You are on page 1of 32

Ewa Lipiska

Z ZIEMI WOSKIEJ
DO POLSKI
Manuale di grammatica
polacca per italiani
traduzione e adattamento
Mirko Coleschi

universitas

Z ZIEMI WOSKIEJ DO POLSKI

Al prof. Andrea Fernando de Carlo vanno i nostri ringraziamenti pi


sinceri per i suoi utili consigli, il suo sostegno e la sua dedizione.
E. Lipiska, M. Coleschi

Ewa Lipiska

Z ZIEMI WOSKIEJ
DO POLSKI
Manuale di grammatica
polacca per italiani

traduzione e adattamento

Mirko Coleschi

Krakw

Publikacja dofinansowana przez Fundacj Bona Sforza z siedzib w Warszawie

Copyright by Ewa Lipiska and Towarzystwo Autorw


i Wydawcw Prac Naukowych UNIVERSITAS, Krakw 2010

ISBN 97883-242-1194-4

TAiWPN UNIVERSITAS

Recenzent
prof. Andrea Fernando de Carlo
Universit del Salento

Tumaczenie i adaptacja
Mirko Coleschi

Opracowanie redakcyjne
H.A. Gruszka

Opracowanie typograficzne i skad


Piotr Poniedziaek

Projekt okadki i stron tytuowych


Sepielak

www.universitas.com.pl

Indice
Spis treci

Prefazione al manuale | Wstp do podrcznika ..........................


Introduzione alla grammatica polacca | Wprowadzenie ..................

7
11

I. La morfologia nominale
1. Nominativo | Mianownik (kto? co?) .................................
2. Strumentale | Narzdnik ((z) kim? (z) czym?) ........................
3. Accusativo | Biernik (kogo? co?) ....................................
4. Genitivo | Dopeniacz (kogo? czego?) ...............................
5. Locativo | Miejscownik ((o) kim? (o) czym?) .........................
6. Dativo | Celownik (komu? czemu?) .................................
7. Vocativo | Woacz (o!) .............................................
8. I gradi dellaggettivo | Stopniowanie przymiotnikw ..................
9. I gradi dellavverbio | Stopniowanie przyswkw .....................
10. La declinazione dei numerali cardinali | Deklinacja liczebnikw gwnych
11. Le preposizioni | Przyimki .........................................

18
31
44
60
81
97
110
121
132
143
152

II. La morfologia verbale


12. Laspetto verbale | Aspekt czasownikw .............................
13. Le coniugazioni | Koniugacje ......................................
14. Il tempo passato | Czas przeszy ....................................
15. Il tempo futuro composto e semplice | Czas przyszy zoony iprosty ...
16. Il modo condizionale | Tryb warunkowy ............................
17. Il modo imperativo | Tryb rozkazujcy ..............................
18. I verbi impersonali | Nieosobowe formy czasownika ..................
19. I verbi riessivi | Strona zwrotna czasownikw .......................

166
179
190
201
212
224
235
243

III. Esercizi di traduzione


Tekst 1. Woska gwiazda wpolskiej telewizji. Wywiad zPaolo Cozz (cz 1)
Tekst 2. Czysta improwizacja! Wywiad zPaolo Cozz (cz 2) ............
Tekst 3. Polonia? Aah, Bologna!. Wlabiryncie stereotypw (cz 1) ......
Tekst 4. Polak to biedak, Woch to Casanova. Wlabiryncie stereotypw
(cz 2) .........................................................

250
252
254
256

Indice

Appendice 1. Sostantivi a declinazione irregolare | Rzeczowniki o nietypowej


odmianie ........................................................ 258
Appendice 2. La declinazione dei cognomi | Nazwiska deklinacja ........ 261

Prefazione al manuale
Wstp do podrcznika

Il sangue dItalia,
Il sangue Polacco,
Bev, col cosacco,
Ma il cor le bruci*.

Marsz, marsz Dbrowski,


Z ziemi woskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Zczym si znarodem**.

Il primo maggio 2004 la Polonia ha ucialmente aderito allUnione europea assieme ad altri sette paesi dellEuropa centro-orientale facenti parte dellex blocco
sovietico. Diventando membro apieno titolo dellUE, aggiungendosi agli altri paesi della famiglia europea eadottandone iprincipi di democrazia, libert estato
di diritto, la Polonia ha aperto un nuovo capitolo della sua lunga etravagliata storia, mettendo cos denitivamente ne ad un passato di totalitarismo e oppressione. Oggi la Polonia il quinto paese dellUE per numero di abitanti, il quarto al
pari della Spagna quanto anumero di eurodeputati allinterno del Parlamento europeo ela sua voce nelle restanti istituzioni comunitarie seconda solo aquella di
Francia, Germania, Regno Unito eItalia. Quella che no al 1989 era la PRL (Polska
Rzeczpospolita Ludowa, Repubblica Popolare Polacca) stato satellite parte dellUnione Sovietica, diventata oggi un paese membro della NATO, indipendente esovrano, attivo sulla scena politica internazionale edalla crescita economica costante.
Ladesione della Polonia allUE non ha solo rappresentato la conclusione naturale del suo riscatto storico, ma anche il coronamento di una centenaria storia di
relazioni bilaterali privilegiate con lItalia.
Lamicizia tra Italia ePolonia ha pervaso nei secoli gli ambiti pi svariati del vivere civile. Dalla politica (ricordiamo limpegno decisivo dellesercito polacco per
la liberazione dItalia dal nazifascismo nella Battaglia di Montecassino) alla cucina
(grazie aBona Sforza, Regina di Polonia, esportatrice del Rinascimento italiano
alla corte di Varsavia, se oggi la lingua polacca ricca di parole di origine italiana legate al mondo gastronomico), dalla letteratura (ipi illustri scrittori dellOttocento
* Tratto dallInno dItalia.
** Tratto dallInno di Polonia.

