You are on page 1of 282

Dr.

CASTRO

SENILOQUIUM. REFRANES QUE DIZEN LOS VIEJOS

Traducción, introducción, y edición crítica de FERNANDO CANTALAPIEDRA EROSTARBE Y JUAN MORENO UCLÉS

Anexos de la Revista Lemir (2004)

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X

2

TABLA DE MATERIAS
INTRODUCCIÓN .............................................................................. 3 Ambiente de reforma católica ...................................................... 6 Relaciones de la Chancillería y la Universidad de Valladolid ....... 7 La Orden de los Jerónimos en Segovia ........................................ 8 Episcopologio de Segovia............................................................ 9 El Doctor Castro ...................................................................... 11 Caracteres latinos del manuscrito .............................................. 12 Caracteres gráficos latinos del manuscrito ................................. 12 Rasgos morfológicos, léxicos y estructurales ............................... 13 Anecdotario ............................................................................. 15 Refrán y ley antigua ................................................................ 20 Hechos y personas coetáneas ....................................................22 SENILOQUIUM ................................................................................ 24 [Prólogo] ................................................................................ 27 [refranes que dizen los viejos] .............................................. 27 [Epílogo] .............................................................................. 240 LISTA DE REFRANES GLOSADOS. .............................................. 244 PAREMIAS EMPLEADAS EN LAS GLOSAS. ................................ 257 ABREVIATURAS UTILIZADAS EN LAS NOTAS. ........................ 267 AUTORES Y OBRAS CITADOS EN LAS GLOSAS. ..................... 269 BIBLIOGRAFÍA GENERAL ............................................................. 275

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X

3

INTRODUCCIÓN

Al realizarse la catalogación de los fondos de la Biblioteca Pública Provincial de Segovia, a raíz de su traslado desde la iglesia de san Quirce a la Antigua Cárcel, transformada en Palacio de Archivo y Biblioteca, el manuscrito 19.343 ya había pasado a la Biblioteca Nacional de Madrid con autor anónimo y sin data. Tan sólo una breve reseña: proveniente de la Biblioteca Provincial de Segovia. Seniloquium es una colección manuscrita de refranes del último tercio del siglo XV, casi exclusivamente de carácter popular; presenta una encuadernación mudéjar, hecha en piel sobre tabla, y consta de 171 hojas en folio, a una columna, que contiene 495 títulos —uno en blanco— de refranes castellanos, seguidos de sus respectivos comentarios en latín, procurando darles un sentido jurídico, moral, histórico y, en ocasiones, anecdótico. Conlleva otros tantos refranes y proverbios en la propia explicación latina de la glosa. Escrito en letra gótica cursiva del s. XV, en caja de 34 líneas (300 x 210 mm). Los títulos de los refranes llevan tinta roja. Numerosísimas abreviaturas latinas hacen difícil la lectura del original. Dos páginas al final son de dura lectura por manchas de tinta. Buena conservación. Este manuscrito está catalogado en la Biblioteca Nacional de Madrid como anónimo, sobre esta palabra aparece un sobreescrito reciente hecho a lápiz en donde se lee “Castro”. F. Navarro Santín publicó en 1904, con el título “Una colección de refranes del siglo XV” 1, la lista de los refranes glosados en el Ms. Seniloquium, y, al mismo tiempo, planteó la primera duda sobre la autoría del refranero:
Ignoramos quien lo escribió, pues aunque al final se lee: Deo gratias. Castro; queda la sospecha de que estas palabras se refieran al amanuense y no al autor. (pág. 434).

Impresas estas palabras, el gran siglo de la filología y de la crítica transforma la simple “sospecha” en evidente autoría anónima. De tal modo que, por ejemplo, Eleanor O’ Kane evita ya citar el nombre de Castro en su magna obra Refranes y frases proverbiales de la Edad Media:
Lo que es quizá el primer refranero formal data de mediados del siglo XV. El Seniloquiuim es una lista manuscrita de 494 proverbios casi exclusivamente de carácter popular. Una de las dos copias conservadas2, que debe haber pertenecido a un jurista erudito, está profusamente glosada en latín, evidentemente con la intención de mostrar que la sabiduría popular confirma los dictados de la ley natural y positiva.3

Por su lado, Hugo Óscar Bizarri, que sigue sin citar el nombre Castro, habla ya abiertamente de obra anónima:
... el Seniloquium, colección olvidada en forma manuscrita, de carácter más erudito y anónima.4

En su breve introducción, Navarro Santín toca otro punto sensible, el de la relación entre el Seniloquium y los Refranes que dizen las viejas tras el fuego:
Publicamos íntegra dicha Colección de refranes que si bien inferior a la que ordenó el Marqués de Santillana no deja de tener extraordinaria importancia filológica. (p. 434).

Sabia ambigüedad, que no nos permite saber en este caso si se refiere a la cantidad o a la calidad, pero ya ha había enunciado su fuerte apreciación negativa:
1 RABM, nº 10, 1904, págs. 434-447. 2 La “Lista manuscrita” debe referirse al Ms. 2578 de la Biblioteca Universitaria de Salamanca, (PR, 2059), (S. Bart., 375). 3 Madrid, BRAE, Anejo II, 1959, págs. 16-17. 4 Cf. su edición: Íñigo López de Mendoza, Marqués de Santillana, Refranes que dizen las viejas tras el fuego, Ed. Reichenberger, Kassel, 1995, pág. 11.

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X

4

...que contiene 494 refranes seguidos de largos y pesados comentarios en latín [...] da con frecuencia a los refranes una interpretación forzada por su monomanía de ver en estos fórmulas prácticas de las leyes natural y positiva. [...] De las glosas copiamos varios párrafos, escogiendo las anecdóticas, a fin de que se forme juicio cabal de libro tan peregrino. (pág. 434).

La sentencia está dictada; Seniloquium es una obra anónima y muy inferior a los Refranes que dizen las viejas tras el fuego, cuya atribución al Marqués de Santillana da por segura. No es, pues, de extrañar que Eleonor O’ Kane presente como prueba de esta última autoría un refrán y aproveche el argumento de las virtudes del segundo refranero frente a los vicios del primero. Estas son sus pruebas irrefutables:
En su Doctrinal de privados, sátira escrita con verdadera fruición medieval con motivo de la ejecución del famoso don Alvaro de Luna, Santillana pone en boca de su antiguo enemigo algunos de sus mejores refranes, entre ellos este apropiado ejemplo de ironía: Fize gracias e mercedes, / non comí solo mi gallo; / mas ensillo mi caballo/ solo, como todos vedes (Canc. FD, I, 50a). El proverbio completo sobre la impracticabilidad de la tacañería aparece en los refranes: “Quien solo come su gallo, solo ensilla su caballo.” Cuando reflexionamos sobre las pedantescas glosas latinas que puso un erudito al Seniloquium contemporáneo y tenemos presente que el Marqués es en muchos sentidos el prototipo de los humanistas del siglo XVI, todo apoya la probabilidad de que hiciera una colección de refranes populares para el público lector en general.5

No obstante cabe oponer dos argumentos sencillos. En primer lugar, los refranes están más próximos a los hechos de lengua que a los del habla, están más cercanos a la comunidad lingüística que a la individualidad literaria. En segundo término, el mencionado refrán aparece también en el Seniloquium, nº 401, y lo que sirve para uno debe servir también para el otro. Hugo Óscar Bizarri es mucho más prudente y profundo en sus juicios valorativos, colocando los dos refraneros en un plano de igualdad:
La verdadera floración del refrán en suelo hispánico que le dio fuerza y carácter autónomo se produjo en el siglo XV con la irrupción de dos grandes colecciones: el Seniloquium y los Refranes que dizen las viejas tras el fuego atribuidos a Santillana. [...] Por primera vez una colección de refranes.s [El Seniloquium] se nos presenta como un ‘corpus’ organizado. Su prestigio viene dado por su antigüedad y por el carácter sentencioso que priva en la especie (pro legali et anticuo), de ahí el nombre que se le otorgó a la colección. [...] el refrán parece haber adquirido para el autor de esta obra el mismo prestigio que gozaban las sentencias. La aparición de esta colección marca el punto en el cual el refrán dejó como vehículo de difusión únicamente la oralidad para sumarse a la gran cantidad de producción escrita. El refrán en las colecciones, sacado de su contexto habitual, se torna oscuro y es digno de glosa erudita, en donde se enlaza con las tradiciones a las que parece aludir o se ensayan lecturas de libre interpretación.6

Regresemos al edificio de la autoría; si bien el manuscrito está catalogado como anónimo en la Biblioteca Nacional, con la primera piedra, la de Navarro Santín, se arrojó asimismo la duda — “ignoramos quien lo escribió”, “queda la sospecha”—, las siguientes fueron ya de anónima certitud y claro e intencionado olvido del apellido Castro; cuya firma, pese a todo, cierra el manuscrito. Tenemos la impresión de que este manuscrito, pese a ser reiteradamente citado y utilizado para las anotaciones en las ediciones críticas de otras obras literarias, no ha sido estudiado con el merecido detenimiento. La presente edición crítica, y primera, no pretende colmar dicha laguna, sino simplemente darlo a conocer en su integridad. No obstante he aquí algunas observaciones.
5 Obr. cit., págs. 31-32. 6 Obr. cit., pág. 5y 6.

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X

5

En el Manuscrito se detectan dos caligrafías diferentes y hasta dos estilos de escritura; desde la página 81r., donde comienza el refrán 270, pertenece a un segundo amanuense. Tal deducción está fundamentada en los siguientes datos: a) Primer amanuense: hasta la página 80 v., refrán 269, con caligrafía pequeña y temblorosa: —mantiene la grafía –v– como valor vocálico y consonántico de la –u– en sílaba inicial: vxorem, vtroque, vt, victimas, viuere, viuum, vita [80 r, v]. ––respeta la grafía –u– como valor consonántico en sílaba interior: euangelicis, quanuis, aduersus, jurauit, euadendum, cauenda, viuere, diuidi, ciuitate. —inserta el sonido epentético –p– entre /mn/ con intención de conservar la –m– del radical: sumpserint (154r), dampnabiliter, presumptione (80v). b) Segundo amanuense: desde la página 81r., refrán 270, con caligrafía abierta y segura. —unifica la grafía –u–, tanto en inicial como en interior: ueritatem, prouerbium, puluillum (81r), uerberauit (154v), aduenit (154r), ueritas, uiuit (140r), uoce (170r.). —pierde la nasalidad radical en: presuptionem (154v), solepniter (154v). Hablamos de amanuenses, porque nos consta que la glosa es dictada, dado que se detectan errores de escritura cometidos por confusión de sonidos: —“quia praua consuetudine...” (40v) > qui a praua consuetudine ... —“ex nouo parentum patrimonio susceptum habent” (44r) > ex nouo parentum matrimonio ... —“et uos prophetica clamat” (48v) > et uox prophetica clamat ... —“et quomodo dies et nos misceri nequerit” (42r) > ...dies et nox ... —“qui sapientiam repellunt repelluntur adeo” (39v) > ... repelluntur a Deo. Igualmente encontramos tachones producidos por equivocaciones, tal vez de haberse cambiado de renglón al dictar. Es obvio que estamos ante dos amanuenses que escriben al dictado, esto es, ante tres personas. Si Castro es el apellido de uno de los amanuenses, entonces ¿por qué no firmó también el otro? ¿Y quién escribió el texto dictado? Los amanuenses no suelen firmar los documentos, lo hacen normalmente los autores. Además, cabe señalar que el manuscrito está firmado ante testigos y ante notario, y, por lo tanto, no puede ser anónimo. Por todo ello, proponemos como autor material e intelectual al Doctor de Castro, según leemos en la firma final. Dan fe de ello las siguientes firmas de testigos: Maestro Raimundo, Maestro Tomás, Sansen Fonquerey, y Juan Bunelli bajo firma del notario. Sabemos asimismo que el Ms. 19.343 procede de la Biblioteca Provincial de Segovia, con el sello en seco de la misma, y, por el epílogo final, que está dedicado a un obispo por un diácono educado en la veneración a san Jerónimo:
Ruego que Dios Altísimo os conserve con san Jerónimo...

No creemos que sea descabellado plantear como hipótesis la existencia de un nexo entre ‘obispo’ y ‘Segovia’, ciudad de donde procede el manuscrito. Conviene recordar asimismo que la ideología de la Orden de san Jerónimo es vivida y respetada en la Segovia del siglo XV —el Monasterio de Nª Sª del Parral es punto referencial, y es probable que el manuscrito provenga de este centro—; ideología que comparten los Reyes y el obispo de la mencionada ciudad. El siguiente tratamiento “Vos, Reverendísimo señor, sois cabeza de los citados canónigos”, nos indica que el manuscrito evidentemente va dirigido al obispo de la diócesis de ese momento histórico, D. Juan Arias Dávila (pues ocupa el cargo desde 1461 hasta 1497, fecha de su fallecimiento en Roma). El refranero —como resultado de un trabajo de campo— recoge “temas que sucedieron en vuestra Iglesia”. La Iglesia de Segovia, incluido su obispo, admira a san Jerónimo; de ahí que las explicaciones vayan aclaradas con citas tomadas del santo en su inmensa mayoría. El propio D. Juan Arias ordenó ser

El 22 de abril de 1461 había tomado posesión del obispado de Segovia. ed. se trató el grave problema que suponían los falsos conversos del judaísmo. en medio de grandes pompas y festejos. La Inquisición española. H. Los inquisidores —no teólogos sino juristas— juzgaban el delito aplicando las exigencias procesales del Derecho Penal. 1988.. representaban dos religiones que el cristianismo militante había de arrojar fuera. Ambiente de reforma católica. 1983. más allá de la Cristiandad. Juan Arias Dávila. Se trata de la incipiente creación del Santo Oficio de la Inquisición. hecho ocurrido en 1465: qua die hoc hic apostillam anno domini millesimo quadrigentessimo LXVº in ciuitate Ispalensi que tunc existabat sub dominio regis Elifonsi . Alonso Suárez de la Fuentelsauce. Fray Pedro de Mesa.E. 7 Kamen. José de: Historia de la Orden de san Jerónimo. Traducción del original de Henry Lea. como consecuencia de una cultura milenaria que había crecido inserta en los principios étnicos del judaísmo.7 tuvo un componente racial. Dos frailes dominicos fueron sus primeros jueces: fray Miguel de Morillo y fray Juan de San Martín. posteriormente obispo de Jaén. Contra ellos se alza el tono apologético del Lumen ad reuelationem gentium de fray Alonso de Oropesa. en el medio universitario. en el fol. el remitente y el destinatario del manuscrito e iniciemos un breve recorrido histórico. Cabe recordar aquí que.. mediante la bula “Exigit sincerae deuotionis affectus” del Papa Sixto IV. línea de acción que seguirá la propia Orden de los Jerónimos. deponiendo a su hermano Enrique IV. como contemporáneo suyo. La herejía la definían los teólogos. Madrid. Pedro González de Mendoza. Iñigo Manrique de Lara y el de Segovia D. F. Vega. nos referimos a la “farsa de Ávila”. tal como afirmó Henry Kamen. 1906. en 1486 se llega a Segovia. La herejía crecía en ellos. además de los puntos de reforma propuestos por los Reyes Católicos. Celebrándose poco después en la Catedral un acto de concordia entre ambos bandos. donde se nombra rey de Castilla a Alfonso. Ed. señalando a la herejía como una lacra social que necesariamente había de ser extirpada8. . nos basamos en otro dato histórico que narra el Ms. muy comprometido con los intereses de Segovia y su obispo. En 1460 una comisión de teólogos recuerdan a Enrique IV que en asuntos de herejía la tradición del Reino de Castilla había sido confiar su castigo a los obispos. Castro. Se nombra una Comisión que preside el cardenal de Sevilla D. el 1 de noviembre de 1478. sus jueces naturales según el Derecho Eclesiástico. Refranes que dizen los viejos. y vigiló a los intelectuales sobresalientes que.: Inquisición Española. D. Basados en este espíritu. junto con los musulmanes. el obispo de Jaén D. Conversos y judíos. 1996. Crítica.. Tomo I. Juan Arias Dávila. donde. tras esta Farsa. se celebra el Concilio Nacional de Sevilla en 1478. Retengamos de momento estos dos nombres. Segovia pasa a poder de los sublevados precisamente por haberla entregado el contador Pedro Arias y su hermano el obispo don Juan Arias Dávila. exigían la libertad individual de pensamiento y crítica. es decir. la convivencia entre los cristianos viejos y aquellos que tenían raíces judaicas. en concreto la castellana. Pedro de la: Cronicorum fratrum hieronymitani Ordinis libri tres 1539.Dr. Madrid. expertos en Derecho Canónico. Para su acotación. Sigüenza. luego en Córdoba (1482) y un año después en Jaén y Ciudad Real. En 1487 es Inquisidor del Tribunal de Toledo D. Seniloquium. 3r. Primero en Sevilla. Jerónimo. General de la Orden de los Jerónimos (1465-68). 8 Alcalá. El Tribunal persiguió expresiones y concepciones que consideró extremadas. Macmillan. Castro y el obispo converso Juan Arias Dávila..U. 1909. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 6 enterrado en Roma en la iglesia de S. que en la comisión estaba también el prior del Monasterio del Parral. aunque no comenzó a operar hasta 1480. Facsímil. A. trad.: Historia de la Inquisición española.

ed. ya que la riqueza moral del refranero es asequible al pueblo llano. trad. En 1480 la preside D.Simancas. desarrolla su episcopado con la preocupación de la ideología racista.. Juan Arias Dávila.V... Iñigo Manrique de Lara. donde se ve involucrado el doctor De Castro como representante de los estudiantes. 26-XI-1484. 82. Es la tarea emprendida en el obispado de Segovia. Castro. de origen converso. obispo de Segovia y al doctor Martín de Ávila que visitaran la Chancillería10. Se trataba de un proceso de reforma católica que suponía el establecimiento de un considerable control social previo. los Reyes Católicos firman desde Sigüenza una provisión: mandando al Presidente y Oidores de la Chancillería que no se entrometan en conocer en las causas y pleitos de los estudiantes de la Universidad . A pesar de que los Reyes Católicos reconozcan lo desacertado de la actuación de la Audiencia. Juan Arias Dávila. Alcocer y Martínez: Historia de la Universidad de Valladolid.G. 1981. respetuoso con la monarquía y defensor del pobre.. fechas en que hemos acotado la posible composición de Seniloquium. obispo de Jaén e Inquisidor. busca expertos en Derecho Canónico para clarificar ideas. el refrán es la metodología más rentable para un educador. por guardar la honestidad a los que en la dicha nuestra Audiencia estais. La intencionalidad educadora del autor de Seniloquium es obvia. y a su vez catedrático de Prima de Leyes en la propia Universidad de Valladolid. M. miembro de la Chancillería que él mismo preside. explicándola desde el punto de vista religioso y del Derecho Eclesiástico.: Episcopologio español. y a su vez. intentando formar al pueblo. en 1487. D. Refranes que dizen los viejos.. aboga contra el semitismo y se define tradicional. El autor se siente identificado con la reforma católica. fol. tal como refleja el siguiente documento. 1957. los Oidores de la Chancillería o el Corregidor de la ciudad son frecuentemente llamados a inmiscuirse en cuestiones internas de la Universidad. usando de la paremiología como lenguaje sapiencial del mismo. 11 Guitarte Izquierdo. Líneas de acción que caracterizan a la Orden de los Jerónimos durante el período comprendido entre 1478 hasta casi final de siglo. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 7 No obstante.. Ajo González Sáinz: Historia de las Universidades hispánicas Ávila. Tuvo su residencia en Segovia desde 1390. Valladolid. algunos Oidores eran catedráticos de Leyes. Juan Arias Dávila. Seniloquium. 12 Provisión de los Reyes Católicos de 8-XI-1487. No obstante.Dr. mandan al corregidor de Valladolid que la sentencia que había dado la Chancillería: fuesen obedescidas e en cuanto al cumplimiento dellas sobreiessen . 10 R. muchos cargos de la Chancillería eran ejercidos por graduados de la Universidad. 1490. Roma. obispo de Segovia. pp. Entre Universidad y Chancillería teóricamente no existía concomitancia jurisdiccional. 1994. hasta que Juan I ordenó que se trasladara a Valladolid.12 9 Varona. fruto de tal inquietud. Valladolid. II. En 1484 ejerce la presidencia el otro Inquisidor y obispo de Segovia. marcada como miembro del Tribunal de la Inquisición. entre el licenciado Palacios y Ayala. Prov. t. 1918.11 Relaciones de la Chancillería y la Universidad de Valladolid. fue encargada de la administración de justicia como Tribunal Máximo.Tomo I. En el escandaloso pleito habido en la Universidad. De Castro. 84-88. Mª Antonia: La Chancillería de Valladolid en el reinado de los Reyes Católicos. . La Chancillería. Busca un experto en leyes de su confianza. fallece en 1498. los inquisidores entendieron que la mejor contribución del santo Tribunal consistía en colaborar con las tareas que los obispos y otras autoridades de la Iglesia llevaban a cabo. Dipt. Tribunal de la jurisdicción real en Castilla. que se aporta en La Chancillería de Valladolid en el reinado de los Reyes Católicos9: Nuevas medidas tomaron los Reyes ordenando a don Juan Arias. El propio obispo era licenciado en Derecho por la Universidad de Salamanca.

gracias a los esfuerzos de Fr. leemos que: la cátedra de Prima de Leyes había quedado vacante a la muerte del doctor de Castro. Fernando Yáñez de Figueroa. Alfonso Fernández Pecha. Allí están los restos mortales de su benefactor Juan Pacheco. fol. Capellán Mayor de Toledo y Pedro Fernández Pecha. Juan de Ortega. trad. ante el control de los votos de los estudiantes mediante dádivas. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 8 De nuevo surgieron problemas el año 1489 con motivo de la elección de nuevo rector. Fray Hernando había sido. Fr. fue igualmente Oidor de su Chancillería. Rico Monasterio por las dádivas de Enrique IV. siendo su primer prior Fr. 16. Valparaíso en Córdoba. aceptando la vida eremítica. De Castro. Castro. Camarero Mayor del rey Alfonso. ed. Simancas. obispo de Ávila y. La provisión de cátedras vacantes no fue menos problemática. entre otros. lo protege su hijo Enrique IV. Alonso Suárez de la Fuentelsauce. dando lugar a frecuentes intervenciones de los Oidores de la Chancillería. Tal estado se recrudece en 1491. Los nobles de la ciudad les otorgan su patronazgo y múltiples donaciones. Villovela y de la Torre. quien manda construir un edificio. los doctores De Castro. Toda la plantilla en bloque de la Chancillería fue depuesta. 13 R. Palacios. sobornos o amenazas. junto al bosque real de Balsaín. dona todos sus bienes al Monasterio de S. D. arzobispo de Granada. renuncia al obispado y se retira a vivir con su hermano y hace vida eremítica. G. Los Reyes Católicos concedieron a este Monasterio la granja de San Ildefonso. La encomiable aceptación social y la protección real de la Orden. Seniloquium. posteriormente obispo de Jaén14. terminándose la primera construcción en 1485. obispo de Coria y Fr Hernando de Talavera. prior durante quince años. a su vez Oidor de la Chancillería. Montmarta en Zamora y Nª Sª del Parral en Segovia. Refranes que dizen los viejos. Gozaron de la dignidad episcopal. obispo de Jaén. en 1373. Fray Gonzalo de Illescas. Juan Arias Dávila. En 1447 el rey D. Ordenanzas que fueron aceptadas y firmadas por los claustrales13. renuncian a sus dignidades y. en el período estudiado.. por las aspiraciones del licenciado Roenes. Así pues. autor de Seniloquium. catedrático de Filosofía Moral en Salamanca desde 1459. Fueron nombrados. y su esposa Mª Portocarrero. 15-V-1494. 63. Yuste. entre otros muchos. Bartolomé de Lupiana (Toledo). Es encomiable el aliento que dio el santo arzobispo de Granada en lo espiritual y temporal a la Iglesia y a la ciudad y la singular diligencia que puso en la conversión de los moriscos y judíos que vivían en Granada. catedrático de Prima de Leyes de la Universidad de Valladolid. ocurrida el 21 de mayo del año 1493. 14 R. desde la conquista en 1492. como consecuencia de la visita de inspección del obispo de Segovia D. 30-I-1491. Rodrigo de Sevilla. antes de entrar en la Orden. llegó a tener hasta 51 frailes. Simancas. nombrado obispo de Córdoba. casa matriz de la Orden. En un registro de Simancas. Previamente. fundan la Orden de los Jerónimos bajo la regla de san Agustín. fue la redacción de unas Ordenanzas en las que se indicaba la conveniencia de que la elección de Rector fuese efectuada a suerte entre las personas de la propia Universidad en lugar de realizarla por votación de los estudiantes como se había hecho hasta entonces. La Orden de los Jerónimos en Segovia. desencadena numerosas y rápidas fundaciones en Castilla. su vacante produjo nuevo pleito entre los aspirantes Juan de Orduña y el licenciado Parada.Dr. G. desde 1492 hasta su muerte. para cuya sentencia fue comisionado el obispo de Mondoñedo D. prior del Monasterio de Guadalupe. Marqués de Villena. Confesor de la reina Isabel. comenzado por el maestro Juan Gallego. Valencia y Cataluña: Monasterios de Guadalupe. Jerónimo. Pedro de Mesa. Juan II funda junto a la ermita de Nª Sª del Parral un Monasterio para los frailes de la Orden de S. . entre sus muchos y santos monjes. en 1492. fol.

aprovechando los conocimientos de Fray Gonzalo de Frías. para enmarcarnos en el período del Cardenal Cervantes. Madrid. Por ello opinamos que el manuscrito. Preocupado por la enseñanza del pueblo y de sus propios frailes. Como ya hemos señalado. obispo de Segovia. Fernando López de Villaescusa obispo de Segovia hasta 1460. que había concedido a Beltrán de la Cueva. 432. dan su fruto con la coronación en Ávila del príncipe Alfonso en 1465.. en 1461. anteriormente catedrático de Teología en Salamanca. arzobispo de Toledo. Refranes que dizen los viejos. Los ambiciosos nobles sublevados contra Enrique en 1463 “levantaron rey al infante don Alfonso. Asiste el General Alonso de Oropesa. Sobre el tema escribe Lumen ad reuelationem gentium. Reunidos en Madrid todos los Generales de las Órdenes Religiosas. Luis Osorio (1483-1496). hermano del rey y de la infanta doña Isabel”. ed.. en 1465. marqués de Villena y Álvaro de Zúñiga) y un árbitro. como antiguamente en el pueblo de Israel la mezcla de la gentilidad era el principio de sus idolatrías. Facsímil. Episcopologio de Segovia. afrenta de Castilla y confusión de las religiones. Firmó la invalidez del matrimonio del príncipe Enrique con doña Blanca de Navarra. trad. una comisión formada por dos caballeros de parte del rey (Pedro Velasco y Gonzalo de Saavedra) y dos de parte de la Liga (Juan Pacheco. Junta Castilla-León. Fray Pedro de Mesa. fray Alonso de Oropesa. que había sido catedrático de Lógica.15. arquitecto. Se le pedía al rey Enrique IV que hiciese jurar al infante don Alfonso por príncipe heredero y otorgarle el maestrazgo de Santiago. Benefició con grandes construcciones tanto a Segovia como al Monasterio del Parral. en la misma Universidad. Es relevante el respeto que manifiesta Castilla por esta Orden. recibe el manuscrito Seniloquium para su predicación. Logró trasladar los restos del Marqués de Villena desde Guadalupe al Monasterio del Parral. Fray Pedro de Mesa cuenta con la confianza real. ayudado por Fray Juan de Escobedo. D. es encargado de la administración y dirección de la reconstrucción del acueducto y puentes de entrada a Segovia. estudian: la mezcla de los infieles con los católicos. Estrechamente vinculado Fray Pedro de Mesa con la intencionalidad educadora del pueblo. 2000. le nombran administrador de las obras de reconstrucción del acueducto y de todos los puentes de entrada a Segovia. Le sucede D. Enrique IV se había criado en Segovia desde los cuatro años. . En 1456 es nombrado D. hermanastro del obispo de Jaén. desde 1426. instituye en el Monasterio una Escuela donde se leyese Artes y Teología. Segovia pasa a poder de los sublevados por haberla entregado el contador Pedro Arias y su hermano el obispo don Juan Arias. con dos hermanos regidores. y la experiencia de Fray Pedro de Miranda. Las discordias promovidas contra Enrique IV por Fadrique Enríquez y Alonso Carrillo. quien intervendrá en asuntos delicados de la política durante el reinado de Enrique IV. en medio de grandes pompas y festejos. Tomo I.Dr. en la comisión estaba también el prior del Monasterio del Parral.. fecha y hecho citada por el autor de Seniloquium. pág. Castro. que había en España muchos moros y judíos. desde donde pasaría a la Biblioteca Provincial Con la confianza real. El 22 de abril de 1461 toma posesión. José: Historia de la Orden de san Jerónimo. hijo de una familia ilustre de Segovia. que intenta el obispo Arias Dávila. Seniloquium. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 9 Desde 1457 dirige la Orden el padre General. tan mezclados en el trato y en la conversación con los cristianos que producían gran merma de la cristiandad. D. Juan Arias 15 Sigüenza. Luis Osorio Acuña. Fray Alonso de Oropesa. La propia reina Isabel le consulta como su director espiritual. que se nombrase para el gobierno del reino y pacificar diversos asuntos. General de los Jerónimos. Ampliamos mínimamente las fechas relativas al manuscrito. estuvo entre los fondos bibliográficos del Monasterio. previamente a la Desamortización de Mendizábal.

dejando cuantos cargos civiles tuvieran. vuelve a su sede. otorga testamento en Roma el 28 de octubre de 1497. natural de Segovia. El obispo Arias mantiene graves discordias con sus superiores. artículo electrónico). Enrique IV manda salir de Segovia a los hermanos Arias. donde hacia 1472 y ante los requerimientos de su obispo. Había nacido en Segovia. Eligió sepultura en Roma en el convento de san Jerónimo. donde se nombra un Consejo General de Inquisición. Cruz de Segovia. trad. 17 “Históricamente nuestra imprenta presenta unos comienzos oscuros y difíciles de detallar. destaca el interés por abreviar la excesiva duración de los pleitos. efectuando en él las crueldades de la Pasión. dominico. Diego de: Historia de Segovia. ed. repone en Osma al obispo D. siendo colegial de san Bartolomé16. Diego Arias.Dr.” (Isabel Moyano Andrés. Después de innumerables debates que atribuían el primer establecimiento tipográfico a localidades diversas. donde. asiste el célebre jurisconsulto Juan López. Juan Arias Dávila. sus Estatutos mandó conservarlos impresos. ejecutan a un niño en Semana Santa. Alonso Carrillo. todas ellas patrocinadas por el citado obispo. Se refugian en Turégano. La ciudad ofrece como cárcel la Casa de los Cáceres. prior del convento de Sta. favorecedor de la idea propuesta por los Reyes Católicos al Concilio Nacional de Sevilla. sus joyas y espléndida biblioteca las dona a la Catedral17. Obispo. donde realiza los estudios de Lengua Latina y posteriormente estudia Derecho en Salamanca. cabría pensar que quizá entre los numerosos volúmenes 16 Colmenares. en 1472 realiza el Palacio Episcopal sobre unas casas de su propiedad. fundador de la Escuela Capitular de Gramática y Filosofía. Segovia. Han tenido que transcurrir veinte años desde la invención de la imprenta para que un taller funcione en la Península.. entre otros temas pastorales. La ideología del obispo Arias es claramente antisemítica. No obstante. Muerto el infante Alfonso en 1468. Celebra nuevo Sínodo en 1478. celebra Sínodo Diocesano en 1472 en Sta. Deja la diócesis en manos de Rodrigo Sánchez de la Cieza. Mª del Parral. Mª de Águilafuente. aclama Segovia a Isabel y Fernando. Al círculo de sus influencias pertenece el prior del Monasterio del Parral. 1970. T. Muerto Enrique IV en 1474. podemos afirmar una vez zanjada tal discusión y basándonos en lo que los estudios realizados hasta el momento nos aportan. protector del Monasterio de Sta. como Inquisidor General a Fray Tomás de Torquemada. . Interviene en las discordias entre Enrique IV y los sublevados a favor del príncipe Alfonso. Academia Historia. En su testamento manda acabar la ermita de los santos Cosme y Damián en Valladolid. experto en Derecho Canónico. desde 1489.II. Achacado por una grave enfermedad. en particular decretan sobre la decencia y modo de vestir de los clérigos. admirador de la Orden de san Jerónimo. Refranes que dizen los viejos. condenó a muerte a 16 de los más culpables. castillo de su propiedad reconstruido. preocupado por la dirección pastoral de su diócesis. Perdonado. promovidos por Salomón Pico. a unos los mandó al fuego y a otros ahorcar. Amigo y aliado del arzobispo de Toledo. “Estanislao Polono”. del Tribunal de la Inquisición. en 1465 se produce la “farsa de Ávila”. construye en 1469 el claustro de la Catedral Vieja.. donde esculpió su escudo de armas. El obispo. Pertenece igualmente al ambiente reformador de la Inquisición. por su actitud partidista contra Enrique IV. Posteriormente. pág. lo que le ocasiona prolijos pleitos. canónigo y jurista. rezuman el conocimiento legislativo del obispo. Castro. Era hijo del contador de la ciudad D.. Francisco de Santillana. coronándole como rey de Castilla. por mandato del Papa Sixto IV. Con un ejército pagado a su costa. Seniloquium. El obispo Arias es llamado a Roma a responder de los cargos. el jerónimo Fray Pedro de Mesa. hasta el punto de partir a Roma en 1490 para exponer dichos pleitos ante la Curia Romana. Gran benefactor de Segovia. Benefactor de Segovia. un impresor alemán procedente de Italia y que aparecerá en los colofones como Johannes Parix de Heildeberg imprime el Sinodal de Aguilafuente y algunas ediciones más entre los años 1472 y 1474. Se mantiene plenamente ligado al ambiente legislativo. que la imprenta se instala en España por primera vez y de forma aislada en Segovia. falleciendo al mismo día. motivados más por intereses localistas que por certeza científica. se mantienen ambos partidarios de la infanta Isabel contra Enrique IV. 39 . y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 10 Dávila. En Sepúlveda unos judíos.

trad. En aquellos momentos goza el obispo de reconocimiento y protección de los Reyes Católicos. Se ve envuelto en un pleito.Dr. Refranes que dizen los viejos. según deducimos de diversos documentos. y. como persona docta. No hemos podido encontrar datos exactos sobre la relación personal del obispo Arias y el doctor De Castro. Por la coincidencia de fechas. mandando al Presidente u Oidores de la Chancillería (Doctores de la Cuadra y de Castro) sobre el pleito del licenciado de Palacios contra Juan de Ayala.. interno de la Universidad de Valladolid. Son años de graves pleitos para De Castro: Ya que en la época de su recopilación estaba demasiado ocupado sobre la decisión de los pleitos que ocurrían en el ejercicio de la Prefectura que desempeño. Este obispo. familiaridad. intenciones. ed. Ya que no puedo servir a Vuestra Paternidad presencialmente.. es nombrado nuevo obispo D.. El Doctor de Castro. ordenado por Pedro Alfonso. en 1489. que trasciende a la ciudad e interviene la Chancillería. Un documento firmado en Sigüenza. en su labor educadora del pueblo busca un religioso experto en Leyes que explique. desde el punto de vista moral y legal. por enviarlo lo más pronto posible a Vuestra Superioridad. Juan Arias del Villar. año de la visita de inspección del obispo Arias a la Chancillería. es otro aspecto en común entre obispo y catedrático: Ruego a Dios Altísimo os conserve con san Jerónimo como proveedor de su rebaño. Subrayamos la fecha. De Castro recoge las expresiones populares de la zona de influencia del obispado de Segovia: . Bien pudo encargarle la redacción de nuestro manuscrito en dicha fecha. prohibiendo entrometerse en los pleitos de los estudiantes de la Universidad de Valladolid. En el manuscrito De Castro confiesa su condición de diácono. Por otro lado son años de plena efervescencia inquisitorial.. conocimientos. el siglo de oro segoviano. hacia 1450. Castro. cuando el obispo Arias Dávila inspecciona la Chancillería de Valladolid por mandato real. llamado “de rectores”. gallego. nos lo atestigua: Provisión de los RR. Deberían conocerse muy a fondo. dato que fortalece nuestra opinión de que habían sido compañeros de estudios. manifestado por De Castro en la amplitud de citas. En Segovia. El amplio conocimiento de las obras de san Jerónimo. lo haga en latín. Podría ser la fecha de entrega del manuscrito ya concluido: Ya que. Presidente de la Chancillería de Valladolid en 1491. Nuevamente realiza visita de inspección el obispo Arias. pero los fondos de la Catedral no fueron desamortizados y sí los del Monasterio del Parral. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 11 se encontrase nuestro manuscrito Seniloquium. las expresiones populares que estaban en boca del pueblo. considerado el gran mecenas del arte del siglo XV. 1483.. Seniloquium. nos atrevemos a suponer que fueron compañeros de estudios en la Facultad de Leyes y Teología en Salamanca. Hizo imprimir en Venecia el Misal Segoviano. Existe otro dato. . ductus vestro amore ac subiectione iuxta dictum ieronymo ad Nepotianum dicentis: esto subiectus pontifici tuo et quasi animi parentem ama. Su familiaridad está garantizada: . obispo de Oviedo. esta vez directamente a la Universidad en pleitos relacionados con la elección de rector y profesorado. en breve tiempo lo realicé.CC. nombrado Rector. De Castro es catedrático de Prima de Leyes en la Universidad de Valladolid en 1483. Recordemos que el obispo Arias es licenciado en Derecho por Salamanca. 8 noviembre de 1487. que ratifica la relación de amistad entre obispo y legislador.

al obispo de Mondoñedo (D.).I. “rebus pretereuntibus utitur [89v]. 80r) p^tris [patris: 95v]. Respeta algunos caracteres bíblicos. Para conocer los dichos populares de una zona. . mayo 1494: Comisión de los RR. eorr [97r]. trad.. honorr [97r] … 18 Colmenares. estilísticas. después de la destitución en bloque de todos los miembros de la Chancillería. oîa [omnia: 96r].19 Caracteres latinos del manuscrito. 15 mayo. En 1492. 19 Martínez Rojas. eê (esse: 75v. 1970.. (61r). F. No obstante. Diego de : Historia de Segovia. Conviene advertir que en una obra de las características de Seniloquium. —In seguido de acusativo con valor predicativo: accipere in uxorem = tomar por esposa. incluido su presidente. Sigue nuestro autor las normas clásicas: —“in officio praefecturae qua fungebar” [170r]. Seniloquium. g^g^ [gregorius: 95r]..Dr. entre el licenciado Parada y Orduña sobre razón de una de las cátedras de Leyes que vacó por el fallecimiento del doctor de Castro Medina del Campo. lexicológicas y semánticas distintas del latín profano tardío: —Utor + acusativo: propio del latín arcaico. Sin embargo. El 21 de mayo de 1493 fallece. con innumerables citas de la Patrología. “communibus cibis non utantur” [82r]. hmôi [huiusmodi : 98r] .. Nos lo ratifica otro documento del Archivo General de Simancas: Valladolid. 75r. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 12 que in prefata ecclesia vestra euenerunt reuerentie uestre scribo. nil.. Segovia.. compuesta por un legislador del siglo XV y clérigo.G. pág. por supuesto.. después obispo de Jaén). en Seniloquium no se emplea. 1494. reaparece en latín cristiano. —Fungi + acusativo: era normal en arcaico. ecc^siam (ecclesiam: 94v). tpê (tempore: 94v).. reconocimiento a su labor como catedrático de Leyes en la Universidad. “Non potest suscepto ministerio perfrui” [153r] . Academia Historia.II. B.. . epl^a [epistula: 97v]. Alonso Suárez de la Fuentelsauce. el contenido general se desarrolla en un substrato clásico. del Consejo Real.J. En el latín cristiano existen unas características morfológicas y sintácticas y. según leemos en el documento de Simancas citado anteriormente18. auc^t [auctoribus: 95r]… Signos especiales de –rum y de –us: —Dialogorr. 315. para sentenciar un pleito . CC. Abreviaturas por apócope: h^re (habere: 81r). eêt (esset: 80r).. contracción no morfológica (143r. noîa [nomina: 96r] .: “Anotaciones al episcopologio giennense”. Refranes que dizen los viejos. Caracteres gráficos latinos del manuscrito: Abreviaturas por síncopa: Sºuitur (servitur: 63r). Alonso Valdivieso. T. nº 177 p. en latín cristiano aparece sistemáticamente el ablativo. compañero. es normal que su redacción latina mantenga estrecha relación del latín bíblico y cristiano y del latín de la Chancillería. 39 y ss. Castro. el obispo de León D.. es elegido De Castro como Oidor de la Chancillería de Valladolid. ed. especialmente al explicar las citas: —Genitivo de cualidad en sustitución de un adjetivo: “filius iniquitatis” = un hombre malvado. es deducible que quizás fuera nativo de la propia Segovia y de ahí su amistad y respeto por el obispo.

la segunda tiene grafía larga: —ij: necessarijs (61r). jnjuria (64r) .. Ysaya (75v). . �eculi �urgent (97r). presûptione (80v). oues (60v). por economía del espacio: —aute^... En compuestos: —subjectis (64v). contempnitis (85r).61r). herencia del latín escolar. Monoptongación habitual de –ae.. La labiovelar sorda pierde el apéndice labial: cottidie < quottidie.. ydoneus (1v).. sobre todo del latín cristiano: si negligenter (77r). 100r). adulterij (61r). laycus. filij (60v) . illis (140r) �emel (66r). magisterij (154v) ). seruitur (63r). mediolanêsis (4r). ad sermonem Helye (5r). �ine (94v). —con valor consonántico: Judices (60v). quesiti (64r). vt (61r). quia Hely filios suos (77v). Topónimos sustituidos por sus gentilicios: —Abrensi episcopo (61r).. menos en posición final: —fui��et (61r). No obstante. trad. Moyses (72v). alijs. yronice (114r). filii abrae (80v). negotijs (97v). episcopo augustano (71v). sententijs (140r). Refranes que dizen los viejos. léxicos y estructurales: Extraordinaria proliferación de los adverbios en –ter/ –iter.. Grauantur (63v). En grupos de doble vocal –i–. vult (60v). velle (60v).inicial con valor vocálico y consonántico. aliter (77v). ciuillis (63v).... Castro.en cualquier posición: —Dure ceruicis (durae ceruicis. ydolis (72r). sompnus (75r). En comienzos de vocablo: —con valor vocálico: Insulam (60v). . da[m]pnabiliter (80 v).. verbum (61r). altidionensis episcopi (71v). convenjant (64v). dictu^ . ad preces Helissei (5r). in Ysaya (54v. prelatus (61r). damnabiliter (80v). a��e��or (97v).. vrbibus ( 63v). yrritam (86r).en –e. –S– larga. ed. Judicis (63v). CARACTERES SINTÁCTICOS: Uso de –quod– con “verba dicendi et sentiendi”.Dr. En posición consonántica predomina la grafía –u– sobre –v– en sílaba interior. . episcopo augustudinensi (64v)... �uadentium (140r). ruynam (17r).. uolu^tas.. intelligit uoluntate^ (94v). Otras veces lo mantiene: persequuti fuerunt (75v) . Seniloquium. El segundo amanuense (desde la pág.. 81r) no sigue estas normas: —Victimet (61r). Nombres propios de persona latinizados: —Johannes Crisostomus (61r) in Juda et Nicholao (63v). … Se documenta la –y– griega: —Ypocritis (63v). Inserción de un sonido epentético entre ms / mt / mn debido a la intención de conservar la –m– del radical: —dapnum (75r). Rasgos morfológicos. Grafía –v.. causa disserende pene (66r).. jtem (60v).. molliter (80v). indubitanter (84r/v. emplea también el topónimo directamente: — populum bolonie: (98v) . sumpserint (154r). ypocrisin (80r). ingre��us (154v). Ysidorus (63v). ad sue secte inuitationê [96v] . y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 13 Nasal transcrita por acento circunflejo indiscriminadamente.

O. Respecto al uso de los modos. Seniloquium... putabat major pars bitinie quod vir habebat (51r).63. EL LÉXICO En cuanto al léxico. Las penas pa[ra] el otro mundo 235. usual en el latín de la Chancillería: Requisitio: indagación. una mera comparación..309. se podría resumir de la siguiente manera: a) Simple “dicho”. castigo. Ejemplos: 45.284. propter sua delicta (8v). Compositio: arreglo. pauca ganancia 60. Castro.. garantía.71. A palabras..14. sumisión. propter iudicum clementiam (77v). Dimissa: parte legada en testamento. Premia: coacción. prefiriendo el subjuntivo regido por –quod–: — Et opportet quod ea .176. dar garantía.450. ed. timebat quod … [159v]. trad.182. . Uso excesivo del participio: “videns lupum venientem timet “ (77v).. 12 y ss. Districtio: sanción. palabras 57. sentencia.79.Dr. LA ESTRUCTURA DE LAS PAREMIAS La estructura que siguen los refranes. Empleo abusivo del polisíndeton con la conjunción –et–: — quod nolit et doleat quia et invictus videtur dolere sanandus et nichil est … Et con valor intensivo: Etiam et. solamente matizaremos el empleo de léxico jurídico. Refranes que dizen los viejos.198.. pág.. Subectio: servidumbre. Ejemplos: 214. La oración de infinitivo va perdiendo terreno con los verbos de lengua y entendimiento en relación a la época clásica. Dicens quod … (93v).42...362.316. expresiones y locuciones no sentenciosas. propter multitudinem (83v).230. apremio.81. propter invidiam (83r).57. b2) Frases articuladas con alguna conjunción y/o: 6. Ejemplos: 20 Ob.375. depende de su contexto para alcanzar plena significación: 214235.311315. Et hoc et advenit [77r] Propter + acusativo como circunstancial de causa: —propter dolorem (77r). Bizzarri20. A poco caudal..75. Firmare: garantizar.. Oppinatur populus quod . Buey suelto.60.43. siendo gramaticalmente incompleta. y en los autores eclesiásticos termina siendo normal.123. cit. potius valeant quam … [Es conveniente que aquello que … (8r)]. propter familiaritatem (85r).84. La verdad fija es de dios. Exquisitio: indagación. tal como esquematiza H.167. acuerdo. pesquisa. se conserva una notable uniformidad. bien se lame b1) Frases proverbiales de un solo miembro y que difiere del refrán en que. estructuralmente binarias: 45.306. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 14 En latín tardío es cada vez más frecuente.30.. Fidiatura: fianza. investigación. Fideiussio: fianza.

Se había decretado en una ciudad que cualquier cabritillo no costase más de cinco sólidos. olvidándose del pacto. de modo que. o alude a ellos.] Una vez consumado el acto. como sucede efectivamente. Sobre cuernos cinco sueldos. Y de ahí este proverbio. para huir cuando lo oyeran. Ejemplos: 55. existía la cuestión de quién se lo pondría. Seniloquium. reuniéndose en un lugar. dando a entender que él le respondería con un puñetazo. temiendo que le daría una bofetada. el acuerdo fuese para los griegos. creyó que le daba a entender la Trinidad. estrofas 44 y ss.Dr. Al villano dadle el dedo e tomar ha la mano 14. . como un vecino de aquella ciudad estuviese ausente y se esperase que habría de llegar a su casa en una fecha determinada.133. su esposa envió a una sirvienta a comprar un cabritillo para preparar un banquete. planificaron el proyecto de tomar medidas para no ser capturados por él. enseñaran las leyes al modo de las ciudades griegas21. De nuevo el griego le mostró la mano abierta. Así sucedía entre un sabio griego y un necio romano [106 v. c) Presenta una pregunta y respuesta: 67. que enviaron a Roma. A una señal se comenzó a discutir. [153 r. realizó con ella la unión carnal. ed. sin embargo. pusieron a un hombre necio a discutir con el griego. Ejemplos: 67. trad. el necio creyó que pretendía privarle de la visión de un ojo. Donde venides rascada. Cuando llegó éste a Roma. juzgando a los romanos dignos de las leyes. si se pretende cegarle y de los dos ojos. Refranes que dizen los viejos. He aquí algunos ejemplos: 327. Libro de buen amor. “quién echará. si perdiese. antes de que los romanos conociesen las leyes de Grecia. Tomaron entre ellos la determinación de colgarle en el cuello un cascabel. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 15 6. para darle a entender que todo es todo natural a Dios. lo que fuere de los otros sera de ti. El griego entendió que Dios lo abarca todo en un puño. él vociferaba diciendo: “Ay. lo condujo con el cabritillo a su casa. Qujen echara el çençerro al gato. Pon tu cabeça entre mjll. levantó el puño cerrado. y. Los que quedaron. El griego elevó un dedo. dando a entender un solo Dios. a no ser que la poseyera. porque me han robado!”. Anecdotario: CUENTECILLOS. el autor del Seniloquium recurre a los cuentecillos. Para concluir. sin embargo. El griego. que capturaba a muchos ratones que allí había con astucias. Aquel es rico que esta bien con dios 318. Piensa el ladron que todos han su coraçon. Commo te fesite caluo —pelo a pelo pelando 127.318. Castro. los griegos enviaron a Roma a un cierto hombre experto para investigar si los romanos eran dignos de sus leyes. etc”. contenta con el cabritillo. A quien djos quiere bjen la casa lo sabe et a quien mal la casa et fogar b3) Poseen una parte final que las explica: 55. el necio.127. 434. una vez encontrado un cierto campesino que lo vendía. es decir. Y así. En ocasiones.. —del llanto del pastor de mj cunnada. desdichado. cinco sólidos y como ella no quisiera dárselos.]. para glosar los refranes. 21 Cf. pensando los romanos qué se podría hacer. el campesino. exigía de ella con insolencia el valor del cabritillo. al pretender pagar el precio la señora de la casa. es decir. él lo rechazó diciendo que por ningún precio se lo daría. y entonces él elevó dos dedos y con ellos también elevó el dedo pulgar. Sucedió que en una casa había un gato. Sin embargo. Aquí fabla de cómo todo omne entre los sus cuidados se deve alegrar e de la disputaçión que los griegos e los romanos en uno ovieron. Efectivamente. 446. se retiró e hizo que diez varones sabios.

a la medicina. saltó al gato en un ojo. si no me viste. que iba por los banquetes cercanos y robaba carnes y queso y otros manjares para la comida y los compartía con su dueño. 98. COVARRUBIAS. Oído esto. que no quieren curar a un enfermo pobre [15 v] cuando antes estaban obligados. aquél. le respondió el rey que es más de lo que Riballo debe pedir. que dejaban su cuenta vacía y hasta cargada de deudas. no llevando nada. entonces el señor médico empeçó a reñir.. calléme’. sino para otra cosa. ed. poca salud. y le respondió el rey que era menos de lo es conveniente que dé un rey. Si algo traes.. le pagó los cinco sueldos.Dr. el gasto excesivo en los ceremoniales de doctorando. para evitar la ocasión de matar con ellos. Libro de buen amor. en efecto. una vez recibidos. etc. o el yacer con las mujerzuelas en los propios monasterios.] La virtud del que da la indica la medida de lo dado. tenía un gato. A poco dinero. Castro. quito el peccado. hacían su entrada solemnemente. Cf. el cual así golpeado huyó a su casa. el hombre bolvió la cabeça y vió como le escondía debaxo de la capa. se marchó. al preguntar al campesino la causa de su griterío y aflicción. alusiones a las ideas pedagógicas. 451. cómelo. [. Como este hecho llegara a conocimiento de otros. se excedían en gastos de comidas. Sucedió cierto día que. que le era dañoso para su enfermedad. burla: ‘Si me viste burléme. trad. al verlo el dueño. de nombre García. el propio ciudadano. Cf. etc”. no vaya a ocurrir que muera por 22 Parece una variante del ejemplo de Don Pitas Payas.] Se conjetura que había ambicionado aquel cuchillo que tenía un pobre como escaso patrimonio23. libro 9. Tiene Marcial un epigrama a este propósito de un médico. [. MISCELÁNEAS En otras ocasiones aparecen reflejos de la vida cotidiana. También este proverbio lo cumplen los malos médicos. al intentar robar carnes de la olla de un vecino suyo. 417. frecuentemente se veían rechazados de la recepción de tal nombramiento. metiéndose la mano en la bolsa.] ya se había hecho común entre los escolares el abuso que los graduandos llegaban a la ceremonia de honor entre vanidad e impericia. dando a entender se le quitava porque no beviesse. estrofas 474 y ss. 101.. Refranes que dizen los viejos. pintor de Bretaña. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 16 Estando el hecho en este estado. Dado malo a su duenno parese. las inconveniencias de la vida en común de frailes y monjas. una vez sosegada la vanidad. salió de ellos este proverbio.. la prohibición de vender venenos y filtros amorosos.. le dijo: “Si algo traes. epig.. alusiones al teatro y a los juegos —los prohibidos y los permitidos— al baile. a los conversos. cuando muchos de ellos asumían el honor para el nombramiento del doctorado o del magisterio. Seniloquium. Recuerda el proverbio una anécdota : Cierto pobre.. [. a las alcahuetas. 247a. vestidos y otras cosas semejantes. le respondió el campesino diciendo que en aquella casa había sido vendido por él un cabritillo y no se le pagaba su valor. . es decir. Y los restantes que o bien no querían o no podían asumir semejantes gastos. quid ergo bibis? Salvo si no está la gracia en que el vaso no era para bever. Santiguase el recuero con mal estan los asnos. Clinicus Herodes trullam subduxerat aegro: Deprensus dixit: stulte. He aquí algunos ejemplos: 452. Quita la causa. llegó el ciudadano. y que no se suministre medicina alguna para la concepción. arrebatando la carne que iba a ser asada. Está prohibido vender los medicamentos malos o venenosos. 36. entonces Riballo pidió un denario. diciendo: “Sobre cuernos. etc”22.. el dueño de la casa que era el marido de la citada mujer y. Ciertamente para ellos debe tener más valor su vida que el propio dinero [. 23 Existe otra variante que alude a una taza de plata.. que entrando a visitar a un enfermo le sacó de junto a la cabecera un bernegal [taza para beber] de plata.] Cuando pidió Riballo al rey Antígono un talento.

se dijo.. para que no fallezca con él el hombre o la mujer. a nadie se permite en ellos jugar más de un único sólido (moneda de oro). es decir..] Así pues... porque después se descuida mucho el aprender por cansancio de la vejez [. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 17 ello la que lo tomó [.] Y se debe prestar atención si se dice algo preguntando. a charlar... y el juego pernicioso debe ser castigado [. 148. Y por ello se permite a los maestros un leve castigo de los niños que no obran correctamente [. poniendo por casualidad las manos en sus pechos u otros juegos más vergonzosos contra sus propios dueños.]. Ni se dé filtro amoroso o del aborto. Incluso a veces en los bailes voluptuosos. pues pierden por esto la confianza que tienen de ellos. . donde se arrojan [=] u otras materias a modo de engaño.].] Mucho hace la edad en el aprendizaje24. llegan a motivo de pelea [. Esto. donde se lanza una piedra a lo lejos. el juego. en donde una pesa es levantada con los dientes.] Creemos que hablamos en el mismo esfuerzo y con cualquier tono [.. contra la voluntad del marido. Por ello también se prohíbe yacer a un monje con una mujerzuela en el monasterio ni que conviva especialmente con una monja.].. por el modo de expresarlo. narrando o definiendo [. Sin miedo de la práctica golpea moderadamente el maestro a un clérigo escolar en el comienzo de la enseñanza [. no deben cohabitar en el mismo monasterio monjes y monjas.. lo sabe ya cuando está cansada [. aunque sea muy rico.. El juego es cómplice en la culpa [. El son me guardad. porque no es juego lo que origina de él una frustración o cuyo resultado es un atropello..Dr. Incluso algunas veces se llega a matar a alguien jugando [. Fácilmente se llega del juego a la disputa. Obra este proverbio contra los sirvientes que juegan desvergozadamente con las mujeres de sus dueños. se levanta una lanza puesta como señal.]. y se aprueban otros cinco juegos.. en la que más vigor tiene la sangre.]. si alguna vez se le doblega a ser vencido. como –escribiré– escriba algo o no [..]. El plazer vispera es del pesar. especialmente.. 139. éstas. La letra con sangre entra. Seniloquium. y no açotar los muchachos con crueldad. igual el que... y esso sinifica allí sangre. en secreto. ed. Y aunque estos juegos estén aprobados.. Por ello se prohíbe la visita de un monje a una monja o viceversa.. después. Muchos pedagogos “progres” siguen interpretando el refrán al pie de la letra. El juego debe ser tal que no pueda nadie sufrir de él una injusticia... [. 763b..] con frecuencia se rompen las piernas. Refranes que dizen los viejos.] 227. el que pretende saber ha de trabajar y sudar. Está reprobado por la ley de los juegos de azar y por los respectivas de juegos de dados.. porque se debe considerar atentamente el modo de hablar [. Así: el juego. heridas y hasta homicidios [.. El juego poco et bueno. letra: ‘La letra con sangre entra’.. de la que suelen seguirse derramamientos de sangre..].. Quizás esto se refiere a lo que debe aprender cada uno en la tierna edad. Así ocurre a las esposas que invitan a extraños. pues con la cohabitación se fomenta el adulterio. en verdad.. para que no sufra una grave pérdida..]. como lo hazen algunos maestros de escuela tiranos. o acuden a los juegos teatrales o a los espectáculos del anfiteatro.. corriendo a caballo.] No puede ser perfecto quien en la tierna edad no se dedica al estudio [.. en donde un dardo o lanzadera a mano recorre en breve su recorrido. Los maestros de las Artes Liberales deben aplicar el poder coercitivo.. siempre debe considerarse para qué se hace [.] ya que preguntando no se afirma. 176. Castro. El juego no debe ser pernicioso de modo que produzca algún perjuicio. son vapuleadas por sus maridos. En el juego de la pelota [49v. confundiendo esfuerzo y disciplina con castigos corporales.... Lo recomienda Agustín en la Carta al conde Marcelino. 24 COVARRUBIAS. por alguna mujer con apariencia de sacerdotisa de Juno. otro. y también.] Muchas veces lo que se afirma se pone como negativo.. trad. se induce.] Lo que aprende la mente joven.

. [. 26 Cf... pág. [.. A todos los cristianos fieles. Barcelona. En achaque de trama esta aca nuestra ama.. en la época del abad Valentín.] y digan que Nuestra Señora la Virgen María no fue la madre de Dios ni virgen antes de la natividad y después de ella25.] Igualmente sobre los judíos. recibirá el castigo de diez libras de oro y perderá la casa27. cit. no obstante. que jamás concebiría. a fin de cuentas son textos de la misma época. pero dispuso el Señor y sabía que José la desposaría y que llevaría a nuestro Señor Jesucristo en su santísimo seno. La Inquisición Española. de haberse hecho público el Manuscrito. [44r.] Incluso la Virgen María prometió guardar el voto de virginidad. las malas. la perversidad apostólica en la ciudad y reino de Valencia.. Quizá por ello. [. Las notas a pie de página de nuestra presente edición crítica.] 408.. Ediciones Martínez Roca. [. Inquisidor contra la herejía y. De djos viene el bien. etc. 27 Sobre las monedas de Calisto y la casa. con la Tragicomedia de Calisto y Melibea: 29... capellanes. calidad y grado [.] La mujer se compara al diablo [. 485. Juras de traidor pasos son de liebre. de la mar la sal.] Se verifica este proverbio en aquél. 72-76. que son escasas las buenas mujeres. indica que hay que explicarlo con más cautela. 1989.. . trad.. Comadre andariega donde vo.. cuando la desposó José. de la mala muger mucho mal. [. véase F. [. una nota marginal del Ms. frailes y sacerdotes de toda condición. [. Castro. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 18 126. ecos y coincidencias de pensamiento. pags.. A las veses lieua el home a su casa con que llore. 889.... mientras que en otras glosas se advierte contra los judíos: 205. quienes recientemente se convirtieron al cristianismo y han prevaricado de la fe de Cristo. Floresta celestinesca. por supuesto. No faltan en las glosas —y. Cantalapiedra.. 147. así hombres como mujeres. de las abejas la miel. muchas. 77. Ed. Los dos últimos comentarios. porque tal como inspiran temor en la fe de Cristo así se consideran dudosos en el testimonio humano... los santos no han poder. hacían de comadres de los monjes y acudían de todos lados a los monasterios [. sino obedeciendo el mandato divino. puesto que se había propuesto mantenerse virgen. quien se mantiene infiel a Dios.. ed. Cecil Roth.] La mujer no está hecha a imagen de Dios. ya que si no se la quita después de la denuncia. hubiesen sido considerado heréticos. sin embargo. lo que no es conveniente.] También puede aplicarse a los clérigos que intervienen en espectáculos y en comilonas desnaturalizadas. Refranes que dizen los viejos.] Este proverbio puede aplicarse también a las mujeres que. sin apetencia. porque no puede ser fiel a los hombres. que pacta en su propia casa una alcahuetería. para mantener de ese modo una imprudente comunicación mutua.Dr. alla vos fallo. en cambio. Seniloquium. Quando dios no qujere. Vno piensa el vayo otro quien lo ensilla. ya que no se cree en su juramento y testimonio. por ejemplo a la luz del Edicto de Fe de marzo de 1512: Nos doctor Andrés de Palacio.] Sobre la última parte digo para empezar que casi todas las mujeres son malas. Y con esta ocasión el enemigo del 25 Cf..] No suponía la santísima Virgen que ella se desposaría con alguien. Mujeres de todos sitios acuden a algunos monasterios y algunos monjes las hacen comadres. en los refranes26 y en las sentencias. consintió en la unión carnal.

Floresta Celestinesca.] Otros acuden a los monasterios de monjas. 37-39). Tragicomedia de Calisto y Melibea.. por Dios la confiesso.– ¿Cómo? SEMPRONIO. hecha a mano. Con lo que pedro sana domingo adolesçe. [. Anónimo / Fernando de Rojas. Beatus quien tjene maharon quien demanda.. quien recibe goza una vez tan solo”.. madre de cuatro hijos: AREÚSA.. quien afirma que Melibea es su Dios: CALISTO.. Las riquezas son buenas..– [I. arma del diablo..] 28 29 Sempronio.] 267.– . siempre goza. 78.].. juzgando por lo otro. que aún eran vírgenes.] Dijo Severiano: “Quien da... 2000. y de ahí se sigue el adulterio. II. 3 tomos. la segunda vez parió tres..] 59.. 256. que hecho me has reír. ha! ¿Oýstes qué blasfemia? ¿Vistes qué ceguedad? CALISTO.– (38) ¿De qué te ríes? SEMPRONIO... para ser donzella.... V Centenario 1499-1999. aunque los primeros se apresuraron demasiado. aunque nació más tarde. crítica de Fernando Cantalapiedra Erostarbe.. ed. Mas vale a quien djos ajuda que qujen mucho madruga.] .. a uno después de dos gemelos.. que no pensava que avía peor invención de pecado que en Sodoma CALISTO. La medicina de un médico. Sempronio expone las mismas ideas en su debate con Calisto.. sería libre. Seniloquium. no parecen sino dos grandes calabaças. cit. Castro. lo que no pensé ogaño. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 19 género humano los engaña con su habilidad. Mas vale tuerta que siega. a otro para la salud. CALISTO. Kassel. creo que lo tiene tan floxo como vieja de cinquenta años29 (X. para que las usaran a su placer. Lo refiere Agustín en el Libro de los comentarios sobre el Génesis [. porque se debe elegir lo mejor entre dos males [.. a uno le vale como condimento. si pariese tres. trad. es más dichoso dar que recibir [. Esto se dijo. no fue creada a imagen de Dios. SEMPRONIO.– (39) ¡Maldito seas!. El vientre no se le he visto. (I.] Esto no lo pudo decir el cuarto hijo de Aretusa.] Algunas veces tiene un monje posibilidad de llegar a una monja o una monja a un monje bajo el pretexto de una charla o con fraternidad o para visitar a una conocida. mientras se hagan con ellas actos de misericordia28 [.. con tal de que no cometieran atropello a los ángeles.. asegurándose como conocidos y admiradores de ellas y usando de tales artimañas llenan su vida de una maligna desconfianza. 1392.] Por Dios la creo. Ya hemos visto en otro lugar del Seniloquium cómo la mujer. a quien se le mandó que. como si tres vezes oviesse parido. y tú con el que confiessas ser Dios.– ¡Ha..Dr..– Ríome. Cf. Hasta pudiera pensarse que Areúsa describe a Melibea tomando como modelo a la Aretusa del Seniloquium.] Efectivamente. Reichenberger. Alguno bajo el pretexto de vecindad o de alguna necesidad llega a casa de otro y comete con ella adulterio [. unas tetas tiene [Melibea].] La diversidad de personas exige que se deba aplicar una medicina distinta [. o sea. Ed... y no creo que ay otro soberano en el cielo. pero.. Cf. La primera vez parió uno. [. 3: Es más noble el dante qu’el recibiente.] Es inexperto el médico que pretende curar los ojos de todos con un solo colirio [. Refranes que dizen los viejos. Por ello Loth entregó a los sodomitas a sus dos hijas. será libre y los otros tres. serán esclavos [. . pág. 37] [. aunque entre nosotros mora. a quienes creían hombres. [. sus huéspedes. ed...– Porque aquellos procuraron abominable uso con los ángeles no conocidos. Y por eso el último de ellos. [. 23). ha.

ej. 4 de Literature ‘Among’ Discourses.. en W. obr... ‘enxiemplo de viejas es esta fablilla’ (Villasandino. ‘[.... ‘Las viejas tras el fuego ya dizen sus pastrañas’ (LBA.... Tomamos la cita de Hugo Óscar Bizarri. con la tradición española que establece un fuerte nexo ideológico entre los refranes y las viejas. 252). 179). ‘[.. trad. p. Idea que aún se mantiene entre los sefardíes. Contaron las colecciones bilingües con el aprecio de personas cultas. y de hecho recurre constantemente a estas últimas. ‘[. pág. marginada por los hombres doctos y explicada en la lengua del saber.). los más dellos nacidos y criados entre viejas tras el fuego hilando sus ruecas (Juan de valdés..] los refranes castellanos son tomados de dichos vulgares. . (En tercer lugar afirmo que los proverbios vulgares se deben considerar como Derecho. el refrán adquiere el mismo prestigio que gozaban las sentencias. The Spanish Golden Age. A la dignificación del refrán..Dr. cap. Y. Et sumitur argumentum ex verbis seniorum etiam rusticorum. El autor del Seniloquium consciente de estar difundiendo la paremiología empleada por el pueblo. 48) . Et ut iura alegari possunt”.. para explicar los primeros32. Las glosas latinas dignifican el refranero tradicional castellano. Su prestigio viene dado por la antigüedad y por el carácter sentencioso (pro legali et antiquo). 31 Cf. ditcho de ley30. I. pastrañas o romances’ (Corbacho. e implican asimismo su reconocimiento intelectual. inmediatamente después de la Sagrada Escritura: Et cum sacrae Scripturae auctoritas non occurrit. En el apéndice “Paremias de las glosas” recogemos 242. p. debe preguntarse a los ancianos de la comarca). cit. mañana madrugeste / a dezirmes pastrañas’ (LBA. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 20 Refrán y Ley antigua. 66. nos comenta el autor de Seniloquium: 30 Sefardíes. Pero también se indica que estos refranes deben ser tenidos en cuenta para su lectura: qui pro legali et antiquo debet haberi per rationes infra sequentes in lectura. 4. los eleva al rango de norma.] quia quod veteres dicunt pro iure. 1410ab). p. ‘La dueña dixo: Vieja. en latín.6. Sin embargo. Constance Sullivan recogió algunos ejemplos de la mencionada tradición: ‘Por eso diz la pastraña de la vieja ardida’ (LBA. (Se deduce doctrina de las palabras de los ancianos. (En primer lugar afirmo que los proverbios se llaman ley antigua [. c. 42.. Seniloquium. como hombre de leyes. trata de dignificar el refrán.] lo tuviera por conseja de aquellas que las viejas cuentan el invierno al fuego’ (Quijote. 32 Cf.] En segundo lugar mantengo que la antigüedad debe venerarse. 64a). el latín. 469). porque aquello que los antiguos dicen debe considerarse como Derecho.. considerando la filosofía popular que encierran. seniores provinciae sunt interrogandi. Ad tertium dico quod vetera seu vulgaria proverbia habentur pro iure. Baena..] sino que puso y una palabra que dizen las viejas en Castilla’ (Lucanor. 68). [. c.] aunque a prima vista paresca pastraña de vieja’ (Corbacho. como Derecho tradicional. Refranes que dizen los viejos. dedica el Prólogo: Ad primum dico quod proverbia dicuntur vetera lex [.] De secundo dico quod vetustas seu antiquitas est veneranda [. Castro. incluso de los campesinos). “Gender Markers in Traditional Spanish Proverbs”. Y como Derecho pueden alegarse). p. lo que más llama la atención es la ruptura del Ms.) Tal es la valoración concedida a los refranes que los recomienda como materia de consulta. ed. (Cuando no se encuentra la autoridad de la Sagrada Escritura. quienes siguen diciendo: Ditcho de viejo. Spadaccini (Eds.. 104)..] aunque parescan consejuelas de vieja. Diálogo de la lengua. p...31 Para Castro. p. Godzich y N. Cap. de ley. ‘[. c 1273d).

el antisemitismo. trad. ed. 1533]. se reconoce tradicional. Son las notas destacables de las glosas latinas. Pedro de Huete. Es el modelo que continuará el beneventano Fernando de Arce en Adagiorum ex uernacula. afirma que no funciona la justicia para el pobre. aunque compuesto en 1527. Latino sermone redditorum [liber]. s. Hispana lingua. id est.. Y en la misma línea Adagia Hispanica in Romanum sermonem conuersa. de Juan Lorenzo Palmireno. 1491.i.: todos dijeron de mutuo acuerdo: Correcta es tu determinación y por ello queremos aceptarla). la fuerza del amor paternal mayor que el filial. editados en Zamora. Refranes que dizen los viejos. la monarquía. 1482.Dr. Castro. El autor se identifica con la religión católica. quienes valoran el timbre de nobleza de los refranes. –pues reconoce que el rey está por encima de la ley de los hombres–. [Valencia. La sabiduría de los proverbios es muy apreciada por los humanistas. Alonso de Cartagena publica Cinco libros de Séneca en Sevilla. [Salmanticae. 1585].– cuanto más vieja la persona tanto más deben pesar sus palabras y juicios–. la misoginia. . Séneca es muy leído por sus Sentencias y por la doctrina que educa al individuo subordinándolo a la Providencia divina. como método explicativo de la ley. Gracias a Pero Díaz de Toledo se leen en castellano las Epístolas a Lucilio y los Proverbios extractados de Séneca. E igualmente interesan al legislador. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 21 omnes pariter una uoce dixerunt rectum est consilium tuum. Así surge esta miscelánea de refranes castellanos con glosas latinas. Seniloquium. respetuoso con la ancianidad. La selección bibliográfica usada en Seniloquium refleja una enorme erudición y cultura. (169 v.

CC. Gonzalo Illescas Obispo de Fr..: Fr. Lope Barrientos O.Concilio Oficio. Juan de Ortega. Rodrigo de Sevilla Enrique IV-príncipe Alfonso “Farsa Ávila” Boda RR. . Pedro de Córdoba Juan Arias Dávila Obispos de Segovia Cardenal Cervantes Luis Osorio Acuña Mº de El Parral Ermita. Trib. 1525: Franciscanos. Sixto IV. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 22 Hechos y personas coetáneas. Inquisidor Gene. Fecha 1447 1449 1454 1456 1457 1459 1461 1463 1465 1469 1471 1474 1476 1478 1480 1482 1483 1484 1485 Muere Enrique IV Fr. 1486 1487 1498 1502 1508 . Pedro Mesa gob. Hacienda Segovia Historia Tribunal Inquisición Orden de Jerónimos Fr.Sevilla Creación St. Estatutos de limpieza de sangre. Pedro Mesa. y se descubren casos de conversos que. judaizaban en secreto. 1593: Compañía de Jesús). Tomás TorquemaN. de Segovia (Fr. Tribunal de Toledo (SuárezFuentelsauce) Inquisidor General: Suárez Fuentelsauce General Fray Gonzalo de Toro. Marqués de Villena en Guadalupe Colegio Teología Sigüenza Se efectúa una inquisición en la orden jerónima. Prior: Fr. ed. Gonzalo de Toro) Alonso Cota. Seniloquium. Asisten los RR. General .Fray Leonardo de Aguilar Juan Arias del Villar Juan Ruiz Medina Fadrique de Portugal Muere F. (1489: Dominicos. da. Fray Pedro Mesa General: Fr.P Córdoba (muere 1464) Fernando López Villaescusa General: Fray Alonso Oropesa Gen. Refranes que dizen los viejos. Castro. CC. refugiados en el monasterio de Guadalupe y de La Sisla. trad. de Coria Entierro Juan Pacheco. Ob. de Juan II Fundación de Enrique IV. Doctor en Derecho es ejecutado por la Inquisición en Toledo. ral Tribunal de Sevilla Tribunal de Córdoba Tribunal de Jaén La Orden ayuda a Isabel con dinero (Ortega) Fr. Éstos frailes murieron en la hoguera de Toledo en 1485.Dr.

Seniloquium. ed. Enrique IV le expulsa de Segovia. Tribun. Entrega Segovia a Rebeldes Ejecuta a 16 judíos.Dr. (Suárez de la Fuentelsauce) 28-oct. De Castro 23 Iñigo Manrique de Lara Obispo Jaén. Construye Claustro Catedral. trad.IV: Obispo Segovia Fr. Leonardo de Alba Dr. Filo. Arzobispo de Granada Inspec. Juan Arias Dávila Nace en Segovia Derecho. Salamanca Monº S. Ob. Moral. Pleitos con superiores Parte hacia Roma para tratar pleito con Curia R. Santillana Sínodo: abreviar pleitos. Pide perdón.. 1485: Obispo de Ávila Catedrático de Prima Leyes Pleito > Palacios de Visita inspección Universidad Valladolid. Inquisición Crea Colegio Capitular. Ob. Refranes que dizen los viejos. Juan Arias. Se refugia en Turégano. Segovia Elección de rector por sorteo Oidor Chancillería 21-mayo: fallece Pleito Orduña-Parada Universidad. Chancillería Vall.HernandoTalavera Cat. Partidario de Isabel Construye Palacio Episcopal. en . Salamanca 22. Oviedo Pleito con Universidad. Obispo de Santiago Alonso Valdivieso Obispo de León Destitución en bloque. Repone en Osma al obispo Frco. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Fecha 1426 1450 1459 1461 1463 1465 1468 1469 1472 1477 1478 1480 1483 1487 1488 1489 1490 1492 1493 1494 1497 Sede en Salamanca Alfonso Fonseca. Sínodo Diocesano Johannes Parix de Heildeberg imprime el Sinodal de Aguilafuente y algunas ediciones más entre los años 1472 y 1474. Sínodo en Turégano. Confesor de Isabel I Diácono Prefecto Visita inspección a la Chancillería Valladolid. Castro.: fallece en Roma Pres.

CASTRO SENILOQUIUM.Dr. REFRANES QUE DIZEN LOS VIEJOS .

.

Letra del siglo XV.. moral. 300 X.MSS. de 34 líneas y títulos de los refranes en rojo. Colección de 495 refranes seguidos de su comentario jurídico. RABM: 3ª etapa. 19343. BIBLIOTECA NACIONAL DEMADRID Seniloquium. piel / sobre tabla. Siglo XV. p. 1904. Encuadernación mudéjar. Procede de la Biblioteca Provincial de Segovia con el sello en seco de la misma. X. 171 ff. 210 mm. . 434 447. t. histórico y anecdótico en latín.

q. I (10) II q. in l.. devemos hazer de nuestra parte lo que nos fuere possible y suplicar a Dios nos ayude. 71. Y debe mantenerse su tradición (14). que se llama Seniloquium. Seniloquium. Y se citan refranes como ley (28). En esta cita el rey habla acerca del proverbio vulgar “un ratón y una víbora en un regazo y el fuego en el seno malamente pueden dar pruebas de hospitalidad a los suyos”. porque en la lejanía del tiempo ocurre a menudo que no aparece el detalle de su origen (29). 475b. VIII q. haga lo que pueda. significa dinero frágil sin ahorro. Paulus (11) de re. ii. col. testamenta. pº alia vero. c. A dios rogando et con el maço dando1. ex c. | A Dios rrogando y con el maço dando.] La vejez es la observancia de la castidad (19). diui. COVARRUBIAS. de hacer carretas y poner los arcos a las cubas. Se deduce doctrina de las palabras de los ancianos y de los campesinos (18). consuetudo (28) de consti. En los Comentaristas se leen estas mismas ideas (17). la canicie de los hombres es prudencia (4). Refranes que dizen los viejos. Podemos. ma. ex litteris. Aristóteles en el II libro de Ética lo confirma: “Los dichos de los ancianos deben obedecerse como una ley”. VIII (22) donde se dice que “es más vergonzoso echar a un huésped que no admitirlo” (23). porque. Se deben perdonar las sutilezas y debe callarse la simplicidad de los ancianos (20). II in principio. para poder tenerlo como maestro de doctrina y testigo de vida (9). Castro. I. Los ancianos deben ser respetados como magistrados (8). diffinimus. pº. (15) de ur. contra. Lo que no 1 QUIJOTE. II. singulorum (12) de trans. tanta. VI c. instru. Efectivamente. sino que subsiste con razón” (27). II. Y como Derecho pueden alegarse. aquello que los antiguos dicen debe considerarse como Derecho (2). I. l. scrip. Eso. l. La antigüedad se considera como ley (6). solent. (7) de fin. [1v. de la que no tenemos autor (30). XXV q. c. si tiene algo con razonable juicio. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 27 SENILOQUIUM [PRÓLOGO] Comienza este libro. et si iudeos. l. I (18) de le. l. (5) XX di c. Igualmente en la línea citada —si chorus— afirman con gran razón: “es ley y no se aparta de la Escritura. 620: A Dios rogando y con el mazo dando. fin. (21) de iure et sarra. (21). (9) XII. II c. (13) II q. y con el maço dando. Se tiene como ley lo que los ancianos dicen (26).» ESPINOSA. pues se suele decir “es un antiguo proverbio” (1). En segundo lugar mantengo que la vejez o antigüedad debe venerarse o reverenciarse. . c. La canicie denota sabiduría. (27) I di c. c. pro con. Dios. (22) c. l. l. I. (16) de presumptione. quiere decir que nosotros obremos y nos ayudará Dios. pº hiis ita. solent ibi. (4) XLIV di c. de quibus (6) de aqua plu. c. (23) en dicho párrafo: Hiis ita (24) de off. El más antiguo debe servir de punto referencial a los más jóvenes que están en el clero. Igualmente deben observarse los estatutos de los antepasados (3). conquestus. y con el mazo dando. I. (17) demona pº. VII. (19) XVIII q. l. el cual se debe considerar como libro de leyes y antiguo por los motivos que siguen [y en su comentario] En primer lugar afirmo que los proverbios se llaman ley antigua. se acaba el carro. Allí. usar de alguna ley.. 913: A Dios rogando. pete. c. III c. debe preguntarse a los ancianos de la comarca. Por otro lado a la vejez se la considera fidelísima. Y en el c. (25) de le. III. se dice en vano que “el lobo se come al cordero” (24).. cum. Con la conversación de los ancianos la educación de la juventud se hace perfecta. de testa. 155:A Dios rrogando y con el maço dando. nº 181: «A Dios rogando. nisi. (14) c. trad. / El mazo es de los oficios de fuerza.. Y cuando no se encuentra la autoridad de la Sagrada Escritura.. pº non fuit. ar. para los ancianos de campo que hablan así. c. fácilmente encuentran los ancianos lo que buscan (5). (2) de dol. hoc etiam [REFRANES QUE DIZEN LOS VIEJOS] —A— 1. (8) de iure inmu. quanto. quemadmodum. anteriorum. Además los más viejos deben guiar a los más jóvenes (7). l. y no queramos que nos sustente holgando. (1) de offi. ma. Nadie debe poner a prueba a Dios. | ( = ). No importa que no encontremos sus autores. de preben. Realmente en la antigüedad los decretos de los antepasados sancionaron que debía darse muestras de reverencia (12). si chorus. (26) de dol. et le. si chorus.. longuiquitate (30) XLV di c. También está el antiguo proverbio: “es demasiado inhumano no aceptar nada de nadie” (25). (29) XII. La autoridad de la vejez debe venerarse (13).. c. en otro lugar. (20) LXXXV di c. sin embargo. dijo Pablo: “Al anciano no lo censures” (10). (3) de cle. c. Suele existir en los ancianos madurez moral (15). q. I. ed. fi. CORREAS.Dr. dormire. Se considera de mayor valor la edad senil que la juvenil (16). IX q. rogar. procon. p_ non fuit. l.. I c. En tercer lugar afirmo que los antiguos o vulgares proverbios se deben considerar como Derecho.. pº illud. c. El más vetusto como el más digno está en el camino de la justicia (11).

Por la brusquedad de las palabras de un superior no debe cambiar de opinión un inferior. (5) XVIII. item cum labam. Al hacer la elección del Romano Pontífice. y los que amenazan. ultima. II. q. Igualmente Agustín lo explica en el Libro del Bautismo (7). Aunque Saúl fuese un mal rey. obtienen todos los bienes del Espíritu Santo además de su amor. cap. nunp. . cagajones. previo a cumplir una obediencia. 12840: «Los amenazados. sine quo infra pº. fueron entregadas a los sodomitas para prostituirlas. es preferible la intención de quien amonesta que la sentencia de quien juzga (1). Lo matiza Jerónimo en Sobre la Epístola a Tito. COVARRUBIAS. (6) (1) XXII. hoc tunc. de muli l. (10) XIIII. antes de examinarlo. II. final. 2 GLOSADOS. q. (4) de re in enucle. que el amenazdo se guarda. con tal de que dejasen marchar a los ángeles. I. (15) de ori. l. 2. (10). si surge una inevitable situación desventajosa. II (5) de off. cuest. I. También lo explica Agustín en el Libro de Los comentarios sobre el Génesis (17). ya que las debe soportar pacientemente. Las dos hijas de Loth. (8) de heret. Lo refiere Veda en el V Ejemplo de Pedro (9). no obstante. Y después poder trabajar para elegir a la persona idónea (2).. de iure iuran. 28 fornica un esclavo con su señora. Otras veces una esclava es manumitida por su dueño y luego la conduce al matrimonio. anticipado a una experiencia de formación sacerdotal (1) Con frecuencia la opinión de uno solo. Castro. passada la cólera. [2r. supera los consejos de muchos e incluso mayores (2). También se lee que una borrica reprendió al profeta sobre su error (8). I barbarius. I c. deben los Cardenales entrar en cónclave con la oración de los fieles. se le concedió el pueblo de la profecía. Al mas royn puerco la mejor bellota Así sucede a quien se le otorga un cargo antes de la madurez. 112b: Los amenazados pan comen. cum ex iniuncto (9) II. iniurium. pto. hará lo que le hubiese mandado contra justicia (3). pan comen. Ciertamente el general con las manos alzadas al cielo e invocando el auxilio divino se preocupaba por la República (4). pº omnibus. Refranes que dizen los viejos. c. (6) VII. ii: Mas son los amenazados: que los heridos. debe cada uno luchar por su propia defensa. c. iure. l. pº iocundum coll. multe et dicto c. lº l. se reporta. (2) de vete. pan comen. in fi. Lo explica Jerónimo en Sobre el Levítico (3). pº final (12) de nup. si nulla. hec omnia. cuando incluso perseguía al piadoso David. se escondió y huyó del templo y permaneció orando en el desierto. prophetauit. secuti sunt pº. c. c. Tampoco la opinión de un juez.. con esta excusa fue nombrado tribuno de la plebe y senador.. aunque sea vulgar. Está recogido este ejemplo en los Comentaristas (12). potioris (4) In auctoribus: ut iu.. Incluso algunas veces 3. III (14) XXVIII q. y hasta los malos. l. (13) de inces. c. que amenaza y que alega un castigo. (6) I q. ¡Qué duramente reprochó Jeremías a los pecadores y a los provocadores del pueblo de Dios!. Ambrosio en el libro Sobre los Patriarcas lo comenta (16). En los Comentaristas se recoge la misma idea (4). VII. (3) XXXVI di c. prophetauit in glo. A menudo alguien repulsivo y deforme fornica con una mujer hermosa y rica. encomiéndelo a Dios. hijo de un liberto de Apio Claudio. IIII c. el propio pueblo luchaba. incluso.» . iu. adulter. Incluso otras veces una cristiana se junta a un judío en consorcio carnal (14). q. al tener acciones posibles. I c. no le otorga autoridad para juzgar sobre un hecho. si no. porque no todas las amenazas se executan. y dicho libro fue denominado Derecho Civil Flaviano (15). entre ellos. (1) LXI. la de su patria y la de la ley. contiene autoridad (2). cuando los judíos cogieron piedras para arrojarlas contra él. que está siendo juzgado. ed. Incluso alguna vez se obtiene un consejo de un esclavo. Incluso Jesús. iu enu. para no aparentar que se trata de poner a prueba a Dios. En los Comentaristas se recoge la misma idea (4). l. q.. alcanzó la prefectura de Roma (5).» | «Los descomulgados. dixit sarra. ubi inanis. si quis. | El que amenaza: una tiene y otra espera. recata y previene. A pesar de que Moisés oraba para que el pueblo israelita venciera a los Malaquitas. que eran vírgenes. Agustín lo comenta en Sobre los pasajes del Génesis (1). Lº. CORREAS. pº. col. (11) c. además de su presencia. También el patriarca Abrahán se unió a su esclava Agar [2 v. nº 12807. Agustín en la Homilía de la Epístola de Juan lo comenta (6) También el hechicero Servino pudo lograr el juramento. En época como la cuaresma. Hasta un decurión traba amistad con una esclava ajena (13). penis. c. I. Vº.Dr. ESPINOSA. amenazar.] y no preocuparse de velar por su salvación y la de los demás (5). ult. (11). y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X pueda. I. 44: Amenazados pan comen. El escriba Gneo Flavio. (3) de offi. pº postea (16) XXXII q. Amenasados pan comen2. Así el extranjero Filipo. di. (7) I. I. Seniloquium. Efectivamente. q.] y tuvo de ella un hijo. trad. III. La interpelación de un presidente. c. sustrajo del dicho Apio Claudio un libro de pleitos y lo dio al pueblo. rec. c. prov. (17) XIII di c. y que el que amenza. a pesar de haber sido esclavo fugitivo. También algunas veces un juez menos importante investiga la verdad que no encontró un juez mayor (3). queritur (2) de elect. cum quidam in glo. circa princip.

enseguida remitió las amenazas y volvió la espada a la vaína. quod Dauid. pasados cuarenta días a la fecha. El inconstante Acab. si quem. porque hizo penitencia. Castro. c. ult. q. 5. su tutor inmediatamente debe. ante la súplica de Moisés. Luria. una mujer prudente. [3 v. Proverbs 14: Besso 8). de elect.] Asna que tiene polino. III. sería aniquilada Nínive. destruirlo y dispersarlo. el Señor. . 1396. Y conversó sobre lo que había condenado. tu. ult (5) XXIII. vivía. sin embargo. ne mirum. IIII c. nombrando rey de Castilla a su hermano Alfonso. l. también. c. non va drecha al molino4. q. XLV c. (5) ff. 4. l. V. Lo recuerda Ambrosio (6). Santiago y Juan quisieron quemar a los samaritanos para castigar la afrenta de su expulsión. Incluso dijo Isaías a Ezequías que moriría. . No debe elegirse como obispo a quien tiene esposa o hijos. sin embargo.. pero al primer ruego de Abigail. en la ciudad de Sevilla..» | «Agua que pasó. que tenía rodeada con sus reales el rey Enrique. DE LAS VIEJAS. si aliquid. II. inter cetera. q.» | «Con agua que pasó. ed. (4) de man. (1) comina episc. rem. E incluso Agustín también lo confirma en la Homilía sobre el degüello de san Juan Bautista. y. VI c. para Nínive cambió 29 la amenaza de Dios. se piensa que se la reconoce (1). quod Xtus. (2) de acqu. iurauit. hacerse presente en aquel negocio. no sufrió la desgracia en su momento. si lo considera bien. (12) N. No comete infamia. pº tutor. FD 29. hubiesen ratificado expresamente su apelación y hubiesen manifestado que querían acogerse a ella (5). una vez que él muere. interloqutio (2) de sen. SEFARDÍES. (8) XXII. 3 CORREAS. ra. ei. Así lo comenta Agustín en De ciuitate Dei (13). aunque lo haga con una carta autorizada. l. (4) II q. Refranes que dizen los viejos. perdonó al pueblo. di I c. exstipulatione. IIII. III c. por tales hechos. c. no lo permitió diciendo: “Dichosos seréis cuando os maldigan los hombres”. c. su autoridad no solucionaría nada (4). Seniloquium. pues por ellos suele ponerse en peligro la santidad eclesiástica. le conceda la posesión de sus bienes y. También lo aclara Jerónimo en Sobre Daniel (14). si quis alicui (3) de auct. y a menudo. Disciplina (11) q. (7) XXII. di I pº ex hiis (10) XX liº parte III. trad. quid ego in penult. | «Con agua pasada. scrip. (6) XXIII. nº 39: Asna con pollino no va derecha al molino. c. Liº. sin embargo inmediatamente lo uniría a mi amistad. 44: Aguas pasadas no molen (muelin) molino (s) (Moscuna. 4: Aguas pasadas no mueven muelino. q. l. Saúl a todas las pitonisas y las amenazó y. molino no muele. Lo escribe Agustín en su Carta al obispo Severo (7). et interl. III (9) de pe. pº deinde apetens. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X sin embargo. ( (GLM: / no ua d’recha | Los que son mal ynclinados / no caminan d’rechos por las virtudes). aunque después lo hubiese pensado (2). l. Beda también lo cita en la Homilía XLIII y XXII (11). Así también pecó el pueblo israelita y dijo el Señor a Moisés:[3r. Y también a los ninivitas se les dijo que. c. ante las súplicas de Ezequías. porque hicieron penitencia según un edicto del rey y de los príncipes. pe. c. (3) de re. iudi. perdonó él a quien le dijo que despertase a Samuel.» 0’KANE. Lo indica Agustín en el Sermón sobre las palabras del Evangelio (5). VIº. non solent.Dr. (1) de hiis qui. habitaba en la misma sociedad de hombres impíos. sin embargo. III q.] “Se endurecerá mi furor contra ellos y los destruiré”. cuando oyó la severidad de la amenaza de Dios sobre el derramamiento de sangre inocente. Danon 232. no muele molino. Dijo. obligari. También juró Ubaldo que no pagaría ningún pleito a su madre y hermanos en un proceso. se los apropia. pen. 1394. (13) q. Cuando un pupilo accede a la propiedad. cuando oyeron que dentro de cuarenta días sería aniquilada su ciudad. c. ya que era un juramento ilícito. (14) de pe. T. a no ser que dentro del plazo en que tendrían que haber apelado. Los ninivitas. como administrador. acosado por la Liga Nobiliaria y depuesto en la “farsa de Ávila” (1465) . para arrancarlo. y junto con ellos entraba al templo y celebraba los mismos ritos. Condenó. sin embargo. A quienes se acojan a la apelación de alguien no se les debe aceptar en virtud de tal apelación. Sobre esta época aquí pondré como ejemplo algo: en el año del Señor mil cuatrocientos sesenta y cinco. después los protegió. si hiciera penitencia aquel pueblo. recedite. Juró David por Dios matar a Nabal. Cuando la posesión de bienes no puede ser reclamada por otro.: Enrique IV el Impotente. quamobrem. coll. IIII c. sin embargo. Lo explica Gregorio en Sobre la moral (10). su hermano (12). 11. circa in glo. l. 5304-5: «Agua pasada no muele molino. quien por entonces estaba en la villa de Valladolid. | No se debe volver sobre lo pasado porque no se saca ningún provecho. evitaron el aniquilamiento (9). molino no muele. habe. después de un tiempo. en absoluto adquiere para él la posesión de tales bienes (3). quien no mandó casarse en tiempo de luto a uno que tenía bajo su autoridad. un varón necio e impío que destruía todo lo que pertenecía a Dios. que entonces vivía bajo el dominio del rey Alfonso.. 4 R. Agua passada non muele molino3. Si alguien hubiese suplicado a otro que. el Señor por medio del profeta Jeremías: “Pronto hablaré contra el pueblo y contra el reino. lo arrancaré de su mal y yo lo ataré con el vínculo que pienso hacerle” (8).

(4) XLVII. cuando debe llamarlos hermanos (9). En los Comentaristas también se refiere (2). Lo refiere Gregorio (8). et cum placuisset (5) de offi. o burra con pollino. 28 [toman antes al mentiroso que al que coxquea / como dizen. 6. una vez ennoblecida y enriquecida. queriendo más de lo ofrecido. CORREAS. tomar. También puede decirse de aquél que. c. diziendo dadle y tomaráse. En la glosa se dice: El pensamiento dedicado a muchas cosas es menor que el dedicado a una sola. Refranes que dizen los viejos. pie. y ellos mismos con su propio partido mantuvieron sometida la República (4).» | «Al villano. 58-9: Dale la mano. m. ed. gloria (8) VII. que]. nº 1928. Antes toman al mjntroso que al coxo6. 13573: «Antes toman al mentiroso que al cojo. / sin algund temor e miedo. quiere el pie y la mano. Lo explica Jerónimo en el Comentario a la Epístola a los Efesios (3). se dedican al trabajo rural (8). (5) Así sucede cuando alguien manumite a su esclava y se casa con ella. se prorrogaron su cargo y no quisieron admitir a otros. ESPINOSA. Agustín también lo comenta (11). nº 2686. de llano en llano. las obtienen a la fuerza (2). en efecto. 54: Asna con pollino non va dreycha (derecha) al molino (Romancea prov. También quien se dedica al cuidado doméstico no puede libremente entregarse a los deberes de la predicación. quiere que se hagan primas.» | «Más aína toman al mentiroso que al cojo. dalde el dedo y tomaros ha la mano. / quando me dieron el dedo / abarqué toda la mano. IIII. SANTILLANA. respondió 94: Dalde el dedo. esto subiectus. [4r. legant. . villa. 370). tomaros ha la mano. Muchos presbíteros. milites. Lo recogen los Comentaristas en De nuptiis (6). p_ I. 1930. los obispos de Compostela le exigían en mayor medida (3). como parece por este refrán: Al ruín dadle un palmo. Y si no se les suministran. El obispo de Milán. CORREAS. Jerónimo también lo comenta (7). pº necesse. tan pronto como se dispone para ser ordenado en el episcopado. nemo. et usurpa. comu. Por otro lado el rey David fue expulsado del reino por su hijo (4). 6 CELESTINA.» COVARRUBIAS. nos consuetudinem (9) XCV. y tomaráse quatro. a se. preguntado por el Papa sobre la Chancillería de la Iglesia mediolanense. su dignidad se posterga por tal hecho. 157: Más aýna toman al mentiroso que al coxo. I. la cual a menudo. quiere el dedo y la mano. (1) de auc. coll. 37: Valdés. antes de la confirmación y la sucesión de manto. no puede prestar servicios a un patrono (10). (1) XXVIII. no realiza bien ninguno (6). II.: Vide mete gallego. Y quien se esfuerza en varios asuntos. al ofrecérsele algo. Cuando un juez se muestra blando a alguien despreciable. observandum (6) pº iocundum coll. presi. 1009a: ‘Al villano dalde el pie. ad eius. a quien ha prometido un voto al beato Santiago. cathenensis.. X. Seniloquium. prescindiendo del uso de las armas. q. Igualmente sobre un obispo. non satis (10) de ape. et exa. – Confórmase también en juntar el pronombre con el verbo. quien a los súbditos los llama hijos. 30 También muchos prelados de iglesias. liber l. porque. 869b. quien al ser elegido para la iglesia panormitana. se autonombró arzobispo (1). II. (11) V c. (7) VII. c. que tienen hijos. DIÁLOGO DE LA LENGUA. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X se apartan de la iglesia (1). ya que debe estar al servicio del marido. l. ESPINOSA. CORREAS. (2) quo operum ep. 1933:«Al villano.» SEFARDÍES. milites (8) c. quien apenas podía alimentar su ruidoso vientre con mijo y pan de mala calidad. c. Doctrinal de privados. 195: Asna (bestia) con pollino no va derecha al molino. v.Dr.» 0’KANE. 5 N.. l. ESPINOSA. siente hastío de la flor de harina y de la miel. los enseñan en las letras profanas y les hacen cantar letras indecorosas. c. (7) de re mili.. || Le das el dedo. de off. de siracusane. (9) LXXXVI c. tomaros a la mano’ |… y tomarse ha la mano |… y tomarse la mano. (3) XXXVII. l. c. diuersis falaciis (6) c. Y no accede libremente una mujer a acostarse hasta que no se destete el niño. y lo que tenían obligación de dar a los pobres. c. El Señor dijo al sacerdote Elí: “Has honrado a tus hijos más que a Mí”. ex parte (4) de ori. Lo esclarece Ambrosio en el libro LXXXVI de Los Deberes (9). no contentos con las viandas ordinarias. Una liberta unida en matrimonio. l. no va derecha al molino. 77: Así que. Por ello se prohíbe a los soldados que compren una hacienda en aquellas provincias en las que militan (7). � Se dice de la persona que abusa. ad nostrum in clerum (3) de censi. danle el pie y toma la mano. c. Así ocurrió al obispo Trajano. III. Al villano dadle el dedo e tomar ha la mano5. Igualmente. 7. pº. sicut patronus. Castro. trad. ni deben hacerse mercenarios ni administradores. que fueron nombrados magistrados por el Pueblo Romano para un año. 966a. de loca et conduc.. cuando piden carnes en los monasterios. XVIIT. incluso a cambio de aprenderse las fábulas de Saturno. dalde el pie y tomaros ha la mano. se lo entregan a ellos como sueldo de primer día de mes. l. pide separarse. Quien se divide en dos no tiene pleno poder de su cuerpo (5). c. Y además los introducen en las prebendas eclesiásticas. iusi (2) de censi. c. o antes cogen al mentiroso. 3050: «Asna con pollino. (5) de cleri. Ocurre a veces que alguien nacido de familia pobre y en una choza de campo.] Los decenviros. in glo. LXI c.» | «Al villano. Censura a los insatisfechos y personas sin tino que abusan de las concesiones que se les hace.

Quien a su vez presenta en un juicio escrituras contrarias. si delante de la puerta de la habitación. A puerta çerrada buena meajada7. ed. para conseguir un rescripto. a quien algo fue legado en testamento por su padre. 8 ESPINOSA. También esto sucedió a los ancianos.. c. 31 9. Cuando alguien miente y no es constante en su primer pronunciamiento. les ocurriría una desgracia. l. supra c. Refranes que dizen los viejos. defender a su dueño y en otras abandonarlo (5). sea privado totalmente de lo conseguido (5). de meliore et l. zapato. buena meajada. sup. de otro modo. trad. no puede exponer una queja contra el obispo ante el arzobispo y continuar la apelación ante el Papa. Aquj çapato. Si alguien ha sido nombrado para una heredad entre muchas condiciones. (2) de penis. [5r. zapata. que acusaban a Susana. debe ser apresado y torturado (3). Tampoco entre los filósofos se justifica que uno solo reivindique los beneficios patrimoniales y que otros los trabajen. cuando la puerta del Cónclave está cerrada. c. y obrar según un testamento ilegítimo (8). todo yeva el pie. sobre el mismo asunto. no puede rechazar unas y aceptar otras (7). cuando no lo era. Un hijo desheredado. in nonnullis (3) de elec. No pueden los herederos pagar a algunos legatarios el legado íntegro y a otros minusvalorarles lo que les corresponde. porque. hubiera manifestado alguna prerrogativa para no querer someterse a prueba en una oposición con los demás. cuyo hijo había muerto. c. 7 GLOSADOS. por el contrario. sino que se divida” (6). Ciertamente parece absurdo permitirle reconocer la determinación del difunto. ex libero in pr. Si un tutor presta dinero de su pupilo y exige una estipulación a nombre del propio tutor. porque se debe tener un criterio único.» . hiis. fueron apresados por Daniel. c. la otra. o incluso que se baja a puestos menores. mintiendo. Efectivamente. y por otra parte. dijo que él era clérigo. convicto de falsedad. Un legatario no puede unas veces aceptar un legado y en otras condiciones rehusarlo (11). para conseguir cédulas sobre cierto beneficio. se le marca con una cruz en una parte de la madera (4). Castro. l. Los judíos deben tener cerradas las puertas o las ventanas el día de la vigilia de Pascua (1). cuando los herederos no quieren en parte aceptar la voluntad del difunto acudiendo a la heredad por testamento. decía que “ni para ti ni para mí. recomendado del Papa. no puede en ciertas causas. según la ley Falcidia. o a un hijo o a un siervo. y luego dijo que la había concedido. Uno. 177: Sapato grande. Así ocurre. II. apeló al Papa. VII) se lo comenta. el diablo se torna. Y no debe nadie reconocer una obligación.] no puede ignorar el legado dejado a él. pº mulier. aquj non sapato8. Está recogido en los Comentaristas (9). irans (5) de restrip. ya que debe reconocer la totalidad o bien apartarse de ella. / Lo que un pie calzado y otro descalzo. (15). de quien no era hijo. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X que él no la había conferido a nadie. 247: Aquí çapato. sino que pretende pasarse al lugar de sus iguales.Dr. (1) IIII q. El dueño de todo un negocio no puede mantener una parte y tener otra como perdida (12). rechazarla enfrentándose a su voluntad y disposición. CORREAS. (6). no puede el pupilo decir en nombre propio que los contratos correctos deben pagársele a él. para que todos negocien. No puede un dueño cambiar ciertas decisiones en favor de un administrador y dejarle otras (4). Y así fue cogido en su embuste por no estructurar bien su iglesia. CORREAS. fue capturado por haber mudado de opinión y haber vacilado sobre la propia verdad (2). Así fue apresada una mujer. y allí no çapato. y luego quejarse como de algo injusto (3). no puede aceptar una y rechazar la otra (14). (4) Si alguien. se elige mejor al Romano Pontífice (3). Igualmente se custodia mejor el vientre. in penul. separado por un obispo. vii: De puerta cerrada. sapato tchico. (2) co. sea castigado adecuadamente por el juez (1). su madre rogaba que se lo entregaran vivo a aquélla. aserte. donde una mujer está a punto de parir. qui super. y que corresponden al tutor los desafortunados y estériles. Así se lee en los Comentaristas (1). ubi maius (4) de ven. nº 799: «A puerta cerrada. y a continuación echarla por tierra (2). sedes (6) de pº. una vez aceptadas las cartas sin protesta.. Seniloquium. (13). Quien propuso los requisitos formales no puede prohibir que a ciertas horas del día se negocie y a otras no. 8. cuando mandó el rey Salomón que lo partieran por la mitad. nº 2879: «Aquí. Jerónimo en la Segunda carta a Heliodoro (q. Quien. (3) de quest. (1) de iude c. Quien ampliamente habló en su defensa. ya que durante siglos los primogénitos serán castigados (2). descubierto en su mentira. [4 r] y decía que su hijo estaba vivo. inmediatamente fue apresado por falsedad y por ello le fue impuesto silencio. Un cierto clérigo. conservando para él las cosechas. (4) de presump. cuando de otra manera se les coartaría (10).. III pº qui falso.» SEFARDÍES. ti. una vez consultados sobre su contradicción. aquí no. El administrador. También.

(35) de act. qui hominem. Y así cambiar la intención cada anualidad (34) Si a uno a quien el testador debe diez. non fuit. (5) de procur. para que los judíos saliesen de Egipto. Y la misma ley en una parte que en la totalidad (27). por consiguiente. (6) de admi. fi. re. decir el que posee algo. co. fi. alicui. et fal. liber. in iudiciis Liº VIº. l. si in fi. l. III. c. cum capella et c. aurelius. En algunos Derechos se castiga el engaño. patri l. amen. Refranes que dizen los viejos. de confir.] Lo que no se permite sobre lo propio.. puede recuperar todo lo que tuviera. legatarius. in fi. de usuf. [5 v. (16) VIII c. l. (39) de mino. c. c. maiorem pº ad huc. Revera (11) de le. l. aprovecharnos de los ejemplos de quien usa de estos argumentos. concédase al marido o a la esposa aportar un juramento sobre algunos asuntos y declarar sobre otros. No deben ser desiguales ni los juicios ni los contratos (25). si ita stipulatio (4) de procur. l. pº penult. Se verifica. (32) de censi et exa. et alie paro. c. Cada uno es en parte libre y en parte está sometido a otro (32). (22) eo ti. . quidam (8) de in offi. (10) de sue. ante el sermón de Elías. Y donde existe el mismo procedimiento. V. liber. de preben. y éste solamente le legó un número de cinco. sal l.. Y niegan que las especies de las ofrendas. de appellationibus: de parro. c. En los juicios no debe tenerse deferencia hacia los asuntos propios (19). Tampoco el mismo asunto debe producir efectos contrarios (29). (36) de libe le. penult. l. cum lin. sin embargo. et eius effectus. c. l. l..] está obligado a suministrar a su esposa todo lo que le hubiese correspondido de las ganancias de tal liberto. No está permitido a un demandante lo que no se considera lícito para un reo (20). cum dilecte. no está obligado a suministrárselo (39). scripture (15) de appe. neminem. (14) de fide. I. (1) in finem q. Quien transige sobre los alimentos.. aunque el comprador en el primer momento prefiera alquilarle durante diez años. l. l. rebus (40) de dol. et dig. como de una propiedad. (20) eo ti. después de la libertad. liº Xº. si quenquam. (25) de excep. también idéntica ley (27). l. . No puede. c. non licet. non absurdum (3) de ope. de solu. l. Debe guardarse la misma ley en un asunto mayor. (12) pro dereli. en absoluto puede exigir habitación y vestuario (36). l.Dr. cum capella in glo. se volvieran a su propia naturaleza. l. professio. ex parte et c. que de tota in pen. sin embargo. a no ser que renuncie a las posesiones que tiene. pº fi. En vano demanda que se observe discreción para él. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X En Derecho Canónico nadie posee nada.. qui sentu q. eo. Seniloquium. eum qui in fi. Igual delito exige igual castigo (24). hered. (30) de bap. porque del Señor es la tierra y todo lo que encierra. el legador puede pedirle lo del testamento y obrar sobre el resto (35). debe sentir también el provecho (21). Así opina Ambrosio en De sacramentis en diversos capítulos (17). licet. pº penult. de arbi. quod alicui (23) eo ti. in cleri. Condenan los serontes que la vara de Moisés se hubiera transformado en serpiente y de nuevo hubiese vuelto a su aspecto de vara. no estará permitido sobre lo ajeno (22). pº. que en uno menor (26).. l. II c. l. Liº VIº. Castro. una acción judicial contra él por un delito cometido en la servidumbre (38). por la palabra pronunciada del sacerdote. (18) c. sed si. c. c. Sobre las propiedades lejanas. c. por ello todo se posee mediante las leyes regias. col. No debe nadie exigir lo contrario de lo que tiene intención de pedir (18). l. y tiene realidad este proverbio en los casos que siguen: Puede prescribirse una parte de la demanda o de algún pago (31). c. por consiguiente.. en otros no (40). quien evita que se calle lo que es evidente en otro (23). (9) de here. Un único y mismo asunto no debe ser tratado con ley distinta (28). (34) de for. cum intes. (19) de reg. con. l. l. in l. si sterilis pº. Agustín en Comentario sobre Juan lo explica también (16). iniq. c. (37) Cuando un menor es devuelto a la libertad. y en otro con otra distinta para otro foro (33). et cleri. c. (13) c. mientras viva. pº. (27) de ven.. de mune. I in glo. maioribus. l. Quien siente la carga. c. pero lo que está en contradicción en otro Derecho. también el que se volviese el Jordán hacia atrás y que el agua manase de una roca. l. (26) de appe. se transformen en nombre de Cristo. puede cederle la habitación para un segundo año. (29) de deci. de solu. (7) de acqui. in causae in penult. “esto es para mí y aquello para el rey”. tu. test. pra. (37) de transac. I. col. c. et emp. c. ac l. verum in pen. ante los ruegos del profeta. (21) eo ti. no corresponde. frustra. (28) ad l. quo iure (17) de inst. conqueritur. inputari. y el hecho de que se abrió el agua y se congeló a la manera de muros. indic. uti vel muti c. c. sup. e incluso que nadase un hierro hasta el profeta Eliseo y que. c. Debemos. instru. trad. [6r. l. nichil. ed. sollitudinem. Ni el mismo hecho debe evaluarse con distintas medidas (30). y que los ríos de Egipto se hubieran convertido en sangre y luego. o para cada año en un período de diez. en uno puede ser juzgado con una ley en un foro. descendió fuego del cielo. Y el que tiene diversos domicilios. 32 Quien vendió una casa e hizo un trato con el comprador para tener una habitación. I. pº non autem. si cum dies. II. ex ore. qui transigit (38) de act. (31) de excep. si no hubiese sido manumitido. olim (33) de prenil. (2) de bo. pº pen. II. l. Si un marido manumite a un esclavo. (24) de epi. c. cum in tua. I pº...

Iº.» 0’KANE. c. decurionum (8) c. II et XI q. nu. 12. 177: A palabras locas: orejas sordas. ma. está obligado. l. así un ultraje.» . en otros es gravado (2). y está entonces segura la inocencia entre los libertinos. orejas sordas. redemp. y así su rabia se desgasta más pronto (4). 178: Todas estas razones. Cancionero. mas con sordas orejas las escuchavan (Fdo. como un ave volando sin dirección y un pájaro se dirige apresurado a cualquier parte. CORREAS. Muchos. impregna incluso a quien lo hurdió. trad. ss. ESPINOSA. También el padre debe reprimir a su hijo para que. eran apartados del mal con duros castigos y eran rechazados para ir a la tierra de promisión. Agustín lo aclara en el libro Sobre las cuestiones (6).Dr. | que como tus palabras no sean locas. se encamine a la recta disciplina. nº 57: «A buena pieza. También a quien es justo y se le dicen atropellos malintencionadamente. inter verba. Los jueces pueden inducir a las partes. También Pablo el apóstol. mala suela. iuran. por el hecho de que lo hicieron. III c. a servir a la cristiandad (5). a éstos. (10) VIII q. No debe un general ser elegido por las aclamaciones del pueblo. l. III c. (5) c. También alguna vez alguien se ordena obligado. I in princ. una vez hecha la subasta. 954d: Amiga. No se preocupa el emperador de lo que se le dice falazmente en un acto de locura (5). illud. 331. cree que no serán mis orejas sordas. A palabras locas orejas sordas10. 466: a palabras locas hize mis orejas sordas. I Li_ VI_. ex merito (2) XI q. 18225: «Perro (El) en el barbecho. III c. Un juicio se puede volver en prescrito (1). si quis impe. A buena suela mala piesa9. Afirma Justiniano: “Quienes tienen que elegir a alguien para algo están obligados a elegir” (3). entréguesele un premio. qui acu. (3) De dos asuntos inconciliables.»| «Perro en barbecho ladra sin provecho. ex qui cau. con tal de que no se aparten de la senda de la verdad (3). magne in fi. nº 732: «A palabras locas. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 33 10. de tales se ha dicho: “Dejadlos. e incluso ante un temible castigo entre los propios desvergonzados se refrena la audacia y la intencionalidad de hacer daño. moverse a favor por el griterío o tal vez provocada por una recompensa.. Lo explica Agustín (10). alguien les llega a amenazar de muerte. non po. ladra sin provecho. pero guarda el Orden (7). l. las cuales aún eran vírgenes y pretendía prostituirlas para salvar a los ángeles. son ciegos y guías de ciegos”. c. (6) c. Conviene acallar una voz de mal agüero. de non. sus huéspedes. pues se llega sin quererlo a un clima de disensión (1). también los toman bajo su protección (1). Analizan esto Agustín en los Comentarios so11 LIBRO DE BUEN AMOR. para que les obedezcan (4). orejas sordas. amedrentado acepta una heredad.] pues la plebe a menudo suele 9 CORREAS. (3) contra qui. IV. soplan al polvo y levantan tierra a sus propios ojos. Igualmente uno coaccionado al matrimonio está obligado a observarlo (8). es decir. eum qui in princ. Los israelitas que protestaban y murmuraban. Procure cada uno tener la lengua o los oídos anhelantes. que no censure a los demás o que nadie escuche a otros que censuran. (10). 175. CORREAS. nº 18215. Agustín lo pone como ejemplo (9). Cuando se ofrece posibilidad para apartarse del mal. a palabras locas. Seniloquium. ed. divulgado sin motivo. I c. Refranes que dizen los viejos. se está obligado al bien. Aunque llegue uno forzado al Bautismo. si ergo. i. hágase la mejor combinación. Lo comenta Gregorio (2). Cualquiera de nosotros sea hoy testigo en el cielo y testigo en el corazón. pec. (4) de pig. (4) (1) de omni agro de serv. antes que escucharla (6). delinquen. comenzó obligado a predicar el Evangelio. / Porque no hay que guardar. | y no de balden dizen. qui utillia. si lo aguanta pacientemente. (3) de uo. No se deben escuchar las voces vanas del pueblo (7). Efectivamente. No hay que preocuparse de que quienes suelen criticar. sin embargo. En los comentaristas se lee en varios pasajes. act. A rujdos faze el perro barbecho11. non con clemencia. La audacia humana se cohíbe por miedo a las leyes. l. Una mujer puede ser obligada por el juez. et no. sin querer. (2) de iur. (9) XI q. ii. Castro. qui iustus cum glo. De mala gana llevaba Loth a sus dos hijas a los sodomitas. penult. si seruos. disciplinado y sumiso. (7) de pen. SEGUNDA CELESTINA. (1) VI q. Quienes poseen lugares útiles de la República. 11. hablen alevosamente. a que responda y declare si ella juzga que va a dar a luz o no (2). quienes critican. male. Con razón dijo Salomón que. Y a sus ladridos no hay que dar respuesta. lº. de la Torre. Así pues. Agustín así lo escribe en la Carta al obispo Donato (11). 279: e a palabras locas fazer orejas sordas. dejemos que los necios hablen en el foro lo que quieran. Quien es aliviado en un asunto.» 10 CORBACHO. GLOSADOS. [6 v. l. I c. a instancias del marido. Lo explica Isidoro en el libro V de Las etimologías (12). l. se convierte en heredero (9). (4) de scisma c. . 88). Agustín lo comenta en Sobre el salmo III (8). Incluso quien. dixel: amidos faze el can bar- vecho.

c. al ser un beneficio de Dios (3). (5) de bap. Igualmente tiene lugar este proverbio en quien encuentra un tesoro. (7) También hace referencia el proverbio a quienes venden esclavos. fi (10) XXIII q. les responderá ciertamente: “No os conozco”. Aquí hay dos partes: la primera de ellas se verifica en los predestinados. coll. Y ciertamente por ser de una provincia se conjetura contra alguien (6). (6) Y como en otro lugar había dicho: “Puesto que Dios es siempre poderoso. (13) XIIII c. Lo explica Gregorio (1). sí. IIII c. . obli. I. y a quien mal la casa y el hogar.» | «A quien Dios quiere bien. Así también dicen algunos escolares. [7r.Dr.» Así dirá el Señor a los condenados que le vayan a decir en el Juicio: “en tu nombre hemos profetizado”. pº. XLV c. maiores. no anteponer su amor al de Dios. En efecto la fe no es solamente regalo del libre albedrío.. 855. III c. 475a: A quien Dios quiere bien. (7) La segunda parte. nº 112: Horozco / si te vi no te conozco. Seniloquium. edic. c. q. porque no le halla digno. quod si nollit pº qui mancipia (9) XXIIII di c. sin pedírselo ningún humano. (6) ut ibi in glo. in glo. se debilitaron. Y el Espíritu. vemens II (9) quod me cari l. 499: A quien Dios quiere bien. / A éste. serán ignorados por Él (2). pº. 107). al bueno. para olvidarle como a ingrato o castigarle como malo. diachoni sunt cum glo (5) XCVIII di c. (1) de verbo. siempre suele ayudar en la muerte a quien le place. dicen: “No os conozco”. CORREAS. Los comentaristas opinan igual. Castro. l. (2) XXXVIII di c. la casa le sabe. al estar en su tierra. l. R. por no usar bien de ellos. se verifica en los proscritos. lo recibió de nuevo. la mayoría de las veces la nación del esclavo incita. recompensa por su misericordia a quienes puede condenar por su justicia. quiere decir que no le visita Dios en uno ni en otro. (3) dicto c. . Incluso Nabucodonosor consiguió por su penitencia un provechoso botín. IIII c. sus vecinos no promueven a los africanos a las Órdenes sagradas. O cuando los ricos dicen a los pobres: “No os conozco”. displicet (12) III c. porque. (7) de referen. c.» | «Si te vi. prophetauit in glo (4) XCIII di c. También Gregorio lo cita en Sobre la Moral. GLOSADOS.] Amigo de horrosto. ( = GLM: Alos que dios tiene escogidos / conoce a probando parala morada de su gloria). no te conozco. l. Y a quienes Él quiere. en efecto. e incluso el lugar en que fueron educados (9). ni deben reconocer a sus propios hijos. no te conozco. II (4) si quis iudi. de fact. 21408: «Amigo Orozco. también los afianza sin necesidad de corrección. inito (7) LXXIIII di c. incluso antes a los no arrepentidos”. Y así dirá a quienes le ignoran: “no os conozco”. circa fi. I c. non ob. (2) de veri inspi. o lo que es peor. Y. (3) Los diáconos.» 0’KANE. I (14) XXXII q. quos nos (11) XXIII. cuyos miembros. nº 846. Lo que se dice en el proverbio “de horrosto”se refiere a que tal vez en aquel país sus habitantes son malvados. obispo de Narbona (4). Cumplen este proverbio los ladrones o los piratas.» | «A quien Dios quiere bien. 43. I pº igitur (3) Justin. (8) de edi. ii. aunque no se le pida. si te vi no te conozco. ni la casa ni el hogar. no quieren hablarles. PROVERBIOS GLOSADOS. afros. ya que entre los africanos. la casa le sabe y el hogar también. et eius effect. nº 79: A quien Dios bien quiere (quiere bien) la casa le sabe. sino un Don de Dios. y a quien mal. la casa le sabe. si te vi. ed. Refranes que dizen los viejos. l. para favorecerle porque lo merece. al otro. como por ejemplo. si quis fortitudinem. pues Dios lo revela a quien quiere. es decir. I. Debe investigarse la patria de los ordenandos. (6) XV q. el Señor se volvió para mirar a Pedro. A quien djos quiere bjen la casa lo sabe et a quien mal la casa et fogar13. otros rebautizados (5). pº sunt. Agustín también lo comenta (2). 83: Juan de Horozco. quando. si te vi non te cognosco12. pero otras veces pone impedimentos al com12 ESPINOSA. si mulier pº. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X bre el Génesis (13) y Ambrosio en su obra Sobre los Patriarcas (14). 89: Sy te vi non te conosco (Gato. Obras. Agustín lo comenta en el Tratado de la Epístola de Juan (1). sin embargo. Dios. I. pues quienes minusvaloran lo que es propio de Dios. sino que Dios la da a quien quiere. v: Al q[ue] dios quiere bien: la casa le sabe. 100: A quien Dios quiere bien. trad. casa. I q. I. después de innumerables fechorías y el reino que había perdido. deben decir a su padre y a su madre: “No os conozco”. prophetauit. inter stipulantem. / Porque Dios lo sabe todo. la casa le cata. concede la fe. 34 prador (8). 13. ESPINOSA. [7 v. la casa le sabe. 856: «A quien Dios ama. y le hizo llorar su pecado. DE LAS VIEJAS. la casa le sabe. 313. COVARRUBIAS. pues los condenados a muerte se hacen 13 QUIJOTE. que ahora están con otros en la escuela. por ello se apartan de un trabajo tan dañino (15). Y el augme[n]tar: no se haze por mucho madrugar. cuando quiere. Nadie puede ser merecedor de la primera gracia. 14. cuya nación deben declarar en la venta. ubi ista (8) de spen. unos son maniqueos. (15) XXIII q. de iudeis. offerrebat. dispensador de la gracia.] El Espíritu Santo sopla donde quiere (4). Jerónimo lo explica en la Carta a Rústico. II. sin embargo. También lo comenta Jerónimo en Sobre Sofonías. nº 2238. tu. Agustín en su obra Sobre el libre albedrío lo confiesa (5). VII c. CORREAS. qui ea.

et q. et ea di c. 18726. nuestra casa hasta el techo. nabuchodonosor.Dr. dejándose ir condenado! ESPINOSA. IIII pº est et alia et c. Y el infortunio del padre no excusa a un hijo de las obligaciones de la ciudad (7). y le dijo: “¿Qué te ocurre. 151: a tuerto o a derecho | A tuerto o a derecho. et q. / Reprehenden estos tres refranes a los que quieren más su interés que la justicia y lo justo. son preferibles las heridas de un amigo que los blandos halagos de un enemigo. di IIII c. Refranes que dizen los viejos. rever. (1) XXIII q. El propio Agustín lo relata en la Carta al presbítero Donato (2). l. placuit. nº 1045-7 15259. l. que por su solidez y habilidad puedan llegar a ser útiles al pueblo. esclava de Sara ?”. pº enim (5) de conse. hablando mal. l. “Igualmente queremos que se acreciente nuestro 14 ESPINOSA.» | «Siete hermanos en un concejo. cuando les mandaba: “Formad una línea de batalla para la defensa de la República”. su señora. 44: Ese es tu amigo que te quita de rruido. Lo comenta Agustín en Sobre Juan (1). c. ayude Dios a los nuestros. ya que su experiencia era más útil a la Iglesia de Roma que a la de Rávena (8). ii. Liº. (8) dicto c. CORREAS. minime (6) de cap et postli. ca. que buena parte me cabrá de sus amores.» 15 ZIFAR. hinchere su casa hasta el techo. / Lo que “a tuerto y a derecho”. al marcharse. et hono. Un amigo de Pablo fue también el Señor. (4) de mune. c. I. Nos place grandemente que nuestro Estado sea poblado más por hombres honrados que por hombres licenciosos (3). al padre y a la madre (14) (1) c. II. [8 v. l. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X peores con los azotes. post LISANDRO Y ROSELIA. 15. (7) de pe. nuestra casa fasta el techo. II. no fue ratificado por el Papa. tenga más valor que lo que se dedica para algunos pocos. Quien aprecia a alguien. fi. Incluso los soldados cristianos que estaban al servicio del emperador Juliano el Apóstata le obedecían. 73. Además se debe anteponer el Estado a la esposa. hablando bien (5). no es un amigo quien perdona.. trad. Con razón dijo el emperador: “Creemos que se debe ampliar nuestra ciudad mejor que disminuirla” (1). – Pues hacé vos ansí siempre. 268: Lozana. (1) XXIII q. gratia. 82: A tuerto o a derecho nuestra casa hasta el techo. Igual opina Agustín en su Carta al donatista Vincencio (3). Seniloquium. También es un verdadero amigo de alguien. Y es conveniente que aquello que se establezca para utilidad de todos. Un buen amigo fue el ángel. ii. I. que hinchiremos la casa a tuerto y a derecho. 16. c. No se les debe guardar luto ni hacerles funerales. de thesa. quien fue elegido para el arzobispado de la Iglesia de Rávena. cuando no le permitió llevar a cabo su malvada intención con la que perseguía a la Iglesia. displicet (3) ea ca. I. en cuanto tiene posibilidad. nº 2815: «Aquel es tu amigo. a hecho y contra derecho. Es más importante el Estado que el padre de cualquiera (6). ii. y se muestra duro con quien le place (9). que le salió al encuentro en el camino a Agar. sicul I (2) c. ayude Dios a nuestro consejo. como el Faraón en el citado párrafo (8). c.… GUZMÁN DE ALFARACHE. 141: ¡Miserable y desdichado aquel que por más fausto del mundo y querer dejar ensoberbecidos a sus hijos o nietos. de iudeis. Aquel es tu amigo quien te quita de roydo14. III c. quando (2) ca et q. | A tuerto o a derecho ayude Dios a nuestro concejo. 22. nuestra casa hasta el techo. Lo explica también Ambrosio (11). quien no provoca o alienta enemistades. No puede un padre soportar que su hijo no obedezca al menos a la patria y que no cumpla sus obligaciones con ella (4). nisi. antes que sea debilitado por otros fuera de ley y perjuros” (2). (9) XLV di c. ayude Dios a nuestro concejo. nimium (4) de elec. (3) c. licet decrutanda (5) XI q. Castro. quien le corrige un acto delirante por peligrosas fiebres y que le ofuscaba a un precipicio.» | «Ni a tuerto ni a derecho no te dejes echar preso.» | «A tuerto y a derecho. l. l. ni un enemigo quien azota. ed. viii. . Xº (4) de renun. de bon. no le abandona a su alevosa inclinación. Además a quien quiere. – ¡A tuerto o a derecho. indui. si quis seruo in fi (2) c. sino que. sy me Dios vala! CELESTINA.» | «A tuerto o a derecho. 35 Estado y sea poblado por muchos hombres partidarios de las leyes. c. sino que se esfuerza en hacerlas desaparecer. Una persona enemiga siempre siembra cizaña (4). castigada por Sara. y le sujetó cuantas veces fue peligroso. honor munipalis pº si in numero (5) de religi. nabuchodonosor. Por ello la elección de un cierto cardenal. Agar. 21489: «A tuerto o a derecho. le aparta del mal y le conduce al bien. l. (12) Para las necesidades más urgentes de la patria los gobernadores nombran un oficial menor (13). liber l. Realmente a los israelitas que criticaban con dureza y a los que murmuraban se les apartaba del mal con duros castigos y se les rechazaba para ir a la tierra de promisión. 8: Oligides. se compadece de Él. de iudic. 167: A tuerto e syn derecho. | A tuerto o a sin derecho. CORREAS. una vez muertos. i. di VII c. IIII c. I. a las veces juzgan tuerto. que te quita de ruido. (3) c. LOZANA ANDALUZA. (6) in glo. coniu de manu. a las veces derecho. En los Comentaristas encontramos la misma idea (9).] A tuerto o a drecho ayude djos a nuestro conçejo15. Se debe perdonar a los delincuentes.» | «Por fas o por nefas. También en la sede apostólica tiene el arzobispo estugonense el encargo de que no se cumpla el voto de Jerusalén hasta que el reino húngaro no sea devuelto a la paz (10).» . También es un amigo. fi. a quienes llegaron para destruir su patria (5). iniustum.

c. También lo aconseja Gregorio (2). quien quiere reunir cuadros y enriquecerse y no llevó a cabo otras acciones. Ambrosio en el Libro sobre los Patriarcas lo cita (10). debe considerarla el marido como que lo desea ardientemente más que el marido la desea a ella. Tampoco esto lo soporta un padre quien dice que su hijo está bajo su autoridad y no bajo otros parientes suyos. porque tal hecho hace a las personas más débiles (8). de epi. no quiere defender su libertad ni litigar sobre su condición. bon. in scripturis (3) I q. (8) XXIII q. II. Igualmente en quien construye adornos con cuerpos. a quien Sempronio reemplazó. si aprovecha al adversario (1). VI c. quibusdam (2) VIII q. que reivindica un negocio.» | «A quien da no escoge. Se verifica también en Ticio. II (10) de vo. Si se exige lo que no se puede pedir.: Vide del perro del ortelano. 145d: quien puede fazer leyes puede contra ellas ir. lo abatió la fuerza del agua. trad. c. l. a este tal Ticio le preguntó el testador cómo restituiría la heredad al sustituto Sempronio. I Liº Xº. et si quis pº idem quem (9) VII c. Lo que le agrada a un príncipe tiene valor de ley (1). ad le. Se verifica este proverbio en quien apela para que no se le perdone. si liº Xº. por ello no yendo. pero tal vez con ello perjudica a Sempronio (4).Dr. y dábanle de palos. ofer. no se le debe conceder según Derecho (8). (1) I q. Quien pide una dignidad más allá de lo establecido hace tiempo en los Números. También se verifica en quien refuta un rescripto. l. l. así. I (9) I q. 956: Respondióme la Chata: Quien pide non escoge. [8 v. porque no quiere escuchar. recusare pº. in fundo. si quenque (6) de refor. pla. lo que da lugar a que me perjudique a mí el agua de lluvia. (5) c. I pº item varus (4) ad se contrebe. Refranes que dizen los viejos. l. ticius (5) solu ma. sino que ella misma reivindica la elección sobre sus bodas. III pº.» 18 LIBRO DE BUEN AMOR. de quienes proviene el No se debe tener en consideración a quienes desean el poder regio. Quien exige alguna prebenda o dignidad [9r. se aparta de los altares sagrados. impe. (3) de aq. ( = GLM: Justo es que se contente el que recibe / lo que no le deuen). R. l. 18. no se beneficia de nada. sino solamente que se le autorice (2). (10) (1) de appe. de peti. julli. 36 atropello de someterlo a servidumbre. que no da a conocer a sus padres la elección de marido. y eran cuchilladas. et si qua pº I. (9) de non alie. a pesar de haber sido invitado. plu. CORREAS. l. I c. honoramur. provocado por su terquedad o por su agravio no convicto. nº 26: A quien dan no escoje. Y además se le debe castigar. non est (11) XI q. Gregorio lo comenta en Registro (1). Así lo aclara Gregorio en la Carta al obispo de Ginebra (9). Alla van leys do quieren reys18. Y no debe promoverse a nadie a las Sagradas Órdenes por recomendación. l. II c. subla. l. aunque esto no le perjudica nada (5). m. I I ca. qua frente. Lo leemos en los Comentaristas (6). de procu l. si ello me es útil y así no me perjudica (3). 16 N. Tiene lugar también en un marido que no quiere garantizar la dote a otra mujer que a la de él. l. que no perjudica a otro. c. coll. Igualmente la mujer. l. puedo obrar en un juicio contra el vecino para que me permita volver a poner el terraplén en su propiedad. (6) de arbi. Tampoco el que pide los bienes propios del Fisco no debe conseguirlos (7). (2) de re. aunque puede. 17. y hasta habiéndole insistido. et de offi. rehúsa. ed. Seniloquium. redemp. y si me perjudica la acción directa del agua de lluvia que debe ser embalsada. nº 835-6: «A quien da no escoge. sin lugar a duda debe ser rechazado. de ambi. II et III. Es indigno para el sacerdocio quien no es ordenado intachable (5). bone memorie I. I c. I. lo rechaza diciendo que le obliga una sospecha.» . (8) de religio l. qui et aduersus quos l. en él se verifica el proverbio. lo que no está permitido. de ahí que no pretenda reclamar. Al que pide non le dan nada17. ven. 19. Castro. que estaba en la propiedad de un vecino. nombrado heredero. (7) de princi. Alguno esta en el stanno que a sj no faze pro et a otro faze danno16. militem. et cle. DE LAS VIEJAS. l. ni concedérsela. Y al no permitirlo. Y además se le debe castigar (4). nº 2051: «Alguno está en el escaño que a sí no aprovecha y a otro hace daño. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X lumini pº filius (7) c. et vo. restripta. no quiere prorrogar el tiempo de compromiso (6). fuerunt. Igual en el juez que. quien trata de ganarse el favor o se hubiese mostrado improcedente. Igualmente quien. I. sicut. III c. sino que aprovecha a quien lo pide (7). por miedo a los cuales algunos desisten de las buenas obras (9). I c. Julianus (12) de pen. ni bajo otros a quienes interese. l. (8) de postu. debe ser promovido.] oponiéndose a estar bajo ley. ni debe ser escuchado. (10) de libe ca. Si un terraplén. al estar sometido por otro como siervo. quibusdam (4) c. Hasta puede conceder lo ajeno a otro en contra de 17 LIBRO DE BUEN AMOR. Y en aquél que. y al pedir el tal Sempronio a Ticio que se acercara a la heredad. al contrario.. I (14) c. Y también se verifica en un propietario. ad bestias (13) c. magis ofi. al no desear nada para él. (7) c. II.] no debe conseguirla (3). pº quia vero verisimile coll. (10) XXXII q. Y se verifica igualmente en los detractores. qui morbo l. pues tendría que restituir. ar. II. CORREAS.

