.
Matseita". V. TR. (se conjuga como macwa).
Empezar a comer algo pero sin
terminarlo. Matseita tyoch tyoo. El
ratn empieza a comer el pan pero no se
lo termina.
Matseita. V. TR. (se conjuga como mato"). Dejar
crecer una planta. Matseita Luu noom
ndaa. Lucio est dejando crecer los
encinos.
Matseitaatsom. V. TR. (se conjuga como
mato"). Envidiar, tener envidia.
Matseitaatsom Chico nna na
cwlajnda laachom. Francisco est
envidiando a las personas que compran
carros.
Matseitaaee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Dejar crecer el monte. Matseitaaee
Trenom noomljoo. Catarino est dejando
crecer el monte en la milpa.
Matseitcooee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Alargar. Matseitcooee
paquieero tsuaa na jom quioochjoo. El
vaquero est alargando el mecate del
becerro. Matseitcooee yuscu omca.
La mujer est alargando el pedimento.
Matseitcuu. V. TR. (se conjuga como mato").
Masticar. Matseitcuu yundaa se. El
beb est masticando la carne.
Matseitaee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Enflacarse. Matseita ee
scundyua. La seorita se est enflacando.
Matseitaee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Ser daero. Matseitaee
caatsue. El perro se est haciendo
daero.
Diccionario Amuzgo Espaol 48
Matseitma". V. TR. (se conjuga como mato").
Engordar, hacer crecer. Matseitma
Ralia caalcu. Aurelia est engordando
marranos.
Matseitmaa"ee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Festejarse. Matseitmaaee sta
Chaa xueechoomm. La seora Aceadeth
se est festejando su cumpleaos.
Matseituiee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Pegar, engrapar, clavar.
Matseituiee Lotyi noom equio
ndaacwe. Florentino est pegando la
madera con pegamento. Matseituiee
Piyo lcaa equio calawo. Elpidio est
clavando las tablas. Matseituiee
mestro nom equio luincjo. El maestro
est engrapando los papeles.
Matseitjooee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Faltar, no respetar.
Matseitjooee Tyiwo joomnta. Primitivo
est faltando a las reuniones.
Matseitjooee Loontso nnom tsootyee.
Alonso le est faltando el respeto a su
pap.
Matseitjoom. V. TR. (se conjuga como macwa).
Revolver, mezclar. Matseitjoom
Selwanom colo equio ndaatyioo.
Silvano est revolviendo la pintura con el
agua. Matseitjoom luae xcaa equio
tei. El albail est mezclando la cal con
la arena.
Matseitma". V. TR. (se conjuga como macwa).
Aplastar, apachurrar. Matseitma
waachom tso. El carro est aplastando
la tierra. Matseitma caatsuexquie
ntsenaa. La perra est apachurrando a
sus cachorritos.
Matseitmei"ee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Ampliar. Matseitmeiee
Tyinom nomcheee. Florentino est
ampliando su solar.
Matseitse. V. INTR. (se conjuga como mato").
Silbar, relinchar. Matseitse paquieero.
El vaquero est silbando. Matseitse
caasolasa. El caballo alazan est
relinchando.
Matseitsei. V. TR. (se conjuga como mato").
Mover, agitar. Matseitsei caasaa tso
tsoom. El pjaro est moviendo la rama
del arbol. Matseitsei siom nstquee. El
colibr est agitando las alas.
Matseitseiee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Moverse. Matseitseiee
caatsuu tsja. La vbora de cascabel se est
moviendo.
Matseitso. V. TR. (se conjuga como mato").
Ensuciar con tierra. Matseitso tychjoo
liaa. El nio est ensuciando su ropa.
Matseitso tsui ndaatyioo. La tortuga
est ensuciando el agua.
Matseitsoomee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Bendecir. Matseitsoomee tyee
tsoomnaa. El cura est bendiciendo la
cruz.
Matseitsooee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Enlodar. Matseitsooee Lpa
nato equio tso na majoomm. Felipe
est enlodando el camino con la tierra que
le est echando.
Matseituiee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Sacudir. Matseituiee caatsue
somm. El perro se est sacudiendo.
Matseituiee Salomo tacaajndaa .
Salomn est sacudiendo el ajonjol.
Matseitya. V. TR. (se conjuga como mato").
Enriquecer a alguien. Matseitya tsantyi
tsa na majndaa serwesa. El borracho
est enriqueciendo al cantinero.
Matseitycw. V. TR. (se conjuga como macwa).
Adornar. Matseitycw Sa xquie yuu na
nguaa xuee. Jos est adornando la
enrramanda donde se va a hacer la fiesta.
Matseitycwee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Arreglarse. Matseitycwee
scundyua. La seorita se est arreglando.
Matseitye". V. TR. (se conjuga como mato").
Amarrar. Matseitye Mantsianom xuu
noom tencwe. Marciano est amarrando
la carga de leas.
Matseitye"ee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Amarrarse. Matseityeee
catsuee. El mixteco se est amarrando.
Matseityioo. V. TR. (se conjuga como mato").
Hacer llorar. Matseityioo chmei
tychjoo. El gato est haciendo llorar al
nio.
Diccionario Amuzgo Espaol 49
Matseityooee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Rogar. Matseityooee Caata
nnom tsootyee. Catalina le est rogando a
su pap.
Matseityuiee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Magullarse magullar.
Matseityuiee tsantyi. El borracho se
est magullando. Matseityuiee Tooya
tatsa. Victoria est magullando los
platanos.
Matseityia. V. TR. (se conjuga como macwa).
Regaar, llamar la atencin. Matseityia
luae nantjom. El albail est regaando
a los peones.
Matseityiuu. V. TR. (se conjuga como mato").
Pensar. Matseityiuu mestro na tyya
nlu yocaanchu chu waa. El maestro
est pensando que sus alumnos no van a
salir bien en este ciclo escolar.
Matseityji. V. TR. (se conjuga como macwa).
Ensuciar. Matseityji yuscuchjoo liaa
xiaaa. La nia est ensuciando la ropa
de su compaera.
Matseityjiee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Ensuciarse. Matseityjiee
tychjoo. El nio se est ensuciando.
Matseityu. V. TR. (se conjuga como macwa).
Lazar. Matseityu paquieero
quioonchu. El vaquero est lazando los
becerros.
Matseityuaa. V. TR. (se conjuga como macwa).
Apurarse. Matseityuaa Leico snom e
jee nioom wjaayoo. Federico est
apurando al burro porque va muy
despacio.
Matseitywi. V. TR. (se conjuga como macwa).
Desbaratar, desarmar. Matseitywi
tsootyaya tyiom. Mi pap esta
desbaratando el corral. Matseitywi
yuscuchjoo tsoomaanom naaa. La
nia est desarmando su mueca.
Matseiwe. V. TR. (se conjuga como mato").
Guardar, almacenar, levantar. Matseiwe
cose nguaa. La cocinera est guardando
las ollas. Matseiwe tsoondyo nna. Mi
mam est almacenando el maz.
Matseiwe tychjoo tsjo cw xje na
watyee nom tyuaa. El nio est
levantando la moneda de un peso del
suelo.
Matseiwi. V. TR. (se conjuga como mato").
Enojarse. Matseiwi mestro na
tycooom lbro. El mestro est enojado
porque no recibi los libros.
Matseiwiee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Calentarse, asolearse.
Matseiwiee weelo. El abuelo se est
calentando.
Matseixco. V. TR. (se conjuga como mato").
Renovar. Matseixco Paalo ntencee
waachom naaa. Pablo est renovando
las llantas de su carro.
Matseixiaaee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Acompaarse, hacerse pareja.
Matseixiaaee sto equio xaa cha na
ndaa nncja Tsjoom Ndyoo. El pastor se
acompaa del tacuate para ir a Santa
Catarina Juquila, Oaxaca.
Matseixiaaee Sauu equio Mbri na
ncoona jndaa. Saul y Brgido hacen
pareja para ir al monte.
Matseixiom. V. TR. (se conjuga como macwa).
Amansar. Matseixiom paquieero caaso.
El vaquero est amansando el caballo.
Matseixjee"ee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Disminuir, reducir.
Matseixjeeee Paa nna na nlcwa
caalcu. Pedro le est disminuyendo el
maz a los puercos. Matseixjeeee Spei
tsjojee na maenquiaa ndaa
ntsenaa. Crispina est reduciendo el
gasto a sus hijos.
Matseixuaa. V. TR. (se conjuga como mato").
Llamar, gritar. Matseixuaa nomjndaa
tsooee. Mi hija est llamando a su
mam. Matseixuaa tsantyi. El borracho
est gritando.
Matseixue. V. TR. (se conjuga como mato").
Celar. Matseixue Weele scoomm. Flix
est celando a su esposa.
Matseixuee. V. TR. (se conjuga como mato").
Alumbrar. Matseixuee Chaa chom
equio chomtsioo. Saulo est alumbrando
con la lmpara de mano.
Matseiyo. V. TR. (se conjuga como mato").
Reparar, arreglar, remendar, componer.
Diccionario Amuzgo Espaol 50
Matseiyo Caajlo natoo waachom.
Carlos est arreglando la brecha.
Matseiyo Reiquie waachom. Enrique
est reparando el carro. Matseiyo Luu
tyiom. Lucio est arreglando el corral.
Matseiyo Lusia xuee. Luca est
remendando su huipil.
Matseiyu. V. TR. (se conjuga como macwa).
Aceptar, obedecer. Matseiyu Sa na
ntejne tsootyee. Jos acepta ayudar a
su pap. Matseiyu Toona ljo matso
tsooee. Petrona obedece a su mam.
Matsjoo. V. INTR. (se conjuga como mato").
Hacerse con diarrea. Matsjoo weelo. El
abuelo est hacindose con diarrea.
Matyioo. V. INTR. (se conjuga como mato").
Llorar. Matyioo yuscu na tja saaa
Sndaa. La mujer est llorando por su
marido que se fue a la ciudad de Mxico.
Matyiu. V. TR. (se conjuga como mato"). Enterrar
un objeto. Matyiu eita som caaja
naaa. Anita est enterrando sus joyas
de oro.
Matyi. V. TR. (se conjuga como macwa).
Copular. Matyi sto equio scusto. El
pastor est copulando con la pastora.
Matyiee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Meter algo en espacio reducido, atizar la
olla, involucrarse en. Matyiee Leinom
tsoom tsue waa caatsuu. Marcelino
est metiendo el palo en la cueva de la
culebra. Matyiee Roosa noom sentei
xuaa. Rosa est atizando la olla.
Matyiee Maarco naqui oom naa
Spei. Marcos se anda metiendo en los
problemas de Crispina.
Matyiee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Coser. Matyiee Pasei cotomxtyo.
Basilio est cosiendo la camisa.
Matyio. V. TR. (se conjuga como mato"). Poner
algo sobre algo. Matyio yuscu liaa
nacjoo jnduu. La mujer est poniendo la
ropa en la cama.
Matyiom. V. TR. (se conjuga como mato"). Poner
algo dentro de algo. Matyiom Sa nna
tsom liaatsja. Jos est echando el maz
en el costal.
Matyiomlua. V. TR. (se conjuga como mato").
Pagar. Matyiomlua Maaro na
macwaaa. Amado est pagando su
comida.
Matyiu. V. INTR. (se conjuga como mato").
Chiflar. Matyiu Lom. Odiln est
chiflando.
Matyjee. V. TR. (se conjuga como mato"). Cortar.
Matyjee Roosa tsuaa. Rosa est cortando
el mecate.
Matyjeeee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Despegar, pizcar. Matyjeeee Leico tsom
na oom tawaa. Federico est
despegando el papel de la pared.
Matyjeeee Maarco tsiom. Marcos est
pizcando la mazorca.
Matyquie. V. TR. (se conjuga como macwa).
Tirar, botar. Matyquie Leinom to.
Marcelino est tirando la basura.
Mawajnaa". V. TR. (se conjuga como macwa).
Identificar, reconocer. Mawajnaa eito
naa ncee tsacaanchue. Ernesto est
identificando las huellas de los pies del
ratero.
Mawajndye. V. INTR. (se conjuga como mato").
Descansar. Mawajndye tsantjom. El pen
est descansando.
Mawaljoo. V. TR. (se conjuga como macwa).
Ponerse alguien o algo sobre alguien o
algo. Mawaljoo tsjo xioom. La piedra
est sobre el cangrejo.
Mawantjom. V. TR. (se conjuga como mato").
Ganar. Jndye som mawantjom luane. El
albail est ganando mucho dinero.
Mawantye. V. TR. (se conjuga como mato").
Abrazar con las piernas. Mawantye Sca
saaa. Francisca est abrazando con las
piernas a su marido.
Mawantyiu. V. INTR. (se conjuga como mato").
Esconderse. Mawantyiu tsanchue. El
ladrn se est escondiendo.
Mawantyja. V. INTR. (se conjuga como mato").
Brincar, volar, rebotar. Mawantyja
yuscuchjoo. La nia est brincando.
Mawantyja caasaachjoo. El pajarito est
volando. Mawantyja tajndyoo nacjoo
tsia. La pelota est rebotando en el piso.
Diccionario Amuzgo Espaol 51
Mawantyjo. V. TR. (se conjuga como mato").
Flotar. Mawantyjo tsco tcaa nnom ndaa.
La hoja seca est flotando en el agua.
Mawaoom. V. TR. (se conjuga como macwa).
Defender, proteger. Mawaoom seintyco
tsa na wee. El sndico est
defendiendo al delincuente.
Mawaxe. V. TR. (se conjuga como macwa).
Preguntar, interrogar. Mawaxe tyee yuu
maa tsa na ngooco. El cura est
preguntando por la persona que se va a
casar.
Mawaa. V. INTR. (se conjuga como mato").
Acostarse, estar, existir. Mawaa weelo e
jee tejaa. El abuelo ya est acostado
porque est muy cansado. Mawaa xuu na
mendoa. Ya est la carga que estoy
esperando.
Mawena. ADV. Anteayer. Mawena
seicuee Choole caatscu. Soledad mat
marrano anteayer.
Maweeee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Limpiar mesa o trastes. Maweeee
Tooya meisa. Victoria est limpiando la
mesa.
Mawa. V. TR. (se conjuga como mato"). Capear,
cachar, agarrar. Mawa Wana tareixa.
Juana est capeando las naranjas. Mawa
yuscuchjoo ndaatyioo. La nia est
agarrando agua.
Mawo"ee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Entrar, caber, pasar. Mawoee caatsuu
ndyootsue. La culebra entra en la cueva.
Mawoee chmei ndyoo mantana. El
gato est cupiendo en la ventana. Mawo
meisa ndyootsa. La mesa pasa por la
puerta.
Mawo. V. TR. (se conjuga como mato").
Contestar, responder. Mawo Leinda
oom na mawaxe jnaa oom.
Hermelinda est contestando lo que su
hija le est preguntando. Mawo Maa
ndyoo tsooee. Maura le est
respondiendo a su mam.
Mawiee. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Lamer. Mawiee caatsue tse. El perro
est lameando el hueso.
Mawncje. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Saltar. Mawncje quiooxquie tyiom. La
vaca est salteando el corral.
Mawtywi. V. INTR. (se conjuga como mato"n).
Tropezarse. Mawtywi tychjoo. El nio
se est tropezando.
Mawja. V. TR. (se conjuga como mato"). Pescar,
cazar, atrapar. Mawja Chaalo caalcaa
tsjaa. Saulo est pescando las truchas.
Mawja Jua caatsondaa. Juan est
cazando los venados. Mawja Maaro
caantu jaa. Amado est atrapando las
palomas guamileras.
Mayuuche". ADV. De veras, de verdad.
Mayuuche, io jo tejndeya u . De
verdad, maana voy a ir a ayudarte.
Maa". SUST. PROP. FEM. Maura. Jnda to
Maa omca. Maura ya acept el
pedimento para casarse.
Machuee. V. TR. (se conjuga como mato").
Robar. Machuee Lomero caanjom
njme nna. Baldomero le est robando
los guajolotes a la gente.
Mbri. SUST. PROP. MASC. Brgido.
Seiquioo caaso Mbri. El caballo tumb
a Brgido.
Me"to". ADV. Separado, aparte. Meto
jndyo Roosa equio saaa. Rosa y su
esposo se vinieron por separado. Meto
ntsa tatsa equio tanda. Pondrs aparte
los pltanos y los aguacates.
Mei"na. ADV. Aunque. Meina u tycja
Ja maxje joya. Aunque T no vayas, yo
como quiera voy a ir.
Meintyo. SUST. Reales (dinero). Cwlue
weelo na joona eelajndana naana
equio meintyo. Cuentan los abuelos que
ellos compraban sus cosas con los reales.
Mendoo. V. TR. (se conjuga como macwa).
Esperar, aguardar. Mendoo tsootya na
nncwjee tsantjom. Mi pap esta
esperando que llegue el pen.
Mento. V. TR. Estar amonotando.
Mento ntsuula ndye nna. La gente
dej aomontonadas las sillas.
Mentoontyiaaee. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Esperar con deseo.
Diccionario Amuzgo Espaol 52
Mentoontyiaaee tychjoo na ncwjee
tsootyee. El nio est esperando con
deseo la llegada de su pap.
Mentyjee. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Estar parado, estar estacionado.
Mentyjee snom. El burro est parado.
Mentyjee waachom ndyoo nato. El
carro est estacionado en la orilla de la
carretera.
-na. PRON. PERS. DEP. Ellos. Cwta-na
tareixa. Estn cortando naranjas.
Nacaantyquioo. SUST. Terciopelo que se
le pone al pan. Matyio Laa nacaantyquioo
nacjoo tyoo. Laura est poniendo el
terciopelo a los panes.
Nachquiu. SUST. Da de la velacin a un
santo. Io nachquiu ya na nncja ncjaaco
cwi sca nnom tsootyioo. Maana es el
da de la velacin del santo, es bueno que
vayas a ponerle una veladora.
Nacwimanda. ADV. Finalmente.
Nacwimanda mana nljooee Leico
equio waa waa. Finalmente Federico
se va a quedar con esa casa.
Nacwitsjoom. ADV. Por la maana.
Nacwitsjoom nljei tsa ndaatsuu. Por la
maaa se consigue la leche.
-na. PRONOMBRE PERSONAL DEPENDIENTE. l
objeto, Ellos objetos. Machee"na# nato.
El objeto (la mquina) est abriendo el
camino. Cwlana nato. Los objetos (las
mquinas) estn abriendo los caminos.
Najndyee. ADV. Primero. Najndyee tjo
laa jnda chi tjo tsjoom. Primero fui a
mandado despus me fui al pueblo.
Nandyoo. SUST. Virgen. Jocatyioo ljaa
nnom nandyoo. Voy a ponerle flores a la
virgen.
Nantyquiech. SUST. Bocadillo de coco.
eesaa tyo Seilio nantyquiech. Don
Celio haca bocadillo de coco.
Naquiajme". ADV. Al medioda.
Ncoom ndaate ncuu tsantjom
naquiajme. Al mediodia le compras
refresco al pen.
Naquialuaa. SUST. Gracias. Quiaa
naquialuaa tsa na tmo chuu ntsa
tsiaa. Dale las gracias a la persona que
te ense a trabajar.
Naqui. PREP. Dentro de, en, entre. Ntyi
tsa naqui waa. Hay una persona
dentro de la casa. Two cwi caachom
naqui ndaatsuu. Una mosca cay en la
leche. ee nda naqui nna. Hay frijol
en el maz.
Nase. SUST. Medicina, remedio,
herbicida. Matseijnda Leina nase na
nlui saaa. Adelina le est comprando
la medicina a su esposo. Maenquiaa sta
Leinda nase ncuu yundaa. Doa
Hermelinda le est dando remedio al
beb. Maju tsootya nase naqui
noomljoo. Mi pap est fumigando con
herbicida la milpa.
Nata. SUST. Accidente, dao. Tjom
Nasiom nata equio waachom.
Encarnacin sufri un accidente con el
carro. La caatsondyee nata noomljoo
Leinom. Las vacas hicieron dao en las
milpas de Marcelino.
Nataa. SUST. Calle. Too nataa. La calle es
ancha.
Nateijaa". ADV. En la noche. Nateijaa
cwlu caatsondaa nacjoo tywe. En la
noche salen los venados en la loma.
Natsjom. ADV. En la noche. Nljei tsa
caatsuu tsom nato quia natsjom. En la
noche puede uno encontrar una culebra en
el camino.
Naw. SUST. Maldad. Jndeity naw
nchityi na na ya. Es ms fuerte la
maldad que el bien.
Naxe". ADV. Detrs de. Naxe waa
ndyi nomxjo xjombaale. Tu hermana
dej la cubeta detrs de la casa.
Naxe". PREP. Detrs de. Wjaantyjo
naxe tsootye. Vas a ir detrs de tu
padre.
Naxe". SUST. Espalda, lomo. Jna xom
naxe weelo. Al abuelo le sali un nacido
en la espalda. Tyquiee naxe snom. El
burro est lastimado del lomo.
Diccionario Amuzgo Espaol 53
Naxuee. ADV. En el da. Mawatsoo nchue
quia naxuee. El tlacuache duerme en el
da.
Naya ee". SUST. Favor. Caatsa cwi
naya ee na catsu nnom sto na
taantyioom caanchioo naqui tyioomya.
Hazme el favor de decirle al pastor que ya
no meta sus chivos en mi corral.
Naya. SUST. Gracia, don. Jee tma naya
toom canto nnom Tyootsom. El cantor
recibi de Dios una gracia muy grande.
Naa" caxty. SUST. Caldo de pollo. Waa
naa caxty na nleilua. Hay caldo de
pollo para la venta.
Naa" caasondye. SUST. Caldo de res. Tju
Naanda tscolcoo naqui naa caasondye.
Fernanda le puso yerbasanta al caldo de
res.
Naa" caatscaa. SUST. Caldo de pescado.
Saa Maria naa caatscaa na njnaa.
Mara hizo caldo de pescado para vender.
Naa" caatscoo. SUST. Caldo de iguana.
Macwaa naa caatscoo. Estoy comiendo
caldo de iguana.
Naa" caatsjom. SUST. Caldo de guajolote.
ecwa tsawi naa caatsjom. El
enfermo quiere comer caldo de guajolote.
Naa" caatyiu. SUST. Caldo de camarn.
Tju scuntom tsa wee naqui naa
caatyiu. La negra le puso chile rojo al
caldo de camarn.
Naa". SUST. Caldo. Caana naa saa
Maria. El caldo que prepar Mara est
sabroso.
Naaro. SUST. PROP. MASC. Genaro. Chjoo
tsom Naaro ntyja na wi scoomm.
Genaro est triste por la enfermedad de su
esposa.
Ncaa. SUST. Brazada. Saa luane cwi
waa na enquiee ncaa. El albail hizo
una casa de cuatro brazadas.
Nchcoo. V. INTR. (se conjuga como macwa). Estar
de antojo. Nchcoo tsawi. El enfermo
est de antojo.
Nche" sca. SUST. Cebo. Seiwe Tooya
nche sca. Victoria guard el cebo.
Nche". SUST. Manteca, gordura, grasa.
Seicaannei Sia tse equio nche.
Luca fro el huevo con manteca.
Tyoomee Maario nche tsexee
waachom. Mario engras la llanta del
carro. Ndya ncheee caatscu seicuee
Naanda. El marrano que mat Fernanda
tiene mucha gordura.
Nchaee. V. INT. (se conjuga como macaaee).
Tener nagual. Nchaee yundaa jo na
eenquiche na weee. El beb tiene
nagual por eso se enferma mucho.
Nchioo. SUST. Raz. Jndye nchioo chuu
tsoom taxa. La palma tiene muchas
raices.
Nchi. ADV. No. Nchi u matseixuaya. No
te estoy hablando a ti.
Nchja". ADV. Dbilmente en luminocidad.
Nchjan chom maju tsioochom. La
lmpara de mano alumbra debilmente.
Nchja. ADJ. Esponjado. Nchja sooxque
scuntom. La negra tiene el cabello
esponjado.
Nchjaa". V. INTR. (se conjuga como macwa).
Estar ciego. Nchjaa caxty. El pollo est
ciego.
Nchjee. SUST. Heno. Matyio tyee nchjee
yuu na nluiee niom. El cura est
poniendo heno en el nacimiento del nio
Dios.
Nchquia". SUST. Moco con diarrea.
Matei yundaa nchquia. El beb est
obrando moco con diarrea.
Nchquia. SUST. Hoja de pino. Tjandyo
nchquia na nlui luaanchquia. Se
mand a traer las hojas de pino para hacer
las boas.
Nchquiu tso. SUST. Neblina. Quia
cwitsjoom xueecwityquioo nta ntsjo e
na jndye nchquiutso maa. En la
maana no se ven las montaas porque
hay mucha neblina.
Nchquiu. SUST. Nube. Ntyja nchquiu. Hay
nube.
Nchu nach. SUST. Bagazo de panela.
Seitye Ngooyo cwi nchu nach.
Gregorio amarr un bagazo de panela.
Diccionario Amuzgo Espaol 54
Nchu. SUST. Fila, surco. Maco mestro
nchu yocaanchu. El maestro est
formando a los nios. Tencoo nchu
noomljoo saa tsantjom. El pen hizo
los surcos de milpas muy largos.
Nchuaa. SUST. Cscar de arroz.
Macwjiee tsoondyo nchuaa na ee
naqui lquee. Mi mam est sacando la
cascara del arroz en el arroz.
Nchue. SUST. Tlacuache. Maqui nchue
caxty. El tlacuache se est comiendo el
pollo.
Ncwa". SUST. Sombra. Tma ncwa
maenquiaa tsoom tacaajndaa. El
cerezo da una sombra grande.
Ncwaa" tsoo. SUST. Sombra del muerto.
io ncjaandyo ncwaa tsoo. Maana se
va a levantar la sombra del muerto.
Nda ndaa. SUST. Ejote. Tyjee cwi
yuscuchjoo majndaa nda ndaa. Lleg
una nia vendiendo ejote.
Nda. SUST. Frijol. Jndye nda seicjoo
Maario. Mario cosech mucho frijol.
Ndanquia. ADV. Despus. Ndanquia
nntsaaya wayo na nntsaajndooa
tsawi. Despus iremos a visitar al
enfermo.
Ndania". SUST. Prop. Masc. Daniel.
Seijnda Ndania cwi ljo quioondyo.
Daniel se compr un par de yunta.
Ndaa tsquee" taxuania". SUST. Chilate de
cacao pataste. Majndaa sta Leinda ndaa
tsquee taxuania. Doa Hermelinda est
vendiendo chilate de cacao pataste.
Ndaa wi. SUST. Agua tibia. Mauu tsa
wi ndaa w. El enfermo est tomando
agua tibia.
Ndaa xcaa ntjaa. SUST. Leja. Seicwe
Calaa ndaa xcaa ntjaa. Nicolasa tir la
leja.
Ndaacaatso. SUST. prop. Ciudad de
Puebla. Tja Maaro Ndaacaatso equio
tsootyee. Amado se fue a la ciudad de
Puebla, Puebla, con su pap.
Ndaachom. SUST. Chocomil, esquimo.
Machee sta Choole ndaachom. Doa
Soledad hace chocomil.
Ndaa. ADJ. Mojado. Cwee yundaa liaa
ndaa. El beb tiene puesta la ropa
mojada.
Ndaajme". SUST. Agua termal.
Ndaajme nntsaana nase tsa wi
tycu ntyquiuu. El agua termal cura a los
enfermos de reuma.
Ndaajme". TOPN. Atotonilco, Guerrero.
Tye nna Ndaajme xuee soro. La
gente fue a, Atotonilco, Guerrero, el dia
sbado.
Ndaajnoom. SUST. Bilis. To
ndaajnoom caatscoo. Se le revent la
bilis a la iguana.
Ndaaljaa. SUST. Perfume. Caach ntyja
jndye ndaaljaa scundyua. La muchacha
huele a perfume.
Ndaaljo. SUST. Chicha. Mauu cachquie
ndaaljo. La pichiqu est tomando
chicha.
Ndaalua nstca. SUST. Tapaquiawe
(temporal de lluvias). Ndyee xuee toom
ndaalua ntsca. Tres das dur el
tapaquiawe.
Ndaalua sme". SUST. Lluvia que cae en
poca secas. Sei ndaa ndaalua sme
ljaa tamaanco. La lluvia que cay en
epoca de secas da las flores de mangos.
Ndaalua. SUST. Lluvia. Tseicjeendyu e
mandyo ndaa lua cha ty ndaandyoo .
Apurate, para que no nos moje la lluvia.
Ndaaluee. SUST. Mar, ocano. Saaya
ndaaluee. Fuimos al mar.
Ndaandei. SUST. Clarasol. Je eenqui
che ndaandei cwleilueendye nna.
La gente usa puro clarasol.
Ndaaniom. SUST. Disentera. Matei
weelo ndaaniom. El abuelo tiene
disentera.
Ndaanom. SUST. Lgrima. Cwndyoo
ndaanom yuscu. A la mujer se le est
derramando las lgrimas.
Diccionario Amuzgo Espaol 55
Ndaantjoo. SUST. Machiwe. Saa yuscu
ntsei nlcwa yundaa equio ndaantjoo.
La mujer prepar el lulo para el beb con
el machiwe.
Ndaata. SUST. Vinagre. Machee Laa
ndaata equio tanoomntsaa. Laura hace
vinagre de pia.
Ndaate" lua tanoomntsaa. SUST.
Tepache. Majndaa Naasio ndaate lua
tanoomntsaa. Ignacio est vendiendo
tepache.
Ndaate". SUST. Agua fresca. Majndaa
Tooya ndaate. Victoria est vendiendo
agua fresca.
Ndaate". SUST. Roco. Nencoo ntyjo
ndaate nacjoo ljaa. Se ve bonito el
roco en la flor.
Ndaateitsoom. SUST. Agua bendita.
Maju canto ndaateitsoom nacjoo
tsoo. El cantor le est echando el agua
bendita al muerto.
Ndaatme". SUST. Sudor. Tsa na cwlu
ndaatme juu tyxueecwiwi. La
persona que suda no se enferma.
Ndaatsa tyuee caatyiu. SUST. Salsa de
camarn. Saa Sca ndaatsa tyuee
caatyiu. Francisca hizo salsa de camarn.
Ndaatsa tyuee lcwa. SUST. Salsa de
guaje. Macwa tsa oom ndaatsa
tyuee lcwa. El mestizo est comiendo
salsa de guaje.
Ndaatsa tyuee tanda. SUST.
Guacamole. Machee cose ndaa tsa
tyuee tanda. La cocinera est
preparando el guacamole.
Ndaatsa tyuee tanda. SUST. Salsa de
jitomate. Machee Ndooya Ndaatsa
tyuee tanda. Antonia est haciendo salsa
de jitomate.
Ndaatsa tyuee tscuu. SUST. Salsa de
panal. Tcwa cachpe ndaatsa tyuee
tscuu. El gringo comi salsa de panal.
Ndaatsa tyuee tsa caach. SUST. Salsa
de chile casero. Caana ndaatsa tyuee
tsa caach. La salsa de chile casero es
sabrosa.
Ndaatsa tyuee. SUST. Salsa (hecha en
molcajete). Machee Maa ndaa tsa
tyuee. Maura est est haciendo la salsa.
Ndaatsquee". SUST. Agua de masa. Mauu
caatscu ndaatsquee. El marrano est
tomando agua de masa.
Ndaatsuu. SUST. Leche. Macwj
paquieero ndaatsuu. El vaquero est
ordeando.
Ndaatsuu xcaa. SUST. Lechada de cal.
Maoomee luae ndaatsuu xcaa ta
waa. El albail est pintando la pared de
la casa con la lechada de cal.
Ndaatyioo. SUST. Agua. Tyiampo mei
cwlajnda nna ndaatyioo. En estos
tiempos se compra el agua.
Ndaaxque". SUST. Mollera. Tyioo
ndaaxque yundaa. Al beb se le cay la
mollera.
Ndaaxua. SUST. Chocolate. Cwwe nna
ndaaxua maa tomo. La gente est
tomando chocalote en la casa del
mayordomo.
Ndei. SUST. Mierda, excremento. Maqui
caatscu ndei. El marrano est comiendo
mierda.
Ndo Su Che". TOPN. Rancho del Cura
Tejeras, Guerrero. Seijnda Naara nguio
Ndo Su che. Zenaida compr tejas de
Rancho del Cura Tejeras, Guerrero.
Ndo Su Nom. TOPN. Crucero de
Caminos, Guerrero. Mawaa waatsiaa
naa nna Ndo Su Nom. La gente de
Crucero de Caminos ya tiene su
Delegacin Municipal.
Ndo chom. SUST. Faja de la reina. Chuu
Wana ndo chom. Juana tiene faja de la
reina.
Ndo lquee". SUST. Sarampin. Maa
ndo lquee naqui tsjoom. En el pueblo
hay epidemia de sarampin.
Ndo ntje". SUST. Viruela loca. Chuu
Ndooyom ndo ntje. Antonio tiene
viruela loca.
Diccionario Amuzgo Espaol 56
Ndo sa". SUST. Salpullido. Ljw ndo sa
naxe yuscuchjoo. A la nia le sali el
salpullido en la espalda.
Ndo. SUST. Grano. Ljw ndo nnom
yundaa. Al beb le salieron granos en la
cara.
Ndo quito tsa" maa". SIN DEFINICIN
GRAMATICAL. l ver (que se la arregle).
Ndo quito tsa maa equio oom
naaa luaa. El ver con su problema.
Ndo. CONJ. Y. Majndaa catsuee tantya,
tscwaa ndo maty taxo. El indgena
mixteco est vendiendo pimiento, canela
y tambin ajo. Ndo o je yuu tsayoyo.
Y ustedes por donde se van.
Ndoo. SUST. Cienega, pantano. Tjuna
caaso naqui ndoo. El caballo cay en la
cienega. jom caaxuaa naqui ndoo. La
garza est en el pantano.
Ndoo. TOPN. La Cinega, Guerrero.
Tyquio nna Ndoo xuee na tuii
watsiaa. La gente de La Cinega,
Guerrero vinieron a la fiesta que se hizo
en el palacio.
Ndu. SUST. Cualquier instrumento musical
de viento. Jee ya eetjo Sa Meye ndu.
Jos Miguel tocaba muy bien el
instrumento musical de viento.
Ndyaqu. SUST. Aretes. Ntyjaa ndyaqu
luaqu nomjndaaya. Mi hija tiene
puestos los aretes.
Ndyaa. ADJ. Suave, blando. Jee ndyaa
liaasoo na matjoee yundaa. La cobija
con que se tapa el beb es muy suave. Ya
tyoo machee Toona e jee ndyaa na.
El pan que hace Petrona es bueno porque
es muy blando.
Ndye. ADJ. Alto. Ndye waatsom naa
nna Cantsu. La iglesia de Guadalupe
Victoria, Guerrero es alta.
Ndyee. ADJ. Tres. Ndyee xje jnda cwi
laape. Un lpiz cuesta tres pesos.
Ndycwa". ADV. Todava. Ndycwa
matsaaya tsiaa mestro. Todava estoy
trabajando de maestro.
Ndyio che". ADV. Alrededor. Ndyio che
nacaaoom waa macana na
ncwndyuaa te. Por todo el alrededor de
la casa se debe de poner arena.
Ndyya. ADV. Todava est bueno. Ndyya
waachom meina ndoo xe jnda
tyquieeeena. El carro todava est
bueno, aunque se vea viejo.
Ndyo. V. TR. (se conjuga como mato"). Venir.
Ndyo nomxjoo xuee. Mi ta viene a la
fiesta.
Ndyocaa. V. INTR. (se conjuga como mato"). Venir
caminando. Ndyocaa tsootyaya equio
tyxiooya. Mi pap viene caminando con
mi hermano.
Ndyocoom. V. TR. (se conjuga como mato").
Venir a traer. Je ndyocoom tsoondyo
nna. Hoy viene mi mam a traer el maiz.
Ndyochuu. V. TR. Venir cargando.
Ndyochuu snom noomnaa. El burro
viene cargado de otates.
Ndyocue. V. TR. Venir bajando. Ndyocue
sto equio caanchioo. El pastor viene
bajando con los chivos.
Ndyolcwe. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Regresar. Ndyolcue Weele equio jnaa.
Felix viene de regreso con su hijo.
Ndyontyjaa. V. TR. (se conjuga como macwa).
Venir acercando. Ndyontyjaa caatsue
tsooee. El perro se viene acercando a su
mam.
Ndyontyjo. V. TR. (se conjuga como mato"). Venir
siguiendo. Ndyontyjo caatsue naxe
tyoyoo. El perro viene siguiendo a su
amo.
Ndyoe". V. TR. (se conjuga como mato"). Venir
acompaando. Macana na ndyoe
scu equiondyu. Se necesita que vengas
acompaado de tu esposa.
Ndyooom. V. TR. (se conjuga como mato").
Traer. Ndyooom Toona tyoo na
nntseijnda Paalaa. Petrona trae pan para
que compre Paula.
Ndyooom. V. TR. (se conjuga como macwa).
Venir por la orilla. Ndyooom tychjoo
ndyoo jndaa. El nio viene por la orilla
del ro.
Diccionario Amuzgo Espaol 57
Ndyoquiee. V. TR. (se conjuga como macwa).
Venir entrando. Ndyoquiee ndaa naqui
waa. El agua se viene metiendo en la
casa.
Ndyotscoo. V. TR. Arrastrar. Ndyotscoo
ndaa noomljoo na chuu snom. Se vienen
arrastrando las puntas de las milpas que
carga el burro.
Ndyowindyoo. V. INTR. (se conjuga como
macwa). Acercarse. Ndyowindyoo
caatsia nacaanoom caatscujndaa. El
tigre se est acercando al jabal.
Ndyowndoo. V. TR. (se conjuga como mato").
Venir a esperar. Ndyowndoo Siom yuscu
jnaa. Concepcin viene a esperar a su
hija.
Ndyu. SUST. Narz. Cwcwe niom ndyu
Meilia. Emilia est sangrando de la narz.
Ndyua. ADJ. Joven. Nei sandyua na
mancoom scoomm. El joven est
contento porque ya se va a casar.
Ndyuaaee. ADJ. Buen cazador. Jee
ndyuaaee caatsue tsme Weele. El
perro de Felix es un buen cazador.
Ne"nco. SUST. Da domingo.
Cwtajndyee nna quia nenco. La
gente descansa el da domingo.
Nei". ADJ. Contento, alegre. Nei
Mana na la nna lesio nacjoomm.
Manuel est contento porque la gente
vot por l. Nei tychjoo na mancjaa
mentyjee scweela. El nio est contento
porque se acercan las vacaciones.
Noomljoo jndu. SUST. Milpas de riego.
Cue tcaaa yuu saa noomljoo jndu.
Ped prestado el terreno donde sembr
maz de riego.
Noomljoo sua. SUST. Milpas de
temporal. Tycwichu machee tsootya
noomljoo sua. Mi pap siembra maz de
temporal todos los aos.
Noomljoo. SUST. Milpas. Macwa snom
noomljoo. El burro est comiendo las
milpas.
Ngareita. SUST. PROP. FEM. Margarita.
Jndyo Ngareita quia na teitmaa xuee
tsootyee. Margarita vino al cumpleaos
de su pap.
Ngawi. SUST. PROP. FEM. Gabina. Mawa
Ngawi jnom. Gabina est tejiendo.
Ngawnom. SUST. PROP. MASC. Gabino.
Wjaaoom Ngawnom waachom.
Gabino va manejando el carro.
Nguee loo. SUST. Da de muertos. Jee
jndye nantyquie quilui quia quwee
nguee loo. En los das de muertos se
hace mucho comida.
Nguee nquiuu. SUST. Carnaval.
Macwlui ndaaljo na ncue cachquie
quia nguee nguee nquiuu. Ya se est
preparando la chicha para las pichiqus en
el carnaval.
Nguee Sa Meye. SUST. Fiesta de San
Miguel Arcngel. Saalajndaaya na
nguee Sa Meye. Fuimos a comprar en la
fiesta de San Miguel Arcngel.
Nguee. ADV. Apenas. Nguee xuee chom
tsioochom. La lmpara de mano apenas si
alumbra.
Nguia. PREP. Al otro lado. Ljooee
caaso nguia tyiom. El caballo se qued
al otro lado del corral.
Nguia. SUST. Lados. Nguia snom ntyjaya
chuuyoo noom tencue ndo ntyja
tymaa chuuyoo jnda. En el lado
derecho del burro lleva la carga lea y en
el lado izquierdo lleva zacate.
Niom. SUST. Nio Dios. Jnda
jaawindyoo na nluiee Niom. Ya se
est acercando el nacimiento del nio
Dios.
Nioom. ADV. Lento, lentamente. Jee
nioom machee luae tsiaa. El albail
est trabajando muy lento. Nioom jaanta
tsiaa. El trabajo se va terminando
lentamente.
Nioom tsom. ADJ. Tranquilo. Nioom
tsom tsantsa. La nuera es tranquila.
Nioom. V. INTR. Estar grave. Nioom
weelo. El abuelo est grave.
Njom. SUST. Palapa. Tyioo njom tsoom
taxa. La palapa de la palma se cay.
Diccionario Amuzgo Espaol 58
Netsom. TOPN. Huehuetnoc,
Guerrero. Tye nna xuee Netsom. La
gente fue a la fiesta de Huehuetnoc,
Guerrero.
Nom tsjoom. ADV. A la orilla del pueblo.
Tyomentoa u nom tsjoom. Te estuve
esperando en la orilla del pueblo.
Nomta. SUST. Escoba. Matseitye
tyxiooya nomta. Mi hermano est
amarrando la escoba.
Nqu noom. ADJ. Quince. Jnda nqu
noom xuee na tja tyee. Ya tiene quince
das que se fue el cura.
Nqu. SUST. Esquina, asa. Mentyjee
scundyua nqu nataa. La seorita est
parada en la esquina de la calle. Jnaa
nqu xuaa. Se despeg el asa de la olla.
Nquiaa. ADJ. Miedo, bronco. Nquiaa
tychjoo caatsue. El nio le tiene miedo
al perro. Nquiaa caaso tsme Meinco.
El caballo de Domingo es bronco.
Nquiaa. V. INTR. (se conjuga como macwa). Tener
miedo. Nquiaa yuscuchjoo. La nia tiene
miedo.
Nqui. SUST. l mismo (se refiere a una
reafirmacin) Nqui tsootya tjaa Ndyawe.
Mi pap mismo fue a Ometepec,
Guerrero.
Nta jme". SUST. Aguardiente. Mauu
Meinco nta jme. Domingo est
tomando aguardiente.
Nta xque" tsa". SUST. Trenza. Machee
Caata nta xque jnaa. Catalina le est
haciendo la trenza a su hija.
Nta". SUST. Rajadura. Ntyi nta waa.
La casa tiene una rajadura.
Nta jee". SUST. Bofetada. Tme
Leinda nta jee nnom Tooya.
Hermelinda bofete a Victoria.
Nta. SUST. Puete. Seicwa Laayo cwi
nta ndyoo Paa. Heladio le peg un
puete a Pedro en la boca.
Ntaa. ADV. DE MODO. Ruido que produce el
eco. Matyiomna ntaa naqui waa quia
na cuaa cwi tjo ndu. Cuando se toca el
instrumento musical de viento se escucha
el eco dentro de la casa.
Nte" jnei". SUST. Tabiques. Matseijnda
eito nte jnei. Ernesto est
comprando tabiques.
Nte" ndei. SUST. Adobe. Machee tyo
Lio nte ndei. Don Julio est haciendo
adobes.
Ntomche". ADJ. Otros. Ntomche
nna tyquiocala na quiojndyi
tsjoomyaa. Otras personas vinieron a
hacer feo en nuestro pueblo.
Ntja. ADJ. Chaudo, grueso. Ntja
tsquee macwj malnom. El molino est
sacando la masa chauda. Seijnda
tsoondyo tsjaa ntja na nntyqui
caanchioo. Mi mam compr la sal
gruesa para los chivos.
Ntjaa. SUST. Nixtamal. Mama Cheejua
ntjaa e manntsaa chquiaa. Josefa est
lavando el nixtamal porque ya va a hacer
tortilla.
Ntje". ADJ. Tonto, mal. Cue machee
ntje Luu, tyooca scweela. Lucio se
hace tonto, no va a la escuela. Ntjei cwi
xee caanchioo. El chivo est mal de
una pata.
Ntjo canchi. SUST. Atole blanco.
ecua ntjo canchi. Quiero tomar atole
blanco.
Ntjo ch. SUST. Atole dulce. Majndaa
Luupa ntjo ch. Guadalupe est vendiendo
atole dulce.
Ntjo lquee". SUST. Atole de arroz. Jom
saa ntjo lquee. Ella hizo atole de arroz.
Ntjo nda. SUST. Frijol molido. Tju Maa
nche naqui ntjo nda. Maura le ech
manteca al frijol molido.
Ntjo ndaatsuu. SUST. Atole de leche.
Mauu yundaa ntjo ndaatsuu. El beb
est tomando atole de leche.
Ntjo sei. SUST. Atole de elote. Machee
Saaria ntjo sei. Nazaria est haciendo
atole de elote.
Ntjo tacaajndaa. SUST. Atole de ajonjol.
Caana ntjo tacaajndaa quia ya
Diccionario Amuzgo Espaol 59
nleintyquiuna. El atole de ajonjol es
sabroso cuando se muele bien.
Ntjo tanoomntsaa. SUST. Atole de pia.
Seijnda Lore ntjo tanoomntsaa. Lorena
compr atole de pia.
Ntjo tasa tco. SUST. Atole de pltano
macho. ecuu tsawi ntjo tasa tco. El
enfermo quiere tomar atole de pltano
macho.
Ntjo taxa. SUST. Atole de coco. Saa
Caloo ntjo taxa. Gloria hizo atole de
coco.
Ntjo xua. SUST. Atole de champurrado.
Saa cose ntjo xua. La cocinera hizo
atole de champurrado.
Ntjo. SUST. Atole. Caana ntjo saa
nomjndaa. Est sabroso el atole que
prepar mi hija.
Ntjom. SUST. Siembra, cultivo. Tcwa
caatsondaa ntjom naya. Los venados se
comieron mi siembra.
Ntma". SUST. Valle. Jee ya quwe
noomljoo ntma Ndoo. La milpa se da
muy bien en los valles de La Cinega,
Guerrero.
Ntom. ADJ. Negro (se refiere al color de
objetos). Seicoo Meilio ndyootsa
equio colo ntom. Emilio pint la puerta
con el color negro.
Ntom. SUST. Horno. Matseicaanei Siom
caxty naqui ntom. Concepcin est
asando pollos en el horno.
Ntoom. ADJ. Negro (se refiere al color del
animal). Tyqui caatsue ntoom se
naa Naanda. El perro negro se comi
la carne de Fernanda.
Ntsaa. SUST. Canal de riego. Maco
tsootyaya tsom ntsaa. Mi pap est
limpiando el canal de riego.
Ntsaa. ADJ. Viejo, andrajoso. ee Toma
cantyo ntsaa. Toms trae puesto un
calzon viejo. Ntsaa liaa nomxjooya. Mi
ta es una andrajosa.
Ntscu. SUST. Hombro. Tma xuu noom
ljo ntscu Leinom. Marcelino carga en el
hombro una carga grande de lea.
Ntscui. SUST. Seno, ubre. Mate yundaa
ntscui tsooee. El beb est mamando el
seno de su mam. Taaleilu ndaatsuu
ntscui quiooxque. La ubre de la vaca ya
no tiene leche.
Ntse. SUST. Jugo de caa. Saa weelo
naya ntse mestro. El abuelo le regal al
maestro jugo de caa.
Ntsio. SUST. Pata, patada. Matseine
Loola ntsio caatscu. Aurora est
chamuscando la pata del marrano.
Seicwa snom ntsio tychjoo. El burro
pate al nio.
Ntsma". SUST. Cachete. Tuu yuscu
ntsma yundaa. La mujer bes al beb
en el cachete.
Ntsqui. SUST. Ala, hoja de libro. Tom
ntsqui caasaa jo na tyleicuayoo. Est
quebrado el ala del pjaro por eso no
puede volar. Tyiooee tychjoo ntsqui
lbro. El nio arranc la hoja del libro.
Ntsue. SUST. Leche de arbol. Jndye ntsue
chuu tsoom snoom. El arbol de liro tiene
mucha leche.
Ntycwi. ADJ. Mezquino, tacao, avro.
Ntycwi tsootyaya xueenquiaa tsjo jee
na nlajndaaya liaaya. Mi pap es
mezquino no nos da dinero para
comprarnos ropa.
Ntyee. SUST. Arco, vueltas. Ndyaya
tjena ntyee saa luae. Le sali muy
bien el arco al albail. Jndye ljaantyo
seitye Seilio ntyee na saa. Celio le
puso muchas flores de zempasuchitl al
arco de todosantos que hizo. Maenquiaa
paquieero ntyee oom tyiom. El vaquero
est dando vueltas en el corral.
Ntyiaa. SUST. Pobreza. Jee ntyaa ma
caluee naqui ntsjo. Los mixtecos viven
en la pobreza en las montaas.
Ntyiuu. ADV. Escondida, en secreto.
Ntyiuu yuu ndyi caatscoo. La iguana
est bien escondida. Ntyiuu eetuaa
oom na tja scundyua equio yusa. La
huda de la muchacha con el hombre
estuvo en secreto.
Ntyue Jne". TOPON. Loma Quemada
(Plan Maguey II), Guerrero. Qu maa
Diccionario Amuzgo Espaol 60
jnoom caatsia quia quwee xuee Ntyue
Jne. En la fiesta de Loma Quemada
(Plan Maguey), Guerrero, se baila la
Danza del Tigre.
Nty. SUST. Bagazo de caa. Maquntyoo
Tyjwaa nty xee tsoomngualjoo.
Epifanio est quitando el bagazo de caa
del trapiche.
Ntyi. V. E. (se conjuga como macwa). Estar
metido. Ntyi caatsue naqui waa. El
perro est metido en la casa.
Ntyja sendei. V. INTR. (se conjuga como
macwa). Estar en cuclilla. Cue ntyja
sendei Meinco xje na tcwaaa.
Domingo estuvo en cuclilla cuando
coma.
Ntyja tyio. V. E. (se conjuga como mato"). Estar
atravezado. Ntyja tyio tsoom tamaanco
tsom nato. El rbol de mango est
atravezado en el camino.
Ntyja tymaa". ADV. Izquierdo.
Seiquieendyo tsoo ntyjatymaa. Me
lastim la mano izquierda.
Ntyja ya. ADV. Derecho. Tuoo tsooya
ntyja ya. Se torci mi mano derecha.
Ntyja. SUST. Lado. Cwjndyu cwi ntyja.
Hazte a un lado.
Ntyja. V. E. (se conjuga como mato"). Estar
colgado. Ntyja tsei tasa jndaa. El
racimo de pltano maduro est colgado.
Ntyjaa tsom. V. E. (se conjuga como mato").
Tener deseos. Ntyjaa tsom Jua na
cwnom waachom na ncjaachuu xomm.
Juan desea que pase el carro para que se
lleve su carga. Ntyjaa tsom Paa na
ntejndei nna jom. Pedro desea que la
gente le ayude.
Ntyji. V. E. (se conjuga como mato"). Sentir,
saber. Ntyji xa na jme nomtyuaa. Mi
pie siente lo caliente del suelo. Ntyji
tsawi na tana tsjojee na nleijnda
nase. El enfermo sabe que no hay dinero
para la compra de sus medicamentos.
Ntyji tsom. V. E. (se conjuga como mato").
Presentir. Ntyji tsom yundaa na
mancwjee tsooee. El beb presiente
que ya va a llegar su mam.
Ntyjo. ADJ. Inclinado (de lado), extendido
hacia un lado. Ntyjo tsoom taxa nacjoo
waa. La palma est inclinada hacia la
casa. Ntyjo tso tsoom tareixa. La rama
del naranjo est extendida hacia un lado.
Ntyjo. V. E. Estar en, sobre. Ntyjo
nchquiaa nnom xoch. Las tortillas estn
en el comal. Ntyjo to nacjoo waa.
Sobre el techo de la casa hay basura.
Ntyoo. ADJ. Comezn. Jee ntyoo nto
chuu Meilio. A Emilio le salieron unos
granos que causan mucha comezn.
Ntyoo. ADV. Cerca. Ntyoo mace
Mestro noom waa scweela. El maestro
vive cerca de la escuela.
Ntyquee" nte. SUST. Tutano. Ya nlqui
tsa ntyquee nte caanchioo. El
tutano de los huesos de chivo se puede
comer.
Ntyquee" xque". SUST. Sesos. Tyqui
caatsue ntyquee xque caatscu. El perro
se comi los sesos del puerco.
Ntyquie. V TR. (se conjuga como mato"). Empujar,
arrear. Ntyquie tychjoo nomtyjee. El
nio empuj a su hermanita. Jaa ntyquie
paquieero quioontyquie. El vaquero va
arreando las vacas.
Ntyquie. ADJ. Bajo (no alto). Ntyquie
ntyja tamaanco. Los mangos estn bajos.
Ntyquiee. ADJ. Siete. Ntyquiee
caxtychjoo seina caxtyxquie. La
gallina tuvo siete pollitos.
Ntyquiee. V. E. Acabarse (secarse de
lquido). Ntyquiee ndaa tsu. El
manantial se sec.
Ntyquioo. SUST. Aguate. Jndye ntyquioo
cho jndanche tma. El zacatn tiene
mucho aguate.
Ntyquiuu. ADJ. Fino, remolido. Seijnda
Tooya liaa ntyquiuu na nlui tsioom.
Victoria se compr una tela fina para su
enagua. Ntyquiuu tsquee ndyi Leinda
na nlui chquiaa. Hermelinda dej la
masa remolida para las tortillas.
Ntyquiuu. ADJ. Veinte. Tco Sa ntyquiuu
tsoom tasa. Jos plant veinte matas de
pltano.
Diccionario Amuzgo Espaol 61
Ntyquiuu. V. TR. Enfriarse. Jnda ntyquiuu
ntjo lquee naa weela. El atole de arroz
de la abuela ya se enfri.
Ntyuu. SUST. Hoja de caa, hoja de milpa.
Mataaee Nasiom ntyuu ljoo na nlui
xque. Encarnacin est quitando la hoja a
la caa para ponerla en el bajareque.
Macwa snom ntyuu noomljoo. El burro
est comiendo la hoja de la milpa.
Ntywe. V. TR. Acabarse, terminarse. Ntywe
tyoo jndaa Toona. Petrona acab de
vender todos los panes.
e"-. PREFIJO QUE INDICA UN DESEO.
e#;cwa tsawi tyoo. El enfermo
quiere comer pan.
e"jndo. V. INTR. Tener hambre.
ejndo yundaa jo na matyioom. El
beb tiene hambre por eso llora.
ecwi ntyi. ADV. Continuamente,
permanentemente, solo una vez. ecwi
ntyi cwquie nna. La gente est
llegando continuamente. ecwi ntyi
cwlui tsiaa natoo waachom. Se est
trabajando en la brecha permanentemente.
ecwintyi tjoya jndaa cweentaa
tyxeya. Solo una vez fui al corral de mi
suegro.
ecwi xje". ADV. Igual, al mismo
tiempo. ecwi xje jnda nach Suljaa
equio Ndyawe. La panela cuesta igual en
Xochistlahuaca, Guerrero que en
Ometepec, Guerrero. ecwi xje
squaayaa. Llegamos al mismo tiempo.
ecwi yuu. ADV. Derecho. ecwi yuu
wja xje na ngueche wa. Te vas
derecho hasta llegar a tu casa.
ecwitma". ADV. Junto. ecwitma
cwleioom na nlcwa jnoom equio
nna na tyquio xuee. Junto se est
preparando la comida de los danzantes
con la de las personas que vienen a la
fiesta.
equio cwi oom na ya. PREP. Por la
buena. equio cwi oom na ya que
ndyu na nntsa tsiaa na matsjooya. Por
la buena, haz lo que te ped.
equio. PREP. Con. Tja Jua Ndyawe
equio tsootyee. Juan se fue a Ometepec
con su pap.
ee". ADJ. Ocho. Na ee xuee je ncwjee
tsa cha. Dentro de ocho das llega el
obispo.
eenqui cwiee. SUST. Solo, solito.
eenqui cwiee yundaa ndyi tsa jom
tsom nataa. Dejaron solito al beb en la
calle.
eejom. ADV. Solamente una vez. eejom
nntsjooya ljo tsiaa nlayo. Solamente
una vez les dir que trabajo van a hacer.
eejomto. ADV. De repente. eejomto
tantyja caaso mana seiquiooyoo
paquieero. El caballo brinc de repente y
tumb al vaquero.
eemaa"chee"ndyo. ADV.
Silenciosamente. eemaacheendyo tyo
ma nantyue waa Saara. Los ladrones
estuvieron en la casa de Sara
silenciosamente.
eenqui. ADJ. Solo. eenqui caatsue
tuiyoo caatscoo. Slo el perro atrap la
iguana.
eewa. SUST. PROP. MASC. Anibal. Saa
eewa cwi waa nnom tsjoom Lunja.
Anibal construy una casa en la orilla de
Cozoyoapan, Guerrero.
e". PREP. Con, entre. Tja scundyua e
yusa. La seorita se fue con el hombre.
e tyee quintaa nna na tye xuee. El
cura iba entre la gente que se fue a la
fiesta.
oom. V. TR. (se conjuga como mato"). Cargar
algo. oom Tyito tsjojee xje na
tyjeee. Tito cargaba dinero cuando
lleg.
jaa". ADV. Aqu. jaa que yundaa.
Aqu sientas al beb.
jee". ADJ. Delgado. jee chquiaa
nomjndaa. Mi hija hace las tortillas
delgadas.
jee". ADJ. Nueve. Jnda jee ch na tja
scuu Jua. La esposa de Juan se fue hace
nueve meses.
Diccionario Amuzgo Espaol 62
jom tsom. V. E. (se conjuga como mato").
Recordar. jom tsom Seitye tsooee.
Vicente recuerda a su mam.
jom. V. E. (se conjuga como mato"). Estar en.
jom Sa tsqu. Jos est en la hamaca.
joom. ADJ. Hondo. Ndy cwa joom
jndaa. El ro todava est hondo.
omnquia. ADV. De otro modo, raro. Ja
mantyiaya na oom waa omnquia
macana nleijndaana. Yo veo que este
problema debe arreglarse de otro modo.
Jee omnquia machee Lusia, ndoo xe
tynaa nntseinei. Luca se comporta
muy raro, parece que no quiere hablar.
omndaa. SUST. Idioma amuzgo.
Chatsondye nna Suljaa ya nlanena
omndaa. Todas las personas de
Xochistlahuaca, Guerrero, saben hablar el
amuzgo.
omtsco. SUST. Idioma espaol. Ja
tycueeya ntseina omtsco. Yo no hablo
muy bien el espaol.
oom. V. TR. (se conjuga como mato"). Estar
colgado, estar pegado, estar recargado.
oom ndyoo nnom ta ta waa. La foto de
pap est colgada en la pared. oom
caatsja ta waa. El zancudo est pegado
en la pared. oom weelo ta waa. El
abuelo est recargado en la pared.
o. CONJ. . Aa ndyo eencu o aa
jocoya u. Vienes sola o voy por ti.
Palatoo. SUST. Momoto. Maqui palatoo
cwi caatychjoo. El momoto est
comiendo un gusanito.
Pastoola. SUST. Pistola. Seina waacho
equio pastoola nacjoo tsaw. El
soldado le dispar al delincuente con la
pistola.
Paala. Sust. Pala. Maju Meye tso
tsom waachom equio paala. Miguel
est enchando la tierra en el carro con la
pala.
Paalaa. SUST. PROP. FEM. Paula. Saa
Paalaa chquiaa caaxo. Paula hizo
enchilada.
Paayom. SUST. Pauelo. Tyueeee yuscu
noom equio paayom. La mujer se limpi
la cara con el pauelo.
Prulia. SUST. PROP. FEM. Porfiria. Machee
Prulia tyoo. Porfiria hace pan.
Quetsom. ADJ. Desobediente.
Quetsom tychjoo, xueetseioome
ljo ntso tsooe. El nio es desobediente
no le hace caso a su mam.
Quia ljo che". ADV. Hasta entonces,
desde entonces. Quia ljo che ljo ya
tsom. Hasta entonces vas a quedar bien.
Quia ljo che to tsa maa maoom.
Desde entonces empez l a venir.
Quia ljo. ADV. Entonces. Quia ljo, aa
tsaa Ndyawe. Entonces, Vamos a
Ometepec, Gro?
Quia na. CONJ. Cuando. Cwilenooya
quia na ecwja tsootya ja. Nosotros
corremos cuando nos quiere pegar nuestro
pap.
Quiajme". ADV. Al medioda. Macwitsja
ncjo quiajme. Ya estn repicando las
campanas de medioda.
Qui tsom. ADJ. Resistente. Qui tsom
caatscoo ntaa ncoomyoo mei
tycuuyoo ndaa. La iguana es resistente,
puede vivir sin tomar agua.
Qui. ADJ. Duro. Tcwaaa chquiaa qui e
scuya tycatsaa chquiaa. Com tortilla
dura porque mi esposa no hizo tortilla.
Quintaa". PREP. Entre. Manom
tsootyaya nda quintaa noomljoo. Mi
pap est sembrando frijol entre las
milpas.
Quio. PREP. Con, junto con. Wja sjo quio
tsootye. Vas a ir a la montaa con tu
pap. Ljoyundyo quio tsootye. Te
vienes junto con tu pap.
Quiom. ADV. DE MODO. Olor a chuquia.
Quiom xio na eejom caatscaa. El plato
donde se ech el pescado huele a chuquia.
Quioochjoo. SUST. Becerro. Wjaantyjo
quioochjoo naxe tsooee. El becerro
va detrs de su mam.
Diccionario Amuzgo Espaol 63
Quioojndyo sndaa. SUST. Toro ceb.
Seijnda tyo Tyito cwi quioojndyo
sndaa na enquiaa njaa. Don Tito se
compr un toro ceb para semental.
Quioojndyo tsueentsaa. SUST. Toro de
petate. Mamaa quioojndyo tsueentsaa
na no quia na nguee nguee nquiuu. Ya
est el toro de petate que va a pelear en la
fiesta del carnaval.
Quioojndyo. SUST. Toro. Mandanom
quioojndyo quiooxquie. El toro se est
montando a la vaca.
Quiooxquie. SUST. Vaca. Majndeiee
quiooxquie tsme Saara. La vaca de
Sara ya est preada.
Rauu. SUST. PROP. MASC. Ral. Machee
Rauu tsiaa mestro. Ral trabaja de
maestro.
Re. SUST. Compa, amigo. Cjaa jndaa re.
Vamos al monte compa.
Ree. SUST. PROP. FEM. Reyna. Machee Ree
chquiaa. Reyna est haciendo tortilla.
Reiquie. SUST. PROP. MASC. Enrique. Jnda
teityaee Reiquie equio caanchioo.
Enrique ya se hizo rico con los chivos.
Saa. SUST. Manojo. Xje saa jnda maju
Luu nnom snom tsmeie. Lucio le da
de comer al burro por manojo de zacate.
Saayo. SUST. Sello. Matyio Cametye
saayo nom naa mestro. El comit est
sellando los documentos de los maestros.
Salia. SUST. PROP. FEM. Rosala. Tja Salia
laa. Rosala se fue a mandado.
Saresta. SUST. Sacristn. Matseitsja
saresta ncjo. El sacristn est repicando
las campanas.
Sauu. SUST. PROP. MASC. Sal.
Matseisaee Sauu. Sal est
presumiendo.
Saa". SUST. Cicatriz. Tma saa saana
xque Meinco jnda na tsuu tso. Es
grande la cicatriz que le dej el grano a
Domingo en la cabeza.
Saa. SUST. PROP. MASC. Isauro. Machee
Saa nase equio nase tsco. Isauro cura
con hierbas medicinales.
Saaria. SUST. Nazaria, Rosaria. Macaaee
Saaria nomche. Nazaria est barriendo
el patio.
Sca tsa". SUST. Vela. Jnduu chom sca
tsa. La vela se apag.
Sca tsoom. SUST. Ocote. Mato Laala
sca tsoom. Barbara est rajando el ocote.
Sca waaso. SUST. Veladora. Jee yo quico
sca waaso. La veladora tarda encendida.
Scaleera. SUST. Escalera. Tom scaleera
naa Tyjwaa, tycanana jom. La
escalera de Epifanio se quebr, no resisti
su peso.
Scaa. SUST. Sarna. Chuu caatsue scaa. El
perro tiene sarna.
Sculjaa. SUST. Prostituta. Jee ndyaya
seitycwee sculjaa. La prostituta se
arregl muy bien.