Prefazione al manuale

polacco come Mickiewicz eil premio Nobel Sienkiewicz viaggiarono spesso in Italia, innamorati del Belpaese) alla diplomazia (allo scoppio del primo conitto mondiale lItalia fu il primo paese asostenere lindipendenza polacca enel 1919 ariconoscere la neonata Repubblica di Polonia).
Le anit elettive tra Italia e Polonia continuano ancora oggi: lItalia il secondo investitore straniero in Polonia dopo la Germania, idue paesi intrattengono
costanti scambi commerciali elinteresse degli italiani per la lingua polacca sta lentamente tenendo il passo con la ben pi lunga eprofonda passione dei polacchi
per la lingua di Dante. Eparlando delle strette relazioni polacco-italiane in tempi
pi vicini anoi non ci si pu esimere dal ricordare la gura di Giovanni Paolo II, il
grande Papa polacco come lo chiamano amorevolmente gli italiani, senza dubbio
il pi grande ambasciatore della Polonia nel mondo. Grazie apapa Wojtya orito linteresse dei polacchi per la lingua ela cultura italiane ed egli, con il suo operato, ha avvicinato la Polonia allItalia eal resto del mondo forse come nessunaltro.
Il polacco ormai presente nelloerta didattica di facolt di lingue eletterature straniere in oltre dieci universit pubbliche italiane come lingua di specializzazione, sia per gli studi di laurea triennale che di laurea specialistica. Ma oltre agli
studi dal prolo strettamente lologico eletterario, importante sottolineare che
anche ipercorsi di studio destinati alla formazione di traduttori einterpreti professionisti in Italia stanno cominciando ad ampliare la loro oerta formativa inserendo la lingua polacca nei propri curricula.
Questo ruolo crescente del polacco nel panorama accademico italiano non
che la naturale risposta alle nuove esigenze del mercato europeo che, allindomani del suo allargamento ad est, destinato arichiedere neolaureati in grado di
dimostrare, accanto alla conoscenza delle lingue pi classiche e veicolari, anche
una certa competenza linguistica einterculturale legata ai paesi della nuova Europa. UnEuropa spesso ancora lontana eostica, linguisticamente eculturalmente.
Da qui la necessit di elaborare strumenti didattici nuovi, stimolanti einnovativi
quanto chiari ed adabili, capaci di essere dei punti di riferimento bibliograci
orientati allo studente, con lintento di accompagnarlo nella scoperta come nellapprofondimento della lingua.
Z ziemi woskiej do Polski si propone di essere proprio una risposta aquesta necessit di strumenti bibliograci per la didattica del polacco come lingua straniera.
Nella sua veste di risorsa didattica moderna, chiara esistematica, questo manuale
pratico destinato sia acoloro che si avvicinano per la prima volta alla grammatica
della lingua polacca studenti, lavoratori in contatti daari con la Polonia, osemplici appassionati sia ad apprendenti non principianti che hanno gi una padronanza di base del polacco edesiderano arontare solo particolari aspetti della sua
grammatica.

Wstp do podrcznika

La presente opera nasce da un intenso lavoro di aggiornamento, traduzione


e adattamento di un altro manuale di grammatica polacca per stranieri preesistente, Zpolskim na ty, opera della medesima autrice. Su iniziativa del suo ideatore etraduttore che scrive ein stretta collaborazione con la scrittrice, lopera di
Ewa Lipiska stata scelta come base per la creazione del presente manuale, distinguendosi tra gli altri materiali didattici disponibili per le sue ragguardevoli doti
di praticit, chiarezza epiacevolezza nelluso. Per queste sue caratteristiche stato
individuato come opera di partenza per lelaborazione di un nuovo, moderno manuale di grammatica polacca specialmente concepito per apprendenti madrelingua
italiani, che fosse in grado di presentare il numero maggiore di aspetti di grammatica polacca in italiano.
Laspetto pi innovativo del presente manuale, che ne rappresenta anche la caratteristica distintiva, proprio il suo approccio didattico contrastivo: ogni tema
grammaticale viene arontato in modo comparato polacco-italiano, proponendo
un confronto con la stessa struttura funzionalmente analoga nella lingua italiana.
Un tale approccio permette di puntare sullaspetto funzionale di ogni singolo tema
grammaticale, mettendo in luce analogie edierenze tra polacco eitaliano, nellobiettivo di facilitare la comprensione e lapprendimento di strutture della lingua
polacca che potrebbero risultare altrimenti ostiche ad un apprendente di lingua
italiana.
Il manuale si compone di tre parti. Nella sezione I, La morfologia nominale,
viene arontata la declinazione del sistema nominale polacco. Alla luce della sua
diversit rispetto a quello italiano si scelto un approccio didattico funzionale
eomnicomprensivo: ognuno dei sette casi della lingua polacca stato corredato
dalla declinazione di tutte le maggiori parti del discorso insieme (sostantivo, aggettivo, pronomi personali). Questo approccio incita lo studente ad avvicinarsi ai casi
ead apprenderli uno ad uno, ma nella loro totalit. Una scelta ben ponderata emirata arendere lapprendente comunicativo sin da subito. Lo studente scoprir che
ogni caso ha una funzione specica simile esistente anche in italiano mache nella
sua lingua madre si esprime il pi frequentemente attraverso una preposizione che
accompagna il sistema nominale.
La sezione II del manuale aronta quello che forse laspetto pi ostico ma al
contempo pi aascinante della grammatica polacca: La morfologia verbale. Icapitoli di questa sezione arontano il sistema di tempi edi modi verbali della lingua
polacca, sempre in un approccio contrastivo: lo studente apprender che, afronte
di unapparente semplicit di tempi emodi polacchi (3 tempi: presente, passato, futuro; 3 modi: indicativo, condizionale, imperativo) il sistema verbale polacco nasconde unappassionante categoria, lontana dalla grammatica italiana: laspetto
verbale (verbi perfettivi e imperfettivi). Lapproccio didattico contrastivo emerge
qui in modo deciso, in ausilio allapprendente: se in italiano importante stabilire