477. (6) de rei uxo. 189: Pide el goloso para el deseoso. 20. resistió el Clero. R. (2) de quadrien. que 120-1: Valdés. Una sentencia que es nula. GLOSADOS. 37. no pueden ser estipuladas expresamente por un vendedor (1). El pacto de una futura sucesión no tiene valor (9). O quieren reys. si falta la persona en la que pueda perpetrarse (21). Seniloquium. y venció el de la parte del mozárabe. 45. En los Comentaristas lo podemos leer en varios pasajes (4). que fue instruído sobre las casas que ahora tengo. . aunque estén en contra los acreedores. 5. si seruitus. nº 2808: «Aquel es goloso. xlv. No debe querellarse la razón de un derecho antes que la persona (11). no se le puede conceder privilegio (12). ut vult in pº. que aún no aparece. donde quieren reyes. El testamento que todavía no existe. Assas es goloso quien come lo que non tiene19. que ganó a Toledo.] el dinero o el vestido. de lo que no ha sido dañado (25).. posse. (1) Justin.» 0’KANE. l. c. QUIJOTE. – No pensé que tanta era la fuerza de Celestina que bastara a corromper las letras. no tiene lugar la acusación (10). al haber un censo. como en Francia. in lege. Igual opina Agustín en Sobre Juan. I. (3) de p[ri]ci. 37 había en la heredad. v. y por ser tal la usamos todos. al tener el hijo exclusivamente la propiedad. con todo. l. l. No se llama muerto lo que aún está vivo. Él mismo cambia el status de un hecho (6). se convierte en otra por aprobación del príncipe (5). no parece hipotecar lo demás que fue sustituído por los primeros propietarios difuntos. q. Quedó el mozárabe en medio sano. l. ac l. (3) de pigno. Nadie puede entregar ni recibir lo que no existe (7). les permite dilación a los deudores (3). | Allá van reyes do quieren leyes. no parece haber preocupación sobre futuras canteras (2). (2) de serui. p[rin]n. de iur. y remitióse el caso a batalla de dos caballeros. insistieron los reyes y mandaron usar el romano a disgusto de todos. CORREAS. fi. y dezimos: Allá van leyes do quieren reyes. y se dejase el mozárabe de San Isidoro. con todo esto. (1) de contra emp. No puede unir a otro su competencia quien todavía no la tiene (19). (7) de acq. Y no puede llamarse verdad lo que nunca lo fue. No puede hacerse una estimación de un daño. (4) de man. A una cláusula testamentaria. no puede constituirse en servidumbre (17). no se expone algo. ofer. se declara una junto a otra cantera que ahora existe. 268. deinde conpetens. II. pº II l. (5) de trans. vi. [9 v. Mientras no exista un vallado. (5) de accusa. (3). Pº. l. fide pº. Jerónimo en su obra Contra Joviniano lo comenta (14). parece que el testador no ha legado conforme a la ley [10r. haciéndole plaza el fuego. Castro. nº 2155: «Allá van leyes. no se impone a las que después pudiese tener (6). 580b). Y quien renuncia a los bienes de un superviviente. hoc vero iubemus coll. l. ESPINOSA. 19 GRISEL Y MIRABELLA. LA DOROTEA. DE LAS VIEJAS. Cuando un hijo tiene solamente la propiedad y el usufructo pertenece al padre. Cuando no existe algo que pueda legítimamente ser acusado. allá van leys (Primera crónica gen. ya que. Lo explica Agustín en el libro de los Comentarios del Éxodo (15). y volvióse a remitir a juicio de fuego: que echasen dos misales en una gran hoguera. y dijeron: “Allá van leyes. 141: Allá van leyes do quieren los juezes. 152: Oligides. ed. y se acomodase entonces tan al propio. Las canteras que no aparecen en una heredad. quo iure. her. La amplitud de un embargo formalizado.Dr. pº.. 79: pues no puede dar ninguno lo que no tiene. sed et quod principi. olvidado por algunos de los socios. I. 142: Allá van leys. 338: Allá van leyes… | Allá van leyes do quieren reyes. Nadie da lo que no tiene (22). (4) de pact. que come lo que no tiene. (6) de damp. PROVERBIOS GLOSADOS. de consti. vi.» DIÁLOGO DE LA LENGUA. 543b). pº si is qui ignorat. quotiens. et po. – La otra manera de vocablos sincopados es buena. trad. iv. Son relegadas las leyes. porfió la reina. que aún no existe. no puede romperse (16). II.” Bien puede ser y es creíble que sea el refrán más antiguo. cum tutoribus in fi. Y quien hipotecó la heredad y los derechos de propiedad. cuando los emperadores lo mandan expresamente (7). 140. aunque después tuviese (23). y se ocultó a los demás. Tampoco el agua. qui superstit. II. CORREAS. locus certus (8) de acqui. de offic. predio l.] puesto que el trato concebido de una manera general se restringe a lo expuesto solamente (5). que entonces no tiene. Tampoco se da un rescripto para pleitos futuros (13). XX. es imposible que él pague los gastos de los pleitos (20). / La historia grande del Cid dice que tuvo principio este refrán en el rey don Alonso. ad petitionem. Se quita la ocasión de atropello. (9) c. natu. y echados saltó fuera el romano. nº 6. incluso injusto. p[re]s. l. | Allán van leyes do quieren los rreyes. En un pacto general o en un reparto. super eo. que se hace entre algunos en una empresa. Refranes que dizen los viejos. Y.. l. porque pretendía la reina que se usase el rezado romano en España. dampni. sobre ello entonces no se debe hacer mención (4). LISANDRO Y ROSELIA. Y si. no se adquiere servidumbre (18). Iª circa princ. los gastos deben ser sufragados por el padre. pero allá van leyes do quieren reyes. (= GLM: Do se rigen por sola aficion: fallece el juicio y la razon). no se le impide después de su muerte que acepte la herencia y busque la propiedad de sus bienes (8). nº 81: Alla van leyes do quieren reyes. tres fratres. Sin materia no puede ninguna causa llevarse a efecto (24). impe. in fec. o mandan (quieren) reys (General Estoria. bene ezenone. do quieren reyes. (7) VIII di c. l. Además consigue lo que manda a un segundo. como echado vencido fuera de la estacada. Si de tal manera se legó mi vestimenta y mi dinero. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X la voluntad de su dueño (2). c.

c. inauille. l. l. sin recibir antes las Órdenes inferiores (4). antes reprenden que indagan. II c. También sobre aquél que. También puede decirse contra quienes.» | «Antes cuez que hiervas. y debemos la enmienda a don Antonio Altamirano. cum quis. pretende ser maestro (2). Y a quien admite algo en Derecho 21 CELESTINA. CORREAS. VII c. aquí imperativo y allí presente. (12) de eccle. . Dijo. ignorando la humildad y la moderación de las personas o evitando humillarse. sin ayunar. obseruare. l. (12). LIX c. Está errado en el Comendador. la lleva a efecto (8).. ya oidor. l. lo que no se puede hacer (17). (10) de elec. 2628. ni tenerla como irrevocable. que todavía no están en debate. apertius. LXI c. Y a quien. (5) ut dicto c. c. III c. Y en el Derecho Civil se lee: “A no ser que esté inspeccionada toda la ley. eligen a otro como prelado. codici l. daibertum. (23) de au. (15) XXXII q. nº 53: «A buena defucia. [10 v. bone memorie IIª (19) ut eo c.Dr. con. ya que no pueden tener confianza en la seguridad que les prometen los jueces. observare pº fi. en efecto. Y hasta puede aplicarse igualmente a un neófito. Y hace referencia a quien pretende llegar al episcopado. de pro. y pretende ser ordenado en el episcopado (11). quod autem et I q. Esto se refiere a los doctores que prometen mares y montes (3). (13) XI q. Y contra quien obliga a su adversario. sicut (11) XLVIII di pº. domi. ni arrepentirse. traditio. aunque la citación se haya hecho después de su muerte.» | «Ante cuez que hiervas. ed. no lleuan las cosas por deuidos medios). Castro. Igualmente puede decirse de un gobernador. afirma Séneca (20). colegial del insigne de Cuenca. fi. hedifi. (3) ut dicto c. proconsu. hoc c. ma. in pri. c. in glo. (1) de elec. nisi. / Con el mismo sentido. Refranes que dizen los viejos.» . (24) de acqui. También tiene lugar en aquéllos que prometen mucho. acqui. (9) de auc. ad dissoluendum. DE LAS VIEJAS. di II in fi. no reprendas. c. I. no se puede juzgar o responder ni siquiera a una sola parte pequeña propuesta” (15). le. (6) c. legatum. (3). pal. antes de que se termine la solemnidad de la Misa. c. sicut ex litterarum (16) de inius rup. desampara las posesiones. adeo pº. 2614. antes de la sepultura de su prelado. qualem post obitum. (7) de intero ac l. Ante cuez que hierva. (2) eo ti. quien antes de tomar posesión de su provincia y lograr su jurisdicción. cuando ayer era catecúmeno y hoy pretende que se le nombre obispo. E igual se refiere a quien. antes de la profesión de votos. I si clericus. cum in magistrum. re domi. sin revisar lo indagado. II c. et usu. sin repartir dinero a los pobres. re. (17) ex qui cau. Igualmente contra aquellos que. nº 2613. c. pº si. Antes cues que fieruas20. de pac. I. antes de ser discípulo. (16) quod cuiusque uniuersi l. antes del juicio. / De las cosas anticipadas. sin anticipar ruido. quiere hacerse soldado (5). así 20 R. Se verifica este proverbio en los homicidas y adúlteros. l. 54: Sentía en mí gran desfucia desto. no tiene valor (19). sin más cuenta. de tironi l. (20) c. CORREAS. I.» 22. | Los ymprudentes. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X de in off. de bon. miserum. porque ello no se considera por seguro. y nunca se cueza. entienden que debe hacerse la citación para la elección de otro. sin entregar las llaves y cubas con sus aderezos y reparos. quidam refferunt pº I. l.» | «Hierva a priesa. sub conditione. c. (19) de offi. en el día de su consagración. sin perseverancia en el trabajo. bone (20) I di c. ordinatos. esta elección es nula (18).] Este mismo proverbio puede aplicarse a los senadores de los municipios que nombran un administrador por decreto para la ejecución de asuntos de la ciudad. (13) de rescriptum c. “Quien obra ligeramente. También aconseja hacer las cosas callando. ponderet in princ. officii tui. fi. (17) si servi ven. prima quidem (15) de legi l. l. 11245: «Ante cocho que hierva. (8) de offi. XVI q. si quando. Y contra aquél que. pretende ser elegido como abad. (12) XXIX di c. Y también a quienes antes juzgan que piensan. nº 18: Antes cuez que hieruas. nam et si. VII. quiere obtener el más alto grado en la escuela (6). c. ita nos. y antes de escuchar. comprende primero y luego increpa” (13). l. y después. / De lo que se quiere antes de sazón. II Liº VIº (10) de spon. / Cuando uno desahució con tiempo. ad audientiam. eorum. Seniloquium. si clericatus. (2). l. ni corregirse. test. Otras veces se dice: “Como comprendiste equivocadamente. et de con. et c. (14) ibi in glo. l.. et qui data (18) de elec. como si dijésemos una casa o bodega. o cuega. que se hace llamar arzobispo antes de la recepción del manto (9). que II l. que administra antes de ser ratificado (1). l. Y pretende aprovecharse. por lo que no puede realizarse (16). sobre cuya vida han perdido la esperanza. Lo aclara Isidoro. ya que. si quis alia. (4) ut dicto c. (14) de pe. ordenó a un acólito (10). (18) quem ad servi mi. A buena defusia mala desçierta21. no habiendo mostrado absolutamente ninguna concesión para la causa del Estado. Y también a quien voluntariamente se ofrece a servir al Estado y hace progresar su negocio más rápidamente de lo que procede. tendrá que apresurarse al arrepentimiento”. item eorum pº. c. (21) XXV q. si Liº XIIº. 38 respondes erróneamente “ (14). si tes. Igual sobre quien. Y también de aquél. ultimum. (11) de iuri. et ar. (22) de iure patro. et le. antes de ser recluta. de acqui. Esto puede decirse contra un electo. ni se les cree. I. En los Comentaristas así se aclara (1). ordinatos. trad. mala desierta. c. (GLM: hyeruas. porque no están obligados a salvarlos. antes de la muerte de su prelado. pº ubi autem. y en los raptores de muchachas. quod vero de homici. a responder algo sobre su derecho (7). cum in magistrum. 21. Salomón: “Hasta que no hayas indagado. (25) ad l. II c.

marcan sellos sobre sus utensilios. c. al saber que el deudor está en trance de muerte. (6) ut defunc. quien. aut acta pº. l. natu esse sui circa penult. (7) de verbo obli. lançada. deudas. También se puede decir contra los acreedores. ita vulneratus in pen. Gen. (9) de vetus l. 164: A moro muerto. Porque Dios no presta ayuda a nadie ante el vencedor de una alegación. (9) c. [11r. sino ayudados a salir del mal y volver al bien. así también no 22 ESPINOSA. o son nacidos de un matrimonio ilegítimo. et si pº si quis re sua. cu. él mismo se imagina castigarse. quanto. ed. e incluso más a los no nobles que a los nobles. Seniloquium. al tener que castigar a un preso. Con frecuencia algunos usan de su hacienda demasiado dilapidadamente. (4) c. ante omnia. fet. Canc.. 137: C’ala muerte / y a yra de Dios / no hay casa fuerte (Fdo. y quien resiste. [11 v. por ello es ejecutada por 23 ESPINOSA. como una madrastra. éstos no deben ser despreciados. 327). IIII. Gregorio en la Carta a Cándido se lo explica (12). (3) de pestu. de accusa. c. . En los Comentaristas lo leemos (6). proverbio común. (7) qui mo. se debe negar la posibilidad de perdón a quienes se humillan y se arrepienten. coll. c. et re iudi. igual que es conveniente ser severos con quienes persisten en su terquedad. o cosa fuerte. stipulatio in princ. y promete la primera prebenda que estuviese vacante. 23. sin poner cuidado alguno de la heredad. II (13) ut differem iudi. ut ne penna l. 100: A (la) ira de Dios no ay casa fuerte. Incluso se dice también contra quienes desprecian a los que están en servidumbre por su propio delito. También Agustín lo comenta en De fide. de hecho. así también el vencedor debe misericordia al vencido. También contra quien mata a una persona. gran lanzada. creen que ellos han merecido lo que soportan” (4). de pen. y lo vilipendian. pedius. III (2) de re mili. desolados y también a los que son azotados. c. l. y así no se benefician en absoluto de ella. de la Torre. 561a). escribano de Rávena (5). I in glo. 173b). c. con la esperanza de un lucro mayor. trad. l. fi. a vobis. Refranes que dizen los viejos. (9) (1) de man. si quis pº in seruos. Castro. quienes. que se está muriendo. castigos y atropellos y en otros males. no hay casa fuerte. pº. I c. in seruorum et l. l. contra pacem. (8) ad I acqui. pastoralis in glo. gran lançada (Carvajales. previamente examinan con cuidado. 814b: A moro muerto gran lançada. pues tal como la violencia la emplea quien combate. coll. la cual cuando inflige alguna desgracia a los desdichados. Puede aplicarse también contra aquellos sacerdotes. quienes. Goza el poder. FD. Vª. en la que se presenta un testigo de los propios hechos. (1) de sen. I c. A yra de djos non ay casa fuerte23. ci. convocan a soldados y a muchos siervos y entran en casa del deudor. et si quidem. (8) de consuli pº si vero forsam.] Incluso a quienes no quieren sepultar los cadáveres que son colgados en los patíbulos (14). no se preocupan absolutamente de nada. in clerum (2) XXIII q. si in glo. 751a. persona de incendi l. princ. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 39 Canónico. e incluso en daños. ult. de su. XXIIII q. Y se atormenta a los siervos y a quienes trabajan con dejadez (10). 163: A moro muerto gran (de) lançada. (5) et II q. ya que no está obligado a mantenerse en tal promesa (5). En los Comentaristas de nuevo lo encontramos (7). non omnes pº a barbaris (3) ibi in glo. II c. COVARRUBIAS. una vez constituido en el Orden del subdiaconado (6). viviendo la primera. y luego. dar lançada (Pinar. Agustín en su Carta a Bonifacio lo comenta (2). Y a quien. en mostrarse cruel contra los que sufren (1).Dr. II (14) XIII q. contrajo matrimonio con una segunda mujer. Cancionero. en cambio. Una pena mayor se impone a los esclavos que a los libres (9). Se aplica también a quienes añaden un tormento a los ya atormentados. pº. CORREAS. y luego no quiere conferirla (4). Igualmente se cumple este proverbio en quien negocia de hecho.» 0’KANE. o a los muy nobles (11). nº 676: «A moro muerto. nolli in fi.. l. Canc. et dig. (4) de preben. Incluso se castiga más a los plebeyos que a los nobles. nuper XXVII q. ult.] A moro muerto grand lançada22. Canc. sino que incurren en amenazas. que se muestran severos con quienes están arrepentidos. l. Igualmente se refiere al juez inicuo. A moro muerto. ya herida de muerte (8). Hay también algunos. seu fune eorum non iniu. (12) VII q. nº 317: «A ira de Dios. Incluso la noble furia del león sabe perdonar a los caídos (3). c. 151b). I coll. I c. A muerto moro / days lançada (Artés. Stúñiga. Y en quien promete una acción ajena (7). También Boecio lo explica: “Yo diría que esto es una carga de la Fortuna adversa. relatum (5) de biga. Gregorio lo explica en su Carta a Cástor. CORREAS. XXXV di c. II. (10) de iuris omnium indi l. nemo insi ss. (11) c. V c.. En los autores lo leemos (13). qui. II. (6) eo. Esto ocurre contra quienes se muestran crueles con los vencidos. . prela. pº neque autem coll. 24.» 0’KANE. moro. e incluso injurian al propio difunto. en oprobio de los cobardes fanfarrones. Lo leemos en los Comentaristas (8). II.

No se debe creer a quien promete mucho (12) y prefiere un bien inmenso. Y lo que no quiere que se hable de él. Porque todo lo que es insignificante se convierte en vicio (14). –… pues ‘al buey por el cuerno y al hombre por la palabra’. por el verbo. III. poco vale. Como los bueyes se atan con cuerdas. Socias se arrepintió de haberme dicho lo que nunca se calló. et venit in glo.» | «Al hombre por la palabra y al buey por el cuerno ata. hombre. los elegidos. . II. (1) de obliga. buey. I: Al buey por el cuerno: y al hombre por la palabra. Que sobrepese cada uno sus palabras. Igualmente Jerónimo en la Carta a Evandro lo repite (6). ESPINOSA. En vano huye uno y se esconde de la mirada de Dios.. Castro. sin embargo. ” (4). 125: Aquel que mucho fabla non se puede guardar que non yerre (Siete partidas. habla con aquélla con la que está bajo sospecha. 220 [nota al Ms. SEFARDÍES. etélide? Por muchas horas que subas. así los hombres con palabras. DE LAS VIEJAS.Dr. 80-1: Quien mutcho favla. nº 69: Al ombre por la palabra y al buey por el cuerno. perniciosam. iv. 66: Al buey por el cuerno. Si alguien. dízelo el derecho. DE LAS VIEJAS. R. 24 LISANDRO Y ROSELIA. mutcho yerrar.» 0’KANE. 79: Celestina. III c. 40 Dios no se doblega por la multitud de palabras. PROVERBIOS GLOSADOS. ii. se abarca mejor. CORBACHO. nº 424: Mucho fablar. GLOSADOS. También Catón comenta (15): “Creo que haber reprimido la lengua es mi principal virtud. VII. en cambio. mucho errar. 1693: «Al buey. que assí como asiendo al buei por el cuerno le ponen debaxo del yugo y le atan la coiunda. Mejor. Los negocios por su amplitud pieden su valor (10). (2) XVIII q. si vero neque coll. A mucho fablar mucho errar25. nº 152: En el mucho hablar está el poco saber. (GLM: hablar. Lo explica también Jerónimo en Sobre el profeta Amós (7). Jerónimo lo aclara (5). / O por la palabra. y cae en el infortunio de un error. no juzga la magnitud de los sacrificios. por el cuerno. (5) ut eos iudi. º alii cons. viii. mucho errar. || Quien mutcho favla. 26. Se rechaza la palabrería (1). 5). di I c. Seniloquium. sic ab inicio c.] pocos. y al hombre. En los Comentaristas (13) lo encontramos de nuevo. no lo refiera a nadie herrar | No puede comunmente ser bien concertado el largo razonamiento). además. et obli. Refranes que dizen los viejos. 25. siempre estarás bajo la mirada de Dios. Un enfermo no busca un médico elocuente. También en los Comentaristas lo encontramos (4). que intervenir en muchas peligrosamente. el hombre por la luenga (Kayserling. se conduelen los ánimos de quienes escuchan. sino que sepa curar (19). sea considerado adúltero (20). 123: Mucho fablar. pues se ha dicho: “Si asciendo al cielo. (4) ut in dicta glo. que ser agobiado por muchas inútiles (2). que son muchas las cosas que pueden evitarse en mis pequeños opúsculos en un justo juicio e incluso ser culpadas sin ninguna temeridad”. tú estás allí “ (3). Lo afirma Justiniano (1). El buey por el cuerno. CORREAS. ” Se conjetura contra un monje que habla mucho con una monja (16).. Sobre este versículo puso mejor Anselmo estos versos: “¿para qué huyes. R. sino de las palabras procaces. COVARRUBIAS. 733b: quien mucho fabla yerra. ni debo. 62: El buey por el cuerno y el onbre por la palabra. | Mutcho favlar. 240a: Al buei por el cuerno. Hablar más de lo que conviene es pecado venial (18). CORREAS. En los Comentaristas existe igual explicación. (3) de pe.» 0’KANE. Y cuando quizás desea mostrarse entendido. 14778: «A mucho hablar. En los Comentaristas también está citado (9). aliorum hominum. Muchos son los llamados. al home por la palabra24. m. nº 690. [12r. Dios. Y se revitalizan por su brevedad (11). aliter est sub p. ]: Dice más Ovidio non ay menor trabajo que callar e mayor pena que mucho fablar porque trae consigo el mucho errar. (1). dicen en mi tierra. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X el juez. ed. Quien renuncia a hablar sabiamente sobre un gran asunto teme que en su charla se confunda la verdad en quienes escuchan. Al buey por el cuerno. mucho errar. Cuando alguien habla desordenadamente. pº. V. es obrar pocas cosas con cautela. assí al hombre por la palabra le ligan y le obligan a que la cumpla. Una numerosa multitud no tiene nada de honesto. mucho errar. trunca de manera insensata la exhortación de la virtud. En los comentaristas (3) leemos en la glosa: “Donde hay multitud. Y quien. de attr. Todo lo que es escaso. (GLM. También deben ser reprehendidos quienes alegan multitud de hechos (8). 133). y al hombre por la palabra. in glo.» | «Mucho hablar. es tan insolente que juzga que no debe apartarse del motivo. sin embargo. (5) (1) IX q. in princ. faciunt non in l. 372). trad. v.. Y no piensen los hombres que el poder de las riquezas prevalece en su presencia.: Vide a mucho fablar. al homme pa[lavra] (Romancea prov. Gregorio en el capítulo VII de su Pastoral lo comenta (17). perderá su buena estima (21). II c. sino la intención de quienes le ofrecen votos. LIBRO DE BUEN AMOR. allí hay confusión”. 25 N. buy | Lo que es manifiesto no se puede encubrir: y por esto facilmente se puede asir. Mucho más útil es exponer pocas ideas adecuadas. ESPINOSA. En ningún pabellón puede nadie ocultarse a los ojos del juez que lo ve todo (2). mutcho yerra. después de tres amonestaciones. nº 1562. Comenta Agustín (22): “No puedo negar.

» 0’KANE. 29: a muertos y a ydos… / No digan por mí: SEGUNDA CELESTINA. 41 Con frecuencia el valor de las palabras se pierde. entender: A buen entendedor. En Aragón y Cataluña dicen prou. IIII. pº. v. VII pº si quis. I. para que. por bastante. pokos amigos. pocas palabras. II pº contrarium. et uteri fra. diffinimus. III c. ad macedo. Al buen entendedor pocas palabras26. 22). negare. GLOSADOS. 7914: «A buen entendedor. (= GLM: El buen juyzio: no quiere rodeo para dezir o entender lo que siente). que. 37-478: Sancho: y al buen entendedor. el enemigo no infeccione otro asunto en nuestro corazón (30). (28) de pren. Se debe ser moderado en las palabras (24). circa fi. in princ. A homme savio. habiendo aceptado el dinero. | I. que la hallo mal reparada. coll. c. (1) In auctoribus:de consanguin. VII. (2) XLIII c. ii. 27a [28]: A muerto i a idos. I in glo. Refranes que dizen los viejos. mucho o harto. si nos entretenenos. l. esta misma verborrea denigra a su propio autor. CELESTINA. trad. (16) XVIII q. DE LAS VIEJAS. sit rector. que al buen entendedor pocas palabras… | Y a buen entendedor. Los muertos e ruydos / conoscen pocos amigos (Fdo. circa fi. in cle. 141). Y también se verifica en la mujer que.. se 27. et quali. II. (11) q. || A muertos i a idos. 114b). que a muertos y a idos no hay amigos. 1610d: pocas palabras cunplen al buen entendedor. (22) IX di c. (15) in prohemio de pº. una verborrea inadecuada le aparta de su intención. cum l. retiene la heredad. nuli. Los Comentaristas lo explican en diversos pasajes (1). di V c. I in glo. 109: A ome de buen entedimiento. II.» | «A buen entendedor. (7) XXIII q. es mucho mejor hacerlo con palabras breves. di c. (29) de reli et ne sanc. xxi. A muertos y a ydos pocos amigos27. (10) de preville. sicut rector in fi. de la Torre. 84: que vanamente se dize por muchas palabras lo que por pocas se puede entender. Et ibi in glo. pocas palabras cumplen (Cifar. Igualmente opina Tulio Cicerón en Contra Salustio: “Con frecuencia he visto que algunos de los que me escuchan se ofenden en demasía. coll. pocas palabras. I. (3) de referen. coll. pocas palabras le cumplen (Romancea prov. . 338: Celestina. – Areúsa. c. incauto. Un testimonio repentino no tiene valor (25). La primera parte de este proverbio se verifica en uno a quien un testador lo nombró como heredero. XV. (14) ut ibi in glo. mal pecado. ix cena. (8) XXIII di c. in glo. Lo aconseja Agustín en Ad probam (29). no me hagas del ojo. 165: a muerto y a ydo / no hay pariente (Badajoz. 428). Esta idea se desarrolla en los Comentaristas (1) Se verifica también en otro a quien un testador mandó el encargo de su funeral y él. 84: abrevia y ven al fecho. c. nº 78: A buen entendedor (entendor) pocas pala- bras. coll. II c. QUIJOTE. in testibus. [12 v] Igualmente no es aconsejable hablar mucho al orar para pedir una necesidad. (12) de re. cum sit in glo. Seniloquium. qui mo natu pº. (25) dicto c. éste. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X (23). (24) in glo. in l. 44. I c. (19) XXXVIII di. ni decir nada perjudicial sobre los ministros de la Iglesia “. tales in glo. CORREAS. III. de eta. Efectivamente al sabio le dirás pocas palabras y lo entenderá todo. si. sui pastoralis et XLIII. Castro. 523a. me cau. in clerum.Dr. l. alias. (27) q. (9) de referen. fi. (3) XVIII q. se deja llevar por su locuacidad y siembra la semilla no para el empleo del lenguaje. El muerto no tiene amigos (Moscuna. R. y lo vuelve a pedir después de su muerte (3). 191: Celestina. Inútilmente se hace por muchos lo que puede hacerse por unos pocos (4). II. (5) de conse. CORREAS. I. 28. | A muertos y a ydos no ay amigos. pocas palabras. l. pocas palabras. c. sino para la incomprensión. ESPINOSA. rogándole que devolviera la herencia a su hijo inepto. A buen entendedor. Gregorio en el capítulo XII de su Pastoral lo comenta (2). 26 LIBRO DE BUEN AMOR. 368). VI. I in glo. Cancionero. (3). I. (4) de tabelli pº. (17) VII c. I. in clem. in testibus in glo. c. Incluso se explica con los refranes “las palabras de los malvados manchan con sangre”. legimus de priuille. VIII (21) in q. 197. I in glo. ya sabéis el proverbio. Pº penunlt. non omnis pº. ya. IIc. (1) de ori. Se verifica igualmente en quien donó algo a uno. Escribe Jerónimo en su Carta a Rústico (27): “No es propio de mi pequeñez ni de mi modo de ser juzgar sobre los demás. Gen. nil. sedulo in glo (20) ut lice via et avi. no celebró los funerales (2). (4) de sumptu. c. Canc. ponderet. “Quien es un testigo repentino se reduce a cenizas como la lengua de los embusteros” (26)... y otros que los cometieron “ (28). Si quiere un monje ver a alguna monja familiar háblele en presencia de la abadesa con pocas y resumidas palabras y evite el chaparrón de palabras. c. 27 CELESTINA. I. (26) V q. coll. de voto iur. breve hablador. xii: A buen entendedor pocas palabras. cuando en el corazón de quienes escuchan. non mediocriter (6) XCIII c. Un predicador egregio es llamado “semiverbius”. COVARRUBIAS. cuando. et III q. I in glo. non frugant coll. una vez muerto su primer marido. 46: a buen entendedor… SEGUNDA CELESTINA. (13) ut de tersit nu.» | «El buen entendedor. ed. nos igitur col. diffinimus. odi et proieci. la cual no sirve de provecho al auditorio para su uso. (30) ut ibi in glo. (2) c. v. viii. de pocas palabras tiene pro. después de la muerte del testador. | VIII. 83: Ya . La oración debe ser frecuente y breve. LISANDRO Y ROSELIA. no ai amigos. 165: Los muertos vayan por muertos y seamos buenos amigos. (18) XXV di c. 0’KANE. I c. obrando perversa y desvergonzadamente. –… y entender en mi casa. V pº si aliud. nº 42-3. pocas palabras. II. quienes publicaron abiertamente los defectos ajenos. o poca parola. cle. si clericatus. (23) l.

de acti. 76: Que a las vezes lleva el hombre… (Pinar. (5) a restitutione pº. pues será herido por ella. y fueron castigados con las plagas por su cautiverio (15). I. que se lo dio para que lo defendiera. I in principium et (13) XXIII q. la cabeza o la fortuna del dueño (4). en cambio. XXIII. mulier. Y en algunos prelados que acuden a los monasterios. Y se ejemplifica igualmente en un señor. c. natu effici sui pº nos igitur. 123: Por tanto dice el ensiemplo: “A las vezes lleva el ombre a su casa con que llore”. Se verifica este proverbio en aquél que pacta en su propia casa una alcahuetería. quien. de capti et post li. quienes. o tuvo comercio carnal con la nieta o con la nuera (16). PROVERBIOS GLOSADOS. Se verifica incluso en Theumasio. (8) de iude et sarra c. 774b. son manipulados fraudulentamente por otros (6). y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X entrega a otro. c. cum cognatos. al haber sido abandonado. (1) qui mo. se verifica. (9) c. Igualmente Agar. llevar. (3) c. quien pública y notoriamente mantiene en su casa una concubina. piden carnes. nos los hace desagradecidos.» 0’KANE. l. lo recogió Licímaco en su propia casa y. Castro. iniquum. También puede ejemplificarse este proverbio en la Iglesia Romana. | Muchas vezes lleva el hombre a casa con que llore. quien así lo había recibido (3).. y los vasallos los ofendieron de múltiples maneras y los atacaron hostilmente (14). ad nostrum in clerum. I. afros.. (3) c. c.] A las veses lieua el home a su casa con que llore28. Canc. pº si quis autem coll. plata y vestidos. primo. XXX vel XL cui l. Y en aquél. et obli. (12 de alleato. sean castigados (10). les hacen grandes limosnas de los bienes del monasterio. vez. 565a). está permitido que sea repudiada por su marido (9). qui acu. si quidem. que metió una serpiente en su regazo. en el reino de Sicilia. una mujer casada que. c. se. l. los congregó en la Iglesia Romana. las consiguen violentamente. 42 viola a su otra hija. no se escuchan las normas divinas (11). non pos. (2) de religi. CORREAS. 695b: A las vezes lleva el hombre a su casa con que llore. (5) de censi c. su señora. despreciándola e injuriándola. I pº fi. (1) XCVIII di c. sin embargo. l. y devuelven ultraje por beneficio y desprecio por amistad (8). re. l. [13 v] Se verifica también en un clérigo. xxviii. Y rompen los batientes de las puertas del monasterio y acarrean los ornamentos eclesiásticos (5). Los peregrinos desconocidos no deben ser admitidos a las Órdenes sagradas. ad apostolice (15) XXXVII p. huic etc. Y quienes reciben a ladrones. Y se une en matrimonio. tal como ellos. expulsó de allí a casi todas las personas virtuosas y mató a otros. Refranes que dizen los viejos. sin permiso del marido. porque está probado que la mayoría de ellos. quienes fueron expoliaron por los hebreos del oro. (2) de leno. II. de la que eran hombres con dignidad de príncipes. ed. con frecuencia. nº 337: a las vezes lleva el hombre / a su casa con que llore. sino que intentan echar de ella al dueño. y expoliarle íntegramente de sus posesiones (7). (6) c. l. FD. También se verifica en el esclavo o sirviente que pide la honra. Y una vez celebradas las nupcias. cle. cuyo vasallo o sirviente le dio calabazas y se acostó con su mujer o se portó como concubino. E incluso en quien recibe en su casa a otros para jugar y. invita a extraños en su casa. I. lleva el hombre a su casa con que llore. V. seu ami. a una hija de quien le recibió y 28 CORBACHO. IIII. si quis. Se verifica también en uno que recibió a un niño en su propia casa y allí lo crió. perseguía a Sara. uxo. Igualmente tiene lugar este proverbio en la piedad cristiana. Si no se las proporcionan. Y a quienes permanecieron allí. l. el Faraón. et sump fu. tiempo después. l. y les exigen dinero para herrar los caballos. es decir. nº 517: «A las veces. XIIII. p. cuando los bienes de los cautivos y de quienes están fuera. la esclava de Sara. de repu. allí lo crió. (11) de coha. no contentándose con los alimentos ordinarios que se les suministran caritativamente. IIII. (4) eo ti. Agustín en la Carta a mi compañero Bonifacio se lo comenta (13). [13r. et p. Por otro lado. q. Y se ejemplifica también en los egipcios y en su rey. l. La segunda parte. Hay algunos huéspedes a quienes no basta comer y beber lo que hay en la casa. q. pretenden honores más altos (1). Igual se recoge en los Comentaristas (2). cuando todavía lleva luto (4). consan. (16) uili seu qui ino. luego acusó de una acción criminal al tal Licímaco. 29. recibirá el castigo de diez libras de oro y perderá la casa. trad. II. es castigado por ellos (12). si. Et si quis pº si cui. I in penult. Seniloquium. dixit. Él. veniens (7) XIII q. c. pº qui eam. et si iudeos. ya que si no la quita después de la denuncia. aunque sus caballos no necesiten hierros. COVARRUBIAS. (10) de recepta. desde la primera edad. et re. (14) de sen. 1003a: hombre. Todo ello lo encontramos en los Comentaristas de nuevo (5). (4) de hiis q[uibus] no in fa. que están en contra. (6) de eo qui cog. consensu pº virum. constituidos en Órdenes menores. si Ecclesia. Y a los propios religiosos.Dr. . mantiene relaciones con ambas (6). in c. de prescriptis. que recibió al emperador Federico en su jurisdicción. porque al aceptar y sostener ella misma la convivencia de los judíos.

no nombro a nadie. en una ocasión. Refranes que dizen los viejos.. (2) l. c. lo seco apaña. hinc etc. nº 61-2: «A buey viejo no le busques abrigo. E igualmente aquello de Isaías: “¡Que abandone el malvado su camino!”. rescrip. CORREAS. padeciendo necesidades. iudi. castigamos a los demás. I liº. l. También san Ambrosio dijo: “Ciertamente hay algunos que son devotos. I coll. un pacto hecho conmigo. A vos lo digo fijuela entendedlo vos mi nuera30. COVARRUBIAS. Castro. A ti lo digo. Manrique. I. si pactum (11) de legi l. c. fijuela. debe de una manera indeterminada referir palabras generales. nisi pº. entender. Al buey viejo non le busques abrigo31.. xxxviii. tienen vanidad de no buscar la vida con su industria y manos. y assí dezían: Al buey viejo no le cates abrigo. pues. yo. debe ser examinada por ambos (9). que sabe que alguien intervino en algún acto sangriento y no puede ponerlo de manifiesto públicamente. nº98: A vos lo digo hijuela [nuera]. 169:… entiéndelo tú. DE LAS VIEJAS. porro. Podemos. (1) de renun. mi nuera. Agustín lo comenta también (2). si sacerdos (3) VIII q. Lo mismo es un juicio de encadenamientos lógicos. c.. También lo que se dijo a san Pedro: “Todo lo que atares sobre la tierra” etc. 104: Valdés. Y esto lo pudo decir aquel hijo pródigo. / Contra los que. esto se dize de los que blasonan tener deudos y parientes muy ricos o averlo sido sus passados. | A ti te lo… CORREAS.. (6) XXIII q. que los desvalidos proceden de poderosos. c. iii: A ti lo digo hijuela: entiende te tu nuera. quid autem. R. obe. o. (GLM: ati lo digo hijuela / entendldo vos mi nuera. p. entiéndelo. se LXI c. I. como dijo el Señor: “Uno de vosotros me habrá de entregar” (2). nº 1: A buey viejo (vielo) no cates abrigo. 30 CORBACHO. c. “A mi padre llaman trigo… “. A menudo vemos. 16b). 31.» SEFARDÍES. parece que usavan antiguamente.» . translato. El sacerdote. Y lo que escribe el apóstol en la Epístola a los Hebreos: “No te lo digo para descubrirte en público. y otros negligentes. V. ordi. ESPINOSA. que ansiaba llenar su estómago con las algarrobas que comían los puercos. yo me muero de afambre. e incluso en ocasiones di29 COVARRUBIAS. 693a: A mi padre llaman hogaza. R. mi nuera. SEFARDÍES. en efecto. I c. XXIII c. búscale al becerrillo. porque él se va a lo verde y deja a lo seco. Igualmente. miramur. (7) XVI. ni para que acuses a otros. mi nuera. (2) et di V. alia vero. Canc. de excep. audite. lo que digo a los fieles. trad. (5) XXXVIII d. A mj padre llamaron fogaza y muerome de fanbre29. q. sin embargo. Y la canicie indica sabiduría (2). di I p. quodcunque. (4) de consti. 523a. p. Y si dos consortes entregaron al príncipe una denuncia escrita sobre una causa común y la respuesta va dirigida a nombre de uno solo. nº 989: «A ti lo digo. mi nuera (Chacón (¿). y si verde no halla. 184: A ti te lo digo. Y aquel dicho profético: “apártate del mal y haz el bien”. Y en casos semejantes. ni someterse a otros. quando con reñir a uno. item notandum. que lo escuchen igualmente los aspirantes. y los pobres de ricos. nuera”. Pº. hijuela. l. [14 r] Matizó. Efectivamente. y por su pecado logró que nosotros pasemos fatigas. Esta idea la recogen los Comentaristas (1). 148: Mi padre fue rosca. lo que digo a fieles y aspirantes que lo escuchen los catecúmenos: Que no nos está permitido fornicar. (GLM: Al buy… | El hombre sabio experimentado: no a menester curador ni ayo). II. de diuer. bástennos nuestras esposas” (1). en los ancianos suele existir madurez moral (1). decir este proverbio todos los hijos de Adán. lo que el apóstol dijo a Timoteo se extiende a todos (5). I (10) de proba. lo refirió a toda la multitud (7).» 0’KANE. (2) de offi. a quien no le faltaba de nada. | Para reprehender sindar confusión: es bueno por tercería dar la corrección. san Agustín: “Lo que digo a los aspirantes que lo oigan también los fieles. entendeldo vos mi suegra [nuera]. máxime cuando al hijo le persigue la desgracia del padre. ed. Seniloquium. Crónica de Don Alvaro de Luna. Igualmente lo que dice Pablo a los presbíteros de Éfeso —hacedlo—. tú entiéndela. c. Lo comenta Agustín en el capítulo XXIII de Sobre Juan (6). entiéndelo tú. mi fija. VIº in glo. ignorantia cum glo. I. también debe entenderse sobre el otro (11) (1) XXXIIII di. DE LAS VIEJAS.» | «A buey viejo no le busques abrigo. non possunt et l. porque sus padres fueron algo. lo que se dice de uno. entiéndolo tú. c. predicator (8) de pe. (3) XXXVII di. 31 DIÁLOGO DE LA LENGUA. (9) c. tome el enxiemplo de “A ti lo digo. 171: A ti lo digo. Por ello. hijuela… (G. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 43 30. est et alia et Nabuchodonosor. en la casa de su propio padre muchos asalariados abundaban en comida (3). también se refirió a toda la Iglesia. pº. que su propia conciencia acuse a cada cual” (3). hogaza. se extiende a mi heredero (10). GLOSADOS. y yo muero de hambre. CORREAS. hija. c. FD. c. mi nuera. – No cates. (1) ut oui. Lo que se dice de una persona se debe entender sobre otra (4). 144: e si algund hombre dello en sí algo sintiere. sino que quiero que obedezcas al profeta cuando dice: Muestra tu camino ante Dios”. 315). hijuela. vulgar lo que él solo comprenda. si in fi. 32. 690a: A ti lo digo. por no busques. nº 658: «A mi padre llamaron hogaza y yo muérome de hambre. hiis auctoritatibus.Dr. [14 v] Lo que aquí falta que debe aplicarse a este proverbio. buscadlo en el prohemio.

consensu. trad. LISANDRO Y ROSELIA. 463: Teresa: y como yo he oído decir muchas veces a tu buen padre (que así como lo es tuyo lo es de los refranes) cuando te dieren la vaquilla. ( = GLM: Ninguno procura bie: lo que es comun a todos).» 0’KANE. o nunca cuz cuz. para ello se les imponen nombres (4). Agustín lo aclara (3). FD 66. pº di l. | El que es platico: no sufre lisonjas ni halagos). nisi pº alia vero. (2) de le. II. en verdad. una vez realizado. tan necio que ignora su nombre. Porque. (GLM: haces / nudo. 74: Antes que te cases mira (muy bien) lo que haçes. iv. || Proverbio: ‘A perro viejo nunca cuz cuz’. ed. cenas xix. perro.] Incluso en el matrimonio canónico. y viñas que caves y labres. I. lobos lo comen. cógele. cuz. a no ser que se disuelvan. diziendo: [… ] ‘A perro viejo no cuzcuz. mira lo que hazes. CORREAS. 314a: Antes que te cases. 33. ’ SEGUNDA CELESTINA. ad recognoscendos. R. Con consentimiento los matrimonios legales pueden pactar contratos. II c. DIÁLOGO DE LA LENGUA. VII c. una vez pedido el repudio. XII. y entiendo todo tus tus. no deben separarse. lobos le comen33.Dr. fi. 35. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 44 33. (1) c. Yehuda. Antes que casas cata que fases que non es nudo que luego desates34. viejo: Proverbios: [… ] ‘A perro viejo. | La yegua que arremetio: y comieron la lobos. GLOSADOS. y persista en la que aceptó.» | «Oveja de muchos. y cuando te hicieren tus tus. ducissimis. CORREAS. || A perro viejo nunca le digas tuz tuz. nº 20: Antes que cases cata que fazes. 770a: Oveja de muchos. 302 337: Pandulfo. ya consumado por la cópula carnal. sobre todo tumbado. c. es natural del hombre olvidarse de lo que se posee en comunidad. nunca cuz cuz. x. c. QUIJOTE. Una asociación suele dar ocasión de discordia (2). nunptiare. cuando te dieren un condado.» 34 R. 28: Celestina. con alguna buena dádiva. (1) c. 189: A perro viejo nunca le llaméys chucho (cuz. quesiuit. porque suele existir madurez moral en los ancianos (2). que no es ñudo que deshaces. loba. sancimus pº. (2) XXXIII q. 93: A perro viejo no cuz cuz. III pº aparet (4) de fini urba. COVARRUBIAS. | En las cosas que han de ser perpetuas. (3) XXVII q. (2) de remin. (4) de conuer. no le digas “ucht”. agárrale. 50-533. DE LAS VIEJAS. viduas (4) c. SEFARDÍES.. Seniloquium. debido a las numerosas confrontaciones. envásala. El vínculo de un matrimonio. corre con la soguilla: cuando te dieren un gobierno. xi: Asno de muchos: lobos le comen. que modre. c. de repudi l. 125. 906c: ya oístes que asno de muchos. 157: Perro que está cayado. xxi. DE LAS VIEJAS. (4). (5) XI q. Las cosas propias se tratan más diligentemente que las comunes (5). iure conmuni. tiene nada el que no tiene la totalidad. Quienes son mayores de edad viven más llenos de sabiduría y de consejo. siempre que es verbo la escrivo con h [… ] y quando es preposición escrívola sin h. mientras viven los cónyuges y aun separados (2). cuz). II liº Xº. Además. 69-611. ya que el propio Señor eligió su naturaleza.» SEFARDÍES. II l. (1) q. no es verosímil que cualquiera se equivoque en su nombre (1). tus! | soy perro viejo. vobis in glo.» | «Antes que te cases. casado. cum pater pº. – ¿ A mí. lobos lo comen. viene con el otro proverbio: Lo que es de común. que no es ñudo que assi desates. vieja. nº 54: Asno de muchos. mira lo que haces. . ya que piensa que no 32 CELESTINA. Las personas conocen sus nombres propios. 34. | Sancho: que yo soy perro viejo. Y. 33 LIBRO DE BUEN AMOR.» | «Antes que te cases. Recomienda ser precavido. las asuntos comunes terminan la mayoría de las veces en su división (4). DE LAS VIEJAS. y no hay conmigo tus. 79: Antes que (te) cases. 99). nº 2674-6: «Antes que te cases. Modre = Muerde. Delibere lo que no cogió. 17475: «Asno de muchos. ex publico glo. [15r. porque las uniones de quienes hicieron votos. fi. con halagos y pan. lobos se la comen. de penis l. Creo que ha de dezir cuz. lobos la comen. tus’. quieres engañar? A perro viejo. de heredi iusti l. ten casas que vivas. sino que evita que la tutela sea repartida entre muchos (3). Y sobre todo si es un perro viejo. COVARRUBIAS. ESPINOSA. nunca se pierde. Al perro viejo non le llaman chucho32. I. COVARRUBIAS. R. y como de ningún modo responde. 43: Antes que cazes mira lo que fazes. gran prudencia y madureza es menester). c. nº 85: A (al) perro viejo tus tus (nunca cur cur). nº 757: «A perro viejo. no tuz tuz. Castro. lobos le comen. / Lo que asnos de muchos. de dona. no tus tus. como el nuevo. al no ser ése su nombre. ni siquiera el Papa con todo su poder puede dispensarlo para disolverlo. 1006. I c. es de ninguno. mira lo que haces (Kayserling. mira lo que haces. comu. ) No se debe hacer cosas arriesgadas o peligrosas por las consecuencias que suelen traer. in l. Et ibi glo (3) XXVII q. ESPINOSA. pues la separación de un matrimonio es más difícil que su contrato (1). nº 3056. 50: Valdés . � (Ucht = interjección que se dice a los perros para ahuyentarlos. ca no es ñudo que ansí lo desates. — Por hazer diferencia de quando es verbo a quando es preposición. fácilmente un solo tutor no solamente ejerce las demandas. ni que nadie lo encuentre así. / Que no se deja engañar. que nadie piense que ignora su nombre. sine (3) de adm. y assí. CORREAS. Lo comenta Gregorio en su Carta a Bonifacio (3). I et II et III et de rumor c. et quiquae pars l. Y permite incluso que se destruya su propia parte mientras envidia la ajena (1). Sin duda. (GLM: A perro viejo / no tus tus. xi:… no le digas cuzcuz. – A perro viejo. o no cuz cuz. Asno de muchos. que las entiendo y he pasado por ello. l. Sin embargo. ya que no hay tutela que pueda ser administrada por muchos. Refranes que dizen los viejos. nunca tus. GLOSADOS. 864b.

nº 550. no puede vivir materialmente (3). l. Lo resaltan los Comentaristas (8). testium in princ. II c. finalmente se cree mejor que permaneció sin cambios. quien junto con otros pueblos edificó la torre [de Babel] (2). (2) de elec. tenuis. de pen. por do solían ir. si quis obiecerit. Hasta que por la enorme injusticia que Apio Claudio cometió a Lurguio. totum. casi parecía haber desaparecido. poca salud. XLI di c. y sufren vejaciones de los oficiales y diversas injusticias de parte de los soldados (11). Y así durante largo tiempo ellos mismos con su determinación mantuvieron a la República demasiado acaparada y bajo un duro dominio. non satis pº. puestos de acuerdo. qui abstulerit. A poco dinero poca salud35. fugi. l. no querían que otros magistrados les reemplazaran. VI c. restaurada en la época de Neniroth. posteriormente. pº. Desde el principio del mundo. (15) de testi. coll. (6) de referen cap. esto se cree que se llevó a cabo en aquel tiempo. I. ése. vuelven a su propia naturaleza (4). l. no pueden ser portavoces de los jueces. (14) LXXXIII di pº. vuelven las aguas a su carril. Igualmente quienes no son ricos. l. A los annos mill. 37. / Dícese por las cosas que no se cumplen bien sin dinero. Con dinero se transforma la vida del hombre (6). fi. Quienes buscan la falta ajena.» 0’KANE. c. ed. – Ya no dezimos cuvil. los hombres. nam et ita (9) c. l.. Quien no tiene bienes para levantar una sanción pecuniaria. qui edes. Ciertamente para ellos debe tener más valor su vida que el propio dinero (15). le pº. 18456: «A poco dinero. de ser. Quienes no tienen dinero. de consti. trad. c. el alma sin cuerpo. qui cumque de do. 104: Valdés. Ocurría al principio que todo lo que los hombres tenían en la tierra se llamaba —pecunia—. Quien en una sociedad no aporta dinero. . tal como cualquier otra realidad. Lo explican de nuevo los Comentaristas (7).» | «Tras los años mil. de socie. Se conjetura que había ambicionado aquel cuchillo quien tenía un escaso patrimonio (18). debe pagarla con el cuerpo (10). de sepul. hiis qui coll. I in glo. dinero (1). Cuando se incrementó la plebe romana. testium. (17) de excu. habiendo matado a varios magistrados. o vuelve a su carril. de ningún modo obtiene provecho sin medios materiales. advocati. sancimus coll. (11) de iudi. pecu. tomaron la decisión de convivir en un solo lugar. c. eligieron para ellos tribunos y magistrados. pº. Si a alguien se concede que pueda vender su posesión y. cogitatio coll. Ambrosio en el libro de Los deberes lo comenta (13). vuelve el agua por do solía ir. efi. l. spadonem pº. illicitas pº.» fi. tu. porque se lee que habían construido la ciudad de Caín. II. VII. aunque está autorizado con un sentido refrán que dize: A los años mil.. poca salud. y le quieren privar de la recompensa de la vida eterna. III c. pº. que no quieren curar a un enfermo pobre [15 v] cuando antes estaban obligados. nau. ff. ra. (16) de testi. Quien carece de dinero. VI. nº 781. después del diluvio. (10) de offi. (3) I. fi. Los Comentaristas lo recogen (12). volvió a lo anterior y redujo el final al principio. carece de salud y vida.Dr. 43: A los annos mill viene el agua a su carril (Glosario 175). finem XIIII q. in plerisque in clemen. Refranes que dizen los viejos. in glo. en la última parte de su vida. Jerónimo lo comenta (3). de advoca. No se le ofrece tanta confianza a un pobre como a un rico (16). item est probanda. está obligado a prestar trabajo en lugar de dinero. 22799: «A los años mil. CORREAS. II. se resuelve por derecho natural (5). pº. q. que es civil. que están sometidas a laicos por derecho de Patronazgo. l. se arrepintiera de 36 DIÁLOGO DE LA LENGUA. Los Comentaristas también lo afirman (17). Y quien está apático durante toda su existencia. Y los que tenían que haber renunciado. sin embargo. él lo valora como diez veces. c. se prefirió el cuchillo de la circuncisión y se consintió que se comiera carne. fi. l.» | «Poco dinero. III pº. q. II (7) qui mo. o de otro modo no obtendrá ganancias entre ellos (9). (5) c. Cristo vino al fin de los tiempos. porque tiene todo lo que le exige la vida. con el diluvio. I de iusus no. II c. pretenden quitarle el fruto de su vida. ne. III. después de un tiempo. iudici l. diuer. (4) iudi. Castro. y no somos circuncidados ni comemos carnes en toda época. 35 CORREAS. Et de incen. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 45 36. ni nos alimentábamos de carnes. Lo que un pobre tiene que dar como unidad. En los Comentaristas se recoge en diversos pasajes (5). qui oblationes et XII q. (12) LXXXVI di c. y por la color que ponen las mujeres que llaman salud. una vez hecha la venta. Incluso a quienes son pobres se les llama hombres de vida de poca importancia. quisquis (8) Justin. IIII q. et contu. Al comienzo de la raza humana no se nos cortaba el prepucio. Tampoco puede un Imperio o Hacienda Pública tener abundancia de medios a no ser que tenga personas adineradas como súbditos. La iglesia terrenal. sine quo infra pº. c. apenas tiene lo suficiente para vivir. Seniloquium. si res. por la diversidad de razas. Muchas veces las iglesias. sin embargo. Ésta. non rogantur et ibi in glo. torna el agua a su carril36. l. Son asesinos de masas quienes les arrebatan su dinero (14). hacen frente al oprobio de tener que mendigar (2). (13) XIII q. torna el agua a su cuvil. o el obispo o el abad o cualquier otro semejante. natu. Con frecuencia el alegato sobre una dote. También este proverbio lo cumplen los malos médicos. la República recuperó su status (1). si unius. mo.

en los clérigos.. Como dijo Agustín en su Carta A Probam: “Con palabras y gestos nosotros mismos nos estimulamos interiormente para incrementar el santo anhelo” (17). no vayan a creer. (1) de ori. 1483d: “Señora”. quien no ofrece al Señor la dulzura de la elocuencia humana. act. (2) VI di in fi. a unos simplemente Flámines. Daña aún más quien oculta una maldad que quien la insinúa amistosamente. y merezcan alcanzar lo que Dios Omnipotente dispuso darles antes de los siglos.] quien calla al Pontifical. huye quien estaba escondido en el silencio. en los laicos es pecado venial. De nuevo lo recogen los Comentaristas (9). inicite per totum coll. marcius. Quien no puede defender a otro. ab exordio. otros arzobispos. Los esclavos que no gritan en alta voz. sosa. (12). Efectivamente Moisés por precepto del Señor ungió a Aarón como Sumo Pontífice y a sus hijos como sacerdotes menores. y otras veces al Pontífice. lo que es conveniente contarle (7). para que les oigan los vecinos y les presten ayuda. mortal (6). qui tacuit. No ofrece las primicias de la miel. que no se mezcla en las conversaciones. here. con el paso del tiempo. | Non faze agüero / segunt verbo antigo. (3) XXV di. Igualmente se prevé acerca de los clérigos. l. vel ypo. inscriptus. Tal como en el Antiguo Testamento se nombraban Sumos Pontífices y sacerdotes menores. (6) qui mo. / Aguerrero [agüero] nunca faz. si evitamos su diálogo. en la medida de sus súplicas. después de la emancipación otorgada por el padre. otros patriarcas y otros Sumos Pontífices (11). [16 r] porque vuelve la situación a su propia naturaleza (7). al menos defiéndalo con gritos (16). así también ahora. cuando un doctor calla lo que 37 LIBRO DE BUEN AMOR. 1º in principium liº VIº (5) de pac. I c. “el ave muda non faze agüero”. al ser interrogado por un juez. (3). Obra este proverbio contra quienes callan lo que deben decir. Un hijo desheredado. al ver a quienes pretenden matar a sus señores.… . Baena. La verdad. sea tenido como contumaz y debe castigársele. a otros protoflámines. a súplicas de algunos. al exceder el número de ellos el determinado en la antigüedad. después de mucho tiempo. trad. si no se oye su palabra (4). diz. l. Gregorio en el capítulo XII de su Pastoral lo comenta. Quien. 56: Ave muda / non faz agüero callando. Castro. / Dizen que ave muda. Efectivamente la propia predestinación del Reino Eterno está de tal modo dispuesta por Dios Omnipotente. filio. estaba predestinado que lo obtendrían con sus oraciones. a quien no pone resistencia. No podremos ganar a los infieles a Cristo. l. quorum. l. Todo ello la Iglesia lo imitó en el Nuevo Testamento. de re. Gregorio lo explica en Registro (1). estableció el emperador que no se nombrase ningún otro. II pº. (8) de referen. Al llegar el lobo. a otros archiflámines. 14: Ave muda. También Salomón encontró un cierto modo de exorcizar. c. ya que despreció al juez (2). in l. que dejó tiempo atrás (10). Lo refieren los Comentaristas (8). que los elegidos para ello llegarán por medio de su trabajo. de etate pº. porque. unos primados. calla. si vivis pº. (11) de interro.Dr. deinde cum post. 38. La esencia del Sumo Sacerdocio es la elocuencia (11). vuelve el río a su primer cauce. ahora los hay de la Iglesia. se constituyeron más de catorce. Lo afirma Agustín (8). No parece conveniente no responder absolutamente nada a lo preguntado por los auditores. Con frecuencia. cuando apenas se defiende. c. presbiteri. [16r. (7) de libe. y. Lo que logran los santos varones orando. 60b y 73). Y tal como los gentiles llamaban a sus sacerdotes. l. voluntate. nº 3254: «Ave muda. Un sacerdote se inutiliza. Gregorio lo explica en el Diálogo (13). Un pregonero eficaz tiene que estar a punto para dar la voz del pregón. quod si naturali. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X ella. por casualidad. E igual que en otra época había ministros de Sinagoga o del Templo. El propio Agustín lo comenta (10). 46 aprendió. Can. el ave ques muda (Villasandino. e instituyó 88 porteros y cantores. | Referido a una persona sin reacciones. deben sufrir la pena de muerte (15). Se le aprueba el error. Toma una decisión intrincada. hasta que llegaran al primer número. rehace su testamento. la conciencia de quienes no comprenden. vuelva el dominio a su primer dueño y retorne el asunto a su primitivo estado (6). no puede recoger su ganancia adecuada correspondiente (9). se acalla (5). Conviene más silenciarla. de acqui. que declinamos el diálogo por falta de respuesta. otros arciprestes. (10) in registro et VIII q. Lo confirma Orígenes (14). (4) de iure patro. I. / non falla lo que plaz. Antiguamente. (9) Justº. unos obispos. es decir. al no haber más que ocho consejeros.» 0’KANE. Un indiscreto silencio llevó al error a quienes pudieron ser enseñados. pig. Seniloquium. La confianza. SEFARDÍES. do. ed. dum pº. así ahora unos se llaman simplemente sacerdotes. / Callar no da ocasión. comprende los peligros de su minucioso trabajo. sol. deinde cum erarium usque ad pº. Aue muda non faze aguero37. no hace agüero. Refranes que dizen los viejos. sin embargo. Quien no cumple la solvencia de un pacto. PROVERBIOS MORALES. perjudica a nuestro propósito. CORREAS. nº 54: Que el que non se muda. adoptado por él y sometido bajo su potestad.

se hace maestro llevado por la soberbia. I de etate pº. 47 Se verifica igualmente este proverbio en quien cayó de las riquezas a la indigencia. ed. Quien en el punto y hora que sube a un puesto alto y. cae en la red del diablo (12). sicut neophitus. (9) c. sino que. siéntate en tierra. omnis. A grand salto grand quebranto38. infideles (11) XXXVIII c. También los príncipes de la Iglesia. en quien hace poco se cumplía la palabra del profeta “se levanta como reina a tu derecha con gala. en el tiempo que ha transcurrido ha cometido algún pecado mortal. qui tacuit (3) XL c. 38 R. hasta la cima de un lugar elevado. Quien presume estar en un puesto o en un grado alto despóticamente. es normal que se provoque una caída. fit rector. (7). I c. con vestido de oro. de transac. no es propio de una hija de Caldeos un trono. offi. sea arrojado fuera y pisoteado por los puercos (15). l. si hay caídas en el cielo. Seniloquium. en su presencia (18). (7) XLIII di c. ex c. subiendo exteriormente desciende a lo profundo interiormente. condenado por la muerte su dueño. obtineri. in mandatis in fi.. y el que se haga el menor resulte el mayor”. quién no puede caer. ella. vuelve a reivindicar para él la dignidad arrebatada. para no tener que huir de todas partes. pueri. Sobre esto escribió Boecio: “Entre todas las adversidades de la fortuna el tipo más infeliz de infortunio es haber sido feliz” (11). (8) V q. Gregorio en su obra In moralibus. de murilegu l. act. ges. arriesga su condición clerical. Y aquel otro que entre doce en un paraíso de riquezas. I pº. ut responsum. Cuando el ángel. (4) in dicto c. Se verifica también en quien. Si cayó aquella altísima dignidad. I c. Quien no guardó el escalafón militar. para precipitarse en una caída más grave (19). Agustín lo explica en su Carta al presbítero Donato (5). se esfuerza por ascender a puestos más altos y no logra nada. dejando de lado las escaleras. Gregorio lo explica Al obispo Columbo (2).» . in clem. IIII c. y es arrojado con violencia a tierra. doncella. rechazado. fi. al intentar subir. (1) XLVIII di c. dispuso todo de manera que el mayor se crea ser el menor. (10) XXIII q. en su huida se lanza donde el muro se le presenta más fácil. coge el molino y muele la harina”. DE LAS VIEJAS. (17) de reli I ut sanc. Lo comenta Ambrosio en el Libro de las obligaciones (10). De ahí que también el Salvador dijo en el Evangelio: “veía a Satanás como un rayo que caía del cielo”. (2) I q. (13) XXIII q.Dr. como sal echada a perder. quante in glo.. eodem (16) defen. Y así le ocurre a un mal prelado. (15) ad silley l. CORREAS. hija de Babilonia. de nego. donde será el llanto y el crujir de dientes. siendo aún discípulo. quien al ocupar el puesto de Pedro y Pablo. (14). fit rector (5) LXXXIII di c. cuanto más se apresura a subir a lo alto demasiado deprisa. ya que de otra manera la propia muralla le perjudica. instriptutus (2) de interro. Refranes que dizen los viejos. huic et. sea el último de todos en su propio escalafón. IIII c. nº 288: «A gran salto. cuánto más en la tierra. c. Todopoderoso. que caen en los placeres. Con frecuencia se levantan los malvados a un puesto alto. Y si a lo largo de este tiempo. Iº in glo. Castro. (3) de offi. 39. se llenó de vanagloria y pretendió hacerse igual a Dios. [17r. ella se desnudará y posteriormente se pondrá otros en su dorso. se alimentaba de piedras y descendió a los infiernos. l. (12) XXXVII di pº. apreciado por él. lo comenta (6). nº A grand salto grand quebranto. gran quebranto. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X (1) in registro et VIII q. renuévensele los vínculos de su propia profesión y origen (4). trad. alias cum glo. Si un neófito es ordenado para el episcopado y. ma. que utilliter in glo. c. Gregorio lo aclara en su Carta al Obispo de Ginebra (16): “Y así el Señor nuestro. ya creyéndose en el mundo de quienes reinan con Cristo. observándose a sí mismo. I. Sobre ella comentó Jerónimo en la Epístola a Eustoquio: “Escucha al profeta que dice: Desciende de tu trono a la tierra. rodeada de variedad “. Jerónimo lo comenta en Contra Joviniano (9). Quien. sino que prefirió buscar ardientemente a su dueño y de este modo prostituyó a los miembros de Cristo. no consientas ser demasiado blanda y delicada.] Este proverbio le ocurre a quien pretende cabalgar en un burro. l. VIº. debe volver al lugar desde el cual ascendió de manera inconveniente (3). También este proverbio puede referirse al tálamo de una hija de Dios después de los besos de su séquito y del esposo. decrece y. nemo (4) c. serán expulsados de sus amplias y refinadas mansiones y con amenazas a las tinieblas exteriores. Jerónimo lo explica en su Comentario sobre el profeta Miqueas (13). error. (6) XXV di c. Quien pretende encerrarse en el circuito de las murallas. Y tanto más peligrosamente cae uno. Gregorio lo comenta en su Carta al obispo Siagro (1). en su ambición o desenfreno. debe apartarse del clero. (14) XLIII di c. Quien busca la subida por lugares abruptos. por despreciar y abandonar la obligación de su propio cargo. murileguli liº. (GLM: gran | En negocios dificultosos: gran trabajo sea d’ pad’cer). parte VI. cometiera otro. Jerónimo también lo comenta en su Carta al obispo Rústico de Narbona (17) Y puede ejemplarizarse este proverbio en la doncella que no quiso aceptar [17 v] ningún vínculo y andar por el camino recto. fue arrojado a la profundidad del infierno (8).

diachoni. (13) V q. VI c. c. 40.» Así ocurre. quod ergo. los despilfarra (3). hiis qui. c.] leyes instituidas en los Cánones (12). Así está reflejado en los Comentaristas (5). fi. se enfrían. in glo.. no respetando la naturaleza humana. IIII c. Castro. VII c. y veremos qué harás. de custo. un judío que allí vino se entró dentro y estuvo mirando una gran pieza al Cid. cuando preguntándole los jueces en la visita de cárcel: -¿Por qué estáis vos preso?. 41. al morir el Sumo Pontífice. La costumbre de ellas era que. según Justiniano (6). aunque no está lejos haberle dado el cuento de la historia del Cid. vestido y sentado en su escaño de San Pedro de Cardeña. A barba muerta poca verguença40. dejándose llevar de la maldad. di II pº. como fugitivo hasta la reconciliación con los parientes del muerto o hasta la muerte del Sumo Pontífice. nº 5: A cauallo comedor. (1) de sta. Al cauallo comedor atallo corto39. (3) de cura furi. una vez valoradas sus posibilidades (8). llegóse a él y díjole: “A tu barba nunca llegó cristiano ni moro. la cual suele poner un fácil freno. / Lo que “A bestia comedora piedras en la cebada”. coll. l. nu. di II c. fi. al cabo de siete años que así estaba. si los familiares del muerto querían demostrarle que lo había matado por maldad y lo probaban delante de los jueces de aquella ciudad. No se debe mirar por el obispo de una provincia que suele agobiar a sus propios prelados (10). conquerente (9) X q. aen. (2) ad se us. y tornóse cristiano y sirvió en aquella iglesia mucho tiempo. in clem. en la que todos los fugitivos del hacha de la justicia volvían a su propia casa (3). sin embargo. huía a una de ellas y allí estaba seguro de los parientes del muerto. estando el obispo difunto y aún insepulto (1).» . c. sin padre ni mayor que los corrija. cuando se trata de la elección de sucesor. CORREAS. y es que estando. (8) de pe. da. nº 68: «A caballo comedor.Por hijo de oidor muerto-respondió. (11) ut ibi in glo (12) XLVIII di c. Y. I. (8) de off. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X (5) XXIII q. que se haya relajado. se les entregaba para matarlo.» | «A barba muerta. (7) XLVIII di c. 39 R. III c. (19) de pe. (10) LXXXVI di c. ouilis. Agustín lo comenta en su Carta a Vincencio. circa fi. “ Entonces el Cid echó mano a la espada y sacó de ella cuanto un palmo. nº 7-8: «A barba muerta. fi. y salen desvergonzados y mal criados. ordi. yo llegaré a ti. después de muerto. I (13) XXXV di c. (10) XXV. non satis. vel I sed si ego. se atreven a hablar contra él y poner demanda šsi tenía deudas y aun embargar el cuerpo. si no es empujada con violencia por los aguijones de los placeres (1). I. si antes de llegar allí. 48 I. (6) LI XXXV. si lograba llegar. Por constitución es de ley castigar la audacia humana y refrenar la posibilidad de un atropello (11). debe ser llamado al orden. si abandonó la justicia teniendo segura la comida. quod ergo. mona. embalsamado. Refranes que dizen los viejos. y volviendo en sí dijo lo que le había acontecido. cabestro corto. y otras en esta orilla. CXIIII et XIII di c. a menester gouernador). La abstinencia es la madre de la continencia. / Que después de uno muerto. Y que el Ordinario prohiba en su visita a las iglesias que no reclamen en nombre de su administración más de lo que pudieren entregar con moderación. or. DE LAS VIEJAS. Y a ese tal se le pone un administrador que lo gobierne con su consejo (4). sicut (17) XCIII di c. Se debe corregir la excesiva severidad de los señores. II. Los comentaristas lo recogen en varios pasajes (2). displicet in princip. in glo. y cuando la gente entró en la iglesia y le hallaron ansí. Cuando. (9) de pe. p. non omnis (16) I q. y los que solían responder bien. y como vido que no había nadie. los que huían del hacha de la justicia. (15) II q. 40 CORREAS. trad. cabestro corto. si enim in fi.. Aplícase también a los hijos de viudas y otros que se crían libres. (2). c. Seniloquium. un día que se hizo una grande fiesta. echáronle agua. Por otro lado. los que con temor y respeto estaban enfrenados. Tuvo principio este refrán de los ejemplos ordinarios que cada día vemos de esta materia. Por ello un senadoconsulto de Veleyo pretendió socorrer a las mujeres al negociar la fidelidad y no al darla. inter cetera. Esto sintió y quiso decir don Francisco de Galarza.Dr. ne in agro. l. Como los Pontífices de Galicia recargaban a las iglesias parroquianas sobre su exacción de impuestos. lo podía matar impunemente. (12) de iffi. No obstante. V. nemi. (7) C. que se pierde a un hambriento. hubiese encontrado al vengador de la sangre derramada. ecclesie (14) XCIII di c. (5) de ter. si paulus. porque fácilmente interceden o prometen a favor de otros. y a la viuda y hijos todos se les atreven y los estiman en poco. pero. reo. pº. Y para reprimir la maldad de los perversos apenas hay algunas [18r. Más pronto se gana al que está hambriento de pan. ad reprimendam. c. III. poca vergüenza. / Que disimulan tenerla a los hijos y viuda del muerto. (6) Justin. cuando a un deudor difunto los acreedores le prohíben las exequias. cle. ed. Se lee en el Éxodo y en el Deuteronomio que había tres ciudades de refugio al otro lado del Jordán. donatista y rogatista. ita uos. p. I. Estaba allí. obligación cubierta. quien les muestra aprecio más allá de su propia finalidad de subsistencia. estando todos fuera de la iglesia. q. (18) XXVII p_. sit. c. si alguien hubiese matado a un hombre sin querer. (4) de tu et cu. (= GLM: El que es prodigo y gastador. si quis. (13). de lo cual el judío fue tan espantado que cayó en tierra y quedó amortecido. volvían a sus propias ciudades. Se debe aplicar urgentemente la moderación de un freno a los jueces que son severos (7). V c. I. l. (11) IIII c. de hiis que sunt sui vel alie. sino que dilapidando sus bienes y disipándolos. se estableció en el Concilio de Toledo que no recibiera más que dos monedas de oro cada uno de ellos anualmente por cada iglesia (9). El juez pone en entredicho los bienes de quien ni tiene tiempo ni el propósito de aprovecharlos.

CORREAS. decláralo el refrán: “ Pera que dice un Rodrigo. Abad. 49 43. i. 272a. c. pues si cargáis sobre los hombros de un adolescente un fardo. Pedro. entre tales se encuentra el santo David. de hiis I de homi. sagaz. 41 R. (6) I di c. es formidable a los impíos y los vence. c. I c. sciscitatis. (= GLM: Manzilla en paño fino / es abominada de contino). Incluso Pablo intervino en una guerra. en su servicio emprende la guerra. sano y modesto. de hiis qui ut in dig. ult. como le sucedió al cardenal don Gil de Albornoz y a fray Francisco Jiménez. peca más ampliamente. –… y quando es preposición escrivóla sin h. Abad y ballestero mal para moros41. y dispara como en aquello. trad. abad. (2) También lo comenta Agustín en su obra De libero arbitrio. nº 74: Abad y ballestero. PROVERBIOS GLOSADOS. (4) c. c.» . Vª. viola. q. Reprenden a los curas. mi secreto para mí. ult. Los santos varones soportan y callan las faltas de 42 CORREAS. viii.» 43 CORBACHO. sino que se ocupen en letras. I c. | Al buen… Sancho. A buen callar. R. Castro. y la más cuerda de lana. (1) XXVI q. y doctrinar a los que tienen a su cargo. Con razón lo llamó Sancho. no aguantan. por santo. | Ni es abbat ni balestero. Así ocurre a quien recibe un peso que no puede llevar a cuestas. pº. Contra los muy bachilleres sin buen juicio. sororem in glo. mi alma la daré por ti”. con mansedumbre y caridad cristiana. penitencia o. y los vivos y apresurados que son para poco. nombrado heredero. por temor negó al Señor tres veces. nulla. III c. sajio” (corrígese saggio. a quien se le impone el fuerte peso de la penitencia. nº 1549: «Al buen callar. quien. III. (= GLM: El que refrena su lengua quando deue. (2) de pe. Martín. I c. a quien mató un madianita mientras celebraba un sacrificio a Dios (4). y corrigíose con gracia. nº 1114: «Abad y ballestero. que ganó a Orán. I c. como no puede soportarla. ii. Y puede aplicarse también este proverbio a san Pedro. V. fi. 925a: Al bien callar llaman santo. pero. por buena y hermosa. 44. que al buen callar llaman santo. di II c. nº 308a: Al buen callar / llaman sancto. y dijo para los moros. 220: que a buen callar llaman Sancho. illa. por taimado. si fueren tiranos. / Es de advertir que algunos nombres los tiene recibidos y calificados el vulgo en buena o mala parte y significación. DIÁLOGO DE LA LENGUA. Así también el hombre. de sepul. Juan Crisóstomo lo explica. 24b. Lo comenta Gregorio (5). Abad y vallestero. I coll. (2) XXIII q. apóstol y Sumo Pontífice. negando. Juan. seu funera eorum non iniu. 42. no vale un higo”. que es muy usado porque no cojan el palabras al que dice contra otro. Refranes que dizen los viejos. (1) de elect. qui vult. puédese aplicar a que si un eclesiástico celoso de la honra de Dios. mientras no están en peligro. VII q. al poder derivarse de “saucio. cauto y prudente y aun por santo. después. quien en vano destronó a Agag. o bandos de ellas. a quien el Señor ofreció tan gran testimonio. ocurre que o arroja el fardo o lo aplasta bajo su peso. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Así sucedió también en una ocasión. 499: Al buen callar llaman Sancho. sin embargo. por firme y entero. y que parece mal a los eclesiásticos ser belicosos y tratar armas y ejercicios seglares. sano y bueno. por malina y ruin. ed. Cuando un varón justo guerrea. DE LAS VIEJAS. 162: Quiero callar y no habrá ley contra mí. / Iba a decir este refrán mal para los feligreses y súbditos. ESPINOSA. prelados y superiores de ásperos y distraídos de su obligación. maximianus (4) II. Para luchar con los sarracenos salió de Roma el Papa León (2). COVARRUBIAS. serán mal para los súbditos inferiores. Beatriz. llaman sancho43. VII pº. i. bobo y descuidado. iii. nº 2. por el que es porfiado y duro. mal para los moros. CORREAS. l. rey de Arvaleth. Seniloquium. (1) Y aquellos que libremente se prestan. Esto pudo decirse de san Pedro. o rechaza la. LXXIX c. cuando llega el peligro. conviene a saber sancio y santo. . yació con la esposa del testador (4). /[18 v. por bonazo. bone memorie. 6: Al buen callar llaman Sancho. ofreciéndose. El propio Agustín en la misma Carta lo cita. c. que es lo mismo que “sanctum”o firme. GUZMÁN DE ALFARACHE. De manera que Sancho se toma aquí por sabio. y pueda dar al otro salida a su salvo diferente de la que le arguyen. QUIJOTE. bellaco y matrero. cardenal y arzobispo de Toledo. por la piedad cristiana y justicia en la guerra y oraciones a Dios y por la gente armada contra los enemigos. Sancho Martínez. por hablar con ambigüedad. y con tales calidades andan en los refranes. daniel. noli. cuando uno. que no podría llevar a cuestas. agudillo. Agudillo. si petrus. si la admite. (5) XXIIII q. ¿y quién llevará la carga ? / Metáfora de los rocinejos agudos y para poca carga. Rodrigo. que entonces serán vencidos. quien golpeó a Malco y le cortó su oreja. c. GLOSADOS. (1) XXIII q. ii. saucis”. llaman Sancho. También puede aplicarse a aquellos clérigos que matan a los paganos (6).Dr. Confírmalo la varia lección del impreso en Zaragoza: “al buen callar llaman santo. 43. ESPINOSA. Quiere decir más.. penunlt. igitur (3) ad eundem XXIII q. agudillo y buscad qujen lieue la carga42. (3) Este proverbio puede decirse del profeta Samuel. por sabio o manso se tiene). 50: Valdés. llaman Sancho. y enseñar. entre ellos estaba también aquel centurión quien dijo al Señor: “no soy digno de que entres en mi casa”. alligant. COVARRUBIAS. o mala para los moros. que los superiores y gobernadores. La letra es capaz de entenderse de dos personas. Agustín lo comenta en la Carta a Bonifacio (1). y tienen voluntad para sufrir por Cristo. 33: No podéys ser abad y ballestero. Sancho. callar. DE LAS VIEJAS. diziendo: A buen callar llaman Sancho. | Es abbad y vallestero. por alguna semejanza que tienen con otros por los cuales se toman. sin embargo. (3) XV q. (2) deffunt. al bueno bueno.] Y del sacerdote Finces. muy pronto vence. nº 1418: «Agudillo. dijo: “Señor. Marina. sancho.: A buen callar. escandalizado.

Sancho Martínez”. Lo que hubiesen visto tus ojos. mientras dure su tutela o cargo. l. costumbre:… Proverbio: ‘A la mala costumbre quebrarle la pierna’.Dr. en la lengua española usamos mucho la figura paranomasia. derecho. Pº. También se debe romper la que induce a la infamia (9). 366b: A la mala costumbre quebrarle la pierna. cuando se difame a un amigo tuyo” (9). no lo publiques en una discusión. por ejemplo. omne. V c. (7) c. deben atajarse antes que aceptarlas (2). y cuando la necesidad los llama. Incluso la costumbre aceptada con juramento y guardada durante tanto tiempo que no existe recuerdo en contra. et merca. porque salió de sanctus. por ello es mejor callarse mientras tanto. l. l. 50 45. por otra significa santo. pº. sino saber que Sancho. sin embargo. a fardeles sacos. Seniloquium. se debe evitar. y se 44 ESPINOSA. (3) VI c. por lo que toca al comer. Obra correctamente quien ve una multitud de ladrones que están robando su propiedad y calla para que no le maten. de forma. (1) de re dim. COVARRUBIAS. de comer. (2) ut ibi in glo. si sacerdos (4) XXII q. Lo primero. revela secretos. y quien calla los secretos de su reino (6). qui ambulat. que el callar es bueno y el más callar muy bueno. cuando carecen de indicios públicos. espada de Maqueda. y quien no delata en secreto a los enemigos. palabras. palabras. que no [19 r] publica los secretos del patrimonio. Lo cita Gregorio. pe. nº 385. Castro. Y aquélla que es contraria al orden del Derecho (12). llaman santo”. La costumbre haze ley. Al fin. costumbre. 12306: «A la mala costumbre. duecho. 87: A la mala costumbre quebralle (quebrantalle) la pierna. Igualmente aquélla que no puede observarse sin pecado mortal (6). malamente lo pueden confirmar las costumbres. cuando se investiga sobre el estado de los bienes (8). pues si los hace públicos. Acostumbramos a dar objetos por objetos. por la que se queda con vuelta doblada o torcida como cayado. tutor. debe ser depuesto (3). ed. porque para dar gracia con la alusión y ambigüedad a lo que decimos.» | «Las malas costumbres y emperradas. Se debe cortar también aquella costumbre que se llama “de oficio”de un obispo a otro (4). (9) ut ibi in glo. 366b. También quien guarda los secretos de su señor (5). sobre esto el emperador (Justiniano): “Lo conseguido de mala manera. Y la que está contra la utilidad de la Iglesia (13). A palabras palabras44. trad. “al buen callar llaman Sancho”. si vocifera (2). más natas. con alguna semejanza de nombrar las personas con el sobrenombre por más honra y respeto. V c. [19 v. Igualmente obra con decencia el hombre bueno e inocente. Dijo. Quien dirige palabras. Y aquélla. ni lo acostumbrado por tradición. cuando hay sospechas de préstamo. de directus. para que se rompa la corruptela (3). ni las de tiempo atrás. (8) V q. 46. sino que gravan con distintos gastos a los súbditos. no acuden con sus inversiones propias. si más callare. CORREAS. (4). Igualmente la costumbre de delinquir (8). pero no es menester mudar la lectura antigua. Lo aclara Agustín en la Homilía sobre la penitencia (1). de doctus. (5) c. porque no entienden el misterio de Sancho.» 45 COVARRUBIAS. 177: A palabras. bucólica. la ley y la razón domine la primera práctica (1). con la cual el presidente o los prefectos. no vaya a ser que después no puedas enmendarlo. Dijo Salomón en los Proverbios: “Quien anda fraudulentamente.] Lo recogen los Comentaristas (14). oculta el delito de un amigo. palabras. atosigan a las provincias. Algunos. Y la que está en contra de los Cánones (7). por palabras (2). ciertamente. y así decimos es de Durango. (1) VIII q. de ali. en los cuales y otros muchos ct las mudan en ch. fi. Muy bien obra también el sacerdote que calla los pecados confesados a él por los autores. pº. debe aceptar palabras (1). apretado y escaso. CORREAS. sancte cum glo (2) de fur. A la mala costumbre quebrarle la pierna45.» . quiere decir que el hombre callado será respetado. dice Isidoro: “La práctica ceda ante la autoridad. quien podría en la propia Iglesia obtener dos partes o dignidades o dos cargos similares. Efectivamente. nos contentamos y nos basta parecerse en algo un nombre a otro para usarlo por él. para decir que es duro. penultima. y para encarecerlo más se añade: “y al bueno bueno. que es semejanza de un nombre a otro. más. quebrarla la pierna o la cabeza. aunque por una parte es nombre propio. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X los demás. ESPINOSA. pupi.» porque saggio en italiano es lo mismo que sabio y en sabio caben todas las significaciones con que declaró a Sancho). Y la que está contra el Derecho Natural (10) y contra la libertad eclesiástica (11). y no pueden probar las que conocen. quien es fiel. y que está en Peñaranda una cosa para decir que está empeñada. una vez encontrada la oportunidad. por más nada. que se llaman por sólo el nombre propio de ordinario. por lo que tiene de boca. ya que puede ser condenado a pena de muerte (7). lo usamos mucho para alabar el callar y secreto y encarecer los provechos que tiene y los daños de lo contrario de ser parleros. Costumbres perjudiciales han sido introducidas por la realidad de los tiempos o de los sentimientos. E incluso aquélla que es onerosa para las iglesias o que por ella se corrompe la disciplina eclesiástica (5). nº 733: «A palabras. quieren ser quebradas. como pecho. exploratores. como a los de autoridad y no como entre compadres y aldeas. de pectus. I pº. Refranes que dizen los viejos. Demás de esto. dicen: “Al buen callar. sin causa necesaria. iudicatores (6) de re mili. que divulgarlo más adelante. y que es ladrillo para llamar a uno ladrón..

O. (6) de aproba. buena conpañia. I. acto que están obligados a hacer y “llevar ante mí las ofrendas”. c. ex parte (10) eo ti. (13) de hiis qui fi. par. CORREAS. indi. 30: [me tresquilen a cruzes]. O. (3) eo II liº VIº. pues deben acudir en tal circunstancia para poder ofrecer algo a Dios. 22892: «Tresquílanme en concejo. c. l. I coll. I et II. ad audientiam (2) de con. ad nostram. y éste: ‘Ir por lana y bolver trasquilado’ [… ] xxxviii. CORREAS. . di I c. liº VIº in glo. I li. El clero de Constantinopla puede ignorar lo que se de46 ESPINOSA. Cuando se ponen en lugar público los nombres de los proscritos y se graban en las puertas de la iglesia.» 47 CELESTINA. Agujjar que ofresçen46. c. c. que en tiempos pasados les interesaba (1). c. fi.Dr. (3) XI q.» 48 R. como son éste: ‘Trasquílenme en concejo. cure (4) l. De Benedicto. cum inter uos (5) de rescripto c. l. (1) XXIII q. si dice que ignora aquello (6). ult. I c. Seniloquium. et remi. quanto. ad mo. edi. l. COVARRUBIAS. (2) XVI di c. I c. (1) de elec. 85: Pacheco. porque. cuando le manda dar como impuesto para ambos la moneda que se encontró en la boca de un pez (1). Puede aplicarse este proverbio a quien es desterrado públicamente del reino. si episcopus. Este proverbio tal vez se dice a quienes en tiempo de [¿?] no quieren en circunstancias oportunas un beneficio eclesiástico de su parroquia. di I c. c. c. de simo. nº 9100: «Entra. ac l. nulli (5) XXIII q. cum sex. c. E incluso quien creció en el mismo pueblo y fue enseñado allí en la ley. ign. tributum. deben todos rechazarlos. c. q. 232: Tresquilan me en conçejo y no lo saben en mi casa. (7) Et de sen et re. esto lo dijo Dios por medio de Moisés: “No llegarás a mi presencia vacío”. que ofrecen. de los que están infamados en toda la república. prela. Refranes que dizen los viejos. y no lo saben en mi casa. 977a. quando (6) ea. se dijo porque desde ese momento debemos velar y dedicarnos a las oraciones de todo corazón. que ofreçen. DE LAS VIEJAS. ed. hoc autem. ea que (9) de consue. | tresquílanme en conçejo y nadie (ninguno) lo sabe. 345b. nº 14. eos. 29: [Tresquílanme en concejo y no lo saben en mi casa]. Al que trasquilan en concejo non es poridad47. y quieres ser tresquilada en concejo y que no lo sepan en tu casa. y no lo sepan en mi casa’. cum in ecclesiis (14) vult iudi pº. nec suppina (8) eo ti. I. Ni se debe escuchar a quien dice que él solo ignora. La ignorancia apática no exime de culpa (9). fi. 47. nº 41: «A buen compañón. y assí parece por algunos refranes. Porque no puede decirse en oculto lo que se hizo públicamente.. Al buen compannon buena conpanja48. fi. edu. DE LAS VIEJAS. XIVT. (15) c. || ‘Tresquilar a cruces’. 548: Barbanteso. de con. cum terra (12) de proba. 170: Aguijar. 12: [tresquílenme en concejo… ] | XVIIT. cuip. (7) de iur.» SEGUNDA CELESTINA. Es pecado dar o hacer algo demasiado tardíamente. sed si consensum pº. di c. cuando deben oírla íntegra (2). y no lo sepan en mi casa. missas (3) de conse. (7) XVI q. Esta fue una pena impuesta antiguamente por el derecho canónico. statuimus.. (8) de consue. lo que otros conocen en la ciudad (8). nº 22890. que toda la cibdad está dellas llena. o aumentarán aún más de un modo legítimo. IIII di c. VI. y no lo sepan en mi casa’. 51 cretó en el Concilio de Cerdeña (2).» | «Tresquílenme en concejo. fi. nº 32: Açótenme en concejo y no lo digan en mi casa ESPINOSA. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X las rechaza. el sacerdote las recomienda en su oración (6). (1) de postul. y tan grande que entre los nobles se equiparava a la muerte… CORREAS. quizás. 49. cun causam. Agustín lo explica en Sobre el fuego del Purgatorio (4). habiendo personas presentes (1). (11) de elec. a los casado dos vezes. l. no puede ignorar al principal de los sacerdotes. Y por ello el sacerdote inmediatamente aviva las mentes de los hermanos diciendo: “Sursum corda” (¡arriba los corazones!) (5). de usur. trad. c.[20 r] a éste no se le tenga en consideración ni se le escuche. (5) ea. ama. Quienes no dan ofrendas a los sacerdotes sean apartados de la comunión (7). como consta por el el cap. (4) de pe. sed pº. para que no se tenga relación alguna con él. Castro. concejo. y quieren encubrirlo a los propios de su casa y parentela. (15). c. IV. omnis Xristiani (4) de igne purgatorio et XXV di pº criminis cum glo. c. l. c. (2) c. Puede también aplicarse a quienes llegan tarde en domingo a Misa. 32. | XVIIITB. A buen conpañon. Esto se tenía por ‘grande infamia’. paratus (6) de insu. et fat. (1) XI di pº. No debe aprovecharse nadie de la ignorancia supina (7). Et de consue. DIÁLOGO DE LA LENGUA. (9) de edili. R. (3). buena compañía. consue. regula. 48. III c. I. una vez hechas las ofrendas. Tal alianza hace el Señor con Pedro. – Más me das tú a mí la muerte con tales cosas como las escaparelas desta noche. di c. y que todos conozcan el motivo de su destierro (3) No puede considerarse como siervo a quien se le ha leído públicamente desde el púlpito su carta de libertad (4). Lo comenta Agustín en el Sermón sobre el niño del centurión (5). ca. — Avéis de saber que trasquilar no se usa jamás sino para sinificar cortar los cabellos. c. O bien a todos los cristianos que van a oír Misa. tresquilar: ‘Tresquílenme en concejo.

(6) ca. IIII c. DIÁLOGO DE LA LENGUA. ESPINOSA. son comparados a los pescadores de anguillas. o dijo Dios. 51: Ayúdate tú y ayudar te ha Dios. deus. si no tuviese buena disposición. robemos. si tú no quieres corregir tu falta. Castro. repe.» | «Dice Dios: “Ayúdate. int. discplicet. –… El mesmo cuidado que avéis de tener en poner bien el artículo del nominativo. que es poner algo de su casa. – y si CELESTINA robare.» 0’KANE. 52. Ambrosio lo confirma (4). repe. 676a: Allegador de la ceniza y derramador de la harina. xvi. 30: pues dizen:a río buelto ganancia de pescadores. aligrie al pescador (Luria. 6870: «Allegador de la ceniza y derramador de la harina. liº VIº. m. / Palabra es de Dios cierta. Allegador de la zeniza y derramador de la farina52. Proverbs. pues incluso la propia predestinación del Reino Eterno de tal modo fue establecida por Dios Omnipotente que los elegidos para ello lleguen por medio de su trabajo. IV. . || Pandulfo. || Derramador de la harina y allegador de la ceniza. más bien derramadoras de la farina. y no querer que las cosas se hagan por milagro. xlviii. Y a quien lo pide. Esto lo dice el Señor a cualquiera. los quales si no enturbian el agua. xxx. 48: Valdés. Así le escribe Agustín en su Carta al presbítero Donato (5). como dicen. que yo te ayudaré”. 209: A rrío buelto. 76: Allegador de la zeniza. vi. así también prohibimos emplear misericordia con los no arrepentidos y obstinados en la maldad (6). 152: Son allegadoras [las mujeres] de la çeniza. ex hiis rebus itur. anguilla. Seniloquium. derramador de la harina. Dios. 204: Ríu ribueltu. iuli. (1) XXIIII q. por lo qual se dixo ‘A río buelto ganancia de pescadores’. A rjo vuelto ganancia de pescadores50. cuando un juicio humano devuelve ultrajes a los ultrajes e injuria los reproches (1). trad. / Y trocado: “Derramador de la harina y allegador de la ceniza. También lo refiere Agustín en Comentarios sobre Números. I. Río rebuelto. 91: Quiere correr / de todo punto al corrido (Encina. ganançia de pescadores. II. 403b. optineri iud. CORREAS. Cancionero. COVARRUBIAS. ESPINOSA. conviene que tengáis en poner el del genitico y acusativo.Dr. ganancia de pescadores. 43: Valdés. Que nadie sea condenado sin sombra de mala voluntad. dízese de los perdidos en todo lo que es de sustancia. de D. CELESTINA. DIÁLOGO DE LA LENGUA. e las cativan a las tristes los falsos de los ombres. – No me cura. II. | Allegador de la ceniza y desperdiciador de la harina. lxxxiii v. 188: Estos banquetes tales llamábamos jubileos. || ‘A río… CORREAS. 430: Pandulfo. y en lo que no monta nada son escatimados. 109: A río revuelto. 388). 120b. I. 92a. 400: Lozana. Tales palabras pueden decir los inquietos de hoy día. – Bueno va esto. ganancia de pescadores. || Sigeril. 6868. allegadora de la çeniza. DE LAS VIEJAS.: Vide al moro muerto. y ayudarte he. – La mesma razón ay en dezir ayudarte a por ayudaráte. Gregorio lo comenta en El Diálogo (1). ad le. nº 205: Der[r]amadora de la harina. y ayudarte he. c. COVARRUBIAS. 7186: «Ayúdate. harina. || Ayúdate. el dió le manda (manda = envía). 53. II. Refranes que dizen los viejos. Tal como recomendamos ser misericordes con los arrepentidos. — Soy contento. porque iba el río vuelto y los peces sobreaguados… PÍCARA JUSTINA. 60a. cenas.» | «Ayúdate. (1) XXXII q.» 0’KANE. / Dicho de Dios. (3) de regu. e por allí las burlan con muchas lisonjas. ya me tienes entendido. 9. CORREAS. e allí es la ganançia de los pescadores. SEGUNDA CELESTINA. Ayudate y ayudarte he yo49. di I pº. “ En femenino: “Allegadora de la ceniza y LOZANA ANDALUZA. ganancia de pescadores. No digo buelto. que a río buelto. [20 v. 6998. I c. ganancia de pescadores. peti. 49 DIÁLOGO DE LA LENGUA. 51. yo siempre digo: Ayúdate y ayudaráte Dios. si no tiene intención de corregirse (3). | Dice que se debe emplear el esfuerzo propio aunque se disponga de ayuda. y andan escatimando las menudencias. que por eso se dice: a río vuelto.] Al corrido corrello51. 242b. el Dió te ayudará. LISANDRO Y ROSELIA. omnis. 51 N.» | «Ayúdate. ay hombres que dexan perder su hazienda en gruesso. a río buelto. sin confesión de palabra ni satisfacción de obra. del hombre que está misereando en las cosas pocas y menudas y por otra parte se le consume su hazienda sin reparar en ello. pudiendo dezir turvio. nº 82: A río buelto ganançia de pescadores. ed. nº 937: «A río vuelto. III c. ganancia de pescadores! GUZMÁN DE ALFARACHE. no pueden pescar ninguna. I pº. precepta. Alvaro de Luna. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 52 50. –… que. 74). Y no pretende Dios cambiar tu crueldad. l. nouit aliter est eo. buelto: Los que para medrar inquietan las repúblicas. 288. medran los codiciosos y bolliciosos). 8: Oligides. puesto caso que el refrán diga: ‘A río buelto ganancia de pescadores’. ganancia de pescadores (Galante. Y por esto. a río revuelto. 57: Ayúdate e aíudarte he yo (Chacón (¿) Crón. nº 2172. COVARRUBIAS. que a río buelto. 50 CORBACHO. no se le concede el perdón. estando sobre aviso de hablar siempre desta manera:… y Allegadora de la ceniza y derramadora de la harina. – mas a mí qué me pena. xvii. IIII c. 262. sobre quienes comenta san Gregorio en el libro XIX de las Morales (1): “Todos los diligentes de este siIII. (GLM. (4) de pe. Danon. que yo te ayudaré”. ayuda. i. (= GLM: En los negocios do ay confusion. II. SEFARDÍES. 0’KANE.… y allegadora d’ la ceniza | Los que son de poco caudal / muestran se menudos en cosas de poco valor). Así ocurre. 15: Quien anda. pº. y ayudarte ha Dios. ). 339. teniendo que suplicar hasta tal punto que sean merecedores de recibir lo que dispuso darles antes de los siglos. Efectivamente la riña de unos a menudo produce provecho de otros (1) (1) c. l. ESPINOSA.» | «Dios dijo: “Ayúdate. (2) de pe. 3321-3. entonçe va el río del todo buelto. 475a: Ayúdate. R. que yo te ayudaré. no se perdona el pecado (2). ni que sea liberado. R. 103: Valdés . (5) XXIII q. ceniza. i. pág. 166: Pero si dellas [las mujeres] loores algunos fueren dichos. ex his. 52 CORBACHO. 378). ganancia de pescadores. allegar. DE LAS VIEJAS.. omnis.

ni siquiera se relajan durante una sola hora. Aquel es rico que esta bien con Por ello también Agustín en su Carta a un macedoniano dice que para una persona fiel todo el ambiente de las riquezas es nefasto. trad. ¿’Dónde irá el buey que no are’? 57. pº alia vero. y assí. (1) XLI di c. Y se lamentan por la ausencia de todo aquello. los conocéis y no los observáis. es decir. Además con los bienes de la enfermedad del cuerpo se incrementa la fortaleza del corazón (3).» SEFARDÍES. sin embargo. PROVERBIOS GLOSADOS. si no precede vocal. XXXV (2) XLVII di c. que prometió Dios a los que le amasen. escriviendo este refrán. 10878. pues que arar sabe ?» | «¿Dónde irá el buey que no are? A la carnicería. Refranes que dizen los viejos. recibirán la corona de la vida. de allí yanta. lo decía el apóstol: “Sé que tengo muy poco. estoy lleno de todo y por todas partes.Dr. Lo que desperdiciadora. nº 363. sin embargo. c. 18465: «Hadas malas y corazón ancho. si enim. en cambio. que para conseguirlo se esfuerzan al límite.» . que está a bien con Dios.» | «Tras poco caudal.» | «¿A dó irá el buey que no are. 329a. (4) de pe. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X glo son fuertes en los negocios terrenos y son débiles en los celestiales”. Efectivamente se esfuerzan hasta la muerte por la gloria temporal.. Castro. A poco caudal pauca ganancia56. CORREAS. c. (1) parte IV. ed. XXXV. se os debe acusar de negligencia y abandono. c. 75: A poco caudal mala ganançia. 191: ¿Onde va el buey que no are? � Al hombre menesteroso le siguen siempre sus trabajos y sus pesares dondequiera que vaya. pero. ni tan siquiera un óbolo (1). por una esperanza perpetua. nº 2811: «Aquel es rico. en una persona ecuánime se debe admitir la pobreza. Gregorio en la VI parte de sus Morales también lo refiere (2). / Yérranle los que dicen once días y tres semanas. XIIII q. pero sé también que me sobra. –… pongo a quando el vocablo que precede acaba en consonante. no pueden escapar del lazo del mal sin otro nuevo. que yo blanca era. Se debe repartir la ganancia entre los socios.» | «Hadas malas me hicieron negra. En efecto.» 55 R. porque si alguna vez intentan evitar una falta. Esto puede aplicarse a quienes obran sin ningún pretexto. preparáos para las tentaciones” (4). nº 194-6. Igualmente lo confirma Agustín en el libro de Los Comentarios del Evangelio (1). Y bien le podemos dezir el otro adagio: ‘¿A dónde irá el buey que no hare?’. o que está en gracia de Dios. 54 CORREAS. / Lo que duelos. (1) XX di c.» | «Poco queda de hadas malas. Igual dice la Escritura: “Hijos. que tengo suficiente y.» | «Derramar la harina y allegar la ceniza. y a duras penas pueden desligarse de uno. in fi. 119: ¿A dónde irá el hombre / que no aya peligro? | Y es lo que por otro proverbio se dize. desparramadora de la harina. (3) eo c. y cae en el adagio Adversus stimulum calcitra. CORREAS. como está en el Comendador. A do ira el buey que non are53. “» | «Derramadora de la harina y allegadora de la ceniza. y no ‘de adonde. pº verum. DE LAS VIEJAS. (GLM: hyzieron | La desuentura: muda el estado y compostura). XIIII. El apóstol incluso se vanagloriaba en sus debilidades. 7468: «¿A dó irá el buey que no are?» | «¿A dó irá el buey que no are? A la carnicería. 365: Hadas malas [y] coraçon ancho. a éstos el Papa Nicolás les dijo: “Si no tenéis en cuenta los Decretos de los Romanos Pontífices. IIII c. al acudir al servicio de Dios. 4: adónde irá el buey que no are? DIÁLOGO DE LA LENGUA. once meses y tres semanas. es poco lo que permanecen en el esfuerzo. (GLM: y el | Muchas o grandes miserias: no puede sufrir el que es pusilanime). quod dicit. pongo: [… ] como también en éste: ‘El abad de donde canta. menosprecio de su honra con tal de adquirir riquezas y honores. nº 780. dios54. y no la pongo quando acaba en vocal. Y que tengo en abundancia y siento penuria. Con frecuencia toleran una cruel humillación. si decreta (2) l. 51: Valdés. nº 10080. pero si. R. mala ventura. También este proverbio puede hacer referencia a quienes están confundidos y cohibidos. di II c. 54. Seniloquium. quod dicam. veréis que siempre pongo la a. o derramador de la harina y allegador de la ceniza. nº 75: A do yrá el buey que no are. 56. cuando sean juzgados. e incluso lo buscan con ahínco. seréis denunciados y reprendidos por temeridad” (1). toleran cualquier tipo de atropello por un lucro terrenal. (GLM: A donde yra el buy… | Hasta la muerte: siempre ay trabajo en esta vida). CORREAS. 22810: «A poco caudal. todo lo puedo en Aquél que me conforta”. Son fuertes en palabrería al estar durante todo el día delante del juez Derrono. (2).» 56 ESPINOSA. omnis. como por ejemplo. (2) de renun. mientras que por un don celestial evitan soportar afrentas tan ni siquiera de una palabra sutil. (2). poca ganancia. cocear: Dar cozes contra el aguijón se dize del que busca huir de los tormentos desta vida. quienes no observan los decretos de los Romanos Pontífices. pero delante del Señor. A fadas malas coraçon ancho55. [21 r]. que yo blanca era. IV. 53 55. pues. úsase así como adónde irá.» 53 CELESTINA. Bienaventurados los que padecen persecución por la justicia. DE LAS VIEJAS. cuando ya tienen que admitir que están metidos en otro. | Hadas malas me fizieron negra. codicio más. como aquí: ‘¿Adonde irá el buey que no are?’ y aquí: ‘Allégate a los buenos y serás uno dellos. tanto más lo disimulan cuanto piensan que ello les remunerará más tarde. según la cantidad del capital que cada de ellos haya puesto COVARRUBIAS.

quienes expoliaron de oro. Beatus q[ui]en tjene maharon q[ui]en demanda58. V c. porque no te lastimen). Esto puede decirse de aquel amigo de un opositor. sea mejor para el que posee la propiedad. según Derecho. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X en la sociedad. l. 5684b). I in fi. / que mal pisa el omne. maharón quien va a buscar. c. Los socios no gozan de iguales dividendos. Incluso también puede referirse. pues. que lleva una vida semejante a la suya.» 0’KANE. DE LAS VIEJAS. dixit dominus et pº contra et XXXVII di pº sed contra. por este motivo el electo fue privado de la administración (1). el gato mal rascaña. nº 115: Buen amigo es el gato / sino que rascuña. aunque haya dicho que él es amigo de otro. y. XI et XLV di c. (GLM: rasguña | De los mansoa quando estan enojados: deues ausentarte. disciplina. 1383b: buena es mi pobreza en segura cabaña. CORREAS.] Si es deshonrosa una causa. FD. Y mataron en aquel día 57 N. se prefiere a los que tienen posesiones. sino que rasguña la mano. tales amigos como “una rosa bajo la pata de una vaca” (2). Y así el electo obtuvo el cargo eclesiástico.Dr. es más segura la causa de quien tiene la posesión (11). tanto para quien da como para quien recibe. al haber jurado. También lo recuerda Gregorio en el libro XX de Las Morales (5).: de societa. pº I cum glo. Y si alguien aportó a la sociedad más dinero o más trabajo o cualquier otra circunstancia. (3) XIII di c. (7) mari. trad. (4) XXXV c. II. esto es contrario a la obligación moral la mayoría de las veces. Igualmente puede hacer referencia a quienes mataron a sus propios familiares por la adoración del becerro ante el mandato de Moisés. y cese la repetición (7). maharón quien demanda. (6) XIIII q. R.» | «Beato quien tiene. FD. y garrotazo para quien demanda.: Vide amigo de horozco. nº 3430-2: «Beato quien posee. plata y vestimentas a sus vecinos y amigos en la huída de Egipto. Canc. el hecho corresponde unas veces a los pactos de palabra y otras al contrato de arrendamiento y alquiler. ). de tal manera que. mientras esté en Derecho (8). II pº eodem. Entre los proscritos por un laico es preferible la condición de quien tiene la posesión por derecho patrio (13). ed.» 0’KANE. debe conseguir mayor ganancia de la sociedad (3). Son. Canc. II. (6). no podrá evitar ninguno de estas dos hechos. 120: Buen amigo es el gato (Cota. (GLM: d’manda | Mas vale possession que no el titulo solo d’ las cosas. Si los testigos de ambas partes son igualmente idóneos.» | «Beato quien posee. Seniloquium. Y cuando se investiga sobre la ganancia de dos. E igualmente se refiere a quien dice ser amigo de uno y sale fiador con su propio dinero para apoderarse de sus negocios. más destreza. A igual causa o delito. También Gregorio lo comenta en la parte VIª de Las Morales (4). m. l. y lo obliga con un juramento a que guarde en silencio sus secretos. si societatem. 58 R. Puede decirse también de aquél que. maharon (baharron / baharon) quien demanda. Lo decreta Justiniano (1). matheus. 54 casi veinte y tres mil hombres. et l. en efecto. id de puerta en puerta por medio del campamento y que mate cada uno a su hermano y al amigo y a su vecino”.. (2) pro soci. si hubo igual aportación de capital. cuando alguien trata de obtener la amistad en este mundo con alguien. . Y si alguna vez entre dos se discute sobre una finca. Luego le dice que está cometiendo adulterio y pretende matar al marido de la mujer adúltera. [22r. De igual manera se puede aplicar a los hebreos. pues. l. si calla es reo de adulterio y homicidio. (2) de ori. Buen amjgo es el gato si non rascu[n]nase57. Lo ratifica Justiniano (2). si sigue adelante. quid enim pº illud. quien les ordenó diciéndoles: “Que ponga cada varón su espada sobre su propio muslo. Cuando los derechos de las partes son oscuros se debe juzgar sobre las posesiones (3). Refranes que dizen los viejos. Quien tiene la posesión debe defenderse en ella. Ya que es más conveniente retener dinero que hacer volver el mal gastado (1). Al poseedor de unos bienes se le debe considerar como a un heredero (10). al intervenir dinero. será el más adecuado para retenerla. (3) eo l. XIIII. (1) de finis. CORREAS. —B— 58. (1) Just. aquél a quien se entregó primeramente. c. A quien tiene una posesión le protege la buena confianza en cuanto principio de verdad (12). LIBRO DE BUEN AMOR. no lo pueda conseguir sin tener alguna otra atadura. Y en Derecho es mejor la condición de quien tiene bienes (4). 59. DE LAS VIEJAS. iu. Agustín lo refiere en el libro de Los comentarios del Éxodo (6). / Contra algunos malos amigos. es mejor la condición de quien está en posesión (9). si non fuerunt in princ. (5) parte IV. al ser las leyes más duras para absolver que para condenar (5). si por casualidad trata de evitar el mal. quien dio dinero al oponente para que se retirase de la oposición. nº 3776: «Buen amigo es el gato. ya que. le hace incurrir en falta. Castro. más dinero (2). mejor que a la obligación y a la amistad (7). nerui. si uno aportó a la sociedad más trabajo. 218: Beatus quien tiene (Pinar. teme ser reo de perjurio (3). nº 109: Beato quien tiene. 564a).

Lo explican los Comentaristas (18). l. c. ‘L buey suelto bien se lame (Rodrigo Torrres. prector (11) eo ti. ii. / Que ir a negociar por su persona con otro. (8) de reg. pastoralis (14) de peni. es infinito el aprecio de la libertad (7). Con frecuencia aguanta un administrador muchos más gastos de lo que es el valor del negocio. Y según esto significa lo mismo que “el que tiene”. 1002b: Barba a barba. siempre goza. (2) Just. c. quien recibe goza una vez tan solo”. pº. (18) ut omnes obe. de elec. nº 110: Barua a barua. como parece por el refrán que dize: Barva a barva. cum marthe. ad aures (5) de proba c. l. 20: A poca barva. c. o sea. que administraban los Ángeles. ESPINOSA. y fue soltado con la condición de que trajese rescate por él y sus compañeros. fin. El profeta Eliseo mató 59 N. c. ob. c. y los hombres se respetan unos a otros. (GLM: Buey suelto / bien se lambe | El que tiene libertad: haze lo que quiere). nº 116: Buy suelto bien se lame. cum delictio (12) eo ti. En efecto. eo Liº. (7) de con. nº 3384-5: «Barba a barba. sane. in glo.. non satis. le provocó llanto (1). hoc considerantes. nº 3997: «Buey (El) suelto. para no tener ninguna preocupación doméstica. que considera perjudiciales. nus. Lo comenta San Gregorio en su Carta a Agustín. III. ll coll Vº vel pº.» 0’KANE. Liº VIº. La presencia de la persona produce gran efecto (2). 193a. | Quien Barvas ve. (4) LXXXIII di c. furti (2) de fi instru. barba. iura. cum venisset (9) de reg. que la del pobre (23). R. º de obli. si procuratorem pº. En otro sentidose puede entender o tomar este proverbio porque “Maharón”es en hebreo lo mismo que en latín “miser”: desdichado. poco vruensa (vruensa = vergüenza). La libertad es incluso un bien inestimable (8). 62: Buey suelto.» | «Barba a barba. vergüença se cata. (9) quod metus carc. bien se lame. inter dilectos (4) de prescrip. (2) LXXXVI c. principalmente un mayor. silleya l. infinita rem. CORREAS.] Quien está a punto de ser capturado. nas. ex rescript.Dr. bien se lame. lo que no se haze negociando por terceros. que ex delic. c. II in glo. I in glo. el pobre. honra se cata. etc… porque es muy dudoso este suceso (14). XVI q. exemplum. buei. Castro. 247). que es rico. También puede decirse de aquél que fue capturado con otros dos por los lusitanos. (8) de insti. CORREAS. 199). onrra se cata. iu. si stipulatus esset. Entre muchos es mejor la condición del rico. puestos en la portería. Al mirar el Señor a Pedro. ex heteris (6) de re ven. vergüença. y quien pide o mendiga. Las riquezas son buenas. feliz. causa pudor. 66: Dizen que buey suelto… (Montoro. Lo aclara Agustín en el Sermón sobre la vida común de los clérigos (21). si ob ca. y nunca volvió (5). Incluso el Señor tenía lo suyo propio. etc. Igualmente puede decirse de aquellos monjes que fueron entregados como rehenes por su abad y. –… también usavan de cata en una significación muy estraña. ESPINOSA. Sentenció el Consejo de Gaugranse: “No debemos rechazar a los ricos que practican la justicia y con sus buenas obras” (22). 104: Valdés. . m. Cancionero. l. apenas lucha. (3). (4) 60 SEGUNDA CELESTINA. I c. Can. 697b. 60. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Y dijo bien Maharón. [22 v. 54: Barba a barba. esto es. (15) de resti. (1) ad se q. c. 240a: El buei suelto bien se lame. c. (21) XII q. obispo de los Anglos. (19) de cele. l. Una mente libre de asuntos terrenos ejercita más libremente el deber de la predicación (4). pº. I c. pen. si quis in graui pº subuenitur. l. 410: El buey suelto bien se lame. DIÁLOGO DE LA LENGUA. Con frecuencia la presencia de alguien atrae a otros a su parecer (3). (1) de fide iu. nam et seruus. que eran enemigos del Imperio Romano. “Abstente de un pleito y disminuirás las faltas a los eclesiásticos” (17). mientras se hagan con ellas actos de misericordia (20).» SEFARDÍES. quod debetur. libertas. Dijo Severiano: “Quien da. Comprenden la verdad de este proverbio quienes están en la cárcel (9). es más dichoso dar que recibir (19). vergüenza se cata. ra. (22) XXX di hec scripsissimus (23) mandi l. poca vergüença. Nieva. populi c. de compensa. trad. honra. tur. Liº VIº (10) de reg. (16) de verbo sig. Una gran ventaja es apartarse de pleitos (16). es desdichado. vergüença se cata. bona fides (13) c. Efectivamente. (20) XXI q.: Vide mas vale saltoQUIJOTE. lo que el hombre pudiere negociar por su persona no lo debe encomendar a criado ni a procurador. 55 a sus bueyes y repartió a los pobres lo que poseía. l. in l. (17) XXVIIII de sepul. Con la presencia de alguna persona. Efectivamente. in part. I in glo. Buey suelto bien se lame59. vergüença se cata (catan). éste pone resistencia a aquellos asuntos. quien está atado o encerrado no puede prestar ayuda a otro (1). || A poca barba. de los que son libres y no sirven a nadie con que hazen su voluntad sin estar obligados a la de otro. DE LAS VIEJAS. Refranes que dizen los viejos. in c. l. 61. nichil. Incluso muchas personas renuncian a un pleito por los obstáculos y por temor de los gastos (15). cau. COVARRUBIAS. sino ante todo poder dedicarse a la disciplina profética. (6) de iur. ges. Lo refiere Ambrosio en el Libro de los deberes (2). I c. comissa in glo. 401. testamentum in fi. ed. barvas honra. in pº. (5) de neg. quo. Barba a barba verguença se catan60. honra se cata. l. Liº VIº. l. las cosas que se tratan en presencia tienen menos inconvenientes. COVARRUBIAS. volvieron sin permiso (6). predicator. si ignorantes in glo. (GLM: barba | En ausencia: no se negocian las cosas tambien como en presencia). | Barba a barba. Seniloquium. DE LAS VIEJAS. in l. es mejor que enviar mozo. (3) VI di c. R. 22. (7) de reg.