Scundyua tyquiee. SUST. Solterona. Jee
jnoom scundyua tyquiee na toocoom
equio cwi sandyua. Tuvo mucha suerte
la solterona por casarse con un joven.
Scundyua. SUST. Seorita (se emplea para
referirse a joven de sexo femenino). Ya
ngua scundyua jnom. La seorita sabe
tejer con el telar de cintura.
Scuntom. SUST. Negra (se emplea para
referirse a una mujer de raza negra).
Tooco Liuu equio cwi scuntom. Elas se
cas con una negra.
Scuu tsom. ADJ. Hermosa. Jeeche
ndya scuu tsom Naanda quia na cue
chuee ljei. Fernanda se ve muy hermosa
con el huipil floreado.
Scuu. SUST. POS. Su esposa. Mamaa
scuu Meye. Miguel ya tiene mujer.
Sei ntya. SUST. Carne enchilada. Saa
Leinda se ntya. Hermelinda hizo carne
enchilada.
Se tsenom. SUST. Enca. Maquina
se tsenom Paalaa. A Paula le duele
la enca.
Se. SUST. Carne. Seicaannei nomjndaa
se nnom choom. Mi hija as la carne en
la brasa.
Diccionario Amuzgo Espaol 64
Sendei. SUST. Nalga. Tjaaee tyo
nase tsenchquia sendei tsawi. El
doctor inyect al enfermo en la nalga.
Sei"ntye. SUST. PROP. MASC. Vicente.
Teiyo tja Seintye Sndaa. Ya tiene
mucho que Vicente se fue a la ciudad de
Mxico.
Seilia. SUST. PROP. FEM. Cecilia. Mangooco
Seilia. Cecilia ya se va a casar.
Seintyco. SUST. Sndico. Seijndaaee
seintyco oom naa praso. El sndico
arregl el problema del preso.
Serenom. SUST. PROP. MASC. Zeferino.
eesaa Serenom tsiaa equio jndaa
na. Zeferino trabajaba con la polvora.
Sandyua. SUST. Joven, muchacho (se
emplea para referise a joven de sexo
masculino). Macaa sandyua jnoom. El
joven va a los bailes.
Saa tsom. ADJ. Hermoso (se refiere al
hombre). Saa tsom tychjoo
macheena quia na cwe liaa ngue. El
nio se ve hermoso cuando viste calzn y
cotn.
Saaya. SUST. A propsito. Saaya Roosa
na tyquiaa tyoo. Rosa tumb los panes a
propsito.
Som caja". SUST. Oro. Ntyjaa ndyaqu
som caja luaqu scundyua. La seorita
carga puesto los aretes de oro.
Som caaxuee. SUST. Plata. Seijnda Siom
tsexi som caaxuee na ntyi tsoo.
Concepcin se compr un anillo de plata.
Som. SUST. Dinero. Jndye som toom
tyo sto na jnaa caanchioo. El pastor
recibi mucho dinero por la venta de los
chivos.
Sja". SUST. Calandria. Tco catyquiaa sja.
Es largo el nido de la calandria.
Sjo Nquiaa. TOPN. Cerro Bronco,
Guerrero. Tye tynchu na tyenquioo
tajndyoo tsoom tscaa Sjo Nquiaa. Se
fueron los muchachos a jugar bsquetbol
en Cerro Bronco, Guerrero.
Sjo Wii Chjoo. TOPN. Linda Vista,
Guerrero. Jlayo nna Sjo Wi Chjoo
natoo waachom, chana ndaa nlajndo na
niom naana. La gente de Linda Vista,
Guerrero, arregl la brecha para poder
sacar su mazorca.
Smana". SUST. Semana. Smana nncoo
nnana nla meistro tsiaa quia na
tmaa. Los maestros van a empezar a
trabajar por la tarde en la proxima
semana.
Snda. SUST. Tarecua. Mamaaee
Maarco noomljoo equio snda. Marcos
est limpiando la milpa con tarecua.
Sndaa. TOPN. Ciudad de Mxico. Tja
Ndooyom Sndaa tja tseijnaa liaa na
njnaa. Antonio se fue a la ciudad de
Mxico a comprar ropa para la venta.
Snom. SUST. Burro. Chuu snom noom
tencue. El burro carga lea.
Soro. SUST. Sbado. Soro ngooco Luu
equio Caalee. El sbado se casa Lucio
con Clementina.
Som. SUST. Son. Macjo Neito som na
cwlajnoom caancoo. Ernesto est
tocando el son que estn bailando los
apaches.
Soondyoo. SUST. Bigotes. Tenqu
Caarmei soondyoo Mana. Carmelo le
rasur los bigotes a Manuel.
Sooluannom. SUST. Pestaa. Tencoo
sooluannom liaacha naa Lore. La
mueca de Lorena tiene largas las
pestaas.
Soom. SUST. Bandera. Tjawa soom saa
mestro tyquiee. El director de la escuela
iz la bandera.
Sooxque". SUST. Cabello. Cwquiaa
sooxque Rmeniom. A Herminio se le
est cayendo el cabello.
Sooxua. SUST. Barba. Tencoo sooxua
caanchioo. El chivo tiene larga la barba.
Squia". SUST. Moco. Quia na macwja
tsa chquio, jndye squia cwndyoo
oomm. Cuando la persona tiene gripa,
se le escurre mucho moco por la nariz.
Diccionario Amuzgo Espaol 65
Sta nase. SUST. Doctora, enfermera.
Tjaaee sta nase tsenchquia tsawi.
La doctora inyect al enfermo.
Sta. SUST. Doa (se usa para referirse a
una mujer de respeto). Machee sta
Leinda nase yundaa. Doa Hermelinda
est curando al beb.
Sta. SUST. Frente. Seicwa stochjoo tsjo
sta caanchioo. El pastorcito le peg una
pedrada en la frente del chivo.
Staa". SUST. PROP. FEM. Constancia. Wi
sta Staa. La seora Constancia est
enferma.
Ste". SUST. Zopilote. Maqui ste na
to. El zopilote est comiendo carroa.
Sto chquiaa. SUST. Teconte. Too sto
chquiaa jom nchquiaa. El tenconte est
lleno de tortillas.
Sto. SUST. Bandeja. Mama Maa sto
equio te e tata. Maura est lavando
la bandeja con arena y limn.
Sto. SUST. Pastor (perteneciente a la etnia
nahua), pastor (que se dedica a cuidar
chivos). Majndaa sto tsjoom Caarme
nna. El pastor de la comunidad de El
Carmen, Guerrero, est vendiendo maz.
Mando sto caanchioo. El pastor est
cuidando los chivos.
Stoo. SUST. Tabayuco. Tmen tjaxque
stoo. El sombrero del tabayuco es ancho.
Su Ndaanoom. TOPN. Plan Lagarto,
Guerrero. Tsamatsiaa equio nna na
ma Su Ndaanoom tana natoo
waachom nnom ngobiernom. El
Delegado Municipal y la gente del pueblo
de Plan Lagarto, Guerrero, solicitaron al
gobierno la construccion de la brecha.
Su Ndaatandaa. TOPN. Plan Arroyo
Limn, Guerrero. Jee nenco nom
nna Su Ndaatandaa na mawaa chom
qui tsjoomna. La gente de Plan Arroyo
Limn, Guerrero, est muy contenta
porque ya tienen luz electrica.
Su Tma" Loo. TOPN. Plan de los
Muertos, Guerrero. Jndye yocaanchu
cwoo scweela na waa Su Tma Loo.
En la escuela de Plan de los Muertos,
Guerrero van muchos nios.
Su Tsjo Tma". TOPN. Piedra Pesada,
Guerrero. La mestro joomnta equio
nna Su Tsjo Tma. Los maestros
hicieron la reunin con la gente de Piedra
Pesada, Guerrero.
Su Tyiom Jndyo. TOPN. Plan de
Guadalupe, Guerrero. Jndye nna Su
tyiom Jndyo tye Tsjoom Canchpe.
Mucha gente de Plan de Guadalupe,
Guerrero, se fueron a los Estados Unidos
de Norteamrica.
Suljaa. TOPN. Xochistlahuaca, Guerrero.
Tye nna Suljaa tsjoom ngobiernom.
La gente de Xochistlahuaca, Guerrero, se
furon a Chilpancingo, Guerrero.
Suncja. TOPN. Putla, Oaxaca. Meye
toocoom equio cwi yuscu Suncja.
Miguel se cas con una mujer de Putla,
Oaxaca.
Suntcw. TOPN. Plan de Pierna,
Guerrero. Tma matejndei waa yuuna
cwcwa yocaanchu na waa Suntcw,
nna na jneindye. El albergue escolar
de Plan de Pierna, Guerrero, es de gran
apoyo para la gente pobre.
Sutco. TOPN. Tlapa de Comonfort,
Guerrero. eetoomna cue eetyeca
nna na oo Sutco. Anteriormente la
gente se iba caminando a Tlapa de
Comonfort, Guerrero.
Suu. SUST. Incienso. Quitseico
tsacaalua suu quia na quchee tsiaa
naa nna. El brujo quema incienso
cuando hace algun trabajo de la gente.
Ta waa. SUST. Pared. oom caatsua ta
waa. La cucaracha est en la pared.
Ta cajwe jndo. SUST. Caf cimarrn.
Teiyotyiche nna ngue omndaa ee
teilueendyena ta cajwe jndo. Hace
tiempo los indgenas amuzgo utilizaban el
caf cimarrn.
Ta ch ndaaluee. SUST. Pumarrosa.
ndya jndaa ta ch ndaaluee tyquiaa
Lusa nnom Sca. Luisa le dio a Francisca
pumarrosas bien maduras.
Diccionario Amuzgo Espaol 66
Ta ch. SUST. Guayaba. Cue seindaa
tjatsjoom ta ch, tyquiee juuna. El
murcilago solo desperdici la guayaba,
no se la comi toda.
Ta xo. SUST. Ajo. Tycaana ndaa tsa
tyuee xe na tycwo ta xo. La salsa que
no lleva ajo no est sabrosa.
Ta lua wee. SUST. Jamaica. Maqucjoo
tsoondyo ta lua wee na nlui ndaate. Mi
mam puso a hervir la jamaica para hacer
el agua fresca.
Ta. ADJ. Agrio. Ta tareixa na majndaa
Meilio. Las naranjas que vende Emilio
son agrias.
Ta. SUST. Fruta. Jndye nnom ta cwwe
naqui Ndaatyuaa Suljaa. En el
municipio de Xochistlahuaca, Guerrero,
se dan muchas clases de frutas.
Tach. SUST. Chilacayotillo. Mama Weela
liaa equio tach. La abuela est
lavando su ropa con el chilacayotillo.
Tachiu. SUST. Chicayuma.
Matseicaanei tsoondyo tachiu. Mi
mam est asando la chicayuma.
Tacho. SUST. Guamuchil. Tsjoom
ngobiernom jee jnda cwleilua tacho.
En Chilpancingo, Guerrero, se vende muy
caro el guamuchil.
Tachquia. SUST. Anona, chirimoya.
Ndya tma cwi tachquia seicjoo
Serenom. Zeferino cort una anona muy
grande.
Tachquiaxquie. SUST. Guanbana.
Ndaate tachquia xquie taaya na
quiajme. Tomamos el agua fresca de
guanbana al medioda.
Tachu. SUST. Mamey. Nntsaana w
tsa xe jndye tachu nlquee. Si una
persona come mucho mamey le puede
hacer dao.
Tacoo. SUST. Jojoche, samaritn. Tecjoo
Laana tacoo equio tsjaa. Elena puso a
hervir el jojoche con ceniza.
Ta. SUST. Collar. Jee nencoo ta ntyjaa
xtyo scundyua. La muchacha trae puesto
un collar muy bonito.
Ta". SUST. Pedazo, Pieza. Tyqui caatsue
cwi ta se. El perro se comi un
pedazo de carne. Seijndaya ndyee ta
tyoo. Compr tres piezas de pan.
Talento. SUST. Tamarindo. Machee Saa
te talento. Isauro est haciendo paleta
de tamarindo.
Talo. SUST. Balazo, bala. ecwi ta lo
tyio Tyjwaa caasojndaa mana tueyoo.
De un solo balazo mat Epifanio el
venado.
Taluee jndaa. SUST. Tejoruco. Maqui
caasojndaa taluee jndaa. El venado est
comiendo el tejoruco.
Taluee. SUST. Almendra. Seiwe Roosa
taluee na seiquioo tjatsjoom. Rosa
recogi la almendra que tumb el
murcilago.
Tamaanco. SUST. Mango. Tenom tsa
majndaa tamaanco. Una pas persona
vendiendo mangos.
Tanda nche. SUST. Tomate de cscara
silvestre. Ma nna na qucwa ndaa
tsa tyuee tanda nche. Algunas personas
comen la salsa de tomate de cascara
silvestre.
Tanda wi. SUST. Tomate de cscara.
Macwinom nna Suljaa tanda wi. La
gente de Xochistlahuaca, Guerrero, ya
siembra el tomate de cscara.
Tanda. SUST. Aguacate. Jndye ta nda
teindaa cantyja na jndyocue cweenta
joona. Muchos aguacates se echaron a
perder por el bajo precio.
Tanda. SUST. Jitomate. Menquia joo
maxje jnda tanda. En donde quiera es
caro el jitomate.
Tando. SUST. Zapote cabezn. Caach
ntyjiya jndyee tando jndaa. Me gusta el
olor del zapote cabezn cuando est
maduro.
Tandonia". SUST. Fruta de caoba. Tyquia
tyentyja lquee tandonia. Las semillas
de la fruta de caoba volaron lejos.
Tandoo. SUST. Cascabel. Jee nei
yundaa na cuaa tandoo na chutye
tsoo. El beb se est riendo del ruido
Diccionario Amuzgo Espaol 67
que hace el cascabel que tiene amarrado
en la mueca de su mano.
Tanmaa". SUST. Guapinol. Matseico
Weele tanmaa, jo na jee cee tsioom
maa. Felix est quemando guapinol, por
eso el humo huele mal.
Tannom. SUST. Ojo. Two to tannom
yundaa. Le cay la basura en el ojo del
beb.
Tanoomntsaa jndaa. SUST. Piuela. Jee
ya nque nchue tanoomntsaa jndaa. Al
tlacoache le gusta comerse la piuela.
Tanoomntsaa. SUST. Pia. Majuu yuscu
tanoomntsaa na nlui ndaate. La mujer
est moliendo la pia para el agua fresca.
Tanoomtyoo. SUST. Papaya. Machee
Caata ndaate tanoomtyoo. Catalina
est preparando el agua fresca de papaya.
Tantaa. SUST. Chilacayote. Macwj
tyxioo ty tantaa na nlui ndaate. Mi
hermano le est sacando la semilla al
chilacayote para el agua fresca.
Tantye. SUST. Zapote prieto. Cue
cwleindaa tantye, tana ee equi
joona. Los zapotes prietos se estn
daando, nadie los quiere comer.
Taee"nca. SUST. Canica. Manquiuu
Ndooljo taeenca equio tyityjee.
Adolfo est jugando canica con su
hermanito.
Taei". SUST. Cuajinicuil de arroyo.
Seicjoo tychjoo tanei. El nio cort
cuajinicuil de arroyo.
Tarena". SUST. Nanche. Quia nguee sua
jee jndye tarena quniom. En tiempo de
lluvias hay muchas nanches.
Tarontyoo. SUST. Uva silvestre.
Cwleintyoo ndyoo tychjoo e na
tyquiee tarontyoo. El nio tiene
comezon en la boca por comer uvas
silvestres.
Tasa mantsana. SUST. Pltano manzano.
Quia na ya ndaa tasa mantsana jee
caachna. Cuando se madura bien el
platano manzano huele muy bien.
Tasa ndaabio. SUST. Pltano costarrica.
Jee jnda majndaa Neita tasa ndaabio.
Anita vende muy caro el platano
costarrica.
Tasa nia". SUST. Pltano cuailote. Saa
scuya tasa ch equio tasa nia. Mi mujer
prepar el platano cuailote con panela.
Tasa nta". SUST. Pltano pern. Ya nnei
tasa nta equio nche. El pltano pern
se puede freir en la manteca.
Tasa tco laa. SUST. Pltano macho
dominico. Tco weelo cwi tsa tsoom
tasa tco laa. El abuelo plant una mata
de platano macho dominico.
Tasa tco. SUST. Platano macho. Quia
nenco macwjee cwi scuntom na
mandyojndaa tasa tco. En los domingos
llega una negra a vender pltano macho.
Tasa taa. SUST. Pltano enano (platano
tabasco). Jee ya cwileilua tasa taa na
majndaa Ndaalio. Natalio vende muy
bien el platano tabasco.
Tasa wee. SUST. Pltano guineo. Na tana
ee tyjee tasa wee, cue caantsaa
tyquiyoo juuna. Por no cortar el pltano
guineo, se lo comieron los pjaros.
Tasa. SUST. Pltano. Tju Ndooya ta sa
naqui ndaatsquee. Antonia le puso
pltano al agua de masa.
Tase". SUST. Camote vaquero. Tyio na
tase nomtsom na nlqui tsoo. Mam
puso camote vaquero en el altar para el
muerto.
Tasoo. SUST. Fruta de pan. Maqucjoo
Leilia tasoo. Lilia puso a hervir la fruta
de pan.
Tata chi. SUST. Limn dulce. Jnda tco
caasaa tsua ndyooyoo tata ch. El
pjaro ya picote el limn dulce.
Tata. SUST. Limn. Machee tsoondyo
ndaate tata. Mi mam est preparando
el agua fresca de limn.
Tatsja"ndya. SUST. Jengibre. Mauu
tsawi ndaa tatsjandya. El enfermo
est tomando el t de jengibre.
Diccionario Amuzgo Espaol 68
Tatsja. SUST. Estropajo. Macwj Jua ty
tatsja. Juan le est sacando la semilla al
estropajo.
Tatsmaa". SUST. Jcama. Majndaa
Ndooyom tatsmaa equio ndaatsa.
Antonio est vendiendo jcama con salsa.
Tatye" ndaaluee. SUST. Icaco. Matseicjoo
nomxjoo Laa tatye ndaaluee. Mi ta
Candelaria est cortando icaco.
Tatye". SUST. Ciruela. Majndaa Leiyo
tatye. Eligio est vendiendo ciruela.
Taty. SUST. Cacahuate. Maqui tse
taty. El zorrillo se est comiendo el
cacahuate.
Taxca. SUST. Carnicuile. Majndaa
Ngooyo taxca. Gregorio est vendiendo
carnicuile.
Taxa caatsuu. SUST. Coquillo. Seicjoya
taxa caatsuu na nnooa. Cort coquillo
para sembrar.
Taxa tywi. SUST. Cocoyul. Saa nomxjoo
taxa tywi tsiom. Mi hermana hizo
conserva de cocoyul.
Taxa. SUST. Coco. Ta Lotyi taxa na
nlqui scoomm. Florentino parti un coco
para su mujer.
Taxmei". SUST. Cebolla. Majndaa
Chuuch taxmei wee. Jess est
vendiendo vende cebollas rojas.
Taxua. SUST. Cacao. Matseicjoo
Ndooyom taxua. Antonio est cortando
cacao.
Taxuania". SUST. Cacao pataste.
Matseinnei Rosa taxua nia. Rosa est
asando el cacao pataste.
Ta. ADJ. Grueso. ecwntyja cju noom
ta. En un solo lado pon los palos gruesos.
Ta. SUST. Bordo. Ljo caatsue cjoo ta. El
perro est en el bordo.
Ta. SUST. Nuestro padre. Machee ta
tsiaa tycwixuee chana ncwantjoom
tsjojee na nleilueendyoo. Nuestro
padre trabaja todos los das para ganar
dinero para nuestros gastos.
Taa. ADJ. Filoso, puntiagudo. Taa
seicataa tsootya xjoomm. Mi pap dej
filoso su machete. Taa nnom staaca. La
estaca est puntiaguda.
Tache". ADV. Fuera. Cwj caatsue
tache. Saca al perro hacia fuera.
Tache". SUST. Solar. Tyoom Meilio
tache na maa Maario. Emilio le
compr el solar a Mario.
Tchmaa". SUST. Ombligo. Tyiona tcoo
tchmaa yundaa cantyja na jee
chendya eetyioom. Se le hinch el
ombligo al beb por haber llorado mucho.
Tana". ADJ. No hay. Tana nna na
ntyiuu io. No hay maz para poner el
nixtamal maana.
Tajom. ADV. Nunca. Tajom cjo tsantjom
naa cwi tsatya. Nunca volver a
trabajar de peon con un rico.
Taa. SUST. Cua, astilla. Caatsa cwi taa
na ncjaaquiee xee jnduu. Haz una cua
para poner en la pata de la cama. Tjaa taa
sca tsooya. Me encaj una astilla de
ocote en la mano.
Tcaa". ADJ. Seco. Seijnda nomtyjo tsa
tcaa na nntsaa naa caxty. Mi
hermanita compr chile seco para el caldo
de pollo.
Tco. ADJ. Largo. Tsuaa tco macana
njom caaso. El caballo necesita amarrarse
con un mecate largo.
Tcoo po. SUST. Papera. Ljw tcoo po
xtyo Sia. A Luca le sali la papera.
Tcoo. ADJ. Hinchado. Twoo nom tso
Lom jo na tjaaeena tcoo juuna.
Odiln se torci en dedo de la mano por
eso lo tiene hinchado
Tcoo. SUST. Tumor. Matso tyo nase na
tcoo njom tsiaa Siom jo na jee
maquina jom. El doctor dice que
Concepcin tiene un tumor en el
estomago por eso tiene mucho dolor.
Te". ADJ. Fro. Tyquiaa Rmona ndaate
te ta jnoom. Ramona le dio a los
bailantes refrescos frios.
Diccionario Amuzgo Espaol 69
Te". SUST. Paleta. Maqui yuscuchjoo te
tanoomntsaa. La nia est comiendo
paleta de pia.
Te. SUST. Arena. Tjacachuu Chuuch
te. Jess fue a traer arena.
Techom. SUST. Fogn. ndyi yuscu
xoch nacjoo techom. La mujer dej el
comal en el fogn.
Texcaa. SUST. Mezcla. Jndye texcaa
teilueeee luae. El albail ocup
mucha mezcla.
Tei". ADJ. Hmedo. Ndy tei nnom
tyuaa tycana na ndaana xe jnda
nleindyaa. La tierra todava est hmeda,
no necesita regarse antes de arar.
Teincuu. ADJ. Peligroso. Teincuu na
cwe nntseineto tsa. Es peligroso que
alguien hable solo por hablar.
Teinioom. ADV. Engravarse. Teinioom
tsootya tsa tyquiee, mandyo
taaxueecanmaa. Mi abuelo se engrav, a
lo mejor ya no sana.
Teiquiuu che". ADV. Desde hace rato.
Teiquiuu che tja waachom equio
nna na oo ndaaluee. Desde hace rato se
fue el carro con la gente que va al mar.
Teiquiuu. ADV. Hace rato. Teiquiuu
seintyi mestro na tana scweela. Hace
rato avis el maestro que no va a ver
clases.
Teitsuaa. ADJ. Calloso. Jnda teitsuaa
xua xee tychjoo na manoom einqui
ncei. El nio ya tiene callo en el taln
del pie por andar descalzo.
Teiyo. ADV. Hace tiempo, hace mucho.
Teiyo ndyi Leico scoomm. Hace
tiempo que Federico dej a su esposa.
Tenco. SUST. Chapona. Jndye nna jnom
Weeto e jee tma tenco naaa.
Humberto sembr mucho maz porque su
chapona es muy grande.
Tenco. SUST. Nudo corredizo, gasa, lazo,
trampa. Tyio paquieero tenco nnom
tsuaa. El vaquero puso un nudo
corredizo en la punta del mecate. Seijnda
Maria tenco na enquiaa nnom
jndatsoom quia ngooco tsaee. Mara
compr un lazo para darle a su ahijado en
el da de la boda. Tyque Canoom tenco
caatu. Canuto le puso la trampa a la
paloma.
Ta. ADJ. Flaco. Tue caatsue ta saa
ndaaniom. La disentera mat al perro
flaco.
Ta. ADJ. Daero. Tyquiaa tsa nase
tyqui caatsue ta. Le dieron veneno al
perro daero.
Taa". SUST. Puado. Tyquiaa Caloo cwi
taa tsjaa tyqui caanchioo. Gloria le
dio un puado de sal a los chivos.
Tua chom. SUST. Tizn. Seintuu Spei
tuachom. Crispina apag el tizn.
Tja" ndaanchiu. SUST. Vejiga. Xe na
ntaa tja ndaanchiu jee quiojndyi
nlquina tsa. Si se tapa la vejiga, la
persona sentir muchos dolores.
Tja" niom. SUST. Tripa de sangre,
moronga. Jee caana tja niom
quchee sta Choole. La seora Soledad
prepara muy bien la tripa de sangre.
Tja". SUST. Piel, cuero. Macwj Mana
tja caanchioo. Manuel est desollando
el chivo. Matseiicwi Ndooljo tja
caasondyee. Adolfo est secando el cuero
de res.
Tja"chee". SUST. Chicharrn.
Matseicaanei Choole tjachee.
Soledad est friendo los chicharrones.
Tja"ndyoo. SUST. Labio. Tco caatscuu
tjandyoo Meilio. A Emilio le pic la
avispa en el labio.
Tja"jndye. SUST. Globo. Matyiom Wana
jndye tjajndye. Juana est inflando el
globo.
Tja"jnom. SUST. Mecapal (Cinturn del
telar de cintura). Jee tme tjajnom
naa sta Maryia. El mecapal de doa
Maria es muy ancho.
Tja"pei. SUST. Mamila. Mauu yundaa
ndaatsuu equio tjapei. El beb est
tomando la leche con mamila.
Diccionario Amuzgo Espaol 70
Tja"tse. SUST. Fuete, cuarta. Tja
paquieero caaso equio tjatse. El
vaquero le peg al caballo con el fuete.
Tja"xjo. SUST. Vaina del machete. Jee ya
tjaxjo tyoom Loontso. Alonso se compr
una vaina del machete muy bueno.
Tja"xque". SUST. Sombrero. Tyoom
Leilia tjaxque saaa. Lilia le compr
el sombrero a su esposo.
Tjaa". SUST. Corazn de arbol. Jnda teita
tjaa tsoom tateincaa. La parota ya tiene
grueso el corazn.
Tjo. V. TR. Estar tapado, estar cubierto.
Tjo ndyoo xuaa cha na ty ncwo quioo
juuna. La olla est tapada para que no se
meta un animal en ella.
Tjoo. SUST. Palmo, cuarta. Macwj weelo
xje liaasoo equio tjoo. El abuelo est
midiendo la cobija con el palmo.
Tmaa". ADJ. Camunco. Jndyochuu
tyxioo nda tmaa na nlui tyoonda. Mi
hermano trajo frijol camunco para hacer
tamales de cuco.
Tmaa". SUST. Montn, manada, grupo,
partido poltico. Xje tmaa tareixa
majndaa Lpa. Felipe est vendiendo las
naranjas por montn. Ljei sto Wilo cwi
tmaa caatsondaa. El pastor Wilfrido
encontr una manada de venados. Mestro
Maario mamoo ndaa yocaanchu na
ma tmaa na jndawe. El maestro Mario
est enseando a los alumnos del grupo
de segundo ao. Jee tma matseindaa
tmaa colo caaja Ndyuaa Sndaa. El
partido amarillo est daando mucho al
pas.
Tme". ADJ. Ancho. Tme nato saana
jnda na teiyona. El camino qued ancho
despus de ser arreglado.
Tme". SUST. Calentura, vapor. Tyoom
tme yundaa. Le dio calentura al beb.
Seiwena tme ntyja na jee jme. Se
levant el vapor por el calor.
To. ADJ. Podrido. Se to macwa ste.
El zopilote come carne podrida.
-to. SUF. QUE INDICA QUE ALGUIEN HACE ALGO
SIN PENSARLO. Cue tuuto Maaro
ndaatyioo, tyntyiaaa aa tana to
caanjom. Amado tom el agua sin ver si
no tena basura.
To. ADJ. Podrido, picado. Tyioo tyiom
naa Chauu e na jnda to noom
nceena. Se cay el corral de Esa
porque ya estaban podridos los postes.
Matseincue yusscu nna to. La mujer
est asoleando el maiz picado.
To. SUST. Basura. Mawo tychjoo to. El
nio est recogiendo la basura.
Tomo". SUST. Mayordomo. Jndo tomo
na tcwa jnoom xuee na tja ljo sca
waatsom. El mayordomo le di de comer
a los bailantes, el da que se llev la vela
a la iglesia.
Too. ADJ. Ancho, amplio. Too liaa jnoom
saa Raquie. Raquel le hizo muy ancha la
ropa del bailante. Jee che ndya
nencoo wa ntyja na jee too leroona.
Es muy bonita tu casa, porque tiene muy
amplio el corredor.
Too. ADJ. Lleno. Too tsjoo njom ndaa.
La tinaja est llena de agua.
Toom. SUST. Nudo. Tyndaa nntseina
Leico xuu e na Meinco jee tye toom
tyioom. Federico no pudo desatar la carga
porque Domingo le puso un nudo muy
apretado.
Trenom. SUST. PROP. MASC. Catarino.
Macwa Trenom tyoose. Catarino est
comiendo tamales.
Tsa" cantu. SUST. Mentiroso. Jndoo nna
tsa cantu. La gente odia al mentiroso.
Tsa" caalua. SUST. Brujo. Tju tsa
caalua tycu nacjoo sculjaa. El brujo le
hizo brujera a la prostituta.
Tsa" caanchee. SUST. Tartamudo.
Tyjndaa oom matseinei tsa
caanchee. El tartamudo no habla
claramente.
Tsa" caanchue. SUST. Ladrn, Ratero.
Xuee tsa caanchue caanchioo ntsme
tyo Lu. El ladrn le rob los chivos a don
Luis.
Tsa" cha. SUST. Obispo. Seindaa tsa
cha yocaanchu quia na tuee xuee Sa
Diccionario Amuzgo Espaol 71
Meye. El obispo confirm a los nios en
la fiesta de San Miguel.
Tsa" jnom. SUST. Hilaza. Seijnda
nomxjoo tsa jnom na nntsaa xuee. Mi
ta compr hilaza para hacer su huipil.
Tsa" soo. SUST. Estambre. Nencoo
liaachquiaa saa Toona meina cwe tsa
soo equio saa ljei. Qued bonita la
servilleta de Petrona, aunque solo us el
estambre para bordar.
Tsa". ADJ. Correozo. Tsa tsuaa tsje na
saa tyo Mei. Es correoso el mecate de
yacua que hizo don Clemente.
Tsa. ADV. Borroso, no claro. Xe tsa
tyquioo lioo too nom weela. Con los
lentes que trae puesto la abuela se ve
borroso.
Tsa". SUST. Hilo. Seijnda tsoondyo tsa
na nntyie liaa. Mi mam compr hilo
para coser la ropa.
Tsa. SUST. Pluma. Jee nencoo tsa na tye
Caloo caxtyjndyo. Son muy bonitas las
plumas que le arranc Gloria al gallo.
Tsa". SUST. Cera. Sei tuiee Sandyiaa
tsom equio tsa. Santiago peg el papel
con cera.
Tsa. SUST. Troja. Tco Weelo cwi tsa na
ndyee ncaa. El abuelo par una troja de
tres brazadas.
Tsa"jndyi. SUST. Diablo, Satans. Cwlue
nna na maa tsajndyi waatsomtyue.
Dice la gente que en el panten est el
diablo.
Tsa"jndyo. SUST. El viejo (personaje de la
Danza del Tigre). Matseijnoom tsajndyo
equio caatsue. El viejo est bailando
con el perro.
Tsa"jee". SUST. Pobre, huerfano.
Taatyndaa nntsaa tsajee ntyioom
som naa tsatya. El pobre ya no pudo
pagarle al rico. Ljooee tsajee lo
tsooee tsatyquiee. El huerfano se
qued con la abuela.
Tsa"lco. SUST. Yerno. Machee tsalco
tsiaa naa tyoxeee. El yerno est
trabajando para el suegro.
Tsa"matsiaa". SUST. Presidente
municipal, Comisario municipal,
Delegado municipal. Tyya tsiaa
machee tsamatsiaa equio tsjoom. El
presidente municipal no est trabajando
bien con el pueblo.
Tsa"ncha. SUST. Nagual. Machee
tsancha nase yundaa. El nagual est
curando al beb.
Tsa"nchjaa". SUST. Ciego. Maca
tsanchjaa chquiaa na nlcwaaa. El
ciego est pidiendo tortilla para comer.
Tsa"nchquee". SUST. Flojo. Taatyndyo
tsanchquee na nntsaa tsiaa. El flojo
ya no vino a trabajar.
Tsa"ngue. SUST. Indio, Indgena. Jee
nenco tsooya na tsangue tsootya ya.
Me siento feliz de tener como padre a un
indio.
Tsa"ntjom tyquiee. SUST. Responsable,
encargado. Xe maa tsantjom tyquiee
ya mei na tycoomee nqui patrom,
maxje tsiaa nlui. Si est el
responsable, aunque no est el patrn,
como quiera se va a trabajar.
Tsa"ntjom. SUST. Pen, ayudante.
Machee tsantjom tsiaa mei na
tycoomee patrom. El peon est
trabajando aunque no est el patrn.
Tsa"ntsa. SUST. Nuera. Jee nei Laa e
na jee cjeeee tsantsa nntsaa tsa
maa chquiaa. Laura est muy contenta
con la nuera, porque sta es muy rpida
para hacer tortilla.
Tsa"ntycwi. SUST. Avaro, mezquino.
Xuee sculjaa som naa tsantycwi.
La prostituta le rob el dinero al avaro.
Tsa"ntyi. SUST. Borracho. Teitso liaa
tsantyi e nom tyuaa tsom. Se le ensuci
la ropa al borracho por dormir en el suelo.
Tsa"oom. SUST. Mestizo. Matseijnaa
tsaoom tsa ngue. El mestizo se est
burlando del indgena.
Tsa"scu. SUST. Mujer. Tsascu na ya ngua
jnom jee cjee nleilua liaa na nntsaa.
La mujer que teje bien, sus telas se
vendern rpidamente.
Diccionario Amuzgo Espaol 72
Tsa"sa. SUST. Hombre. Naqui ntaa
nna ngue tsasa ntsajoom. Entre los
indgenas el hombre es el que debe
mandar.
Tsa"tseiljei. SUST. Secretario.
Seiliooee tsatseiljei e na nchi jom
saa ljei naa nna. Se enoj el
secretario porque no fue l, quien hizo el
escrito de la gente.
Tsa"tseiwelua. SUST. Tesorero. Tja
tsatseiwelua waancjo ntyja na tyya
cweenta tyquiaa. El tesorero fue a la
crcel por no entregar bien las cuentas.
Tsa"tsomjndaa. SUST. Dios del Monte.
Mawaoom Tsatsomjndaa quioo
ntsmeie, jo na cue tsiaa cwi
macaa Melo macjaatseicaae. El Dios
del monte est protegiendo a los
animales, por eso Carmelo va en vano a la
cacera.
Tsa"tsomtsjo. SUST. Dios del agua. Jee
ntycwi Tsatsomtsjo caandyiu,
taaenquiaa na ncooyoo tsom chia.
El Dios del Agua est proteguiendo los
camarones, no les permite entrar al pizote.
Tsa"tsomtycu. SUST. Dios de la
enfermedad. Maca tsa wi na cjaa
oom tsatsomtycu jom. El enfermo le
ruega al Dios de la enfermedad para que
se lo lleve ya.
Tsa"tsomtyuaa. SUST. Dios de la tierra.
Ndycwa maenquiaa tsatsomtyuaa na
cwityquiaayaa. El Dios de la tierra
todava nos da de comer.
Tsa"tsjom. SUST. Sueo. Tyndyi
tsatsjom ntyia jnoom xje na ntache.
El sueo no me dej ver la danza hasta el
final.
Tsa"tya. SUST. Rico. Tje tsa tya tyuaa
tsajee. El rico le quit el terreno al
pobre.
Tsa"wi. SUST. Enfermo. Maqui tsawi
tasa jndaa. El enfermo est comiendo
platano maduro.
Tsa"xquie. SUST. La vieja (personaje de la
Danza del Tigre). Macwja tsaxquie
caatsue. La vieja le est pegando al
perro.
Tsa. SUST. Elote tierno, jilotillo. Machuu
tsa noomljoo nnandya. La milpa de
tecomache ya tiene elote tierno.
Tsaa. SUST. Moho. Toom tsaa nchquiaa
naa Leilia. Le sali moho a las
tortillas de Lilia.
Tsa. SUST. Mata (maleza, zacate,
pltano). Co tsa tsoom tasa waa.
Plantas esa mata de pltano.
Tsaxjo. SUST. Libra (medida). Qu tsaxjo
jndaatyoo seindaa Laa. Candelaria
prepar diez libras de harina para el pan.
Tsaa". SUST. Granizo. Ntma tsaa
tyquiaa quia na tuaya. Aquella vez que
graniz cayeron unos granizos grandes.
Tsca. SUST. Pieza de tela. Jnda jndaa
cwii tsca chuee saa Tooya. Victoria ya
termin de hacer una pieza del huipil.
Tscantyu. SUST. Manta. Matyiee
Raquie cantyo tscantyu. Raquel est
cosiendo el calzn de manta.
Tscaa. SUST. Tabla. Macuuee tyo noom
tscaa. El carpintero est cepillando la
tabla.
Tsco chjoom. SUST. Chipiles. Saa sta
Wertyina tyoo tsco chjoom na nleilua.
Dona Bertina hizo tamales de chipiles
para vender.
Tsco cho. SUST. Quelite. Majndaa sta
canoom tsco cho jndu. La zacualpea
vende quelite de riego.
Tsco jndaa. SUST. Maleza. Maju Nasiom
nase nacjoo tsco jndaa. Encarnacin
est fumigando la maleza.
Tsco jndaachi. SUST. Hoja de bledo. Jee
ya seioomee tsoondyo tsatyquiee
tsco jndaach na tcwaaa. Mi abuelita
prepar muy sabroso las hojas de bledo
que nos dio de comer.
Tsco jnoom. SUST. Tabaco. Tsootya ya
tsatyquiee xueecamaa jnoomch, jom
maxje tsco jnoom nmaa. Mi abuelo no
fuma cigarro, l siempre fuma tabaco.
Tsco jom nioom. SUST. Epazote. Tju
scuya tsco jom nioom naqui naa
Diccionario Amuzgo Espaol 73
caatscaa. Mi esposa le puso epazote al
caldo de pescado.
Tsco jom tsoomjndya. SUST.
Hierbabuena. Jee caach naa caxty saa
cose, e na tjoomm tsco jom
tsoomjndya. Huele sabroso el caldo de
pollo que prepar la cocinera porque le
puso hierbabuena.
Tsco lcoo. SUST. Yerbasanta. Tju
tsoondyo tsco lcoo naqui naa
caasondye. Mi mam le puso hierbasanta
al caldo de res.
Tsco lcwa nde. SUST. Retoo de guaje de
monte. Jee che ndya caana tsco lcwa
nde. El retoo de guaje de momte es
muy sabroso.
Tsco nchquia. SUST. Mala mujer. Ndyoo
yuu tjajom tsco nchquia tsooya. Siento
comezn en la mano donde me roz la
mala mujer.
Tsco ta. SUST. Caa agria. Macwa na
tsco ta. Mam est comiendo caa agria.
Tsco tandaa. SUST. Hoja de cand. Tju
Prulia tsco tandaa naqui ntjo nda.
Porfiria le puso hoja de cand al frijol
molido.
Tsco tantsja". SUST. Hierbamora.
Manom Meinco tsco tantsja.
Domingo cultiva la hierbamora.
Tsco tase. SUST. Verdolaga. Jee che
ndya ndyioo tsco tase mentyjee
naqui noomljoo jndu. Est muy
crecida la verdolaga que hay entre la
milpa de riego.
Tsco tsjaa". SUST. Hoja de velijn.
Tjaaee tsoondyo tsjaa naqui tsco
tsjaa. Mi mam guard la sal en la hoja
de velijan.
Tsco xiuu. SUST. Hoja de capuln. Tju
Choole tsco xiuu naqui tjaniom.
Soledad le puso hoja de capuln a la tripa
de sangre.
Tsco xja. SUST. Chicopeta. Ntyja na
cwtuee nna nase naqui noomljoo
jo na ndyuee tsco xja. Por la herbicida
que fumiga la gente a la milpa se
extingui la chicopeta.
Tsco. SUST. Hoja. Macwa caanchioo
tsco. El chivo est comiendo hoja.
Tscoo noomljoo. SUST. Espiga de la
milpa. Jnda jna na cwwaa tscoo
noomljoo. Ya le empez a brotar la
espiga a la milpa.
Tscoom. SUST. Huarache. Tjaa tsioom xee
tychjoo meina joom tscoom. Se le
encaj la espina en el pie del nio aunque
llevaba puesto el huarache.
Tscuu. SUST. Panal. Saa tsoondyo
ndaatsa tyuee tscuu. Mi mam hizo
salsa de panal.
Tscwa. SUST. Lana Acutica (alga), lana
del agua, palapa. Tencoo tscwa jom
qui ndaa Son largas las lanas que estn
en el agua. Jnda jna tscwa naqui ndaa
na njom tsom tsjoo. El agua de la tinaja
ya tiene lana. Tco tscwa tsoom ta xa. La
palapa de la palma es larga.
Tscwaa. SUST. Canela. Cju tscwaa
naqui cajwe. Echale canela al caf.
Tscwaa. SUST. Corteza de arbol, astilla.
Macwj Jua tscwaa tsoom tatsia. Juan
le est quitando la corteza al tlachicn.
Tse xee waachom. SUST. Llanta del
carro. Jna tse xee waachom naa
catsuee. Se le ponch la llanta al carro del
mixteco.
Tse. SUST. Rueda. Saaya cwi tse equio
cwi tsoo. Hice una rueda con un bejuco.
Tse canchi. SUST. Clara de huevo.
Tycuee caana tse canchi. La clara
del huevo no es muy sabrosa.
Tse caxty. SUST. Huevo de gallina. Saa
tsoondyo tse caasqui nlqui tsawi
equio tse caxty na tyquiaa Wana. Mi
mam prepar un huevo cosido para el
enfermo con el huevo de gallina que le
regal Juana.
Tse caaja". SUST. Yema de huevo. Cwe
tse caaja tyqui tsa xjee. La mujer
parida solo se comi la yema del huevo.
Tse caatscaa. SUST. Botn. Matyiom
Pasei tse caatscaa cotoom Rmeniom.
Basilio le est poniendo el boton a la
camisa de Herminio.
Diccionario Amuzgo Espaol 74
Tse caatsuaa. SUST. Liendre. Ljei
Loola cwi tse caatsuaa xque Maa.
Aurora encontr una liendre en la cabeza
de Maura.
Tse caatsjom. SUST. Huevo de guajolota.
Tmaty tse caatsjom nchity tse
caxty. El huevo de la guajolota es ms
grande que el huevo de gallina.
Tse xi. SUST. Anillo. Saa oom na
nlui cwi tse xi som caaja. Encargu
hacer un anillo de oro.
Tse xjaa" tso. SUST. Codo. Macwue
Jua tse xjaa tso Loontso. Juan le est
sobando el codo a Alonso.
Tse. SUST. Hueso. Maqui caatsue tse.
El perro est comiendo hueso.
Tsejndya. SUST. Pecho, pechuga.
Seicwa snom ntsio tse jndya
Reiquie. El burro pate a Enrique en el
pecho. Matseinei Lusia tsejndya
caxty. Luca est asando la pechuga de
pollo.
Tsejndye. SUST. Cuerno. Seilju
Martye tsejndye na nleilueee quia
na nntseijnom jnoom tma. Martn
limpi el cuerno que va a utilizar en la
Danza de la Conquista de Mxico.
Tseluaa. SUST. Guitarra. Jee ya cjo
Lotyi tseluaa. Florentino toca muy bien
la guitarra.
Tsenche". SUST. Axila. Jna cwi xom
tsenche Saara. A Sara le sali un
nacido en la axila.
Tsenchquia caatscaajnda. SUST.
Anzuelo. Seijnda Rauu cwi tsenchquia
caatscaajnda, e io wjaatseicaae. Ral
se compr un anzuelo, porque maana va
de pesca.
Tsenchquia. SUST. Aguja. Matseiyo
weela liaa equio tsenchquia. La
abuela est remendando su ropa con la
aguja.
Tsenom. SUST. Diente. Jnda ljw cwi
tsenom yundaa. Ya le sali un diente
al beb.
Tsentsquiee. SUST. Costilla.
Matseinei Leinda tsentsquiee
caatscu. Hermelinda est friendo la
costilla de marrano.
Tsesndaa. SUST. Omplato. Maquina
tsesndaa Wana. A Juana le est
doliendo el omplato.
Tsetcw. SUST. Pierna. Tom tsetcw
caxty. Se le quebr la pierna al pollo.
Tsetsuaa. SUST. Tumba. Yo tyowatyee
tsoo cantyja na jnda tmaa jnda tui
tsetsuaa. El muerto estuvo tendido
mucho tiempo, porque ya muy tarde se
termin de construir la tumba.
Tsexe". SUST. Columna vertebral, lomo.
Maquina tsexe Calaa. A Nicolasa le
duele la columna vertebral. Tyquiee
tsexe snom saa tyio xco. El fuste
nuevo lastim el lomo del burro.
Tsextye. SUST. Rodilla. Tyjee Jua
tsextye Mana equio cachlo. Juan hiri
con un cuchillo la rodilla de Manuel.
Tsexua. SUST. Quijada. Seicwa
Ndooljo cwi ntsio tsexua Lu. Adolfo
le peg una patada en la quijada de Lus.
Tsei. ADJ. Crudo (que no est bien
cocido) verde (que no est bien maduro)
verde (que no est bien seco). Ndy tsei
se tyquiaa cose tyqui jnoom. La
cocinera le sirvi de comer a los bailantes
la carne que todava estaba cruda. Wi
tychjoo na tyquiee tasa tsei. El nio
est enfermo por comer el platano que no
estaba bien maduro. Ndy tsei tyom tyio
luane waa. El albail puso para el techo
de la casa un morillo que an estaba
verde.
Tseixmaa" cweenta. V. TR. Le pertenece,
le corresponde. Leico tseixmaa cweenta
waa waa. A Federico le pertenece esa
casa.
Tsa caach. SUST. Chile casero. Tco
tyxioo cwi tsoom tsa caach. Mi
hermano plant una mata de chile casero.
Tsa ta. SUST. Chile en vinagre. Cjaa
Tyila cjaacaluee cwi xjo tsa ta . Que
vaya Tila a comprar una lata de chile en
vinagre.
Diccionario Amuzgo Espaol 75
Tsa tcaa". SUST. Chile seco. Macue Sca
tsa tcaa equio cax. Francisca est
moliendo el chile seco en el molcajete.
Tsa tco. SUST. Chile costeo. Majndaaya
tsa tco. Aa tycoom. Estoy vendiendo
chile costeo. No compras?
Tsa tsei. SUST. Chile verde.
Matseicaanei Laala tsa tsei. Barbara
est asando chile verde.
Tsa xaa. SUST. Chile mirasol. Majndaa
Siom tsa xaa. Concepcin est
vendiendo chile mirasol.
Tsa" tyquiee. SUST. Anciano. Macana
na nlatmaandyoo tsa tyquiee.
Debemos de respetar al anciano.
Tsa". SUST. Persona, codo (medida).
Menquia tsa ndaa ncjaa Sndaa.
Cualquier persona puede ir a la ciudad de
Mxico. Maryia tjoom cwi jnom na we
tsa jo na jee che ndya tmena.
Maria urdi un tejido de dos codos por
eso es muy ancho.
Tsa. SUST. Chile. Cja tsecjo tsa na
nlui ndaatsatyuee. Vete a cortar chiles
para la salsa.
Tsaa". SUST. Cola. Tco tsaa caatsia. El
tigre tiene larga la cola.
Tsei". SUST. Racimo. Tyjee tsootya
tsei tasa nta na jnda jaandaa. Mi pap
cort el racimo de platano pern que ya
empezaba a madurarse.
Tsiaa" tjom. SUST. Faena. Tycwi luune
nlui tsiaa tjom waa scweela. En todos
los lunes habr faenas en la escuela.
Tso ndei ntyquee". SUST. Abono de
arrieras. Jndye lque ntsaa tsooty tsque
xe na ntyjo tso ndei ntyquee xeena.
La gua de calabaza dar muchas
calabazas si se le pone el abono de
arrieras.
Tso to. SUST. Abono organico. Machee
Leinom tso to na majnaa ndaa nna
na taaecwilueendye jndaa tsjaa.
Marcelino produce abono organico que le
vende a las personas que ya no quieren
utilizar fertilizantes qumicos.
Tso tsoom. SUST. Rama. Tyioo tso
tsoom tamaanco. Se cay la rama del
mango.
Tso waa. SUST. Llave. Seicatsuu Salia
tso waa. Rosala perdi la llave.
Tso. SUST. Brazo. Twoo tso Meinco.
Domingo se desconsart la mano.
Tsondaa. SUST. Estado (Division
Poltica). Tsondaa Guerrero. Estado de
Guerrero.
Tso. SUST. Tierra. Mae Lio tso na
nntsaa ntei ndei. Julio est excavando
tierra para hacer adobes.
Tsom jndyee. SUST. Pulmn. W tsom
jndyee Nasiom jo na xueecandaa
nlenoom. Encarnacin est enfermo de
los pulmones por eso no puede correr.
Tsom. ADJ. Forma de ser. Jee quiojndyi
tsom tychjoo. El nio tiene una forma
de ser muy mal.
Tsom. PREP. En. Njom tso tsom nato jo
na tyleicwnom laachom. Hay tierra en
el camino por eso no pueden pasar los
carros.
Tsom. SUST. Higado. Tyjee tyo Salwanom
tsom caatscu. Don Silvano cort el
higado del marrano.
Tsoo caxquiaa. SUST. Barba de viejo
(raz medicinal que sirve para curar el
coraje). Seiche yundaa jnda tom tsoo
caxquiaa. El beb se calm despus de
tomar el remedio con la barba de viejo.
Tsoo joom. SUST. Una clase de bejuco
que no est clasificado en espaol. Jee
tsa tsoo joom jo na juuna
quleilueendye nna na nlui tsquee
tsoo. El bejuco es muy resistente, por eso
lo usan las personas para hacer canasto de
bejuco.
Tsoo ljaantsiom. SUST. Bejuco de flor
de colibr. Jee tco tsoo ljaa ntsiom tyjee
Marei. Marino cort un bejuco de flor
de colibr muy largo.
Tsoo ndatsia". SUST. Bejuco de
tlachicn. Tyxueecwillue tsoo
ndatsia na nlui tsqiuee tsoo equio
juuna e jee chee na. El bejuco de
Diccionario Amuzgo Espaol 76
tlachicon no sirve para canasto de bejuco
porque es muy frgil.
Tsoo tsquee". SUST. Bejuco de masa.
Mechjoo tytsa tsoo tsquee. El bejuco
de masa no es resistente.
Tsoo. SUST. Bejuco. Tjalue tychjoo
tsoo na nntseityoomm quioojndyo
tsueentsaa quia na nguee ngueenquiuu.
El nio sali a buscar bejuco que va a
utilizar para lazar el toro de petate en el
carnaval.
Tsooxua caaso. SUST. Rabo de iguana no
comestible. Tyjee Weeto tsa tsooxua
caaso. Humberto cort la mata de rabo de
iguana no comestible.
Tsooxua. SUST. Rabo de iguana. Saa
Maryia naa tsoo xua. Mara prepar un
mole de rabo de iguana.
Tsom sei. SUST. Corazn. Maquina
tsom sei Tyina. Le duele el corazn a
Ernestina.
Tsoo. SUST. Difunto, muerto. Cwtjoo
maseca waa tsoo. Los musicos estn
tocando en la casa del difunto.
Tsoom caaxqui. SUST. El burro (un tipo
de juego). Ntyjondye tynchu tsoom
caaxqui. Los nios estn jugando en el
burro.
Tsoom chrco. SUST. Matraca.
Matseicwantcoom Sa tsoom chrco.
Jos le est dando vueltas a la matraca.
Tsoom jne". SUST. Vara. Tjalue tsootya
tsoom jne na ntyjoo caalue. Mi pap
fue a buscar una vara para corretear los
perros.
Tsoom lei. SUST. Bastn. Saaya naya
cwi tsoom lei tsootya tsatyquiee. Le
regal un bastn a mi abuelito.
Tsoom ljaascuu. SUST. Arbol de la flor
bailadora (Alcayata)]. Toom cwi tsoom
ljaascuu nom chee Meilio. En el patio
de Emilio naci un arbol de la flor
bailadora.
Tsoom ljoo. SUST. Arbol de Capuln.
Seijndaya cwi tyom tsoom ljoo na
nntseiyoya xque waya. Compr un
morillo de capuln para arreglar el techo
de mi casa.
Tsoom lue. SUST. Arbol de guarumbo.
Macwa caasojndaa tsco tsoom lue. El
venado est comiendo la hoja del arbol de
guarumbo.
Tsoom naa". SUST. Otate. Matseicjoo
eita nlcwa equio tsoom naa. Anita
est cortando guajes con el otate.
Tsoom nche". SUST. Palo encebado.
Jndye na ntyja xque tsoom nche. El
palo encebado tiene muchos premios.
Tsoom nchio. SUST. Garrote. Seicwa
Yolaa tsoom nchio naxe Winom.
Yolanda golpe la espalda de Delfino con
el garrote.
Tsoom ncuaa. SUST. Cauyahue
cacahuananche. Tma xque yundaa
equio tsco tsoom ncuaa. Se lav la
cabeza del beb con el agua de hoja de
cauyahue.
Tsoom ndatsia". SUST. Arbol de
tlachicn. Matyjee Nasiom tsoom
ndatsia na ncwjeee noom ncee
tyiom. Encarnacin est cortando el arbol
de tlachicn para sacar postes de corral.
Tsoom ngualjoo. SUST. Trapiche. Tui
tsoom ngualjoo tso tychjoo. El
trapiche lastim la mano del nio.
Tsoom nioom jndaach. SUST. Bledo.
W nom tso Weele na tjaa tsioom
tsoom nioom jndaach xje na
eetmaae noomljoo. Le duele el dedo
a Felix, por encajarse la espina de bledo
cuando limpiaba la milpa.
Tsoom nioom xque" tyoo. SUST. Arbol
de espina corona de Cristo (crucesillo).
Tjaa tsioom xee Scwa quia na tuaa
tsoom nioom xque tyoo. Pascual se
encaj una espina al cortar el arbol de
espina corona de Cristo.
Tsoom nioomnda. SUST. Arbol de
carnizuelo. Jndye nioom matseiquiaa
tsoom nioomnda. El arbol de carnizuelo
est tumbando muchas espinas.
Tsoom njom. SUST. Planta de
Soyamiche. Tua tsootya tsatyquiee
Diccionario Amuzgo Espaol 77
tsoom njom na ntyjo nom tsom quia na
nguee ngueeloo. Mi abuelo cort la
planta de soyamiche para ponerlo en el
altar de das de muertos.
Tsoom nquiu. SUST. Orqueta. Tua Luu
tsoom nquiu na enquiaa waa
scweela. Lucio cort la orqueta que va a
donar en la escuela.
Tsoom nstio. SUST. Arbol de pie de
cabra. Macwja tsa caatsondye equio
tso tsoom ntsio. La persona est
golpeando a los bueyes con la rama del
rbol de pie de cabra.
Tsoom nte. SUST. Planta de retoo,
retoo. Tco weelo tsoom nte tyencoo
naaa equio tyjnaa. El abuelo
plant una planta de retoo en la
colindancia que tiene con su hijo.
Tsoom ntom. SUST. Arbol de cuatololote.
Jee yo ndo nleitma tsoom ntom. El
arbol de cuatololote tarda mucho en
crecer.
Tsoom ntsena". SUST. Arbol de
algodoncillo. Tua Leinom tsoom
ntsena e jee xcue mentyjeena.
Marcelino cort el arbol de algodoncillo
porque estorba.
Tsoom ntsuercaa. SUST. Arbol de tetlate.
Seico ntsuee tsoom ntsuercaa tso
Ndaalio. La leche del arbol de tetlate
quem el brazo de Natalio.
Tsoom quljo cantya quioondyo. SUST.
Yugo. Tycwindyaa tyuaa xuee je e na
tom tsoom na quiljo cantya quioondyo.
No se pudo arar la tierra en este da,
porque se quebr el yugo que se ocupa
con los bueyes.
Tsoom sca. SUST. Arbol de ocote. Tye
tychjoo tsoom sca na tco Marenom.
El nio arranc el arbol de ocote que
plant Marino.
Tsoom scwa". SUST. Arbol de mulato.
Macwa caasojndaa tsco tsoom scwa.
El venado est comiendo las hojas del
arbol de mulato.
Tsoom sencjaa". SUST. Arbol de
hormiguillo. ndyi tsootya cwi tsoom
sencjaa cha na nleitmana. Mi pap
dej un arbol de hormiguillo para que
crezca.
Tsoom sencwa. SUST. Malva. Tye
Meinco tsoom sencwa na jna nom
cheee. Domingo arranc la malva que
naci en su patio.
Tsoom sma". SUST. Arbol de nanche
zorro. Quia na tco tywe, tyoom chom
tsoom sma. Cuando se quem la loma,
la lumbre le lleg al arbol de nanche
zorro.
Tsoom snda. SUST. Arado. Tom
quioondyio tsoom snda. Los bueyes
quebraron el arado.
Tsoom sndaa. SUST. Encino. Ntyiu
ndyoo ta jo na tyioo tsoom sndaa. Se
derrumb el bordo por eso se cay el
encino.
Tsoom snoom tsco caajndaa. SUST. Liro.
Mentyjee cwii tsoom snoom tsco
caajndaa nomchee Weele. En el patio
de Felix est plantado un liro.
Tsoom snoom. SUST. Frutillo. Tco Jua
cwi tsoom snoom tsom tsjoom. Juan
plant un frutillo en la barranca.
Tsoom suu. SUST. Arbol de Copal. Tco
tsa ntjom tsoom suu. El peon plant el
arbol de copal.
Tsoom ta caaljo. SUST. Roble. Saa
tyonoom meisa equio lcaa tsoom ta
caaljo. El carpintero hizo una mesa con
las tablas de roble.
Tsoom ta caanduu. SUST. Arbol de
cacho de borrego. Tue caanchioo na
tcwayoo tscoo tsoom ta caanduu. El
chivo muri por comerse las hojas del
arbol de cacho de borrego.
Tsoom ta ljaancjo. SUST. rbol de pipe.
Qutyio Wana tscoo tsoom ta ljaancjo
sta jnaa quia na qutseicona juu. Juana
le pone hoja del arbol de pipe en la frente
de su hijo cuando tiene calentura.
Tsoom tacaajndaa. SUST. Arbol de
cerezo. Jnda tue tsoom tacaajndaa na
ta weelooyaa. Ya se muri el arbol de
cerezo que plantaron nuestros abuelos.
Diccionario Amuzgo Espaol 78
Tsoom tachu. SUST. Arbol de mamey.
Tynma tsoom tachu na tco nawee.
El arbol de mamey que plant la viejita
no peg.
Tsoom ta. SUST. Arbol de Mara. Jee
jndye tsco matseiquiaa tsoom ta. El
arbol de Mara est tumbando muchas
hojas.
Tsoom talento. SUST. El arbol de
tamarindo. Tyje namaiaa tsoom
talento. Las autoridades cortaron el arbol
de tamarindo.
Tsoom taluee. SUST. Almendro. Tcaa
tsoom taluee na tco Siom. El almendro
que plant Concepcin se sec.
Tsoom talueejndaa. SUST. Arbol de
tejoruco. Tyjee Meye tsoom
talueejndaa. Miguel cort el arbol de
tejoruco.
Tsoom tamaanco. SUST. Arbol de
mango. Tycatsaa tsoom tamaanco
ljaa chuwaa. El arbol de mango no
flore en este ao.
Tsoom tana". SUST. Arbol de jojoba.
Matseilueeee Cale tsoom tana na
mentyjee nom cheee. Angel est
cuidadando el arbol de jojoba que tiene en
su patio.
Tsoom tanda. SUST. Arbol de aguacate.
Tom tso tsoom tanda quia na jee
jndei toom jndye. Se quebr la rama del
arbol de aguacate cuando hubo mucho
aire.
Tsoom tandantycwee. SUST. Arbol de
aguacatillo. Tua Meinco tsoom
tandantycwee e na jee
matseiteieena noomljoo. Domingo
cort el arbol de aguacatillo porque le da
mucha sombra a la milpa.
Tsoom tando. SUST. Arbol de zapote
cabezn. Jee tma tando machee
tsoom tando naa Laancho. El arbol de
zapote cabezn de Lorenzo da unos
zapotes muy grandes.
Tsoom tandonia". SUST. Arbol de
zopilote, caoba. Ndya nencoo jnde
tsoom tandonia jnda jna na tua. El
arbol de zopilote reto muy bonito con
las lluvias.
Tsoom tanmaa". SUST. Arbol de
guapinol. Tyjee tyo Maa tsoom ta nmaa
e equio juuna nntsaa tsoom
ngualjoo. El seor Marcos cort el arbol
de guapinol para ocuparlo en la
construccin del trapiche.
Tsoom tanomna". SUST. Arbol de
pochota (Ceiba). Tma ncwa machee
tsoom tanomna quia na tyoo quiaa
tsco juuna. Es grande la sombra que da
la Pochota cuando tiene hojas.
Tsoom tantye. SUST. Arbol de zapote
prieto. Quia na tyjee tsjo seinoona
nchioo tsoom tantye. Cuando creci
mucho el arroyo destap las raices del
arbol de zapote prieto.
Tsoom tantyee. SUST. Arbol de Achiote.
Jee nei eito na jee yuu tsoom
tantyee, nleilueeee juuna na
nntsaa suula. Ernesto est muy contento
porque el arbol de achiote creci derecho,
lo va a ocupar para hacer silla.
Tsoom tareixa. SUST. Naranjo. Tcwa
ntyquee tscoo tsoom tareixa. Las
arrieras cortaron las hojas del naranjo.
Tsoom tarena". SUST. Arbol de nanche.
Mentyjee cwi tsoom tarena cjoo
tywe. En la loma est un arbol de nanche.
Tsoom tasa. SUST. Mata de platano. Tom
tsoom tasa, tyicanana tseii ta sa. Se
quebr la mata de platano, no aguant el
peso del racimo de platano.
Tsoom tasebio. SUST. Arbol huevo de
toro. Saa trianom tsoom snda equio
tsoom tasebio. Victoriano hizo un
arado con el arbol huevo del toro.
Tsoom tasenom. SUST. Arbol de
Cuaulote. Matyjee stochjoo lo tsoom
tasenom na nlcwa caanchioo. El
pastorcito est cortando las ramas del
arbol de cuaulote para que las coman los
chivos.
Tsoom tata. SUST. Limonero.
Tycwixuee matyio Sa ndaatyioo tsoom
tata, cha na jndye tata ntsaana. Jos
Diccionario Amuzgo Espaol 79
riega diariamente el limonero para que de
muchos limones.
Tsoom tatach. SUST. Arbol de limn
dulce. Ndya jndye ljaa ntyja tsoom
tatach. El arbol de limon dulce tiene
muchas flores.
Tsoom tateincaa. SUST. Parota. Tua
Naasio tsoom tateincaa na ncwjeee
lcaa. Ignacio cort la parota para sacar
tablas.
Tsoom tatye". SUST. Ciruelo. Jee ch
tatye machee tsoom tatye na tco
tsalco. Son muy dulces las ciruelas que
da el ciruelo que plant el yerno.
Tsoom taxapjo. SUST. Arbol de bolso.
Tje Leico tsje tsoom taxapjo.
Federico sac yacua del arbol de bolso.
Tsoom taxa. SUST. Palma, palmera. Tco
tsootya cwi tsoom taxa xuee luune
ngueenquiuu. Mi pap plant una palma
el da lunes de carnaval.
Tsoom tcwi. SUST. Lea. Je na jnda
njma waa tsoom tcwi na ntyiuu
ndaach. Ahora que ya dej de llover hay
lea para poner el chocolate.
Tsoom tua. SUST. Tronco. Ljw
tsuane Ndooyom quia na tetyuee
tsoom tua. A Antonio se le sali la ua
al tropezarse con el tronco.
Tsoom tsconquiee. SUST. Arbol de hoja
dura. Jndye ntyee mentyuaa xee
tsoom tsconquiee. Hay muchos hongos
junto al rbol de hoja dura.