Prefazione al manuale

quando si svolge lazione, in polacco pi importante denire il tipo di azione, informazione di cui si fa portatore proprio laspetto verbale polacco. Cos, generalizzando, si pu aermare che per ogni verbo italiano ne esistono due in polacco aseconda che lazione sia conclusa eunica (verbo perfettivo), oppure che lazione sia
continuata, duratura oripetitiva (verbo imperfettivo).
Chiude ogni capitolo una ricca proposta di esercizi specialmente pensati per
studenti italiani, che danno la possibilit di mettere alla prova le conoscenze ele
strutture grammaticali acquisite eoggetto della parte teorica.
Con un occhio di riguardo verso iproli formativi in traduzione einterpretazione, corredano echiudono il manuale quattro testi in lingua polacca che desiderano essere una proposta di esercizi di traduzione dal polacco in italiano, contenuti
nella sezione III Esercizi di traduzione. Itesti scelti sono accomunati dal leitmotiv
delle relazioni culturali tra Italia ePolonia, ma con particolare gradevolezza: nel
labirinto degli stereotipi enella vita quotidiana di un italiano che diventato una
gwiazda della TV polacca.
In conclusione Zziemi woskiej do Polski vuole essere, nellintenzione dellautrice edel suo ideatore, traduttore eadattatore, molto pi di un manuale pratico
di grammatica polacca per italiani. Questa pubblicazione ha laspirazione di essere
unopera innovativa che apra la strada ad una serie di pubblicazioni estrumenti didattici di polacco come lingua straniera che siano, per, al passo con itempi, capaci di dare nuovo slancio alla conoscenza della lingua polacca edella cultura, della
storia, del cuore di una nazione. Di cui la lingua, sempre, insostituibile foriera.

dott. Mirko Coleschi


Traduttore eideatore del manuale

10

Introduzione alla gramma ca polacca


Wprowadzenie

Alfabeto polacco
A
J
S

B
L
T

M
V

D
N
W

O
Y

G
P

H
Q

I
R

Vocali (samogoski): A E I O U Y
Consonanti (spgoski): B C CH CZ D DZ D D F G H J K L M
N P Q R RZ S SZ T V W X Z
Il tema (temat) rappresenta la base della parola alla quale si lega la desinenza
(kocwka).
Il tema portatore del signicato della parola, mentre la desinenza denisce la
sua funzione grammaticale.
La desinenza un morfema variabile, che varia aseconda della declinazione
o della coniugazione. La desinenza pu svolgere una funzione s i n t a t t i c a oppure s e m a n t i c a.
Tutte le parole variabili sono caratterizzate da un tema eda una desinenza.
Ciononostante, in polacco esistono anche delle parole che seppur variabili non
hanno desinenza. In questo caso si dice che si tratta di una parola adesinenza zero (0)

11

Introduzione alla grammatica polacca

Informazioni generali
sulle alternanze vocaliche e consonan che
Alternanze vocaliche
e:
ogrek ogrka
:e
saatka saatek
a:e
las lesie

:o
d doy
:o:e
koci kocioa kociele
o:
moda md

e:o
ziele zioo
:
zby zb
:
m ma

Alternanze consonan che


dure

molli

p : pi
b : bi
f:
w : wi
t : / ci
d : d / dzi
s : / si
z : / zi
k : ki
g : gi
ch : / si
m : mi
n : / ni
dure

12

semi-molli
k:c
k : cz
g:
g : dz
ch : sz
r : rz
: l
: li

mapa mapie
snob snobie
harfa hare
kawa kawie
student studencie
broda brodzie
nos nosie
obraz obrazie
rok rokiem
droga drogi
cichy cisi
mama mamie
tron tronie

Polak Polacy
czowiek czowiecze
Bg Boe!
noga nodze
kielich kieliszek
aktor aktorzy
st stole
miy mili

Wprowadzenie

Altri pi di alternanza
c : cz
dz :
s : l
st : / ci
sz : si
zd : d / dzi
:

gupiec gupcze
ksidz ksie!
dorosy doroli
list wlicie
pierwszy pierwsi
gwiazda ogwiedzie
duy duzi

Par del discorso


variabili
sostantivo (rzeczownik)
aggettivo (przymiotnik)
pronome (zaimek)
numerale (liczebnik)
verbo (czasownik)

ad es. dom, dzie, mama, mysz, oko, wiczenie


ad es. duy, gboki, mia, niebieska, zimne, polskie
ad es. ja, nasz, kto, to
ad es. dwa, drugi, dwoje, dwch, dwie
ad es. czyta, by, zna

Il verbo si coniuga, mentre le altre parti del disorso si declinano.


In polacco laggettivo forma igradi di paragone (comparativo esuperlativo) in
modo s e m p l i c e (ad es. gupi gupszy najgupszy) oppure c o m p o s t o (p.es.
ambitny bardziej (mniej) ambitny najbardziej (najmniej) ambitny)
invariabili
avverbio (przyswek)
preposizioni (przyimki)
congiunzioni (spjniki)
particelle (partykuy)
interiezioni (wykrzykniki)

ad es. szybko, mao, wygodnie, powoli


ad es. do, na, w
ad es. wic, ale, bo
ad es. czy, niech
ad es. ach! ojej!

Gli avverbi formano igradi di paragone allo stesso modo degli aggettivi.

13

Introduzione alla grammatica polacca

Declinazione del sistema nominale polacco


mianownik

kto? co?

kot, siostra

dopeniacz
celownik

kogo? czego?
czyj?
komu? czemu?

biernik

kogo? czego?

narzdnik

kim? czym?

miejscownik

(w, o) kim?
czym?

woacz

o!