956b: Cada loco con su tema. l. I c. desdichado. c. y no quieren vivir del trabajo. (4) in dicta glo. si lo permite la misericordia de Dios (1). tema. Bordon y calabaça vida folgada61.(2) de censi c. Refranes que dizen los viejos. (3) Sobre ellos explica la glosa en Sobre Mateo: “Obrarás más en justicia. (1) de conse. En el libro VII Virgilio escribe: “La cosecha siempre es más fértil en los campos ajenos y el ganado del vecino tiene las ubres más hermosas” (1). de liber. y exclama diciendo: ¡Ah. Y por ello el propio sonrojo forma parte del perdón. que piensa que le ha sido arrebatado a él lo que otros consiguieron. I. y cada llaga con su postema. si intres. l. posses. ni mediante un mensajero. (1) XVII c. I in glo. Cuando hablan libremente lo correcto. Cada loco con su piedra62. a los sabios y prudentes los llaman insensatos. pto. 65. (6) de offi. nº 3752: «Bordón y calabaza. (1) XXIII q. [23 v] y no contentos con lo suyo envidian lo ajeno. de acq. Castiga al malo e aborreszerte ha63. trad. pº princ. y como si fuesen débiles. Justina. —C— 63. en efecto. CORREAS. robó la única oveja de un pobre (6). ya que a la diversidad de cuerpos le sigue diversidad de ánimos (5). pierden el aprecio humano. | Cada loco con su tema. Recibe cada uno según su fe. él mejora. porque siempre tienen algún bordoncillo particular. (3) XI q.. Y aquel rico que. 60: Vida holgada. (2) IIII. y escuchan mejor a quienes son comedidos en palabras. fi (4) de ori. Jerónimo opina igual en Contra Joviniano (4). c. III. 56 nas y cada uno quiere su propio color de las cosas. muchos mendigos que así se comportan. I barbarius in glo. di II. P. que si se lo dieses” (4). (1) de mend. es difícil que muchos coincidan en una sola opinión (4). penult. Hay millares de opiniones huma61 ESPINOSA. vida holgada. ed. COVARRUBIAS. oyen con audacia: “comamos y bebamos y dominaremos para siempre”. III. c. l. El ansioso desea con tanto ardor lo ajeno. él empeora. sicut in sacramentum in fi. sui pastoralis. liº VIº.» CAMPOS-BARELLA: Cada loco con su tema (Ac. 142: Cada loco con su opinión.» 62 ESPINOSA. cuando los tienen. l. l. Y creen algunos que no tienen ninguna heredad como la ajena. (7) ad se con. castiga al bueno. y aborrecerte ha luego. nolite (4) de pe. XLIII in fi. 183). preben. in dicto cap. hasta que encuentres un justo a quien dársela” (5). Seniloquium. y tantas maneras de ser en las almas. cuantas personas en el orbe. a pesar de tener tantas mujeres. Agustín lo comenta en Sobre el Bautismo (2). 64. Y sienten el mismo efecto de distinta manera. Castro. quien. quia diuers. y por la mayor parte lo que fue ocasión para perder el juizio. 63 CORREAS. aunque tenía cien ovejas. I Liº VIº glo (2) de quest pº si vero. (3) de arbi. 62. de mendican. Compadre quejatterejo [que xaretejo] tiene mj comadre64. Gregorio en el capítulo XII de su Pastoral lo matiza (2). item unus. si corriges a quien pide justamente lo suyo. Los malos.Dr. IIII c. en lo que cabe. bordón y calabaça. (5) de pe. ¡qué jarretejo tiene mi comadre!» . como si no tuvieran medios. Agustín en el libro Sobre la penitencia lo ratifica (5). cómo me atormento! ¡Cuánto beneficio se ha obtenido en mis tierras! (4). Y distintas son las voluntades de los hombres (7) y distintas sus nacionalidades. etc. VI (3) in glo. Hay. la esposa de Usías (5). Y sobre ello dice el Señor: “Que la limosna caiga como gotas de tu mano. Pues un pecador.» 64 CORREAS. 125 y Criticón.. (4) de fur. l. nº 5270: «Compadre. Esto se ha dicho. Se encuentra en los Comentaristas (2). cuando están fuertes. c. Ligeros son los hombres para discutir (3). quem penitet. y cada lobo por su senda (Criticón. nec licuit (2) c. 205). Gregorio lo comenta (1).» | «Castiga al que no es bueno.. Juan Crisóstomo lo advierte (3). num. no por carta. en efecto. Caen en peligro de muerte quienes hablan libremente lo que escucharon y lo publican insensatamente. se contarían tantas como personas. Y estos tales quitan el pan a los verdaderamente desdichados y necesitados. nº 4219: «Cada loco con su tema. nº 4700-1: «Castiga al malo. sino ellos mismos en persona. c. quiescam in glo. / Del romero vagante. acudió a Betsabé. ni siquiera usamos de un único voto (6). También lo comenta Gregorio (8). porque algunos consideran las cosas ajenas mejores que las propias. III. de dolo. (2). II pº deinde quia (5) de conce. (3). III pº est ut.. c. c. CORREAS. l. de pede I pº hoc idem. (5) XLII di c. super rubr. sino mendigando sin trabajo (1). trebe. hace mucho ruido. sed si dolo. (3) de arbi. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Se ruborizan quienes hacen penitencia cuando confiesan sus pecados ante sacerdotes. si eum. in glo. cuando cae al abismo de los vicios. Hay tantas opiniones como personas. Pues si se lograse preguntar escrupulosamente a cada uno qué opinión en verdad tiene. quia diuers. Así pudo hablar David. quia poterat (8) XXXIII q. vir cum propria.

iii: Cántaro que muchas vezes va ala fuente: o dexa el asa o la frente. l. Así ocurre en las relaciones de los judíos. alguna vez se ha de quebrar.» 67 ZIFAR. si quis (4) de offi. VII pº iten dauid. qui et quiquam pars. (1) de questore pº si vero aliquos c. frente | El que es osado: no se deue meter en todos los peligros. esi. Y cuando un sirviente o un esclavo exige nombre o responsabilidad civil o fortunas de su dueño (3). ca en alguno se perdera). l. También. DE LAS VIEJAS. DE LAS VIEJAS. nº 152: cria cueruo. (5) III q. Lo explican los comentaristas (1). o dexa el asa o la frente. I. R. SEFARDÍES.» | «Hijos no tenemos. (3) de thesau. pº. I pºI circa fin. pº fi. 91: Cría el cuervo y sacarte ha el ojo. poco a poco llega a la más extremada penuria. QUIJOTE. cántaro. (7) In auctoribus: qui mo. cuervo. i. La casa que cae en gastos excesivos por causa de enormes préstamos. ¿Quién te fizo pobre. Cria cueruo e sacarte ha el ojo65. (2) c. sacarte ha el ojo. 860). después de obtener el perdón de su padre. 65 DIÁLOGO DE LA LENGUA. v. re. poco a poco se llega al olvido. que no castigan a los transgresores de la ley. poco a poco despoja al hombre de las uirtudes). En los autores se recoge de nuevo. Y así ocurre a los escolares desidiosos e indolentes. de re diui. in princ. persiguiéndolo a través del desierto (6). e incluso obrando contra ella. Cantarillo que muchas veses va a la fuente o dexa el asa o la fruente67. Co[m]mo te fesite caluo pelo a pelo pelando66. Así ocurrió también a Licímaco cuando Gervasio. fi. –… ¡Crío cuervo que me saque el ojo! R. FD. (6) In auctoribus: ut deter. Gayo Servio fue matado con veneno por su propio esclavo (5). iniquum (3) eo ti. 613a: Cantarico que muchas vezes va a la fuente. (GLM: veces. en efecto. l. después de haber hecho penitencia. 371). ESPINOSA. devuelven a los cristianos ultraje por favores. l. También lo refieren los Comentaristas (3) [24 r] Poco a poco. DE LAS VIEJAS. manda. cle. pº preterea. desprecio. l. Cancionero. vencidos por la fuerza de la concupiscencia sin darse cuenta se castigan a sí mismos en su propia naturaleza. 67. También muchas veces. 289b. Incluso poco a poco un lobo se come al cordero (5). Quien mete en su seno una serpiente es atormentado por ella (7) (1) de iude et Sarra c. otros dize: O .. GLOSADOS. para guardar consonancia: “Cría el corvo y sacarte ha el ojo”. 30. Castro. IIII (4) VII. nº 5715. 95: Cria cuerbo que te saque el ue[yllon] (uellyo) (Romancea prov. 134. do. 67: ¿Cómo te heçiste calvo? Pelo a pelillo pelando. Incluso muchas veces los libertos u otros sirvientes conspiran contra el dueño y hacen alianzas con los enemigos de él (4). c. nº 5231: «¿Cómo te hiciste calvo? -Pelo a pelo. CORREAS. c. I in princ. Absalón. gaya (6) XLVII pº necesse (7) XIII. a quien había criado. eo liº.. A éstos puede aplicarse el proverbio vulgar “un ratón. fit nume. pº illud coll. Aunque una sola vez un hombre mire a su esposa como adúltera. (3) detriente et semi. fuerunt. situado junto a un río. peleando. lo arrojó del reino y se entregó a las concubinas. COVARRUBIAS. como diziendo: Cría vuervo y sacaráte el ojo. i. Parir cuervos para que vos quiten los ojos (Kayserling. ESPINOSA. lxxx1). (4) XIII in q. 370. Nunca Dios tal mandó: / que criasse el cuervo yo / para que me saque el ojo (Encina. q. ed. diuersas in princ. lo acusó de acción criminal (2). Solía decirse el corvo. (8) de acqui. 57 Poco a poco no usando de una ley. una víbora serpenteante en el regazo y el fuego en el seno malamente acostumbraron a mostrarse en convivencia” (1). 383b: Cría el cuervo. I. perrf. i. –… Lo mesmo es sacarte a o sacaráte. (4).. fuente. R. y nietos nos sacan los ojos. trad. II Liº X. pº studium coll. LISANDRO Y ROSELIA. y por su convivencia. q. coll. 48: Valdés. ESPINOSA. al aceptarlos la piedad cristiana y mantener su convivencia. II. VI (2) ut ibi in glo. 115: Cantarillo que muchas vezes va a la fuente. (7) También este proverbio se verifica en un terreno. martius. y sacarte ha el ojo. frente). María? perdiendo poco a poco lo poco que tenía. 38: Celestina. y sacarte ha el ojo. (9) Justin. natu. nº 141: Cantarillo que muchas vezes va a la fuente o dexa el asa o la fruente (fuente.» 0’KANE. 11353: «Cría el cuervo. que a menudo es erosionado poco a poco e incluso a trozos. las leyes antiguas quedaron obsoletas también por vejez y por negligencia. I. pº pen (5) ad se sylleya l. cuando los jueces son tan clementes.. 66 CORBACHO. Seniloquium. Igualmente está explicado en los Comentaristas (6). ya que al someterlos por su propia culpa a una servidumbre perpetua y. I pº hiis ita. CORREAS. l. que olvidan memorizar sus lecciones. nec aliqua. 153: Parir cuervos para que nos quiten los ojos. o y cuervos nos sacan los ojos. mas tanto va el cantaro a la fuente fasta que dexa alla el asa o la fruente. nº 151: ¿Cómo te feziste caluo? Pelo a pelo pelando.Dr. l. 66. finalmente lo apresó. (6) ut eo pº. 68. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X (1) de prescrip. termina olvidándose por completo y cae en desuso. (GLM: heziste | La mala costumbre. Lo pone como ejemplo Justiniano (9). (5). et si iudeos (2) qui accu. hijo de David. 379: dixo el rey: esso que vos agora dezides. le. (5) XIII. 174: porque tantas veces va el cantarillo a la fuente… y no te digo más. (GLM: cria el… | La crueldad natural poca vezes se pierde por la buena crianza y disciplina). 151: ¿Cómo te feziste calvo? Pelo a pelillo levando. Refranes que dizen los viejos. pues se dejan llevar poco a poco al olvido (2). COVARRUBIAS. VI. XXX vel XL an.

No debe inculpar un judío a otro judío (3). A quienes echan en cara a otro un vicio. no debe ser admitida en la iglesia. et renu. nº 4481: «Cantarillo que muchas veces va a la fuente. a quien llega una enfermedad por un pecado. es decir. a no ser por un delito cometido una sola vez (4). 69. Una mujer. Quienes tienen múltiples beneficios en diversas iglesias. que sendas nos tenemos. porque la tenacidad se compensa 68 LIBRO DE BUEN AMOR. pues haces lo mismo que criticas”. Quienes después de haber jurado del error o una vez absueltos de la investigación del propio maestro de leyes. sean castigados con la pena correspondiente. a no ser en caso de muerte. Refranes que dizen los viejos. por ser herético o judío (2). una vez restablecida la salud. si vir. Un cómplice de una mala acción no puede acusar a otro como cómplice de la misma fechoría (7). Salomon. et si xptus. VIII. I (5) de re mili. ESPINOSA. No se concede perdón. en el que ellos tienen parte. una vez salió del monasterio. éstos. nec aliqua (9) de iureiuran. diachoni. R. después de tres amonestaciones. no temió construir un templo a los ídolos. Incluso a menudo de tanto juramento llega a cometer perjurio. Jerónimo en su Carta a Rústico. VI. callar. Y no puede nadie desheredar a un hijo por un vicio del que ni él mismo está libre (9). sea condenado en sus ganancias. CORREAS. Y no debe nadie inculpar a otro. (12) de hereti. y el marido de tanto perjurar se ciega de maldad. ad abolendam et eo ti. | Cantarillo… alguna traerá hecha en la frente. o deja la asa.Dr. trad. (14) I c. Así opina Agustín en el libro Sobre el Sermón del Señor en el monte (6). Si freqüentamos las ocasiones peligrosas. 422: pues cállate e callemos: ¡Amor. c. 36: Tanto va el cántaro a la fuente. coll. nº 4377. no pueden reprochar a otro que no sea admitido a uno más (1). que desertan de la guerra por primera vez. vete tu vía! 466: y cállate y callemos. de nuevo vuelve a ella. peruenit. non omnes pº desertor. [24 v. Se perdona a los reclutas. si quisquam. que sendas nos tenemos. hii qui altaris. c. por la persistencia de la sensualidad. que a menudo está en palabrería y besuqueo con un adúltero y es cogida alguna vez en abrazos y unión carnal por el marido en semejante acto. 58 También los sacerdotes. vuelve a pecar aún más (6). Si dos actuaron a la vez en un atropello con fraude. Lo refiere Gregorio (11). (11) XXXII q.] y no se apartará de su casa semejante plaga (9) Quien. aunque a su edificio lo tape el mío (8). cle. pº illud col. sunt in fin. (4) c.» SEGUNDA CELESTINA. ventura será no perecer en ellas. DE LAS VIEJAS. no tratarán sobre el fraude.. o la frente. y. Porque un hecho reincidente. (10) [25r. que acá millas sendas nos tenemos. desertore. Salomón. (14) (1) de adulte. No puede impedirme construir en lugar público quien tiene un edificio en lugar público. cum infirmitas. También una monja que. ma. de iure patro l. l. Lo recomiendan los Comentaristas (7). Lo aconseja Gregorio (2). I c. debe ser castigado convenientemente y arrojado por la fuerza. obispo de Narbona opina de igual manera (13). 67. Callate et callemos que sendes nos tenemos68. an. sobre la virginidad (8). Así opinan los Comentaristas (10). sino que ni siquiera recibirán la santa comunión. si lo admiten. a los nuevos soldados. llegó hasta el extremo de fabricar un templo a los ídolos. que cada sendas nos tenemos. de epam. dexa el asa. nº 239: Cállate y callemos / que sendas nos tenemos. que sendas nos tenemos. c. fue cogido en coloquio con la mujer de otro. que vuelven de nuevo a los pecados como los perros a su vómito. o se le quiebra la frente. está permitido que sea matado por el marido. 4398: «Calla y callemos. (10) ut li. IIII. fista que decha la frente (fista = hasta). en el caso de repetirlo. (7) de questo. Lo explica Cipriano en su Carta a Pomponio. de nuevo se salió. debe ser encerrada. (= GLM: Quando vno a otro se injurian / deuense perdonar junta mente de buena y sana voluntad). (6) de pe. COVARRUBIAS. si. Quien. se debe castigar más (3). con la que previamente fue puesto en sospecha. son apresados por haber caído de nuevo en la abjurada herejía.» SEFARDÍES. pº si plures et l. debido el uso inmoderado y por la asiduidad de las mujeres. Un hombre hereje o judío no puede decir que el testimonio de otro no tiene valor. recibida en él. expulsado de la ciudad por un tribunal. Castro. puede aplicar aquel refrán “en lo que criticas de otros tú mismo te condenas. nemo. 272a: Cállate y callemos. ed. porque fue contumaz. (5) Algo peor sucede al enfermo.» | «Calle y callemos. Y si además va detrás de un esclavo de nacimiento y persevera con obstinación. . (8) de virginitate XXVII q. Dios no se compadece de quienes pecan asiduamente. Seniloquium. c. y quien anteriormente había construido el templo de Dios. I c. et aui. pº pen. l. II c. PROVERBIOS GLOSADOS. sea entregado para castigarlo después de un juicio civil sin ninguna audiencia (12). (3) XXV q. y como los cerdos se revuelcan en sus placeres. mientras él no esté limpio (4). de coha. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X no debe aceptar a menudo a la pecadora (1).] Quien no llega al final no puede exigir que su adversario. c. (13) XCIII c. ita nos in princ. (2) XXVII q. sospechoso de adulterio. nº 182: Callate y callemos. no sólo deben ser apartados de la dignidad del cargo. c. Delitos iguales se pagan con igual condena (5). CORREAS. sed Liº VIº.

Y puede aplicarse también a las maestras de las novicias. c. Efectivamente a las primeras horas del día o. L. l.» 0’KANE. 119: Cada gallo en su muladar (Romancea prov. . SEFARDÍES. sino que caen en falta de inmediato por su competencia envidiosa” (7). 68: Valdés. 30a). (11) de dol et contu. tres días en estaca. l. proconsules (5) c. cum ecclesiastice. cedacillo. Castro. de offi. o corregir a uno que está faltando con toda libertad. pº si qua. test. / De lo que le dura poco la bondad. VI c. CORREAS. c. quoniam. no canta mal. Del mismo modo puede ser defensor de la viudez quien frecuentó su propia unión carnal. Y cuando alguien en su circunscripción es el más fuerte. idem. fi. Çedaçuelo nueuo tres djas en estaca69.. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X con tenacidad (11). (13) XLVII di pº nece.» | «Cada gallo canta en su muladar. tres días en estaca. dijo: “Siempre a los comienzos sirven con conocimiento y perfección. is qui reus. nº 157: Cada gallo en su muladar. I c. No tiene vergüenza para refutar a otros quien tiene su propia casa desordenada (13). si filium (8) ne quid in lo. gallo. l. 4211: «Cada gallo canta en su muladar. c. y no supo en qué muladar. Liº VIº. II pº popullo. l. CORREAS. confu. Y por ello se estableció desde la antigüedad que los magistrados no tuviesen poder más de seis meses (4). (3) in prohemio ff. (8) ut ibi in glo. Deven dexar el mando / al gallo en su muradad (Fr. y se les quedó alguna proposición o máxima corrompida y no bien entendida. pero no pueden mantener ni aumentar lo que tomaron ilícitamente. hay que decir que los dos estamos obligados a cesar a la vez por el mismo derecho. pu. pero dentro de pocos días se olvida. (4) de publi. Y si ambos socios empleamos igual negligencia en el negocio. (2) de heret. Canc. los primeros días que la muger compra el cedacillo para colar el vino u otro licor. in consil. esto se dize de los que refieren alguna doctrina de profession que inoran. obispo y mártir. pónele luego colgado en un clavo o en una estaquilla. 116: cada gallo en su muradal. fi. tres días a la paré. ca... 69 LIBRO DE BUEN AMOR. / Como decir es señor. Refranes que dizen los viejos. ma no save en que lugar. 44: Cedasico muevo ¿Onde lo meteré? | Cedasico muevo. nouacianus. nº 150: Cedaçuelo (cedacilla) nueuo tres dias en estaca.. y llegan a morir quizás privados de 70 DIÁLOGO DE LA LENGUA. cuando se está fresco. (16) XXVI. (12) de compen. 0’KANE. (= GLM: El fauor da muchas vezes vitoria a los flacos contra los fuertes). procon. co. II pº. ella sirve a su marido después de la boda durante un tiempo prudente. le responda que él ha cometido las mismas faltas que está corrigiendo” (15). 919: Como dize la fabla que del sabio se saca: / que “çedaçuelo nuevo tres días en astaca”. IIII. intelleximus et c. Canc. 70. luego. Los asesores o los consejeros no pueden ejercer el cargo más de cuatro meses (5). También Jerónimo en Comentario sobre la epístola de Tito dijo: “Quien está al frente de una iglesia puede apartar un mal del ámbito de quien está predispuesto a semejante atropello. 4210. ex hiis. tres días en estaca (Anón. et lo. y más en el que entra diligente a servir y afloja presto. si ambo. R. procons. una vez hecha la compensación de la negligencia (12). pues como san Cipriano. En los Comentaristas se hace la misma observación (2). (5) solu. l.» | «Cada gallo en su muladar. e incluso le hacen socios y amigos (6). pretende divorciarse del marido. cuando alguien manumite a su esclava y la lleva al matrimonio. Así sucede. (7) de libe. ESPINOSA.Dr. – Mayor donaire es querer vos ser juez en la provincia donde no saéis las leyes. (15) XXV di. Cada gallo en su muradal70. 94: cada gayo canta en su gayinero. a pesar de que aquel. virtuoso y con poder. engreída y enriquecida. 625a: Cada gallo canta en su muladar. taciturno. que al principio sirven con mucha diligencia y cuydado. ma. nichil. 390a: Cedacillo nuevo. I. (4) de ori. assí hazen los criados nuevos. pº iocundum coll. de adulte.» SEFARDÍES. in arenam (10) de dol. | Oyó el gallo cantar.. Este proverbio también puede aplicarse a los cismáticos. favorecido de sus deudos y amigos. l. 76. ed. l. (2) de nup. no puede exigir la separación de lecho por el adulterio cometido por la esposa (14). se obra mejor (1).. el que anda fuera de su tierra y de su casa no tiene los bríos que quando se halla en ella. c. obseruare. de offi. l. circa penul. si duo. FD. COVARRUBIAS. y en viendo la suya dejó de cantar. le presentan en público y en privado a muchos de aquella provincia. En los comentaristas está explicado (2). y anda rodando por el suelo. Cedazuelo nuevo tres días en (la) estaca. ESPINOSA. (6) de offi. l. I in glo. Lo reflexiona Ambrosio en el libro De los deberes (16). DE LAS VIEJAS. Tan pronto como algunos jueces llegan a una provincia. 71. (1) de excep. Quienes abandonan su propia provincia se debilitan en las ajenas. (3) ut ibi in glo. l. | Sintió el gayo cantar. para su adversario es un extranjero. (14) de diuor. (9) de in offi. nº 4209. ase. El hombre que vive en adulterio con otra mujer. 556). in glo. trad. DE LAS VIEJAS. c. 59 Todo lo nuevo es decorado con hermosura (3). Y encuentra un mayor beneficio (3). Seniloquium. y después se descuydan. Herberay.. (8) (1) de iusti. 81: Cedacillo nuevo.] quienes primeramente sirven y luego caen en falta. c. 368). / Cada cual manda en su casa. Ya que no se obedece impunemente a quien dicta justicia fuera de su territorio (1). l. (6) XXXII q. [25 v. ¿No avéis oído dezir que cada gallo cante en su muladar? R. una tantum. pº in secundo. (7) VII q. nº 4761: «Cedacillo nuevo. (= GLM: La virtud que es fingida / presto d’sdize y se d’suanece). viro. de Mendoza. l. COVARRUBIAS.

y. et cura da. en donde se le trata (12). me atormenta que se haya arrebatado de mi poder tanta ganancia! (12). Igualmente Jerónimo comenta: “Achab. quien. et cle. ex qui cau. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X lo propio. espadas y piedras. en el mismo lugar en que han lamido los perros [26 v. De semejante modo ocurrió. Y con tanto ardor anhela el avaro lo ajeno que piensa llevárselo para él.. statutum. de offi. l. ma. Un juicio mortal es que se perdone al rico que robó la única oveja de un pobre. La mente atada a la concupiscencia rápidamente se desvía de la verdad (9). y después se ahorcó (17). de crimi. y cuando Jezabel. Lo comenta Gregorio (3). A éstos se les compara a la sangre corrompida. pues. Por el apetito desordenado muchas veces los pastores prefieren complacer a los lobos y pierden sus ovejas (10). tu. así el dinero. trad. siempre enumera ganancias. diuus. y se les exime de su delito. La propia concupiscencia. I. satiorum et c. (8) XXVIII q. Lo explica Ambrosio (14).] Así el pensamiento del avaro.] la sangre de Naboth. Lo explican los comentaristas (18). y llegan frecuentemente hasta otros castigos con palos. y se prohíbe el casamiento entre extranjeros (7). muchos inocentes son condenados como culpables. (2) ut om. Cobdiçia mala mansilla para71. poseyó por sangre la viña de Naboth. Y tal como sigue la lepra al andrajoso como añadidura. obedi. en efecto.» 0’KANE. (9) LXIII. siempre plata. lega. Y cuando se le retira por justicia lo que posee indebidamente. fi. Ambrosio. l. 322).. accederis II. desdichado. quien le dice: “Así habla el Señor: Has asesinado y has usurpado. es la raiz de todos los males. (13). 72. del propio oro le nace oro y nunca encontrará saciedad ni final en su apetito. Refranes que dizen los viejos. venit. c. et usu pal. En los Comentaristas se lee de nuevo (4). hasta con un trabajo despreciable. l. no hubiésemos tenido pecado (2). y no se apartan de lo prohibido (11). Así sucedió al obispo de Siena. Debe examinarse a todos los de la ciudad o diócesis antes de elegir a extranjeros para alguna dignidad (9). c. omni iudi l. (10) de auc. (1) de iu. Ya que muchos jueces en su propia circunscripción obran a su antojo y juzgan muchos asuntos con benevolencia.Dr. (6) LXI di c. y ve el oro más grato que el sol. non const. Por la concupiscencia de nuestro primer padre nacieron todos los males. citado a petición del rey para que le diese su viña. Liº Xº. respondió: “Líbreme Javeh de darte la herencia de mis padres”. y no se irá a las ciudades cercanas. Y en su oración y súplica al Señor busca oro. de la cual son oriundos los pupilos. Los tutores deben ser nombrados de la ciudad. (12) de elec. (4) de questo pº si vero aliquos coll. Seniloquium. Lo refiere Agustín en el capítulo XIV de su Carta a Macedonio (5). [26r. de ep. etc… Pero también murió la mujer de Achab y sus hijos (15). no tanto por unión a él como consumida por la crueldad. si en la propia existen personas idóneas (11). ya que por avaricia vendió al Salvador por la décima parte del valor de un ungüento. aunque él tiene cien ovejas. ed. c. I c. lamerán también los perros tu propia sangre y comerán a Jezabel delante de las murallas”. (5) c. manziella para (Cifar. c. de restrip. por su propia voluntad pasó a ella. También lo explica Ambrosio en el libro Sobre los Patriarcas (8). ingentium. c. nº 4888: «Codicia mala. o en mancilla para. de lo contrario caen en pecado de sacrilegio (5). mancilla para. La avaricia es servidumbre de los ídolos (7). Se conoce mejor a uno en su propia patria. comenta: “Sacará fecundos frutos de cualquier actividad” (4). en la glosa explican [los comentaristas] quién debe estar al frente de la ciudad (6). Quienes contienden por grandes ganancias a menudo usan la discordia entre ellos. de excu. in ecclesiis. fi. éste. (11) de tu. perdió la primera y no fue aceptado en la segunda (1). (7) I c. sin embargo. l. iudi. no deben allí mismo aceptar un cargo. Por esto el propio Naboth fue asesinado. pº I liº VIº. de incol. no los hubiese deseado. . una vez amarrado por las cadenas del apetito desordenado. si cui in prin. l. El mundo en71 CORREAS. fi. Liº VIº. siempre ve oro. 85: Codicia mala. Incluso por la avaricia y ansiedad de los jueces se hacen esclavos los pobres y muchos de los reos permanecen impunes. Se relata en los comentaristas (6). y promueven otros gravísimos atropellos. puesto que anhelaba la iglesia de Pola. Vª (3) ut lit. postquam. y hasta carecen de sepultura familiar. e incluso provocan sediciones contra la ciudad. c. corrompe el cuerpo y el alma. Tanto los avaros como los ambiciosos son llamados ciegos y los ánimos de éstos se alucinan hasta el punto de no ver lo que deben hacer. el rey más impío. Y tan sólo en su propia iglesia debe usar de palio (10). exclama diciendo: ¡Ah. sobre aquello que se escribe en el Evangelio de un hombre activo. VIº. Lo confirma Agustín en Sobre el sermón del Señor en el monte (8). La concupiscencia ilícita logra que uno se aparte de la ley de Dios. cuando Achab anhelaba la viña de Naboth.. se avergonzó por el reproche de Elías. sacri. III c. de const. malamente buscado. caue. nullus in glo. si. c.. illud. 60 tero no vale un óbolo para un avaro. et allegat l. Castro. pº hoc considerantes coll. (16) Igual sucedió luego al traidor.

de bon. es un prodigio. de man. nam et concupiscentia. c. nº 143: Cada gorrión con su espigon. le repugna ahora la miel y la miga de flor de harina por el uso ininterrumpido de ellas. amargará el caldo. Cuando se duda sobre la intención de quienes pactan. ii. c. avar. l.» | «Dos veces olla. penult. Escribió Agustín en la Carta a Macedonio: “Con precaución y provecho debe cuidarse de que la oportunidad de una humilde penitencia se conceda una vez solamente en la Iglesia. ma. (5) XIIII q. amargo. bonorum et dicto c. I (8) de prescrip.] Lo comenta Gregorio (4). (2) de osculi. fol. et dign. 61 fi. Y no se tenga en cuenta a quien diga que aquel asunto es propio de su dignidad. nisi pº. 836b: Cada día olla. arbitri tu. quod dicam. (17) XIII q. Y es suficiente que se presente (8). 75. si es verdadero o correcto. SEFARDÍES. veri (10) c. El recuerdo de la antigüedad se mantiene mejor por la escritura (3). Seniloquium. in ma. (GLM: amarga | La prosperidad continuada: haze vicioso al hombre). favlan barvas (meldan = leen). census (5) c. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X (1) de transla. (1) de pigno. 72 QUIJOTE. que por muchas razones puede testificar falso. en algunas casas se haze olla solamente al medio día. nichil (11) de elec. q. l. ydolatria (9) LXXXIII di c. Lo refieren los comentaristas (9). I pº hiis ita (13) III q.» | «Cada día olla. CORREAS. pº. todo lo que se contiene en la Escritura. l. c. 125: Cayen barvas y favien cartas. Callen barbas et fablen cartas72. quanuis (11) c. I pº in glo. (15) XXIIII. tertio loco (4) de proba. 76: igual en Dueñas. (4) XLVII di c. (4) XXXII q. amarga la cocina. / Enseña que lo escrito tiene más valor que lo convenido verbalmente. c. VII. los negocios llegan la mayoría de las 73r. cito. inficiando pº infans. (6) ut iudi. nº 4201-3. cum aliis in fi. nichil de conce. sicut. si alterius. cartas. II (7) de preben. y hablen cartas. DE LAS VIEJAS. (6) c. qui et aqui.» 0’KANE. 309a. col. q. prospexit (9) XXIII.. gloria. IIII (10) l. l. VIII. (GLM: a su | En la necessidad: ninguno guarda amistad / y el que haze lo que . carnero. 72: Hablen cartas y callen barbas. Liº VIª (10) in dicto c. ad audientiam. c. et si Xtus. convenior (16) de pe. Por frecuentes discusiones. q. COVARRUBIAS. ep. 74. construyó Salomón un templo a los ídolos. pues las leyes permiten que pueda comprobarse más fácilmente lo que se hizo según ellas (2). para que una medicina demasiado útil no se la considere de poco valor” (10). Lo bueno. Peor se hace la condición del ladrón por la continuidad del robo (6). I. Mediante la asiduidad o por la costumbre un pecado venial llega a hacerse mortal (7). También el exceso de riqueza presta a despreciar el dinero. el caldo.. (6) de fur. Quien apenas había podido saciar su estómago hambriento con pan de mijo y de baja calidad. c. | amargaría… || Dos vezes olla. 7612: «Cada día gallina. amarga el caldo. 41. dixe.» | «Cada día peces. (9) de consuli. ya que la unión suele producir motivo de discordia. amarga el caldo. Lo cita Jerónimo (8). (18) de consuli. olla. l. IIII c. de fide instrui. La excesiva duración de tiempo agrava el pecado (5). 7. c. ed. CORREAS. 73. q. y a la noche passan con una ensalada y fruta. I c. l. c. c. et ad velleya. secundo. 198. por los que querrían ser de ordinario muy regalados. En la Sagrada Escritura se contiene lo conforme a cánones. y la letra es cosa biua). avari. Refranes que dizen los viejos. c. y se les debe dar más fee que al dicho testigo. COVARRUBIAS. col. VIº. Quien en un escrito declare algo con respecto a él. hablen | La palabra se oluida. I c. 7610. Incluso en la prueba de la edad se debe usar de un instrumento mejor que el de los testigos (5). no se le admita para probar lo contrario (6). 268a. 11. ff. contrahitur. DE LAS VIEJAS. (8) XII q. V. Incluso por el contacto habitual de mujeres y el uso inmoderado de ellas. Agustín en el Libro II y IX de su obra De unico baptismo explica lo mismo (10). sin. Nada debería haber en común. 344: Hablen cartas y callen barbas. (7) XXV di pº criminis. fi. LXXX c. 193a. I. salomon (5) de eo qui du.. tanto del Antiguo como del Nuevo Testamento. amarga el caldo. cum haberet.» 74 R. prin. de testanda in glo. nº 4399. antique (7) c. c.» | «Dos veces cocina. pº post illud. l. X. o pescado. Castro. pº hoc itaque. que él es enviado por el príncipe. di c. (1). DE LAS VIEJAS. preben. I. VII pº item dauid. illo nos (2) de pigno. coll. (3) LVII di c. amarga. achab. de cura furio l. caldo. Los instrumentos públicos del censo se prefieren a los testigos (4). ESPINOSA. GLOSADOS. c. Pleyto. (1) Lo constante es abominable y en lo que raramente se hace. barba. C. Liº VIº (12) XIII q. de iure iuran. Cada gorrion con su espigon74. R. 10620: «Callen barbas. se propone de tal modo que no pueda dudarse ni debatirse. (8) XXVIII q. l. IV (3) de priuil. quo infra pº cogitatio coll. de renunt. Lo aclaran los Comentaristas (2).» «Hablen cartas y callen barbas. | Meldan cartas. nam. si quis (2) de constitu. quis nesciat. c. Cada dja pescado amarga el caldo73. quanto. nº 171: Callen baruas y fablen cartas. (1) in prohem. I liº. Lo que abunda y se frecuenta a menudo se hace despreciable (11). o amargará. (14) de gregi. c. se deben guardar las formas de la ley (1). cuanto más escaso. Impío es decir que la Escritura miente. c. de proba. pº. en sus distintos términos y en los añadidos posteriores de todas las épocas. l. IIII c. di III c. Jerónimo al respecto lo confirma (9). | dando a entender que las escrituras autenticas tienen más autoridad. a no ser que se pruebe mediante unas cédulas (7). tanto más apreciado (3). Porque todo lo nuevo se decora con belleza. XI: Callen baruas: y fablen cartas. II c. que libe l. trad. sum se maio.Dr. quod ergo. 110a. nº 175: Cada dia olla amargaria el caldo. fi. c. (GLM: barbas. [27r.. amargará el caldo. 312b: Hablen cartas y callen barbas. in re (3) de renun.

// 62 prefecto de centinelas (4). Et nicholaus guifedo moriensis / eccl[es]ie ep[iscop]o dicebat cum p[ri]ncipue nos qui tanqua[m] arietes ducatu[m]. sin embargo. 4217: «Cada gorrión con su espigón. de dona l. lo que es de Dios a Dios (9). Quiebra la rama de un árbol y no podrá dar frutos. llamado así porque observa y pone atención a las costumbres de los pueblos. CORREAS. “ Aplícase que sobre el pueblo haya buen gobernador. pº. ed. pero no pueden tener ni aumentar lo que tomaron ilícitamente. También uno solo es el elegido como remedio entre los cismáticos. ecce. Castro. debe cada uno saber que lo que no es suyo pertenece a los demás (5). Y una sola es la Iglesia. Efectivamente. / Que habiendo buen capitán. Mientras oraba Moisés. Este proverbio puede aplicarse también sobre la Iglesia Romana. a un cónsul durante un solo año. cumple lo que deue). Según el Derecho Internacional cada pueblo tiene un dominio distinto en los campos de su término marcado (3). nº 4212. ESPINOSA.Dr. Y el santo apóstol lo confirma: “Un solo cuerpo. l. por ser necesario a la República. 119: Cada gorrión con su espigón. PROVERBIOS GLOSADOS. poco número vencerá y hará grandes efectos. y está en la historia del rey don Alfonso Onceno sobre Algeciras. sciscitatis. en latín -intendere. ult. en latín —speculatores— (observadores). / Que el capitán sea valeroso. Y las grullas siguen a un guía. Et cu[m] /tranquilitas reddita fuit sopitaq[ue] furenti[um] in festatio[n]e. désele renta. mi perfecta. de thesau. 1446: «Cien en campo y uno en cabo. una sola es la elegida de su madre”. Y nadie debe poner la hoz en la mies ajena (8). I liº Xº (5) c. Refranes que dizen los viejos. Además. Debe darse lo que es del César al César. c. se le ponía al frente un puede. DE LAS VIEJAS.]. o por su espigón. in re comuni. trad. esto es. ESPINOSA. coniu. sino que deben inmediatamente apartarse de su 76. nº 29: Mil en campo / y uno en cabo. et hoc iur (4) c. y una sola es la luz. que hará esforzados cualesquiera soldados. Ciento en campo et vno en cabo75. non est liºVIº (7) de exce. de una sola fuente fluyen muchos ríos. se mantiene en su naturaleza. a quien se debe renta. c. que es la madre común y maestra de todas las iglesias (7). vencía el pueblo. Lo comenta Isidoro en el libro VII de Las Etimologías (8). También el emperador debe ser uno solo y un solo juez por provincia. Cada uno debe gozar de lo suyo y no envidiar lo ajeno. efectivamente. Desplaza un arroyo de una fuente y. Jerónimo así lo escribe en la Carta al obispo Evandro (10). /gregimus prebemus yurtuo et qui hor[um] pastores sumus deo auc-/tore cum eis i[n] periculo pro viribus persistere co[n]venit. obispo (11). cum querebatur (6) de regu. nº 454: Mill en campo y vno en cabo. VII. c. separado. cuando luchaba contra los enemigos. XXIII q. cuando se relajaba y bajaba sus manos. En efecto. que habían sido nombrados para contener el fuego. Jerónimo lo comenta en Sobre el Levítico (6). y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X veces a romperse (2). Y por ello el Espíritu Santo dice: “Una sola es mi paloma. Y sobre cualquier obispo. Una multitud. Es antiquísimo refrán. Incluso sobre un solo apóstol. l. pues un observador en la Iglesia es un prepósito. Por ello también se nombró en lugar de un rey [27 v. 68: Uno en canpo y otro en saco. pº ne autem (3) de iusti et iure. pues el Senado no podía proteger todas las provincias (2). edificó el Señor la Iglesia y comenzó el principio de la unidad para que se manifieste la Iglesia cristiana. Incluso entre las abejas una es la reina. prela. San Gregorio lo explica en la Carta al anacoreta Rústico (5). por ello se dice el vocablo —episcopado—: que quien es nombrado obispo. I c. se entiende en griego —επισκοποι—. parece una unidad a pesar de la amplitud de espacio cubierto en su extensión. estar atento en griego se dice —σκοπεω—.. (4).» . un solo espíritu. l. pone atención. Lo explica Cipriano. in fi. I in clem. sancimus.]. (8) XIII q. una sola esperanza. un solo Señor. una sola fe.. y habrá paz y buen concierto. I pº hiis ita. porque los rayos son muchos. es refrán de los más antiguos y está en la historia del rey don Alfonso II sobre Algeciras. Por ello Martín y Pablo no querían permanecer en el siglo para confiarse a los suyos (1).» | «Cada hormigón con su espigón. puestos bajo su jurisdicción.» | «Mil en campo y uno en cabo. (GLM: Mil | La muchedumbre de apocada gente 7 es tenida por nada). Y no está sin culpa quien se inmiscuye en un negocio que no le pertenece (6). También el episcopado es uno solo. ex parte. VII q. retiran las ganancias siempre en los comienzos [28r. désele impuesto. un solo Dios”. intentando atraerla hacia él. el pueblo era vencido y puesto en fuga. l. o ciento en el campo y uno en el cabo. mox. Puede aplicarse también sobre el Papa. se seca. Pedro. del orden de los subordinados. pº dulcissimis. una parte importante del cual es cada uno. A quien se le debe impuesto. que se extiende a la multitud en general en incremento de fecundidad. A las cohortes y tribunos. un solo bautismo. Dirige un rayo de sol a un cuerpo y la unidad se altera. cum pater. para que no rompa la Iglesia de Cristo cada uno. que está sobre todos los que son fieles a la ley (9). CORREAS. y es lo que dijeron los antiguos: “Que vale más un ejército de ciervos llevando un león por capitán. (9) de cleri. Incluso porque un asunto se realiza más acertadamente por uno solo (3). Quienes pretenden romper la unidad. aunque extendida. (1) dole II l. / gregem requirere et in unum colligere. que no uno de leones llevando por capitán un ciervo. Cada uno debe estar contento con lo suyo (7). y muchas las ramas de un árbol. Seniloquium.» 75 R. pero un solo tronco horada la tierra con su raíz. (2) de serui urba predi l. nº 4817.

que se van a peregrinar sin mandato del obispo (7). (17) Jo. a donde subas. que entre las cosas naturales lo superior mueva a lo inferior a sus acciones por la bondad de su virtud natural. pº porro (2) de ori. Y dijo el Señor: “Se reunirán los hijos. nisi. Y en la Iglesia triunfante uno solo es el Príncipe Supremo. India y todas las naciones extranjeras [28 v. CORREAS. alguien debe ofrecer remedios para curar a las ovejas. Persia y Oriente. con la modestia monacal y con la vergüenza del sexo. No confíes en la multitud (14). debe exigirse discreción y salud. es necesario que perseveremos con ellos en el peligro. sobre esto dijo el profeta: “Si subo al cielo.. prefec. cuando atendemos al necesitado. África. (1) XCIII di c. cleros (9) de maio et obe. Dios (15). o de algún modo defender con su escudo al pueblo que está expuesto a ser herido por los dardos de los enemigos (20). (8) Liº VII. (4) de offi. null. trad. c. de quien se piensa que alguien puede esconderse en vano. conferida por voluntad divina.] adoran a un único Cristo y observan una única norma de verdad. que congregamos el ducado como corderos. Y cuando la tranquilidad ha vuelto y se ha sosegado el ataque de los enfurecidos. legimus. pues mientras el pastor está herido. I c. c. que todo lo observa (9). solite. c. enseguida buscar el rebaño y reunirlo en un solo lugar” (19). lo que no deben hacer. iii: Comadre andariega: donde vo / alla os hallo. II pº nouissime (3) ut ibi in glo. c. sin embargo. aunque salgan fuera de su monasterio y convivan en las casas de personas del mundo (4). liº XXI. tú allí estás. estuvieses en vuestra casa con la pierna quebrada. cap. I c. (16) et in dic glo. in dict. y que somos pastores de éstos. (11) 63 XXIIII q. c. Sobre este versículo poetizó el maestro Anselmo: “A donde huyas. uigi. (7) de priui. non 76 R. IIII c. duo sunt. in apibus. el Papa. fertur. Ya que en toda la tierra se divulga la doctrina de aquellos apóstoles y sus palabras hasta el límite del mundo (2). En el pastor de un rebaño y en el gobernador o jefe de un pueblo. por la gracia de Dios. (2) XIX di c. cum sit. Entre todos los cristianos hay una única fe. Es conviene. col. andan errantes por las villas. ex arzobispo de África. (= GLM: El poco sossiego nota es de liuiandad). (6) XXXVI. di V c. Y puede aplicarse a los primados. XII. sicut IIº. (6) de conse. también estás”. lo que no es conveniente (6). Se salva la vida a unos pocos de entre muchos. Refranes que dizen los viejos. fi. ed. allá vos fallo. Bretaña. Xº de bap. Uno solo es el Ser Supremo y todos están sometidos a su impulso y están en él como una membrana en un órgano (18). c. en la época del abad Valentín. ambos a la vez caerán en una zanja (22). aunque deben residir en una sola ciudad. (19) VII q. c. nº 161: Comadre andariega donde vo alla vos hallo. ita (3) XVIII q. c.» . y luego igualmente los hijos de los israelitas y pondrán para ellos un único jefe (16). I in princ (5) XXIII q. loquitur. a cuya obediencia toda la Iglesia está sometida íntegramente. fi. 77. Seniloquium. También puede aplicarse a las monjas. o sea. quienes. a quien todos sobre temas de la Iglesia deben obedecer. donde vo. DE LAS VIEJAS. q. (5). l. Incluso este proverbio puede decirse del Señor Dios nuestro. Ni siquiera los recónditos tabernáculos pueden ocultar las miradas del juez. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X insensata envidia (12). c. por fuerza de la autoridad de estos superiores que aconsejan. III c. así los actos humanos progresan según la voluntad humana. antiqua. fi. Igualmente opina Cipriano. cuncta. —autoridad conferida sin embargo por la divinidad—. adonde voy. no vo a parte que no vos vea. GLOSADOS. (1) de renun. ex merito (22) de eta et quali. fi. XCVI. También Nicolás decía entonces a Guifredo. (10) XCIII. Mucho más fácilmente caen quienes siguen a un general depravado.Dr. así también conviene que en los asuntos humanos los superiores incentiven a los inferiores por su voluntad. no me viérades en cada casa. III (5) VII q. (21) VI q. Por ello una sola es la Iglesia. obispo de la iglesia moriense: “principalmente nosotros. Explican esta idea los Comentaristas (13). En efecto. glo. Y tal como comportamiento de las cosas naturales proceden de las potencias naturales. es decir. IX. Y se hará un solo rebaño y un verdadero pastor (17). obispo y mártir. nº 4927-2: «Comadre andariega. Y a aquellos clérigos. in l. II pº pliuius modi (4) de statu regula c. (12) VII q. c.» | «Comadre andariega. Gregorio lo explica en la Carta al patricio Gerendo. sciscitatis (20) I q. pues en Galicia. comadre. I c. nouacianus (13) de referen cap. Jerónimo lo comenta en su Carta al obispo Evandro (1). II (14) ut ibi in glo (15) de here. porque una sola es la cabeza suprema de la Iglesia Universal. También puede aplicarse a los clérigos que intervienen en espectáculos y en comilonas desnaturalizadas. siempre estarás a la vista de Dios” (8). católico. Si un ciego conduce a otro ciego. -Si vos. pues con la cabeza enferma los restantes miembros del cuerpo enferman (21). Este proverbio puede aplicarse también a las mujeres que. Comadre andariega donde vo alla vos fallo76. c. legimus. hacían de comadres de los monjes y acudían de todos lados a los monasterios (3). Castro. Lo confirma Jerónimo en Sobre el bautismo. I c. fi in glo in clem. si desciendo al infierno. (18) ut dicto c. I. allá os hallo. I c. que se obcecan con las ataduras de la honestidad.

se ofende al vencido. que quiero dezir que con su mal alcançamos tú y yo el principio de la salud.» | «Con lo que Sancha sana. / Cantar mal y porfiar. 215: Con lo que Pedro sana. cle. Al contrario. para otros es olor de muerte para la muerte” (3). || Celestina. Refranes que dizen los viejos. Cantar mal e porfiar lo (Fdo. en efecto. / a mí ablanda. / Lo que de una fuente emana. permanece en su mala fe hasta que es matado por el marido de ella. cuya glosa dice: ‘La fraterna corrección / que al bueno vence el malino / al malo hace un león / para seguir su opinión / y más le enoja y indina. 5419: «Con lo que Pedro sana y convalece. y otro dize: ‘Con lo que Pedro sana. Domingo adolece. eos.» | «Quien mal canta. a otro para la salud. 55b y 88b). lo mesmo que ser necios y porfiados. DE LAS VIEJAS. de la Torre. nabuchodosor. m. a uno le vale como condimento. envíame!. non opportet II (8) de pe. lo que es bueno para el baço es malo para el hígado. digo. al enviarlo el Señor para que predicara. / por que su grand claridad / no es para todas vistas. 6023. enferma la bolsa’. 17986. xxi. SEGUNDA CELESTINA. (5) dicto c. e insisten en ello hasta que son apartados de la comunión y son corregidos por su obispo (3). I et II. (1) ut lice. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X opportet I. et venit in glo (9) XVIII q. pág. no guardan la norma establecida por su iglesia metropolitana. El dicho común vulgar: Mal canatr y porfiar. 90). Gregorio lo comenta también en su obra In registro (6). denique (6) VIII q. I. Jerónimo en Sobre la epístola a los Efesios matiza: “El buen aroma de Cristo para unos es esencia de vida para la vida. si quisque sacerdotum (2) XXXII. II. no intentan corregirse. Sancho adolece’. GLOSADOS. que están más con la voz que con el corazón. CORREAS. ya que se abandona la vida adecuada. Jeremías respondió diciendo: ¡Ah. Glosados (ed. 316. Cancionero. y bien dize el proverbio que con lo que Juan adolece. I. de Mendoza. — ¿Son todos dos castellanos? / Valdés.» . La diversidad de personas exige que se deba aplicar una medicina distinta. Isaías lo apetecía y lo que éste buscaba con alabanza. trobando mal y porfiando (G. ESPINOSA. COVARRUBIAS. que somos yo y Celestina. le dice: ¡Yo te enviaré!. pág. a ti endurece / y así no es opinión vana / que con lo que Sancho sana / con eso Pedro adolece’. cantar. 5363. y se dedican a la cadencia de la voz y no se apartan de ello hasta que no son excomulgados (4). perniciosam. En época de primavera todos acuden a oir los divinos oficios a su parroquia. 19657: «Cantar fabordón. CORREAS. 602): ‘Con lo Sancho Sana. ed. / Rodrigo enpobresçe. sobre todo aquellos a quienes obligan a dedicarse al deber de la predicación y al celo de las limosnas. bien le suena. Domingo y Martín sanan. VI c. peruenit. Manrique. ma. (7) ea di c. Refranes (Salamanca. (5) XIIII q. | Cantar mal y porfiar ( Fr. 563b). 79 CORREAS. busca quien las lleve. La medicina de un médico. Criticón. FD. I c. ESPINOSA. Y así obran los cantores y psalmistas en la iglesia. con lo que él adolece sana Sancho y Domingo. 64 78. assí que mi amo doliente. nº 4478. aquél lo rechazaba humildemente. con lo que Sancho adolece. 80. amonestados por sus obispos. reciben mujeres y. / Con lo que Sancho sana. 591: Y después. Lo explica al respecto Agustín (1). Isaías se ofreció diciendo: ¡Heme aquí. V c. 18403: «Con el veranillo. et c. Seniloquium. como 77 PROVERBIOS MORALES.. — Todos dos están celebrados en los refranes. ii: adolesce. VIII. Con los soles todos son pastores79. Es inexperto el médico que pretende curar los ojos de todos con un solo colirio (2).. xvi. cualquier pastorcillo.… || y como dize el proverbio. 332: y no ha de doler ni estimar el gasto. c. Lo que Jeremías despreciaba. trad. / Domingo adoleçe. et muli. Cantar mal et porfiar en ello78. Y a quienes. FD.. ( = GLM: Todas fuerzas / o juyzios no son para vnos mesmos exercicios o oficios). de coha. [29r. nabuchod. de hiis (4) XCII di c. nº 147: Con lo que Sancho sana Domingo adoleçe. 69v): ‘Con lo que Sancho sana. hasta que su corrección es llevada a cabo por la autoridad civil (2). / Marcio. c. 73: Tantas obras como he fecho. Canc. –… Mas hija. (3) XII. (4) XIIII q. Pedro adolece’. hecha a mano. BRAE. nº 5417. Lo refiere Ambrosio en el Libro sobre los deberes (5). Sebastián de Horozco. Agustín lo aclara en la Carta a Macedonio (4) Cuando se presenta a uno como vencedor. 144: Valdés.: Vyde cantarillo. 119). / dizen que Pedro adolesce”. 262. CAMPOS-BARELLA: Cantar mal y porfiar (Lozana. cuando se está preocupado de modular la voz. pº pe. c. uno dize: ‘Con lo que sana el hígado. 6025. porque soy un muchacho! E insistiendo Dios. di c.» 0’KANE. al componer canciones profanas. Marta cae mala’. et ani. aunque diste mucho (1). III. y más que Juan en sus amores. in scripturis. (2) XXIX di in fi (3) ut eo c. Cotarelo. nº 320. y sonar destemple. Castro. después del diaconado. — Si tengo de dezir doliente. (1) XXIII q. Lo comenta Gregorio (5). Canc. En los Comentaristas se explica en varios capítulos (1). 1578. con el aguanieve. nº 590. / pues por nuestra sanidad / callan los evangelistas / lo sotil de la verdad. le preguntase por los medios para predicar. R. � “… Hernán Núñez. digo enfermo. Marta cae mala. (= GLM: El porfiado en su juyzio: causa a muchos sonido odioso). DE LAS VIEJAS. coll. ah. L.] no sé expresarme.… ” DIÁLOGO DE LA LENGUA. amonestado y requerido tres veces a que no hable con la mujer de otro. nº 76: Con lo que Lope gana. 1916. para el alma. II c. es cosa llana / que mill vezes acaesce / esta habla castellana: / “con la que Domingo sana. 69: Cantar mal y porfiar (en ello). 289a: Cantar mal y porfiar.Dr. Con lo que pedro sana domingo adolesçe77. Señor Dios. xx. 190. Así sucede a quien. 6610. 78 N. E. VITA CHRISTI. Domingo adoleçe. fol. También sucede a quienes.» 79. ah. R. Sancho y Domingo sanan. nº 148: Cantar mal y porfiar. IIII c.

y a través de ellas se incrementa lo demás. que es el tiempo de esquilmo por abril y mayo. Loth. Porque habrá hierba. ira sepe.» 81. trad. I c. en el que está la lujuria” (2). [29 v. chío. que del pastor agua y nieve. 6212. Esto pudieron decir los hijos de Israel a los moabitas y amonitas. es peor el resultado de una pésima recaída. pues el vino y la embriaguez son fuego” (8). Igualmente lo explica Ambrosio en Sobre el santo José. coll. y por irse a la sombra. no se mantiene en la verdad de su idea (2). es decir. Cuero lleno piezgo enfiesto82. por ello el señor Jesús. I c. y aunque sea de viento. en efecto. y al comprender éstos que sufrían sed. [30r. y después dijo: “Apartaste de mí tu rostro y estoy atemorizado”. III c. sen. el Señor enseña a ayunar. quien.» 0’KANE. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Este proverbio puede ejemplarizarse en quien. Por irse a la quesería a lamer los sueros. y si otros se escandalizaran. nº 6287: «Chío. sin embargo. ni bastón. el reconocimiento de la debilidad está en la comida. del dinero de algunos se originan querellas. cito in glo. y la embriaguez es ultrajante. Lo recuerda Agustín en el libro Sobre el libre albedrío (3). II c. y una vez que fue tentado. deja el perro a su pastor. Con frecuencia. ad audientiam I de edifi (2) de pe. y es buena alegoría. al volver los hijos israelitas de la cautividad de Egipto. a Noé. la abstinencia llama al paraíso al que andaba errante. Igualmente David había afirmado: “En su presencia no me moveré jamás”. se cae en el vicio deshonesto. y ante el temor a un inminente peligro. Y no habría hoy esclavitud. Con gran esmero cuidan de los banquetes (7) El propio Jerónimo dijo: “Se debe evitar el vino como un veneno. si le acecha un peligro. (4) VI q. Chio chio sobre mj trigo81. piezgo enhiesto.] pecó. Y fue la borrachera el origen. Esto puede decirse de san Pedro. y porque esquilma por abril y mayo.Dr. que comenten con palos. Cuero lleno. Castro. a. alza el piezgo. Incluso el vino no respetó ni siquiera a su propio inventor.» | «Plebia con sol. La palabra profética dice que deben ser arrojados de sus amplias mansiones y refinadas comilonas. in c. / Plebia es pluvia en las montañas de Aragón.] que caen en placeres y se creen que ellos guardarán honestidad entre comilonas y lascivias. si no hubiese habido embriaguez. muchas veces en compensación. se dijo porque el libertinaje y la intemperancia nacen del vino (1).» | «Cuero (El). o cuando llueve o hace sol. La embriaguez induce a la pérdida de la razón y provoca ocasiones de sensualidad (3). 6218: «A cuero tiesto. En los Comentaristas se recoge esta idea (1). sino que sacrificaba un ter82 CORREAS. espanta al pastor. todo el que se mezcla con ellos no será sabio” (6). y no usar del vino más de por medicina. 82. y el populacho peleándose por una mayor recogida de monedas arrojadas. yo no”. y por guardarse del agua. les aguardaron con pan sin bebida. Incluso la desobediencia de la ley es incitada por el diablo por medio de comilonas. (3) de pe. Noé en su borrachera desnudó sus piernas. después cayó en la tentación.» . Ambrosio también comenta el pasaje (4). piezgo enhiesto. 6216. a vuelta del sol. Comer y non beuer çegar et non veer80. provocan rebeliones y llegan a otros altercados. Esto pueden decir los gobernadores u otros señores que reparten monedas al pueblo en las procesiones por su propia onomástica u otra festividad. Y por ello Abrahán no ofrecía vino en sus banquetes. ni plata. Adelante se dice: “El cuero después del leño. Este proverbio. ya que. qui vult. después de lleno alza el piezgo. el demonio persuade a la gula. Por ello. en efecto. Los pardales riñendo sobre el trigo ajeno. circa me.. Y no perjudica el vino sólo a quienes lo prueban. al enviar a sus discípulos a evangelizar. mientras vive prósperamente y no está puesto en peligro.» | «Pastor (El) descuidado. (1) ar. De ahí aquello del apóstol: “No os emborrachéis de vino. nº 5020: «Comer y no beber es cegar y no ver. antes de la tentación.» | «De ál Dios me vengue. sino también mucho más a otras personas. sin embargo. “ Dan a entender que bien comiendo y bebiendo vino demasiado. (2) XIq. También dijo: “Tú sabes que te amo. 81 CORREAS. lo venció el alcohol (4).» | «Cuando llueve y hace sol. piezgo enhiesto. delante de cuyos ojos los borrachos exhibieron sus miembros. Seniloquium.» | «Cuero lleno. lo cual debe huír todo hombre de virtud y honra. los mandó sin oro. Jerónimo en Sobre Miqueas dijo lo mismo: “Un asunto lujurioso es propio del vino. 74. 83. inmitare. Contra los destemplados en vino. un vientre lleno de vino fácilmente se pierde en los placeres (5). Igualmente Jerónimo en otro pasaje de Sobre el profeta Miqueas dice a los príncipes de la Iglesia. a quien no pudo vencer Sodoma.» 80 CORREAS. Refranes que dizen los viejos. espadas y piedras. negó tres veces al Señor. 65 e instrumentos de pelea (2). qui vult in glo. con. ni dinero. 60: Luria. IIII. para evitarles motivos de discusión | «Cuando llueve y hace sol. dijo: “¡Señor. (1) In auctoribus: de consuli. Contra glotones y bebedores. sobre mi trigo. (1) (1) I q. / Tiesto se entiende aquí por atestado y lleno de vino. busca el ganado. sol con plebia. nº 147. ed. Pero. alegre está el pastor. tiene voluntad de llevar a cabo todo por Cristo. II c. espanta la ovella. la gula expulsa del paraíso a quien podría haber reinado. por ti daré mi vida!”. Por las comilonas el mundo se aniquila. Proverbs. la virtud de la firmeza en el ayuno.

sexto die (10) XLIIII di in princ (11) ea di in fi (12) de minp. sino para quienes tienen algún mal (3). nº 4189 a 4193: «Cada cual a su natural se debe acomodar y aplicar. habían abandonado los alimentos (10). También muchas veces por una servidumbre morbosa. para que con la cercanía de miembros se forme un conglomerado de vicios. 62a. c. 83 COVARRUBIAS. l. nº 4179-80. En efecto. deben repararse. Y en vano busca un abogado. codi. pues la glotonería del vientre provoca fácilmente a la lujuria. LOS PROVERBIOS GLOSADOS.Dr. igual: Proverbio: ‘Cada qual. l. y más si la tiene quebrada. trad. Y saciado no se discierne como en ayunas. cum glo. cada: Proverbio: ‘Cada bohonero alaba sus agujas. Sobre esto escribe Ulpiano que un vendedor cuando valora lo que dice. edic. sino a los dos (3). A cada uno.: Vide quien no se alaba. ) Cada uno habla de lo suyo y lo alaba. un grano más (Galante. luxuriosa. CELESTINA. ed. En los Comentaristas en varios pasajes se comenta lo mismo (12). ad l. c. el vientre y los genitales son vecinos entre sí. una multitud de coqueos había tirado al suelo el edificio de las virtudes. / paréceme aquí que. y más el que la tiene quebrada. [30 v. (2) de pe. su Código (4). � (Boinero = Buhonero. . diei IIII (2) XXXII q. 85r. (1) C.» | «Cada cual a su natural sigue en inclinación y en amor. habiéndole consultado lo que se dice en las ventas para valorar los bienes: “si manifiestan claramente lo que son. Y quien está limpio no tiene necesidad de lavarse (2). Castro. I sacramenta c.] La mayoría de las veces suelen estar por pares las arcas. 84. y siente su bien y su mal. es decir. También el apóstol prohibió la embriaguez y la voracidad. cuando escribe a los Romanos: “Nada de comilonas y borracheras. quod l. debe considerarse como si no hubiese dicho ni prometido nada (3). (1) ti.» | «Cada cual ama a su igual. Cosa escusada al tinnoso pende85. no tiene lugar la medida” (1). honestum. 220: Al tiñozu (tiñoso) una crustique (granico) más (Luria.» SEFARDÍES. aunque un vendedor. jefe de los coqueos.» | «Cada buhonero alaba sus cuchillos. lo desconoce el otro compañero y no lo entiende (2). ambas cosas las cita entre las fuerzas de las tinieblas. quien no tiene pleito. 260a. 138). Efectivamente. 66 85. En la cabeza del teñoso. et si Xpus (3) VI et ho. horrendus (3) de edi. (GLM: esto es lo que auiamos | Quando ay mal encuentro / siempre ay sentimiento). 456: Mas como dizen. V c.» ESPINOSA. PROVERBIOS GLOSADOS. ‘Cada bohonero alaba sus agujas’. 66: Cada boinero alava sus agujas (FD. como por ejemplo.. Proverbs.» | «Cada ollero su olla alaba. Sobre esto también se lee que Nabuzardaz. l. m. de testi. glo. se resiste a obedecer al padre divino” (9). (3) de pe. l. 24: cada bohonero alaba sus agujas. et de iur. 112).. Dijo. 0’KANE. los comensales y los cantores o las cuadrigas o las mulas. 62: Cada buhonero alaba (quiere vender) sus agujas. exhibía a los ángeles como sus huéspedes. case con su igual’. de conse. como dice Juan Crisóstomo: “donde no hay qué medir. 269: Cada qual / con su ygual. no obligan al vendedor”. que adulterium (2) ut ibi in glo. juli. di II c. 28: Cada boinero alava sus agujas. un tasador. y todos alaban su mercaduría’. di III c. de adul. no hay necesidad de médico. 65: Cada qual con su cada qual. Liº. nº 7085: «Dijo el peine al tiñoso: “Quítate allá. et concor. Refranes que dizen los viejos. IX. CORREAS. Y como Jerónimo dijo: “Un vientre bien alimentado produce un aspecto gordo” (11). acrapula (4) XXXV in princ. (1) de regu. epi. y no pueden separarse a no ser con un gran desperfecto (4). c. Finalmente Justiniano valoró su propia obra como suya. 730b. Yehuda. y si se cambia a uno a arrastrar el yugo. (6) XXXV c. o cada ollero sus ollas alaba. ecclesie (8) ea di c. piojoso”. (2) de con.» | «Cada cual con su cada cual. (4) eo ti. Como. DE LAS VIEJAS. iura. CORREAS. Seniloquium. . alabar. cle. e incluso más aún. porque al llegar a ella. al vender sus bienes. o sea. no está obligado a valorarlos (1). incluso no morbosa. de manera que no conviene tener ni a uno ni a otro. Igualmente si se está sano. ESPINOSA. plerunque. faci. nº 187. 84 N. (1) de edil. (5) ut ibi et dic. V c. escribe Ambrosio en Sobre el Hexamerón (1): “Un caballo ama a su pareja. vinolentum (9) XXXV di c. le está permitido valorar lo suyo y llamar a sus bienes honrados. in c. nº 218: Dixo el tiñoso al peyne: esto era (es) lo que no aviamos menester. 24. quod venditor (4) de no. Cada buhon alaba a sus agujas84. VIº. (7) ea di c. y anula toda obra buena”. l. ea que. y más el que las tiene quebradas. Lo comenta Ambrosio en el Sermón sobre el ayuno: “Quien así comienza. CORREAS. adhuc instant. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X nero lechal y leche.» | «Cada cual con su igual trate y se case.» 0’KANE. (3) de dol. COVARRUBIAS. l. al respecto. 94). destruyó las murallas de Jerusalén. edic. 4225: «Cada buhonero alaba sus agujas. sciendum in princ. efectivamente. 86. en efecto. si enim. cum eiusdem. si se refiere a un esclavo de magnífico aspecto y a una casa bien construida (2). pº iocundum et ibi glo. los tasa de tal manera. in princi. I et XXII q. sine culpa in glo. Cada qual con su quada qual83.

(10) XCVIII. aparece la verdad al contrario. 352b.] le dijo: “Señora. Hay otros que invaden y saquean las propiedades de la Iglesia. in glo. Por ello no se debe creer a los que vienen de allende los mares.Dr. ESPINOSA. y habiéndole dado tiempo para probarlo. I. pº. III. 0’KANE. 370). 204). Por ello fue censurado por Quinto Nuncio. COVARRUBIAS. Como una mujer llorase en un Viernes Santo por el recuerdo de la Pasión de Cristo. cum longe. pide ser enviado a presencia del rey. porque no se les debe creer (6). coll. no creas en tales hechos. VII (2) de rescrip. pen. habiéndole respondido según Derecho. un sarraceno. Lo explica Gregorio (4). Así sucede. También puede decirse de aquél que. 111: Valdés. 88. luengas mentiras. G. XIIº. FD II. y úsalo también el refrán que dize: De luengas vías. Ibíd. 215. 314: De luengas vías. Liº VIº. quien no los tiene puestos en el cumplimiento de su obligación. cuando no tienen ninguno. – Luengo. non omnes. cuando el que la lee no la entiende. princ. nº 183: De luengas vias. le preguntó el motivo de su llanto. cuando alguien está en campaña. que tienen testigos a la otra orilla del mar. Deme djos contienda con quien me entienda87. y a menudo en la relación de los delitos se incluye la lista de quienes los han cometido. o fuera de su provincia. Hay otros que. aunque lo usan pocos. 562a). c. statutum. (7) de pen. c. nº 194: Dios me de contienda con quien me entienda. para diferir una decisión. Ni tampoco a quien afirma que ha venido con una orden secreta del príncipe (4). Manrique. No debe tener los oídos en atención. acudió a consultar a Quinto Nuncio sobre un asunto de un amigo suyo. si vero coll. esclavo suyo. (11) XII q. (11) (1) de testi. 107: Dios me dé contienda con quien me entienda. 4a.. Jerónimo lo comenta en Sobre Isaías (2). uxor. nuntia l. luengas mentiras (Glosario. leti. VIII. De luengas vjas luengas mentiras86. Y al responderle Quinto Nuncio. para aplazar la ejecución. que dice que en otra provincia recibió la libertad. Este hombre bien pudo decir las palabras del proverbio. luengo. de manera que comprenda la verdad del asunto. condenado a muerte. diciendo que terminaron las guerras y se lograron victorias y que les ha sido otorgada una distinción real o un gobierno. después de su vuelta. (= GLM: Faltando los testigos: ligera mente dizen falsedades). él mismo. FD. 772b: es lo mismo que largo o alexado. Canc. luengas mentiras R. o un escolar en escuelas situadas lejos. Muchas veces dicen los litigantes. En los Comentaristas se lee (1). nº 7216: «Dios me dé contienda con quien me entienda. DE LAS VIEJAS.» 0’KANE. al decirle ella que en Jerusalén. 242: De luengas vías luengas mentiras. 109: Dios me defienda / de vos y vuestras mercedes / y me torne a quien me entienda (Quirós. l. luengas mentiras (H. I. (6) de re. (9) La verdad de un asunto siempre se oscurece con el cambio de provincia (10). pº. I. no te entristezcas. 86 DIÁLOGO DE LA LENGUA. o está en cautividad. Pinar. c. O este otro: “tiene los oídos completamente taponados “ (3). y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 67 —D— 87. ni pienses que yo soy desconsiderado. . mili.] Y de nuevo volvió a preguntar a Quinto. CORREAS. ella respondiéndole. COVARRUBIAS. yo lo uso de buena gana. DE LAS VIEJAS. él le preguntó el lugar en donde había muerto. (2). diciendo que aquello les ha sido concedido por el príncipe. N. consolándola. Seniloquium. y. como este dicho “come uva verde y se embriaga con vino”. fi. (9) LXIII c. por largo. Servio Suplicio. para buscar una satisfacción a sus desdichas (5). con quien me entienda. Refranes que dizen los viejos. et am. a cuya esposa se le ha dicho que su marido ha muerto. dicen que conocen a muchos ladrones y que delatarán a otros tránsfugas. y. pº. II. porque de luengas vías. quien después de Marco Tulio ocupaba el primer lugar al defender una causa. [31 v. de ninguna manera lo prueba. CAMPOS-BARELLA: De luengas tierras. Con un edicto difundido a lo largo y a lo ancho se impide la maldad de los mensajeros que transitan las tierras. habiéndose pasado al enemigo. quien le dijo: “Es vergonzoso para un patricio y noble y para uno que defiende pleitos. III. 523a: Dios me dé contienda. entender. 87 R. lo que con frecuencia resulta falso. Servio entendió poco. como A luengas vías. pº. l. 330a). II. de rebus. [31r. si quis forte (8) ut li. quando se contiende disputando con razones.. Igual lo puede decir la Escritura. publi. (5) c. cercanas mentiras (Criticón. (= GLM: La conuersacion de necios: da mucha pesadumbre). CAMPOS-BARELLA: Dios me dé contienda con quien me entienda (Criticón. quod autem. pº. no le entendió. ignorar la ley en la que se desenvuelve “ (1). I Liº. quienes afirman ser clérigos. y. c. ). contender. XXXIIII q. l. Explican esta misma idea los Comentaristas en varios pasajes (8). aquí se toma contienda por alteración. cuando se investiga sobre ello. ed. trad. Castro. – P-V. quando sinifica distancia de lugar. (3) de cleri. CORREAS. II. de repu. a no ser que realmente demostrasen que ellos están ordenados (3). 230: De luengas vías. Canc. ESPINOSA. pere. dijo que lloraba por la muerte de nuestro Señor Jesucristo. I (4) de man. que está en tierras lejanas. diciendo que él tiene que dar cuenta al príncipe sobre su propia salvación (7). l. luengas mentiras. etc… ” Así ocurre con uno.. ma. Otras veces algunos llegan de lejos con un torpe engaño y narran falsamente su alegría.

Tampoco nadie debe de ninguna manera ser alabado por la virtud de sus padres. (8) XXIX c. Donde quiera que los hombres hayan nacido. la persona. si él mismo es bueno. sino que resplandece más quien es admirable en la virtud de Dios. III c. I in princ. (5) qui test. que in testamento. vino (3) ut ibi in glo. l. Otras veces se dice: “como comprendiste mal. Tampoco el haber nacido de un adulterio es culpa de quien nace. II. o que él no ha comprendido nada en absoluto (7). Seniloquium. (9) XI q. Es aceptado por Dios entre todo tipo de gente el que obra justicia (4).» 89. pº. l. para que se comprenda que cada uno se gana la gracia no por la nobleza del lugar. c. (7) IX c. Nunca nos avergoncemos de los defectos de los padres. pueden arraigarse en ellos adecuadamente las virtudes (12). ni culpado por sus faltas. Agustín comenta lo mismo en la Explicación del salmo IV (11). (GLM: aguelo | El bien hechor / mientras mas antiguo mejor). COVARRUBIAS. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Este proverbio pudo decirlo también Domicio Labro cuando le respondió Juliencio Celsio diciéndole: “No comprendo qué es lo que me consultas “ (5). quienes no siguen los vicios paternos. Ni los lugares ni los estamentos nos hacen cercanos a nuestro Creador. (11) de con.» . sino una copia defectuosa o que el intérprete no ha seguido lo que se dice. prima quidem. Jesús es el señor de buenos y malos. Indica el proverbio que a una persona no la hace grata e idónea a Dios la nobleza de raza. (6) de regu. el origen de los vicios es también el de las virtudes. cuando lo que escribe en un testamento no se comprende (6). l.] Dexemos padres y abuelos por nosotros seamos buenos89. sino de la pureza de la fe. / Calvos. san. con virtudes absolutamente ajenas a sus padres. [32r. Y aclara Agustín (10): “Y no solamente quiso nacer entre extranjeros. ni tampoco presumir de lo ilustre de las ciudades. sino la nobleza de nuestras costumbres. sobre ello dijo Agustín que si se encuentra algo en él contrario a la verdad. nº 41: Antes de mill años todos seremos caluos (canos). Además este proverbio puede afirmarlo Isidoro cuando explica que muchos capítulos deben ser considerados según el motivo. algunos de ellos son impugnados al querer contemporizar. servus (2) XXXVII c. Refranes que dizen los viejos. Además. si no siguen los vicios de los padres. si petrus. porque no se investigan hasta el fondo y diligentemente sus apartados ante el laberinto del error y la dificultad. 270b: De oy en cien años todos seremos calvos. DE LAS VIEJAS. Y a todos los hijos y 89 R. ni de raza. roma. pos. Castro. 88 R. fi. CORREAS. de ahí el verso: “La nobleza de costumbres manda más que la de los padres”. eccl. (1) Eccl. Lo explica Ambrosio (3). de usufruc. sino la de las virtudes y la honestidad de vida (1). nadie. En los Comentaristas se encuentra de nuevo (3). así responde. (4) XXIIII q. si está adornado por su propia virtud. l.. aunque él mismo también sea bueno (8). puso los ojos en la multitud de su exército innumerable. pº. También esta cantidad se refiere a una vida muy dilatada del hombre (2). II. También lo puede decirlo también un testador. un hombre nacido de una prostituta o de una adúltera. sanos y buenos hijos. coll. el lugar y las circunstancias. así respondes mal” (10). I c. pues. Igual opina Agustín en Sobre el bien conyugal (6). lo que lloró Xerxes. De oy en cient annos todos seremos caluos88. sino por la virtud. Por ello nosotros no debemos presumir ni divulgar la dignidad del lugar ni de la raza. E igualmente lo puede decir el Derecho Canónico a quienes afirman algo de él contrario a la verdad. serán honestos. I c. antes inculpan que intentan averiguar repitiendo la lectura (8).. ed. Efectivamente tal como uno comprende. (1) de ori. sino de quien lo engendra. de hiis que intes. trad. III. Juan Crisóstomo lo escribe en La III Homilía sobre Mateo (7). domitius. no le envilecerá el pecado de sus padres. II (2) de fac. sino que nos unen las obras buenas y las malas nos alejan. Lo confirma Jerónimo en la Carta contra Rufino (9). 74: «A cabo de cien años. Jerónimo también lo explica (11). iu. an usufructus (3) quouis opor. es mejor que otra nacida de padres buenos. pº. no es otra cosa. todos seremos salvos. calva. I. Porque después de este tiempo de cien años se sabe que la mayoría de los hombres longevos han fallecido. (10) ut ibi in glo. ep. no necesitan ninguna defensa contra los adúlteros. Igual piensan los Comentaristas (1). l. Una persona nacida de malos padres. sino de la voluntad. Incluso la edad de cincuenta años está sobre la media del hombre. y por nosotros seamos buenos. en verdad es de baja esfera o noble.Dr. eorum qui. Gregorio opina igual (5). ego. 6852: «Dejemos padres y agüelos. El hombre fue hecho fuera del Paraíso y la mujer dentro. l. quanta. fa. sino incluso bajo sospecha de adulterio “. CORREAS. antes juzgan que comprenden. porque no se nace del semen. DE LAS VIEJAS. I. 68 90. Por ello Salomón dijo: “Comprende primero y luego reprende” (9). Gregorio lo comenta en la Carta al presbítero Anastasio (2). (= GLM: La muerte / a todos viene en breue tiempo). quando desde un lugar alto. nº 579: Quien no sabe de abuelo no sabe de bueno.

nunca buen virote. (11) ea c. (4) de institu. quali. Este proverbio quizás se pueda decir en sentido malicioso y desordenado. COVARRUBIAS. pº. para hacer frecuentes rapiñas de sus frutos. y si alguien reúne riquezas mediante latrocinio. sobre todo. (6) de acusa. después de la muerte del padre. que goza con los honores. c. nunka buen virote (H. A menudo se comete un robo en aquello que se posee de mala fe (4). teme descuidar la vigilancia del rebaño. nunca buen virote. quienes en su padre conocieron su linaje. malvada y falsamente usa de vasijas en los campos. 69 tranquilo y su corazón se comprime por la tribulación y está afectado más por las preocupaciones. 319: De rrabo de puerko. 200: De rabo de puerco. ordi. si se da a los pobres lo que se ha adquirido de asuntos ilícitos. Nunca de rabo de puerco… (Montoro. como la perdiz. – P. coll. venerabilis. R. sic sanus. para su propio hijo. N. Los Comentaristas lo explican igualmente en Sobre los gobernadores (9). CORREAS. et quo. no dejan nada en casa. 202. q. rabo. Quien llegó entre los primeros y legalmente al puesto de una dirección. 1010b: De rabo de puerco. nunca permanece seguro ni 90 N. (= GLM: De viles personas. Y si la grey acepta dinero. c. V.] e ignoran las que están a punto de perder. Seniloquium. c. ferte (4) I. c. 0’KANE. alla va la pelleja. persone (13) de mona. De mal guau viene el oueja alla va la pelleja91. illud. c. No deben juzgarse como limosnas. y prefiere llevar el cuidado de la grey recibida. y con ello su dueño). se asimila a su procedencia (10). Jerónimo lo explica en la Carta a Dámaso (2). c. [33r. ). nunca buen virote. De rabo de puerco nunca buen virote90. viles obras se deuen esperar). Lo comenta también Gregorio en la parte VI de Las Morales (9). non est putanda. et dig. Hay algunos que buscan riquezas lícitas e ilícitas. sino que lo malgastan todo en borracheras y bebidas y caen en numerosas fechorías. nec enim (3) ea ca. recurrat. m. (14) de tempo. Sobre lo que se ha llevado a cabo desordenadamente. . aun siendo éste ignorante. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X esclavos por igual los ennobleció la divina gracia. Igual opina Agustín en la Homilía (3). en Sobre la grey. su descendencia está perjudicada para siempre. in fi. Castro. en mujeres y en enfermedades.: Vide ruyn vid ruyn sarmiento. sponsus. no puede nadie actuar de modo ordenado (1). se gana castigos eternos y un provecho muy breve. c. XIIII (10) de elec. roban herencias ajenas. quien adquiere dinero de mala manera. et renun. a pesar de tener riquezas terminan pobres. c. En los Comentaristas se encuentra la misma idea (13). VIº. c. Si no se ha mantenido legítimamente el orden del Derecho. nisi. nunca buen virote (Glosario. y en lo que alguien ocultó (5). dominus. Y no se gana el reino de Dios por la escala de grados. nº 215: De rabo de puerco nunca buen virote. 223). Y nada obstó a los hijos de Jacob el haber nacido del vientre de unas esclavas. non loca (3) ea c. nasci. ita nobis in fi. q. I (2) XIIII. ad petitionem (7) de sen. 92. c. nº 286: De rrabo de puerco. q. alla va la pelleja. c. (15) XXVII q. PROVERBIOS GLOSADOS. IIII c. (12) de renun. Agustín lo comenta (2). . l. LVI. c. Refranes que dizen los viejos. ni libre ni esclavo. Y cuando la iniquidad de los padres sigue a su descendencia. si tampoco tiene lo fundamental y todo lo demás que recibieron de él causa y origen (7). Agustín lo matiza en la Carta a Macedonio (1). c. IIII. I. En verdad que para el culto de Dios no hay ni hombre ni mujer. R. trad.. [32 v. c. No puede justificar un robo quien de manera injusta. a devolver lo mal conseguido (6). Lo aclara Gregorio en Carta al obispo Siagro (4).] sino por la grandeza de la caridad (14). (8) XIII. En los Comentaristas existe la misma idea (3). (2) XL c. Por ello se reprueba lo que es malicioso (5). 893b. (5) de adul. (10) ea c. ad aures. rapiña.Dr. huic autem. c. 240). A menudo sucede que quienes arrebatan lo ajeno de malos modos. (1) de preben. Los lucros ilegítimos deben ser arrancados violentamente de sus herederos (7). liebres o algunas aves. Quien roba a un rico y a un avaro y ansioso. además anhelan fortunas.… De rabo de puerco. Quien procede de la estirpe venenosa de la sinuosa serpiente. c. I. nos qui (6) XXXII. (1) de accusa. de fide instru. ed. 91 ZIFAR. virote. Agustín en Sobre Juan analiza la misma idea (15). 91. cum inter. undecumque (7) LVI. DE LAS VIEJAS. Cancionero. el propio hijo está obligado. nº 212: de mal vino la oveja. los mal nacidos pocas vezes tienen condición de nobles. quid plura Liº. fundamenta. sino que todos en Cristo reciben una única recompensa. DE LAS VIEJAS. inter dillectos. le duele tener que ir al trabajo con culpa y prefiere abandonar el lugar. et q. pº. ad decorem (5) ea c. ESPINOSA. c. uernites oculorum (9) XXXV cap. Con frecuencia quien lleva dinero prestado lo pierde o bien tratando con malvados o viviendo él mismo de mala manera. no le corresponde ningún proceso ni servicio alguno (6). V. || éstos sirven tan solamente para matar conejos. y teme tomar posesión de la dirección aceptada (8). 199: e porende dizen que quando de mala parte viene la oueja. nunquam (8) ibi in glo (9) ea. pº. (8) Lo aclara mejor Ambrosio. y consecuentemente tuvieron el reino con sus hermanos y recibieron la tierra de promisión con ellos. comete un pecado insignificante. (GLM: y alla… peleja | Lo mal ganado todo se pierde.

» 93 DICHOS DE SABIOS Y PHILÓSOFOS. Castro. Todo lo que es escaso se estima más. 94 N. 356. CAMPOS-BARELLA: de buena vid planta la viña. no entres. quienes son herederos de la falta paterna (4). Do te qujeren mucho no vayas a menudo92. ii. c. Vide rabo de puerco. si quis (2) ut lice ma. non vayas a menudo. todos avaros (8). diréte quién eres. IIII pº. Un árbol malo no puede producir buenos frutos (2). in pº.» || GLOSADOS. nº 7107-12: «Dime con quién andas. Incluso Ismael. inhaeredem. Los vicios de los padres también se transfieren a los hijos (6). y diréte quién eres y qué costumbres tienes. l. Agustín lo cita en Sobre Juan (9). nº 193: Dime con quién andas y dezirte e lo que hazes. todos son ambiciosos. 7361: «A casa de tu hermano no irás cada serano. Y lo bueno cuanto más escaso tanto más apreciado (2). (GLM: quieren bien no vayas… | Porque la continua conuersacion causa escandalo o menosprecio). CORREAS.» | «A do te quieren mucho. Con quién vas se usa en Aragón por lo que en Castilla con quién andas. q. QUIJOTE. / Serano es la tarde. CORREAS. 95. la anhele como esposo. l. ni en abril ni en mayo. fi. y la del bellaco. (2) de privile. “dime los que se yvan [RAE: seyan]. solite. Por ello no se entregan inmediatamente los esposos prometidos.» | «Dime con quién tratas. V. c.» | «Dime con quién vas. 1320d: diz: Do non te quieren mucho. q. y pretendió seducir a su hermano. nº 211:… dize el prouerbio antiguo “dime con quién yrás e dezir te he lo que farás”. nunka buen sarmiento (H. pues.» | «Dime con quién paces. 10. El hijo de un pretoriano. les dijo que si creen que debe hacerse. de consan. observandum. . dezir te he lo que dezían”. nº 10: A do te quieren mucho no [vayas] (entres) a menudo. o tus mañas. coll. para que el marido no considere despreciable a la que se le ha entregado. También Ambrosio lo comenta. También quienes son hijos del error se les estima de mala semilla. Agustín en el capítulo XXVII de Las Confesiones lo comenta (3). se le encuentra hablando con la mujer. Y ya que los judíos son del padre diablo. respondió para judíos (4). et affi. / Porque no canses. c. 94. R. cuando a uno. penult. (7) de calump. no puede acceder a ningún otro cargo. pº. en la Carta al rey de los anglos (5). En los comentaristas también se lee (2). máxime si ocurre con un coloquio prolongado y se detienen mucho en él (5). deinde. 202: Dime con quién estabas. [33 v.» | «Dime con quién fueres. (8) I q. N. – M. m. peleando con él. decirte he qué mañas has. se intuye algo sobre lo hablado (3). nonne. p. y quienes llevan una vida repugnante. pres. Porque la excesiva familiaridad produce menosprecio (1). I. (4) XXVI c. no irás a menudo. I (3) XXVII q. de infidelibus. 93. II c. IIII. Lo refiere Bonifacio. decirte he lo que haras.» SEFARDÍES. decirte he quién eres. c.. con la que ha sido acusado 92 LIBRO DE BUEN AMOR. I. (5) eo ti. (5) Jerónimo también lo explica en la Carta al obispo Evandro. inficiendo. 23733: «Viña (La) del ruin se poda en abril. Es más apetecible el fruto a quien le alimenta la esperanza de otro fruto más retardado (4). pº. institutum (4) ut ibi in glo. I. y creció altivo. pues construía despreciables estatuas y le obligaba a adorarlas. que fue alistado en la guardia pretoriana. et si iudeos. (6) I. peccato.Dr. PROVERBIOS GLOSADOS. dezirte he lo que hablabas. infans. (5) XVIII q. de iude et sarra c. no vayas a menudo.» | «Do te quieren mucho. a tales se les presumía como a sus padres. VIII (3) de maio et obe. ya que se conjetura que es de la condición del padre (3).» | «Dime con quién irás. sino que. I. R. Un hijo suele ser similar al padre. ESPINOSA. ). (2) XXXVII. era soberbio como su madre. di c. porque son de una nación de mala fama (1). y de buena madre. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X (1) XIIII q. Quienes descendían de los moabitas y amonitas. Seniloquium. et avi. Se conjetura una charla deshonrosa. De ruyn vid ruyn sarmiento94. la hija (Ac. CORREAS. cle. después de la tercera amonestación. c. coll. nacido de una esclava. y dezirte he que fablauas. retrasándola. se deduce. 201. y decirte he qué haces. que algunos siervos parecen malos. (GLM: e lo que hablauas | La compañía haze que la conuersacion / sea semejante en las costumbres). trad. legimus.. (3) ut om. nº 110. Entre los lujuriosos y sodomitas. (1) de coha. obe. (9) de consuli pº. ed. l. VI c. deffinimus. DE LAS VIEJAS. 63: Dime con quien vas y te diré quien sos. 23. que sigan el santo Bautismo. (5) XCIII. 319: De rruin zepa. pº..] Ya que había sido preguntado por judíos. l. cito in fi. (4) de fur. a él se le supone también incapaz (7). diréte lo que hablas. mártir. DE LAS VIEJAS. ). De las personas sobre quienes se habla. Quien tiene un padre incapaz de frenar sus instintos. Se piensa malintencionadamente sobre la conversación que ocurre entre un monje y una monja en ausencia de la abadesa. 70 del pecado de fornicación (1). II c. hasta que la sucesión de múltiples generaciones borrara la culpa de sus autores. nº 198: Dime con quien andauas. L. 418: Dime con quién andas. (1) de offi. itaque fulo. después de haber hablado sobre ello. Se prejuzga contra los hijos de un traidor. procrean hijos degenerados y poco nobles. Dime quales estauan et desirte he lo que falaua[n]93. “dime los que estauan e dezir te he lo que fablauan”. Refranes que dizen los viejos. o no vayas. coll. Habiendo interrogado los judíos al Señor Jesús si está permitido repudiar a la mujer. a menudo.

es paja (10). fundamenta. al dar el diezmo de la cosecha a la Iglesia.. mages. esto no lo deben hacer. 58a: Del pan de mi compadre. 96. que prometen que se impondrá una colecta y se deducirán de los gastos de la ciudad. tiene la libre facultad de enajenar un feudo que hubiese de la Iglesia o de cualquier otro (6). que imponen una pesada carga a quienes llegan a la confesión. pº. Y contra quienes interpretan un privilegio papal y afirman que los asterienses no están obligados a entregar la décima parte de las cosechas (7). lo da a los pobres y dice: “estos ricos son avaros y ambiciosos. al vender un terreno de su propiedad. c. I c. para con ellos erigir una estatua en honor de alguien. ). Sobre todos ellos dice Gregorio en las Homilías: “Si algún prelado perdona impunemente las faltas a un deudor en el día del Señor. II (12) I. Puede decirse contra quienes. más bien añade un pecado que lo resta.] Este proverbio puede decirse de Coradino. les quitan furtivamente los diezmos y los confieren a sus propias capillas. 95 ESPINOSA.] Incluso hace referencia al rey Herodes. en otro tiempo emperador romano. ningún bien les hace falta. trad. semel malus in glo. De la fogaza de un compadre buen zatico a un afijado95.Dr. (11) de pe. cuya raiz está infectada de epidemia” (12). de manera que. hacen limosnas sobre los bienes del monasterio y se apoderan de perros. fácilmente podemos perderlo. Refranes que dizen los viejos. q. compadre. 179. a la que están asignados legítimamente. (5) LVI. buen zatico (çatico) a mi ahijado. y entonces tiene lugar en los sacerdotes. Castro. I. qui mancipia (2) ut ibi in glo. Seniloquium. cum ergo. su administrador no debe ser tenaz. si gens anglorum (6) ut ibi in rubro (7) de regu. a otros clérigos o a los pobres (9). [34 v. E incluso contra el juez o prelado que perdona impunemente las deudas ajenas o los atropellos ajenos. maldiciendo la vida de los clérigos como abominable. buen zatiko a mi ahixado (H. él lo presentó como sucesor del rey. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Se ha dicho con razón que lo que es carne. [34r. Lo aclara Agustín (8). Y contra los tutores o administradores que estipulan un pacto para que los pupilos reciban menor cantidad que la que se debe a los menores (3). Puede interpretarse. Hace referencia a un hijo que hizo una liberación de deuda sobre un asunto debido al padre (4). si alguna cayera en la escasez. de la raza venenosa de Federico. (1) de edili. XXII. quisquis. excomulgado en justo juicio por la Iglesia Romana. este proverbio viene a cuento quando uno de hazienda agena es liberal. liº XIIº. – M. l. También contra los gobernadores que vuelven a pedir las deudas de la ciudad (13). no ofende en realidad menos que quien perdonó las deudas de su Rey celestial y Señor con presunción”. Teodorico y Teodoberto: “semejante a un fruto que está a punto de nacer de un árbol. iuli. 343b. – P. Tal pensamiento está sugerido por la maldad del diablo. (14) de elec. o. Juan Crisóstomo lo confirma (17). quienes. y lo que es paja. (4) VI q. de halcones y de animales desconocidos. item ut Xpus. que llevan consigo (5). COVARRUBIAS. porque preferís hacer las fechorías de vuestro padre” (11). pº. Y sobre los tutores que no atienden a la deuda sobre los bienes del pupilo. vii: Del pan de mi conpadre buen pedazo a mi ahijado. Obra este proverbio también contra quien renuncia a un derecho de algo que le compete. fertur (13) ea q. no obstante. si cohortalis. ahijado. o si tiene un puesto según la Ley Falcidia (sobre las herencias) y envían la dote nupcial a la madre del pupilo o a la hermana (2). q. I. Y contra los prelados. podré hacer un regalo. quien. de venados. c. 320: Del pan de mi konpadre. obviamente sin castigo (15). lo roban y lo dan al comprador. pues si da todo lo que robó. Liº VIº (8) I. A algunos judíos les dijo el Señor: “Vosotros sois hijos del padre diablo. Este proverbio puede decirse sobre quienes obligan a un abuelo a liberar a su nieto de su potestad. recurrat (10) ut ibi.V. a despecho de los propios religiosos. L. Ciertamente de una raiz infectada no pueden producirse frutos (13). a pesar de haber sido recibidos caritativamente por los religiosos en sus monasterios con su séquito. c. lo que no puede hacer (16). porque no puede nadie atribuirse beneficios en perjuicio de otro (1). para qué quiere un sacerdote parecer austero. c. I pº. y haberles proporcionado lo necesario de la curia. si nolit. Y a los jefes de servicios. I pº. GLOSADOS. También lo comentó Gregorio en la Carta a los reyes de los francos. edic. una tortuosa serpiente. pues si el padre de familia es espléndido. N. o como una dádiva (11).. pº. 396b.. c. Y contra aquél que roba a quienes lo hospedan. para cumplir lo que prometió a su hija la bailarina. çatico. Ciertamente lo que se nos confía. pº. q. También a quienes. cibo (9) XXXII q. 71 También contra las ciudades que se constituyen en ternas. verum. CORREAS. Y si Dios es benigno. (3) de cohartali l. IIII c. ed. quid plura liº VIº. este proverbio como un mandato o como afirmación. ad l. es carne. que luchaba contra la propia Iglesia Romana (14). al pagar los legados y fideicomisos. (12). le dio la cabeza de Juan Bautista (10). no cometo pecado si les robo y lo doy a los pobres. pero lo que ha sido determinado para con Dios con gran discreción no podemos descuidarlo. . Y contra los príncipes que asignan haciendas privadas como premios y pagas a sus soldados (14).

(1) Y quien pone la mano en el arado y mira hacia atrás. Muchas veces los clérigos cultos son refutados por los incultos clérigos alaítas. alligant (18) de dona. (12) de statu et yma. aumentó su enorme riqueza robando la única oveja de un pobre (4). l. (7) eo pº. sino que en el masculino perdemos la e.. A quien no sabe estar al frente de su propia casa. Castro. y. (6) de consti. pº. coll. (15). 97. se prohíbe que sea ordenado 96 DIÁLOGO DE LA LENGUA. porro. y prefiere que su mujer sea la vencedora (12). licet. envueltos en grandes robos. (13) c. Beda lo comenta en el V ejemplo de Pedro (11). por haber dado culto a los dioses de los gentiles por amor de mujerzuelas. q. orejudo”. puesto que debe aventajar en virtud a su mujer y él mismo ser cabeza de ella. pº. Dice Jerónimo en Sobre Miqueas: “Confusión e ignominia es predicar a Jesús Crucificado. También Agustín lo explica. si unus pº ante omnia. l. a quienes les dijo: “Quien de vosotros esté sin pecado. l. Obra este proverbio contra un varón quien. R. DE LAS VIEJAS. in fi. vuestros hijos por quién los echan “ (13). (14) de emitio. adonde aquel al stá por a el. IIII. c. Y contra Achab.» | «Dijo el asno al mulo: “Arre allá. I pactum curatoris. exco. y cierra su propia casa a los huéspedes. de transac. y no se exige primeramente a sí mismo y después lo manda al pueblo (16). (1) III. c.. item dauid. c. Incluso Catón escribe que es deshonroso para un juez con culpa refutarse a sí mismo. permanecen sin castigo e impunes. c. quia circa fi. cae bajo el primer ataque del placer. I. (8) VI q. 72 de obispo. cum dilecti. orejudo”. (16) de fo. I. fi. sin embargo. no mofe d’ otros / y no s’a notado). l. ed. DE LAS VIEJAS. si is qui. quien. tutor servui pº fi. que acusa a otro difamador (8). fi. Porque es preferible estar atento a un solo asunto que a muchos.Dr. VII c. c. no es apto para el reino de Dios (2). fi. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Incluso los beneficios de cualquier negocio deben interpretarse lo más espléndidamente posible (18). contigit. sequuti sunt (12) XXXII. (11) XIII. forte. Refranes que dizen los viejos. (9) de deci. quien. c. VI. Cancionero. sig. (8) X IIII q. (= GLM: El que quiere s’ mofado. (10) de homi. orejudo”. c. pº. (3) de pac. 54: Digo lo que dixo el asno al mulo (Montoro. I (3) III q. fi. c. in fi. cre. V. [35 v. ad urum in clerum. Se refiere también contra los judíos. En los comentaristas se lee la misma idea (14). q. (13) XXI pº.» | «Dijo el asno al mulo “Quítate allá. incluso una burra corrigió al profeta. XXXII q. no los aparta de los vicios con la palabra y con el ejemplo guiándolos a las virtudes. (2) ea q. Seniloquium. [35r. También obra contra quien no enmienda su propia casa y corrige al pueblo. nec filius. de sen. c. pº. (17) XXVI q. (5) de censi. l. nº 208: Dixo el asno al mulo: tirate alla orejudo. (4) eo ti. sed obicitur. al ser reprochado por el Señor. Y contra los escribas y fariseos. c. (5) ea q. (14) Auctores: ut iudi sin. de pac. si diligenti. condenaba a todo el pueblo israelita (5). filius. nec avuus. l. necesse. CORREAS. c. item salomon (6) eo pº.] Y contra Saúl. (GLM: hyla | el que se derrama en muchas cosas poco fruto saca de ellas). VI pº. arroje el primero contra ella la piedra (2). l. ad audientiam. (2) de admi. nº 7076-9: «Dijo el asno al mulo: “Anda para orejudo”. (7) de deci. de manera que lo que tiene que mandar al pueblo primeramente lo corrija en los de su casa. quien denunciaba a diez tribus y él mismo adoraba a Baal (6). VIII: Dixo el asno al mulo: anda para orejudo. mostrando carrillos enrojecidos y boca hinchada (17). cum ecclesiastice (11) II q. trad. qui crimen (9) XLVII di pº. pues teniendo mujer e hijos. de comerc. II. y la doctrina del ayuno. cum iuramento. los propios jueces. ecclesie. c. GLOSADOS. de priville. tu. Duenna que mucho mira poco fila97. (1) de emanci. 98. preses. c. sobre éstos él mismo dijo: “Si yo arrojo los demonios por Belzebuth. lucrus (15) XXIII. c. Igualmente contra quien tiene muchos beneficios y critica a otro por la pluralidad de prebendas (10). 284). Y contra Salomón. qui sine. c. 97 R. ya que si no es fiel en un asunto mínimo y sobre el cual debe tener un cuidado más familiar.] pobre y hambriento en cuerpos demacrados. VIII pº. 36: Valdés. ult. que in ecclesiarum. Y contra los jueces que torturan a quienes capturan en deshonrosos robos y no descansan hasta que devuelvan lo robado. (16) XLI. condenaba al pueblo de Dios (3). c. q. nº 237: Dueña que mucho mira poco fila.» 0’KANE. orejudo. (10) de excep. Obra este proverbio contra quien tiene un madero en el ojo y quiere sacar una paja del ojo de su hermano (1). II (15) ut ibi in glo. conpe. Y contra David. Y contra aquellos. por ser adúltero y homicida. olim. Y contra aquel sacerdote que es defensor de la hospitalidad. (17) XXXV di c. no avergonzándose ante los subordinados.. quo supra pº. quienes se sentaban en la cátedra de Moisés para enseñar (7). XXXII. pº. VII. cómo lo va ser en la Iglesia donde hay tantos y deberá mostrar solícita diligencia (9). VI. (4) eadem q. l. comu. c. c. ex diuisso. que acusaban a la mujer delante del Señor. princi. –… De la mesma manera en el dativo y acusativo ponemos sobre el artículo del nominativo una a. diziendo: Dixo el asno al mulo: arre allá. Y contra un difamador. quienes afirman que el Señor Jesús había echado los demonios por Belzebuth. . de reb. q.» | «Dijo el asno: “Arre acá. q. quien. I. tua nobis. de constitu. de ver. Dixo el asno al mulo harre aca orejudo96.

nemo. el uno canta y el otro llora.» | «Quien mucho mira. l. zestos. CORREAS. || Cesto grande y honde para vendimiar. estando presentes los consejeros de la venta. c. covanillas. después de un plazo establecido por el juez. IIII.» SEFARDÍES. quod si per viginti Liº VIº (17) LXXXVI di c. y después del tiempo dicho.» | «Mujer (La) que mucho hila.Dr. o quema las condiciones de la donación (2). a quien le iii: La muger que mucho mira: poco hila. se presenta en presencia de testigos (13).» || CORREAS. de entre muchos pleitos paga una sola deuda y no declara en la época de cotización que no quería pagar. 15010. También contra un pupilo que. diffamari (6) de remi. 160: Mujer que… CORREAS. SEFARDÍES. Nadie puede estar sometido a la obediencia eclesiástica y persistir regularmente bajo las reglas monásticas (4). ESPINOSA. 321: Después de bendimias. Y contra un legatario. I (4) de pac. cum dos. Seniloquium. 98 ESPINOSA. descontenta a los compañeros). es una sociedad leonina.» 0’KANE. A veces 99 R. fi. a quien se le dijo: “Deseas que se te llame monje y lo que haces es vivir en la ciudades. y al no hacerlo. covanillas o cuévanos. fi. l. También contra uno. (1) de cleri. dentro del término marcado por el juez. dona. quiere reclamarlo (17). 11026: «A cabo de vendimias. Canc. (12) de proba. II (3) de solu. pefecta. (4) ea q. 161: Dueña que mucho mirare. Después de vendjmjas çestos . diuerssis falaciis in glo. c. 2634. no quisieron hacer uso de su derecho. no existe venta (5). pretende elegir (8). in pos. Y contra los acreedores que. pide confirmación (16). y. de elec. difama el estado de las personas ingenuas (5). N. l. después de cumplirse el plazo. c. o cestos. pig. poco hila. (10) de bo. después de un plazo establecido por el juez. quiere hacer comparecer testigos (12). acu. c. pos. poco mira. Y contra un electo que. l. Y contra un administrador menor. V c. después de un tiempo marcado para él. y después de la venta dicen que tienen derecho sobre la hacienda (6). (13) de testi. magne. si cupis. realiza pocos trabajos. ad le nil. 15009. ). si ea. 662b). Y contra aquel [36r. | Bien te quiero ma no te do mi dinero. de accusa l. 77: Después de bendimias çestos. l. Y contra quien. vendimias. nº 7632. (2) I uo. c. se quiere aparejar cestos. Y contra el padre o el dueño que no reconoce en el plazo de diez días al hijo o al esclavo expuesto en la Iglesia y recogido por cierta persona por misericordia. l. c. se calló. nº 79. quorundam liº VIº. (16) de elec. ed. mientras disfrutaba de un bien en la Iglesia. doc. 98 Esto puede decirse contra uno que hace dádivas. DE LAS VIEJAS. y si tal defecto existe en un sirviente y el comprador no es cerciorado de ello. COVARRUBIAS. para que no se les passasse de largo. 385b: Después de vendimias. redemp. le. (2) de reuo. Puede decirse también contra aquel que pretende estipular un pacto después de haberle sido dada la dote (4). l. (11) ma. in nomine domini (14) de excep. (= GLM: La compañía d’sigual. 19766: «Dueña que mucho mira. 99. a la bolsa no tocaremos. sino que. I c. todo es vendimias. ob . (15) IIII q. y después de efectuar el matrimonio decía que aquello no lo tenía (11). después de su venta se lamenta (10). efectivamente. (8) de opti. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Obra este proverbio contra el anacoreta. que en todo caso no son celdas de uno solo. covanillos o cestos. Y contra aquel que. poco hila. 73 fue legada por el testador la facultad de emanciparse. 8: Amigos y hermanos seremos.» | «Mujer (La) que mucho mira. una vez pasado el tiempo marcado por el juez y vendido el derecho. quiere acusar a otro (15). que teniendo todos los bienes que se ponen en venta por mandato de un juez. quisquis. vendió el heredero el derecho de propiedad. l. o kavanillas (H. . cupientes pº. conui. después del límite asignado por el juez. (5) de inge. l. díxose de los hombres que para la ocasión no estuvieron prevenidos de lo que les convenía. FD.] que después de un tiempo definido quiere acusar a su mujer de adulterio. c. Quien pretende asistir asiduamente a los juegos o contemplar con detalle cuadros pintados. sino de muchos “ (3). y después de la donación impone condiciones (1). ma. nº 200: Dos amigos de vna bolsa: el vno canta y el otro llora. CORREAS. l. cuévanos. si eo (7) de usu pupi. GLOSADOS. de adul. pretende declararlo (3). poco hila. Y contra quien. Y contra quien. después del tiempo marcado por el juez. fi. cuévanos. mancipiorum (9) c. (5) de edili edic. / filará poco (Pérez de Guzmán. o covanillos. 100. licet. (14). 999a. Y contra el deudor que. Refranes que dizen los viejos. en el tiempo en que se vende una hacienda. l.»| «Antes de vendimias. pastoralis. Cuando se levanta un negocio común deben hacerse desembolsos en común (2)..comissa. VIII: dos amigos de vna bolsa: el vno ca[n]ta y el otro llora. sucede cuando las partes de una sociedad no son equitativas. a quien el pretor decretó un tiempo dentro del cual debería elegir. o cuévanos. Así. (3) XVI q. donde uno recibe sólo beneficios y el otro los perjuicios (1). (1) de dona que sub mo. pretende proponer cláusulas restrictivas. Castro. según el derecho del marido (9). c. c. auc. de do nació el proverbio: Después… quando la cosa que fue necessaria se ofrece passada ya la ocasión. 9: El anio que no hay cerezas. fi. GLOSADOS. no quiere pedir razón de la tutela y la pide después (7). errante.» | «Hasta el lavar de los cestos. que después de un tiempo prefijado por el juez. Dos amigos de vna bolsa el vno cante el otro llora99. nº 7573: «Dos amigos de una bolsa. Igualmente contra quien. trad. I.

] y no quiere pagar los desembolsos hechos en las cosas de la administración. medi. y el otro socio. ii. Lo refiere Justiniano (4). de iac. 6323-4: «Dádiva de ruin. et si questiones in glo. cuya capacidad se deteriora. no hay estacas. Igualmente sucede cuando uno de los socios. si es dada por compasión (6). I pº hiis ita. l. ofrecen un animal ciego para inmolarlo e incluso uno cojo o enfermo. R. nº 199. 230: Donde piensa onbre que ay tozinos no ay estacas. 73. de plata. l. in reb. tocino. También cuando una mujer prefiere reclamar toda la dote [36 v. (2) de elec. Uno legó de una vasija grande diez ánforas. au. cog. l. 65. et l. no hay estacas. do fac. sin embargo no es santo. no favorece al reo. Y en muchos no se encuentra el bien que se espera de ellos. a su dueño parece. (5) de inpen. (4) In auctoribus: de consuli c. Es mayor la dádiva y más eficaz. II pº. | Donde hay estacas. (6) XIII q. Cuando pidió Riballo al rey Antígono un talento. 7514: «A do pensáis que hay tocinos. Lo cita Gregorio (2). (2) III q. Con frecuencia esperan los hombres sobre sus propias propiedades más de lo que en realidad hay en ellas. También Agustín lo explica en Sobre la unidad de la fe (3). y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X sucede que. de iur. I et l.. que a primera vista parece justa. et exor. c. ad hoc liº VIº. I in fi. hay… | La apariencia exterior comunmente encubre la pobreza ynterior). y le respondió el rey que era menos de lo es conveniente que dé un rey (3). 10. a costa de los bienes perdidos de otros (3). uno metiéndose dentro lo logra. c. VII c. l. (GLM: Dadiua ruyn. Uno es considerado santo por el vulgo y se realizan a través de él milagros. se. Otras veces juzga como lo mejor quien da a sus hijos en testamento un tutor rico. La virtud del que da la indica la medida de lo dado. –… y aunque dueño sea buen vocablo para dezir:… y Dado de ruin.» | «Dádiva ruineja. Castro. que permaneció en la ciudad. cum duobus pº. 598: a donde se piensa que hay tocinos no hay estacas. a sui dueño semeja. CORREAS. (5) de dona. quidam. de admitu. 105: Valdés. no hay estacas (Lozana. cum plures pº. nº 239: Dadiva de (om) ruyn a su dueño pareçe. los magistrados. nº 17: A do pensays que ay toçinos no ay estacas. dan en ofrenda pan duro. También muchas veces mujeres libres y nobles tienen hijos ilegítimos (9). 101. al ir a recoger unas ganancias. Quienes desprecian el nombre del Señor. gener. Esto puede decirse de los magos del faraón. pero fueron encontradas bastante menos (5). En un obsequio se debe atender a la posibilidad y dignidad del donante y de aquél a quien se dona (7). entonces Riballo pidió un denario. no ay estacas. Dado malo a su due[n]no parese100. [37r. | Muchos piensan que hay tocinos y no hay estacas. seu l. a su dueño parece. CORREAS. Como el que cree que su olivo tiene diez pesos de aceite y tiene cinco solamente (6). doti. I pº. coll. de epan. cum post pº. no hay tocinos. . 355. Y hasta puede ocurrir que alguien sea canonizado como santo y esté en el infierno (2). Sólo el príncipe en las procesiones reparte monedas de oro. no quiere pagar la mitad de los daños de este servicio. (3) ad le rodi. ii. penult. (3) de finis. 624. y la réplica. el perjuicio debe ser común y reconocer el socio la otra media parte (4).. que a primera vista parece justa. 102. cupientes pº. no favorece al defensor de alguien justo (7).Dr. 101 QUIJOTE. uno apacienta un rebaño y otro recoge su leche.» | «Donde piensan que hay tocinos. in primis. (1) XLIX di c. si unus pº. (6) de albo. DE LAS VIEJAS. et pº. IIII. quero et l. cuando está obligada a ello (5). pagó a los médicos. 92: De rruyn mano rruyn dado. ante un eminente peligro para salvar la nave. | Donde no hay tocinos. (GLM: Ado. in grauibus. ESPINOSA. 555. Refranes que dizen los viejos. Y cuando uno planta una viña y otro quiere recoger sus frutos. l. cae en manos de ladrones y pierde su propio dinero y sus cosas particulares. y. si non fuerint in princ. e incluso sus esclavos son heridos. ni está permitido que se le venere como santo (1). c. est quidem in glo. fi. fi in glo (7) de nar. I et II. en cambio. 50). honrado y amigo. Lo confirma Gregorio (8). I. i. desdichados. fi. Do piensa home que ay tosinos no ay estacas101. ed. 100 DIÁLOGO DE LA LENGUA. R.» ESPINOSA. et pº. I (4) pro soci. no hay estacas. 131.» CAMPOS-BARELLA: Do pensáis que hay tocinos. Y cuando uno es recibido en hospitalidad y come y bebe lo que hay en la casa (6). parece | cada vno se conoce por sus obras). se perdieron solamente las ganancias de uno solo y se salvaron los intereses del otro y no quiere aportar algo. l. porque es lo más justo que se realice la pérdida en común. Por ello no miró el Señor a Caín ni a su descendencia. y actúa como vicioso y enemigo de ellos (10). 965a: Donde pensáys que ay tocinos.] Incluso algunas veces sucede que la cláusula restrictiva. quienes hacían actos semejantes a Moisés y eran los peores. DE LAS VIEJAS. l.» | «Do pensáis que hay tocinos. le respondió el rey que es más de lo que Riballo debe pedir. incluidos aquellos que consiguieron salvar sus propias rentas. no hay estacas. Lo recuerdan los Comentaristas en De consuli (4). 74 Insensible es el que da. 25. (1) pro soci l. | No siempre hay tocinos donde hay estacas. | De tal mano tal dado. 55. trad. 7357. Jerónimo lo comenta en Sobre Malaquías (1). COVARRUBIAS. Seniloquium. si no creyese en el beneficio (5).

Refranes que dizen los viejos. / nunca barajan los dos (G. Igualmente este proverbio puede decirse de un mal Papa. tu. si eum (21) de pe. i. uno. DE LAS VIEJAS. y es apreciado por el pueblo.] Con frecuencia el hombre es arrastrado por muchos pecados ocultos. (= GLM: En los pleytos y differencias: sy la vna parte desiste de la porfia. non omnes et c. como parece por el refrán que dize: Quando uno no quiere. FLORES DE FILOSOFÍA. para que crezca un poco más el número de los buenos. (13) II q. in princ. (18) XL di c. al estar en la verdad. liº VIº (3) I. ni a todo el que dice “paz a vosotros”se le debe escuchar como al Espíritu (13). Con frecuencia se piensa que es rico quien es pobre. (20) de pe. que no se respondía de ellos. cuando quiere abandonar la custodia encomendada del pueblo. tol. y que cayó Lucifer. dos no barajan. y más aún si practica limosnas y distribuye lo suyo. – Tampoco digo barajar. más se duele por los errores que se goza en los honores. pº fi. dos no barajan. ya que los hijos de los santos no son los que ocupan el lugar de los santos. en efecto. dos no barajan. (14) ea q. y no basta ni para pagar las deudas heredadas (16). Aunque Ismael persiguiera a Isaac. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Así ocurre a quien fue puesto en un cargo honorífico. Manrique. 54. sin lugar a dudas se le alaba. nº 598: Quando vno no quiere. ca. I in glo. Quando no quiere uno. c. dos. 191b. I. ad se consul. nunca Isaac persiguió a Ismael. 38a). VII c. dos no barajan. 291). . SEFARDÍES. in confirmando. c. nº 180: Entre dos. Lo cita Agustín en el Sermón sobre el niño del centurión (2). se le vienen a la memoria sus culpas. (5) de del. (16) c. si qua (10) de confir. cum balaam. Proverbio antiguo: Cuando uno non quiere. viii. FD. 146: Oligides. fi. 103. nº 6097: «Cuando uno no quiere. a pesar de que éste atiende todo. Y no todo obispo es obispo. por el contrario. c. mientras los delitos de uno no se dan a conocer a los demás. i. sufi. SEGUNDA CELESTINA. Castro. (8) XI q. LISANDRO Y ROSELIA. non omnes et pº. Do vno non quiere dos non barajan102. (12) XXIX q. I c. di II c. GLOSADOS. y menos si los dos se apartan. COVARRUBIAS. enim. l. de lati liber. I pº. ESPINOSA. 5: E por esto dizen quando uno non quiere dos non barajan. (15) c. orfi. dezíase bien antiguamente. non est (19) ea di. Incluso el santo Job recuerda que los ángeles y todas las criaturas pueden pecar. pº. 985b: En lenguaje castellano antiguo vale contienda. pudiendo dezir contender. de manera que no puede tener un vuelo libre (17). no obstante. Igual ocurre cuando juzga y espera alguien tener un gran lucro por una herencia que le ha sido transmitida. l. todo homme lo entienda. ed. luego se fenece la contienda). Además. iii. y que es bueno quien es malo (12). y nadie incremente el número de los malvados con igual malicia. pusiéronse los clérigos de por medio… R. sobre éste dijo Jerónimo que no es fácil estar en la sede de Pedro y Pablo y tener la cátedra de quienes reinan con Cristo. iv. non hay contienda.» 0’KANE. c. es esclavo de muchas miserias. sin lugar a dudas. se calma su rabia (3). dos no barajan. Seniloquium. Preparado debe estar el hombre justo y piadoso para aguantar pacientemente la maldad de aquellos a quienes pretende hacer buenos. y hasta puede que se esfuerce en actos de paciencia. CORREAS. Can. [37 v.. citius. dos no barajan. | Un solo no peléa. I: Quando uno no quiere: dos no barajan. l. (9) c. (11) Liº XXXV cap. sin embargo. XIIII et XIII di c. descendió a los Infiernos (20). l. di c. se. es dar estocadas al fuego… GUZMÁN DE ALFARACHE. IX. baraja. y si alguien no tiene paz con nosotros. pº. | Nunca barajan un bueno e un malo. 139: Comenzamos a barajar sobre ello. es menester ser dos. de iure deli. || LISANDRO Y DIÁLOGO DE LA LENGUA. mas en dos malos fallaredes baraja. los retiene en su anterior esclavitud (15). teme que sea un grave delito el abandonar la custodia del pueblo recibido. Y aquel que estaba como coronado con mitra en el paraíso de las delicias entre doce. la debemos tener nosotros con él. l. si quis.: pº. ante omnia. que condenaron a Susana (14) También se aplica este proverbio a quien se muestra al pueblo muy liberal. l. teneamus (4) Just. pendencia… En esta significación se toma barajar por reñir y tener pendencia en el proverbio que dize: Quando uno no quiere. 484b. Agustín lo comenta en su Carta a Valerio (19). y aparenta ser ilustre por alguna otra virtud. I. Y cuando el corazón es castigado por la tribulación. Muchas veces alguien piensa tener conocimientos con los que se esfuerza para volar en solitario y está sujeto con lazos. Cuando no se responde a los ladridos de los malos. Gregorio lo explica en la parte VI de su obra Sobre la Moral (11). 180: Para pelear y para cazar.Dr. 400: que cuando uno no quiere. 103: Valdés. 155. q. condenado a ser dilapidado por la muerte de su dueño. Dice. sino que le perdona como a un 102 LIBRO DE LOS ENXEMPLOS. sed et qui. sino quienes realizan los ejemplos de ellos (18). inter verba. 75 (1) de reli. el apóstol que “es obligación vuestra tener paz con todos”. si debitor (7) de replica. I pº. et si prefatam (17) de renun. Así ocurrió a los presbíteros ancianos. poniendo delante en el funeral a muchos de sus siervos. / Dos non barajan. in fraudem. II c. –… que cuando uno no quiere. et ne sanc. III c. A menudo el segundo puesto de gobernador se entrega a quien no sabe tener un mando. et bene c. 3. de otra manera. / Si uno non quier. I (2) de reli. máxime si ascendió a un puesto regio como premio. y cuando parece que va a manumitirlos. o tal vez se dedica a difamar. goza también de que esté en paz. 58: Quando uno non / quiere dos non barajan (Cifar. Lo recomienda Gregorio (1). (6) de contra. nemi. trad. pero no evita mirar con malos ojos a los demás y guardar la maldad en su corazón (21). pero.

quidam. Los Comentaristas lo explican (1). 105. facta pº fi. / Contrarrespuesta de este propósito. 102: Marcio. 265: Pues por qué te trabajas. venerabili (8) si cer. y sta usado entre los refranes. 104 R. y assí digo: ‘De los escarmentados se levanta los arteros’. l. —… porque tengo por mejor. fi. III. y prometedor en otro. (1) XI q. deus (7) c. l. lo mismo que: ‘No ay mejor cirujano que el bien acuchillado’. pues. SEGUNDA CELESTINA. (3) I q. (2) XVIII q. ed. pues sabe que podría serle útil con el tiempo. l. qui seruum. De los escarmentados se leuantan los arteros . ve con él dos mil “ (5). 53-4. Igual ocurrió a los moabitas y amonitas quienes. III (11) de no ope de nun. y así nos alegraremos de que se acabe el vicio de censurar. c. (9) de usufruc. También puede este proverbio tener lugar en un buen juez. unas vezes ponéis e y otras no?. 535b. l. nº 202. cuando alguien valora algo en diez. 110: De los escarmentados se fazen los arteros (Historia Troyana. hijo de su hermano. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X ladrón campesino. – aquí podremos. Igualmente se cumple en quien hace un trato. Y. || Celestina. les daban pan (3). act. inde queritur.Dr. pº. l. inter verba. ix. y si el vocablo precedente no acaba en e. liº XIº. si de alia. ofrécele también la otra y quien te obligase a llevar un peso mil pasos. en cuydar que me podrás prender otra ves en tus lazos con tus dulçes cantos? E non sabes que de los escarmentados se fazen los arteros? CELESTINA. dixo la calandria. como veis. porque. 31: [de los esperimentados. COVARRUBIAS. 103: Donde no esta su dueño: ay esta su duelo. Seniloquium. 7363: «A do tu pie. finem et c. litibus in princ. Y también quien obliga a que le hagan una promesa. A desconveniencia de propósito. Por cierto. princip. 306: Pueblo. c. no llegan sus súbditos a las armas ni al enfrentamiento (9). Lo explica Jerónimo (4). l. coll. de iudi. Do tu pie he aqui mj oreja104. deinde coll. DE LAS VIEJAS. (1) de interro. CORREAS. 243: De los esperimentados (escarmentados) se haçen los arteros. a quien los peligros ajenos le ha103 LIBRO DEL CABALLERO ZIFAR. CORREAS. xiv. Do no[n] esta su due[n]no esta su duelo105. XVIIIT. 5: la experiencia y escarmiento hace los hombres arteros. sino que guardan plena paz. pues la quiso Dios sacar de los infiernos para tornalla a hazer penitencia de sus pecados [a Celestina]. dezir que de los escarmentados se hazen los arteros. (2) c. Feliz aquél. si él no lo consiente. titulos in glo. se levantan los arteros. (1) de manda. c. Cuando él lo prevee. ya que no se encuentra nadie tan audaz que pueda diferir un pleito. prin. de pen. dueño. Así ocurrió a Lucio Ticio con Seyo. et con. caso de predestinación paresce. al pedirles los hijos sedientos bebida. I liº VIº (4) XXIII q. allí stá su duelo. III c. passa el vado arregazada’. ningún pueblo provoca una sedición a otras ciudades. pe. 192. xix. equissimum (10) de man. III c. R. (6) XXIIII q. escarmiento: El caviloso. princ. pº. de agu et censi. está su duelo. || Poncia. 104. preterea et pº. I c. properandus c. ‘Vieja escarmentada. y algunas vezes se toma en buena parte. cibo. artero servidor’. Agustín en el Libro de los Números lo apostilla (6). si deffensor. y otro: ‘De los escarmentados se levantan los arteros’. y assí digo: ‘Casa de sgremidores. paratus (3) de asina. 191: Do tu pie. || Proverbio: ‘De los escarmentados se hazen los arteros’. 103 [38r. o bien si el que obliga a prometer se siente como tal en un asunto. I. Castro. hazer desta manera. Lo analiza Justiniano (2). responden que no tienen hijo o esclavo bajo su potestad (1). o se levantan los arteros. ESPINOSA. Es su deber minimizar los pleitos (8). hé aquí mi oveja. DIÁLOGO DE LA LENGUA. 487b: Donde no está su dueño. viii. éstos.] Porque es de sabios corregir el tropiezo de un loco. GLOSADOS. También se dijo: “si alguien te golpeara en una mejilla. no la pongo en el que sigue. Incluso el apóstol dijo que no respondamos a las afrentas con afrentas ni a los reproches con reproches. Lo comenta Ambrosio en De gregi. I in princ. — ¿Por qué en los vocablos que comiençan en s. nº 210: Donde no esta su dueño está su duelo. Así parecen responder el padre o el dueño con quienes se trata de patrimonio. cuando él quiere.. (GLM: Ado tu pie / cata aquí mi oreja | No hablar aproposito: es cosa sin proporcion). || Pésame . ¿hazéislo por descuido o por observancia? / Valdés. | «Do tu pie. 153b. IIII c. ad lenili. se reanudan los procesos. Está recogida esta idea en los Comentaristas (10). de dol. COVARRUBIAS. trad. [… ]. al preguntarle si existe el patrimonio del cual se está tratando entre ellos. 253. 0’KANE. para conservar la gentileza de mi lengua. uno dize: ‘A escasso señor. – destas cosas y de otras tales ya sabes que de los escarmentados salen los arteros. o el que promete bajo condición. nº 191 ¿Do tu pie? Cata a qui mi oreja (ojo). él le ofrece cinco. artero. || De los viejos se haçen los arteros. DE LAS VIEJAS. ESPINOSA. (2) demuti sti. Refranes que dizen los viejos. cata aquí mi oreja. a quien durante su ausencia encomendó la adque no se use artero. [… ] y es mucha ventura escarmentar (como dize el proverbio) en cabeça agena. 76 cen cauto. – Por esso dize el proverbio que de los escarmentados se hazen los arteros. como: ‘De los escarmentados se hazen los arteros’. (5) XXIII q. 106. con razón.» 105 DIÁLOGO DE LA LENGUA. que si el vocablo que precede acaba en e. 48. ESPINOSA. como suelen dezir. Absolutamente nada ocurre si el juez hace interrumpir el pleito de ambas partes (11). (GLM: ay esta | El bien ageno es mal parado. 105: Adonde no stá su dueño. ves aquí mi oreja. 313: De los eskarmentados salen los arteros. sin quererlo el juez (7). pº. I pº. I c. I ait. l. El castigo de unos pone a salvo a otros (2). 19). y por esto se pierde en daño de su dueño). repe. es buen vocablo. pº. ] |V. o cata aquí mi oreja. póngola en el que sigue.

porque no encontró pagadores idóneos (2). le vendió muchas cosas fraudulentamente (1). allí está su duelo. Y cuando un mercenario. 106 N. l. Igualmente se cumple. / Al que maltrata la mujer. no puede exigir que se disuelva el matrimonio. DE LAS VIEJAS. (9) c. magistratus. ait pretor. V. cuando uno de los socios obra de mala intención para que los otros pierdan su parte (6). CORREAS. de fide instru. de Bivero. en ese tiempo prescribirán también los que son vendidos por su esposa. l. CORREAS. V. I pº. no satisface nombrando un compromisario idóneo. 368). que pone en los suyos propios.» | «Do no está su dueño. 173: Del lunes al martes. VII q. Y cuando [38 v. 71. Refranes que dizen los viejos. nº 13363: «Maldita la pila do pica el gallo y no la gallina. quien. creditor pº. quien dice que tiene voluntad de garantizar la obligación de mantenerse en derecho y nunca la cumple. QUIJOTE. (= GLM: La dadiua anticipada: es al doble extimada). fare. nº 331: Fare. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X ministración de sus asuntos. 107. con tal de que la compra se vuelva favorable a su astucia (9). l. De fare fare nunca me pague. quemadmodum pº. duplex liº Xº. l. 344. DE LAS VIEJAS. m. 185: porque más quiero un toma que dos te daré. et no redemp c. 109. pokas son las artes (H. Del lunes al martes pocas son las artes107. y tiene sus cosas a salvo. Seniloquium. de quien no son propias las ovejas. ). más quiero un toma que dos te daré. Tampoco cumple con lo convenido quien da palabra de que cumplirá. l. cuando un administrador corrompido por el dinero hace un pacto para que se perjudique al dueño (5). (3) de po. – P. A un incorregible acreedor no le libera una fianza para el pago de una deuda. porque no debe permitir el juez que se añada una obligación jurídica a otras ya existentes (3). II c. excep. item liberatur pº. 108 CORREAS. porque con su sola voluntad sin efecto no basta (1). pig.] Una mujer casada con un hombre muy noble se retiene ante la requisitoria de personas muy 107 R. ESPINOSA. I (2) de consti. 314: De nezios leales se hinchen los ospitales (P. 494b). I (4) de del. ancillam. . 77 salvar un negocio. 472. (1) manda. q. 7442: «Adonde no está su dueño. Igual sucede.. l. aunque su padre después sea senador.. nerua. si de con.» || CORREAS. en cuyo caso da pie a que se conjeture que le falta buena fe (3). l. sino mejor obrar bien. (1). GLOSADOS. faré. más vale un dote que dos te daré (Glosario. 331: Fare. tu. 106: Do no ‘stá su dueño. viii: Mas vale un toma: que dos te daré. Y no hay un gran daño en la demora del tiempo de un médico (2). (1) XXXII q. promissor. faré. 126: Más vale un tien que dos tu laurás (Romancea prov. l. mas vale vn toma que dos te dare106. act. 10024: «Faré. R. De faré. de no. acqui. fare. mas vale vn toma que dos te dare. l. Así como los bienes que son enajenados por el emperador.» 0’KANE. Gen.» 0’KANE. Y no es suficiente querer bien. l. I. c. qui paratus. I. 163). y éste. IIII c. También ocurre. El condenado a pagar un dinero. mas vale vn toma que dos te dare. loca. diciendo que dejó de invertirlo. fi. 7351. 7. ed. non est in glo. si un plebeyo lleva a una liberta al matrimonio. nº 189: Del lunes al martes (de luengas mares) (lunes a martes) pocas son las artes. ii. non satis. está su duelo. (2) de adm. ). De igual manera. También. III pº.] vende una propiedad de una persona ausente. procurator (6) si serui ven. procurator (5) de del. así también el varón si se aparta de la esposa (3). al ver venir al lobo. et in l. Igualmente en un prestamista. Y así como una esposa es castigada si se separa del marido sin causa.. no se aparta (1). Así sucede a una persona obstinada. Castro. fi. CORREAS. allí está su duelo. cuando un tutor guarda el dinero de su pupilo y no lo invierte en nada. 320: Del lunes al martes. Canc. l. así del mismo modo.: Vide mas vale paxarillo. per l. (7) XXIII q. d’ue esperarse la cosa con paciencia). N.» | «Donde está su dueño. cuyo administrador renuncia a la posesión de sus bienes para nº 1306. no puede repudiarla. c. [39r. / dizen que su mal está (L. 620: Más vale un toma que dos te daré. (= GLM: Do ay poca tardanza. Do pica el gallo pica la gallina108. (1) de eo quo iuri inpos. prescriben a los cuatro años. aunque después sea tratado con la dignidad de los senadores (2). sin embargo. salvó sus cosas y las prestadas perecieron. a quien se le confía unos asuntos. excep. a no ser que presente un pagaré (2). pocas (muchas) son las artes. cuando aquél. hoc (8) ad l. 35. quod si non (4) LXXXVI di c.Dr. vel ipso solui. 108. tres personas. no pone la misma diligencia para custodiarlos. Lo comenta Ambrosio en el libro Sobre los deberes (4). teme y huye (7). (5) qui mo. Y los mismos privilegios tiene la princesa que el propio príncipe (4). si debitori. cuando un acreedor recibe ganado gordo y lo mata de hambre (8). y pierde las ajenas. (2) de iudi. a menudo se da a bajo precio. que contrajo matrimonio con un libre. de pig. sino tan sólo el pago (5). trad. De la misma manera que la hija de un hombre sometido a esclavitud. Pretende referir este proverbio que lo que se retarda. tutor serui. al sucederle una desgracia o un incendio. de tal hecho está obligado a responder (4). pº constituto (3) de sen. ESPINOSA. SEGUNDA CELESTINA.

iu. I c. si domum in glo. ambos caen en la zanja. y prescindamos de los domicilios “ (6). Quien es necio en la culpa. qui ea. in imparum. ESPINOSA. el varón que está de acuerdo con su esposa en lo que puede hacer. Así pues. consensu pº. ult. CORREAS. Xº. I (2) ea di c. si quis uxorem. V. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X nobles (5). conhórtome con lo que usa el refrán que dize: De servidores leales se hinchen los ospitales. Gregorio igualmente lo cita en Sobre la moral (6). por su propia apatía o negligencia. sepe et inst. no es de todos los hombres. para que en absoluto parezca una esclava. Así ocurría a los fariseos. pues ese tal es casi un falso (12). Y no fue hecha del pie. fi. ESPINOSA. para no parecer la señora. bene azenone (2) c. (9) XXXII q. Ambrosio en el Libro del Paraíso dice: “De una costilla de Adán fue hecha la mujer. (7) de indi. et re. mones nisi (5) ea di c. 108: Valdés. l si fidem spor. si iusta (6) ea di c. femine (6) c. (1) de quadrie prescrip. – M. para indicar que está colocada a su lado (14). l. e incluso los laicos. será sabio en el castigo. fi liº. quienes todavía ignoran que se ha cumplido lo que fue anunciado por los profetas sobre Cristo. c. ). Agustín lo matiza (3). IIII pº. l. Castro. porque llenar no quadra bien en todas partes. Y la mujer sigue al varón al foro (7). acqui. Juan Crisóstomo lo matiza (1). – ¿Qué tú no sabes. 167: De los neçios se inchen los infiernos. ). De los nescios se finchen los jnfiernos109. R. que impius de eta et quali c. l. 110. de agenti in reb. christiana. liº. princep. xxx. l. es peligrosa (1). komo la hornera al xarro (H. (4) La ignorancia de las Escrituras es ignorancia 109 SEGUNDA CELESTINA. debe ser condenada de igual manera la esposa. . si está de acuerdo con su marido (12). L.Dr. para los sacerdotes. que de necios leales se hinchen los infiernos? DIÁLOGO DE LA LENGUA. mulieres liº XIIº. él sólo es el culpable (11). 99: Todo /omre non es / Por dezyr y fazer (Proverbios morales. de digni. IIII c. XIIº. decretamos que se les cite en la persona de ellos. notandum. (11) c. Este proverbio puede decirse de los judíos y de otros infieles. CORREAS. l. c. se (4) de legi l. Juan Crisóstomo escribe: “No se permite al varón lo que no está permitido a la mujer. cum sit. También tiene lugar este proverbio en aquellos. 78 de Cristo. (14) ibi in glo. son ignorados por el Señor” (5). será ignorado. para que sepamos que hay una sola naturaleza de cuerpo en el varón y en la mujer. –… Henchir parece feo y grossero vocablo. (12) de sen. 679a: Dezir y hazer. Seniloquium. 893). vir et pº. I pº. Agustín en Enquiridion lo comenta (8). L. (GLM: hazer | Dificultosa cosa es / medir las obras con las palabras). si cupis. hazer. IV. y algunas vezes forzosamente lo uso por no tener otro que sinifique lo que él. que no tienen seguridad y son derribados por las intrigas de los demás. II.. que con esso que dizes. ellos mismos están en peligro. Refranes que dizen los viejos. V c. (8) XXII q. (10) I q. (4) ea di c. 431: Pandulfo. di. si ver bien lo quisieres. El varón y la esposa no son juzgados de distinta forma. Y de un derrochador ignorante. Y dijo el emperador: “Realzamos a las mujeres en honor de sus maridos a la nobleza como clase. sobre ellos dijo el Señor: “Haced lo que os 110 CORBACHO. l. Mucho menos tolerable es mentir que engañar en aquellos temas [39v. Y esta ignorancia no los excusa (10). (5) de senatu l. l. y se deben los mismos testimonios al varón que a la esposa” (8). Ser inclinado a mentir en cualquier materia es un vicio (9). nemo (10) XXXII q. ya que no hay mucha diferencia en el vicio entre poder embaucar y ser engañado. 0’KANE. Lo comenta Ambrosio en el libro Sobre los Patriarcas (9) Incluso la religión cristiana condena el adulterio sobre ambos sexos de igual manera (10) Los privilegios concedidos a los varones se conceden para ellos y para sus esposas (11). in princ. de repu. fi. sino de palabra. son rechazados por Dios. c. ad l. (11) l. nº 220: Dezir y fazer no es para todos ombres. una única raíz de la raza humana “ (13). I c. fi. trad. l. Jerónimo en Sobre Isaías explica: “Quienes desconocen lo que es de Dios. (7) XVI q. inconscientemente se sienta bajo el árbol que él cortó. y es aplastado por éste. Desir e faser non es para todos110. de nup. edic. si cupis in glo. 322: dezir i hazer no es para todos onbres (M. 279: [La Pobreza] Mano mete a la obra. DE LAS VIEJAS. ed. l. sino de una costilla. Quienes rechazan la ciencia. I (3) ea di c. Y puede decirse de un derrochador negligente. (9) c. 94: Dezir y haçer no es para toda barba. ni de la cabeza. Y si alguien ignora. | Dezir i hazer. COVARRUBIAS. Valdés] 314: De nezios leales se hinchen los ospitales. exigere de libe agnos l. quienes se sentaban sobre la cátedra de Moisés.] sin cuyo conocimiento no se puede dar culto a Dios. it si putator (12) manda. ). tum sex. [P. (1) XXXVIII di pº. Cancionero lii vº). (3) c. en cambio. Y si los sacerdotes fuesen ignorantes. pues si un ciego sirve de guía a otro ciego. También puede decirse de aquél que. (8) XXXII q. mejor lo faré que lo digo. N. no en obras. 111. pº. La mayoría de los sacerdotes mandan toda la justicia al pueblo y ellos mismos no guardan ni la conveniente para parecer justos. de incol. o no komen a una mesa (P. Jerónimo lo comenta en la Carta a Paulino (7). (13) de edili. La ignorancia voluntaria es dañina para todos. . La ignorancia es la madre de todos los errores (2). non tantum (13) XXXIII q. II c. ya que no tiene excusa (13). En ellos se halla dezir y hazer (Encina.