Tsoom tsei waa. SUST. Viga. Jnda
tsoom tsei waa seijnda Weeto ndo
nchi tsoom na ya juuna. Alberto
compr cara la viga y no es madera
buena.
Tsoom tsa caach. SUST. Planta de chile
casero. Quia na ndaaee chi jo na ya
nlco tsa tsoom tsa caach. Cuando
hay luna nueva entonces, es bueno para
sembrar la planta de chile casero.
Tsoom tsei". SUST. Varilla de paso del
telar de cintura. Tco tsoom tsei
macana e jee tme jnoom Roosa.
Rosa necesita una varilla de paso muy
larga para su telar de cintura porque este
es muy ancho.
Tsoom tsom. SUST. Arbol de tanalocote.
Tsoom tsei waa Meinco jee yuuna e
na tsoom tsom juuna. La viga que tiene
la casa de Domingo es muy derecha,
porque es del arbol de tanalocote.
Tsoom tsje"chom. SUST. Planta de
cuilote. Malue Lom tsoom tsjechom na
nncwjweee tsje. Odiln est buscando
la planta de cuilote para sacarle la yacua.
Tsoom tsjoo tcaa". SUST. Rastrojo. Tyjee
tsoom tsjootcaa xee tychjoo. El
rastrajo le cort el pie al nio.
Tsoom tsma". SUST. Planta de algodn.
Tco Maryia cwi tsoom tsma. Maria
plant una planta de algodn.
Tsoom tsutsua. SUST. Malacate.
Matseicwantcoom weela tsoom tsutsua.
La abuela est haciendo girar el malacate.
Tsoom tsuatsja". SUST. El jcaro. Jee
nencoo jnde tsoom tsuatsja. El jcaro
reto muy bonito.
Tsoom tyom. SUST. Morillo. Tom tsoom
tyom ntyja na jee jaa nguio. Se quebr
el morillo por el peso de las tejas.
Tsoom tyio. SUST. Asiento rstico de
madera. Tyquiaa tsootya tsoom tyio
nguacatyee tsoompaaa. Mi pap le dio
el asiento rstico de madera para que se
sentara su compadre.
Tsoom tyiom. SUST. Poste de corral.
Ntyquiuu xje jnda cwi tsoom tyiom
seijnda Luupa. Guadalupe compr a
veinte pesos un poste de corral.
Tsoom xiuu. SUST. Arbol de capuln.
Tyjee Siro tsoom xiuu cha na ya
ndena. Isidro cort el arbol de capuln
para que retoe bien.
Tsoom xne". SUST. Arbol de tepeguaje.
Jee jaa castom na nlui equio tscaa
tsoom xne. El atad que se hace con
tabla del arbol de tepeguaje es muy
pesado.
Tsoom. SUST. Arbol (planta, madera),
maquila (Medida para los granos).
Macwua Maaro tsoomtyquie na
Diccionario Amuzgo Espaol 80
mentyjee qui jaa. Amado est
cortando el arbol viejo que est en el
guamil. Tyoya qu tsoom nna. Compr
diez maquilas de maz.
Tsoomnquiu jndyoo. SUST. Orqueta
para resortera. Ndya ta tsoomnquiu
jndyoo tyjee Meilio. Emilio cort una
orqueta para resortera muy gruesa.
Tsoomnquiu ndaantjoo. SUST. Orqueta
para el machiwe. Tco eito
tsoomnquiu ndaantjoo. Ernesto par la
orqueta para el machiwe.
Tsua. SUST. Mercado. Tja Roosa tsua.
Rosa se fue al mercado.
Tsuaa nchquia. SUST. Boas de pino.
Machee Ndaalio tsuaa nchquia.
Natalio est haciendo boas de pino.
Tsuaa ntsjoo. SUST. Cordel para el telar
de cintura. Seijnda Meilia tsuaa ntsjoo
na maa tyo canoom. Emilia compr el
cordel para el telar de cintura con el
zacualpeo.
Tsuaa se. SUST. Tasajo de carne. Ndya
caanjee tsuaa se machee Cojwi.
Bonfilio est haciendo el tasajo de carne
muy delgado.
Tsuaa soo. SUST. Cabresto. Jee tco
tsuaa soo saa Jua. Juan hizo el
cabresto muy largo.
Tsuaa ta. SUST. Collar. Seijnda Lusa
cwi tsuaa ta naa yundaa jnaa.
Luisa compr un collar para su hijita.
Tsuaa. SUST. Mecate. Saa tsootyaya
tsuaa equio tsja na seijnaa na maa
tsoompaaa. Mi pap hizo mecate con
el ixtle que le compr a su compadre.
Tsuaajndya. SUST. Mecate del telar de
cintura. Tyioo tsuaajndya naa
Caasia xje na seiimpei jnoomm. Se
revent el mecate del telar de cintura de
Acacia cuando lo templaba.
Tsia" tsjo. SUST. Cimiento. Machee
luane tsia tsjo. El albail est
contruyendo el cimiento.
Tsiaa chmaa" SUST. Cordn umblical.
Tyya jno tsiaa chmaa yundaa. Al
beb no se le cort bien el cordn
umblical.
Tsiaa tmaa". SUST. Estomago, panza.
Maquina tsiaa tmaa tychjoo. Al
nio le duele el estomago. Macwa
tychjoo naa tsiaa tmaa caasondye.
El nio est comiendo el caldo de panza
de res.
Tsiom. SUST. Mazorca. Mamatyjeeee
Nasiom tsiom. Encarnacin ya est
pizcando.
Tsiom. SUST. Miel. Macwj Meinco
tsiom caandy. Domingo est sacando
miel de abeja.
Tsioo. SUST. Vidrio, botella. Ta Laa
tsioo mantana. Laura rompi el vidrio de
la ventana. Seityiuu tychjoo tsioo
ndaate. El nio quebr la botella de
refresco.
Tsioom suu. SUST. Humo de incienso.
Caach ntyja jndye tsioom suu. Huele
bonito el humo de incienso.
Tsioom tso. SUST. Polvareda. Tma
tsioom tso maa natoo waachom. Hay
mucha polvareda en la brecha.
Tsioom. SUST. Espina. Tjaa tsioom xee
stochjoo. El pastorcito se encaj la espina
en el pie.
Tsioom. SUST. Humo. Maju Xtyi tsioom
nacjoo caanty. Agustn le est echando
humo a la colmena.
Tsja" ch. SUST. Camote dulce. Majndaa
Leinda Tsja ch. Hermelinda est
vendiendo camote dulce.
Tsja" china. SUST. Camote de china [una
variedad de camote]. Tecjoo Rmona
tsja china equio nda ntom. Ramona
puso a cocer el camote de china con los
frijoles negros.
Tsja" chje". SUST. Camote con sal.
Tyquiaa Toona tsja chje tyquiaa ya.
Petrona me dio de comer camote con sal.
Tsja" tsoom. SUST. Camote de palo.
Maqui tyosa tsja tsoom. La tuza se
est comiendo el camote de palo.
Diccionario Amuzgo Espaol 81
Tsja". SUST. Camote. Mae Sa tsja.
Jos est sacando camote.
Tsja. SUST. Ixtle, cana. Tencoo ndo ya
tsja majndaa tsa Lunja. El
cozoyoapeo est vendiendo ixtle largo y
bueno. Matoo tsja xque Leilia. Lilia ya
tiene cana.
Tsjaa". SUST. Familia por parentesco,
semilla para cultivar. Nasiom jom tsjaa
naa nna na jee wndye. Encarnacin
es de la familia de gente mala.
Macwjindyo nna tsjaa na nnooa.
Estoy seleccionado el maz para sembrar.
Tsjaa" ch. SUST. Azucar. Saa Laa
ndaate tata equio tsjaa ch. Laura
hizo agua fresca de limn con azucar.
Tsjaa" chje". SUST. Sal. Quia nguee
sua qujaawa cweenta tsjaa chje. En
temporada de lluvias sube el precio de la
sal.
Tsje". SUST. Yacua. Macwj tsootya tsje
na nleitye nchu nach. Mi pap est
sacando la yacua para amarrar los
bagazos de panela.
Tsjo caatyuee. SUST. Piedra de
molcajete. Jee ntja macue tsjo
caatyuee tsa. La piedra del molcajete
muele los chiles muy chaudo.
Tsjo jndaa. SUST. Piedra del ro.
Jndyooom Weele cwi tsjo jndaa na
nlui tsjo techom. Flix trajo una piedra
del ro para tenamaste.
Tsjo ndei caaxjuu. SUST. Cristal de
roca. Ljei sto cwi tsjo ndei caaxjuu
tsom nato. El pastor encontr un cristal
de roca en el camino.
Tsjo nleitaa xjo. SUST. Piedra de afilar.
Jee che ndyaya tsjo nleitaa xjo ljei
Masmo ndyoo jndaa. Es muy buena la
piedra para afiliar que encontr Mximo
en la orilla del ro.
Tsjo techom. SUST. Tenamaste. Tju
Laa ndaa nacjoo tsjo techom cha na
ntyquiuuna. Laura le ech agua al
tenamaste para enfriarla.
Tsjo tsaa". SUST. Variedad de piedra de
color blanco como granizo. Tju Weeto
tsjo tsaa nacjoo caatu. Alberto le tir
una piedra blanca a la paloma.
Tsjo tsei. SUST. Esmeril para afilar.
Tyoom Meinco tsjo tsei na
ntseicataa cachlo. Domingo se compr
un esmeril para afilar cuchillos.
Tsjo. SUST. Piedra. Ta Saa tsjo tma
na eetacatyee ndyoo nato. Isauro
parti la piedra grande que estaba en la
orilla del camino.
Tsjoluee. SUST. Cielo. Je xueecwa e
jee lju tsjoluee. Hoy no va a llover
porque est muy despejado el cielo.
Tsjosa. SUST. Mano del metate. Tcom
tsantsa tsjosa. La nuera quebr la mano
del metate.
Tsjosuu. SUST. Metate. Majuu yuscu
ntjaa equio tsjosuu. La mujer est
moliendo nixtamal con el metate.
Tsjo Caachia". TOPN. Arroyo Gusano
Sur, Guerrero. Jnooa nna tyuaajndu na
waa Tsjo Caachia. Sembr maiz en el
terreno de riego que tengo en el Arroyo
Gusano Sur, Guerrero.
Tsjo Caatsjom. TOPN. Arroyo Totole,
Guerrero. Tja Leinom Tsjo Caatsjom
equio tsoompaaa. Marcelino se fue a
Arroyo Totole con su compadre.
Tsjo Caatyj. TOPN. Arroyo Gusano,
Guerrero. Tcaa tsco sto e na ntyquiee
ndaa Tsjo Caatyj. Se secaron los lirios
al secarse el Arroyo Gusano, Guerrero.
Tsjo Lca. TOPN. Arroyo Ocote,
Guerrero. Ncwnom tsa Tsjo Lca quia
na wjaa tsa Tsjoom Sto. Cuando uno va
a Plan de Guadalupe, Guerrero, pasa por
el Arroyo Ocote, Guerrero.
Tsjo Ndaa Caaso. TOPN. Arroyo
Caballo, Guerrero. Tyjee Tsjo Ndaa
Caaso quia na jee jndei tua. Creci
mucho el Arroyo Caballo, Guerrero,
cuando llovi muy fuerte.
Tsjo Ndaa Caatu. TOPN. Arroyo
Palomo, Guerrero. Tsjo Ndaa Caatu
cwtjomna equio jndaa. El Arroyo
Palomo, Guerrero, se junta con el ro.
Diccionario Amuzgo Espaol 82
Tsjo Ndaa Nchioo. TOPN. Arroyo
Chivo, Guerrero. Jnda mamawee
waachom Tsjo Ndaa Nchioo. Ya llega
el carro a Arroyo Chivo, Guerrero.
Tsjo Ndaa Noom. TOPN. Arroyo
Barranca Honda, Guerrero. Teiyoche
jee jndye ndaatyioo eejom Tsjo Ndaa
Noom. Hace tiempo el Arroyo Barranca
Honda, Guerrero, tena mucha agua.
Tsjo Ndaa Sujoom. TOPN. Arroyo
Mujer. Tyndaa ncwtyioya Tsjo Ndaa
Sujoom xje na cwcwjeena. No pude
cruzar el Arroyo Mujer cuando estaba
crecido.
Tsjo Ndaa Xcoo. TOPN. Arroyo
Tortolita, Guerrero. Tyiampo mei
taaxueecaljei tsa xioom Tsjo Ndaa
Xcoo. En estos tiempos ya no se
encuentra cangrejos en el Arroyo
Tortolitas, Guerrero.
Tsjo Tareixa. TOPN. Arroyo Naranjo,
Guerrero. Tja Meinco raanchoomm na
waa Tsjo Tareixa. Domingo se fue al
rancho que tiene en Arroyo Naranjo,
Guerrero.
Tsjo Tma". TOPN. Arroyo Grande,
Guerrero. Jndye yocaanchu cwoo
scweela na waa Tsjo Tma. En la
escuela de Arroyo Grande, Guerrero van
muchos nios.
Tsjo Tua. TOPN. Arroyo Tronco,
Guerrero. Quia na nguee jme
cwntyquiee ndaa Tsjo Tua. En tiempo
de secas, se seca el Arroyo Tronco,
Guerrero.
Tsjo Tmaa". TOPN. Igualapa, Guerrero.
Majaawindyoo ncoo nna Tsjo
Tmaa. Ya se acerca el tiempo para que la
gente vaya a Igualapa, Guerrero.
Tsjo Tsa". TOPN. Arroyo Gente,
Guerrero. Jnda tuee natoo waachom
Tsjo Tsa. Ya lleg la brecha a Arroyo
Gente, Guerrero.
Tsjo Tsutsatsjo. TOPN. Arroyo
Guacamaya, Guerrero. Ntma
ndyuaandu cwndaa equio Tsjo
Tsutsatsjo. Con el agua del Arroyo
Guacamaya, Guerrero, se riegan grandes
extensiones de tierras.
Tsjo. SUST. Arroyo, pozo manantial.
Jndaa tetyio weelo tsjo. El abuelo pudo
cruzar el arroyo. Tja nomtyjo tsjo. Mi
hermanita se fue al pozo manantial.
Tsjom ya. SUST. Noche Buena. io nguee
tsjom ya. Maana es Noche Buena.
Tsjom. ADV. Anoche. Tsjom xuee tsa
cwi caanchioo tsme sta scusto.
Anoche le robaron un chivo a la pastora.
Tsjoo. SUST. Caa, tinaja. Matyjaya tsjoo
na ncwuaa io. Estoy cortando la caa
para moler maana. Maju Raquie ndaa
tsjoo. Raquel le est echando agua a la
tinaja.
Tsjoom Natjom Ljo Ntma". TOPN.
Junta de Arroyo Grande, Guerrero. Jndye
noom lca ndycwa mentyjee nnom
Tsjoom Natjom Ljo Ntma. En la orilla
del pueblo de Junta de Arroyo Grande,
Guerrero todava hay muchos ocotes.
Tsjoom ma". TOPN. San Pedro
Amuzgos, Oaxaca. Tooco Maryia equio
cwi tsa Tsjoom ma. Mara se cas
con una persona de San Pedro Amuzgos,
Oaxaca.
Tsjoom Talento. TOPN. Arroyo
Blanquillo, Guerrero. Tyleindaa nguaa
scweela Tsjoom Talento e ndycwa
tyjndyendye yocaanchu. Todava no se
puede fundar una escuela en Arroyo
Blanquillo, Guerrero, porque hay pocos
nios.
Tsjoom Taee". TOPN. Cuajinicuilapa,
Guerrero. Tjo jndaa nach Tsjoom
Taee. Fui a Cuajinicuilapa a vender
panela.
Tsjoom Tateincaa Choom. TOPN.
Rancho Parota Quemada, Guerrero.
Mestra Ilia machee tsiaa Tsjoom
Tateincaa Choom equio yocaanchu na
cwoo scweelachjoo. La maestra Hilia
trabaja en Rancho Parota Quemada,
Guerrero, con los alumnos de educacin
preescolar.
Tsjoom Tatye". TOPN. Pinotepa
Nacional, Oaxaca. Tja tseicaaee Chaalo
Diccionario Amuzgo Espaol 83
Tsjoom Tatye. Saulo se fue de paseo a
Pinotepa Nacional, Oaxaca.
Tsjoom Tscuu. TOPN. Rancho del Cura
Ejido, Guerrero. Ndaa nna Tsjoom
Tscuu noom lca ndaa natya. La gente de
Rancho del Cura Ejido, Guerrero, vendi
maderas de ocote a los ricos.
Tsjoom Tsowee. TOPN. Tierra Colorada,
Guerrero. Quiojndyi cwtjoom nna
Tsjoom Tsowee cantyja na namaiaa
tyecajndoona na nleiyo nato naa
nna ma. La gente de Tierra Colorada,
Guerrero, sufre mucho porque las
autoridades municipales no quieren
arreglar la brecha.
Tsjoom Tsoom naa" To. TOPN. Cruz
Podrida, Guerrero. Xe na wja Cantsu
maxje nngunoom Tsjoom Tsoom naa
To. Si vas a Guadalupe Victoria,
Guerrero, tienes que pasar por la
comunidad de Cruz Podrida, Guerrero.
Tsjoom Xco. TOPN. Arroyo Pjaro,
Guerrero. Quia nguee sua cwe Tsjoom
Xco quwee waachom. En tiempo de
lluvias el carro solamente llega en Arroyo
Pjaro, Guerrero.
Tsjoom Xee Sjo. TOPN. Arroyo
Montaa, Guerrero. Cantyja na caachjoo
Tsjoom Xee Sjo tyleicwitma scweela
naa nna. Por ser un poblado pequeo
Arroyo Montaa, Guerrero, su escuela no
puede crecer.
Tsjoom. SUST. Pueblo. Tja mestro tsjoom
jo na tycatsaa tsiaa. El maestro se
fue al pueblo por eso no trabaj.
Tsjoomnangue. SUST. Mundo. Nenco
tsooya e na ya teixueeee
tsjoomnangue. Estoy feliz porque el
mundo amaneci bien.
Tsma". SUST. Algodn. Cantyo na cuee
Tyilio scoomm saa juuna equio tsa
tsma. El calzn que trae puesto Otilio lo
hizo su esposa con el hilo de algodn.
Tsmaa". SUST. Carrizo. Jnda tyjee
Canoom tsmaa na nlui chia. Canuto ya
cort el carrizo para hacer el pizote.
Tsme". ADJ. De, su, suyo. Tcwa caasu
tsme Leinom jnda naa Meinco. La
mula de Marcelino se como el zacate de
Domingo.
Tso. SUST. Grano (erupcion cutanea).
Jna tso ntsma yundaa. Al beb le
sali un grano en el cachete.
Tsom caajee". SUST. Naylon. Tjo xuu
equio tsom caajee. La carga se tap
con el naylon.
Tsom caatu. SUST. Papalote. Jee ndye
mawantyja tsom caatu. El papalote est
volando muy alto.
Tsom che. SUST. Bolsa naylon. Cju tyoo
tsom tsom che. Mete el pan en la bolsa
naylon.
Tsom. SUST. Papel. Seityjooee Weele
tsom xuaa na nlui xuaanche. Felix
envolvi de papel la olla que va a utilizar
para hacer la piata.
Tsoo. SUST. Tenate. jom tsma naa
nawee tsom tsoo. El algodon de la
viejita est en el tenate.
Tsoo. SUST. Lodo. Jndye tsoo
matyiomna tsom nato quia ngueesua.
En tiempos de lluvias se hace mucho lodo
en el camino.
Tsoondyee tma". SUST. Madrastra. Jee
ya tsaaee tsoondtyee tma Scwa. La
madrastra de Pascual es muy buena gente.
Tsoota. SUST. Escapulario. Seijnda
tsootya cwi tsoota naya quia na tjaa
Tsjoomndyoo. Mi pap me compr un
escapulario cuando fue a Santa Catarina
Juquila, Oaxaca.
Tsootye tma". SUST. Padrastro. Seiwi
tsootye tma Loola na tja yuscu jnaa
equio yusa. El padrastro de Aurora se
enoj porque su hija se fue con el
hombre.
Tsootyoo. SUST. Santo. Cwlendyioee
tsootyoo. El santo va en procesin.
Tsque" iaa". SUST. Calabaza pipiana.
Tycaana tyootsque na nlui equio
tsque iaa. Los tamales de calazaba
que se hacen con la calabaza pipiana no
saben sabrosos.
Diccionario Amuzgo Espaol 84
Tsque" tsua. SUST. Calabaza de cscara
dura. Jnom tsootya ty tsque tsua. Mi
pap sembr semillas de calabaza de
cscara.
Tsque" tsuasto. SUST. Calabaza redonda.
Ndya tyioo tsooty tsque tsuasto. Est
muy crecida la guia de calabaza redonda.
Tsque" wee. SUST. Calabaza colorada.
Tecjoo nomxjoo tsque wee. Mi hermana
puso a cocer la calabaza colorada.
Tsque". SUST. Calabaza. Jee tma tsque
tyjee Leinom tja oom Luupa.
Marcelino cort una calabaza muy grande
para Guadalupe.
Tsquee" tsa. SUST. Masa de chile. Quia
na tja tsootya sjo saa tsoondyo tsquee
tsa tjaoom. Cuando mi pap se fue a la
montaa se llev la masa de chile que le
prepar mi mam.
Tsquee" tyoo. SUST. Masa de harina para
hacer pan. Tyuaa jnda seindyaa Laa
tsquee tyoo. Pronto termin Candelaria
de amasar la masa de harina para el pan.
Tsquee"xua. SUST. Chocolate. Saa
Xtyina tsqueexua na tja oom yuscu
jnaa. Cristina hizo chocolate para que se
llevara su hija.
Tsquie. SUST. Ceniza. Jnda tco waa cue
tsquie cwindyina. Al terminar de
quemarse la casa, solo qued la ceniza.
Tsquiee loo. SUST. Canasto de bejuco
para acarrear piedras. Chuu snom ljo
equio tsquiee loo. El burro lleva piedras
en el canasto de bejuco.
Tsquiee. SUST. Canasta. Ntyja na
taatana nmaa
taacueenacwleilueendye nna
tsquiee. Por la escazes de carrizos la
gente casi ya no usa la canasta.
Tsqu. SUST. Hamaca, rede para carga.
jom yundaa tsqu. El beb est en la
hamaca. Tyiom tsantjom niom tsom
tsqu. El pen ech las mazorcas en la
rede.
Tsua sto. SUST. Bandeja. Mama Luupa
tsua sto. Guadalupe est lavando la
bandeja.
Tsua tsaa. SUST. Bule. Seitoo tomo
tsua tsaa equio ndaaljo. El
mayordomo llen el bule con la chicha.
Tsua. SUST. Jcara, caparazn de animal.
Mama Maryia tsua. Maria est lavando
la jcara. Tje Chaalo tsua chio. Saulo
le quit el caparazn al armadillo.
Tsuachioo. SUST. Caracol. Seicuee
tychjoo tsuachioo. El nio mat al
caracol.
Tsuachi. SUST. Concha de mar. Jndyo
oom Maryia tsuachi na ljei ndyoo
ndaaluee. Mara se trajo la concha de mar
que se encontr en la orilla del mar.
Tsuaco. SUST. Mscara. Teijnda tsuaco
na ndyi nnom tychjoo na nntsaa
caatsia. Se le compr la mascara al nio
porque va a bailar de tigre.
Tsuana". SUST. Totomoxtle. Matseilju
Loola tsuana. Aurora est limpiando el
totomoxtle.
Tsuanaa" tsoom. SUST. Cuchara de
madera. equio tsuanaa tsoom maju
cose nda ntyqui jnoom. La cocinera est
sirviendo los frijoles con la cuchara de
madera a los bailantes.
Tsuanaa". SUST. Cuchara. Tywiee
caatsue tsuanaa na ndyi lo yundaa.
El perro se lami la cuchara que tiene en
la mano el beb.
Tsuane". SUST. Ua. Tom tsuane
Salia quia na tetyuee equio cwi tsjo .
A Rosala se le quebr la ua cuando se
tropez con una piedra.
Tsuaqu. SUST. Oreja, asa. Ntyjaa
ndyaqu tsuaqu yundaa. La niita tiene
arete en la oreja. Jnaa tsuaqu
xuaatyiom. Se despeg el asa de la
cazuela.
Tsuatso. SUST. Costra. Ntom nnom
tsuatso saana. Se puso negra la costra.
Tsuatsu. SUST. Sonaja, maraca. Macjo
tychjoo tsuatsu. El nio est tocando
la sonaja.
Tsuaxjo. SUST. Balanza. equio tsuaxjo
macuxe Roosa tacajwe. Rosa est
pesando el caf con la balanza.
Diccionario Amuzgo Espaol 85
Tsuaa talo. SUST. Casquillo de bala.
Ljei seintyco cwi tsuaa talo yuu na
eetacatyee tsoo. El sndico encontr un
casquillo en el lugar donde estuvo tendido
el muerto.
Tsue tsjo. SUST. Cueva de piedra. Ndyi
caatsia naqui tsue tsjo. El tigre est
en la cueva de piedra.
Tsue. SUST. Cueva, agujero, pozo. Jee
njoom tsue waa tyosa. La cueva de la
tuza es muy profunda. Saa tyorua
tsue tsoom sca. El pjaro carpintero
agujer el rbol de ocote. Saa Sa tsue
na ncjaantyiuuee caatsue. Jos
excav un pozo para enterrar al perro.
Tsuetsjoom. SUST. Barranca. Quia na
jee jndei tua saana tsuetsjoom tsom
nataa. Cuando llovi muy fuerte se hizo
una barranca en la calle.
Tsuee. SUST. Petate. Seijndaya we tsuee
quia na tuee nguee Lunja. Compr dos
petates en la fiesta de Cozoyoapan,
Guerrero.
Tsuee. SUST. Rayo. Machee tsuee chom.
El rayo est relampagueando.
Tsu. SUST. Pozo de agua. Maco Speina
tsu. Crispina est limpiando el
manantial.
Tuejaa". V. INTR. (se conjuga como macwa).
Desmayarse. Tuejaa snom na tyoom
tsoom xqueyoo. El burro se desmay
por el golpe que recibi en la cabeza.
Tuiya. SUST. Pichoaca. Cue quia
natsjom malu tuiya. La pichoaca solo
sale por las noches.
Tya. SUST. Rico. Ya maa Chuuch tya.
Jess el rico vive bien.
Tyaa. V. INTR. (se conjuga como macwa). Tener
asco. Tyaa yuscu. La mujer tiene asco.
Tycu caalua. SUST. Brujera. Wi Siom
e na tju tsa tycu caalua nacjoomm.
Concepcin est enferma porque alguien
le hizo brujera.
Tycu tyue. SUST. Espanto. Jee wee
tycu tyue, ndaa nntseicueena tsa xe
na tycaalui nase Jom. El espanto es
muy peligroso, puede matar a la persona,
si sta no se cura.
Tycu. SUST. Enfermedad. Seicuee tycu
caatscuchjoo tsmaaa. La enfemedad
mat a mi marranito.
Tycw. ADJ. Adorno. Nencoo tycw
waatsom quia na tooco Sa. Se adorn
bonito la iglesia en la boda de Jos.
Tye"ncoo. SUST. Lmite, colindancia. Tye
laliuu Joomta Ndyuaa tyencoo naa
scweela. El Comisariado Ejidal delimit
el lmite de la escuela.
Tye"ncoo nde. SUST. Coyuntura de los
huesos, unin de los huesos. Manquiena
lo tsootya, cue tomty yuu na niom
tyencoo nde. A mi pap le duelen
solamente las coyunturas de los huezos de
sus brazos.
Tyee. SUST. Sacerdote. Machee tyee
mexa quia tmaa. El sacerdote celebra
misas por las tardes.
Tyee" noom. SUST. Hongo oreja de palo.
Machee Chee chquiaa tyee noom.
Josefa est haciendo quesadilla de hongo
oreja de palo.
Tyee" tsco nquiee. SUST. Hongo de hoja
dura. Machee tsoondyo tyoo tyee tsco
nquiee.. Mi mam est haciendo tamales
de hongo de hoja dura.
Tyee". SUST. Hongo. Matseicaaneii
Lusa tyee. Luisa est asando el hongo.
Tyo. SUST. Amo, dueo. Tyqui
caanchioo tsjaa saa tyoyoo. El amo
de los chivos le dio de comer sal.
Tyoo Tsom. SUST. Dios. Tyoo Tsom
saa chatso na na niom tsjoomnangue.
Dios hizo todas las cosas que hay en el
mundo.
Tyoo. SUST. Santo. Matyio Laa ljaa
nnom tyoo. Laura le est poniendo flores
al santo.
Ty. SUST. Semilla. Majndaa tyo Lunja ty
tsque. El cozoyoapeo est vendiendo
semillas de calabaza.
Tyia. SUST. Pleito, guerra. Qulue Ndyia
tyia quia na caae. Santiago busca
Diccionario Amuzgo Espaol 86
pleito cuando se emborracha. Quiojndyi
tjom tyo Jeeyom quia na tjaa tyia. Don
Eugenio Tapia sufri mucho en la guerra.
Tycwi. ADV. Siempre. Tycwi xuee
mandyo tychjoo scweela. El nio viene
diario a la escuela.
Ty. SUST. Hombre (se emplea por un
hombre para referirse a otro hombre]. Ty
maa saatyi tsiaa natoo waachom.
Ese hombre trabaj en la brecha. Tja ty
maa tsantjom. l se fue de pen.
Tyinom. SUST. PROP. MASC. Florentino.
Machee Tyinom tsuaco nnom caatsue.
Florentino est haciendo la mscara del
perro.
Tyjoom. ADV. Nunca. Tyjoom nljoya
tsooya equiondyu. Nunca quedar
conforme contigo.
Tyjwaa. SUST. PROP. Epifanio. Machee
Tyjwaa tsiaa luae. Epifanio trabaja
de albail.
Tyio xuu. SUST. Fuste. Saa Martye tyio
xuu na ljo naxe snom tsmeie. Martn
hizo el fuste para su burro.
Tyio ya. SUST. Montura. Tyio Siro tyio ya
caaso ntoom tsmeie. Isidro le puso la
montura a su caballo negro.
Tyiom. SUST. Corral. Seiyo Jua tyiom
yuu na njomndye caanchioo. Juan
arregl el corral de los chivos.
Tyya. ADJ. No est bien, no es bueno.
Tyya ta machee tsoom waa. Los frutos
de este arbol no son buenos. Tyya saa
yuscu maa na ee ntsenaa. No es
bueno que esa mujer haya dejado a sus
hijos.
Tyyuu. ADJ. Falso, no es verdad. Tyyuu
na tantjom Lito. Es falso que gan
Angelito.
Tyjee. SUST. Buche. Tma tyjee
caatsjomjndyo saana jnda na tcwayoo
nna. El buche del guajolote se hizo
grande despus de comer maz.
Tyji. ADJ. Sucio. Jndye liaa tyji
seitjom scuntom. La negra junt mucha
ropa sucia.
Tyo nase. SUST. Doctor. Machee tyo
nase nase yundaa. El doctor est
curando al beb.
Tyo-. PREFIJO QUE INDICA QUE UNA ACCIN
FUE REPETIDA MUCHAS VECES. Tyotyquiaa ya
tsooxua. Nosotros comamos rabo de
iguana.
Tyo. SUST. Seor, don (vocablo que se usa
para referirse a un hombre de respeto o
desconocido). Matseijnda tyo Tyito
caanchioo. El seor Rufino est
comprando chivos.
Tyo Xne" Ndyaa. TOPN. El Santiago,
Guerrero. Yuu waa tsjoom Tyo Xne
Ndyaa jo nto natoo waachom na
wjaa Suntcw. En el Santiago, Guerrero,
se desva la carretera que va para Plan de
Pierna, Guerrero.
Tyolcwa. TOPN. Llano del Carmen,
Guerrero. Seicu sta matsiaa waa
nasengue na waa Tyolcwa. La
presidenta municipal clausur el hospital
de medicina tradicional de la comunidad
de Llano del Carmen, Guerrero.
Tyondye. SUST. Zorro. Tyqui tyondye cwi
caxtychjoo tsme Weela. El zorro se
comi un pollito de la abuela.
Tyorua". SUST. Pjaro carpintero.
Machee tyorua tsue tsoom sca tcaa.
El pjaro carpintero est agujerando el
ocote seco.
Tyosa". SUST. Tuza. Matseiquiaa tyosa
noom tatsa. La tuza est tumbando las
matas de pltanos.
Tyoo caaloo. SUST. Tamales choco
(tamales dulces). eesaa staxeya tyoo
caaloo. Mi suegra haca tamales chocos.
Tyoo ndyaa. SUST. Pan. Jee ya jnei
tyoo ndyaa na saa Leina. Se
hornearon muy bien los panes que hizo
Marcelina.
Tyoo ya. SUST. Tamales nejos. Majndaa
Tooya tyooya. Victoria est vendiendo
tamales nejos.
Tyoolo. SUST. PROP. MASC. Tofilo.
Matyoo Tyoolo. Tofilo est llorando.
Diccionario Amuzgo Espaol 87
Tyquia. ADV. Lejos. Tyquia tja tsa na
tjacachuu nchjee. La persona que fue por
el heno se fue lejos.
Tyquie. ADJ. Viejo, macizo (a punto de
madurar). Tenquie Naaro lcoom tyquie.
Genaro tir los huaraches viejos. Jee
tyquie cwi tsei tasa tyjee oom
Joomncho. Alfonso trajo un racimo de
platano muy macizo.
Tyquiee". SUST. Arriera. Tyjee tyquiee
tscoo tsoom tareixa. La arriera cort las
hojas del naranjo.
Tyuaa. SUST. Tierra, pas, parcela. Ja ya
maaya tyuaa waa. Yo vivo bien en esta
tierra. Jaa maayaa cwi tyuaa na jee
nencoo. Nosotros vivimos en un pas
muy hermoso. Tyoya tyuaa yuu na
nntsaaya tsiaa. Yo compr una parcela
para trabajar.
Tyue. SUST. Loma. Quia ngueesua
cwnmaa jnda cjoo tyue. En tiempo de
lluvias renace el zacate en la loma.
Tywi. SUST. Cuna de bejuco. Njom
yundaa tsom tywi. El beb est en la
cuna de bejuco.
Waljoo wandye. NO SE HA LOGRADO
DEFINIR SU CLASIFICACION GRAMATICAL. Con
mucha facilidad. Waljoo wandye tui
waa mestro. Con mucha facilidad se
construy la casa del maestro.
Wandaaee. V. INTR. Acostarse boca
arriba. Wandaaee chmei nnom
caatsue. El gato est boca arriba ante el
perro.
Wanguio. V. INTR. (se conjuga como mato").
Acostarse boca abajo. Wanquio tsantyi.
El borracho est bocabajo.
Wanto. V. INTR. (se conjuga como macwa). Estar
despierto. Wanto tsawi e jee ya tsom
na quiajme. El enfermo est despierto
porque durmi muy bien en el medioda.
Wareta. SUST. Barreta. Jee jaa wareta.
La barreta est muy pesada.
Watsoo. V. INTR. (se conjuga como mato").
Dormir. Watsoo caatsue. El perro est
durmiendo.
Watyio. V. INTR. (se conjuga como mato").
Acostarse atravezado. Watyio weelo
cjoo jnduu. El abuelo est atravezado en
la cama.
Waa. V. INTR. (se conjuga como mato").
Acostarse, echarse. Waa nawee cjoo
tsuee. La viejita est acostada en el petate.
Waa caatsue nomche. El perro est
echado en el patio.
Waaso. SUST. Vaso. equio waaso tuu
yundaa ndaatsuu, taachi equio tjapei.
El beb tom la leche en vaso ya no con
mamila.
Waatsiaa". SUST. Palacio, dependencia,
oficina. Tjoya waatsiaa tjo tseina
equio seintyco. Fui al palacio a hablar
con el sndico. Tyjee cwi tsa na jna
waatsiaa naa nnangue. Lleg una
persona de la oficina de los indgenas.
equio waatsiaa naa ngobiernom
xuecandaa enquiuu tsa. Con la
dependencia del gobierno no se juega.
Waatsom. SUST. Iglesia, templo. Jndye
nna tye waatsom. Mucha gente fue a
la iglesia.
Waatsomtyue. SUST. Panten. Jnda
tuee tsoo waatsomtyue. Ya lleg el
difunto al panten.
We ntyja. __NO SE HA LOGRADO DEFINIR SU
CLASIFICACION GRAMATICAL. Por los dos
lados. We ntyja ya e wareta. La barreta
puede excavar por los dos lados. We ntyja
ya ntuee xjo. Con las dos manos puede
usar el machete.
Wendyee. ADJ. Varios. Wendyee
tsantjom tjoondyo. Yo necesito varios
peones.
Wenaa". ADJ. Cuarenta. Wenaa xje
jnda nase na mauu tsawi. La
medicina del enfermo cuesta cuarenta
pesos.
Wewaa. ADJ. Indeciso, no se sabe. Wewaa
oom matseine Sa. Jos est indeciso
todava. Wewaa aa wjaa waachom Sjo
Nquiaa. No se sabe si va a ir el carro a
Cerro Bronco, Guerrero.
Diccionario Amuzgo Espaol 88
Wee. ADJ. Rojo. Tyoom yuscu cwi che
wee lcuee jnaa. La mujer compr una
enagua roja para su hija.
Waa jnda. SUST. Casa con techo de
zacate. La nna waa jnda naa tomo.
La gente construy una casa con techo de
zacate para el mayordomo.
Waa nase. SUST. Hospital, clinica, casa
de salud. Tjoo tsawi waa nase. Me
llev al enfermo al hospital.
Waa nguio. SUST. Casa con techo de
tejas. Jndaa saaya wa waa nguio.
Logr hacer mi casa con techo de tejas.
Waa nte" jnei". SUST. Casa de tabique.
Jndo Matyia tui cwi waa nte jnei
na ncoom tyjnaa. Matas construy
una casa de tabique para su hijo.
Waa nte" ndei. SUST. Casa de adobe.
Tytsoo Tyjwaa saa waa nte ndei
waa. El difunto Epifanio constuy esta
casa de adobe.
Waa. SUST. Casa. Machee luae waa.
El albail est construyendo la casa.
Waachom. SUST. Carro. Tecatyee
waachom ntyja na quiojndyi nato. El
carro se volte por lo mal que est el
camino.
Waajndye. SUST. Avin. equio
waajndye tja weelo Sndaa. El abuelo se
fue a la ciudad de Mxico en avin.
Waancjo. SUST. Crcel. Ljooee Weele
waancjo e tycwijndaa oom
naaa. Felix se qued en la crcel
porque no se resolvi su caso.
Waandaa. SUST. Barco. Saaya
saantyiaaya waandaa. Fuimos a ver el
barco.
Wi. ADJ. Bravo, feroz. Wi caatsue
tsme scusto. El perro de la pastora es
bravo. Maa quioo wi naqui jndaa
tyquie. En el monte vive un animal feroz.
W. ADJ. Tibio. Tuu tsaxjee ndaa w.
La mujer recien parida tom agua tibia.
W. ADJ. Dolor. W yuu na nncjaa
tsioom. Duele donde se encaja la espina.
Wi. ADJ. Verde. Wi ta sjo saana jnda
na tua. El cerro enverdeci con las
lluvias.
Wi. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Enfermarse. Wi Weeto. Alberto est
enfermo.
Winom. SUST. PROP. MASC. Delfino. Wee
scuu Winom. La esposa de Delfino es
mala.
Wja. ADV. Ayer. Wja saaya jndaa equio
tsootya. Ayer fuimos al monte con mi
pap.
Wjache". ADV. Desde ayer. Wjache
jnana na cwileilua jndaa tsjaa.
Desde ayer empezaron a vender el
fertilizante.
Wjaa. V. TR. (se conjuga como mato"). Irse. Wjaa
waachom Ndyawe. El carro se va a
Ometepec, Guerrero.
Wjaaoom. V. TR. (se conjuga como mato").
Llevar. Wjaaoom ndaa tsoom sca. El
agua se lleva el trozo de ocote.
Wjaatei. V. INTR. Encogerse. Wjaatei
xee caatsuechjoo. Se va encogiendo la
pata del perrito.
Wjaatscoo. V. TR. Arrastrar. Wjaatscoo
liaa jnoom. El bailante lleva arrastrando
su vestuario.
Wosa. SUST. Bosal. Ndyi wosa ndyoo
caaso. El caballo tiene bosal.
Xaa. SUST. Tacuate (originario de
Zacatepec, Oaxaca). Majndaa xaa tsa.
El tacuate est vendiendo chile.
Xaapo. SUST. Jabn. Mama Weela liaa
equio xaapo. La abuela est lavando su
ropa con jabn.
Xca. SUST. Peine. Seicatsuu Meinco
xca naaa. Domingo perdi su peine.
Xcaa. SUST. Cal. Jee candya xcaa
seijnda Leisia. La cal que compr Alicia
es muy fuerte.
Xco caanom. ADJ. Nuevecito (no
estrenado). Ndycwa xco caanom xue
Tyilia. Todava est nuevecito el huipil
de Otilia.
Diccionario Amuzgo Espaol 89
Xco. ADJ. Nuevo. Mawaa waachom xco
naa Weeto. Alberto ya tiene carro
nuevo.
Xcwe. ADJ. Medio, mitad. Quiaa xcwe
tse caaxo nnco. Vendeme media torta
de queso. Xcwe chquiaa nlcwa weelo. El
abuelo come la mitad de una tortilla.
Xe" na mayuu. ADV. Si es verdad. Xe na
mayuu na wja, cja oom ya liaa na.
Si de verdad vas a ir, lleva mi tela.
Xe"jnda che". ADV. Hasta al rato.
Xejnda che ncwjee waachom equio
xuu na. Hasta al rato va a llegar el
carro con tu mercanca.
Xe"jnda. ADV. Despus, al rato. Xejnda
laa chquiaa laa naa. Despus de hacer
las tortillas prepararemos el caldo. Ja
Tsaaya Sechue xejnda. Nosotros vamos
a ir a Tlacoachistlahuaca, Guerrero, al
rato.
Xe"jnda. CONJ. Despus. Xejnda nntsaa
laa na matsu. Despus iremos al
mandado que t dices.
Xee". SUST. Suegro. Cha ncwjee xee
tyxioo. Pasado maana llega el suegro
de mi hermano.
Xee"ncoo. SUST. Trtola. Macwa
xeencoo lquee na tju Lore. La trtola
est comiendo el arroz que le tir Lorena.
Xa. SUST. Tingiliche. Macwa xa
noomljoondaa. El tingiliche est
comiendo las milpitas.
Xee tsenchquia. SUST. Ojo de la aguja.
Macwjaaee Pasei tsa xee
tsenchquia. Basilio est ensartando el
hilo en el ojo de la aguja.
Xee". ADJ. Chueco. Xee mentyjee
tsoom xee tyiom. El poste del corral esta
chueco.
Xee. PREP. Al pie de, debajo de.
Mentyjee snom xee tsoom sndaa. El
burro est parado al pie del encino.
Xee. SUST. Pie, pata. Tuoo xee Jua.
Juan se desconsart el pie. Tom xee
caasojndaa. Se le quebr la pata al
venado.
Xiaa. SUST. Competencia, Concurso.
Saaya xiaa equio na Lunja cha na
ntyiaaya ee yaty enquiuu
tajndyoontsio. Competimos con los
cozoyoapeos para ver quien juega mejor
el futbol. Tjo xiaa equio yocaanchu na
cw oo cwiche scweela cha na
nleityquioo ee yaty matseinaa.
Concurs con los alumnos de otras
escuelas para saber quien estudia mejor.
Xiaa. SUST. Compaero. Ljei Jua
xiaa quioojndyo tsmeie. Jo na
nndaa ntseicwaae tsjoo. Juan encontr
el compaero de su yunta, por eso podr
moler caas.
Xom. SUST. Nacido (furngulo). Jna
xom tcw tsootya. A mi pap le sali un
nacido en el muslo.
Xiluu. SUST. Pez liso (una variedad de
pez). Ljwiee xiluu lo Martye. Se le
escap el pez liso a Martn.
Xio. SUST. Plato, teja. Ta caatsue xio. El
perro quebr el plato. Cw waa ndaa
xio na ljo tsei waa. Se est filtrando el
agua en la teja del techo de la casa.
Xio. SUST. Su hermano de, su to de, su
primo de. Seicuee xio Jua cwi caatsuu.
El hermano de Juan mat una culebra.
Xio Leico majnaa cwii lochom. El to de
Federico est vendiendo un rifle.
Xiondaa. SUST. Pedazo de teja quebrada.
Tjaaee tsootya xiondaa xee meisa.
Mi pap puso un pedazo de teja quebrada
como calza en la pata de la mesa.
Xioom ndaaluee. SUST. Jaiba. Majndaa
scuntom xioom ndaaluee. La negra est
vendiendo jaiba.
Xioom. SUST. Aguijn (de avispa o de
aveja). Ljoo xioom caandy tso
Meiyom. Se le qued el aguijn de la
avispa en el brazo de Epigmenio.
Xioom. SUST. Cangrejo. Maqui caaxoo
xioom. El mapache se est comiendo un
cangrejo.
Xje". SUST. Medida. Ljw xje nataa na
nleiyo. Se midi la calle que se va a
arreglar. Maoom luae xje waa na
Diccionario Amuzgo Espaol 90
nntsaa. El albail ya carga la medida de
la casa que va a construir.
Xjee". ADJ. Recin parida. (Se emplea
para sealar a la mujer en reposo despus
del parto). Ndycwa xjee Lusia e quia
eeseinguichee. Luca todava est
delicada porque est recin parida.
Xjee"ee. ADJ. A la medida, exactitud.
Xjeeee Caasia chuee na jnaaa. A
Acacia le qued a la medida el huipil que
le regalaron.
Xjo naa". SUST. Fierro Quemador. Wja
tyiom Ndyewo xjo naa quioo
ntsmeie. Diego le puso el fierro
quemador a su ganado el da de ayer.
Xjo ndyoo caasquee". SUST. Serrucho.
Matyjee Sa tscaa equio xjo ndyoo
caasquee. Jos est cortando la tabla
con el serrucho.
Xjo ndyooyuu. SUST. Escoplo. Machee
Weeto tsue tsoom equio xjo ndyooyuu.
Alberto est agujerando la madera con el
escoplo.
Xjo laata. SUST. Lata. Quio xjo laata
cwileijndo te. Con la lata se est
acarreando la arena.
Xjo mata. SUST. Radio, tocadiscos. Jee
nencoo macjo xjo mata. Est tocando
muy bonito el radio.
Xjo mbaale. SUST. Cubeta. Matseijndo
Leilia ndaa equio xjo mbaale. Lilia est
acarreando agua con la cubeta.
Xjo ntua. SUST. Machete tunco.
Macuuee Weyo nte equio xjo ntua.
Silverio est limpiando los tabiques con
el machete tunco.
Xjo quiajme". SUST. Campana de
mediodia. Macwtsei xjo quiajme. Ya
se est repicando la campana de
mediodia.
Xjo teincoo. SUST. Campana de la
madrugada. Matseitsei mesca xjo
teincoo. El fiscal ya est repicando la
campana de la madrugada.
Xjo tsoomta. SUST. Enduyo, espeque.
Mae Maarco tase equio xjo
tsoomta. Marcos est excavando camote
vaquero con el enduyo.
Xjo tsmaa". SUST. Tubo. Cwleilua xjo
tsmaa na maa Chuuch. Donde Jess se
vende tubo.
Xjo tyosa". SUST. Garlopa. Macuuee
tyonoom tscaa equio xjo tyosa. El
carpintero est cepillando la madera con
la garlopa.
Xjo xndyuu caatscu. SUST. Berbiqu.
Matseicjooee Lotyi tsoom equio xjo
xndyuu caatscu. Florentino est
agujerando la madera con el berbiqu.
Xjo. SUST. Fierro. Ljei Lusa cwi xjo
naqui to. Luisa encontr un fierro en la
basura.
Xjo. SUST. Su hermana, su ta, su prima.
Mama xjo Toom liaa. La hermana de
Antonio est lavando la ropa. Xjo Leinda
seijnaa nlcwa na maa sta canoom. La
ta de Hermelinda compr guajes con la
zacualpea.
Xjojndyaa. SUST. Tijera. Matyjee
tychjoo tsom equio xjojndyaa. El nio
est cortando el papel con la tijera.
Xjona". Sust. Cmara para explotar la
polvora. Cwna xjona yuu tooco tsa.
Estn explotando la camar en la fiesta de
casamiento.
Xma". SUST. Espantapjaros, pitorreal.
Saa tyo sto cwi xma na ntseicatyue
quioo wjee. El pastor hizo un
espantapajaro para asustar a los animales
salvajes. Seijnda tsoondyo xma na nlui
nasei caaxquiaa tytyjo. Mi mam
compr un pitorreal para curar de coraje a
mi hermanito.
Xmandyu. SUST. Saludos (se refiere a la
maana, mediodia y noche). Xmandyu re
xioo. Buenos das to.
Xo. SUST. Manantial. Tja Toona tjacoom
ndaa yuu na waa xo che. Petrona fue
por el agua hasta el manantial.
Xoch. SUST. Comal. Tcom caatsue
xoch na ndyi yuscu nacjoo techom.
El perro quebr el comal que dej la
mujer en el fogn.
Diccionario Amuzgo Espaol 91
Xque" ta. SUST. En la cima de cerro.
ndyi sto caanchioo xque ta. El pastor
dej los chivos en la cima del cerro.
Xque" Tsjo Xco. TOPN. Cabeza de
Arroyo Nuevo, Guerrero. Jee quee nom
nna Xque Tsjo Xco na nlanaa
ndana, jo na tyqulatjoondyena
joomnta. La gente de Cabeza de Arroyo
Nuevo, Guerrero, se interesan por la
educacin de sus hijos, por eso no faltan
a las reuniones.
Xque" Tsjoom. TOPN. Colonia
Renacimiento, Guerrero. Nna Xque
Tsjoom cwlalioondyena na
tsamatsiaa tyquiee tyecatejne na
nleijndaaya oom naa laachom. La
gente de La Colonia Renacimiento,
Guerrero, est muy molesta porque el
presidente municipal no quiere intervenir
en la solucin del problema de transporte.
Xque" waa. SUST. Techo de la casa. Tjo
jndye nguio xque waa. El aire tir las
tejas del techo de la casa.
Xque" wche". SUST. Hasta en la punta.
Xque wche tsoom tareixa ntyja cwi
tscuu. Hasta en la punta del naranjo est
un panal.
Xque". SUST. Cabeza, punta. W xque
Weelo. Le duele la cabeza al abuelo. Ljo
caasaa xque tsoom tamaanco. El pjaro
est parado en la punta del arbol del
mango.
Xquie. SUST. Chaneca. Tja oom xquie
xjoo tsootya. La chaneca se llev el
machete de mi pap.
Xquie. SUST. Bajareque. Tui xquie na
ncom caalcu. Se hizo el bajareque para
los puercos.
Xquiencwa". SUST. Enrramada. Saa
tomo xquiencwa yuu na nleioom
na nlcwa jnoom. El mayordomo
construy la enrramada donde se va a
preparar la comida para los bailantes.
Xtyee. SUST. Perrilla. Jna xtyee tanom
scundyua. A la seorita le sali una
perrilla.
Xtyo tso. SUST. Mueca de la mano.
Seicwa caaso ntsio xtyo tso Leico. El
caballo pate a Federico en la mueca de
la mano.
Xtyo xee. SUST. Tobillo. Tuoo xtyo
xee Tyjwaa saa tajndyoo. La pelota
desconsart el tobillo de Epifanio.
Xtyo. SUST. Cuello, pescuezo. Tco
caatscuu xtyo tychjoo. La avispa le
pic al nio en el cuello. Tyjee cose xtyo
caxty. La cocinera cort el pescuezo del
pollo.
Xu. SUST. Mujer (Expresin de cario de
una mujer hacia otra mujer). Cja xu
ntejnde na nlui chquiaa. Mujer ve a
ayudar a hacer las tortillas.
Xu. SUST. Cascabel de vbora. Tyjee
Weeto xu naa caatsuutsja. Alberto le
cort el cascabel a la vbora de cascabel.
Xua. SUST. Barbilla, quijada. Teiscaa
xua tychjoo na tyioone qui te. El
nio se rasp de la barbilla al caerse en la
arena. Seicwa paquieero tsoom xua
caaso tsmeie. El vaquero golpe con
un palo la quijada de su caballo.
Xuaa. SUST. Olla. Mama yuscuchjoo
xuaa. La nia est lavando la olla.
Xuaanche". SUST. Piata. Machee
Calaa xuaanche na nnta xuee tsjomya.
Nicolasa est haciendo piata para la
Nochebuena.
Xuaatyiom. SUST. Olla donde se echa la
miel del piloncillo. Seijnda Tyito
xuaatyiom na maa Roosa. Tito compr
con Rosa una olla para echar la miel del
piloncillo.
Xuaaxjo. SUST. Plana para hervir jugo de
caa (Olla de lmina). Machee Toma
xuaaxjo. Toms est construyendo la
plana para coser el jugo de caa.
Xue. ADJ. Celos. Xue tychjoo nomxjoom.
El nio cela a su hermana.
Xuee chuu. SUST. Cumpleaos. Jndye
nna tye xuee chuu Ndania. Mucha
gente fue al cumpleaos de Daniel.
Xuee ee". ADV. Ese da, aquel da. Ja
tycjoya tsjoom xuee ee. Yo no fui al
pueblo ese da. Jndei tua xuee ee.
Llovi fuerte aquel da.
Diccionario Amuzgo Espaol 92
Xuee te". SUST. Da Fro (nombre que se
le da a cierto da en el calendario
amuzgo). Je matseijomna xuee te.
Este da corresponde al da fro.
Xuee tma". SUST. Semana Santa. Jndye
nna nlquie xuee tma. En la semana
santa va a llegar mucha gente.
Xuee tsoomna". SUST. Da de la maldad
(nombre que se le da al da en el
calendario amuzgo). Machee
tsacaalua tycuu nna quia xuee
tsoomna. El brujo le hace brujera a la
gente en el da de la maldad.
Xuee tycu. SUST. Da de la enfermedad
(nombre que se le da al da en el
calendario amuzgo). Machee
tsacaalua tsiaatyia quia xuee tycu. El
brujo hace trabajo de brujera en el da de
la enfermedad.
Xuee ya. SUST. Da del bien (nombre que
se le da al da en el calendario amuzgo).
Quia xuee ya, ya na ntseinaa canto
xque tsa. El da del bien, es bueno para
que el cantor le rece la letana a una
persona.
Xuee. ADJ. Claro, ralo (poco espeso). Xuee
naqui waa cantyja na ya mantyiaa
equioom. Se ve claro dentro de la casa,
porque el sol es alumbrando bien. Xuee
ntjo saa scundyua. La muchacha hizo un
atole ralo.
Xuee-. PREFIJO DE NEGACIN. No. Xueecjaa
waachom Ndyawe io xe na cwwa
nleixuee. El carro no va a ir a Ometepec,
Guerrero, si amanece lloviendo.
Xuee. SUST. Da, fiesta. Xuee luune nlui
tsiaa waa scweela. El da lunes se va a
trabajar en la escuela. Tma xuee ntsaa
tomo. El mayordomo va a hacer una
fiesta grande.
Xuee. SUST. Nombre. Jee nencoo xuee
yundaa. El beb tiene un nombre muy
bonito.
Xuuljo. SUST. Remolino. Tma tsioom
tso seiwe xuuljo. El remolino levant
una gran polvareda.
Xuuljoo. SUST. Batea, canoa. Tju
tychjoo ndaatsquee tsom xuuljoo. El
nio ech el agua de masa en la batea.
Tetyioo nna jndaa equio xuuljoo.
Las personas cruzaron el ro con la canoa.
Ya tsaa"ee. ADJ. Buena gente. Jee ya
tsaaee Weeto, tyquiaa na tenom
waachom naqui tyioomm. Alberto es
buena gente permiti que pasara el carro
en su corral.
Ya. ADJ. Est bien, Bueno, fino. Aa jo
jndaa. Ya cja. Voy al monte? Est bien,
vete. Ya tamaanco waa. Este mango est
bueno. Jua tyoom cwi caaso ya. Juan
compr un caballo fino.
-ya. PRONOMBRE PERSONAL DEPENDIENTE. Yo.
Matsjooya" nnom Leilia na catsaa
tyoo. Le dije a Lilia que hiciera pan.
-ya. PRONOMBRE PERSONAL DEPEPENDIETE.
Nosotros exclusivos. Cwlaaya
tsiaatjom. Estamos dando faena.
Yarne". SUST. Viernes. Yarne xuee na
nntyquiuu nleitmaa xuee Siom. El da
viernes veinte ser el cumpleaos de
Concepcin.
Yatyche". ADV. Mejor. Yatyche na
jnda ntycwi oom na tcoo Jom. Es
mejor que haya terminado el problema en
el que se vi involucrado.
-yaa. PRON. PERS. DEP. Nosotros inclusivos.
Cwtaayaa? luantsa naa Ntyuaa Sndaa.
Estamos cantando el Himno Nacional.
Yoche". SUST. Mientras. Jo laa yoche
na u wja tsjo. Voy a mandado,
mientras, t vas al pozo por el agua.
-yo. PRONOMBRE PERSONAL DEPENDIENTE.
Ustedes. Jlacueyo" caanchioo tsme
Mana. Ustedes mataron el chivo de
Manuel.
Yolaa. SUST. PROP. FEM. Yolanda. Tooco
Yolaa equio Winom. Yolanda se cas
con Delfino.
Yom. ADJ. Seis. Yom quilo se seijnda
Wana. Juana compr seis kilos de carne.
-yoo. PRONOMBRE PERSONAL DEPEPENDIETE.
l animal, Ellos animales. Matyiuyoo?
Jom. Le est chiflando el animal.
Cwtyiuuyoo? u. Te estn chiflando los
animales.
Diccionario Amuzgo Espaol 93
Yuchjoo. SUST. Nio (se emplea para
referirse a un nio o una nia). Chawaa
xje na enquiuu yuchjoo. El nio
quiere jugar todo el tiempo.
Yundaa. SUST. Beb. Matyioo yundaa.
El beb est llorando.
Yunchquee". SUST. Flojo (SE EMPLEA PARA
REFERISE A UNA PERSONA FLOJA). Nei
yunchquee quia na cwwantsca. El
flojo est contento cuando se hace
tapaquiawe.
Yuscu maa" eenqui. SUST. Viuda.
Quiojndyi matjom yuscu maa eenqui
e tana ee nntsaa tsiaa na ngue ljo
nlcwaaa. La viuda sufre mucho porque
no tiene quien le trabaje para el sustento.
Yuscu. SUST. Mujer (se emplea para
referirse a la persona de sexo femenino).
Machee yuscu chquiaachee tja. La
mujer est haciendo ticazo.
Yusa. SUST. Hombre (se emplea para
referirse a la persona de sexo masculino).
Machee yusa tsiaa jndaa. El hombre
trabaja en el campo.
Yutyia. SUST. Ser maligno (se refiere a un
ser desconocido que representa el mal).
Ty ndyi yutyia na nta caalue. El ser
maligno no dej dormir a los perros.
Yuu cwijom. ADV. Dnde es? (se
emplea para indicar un lugar con mayor
precision). Yuu cwijom ljooee Leinda.
En dnde se qued Herlinda?
Yuu maa". ADV. A dnde est? (Se
emplea para referirse a persona animal).
Yuu maa tsa manto caanchioo. A
dnde est el que cuida los chivos?
Yuu waa. ADV. En dnde est? (Se
emplea para referirse a objetos). Yuu waa
xjo mbaale xco. En dnde est la cubeta
nueva?
Yuu. ADJ. Recto, derecho. Jee yuu nataa
na watyee naqui Tsjoom Cantsu. Es
muy recta la calle de Guadalupe Victoria,
Guerrero. Yuu ty natoo quioo nchity
natoo waachom. Es ms derecho el
camino de herradura que la brecha.
Yuu. ADV. Dnde? Yuu jom caaso
ntoom. Dnde est amarrado el caballo
negro?
Yuuche". ADV. Hasta donde? Yuuche
mace tsacaalua na jee ya tsiaa
quchee. Hasta donde vive el brujo que
trabaja muy bien?






























Diccionario Amuzgo Espaol 94






































































Diccionario Amuzgo Espaol 95
A dnde est? (Se emplea para
referirse a persona animal). ADV.Yuu
maa. A dnde est el que cuida los
chivos? Yuu maa tsa manto
caanchioo.
A qu hora? ADV. Ljo xje.A qu hora
va a empezar la fiesta? Ljo xje
nnana xuee?
Cmo? ADV. Chuuwaa. Cmo le vas a
hacer con esa carga? Chuuwaa ntsa
equio xuu me.
Cunto cuesta? ADJ. Chuuxje. Cunto
cuesta un bagazo de panela? Chuuxje
jnda cwi nchu nach.
De veras? Ser cierto?. ADJ. Aa
mayuuche. Es verdad que se va a
casar Acasia? Aa ma yuuche na ngooco
Caasia.
Dnde es? (se emplea para indicar un
lugar con mayor precision). ADV. Yuu
cwijom. En dnde se qued Herlinda?
Yuu cwijom ljooee Leinda.
Dnde? ADV. Yuu. Dnde est
amarrado el caballo negro? Yuu jom
caaso ntoom.
En dnde est? (Se emplea para
referirse a objetos). ADV. Yuu waa. En
dnde est la cubeta nueva? Yuu waa xjo
mbaale xco.
Entonces? ADV. Chuuwaaje. Entonces,
que dices? Chuuwaaje, ljo cwi
matsuty.
Hasta donde? Yuuche". ADV. Hasta
donde vive el brujo que trabaja muy
bien? Yuuche mace tsacaalua na
jee ya tsiaa quchee.
Porqu? EXPRESION INTERROGATIVA.
Chiuu. Porqu hiciste eso, si ya sabes
que no est bien? Chiuu na sa na luaa
ndo mantyj na tysa.
Qu? (se usa para referirse a animal).
EXPRESION INTERROGATIVA. Jo. Qu
animal se como la milpa? Jo quioo
tcwa noomljoo?
Qu? EXPRESION INTERROGATIVA. Chuu.
Qu vamos a hacer? Chuu laayoo?
Qu? EXPRESIN INTERROGATIVA. Ljo.
Qu est haciendo Concepcin? Ljo
machee Siom.
Qu? Se usa para referirse a objeto. ADV.
Ljo na. Qu fue lo que cay? Ljo na
la tyioo?
Quin? (se usa para referirse a
persona). ADV. nee. Quin fue al
monte? nee tja jndaa?.
A gatas, con dificultad, de mala ganas.
ADV. Cwe ncuaa. A gatas lleg el carro
con el fertilizante. Cwe ncuaa tuee
waachom equio jndaa tsjaa. Con
difultad fueron aceptados los documentos
de las personas. Cue ncuaa tenom
nom naa nna. Se fue al monte de
malas ganas. Cue ncwaa tjaa jndaa .
A la medida, exactitud. ADJ. Xjeeee. A
Acacia le qued a la medida el huipil que
le regalaron. Xjeeee Caasia chuee na
jnaaa.
A la orilla de. ADV. ndyoo. El agua se
llev las piedras que estaban en la orilla
del arroyo. Tjachuu ndaa ljo na
eeteintyuaa ndyoo tsjo.
A la orilla del pueblo. ADV. Nom tsjoom.
Te estuve esperando en la orilla del
pueblo. Tyomentoa u nom tsjoom.
A propsito. SUST. Saaya. Rosa tumb los
panes a propsito. Saa ya Roosa na
tyquiaa tyoo.
Abeja. SUST. Caanty. Las abejas
producen mucha miel cuando se
alimentan bien. Jndye tsiom cwila
caanty quia na ya cwicwayoo.
Abejorro. SUST. Caajndaa. El abejorro
est agujerando el morillo.
Matseicjooee caajndaa tsoom tyom.
Abierto (forma abierta de un objeto).
ADJ. Chia. Juan es un bocon. Jee chia
ndyoo Jua. Se oye fuerte la trompeta de
la bocina. Cuaa matseixuaa xjo ndyoo
chia.