To jest kot.
To jest moja siostra.
kota, siostry Nie ma tu mojego kota?
Id do siostry.
kotu, siostrze Daj kotu mleka.
Powiem to twojej siostrze.
kota, siostr Mam licznego czarnego
kota.
Widziae moj siostr?
kotem, siostr Julia ma zdjcie zkotem.
Martwi si nasz siostr.
o kocie,
Opowiem ci bajk okocie.
wsiostrze
Znalazem wjego siostrze
przyjaciela.
kocie! siostro! Mj kocie, tu nie wolno
wchodzi!
Kochana siostro, zadzwo
do mnie!

Pronomi personali sogge o


ja, ty, on, ona, ono, my, wy, oni, one
Genere
maschile
maschile animato
maschile inanimato
maschile personale
maschile non-personale
femminile
neutro

ad es.pies, tygrys, m, student


ad es.zeszyt, park
ad es.m, student
ad es.pies, tygrys, zeszyt, park
ad es.kobieta, ksika, mio
ad es.okno, imi, akwarium

Numero
singolare
plurale

14

ad es. student, zeszyt, kobieta, ksika, okno, wiczenie


ad es. studenci, zeszyty, kobiety, ksiki, okna, wiczenia

Wprowadzenie

Il sistema verbale polacco


Tra tutte le parti del discorso polacco il verbo senza dubbio la pi variabile.
Questo perch la morfologia verbale nella lingua polacca molto ricca, soprattutto
se paragonata a quella dellitaliano. Possiamo aermare che un verbo polacco si
compone di parti che danno pi informazioni, in sostanza dicono di pi rispetto
al verbo corrispondente italiano. Di seguito vengono sinteticamente riportate le
categorie morfologiche del sistema verbale polacco:
coniugazioni
modi

niti
indeniti

tempi
forme
singolare
persone

4
indicativo, condizionale, imperativo
innito, participio, gerundio
presente, passato, futuro
attiva, passiva, riessiva
ja, ty, on, ona, ono, Pan/Pani

my, wy, oni, one,


Pastwo/Panie/Panowie
femminile, neutro
maschile personale, maschile non-personale
perfettivo, imperfettivo

plurale
genere
aspetto

Se mettiamo aconfronto le caratteristiche del verbo polacco riportate nella tabella con quelle del verbo italiano, le maggiori dierenze tra idue sistemi verbali
sono le seguenti:
categoria del genere (categoria personale/non personale)
sistema dei tempi (un presente, un passato, un futuro)
aspetto (perfettivo = azione compiuta; imperfettivo = azione in corso, ripetuta, frequente)
In generale si pu aermare che alivello morfologico la maggiore dierenza
tra il verbo polacco equello italiano rappresentata dalla categoria del genere. In
italiano esistono solo due generi (maschile e femminile), in polacco ben cinque:
femminile, neutro, maschile personale (il soggetto dellazione di genere maschile
eumano), impersonale (il soggetto dellazione una cosa oun animale di genere
maschile).
Nella sua composizione morfologica il verbo polacco generalmente indica il genere del soggetto, tramite una desinenza diversa ouna variazione del tema verbale.
Al tempo presente questa dierenza non c, ose vogliamo, invisibile. Il genere non inuenza la desinenza del verbo. Ad esempio:

15

Introduzione alla grammatica polacca

PISA
ja
pisz-

ty

on, ona, ono

my

wy

oni, one

pisz-esz

pisz-e

pisz-emy

pisz-ecie

pisz-

La dierenziazione tra icinque generi emerge al passato (vedi cap. 14) eal futuro composto (vedi cap. 15), sebbene non ovunque, come emerge dalla tabella di
seguito riportata:
PISA
ja

ty

on

ona

ono

m.

f.

m.

f.

m.

f.

n.

pisaem

pisaam

pisae

pisaa

pisa

pisaa

pisao

my
m.
pisalimy

wy
f.

m.

pisaymy pisalicie

oni

one

f.

m. pers.

m. non-pers., f., n.

pisaycie

pisali

pisay

La categoria del genere nella coniugazione del verbo polacco emerge anche al
condizionale essendo questo direttamente derivato dal passato (vedi cap. 16).
Le altre due categorie nei quali il sistema verbale equello italiano si dierenziano sono il sistema dei tempi ela laspetto. La semplicit del sistema dei tempi
(edei modi) polacco rispetto aquello italiano strettamente legata alla categoria
dellaspetto, che non una caratteristica verbale tanto morfologica quanto semantica. Il polacco ha s un solo passato, ma ad ogni verbo italiano ne corrispondono
quasi sempre due polacchi, a seconda della relazione che intercorre tra lazione
espressa dal verbo ela categoria del tempo. Questa coppia chiamata in polacco
para aspektowa (coppia aspettuale) che si compone sempre di un verbo imperfettivo edi uno perfettivo. Il verbo imperfettivo esprime unazione incompiuta, durevole oripetitiva, mentre il suo corrispettivo verbo perfettivo esprime unazione
precisa, avvenuta una volta sola enita nel tempo oche ha gi avuto il suo eetto
(vedi cap. 12). Aseconda del tipo dazione che vogliamo esprimere edella sua relazione con la categoria del tempo sceglieremo luno olaltro verbo, di qui il consiglio
di imparare sempre un verbo con il suo gemello perfettivo oimperfettivo.

16

Wprowadzenie

Elemen della frase


soggetto (podmiot)
predicato (orzeczenie)
complemento diretto (dopenienie blisze)
complemento indiretto (dopenienie dalsze)
attributo (przydawka)

ad es.Pawe myje samochd.


ad es.Pawe myje samochd.
ad es.Pawe myje samochd.
ad es.Pawe pomaga ojcu.
ad es.Mam czerwony
samochd.