Éstos. pues aconsejan y no obran” (2). 79 libros antiguos estaban compuestos de apartados en el proemio. Lo citan los Comentaristas (1). tenían paciencia en el corazón con benevolencia evidentemente. de ciegos y cojos. El príncipe Federico prometió a los principales. También Gregorio en la Carta al obispo Januario. sino de muchos” (5) Y también puede decirse de quien se hace llamar filósofo y está dominado por la rapacidad de la avaricia (6). (3) XI di c. fi. c. que devolvería y soltaría a los prelados que retenía cautivos. Si este proverbio se toma al pie de la letra. ed. (4) ea q. II. personalmente y por sus mensajeros. golpeado en la cara. solitario. que dispone de su propiedad. (4) II q. Apostilla Agustín en el Libro del Bautismo (2): “Quizás al arrancar la cizaña se arranque a la vez el trigo”. lo que viene ahora a propósito de esto. Escribe Jerónimo: “Y hay quien piensa que se puede separar la cizaña del trigo” (1). Seniloquium. c. 114. quando. También sobre estos ancianos he hablado en el proemio. se gozarán de haber sido corregidos (6). (2) LXXXVI di c. Agustín lo explica en la Carta al presbítero Donato (5). in c. c. (8) XXIII q. debe 111 LIBRO DE BUEN AMOR. VII c. Dexad fazer al huesped112. secundum. se ha dicho —coro—. dijo al príncipe de los sacerdotes: “Te golpeará Dios igual número de veces al amanecer “ (8). 113. iv. responde: [40 r] “Si he hablado mal. sacad lo que quisiéredes. donde hay llanto y crujir de dientes. si se les prohibe tal costumbre.. Igual ocurre también a los malos sacerdotes que enseñan bien y viven mal. sino también de madera y barro. trad. c. IIII c. I c. en cambio. Jerónimo en el Comentario al libro de los Jueces lo confirma también (3). sin remilgos. porque a los malvados se los comparan a un coro (5). repróchame el mal. (5) XLI q. (1) XXIII q. También el apóstol Pablo predicaba la paciencia. gaznan | A los mozos / pocos relieues sobran para dar a otros). sin embargo. sin embargo. perecen en sus propios atropellos y serán enviados al fuego. desdichado anciano. DE LAS VIEJAS. por ello no se congratulan. l. aquello viene ahora a propósito. Agustín en la Carta a Vincencio lo comenta. fi. qué haces en las ciudades que generalmente no son residencia de unos pocos. R. los ancianos están cercanos a la muerte. obispo de los Anglos (1). (2) ea ca. tan sólo miran las palabras de la ley. “ (7). es decir. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X digan. a quienes capturó en las galeras con todo lo suyo y. i. sin embargo. quantus (3) XI q. dicen y no hacen.Dr. test. (GLM: los viejos. aunque deba condenarlos. le dijo: “Mira. nº 229: Donde viejos no andan cueruos no agradan (graznan / agradan). En una gran mansión no solamente hay vajillas de oro y plata. dice que. displicet in fi. Para un servicio manejable los . Toda persona. ofrécela también la otra”. qui secundum. (1) XXVI q. Castro. apartados por párrafos y posteriores. ad apostolice liº VIº. 83: Huésped. pero si he hablado bien. También puede decirse este proverbio de un monje viajero. nam et si parentibus in princ. decían aquello para que aprovecharan y se apartaran del mal (9). si cupis (6) de imme. a no ser que vivan peor.» 112 GUZMÁN DE ALFARACHE. III c. roma pº-I coll. de sacra. 940d: ca do viejo non lidian. cuervos no graznan. et q. aligant (2) XIX di c. De malos y buenos se faze la guerra. l. CORREAS. (4) de seu et re. (6) XXIII q. Donde no hay ancianos que los corrijan e instruyan con su trabajo y ejemplo. Agustín en la VI Homilía predicaba: “Algunos lo llaman coro de la muerte (4). san. El orden de la naturaleza es que antes muera el padre que el hijo (3). A uno le dijo el emperador: “Tu profesión y tu deseo discrepan entre sí. de quien Jerónimo refiere en su Carta a Paulino: “Si deseas ser lo que dices. cuando llegó a la vejez. pero no hagáis lo que hacen. cuanto más cercano a la muerte estás. por qué me golpeas”. tanto más solícito y recatado debes ser” (2). anacoreta. I c. non omnes in glo. Quienes no pueden retirarse de una mala costumbre. i. Ciertamente dijo el Señor Jesús: “Si alguien te golpease en una mejilla. es decir. tales enseñan a Dios. Refranes que dizen los viejos. tanto clérigos como laicos. a pesar de rogárselo Inocente y sus nuncios. Lo explica Gregorio en su Carta a Agustín. Y si se quiere comprender cómo vulgarmente se llama. (5) XXIII q. ecc. professio liº Xº (7) ut ibi. No obstante quienes fueron perversos y se corrigieron. fi. De nuevo lo comenta Juan Crisóstomo (3). (1) ec. y a todos los demás. l. La Iglesia actual recibe igualmente a buenos y malos (4). IIII c. paratus (9) ut eo c. no quiso cumplirlo (4). los cuervos non [se] gradan. Sobre la ancianidad he hablado ampliamente en el proemio. nº 7370: «Do viejos no andan. Algunos. tanta (3) de inoffi. c. 112. nolite. ult. Do viejos no andan cueruos non gradan111. No todos se congratulan en su vejez. non omnes (5) ut dicto. deben apartarla de su pensamiento. Y la casa común está llena de pobres y débiles. patri. habiéndole golpeado en la cara.

est sub pº. Y por qué entre ellos el Señor hizo milagros a quienes no le habían de servir. y no los hizo entre quienes le servirían. IIII (12) XXIII q. l. Disponga cada uno en lo suyo. el levita Oza. manda. (15) LXXXIII c.. el modo y la ley que prefiera (7). QUIJOTE. fi. en vez de razón. de tiriis al. Cada uno en su entorno es dueño y señor (3). DE LAS VIEJAS. 7471: «A do las dan. ni que lo realicen de mala gana. 6). aunque sean religiosos. el tendero. Este refrán lo puede decir un avaro enfermo que no quiere curarse e impide que se le den medicinas (15). Derecho apurado tuerto tornado114. sino que lo hirió casi hasta la muerte. non omnium cum glo.» | «Donde las dan las toman. que quiere atarlo. (11) de consuli. Refranes que dizen los viejos. R. statutum in glo. como quien vomita mucho con fuerza. c. quien quería recuperar la lucerna que uno le había robado. c. et concor. encontró un ladrón en su alojamiento. tua nos (3) ad l. En una equidad natural nada hay tan justo que poder respaldar la voluntad del dueño que no quiere que su propiedad sea traspasada a otro (4). Seniloquium. sin embargo. quien al levantarse de la cama. liº VIº. 598: Donde las dan. y contra quien dice lo que le viene en gana. y no quieren creer a quienes se lo avisan con antelación.] o el rey. la ley se quiebra. pº per traditionem (5) de nupmt. En los Comentaristas se repite lo mismo (5). (3) c. Puede cada uno aplicar a su propiedad la condición. IIII ipsa pietas (17) ea ca. Se hace esta conjetura contra aquel que desea de mala manera un mal contra otro. a quien le había robado la lucerna. IIII c. ni se les prohíba expresamente. En los comentaristas se refiere lo mismo al tratar Sobre el gobernador (11). de legi. sed quod principi. denique (2) de usufructu l. Y si los gobernadores en las procesiones quieren repartir plata u otra moneda que no sea oro. c. Lo comenta Agustín en la Carta a Bonifacio (16). así quiero equivocarme. quizás se vuelve peor. que creyeran a quienes tenían que haber creído. las toman. cogombros tuertos | La justicia en la obra se manifiesta: sy es derecha mente hecha). éste no sólo tiró a tierra al escolar. si hubiesen visto tantos indicios de virtud como atropellos de los no creyentes se llevaron a cabo. (1) IIII c. (7) de pac. ges. – Siempre vosotros estáis armados de spada y capa para herirnos quando nos veis algo descubierto. (10) de procurato. al acercarse al Arca para levantarla con presteza. . Lo comenta Agustín (12). CORREAS. Donde las dan ay las toman113. en efecto. nº 149: Con estos derechos salen los co[g]ombros (cohombros) retuertos (tuertos). no pueden acusar a sus prelados de censurables. (6) de hiis que sunt sui vel ali in pº. recibirá palabras (1). (18) e. como es digno. (GLM: d’rechos. natura pº. sin embargo. (4) de re. de hiis. Se aparta del juicio de Dios. 73: Valdés. et q. 97: Loque dais. l. c. cura ine. hactenus in fi. ESPINOSA. Agustín lo cita como ejemplo en su 80 Carta al presbítero Donato (17). golpeado por el Señor. acqui. ii. c. in re mandata. ita vulnerats pº. tomáis (Denon. Castro. VII pº. l. l. la propia verdad lo enseña. le arrancó un ojo (3). ii. 194: Donde la fuerza oprime. Conviene que la voluntad de los dueños sea intocable y nadie debe reducir su legítimo derecho. volviendo a recobrar fuerzas el escolar. Incluso puede un dueño prohibir al gestor de sus negocios que no se inmiscuya en la administración de sus asuntos (8). Como por ejemplo. (2) de hom. Quien no puede apartarse de una fea costumbre. a pesar de eso es justo (13). si se dispone contra su voluntad algo que parece injusto. ed. hay voluntad de servicio (14). vii. 116. (6). I in princ. Hay quien dice: “que me dejéis. displicet in princ. que omnia.» 0’KANE. si se le aparta estrictamente de ella. si gratiose in glo. sino que tienen facultad de distribuirlas a su antojo. 115. Así ocurrió a un escolar de Plasencia. incluso el ladrón lo azotó con un látigo. Es digno de sospechas el procurador y cualquier otro que realiza sus obras. pues ya sabéis que Donde las dan. 93: A do las dan allí las toman. 65. I pº quibus autem. (8) de nego. I in glo. allí las toman.Dr. i. trad. hasta 113 DIÁLOGO DE LA LENGUA. ahí las toman. de preben et dig. contra la voluntad del dueño (10). de rescrip. (16) XXIII q. Y si el Papa realiza algo que parece injusto y no podemos buscarle un motivo. c. junto al cual además galopa otra bestia cercana al caballo. así quiero morir” (18). Los súbditos. fi. coll. aunque tenga mayor ganancia lo que está contra la voluntad del dueño (2). Quien da palabras. 114 GUZMÁN DE ALFARACHE. (4) XXIII q. l. Igualmente lo dice un médico fuera de sí a un ladrón. Por ello en el Evangelio se dice: “No juzguéis y no seréis juzgados “ (4). no investigando ni razonando por qué se hace así. nº 198. Incluso quien pretende cabalgar en un caballo desbocado. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X evitar la aletoriedad en lo más conveniente. hiis omnibus (13) ut ibi in glo. (1) XIII q. in traditionibus. pº disponat coll. Ya que en lo que quiere el Papa [41r. y así la ley es su propia voluntad. IIII. hirió al ladrón (2). liº VIº. y persisten en permanecer en ella. por qué no se permitió a los de Tiro y Sidón. I. (9) II q. attamen. También se refiere a quienes viven en una casa que está a punto de derrumbarse. De semejante manera le ocurrió a un tendero. (14) de iur. murió (9).

11876: «Con tales derechos. éste. Lo refiere san Gregorio en la Carta al monje Rústico (2). Y trastornan más a los buenos y dóciles que corrigen a los malvados atrevidos. No llegan a tener un juicio ecuánime. Lo escribe Jerónimo en su Carta al obispo Evandro (10). c. sunt persone ad l. nisi pº. Ni dos al mismo tiempo. 117. 320: Derecho apurado. [42 r] y así como no pueden mezclarse el día y la noche. esto es un sagrado remedio contra el Cisma. l. y no varios.. sepe… (9) de religi. Cristo y el anticristo. si fideuissor pº. (3) XXIII q. propter maliciam (7) II q. [41 v. (4) I c. IIII c. Con razón dijo Salomón: “No pretendas ser demasiado justo. También obra este proverbio contra quienes no quieren solventar la más mínima formalidad del Derecho. Seniloquium. inmediatamente se marcha Cristo.» || CORREAS. Así ocurre cuando alguien quiere corregir a una multitud. pe. (10) man. mal se pueden concertar (Ac. quienes no quieren obrar misericordia con los delincuentes. dilecti filii. Lo refiere Cipriano en su Carta a mi querido hijo (6). si pecásemos y entra por la puerta del pecho el diablo. También un solo Papa es elegido. ). 5382. se hacen las cogombros tuertos. CORREAS. ni envanecido por la fastuosidad del poder. Roma. cuando una multitud cae en la ruina. quien se antepone a otros. c. a cuya cuenta está el defendernos y ampararnos. quotiens II (6) de renun. non potest. Castro. por haber infringido su prohibición de traspasar las murallas (3).. hizo matar a su propio hermano.» CAMPOS-BARELLA: Dos tocas en un hogar. c. vi. hay que tolerarlos durante un tiempo (6). fuerça. la suerte y las ciencias lucrativas”. (1).] Obra contra Derecho quien no aplaca su severidad. l. Hasta en el vientre de Rebeca hicieron la guerra Esaú y Jacob. al instante ahuyentamos al diablo. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X arroja sangre. porque también un justo perece en su propia justicia” (7). COVARRUBIAS. una vez fundada.» | «Con estos derechos nacen los cogombros tuertos. Lo comentan Salomón y Gregorio en su Carta a Agustín. Que no siempre se ha de ejecutar el rigor de la ley a la letra. ni en el mismo ministerio pueden desarrollar por completo la misma función (8). Tampoco la costumbre humana puede encasillarse con la verdad de Dios. ii. es decir. ut constitueretur (5) I q. litteras. Agustín en la Carta a Bonifacio se lo comenta (4). después. de Cristo a Belial. Incluso a algunos que son castigados gravemente por un atropello. y siguen enseñando los mandatos y doctrinas de los hombres. Y si solo Cristo debe ser escuchado. 115 GUZMÁN DE ALFARACHE. Lo explica Agustín (1). l. de iura calump c.» | «Juicio contrahecho hace lo tuerto derecho. de do. Lo refiere Agustín en el libro II de su obra Contra la carta de Parmeniano (3). porque a veces la mucha justicia se torna injusticia. el uno está rostrituerto. VII pº. no pudo tener como reyes a dos hermanos a la vez. me respondía que dos tocas en un fuego nunca enciende a derechas. Dice el Señor por medio del profeta Isaías: “Sin motivo me veneran. de fur. Y de mucha orden mucha desorden. Si recibimos a Cristo en el habitáculo de nuestro pecho. por sorteo la obtuvo Rómulo y se mantuvo como señor. nº 5474. si Rémula por Rémulo o Roma por Rómulo. acqui. no lo deben hacer (8). l. Y tal como no hay comunicación de la luz a las tinieblas. propter malitiam. . (8) de iudi. CORREAS. Dos tocados tras vn fuego el vno esta rostrituerto115. derecho se pierde.Dr. nº 7607: «Dos tocados a un fuego. trad. Y contra quienes no pretenden seguir la inflexible literalidad del Derecho (9). c. ESPINOSA. Cuántas veces se cambia de opinión. N. (1) IIII c. En la casa de Abrahán se produjo una disputa entre Isaac e Ismael. Y como la Iglesia es una sola. 343: Y siempre que se lo rogaba. allí hay discordia (12). perniciosos y hasta sacrílegos. vulneratus pº. atrayéndose hacia sí una parte. La comunidad suele producir motivos de discordia (4). 230: Dos tocados a un fuego mal se pueden sufrir (nunca están en paz). Ningún avaro busca cómplice. porque no puede ser beneficiosa una corrección para muchos. con tales derechos se hacen los cogombros tuertos. obispo de los Anglos (2). nadie sea su contrario. Ciertamente fueron dos hermanos quienes fundaron Roma y como hubiese disputa con qué nombre la llamarían. y entonces los consejos de rigor son inhumanos. Cuando se trata de la buena fe no se debe manipular un ápice del Derecho (10). cuando desea ocupar una mejor posición. I. ). spo. A estas fuerças se opone la justicia y el poder de los reyes. Agustín lo explica en el libro I de su obra Sobre el único Bautismo. tuerto tornado (H. Donde hay pluralidad. para que no rompa la Iglesia de Cristo cada uno. no puede existir entre dos. Cuando Adán estaba solo no desobedeció. los agüeros. Jerónimo en su obra Contra Joviniano lo explica (9). quedam. así tampoco la justicia y la iniquidad. por lo que Ismael fue discriminado del pueblo de Dios (5). porque ESPINOSA. el pecado y las obras buenas. VII c. Lo refiere Cipriano (11). pº. de resti. ed. 614a: Do fuerça ay. Dos obispos no pueden existir de modo consistente en un obispado (7). Refranes que dizen los viejos. ni estando exaltado por la 234: De grand tuerto grand derecho. et contu. o el uno u el otro está rostrituerto. 81 ambición de relevancia. denique (2) de renun. cuando un pueblo en masa se comporta indiscriminadamente (5). ya que son impíos y soberbios. hiis ita.

Ya veo que están buenos. (1) XXIII q. Lo explican los Comentaristas (1). I c. (8) de proba. Desca[l]çate y pasa. habiendo sufrido un naufragio en Italia. sino que. Do vas duelo alla do suelo116. IIII pº. legimus. Refranes que dizen los viejos. tua nos circa fi. ro. E si quisiere tornar atrás quemarme he en el fuego. que no caiga en otro. descalzo de un solo pie. E si fuere adelante moriré en el mar. de iac. de acqui. ¿’Dónde irá el buey que no are’? COVARRUBIAS. olim (3) ut ibi (4) XCIII c. pervenit II (5) XXXII q. etc. nº 205: «¿A dó vas duelo ? A do suelo. I c. cabales están. Desde el principio trátese con los ricos y nobles como con los pobres (6). 118 CELESTINA. none. le siguen otras muchas (2). (3) I q. 89: Lo contado se lleva el gato (FD. y cae en el adagio Adversus stimulum calcitra. quien presumía de andar calzado en la aldea con sandalias o sotulares pontificales. (5) XLI c. CORREAS. Jerónimo lo comenta en la Carta a Eustaquio (5). al esbozarse una sola lacra. 120. También Agustín en el Libro de las palabras del Señor dice: “Que usen los ricos de lo superfluo.. de un diácono de la Iglesia Cathenense.. I c. XXXVII c. si enim. loquitur in glo. l. CORREAS. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X su comportamiento se amoldaba a Dios. veréis que siempre pongo la a. 313: De lo kontado kome el lobo (H. (2) VIII q. le escupe en la cara. item dauid. de acusa l. y él. si no precede vocal. ismael. l. 37: Valdés. Así hacen los ladrones que se quitan las sandalias para que no se oiga el ruido de los pies (1). 119: ¿A dónde irá el hombre / que no aya peligro? Este es un proverbio en que dize el Philosopho. Igual ocurre a los avaros que siempre cuentan las ganancias y olvidan lo que están a punto de perder (2). sicut in princ. que no puede salir de un atropello. si. creen que merecen lo que sufren (3). DE LAS VIEJAS. cocear: Dar cozes contra el aguijón se dize del que busca huir de los tormentos desta vida. Ambrosio escribe la misma idea en su Carta a Sabino (13). V. E si fuere a siniestro comerme ha el león. dum l. 118. dulcissimus (5) LVI c. (2) XLVII c. possideri (9) de pe. (11) VIII c. GUZMÁN DE ALFARACHE.Dr. nº 193: de lo contado come el lobo. ‘Si fuere a diestro matarme ha el aguaducho. 116 ESPINOSA. no deben usar de cosas valiosas y dar lo despreciable a los pobres “ (5). (= GLM: El goloso y codicioso ningun temor le refrena su apetito feo y desonesto). duelo? Donde suelo. cum pater pº. Así ocurre cuando unos lobos destrozaron los cerdos del pastor Pomponio (1). Cuando un pobre está obligado a dar una unidad se hace para él un décuplo. fi cum glo. (4) dele II l. COVARRUBIAS. quando adam. 329a. I c. fue castigado con la segregación (3). V c. pos. 85: de lo contado lleva el lobo. in glo. (3) e re. Castro. 103: ¿A dó venis. Incluso se dice que pasa descalzo. De lo contado se lleva el gato (Galante. según la ley de Moisés. nº 75: A do yrá el buey que no are. trad. La espada del Señor mermó cortándolo al pueblo que David incrementó. non cogantur (6) ut ibi in glo. IV. quien dijo: “Desnuda tus piernas y cruza el río”. Y bien le podemos dezir el otro adagio: ‘¿A dónde irá el buey que no hare?’. 82 (1) de homi. Esto puede decirse de aquel que se involucra en un embrollo. –… pero. (1) ut iudi. N. Y es lo que por otro proverbio se dize. lo puede hacer. Lo recuerda Agustín en el libro Contra los Maniqueos (2). II c. si paulus. 4: adónde irá el buey que no are? DIÁLOGO DE LA LENGUA. fueron capturados por los pueblos que habitaban en la isla Cíclades (4). SEFARDÍES. 207). – P. –… porque dezimos de lo para genitivo y ablativo. Hasta pudo tener origen este proverbio desde el profeta Isaías. (3) c. (2) ut ibi in glo. no ocurre una cosa sola. 229). didicimus (7) ut ibi in glo. (1) de acqui re. mas no todos… ’ R. pero de lo contado come el lobo. quien evita la ansiedad de los demás que solo buscan el lucro (3). Do jra el buey que non are118. ). licet causam. viii. ed. (10) XCIII c. cogitatio coll. Cuando se comete algún atropello a unos desdichados. sin. PROVERBIOS GLOSADOS. repudia a la mujer del hermano muerto. como aquí: ‘¿Adonde irá el buey que no are?’… R. quo infra. 291: Yo los conté y le dije: ‘Monseñor ilustrísimo. / Porque sólo en lo que se lleva bajo control pueden aprecirase las faltas o diferencias. Y cuando sucede algo. c. deprecatio. ’ [… ] Mas lo que de aquí generalmente se colige es que en este mundo dondequiera ay trabajo que es lo que el vulgar latino dize. 0’KANE. por sus pecados. cuenta. in apibus. y a lo para dativo y acusativo: De lo contado come el lobo. (12) XXIIII q. II. fi. Este proverbio pudo decirse. di II c. que harto más vale sufrir mal que obrar mal… 119. fi. pº. DE LAS VIEJAS. (4) ad l. lo que no está permitido (4). Seniloquium. do. iii. 121. Ubique labor et dolor. 51: Valdés. como aquel que juró no revelar un 117 DIÁLOGO DE LA LENGUA. autem (2) VII q.» . que se envanecía por la multitud de su pueblo. 51: Lo contado se lo yeva el gato. (6) XXIIII q. también. c. De lo contado lieua el lobo117. Es buen consejo para cualquier acontecimiento de adversidades pensar que. y den lo necesario en sus riquezas. Esto dicen los judíos al hermano que. 352a: De lo contado come el lobo. recomienda vigilancia. (13) de pe. VII c. Así sucedió a quienes. ponponius in princ. l. ESPINOSA. i. le dió Dios aquella pena en esta vida y exerciatrse en sufrir.

se somete a otro régimen. (1) XIII c. contento con las comidas regulares u ordinarias. si colabora con el trabajo de un infatigable esfuerzo (2). ad nostram inclem. no debe pedir otras superfluas y caras (4). 12755: «No es duecha la loba de soga. DE LAS VIEJAS. c. Y también se puede decir de quien defiende que él. c. XXXV ca. 7619. es libre para defender una sola cosa (3). 7468: «¿A dó irá el buey que no are?» | «¿A dó irá el buey que no are? A la carnicería. Proverbio: ‘Mal me quieren mis comadres. (1) de innum. teme poseer un gobierno comprado (1).» || CORREAS. riñen las comadres… ] R. quien se lo contó. Quien por hospitalidad es tratado caritativamente por otro. [43r. es reo y cómplice de adulterio y de homicidio. 119 CELESTINA. 83 123. cuando pretende tener realmente desvelo. 316: de kien no nos debe nada. teme abandonar la vigilancia de la grey. Castro. 125. comadre: ‘Riñen las comadres. Quizás su prelado le prohíbe hacer lo referente a temas de Dios y manda lo que es propio del mundo. Seniloquium. Refranes que dizen los viejos.» | «Riñen las comadres. Y es magnánimo y más que suficiente. Pues antes no debe hacerse. 122 CORREAS. x: Reñiran las comadres: descubrirán las poridades. I (4) de censi c. tutori. con acción de gracias (1). Ironía porque no es ducha la loba de soga. nº 241: Ducha (duecha) es la loba de la soga.» . qui proprio pº. no sabe guardar secreto. pues ésta puede herir y ofender a los demás. nº 211: Donde nada no nos deuen buenos son çinco dineros.» | «¿A dó irá el buey que no are. al tener que apartarse a un lugar. 3542: «Bestia sin cebada. l. nº 15889.» | «Andaos por ahí a decir verdades y quebraros han la cabeza. y si lo saca a la luz. I in fi. Decía efectivamente el apóstol: “Sé que tengo poco. 13292. Danse las comadres descuvrense la[s] poridades . buena es una meaxa (H. (2) de nego. úsase así como adónde irá.Dr. | VII. XIIII. De quien nada non te deue bu[e]nos son çinco dineros121. COVARRUBIAS. (1) de pe. aunque no estén obligados a ello. y descúbrense las poridades.] Duecha es la loba de la soga120. 191: ¿Onde va el buey que no are? � Al hombre menesteroso le siguen siempre sus trabajos y sus pesares dondequiera que vaya. ciertamente se apresura a acatarlo y no teme obedecer. uerui testiculorum (2) Liº. nº 7484: «Donde nada no nos deban. 13. esto es. tutores pº. al escandalizarse con aquél que se ha confesado. Porque. CORREAS. Incluso se cumple en quien llega a un puesto de gobierno por simonía. (5) de renun. Además. abandonando todo aquello que es propio del mundo. di VI c. N. la mujer enojada. y dízense las verdades’. 2409. Esto pueden decir los clérigos a los laicos. ESPINOSA. o nunca buena cabalgada.» | «Mal me quieren mis comadres porque las digo las verdades. Recomienda la discreción y el buen tacto. nº 2401. (1) XLI c. Desatad la cola al rosyn que fecha es la caualgada122. CORREAS. nunca buena cabalgada. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X secreto de un amigo. CORREAS.. y sé que abundo por todos lados y he sido imbuido en todo.» 121 R. como no actúa por temor. II. 124. cuando el obispo junto con los clérigos recogen ayudas en las iglesias para hacerle frente a las necesidades comunes. DE LAS VIEJAS. 100: Donde no nos deven nada. ges. deben los propios laicos humillarse y aceptarlo sin reticencia. 220: Duecha es la loba de la soga. y aun sin enojarse. que quiere cometer adulterio con una y matar al marido de la adúltera. qui se (3) de procura. 122. 20338-9: «Andaos a decir verdades y moriréis en los hospitales. aduerssus. es perjuro.» | «Andarnos a las verdades. porque no se debe mirar el diente a caballo regalado (5). 340b. � Enseña. (GLM: Duecha | El que es mal acostumbrado. 26: Mal me quieren mis comadres. porque les digo las verdades’. bien me quieren mis vecinas porque las digo las mentiras. que no siempre es bueno decir la verdad. 41: a las verdades nos andamos. porque está probado que no es conveniente licenciar un escuadrón de la milicia antes que permitir al vencedor la victoria de 120 R. y dícense las verdades. pues que arar sabe ?» | «¿Dónde irá el buey que no are? A la carnicería. Si lo oculta. ). También lo comenta Gregorio en la parte VI de Las Morales (2). quod dicit. como el castellano. y. piedre la amistá. buenos son cinco dineros. ed.. nº 419: Mal me quieren mis comadres por que digo las verdades. 193: El que favla la vedrá.» SEFARDÍES. como hacen las comadres. eccl. descúbrense las poridades.» | «Ducha es la loba de soga. publica sus pecados (1). trad.» | «Riñen las comadres. que tengo de todo y sufro penuria” (1). debe aceptar con afecto lo que por caridad le fuese suministrado y. También puede decirse de quien. etc. aunque le cueste la vida / se torna a lo bezado ). CORREAS. nº 194-6. que estoy saciado y tengo hambre. buenos son çinco dineros. GLOSADOS. ESPINOSA. | [XVT. fi. DE LAS VIEJAS. 207: Reñen las comadres. l. ESPINOSA. l. de admi. 119 Así ocurre a un mal sacerdote que. 2508. si no contemplan las posibilidades de los laicos.» SEFARDÍES.» | «Loba (La) no es ducha de soga.

pº. IIII c. La mujer se compara al diablo (19). Efectivamente. sino que Dios le da un beneficio (15). III c. de hiis qui non inple.. y el pensamiento se encauza en un celo fiel como aguijoneado por la punta de una espada vibrante. explica: La prevaricación comenzó a través de ella. 84 pues quien conoce a Cristo. El propio Agustín lo aclara en varios pasajes de su obra Sobre el libre albedrío (9). c. || CORREAS. por cuyo consejo fue asesinado Naboch. Castro. a no ser que le fuera permitido por mi padre. Está recogido en diversos pasajes de los Comentaristas (18). en donde efectivamente existe un tugurio para los pasajeros que se detienen. Allí está el diablo a su derecha. (3) ut in dicto c. VI (2) I q. fue matado y se le arrancó el reino (25). En este proverbio hay cuatro partes. Nabuchodonosor. la miel. XVT. La mujer no está hecha a imagen de Dios (21).» 0’KANE.] Sobre la última parte pienso para empezar que casi todas las mujeres son malas. (1) In auctoribus: consti. porque es cabeza de ellas y autor. de las abejas la miel (Kayserling. De él proceden todos los bienes (4). Liº Xº. en seguida se debe buscar al pueblo. Hasta el enemigo se hace cada día feliz. qué útil es. quam pro. La mujer engañó a Adán y lo llevó al pecado. Núñez. sino cuando hayan completado su servicio militar (2). Ambrosio en el Hexamerón. Él mismo encauza cosas totalmente perdidas y las hace progresar con la grandeza de su virtud (16). c. Y cuando la tranquilidad ha vuelto. que digni. ex arzobispo de África (12). Ciertamente la fe no es propia solamente del libre albedrío. Lo recibe de él. que otra cosa no sabía hazer. Y todo lo que existe en cualquier otro ámbito. De djos viene el bien. (12) XXIII q. nº 7455. c. II Liº Xº (3) VII q. (8) XXIII q. Igualmente Ambrosio lo repite en el comentario Sobre la I epístola a los Corintios (24). 61: De Dios (Del Dio) viene el bien. un hombre virtuoso. c. fi. 263). digo [43 v. I c. Refranes que dizen los viejos. I c. placuit. de las abejas la miel. en cambio. Nadie es digno de merecer la primera gracia (10). I de suma. Seniloquium. ésta es la virtud perfecta y la máxima sabiduría. de la buena voluntad del Señor. sin nadie que obedezca. Y lo repite en la glosa: tu mujer es el diablo (20). Lo canta Salomón en el Libro de la Sabiduría (13). Lo refiere Gregorio en la Carta al patricio Gerardo. no faltan estímulos del viejo enemigo (23). liº VIº in Princ. (5) XXIII q. ni siembren. Lo aclara Ambrosio al tratar Sobre la epístola a los Colosenses (11). (2) de hiis q. por este crimen la propia Jezabel fue arrojada desde una torre. sed contra. Y no creen en Dios sino tan solo aquellos a quienes Él mismo ha concedido que crean en Él. Todo lo dado es óptimo y todo regalo es perfecto. Gregorio en sus obra In registro e igualmente al escribir la Carta al abad Valentino lo comenta: Es abominable decir y oír contra la santidad de los sagrados cánones que los sacerdotes cohabitan con mujeres. porque. I liº VIº. 23300: «Donde hay las abejas hay la miel dellas. IIII c. y Zaram. de la mar la sal. tua nobis. encuentra un tesoro en sabiduría y ciencia. Que del trabajo sale el tener. (10) ut ibi in glo. Agustín (8) lo explica. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X la guerra (1). En Él confluye toda razón de ciencia sagrada o terrena creatura. no debe licenciarse a los soldados.. Son peligrosas sus reuniones (22). 18: tú [Celestina] entravas contino como abeja por casa. gratia. muchas. habiendo sido citado por una orden real. ni riega no tiene nada. l. esposa de Achab. quam pro. quien se afianza en esto. 128. (9) de con. Sobre la segunda parte. de las abexas. FD. por ella tuvo principio el pecado original. Esta última parte del proverbio puede aplicarse sobre Jezabel. I c. (7) de homi. CORREAS. M. . non inple. de manera que quien lo conozca. (1) ut ibi in glo. audciter. no quiso entregar su viña. de la mala muger mucho mal123. hiis omnibus. sciscitatis (4) c. (11) XXXVII q. Por él los reyes reinan y los poderosos imparten justicia.Dr. en el Tratado del cuarto día. A quien destaca en obra y palabra se le concede el gobierno de la Iglesia. sino un regalo de Dios. yo destruýa. Y a quien se revela eficaz. quien tiene intención de servir a Dios sin interés con tan solo el sagrado arbitrio de la reflexión (3). [H. y el ataque de los pertinaces ha remitido. Y no hay poder. XXIII q. c. II c. gracias al propio Dios. si proviene del padre de las luces (2). sin nadie que mande. Agustín lo explica en su obra Contra los Maniqueos (5). que son escasas las buenas mujeres. trad. digo que las abejas construyen panales de cera (17) [44r. IIII c.] que todo bien es comprado por los hombres. de turiis pº. di pº. 126. aquí se encuentra en estado de máxima perfección. no busque nada más. el rey su hijo. ed. illud coll. ni recolecten (14). pues. Y quien ni planta. 123 CELESTINA. l. el Señor le preconiza para que ejerza la justicia y la razón (7). Él reclama a las aves del cielo que no almacenen en graneros.» | «Vase el bien al bien y las abejas a la miel. Recogen este pensamiento los comentaristas (1). en cambio. pues dice la Verdad: Nadie puede venir a mí. (4) de deci. las malas. Sobre la primera. Lo matiza Jerónimo (6). Lara] 314: De Dios viene el bien. quid culpatur (6) VIII q. reunirlo en un solo lugar y levantar su ánimo de nuevo en paz y seguridad (3) Y entonces la milicia ha terminado la causa de su misión (4). para aclararla.

211). el terzio pierdes (H. V. de re dum pº.» . di I c. plu. V. 126 R. et debi. N). presens. Jerónimo en Alejandría: Una sola chispa hubo. si le urgen gastos necesarios. Los hijastros no pueden contraer nupcias. (5) de conces. sign. si apes. PROVERBIOS GLOSADOS. para que no se la juzgue como provocadora de deseos. 127 LIBRO DE BUEN AMOR. de fur. (1) de ver. honerantur (9) XX q.. y no se han de enojar. y aun porrilla corrutamente. III c. (4) eo ti. a un manojo de juncia hecho como una maza y ñudo gordo al cabo. del llanto del pastor de mj cunnada124. (23) LXXXI c. l. modestuus. DE LAS VIEJAS. Refranes que dizen los viejos. a pesar de estar en contra de la tradición y a nuestro Señor. Por ello una mujer que quiere casarse.] De luenga soga tira quien por agena muerte suspira125. Levanta muchos males esta chica centella (Rimado de Palacio. cum ergo. (GLM:… un tercio pierdes. ed. de nup.» | «Quien muerte de otro espera. nº 12256. acqui. él en la elección sobre sus nupcias la reclama deseándola ardientemente. II c. De tienes a quieres el tercio pierdes126. El hermano de un hermano mío. CORREAS. l. c. gran hogera (H. (1) LXXXI c. consilii et pro socio l. super parte diabolus. nº 192: De quieres a tienes el [tercio] (terçero / tercero) pierdes. legitur in glo. Lo comenta Ambrosio en el libro Sobre los Patriarcas (3). Just. N. Este proverbio suele decirse contra quienes llaman parientes a los vecinos o a los parientes de sus parientes o de sus vecinos. XXIII q. más debe parecer que es deseada por el varón que ella desea al varón. in nullo. quia vero coll. l. in l. (15) I q. nº 194: De una çentella se haze y creçe un grand fuego. l. Contra éstos dice san Agustín que. Porrilla de Santibáñez. 130. trad. si te diere no te ensañes. (25) de pe. de testanda liº VIº. c. L. modestuus in glo.Dr. ma. si quis firmo in glo. (6) de pe. 317: De pekeña zentella. ne captande eo liº. (3) de trans. cuando la finca vecina arde. Seniloquium. puede no ser hermano mío. l. esto es. 124 CORREAS. ). ex hiis in glo. si enim circa fi. III c. fi. c. o larga soga tira. et c. de Santibáñez. achab et ibi in glo. ) | ¿De donde venís. dilecta de malo et abe. Y es inadmisible el deseo de que llegue la muerte de otro (3). generali. 734c: de chica çentella nasçe grand llama e grant fuego. Y tu propiedad se comporta como un vallado. apium. (8) XXXII q. fácilmente lo desprecia (9). ya que efectivamente se compra más caro lo que se obtiene por súplicas (1). l. (18) ut sin. 146. 129. De peque[n]na sentella se leuante grand fuego127. naturaliter pº. (1) XXIIII q. l. convenior. III c. (2) ad l. en burla y juego. nº 18869: «¿Por quién venís rascada? -Por la suegra de mi cuñada. pro c. 315: ¿De donde venís. Lo que uno no elige o desea. 127. de deci. 85 Es cruel mostrar ansiedad por la herencia de uno que está vivo (2). Se deben evitar ocasiones de este tipo (4). apium. III c. re. alimenta. CORREAS. “» || CORREAS. quem penitet in glo. Quiere decir este proverbio que más cara se vende una propiedad. VIII c. tira soga luenga. (13) c. I pº. | No todo lo que se deue o promete se cobra siempre. a menudo se le obtiene un bajo precio (2). I (17) de acqu. II c. 125 CORREAS. cum sit… (16) de vete. de San Juan. ult. y lo que no ama. rraskada? – Del llanto del rrabadán de mi kuñada (P. no es civil ni natural (1). pero al no ser apagada de inmediato. con que se dan unos a otros el día de San Juan. de legi. aunque están con mi hermana. legitur (2) de regu. puede desear la inmediata caída y fortuna adversa de un hombre libre. (14) de ver. sectande. 0’KANE. lega. et credi. da a conocer a los padres la elección del marido. Donde venides rascada. obli. (22) XVIII q. porque lo pide la fiesta y costumbre. de summa tri. l. mariti (4) de ver fug. 317: De tienes a kieres. devastó con su llama todo su alrededor (1). (7) de rescin. pº. c. nam socii (3) de ri. preben. non idcirco. exiui de paradiso pº. monasteria et c. 82: De pequeña (chica) centella se levanta a las vegadas grant fuego (Cifar. que cuando el vendedor se muestra sin intención de vender. Es deshonroso. (20) ibi in glo. (19) de pe. / Llaman santibaña o porrilla de Santibáñez. (5) l. fi. inter claras in princ. A uno que vende. duro y digno de la condena de un juez el desear algún tipo de muerte de un prójimo suyo (5). I pº. [44 v. l.. 79). no son mis hermanas (1). en realidad no lo ama. II c. Ni un liberto de mi liberto es liberto mío (4). Según este proverbio reporta un fecundo negocio a quien. cum eum l. incluso si han recibido un hermano que convive con ellos del nuevo matrimonio de los padres (3). l. o en una deuda urgente. si te dieren no te ensaña. oportet. cuando el comprador suplica al vendedor que se la venda. rrasgada? – Del llanto del rrabadán i mi kuñada (P. diffinimus et c. VII. ven. de fideicomisso de conce. c. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X sicut excellentiam in fi. de alienan. nup. En la S va: “Santibaña. (24) XXXIII q. Just. Dijo. o Del planto… (M. Castro. (2) de pac. 19780: «Larga soga tira quien por muerte ajena suspira. ). rurssus in clem. Tampoco un vasallo de mi vasallo no es vasallo mío (5). 128. ). II. (21) pº. en efecto. l. Y el socio de mi socio no es socio mío (2). pº. los incendios descuidados suelen avivar fuerzas (2).

al menos que interfieran mayores males. a menudo de un mal se produce un bien. V. 133. Agustín lo comenta en la Carta a Bonifacio (1). robó a escondidas un libro. cautivado por el amor de una doncella. ella sería sierva y el juez declaraba públicamente que era libre. Este hecho fue grato al pueblo. (2) c. se destruyen violentamente las propiedades de los pobres. habiendo matado algunos jueces en la cárcel. Y los que viven allí soportan los fríos de los Alpes y los calores latinos (1). para conseguir la unión. Y por ganancias terrenas toleran todo tipo de injusticias. II pº.. al ser ocupada tiránicamente la República de los Romanos e injuriosamente tratada y dominada por diez varones. c. inclem. 147: No ay mal que no venga por bien. después realizaba la unión. para que no le exija la propiedad legada. como Jacob que llegó a la bendición por una suplantación. mató a su hija. onbre? – Del aldea de mi muxer (H.] llegan los bienes. si alguien quería unirse a alguna mujer para su goce. el Pueblo Romano le dedicó una estatua (4). la plebe romana consiguió un bien (3). (4) de ori. pº item obicitur (3) de ori. abandonando a los anteriores mandatarios. Y así. catad para quien. a quien el testador o donante por muerte ya le había otorgado el legado o donación. Ciertamente con manifiesta desidia se enriquecen de bienes. Lo narra Gregorio en el libro XIV de Las Morales (2). y compuso ciento ochenta libros. Igualmente se cumple el proverbio. se lo devolvieran sano y salvo. El escriba Gigneo Flavio. Ante las palabras injuriosas que Quinto Mucio dijo a Servio Suplicio. cum quis. Refranes que dizen los viejos. in l. para impedir la afrenta del estupro con la inmolación de la muchacha. y hasta son atormentados con privaciones. cautivado por el amor de una doncella. Bien parece haber respondido a la pregunta. DE LAS VIEJAS. pues juzgaba que debía preferir la castidad de su hija a su propia vida. en donde colocar el hogar en el matrimonio (1). con tal de permanecer cerca de príncipes y magnates durante todo el día. 132. que estaban en el monte Álgido para preparar una batalla. (1) de stamona c. De donde eres home de donde es mj muger130. quis enim (2) I. q. ob cam. simulaba pedirla como esclava. I in glo. En efecto. (1) XXIII q. Castro. ESPINOSA. Así por la injusticia de Apio Claudio 128 ESPINOSA. hija de Lurgino. 17616: «Palacio. Y cuando pereció en una embajada. que Apio Claudio había compuesto: “Comportamientos para hacer volver las formas”. Entonces la plebe romana. E inmediatamente después del crimen. De palacio grand cansa[n]cio129. gran cansancio. El juez Apio. c. la condenó injustamente como esclava suya. y lo entregó al Pueblo Romano. También a menudo funestos principios llegan a felices resultados. Y así no es extraño que el legatario desee su muerte. [45r. se recoge mies limpia. su hijo. Incluso de una unión adúltera nacen hermosos hijos (2). a pesar de haber mandado a los suyos con gran ahínco que. Al darse cuenta el padre de la muchacha. trad.» 130 R. si Absalón. la pidió en esclavitud para él. puede cambiar la voluntad. y.). l. en efecto. indignado porque una vetustísima observancia había terminado en la persona de su hija. hambre.Dr. iudice. indignado por tal ultraje. . Servio. Djos de mal porque ayamos bien128. omnes huius seculi. I. de modo que se le nombró tribuno de la plebe y senador. en cuanto pudiesen. XXXV et XLVII c. la condenó como esclava. pues en el proverbio se cuestiona si quiere tener un domicilio. se alaba al pecador en añoranza de su alma. II pº. ed. Seniloquium. 129 CORREAS. L. 315: ¿De dónde eres. recurrió a los soldados. CORREAS. o que alguien. que se llamaba Apio Claudio. V. – M. noble y defensor de pleitos ignorar el Derecho en el que se desenvuelve. o de la tierra de mi muxer (P.). se dedicó al Derecho Civil. Y la semilla que es plantada por una mano leprosa. humillación. Incluso aguantan a menudo desnudez. (5) de condi. cogiendo un cuchillo de la tienda de Lamón. exigirlo (5).] Este proverbio puede también significar o bien que un legatario realiza esta petición. GLOSADOS. N. en Roma la costumbre de que. y por sus partidos. Sucedió que un juez. iv: Donde eres hombre: de la tierra de mi muger. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 86 131. no hubiese muerto en la guerra que llevaba a cabo contra su padre. y manchado aún con la sangre de su hija. in l. de nuevo la República recuperó su estado. Allí por una gloria temporal permanecen hasta la muerte. CORREAS. nº 234: ¿Dónde eres ombre? Del aldea de mi muger. (GLM: donde es mi muger | El amor conjugal / muda la naturaleza). que son de la máxima autoridad en el pueblo. Y. nº 16149: «No hay mal que no venga por bien. de igual manera mereció tener paz la casa de David. Había. creyendo su muerte inmediata. postea autem. hijo de un liberto de Apio Claudio. sin embargo. y en caso de sobrevivir. trasladaron las insignias al monte Aventino. [45 v. cuando le respondió que es vergonzoso para un patricio. a quienes ella misma los había constituido como magistrados.» y la muerte de la hija de Lurgino. y lo que dio. 165: ¿Dónde eres onbre? Donde es tu muger.

– Vos sois como El ánsar de cantipalos. que salió al lobo al camino. DE LAS VIEJAS. Así también ocurrió cuando un acreedor instruyó a unos esclavos de un artesano. la hermana de Aarón. A éste se refiere el proverbio. (2) de re. y las ovejas de fuera.Dr. Cantimpalos o Cantipalos. en tiempo de prohibición. eamque (2) de pe. cerca de la propia ciudad. tomados en prenda.» SEFARDÍES. ed. 46. por la ánsar. quitalde y séase buestro. para encontrarse a la vez en la mitad del camino. ciudad de Segovia. se pone el artículo el: el ánsar. hablaban y cometían adulterio. hembra. (1) de pigno. para llevar más en secreto su asunto. —E— 134. trad. 11992: «Adelante se dirá la gansa de Cantipalos. di pº.] Igualmente se cumple. que salía al lobo al camino. dízese de los poco recatados. 10717: «Asno (El) hurtado. quitalde séase vuestro. l. hay dos lugares o sitios rurales limítrofes. 45: No seáys vos el ansar de Quantipalos. que a cierta hora. al tañir la campana de la iglesia de Escovarejo. [46r. En Escovarejo. di V c. con su origen. salía al camino de otro lugarejo vecino a tratar a solas con el cura de allí. o catalde.. Seniloquium.» | «Hacer del gato de Juan Hurtado. Y mientras tanto tomad este dardo y guardadlo. l. (1) de sen. carece de ellos (2). | No me digas de dónde sé. que salió al lobo al camino. Refranes que dizen los viejos. GLOSADOS. Visto esto por alguien. nº 3061. de iniu pº sed et lex. porque se casaba con una etíope. Y sucede también a quienes no sólo se dejan vencer por la tentación. in fundo. Entre las cepas de las vides. sino que además se ofrecen al pecado y no aguardan a la tentación. I pº. Así sucedió a María. I in clemen. ESPINOSA. porque a los nombres que comienzan en A. 131 R. 63: ¿De qué civdá sos? de la tierra de tu marido. tenía trato o acceso a cierta mujer. El vulgo ha trocado este refrán en el otro: El ánsar de Cantimpalos o Cantimpalo. Éste. que se llamaba Lobo. el dardillo de Burgos. xi:… quitaldo y sera vuestro. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X (1) de libe. que ellos mesmos se combidan y ofrecen a los que los han de tratar mal. una vez puesto el dardo en el lugar de las prendas de valor. divulgó el hecho diciendo: El Ansar de Cantipalos. donum De hiis qui dere. En la ciudad de Burgos un viajero.» | «La gansa de Cantimpalos. Y así se hizo. un clérigo que se apellidaba Lobo. ac l. sinó de dónde es mi mujer (Sé = soy). (GLM: d’ burgos… otro | En prenda consumada y rematada no es d’ fiar nada). y al mismo tiempo saliera Lobo de Escovarejo y fuera por el camino que va a Cantipalos. que hay cerca del camino. VII pº. 141: Valdés. e hizo que éste pagara por los rehenes tomados en prenda una fianza más cara para el deudor que la que había tomado. y está uno tan al lado del otro que desde uno se oye el repicar de las campanas del otro. puesto que había prometido que él inmolaría a quien llegase corriendo el primero. El gato furtado las orejas de fuera132. uno de estos lugares se llama vulgarmente Cantipalos y el otro Escovarejo. ’ COVARRUBIAS. póngame en ese vaso una cantidad de vino y lo llevaré a mi compañero.» | «Gato hurtado. habitare. c. sino que emponzoñan la voluntad (2). 135. y fue castigada por Dios con la lepra (1). l. / Es hacerse mogigato. Y. (1) II q. si le obliga a devolvérselos. | ‘Ese ligar de Cantipalos es tierraa y jurisdiçión de la Mula Muerta. 94: El dardillo de Burgos. que habitaba en Cantipalos. Justº. También. que se echaba la harina ençima para se cubrir con ella. 10239. etc. / Los de este lugar cuentan por tradición de los pasados que una mujer llamada la Gansa. es decir. / Cuando quieren encubrir cosas echadas de ver y notorias. cuando un hombre en asuntos de negocios hace tan grandes gastos que. 118: Andáys haçiendo del gato de Juan Hurtado. si seruos. I pº. para engañar los ratones. es cerca de Segovia. nº 308: El dardillo de Burgos: quitaldo y sease vuestro.» . que está montando a caballo a la puerta de esta casa. habían acordado entre ellos. El dardillo de burgos quitadlo et sease vuestro131. El ansar de cantipalos que salia al lobo al camino133. 133 DIÁLOGO DE LA LENGUA. si non licet cir. al volver victorioso de la guerra (3). 124a: El ánsar de Cantinpalo. quien acudió corriendo a Moisés murmurando de él. parécesele el rabo. mientras se dicen las Misas y se celebran las ceremonias solemnes. cierran las puertas de las iglesias y hacen en ellas aberturas o ventanas a través de las cuales puedan observar los laicos que están fuera (1). ESPINOSA. aunque sean de hembras. saliendo con un vaso de plata. Ven. de hiis l. huyó y nunca volvió con el vaso de plata. que salió la primera al encuentro de quien la mató. V c. CORREAS.» 132 ESPINOSA. el otro lugarcillo del cura ya está despoblado. saliera Ansar de Cantipalos por el camino que llega de Escovarejo. agnos. fi. I (3) XXIII q. CORREAS. nº 1282. ánsar. Así ocurrió a la hija de Jepte. En la diócesis de Segovia. Castro. cuando un propietario de buena fe hizo en la finca ajena de un pobre tales gastos que. Así hacen los religiosos que. nº 6569: «Dardillo (El) de Burgo. exco. cuyo nombre era Ansar (—pato—). habiendo entrado en una taberna dijo a la tabernera: Señora. CORREAS. obliga a vender a la mujer su dote (1). para poder pagarlos. 87 136.

al menos los reprenda el remedio de una corrección (6). Quienes no pueden defenderse de otro modo. Canc. 18207: «El Can con agosto.] bien puede volverse atrás de su maldad. nº 343: El can con rabia de / su dueño traba. (2) ea l. pues sabe que el loco dizen que por la pena es cuerdo. que el loco por la pena es cuerdo. / que va a travar de su dueño (Gato. que la pena antes es remedio en los tales. si quiere que se le castigue (1). ya que se debe perdonar a uno que ha sido provocado. sit sapiens in pena. [46 v. El plazer vispera es del pesar136. Y quien intentó experimentar lo prohibido. CORREAS. nº 12786. DIÁLOGO DE LA LENGUA.» | «El necio. reina de los francos (5). COVARRUBIAS. (1) de be. –… esse mal [el de amores] más propio es de culpa de mirar y otras ocasiones. a menudo cometen un perjurio. Es justo. También la lacra de la guerra mata a aquellos delincuentes a quienes los mandamientos de Dios no le hacen volver al camino de la rectitud. ix. a su dueño muerde.» . así la maldad de aquellos que son endureçidos e porfiados en fazer mal non puede ser quitada si non por grandes penas ca escrito es que el loco en la culpa será cuerdo por la pena. nº 222: El loco por la pena es querdo. Valdés. Castro. 15226: «El loco. / Con la pena. plurimos. 5457. SEGUNDA CELESTINA. [… ] de lo mismo porque la pena de uno suele ser exemplo y miedo de muchos otros. Y de esta manera alega este proverbio la ley primera en el título 2 del primer libro del Fuero Real (�“ Hay dos ediciones del Fuero Real con glosas latinas de Alfonso Díaz de Montalvo”) donde dize así. 336: y aun me ayunes la bíspera. nº 4435-6. si quos (6) c. estando leyendo las obras de Cicerón por deleite. Con hierro candente es necesario curar algunas heridas. PROVERBIOS GLOSADOS. 770b. Como el rravioso can . será sabio en el castigo. 378a. pág. IIII c. 193: El fin del plazer es bíspera del pesar. L. (4) XLV di c. él mismo también se quita el respeto debido por el súbdito. al menos lo corrija la severidad de la disciplina eclesiástica (2). pues no quiere tomar nuestro consejo. 864b: El perro con rabia a su amo muerde. 192. Qui ea. o a su dueño muerde. (3) ad l. o a su dueño se torna al rostro. l. nº 145: can con rauia a su dueño muerde. Quiere explicar el proverbio que quien es necio en la culpa. 6955: «Día (El) del placer. Liber I qui cum mayor pº si libertus. Obras. pº si patris. sienta la censura de la sede apostólica. 18205. que a quienes no aparta del mal el temor de Dios. GRISEL Y MIRABELLA. 243. bien quiere a su can. por la pena es cuerdo. por la pena es cuerdo. (5) XXIII q. Si un patrono o su hijo acusa a un liberto de alguna fechoría. PROVERBIOS GLOSADOS. muerde a su dueño. ed.» «Perro (El) con rabia. 72: Can con augusto (congosto) a su dueño torna el rostro (Cifar. ). 135 CELESTINA. propin. trad. cuando no surten efecto los remedios de los calmantes (4). nº 222: querdo. || Celestina. de su dueño traba. Baena.» | «Can (El) con rabia. 1704: Porque suelen dezir que el can con grand angosto / e con ravia de la muerte a su dueño trava al rostro. DE LAS VIEJAS. 145-6: Coroliano. iª. A quienes los ejemplos de alabanza familiar no provocan a una vida decorosa. víspera es del pesar.. contra la voluntad del marido. (7) XXXVII di c. ’ Y lo mismo dize el texto en el capítulo. Seniloquium. o acuden a PROVERBIOS GLOSADOS.» 0’KANE. diciendo contra el acusador que él era cómplice de la mala acción. 365). 142: El loco por la pena es cuerdo. – Sí es. es necesario castigarlo con la severidad reflejada en las normas (3). Gregorio lo comenta en la Carta a Briunchel. Y así lo nota la glosa en el capítulo. || Pandulfo. cum in cunctis. docendus.Dr. pélelo. pues. 347). XIII. pena: ‘El loco por la pena es cuerdo’. Can ravioso e cosa brava / de su señor sé que trava (Macías.» 136 SEGUNDA CELESTINA. – Mas. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 88 137. ESPINOSA. Gregorio lo comenta 134 LIBRO DE BUEN AMOR. y otro: Quien bien quiere a Beltrán. legimus Iº. 68: El can con rravia de (a) su dueño traba. 10: Que aunque es algo loco. Así ocurre a las esposas que invitan a extraños. Rabano lo refiere en Sobre las cargas eclesiásticas (7). [… ] Mas en realidad de verdad este proverbio no se dize por esto sino por el hombre malo y acostumbrado a cometer delitos que por la pena que por sus delitos la justiçia le impone se haze bueno y querdo y dexa de delinquir. Refranes que dizen los viejos.» | «El Perro con rabia. en Las Morales (1). Y para defenderse de la muerte probablemente acuse a su propio patrón (2). El can en el engosto a su senyor torna al rostro ( Romancea prov. c. 139. xxx. sciam pº qui cum aliter. qui ea (2) de elec. El can con rauja a su duenno traba134. 78: porque el malo por la pena es bueno. que tantos golpes le dan. R. ESPINOSA. (= GLM: El mal tratamiento / causa sentimiento y deseo de venganza / y destruye la amistad. Quicumque stultus est in culpa. la pena le hará cuerdo. pues la excesiva severidad de un reproche no logra ni corrección ni salvación (4). de su dueño traba. De ofocio Legati. Ciertamente el placer ocupa el punto extremo de un gran llanto (1). CORREAS. ‘Como la enfermedad o la plaga que es grande en el cuerpo non puede sanar sin grandes melezinas por fierro o porque más. 430: Pueblo. 340 a). de curen. Leemos sobre san Jerónimo que. (1) XXXVIII di c. 48). xiii. cuerda. éstos son inocentes. 38 distinctio. – no de balde se dize que el loco por la pena es cuerdo. ESPINOSA. porque un refrán dize: El can congosto a su amo buelve el rostro. El loco con la pena es cuerdo135. Y lo que no se corrige con la sola autoridad de una amonestación.» | «Con rabia el perro. a su amo vuelve el rostro. COVARRUBIAS. (4) LXXXII di c. – Sé que can no es vocablo español. cum beatus. (3) LXII di c. por prestar atención a las creaciones de los paganos un varón cristiano. 138. Cuando un superior sin cautela azota a sus súbditos. déxale. fue corregido por un ángel y castigado. 860b. que de ninguna manera debe faltar. CORREAS. ya que todas las leyes sancionan que se rechace la violencia con la fuerza (3). Nisi speçialis. loco. por el texto allí. acq. perro.

se les hace escarpada la esperanza de la vida eterna. Pues muy fácilmente encuentran muchos ancianos lo que buscan (1). III in glo. Dijo uno: ¿Qué va pensando nuestro desposado? Respondió otro que iba cerca dél: En la primera necedad que ha de decir. y en la vazía más ayna. El juez u otro oficial del rey. CORREAS. Así el coito no puede realizarse sin cometer pecado venial (7). de sus espléndidos y delicados banquetes. || porque sé más refranes que un libro. Una mujer ilustre tiene un hijo ilegítimo cuyo padre es desconocido (2). sin embargo. quizás más ampliamente de lo que deben. Una vez la hija de un senador hizo de su cuerpo objeto de lucro y fue castigada en escarmiento público (1). La casa llena presto se guisa (haze) la cena ( Kayserling. Fácilmente se encuentra una ley. Lo aclara Agustín en Sobre el niño del centurión (9). uir cum propria. presto se guiza la cena. nº 8710: «En la casa llena. de inge. Quienes ven a un embaucador. (10) XXII q. SEFARDÍES. que en casa llena. Cancionero 24). si quelibet et ibi in glo. pero la lengua va arrojando los primeros que encuentra. � En la casa del rico se encuentra todo lo que es menester. Dios Omnipotente permite que los malos se lancen a la denigración y a la reprensión. (5) LXXXV di c. Seniloquium. VIII. después. de quibus. ma. bien pareze la torta axena. más aína. También Salomón dio culto a los dioses de los gentiles (4). paratus. presto se guisa la cena. y se alegran.» . o la hogaza axena. [47r. comete una temeraria fechoría (3). a quien el Señor creó el primero e hizo más esbelto que a los restantes ángeles. 138 CORREAS. son vapuleadas por sus maridos (2). Lo comenta Gregorio (10). sea sofocada por el comportamiento de quienes le vituperan. (1) XX di c. priado se faze cena (Glosario. (2) c. la palabra del profeta matiza que sean arrojados de sus amplias mansiones. nº 8562. Y si se quiere saber a dónde van a ser arrojados por sus malos pensamientos y sus obras. por salir. 31: En casa llena presto se adereça cena. En el escarlata cae la raza138. cae la raza. presto se guisa la cena’. de religi et super fu in glo. l. 141. que riñen. con honestidad de vida y de ilustre fama. unos con otros. vir (3) V di c. llegarán los esposos a deplorar su unión” (6). Quien goza prosperidad en esta vida. nº 247: En casa llena ayna se faze çena. léase el Evangelio: a las tinieblas exteriores. cuando dijo Él “Si alguien no come 137 CELESTINA. l. pues por algo bueno que quizá llevó a cabo. de su ejecución dará cuenta y deberá digerir lo que consumió o hizo (8). I c. COVARRUBIAS. donde será el llorar y crujir de dientes. para que no les desborde la arrogancia por cualquier alabanza. HI c. Cuando un malvado goza de prosperidad. 50r: lo anota con idéntica forma. FLORESTA ESPAÑOLA. obispo de los anglos (3). DE LAS VIEJAS. de la Torre. y Vallés (fol. verán a uno que les salve y se entristecerán. Aquel usado e viejo refrán que dise: en casa llena. Incluso Lucifer. 8718: «En el escarlata. 43-498: Sancho: y en casa llena presto se guisa la cena.. fi (3) c. Los príncipes de la Iglesia. come y se alegra y hace lo que le place. (Fdo. en el parto dolor y gritos. (2) c. En casa llena ayna fazen zena137. Jerónimo también lo comenta en Sobre el profeta Miqueas (5). Y ya que son muchos los que alaban la vida de los honores. sunt multi. liº XIIº. diciendo: En casa llena. (6) XXXIII q. es fácil conseguir el fin. 0’KANE. Fig. casa: ‘En casa llena. ed. es decir. Acudió el primero. (11) de peni. y en la vacía. l. pecó de soberbia (6). vident.» | «En la escarlata cae la raza. presto se guisa la cena. ciertamente hay placer. R. de manera que si alguna culpa nace en su corazón por boca de quienes le alaban. Castro. ESPINOSA. Incluso el santo David fue adúltero y homicida. que abundan en riquezas y creen que pueden guardar el pudor entre comilonas y libertinajes. Y no hay nada más desdichado que la dicha de los pecadores. si sobre ella se realiza un estudio con los mejores peritos en la materia (3). � Hernán Núñez (fol.: Donde no faltan medios. Agustín lo refiere en su comentario Sobre el Salmo CXLVII y LXXXVI (4). etc. mientras está en su cargo.] Lo comenta san Gregorio en la Carta a Agustín. pág. La primera herejía fue cometida entre los discípulos de Cristo. Comenta Gregorio: “Cuando en el acto de la unión carnal no domina el deseo de procrear hijos sino el placer. presto se guisa la cena. su propia vida tiene el mal. de coartali et pronunti. de fideico. Otras veces también un hombre de gran bagaje cultural. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X los juegos teatrales o a los espectáculos del anfiteatro. recibe esa recompensa. Refranes que dizen los viejos. cuando hablo. II. [nº 550]. (4) di c. 30-446. y viénenseme todos juntos a la boca. (1) c. 89 140. Y el propio Salomón había sido amable con el Señor y a él Dios se le había revelado. a uno que les está acechando. si mulier.Dr. si amaui. Juan Crisóstomo opina lo mismo (11). 124). 78: En casa llenna. sin embargo fue amante de mujeres y se apartó del temor de Dios (5). de repu. (7) ut ibi in glo.» CORREAS. Gregorio también lo comenta (12). (8) c. II c. 176). di III c. 26r) [… ] ‘En casa llena. ecclesie. 42: En la caza yena. pero allá en la otra vida será castigado largamente. I c. 314a. 375: Un gran necio iba muy pensativo a desposarse. En la unión carnal. presto se guisa la cena. y de sus comilonas preparadas con gran refinamiento. 73: En casa llena presto se guisa la cena. ’ QUIJOTE. éstas. consensu pº. La verdad se revela más perfecta interviniendo muchos hombres (2). aunque no vengan a pelo. (9) XXIII q. Mas yo tendré cuenta de aquí adelante de decir los que convengan a la gravedad de mi cargo. trad. L. quid ergo turbamur. 126a [147]: En la kasa llena. por supervalorarse. (12) VI q.

» | «Quién más pudiere. Instru. (1) LXXVI di c. ad se con orfi. (5) XXXI di c. ca. l. 140 GUZMÁN DE ALFARACHE. que ponía de su casa el hilo. VII c. (5) de pe. Los inferiores sirven a los superiores (3). º. (GLM: ay su | La diuision de gentes es causa de tener diuersas costumbres. y. y espera los impuestos de la sucesión y los servicios juntan: y trastejaban de noche.Dr. cum delamonis pº asinam. (2) XII di c. aliter. que hacía la costura de balde y ponía el hilo. Y según la diversidad de las regiones se denomina al cabrito de distinto modo (3). 5356. 66b: remendar bien non sabe todo alfayate nuevo. tú bueno. en otra no. II c. ar. nº 280: El alfayate del cantillo fazia la costura de balde [y] ponia el filo. illa autem.» | «En cada tierra su uso. 251: ¿no ha oído decir v. / Cuando se riñe por ver quién puede más. quia autem. Entendieron carne simplemente. El que menos puede lieue el gato al agua139. 145. fa. que lleve los gatos al agua. iii. Y los inferiores son obligados por los superiores (2). VII pº sal. Pero nadie está obligado a realizar un beneficio de lo suyo (2). l. quien hablando contra los herejes decía: “¡Ojalá que se hagan católicos y no solamente tendrían lo que es suyo. Las leyes humanas constan de costumbres y algunas coinciden con las de otros pueblos (4). 142. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X de mi carne. (5) de offi. || El sastre del Campillo. (GLM: hazia… el hilo de su casa | El oficial despreciado: de su oficio haze barato). y trastejaban de noche. Y por ello 139 ESPINOSA. 90 decía Ambrosio: “Cuando llego a Roma en sábado. si qua. nº 2016-7: «Alfayate (El) de la encrucijada. COVARRUBIAS. senator. cuando llego a Milán. Refranes que dizen los viejos. (3) de fini. y quien los vió desde la calle quitar las tejas preguntóles qué hacían. a manera de uñas de gato. Recoge esta misma idea los Comentaristas (7). bone memorie II. 283: y vendré a ser el sastre del cantillo. (1) de ri. CORREAS. (4) I di c. pone el hilo de su casa.» | «Alfayate (El) del Cantillo. Los sacerdotes orientales. CORREAS. c. Intenta el proverbio explicar que no podemos ser iguales a los más poderosos (1). | En cada tierra ay siempre y uvo su uso (Hdo. prima quidem. CORREAS. (1) de alie. di II c. si vero coll. (4) III q. I. 31074. ca do ay vna es la conuersacion). (6) de pe. 24038: «Habemos de ver quién lleva los gatos al agua. muni. ellos respondieron: “Trastejamos”. Vª. no se permite a los occidentales realizar unión carnal. 4001: «Con el pan casero no se vende el panadero.» | «Yo bueno.» 143. 28. etc”.» | «Buey (El) viejo arranca la gatuña del barbecho. 228: En cada tierra su uso. En cada tierra su vso140. Reforma de trages. di II pº quod ergo. como cosa fuera de razón. o con cada rueca su huso. Lo escribe Jerónimo en su Carta a Lucino (1). sin embargo. ii. DE LAS VIEJAS. en cada tierra su uso? R. nº 8441-2: «En cada tierra su uso.» 0’KANE. no ayuno” (2). l. di II c. (3) de Elec. nam magistratus. ESPINOSA. es cierto. 144. o del Cantillo. (4) ut ibi in glo. / Es el sastre. 118: Quien más (menos) pudiere. de Talavera. (7) de con. El buey con el gato se vende142. ayuno. Castro. y a esto . tal como se vende de un animal matado o se parte en dos en el matadero. 82b. En una provincia se ayuna en sábado. Replicó el otro: “¿Cómo de noche?” Añadieron el refrán: “En cada tierra su uso”. y en cada rueca su huso. Porque se lee –in bouere– [el buey] que se sustituye por –in honore– [el honor] (1). / Gatuña es hierba con espinas. QUIJOTE. L. DE LAS VIEJAS. Seniloquium. utinam. (6) ut ea l. º). El buen alfayate de su casa pone filo141. El hombre de inferior dignidad debe mostrar reverencia a una persona mayor (4). diáconos y subdiáconos usan del matrimonio consumado. que ponía el hilo de su casa. Agustín lo comenta igualmente en la Explicación del salmo IV (7).» 142 CORREAS.. (2) X q. ¿quién llevará el gato al agua?» 0’KANE. Ocurrió a uno. que lleve el gato al agua. quia etiam. sastre. I pº sed si vicinus. Con frecuencia los jueces prefieren a los poderosos más que a quienes desean lo justo y a quienes inmigran a su provincia. / Unos ladrones escalaban una casa por el tejado. si enim circa fi. Así ocurría a san Agustín. ed. L. alfayate. 120: Yo le faré levar el gato de aquí al rrío (Alexandre. (2) c. ponía de su casa el hilo | El Alfayate del Cantillo hazía la obra debalde y ponía el hilo. A menudo los varones más poderosos influyen en los más humildes (5). En las iglesias parroquiales se obra de diferente manera según la diversidad y costumbre de las regiones sobre los bienes de los difuntos allí sepultados. l. 56 v. trad. i. pº ne tenuis.» | «Llevar los gatos al agua. 220: Que ay en cada tierra su uso. 1270). y en otra forma: El alfaiate de la Adrada. nunp. R. 6v. 929b: El alfayate de las encrucijadas cosía debalde y ponía el hilo de su casa |… de la Adrada que ponía el hilo de su casa | El sastre del Campillo. 141 LIBRO DE BUEN AMOR. precarie. Cada provincia tiene su propia manera de ser. md. nº 10518. i. desde el subdiaconado hasta el obispo (5). sino que además poseerían lo nuestro junto con nosotros en paz” (1). (2) de arbi. in pº. a quien se le entrega de herencia una parte de Trebello. presi. (3) de aqua plu. (P). Y los hombres de vida ligera son maltratados por los oficiales (6). 91713. (1) XVIII q. (7) In auctoribus: ut omnis obe. nº 293: En cada tierra su vso.

trad. c. qui sentit liº VIº. En particular.] al príncipe de los sacerdotes: “te golpeará Dios por tu pecado. 91 es degradante. tú te sientas para juzgarme conforme la Ley y ¿mandas. (7) XXIII q. que les podrían alegrar los honores (12). cuando uno no cumple lo que prometió. Lo que el Señor prometió. esto debe cumplirlo (3). ac.» . lo que de ningún modo se debe poner en duda. Lo afirma Agustín en la Carta a Bonifacio. sed cum in secunda. l. Redemp. en público. También lo comenta Gregorio en la Carta a Bonifacio. sin perjuicio de la propia salvación. no cumplirlo 143 ESPINOSA. Ec. donde hay peligro. Et vo. Según la naturaleza es ecuánime que lo gratificante de un negocio abarque también a quien le persiguen los perjuicios (4). I c. No debo realizar obras contradictorias con lo que procede de mis labios (5). et dig. I in princ. quot II. nerui testiculorum. c. ni ser inconstantes como mugeres. hicieron buenas obras (6). tanto más aumenta la iniquidad del voto realizado con fraude. Porque. adversus. (1) de inum. magne. Y el beneficio de algo debe ser de quien tiene el riesgo (11). mi vida la expondré por ti”. I (11) Justiniano: de emp. cuánto más un voto que se prometió a Dios realizarlo. (2) de no et vo. en efecto. dijo [49r. sin embargo. II (3) de regu. pero. (5) ut ibi in glo. Iª pº propo. No se debe admitir que alguien reciba un beneficio y sin embargo rechace soportar los impuestos (8). en cambio. Ciertamente es justo que consiga una paga quien se esfuerza en prestar un servicio. Para no ganarse un perjuicio sino un galardón. allí se vislumbra también ganancia (6). cuanto menos tuviera obligación de prometerlo” (9). pues supone a una ofensa a Cristo. ciertamente se castiga más a quienes hacen un voto. (4) de pac. I fi. noli. significatur. lo cumple fielmente. no puede quedar sin castigo (8). l. pues. Si se miran las palabras. C. in fi. cuánto más gravemente se ofende el propio Dios. l. cum autem. violando la Ley. (8) XXVII q. 146. hablé bien. si. COVARRUBIAS. tol.. in I secundum naturam. lo negó (10). I c. Quien tiene una prebenda de la Iglesia debe aprovecharla (7). LIII. (1) de no.Dr. los hombres han de cumplir sus palabras. et ven. (10) de iust. Seniloquium. respondió: “Si he hablado mal. Redemp. La voz del profeta clama: “Haced votos y volveos al Señor. (2) c. Quien recibe a alguien conforme a los cánones de la Iglesia y le promete conferirle una prebenda que estará pronto vacante. C. (3) de preben. Igual opina Agustín en el Sermón sobre el niño del centurión (12). golpeado en la cara. Estos preceptos de paciencia más son para la preparación del corazón que para llevarlos a la práctica. no esté permitido a nadie volverse atrás (1). y después asustado por una sirvienta. II c. aún cuando se promete a un enemigo. que a quienes pasan la vida entre atropellos y han muerto sin voto o sin fe. Eso diga barba que faga143. se debe hacer lo que sea útil a quienes debemos querer bien. c. debe ser respetada (7). viduas. trebe. ofrécela también la otra” (11). de manera que lo que se promete se cumpla con obras (4). cuando una mujer no guarda fidelidad a su marido. scimus. La fidelidad. Debe obrarse escrupulosamente. no obstante. Escribe Agustín: “Si. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X de los legados en su parte correspondiente (2). y no lo cumplen. aunque predicó a menudo que debía cumplirse. y no le ofreció la otra mejilla al que le golpeaba. (5) de sepul. (7) de preben. et dig. l. ed. nuptarum in fi. III c. Todo lo que complace en el momento actual gratifica más a quienes lo merecen. Quien siente la carga debe sentir también el beneficio. sin estar obligado a hacerlo por mandato sino exhortado por un consejo. Quienes obtienen un beneficio por un acto mercantil están obligados a ajustarse a sus contratos (10). corrígeme del error. cuando no se le guarda fidelidad en aquello que exige un voto. relatum. efectivamente. barba. que no había pedido que se le ofreciera. 103a: Diga barba que haga. I c. quienes antes han padecido los sufrimientos (5). al recibir la fe. (12) XIII di c. c. sin embargo es necesaria una ofrenda después de un voto. I c. (9) XII q. Obra también contra el apóstol Pedro quien dijo: “Señor. y no bolverse atrás. II c. Lo explica Gregorio en su Carta al obispo Maximiano de Siracusa (9). por qué me pegas”. Castro. CORREAS. ad se con. (8) de cadu. (10) de pe. 94: Eso diga barba que haga. pared blanqueada. cuando él había dicho: “si alguno te golpease en una mejilla. I (6) de fur. al ser golpeado después en la cara. I c. (9) XXVII q. Refranes que dizen los viejos. paratus. baritatem. en cambio. qui vult. Dios verdadero” (2). (12) XXIII q. nº 9647:«Eso diga barba que haga. no cumplió el Señor Jesús su mandato. se debe tener paciencia con benevolencia. (11) XXIII q. aunque sea libre para todos el albedrío para ofrecer sacrificios a Dios. Entre los humanos no suelen romperse sin motivo alguno los contratos de buena fe. (6) XII q. que me golpeen?”. c. para que. es más correcto no ofrecer un voto que no cumplirlo en la medida que mejor se puede. Tampoco el apóstol Pablo parece haber cumplido el precepto del Señor y maestro suyo. pº. sino que más bien le prohibió hacerlo y no aumentar su maldad. . (4) de regu. y al contrario (3). Y deben complacerse con las alegrías. efectivamente.

CELESTINA. el juego. Está reprobado por la ley de los juegos de azar y por los respectivas de juegos de dados. in furti. l. c. nº 21-2. / la muy hermosa parentera dama / en la cama o en la fama /siempre resçibe manzilla.» 149. En achaque de trama esta aca nuestra ama144. si qui adulterii. L. 145 CORREAS. CORREAS. son ya bienes de sus deudores. de adulte l. ya que las leyes son cuidadas por quienes están atentos y no por quienes duermen (1). En los comentaristas se recoge esta misma opinión (4). esta acá nuestra ama. se levanta una lanza puesta como señal. Lo advierte San Gregorio en la Carta al abad Valentino (1). sino el esquero. cuando duerme. asegurándose como conocidos y admiradores de ellas y usando de tales artimañas llenan su vida de una maligna desconfianza. nam usus. Incluso algunas veces se llega a matar a alguien jugando (3). (1) c. (3) c. (8) de fur.. pº fi. / y las más dellas fingido. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 92 147. orum circa fi. para que se cuide de un beneficio. 44: En achaque de trama está acá nuestrama. qui mo. 148. trad. El juego debe ser tal que no pueda nadie sufrir de él una injusticia. ] DIÁLOGO DE LA LENGUA. —… y assí escrivo desta manera: ‘En achaque de trama stâca nuestrâma’. / primo acá. pila c. pág. I pº I cum glo. y se aprueban otros cinco juegos. 146 ESPINOSA. (2) ea q. una grave pérdida. porque no es juego lo que origina de él una frustración o cuyo resultado es un atropello (2). poniendo por casualidad las manos en sus pechos u otros juegos más vergonzosos contra sus propios dueños. viste acá a nuestra ama. pues pierden por esto la confianza que tienen de ellos (9). es matado por otro que estaba durmiendo con él (3). 531: Descubre un engaño castellano / Un muy donoso partido / han tomado todas ya. El juego no debe ser pernicioso de modo que produzca algún perjuicio. pº sed ne suspectam. (6) de cele. donde. Fácilmente se llega del juego a la disputa. Canc. donde se lanza una piedra a lo lejos. item si obstetrix. cuya notificación ha recibido de su propia región para aceptarlo en el plazo de un mes. c. de Mendoza.» . I. corriendo a caballo. y cuando llegan a pagarlas. l. en donde una pesa es levantada con los dientes. [… ] // Que en achaque de nuestra ama. Otros acuden a los monasterios de monjas. inter. C. poniendo todas las vocales. / segund es nuestra Castilla. de la que suelen seguirse derramamientos de sangre. I. coll. Incluso a veces en los bailes voluptuosos. Algunas veces tiene un monje posibilidad de llegar a una monja o una monja a un monje bajo el pretexto de una charla o con fraternidad o para visitar a una conocida. también. y de ahí se sigue el adulterio (2). Seniloquium. (7) de exce. 65: Valdés. miss. Ep. En el juego de la pelota [49 v. y espulgóme el perro. 11: [como dizen en achaque de trama. llegan a motivo de pelea (7). y también. si alguna vez se le doblega a ser vencido (1). para mantener de ese modo una imprudente comunicación mutua. Alguno bajo el pretexto de vecindad o de alguna necesidad llega a casa de otro y comete con ella adulterio (3). para que no sufra 144 VITA CHRISTI. Así: el juego. Obra este proverbio contra los sirvientes que juegan desvergonzadamente con las mujeres de sus dueños.] con frecuencia se rompen las piernas (5). (4) In auctoribus: quia oper. (2) dele. o está cá nuestra ama. V.» | «En achaque de trama. y pasado el mes lo reclama diciendo que nunca antes se le ha notificado sobre su nombramiento (2). (9) in liº seu inti. 8380: «Con achaque de trama. / de traer por apellido. Mujeres de todos sitios acuden a algunos monasterios y algunos monjes las hacen comadres. nº 5303. si ex plagis pº fi. (5) eo ti. (1) XVIII q. primo acullá. 48: En acahaque de nuestra ama /… la muy parentera dama /… Siempre resçibe manzilla (Fr. heridas y hasta homicidios (6). aunque sea muy rico. II c. a nadie se permite en ellos jugar más de un único sólido (moneda de oro). (3) in proemio ff. ed. dilectos. de religio l. Y aunque estos juegos estén aprobados. nº 7830: «Echéme a dormir. Echad vos a dormir et espulgar vos ha el gato146. igual el que. FD I. Castro. seu ami. El juego es cómplice en la culpa (4). Puede también aplicarse a quien ha sido favorecido por la sede apostólica. en donde un dardo o lanzadera a mano recorre en breve su recorrido. Y con esta ocasión el enemigo del género humano los engaña con su habilidad. que le ataca (4). y el juego pernicioso debe ser castigado (8). no la cabeza. pervenit.» 0’KANE. etc. diffinimus. por alguna mujer con apariencia de sacerdotisa de Juno. El juego poco et bueno145. cc l. Y también a quien. (4) eo l. alearum usus. nº 11856: «Juego (El) poco y bueno. Refranes que dizen los viejos.Dr. 102:Echaos a durmir y espulgaros ha el gato (gallo). CORREAS. Igualmente sobre el que no mata a un ladrón. donde se arrojan [=] u otras materias a modo de engaño. vendidos en justo precio a otros acreedores y solventadas las deudas por ellos en su momento. Esto se puede decir de quienes son negligentes al pedir sus deudas. 4a). avía de scrivir está acá y nuestra ama… ESPINOSA.

torno. DE LAS VIEJAS. con que se enflaquecen. la vaca al buey escuerna. 5-337. non cont.. CORBACHO. cuando se le presenta una oportunidad inevitable para la defensa tanto suya como de su patria. itaque. Castro. Por ello un hombre noble. cuando se acostaba con él. coser ni broslar: pues conviene que calle. e dineros para lo que ha menester. si mulier. quien tenía pleito matrimonial con su esposa. nº 3984. c. pensando hacer en sí. ii. DE LAS VIEJAS. que. (= GLM: La vida. Y a los testigos extranjeros y desconocidos no se les cree. II in glo. nº 128: Biva la gallina con su pepita (pita). En los Comentaristas se encuentran esta idea (1). 8926-7. que murmuraron contra Cristo. y por esto el destierro se da por pena. Este tal bien ve non sale tal ganançia de rueca. ya que el justo también perece en su propia injusticia” (1). c. Di iudi pº si vero. IX et pº hoc autem. (7) XXIII q. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X E incluso se dice de un marido a quien la esposa mata dentro de la alcoba. de peculi. En la misma glosa lo comenta Agustín (4). Pues lo que Dios niega benigno.» | «En la tierra ajena. (5) liº. y llévese el diablo cuantos gobiernos hay en el mundo. Lo refieren los Comentaristas (3). y no hay violencia. Veleya l. Quienes se marchan de su propia patria a tierras extrañas se acongojan y sus asuntos se ven perjudicados. Iudi. (= GLM: El que pierde tiempo: para sus negocios tiempo viene que no los puede hazer). 977: Como dize la fabla del que de mal no-s quita: / escarva la gallina e falla su pepita. pupillus.» SEFARDÍES. / Que los flacos en su tierra pueden. 245: ¡Viva la gallina con su pepita! GLOSADOS. la vaca corre al buey. accedens II. Et vene.» | «En la tierra ajena. o sobre la esposa a la que mata el marido (5).Dr. nº 9560: «Escarba la gallina y halla su pepita. En la t[ie]rra agena la vaca corre al buey148. y pone a prueba a Dios. mientras le permite derrumbarse más profundamen147 LIBRO DE BUEN AMOR. aunque con su pepita. 149 R. si vero aliquos coll. (6) de hiis cuius filii occ. si vacilan. provoca sangre (2). CELESTINA. VII. de nombre V. / Se le atreve. c. (2) de renun. . desautorizó como sospechosos a unos jueces delegados. C. (1) II q. en tierra ajena se hace manso. 8747-8. c. trad. (4) ea glo. CORREAS. biva con la pepita. como suele haber en tierras de señorios. de minori l. c. HI di c. 150. ii. contaminados por la lepra de la perfidia y del error. / Pepita es enfermedad que da a las gallinas dentro del pico. y no se decide (7).] Quien incurre en amenazas. 137: Acontesçe el casado non dar lo que ha menester a su muger. Este proverbio puede decirse de un pecador que pide algo a Dios. Se puede aplicar a quien no quiere pelear en época de cuaresma. Obe. deshace a los otros y escarba la gallina siempre por su mal? QUIJOTE. Escarua la galina et falla su pepita147. R. ix:… y biua con su pepita. El judio por medrar el sabado a la puerta149. (1) quem in fran.» CORREAS. que era su enemigo manifiesto y hostigaba a su esposa y a parte de su tierra (2). I in glo. gallina: ‘¿De dónde la vino a la gallina la pepita?’ quando alguna muger ha hecho por donde tenga ruin fama. cuando dormían con sus propios madre y madre (6). (5) ad se cónsul. (3) ut dife.» | «En tierra ajena la vaca al buey maja. denique. Seniloquium. / Porque como dicen. Y a los judíos. � Se dice cuando se rechaza una intervención médica o quirúrgica por considerla peligrosa. Efectivamente quienes están en provincias ajenas son hostigados por muchos y expoliados de sus propiedades. VIª. y. se encogen y sufren.» CAMPOS-BARELLA: En tierra ajena. (3) de reli. antes el falla en casa comer e bever. esse l. pues también es escuchado por Dios para distorsión del pecado. [50r. (3) de homi. Y sobre los niños que son encontrados muertos. lo que concede airado. como solos. Lo explica Santo Tomás (3). sufra e faga ojo de pez. (1) de questo pº. COVARRUBIAS. (4) ad le. Incluso Valerio en el libro VI añade: “Con frecuencia pedimos con votos lo que sería mejor no haber pedido” (5). 622b. I. la vaca al buey acornea. 195: ¿Un murmurador sin provecho. Por ello dijo Salomón: “No seas demasiado justo. e consienta a la muger ser gallo e a él que sea gallina con pepita. pudiendo hacer algo para su salvación y la de otros. porque vivían en el territorio del conde de Bretaña. vii. aunque sea con su pepita: vivid vos. si nulla. nº 11839: «Judío (El) por medrar. ESPINOSA. Es preferible vivir con males que arriesgar la vida.. se les somete a azotes (5). c. (2) de conce. coll. preben. manifestándose como pecador y conforme con el sentimiento de culpa. / Por acornea. 93 te en el mal. VII pº de hiis. aun que con trabajos: naturalmente es amada de todos). Ult. ed. pág. In clem. I in clem. in Princ.» | «En tierra ajena. infantibus. y el sábado a la puerta. y los forasteros. a quie148 CORREAS. GUZMÁN DE ALFARACHE. 152. 8754: «Buey (El) bravo. la vaca sigue al buey y le acornea. Así sucedió a uno que fue nombrado heredero y mientras cree percibir ganancias por su heredad. la vaca al buey acornea. II. ac l. in fi pº propter malitiam. llegan de improviso los deudores de la herencia. Pº si vero ignoti coll. XXXVII. nº 283: El judio por medrar y el sabado a la puerta. 65-599: Teresa: viva la gallina. si quis. summa. Refranes que dizen los viejos. nº 11839: . IV.» | «En la tierra del rey. (2) ut lit. I in clem. / Porque igualmente se hace justicia al flaco y poderoso. || Sancho: viva la gallina. vizconde. en la lengua. 151. 33: viva la gallina con su pepita. CORREAS. (5) de testi. L. VIº c. Sanc. 24: Biva la gayina. (4) om. Con frecuencia los jueces favorecen más a los nativos que a los que llegan a su provincia (4). demás que también es pepita de legumbres y otras cosas.

II. ordi. omnes iudices. no se le prohíbe comer de sus frutos (11). pues es justo que reporten una recompensa quienes procuran dedicarse a su servicio. L. sed et si pº. Castro. (4) XII q. Quien siembra lo espiritual no es exagerado si recolecta en lo material (7). de allí ianta. (17) c. DE LAS VIEJAS. C. donde kanta. E igualmente sucede a un rey. CORREAS. su episcopus liº VIº. trad. || Valdés. pueden coger el subsidio de su trabajo. c. scimus pº si prefactam. (1) de preben. Así lo explica Agustín en la Carta a Pollencio (10). puede proveerse para sí y los suyos de los bienes de la Iglesia (2). Quien planta una viña. Agustín lo comenta en la Carta a Macedonio (6). cuando pretende preconizar una ley y comienza a hacerlo. L. 71-617: Titerero: pues si bien canta el abad.. diziendo: ‘ El abad de donde canta. (5) VII di c. QUIJOTE. responde el monazillo’ || ‘De casa del abad. y más en tiempo de vendimias. Seniloquium. || Roque: porque el abad. 41: El abad. l. ex hiis. La primera de las virtudes consiste en retribuir a cada uno lo que merece (17). Igualmente ocurre a quien. stattum pº in sup. El abad donde canta dende yanta150. Explica el proverbio que quien sirve en el altar debe vivir del altar y quien es elegido para un cargo no debe ser apartado del beneficio de esa prebenda ni de su dignidad (1). 24b. COVARRUBIAS. burreque. Y quienes trabajan en utilidad de la Iglesia es justo que gocen de una remuneración eclesiástica. (= GLM: Los simples dizen quando no aciertan acontentar a otros / pensaua yo que ansi lo queriades vos). (GLM. (8) de offi. GLOSADOS. Et yma. || Sancho: que el abad. (7) XI q. (15) In auctoribus: de iudi. 85a [96]: El abad. 5-6: el abad de do canta de allí viste. de lo que canta yanta. VI. asneque. 154. Canc. El pensar no[n] es saber151. debe satisfacer las deudas de la heredad con su propio fondo. 51. l. de donde canta… (Montoro . 69-579. de allí yanta. obispo de Siracusa (3) 150 CELESTINA. en la que desarrolla su vida con todas sus obligaciones (18). ex hiis. Si un obispo tiene necesidad. puesto que se dedican a la ciudad. — Entre gente vulgar dizen yantar. Refranes que dizen los viejos. se le debe resarcir de los gastos competentes que hace. in l. cuando viajaba para realizar una operación para obtener unos beneficios. Lo afirma Gregorio (5). por cuyo motivo pierden la mayoría de las veces el beneficio concedido por favor celestial (2). (3) de alis mu. 0’KANE. dende ianta. non licet. (18) LXI di c.» | «Pensar no es saber. / Al que dice: pensé que. Y cuando el trabajo está en escasez. de lapsis. II. (10) XIII q. (3) ut in dicto c. de donde… R. (5) ea q. muere antes de sancionarla (5). (1) de iure deli. donde canta ende yanta. || El abad. ii: pensar: no es saber.Dr. cayó en una desgracia (1). Mientras esperaba lograr un beneficio. (11) XXVIII q. Quien apacienta un rebaño debe alimentarse de su leche (9). le añaden: penseque. otras decidiendo y otras explicando (13). / Y aun viste como canta. con sus parientes. (2) XII q. ESPINOSA. pº penult. 41. 25-425. nullus. DE LAS VIEJAS. comer y llevar’. I c. 18085: «El pensar no es saber. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X nes tuvo que entregar toda la heredad. (9) de prescrip. l. Liº VIº. fi. ecclesiasticis. Se lee en los Comentaristas (15). 186: Pensar no es saber. c. deben tener una recompensa por su dedicación (5). Y quienes tienen la preocupación de corregir a los demás. de do kanta. Y si no hizo inventario. 94 Es digno de su recompensa el obrero (4). et digni. CORREAS. unas veces dejándose ver. Es lícito pagar a un abogado una justa defensa y a un jurisconsulto su correcto consejo. fi in glo. VI c. de allí yanta’. Y quien pide que su esclavo se presente al juez. 69: El abbad. 153. ed. Sucede también a quienes están al cuidado de corderos y. (12) de rescrip. que. Puesto que nadie está obligado a guerrear con su propio dinero (8). (16) ut ibi in glo. un refrán no malo usa yantar. Así lo explica Gregorio en la Carta a Maximiano. y no ‘de adonde’. nº 275: El abad donde canta ende yanta. no le va a la zaga el monacillo. Incluso cuando un juez marcha de su domicilio por una causa iniciada por él. C. cum duobus pº quidam. cae en manos de ladrones y pierde su dinero y sus siervos son heridos (4). VI. aumenta la miseria mortal (16). (2) de feri. (6) XVI q. (14) de exhiben. 111: ‘El abad de donde canta. (13) eo c. III c. C. nº 547: Pensar no es saber. A un testigo que es llamado para prestar un testimonio. de sta. I c. ESPINOSA. iam nunc. Y los visitadores de las iglesias y los clérigos. I.» . El trabajo no debe existir sin recompensa. cum serui. nº 8108. caritatem. abad: ‘El abad de do canta. I pº hiis ita. al comprender que el fin de su causa es heredar pronto. debe proporcionarle unos costes para que se presente (14). Así también a otro que. pues 151 R. de aluuio l. Castañeda 27a). Y tenga cada uno el fruto de su militancia en la iglesia. de allí llanta’ || ‘Como canta el abad. fi. I (4) pro soci. se convierte para él en su más duro adversario (3). de allí yanta’ || ‘El abad de donde canta. recibe razonables desembolsos de ambas partes (12). Creía la mayor parte de Bitinia que un varón tenía una mujer como concubina y desde su niñez era su esposa. cum ex officii. en corte se dize comer.. pº ne autem coll. II c. / DIÁLOGO DE LA LENGUA. llegan las fiestas o domingos que se lo impiden. cuando quieren recoger los frutos de su tierra. La verdad prevaleció sobre la opinión. dende | Justo es qu’l q’era se gouierne: de lo que trabaja).

y quien dice que la propiedad es suya. No son promovidos a la dignidad eclesiástica quienes no están a prueba durante un largo período. Algunos estiman que quien equivocadamente busca diez. se impide la perniciosa manipulación de los mensajeros que van de un lado para otro (3). (4) de iure patro. desde el punto y hora que se hacen maestros. También uno se cree Lucio Ticio. VI c. cuando es Gayo Seyo (10). se creía libre (5). que se había casado con un varón. III. I pº sed. Castro. VI. l. como en el ejemplo de una constructiva conversación (7). No es posible que un solo año baste para leer muchos libros (12). 95 teros sufren iguales penas que las mujeres adúlteras. Elicia. aunque no sea castigada. indignantur. trad. Si Estico está en Éfeso. 511: Celestina. por mi amor… QUIJOTE. non est crudelis. Si una mujer es cogida en adulterio. El extranjero Filipo. sin embargo no lo es quien vigila y hasta algunas veces manda matar a los violentos (11). significantibus. Se cree alguno que es un patrón y el derecho de patronazgo lo ostenta otro (4). (5) de offi. quien. mientras se la tasa en un juicio (9). (1) per tuas. ya que se exige una mayor castidad. || No se ganó Zamora en una ora. . En un breve tiempo no puede nadie puede recabar suficiente información cuanto menos en una causa intrincada (4). Un sacerdote de paso ignora la humildad. Con el tiempo sentimos necesidad de hacer algo más constructivamente. (11) XXIII q.» 153 CELESTINA. viviendo durante muchos años con su marido. cuando en realidad son esclavos (6). aunque parezca ser cruel para los reos. | VIII. (6) de testa. ni nadie puede ser obispo en poco tiempo.] Este proverbio lo dicen los maridos que están indignados cuando oyen que los hombres adúl152 CORREAS. Lo explican los Comentaristas (8). [51 v. Quien recientemente ha llegado a la fe. (1) de nunp. no puede prestar un servicio inmediato en Roma (2). permanece deshonrada al lado de su marido. c. y también el obispo altisiodorense que una mujer. Opina el pueblo que a los esclavos con pileum. (7) de lati. a la mujer no la toque el viento. / que. como si a la esposa le faltasen los órganos maternales. – No te maraville. Seniloquium. 71. por ello cayeron en un duelo por tal objeto. 155. quidam. 48: en una hora no se ganó Zamora. a pesar de ser esclavo. (2) de pen. la mayoría de las veces la verdad es todo lo contrario (7). No puede nadie levantar un gran edificio en un solo momento (1). No puede nadie mostrarse en un momento ignorante y a continuación entendido. vul. Igual opina Jerónimo en Sobre Isaías. ni Rroma se fundó luego toda. L. sin embargo. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X los hijos son legítimos (1). SEGUNDA CELESTINA. II. ed. Otras veces se cree uno padre de familia. y sin embargo está sometido a la patria potestad (8). Por ello las propias matronas la inspeccionaron.Dr. Igual opina Agustín en Sobre los cónyuges adúlteros (2). caen en la arrogancia. c. no puede buscar una parte. mace. c. Pensaban unas matronas.. presto. más ella se amansará. pe. no puede ser obligado a aceptar algunas cosas y buscar con empeño otras. nº 11482: «Hombre (El) haga ciento. no pudo ser conocida carnalmente por él. Muchos. l. consultationibus. les concede la libertad el testador o los herederos. (10) de iu ini. y después fue embarazada por otro varón (3). nunca podría ser madre. Refranes que dizen los viejos. se creen que son libres. sino que desde los escalafones inferiores cada uno encauza los cimientos para llegar a los superiores (6). 12). 38: no lo quieras todo en una hora. CORREAS. i exemplo de kostanzia. En vna ora non se toma zamora153. Los discípulos. palam pº quem in adulterio (2) XXXII q. CAMPOS-BARELLA: No se gana Zamaora en una hora (PJustina. de no precipitar los consejos. que es la ruina del diablo (5). Con un edicto difundido a lo largo y ancho de la tierra. l. El home faga ciento la muger non le toque el vjento152. (3) de fugi. que en un día no se ganó Troya. I. Y así finalmente se atribuye a los atletas una vocación de cargos civiles. Kontra los ke azeleran las kosas. ni descomponer los trabajos y su estructuración (13). pues durante toda su vida se les ha puesto a prueba para competir (9). ii. no puede en un instante estar instruido en ella (11). Un ladrón colgado en un patíbulo juzga cruel al juez. l. V c. No pueden ser perfectos legisladores quienes no se dedican a las leyes desde su primera y tierna edad (10). et malefi. ESPINOSA. está çahareña y arisca. xxxv. ni Sevilla en un día. que preceden el féretro de su dueño. por costumbre. l. 156. Nadie de repente se hace ilustre. (8) ad se q. tanto en la explicación de la fe. (9) si cer. Creían los gobernadores de Espoleto que un hombre laico y sus hermanos habían cometido un robo de algunos enseres. tol. 618: No se ganó Zamora en una hora. en las mujeres que en los hombres (1). hijo. fraternitatis. en efecto. Mas por eso no deskonfiaron los kombatientes. 252a [309-10]: No se ganó Zamora en un ora. 47: No se tomó Zamora en una ora. barbarius. liber. eum qui pº si iniuria. que como es mochacha y nunca se vio en otra tal. después se encontró lo robado en casa de otros (2). l.

L. | El mal ballestero a los suyos tira (primero). 399: no seas don Pedro Gil que dava arremetidas contra los suyos. VII. Y se verifica en uno que se apedillaba –Canis– (perro). CORREAS. cuando el dueño requiere la propiedad. I. quien edificó algo en él y.» | «Perro (El) del hortelano. ni decha comer. deus. 864b. éste no podía tener siervos. (8) quo oper. trad. (4) de rest. in fundo. || En manos está el pandero. C. cum glo. el dueño no quiere aceptarlo sino compensar solamente la cubierta de gran valor que colocó o las pinturas (1). 156 CELESTINA. (1) de questore pº máxime. epi. stip. pº quod si delinquentes coll. / a los suyos siempre tira (Peres patiño. c. que.» SEFARDÍES. 123r. xi cena. El buen vallestero a los sujos tira154. También Jepte. | V. continuus pº illud. II in fi. 9272. tum ex hiis. ed. In. ni decha durmir. los que son discretos y 155 CELESTINA. 53: El buen ballestero a los suyos tira. Quien quiere corregir a los demás. por cierto. ni soportaba darles la libertad (2). Lo afirman los Comentaristas (2). VIª. que queda. fol. 154 BERCEO. El mal ballestero. perro: Proverbios: [… ] ‘El perro del hortelano. que no come las berzas ni quiere que otro coma de ellas. Si encontrase [52r. tocada de manera que hará otra música que tu romance en latín. ya que estaba a punto de morir.Dr. Y si un juez intuyera que se comete algún atropello por parte de algún auxiliar. dun. las tañe. — De la mesma manera. I. no seas como dizen del mal ballestero.. corríjase él antes y a los suyos (7). que a los suyos tira. que le salía al encuentro cuando volvía del campamento. 9 […] y ansí dezimos El perro del ortelano que ni él come las verzas y a enbidia y enojo que otros las coma. Así obró Rómulo. 182). 200: Beatriz. arrancando todo lo que puso en ella. 32: Deste proverbio o refrán habla Tiraquelo. nº 3373. está decidido a entregarle solamente lo que tendría de alquiler. I glo penult. fi in glo fi. 18211-4: «Como el perro del hortelano. ex pº. 417a). 59-571. | XI. al volver victorioso de la batalla.» 0’KANE. Representación de Amor. ) | El perro del huertelano: ni durme. 13227: «Ballestero malo. I. nº 299: En manos esta el pandero de quien lo sabra tañer. dormir). como yo he tañido esta noche a Quincia. COVARRUBIAS. –… pues que es de tan buena maestra. SEGUNDA CELESTINA. El que tiene alguna administración no debe tener viles oficiales ni administradores involucrados en vergonzosa parcialidad. Refranes que dizen los viejos. quien mató a su hija. (1) de re. no a uno señero /… ” SEGUNDA CELESTINA. porque atravesó la muralla contra su mandato (4). 157: El perro del huertelano: ni come. (11) de pe. pueden tratar causas matrimoniales. preben. (2) de ver. ni quiere las manzanas para sí ni para el amo. quien para aparentar justo. que ni come las berças. Leyes connubiales. porque había ofrecido en voto que inmolaría a quien. (8) de conce. Algunos jueces. 68: No seas el perro del ortolano. 96 158. � (Decha = Deja. et renun. R. ni las deja comer a nadie. (2) Justº. y assí dezimos: ‘Quien las asabe las tañe’. iudices. Los Comentaristas se pronuncian igual (1). Canc. Int. nº 5122. 184: Valdés. (6) de pe. fi. (GLM: d’ quien le | Quando sobra abilidad para lo que se a de hazer / es bien tener libertad y obras). l. nº 111: Ballestero malo a los suyos tira. (3) LXIII c. X. L. como dicen. . que ni come las berzas ni las deja comer al extraño. 222: Pandulfo. Se verifica en un juez hipócrita. R. (7) III q. II. DE LAS VIEJAS. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X (1) c. o el mal ballestero a los suyos tira. (10) ut ibi in glo. III. ni hambriento ni harto no deja de ladrar. in secundo (13) c. VII c. COMENTADOR. DE LAS VIEJAS. de athele. ni amigo ni extraño. (5) XLVIII pº I. (9) c. la que las sabe las tañe. o las berzas. saliera el primero a su encuentro (6). viii. Un juez debe castigar a su vecino que ha delinquido tal como a cualquier extraño (3). porque quien las sabe las tañe. R.… LOZANA ANDALUZA. (12) in proemio ff. de manda pren. I liº Xº. –… que no de balde dize el proverbio que quien las sabe. II. 58: El mal ballestero. debe arrojarlo de su auditorio y nombrar a otro.» | «Perro (El) del hortelano. Lo contrario lo afirma el proverbio: “El mal vasallo. CORREAS. (= GLM: Los amigos necios: facil mente injurian el amistad).: delati liber tollen.] alguna vez alguna anomalía sobre los asuntos administrados. ponderet. se pronuncia contra los suyos (8). El perro del ortolano non come la fruta njn quiere que la coma otro155. (7) XXIIII c. fol. alahé.» | «Perro (El) del hortelano. de contra et comi. Seniloquium. gl. 157. � (Durme. de tangere avemos hecho tañer. la que las sabe las tañe. 159.» | «Mal (El) ballestero a los suyos tira. debe corregirlos y mostrarles su firmeza desde el principio. Obli. Castro. si non licet cir. ”etc. que ni come las berzas ni las deja comer a nadie. 12v. El q[ue] las sabe las ta[n]ne156. 244: dixo que fue este hombre pésimo ballestero: / “Cegó a muchos hombres. Así también actuó Saúl. (GLM: berças | El que no puede gozar el bien / ni consiente que otro lo goze es / de condenar). sancimus coll. 22-412: Sancho: Dejárame en mi rincón. Baena. que le sabrá bien tañer —respondió Sancho Panza. ESPINOSA. 162: Alahé. este tal Canis cumplía la norma que estaba en vigor. ni las dexa comer a otro’. que ni come las berzas. (6) XXIII q. sin acordarse de mí. V c. mientras se dictamina. c. a los suyos tira. DE LAS VIEJAS. (3) de re. nº 261: El perro del ortelano: ni come las verças ni las dexa comer. de él la ley Fusia fue conocida como cánica. / dicen que a los suyos tira (Encina. 2: está en manos el pandero… DIÁLOGO DE LA LENGUA. quien condenó a muerte a su propio hijo Jonatan.» | «Es como el perro del hortelano. l. (2) de iudicio pº si vero iudex coll. 5: quien las sabe las tañe. (4) ut dicta l.» | «Perro (El) del hortelano. durmir = Duerme. orum pº. porque había comido antes de la puesta del sol contra su precepto (5). (5) XXII q. QUIJOTE. 87. quien mató a su hermano Remo. L. di II pº hec que de caritate. A éste se parece al poseedor de un feudo ajeno. cum longe. Fi. vendi l.

/ Tú dirás lo tuyo. (3) de renun. (2) XX c. ed. CORREAS. de iudi. debe al menos descansar un día a la semana (4). l. para advertirnos que todas las cosas piden alguna variación y diversidad para no cansar el entendimiento ni los sentidos. 426: Lozana. LOZANA ANDALUZA. COVARRUBIAS. para juzgar mejor. Un juicio debe recibir veredicto de aquel juez. || Proverbio: ‘El que las sabe las tañe’. orum pº. 150). (12) LXI c. las tañe. Así plantan los ortolanos.] Quien tiene pericia de algún asunto. Los Comentaristas tratan el mismo tema (4). || Proverbio: ‘Entre [… ]’. Y se requiere ciencia para discernir entre lepra y lepra (2). y eran campanas. Et affin. cum super. lechuga: Proverbio: ‘Entre col y col lechuga’. si está la vara de la discreción. 334b. debe estar también el maná de la dulzura. —… pero ya sabéis que estos paréntesis no son malos a ratos. acostumbran los ortelanos a hazer las eras de su ortaliza tan ordenadas y compuestas. I. como ‘entre col y col lechuga’. et male. ESPINOSA. (6) de fugi. 953a. (1) In proemio ff. Se comenta en el Sermón de san Ambrosio que comienza así: “Tal vez sea más amargo”… (6). Deben los escolares interponer días festivos entre medio de los períodos de estudio (1).] porque cuando aplicamos la Sagrada Escritura en el corazón del buen gobernante. Vi. donatista y rogatista (9). que fue llevado a una posada por un samaritano y le ofreció vino y aceite. entre una col ponen una lechuga. que dan contento a la vista. (5) de iudi. VI. o en manos está él pandero de quien lo sabrá tañer. [53r. fraternitatis. (11) XII q. (8) de vaca. ata y desata (2). Es grave asociarse a hombres inexpertos con promesas y más grave que personas depravadas se dediquen al servicio de Dios.» | «El que las sabe. DIÁLOGO DE LA LENGUA. 8200. penult. Lo aconseja Gregorio en el libro XX de Las Morales (8). lechuga. Y quien tiene una experiencia cotidiana. y dízese en razón de que en los trabajos se ha de interponer alguna cosa que los alivie. Así pues. Y es más tolerable algunas veces esperar al juez. Quien las sabe. –Pues el caso es que entre col y col. nº 8199. obispo de Nápoles (11). el que nos entregó la Ley unas veces subía al monte. nisi cum pridem pº. Puede exponer un negocio. ubi. que entregar a otro juez nuevo un asunto para juzgarlo de nuevo (8). [52 v. de do se tomó el refrán. las tañe. Lo comenta Agustín en la Carta a Vincencio. 224: Quien las sabe las tañe. pandero. quien tiene conocimiento. ya probada. C. monasteriis. c. ante un problema difícil o complicado no sabe cómo resolverlo. || ¿Quién va a tanier este pandero? � ¿Quién asumirá la responsabilidad de resolver este asunto tan difícil y delicado? 0’KANE. lechuga? ¿Sabes qué quiere decir?: afanar y guardar para la vejez… SEGUNDA CELESTINA. para calmar con el vino las heridas y frotarse con el aceite. C. Dízese kuando entre el trabaxo se toma algún alivio. (9) de causa posses. Con los suaves calmantes con los que Dios reconforta. Refranes que dizen los viejos. COVARRUBIAS.» | «En manos está el pandero que le sabrá bien tañer. ne autem. juzga sobre él. CORREAS. trad. Agustín lo escribe en la Carta a Fortunato. 2: entre col y col lechuga. es entregada a otra persona nueva y desconocida para gobernarla (7). en cambio. por variar. Incluso suele acusarse de soborno a quienes no les agradan los actos de honradez (12). I (3) de pe. y conocimiento de leyes. certi. di VI in Princ. Incluso los buenos oscilan entre la mala reputación y la buena fama (10). Seniloquium. y. También en el Arca del Tabernáculo junto a las Tablas hay una vara y el maná. la tanya (Lucena. (4) de iudi. que los otros revuélvenlas. 8805: «El que las sabe. I coll. que lo comenzó (10). 139: entre col y col. 141a [166]: Entre kol i kol. 850a. (1) de consan. . No siempre besa el padre al hijo. 97 160. Realmente los jueces deben conocer las leyes y tener experiencia de pleitos. Dijo Catón: “Interpón de vez en cuando gozos entre tus preocupaciones” (2). Vida beata. el juez que lo trató. nutrimur in fi. una lechuga. A menudo lo útil está mezclado con lo inservible (5). L. Frecuentemente una iglesia de suburbio regida de un prelado anciano.» SEFARDÍES. 183: ¿Cómo se va a tanier este pandero? � Esto se dice a sí mismo quien. Entre col y col lechuga157. – ¿oíste nunca decir entre col y col. .. los hortelanos en sus eras entreponen las hortalizas.Dr. c. 756b. Quien viaja. 144: Valdés. (2) ut ibi in glo. pº. No debe nadie trabajar siempre. de quare. c. (10) eo ti. 553: Celestina. (4) 157 CELESTINA. pero otras. ni tampoco quedarse mirando. ESPINOSA. L. y era una bocina. a menudo también lleva incluido un corrosivo medicamento de castigo. (7) de renun. sino que de vez en cuando tiene que castigarlo. liv. que una vez trató algún problema. Castro. Y esto puede decirse de aquél que abrió la matriz de aquella mujer que en otro tiempo estuvo durante muchos años con su primer marido y no pudo conocerla carnalmente (6). impone su criterio con profundas razones (3). col. descendía al campamento para proveer con utilidad a las necesidades del pueblo (3). Quien tiene ciencia. tañer: Proverbio: ‘En manos está el pandero que lo sabe bien tocar’. debe pronunciarse sobre ello (9). lechuga. I in fi. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X tienen potestad de juzgar y no ignoran los estatutos de las cánones (1). o se mezklan kosas diversas. xxxviii. III c. por ello. las tañe. que los buenos viven entre los malos (7). mul. III. Se cumple el proverbio en las heridas de aquel hombre medio muerto. 218: Qui la sabe. prtor in fi. para ver allí la gloria de Dios con mayor libertad. l.