Abono de arrieras. SUST. Tso ndei
ntyquee. La gua de calabaza dar
muchas calabazas si se le pone el abono
de arrieras. Jndye lque ntsaa tsoo ty
Diccionario Amuzgo Espaol 96
tsque xe na ntyjo tso ndei ntyquee
xeena.
Abono organico. SUST. Tso to.
Marcelino produce abono organico que
le vende a las personas que ya no quieren
utilizar fertilizantes qumicos. Machee
Leinom tso to na majnaa ndaa nna
na taaecwilueendye jndaa tsjaa.
Abrazar con las piernas. V. TR. (se conjuga
como mato"). Mawantye. Francisca est
abrazando con las piernas a su marido.
Mawantye Sca saaa.
Acabar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseintycwi. Emilio est acabando con
el trabajo de su pap. Matseintycwi
Meilio tsiaa saa tsootyee.
Acabarse (secarse de lquido). V. E.
Ntyquiee. El manantial se sec.
Ntyquiee ndaa tsu.
Acabarse, terminarse. V. TR. Ntywe.
Petrona acab de vender todos los panes.
Ntywe tyoo jndaa Toona.
Acarrear, transportar. V. TR. (se conjuga como
mato"). Matseijndo. Constancia est
acarreando agua. Matseijndo Staa
ndaatyioo. Epigmenio est transportando
reses con el carro. Matseijndo Meiyom
caatsondye equio waachom.
Accidente, dao. SUST. Nata.
Encarnacin sufri un accidente con el
carro. Tjom Nasiom nata equio
waachom. Las vacas hicieron dao en
las milpas de Marcelino. La caatsondyee
nata noomljoo Leinom.
Acedar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseicaalooee. Petrona est dejando
acedar el nixtamal. Matseicaalooee
Toona ntjaa.
Acedo. ADJ. Caaloo. Emilia le sirvi los
frijoles acedos a su esposo. Tyquiaa
Meilia nda caaloo tyqui saaa.
Aceptar, obedecer. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseiyu. Jos acepta ayudar a
su pap. Matseiyu Sa na ntejne
tsootyee. Petrona obedece a su mam.
Matseiyu Toona ljo matso tsooee.
Acercar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseicaantyooee. Cornelio est
acercando el perro a la olla de caldo.
Matseicaantyooee e caatsue
noom xuaa nnaa. El pen est
acercando los tabiques al albail.
Matseicaantyooee tsantjom nte
noom luae.
Acercarse, arrimarse. V. TR. (se conjuga como
macwa). Jaantyjaa. Mi pap se va a
acercar donde est el muerto. Jaantyjaa
tsootya tsoo.
Acercarse. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Ndyowindyoo. El tigre se est
acercando al jabal. Ndyowindyoo
caatsia nacaanoom caatscujndaa .
Aclarar un asunto, prepararse a. V. TR.
(se conjuga como macaaee). Matseijndaaee. El
juez est aclarando el asunto de una
persona. Matseijndaaee jwe oom
naa tsa. Juan se est preparando
para ir al monte. Matseijndaaee Jua
na ncja jndaa.
Acompaarse, hacerse pareja. V. TR. (se
conjuga como macaaee). Matseixiaaee. El
pastor se acompaa del tacuate para ir a
Santa Catarina Juquila, Oaxaca.
Matseixiaaee sto equio xaa cha na
ndaa nncja Tsjoom Ndyoo. Saul y
Brgido hacen pareja para ir al monte.
Matseixiaaee Sauu equio Mbri na
ncoona jndaa.
Aconsejar, orientar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseijndo. El cura est
aconsejando a la persona que se va a
casar. Matseijndo tyee tsom tsa na
ngooco. El secretario est orientando a
las personas sobre qu hacer para poder
recirbir fertilizantes. Matseijndo tsa
tseiljei nom nna chiuu nlayoona cha
na ndaa ndooomna jndaa tsjaa.
Acostarse atravezado. V. INTR. (se conjuga
como mato"). Watyio. El abuelo est
atravezado en la cama. Watyio weelo
cjoo jnduu.
Acostarse boca abajo. V. INTR. (se conjuga
como mato"). Wanguio. El borracho est
bocabajo. Wanquio tsantyi.
Diccionario Amuzgo Espaol 97
Acostarse boca arriba. V. INTR.
Wandaaee. El gato est boca arriba
ante el perro. Wandaaee chmei nnom
caatsue.
Acostarse, echarse. V. INTR. (se conjuga como
mato"). Waa. La viejita est acostada en el
petate. Waa nawee cjoo tsuee. El perro
est echado en el patio. Waa caatsue
nomche.
Acostarse, estar, existir. V. INTR. (se conjuga
como mato"). Mawaa. El abuelo ya est
acostado porque est muy cansado.
Mawaa weelo e jee tejaa. Ya est la
carga que estoy esperando. Mawaa xuu
na mendoa.
Acostumbrar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseiljei. Alberto est acostumbrando
a sus hijos a no trabajar. Matseiljei
Weeto ntsenaa na tycala tsiaa.
Adelgazarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseicaajneiee. La seorita se est
adelgazando. Matseicaajneiee
scundyua.
ADJ. Hmedo. Tei. La tierra todava
est hmeda, no necesita regarse antes de
arar. Ndy tei nnom tyuaa tycana na
ndaana xe jnda nleindyaa.
Adobe. SUST. Nte ndei. Don Julio est
haciendo adobes. Machee tyo Lio nte
ndei.
Adornar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseitycw. Jos est adornando la
enrramanda donde se va a hacer la fiesta.
Matseitycw Sa xquie yuu na nguaa
xuee.
Adorno ondulado que se pone en el
cuello del huipil. SUST. Caantyee. Es muy
bonito el adorno que tiene el cuello del
huipil de la cozoyoapea. Jee nencoo
caantyee na ljo xtyo xue sta lunja.
Adorno. ADJ. Tycw. Se adorn bonito la
iglesia en la boda de Jos. Nencoo
tycw waatsom quia na tooco Sa.
Afilar, sacar punta. V. TR. (se conjuga como
mato"). Matseicataa. El matancero est
afilando el cuchillo. Matseicataa tyo
matseicwjee quioo cachlo. El vaquero
est sacando punta a las estacas para
amarrar las vacas. Matseicataa
paquieero ndaa staaca na joom
quioontyquie.
Aflojado. ADJ. Caantyaa. Encarnacin
amarr aflojo la carga de panela.
Caantyaa seitye Nasiom xuu nach.
Aflojar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseicaantyaaee. Federico est
soltando el mecate al toro.
Matseicaantyaaee Leico tsuaa
quioojndyo. Mario est aflojando el
tornillo. Matseicaantyaaee Maario
tornyo.
Afuera. SUST. Che. Vete para para
afuera ya no molestes. Cja che taa
ntseilio.
Agarrar. V. TR. (se conjuga como mato"). Matui.
La seora Francisca est agarrando la
gallina. Matui sta Sca caxtyxquie.
Agriar. V. TR. (se conjuga como mato"). Matseita .
Mara est agriando el agua para hacer
agua fresca. Matseita Maria ndaa na
nlui ndaate.
Agrio. ADJ. Ta. Las naranjas que vende
Emilio son agrias. Ta tareixa na majndaa
Meilio.
Agrura. SUST. Caatsa. El beb tiene
agrura. Machee caatsa yundaa.
Agua bendita. SUST. Ndaateitsoom. El
cantor le est echando el agua bendita al
muerto. Maju canto ndaateitsoom
nacjoo tsoo.
Agua de masa. SUST. Ndaatsquee. El
marrano est tomando agua de masa.
Mauu caatscu ndaatsquee.
Agua fresca. SUST. Ndaate. Victoria est
vendiendo agua fresca. Majndaa Too ya
ndaate.
Agua termal. SUST. Ndaajme. El agua
termal cura a los enfermos de reuma.
Ndaajme nntsaana nase tsa wi
tycu ntyquiuu.
Agua tibia. SUST. Ndaa wi. El enfermo
est tomando agua tibia. Mauu tsa wi
ndaa w.
Diccionario Amuzgo Espaol 98
Agua. SUST. Ndaatyioo. En estos tiempos
se compra el agua. Tyiampo mei
cwlajnda nna ndaatyioo.
Aguacate. SUST. Tanda. Muchos
aguacates se echaron a perder por el
bajo precio. Jndye tanda teindaa
cantyja na jndyocue cweenta joona.
Aguantarse. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Manaee. Felipe se est aguantando de
los regaos de su pap. Manaee Lpa
meina matseiwi tsootyee Jom.
Aguardiente. SUST. Nta jme. Domingo
est tomando aguardiente. Mauu
Meinco nta jme.
Aguate. SUST. Ntyquioo. El zacatn tiene
mucho aguate. Jndye ntyquioo cho
jndanche tma.
Aguijn (de avispa o de aveja). SUST.
Xioom. Se le qued el aguijn de la
avispa en el brazo de Epigmenio. Ljoo
xioom caandy tso Meiyom.
guila ceniza. SUST. Caach tsjaa. El
guila ceniza est cazando los pollitos.
Mawja caach tsjaa caxtynchu.
Aguila gavilancillo. SUST. Caach nto. El
aguila gavilancillo persigui un pjarito.
Ntyjo caach nto cwi caasaachjoo.
Aguila negra. SUST. Caach ntoom. El
aguila negra est espiando los pollitos de
la abuela. Manto caach ntoom
caxtynchu ntsme weela.
Aguila pinta. SUST. Caach ljei. El guila
pinta atrap la iguana que estaba en la
piedra. Tui caach ljei caatscoo na ljo
na cjoo tsjo.
guila. SUST. Caach. El guila est
volando en el cielo. Mawaantyja caach
xque tsjoluee.
Aguja. SUST. Tsenchquia. La abuela est
remendando su ropa con la aguja.
Matseiyo weela liaa equio
tsenchquia.
Agujerar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseicjooee. Felipe est agujerando la
tabla. Matseicjooee Lpa tscaa.
Agusanado. ADJ. Caaty. Jos recogi
puros mangos agusanados. eenqui
che tamaanco caaty seixcw Sa.
Ahda. SUST. PROP. FEM. i. Ahda escribe
muy bien el amuzgo. Jee ya matseiljei
Ai ljei omndaa.
Ahijado. SUST. Jndatsom. El ahijado de
Sara ya se va a casar. Mangooco
jndatsom Saara.
Aire, viento, olor. SUST. Jndye. Rosa le
est echando aire a su sobrina. Maju
Roosa jndye nnom nomtyjee. Est fuerte
el viento. Huele a zorrillo el camino.
Jndei maa jndye. Ntyja jndye tse
tsom nato.
Ajo. SUST. Ta xo. La salsa que no lleva
ajo no est sabrosa. Tycaana ndaa tsa
tyuee xe na tycwo ta xo.
Al medioda. ADV. Naquiajme. Al
mediodia le compras refresco al pen.
Ncoom ndaate ncuu tsantjom
naquiajme.
Al medioda. ADV. Quiajme. Ya estn
repicando las campanas de medioda.
Macwitsja ncjo quiajme.
Al menos que. ADV. Mandato. Al menos
que t digas, entonces voy a ese
mandado. Mandato xe na u nntsu jo
na joya laa waa.
Al otro lado. PREP. Nguia. El caballo se
qued al otro lado del corral. Ljooee
caaso nguia tyiom.
Al pie de, debajo de. Xee. PREP. El burro
est parado al pie del encino. Mentyjee
snom xee tsoom sndaa.
Ala, hoja de libro. SUST. Ntsqui. Est
quebrado el ala del pjaro por eso no
puede volar. Tom ntsqui caasaa jo na
tyleicua yoo. El nio arranc la hoja
del libro. Tyiooee tychjoo ntsqui
lbro.
Alacrn de color amarillo. SUST. Caatsjo
caajaa. Antonia no puede caminar
porque todava est entumida por el
piquete del alacrn de color amarillo.
Tyleijaacaa Ndoo ya e ndytyquieee
cantyja na tco caatsjo caajaa jom.
Diccionario Amuzgo Espaol 99
Alacrn de color negro. SUST. Caatsjo
ntoom. Me pic el alacrn de color negro
pero no me trab. Tco caatsjo ntoom ja,
saa tyqueendyo.
Alacrn. SUST. Caatsjo. El alacrn se
meti en la basura. Tja quiee caatsjo
naqui to.
Alambre de pas. SUST. Luixjo nioom.
Antonio est cercando con alambre de
pas. Machee Ndoo yom tyiom equio
luixjo nioom.
Alambre. SUST. Luixjo. Amado puso el
alambre para tender la ropa. Seintyja
Maaro luixjo na nntyja liaa.
Alargar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseitcooee. El vaquero est
alargando el mecate del becerro.
Matseitcooee paquieero tsuaa na jom
quioochjoo. La mujer est alargando el
pedimento. Matseitcooee yuscu omca.
Alegra (dulce de amaranto). SUST.
Chojndaa. Se coci muy bien el amaranto
con el que se prepar la alegra. Jee
ndya ya jnei jndaa equio na tui
chojndaa.
Alfonso. SUST. PROP. MASC. Joomncho. La
esposa de Alfonso le hizo el pan al
mayordomo. Saa scuu Joomncho tyoo
naa tomo.
Algodn. SUST. Tsma. El calzn que trae
puesto Otilio lo hizo su esposa con el hilo
de algodn. Cantyo na cuee Tyilio
scoomm saa juuna equio tsa tsma.
All. ADV. Lae. Vete a dejar esta carga
all. Cjacandyi xuu mei lae.
All. ADV. Ljoo. Jos est all
trabajando. Ljoo maa Sa machee
tsiaa.
Alma. SUST. ma. Juan se estir al
salirsele el alma. Manaseiliuuee Jua
jnda lju ama Jom.
Almendra. SUST. Taluee. Rosa recogi la
almendra que tumb el murcilago.
Seiwe Roosa taluee na seiquioo
tjatsjoom.
Almendro. SUST. Tsoom taluee. El
almendro que plant Concepcin se sec.
Tcaa tsoom taluee na tco Siom.
Alonso. SUST. PROP. Loontso. Alonso dej
de trabajar con el rico, mejor se fue a la
ciudad de Mxico. ndyi Loontso na
machee tsiaa equio tsatyia, tja toom
Sndaa.
Alrededor. ADV. Ndyio che. Por todo el
alrededor de la casa se debe de poner
arena. Ndyio che nacaaoom waa
macana na ncwndyuaa te.
Alto. ADJ. Ndye. La iglesia de Guadalupe
Victoria, Guerrero es alta. Ndye
waatsom naa nna Cantsu.
Alumbrar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseixuee. Saulo est alumbrando con
la lmpara de mano. Matseixuee Chaa
chom equio chomtsioo.
Amamantar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseicate. La mujer est
amamantando a su hijo. Matseicate
yuscu jnaa.
Amansar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseixiom. El vaquero est
amansando el caballo. Matseixiom
paquieero caaso.
Amaranto. SUST. Jndaa. Mi hija est
limpiando el amaranto. Matseilju
nomjndaa jndaa.
Amargar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseija. La nia est amargando el
agua con el chilacayotillo. Matseija
yuscuchjoo ndaatyioo equio tach.
Amargo. ADJ. Ja. El caf que prepar tu
esposa est muy amargo. Jee ja caajwe
saa scu.
Amarillo. ADJ. Caaja. Jos compr una
enagua amarilla para su esposa. Seijnda
Sa che caaja na nlcwee scoomm.
Amarrar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseitye. Marciano est amarrando la
carga de leas. Matseitye Mantsianom
xuu noom tencwe.
Amarrarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseityeee. El mixteco se est
amarrando. Matseityeee catsuee.
Diccionario Amuzgo Espaol 100
Amo, dueo. SUST. Tyo. El amo de los
chivos le dio de comer sal. Tyqui
caanchioo tsjaa saa tyoyoo.
Anarajando. ADJ. Caaja ndya. Petrona
compr un huipil de color anaranjado
para regalar a su mam. Seijnda Toona
cwi chuee caaja ndya na nntsaa na ya
tsoonee.
Ancho, amplio. ADJ. Too. Raquel le hizo
muy ancha la ropa del bailante. Too liaa
jnoom saa Raquie. Es muy bonita tu
casa, porque tiene muy amplio el
corredor. Jee che ndya nencoo wa
ntyja na jee too leroona.
Ancho. ADJ. Tme. El camino qued
ancho despus de ser arreglado. Tme
nato saana jnda na teiyona.
Anciano. SUST. Tsa tyquiee. Debemos
de respetar al anciano. Macana na
nlatmaandyoo tsa tyquiee.
Andale. PART. Cwa. Andale, vamonos.
Cwa cjaa yaa.
Andar. V. INTR. (se conjuga como mato").
Manom. Una persona anda recolectando
dinero. Manom cwi tsa na macwjiee
tsjojee.
Angel. SUST. PROP. MASC. Cale. Angel fue
mayordomo de la fiesta de la virgen. Saa
Cale tomo ndyoo.
Angosto, estrecho. ADJ. Caantuu. La
gente hizo muy angosta la brecha.
Caantuu natoo waachom la nna.
Anibal. SUST. PROP. MASC. eewa. Anibal
construy una casa en la orilla de
Cozoyoapan, Guerrero. Saa eewa cwi
waa nnom tsjoom Lunja.
Anillo. SUST. Tse xi. Encargu hacer
un anillo de oro. Saa oom na nlui cwi
tse xi som caaja.
Anoche. ADV. Tsjom. Anoche le robaron
un chivo a la pastora. Tsjom xuee tsa
cwi caanchioo tsme sta scusto.
Anona, chirimoya. SUST. Tachquia.
Zeferino cort una anona muy grande.
Ndya tma cwi tachquia seicjoo
Serenom.
Anteayer. ADV. Mawena. Soledad mat
marrano anteayer. Mawena seicuee
Choole caatscu.
Anzuelo. SUST. Tsenchquia caatscaajnda.
Ral se compr un anzuelo, porque
maana va de pesca. Seijnda Rauu cwi
tsenchquia caatscaajnda, e io
wjaatseicaae.
Ao viejo. SUST. Chu jndyo. Al final del
ao viejo naci el venadito. Na tja
ntycwi chu jndyo tuiee
caasojndaandaa.
Apenas. ADV. Nguee. La lmpara de mano
apenas si alumbra. Nguee xuee chom
tsioochom.
Apestar, hacer apestoso. V. TR. (se conjuga
como macaaee). Matseiceeee. La abuela
est apestando la cubeta con el nixtamal
acedo. Matseiceeee weela xjombaale
equio ntjaa caaloo.
Apestoso. ADJ. Cee. Apesta en la
barranca donde la gente va a hacer del
bao. Cee ntyja jndye tsom tsjoom yuu
na cwiioondei nna.
Aplastado. ADJ. Caachquiaa. Qued
aplastada la lata al caerle la piedra.
Caachquiaa xjo laata saana na tyioo
tsjo nacjoona.
Aplastar, apachurrar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseitma. El carro est
aplastando la tierra. Matseitma
waachom tso. La perra est
apachurrando a sus cachorritos.
Matseitma caatsuexquie ntsenaa.
Apurarse. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseityuaa. Federico est apurando al
burro porque va muy despacio.
Matseityuaa Leico snom e jee nioom
wjaa yoo.
Aqu. ADV. Ljoo. Aqu se enterr nuestro
abuelo. Ljoo tjantyiuuee ta tsatyquiee.
Aqu. ADV. jaa. Aqu sientas al beb.
jaa que yundaa.
Arado. SUST. Tsoom snda. Los bueyes
quebraron el arado. Tom quioondyio
tsoom snda.
Diccionario Amuzgo Espaol 101
Araa. SUST. Caantycwe. La araa est
tejiendo su telaraa en la rama del
naranjo. Machee caantycwe
catyquiaayoo tso tsoom tareixa.
Arbol (planta, madera), maquila
(Medida para los granos). SUST. Tsoom.
Amado est cortando el arbol viejo que
est en el guamil. Macwua Maaro
tsoomtyquie na mentyjee qui jaa.
Compr diez maquilas de maz. Tyoya
qu tsoom nna.
Arbol de Achiote. SUST. Tsoom tantyee.
Ernesto est muy contento porque el
arbol de achiote creci derecho, lo va a
ocupar para hacer silla. Jee nei eito
na jee yuu tsoom tantyee,
nleilueeee juuna na nntsaa suula.
Arbol de aguacate. SUST. Tsoom tanda.
Se quebr la rama del arbol de aguacate
cuando hubo mucho aire. Tom tso
tsoom tanda quia na jee jndei toom
jndye.
Arbol de aguacatillo. SUST. Tsoom
tandantycwee. Domingo cort el arbol
de aguacatillo porque le da mucha
sombra a la milpa. Tua Meinco tsoom
tandantycwee e na jee
matseiteieena noomljoo.
Arbol de algodoncillo. SUST. Tsoom
ntsena. Marcelino cort el arbol de
algodoncillo porque estorba. Tua
Leinom tsoom ntsena e jee xcue
mentyjeena.
Arbol de bolso. SUST. Tsoom taxapjo.
Federico sac yacua del arbol de bolso.
Tje Leico tsje tsoom taxapjo.
Arbol de cacho de borrego. SUST.
Tsoom ta caanduu. El chivo muri por
comerse las hojas del arbol de cacho de
borrego. Tue caanchioo na tcwayoo
tscoo tsoom ta caanduu.
Arbol de Capuln. SUST. Tsoom ljoo.
Compr un morillo de capuln para
arreglar el techo de mi casa. Seijndaya
cwi tyom tsoom ljoo na nntseiyo ya
xque wa ya.
Arbol de capuln. SUST. Tsoom xiuu.
Isidro cort el arbol de capuln para que
retoe bien. Tyjee Siro tsoom xiuu cha
na ya ndena.
Arbol de carnizuelo. SUST. Tsoom
nioomnda. El arbol de carnizuelo est
tumbando muchas espinas. Jndye nioom
matseiquiaa tsoom nioomnda.
Arbol de cerezo. SUST. Tsoom
tacaa jndaa. Ya se muri el arbol de
cerezo que plantaron nuestros abuelos.
Jnda tue tsoom tacaajndaa na ta
weeloo yaa.
Arbol de Copal. SUST. Tsoom suu. El
peon plant el arbol de copal. Tco tsa
ntjom tsoom suu.
Arbol de cuatololote. SUST. Tsoom ntom.
El arbol de cuatololote tarda mucho en
crecer. Jee yo ndo nleitma tsoom
ntom.
Arbol de Cuaulote. SUST. Tsoom
tasenom. El pastorcito est cortando
las ramas del arbol de cuaulote para que
las coman los chivos. Matyjee stochjoo
lo tsoom tasenom na nlcwa
caanchioo.
Arbol de espina corona de Cristo
(crucesillo). Tsoom nioom xque" tyoo .
SUST. Pascual se encaj una espina al
cortar el arbol de espina corona de
Cristo. Tjaa tsioom xee Scwa quia na
tuaa tsoom nioom xque tyoo.
Arbol de guapinol. SUST. Tsoom
tanmaa. El seor Marcos cort el arbol
de guapinol para ocuparlo en la
construccin del trapiche. Tyjee tyo Maa
tsoom tanmaa e equio juuna nntsaa
tsoom ngualjoo.
Arbol de guarumbo. SUST. Tsoom lue.
El venado est comiendo la hoja del
arbol de guarumbo. Macwa caasojndaa
tsco tsoom lue.
Arbol de hoja dura. SUST. Tsoom
tsconquiee. Hay muchos hongos junto al
rbol de hoja dura. Jndye ntyee
mentyuaa xee tsoom tsconquiee.
Arbol de hormiguillo. SUST. Tsoom
sencjaa". Mi pap dej un arbol de
hormiguillo para que crezca. ndyi
Diccionario Amuzgo Espaol 102
tsootya cwi tsoom sencjaa cha na
nleitmana.
Arbol de jojoba. SUST. Tsoom tana.
Angel est cuidadando el arbol de jojoba
que tiene en su patio. Matseilueeee
Cale tsoom tana na mentyjee nom
cheee.
Arbol de la flor bailadora (Alcayata).
SUST. Tsoom ljaascuu. En el patio de
Emilio naci un arbol de la flor
bailadora. Toom cwi tsoom ljaascuu
nom chee Meilio.
Arbol de limn dulce. SUST. Tsoom
tatach. El arbol de limon dulce tiene
muchas flores. Ndya jndye ljaa ntyja
tsoom tatach.
Arbol de mamey. SUST. Tsoom tachu. El
arbol de mamey que plant la viejita no
peg. Tynma tsoom tachu na tco
nawee.
Arbol de mango. SUST. Tsoom tamaanco.
El arbol de mango no flore en este ao.
Tycatsaa tsoom tamaanco ljaa
chuwaa.
Arbol de Mara. SUST. Tsoom ta. El
arbol de Mara est tumbando muchas
hojas. Jee jndye tsco matseiquiaa
tsoom ta.
Arbol de mulato. SUST. Tsoom scwa.
El venado est comiendo las hojas del
arbol de mulato. Macwa caasojndaa tsco
tsoom scwa.
Arbol de nanche zorro. SUST. Tsoom
sma. Cuando se quem la loma, la
lumbre le lleg al arbol de nanche zorro.
Quia na tco tywe, tyoom chom tsoom
sma.
Arbol de nanche. SUST. Tsoom tarena.
En la loma est un arbol de nanche.
Mentyjee cwi tsoom tarena cjoo
tywe.
Arbol de ocote. SUST. Tsoom sca. El nio
arranc el arbol de ocote que plant
Marino. Tye tychjoo tsoom sca na tco
Marenom.
Arbol de pie de cabra. SUST. Tsoom
nstio. La persona est golpeando a los
bueyes con la rama del rbol de pie de
cabra. Macwja tsa caatsondye equio
tso tsoom ntsio.
rbol de pipe. SUST. Tsoom ta ljaancjo.
Juana le pone hoja del arbol de pipe en la
frente de su hijo cuando tiene calentura.
Qutyio Wana tscoo tsoom ta ljaancjo
sta jnaa quia na qutseicona juu.
Arbol de pochota (Ceiba). SUST. Tsoom
tanomna. Es grande la sombra que da
la Pochota cuando tiene hojas. Tma
ncwa machee tsoom tanomna quia
na tyoo quiaa tsco juuna.
Arbol de tanalocote. SUST. Tsoom tsom.
La viga que tiene la casa de Domingo es
muy derecha, porque es del arbol de
tanalocote. Tsoom tsei waa Meinco
jee yuuna e na tsoom tsom juuna.
Arbol de tejoruco. SUST. Tsoom
talueejndaa. Miguel cort el arbol de
tejoruco. Tyjee Meye tsoom
talueejndaa.
Arbol de tepeguaje. SUST. Tsoom xne.
El atad que se hace con tabla del arbol
de tepeguaje es muy pesado. Jee jaa
castom na nlui equio tscaa tsoom
xne.
Arbol de tetlate. SUST. Tsoom ntsuercaa.
La leche del arbol de tetlate quem el
brazo de Natalio. Seico ntsuee tsoom
ntsuercaa tso Ndaalio.
Arbol de tlachicn. SUST. Tsoom
ndatsia. Encarnacin est cortando el
arbol de tlachicn para sacar postes de
corral. Matyjee Nasiom tsoom ndatsia
na ncwjeee noom ncee tyiom.
Arbol de zapote cabezn. SUST. Tsoom
tando. El arbol de zapote cabezn de
Lorenzo da unos zapotes muy grandes.
Jee tma tando machee tsoom ta ndo
naa Laancho.
Arbol de zapote prieto. SUST. Tsoom
tantye. Cuando creci mucho el arroyo
destap las raices del arbol de zapote
prieto. Quia na tyjee tsjo seinoona
nchioo tsoom tantye.
Arbol de zopilote, caoba. SUST. Tsoom
tandonia. El arbol de zopilote reto
Diccionario Amuzgo Espaol 103
muy bonito con las lluvias. Ndya
nencoo jnde tsoom tandonia jnda
jna na tua.
Arbol huevo de toro. SUST. Tsoom
tasebio. Victoriano hizo un arado con
el arbol huevo del toro. Saa trianom
tsoom snda equio tsoom tasebio.
Arco, vueltas. SUST. Ntyee. Le sali muy
bien el arco al albail. Ndyaya tjena
ntyee saa luae. Celio le puso muchas
flores de zempasuchitl al arco de
todosantos que hizo. Jndye ljaantyo
seitye Seilio ntyee na saa. El
vaquero est dando vueltas en el corral.
Maenquiaa paquieero ntyee oom
tyiom.
Arcoiris. SUST. Caatsuu tsoomna.
Despus de la lluvia apareci el arcoiris.
Jnda njmaa na tua teityquiooee
caatsuu tsoomna.
Arena. SUST. Te. Jess fue a traer arena.
Tjacachuu Chuuch te.
Aretes. SUST. Ndyaqu. Mi hija tiene
puestos los aretes. Ntyjaa ndyaqu
luaqu nomjndaaya.
Arqueado. ADJ. Caatsiuu. El techo de la
casa est un poco arqueado. Chjoo chjoo
caatsiuu xque waa.
Arrancar algo que est parado. V. TR. (se
conjuga como mato"). Maquie. El zanate est
arrancando las milpas. Maquie
caasalue noomljoo.
Arrancar, reventar. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Maciooee. El nio est
arrancando el monte. Maciooee
tychjoo tsco jndaa. El caballo est
reventando el mecate. Maciooee caaso
tsuaa.
Arrastrar. V. TR. Ndyotscoo. Se vienen
arrastrando las puntas de las milpas que
carga el burro. Ndyotscoo ndaa
noomljoo na chuu snom.
Arrastrar. V. TR. Wjaatscoo. El bailante
lleva arrastrando su vestuario.
Wjaatscoo liaa jnoom.
Arreglarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseitycwee. La seorita se est
arreglando. Matseitycwee scundyua.
Arrepentirse. V. INTR. (se conjuga como mato").
Cwlcwe tsom. La seorita est
arrepentida por no aceptar el pedimento.
Cwlcwe tsom scundyua na tycoo
omca.
Arrepentirse. V. INTR. (se conjuga como mato").
Malcwetsom. El borracho est
arrepentido. Malcwetsom tsantyi.
Arriera. SUST. Tyquiee. La arriera cort
las hojas del naranjo. Tyjee tyquiee
tscoo tsoom tareixa.
Arroyo Barranca Honda, Guerrero.
TOPN. Tsjo Ndaa Noom. Hace tiempo el
Arroyo Barranca Honda, Guerrero, tena
mucha agua. Teiyoche jee jndye
ndaatyioo eejom Tsjo Ndaa Noom.
Arroyo Blanquillo, Guerrero. TOPN.
Tsjoom Talento. Todava no se puede
fundar una escuela en Arroyo Blanquillo,
Guerrero, porque hay pocos nios.
Tyleindaa nguaa scweela Tsjoom
Talento e ndycwa tyjndyendye
yocaanchu.
Arroyo Caballo, Guerrero. TOPN. Tsjo
Ndaa Caaso. Creci mucho el Arroyo
Caballo, Guerrero, cuando llovi muy
fuerte. Tyjee Tsjo Ndaa Caaso quia na
jee jndei tua.
Arroyo Gente, Guerrero. TOPN. Tsjo
Tsa. Ya lleg la brecha a Arroyo Gente,
Guerrero. Jnda tuee natoo waachom
Tsjo Tsa.
Arroyo Grande, Guerrero. TOPN. Tsjo
Tma. En la escuela de Arroyo Grande,
Guerrero van muchos nios. Jndye
yocaanchu cwoo scweela na waa Tsjo
Tma.
Arroyo Guacamaya, Guerrero. TOPN.
Tsjo Tsutsatsjo. Con el agua del
Arroyo Guacamaya, Guerrero, se riegan
grandes extensiones de tierras. Ntma
ndyuaandu cwndaa equio Tsjo
Tsutsatsjo.
Arroyo Gusano Sur, Guerrero. TOPN.
Tsjo Caachia. Sembr maiz en el
Diccionario Amuzgo Espaol 104
terreno de riego que tengo en el Arroyo
Gusano Sur, Guerrero. Jnooa nna
tyuaajndu na waa Tsjo Caachia.
Arroyo Gusano, Guerrero. TOPN. Tsjo
Caatyj. Se secaron los lirios al secarse el
Arroyo Gusano, Guerrero. Tcaa tsco sto
e na ntyquiee ndaa Tsjo Caatyj.
Arroyo Montaa, Guerrero. TOPN.
Tsjoom Xee Sjo. Por ser un poblado
pequeo Arroyo Montaa, Guerrero, su
escuela no puede crecer. Cantyja na
caachjoo Tsjoom Xee Sjo
tyleicwitma scweela naa nna.
Arroyo Mujer. TOPN. Tsjo Ndaa
Sujoom. No pude cruzar el Arroyo
Mujer cuando estaba crecido. Tyndaa
ncwtyio ya Tsjo Ndaa Sujoom xje na
cwcwjeena.
Arroyo Naranjo, Guerrero. TOPN. Tsjo
Tareixa. Domingo se fue al rancho que
tiene en Arroyo Naranjo, Guerrero. Tja
Meinco raanchoomm na waa Tsjo
Tareixa.
Arroyo Ocote, Guerrero. TOPN. Tsjo
Lca. Cuando uno va a Plan de
Guadalupe, Guerrero, pasa por el Arroyo
Ocote, Guerrero. Ncwnom tsa Tsjo
Lca quia na wjaa tsa Tsjoom Sto.
Arroyo Palomo, Guerrero. TOPN. Tsjo
Ndaa Caatu. El Arroyo Palomo,
Guerrero, se junta con el ro. Tsjo Ndaa
Caatu cwtjomna equio jndaa.
Arroyo Tortolita, Guerrero. TOPN.
Tsjo Ndaa Xcoo. En estos tiempos ya no
se encuentra cangrejos en el Arroyo
Tortolitas, Guerrero. Tyiampo mei
taaxueecaljei tsa xioom Tsjo Ndaa
Xcoo.
Arroyo Totole, Guerrero. TOPN. Tsjo
Caatsjom. Marcelino se fue a Arroyo
Totole con su compadre. Tja Leinom
Tsjo Caatsjom equio tsoompaaa.
Arroyo Tronco, Guerrero. TOPN. Tsjo
Tua. En tiempo de secas, se seca el
Arroyo Tronco, Guerrero. Quia na nguee
jme cwntyquiee ndaa Tsjo Tua.
Arroyo, pozo manantial. SUST. Tsjo. El
abuelo pudo cruzar el arroyo. Tja
nomtyjo tsjo. Mi hermanita se fue al
pozo manantial. Jndaa tetyio weelo
tsjo.
Arroz. SUST. Lquee. El enfermo est
comiendo arroz blanco. Maquii tsa wi
lquee canchi.
Arrozal. SUST. El Jnda lquee. Seor Julio
est limpiando el arrozal. Mamaaee
tyo Lio jnda lquee.
Arrugado. ADJ. Case. El maestro viste
ropa arrugada. Case liaa cuee mestro.
Asar, freir, hornear.V. TR. (se conjuga como
mato"). Matseicaanei. Catalina est
asando la carne en las brasas.
Matseicaanei Caata se nnom choom.
Hermelinda est friendo la carne.
Matseicaanei Leinda se qui nche.
Candelaria est horneando el pan.
Matseicaanei Laa tyoo.
Aserrn. SUST. Jndaa noom. El carpintero
saca mucho aserrn al cortar las tablas.
Jndye jndaa noom macwj tyo noom
quia na matyjee lcaa.
Asiento de manteca. SUST. Jndaa nta.
Luca puso asiento de manteca en la
tortilla que se va a comer. Tyio Lusia
jndaa nta nnom chquiaa na nlcwaaa.
Asiento rstico de madera. SUST. Tsoom
tyio. Mi pap le dio el asiento rstico de
madera para que se sentara su compadre.
Tyquiaa tsootya tsoom tyio nguacatyee
tsoompaaa.
Asomarse. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Mantooee. La iguana se est asomando
en la cueva. Mantooee caatscoo
ndyootsue.
Atad. SUST. Caastom. Julia compr muy
caro el atad para su difunto padre. Jnda
tyoom Wilia caastom na tja oom tsoo
tsootyee.
Aterciopelado. ADJ. Caantyquioo. El
conejo tiene el pelo aterciopelado.
Caantyquioo soo caejo.
Atole blanco. SUST. Ntjo canchi. Quiero
tomar atole blanco. ecua ntjo canchi.
Atole de ajonjol. SUST. Ntjo tacaajndaa .
El atole de ajonjol es sabroso cuando se
Diccionario Amuzgo Espaol 105
muele bien. Caana ntjo tacaajndaa quia
ya nleintyquiuna.
Atole de arroz. SUST. Ntjo lquee. Ella
hizo atole de arroz. Jom saa ntjo lquee.
Atole de champurrado. SUST. Ntjo xua.
La cocinera hizo atole de champurrado.
Saa cose ntjo xua.
Atole de coco. SUST. Ntjo taxa. Gloria
hizo atole de coco. Saa Caloo ntjo taxa.
Atole de elote. SUST. Ntjo sei. Nazaria
est haciendo atole de elote. Machee
Saaria ntjo sei.
Atole de leche. SUST. Ntjo ndaatsuu. El
beb est tomando atole de leche. Mauu
yundaa ntjo ndaatsuu.
Atole de pia. SUST. Ntjo tanoomntsaa.
Lorena compr atole de pia. Seijnda
Lore ntjo tanoomntsaa.
Atole de pltano macho. SUST. Ntjo tasa
tco. El enfermo quiere tomar atole de
pltano macho. ecuu tsawi ntjo tasa
tco.
Atole dulce. SUST. Ntjo ch. Guadalupe
est vendiendo atole dulce. Majndaa
Luupa ntjo ch.
Atole. SUST. Ntjo. Est sabroso el atole
que prepar mi hija. Caana ntjo saa
nomjndaa.
Atotonilco, Guerrero. TOPN.
Ndaajme. La gente fue a, Atotonilco,
Guerrero, el dia sbado. Tye nna
Ndaajme xuee soro.
Aunque. ADV. Meina. Aunque T no
vayas, yo como quiera voy a ir. Meina
u tycja Ja maxje joya.
Avaro, mezquino. SUST. Tsantycwi. La
prostituta le rob el dinero al avaro.
Xuee sculjaa som naa tsantycwi.
Avin. SUST. Waajndye. El abuelo se fue
a la ciudad de Mxico en avin. equio
waajndye tja weelo Sndaa.
Avispa. SUST. Caatscuu. La avispa le pic
al nio, porque ste le peg con una
piedra el panal. Tco caatscuu tychjoo e
na seicwaaa tsjo tscuu.
Axila. SUST. Tsenche. A Sara le sali
un nacido en la axila. Jna cwi xom
tsenche Saara.
Ayer. ADV. Wja. Ayer fuimos al monte con
mi pap. Wja saaya jndaa equio tsootya .
Ayudar, prestar. V. TR. (se conjuga como mato").
Mateijndei. Epifianio est ayudando a su
hijo. Matejndei Tyjwaniom tyjnaa.
Alberto est prestando dinero a la gente.
Matejndei Weeto som nna.
Azucar. SUST. Tsjaa ch. Laura hizo
agua fresca de limn con azucar. Saa
Laa ndaate tata equio tsjaa ch.
Bagazo de caa. SUST. Nty. Epifanio
est quitando el bagazo de caa del
trapiche. Maquntyoo Tyjwaa nty xee
tsoomngualjoo.
Bagazo de panela. SUST. Nchu nach.
Gregorio amarr un bagazo de panela.
Seitye Ngoo yo cwi nchu nach.
Bailante, Danza. SUST. Jnoom. El
bailante se emborrach. Jndyi jnoom. En
la casa del mayordomo est la danza.
Maa jnoom waa tomo.
Bailar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseijnoom. Otilio est bailando la
Danza de la Conquista de Mxico.
Matseijnoom Tyilio jnoom tma.
Bajareque. SUST. Xquie. Se hizo el
bajareque para los puercos. Tui xquie
na ncom caalcu.
Bajarse. V. TR. (se conjuga como mato"). Jaacue.
El albail se est bajando de la escalera.
Jaacue luane scaleera.
Bajo (no alto). ADJ. Ntyquie. Los mangos
estn bajos. Ntyquie ntyja tamaanco.
Balanza. SUST. Tsuaxjo. Rosa est
pesando el caf con la balanza. equio
tsuaxjo macuxe Roosa tacajwe.
Balazo, bala. SUST. Talo. De un solo
balazo mat Epifanio el venado. ecwi
talo tyio Tyjwaa caasojndaa mana
tueyoo.
Bandeja. SUST. Sto. Maura est lavando
la bandeja con arena y limn. Mama
Maa sto equio te e tata.
Diccionario Amuzgo Espaol 106
Bandeja. SUST. Tsua sto. Guadalupe est
lavando la bandeja. Mama Luupa tsua
sto.
Bandera. SUST. Soom. El director de la
escuela iz la bandera. Tjawa soom saa
mestro tyquiee.
Baar a alguien. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseicandaa. La nuera est
baando al beb de su suegra.
Matseicandaa tsantsa yundaa jnda sta
xeee.
Baarse. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Mandaa. Pascual se est baando.
Mandaa Scwa.
Barba de viejo (raz medicinal que
sirve para curar el coraje). SUST. Tsoo
caxquiaa. El beb se calm despus de
tomar el remedio con la barba de viejo.
Seiche yundaa jnda tom tsoo
caxquiaa.
Barba. SUST. Sooxua. El chivo tiene larga
la barba. Tencoo sooxua caanchioo.
Barbilla, quijada. SUST. Xua. El nio se
rasp de la barbilla al caerse en la arena.
Teiscaa xua tychjoo na tyioone qui
te. El vaquero golpe con un palo la
quijada de su caballo. Seicwa paquieero
tsoom xua caaso tsmeie.
Barranca.SUST. Tsuetsjoom. Cuando
llovi muy fuerte se hizo una barranca en
la calle. Quia na jee jndei tua saana
tsuetsjoom tsom nataa.
Barrer. V. TR. (ES EL VERBO MODELO DE
CONJUGACION). Macaaee. Concepcin est
barriendo el patio. Macaaee Siom
nomche.
Barreta. SUST. Wareta. La barreta est
muy pesada. Jee jaa wareta.
Bastn. SUST. Tsoom lei. Le regal un
bastn a mi abuelito. Saaya na ya cwi
tsoom lei tsootya tsatyquiee.
Basura. SUST. To. El nio est
recogiendo la basura. Mawo tychjoo
to.
Batea, canoa. SUST. Xuuljoo. El nio ech
el agua de masa en la batea. Tju
tychjoo ndaatsquee tsom xuuljoo. Las
personas cruzaron el ro con la canoa.
Tetyioo nna jndaa equio xuuljoo.
Batir, mezclar, revolver. V. TR. (se conjuga
como macaaee). Matseieeee.
Baldomero est batiendo la miel de
piloncillo. Matseieeee Lomero
tsoom naqui tsquee nach. La cocinera
est mezclando el arroz con el frijol.
Matseieeee cose nda equio lquee.
Zenaida est revolviendo el caf con el
cacao. Matseeeee Naara ta cajwe
equio taxua.
Beb. UST. Yundaa. El beb est
llorando. Matyioo yundaa.
Becerro. SUST. Quioochjoo. El becerro va
detrs de su mam. Wjaantyjo
quioochjoo naxe tsooee.
Bejuco de flor de colibr. SUST. Tsoo
ljaantsiom. Marino cort un bejuco de
flor de colibr muy largo. Jee tco tsoo
ljaa ntsiom tyjee Marei.
Bejuco de masa. SUST. Tsoo tsquee. El
bejuco de masa no es resistente.
Mechjoo tytsa tsoo tsquee.
Bejuco de tlachicn. SUST. Tsoo ndatsia.
El bejuco de tlachicon no sirve para
canasto de bejuco porque es muy frgil.
Tyxueecwillue tsoo ndatsia na nlui
tsqiuee tsoo equio juuna e jee chee
na.
Bejuco. SUST. Tsoo. El nio sali a
buscar bejuco que va a utilizar para lazar
el toro de petate en el carnaval. Tjalue
tychjoo tsoo na nntseityoomm
quioojndyo tsueentsaa quia na nguee
ngueenquiuu.
Bendecir. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseitsoomee. El cura est
bendiciendo la cruz. Matseitsoomee
tyee tsoomnaa.
Berbiqu. SUST. Xjo xndyuu caatscu.
Florentino est agujerando la madera
con el berbiqu. Matseicjooee Lotyi
tsoom equio xjo xndyuu caatscu.
Bigotes. SUST. Soondyoo. Carmelo le
rasur los bigotes a Manuel. Tenqu
Caarmei soondyoo Mana.
Diccionario Amuzgo Espaol 107
Bilis. SUST. Ndaajnoom. Se le revent la
bilis a la iguana. To ndaajnoom
caatscoo.
Blanco. ADJ. Canchi. La nuera de Laura
se visti de blanco. Canchi liaa tcuee
tsantsaa Laa.
Blanquillo (una especie de pez). SUST.
Caatscaa jnda. El blanquillo se comi el
gusano que le puse al anzuelo. Tyqui
caatscaa jnda caaty na tyioo ya nnom
tsenchquia.
Bledo. SUST. Tsoom nioom jndaach. Le
duele el dedo a Felix, por encajarse la
espina de bledo cuando limpiaba la
milpa. W nom tso Weele na tjaa
tsioom tsoom nioom jndaach xje na
eetmaae noomljoo.
Boas de pino. SUST. Tsuaa nchquia.
Natalio est haciendo boas de pino.
Machee Ndaalio tsuaa nchquia.
Boca, ocico. SUST. ndyoo. El perro est
lamiendo la boca del beb. Mawinee
caatsue ndyoo yundaa. El beb est
abriendo el ocico al perro. Matseitooee
yundaa ndyoo caatsue.
Bocadillo de coco. SUST. Nantyquiech.
Don Celio haca bocadillo de coco.
eesaa tyo Seilio nantyquiech.
Bocio. SUST. Caasa xtyo tsa. La viejita
tiene bocio. jom caasa xtyo nawee.
Bofetada. SUST. Nta jee. Hermelinda
bofete a Victoria. Tme Leinda nta
jee nnom Too ya.
Bolas. SUST. Calo. Josefina le ech al
frijol molido bolas de masa. Tju Chee
calo tsquee naqui ntjo nda.
Bolsa naylon. SUST. Tsom che. Mete el
pan en la bolsa naylon. Cju tyoo tsom
tsom che.
Boludo. ADJ. Calo. Los cajetes de Alberto
salieron boludos. Calo cajeetye naa
Weeto tjena.
Bordo. SUST. Ta. El perro est en el
bordo. Ljo caatsue cjoo ta.
Borracho. SUST. Tsantyi. Se le ensuci
la ropa al borracho por dormir en el
suelo. Teitso liaa tsantyi e nom tyuaa
tsom.
Borrar, apagar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseinduu. Gregorio est borrando las
letras del cuaderno. Matseinduu
Ngoo yo ljei na chuu cwadernom.
Aurora est apagando la lumbre.
Matseinduu Loola chom.
Borrego, oveja. SUST. Caatsma. Compr
un buen borrego para pie de cra.
Seijndaya caatsma na nntsaa tsjaa.
Borroso, no claro. ADV. Tsa. Con los
lentes que trae puesto la abuela se ve
borroso. Xe tsa tyquioo lioo too nom
weela.
Bosal. SUST. Wosa. El caballo tiene bosal.
Ndyi wosa ndyoo caaso.
Botn. SUST. Tse caatscaa. Matyiom
Basilio le est poniendo el boton a la
camisa de Herminio. Pasei tse caatscaa
cotoom Rmeniom.
Bravo, feroz. ADJ. Wi. El perro de la
pastora es bravo. Wi caatsue tsme
scusto. En el monte vive un animal feroz.
Maa quioo wi naqui jndaa tyquie.
Brazada. SUST. Ncaa. El albail hizo una
casa de cuatro brazadas. Saa luane cwi
waa na enquiee ncaa.
Brazo. SUST. Tso. Domingo se
desconsart la mano. Twoo tso
Meinco.
Brgido. SUST. PROP. MASC. Mbri. El
caballo tumb a Brgido. Seiquioo caaso
Mbri.
Brillante, brilloso. ADJ. Caaxuee. Qued
brillante la trompeta de Natalio despus
de limpiarla. Caaxuee ndyina ndu
naa Ndaalio jnda seiljoomm juuna.
Brincar, volar, rebotar. V. INTR. (se conjuga
como mato"). Mawantyja. La nia est
brincando. Mawantyja yuscuchjoo. El
pajarito est volando. Mawantyja
caasaachjoo. La pelota est rebotando en
el piso. Mawantyja tajndyoo nacjoo
tsia.
Brujera. SUST. Tycu caalua.
Concepcin est enferma porque alguien
Diccionario Amuzgo Espaol 108
le hizo brujera. Wi Siom e na tju tsa
tycu caalua nacjoomm.
Brujo. SUST. Tsa caalua. El brujo le hizo
brujera a la prostituta. Tju tsa caalua
tycu nacjoo sculjaa.
Buche. SUST. Tyjee. El buche del
guajolote se hizo grande despus de
comer maz. Tma tyjee caatsjomjndyo
saana jnda na tcwayoo nna.
Buen cazador. ADJ. Ndyuaaee. El perro
de Felix es un buen cazador. Jee
ndyuaaee caatsue tsme Weele.
Buena gente. ADJ. Ya tsaaee. Alberto
es buena gente permiti que pasara el
carro en su corral. Jee ya tsaaee
Weeto, tyquiaa na tenom waachom
naqui tyioomm.
Bule. SUST. Tsua tsaa. El mayordomo
llen el bule con la chicha. Seitoo
tomo tsua tsaa equio ndaaljo.
Burlarse, avergonzar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseijnaa. El rico se est
burlando de los peones. Matseijnaa
tsatya nantjom.
Burro. SUST. Snom. El burro carga lea.
Chuu snom noom tencue.
Canchaa". ADV. DE MODO. Ruido de la
boca (cuando se come jcama, coco o
carne no muy bien cocida). Hace ruido la
boca del nio, al comer la jcama.
Canchaa maqui tychjoo tatsmaa.
Caanioom. ADV. DE MODO. Olor a zumo. Es
ms fuerte el zumo de la lima que el del
limn o el de la naranja. Caanioom ty
talaamo nchi ty tata o tareixa.
Caballo alazn. SUST. Caasolasa. El
caballo alazn est corcoveando.
Majuuee caaso lasa.
Caballo. SUST. Caaso. El caballo tumb al
vaquero. Seiquioo caaso paquieero.
Cabello de elote. SUST. Jndaa. Los
cabellos del elote son largos. Tencoo
jndaa chuu sei.
Cabello. SUST. Sooxque. A Herminio se le
est cayendo el cabello. Cwquiaa
sooxque Rmeniom.
Cabeza de Arroyo Nuevo, Guerrero.
TOPN. Xque Tsjo Xco. La gente de
Cabeza de Arroyo Nuevo, Guerrero, se
interesan por la educacin de sus hijos,
por eso no faltan a las reuniones. Jee
quee nom nna Xque Tsjo Xco na
nlanaa ndana, jo na tyqulatjoo ndyena
joomnta.
Cabeza, punta. SUST. Xque. Le duele la
cabeza al abuelo. W xque Weelo. El
pjaro est parado en la punta del arbol
del mango. Ljo caasaa xque tsoom
tamaanco.
Cable de luz elctrica. SUST. Luixjo
chom. El cable de luz elctrica de Lucio
es largo. Tco luixjo chom naa Luu.
Cabresto. SUST. Tsuaa soo. Juan hizo el
cabresto muy largo. Jee tco tsuaa soo
saa Jua.
Cacahuate. SUST. Taty. El zorrillo se est
comiendo el cacahuate. Maqui tse
taty.
Cacao pataste. SUST. Taxuania. Rosa
est asando el cacao pataste.
Matseinnei Rosa taxua nia.
Cacao. SUST. Taxua. Antonio est
cortando cacao. Matseicjoo Ndoo yom
taxua.
Cachete. SUST. Cancho. Luisa le peg
una bofetada a Concepcin en el cachete.
Seicwa Lusa cwi nta jee cancho
Siom.
Cachete. SUST. Ntsma. La mujer bes al
beb en el cachete. Tuu yuscu ntsma
yundaa.
Caf cimarrn. SUST. Ta cajwe jndo.
Hace tiempo los indgenas amuzgo
utilizaban el caf cimarrn.
Teiyotyiche nna ngue omndaa ee
teilueendyena ta cajwe jndo.
Caf. ADJ. Cajwe. La abuelita est
tejiendo su huipil con el algodn de color
caf. Machee nawee xuee equio
tsma cajwe.
Caf. SUST. Cajwe. El moyordomo le di
caf a los bailantes de la Danza de la
Conquista de Mxico al terminar el rezo.
Diccionario Amuzgo Espaol 109
Tyquiaa tomo cajwe ta Jnoom Tma
jnda tui rosaario.
Cal. SUST. Xcaa. La cal que compr Alicia
es muy fuerte. Jee candya xcaa seijnda
Leisia.
Calabaza colorada. SUST. Tsque wee. Mi
hermana puso a cocer la calabaza
colorada. Tecjoo nomxjoo tsque wee.
Calabaza de cscara dura. SUST. Tsque
tsua. Mi pap sembr semillas de
calabaza de cscara. Jnom tsootya ty
tsque tsua.
Calabaza pipiana. SUST. Tsque iaa.
Los tamales de calazaba que se hacen
con la calabaza pipiana no saben
sabrosos. Tycaana tyootsque na nlui
equio tsque iaa.
Calabaza redonda. SUST. Tsque tsuasto.
Est muy crecida la guia de calabaza
redonda. Ndya tyioo tsooty tsque
tsuasto.
Calabaza. SUST. Tsque. Marcelino cort
una calabaza muy grande para
Guadalupe. Jee tma tsque tyjee
Leinom tja oom Luupa.
Calandria. SUST. Sja. Es largo el nido de
la calandria. Tco catyquiaa sja.
Caldo de camarn. SUST. Naa caatyiu.
La negra le puso chile rojo al caldo de
camarn. Tju scuntom tsa wee naqui
naa caatyiu.
Caldo de guajolote. SUST. Naa caatsjom.
El enfermo quiere comer caldo de
guajolote. ecwa tsawi naa
caatsjom.
Caldo de iguana. SUST. Naa caatscoo.
Estoy comiendo caldo de iguana.
Macwaa naa caatscoo.
Caldo de pescado. SUST. Naa caatscaa.
Mara hizo caldo de pescado para
vender. Saa Maria naa caatscaa na
njnaa.
Caldo de pollo. SUST. Naa caxty. Hay
caldo de pollo para la venta. Waa naa
caxty na nleilua.
Caldo de res. SUST. Naa caasondye.
Fernanda le puso yerbasanta al caldo de
res. Tju Naanda tscolcoo naqui naa
caasondye.
Caldo. SUST. Naa. El caldo que prepar
Mara est sabroso. Caana naa saa
Maria.
Calentar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseijme. Mi mam est calentando
las tortillas para los perros.
Matseijme tsoondyo chquiaa nlcwa
caalue.
Calentarse, asolearse. V. INTR. (se conjuga
como macaaee). Matseiwiee. El abuelo se
est calentando. Matseiwiee weelo.
Calentura, vapor. SUST. Tme. Le dio
calentura al beb. Tyoom tme
yundaa. Se levant el vapor por el calor.
Seiwena tme ntyja na jee jme.
Caliente. ADJ. Jmei. Laura le dio de
comer a su pap tortillas calientes.
Tyquiaa Laa chquiaa jme nlcwa
tsootyee.
Calixto, Calixtro, Galdino. SUST. PROP.
MASC. Cali. Galdino est matando la res
de Rosita. Matseicuee Cali caasondye
tsme Roosachjoo.
Callar, apagar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseiche. Guadalupe est callando al
perro. Matseiche Luupa ndyoo
caatsue. Lilia est apagando el aparato
de sonido. Matseiche Leilia xjo mata.
Calle. SUST. Nataa. La calle es ancha. Too
nataa.
Calloso. ADJ. Teitsuaa. El nio ya tiene
callo en el taln del pie por andar
descalzo. Jnda teitsuaa xua xee
tychjoo na manoom einqui ncei.
Calzn, calzoncillo, truza, pantaleta.
SUST. Cantyo. Raquel est cosiendo el
calzn que se va a poner Alberto en el da
del desfile. Matyiee Raquie cantyo na
nei Lweeto quia na nncja nataa.
Cama de colchn. SUST. Jnduu ndyaa.
Compr una cama de colchn. Seijnda ya
cwii jnduu ndyaa.
Diccionario Amuzgo Espaol 110
Cama de mecate. SUST. Jnduu luaa.
Florentino hizo una cama de mecate que
le compr Concepcin. Saa Lotyi jnduu
luaa seijnda Siom.
Cama de varas. SUST. Jnduu noom. El
abuelo y la abuela duermen en la cama
de varas. Cjoo jnduu noom mawatsoo
weelo equio weela.
Cama. SUST. Jnduu. Encarnacin est
poniendo el petate en la cama. Matyio
Nasiom tsuee cjoo jnduu.
Camalen. SUST. Caatsuu tsqui. El
camalen se est peleando con el sapo.
Mano caatsuu tsqu equio caasa.
Cmara para explotar la polvora. Sust.
Xjona. Estn explotando la camar en
la fiesta de casamiento. Cwna xjona
yuu tooco tsa.
Camarn bigotudo. SUST. Caatyiu tsja.
El nio pesc un camarn bigotudo.
Tyoom tychjoo cwi caatyiu tsja.
Camarn cocha.SUST. Caatyiu tsua. El
camarn cocha es amargo. Jaee caatyiu
tsua.
Camarn cola de bandeja. SUST. Caatyiu
tsaa sto. Paula est asando el camarn
de cola de bandeja. Matseicaanei
Palaa caatyiu tsaa sto.
Camarn de flor. SUST. Caatyiu ljaa. El
pizote atrap un camarn de flor.
Tyoom chia cwi caatyiu ljaa.
Camarn. SUST. Caatyiu. Mi esposa
compr camarones para el caldo.
Seijnda scuya caatyiu na nntsaa naa.
Cambiar, intercambiar, permutar. V. TR.
(se conjuga como macaaee). Matseijndyooee.
Julia est cambiando el dinero.
Matseijndyooee Wilia tsjojee. El
pastor est intercambiando chivos por
reses. Matseijndyooee sto caanchioo
equio caatsondye. El maestro Froylan
est permutando con el maestro Juan.
Matseijndyooee mestro La equio
mestro Jua.
Camote con sal. SUST. Tsja chje.
Petrona me dio de comer camote con sal.
Tyquiaa Toona tsja chje tyquiaa ya.
Camote de china (una variedad de
camote). SUST. Tsja china. Ramona
puso a cocer el camote de china con los
frijoles negros. Tecjoo Rmona tsja
china equio nda ntom.
Camote de palo. SUST. Tsja tsoom. La
tuza se est comiendo el camote de palo.
Maqui tyosa tsja tsoom.
Camote dulce. SUST. Tsja ch.
Hermelinda est vendiendo camote dulce.
Majndaa Leinda Tsja ch.
Camote vaquero. SUST. Tase. Mam
puso camote vaquero en el altar para el
muerto. Tyio na tase nomtsom na
nlqui tsoo.
Camote. SUST. Tsja. Jos est sacando
camote. Mae Sa tsja.
Campana de la madrugada. SUST. Xjo
teincoo. El fiscal ya est repicando la
campana de la madrugada. Matseitsei
mesca xjo teincoo.
Campana de mediodia. SUST. Xjo
quiajme. Ya se est repicando la
campana de mediodia. Macwtsei xjo
quiajme.
Camunco. ADJ. Tmaa. Mi hermano trajo
frijol camunco para hacer tamales de
cuco. Jndyochuu tyxioo nda tmaa na
nlui tyoonda.
Canal de riego. SUST. Ntsaa. Mi pap est
limpiando el canal de riego. Maco
tsootya ya tsom ntsaa.
Canasta. SUST. Tsquiee. Por la escazes de
carrizos la gente casi ya no usa la
canasta. Ntyja na taatana nmaa
taacueenacwleilueendye nna
tsquiee.
Canasto de bejuco para acarrear
piedras. SUST. Tsquiee loo. El burro lleva
piedras en el canasto de bejuco. Chuu
snom ljo equio tsquiee loo.
Candil. SUST. Candy. Antes, las personas
utilizaban candil para alumbrarse en la
molienda de caas. eetoomna cwe
candy eeteilueendye nna na
leixueechom quia na ncuaa tsjoo.
Diccionario Amuzgo Espaol 111
Canela. SUST. Tscwaa. Echale canela al
caf. Cju tscwaa naqui cajwe.
Cangrejo. SUST. Xioom. El mapache se
est comiendo un cangrejo. Maqui
caaxoo xioom.
Canica. SUST. Taeenca. Adolfo est
jugando canica con su hermanito.
Manquiuu Ndooljo taeenca equio
tyityjee.
Cansar, hacer cansar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseicweejndyaa. Marcos est
cansando al caballo. Matseicweejndyaa
Maarco caaso.
Cansarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseicweejndyaaee. Flix se est
cansando. Matseicweejndyaaee
Weele.
Cantar. V. INTR. (se conjuga como mato"). Mata.
Florentino est cantando. Mata Lotyi.
Cantor, rezandero. SUST. Canto. Cost
trabajo encontrar un cantor para los
rezos de San Miguel Arcngel. Jndena
teijndaa caanto na nntsaa rosaario naa
ta Sa Meye.
Caa agria. SUST. Tsco ta. Mam est
comiendo caa agria. Macwa na tsco
ta.
Caa, tinaja. SUST. Tsjoo. Estoy cortando
la caa para moler maana. Matyja ya
tsjoo na ncwuaa io. Raquel le est
echando agua a la tinaja. Maju Raquie
ndaa tsjoo.
Caon. SUST. Cayom. El caon de la
escopeta es largo. Tco ca yom naa
lochom cwtom.
Capear, cachar, agarrar. V. TR. (se conjuga
como mato"). Mawa. Juana est capeando
las naranjas. Mawa Wana tareixa. La
nia est agarrando agua. Mawa
yuscuchjoo ndaatyioo.
Caracol. SUST. Tsuachioo. El nio mat
al caracol. Seicuee tychjoo
tsuachioo.
Carbn, brasa. SUST. Choom. Domingo
est sacando carbn de la lea de encino.
Macwj Meinco choom noom ndaa.
Ricarda est asando la carne en la brasa.
Matseiee Caa ya se nom choom.
Crcel. SUST. Waancjo. Felix se qued en
la crcel porque no se resolvi su caso.
Ljooee Weele waancjo e
tycwijndaa oom naaa.
Cargar algo. V. TR. (se conjuga como mato").
oom. Tito cargaba dinero cuando
lleg. oom Tyito tsjojee xje na
tyjeee.
Carlos. SUST. PROP. MASC. Caajlo. Carlos
est chaponando el guamil. Macua
Caajlo jaa.
Carmen. SUST. PROP. FEM. Caarme.
Carmen est preparando las enchiladas
para su pap. Machee Caarme chquiaa
caaxo na nlcwa tsootyee.
Carnaval. SUST. Nguee nquiuu. Ya se
est preparando la chicha para las
pichiqus en el carnaval. Macwlui
ndaaljo na ncue cachquie quia nguee
nguee nquiuu.
Carne enchilada. SUST. Sei ntya.
Hermelinda hizo carne enchilada. Saa
Leinda se ntya.
Carne. SUST. Se. Mi hija as la carne en
la brasa. Seicaannei nomjndaa se
nnom choom.
Carnicuile. SUST. Taxca. Gregorio est
vendiendo carnicuile. Majndaa Ngoo yo
taxca.
Caro, costoso. ADV. Jnda. El maz est
muy caro. Jee jnda nna. Sale costoso si
se trae desde la ciudad de Mxico las
flores para el adorno de la iglesia. Jnda
macwjna xe na Sndaa che nna
ljaa na ntycw waatsom.
Carrizo. SUST. Tsmaa. Canuto ya cort el
carrizo para hacer el pizote. Jnda tyjee
Canoom tsmaa na nlui chia.
Carro. SUST. Waachom. El carro se
volte por lo mal que est el camino.
Tecatyee waachom ntyja na quiojndyi
nato.
Carta. SUST. Caarta. Seicwanom Maa
Maura le mand una carta a su esposo.
caarta na maa saaa.
Diccionario Amuzgo Espaol 112
Casa con techo de tejas. SUST. Waa
nguio. Logr hacer mi casa con techo de
tejas. Jndaa saa ya wa waa nguio.
Casa con techo de zacate. SUST. Waa
jnda. La gente construy una casa con
techo de zacate para el mayordomo. La
nna waa jnda naa tomo.
Casa de adobe. SUST. Waa nte ndei.