17

I. La morfologia nominale
1
Nomina vo
Mianownik (kto? co?)

Niebo zmoich stron


Jest woczach Twych kolor nieba zmoich stron,
Jest umiech dnia, cienie lici, ktre dr.
Jest wgosie Twym echo naszych sw sprzed lat,
S szepty traw, ktre gi letni wiatr.
Jest wdoni mej miejsce na Tw ma do,
Jak zamkn mam nasze ycie wklatce rk?*

plurale

Sostan vi
femminile
maschile non-personale
-y, -i, -e
-y, -i, -e
te kobiety, myszy,
ksiki, powieci, te koty, owki, konie
noce, podre
maschile personale
-owie
ci panowie, krlowie,
synowie, ojcowie
-i
(t> ci): Szkoci, studenci
(d> dzi): Szwedzi, ssiedzi

neutro
-a
te okna, jajka,
wiczenia,
dzieci

* Tratto dalla canzone Niebo zmoich stron, http://www.teksty.org/Czerwone_Gitary,Niebo_z_moich


_stron

18

Mianownik (kto? co?)

-y
(k> cy): Polacy, lotnicy
(r> rzy): aktorzy, kelnerzy
(ec > cy): chopcy, cudzoziemcy
-e
(dopo rz): lekarze, malarze
(dopo cz): poszukiwacze
(dopo sz): listonosze, smakosze
(dopo l): nauczyciele, przyjaciele
NB:
gocie, kibice, lenie, zodzieje
e dopo isostantivi terminanti in
-anin:
Amerykanie, Indianie, poganie

A enzione
I sostantivi maschili che terminano in -a assumono al plurale la desinenza -i
o-y esubiscono laddolcimento consonantico, ad es.: mczyni, poeci, artyci, turyci, specjalici, okulici, kierowcy, koledzy, psychiatrzy
Alcuni sostantivi maschili possiedono due forme plurali, ad es.:
krl > krlowie / krle (tale forma riscontrabile ad es. nei canti natalizi
polacchi)
dyrektor > dyrektorzy/ dyrektorowie
profesor > profesorzy/ profesorowie

Agge vi
femminile
plurale

maschile non-personale
neutro
-e
czerwone, wysokie, inteligentne, sodkie
maschile personale
dobrzy, woscy, mili, ciekawi

A enzione
Gli aggettivi che al nominativo singolare terminano in -i non cambiano al plurale (questa regola non riguarda quelli che terminano in -ki o-gi), ades.:
gupi (chopiec) gupi (chopcy), ostatni (pacjent) ostatni (pacjenci)

19

Nominativo

Gli aggettivi che al nominativo singolare terminano in -cy, -czy, -dzy eiparticipi presenti con funzione di aggettivo che terminano in -cy non cambiano al nominativo plurale, ad es.:
obcy (czowiek) obcy (ludzie), czarujcy (Francuz) czarujcy (Francuzi),
uroczy (Szwed) uroczy (Szwedzi), cudzy (prezydent) cudzy (prezydenci)

Alcune alternanze nelle forme degli a g g e t t i v i m a s c h i l i p e r s o n a l i


-chy > -si

guchy gusi, cichy cisi

-dy > -dzi

twardy twardzi, mody modzi

-gi > -dzy

drogi drodzy, ubogi ubodzy, nagi nadzy

-ki > -cy

polski polscy, angielski angielscy, elegancki eleganccy

-y > -li

may mali, niemiay niemiali, zy li, wesoy weseli

-ry > -rzy

dobry dobrzy, mdry mdrzy, stary starzy

-szy > -si

pierwszy pierwsi, lepszy lepsi, starszy starsi

-ty > -ci

bogaty bogaci, pracowity pracowici, uparty uparci

-y > -zi

duy duzi

Pronomi personali sogge o


singolare

ja

ty

on

ona

ono

plurale

my

wy

oni

one

one

Funzioni del nomina vo nella frase


Il caso nominativo singolare rappresenta la forma base del sostantivo, quella
che troviamo nel dizionario come lemma.
1. Il nominativo il caso del soggetto, ad es.:
Nasz nauczyciel zachorowa.
Il nostro insegnante si ammalato.
Na biurku leay stare gazety.
Sulla scrivania cerano dei vecchi
giornali.
Polscy studenci dyskutowali na korytarzu. Gli studenti polacchi discutevano
in corridoio.

20

Mianownik (kto? co?)

2. Al nominativo va declinato il soggetto nelle espressioni con to, in cui to sostituisce il verbo essere nella struttura del predicato nominale, ad es.:
Ten projekt to efekt cikiej pracy.
Ci panowie to znani artyci.

Questo progetto frutto di duro


lavoro.
Questi signori sono degli artisti
famosi.

Esempi:
Na spotkanie zpremierem przybyli znani sportowcy.
Kto przyby na spotkanie zpremierem? znani sportowcy
Mj samochd stoi na parkingu.
Co stoi na parkingu? mj samochd

ona do ma wczasie ktni:


Mam nadziej, e wraju kobiety s oddzielone od mczyzn!
Oczywicie. Inaczej c to byby za raj!

E se rc i z i
I. Leggi di nuovo il testo dintroduzione al capitolo tratto dalla canzone Niebo
zmoich stron esottolinea tutte le forme del nominativo (ce ne sono 8).

II. Sottolinea la forma corretta dellaggettivo.


E s e m p i o: Tej wiosny wmodzie s (jasne jani) kolory.
1. Bardzo mi si podobaj (czarne czarni) samochody.
2. (Ciekawe Ciekawi) lmy mona obejrze na kanale X.
3. Na nastpn konferencj zostali zaproszeni (interesujce interesujcy)
wykadowcy.
4. (Dorose Doroli) wie jedz rzadziej, ale wicej.
5. (Niebezpieczne Niebezpieczni) bandyci s poszukiwani przez policj.
6. (Dobre Dobrzy) przewodnicy s bardzo zajci.
7. (Dokadne Dokadni) przewodniki s drogie.
8. (Szybkie Szybcy) konie nie zawsze wygrywaj wycigi.
9. Koty s (inteligentne inteligentni), apsy s (wierne wierni).
10. Moi synowie wracaj (umiechnite umiechnici), wic chyba maj
dobre nowiny.