Hasta casi es un hecho contra la naturaleza. (10) I q. A la maldad llevada a juicio se la condena más dura e inflexiblemente. (9) V q. iudicantem (5) q. anhelemos conocer las divinas Escrituras”. Lo comenta Gregorio (4). llegándole a pedir por tres veces que consiga la virtud con su debilidad” (8). ¿cómo mi boca habla alevosamente y me encuentro imperfecto sin maldad?.]. pues. l. SEFARDÍES. ¿Quién. porque siempre la enfermedad del cuerpo aumenta la fortaleza del corazón” (1). sino que incluso prevalecerán las puertas del infierno. Nadie debe afirmar que desde su madurez nunca sufrió un traspiés de la carne (3). 825. (4) XXX q. trad. calla. para que. En cada casa su calla calla159. cuando nos pregunten lo que ignoramos. IX c. a no ser que lo alise la lima de la sinrazón de otro (7). nosotros mismos nos engañaríamos y en nosotros no estaría la verdad. 17419:«El Oro majado luce. luce. Por ello dice el apóstol: “Aunque muy enfermizo. nº 16079: «No hay casa do no haya su chiticalla. ed. (8) liº XX p. responder y al exponer los hechos. o su calla. non omnes. da lustre y haze medrar a la persona). VIII c. c. para que puedan enseñar correctamente” (11). CORREAS. (7) VII q. (3) ut ibi in glo. alia vero. Y si estoy purificado como la nieve y lavado con manos limpias. incluso piadosos y religiosos. (1) de renun. que seducirán a muchos y fieles siervos. 162. Decía el santo Job: “Si soy inocente. V c. I pº. Y cuando se buscan diligentemente todas las circunstancias. Pocos hay o ninguno a quien no le remuerda la conciencia de alguna tropelía (1). in fi. cupientes in glo. se llega mejor a la verdad. (9) de pe. donatista y rogatista lo razona Agustín: “Quién puede amarnos más que Dios?. como quiera que se alcance. c. III pº. 234: No hay casa donde no haya su chiticalla. / Prueba de virtud y trabajos. Al respecto explica Agustín: “Por ello la divina Providencia permite que existan herejes por distinto error. El Salvador predice en el Evangelio que no sólo vendrá el fin del mundo. nº 17414. / Vicio y tacha por qué callar. VIº. porque no están proporcionados los sufrimientos de este mundo con la gloria futura. saluator ipsum. Por ello David exclamó: “Estoy en la iniquidad y en el pecado me concibió mi madre”. V c. liº VIº. / En todas las familias hay pesares familares que lamentar y callar. I c. Se dice con razón que nuestra mente no puede llegar al fondo de la verdad. Según la epísstola de Santiago. Hasta los ricos no está libres de ellos. non fuistis. sunt multi. Puede no sólo revelarnos la verdad con agrado. ult. con los que nos reconforta a menudo. Cuando un juez lo teme todo.. Se encuentran pocos sin pecado carnal. fi. (2) XXXV q. Así como el hornillo pone a prueba las vajillas. con varas y hambre a los patriarcas. Es conveniente entrar con el apóstol en el reino de Dios por medio de innumerables tribulaciones. En la Carta a Vincencio. Danon. roum pº. Si se realiza una investigación con profundidad. Seniloquium. 11: Todo lo que arrelumbra no es oro. V c. por qué me arrojaste en la espeluznante inmundicia y está detestable mi vestimenta?” (6). éstos son puestos a prueba. todos pecamos mucho y nadie está limpio de pecado ni siquiera un niño.» 0’KANE. fi. V c. nº 504: Oro majado luze (reluze). y se pone a prueba su paciencia para preguntar. aunque su vida fuese de un solo día. a los hombres justos los prueba la tribulación (9). esto lo ignora mi alma “ (5). Y como dice el apóstol: “Conviene que exista una herejía para que se muestren veraces quienes son puestos a prueba”.» | «Oro majado. se vanagloriará de tener casto el corazón.Dr. 158r. (7) XXIII q. (GLM: reluze | El ynteresse. Castro. (11) XXIIII q. o quién se atreverá a decir que está limpio de pecado?. c. non omnes. 38: En cada castiyo y castillón hay su dolor de corasón. y el remajado reluce. II (6) V q. El santo Job se lamentaba: “Si soy justo. Y si dijésemos que no tenemos pecado. el que alguien esté sin pecado (2).» SEFARDÍES. (8) V q. sin embargo aplica el medicamento tan mordaz de la tribulación. con la ayuda de ambas partes se aclara plenamente (4). En el arca de Noé entre ocho hombres uno fue encontrado de mala fe. La verdad criticada ásperamente resplandece más a la luz. 109). pseudoprofetas. Por ello el apóstol añadió: “Tal como los que son puestos a prueba se hacen más lúcidos. si enim. que se manifestará en nosotros (10). graue. occidit (6) de iure delibe. rompe el orden de las temas en plena investigación. el oro machado. ult. di II c. (10) VI q. (5) in proemio ff. C. luce. se encuentra una mejor solución (6). soy el más fuerte. [53 v. non osculatur. vite cap. Lo explica Juan Crisóstomo en los capítulos XVII y XXIII de la Homilía sobre Mateo (5). sino incluso no cesa de exhortarnos para nuestro provecho con suaves alicientes. III c. fi. El oro majado luze et el remajado reluze158. . falsos cristos. e incita al pueblo contumaz con duros castigos. 174: Oro martillado relumbra (FD. que traerán al mundo multitud de lacras. No aleja del apóstol el aguijón de la carne. En la casa de Abrahán se es159 LA DOROTEA. DE LAS VIEJAS. CORREAS. pues la voluntad divina es que la justicia resplandezca siempre (2). 98 161. Refranes que dizen los viejos. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X de elec. Este proverbio obra contra los jueces que no quieren escuchar a los abogados (3).

ya que de ello no se hace mención (1). pagará los intereses que se ocasionen del tiempo de prolongación. in glo. 60: Onde estamos benedicamos (Kayserling. 158. dampn. Suele decirse con ironía. (5) de au. ya que de ella no hablaron ni se pensaba en el momento de la repartición (3). (3) de publi. quantumlibet. (9) I q. E incluso entre los apóstoles del Señor se encontró Judas. / amigo. l. a no ser que el anterior no esté dispuesto a pagar (3). trad. está obligado a defenderlo solamente en las cuestiones actuales y no en las que se produjeran después (7). el falso. si omnes. Castro. (6) de damp. y. (3) de pac. Seniloquium. et argen. / nunca xamás queda tiene / la braba en la cebadera (Coplas de la panadera. Refranes que dizen los viejos. La estipulación de un daño cometido abarca solamente [54 v. compaarándose con los más afortunados. Canc. (10) ut in dicto pº. di II c. avisa que atendamos a lo importante en que estamos. I eo Liº. FD. II. (6) de pe. 75: En lo que estamos. is qui. tu bonus. / Dícese al que se 165. I pº. ello hace que generalmente el contenido se restrinja a lo pactado solamente (2). se entiende que la transacción solamente abarca a aquellos pleitos de los que se hace mención. pig. En los nidos de anta[n]no no[n] ay paxaros oga[n]no162. per bar. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X cuchó: “He ahí a la esclava y a su hijo”.] En el almoneda ten la barba queda160. fi de pur. fi. donatista y rogatista (7). l. I pº. 387: por ver si hay pájaros en los nidos d’antaño. barba. Y Absalón mató a su hermano. quolibet. 5). Y si existe un pacto o controversia entre varios. quia sanctitas.. 419). (5) in dicto c. ya que sobre ello no pensaba ni se refería. cum autem. no a lo que podría tener después. nisi pº. 160 COVARRUBIAS. benedicamos. CORREAS. 162 LOZANA ANDALUZA. l. necesse. ed. Y también en la casa de Adán. si por casualidad se encuentra en casa de uno de ellos oro o cualquier otro objeto que hubiera sido sustraído u ocultado en el momento de la repartición. fisca. El juez solamente debe juzgar o proveer sobre lo que en aquel momento se debe y se reclama en el juicio y no debe mandar a un reo que cuide de que. Así sucedió a uno. l. y generalmente se ha llegado a buen fin entre ellos en todos los pleitos. 164. (2) de transac. IIII c. que tengo en el momento de la tasa. en aquella época era de buenas costumbres y tenía muchas posibilidalamenta de su suerte. 103a: En el almoneda.Dr. xtus. de ninguna manera debe repartirse. c. En lo que estamos benedicamos161. E incluso un ángel pecó en el cielo. 33). 99 sobre algo referente a un negocio. en vuestra ‘lmoneda (García de Guiar. (2) eo ti. (7) ut dic. 56: Aun no començamos. [54r. l. VII q. DE LAS VIEJAS. fi. (= GLM: El mal fin. ten la barba queda. super eo. cano c. (11) XL di c. Y si un testador dice: “Yo lego mi vestimenta y mi vajilla de plata”. pº. 161r. in sec. Si en un juicio que existe entre varios alguien se enfrenta a uno por una apelación rechazada a otro. sobre algún pleito. de sacro pº. et potest. Lo cita Agustín en la Carta a Vincencio. Esta ley se explica ampliamente en los Comentaristas. de capien. SEFARDÍES. (1) de offi. licitatio in princ. l. tres fratres. (4) I di c. XXIII q. Una vez hecha la repartición general entre hermanos sobre los bienes maternos y además hecha una confesión a uno de que no resta nada común entre ellos. a quien un testador nombró tutor para sus hijos en el testamento. benedicamos. ordi. Si uno en justa puja prometió a otro un precio por una propiedad puesta en venta. (8) XLVII di pº. en la casa de David. (1) de fide et iure has.] a aquella heredad. c. es evidente que lega lo que tiene en el momento del testamento y no lo que tendrá después. nº 258: En lo que estamos. el presente no contiene lo que se hará ni lo que ocurrirá. Y también en la casa de Isaac: “Amé a Jacob y tuve en odio a Esaú”. expulsó del reino a su padre y se entregó a sus concubinas (8). 0’KANE. fi. Lo aclara Gregorio (11). aunque esté relacionado o sea confín a la primera (6). En la casa de Helí dos hijos fueron rechazados. quecumque. (1) de renunc. Ammón deshonró a su hermana Tamar. Y si un administrador promete defender al dueño. (2) XXV pº. Caín mató a Abel (10). ne. No me puedo ‘scusar / de tener la barba queda. llegando otro promete un precio mayor. (3) de pur. et distra. nº 8779: «En lo que estamos. a su principio responde). cano. 163. (4) de usur. si sacerdos. sin tiempo. 48: Quien se acelera / quando un tal fecho le biene. bien puede apelar. y no sobre otros que quizá alguno de los que transigen no estaba seguro del todo. Y los enseres subastados oficialmente son para el comprador a perpetuidad por derecho de dominio (2). está obligado a pagarla (1). I c. . pº. de offi. l. nec inconv. autem. Nieva. para recomendarle que hemos de bendecir a Dios por ser justamente lo que somos y estar donde estamos. (7) XLVII di c. / Cuando uno habla o pide a despropósito. l. si abona demasiado tarde lo juzgado. de ninguna manera se podrá considerar el primero. ya que no corresponden al juez las consecuencias del tiempo futuro (4). I. Si alguien hubiese pujado por una propiedad puesta en venta públicamente. bendigamos. I. y benedicamus. si is qui. cum autem. ESPINOSA. l.» 0’KANE. c. Lo refiere Agustín en el Libro de los Salmos (9). qui cum tutoribus in fi.

ya convertido. (3) eo ti. ya no nos conocen. Igualmente este proverbio puede aplicarse al apóstol Pablo. l. que quiso robar a un estudiante de Plasencia. y privanza. 15. No debe nadie debilitar la condición de un rey terrenal (5). (2) ad le. pecador en otro tiempo. Y quien en otro tiempo era un amigo. / Dícese presumiendo. ogaño. como un valiente defensor de la Iglesia. pero después comenzó a comportarse nefastamente. que pretendiendo la lucerna de un tabernero. Agustín lo comenta en la Carta al presbítero Donato. cuyo ojo fue arrancado por unos clérigos de la ciudad de Hipona (4). y le arrancó un ojo (2). si es convocado a la vez por el rey y por el obispo metropolitano. pater. sed si (9) I di c. a quien un zapatero golpeó. 835b: En los nidos de antaño. (3) de renun.. y del que presume tener favor. Quien en otro tiempo. el tabernero le vació el ojo (3). tu. | por no haber hallado nidos donde pensó hallar pájaros. ff. fi. tabernaria. antaño. 20. Y si quisiere ocupar los bienes temporales de la Iglesia. El justo cae siete veces al día (7). ed. no puede seguir trabajando. fue cegado. Y el obispo. QUIJOTE. in princ. o bien a los generales. acqui. También se puede aplicar sobre Inocencio. 100 inde. lo sufriera por la verdad. l. 168: En los nidos de antaño no ay pájaros ogaño. (8) de con. 166. o me cantó. sed quod (6) de non alienam. un presbítero católico. 170: En los nidos de antaño no ay páxaros ogaño (Anón. no ay pájaros ogaños. Pº. si plures pº.» 164 QUIJOTE. Incluso el hijo de Dios le pagó el censo (6). Va contra los que viven del pasado y se despreocupan del presente. quando en una casa donde solíamos ser recebidos. ii. III. VI. La naturaleza muchas veces usa de novedades y los hechos cambian el curso de la naturaleza. IIII c. fue echado a tierra para que se levantara. quamuis. como enviados por él para castigo de los malos y alabanza de los buenos” (2). Eso de ese ojo fase vos enojo163. 74. a la que antes aterrorizó con su comportamiento”.. loca. El rey mj gallo164. 557). Todo espíritu está sometido a potestades más elevadas (3). nº 8294: «El rey mi gallo. coll. Castro. nº 8791: «En los nidos de antaño no hay pájaros hogaño. ESPINOSA. aunque quiera (8). item queritur pº. Esto pudo ocurrir a un ladrón. item julianus. l. para que se convirtiera. no hay pácharos de oganio. se debe valorar porque ya empieza a ser lo que no fue (9). displicet. buen gallo le cantó. ya pasados. (4) XXIII q. Puede aplicarse también sobre aquel muchacho. (4) de consan. Lo afirman los Comentaristas (6). COVARRUBIAS. (10) (1) de adm. (7) ut ibi in glo. fue enviado. ii. La condición de la naturaleza humana progresa hacia el infinito y no hay nada en ella que pueda permanecer perpetuamente (5). c. Herberay. se convirtió para ser enviado. CORREAS. II. 404: El rey es mi gallo. debe obedecer a la dignidad regia y acudir a él (8). tua uos. si ex plagiis pº. trad. Porque de él se ha dicho: “Al príncipe de tu pueblo no lo maldecirás” (1). nº 466: El rey mi gallo / y çíngome este perigallo. 204). Incluso los campos de la Iglesia le pagan tributos. Cuando alguien invade los bienes de la Iglesia por una concesión del príncipe. CAMPOS-BARELLA: En los nidos de antaño no hay pájaros hogaños (Criticón. El apóstol san Pedro aconseja: “Permaneced sometidos a una criatura humana por Dios. propter maliciam. l. Quienes en otro tiempo eran ovejas. debe consultársele previamente. es el rey mi gallo. 167. l. l. 378: En los nidos de antaño no hay pájaros hogaño. in enu. Y también el apóstol Pedro lo pagó. de quien se dijo: “como una espada se levanta de la tierra. 827a. SEFARDÍES. ferrum. de tal manera que despilfarró sus propiedades (1). I.» 0’KANE. por consiguiente. nido. Este proverbio puede decirse sobre alguien. CORREAS. II pº. 124a. Él es el tutor y defensor del Papa y de toda la Iglesia (7). no debe despreciarse en él lo que fue. tu. Y quienes solían obedecer. ahora por desgracia es enemigo (2). PROVERBIOS GLOSADOS. (10) XXIII q. el cual habiéndose encontrado con él [55r. alienationis in fi. cuando era joven. quienes le arrancaron los ojos (1). ahora. aludiendo a la frase cantarle buen gallo. y mando. nº 9646: «Eso de ese ojo háceos enojo. / Se dice cuando se añoran tiempos mejores. bien a un rey como persona eminente. ahora se han convertido en lobos. Can. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X des. V c. Por mandato de los reyes se distorsiona sustancialmente lo que fue mandado por la autoridad apostóli163 CORREAS. ahora replican sin poderlo remediar (3). 628. 139: En los nidos de antanio. no se le debe poner resistencia como entidad (4). con la horma del zapato. et uteri. ya anciano por la edad. l. Seniloquium. Y sobre aquel otro. nisi pº. la robó y formando una pelea por ello. (5) de vete.] lo vio estando bebido y personalmente lo entregó a sus guardias para castigarlo. Lo refieren los Comentaristas (4).Dr. (1) de homi. Quiere dezir este año presente. del ablativo latino hoc anno. estaba robusto.» . porque no trabajaba bien. (2) de testa. si non sortem pº. antes de proceder en contra del invasor (9). Toda nuestra situación consiste en un continuo movimiento. Refranes que dizen los viejos. | Ogaño. sed pº. coll. quien primeramente persiguió a la Iglesia y luego fue hecho vaso de elección. o por mudado dueño o él mesmo aver mudado condición y fortuna o estado. c. es el rey su gallo. para que todo lo que había hecho en el error.

Seniloquium. esto es. Incluso los reyes de Hispania tienen potestad para elegir los obispos de Hispania y las provincias de Galicia (11). por ello dijo: “Respetemos al rey”. debe respetarse fielmente su persona. e incluso atosigue a las iglesias. aunque sea maligno e iracundo. Puede también legitimar a los nacidos de un incesto (46). viudas. Sin duda un principio general de la sociedad humana es obedecer a sus reyes (33). Y debemos rogar a Dios que nos lo guarde (43). A quien el rey honra. Debe consultarse y transmitir a los reyes y emperadores la elección de los Romanos Pontífices. él mismo es la ley viviente en la tierra. Nadie debe decir: “¿Qué hay entre el rey y yo?”. Él solo debe tener el oro (26). Todos los que fueron confiados a un pastor no pueden reprenderlo. al que tal dijera. Lo afirman los Comentaristas (37). quien no cubrió las partes pudendas de su padre. así tampoco puede acusarlo (49). Castro. no debe ser consagrado por nadie (14). Incluso el electo para Romano Pontífice no es investido. ya que como los sacerdotes administran e imponen la penitencia. Refranes que dizen los viejos. a no ser que se apartase de la fe. mandar algo que antes no había mandado ningún otro. Y cuando un rey justo se sienta en su trono.] Según el derecho divino nada puede poseerse. y no mediante otro. Tal como el superior no puede ser juzgado por un inferior. Lo explican los Comentaristas en varios pasajes (36). Puede manumitir a un siervo ajeno (28). y a todos los demás que viven en su reino los sobrecargue o permita que se les hostigue. Él mismo a través de ellos preconiza buenas soluciones a intrincadas cuestiones (38). El rey no debe ser vituperado o acusado por la plebe o por hombres vulgares. El apóstol quiso servir a los reyes y que los reyes fueran respetados. ni acusarlo de nada en absoluto. no se le debe oponer ningún maligno (21). Es casi un sacrilegio dudar si es digno quien es elegido como príncipe (35). no obstante. Y si no es agradable al rey y no es investido obispo. en el Estado que gobierna. Los comentaristas lo refieren al tratar sobre el gobernador (25). De solo Dios obtiene el reino un rey. Y Dios a través de los reyes adapta las leyes según la variedad de la naturaleza. Por boca de los príncipes son promulgadas las leyes por inspiración divina (40). y a pesar de que sean agravadas las propias personas eclesiásticas. Sin la autorización del príncipe no puede nadie trasladar los cuerpos de los heridos de un lugar a otro (17). ya que las propiedades se poseen por leyes reales. Dios protege su palabra. El rey debe ser reverenciado (41). hijos de Noé. así también el rey. El rey gobierna con la palabra y su corazón en la mano de Dios. pues dispone sobre la totalidad de los súbditos e incluso sobre la vida de los que gobiernan (47). Las fincas rústicas públicas las asigna en primer lugar entre sus soldados (27). monasterios y lugares religiosos de su reino. A un rey le está permitido.Dr. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X ca (10). trad. y tal como el sacerdote . [55 v. sino que lo mostró avergonzándolo (50). arrojó del templo a los sacerdotes que estaban comprando y vendiendo (52). Y a Él se someten las leyes. Lo especifican los Comentaristas (22). Cualquiera que pretenda no obedecer las leyes de los emperadores merece un gran castigo (31). si previamente no se presenta al emperador su decreto de nombramiento (13). huérfanos. El emperador es el dueño del mundo (24). Hasta puede legitimar al hijo de un sacerdote.. Hasta su equivocación hace Derecho (18). Dijo el Señor: “Dad al César lo que es del César” (30). menores de edad. debe ser honrado por todos (35). Dios desde el cielo se eligió un reino. Puede conceder a alguien una dignidad y no investigar sobre su procedencia (44). disipador y derrochador. ni él mismo lo hizo nunca. ya que los hechos de los pastores no deben herir a las ovejas como una espada. aunque parezca que se les debe reprender severamente (51). Es más. Él tiene todos los derechos en su corazón (20). ed. Incluso los ahorcados y los quemados vivos no son enterrados sin su autorización (19). Quien tal diga no puede afirmar que la propiedad es suya. fueron castigados porque revelaron la falta de su progenitor. Lo explican los Comentaristas (45). En efecto. El botín en una justa guerra es del príncipe (16). como Cam. Las leyes humanas Dios las 101 distribuyó para la raza humana a través de los emperadores y reyes del mundo. Y el electo para el episcopado no debe ser confirmado por el Papa sin una cédula del emperador (12). puesto que las leyes son sacratísimas. su vida y la de sus hijos legítimos y prestarles el debido honor. y con ánimo ingenioso y divino las convierte en leyes (39). Él es el inmediato vicario de Dios en la tierra para que la gobierne. Él es nuestra salvación (42). Sinam y Cam. se le debe responder: “tú y tu propiedad”. Lo confirman los Comentaristas (32). Aunque el rey sea negligente y remiso en el cuidado del reino y de sus súbditos. ya que del Señor es la tierra y su plenitud (34).] para que estén de acuerdo con quien fuese elegido entre los cardenales (15). por ello no se le debe desterrar del reino (29). Él mismo puede conceder lo ajeno a cualquiera (23). cuando lo niega el propio derecho humano a quienes poseen las propiedades [56r. Al rey se le llama sacerdote y a Él se compara. El señor en persona.

y quien cede y convive entre ellos. De donde se da a entender que los súbditos. No debe ser elegido a la ligera el príncipe de un pueblo y a él solo entregarle el gobierno del pueblo que Dios eligió. ni conseguir lo que comenzaron ilícitamente. VI. (30) c. quien evacuaba su vientre (62). grandi liº. (16) I c. I c. . ni tampoco entre los propios súbditos”. también le está permitido lo referente a la propiedad y a la verdad. VIII pº. ningún motivo de consanguinidad. pues no se encuentra a nadie que permita que su siervo sea juzgado por otro distinto de él. rescripta in glo. Cipriano. obispo y mártir. quoniam . con qué valoración. I (33) de armis in princ. cuya delegación desempeñan (58). (17) de conse. Si alguien quiere por casualidad acusarlo de herejía. II q. Y no sólo ellos sino también sus partidarios (69). aunque el rey sea maligno. no pueden acusar a sus reyes. sino que abandonan su posición por su torcida rivalidad. l. consu. superaba a Saúl en el recto gobierno. c. según la cual debe procurar que no se muevan fácilmente o que no se quebranten. paratus. (23) VIII c. y mientras sea rey. [57r. es tutor y defensor del Papa y de toda la Iglesia. VII. si por Dios o por vanagloria. pº. después le dolió enormemente y se arrepintió con sinceridad. (7) ut ea q. lect. auctor. o por envidia. a no ser que se corrijan y cumplieran la penitencia pertinente. para darle muerte. pero. aunque sean religiosos. situm in glo. principibus. [56 v. Los separatistas del reino siempre están agitados al comienzo. pretor. si otro juzga lo que le corresponde a Él solo. epistulam inter claras. (22) de testi. sobre nombrar un sucesor. Juzgar las tropelías de los reyes corresponde a Cristo. también el rey juzgando (53). l. incluso si llevan a la practica la maldad contenida en el corazón. (19) XIII q. quanuis (8) XVIII c. IIII. Refranes que dizen los viejos. cum longe (12) ea di c. XXIII q. corpora (18) I c. irán al infierno. a mí me toca. nombran a otro. a Dios. y los detractores de los superiores y de quienes gobiernan. l. mucho más serán castigados quienes se encolerizan. magnum. c. este (32) XI c. Y así vela por la Constitución Apostólica. ed. odio o placer (61). medi. en absoluto se debe tener consideración alguna de familiaridad. ungido por Samuel como rey. Lo comenta Agustín (66). David le cortó el manto y una parte de su clámide. quién se debe atrever o quién se juzgará idóneo para ello. si episcopus. lucifer (29) de offi. como dije al principio. (3) de censi. (26) de consuli circa fi. no debe escucharlo un juez de la Iglesia antes de sondear la sospecha de su criterio o la opinión de quien conjetura. toca la pupila de mi ojo” (56). de rebus (10) LXIII di salonitano (11) LXIII c. se escondió en una cueva. con qué conciencia. agathe. Dios se irrita. El Señor dijo por medio del profeta: “Quien os toca a vosotros.] Él es. solite in prin. Tales separatistas se cuentan entre los pseudoprofetas y gentiles. (5) ea q. Y ya que el rey. (27) ut in dic. con qué espíritu. sancimus coll. Saúl había sido reprobado por el Señor y perseguía a David por envidia. I c. pues por la clámide del rey se da a entender su poder (63).. elegido como sustituto de Saúl por Dios. bien puede llamarse su columna. et obe. Ante tales no se debe ceder. (15) ea di pº. se deja a los familiares la heredad de los campos y de las fincas rústicas. X c.. deprecatio. en la que Saúl entró para hacer sus necesidades. iam unc. in istis in glo. c. c. abandonando a su rey. (21) de sun. que con frecuencia suele aclamar exaltado en medio de vítores a un cargo o tal vez mediante dádivas. adrianus. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X imparte su ley al valorar a cada uno su penitencia.Dr. lo que hizo. Acusa al orden de Dios. ex parte et XXIII q. coll. y por consiguiente tenga la administración del reino. bene azenone. II pº. También Él dijo por medio de Salomón: “Por Mí reinan los reyes “ (59). En la elección no hay ninguna aclamación del pueblo. Y suscita para sí el máximo castigo de la ira de Dios. coll. el gobierno del pueblo se le entrega a quien Dios eligió (65) Por ello quien resiste al rey. en verdad. lo que se da a entender por Saúl. o sean acusadas las columnas santas de la Iglesia de Dios (60). Los delitos de los reyes tan sólo a Dios tienen como corrector y por eso dijo David: “Contra ti sólo he pecado” (64). pues un rey de solo Dios posee el reino. omnium XXV q. Si a los detractores de cualquiera se les juzga severamente e incurren en ámbitos de perdición. quien os toca. perverso y réprobo. cum glo. (2) de maio. (14) ea di c. prestap. debe ser respetado al máximo. Seniloquium. Los hijos de los reyes deben ser reyes por Derecho (68). l. ro de.. trad. pero no pueden tener progreso. Y. como he dicho.] Y como dice Jerónimo en Sobre el Libro de los Números: “Es un asunto tan importante que Moisés no deja pasar un detalle en su análisis sobre la elección del príncipe del pueblo. I c. ult. Y sobre todo deben ser cas- 102 tigados quienes desgajan su reino. (6) ut eo cap. lo critica (70). debe ser echado a las fieras. se opone al orden. barbarius in fi. sin embargo. (1) XXIII q. tri. con qué temeridad. (20) de testa l. quien acusa o perjudica a quienes han sido nombrados por Él (67). (28) de enic. con qué fe. con qué intención. quienes buscan la división del reino y. c. David era un hombre humilde y dulce. (13) ea di c. (9) XII q. Ciertamente faltó David tocando el manto de Saúl. que contra (24) de quadie. Castro. II c. XXVIII q. ni de entre el pueblo. si tributum. ni ayudarles. y si le hacen una presunción le irritan con gran indignación si le castigan (54). ius militare. y serán abrasados por las llamas después del juicio (57). pº. ministro de Dios (55). (31) de cle. iac. (25) ad l. omnis anima (4) XII q. c.

circa fi. Ensañose el villano y fizo su daño. aut. I (43) de vetera. ne fili pro pa. di II c. tu. l. (41) de vete enucle. quienes vieron a Dios ante el agua de la contradicción. Refranes que dizen los viejos. sententia. quantumlibet (2) XXXII q. pº. tolera la injusticia. VII c. l. III l. Decía el apóstol: “Sé que tengo poco y que abundo en todo. ordi. tu bonus. Incluso David. que el rabo está por desollar. juzga que es perfecto. c. cun autem. I pº. (66) XI q. efi. Puede decirse de aquella doncella que piensa estar segura de no perder la virginidad. hambre. y exclamaba diciendo: “¡Desdichado de mí! ¿Quién me liberará el cuerpo de esta muerte? (2). l. despreció los ruegos y consejos del Papa.» 168 CORREAS. si: de pedi vel ali re. (GLM: hizo | El nescio y porfiado: padece doblado daño). andar. c. 2. l. pº. cante. vel cla. (= GLM: Los que cansan antes del fin del negocio: dexan lo por acabar). a quien se le ató con la cadena de la excomunión por sus excesos. lo puedo todo en aquel que me conforta” (2). quod dicit in fi. l. El Papa Inocencio envió nuncios especiales y hombres de gran autoridad. (39) ut ibi cum glo. y ahora vislumbran la vida en desazón (3). que el malo no puede. nº 2449. de rapro. III c. si sacerdos. (68) VII q. di II pº. 170. 171. II. a pesar de la desnudez. c. habita. sed neque (42) de silenc. (64) de pe. si chorus‚ (2) de admi. accusatio. CORREAS. 80: Aun la cola está por desollar. fácilmente se reduce a la nada. efectivamente. denique. in. et venit in glo. También Salomón que era amable. si paulus. (1) de le III l. diuus (48) II q. (44) ut ea l. (67) VI q. (40) de prescrip. I pº. (2) XLI di c. (55) c. V c. nouacianus. sobrepasando la dureza de un Faraón. l. mientras es hombre y vive entre hombres. 3120. pº. (45) ubi sena. I pº. aun sabiendo que era el traidor. Muchos comenzaron bien. DE LAS VIEJAS. ten.» 166 CORREAS. oues. (35) de domesti. (1) XXIII q.» | «Aún falta el rabo por desollar. c. (58) ut ibi in fi. I c. DE LAS VIEJAS. R. (65) VIII q. (52) ea q.» 167 N. laba. si enim.. et re. lex pº. (59) c. (1) de sen. En el Apocalipsis se dice: “El justo no será santificado aún” (1). nº 266. III. VIº. c. nº 23667: «Villano (El) cuando se ensancha su mal ensancha y alarga. exasperando al máximo su obstinación. accusatio II q. in sancta (50) ea q. presto se le quiebra la cerviz. Porque no se salvará quien haya entrado. (51) ea q. pues también Cristo soportó a Judas. Esto pudo decirse del emperador Federico. sacri. acusatio. VII c. Seniloquium. I c. 327: Aún la cola falta por desollar. c. lan. (37) habita. VII (47) de rei nup.» | «Aún está el rabo por desollar. accusatio. a quien Dios se le reveló dos veces. si ergo. que tengo en abundancia y sufro penuria. l. VII pº item (63) ut in dicto pº. quienes le propusieran que el propio Papa y los cardenales querían hacer la paz con él. (54) II q. por ello fue privado de su dignidad y de todo honor (1). También puede decirse de quien se vanagloria de tener el corazón casto. sacerdotes. c. (60) ut eo c. c. in princ. IIII c. l. 165r. Y cuando el patrimonio de los menores se le convierte en dinero. c. m. VIº. I liº. (34) VIII di c. elegido según el corazón del Señor. Esto puede aplicarse a quien. El rabo esta por desollar167. 166 Añade. viros (46) qui mona. cárceles. ii. CORREAS. I.. de hiis. totam. denique in glo. l. si qui sunt (62) II q. (56) eo. qui resistit. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X in glo. castigos. I liº. c. se apartó del amor de Dios. nº 520: O avn el rabo esta por desollar. ibi et nobis… (38) de instru.: Vide nadar. l. Y si la Iglesia en algo le había perjudicado que estaba dispuesta a corregir y a devolverlo al estado debido. hombre bueno. ESPINOSA. VII (61) ea q. El villa[n]no quando se ensa[n]na en su mal ensencha165. sino quien persevere hasta el final. (36) de cri. tu. veía en él otra ley incompatible con la ley de su mente y que estaba esclavizado en la ley del pecado. Decían efectivamente los ancianos de campo: “el dinero sin finca lo llamamos frágil” (1). 103 de offi. fue tentado por el diablo. I c. inter claras in principium. ayunos.Dr. (1) XLVII di c. que estoy lleno de todo y saciado y ambiciono más. El mueble syn rays presto se le quiebre la çeruis168. Agustín en el Libro sobre las palabras del Señor: “Tú. I eo liº. azotes. nadar. Castro. IIII per te. nº 7940: «El bueno sufre y sostiene. no llegaron a la tierra de promisión (4). l. quo iure. fi. por ello una heredad no se enajena a no ser por un decreto (2). como tres cardenales. 169. I c. I coll. 168. Moisés y Aarón. Sin embargo. I coll. (49) ea q. trad. I in glo. nº 1769: «Al mueble sin raíz. 3124: «Andar. quod in prov. accusatio (53) de iusti. (70) VII q. ad apostolice liº. ne fili pro pa. (57) eo c. (4) de pe. (3) de pe. QUIJOTE. sui pº. [57 v. o confía en estar libre de apetencias. VII q. de sun. I c. ed. (69) VII q. Incluso también san Pablo. muchos murieron en la vida monástica y se hicieron peores que los demás.] El bu[e]no sufre malo et bueno . y lo envió a predicar y le dio la Eucaristía junto con los otros” (1).» . quot. di I c. et decu.

Jerónimo lo alude en su obra Sobre el profeta Miqueas (2). I. echó también la soga con que le pudiera sacar. y otras veces en bestia. (= GLM: La furiosa tentacion no se puede encubrir. II. 261: el harto de ayuno no tiene cuidado ninguno. 268b. irro. (1) de regula c. si episcopi. Esto se dice porque muchas veces se metamorfosea en otra especie y aparenta algo distinto de lo que es. CORREAS. por el propio asunto y en opinión de los hombres. (1) de religio l. II. tizna. así los demonios a un prelado necio (5). II.» | «Echar la soga tras el caldero. si non licet. después de tirar las monedas de plata. Canc. (2) XXXV di c. por no hacer más costas y echar la soga tras el caldero. 153. V c.» .» | «Allá irá la soga. atando a ella un garabato o garfio. 60b: Harto ayuna quien mal come. aunque no duele. para hacer consonancia. GUZMÁN DE ALFARACHE. ESPINOSA. 7779. A propósito de mover rencillas por hablar. [58r. (1) de rip. Ambrosio lo comenta en el libro Sobre los deberes (3). xv. como se lee en los libros de los Gentiles. Castro. a quien el padre anima en su testamento. COVARRUBIAS. Así hacen los hombres más sencillos que entierran las joyas o cualquier otro utensilio con los cuerpos de los difuntos (1). (1) Otras veces se equipa con el hábito de un hombre justo y como tal refiere lo que hizo por consejo de una pitonisa. Es tras lo perdído.» | «Váyase la soga tras el caldero. 9-353: Don Quijote: y no arrojemos la soga tras el caldero ESPINOSA. no se libran del marchamo de la infamia (3). (2) XXIII q. Lo comenta Agustín en el libro De ciuitate Dei (2). R. 169 174. idemque. l. I. tras el calderón. Lanzarás / la soga tras la herrada (G. 19: e irán allá la soga y el calderón. (4) ut eo c. c. Está tomado del que yendo a sacar agua al poço se le cayó dentro el caldero. como los puercos pisotean la sal echándola a perder [58 v.. ca presto suena). 145b). VII c. II c. 175. I.]. ea que (3) de obseq. que atraviesan inmensas latitudes en el silencio de altas horas de la noche (4). nº 6981: 172 SEGUNDA CELESTINA. / Duel por duele. le honra con su opinión (2). Canc. O a la contra. El forto del ayuno non ha cuitado njnguno172. nº 276: El harto.» | «Harto (El) del ayuno no tiene duelo ninguno. qui infa. sin embargo. III.» 170 CELESTINA. mar. ESPINOSA. aunque no era culpable según derecho. e incluso se transforma en ángel de luz. 173. Porque un vientre saciado fácilmente discute de ayunos. II. En efecto. / Que do va lo más. palam pº. nº 6981: «Diablo (El) no es puerco. Y otras veces el defensor de la viudez es quien luego participa del propio enlace. 214: echar la soga tras el caldero (Pinar. et si quis pº. desconoce al nescesitado). (6) VI di c. prou. (1) XII q. Incluso algunas mujeres siniestras se creen y se confiesan en igualdad con algunas bestias. 2124. c. iii. DE LAS VIEJAS. ii. vii: El harto del ayuno no tiene cuydado ninguno. vaya el caldero. Manrique. in glo. Igualmente se transforman con el aspecto y semejanza de distintas personas (3). nº 10981. caldero: al que llamamos comúnmente caldero sirve de sacar agua del poço. non omnis cum glo.» CORREAS. vaya lo menos. y lo hacía una cierta maga. dízese de los pobres. y echar lo menos tras lo más. 235: El golpe de la sartén. l. fi pº. 119: Golpe de sartén o descalabra o entizna. l. I. El diablo non es puerco et gru[n]ne171. gloria. 23344: «Do va la soga. ne nurum. cuydado alguno | el que esta prosperado. soltar el instrumento y remedio con que se ha de cobrar. como los magos hacían con las varas. ||… y deseaban que se diesen medios en la paga. COVARRUBIAS. placuit. trad.Dr. (2) XXVI q. 10982: «Harto (El) del ayuno no tiene cuidado ninguno. Y en el hijo. Echar la soga tras la pozadera170. (2) de cau. (GLM: d’l. que comen quando lo tienen y no quando lo quieren. Seniloquium. hasta que fuesen rocín y manzanas. CORREAS. Y aquellos que por la pérdida de cosas temporales u otras desazones o frustraciones se provocan una muerte espontánea por ahorcamiento o por cualquier otro medio 2). perdida una cosa. tizna aunque no duel. episcopi. para parecer Samuel y se convierten en dragón. nunp. lege honori. CORREAS.] El golpe de la sarten si non fiere tizna . FD. 220: Echar la soga tras el calderón (la herrada). Este proverbio se verifica en una mujer que fue cogida en adulterio. y gruñe. El diablo tomando la forma de una serpiente engañó a Eva (6). a pesar de ser absuelta. nº 7365. V c. 277: no habría de tener sufrimiento para dejar de arrojarles la soga tras el caldero. nº 10291: «Golpe (El) de la sartén. pues. y de rabia y despecho. Los demonios. non est. pues. eo l. FD. 52: Harto ayuna quien mal come. como pon por pone.» 0’KANE. muchos condenados que no son considerados malvados por el contenido de la condena. echar a perder el resto. Refranes que dizen los viejos. 171 R. (3) ea q. licet. II. Así hizo Judas el traidor quien. permanece marcada (1). una. (5) q. I pº. QUIJOTE. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 104 172. de bon. del ayuno no tiene cuidado ninguno. DE LAS VIEJAS. nº 257: El diablo no es puerco [y] gruñe. como los ricos. Defienden la doctrina de los ayunos quienes tienen boca sonrosada y rostro carnoso. CORREAS. ‘Echar la soga tras el caldero’ es. GLOSADOS . ecclesie. 169 LA DOROTEA. c. (3) de officiis XXVI c. 568b). se colgó de una cuerda (3). ed. ayuno. Lo refiere Jerónimo (1). si quis autem (3) XIII q.

I. 374: Salíme al sol. cuando a los obispos les escasee el honor. 142: El lobo y la vulpeja (gulpeja) todos son de una conseja.. lo comenta (8). DE LAS VIEJAS. l. R. VI c. [59r. no. dije mal y oí peor. 807b. di III c. Agustín refiere en Comentarios del Génesis que el patriarca Abrahán no quiso mentir y dijo a uno incapaz de dominarse que no quería que se dijera una mentira (6). Refranes que dizen los viejos. respondió: “Escuché tu voz y me escondí. | El lobo haze entre semana por donde no va a missa el domingo. También Ambrosio en el Hexamerón. CORREAS. (3) de presump. CAMPOS-BARELLA: ¿Dónde perdió la niña su honor? –Donde habló mal y oyó peor (Ac. 173 ESPINOSA. R. Creemos que hablamos en el mismo esfuerzo y con cualquier tono (2). Muchas veces lo que se afirma se pone como negativo. Esto. que por sus liviandades o delitos. ambos son de una conseja. de presump. hablar con excesivos ejemplos sería más largo que útil. (1) de una et obe. andan retirados y escondidos. nº 20647: «Salir sin ton ni son. El lobo y la oveja. Esto. Y se debe prestar atención si se dice algo preguntando. (2) XIII q. porque estaba desnu175 LA DOROTEA. por do el domingo no vaya a misa. nº 161: El lobo y la vulpeja / ambos son de una conseja. 164). COVARRUBIAS. Cada uno debe atender a su propio discurso (10). aferte. todos de una conseja. participaron en el Código. Estonçe pierde la duenna honor quando dize mal et oye peor175. en verdad. hec quippe in glo. 770a: El lobo y la vulpeja. infra pº hec omnis coll. c. Decía el orador Domicio a un príncipe: “¿Por qué yo te debo considerar como príncipe. incluso los obispos deben respetar a los clérigos como clérigos. solite. l.» 0’KANE. entiéndese del mal christiano. 369). (2) de pe. nº 10634-5. 31. (6) ut dicto c. tácita o expresamente o afirmando o pronunciando una sentencia (5). cuando tú no me tienes a mí como senador?”.» | «Lobo (El) y la vulpeja. turpi l. Quien se atreve a decir lo que le apetece. II c. le. Conseguir lo suyo propio es robar lo ajeno. II. c. 365. esto subjectus. siempre debe considerarse para qué se hace. V c. 512: bien parece que el lobo y la gulpexa son de una conseja. después que pecó. o de guisa. de hiis q. Pues los pecadores huyen de la presencia de Dios. en el título del IV día. habeo. ESPINOSA. Tanto el emperador como su esposa recomendaron su súplica al Papa León. Castro. horrendus (9) ut eo c. SEGUNDA CELESTINA. 176r. Otros muchos temas se dicen de forma interrogativa (9). en efecto. DE LAS VIEJAS. El lobo et la gupelja ambos son de vna conceja174. para que sean respetados los propios obispos por los clérigos. GLOSADOS. El lobo faze entre semana po[r]q[ue] el domj[n]go no[n] va a misa176. queritur (7) XIII q. / Cuando uno habla sin tiempo ni sazón. sin ossar salir en público. 115: El buey y la oveja van a la misma conseja. El son me guardad173. Seniloquium. FD. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 105 176. si quis stipulatus sit stichum. Jerónimo lo explica en la Carta a Nepotiano (1).» | «Lobo (El) hace entre semana. narrando o definiendo (4). Incluso cuando un juez habla algo sobre un suceso.» | «Hace el lobo entre semana. 178. ESPINOSA. 144: El lobo y la gulpeja / siempre son de una conseja (Mingo Revulgo. reatinus. Muchas cosas se dicen irónicamente (7). scribam cum glo. su cónyuge. achab sub pº item. para que nombrara obispo a un colono en la iglesia de Ratia (1). 12: [El lobo es en la conseja]. ). 12763-4: «Hace el lobo entre semana. c. notandum. Los Comentaristas lo citan en varios pasajes (3). (1) LXIII di c. COVARRUBIAS. . 221: Va sin son. ed. Luria. viene (van) en una conseja (Kayserling. que Adán.» 177. i: Perdi mi honor: diziendo mal y oyendo peor. DE LAS VIEJAS. queritur in glo. nº 312: El lobo y la [golpeja] (vulpeja) todos son de una conseja. Proverbs. se dijo porque los mayores deben respetar a los menores.» 174 CELESTINA.] También el muy perverso rey Achab con el consejo de su esposa Jezabel se apoderó de la viña de Naboth con sangre (2). ya que preguntando no se afirma. e interrogado. en efecto. xviit. 830). como –escribiré–.» | «Lobo (El) hace entre semana por do el domingo a misa no vaya. ad sena cons. CORREAS. I pº. adhu (8) XXXIII q. (4) XXII q. 142: El lobo haçe entre semana por donde no va el domingo a misa. nº 251: El lobo faze entre semana por que el domingo no va a missa. (3) ut iudi sui q. PROVERBIOS GLOSADOS. por do no va el domingo a misa. (2) de supel. c. trad. infa. tendrá que escuchar lo que no le agrada (2). 0’KANE. (GLM: Entonce | quien dize mal de otro merece se deshonrrado). (5) III q. nº 12774-5: «Lobo (El) y la vulpeja. l. 99: Qui dice mal e oye pior ex dia pierde su honor (Romancea prov. | El lovo y la oveja. por el modo de expresarlo. 179. escriba algo o no (3). (1) XCV di c. Estonçe perdi mi onor: quando dixe mal e oý pero (Cifar. SEFARDÍES. III pº. Lo comenta Jerónimo. dízese de los traviessos. domingo. 307). CORREAS. 130. Incluso el emperador Justiniano con el consejo de Teodora. todos son en la conseja. Está escrito. I pº hiis ita et quibus autem. (GLM: vulpeja | Los cautelosos facil mente consienten en vn consejo). por do la fiesta a misa no vaya. 481a: Haze el lobo entre semana por do no vaya a missa el domingo.Dr. II q. loba. huyó de la mirada de Dios. horrendus (10) de verbo obli. inteloquutio. significa que se debe considerar atentamente el modo de hablar (1). nº 279: estonçe perdi mi honor quando dixe mal y oy peor. todos dos una negra conseja. I pº. missa.

Este proverbio puede aplicarse también a quien es desidioso para ayudar a alguien. se la arrebató al lobo. / La razón es porque ella está en alto. I c. agnouimus. pan. Y luego. Y. el pan comido y la compañía deshecha. penult. El acorro de escalona q[ue] qua[n]do llega el agua es la villa q[ue]mada178. 180. 346: El pan comido y la compañía deshecha.”» . Refranes que dizen los viejos. ed. se acaba la sociedad (2).] Pues el pan se considera como la riqueza y lo necesario para la vida (4). do falta preuision natural). huyó de la presencia de Dios y habitó en la tierra de Naín. si paup. Cuando se ha formado una sociedad de algún negocio y se decide poner fin al asunto. nº 21601: «Socorro de Escalona. QUIJOTE. Cesando la causa. pº. (4) I di c. puerto de mar… La villa de Escalona está a ocho leguas de Toledo puesta en la ribera del Alberche. item (3) eo ti pº. Devió en algún tiempo suceder incendio en la villa. y se la comió. penult.. Y. XXVI q. cuando es eminente el peligro de muerte. Sucedió que un lobo [arrebató] una oveja de un pastor. una vez recogida la fruta. ESPINOSA. replicando. la compañía deshecha. Castro. le dijo: “Compadre. et rem c. di II et venit aliter est sub p. con robustos y fuertes perros. III pº. in glo. la compañía deshecha. y. trad. CORREAS. c. debe temer ponerse frente a frente delante de un superior (2). y no de Escalona. aunque lo tal será el acorro de Escalona (Fdo. –… Brumandilón es tan grosero que no hay quien le maje: amigo de taza y vino. sin saberlo él. ii. cuando existe un poco de tardanza. Quien obra mal. 65: La casa quemada. VIº. y se los arrebató a los lobos. quando le llega el agua es quemada la villa toda. 106 181. c. COVARRUBIAS. pero cuando éste se disipa. que refiere el Comendador griego: El socorro de Escalona. (1) de pe. vigi. El dueño. c. V c. baptizari. domino. y por ello con razón es prudente que cada vecino tenga agua en su vivienda. l. quien llevó a cabo algo vergonzoso. y el socorro de Scalona. si se confiscan los bienes de un socio. se abandona el cuidado del huerto (1). porque el agua está lejos de ella. El oueja de mj conpadre. Emendaldas las faltas.Dr. 177 SENEX ET AMOR. y assí digo: casa de sgremidores. Escalona. iudice in glo. prefec. y el río muy cuesta abajo. publicatione (2) de societa. Huye. –… que si el vocablo que precede acaba en e. IIII c. de Harana. 848a: El pan comido. VI c.. publicatione. generaliter. y ella está en un alto. se acaba el efecto (6). de la mirada de Dios. que corre por baxo. cuando llega el agua. l. Vuelve la frente avergonzada. (2) de appe. actione pº I. el pan deshecha. Quien no cumple con su obligación. 7. non omnes. II c. DE LAS VIEJAS. I (4) V q. (2) V c. cuando llega. 532b: Pueblo marítimo de la Palestina de la Siria. (3) XVIII q. 147: Celestina. Éste produjo la muerte al moribundo y es reo de su alma (3). R. que no acude inmediatamente al enfermo. Lo comenta Jerónimo en Sobre el Éxodo (1). 53-4: Valdés. la compañía deshecha. alii cum. iii. la conpañia desfecha. qua fronte in Princ. Y también a un sacerdote. l. para apagar más fácilmente un incendio (1). (3) de pe. Cancionero 17). cuando iba huyendo con ella. etc. condenado por Dios por el fratricidio. 42: Non ayades el acorro que ovo Escalona (R. El pan comjdo la co[m]pa[n]nja deshecha177.. Baena. actione pº. respondió: “Me la comí”. El pan se encuentra más útil para quien tiene hambre. se dice: “Compañía comido. perniciosam. de lo qual tuvo origen el proverbio. y no de esgremidores. (5) XI q. pues. Seniloquium. Efectivamente. de ep. al ser llamado. persiguió a los cerdos un colono del pueblo vecino. Igualmente. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X do”. 182. COVARRUBIAS. no puede encontrar quien le preste ayuda (2). quando subieron arriba estava ya todo abrasado. CORREAS. Dijo algo parecido cuando describe este suceso: Habiendo arrebatado los lobos unos cerdos a mi pastor. pº. y. cuando mi 178 DIÁLOGO DE LA LENGUA. y baxando al río por agua para apagar el fuego. liº. o se vende su fortuna por deudas (3). de la Torre. si presbiter et c. (6) de appe. cum cessante. es decir.” Puede ejemplarizarse este proverbio en el libro Pomponio (1). no me interesa si se la ha comido el lobo o tú”. Pan comido: compañía desecha. l. LA DOROTEA. v. 73: que no cabe en cortesía / desfazer la conpanía / después qu’es el pan comido. GLOSADOS. acudir con el agua. / Por gracia a lo vizcaíno. et cle. que guardaban su rebaño. (1) de offi. de preben. nº 17673: «Pan (El) comido. una vez consumido el pan. Esto quizás ocurre. la villa está quemada. quien es indigno de su presencia. nº 286: El pan comido. evita la luz (3). dijo: “No importa. no la pongo en el que se sigue. y. Y de ahí se divulgó el proverbio “El oveja. al ver a su dueño. 178: El pan comido. Y también. una vez dadas las gracias. iv. LISANDRO Y ROSELIA. También este proverbio puede decirse de aquellos que llevan a cabo algo con la esperanza de algún beneficio. ya está muerto.» 0’KANE. Canc. un lobo llevaba una oveja tuya y se la arrebaté”. llamado Ascalón. inmediatamente se retiran del trabajo (5). (GLM: compañía desecha | Pocas veces se conserua la amistad. una sociedad se disuelve. qui recte. le salió al frente el compadre de quien era la oveja. xii. (1) I q. al preguntarle el dueño qué era de dicha oveja. [59 v. Isidoro lo explica en la Carta al obispo Masiano (4). postrada a tierra. 485).

seréis medidos (2). (1) de acqui. FD. l. y. CORREAS. como se dice allí (1). sin embargo no dio a los bautizados ejemplo de pecar y persistir. 33). a quienes les fueron robados. non pos. Esto no deben hacerlo. qual. Quienes llevan a un pariente a un juicio. y que si él se arrepentía. qual hicieres tal habrás. Este proverbio puede ejemplarizarse en el ladrón crucificado a la derecha de Cristo. 131: Hijo huetes (fuites). 127: Hijo eres. a menudo piden una abolición del castigo (3). porque él después del bautismo no pecó. l. te farán. 141: Fijo sos. lo que fizistes te farán. pues los había logrado con una determinada forma de cazar. y padre serás. A éste tal le dice Agustín: “La seguridad no se da” (2). DE LAS VIEJAS. no dueños (2). padre serás. lo realiza con precipitación (5). Yehuda. Así actúan los jueces insensatos. nº 8329: «El tuyo llévate a la peña. a pesar de confesarle que ya no quieren pecar. el ladrón mereció el perdón al final a pesar de toda maldad. nº 11332: «Hijo eres. Seniloquium. I (2) c. se arrepintió y. llegado al último trance de su enfermedad y cerca de la muerte. ab hostibus IIº. aunque estaba en condena. suegra serás: lo que fizite. Efectivamente. sino la noticia de su muerte cercana. (6) ff. (1) de appe. Refranes que dizen los viejos. rem non nouam in glo. o hijo fuiste. trad. en la última hora de su vida. continuus. ESPINOSA.] así no logran fácilmente lo que pretenden” (4). xii: Padre seras: y assi te haran como me haras. l. GLOSADOS. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X pastor vio a los puercos. confesó el primero a Cristo en la cruz. de igual manera quienes son hijos deben esforzarse en cuidar los ánimos de los padres. ed. efectivamente. no es verosímil que pida contra él un duro castigo (1). quien. l. que. idcirco. Lo que no es verdad. II in fi (4) XXIII q. nº 353: Hijo eres y padre serás / qual hizieres tal avrás. quien no pensó que él habría de morir” (3). (5) ff. decía el colono que eran de él. CORREAS. ya cerca del límite fijado. (3) eo di c.» CAMPOS-BARELLA: Allégate a la peña. hoc autem coll. Ocurre esto también a unos soldados que [60r. —F— 185. la piedad y la razón natural apartan el ánimo del padre de la primera intención de castigar severamente a su hijo (2). Agustín lo comenta en la Carta a Bonifacio (4).» 0’KANE. Porque con la medida que hayáis tasado. lo perdonaría su afecto paterno. VI c. El tuyo lieuate a la pe[n]na mas no[n] te despe[n]na179.Dr. tal avras. nº 323: Fijo eres [y] padre seras: qual fizieres. di VII c. cuando declaró la guerra a su hijo Absalón. qui acu. VIII (2) de iudi. . Incluso David. Y como 179 CORREAS. lo guardasen sano y salvo. 180 R. re domi que quidam lex q. qual hiçieres tal abrás. padre serás. pues si un hijo no respeta la piedad debida a un padre. mientras está sano. | Nueras fueste. mas no te despeña (Lozana. si presbiter et c. (GLM: hizieres | La honrra o deshonrra hecha a los padres tiene aparejada su paga). 107 escribe Cipriano: “Quien en la enfermedad y el peligro comenzare a suplicar y a rogar. (2) c. PROVERBIOS GLOSADOS. cabe casa aguija sin palo. Fijo fuiste y padre seras qual fesieres tal avras181. Otros. de verbo obli. q. sin embargo. lo entrega al gobernador de la provincia. Deben tener en consideración los padres que ellos mismos también fueron hijos y que esperaron la herencia de sus padres. I. Quiere decir este proverbio que un padre o un pariente no castiga tan duramente a un hijo o a otro de los suyos como a un extraño. (4) ea di c. fi. nullus. iudi. de aboli. Lo explican los Comentaristas (1). (= GLM: El perezoso y tibio / no trabaja sino quando tiene cerca el galardon). DE LAS VIEJAS. V c. que remiten pleitos para el día en que habrán de ser particulares (6).» 181 R. de capti et post li reuer. mandó a los suyos con gran preocupación que. de lutis omn. no quiere hacer penitencia y. sino que tan pronto como fue bautizado. y no te despeña.. padre serás. y no los restituyen a sus anteriores dueños. I. l. l. 184. nº 47: Asno malo cabe casa aguija. en cuanto pudiesen. 167). l. (3) c. Igual aquél. El asno malo cabe casa aguija180. castigado por éste pues persevera en su contumacia.] retienen para ellos los esclavos u otros enseres que ganan de los enemigos. Matiza Agustín en el libro Sobre la penitencia: “Aunque. porque los soldados son defensores. de accusa. no le duele el castigo de su delito. nº 3072: «Asno malo. lo que hacetes (hicites) te hacerán (harán) (Kayserling. mientras pudieron nunca quisieron convertirse. 86. (1) c. de patri potest. pues también ellos anhelan convertirse en padres y desearán ser respetados por sus hijos. 183. Castro. confesó y fue merecedor de un sitio en el Paraíso (1). III cum glo. c. propter. 492. quis enim. Puede ejemplarizarse también en quien debe realizar algo dentro de un plazo fijo y. SEFARDÍES. Y no es digno de recibir un consuelo en la muerte. Pº. se.. se arrepiente. 132. (1) XVI q. (2) de pe. eum qui. [60 v.

III. (5) XIIII q. si cobra no tal. bien.Dr. Porque no es justo que el hombre ponga acechanzas al hombre. Lo segundo. c. no mires a quien. trad. por la consecuencia del daño que se te seguiría. por fianzas. y tenga cuidado para que el otro no le lleve detrás de sí a lo hondo y se ahoguen entrambos. nº 328: Faz bien [y] no cates a quien. 12: Faz bien e non cates a quien. Castro. cuanto más empeño pone el prelado. (7) ut ibi in glo. por no busques. cuando entre todos los humanos la naturaleza constituyó entre nosotros cierto parentesco de consanguinidad (1). nº 11278: «Hija. Lo primero según leyes del mundo. -Madre. quien no creyó en los consejos de los ángeles y se convirtió en estatua de sal (4). GUZMÁN DE ALFARACHE.. como quien presta no cobra. y se abroquele para el daño. DE LAS VIEJAS. (2) de renun. mostrar reticencia en la oración por los descarriados. (8) XXIII q. sei buena. parece que usavan antiguamenter. orad por quienes os persiguen”. DIÁLOGO DE LA LENGUA. huic. ni son atentos. c. ed. quiescamus. es la razón que Dios está a la mira para premiar el bien y castigar el mal. Cada uno debe tener afecto al otro. (4) de postul. si no lo derrama. Es propio de un sacerdote no perjudicar a nadie. denique (6) XXIII q. ¡la gaita suena! -Hija. y no cates a quien. si da la mano a uno que se ahoga. FLORES DE FILOSOFÍA. (3) de peri et co. 323: E por esto dizen: Faz bien. (4) LXXXIIII di c. sino que debemos mostrarnos indiferentemente a quienes ofrecemos hospitalidad (9). aunque se haga a los que no pensamos ver más. IIII c. ESPINOSA. ex hiis. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 108 186. e non cates a quien. amonesta que no hagas mal. incluido su siervo (2). Dios corrige a los extraviados que quiere. ii. por hacer bien de que hay muchos ejemplos cada día. AIgunos escarmentados truecan las palabras y dicen: “Haz mal y no cates a quién. y se pasean libres hasta que lo pagan por juicio de Dios. sino que por su dureza. ¡atruena! -Hija. SEFARDÍES. digno de la nobleza y caridad española. Seniloquium. 58). haz mal y guárdate. la cual. COVARRUBIAS. 104: Valdés. Así opina Juan Crisóstomo en el Comentario a la epístola a los hebreos. fi. cuántos vemos perdidos y cuántas quejas de ingratitudes y malas correspondencias. sei buena. se le debe alabar (3). se dice con escarmiento y aviso por ser tan ordinario recibir daño. Troyana. nabuchodonosor. GLOSADOS. seruus ea l. V c. y debajo de esto. Lo confirma Gregorio en el II libro de Los diálogos.» . (= GLM: El bien hecho no carece de premio / ca temprano o tarde es satifescho). 126: Faz (Fas. Faz bien y no[n] catas a quien182. el bien se ha de hazer por Dios. que no le he visto en otra lengua. porque hay muchos que hacen mal y no son castigados. Cifar. Glosario. xviii. Haz bien y no mires con (a) quien (Kayserling. expor. nunca quizás hubiese recibido en hospitalidad a los ángeles. Igualmente en la mujer de Loth. -Madrecita. I in glo. se había visto obligada a incurrir en el pecado de adulterio. Lo añade Agustín en el Sermón del Señor en el monte (8). y de suyo se está dicho que se deben guardar. y en ellos el efecto de la corrección se hace inútil. Porque no se sabe quién está en el número de los predestinados y quién no (7). vii: Haz bien (y) no cates a quien. IIII pº. sin necesidad de pedírselo el hombre. porque éstos con tanto castigo empeoran. como en tiempos del Faraón. 183 CORREAS. si el comprador no llega para medirlo y recogerlo en el plazo convenido. Aunque está permitido a un vendedor derramar el vino que vendió. ni debemos 182 ZIFAR. [61r. la otra parte: haz mal y guárdate. iv. Cuando el obispo la amonestó para que no confesara contra ella aquella torpeza. sei buena. / Con letras de oro habla de estar escrito este refrán. Lo comenta Ambrosio en el libro Sobre los deberes (5). y porque para hacer mal no son menester rodeos. 230). 187. pº. (2) de ser. En la hospitalidad no se debe tener predilección de los conocidos. CORREAS.» 0’KANE. aunque está en imperativo por concordar con lo primero. (1) de diror. ¡las oyo! -Hija. CASTIGOS E DOCUMENTOS. c. aquí es condicional. est et alia. puesto que el marido se había negado a cuidarla en lo imprescindible. No debe olvidarse la corrección. 122.] pues no los habría considerado ángeles. e non cates a quien. sin embargo. que así como del bien se coge fruto cierto. désele de manera que se asegure primero. R. 43 y 353. Este proverbio tiene lugar en los condenados a muerte. así también del mal se recibe castigo por caminos no pensados. haz bien y guárdate. Si Abrahán hubiese hecho selección entre quienes se refugiaban en su casa. in fi. ella más incumple (2). ea vindicta (9) XLII di pº. iii. Fija sey buena madre he aqui vn clauo183. 215b: Haz bien. fi. Refranes que dizen los viejos. Lo ratifica Agustín (3). / De los que no toman enseñanza. l. c. penult. sino que los hubiera rechazado con los demás (10). haz) bien e (y) non cates a quien (Hist. sino al contrario pretender servir de provecho a todos (4). -Madre. aunque. re. I pº. Así ocurrió al obispo abrense con una mujer. 475. si tal enemigo mortal. Muchas veces la plebe se obstina con tan dura cerviz que el prelado no puede serle en absoluto de utilidad. IIII c. sicut. nº 11091: «Haz bien y no cates a quién. ella lo hacía saber más claramente (1). guárdate. Besso. dice la palabra del proverbio antiguo: faz bien. propter maliciam VII q. haz bien y guárdate”. (1) de iusti. a pesar de haberle hecho una advertencia. III l. – No cates. y quiere decir: si hicieres mal. y assí dezían:… y Haz bien y no cates a quien. y así amonesta al que hiciere bien mire cómo le hace. Haz bien y no cates a quién. he aquí un clavo. al recriminarle su marido que ella había cometido adulterio. ut vini. como se fía para pagar. Dijo el Señor: “Amad a vuestros enemigos y haced el bien a quienes os odian. Lo refiere Gregorio (6). sei buena. ella misma confesaba en público que. 121. FD. (10) ea di c. -Madre. ven l. sei por sé tú. 293: Haz bien y guarte. que lo toma a su cuenta. 23: Fas el bien. 124. I pº. y al próximo en el orden a Él. (3) XXIII q.

. pongo: Haz lo que tu amo te manda. in bello. los municipales en segundo lugar (8). trad. DE LAS VIEJAS. se comportan violentamente. (= GLM: No puede la mala obra o ganancia justificar se con la buena yntencion). A los jueces de un grado preferente le deben ofrecer el respeto competente los inferiores (2). COVARRUBIAS. Lo explica Agustín (3).Dr. quando van de camino o cenan solos. Seniloquium. 199: Hurtar el puerco y dar los pies por Dios. Fazed logar a cabeça mayor186. l. Los diáconos deben ceder a los presbíteros. 185 DIÁLOGO DE LA LENGUA. los propios prelados. Castro. III. ad nimium in elem. 645a). o siéntate con él a su mesa. añaden otras limosnas. y assí. Lo afirma Gregorio en la Carta al obispo Siagno (1).] Y en las escrituras al confiar en alguien se prefiere el mayor al joven (10). 802a: Haz lo que tu amo te manda. Furtar el puerco y dar los pies por djos184. Lo afirman los Comentaristas en diversos pasajes (3). hallaréis que pongo a quando el vocablo que precede acaba en consonante.» | «Sei mozo bien mandado. Se ha dicho este proverbio porque los menores deben ceder el lugar a los mayores. nº 320: Faz lo que te manda tu señor y posate con el a la mesa. piden carnes y. Porque quien hizo en la batalla algo prohibido por el general o no cumple lo ordenado es castigado 184r. es igual que si sacrifica a un hijo en presencia del padre (2). (1) de consi. contra la voluntad de los religiosos. – Si avéis bien mirado en ello. y siéntate con él a la mesa. porque oy es por uno y mañana por otro. Y en caso de igualdad en honor u orden se prefieren los más antiguos. y los demás le sirven con mucho gusto. (2) eo c. R. Quien fuese anterior en orden tiene preferencia al recibir su prebenda (4). Lo confirma Jerónimo en la Carta al obispo Evandro (11). (GLM: y ponte 1 Obedezer a los superiores: es ganar sus voluntades y familiaridad ). CAMPOS-BARELLA: Hurtábamos el puerco y dábamos los pies por Dios (Pjustina. no contentos con la comida ordinaria. Se cumple el proverbio. ed. Igualmente al dictar sentencia o dar un consejo (6). cuando ofrecen lo proveniente de una ilegalidad. I. escriviendo este refrán. 136: Si quiera los pies [a] estos chiquillo / del puerco furtado ¿porqué no daré? (Pérez de Guzmán. [61 v. aunque la tarea esté correctamente realizada. si no se las suministran. 127). l. Y si alguien. / Sei por sé. CORREAS. deinde conspettens coll. 189. Debe colocarse a cada cual según su dignidad en las sesiones y en las procesiones (5). Igual puede decirse de un tirano quien trata a sus súbditos con clemencia regia. 51: Valdés. gestis. c. 218: Haz lo que te manda tu señor. pº. nº 322: Furtad el puerco y dar los pies por Dios. E igualmente aquellos que reparten a los pobres lo que adquieren con negocios ilícitos. oponiéndose el dueño y especialmente si lo prohíbe. (3) de man. 64: Haçed logar a cabeça mayor. muchos señores. .] Así obran también quienes. debe obedecerle. Así se portan aquellos prelados de la Iglesia que. Faz lo que te manda tu sennor et asientate con el a la mesa185. QUIJOTE. CORREAS. 20866: «Haz lo que tu amo te manda.» 0’KANE. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 109 188. Quien obtuvo primero la dignidad de gobernador o cualquier otro cargo tiene preferencia a otros de su misma dignidad al hablar y al decidir (9). y sentarte has con él a su mesa. Si un príncipe hubiese mandado a un juez que dicte sentencia a un siervo contra Derecho. tal dádiva no es una limosna. porque los más dignos deben sentarse en un lugar más destacado (1). I. non est (3) XIIII q. no tiene facultad de obrar contra el dueño sobre los desembolsos hechos en la administración (2). fi. mesa. Los primeros deben colocarse en sitio preferente. pu. mili. suelen mandar a uno de sus criados honrados que se sienten a su mesa. a muerte. neque enim. Refranes que dizen los viejos. Está escrito: “Honra a Dios de tus trabajos justos”. quien ofrece un sacrificio con los bienes de los pobres. Quien soporta de mala gana que se ofrezca lo justo. cuando son recibidos caritativamente por los religiosos en sus monasterios. [62r. El escalafón inferior debe reconocer el mérito del superior (3). o y siéntate con él a la mesa. y sentarte has con él a la mesa. y no la pongo quando acaba en vocal. (1) de re. y sentarte has con él ala mesa. V c. FD.» 186 ESPINOSA. si hubiere obrado correctamente (1). ii. vii:… por amor de Dios. nº 11633: «Hurtar el puerco y dar los pies por Dios. se benefician de ello para hacer espléndidas limosnas con sus frutos. habiendo saqueado los campos alguna vez injustamente y con mentiras. Las ofrendas de los malvados son abominables. (2) de neg. sabe sin duda que deshonra a Dios. ESPINOSA. 11099. En igualdad de circunstancias se prefiere a quienes están dotados de mayor honor. desertorem pº. et exa. GLOSADOS. 29. A quien es elegido para el episcopado se le coloca en el grado más excelso. Los nombres de quienes ostentan dignidades por concesión del príncipe deben escribirse antes que los de quienes están dotados sólo de cargos municipales (7). aunque en esos lugares hacen limosnas convenientemente. y los subdiáconos a los diáconos y así sucesivamente. DE LAS VIEJAS. no obstante. Canc. 442: Haz lo que tu amo te manda y siéntate con él a la mesa. y. 190. comerás a la mesa con tu amo. y no asiéntate. se inmiscuye en la administración de sus asuntos. ESPINOSA.

pro mu. 193. 191. q. Así ocurre igual a los vendedores de esclavas que. porque todos deben saber lo que es suyo propio y lo que pertenece a otras haciendas. quien recopiló un Códice de entre las leyes antiguas y de otras que él mismo volvió a actualizar. de re. (7) eo ti. una vez hecha. 110 embargo. iu. En sí mismo lo ha de padecer. di ma. II. Así ocurrió también a otro que empleó todo cuanto tenía con un socio en un negocio distinto para ganar intereses. pº. enim l. 11362-3: «Hila Marina. statuimus. dona. [62 v. Castro. nº 318: Fizeme albardan [y] comime el pan. tol. potioris. 32: no vayas por lana y vengas sin pluma. ut nul. Lo critican los Comentaristas (8). (3) de offi. fi. (1) de lati. quien para engañar a sus acreedores. Quien jure con cualquier enredo de palabras. I pº. pº. Lo confirman los Comentaristas (4). iudi. (1) LXXXVI di c. lo llamó Códice Papiniano (2). et obe. (3) de reno. III. Dios. Y también a quien. (4) iusiuran. sin 187 ZIFAR. además se hace reo quien toma el nombre de Dios en vano y busca al prójimo con engaño. Un juramento hecho con artimaña engaña a quien jura. Isidoro lo explica en la parte II de Las Sentencias (5). (11) XCIII di c. lana in glo. III. sedes. ) 189 CORREAS. (9) de consuli. pues al satisfacer a los acreedores. fi. l. coll. cum confitearis. I. II pº. como hizo Papiniano. DE LAS VIEJAS. pº. I. (GLM: y. iu. Refranes que dizen los viejos. sino intentando poder pasar entre iguales o menores o incluso descender. que precedían el cortejo fúnebre. l. para conseguir un rescripto. III l. / Bien haya Marina. (7) eo ti. mandó a los siervos con esclavitud indefinida que los cubiertos de gorro precedieran el cortejo fúnebre o manteniéndose junto a la propia litera ventilasen el cadáver. l. pran. pues como un pecador embustero carece totalmente de credibilidad para conseguirlo (7). I pº hoc opere et pº sed nec. que se lo aliña. c. spurii. II. c. [XIXT. hizo una donación.» 190 CELESTINA. de le. logró confiarlo a otros jueces. (6) de rescrip. nº 250: El que a otros quiere empecer. (8) de no. lo que. Este proverbio puede decirse de aquel a quien le fueron legadas unas ovejas y él mismo cae en falta 188 R. (3) de vete. (2). Seniloquium. inter VI et uxo. cuando es ridículo decir u oír que por ignorancia alguien ocupa una hacienda ajena como propia. (5) de consue. Igual acaece a quien. se. nu. DE LAS VIEJAS. et hoc vero iubemus coll. y lo llamó con su propio nombre (3). 192. cum queretur. quien. compo. circa fi. cuando embaucan a alguna jovencita con ánimo de entregarla. pº. Así sucedió al heredero de uno. para aparentar ser muy liberal. Faz arte y caerte ha parte187. sed et qui (2) de seruo pig. ya que. II (5) XXII q. ya que no tiene valor el rescripto y además es condenado con sanciones pecuniarias (6). l. Justº. 194. trad. que es testigo de su conciencia. para fraude de otro. legimus. Pº. Este proverbio se dijo propiamente de aquellas mujeres que hacen bordados con enseres que se les venden (1). fi. IX (2) de offi. E incluso se puede aplicar al emperador Justiniano. con duplicidad. l. sancimus coll. O bien puede aplicarse a quien ocupa haciendas ajenas diciendo que cree que son suyas. ed. liber. Lo refiere Agustín en la parte II de su Comentario sobre Juan (1). Fila maria y otro por villa189. rec. cum ex aliena et pº. permanecen libres (2). l. y ciento por villa.Dr. de maio. realizó otros grandes gastos. Fize ma albardan y comime el pan188. l.. quien puso en orden en un solo volumen las leyes compuestas por otros jurisconsultos sin clasificación ninguna. donare. ab in princ in glo. LIBRO DE LOS ENXEMPLOS. manumitió a sus esclavas con ánimo de revocarles la libertad. . et obe. |… que el que face arte para la muerte perezca por su arte. l. luego no pueden quitarles. diui. instru. R. y sin añadir allí absolutamente nada. (1) de dona. y luego. I (4) de maio. lo percibe tal como lo entiende el que jura. quacumque arte. (2) c. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X (1) de man pu. c. sed si vir lana. cum querebatur. sin saberlo el socio. Esto puede decirse de los embaucadores y truhanes a quienes se les da mucho. no podrá revocarla (3). si creditoribus.] por lo que alaban al pecador en los anhelos de su ánimo y bendicen a quien lleva a cabo perversidades. ocultando el tiempo de sociedad. l. c. Fue por lana y vjno trasquilado190. no obstante los hizo de inmediato ciudadanos romanos (1). 335: más vale arte que ventura. Igual sucedió a un deudor. nº 330: Faz arte [y] caerte ha [parte]. solite. I liº. codi. c. l. CAMPOS-BARELLA: El porfiado albardán comerá tu pan (Ac. ceterum. de decuri. cum olim. (2) de ori. (8) de leno. Y aunque la voluntad del testador o del heredero fue que permanecieran en su antigua servidumbre. prefec. no porque quisiera competir con ellos en una oposición. le dan vestidos y adornos. (10) de si.» | «Hila Marina. V c. Y también puede aplicarse a quienes sacan algún provecho de los trabajos ajenos o de los trabajos de otros. parte | En los artificios: comun mente ay prouecho). sc. (6) de al. ya que el pueblo manifiesta compasión a los esclavos cubiertos con gorro. l. Pº. deinde conppettens coll. pº. III l. ciento por villa. III l.

estando tumbado en su embriaguez. 14-373-374. ‘Vida del rey don Sancho el Gordo. / roto i tresquilado. porque obtendrá lo contrario de su petición. pero también llevo lana. y assí parece por algunos refranes. 195. por medio de las oraciones de los presbíteros y diáconos o subdiáconos. pro. 750b. cuando se envían malos intercesores a Dios. en la 3 parte. según atestigua el Señor por medio del profeta: “Maldeciré lo que pretendéis con vuestras oraciones”. porque en lugar de darle por muger a doña Sancha. que mejor es entrar por lana y venir tresquilados. Le contesçió. y buelven afrentados y corridos. en efecto. Lo explican los Comentaristas (4). || No le han dexado pluma ni cañón. c. y bolver teresquilado’. DIÁLOGO DE LA LENGUA. pues de donde creí traer lana volví sin ella trasquilado. i akomódase a otras kosas semexantes. CANCIONERO MUSICAL DE PALACIO. como al carnero [… ]. — Avéis de saber que trasquilar no se usa jamás sino para sinificar cortar los cabellos. 43-499. COVARRUBIAS. se dize propiamente de los que van a hazer mal y daño a otros y le reciben dellos. 227b. xxxvi. GUZMÁN DE ALFARACHE. castigado todo el pueblo israelita. lo que no puede hacer. kuando salen al rrevés de lo intetado. en el libro 2º. (4) I q. ed. 111 Se ejemplifica también en un mal mensajero. ’ a las fojas 248. Castro. segud dize el proverbio. QUIJOTE. No podemos evitar una maldad estando ebrios. a las fojas 76. — Assí es verdad que torno trasquilado. Lo confirma Ambrosio en el libro Sobre los Patriarcas (2) y Jerónimo en Sobre Miqueas (3). (3) ea q. cum duobus pº quidam (6) LXXXI di c. pero sin embargo al ser humillado una y otra vez en el fragor de la batalla. so l. quando uno piensa que ha de venir ganancioso de alguna jornada y trato. / fuérase a poblado. 112: Fue por lana y salió trasquilado. ni puede tener fuerza el impulso de sus sentidos. 410a). in grauibus de sen. 43: El carnero encantado / va por lana y vuelve tresquilado. Y como dijo el apóstol: “La voracidad y la embriaguez son obra de las tinieblas. y éste: ‘Ir por lana y bolver trasquilado’… SEGUNDA CELESTINA.» 0’KANE. || y no querría que fuese por lana y volviese trasquilada. 141: Diome deseo de burlado y aprovechóme poco. ii. II. iii. || Pacheco. no saliendo con mi intento. || que vendrán por lana. || Irés por lana.Dr. pues cuando la tribu de Benjamín fue maldecida por el pecado de la carne. 29: venís por lana… ] nº 346 (Barbieri. 138. como son éste: ‘Trasquílenme en concejo.] Y puede ejemplarizarse este proverbio en uno que realizó un viaje para cobrar unos intereses y cayó en manos de unos ladrones. 518b [195. V. 68. 0’KANE. prefirió la iniquidad. 140: Cuntió como al carnero que fue buscar lana (Fernán González. según dize el proverbio. Lo confirma Gregorio (6). su padre. 191 CORREAS. su bendición se convierte en maldición y su oración en pecado. 160: Dromo. pues lo que evitamos estando sobrios lo cometemos ignorándolo en medio de la embriaguez. sus siervos son heridos y le roban su propio dinero (5). en el capítulo 57. 526: Centurio.. (2) III q. LISANDRO Y ROSELIA. || Proverbio: ‘Ir por lana. Tales yacen como sepultados. ninguna diligencia ni buen consejo le aprovecha. CORREAS. 304. preguntando al Señor si deberían ir para reprimirlos. pierde las ganancias. i. 130. como al carnero que va vuscar la lana agena et viene dallá tresquilada la suya (Primera crónica gen. nº 10969: «Hártame y échame. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X porque apacienta las ovejas legadas y también a corderos no esquilados y con lana. si qui presbiterum. I. en la. bolver. – Que no. fertur. y no lo sepan en mi casa’. FD. si no durmiere. sin duda se provoca a males mayores el ánimo de quien ya estaba airado” (3). ’ alega la Corónica general del Gran Capitán. sui sine. legatis pº fi. || Mas fue malamente engañado [Fernán Gonçález] ca le aconteçió. Refranes que dizen los viejos. pues no discierne igual el saciado como quien está en ayunas. 105: Echar y no dormir (Kayserling. le prendió y tuvo preso como se escribe e la Corónica general de España que hizo el rey don Alfonso el Sabio. 576). 85: Pacheco. (1) de lega. – que temo no vamos por lana y vengamos tresquilados. Lo narra Gregorio en Las Morales (2). || Vendrá por lana i bolverá treskilada. pues pensando ir por lana volví tresquilado. Kuando fue a ofender i bolvió ofendido. Puede también verificarse en los hijos de los israelitas. 163. Incluso Noé. y volverán trasquilados. pues he sabido lo que hasta agora no sabía. lana: Ir por lana y bolver tresquilados. a no ser cuando llegaren a la esquila (1). trad. Tanto el que invita como el invitado a un festín pierden la discreción. y las comilonas son perjudiciales tanto para los clérigos como para los laicos” (5). tanto más provocan su ira quienes debieran haberla aplacado (4). Y en aquél otro que. Igualmente. Seniloquium. No saben lo que hablan quienes perdonan con un poco vino. SEFARDÍES. (5) ff. pues ‘yendo por lana. I c. / Marcio. ii. ya que los corderos no se mantienen unidos con el rebaño de las ovejas. 193: Ir por lana y venir trasquilado. pues sus corazones están pesados por la embriaguez. avéis tornado trasquilado’. — Más os valiera callar. et re. VII c. / Púsose a la puerta. 301). ||… cuando la desdicha sigue a un hombre. 678]: Ir por lana i bolver treskilado. destapó sus muslos (1). pide al Señor algo de los que perseveran en el pecado de la fornicación. III l. sobre él dijo Gregorio: “Cuando se desaprueba a quien es enviado para intermediar. Este proverbio. 67-605: Sobrina: que muchos van por lana y vuelve tresquilados? || Sancho: y tal suele venir por lana que vuelve trasquilado. x. c. el rey. y bolver con las manos en la cabeza. II in glo. ‘Ir por lana y volver tresquilado. PROVERBIOS GLOSADOS. nº 221): Vínosele mientes / qu’era desposado / dexó las ovejas. ii. y buelve con pérdida. ESPINOSA. ni ser sutil ni perspicaz. A quienes están saciados. mátame. se les mandó que fuese quien haya seguido el justo mandato de la voz divina. Y sucumbió una segunda vez. 7-41. i vernés treskilada. liº. [63r. no les resta nada más que dormir. Fartadme y echadme si non dormjere matadme191. .

(12) I q.] lleva título. a pesar de ser ancianos y presbíteros y haber sido constituidos como jueces por el pueblo. pero escaso en cuanto a su cometido o significado (3). recaudo | El mucho fausto no d’muestra ser mucho el valor de la persona que lo trae). si un marido falta durante diez años. Puede decirse igualmente de aquellos ancianos y presbíteros que acusaban a Susana. DE LAS VIEJAS. defienden el linaje de la 193 CORREAS. (13) de pe. Esto puede decirse del jurisconsulto Juliano. y al volver encuentra un muchachuelo rubio en su casa. c. muchos son de nombre. CORREAS. [64r. I (5) in prohemio ff. Canc. I c. Se dedican a escuchar fábulas falaces y se sirve al cuerpo más de lo necesario (7). el ladrón. isralitis (7) ea di conviuia. Gato que non come morre193. et concor. y el seso.» 0’KANE. non omnis. hasta intentaban entregar a Susana a la muerte (8). consumido por la ira y el dolor ni tomó la bebida ni la comida. (2) ut ibi in glo. 198. . porque se le considera solo y compungido. Baena. (6) ea di c. quando las apariencias son grandes y la existencia poca. 112 tuvo poca obediencia. ni atienden estímulos. y contra los que traen fausto exterior sin fundamento de hacienda. Este proverbio puede decirse de un juez de paz. Con frecuencia la vida de quienes asisten a los banquetes se disipa. et cle. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Quien asiste a los banquetes incurre en falta lo mismo que quienes los organizan. Otros están en la sede de Pedro y Pablo que no aprovechan para nada y como la sal echada a perder serán arrojados fuera y pisoteados por los puercos (7). di II pº si enim (14) XXIII q. Lo aclara Agustín en el Sermón sobre el niño del centurión. quienes. pues son fuentes sin agua y removidas por los torbellinos de una nube (13). Así lo explica Isidoro en el libro XX de Las Etimologías (4). (8) eo c. si cupis. c. Refranes que dizen los viejos. reo.] el cual fue capturado y entregado estando borracho y los guardias le amputaron los órganos genitales y le sacaron los ojos. ed. (3) de ver. éstos son llamados paredes blanqueadas (14). en verdad. Hay muchos sacerdotes y pocos sacerdotes. II (6) II q. 192 R. I. decum. tua nos in fi. sig. También se puede aplicar a los hipócritas y a los sacerdotes de los judío. quien con cabeza arrogante solamente [63 v. ecclesie. l. Lo matiza Juan Crisóstomo (11). fi. o quien os mete a vos en eso?» CAMPOS-BARELLA: La cabeza. y sin embargo está siempre deambulando por las ciudades. ¿qué lleváis que vender al mercado?» | «Gran tranzado y chico recaudo. Seniloquium. Incluso puede aplicarse a Eva quien. Puede igualmente hacer referencia a los falsos doctores. quien dijo que. et ea q. glo. forus. aunque había sido hecha en el Paraíso y tenía tan gran dignidad. nº 10317: «Gran cabeza y poco seso. / morrá (Villasandino. IIII. COVARRUBIAS. item daniel (9) XL di c. sane. sino que desprecian aquello a lo que deben dedicarse (6). orum pº. sino tan sólo cuando fueron recopilados en seis libros (5). 965a: Gran tocado y chico recado. pues ni se esfuerzan en el estudio. l. pº. y pocos de obra. adam. (4) de nunp. Así sucedió a aquel ladrón que había robado a un estudiante de Plasencia. Puede aplicarse a la higuera fatua o de cualquier otro árbol que produce hojas verdes y hermosos brotes. (GLM. como sucedió a Judas y Nicolás. c. no encuentra ningún fruto (15). por venir (Ac. item probatur (7) ea q. También puede decirse sobre aquél que tiene nombre de monje. Lo comenta Jerónimo en la Carta a Paulino (12). si en él no hay justicia no puede llamarse juez. I c. nº 10242: «Gato que no come. y no cumple lo que corresponde a su obligación de juez (1). 194 CORREAS.Dr. II c. no tenían en sí nada de bondad. paratus (15) de cisur. (3) XXXV di c. No todos son obispos. (2) XV q. 64b). y cuando está hambriento el dueño y viene a ella. ). 86: Aquí quien no comiere. tocado. trad. incluso muchos son llamados cristianos. de epi. Grand transado et chico recabdo192. si son preguntados en público. o qué tenéis que ver con eso. y así fue quitado de en medio (1) (1) de homi. Y también puede decirse de Adán y del propio ángel que pecó. al ser dos mil no tenían ninguna utilidad. iocundum cum glo. nº 338: Grand tocado [y] chico recabdo. blanca. —G— 196. Este tipo obtiene la dignidad de nombre pero no de hecho (2). pº. También puede decirse de quienes afirman que. coll. Lo añade Gregorio (10). / Contra las que curan más de andar galanas que de ser hacendosas.» 197. Lo explica Ambrosio (9). (1) de custo. I (10) ea di c.. Gran. pero peligrosos e infructíferos. I in princ. Liº in glo. fi. También puede decirse de los libros más antiguos de Derecho Civil pues. c. (4) XXIII q. Castro. tiene un gran nombre en cuanto al título. ¿qué cuidado tenéis vos de eso. I c. quienes tienen en verdad poco de cristianos. (5) XLIIII di pº. Grand verdad et poço seco [¿seço?]194. pero no su vida (6). este hijo no es del marido (1). nº 10335. (11) ea di c. VII pº. 10337: «Gran tocado y chico recado. morre. (1) XXXV di in princ. El juez habla como explicando la Ley o el que decide en Derecho. Igualmente puede decirse de aquél que tiene nombre de obispo. Lo comenta Jerónimo en la Carta a Heliodoro. quelibet et c.

c.Dr. trad. por ello acometemos trabajos voluntarios para proporcionar descanso a otros”. que igitur coll. Lo escribe Gregorio en la Carta al siervo de Dios. y no pasamos en vano las vigilias. ya que eso es lo más cierto. Quien es elegido para el episcopado debe procurar no sólo cambiarse de lugar y de modo de pensar. Ganancia sin pecado tres nubes en dos ojos196. ya que éste. para que nuestros súbditos descansen con toda tranquilidad” (9). coll. es decir. Un pleito u obligación. pernoctanto y usando por igual de los días y de las noches. También el Papa con continuadas reuniones de la Curia debe estar solícito y preocuparse en asidua reflexión sobre el bienestar de sus súbditos y trabajar por su tranquilidad y pasar noches en insomnio (7). lográndolo a base de desvelos y no dejamos de investigar si algo debe corregirse en el Estado. que la función de un obispo. (1) de appe. et hono. Honrra e bicio non caben en vn quicjo197. más difícil. (1) de capta et pasoli reuer. así sucede en la heredad de un hijo. Incluso los militares que son armados y sostenidos por el Estado no sólo deben ocuparse del bien público y del esfuerzo de la propia milicia y ser abundantes en su número para estar preparados para la guerra con el ejercicio cotidiano de las armas (4). nº 11569: «Honra y vicio no andan en un quicio. (8) ut diuine iussio in princ. (2) de equa do. l. no se lamenta de la heredad dejada no grata de su hijo. VII. Este proverbio suele decirse cuando se adquiere algo a alguien que prefiere abandonarlo antes que tenerlo. Lo refiere Agustín en la Carta a Valerio (5). ser dadivoso. (2) ad inimici l. nerui testiculorum (7) in prohemio sexti libri in princ. En todo lo que éste trata le afectan más los errores que goza con los honores. (1) c. filium.» . eclesie. tiene el nombre de obispo en vano. con la esperanza de ofrecer a nuestros contribuyentes algo útil y agradable a Dios. sin embargo no es todo honor. el hombre honrado no ha de ser interesal. Lo explica Gregorio en la parte VI de Las Morales (6). Guarde vos dios de fecho es195. ed. ut debitus. 200.» 196 CORREAS. mili. 697b: Honra y provecho no cabe en un saco. CORREAS. con razón. honra. Y también lo comenta Gregorio en la Carta a Siagno. rationis (11) LXXXVI c. coll. no se renueva más. obispo de Ginebra: “Además de la preocupación por aumentar el honor.] Cuando con empeño debe descargarse del trabajo igualmente (3). cuando no tienen otro origen (2). 10402: «Guárdenos Dios de hecho es. [64 v. in bello pº facte. l. fi.» | «Guárdete Dios de hecho es. 10400. Y en otro lugar añade: “Todos los días y las noches las pasamos en vigilia y meditación. Lo defiende Agustín en la Carta a Bonifacio (3). nº 10399. queritur. iudicandi. l. debe esforzarse en dar frutos con su trabajo. [Guarde Dios al rey si el senior es iunttare] A pesar de que Dios todo lo puede. no puede existir honor sin trabajo (2).» | «Guárdeos Dios de hecho es. necnon est l. quo infra in princ. (3) de mune. IIII c. penunt. Secundo (11). Lo que una vez se corrompió es imposible mantenerlo (3). ante omnia. que tiene la obligación de aceptar. (6) Libro XXXV c. sino también su diálogo y su abstinencia. 195 CORREAS. I in fi. sino de la triste ganancia adquirida por él (1). Nada hay en esta vida. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X madre. juzgar la escasez ajena como propia. una vez sancionado. como dice el emperador. (9) ut iudi sin. —H— 201. pº.» 197 COVARRUBIAS. sino que humilde. de servite. de condi. l. Seniloquium. XIIII. Refranes que dizen los viejos. c. res pº aram et iniuria semel. (4) de re. c. (3) de summo c. pastoralis in princ. Dijo. más laborioso y más peligroso. debe también ejercitarse el de la inquietud de que se añada a vuestro cuidado el adorno de una correcta ejecución” (10). milites liº XIIº. . XIII c. socorrer la necesidad a quienes la padecen. Quienes están en el puesto de los apóstoles no sólo deben imitar su predicación. de solu. ex insinuatione. tres nubes en un ojo. y no crea que le es suficiente la lectura y la oración. (1) de hiis qui sunt sui uel alieni l. fratrem (12) XXXV c. 113 199. Los hechos o causas emponzoñados de ninguna manera pueden llevarse a cabo (2). quando prouo. l. sobre todo en esta época. VIII. sino que las gastamos humanitariamente. II (10) I di c. omnem honorem (2) de ofi et po. no podrá levantar a una doncella después de su caída (1). comu. (5) XL c. nº 10210: «Ganancia sin pecado. pº. Lo aconseja Jerónimo en su Comentario sobre el profeta Miqueas (12). Castro.. Aunque sea un honor ser juez (1). Lo recogen los Comentaristas (8). y si no lo hace. el emperador: “Nos preocupamos del modo de remediar a los súbditos. si se esfuerza en su empeño lo que Dios manda.

por igual el matrimonio debe siempre permanecer firme (2). nº 4704. Quiere decir este proverbio que lo que debe ir detrás no debe anteponerse. CORREAS. Iº in fi. efectivamente. percipiunt. inculto. l. licet in princ. 199r. I c. LA DOROTEA. (3) de tute. Lo cita Jerónimo en el Comentario sobre Pablo (7). nº 10452. (8) ti. singulis (6) de serui et aqu. al volver aquél está obligada a regresar junto al primero (9). Conviene que los prelados y otros. Si al viejo castigaste. Cada uno. Y contra los jueces que mandan que el padre alimente al hijo que vive en abundancia (4) Y contra aquél que se desprende de todo y lo entrega a los pobres. pº.» SEFARDÍES. (GLM: te queda. tento de quienes viven allí. (= GLM: La prodigalidad del pobre / es mucho de denostar). 10455-6: «Güeso (El) que Dios te dió en parte. sábelo roer con arte. sit nume. La mayor parte de los obispos en las iglesias de los monasterios se otorgan injustamente unos derechos y ordenan sobre sus réditos lo que les place. 3). I in clem. 599b). propterea (4) de libe. sábele roer con arte. denique (5) LXXXVI c. Canc. Refranes que dizen los viejos. Y si alguna mujer creyendo que su marido está muerto se une a otro. I. Así se comportan algunos prelados de monasterios.» | «Por eso perdió Haxa su casa. in clem. lo que no debe hacer. (1) ut deter. Lo comenta Agustín en el Sermón sobre el niño del centurión (6). / espulga tu çamarrón (Pérez de Guzmán. nº 217: «A el diablo parte. / Contra la desorden. 23611. viejos derechos de propiedad son difíciles de reformar y de cambiar a otras costumbres (1). I. (2) de exce. I circa fi. 18716. l. 15594: «Castigar vieja. por Dios. II c. Lo refieren los Comentaristas (1). Ha el diablo parte quando el rabo va adelante201. (7) XXXII q. 203. preven (7) XVI q. de los que estando necessitados para lo que es passar su vida pie con bola. pº. (1) de edil.] Aunque un varón sea elevado a lo más alto y su esposa descienda. (5) de regula c.» 0’KANE. (4) IX q. l. hasta la más insignificante. DE LAS VIEJAS. agno. Cada uno permanezca en aquella vocación en la que se reconoce que ha sido llamado (5) Se ha dicho en el evangelio:“Contentaos con vuestros estipendios”.» | «Malo es el zamarro de espulgar y el viejo de castigar y enderezar. axa. si cupis in fi. debe preocuparse de lo suyo y no envidiar lo ajeno (1). Este proverbio obra contra los tutores que de las escasas posibilidades del pupilo alimentan a su madre. 201 CORREAS. [65r. se contenten con lo suyo y uno no cometa un desafuero o un menoscabo contra el otro (3). Censura a los que rechazan todo lo que no les parece de importancia. royelo | El que a perdido mucho: procure con prudencia sustentar se con lo poco que le quedare). l. yévatelo con arte.] Home vjejo de castigar y pellon prieto de espulgar malo es200. I. cuando el rabo va delante. hazen gastos con sus amigos y con los estraños escusados. en que se ponen en mayor pobreza. 105: Hueso que te cayó en parte. lo que no deben hacer.» | «Güeso que te cupo en parte. róele con sutil arte. / Buen consejo a casados.» | «Güeso que te queda en parte. [65 v. paratus. Lo refiere Ambrosio en el libro Sobre los deberes y también en Comentarios sobre Miqueas (5). convida güéspedes. c. a mi vejez. un hombre no debe apartarse de lo que un día le agradó (7). de tal manera que no les permiten a sus abades de dónde poder sustentarse (2). in prin. / Se deben aprovechar inteligentemente todas las cosas. III. 10900: «Pidió Haxa para melada. 171a: Vale tanto. y espulgar vellón. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 114 202. Tractado de la doctrina. FD. liº Xº (2) de nump. dos devaneos son. si quis. Nadie usurpe los territorios de otro (4). Igual se comporta aquél en cuya propiedad nace agua. COVARRUBIAS. I. I coll. I pº. prela. Edic. y da lo suyo a los pobres. Haxa non tiene que comer y conuida huespedes199. tienen dificultad. prela. o de cualquier tipo que sea. cuando sus réditos no son suficientes para el sus198 R. riega los campos ajenos (6). por ser luenga y ancha. / porque es malo despulgar / el zamarro (Beragüe. y admiten a otros más. aun pasando él necesidad de agua.Dr. nº 18309. I c. ed.» «Cuando Peribáñez no tiene qué comer. Por insoportable.» | «Viejo de castigar y zamarro de espulgar. cle.. Hueso que te cayo en parte rroelo con sotil arte198. Seniloquium. fi. CORREAS. l. 10899.» | «Haja no tiene qué comer. I c. (3) de exce. en lengua arábiga.» . 38: No me castigues.. en efecto. Lo refiere Ambrosio en el Hexamerón (8). nº 354: Huesso que te copo en parte roelo con sotil arte. 6063. I c. XXI q. tanto exentos como no exentos. l. trad. Y con todo empeño cada uno debe procurar estimularse por lo que es propio. diei IIII. et ratio distra. como lo es perder y errar la casa por luenga 205. Proverbio: Axa no tiene que comer y combida huéspedes. CORREAS. DE LAS VIEJAS.» | «Ni vieja castigues. c. nº 349: Haxa no tiene que comer [y] combida huespedes. (1) de thesau. 231: esto pensé ordenar / para el niño administrar. ni espulgues zamarro prieto. 388: No des consejo a viejo. pudiendo dexar de hazerlos. (6) XXIII q. pero que no basta para regarla y. Castro. (9) XXXIIII q. 13379. 204.» | «Haja no tiene qué comer. ni pellejo espulgues. I. y convida a güéspedes. aunque el y ancha. que no lo necesita en demasía (3). Hace referencia el proverbio a quienes toman el pan de los hijos y lo arrojan a los perros. Lo que Dios unió no lo separe el hombre.» 200 CELESTINA. Efectivamente. horrendus. noscit et c. / Reprende disparates. V c. como la adornada y atabiada.

Además cuando perjudica en el matrimonio (9). Proverbio: Jura mala en piedra cayga. DE LAS VIEJAS. esse l. 172: Jura mala en piedra caiga. sino el deseo de una recompensa. / dijo que aquesta sería / la primera y la postrera. pº. ya que no se cree en su juramento y testimonio. un príncipe mundano. Y si se hace en perjuicio de alguien (8). Juras de traidor pasos son de liebre202. (6) de offi. ca por pequeña ocasión corre como liebre tras los apetitos malos). VIº. trad.] Esto puede decirse de los vendedores de esclavas y de otros hombes depravados. II. (2) de lenoni. c. 203 CORBACHO. (GLM: caya | La furia acelerada: no se deue executar estando apassionada). c. Seniloquium. COVARRUBIAS. quienes al ser capturados. o saltos son de liebre. aunque está permitido recibir en pocos días comestibles y bebidas ofrecidos por mera liberalidad (6). Y de otros muchos condenados a muerte. CORREAS. CORREAS. Lo refieren los Comentaristas (2).… ver la tercera partida. consuluit cum glo. ley primera. Puede decirse este proverbio de un juez. Igualmente sobre los judíos. A éstos ciertamente no los atrae la defensa de la justicia. nº 370: Jura mala en piedra cayga. paruulli. diui. illud. / cuando la oyeron decir: / “Jura mala en piedra caya”. también cuando es vínculo de maldad o de algún asunto deshonesto (7). solent de sumo c.Dr. nullus pluribus in glo. (7) XI q. para que se les perdone. suele suceder tan a menudo. porque tal como inspiran temor en la fe de Cristo así se consideran dudosos en el testimonio humano. ad aplican. quien se mantiene infiel a Dios (6). in prin. sin embargo. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X que administra alguna propiedad puede aceptar un lechón como un adelanto libremente ofrecido por los beneficiados (1). l. también cuando va contra la profesión y la estabilidad prometida (6). re domi l. jura. statutum pº. I in glo liº. in sup.. qui recte. Faltan gravemente los clérigos que acuden a las Horas principalmente por dinero (3). litteras XXII q. iudi. quid proderit et ibi in glo. igual cuando el juramento es ilícito (4). et re. violándola de nuevo (7). (7) de sen. Quiere decir este proverbio que un juramento ilícito se debe romper y no debe guardarse. No se debe poner una carroza antes que los bueyes (4). Liº VIº. III c. non omnes pº. quienes para diferir el castigo. (1) de re. Esto puede decirse de un juramento ofrecido contra Derecho (2). (2) LXI c. procons. También puede decirse de Federico. la justicia que debe impartir gratis. l. los que dan un préstamo y por ello esperan algo por el préstamo concedido con la única esperanza de una ganancia. nº 11915: «Juras de tahur. quienes recientemente se convirtieron al cristianismo y han prevaricado de la fe de Cristo. 723b: Es lo mismo que juramento. c. quienes jurando y con todo tipo de promesas embaucan a las jovencitas y las conducen a una vida miserable para luego incumplir todas sus promesas. non potest. (5) de usur. Y de un reo. c. 115 Y de los tránsfugas. y si es temerario (5). y si es para daño del reino (11). nº 368: Juras de tahur passos son de liebre. 136: Jura mala. Usan mal de los bienes quienes imparten justicia rectamente sólo por un lucro temporal. ed. nº 11900: «Jura mala en piedra caya. mientras no preste servicio exclusivamente para esto (2). Y cuando se pone en peligro el alma (3). a éstos no se les debe creer (3). I. (1) I q. prometen bajo juramento testificar contra otros tránsfugas y ladrones. de offi. deben ser considerados como usureros (5). et pº. y se dice “en piedra”. porque no puede ser fiel a los hombres. título onze. si se les quita la posibilidad de un dinero. porque no se le debe creer (5). ESPINOSA. Refranes que dizen los viejos. porque allí las cosas se rompen. se apartan de la práctica de la justicia. porque. Castro. quien aseguró con juramento muchas veces la paz firmada hace ya tiempo entre la Iglesia y el imperio. R. (GLM: son pasos | El mal ynclinado: tiene tan poca firmeza en los buenos propositos. si quones de rescript. la aceptación de dinero es la prevaricación de la verdad” (7). c. fi (4) de pen. DE LAS VIEJAS. pasos son de liebre.» . en efecto. pues son tan rápidos que como ellas velozmente escapan de nuestros ojos. [66r. si quis forte ipsum (5) de presump. como el santo que arrojó a sus hijos pequeños contra una roca en el salmo (1). illud. / Mas no hubo bien alzado / la saya para parir. 202 R. la vendió al recibir dinero”. (4) de regu. nemo in glo. Y cuando se hace para perjuicio de la Iglesia (10).» —J— 206. liº VIº. VII c. Jura mala en piedra cayga203. juran y perjuran que ellos darán cuenta al príncipe de su propia vida. c. Liº VIº. l. II c. Aunque los que prestan dinero pueden esperar de ello algún beneficio secundario o recibirlo. (3) de cleri non rest. No sin razón la promesa y juramento de un traidor se comparan a los saltos y a los pasos de la liebre. quien una vez perjuró y después jura algo distinto. que ni los captamos los justos (1). quien juzga justamente con la esperanza de una remuneración. . De éste dice Gregorio: “Quien juzga correctamente y espera el premio de una recompensa comete un fraude contra Dios. mili. de acqu. / Como era la vez primera / que en este trance se vía. / y luego volvió a decir: / “Jura mala en piedra caya”. V c. vi. (6) II q. (3) de re. / Esta glosado en estas coplas: / “Pariendo juró Pelaya / de no volver a parir. Es lícito a cualquiera servir en la iglesia con la esperanza de un estipendio. quam pro. a éstos no se les debe creer (4). 207. naturalem pº. en piedra cayga.

mas no por su casa. pero que le sea denegada la apelación del hecho (2). Se verifica también este proverbio en algunos sacerdotes que mandan al pueblo cumplir toda la justicia. mas no por nuestra casa. c. quién no la desea intacta. Y también se verifica en aquél que quiere corregir los dichos de otros y no quiere que los suyos sean corregidos por nadie (10). c. Nabal. quiere dejar a su esposa por haber fornicado. CORREAS. R. non dubium. Lo comenta Jerónimo en la Carta a Nepociano (7). in salicibus. justicia. sé tú intacto. guardad vosotros a vuestras mujeres. c.. Dezir…. Bibl. Lo explica Agustín en el Sermón del Señor en el monte. como hizo Herodes. no se debe despreciar al juez contra él en el mismo asunto (4). c. donde comenta: “Tal como yo soy con los escritos de los demás. III c. Nacional. quanto (8) eo ti. la prefieres pura. sicut. de iuriuran. Y cuando socava las buenas costumbres (13). cuando él no es tal. Ms. como para no tener que declarar los pagos de pleitos o disminuirlos o eximirlos por completo. (16) ea q. (6) eo ti. mas no por nuestra casa. cum contigat (9) eo ti. c. cambia tu fidelidad a un torpe voto. donde dice así: “Si tenéis intención de casarse. quod dauid et c. es impía la promesa que se ha de cumplir con violencia” (17). ESPINOSA. iurauit (17) ea. ed. unusquisque. Refranes que dizen los viejos. intellecto (12) de accusa. (= GLM: El amor pocas veces se rije: por razon en sus cosas propias). 19158. I. si tú no puedes” (9). Y si él ha de aceptar a una doncella. afirma que el juez para ello no es competente. c. c. Lo refiere Ambrosio en Sobre los deberes I. Igualmente Isidoro en el libro II de Los Sinónimos escribe: “Rompe con las malas promesas. si vero. Justicia y non por nuestra casa204. así quiero que sean los que leen los míos”. De igual manera aquél que denunció pleitos contra un adversario suyo reclamando asuntos pasados ante un determinado juez delegado. (3) de hiis que in me. quien hizo ejecutar la muerte de Juan. (18) XXII q. si aliquis. . pues ella no puede. Seniloquium. 154: Justicia. c. y no por mi casa. tú mismo te condenas” (8). 148). Además Agustín en el Sermón sobre el martirio de san Juan Bautista añade: “Prefirió David no hacer lo que juró antes que llenar su juramento con la sangre derramada de un hombre”. c. Es preferible [66 v. c. sé tú puro. antes que llegar a otra maldad más grave por evitar un perjurio” (18). Así dicen aquellos que piden de la Santa Sede Apostólica distintivos de su dignidad y no quieren manifestar el más mínimo indicio de su obediencia incondicional a la Santa Sede (1).] que ellos no lo hacen. Y también a quienes por alguna ley o privilegio tienen exención de servicios tanto para contribuir en donativos para las asambleas hasta una cierta cantidad. estando convicto de fornicación. Se verifica igualmente en aquel que. c. Incluso también en quien busca una mujer intacta y pura. el administrador reclama sobre la nueva acu204 LA PÍCARA JUSTINA. Castro. observó que aquel juez ya tenía una decisión. Es contrario a toda obligación cumplir algunas veces un juramento hecho. / pero no por nuestra casa (P. Si la deseas intacta. tal como queréis encontrarlas. Y no quieren que sus adversarios gocen de tales privilegios. mas no por mi casa. esto no debe tolerarse (5). (19) ea q. vementes et c. en presencia del cual el reo lo volvió a acusar. Y también en los obispos que pretenden ser honrados por los clérigos como obispos y ellos mismos no quieren respetar a los clérigos como clérigos. y ellos mismos no guardan la más mínima. II. no cumplas el decreto al que llegaste incautamente. Lo refiere Agustín en la Carta a Fortunato. quien establecía vacantes solamente en la iglesia constantinopolitana y a los clérigos de las restantes naciones les obligaba a acudir a su obediencia (3). (1) de pe. de legi l. nº 4278. En éste ocurre aquello de “en lo que juzgas a otro. Ambrosio en Sobre los deberes lo confirma: “Si alguien prometió algo deshonroso. IIII c. madrid. ya que al tratar de esto. Se puede decir también de quien exige que un reo sea condenado y se le pregunta si se le castiga con sanciones pecuniarias. cuando tú no me consideras a mí como senador?”. 116 sación y pide que sea dada a conocer su reclamación. y no por su casa. 137: Justiçia. (10) eo ti.» | «Justicia. que así también ellas os encuentren a vosotros. (2) de fo. 0’KANE. Sobre esto dice Domicio: “¿Por qué he de tenerte yo como príncipe. es preferible no cumplir lo prometido antes que llevar a cabo algo infame” (19). q.Dr.] rechazar los votos de una necia promesa que cometer atropellos por la horrenda observancia de inútiles promesas (14). para no tener que negar lo prometido (15). ca.» | (y p. sicut (7) eo ti. Igual opina Agustín en Sobre las palabras del Señor. olim (13) de regu. También Beda en la Homilía XLIII comenta: “Es preferible cometer un perjurio en una circunstancia apremiante. conpe. di III c. in malis. fol. c. fi. (5) eo ti. pues dicen [67r. c. Lo confirma Juan Crisóstomo (6). trad. c. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X También cuando se hace para quebrantar una verdad (12). (15) ea q. c. non est obligatorium liº VIº (14) XXII q. 11924: «Cada uno quiere justicia. III c. 208. I. (16). c. (4) eo ti. sicut nostris (11) eo ti. 139: Justicia queremos todos. Así decía el Patriarca de Constantinopla. tua nos. nº 369: Justicia. cum quondam. si diligente. ¿Quién está tan loco que no quiere llevar al matrimonio a una mujer casta?. 306a [380]): ¡Xustizia! Mas no por mi casa. es decir. Guillén de Segovia. DE LAS VIEJAS.

(6) XIIII q. c. que. – La segunda regla consiste en saber poner en cada vocablo su propio artículo… y juntar con el nombre femenino los artículos femeninos. quien a pesar de no traer nada a este mundo cuando llegó a esta vida y salió del vientre de su madre. interce. (5) ut ibi in glo. CORREAS. ult. no debe ser escuchado (1) Y sobre aquel pupilo. corazón no quebranta. corazón que no doele (Galante. exige de nuevo lo pagado (3). c. significasti. QUIJOTE. consensu pº. o bien incitado por ambiciones desmedidas. in re. l. La muger et la galina por mucho andar se pierda ayna208. (2) de muta. les enseñaban cosas inútiles (1). Seniloquium. vendió un objeto y ya enriquecido. (1) in prohemio ss. siempre plata y siempre anda recontando los réditos. alie vel non pº. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X E incluso en un propietario que busca consejo y ayuda del vasallo y él no quiere devolverlos luego al vasallo (11). GLOSADOS. c. cum papinanus III q. Lo explica Ambrosio sobre aquello que se había escrito en el Evangelio de un cierto hombre rico. Marta. 41: Valdés. ya que como un hambriento es insaciable de pan. Justº. ed. así ellos están hambrientos de oro (7). c. No ve nunca saciedad ni final a su ambición. por andar se pierde aína. (1) de repu. COVARRUBIAS. 210. el repudio que tiene lugar. o ellos querían pan y ella dábales agua fría. 605: Ojos que no ven. expen.» 0’KANE. (4) c. se preocupa más de la ganancia que sobre el daño. L. nº 506: Ojos que no veen. y por tanto lo que no se conoce no se piensa ni puede quebrar el corazon con sentimiento). fi (3) de iusti. Los pollos de dueña marina ellos querian comer et ella dauales agua206. Se verifica primeramente en las mujeres que andan de acá para allá contra la natural honestidad y se CORREAS. (GLM: coraçon no quiebra | Por la vista d’las cosas venimos a pensar las. nichil (9) ea q. neque (11) XXII q. (7) de ep. QUIJOTE. 199: Es como la puerca de la panadera. I 117 en lo que los tutores no fueron condenados en otro tiempo por una falta de avaricia. (GLM: d’ martha | Señal de gran avaricia es no querer socorrer a los necessitados. opulencia y placeres. éste a pesar de no faltarle de nada. ii. nº 381: Los pollos de Marta piden pan y danles agua. se entremezcla con mujeres impúdicas. apud celsum pº. teniendo cantidades exorbitantes desmedidas para su uso. . si minoris. nº 12688: «Lo que ojos no ven.Dr. trad. orum pº. Esto puede decirse de aquel menor. I.» 207 ESPINOSA. harta. ESPINOSA. que sin autorización de su tutor. Lo añade Agustín en la Carta a Macedonio (6). cum aliquibus. VIII < c. corazón que no llora (Danon. ii.. Para ellos incluso el hambre es insaciable. R. (4) XLVII c. l.» | «Los pollos de Marta. Puede también decirse este proverbio de cualquier rico y avaro. encuentra más grato el oro que el sol. ahora rodeado de ayudas y propiedades. una vez que consigue de sus administradores aquello [67 v. Lo que ojo non vee coraçon non qujebra205. siempre ve oro. Indica el proverbio que el asunto no tiene implicación (1). La puerca de la panadera harta y qerellosa207. xvii. de sen. | Los pollos de Marta piden pan. deforme et in libro de forma fideli c. CORREAS. cuando un varón. ad decoram. Igualmente si se le paga sin autorización del tutor y enriquecido con el pago. l. DE LAS VIEJAS. 67. ult. si quenquam cum glo.» 208 DIÁLOGO DE LA LENGUA. si ducturi (10) IX c. Así sucedía entre los antiguos doctores y escolares a quienes. in agendo (5) c.] 205 SEGUNDA CELESTINA. —L— 209. (1) de elec. coraçon que no quiebra. tu. qui lic. fi (6) XXVI q. (1) de admi. Sucede igual cuando a alguien se le adjudica una posesión. 173: Ojo que no vee. 528: La mujer y la gallina. ellos querían trigo y ella dábalos cocina. l. DE LAS VIEJAS. Por ejemplo. aligant (7) XL et XCV di c. IIII c. et cle. 206 R. (2) de usura pro emp. querellosa y descontenta. corazón que no quiebra. (3) de de. sicut. 240: Lo que ojos no veen (el) coraçón no lo desea. 212. 791-2: Allá se lo aya marta con sus pollos. 279). ix: E lo que los ojos no veen: el coraçon no duele. exige el objeto del comprador (2). c. Refranes que dizen los viejos. Castro. Ojos que no vea. piden pan y danles agua. cuyo campo produjo pingües frutos (4). y tenemos sentimiento d’ ellas. si quis pupillo. l. cam. Todo el mundo de las riquezas le parece un óbolo al avaro (5). 292). sin embargo lo exige de los propios tutores. y danles agua. peti. diziendo assí: La muger y la gallina. c. quid dicam. 211. 49. por andar se pierden aína. excep. (2) de sen. rico y opulento. nº 19175: «Puerca (La) de la panadera. et inter III l. 289: que no de balde se dize: lo que ojos no veen. puesto que querían oír y saber pocas cosas útiles. que el coraçón no dessea. c. debe entregar las ganancias (2). penult. que está harta y gruñe. fi. Ya por costumbre. y su propia oración y súplica al Señor busca oro. a lo menos con lo necessario). de fruic. nº 12933-4: «Los pollos de doña María. esto subjectis (8) XXXII q. VII c. et li. aunque lo ha descubierto su mujer. sin embargo anda reteniendo los panes de los necesitados y encerrando los vestidos de los desnudos y apoderándose de los bienes de muchos. pero condenado.

iii: La muger y la gallina: por mucho andar se pierde[n] ayna. En aquello que es cierto no hay lugar a conjeturas (2). I.: nacimiento posterior al nº 374: La muger [y] la gallina por andar se pierde[n] ayna. Seniloquium. SEGUNDA CELESTINA. 216. I in princ. in int. CORREAS. 215. 2136. lo adivino con el dedo. 135). nº 692: Tras este mundo. pero no los naturales (3). 337. (1) de contra et comi.» 213. satisque.» 0’KANE. Se verifica también en las gallinas que vuelan asustadas y en un tiempo son cogidas por sus dueños (5). Lo que nuestro es non ay quien nos lo quite211. 122).» CAMPOS-BARELLA: La sangre sin fuego hierve (Pjustina. (3) Justº. PROVERBIOS GLOSADOS. ayna. (4) de pac. mío. Justiniano lo explica (5). 68: la sangre nueva poco calor ha menester para hervir. de gradi. l. 622b. T. fi. fi. pues como dijo el Papa Anacleto. 51: La mujer y la gallina por el andar se perdían (Kayserling. / Que cada uno tenga lo suyo distinto. (1) de in ius vo. (= GLM: Las personas flacas pierden se metiendo se en ocasiones peligrosas). ESPINOSA. (1) de regu. 62.] La sangre sin fuego fierue209. l. consensu pº. El derecho de agnación no puede ser rechazado por nadie (4). ESPINOSA. nº 15042-3: «Mujer (La) y la gallina.» | «Mundo malo. ’ Y allí don Pedro Fernández de Villega su comentador alega este vulgar diziendo que la sangre sin fuego hierve. DE LAS VIEJAS. Castro. (5) Justin. l. con el dedo lo señalo. Con la inspección ocular se aprende una doctrina con más perfección que por los oídos. COVARRUBIAS. 42a: Lo que con el ojo se vee con el dedo se adivina. Lo que con el ojo veo con el dedo lo adiujno212.» | «Lo mío. permanecen fuera. no nazca en él. [68r. de hiis qui veni eta. DE LAS VIEJAS. nº 12576. veo por los antojos. 15122:«Allá quedarás. III l. lo tuyo.» | «Mujer (La) y la gallina. l. pº. (6) ut ibi (7) ut ibi in glo. por haber relajado el freno de la honestidad y sin observar la modestia monacal. in plo. I c. 215: la sangre sin fuego yerve. no tendría lugar el juicio divino (1). obli. 166:… por andar se pierde aýna. con los dedos lo adivino (adevino). de procura l. arbi. l. (5) de libe. 14143. l. 214. ed. 209 CELESTINA. Hay in infinito aprecio de la libertad y de la necesidad (2). trad. ii. 12546-7: «Mejor es mío que nuestro. Se dijo este proverbio. id quod nostrum. Y en aquellas que pasan la noche fuera. 210 R. nº 12156: «La sangre sin fuego hierve. Refranes que dizen los viejos. 585-6: Lo que veo por los ojos. Entre personas convictas no existe parentesco de sangre (5). liº VIº. Un motivo civil puede alterar derechos civiles. Int. pº. ma. de doc. y lo de Juan (un hermano). possesio. Del infierno. andorrotean por las casas de personas seculares (4). sin motivo justo y aceptable (2). Efectivamente lo que es nuestro no puede traspasarse a otro sin intervención judicial (1). si todo fuese solucionado en este mundo. IIII. en el verso que comiença ‘¡O mi guía! dixe. 21247: «Lo que con el ojo veo. l. 59a. QUIJOTE. (4) de statu regula c. Se lee en los Comentaristas (3). R.» | «El que no quisiere pasar trabajo en este mundo. II (2) de repu. mejor para dejado que para deseado. También se verifica en las monjas que. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X hacen visibles a todos (1). cum ita (3) de resti. saliendo de sus monasterios de vez en cuando. mío. de re. ’ donde al cabo dize la copla. pº. La muger y la gallina por andar se pierde ayna. . Lo recogen los Comentaristas (4). et aus. ius autem agnationis. L. porque los derechos de naturaleza o de sangre no pueden dirimirse en ningún Derecho Civil (1). prel.: vale lo mesmo que presto. adivino. I in pena (4) de restitutioni pº. (1) de regu. in fi. Efectivamente. si venditor. 133: La sangre sin fuego hierve. por andar anda perdida. de legi. (2) de ver. CORREAS. gallinarum. fi.» | «Si no veo por los ojos. sin quererlo sus maridos. VI c. . logra mucho la inspección ocular (1). continuus pº. 118 testamento del padre]. La verdad vista más con la fe que con los oídos se clava en el ánimo de los hombres (6). infinita. I in fi (5) Justº. en contra de la voluntad de sus maridos. GLOSADOS. Las penas pa[ra] el otro mundo210. ‘muy más piadoso porque es un fervor quen la misma sangre forçado se sienta. 213: Nunca me aperçibes de tu ojo nin del dedo. stipu l. Incluso Horacio ya anciano dijo: “Las cosas que entran por el oído. (1) VI q. iura nature (2) eo ti. la vergüenza y el pudor del sexo. 28: ¡Quanto más estas que hierven sin fuego! | IV. o es perdida. por andar se pierde aína. quod nemo.» 212 LIBRO DE BUEN AMOR. de recep. maritus. 515: Lo que con los ojos veo. CORREAS. sed omnia. dun. tuyo.» 211 CORREAS. XV q. 29 y II. I. l. COVARRUBIAS. No se produjo este proverbio sin motivo. otro verna.Dr. agna. 8220. suyo y mío. l. Lo que es verosímil no necesita aprobación ni demostración. pº. Y lo que de por sí es manifiesto no necesita recomendación (3). / Ocasión tiene de decirlo el que muere o se encierra en religión. l. Y en quienes conviven con otros hombres extraños y con ellos se bañan y. agnos. de acqui. fi si quis pº. en la primera cántica en el canto 28.» | «Lo mío. mundo malo. vir (3) ut lice. [… ] Y esto mismo quiso dezir Dante en su obra. [N. CORREAS. I. coll. por muerte violenta. optimam. III. quor vero plurimas in fi. l. gallina. impresionan más débilmente los ánimos” (7). tute..

bien lo puedo adivinar (Hist. 1578.. obrarán como ellos. es cosa llana / que mill vezes acaesce / esta habla castellana: / “con la que Domingo sana. se perjudica. l. 51: Valdés. como en el ejemplo. / dizen que Pedro adolesce”. porque se debe evitar una mentira. 195: Lo que ves con el ojo. IX. higado:… Proverbio: ‘Lo que es bueno para el higado. Obras. Pedro adolece’. (1) VIII c. si finita pº ex hoc edicto. La mentira non ha pies213. 386. 689b. in glo. y si dice ser el heredero. nº 320. VI. / Marcio. / Domingo adoleçe. nº 12073: «La mentira no tiene pies. fol. 147: Con lo que Lope gana. circa fi. a ti endurece / y así no es opinión vana / que con lo que Sancho sana / con eso Pedro adolece’. págs. nº 2175: «Allégate a los buenos. Llegate a los buenos y seras vno de ellos214. Glosados (ed.Dr. primum est. Seniloquium. VII. SEFARDÍES. — …pero. es dañoso para otro. cuando estaba en Egipto. Lo comenta Agustín en Sobre el salmo V (3). También Ananías. que temía que si decía que Sara era 0’KANE. — Todos dos están celebrados en los refranes.] Se perderán todos los que hablan mentiras (2). digo enfermo. nº 147: Con lo que Sancho sana Domingo adoleçe. Castro. enferma la bolsa’. l.’ Y otro. XXII q. como aquí: ‘¿Adonde irá el buey que no are?’ y aquí: ‘Allégate a los buenos y serás uno dellos.… ” CELESTINA. dice la verdad es reo de homicidio. SEGUNDA CELESTINA. También Agustín lo refiere en el libro Sobre la mentira.» SEFARDÍES. 602): ‘Con lo Sancho Sana. 15: Assí que con lo que sana el higado enferma la bolsa. daña para otra. por su pecado y por la mentira que cometieron (6). Cotarelo. / Rodrigo enpobresçe. perdiendo la heredad (1). E. 12611: «Con lo que sana el hígado. / Del baço adoleçe / Quando el figado es sano. si es interrogado sobre si él está allí. quando el provecho que se recibe de una cosa para un particular. VII pº daniel. nº 5418. 145: yo determiné de arrimarme a los buenos. estando por medio una mentira (3). La verdad por sí sola llega a un Estado Público (4). CORREAS. R. || Si de los pies guareçe. porque. infec. nichillominus in glo. I c. pues nadie logrará la salvación eterna. un hombre austero. / Las cosas claras se interpretan fácilmente. 591: Y después. GLOSADOS. y serás uno de ellos’. de testi. veréis que siempre pongo la a. 219. Así sucede en quien estipula con uno la polémica de una heredad y es preguntado por el otro si es el heredero.» 218. ‘Llégate a los buenos y serás uno dellos. serás uno de eyos. / Duelel luego la mano. pero si calla se presume que está allí. si. / pues por nuestra sanidad / callan los evangelistas / lo sotil de la verdad. || ‘Lo que es bueno para el higado es malo para el baço’. VITA CHRISTI. 56: Lo que es bueno para el bazo es malo para el higado. Y los que siguen a quienes viven bien. Éste. Sancho adolece’. se repite. ambos fueron llevados para ser matados en presencia de todos los asistentes. — Si tengo de dezir doliente. fueron acusados de falsedad (5). DE LAS VIEJAS. I li VI. / a mí ablanda. Lo exlican los Comentaristas (2). cuya glosa dice: ‘La fraterna corrección / que al bueno vence el malino / al malo hace un león / para seguir su opinión / y más le enoja y indina. (6) XII q. o oficios). Troyana 35). serás uno de eyos. xx. || Arrimarse a otro es valerse se du favor. 193: Con los buenos serás bueno / y con los malos malo. Refranes (Salamanca. Porque se varía en palabras. ESPINOSA. engañar con habilidad al que pregunta. Se debe callar. PROVERBIOS GLOSADOS. (4) de asina c.. — ¿Son todos dos castellanos? / Valdés. coll. Refranes que dizen los viejos.» 214 DIÁLOGO DE LA LENGUA. 178b. preguntados en secreto por Daniel. No cura el ojo lo que sana el talón (2) Igual ocurre en aquél que pretende ocultar a alguien en una casa para no ser matado. es malo para el bazo. 43: Lo que yo veo por los ojos. ya que si niega que él es heredero. agiuntate con un malo. Lo confirma Jerónimo en Sobre Jeremías y Agustín en el Enchiridion. ii: Lo que es bueno para el higado: es malo para el baço. en cambio. / Lo que de una fuente emana.’ COVARRUBIAS. Lo que es bueno por el baço es malo pa[ra] el figado215. 152a. item dicitur. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 119 217. 910b. 69v): ‘Con lo que Sancho sana. delante de los apóstoles. (3) ea q. Quizás se dice así. (5) II q. Marta cae mala’. 32-454: Sancho: soy quién ‘júntate a los buenos. baço. apúntalo con el dedo. � (Agiuntate = Júntate. es apresado. 65: Quien trata con los buenos / tal se torna (Gato. Ya que se es santo al lado de un santo (1). ) . 215 PROVERBIOS MORALES. pero sin embargo peca mintiendo. y otro dize: ‘Con lo que Pedro sana. LAZARILLO DE TORMES. 144: Valdés. QUIJOTE. queda en la L: “Lo que es bueno para… “» | «Lo que es bueno para el hígado. lo que aprovecha para una cosa. 97. porque mintieron a los apóstoles sobre el precio de unos campos que habían vendido. Porque la verdad siempre vence. 1916. DIÁLOGO DE LA LENGUA. y Safira. ‘Dime con quien andas y dezirte e lo que hazes. su esposa. Aconseja expresarse con claridad y llaneza para ser bien comprendidos. y serás uno de ellos. pág. si no precede vocal. 0’KANE. (1) de damp. ob carmen in glo. Lo afirma Agustín en el libro VI de su obra Sobre el único Bautismo (1). III q. 316: lo que es bueno para el baço es malo para el hígado. II. uno dize: ‘Con lo que sana el hígado. Igual sucedió al patriarca Abrahán. arrimar. 124). salva su vida. COVARRUBIAS. (GLM: adolece | Todas fuerzas / o juyzios no son para vnos mesmos exercicios. [… ] Y dize otro vulgar. es malo para el baço’. rima: Proverbio: ‘Arrímate a los buenos y serás uno dellos’. No pudo perdurar mucho la mentira del juicio de los ancianos que acusaban a Susana. pág. X c. veritate. Sebastián de Horozco. nº 76. o mediante un equívoco. 3: Agiuntate con un bueno. II. / por que su grand claridad / no es para todas vistas. nº 590. Proverbio: ‘Arrímate a los buenos y serás uno dellos’. BRAE. 213 CORREAS. CORREAS. ed. [68 v. trad. I et pº. / Con lo que Sancho sana. � “… Hernán Núñez. si dice aquí no está. II pº. (2) Auctores: ut non luxu contra natu. enferma el bazo. c.

la humildad de origen. 222. (4) XCIII c. ESPINOSA. Injustas dieron sentencias. et vene. un diácono. Seniloquium. o quizá le romperá donde no está. 20 y II 13 y 36). Jerónimo lo explica en la Carta al obispo Evandro (4). la matarían los egipcios. ESPINOSA. illa in fi. CAMPOS-BARELLA: La codicia rompe el saco (Lozana. l. nup. trad. 217 ESPINOSA. legimus (5) man. 377a: La codicia rompe el saco. c. de ningún modo la mantendrán de semejante manera (1). et quia. ni los cuenta entre los males. pecaría al mentir. Lo que has de dar al muro dalo al gato y quitar te ha de cuidado219. Esto puede 218 R. es que prefiere pecar venialmente. I (2) eo ti. que le pueden dañar). Puede decirse de quienes se glorían de sus incumplimientos de obligaciones. 120 sin embargo si es nacida de padres honrados. La cobdicia ronpe el saco216. quanto (3) de preben. 18431. nº 12225: «Ladrón. prela. 85: La copdiçia mala. si ignorantes et ibi glo. La costumbre que tiene su raíz en la codicia desautoriza el decoro de la honestidad eclesiástica (2). aunque más come un gato de una vez que un ratón en un mes.] Ladreme el perro y non me muerda220. sin embargo. IIII et XLVI c. nº 375: Ladreme el perro y no me muerda. (3) XXII q. 223. sunt nonnulli. saco suele ronper (Apolonio. 225 y Qijote. es despojado de ambas prebendas (3). I in glo. I c. y quitarte ha de cuidado.» 0’KANE. También al varón que niega lo debido a su esposa. (1) de exce. FD I. nº 146: Cobdiçia mala saco rompe. aquello que perjudica con injusticia un esfuerzo no tiene ningún efecto (1). y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X su esposa. díxose de los que quieren allegar tanto. 146b). (1) de loca. nº 18430. Refranes que dizen los viejos. l. de tal avaricia se debe liberar el eclesiástico perfecto (1). porque negándolo peca mortalmente. Lo escribe Ambrosio en el Hexamerón. sanc. (2) de rescriptis c. aunque sea pobre. Liº VIº. vir cum propria. La pobreza no es un tipo de mal (2). Y no cumpliendo lo prometido. la enfermedad y la muerte. Lo critica Gregorio en el libro XVIII de Las Morales (2). Manrique. 194: Pobreza no es vileza (ni aun nobleza). DE LAS VIEJAS. c.. codiciar. El poder de las riquezas y la humildad de la pobreza no hace al obispo ni más sublime ni inferior. queritur (5) XXXIII q. Galfarache. m. Una mujer. para que los ratones no puedan roerla. A menudo la pobreza sirve de provecho (5).» | «Pobreza (La) no es vileza.» 219 DIÁLOGO DE LA LENGUA. (1) de interro at l. 220 N. Ladron y boz mayor218. quando sit (2) parte IIII c. dalo al gato y quitarte ha de cuidado. Quien teniendo un beneficio no se preocupa del cuidado de las almas. si procuratorem pº. CORREAS. et aduc. Canc. y vos mayor. COVARRUBIAS. porque dizen: Lo que as de dar al mur.] promete beber más de lo que es conveniente. 216 R. I. si. 220.Dr.. mas deslustra la nobleza. 221. in super in glo. nº 390: Ladron [y] boz mayor. (2) de reli. (3) de incep. II c. CORREAS. que al fin lo suelen perder todo. pues tan bien es castellano lo uno como lo otro. 331b. c. l. descansa cómodamente en medio de alabanzas. R.» | «Quien dice que pobreza no es vileza. (1) XV q. II c. Afirma el salmista: “porque te glorías en la malicia”. si por retener lo primero. Sobre tales se ha dicho que debió ser denunciado y apartado. / cobdicia saco rompiendo (G. item queritur. nº 4887: «Codicia (La) rompe el saco. en el Tratado del día 1º (1). peca tan sólo venialmente (6). (6) XXV di pº criminis et XXII q. 252. y si la rechaza. 56).» CAMPOS-BARELLA: Lo que has de dar al mur. de multa. statutum pº. (1) de magis. (GLM: Codicia: El codicioso: prouoca contra sy la yra de muchos. Lo refiere Gregorio (5). c. nº 12633: «Lo que has de dar al mur. in cleme. ya que el deleite de la carne no puede existir sin pecado venial. Quien por codicia de su ánimo vende el título de docente no debe obtener fruto de su trabajo en la iglesia. Igual ocurre a quien [69r. Agustín lo cita en Comentarios sobre el Génesis (4). (= GLM: . DE LAS VIEJAS. La pobreza non es villeza217. DE LAS VIEJAS. porque bebiendo así peca mortalmente. Castro. IIII c. no por ello se la debe juzgar como humilde o rechazada para contraer matrimonio (3). dalo al gato. c. Esto debe hacerlo quien recibe vestimenta manchada. algo similar le ocurre. lo negaba. mas es ramo de picardía. por el contrario. dalo al gato. 146: Valdés. Por ello nadie sabio maldice la pobreza.» 224. En efecto. 19585: «Pobreza (La) no es vileza. ed. ne quis (4) ea q. primum. humilem. P. II. CORREAS. 118: Lo que has de dar al mur. cudicia. (= GLM: Atreuida osadia es / el delinquente ser desuergonzado en loarse delo que hizo. dalo al gato. CORREAS. [69 v. 80: La codiçia rrompe el saco. que conoció a una mujer carnalmente y no se ruborizaba de confesarlo en público (1). 57). por ejemplo. II. – Antes diré mur que ratón.: Vide amenazado. y sacarte ha de cuidado (Quijote. no tiene seso en la cabeza.