El difunto Epifanio constuy esta casa de
adobe. Tytsoo Tyjwaa saa waa
nte ndei waa.
Casa de tabique. SUST. Waa nte jnei.
Matas construy una casa de tabique
para su hijo. Jndo Matyia tui cwi waa
nte jnei na ncoom tyjnaa.
Casa. SUST. Waa. El albail est
construyendo la casa. Machee luae
waa.
Cascabel de vbora. SUST. Xu. Alberto le
cort el cascabel a la vbora de cascabel.
Tyjee Weeto xu naa caatsuutsja.
Cascabel. SUST. Tandoo. El beb se est
riendo del ruido que hace el cascabel que
tiene amarrado en la mueca de su mano.
Jee nei yundaa na cuaa tandoo na
chutye tsoo.
Cscar de arroz. SUST. Nchuaa. Mi
mam est sacando la cascara del arroz
en el arroz. Macwjiee tsoondyo nchuaa
na ee naqui lquee.
Casquillo de bala. SUST. Casquiyo.
Alguien encontr el casquillo de la bala
que le dispararon al venado. Ljei tsa
casquiyo naa talo na seicuee
caasojndaa.
Casquillo de bala. SUST. Tsuaa talo. El
sndico encontr un casquillo en el lugar
donde estuvo tendido el muerto. Ljei
seintyco cwi tsuaa talo yuu na
eetacatyee tsoo.
Castigar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Macow. El maestro est castigando a
los nios. Macow mestro yocaanchu.
Castigarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Macowee. Jos se est castigando de
coraje por la derrota de su grupo.
Macowee Sa na lioomm na tsuuee
tmaa naaa.
Castillo. SUST. Caxtyiyo. El castillo que
hizo el cochoapeo no se quem bien.
Tyya jna caxtyiyo na saa tyo
ndyoontsei.
Catalina. SUST. PROP. FEM. Caata. Catalina
est lavando la cobija. Mama Caata
liaasoo.
Catarino. SUST. PROP. MASC. Trenom.
Catarino est comiendo tamales. Macwa
Trenom tyoose.
Catorce. ADJ. Canchooequiee. Hoy es el
da catorce. Je xuee canchooequiee.
Cauyahue cacahuananche. SUST.
Tsoom ncuaa. Se lav la cabeza del beb
con el agua de hoja de cauyahue. Tma
xque yundaa equio tsco tsoom ncuaa.
Cebo. SUST. Nche sca. Victoria guard
el cebo. Seiwe Too ya nche sca.
Cebolla. SUST. Taxmei. Jess est
vendiendo vende cebollas rojas. Majndaa
Chuuch taxmei wee.
Cecilia. SUST. PROP. FEM. Seilia. Cecilia ya
se va a casar. Mangooco Seilia.
Celar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseixue. Flix est celando a su
esposa. Matseixue Weele scoomm.
Celos. ADJ. Xue. El nio cela a su
hermana. Xue tychjoo nomxjoom.
Ceniza. SUST. Tsquie. Al terminar de
quemarse la casa, solo qued la ceniza.
Jnda tco waa cue tsquie cwindyina.
Cera. SUST. Tsa. Santiago peg el papel
con cera. Sei tuiee Sandyiaa tsom
equio tsa.
Cerca de, a un lado de. ADV. DE LUGAR.
Caaoom. El venado est parado cerca
de la vaca que est amarrada en el
encino. Mentyjee caasojndaa caaoom
quiooxquie na jom tsoom sndaa.
Maura est parada a un lado de la
maestra. Mentyjee Maa caaoom
mestra.
Diccionario Amuzgo Espaol 113
Cerca. ADV. Caandyoo. El nio vive
cerca de la escuela. Caandyoo maa
tychjoo nacaoom waa scweela.
Cerca. ADV. Ntyoo. El maestro vive cerca
de la escuela. Ntyoo mace Mestro
noom waa scweela.
Cerrar, tapar, cubrir. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseicu. Ramn est cerrando
la puerta. Matseicu Ramo ndyootsa.
Rosala est tapando la olla. Matseicu
Salia ndyooxuaa. La mujer se est
cubriendo la cara con una tela.
Matseicu yuscu nnoom equio liaa.
Cerrar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseicata. El vaquero est cerrando la
tranca. Matseicata paquieero
ndyootsatyiom.
Cerro Bronco, Guerrero. TOPN. Sjo
Nquiaa. Se fueron los muchachos a jugar
bsquetbol en Cerro Bronco, Guerrero.
Tye tynchu na tyenquioo tajndyoo
tsoom tscaa Sjo Nquiaa.
Chachalaca. SUST. Caasaalui. Manuel
dice que Vicente es chachalaca. Matso
Mana na caasaalui Seiintye.
Chamuzcar (quitar el pelo al marrano
para limpiarlo). V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseine. Ernesto est chamuzcando
al marrano. Matseine eito caatscu.
Chaneca. SUST. Xquie. La chaneca se
llev el machete de mi pap. Tja oom
xquie xjoo tsootya.
Chaudo, grueso. ADJ. Ntja. El molino
est sacando la masa chauda. Ntja
tsquee macwj malnom. Mi mam
compr la sal gruesa para los chivos.
Seijnda tsoondyo tsjaa ntja na nntyqui
caanchioo.
Chaparro. ADJ. Caataae. El nio no
alcanz el plato que est en la tabla
porque es chaparro. Tycweee
tychjoo xio na ljo nacjoo tscaa e na
caataae.
Chapona. SUST. Tenco. Humberto sembr
mucho maz porque su chapona es muy
grande. Jndye nna jnom Weeto e jee
tma tenco naaa.
Chapuln, langosta. SUST. Caatscaa. En
tiempo de lluvias, se deja ver el chapuln
entre las milpas. Quia ngueesua
nntyiaa tsa caatscaa qui noomljoo.
Chicatana. SUST. Caachuaa. Agarr
chicatana en la madrugada de ayer.
Tuya caachuaa teincoo wja.
Chicayuma. SUST. Tachiu. Mi mam est
asando la chicayuma. Matseicaanei
tsoondyo tachiu.
Chicha. SUST. Ndaaljo. La pichiqu est
tomando chicha. Mauu cachquie
ndaaljo.
Chicharra. SUST. Chcarei. La gente
dice que la chicharra madura las
ciruelas. Qulue nna na chcaarei
matseindaae tatye.
Chicopeta. SUST. Tsco xja. Por la
herbicida que fumiga la gente a la milpa
se extingui la chicopeta. Ntyja na
cwtuee nna nase naqui noomljoo
jo na ndyuee tsco xja.
Chiflar. V. INTR. (se conjuga como mato").
Matyiu. Odiln est chiflando. Matyiu
Lom.
Chilacayote. SUST. Tantaa. Mi hermano
le est sacando la semilla al chilacayote
para el agua fresca. Macwj tyxioo ty
tantaa na nlui ndaate.
Chilacayotillo. SUST. Tach. La abuela
est lavando su ropa con el
chilacayotillo. Mama Weela liaa
equio tach.
Chilate de cacao pataste. SUST. Ndaa
tsquee taxuania. Doa Hermelinda est
vendiendo chilate de cacao pataste.
Majndaa sta Leinda ndaa tsquee
taxuania.
Chile casero. SUST. Tsa caach. Mi
hermano plant una mata de chile casero.
Tco tyxioo cwi tsoom tsa caach.
Chile costeo. SUST. Tsa tco. Estoy
vendiendo chile costeo. No compras?
Majndaa ya tsa tco. Aa tycoom.
Chile en vinagre. SUST. Tsa ta. Que vaya
Tila a comprar una lata de chile en
Diccionario Amuzgo Espaol 114
vinagre. Cjaa Tyila cjaacaluee cwi xjo
tsa ta.
Chile mirasol. SUST. Tsa xaa.
Concepcin est vendiendo chile mirasol.
Majndaa Siom tsa xaa.
Chile seco. SUST. Tsa tcaa. Francisca
est moliendo el chile seco en el
molcajete. Macue Sca tsa tcaa equio
cax.
Chile verde. SUST. Tsa tsei. Barbara est
asando chile verde. Matseicaanei Laala
tsa tsei.
Chile. SUST. Tsa. Vete a cortar chiles
para la salsa. Cja tsecjo tsa na nlui
ndaatsatyuee.
Chilena (un tipo de msica). SUST.
Chleena. Magdalena est bailando la
chilena. Matseijnoom Laana chleena.
Chinche. SUST. Caatsua caachu. Luca le
roci veneno a la chinche. Tju Lusia
nase nacjoo caatsua caachu.
Chino, enchinado. ADJ. Caantsei. La
negrita tiene el cabello chino. Caantsei
xque scuntomchjoo.
Chio. SUST. Armadillo. El abuelo est
comiendo caldo de armadillo. Macwa
weelo naa chio.
Chioo. ADJ. Plido. La enagua de Laura
tiene un color muy plido. Jee chioo colo
tsio Laa.
Chipiles. SUST. Tsco chjoom. Doa
Bertina hizo tamales de chipiles para
vender. Saa sta Wertyina tyoo tsco
chjoom na nleilua.
Chipote. SUST. Caantoo. El nio por
picarle con el lpiz en la cabeza de su
hermanito, le sali a ste un chipote.
Cantyja na tco tychjoo laape xque
tyjee jona jna cwi caantoo.
Chiquero. SUST. Chquiero. Pedro encerr
los becerros en el chiquero. Tyiom Paa
quioondaa naqui chquero.
Chiquito, menor, pequeo. PREFIJO PARA
EL DIMINUTIVO. -chjoo. El niito est
corriendo. Malenom tychjoo.
Chisme, mentira. SUST. Cantu. Es grande
el chisme que corre en el pueblo. Tma
cantu waa naqui tsjoom. La gente est
hablando chisme de Juan. Cwlae
nna cantu nacjoo Jua.
Chismear. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseicantuee. La seora Petrona est
chismeando. Matseicantuee sta Toona.
Chistoso. ADJ. Cachquiee. El beb es muy
chistoso. Jee cachquiee yundaa.
Chivo, cabra. SUST. Caanchioo. Cuando
se acercan las clausuras de las escuelas,
se encarecen los chivos. Quia na
mancjaawintyjee scweela jaawa cweenta
caanchioo.
Chocolate. SUST. Ndaaxua. La gente est
tomando chocalote en la casa del
mayordomo. Cwwe nna ndaaxua maa
tomo.
Chocolate. SUST. Tsqueexua. Cristina
hizo chocolate para que se llevara su
hija. Saa Xtyina tsqueexua na tja
oom yuscu jnaa.
Chocomil, esquimo. SUST. Ndaachom.
Doa Soledad hace chocomil. Machee
sta Choole ndaachom.
Chocoyote, ltimo hijo. SUST. Chee. El
chocoyote ya sabe trabajar, ya puede
dirigir a los peones. Ty chee jnda
teiinaa tsiaa, maya ntsantjoom
nantjom.
Chueco o pando. ADJ. Caaxee. La
barreta del abuelo est panda. Caaxee
wareta naa weelo.
Chueco. ADJ. Xee. El poste del corral
esta chueco. Xee mentyjee tsoom
xee tyiom.
Chupapiedra. SUST. Caatscaa tso . No
pude despegar la chupapiedra porque
estaba bien pegada a la piedra.
Tycandaa nntyjeendyo caatscaa tso e
jee che ndya tye oomyoo.
Chupar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Mateiee. El beb est chupando el
lulo. Mateiee yundaa ntsei.
Cicatriz. SUST. Saa. Es grande la cicatriz
que le dej el grano a Domingo en la
Diccionario Amuzgo Espaol 115
cabeza. Tma saa saana xque
Meinco jnda na tsuu tso.
Ciego. SUST. Tsanchjaa. El ciego est
pidiendo tortilla para comer. Maca
tsanchjaa chquiaa na nlcwaaa.
Cielo. SUST. Tsjoluee. Hoy no va a llover
porque est muy despejado el cielo. Je
xueecwa e jee lju tsjoluee.
Ciempies. SUST. Caatsuu tsa. El ciempies
es muy rpido. Jee cjeeee caatsuu tsa.
Cienega, pantano. SUST. Ndoo. El
caballo cay en la cienega. Tjuna caaso
naqui ndoo. La garza est en el
pantano. jom caaxuaa naqui ndoo.
Cigarro. SUST. Jnoom. El abuelo est
fumando cigarro. Mamaa weelo jnoom.
Cimiento. SUST. Tsia tsjo. El albail
est contruyendo el cimiento. Machee
luane tsia tsjo.
Ciruela. SUST. Tatye. Eligio est
vendiendo ciruela. Majndaa Leiyo tatye.
Ciruelo. SUST. Tsoom tatye. Son muy
dulces las ciruelas que da el ciruelo que
plant el yerno. Jee ch tatye machee
tsoom tatye na tco tsalco.
Citar, llamar a que venga. V. TR. (se conjuga
como macaaee). Maqueeee. El maestro
est citando al pap de Antonio.
Maqueeee mestro tsootye Ndoo yom.
El abuelo est llamando a su hijo.
Maqueeee weelo tyjnaa.
Ciudad de Mxico. TOPN. Sndaa.
Antonio se fue a la ciudad de Mxico a
comprar ropa para la venta. Tja
Ndooyom Sndaa tja tseijnaa liaa na
njnaa.
Ciudad de Puebla. TOPN. Ndaacaatso.
Amado se fue a la ciudad de Puebla,
Puebla, con su pap. Tja Maaro
Ndaacaatso equio tsootyee.
Clara de huevo. UST. Tse canchi. La
clara del huevo no es muy sabrosa.
ycuee caana tse canchi.
Clara. SUST. PROP. FEM. Calaa. Los tamales
de arroz que haca mi ta Clara eran
sabrosos. Caana tyoolquee na eesaa
nomxjoo Calaa.
Clarasol. SUST. Ndaandei. La gente usa
puro clarasol. Je eenqui che
ndaandei cwleilueendye nna.
Claro, ralo (poco espeso). ADJ. Xuee. Se
ve claro dentro de la casa, porque el sol
es alumbrando bien. Xuee naqui waa
cantyja na ya mantyiaa equioom. La
muchacha hizo un atole ralo. Xuee ntjo
saa scundyua.
Clementina. SUST. PROP. FEM. Caalee.
Clementina est tejiendo el telar de
cintura de la mujer que vive cerca del
palacio. Mawa Caalee jnoom yuscu na
maa ndyoo yuu na waa waatsiaa.
Cobija. SUST. Liaasoo. Tap al beb con
la cobija. Seitjoa yundaa equio
liaasoo.
Cocido. ADJ. Caasqui. Quiero comer
huevo cosido. Ja jee equiaya tse
caasqui.
Cocina. SUST. Caseina. Juana cerr la
puerta de la cocina. Seicu Waana
ndyootsa casena.
Coco. SUST. Taxa. Florentino parti un
coco para su mujer. Ta Lotyi ta xa na
nlqui scoomm.
Cocodrilo. SUST. Caatsoom. El cocodrilo
espant al perro en la orilla del ro.
Seicatyue caatsoom caatsue ndyoo
jndaa.
Cocoyul. SUST. Taxa tywi. Mi hermana
hizo conserva de cocoyul. Saa nomxjoo
taxa tywi tsiom.
Codo. SUST. Tse xjaa tso. Juan le est
sobando el codo a Alonso. Macwue Jua
tse xjaa tso Loontso.
Codornz. SUST. Caatsu. La codorniz frita
es sabrosa. Caanaee caatsu xe na
nneiee yoo equio nche.
Cola. SUST. Tsaa. El tigre tiene larga la
cola. Tco tsaa caatsia.
Colar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseicwaaee. El peon est colando
Diccionario Amuzgo Espaol 116
la arena. Matseicwaaee tsantjom
te.
Colgar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseintyja. Rosa est colgando la
carne. Matseintyja Roosa se.
Collar. SUST. Ta. La muchacha trae
puesto un collar muy bonito. Jee nencoo
ta ntyjaa xtyo scundyua.
Collar. SUST. Tsuaa ta. Luisa compr un
collar para su hijita. Seijnda Lusa cwi
tsuaa ta naa yundaa jnaa.
Colonia Renacimiento, Guerrero.
TOPN. Xque Tsjoom. La gente de La
Colonia Renacimiento, Guerrero, est
muy molesta porque el presidente
municipal no quiere intervenir en la
solucin del problema de transporte.
Nna Xque Tsjoom cwlalioondyena
na tsamatsiaa tyquiee tyecatejne
na nleijndaaya oom naa laachom.
Coloradillo. SUST. Caatsua. El coloradillo
se vuelve colorado despues de tomar la
sangre humana. Weeee caatsua xe jnda
tom nioom tsa.
Colorear, pintar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseicoo. El nio est
coloreando el dibujo. Matseicoo
tychjoo ndybujo. Alberto est pintando
su casa. Matseicoo Weeto waa.
Columna vertebral, lomo. SUST.
Tsexe. A Nicolasa le duele la columna
vertebral. Maquina tsexe Calaa. El
fuste nuevo lastim el lomo del burro.
Tyquiee tsexe snom saa tyio xco.
Comal. SUST. Xoch. El perro quebr el
comal que dej la mujer en el fogn.
Tcom caatsue xoch na ndyi yuscu
nacjoo techom.
Comejen. SUST. Caachua. Encontr un
comejn dentro de mi libro. Ljeya cwi
caachua naqui lbro naya.
Comer fruta o carne. V. TR. (se conjuga como
mato"). Maqui. El nio est comiendo la
naranja. Maqui tychjoo tareixa. Jos
est comiendo carne. Maqui Sa se.
Comer. V. TR. (ES EL VERBO MODELO DE
CONJUGACION). Macwa. La nia est
comiendo pan. Macwa yuscuchjoo tyoo.
Cometa. SUST. Caaxjuu tsioom. El cometa
pas de manera repentina. ejomto
tenom caaxjuu tsioom.
Comezn. ADJ. Ntyoo. A Emilio le
salieron unos granos que causan mucha
comezn. Jee ntyoo nto chuu Meilio.
Como, parecido, semejante. ADV. Cha
na. Eres flojo como un perro. Nchque
cha na nchquee cwi caatsue.
Como. ADV. Chaxje. Como se lo dije, as
result. Chaxje na tsjooya ndaa yo,
maluaa tjena.
Como. ADV. DE MODO. Chacwijom.
Ustedes son como animales porque no
entienden. o chacwijom quioo o ntyja
na jee quie nomyo.
Como. ADV. DE MODO. Chana. Podemos
vender todas las frutas que se dan en
nuestro pueblo, como el mamey, el
cuajinicuile u otras frutas. Ndaa ndaa yaa
chatso ta na cwwe tsjoomyaa, chana:
tachu, taxca o ntomche nom ta .
Compa, amigo. SUST. Re. Vamos al monte
compa. Cjaa jndaa re.
Compaero. SUST. Xiaa. Juan encontr
el compaero de su yunta, por eso podr
moler caas. Ljei Jua xiaa
quioojndyo tsmeie. Jo na nndaa
ntseicwaae tsjoo.
Comparar, igualar. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Matseijoomee. Domingo est
comparando a su esposa con su
hermanita. Matseijoomee Meinco
scoomm equio nomtyjee.
Competencia, Concurso. SUST. Xiaa.
Competimos con los cozoyoapeos para
ver quien juega mejor el futbol. Saaya
xiaa equio na Lunja cha na ntyiaa ya
ee yaty enquiuu tajndyoontsio.
Concurs con los alumnos de otras
escuelas para saber quien estudia mejor.
Tjo xiaa equio yocaanchu na cw oo
cwiche scweela cha na nleityquioo
ee yaty matseinaa.
Diccionario Amuzgo Espaol 117
Completo, entero. ADJ. Candaa. Antonio
dio completo el cambio. Candaa
tsjojee seilcwe Ndooyom. El beb se
comi una tortilla entera. Cwi chquiaa
candaa tcwa yundaa.
Comprar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseijnda. Rosa est comprando totopo
con huevo. Matseijnda Roosa chquiaa
chee tse.
Con cuidado. ADV. Cweenta cweenta. Te
traes con cuidado los huevos de gallina
para que no se quebren. Cweenta
cweenta ndyochu nte caaxty cha na
tyntana.
Con mucha facilidad. NO SE HA LOGRADO
DEFINIR SU CLASIFICACION GRAMATICAL.
Waljoo wandye. Con mucha facilidad se
construy la casa del maestro. Waljoo
wandye tui waa mestro.
Con razn. ADV. Ma e jo. Con razn ya
no lleg. Ma e jo na taaty cwjeee.
Con, entre. PREP. e. La seorita se fue
con el hombre. Tja scundyua e yusa.
El cura iba entre la gente que se fue a la
fiesta. e tyee quintaa nna na tye
xuee.
Con, junto con. PREP. Quio. Vas a ir a la
montaa con tu pap. Wja sjo quio
tsootye. Te vienes junto con tu pap.
Ljoyundyo quio tsootye.
Con. PREP. equio. Juan se fue a
Ometepec con su pap. Tja Jua Ndyawe
equio tsootyee.
Concha de mar. SUST. Tsuachi. Mara
se trajo la concha de mar que se encontr
en la orilla del mar. Jndyo oom Maryia
tsuachi na ljei ndyoo ndaaluee.
Conchuda. SUST. Caatsque. La
conchuda est bien agarrada de la pata
de la vaca. Tye oom caatsque xee
quiooxquie.
Confuso. ADV. DE MODO. Caee. Est
confuso el escrito que hizo el secretario.
Caee oom chuu tsom saa
tsatseiiljei.
Consolar a alguien. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseiijoom. La abuela est
consolando a su nieto. Matseiijoom
weela jndantyjoom.
Constancia. SUST. PROP. FEM. Staa. La
seora Constancia est enferma. Wi sta
Staa.
Contagiar, embarrar. V. TR. (se conjuga como
macaee). Matseicwaaee. El enfermo
est contagiando a los nios.
Matseicwaaee tsawi tycu
yocaanchu. El nio se est embarrando
de lodo sus huaraches. Matseicwaaee
tychjoo tsosoo lcoomm.
Contento, alegre. ADJ. Nei. Manuel
est contento porque la gente vot por l.
Nei Mana na la nna lesio
nacjoomm. El nio est contento porque
se acercan las vacaciones. Nei
tychjoo na mancjaa mentyjee scweela.
Continuamente, permanentemente,
solo una vez. ADV. ecwi ntyi. La
gente est llegando continuamente.
ecwi ntyi cwquie nna. Se est
trabajando en la brecha
permanentemente. ecwi ntyi cwlui
tsiaa natoo waachom. Solo una vez fui
al corral de mi suegro. ecwintyi tjo ya
jndaa cweentaa tyxeya.
Copular. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matyi. El pastor est copulando con la
pastora. Matyi sto equio scusto.
Coquillo. SUST. Taxa caatsuu. Cort
coquillo para sembrar. Seicjoya ta xa
caatsuu na nnooa.
Corajudo. ADJ. Jmeee. Mi pap es
corajudo con mi mam. Jmeee tsootya
equio tsoondyo.
Coralillo. SUST. Caatsuu leitsom. Mat
un coralillo en el camino. Seicwaa cwi
caatsuu leitsom tsom nato.
Corazn de arbol. SUST. Tjaa. La parota
ya tiene grueso el corazn. Jnda teita
tjaa tsoom tateincaa.
Corazn. SUST. Tsom sei. Le duele el
corazn a Ernestina. Maquina tsom
sei Tyina.
Cordel para el telar de cintura. SUST.
Tsuaa ntsjoo. Emilia compr el cordel
Diccionario Amuzgo Espaol 118
para el telar de cintura con el
zacualpeo. Seijnda Meilia tsuaa ntsjoo
na maa tyo canoom.
Cordn umblical. SUST. Tsiaa chmaa. Al
beb no se le cort bien el cordn
umblical. Tyya jno tsiaa chmaa
yundaa.
Corral. SUST. Tyiom. Juan arregl el
corral de los chivos. Seiyo Jua tyiom
yuu na njomndye caanchioo.
Correcaminos. SUST. Caasaatoom. El
correcaminos es muy rpido. Jee che
ndya cjeeee caasaatoom.
Correozo. ADJ. Tsa. Es correoso el
mecate de yacua que hizo don Clemente.
Tsa tsuaa tsje na saa tyo Mei.
Correr. V. INTR. (se conjuga como mato").
Malenom. El caballo est corriendo.
Malenom caaso.
Corretear. V. TR. (se conjuga como mato").
Mantyjo. Florentino est correteando los
mapaches. Mantyjo Lotyi caancoo.
Cortar frijol o frutas. V. TR. (se conjuga como
mato"). Maca. Mi ta est cortando el frijol
negro. Maca nomxjoo nda ntom. Mi to
est cortando mamey. Maca tyxioo
tachu.
Cortar frutas. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseicjoo. Antonio est cortando
mangos. Matseicjoo Ndooyom tamaanco.
Cortar, chaponar, castrar. V. TR. (se conjuga
como mato"). Macua. Juan est cortando la
caa. Macua Jua tsjoo. Mi pap est
chaponando el guamil. Macua tsootya
jaa. Florentino est castrando el
marrano. Macua Lotyi tanchioom
caatscu.
Cortar. V. TR. (se conjuga como mato"). Matyjee.
Rosa est cortando el mecate. Matyjee
Roosa tsuaa.
Corteza de arbol, astilla. SUST. Tscwaa.
Juan le est quitando la corteza al
tlachicn. Macwj Jua tscwaa tsoom
tatsia.
Cosas, objetos. SUST. na. Juan trajo
cajas grandes con cosas. Tma caaja
jom na tyjeechuu Jua.
Coser. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matyiee. Basilio est cosiendo la
camisa. Matyiee Pasei cotomxtyo.
Costal. SUST. Liaatsja. El costal est lleno
de mazorcas. Too liaatsja jom niom.
Costalilla. SUST. Liaatsja lui. La
costalilla cuesta cinco pesos. om xje
jnda cwi liaatsja lui.
Costilla. SUST. Tsentsquiee. Hermelinda
est friendo la costilla de marrano.
Matseinei Leinda tsentsquiee
caatscu.
Costra. SUST. Tsuatso. Se puso negra la
costra. Ntom nnom tsuatso saana.
Cotorra, cotorro. SUST. Caatoo. La
cotorra del seor Ruben sabe hablar. Ya
nntseie caatoo tsme tyo Rowe.
Coyote. SUST. Caatsue tyuaa. Mi mam
cuenta que hace mucho tiempo llegaba el
coyote al panten para desenterrar los
muertos. Matso tsoondyo na teiyoche
eetyjee caatsue tyuaa waatsomtyue,
na eejndyo cwjyoo loo.
Coyuntura de los huesos, unin de los
huesos. SUST. Tyencoo nde. A mi pap
le duelen solamente las coyunturas de los
huezos de sus brazos. Manquiena lo
tsootya, cue tomty yuu na niom
tyencoo nde.
Cozoyoapan, Gro. TOPN. Lunja. En la
fiesta de Cozoyoapan, Guerrero, llega
mucha gente. Jndye nna quiquie Lunja
quia na quwee nguee.
Cristal de roca. SUST. Tsjo ndei
caaxjuu. El pastor encontr un cristal de
roca en el camino. Ljei sto cwi tsjo
ndei caaxjuu tsom nato.
Crucero de Caminos, Guerrero. TOPN.
Ndo Su Nom. La gente de Crucero de
Caminos ya tiene su Delegacin
Municipal. Mawaa waatsiaa naa nna
Ndo Su Nom.
Crudo (que no est bien cocido) verde
(que no est bien maduro) verde (que
no est bien seco). ADJ. Tsei. La cocinera
le sirvi de comer a los bailantes la carne
que todava estaba cruda. Ndy tsei se
Diccionario Amuzgo Espaol 119
tyquiaa cose tyqui jnoom. El nio est
enfermo por comer el platano que no
estaba bien maduro. Wi tychjoo na
tyquiee tasa tsei. El albail puso para el
techo de la casa un morillo que an
estaba verde. Ndy tsei tyom tyio luane
waa.
Cruz Podrida, Guerrero. TOPN. Tsjoom
Tsoom naa To. Si vas a Guadalupe
Victoria, Guerrero, tienes que pasar por
la comunidad de Cruz Podrida, Guerrero.
Xe na wja Cantsu maxje nngunoom
Tsjoom Tsoom naa To.
Cuajinicuil de arroyo. SUST. Taei. El
nio cort cuajinicuil de arroyo. Seicjoo
tychjoo tanei.
Cuajinicuilapa, Guerrero. TOPN.
Tsjoom Taee. Fui a Cuajinicuilapa a
vender panela. Tjo jndaa nach Tsjoom
Taee.
Cualquier instrumento musical de
viento. SUST. Ndu. Jos Miguel tocaba
muy bien el instrumento musical de
viento. Jee ya eetjo Sa Meye ndu.
Cundo. ADV. Cwaa. Cundo va a ir la
gente a la montaa a traer heno. Cwaa
oo nna sjo na jaandyo nchjee.
Cuando. CONJ. Quia na. Nosotros
corremos cuando nos quiere pegar
nuestro pap. Cwilenooya quia na
ecwja tsootya ja.
Cuarenta. ADJ. Wenaa. La medicina del
enfermo cuesta cuarenta pesos. Wenaa
xje jnda nase na mauu tsawi.
Cuates, gemelos. SUST. Caatenquiee.
Luca ha parido cuates dos veces. Lusia
jnda wentyi matseingue
caatenquiee.
Cubeta. SUST. Xjo mbaale. Lilia est
acarreando agua con la cubeta.
Matseijndo Leilia ndaa equio xjo
mbaale.
Cucaracha. SUST. Caatsua. La cucaracha
no se muere con el foley. Xueecue
caatsua equio ndaa caato.
Cuchara de madera. SUST. Tsuanaa
tsoom. La cocinera est sirviendo los
frijoles con la cuchara de madera a los
bailantes. equio tsuanaa tsoom maju
cose nda ntyqui jnoom.
Cuchara. SUST. Tsuanaa. El perro se
lami la cuchara que tiene en la mano el
beb. Tywiee caatsue tsuanaa na
ndyi lo yundaa.
Cuchillo. SUST. Cachlo. Federico afil el
cuchillo. Seicataa Leico cachlo.
Cuco. SUST. Caata. El cuco agujer la
pared. Saa caata tsue tawaa.
Cuello, pescuezo. SUST. Xtyo. La avispa
le pic al nio en el cuello. Tco caatscuu
xtyo tychjoo. La cocinera cort el
pescuezo del pollo. Tyjee cose xtyo
caxty.
Cuerno. SUST. Tsejndye. Martn limpi
el cuerno que va a utilizar en la Danza de
la Conquista de Mxico. Seilju Martye
tsejndye na nleilueee quia na
nntseijnom jnoom tma.
Cuervo. SUST. Caajndyaa. El cuervo tiene
su habitat muy lejos. Jnda teiityquia
maa caajndyaa.
Cuetla. SUST. Caachme. Doa Maria
vendi caldo de cuetla. Jndaa sta Maria
naa caachme.
Cueva de piedra. SUST. Tsue tsjo . El
tigre est en la cueva de piedra. Ndyi
caatsia naqui tsue tsjo.
Cueva, agujero, pozo. SUST. Tsue. La
cueva de la tuza es muy profunda. Jee
njoom tsue waa tyosa. El pjaro
carpintero agujer el rbol de ocote. Saa
tyorua tsue tsoom sca. Jos excav
un pozo para enterrar al perro. Saa Sa
tsue na ncjaantyiuuee caatsue.
Cuidar, vigilar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Manto. Isauro est cuidando su milpa.
Manto Saa noomljomm.
Cuidar. V. TR. Cweenta. Jos est
cuidando los chivos. Machee Sa cweenta
caanchioo.
Cuije, lagartija. SUST. Chcwa. El nio le
peg con una piedra en la cabeza del
cuije. Seicwa tychjoo tsjo xque
chcwa.
Diccionario Amuzgo Espaol 120
Culebra de agua. SUST. Caatsuu ndaa. La
rana est gritando porque la culebra de
agua la est persiguiendo. Matseixuaa
caajndaa na mantyjo caatsuu ndaa jom.
Culebra de aguja. SUST. Caatsuu
tsenchquia. Mi abuelita vi una culebra
de aguja en el camino. Ljei tsoondyo
tsatyquiee cwi caatsuu tsenchquia
tsom nato.
Culebra de loma. SUST. Caatsuu tywe.
Encarnacin mat una culebra de loma
cuando fue por la lea. Seicuee Nasiom
caatsuu tywe quia na tjacachoom noom
tencwe.
Culebra lechosa. SUST. Caatsuu to. El
caballo pis una la culebra lechosa.
Ntywi caaso caatsuu to.
Culebra verde. SUST. Caatsuu tscwa. La
culebra verde atrap al sapo verde que
dorma en la rama del naranjo. Tui
caatsuu tscwa caasa wi na watsoo tso
tsoom tareixa.
Culebra. SUST. Caatsuu. La culebra se
est comiendo una lagartija. Maqui
caatsuu chcwa.
Culpa, pecado. SUST. Jnaa. El nio tiene
la culpa por no pedir permiso para ir al
ro. Waa jnaa tychjoo e tycaa
oom na wja jndaa. Quien mata a una
persona tiene un gran pecado. Tma
jnaa tsa na nntseicuee tsa.
Cumpleaos. SUST. Xuee chuu. Mucha
gente fue al cumpleaos de Daniel. Jndye
nna tye xuee chuu Ndania.
Cuna de bejuco. SUST. Tywi. El beb
est en la cuna de bejuco. Njom yundaa
tsom tywi.
Cua, astilla. SUST. Taa. Haz una cua
para poner en la pata de la cama. Caatsa
cwi taa na ncjaaquiee xee jnduu. Me
encaj una astilla de ocote en la mano.
Tjaa taa sca tsoo ya.
Daniel. SUST. PROP. MASC. Ndania. Daniel
se compr un par de yunta. Seijnda
Ndania cwi ljo quioondyo.
Danza de la Conquista de Mxico. SUST.
Jnoom tma. Mi pap bailaba la Danza
de la Conquista de Mxico. eeseijnoom
tsootya jnoom tma.
Danza de las Malinches. SUST. Jnoom
tseluaa. Hubo Danza de las Malinches
en el da de la virgen. Toom jnoom
tseluaa quia na tuee xuee nandyoo .
Danza de los Apaches. SUST. Jnoom
caaxoo. Eutimio est bailando la Danza
de los Apaches. Matseijnoom Tyiniom
jnoom caaxoo.
Danza de los Chareos. SUST. Jnoom
chareyo. Saulo trajo la Danza de los
Chareos en la fiesta. Jndyochuu Chaalo
jnoom chareyo quia na tuee xuee.
Danza de los Diablos. SUST. Jnoom jndyi.
Pedro bail la Danza de los Diablos.
Seijnoom Paa jnoom jndyi.
Danza de los Doce Pares. SUST. Jnoom
lca nche". El mayordomo dice que en la
fiesta va a estar la Danza de los Doce
Pares. Matso tomo na jnoom lca nche
ncoom quia na nguee xuee.
Danza de los Gachupines. SUST. Jnoom
cachpe. Mucha gente estuvo viendo la
Danza de los Gachupines. Jndye nna
eentyiaa jnoom cachpe.
Danza del Pan. SUST. Jnoom tyoo. Fu a
ver la Danza del Pan en el palacio del
Honorable Ayuntamiento. Tjo ntyia
jnoom tyoo na toom waatsiaa.
Danza del Tigre. SUST. Jnoom caatsia.
Florentino est enseando la Danza del
Tigre. Mamo Lotyi jnoom caatsia.
Daero. ADJ. Ta. Le dieron veneno al
perro daero. Tyquiaa tsa nase tyqui
caatsue ta.
De a poquito, poco a poco. ADV. DE MODO.
Chjoo chjoo. Todos necesitamos comer
de a poquito el alimento que se logr
preparar. Macana na chatsondyoo
nlcwaaaa chjoo chjoo nantyquie na
teijndaa. El enfermo debe de empezar a
caminar poco a poco. Tsa wi macana
na nntseicatooo ncjaaca chjoo chjoo.
De manera gratuita. ADV. Cwe yu. La
gente est recibiendo la minsa de manera
Diccionario Amuzgo Espaol 121
gratuita. Cwe yu cwtooom nna
jndaa tsquee.
De otro modo, raro. ADV. omnquia. Yo
veo que este problema debe arreglarse de
otro modo. Ja mantyia ya na oom waa
omnquia macana nleijndaana.
Luca se comporta muy raro, parece que
no quiere hablar. Jee omnquia machee
Lusia, ndoo xe tynaa nntseinei.
De repente, inesperadamente. ADV.
Majndeito. De repente lleg la
informacin, para que la gente vaya a la
ciudad de Mxico. Majndeito tyjee
oom na coo nna Tsjoom Sndaa.
Inesperadamente se iniciaron los trabajos
en la iglesia. Majndeito jnana cwilui
tsiaa waatsom.
De repente. ADV. eejomto. El caballo
brinc de repente y tumb al vaquero.
eejomto tantyja caaso mana
seiquiooyoo paquieero.
De veras, de verdad. Mayuuche". ADV.
De verdad, maana voy a ir a ayudarte.
Mayuuche, io jo tejndeya u.
De verdad. SUFIJO QUE REAFIRMA LA
VERACIDAD DE UNA EXPRESIN. -che". De
verdad va a ir el nio a la escuela.
Mayuuche" na wjaa tychjoo scweela.
De, su, suyo. ADJ. Tsme. La mula de
Marcelino se como el zacate de
Domingo. Tcwa caasu tsme Leinom
jnda naa Meinco.
Dbilmente en luminocidad. ADV.
Nchja. La lmpara de mano alumbra
debilmente. Nchjan chom maju
tsioochom.
Defecar, cagar. V. INTR. (se conjuga como
macwa). Matei. El enfermo est
defecando en la cama. Matei tsawi
cjoo jnduu.
Defender, proteger. V. TR. (se conjuga como
macwa). Mawaoom. El sndico est
defendiendo al delincuente. Mawaoom
seintyco tsa na wee.
Dejar ciego, encegar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseinchjaa. La diabetes est
dejando ciega a la gente. Matseinchjaa
tycu tsjaach nna. El chisme est
cegando a la gente de poco pensamiento.
Matseinchjaa cantu nna na tytma
omtyiuu Joo.
Dejar crecer el monte. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Matseitaaee. Catarino est
dejando crecer el monte en la milpa.
Matseitaaee Trenom noomljoo.
Dejar crecer una planta. V. TR. (se conjuga
como mato"). Matseita. Lucio est dejando
crecer los encinos. Matseita Luu noom
ndaa.
Dejar, abandonar. V TR. (se conjuga como
mato"). Mandyi. El pen est dejando las
mazorcas en las milpas. Mandyi
tsantjom niom naqui noomljoo. Felipe
est abandonando a su esposa por querer
llevarse a otra mujer. Mandyi Lpa
scoomm e na ecjaaoom cwiche
yuscu.
Delfino. SUST. PROP. MASC. Winom. La
esposa de Delfino es mala. Wee scuu
Winom.
Delgado, transparente. ADJ. Caajee. La
tela para adornar la iglesia debe ser
delgada. Caajee liaa na ntycw
waatsom. La enagua de Maura es
transparente. Caajee tsio Maa.
Delgado. ADJ. Caajne. El chivito del
pastor tiene una pata ms delgada.
Caajne cwi xee caanchioo chjoo
tsme sto.
Delgado. ADJ. jee. Mi hija hace las
tortillas delgadas. jee chquiaa
nomjndaa.
Dentro de, en, entre. PREP. Naqui. Hay
una persona dentro de la casa. Ntyi tsa
naqui waa. Una mosca cay en la
leche. Two cwi caachom naqui
ndaatsuu. Hay frijol en el maz. ee
nda naqui nna.
Derecho. ADV. Ntyja ya. Se torci mi
mano derecha. Tuoo tsooya ntyja ya.
Derecho. ADV. ecwi yuu. Te vas
derecho hasta llegar a tu casa. ecwi
yuu wja xje na ngueche wa.
Diccionario Amuzgo Espaol 122
Desatarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseicanaee. El pollo se est
desatando. Matseicanaee caxty.
Desbaratar, desarmar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseitywi. Mi pap esta
desbaratando el corral. Matseitywi
tsootya ya tyiom. La nia est
desarmando su mueca. Matseitywi
yuscuchjoo tsoomaanom naaa.
Descansar. V. INTR. (se conjuga como mato").
Mawajndye. El pen est descansando.
Mawajndye tsantjom.
Descargar, tirar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseiquiaa. Marcelino est
descargando el zacate. Matseiquiaa
Leinom xuu jnda. La mujer est tirando
el nixtamal. Matseiquiaa yuscu ntjaa.
Descomponer, daar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseindaa. Francisco est
descomponiendo el radio de su
hermanito. Matseindaa Chico xjo
mata naa tytyjee. Victoria est
daando las tortillas. Matseindaa
Tooya nchquiaa.
Desde ayer. ADV. Wjache. Desde ayer
empezaron a vender el fertilizante.
Wjache jnana na cwileilua
jndaatsjaa.
Desde hace rato. ADV. Teiquiuu che.
Desde hace rato se fue el carro con la
gente que va al mar. Teiquiuu che tja
waachom equio nna na oo ndaaluee.
Desesperacin, triste. ADJ. Chjoo tsom.
Mi mam est desesperada porque no
consegui maz. Chjoo tsom tsoondyo
na tyicaljei nna. El beb est triste por
la ausencia de su mam. Chjoo tsom
yundaa na tycoomee tsooee.
Desgastar, acabar, gastar. V. TR. (se conjuga
como macaaee). Matseintycwiee. Miguel
est desgastando el hacha.
Matseintycwiee Meye wacha.
Desgranar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Macu. Aurora est desgranando la
mazorca. Macu Loola tsiom.
Deshierbar, limpiar plantas. V. TR. (se
conjuga como mato"). Mamaaee. Pacual est
limpiando el platanar. Mamaaee Scwa
noom tatsa.
Deshojado, sin montura. ADJ. Caanduee.
Mi pap despues de haber pizcado las
mazorcas, las deshoj, para llevarlas
deshojadas en la casa. Jnda tyjeeee
tsootya niom, seiyaa joona, jo chi
niom caanduee ndyochom na waa waa.
El vaquero de don Ral monta el caballo
sin montura. Cue caaso caanduee
quwaljoo paquieeroo tyo Raau.
Desmayarse. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Tuejaa. El burro se desmay por el
golpe que recibi en la cabeza. Tuejaa
snom na tyoom tsoom xqueyoo.
Desnudo. ADJ. Caaseitywiee. El
borracho sali desnudo a la calle.
Caaseitywiee tsacaantyi ljweee
tsom nataa.
Desobedecer. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseiquie tsom. El albail est
desobedeciendo, no quiere hacer lo que le
dice el patrn. Matseiquie tsom luane,
tyetsaa chaxje na matso patrom.
Desobediente. ADJ. Quetsom. El nio es
desobediente no le hace caso a su mam.
Quetsom tychjoo, xueetseioome
ljo ntso tsooe.
Despacio, poco a poco, con calma, con
paciencia. ADV. DE MODO. Che ndyo che.
Despacio, para que lleguemos con bien.
Che ndyo che cha ya nntsquiaa yaa.
Juan se fue enriqueciendo poco a poco.
Che ndyo che tja wityaee Jua. Vamos
a platicar con calma no hay que hacerlo
a la ligera. Che ndyo che nlaanaayaa
nchina jee che ndya cjee. Tengan
paciencia, no se enojen, este trabajo
como quiera se va a terminar. Che ndyo
che tylalioondyo tsiaa waa maxje
ndana.
Despegar, pizcar. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Matyjeeee. Federico est
despegando el papel de la pared.
Matyjeeee Leico tsom na oom tawaa.
Marcos est pizcando la mazorca.
Matyjeeee Maarco tsiom.
Despepitar algodn. V. TR. (se conjuga como
macwa). Manaa. Cristina est
Diccionario Amuzgo Espaol 123
despepitando el algodn. Manaa
Tyina tsma.
Despertar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseilcw. La abuela est despertando
a la seorita. Matseilcw weela
scundyua.
Despus, al rato. ADV. Xejnda. Despus
de hacer las tortillas prepararemos el
caldo. Xejnda laa chquiaa laa naa.
Nosotros vamos a ir a
Tlacoachistlahuaca, Guerrero, al rato. Ja
Tsaa ya Sechue xejnda.
Despus. ADV. Ndanquia. Despus iremos
a visitar al enfermo. Ndanquia nntsaa ya
wayo na nntsaajndooa tsawi.
Despus. CONJ. Xejnda. Despus iremos
al mandado que t dices. Xejnda nntsaa
laa na matsu.
Destapar, descubrir.V. TR. (se conjuga como
mato"). Matseicanoo. Crispina est
destapando la olla. Matseicanoo Spei
ndyoo xuaa. Primitivo est descubriendo
a la persona que rob el dinero.
Matseinnoo Tyiwo nee xuee som.
Destaparse, descubrirse. V. INTR. (se conjuga
como macaaee). Matseinooee. El beb se
est destapando. Matseinooee
yundaa. Juan se est descubriendo que l
rob el dinero del rico. Matseinooee
Jua na Jom xuee som naa tsatya.
Detrs de. ADV. Naxe. Tu hermana dej
la cubeta detrs de la casa. Naxe waa
ndyi nomxjo xjombaale.
Detrs de. PREP. Naxe. Vas a ir detrs
de tu padre. Wjaantyjo naxe tsootye.
Devolver, regresar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseilcwe. Tito le est
devolviendo el maiz a Eligio.
Matseilcwe Tyito nna na tejndei
Leii yo Jom. El vaquero est regresando
las reses. Matseilcwe paquieero
caatsondye.
Da de la enfermedad (nombre que se le
da al da en el calendario amuzgo). SUST.
Xuee tycu. El brujo hace trabajo de
brujera en el da de la enfermedad.
Machee tsacaalua tsiaatyia quia
xuee tycu.
Da de la maldad (nombre que se le da
al da en el calendario amuzgo). SUST.
Xuee tsoomna. El brujo le hace
brujera a la gente en el da de la maldad.
Machee tsacaalua tycuu nna quia
xuee tsoomna.
Da de la velacin a un santo. SUST.
Nachquiu. Maana es el da de la
velacin del santo, es bueno que vayas a
ponerle una veladora. Io nachquiu ya na
nncja ncjaaco cwi sca nnom tsootyioo .
Da de muertos. SUST. Nguee loo. En los
das de muertos se hace mucho comida.
Jee jndye nantyquie quilui quia quwee
nguee loo.
Da del bien (nombre que se le da al da
en el calendario amuzgo). SUST. Xuee ya.
El da del bien, es bueno para que el
cantor le rece la letana a una persona.
Quia xuee ya, ya na ntseinaa canto
xque tsa.
Da domingo. SUST. Neinco. La gente
descansa el da domingo. Cwtajndyee
nna quia nenco.
Da Fro (nombre que se le da a cierto
da en el calendario amuzgo). SUST. Xuee
te. Este da corresponde al da fro. Je
matseijomna xuee te.
Da, fiesta. SUST. Xuee. El da lunes se va
a trabajar en la escuela. Xuee luune
nlui tsiaa waa scweela. El mayordomo
va a hacer una fiesta grande. Tma xuee
ntsaa tomo.
Diablo, Satans. SUST. Tsajndyi. Dice la
gente que en el panten est el diablo.
Cwlue nna na maa tsajndyi
waatsomtyue.
Diciembre. SUST. Ch xuee tsjom ya. Mi
hermano el que est en la ciudad de
Mxico, DF, va a llegar en el mes de
diciembre. Ch xuee tsjom ya ncwjee
tyxioo tsa na maa Tsjoom Sndaa.
Diente. SUST. Tsenom. Ya le sali un
diente al beb. Jnda ljw cwi tsenom
yundaa.
Difcil, a fuerzas. ADJ. Jndena. Es
difcil aprender la albailera. Jndena
nntseinaa tsa tsiaa luae. A fuerzas
Diccionario Amuzgo Espaol 124
debes ir a tu pueblo. Jndena na wja
tsjom.
Difunto, muerto. SUST. Tsoo. Los
musicos estn tocando en la casa del
difunto. Cwtjoo maseca waa tsoo.
Dinero. SUST. Som. El pastor recibi
mucho dinero por la venta de los chivos.
Jndye som toom tyo sto na jnaa
caanchioo.
Dios del agua. SUST. Tsatsomtsjo. El
Dios del Agua est proteguiendo los
camarones, no les permite entrar al
pizote. Jee ntycwi Tsatsomtsjo
caandyiu, taaenquiaa na ncoo yoo
tsom chia.
Dios de la enfermedad. SUST.
Tsatsomtycu. El enfermo le ruega al
Dios de la enfermedad para que se lo
lleve ya. Maca tsa wi na cjaa oom
tsatsomtycu jom.
Dios de la tierra. SUST. Tsatsomtyuaa.
El Dios de la tierra todava nos da de
comer. Ndycwa maenquiaa
tsatsomtyuaa na cwityquiaa yaa.
Dios del Monte. SUST. Tsatsomjndaa. El
Dios del monte est protegiendo a los
animales, por eso Carmelo va en vano a
la cacera. Mawaoom Tsatsomjndaa
quioo ntsmeie, jo na cue tsiaa
cwi macaa Melo macjaatseicaae.
Dios. SUST. Tyoo Tsom. Dios hizo todas
las cosas que hay en el mundo. Tyoo
Tsom saa chatso na na niom
tsjoomnangue.
Disco. SUST. Chquiaa cantsiom. El
tocadisco est tocando otro disco. Macjo
xjo mata cwiche chquiaa cantsiom.
Discutir, alegar. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Matseintjaee. Delfina est
discutiendo con Herminia.
Matseintjaee Ndyeljwna equio
Rmenia.
Disentera. SUST. Ndaaniom. El abuelo
tiene disentera. Matei weelo
ndaaniom.
Disminuir, reducir. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Matseixjeeee. Pedro le est
disminuyendo el maz a los puercos.
Matseixjeeee Paa nna na nlcwa
caalcu. Crispina est reduciendo el gasto
a sus hijos. Matseixjeeee Spei
tsjojee na maenquiaa ndaa ntsenaa.
Disolver, deshacer. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseinda. La cocinera est
disolviendo el chocolate. Matseinda
cose tsqueexua. Juana est deshaciendo
la tortilla en el agua de masa.
Matseinda Wana chquiaa naqui
ndaatsquee.
Disparar, criar, hacer explotar. V. TR. (se
conjuga como macwa). Matseina. Antonio le
est disparando a la paloma. Matseina
Ndooyom nacjoo caatu. Antonia est
criando pollos. Matseina Ndoo ya
caxty. Benito est haciendo explotar las
cmaras. Matseina Maeto ncjona.
Doblar. V. TR. (se conjuga como mato"). Macutye.
Antonio est doblando la tela. Macutye
Ndooyom liaa.
Doce. ADJ. Canchoowe. El ao tiene doce
meses. Canchoowe ch oom cwi chu.
Doctor. SUST. Tyo nase. El doctor est
curando al beb. Machee tyo nase nase
yundaa.
Doctora, enfermera. SUST. Sta nase. La
doctora inyect al enfermo. Tjaaee sta
nase tsenchquia tsawi.
Dolor. ADJ. W. Duele donde se encaja la
espina. W yuu na nncjaa tsioom.
Donde quiera. Lomajaa. ADV. Donde
quiera hay excrementos. Lomajaa
meindyuaa ndei.
Doa (se usa para referirse a una
mujer de respeto). SUST. Sta. Doa
Hermelinda est curando al beb.
Machee sta Leinda nase yundaa.
Dormir. V. INTR. (se conjuga como mato").
Watsoo. El perro est durmiendo. Watsoo
caatsue.
Duro. ADJ. Qui. Com tortilla dura
porque mi esposa no hizo tortilla.
Tcwaaa chquiaa qui e scuya tycatsaa
chquiaa.
Diccionario Amuzgo Espaol 125
E. CONJ. Porque. No voy a ir contigo
porque mi pap no me dio permiso.
Tycjo ya equiondyu e tyquiaa tsootya
oom.
Echar, poner, vaciar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseicw. Marcial est echando
la mazorca en la troje. Matseicw Masia
niom tsom tsa. Herminio est poniendo
las naranjas en el suelo. Matseicw
Rmeniom tareixa nomtyuaa. Alfonso
est vaciando los costales. Matseicw
Joomncho liaatsja.
Echar, tirar, aventar, rociar. V. TR. (se
conjuga como macwa). Maju. El nio est
echando tierra en la tinaja. Maju
tychjoo tso tsom tsjoondaa. El abuelo
le est tirando piedras al perro. Maju
weelo ljo nacjoo caatsue. El maestro
est aventando la pelota a los nios.
Maju mestro tajndyoo ma
yocaanchu. El cantor le est rociando el
remedio al enfermo. Maju canto
ndaatsja nacjoo tsawi.
Ejote. SUST. Nda ndaa. Lleg una nia
vendiendo ejote. Tyjee cwi yuscuchjoo
majndaa nda ndaa.
l animal, Ellos animales. PRONOMBRE
PERSONAL DEPEPENDIETE. -yoo. Le est
chiflando el animal. Te estn chiflando
los animales. Matyiuyoo Jom.
Cwtyiuuyoo u.
l animal. PRON. PERS. ANIM. Juuyoo. l
(animal) se comi la tortilla que puso
Emilia en el plato. Juuyoo tcwayoo
chquiaa na tju Meilia tsom xio.
El arbol de tamarindo. SUST. Tsoom
talento. Las autoridades cortaron el
arbol de tamarindo. Tyje namaiaa
tsoom talento.
El burro (un tipo de juego). SUST.
Tsoom caaxqui. Los nios estn
jugando en el burro. Ntyjondye tynchu
tsoom caaxqui.
El jcaro. SUST. Tsoom tsuatsja. El
jcaro reto muy bonito. Jee nencoo
jnde tsoom tsuatsja.
l mismo (se refiere a una
reafirmacin). SUST. Nqui. Mi pap
mismo fue a Ometepec, Guerrero. Nqui
tsootya tjaa Ndyawe.
l objeto, Ellos objetos. PRONOMBRE
PERSONAL DEPENDIENTE. -na. El objeto (la
mquina) est abriendo el camino.
Macheena nato. Los objetos (las
mquinas) estn abriendo los caminos.
Cwlana nato.
l objeto. PRON. PERS. OBJ. Juuna. El
objeto hizo que yo no cayera en el suelo.
Juuna saana na tyquioondyo
nomtyuaa.
El Santiago, Guerrero. TOPN. Tyo
Xne Ndyaa. En el Santiago, Guerrero,
se desva la carretera que va para Plan
de Pierna, Guerrero. Yuu waa tsjoom
Tyo Xne Ndyaa jo nto natoo
waachom na wjaa Suntcw.
l ver (que se la arregle). SIN DEFINICIN
GRAMATICAL. Ndo quito tsa maa. El
ver con su problema. Ndo quito tsa
maa equio oom naaa luaa.
El viejo (personaje de la Danza del
Tigre). SUST. Tsajndyo. El viejo est
bailando con el perro. Matseijnoom
tsajndyo equio caatsue.
l, ella. PRONOMBRE PERSONAL DEPENDIENTE.
-m. Est orinando. Machioomm.
l. PRON. PERS. Jom. l va a matar
marrano el dia de maana. Jom
nntseicuee caatscu io.
Ellos animales. PRON. PERS. Jooyoo. Ellos
(animales) ensuciaron el agua. Jooyoo
jlatsoyoo ndaa.
Ellos objetos. PRON. PERS. Joona. Ellos
(objetos) secaron el naranjo. Joona
jlacaana tsoom tareixa.
Ellos. PRON. PERS. DEP. -na. Estn cortando
naranjas. Cwta-na tareixa.
Ellos. PRON. PERS. Joona. Ellos tienen la
culpa que no lleg la carga. Joona Chona
jna na tycwee xuu.
Elote tierno, jilotillo. SUST. Tsa. La milpa
de tecomache ya tiene elote tierno.
Machuu tsa noomljoo nnandya.
Diccionario Amuzgo Espaol 126
Emborracharse. V. INTR. (se conjuga como
mato"). Macaantyi. El maestro se est
emborrachando en los das que debe de
estar trabajando. Macaantyi meistro
xuee na macana na nntsaa tsiaa.
Embriagado. V. INTR. (se conjuga como maton).
Caantyi. Alberto el to de Rosa est
borracho. Caantyi Weeto xio Roosa.
Empacho. SUST. Chee. El perro se
empach por no comer durante dos das.
Chee caatsuejndyo cantyja na
tycwayoo we xuee.
Empezar a comer algo pero sin
terminarlo. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseita. El ratn empieza a comer el
pan pero no se lo termina. Matseita
tyoch tyoo.
Empezar, iniciar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Mato. Temprano empieza el
vaquero a ordear. Cwitsjoom mato
paquieero macwjeee ndaatsuu. La
persona inicia a trabajar cuando ya tiene
reunidos todos los materiales. Mato tsa
tsiaa quiana maniom e chatso nom
na.
Empinado (subida). ADJ. Lua. El camino
derecho es muy empinado. Jee lua nato
ndyeyu.
Empobrecer. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseijee. La cerveza empobrece a la
gente. Matseijnee seruesa nna.
Empujar, arrear. V TR. (se conjuga como mato").
Ntyquie. El nio empuj a su hermanita.
Ntyquie tychjoo nomtyjee. El vaquero
va arreando las vacas. Jaa ntyquie
paquieero quioontyquie.
Empujar. V. TR. (se conjuga como mato").
Mantyquie. El perro est empujando la
puerta. Mantyquie caatsue ndyootsa.
En el cielo. ADV. DE LUGAR. Caaoomluee.
El enfermo quiere ir al cielo cuando se
muera. ecjaa tsawi caaoomluee
xe jnda tueee.
En el da. ADV. Naxuee. El tlacuache
duerme en el da. Mawatsoo nchue quia
naxuee.
En la cima de cerro. SUST. Xque ta. El
pastor dej los chivos en la cima del
cerro. ndyi sto caanchioo xque ta.
En la noche. ADV. Nateijaa. En la noche
salen los venados en la loma. Nateijaa
cwlu caatsondaa nacjoo tywe.
En la noche. ADV. Natsjom. En la noche
puede uno encontrar una culebra en el
camino. Nljei tsa caatsuu tsom nato
quia natsjom.
En segundo lugar. ADJ. Jnda we. Odiln
lleg en segundo lugar. Jndawe tyjee
Lom.
En. PREP. Tsom. Hay tierra en el camino
por eso no pueden pasar los carros.
Njom tso tsom nato jo na
tyleicwnom laachom.
Enagua. SUST. Che. Ernestina se compr
una enagua muy bonita, que se va a
poner en la fiesta. Jee nencoo che
tyoom Tyina na nlcwee quia na nguee
xuee.
Encargar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseintyjaaee. Esa est encargando
la mercanca con Ral. Matseintyjaaee
Chauu xuu equio Rau.
Enchilada. SUST. Chquiaa caaxo. La
persona que tiene fuego en la boca debe
comer enchiladas. Tsa na too nchje
naqui ndyoo macana na nlcwa
chquiaa caaxo.
Enchilar, echar chile. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseicandya. Hermelinda est
enchilando la carne. Matseicandya
Leinda se. Aurora le est echando chile
al caldo. Matseicandya Loola naa.
Enchinar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseicaantseiee. Maura le est
enchinando el cabello a la nia.
Matseicaantseiee Maa sooxque
yuscuchjoo.
Enca. SUST. Se tsenom. A Paula le
duele la enca. Maquina se tsenom
Paalaa.
Encimar, amontonar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseicando. Lourdes ests
encimando los platos. Matseicando
Diccionario Amuzgo Espaol 127
Luule ngio. Juan est amontonando la
lea. Matseicando Jua noom tencue.
Encino. SUST. Tsoom sndaa. Se
derrumb el bordo por eso se cay el
encino. Ntyiu ndyoo ta jo na tyioo
tsoom sndaa.
Encogerse. V. INTR. Wjaatei. Se va
encogiendo la pata del perrito. Wjaatei
xee caatsuechjoo.
Encontrar, conseguir. V. TR. (se conjuga como
mato"). Maljei. Toms encuentra iguana
cuando sale de cacera. Maljei Toma
caatscoo quia na jaatseicaae. Salomn
consigue mercado para su mercanca.
Maljei Saloomo yuu nleilua xuu
naaa.
Encurvado (se dice al camino que no es
recto). ADJ. Caantyee. La carretera que
va a Tlapa de Comonfort, Guerrero, tiene
muchas curvas. Jee caantyee natoo
waachom na wjaa Sutco.
Endoco, langostino. SUST. Caatyiu ndyua.
El caldo de endoco que prepar mi ta
sabe sabroso. Caana ndaachje caatyiu
ndyua saa nomxjooya.
Enduyo, espeque. SUST. Xjo tsoomta.
Marcos est excavando camote vaquero
con el enduyo. Mae Maarco tase
equio xjo tsoomta.
Enfermarse. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Wi. Alberto est enfermo. Wi Weeto.
Enfermo. SUST. Tsawi. El enfermo est
comiendo platano maduro. Maqui
tsawi tasa jndaa.
Enflacarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseitaee. La seorita se est
enflacando. Matseitaee scundyua.
Enfriar cosas calientes. V. TR. (se conjuga
como mato"). Matseintyquiuu. La cocinera
est enfriando el chocolate.
Matseintyquiuu cose ndaach.
Enfriarse. V. TR. Ntyquiuu. El atole de
arroz de la abuela ya se enfri. Jnda
ntyquiuu ntjo lquee naa weela.
Engordar, hacer crecer. V. TR. (se conjuga
como mato"). Matseitma. Aurelia est
engordando marranos. Matseitma
Ralia caalcu.
Engordarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseicaameiee. La pastora se est
dejando engordar. Matseicaameiee
scusto.
Engrasar. V. TR. (se conjuga como macwa)
Matseinche. La mujer est engrasando
la masa para hacer memelitas.
Matseinche yuscu tsquee na nlui
chquiaa tscoomnche.
Engravarse. ADV. Teinioom. Mi abuelo
se engrav, a lo mejor ya no sana.
Teinioom tsootya tsa tyquiee, mandyo
taaxueecanmaa.
Enlodar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseitsooee. Felipe est enlodando el
camino con la tierra que le est echando.
Matseitsooee Lpa nato equio tso na
majoomm.
Enmaraar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseicatyquia. El rompetripas est
enmaraando el agua. Matseicatyquia
caante ndaatyioo. El beb est
enmaraando el hilo con el que se va a
tejer el huipil de su hermana.
Matseicatyquia yundaa tsa na nlui ljei
xue nomxjoom.
Enojarse. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseiwi. El mestro est enojado
porque no recibi los libros. Matseiwi
mestro na tycooom lbro.
Enrique. SUST. PROP. MASC. Reiquie.
Enrique ya se hizo rico con los chivos.
Jnda teityaee Reiquie equio
caanchioo.
Enriquecer a alguien. V. TR. (se conjuga como
mato"). Matseitya. El borracho est
enriqueciendo al cantinero. Matseitya
tsantyi tsa na majndaa serwesa.
Enrollar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseilcwiee. Fortunato est
enrrollando el petate. Matseilcwiee
Naato tsuee.
Enrramada. SUST. Xquiencwa. El
mayordomo construy la enrramada
donde se va a preparar la comida para
Diccionario Amuzgo Espaol 128
los bailantes. Saa tomo xquiencwa
yuu na nleioom na nlcwa jnoom.
Enrredado. ADJ. Caee. El hilo que
sobr de la servilleta est enrredado.
Caee tsa na ndyina na tui
liaachquiaa.
Ensartar, meter. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Macwjaaee. La mujer est
ensartando el hilo en la aguja.
Macwjaaee yuscu tsa xee
tsenchquia. Jos est metiendo la lea.
Macwjaaee Sa noom teiincue.
Ensayo de la danza. SUST. Jnoom tsa.
Est el ensayo de la Danza de la
Conquista de Mxico. Maa jnoom tsa
naa jnoom tma.
Ensear. V. TR. (se conjuga como mato").
Mamo. El maestro est enseando a los
nios. Mamo mestro ndaa yocaanchu.
Ensuciar con tierra. V. TR. (se conjuga como
mato"). Matseitso. El nio est
ensuciando su ropa. Matseitso tychjoo
liaa. La tortuga est ensuciando el
agua. Matseitso tsui ndaatyioo.
Ensuciar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseityji. La nia est ensuciando la
ropa de su compaera. Matseityji
yuscuchjoo liaa xiaaa.
Ensuciarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseityjiee. El nio se est
ensuciando. Matseityjiee tychjoo.
Enterrar un objeto. V. TR. (se conjuga como
mato"). Matyiu. Anita est enterrando sus
joyas de oro. Matyiu eita som caaja
naaa.