21

Nominativo

III. Trasforma al plurale le espressioni indicate tra parentesi.


E s e m p i o: (Chore zwierz) ...chore zwierzta... uciekaj od ludzi.
1. W tej sali le (mae dziecko) ................................................................................
2. (Straackie auto) ................................................................. s na tamtym regale.
3. (Zielone jabko) ....................................................................... s zwykle kwane.
4. To s (trudne wiczenie) ........................................................................................
5. (Tamto zdjcie) ...................................................................... s lepszej jakoci.
6. Specjalnoci tej restauracji s (indonezyjskie danie) ......................................
.............................................
7. (Mode zwierz) .............................................................................. boj si ludzi.
8. (Gbokie jezioro) .................................................... bd oczyszczane jesieni.
9. (To muzeum) .................................................................... bd jutro zamknite.
10. (Szwajcarskie miasto) .............................................................. s bardzo czyste.
IV. Trasforma al plurale le espressioni indicate tra parentesi.
E s e m p i o: (Czarna sukienka) ...czarne sukienki... s ju niemodne.
1. Wpokoju stoj (dua szafa) ..................................................................................
2. To s (porcelanowa lianka) ......................................................zXVIII wieku.
3. (Stara melodia) .................................................... wywouj mie wspomnienia.
4. (Wysoka gra) ........................................................... s niebezpieczne wzimie.
5. Wszystkie (cika praca) ....................................................... zostay wykonane
przez onierzy.
6. (Powie historyczna) ..................................................... stoj po lewej stronie.
7. (Moda nauczycielka) ....................................................................... maj zwykle
duo entuzjazmu.
8. (Dzisiejsza gazeta) ..................................................... podaj nowy skad rzdu.
9. (Daleka podr) ................................................................................. s mczce.
10. (Elegancka kobieta) ................................................ubieraj si wsklepie CBA.
V. Trasforma al plurale le espressioni indicate tra parentesi.
E s e m p i o: (Jedwabny krawat) ...jedwabne krawaty... s przecenione.
1. Na cianie wisz (cenny obraz) .............................................................................
2. Na zdjciu s (biay ko) ........................................................................................
3. (Ten mi) .................................................................................... nie s zbyt adne.
4. (Gruby sweter) .................................................................... le na grnej pce.
5. (Skrzany pasek) ............................................................................. s najdrosze.
6. Podobaj ci si (czerwony talerz) ....................................................................... ?
7. (Dugi spacer) ..................................................... poprawiaj mi samopoczucie.
8. To s (woski but) ....................................................................................................

22

Mianownik (kto? co?)

9. (Jedwabny szalik) ........................................................................... s eleganckie.


10. Wszdzie sprzedawano (najnowszy kalendarz) ................................................

VI. Trasforma al plurale le espressioni indicate tra parentesi.


E s e m p i o: (Dowiadczony takswkarz) ...dowiadczeni takswkarze... nie
zawsze dobrze znaj przepisy drogowe.
1. (Wrocawski kibic) ............................................................................. przyjechali
do Katowic na mecz.
2. Wkonkursie bior udzia (ambitny ucze) ........................................................
3. (Ten cudzoziemiec) .................................................. dobrze znaj jzyk polski.
4. Wtym lmie (stary aktor) ................................................ graj modych ludzi.
5. (Pracowity kierowca) ................................................................ wicej zarabiaj.
6. Nad nami mieszkaj (haaliwy ssiad) ...............................................................
7. Na Rynku wystpuj (boliwijski Indianin) .........................................................
8. (Wierny przyjaciel) ........................................................ zawsze mog na siebie
liczy.
9. (Szczliwy ojciec) .................................................................. przyszli do kliniki
zobaczy swoje nowo narodzone dzieci.
10. (Wysoki pan) .................................................................................... usid ztyu.

VII. Trasforma le espressioni al singolare econ 4 coppie di espressioni ascelta costruisci una frase.
E s e m p i o: grube gazie ...gruba ga...
1. gupie odpowiedzi ...............................................................................................
2. zimne noce ............................................................................................................
3. silne donie ............................................................................................................
4. romantyczne mioci ...........................................................................................
5. gwne role ............................................................................................................
6. biae myszy ............................................................................................................
7. delikatne szyje ......................................................................................................
8. dobre gospodynie .................................................................................................
9. awangardowe idee ...............................................................................................
10. niepotrzebne rzeczy ............................................................................................
0. Gruba ga odamaa si wczasie wichury.
1. ......................................................................................................................................
2. ......................................................................................................................................
3. ......................................................................................................................................
4. ......................................................................................................................................

23

Nominativo

VIII. Trasforma le espressioni al singolare econ 4 coppie di espressioni ascelta costruisci una frase.
E s e m p i o: uwani suchacze ...uwany suchacz...
1. zoliwi koledzy ....................................................................................................
2. antyczni bogowie .................................................................................................
3. modzi widzowie ..................................................................................................
4. zarozumiali dziennikarze ...................................................................................
5. uparci synowie ......................................................................................................
6. czarujcy gocie ...................................................................................................
7. brazylijscy chrzecijanie .....................................................................................
8. zazdroni poeci ....................................................................................................
9. towarzyscy mczyni ........................................................................................
10. li pacjenci .............................................................................................................
0. Uwany suchacz rozpozna ten gos.
1. ......................................................................................................................................
2. ......................................................................................................................................
3. ......................................................................................................................................
4. ......................................................................................................................................