148: Pagan giustos por pecadores. ii. o passos y otras cosas. En efecto. ii: Ládreme el perro y no me muerda. trad. 225. 121 Jeremías (2). 140: Ladre el perro y no me muerda (Pinar. FD. commina epis. terremotos y pestilencia. (2) XLV c. (GLM: Arder por seco | La miseria comunmente sigue a los afflegidos/ y persigue a los escogidos). ESPINOSA. 226. komo se prueva kon otro rrefrán. a quienes la plebe romana mató. También Agustín lo cita en el Sermón sobre las palabras del Evangelio.Dr. CLXXIV: Pagan justos por pecadores. i es todo uno. VIII. clamó Ezequiel. no se menee nadie de su lugar sin que antes sepan quién son. c. pero no dejaron perderse al pueblo de Dios (5). i: despedille. su rabia se agotó (4). hermano del citado Pedro. IIII c. I liº. i por mudarse dizen: ‘hazer San Miguel. que como por este tiempo se alquilan las casas. 563a). Muy frecuentemente perece un justo en lugar de un impío (1). clamó Jeremías. llegó la ira de Dios sobre todo el pueblo. SEFARDÍES. (5) XXIII q. 7-41. ESPINOSA. | La quistion que trauan algunos: sobre qual de los sant juanes es mejor sancto. ALCIATO. CORREAS. DE LAS VIEJAS. rrespeto de los estudiantes ke komienzan el estudio por San Lukas. no se busca la paz para ejercitar la guerra. se esforzó con empeño en conocerla carnalmente y el esfuerzo nunca tuvo efecto (2). O también se puede referir a que los prelados deben advertir con amenazas a los súbditos depravados. Moisés. 57-560: y así se cumplió el refrán en ellos [los libros] de que pagan a las veces justos por pecadores. por los axuares ke se rrebuelven i mudan. i por: despedirse los mozos i dexar el amo. Lo matiza Agustín en la Carta a Bonifacio (2). perecieron las ciudades con sus habitantes y sufrieron hambre. / muchos sufren perjuicios por los ajenos errores. VI. 759a [258-9. Tuvo prinzipio de las kasas ke se alkilan i de los mozos ke se koxen i entran kon amos por San Xuan. III. II. no baraxa’. (1) quod quis in l. nº 12216: «Ládreme el perro y no me muerda. nº 58: Arder verde por seco y lazerar justo por pecador. Lazran justos por pecadores221. sobre las servidumbres. Lo comenta Jerónimo en Sobre El amenaza: que no trae execucion. por ser solos zinko días de diferenzia. QUIJOTE. chikos i grandes. Kiere dezir ke al prinzipio de los konziertos se averigue todo bien. Dijo ella: Agora veo que pagan justos por pecadores. – Mozos. guárdete Dios dél. 88: Beliseno. Por uno solo que pecó. (1) de con. Lo explican los Comentaristas (3). 137: Pagan justos por pecadores. fi (3) c. | Pagan xustos por pekadores. Refranes que dizen los viejos. para que dominen en paz los vencedores. ‘Kien destaxa. mudar de kasa i despedirse el mozo. La guerra es de necesidad para que Dios nos libere de la tiranía y nos guarde en paz. II. También son alistados en una guerra los que van a morir. recedite. || Altisidora: Que justos por pecadores / Tal vez pagan en mi tierra. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X decirse de aquel adolescente. || Tenpero de por San Migel. Puede decirse también de la amenaza de un juez que no tiene jurisdicción sobre el asunto juzgado (3). m. ii. [nº 966]. para hacer reflexionar más fácilmente a los vencidos sobre la coexistencia de la piedad y de la justicia. y quando lo averiguan en fresco. ed. LISANDRO Y ROSELIA. fúndase en esto. suelen reñir unos vezinos con otros. la República recuperó su vigor (4). c. si no se les anublara el cielo. Este rrefrán le dizen i saben todos. / la culpa del malo daña a los buenos y mejores. R. ) . no sobre los malhechores. programa (4) de scima c.. I in fi. quienes en valde pedían a gritos que rompieran la unidad de la Iglesia. � (Giustos = Justos. COVARRUBIAS. 73: No paguen justos por pecadores. GLOSADOS DE LÓPEZ DE MENDOZA: Quistion de san juan / paz para todo el año. Clamó. como no estaba presente al prometerse por palabra. i rresultará paz para todo el año. 139: Non lo quiera Dios … lazren justos por pecadores (Cifar. y echarle he la cuerda. clamó Isaías. paz para todo el año’. por: mudarse de una kasa a otra. 221 N. Pues para ello se generan guerras. LIBRO DE BUEN AMOR. GUZMÁN DE ALFARACHE. (2) de spon. l. En Salamanka. efectivamente. VIº. porque en el desempeño de su cargo se comportaban nefastamente. 28: Sea lo pasado questión de Sant Juan. in sancta. Canc. en otro tiempo cardenales. 0’KANE. 138: Yo escupí al cielo: volviéronse las flechas contra mí. y assí paz para todo el año. Castro. mandóle el médico echar una melecina. CORREAS. La guerra de por sant juan paz es para todo el anno222. coll. Lo explica Agustín en el Sermón sobre el niño del centurión (1). ii. pagando justos por pecadores. Seniloquium. Por la muerte de algunos jueces. pág. 497b. 239: Bien se pudiera decir que había sido pendencia de por San Juan. i. i ninguno é visto ke sepa su sentido i aplikazión. || Hazer San Migel. se alkilan las kasas por San Migel. 547: A una señora que había comido mucha fruta verde. o vertederos.» 0’KANE. i de akí se dize: ‘hazer San Pedro’ i: ‘hazer San Xuan’. nº 667: A veces son castigados los justos por pecadores. 213a. También lo cita Agustín en Contra los Maniqueos (3).: Vide por culpa del asno. A causa de un pecado contra la naturaleza que cometieron unos pocos. ix. 994]: Las rriñas de por San Xuan son paz para todo el año. ’ i ke: ‘San Migel es rreboltoso’. CELESTINA. para no dejarles hundirse. GLOSADOS. de vistas. 718a. quien. o despedirle él. CORREAS 463 [590]: Pagar xustos por pekadores. 166). En Salamanka i parte de Aragón se kunple por San Miguel. / Poca estima de riñas. ii. Juan: ‘Riña por San Juan. ii. quedan todo el año en paz. i entonzes se rriña i porfíe lo ke á de ser. 645. dura quanto se celebran las fiestas y luego ay paz todo el año / ansi a de ser breue la contienda de los amigos y por esto se dize este refran. I. sed illud (3) ut non luxuri contra natu. / sobre éstos cae el castigo. pone poco o ningun temor). 137. Por San Pedro tanbién se alkilan kasas i koxen mozos. IV. Y de Pedro y de Santiago de Columna. y de los hijos de Juan. FLORESTA ESPAÑOLA. no paguen justos por pecadores. 222 CELESTINA. sino que se guerrea para tener paz. GUZMÁN DE ALFARACHE. Lo ke: ‘Hazer san Xuan’ o ‘… San Pedro’.

Dr. Lo explican los Comentaristas (6). (1) ad l. con el coraje que les queda. (4) de sponsa. (5) de pe. Canc. significauit (6) de armis pº. (1) XXIII q. Desde su infancia.» 225 ESPINOSA. De la misma manera mereció tener paz la casa de David. nº 12409: «Letra (La) con sangre entra. “Quiere dezir. 227. l. VI pº. Y por ello se permite a los maestros un leve castigo de los niños que no obran correctamente (1). os. 122 Esto se dice. cum in iuuuentute in glo. l. COVARRUBIAS. que nunca de dezir verdad se debe temer mal… ” | La verdad es verde. acuernan los árboles y deshácenlos. Agustín escribe una Carta a Donato donde le dice: “Es útil tu severidad.] En una guerra producida entre poderosos mueren muchos hombres y quedan sin atender funciones públicas. paratus (2) ea q. (= GLM: Quando los poderosos trauan pendencias / hazen estrago en sus pertenencias). trad. la más ruin cabra. et ma. prodest. Algún príncipe de la Iglesia se ayuda de la austeridad. el que pretende saber ha de trabajar y sudar. nº 550: Pelean los toros y mal para las ramas. en el que suelen ordeñar las cabras. et re. Los agricultores temiendo perder la vida. quien la trae nunca medre. iu. nº 12051-3: «La más ruin cabra se caga en la herrada. A dicho emperador. Quizás esto se refiere a lo que debe aprender cada uno en la tierna edad. La más ruin oveja se ensucia en la colodra. más de dos mil casas y muchas personas matadas y cometidos allí atropellos que sería prolijo narrar uno a uno (5). Mucho hace la edad en el aprendizaje (8). et XXVI q. no hubiese sido matado. revuelve la manada. l. c. La letra con sangre entra223.» | «Pelean los toros. fi. fi. (7) LXXVII c.» | «La más ruin oveja. CORREAS. sciam pº. colodra. a mi pareçer. fi. / Con castigo en niños y niñas. ovejas. (6) de presump. 474: La letra con sangre entra. antes de los años de la pubertad. III c. 226 ESPINOSA. 338a: Cierto género de barreñón hondo. (7) XXIII q. y esso sinifica allí sangre. 174: La más rruyn ibeja estercolada en la cerra. 18066: «Lidian los toros.. I liº Xº. exco. Seniloquium. sed illud. Al llegar el ejército. después de su muerte no le quedó sino llorar al hijo perdido y hacer olvidar su aflicción con la paz adquirida de su reino. los soldados a menudo destruyen las ventanas y lo demás del alojamiento (7). y no açotar los muchachos con crueldad. item queitur pº. o lidian los toros. Los maestros de las Artes Liberales deben aplicar el poder coercitivo. 228. c. [70 v. si autem coll. y después. Lo comenta Gregorio (1). el más ruin della estraga el buen parecer. quis enim. 142: La letra con sangre entra (Pinar. Cualquier querella es botín de otros (2). como lo hazen algunos maestros de escuela tiranos. ed. ). et remi. c. I (4) XXXVIII c. c. 224r. Lo recomienda Agustín en la Carta al conde Marcelino (3). quicunque (8) ut ibi in glo. (2) ad l.. COVARRUBIAS. I c. Lo comenta Agustín en la Carta a Bonifacio (6). o caga la codorra. CORREAS. 241: La verdad es verde. I pº. Las mujerzuelas infieles y gentiles corrompieron la honestidad a Salomón.» CAMPOS-BARELLA: La más ruin oveja se ensucia en la colodra (Ac. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X [70r. VI (7) loca l. ad apostolice li VI. fi. letra. XXXII q. I in princ. Sin miedo de la práctica golpea moderadamente el maestro a un clérigo escolar en el comienzo de la enseñanza (2). 229. mal para las ramas. acqui. 223 QUIJOTE. 561b). hasta el punto de dar culto a los dioses de los gentiles por su amor. V c. en la guerra que llevaba a cabo contra su padre. V c. 140: La letra con sangre entra. Lo dice Jerónimo en el Comentario sobre Jeremías. (1) III q. V c. c. (4) de ori. item queritur pº. si su hijo Absalón.] A menudo la calamidad de una guerra deja paso a la mansedumbre de la paz (5). en cuyo desempeño contribuye también nuestra tranquilidad” (7). et loca.» 0’KANE. l. Refranes que dizen los viejos. “Es mal dicho”. nolli (3) XXIII q. / Suelen los toros bregar con celo uno con otro. I (3) XXIII q. (5) de athle. Por la discordia que se produjo entre el rey de los Anglos y sus hijos. Dícese por el daño que reciben los menores de los enojos y contiendas de los poderosos. 36. V c. laicos y clérigos (1). lo sabe ya cuando está cansada (6). No puede ser perfecto quien en la tierna edad no se dedica al estudio (5). porque después se descuida mucho el aprender por cansancio de la vejez (4). La mas royn oveja ensuzia la herrada225. fi. ESPINOSA. iuli. II. exercitu. sed et si quenquam pº. porque de la guerra que se produce entre los poderosos se conduelen los pobres de la provincia. Lidian los toros mal pa[ra] las ranas224. nº 12455. l. CORREAS. Castro. ejecutando allí su furia. . huyen por temor. como posteriormente volviese de Roma. DE LAS VIEJAS. l. Salomon (2) XLV c. FD. ii. (1) de sen. qui culpatur in princ. y mal para las ramas. II pº. Lo que aprende la mente joven. non est nobis et q. 230. en la que más vigor tiene la sangre. acqui. I c. y se le negase llegar a la fortaleza. (3) ad l. fueron detenidas sus esposas por el propio rey (4). y vacas. debe cada uno ser bautizado y ser alistado en el ministerio de los lectores (7). item julianus. inicium (5) de cadu. fueron destruidos cuatro campamentos. repe.» | «La más ruin oveja caga la duerna. quando en la congregación. 763b: La letra con sangre entra. (2) de sen. La verdad es verde226. VII hoc sit. (6) XXIII q. l. tol. De la riña producida entre algunos se deteriora muchas veces hasta el sentimiento paterno (3). De una oveja enfermiza se contagia ciertamente un rebaño sano (2). y la labor con dolor.

» | «Las cubas llenas. (2) de ver. nº 3069. sino desde la hora sexta del día. La razón y la verdad prevalecen a la tradición. o soltar la carga o será aplastado por su peso. cum inter nos. in rebus in princ. l. neu senius. trad. XXVI.Dr. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Porque la verdad siempre vence. no lo dejes para mañana. si la acepta. ii.» 227 ESPINOSA.» | «No saber que hay mañana.» | «Cuba (La) llena y la suegra beoda. Esto pretende aquel joven quien. 6163. l. La confianza de la verdad no necesita los lazos de las palabras (6). I. mas no la sobrecarga. Refranes que dizen los viejos. éste luego exige cuentas de los negocios efectuados. al no poder soportarla. se considera como todo el día (3). c. 21786-7: «Asno (El) sufre la carga.» | «Sobrecarga (La) a la bestia mata. QUIJOTE. Lo afirma Cipriano (2). ed.» CORREAS. Cancionero.» | «Sobrecarga (La) mata la bestia. sencillo que la dice.» | «A la borrica arrodillada doblar la carga. Castro. codi. IIII. quiere recuperar sus bienes íntegros. et re. Antonio Nebrisense. sino que perdura por los siglos de los siglos. tinajas llenas. 205: ca nuestros viejos primeros / dizen: súfrense las cargas. se obra mucho mejor (1). como tampoco tener las suegras beodas y hartas de vino sin menguar ni mellar las cubas: no lo entendió Malara. escandalizado. 306b. 165: Por ende. iniute l.» 230 CORBACHO. y las suegras beodas. si no se dedica desde el amanecer. sobornal: ‘No mata la carga. Seniloquium.. v. Lo explica Agustín en el libro IV de Sobre el bautismo (3). De nuevo Agustín en el libro Sobre el bautismo de los niños. Lançar cosas [coçes] contra el aguijon230. (1) de alimen. Lo explican los comentaristas (4). o. in glo. La primera parte del día es de mayor rendimiento en la práctica. l. 12286. 229 CORREAS. contra los que quieren cumplir mucho sin gastar. mas no la sobrecarga. 233. dar coçes contra el aguijón es poca discreçión. no. Dios es verdad (4). (1) XXVI q. nº 326. [71r.» 228 SANTILLANA. l. como Juan Crisóstomo dijo: “Igual que si pones sobre los hombros de un adolescente una carga. 21768: «A suegras beodas. l. presi. Lo recogen los Comentaristas (2). nº 971. el sobernal la mata’. 4537. / pero non las sobrecargas / nin los pesos postrimeros. 71: La sobrecarga es la que mata. de iustini. que no puede ser. mas no la sobrecarga. peca aún más” (1). II (4) de nump. (3) de annu. o bien rechaza la penitencia. la sobrecarga mata. l. mas no la sobrecarga. (6) sint se ab heres absti. l. / Es que no todos dicen verdad. Cuando se callan las lenguas. / De los prevenidos. confir. cuyos negocios lleva a cabo la abuela. le había prestado de lo suyo (2). carga. pº. latine auctatium. 71. la propia verdad se manifiesta (5). I circa princ. 88: Queréys las cubas llenas y las suegras beodas.» | «Súfrense las cargas. y dize el refrán antiguo: ‘A la bestia cargada. / Es cargar al que no puede llevar. y no puede ser. en la utilidad y más adecuada para los trabajos de los hombres (2).» 0’KANE. Lo mismo el legatario de un nieto. / Suple querer. IV. II cum glo. La verdad de los hechos prevalece en los pleitos (7).» | «Súfrese la carga. || Es lo que se echa encima de la carga a la bestia quando lleva ya su justo peso. y guardar. así también el hombre a quien se impone un excesivo peso de penitencia. Lo que “Las suegras y las cubas llenas… “ Contra quien quiere cumplir sin gastar. et ti. mas no las sobrecargas. 941b. CORREAS. iocundum in glo. I (7) de sen. La verdad tiene valor y prevalece para siempre y no sólo vive. Doctrinal de privados. l. (2) de nego. 123 Obra este proverbio contra el sacerdote que impone una excesiva penitencia.» | «Bestia (La) lleva la carga. in c. 234. diciendo que la abuela. aligant. coll. quien le adelantó los gastos de la manutención. gest. La verdad no confunde ni destruye la perfección del Derecho (8). al adelantarle según Derecho. nº 12692. II. (8) de iuri. en execediendo del justo peso va reventando el que lo lleva. de offi. que no puede llevar a cuestas. 231.» | «Sufre el asno la carga. La cuba llena y la suegra beoda227. / Lo contrario de saber que hay mañana. 16689. ESPINOSA. illicitas. más no la sobrecarga. Frustra (4) ea di c. pupi prestan. consuetudo. veritate (2) ea di c. el sobernal la mata. La saciedad no es tan decorosa como el ayuno. 217). Ciertamente a primera hora del día o después del sueño o cuando se está fresco. 618: El asno sufre la carga.» | «Suegras beodas y carrales llenas. quien la dice no medre. 214: El asno sufre la carga (Montoro. COVARRUBIAS. y rechaza los gastos como si hubiese vivido del aire (1). (1) VIII c.] Lieua el asno la carga y non la sobre carga228.» | «Verdad (La) es verde. signi. 21597-8. necesariamente tiene que. puesto que fue en los estudios erudito y refinado con el tutor o administrador. En efecto. Entiende querer. 232. CORREAS.» | «Saber que hay mañana. (3) ea dis c. 3537. 23530: «No dice a todos lo verde. / Lo primero dice que la verdad es fructuosa y firme de fuerza. (1) c. lo segundo es pulla y dicho con regaño de no medrar. le. Quien fue condenado a dedicarse a obras divinas. La labor de ma[n]nana pobreze229. fi. 21781. Lo aclara Agustín en el libro VI de Sobre el único bautismo (1). qui concepta (5) de resti. . y no saberlo. nº 15808.» | «Carga (La) cansa. es duro dar coces contra un aguijón (1). / Que no puede ser. ult. / Que no puede ser cumplir sin gastar. CORREAS. 20520: «Lo que puedes hacer hoy. 333: «A la bestia cargada. sino la sobrecarga’. de perdidos. y lo que gastó en alimentos no quiere computarlo.

Duelo 202). in glo. 14: Semejantes palabras son las que nuestro Señor dixo a San Pablo quando perseguía a los de su Iglesia. que donde han de medrar desmedran.» | «El potro de Gaeta. madre. como dice Gregorio [71 v. 7737-8. ni de cera ni de pasta. que cada día menos valía. nº 5156. pastoralis cum glo. Quien no atiende a un aviso o a un consejo que se le da por las buenas. 778a: Quien no cree a buena madre. También Pablo en la Epístola a los Romanos comenta: “Dios es veraz y todo hombre mentiroso” (2). ya que obra como una madrastra para sus hijastros. al intentar ascender. II. nº 426: Mal se cubre la cabra con el rabo. (GLM: la cola | la escusa ynsuficiente y fria: poco encubre ni abriga). 246: Bras. cap. Dijo el Hijo de Dios: “Yo soy la verdad y la vida” (1). nº 449: Madrastra. 368a. (4) LXXXIII c.» | «Dar coces contra el aguijón. o con el rabo. y sintiendo el muchacho tal aspereça. 62-584: Sancho: y dar coces. ENCINA. dixo: La madrastra ni es buena de cera ni de pasta.» | «Los potros de Corvacera. c. DE LAS VIEJAS. CORREAS. sicut.» | «Tirar coces contra el aguijón. así considera a la justicia la voluntad de un juez que se precipita (2). le descalabró. 8125-6. Representación sobre el poder del Amor. 611). 481: Por demás es tirar / coçes contra el aguijón. ya que la mayoría de los padres. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X (1) de usur. v. Refranes que dizen los viejos. como una madrastra. Y así lo dixo Dios a san Pablo como se lee en el capítulo 9 y en capítulo 26 de los Actos de los Apóstoles… | Dura cosa es tirar / coçes contra el aguijón. (2) de pe. in clem. el nonbre le basta. 12: Huye de tirar cozes al aguijón. goza en atormentar a los afligidos (3). qui contempta. Del que porfía contra mayor poder y razón. 62r. Lo comenta Agustín en el libro Sobre el bautismo de los niños. si enim in glo. – ¿Por qué davas / coces contra el aguijón? QUIJOTE. fol. ed. que valía menos cada feria. ad hoc in glo (2) de eccles. nº 13312. 234 R. dura cosa y por demás que el hombre quiera repugnar a la voluntad de Dios porque esto sería como tirar coçes contra el aguijón. —M— 237. (GLM: hija | La verdad es hazer que respondan: y sean yguales los hechos con los dichos y pensamientos. se verá obligado después a ceder por las malas. di II c. contra el aguijón. “no logran nada. titu. que suele ensañarse contra ellos. Se compara a la persona cruel que desempeña un cargo. nº 4867-8. DE LAS VIEJAS. y por ello se dice que la negligencia es la madrastra del aprendizaje (4). el nombre le abasta.» | «Echar coces al aguijón.» | «Mal se encubre la cabra coja con la cola. coll. que en lugar de medrar desmedran. / Fig. porfiar y repugnar en valde. (GLM: le basta | Madre astrosa: en solo nombrarse es enojosa. | Tirar coçes contra el aguijón. Castro. in princ. (1) de in offic. 231 R. Éstos. l. iudi. COVARRUBIAS. 22368: «Cocear contra el aguijón.» | «El potro de Corbacilla. nº 13148: «Madrastra. 12936: «Como los potros de Padierna. Sy dades coçes contra el aguijón. o que cada feria menos valía. COMENTADOR CELESTINA. nº 166: Por demás es tirar / coçes contra el aguijón. corrompidos por la persuasión y las caricias de una madrastra. es decir. IX durum est tibis contra stimulum calcitrare. et re. CORREAS. pues su autoridad. ESPINOSA. ESPINOSA. PROVERBIOS GLOSADOS. [… ] Más aplicando este proverbio al sentido común quiere dezir quando la voluntad de Dios es que una cosa sea y se haga. o contra el aguijón. CORREAS. / Fallaredes todo vuestro pie sangriento (Pérez de Guzmán. 124 235. (1) XXXIIII di c. testi. x: Dios te Guarde hijo mío… Y de madrastra: que el nombre le basta.» | «Los potricos de Corvacera. / Lo dicho a San Pablo en su conversión 0’KANE. La verdad fija es de dios231. madre áspera. 236. nichil anacletus papa. trad. 238. coz: Dar cozes contra el aguijón.. Puede este proverbio decirse de quien voluntariamente trata de ganarse una dignidad y se introduce indebidamente en los puestos más altos. 6419. 166. como dicen. I. y valen menos cada feria. CORREAS. GLOSADOS. Y por esto se llama hija de dios. Seniloquium.» | «Cocear contra el aguijón. o dar coces contra el aguijón. 45: Mal coçea el bue contra el aguijón (Berceo. obispo de Ginebra. Se compara con ella un juez depravado que acelera la justicia. (1) VIII c. nº 399: La verdad es fija de Dios. 61v. DE LAS VIEJAS. o que cada día valen menos. Tuvo su origen de que uno haziendo una imagen de la madrastra de cera o de pasta de açúcar. Se dice por los males que de ella provienen a sus hijastros. auct. II. || que aconsejar a este hombre es dar coces contra el aguijón. Can. IX. PROVERBIOS GLOSADOS.Dr. que valían menos cada feria. desciende” (2). Y Juan de Mallara trae en su Filosofía Moral un refrán que dize: Madrastra. 12937. Y por lo normal pierden valor (1). ca el hijo de dios ygual es a su padre). 232 Desde el principio de los tiempos desaparecen no sólo los actos meritorios. 13313: «Mal se cubre la cabra con el rabo. gl. el nombre la basta. fraternitatis (2) I q. (3) ut in dicta glo.» . 74: Quien no escutcha a la madre. consuetudinem et c. como parece en los Actos de los Apóstoles. non est (2) de sen.» 233 R. | Madrastra deriva de madre áspera. crea a mala madrastra. sino incluso los propios cuerpos de las personas. Mal se cubre la cabla [¿cabra?] con la cola234. sino que. 20-99. madrastra. se dejan seducir a cometer injusticias en sus testamentos contra sus propios hijos y maliciosamente les hacen perpetrar un delito sobre su propia sangre (1). Lo que dar coces contra. 87: Dar cozes contra el aguijón. Los potros de gaete cada feria valen menos .» 232 CORREAS. / Hacerse más daño por porfiar. nº 23529: «Verdad (La) es hija de Dios y la mentira del diablo. Una madrastra es lo mismo que una contrariedad. que escutche a la madrastra.] en la Carta a Siagno.» | «Echar coces contra el aguijón. o tirar coces contra el aguijón. dura cosa es para ti dar coçes contra el aguijón. de Baena. 145: Madrastra. VI c. Madrastra el nombre abasta233.» SEFARDÍES. COVARRUBIAS.

observandum et ex hiis q. SEFARDÍES. (3) de reli. A pesar de que Absalón invitara a su hermano Amón. mejores son las heridas de un amigo. I in glo. [72 v. También oraba el emperador Teodosio a causa del temor de la guerra declarada contra Eugenio y Arbogasto (3). c. I. fueron sometidos a la cristiandad. 209: Miedo ha payo que reza. ESPINOSA. (2) V q. es señal de que está en medio de una gran tribulación y persecución (4). dum. (2) XXXVI di c. c. bézala. c. 14820. Los fieles oran y ayunan por la rápida elección del Sumo Pontífice. II. Esto pudo decirse de un tal Nigidio. in cleme. c. Mas cerca son los dientes que los parientes237. non obsculatur. en mi ayuda”. Refranes que dizen los viejos. Incluso oraba Moisés. y en medio de las comilonas que fraudulentamente le preparó a él y sus hermanos. estaban desnudos (4). y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Este chascarrillo se dice contra quienes manifiestamente. en tiempos del muy religioso príncipe Sisebuto.» 0’KANE. (7) de re. lo mató. I (3) de confu. Dios. CORREAS. nec si in glo. por ello lo expulsó del reino y lo persiguió a través del desierto (3). (8) de offi. rino. et eo ti. 122: beza mano de hombre que quieres ver cortada. 241. aunque tuvieron un taparrabos con hojas de higuera entrelazadas. signi. c.] ofrecer incienso a los ídolos (1). et c.Dr. (4) VII q. ne Romani in fi in clem. son forzados violentamente a [72r. quien. sanc. (1) de sen. 655). et bene. 99.. XLV di c. Baena. ex. penult. DE LAS VIEJAS. c. De la propia expresión y manera de hablar pronunciadas con temblor e inconstancia emerge la verdad y lo que está más interiormente (5). l. pº. Canc. FD. de minore pº. y les halagan y les dan besos. I pº. CORREAS. ceruos. li VI.] De ahí que quien 236 ESPINOSA. Juzgan como exterior lo secreto del alma. quienes. 211a: Manos beso. c. COVARRUBIAS. nº 13453. a pesar de no ser tales. (La) mano que queres ver herida (quemada) bésala (Kayserling. 86). ESPINOSA. predicator. 930d: que mano besa omne que la querría ver corta. c. o quemadas. Cuando alguien dice: “Ven. cantor de coro senoniense. prelati c. ya que temía que su pueblo fuese vencido por los malaquitas. PROVERBIOS GLOSADOS. hec itaque in fi. V c. (1) de bap. sunt autem in fi. / recomienda aguantar y disimular la propia opinión ante la fuerza. manifiestan ser amigos de otros. que querría ver cortadas. qui vident et XXVII q. foris (9) de ver. Uno debe amoldarse a la situación cuando las circunstancias no nos permiten imponer nuestra voluntad. I in clem. Lo explica Agustín (6) y lo recoge Justiniano (7). 182). (= GLM: Qualquiera es mas obligado a su persona en las nescessidades: que a los estraños). porque no había guardado la forma del interdicto. Manos besa home que querrja ver corta[s]235. de usur. 203: Quiçá que ha miedo payo / que rreza e non se defiend (Villasandino. pº. fue promulgado solemne y públicamente (2). 4. Castro. cum glo. 149: Manos besa onbre que querría ver cortas.» | «Muchos besan manos que querrían ver cortadas. nº 14432: «Miedo ha Payo. decía en su excusa que de ningún modo estaba obligado a guardarlo. (4) de pe. ni todo el que castiga es enemigo. 22. fi. Así se comportaban los judíos que. Lo atestigua Jerónimo en el Comentario sobre el Levítico (2). Seniloquium. La mirada manifiesta el estado de ánimo (8). porque los cardenales tienen temor de la cizaña y de una gran discordia (1). (5) de questio. et eius effec. dízese de los que hazen muchos cumplimientos con los que no les son muy gratos en lo interior. exi. como el Papa Inocencio no quisiera confirmar una demanda del obispo altidionense. quanto. tormenta (6) XXXII q. o quemadas. 127. Y aquellos que contradiciendo duramente y reclamando. que los halagos de un enemigo. 153: Muchas veces beso manos que quería ver cortadas. de iudeis. GLOSADOS. le deseaba la muerte. cunque animi in clem. nº 456: Mas çerca tengo mis dientes que mis parientes. Esto se dijo porque antes debe uno deliberar consigo mismo que con otros. rey de los hispanos. V c. omnis. || Mano que quieres ver cortada. lo que a él no le es válido ni lo excusa. necesse. Lo refiere Agustín en la Carta a Vincencio.» | «Muchos besan manos que querrían ver en boca de alanos. exponen excusas o condiciones frívolas y fuera de tono (1). 239. XVI q. prasi l. lo interior. Besa mano que queres ver cortada (FD. cum glo. para justificarse. I. deseaba su muerte. Los hombres sólo tienen que juzgar de aquellos asuntos que se exteriorizan (9). estando muchos presentes. nº 307: Más cerca tengo mis dientes que mis parientes. ubi maius in fi. III. porque. Y. (1) de elec. Moscuna. trad. c. (Glosario. Y contra aquellos que exponen condiciones ilegítimas para justificar excusas de su falta (3). porque no todo el que adula es amigo. (2) de postul. 14821: «Manos besa hombre que querría verlas cortadas. maiores pº. Y pudo decirse esto de los primeros padres. 237 R.» 0’KANE. besucar. (3) XLVII di pº. c. por no haber llegado a su conocimiento por cartas ni por un especial mandato. 125 igualmente en el Sermón de san Ambrosio que comienza así: “Quizás más doloroso… ” (2). in princ.. Así obran algunos que. 240. 619a). Miedo ha payo que reza236. donatista y rogatista. v: Primero sean tus dientes: que tus parientes. ed. que reza. E 235 LIBRO DE BUEN AMOR. . aunque besaba las manos de su padre. di II pº.

672. sunt in ecclesia. Mas lo han por la mjel que por la çera238. Por ello no puede un propietario prohibir a un usufructuario que no realice. que es lo suyo. 59. 471a. QUIJOTE. 528: pues ya sabes que más sabe el necio en su casa que el sabio en la ajena. (GLM: casa | En la conuersacion y negocios d’ casa: los que los tratan saben mas. si quis COVARRUBIAS. presbes. y cuando es mayor de veinticinco años. 283). 123. CORBACHO. – Anda. acq.: vide dexar fazer. 102: Lo que pasa por los dientes no lo saben los parientes (Kayserling. pasan antes). li l. (6) ss. (10) XII q. No debe imputarse a un heredero. ii. II. scriptus pº. Ciertamente la sepultura de un testador debe darse a conocer a cualquier legado. Mas sabe el loco en su casa que el cuerdo en el agena239. que mis parientes. Refranes que dizen los viejos. 242. in fi. quid ergo pº. que conseguir legados de otros (7). y para ello sirven a Dios (2). Dice que antes de pensar en los demás. de quienes dice Agustín: “Hay en la Iglesia algunos prepósitos. xxiii.. sin embargo debe cada uno primeramente suministrar lo necesario para él y su iglesia y distribuir lo restante que sobre. 126 fumo (7) de religio et super fune. fi. Demasiado duro y rozando la crueldad es que. [73r. de seruitu l. . 126. iii. sed si mortuum et de religio l. Por ello decía el Papa Inocencio a un presbítero cardenal. m. Si a un liberto no le sobra nada. 13721: «Más cerca están mis dientes que mis parientes.] Puede decirse de los malos clérigos o prelados. 146: Celestina. pariente. || Cada cuerdo en su casa sabe más que el loco en la ajena. que más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena. (5) de auc. SEFARDÍES. quiere interrogarle por qué no le da explicaciones o le consulta o le pregunta para poder darle autorización (1). si non licet. c. (11) de tute. / Puédese variar. l. l. 111). tais circa princ. fi. (3) c. 74: Más sabe el neçio en su casa que el cuerdo en la agena. legado suyo. Maz vale (valin) dientis qui (non) parientis (Passy. i. nada podrá prestar a su patrono. iv. CAMPOS-BARELLA: Más quiero mis dientes que mis parientes (Criticón. ii. GLOSADOS. Lo escribe Agustín en el Enchiridion (1). señor. primeramente recoja lo necesario para él. . Puede uno tirar las casas vecinas para impedir un incendio. (1) de adoptio. dis. 116: que más sabe el loco en su casa quel cuerdo en el agena. 4. aun que no tengan tanto juycio como los estraños). si quis a liberis pº. Perece merecidamente quien no se valora a sí mismo. 499: Más sabe el necio en su casa que el cuerdo en la ajena. ii. sobre la confirmación del obispo Trajano: “Si hay duda de que Nos o tú estemos confundidos sobre esta materia. quienes anhelan los honores de parte de los hombres. nº 422: mas sabe el loco en su fazienda (casa) que el cuerdo en el (la) ajena.» 239 N. ac si quis pº. estando tus campos sedientos. FD. PROVERBIOS GLOSADOS. Este proverbio suele decirse contra aquellos. Castro. || LISANDRO Y ROSELIA. I l. II. (1) de pe. ESPINOSA. que no es buen seso traer el asno en peso. Entre todos los asuntos de la Iglesia. i. propterea. aunque deben ser comunes a todos. preferimos que seas tú antes de dañar la dignidad de la sede apostólica” (5). nº 13593. primero es uno obligado a sí y luego a los otros. son los que no aman gratis a Cristo. R. CORREAS. cumple demasiado tarde los legados (8). penult. techumbres y otras obras 238 CORREAS. I pº. Lo dice de nuevo Agustín en el libro I de Sobre la ciudad de Dios (2). 62: Dientes aconantan más que parientes (Aconantan = aproximan. II: Mas sabe el loco en su casa: q[ue] el cuerdo en el agena. (12) de libe agnos. Seniloquium. LIBRO DE BUEN AMOR. que bajo el aspecto de algo bueno y honesto pretenden adquirir para ellos algo indebido. l. et ratio. GUZMÁN DE ALFARACHE.» 0’KANE. uno piensa en sí mismo. ad l. en el negocio en que tiene usufructo. di III c. DE LAS VIEJAS. los que aspiran a los beneficios. trad. quienes no buscan a Dios por Dios. nec ei in (2) VIII q. I. nº 13609: «Más cuesta la mecha que la cera. aunque le falte (12).Dr. de tu propia fuente. (4) ut ibi in glo. ed. Donde no sobran posibilidades. et usu pal.» | «Más quiero para mis dientes que no para mis parientes. i. 89d: que el cuerdo e la cuerda en mal ageno castiga. 251: Cada uno sabe su cuento y más el cuerdo en su casa que el necio en la ajena. quienes buscan bienes temporales. V c. 854a: Más cerca están mis dientes. como sucedió en uno que administró la tutela o la gestión de otro. si teme que el fuego llegue a su casa (6). SEGUNDA CELESTINA. iii. 243. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X desea ordenadamente dar una limosna debe comenzar por él mismo y dársela a sí el primero. antes debe alimentarse uno que sus parientes (11). 256). si algo sobra a las necesidades (10). qui vult (2) XXIII q. La verdadera caridad comienza por uno mismo (4). no de otra fuente. (8) de fideco. porque el heredero debe antes sufragar los gastos del funeral o de la sepultura del testador que cumplir los legados (9). Más acontan (aconanta. (9) de le. si por la coyuntura de administrar su propiedad. efectivamente quienes no buscan a Jesucristo. y preste atención a los usos comunes de la iglesia. diente. Besso. Luria. Cada uno considere por sí mismo la norma de amar al prójimo. 43. I c. tocan) dientes que parientes (Kayserling. pavimentos. 84). l. Y sobre lo que le fue asignado. nº 276: Más sabe el loqo en su casa que el cuerdo en la agena. de quienes dice el apóstol Pablo que “no buscan lo suyo”. Es más correcto que un testador pague las exequias de sus propios bienes. FD. Proverbs. según la utilidad de los fieles. I pº. se rieguen otros campos (3).

Y si no se las proporcionan actúan violentamente y se llevan consigo perros de caza. 85).] También actúan así quienes caritativamente son recibidos por otros y les suministran lo necesario según las normas. Seniloquium.» 0’KANE. pagasen mayor tasa que pagaban anteriormente (1). y luego arrojó casi a todos las personas honradas y a quienes permanecieron allí los reunió en la Iglesia Romana. Baena. (GLM: en el | Sy quieres guardar tu hazienda y tu huego / no hagas el cobdicioso tu compañero). quienes. hacérsete ha heredero. de la que eran hombres de primacía y los vasallos de diversas maneras comenzaron a ofenderlos y atacarlos hostilmente. Más save un loco en su caza que un savio en caza de otro (Besso. porque quizás el deudor quiere retener para él aquello despreciable y la parte mejor dársela para él (3). / Algunas veces se trueca por gracia. trad. durante nueve años y más omitió pagarlo (8). hacérsete ha hijo heredero. 177: Más save el loco en su caza. halcones y otros animales exóticos. pero en quanto al gobierno particular de su casa están advertidos de lo que les conviene. Igualmente sucedió a los presbíteros parroquiales de las iglesias de la provincia de Galicia. (3) Justi. a quienes nombran herederos y traban un pacto con ellos en secreto para que restituyan la heredad a los hijos. Más sabe’n su casa / El loco que no’n l’ajena (Luna. Igual sucede a quienes. 78: Más sabe el loco en su casa / qu’el menbrado en la allena (Romancea pov. actúan con espléndidas limosnas (5). no contentos con ello piden otras cosas. (2) ut ibi in glo. Porque no pretende que sea lo mejor. lxxxiii). hactenus in fi. se. evitando los inconvenientes que el defuera della no alcança. Canc. Igualmente lo que reclama sea considerado lo más despreciable. nº 14260. / Porque escarba la paja y no la dejará de provecho para los ganados. sin embargo. habían destruido todas las posibilidades (3). Se entiende que reclama más el que exige promesas de otros parcial o generalmente. y especialmente el que exige una elección. CORREAS. que eran tan rapaces y gravaban a las iglesias parroquianas indiscriminada e inmoderadamente con impuestos superfluos. loco. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X semejantes u otras de recreo.. no tenían nada. m. Acontece igual al procurador que da a un necesitado el dinero que recibió en nombre del propietario y consigue de ello intereses o lo tergiversa para su uso (9). Mete gallego en tu pajar y faser se te ha heredero240. que cuando son recibidos por alguien los echan de su casa y los ex- 244. cuerdo. al reclamar para ellos una parte pequeña. por no tener la legitimidad que pretendieron para sus bastardos o ilegítimos. aunque se haga contra la voluntad del dueño (2). cuando fueren espontáneos.» | «Mete en tu pajar al gallego. al ser nombrados diez por el Pueblo Romano. Así hicieron los antiguos magistrados quienes. y cometiendo un perjurio retienen para ellos lo que les fue entregado. nº 13736-7: «Más sabe el cuerdo en su casa que el necio en la ajena. Así ocurrió a quienes acudían a satisfacer los votos ofrecidos a Santiago de Galicia. actúan de manera criminal y no cumplen la voluntad de los difuntos. aunque fuese mejor y más cómodo para él no hacerlo (1). por haber anhelado la octava parte de todo el patrimonio interviniendo cualquier negocio. COVARRUBIAS. preterea si quis. a quienes se demandaba que los votos. porque han ganado opinión algunos mozos gallegos para toda la nación. que las hostigaban hasta el límite de la máxima virtud (2). sino lo que convenga más. aquí se toma loco por el hombre arrojado y inconsiderado en las cosas graves y públicas. / Y de esta manera moteja de necio y despide al que se mete a dar consejo y gobernar en casa ajena» | «Más sabe el necio en su casa que el cuerdo en la ajena o más sabe el loco en su casa. Está recogida esta idea en los Comentaristas (4).» . Y ellos mismos y su propio partido trataban a la República con injusticia y la mantuvieron acaparada (6). cum l. nº 428: Mete el gallo en tu muladar y saldra heredero. y con los bienes de quienes les recibieron. y demás de eso dejará plumas en ella y si las comen las bestias enfermarán y morirán. quien recibió el reino de Sicilia de la Sede Apostólica como feudo. 14252: «Mete el gallo en tu pajero. de actio pº. Así actúan algunos huéspedes. prefieren dejar la herencia a algunos varones buenos y honestos. 368).: Vide al villano. 770b. 127 Así obran los palaciegos a los que está sometida la quinta parte de los derechos de los decuriones. otros dicen: “Mete el gallo en tu muladar. También ocurrió así a algunos clérigos que. cuando fueron ordenados e instituidos en las iglesias. y además un tributo anual de mil equifatos. l. que cuando les parece toman lo que pueden y se pagan de su mano de la soldada y se acogen.. 378a: Más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la agena. [73 v. con sus Pontífices.Dr. Refranes que dizen los viejos. apénd. SEFARDÍES. que el seheludo en la plasa (seheludo = inteligente). y hacérsete ha heredero”. 240 N. DE LAS VIEJAS. ignorando la opinión del adversario. se prorrogaron el tiempo de la magistratura y no quisieron después nombrar otros magistrados en su lugar. Castro. que es un tipo de moneda que estaba obligado a pagar a la Iglesia Romana por ese reino. R. éstos. ed. aun estando éstos en contra. De igual manera le sucedió al emperador Federico. | Más sabe el necio… CORREAS. como entonces estuviesen en el cargo durante un solo año. De los réditos de las iglesias que presiden adquieren campos u otros predios para ellos y a su nombre (7). (1) de usu fruc.

entró acumulando ganancias y dice que todo le es propio. Ambrosio lo comenta sobre aquello que se escribe en el Evangelio: “el campo de un hombre. pº. (3) c. I. (2) quo oper. XII et de salgaui hospi. propter hec liº. Por defecto según el Derecho Civil se puede nombrar a una abadesa menor de cincuenta 241 GUZMÁN DE ALFARACHE. Por lo mismo un menor de veinticinco años puede ser senador (3). et qui quar. Un negocio está atendido más adecuadamente por unos pocos (7). no puede dividirse entre muchos presbíteros. i. l. Incluso la tutela no puede ser administrada convenientemente por muchos de una manera razonable. generaliter pº. II c. in c. xii: Muchos adobadores: estragan la nouia. I in glo. (7) de ori. sino que tendrá un solo sacerdote. c. (7) XII q. pues cuando no obtengo lo ajeno. l. Prov. VIº. una vez que lo comenzó. Y a aquel pobre que fue elegido para un episcopado de la Iglesia. Y tal como en cualquier iglesia debe haber un solo presbítero. que se dice su esposa o compañera. Donde hay multitud hay confusión. ed. 21. que más vale algo que nada. ep. de ello podría seguirse un perjuicio para las partes (9). c. sobre el cual Jerónimo dijo: “Nacido en una familia pobre y en una casa rústica. porque mejor es elegir a cualquiera que no tener un Orden pleno (1). quedándose durante largo tiempo y apoderándose de la sal. c. coll. iu. I pº. sicut (12) de priuille. iu. crica fi. l. Esto hace el avaro porque. spurios. II. no la rompan. 292). Por ello se elige a un incompetente como senador. 902 [¿?]). l. no vaya a ocurrir que cada uno intentando atraerse a sí a la Iglesia de Cristo. Lo afirma Justiniano (5). vi. diciéndose: “qué injusto es. cuando los huéspedes en época de guerra mangonean en las casas de otros y no contentos con la hospitalidad atormentan a los propietarios de las casas. i. (9) man. Lo aseveran los comentaristas (2). hiis ita (11) XLVII di c. quien apenas podía saciar el estómago hambriento con pan de mijo y harina de baja calidad. quien la gobernará casta y sinceramente. (9) de sportu. Está recogido en los Comentaristas (2). I. pars de l. Un mensajero. Mas vale algo que nada241. SEFARDÍES. Iª eo liº. porque si los hechos pasaran por muchas manos de empleados.» | «Muchos componedores descomponen la novia. porque uno solo y el mismo debe llevarlo a cabo. Cancionero. nº 14740. (= GLM: Do ay muchos pareceres / suele auer deshorden y poco concierto). así ella. Por ello un solo Pontífice es elegido. Mediante el concurso de muchos se embrolla un negocio (6). Xº (4) qui mo. VII (5) de censi et exa. estando también él usado en aquel refrán que dize: Muchos maestros cohonden la novia. Castro. porque la Iglesia de Cristo no en vano debe ser su esposa y compañera (1). II pº. – Esto mesmo le ha acontecido a cohonder por gastar o corromper. ex parte (2) X q. aparet.] ahora rechaza la flor de la harina y la miel (13). Más vale algo que no nada (Villasandino. ESPINOSA. ad apostolice pº. 271: Juguemos tres al mohíno. iii. quan. morales. GLOSADOS. (3) de admi. produjo abundantes frutos” (11). II pº. 6: Más vale algo que nada. sicut (2) de referen. 14823: «Muchas maestras cohonden la novia. 107). ESPINOSA. sui pº. 104: Valdés. et cum placuisset. Así también ocurre. 245. (6) de procura. aduersum in cleme. l. II. non pre. legimus. (1) XXI q. III pº. 48: Más val algo que nada (Sem Tob. [74r. effi. (4) eo ti. 242 DIÁLOGO DE LA LENGUA. II c. CORREAS. un varón rico. Muchos componedores descomponen la nouja242. guardo más cuidadosamente lo propio”. III c. (10) XIII q. c. nouissime (8) XCIII di c.» 0’KANE.Dr. Así acaeció a los hermanos de un templo hospitalario y a otros religiosos que acrecentaban los indultos que le habían sido concedidos por privilegio de la Sede Apostólica contra el Derecho Episcopal (12). I III pº. Los negocios se ejercen mucho peor entre varios. natu. 128 años. I. intercetera (3) c.. Jerónimo lo explica en la Carta a Evandro (8). un solo tutor ejercita más fácilmente su actividad y así la tutela no se disemina entre muchos (3).. Canc. (5) de sat. leña. Refranes que dizen los viejos. VIº. DE LAS VIEJAS. sed procurator. gloria (14) de mathati. 106: Más vale algo que no nada. CORREAS. nos igitur coll. si no se encuentra a otro legítimo más competente. 107). quanta coll. nº 411: Muchas maestras cohonden la nouia. decreto. Más vale ser algo que nada (Fdo. Seniloquium. idemque pº. l. nº 13776: «Más vale algo que nada. trad. cum et plantare (13) XII q. in glo. Y pretende obtener él solo de muchos lo necesario para la vida. (6) de ori. quien se antepone a los demás. qui aduersus quos l. a pesar de que no trajo nada a este mundo cuando llegó a esta vida. pasto y otras cosas semejantes necesarias a ellos (14). Tampoco dos pueden actuar convenientemente de igual manera (4). I (8) de sen. (1) de decurioni l. de la Torre. et epithe. R. aceite. un heraldo o un escribano que comenzó a hacer algo no puede ser apartado de un pleito. que no nada. QUIJOTE. III pº. . y ser reemplazado por otro. II Liº. (1) de censi et exa. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X polian de sus utensilios. no contentos con beber y comer lo que hay en la casa (10). III c.» CAMPOS-BARELLA: Muchos componedores descomponen la novia (PJustina. et re. l. si duo liº. 169: Muchos componedores descomponen la novia. 246. deuotum liº. 41: Más vale algo que nada.

150: Más vale pan y quezo con taniedores. que para des apegar lo es menester aflegir nuestra persona. (1) de tabelli. y esto es conforme al axioma latino: consuetudo est altera natura… CORREAS.» | «Mudar condición es a par de muerte. LIBRO DE LOS ENXEMPLOS. e luego fue sano. otro lector. carácter y doctrina (1). aunque se case (4). otro 244 LISANDRO Y ROSELIA. 14855-6: «Dejar lo usado es cosa fuerte. Estonces el físico dijo: La causa de tu enfermedad es porque dejaste los manjares acostumbrados et dístete a los deleitosos. I.» | «Mudar costumbre es a par de muerte. 32: [mudar costumbre es a par de muerte / y que]. e non pudiendo ser sano por ninguna melezina. y él. 206. vino a ser rey. e él le dijo la condición como fuera rústico. xxxiv. coll. 87. R. . ya que uno es portero. –… que quiça con la mudança de Celestina y su muerte habrá mudado las costumbres. que gayina con sitafones (sitafones = disgustos). 245 CELESTINA. ESPINOSA. si quieres ser sano. l. / Deben mudar costombres / Como quien muda paño? || Çierto es par de muerte / La soledat.» SEFARDÍES. nº 445: Mudar costumbre par es (es a par) de muerte. como sabía bien su guarida. señor barbero. E fízolo ansí. Todos los que sirven en la Iglesia de Cristo por razón de Orden y por un tipo de prebenda. 13886. 366b. págs. || Dicen que un rey de Rávena. Lo comenta Agustín en el libro Sobre las palabras del Señor. DICHOS DE SABIOS Y PHILÓSOFOS. 249. 7658. ca durando la causa non puede saer tirado el efecto. que como dize el proverbio. torna a lla costumbre que primero hobiste. costumbre:… ‘Mudar costumbre a par de muerte’. el gato le alcanzó un rasguño sobre el ojo. e usa de algún trabajo. uno exorcista. 34: ¿No sabes que dice el refrán que mucho va de Pedro a Pedro. quod ergo. el campesino tardó más. e mudando la vianda de cuando era rústico en manajares de rey. 174: Sy quier por se guardar / de los arteros ombres. lo qual es quasi morir). que a más quiero vaca en paz que pollos con agraz. que pollos con agraz’. / Que la costumbre es otra naturaleza. 560. todos son llamados clérigos. ed. DIÁLOGO DE LA LENGUA. cayó en una grave enfermedad. ESPINOSA. R. mudarle se siente como la muerte. — ¿vos no sabéis que mudar costumbre es a par de muerte? | que me lo mandaron bever los físicos. COVARRUBIAS. I (2) de edili. hízolo así. Es difícil reformar toda la condición de esclavitud. costumbre es a par de muerte. XVT. que pollos con agras244.» | «Más valen cardos en paz que pollos con agraz. trad. nº 13800. 988b. / Tornar a ella aduce sanidad. nº 241: Dize Platón que las honrras mudan las costunbres… ZIFAR. si cambian la costumbre de otros (5). CAMPOS-BARELLA: Más vale carnero en paz. Otra vez después le volvió a convidar. 97: Brumandilón. SEGUNDA CELESTINA. Muchos enferman. vaca: Proverbio: ‘Más vale vaca en paz.» (1) demona. 184: Más vale sólo pan en paz que pan y pollos con agraz. seyendo rústico. / A menudo mudar / Debe las sus costunbres. pº. que fué menester ponerse un pegote. CORREAS. (= GLM: Lo que es muy vsado esta tan apegado: a nuestras potencias / y apetitos. hijo. mas tal / Compañía con este. La que en otro tiempo fue prostituta no deja de prostituirse. 248. ii. y se vió en peligro. aunque haya muchos ingeniosos. escarmentado de la primera. como la condición natural. / Por su guardar de daño. que mudar costumbre a par de muerte. ya sabes. 14000: «Más vale comer grama y abrojo que traer capirote sobre el ojo. edic. Difícilmente guarda la continencia. 197: Me fuera a mi pesar a par de muerte. IIII. nº 14000: «Más valen cardos en paz que pollos con agraz. Mucho ay de pedro a pedro245. IX: Mudar de costumbres: es apar de muerte. GLOSADOS. Seniloquium. un físico sabio preguntó que de qué condición fuera.. ya arcaica. II. 56: Maribáñez. / Entiende comer. III. / Estar solo mas val. 499 y 505: Felides. respondió las palabras del refrán: aplícase a cosas semejantes. – Bevo por aquí. Quienes se dedican a algún negocio vil y malicioso. ii. 47-280: Sancho: ‘Vuestra merced mire como habla. LISANDRO Y ROSELIA. || esto es a par de muerte. Ya que. escondióse presto. / Sabido es que el pollo está propiamente guisado con agraz. // Por aquesto los omres. nº 416: Mas quiero cardos en paz que no salsa de agraz. Mas valen cardos en paz. sancimus coll. Ya que es mejor un panecillo duro con gozo que toda una casa llena de animales sacrificados con disputas (1).Dr. DE LAS VIEJAS. y estando ambos comiendo entró el gato. nº 10: Consueta relinquere causa erit infirmitatis. precipiunt (4) XXXIIII di pº. nº 147-152. que no pollo con agraz (PJustina. (3) eo ti. mas por su acedo se toma por molestia y pesadumbre. y el ratón de casa. x. que no es todo hacer barbas. Pues no es fácil un cambio de vida. COVARRUBIAS. mi amor. no pueden fácilmente apartarse de él (2). sino cuando se hace con esfuerzo del alma (1). l. que mudar costumbre es a par de muerte. quien no teme mancillarse con una unión carnal ilícita. aunque entre ellos existe una gran diferencia. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 129 247. – Quiero vivir a mi contento y quitarme de revueltas. fi. para lograr una vida mejor (3). porque mudar. pº I in glo. 243 PROVERBIOS MORALES. / Un ratón de una despensa convidó a otro campesino que se viniese con él a hartar de buenas comidas. “» | «Más vale pan solo con paz que pollos con agraz. I. nº 6840. sin embargo entre ellos existe una enorme diferencia de ingenio. (5) XLI di c. [74 v. 165: Mudar costumbre es a par de muerte. del comer los hombres con mucho regalo vienen a empobrecer y a verse en necessidad. CELESTINA. Castro. VII. (GLM: Mas vale… | La pobreza con paciencia y quietud da mejor sabor que la riqueza que azeda la vida con contienda.» CORREAS.» | «Más vale vaca en paz que pollos con agraz. cargándose de deudas que no pueden pagar. / Entiende comer. 13985. hijo.] Mudar costumbre apar es de muerte243. / Quitar costumbre trae enfermedad. DE LAS VIEJAS. Refranes que dizen los viejos. 109. 186: Valdés. – ¡Mucho va de Pedro a Pedro! QUIJOTE.» | «Duro es dejar lo usado y mudar costumbres a par de muerte. y dice lo que el otro: “Más vale vaca en paz que pollos con agraz. otro cantor. y algo va de Pedro a Pedro. non cogantur. 178). || Celestina.

in glo. 27: porque más ven cuatro ojos que no dos. diferencia hay de uno a otro. CORREAS. Mas vale paxarillo en mano que buytre volando248. 130 251. 247 SEGUNDA dos. (4) ea q.. Esteban y Nicolás. QUIJOTE. 14825. (1) de renun. non satis in glo. que dos te daré. LISANDRO Y ROSELIA. ed.» 0’KANE. PROVERBIOS GLOSADOS. La verdad se revela mucho más nítida entre el mayor número posible de opiniones (2). [75 r] que un superior descienda a monje (1). 162: Más vale páxaro en mano / que buytre volando. 12. Jerónimo lo escribe en la Carta a Eustoquio (5). i. que por mil accidentes puede faltar. XII et XXI di c. 137: mas la esperanza del bien que me aguardaba. Seniloquium. 13968: «Más vale pájaro en mano que buitre volando. en que es mejor tenerse el halcón en la mano que soltarle a un buitre y andarle volando. non omnes episcopi. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X acólito. y de aquí vino a dezir más vale páxaro en mano que buitre volando. ya que no todos los prelados son considerados como prelados (4). 270: que más veen cuatro ojos que no 250. pº. V c. un tercero simplemente obispo. 858a: Proverbio es trillado: Más vale pájaro en mano que bueitre volando. uno subdiácono. sin embargo. nº 419: Mas vale paxaro en mano (la / en) que no bueytre bolando. 620: Más vale pájaro en mano que buitre volando. Lo comenta Jerónimo en la Carta al obispo Evandro (3). Y entre los prelados igualmente hay mucha diferencia. Refranes que dizen los viejos. o un pájaro cualquiera que no un buitre volando por asir. Lo explican los comentaristas (5). GLOSADOS. / El sentido común es que vale más poco en la mano seguro que mucho incierto. prudentiam in princ.» 248 CORBACHO. Can. ii. LISANDRO Y ROSELIA. ii. Mas veen dos ojos que vno247. FD. 242b. CORREAS. GUZMÁN DE ALFARACHE. entre ellos uno es patriarca. VII c. i. e asno que las lieve que cavallo que las derrueque. Lo analiza Jerónimo en la Carta a Heliodoro (3). otro diácono. hiis ita in fi. nisi circa fi. páxaro. 176: Más vale páxaro en mano que buitre bolando. 252. 123a).» | «Más vale un pájaro en la mano que dos volando. ESPINOSA. c. y por fin obispo. (1) XX di c.. (2) de transla. y de menor daño mal concierto que buen pleito.Dr. (4) de nume. 71. || Mucho va de Pedro a Pedro. E incluso. aunque muchos son llamados obispos. Los honores deben producirse de manera gradual y se debe llegar de los menores a los mayores (4). 368). y todo lo que está por hacer se desprecia y se aconsejan los frutos inmediatos (1). fi. fi. Manrique. 2. (5) de referen. 79: Coroliano. xvii. ¿Quál avríades por mejor: /… / paxarillo pelando / con vuestra mano derecha. 106: e aman más páxaro en mano que bueitre volando. legimus in fi. xi: Mas vale paxaro en mano: que bueytre volando. de solu. iv. si paulus (6) LXXXVI di c. otro arzobispo. que es mala ave y poderosa a matar el halcón. Judas. Lo explica san Isidoro en el libro VII de Las etimologías (2). 31. CORREAS. sin embargo Pedro y Esteban fueron buenos y Judas y Nicolás reprobables. (3) de offi. – Por esto dizen que Más ven quatro ojos que dos. |Más vale páxaro en mano que buytre volando. || Últimamente concluyóse que la paz era lo mejor de todo. et po. me hizo soltar el pájaro de la mano por el buey que iba volando. y más vale un toma. LXIIII c. Es más evidente que el hombre llegue al matrimonio y haya andado por lugares lisos que haber escalado a puestos más altos y caer al fondo del Infierno. nº 7052. II. ii. Por ello es honrado el juicio que está contrastado por los pareceres de muchos (3). c. l. (GLM: buytre | Mas provecho trahe lo poco que es poseydo que lo mucho que no se puede auer). que más valía pájaro en mano que buey volando. Por ello más fácilmente se comprende que ascienda un monje a dignidad superior. vale más que la esperança de lo mucho y grandioso incierto. ii. 213: Más vale venir de saco a manto que de manto a saco. COVARRUBIAS. sin embargo la sabiduría a unos pocos”. i. Castro. Como dijo Catón: “El don de la palabra se concede a todos. nº 301. Muchos son los llamados y pocos los elegidos. Mas vale venjr de saco a manto. Iº. | Más vale buytre volando que pájaro en mano. inter artifices (2) c. i. Porque los huevos de hoy día son más seguros que los pollitos de mañana. ut gradatim (5) XXXII q. DE LAS VIEJAS. Esto suele significar que muy fácilmente se encuentra lo que es buscado por muchos y además sabios (1). / o bevir con la sospecha 7 de bueytre que va volando? (G. Parece que salió este refrán de la volatería.» | «Mucho va de Pedro a Pedro. fi. 56: Maribañez. Mas veen quatro ojos que dos. l. ii. extra conscientiam. Quien llega de menor a mayor debe ser promovido. et hono. nº 13883. epi. . II. R. 14810: «Diferencia hay de Pedro a Pedro. II.. 179.» 246 ESPINOSA. | Vale más pájaro en mano que águila volando. CELESTINA. xviii. Obispos fueron Pedro. GLOSADOS. otro presbítero. DIÁLOGO DE LA LENGUA. c. para sinificar que lo que los hombres tienen cierto seguro en su poder. trad. coll. nº 14011: «Más ven cuatro ojos que dos. I. iii. – ¡Mucho va de Pedro a Pedro! 134. 177: Más [vale páxaro] en mano que bueotre volando (Romancea prov. de quibus (2) de fideicomi. cleros (3) II q. 234. Dice Boecio: “Entre todas las adversidades de la fortuna el género más desdichado de infortunio es haber sido feliz” (6). ESPINOSA. SEGUNDA CELESTINA. bueitre. Más fácilmente suele disponerse de uno que pasa a una dignidad mayor que con aquél que desciende a igual o menor dignidad (2). 184: Mucho ay de Juan a Juan. 533. (3) XCIII di c. que de manto a saco246. l. 363.» | «Mucha diferencia hay de Pedro a Pedro.

l. las ediciones S y D lo omiten]. CORREAS. al escuchar sus ruegos por vergüenza. I]. ay algunos desvergonçados que con mucha libertad piden lo que se les antoja a los hombres honrados y vergonçosos. DE LAS VIEJAS. son conocidos por Dios. 44. (5) La nobleza y la literatura se comparan (6). de elect. SEFARDÍES. 192: Más vale un pácharo en la mano. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Para algunos es preferible recibir un beneficio mediocre. GLOSADOS. 533: yo he oído dezir que dizen los sabios que más vale saber que haver. xi: Mejor es verguença en cara: que dolor en coraçon. que cien bolando. I pº. tampoco aparece en las ediciones B. I in glo. de multa et de bap. que mancilla en coraçón. in clem. | más vale uno en la mano que dos fiados. que es mejor saber el sí o el no y no perder por no pasar una poca vergüenza. Mas vale saber que aver249. et exordi. SEGUNDA CELESTINA. (2) de consuli pº. ca el saber guarda el honbre et el auer ha de guardar el honbre. (1) de transac. trad. 249 FLORES DE FILOSOFÍA. nº 437: Mas vale saber que auer.Dr. c. l. 250 LIBRO DE BUEN AMOR. Lo explican los Comentaristas (2). (7) XCV di c. ii. PROVERBIOS GLOSADOS. et eius efec. parecido a la sabiduría. 213. . Con la ciencia los hombres se honran y se enriquecen (4). GUZMÁN DE ALFARACHE. 293). c. los quales muchas vezes no osan negar lo lo estos tales les piden: y es lo mesmo que salir a saltear a un camino. S. c. Cristo es la sabiduría de Dios y por ello la ignorancia de las Escrituras es ignorar a Cristo. por mil caminos se le puede perder. CORREAS. porque el que sabe lleva consigo donde quiera que va su caudal. Castro. 242: Más vale vergüença en cara que manzilla en corazón. / que más val vergüença en faz que en coraçón manzilla. cogn. crean tantas prebendas y facultades que son excesivas para el mantenimiento de la iglesia. que parecer benévolos ante los delincuentes y temerosos de sus lenguas. Lo confirma Jerónimo en la Carta a Nepotiano (7). nº 200. 253.. y olvidándose de su rectitud sacerdotal. Obran más correctamente los obispos si no reciben en la iglesia ni uno más del número fijado. liº VIº. que esperar a que otro la corrija. 131 254. FD. Canc. Lo refiere Jerónimo en el Comentario sobre Jeremías (3). 504: Más vale vergüenza en cara que mancilla en corazón. penult. 283: Más vale saber que aver. para no menester. (GLM: [no lo encuentro. 870c: recabdat lo que queredes. SEFARDÍES. Pues es mejor para un juez corregir su propio error por pudor o por cualquier otra circunstancia. Refranes que dizen los viejos. ESPINOSA. D. QUIJOTE. aunque temerosos. de multa. que volver a valorar delante de un juez distinto con qué ley tasó (1). La ciencia de los doctores ilumina el mundo (2). ii. c. / Que por cortedad de hablar no se deje de intentar y pedir o tratar lo que se desea. R. (1) de vari. cum his in princ. 433: más quiero vergüença en cara que manzilla en coraçón. Es más eficaz para los sacerdotes que están al frente del pueblo. no quede esa ansia en el corazón. vii. vergüenças. la ley que sancionó. y en casos de prestar. R. Más vale vergüenza en cara y no dolor en el corazón (FD. COVARRUBIAS. nº 13925: «Más vale saber que haber. para que no se hable quizás malamente de ellos. más vale saber que haber. cum ex eo. Lo aconsejan los Comentaristas (5). perdonen a uno solo y con ello acarrear la ira de Dios sobre todo el pueblo y provocar el aniquilamiento de la toda la iglesia. Admitida la autoridad. qui ea. Y es preferible para un emperador corregir. II.] Un hijo sabio es el orgullo del padre. 168a: Más vale saber que aver. a pesar de los ruegos de quienes lo solicitan. est quidam (2) de hereti. nº 13989: «Más vale vergüenza en cara que mancilla en corazón. esto subiectus in fi. poner de manifiesto al pecador delante de todos para que los demás se corrijan. non vos tengan por çestilla. valdría mucho pasar esa vergüenza negando cortésmente. “Más vale rostro bermejo que corazón negro. DE LAS VIEJAS. in glo. ne si pro pa. et digni. aver. 44: Más vale ciencia que riqueza. 687). in glo. ESPINOSA. (5) ut ibi in glo. que no debe ser tasado con ningún valor del dinero (1). Lo confirma Gregorio en Las Morales (9). Mas vale verguença en cara que manzilla en coraçon250. por ser bienes de fortuna sujetos a mudança. que haber desembolsado mucho esperando abundantes ganancias y luego nada. [75 v. 299a). Hay un solo asunto sacratísimo. o bien recibir menos que sufrir una frustración y acarrear heridas y desengaños a otros sin control (2). Lo matiza Agustín en el libro Sobre la penitencia (4). SEGUNDA CELESTINA. COVARRUBIAS. porque aunque lo pidan prestado no tienen ánimo de bolverlo. 192: En cualquier acaecimiento. el que tiene hazienda. si iuxtum (9) ea di c. y virtud que riqueza. Así opina Jerónimo en el Comentario sobre Isaías (8). la vida de los súbditos se diseña para obedecer a Dios y a sus ministros (3). Con la propia nobleza se honran los hombres. (6) ut dicto c. vii. (3) ut ibi (4) de preben. 207: Más vale saber que aver (Cifar. 147. i. por vergüenza o por cualquier otro motivo. Tiene gran eficacia que un arrepentido se ruborice al confesar que es indigno de perdón y de conseguir la gracia de la remisión. 229: Deves nunca despedilla / del coraçón la manzila (y) la vergüença dela cara (Quirós. 1002b: Más vale vergüença en cara. c. ed. 2: E por eso dizen mas vale saber que auer. “» 0’KANE. Quienes tienen conocimiento de las cosas que son de Dios. (GLM: [no lo encuentro. nº 413: Mas vale verguença en cara que manzilla en coraçon.» 0’KANE. Dícelo el otro. cum ex iniuncto. Seniloquium. (8) XXXVIII di c.

”etc. trad. sino quien le da el crecimiento. mata. nº 13927: «Más vale salto de mata que ruego de buenos. 34. QUIJOTE. sería libre. obseruandum. pastoralis in clemen. non const. dízese de los que antes de sazón y tiempo se adelantan a solicitar a alguna cosa. antiquitas coll.» SEFARDÍES. (GLM: uale quien | La yndustria y diligencia humana: poco haze sin el fauor de dios. se ocultó durante siete años y enseñó a no oponerse a las armas con las armas. El Señor dijo a los discípulos: “Si os persiguiesen en una ciudad. 19652: «Más puede Dios ayudar que velar ni madrugar. Él mismo se escondió y salió del templo. I pº. etc. o se libra de volver a la cárcel en una fecha determinada. l. o sea. (6) dic. 143a). et re. nº 412: Mas vale salto de mata que ruego de ombres buenos. quem penitet. Pues la huída es una ayuda para los 251 QUIJOTE. ruego. c. Castro. I.» | «Más vale a quien Dios ayuda que al que mucho madruga. c. con lo cual cometió una ofensa a Dios. III pº. Cancionero. será libre y los otros tres. | Por mucho madrugar no ameneze más aína. no se buscó una defensa. (5) XXIII q. 21-22). accedens II (2) de sen. prohibió que se cumpliese el mandato divino. Y por ello el último de ellos. et pº. Quien Dios ayda val más / que quien madruga tenprano (Fdo. o de hombres buenos. no debe someterse a sus enemigos mortales (1). hoc tunc. (1) de accu. sino que huyendo a Egipto. 779a: Por mucho madrugar no amanece más aína. iudi. 56: Mas viéndose a peligro. 122: Más avías de madrugar. c. ||… que a quien mucho madruga. Refranes que dizen los viejos. No hay en el hombre ninguna semilla que corresponda a un sembrador. di I c. CORREAS. R. pº. a uno después de dos gemelos. Seniloquium. | VIII. fi.» | «Quien madruga Dios le ayuda. [76r. sed illud. coll.] si la muerte era injusta. Mas vale salto de mata que ruego de homes buenos251. a quien se le mandó que. Invierte el orden quien pide antes ayuda humana. (1) ut lit. et ss. quorundam. ii. hoc tunc s[er]uandum. ayuda. Quien busca en particular huir debe hacerlo según el ejemplo de Cristo. está tomado de la liebre. Mas vale a quien djos ajuda que qujen mucho madruga252. iii. David en un salmo dijo: “He aquí que me alejaré huyendo” (6). (7) LXXIIII di c. de la Torre. sino la huída ante los perseguidores (5). 110. (5) ut det. IIII c. sino sólo de Dios. 256. de offi. aunque nació más tarde. ni ofrecerse voluntariamente para acarrearse la muerte (2). i. 13769. 15: más vale a quien Dios ayuda. si pariese tres. aunque tenga un salvoconducto. (2) de nump. || Ni por mutcho madrugar amanece. Esto no lo pudo decir el cuarto hijo de Aretusa. i. I (6) XXIII q. – Nunca por mucho madrugar amanece más ayna. obispo de Siracusa. IIII (3) XLV di c.. 104: Más vale quien Dios ayuda que el que mucho madruga (Glosario. I. serán esclavos (3). R. ESPINOSA. nº 13692. / Que aunque vino tarde | I. si quis auct. Para quien Dios es una parte nada debe temer ni preocuparse. cle. 211. ii. ni resguardarse en el cobijo de los enemigos. pº. madrugar. En Él se debe refugiar quien de ninguna manera puede curar las pasiones de su alma. COVARRUBIAS. 793a.» . (3) eo c. pº. 916b: Proverbio: Más vale salto de mata que ruego de buenos. 67. Lo explica Ambrosio en Sobre la huída del mundo” (4). quien huyó a Egipto de la presencia de Herodes. quien fue descolgado por los hermanos por la muralla en una espuerta. rey de los enemigos. Dios (2). Lo explica Ambrosio en el libro Sobre los deberes (6). ed. DE LAS VIEJAS. cuando los judíos cogieron piedras para arrojarlas contra él (4). quando la ha descubierto el caçador. aunque por ser primeros se apresuraron demasiado. ii. 255. y apartarse de la justicia). cuando era buscado por Herodes para matarlo. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Mejor habría obrado Saúl si con obediencia hubiese matado a Agag. 132 hostigados (7). 21. Obra este proverbio en favor de los jueces que no se conmueven ante los ruegos o lágrimas de quienes padecen una calamidad (7). sit nume. 95: Oligides. con que ordinariamente se suelen hazer odiosos. si un cautivo con su juramento se alivia de la pena o peligro de muerte. ii. Y además el de Pablo. 101: Más vale a quien Dios ayuda que quien mucho madruga. 606: Más vale salto de mata que ruego de hombres buenos. Y así. (4) VII q. (= GLM: En los principios el mejor medio es huyr del ynjuriado. III. La primera vez parió uno. pº. DE LAS VIEJAS. CELESTINA. ni quien la riega. 212). (4) de pe. CORREAS. Lo cita Gregorio en la Carta a Juan. | Más vale a quien Dios ayuda. fi. la segunda vez parió tres. 252 SANTILLANA: Ni aun por mucho madrugar / no amane e mas ayna (Dezir contra los aragoneses. que quien mucho madruga. amanecer. Por ello no debe nadie estar o comparecer en donde no deba subir o estar sin peligro de muerte y. 109A. y si falta ésta. pastoralis in glo. 36: más vale a quien Dios ayuda. el Señor. p. i. pide la gracia del favor divino (1). no tiene obligación de volver (3). est iniusta (7) ut eo c. parecióle mejor dar con ello salto de mata que después rogar a buenos. quamlibet et quo. GUZMÁN DE ALFARACHE. LISANDRO Y ROSELIA.Dr. 118: Quien madruga Dió lo ayuda. ll. COVARRUBIAS. 913a. |… ruego de buenos hombres. nº 427: Más vale a quien Dios ayuda que a quien mucho madruga. 467: Más vale al que Dios ayuda que al que mucho madruga. ni tampoco quien la planta es algo. En verdad. rogar. y por esa mesma razón no alcançan lo que pretenden. 0’KANE. huid a otra. 60a. que quien mucho madruga.

c. pº. y contentos con sus legítimos sueldos. precipue coll. I liº. Cuando Adán estaba solo. (5) quando. c. Lucanor. mas tal / Conpañía com este. pág. liº.] podrían haber creído. ca con la conpañía de mal conpañero non se puede ome bien fallar. 5: [Por mejor tengo ir solo que mal acompañado]. CELESTINA. cui portio. VIº. c. 253 PROVERBIOS MORALES. l. (6) de suple. en efecto.» . de tiriis aliter est sub pº. (3) de statu. ed. Mejor sría andar solo que mal aconpannado (J: Manuel. e porende dizen. si enim. Los comentaristas lo explican en varios pasajes (1). l. afri. (8) XXIIII q. habrían visto indicios de virtud. se rompe e hiere la mano del que lo utiliza (5). Castro. (2) de eta et quali. pág. / Estar solo más val. si alguien se apoya. Lo recogen los Comentaristas en De questore (1). sino que deben habitar solas o con personas sobre quienes no exista ninguna sospecha. om[n]is xptianus. 257. Lo matizan los Comentaristas (5). / E bien cunplido. (3) LXXXIII di c. (1) de manda. l. in glo. (4) de restrip. pº. fi. que quien con perros se echa. después el padre de la mujer es nombrado senador y gracias a la prosperidad de su padre. coll. cum sit. perfecto pre[]to. Las novicias y quienes son presentadas a la Ordenación deben estar separadas de los hombres y no convivir con conocidos o con quienes llaman amigos. Seniloquium. se.. con pulgas se levanta. princ. si quis. VIº. negli. de questo. III pº. porque se suprime (5). I c. Mal recabdo perdio su asno254. I c. nichil. (3) de pe. (7) de offi. hiis omnibus. nº 13946: «Más vale solo que mal acompañado. II. de iudi. I (6) de pe. Palacio. Si un clérigo a quien se promete que se le proveería sobre una prebenda tan pronto como estuviese vacante. Se verifica este proverbio en el monje de quien se dijo: “Que se establezca el monje solo y esté callado. (1) de consse. omnis. Esto sucede. ni guardan una justa fidelidad. 215: Más quiero solo bevir / que no mal aconpanyado (Contreras. c. que mal acompañado. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Por ello los judíos fueron conducidos como cautivos. Mas vale estar solo que mal acompannado . 560-1. VI. si vero iudex coll. pº. aunque [76 v. c. l. Por la negligencia de un inferior se traspasa la jurisdicción a un superior (6). (7) de offi. 258. opor. 253). Ningún motivo de piedad permite que un clérigo acuda solo a una novicia sola (6). arethusa et l. 133 porque está muerto para el mundo. 318: Pero. / Más peor es conpaña / De omre syn verdat. (2) de crea. (4) XII q. así la negligencia es la madrastra del aprendizaje (3). a no ser quien se lo permitiese mi Padre”. | XVIIITB. XXX vel XL l. si clericus in princ. ESPINOSA. de nunp. di I c. tales. XXV. VI. homi. En efecto. cuando la hija de un hombre particular llega al matrimonio de un liberto. / Peor tal conpañía.Dr. in omnibus. I circa p[ri]nc. Este proverbio se dijo porque la negligencia lo perjudica todo. 221: Más vale solo que mal acompañado. / Que a omre engaña. VI. pierde el favor. ut perfectius. debe despedirlos. // Sy mal es estar solo. ori. pº. no es propio de Dios el lanzarse volando ni corriendo. (5) de preben. || Çierto es par de muerte / La soledat. sino en el hombre. 306). más vale a ome andar señero que con mal conpañero. pero vive para Dios” (4). la mujer es elevada al lugar más alto y menosprecia tener un liberto como marido (8). I (6) LXXXI di c. mo. XXIII di c. placet. di II c. Tal como la asiduidad es la madre de las artes en todo tipo de trabajo. FLORES DE FILOSOFÍA. Canc. (2) deprescipt. Por una negligencia pierde uno el derecho de ganarse una prebenda y se traspasa a una jurisdicción superior (7). quando adam. Quien con notable negligencia se retarda en la presentación de cartas para la provisión de una prebenda. Jesucristo dijo: “Nadie puede llegar a mí. (1) de questore pº. 172-5: Mal es la soledat. 253 El juez que tiene consigo oficiales que no son los mejores. Refranes que dizen los viejos. lo pierde por cumplimiento del plazo (2). ep. nº 547. si obrasen tal como nosotros los creyentes. 23: Valiera más solo. 254 CORREAS.» 0’KANE. maxime coll. nº 13309: «Mal recaudo. Lo refiere Agustín (8). sino teniendo misericordia. La propia verdad enseña que. perdió su asno. Esto puede decirlo quien por la gracia y beneficio de Dios lleva a cabo alguna obra buena que sus antecesores no pudieron realizar (7). porque no pusieron la esperanza de su liberación tan solo en Dios. dolo / Fallar quien lo podría? LIBRO DEL CABALLERO ZIFAR. l. quanta. no pecó porque su pensamiento le acercaba a Dios (3). A los de Tiro y Sidón no les fue permitido creer. si vero aliquos coll. di II c. 2: Mejor es ser solo que mal aconpannado. tibi qui in fi. prela. la pierde y se le pone delante el segundo que solicita tal gracia (4). olvida pedir la prebenda que se le debía. CORREAS. II. tener pocos y buenos auxiliares que muchos y malos (2). trad. Es más equitativo. VI. IIII c. Lo comenta Ambrosio en la Carta a Sabino. (5) XXIII q. (4) XVI q. y ayudando a que podamos llegar al final. de ana excep. (8) c. intachables. Éstos llevan un báculo de caña sobre el cual. Jerónimo lo explica en su obra Contra Joviniano (6). perf. cu[m] no[n] sit. Quien descuida pedir lo suyo propio.

124. sin duda alguna facilitamos el camino del exceso a los demás (5). / Dice que vayas tú mismo. nº 6231-3. R. lo cual se reprende en hombres y mujeres. El mercenario de quien no son propias las ovejas. (= GLM: Do no se espera ynterese: todo negocio se pierde). (13) de preben. salomon. mal ageno de pelo cuelga.» do se atiende a su bien y no a su voluntad. XCIII di c. Lo refiere Agustín (1). se golpeó a sí mismo junto con sus hijos con un duro castigo. VIº. esa amenaza.» | «Duelo ajeno. no embargante que un refranejo dize: ‘Duelo ageno de pelo cuelga’. y por ellos usamos fatiga y fatigas. ya que un indomable parece que debe sanar con dolor y nada es más desdichado que la felicidad de quienes caen en falta. (6) de sen.» | «Si quieres que tu negocio se haga ve y envía. c. de éstos se ha dicho: “¡Qué es esa liberalidad. cuan255 CORREAS. Y quien perdona a uno solo indigno provoca a todos a una prueba de la maldad. Lo explica Agustín en Enchiridion (10). Sueldo vale doce dineros de Aragón. et quem emendat. 21336. Y si por negligencia omitimos lo que malamente se soporta. 256 CELESTINA. DE LAS VIEJAS. que incita a una desbordante impunidad. 13198-9. que los trajes son muy costosos y vanos. Esto sucede en un juez. y que en todos tiempos hubo abuso y profanidad en la mujeres. Por ello Salomón comenta: “Golpea a tu hijo con una vara y librarás su alma de la muerte” (9). cle. 2: que mal ageno de pelo cuelga. Esto sucede también en los sacerdotes que presiden al pueblo y no quieren mostrarse benévolos con los delincuentes y mientras perdonan a uno solo.Dr.» | «Duelo ajeno. CORREAS. studium coll. c. cuya infancia había consentido que fuese licenciosa con una desmedida permisividad (12). (1) de sen.» | «Mujer de cinco sueldos. al ver al lobo venir. (12) XLVII di pº. Contra estotro.» | «Cuidado ajeno. aunque no quiera y duela. cuelga de pelo. de pelo cuelga. Muger de çinco sueldos marjdo de dos meajas255. ut clericorum (4) XXIII q. que no prestan atención a todo lo que deben hacer. y muy menguadas las haciendas de los que los traen. c.» | «Cuidado ajeno. IIII c. La facilidad de perdón otorga un incentivo al delincuente (3). (11) XLV di c. marido de dos meajas. se debe doblegar a los indomables con cierta benigna severidad. DIÁLOGO DE LA LENGUA. 22040: «Cuidado ajeno. necesse. IIII c. (8) XXIII q. exco. 260. – No de balde se dize que mal ageno de pelo cuelga. porque ellos mismos [77 v. grauis in clem. desencadenan el encono de toda la iglesia. Ya que Helí no quiso golpear a sus hijos. || Felides.. loci. Lo reitera Ambrosio en el libro Sobre los deberes (4). eum qui in glo. Agustín lo explica en la Carta al presbítero Donato (8). Refranes que dizen los viejos. xl. Lo que cuidado ajeno. 106: Valdés. (3) de vi. 7623-4. Y como David ejercitó con sus hijos la bondad y no la severidad de la disciplina. con su ejemplo otros pasan a graves abusos (6). ii. La mala voluntad se robustece como un enemigo interior. presto se nos olvida lo que no nos toca. cuelga de pelo. Jerónimo lo comenta en Sobre Jeremías (11). con esta experiencia conoció la perniciosa juventud de sus hijos. (9) XLV di pº. si pierde la connivencia de impunidad (13). que negociarás porque te duele. no obstante. misa. 28-439: Sancho: el mal ajeno de pelo cuelga. pervenit. 570: Pandulfo . y no . liº. COVARRUBIAS. Y se cumple también en quienes dicen que aman a alguien. paratus. XII. en fin. cuando la impunidad se nutre de prolongados silencios. En quien subsiste la pertinaz voluntad de delinquir. de pelo cuelga. c. est iniusta. (5) XXXV q. II. y allá se usa. SEGUNDA CELESTINA. c. quienes fueron perversos. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 134 259. nº 217: Duelo ageno de pelo cuelga. (7) XXIII q. Lo afirman los Comentaristas (14). podría desarrollar su trabajo. Hágase. que habían delinquido. colgar: ‘Cuydado ageno de pelo cuelga’. et hones. ed. Por la clemencia de los jueces se desencadena la dinámica de la maldad. ex eo. in clem. (10) ea di c. como dize el proverbio. Castro. –… Yo querríalo hazer a mi salvo porque. La negligencia de los gobernantes. Seniloquium. (14) de tuen. (2) de cele. QUIJOTE. sed illud. ut fame. nunca en realidad se pierde el amor paterno. al reprimir duramente a cualquier hijo. quien conmovido por los ruegos de los hijos y doblegado por los sollozos de la esposa. perdonar a uno solo y asentir confusamente el peligro y no persuadir!”. Lo comenta Agustín en el Sermón sobre el niño del centurión (7). Este proverbio se cumple en los padres que por dolor o por compasión no quieren reprimir a los hijos. displicet.» | «Mal ajeno. cuelga de pelo. y en éste más. — Duelo y duelos están tenidos por feos vocablos. y libera a quien trama la desgracia de muchos. 14911-2: «Mujer de cien mil maravedís y marido de tres blancas. no cuelga ni aun de pelo. et femi. I in princ. cuando no tiene cuidado del aprisco. I c. En efecto. de pelo cuelga. cuando se tiene ocasión y no se les aparta del mal hábito y no se les doblega al bien. III.] llegan a ser sus propios enemigos. pº. Sueldos y meajas son monedas antiguas ya desusadas en que se ve la antigüedad de estos refranes. provoca el contagio en los súbditos (2). o manda. y por otro lado entrega al inocente a la ruina. Mal ageno de pelo cuelga256. sino que se les abandona a su mala voluntad impune y cruelmente. y acá medio real. muchos bienes se ofrecen a los indomables. se hacen aún peores (1). 337a. De la impunidad de quienes se exceden. muchas veces mayor que su hacienda. trad. / Estos dos refranes dicen la poca cuantía de hacienda del marido y el fausto de la mujer.» | «Mal ajeno. absuelve a un ladrón por quien todavía pervive el sentimiento de haber robado. Ya que cuando los delitos quedan sin castigo por la audacia de la impunidad. cuya utilidad debe tener carácter prioritario sobre su voluntad. IX c. se aterroriza y huye.

no lo que es de Jesucristo. in ori. 102). CORREAS. (6) de presump. Los dañinos por miedo casi se mantienen alejados de los vicios. a no ser que la lima de alguna corrección lo extirpe (2). 288: mal de muchos sea gozo. ii. (2) VII q. afferte. ya que cada una de ellas decía que el niño vivo era suyo. cautivado por el amor de la hija de Lurgino. penult. / Entiéndese el hombre por el fuego y la mujer por las estopas. fue llegando leño a leño y de flacas estopas levantó gran fuego. sean obligados por la medicina de la corrección (10).» | «Mal se apaga el fuego con las estopas y cerro. como le había ofrecido. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Herodes no cumplió tanta diligencia en conservar la vida de Juan Bautista. docendus. sean coartados por la severidad de la disciplina (7). c. Quizás esto se diga. por el contrario la otra decía: “ni para mí ni para ti. IIII c. el ajeno. dijo Salomón: “Acercadme una espada”. lo cual podrían llevar a cabo los prelados. Seniloquium. LISANDRO Y ROSELIA. Quienes no se comportan por anhelo de virtud. (10) c. Mal de muchos. Otros con su ejemplo toman mucho miedo a situaciones semejantes (6). que todo es tascos [= estopa gruesa]. muelo por montón de trigo. I c. 9971-2. 261. Lo escribe Gregorio en la Carta a Brimichel. xiii. cum autem. et de censi c. quiere decir que se huyan las ocasiones de estar a solas juntos. 13310. estopa. 10124. SEGUNDA CELESTINA. LXXXII di c. ut clericorum. porque quien tiene multitud de pecadores como cómplices. Efectivamente. GUZMÁN DE ALFARACHE. substancia de hacienda. ii. acudió a los militares. 49:… que a las buenas ganas que mi madre tuvo. | Poner fuego cabe las estopas. q. (1) XXIII q. en lo esterior andan al uso y en lo interior a la comodidad. de muelo. Quienes por el temor de Dios no les hace volver del mal. c. trad. sobre el gobierno de los francos (9). Castro. 135 Claudio. Señor.Dr. los mandamientos de Dios no les hacen volver al buen camino de la rectitud. y así la República recuperó su vigor (1). dadle el niño vivo y no se cumpla”. cuerpos de lino y faldas de estopa. que estaban en el monte Álgido preparando la guerra.» | «Estopa (La) de junto al fuego quítala luego. / Dice que es imprudencia poner una cosa con otra 262. ed. Con la agrupación de los perversos se extingue el mal. / Alegoría de las ocasiones. apréndese luego o cedo.» 257 LIBRO DE BUEN AMOR. (5) LXIII di c. l. cuyo hijo estaba vivo. se. Y a aquellos. todos acudieron junto con la plebe romana contra los magistrados. VII q. dijo: “Partid al niño vivo y dad la mitad a cada una”. 88: que mal de muchos gozo es. si huyesen de su reticencia. Y en el médico que no acude a un enfermo (4). Así piensa Agustín (5). liº VIº. de emen. Así sucedió cuando los primeros magistrados retuvieron a la República sometida bajo su duro dominio e incluso la trataban injustamente. I. propius l. ii. c. Dijo entonces al rey la mujer. cum apostolus. y tu coraçón estopas. la espada de nuestro pensamiento no puede llegar al esclarecimiento de la verdad. IIII c. et remi. II in clemem. (5) XVI q. cuyo hijo estaba vivo: “Te lo ruego. de pelo. cle. 567b: No está bien el fuego cabe las estopas. i. in canonibus. c. y a lo tuyo tú. las mugeres caseras. (2) de homi. tres personas. I pº. ya que. iu. (3) de pe. mató a su hija.» | «Te duelo. (9) XXIII q. Y cuando se la hubieron acercado. en efecto. (6) de offi. o no está segura. que se la había pedido (2). cum. (8) de vi. cum placuisset pº. (4) LXXXIII di c. cogiendo un cuchillo de la tienda. no es castigado por la que la destruye. 221: que aquellos espejos que enciendo el sol. sino que se divida” (6). 258 CORBACHO. a quienes los ejemplos dignos de alabanza de personas cercanas no los incentivan a una vida digna. Quienes con tan solo la fuerza de una amonestación no pueden corregir sus males. Este proverbio nos advierte escusemos la mucha familiaridad con las mugeres peligrosas. Mataron a unos cuantos de ellos. / ca mala es de amatar el estopa de que arde. I pº. COVARRUBIAS. no caigan. qui. cuyo hijo estaba muerto. fuerza y cuidado. en presencia de Salomón. con más razón . todavía empapado con la sangre de su hija. plurimos. Mal [¿con mal?] se amata fuego con estopas257. (3) de preben. I c. e inmediatamente. c. nosse uni. La camisa de nuestra novia.» 0’KANE. (7) de elec. Igual en aquella mujer. A menudo suele acontecer que busca cada uno sus propios intereses. 117: Non se apaga bien el fuego / con estopas (Beragüe. 15969: «Estopa (La) cabe el fuego. enri. ESPINOSA.. I cum glo. después de la amenaza de una guerra. al no haber acuerdo entre ella y la otra. es necesario que sean sometidos por las reglas con congruente severidad (4). se refrenan por miedo de un castigo (3). Iª. Refranes que dizen los viejos. i. Tractado de la doctrina. c. II pº. porque cuidado ajeno de pelo cuelga. su padre. que al fin la estopa cabe el fuego presto prende. SEGUNDA CELESTINA. sunt in ecclesia. llega el diablo y sopla. y dejar mozos con mozas. Lurgino. 111: no se ha de poner las estopas cabel fuego. Y cuando Apio se te hará así si lo encomiendas a otro. (4) LXII di c. 66: sino que temo mi peligro. nº 984a: Rogóme que fincase con ella esa tarde. deben ser cortadas por el bisturí las heridas que no sienten los calmantes (5). Se puede aplicar este proverbio a los delincuentes a quienes. Lo defienden los Comentaristas (8). cometió contra ella todo lo lícito e ilícito para violarla. c.» | «No está bien la estopa junto al fuego. Se verifica este proverbio en los sacerdotes que difieren la penitencia a quienes están a punto de morir (3). si quos. et he. cuando concedió su cabeza a su hijastra la bailarina.. hoc tunc. cum iuramenta. goso es258. (1) de ori.» | «Fuego (El) cabe las estopas. para evitar una afrenta de estupro con la muerte de la muchacha. / Entiende cuelga.

se entremezcla con mujeres de mala vida. famosos. imperatores. Castro. Sirve de consuelo a conocidos y vecinos de los asesinados ver el castigo y el dolor de quienes los mataron (7). observándolo su propia mujer. gozo es. I c. non potest. VII c. Por ello un ninivita. Así lo aconseja Agustín en la Carta al obispo Aurelio. juró David por Dios matar a Nabal. Esto. IIII c. Alguno se consuela a sí mismo. marito in princ. Agustín lo comenta en la Homilía sobre la penitencia (6). isti quidam in fi. podrá su esposa repudiarlo (1). 13223: «Mal ajeno pone consuelo de no verse en lo mesmo. 147: Mal de muchos. Un delito cometido por una gran masa de pueblo se aminora enormemente (5). nº 453: Mal de muchos. iuli. se dijo porque las mujeres atraen a muchos a ellas. l. ordinationes. nº 13761.». que no monte en cólera y se deje llevar. 259 CORREAS. SEFARDÍES. Se le castiga con pena de muerte a quien mata a su propia esposa cogida en adulterio (3). Lo critica Jerónimo (3). (4) XXVII q. [79r. Lo refiere Gregorio en la Carta a Pedro. puede volver a repetirlo bajo la atenuante de miedo. que mató a Gracco. nec aliqua. Seniloquium. I (2) ad l. Jerónimo lo refiere en Contra Joviniano (7). Atrae más la mujer que un hijo. o conhorto es. Existen otros que voluntariamente prefieren perecer. multi in fi. (4) XLIIII di c. I. de adul. (3) eo l. GLOSADOS ix: Y mal de muchos: conorte es. se aparta del temor de Dios. (1) XXIII q. 13221. Troyana. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X iglesia. Lo refiere Cipriano en A Pomponio o Sobre la virginidad. gozo es. Y si al llegar lo será bien de muchos con mal de uno.Dr. para menosprecio de su mujer o de su casa. en efecto. ca. La severidad debe ejercerse sobre las faltas de unos pocos (4). I di c. ni por dolor del celo lleve la espada en su mano (4). puesto que a todos por ser multitud no se les puede castigar. 113). l. cuando ve perecer a otros con él (8). 263. gozo es. si se hace amante de mujerzuelas. y difícilmente guarda la continencia la que no teme mancillarse con facilidad con un acoplamiento (1). Así opina Ambrosio en el libro Sobre los Patriarcas (6). De ahí que las amenazas no le atormenten. (8) de pen. ordi. Graccus. El apetito de mujerzuelas arrastró a Salomón a dar culto a los dioses de los gentiles (5). (3) I q. in glo. si destruyen con ellos a su enemigo (9). trad. comessaciones. una mujer prudente. Máxime cuando el elegido está preparado para ello (6). (6) ut ibi in glo. l. Agustín lo explica en la Carta a Bonifacio (2). c. seducidos por las madrastras con halagos y con sugestiones. No puede de todo corazón estar con Dios quien convive permanentemente con mujeres. Puede verificarse este proverbio en Abigail. consolación de bovos. Con frecuencia una mujer fiel guía a su marido infiel a la observancia y lo salva y se santifica el varón infiel en su mujer fiel. 13765: «Más tira moza que soga. quotiens. ya que este miedo para los hombres buenos es mayor que el de la muerte (5). Quien ofreció algo para que su mujer no sufriera estupro. Cuantas veces cae en falta el pueblo o una masa. ut constitueretur. l. gozosos de encontrarse muchos semejantes a ellos. (5) quod ine. / Tratan del amor y fuerza de su poder. Refranes que dizen los viejos. consensu pº. [78v.. nº 13201. Mal de muchos. no mereció ningún castigo (2). DE LAS VIEJAS.» | «Mostrar el cuerno al ojo.» | «Más tiran tetas que sogas cañameñas. sane in glo (6) II q. (= GLM: Donde se reparte el dolor / cabe a cada vno sentimiento menor). si un marido.» 0’KANE. 151: Mal de muchos. rápidamente retiró sus amenazas y envainó la espada. ya que las sufrirían con muchos.» | «Mal de muchos. (7) de acusa. / La befa y daño.» | «Mal de muchos. IX q. Mas tira moça que soga260. / Y porque mal de muchos gozo es. capitalium pº. 260 CORREAS. a quien sorprendió en adulterio con su mujer por la noche. Cuando se constatan los afanes desmedidos de muchos se debe disminuir algo en severidad. ESPINOSA. suele levantarse mucho la mano (3). porque muchas veces los padres. (2) ea q. Malos son cuernos a ojo259. (5) de ten. Así pues. R. fi. c. ed. Lo refiere Agustín en la Carta a Polencio (4). eo l. Es duro para los hombres separarse de sus esposas. gozo es (Cifar. CORREAS. 264. 484). subdiácono de Sicilia (2). conhorto es. se ven impulsados a injusticias contra sus hijos y cometen contra su propia sangre un pérfido atropello contra su voluntad (8). 136 el marido ve a su esposa que está yaciendo con un adúltero. (9) ea l. | Mat de mutchos.» . Lo confirma Agustín en el libro II de Contra la carta de Parmenio (1).] Por ello deben los cristianos evitar a una gentil o a una vidente y hereje y no recibir como esposa a cualquier mujer ajena a la fe. pero ante el ruego de Abigail. nº 13339. un varón necio e impío y que destruía todo lo que pertenecía a él. ipsa pietas. gozo es. conorte es (Hist. I c. si adulterium p. Una persona agradable al Señor. 118: Mal de mutchos. l. (1) de repudi. Lo refiere Beda en las Homilías XLIII y XXX (9). en efecto. 14622: «Mala es la muerte al ojo. c.] Este proverbio lo dicen quienes son amonestados a la penitencia y buscan para ellos aliados para el castigo.

si quis in domum. c. o cien sueldos o mil sueldos val. con tal de que no cometieran atropello a los ángeles. No se debe alabar haber estado en Jerusalén. pu. que todavía mi casa y mi hogar cien ducados val. My casilla et mi fogar cient sueldos val261. eo pº. entró en la casa de otro. cien sueldos o doblas val. Hay. en efecto. espiciolum. 137 contra la voluntad del dueño. que trabajaron durante un tiempo mucho más amplio (1). igual que éste es dominado por el vino. I c. (6) de regu. fi. in fi. (8) de in iffi. 603b. clericos (11) de pe. iu. Seniloquium. 265. 375: Lozana. (4) XXVIII q. c. iul. sino haber vivido bien en Jerusalén. pº. XIIº. ius. I. c. (2) de infer. Quien entra en casa ajena 261 LIBRO DE BUEN AMOR. Lo refiere Agustín en el Libro de los comentarios sobre el Génesis (2) 262 LIBRO DE BUEN AMOR. fogar. I li. I. Esto se dijo. obligado y engañado con halagos. 13917: «Más vale rato agucioso que día perezoso. (GLM: ciego | La priuacion quanto menor / menos dañosa es). l. para que las usaran a su placer.» | «Más vale rato apresado que día engorrado. como: ‘Mi casa y mi hogar. así tampoco el poseído por el amor. porque. 13956-7: «Más vale tuerta que ciega. 693a: ‘Mi casa y mi hogar cien doblas val’. (7) ad l. III c. 267. R. sea castigado a muerte (7). nemo. (13) qui mo. II. Nadie debe ser sacado de su propia casa (6). COVARRUBIAS. II c. (3) XII q. (2) XXVI di c. Mas vale tuerta que siega263. 78: Mi casilla e mi fogar çient sueldos val (Glosario. por la libertad que uno tiene en su casa. Con frecuencia las esposas privan de su propia naturaleza a sus propios esposos. VII pº. de restit. aunque no es un ladrón. test. Lo afirman los Comentaristas (4). vo. de iur. DE LAS VIEJAS. l. demptori l. Refranes que dizen los viejos. efi. (1) XXXIIII di pº. se expone a un juicio. DE LAS VIEJAS. Mas vale rato acuciado que dja vagaroso262. Así está recogido en los Comentaristas (13). porque se debe elegir lo mejor entre dos males (1). cle. si entró por la fuerza (5). nº 455: Mas vale rato presuroso que dia perezoso. V.. le. se obliga a un juicio de injurias (3). || Solemos juntar la casa y el hogar. fuego. seu fune.» | «Más vale tuerto que ciego. 973: dix. El poseído de amor se compara a un ebrio. illud coll. a quienes no amó debidamente y el mundo se aparta de él (11). l. así aquél por la pasión (15). l. sino que lo hizo bien (2). si aliquis. que está en tránsito de muerte. Cada uno debe permanecer en su casa protegido y seguro y allí regocijarse con los suyos (1). CORREAS. El acreedor que llega a casa de alguien.» | «Más vale rato presuroso que rato vagaroso. Quien saqueó las casas ajenas con alboroto y armas y comete destrozos y las toma por la fuerza. (12) XI q. 238).Dr. (6) XXVIII q. caue. vencidos ardorosamente por la magnitud de su concupiscencia.. los hacen perjurar y éstos las reciben en sus propias casas contra el juramento prestado y contra el precepto de su prelado. Y no basta que se diga que se ha esforzado. hohat. xxii. 266. aunque sea citado en derecho. algunos que en la comparación de sus trabajos superan a otros. tum ex litteris in glo. (GLM: vagaroso | El heruir en todo negocio: aun que sea de poco tiempo es mas prouechoso que las obras tibias / aun que sean muchas). non est (9) q. porque la casa es para cada uno el refugio más seguro y un receptáculo. XII. cien doblas val’. 610b. y las retienen como antes (10). l. si eni[m] cc. Quien. porque como el que está furioso no se percata. (5) de fur. iam vir. fi. Lo comenta Jerónimo (3). CORREAS. I c. qui furti. subla. Ya que no hay nada más vehemente que el furor de una pasión. máxime cuando están presentes la mujer y los hijos. di VII c. Cipriano opina que se debe tener miedo de un arrepentido de última hora. ESPINOSA. a quienes creían hombres. vulgatis pº. ed. apenas llega al auténtico arrepentimiento. 282. unicuique li. (15) de fucce. desque vi mi bolsa que se pueblava mal: / mi casilla e mi fogar çient sueldos val. trad. nº 432: mas vale tuerto que çiego. (1) de perprimis sacro stimo. I coll. a quien fustiga una enfermedad y le consume la pena. l. – Anda. que aún eran vírgenes. xl. como dicen: mi casa y mi hogar… ESPINOSA. fi. (14) ut ibi in glo. item Salomon. Nadie debe ser arrancado de su casa. iniute. proverbio non mintroso: / Más val rato acuçioso que día perezoso. nº 14349: «Mi casa y mi hogar. Quien cita a juicio parece causar violencia (2). y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X A menudo quienes fueron concubinas de clérigos y se retiraron de ello. nº 13914-5. natu. auque cite en derecho. para llevar a cabo un robo. l. Si un gran hombre es vencido por el deseo de una sola mujerzuela. (3) de iu. Por ello ni un hermano sabe comportarse con su propio hermano. se expone a un juicio de daños o de violencia. (10) de coha. 234: Más vale tuerto que çiego. (2) ut ibi in glo.» 0’KANE. se deja arrastrar al suplicio (12). || Deseo tenía de venir a mi casa que. cuando les llega tal furor de fuego (14). (3) XXXII di c.» . di II c. VI. III c. Por ello Loth entregó a los sodomitas a sus dos hijas. LOZANA ANDALUZA. iur. sus huéspedes. IIII qui edes.» 263 R. el amor se llama furor. y le molesta o a su mujer o hijos. gloria epi. y no robó nada de allí. CORREAS. (4) ut deffunc. (7) de pe. quod ergo. 580a: Fazaña es usada. pº. o pasa revista a la casa o pone sellos por su propio capricho. praecipue. Castro. 73: Mi casa y mi ogar cient sueldos val. plerique. (5) III q.

pues cualquier enemigo considera mejor que se le capture a que se le mate. (5) de homi. (7) IIII q. Quien duda si él ha sido excomulgado. nollo (19) XIII di c. Si un varón no quiere repudiar a su mujer adúltera. igualmente debemos realizar lo que nos obliga con menor trascendencia (19). monet. por ello el Salvador prohibió jurar por Dios. penult. afferte. (1) de dolo. obispo. l. Pues por miedo de un castigo algunos se mantienen alejados de sus malas costumbres y otros con su 264 R. sin embargo menos malo es pecar claramente que por hipocresía. que cumplir su juramento con la sangre derramada de un hombre. DE LAS VIEJAS. de la que no podemos levantarnos sin otro peligro de pecado. q. si aliquid (15) dict. sin embargo. (14) q. Es preferible que tú causes una desgracia a que seas matado por ladrones (20). Es preferible que se permita a algunos de los paganos evangélicos tomar o elegir mediante azar. no le está permitido casarse con otra. aunque con cautela. I c. Lo leemos en el Sermón de san Agustín. no obstante. busquemos mejor aquella salida de escape. offerebat (13) XII q. debe elegir mejor lo hecho antes. 138 Quien no puede evitar lo inevitable de entre dos asuntos. c. I c. tanto por las creaturas como por el creador. IIII c. penult. (8) XXXIII q. nº 435: Miedo guarda viña que no viñadero. sino que sería mejor ofrecerlo a Dios antes que a los demonios. iurauit (16) dict. Una función de las leyes civiles o eclesiásticas es evitar actos ilícitos para que no resulten más graves (6). ed. (20) ff. es menos malo jurar mintiendo por la creatura que por el creador. dale el niño vivo y no sea matado” (21). Castro. exco. sin embargo. Es mejor permitir vivir a siervos capturados que dejar morir a los libres. Por ello antiguamente se les permitió a los judíos que inmolasen víctimas a Dios. quod dauid. Lo comenta Agustín en el Sermón de la vida común de los clérigos (13). Así lo consideraba aquella mujer cuando el rey Salomón mandó que se dividiera a su hijo y que se diera la mitad a la madre y la otra mitad a la otra mujer. si la inminencia de un peligro nos impulsara a tener que acometer una de ellas. Lo refiere Agustín en el libro II de Sobre los esposos adúlteros (8).Dr. (11) XXII q. denique. quotiens nihil (4) de cleri. Dos circunstancias nefastas deben precaverse indiscriminadamente. procurator. I c. hii qui (10) XXII q. al observar que se dirige a una salida aún peor. Sería mejor que David hubiese caído en un juramento temerario y no ejecutar lo que juró. iv. certe. es más seguro pedir el cese que celebrar sacramentos temerariamente. 268. IIII c. I. ESPINOSA. Refranes que dizen los viejos. c. . si insta la necesidad. II c. Así opina Agustín en el Sermón sobre la vida en común de los clérigos (18). si no tiene más remedio que hacer lo que no está permitido. (12) XXXII q. si cayésemos por casualidad con acechanzas en alguna trampa de un malicioso enemigo. Lo aconseja el citado Beda en la misma Homilía (16). Es mejor aceptar la naturaleza de esclavo que ir contra la naturaleza. En todo lo que hagamos se debe observar muy escrupulosamente esta moderación. officium. siempre que no pueda investigarse sin engaño (3). También Beda lo refiere en la Homilía XLIII y XXII (14). di c. 159: Miedo guarda viña: que no viñadero. ad andinam et c. considera. debemos jurar haciendo mayor esfuerzo que en el perjurio para evitar otra maldad aún peor. Lo aconseja san Gregorio en la Carta a Agustín. Lo explica Jerónimo en el libro Sobre Mateo (10). l. excep. c. oh rey. con la que creamos que sufriremos menor peligro (17). debe atenderse a lo más seguro (5). Mjedo guarda vinna que non vinnadero264. pero no por el cielo y la tierra y por Jerusalén y por su propia cabeza. Agustín lo critica en Sobre las indagaciones de Januario (9).. Cuando un sacerdote vacila si por un golpe suyo alguien pudo morir. (6) III di pº. si se les prohibe de tal costumbre. obispo de los Anglos (7). in glo. significasti et c. por ello se debe preferir. I. y menos sin juramento que con él. pero la madre decía: “Te ruego. debe abstenerse de ambos hechos. (18) XII q. antes que concurran a consultar a los demonios. Lo aclara Agustín en el mismo Sermón (15). Lo ratifica Agustín en la Carta a Publícola (11). Aunque se peque jurando. trad. entre dos peligros. ni matar a su cónyuge adúltera. cometa adulterio y no realice un homicidio. se. VII c. in l. c. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Se debe elegir lo que contenga la menor posible injusticia. matar a Nabal y destruir todo lo que le pertenecía. et ine. (2) XIIII di c. Seniloquium. c. de modo que. Aunque ambas cosas sean un mal. esto no es hacer lo correcto. si quod verius (9) XXVI q. illud. sepamos que se debe cambiar libremente a una determinación más saludable y. non solum. es decir. (21) de presump. (= GLM: El temor muchas vezes espanta / do no ay que temer). (3) de regu. I c. ya que. antes debe abstenerse que manosear los sacramentos de la Iglesia (4). si aliquis (17) XXII q. IIII c. de iusti et iu. Ante la depravada costumbre del charloteo deben ser apartados de la ocasión bajo alguna excusa quienes no pueden retirarse de ella. con tal de que no las inmolasen a los ídolos. Sobre el degüello de san Juan Bautista. para que no se hagan quizá peores. Es preferible tenerlos cojos o ciegos que llorarlos muertos. Ambrosio lo escribe en el libro Sobre los Patriarcas (12). II c. Y si sucediera que por casualidad juramos algo imprudentemente. sin embargo. GLOSADOS. c.

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X ejemplo tienen miedo con razón de dejarse arrastrar a actos semejantes (1). También por miedo de un castigo muchos se corrigen (2) Y otros se apartan del pecado temiendo ser vituperados delante de todos. Jerónimo lo declara en Sobre Jeremías (3). Incluso por miedo se hace uno bueno (4). Casi evitan pecar los malvados por terror (5).
(1) de offi. ordi. c. I in clem. (2) de presump. litteras. (3) XLV di c. sed illud. (4) de iust. et in. l. I (5) in glo; de preben, c. eum qui, in glo, liº. VIº.

139

a lugares altos, caer a lo profundo del infierno. Lo comenta Jerónimo en la Epístola a Eustoquio (2). Es más honesto y más seguro para los súbditos estar sometidos consagrando sus esfuerzos a la obediencia debida a sus superiores en un ministerio inferior, que, con el escándalo de los superiores, apetecer la dignidad de un puesto que no se adquiere en la elevación de cargos sino por la magnitud del amor de Dios (3).
(1) de ningi. l. di c. de hiis; de homi. c. penult. in glo. (2) XXXII q. V c. si paulus. (3) de tempo. or. c. ad aures.

269. Mas vale asno que me lieue que cauallo
que me de rueque265.
Más correcto es para un hombre justo en esta vida servir con un hábito inferior de modo irreprochable, que, anhelando indebidamente puestos más altos, caer vergonzosamente al abismo (1). Es más razonable que un hombre llegue al matrimonio y deambule por circunstancias sin escollos, que, encaminándose
COVARRUBIAS, MIEDO, 804A; viña, 1010a: Miedo guarda viña, que no viñadero, o por otro término: A la viña guarda el miedo, y no el viñadero. | A la viña guarda el miedo, que no el viñadero; mucho haze al caso la reputación. CORREAS, nº 13635, 14430-1, 15656, 23730, 23735, 23741: «Más guarda la viña el miedo que no el vinadero.» | «Miedo guarda viña, que no viñadero. / Lo que “Viña guarda miedo, que no viñadero. “» | «Miedo guarda viña, que no viñadero, niña. / Añaden niña por consonancia, y da buen aviso a las mozas para su recato y honestidad.» | «Niña, y viña, y peral, y habar, malos son de guardar.» | «Viña guarda miedo, que no viñadero.» | «Viña (La) guárdala el miedo, que no el viñadero.» | «Viña y niña, peral y habar, malos son de guardar.» SEFARDÍES, 74: El espanto guadra la vinia. / recomienda no hacer cosas prohibidas y enseña que influye más el temor al castigo que lo atractivo de la virtud. 265 CORBACHO, I, xviii: e aman más páxaro en mano que bueitre volando, e asno que las lieve que cavallo que las derrueque. LOZANA ANDALUZA, 465: Más vale asno que os lleve, que no caballo que os derrueque. SEGUNDA CELESTINA, 530: Más quiero, hija, asno que me lleve, que cavallo que me derrueque. R. DE LAS VIEJAS, nº 423: Mas quiero asno que me lieue que cauallo que me derrueque. (GLM: lleue | Lo mas seguro se deue escoger / en los negocios). ESPINOSA, 49: Más quiero (vall) asno que me lleve que caballo que me derrueque. GLOSADOS, x: Mas quiero asno que me lleue: que cauallo que me derrueque. COVARRUBIAS, asno, 158a: Más quiero asno que me lleve, que cavallo que me derrueque; de los que se contentan con mediano estado temiendo el peligro de los grandes lugares, o el que se sirve de criado fiel y bien intencionado, antes de que de otro muy hábil y presuntuoso. CORREAS, nº 13712: «Más quiero asno que me lleve que caballo que me derrueque.» 0’KANE, 55: ¿Cuál avríades por mejor: / asnillo que vos llevase, / o cavallo saltador, / lindo, de gentil color / que siempre vos derrocase? (G. Manrique, Canc. FD II, 123). SEFARDÍES, 16: Más vale un azno que me yeve, que un cavayo que me etche.

270. Mas vale pedir et mendigar que veerse
home avergonçar266.
Porque no se debe perdonar a quien bajo pretexto de pobreza lleva una vida vergonzosa (1). Es preferible sufrir cualquier tipo de mal que estar conforme con la corrupción (2). Así opina Agustín en el libro VI de La ciudad de Dios.
(1) de rip. nunp. l. palam pº. non est. (2) XXXII q. V c. ita ne.

271. [81r.] Mal me quieren mis comadres
porque les digo las verdades267.
Ciertamente, como dijo Gregorio, por miedo de lo que puedan pensar, tememos decir la verdad (1). Y se mantiene oculta la verdad (2). Muchos por la verdad sufren suplicios, como afirma el mismo Agustín (3). Mucho más decente es sufrir por la verdad que obtener una recompensa por una adulación (4).
266 CORREAS, 13893: «Más vale pedir y mendigar que en la horca pernear.» 0’KANE, 186: Más vale pedir e mendigar que en la forca pernear (Cazurro, 29). 267 LIBRO DE BUEN AMOR, 165: Diz: Por las verdades se pierden los amigos, / e por las non dezir se fazen desamigos. CELESTINA, II, 26: Mal me quieren mis comadres, etc. | VII, 41: a las verdades nos andamos. | [XVT, 13: [riñen las comadres… ] COMENTADOR, fol. 66v, n. 29: Este dicho o refrán lo dize Terencio en la 2ª Comedia [Andria], 2ª escena del I acto: obsequium amicos veritas odium parit. Y lo mesmo dize Tulio [Cicerón], citando al mismo Terencio, en el libro De amicitia:… molesta cosa y enojosa es la verdad, porque de dezirla nace de ello odio, que es veneno e cuchillo para la amistad. | Margarita de los poetas, fol. 37 | Chassaneo, Catalog. gloriae mundi, parte final, cosideración 26; Costumbres de Borgoña, rúbrica 3ª, 6, 8… R. DE LAS VIEJAS, nº 419: Mal me quieren mis comadres por que digo las verdades. (= GLM: Dezir a otro sus defectos verdaderos: causa sentimiento, y aborrecimiento). ESPINOSA, 207: Reñen las comadres, descúbrense las poridades. COVARRUBIAS, 340b, comadre: ‘Riñen las comadres, y dízense las verdades’, la mujer enojada, y aun sin enojarse, no sabe guardar secreto. Proverbio: ‘Mal me quieren mis comadres, porque les digo las verdades’.

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Hay algunos que prefieren matar a quienes dicen lo que oyeron. Lo comenta Juan Crisóstomo (5). El iracundo de ninguna manera soporta los consejos de los sabios que le asesoran correctamente; aquello que no pueda realizar por sí mismo, pueda al menos escucharlo de otro. Así opina Gregorio (6). Porque Cristo decía la verdad, lo crucificaron los judíos, pues les recriminaba: “Si sois hijos de Abrahán, haced las obras de Abrahán; sin embargo, ahora queréis crucificarme por deciros la verdad” (7). Este proverbio se comprende que tiene lugar, cuando los malvados son refutados a causa de sus propios delitos. Obra como argumento, pero en sentido contrario, la benevolencia que emplean los sádicos con quienes les adulan. Sobre éstos escribe Gregorio en el libro XVIII de Las Morales (8): “Quien alaba a los que obran mal y les pone un cojín en su codo o una almohada cervical bajo su cabeza, cuando yace, es como si intentase expiar su culpa, para que, apoyándose en ella, descanse plácidamente con sus alabanzas”. Blanquean la pared quienes adulan a los que van poniendo en evidencia sus propias faltas, de modo que, cuando éstos cometen alguna grave alteración, aquellos adulándoles la convierten lo más nítida posible (9). Muchos dan sus propiedades a embusteros y a los aduladores para que les alaben. Incluso un pecador es elogiado en demanda de su alma y se bendice a quien realiza actos perversos. Lo matiza Agustín Sobre Juan (10). Cuando se busca tener voz delicada se abandona la vida adecuada. Incluso alienta las costumbres del dueño, [81 v.] quien deleita al pueblo con sus palabras. Lo refiere Gregorio (11). Algunos hombres desprecian la verdad y creen en patrañas y, según la doctrina de Pablo, no buscan la sana doctrina, sino que esgrimen grandes argumentos para su complacencia y retiran lo escuchado sobre la verdad, para volverse a lo ficticio. Lo explica Agustín en Sobre la ciudad de Dios (12).
(1) XI q. III c. quattuor (2) e. q. c. quisquis (3) e. q. c. nemo periturum (4) ut ibi. (5) e. q. c. nolite (6) LXXXIIII di c. I (7) XXII q. II pº. fi. (8) parte IIII c. IIII diceris. (9) XLVI di c. sunt nonulli (10) parte II et LXXXVI di c. donare. (11) XCII di c. in stan. (12) XXVI q. V c. nec mirum.

140

272. Mas vale mjo que nuestro268.
Escribe, efectivamente, Agustín en Contra Petiliano: “Qué avaro busca poseer algo en complicidad de otro?. ¿Quién, exaltado por la ambición de dominar o soliviantado por el fausto del dominio desea tener copartícipe?” (1). Lo suyo propio nadie puede decir que es común. Lo afirma Ambrosio (2) Nadie tiene derecho a derribar una pared, que es común con otro vecino, ni a rehacerla, ya que no es dueño único. Lo explican los comentaristas (3). Incluso el siervo de un gremio o de la ciudad, aunque sea común, si se manumite, puede citar en Derecho a otros sin autorización (4). Y si alguien convocase a juicio a aquel que antes lo manumitió, por castigo de la ley sea valorado de nuevo en muchos áureos (5). No se llama propiamente sierva de Jaboleno una liberta de él, que además sea de otro (6).
(1) XXIII q. VII c. quidam autem (2) XLVII di c. sic. et XII q. I pº. fi. (3) de servi urba. pre. l. parietem. (4) de in ius uocan. l. qui manumititur et XII q. II c. qui manumititur. (5) de in ius uo. l. quicumque et l. libertus et XII q. II pº. si sine. (6) de rup. nup. l. illud.

273. Mjgajuela de mal pan, nj la comas njn la
des a tu can269.
Esto debió hacer aquel hombre de Dios que fue enviado a presencia de Jeroboán para que expiase sus pecados y predecirle el castigo que le habría de ocurrir; [82r.] se le prohibió comer pan y beber agua. Por no haber cumplido los divinos servicios, al volver de allí murió en el camino por el zarpazo de un león (1). Lo refiere san Cipriano, mártir, en la Epístola contra los herejes. (2). Este proverbio puede entenderse sobre el pan de los herejes; con ellos no se debe tener común ni la comida terrestre ni la bebida mundana (3). Sobre este pan da testimonio el Espíritu Santo por medio del profeta Oseas, cuando dice: “sus sacrificios son como pan de tristeza; todos los que lo coman se contaminarán” (4). O bien, puede entenderse sobre el pan de
268 ESPINOSA, 160: Lo mío, mío, y lo [tuyo] mío y tuyo. COVARRUBIAS, mío, 806a: Lo mío, mío, y lo tuyo de entrambos. | Dize Platón en los libros de la República que estas dos palabras, mío y tuyo, fueron las que acarrearon todos los pleytos al mundo. CORREAS, nº 14143: «Mejor es mío que nuestro.» 269 R. DE LAS VIEJAS, nº 132: Bocado de mal pan: no lo comas ni lo des a tu can. (GLM: d’, nilo, nilo d’s | Hazienda carcomida: ni la posseas: ni las des sino a cuya es / porque alos otros haze daño). CORREAS, nº 3716: «Bocado de mal pan, ni lo comas ni lo des a tu can.»