Entonces. ADV. Quia ljo. Entonces,
Vamos a Ometepec, Gro? Quia ljo, aa
tsaa Ndyawe.
Entrar, caber, pasar. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Mawoee. La culebra entra en
la cueva. Mawoee caatsuu
ndyootsue. El gato est cupiendo en la
ventana. Mawoee chmei ndyoo
mantana. La mesa pasa por la puerta.
Mawo meisa ndyootsa.
Entrar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Jaaquiee. El perro va entrando en la
casa. Jaaquiee caatsue naqui waa.
Entre. PREP. Quintaa. Mi pap est
sembrando frijol entre las milpas.
Manom tsootya ya nda quintaa
noomljoo.
Entumirse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseiqueeee. Gabina se entume con
el tejido de telar de cintura.
Matseiqueeee Ngawi equio jnom.
Envidiar, tener envidia. V. TR. (se conjuga
como mato"). Matseitaatsom. Francisco
est envidiando a las personas que
compran carros. Matseitaa tsom
Chico nna na cwlajnda laachom.
Epazote. SUST. Tsco jom nioom. Mi
esposa le puso epazote al caldo de
pescado. Tju scu ya tsco jom nioom
naqui naa caatscaa.
Epifanio. SUST. PROP. Tyjwaa. Epifanio
trabaja de albail. Machee Tyjwaa
tsiaa luae.
Eructar.V. INTR. (se conjuga como macwa).
Matseintsio. El beb est eructando.
Matseintsio yundaa.
Escalera. SUST. Scaleera. La escalera de
Epifanio se quebr, no resisti su peso.
Tom scaleera naa Tyjwaa,
tycanana jom.
Escapulario. SUST. Tsoota. Mi pap me
compr un escapulario cuando fue a
Santa Catarina Juquila, Oaxaca. Seijnda
tsootya cwi tsoota naya quia na tjaa
Tsjoomndyoo.
Escarabajo. SUST. Caatsua caandeii. El
escarabajo est volando alrededor del
estircol. Mawantyja caatsua caandei
nacaaoom ndei.
Escasez. SUST. Jndo. El maz est escaso.
Jndo maa nna.
Escoba. SUST. Nomta. Mi hermano est
amarrando la escoba. Matseitye
tyxiooya nomta.
Esconderse. V. INTR. (se conjuga como mato").
Mawantyiu. El ladrn se est
escondiendo. Mawantyiu tsanchue.
Diccionario Amuzgo Espaol 129
Escondida, en secreto. ADV. Ntyiuu. La
iguana est bien escondida. Ntyiuu yuu
ndyi caatscoo. La huda de la muchacha
con el hombre estuvo en secreto. Ntyiuu
eetuaa oom na tja scundyua equio
yusa.
Escoplo. SUST. Xjo ndyoo yuu. Alberto
est agujerando la madera con el
escoplo. Machee Weeto tsue tsoom
equio xjo ndyoo yuu.
Escribir. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseiljei. Domingo est escribiendo
una carta. Matseiljei Meinco cwi
caarta.
Escroto. SUST. Chetanchioom. El escroto
del nio se enrojeci por el piquete del
coloradillo. Wee chetanchioom tychjoo
saa caatsua.
Escuchar, oir. V. TR. (se conjuga como mato").
Mandyi. La mujer est escuchando lo
que dicen las personas adultas. Mandyi
yuscu oom na cwlane nnatyquie.
El nio est oyendo lo que su pap le est
diciendo a su mam. Mandyi tychjoo
ljo matso tsootyee nnom tsooee.
Ese da, aquel da. ADV. Xuee ee. Yo
no fui al pueblo ese da. Ja tycjo ya
tsjoom xuee ee. Llovi fuerte aquel
da. Jndei tua xuee ee.
Esforzarse, hacer fuerza. V. TR. (se conjuga
como mato"). Matseijndei. El nio se est
esforzando para poner la carga en el
hombro. Matseijndei tychjoo
matyioom xuu xtyoomm.
Esmeril para afilar. SUST. Tsjo tsei.
Domingo se compr un esmeril para
afilar cuchillos. Tyoom Meinco tsjo
tsei na ntseicataa cachlo.
Espalda, lomo. SUST. Naxe. Al abuelo le
sali un nacido en la espalda. Jna xom
naxe weelo. El burro est lastimado del
lomo. Tyquiee naxe snom.
Espantapjaros, pitorreal. SUST. Xma.
El pastor hizo un espantapajaro para
asustar a los animales salvajes. Saa tyo
sto cwi xma na ntseicatyue quioo
wjee. Mi mam compr un pitorreal para
curar de coraje a mi hermanito. Seijnda
tsoondyo xma na nlui nasei caaxquiaa
tytyjo.
Espantar, asustar. V. TR. (se conjuga como
mato"). Matseicatyue. El perro est
espantando al marrano. Matseicatyue
caatsue caatscu. La mujer est asustando
a su hijo, porque no quiere que vaya solo
al monte. Matseicatyue yuscu jnaa na
tycaluetsoom na ncjaa tsa maa
jndaa na eenque.
Espanto. SUST. Tycu tyue. El espanto es
muy peligroso, puede matar a la persona,
si sta no se cura. Jee wee tycu tyue,
ndaa nntseicueena tsa xe na
tycaalui nase Jom.
Especie de gusano de color blanco que
se pega en el tallo de los arboles. SUST.
Caanchiuu. En el tallo del arbol de
cuaulote hay muchos gusanos blancos.
Jndyendye caanchiuu chuundye tsoom
tasenom.
Especie de lagartija parecida a la
salamandra. SUST. Caanchquee. El
caballo pis la lagartija que estaba en la
barranca. Ndywi caaso caanchquiee na
njom tsom tsuetsjoom.
Esperar con deseo. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Mentoontyiaaee. El nio est
esperando con deseo la llegada de su
pap. Mentoontyiaaee tychjoo na
ncwjee tsootyee.
Esperar, aguardar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Mendoo. Mi pap esta
esperando que llegue el pen. Mendoo
tsootya na nncwjee tsantjom.
Espesar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseiaaee. La cocinera est
espesando el mole. Matseiaaee cose
moole.
Espeso. ADJ. Aa. El atole que hizo mi hija
est muy espeso. Jee aa ntjo saa
nomjndaa.
Espiga de la milpa. SUST. Tscoo
noomljoo. Ya le empez a brotar la
espiga a la milpa. Jnda jna na cwwaa
tscoo noomljoo.
Diccionario Amuzgo Espaol 130
Espina. SUST. Tsioom. El pastorcito se
encaj la espina en el pie. Tjaa tsioom
xee stochjoo.
Espinillas, barros. SUST. Caanto. A la
seorita le salieron muchas espinillas en
la cara. Ndya jndye caanto jlu nnom
scundyua.
Esponjado. ADJ. Cho. El amaranto ya se
esponj. Jnda jna cho jndaa.
Esponjado. ADJ. Nchja. La negra tiene el
cabello esponjado. Nchja sooxque
scuntom.
Espuma, cachaza (bebida dulce con
espuma que se obtiene del herbor del
jugo de caa). SUST. Chom. El
chilacayotillo produce mucha espuma.
Jndye chom machee tach. Lucio est
tomando la cachaza. Mauu Luu chom.
Esquina, asa. SUST. Nqu. La seorita est
parada en la esquina de la calle. Jnaa
nqu xuaa. Se despeg el asa de la olla.
Mentyjee scundyua nqu nataa.
Est bien, Bueno, fino. ADJ. Ya. Voy al
monte? Est bien, vete. Aa jo jndaa. Ya
cja. Este mango est bueno. Ya
tamaanco waa. Juan compr un caballo
fino. Jua tyoom cwi caaso ya.
Est bien. SIN DEFINICIN DE CATEGORA
GRAMATICAL. Aa ya. Est bien, entonces ya
no voy a ir donde acordamos. Aa ya a xe
yuu, quialjo taacjo ya yuu na tmaayaa.
Estado (Division Poltica). SUST.
Tsondaa. Estado de Guerrero. Tsondaa
Guerrero.
Estambre. SUST. Tsa soo. Qued bonita
la servilleta de Petrona, aunque solo us
el estambre para bordar. Nencoo
liaachquiaa saa Toona meina cwe tsa
soo equio saa ljei.
Estar amonotando. V. TR. Mento. La
gente dej aomontonadas las sillas.
Mento ntsuula ndye nna.
Estar atravezado. V. E. (se conjuga como mato").
Ntyja tyio. El rbol de mango est
atravezado en el camino. Ntyja tyio
tsoom tamaanco tsom nato.
Estar ciego. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Nchjaa. El pollo est ciego. Nchjaa
caxty.
Estar colgado, estar pegado, estar
recargado. V. TR. (se conjuga como mato").
oom. La foto de pap est colgada en la
pared. oom ndyoo nnom ta ta waa. El
zancudo est pegado en la pared. oom
caatsja ta waa. El abuelo est
recargado en la pared. oom weelo ta
waa.
Estar colgado. V. E. (se conjuga como mato").
Ntyja. El racimo de pltano maduro est
colgado. Ntyja tsei tasa jndaa.
Estar de antojo. V. INTR. (se conjuga como
macwa). Nchcoo. El enfermo est de
antojo. Nchcoo tsawi.
Estar despierto. V. INTR. (se conjuga como
macwa). Wanto. El enfermo est despierto
porque durmi muy bien en el medioda.
Wanto tsawi e jee ya tsom na
quiajme.
Estar en cuclilla. V. INTR. (se conjuga como
macwa). Ntyja sendei. Domingo estuvo
en cuclilla cuando coma. Cue ntyja
sendei Meinco xje na tcwaaa.
Estar en, sobre. V. E. Ntyjo. Las tortillas
estn en el comal. Ntyjo nchquiaa nnom
xoch. Sobre el techo de la casa hay
basura. Ntyjo to nacjoo waa.
Estar en. V. E. (se conjuga como mato"). jom.
Jos est en la hamaca. jom Sa tsqu.
Estar enredado. V.TR. (se conjuga como
macaaee). Chutyjooee. Fui a encontrar la
vaca enredada con el mecate.
Chutyjooee quiooxquie tsuaa
tjocaaljeya.
Estar grave. V. INTR. Nioom. El abuelo
est grave. Nioom weelo.
Estar metido. V. E. (se conjuga como macwa).
Ntyi. El perro est metido en la casa.
Ntyi caatsue naqui waa.
Estar parado, estar estacionado. V. INTR.
(se conjuga como macwa). Mentyjee. El burro
est parado. Mentyjee snom. El carro
est estacionado en la orilla de la
Diccionario Amuzgo Espaol 131
carretera. Mentyjee waachom ndyoo
nato.
Estar tapado, estar cubierto. V. TR. Tjo.
La olla est tapada para que no se meta
un animal en ella. Tjo ndyoo xuaa cha
na ty ncwo quioo juuna.
Estar triste, estar preocupado, estar
desesperado, estar pensativo. V. INTR.
Chjoo tsom. La mujer est triste. Chjoo
tsom yuscu.
Estirarse, enderezarse. V. INTR. (se conjuga
como macaaee). Matseiliuuee. La culebra
se est estirando. Matseiliuuee caatsuu.
El abuelo se est enderezando.
Matseiliuuee weelo.
Esto. ADV. Laatyi. Esto es lo que te puedo
ayudar. Laaty ntaa ntejndeya u.
Estomago, panza. SUST. Tsiaa tmaa. Al
nio le duele el estomago. Maquina
tsiaa tmaa tychjoo. El nio est
comiendo el caldo de panza de res.
Macwa tychjoo naa tsiaa tmaa
caasondye.
Estomaquil. SUST. Jndaa chee. Doa
Hermelinda le dio a beber estomaquil al
beb. Tyquiaa sta Leinda jndaa chee
tuu yundaa.
Estornudar. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matsaaee. Alfonso est estornudando
porque le va a dar gripa. Matsaaee
Joomncho e chquio nncoom Jom.
Estrella de la tarde. SUST. Caaxjuu tmaa.
Me parece que la estrella de la tarde est
muy roja. Ndoo ntyji xe weeee
caaxjuu tmaa.
Estrella del seis de enero. SUST. Chom
caaxjuu. La gente fue a traer la estrella
del seis de enero. Tye nna na
tjacaandyo chom caaxjuu.
Estrella. SUST. Caaxjuu. Baldomero hizo
una estrella con carrizo. Saa Lomero
cwi caaxjuu equio tsmaa.
Estropajo. SUST. Tatsja. Juan le est
sacando la semilla al estropajo. Macwj
Jua ty tatsja.
Estudiar, aprender. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseinaa. El nio est
estudiando el libro amuzgo. Matseinaa
tychjoo lbro omndaa. La nia est
aprendiendo a urdir el tejido.
Matseinaa yuscuchjoo ntjoom jnom.
Excavar. V. TR. (se conjuga como mato"). Mae.
Victoria est excavando el barro. Mae
Tooya tsocaachu.
Excluirse. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Macwjee. Marcos se est excluyendo
de los pleitos. Macwjee Maarco
naqui ndyia.
Excremento aguado de guajolote o de
gallina (Una forma de excremento de
guajolote o gallina). SUST. Caantoo.
Apesta el excremento de los guajolotes de
la gente. Cee caantoo ndei caanjom
njme nna.
Exprimir. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Mandyiee. Brbara est exprimiendo
la cobija. Mandyiee Laala liaasoo.
Ricarda est exprimiendo la naranja.
Mandyiee Caa ya tareixa.
Extender. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseinmei. La mujer est
extendiendo el petate. Matseinmei
yuscu tsuee.
Fab. SUST. Jndaa xaapo. La mujer de raza
negra est lavando la ropa con fab.
Mama scuntom liaa equio jndaa xaapo.
Faena. SUST. Tsiaa tjom. En todos los
lunes habr faenas en la escuela. Tycwi
luune nlui tsiaa tjom waa scweela.
Faisn. SUST. Caatscwaa. El faisn solo
se puede ver en lugares lejanos debido a
que ya no hay rboles viejos. Tyquia
cwintyiaa tsa caatscwaa, cantyja na
jnda ntyuee noom tyquie.
Faja de la reina. SUST. Ndo chom. Juana
tiene faja de la reina. Chuu Wana ndo
chom.
Falso, no es verdad. ADJ. Tyyuu. Es
falso que gan Angelito. Tyyuu na
tantjom Lito.
Faltar, no respetar. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Matseitjooee. Primitivo est
faltando a las reuniones. Matseitjoo ee
Tyiwo joomnta. Alonso le est faltando
Diccionario Amuzgo Espaol 132
el respeto a su pap. Matseitjooee
Loontso nnom tsootyee.
Familia por parentesco, semilla para
cultivar. SUST. Tsjaa. Encarnacin es de
la familia de gente mala. Nasiom jom
tsjaa naa nna na jee wndye. Estoy
seleccionado el maz para sembrar.
Macwjindyo nna tsjaa na nnooa.
Favor. SUST. Na ya ee. Hazme el favor
de decirle al pastor que ya no meta sus
chivos en mi corral. Caatsa cwi na ya
ee na catsu nnom sto na taantyioom
caanchioo naqui tyioomya.
Fertilizante. SUST. Jndaa tsjaa. El pen
le est poniendo fertilizante a la milpa.
Matsa tsantjom jndaa tsjaa nce
noomljoo.
Festejarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseitmaaee. La seora Aceadeth
se est festejando su cumpleaos.
Matseitmaaee sta Chaa
xueechoomm.
Fierro Quemador. SUST. Xjo naa. Diego
le puso el fierro quemador a su ganado el
da de ayer. Wja tyiom Ndyewo xjo
naa quioo ntsmeie.
Fierro. SUST. Xjo. Luisa encontr un
fierro en la basura. Ljei Lusa cwi xjo
naqui to.
Fiesta de San Miguel Arcngel. SUST.
Nguee Sa Meye. Fuimos a comprar en la
fiesta de San Miguel Arcngel.
Saalajndaa ya na nguee Sa Meye.
Fila, surco. SUST. Nchu. El maestro est
formando a los nios. Maco mestro
nchu yocaanchu. El pen hizo los
surcos de milpas muy largos. Tencoo
nchu noomljoo saa tsantjom.
Filoso, puntiagudo. ADJ. Taa. Mi pap
dej filoso su machete. Taa seicataa
tsootya xjoomm. La estaca est
puntiaguda. Taa nnom staaca.
Finalmente. ADV. Nacwimanda.
Finalmente Federico se va a quedar con
esa casa. Nacwimanda mana nljooee
Leico equio waa waa.
Fino, remolido. ADJ. Ntyquiuu. Victoria
se compr una tela fina para su enagua.
Seijnda Too ya liaa ntyquiuu na nlui
tsioom. Hermelinda dej la masa
remolida para las tortillas. Ntyquiuu
tsquee ndyi Leinda na nlui chquiaa.
Flaco. ADJ. Ta. La disentera mat al
perro flaco. Tue caatsue ta saa
ndaaniom.
Flojera. SUST. Caanchquee. Juan ya est
grande pero no quiere dejar la flojera
todava. Jnda tyquieeee Jua saa maxje
tyecaee caanchquiee.
Flojo (SE EMPLEA PARA REFERISE A UNA
PERSONA FLOJA). SUST. Yunchquee. El
flojo est contento cuando se hace
tapaquiawe. Nei yunchquee quia na
cwwantsca.
Flojo. SUST. Tsanchquee. El flojo ya no
vino a trabajar. Taatyndyo
tsanchquee na nntsaa tsiaa.
Flor bailadora flor de alcayata. SUST.
Ljaa scuu. Estoy haciendo bailar la flor
bailadora. Matseijnoom ljaa scuu
matsaaya.
Flor de bungambilia. SUST. Ljaa nom. El
color de las flores de bugambilia es muy
bonito. Jee nencoo colo naa ljaa
nom.
Flor de cacalosuchitl. SUST. Ljaa ntsu.
Estoy haciendo un collar de flores con las
flores de cacalosuchitl. Matsaaya cwi
tsuaa ljaa equio ljaa ntsu.
Flor de cascabel. SUST. Ljaa xu.
Mximo cort una flor de cascabel
cuando fue a la montaa. Seicjoo
Maasmo ljaa xu quia na tjaa sjo .
Flor de flamboyant. SUST. Ljaa
caarquee. Las flores de flamboyant ya se
estn extinguiendo. Jnda jaantywee ljaa
caarquee.
Flor de mariposa. SUST. Ljaa caatsa . La
flor de mariposa huele muy bien. Jee
caach ljaa caatsa.
Flor de noche buena. SUST. Ljaa
caanjei. Las flores de nochebuena son
muy grandes. Jee ntma ljaa caanjei.
Diccionario Amuzgo Espaol 133
Flor de olote. SUST. Ljaa tsaa. Paula
est vendiendo la flor de olote. Majndaa
Paalaa ljaa tsaa.
Flor de pecho. SUST. Ljaa ntscwi. La
Flor de pecho ya se est extinguiendo.
Jnda jaantywee ljaa ntscwi.
Flor de San Francisco. SUST. Ljaa ntyu.
Mi pap ya no siembra semillas de las
flores de San Francisco. Taaconom
tsootya lquee ljaa ntyu.
Flor de trompeta. SUST. Ljaa ntsaalo. El
pajarito est comiendo las flores de
trompeta. Macwa caasaachjoo ljaa
ntsaalo.
Flor de zempoasuchitl. SUST. Ljaa ntyo.
Hice un collar de flores con las flores de
zempoasuchitl. Saa cwi tsuaa ljaa
equio ljaa ntyo.
Flor reunin de seoritas flor de
seorita. SUST. Ljaa scundyua. En estos
tiempos la gente ya no lleva flores
reunin de seorita al panten. Tyiampo
mei taa cooocho nna ljaa scundyua
waatsomtywe.
Florentino. SUST. PROP. MASC. Tyinom.
Florentino est haciendo la mscara del
perro. Machee Tyinom tsuaco nnom
caatsue.
Flotar. V. TR. (se conjuga como mato").
Mawantyjo. La hoja seca est flotando en
el agua. Mawantyjo tsco tcaa nnom
ndaa.
Fogn. SUST. Techom. La mujer dej el
comal en el fogn. ndyi yuscu xoch
nacjoo techom.
Forma de ser. ADJ. Tsom. El nio tiene
una forma de ser muy mal. Jee
quiojndyi tsom tychjoo.
Francisco. SUST. PROP. MASC. Chico.
Francisco sabe albailera. Ya nntsaa
Chico tsiaa luaae.
Frente. SUST. Sta. El pastorcito le peg
una pedrada en la frente del chivo.
Seicwa stochjoo tsjo sta caanchioo.
Frijol molido. SUST. Ntjo nda. Maura le
ech manteca al frijol molido. Tju Maa
nche naqui ntjo nda.
Frijol. SUST. Nda. Mario cosech mucho
frijol. Jndye nda seicjoo Maario.
Fro. ADJ. Te. Ramona le dio a los
bailantes refrescos frios. Tyquiaa
Rmona ndaate te ta jnoom.
Fruta de caoba. SUST. Tandonia. Las
semillas de la fruta de caoba volaron
lejos. Tyquia tyentyja lquee tando nia.
Fruta de pan. SUST. Tasoo. Lilia puso a
hervir la fruta de pan. Maqucjoo Leilia
tasoo.
Fruta. SUST. Ta. En el municipio de
Xochistlahuaca, Guerrero, se dan muchas
clases de frutas. Jndye nnom ta cwwe
naqui Ndaatyuaa Suljaa.
Frutillo. SUST. Tsoom snoom. Juan
plant un frutillo en la barranca. Tco
Jua cwi tsoom snoom tsom tsjoom.
Fuera. ADV. Tache. Saca al perro hacia
fuera. Cwj caatsue tache.
Fuerte, rpido, fuertemente. ADV.
Jndei. El nio es fuerte. Ndya jndei
tychjoo. El caballo est corriendo
rpido. Jndei malenom caaso. El burro
me pati fuertemente. Jndei seicwa
snom ntsio xa.
Fuete, cuarta. SUST. Tjatse. El vaquero
le peg al caballo con el fuete. Tja
paquieero caaso equio tjatse.
Fumar. V. TR. (se conjuga como mato").
Mamaa. El abuelo est fumando
tabaco. Mamaa weelo tscojnoom.
Fuste. SUST. Tyio xuu. Martn hizo el fuste
para su burro. Saa Martye tyio xuu na
ljo naxe snom tsmeie.
Gabina. SUST. PROP. FEM. Ngawi. Gabina
est tejiendo. Mawa Ngawi jnom.
Gabino. SUST. PROP. MASC. Ngawnom.
Gabino va manejando el carro.
Wjaaoom Ngawnom waachom.
Galindo (una especie de avejas). SUST.
Caanduaa. El tabayuco encontr la
cueva de galindos donde excav el nio
para sacar la miel. Ljei stoo yuu e
tychjoo tsue waa caanduaa na tjeee
tsiom.
Diccionario Amuzgo Espaol 134
Gallina ciega. SUST. Caaty ndoo. La
gallina se comi la gallina ciega que se
encontr en la basura. Tyqui caxtyxquie
caaty ndoo na ljei naqui to.
Gallina. SUST. Caxtyxque. La gallina
puso en la basura. Tyquie caxtyxquie
tse naqui to.
Gallo. SUST. Caxtyjndyo. El gallo est
cantando. Mata caxtyjndyo.
Ganar. V. TR. (se conjuga como mato").
Mawantjom. El albail est ganando
mucho dinero. Jndye som mawantjom
luane.
Gancho para jalar basura en la
chapona. SUST. Caruato. Es bueno que mi
gancho sea grueso, as tiene fuerza para
jalar la basura. Ya na ta caruato naya,
jndeina na ntyjaaeena to.
Garlopa. SUST. Xjo tyosa. El carpintero
est cepillando la madera con la garlopa.
Macuuee tyonoom tscaa equio xjo
tyosa.
Garrapata. SUST. Caatsque tsua. La
garrapata que tiene en la oreja del
caballo es grande. Tmaaee caatsque
tsua oom tsuaqu caaso.
Garrobo (una variedad de iguana). SUST.
Caatscoo tyjoo. Mi pap caz un garrobo
cuando sali de cacera. Tyoom tsootsya
cwi caatscoo tyjoo quia na ntjaa tja
tseicaae.
Garrote. SUST. Tsoom nchio. Yolanda
golpe la espalda de Delfino con el
garrote. Seicwa Yolaa tsoom nchio
naxe Winom.
Gato. SUST. Chmei. El gat est
persiguiendo al ratn. Mantyjo chmei
tyoch.
Gavilancillo. SUST. Caachi jnom. El
pastor mat al gavilancillo que se comi
su pollito. Seicuee sto caachjnom na
tyqui caxtychjoo tsmeie.
Genaro. SUST. PROP. MASC. Naaro. Genaro
est triste por la enfermedad de su
esposa. Chjoo tsom Naaro ntyja na wi
scoomm.
Globo. SUST. Tjajndye. Juana est
inflando el globo. Matyiom Wana jndye
tjajndye.
Gloria. SUST. PROP. FEM. Caloo. Los panes
que hace Gloria son sabrosos. Caana
tyoo na machee Caloo.
Golondrina. SUST. Caasaanchquiu. La
golondrina hizo su nido en el techo de la
casa. Saa caasaanchquiu catyquiaaa
xtyo waa.
Gorgojo. SUST. Caandyiu. Aunque le puse
veneno a las mazorcas, los gorgojos
como quiera las picaron. Mei na tjua
nase naqui niom maxje tue caandyiu
joona.
Gorro para beb. SUST. Cheliaa njom
xque yundaa. Gloria compr un gorro
para el beb. Seijnda Caloo cheliaa na
njom xque yundaa.
Gracia, don. SUST. Naya. El cantor
recibi de Dios una gracia muy grande.
Jee tma na ya toom canto nnom
Tyootsom.
Gracias. SUST. Naquialuaa. Dale las
gracias a la persona que te ense a
trabajar. Quiaa naquialuaa tsa na
tmo chuu ntsa tsiaa.
Granizo. SUST. Tsaa. Aquella vez que
graniz cayeron unos granizos grandes.
Ntma tsaa tyquiaa quia na tuaya.
Grano (erupcion cutanea). SUST. Tso . Al
beb le sali un grano en el cachete.
Jna tso ntsma yundaa.
Grano, mezquino. SUST. Caanta. El
marrano blanco tiene grano. Chuu
caatscu canchi caanta. El nio tiene
muchos mezquinos en los pies. Jndye
caanta chuu ncee tychjoo.
Grano. SUST. Ndo. Al beb le salieron
granos en la cara. Ljw ndo nnom
yundaa.
Grillo. SUST. Caaspeii. El grillo cort la
ropa del cartn. Tyjee caaspei liaa na
jom tsom cartom.
Grueso. ADJ. Ta. En un solo lado pon los
palos gruesos. ecwntyja cju noom
ta.
Diccionario Amuzgo Espaol 135
Guacamaya. SUST. Caatsatsjo. La
guacamaya est gritando en el monte.
Matseixuaa caatsatsjo quijndaa.
Guacamole. SUST. Ndaatsa tyuee tanda.
La cocinera est preparando el
guacamole. Machee cose ndaa tsa
tyuee tanda.
Guadalupe Victoria, Guerrero. TOPN.
Cantsu. Guadalupe Victoria, Guerrero, es
el pueblo ms hermoso que existe en el
municipio de Xochistlahuaca, Guerrero.
Canstu luaa tsjoom na manecooty na
waa naqui Ndaatyuaa Suljaa.
Guaje. SUST. Lcwa. Voy a preparar la
salsa de guaje. Nntsaaya ndaa tsa tyuee
lcwa.
Guajolota. SUST. Caatsjomxquie. La
guajolota est poniendo en el monte.
Maque caatsjomxquie naqui jndaa.
Guajolote (se refiere a la especie). SUST.
Caatsjom. El guajolote es muy delicado,
se muere si se le golpea con un palo. Jee
teincuuee caatsjom xe na nntyio tsa
tsoom juuyoo ncueyoo.
Guajolote. SUST. Caatsjomjndyo. El
Guajolote est montando las guajolotas.
Mandanom caatsjomjndyo
caanjomntyquie.
Guamil. SUST. Jaa. El vaquero meti
los caballos en el guamil. Tyiom
paquieero caatso naqui jaa.
Guamuchil. SUST. Tacho. En
Chilpancingo, Guerrero, se vende muy
caro el guamuchil. Tsjoom ngobiernom
jee jnda cwleilua tacho.
Guanbana. SUST. Tachquiaxquie.
Tomamos el agua fresca de guanbana al
medioda. Ndaate tachquia xquie taa ya
na quiajme.
Guapinol. SUST. Tanmaa. Felix est
quemando guapinol, por eso el humo
huele mal. Matseico Weele tanmaa, jo
na jee cee tsioom maa.
Guardar, almacenar, levantar. V. TR. (se
conjuga como mato"). Matseiwe. La cocinera
est guardando las ollas. Matseiwe cose
nguaa. Mi mam est almacenando el
maz. Matseiwe tsoondyo nna. El nio
est levantando la moneda de un peso del
suelo. Matseiwe tychjoo tsjo cw xje
na watyee nom tyuaa.
Guayaba. SUST. Ta ch. El murcilago
solo desperdici la guayaba, no se la
comi toda. Cue seindaa tjatsjoom ta
ch, tyquiee juuna.
Guitarra. SUST. Tseluaa. Florentino toca
muy bien la guitarra. Jee ya cjo Lotyi
tseluaa.
Gusano chivo (especie de gusano de
color amarillo parecido al color del
chivo). SUST. Caatyje caanchioo. Me
arde la mano por donde me roz el
gusano chivo. Jee candya tsoo yuu
tjaweee caatyje caanchioo.
Gusano verde. SUST. Caatyje tscwa. El
gusano verde me quem en el brazo. Tco
caatyje tscwa tsooya.
Gusano. SUST. Caaty. La calandria se
comi el gusano que estaba en la hoja de
pltano. Tyqui sja caaty na oom tsco
tasa.
Gusano. SUST. Caatyje. El gusano est
comiendo hojas. Macwa caatyje tsco.
Gustar. V.TR. (se conjuga como maton). Cjaa
wee tsom. Le gusta al rico como
trabajan los indigenas. Cjaa wee tsom
tsatya chuu qula nnangue tsiaa.
Hablar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseine. Cristina est platicando con
Genaro. Matseine Tyina equio
Naaro.
Hace rato. ADV. Teiquiuu. Hace rato
avis el maestro que no va a ver clases.
Teiquiuu seintyi mestro na tana
scweela.
Hace tiempo, hace mucho. ADV. Teiyo.
Hace tiempo que Federico dej a su
esposa. Teiyo ndyi Leico scoomm.
Hacer correr un animal, soltar un
animal. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseicanom. Encarnacin est
haciendo correr el caballo. Matseicanom
Nasiom caaso. El loco est soltando los
borregos de Carlos. Matseicanom
tyontje caanma ntsme Caajlo.
Diccionario Amuzgo Espaol 136
Hacer cosquilla. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseicaaxquiuu. Carlos le est
haciendo cosquilla a su beb.
Matseicaaxquiuu Caajlo yundaa jnaa.
Hacer dormir. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseitsoo. Mi hermana est haciendo
dormir a mi hermanita. Matseitsoo
nomxjoo nomtyjo.
Hacer llorar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseityioo. El gato est haciendo llorar
al nio. Matseityioo chmei tychjoo.
Hacer. V. TR. (se conjuga como mato"). Machee.
Porfiria est haciendo pan. Machee
Prulia tyoo.
Hacerse con diarrea. V. INTR. (se conjuga como
mato"). Matsjoo. El abuelo est hacindose
con diarrea. Matsjoo weelo.
Hacerse el chistoso. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Matseicaanaaee. Mario se
est haciendo el chistoso con Maurilio.
Matseicaanaaee Maario nnom Wiyo.
Hacia abajo. ADV. Jo na cje. Voy hacia
abajo con los animales. Jocua jo na cje
equio quioo.
Hacia arriba. ADV. Jo na ntye. Subamos
hacia arriba. Cjaa jo na ntye.
Hamaca, rede para carga. SUST. Tsqu.
El beb est en la hamaca. jom yundaa
tsqu. El pen ech las mazorcas en la
rede. Tyiom tsantjom niom tsom tsqu.
Harina. SUST. Jndaa tyoo. Acacia vende
harina. Majndaa Caasia jndaa tyoo.
Hasta al rato. ADV. Xejnda che. Hasta
al rato va a llegar el carro con tu
mercanca. Xejnda che ncwjee
waachom equio xuu na.
Hasta en la punta. SUST. Xque wche.
Hasta en la punta del naranjo est un
panal. Xque wche tsoom tareixa
ntyja cwi tscuu.
Hasta entonces, desde entonces. ADV.
Quia ljo che. Hasta entonces vas a
quedar bien. Quia ljo che ljo ya tsom.
Desde entonces empez l a venir. Quia
ljo che to tsa maa maoom.
Hasta pasado maana. ADV. DE TIEMPO.
Cha che. La gente que fue a la fiesta de
la Virgen de Guadalupe va a llegar hasta
pasado maana. Chache nlquie nna
na tye xueen dyoo.
Hembra. ADJ. Cu. El rico se compr una
yegita para pie de cra. Tyoom tsatya
cwi caaso cu na nntsaa tsjaa.
Heno SUST.. Nchjee. El cura est
poniendo heno en el nacimiento del nio
Dios. Matyio tyee nchjee yuu na nluiee
niom.
Herir. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseiquieeee. El fuste est hiriendo el
lomo del burro. Matseiquieeee tyio
naxe snom.
Hermosa. ADJ. Scuu tsom. Fernanda se
ve muy hermosa con el huipil floreado.
Jeeche ndya scuu tsom Naanda quia
na cue chuee ljei.
Hermoso (se refiere al hombre). ADJ.
Saa tsom. El nio se ve hermoso
cuando viste calzn y cotn. Saa tsom
tychjoo macheena quia na cwe liaa
ngue.
Herramienta, arma. SUST. Lo tsiaa. El
albail est buscando sus herramientas.
Malue luane lo tsiaa naaa. Lus
tiene buenas armas. Ya lo tsiaa
maleichuu Lu.
Hervir. V. TR. (se conjuga como mato").
Maquicjoo. Mi mam est hirviendo el
agua. Maqucjoo tsoondyo ndaatyioo.
Hierbabuena. SUST. Tsco jom
tsoomjndya. Huele sabroso el caldo de
pollo que prepar la cocinera porque le
puso hierbabuena. Jee caach naa caxty
saa cose, e na tjoomm tsco jom
tsoomjndya.
Hierbamora. SUST. Tsco ta ntsja.
Domingo cultiva la hierbamora. Manom
Meinco tsco tantsja.
Higado. SUST. Tsom. Don Silvano cort
el higado del marrano. Tyjee tyo
Salwanom tsom caatscu.
Hijo. SUST. Jnda. El hijo de Petrona est
barriendo. Macaaee jnda Toona.
Diccionario Amuzgo Espaol 137
Hilaza. SUST. Tsa jnom. Mi ta compr
hilaza para hacer su huipil. Seijnda
nomxjoo tsa jnom na nntsaa xuee.
Hilo. SUST. Tsa. Mi mam compr hilo
para coser la ropa. Seijnda tsoondyo tsa
na nntyie liaa.
Hinchado. ADJ. Tcoo. Odiln se torci
en dedo de la mano por eso lo tiene
hinchado. Twoo nom tso Lom jo na
tjaaeena tcoo juuna.
Hoja de bledo. SUST. Tsco jndaachi. Mi
abuelita prepar muy sabroso las hojas
de bledo que nos dio de comer. Jee ya
seioomee tsoondyo tsatyquiee tsco
jndaach na tcwaaa.
Hoja de cand. SUST. Tsco tandaa.
Porfiria le puso hoja de cand al frijol
molido. Tju Prulia tsco tandaa naqui
ntjo nda.
Hoja de caa, hoja de milpa. SUST.
Ntyuu. Encarnacin est quitando la hoja
a la caa para ponerla en el bajareque.
Mataaee Nasiom ntyuu ljoo na nlui
xque. El burro est comiendo la hoja de
la milpa. Macwa snom ntyuu noomljoo.
Hoja de capuln. SUST. Tsco xiuu.
Soledad le puso hoja de capuln a la tripa
de sangre. Tju Choole tsco xiuu naqui
tjaniom.
Hoja de pino. SUST. Nchquia. Se mand a
traer las hojas de pino para hacer las
boas. Tjandyo nchquia na nlui
luaanchquia.
Hoja de velijn. SUST. Tsco tsjaa. Mi
mam guard la sal en la hoja de velijan.
Tjaaee tsoondyo tsjaa naqui tsco
tsjaa.
Hoja. SUST. Tsco. El chivo est comiendo
hoja. Macwa caanchioo tsco.
Hombre (se emplea para referirse a la
persona de sexo masculino). SUST. Yusa.
El hombre trabaja en el campo. Machee
yusa tsiaa jndaa.
Hombre (se emplea por un hombre
para referirse a otro hombre). SUST.
Ty. Ese hombre trabaj en la brecha.
Ty maa saatyi tsiaa natoo
waachom. l se fue de pen. Tja ty
maa tsantjom.
Hombre. SUST. Tsasa. Entre los
indgenas el hombre es el que debe
mandar. Naqui ntaa nna ngue tsasa
ntsajoom.
Hombro. SUST. Ntscu. Marcelino carga
en el hombro una carga grande de lea.
Tma xuu noom ljo ntscu Leinom.
Hondo. ADJ. joom. El ro todava est
hondo. Ndy cwa joom jndaa.
Hongo de hoja dura. SUST. Tyee tsco
nquiee. Mi mam est haciendo tamales
de hongo de hoja dura. Machee
tsoondyo tyoo tyee tsco nquiee.
Hongo oreja de palo. SUST. Tyee
noom. Josefa est haciendo quesadilla
de hongo oreja de palo. Machee Chee
chquiaa tyee noom.
Hongo. SUST. Tyee. Luisa est asando el
hongo. Matseicaaneii Lusa tyee.
Hormiga barrendera. SUST. Caaxjaa
ntyquioo. No pude agarrar la hormiga
barrendera porque es muy rpida.
Tyindaa nntu caaxjaa ntyquioo e jee
cjeeee yoo.
Hormiga chicacola. SUST. Caaxjaa
jee. A Gregorio le pic una hormiga
chicacola cuando tumbaba los cocos.
Tyqui caaxjaa jee Ngoo yo quia na
tcaa tanca.
Hormiga de alegra u hormiga de
platanar. SUST. Caaxjaa jndaa . Arde
donde pica la hormiga de alegra.
Candya yuu na nlqui caaxjaa jndaa .
Hormiga de fuego. SUST. Caaxjaa
chom. Le sali una roncha en el pie de
Carlos por el piquete de la hormiga de
fuego. Jna caantu xee Caajlo, yuu na
tyqui caaxjaa chom.
Hormiga len (una especie de
hormiga). SUST. Caaxoom. La hormiga
leon va delante de la fila de las hormigas.
Wjaajndyee caaxoom nnom nchu
caancjaa.
Hormiga panelera. SUST. Caaxjaa ta . La
hormiga panelera se comi la carne que
Diccionario Amuzgo Espaol 138
dejaste en la mesa. Tyqui caaxjaa ta
se na ndyi nacjoo meisa.
Hormiga tigre. SUST. Caaxjaa caatsia.
Si te encuentras con una hormiga tigre en
el camino, entonces comers frijoles. Xe
na nlje caaxjaa caatsia tsom nato
quialjo, nda nlqu.
Hormiga. SUST. Caaxjaa. Le ech el
polvo de chilar a la hormiga. Tjua jndaa
noomla nacjoo caaxjaa.
Horno. SUST. Ntom. Concepcin est
asando pollos en el horno.
Matseicaanei Siom caxty naqui
ntom.
Hospital, clinica, casa de salud. SUST.
Waa nase. Me llev al enfermo al
hospital. Tjoo tsawi waa nase.
Hoy, ahora. ADV. Je. Hoy llega el Cura
de Guadalupe Victoria, Guerrero. Je
ncwjee tyee na tjaa Cantsu.
Huarache. SUST. Tscoom. Se le encaj la
espina en el pie del nio aunque llevaba
puesto el huarache. Tjaa tsioom xee
tychjoo meina joom tscoom.
Huehuetnoc, Guerrero. TOPN.
Netsom. La gente fue a la fiesta de
Huehuetnoc, Guerrero. Tye nna xuee
Netsom.
Hueso de forma boluda que no san
bien. ADJ. Caantoo. Juan tiene una bola de
hueso grande en el pie. Tma caantoo
ntyjo xee Jua.
Hueso. SUST. Tse. El perro est
comiendo hueso. Maqui caatsue tse.
Huevo de gallina. SUST. Tse caxty. Mi
mam prepar un huevo cosido para el
enfermo con el huevo de gallina que le
regal Juana. Saa tsoondyo tse
caasqui nlqui tsawi equio tse
caxty na tyquiaa Wana.
Huevo de guajolota. SUST. Tse caatsjom.
El huevo de la guajolota es ms grande
que el huevo de gallina. Tmaty tse
caatsjom nchity tse caxty.
Huipil. SUST. Chuee. Petrona trae puesto el
huipil floreado. Cuee Toona chuee ljei.
Humillarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseintyiaaee. El preso se est
humillando. Matseintyiaaee pra so.
Humo de incienso. SUST. Tsioom suu.
Huele bonito el humo de incienso. Caach
ntyja jndye tsioom suu.
Humo. SUST. Tsioom. Agustn le est
echando humo a la colmena. Maju Xtyi
tsioom nacjoo caanty.
Hundido. ADJ. Caatsuee. La mesa que
hizo Carlos no est bien, est hundida.
Tyya meiisa saa Cajlo, caatsuee
nacjoona.
Icaco. SUST. Tatye ndaaluee. Mi ta
Candelaria est cortando icaco.
Matseicjoo nomxjoo Laa ta tye
ndaaluee.
Identificar, reconocer. V. TR. (se conjuga como
macwa). Mawanaa. Ernesto est
identificando las huellas de los pies del
ratero. Mawanaa eito naa ncee
tsacaanchue.
Idioma amuzgo. SUST. omndaa. Todas
las personas de Xochistlahuaca,
Guerrero, saben hablar el amuzgo.
Chatsondye nna Suljaa ya nlanena
omndaa.
Idioma espaol. SUST. omtsco. Yo no
hablo muy bien el espaol. Ja tycueeya
ntseina omtsco.
Iglesia, templo. SUST. Waatsom. Mucha
gente fue a la iglesia. Jndye nna tye
waatsom.
Igual, al mismo tiempo. ADV. ecwi
xje. La panela cuesta igual en
Xochistlahuaca, Guerrero que en
Ometepec, Guerrero. ecwi xje jnda
nach Suljaa equio Ndyawe. Llegamos
al mismo tiempo. ecwi xje squaa yaa.
Igualapa, Guerrero. TOPN. Tsjo Tmaa.
Ya se acerca el tiempo para que la gente
vaya a Igualapa, Guerrero.
Majaawindyoo ncoo nna Tsjo
Tmaa.
Iguana negra. SUST. Caatscoo ntoom. La
iguana negra cay en la trampa. Tyoom
tenco caatscoo ntoom.
Diccionario Amuzgo Espaol 139
Iguana verde. SUST. Caatscoo wi. La
iguana verde se est escondiendo en los
montes para que no la encuentre el perro.
Mawaantyiu caatscoo wi naqui tsco
jnda, chana tyiljei caatsue jom.
Iguana. SUST. Caatscoo. Una iguana vive
en las piedras que estn en nuestro patio.
Maa cwi caatscoo naqui ljo na
mendyuaa nomchee waa ya.
Incienso. SUST. Suu. El brujo quema
incienso cuando hace algun trabajo de la
gente. Quitseico tsacaalua suu quia na
quchee tsiaa naa nna.
Inclinado (de lado), extendido hacia un
lado. ADJ. Ntyjo. La palma est inclinada
hacia la casa. Ntyjo tsoom taxa nacjoo
waa. La rama del naranjo est extendida
hacia un lado. Ntyjo tso tsoom tareixa.
Indeciso, no se sabe. ADJ. Wewaa. Jos
est indeciso todava. Wewaa oom
matseine Sa. No se sabe si va a ir el
carro a Cerro Bronco, Guerrero. Wewaa
aa wjaa waachom Sjo Nquiaa.
Indica la interrogacin. EXPRESIN
INTERROGATIVA. Aa. Vas a ir al monte con
pap? Aa wja jndaa equio ta.
Indio, Indgena. SUST. Tsangue. Me
siento feliz de tener como padre a un
indio. Jee nenco tsooya na tsangue
tsootya ya.
Infierno. SUST. Bio. Si en vida no fuiste a
la iglesia, cuando te mueras irs al
infierno. Xe na tycja waatsom, quia
na ncio quialjo qui bio ncja.
Iniciar, empezar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseicatoo. El albail est
iniciando la construccin de la casa.
Matseicatoo luae waa. La mujer est
empezando a hacer tortilla. Matseicatoo
yuscu ntsaa chquiaa.
Inmediatamente. ADV. Mantyja. Federico
se fue inmediamente al enterarse de la
muerte de su hija. Mantyja tja Leico jnda
jee na tue nomjnaa.
Ir a traer. V. TR. (se conjuga como mato").
Jaacoom. La nia va por el agua al
arroyo. Jaacoom yuscuchjoo ndaatyioo
tsom tsjo.
Ir acompaando. V. INTR. (se conjuga como
mato"). Jaae. Mi esposa me acompaar
en la clausura de mi escuela. Jaae
scuya endyo xuee na ncjaamentyjee
scweela.
Ir Caminando. V. INTR. (se conjuga como mato").
Jaacaa. El enfermo va caminando. Jaacaa
tsawi.
Irse por la orilla. V. INTR. (se conjuga como
macwa). Jaaoom. El perro va por la
orilla del ro. Jaaoom caatsue ndyoo
jndaa.
Irse. V. TR. (se conjuga como mato"). Wjaa. El
carro se va a Ometepec, Guerrero. Wjaa
waachom Ndyawe.
Isauro. SUST. PROP. MASC. Saa. Isauro cura
con hierbas medicinales. Machee Saa
nase equio nase tsco.
Ixtle, cana. SUST. Tsja. El cozoyoapeo
est vendiendo ixtle largo y bueno.
Tencoo ndo ya tsja majndaa tsa
Lunja. Lilia ya tiene cana. Matoo tsja
xque Leilia.
Izquierdo. ADV. Ntyja tymaa. Me
lastim la mano izquierda.
Seiquieendyo tsoo ntyjatymaa.
Jabal. SUST. Caatscu jndaa. En estos
tiempos es muy dificil encontrar jabal.
Tyiampo mei jee jndena ljei tsa
caatscu jndaa.
Jabn. SUST. Xaapo. La abuela est
lavando su ropa con jabn. Mama
Weela liaa equio xaapo.
Jaiba. SUST. Xioom ndaaluee. La negra
est vendiendo jaiba. Majndaa scuntom
xioom ndaaluee.
Jamaica. SUST. Ta lua wee. Mi mam
puso a hervir la jamaica para hacer el
agua fresca. Maqucjoo tsoondyo ta lua
wee na nlui ndaate.
Jejn. SUST. Caatsja. El jejn est
molestando a la res que est amarrada en
la orilla del arroyo. Matseilioo caatsja
caasondye na jom ndyoo tsjo.
Jengibre. UST. Tatsjandya. El enfermo
est tomando el t de jengibre. auu
tsawi ndaa tatsjandya.
Diccionario Amuzgo Espaol 140
Jcama. SUST. Tatsmaa. Antonio est
vendiendo jcama con salsa. Majndaa
Ndooyom tatsmaa equio ndaatsa.
Jcara, caparazn de animal. SUST.
Tsua. Maria est lavando la jcara.
Mama Maryia tsua. Saulo le quit el
caparazn al armadillo. Tje Chaalo
tsua chio.
Jicote. SUST. Caanjee. El jicote le pic al
nio en la frente. Tco caanjee sta
tychjoo.
Jiquimilla, comadreja. SUST. Chjee. La
jiquimilla se est comiendo los pollitos de
Victoria. Manquie chjee caxtyndaa
ntsme Tooya.
Jitomate. SUST. Tanda. En donde quiera
es caro el jitomate. Menquia joo maxje
jnda tanda.
Jojoche, samaritn. SUST. Tacoo. Elena
puso a hervir el jojoche con ceniza.
Tecjoo Laana tacoo equio tsjaa.
Joven, muchacho (se emplea para
referise a joven de sexo masculino).
SUST. Sandyua. El joven va a los bailes.
Macaa sandyua jnoom.
Joven. ADJ. Ndyua. El joven est contento
porque ya se va a casar. Nei sandyua
na mancoom scoomm.
Jugar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Manquiuu. El nio est jugando futbol.
Manquiuu tyichjoo tajndyoo ntsio.
Jugo de caa. SUST. Ntse. El abuelo le
regal al maestro jugo de caa. Saa
weelo na ya ntse mestro.
Junta de Arroyo Grande, Guerrero.
TOPN. Tsjoom Natjom Ljo Ntma. En
la orilla del pueblo de Junta de Arroyo
Grande, Guerrero todava hay muchos
ocotes. Jndye noom lca ndycwa
mentyjee nnom Tsjoom Natjom Ljo
Ntma.
Juntar, reunir. V. TR. Cwtjom. Se est
juntando la carga que se va a llevar el
carro a la ciudad de Mxico. Cwtjom
xuu na ncjaachuu waachom Tsjoom
Sndaa. Se est reuniendo la gente para
la reunin. Cwtjomndye nna na nguaa
joomnta.
Junto. ADV. ecwitma. Junto se est
preparando la comida de los danzantes
con la de las personas que vienen a la
fiesta. ecwitma cwleioom na
nlcwa jnoom equio nna na tyquio
xuee.
La Cinega, Guerrero. TOPN. Ndoo. La
gente de La Cinega, Guerrero vinieron a
la fiesta que se hizo en el palacio. Tyquio
nna Ndoo xuee na tuii watsiaa.
La vieja (personaje de la Danza del
Tigre). SUST. Tsaxquie. La vieja le est
pegando al perro. Macwja tsaxquie
caatsue.
Labio. SUST. Tjandyoo. A Emilio le pic
la avispa en el labio. Tco caatscuu
tjandyoo Meilio.
Lado. SUST. Ntyja. Hazte a un lado.
Cwjndyu cwi ntyja.
Lados. SUST. Nguia. En el lado derecho
del burro lleva la carga lea y en el lado
izquierdo lleva zacate. Nguia snom
ntyja ya chuu yoo noom tencue ndo
ntyja tymaa chuu yoo jnda.
Ladrn, Ratero. SUST. Tsa caanchue. El
ladrn le rob los chivos a don Luis.
Xuee tsa caanchue caanchioo ntsme
tyo Lu.
Lgrima. SUST. Ndaanom. A la mujer se le
est derramando las lgrimas. Cwndyoo
ndaanom yuscu.
Lamer. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Mawiee. El perro est lameando el
hueso. Mawiee caatsue tse.
Lana Acutica (alga), lana del agua,
palapa. SUST. Tscwa. Son largas las lanas
que estn en el agua. Tencoo tscwa
jom qui ndaa. El agua de la tinaja ya
tiene lana. Jnda jna tscwa naqui ndaa
na njom tsom tsjoo. La palapa de la
palma es larga. Tco tscwa tsoom ta xa.
Largo.ADJ. Tco. El caballo necesita
amarrarse con un mecate largo. Tsuaa
tco macana njom caaso.
Diccionario Amuzgo Espaol 141
Lata. SUST. Xjo laata. Con la lata se est
acarreando la arena. Quio xjo laata
cwileijndo te.
Lavar trastes u ollas. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Mamaaee. La cocinera est
lavando las ollas. Mamaaee cose nguaa.
Lavar. V. TR. (se conjuga como mato"). Mama.
Mi hermana est lavando la ropa. Mama
nomxjoo liaa.
Lazar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseityu. El vaquero est lazando los
becerros. Matseityu paquieero
quioonchu.
Le pertenece, le corresponde. V. TR.
Tseixmaa cweenta. A Federico le
pertenece esa casa. Leico tseixmaa
cweenta waa waa.
Lechada de cal. SUST. Ndaatsuu xcaa. El
albail est pintando la pared de la casa
con la lechada de cal. Maoomee
luae ndaatsuu xcaa ta waa.
Leche de arbol. SUST. Ntsue. El arbol de
liro tiene mucha leche. Jndye ntsue chuu
tsoom snoom.
Leche. SUST. Ndaatsuu. El vaquero est
ordeando. Macwj paquieero ndaatsuu.
Lechuza. SUST. Caach tsjom. La lechuza
atrap un ratn. Tui caach tsjom tyoch.
Leja. SUST. Ndaa xcaa ntjaa. Nicolasa
tir la leja. Seicwe Calaa ndaa xcaa
ntjaa.
Lejos. ADV. Tyquia. La persona que fue
por el heno se fue lejos. Tyquia tja tsa
na tjacachuu nchjee.
Lento, lentamente. ADV. Nioom. El
albail est trabajando muy lento. Jee
nioom machee luae tsiaa. El trabajo
se va terminando lentamente. Nioom
jaanta tsiaa.
Lea. SUST. Tsoom tcwi. Ahora que ya
dej de llover hay lea para poner el
chocolate. Je na jnda njma waa tsoom
tcwi na ntyiuu ndaach.
Letras, escrito. SUST. Ljei. El nio tiene
bonitas letras. Jee nencoo ljei naa
tychjoo. El secretario le hizo el escrito a
Pablo. Saa tsatseiljei, ljei naa
Paalo.
Levantarse. V. INTR. (se conjuga como mato").
Maquntyja. La recien parida se est
levantando. Maquntyja tsaxjee.
Libra (medida). SUST. Tsaxjo.
Candelaria prepar diez libras de harina
para el pan. Qu tsaxjo jndaa tyoo
seindaa Laa.
Liendre. SUST. Tse caatsuaa. Aurora
encontr una liendre en la cabeza de
Maura. Ljei Loola cwi tse caatsuaa
xque Maa.
Limn dulce. SUST. Tata chi. El pjaro ya
picote el limn dulce. Jnda tco caasaa
tsua ndyoo yoo tata ch.
Limn. SUST. Tata. Mi mam est
preparando el agua fresca de limn.
Machee tsoondyo ndaate tata.
Limonero. SUST. Tsoom tata. Jos riega
diariamente el limonero para que de
muchos limones. Tycwixuee matyio Sa
ndaatyioo tsoom tata, cha na jndye ta ta
ntsaana.
Limpiar mesa o trastes. V. TR. (se conjuga
como macaaee). Maweeee. Victoria est
limpiando la mesa. Maweeee Too ya
meisa.
Limpiar, regar manantial. V. TR. (se conjuga
como mato"). Maco. El peon est limpiando
el canal de riego. Maco tsantjom tsom
ntsaa. Maura est regando el manantial.
Maco Maa tsu.
Limpiar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseilju. El soldado est limpiando su
rifle. Matseilju tyo waacho lochoomm.
Limpio. ADJ. Lju. El nio va limpio a la
escuela. Lju liaa tychjoo wja scweela.
Linda Vista, Guerrero. TOPN. Sjo Wii
Chjoo. La gente de Linda Vista,
Guerrero, arregl la brecha para poder
sacar su mazorca. Jlayo nna Sjo Wi
Chjoo natoo waachom, chana ndaa
nlajndona niom naana.
Liro. SUST. Tsoom snoom tsco caajndaa .
En el patio de Felix est plantado un liro.
Diccionario Amuzgo Espaol 142
Mentyjee cwii tsoom snoom tsco
caajndaa nomchee Weele.
Llaga, matada. SUST. Chje. Al abuelo le
sali una llaga en el pie. Jna chje xee
weelo. En el lomo del caballo prieto se
form una matada grande. Tma chje
saana naxe caaso ntoom.
Llamar a alguien. V. TR. (se conjuga como
mato"). Macwa. Juana est llamando a su
hermana. Macwa Wana nomxjoom.
Llamar, gritar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseixuaa. Mi hija est llamando a su
mam. Matseixuaa nomjndaa tsooee.
El borracho est gritando. Matseixuaa
tsantyi.
Llano del Carmen, Guerrero. TOPN.
Tyolcwa. La presidenta municipal
clausur el hospital de medicina
tradicional de la comunidad de Llano del
Carmen, Guerrero. Seicu sta matsiaa
waa nasengue na waa Tyolcwa.
Llanos. ADJ. Cantsu. En los lugares donde
viven los negros hay muchos terrenos
llanos. Yuu ma caantom jee che
ndya jndye ndyuaa cantsu niom.
Llanta del carro. SUST. Tse xee
waachom. Se le ponch la llanta al carro
del mixteco. Jna tse xee waachom
naa catsuee.
Llave. SUST. Tso waa. Rosala perdi la
llave. Seicatsuu Salia tso waa.
Llegar all. V. TR. (se conjuga como macwa).
Jaawee. El nio ya va llegando a su
pueblo. Jnda jaawee tychjoo tsjomm.
Llenar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseicaatoo. Fortunato est llenando
los costales de maz. Matseicaatoo
Nato liaatsja equio nna.
Lleno. ADJ. Too. La tinaja est llena de
agua. Too tsjoo njom ndaa.
Llevar cargando. V. TR. (se conjuga como mato").
Jaachuu. El burro lleva leas. Jaachuu
snom noom tencue.
Llevar. V. TR. (se conjuga como mato").
Wjaaoom. El agua se lleva el trozo de
ocote. Wjaaoom ndaa tsoom sca.
Llorar. V. INTR. (se conjuga como mato").
Matyioo. La mujer est llorando por su
marido que se fue a la ciudad de Mxico.
Matyioo yuscu na tja saaa Sndaa.
Llorn, chilln. ADJ. Chiaa. El nio
llorn est llorando. Matyioo tyichjoo
chiaa.
Lluvia que cae en poca secas. SUST.
Ndaalua sme. La lluvia que cay en
epoca de secas da las flores de
mangos. Sei ndaa ndaalua sme ljaa
tamaanco.
Lluvia. SUST. Ndaalua. Apurate, para que
no nos moje la lluvia. Tseicjeendyu e
mandyo ndaa lua cha ty ndaandyoo .
Lodo. SUST. Tsoo. En tiempos de lluvias
se hace mucho lodo en el camino. Jndye
tsoo matyiomna tsom nato quia
ngueesua.
Loma Quemada (Plan Maguey II),
Guerrero. TOPON. Ntyue Jne. En la
fiesta de Loma Quemada (Plan Maguey),
Guerrero, se baila la Danza del Tigre.
Qu maa jnoom caatsia quia quwee
xuee Ntyue Jne.
Loma. SUST. Tyue. En tiempo de lluvias
renace el zacate en la loma. Quia
ngueesua cwnmaa jnda cjoo tyue.
Lombriz de tierra. SUST. Caasaa. El
pjaro se comi a la lombrz de tierra.
Tyqui caasaa caasaa.
Lombriz. SUST. Caatsoom. El beb vomit
una lombriz. To yundaa cwi caatsoom.
Lorena. SUST. PROP. FEM. Lore. Lorena
est trabajando de maestra en la
comunidad de Llano del Carmen,
Guerrero. Machee Lore tsiaa meistra
tsjoom Tyolcwa.
Lucero. SUST. Caaxjuu ncoo. Ya viene
amaneciendo, ya est el lucero. Jnda
teixuee, mamaa caaxjuu ncoo.
Lucirnaga. SUST. Caantycweechom. La
luz de la lucirnaga brilla en la noche.
Xuee chom naa caantycweechom quia
natsjom na jaaee.
Lus. SUST. PROP. MASC. Lu. Lus est
haciendo pan. Machee Lu tyoo.
Diccionario Amuzgo Espaol 143
Lulo (tortilla enrrollada y fruncida
preparada con sal y agua). SUST. Chquiaa
ntsei. El beb se est comiendo un lulo.
Macwa yundaa chquiaa ntsei.
Lumbre, fuego, llama. SUST. Chom. La
mujer junt la lumbre. Seintjoomee
yuscu chom. En la quema de la chapona
la llama se hizo muy grande. Quiana tco
tenco tma chom saana.
Luna, mes. SUST. Chi. Hoy es luna llena.
Je Jee xcwe na toee ch. Hoy se
cumple el mes que se fue esa mujer. Je
jnda ch na tja yuscu maa.
Lunar negro. SUST. Caatsantom. Nicolasa
tiene un lunar negro en la frente. Ntyjo
caatsantom sta Calaa.
Luz de lmpara de mano. SUST. Chom
tsioo. Hace tiempo, si las personas iban a
mandado por la noche se alumbraban
con la luz de la lmpara de mano.
Teiyoche xe na oo nna laa na
teijaa eeteilueendyena chom tsioo.
Luz elctrica. SUST. Chom quitsjoom. La
luz elctrica sirve de mucho para la
gente. Jee tma matejndei chom
quitsjoom nna.
Matseich. V. TR. (se conjuga como mato").
Endulzar. Elena est endulzando la leche.
Matseich Laana ndaatsuu.
Matseichje". V. TR. (se conjuga como macwa).
Salar. Fausto est salando la carne.
Matseichje Juasto se.
Matseindaaee. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Madurar. La cigarra est
madurando las ciruelas. Matseindaaee
chcarei tatye.
Matseindyaa. V. TR. (se conjuga como mato").
Ablandar, arar. Matseindyaa Laa tsquee
tyoo. Candelaria est ablandando la
masa de harina. Matseindyaa Lu
tyuaajndu. Lus est arando el terreno de
riego.
Machete tunco. SUST. Xjo ntua. Silverio
est limpiando los tabiques con el
machete tunco. Macuuee We yo nte
equio xjo ntua.
Machiwe. SUST. Ndaantjoo. La mujer
prepar el lulo para el beb con el
machiwe. Saa yuscu ntsei nlcwa
yundaa equio ndaantjoo.
Macho, mula. SUST. Caasu. El macho
trajo muchas leas porque tiene mucha
fuerza. Jndye noom jndyo chuu caasu e
na jee jndeiyoo.
Madrastra. SUST. Tsoondyee tma. La
madrastra de Pascual es muy buena
gente. Jee ya tsaaee tsoondtyee tma
Scwa.
Maduro. ADJ. Jndaa. El pjaro est
comiendo pltano maduro. Maqui caasaa
tasa jndaa.
Magullarse magullar. V. INTR. (se conjuga
como macaaee). Matseityuiee. El
borracho se est magullando.
Matseityuiee tsantyi. Victoria est
magullando los platanos.
Matseityuiee Too ya tatsa.
Mal agero. SUST. Jndyii. El tecolote es
un mal agero. Machee caajnoom
jndyi.
Mala mujer. SUST. Tsco nchquia. Siento
comezn en la mano donde me roz la
mala mujer. Ndyoo yuu tjajom tsco
nchquia tsooya.
Malacate. SUST. Tsoom tsutsua. La
abuela est haciendo girar el malacate.
Matseicwantcoom weela tsoom tsutsua.
Maldad. SUST. Naw. Es ms fuerte la
maldad que el bien. Jndeity naw
nchityi na na ya.
Maleza. SUST. Tsco jndaa. Encarnacin
est fumigando la maleza. Maju Nasiom
nase nacjoo tsco jndaa.
Malpasar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseicweejndo. Manuel est
malpasando a los caballos.
Matseicweejndo Mana caatso.
Malpasarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseicweejndoee. Carlos se est
malpasando. Matseicweejndoee
Caajlo.
Malva. SUST. Tsoom sencwa. Domingo
arranc la malva que naci en su patio.
Diccionario Amuzgo Espaol 144
Tye Meinco tsoom sencwa na jna
nom cheee.
Mamey. SUST. Tachu. Si una persona
come mucho mamey le puede hacer dao.
Nntsaana w tsa xe jndye tachu
nlquee.
Mamila. SUST. Tjapei. El beb est
tomando la leche con mamila. Mauu
yundaa ndaatsuu equio tjapei.
Manantial. SUST. Xo. Petrona fue por el
agua hasta el manantial. Tja Toona
tjacoom ndaa yuu na waa xo che.
Mancuerna de yunta. SUST. Ljo
quioondyo. Mi pap alquil una
mancuerna de yunta para la molienda de
la caa. Tca tsootya cwi ljo quioondyo
na nlacuaandye tsjoo.
Mandado. SUST. Laa. Fui a mandado a
comprar carne. Tjo laa, tjocaalua se.
Mandar, ordenar. V. TR. (se conjuga como
mato"). Matsantjom. Mi mam me est
mandando a traer agua. Matsantjom
tsoondyo Ja na cjoco ndaatyioo. El
sndico est ordenando a los policas que
vayan por la persona que caus el dao.
Matsantjom seintyco sondaaro na
coocomna tsa na saa nata.