IX. Trasforma le espressioni al singolare econ 4 coppie di espressioni ascelta costruisci una frase.
E s e m p i o: te mieszkania ...to mieszkanie...
1. trudne zadania ......................................................................................................
2. mae akwaria .........................................................................................................
3. mie dzieci .............................................................................................................
4. niebieskie oczy ......................................................................................................
5. niewiee jajka ......................................................................................................
6. adne imiona .........................................................................................................
7. okrge myda .......................................................................................................
8. due uszy ...............................................................................................................
9. dzikie zwierzta ....................................................................................................
10. sodkie ciasta .........................................................................................................
0. To mieszkanie jest bardzo przytulne.
1. ......................................................................................................................................
2. ......................................................................................................................................
3. ......................................................................................................................................
4. ......................................................................................................................................

24

Mianownik (kto? co?)

X. Collega ogni parola della colonna Acon una della colonna Bin modo da formare unespressione sensata. Scrivila accanto, trasformala al plurale ecostruiscici inne una frase.
A

solidny

biznesmen

mody

brat

haaliwy

aktor

uprzejmy

recepcjonista

afrykaski

szewc

niemiay

obcokrajowiec

bogaty

gral

mdry

krl

synny

sprzedawca

stanowczy

turysta

solidny szewc solidni szewcy

0. Solidni szewcy to dzisiaj rzadko.


1. ......................................................................................................................................
2. ......................................................................................................................................
3. ......................................................................................................................................
4. ......................................................................................................................................
5. ......................................................................................................................................

XI. Trasforma al plurale le espressioni indicate tra parentesi.


To by niezapomniany bal. Byli tam (prezydent0) ...prezydenci..., (ambasador1)
.................................. i (minister2) .................................... . (Ich (syn3) ........................
i (crka4) ...................................................... bawili si wrdmiejskiej dyskotece).
Zaproszeni zostali te (znakomity reyser5, 6) ..............................................................
........................................, (znany aktor7, 8) .....................................................................,
(najlepszy sportowiec9, 10) .........................................................................................,
(wybitny naukowiec11, 12) .............................................................................., (sawny
kompozytor13, 14) .........................................................................................., (muzyk15)
............................................ i (instrumentalista16) ....................................................... .
Wszyscy prezentowali (wietny garnitur17, 18) ..........................................................
.........................., (smoking i frak19, 20) ........................................................., a panie
(wytworna suknia ikostium21, 21, 23) ............................................................................ .

25

Nominativo

Dwie (rna orkiestra24, 25) .................................................................................. gray


naprawd wietnie! (Doskonay walc26, 27) .................................................., (tango,
samba, fokstrot28, 29, 30) ........................................, ............................., ..............................
anawet (ognisty mazur31, 32) ....................................................................... , (szalona
polka33, 34) ..............................................................................i(stateczny polonez35, 36)
............................................................................. poryway wszystkich. (Dziennikarz,
fotoreporter37, 38) ......................................................, ....................................................,
(sprawozdawca radiowy39, 40) .........................................................................................
i (komentator telewizyjny41, 42) .....................................................................................
pracowali prawie ca noc. Obsuga bya te znakomita. (Kelner ikelnerka43, 44)
............................................................................................................... mieli pene rce
roboty. Najwiksz popularnoci cieszyy si (sok owocowy45, 46) .......................
................................ i(koktajl bezalkoholowy47, 48) .......................................................
................................................................ .

XII. Traduci in italiano.


0. Przy tej ulicy mieszkaj bogaci dentyci.
In questa strada abitano dei ricchi dentisti.
1. Ci mczyni to policjanci wcywilu.
......................................................................................................................................
2. Jutro przyjad do Torunia woscy fryzjerzy.
......................................................................................................................................
3. Najstarsi listonosze znaszej dzielnicy s zaproszeni na wito Poczty.
......................................................................................................................................
4. Niecierpliwi widzowie przyszli 3 godziny przed koncertem.
......................................................................................................................................
5. Agresywni kibice zdemolowali stadion.
......................................................................................................................................
6. Najzdolniejsi uczniowie otrzymali dyplomy inagrody.
......................................................................................................................................
7. Dwaj znani profesorowie znaszego uniwersytetu s kandydatami na
ministrw.
......................................................................................................................................
8. Teraz wystpi niemieccy onglerzy.
......................................................................................................................................
9. Denerwuj mnie leniwi koledzy.
......................................................................................................................................
10. Sprytni zodzieje udawali cudzoziemcw.
......................................................................................................................................

26

Mianownik (kto? co?)

11. Obydwaj dyrektorzy tej rmy s pracowici iuczciwi.


......................................................................................................................................
12. Wpierwszym rzdzie siedz odwani ratownicy grscy.
......................................................................................................................................

XIII. Ritraduci ora in polacco le frasi in italiano dellesercizio XII*.

XIV. Cerca esottolinea le forme al nominativo nel testo seguente (ce ne sono 16).
Biegiem przez ycie
Jogging jest jedn z najtaszych form rekreacji i jednym z najbardziej skutecznych sposobw na zrzucenie zbdnych kilogramw. Regularne bieganie jest najlepszym sposobem na efektywniejsz nauk, prac i na wiele innych czynnoci wykonywanych w codziennym yciu. Uprawiajcy jogging
twierdz, e jego zalety s nie do przecenienia, ale zjologowie zachcaj, by
plan intensywnych treningw skonsultowa ze specjalist i dostosowa program do moliwoci ipotrzeb organizmu. (...) Jogging uprawiaj zarwno studenci, emeryci, jak ibiznesmeni. Bieganie jest doskonaym rodkiem antystresowym potwierdzaj specjalici. Biegajcy maj wicej energii, pewnoci siebie ilepsze samopoczucie. Ciesz ich proste rzeczy: ziele drzew, szum wiatru, deszcz isoce.
Tratto dal testo Biegiem przez ycie,
W podry, PKP, maggio 2009

* Si suggerisce di eseguire lesercizio di traduzione verso il polacco come ripasso.