CORREAS, nº 2508, 13292, 20338-9: «Andarnos a las verdades, como hacen las comadres.» | «Mal me quieren mis comadres porque las digo las verdades; bien me quieren mis vecinas porque las digo las mentiras.» | «Riñen las comadres, y descúbrense las poridades.» | «Riñen las comadres, y dícense las verdades.»

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X la injusticia; sobre éste escribió Agustín en la Carta a Vincencio, donatista y rogatista”: “Es más provechoso para un hambriento quitarle el pan, si por estar seguro de la comida olvida la justicia, que concederle el pan para que, al encontrarse satisfecho, se deje seducir por la injusticia (5). O bien puede referirse sobre el pan o bebida de los judíos, cuyos banquetes deben evitar tanto los clérigos como los laicos, ni recibirlos en nuestros ágapes, ya que, como entre los cristianos no se usan alimentos comunes, que los cristianos tomen sus alimentos es indigno y sacrílego (6). E incluso se puede referir al pan de los excomulgados; sobre esto escribió Juan Crisóstomo en la Epístola a los hebreos: “Si algún hermano es llamado fornicador o avaro o borracho, u otros de este tipo, no se le permite tomar ni líquido ni comida” (7). O referente al pan de los idólatras; sobre éste Agustín en su libro Sobre los bienes conyugales comenta: “Es preferible morir de hambre que alimentarse de idolatrías” (8). También sobre el pan que alguien reparte para engañar o captar a otro; sobre esto trata Agustín, diciendo: “Quizás conozcas que algún ladrón reparte comida para ganarse los ánimos de otros” (9). O también sobre aquellos alimentos que se reciben de un acreedor además del interés; de éstos dice Ambrosio en Sobre los Nabuth: “No aceptes intereses de comidas ni de otras objetos, pues la comida es interés y el manjar es interés y todo cuanto llega por azar es usura” (10). Puede decirse este proverbio sobre los filtros amorosos o el del aborto; [82 v.] quienes los proporcionan, si no obran con engaño, entonces es un hecho de mal ejemplo; los más humildes sean desterrados al trabajo de minas y los más honestos, despropiados parte de sus bienes, sean relegados a una isla. Y si por ello se dice que una mujer o un hombre está a punto de perecer, castíguesele con el máximo suplicio (11). La que lo recibió debe desprenderse inmediatamente del medicamento dado para la anticoncepción (12). Se puede referir también sobre el manjar, de cuya comida algunos se escandalizan. Sobre ello dice el apóstol: “Si un manjar escandalizase a mi hermano, no comeréis del pan de la eternidad” (13). Y con gran razón se añade en el proverbio “nin lo des a tu can”. Obra contra quienes roban el pan ajeno y lo arrojan a sus perros de caza y dan otras carnes a sus halcones y a los animales peligrosos (14).
(1) IIII liº. regum. (2) I q. I c. si quis inquit. (3) ut ibi. (4) ut ibi et XXIIII q. I c. didicimus. (5) V q. V c. non omnis et XXIII q. IIII c. iniustum (6) XXVIII q. I c. omnes. (7) XI q. III c. ad mensam. (8) XXII q. IIII c. sicut. (9) V q. V c. non omnis. (10) XIIII q.

141

III c. plerique. (11) de epn. l. si quis aliquid pº. qui abortionis. (12) ad l. cor.; de sic. l. eiusdem. (13) de renun. c. nisi pº. pergraui; de no. ope. denun. c. cum ex inimico. (14) de censi et exa. c. ad urin. in clem. et e. ti. cum apostolus in decretalibus.

—N—
274. Njn el enbidioso medro njn quien cabe el
moro270.
Quiere decir este proverbio que el envidioso no solamente provoca a quien es envidiado, sino incluso a quien envidia. Así ocurre cuando alguien tiene una sociedad con otros en una hacienda, y pensando que él no tienen nada si no lo posee todo, aprovechando la ocasión de apoderarse de todo el patrimonio, reclama para él la parte de cada uno. Así deshace toda la hacienda de modo que, al desear expropiar a los socios de los restantes bienes, perjudica también sus propios derechos y prefiere que se reduzca también su propia parte, con tal de manipular la ajena (1). Algunos envidiosos, porque quizás la cosecha es fértil en los campos vecinos, se preocupan de que los vendan a bajo precio en ausencia del dueño con el pretexto de tributos (2). [83r.] Otros envidiando los enseres o fortunas ajenas muestran interés en hacerse con los derechos de lo que un propietario insolvente debe a otros, no sea que indispuestos con sus patronos, se vean privados de sus posesiones (3). Los envidiosos siempre piensan que se les priva a ellos de lo que tienen otros (4). Se verifica el proverbio cuando alguno es acusado por envidia más que por caridad (5). Y en Saúl, quien recriminado por el Señor por su envidia, perseguía a David (6). Y en Fusio Canino, quien por envidia prohibió que en su testamento se manumitiera a nadie más de cierto número de esclavos (7). Justiniano lo recoge y comenta: “si envidio algo, yo me esfuerzo en no ser envidioso” (8). Esto tiene sentido propio en la rancia envidia de un enemigo de modo que a quienes no puede arrastrar a la realización de hechos malignos, por impedírselo la voluntad de Dios, lo consiguen, disimulando consejos falsos (9).
(1) c. quam et quando quar. pars c. II. (2) c. de prescrip. (3) c. man. di l. pro diversas in princ. (4) XIII q. I pº. his ita. (5) VI q. I si omnia. (6) II q. VII pº. de his. (7) de le. fu. cani. tol. (8) de cadu. tol. l. I in princ. (9) II q. V c. habet hoc.

270 N. m.: Vide Compadre que jarretero. CORREAS, nº 15366, 17096: «Ni el envidioso medró, ni quien cabe él moró.» | «Nunca el envidioso medró, ni quien cabe él vivió; o moró.»

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X

142

275. Non deue el ombre estender la pierna
mas de quanto basta la manta271.
Se cumple este proverbio en quienes hacen gastos fuera de sus posibilidades (1). Que una hora breve no consuma el sustento de toda una vida (2). Y que nadie se deje llevar hasta el agotamiento de una extremo valor (3). Los gastos deben estar condicionados a la medida de las rentas, pues quien gasta más de lo que le reporta el total, que no se sorprenda si es abrumado por la pobreza. Lo aconsejan los Comentaristas (4). Son reprehendidos con razón quienes se echan a perder con gastos superfluos (5). Es absurdo [83 v.] excederse en cantidades exorbitantes, tanto en alimentos, vestidos y otras ostentaciones semejantes, porque, una vez pasada la vanidad de los despilfarros, tendrán que vivir empobrecidos, endeudados e ignorados. Toda persona debe vestirse y alimentarse según su condición y dignidad (7). Se determinan los alimentos a los pupilos y jóvenes según el soporte de sus posesiones (8). Cada uno debe cuidarse de gastar con mesura para no consumir todos las ganancias del patrimonio en alimentos, sino que siempre sobre algo de rédito (9). Y si las fuerzas del patrimonio se debilitan, deben disminuirse los gastos (10). Es un gasto digno erigir un monumento a la ciencia de un discurso y a la dignidad de un difunto (11). Obra este proverbio contra algunos que, si bien parecen ser dueños de su mente por sus palabras, no obstante tratan de tal manera los bienes de su pertenencia, hasta el punto de llevarles a la indigencia (12).
(1) de cesi et exac, c. cum nup.; c. sopite; c. cum apostolus; c. quanto; de offi. ordi. c. conquerente. (2) dic. c. apostolus. (3) X q. III c. inter cetera. (4) ut deter. fit. nu. cle. pº. si quis autem. coll. I. (5) de moffi. test. l. I. (6) de magis. c. fi. in clem. (7) de usufruct. l. si quis pº. I (8) c. de alimen. pupi. prestan. l. II (9) ubi pupi. educa. l. ius alimentorum. (10) ut dic. l. ius alimentorum in fi. (11) de condi. et demos. l. in testamento. (12) de tu. et cu. da. ab his pº. fi.

276. Nos eramos compannuela y pario nuestra
abuela272
Esto pudieron decir los hijos de uno que, a pesar de tener diversos hijos y quizás propiedades pequeñas que dejarles, adoptó a un hijo ajeno (1). Igual se puede referir al clérigo de una iglesia, cuyos recursos no le basta por su multitud y admite a otros muchos en la misma iglesia. Lo refieren los Comentaristas (2).
(1) de adopt. l. nec ei pº. propterea. (2) ut deter. sit nu. cel. Pº. I coll. I.

277. No al moco mas donde cuelga273.
Se dice, efectivamente, este proverbio, porque se debe prestar atención a una persona en función de quien le manda. [84r.] Pues quien realiza una misión de otro debe ser respetado igual que aquel, cuyo cargo desempeña; porque, aunque el diácono sea menor que el presbítero y no deba sentarse antes que él, no obstante, si ocupase el lugar del Patriarca o de su metropolitano, entonces, por tener el puesto de aquél, debe ser respetado (1). Y cuando alguien no puede ser honrado, vuelva a examinar su autoridad aquél, cuyo legado desempeña (2). Quien consiguió una dignidad por el príncipe sea antepuesto a quienes han sido puestos en igual dignidad por los municipios; este cargo es tanto más noble, cuanto es desempeñado por un sujeto noble (3). El pleito que se subroga en lugar de otro es del mismo valor y efectos que aquél en cuyo lugar se reemplaza (4). Un asunto que sucede en lugar de otro se juzga con el mismo derecho que aquél (5). Quien desprecia al mensajero de otro, desprecia a aquél por quien fue enviado y cuya delegación desempeña. Pedro recibió del Señor el primero el poder de atar y desatar; los demás quisieron que él fuese su príncipe; éstos, puesto que se lo mandó el Señor, dispersos por todo el orbe, predicaron el Evangelio. Al morir ellos, en su lugar surgieron los obispos. Quien recibe a éstos y sus palabras, recibe a Dios; sin embargo, quien los rechaza, desprecia a aquél por quien fueron enviados y cuya delegación desempeñan e indudablemente éste será despreciado por el Señor (6).
272 CORREAS, nº 9228, 17056: «Eramos compañuela y parió nuestra suegra.» | «Nos éramos compañuela, y parió nuestra suegra.» 273 CORREAS, nº 15677-8: «No al moco, mas donde cuelga. / Que algunas cosas son honradas por cuyas son, no por ellas.» | «No al moco, sino donde cuelga.» 0’KANE, 162: No se mira el moco, sino onde colga (Kayserling, 133; FD, 798). SEFARDÍES, 140: Novia, asonavos el moco: ni tanto, ni tan poco. / Va contra los orgullosos.

271 N. m.: Vide Axa no tiene, QUIJOTE, ii, 53, 546: Nadie tienda más la pierna de cuanto fuere larga la sábana. CORREAS, nº 15181: «Nadie extienda la pierna sino hasta donde la sábana llega. / También se dice: “Nadie extiende la pierna más de hasta donde llega la sábana”.» SEFARDÍES, 74: No espandas tus piezes más arriva de la coltcha. / ( No extiendas tus pies más allá de la manta). Censura al que presume de tener más de lo que tiene o actúa en consecuencia. va contra los orgullosos.

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X
(1) XCIII di c. fi. (2) XCIII di c. I (3) de al. scribem. l. fi; c. de edu. diuer. iudi. l. restituende in fi. (4) si quis cautio l. si eum pº. qui mutriarum. (5) ut li. pen. c. penult.; de le. inas. Fideicomissa pº. si rem suam; de le. II l. imperator in fi. et l. se. (6) XXI di c. in nouo.

143

recedere. (5) ut ibi et XLIII di c. in mandatis. (6) dic. c. in mandatis.

280. Non ay peor sordo que el que non qujere
oyr276.
Así puede decirse de los judíos y de otros infieles, que no quieren escuchar ni comprender para poder obrar correctamente. Lo que vaticinaron los Profetas diez siglos antes, aún lo ignoran (1). [85r.] También puede decirse de los pecadores que hablan a Dios con las palabras de Job: “Apártate, Señor, de nosotros, pues no queremos conocer tus caminos” (2). Se ha endurecido su corazón, al no querer comprender y las ovejas no quisieron oír la voz del pastor (3). Puede decirse igualmente del emperador Federico, quien no quiso escuchar las súplicas y despreció los consejos de los mensajeros enviados a su presencia por la Sede Apostólica para confirmar la paz, imitando la dureza de un Faraón y obturando sus oídos a la manera de una serpiente venenosa (4). Puede decirse también de una serpiente encantada, que introduce un oído en tierra y el otro lo obtura con la cola para no poder oír el encantamiento (5). Y también de quienes mantienen concubinas y no quieren escuchar la corrección. De éstos habló Agustín: “Que escuche Dios, si vosotros estáis sordos; que escuchen los ángeles, si vosotros nos despreciáis” (6). Son muchos los que pueden, pero no quieren conocer lo recto. De éstos cantó el psalmista: “No quiso comprender para bien obrar” (7).
(1) I q. IIII pº. ult. (2) c. de su. tri. l. inter claras circa fi. (3) ut e. l. ad fi. (4) de sen. et re. iudi. c. ad aplice. liº. VIº. (5) ut ibi in glo. (6) XXXIIII di c. audite. (7) XI q. III c. excelentissimus.

278. Non cabe la cuba mas de llena274.
Ya que la plenitud no necesita de aumento. Trabaja con gastos superfluos quien emula al sol para resplandecer más fácilmente (1). Incluso, como dice Plinio: “lo que está lleno no admite más plenitud”.
(1) VI q. I c. si omnia.

279. [84 v.] Non vayas a mj fuego njn veas lo
que yo cuego275.
Esto se ha dicho porque nada hay tan duro e inhumano como las funciones de alguno de los cargos públicos (1). La obligación de cada uno de ellos debe ser no sólo salvaguardar los ojos castos sino también la lengua, de tal modo que lo que se haga en casa de uno, nunca lo sepa la casa de otro (2). Obra este proverbio contra quienes pretenden saber los secretos de la casa de otro (3). E incluso puede aplicarle este proverbio un cristiano a un infiel que quiere entrar en la iglesia manchado moralmente, en la iglesia o en una congregación de sabios, no para permanecer como fieles, sino que, despreciando con desfachatez el conocimiento y los secretos de nuestra fe, se arrepienten, nos atacan los preceptos de los dogmas y con sus contradicciones rompen nuestro corazón, desdeñando los tesoros de la palabra del Señor, y manchan los símbolos de la fe. Lo comenta Jerónimo en el Libro de los Jueces (4). Sobre éstos se dijo: “No deis la comida a los perros; ni echéis vuestras joyas a los cerdos, para que no las pisoteen y volviéndose nos ataquen” (5). Quienes pertenecen manifiestamente a este grupo, envolviendo sus males entre pecados, destacan y se corrompen; no conviene hablarles nada sobre los temas secretos y misteriosos de la ciencia sagrada. Y si se presenta y nos provoca a decir lo que él de ninguna manera se atreve a llevar a cabo correctamente, no conviene escucharlo; prudentemente debemos rechazarlo. Lo aconseja Orígenes (6).
(1) c. quem et qui quer. pros. de li II liº X. (2) VI q. I c. ex merito. (3) ut eo c. in glo. (4) XI q. III c. nolite
274 CORREAS, nº 7106: «Dilo cantando, que se sale la cuba; o que se va la cuba.» 275 CORREAS, nº 15850, 17000, 21196, 21421: «No entres tú en mi fuego, y no verás lo que cuezo.» | «No veas tú mi fuego, y no veras lo que cuezo.» | «Si no entraras en mi fuego, no verías qué cuezo.» | «Si tú no entrases en mi huego, no sabrías lo que cuego; no verías lo que cuezo, o cuezgo.»

281. Non con qujen naçes mas con qujen
paçes277.
Puesto que muy a menudo los buenos se corrompen con el trato de los perversos. Fácilmente los ju276 SEGUNDA CELESTINA, xxi, 338: mas ya sabes que no hay peor sordo qu’el que no quiere oír. R. DE LAS VIEJAS, nº 489: No ay peor sordo que el que no quiere oyr. (= GLM: No conceder lo que se pide es peor que el no querer oyr la demanda). COVARRUBIAS, sordo, 946a: No ay peor sordo que el que no quiere oyr. CORREAS, nº 16224: «No hay peor sordo que el que no quiere oír.» CAMPOS-BARELLA: No hay peor sordo que el que no quiere oír. | No hay poeor desentendido que el que no quiere entender (Criticón, III, 209 y 183). 277 LOZANA ANDALUZA, 399: su castísima madre y su cuna fue en Martos, y como dicen: no donde naces, sino con quien paces.

A menudo la convivencia de los malos corrompe incluso las buenas costumbres. 7110. 56: No ay atajo sin trabajo (Glosario. 364: De donde se vino a decir: No con quien naces. (2) XXVIII di c. 843a: No con quien naces. trille quien quisiere en ella. Dijo. ca.» | «No es mío el trillo ni la cibera. máxime cuando no se encuentra ningún otro (2). emp. (5) ff. non idcirco. uendi.Dr. “Se mantiene o cae para su dueño”. Lo aconseja Gregorio (4). no me hayas grado.» 279 CORREAS. Y también con las costumbres de aquellos con quienes debemos compartir alimentos. quien 278 CORREAS. atajar. (1) de iude. que cuita hace mercado. E incluso compartir los vestidos (9). 176: Con quien pasçes. viii: Dime con quien paces: y dezir te he que hazes. I (3) ea q. Lo refieren los Comentaristas (7). pº. 49-50: Atajo quita trabajo. sepe. uenerabilem in princ. sino con quien paces. I c. trille y muela quien quiera. Este fué el primer refrán que oí niño de hasta siete años. sino onde pasas. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X díos por la continuada conversación y el asiduo trato atraen los ánimos de la gente simple a su superstición y perfidia (1). multi. et sarra. his ita. de Don Alvaro de Luna. debe emplear la hoz de un juicio en aquella mies que parece confiada a otro (5). CORREAS. sino con quien paces. (3) XXIIII q. y decirte he qué haces. (10) de pur. I. Y son merecedores de culpa y castigo quienes se mezclan con los cismáticos (3). 161b: No ay atajo sin trabajo. Intenta explicar el proverbio que aquello que ocurre en el extranjero no nos incumbe a nosotros (1). dormire coll. iam nunc. pº. Castro. / Por el bien de la crianza. ex hoc edicto in glo. sino con quien paces. 288). Con un santo serás un santo. . GLOSADOS. l. que no con quien naces.» | «No hay atajo sin trabajo. Con quien pases.» | «Ni mía la era. 137: No onde naces. DE LAS VIEJAS. nº 487: No con quien nasçes syno con quien paçes. c. (4) e. Es un consejo de Agustín en el libro Sobre la doctrina (8). I pº. (4) de ele. nº 10039. nº 5454. trad. mal pecado. y diré mi sentir. Quien reconoce conscientemente tener familiaridad con herejes. (1) II q. 283. ii. 6244-5. nº 491: No ay atajo sin trabajo. 454. etc. Con frecuencia una mujer salva a su marido y el hombre a su mujer. ad hoc. VI q. (6) ff. SEFARDÍES. en efecto. l. R. I c. ESPINOSA. y en él se nos juntaron otros dos conocidos. que non con quien nasçes (Chacón (?). Con la conversación de los ancianos se hace perfecta la educación de la juventud. c.. viii. 420: no con quien nasces. COVARRUBIAS. Así puede decir el que vende algo a precio despreciable por urgirle un débito o unos gastos necesarios (1). 224). Seniloquium. (7) de mona. I. Preguntó uno cúyo era yo: dijéronselo. ni mi cibera.» | «Cuita hace mercado. (2) XXVIII q. infec.» 0’KANE. sino con quien paces. 175: Con quien paçes y no con quien naçes. R. c. c. Por ello nadie debe segar la mies ajena. 68.» | «Cuita hace mercado. 282.. como escribe el propio apóstol en la Epístola a los corintios: “¿Qué me importa a mí de aquellos que están en el extranjero?” (3). sobretodo las de quienes están inclinados al vicio (2). I. Por ello dijo el Señor a través de Moisés: “Apartáos de la convivencia de estos hombres durísimos y no toquéis las cosas que son de ellos. y no con quien naces (Yehuda. COVARRUBIAS. sea tratado como un hereje (10). l. Iba yo con dos hombres por un camino a ver un abuelo o a que él me viese. 144 c. Efectivamente. sino con quien paces. iii. de act. I. si quis inquit. que no rico abastado. 15733: «Con quien paces. q. ni atajo sin trabajo. (= GLM: Sacar las cosas o negocios de sus d’vidos medios es muy costoso y aun dañoso para poder bien conseguir el deseado fin). (5). QUIJOTE. pacer. si no queréis perecer en sus maldades”. iulianus in princ.: Vide a grand salto. de dap. 15912: «Ni mi era. Como le ocurrió a aquel hijo de una familia. didiscimus et I q. (GLM: naçes / sino | La crianza aprouecha para las costumbres: mucho mas que la propia naturaleza). Refranes que dizen los viejos. m. El santo mártir [85 v. (5) ut e c. ni rodeo sin deseo. (2) c. como dice Agustín en la Homilía sobre la penitencia (2). 22). Quien sería rechazado en otra ocasión. his ita. multi et XXIII q. sino onde comes. y añadió el otro mirándome: “Con quien paces que no con quien naces”. | No onde nacesa.] Cipriano lo explica en la Carta contra los herejes. ii.» | «Venta. no me hayas grado. de siracusane. ed. 284. Crón. 356. Lo comenta Agustín en la Carta a Polencio (4). ESPINOSA. trille quien quiera y pueda. Non ay atajo syn trabaio280. si finita pº. fi.» 0’KANE. inter (11) ut ibi in glo. 32. c.» 280 N. (8) XLI di SEGUNDA CELESTINA. ni mía la cibera. 23475: «Feria. XIII q. 305. | No ay atajo sin trabajo. 607: No con quien naces. (1) de res. Esto puede decirse de quien pretende escalar a los puestos de honor rápidamente y no de modo gradual ni guardando los reglamentarios intervalos de tiempo. I c. GUZMÁN DE ALFARACHE. Pues de las compañías se presume contra alguien o sobre algo (11). Njn en mj hera njn en mj çivera trille quien quisiere278. c. y entendí su sentido. I pº. en efecto. el apóstol: “¿Quién eres tú para juzgar a un siervo ajeno?”. es consagrado como obispo por la persistencia de los electores. 10.» | «No con quien naces. (9) ut e di c. Negra non me ayas grado que quexa haze mercado279.» | «Dime con quién paces. CORREAS. Nadie. nº 15410. Con esto quedóme firme. 16065: «Ni hay rodeo sin deseo. DE LAS VIEJAS. que cuita hace mercado. Con el contagio de un solo animal enfermizo el restante ganado se infecta (6). III c. nº 15449-50.

(6) XXII q. para que nuestros súbditos permanezcan en plena tranquilidad. y no digo más.. I. nº 447. (1) de elec. / Que el trabajar y asistir al trabajo da provecho. VII. (GLM: se moja | ninguno piense a ver ganancia: sin mucho trabajo). tiene. primo. y enseguida añadió: “No sólo los pies sino las manos y la cabeza” (6). no lo quiero. – Mal conoces. 234: No se toman truchas a manos (bragas) enxutas.Dr. las cosas de precio y valor no se alcançan sin trabajo y diligencia. dice que ella no quiere y lo remite a juicio de sus padres. las bragas se ha de bañar. siempre intentando ofrecer algo útil y agradable a Dios. señor. etc. pues no es propio del pudor virginal el elegir marido. (4) Y también sobre la doncella que. QUIJOTE. Lo refiere san Gregorio en la Carta al obispo Siagro (4) Debe ser castigado quien se hace promover al Orden del sacerdocio. (5) XXXII q. o en la capilla. act. E incluso en otro pasaje comentó: “Aceptamos trabajos voluntarios para proporcionar a otros descanso”. Lo recogen los Comentaristas (2). Refranes que dizen los viejos. Igual dijo el Papa (4). 205: Pandulfo. aunque pretende casarse y tomar a uno como marido. sale quasi siempre con su caudal). (3) de tribu. quiero (3). Puede aplicarse sobre el invitado que rehusó e igualmente sobre el buscado que no aceptó.» . CAMPOS-BARELLA: No se cogen truchas a bragas enjutas (Criticón. Se provoca una caída quien busca el ascenso a puestos de máximo honor por lugares abruptos. x cena. (1) de mune. 281 ESPINOSA. l. 220). no perseveran. también la hacemos extensible a toda investigación e indagación ingeniosa. (4) XLVIII di c. No se toman truchas a bragas enxutas282. / Aventure se al rrío. quien. Pues esta condición se prefiere a otras para quien haya hecho previamente excesivos gastos y un esfuerzo bastante prolijo (1). I c. 201: No lo quiero. fi. da prudencia y madurez. 234a. DE LAS VIEJAS. Puede referirse a Jeremías. Lo refieren igualmente los Comentaristas (3). Esto puede decirse de aquél cuya profesión o hábito y aspiraciones son contrarias. no gradualmente sino por medio de un salto (2). 589: Manos duchas comen (otros toman) truchas. bragadura: Proverbio: ‘No se toman truchas a bragas enxutas’. pág. mas échamelo en el capillo. Mucho deben trabajar los jueces y pasar las noches en vigilia para impedir los escándalos (6). in scripturis et in glo. con aquella sardina piensa ella pescar la trucha. Lo comenta Gregorio en la Carta al obispo Siagro. Para descansar es preciso trabajar (5). mas echámelo en el capelo. Castro. ges. / Quien quier tomar la trucha. II c. Incluso sobre san Pedro. CORREAS. Por ello el emperador Justiniano decía: “Todos los días y las noches las pasamos en plena vigilia y meditación. / Que quien trabaja. 285. VI c. fi. COVARRUBIAS. c. trad. cum glo. 13458. l. el continuar el estudiar da saber. ESPINOSA. sino que las empleamos pernoctando según los consejos de [… ?]. (3) ut ibi in glo. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X inmediatamente que recibió El hábito monacal. nº 3765. roncerías de putas viejas hechizeras. PROVERBIOS MORALES. Seniloquium. Quiere decir que sin trabajo no puede nadie adquirir algo honroso u otra cosa de bien. R. CORREAS. presal. honorantur. no resistió plenamente. que utilia in princ. iv. Nadie puede exigir por un juicio los gastos de unos negocios efectuados. SEGUNDA CELESTINA. 20025: «Bragas duchas comen truchas. despreciando los peldaños (3). c. II. ed. oficii tui. 209). 114: Quien de la pro quier mucha. 71-618: Sancho: porque no se toman truchas…. Queriendo no quiero y no queriendo. nº 16418: «No lo quiero. III. 223: Non se toman truchas a barbas enxutas (Glosario.» 0’KANE. cuando rechazó el encargo de la predicación.» | «Manos duchas comen truchas.» | «No se toman truchas a bragas enjutas. fue elegido como abad. que llevó a cabo para promoverse a puestos de honor. (4) I q. (2) VIII q. (5) de cli. (2) de nego. bis. 16825.» | «Quien truchas ha de minchar. quien dijo al Señor: “No me lavarás los pies nunca jamás”. pues sabes que no se toman truchas… LISANDRO Y ROSELIA. –… que por eso dicen: ’No se toman truchas a bragas enxutas’. buscando realizar lo que conlleve utilidad para nuestros súbditos y los liberen de todo perjuicio y carga”. y usando de las noches como de los días. I pº. y no en vano pasamos las noches vigilantes. Lo cita Ambrosio en el libro Sobre los patriarcas (5). Por ello el Papa decretó nula la referida elección y sin valor y le fue impuesta una expiación. ‘Esta es muy grand sentençia y demás de la común sentençia quiere dezir que el que toma truchas no tiene la conçiençia sana’. primo l. (= GLM: El que exercita su abilidad. / A de perder del brío. o echámelo en este zurrón. II c. professio liº. sin pasar previamente por el Orden del diaconado (5). no lo quiero. Conviene 282 CELESTINA. 145 286. | Quien peçes quiere el rabo se remoje (remoja). Lo critica Gregorio en Registro (2). liberados de toda inquietud. nº 177. aceptando nosotros la preocupación por todos ellos. scientiam in glo. y el experimentar con años. pues alega que él es filósofo y pobre y está dominado por la rapacidad de la avaricia (1). con nuestra colaboración. 33: Celestina. I. No lo quiero no lo quiero mas echadmelo en el capello281. antes de estar formado convenientemente en la Regla. 13: que no se toman truchas.

fi. El cuidado de los trabajos agudiza el ingenio (11). obtineri. (23) LIX di c. Nos conviene levantarnos de la adversidad con el profeta y oponer un muro a la casa de los israelitas. I liº. di c. según la cualidad de las personas y la cantidad de sus esfuerzos (18). coll. Y con el apóstol entrar en el reino de Dios mediante muchas tribulaciones. trad. Igualmente escribió Boecio: “Si observas el trabajo de uno que mendiga. por el contrario se le denegarán los alimentos (15). ordinatos. mili. c. fi. Para comer hay que trabajar (10). máxime en esta época. (24) de pe. in re. (9) de cironi li. (4) de resti. Sin confesión ni satisfacción de obra nadie puede limpiarse de su pecado. El salario de un doctor. (28) de condi. et quali. (5) ut ibi. VIII. (3) ut diui iussio in p[ri]n. los ricos por el de las riquezas. Lo explica Agustín en la Carta a Valerio (16). l. (10) de eta. l. li. (12) de priu. III fec. debe purgarse en el otro mundo con el fuego del purgatorio antes de adquirir el fruto eterno de su conversión. III princ. l. hasta el punto de que lo merezcan recibir pidiéndoselo. más difícil. cum in magistrum. XXXV c. (20) XXIII q. a pesar de que antes de los siglos el Omnipotente ya había dispuesto dárselo. II. VI li. que los sufrimientos de este mundo no son proporcionados con la gloria futura que se manifestará en nosotros (25). No debe nadie acercarse a los sagrados misterios. no se hace efectivo sino después de haberlo desempeñado (26). (26) de aduo. Se retira la tasa de navegación a un marinero. de un abogado o de alguien que está a sueldo o de un patrono. liber I sicut pronus. pro pa.] vida se convierte al Señor.] Debe ascender a un puesto honorable quien garantiza las pruebas de sus méritos (8). Ciertamente es estrecho el camino que conduce a la vida (31). (8) de diu. mediante la confesión de su falta o por el don del bautismo de salvación (24). XII. Seniloquium. (29) c. (11) de solu. se muestren veraces”. (21) de peni. (27) ff.. El reparto del botín debe hacerlo el príncipe entre los soldados. coll. laborioso y comprometido que la obligación de un obispo. Quien al final de su [87 v.. magis. ed. Así lo comenta Gregorio en Diálogo (20). pues. (14) e. VIº. l. (25) I q. (31) . contra lº. a no ser una vez licenciados de sus trabajos (12). nemo. pero restablecer el paso y subir al alto cielo. (22) de elec. post duos ibi pagere ceperit I c. un presbítero o un diácono. c. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X que cada uno logre incrementar su honor no con ambición sino por trabajo (7). l. item cum. de dap. para que puestos a prueba. [87r. quanuis in glo. (6) in p[ro]hem. Por ello Virgilio escribió: “Es fácil el decaimiento del ánimo. auct. XIIII et XIII di c. habita. Castro. I li. (18) di I c. ob cam. ex conducto pº. mirantur. principalmente cuando destaca más por sus errores. (19) VIII q. l.] entran en el cielo los perseverantes (30). También lo refiere Gregorio en Registro. IIII c. loca l.Dr. II in clem. Quien se dedica a multitud de negocios no podrá ser preceptor de letras. si no defendió (28). Y como dijo el apóstol: “Conviene que exista una herejía. Lo confirma Gregorio en Las morales (17). nerui testiculorum. Ni tampoco merece justificarse quien en su vida no quiere confesar sus pecados. I e. ante omnia. pero ante Dios nada más dichoso. Por un camino estrecho [88r. (2) ut in fine quo infra in p[ri]n. sin antes haberse purificado de su maldad (19). como tampoco debe ponerse al frente de algo a quien no supo estar sometido (22). offi. Los empleados en negocios no deben ser remunerados con el honor de un cargo. Tampoco quien no haya ido creciendo mediante servicios realizados uno a uno. III c. saluator. episcopum. di I pº. Nada hay en esta vida. officio l. La ciencia no se adquiere con quietud. citius. Lo explica Cipriano (21). XII. A la maldad de los pecadores la debe contrarrestar la calidad de las buenas obras (34). si no pudo navegar (27). di II c. c. Refranes que dizen los viejos. este esfuerzo. di VII in fi. si en su ejercicio se milita tal como manda su Providencia. I c. sino a quienes los respaldan mucho antes signos y vida loable y además hayan sido puestos a prueba mediante diálogo en la práctica de la fe y de la recta razón (14). (30) de peni. iudi. sino quien le apoya la asiduidad de sus trabajos y la prolijidad de sus gastos (9). (15) de ope. (17) pars VI liº. Si una mujer quiere a otro hombre dentro del año del luto debe ocuparse de los bienes del difunto. ne fi. (13) LXI di c. no puede llegar a la condición de un servicio destacado (23). Es indigno aceptar la honra del mundo sin la aprobación del tiempo y sin el mérito del trabajo (13). in scripturis in fi. La propia predestinación del Reino eterno fue dispuesta por Dios Omnipotente de tal manera que los elegidos para ello lo consigan mediante su trabajo. como dice el emperador. ius militare. Todo le afecta moralmente. No debe elegirse para obispos. conviene que pongas al descubierto la herida” (33). Dios profetizó a sus fieles que tendrían en este mundo muchas tribulaciones. que se goza con los honores. (1) de offi. Y a un abogado su salario. spo. diu. No debe aceptarse como maestro quien no aceptó la condición de alumno. (16) XL di c. si ha tenido tiempo de satis- 146 facerlo. “los escolares están locos por amor a la ciencia. l. alii contra. Y no se debe permitir que cualquiera obtenga un cargo muy elevado. se destruyen a ellos mismos y exponen su vida a todos los peligros e incluso aguantan sin motivo injurias corporales de personas a menudo muy despreciables (29). eo li. inter artifices in glo. Ni puede recibir nadie la gracia de Dios celestial. a no ser que se limpie de toda inmundicia de pecado. agen. a quienes Júpiter amó como justos y su ardorosa virtud los eleva hasta el cielo” (32). (7) de re. este trabajo es propio de unos pocos. ff.

l. (33) de peni. illud pº. conse. Y en la glosa refiere el proverbio: “No es limosna cubrir un altar y descubrir otro”. ac l. II. [88 v. Incluso se escriben libros para que la mano elabore los alimentos y el alma se satisfaga de lectura”. Aunque nadie puede citar a juicio para siempre a los padres naturales (2). (34) ut eo c. (2) de ius uo.» | «Perezoso (El) vivirá deseoso. porque si un padre tiene necesidad de un administrador. in glo. (3) de libe. nº 16839. Dice acertadamente el apóstol: “Para las cosas que yo tengo necesidad y con las que poseo. cada uno se puede adquirir comida y vestido (7).. (2) de questo. l. ut perfectius. cuando trabaja. Se debe mezclar la indulgencia con la severidad. Y como explica Jerónimo en la Carta al monje Rústico: “Planta árboles frutales. Porque las leyes prestan ayuda a quienes vigilan y no duermen (1). 283 CORREAS. Lo cita Gregorio en la Carta al obispo Siagro (2). de cura. Cuida de las colmenas de las abejas. Lo recogen igualmente los Comentaristas (3). nº 16281. CORREAS. m. Lo refieren los Comentaristas (2). así debe estar también vigilante para que no se malgaste el aceite luciendo excesivamente. rompes la base de la pasión (5). l. I. curatur. nº 16137: «No hay ladrón sin encubridor. oxcip. 16283: «No hay tal hijo como el parido ni tal madre como la que pare. me bastan estas manos” (6). (4) de adop.» | «No hay tal madre como la que pare ni tal hijo como el parido. Es preferible pensar en procrear hijos que agregar bajo su potestad a los de otra familia (4). Quien ofrece un sacrificio de las limosnas de un pobre. nunquam. nº 10821.» 284 CELESTINA. 48: Pecado sería de cobrir un altar e descobrir otro (Cifar. furi. II c. para que. si mira por su cuerpo. 147 287.] Njn tan largo commo jamjla njn tan corto commo su fija287. 288. ex pº. [89r. l. con un rastrillo puedas recoger dulces frutos. 20097: «Hacer un altar y deshacer otro. nisi pº. escoja la más conveniente a su cuerpo. Lo aclara Agustín en Enchiridion (3). y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X ut ibi in glo. I. trad. El artesano. VII. l. Y así se cae en falta tanto cuando es demasiado como cuando se queda corto (2).» 0’KANE. denique. I c. 18188: «No seas perezoso y no serás deseoso. l. Un juez no debe ser demasiado severo ni demasiado remiso (3). sin embargo podrá llamar sin temor a los padres un hijo adoptivo (3).» 0’KANE. nº 15556: «Ni tan luenga como Jamila. l. por el con286 CORREAS. (1) quouis opor. 284 Ciertamente no es un acto piadoso ni digno de sacerdotes sobrecargar a la iglesia con gastos por simpatía de sentimientos con algunos. Con una pequeña ocupación o con trabajo de campo. sciendum et l. de pecu. (4) de conse. Entrelaza en pequeños cuerpos de red y malla para capturar a los peces. no siente necesidad de que otros le alimenten. VIIr. y el hijo a ella asimismo. es como si sacrificase a un hijo en presencia del padre. Guarda el orden de los monasterios y la disciplina regia. qui autem. No seas perezoso y non seras deseoso285. et cu. suma in princ. (1) de recepta l. Refranes que dizen los viejos. (6) XXI q. debe ofrecérsele como administrador mejor que un extraño (1). 285 CORREAS. después de tu trabajo. o por alumbrar poco esté demasiado oscura la iglesia (1). de tribu. verum in glo. nec ea pº. is qui. Tal como hay un sacristán de una iglesia para encender o apagar las lámparas y cirios.Dr. 188: El que fuere perezoso / syenpre será deseoso (Beragüe. Lo indican los comentaristas (1). quisque et l. l. su hijo.. a las que imitan los proverbios de Salomón. ff. Por ello es fatídica la raza de los encubridores sin los cuales ningún ladrón puede ocultarse mucho tiempo (1). ab. c. 291. Tractado de la doctrina. ed. (32) ut in dic.: Vide tanto es lo de mas. VI. Non ay ladron syn encubridor283. di V c. pº. (5) de renunc. Non es limosna cobrir un altar y descobrir otro . Castro. Si evitas la inactividad.» . Seniloquium. No podemos robar de un rico y dárselo a un pobre. si non coll. fi. is autem.] Porque quien está dotado para el trabajo. (3) eo ti. parentes. patris.» 287 N. pº. si quis a liberis pº. si vive sobriamente. di I c. Tal vez se dijo este proverbio. LXXXIIII di anum. sed nec effusas coll. (3) XXII q. ni tan corta como su hija. de entre ellas el que quisiere. Hay que intentar conseguir. I non est putanda. o madre por adopción. qui domum in fi. se et l. qui in fran. inde. (1) de tu. de ana. / La madre propia tiene más amor que el ama. I (7) XI di c. et l. 57). 289. congruit. l. (1) ff. da. pupillus. Para las necesidades de esta vida nuestra hay multitud de dedicaciones. 103: Sería quitar a un santo para poner en otro. 290. de offi. in fi. l. c. a la vez trabaja y se alimenta. glo. deinde. No ay tal fijo como el parido njn tal madre como la que pare286. furiose. CORREAS. (2) I q.» | «Quitar de un santo para darlo a otro santo. Es verdad que toda persona inactiva está en solivianto (4). presi. 281).

. exista también el consuelo del báculo que sustenta. si está la vara de la disciplina debe estar también el maná de la dulzura. Así se debe procurar el punto medio. ni debiliten el vigor de la disciplina. Ni se escuche a un deudor. ed. una vez calmada la tempestad. mediante el vino se limpia lo putrefacto. continúe el camino. Lo comenta Gregorio en Las morales (4). el deber de un padre. [90r. en el vino tenga presente el aguijón de un problema. Castro. ya sea decidido o supersticioso. Por ello en al arca del Tabernáculo junto con las tablas hay una vara y el maná. para que mediante el vino se cicatrizaran las heridas y con el aceite las aliviara. tenga piedad. sino que. Y no debe andar tan negligentemente que merezca reprensión (12). pero no excesivamente fogoso. para que cada uno. no está obligado a buscarlo con la máxima ciencia. Comenta Gregorio en Las Morales: “No debe nadie ser tan inflexible que pierda toda la dulzura de la benignidad. al sanar las heridas. ni en la bondad dejen la rectitud de la disciplina. pero tampoco a un ignorante (20). Los clérigos deben tener la corona y la tonsura en la medida exacta y las vestiduras no deben destacarse ni por excesiva altura. si es tan abandonado que incluso pretende no devolver un solo nunmo. ni la bondad sea disoluta (7). Cada uno use de las cosas que tiene a su cargo lo más adecuadamente a las costumbres de aquellos con quienes vive. no para castigar la sensualidad en las atrocidades de los pecadores. Cuando uno tiene la obligación de ir a al realizar algo un día determinado. . por el aceite se alivian las heridas ya curadas. Se critica a aquél cuyo paso es unas veces lento. Y si alguno prometiera o buscara un artesano. Añade también Agustín: “Cumple. No se debe soportar por ignorancia supina una acción de un ignorante ni exigir una escrupulosa investigación. ni largura. otras rápido (15). así en el corazón del buen gobernador. además del conocimiento de la Sagrada Escritura. Ni debe estar tan agobiado que pueda decirse por qué no lo llevó a cabo mucho tiempo antes de que llegara el día prometido. cuando reconfortan los ánimos de los más débiles. para que en el rigor de la disciplina no abandonen la benignidad de la mansedumbre. pero que no exaspere. ni se relajen por exceso de benignidad. ni el máximo ni el mínimo (14). sino que debe comportarse conforme exige cada asunto para cada persona que esté pendiente de juicio (9). haya celo. Para repudiar o aceptar un legado debe tomarse el tiempo de deliberación. Por ello [se cumple] en las heridas de aquél que fue llevado por un samaritano a una posada y le ofreció vino y aceite. Quien no use de ellas como objetivo de la costumbre de las personas de bien entre las que viven. Por ello dijo David: “Tu vara y tu báculo me sirven de consuelo.] de modo que trabajes sin descanso. pues mayor gracia existe en los asuntos medios y muchísimo más seguro se está entre dos (18). ni se le debe abandonar hasta el punto que alguien le impute de haber motivado la tempestad o la fuerza del río. sino que apliques toda tu voluntad en curar las heridas de los pecadores. pues tu vara me espolea y tu báculo me sirve de apoyo”. Que no se relaje tu carisma de solidaridad. sino estudiar el modo. ni se pierda la saludable medicina del arrepentimiento (5) Debe. ya le cueste dar algo o sea derrochador. pero no más de la que conviene. el mejor y único comportamiento para que no se escandalicen los súbditos por la abusiva dureza. La robustez de la disciplina domina la mansedumbre y la bondad adorna con su palabra la rigidez. cuando intentan reformar a los rebeldes. no sea convocado en un asunto oficial durante el día ni la noche. Pues no se debe tratar de alcanzar la palma de la rigidez ni la de la clemencia. de tal manera que ni se abstenga del todo ni se exceda avaramente la cantidad de los salarios.] De entre estas dos actitudes contrarias elíjase una combinación proporcionada (10). no se le escuche si es tan gravoso que pretende que se le satisfaga hasta el último centavo. Seniloquium. exista también el amor. Se debe procurar al juzgar no ser ni excesivamente duro ni demasiado tolerante al castigar lo que exija el juicio. Si para alguien es un obstáculo la vara de la justicia que hiere. Pues es demasiado inhumano no recibir nada de nadie. que se aparte de 148 ellas. Cuando un acreedor hace gastos sobre un negocio aceptado en fianza. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X trario. ciertamente. Los bienaventurados ocuparon el camino medio (19). Cuando alguien está obligado a realizar algo. pero que no debilite. la moderación suavizar la justicia (6). juez cristiano. de tal manera que ni la robustez sea rígida. trad. Los gobernadores deben considerar con el mayor cuidado ambas cosas. exista la vara. pero tampoco debe hacerlo con retardada dilación (17). Un juez no debe rechazar del todo un salario. Lo refiere Agustín en el Libro sobre la doctrina cristiana (8). Con la posición media siempre agradará solazarse. Una es valorada por la otra.Dr. para no poder llegar dentro del plazo (13). pero mucho más vil y avaro en sumo grado exigirlos sin distinción (16). [89 v. Refranes que dizen los viejos. en el aceite la dulzura de la piedad. ni tampoco se puede tolerar una crasa negligencia ni exigir la máxima curiosidad (11). no se le debe obligar a hacerlo con imprudente apresuramiento. ni tan bondadoso que pierda las obligaciones de un gobierno recto.

Quien es fatuo dice cosas fatuas (5). cum quis. si tutori. l. querenti in glo. (2) ut ibi in glo. Por ello quien guardase ese punto medio. de peti. alii et ietem imbr. (8) de pen. Puede también aplicarse. Esto puede decirse contra quienes creen o mantienen más las palabras que los hechos o la verdad. l. actio l. (9) de ui. (3) XXIIII q. nº 15739: «No creáis vos. Se presume que alguien está loco por las palabras que usa (3).. (= GLM: Las obras y costumbres publican la bondad o maldad de la persona: aun que mas dissimule). Si un mercader afirmase que tal esclavo es inquebrantable. l. et fac. edic. presi. (11) de uir. quidam. do. Se pretende afirmar con esto que la propia verdad de un hecho se pone de manifiesto ella sola (1). l. ff.. c. CORREAS. No preguntes a njnguno qujen es que el se lo dira289. da. c. si quis diachonus. / Que en sus obras será conocido. penult. También cuando uno dice que tiene unos ahorros de soldado. de mun. illud. I (9) XLI di in fi.Dr. (14) de solu. literas. (4) de castren. (21) X q. De igual manera parece alguien cuerdo de mente por sus conversaciones (4). peccu. c. de tu. si quid et ibi in glo. nec sup. l. sino lo que yo os dijere. et dic. que está vivo (2) Igual cuando uno dice que un camino es tan estrecho que ni un jumento ni un carro [91r. custo. (4) ff. c. set et si pº. 368b: No creáis marido lo que viéredes. de uir. l.] manifieste la madurez de su mente con la gravedad de su andar. is qui se obtullit et l. “en el arreglo del cuerpo se manifiesta la manera de ser del pensamiento” (9). et cura. edic. (1) de resti. (13) ff. que tu te lo diras. CORREAS. podemos reconocer. fi. creer. (6) XCIII di c. de offi. Por ello un sacerdote debe ser armonioso en su caminar para que [91 v. marido. que echa el capirote de dos cuernos a su marido. nº 478: No creays marido lo que vierdes (vieredes). (7) ff. durus. nec suppina. I. (17) de admitu l. et potest. lo que vos viéredes. 289 R. (20) de edil. trad. ex studiis. La autenticidad de los hechos prevalece sobre las palabras (5). c. ed. querenti. cle. 416a. is qui pº. confessionibus et l. qui satis cog. l. si tam angusti. precon. ac l. cum ita. et ho. de offi. (6). de acquirere re. exponiendo expresamente lo que tenga en ahorro militar (4). Como cuando llega uno diciendo que es hijo suyo y la edad del que afirma esto no coincide. (7) di c. de tal manera que está en el punto medio entre dos vicios contrarios”. Pero guardar el punto medio absolutamente en todo está más allá del hombre y por ello nadie puede ser llamado el más virtuoso (23).» . di II pº. hec que de haritare in glo. Refranes que dizen los viejos. XLV di c. tutor qui repertorium pº. con cuánta negligencia y desidia se comportan en el Orden recibido (2). XI que omnia continentur. adeo pº. l. (5) de sen. Lo confiesa. legimus in princ. I. quisquis. como si alguien vende a un hombre con los ojos ciegos y afirma que está sano (6). uen. solent. trebacius in glo. cuando ni el derecho ni la naturaleza puede admitirlo (1). spe. I c. 149 por él (3). 293. de condi. III c. l. (16) de offi. l. no se le reclame más seriedad y constancia que a un filósofo. et c. pero se echan de menos en un juez bueno y equitativo con determinado carácter (22). c. c. c. COVARRUBIAS. adeo. (4) XX li. cuando uno vende un negocio que es evidente que está malogrado y dice que está sano. Estos hechos y otros similares no exigen apreciarlo. que tú te lo dirás. sino lo que yo os (uos) dixere. si seruos cum glo. l. E incluso cuando uno afirma a un administrador conocedor que posee un utensilio que no posee (7). La mujer que se viste con un vestido de meretriz. Existen muchas frases afines a este proverbio. fi.» 292. V c. l. se. Con razón se dice que un joven ocupado en los anhelos juveniles no se reprime ante firmeza alguna (8). l. et fac. (12) de uer. Castro. here. respiciendum. (GLM: sy no | Gran presuncion es de la muger: que a su marido haze tranpantojos). De entre aquellos en quienes no aparece el sentimiento de humildad ni la asiduidad de la oración. item apud latronem pº si quis uirgines. cuando no le conocieron en la vida militar ni su esposa. igno. et re. I. iudi. pº. de resti. l. (8) XXXIIII di c. no se le exija un trabajo continuo de día y de noche. si forte. iusti. (10) de pig.] puede transitar 288 R. I. l. acqui. Dicen Aristóteles y Horacio: “La virtud es el punto medio producido entre dos defectos. como dice Agustín. Si afirmase que es trabajador y despierto. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Según la normalidad del lugar se deben preparar los recibimientos para los obispos (21). de elec. parte IIII c. nº 469: No digas quien eres. ratum. si pertenecen al Orden del clero. I (2) de presumpt. DE LAS VIEJAS. II pº. l. pues. (18) de offi. em. I. sciendum pº. ab hiis l. ea que pº. (3) l. se. in inte. l. Y cuando uno afirma que él ha matado a un hombre. ni un pariente o cualquier otro. (2) ad le. deberá ser considerado el más virtuoso con mucho. sino lo que yo os dixere. (6) de pe. (15) XLI di in fi. obli. (1) de offi. nº 15824: «No digo quién eres. Seniloquium. (6) de con. igno. cierto. ni ayunan ni se dedican a la lectura. (5) ff. plu. DE LAS VIEJAS. No creays marido lo que vos vierdes mas lo que yo vos dixere288. l. sed si quis. disciplina. (1) de interro. arcen. (3) de seruitu l. (19) de aq. illicitas. di I pº.. cuf. (7) de re. l. (23) de pe. dona o lega al hijo de la familia. manet. dic. (5) XXIII q. inde ueracius pº. c. Et etiam de obseruantia eucaristhie. Lo profetizó Isaías y lo comenta Jerónimo en la Carta al obispo Evandro. cum in cunctis. (22) de edili. cum inter uos. se deduce que es prostituta (7). continuus pº. | esto dize la muger halconera.

Incluso son esa clase de amigos quienes llegan con vestidos de ovejas y. entre otras cosas dijo: “Hay algunos que parecen estar con nosotros en cuerpo y su mente y ánimo están contra nosotros”. Lo explican también los Comentaristas (3). Incluso Boecio [92r. (GLM: sino | La seruidumbre aun que pequeña: se deue desechar como cosa muy pesada). (6) VII q. si inimicus. l. Lo critica Agustín en el libro Sobre la ciudad de Dios (8). CORREAS. nº 486: No es por el hueuo syno por el fuero. ni hay odio más grave que un amor disimulado (8). No es por el hueuo mas es por el fuero292.] Hasta con un solo huevo u otras insignificancias se puede cometer un robo. fi. quienes aprecian su trabajo. non omnis. narrando al pueblo sobre el orden de los elementos. (7) ut ibi in glo. et introdu. 296. (2) ut ibi in glo. silleya l. (2) ff. 184: Valdés. prepo.Dr. (8) XXVI q. crece la mortal indigencia (2). V c. CORREAS. Y si al trabajar en algún lugar alguien considera menor el fruto. –… y de forum dezimos fuero. neminem.. Lo recogen los Comentaristas (5). Castro. efectivamente. in glo.] afirma: “No hay epidemia que dañe más que un enemigo en casa” (7). (1) de adop. m. R. para robar mejor el rebaño. VI. de haberse dedicado a la agricultura. quien. Los oficiales o militares que se muestran defensores de las personas humildes y de los hombres de vida sencilla. / Dicen que el güevo fue tributo de la gente pobre. l. Lo refleja Justiniano (2). nec ei pº. 20259: «No es tu amigo el que te cubre con las alas y te hiere con el pico.» ZIFAR. nº 213: No es por el güevo / sino por el fuero. si inimicus in glo. (3) de iudi pº. ii. nº 15960. se puede estar lejos del robo. Cuando el trabajo produce pérdidas. príncipe de los apóstoles. nº 15940: «No es por el güevo. sin embargo. Los que están cargados de maldad son arrastrados por diversas inquietudes. sino por el fuero. et c. si observan que su trabajo les es perjudicial (1). trasládese a un trabajo más duro en otra parte (6).» 292 DIÁLOGO DE LA LENGUA. Incluso en la fornicación. tú compórtate de tal manera que el arte se burle del arte”. quidam uo. Lo comenta Gregorio en la Carta a Maximiano. caritatem. et pº. nº 22717: «Trabajar y nunca medrar. para obtener la propiedad de una finca floreciente. se comporta como un auténtico enemigo (6). fi. 290 N. Seniloquium. c. Es evidente que no obra justicia quien dice que no hace obedecer lo que en su responsabilidad es mínimo. de sustep. trad. [92 v. Y no hay un enemigo peor que un amigo fingido. 155: Que mi vida nunca es sinon de día e de noche trabajar e nunca medrar. (3) ut dic. II. (5) c. pero la mente del ladrón está pendiente. PROVERBIOS GLOSADOS. II c. in glo. I cum glo. (4) V q. de sta. ed. San Gregorio en el libro II de Los Diálogos escribe: “Cuando falta íntegramente el fruto por unos bienes. (5) de exhiben. Es mucho más perjudicial este enemigo que aquél que está fuera y es enemigo declarado. illicitas in glo. sino por el fuero. CORREAS. pues éste.» 291 CORBACHO. no es un amigo fiel de corazón. hay fornicación (4). et ymagi. I cum ei in princ.» | «Reniego del amigo que cubre con las alas y muerde con el pico. y parece que algún fidalgo defendiendo su fuero dijo el refrán. Por ello conviene que se reconozcan las virtudes a quienes lo merecen (4). esparce el forraje (4). Ciertamente es justo que consigan un sueldo quienes por su dedicación llegan a conseguir un provecho. Y también quien investiga para descubrir qué apropiarse. ad se con. . presi. De igual manera san Pedro. algunas veces el trabajo se hace superfluo por las malas obras”. Igualmente es tal tipo de amigo quien engaña con mansedumbre y falsa simulación. siempre están alejándose y nunca acercándose a la verdad de la ciencia. l. (1) c. illicitas. bajo la apariencia de amistad. de offi. por dentro son lobos rapaces (3). como dice Jerónimo en Comentarios a la epístola a Tito (3). nec mirum. Refranes que dizen los viejos. l. fi. et ff. quienquiera que sea la mujer. I in prin. coll. de aluuio l. porque tal persona defrauda al menor bajo el engaño de un beneficio (1). atacan a inocentes con patrañas inventadas y bajo el pretexto de ayudarles o de cumplir su obligación. Pº. DE LAS VIEJAS. esto es. del qual vocablo usamos de la manera que veis en el refrán que dize: No por el huevo. Non me pago del amigo que cubre con las alas e fiere con el pico290. data in glo. que non nasçe qui non medre. V c. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 150 294. coll. donatista y Rogatista. Quien exige como interés aunque sea un higo o cualquier otra cosa que valga 257-8: Dize el proberbio antigo. (6) XCIII di c. 295. y se compara a un ladrón. Tal clase de amigo puede llamarse aquél que administró la tutela o cuidado de otro y le acusa para que le devuelva los costes de la tutela o de la administración. Se lamentan. No hay justicia para quienes les agrada agobiarse (5). ne autem in glo. (8) ut dic. (4) c. No ay mayor pesar que trabaiar y no medrar291. No obstante. de dona l. l. V. Lo explica también Agustín en la Carta a Vincencio.: Vide amigo de horozco. (7) XII q. De ellos dice Catón: “Quien simula con palabras. re. / Queja es de muchos. despreciable o ínfimo (1). les ofrecen trabajos ilícitos para amedrentarlos (2). I c. obispo de Siracusa (7).

(7) de impret. antes de aceptarla un familiar o conocido (1). divulga por qué sentencia uno de los litigantes es obligado a su ejecución. li VI. no obstante. ibi nichil penitus etc. Castro. Igualmente comenta Agustín: “Ciertamente yo soy quien había decretado que no se ordenara ningún clérigo. (11) ut ibi in glo et concor. Es más juicioso que cada uno prefiera alimentarse de pescado según la costumbre del Señor que de lentejas a la manera de Esaú. cuando desempeña un servicio sobre algo. non obtem. no lo cumplió (5). usando de una determinación juiciosa. Es de sabios cambiar una determinación a otra mejor. (3) dic. ya que tenía mujer e hijos. ult.] Incluso una hija. vivir comunitariamente. I cum glo. [93 v. muestra sensatez. o de cebada como los burros. Lo aconseja el obispo Hilario (16). quo. ante una disposición divina. nº 16880: «No soy río para no volver atrás. Lo afirma Ambrosio en Sobre Nabuth (5). se debe inculpar no su uso sino la intención. En todas las cosas que pueden usarse. el primogénito de Abrahán. ut oui obe. pero. Dijo el emperador: “No nos contraría cambiar nuestras leyes cuando pretenden encontrar la utilidad a los súbditos”. et non lo quiero. induce a simonía (6). sin. aunque ya hubiese sido citado por él (4). Lo refieren los Comentaristas (7). et jura mala.» . infra l. pues puede ocurrir que un sabio use de un alimento carísimo sin el vicio del apetito sensual o de la voracidad. permanezcan donde quisieren y donde pueden. Así opina Agustín en el libro Sobre la doctrina cristiana (10).]. gallinarum. un hijo quien dijo que prefería no aceptar la herencia de la madre. Un delito. Lo confirman los Comentaristas (8). No so rio que no me buelua293. El Papa Pelagio dijo que prefería no confirmar la elección del obispo de Siracusa por el carácter de su persona. inmediatamente negó que se haría monje y. al conminar algo o al pronunciar una sentencia. c. Seniloquium. quisquis. statutum pº. será escuchado. 297. ya sea pequeño o grave. Cualquier beneficio por pequeño que sea. (4) ut ibi.Dr. ESPINOSA. sin embargo. al no encontrar a ningún otro. si cambia de opinión. ed. Así por ejemplo. quienes prefieran tener algo propio. ya que a menudo el gobernador no rechaza el cambio de parecer ni desprecia la determinación de quien cambia de opinión (2). XIIII q. insuper cum glo. si quis iudi. l. pidiéndola para él solo (13). (8) ut iudi. prometió que se haría monje y rechazó un beneficio de la iglesia en manos del titular. para quienes no es suficiente Dios y su Iglesia. Y quien estipuló algo en diez para él o para fulano. 245: No somos rríos que no nos hemos de volver. ya que durante todo él puede cambiar su intencionalidad totalmente. Cuando alguien realiza algo ilícitamente o hubiese encontrado un delito en sus predecesores. III c. recibió de nuevo el beneficio y el altar y los retuvo pacíficamente (15). trad. San Pablo prometió que vendría a Hispania. puede arrepentirse antes de contestar a la petición (11). que da su consentimiento antes de pedir la dote. Esto lo puede decir quien tiene cierto tiempo para realizar algo. a no ser quien quisiera permanecer conmigo. Igualmente quien se somete a la jurisdicción de otro. (5) XIIII q. comete usura. Quien haya negado que un siervo está bajo su potestad. fi. m. cuando lo realizamos. no puede recibir ni el valor de un solo denario (7). 293 N. no quiero tener hipócritas (10). (1) ff. a ellos no les cargo el clericato.. puede dejar sin efecto esta sentencia o la interlocución. E igualmente lo puede decir el hijo emancipado que no quiso preocuparse de los frutos al recoger los bienes. puede arrepentirse antes del pacto (12). c. es decir. Refranes que dizen los viejos. Lo citan los comentaristas (9). c. efectivamente no por ello debemos despreciar a la mayoría de las bestias más que a quienes se alimentan de comidas más despreciables. (9) c. Un juez. podrá manifestarse en contra antes de la contestación de la demanda (14). Igualmente el obispo Consaldo. pues en todo esto hay que juzgar o desaprobar no por la naturaleza de lo que se usa. Incluso el juez. V. Es de gran sabiduría disuadir a una persona cuando habla mal. he aquí que en la presencia de Dios y de vosotros cambio de determinación. [93r. bien puede después de su muerte aceptar la herencia o exigir la posesión de los bienes (3). CORREAS.: Vide Amenzado. (10) XLI di c. habiendo sido citado en un juicio de reparación de daños. fi. c. si pretende evitar su propio perjuicio. (2) de rerum diuinarum pº. y cuando se restableció. siempre se ha de conocer sobre él en dónde fue cometido (9). puesto que se arrepintió antes de la inspección de un año. puede aceptarla. fi. Lo comenta Agustín (8). bien puede revocar la tasación para el otro. tendrá que hacerle comparecer. sino por el motivo de su empleo y el modo de apetecerlos. lo promovió al Orden del episcopado (6). hoc considerantes coll. Y consideraremos preferible el motivo del hecho más que el propio hecho (11). agobiado por una enfermedad y el ardor del dolor. iudi pº. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X un nunmo. plerique. ex tue. si dentro del tiempo de la posesión referida. si la mente está corrupta. 151 Quien repudia los bienes de quien está vivo. (6) de simo. I pº. un necio se abrase despreciablemente con la llama de la repugnante gula.

si pretendiese castigarlo (2). cum beatus. iudi. l. entonces nuestro Estado resistirá bajo los continuos cambios”. Aquello que consigue la felicidad del marido. nº 15783: «No dé Dios tanto bien a nuestros amigos que nos desconozcan. bien puede arrepentirse antes del juicio (19). Y quien se aparta de la defensa de un bien que no era de su propiedad. GUZMÁN DE ALFARACHE. fi. son prueba de amigos. Refranes que dizen los viejos. puede afirmar que él tiene un feudo (18). (1) ff. diciendo que él es cómplice del crimen. nº 2864. y lo dijo Aristóteles en las Éticas: El que al amigo desea gran prosperidad. l. I c. 16166. (2) de sta. para que se haga evidente si le amáis o no (1). sin motivo. nec mirum in fi.» 299. con frecuencia. Por ello. fi. et quien las cosas mucho apura. 44: Si quisieres tener pocos amigos pruévalos. (6) XXVIII di c. coll. (1) XLV di c. qui cum maior pº. et ymagi. so.”» 295 ESPINOSA. mas haréte obras porque lo hagas.. / Alegoría de inconvenientes y tímidos. nec (15) XVII q. quien durante su matrimonio fue nombrado senador y. No es bueno que los honores de unos produzcan ocasión de perjuicio para otros (2). diciendo que entre los senadores [94r. eo autem. et donde las dan. Non faze poco qujen a sus amjgos prueua295. Non sigas al lobo fasta la mata296.» | «En las adversidades se prueban y conocen los amigos. (1) XXVI q. penult. ya que debe perdonarse a uno que ha sido incitado. desea se deshaga la amistad. / Quiere decir lo contrario del precedente. si conuenerit.] y las libertas no puede existir matrimonio. Quien desde el principio afirmaba que cualquier cosa era de su alodio. Incluso en el Deuteronomio se lee que Moisés por mandato del Señor se había dirigido al pueblo de Dios diciendo: “Si surgiere en medio de ti un profeta o quien diga que ha tenido un sueño y predijese un suceso o un portento y sucediese lo que habló. ad se contertuli l. (7) de nup. podrá el liberto hacer recaer el crimen sobre aquél. II (18) de inge. pº. alienam pº. para mostrar pruebas de lo que ellos mismos oyen o ven. 153: No se ha de llegar el lobo hasta la mata. II c. / Para quitar miedo. V c. ESPINOSA. (14) de noxa. I (2) ff de collat. Esto lo puede afirmar aquella liberta. de manera que hagan ostensible qué fe o devoción tienen hacia Dios. nº 480: No digo que te vayas. hazerte e | el mal tratamiento. Seniloquium.Dr. in glo. i. nº 16898: «No te diré que te vayas. / Lo que vemos suceder muchas veces. 301. / Contra los que hallan dificultades en las cosas. 152 los enfermos y a los sanos los lancen a la enfermedad. l. de siracusane. falsa. ii. manu. l. (13) de solu. (19) de re. m. y además ofrezcan remedios a 294 N. CORREAS. (9) ut fra. pidió que se disolviera su matrimonio. (12) ff. (3) ff de acquiren. in princ. si quis stipulatus in fi. [94 v. IIII et dic. c. CORREAS. mas fazerte he las obras. cun cessante. 8767: «Cama (La) y la cárcel. Lo refiere Agustín en el libro Sobre la ciudad de Dios. nonnunquam. pierde el respeto de los súbditos que le es debido (1). ZIFAR. Por el incremento de honor no debe cambiarse la condición de una persona (3). 298. (GLM: dire.] No te dire que te vayas mas obras te fare con que lo fagas297. 88:… me irían siguiendo hasta la mata sin dejarme. here. beatus. y menos aún golpear imprudentemente con castigos y dolor a las personas sometidas a él. liber. 17010: «Aquí no hay mata donde lobo salga.. ut autem lex. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Dijo el emperador: “Cuando haya algo estable entre los hombres y tan sólido que no permita la más mínima alteración. ma. fil. 211: E poronde dizen: Sigue al lobo mas non fasta la mata. a quienes desconoces y que les sirvamos. IIII c. y contra los que las ponen sin haberlas. ff. IX. trad. esposa de un plebeyo. l. coll. electio pº. l. y además te dijese que vayamos y sigamos a los dioses extranjeros. I (16) XXXV q. (10) XII q. no escuches las palabras de tal profeta o visionario. 17009.» | «En la necesidad se prueban los amigos. l. IX c. (17) de non. l. antiquitas in glo. quando quis. de collat. sirve de infortunio a la esposa (1). DE LAS VIEJAS. (8) XXII q.: Vide el can con ravia. si libertus. Castro. filii pº. es cierto y claro despedimiento). nonnunquam in glo. ac.» | «No veo mata donde lobo no salga. (2) de le. uen. l. si cum dotem pº. es decir. (3) de condi. y saben las poridades. Este proverbio se ha dicho porque la voluntad se debe dar a entender con obras (1). vi. l. y que no veo en esa persona lo que me alabáis.: Vide al villano. ed.» . II c. et demons. m. l. magne. (5) XXII q. omni. de uir. nº 4410. en la medida que quisiere. Lo recogen los Comentaristas (17). qui sperstitis (4) de appe. 8735. certe. is qui se obtullit. ya que os pone a prueba el Señor Dios. Ciertamente no es digno que un simple prelado mortifique a los miembros más destacados de su jurisdicción.] Y si el hijo de un patrón acusa a un liberto. 300. por la dignidad que consiguió. (11) ff. col. Non de dios tanto bien a nuestros amjgos que nos desconoscan294. CORREAS. es decir. cuando no se no296 N. [94 v. CORREAS. de su propiedad. l. l. / La enfermedad y prisión. (1) de nup.» 297 R.» | «No hay mata de do lobo no salga.» | «No veo mata donde lobo salga. Dios permite que hombres de bien e incluso otros insensatos predigan el futuro y que suceda.

penult. || Pues tanto me dan por él. 43-499: Canción: Y es cosa manifiesta / Que no es de estima lo que poco cuesta.] Incluso se puede decir de quien promueve un pleito y lo continúa y ya cerca del final lo deja. iur. m.» 0’KANE. di I c. data. (1) de renun. rem ra. | Tanto vale la cosa quanto dan por ella. cum apud. nº 15174-5: «Nadar y nadar. Seniloquium. si heres. l. Nadar nadar y afogar al orilla299. 588a). Comenta Gregorio: “Muchos comienzan bien y terminan su vida en la maldad” (6). Lo refieren los Comentaristas (4). si quis in tes. nullus episcopus. Jerónimo lo aclara (4). este Gneo robó a Apio un libro de leyes y lo entregó al Pueblo Romano (1). como decía una agüela mía. (1) ff. no perseveran en ella. 300 N. 303. 302. || Sancho: tanto vales cuanto tienes.» | «Tanto te quiero cuanto me cuestas. Dos linajes solos hay en el mundo. I pº. tanto vale. pero a causa de las maldades de aquellos con quienes vivía (4). DE LAS VIEJAS. di II c. (GLM: ahogar | Gran desuentura es teniendo el negocio casi acabado perderlo entre las manos). 823b. | ¿Quién se podrá guardar del ladrón de casa? CORREAS. GLOSADOS. Ciertamente tanto vale un objeto en cuanto puede ser vendido (1). (6) de pe. Los fraudes domésticos son peores que los demás (3). de ori. III c. (4) de litigio pº. [y] a la orilla afogar. dilecti filii. 25: tanto valen quanto cuestan. 12221. nº 460: Nadar [y] nadar. / De éste nadie se puede guardar hasta que se conoce. 373: Mal se puede un hombre guardar del ladrón de casa. c. 21988: «Tanto vale la cosa cuanto se da por ella y cuanto se precia. que son el tener y el no tener. dízese de los que aviendo passado lo más peligroso desmayan al tiempo que podía conseguir su intento estando cercano al fin dél. omnes coll. paulus. multi aliter sub pº. de hiis. nadar y ahogarse a la orilla. fue. P. Refranes que dizen los viejos. / afógase en cabo en un rrafés lugar (Alexandre. 275:… cual suele acontecer a los caídos. III. VIII (5) de pe di IIII pº summam iustitiam. No ay peor ladron que el de casa300. bravear mucho el otro. trad. ff. I pº. . que era hijo de un liberto del jurisconsulto Apio Claudio. PROVERBIOS GLOSADOS. vii. ha.» | «Nadar y nadar. copla 39: Nunca mucho costó poco / ni jamás lo bueno es caro… / tanto vale quanto cuesta. nº 106: En el mundo no hay peor ladrón / Que el que furta las cosas honradas que en el sancto son. 137: Es ladrón de casa. (7) de pe. I. m. Y también de aquél que pone un principio y no lo reemplaza hasta el final (3). de legi. de condi. 237: No es más la cosa de en lo que se estima. 153 rincón de su milicia antes que ceder al vencedor la fogosidad de los combates (1). liber. Esto pudo decirse del escriba Gneo Flavio. si seruus fugitiuus. de éstos se dice en el Evangelio: “No quien comenzó. 268: Cota [?] Diálogo del viejo. Mejor es demostrar un asunto con hechos que decirlo con palabras (3). l. l. II. Dirán que semejamos al que nada en la mar. LIBRO DE LOS ENXEMPLOS. nº 7286. si ella muda amigo. Dios me guarde. GUZMÁN DE ALFARACHE. 304. También puede decirse de quien corre velozmente y antes de llegar a la meta. l. extimanda. Incluso llegamos a negar a Dios con hechos y no con palabras. I in glo. I. Puede decirse también de las hijas de Loth. o ahogar a la orilla. No vale mas la cosa de quanto dan por ella298. (1) ff. l. y tanto tienes cuanto vales. de quibus. ius. c. 111. Castro. edic.Dr. l. Sucede a menudo que quien había sido benévolo. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X tifica con signos o con palabras. Canc. fi. más por lo que la dió que por amor que la tenga. II pº. decía una mi agüela. al final de su vida lo enardece el estímulo de la rapacidad y de la crueldad (7). || Sancho: que tanto vales cuanto tienes. de alguna manera uno tiene que manifestar su voluntad (2). que tanto uno vale cuanto lo tiene y puede valen… QUIJOTE. (2) de sponsa c. [95r. 16221: «Dios te guarde de ladrón de casa. I pº. ESPINOSA. nº 176. 26: nunca mucho costó poco. | VIII. de edili. abandona. 43-257 || II. / Sucede el que da a la que tiene amistad. (3) de dona l. orilla. pues Loth sostuvo una persecución mortal por parte de alguien en Sodoma. di III in casum. FD.» 0’KANE. de dol. nadar. el Amor y la Hermosa. vi: Nadar y nadar: y ahogar se ala orilla. ESPINOSA. furti l.. (2) ff. si tamen pº. (4) VII q. CORREAS. 840b: Nadar. R. (4) XI q. sin embargo. postea sutem. 714). y de loco de fuera de casa.: Vide quien faze lo bueno. I pº. I. 634). xxiii. (3) de appel. (2) de pe. 381: Quien non da lo que vale. morré enna ribera (Berceo. nº 21994. sino quien perseverase hasta el final será salvo” (5). Recuerda este refrán a aquel prelado que administró bien la iglesia durante el mayor tiempo de su vida y en la vejez la tuvo que soltar y entonces licencia el 298 ZIFAR. non toma lo que desea.: Vide no me pago del amigo. l. ed. VIII. y morir a la orilla. (3) de con. y a la orilla ahogar. CELESTINA. 20-404. 45: Nadé todo el mar. di II c. (1) ad se con. Muchas personas de buena fe se inician en la justicia y en la santidad y. Lo pone como ejemplo Gregorio en Las Morales (2).» | «No hay peor ladrón que el de casa y tu mansión. Milagro.» LIDA DE MALKIEL. ma. si quis uxori pº.» | «Ladrón de casa. A tales ladrones internos se les califica de temerarios y libertinos (2). de furtis l. | Nadar y nadar… CORREAS. 299 N. citius. 140: Bien parescia ladrón de casa (Cota. COVARRUBIAS. trebel. ff. ei qui. et el rabo está por dessollar. o como me cuestas.

liber. tes. l. c. Cuando entre varios jueces existe un compromiso. O todo o nada. carece de todas (17). de omni agro def. Pues no puede nadie juzgar a uno como siervo por una parte y libre por otra (1). di II c. l. si enim. CASTIGOS E DOCUMENTOS…. I (7) de bo. deli. No puede un dueño transferir algunos aspectos de justicia a su administrador y retirarle los otros. de re. 476: Es una guerrera maña / para más enteramente / hazer famosa fazaña / por despoblada montaña / meter secreta la gente. pero no una parte (15). También hay oficios que uno solo sin otros los ha de hacer por sí. entre dos partes de otras varias. (16) ff de damp.. l. (15) ff. (8) de ope. di V c. nº 17289: «Oficio de manos no le parten hermanos. de constitu. ff. celsus pº. l. uelut. Onbre aperçebido medio acometido302.]. c. que se derrumbó.] deben pagar 302 PROVERBIOS MORALES. todos deben dictar sentencia o ninguno (3). Si una casa defectuosa de alguien cayera sobre la casa de otro. (17) de pe. si hay la amenaza de una deuda. si certarum pº. quidam. Este proverbio lo dicen los envidiosos que tuvieron algún negocio común con otros. de aduo. testa.» 307. l. si ita stipulatio (9) de procura. nº 322. defleat et de pe. o bien obedecer en todo lo que se refleja en el testamento. / al dar de la aremetida / la gente no apercibida / es luego desbaratada. trad. o bien rechazarlo todo y no elegir esto y rechazar lo otro. (1) de libe. Castro. (13) ut ibi in glo.. de renun. III (12) iusiuran. coll. de in offi. Por ello los recaudadores de tributos deben notificar a todos cuánto y cuáles de ellos [96 v. hoc amplius pº. et si ex modica pº. I et c. una est. Efectivamente nadie está obligado a compartir lo que se adquirió con su propio trabajo (1). item celsus. cum l. penult. per derelic. / porque no syendo sentida / por los contrarios la entrada. || Non temen apellido / Los omnes aperçebidos. El dueño de toda una propiedad no puede obtener que se retenga una parte y que se tenga otra como perdida (11). cuando no lo tienen todo (2). uno hubiese rechazado su parte y otro la aceptase. alphon. cum queritur (11) ff. l. Quien hubiese cumplido toda la ley y hubiese pecado en un solo artículo. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 154 —O— 305. nº 638. retire los escombros que cayeron sobre las casas vecinas y retirarlos todos (16). l. se hace reo de todos. caen en muchos errores e menguas e vergueñas. quem et qui pres. quien la acepte. Recomienda este proverbio que debe algo lograrse en la totalidad o en nada. duobus et l. 88a: Et por cuanto a las veces acaesce que por los homes non ser consejados e apercibidos. trebel. c. Si un tutor prestó a rédito el dinero de su pupilo entre varios deudores y se mantienen intactos algunos nombres de deudores y otros perdidos completamente. (18) de peni. fi. Ofiçio de manos no le parten hermanos301. / Más val un aperçebido / que muchos anchalidos. medio combatido… VITA CHRISTI. / a los canbios del mundo / está bien aperçebido. qui utilia. ed. fi. Jerónimo lo comenta en Contra Joviniano (18). I. (10) de admi. L ceterum. (5) ad se con. 306. l. si pupillus. Seniloquium.Dr. iudi l. liber l. Porque se reprueba el consentimiento de una sola parte (13). in cause. La servidumbre de camino o se pierde íntegra o se retiene totalmente (4) Aquél a quien se le ha dado a conocer la herencia de otro. 639: Por eso amenudo / el omne entendido. V. (3) c. l. quippe in glo. No debe nadie por una parte confirmar una obligación y por otra parte lamentarse como de algo inicuo (8) [96r. de re uendi. fi. cum duobus in fi. fi. II liº Xº. Si una vez establecidos los herederos por parte de alguien. pues parece absurdo permitirle que una parte confirme la intención del difunto y otra la rechace (7). debe ser obligado a defender toda la heredad o dejarla íntegramente a los deudores (6). c. l. et l. (2) c.] de una familia reclaman asesores después de la muerte del padre para no compartir con sus hermanos su ahorro de soldado que adquirieron con sus consejos (2). in fi. (3) de arbi. item si plures. está obligado el pupilo a reconocer en su tota301 CORREAS. Quien carece de una sola virtud. si pariter in fi. q. Si un patrono por testamento de un liberto suyo hubiera aceptado una herencia o hubiese pedido un legado. Refranes que dizen los viejos. se. (6) de mili. (14) c. diuer. Necesariamente el heredero de un negocio establecido tiene que. de ius. / Que cada uno deja al otro el trabajo. l. Quienes poseen lugares útiles al Estado. debe aceptarla en su totalidad o apartarse del todo (5). de in offici testa l. lidad lo que hizo el tutor con los nombres en contra del heredero o a apartarse del todo (10). no puede por menos permitirse que el dueño de la casa. infec. iur. ya que debe retener la totalidad o dejarlo todo (9). ad exhi. l. l. segunt dice un verbo antiguo de Castilla: home apercibido. E igualmente consultan con abogados (3). pues piensan que ellos no tienen nada. pran. nisi pº. l. l. (2) de assesso.. . ca. tu. l. puede conseguir mediante un pleito retirarlo todo. cum in ferrarensis. reciban también los abandonados o bien que los cedan todos a otros (14). (4) de serui rusti. no sea admitido a la posesión de sus bienes contra el testamento. (1) de aluuio l. l. Lo recogen los Comentaristas (12). fori tui. pág. pº. Los hijos [95r. pre. Quien acumuló estiércol en otro solar. di V c. amo. pretor pº. item si unus.

(4) de off.Dr. aconsejando y diciendo que algo es bueno.» «Hombre apercibido. ut officium in princ. tales. Agustín lo explica en la Carta a Bonifacio (10). in super. 17-385: Don Quijote: Hombre apercibido. V c. Esto puede decirse de algunos monjes que se llaman ovejas. medio combatido. III c. (1) de suma tri. coll. ed. debe notificar en qué día piensa llegar. c. / Y volviéndose a Sancho. viciosos. et male. taciturnitas. ni en qué figuras me han de acometer. recedite. medio vençido. anda seguro el camino. no nos toquéis. concertar: y assí dize el refrán: ‘Hombre apercebido. apercebir. obseruare pº. COVARRUBIAS. para engañar. (10) L di c. nos igitur. I (5) de hereti. Alude al diablo que frecuentemente se transforma en ángel de luz. fi. (3) XXVI q. fraternitatis. Se alude en este refrán a algunos jueces hipócritas.» | «Hombre apercebido. se pronuncian contra los suyos (9). || Onbre desapercibido. R. na. medio combatido’. Ouejuela de dios el diablo te trasquijle303. c. retienen para ellos lo que tenían obligación de distribuir a otros de entre los bienes de los difuntos. nº 17498. 346a. Incluso esto también puede decirse de algunos varones que se presentan como buenos y honestos. ajustado’. pos. (2) de regula. (5) qui ma. Lo confirma Agustín en el libro Sobre la ciudad de Dios (3). l. no es decebido. CORREAS. (11) XLV di c. sin embargo. (12) qui mo. 3: ve. Escribió Tulio (Cicerón) en el libro I Sobre los deberes: “De toda injusticia ninguna es más funesta que la de quienes. medido. 308. illicita cum glo. medio combatido. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X mucho antes de que llegue el tiempo del plazo. (4) ut eo pº. de Jerónimo o de Ambrosio y los provocan a imitar a su secta (4). || ’Hombre concertado. saluator in princ. DE LAS VIEJAS. 2: la meytad está hecha. di I c. (7) de fri. 96: Onbre apercibido nunca vencido. in glo. l.» 303 N. 155 de cordero. do. yr ya prevenidos y comunicados de lo que han de hazer. fingiendo que son santos. no intentéis hablarnos”. ni adónde. inter claras pº. obran como un lobo para engañar a los católicos (5). acercándose a ellos: “Apartaos. VII. dicen fraudulentamente que ellos quieren volver a la fe. También se encuentra en los Comentaristas (3). c. Igualmente nos recuerda a algunos herejes que se presentan ellos a otros católicos en nombre de Agustín. Puede decirse de aquella mujer que. c. IX. Refranes que dizen los viejos. Puede aplicarse a los jueces ilegales o a aquellos ministros u otros militares. medio conbatido. ¿cuál será el puto que otro año las guarde?» CELESTINA. dicen a los pecadores. in glo. I pº. liº VIº. (9) de conce. II. bajo apariencia XII. c. cuando no es tal (2). de hereti. Lo confirman los comentaristas (12). Jerónimo lo refiere en Sobre Jeremías (11). se comportan de manera que parezcan hombres buenos” (15). para que puedan deliberar acerca del pago. / Contra hipócritas. efi. Y de otros herejes que. soldada de balde. pues lo incierto e imprevisto perturba a los de la provincia e impide actuaciones (4). por dentro son lobos rapaces (8). sui pº. 5: el hombre apercibido. que proliferan al final de cada siglo (13). coll. fi. 11422-4: «Más vale un hombre apercibido que dos descuidados y no prevenidos. VII. fi e. ESPINOSA. . in glo. presi. preben. con tal de parecer justos. omnes uo. trad. Igualmente se refiere a quienes. (14) de pe.: Vide tras la casa de dios. Pues los golpes previstos suelen doler menos (2). nº 503: Ombre aperçebido. bien apercibido. licet. que bajo algún velo de santidad engañan a muchas personas crédulas y los inducen a diversos errores y realizan y cometen otras muchas fechorías (6). y lo tomó como marido (7). con. que vive con orden y concierto. I. Desconcertado. QUIJOTE. VIº. [97r. retiraos. y no sé cuándo. nº 13966. medio combatido: no se pierde nada en que yo me aperciba que sé por experiencia que tengo enemigos visibles e invisibles. prefec. CORREAS. (15) de hereti. También puede decirse de personas bondadosas e incluso bigardos. I glo penult. recte. pre. | II. / Por decepido. en una conversación disimulada. 46. (2) ut ibi in glo.. pero son con frecuencia lobos rapaces (1). (3) de collatio in princ.» | «Hombre apercebido. el fin será muy mejor. c. ni en qué tiempo. (6) de reli. y después yació carnalmente con V.] habiendo ingresado en Religión. Seniloquium. cuando es pecador (14). m. quienes. in clem. quienes se presentan para amedrentar a las personas bajo el pretexto de ayudarles. promete que ella intentará guardar perpetua continencia. / Que lo medio tiene combatido.» | «Ovejitas de Dios. y no sufran con un repentino daño por el pago adelantado de impuestos (1). c. nemirum et XXIX q. le pidió la celada. / porque comodicen:] | XII. Tales llegan con apariencia de ovejas. I in clem. o engañado. e incluso hacen exacciones ilícitas con esperanza de salarios o tributos. 17501: «Ovejita de Dios. que puede hazer cuenta ha passado y sobrepujado la mitad del combate. Con frecuencia sobre lo que está por ocurrir. y cuando tiene que ejecutar la última voluntad. señor.. el diablo te trasquile. ut constitueretur. li. quando tienen buen principio las cosas. lo contrario. También se dice de quien pretende parecer justo. liº. 41: el apercibimiento resiste el fuerte combate. serás medio combatido. Castro. (13) I q. c. Ir concertados o de concierto. l. illicitas pº. apartaos. no hay nada por hecho (5). Puede también referirse a los pseudocristos y pseudoprofetas. (1) de iudicioni l. V. 6: el principio llevo bueno. accu. También sobre quienes llevan a cabo penitencias fingidas para lograr cargos dotados de honores. (8) de offi. (GLM: apercibido | Mucho se adelantan los negocios: con preuenir los medios necessarios). 131a. Por ello un gobernador o un juez que tiene que llegar a una provincia.

ningun tiempo le falta de ocupacion). qui sub pretextu. I c.] se hizo monje y elegido abad. sanc. (16) de pe. DE LAS VIEJAS. (9) de colle. Como Sócrates. quoniam. Y en quien antes de ser discípulo pretendió ser maestro y por ello tuvieron una elección desafortunada y nula (7). DE LAS VIEJAS. (13) ut dic. o sabor pierde. (12) XXVI di c. II c. Es imposible que un solo hombre sostenga el cargo de dos a la vez (8). como por ejemplo. item. si plus res. I. qui mili. si es manumitido en privado por aclamación del pueblo (2). sanc. Lo matiza Agustín en Sobre la epístola a Tito (12). es decir. ad munici. gloria. nichil. (4) c. (21) de uaca. quisquis. 310. Y no debe nadie torcerse en dos direcciones ni poner un solo pie en dos sitios a la vez. que suele ensañarse con ellos.» . l. mune. o sea.Dr. Cuando un hombre piensa agradar a su esposa. penult. san. fi in glo. II. Jerónimo lo explica en Sobre Malaquías (11). l. (6) ut iudi. y. l. mientras las estudian no tienen cuidado de su alma. (19) X di c. (7) ff. O segar o engauellar304. m. Tiene lugar igualmente en aquél que es acusado de haber cometido adulterio a la esposa de otro. XII. muchas veces los destruyen). arrojó lejos de sí un gran lingote de oro. (17) de sa. Ni desempeñar un doble oficio (5). CORREAS. libertus pº. Ni al mismo tiempo debe la misma persona gozar de cargos en dos ciudades (7). un hombre riquísimo. en absoluto deben dejarse llevar ni de la ligereza ni de ira. conui. una vez muerto el marido. corrió velozmente al matrimonio. esto serviría de gran ruina para las ovejas (18). uno en lo sagrado y otro en lo carnal. fi. Y aplicado a muchos sentidos es menor que a uno solo (15). eo l. bajo la esperanza de un cargo. antes del tiempo del luto. 20858-9: «Segar. l. de éstos. (GLM: agauillar | Al labrador. Tal como se comporta una madrastra con sus hijastros. ni ser perfecto cristiano manteniendo restos del rito de la Antigua Ley (10). ya que deben alejarse de ello. I pº. eis quidem li. no debe alzarse con el peso de un cargo más alto (17). nº 661: Segar o gauillar o guardar la era. (10) de aposta. Seniloquium. l. Refranes que dizen los viejos. Lo comenta Ambrosio en Comentarios sobre la epístola a los Colosenses (22). (GLM: hyerue | Los que son heruorosos y azelerados en los negocios. Lo refiere Juan Crisóstomo (8). CORREAS. di I pº. fi. Ni tampoco abogado y juez en el mismo asunto (3). sed contra. en el juez que se precipita excesivamente al juzgar. no puede tener responsabilidad en los asuntos divinos (19). illi. R. de modo que inmediatamente la tomó por esposa. al dictar sentencia. Está ordenado en los Comentaristas (6). nº 17381: «Olla que mucho hierve. 304 R. (2) ut ibi et ff. Nadie puede servir a dos señores. non pos. (14) de cli. 20858-9: (1) de offi. Lo comenta Jerónimo (3). XXI q. acutius. como dijo Cristo (16). sui. puede pensar que son una sola cosa de Dios. in honoribus pº.» | «Segar. l. nº 517: Ollilla que mucho hierue sabor pierde. sin embargo. Puede este proverbio verificarse en quienes llevan a cabo precipitadamente algo. no cumple bien ninguno (1). (18) LXXXIII di c. hic parte li. lo reconoce. Ningún pastor puede agradar a los lobos y al rebaño de las ovejas. c. Insinúa este proverbio que quien se dedica a dos asuntos. l. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 156 309. illud coll. Así ocurre también a los judíos que con ahínco y con gran preocupación pidieron para ellos un rey. (3) de postulan. o gavillar. ed. pues una elección hecha por una desenfrenada aclamación no tiene valor (1). (22) XXXVII di pº. trad. Ni puede estar en dos sociedades (9). (11) XLIX di c. Nadie puede ser a la vez hijo de Dios y del diablo. ec. quo infra l. Y no puede nadie [97 v. / Ha de tener el fuego lento. Un acto espiritual está distante de los remedios mundanos y quien milita para Dios en absoluto se implica en negocios del mundo. una vez muerto. o guardar la era. lo cual no debe hacerlo (4).. [98r. o la era guardar. quien pretende servir a dos (13). Igual sucede a la mujer que. pues si pretendiese agradar a los lobos y eligiese ser apreciado por ellos. c. diersis falaciis. dijo Dios: “Nombraron un rey para ellos y un príncipe no por Mí ni por mi consejo”. prescriptio. l. Y no debe nadie al mismo tiempo aceptar nada más que el nombre de una sola Orden y no estar en dos o más milicias (4). Cuando alguien no consigue algo. (8) de pac. Castro. de no haber vi305 N. Quienes filosofan con verdad desprecian el dinero (21). Olla que mucho fierue sazon pierde305 Recrimina a quienes consiguen algo por una excesiva audacia o inquietud. ya que no tienen valor para la salvación sino que conducen al error. También se cumple en uno que antes era laico e hijo de una familia y en poco tiempo [98 v. sino una vez examinados antes los pleitos diligentemente (5). (5) de proxi. (20) XII q. l. Falta a los dos. sazón pierde. XII. o gavillar. Lo refiere Jerónimo (20). asse. quidam. Quienes estudian astrología y todas las demás ciencias técnicas que son despreciables. penult. nemo. por lo que se hace sospechosa e incluso contra el segundo marido.] juzgara que no podía poseer a la vez virtudes y riquezas. Un siervo no se hace libre. Quienes ejercen juicios públicos. igual se comporta con la justicia la voluntad de un juez que se precipita en un juicio (6). ya que dividido en dos no tiene poder total de su cuerpo (14).: Vide quien passa punto.] ser a la vez fiscal y defensor (2). estando vivo el marido. Quien está implicado en los negocios del mundo. (15) ut ibi in glo. Ni puede nadie llegar a una tierra prometida por dos caminos. c.» CORREAS.

/ Cras es mañana. afirmando que. item qui. (24) V q. Lo refieren los Comentaristas (27). pº. l. (4) de offi. CORREAS. trad. c. Oy mal y cras peor. CORREAS. c. III c. officii tui. l. m. çego don saluador307. Lo hace observar Gregorio en la Carta a Eregio. Recuerda este proverbio la ley Azenona. (1) ff. nº 524: O me daras la yegua o te matare el potro. IIII (10) ut ibi in glo. Igualmente en quien no pondera sus conversaciones (21). 312. Un testigo repentino se reduce a cenizas mediante el testimonio de otros falsos (24). 311. Lo explica Agustín en el libro IV de Las confesiones. di III c. ya que hasta que no se sosiega no puede tratarse sobre la verdadera penitencia. o matarte le el potro. (19) XXIII di c. DIÁLOGO DE LA LENGUA.. comunis. esi.] Puede igualmente aplicarse este proverbio al ímpetu de la pasión sensual. quienes dominados por el ímpetu y la magnitud de la concupiscencia se privan a ellos mismos de los medios de subsistencia. [98 v. La excesiva precipitación debe ser castigada (10). le. si quis. (26) ut dic. Lo refiere Agustín en la Carta a Marcelo (15). obispo de los francos (19). | Soy contento. Tiene lugar [99r. Lo explica Gregorio en la Carta al emperador Mauricio (14). a la ligera y sin gran determinación. cuando no obtiene beneficios (28). (17) e.» | «O me darás la yegua o te mataré el potro. si priuatus. (6) de sen. sumopere. sino en hechos más insignificantes. cometemos otros más graves. tendrá que correr al arrepentimiento” (23).» 307 N. ya que mientras nos dejamos llevar por la ira más de lo justo y pretendemos corregir los pecados ajenos. l. Seniloquium. Y como dijo Séneca: “Quien obra deprisa. La ira provoca con frecuencia a los inocentes al crimen. quien excitado por la atrocidad de un crimen que le fue comunicado. institutum. l. ESPINOSA. Este refrán recrimina al juez que persigue la crueldad en el crimen y entonces suele emplearse con demasiada fogosidad no sólo en acciones violentas de personas impías. hac lege II q. consuluit.: Vide commo te feziste caluo. nº 17211-12: «O me darás el potro o te mataré la yegua o matarte he la yegua. 246: o me darás la yegua. sin haber convocado a nadie ni haber difundido la vacante (18). ff. comu. quod me ca. lo denunciará (1).. II. Igual en quien realiza alguna novedad de improviso. ponderet. y el latín: Hodie pro me et cras pro te. et pieta. c. ya que todo cuanto hacen en el momento de la irritación. II (16) XI q. de concusi. qui et a quo manu. Se cumple incluso en la esposa que se entrega de inmediato al esposo. (18) de ellec. 146. c. I c. nº 11588: «Hoy mal. Refranes que dizen los viejos. Castro. tue. I c. q. audaciter. na. illa propositorum. cum apud. (28) de con. (14) XI q. in testibus (23) ut dic. DE LAS VIEJAS. V pº. (2) ff. en ellos mesmos os lo quiero mostrar. Este proverbio lo dice quien se encuentra a uno en un robo. glo. iudi. (25) ea q.» . c. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X vido castamente junto al primero. ciego don Salvador. mulier coll. Un testimonio repentino no tiene valor 157 (26).] en quien confirma a uno que ha sido elegido con premura y aceleradamente. A los testigos precipitados no se les admite a testificar sin castigos. in salicibus (12) qui mo. (2) ff. – Por mañana diré cras. si non ignoti coll. lo consideran justo. Lo estudian los Comentaristas (9). ya que se debe ser comedido en las palabras (22). pues me da licencia el refranejo que dize: Oy por mí y cras por ti. (8) XXXI q. I c. 181: Valdés. Lo argumenta Ambrosio en Sobre el santo José (16) Tuvo ocasión este proverbio en Teodosio. infec. a menudo tiene que arrepentirse. (1) de preben. nec timorem. (= GLM: Con el poderoso que es temoso: contender contino es dañoso). cras peor. li. en cuya agitación emplean todas sus fuerzas Y además pierden la razón. LXI di c. et re. (5) XI q. Lo explica Ambrosio en el libro Sobre la penitencia (11). (21) L di c. Puede también tener lugar en quienes realizan algo bajo el ardor de la ira. aquel furor de fuego no conoció tener límite” (13). illud. (3) VIII q. Quien habla sin reflexión sufrirá perjuicios (25). Quien. (15) XXIII q. O me daras la yegua o te matare el potro306. R. airado. xxxiv. conforme le saliesen al encuentro (17). (27) de testi. l. III c. de dap. pues él la puede juzgar despreciable (20). III c. sin haberse aún calmado del ímpetu de la ira. miramur. y porque tenemos ya averiguado que lo más puro castellano que tenemos son los refranes. II c. Sobre el ímpetu de la pasión se ha dicho: “No frena el freno cuando aquel ímpetu llega. sed aliud. realiza algo. que había sido escrita sobre el orden de los juicios. (9) de restitu. de sen. c. dudum. si finita pº. Igual leemos en los libros de Historia Eclesiástica. si no se lo diese. pº. pº. (20) XXVII q. in testibus in glo. III c. c. 500: Que el potro. VI. V c. primero de otro. o te mataré el potro. c. ya que 306 SEGUNDA CELESTINA. (22) ut ibi in glo et IIII q. Y también en los amantes. deus operis. ed. fi.… Otro dize: Oy por mi y cras por ti. yra seppe. VII et ibi in glo. Igualmente quien exige dinero para acusar o no acusar o para denunciar un testimonio (2). pº. (13) ut ibi in glo. rápidamente inculcó a los soldados a derribar el pueblo de Bolonia y degollarlos con la espada. et dig. pastoraliter cum glo (7) de ellec. Lo tratan los Comentaristas (12). ex peri.Dr. en adulterio o en otra ignominia y le exige dinero para no denunciarlo a un juez o a sus oficiales. (11) de pe. si forte.

Epiglosis. VI. 150: Su subçessyón / oy va mal y cras peor (Pérez de Guzmán. | oveja que vala… CORREAS. 373: Obispo por obispo. el que te divierte hablando. 308 SEGUNDA CELESTINA. la tuviesen más en olvido. Refranes que dizen los viejos. (GLM: oueja | El que se ocupa vana mente: oluidado sin nescessidad. mo. prela. (8) qu. | Oveja que vala. bocado pierde. DE LAS VIEJAS. FD. sátyra. Lo reflejan los comentaristas (1). R. bocado. I c. si se realiza la tarea presuntuosa y aduladoramente. ad aures. bocado pierde. ecce. que debía entregar a otro (3). (1) XL di c. se autonombró Papa (4) [100 r] De la misma manera opina quien trata de ganarse un cargo espontáneamente o se presenta intempestivamente. plane in glo. 313. oveja. de ellec. ellos obran de manera impía y traicionan la voluntad del difunto y se apoderan de la herencia. este proverbio se trae a propósito quando dan facultad a alguno o él la tiene de conferir alguna dignidad. padez daño y mal). máxime en esta época. 184). in scripturis. R. o sea. sui pº. Requesta al Marqués de Santillana. nº 371: Oveja que bala bocado pierde. fi. balar. propuesto por él mismo. pasa cuatro años sin acción alguna plácidamente en su propia casa. séalo don Domingo. preto. de offi. ab hiis l. oveja que bala (Lucena. Epistolarum. al no contar con nadie. presi. Y no pueden tomar partido quienes practican adecuadamente la obligación de la predicación (2). se eligió él mismo. pretor. Este proverbio puede aplicarse al profeta Isaías. | Oveja que bala…. 257b). nº 522: Oveja que bala. bocado pierde. I c. él mismo la vuelve a pedir (6). con tal de restituir la heredad a los hijos. (3) de insti. le preceden los diez a quienes él antes precedía. este don Domingo. (2) de comea. Si la elección se lleva a cabo entre una terna. trad. y ya en el cuarto se retira de la lista (2). Recuerda quizás el proverbio esta anécdota: como a uno de nombre Domingo le hubiese sido concedido 0’KANE. no obstante. Lo refiere Gregorio en la Carta a Siagro. (10) VIII q. habiendo despreciado la tradición evangélica y apostólica. fi.Dr. nos igitur coll. de quien los demás canónigos de su yglesia. Practican este proverbio también quienes retienen para sí los beneficios que obligatoriamente tenían que dar a otros. VI c. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X como los jueces no la usaran y. l. 187a. por no se conformar. que por otro término lo dixo Horatio. treinta. séaselo don Domingo. nº 1. pues en el primer año se pospone a los diez soldados que le seguían. c. pasando el tiempo. séalo don Domingo. (2) XXXVI di pº. 172: Ser por ser obispo. DE LAS VIEJAS. l. patro. R. leve y más aceptable para todos que el cargo de obispo. col. DE LAS VIEJAS. pierden los beneficios de la silenciosa contemplación al hablar (1). (6) de iur. de offi. nº 522: Oveja que bala. effi. c. 58: Pierde bocado. lo hizo porque no hay nada en esta vida. como hacían los diáconos exonenses (2). Y el que se nombra a sí mismo juez (7). poco mama. Igualmente el abad de Padua quien retenía para él la dignidad de la custodia. y eligióse a sí. bocado pierde. didicimus (5) I q. si come con otros en un plato. envíame” (10). Este proverbio se podría aplicar también a algunos hombres depravados que con frecuencia se presentan como herederos de quienes tienen hijos ilegítimos. ed. PROVERBIOS GLOSADOS. en el tercero. Obispo por obispo seaselo don domjngo309. nº 17245: «Obispo por obispo. de los que son tentados de hablar. 420: oveja que mucho vala. más fácil. liº XIIº. se ofreció diciendo: “Heme aquí. quando acude a él le hallará vacío. COVARRUBIAS. 314. sealo don Domingo. pues como Dios Omnipotente buscase una persona para predicar diciendo: “¿A quién enviaré y quién irá de entre vosotros?”. Lo refieren los Comentaristas (8). in scripturis. 53. en época de campaña.…. pueden elegir a uno de ellos (9). c.. Se puede aplicar al soldado que. beneficio o lugar honorífico. CORREAS. para proclamar a la iglesia en la que tiene un derecho de patronazgo. porque estos testadores no tienen autoridad para nombrar herederos a tales hijos. l.» 0’KANE. da. Adelantándose Isaías. veinte. Y aquel juez que se nombra a sí mismo tutor de alguien. I c. nº 17488-9: «Oveja que bala. quod cuiusque minuet l. diciendo “Obispo por obispo… ”. 342b. 309 LA DOROTEA. (1) VIII q. (GLM: sea se lo | Quando la elecion es por ynspiracion diuina / aunque sea de si mesmo es fina).. Pues con frecuencia quienes toman a su cargo el deber de la predicación.» COVARRUBIAS. como escriven las historias aver hecho . (2) de exce. Lo comenta Agustín en la Carta a Valerio (1). (7) ff. 842b: Oveja que bala bocado pierde. 527b. dominguillo. Esto. in princ. de tu. no quiere perder la ocasión.. fi. poco a poco desapareció por falta de uso. Igual se comportó Novaciano quien. se ganan entonces la confianza de los herederos. 481b: Obispo por obispo. y pudiendo hazer el nombramiento en sí. Vida beata. et cu. 679b). en el segundo año. Castro. obispo de Ginebra (5) También lo cumple el patrono que. I. I. Canc. Oueia que bala bocado pierde308. 158 que eligiese a otro como obispo. comer.» | «Oveja que mucho bala. per uestras. lib. nombraron parar que él eligiese la quin quisiesse. 17… | Oveja que vala… . nº 525: Obispo por obispo. cum in jure peritus. que comiendo con los compañeros en un plato se divierte hablando y en tanto los demás lo dexan vazío. 205). c. PROVERBIOS GLOSADOS. natu. V. Oy va mal y cras peor (Anón. sicut is. VII (9) ff. séalo don Domingo (Glosario. Por el contrario. 223a. ante omnia. (1) de iudici. (4) XXIIII q. Seniloquium. ESPINOSA. 0’KANE.

y piensan que ellos no admiten de otra manera la observancia de la Cuaresma.]. o eso se fuese.» 312 N. y cras garrida. c. nº 863.» | «No es cada día Pascua ni Santa María. O sea pascua o no sea nada311. denique. Cancionero. 111). ya que debe ser castigado más quien cometió el homicidio ayer que quien lo hizo ya hace diez años (3). y que sin ningún aviso se cae en falta. un grande de la milicia. en la cual debes ser solícito. 316. quien por su gran desidia y negligencia no quiso castigar el delito de la hija de Julián. Y aquel otro que sin ni siquiera ser discípulo. y. y mañana pascua. Refranes que dizen los viejos. los malvados la toman como ley de privilegios y cometen prevaricaciones y las distintas conjeturas muy conocidas no las respetan como ley de manera apremiante y así las disfrutan para siempre por privilegio (5). (3) de elec. nº 500: Oy venido [y] cras garrido.» | «Eso fuese. eres tan débil y tan negligente que. por permitir una excesiva tardanza. [100 v. (1) XLVIII di pº. Y en aquél otro que hace poco era laico e hijo de familia y ahora es nombrado abad (3). si lo permite el Señor. Oy venjdo y cras garrido310. Y también al dueño de un objeto robado. donde se celebren con comilonas y borracheras. quien no se esfuerza por recuperarlo inmediatamente. 9658. Hace referencia a aquellos jueces [101r. 310 SEGUNDA CELESTINA. Y quien ayer estaba en el teatro. nº 11596: «Hoy venida. 311 CORREAS. abrimos sin duda alguna a otros el camino del abuso” (7).» . a no ser que hubieses experimentado en ti la represión canónica. 348: hoy venida y cras garrida. Lo comenta Gregorio en la Carta a Taliano.] que no castigan manifiestamente lo que se conjetura de personas temerarias. Con este refrán se afea la conducta de los jueces que permiten una nociva costumbre durante largo tiempo. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 159 315. Lo comenta san Gregorio en la Carta a Agustín. Se puede referir también al obispo supontino. A este obispo el Papa Gregorio. et echad vos. Hay algunos seglares que en el día de la cuaresma permitido para tomar carne les apetece alimentos de carne en abundancia.: Vide mal recabdo. porque no se le pierda. obispo supontino (8). la cual. para evitar el castigo. pretende hacerse maestro (1). cuando debe conservar en su memoria lo que prometió y no debe exigir que nadie se lo recuerde (1). trad. una vez transcurrido el tiempo. no aprendes a guardar en otros la autoridad y la disciplina. Esta expresión la dicen algunos necios que no piensan sino en que se organicen fiestas. (= GLM: Medrar de presto con alguno. le dijo: “Ya que. causa admiracion a los que lo consideran). depuestos los hábitos religiosos. También lo comenta el apóstol san Pedro en la ordenación de Clemente. increpándole. y cras garrido. 15867: «Algún día será pascua. DE LAS VIEJAS. hoy pretende tener sede en la iglesia. no puede ser redimido (6). te lo demostraremos en el momento adecuado”. Igual puede decirse de quienes difieren bautizar a quien le urge por peligro de muerte. officii tui. fácilmente se logra que le sea devuelto íntegro (2). Hace referencia a uno que acusó tarde a un homicida. (2) IIII di c. dice que nadie le avisó. 2044. hoy ya pretende ser nombrado obispo.Dr. mientras se busca tiempo para abrir el misterio de la Redención. Agustín lo critica en la Carta al obispo Aurelio (1). E incluso en quien hace algún tiempo había sido defensor de prostitutas y hoy se hace protector de doncellas. m. CORREAS. comessationes. que atienda y la vea. Este proverbio se puede aconsejar a uno que prometió hacer o decir algo en una determinada fecha bajo cierto castigo. ya que muchas veces. 19959: «A quien duerme. quid proderit. Igualmente puede decirse de aquél que incurre en falta de obediencia y no se apresura a reconciliarse (9). Castro. R. 120: Oy venido y cras garrido (Fdo.. tanto en el Derecho Civil como en el Canónico. con un salto impaciente y demasiado apresurado. hoy venido. CORREAS. Se cumple en quien ayer estaba en el circo y hoy pretende administrar en el altar. Lo dijo Esteban: “Si aceptamos por negligencia lo que se adquiere mal. Seniloquium. Y contra quienes no reclaman sus propiedades en el plazo fijado en Derecho y así las pierden por prescripción (4). et quien tiempo tiene. ya que cogido en el momento del robo. duérmele la hacienda. se salió del monasterio. 317. de la Torre. ed. Y sobre quienes difieren la elección de un prelado.» 0’KANE. (1) XLIIII di c. Olujdad vos et olvjdar se ha vuestra fazienda312. ya que una tardanza demasiado larga en las elecciones es extremadamente temeraria e incluso a veces perjudicial (10).» | «Quien tiene hacienda. obispo de los anglos (2). que si no se la arranca pronto de raíz. Esto puede verificarse en los neófitos que pretenden ser ordenados como obispos y quien ayer era catemúmeno. Taliano. pasan a la dignidad sacerdotal con inmoderada ansiedad y pisoteando la reverencia de la disciplina eclesiástica (2). más de lo acostumbrado en los restantes días e incluso pleitean con una inusitada voracidad hasta la media noche. I (2) LXI di c. Igualmente se cumple en aquellos laicos que están ociosos en el mundo y en todos los eclesiásticos que desprecian el orden y.

Se debe cumplir una sentencia. cuyo padre era juzgado por otros negocios (9). E incluso contra quien no mata a quien le asedia. (4) de censi et exa. No se imputa a quien juzga algo según la opinión de muchos (11). cum delamonis pº. Bien estima un asunto quien lo entiende de tal modo. al celebrarse el Concilio de Cerdeña entre ellos en su región. (16) de offi. que se deja persuadir por el uso común (14). cum inter uniuersas. c. (5) delen. está obligado a pagar en la misma medida en que los habitantes de aquella región pagaron desde siempre (4). (6) de sne. cum delamonis pº. puesto que. (14) de suppel. mala (6) V di c. Por ello incluso los religiosos exentos tienen que observar el edicto eclesiástico o el cese a divinis cuando la Iglesia matriz y otras principales lo guardan. l. l. apud labronem. instru. Ni tampoco quien tiene como libres a quienes por un acuerdo unánime [102r. III (17) de rup. glo. ex parte. Y no obra contra Derecho quien acepta como juez a quien es considerado como juez por todos. Refranes que dizen los viejos. apud celium. (4) de usucapio l. aunque en realidad sean esclavos (17).» 319. si seruus plurium pº. l. et re. que es camino común y frecuente de muchos (12). nº 18510: «Pon tu cabeza entre mil. mace. para que reciba la muerte con que estaba amenazando y venga a parar él a lo que se proponía. asinam. fi. 160 Quien tiene que satisfacer unos votos de Santiago.Dr. Porque al dar o hacer algo se debe prestar atención a la costumbre de la región (5). trad. cum quidam pº. I (10) de ellec. Se puede leer en la glosa. (15) de fun. barbarius. lo que fuere de los otros será de ti. quid si ipse. (14) quam lice. Pon tu cabeça entre mjll lo que fuere de los otros sera de ti313. de uiduis. l. le. I in clem. No se debe lanzar un lazo a quien no falta en un juicio común (8). (3). (11) de acquir. l. ti. l. et archa l. edic. Porque no debe hacer nadie lo que no hacen los demás. infec. (13) XXVI q. ya que es mejor remediar en su momento que reclamar después de la muerte (14). l. sobretodo mayores (7). Gregorio lo critica en la Carta a Jerónimo. Ciertamente es preferible que se guarde intacta la Ley que buscar un remedio después de haberla transgredido (15). Por ello todas las demás hicieron lo mismo. et comi. cuando los males se desarrollan por excesivos retrasos” (17). ed. c. I c. ya que pierde la salvación del hombre quien en circunstancias de muerte le deniega el perdón y lleva a la perdición a quien está a punto de morir y mata su alma con su crueldad (13). aunque no causado. instr. 194: Poco a poco van lexos. Passo a passo van a lexos314. sed cum aliquis. cau. stipu. Se excede menos quien sigue el error de otros. de testa. nec non est l. Castro. ex. c. de cohere. (GLM: a lexos | La obra continuada. penultimum. (3) ut ibi. neminem (3) de pen. el remedio se aplica tarde. (10) ut ibi in glo. inter corporalia circa fi (8) XXVII q. presto. —P— 318. I (15) c. loci (8) XXVII q. Era reprendido el clero de Constantinopla por el Papa Esteban [101 v. c. pº. ya que un error común disculpa (10). asinam in fi. here. l. magnam (2) de suscep. Por ello dice Ovidio: “Cuídate de los comienzos. Se debe usar de la misma norma que usan las restantes iglesias. (13) ea l. con sul. aun que tibia mente se haga / alcanza la jornada. (11) de dap. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Hace referencia a quienes difieren exigir cautela de un posible peligro de parte de los dueños de una finca que amenaza ruina. si custos (9) XCIII di c. (16) de defen. I et per to. c. Queda sin efecto el edicto del Concilio de Macedonia contra aquél que negoció con otro. (2) I di c. VI c. l. cum in penult. seruus. Seniloquium. quid sit pº. Conjeturan bien de un asunto quien está en la misma línea que siguen quienes habitan en aquella región (15). res. aunque no lo sea (16). de fun. (9) ad se. labro pº. III. baptizari (7) XXXV q. ESPINOSA. l. . aunque tales edictos sean nulos por una apelación anterior (6). ya que el objeto del daño. cuando está confirmada por la opinión de la mayoría (6). l. ante un inminente peligro de las almas. I c.. (17) c. IX c. contra morem. I (12) de pe. si puede.]. Ni aquél que lo que hace lo piensa mandar valorar públicamente (13). nº 554: Passo a passo van alexos. 313 CORREAS. fi. (5) VIII di c. in qui. ex. l. fi. cum glo coll. (12) de edili. (7) de transla. Y para evitar el daño se necesita rapidez para librar rápidamente a los hombres de las maldades. Lo aconsejan los comentaristas (16). (1) c. exige rapidez y es peligrosa su dilación (11). seuin. Y contra aquellos sacerdotes que. (1) XVI di c. I (18) Justiniano: eo pº. l. uni. agnouimus. que deben ser instruidos en ella para 314 R. obispo de Rávena (2). c. preposi. No se puede llamar siervo fugitivo a quien se refugia dentro de la casa en aquel retiro. in mis. ad hoc in glo. Con este refrán se alude a quienes llegan por primera vez a la fe. difieren las confesiones y no quieren acudir con rapidez a los enfermos (12). de prescrip. toda la Iglesia aceptó los decretos redactados en aquel Concilio y la iglesia de Constantinopla los rechazó (1). DE LAS VIEJAS. También lo refiere Justiniano (18).] son considerados con el nombre de libres. si diutius cum fi.

que son abandonadas de alguna manera por sus anteriores maridos con la condición de que no se casen con un segundo. Quien al principio comprende poco sobre el conocimiento de la verdad. sy | Poco aprouecha corregir: a quien no q’ere recebir correcion). y no debe ser ni demasiado rápido ni excesivamente lento (6). 11: [Por demás es la cítola en el molino]. poco a poco. Y ansí por demás sería esta çítola si el molinero fuesse sordo. cuando no tiene la multitud como aliada. que padecía un tumor de garganta y un determinado cirujano le sajó aquel tumor con un cuchillo y mandó a la mujer [102 v. Lo comenta san Gregorio en el II libro de Los diálogos (6). CORREAS. no lo cumplen (4). ella comenzó a confesar públicamente que.] que no se expusiera al viento en ningún momento. PROVERBIOS GLOSADOS.» ESPINOSA. nº 11961. c. Seniloquium. echan de ver que el molino está parado. Este proverbio suele decirse. (3) de pe. (4) in prohemio clem.. se debe reprimir a uno. COVARRUBIAS. nº 17966. Cuando la plebe o cualquier otro de dura cerviz vive de tal modo que el prelado o el censor no puede serle útil. y corriendo a mal lugar. in glo. máxime el de un sacerdote. [… ]. se establece en ello la máxima pasión. XVIT. debe ser tan modesto y acompasado.» | «Poco a poco se va lejos. trad. es un castigo o no tiene efecto alguno. pero la mujer. fol. Por demas es la çitola en el molino315. / Lo que “paso a paso”. al negarse el marido a atenderla en lo necesario. 18661: «La cítola es por demás. porque en balde es tañer guitarra o vihuela en el molino. Pero cuando la misma enfermedad ataca a muchos. (1) de pe. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X empezar por lo más sencillo y así hacerse perfectos (1). Aconseja a las mujeres. (2) XIII q. fluyó mucha sangre de la garganta. nº 531: Por demás es la cítola en el molino. los cuales. 161 Se puede aplicar también en aquella mujer de la diócesis placentina. / El italiano. 810a. I pº. el trabajo de los malos se hace superfluo. aunque lo juren.» | «Por demás es la citola en el molino. añadida a lo otro. R. para que el amante las alimente. Y como fuese amonestada para que no confesase aquella torpeza contra ella. ella misma lo confirmaba manifiestamente (1). Y en aquello que se genera por naturaleza se llega poco a poco de lo imperfecto a la plenitud (5). 345: Por demás es la çítola en el molino / si el molinero es sordo [… ] Suélese este vulgar dezir por los que no oyen o no quieren oír los buenos consejos de los predicadores y de los buenos padres y preçeptores que aunque a ellos se quiebren las cabezas si los que lo han de reçebir no quieren poco aprovecha. || Proverbio: ‘Por lo demás [… ]’. si el molinero es sordo. por instinto del engaño del diablo vuelven a ellas e incurren en el delito de perjurio (3). se había visto obligada a incurrir en semejante delito. çitola. (5) ut ibi. se hubiese enterado de que existen en la casa de Dios muchos 79. Refranes que dizen los viejos. si el molinero es sordo. o por demás es la taravilla. no obstante. deus. y sirve de que en no sonando. CORREAS. de donde nació el proverbio: ‘Por demás es la cítola en el molino. 12:… si el molinero es sordo. si el molinero es sordo’. por contentar a su marido. .» 315 CELESTINA. después con precaución llega a la comprensión total de la verdad (4). glo. (6) XLI di in fi. O también puede este proverbio aplicarse a aquello de que el caminar de uno. Y algunos quieren entender la letra de este refrán que avía de dezir: por demás es la çýtara en el molino. cuando hay una multitud de delincuentes. no queda ninguna otra cosa entre los buenos que el dolor y el llanto. cuando una reprensión u otro tipo de suplicio por algo que uno haya hecho. ya que no puede ser útil la corrección a muchos. cítola. quando la tolva en que se echa el pan se baçiaba. aunque juran dejarlas ante el mandato de su prelado. et re. 320. Recomienda este proverbio que. nº 345: Por demás es la çítola en el molino (si el molinero es sordo). porque no se puede oír con el ruido que el molino haze. sino que por su dureza cuanto más empeño pone. his ita. cuando falta totalmente el fruto de los buenos. 193. Este proverbio alega el auctor del famoso libro llamado Reportorium inquisitorum. Poco a poco de imperfecto se llega a perfecto. maiormente si.Dr. cuando el molinero es sordo. como comúnmente se dize. di II pº. Nadie de repente se hace grande. COMENTADOR. Alude igualmente a la conducta de muchos clérigos que mantienen concubinas. 18452: «Paso a paso van a lejos. Lo refiere Agustín en el II libro Contra la carta de Parmenio (7). Castro. entonces emplea la hoz. Poco a poco llega el lobo a comerse al cordero (2). como comúnmente se dize. como se añade. (GLM: d’mas. luego una espiga y posteriormente de la espiga el fruto pleno. Expresa este refrán que. cuando el molinero es sordo. sino que cada uno empieza por los cimientos hasta llegar a puntos más altos. prudente y hasta inteligente. y la mujer terminó así el último de sis días (2). in verbo clericus. ed. hec que de caritate. El hombre arroja la semilla en tierra y esa tierra produce primeramente hierba. para que luego el molinero acuda a echar más trigo porque no muela en seco el molino. cuando un varón eclesiástico. 427b. incautamente se expuso al viento y así por abrírsele la herida. Y que.» | «Paso a paso van a lejos. PROVERBIOS GLOSADOS. pues si la mujer engendra con éste a una hija. lo qual se a de añadir para que algo quiera dezir. y no volver a ellas. que manifieste en la gravedad de su caminar la madurez de su mente. Así sucedióa una mujer a la cual su marido la acusaba del delito de fornicación. 17967. y corriendo a mal lugar. DE LAS VIEJAS. molinero: Es una cierta tablilla que cuelga de una cuerda sobre la rueda del molino. la qual es un instrumento que ai en el molino. cuando llega la época de la siega (3). tanto más falla el censor (5). que suena. el molinero fuesse sordo… | pero otro mejor y más verdadero entendimiento es que diga ‘çítola’.

non potest (8) XI q. 16614-5: «Culpa (La) del asno echarla a la albarda. pero ellos invierten el orden. 466: que medicó al asno y meritó el albarda. y no sólo muchos sino incluso graves. ciertamente las propiedades no son las que delinquen. 162 Tal comportamiento tenían antiguamente las mujeres que desheredaban a sus hijos por odio a sus maridos (3). no les aprovecha la reprimenda de los prelados [103r. y los proscritos a muerte se hacen peores en medio de castigos. Hasta por el pecado de Acor el pueblo de Israel fue entregado en manos de los enemigos. cum autem. y se desquita en cosa suya que tiene poca defensa. echadla a la albarda. nisi pº. cuando le dijeron: “Tu dinero será tu perdición” (7). I c. IIII c. Y también por el pecado de los hijos de Elí el pueblo cayó en poder de los filisteos. 316 LOZANA ANDALUZA. Por culpa del asno dan palos al aluarda316. ni absolutamente ninguno de sus bienes se transmiten a sus sucesores. sino quien las posee. como recibir recompensas en los juicios y hacerlo todo dinero. 158b. (1) de diuor. [104r. clericos. nº 225: De que no pueden al asno tornanse al albarda.Dr.] Puesto que David enumeró al pueblo. quien excomulgó por un crimen a Clasia. Y por el pecado de los egipcios fueron destruidas sus posesiones por el granizo. tua nos. Por el pecado de Dathán y Abirón los niños del pueblo descendieron vivos a los infiernos (10). sus sucesores después de la muerte de Cristo fueron separados violentamente. da en el albarda’. c. (10) XXIII q. Refranes que dizen los viejos. l. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X defectos. Al clamar los judíos “su sangre sobre nosotros y nuestros hijos”. Cuando la malicia de todos los súbditos es obstinada. c. Por culpa de Judas se turbó la nave de Pedro. | Dan de palos al albarda por castigar al león (‘¿Error por asno?’).] (9). pues los predestinados cambian de vida sin corrección. Por el pecado de los israelitas el Arca del Señor fue entregada a los filisteos.» | «No pueden al asno y vuélvense a la albarda. Lo explican los comentaristas (1). CORREAS. Así obró el obispo Auxilio. Con frecuencia se castiga al hijo por los delitos del padre. y que han ocurrido en medio de una preocupación tan grande de los doctores. y a los que son dignos de un castigo los sueltan. sino que son deterioradas con ellos con 321. quando. II (5) de renun. III c. albarda. Por la infracción de unos los elegidos de su pueblo con frecuencia fueron apresados y con ellos los profetas fueron conducidos cautivos (6). a su hijo. del que no se atreve o no puede vengarse de uno. Al pecar Acab. Al pecar Cam fue maldecido Canaán. 601: La culpa del asno mno se ha de echar a la albarda. Seniloquium. asno: ‘Quien no puede dar en el asno. que fue el cuarto después de él. Castro. I pº. (2) de homici. que hasta pueden ahogar la justicia. c. calle tal varón prudente en ese momento para no dar comida a los perros y arrojar perlas a los cerdos que.. uidui. torna se | Los pusilanimes: descargan su enojo en los pequeños que no lo merecieron ). (3) de cohi. la espada del Señor lo abandonó (9). ed. su hijo. Lo refieren los comentaristas (12). Por la impiedad de Simón su dinero se perdió. Por ello se dijo: “Nuestros padres comieron la uva agria y nuestros dientes rechinaron” (13). la ley les permite su sucesión. (6) VII q. R. su mujer y a toda su familia. castigándoles. raptan o vituperan y las de sus cómplices son desiertas y se abandonan a la ruina perpetua y no se reparan nunca. 66. cleri. fi. transmitió la lepra a sus descendientes. DE LAS VIEJAS. Los hijos de los desquiciados son castigados por el delito paterno (15). IIII pº. xi: Quien no puede dar al asno: torna se allalbarda. evitar a los pobres de Dios en las puertas y despreciar escucharlos.» . || La culpa del asno. para los buenos esto se encuentra superfluo. Símil para equipararlo a los jueces depravados que intervienen las propiedades de los delincuentes y las retienen para ellos. en vez de aquellos a quienes. pues el evangelista describe la época desde Joram a Josías. ESPINOSA. (GLM: puede. sus descendientes perdieron el trono del reino y quienes de su familia nacieron en el reino de Judá fueron excluidos de la genealogía del Señor hasta la plaga destructora de su familia. Lo critica Jerónimo en Sobre los doce profetas (8). El Señor castiga en los hijos los pecados de los padres hasta la tercera o cuarta generación (5). 305: si te dexo bien rascado aquell asno para hazelle sufrir ell albarda? QUIJOTE. SEGUNDA CELESTINA. También algunos que por las injusticias que sufren de otros. ii. Por el pecado de los malaquitas permitió que muriesen sus animales. 40: La culpa que ha el asno échanla al albarda. Hay también otro motivo por el que la corrección de las palabras e incluso de los castigos parece ser inútil y superflua. Por la huida de Jonás. Las casas y todos los edificios principales de quienes persiguen. revolviéndose. trad. (9) VII q. Lo comenta Agustín en la Carta al obispo Auxilio (2). COVARRUBIAS. es decir. sus animales de carga y sus propios primogénitos fueron aniquilados. se convierten injustos (4). 67a. c. Por haber pecado Giez. GLOSADOS.» | «No pueden dar en el asno y dan en la albarda. Por un crimen paterno los niños de los sodomitas fueron consumidos por el fuego celeste. Y por culpa de los perversos algunas veces son castigados los buenos. (4) de iudic. Lo explica Ambrosio (14). propter maliciam. nº 6257. est etiam. corrió peligro la barquichuela con todos los que estaban en ella (8). las pisotean. ex hiis. (7) XXIII q. E incluso el odio de Esaú pasó a los idumeos (11). para los condenados inútil (10).