Mandar. V. TR. (se conjuga como mato").
Majom. Felix est mandando gente que
vaya por las reses. Majom Weele tsa
na cjaachuu caatsondye.
Manga impermeable. SUST. Liaa ndaata.
Alberto se cubri con la manga
impermeable cuando empez a llover.
Xje na jna na cwiwa seitjoee Weeto
liaa ndaata.
Mango. SUST. Tamaanco. Una pas
persona vendiendo mangos. Tenom tsa
majndaa tamaanco.
Mano del metate. SUST. Tsjosa. La nuera
quebr la mano del metate. Tcom tsantsa
tsjosa.
Manojo. SUST. Saa. Lucio le da de comer
al burro por manojo de zacate. Xje saa
jnda maju Luu nnom snom tsmeie.
Manta. SUST. Tscantyu. Raquel est
cosiendo el calzn de manta. Matyiee
Raquie cantyo tscantyu.
Manteca, gordura, grasa. SUST. Nche.
Luca fro el huevo con manteca.
Seicaannei Sia tse equio nche.
Mario engras la llanta del carro.
Tyoomee Maario nche tsexee
waachom. El marrano que mat
Fernanda tiene mucha gordura. Ndya
ncheee caatscu seicuee Naanda.
Mantener. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Matexe. Laura est manteniendo a su
abuelita. Matexe Laa tsooee
tsatyquiee.
Mantener. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseiquie. Juana est manteniendo al
huerfanito. Matseiquie Wana yundaa
tsa jee.
Mants religiosa. SUST. Ch. La mants
religiosa se est comiendo una
mariposilla. Maqui ch cwi
caatsachjoo.
Mapache, apache. SUST. Caaxoo. El
mapache come elotes. Maqui caaxoo
sei. Eutimio est bailando la Danza de
los Apaches. Matseijnoom Tyiniom
jnoom caaxoo.
Mar, ocano. SUST. Ndaaluee. Fuimos al
mar. Saa ya ndaaluee.
Marchitar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseicwuaaee. Victoria puso a
marchitar las hojas de pltano.
Matseicwuaaee Too ya tsco tasa.
Margarita. SUST. PROP. FEM. Ngareita.
Margarita vino al cumpleaos de su
pap. Jndyo Ngareita quia na teitmaa
xuee tsootyee.
Mariposa. SUST. Caatsa. La mariposa est
volando en la orilla del arroyo.
Mawaantyja caatsa ndyoo tsjo.
Marrano, puerco. SUST. Caatscu. El
marrano est comiendo el maz podrido.
Macwa caatscu nna to.
Masa de chile. SUST. Tsquee tsa.
Cuando mi pap se fue a la montaa se
llev la masa de chile que le prepar mi
Diccionario Amuzgo Espaol 145
mam. Quia na tja tsootya sjo saa
tsoondyo tsquee tsa tjaoom.
Masa de harina para hacer pan. SUST.
Tsquee tyoo. Pronto termin
Candelaria de amasar la masa de harina
para el pan. Tyuaa jnda seindyaa Laa
tsquee tyoo.
Masacuata. SUST. Caatsuu so. La
masacuata se como a la tuza que se
coma la milpa. Tyqui caatsuu so tyosa
na eetcwa noomljoo.
Mascar, comer caa. V. TR. (se conjuga como
mato"). Mantaa. La maestra est mascando
chicle. Mantaa mestra chle. Pedro est
comiendo caa. Mantaa Paa tsjoo.
Mscara. SUST. Tsuaco. Se le compr la
mascara al nio porque va a bailar de
tigre. Teijnda tsuaco na ndyi nnom
tychjoo na nntsaa caatsia.
Masticar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseitcuu. El beb est masticando la
carne. Matseitcuu yundaa se.
Mata (maleza, zacate, pltano). SUST.
Tsa. Plantas esa mata de pltano. Co
tsa tsoom tasa waa.
Mata de platano. SUST. Tsoom tasa. Se
quebr la mata de platano, no aguant el
peso del racimo de platano. Tom tsoom
tasa, tyicanana tseii tasa.
Matar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseicuee. Victoriano est matando
marrano. Matseicuee Trianom caatscu.
Matraca. SUST. Tsoom chrco. Jos le
est dando vueltas a la matraca.
Matseicwantcoom Sa tsoom chrco.
Maura. SUST. PROP. FEM. Maa. Maura ya
acept el pedimento para casarse. Jnda
to Maa omca.
Mximo. SUST. PROP. MASC. Masmo. El
cura Mximo ayud mucho al pueblo de
Xochistlahuaca. Tma tejndei tyee
Masmo tsjoom Suljaa.
Mayordomo. SUST. Tomo. El
mayordomo le di de comer a los
bailantes, el da que se llev la vela a la
iglesia. Jndo tomo na tcwa jnoom xuee
na tja ljo sca waatsom.
Mazorca. SUST. Tsiom. Encarnacin ya
est pizcando. Mamatyjeeee Nasiom
tsiom.
Mecapal (Cinturn del telar de
cintura). SUST. Tjajnom. El mecapal de
doa Maria es muy ancho. Jee tme
tjajnom naa sta Maryia.
Mecate del telar de cintura. SUST.
Tsuaajndya. Se revent el mecate del
telar de cintura de Acacia cuando lo
templaba. Tyioo tsuaajndya naa
Caasia xje na seiimpei jnoomm.
Mecate. SUST. Tsuaa. Mi pap hizo
mecate con el ixtle que le compr a su
compadre. Saa tsootyaya tsuaa equio
tsja na seijnaa na maa tsoompaaa.
Mecer. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseicaaee. Luisa est meciendo al
beb. Matseicaaee Lusa yundaa.
Medicina, remedio, herbicida. SUST.
Nase. Adelina le est comprando la
medicina a su esposo. Matseijnda Leina
nase na nlui saaa. Doa Hermelinda
le est dando remedio al beb.
Maenquiaa sta Leinda nase ncuu
yundaa. Mi pap est fumigando con
herbicida la milpa. Maju tsootya nase
naqui noomljoo.
Medida. SUST. Xje. Se midi la calle que
se va a arreglar. Ljw xje nataa na
nleiyo. El albail ya carga la medida de
la casa que va a construir. Maoom
luae xje waa na nntsaa.
Medio, mitad. ADJ. Xcwe. Vendeme
media torta de queso. Quiaa xcwe tse
caaxo nnco. El abuelo come la mitad de
una tortilla. Xcwe chquiaa nlcwa weelo.
Medir, pesar. V. TR. (se conjuga como mato").
Macuxe. El albail est midiendo el
solar. Macuxe luane nomche.
Candelaria est pesando la harina.
Macuxe Laa jndaa tyoo.
Mejor. ADV. Yatyche. Es mejor que
haya terminado el problema en el que se
vi involucrado. Yatyche na jnda
ntycwi oom na tcoo Jom.
Memelita con manteca. SUST. Chquiaa
tscoom nche. La gente come la
Diccionario Amuzgo Espaol 146
memelita con manteca con el atole dulce.
Quicwa nna chquiaa tscoom nche
equio ntjoch.
Mentir, engaar. V. TR. (se conjuga como mato").
Manquiuna. El nio le est mintiendo a
su mam. Manquiuna tychjoo
tsooee. El presidente est engaando a
la gente que le va a dar fertilizante.
Manquiuna tsamatsiaa nna na
enquiaa jndaa tsjaa.
Mentiroso. SUST. Tsa cantu. La gente
odia al mentiroso. Jndoo nna tsa cantu.
Mercado. SUST. Tsua. Rosa se fue al
mercado. Tja Roosa tsua.
Mestizo. SUST. Tsaoom. El mestizo se
est burlando del indgena. Matseijnaa
tsaoom tsangue.
Metate. SUST. Tsjosuu. La mujer est
moliendo nixtamal con el metate. Majuu
yuscu ntjaa equio tsjosuu.
Meter algo en espacio reducido, atizar
la olla, involucrarse en. V. TR. (se conjuga
como macaaee). Matyiee. Marcelino est
metiendo el palo en la cueva de la
culebra. Matyiee Leinom tsoom tsue
waa caatsuu. Rosa est atizando la olla.
Matyiee Roosa noom sentei xuaa.
Marcos se anda metiendo en los
problemas de Crispina. Matyiee
Maarco naqui oom naa Spei.
Meter la mano en algo. V. TR. (se conjuga
como mato"). Majoom. El beb est metiendo
la mano en el agua tibia. Majoom
yundaa ndaatyioo w.
Meterse en algo. V. TR. (se conjuga como mato").
Jaacwo. Juan se va a meter en la pila.
Jaacwo Jua tsom tsu.
Mezcla. UST. Texcaa. El albail ocup
mucha mezcla. Jndye texcaa
teilueeee luae.
Mezquinear. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseintycwi. El maestro est
mezquineando el balon de futbol.
Matseintycwi mestro tajndyoo ntsio.
Mezquino, tacao, avro. ADJ. Ntycwi.
Mi pap es mezquino no nos da dinero
para comprarnos ropa. Ntycwi
tsootya ya xueenquiaa tsjojee na
nlajndaa ya liaa ya.
Mezquino. SUST. Caatsa. Mi to tiene
muchos mezquinos en los pies. Jndye
caatsa chuu ncee tyxiooya.
Miedo, bronco. ADJ. Nquiaa. El nio le
tiene miedo al perro. Nquiaa tychjoo
caatsue. El caballo de Domingo es
bronco. Nquiaa caaso tsme Meinco.
Miel. SUST. Tsiom. Domingo est
sacando miel de abeja. Macwj Meinco
tsiom caandy.
Mientras. SUST. Yoche. Voy a mandado,
mientras, t vas al pozo por el agua. Jo
laa yoche na u wja tsjo.
Mierda, excremento. SUST. Ndei. El
marrano est comiendo mierda. Maqui
caatscu ndei.
Milpas de riego. SUST. Noomljoo jndu.
Ped prestado el terreno donde sembr
maz de riego. Cue tcaaa yuu saa
noomljoo jndu.
Milpas de temporal. SUST. Noomljoo
sua. Mi pap siembra maz de temporal
todos los aos. Tycwichu machee
tsootya noomljoo sua.
Milpas. SUST. Noomljoo. El burro est
comiendo las milpas. Macwa snom
noomljoo.
Mimado, consentido. ADJ. Cha. La nia
se est comportando de una manera
mimada con su mam. Jee cha jndye
machee yuscuchjoo nom tsooee.
Mixteco (indgena de la etnia mixteca).
SUST. Catsuee. El mixteco vino a vender
cebollas. Tyjee catsuee jndyo cajnaa
taxmei.
Moco con diarrea. SUST. Nchquia. El
beb est obrando moco con diarrea.
Matei yundaa nchquia.
Moco. SUST. Squia. Cuando la persona
tiene gripa, se le escurre mucho moco por
la nariz. Quia na macwja tsa chquio,
jndye squia cwndyoo oomm.
Diccionario Amuzgo Espaol 147
Moho. SUST. Tsaa. Le sali moho a las
tortillas de Lilia. Toom tsaa nchquiaa
naa Leilia.
Mojado. ADJ. Ndaa. El beb tiene puesta
la ropa mojada. Cwee yundaa liaa ndaa.
Mojar, regar plantas. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseindaa. Mi esposa est
mojando la cobija. Matseindaa scuya
liaasoo. El peon est regando la milpa.
Matseindaa tsantjom noomljoo.
Mojarra. SUST. Caatscaa tse. La
cocinera est friendo la mojarra.
Matseicaanei cosei caatscaa tse
equio nche.
Mojarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseindaaee. El nio se est
mojando. Matseindaaee tychjoo.
Molcajete. SUST. Cax. Mi mujer compr
un molcajete en la fiesta de San Miguel
Acngel. Tyoom scu ya cwi cax quia
na tuee xuee Sa Mei ye.
Moler algo en el molcajete, sobar. V. TR.
(se conjuga como mato"). Macue. Anastacia est
moliendo el chile en el molcajete. Macue
Taasia tsa tsom cax. Ignacio le est
sobando el pie a Encarnacin. Macue
Naasio xee Nasiom.
Moler con el pie un animal u objeto. V.
TR. (se conjuga como macaaee). Macueeee.
Aurora est moliendo la cucaracha con el
pie. Macueeee Loola caatsua equio
xee.
Moler. V. TR. (se conjuga como mato"). Majuu. La
cocinera est moliendo el chile que se le
va a echar al caldo. Majuu cosei tsa na
nguo naqui naa.
Molestar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseincjoo. El perro est molestando
al marrano. Matseincjoo caatsue
caatscu.
Mollera. SUST. Ndaaxque. Al beb se le
cay la mollera. Tyioo ndaaxque
yundaa.
Monte. SUST. Jndaa. Mi pap se fue al
monte. Tja tsootya jndaa.
Montn, manada, grupo, partido
poltico. SUST. Tmaa. Felipe est
vendiendo las naranjas por montn. Xje
tmaa tareixa majndaa Lpa. El pastor
Wilfrido encontr una manada de
venados. Ljei sto Wilo cwi tmaa
caatsondaa. El maestro Mario est
enseando a los alumnos del grupo de
segundo ao. Mestro Maario mamoo
ndaa yocaanchu na ma tmaa na
jndawe. El partido amarillo est daando
mucho al pas. Jee tma matseindaa
tmaa colo caaja Ndyuaa Sndaa.
Montura. SUST. Tyio ya. Isidro le puso la
montura a su caballo negro. Tyio Siro
tyio ya caaso ntoom tsmeie.
Morillo. SUST. Tsoom tyom. Se quebr
el morillo por el peso de las tejas. Tom
tsoom tyom ntyja na jee jaa nguio.
Morral. SUST. Chetsja. La mujer puso la
tortilla en el morral de su marido. Tju
yuscu chquiaa tsom chetsja naa
saaa.
Mosca. SUST. Caachom. La mosca puso
quereza en la carne. Tyquie caachom
tse nacjoo se.
Mosquito. SUST. Caata. El mosquito le
pic el brazo al beb. Tuu caata niom
tso yundaa.
Mover, agitar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseitsei. El pjaro est moviendo la
rama del arbol. Matseitsei caasaa tso
tsoom. El colibr est agitando las alas.
Matseitsei siom nstquee.
Moverse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseitseiee. La vbora de cascabel se
est moviendo. Matseitseiee caatsuu
tsja.
Muchos. ADV. Jndye. Toms cort muchas
naranjas. Jndye tareixa seicjoo Toma.
Mujer (Expresin de cario de una
mujer hacia otra mujer). SUST. Xu.
Mujer ve a ayudar a hacer las tortillas.
Cja xu ntejnde na nlui chquiaa.
Mujer (se emplea para referirse a la
persona de sexo femenino). SUST. Yuscu.
La mujer est haciendo ticazo. Machee
yuscu chquiaachee tja.
Diccionario Amuzgo Espaol 148
Mujer. SUST. Tsascu. La mujer que teje
bien, sus telas se vendern rpidamente.
Tsascu na ya ngua jnom jee cjee
nleilua liaa na nntsaa.
Mundo.SUST. Tsjoomnangue. Estoy feliz
porque el mundo amaneci bien. Nenco
tsooya e na ya teixueeee
tsjoomnangue.
Mueca de la mano. SUST. Xtyo tso. El
caballo pate a Federico en la mueca de
la mano. Seicwa caaso ntsio xtyo tso
Leico.
Muy. ADV. Jee. El caballito es muy
bonito. Jee nencooee caasochjoo.
Nacido (furngulo). SUST. Xom. A mi
pap le sali un nacido en el muslo. Jna
xom tcw tsootya.
Nagual. SUST. Tsancha. El nagual est
curando al beb. Machee tsancha nase
yundaa.
Nalga. SUST. Sendei. El doctor inyect
al enfermo en la nalga. Tjaaee tyo nase
tsenchquia sendei tsawi.
Nanche. SUST. Tarena. En tiempo de
lluvias hay muchas nanches. Quia nguee
sua jee jndye tarena quniom.
Naranjo. SUST. Tsoom tareixa. Las
arrieras cortaron las hojas del naranjo.
Tcwa ntyquee tscoo tsoom tareixa.
Narz. SUST. Ndyu. Emilia est
sangrando de la narz. Cwcwe niom
ndyu Meilia.
Naylon. SUST. Tsom caajee. La carga se
tap con el naylon. Tjo xuu equio tsom
caajee.
Nazaria, Rosaria. SUST. PROP. FEM. Saaria.
Nazaria est barriendo el patio.
Macaaee Saaria nomche.
Nazaria. SUST. PROP. FEM. Chaaya. La
seora Nazaria tiene carne de marrano
porque mat marrano hace rato. Niom
se maa sta Chaaya e teiquiuu
seicuee caatscu.
Neblina. SUST. Nchquiu tso. En la
maana no se ven las montaas porque
hay mucha neblina. Quia cwitsjoom
xueecwityquioo nta ntsjo e na jndye
nchquiutso maa.
Negra (se emplea para referirse a una
mujer de raza negra). SUST. Scuntom.
Elas se cas con una negra. Tooco Liuu
equio cwi scuntom.
Negro (hombre de raza negra). SUST.
Caantom. El negro est pescando
popollotes. Mawja cantom caalcaa ta tsa.
Negro (se refiere al color de objetos).
ADJ. Ntom. Emilio pint la puerta con el
color negro. Seicoo Meilio ndyootsa
equio colo ntom.
Negro (se refiere al color del animal).
ADJ. Ntoom. El perro negro se comi la
carne de Fernanda. Tyqui caatsue
ntoom se naa Naanda.
Nicols. SUST. PROP. MASC. Cala. Nicols fue
a traer leas. Tja cachuu Cala
noomtencwe.
Nido, maraa del agua. SUST. Catyquia.
El nio destruy el nido. Seityiuu
tychjoo catyquia. El agua tiene maraa.
Njom catyquia naqui ndaatyioo.
Nieto. SUST. Jnda ntyjo. El Nieto de
Ernesto es muy buena gente. Jee ya
tsaee jnda ntyjo eito.
Nigua. SUST. Caatso eewa. La nigua se
enterr en la ua de Juana. Tjaquiee
caatso eewa nnom tsuanne Wana.
Nio (se emplea para referirse a un
nio o una nia). SUST. Yuchjoo. El nio
quiere jugar todo el tiempo. Chawaa xje
na enquiuu yuchjoo.
Nio Dios. SUST. Niom. Ya se est
acercando el nacimiento del nio Dios.
Jnda jaawindyoo na nluiee Niom.
Nixtamal. SUST. Ntjaa. Josefa est
lavando el nixtamal porque ya va a hacer
tortilla. Mama Cheejua ntjaa e
manntsaa chquiaa.
No est bien, no es bueno. ADJ. Tyya.
Los frutos de este arbol no son buenos.
Tyya ta machee tsoom waa. No es
bueno que esa mujer haya dejado a sus
hijos. Tyya saa yuscu maa na ee
ntsenaa.
Diccionario Amuzgo Espaol 149
No hay. ADJ. Tana. No hay maz para
poner el nixtamal maana. Tana nna
na ntyiuu io.
No tupido. ADJ. Caxia. El tejido de las
servilletas que mand hacer el
mayordomo no es tupido. Caxia
liaanchquiaa na jndo tomo tui.
No. ADV. Nchi. No te estoy hablando a ti.
Nchi u matseixuaya.
No. PREFIJO DE NEGACIN. Xuee-. El carro
no va a ir a Ometepec, Guerrero, si
amanece lloviendo. Xueecjaa waachom
Ndyawe io xe na cwwa nleixuee.
Noche Buena. SUST. Tsjom ya. Maana es
Noche Buena. io nguee tsjom ya.
Nombre. SUST. Xuee. El beb tiene un
nombre muy bonito. Jee nencoo xuee
yundaa.
Nosotros exclusivos. PRON. PERS. Ja.
Nosotros no pudimos hacer un mejor
trabajo. Ja tyndaa nlaaya tsiaa na
mayaty.
Nosotros exclusivos. PRONOMBRE PERSONAL
DEPEPENDIETE. -ya. Estamos dando faena.
Cwlaaya tsiaatjom.
Nosotros inclusivos. PRON. PERS. DEP. -yaa.
Estamos cantando el Himno Nacional.
Cwtaayaa luantsa naa Ntyuaa Sndaa.
Nosotros inclusivos. PRON. PERS. Jaa.
Nosotros hicimos el mejor trabajo. Jaa
laayaa tsiaa na ma yaty.
Nube. SUST. Nchquiu. Hay nube. Ntyja
nchquiu.
Nuca, lagaa. SUST. Cantya. A la nia le
sali un grano en la nuca. Jna tso
cantya yuscuchjoo. El perro tiene
lagaa. Njom cantya tannom caatsue.
Nudo corredizo, gasa, lazo, trampa.
SUST. Tenco. El vaquero puso un nudo
corredizo en la punta del mecate. Tyio
paquieero tenco nnom tsuaa. Mara
compr un lazo para darle a su ahijado
en el da de la boda. Seijnda Maria
tenco na enquiaa nnom jndatsoom
quia ngooco tsaee. Canuto le puso la
trampa a la paloma. Tyque Canoom
tenco caatu.
Nudo. SUST. Toom. Federico no pudo
desatar la carga porque Domingo le puso
un nudo muy apretado. Tyndaa
nntseina Leico xuu e na Meinco jee
tye toom tyioom.
Nuera. SUST. Tsantsa. Laura est muy
contenta con la nuera, porque sta es
muy rpida para hacer tortilla. Jee
nei Laa e na jee cjeeee tsantsa
nntsaa tsa maa chquiaa.
Nuestro padre. SUST. Ta. Nuestro padre
trabaja todos los das para ganar dinero
para nuestros gastos. Machee ta tsiaa
tycwixuee chana ncwantjoom tsjo jee
na nleilueendyoo.
Nueve. ADJ. jee. La esposa de Juan se
fue hace nueve meses. Jnda jee ch na
tja scuu Jua.
Nuevecito (no estrenado). ADJ. Xco
caanom. Todava est nuevecito el huipil
de Otilia. Ndycwa xco caanom xue
Tyilia.
Nuevo. ADJ. Xco. Alberto ya tiene carro
nuevo. Mawaa waachom xco naa
Weeto.
Nunca. ADV. Tajom. Nunca volver a
trabajar de peon con un rico. Tajom cjo
tsantjom naa cwi tsatya.
Nunca. ADV. Tyjoom. Nunca quedar
conforme contigo. Tyjoom nljoya
tsooya equiondyu.
Nutria (perro de agua). SUST. Caatsue
ndaa. Anibal atrap una nutria. Tui
eewa cwi caatsue ndaa.
. CONJ. o. Vienes sola o voy por ti. Aa
ndyo eencu o aa jocoya u.
Obispo. SUST. Tsa cha. El obispo
confirm a los nios en la fiesta de San
Miguel. Seindaa tsa cha yocaanchu
quia na tuee xuee Sa Meye.
Obscuro. ADJ. Jaa. El enfermo est en un
cuarto obscuro. Jaa cwaarto yuu ntyi
tsa wi.
Ocho. ADJ. ee. Dentro de ocho das
llega el obispo. Na ee xuee je ncwjee
tsa cha.
Diccionario Amuzgo Espaol 150
Ocote. SUST. Sca tsoom. Barbara est
rajando el ocote. Mato Laala sca
tsoom.
Odiar. V. INTR. (se conjuga como macwa). Jndoo.
Juan odia a su hijo. Jndoo Jua jnaa.
Ojo de la aguja. SUST. Xee tsenchquia.
Basilio est ensartando el hilo en el ojo
de la aguja. Macwjaaee Pasei tsa xee
tsenchquia.
Ojo. SUST. Tannom. Le cay la basura en
el ojo del beb. Two to tannom yundaa.
Olla donde se echa la miel del
piloncillo. SUST. Xuaatyiom. Tito compr
con Rosa una olla para echar la miel del
piloncillo. Seijnda Tyito xuaatyiom na
maa Roosa.
Olla. SUST. Xuaa. La nia est lavando la
olla. Mama yuscuchjoo xuaa.
Olor a mugre. ADV. DE MODO. Caatyji.
La ropa de Juan huele a mugre. Caatyji
ntyja jndye liaa Jua.
Olor a acedo. ADV. DE MODO. Caaloo.
Huele a acedo el nixtamal que se llev la
mujer. Ntyja jndye caaloo ntjaa na tja
chuu yuscu.
Olor a alcohol. ADV. DE MODO. Caantaa. El
aguardiente huele a alcohol. Caantaa
ntyja jndye nta. El aliento del borracho
huele a alcohol. Caantaa jndye na maju
tsantyi.
Olor a azufre, olor a pedo. ADV. DE MODO.
Caajndoo. Huele a azufre el humo de los
cohetes. Caajndoo jndye ntja tsioom na
jna cweetye.
Olor a chile quemado, olor a perfume.
ADV. DE MODO. Caachquio. Huele a chile
quemado. Caachquio cwei tsa. Huele
fuerte a perfume. Caachquio ntyja jndye
ndaa ljaa.
Olor a chivo. ADV. DE MODO. Caanchj.
Huele a chivo la jcara donde se ech la
leche de cabra. Caanchj ntyja ndye
tsua yuu na tuo ndaatsuu caanchioo.
Olor a chuquia. ADV. DE MODO. Quiom. El
plato donde se ech el pescado huele a
chuquia. Quiom xio na eejom
caatscaa.
Olor a cuero mojado, olor a perro
mojado. ADV. DE MODO. Caantaa. Huele a
cuero mojado, la piel de venado que se
qued afuera. Caantaa tjaa caasojndaa
na ljo tache. Huele a perro mojado el
perro de Lucio. Jee caantaa ntyja
jndye caatsue tsme Luu.
Olor a guaje. ADV. DE MODO. Caantei. La
carne del zorro huele a guaje. Caantei
jndye ntyja se caajndye.
Olor a guapinol. ADV. DE MODO.
Caanmaa. Los rboles donde se
encuentran las cuetlas tienen olor a
guapinol. Jee caanmaa ntyja jndye
nce noom yuu na ma caajme.
Queda el olor a guapinol en la boca
despues de comer el guapinol. Jee
caanmaa ntyja jndye ndyoo tsa xe
jnda tyqui tsa tanmaa.
Olor a hueso. ADV. DE MODO. Caante. La
leche de vaca que no est hervida huele a
hueso. Ntyja jndye caante ndaatsuu
caasondye na tyootyiuu.
Olor a hmedo. ADV. DE MODO.
Caantmei. La tierra huele a hmedo.
Jntyja jndye caantmei nomtyuaa.
Olor a humo. ADV. DE MODO. Caatsioom.
La cocina huele a humo. Jee caatsioom
ntyja jndye naqui casena.
Olor a lodo, sabor a lodo. ADV. DE MODO.
Caatsoo. Huele a lodo el agua que est
en el zacate. Caatsoo ndaa na maa
naqui jnda. Sabe a lodo el agua del
manantial. Jee caatsoo ndaa na
cwinaa tsom tsu.
Olor a mierda. ADV. DE MODO. Caandei.
Apesta a mierda el chiquero donde estn
los marranos de engordas. Caandei
ntyja jndye yuu na njomndye caalcu na
cwimeindye.
Olor a orina. ADV. DE MODO. Caatsjaa.
Huele a orina la cama donde duerme el
beb. Caatsjaa jnduu yuu na mawatsoo
yundaa.
Olor a podrido. ADV. DE MODO. Caato .
Todava huele a podrido el lugar donde
estuvo tirado el burro que mat el carro.
Ndy ntyja jndye caato yuu na
Diccionario Amuzgo Espaol 151
eetacatyee snom na seicuee
waachom.
Olor a quemado. ADV. DE MODO. Caasqui.
Las plumas del perico al quemarse tienen
olor a quemado. Caasqui cwco tsaa
chui.
Olor a rancio. ADV. DE MODO. Caatsuu. El
coco seco huele a rancio. Caatsuu jndye
ntyja taxa tcaa.
Olor a seco (un animal muerto), olor a
cuero seco. ADV. DE MODO. Caatcaa. Huele
a seco el lugar donde estaban tirados los
huesos de burro. Jee caatcaa ntyja
jndye yuu mentyuaa ntei snom. La ropa
sucia huele a cuero seco. Caatcaa ntyja
jndye liaatyji.
Olor a zorrillo, a guayaba, a cacao
pataste. ADV. DE MODO. Caatse. Huele a
zorrillo el lugar donde se orin el
zorrillo. Caatse ntyja jndye yuu na
xiuu tse. Huele a zorrillo la guayaba
que est pasado de madura. Caatse
ntyja jndye tach na jnda tenomna na
jndaa. El cacao pataste muy maduro
huele a zorrillo. Quia na jndaa taxuania
jee caatse na.
Olor a zorrillo. ADV. DE MODO. Caane.
Aqu estuvo el zorrillo por eso huele a
zorrillo. jaa eetoom tse jo na jee
caane jndyentyja.
Olor agradable, oloroso, aromtico.ADJ.
Caach. Huelen bien las flores que le
regal Luisa al santo. Jee caach ljaa na
saa Lusa na ya tsootyoo.
Ombligo. SUST. Tchmaa. Se le hinch
el ombligo al beb por haber llorado
mucho. Tyiona tcoo tchmaa yundaa
cantyja na jee chendya eetyioom.
Omplato. SUST. Tsesndaa. A Juana le
est doliendo el omplato. Maquina
tsesndaa Wana.
Once. ADJ. Canchoocwi. Rutilo vendi
once chivos. Jndaa Tyilo canchoocwi
caanchioo.
Onza. SUST. Caatsia jnda. La onza
termin con los pollos. Jnda ntyueendye
caxty saa caatsia jnda.
Operacin matemtica. SUST. Cweenta.
El nio est haciendo la cuenta. Machee
tychjoo cweenta.
Oreja, asa. SUST. Tsuaqu. La niita tiene
arete en la oreja. Ntyjaa ndyaqu
tsuaqu yundaa. Se despeg el asa de la
cazuela. Jnaa tsuaqu xuaatyiom.
Orinar. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Machiuu. El beb est orinando.
Machiuu yundaa.
Oro. SUST. Som caja. La seorita carga
puesto los aretes de oro. Ntyjaa ndyaqu
som caja luaqu scundyua.
Orqueta para el machiwe. SUST.
Tsoomnquiu ndaantjoo. Ernesto par la
orqueta para el machiwe. Tco eito
tsoomnquiu ndaantjoo.
Orqueta para resortera. SUST.
Tsoomnquiu jndyoo. Emilio cort una
orqueta para resortera muy gruesa.
Ndya ta tsoomnquiu jndyoo tyjee
Meilio.
Orqueta. SUST. Tsoom nquiu. Lucio
cort la orqueta que va a donar en la
escuela. Tua Luu tsoom nquiu na
enquiaa waa scweela.
Osa mayor (Soplador). SUST. Caaxjuu so.
Se ve claramente la osa mayor
(soplador). Jee tyquiooee caaxjuu so.
Oso hormiguero. SUST. Caatsia
caaxjaa. El oso hormiguero por lo
puntiagudo de su trompa, puede meterla
en la cueva donde viven las hormigas.
Caantyja na caatsioom ndyoo caatsia
caaxjaa jo na ya quijoomyoo naqui
tsue tsoom yuuna jomndye caancjaa.
Otate. SUST. Tsoom naa. Anita est
cortando guajes con el otate. Matseicjoo
eita nlcwa equio tsoom naa.
Otro lado. ADV. Cwi che joo. Si no
encuentras pan donde Petrona, vas a otro
lado. Xe tylje tyoo maa Toona,
cja cwi che joo.
Otro. ADJ. Cwiche. La seorita ya se
puso otra ropa. Cwiche liaa jnda
macuee scundyua.
Diccionario Amuzgo Espaol 152
Otros. ADJ. Ntomche. Otras personas
vinieron a hacer feo en nuestro pueblo.
Ntomche nna tyquiocala na
quiojndyi tsjoomyaa.
Padrastro. SUST. Tsootye tma. El
padrastro de Aurora se enoj porque su
hija se fue con el hombre. Seiwi tsootye
tma Loola na tja yuscu jnaa equio
yusa.
Pagar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matyiomlua. Amado est pagando su
comida. Matyiomlua Maaro na
macwaaa.
Pjaro carpintero. SUST. Tyorua. El
pjaro carpintero est agujerando el
ocote seco. Machee tyorua tsue
tsoom sca tcaa.
Pjaro chicul. SUST. Caluu. El pjaro
chicul se est asoleando, sealando que
ya est acerca el tiempo de lluvias.
Matseicwiee caluu, mamoo na jnda
teintyoo na nngua.
Pjaro copetn. SUST. Caasaa sondaaro.
El pjaro copetn est comiendo las
frutas del cereso. Maqui caasaa sondaaro
tacaajndaa.
Pjaro gicho. SUST. Caasaalua. El
pjaro gicho con su canto est avisando
que alguien va a llegar en la casa. Mata
caasaalua na matseicantyiyoo na
ncwjee tsa na waawaa.
Pjaro. SUST. Caasaa. El pjaro posa en el
rbol de mango. Ljo caasaa xque tsoom
tamaanco.
Pala. Sust. Paala. Miguel est enchando
la tierra en el carro con la pala. Maju
Meye tso tsom waachom equio
paala.
Palacio, dependencia, oficina. SUST.
Waatsiaa. Fui al palacio a hablar con el
sndico. Tjoya waatsiaa tjo tseina
equio seintyco. Lleg una persona de la
oficina de los indgenas. Tyjee cwi tsa
na jna waatsiaa naa nnangue. Con
la dependencia del gobierno no se juega.
equio waatsiaa naa ngobiernom
xuecandaa enquiuu tsa.
Palapa. SUST. Njom. La palapa de la
palma se cay. Tyioo njom tsoom ta xa.
Paleta. SUST. Te. La nia est comiendo
paleta de pia. Maqui yuscuchjoo te
tanoomntsaa.
Plido. ADJ. Cancho. Federico est plido
porque est espantado. Ntyja na tyue
Leico jo na canchoe.
Palma, palmera. SUST. Tsoom taxa. Mi
pap plant una palma el da lunes de
carnaval. Tco tsootya cwi tsoom ta xa
xuee luune ngueenquiuu.
Palmo, cuarta. SUST. Tjoo. El abuelo
est midiendo la cobija con el palmo.
Macwj weelo xje liaasoo equio tjoo.
Palo encebado. SUST. Tsoom nche. El
palo encebado tiene muchos premios.
Jndye na ntyja xque tsoom nche.
Paloma de alas blancas. SUST. Caatu
lqui canchi. La paloma de alas blancas
come maz en el guamil. Maqui caatu
lqui canchi nna naqui jaa.
Paloma de las patas coloradas. SUST.
Caatu ncee wee. La paloma de las patas
coloradas se est comiendo las semillas
de los chipiles. Maqui caatu ncee wee
lquee noom tscochjoom.
Paloma guamilera. SUST. Caatu jaa.
Jos atrap la paloma guamilera con la
trampa. Tyoom Sa caatu jaa equio
jnduu.
Paloma morada. SUST. Caatu tyjoo. La
paloma morada canta de alegria porque
ya se acercan las lluvias. Mata caatu
tyjoo na neiyoo na mangua.
Paloma silvestre. SUST. Caatu tywi.
Pascual atrap una paloma silvestre con
la trampa. Tyoom Scwa cwi caatu
tywi equio tenco.
Paloma. SUST. Caatu. En la casa tenemos
una paloma. Maa cwi caatu waa ya.
Palomilla. SUST. Caaxe. La palomilla
vuela indicando que van a salir las
chicatanas. Mawantyja caaxe, mamoo
na malu caantyuaa.
Diccionario Amuzgo Espaol 153
Pan. SUST. Tyoo ndyaa. Se hornearon
muy bien los panes que hizo Marcelina.
Jee ya jnei tyoo ndyaa na saa Leina.
Panal. SUST. Tscuu. Mi mam hizo salsa
de panal. Saa tsoondyo ndaatsa tyuee
tscuu.
Pandear. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseicaaxeeee. La abuela est
pandeando el alambre.
Matseicaaxeeee weela lui xjo.
Panten. SUST. Waatsomtyue. Ya lleg
el difunto al panten. Jnda tuee tsoo
waatsomtyue.
Pauelo. SUST. Paayom. La mujer se
limpi la cara con el pauelo. Tyueeee
yuscu noom equio paa yom.
Papalote. SUST. Tsom caatu. El papalote
est volando muy alto. Jee ndye
mawantyja tsom caatu.
Papaya. SUST. Tanoomtyoo. Catalina
est preparando el agua fresca de
papaya. Machee Caata ndaate
tanoomtyoo.
Papel. SUST. Tsom. Felix envolvi de
papel la olla que va a utilizar para hacer
la piata. Seityjooee Weele tsom xuaa
na nlui xuaanche.
Papera. SUST. Tcoo po. A Luca le sali
la papera. Ljw tcoo po xtyo Sia.
Par. SUST. Ljo. Yo tengo dos pares de
huaraches. Ja waa we ljo lcoom.
Para arriba y para abajo. ADV. Luaa
ndo luaa. A Domingo no lo encuentra
uno, porque anda para arriba y para
abajo. Xueecaljeii tsa Meinco e luaa
ndo luaa manoom.
Para que. CONJ. Cha na. Maana quiero
que vengas para que me hagas un
mandado. io luetsooya na ndyo cha
na ncjaya laana ya.
Para. CONJ. Cha. El nio est llorando
para que no le peguen por no ir a la
escuela. Matyioo tychjoo cha
tynchoomm na tycja scweela. Para
terminar luego debemos de apurarnos.
Cha tyuaa nda nlaa yaa macana na
nlacjeendyoo.
Parar, picar, plantar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Maco. Federico est parando el
poste de corral. Maco Leico tsoom
xee tyiom. El nio est picando con la
vara el lomo del marrano. Maco
tychjoo tsoom jne naxe caatscu. Mi
pap est plantando una palma. Maco
tsootya cwi tsoom taxa.
Pared. SUST. Ta waa. La cucaracha est
en la pared. oom caatsua ta waa.
Parota. SUST. Tsoom tateincaa. Ignacio
cort la parota para sacar tablas. Tua
Naasio tsoom tateincaa na ncwjeee
lcaa.
Parte trasera de la oreja. SUST.
Caaoomnqu. El beb muri por el
golpe que le dieron con el palo en la
parte trasera de la oreja. Na tyoom
tsoom caaoomnqu yundaa jo na tue.
Partir, romper, quebrar.V. TR. (se conjuga
como macwa). Mata. El nio est partiendo
el coco. Mata tychjoo taxa. La nia
est rompiendo la piata. Mata
yuscuchjoo xuaanche. El peon est
quebrando las tejas. Mata tsantjom
nguio.
Pasado maana. ADV. DE TIEMPO. Cha.
Pasado maana llegar la carga que
mandar el gobierno. Cha ncwjee xuu na
nntseicwanom ngobiernom.
Pasar vergenza. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Matseijnaaee. El borracho
est pasando vergenza. Matseijnaaee
tsantyi.
Pasarle, sucederle. V. TR. (se conjuga como
mato"). Matjom. Isauro est pasando un
gran problema con su esposa. Tma
oom matjom Saa equio scoomm. Le
sucede feo a Alberto cuando le dan
dolores. Quiojndyi matjom Weeto quia
na maquina jom.
Pastor (perteneciente a la etnia nahua),
pastor (que se dedica a cuidar chivos).
SUST. Sto. El pastor de la comunidad de El
Carmen, Guerrero, est vendiendo maz.
Majndaa sto tsjoom Caarme nna. El
pastor est cuidando los chivos. Mando
sto caanchioo.
Diccionario Amuzgo Espaol 154
Pata, patada. SUST. Ntsio. Aurora est
chamuscando la pata del marrano.
Matseine Loola ntsio caatscu. El
burro pate al nio. Seicwa snom ntsio
tychjoo.
Paula. SUST. PROP. FEM. Paalaa. Paula hizo
enchilada. Saa Paalaa chquiaa caaxo.
Pecho, pechuga. SUST. Tsejndya. El
burro pate a Enrique en el pecho.
Seicwa snom ntsio tse jndya
Reiquie. Luca est asando la pechuga
de pollo. Matseinei Lusia tsejndya
caxty.
Pecho. SUST. Jndya. Le pegu con una
piedra en el pecho de la paloma.
Seicwaa tsjo jndya caatu.
Pedazo de teja quebrada. SUST.
Xiondaa. Mi pap puso un pedazo de
teja quebrada como calza en la pata de la
mesa. Tjaaee tsootya xiondaa xee
meisa.
Pedazo, Pieza. SUST. Ta. El perro se
comi un pedazo de carne. Tyqui
caatsue cwi ta se. Compr tres piezas
de pan. Seijnda ya ndyee ta tyoo.
Pedir fiado. V. TR. Maca jna.
Concepcin est pidiendo fiado el huipil
para Victoria. Maca jna Siom xue
Tooya.
Pedir, solicitar. V. TR. (se conjuga como mato").
Maca. Lucio est pidiendo agua para
tomar. Maca Luu ndaatyioo na ncom.
Pedro est solicitando trabajo al
gobierno. Maca Paa tsiaa nntsaa
nnom ngobiernom.
Pedo. SUST. Caajndoo. El caballo se ech
un pedo. Tei caaso cwi caajndoo.
Pegajoso. ADJ. Cwe. La cera de aveja es
pegajosa. Cwe tsa caandy.
Pegar, engrapar, clavar. V. TR. (se conjuga
como macaaee). Matseituiee. Florentino
est pegando la madera con pegamento.
Matseituiee Lotyi noom equio
ndaacwe. Elpidio est clavando las
tablas. Matseituiee Piyo lcaa equio
calawo. El maestro est engrapando los
papeles. Matseituiee mestro nom
equio luincjo.
Pegar, golpear, porrear. V. TR. (se conjuga
como macwa). Macwja. La perra le est
pegando a los perritos. Macwja
caatsuexquie caaluendaa. Mi pap est
golpeando al burro. Macwja tsootya
snomjndyo. Mi hermana est porreando
el frijol blanco. Macwja nomxjoo nda
canchi.
Pegar, golpear. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseise. El maestro le est pegando a
los alumnos. Matseise mestro
yocaanchu. Pedro est golpeando al
caballo. Matseise Paa caaso.
Pegar, tumbar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Mame. Juana le est pegando con el
palo en la cabeza del perro. Mame
Wana tsoom xque caatsue. Domingo
est tumbando los arboles de ocote.
Mame Meinco noom nlca.
Peine. SUST. Xca. Domingo perdi su
peine. Seicatsuu Meinco xca naaa.
Pelear. V. TR. (se conjuga como mato"). Mano.
Encarnacin se est peleando con el
borracho. Mano Nasiom equio
tsantyi.
Peligroso. ADJ. Teincuu. Es peligroso
que alguien hable solo por hablar.
Teincuu na cwe nntseineto tsa.
Pellizcar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Mandyeeee. El nio le est pellizcando
el pie a la nia. Mandyeeee tychjoo
xee yuscuchjoo.
Peluquiar (cortar el pelo). V. TR. (se conjuga
como macwa). Manqu. Jos est
peluquiando a su compradre. Manqu Sa
xque tsoompaaa.
Penca. SUST. Jnda. Humberto le vendi
dos pencas de pltano macho a Maura.
Jndaa Weeto we jnda tasa tco nnom
Maa.
Pensar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseityiuu. El maestro est pensando
que sus alumnos no van a salir bien en
este ciclo escolar. Matseityiuu mestro
na tyya nlu yocaanchu chu waa.
Pen, ayudante. SUST. Tsantjom. El peon
est trabajando aunque no est el patrn.
Diccionario Amuzgo Espaol 155
Machee tsantjom tsiaa mei na
tycoomee patrom.
Pequeo. ADJ. Caachjoo. El solar que
compr Marcos es pequeo. Caachjoo
nomche na seijnda Maarco.
Perfumarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseicaachee. El muchacho se est
perfumando. Matseicaachee sandyua.
Perfume. SUST. Ndaaljaa. La muchacha
huele a perfume. Caach ntyja jndye
ndaaljaa scundyua.
Perico. SUST. Chui. El perico de Antonio
ya sabe hablar. Maya nntseine chui
tsme Ndooyom.
Perrilla. SUST. Xtyee. A la seorita le
sali una perrilla. Jna xtyee tanom
scundyua.
Perro. SUST. Caatsue. Pedro le cort la
oreja al perro por ser un mal cazador.
Tyjee Paa tsuaqu caatsue e na
tyndyuaaee yoo.
Persona, codo (medida). SUST. Tsa.
Cualquier persona puede ir a la ciudad
de Mxico. Menquia tsa ndaa ncjaa
Sndaa. Maria urdi un tejido de dos
codos por eso es muy ancho. Maryia
tjoom cwi jnom na we tsa jo na jee
che ndya tmena.
Pesado. ADJ. Jaa. Felix le dio al nio una
piedra pesada. Jaa tsjo tyquiaa Weele
nnom tychjoo.
Pescar, cazar, atrapar. V. TR. (se conjuga
como mato"). Mawja. Saulo est pescando las
truchas. Mawja Chaalo caalcaa tsjaa.
Juan est cazando los venados. Mawja
Jua caatsondaa. Amado est atrapando
las palomas guamileras. Mawja Maaro
caantu jaa.
Pestaa. SUST. Sooluannom. La mueca
de Lorena tiene largas las pestaas.
Tencoo sooluannom liaacha naa
Lore.
Petate. SUST. Tsuee. Compr dos petates
en la fiesta de Cozoyoapan, Guerrero.
Seijndaya we tsuee quia na tuee nguee
Lunja.
Pez liso (una variedad de pez). SUST.
Xiluu. Se le escap el pez liso a Martn.
Ljwiee xiluu lo Martye.
Pez, pescado. SUST. Caatscaa. Saulo pesc
un pez grande en la junta del ro con el
Arroyo Tortolitas. Tmaaee caatscaa
tuii Chaalo yuu na tjom jndaa quio Tsjo
Ndaaxcoo.
Picadita, sope, picoteada. SUST. Chquiaa
ndyee. Mi abuelita est preparando las
picaditas. Machee tsoondyo tsatyquiee
chquiaa ndyee.
Pichiqu. SUST. Cachquie. La pichiqu
est bailando el son que le estn tocando
los msicos. Matseijnoom cachquie som
na cwitjoo maseca.
Pichoaca. SUST. Tuiya. La pichoaca solo
sale por las noches. Cue quia natsjom
malu tuiya.
Pichn. SUST. Caatu tsoom jndya. El
pichn est empollando sus huevos en el
techo de la casa. Mawantyje caatu
tsoom jndya xque waa.
Picoso, enchilado. ADJ. Candya. El chile
de arbol es muy picoso. Jee candya tsa
caach. Estoy comiendo carne enchilada.
Maquia ya se candya.
Pie, pata. SUST. Xee. Juan se desconsart
el pie. Tuoo xee Jua. Se le quebr la
pata al venado. Tom xee caasojndaa .
Piedra de afilar. SUST. Tsjo nleitaa xjo.
Es muy buena la piedra para afiliar que
encontr Mximo en la orilla del ro. Jee
che ndyaya tsjo nleitaa xjo ljei
Masmo ndyoo jndaa.
Piedra de molcajete. SUST. Tsjo
caatyuee. La piedra del molcajete muele
los chiles muy chaudo. Jee ntja macue
tsjo caatyuee tsa.
Piedra del ro. SUST. Tsjo jndaa. Flix
trajo una piedra del ro para tenamaste.
Jndyooom Weele cwi tsjo jndaa na
nlui tsjo techom.
Piedra Pesada, Guerrero. TOPN. Su
Tsjo Tma. Los maestros hicieron la
reunin con la gente de Piedra Pesada,
Diccionario Amuzgo Espaol 156
Guerrero. La mestro joomnta equio
nna Su Tsjo Tma.
Piedra. SUST. Tsjo. Isauro parti la
piedra grande que estaba en la orilla del
camino. Ta Saa tsjo tma na
eetacatyee ndyoo nato.
Piel, cuero. SUST. Tja. Manuel est
desollando el chivo. Macwj Mana tja
caanchioo. Adolfo est secando el cuero
de res. Matseiicwi Ndooljo tja
caasondyee.
Pierna. SUST. Tsetcw. Se le quebr la
pierna al pollo. Tom tsetcw caxty.
Pieza de tela. SUST. Tsca. Victoria ya
termin de hacer una pieza del huipil.
Jnda jndaa cwii tsca chuee saa Too ya.
Pinole. SUST. Jndaa nna. Raquel est
moliendo el maz para hacer pinole.
Majuu Raquie nna na nntsaa jndaa
nna.
Pinolillo. SUST. Caatsque jndaa. El
pinolillo se peg en la ropa del vaquero.
Tjacaoom caatsque jndaa liaa
paquieero.
Pinotepa Nacional, Oaxaca. TOPN.
Tsjoom Tatye. Saulo se fue de paseo a
Pinotepa Nacional, Oaxaca. Tja
tseicaaee Chaalo Tsjoom Tatye.
Pia. SUST. Tanoomntsaa. La mujer est
moliendo la pia para el agua fresca.
Majuu yuscu tanoomntsaa na nlui
ndaate.
Piata. SUST. Xuaanche. Nicolasa est
haciendo piata para la Nochebuena.
Machee Calaa xuaanche na nnta
xuee tsjomya.
Piojo blanco. SUST. Caatsco canchi. Mi
pap encontr un piojo blanco en el lomo
del marrano cuando ya lo iba a matar.
Xje na ntseicuee tsootya caatscu ljei
cwi caatsco canchi naxeyoo.
Piojo. SUST. Caatsco. La nia agarr un
piojo en la cabeza de su hermanito. Tui
yuscuchjoo cwi caatsco xque tytyjee.
Pisar. V. TR. (se conjuga como mato"). Mantyui.
El nio est pisando la ceniza. Mantyui
tychjoo tsjaa.
Pistola de agua (se usa para pescar
camarn). SUST. Lochom ndaa. Marcelino
le hizo una pistola de agua a Alberto.
Saa Leinom cwi lochom ndaa naa
Weeto.
Pistola. SUST. Pastoola. El soldado le
dispar al delincuente con la pistola.
Seina waacho equio pastoola nacjoo
tsaw.
Pizote de zacate (trampa para atrapar
potes). SUST. Chia jnda. Vicente estuvo
arrancando el zacate para hacer el pizote
de zacate para la pesca de potes. eetye
Seintye jnda na nntsaa chia jnda .
Pizote. SUST. Chia. El abuelo est
haciendo un pizote. Machee weelo chia.
Plan Arroyo Limn, Guerrero. TOPN.
Su Ndaatandaa. La gente de Plan Arroyo
Limn, Guerrero, est muy contenta
porque ya tienen luz electrica. Jee
nenco nom nna Su Ndaatandaa na
mawaa chom qui tsjoomna.
Plan de Guadalupe, Guerrero. TOPN.
Su Tyiom Jndyo. Mucha gente de Plan de
Guadalupe, Guerrero, se fueron a los
Estados Unidos de Norteamrica. Jndye
nna Su tyiom Jndyo tye Tsjoom
Canchpe.
Plan de los Muertos, Guerrero. TOPN.
Su Tma Loo. En la escuela de Plan de
los Muertos, Guerrero van muchos nios.
Jndye yocaanchu cwoo scweela na waa
Su Tma Loo.
Plan de Pierna, Guerrero. TOPN.
Suntcw. El albergue escolar de Plan de
Pierna, Guerrero, es de gran apoyo para
la gente pobre. Tma matejndei waa
yuuna cwcwa yocaanchu na waa
Suntcw, nna na jneindye.
Plan Lagarto, Guerrero. TOPN. Su
Ndaanoom. El Delegado Municipal y la
gente del pueblo de Plan Lagarto,
Guerrero, solicitaron al gobierno la
construccion de la brecha. Tsamatsiaa
equio nna na ma Su Ndaanoom tana
natoo waachom nnom ngobiernom.
Plana para hervir jugo de caa (Olla de
lmina). SUST. Xuaaxjo. Toms est
Diccionario Amuzgo Espaol 157
construyendo la plana para coser el jugo
de caa. Machee Toma xuaaxjo.
Planchar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseine. Guadalupe est
planchando la ropa. Matseine Luupa
liaa.
Planta de algodn. SUST. Tsoom tsma.
Maria plant una planta de algodn.
Tco Maryia cwi tsoom tsma.
Planta de chile casero. SUST. Tsoom tsa
caach. Cuando hay luna nueva entonces,
es bueno para sembrar la planta de chile
casero. Quia na ndaaee chi jo na ya
nlco tsa tsoom tsa caach.
Planta de cuilote. SUST. Tsoom
tsjechom. Odiln est buscando la
planta de cuilote para sacarle la yacua.
Malue Lom tsoom tsjechom na
nncwjweee tsje.
Planta de retoo, retoo. SUST. Tsoom
nte. El abuelo plant una planta de
retoo en la colindancia que tiene con su
hijo. Tco weelo tsoom nte tyencoo
naaa equio tyjnaa.
Planta de Soyamiche. SUST. Tsoom
njom. Mi abuelo cort la planta de
soyamiche para ponerlo en el altar de
das de muertos. Tua tsootya tsatyquiee
tsoom njom na ntyjo nom tsom quia na
nguee ngueeloo.
Plata. SUST. Som caaxuee. Concepcin se
compr un anillo de plata. Seijnda Siom
tsexi som caaxuee na ntyi tsoo.
Pltano costarrica. SUST. Tasa ndaabio.
Anita vende muy caro el platano
costarrica. Jee jnda majndaa Neita tasa
ndaabio.
Pltano cuailote. SUST. Tasa nia. Mi
mujer prepar el platano cuailote con
panela. Saa scu ya tasa ch equio tasa
nia.
Pltano enano (platano tabasco). SUST.
Tasa taa. Natalio vende muy bien el
platano tabasco. Jee ya cwileilua tasa
taa na majndaa Ndaalio.
Pltano guineo. SUST. Tasa wee. Por no
cortar el pltano guineo, se lo comieron
los pjaros. Na tana ee tyjee ta sa wee,
cue caantsaa tyquiyoo juuna.
Pltano macho dominico. SUST. Ta sa tco
laa. El abuelo plant una mata de
platano macho dominico. Tco weelo
cwi tsa tsoom tasa tco laa.
Platano macho. SUST. Tasa tco. En los
domingos llega una negra a vender
pltano macho. Quia nenco macwjee
cwi scuntom na mandyojndaa tasa tco.
Pltano manzano. SUST. Tasa mantsana.
Cuando se madura bien el platano
manzano huele muy bien. Quia na ya ndaa
tasa mantsana jee caachna.
Pltano pern. SUST. Tasa nta. El
pltano pern se puede freir en la
manteca. Ya nnei tasa nta equio
nche.
Pltano. SUST. Tasa. Antonia le puso
pltano al agua de masa. Tju Ndooya
tasa naqui ndaatsquee.
Plato, teja. SUST. Xio. Se est filtrando el
agua en la teja del techo de la casa. Cw
waa ndaa xio na ljo tsei waa. El
perro quebr el plato. Ta caatsue xio.
Pleito, guerra. SUST. Tyia. Santiago
busca pleito cuando se emborracha.
Qulue Ndyia tyia quia na caae. Don
Eugenio Tapia sufri mucho en la guerra.
Quiojndyi tjom tyo Jee yom quia na tjaa
tyia.
Plyades. SUST. Caaxjuu tscoom. Ya va a
amanecer porque la estrella Plyades ya
est a medio cielo. Jnda jaancoo e
mantyjo yuee caaxjuu tscoom.
Pluma. SUST. Tsa. Son muy bonitas las
plumas que le arranc Gloria al gallo.
Jee nencoo tsa na tye Caloo
caxtyjndyo.
Pobre, huerfano. SUST. Tsajee. El
pobre ya no pudo pagarle al rico.
Taatyndaa nntsaa tsajee ntyioom
som naa tsatya. El huerfano se qued
con la abuela. Ljooee tsajee lo
tsooee tsatyquiee.
Diccionario Amuzgo Espaol 158
Pobreza. SUST. Ntyiaa. Los mixtecos
viven en la pobreza en las montaas. Jee
ntyaa ma caluee naqui ntsjo.
Podrido, picado. ADJ. To. Se cay el
corral de Esa porque ya estaban
podridos los postes. Tyioo tyiom naa
Chauu e na jnda to noom nceena. La
mujer est asoleando el maiz picado.
Matseincue yusscu nna to.
Podrido. ADJ. To. El zopilote come carne
podrida. Se to macwa ste.
Polica Municipal. SUST. Camesiom. A
Jos le toc ser policia municipal por el
barrio viejo. Tyoomna Sa nntsaa
camesiom cweentaa waario tyquiee.
Pollo. SUST. Caxty. El pollo est
comiendo platano maduro. Maqui caxty
tasa jndaa.
Polvareda. SUST. Tsioom tso. Hay mucha
polvareda en la brecha. Tma tsioom
tso maa natoo waachom.
Poner a germinar una semilla, poner
pachole. V. Tr. (se conjuga como mato").
Matseicoom. Pablo est poniendo a
germinar las semillas de chile.
Matseicoom Paalo noomla.
Poner algo dentro de algo. V. TR. (se conjuga
como mato"). Matyiom. Jos est echando el
maz en el costal. Matyiom Sa nna tsom
liaatsja.
Poner algo en el suelo, poner huevo la
gallina. V. TR. (se conjuga como mato"). Maque.
Alberto est poniendo la carga de lea en
el suelo. Maque Weeto xuu noom
nomtyuaa. La gallina est poniendo en la
olla. Maque caxtyxquie tsom xuaa.
Poner algo sobre algo. V. TR. (se conjuga como
mato"). Matyio. La mujer est poniendo la
ropa en la cama. Matyio yuscu liaa
nacjoo jnduu.
Ponerse alguien o algo sobre alguien o
algo. V. TR. (se conjuga como macwa). Mawaljoo.
La piedra est sobre el cangrejo.
Mawaljoo tsjo xioom.
Popollote. SUST. Caatscaa tasa. Estoy
comiendo caldo de popollote. Macwaa
naa caatscaa tasa.
Poquito, chiquito. ADJ. Chjoow.
Victoria est dando poquita carne por
veinte pesos. Chjoow se maenquiaa
Tooya na ntyquiuu xje. A Encarnacin le
sirvieron el agua en un vaso chiquito.
Chjoow waaso tju tsa ndaa na tuu
Nasiom.
Por ac. ADV. Luaa. Mejor vamos por ac.
Yatyi cjaa yaa luaa.
Por all. ADV. Luaa. Vete por all con
esos animales. Luaa cja equio quioo
ma.
Por eso mismo. ADV. Majo na. Por eso
mismo ya no fui. Majona taatycjo ya.
Por eso. PREP. Jo na. Me enferm por eso
no fui con ustedes. Teiiwia jo na
tycjo ya equiondyo.
Por la buena. PREP. equio cwi oom
na ya. Por la buena, haz lo que te ped.
equio cwi oom na ya que ndyu na
nntsa tsiaa na matsjooya.
Por la maana. ADV. Nacwitsjoom. Por
la maaa se consigue la leche.
Nacwitsjoom nljei tsa ndaatsuu.
Por los dos lados. NO SE HA LOGRADO
DEFINIR SU CLASIFICACION GRAMATICAL. We
ntyja. La barreta puede excavar por los
dos lados. We ntyja ya e wareta. Con
las dos manos puede usar el machete. We
ntyja ya ntuee xjo.
Por rato. ADV. DE TIEMPO. Chjoo chjoo ta.
Por rato llega la luz y luego se vuelve a
ir. Chjoo chjoo ta macwjee chom xe
jnda mawjaa nntana.
Porfiria. SUST. PROP. FEM. Prulia. Porfiria
hace pan. Machee Prulia tyoo.
Porque. CONJ. E na. La fiesta no sali
bien porque no llegaron los msicos.
Tyya tjena xuee e na tyquie
maseca.
Poste de corral. SUST. Tsoom tyiom.
Guadalupe compr a veinte pesos un
poste de corral. Ntyquiuu xje jnda cwi
tsoom tyiom seijnda Luupa.
Pote (una especie de pez). SUST. Caatscaa
ntye. El pote est comiendo la lana que
tienen las piedras del arroyo. Macwa
Diccionario Amuzgo Espaol 159
caatscaa ntye tscwa na chuu ljo na
jom tsom tsjo.
Poza. SUST. Jnda. Los nios estn nadando
en la poza. Cwindaa tynchu tsom
jnda.
Pozo de agua. SUST. Tsu. Crispina est
limpiando el manantial. Maco Speina
tsu.
PREFIJO DEL IMPERATIVO DE 1PSG, 3PSG Y 2PPL.
Ca-. Que ella me haga una tortilla para
comer. Catsaa cwi chquiaa na
nlcwaaa.
PREFIJO DEL IMPERATIVO DE 2PSG Y 1PPL. Caa-.
Hazme una tortilla para comer. Caatsa
cwi chquiaa nlcwaaa.
PREFIJO DEL IMPERATIVO DE 3P. Cwi-. Si se
necesita pan, que se compre. Cwijnda
tyoo xe na macana.
PREFIJO DEL IMPERATIVO DE 3PPL. Ca-. Que
me hagan una tortilla para comer.
Calana cwi chquiaa nlcwaaa.
PREFIJO DEL PRESENTE PROGRESIVO CON
PERSONAS DEL SINGULAR. Ma-. l est
sembrando. Manoomm.
PREFIJO QUE INDICA QUE UNA ACCIN FUE
REPETIDA MUCHAS VECES. Tyo-. Nosotros
comamos rabo de iguana. Tyotyquiaa ya
tsooxua.
PREFIJO QUE INDICA UN DESEO. e"-. El
enfermo quiere comer pan. e"cwa
tsawi tyoo.
Preguntar, interrogar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Mawaxe. El cura est
preguntando por la persona que se va a
casar. Mawaxe tyee yuu maa tsa na
ngooco.
Prender fuego, encender. V. TR. (se conjuga
como mato"). Matseicwaa. Roberto est
prendiendo fuego al ocote. Matseicwaa
Weeto sca tsoom. Estoy encendiendo la
vela. Matseicwaa ya sca tsa.
Preocupacin. SUST. Chjoo tsom. A
nadie le preocupa si llega o no esa
mercanca. Tana ee chjoo tsom xe
tycwjee xuu me.
Presentir. V. E. (se conjuga como mato"). Ntyji
tsom. El beb presiente que ya va a
llegar su mam. Ntyji tsom yundaa na
mancwjee tsooee.
Presidente municipal, Comisario
municipal, Delegado municipal. SUST.
Tsamatsiaa. El presidente municipal
no est trabajando bien con el pueblo.
Tyya tsiaa machee tsamatsiaa
equio tsjoom.
Primavera. SUST. Caasaanguee. La
primavera est cantando muy bonito. Jee
nencoo mata caasaanguee.
Primera letra del alfabeto amuzgo.
SUST. . Ljei najndyee na e naqui
alfabeto omndaa.
Primero. ADV. Najndyee. Primero fui a
mandado despus me fui al pueblo.
Najndyee tjo laa jnda chi tjo tsjoom.
Principal (persona que ya ocup un
cargo). SUST. Caalajndyo. Muchas
personas buscan la ayuda del principal
para resolver sus problemas. Jndye nna
cwlueena caalajndyo chana ntejne na
nleijndaa oom na maleichuu joona.
Prostituta. SUST. Sculjaa. La prostituta se
arregl muy bien. Jee ndyaya
seitycwee sculjaa.
Pueblo. SUST. Tsjoom. El maestro se fue
al pueblo por eso no trabaj. Tja mestro
tsjoom jo na tycatsaa tsiaa.
Puercoespn. SUST. Caatsia nioom. El
perro no pudo atrapar al puercoespn,
porque ste le avent las espinas.
Tyndaa ntui caatsue caatsia nioom e
na tjuyoo nioom.
Pues. CONJ. Aa. Pues, djalo si no te
parece. Aa candyia, xe na
tycjaaweetsom.
Pulga. SUST. Caatso. La pulga est
brincando en el lomo del perro.
Mawantyja caatso naxe caatsue.
Pulmn. SUST. Tsom jndyee.
Encarnacin est enfermo de los
pulmones por eso no puede correr. W
tsom jndyee Nasiom jo na xueecandaa
nlenoom.
Diccionario Amuzgo Espaol 160
Puma. SUST. Caatsia tyw. El puma
espant a la persona que cuida los
chivos. Seicatyue caatsia tyw tsa na
manto caanchioo.
Pumarrosa. SUST. Ta ch ndaaluee. Luisa
le dio a Francisca pumarrosas bien
maduras. ndya jndaa ta ch ndaaluee
tyquiaa Lusa nnom Sca.
Punteagudo. ADJ. Caatsioom. El pen
hizo muy puntiagudas las estacas.
Caatsioom seicataa tsantjom ndaa
noom staca.