27

Nominativo

S ol u z i on i
1. Nomina vo Mianownik
I
1.kolor, 2.umiech, 3.cienie, 4.echo, 5.szepty, 6.wiatr, 7.miejsce, 8.ycie
II
1.czarne, 2.Ciekawe, 3.interesujcy, 4.Dorose, 5.Niebezpieczni, 6.Dobrzy, 7.Dokadne, 8.Szybkie, 9.inteligentne / wierne, 10.umiechnici
III
1.mae dzieci, 2.Straackie auta, 3.Zielone jabka, 4.trudne wiczenia, 5.Tamte
zdjcia, 6.indonezyjskie dania, 7.Mode zwierzta, 8.Gbokie jeziora, 9.Te muzea, 10.Szwajcarskie miasta
IV
1.due szafy, 2.porcelanowe lianki, 3.Stare melodie, 4.Wysokie gry, 5.cikie
prace, 6.Powieci historyczne, 7.Mode nauczycielki, 8.Dzisiejsze gazety, 9.Dalekie podre, 10.Eleganckie kobiety
V
1. cenne obrazy, 2. biae konie, 3. Te misie, 4. Grube swetry, 5. Skrzane paski,
6.czerwone talerze, 7.Dugie spacery, 8.woskie buty, 9.Jedwabne szaliki, 10.najnowsze kalendarze
VI
1.Wrocawscy kibice, 2.ambitni uczniowie, 3.Ci cudzoziemcy, 4.starzy aktorzy,
5.Pracowici kierowcy, 6.haaliwi ssiedzi, 7.boliwijscy Indianie, 8.Wierni przyjaciele, 9.Szczliwi ojcowie, 10.Wysocy panowie
VII
1.gupia odpowied, 2.zimna noc, 3.silna do, 4.romantyczna mio, 5.gwna
rola, 6. biaa mysz, 7. delikatna szyja, 8. dobra gospodyni, 9. awangardowa idea,
10.niepotrzebna rzecz
VIII
1. zoliwy kolega, 2. antyczny bg, 3. mody widz, 4. zarozumiay dziennikarz,
5. uparty syn, 6. czarujcy go, 7. brazylijski chrzecijanin, 8. zazdrosny poeta,
9.towarzyski mczyzna, 10.zy pacjent

28

Mianownik (kto? co?)

IX
1.trudne zadanie, 2.mae akwarium, 3.mie dziecko, 4.niebieskie oko, 5.niewiee
jajko, 6.adne imi, 7.okrge mydo, 8.due ucho, 9.dzikie zwierz, 10.sodkie
ciasto
X (Soluzioni proposte)
solidny szewc solidni szewcy, mody gral modzi grale, haaliwy turysta
haaliwi turyci, uprzejmy sprzedawca uprzejmi sprzedawcy, afrykaski krl
afrykascy krlowie, niemiay obcokrajowiec niemiali obcokrajowcy, bogaty biznesmen bogaci biznesmeni, synny aktor synni aktorzy, stanowczy recepcjonista stanowczy recepcjonici, mdry brat mdrzy bracia
XI
1. ambasadorzy, 2. ministrowie, 3. synowie, 4. crki, 5, 6. znakomici reyserzy, 7, 8. znani aktorzy, 9, 10. najlepsi sportowcy, 11, 12. wybitni naukowcy,
13, 14. sawni kompozytorzy, 15. muzycy, 16. instrumentalici, 17, 18. wietne
garnitury, 19, 20. smokingi i fraki, 21, 22, 23. wytworne suknie i kostiumy,
24, 25. rne orkiestry, 26, 27. doskonae walce, 28, 29, 30. tanga, samby, fokstroty, 31, 32. ogniste mazury, 33, 34. szalone polki, 35, 36. stateczne polonezy,
37, 38. dziennikarze, fotoreporterzy, 39, 40. sprawozdawcy radiowi, 41, 42. komentatorzy telewizyjni, 43,44.kelnerzy ikelnerki, 45,46.soki owocowe, 47,48.
koktajle bezalkoholowe
XII (Traducioni proposte)
1. Quegli uomini sono poliziotti in borghese.
2. Domani arrivano aToru dei parrucchieri italiani.
3. Ipostini pi anziani del nostro quartiere sono invitati alla Festa della Posta.
4. Gli spettatori impazienti arrivarono 3 ore prima del concerto.
5. Dei tifosi aggressivi hanno deturpato lo stadio.
6. Gli alunni pi bravi hanno ricevuto diplomi epremi.
7. Due noti professori della nostra universit sono candidati alla carica di ministri.
8. Adesso si esibiranno dei giocolieri tedeschi.
9. Mi fanno innervosire icolleghi pigri.
10. Dei furbi malviventi hanno nto di essere stranieri.
11. Entrambi idirettori di questa ditta sono leali egrandi lavoratori.
12. Nella prima la siedono coraggiosi soccorritori montanari.
XIV
Jogging jest jedn znajtaszych form rekreacji ijednym znajbardziej skutecznych sposobw na zrzucenie zbdnych kilogramw. Regularne bieganie jest najlepszym sposobem na efektywniejsz nauk, prac ina wiele innych czynnoci wykonywanych wcodziennym yciu. Uprawiajcy jogging twierdz, e jego zalety s

29

Nominativo

nie do przecenienia, alezjologowie zachcaj, by plan intensywnych treningw


skonsultowa ze specjalist idostosowa program do moliwoci ipotrzeb organizmu. (...) Jogging uprawiaj zarwno studenci, emeryci, jak ibiznesmeni. Bieganie jest doskonaym rodkiem antystresowym potwierdzaj specjalici. Biegajcy
maj wicej energii, pewnoci siebie ilepsze samopoczucie. Ciesz ich proste rzeczy: ziele drzew, szum wiatru, deszcz isoce.

30

Niedostpne w wersji demonstracyjnej.


Zapraszamy do zakupu penej wersji ksiki
w serwisie

You might also like