Puado. SUST. Taa. Gloria le dio un
puado de sal a los chivos. Tyquiaa
Caloo cwi taa tsjaa tyqui
caanchioo.
Puete. SUST. Nta. Heladio le peg un
puete a Pedro en la boca. Seicwa
Laa yo cwi nta ndyoo Paa.
Putla, Oaxaca. TOPN. Suncja. Miguel se
cas con una mujer de Putla, Oaxaca.
Meye toocoom equio cwi yuscu
Suncja.
Que le vaya bien. IMP. Cjaa to. Que le
vaya bien a esa mujer. Cjaa to yuscu
maa.
Quebrada (un tipo de tortilla gruesa).
SUST. Chquiaa tscoom. Mi mam est
haciendo quebrada para los perros.
Machee tsoondyo chquiaa tscoom nlcwa
caalue.
Quebrar, doblar. V. TR. (se conjuga como mato").
Macom. El nio est quebrando el lpiz.
Macom tychjoo laapei. Felix est
doblando la milpa. Macom Weele
noomljoo.
Quelite. SUST. Tsco cho. La zacualpea
vende quelite de riego. Majndaa sta
canoom tsco cho jndu.
Quemar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseico. Don Marcos est quemando la
chapona. Matseico tyo Maa tenco.
Querer, desear. V. E. (se conjuga como mato").
Lue tsom. Mam quiere que la vengas a
visitar. Luetsom na na candyonto jom.
El enfermo desea que alguien lo visite.
Luetsom tsawi na cwjee cwi tsa
ndyonto Jom.
Quesadilla de hongos. SUST. Chquiaa
tyee. En tiempo de hongos la gente
acostumbra hacer quesadilla de hongos.
Tyiampo na niom ntyee qula nna
chquiaa tyee.
Queso. SUST. Caaxo. Sara vende queso.
Majndaa Saara caaxo.
Quijada. SUST. Tsexua. Adolfo le peg
una patada en la quijada de Lus.
Seicwa Ndooljo cwi ntsio tsexua
Lu.
Quince. ADJ. Nqu noom. Ya tiene quince
das que se fue el cura. Jnda nqu noom
xuee na tja tyee.
Quitar para poner a otro lado. V. TR. (se
conjuga como mato"). Maquntyoo. La cocinera
est quitando la olla del fogn.
Maquntyoo cose xuaa techom.
Quitupn (gusano comestible). SUST.
Caatuty. Nosotros (excl.) comimos el
quitupn que trajo mi pap. Tyquiaa ya
caatuty na tyjeeoom tsootya.
Rabo de iguana no comestible. SUST.
Tsooxua caaso. Humberto cort la mata
de rabo de iguana no comestible. Tyjee
Weeto tsa tsooxua caaso.
Rabo de iguana. SUST. Tsooxua. Saa
Mara prepar un mole de rabo de
iguana. Maryia naa tsoo xua.
Racimo. SUST. Tsei. Mi pap cort el
racimo de platano pern que ya
empezaba a madurarse. Tyjee tsootya
tsei tasa nta na jnda jaandaa.
Radio, tocadiscos. SUST. Xjo mata. Est
tocando muy bonito el radio. Jee
nencoo macjo xjo mata.
RAIZ NOMINAL PARA ANIMALES. Caa-. La
paloma de Concepcin. Caatu tsme
Siom.
Raz. SUST. Nchioo. La palma tiene
muchas raices. Jndye nchioo chuu
tsoom taxa.
Rajadura. SUST. Nta. La casa tiene una
rajadura. Ntyi nta waa.
Diccionario Amuzgo Espaol 161
Rajar, romper. V. TR. (se conjuga como macwa).
Mato. Domingo est rajando leas.
Mato Meinco noom tencue. Luca le
est rompiendo la ropa a Maura. Mato
Sia liaa Maa.
Rajar, sacar yacua. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Majndyiee. Domingo est
rajando la cobija. Majndyiee Meinco
liaasoo. Alberto est sacando yacua.
Majndyiee Weeto tsje.
Rama. SUST. Tso tsoom. Se cay la rama
del mango. Tyioo tso tsoom tamaanco.
Rana. SUST. Caajndaa. Nicolasa est
preparando el mole de rana.
Matseioomee Calaa ndaatsa
caajndaa.
Rancho del Cura Ejido, Guerrero.
TOPN. Tsjoom Tscuu. La gente de
Rancho del Cura Ejido, Guerrero, vendi
maderas de ocote a los ricos. Ndaa nna
Tsjoom Tscuu noom lca ndaa natya.
Rancho del Cura Tejeras, Guerrero.
TOPN. Ndo Su Che. Zenaida compr
tejas de Rancho del Cura Tejeras,
Guerrero. Seijnda Naara nguio Ndo Su
che.
Rancho Parota Quemada, Guerrero.
TOPN. Tsjoom Tateincaa Choom. La
maestra Hilia trabaja en Rancho Parota
Quemada, Guerrero, con los alumnos de
educacin preescolar. Mestra Ilia
machee tsiaa Tsjoom Tateincaa
Choom equio yocaanchu na cwoo
scweelachjoo.
Rapado, deshojado, despejado. ADJ.
Caasei. El soldado se rap. Caasei
tenqu xque tyowaacho. El arbol de
guapinol qued deshojado al
desrramarse. Caasei ndyina xque
tsoom tanmaa jnda na jno lona. El
patio de la casa qued despejado al
recogerse toda la basura. Caasei
nomche saana jnda teixcwi chatso
to na eeteindyuaa.
Rascar, araar. V. TR. (se conjuga como mato").
Macio. El nio se est rascando el pie.
Macio tychjoo xee. El gato est
araando las manos del beb. Macio
chmei lo yundaa.
Rastrojo. SUST. Tsoom tsjoo tcaa. El
rastrajo le cort el pie al nio. Tyjee
tsoom tsjootcaa xee tychjoo.
Rata. SUST. Caach. El gato atrap una
rata. Tui chmei caach.
Ral. SUST. PROP. MASC. Rauu. Ral trabaja
de maestro. Machee Rauu tsiaa
mestro.
Rayo. SUST. Tsuee. El rayo est
relampagueando. Machee tsuee chom.
Reales (dinero). SUST. Meintyo. Cuentan
los abuelos que ellos compraban sus
cosas con los reales. Cwlue weelo na
joona eelajndana naana equio
meintyo.
Rebanadita de Chicharrn. SUST. Jndaa
nom tjachee. Anunciaron por el
aparato de sonido, que donde doa
Soledad hay rebanadita de chicharron.
Seixuaa xjo na niom jndaa nom
tjachee na maa sta Choole.
Rebozo. SUST. Liaa paayom. Soledad se
cubri la cabeza con el rebozo. Seitjo
Choole xquee equio liaa paa yom.
Recibir regalos. V TR (se conjuga como macwa).
Mantaa. La novia est recibiendo
regalos de la gente que fue a la fiesta.
Mantaa yuscu na tooco na ma nna
na tye xuee.
Recibir. V. TR. (se conjuga como mato").
Macoom. La abuela est recibiendo
dinero de su hijo. Macoom weela
tsjojee lo jnaa.
Recin parida. (Se emplea para sealar
a la mujer en reposo despus del
parto). ADJ. Xjee". Luca todava est
delicada porque est recin parida.
Ndycwa xjee Lusia e quia
eeseinguichee.
Reclamar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseincjooee. Isauro est
reclamando que no recibi el fertilizante.
Matseincjooee Saa na tycooom
jndaa tsjaa.
Recordar. V. E. (se conjuga como mato"). jom
tsom. Vicente recuerda a su mam.
jom tsom Seitye tsooee.
Diccionario Amuzgo Espaol 162
Recto, derecho. ADJ. Yuu. Es muy recta la
calle de Guadalupe Victoria. Jee yuu
nataa na watyee naqui Tsjoom Cantsu.
Guerrero. Es ms derecho el camino de
herradura que la brecha. Yuu ty natoo
quioo nchity natoo waachom.
Regaar, llamar la atencin. V. TR. (se
conjuga como macwa). Matseityia. El albail
est regaando a los peones. Matseityia
luae nantjom.
Regresar. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Ndyolcwe. Felix viene de regreso con su
hijo. Ndyolcue Weele equio jnaa.
Reirse. V. INTR. (se conjuga como maton). Manco.
La abuela se est riendo de lo que hace el
perro. Manco weela na mantyiaaa ljo
machee caatsue.
Relmpago. SUST. Chom tsuee. Cuando
llovi con aire cada ratito haba
relmpago. Quia na tua jndye tyyo yo
tyocheena chom tsuee.
Remedar, imitar. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Mantsooee. El perico le est
remedando al beb. Mantsooee chui
ndyoo yundaa.
Remolino. SUST. Xuuljo. El remolino
levant una gran polvareda. Tma
tsioom tso seiwe xuuljo.
Renacuajo. SUST. Caantei. En el arroyo
nacieron muchos renacuajos. Jndye
caantei jnandye tsom tsjo.
Renovar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseixco. Pablo est renovando las
llantas de su carro. Matseixco Paalo
ntencee waachom naaa.
Reparar, arreglar, remendar,
componer. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseiyo. Carlos est arreglando la
brecha. Matseiyo Caajlo natoo
waachom. Enrique est reparando el
carro. Matseiyo Reiquie waachom.
Lucio est arreglando el corral.
Matseiyo Luu tyiom. Luca est
remendando su huipil. Matseiyo Lusia
xuee.
Repartir, distribuir. V. TR. (se conjuga como
mato"). Macom. Juana est repartiendo la
comida. Macom Wana nantyquie. El
Director est distribuyendo los libros.
Macom mestro tyquiee lbro.
Res. SUST. Caasondye. La res de Carmelo
ya est grande. Jnda teitmaaee
caasondye tsme Meilo.
Resbalarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Malenoomee. El caballo se est
resbalando en el pavimento.
Malenoomee caaso nacjoo texcaa.
Resbalizo. ADJ. Caae. En tiempo de
lluvias el camino se pone resbalizo. Quia
ngueesua caae nato qucheena.
Resembrar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Mantsjoomee. El seor Julio est
resembrando. Mantsjoomee tyo Lio.
Resistente. ADJ. Qui tsom. La iguana es
resistente, puede vivir sin tomar agua.
Qui tsom caatscoo ntaa ncoomyoo
mei tycuu yoo ndaa.
Responsable, encargado. SUST.
Tsantjom tyquiee. Si est el responsable,
aunque no est el patrn, como quiera se
va a trabajar. Xe maa tsantjom
tyquiee ya mei na tycoomee nqui
patrom, maxje tsiaa nlui.
Retoo de guaje de monte. SUST. Tsco
lcwa nde. El retoo de guaje de momte
es muy sabroso. Jee che ndya caana
tsco lcwa nde.
Revolcar, rodar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseicantyee. Juan est revolcando al
perro. Matseicantyee Jua caatsue.
Adolfo est rodando la piedra.
Matseicantyee Ndooljo tsjo.
Revolcarse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseicantyeeee. El burro se est
revolcando. Matseicantyeeee snom.
Revolver, mezclar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseitjoom. Silvano est
revolviendo la pintura con el agua.
Matseitjoom Selwanom colo equio
ndaatyioo. El albail est mezclando la
cal con la arena. Matseitjoom luae
xcaa equio tei.
Reyna. SUST. PROP. FEM. Ree. Reyna est
haciendo tortilla. Machee Ree chquiaa.
Diccionario Amuzgo Espaol 163
Ricarda. SUST. PROP. FEM. Caa ya. Ricarda
trabaja con el encaje. Machee Caa ya
tsiaa quio liaa ncaaje.
Ricardo. SUST. PROP. MASC. Caa yo. Ricardo
aprendi primero el amuzgo despus se
fue a su tierra. Seinaajndyee Caa yo
omndaa jnda chi tjaa tsjomm.
Rico SUST.. Tya. Jess el rico vive bien.
Ya maa Chuuch tya.
Rico. SUST. Tsatya. El rico le quit el
terreno al pobre. Tje tsa tya tyuaa
tsajee.
Rifle. SUST. Lochom. El abuelo compr el
rifle con su compadre. Seijnda weelo
lochom na maa tsoompaaa.
Robar. V. TR. (se conjuga como mato").
Machuee. Baldomero le est robando los
guajolotes a la gente. Machuee Lomero
caanjom njme nna.
Roble. SUST. Tsoom ta caaljo. El
carpintero hizo una mesa con las tablas
de roble. Saa tyonoom meisa equio
lcaa tsoom ta caaljo.
Roco. SUST. Ndaate. Se ve bonito el
roco en la flor. Nencoo ntyjo ndaate
nacjoo ljaa.
Rodilla. SUST. Tsextye. Juan hiri con
un cuchillo la rodilla de Manuel. Tyjee
Jua tsextye Mana equio cachlo.
Rogar. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseityooee. Catalina le est
rogando a su pap. Matseityooee
Caata nnom tsootyee.
Rojo. ADJ. Wee. La mujer compr una
enagua roja para su hija. Tyoom yuscu
cwi che wee lcuee jnaa.
Rompetripas. SUST. Caante. En la pila
hay rompetripas. jomndye caante
tsom peila.
Roncar, ronronear. V. INTR. (se conjuga como
macwa). Cwtyje xtyo. El abuelo est
roncando. Cwtyje xtyo weelo. El gato
est ronroneando. Cwtyje xtyo
chmei.
Roncha. SUST. Caantu. Le sali roncha en
el labio de Crispina por haber tomado
medicina caducada. Lju caantu
tjandyoo Spei cantyja na tom nase na
jnda teindaa.
Ropa industrializada (ropa que se
compra hecha). SUST. Liaa macandaa . Los
nios que van a terminar su educacin
preescolar se van a vestir con ropa
industrializada. Liaa macandaa nlcwee
yocaanchu na nlanta scweela chjoo.
Rosala. SUST. PROP. FEM. Salia. Rosala se
fue a mandado. Tja Salia laa.
Rueda. SUST. Tse. Hice una rueda con un
bejuco. Saaya cwi tse equio cwi tsoo .
Ruido provocado al romperse una tela.
ADV. DE MODO. Catsja. La tela provoc un
ruido al romperla Petrona. Catsja tyioo
liaa saa Toona.
Ruido que hace el mango del machete
al aflojarse. Voz de una persona ronca.
ADV. DE MODO. Cantsa. La cacha del
machete del viejo hace mucho ruido. Jee
cantsa xee xjoo tywee. El cantor est
muy ronco. Jee cantsa jndyee canto.
Ruido que produce el eco. ADV. DE MODO.
Ntaa. Cuando se toca el instrumento
musical de viento se escucha el eco
dentro de la casa. Matyiomna ntaa
naqui waa quia na cuaa cwi tjo ndu.
Sbado. SUST. Soro. El sbado se casa
Lucio con Clementina. Soro ngooco
Luu equio Caalee.
Sabor a masa, olor a masa. ADV. DE MODO.
Caatsquee. Esta tortilla sabe a masa
todava. Chquiaa waa ndy cwa
caatsquee na. El atole que le dio
Victoria a la gente huele a masa.
Caatsquee ntjo tyquiaa Tooya ta nna.
Sabor agradable. ADJ. Caajnei. El
aguardiente tiene un olor agradable.
Caajnee ntyja jndye ntajme.
Sabroso. ADJ. Caana. La cocinera
prepar sabroso el caldo que se le llev a
mi comadre. Caana naa saa cose na
tjacaljo na maa tsoomara.
Sacar, quitar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Macwj. Herminia est sacando agua del
manantial. Macwj Rmeinia ndaa
Diccionario Amuzgo Espaol 164
tsom tsu. Alberto le est quitando la
casa a Concepcin. Macwj Weeto waa
Siom.
Sacerdote. SUST. Tyee. El sacerdote
celebra misas por las tardes. Machee
tyee mexa quia tmaa.
Sacristn. SUST. Saresta. El sacristn est
repicando las campanas. Matseitsja
saresta ncjo.
Sacudir. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matseituiee. El perro se est
sacudiendo. Matseituiee caatsue
somm. Salomn est sacudiendo el
ajonjol. Matseituiee Salomo
tacaajndaa.
Sal. SUST. Tsjaa chje. En temporada de
lluvias sube el precio de la sal. Quia
nguee sua qujaawa cweenta tsjaa
chje.
Salado. ADJ. Chje. La cocinera que
contrat Lilia hizo un caldo salado.
Chje naa saa cose na lue Leilia.
Salamanqueza. SUST. Caatyoom. La
salamanqueza se come los zancudos.
Manquie caatyoom caanja.
Salpullido. SUST. Ndo sa. A la nia le
sali el salpullido en la espalda. Ljw
ndo sa naxe yuscuchjoo.
Salsa (hecha en molcajete). SUST.
Ndaatsa tyuee. Maura est est haciendo
la salsa. Machee Maa ndaa tsa tyuee.
Salsa de camarn. SUST. Ndaatsa tyuee
caatyiu. Francisca hizo salsa de camarn.
Saa Sca ndaatsa tyuee caatyiu.
Salsa de chile casero. SUST. Ndaatsa
tyuee tsa caach. La salsa de chile
casero es sabrosa. Caana ndaatsa
tyuee tsa caach.
Salsa de guaje. SUST. Ndaatsa tyuee
lcwa. El mestizo est comiendo salsa de
guaje. Macwa tsa oom ndaatsa
tyuee lcwa.
Salsa de jitomate. SUST. Ndaatsa tyuee
tanda. Antonia est haciendo salsa de
jitomate. Machee Ndooya Ndaatsa
tyuee tanda.
Salsa de panal. SUST. Ndaatsa tyuee
tscuu. El gringo comi salsa de panal.
Tcwa cachpe ndaatsa tyuee tscuu.
Saltamonte. SUST. Caatscaachee. El
saltamonte salta bonito sobre los montes.
Jee nencoo quwaantyja caatscaachee
cjoo tscojndaa.
Saltar. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Mawncje. La vaca est salteando el
corral. Mawncje quiooxquie tyiom.
Saludos (se refiere a la maana,
mediodia y noche). SUST. Xmandyu.
Buenos das to. Xmandyu re xioo .
San Pedro Amuzgos, Oaxaca. TOPN.
Tsjoom ma. Mara se cas con una
persona de San Pedro Amuzgos, Oaxaca.
Tooco Maryia equio cwi tsa Tsjoom
ma.
Sanarse, aliviarse. V. INTR. (se conjuga como
mato"). Jaanma. Mi chivo va sanando.
Jaanma caanchioo tsmaaa.
Santo. SUST. Tsootyoo. El santo va en
procesin. Cwlendyioee tsootyoo .
Santo. SUST. Tyoo. Laura le est
poniendo flores al santo. Matyio Laa ljaa
nnom tyoo.
Sapo. SUST. El sapo est cantando en la
orilla del arroyo. Caasa.Mata caasa
ndyoo tsjo.
Sarampin. SUST. Ndo lquee. En el
pueblo hay epidemia de sarampin.
Maa ndo lquee naqui tsjoom.
Sarape. SUST. Liaasoo chom. El abuelo se
compr un sarape en Tlapa de
Comonfort, Guerrero. Seijnda Weelo
liaasoo chom quia na tjaa Sutco.
Sarna. SUST. Scaa. El perro tiene sarna.
Chuu caatsue scaa.
Sal. SUST. PROP. MASC. Sauu. Sal est
presumiendo. Matseisaee Sauu.
Saulo, Aceadeth. SUST. PROP. MASC. Y FEM.
Chaa. Saulo hace sillas bonitas. Nencoo
suula machee Chaa. La seora Aceadeth
quiere ser presidenta otra vez, porque
trabaj muy bien en su primer periodo.
Diccionario Amuzgo Espaol 165
ecjaanta sta Chaa tsiaa cantyja na
jee ya ljo saa quia na tja jee.
Saulo. SUST. PROP. MASC. Chaalo. Saulo
busca trabajo porque ya dej de trabajar
con el rico. Malue Chaalo tsiaa na
nntsaa e jnda ee na machee tsiaa
equio tsatya.
Secar, hacer secar. V. TR. (se conjuga como
mato"). Matseicaa. Hermelinda est
secando la carne de marrano.
Matseicaa Leinda se caatscu. El sol
est secando la ropa. Matseicaa
equioom liaa.
Seco. ADJ. Tcaa. Mi hermanita compr
chile seco para el caldo de pollo. Seijnda
nomtyjo tsa tcaa na nntsaa naa
caxty.
Secretario. SUST. Tsatseiljei. Se enoj el
secretario porque no fue l, quien hizo el
escrito de la gente. Seiliooee
tsatseiljei e na nchi jom saa ljei
naa nna.
Seguir, ir detrs. V. TR. (se conjuga como maton).
Jaantyjo. La mujer va a seguir con las
tortillas. Jaantyjo yuscu equio chquiaa.
El caballito va detrs de la yega.
Jaantyjo caasochjoo naxe tsooee.
Seis. ADJ. Yom. Juana compr seis kilos
de carne. Yom quilo se seijnda Wana.
Seleccionar, escoger. V. TR. (se conjuga como
macaaee). Macwjiee. Mi pap est
seleccionando el maiz para sembrar.
Macwjiee tsootya nna tsjaa. Petrona
est escogiendo los mameyes que va a
comprar. Macwjiee Toona tachu na
nntseijnaa.
Sello. SUST. Saa yo. El comit est sellando
los documentos de los maestros. Matyio
Cametye saa yo nom naa mestro.
Semana Santa. SUST. Xuee tma. En la
semana santa va a llegar mucha gente.
Jndye nna nlquie xuee tma.
Semana. SUST. Smana. Los maestros van
a empezar a trabajar por la tarde en la
proxima semana. Smana nncoo
nnana nla meistro tsiaa quia na
tmaa.
Sembrar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Manom. Mi pap est sembrando las
semillas de calabaza. Manom tsootya ty
tsque.
Semilla (de cierta planta). SUST. Lquee.
Mi pap est sembrando semilla de
zacate. Manom tsootya lquee jnda.
Semilla. SUST. Ty. El cozoyoapeo est
vendiendo semillas de calabaza. Majndaa
tyo Lunja ty tsque.
Seno, ubre. SUST. Ntscui. El beb est
mamando el seno de su mam. Mate
yundaa ntscui tsooee. La ubre de la
vaca ya no tiene leche. Taaleilu
ndaatsuu ntscui quiooxque.
Sentir pena. ADJ. Jnaa. Victoria siente
pena de no casarse con el hombre que la
estuvo pidiendo. Jnaa Too ya na
tycoocoom equio yusa na eetca
Jom.
Sentir, saber. V. E. (se conjuga como mato").
Ntyji. Mi pie siente lo caliente del suelo.
Ntyji xa na jme nomtyuaa. El
enfermo sabe que no hay dinero para la
compra de sus medicamentos. Ntyji
tsawi na tana tsjojee na nleijnda
nase.
Seor, don (vocablo que se usa para
referirse a un hombre de respeto o
desconocido). SUST. Tyo. El seor Rufino
est comprando chivos. Matseijnda tyo
Tyito caanchioo.
Seorita (se emplea para referirse a
joven de sexo femenino). SUST. Scundyua.
La seorita sabe tejer con el telar de
cintura. Ya ngua scundyua jnom.
Separado, aparte. ADV. Meto. Rosa y
su esposo se vinieron por separado.
Meto jndyo Roosa equio saaa.
Pondrs aparte los pltanos y los
aguacates. Meto ntsa tatsa equio
tanda.
Ser daero. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseitaee. El perro se est haciendo
daero. Matseitaee caatsue.
Ser maligno (se refiere a un ser
desconocido que representa el mal).
SUST. Yutyia. El ser maligno no dej
Diccionario Amuzgo Espaol 166
dormir a los perros. Ty ndyi yutyia na
nta caalue.
Serrucho. SUST. Xjo ndyoo caasquee.
Jos est cortando la tabla con el
serrucho. Matyjee Sa tscaa equio xjo
ndyoo caasquee.
Sesos. SUST. Ntyquee xque. El perro se
comi los sesos del puerco. Tyqui
caatsue ntyquee xque caatscu.
Si es verdad. ADV. Xe na mayuu. Si de
verdad vas a ir, lleva mi tela. Xe na
mayuu na wja, cja oom ya liaa na.
Siembra, cultivo. SUST. Ntjom. Los
venados se comieron mi siembra. Tcwa
caatsondaa ntjom naya.
Siempre. ADV. Tycwi. El nio viene
diario a la escuela. Tycwi xuee mandyo
tychjoo scweela.
Siete. ADJ. Ntyquiee. La gallina tuvo siete
pollitos. Ntyquiee caxtychjoo seina
caxtyxquie.
Silbar, relinchar. V. INTR. (se conjuga como
mato"). Matseitse. El vaquero est
silbando. Matseitse paquieero. El
caballo alazan est relinchando.
Matseitse caasolasa.
Silenciosamente. ADV.
eemaacheendyo. Los ladrones
estuvieron en la casa de Sara
silenciosamente. eemaacheendyo tyo
ma nantyue waa Saara.
Sndico. SUST. Seintyco. El sndico
arregl el problema del preso.
Seijndaaee seintyco oom naa
praso.
Sobaco (araa patona). SUST.
Caaseincoo. Una persona se muere si le
muerde el sobaco. Nngue tsa xe na
nlqui caasencoo jom.
Sobre, en. PREP. Cjoo. El gato est sobre
la mesa. Ljo chmei cjoo meisa. La
mujer puso a su hijo en la cama. Tyio
yuscu jnaa cjoo jnduu.
Solamente una vez. ADV. eejom.
Solamente una vez les dir que trabajo
van a hacer. eejom nntsjooya ljo
tsiaa nlayo.
Solamente, unicamente. ADV. Cwe.
Solamente la personas que les toc ir a la
ciudad de Mxico, se subirn al carro.
Cwe nna na tyoomna na oo Tsjoom
Sndaa ncoowana waachom.
nicamente, nos dieron de comer
rebanaditas de chicharron en la casa del
mayordomo. Cue jndaa nom tja chee
tyquiaa ya maa toomo.
Solar. SUST. Tache. Emilio le compr el
solar a Mario. Tyoom Meilio tache na
maa Maario.
Soledad. SUST. PROP. FEM. Choole. Soledad
est preparando las enchiladas. Machee
Choole chquiaa caaxo.
Solo por eso. ADV. Cwe jo. Solo por eso,
vino Francisco al pueblo. Cwe jo na,
jndyo Chico tsjoom.
Solo, solito. SUST. eenqui cwiee.
Dejaron solito al beb en la calle.
eenqui cwiee yundaa ndyi tsa
jom tsom nataa.
Solo. ADJ. eenqui. Slo el perro atrap
la iguana. eenqui caatsue tuiyoo
caatscoo.
Solterona. SUST. Scundyua tyquiee. Tuvo
mucha suerte la solterona por casarse
con un joven. Jee jnoom scundyua
tyquiee na toocoom equio cwi
sandyua.
Sombra del muerto. SUST. Ncwaa tsoo.
Maana se va a levantar la sombra del
muerto. io ncjaandyo ncwaa tsoo.
Sombra. SUST. Ncwa. El cerezo da una
sombra grande. Tma ncwa
maenquiaa tsoom tacaajndaa.
Sombrero. SUST. Tjaxque. Lilia le
compr el sombrero a su esposo. Tyoom
Leilia tjaxque saaa.
Son. SUST. Som. Ernesto est tocando el
son que estn bailando los apaches.
Macjo Neito som na cwlajnoom
caancoo.
Sonaja, maraca. SUST. Tsuatsu. El nio
est tocando la sonaja. Macjo tychjoo
tsuatsu.
Diccionario Amuzgo Espaol 167
Sonido fuerte que produce una
campana al repicarse o el sonido de un
machete. ADV. DE MODO. Caantsei. La
campana de la iglesia tiene un sonido
fuerte. Jee caantsei ndyoo xjo
campaana na ntyja waatsom.
Sordo. ADJ. Cantaa. El abuelo est sordo.
Cantaa weelo.
Su esposa. SUST. POS. Scuu. Miguel ya
tiene mujer. Mamaa scuu Meye.
Su hermana, su ta, su prima. SUST. Xjo.
La hermana de Antonio est lavando la
ropa. Mama xjo Toom liaa. La ta de
Hermelinda compr guajes con la
zacualpea. Xjo Leinda seijnaa nlcwa
na maa sta canoom.
Su hermano de, su to de, su primo de.
SUST. Xio. El hermano de Juan mat una
culebra. Seicuee xio Jua cwi caatsuu.
El to de Federico est vendiendo un rifle.
io Leico majnaa cwii lochom.
Su yerno. SUST. POS. Lcoo. El yerno de
Pedro est haciendo pan. Machee lcoo
Paa tyoo.
Suave, blando. ADJ. Ndyaa. La cobija con
que se tapa el beb es muy suave. Jee
ndyaa liaasoo na matjoee yundaa. El
pan que hace Petrona es bueno porque es
muy blando. Ya tyoo machee Toona e
jee ndyaa na.
Sucio. ADJ. Tyji. La negra junt mucha
ropa sucia. Jndye liaa tyji seitjom
scuntom.
Sudor. SUST. Ndaatme. La persona que
suda no se enferma. Tsa na cwlu
ndaatme juu tyxueecwiwi.
Suegro. SUST. Xee. Pasado maana
llega el suegro de mi hermano. Cha
ncwjee xee tyxioo.
Sueo. SUST. Tsatsjom. El sueo no me
dej ver la danza hasta el final. Tyndyi
tsatsjom ntyia jnoom xje na ntache.
Suertudo. ADJ. Jnoom. Es muy suertudo
el enfermo ya se logr conseguir su
medicina. Jee jnoom tsa wi, jnda
teijndaa nase na ncom.
SUF. QUE INDICA QUE ALGUIEN HACE ALGO SIN
PENSARLO. -to. Amado tom el agua sin ver
si no tena basura. Cue tuuto Maaro
ndaatyioo, tyntyiaaa aa tana to
caanjom.
SUST. Chicharrn. Tjachee. Soledad est
friendo los chicharrones. Matseicaanei
Choole tjachee.
SUST. Chilaquile. Chquiaa candya. Mi
abuelita haca chilaquile con tortilla
tostada. Tsoondyo tsatyquiee eesaa
chquiaa candya equio chquiaa caache.
SUST. Momoto. Palatoo. El momoto est
comiendo un gusanito. Maqui palatoo
cwi caatychjoo.
SUST. PROP. MASC. Jernimo. Choomo. El
seor Jernimo est reparando la tranca
del corral. Matseiyo tyo Choomo ndyoo
tsatyiom.
Tanoomntsaa jndaa. SUST. Piuela. Al
tlacoache le gusta comerse la piuela.
Jee ya nque nchue tanoomntsaa jndaa .
Tabaco. SUST. Tsco jnoom. Mi abuelo no
fuma cigarro, l siempre fuma tabaco.
Tsootya ya tsatyquiee xueecamaa
jnoomch, jom maxje tsco jnoom
nmaa.
Tabayuco. SUST. Stoo. El sombrero del
tabayuco es ancho. Tmen tjaxque stoo.
Tabiques. SUST. Nte jnei. Ernesto est
comprando tabiques. Matseijnda eito
nte jnei.
Tabla. SUST. Tscaa. El carpintero est
cepillando la tabla. Macuuee tyo noom
tscaa.
Tachinaste. SUST. Chua. Los pericos se
estn asomando en el hueco del
tachinaste. Cwijndoo nchui ndyoo
tsue naa chua.
Tacuate (originario de Zacatepec,
Oaxaca). SUST. Xaa. El tacuate est
vendiendo chile. Majndaa xaa tsa.
Tal vez, a lo mejor. ADV. Mantyo. Tal vez
vayamos a la montaa con mi abuelito.
Mantyo na ntsaa ya sjo equio tsootya
tsatyquee.
Diccionario Amuzgo Espaol 168
Tamales choco (tamales dulces). SUST.
Tyoo caaloo. Mi suegra haca tamales
chocos. eesaa staxeya tyoo caaloo.
Tamales nejos. SUST. Tyoo ya. Victoria
est vendiendo tamales nejos. Majndaa
Tooya tyooya.
Tamarindo. SUST. Talento. Isauro est
haciendo paleta de tamarindo. Machee
Saa te talento.
Tapaquiawe (temporal de lluvias). SUST.
Ndaalua nstca. Tres das dur el
tapaquiawe. Ndyee xuee toom ndaalua
ntsca.
Tarntula. SUST. Caatutsia. Encontr una
tarntula cuando barra el patio. Ljei ya
cwi caatutsia xje na macaandyo
nomche.
Tarecua. SUST. Snda. Marcos est
limpiando la milpa con tarecua.
Mamaaee Maarco noomljoo equio
snda.
Tartamudo. ADJ. Caanchee. No se
entiende lo que dice el tartamudo.
Xueecantyjo tsa ljo matso tsa
caanchee.
Tartamudo. SUST. Tsa caanchee. El
tartamudo no habla claramente.
Tyjndaa oom matseinei tsa
caanchee.
Tasajo de carne. SUST. Tsuaa se.
Bonfilio est haciendo el tasajo de carne
muy delgado. Ndya caanjee tsuaa se
machee Cojwi.
Tcoo. SUST. Tumor. El doctor dice que
Concepcin tiene un tumor en el
estomago por eso tiene mucho dolor.
Matso tyo nase na tcoo njom tsiaa
Siom jo na jee maquina jom.
Techo de la casa. SUST. Xque waa. El
aire tir las tejas del techo de la casa.
Tjo jndye nguio xque waa.
Tecolote, bho. SUST. Caajnoom. El
tecolote da una seal cuando ya se
acerca la muerte de una persona.
Machee caajnoom jndyi quia xje na
jnda jaawintyoo na ncue cwi tsa.
Teconte. SUST. Sto chquiaa. El tenconte
est lleno de tortillas. Too sto chquiaa
jom nchquiaa.
Tejn. SUST. Caatsaa. El tejn est
comiendo las mazorcas de las personas
que no pudieron pizcar a tiempo. Maqui
caatsaa niom naa nna na tyndaa
ntyjeendye na tyuaa.
Tejoruco. SUST. Taluee jndaa. El venado
est comiendo el tejoruco. Maqui
caasojndaa taluee jndaa.
Templar, estirar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseimpe. El maestro est templando
el tambor. Matseimpe mestro tsom.
El albail est estirando la cuerda.
Matseimpe luane lui.
Tempranito, muy temprano. ADV.
Cwitsjoom ya. Nos vamos trempranito al
monte, regresando almorzamos.
Cwitsjoom ya tsaa yaa jndaa xe jnda
squiaa yaa nlcwaaaa. La gente que fue
por el heno se fue muy temprano.
Cwitsjoom ya tye nna na tyecho
nchjee.
Temprano. ADV. Cwitsjoom. El peon
lleg temprano. Cwitsjoom tyjee
tsantjom.
Tenamaste. SUST. Tsjo techom. Laura
le ech agua al tenamaste para enfriarla.
Tju Laa ndaa nacjoo tsjo techom cha
na ntyquiuuna.
Tenate. SUST. Tsoo. El algodon de la
viejita est en el tenate. jom tsma
naa nawee tsom tsoo.
Tener asco. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Tyaa. La mujer tiene asco. Tyaa yuscu.
Tener deseos. V. E. (se conjuga como mato").
Ntyjaa tsom. Juan desea que pase el
carro para que se lleve su carga. Ntyjaa
tsom Jua na cwnom waachom na
ncjaachuu xomm. Pedro desea que la
gente le ayude. Ntyjaa tsom Paa na
ntejndei nna jom.
Tener hambre. V. INTR. ejndo. El
beb tiene hambre por eso llora.
ejndo yundaa jo na matyioom.
Diccionario Amuzgo Espaol 169
Tener miedo. V. INTR. (se conjuga como macwa).
Nquiaa. La nia tiene miedo. Nquiaa
yuscuchjoo.
Tener nagual. V. INT. (se conjuga como macaaee).
Nchaee. El beb tiene nagual por eso se
enferma mucho. Nchaee yundaa jo na
eenquiche na weee.
Tofilo. SUST. PROP. MASC. Tyoolo. Tofilo
est llorando. Matyoo Tyoolo.
Tepache. SUST. Ndaate lua
tanoomntsaa. Ignacio est vendiendo
tepache. Majndaa Naasio ndaate lua
tanoomntsaa.
Tequereque. SUST. Caatyee. El tequereque
corri al sentir que Primitivo lo agarraba
del pescuezo. Jlenom caatyee xje na
ljei na mantui Tyiwo xtyoomm.
Terciopelo que se le pone al pan. SUST.
Nacaantyquioo. Laura est poniendo el
terciopelo a los panes. Matyio Laa
nacaantyquioo nacjoo tyoo.
Terminado, acabado. ADV. Jnda. Ya se
hizo el trabajo de la escuela. Jnda tui
tsiaa naa scweela.
Terminar, cumplir. V. TR. (se conjuga como
mato"). Matseinda. Mi pap est
terminando el corral. Matseinda tsootya
tyiom. Concepcin est cumpliendo con
su palabra. Matseinda Siom oom na
tsoom.
Tesorero. SUST. Tsatseiwelua. El
tesorero fue a la crcel por no entregar
bien las cuentas. Tja tsatseiwelua
waancjo ntyja na tyya cweenta tyquiaa.
Tibio. ADJ. W. La mujer recien parida
tom agua tibia. Tuu tsaxjee ndaa w.
Ticaso. SUST. Chquiaa chee tja.
Concepcin sabe hacer los ticasos bien
doraditos. Jee caache chquiaa chee tja
quchee Siom.
Tico tico. SUST. Caatatyuu. El tico tico
est daando las naranjas. Matseindaa
caatatyuu tareixa.
Tierra Colorada, Guerrero. TOPN.
Tsjoom Tsowee. La gente de Tierra
Colorada, Guerrero, sufre mucho porque
las autoridades municipales no quieren
arreglar la brecha. Quiojndyi cwtjoom
nna Tsjoom Tsowee cantyja na
namaiaa tyecajndoona na nleiyo
nato naa nna ma.
Tierra, pas, parcela. SUST. Tyuaa. Yo
vivo bien en esta tierra. Ja ya maaya
tyuaa waa. Nosotros vivimos en un pas
muy hermoso. Jaa maayaa cwi tyuaa na
jee nencoo. Yo compr una parcela
para trabajar. Tyoya tyuaa yuu na
nntsaaya tsiaa.
Tierra. SUST. Tso. Julio est excavando
tierra para hacer adobes. Mae Lio
tso na nntsaa ntei ndei.
Tigre. SUST. Caatsia. Por las noches llega
el tigre en la orilla del pueblo. Quia
natsjom macwjee caatsia nnom tsjoom.
Tigrillo. SUST. Caatsia ndo. El tigrillo se
comi el pollo de Eligia. Tyqui caatsia
ndo caxtyi tsme Leijia.
Tijera. SUST. Xjojndyaa. El nio est
cortando el papel con la tijera. Matyjee
tychjoo tsom equio xjojndyaa.
Tijerilla. SUST. Caatsjo tsiom. La tijerilla
le pic a la mujer que est deshojando la
mazorca. Tco caatsjo tsiom yuscu na
matseiya tsiom.
Tilcuate bayo. SUST. Caatsuu tsjaa. El
tilcuate bayo atrap un ratoncito. Tui
caatsuu tsjaa cwii tyoch ndaa.
Tingiliche. SUST. Xa. El tingiliche est
comiendo las milpitas. Macwa xa
noomljoondaa.
Tirar, botar. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matyquie. Marcelino est tirando la
basura. Matyquie Leinom to.
Tirar, derramar. V. TR. (se conjuga como
macwa). Matseicwe. El nio est tirando
el agua. Matseicwe tychjoo ndaatyioo.
El carro est derramando el aceite.
Matseicwe waachom setye.
Tizn. SUST. Tua chom. Crispina apag
el tizn. Seintuu Spei tuachom.
Tlacuache. SUST. Nchue. El tlacuache se
est comiendo el pollo. Maqui nchue
caxty.
Diccionario Amuzgo Espaol 170
Tlapa de Comonfort, Guerrero. TOPN.
Sutco. Anteriormente la gente se iba
caminando a Tlapa de Comonfort,
Guerrero. eetoomna cue eetyeca
nna na oo Sutco.
Tobillo. SUST. Xtyo xee. La pelota
desconsart el tobillo de Epifanio. Tuoo
xtyo xee Tyjwaa saa tajndyoo.
Tocar, tocar msica. V. TR. (se conjuga como
macwa). Macjo. Estn tocando la puerta.
Macjo tsa ndyootsa. Florentino est
tocando la guitarra. Macjo Lotyi
tseluaa.
Toda clase. ADJ. Chatso nnom. En la
tienda de Petrona se puede conseguir
toda clase de cigarros. Tyianta naa
Toona nljei tsa chatso nnom jnoom.
Toda la noche. ADV. Cha waa tsjom. La
gente vel al muerto toda la noche. Cha
waa tsjom eentyjee nna tsoo.
Todava est bueno. ADV. Ndyya. El
carro todava est bueno, aunque se vea
viejo. Ndyya waachom meina ndoo
xe jnda tyquieeeena.
Todava. ADV. Ndycwa. Todava estoy
trabajando de maestro. Ndycwa
matsaaya tsiaa mestro.
Todo (se refiere a objetos). ADJ.
Chawaa. Domingo compr todo el
terreno que vendi don Gabriel. Tyoom
Meinco chawaa tyuaa na jndaa tyo
Raye.
Todo el da. ADV. Cha waa xuee. Los
musicos tocaron todo el da. Cha waa
xuee eetjoo maseca.
Todo el tiempo. ADJ. Chatso xje. Todo
el tiempo hay gente en Santa Catarina
Juquila, Oaxaca. Chatso xje ma nna
Tsjoomndyoo.
Todos (se emplea para objeto). ADJ.
Chatso e. Trete todas las naranjas.
Ndyochu chatso e tareixa.
Todos. PRON. Chatso. Todas las personas
que vieneron a la iglesia recibirn la
gracia de Dios. Chatso nna na tyquio
waatsom nntooomna na ya naa
Tyootsom.
Tomar, beber. V. TR. (se conjuga como mato").
Mauu. Marcos est tomando agua fresca
de limn. Mauu Maarco ndaate ta ta .
Gregorio est bebiendo aguardiente.
Mauu Ngoo yo ntajme.
Tomate de cscara silvestre. SUST. Ta nda
nche. Algunas personas comen la salsa de
tomate de cascara silvestre. Ma nna
na qucwa ndaa tsa tyuee tanda nche.
Tomate de cscara. SUST. Tanda wi. La
gente de Xochistlahuaca, Guerrero, ya
siembra el tomate de cscara.
Macwinom nna Suljaa tanda wi.
Tonto, mal. ADJ. Ntje. Lucio se hace
tonto, no va a la escuela. Cue machee
ntje Luu, tyooca scweela. El chivo
est mal de una pata. Ntjei cwi xee
caanchioo.
Toparse. V. TR. (se conjuga como macaaee).
Matjomee. Juan se est topando con su
hermano todos los das. Matjomee Jua
equio tyxioom tycwi xuee.
TOPN. Arroyo Chivo, Guerrero. Tsjo
Ndaa Nchioo. Ya llega el carro a Arroyo
Chivo, Guerrero. Jnda mamawee
waachom Tsjo Ndaa Nchioo.
Toro ceb. SUST. Quioojndyo sndaa.
Don Tito se compr un toro ceb para
semental. Seijnda tyo Tyito cwi
quioojndyo sndaa na enquiaa njaa.
Toro de petate. SUST. Caasondye
tsueentsaa. Encarnacin hizo un toro de
petate para el carnaval. Saa Nasiom
cwi caasondye tsueentsaa na nleilue
ngueenquiuu.
Toro de petate. SUST. Quioojndyo
tsueentsaa. Ya est el toro de petate que
va a pelear en la fiesta del carnaval.
Mamaa quioojndyo tsueentsaa na no
quia na nguee nguee nquiuu.
Toro. SUST. Quioojndyo. El toro se est
montando a la vaca. Manda nom
quioojndyo quiooxquie.
Tortilla de frijol. SUST. Chquiaa nda . Si se
mezcla la hoja de aguacate con la masa y
el frijol entonces la tortilla de frijol
tendr un olor muy sabroso. Xe na
Diccionario Amuzgo Espaol 171
ee tsco tanda naqui tsquee nda jee
caach chquiaa nda nntsaana.
Tortilla de maz nuevo. SUST. Chquiaa
nnandaa. La tortilla de maz nuevo sabe
sabrosa si se come doradita. Caana
nlcwa tsa chquiaa nnandaa xe na
caachena.
Tortilla de pltano. SUST. Chquiaa tasa.
La tortilla de pltano es sabrosa si se
cose bien. Caana chquiaa tasa quia na
ya nneina.
Tortilla hecha con maz de elote. SUST.
Chquiaa jne. Las muchachas de antes
hacan tortillas con maiz de elote.
eetoomna yolcundyua ya nlana
chquiaa jne.
Tortilla. SUST. Chquiaa. La nia est
haciendo tortilla. Machee yuscuchjoo
chquiaa.
Trtola. SUST. Xeencoo. La trtola est
comiendo el arroz que le tir Lorena.
Macwa xeencoo lquee na tju Lore.
Tos, catarro, gripe. SUST. Chquio. Juan
tiene tos por eso le duele mucho la
cabeza. Macwja Jua chquio, jo na jee
jndei maquina xquee.
Tosferina. SUST. Chquio oom. Por la
vacuna que se les pone a los nios, pocos
son los que se enferman de tosferina.
Cantyja na cwiooquie yocaanchu nase
jona taacueeche qutjaana chquio
oom.
Tostado, fragil. ADJ. Chee. El totopo que
hizo Lilia est tostado. Chee chquiaa
chee na saa Leilia. El vaso de vidrio es
muy fragil, si se cae se rompe. Jee chee
waaso tsioo majendyo ntana xe na
nquioona.
Tostado. ADJ. Caache. Mi pap se comi
la tortilla tostada que hizo Herlinda.
Tcwa tsootya chquiaa caache na saa
Leinda.
Tostar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseicaache. La seora Felipa est
tostando las tortillas. Matseicaache sta
Lipa nchquiaa.
Totomoxtle. SUST. Tsuana". Aurora est
limpiando el totomoxtle. Matseilju
Loola tsuana.
Totopo con huevo y manteca. SUST.
Chquiaa chee tse. La Tlacoachea
vende caro el totopo con huevo y
manteca. Jnda qujndaa sta sechue
chquiaa chee tse.
Totopo. SUST. Chquiaa chee ch. Luca
est haciendo totopo. Machee Sia
chquiaa chee ch.
Traer. V. TR. (se conjuga como mato").
Ndyooom. Petrona trae pan para que
compre Paula. Ndyooom Toona tyoo
na nntseijnda Paalaa.
Tragar. V. TR. (se conjuga como mato"). Maquio.
El beb est tragando la carne porque no
la puede masticar. Maquio yundaa se
cantyja na tyileicandaa na nntseitcoom
juuna.
Tranca del corral. SUST. ndyoo tsa
tyiom. El caballo salt la tranca del
corral. Tencje caaso ndyoo tsa tyiom.
Tranquilo. ADJ. Nioom tsom. La nuera
es tranquila. Nioom tsom tsantsa.
Trapiche. SUST. Tsoom ngualjoo. El
trapiche lastim la mano del nio. Tui
tsoom ngualjoo tso tychjoo.
Trenza. SUST. Nta xque tsa. Catalina le
est haciendo la trenza a su hija.
Machee Caata nta xque jnaa.
Tres. ADJ. Ndyee. Un lpiz cuesta tres
pesos. Ndyee xje jnda cwi laape.
Tripa de sangre, moronga. SUST. Tja
niom. La seora Soledad prepara muy
bien la tripa de sangre. Jee caana tja
niom quchee sta Choole.
Troja. SUST. Tsa. El abuelo par una
troja de tres brazadas. Tco Weelo cwi
tsa na ndyee ncaa.
Tronco. SUST. Tsoom tua. A Antonio se
le sali la ua al tropezarse con el
tronco. Ljw tsuane Ndooyom quia
na tetyuee tsoom tua.
Diccionario Amuzgo Espaol 172
Tropezarse. V. INTR. (se conjuga como mato"n).
Mawtywi. El nio se est tropezando.
Mawtywi tychjoo.
Trucha. SUST. Caatscaa tsjaa. Marcelino
pesc una trucha con la pistola de agua.
Tyoom Leiinom cwi caatscaa tsjaa
equio lochomndaa.
Tsjoom Xco. TOPN. Arroyo Pjaro,
Guerrero. En tiempo de lluvias el carro
solamente llega en Arroyo Pjaro,
Guerrero. Quia nguee sua cwe Tsjoom
Xco quwee waachom.
T. PRON. PERS. u. T hars las tortillas
para el abuelo. u nntsa chquiaa nlcwa
weelo.
Tuberculosis. SUST. Chquio tcaa. Mucha
gente se cura de la tuberculosis cuando
acude a tiempo a la casa de salud. Jndye
nna cwinmaana na cwtjaana chquio
tcaa quia na tyuaa cwoona waa nase.
Tubo. SUST. Xjo tsmaa. Donde Jess se
vende tubo. Cwleilua xjo tsmaa na
maa Chuuch.
Tutano. SUST. Ntyquee nte. El tutano
de los huesos de chivo se puede comer.
Ya nlqui tsa ntyquee nte caanchioo.
Tumba. SUST. Tsetsuaa. El muerto
estuvo tendido mucho tiempo, porque ya
muy tarde se termin de construir la
tumba. Yo tyowatyee tsoo cantyja na
jnda tmaa jnda tui tsetsuaa.
Tumbar. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseiquioo. Juan est tumbando la
puerta. Matseiquioo Jua ndyootsa.
Tuza. SUST. Tyosa. La tuza est
tumbando las matas de pltanos.
Matseiquiaa tyosa noom tatsa.
Tycu. SUST. Enfermedad. La enfemedad
mat a mi marranito. Seicuee tycu
caatscuchjoo tsmaaa.
Tye"ncoo. SUST. Lmite, colindancia. El
Comisariado Ejidal delimit el lmite de
la escuela. Tye laliuu Joomta Ndyuaa
tyencoo naa scweela.
Un peso con cincuenta centavos. SUST.
Canchoo we som. Ve a comprar un peso
con cincuenta centavos de chiles verdes.
Cjalue canchoo we som tsatsei.
Un tipo de insecto (NO ESTA CLASIFICADO
EN ESPAOL). SUST. Caato. Un tipo de
insecto cort la ropa que est en el
cartn. Tyjee caato liaa na jom tsom
cartom.
Una clase de bejuco que no est
clasificado en espaol. SUST. Tsoo
joom. El bejuco es muy resistente, por
eso lo usan las personas para hacer
canasto de bejuco. Jee tsa tsoo joom
jo na juuna quleilueendye nna na
nlui tsquee tsoo.
Una especie de culebra (NO CLASIFICADO
EN ESPAOL). SUST. Caatsuu xue. La culebra
est en el techo de la casa. Ljo caatsuu
xue xtyo waa.
Una especie de pjaro muy pequeo
(NO ESTA CLASIFICADO EN ESPAOL). SUST.
Caasaatyi. El pajarito est haciendo su
nido. Machee caasaatyi catyquiaaa.
Una vez. ADJ. Cwintyi. Una vez fui al
rancho de mi suegro. Cwintyi tjo tya
raanchoo tyxeya.
Uno. ADJ. Cwi. Vendeme un refresco.
Quiaa cwi ndaate ncoya.
Ua. SUST. Tsuane. A Rosala se le
quebr la ua cuando se tropez con una
piedra. Tom tsuane Salia quia na
tetyuee equio cwi tsjo.
Urdir tejido. V. INTR. (se conjuga como mato").
Matjo. Herlinda est urdiendo el tejido.
Matjo Leinda jnom.
Urgentemente, rpido. ADV. Cjee. Se
necesita traer esa carga urgentemente.
Macana na cjee wjaantyo xuu me. El
nio va caminando rpido, no lo puedo
alcanzar. Cjee jaacaa tychjoo,
tyleiquentyjo Jom.
Urraca. SUST. Caatsialui. Los pjaros
estn persiguiendo a la urraca. Cwntyjo
caantsaa caatsialui.
Ustedes. PRON. PERS. o . Ustedes
trabajarn conmigo. o nlayo tsiaa
equiondyo.
Diccionario Amuzgo Espaol 173
Ustedes. PRONOMBRE PERSONAL
DEPENDIENTE. -yo. Ustedes mataron el
chivo de Manuel. Jlacueyo caanchioo
tsme Mana.
Uva silvestre. SUST. Tarontyoo. El nio
tiene comezon en la boca por comer uvas
silvestres. Cwleintyoo ndyoo tychjoo
e na tyquiee tarontyoo.
V. TR. (se conjuga como macaaee). Ampliar.
Matseitmeiee. Florentino est
ampliando su solar. Matseitmeiee
Tyinom nomcheee.
V. TR. (se conjuga como mato"). Buscar. Malue.
El beb est buscando a su mam.
Malue yundaa tsooee.
V. TR. (se conjuga como mato"). Contestar,
responder. Mawo. Hermelinda est
contestando lo que su hija le est
preguntando. Mawo Leinda oom na
mawaxe jnaa oom. Maura le est
respondiendo a su mam. Mawo Maa
ndyoo tsooee.
Vaca. SUST. Quiooxquie. La vaca de Sara
ya est preada. Majndeiee
quiooxquie tsme Saara.
Vaina del machete. SUST. Tjaxjo. Alonso
se compr una vaina del machete muy
bueno. Jee ya tjaxjo tyoom Loontso.
Valle. SUST. Ntma. La milpa se da muy
bien en los valles de La Cinega,
Guerrero. Jee ya quwe noomljoo
ntma Ndoo.
Vara. SUST. Tsoom jne. Mi pap fue a
buscar una vara para corretear los
perros. Tjalue tsootya tsoom jne na
ntyjoo caalue.
Variedad de piedra de color blanco
como granizo. SUST. Tsjo tsaa. Alberto
le tir una piedra blanca a la paloma.
Tju Weeto tsjo tsaa nacjoo caatu.
Varilla de paso del telar de cintura.
SUST. Tsoom tsei. Rosa necesita una
varilla de paso muy larga para su telar
de cintura porque este es muy ancho. Tco
tsoom tsei macana e jee tme
jnoom Roosa.
Varios. ADJ. Wendyee. Yo necesito varios
peones. Wendyee tsantjom tjoondyo .
Vaso. SUST. Waaso. El beb tom la leche
en vaso ya no con mamila. equio waaso
tuu yundaa ndaatsuu, taachi equio
tjapei.
Veinte. ADJ. Ntyquiuu. Jos plant veinte
matas de pltano. Tco Sa ntyquiuu
tsoom tasa.
Vejiga. SUST. Tja ndaanchiu. Si se tapa
la vejiga, la persona sentir muchos
dolores. Xe na ntaa tja ndaanchiu jee
quiojndyi nlquina tsa.
Vela. SUST. Sca tsa. La vela se apag.
Jnduu chom sca tsa.
Veladora. SUST. Sca waaso. La veladora
tarda encendida. Jee yo quico sca
waaso.
Venado. SUST. Caasojndaa. El venado
corri al ver a la persona con el rifle.
Jlenom caasojndaa xje na ntyiaaa
tsa na oom lochom.
Vender. V. TR. (se conjuga como mato"). Majndaa .
Petrona est vendiendo pan. Majndaa
Toona tyoo.
Venir a esperar. V. TR. (se conjuga como mato").
Ndyowndoo. Concepcin viene a
esperar a su hija. Ndyowndoo Siom
yuscu jnaa.
Venir a traer. V. TR. (se conjuga como mato").
Ndyocoom. Hoy viene mi mam a traer
el maiz. Je ndyocoom tsoondyo nna.
Venir acercando. V. TR. (se conjuga como
macwa). Ndyontyjaa. El perro se viene
acercando a su mam. Ndyontyjaa
caatsue tsooee.
Venir acompaando. V. TR. (se conjuga como
mato"). Ndyoe. Se necesita que vengas
acompaado de tu esposa. Macana na
ndyoe scu equiondyu.
Venir bajando. V. TR. Ndyocue. El pastor
viene bajando con los chivos. Ndyocue
sto equio caanchioo.
Venir caminando. V. INTR. (se conjuga como
mato"). Ndyocaa. Mi pap viene caminando
Diccionario Amuzgo Espaol 174
con mi hermano. Ndyocaa tsootya ya
equio tyxioo ya.
Venir cargando. V. TR. Ndyochuu. El
burro viene cargado de otates. Ndyochuu
snom noomnaa.
Venir entrando. V. TR. (se conjuga como macwa).
Ndyoquiee. El agua se viene metiendo en
la casa. Ndyoquiee ndaa naqui waa.
Venir por la orilla. V. TR. (se conjuga como
macwa). Ndyooom. El nio viene por la
orilla del ro. Ndyooom tychjoo
ndyoo jndaa.
Venir siguiendo. V. TR. (se conjuga como mato").
Ndyontyjo. El perro viene siguiendo a su
amo. Ndyontyjo caatsue naxe tyo yoo.
Venir. V. TR. (se conjuga como mato"). Ndyo. Mi
ta viene a la fiesta. Ndyo nomxjoo xuee.
Verde. ADJ. Wi. El cerro enverdeci con
las lluvias. Wi ta sjo saana jnda na tua.
Verdolaga. SUST. Tsco tase. Est muy
crecida la verdolaga que hay entre la
milpa de riego. Jee che ndya ndyioo
tsco tase mentyjee naqui noomljoo
jndu.
Vestir. V. TR. (se conjuga como mato").
Matseicwee. Luca est vistiendo al
beb. Matseicwee Sia liaa yundaa.
Vestirse. V. TR. (se conjuga como mato"). Macuee.
Sara se est vistiendo. Macuee Saara
liaa.
Vbora de cascabel. SUST. Caatsuu tsja.
La culebra de cascabel ya tiene grande el
cascabel por eso es muy venenosa. Jnda
teitma xu naa caatsuu tsja, jo na
jee che ndya wiyoo.
Vicente. SUST. PROP. MASC. Seintye. Ya
tiene mucho que Vicente se fue a la
ciudad de Mxico. Teiyo tja Seintye
Sndaa.
Vidrio, botella. SUST. Tsioo. Laura
rompi el vidrio de la ventana. Ta Laa
tsioo mantana. El nio quebr la botella
de refresco. Seityiuu tychjoo tsioo
ndaate.
Viejo, andrajoso. ADJ. Ntsaa. Toms trae
puesto un calzon viejo. ee Toma
cantyo ntsaa. Mi ta es una andrajosa.
Ntsaa liaa nomxjooya.
Viejo, macizo (a punto de madurar).
ADJ. Tyquie. Genaro tir los huaraches
viejos. Tenquie Naaro lcoom tyquie.
Alfonso trajo un racimo de platano muy
macizo. Jee tyquie cwi tsei tasa tyjee
oom Joomncho.
Viernes. SUST. Yarne. El da viernes
veinte ser el cumpleaos de Concepcin.
Yarne xuee na nntyquiuu nleitmaa
xuee Siom.
Viga. SUST. Tsoom tsei waa. Alberto
compr cara la viga y no es madera
buena. Jnda tsoom tsei waa seijnda
Weeto ndo nchi tsoom na ya juuna.
Vinagre. SUST. Ndaata. Laura hace
vinagre de pia. Machee Laa ndaata
equio tanoomntsaa.
Virgen. SUST. Nandyoo. Voy a ponerle
flores a la virgen. Jocatyioo ljaa nnom
nandyoo.
Viruela loca. SUST. Ndo ntje. Antonio
tiene viruela loca. Chuu Ndoo yom ndo
ntje.
Viuda. UST. Yuscu maa eenqui. La
viuda sufre mucho porque no tiene quien
le trabaje para el sustento. Quiojndyi
matjom yuscu maa eenqui e tana
ee nntsaa tsiaa na ngue ljo
nlcwaaa.
Voltear. V. TR. (se conjuga como macwa).
Matseicatyee. Ahda est volteando la
piedra. Matseicatyee Ai tsjo.
Voltearse. V. INTR. (se conjuga como macaaee).
Matseicatyeeee. El beb se est
volteando. Matseicatyeeee yundaa.
Volverse brujo. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Matseicaaluaee. Manuel se
est volviendo brujo. Matseicaaluaee
Mana.
Volverse mimado. V. INTR. (se conjuga como
macaaee). Matseichaee. El beb se est
mimando. Matseichaee yundaa.
Vomitar. V. INTR. (ES EL VERBO MODELO DE
CONJUGACION). Mato. El beb est
vomitando. Mato yundaa.
Diccionario Amuzgo Espaol 175
Voz, olor, fragancia. SUST. Jndyee. Me
parece escuchar la voz de Lorena en la
calle. Ndoontyji jndyee Lore cwaa
tsom nataa. La cubeta huele a medicina.
Ntyja jndyee nase xjombaale. Huele
bien la fragancia. Caach ntyja jndyee
ndaa ljaa.
Waandaa. SUST. Barco. Fuimos a ver el
barco. Saa ya saantyiaa ya waandaa.
Xochistlahuaca, Guerrero. TOPN.
Suljaa. La gente de Xochistlahuaca,
Guerrero, se furon a Chilpancingo,
Guerrero. Tye nna Suljaa tsjoom
ngobiernom.
Y. CONJ. Ndo. El indgena mixteco est
vendiendo pimiento, canela y tambin
ajo. Majndaa catsuee tantya, tscwaa ndo
maty taxo. Y ustedes por donde se van.
Ndo o je yuu tsayoyo.
Yacua. SUST. Tsje. Mi pap est sacando
la yacua para amarrar los bagazos de
panela. Macwj tsootya tsje na nleitye
nchu nach.
Yema de huevo. SUST. Tse caaja. La
mujer parida solo se comi la yema del
huevo. Cwe tse caaja tyqui tsa
xjee.
Yerbasanta. SUST. Tsco lcoo. Mi mam le
puso hierbasanta al caldo de res. Tju
tsoondyo tsco lcoo naqui naa
caasondye.
Yerno. SUST. Tsalco. El yerno est
trabajando para el suegro. Machee
tsalco tsiaa naa tyoxeee.
Yo. PRON. PERS. Ja. Yo trabajar con
ustedes. Ja nntsaaya tsiaa equiondyo.
Yo. PRONOMBRE PERSONAL DEPENDIENTE. -a.
Estoy orinando en la calle. Machiuu-a
tsom nataa.
Yo. PRONOMBRE PERSONAL DEPENDIENTE. -ya.
Le dije a Lilia que hiciera pan.
Matsjooya nnom Leilia na catsaa tyoo.
Yolanda. SUST. PROP. FEM. Yolaa. Yolanda
se cas con Delfino. Tooco Yolaa equio
Winom.
Yugo. SUST. Tsoom quljo cantya
quioondyo. No se pudo arar la tierra en
este da, porque se quebr el yugo que se
ocupa con los bueyes. Tycwindyaa
tyuaa xuee je e na tom tsoom na quiljo
cantya quioondyo.
Zacate par. SUST. Jnda nche jndaa . Las
vacas estn comiendo el zacate par.
Cwcwa quioontyquie jnda nche
jndaa.
Zacate. SUST. Jnda. El burro est
comiendo zacate. Macwa snom jnda .
Zacatn. SUST. Jnda nche tma. Marino
est sembrando el zacatn. Manom
Marenom jnda che tma.
Zanate. SUST. Caasaalue. El zanate est
llamando a sus compaeros para comerse
las tortillas duras que estn en el techo
de la casa. Macwa caasaalue nciaaa
cha na nlcwana nchquiia nquiee na ntyjo
xque waa.
Zancudo. SUST. Caatsja. El zancudo le
pic al beb. Tuu caatsja nioom
yundaa.
Zapote cabezn. SUST. Tando. Me gusta
el olor del zapote cabezn cuando est
maduro. Caach ntyjiya jndyee ta ndo
jndaa.
Zapote prieto. SUST. Tantye. Los zapotes
prietos se estn daando, nadie los quiere
comer. Cue cwleindaa tantye, tana
ee equi joona.
Zeferino. SUST. PROP. MASC. Serenom.
Zeferino trabajaba con la polvora.
eesaa Serenom tsiaa equio jndaa
na.
Zopilote. SUST. Ste. El zopilote est
comiendo carroa. Maqui ste na to .
Zorro, zorra. SUST. Caajndye. El zorro
llega de noche en el lugar donde estn los
pollos. Macwjee caajndye quia natsjom
yuuna ma caxty.
Zorro. SUST. Tyondye. El zorro se comi
un pollito de la abuela. Tyqui tyondye
cwi caxtychjoo tsme Weela.
Zumo (puede ser de naranja o limn).
SUST. Caanioom. Le entr el zumo de la
naranja en el ojo del nio. Two
caanioom tareixa tanom tychjoo.