322. iniium. 521. (28) VI q. I c.» CAMPOS-BARELLA: Muda el lobo los dientes. Lo refieren los comentaristas (22). trad. item populus. l. l. También estamos perjudicados por el pecado de Adán todos sus descendientes (17). 18356. c. his ita. El castigo de la grey celestial pasa a los sucesores. VI. 14861-2. Así también actúan los acreedores que detienen a los hijos de los deudores por los merecimientos paternos. (32) VII q. Ambrosio lo explica en Sobre la grey (26). con los cuales son castigados justos e injustos (32). iniu. terremotos y pestes. ). Los esclavos habituados y veteranos difícilmente se reforman y se apartan de sus costumbres (3).» | «Pierde el lobo los dientes. (17) XXIIII q. (27) XV q. II liº VIº. y perecieron justos e injustos.» | «Piérdense los dientes. II pº. Por el delito del juez Apio Claudio. his ita. si quis suo. mulier. mas no las mientes. cham.» | «Perdió la vieja los dientes. (18) de con. (11) I q. deli. Dios lanza azotes y persecuciones. c. IX. cito. Lo critican los Comentaristas (29). uergentis. III in princ. l. mas no las mientes. II (26) I q. su padre. si quis. ad le. de pena c. (16) ut dic. III pº.]. Hace referencia esta refrán al obispo Januario. Por la multitud de nuestros delitos les llega a los paganos la posibilidad de verse perjudicados. Lo expresa Agustín (24).Dr. liº VI. iudi. Y es una necedad no mostrar que se es un anciano (5). si te (5) I q. 18359: «Lobo (El) pierde los dientes. (4) de uni. pº. (21) de hereti. (23) XLV di c. ya que muy frecuentemente perece el justo por el impío (18). ya que. l. y no las mientes. in stan.. la juzgó como esclava. SEGUNDA CELESTINA. si quis diachonus in fi. Castro. c. R.:ut non luxu contra na. IIII pº. III c. fi in fi. porque se pierden los dientes y no las mientes. quia et huius coll. nº 12768.» | «Mudar los dientes y no las mientes. Por los delitos de algunos. (24) V di c. (19) de spon. quien. no se comportaba con madurez (2). quien cautivado por el amor de una doncella. ex merito. obest. quien. (34) XXXIIII di c. a non est nobis. (12) In auctoribus: ut obe. Por nuestros pecados el Señor Jesucristo murió. DE LAS VIEJAS. coll. (29) Auctores: ut nul. III (2) XXIIII q. dedicado a anhelos juveniles. los hijos son privados [104r. mas no las mientes. hubo hambre. Y por la herejía de los padres. o perdió el lobo los dientes. IIII pº. c. [104 v. I c. l. aun que falten fuerzas para tomar la venganza). (33) LVI di c. (10) ea q. Por uno solo que peque. Con razón se corrompen algunas veces los gobernantes de un pueblo (28). nº 544: Pierde el asno los dientes [y] no las mientes. XXIIII q. et obli. 311: E poronde dizen. pº. et VI q. Perdio el asno los dientes y no las mjentes317. A menudo un anciano ofrece a los jóvenes ejemplos de perdición. Por la discusión iniciada sobre un robo cometido por unos. (14) ea q. III pº. (7) ea q. pasamos necesidades. Con frecuencia el Señor. IIII c. y después de 317 ZIFAR. que pierde el lobo los dientes e non las mientes. no aceptaba su indolencia y un domingo antes de celebrar la Misa solemne. el propio Lurgino. Lo recuerda Gregorio en In Registro (30). I coll. Este proverbio pudo decirse del obispo Lanfredo. Lo comenta Jerónimo en Sobre Jeremías (23). si heres. / Es variable. | La zorra mudará los dientes. XXIIII q. Seniloquium. iul. otros cayeron y fueron privados de sus bienes (25). I c. También Bonifacio lo comenta en la Carta a Juni. impone una plaga a todo el pueblo y perecen también quienes no pecaron. mas no las mientes. hija de Lurgino. (6) I q. iudi. I c. ed. in princ. para luego tenerla. I c. c. (30) VIII q. máxime por el pecado de sodomía y perjurio. (25) de pur. aunque ya era viejo de edad. si cuius. item paruulos. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X algún desperfecto y sus hijos y nietos por la misma ley son privados de los beneficios y dignidades y se hacen indignos de cualquier cargo eclesiástico y mundano (16). Por la discordia producida entre los reyes de los anglos y sus hijos fueron detenidas las esposas de los hijos por dicho rey (19). V (13) ut ibi in glo. pº. pº. castíguese el animal con la muerte. quisquis. item peccato. in detestatione. era joven de costumbres y con razón se decía joven. (GLM: mas no | La memoria de las ynjurias no se pierde. Se deduce que tal será en la vejez cual fue en la juventud (6). mas no las mientes (Ac. XXIII q. se marchó a labrar cierta cosecha y después de la labranza celebró la Misa solemne. No debe hacerse sacerdote aquél cuya mujer consta que ha cometido evidentemente un adulterio (34). princi. aunque ya estaba en la vejez. (3) de mossi testa. pº. Lo explica Agustín en Sobre el Levítico (27). (22) Auct. oportet autem coll. Refranes que dizen los viejos. (8) I q. (15) c. sciscitaris cum glo. (31) de ori. mató a su propia hija (31). cogiendo un cuchillo de la tienda de Labeón. di I c. rey de los anglos (33). IIII pº. Difícilmente guarda la continencia quien no teme mancillarse en una unión ilícita (1). Lo refiere Gregorio en la Carta al obispo Januario (4). airado por el pecado de algunos. item dauid. fi. 163 (1) de man. CORREAS. turbatur.] de los bienes de sucesión (20). aunque era de padres libres. sobre ellos se ha dicho: “Maldito niño de cien años”. magis l. . si gens. no por la conciencia del pecado sino porque refresca la memoria del hecho. c. sed illud et L di c. (20) de here. contra. fi de pen. II in princ. de actio. I c. in scripturis. uul. A causa del pecado del primer hombre. la ira de Dios llega sobre todo el pueblo. Y no son admitidos a ningún beneficio eclesiástico ni cargo público (21). Si una mujer hubiese consentido con algún animal. (9) ea q.

Seniloquium. LOZANA ANDALUZA. VII c. I. Si alguien es acusado por otros por un perjuicio de siervo suyo. 0’KANE. (1) de delato l. no debe ser dado a quien actuó el primero. Y cuando obtiene que el apelante. efectivamente los primeros delatores no tendrán aquella parte de la delación que el derecho les otorga a los delatores. c. fi. non pos. paulus. ff. y. Aunque el beneficio recae en la Hacienda Pública por declaración o por denuncia de los bienes. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X la Misa arrancó los mojones de su posesión. l. (5) de presumpc. no amaneçe más aýna.… más vale a quien Dios ayuda. como ejemplo de todos los corrompidos. amanecer: Proverbio: ‘Por mucho madrugar no amaneze más aína’. Con este proverbio se recrimina a un liberto delator de su patrón (2). Lo comenta Justiniano (9). Manrique. II. No obstante.] El proverbio advierte a quienes vemos llegar al camino. y modérate de tanta movilidad y sinrazón de costumbres y trabajos. Canc. (6) ut eo c. 324. por ello el Papa Gregorio le escribió. 118: Ni por mutcho madrugar amanece. 323. no constituye a uno en moratoria (10). mas del que la hace no. prefec. Refranes que dizen los viejos. E igualmente sobre otros muchos que actúan en negocios (8).: Vide olla que mucho. . CORREAS. 36. al cumplir el plazo. Por mucho madrugar no amaneçe mas ayna319. item mas uale a quien dios ayuda. 47: más avías de madrugar | más vale a quien Dios ayuda. reclamándola. cum in iuuentute in princ. y reprende los acelerados y de poco reposo. 318 ESPINOSA.. Nin por mucho madrugar / non amanesçe más aýna (Santillana. concedida por idéntica gracia que al primero. y posteriormente. También puede aplicarse a quien se esfuerza en exceso en la consecución de una prebenda ya conferida a otro por la Sede Apostólica en una iglesia. no amanece más aína. incluso si hubiese probado lo que dijo (1). / Representa los estorbos que se ofrecen por la mucha celeridad o prisa que nos damos en algunos negocios con que sucede a más priesa. La interpelación o protesta. recaigan en ellos los bienes. Y también sobre algunos servidores (3). Castro. 513a).» | «Por mucho madrugar no amanece más aína. I. ur. 299). I pº. 61a). al denunciar la falta. ESPINOSA. dentro del término fijado por la ley. m. desdichado anciano. CELESTINA. ya que se duplican las moratorias a los deudores. (2) de offi. VIII. CORREAS. 231: Págase el rrey de la traición. nº 17568-9: «Págase el rey de la traición. 222: Vulgar enxenplo es pagarse los reyes de la trayción. pero sucede otras muchas veces que. 319 N. lo denuncian al Fisco. Este proverbio recuerda la actitud de quienes se afanan fuera de lo normal y [105r. no cae en el senadoconsulto ni se le rechaza de la sucesión (3). 232: Y mira que por mucho madrugar. sea castigado con severísimas penas. no amanesce más aýna]. por no aparecer el autor de tales hechos. mas de quien la hace no. de ninguna manera podrá obtener otras apelando a otros jueces (2). FD. (2) XXXIIII di c. en un 145: Por mucho madrugar. FD. ya que no es digna de recompensa tan imprudente impaciencia (4). cuanto más cercano a la muerte te encuentres.» | «Págase el rey de la traición. sin embargo manda el Emperador que un siervo. trad.» 0’KANE. III. 122. l. en la que aún no ha sido Recibido. penult. como su madre no tenga derecho para reclamarles los bienes de sus hijos sin testamento. 149: Mucho amadrogar no amanece (Galante. privándole de aquella sucesión. [105 v. cum p[at]ronus. estando vacío algún sitio. l. I (3) de edil. penult. lo trata demasiado escuetamente. retire la denuncia de la falta. se da a conocer por el fideicomisario. 164 Advierte este proverbio a los parientes de los pupilos que no tienen tutores. COVARRUBIAS. (1) XXXIIII di pº. tanta. qui accu. si ella no se da excesiva prisa al pedirlo. pº. edic. Pues es absurdo decir que uno tiene preferencia a otro en un derecho ya adquirido por él (6). una vez abiertas las plicas. (3) c. Paga se el rey de la traiçion mas no del traydor318. no vaya a ocurrir que llegue a manos de Orficiano. y. Obra este proverbio contra quienes antes de tiempo exigen un asunto que se les debe. los cuales. sino a quien sufrió el primero el atropello (7). II pº. Así sucede cuando se apela por alguna fechoría y cierto término de la apelación no ha sido fijado previamente por el juez a la apelación y la parte apelada. unas veces siguen a los que observan que se van y se dirigen al lugar por el mismo camino. se hace recibir en primer lugar. que a quien mucho madruga | [por mucho que madrugue. correr hacia un sitio señalado. nº 16599. pues de ninguna manera se da a conocer aquél a quien fue primeramente concedida (5). tanto más preocupado y temeroso debes estar” (7). mas no del traydor. percipiunt (4) II q. fis. cum in iuuentute in glo. 18823: «No por mucho madrugar amanece más aína. si fuese delator de los bienes de su dueño. 109a. quod ergo. pues con ello no se adquiere nada antes de su debido tiempo (1).Dr. de iur. diciéndole: “Mira. antes de abrir el testamento. salen al frente con excesiva prisa para solicitar tutores o para aconsejarla que los pida. 251). ed. Por mucho madrugar / no amanesce más aýna (Montoro. Cancionero. Igual sucede en quienes dieron confianza tácita a un testador no apto para restituir la heredad y. mas non del que la faze (G. mas no del traidor. más vagar. (7) LXXXVI di c. XIVT. Canc.] de los que provocan capciosamente el esmero de otros. 23.» SEFARDÍES.

di II c. nº 10897. si quis a multis. con Dios no hemos de ser interesables. fi. cuyo juicio y voluntad unas veces nos exalta y otras nos humilla (11). obli. de for. de dona. con el debido respeto. de iusti et iu. viva del altar” (12). Pues toda persona debe inclinarse a beneficiar a quien en otro momento le benefició a él (5). cum in officiis. l. Conviene. de iur. de le iude. Es conveniente que los premios de las virtudes se den a quienes los merecen (7). porque me hagas. trad. Si yo te hubiese dado algo para que juzgues a mi esclavo fugitivo o al ladrón de mis posesiones. (4) de iur. de forma et in corpo. l. de plus peti. auxilium in fi. ad se. III l. (8) de peculi. frater et coeps. que si tú tienes un bien por mí. II pº. plus et de excep.» 327. (1) ff. cum ante. equissimum. Y si su320 LISANDRO Y ROSELIA. l id est pº. ex. de ellec. (2) ff. El sentido común dicta que beneficiemos a quien nos beneficia (9). pues también quien sirve al altar. (9) de ius. (7) de sta. c. Es justo. c. Y si alguien hubiese sido elegido para una dignidad con el patrocinio de otro. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X momento de embrollo vuelven después de él los que iban delante. nº 18337: «Piensa el ladrón que todos son de su condición. 322 ESPINOSA. infec. (3) ff. placuit II. Hasta en el desempeño de la caridad en primer lugar estamos obligados con aquellos de quienes reconocemos haber recibido algún beneficio (10). quien debe corresponder a su vez a quien le es fiel (13). comoda l. V c. Ya que quienes matan a humanos serán matados por humanos. c. Así es un argumento para la mutua prestación (14). con frecuencia son injuriados por ellos (4). quod me can. l. pº. (3) ff. et c. l. cau.Dr. COVARRUBIAS. sicut. I pº. eum cui liº. iii. sino servirle por quien Él es. el señor está obligado con todos ellos. si pater. . II (10) de testa. inter accusatorem cum glo. CORREAS. sed licet. fen. Debe ser castigado cada uno en aquello en lo que falta (3). 137: Piensa el ladrón que todos son de su corazón. 18721: «Hágote porque me hagas. Los clérigos que emplean armas y quienes injurian a otros. (13) XXII q. pastoralis. Con el halago de recompensas hasta los malos se hacen buenos (8). nemo. si tibi. (2) de appe. l. hodie. eccl. nup. uo. c. nº 18228: «Perro que lobos mata lobos le matan. 475a: Hágote por que me hagas. de ymu. que no eres Dios que me valgas. ff.» SEFARDÍES. v.: de act. (7) de noxa ac. (11) de pe. hagas | Deuemos nos ayudar vnos a otros en las nescessidades y no esperar el remedio solo por milagro). Es propio de la costumbre humana tener miedo de aquél. iac. literas. DE LAS VIEJAS. l. y así ellos consiguen el lugar que pretendían (11).. CORREAS.. ya que no da abasto (12). IIII c. here. 326. (6) ff. l. l. sed et fi. tertul. l. si convenit cum glo. –… que ¿Dios consiente. c. fi. 121: Celestina. et l.. consul. oblate. in audientia. de offi. nº 553: Por esso te fago que me fagas que no eres Dios que me valgas. se me debe hacer una devolución (2). (10) de ver. de peti. II c. (4) de sen. l. se ve forzado a obedecer su voluntad. I. si alguien rescata a otro de unos ladronzuelos o de unos enemigos y por ello recibe algo de aquél. (5) de preben. (6) ut ibi in glo. (12) XIII q. iusis. inter corporalia et c. his ita. l. Por ello. I. inti. R. prouida liº . l. que no eres Dios que me valgas. fi eo liº VIº. 325. edito pº. Castro. (GLM: hago. esta donación es irrevocable (3). (8) ff.» | «Por eso te hago. quanto. de pu. l. si mater II. VIº. Seniloquium. (2) de mino. (1) XVI q. actione pº. et dig. Quien hace algo contra la ley será castigado por la propia ley (2). (11) XVI q.: Vide quien non da de lo quel dol. I in princ. fideli c. pº. et yma l. si ignominiosam. se. diximus. de dap. c. XVII q. (14) ut ibi in glo. ex c. 111: Pensa el ladrón que todos son de su condición. no ha lugar una reclamación (4). Por esso te fiz que me fagas ca no eres dios que me valas321. fis. obtur. (12) de pig. de condi. resceptum et pro soci. l. II pº. filio pº. que no eres Dios que me valgas. (9) Just. c. si un vasallo está obligado a su señor. acti. c. si uero. c. incomodato pº. si stichus certo die et ibi glo. m. et po. (5) ff. no que nos perjudiquemos (6). y no para siempre’. que también yo tenga algo por ti (1). efectivamente. ‘per[r]o que lobos mata. c. (3) de transla. cum olim. l. pues dijo el emperador: “El homicida y parricida estará siempre observando lo que hizo” (1). (1) de apa. de tempore ordi. audi. E igualmente en quienes. l. metum pº. consuluit cum glo. Piensa el ladron que todos han su coraçon322. CORREAS. Dios. Lo explica el apóstol: “Si sembramos en vosotros espiritualidad. l. Este proverbio obra contra aquél que tiene que denunciar algo dos o tres veces y no por intervalos de tiempo sino en un solo momento. citius. cum filius familias eo ti. sin duda.» 321 N. qui bona fide pº si quis quia de hiis qui ut iudi l. 165 fro algún perjuicio [106r. pº. (4) ff. III c. de rip. c. Refranes que dizen los viejos. de tempore ordi. que nos ayudemos de un beneficio. no es nada extraordinario si recolectamos frutos de la carne. pro. Aquellos que sirven al Señor en el altar ofreciendo preces y sacrificios deben recibir las primicias y décimas de parte de quienes ofrecen las preces y los sacrificios. lobos le matan’. ed. Perro que lobos mata lobos le matan320.] por la utilidad de otro o por el bien común.

GLOSADOS. enseñaran las leyes al modo de las ciudades griegas (1). como sucede efectivamente. Efectivamente. el necio creyó que pretendía privarle de la visión de un ojo. Era piedra movediza. obispo de Siracusa (7). II. DE LAS VIEJAS. Sucedía este proverbio también a quienes tenían la costumbre de acudir a los adivinos y ofrecerles su dádivas. y entonces él elevó dos dedos y con ellos también elevó el dedo pulgar. se toma —moho— en su parte negativa. (2) I q. quiere decir que quien se muda de un lugar a otro no es que intente ocultarse de un crimen. porque afligido obsesivamente por la excesiva tristeza y condición del lugar. También lo refiere Jerónimo en Comentarios sobre Miqueas. si se pretende cegarle y de los dos ojos. 192: Piedra mouediza: no la cubre moho. l. CORREAS. perdió la propia y no obtuvo la ajena (1). tiene que someterse al servicio de un juez. temiendo que le daría una bofetada. el que no persevera en una cosa y anda mudando hitos nunca medra. nunca la cubre moho’. 323 LIBRO DEL CABALLERO ZIFAR. Lo comenta Gregorio en la Carta a Juan. pero su medio de subsistencia permanece en el monasterio. (= GLM: Los que son mudables en su biuir: pocas vezes enrriquezen). efectivamente. nº 545: Piedra mouediza no la cubre moho. se pasó a la de Pola. Refranes que dizen los viejos. XVT. Cuando llegó éste a Roma. Piedra mouediza no la cubre moho323. ya que entonces se queda vacío o carece del bien y de lo honesto e incluso de los bienes materiales. de modo que quien desdeña el ministerio del tribunal eterno. 870a. ca mudándose amenudo pierde lo que ha. busca remedio de su equivocación en la huida. ingresaron en la milicia o en otro estado de la vida. sin embargo. que enviaron a Roma. quien. [107r. ESPINOSA. pensando los romanos qué se podría hacer. postea ne diutius cum glo. Por ello un obispo o cualquier clérigo no debe pasarse a otra iglesia. xxxiv. ] CASTRO GUISASOLA. dando a entender un solo Dios. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Así sucedía entre un sabio griego y un necio romano [106 v. 192: Piedra movediça no la cubre molsa (Romancea prov. e poronde dizen que piedra movediza. 372). II pº. De nuevo el griego le mostró la mano abierta. juzgando a los romanos dignos de las leyes.… R. Efectivamente. a veces. Castro. o nunca la cubre moho. Cada uno debe permanecer en su vocación. para darle a entender que todo es todo natural a Dios. ii. CASTIGOS E DOCUMENTOS. iudices. Y si un juez por circunstancias cambia de lugar y allí condena a quien solía conocer. CELESTINA. expulsado de ella. por el contrario. 166 Como sucedió al obispo de Siena. 99-100: Proverbios de Séneca. Seniloquium. pusieron a un hombre necio a discutir con el griego. estimando la vida para él como un castigo... | ‘Piedra movediza. sea suspendido por un tiempo del ceñidor del cargo y de su Orden y sea recluido en un monasterio (3). el necio. Si. ed. – [… ] Las putas cada tres mese se . por haber dimitido de su propia iglesia y haberse pasado a otra. Se verifica este proverbio también en quien se cambia a otro lugar desde su circunscripción. en la que sabe que ha sido llamado (8). 328.» 0’KANE. trad. 300: Determinábame a ser bueno. (1) ff. LOZANA ANDALUZA. se retiró e hizo que diez varones sabios. es válido para algunos el cambio de lugar para la salvación de su alma. su crueldad carece de efecto (6). de ori. dando a entender que él le respondería con un puñetazo. 32: [e piedra movediza. quien busca la cátedra ajena. . Y dejando el monasterio. en absoluto tolerante ni constante ni persistente. 809b. se someta al servicio de uno terrenal. COVARRUBIAS.]. dejando la suya propia (9). Y así. El griego entendió que Dios lo abarca todo en un puño.No se enmohecerán vuestras baratijas [… ] Lozana. de modo que. creyó que le daba a entender la Trinidad. cansábame a dos pasos. También un clérigo. pues muchas mudan por parecer fruta nueva. iii. abandonando la iglesia de Siena por su propia voluntad. I c. GUZMÁN DE ALFARACHE. 180a: ca segund la palabra que dice el proverbio antiguo: Piedra movediza non la cubre moho. El griego elevó un dedo. que nunca la cubre moho.] Así sucedió en unos religiosos que por su irreflexión pasaron a otra Orden más restringida o más severa (4). vi. Pues es errónea tal vida monástica de un alma. non cubre moho. El griego. el acuerdo fuese para los griegos. 94: ca el que bien see non ha por que se lieve. levantó el puño cerrado. sin embargo. piedra: ‘Piedra movediza. incluso debe perder la propia (2). 336: Escudero. A una señal se comenzó a discutir.Dr. si perdiese. antes de que los romanos conociesen las leyes de Grecia. que nunca moho la cobija. iv. Lo refieren los Comentaristas (5). iur. Si aquí se emplea —moho— en aspecto positivo quiere decir este proverbio que no debe nadie mudarse de un lugar a otro. los griegos enviaron a Roma a un cierto hombre experto para investigar si los romanos eran dignos de sus leyes. — [… ] algunos de ellos [… ] se popularizaron hasta hacerse refranes:… Musco lapis uolutus haud obductur. nº 18326: «Piedra movediza. por su mala costumbre esto mismo lo creían de los profetas y pretendían ofrecer a estos santos varones lo que acostumbraban ofrecer a los dioses (2). no la cubre moho’. sino que tiene un juicio vago y propio de quien reclama algo distinto. moho. nunca moho la cobija.

fi. marido. CORREAS. 78: Celestina.» . 844b: Palabras y plumas. Lo explica Agustín en el libro I de Sobre la ciudad de Dios (4). quarto. c. cuando comienza ya a presidir. R. si ut proponis. licet IIº. 9: Marcio. LISANDRO Y ROSELIA. freri. y quebreme el ojo. v. (8) II q. sino obras. abandonando su primera Orden. de aluuio l. (P). c.. 177:… llévalas el viento. l. DE LAS VIEJAS. –… quanto más que aquí no os rogamos que scriváis. el viento las lleva. I (3) de ecc. fi. se sometió a obediencia ajena. – Digo. ed. c. nº 543: palabras y plumas el viento las lleua. (1) XLV di c. (6) de iudici. edi. se pasa a otra. I c. nº 536: Por si o por no. y así confundidos por la ignominia. 513a). de iur.. c. nº 18096: «Penséme santiguar. Así sucede a menudo cuando algo se prevee como un remedio y se convierte en perjuicio (1). cambiando de lugar. SANTILLANA: Tal se piensa santiguar / que se quebranta los ojos (Dezir contra los aragoneses. de quien se lee en el libro II de los Reyes que. sino que habléis. debe mudar también su pensamiento (12). Canc. 211. I. VI c. si quis episcopus et c.Dr. Es congruente por ello también desarraigarse corporalmente del lugar en donde uno se abandonó en pensamientos seductores. Y así sucedió a uno que se suicidó. Se puso un edicto públicamente que cualquier marido de una adúltera que no llevase un cabello. y quebréme el ojo. Lo explica Isidoro (10). licet. quo et quem iu. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X veces.: vide mas uezes. nº 17614-5: «Palabras y plumas. non oportet. Refranes que dizen los viejos. COVARRUBIAS. si uero relinquens coll. Lo comenta igualmente Gregorio. (7) Parte VI liº XXXV c.: Vide a palabras locas. (6) c. y buscando por todos los medios romper su propia voluntad. FD. V c. licet. Palabras y plumas el viento las lleva. 178: El dicho de Phelipo non lo leve el viento (Alexandre. provocándose una muerte instantánea. prohíbe hacer lo que se refiere a Dios y manda lo que es de este mundo. y. Tal se piensa santiguar / que se quebranta los ojos (Santillana. DIÁLOGO DE LA LENGUA. 455). este prelado. ESPINOSA. p. (10) LXXXI di c. trad. Por si o por no poned vos el capirote326. Lo matiza Gregorio en Sobre la moral (7). (2) VII q. Quienes se separan de mutuo acuerdo a causa de una consanguinidad. placuit. con el pretexto de una mayor piedad. Y lo que se concede a algunos por piedad. fi. Y también Ovidio: “La palabra una vez emitida vuela irrecuperable” (2).. licet (5) de monachis pº. XIIII et XIII di c. Palabras y plumas el viento las lieua325. como sabréis. (11) XXXV q. ya que deben jurar no comer ni beber en una misma mesa o permanecer bajo el mismo techo (11). el pie. marido señor. que palabras y plumas el viento las lleva. ab isto die. GLOSADOS. 329. si non licet. pues. Este proverbio puede decirlo aquel levita Uzá. También sucede a quien. si él lo debería llevar. que sólo en esto me parezco a Dios: en no comer palabras. y ante la rigidez de la Regla vive desidiosamente (5). (= GLM: Las casas que poco cuestan / facilmente se ofrecen). 210: Alguno se cuyda santiguar e se quiebra los ojos (Cifar. (4) de regula c. (7) LXXIIII di c. (2) eo c. item legitur. pº ne autem in glo. Así sucede 324 N. el viento las tumba. cuando el Arca del Señor era devuelta desde Gaza a Jerusalén. o el capirote. 167 cuando el trabajo se convierte estéril. (12) LXXXVI di c. c. cayó en las eternas. señor. como el levita Uzá levantase la mano para sujetarla. in glo.: Vide mas uale tuerta. CORREAS. m. coll. caería en castigo.» | «Palabras y plumas. VI. Dijo efectivamente Horacio: “La palabra una vez emitida vuela irrevocable” (1). m. XLIII di in glo. nerui. (5) de regula c. (1) de transla. pues el lugar en donde uno vivió depravadamente siempre encasilla los referentes de la mente a lo que cada uno allí pensó o llevó a cabo. Castro. i: Palabras y plumas: el viento las lleua. el viento las lleva. para poder excluir a los excomulgados de acciones comunes. Preguntaba un marido a su mujer. a lo que ella respondió que no. más fácilmente atraerlos a la gracia de la humildad y al sentimiento de reconciliación. se. 330. 17-18). nº 18946: «Por sí o por no. ESPINOSA. por ligereza o temeridad. Penseme santiguar y quebreme el ojo324. I. ii. Ciertamente estableció la Iglesia que pueda oponerse una cláusula restrictiva de mayor excepción en cualquier parte de un juicio. R. iur. epi. a menudo redunda en injusticia de otros (3). 216: Penseme santiguar. quorundam (8) de regula c. abandonando las cosas que son de este mundo. sucede que mientras tanto se dilatan los negocios y las partes se merman en esfuerzos y gastos (2). 331. Igual sucedió a uno que. resistiéndose los bueyes. herido por el Señor.» 0’KANE. (3) XXI q. I liº VIº (2) ut dic. Liº VIº. m. VII pº. poneos vuestro capirote. II. II (4) XXIII q. palabra. poneos el capillo. (9) VII q. CORREAS. deben cambiar de sitio. ualet. Quien cambia de lugar. el Arca se inclinó hacia él. se mudan los sentimientos de la mente. ll. murió (8). para no verse envueltos en un enredo. de excep. DE LAS VIEJAS. c. 326 N. fi. (1) XLIII di c. Seniloquium. 894). 325 N. (GLM: sy | Atreuidas son las mugeres: para escarnecer de la honrra de sus maridos). Lo refieren los Comentaristas (6). Pero cuando esta excepción se opone frecuentemente por malicia.» 0’KANE. por huir de molestias temporales. c. o la capilla. I c.

opes de nun. cuando puede elegir al bueno. CORREAS. etc. En aquellos asuntos que son dudosos u obscuros. I p1. (1) XXIII q. al final dijo: Por si o por no. buenazo y descuidado. 328 R. non solum pº I de fideico. (7) de elec. nos itaque in clem. 328: que a ti te verná su Sant Martín otro día. Para todos los hombres el término de la vida es la muerte. 588: Su San Martín le llegará. (3) de heredi. Además como hubiese un terreno plantado de vid. queriendo indicar que en la duda se debe seguir el camino más cierto. para sí lo más. (3) Comentaristas: qui mo. R. nombre de un personaje que en Oriente personifica a un ser necio. Seniloquium. anejo de su prebenda particular. nº 529: Para cada puerco ay su Sant Martin (Samartin). Lo ratifica Justiniano (2). Nadie puede vivir más del día señalado a él por Dios (2). c. (11) XXX q. quid culpatur. se dice. Así actuaron los canónigos de Trento. percibirían íntegramente sus sueldos.» | «Parte Nicolás. IIII c. Y cuando existen dos posibilidades y se ignora cuál de ellas habrá de ser. ya que es fatuo quien elige al malvado. circa princ. (6) de uer. nº 535: Parte Miculas y para si lo mas. aunque de las demás cosas aya falta. illud. para sí lo más. penult. Lo refieren los Comentaristas (3). IIII. establecieron que ellos. sicut. pº. Partio njculas para si lo mas328. c. su. (4) de peni. c. de no. nº 17902. non ergo. (1) de const. fi. debemos hacer lo que dañe menos (12). También en aquellos temas que se refieren a la salvación del alma. significasti II et c. 178: Pan mucho. Lo dicen los comentaristas (3). porque es necesario que todos los hombres sean mortales (1). Lo asegura Juan Crisóstomo en Comentarios a la Epístola a los hebreos (9).» . II c. Refranes que dizen los viejos. ii. I c. 168 Cuando el rey dice: “Aunque sepamos con absoluta certeza que nadie habrá de vivir más del día señalado a él por Dios. deinceps coll. II in fi. ni opuestos a los decretos de los Santos Padres (5). DE LAS VIEJAS. (2) ea q. En situación de duda es mejor hacer algo en plenitud que dejarlo (8). Así obra también aquél a quien se le permite que elija. item qui. 17905: «Parte Blas. natu efi. Para cada puerco ay su sa[n]martin327. añovez. para sí lo más. QUIJOTE. allí sin duda alguna se debe reflexionar más plenamente (7). de manera que ellos. certum. sig. CORREAS. Aunque deben precaverse prudentemente dos males. Por San Martín se matan los puercos. I. ya que lo que sobra no suele alterar las escrituras (1). si la evidencia de peligro obligase a realizar uno de ellos. (9) XLII di c. de nup. trad. cum omnes. pº. 334. tendrían la posesión de sus viñas y las viñas de los que muriesen no pasarían a los sucesores. Esto. y por el contrario aceptar siempre lo que es lo mejor. (5) XIIII di c. non extimemus.» SEFARDÍES. IIII pº.. Quien ve lo más útil y toma lo peor. También lo comenta Agustín en Contra los Maniqueos (2). 329 ESPINOSA. c. sin duda le falta un rayo de luz. / Castiga los que piensan que no les ha de venir su día. ESPINOSA. No se debe retroceder desde lo seguro a lo incierto (11). 327 SEGUNDA CELESTINA. quiescemus et ibi glo.Dr. di VII pº.. ad audientiam et XXIII q. ex IIII de paradiso pº. que llevaron a cabo el estatuto en la Iglesia de Trento. 333. l. y de esto se toma la semejanza y conforma con el otro que dice: “No hay plazo que no llegue”. sino que dividirían todas las cosechas entre ellos (1). Castro. trais. mientras vivieran. 62. COVARRUBIAS. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X afirmando que no había cometido adulterio. sin embargo. tanto en su ausencia como estando presentes. I. y llegar al pagadero. nabuchodonosor (creo. no obstante. según leí al final del párrafo). pº. liber l. Por mucho pan nunca mal año329. DE LAS VIEJAS. (GLM: nicolas para | Los simples y de poco saber: vsan de mala crianza en los repartimientos). Y donde se observa mayor peligro. efectivamente. 332.: quod cum eo pº. sin embargo. no dezimos aver hambre como aya pan. todos. Se debe evitar lo que es malo. no recibirían nada en su ausencia. como a cada puerco. conoceremos algo tal cual es. pº. E igualmente insiste Agustín en el libro Sobre los cuidados que deben tenerse con los muertos (10). nº 90: «A cada puerco le viene su San Martín. (12) XIII di c. I. si no se les encuentra nada contrarios a los preceptos evangélicos. c. que se deja llevar por los sucesos). (1) de homici. 168: Parte Nicolás. mit. (10) XIII q. in pos. 118a. ff. se debe seguir la parte más segura para evitar graves remordimientos de conciencia (6). Esto se dijo por lo que se realiza en demasía. Quienes fuesen nombrados después de aquella disposición. ult. I. ubi maius li VI. 95: Giohá despartió. es decir. GLOSADOS. acepta lo seguro y deja lo incierto (4). l. / (Giohá = Deformación hecha por los sefardíes del apellido turco Nasreddin HOGIA. Es más prudente en la duda abstenerse que celebrarlo temerariamente (3). para sí lo más. (?). c. nunca mal año. (8) de ven. (2) Iust. el más seguro (1). como explica Juan Fab. (2) de clericis ex. pan 848a: Por mucho pan nunca mal año. nos medicinamos convenientemente al estar enfermos”. et falci pº et nullus coll. ed. (3) de homici. (= GLM: Tarde o temprano / pagan los hombres lo que mal hazen). vi: A cada puerco viene su san martin.

] no aprovechan a todos los difuntos. (15) Registro. no debe cesar la ejecución. sino que obra con luz mejor repartida (11). para que no obstruya la luz. li VIº. no se debe retroceder de la decisión juzgada (10). (17) XI q. (18) XLII di c. Peor es la recayda que la cayda330. trad. iudi. siue generalis (8) ff. l.» . l. cum persone in glo. se considera un verdadero deudor (7). y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Debido a intereses inmoderados o ilícitos el capital no se altera [109r. de testa. IIII pº. Lo afirma Isidoro (20). puesto que no discernimos quiénes son. nunca mal año. sed et si pignora (10) ff. de ellos dijo el Señor: “El perro vuelve a su vómito y el cerdo lavado vuelve a encenagarse en el barro”. 7336. 169 bautizados. (1) de regu.» nº 18824. ya que. (23) de libe. Y cuando se lleva a cabo más de lo que debe hacerse. de ac. tan sólo beneficia a quienes cooperan. doc. c. ed. aunque presentase algo al asunto condenado. Conviene que los familiares de un acreedor tengan deudores (23). Lo aconseja Gregorio (17). no obra contra la servidumbre quien echa a tierra un edificio o las ramas de un árbol. Aunque un hecho sea notorio.. es como quien lava un ladrillo sin cocer. 204: Peor es la rrecaýda que la caýda. sino incluso la comunión. II c. item queritur. Si una donación se hubiese hecho fuera de la legalidad. iu. I. de ninguna manera se compartirá entre los hijos (11). (4) de au. Y si un administrador encargado de una tutela dispone más de lo que abarca la dote de la mujer. sumo. I. de sta. El parto que amplió las posibilidades de los miembros familiares. (20) XXIX di c. a no ser que se esfuercen en poner fin (4). para que no escandalicen. La verborrea innecesaria no cambia el sentido de los hechos (4). testimonium. que cuanto 330 ESPINOSA. pueden extraer de un escrito (21). 335. Excesiva precaución nunca perjudica (6). cum olim. non extimemus.» | «Donde no hay conducho. Lo analiza Agustín en Sobre los cuidados que se deben tener con los muertos. iubemus. tiene responsabilidad sobre lo que consideró oportuno permitir (8). l. c. Efectivamente abundarán para quienes ni les perjudican ni les favorecen. usuras. De una simple lectura no se deduce lo que los abogados. Aunque un condenado pague cuotas por un asunto juzgado o nombres fiadores. le.. Cuando se destruye una servidumbre. Quien sale garante por otro o se constituye como deudor fuera de lo que debe el principal. et argen. Y aunque las oraciones. pecc.Dr. 7490: «Por mucho pan. l. leyendo y releyendo durante varios días y noches. la división del pueblo es su castigo (24). l. Con la reiteración de una lectura se ilustra mejor la verdad. Quien llora su pecado y de nuevo lo admite. Lo recogen los comentaristas (1). is cui. anu. Sobre ello dice el Código que los clérigos caídos. entra pan mucho. en cambio escasearán para quienes les favorece (19). placuit. Seniloquium. coci. (5) c. Y si se añade algo ilícito a lo permitido. Con bastante frecuencia el rico es citado a pleito para que se demuestre plenamente su maldad (14). (22) XI q. las limosnas y los sacrificios [109 v. permanezcan en sus respectivas Órdenes. si arboerm pº. Una herida abierta de nuevo se cura demasiado lentamente (2). (21) de privil. Es mejor hacer algo desde la riqueza que rechazarlo. ya que nada le obstruye la luz. pierdan no sólo la dignidad de su cargo. Otras tantas veces se justifica de su riqueza por un juramento. Este proverbio puede decirse de quienes hacen penitencia. hactenus in fi cum l. lega. non solent. l. (13) de ellec. que luego vuelven después de la penitencia al pecado. I pº.] (2). so. A menudo avivadas diligentemente las causas. (2) de usur. como los perros volvieron a su vómito y como los jabalís yacieron encenagados en sus revolcaderos. (6) de consti. de manera que ninguno de ellos quede excluido de entre quienes puedan y deban beneficiarse de ello. si hiciesen penitencia. no se cambia por ello lo que pudo llevarse a cabo (5). Lo refiere Juan Crisóstomo en Comentarios sobre la epístola a los hebreos (18). bone memorie I (14) de dolo et contu. inter uerba. (7) de iur. mantiene lo que es lícito y se considera lo ilícito como no añadido (3). (3) eo ti. Una nación populosa sirve de gloria al rey. et re. nº 18112: «Peor es la recaída que la caída. Debemos dar explicaciones de la riqueza a quienes hablan de nosotros maldades faltando a la verdad. Castro. Si cualquiera teniendo que llevar mucho ganado al agua. Lo encontramos desde Ex registro de Gregorio (15) hasta el Códice del emperador Justiniano (16). l. (12) ff. CORREAS. item dauid. Refranes que dizen los viejos. homi. Lo recuerda Gregorio (3). predi. l. c. de iudi. quem ad serui. parece que también debe hacerse lo que se tiene obligación (9). conviene hacer aquello por todos los CORREAS. l. III c. c. hoc habet. con este hecho. labro. V c. un lugar oscuro se llena de sol. l. el asunto que se ignoraba llega plenamente a su conocimiento (22). non sunt. quiescamus (19) XIII q. pediculis pº. II (16) II q. pero si vuelven de nuevo. l. l. Ya que es más difícil curar a un enfermo que recae en la enfermedad. (9) de sen. III in fi. (24) I q. mientras viven. no se le aparte de todo el ganado (12). l.» | «Do entra conducho no entra pan mucho. obra cautamente el juez que recibe testigos con la mayor cautela (13). l. III c. (11) de serui urba. si se non pº.

aunque se laven en lágrimas para volver limpios de la inmundicia. diciendo que no se le debía enterrar hasta que recibiera la deuda. (6) eo pº. obligándonos en caso de necessidad a morir por Dios y por el rey y por la república. siervos y a otros muchos y entró en casa del moribundo y nervioso comenzó a gritar hasta que aquél agobiado por la violencia [110 v. 802b: Por un ladrón pierden ciento en el mesón. Así sucedió por una calumnia a una mujer muy corrompida. VI. si de nuevo se reiteran los males. Tres cosas dice este proverbio con las que todos tenemos obligación. origo. (3) eo pº. Lo refieren los Comentaristas (3). CORREAS. sexum et pº. casi se precipita a algo más grave. 337. (2) de proba c. el emperador Justiniano decretó que. hii qui altario. por ti mismo) por lo tuyo morirás. V (4) de hereti. Lo lamenta Gregorio en su Pastoral (8). ed. Por el contrario. no abandona. (7) eo pº. aliter est c. no obstante. si se vuelven a repetir los pecados. se decretó que nadie emplease el sagrado deber de la predicación de manera indiferente (4). congregó a los soldados. COVARRUBIAS. puesto que solicitaba con desfachatez e inquietaba al magistrado. juzgándolos en ello como adivinos (5). cum ex iniuncto. coll. Castro. R. (5) eo pº. la cual. de nada vale reclamar el perdón de los pecados. así el arrepentido a su pecado. sin embargo. inanis. eludiendo la honradez de los sacerdotes. Lo refiere Juan Osauro (5). et item sci. quien piensa que va a morir. iudices. et de pe. ult. di III c. quoniam contra falsam.: ut non luxu contra natu. inútilmente se limpia quien se corrompe viviendo indignamente. Lo explica Agustín en el libro de Los soliloquios (7). COVARRUBIAS. a pesar de que sea honesto y discreto (2). y se lava y no se limpia quien lamenta lo que hizo y no lo abandona y. ESPINOSA. (8) eo pº. agacha la cabeza. ni se le ve suplicar sumiso a Dios. inanis. 336. De nada sirven los lamentos. di III c. grey. repitiendo. quien al apercibirse de que su deudor estaba enfermo y casi en la muerte. qui admissa. (2) de pe. y por tu grey. y por tu rey. in glo. et L di c. perfecta. (GLM: ciento | La maldad d’vn hombre / engendra sospecha contra los otros que son semejantes). eo in princ. (3) Comentaristas: ut defunc. y por tu rey. di III pº. y si no tiene ninguno. luego como a duras penas saliera de la casa. 658a: Algunas vezes se toma por la república.] Como el perro vuelve a su vómito. Por vn ladron pierden çiento meson331. después de llorar. (1) Comentar. seu fune. (4) XV q. nº 546: Por vn ladron pierden çiento meson. En otra ocasión sucedió que como los adivinos se apoderaban de las ofrendas de quienes solían acudir a ellos. I c. y no permitió que se entregara al difunto hasta que recibió un fiador. marcó con sellos todos los objetos y no cesó de injuriar al difunto. Lo comenta Isidoro en Sobre el sumo Bien (6).: Vide vnos fazen. Lo recuerda san Jerónimo en Comentarios sobre Miqueas. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X más lo lava tanto más barro hace. sci..Dr. Puesto que algunos laicos celebraban pequeñas reuniones secretas y usurpaban el ministerio de la predicación. Igualmente quien lamenta lo perdido y. y le fuese molesto o a su esposa o hijos o marcase con sello los objetos. (9) de hereti c. por su libre albedrío. m. pierde el derecho a reclamar en juicio. sepa considerar con atención que. ya que quien no respeta la naturaleza humana. que pudo conseguir llorando. et de pe. Refranes que dizen los viejos. sin arrepentirse. de a los herederos del injuriado lo que dice que se le debe y que se le confisque la tercera parte de sus bienes. Así sucedió también por culpa de un acreedor. hii qui. a pesar de llorar. Seniloquium. y por tu grey morirás. no permitiendo que se llevaran el ataúd. mesón. 137: Por un ladrón pierden çiento mesón. trad. Por este motivo. Burlesco es quien todavía hace aquello de lo que se arrepiente. (1) de postulan. los hebreos no querían acudir a los profetas sin ofrendas. (5) I q. merece que se le retire la fortuna. insistiendo que no se le hiciesen exequias. et c. l. Es baldía la penitencia de quien. nº 18972-3: «Por tu ley. I pº. promulgó una ley dura en un edicto. persistía que se abandonara públicamente al muerto. y considéresele infame. DE LAS VIEJAS. el acreedor. sea abandonado a un juicio secular sin ninguna audiencia (9). I coll. ya que desprecia el perdón. quando y como convenga. et pº. si alguien acude a casa de un deudor enfermo. Por una falsa afirmación de un juez inicuo se estableció que en todo juicio todas las actas fuesen escritas por un funcionario público o dos varones idóneos y que no se creyese al juez si no consta sobre 331 N. Por tu ley y por tu Rey e por tu grey muere332. 170 el proceso de la causa. repite lo que había lamentado. Y quien vuelve a caer en la herejía. sino que soberbio se burla. ad abolendam. en el que se estableció que desde entonces las mujeres no solicitasen los favores de otros ni las mujeres desempeñasen menesteres viriles (1). por su propia voluntad. c. siguiendo en la culpa. c. y .] expiró. la gloria y de todo lo demás. I et item in libro aliter est c. no merece el perdón. 141: Por tu ley y por tu rrey y (por tu patria. 332 ESPINOSA. [110r. si tiene alguno. super eo liº VIº et eo ti. Quien lamenta lo perdido y sin embargo no abandona. según aquel dicho antiguo: Por tu ley. pecando y llorando.

honesto. merece el reino celestial (4). mis soldados lucharían para que yo no fuese entregado a los judíos” (9).]. A quien venga a nuestra casa para arrojarnos de nuestra posesión. anticipándoseles les desnudaron de sus propias vestimentas. También los soldados cristianos. / por su grey y por su ley. Jerónimo lo comenta en la Carta a Ripario (7). Y no es crueldad castigar un crimen por Dios. puesto que lo hace por la verdad de la fe y la salvación de la patria y por la defensa de los cristianos. El propio Pedro hirió a Malco para defender a su rey (14). seguro. También aquellos parroquianos que [112r. aunque era apóstata. Igual aquel tendero que arrancó un ojo a uno que le había robado su lucerna y permitió que le azotara (23). 143: Por muy bien guardar tu ley / y por seal a tu rrey / e por defender tu grey. recuperando fuerzas. Debe cada uno guardar a su rey seis aspectos. Ofreció. Tractado de la doctrina. Sobre el tercer aspecto. de ahí que en derecho se diga que si tu familiar o un amigo tuyo. para que no sufra merma en su justicia o en otras causas que [111 v. Así obró el santo varón Naboth.» | «Por tu ley. a cuya jurisdicción estamos sometidos (13). ed. FD. Así obraron también quienes estaban en la custodia de una casa. Debemos guardar la vida. En estos seis aspectos citados le debe probar su apoyo y ayuda (10). y habiendo entrando de noche unos ladrones. Escribió el obispo Símaco: “Ciertamente es inicuo que nos creamos antes guardianes de los documentos que defensores de sus intereses” (17). Útil para que no sufra daño en sus posesiones. le obedecían y seguían al ejército bajo su mando. arzobispo de África (1) Y contra los sarracenos [111r. dijo el Papa León: “Debemos ser vengadores de nuestro Pueblo en todos los asuntos y los mejores protectores” (16). de manera que aquel acto bondadoso que el rey a duras penas podía hacer. para que no reciba perjuipor lo tuyo morirás. / Entiende morirás.] parezcan referirse a su honestidad. Dijo el apóstol Pedro: “Permaneced sometidos al rey. enaltecidos contra los excomulgados por el celo de la madre Iglesia católica. Lo recuerda Ambrosio (15). como a uno superior.» 0’KANE. honesto. los ataron y fueron matados por uno de aquellos guardianes (20). o tu mujer. de modo que no reciba daño alguno sobre su cuerpo. y con ello se consigue el premio celestial (3). mataron a uno que se llevaba los ornamentos de la iglesia (21). pretendiese dañar la verdad. L. De cada uno depende el respeto debido por todo y la reverencia de una sumisión a quien le es superior (11). que duerme en tu seno. si alguno de los nuestros muere. Es lícito repeler la fuerza con fuerza (25). y a los generales. Lo recuerda Ambrosio (18). Sobre el segundo aspecto. se levantaron. como legados suyos” (12). llegan a tener que matar a algunos de ellos (5). desde el aspecto jurídico digo que los enemigos de la Iglesia deben ser sometidos en guerra y es conveniente oponerse a los enemigos de la Iglesia con toda viveza de ingenio y de cuerpo. Y aquél que hirió atravesándolo a un ladrón y murió (22).. sino . desenvainando las espadas y con palos. y por tu tierra. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X En primer lugar. actúe tu propia mano sobre ellos y derramarás su sangre. sino piedad. Puede una persona retener su posesión por la fuerza (26). Castro. no lo vuelva irrealizable. sin lugar a dudas que no se debe dilatar la preparación de una guerra (8). es decir: incólume. Se lucha justamente contra los sarracenos que persiguen a los cristianos y los arrojan de sus propias ciudades y casas (6). no lo haga difícil. indulgencias.] mandó el Papa León que se congregase el pueblo y que bajase a la orilla del mar y él mismo salió de Roma (2). / deves morir (Beragüe. y por tu rey. Canc. / por su Dios y por su rey/ tienen los grandes la vida con juramento ofrecida (Fr. Si urge un hecho inoportuno e inevitable y en tiempo de cuaresma por la defensa tanto suya como de la patria o del derecho patrio. ejecutable. Segund que se ley / en la segunda Partida. que defendió su viñedo con su propia sangre y por defenderlo fue asesinado. que estaban bajo el emperador Juliano. I. Y además añadió el Papa que quien muere en la batalla que se lleva a cabo contra los infieles. ellos. Y no son homicidas quienes. la mente y el recto honor de aquél. servicial. fácil o ejecutable.Dr. o bien lo que era posible. dijo el Señor Jesús a Pilatos: “Si mi reino fuese de este mundo. sin embargo. como con la punta de una espada que vibra”. 154). Lo explica Gregorio en la Carta al patricio Gerardo. 55a). 171 cios sobre sus funciones secretas o sobre sus defensas con las que pueda estar seguro. el cuerpo. seguro. trad. Incólume. efectivamente. de Mendoza. podemos repelerle con armas y no solamente nos está permitido resistir para no ser arrojados. por tales guerreros la Iglesia ora diciendo: “Pedimos al Señor que vuestro brazo se haga fuerte para reprimir a los enemigos y aguce su inteligencia con el celo de su fe. Refranes que dizen los viejos. fácil. En toda época debe cada uno luchar tanto por su defensa como por la de su patria (19). Seniloquium. sin embargo. Está permitido a un propietario repeler un ataque a la fuerza para defender sus propiedades (24). Y dijo al ejército de los francos: “Esforzaos en actuar valientemente contra los enemigos de la santa fe y contra los adversarios de todas las religiones. deponiendo todo temor y terror”.

V c. III c. que no tenía amplios conocimientos. c. fi. Y de Sócrates. in ti. (5) XV q. uim. ni los contó en el lote de las desgracias. c. como dice Agustín (1). VIII c. un hombre muy rico. (2) de renun. Castañeda. de for. ar. [112 v. l. Lo que cada uno llevó a cabo para la protección de su cuerpo o de sus propiedades. ff. ar. son los que buscan lo suyo. tenen. ya que en él hay pelo blanco. Lo matizan los Comentaristas (5). (7) ea q. perro. si ex plagis pº. et eius uiola pº. II c. / El cansancio y vejez doma. ex. (17) XVI q. (30) in cor. (8) ea q. 335 R. si hubiésemos sido arrojados. semper cum glo. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X incluso. I (15) XI q. y al cinto toda. qui cum aliter. obli. VIII c. Lo afirma Justiniano (28). pero sin embargo fiel y diligente. fideli c. Este proverbio puede decirse de cualquier sabio. Frecuentemente se les juzga idóneos no tanto por su patrimonio como por la fe (4). in honoribus. I pº. c. no obstante. si nulla. q. l. uasa debe. I c. non satis. de ahí aquello del proverbio —el orgullo de los ancianos es la canicie— (1). Lo explica Ambrosio en Hexamerón. l. instru. (3) de suspec. palam pº. pº. c. Muchos. no cae en castigo (30). c. mu. (5) ea q. (28) de iusti. No se debe creer del anciano que estime estrictamente la pestilencia de la liviandad (3). (22) eo ti. (4) XXXIIII di c. Seniloquium. conuenior. c. (25) de resti. l. en el tratado del primer día (5). (9) XXIII q. VIII c. l. l. Este proverbio pudo decirse de Sabino. suscepimus. omni. II circa fi. desprecian el dinero (8). l. (29) tu dic. que sea sabio. feu. atacar sin contenerse a quienes nos arrojaron (27). scientiam pº. (9) de con. (2) XXIII q. quien. Por el dinero bayla el perro335. (3) de presump. Canc. de ui et ui. l. pierden la discreción. trad. scire oportet pº. de ui et ui.]. (2) de tu. (4) XXIII q. 18669. Los ancianos no pueden buscar el sustento (10). tabernarius. corne. omnium. uim ui. sino también sus bienes (29).» 0’KANE. de homi. (10) LXXXVI di c. acquil. igitur. si quis hominem in glo. ad le. Así el anciano no obra casualmente tembloroso ni robusto como un joven. I c. acquil. l. Poca ropa y buen talante333. dilecto. ad l. no llevó una vida demasiado indigna (6). y esa rota. 214: Perdió a los saltos el rruçio. VIII c. I pº. re. ed. ya que cuando filosofan con verdad. De la vejez procede la debilidad de cuerpo. ab hiis l. vi possidere. iulianus. furem. in princ. Castro. (11) de edili.» . 206: Perdió el rrucio los saltos (Montoro. pº. ESPINOSA. l. c. se dice que lo hizo con pleno derecho. ut vim cum glo. El defecto de la edad de una persona que envejece y la canicie apenas pueden tolerar los trabajos y sus dolores (7). de pa. 333 CORREAS. si quis stipulatus sit in fi. no aman334 ESPINOSA. c. illa in fi. tiró un gran lingote de oro. c. tu. 18445: «Poca ropa. con el pretexto de la pobreza. y pierden los dientes (11). CORREAS. c. quamquam. c. gloria. (26) ea l. et iu. significasti II. feu.» 340. Lo refiere Jerónimo (7). Refranes que dizen los viejos. (4) de uer. quali. c. significasti. 26b). un jurisconsulto. (23) ff. (3) XXIII q. (7) XII q. in canonibus (18) XXIII q. Aquí se toma —rucio— por anciano. maldice la pobreza. Éstos. nº 18443-4. (7) de uo. de hereti. VI.. (5) de fi. inma. tanta. non est. cuando se dirigía a Atenas para explicar Filosofía. III eum igitur. (13) in li. in ti. (16) XXIII q. II. (27) ff. Lo refiere Justiniano (3). fraternitatis. Perdio el ruçio los saltos334. I pº. sed si. pº. da. ya que la edad de la vejez aumenta la sospecha de incontinencia (4). c.» | «Poca ropa y buen talante. I (11) XXIII di c. fi. sicut excellentiam. (= GLM: El ynteresse muda o leuanta / y tras forma el natural de las criaturas).» | «Por el dinero baila el perro y salta por el cerco. 339. legi. I. (8) LXXXVI di c. spo. ti. (6) de rip. (1) LXXXIIII di c. 864b: Por dinero baila el perro. et obe. La edad hace cambiar la fortaleza del hombre. nº 7130. 100: Por el dinero bayla el perro. Los ancianos pueden ser llamados rucios por la blancura de su cabeza. (21) eo ti. c. Y si alguien por la defensa de sus propiedades mata a otro. la humildad de cuna. l. ff. li VI. 172 (1) de roi. Y mucho más el pobre. magnum. aún queriendo (9). de sen.. magne. nup. Y de otros filósofos. (20) de homici. IIII c. III pº.Dr. ya que nadie.» | «Poca ropa. (8) de uaca. in fi. nisi. edic. itaque ad le. Los obispos depravados son llamados perros impúdicos. V de forma et in corpo. excomunicatorum (6) XXIII q. et cu. iura c. I c. Incluso en el Derecho Canónico se permite a las personas eclesiásticas poder defender no sólo su persona. alia uo. scire. si nulla. feu. CORREAS. Con frecuencia a los ancianos con el sufrimiento del cuerpo les llega la disminución de patrimonio (6). (6) de iur. También se puede decir de uno que. I coll. y por pan si se lo dan. primus. cum in iuuentute. l. dilecto li VI. 338. et uo. DE LAS VIEJAS. por la que el hombre se vuelve falto de fuerzas (2). Más lograron para la fe la benevolencia y las buenas costumbres que la sabiduría (2). c. cuando llegan a la vejez. (1) XXIII q. I (10) XXII q. inde l. la enfermedad o la muerte. él respondía libremente al pueblo. de tal manera que no puede volver al trabajo. (12) de ma. I (14) XXIII q. dispar. 18694: «Dinero (El) hace bailar al perro.» | «Por dinero baila el perro. Lo hace observar Gregorio en la Carta al obispo Januario (8). si non sortem pº. olim I. nº 539: Por el dinero bayla el perro. cui dens. COVARRUBIAS. (19) e. (24) c. l. VIII c. de sicca l. si se le preguntaba sobre Derecho (1). como dice el mismo Agustín. id le. nº 18158: «Perdido ha la rucia los saltos. solite et XI q. iu. acquil.

o bien no acusan a quienes deberían hacerlo (3). Castro. (2) VIII q. Muchos clérigos acuden al rezo de las Horas principalmente por dinero (12). aunque el hombre fue creado fuera del Paraíso y la mujer dentro.] Ante Dios no es más elegante el andar. La homilía no hace al sacerdote. item cum balam. c. Lo comenta Beda en Sobre Marcos (7). ya que. V c. iudices. Maestro y Dios suyo por dinero. I glo. hic quanto. etc”. Aquella parte que brilla más por una justa razón. Judas vendió a su Señor. sino por la amplitud de la caridad (16). nos pº. (14) parte IIII c. II c. de condi. l. Eliezer. III et V. Lo afirma Ambrosio (3). sino el hombre al lugar (2). no lo que puede dar (10). furti pº. Lo confirma Juan Crisóstomo (1). Por lo excelso de una dignidad a menudo cae más de uno en pecado. IIII c.» . Sobre la primera parte afirmo que no es más justo quien es mayor en honor. II. III c. quiere decir que los nombres de un objeto deben aclarar el carácter distintivo de la palabra (16). q. si no las obtienen y denodadamente se esfuerzan para adquirirlas. esperan honores de parte de los hombres y por ello sirven a Dios (2). de symo. Ni el lugar santifica al hombre. penult. ff. sino el comportamiento de una vida mejor. o dice un falso testimonio contra otro. secuti sunt et c. Lo matiza san Gregorio en el libro XIX de Las Morales (14).] Los amantes de esta época toleran cualquier tipo de injusticia por lucros terrenales y con frecuencia aguantan desnudez. por adquirir riquezas y honores y se atormentan. No nos hacen afines a nuestro Creador ni el lugar ni la Orden. sino que nos unen los méritos buenos y nos separa la maldad. y sin embargo el hombre cayó del Paraíso y el ángel del cielo. XXIII q. Por dinero iba Balaán a maldecir al pueblo de Dios. Se debe valorar lo que cada uno merece. Quiere decir este proverbio que por dinero se hacen muchas cosas que no debieran realizarse y van contra la naturaleza del Derecho. I c. No se debe atender a la cantidad. (8) XIIII q. Lo recuerda Beda en el Quinto ejemplo de Pedro (11). ”Nosotros que podemos. Cuanto uno es más justo. no buscan a Dios por Dios. Lo comenta Gregorio en la Carta al presbítero Anastasio (7). en cuanto se corrompe el ánimo de cualquiera. humillaciones. También lo aclara Isidoro en el libro VII de las Etimologías (17). in fa. nº 15510: «Ni por grande dicen bueno. El reino de Dios no se adquiere por la grandeza de los cargos. siervo de Abrahán. Por la grandeza de un lugar no se llama nadie bueno. ed. (13) de quibus I q. También el profeta Miqueas dijo sobre el pueblo judío: “Sus jueces juzgaban mediante recompensas. Y se debe considerar despreciable quien es muy distinguido en honor. sus sacerdotes respondían por un favor y los profetas adivinaban por dinero. quatuor. Lo refiere Jerónimo (5). pictus. Refranes que dizen los viejos. (5) XI q. sunt in ecclesia. debemos darnos a conocer no por el lugar o dignidad de nacimiento. [114r. Lo confirma Gregorio (5). Lo recuerda Ambrosio en el Libro sobre los Patriarcas (9). Lo explica Gregorio (4). (1) LXXXIII di c. Qué hay más bondadoso que el Paraíso y qué más seguro que el cielo. preto. Lo aconseja Jerónimo (9). a quienes no acusarían por otro motivo. consiguen comodidades temporales. sino por la pureza de la fe (6). Y no se debe alabar a quien estuvo en Jerusalén. I c. Escribió Gregorio. nemo et II q. ofreció regalos a Bathuel y a otros familiares de Rebeca. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X do a Jesucristo en todos los humanos. sino el sacerdote a la homilía. el hombre fue mejor y la mujer inferior. Por grande no dizen bueno njn por harre daca el freno336. omnes. liº. qui nec regiminis. pero no sobresale en ciencia y santidad (11). Lo afirma Gregorio (12). sino quienes llevan a cabo sus obras. Para contraer matrimonio Isaac con Rebeca. Y hasta algunos pagan por asuntos espirituales (13). e incluso se atreve a negar a Dios o a venderlo (6). hambre. tanto será más poderoso (13).Dr. ni por arre daca el freno. abiit. Pues por dinero unos acusan a otros. (4) de hiis qui no. sino a quien vivió rectamente en Jerusalén. Lo explica Jerónimo en Comentarios sobre Miqueas (10). (12) de clerici non resi. Los juicios y testimonios unas veces se dictan por dinero como justos y verdaderos y otras como injustos y falsos. non sane. Un sentimiento humano se desbarata por el apetito sensual. pº. (11) II q. (6) ea q. honorantur. ob tur. (7) e. VII c. sino quien es más justo ése es mayor. es decir. La segunda parte del proverbio. (10) I q. [113 v. I. I c. 336 CORREAS. VII c. XXXV et XLVII di c. trad. debe ser mayor. Seniloquium. Lo advierte Juan Crisóstomo (8). “por farre. Lo refiere Agustín en su Carta a Macedonio (8). (9) XXXII q.. c. cau. prohibetur. sino a la fe sincera de un testimonio (15). y no por la celebridad de las ciudades. et c. Los hijos de los santos no son los que ocupan el lugar de los santos. (3) II q. Por dinero con frecuencia remite uno el delito o la injusticia (4). si illis. aunque sea menor (14). 173 341. despilfarran gastos. sino por la nobleza de costumbres. VIº. Con frecuencia uno niega la verdad por dinero.

que me levantaron en el aire para que me comiesen vencejos y otros pájaros. y no sabiéndose governar. Los prelados que caen en falta deben ser castigados más severamente que los restantes humanos. ala. l. ex parte. (7) e. / jáctose con alas de su perdición]. conociendo quien ella es. (6) ff. Refranes que dizen los viejos. 40: Al pájaro que se ha de perder. Lo refiere Juan Crisóstomo (7). A causa de las comodidades ajenas no debe nadie encontrar sus propios riesgos (7).. di c. alas nuevas la quieren nacer. | Por su mal le nazen alas ala ormiga. qui uestem. Ni tampoco debe nadie [114 v. 1: [la hormiga que dexa de yr / holgando por tierra con la provisión. cum non deceat li. 18952-3. l. 18734: «Por bien hacer. de condici. pues efectivamente no es digno hacerle compartir con tales objetos. 126: No hagas bien para que no te venga mal (Besso. cayó dél afrentosamente. di.. c. hormiga. Lo matiza Hilario (9).» | «Nacieron alas a la hormiga para su daño. se. OA. enucle. Así sucedió a Uzá. ad audientiam. edi. l. O también puede entenderse irónica o interrogativamente. quelibet. l. (1) XL di in fi. di c. (21) ff. que debía ser su ámbito.» | «Da Dios alas a la hormiga. VI. ESPINOSA. non est. Más escandalosamente cae uno al pecado. habeo in fi. 53. y quiere decir que no debe nadie padecer un castigo por un beneficio (3). di c. 15166. sunt nonnulli. si cuius (3) de edili. 33. nos qui. (6) e. como el levita Uzá levantase la mano para sujetarla. Lo afirma Gregorio (10).» 0’KANE. 338 CELESTINA. (8) e. 293: Que. tu l. ad res. rec. 20603: «Cuando la hormiga se quiere perder. iudi. según la dignidad del cargo. nº 5980. (17) XXI di c. si idem. priui. 337 CORREAS. l. dele. a menudo se hunde vergonzosamente en el abismo (4). tanto más se presiente que pueda faltar y menospreciar. donatista y rogatista (3). ii. nº 18626. trad. También se refiere este proverbio a quien retiene a su mujer adúltera. multi. (20) eo ti. si seruus comunis pº. La grandeza de quienes cometen un delito provoca juicios más graves de sus faltas. no puede elegir vestido (18). III pº si testes. Quien elige el vestido no deja el plato (20). (16) de tempore ordi. exheredatum in fi. non loca. para que no corra peligro. di c.» | «Nacen alas a la hormiga para que se pierda más aína. la mayoría de las veces olvida la justicia. (5) e. sed si quis. Quienes no temen el castigo por su dignidad. (7) de testi. (18) c. si quando pº. de epi. l. de admi. Efectivamente se ha dicho este proverbio. XII et c. Lo refiere Agustín en la Carta a Vincencio. mal haber. l. (14) de conce. si quemquam (11) I q. y mal no te vendrá (Danon. En mayor delito cae quien goza de mayor honor. si llega a verse privado de recursos por su liberalidad (4). di c. ma. (2) e. cau. y volvámonos a andar por el suelo con pie llano. I c. más fácilmente cometen falta (8). 46: A la formiga por su mal le crexen las alas (Romancea prov.» | «Por hacer bien a otro. (12) XXIII q. Il. cum quidam. tan pronto como lo haya merecido (5). Quien tiene segura la comida. peruenit.] sufrir un castigo. VII pº.» | «Por su mal supo la hormiga volar. | Quédense en esta caballeriza las alas de la hormiga. pues los nombres de las objetos son inimitables (21). No agas bien al malo. uilissimus. (1) II q. (4) de sen. Seniloquium. 61b. c. ob carmen in fi. Cuanto mayor es uno o está en una dignidad mayor. potioris. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Quien elige utensilios. 342. Castro. quem test. di c. (15) de testi l. el Arca se volcó. 6300. 699-700: Naciéronle alas a la hormiga para perderse. la dignidad del que cae en falta agrava su culpa (6). c. ed. (5) de fide ius. gloria in fi. sicut. No parece que nadie hable de quien no empleó su nombre (19). iii. II c. nec cui. CORREAS. le. de uete. quod uero et ex qui. 187). El que tiene autoridad sufrirá violentamente los tormentos (12). c. Se debe ayudar con holgura a un donante. Ni bajo el vocablo –oro– se entiende ámbar. l. (13) XVI q. (2) XXXIIII di c. III. 108). preben. Quien aspira indebidamente a altos cargos. ya que cuando aceptan todo ello en su entorno. aperi. cleros. homo (9) XII q. IIII c.Dr.» | «Por su mal y su ruina nacen alas a la hormiga. 15160. de offi. mas no se deje de hacer. c. murió (1).» 0’KANE. Con frecuencia en aquellos que dominan a otros. l. (10) c. por haber tropezado los bueyes. alas le han de naçer. Por bien fazer mal prender337. de bien considerado. ni gozar del ministerio recibido (2). Por su mal naçen las alas a la formiga338. de fur. plata o propiedades. le acontecería como a la hormiga. I pº. ii. el cargo infla la soberbia (2). et cle. cum l. I c. destrúyome a mí todo. ||… y a algunas les nacen alas para perderse. teme que si le diese licencia y alas. castigado por el Señor. sed neque. 546: Por su mal le nacieron alas a la hormiga. Este proverbio se verifica a menudo en los clérigos que adquieren oro. de hiis et item legitur. c. de elec. para su perdición: así no se atreve ni consiente. rechazan al Señor. et re. iur. porque los honores hacen cambiar las costumbres (1). iii. I. Para nadie su obligación debe ser gravosa (6). cuando al Arca del Señor era trasladada desde Gaza hasta Jerusalén. de tetsi. Muchos perecen porque se vanaglorian (5). illud. (3) e. QUIJOTE. quando un hombre baxo subió a alto lugar. (19) de supele. l. para que se pierda más aína. pues éste no puede ser admitido al ministerio eclesiástico. .» | «Salen alas a la hormiga para ser perdida. Lo aconseja Jerónimo en la Carta a Nepotiano (11). GUZMÁN DE ALFARACHE. COVARRUBIAS. (4) e. in nostra III q. l. 462. c. 174 343. 372). l. c.

Seniloquium. 130). l. non omnis. 346. (8) de epi. Porfía mata venado (Carvajal. Lo comenta Jerónimo (13). V c. II et ibi in glo. presbiteri. Ibíd. licet IIº.: Porfía mata la caça. sed et fi. no está obligado a dar limosna (13). ahora. (12) e. (1) XXXI di c. se caen ellos y los van tras ellos. re. Aquél a quien no le sobre nada. cae en la desgracia del diablo. (5) de tempo. / Lo que “Cuanto a mano. here. c. 130. trad. no se puede exigir nada a sus expensas (6). D. (14) XLVIII di pº. q. IIII. ordi. tanto a daño. nº 899: «A quien nada tiene. (3) V q. el Rey le hace franco. Quienes no tienen entre sus posesiones de dónde poder restituir los intereses. pº. Debido a su pobreza cualquiera está excusado de la carga de una tutela. CORREAS. Canc. (6) de iur. lex continentie. sino que lo consumen todo en un día en borracheras y comilonas. Gasta mucho más en los gastos establecidos de la casa. Fdo. —Q— 345. Quien no tiene de que pagar el rey le franquea341. illud. ESPINOSA. Herberay. (1) de re. (6) d consuli. a quien no le llega 341 CELESTINA. desprecia a los pobres y desdeña a los ministros de Cristo. nombrado obispo. I c.] Quien no tiene lo que pueda devolver. rechaza la flor de harina y miel. caça. Lo deduce Agustín en la Carta a Macedonio (2). dexa de conseguir lo que pudiera alcançar perseverando. CORREAS. dilapidan más o gastan y consumen más (3). I c. Quien hiere a una fiera y la persigue. 195: Porfía mata venado. 196: Porfía mata venado. [115 v. Valora con mayor cuidado quien espera que le ocurra algo (4). COVARRUBIAS. si quis re sua. consuluit et l. o A quien no tiene. tanto a daño. l. Fdo. (2) de peti. pº. 340 R. que no cazador cansado. quod autem. (5) ut iudi. que no ballestero cansado. Venado mata porfía (Ibid. 257b porfía.» 0’KANE. (7) XL di c. (10) XI q. 175 Quienes llegan de nuevo a una heredad. no está obligado a acudir a la Sede Apostólica para obtener la absolución. clericus. tanto a gasto. Lo recogen los comentaristas (5). Ciertamente es inútil el pleito que excluye la nulidad de medios de un deudor (1). l. de León. QUIJOTE. de la Torre. (2) XLV di c. obispo de los anglos (14). domi. (4) L di c. Lo explican los Comentaristas (6). nos uero in glo. la hace suya. (13) XII q. 339 N. DE LAS VIEJAS. y se inquieta por sus propias riquezas. nº 19004-5: «Porfía mata venado. no deben ser castigados con ninguna pena. / (que) non (no) montero cansado (Anón. (= GLM: Quien tiene cercano el que le puede hazer mal no pien en al). pº. Quien no tiene posibilidades respecto de su patrimonio no debe ser agobiado con cargos civiles (10). sine quo infra pº. Incluso un cliente pobre está inmune de la minuta a su abogado (9). I. Lo reflejan los Comentaristas (7). 235. Esto se dice. naturalem pº. Cancionero. Esto se dize porque en Flandes haçen esta caza que los corren hasta quando. illud inferendum. c. diui. Cuando los litigantes son pobres. m. inflado de soberbia. pero no. illud quesitum. de la Torre. 251. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Puede también aplicarse a uno.» 344. cansado. pº. el que al primer estropieço de su pretensión desmaya y no passa adelante con ella. ed. Igualmente quien en el mismo instante de ascender a un cargo. por tal asunto la abundancia me hizo pobre. Ni tampoco aquél. XVIIITB. (14). 122: y entonces el rey me hacía franco. 567b). nulli fas. Canc. 560a). “» . Muy a menudo quienes consiguen algo por medio del juego o por alguna otra salpicadura de la suerte. pº. si está agobiado por pobreza de solemnidad (12). no le podemos decir: “devuelve lo que tomaste”. (4) dic. sed et fi. La mayor desobediencia se relaja al no poder pagar (4). ff. Lo leemos en el proemio de los Comentarios (1).» | «Tanto a mano. gloria. FD. ESPINOSA. no corre ningún riesgo (5). utrum. o agasto. precipue. coll.. tanto a gasto. nº 617: Quanto a mano. (9) XXV q. 21931: «Cuanto a mano. 150: Quanto a mano. quien posee mayores posibilidades (2). 16: [el rey me haze franco]. Porfia mata venado non montero cansado339. no lo entregan. et cleri. CORREAS. agitatio coll. II. o lo roban de cualquier modo o lo encuentran en casa. de hiis clericis. 23. (1) pº. II c. Lo explica Justiniano (11). nº 6121. que nacido en una familia pobre y en una casucha de campo. penult.: Vide romero hito.. III c.. A quien no tiene de dónde poder restituir. l. Canc. cum quidam in glo. Castro. (3) e. Quanto a mano tanto a daño340. si deja de perseguirla. Stúñiga. quien apenas podía alimentar con pan de cebada su estómago rugiente. Lo refiere Justiniano (1).» | «Porfía mata venado. Quien cae en el mayor pecado capital según los Cánones a causa de un violento acto de sangre. siempre que su evidente pobreza los excuse fehacientemente (3). homo christianus. Pinar. ad aures. (11) XII q. tanto a daño. de acquiren. Cancionero. regalan. que no luengo dardo. I. Los escolares pobres no están obligados a pagar nada a sus maestros por su enseñanza (8).Dr. 560. porque la abundancia produce escasez. Refranes que dizen los viejos. l. iur. Lo afirma Ambrosio en el libro Sobre los deberes y Gregorio en la Carta a Ángelo. c.

statutum pº. inopes et c. Refranes que dizen los viejos. I (6) c. c. (12) de sen. paupertas. l. l. (5) de fur. I liº. quien efectivamente duda que es santo. Quien se sienta en una sede respetuosa se presume como venerable (20). l. y así goza de los bienes públicos. pº. l. li. si qui a simoniacis. prin. de dol. itaque fullo in princ. 21995: «Tanto vale un hombre cuanto se estima. (18) de sen. c. ed. expor. según la opinión de algunos (15). sea considerada como una meretriz y como tal sea tratada (19). Quien se encuentra en este estado. (2) XIIII q. si quis habens. (1) de resti. aunque sean siervos. aunque en realidad no lo esté (10). here.. (15) ut ibi in glo. qui et a qui. Qual veen al onbre tal precian342. Los clérigos que. c. e incluso. no está obligado a entregar las décimas. pº. si en la época del testamento eran considerados como libres (8). I (9) de postulan. barbarius (8) de testa l. sean considerados como laicos (18). Xº. ait preor cum glo. I c. statuimus. I pº.. quod de hiis et c. cum ex ore. si quis uirgines. de iniur. c. Los testigos sean tratados como libres. eo ti. VIº. cum quidam pº. pº. (6) de rup. (4) de soluc. olim II. si ignorantes. c. pº. de consue. maduro y preocupado. Se consideran mayores y más dignos los constituidos en dignidades más altas (2). toman las armas militares. Y si uno que tenga acreedores. júzguesele cónsul (21). cese el Senadoconsulto y téngasele como miembro de la familia (9). I li. Es justo. I (11) de eo qui pro tu. (21) c. sed et si propter paupertatem. l. sit tibi coll. como tal 342 N. l. ex. La que está preñada según la opinión de muchos. et ff. ex. A pesar de que Felipe el Bárbaro era un esclavo. / El hombre. cuyo valor no bastase para la totalidad. El estado de uno es aquel en el que se da a conocer (15). c. Con frecuencia beneficia la pobreza (18). tanto mayor y más honrado parece. pº. nam is. nos igitur coll. cleriic c. c. cum olim. l. et obe. cum facultates li. l. por si posteriormente hay necesidad de manumitirlo. (5) XL di c. I (3) de presump. item apud latronem. ma. I (9) ad senatus consul. le obedecían y lo que llevaba a cabo. le quita la corona de tan gran dignidad (5). si quis ad decli. et obe. aui. spo. (14) de sen. solite. aunque sean simoníacos (13). man. Si una matrona es encontrada con la ropa de una prostituta. ut a postololice eo liº. (3) de usur. quia tua in fi. c. Y si un varón apostólico o el Sumo Pontífice no es virtuoso. de priuil. VIº. si seru. Quien usa del traje consular. quanuis. Ciertamente quien es mayor en el escalafón. c. le. (17) ff. permanecerá libre (17). Los clérigos que son considerados como católicos en la iglesia. como tal debe ser respetado y siempre se deduce de él así. de hiis qui mune libe. (10) de mune. aunque de derecho no mantenga matrimonio (12). respéteseles como tales. in clem. goza de mayor autoridad (24). Se manifiesta la honestidad de las costumbres internamente por la decencia del comportamiento externo (17). (16) de priuil. l. deberá tener preferencia al recibir unos beneficios y los menores le respetan (1). Considérese como bígamo quien de hecho convive con dos mujeres. Lo consideran los Comentaristas (23). si se vende aquel siervo que es de menor precio. uno de los cuales es de tasa superior y el otro más inferior. c. tu. (11) Justiniano: de excu. cura pº. penult. c. in audientia. scriben. (4) de preben. l. (7) ff de off. Cuando alguien se muestra honesto. c.Dr. si res aliena. insup. non satis in fi. manumite a dos siervos. (13) I q. c. trad. Contra un varón previsor y honrado no se sospecha ningún mal (4). Seniloquium. fi. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X con lo suyo. l. obtenía estabilidad (7). cum in iuuentute. (22) XLI di in fi. m. ff. et homo l.» . 176 transige. I in glo. l. libe. de al. III (8) de magis c. manténgase en la esclavitud el de mayor valor. c. (14) XII q. c. hasta que conste lo contrario (3). de consul. Sea considerado tutor. 347. (18) c. (16) LXXXIII di pº. (17) de vi et ho. l. (7) In auctoribus: de manda. pº. III (24) de offi. l. siempre debe presumirse de él como virtuoso. presbitero. si no son suficientes otros bienes. habiendo dejado el hábito clerical. I c.: Vide tal te vea. Un médico está obligado a curar gratis a un enfermo pobre (16). c. nuper. mal. Quien se muestra públicamente a los demás como miembro de una familia y así se comporta. ex. que se presuma que uno es tal cual obra según su hábito. si iudex laicus li. Quien es apreciado por una prerrogativa de honor. (15) ut ibi. Cuanto más aventaja uno a los mejores. et ff. mace. (1) de maio. et ff. VI. l. uene. cum tu. La compostura del cuerpo indica la clarividencia de la mente (22). si procurem. hasta que se demuestre lo contrario y se compruebe que es como aquél cuyo hábito lleva (14). puncto III (12) de biga. Castro. et cle. quien administra los negocios de un pupilo como tutor (11). (19 e. et dig. moueor. También aquél. III (10) de acq. El mayor escalafón de las dignidades se manifiesta por el mayor rango y por el mayor decoro de los ornamentos (16). de epi. (2) ut ibi et ff. VI c. (20 de ma. CORREAS. odardus. sea tenido en él hasta que se demuestre lo contrario (6). c. nisi essent. (23) In auctoribus: de defen. XIIº. en verdad. considéresele como preñada. (13) LXXXVI di c. como se comportaba como libre y gozaba de la dignidad pretoriana.

210). 19893-4. (5) c. ex. Quien al realizar algo tiene en cuenta la opinión de otro. debes tú hacerlo a los demás (18). no debes tú hacerlo a los demás (19). (18) de offi. Refranes que dizen los viejos. III. arriano (22). ad reprimendam. Tal como éstos no lo aceptan. En un juicio se debe guardar justa equidad (1). nombró jueces discretos y entendidos.» 0’KANE. no se le debe guardar ninguna inmunidad (14). si cum dies pº. (21) In auctoribus: de here. A quien no cumple la exención de otro. pº et nullus coll. penult. También dijo el Papa: “No piense nadie que pretendemos perturbar o disminuir la jurisdicción del ilustre rey de los francos. Tal como los sacerdotes o algunos clérigos son excluidos por la acusación de los laicos seglares. que guardaban las 344 CELESTINA. (1) c. 47: En un pueblo donde moro / al neçio fazen alcalde (G. Y lo que no quieras que se te haga a ti. cuius in agendo. Por ello Cristo dijo en el Evangelio: “Cuanto pretendéis que los hombres hagan con vosotros. 239. (8) c. padre. tal por ti. a quien él mismo pagaría si hubiese perdido. l. que en verdad quiere dezir que por eso ay alcaldes. trad. También manifestó Agustín: “Soy tal con las opiniones de los demás.» | «¿Quién te hizo alcalde?Falta de hombres buenos» | «¿Quién vos hizo alcalde?-Mengua de hombres buenos. Lo que se conceda a uno. c.» | «¿Quién te hizo alcalde?-Falta de buenos capitanes. l. Quien vos fizo [alcalde] allo mengua de ombres buenos344. Quien no obra justicia a otro. 41: ¿Quién os hizo alcalde? Mengua (falta) de ombres buenos. I in princ. l. / Bien dirán por ti que] R. c. VIII c. l. . et fal. XIVT. Sobrepese cada uno sus propias palabras y lo que no quiere que se hable de él. Manrique. I in glo. quod quisque iur. l. padre. l. Y no debe nadie imponer a otro la ley que él mismo desprecia (12). nouit. c. et li. Quien exige que otro le realice justicia. (22) XXXII q. he. fi. No están obligados otros a guardar un privilegio que no lo guarda ni siquiera aquél a quien le fue concedido (13). Es inicuo que una persona pretenda juzgar sobre otro y no admita que se opine sobre él. fi. iur. in pig. II). Sancionó el emperador: “En los pleitos que se mueven en los juicios.. c. Castro. in glo. VI c. (19) de ma. FD. (4). (3) c. Escribió Catón: “Cumple la ley que tú mismo hayas presentado” (10). c. l. o cuál por ti. (9) de consti. c. l.» Debe cumplir la voluntad de un difunto. cuando él ni pretende ni debe impedir la nuestra” (7). de fruc. Cuando vivía Zenón. no lo hable de otro. 343 N. ordi. de excep.. (17) de elec. 20075: «A falta de hombres buenos. (20) ut ibi. han hecho a mi marido jurado (Criticón. hace que medren los ruynes. intenten que sus adversarios les concedan algo más de lo que pretenderían lograr ellos mismos condenados por otros (3). cum omnes. Lo aconsejan los Comentaristas (21). de restin. c. I pº. penult. tampoco aquellos. (12) de preben. c. de appe. c. o sois alcalde. c. ff. de piadosa memoria. I. nº 611: ¿Quién vos fizo alcalde? Mengua de ombres buenos. no puede exigir grandes gastos de parte de un adversario condenado. Por ello la Sagrada Escritura dice: “lo que no quieras para ti [117 v]. CAMPOS-BARELLA: A falta de buenos. (24) l. ven. no lo hagas a otro (24). comu. item do pica el gallo. 31: te hizo alcalde mengua de hombres buenos. La parte de derecho que cada uno estableciese para otro. VII c. hiis ita et quod quis. No debe vacilarse en los juicios y contratos (2). ed. cum omnes et ff. iniquum. [117r. quod quisque iur. CORREAS. (16) de insti. c. expen. (23) de sen. petistis in glo. ausit. 349. ad decorem. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 177 348. hicieron a mi padre alcalde. falta: ‘Por falta de hombres buenos me hizieron alcalde’. ESPINOSA. no debe negarle lo que es justo (17). et di I in princ. l. no se le debe permitir que quienes pretenden tal prerrogativa. (7) de iudi. iudi l. (13) de sen. nº 5765: «Cuál por mí. significasti. Quien desprecia prestar atención a la apelación de un adversario. Can. ponderet in princ. dilecti filii et XIII q. diui. se vuelve indigno del beneficio de la apelación (15). neque quilibet. queremos que se observe equidad de los litigantes y que en ambos se guarde la misma prerrogativa” (5). que son menester ellos y todos los otros magistrados porque los onbres no son lo que devían ser… COVARRUBIAS. sicut. (15) ut dic. cum papimanus et III q. qui poti. 1091. (2) ut ibi et ff. m. Qual por ti tal por mj343. et de priuil.] En justicia cualquiera puede ser acusado con la misma ley que pidió que se le concediera (8). (11) IX di c. así también aquellos son excluidos por la de éstos y de la calumnia de enajenación. (14) ut in ea glo. in audentia. no se le niegue al otro (6). quien desea que se cumpla la suya después de su muerte. 583b. c.Dr. item fijo fuiste. ratas. (GLM: hizo | La falta de personas. et obe. tal por mí. in sacris. pro illorum. di c. (4) II q. DE LAS VIEJAS. sacro. CORREAS. Lo refiere Agustín en la Carta al conde Paxenio. I. no evita tener en contra al juez sobre tal asunto (23). (6) c. .» | «A vos digo. et interloq. de arbi. el qual yo nunca entendí bien hasta en este punto. de proxi. Quien tiene un privilegio sobre donativos o para no pagar los costes de los pleitos en su totalidad o en parte. ‘Este es grand proverbio. eso mismo hacedlo vosotros con ellos (20). c. cum inter. a falta de buenos sois vos alcalde.: Vide aquí çapato. an sit. cual quiero que sean comprensivos de las mías” (11). Lo que se te haga a ti. Seniloquium. se le debe negar a él la justicia (16). él mismo debe emplearla también (9). (10) ut dic. scrimo.

Por carencia y necesidad se elige como abadesa la que en otras circunstancias no sería elegida. Y según los méritos de los súbditos así dispone Dios de la vida de sus gobernantes (15). c. sin embargo. La respuesta del proverbio la da un neófito ordenado como obispo. no hambre de pan ni sed de agua. ed. . eligieron tales jueces. efectivamente cada uno manifiesta cómo es. (11) XLVIII di pº. Refranes que dizen los viejos. sean aplastados por el rigor de los gobernantes. prodest (20) de ofi. uetus. (9) In auctoribus: quo. aunque deban nombrarse decuriones y magistrados idóneos. ordi. I. (3) ff. son elegidos para los cargos y dignidades otras personas menos idóneas y de poco peso. la severidad incluso de un buen padre. peta. et pº. q. si cer. facte. generaliter pº. O bien pretende explicar este proverbio que ante la escasez de personas buenas. el del perito en Derecho. (16) IIII di c. sino necesidad de escuchar la palabra de Dios. e incluso entre los propios malvados la audacia y la posibilidad de hacer daño se viese refrenada por miedo del castigo. Lo aconseja Isidoro (23). principes. tanta coll. et hono. l. tal cual haya organizado (2). como no pudiesen encontrar una persona idónea de su Orden. y de esa manera la gente inocente viviera segura entre los malvados. Ante la inexistencia de quienes viviesen idóneamente. Lo recuerdan los Comentaristas (1). fi. ya que las leyes se hicieron para que se reprimiera la audacia humana por miedo de ellas. c. Los gobernantes seculares alguna vez tienen el máximo poder entre la Iglesia para obtener la piedad. (13) VIII q. I c. inde queritur. Y para reprimir la maldad de los perversos apenas se enumera nada en el Derecho Canónico (20). la disciplina de quien domina. La escasez de ciudadanos obliga a los menores de veinticinco años a desempeñar cargos personales (7). l. Así los malos electores eligen malos jueces. se nos dan gobernantes según nuestro corazón. (7) c. Y ante la obcecación de afanes desmedidos se nombran inspectores. V c. in prin. Y si no hay personas idóneas para recibir cargos de honor. qui eta. l rescripto. Unos monjes.. ex merito. Con alguna frecuencia existe escasez de aquellos que puedan recibir magistraturas. VII c. V c. si todos los hombres fuesen buenos. 178 Según los méritos de un pueblo se le nombran obispos corrompidos (14). quidam (22) ff. Lo recogen los Comentaristas (9). de decurio. Ciertamente la escasez de quienes deben desempeñar cargos públicos. spurios. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X leyes. pues si es nefasto nuestro comportamiento y realizamos obras malas en la presencia de Dios. esto podrá cumplirse siempre que todos sean idóneos y de autoridad (3). tienen carácter prioritario quienes ya los desempeñaron (5). efectivamente. I pº.] como abad a un laico. Lo explica Agustín (19). (14) VI q. el garfio del verdugo. para que los súbditos no lleguen a las armas ni a la pelea (22). de usufruc. (12) de elec. de decurio l. obran contra la fe y la disciplina. (10) XXVIII di c. Por ello se otorga el poder del rey. (1) In auctoribus: de iudici in princ. Quienes.Dr. Ya que un juez no hace otra cosa sino dirimir las controversias entre las partes (21). de siracusane. Quizás en otro sentido quiera explicar este proverbio que. Y al terminarse los legítimos. audaciter. y que no se admitirían de otra manera. sino que se prohíbe obrar mal. (2) LXXXI di c. (15) II q. (6) ff. non frustra. trad. extimationem in fi. al tratar sobre la elección de abad. no preocupándose en absoluto de la Ley. de mune. quien deslumbrado por la soberbia. se le da a la iglesia un juez tal. (17) XXIII q. (5) eo ti. l. situados en la iglesia. no habría necesidad de Derecho ni de nombrar jueces. Lo comenta Jerónimo (13). se aceptarán los ilegítimos para el desempeño de los servicios (6). I c. c. l. tantis in fi. Lo refiere Isidoro (16). al morir él. ad reprimendam (21) ff. ad fidem (18) XXIII q. opor. de tal manera que lo que no pueden lograr los sacerdotes por medio de la explicación de su doctrina. eos. mo. idóneas y de autoridad. pº. promueve a la dignidad a quienes de otra manera serían indignos (8). fue promovido como obispo de la iglesia de Siracusa a uno que tenía mujer e hijos (10). quotiens. ut gradatim pº. que no tenían noción del Derecho. de no. Y si el pueblo se porta perversamente en la presencia del Señor. V c. (8) ff. emp. quienes le sucedieron. I. hijo de una familia (12). Seniloquium. Y esto sólo se hace bien para corregir la vida de los humanos. para que se repriman los malvados y los buenos vivan en paz entre los malos (18). officii tui. honor pº. I. con cuya omisión no cumplieron en absoluto ninguna ley. l. l. Nadie está obligado a obrar bien por las leyes. bajo quien sufra el pueblo hambre y sed. l. También puede verificarse este proverbio cuando por la escasez de buenos súbditos nombra Dios malos rectores. et l. opere denum. II in fi. las armas del soldado. Lo explica Agustín en la Carta contra Petiliano (17). (19) ea. piensa que la religión cristiana gana mucho con él (11). eligieron [118r. (4) eo ti. lo consiga este poder por medio del terror de la disciplina. quissimum (23) Isidoro: XXIII q. quienes en otras circunstancias tendrían exención. son obligados a aceptarlas (4). Castro.

(7) XXX q. ligero | Poco medrara. Nunca fue costumbre de la Sede Apostólica aceptar una embajada del sitio que sea sin cartas selladas (3). de los príncipes. nada lograron. 351. como es el cohombro. Porque los cohombros luengos. CORBACHO. I pº. DICHOS DE SABIOS Y PHILÓSOFOS. y se adueñan de lo que no tienen pruebas con sus cédulas (2).: Vide de luengas vias. que pueda ofenderte con razón. las entregan. (5) XI q. nº 1141. 419a: Non es para buen omne en creer de ligero. E incluso a las desdichadas mujerzuelas que creen a los lenones que les prometen calzados y vestidos. 80: Quien hizo el cogonbro. ESPINOSA. Obra este proverbio contra aquellos acreedores que creen a los siervos de quienes les piden dinero prestado. sin cierta comprobación. es ligero de coraçón e digno de grand vergüeña. 85: Quien parió concombro. que se crían en castilla en tanta abundancia. Refranes que dizen los viejos. se lo yeve al hombro. 135). dándoles una mísera vestimenta y comida y ellos reciben todo el malsano beneficio. (4) XXIIII qI c. Lo explica Isidoro (3) Es loable la autoridad en la majestad de quien gobierna que él. Seniloquium. e non crea de ligero nin buelva sus ojos a son de pandero. vii. y pone a los estrangeros una manera de horror… Quien hizo el cohombro que se lo trayga al hombro.» 0’KANE. cohombro. Lo comenta Agustín (2). no se le debe creer fácilmente. que se le lleve en el onbro. que se le eche al hombro. de infan. prin. LIBRO DE BUEN AMOR.» | «Vale al sabio el no dejar de serlo en no creer de ligero. comida y otras muchas enseres. Quien cree de ligero agua coje con farnero346.» 0’KANE. o que le traiga al hombro. nullum uero II q. L. Quien faze el cogonbro lieuelo en el onbro345. DE LAS VIEJAS. fi. No debe creer un superior de una manera infundada lo que le refieran sobre los súbditos. frecuentando el trato de su cuerpo. por ser esta la más ordinaria especie. las malas acciones escuchadas no deben mover a nadie. digna. lo lleve al ombro (Kayserling. Así pues. Obra contra quienes creen a los que afirman que han venido con mandatos secretos 345 N. a la lujuria. pues entonces estimará que sus derechos deben ser guardados por todos. reconozca públicamente que está sometido a las leyes (4). (1) c. in cunctis. ni que un asunto no probado te arrastre a la venganza” (9). V c.. 23261: «Agua coge con harnero. no permite que sea lícito para él. También se refiere a quienes con facilidad creen a los que se oponen o a quienes afirman una circunstancia fortuita (12). obispo de Corinto: “Si hubiese llegado algo a tus oídos sobre cualquier asunto. [119r. ya que si no se cambiasen no los admiten los dueños (11).Dr. m. / todo lo que-l dixieren péselo bien primero. que evitan que las mujeres alimenten a los hijos que engendran. 216: Ame a sí más que non a otro. Ligeros son los que creen las malas hazañas que no pueden ser probadas. nº 243: Dize la Escriptura que aquel que de ligero cree. CORREAS. (GLM: coge con harnero. Y si un malvado dijese algo. deus opus. algunos padres engendran hijos mal tallados y desproporcionados. quien se cree . 830). 93: Porque cree de ligero / agua coge en (el) farnero (Coplas de Mingo Revulgo. quisquis et dc. de legi. y no obrar absolutamente nada con precipitación (7). Son dignos de reprensión quienes creen más a otros sobre lo suyo que a su propia conciencia (6). 87: No creáys de ligero. ed. Explica este proverbio que no debe nadie ser demasiado crédulo (1). Y no sólo es reo quien presenta algo falso de otro. Lo recogen los comentaristas (14). SEFARDÍES. no lo creas fácilmente. 19638: «Aborrecí el cogombro y nacióme en el hombro. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X 179 350. trad. obispo de Milán (5). per quem fac. 334a:… aunque por la mayor parte sinificava los pepinos. cuando incluso él mismo les presta reverencia. expo. y cuando las tienen. m. Lo aconseja Agustín en la Carta a Vincencio donatista y rogatista (4). R. (conconbro = pepino). y los entregan a otras mujeres para darles el pecho. est l. COVARRUBIAS. Efectivamente es justa la autoridad de su palabra. y así las engañan y las venden.» | «Quien hizo el cogombro. quien atodos da credito). 346 N. (8) XI de ligero. (2) V di c. ni lo dicho indiscriminadamente. Y sobre aquellos que creen a los que prometen todo (13). por estar ellos dañados o ser mal regidos: y éstos deven tener paciencia y sufrirlos y alimentarlos. si lo que prohíbe a sus súbditos. CORREAS. l. sino también quien presta pronto oído a sus crímenes (8). Es una costumbre nefasta la que se produce en las tradiciones de los matrimonios. (3) IX di in princ. afirmando que ellos se ofrecen a cambio de las propiedades de sus dueños. ESPINOSA. Lo advierte Gregorio en la Carta a Constantino. Por ello cada uno debe alimentar a sus descendientes (1). nº 1355. sino que se debe investigar diligentemente antes lo oído. el príncipe. (6) Ut ibi. l. nunca se debe creer. incluso contra su voluntad. I c. No encontraron nada. 44: Ya quitaron el cesto de la agua. no se hallan en otras partes.: Vide qual por ti. SEFARDÍES.] Dijo Gregorio en la Carta a Juan. fi. I (3) XCVII di c. II. (4) C. / es imposible sacar agua con un cesto. 153: Quien parió concombro. In glo. I (2) de man. c. (1) de eo. Es justo que un príncipe esté sujeto a sus leyes. fi. III. sino que antes debe creer la verdad de parte de otros (10). II c. nº 37: Agua coje por farnero quien cree de lijero. y a vezes por su culpa. Castro.

si filiarum c. mili. las cosas marchan mejor. si lo sostienen súbditos ricos. II. II q. Seniloquium. [119 v. 38: Carro con las ruedas untadas camina bien. ya que el poder y el fisco andará en abundancia. cum in iuventute.¡Que no te creo! ¡Que quien una vez miente. es justo que la someta a su cargo en el gobierno. prepo. paruuli. FD. si quis diaconus. Quien una vez falló en su obligación. En la glosa no se investiga que fue su concubina. III c. c. (8) de re. no se destruye la torpeza. perduci cun glo. 40a).Dr. se deduce que siempre deberá jurar (2). para que la mujer no se vea involucrada de nuevo con facilidad. a barbaris. tu. in princ. / El asturiano por una vez dice siema. non solum (9) LXXXVI di c. Por ello dijo el Papa: “Cuando arrancamos cargas de los súbditos. fiel nunca. i. uer. (14) de rip. non potest. y lo mesmo haze el que trata bien a sus criados. (3) ut ibi. cano. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X q. y huyó o bien voluntariamente fue tránsfuga hacia el enemigo. sino que en el momento de la muerte de su amante soldado. se sospecha de él en otra (7). (1) In auctoribus: ut iudi. N. gastaréis la sentencia. se presume que siempre será malvado (1). iur. – y si. SEFARDÍES. aunque deje de serlo. cui pº. Por ello Adán a causa del fruto del árbol de la vida fue excomulgado por el Señor. 60b. Lo comenta Ambrosio en el Hexamerón. 352. a barbaris. pues antes le dijo: “No comas ni por casualidad del árbol de la vida” (4). en el haze ponéis el acento en la última. No puede ser fiel para los hombres quien se mantiene infiel para Dios (3). mili. ella vivía de buena fama (16). nº 21460: «Siema en culpa. Lo explican los Comentaristas (1). 240a. sus bueies aiuda (H. buei. in fi. nup. I liº. .. (5) de presump. l. l. c. de accusa. Nos descansamos con su tranquilidad y nos animamos en paz” (2). euidenter. (13) De re. c scribam L di c. Sirven aquí todos los aspectos comentados en el proverbio sobre el prójimo. por lo que fue depuesto. El soldado que una vez desertó de la batalla. en el desarrollo del cuarto día (12). sine quo infra pº cogitatio coll. sed et si servum. si después es encontrado entre el enemigo.» || CORREAS. siempre se le considera que calumnia sin razón (6). trad. l. LISANDRO Y ROSELIA. (4) XI q. hará ciento. nº 12209. non omnes pº. de accusa. (1) de regu. / Lo que untar el carro. 0’KANE. Guillén. (13) de postulan l. de mofi. añora su condición anterior (13). semel (2) XXII q. si cui. mi majuelo. Un hombre por una vez que se entregó a la maldad. l. Refranes que dizen los viejos. l. (10) De presup. ayuda. . I. 347 ESPINOSA. porque con más facilidad le tiran estando los exes ligeros. 1343d: quien faze la canasta. VIº. l. Canc.: Vide quien faze un çesto. v. N). no se le ha de dar más entera fe! CORREAS. Quien su carro vnta a sus bueyes ayuda347. c. CORREAS. || bueyes ayuda. siempre que no recaiga. 41: Ologides. palam pº. item quien enfamado.] Quien vna vez furta fiel nunca348. DIÁLOGO DE LA LENGUA. testimonium et ff. carro. Cuando se ‘unta la mano’ a alguien. aún ahora se presume contra él y no puede justificarse por un juramento (10). l. (11) de acc. si aliquid. item qui furem (12) XXXIII q. fiel nunka (H. VII c. se le supone que robará aún más (11). c. su majuelo. 354. GLOSADOS. / Por dar a los que son menester para negociar bien. m. haziendo imperativo. ueniens. si quid. (12) De fide instru. ult. ya que se mantiene la sospecha contra él (9). que una vez fue interrumpida (14). coll. 236: Quien su carro unta. un soldado trató así a una heredera (15). de suspec. nunca debe ser admitido a ello. Et ibi glo. Puesto que Adán fue engañado por Eva y no Eva por Adán. Pues quien una vez fue malvado. l. (a) sus bueyes ayuda. 349 LIBRO DE BUEN AMOR. de presump. la mujer que lo llevó al pecado. l. III pº si autem et pº. le. c. mili. c. fi. (16) in l. de suscep. aplícase a los que hazen algún gasto que al fin ha de redundar en su provecho. quicumque. V). Una meretriz. III pº. Lo explican los comentaristas (1). rem. se conjetura que fue tránsfuga y no prisionero (8). II. testa. cuando evitamos los abusos. Quien fue cogido una vez robando o en perjurio o en falso testimonio. Quien faze vn cesto fara çiento349. 224: Fatigar quiere sus bueyes / quien no unta bien su carro (P. 398: Kien su karro unta. no es malo.» || CORREAS. V c. El siervo que es un ladrón. II. (10) de pur. En efecto. non omnes pº. afinitates in glo. litteras et VI q. (11) De in. COVARRUBIAS. ed. 311b: Quien su carro unta. Así obra el rey o el emperador impidiendo que sus súbditos sufran gravámenes y se empobrezcan y que se mantengan indemnes ante los jueces. fará el canastillo. iulianus pº. 348 N. sicut. de tsti. c. sus bueies aiuda. Quien se comportó pérfidamente en una administración. (15) de testa. es porque aligera el movimiento de las ruedas y el peso. (7) ff. Castro. et archa. emp. Por ejemplo. 180 Quien una vez calumnió. non solum. I c. mediante soborno. / Fig. porque assí le sirven con más amor y diligencia. c. si curator. – P. (14) De leno. l. (9) c. 44: Valdés. (6) ff. (2) De offi. diziendo: Quien haze un cesto. 23194: «Labrar el majuelo. iii: Quien haze un cesto: hará ciento. Y una sola vez fue negligente y se le censura siempre como tal (5).» | «Untar el carro. Quien una vez aseguró con juramento. 393: Kien una vez hurta. De testi. III pº. 353.

PROVERBIOS GLOSADOS. amonestado por tres veces en presencia de varones fidedignos y requerido por el marido. si tiene mimbres y tiempo. – M. de elec. no vivía castamente (4). 145: Quien no cree a buena madre creerá [a] mala madrastra. Lo comenta Gregorio en la Carta a Bruniquel. V. hijos de Elí.» 0’KANE. 181 Es necesario abrir con un cuchillo las heridas [120 v. I. ita.Dr. krea a mala madrastra (H.» | «Quien hace un cesto hará ciento. mulier. cesta. Quien haze un cesto… (Juan el Trepador. ut circa in glo. COVARRUBIAS. 167). quien no pudo dar pruebas de fidelidad a su dueño terrenal. 350 R. DE LAS VIEJAS. 77: Quien haçe un çesto hará ciento. puesto en un eminente peligro. Baena. CORREAS. pº. que lo 355. mientras recogía la mies. II. Por ello lo que ahora se hace mal. Una mujer que llega a unas segundas nupcias muy poco después de la muerte de su marido. L. ed. Quienes no son refrenados por el deseo de la virtud al menos por miedo se aparten de su audacia temeraria (8). c. Besso. si apud. si no quiere admitirlo y es encontrado después con ella en un lugar sospechoso. al menos lo refrene la severidad de la disciplina eclesiástica (3). si qui adulterii. se le encuentra charlando con ella y relacionándose con ella de algún modo. despreció las súplicas y los consejos. trad. Por la experiencia ya pasada aprendemos lo que tenemos que sobrentender para la siguiente conversación (6). También lo recogen los Comentaristas (3). quienes no quisieron creer en los consejos paternos y sufrieron el castigo de la represión divina y perecieron en la batalla (14). (7) XXIII q. Se verifica también este proverbio en aquella mujer de Plasencia. ESPINOSA. sospechoso del pecado de fornicación con determinada mujer y. por habérsele abierto la herida de la garganta. al menos no rechace los remedios de corrección (1). pero la mujer. no quiere creer a quienes se lo predicen. fue desposeído de todo honor y dignidad por el Papa y el Concilio (10). Así sucedió a Ofín y Fines. 0’KANE. se presume que antes se obró mal. es preciso castigarle por las reglas con congruente severidad (4).] que no sintieron la curación de los calmantes (5). 83: Aquél que un çesto faze / presumo que fará çiento (F. Manuel de Lando.. Quien no crea a buena madre crea a mala madrastra350. L. 19626-7: «Quien hace un cesto hará ciento. CORREAS. sea juzgada por el Derecho Canónico (12). (5) c. 412b: Quien haze un cesto. sea matado por el marido justamente (11). fluyó mucha sangre y la mujer murió (9). nº 300: Quien haze un cesto / hará çiento. ante los consejos paternos y la benignidad de las súplicas del Papa y de sus legados. Es justo también que a quienes no aparta del mal el temor de Dios. de adul. N. 395: Kien no kree a buena madre. se vean refrenados de sus actos temerarios ante un nuevo temor (7). ESPINOSA. imitando la dureza del Faraón y taponando sus oídos a la manera de un áspid. (1) In auctoribus: ut hii qui obligatas res minorum. y si tiene mimbres y tiempo. Quien con la sola autoridad de un consejo no se desmiente. VI. A quienes no quieren corregirse mediante un consejo privado. V c. I coll. c. una vez libres del primer matrimonio. hará ciento. se le presume sin duda que está imbuido en el fraude de los préstamos con intereses (2). sobre el gobierno de los francos (6). oiga (sienta) a la mala madrastra (FD. un cuento. Seniloquium. Efectivamente es justo que quien no realizó ejemplos de alabanza personal para honra de su vida. se expuso al viento incautamente y así. 1016. se unen. Lo explica Jerónimo (7). illo nos. y. Lo comenta Agustín en la Carta a Bonifacio (13). 148: Quien no escucha a la madre. Canc. en público. Quien no oye (siente) a la madre. c. No puede ser fiel a la obediencia de Dios. como de las que le serán añadidas. li VI. pº. por la aglomeración de penas acumuladas. . sobre si ha tratado con la esposa. (3) In auctoribus: de resti. despreciando su recomendación. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Quien acostumbra cometer usura. Es justo que a quienes los premios de las virtudes no inducen a la observancia de las leyes. se sobreentiende que. ) o kree a mala madrastra (P. Refranes que dizen los viejos. 283b). cuando aún estaba pendiente el primer matrimonio (5). padre Coloma. aconsejándole la paz. que sufría un tumor de garganta y el cirujano que la curaba le mandó que no se expusiera al viento bajo ningún concepto.]. la autoridad del juez (2). en vida del primer marido. 8). (4) ut ibi. Lo refiere Jerónimo en Comentarios sobre la epístola a los Efesios (15). y persiste en permanecer en él hasta que perece [121r. Y también en aquél que. Igualmente se verifica en el emperador Federico quien. La peste de la guerra amenaza a los delincuentes a quienes los preceptos de Dios no conducen al camino de la rectitud. se presume que ha existido adulterio. acúselos. Y si acusados de adulterio y absueltos por presunción. Castro. (2) de pigno. mandata. nº 583: Quien no cree a buena madre crea a mala madrastra. / Quiere dezir que quien haçe un yerro hará çiento. 268a). después de tres amonestaciones. escucha a la madrastra (Moscuna. sumo sacerdote. (6) de presump. ciertamente él se expone a excomunión y la mujer. Se verifica en el clérigo. en cambio. Canc. Gen. Cuando no tiene eficacia que los sacerdotes consigan algo por la explicación de la doctrina. También se verifica en quien sospecha que alguien pretende burlarse de la castidad de su esposa.).

tria predia. malo vizino (Muy humilde. c. (7) I q. penult. SEFARDÍES. y toda la casa está circundada de edificios. no cae en castigo (5). VI. licet heli. di I pº item. quod sepe in fi. tua nos. c. Lo comenta Ambrosio (7). tanto tú como aquél. de vi. una serpiente en el regazo y el fuego en el seno. VIII (12) de cohi. por ser demasiado lisonjero y servil. Se tambalea la navecilla de Pedro en la cual estaba Judas. a ejemplo de Roboán. pº. 995b: Quien ha buen vezino. quidam militibus in clem. c. Por ello quien al vender una finca oculta la existencia de un mal vecino al comprador. eum qui li. si custos. c. a mí besa en la boka (H. N. Seniloquium. ut clericorum. mucho más al padre y la dignidad del hijo es alabanza. está obligado a estar presente (9). 351 N. R. iulianus in princ. c. I c. sed et continuo.] por sus propios méritos. –… y assí. Quien en defensa de sus hijos mata a alguien. (2) V q. si quos. (10) XLIIII di pº cum autem (11) de priui. I in glo. Kien á mal vezino á mal maitino (P. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X intenten los poderes con el terror de la disciplina. (6) XXIII q. Porque el padre y el hijo son una misma cosa (2). iudi. mal vecino). Castro. l. 390: Kien a mi hixo kita el moko. Lo aconseja Gregorio en la Carta a Vitaliano. gloria y alegría del padre. quien si se hubiese enterado no la habría comprado. Dos ciudades. c. De la vecindad de miembros se comprende la conglomeración de vicios (10). plurimos. El privilegio del hijo pasa al padre (4). ha buen maitino. (3) ff. 238: Quien ha buen vezino ha buen matino. (13) XXIII q. (. quien honra al hijo. obispo sipontino. (4) ff. I pº. siempre que es verbo la escrivgo con h y digo: Quien ha buen vezino. coll. c. cupientes in clem. (6) ff. super specula (12) de dap. formaron una comunidad en la búsqueda de su ruina (8). emp. Por una vecindad siente cada uno comodidad o incomodidad (11). (8) de preben. (11) In auctoribus: ut lice. o á buen maitino (P. V c. proprium l. (7) de pen. de serui. Quien no aparta su mala acción de todo cuanto sea execrable por su propia consideración. || No tomes caza. infec. (9) de homi. trad. c. c. a mí besa en el rrostro (H. El que mucho se humilla no es buen compañero. qui bona pº. Efectivamente. cuyas casas no están en ruina. nº 97: Quien ha buen vezino / ha buen maytino. 182 A menudo del contagio de una res enferma.: vide por culpa del asno. 42: Buen abocado. Con frecuencia los más humildes y los más pobres y de vida sencilla son dominados duramente por los vecinos militares y más poderosos (2). que dize: Antes que tomes la casa [… ] mira el vezino que tiene. GLOSADOS. V pº. ma. Por la caída de las casas vecinas caen en ruina las casas colindantes (12). (17) XXVII q. (10) de sen. 1. Iª. Lo aconseja Isidoro (16). ha buen maitino. El deterioro de la parte media conduce al descalabro total (6). debe perder su cargo de dignidad. perece el resto del ganado (4). o buen amigo. ipsa pietas. deberá derribarse toda la casa (3). á buen amigo (H. ad apostolice li. de dap. por no creer a los ancianos. c. COVARRUBIAS.. Lo afirma Jerónimo en la Carta a Nepotiano (3). V. 389: Kien á buen vezino. (5) XVI q. debe experimentar algún tipo de corrección (17). se altera con los ajenos. pre. quien era firme [121 v. 226: Quien a mal vesino. vezino. mp. (1) de iude et sarra. Por ello dijo Jerónimo: “Debe seccionarse la carne pútrida y sarnosa y rechazar la oveja enferma para que no se corrompa todo el conjunto de la casa. si quisquam. VI. ex hoc edicto. ). l. malamente acostumbraron a mostrarse en hospitalidad (1). a mi la cara me toca un poco. Un hijo sabio es la gloria de un padre. toma vizino. || Alongiate de vizino malo (Aléjate del vecino malo). vi: Quien tiene buen vezino: tiene buen amigo. c. a mal matýn (Caballero Plácidas. esto es. N. .… El padre Guadix refiere un proverbio de los árabes. (4) LXII di c. PROVERBIOS GLOSADOS. et ho. cum inter. ). (3) de elec. que no creyó a los ángeles y se convirtió en estatua de sal (18). si finita pº.Dr. ha buen maytino. V. N. 356. IIII c. (15) XXXVII di c. I c. | Quien ha mal vezino ha mal matino. (9) de contrahen. (16) XXIII q. nº 590: Quien ha buen vezino. rus. A pesar de que entre mis casas no defectuosas y las tuyas deterioradas existan otras no ruinosas. et re. de accs. Refranes que dizen los viejos. (GLM: a buen | La buena vezindad: antes acarrea bien que mal). (2) de exces. cleri. (13) ff. nº 19933: «Quien tiene buen vecino tiene buen maitino. cle. sed aliud. / resalta la gratitud de la madre hacia la persona que se interesa por su hijo. infec. per to. debéis darme garantías del posible daño (13). IIII c. ) SEFARDÍES. 50: Valdés. l. DE LAS VIEJAS. CORREAS. y también: Quien asnos ha perdido. . de emen. seccande. (18) LXXXIIII di c. IIII c. y no se pudran el cuerpo y el corazón y perezca (5). III c. (1) c. 86: El que a mi fijo le quita el moco. ESPINOSA. c. ed. 133). Lo recogen los comentaristas (1). cencerros se le antojan. 357. cum in cunctis. et avi. (8) de pe. ) | Kien a mi hixo moka. Quien ha mal vezin ha mal matin351. prela. Quien no encuentra remedio con un buen consejo. o al modo de la esposa de Loth. DIÁLOGO DE LA LENGUA. L. (5) XXIIII q. et si iudeos. l. l. principes. (14) de symo. eo ti. 352 CORREAS.» || CORREAS. 0’KANE. Quien a mj fijo besa en la boca a mj en el corazon352. in canonibus et LXXXII di c. legant. fi. 7. – M. Adame y Sebón. de las cercanías de Sodoma. docendus. Si la parte de alguna casa está ruinosa. Ciertamente un ratón en una alforja. y si no se tiene cuidado de ella para reparar el daño. m.

Quien pone un principio debe completarlo hasta el final (15). c. LIBRO DE BUEN AMOR. in ti. 98-9: E pues amor desordenado al cuerpo tales cosas procura. scri. sacra. fi. magne. Lo explica Jerónimo en el libro II del Comentario sobre Jeremías (7). de emen. in fi. penult. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Las entrañas de aquella mujer. 106. no hay nada. debemos en todos los asuntos involucrar nuestros esfuerzos libremente. 358.… Qualquiera enemigo debe ser cuydado. pues para hazer mal al más flaco le . Si faltase uno de los siete testigos o todos no hubiesen firmado en el mismo lugar en presencia de quien hace testamento. (10) de eden. Se considera todo sin valor alguno. (12) de renun. (3) de hiis qui ut indig. (14) Justinianus: qui. (1) de eta. por despreciar. a sus manos muere! ESPINOSA. item si filius famil. que no espere la ganancia de todos los bienes anteriores (1). la verdad. l. no recibe el Bautismo.] Así pues. como si con las manos le diessen palmadas en la cabeça y en los hombros. de testa. señor. i. de sacra. jamás habrá juramento. Quien faze lo bueno y no faze lo bonete quanto ha fecho tanto pierde353. En vano corre velozmente quien cae antes de llegar a la meta. si no hubiese confesado al Espíritu Santo. aunque intervengan los demás. No se debe considerar válida la ordenación de aquellos a quienes el obispo no impuso las manos ni el presbítero pronunció una oración sobre ellos (11). I c. cuando urge una 354 N. [122 v. — Popar. LISANDRO Y ROSELIA. intelleximus in fi. III. susti. Iustiniani l. edere. l. m. cuanto ha hecho tanto pierde. Nadie que pone su mano en el arado y mira hacia atrás es digno del reino de Dios (16). (2) LII di c. CORBACHO. fi. nº 19610. También dijo el Señor: “Quien me ama. si uno de ellos falta. et eius uiola. Lo recoge Juan (7). l. c. (5) XXXVIII di c. si per pre. ed. 175a: segud dice el proverbio antiguo: Quien a su enemigo popa a sus manos muere. (18) ff. que a las vezes el no dar poco por las cosas trae grand daño e confusión. quien no cumple toda su obligación (10). si unus. di I c. (4) de proxi. tanto pierde como mete. cuando se omite algo para llevar a cabo (9). –¡Oh. CORREAS. di IIII c. (6) de con. Quien no participa en la guerra por su defensa y se aparta abiertamente de la lucha. c. cuyo hijo estaba vivo. Quien es ordenado como diácono y presbítero. item nadar nadar. esto subiectus et ff. DIÁLOGO DE LA LENGUA. I. no es válido el testamento en Derecho (8). Parece ni haberlo intentado. no itera. l. I pº si quis hominem in glo. infir. Refranes que dizen los viejos. me parece usa un refrán que dize: ‘Quien su enemigo popa. posponiendo el Orden del subdiaconado. y cuando el rey Salomón sentenció: “Partid al niño vivo y dad la mitad a cada una”. Lo afirma Justiniano (14). e. in glo. sino quien haya perseverado hasta el final (19). Seniloquium. I in princ. (6) de presup. per sal. nullus episcopus. di III in casum. (9) de transac. nº 23: Quien a su enemigo popa a sus manos muere. uersum. bien se emplea que a sus manos muera. afferte. l. (11) XXIII di c. a sus manos muere. pº. Señor. no puede desempeñar la labor del diaconado y presbiterado (2). (19) ut ibi in glo. 1200: Por ende cada uno esta fabla decuere: / Quien a su enemigo popa a las sus manos muere. Lo reconoce Gregorio en Sobre la moral (13). Quien confiesa al Padre y al Hijo. quorundam. primo. et ali. No se salvará quien haya comenzado. (16) c.: Vide quien te quisiere matar. c.» | «Quien hace lo bueno y no lo bonete. m. 183 Se declara plenamente indecente desatar el cinturón de la milicia antes de que ceda hacia el vencedor la adversidad de las batallas (12). PROVERBIOS GLOSADOS.Dr. test. y así sobre los demás (6). dexarlo sabieza sería. animaduertendum (8) c. se conmovieron a la vista de su hijo. enemigo. No puede parecer perfecto lo que no cumple con el orden de la perfección (4). a sus manos muere’. cum hii pº. in sacris in princ. es decir. vengan. Popar. genraliter coll. consul. re. de inpu. CASTIGOS E DOCUMENTOS. c. agora que ya no lo usamos [popar] en niguna sinificación. será amado por mi Padre y yo le amo a él y lo mostraré como a mí mismo”. (3) XCV di c.. a sus manos muere’.» 359. Y así finalmente se dice que algo está acabado. et uo. que quien a sus enemigos popa. para que no se quede imperfecto nada que hayamos comenzado (16). y si faltase alguno de ellos. no admite ni al Padre ni al Hijo. (4) VII q. c. c. Quien a su enemjgo popa. 518b: Es tener a un hombre en poco. Cuando se requieren muchos aspectos por necesidad. et qualita. l. l. in summodo. 79: y quien de sus enemigos fía. que digni. Un juramento tiene tres condicionantes. 86: Oligides. (7) XXII q. I. ad sena. 19617: «Quien hace el principio y no el cabete. no se puede realizar nada. 114: Valdés. mo. Nada se dice acabado cuando algo queda por hacer (3). I pº. c. sino perjurio. in clem. 353 N. I. trad. 877b. e dar poco por él. (7) XIIII et de hereti. GRISEL Y MIRABELLA. ella dijo: “Te ruego. Castro. tenen. de in rem uer. si perdura hecho (18). de pa. que le des a ella el niño vivo y no sea matado” (6).: Vide todo o nada. pº quod dicitur in glo. si pretor. COVARRUBIAS. I (13) de pe. Quien no nombra en el Bautismo una persona de la Trinidad. pág. VI (2) c. Quien no continúa la aportación de bienes. [… ] Proverbio: ‘Quien a su enemigo popa. quando el que a su enemigo popa. (15) de conse. a sus manos muere354. (17) de uo. (5) in cor. Lo refiere Agustín (5). xvi. (1) In auctoribus: constitu. nichil. | Quien su enemigo popa. solicitudo. feu. pº. el juicio y la justicia. pº. penult. que ipsis. Cuando algo no está acabado. l. mace. II c. de cleri.

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X circunstancia inevitable, tienta a Dios y se aparta de su salvación (1). Por ello uno que custodiaba a unos ladrones atados, como intentaran desatarse, los mató para no ser matado por ellos (2). No se debe alabar la paciencia, sino castigar con justicia la negligencia de quien se descuidó contra los enemigos. Lo refiere Agustín en la Carta a Bonifacio (3). Por ello permanece seguro quien hubiese matado a un ladrón que le asediaba (4). A quien quiere matarme, puedo tomarle la delantera (5).
(1) XXIII q. VIII c. si nulla. (2) de homici. c. suscepimus. (3) XXIII q. III c. maximilanus. (4) ff. ad le. acquil. L. itaque in princ. (5) de homici. c. II in glo. c. ad le. cornel. de sicca. l. II et III.

184

milicia o a casarse, debe justificarse públicamente con una satisfacción de penitencia. Ciertamente el haber abandonado la elección de los mejores es una transgresión (5). Debe cada uno inspeccionar qué puede ocurrir (6). Es culpable quien no prevee lo que podría haber previsto una persona preocupada (7). Debemos, con la ayuda de Dios, salir al frente prudentemente a circunstancias futuras (8). Se debe hacer o establecer algo como cautela de situaciones que podrán ocurrir. Lo aconseja Gregorio (9). Debe precaverse lo que puede ser invalidado o rechazado (10). Se verifica este proverbio en quien manda azotar a otro, aunque se impida expresamente que de ninguna manera sea matado o sea mutilado de algún miembro, pues se comporta inmisericordemente si algún sirviente, excediéndose en la intencionalidad del mandato, lo mutila o lo mata. Cayó en falta al mandarlo, aunque no pensase que aquello pudiese ocurrir (11). Se refiere igualmente a quien en un día ventoso prendió fuego a su paja o a un espino para quemarlo y luego el fuego se propaga y se extiende a otra viña, o perjudica a otra miés, ya que es reo de culpa por no pensar que esto pudiese ocurrir (12). La ignorancia no excusa a nadie, si tuvo la obligación de saber [123 v.] que de su comportamiento verosímilmente podría ocurrir un atropello (13). Siempre debemos temer por lo que puede ocurrir (14). No es digno de recibir un consuelo en la muerte, quien no pensó que él habría de morir. Lo explica Cipriano (15). Cuando uno invade por la fuerza la posesión de otro, si por parte de quien la posee o de quien la invade, alguien muere o le ocurriese alguna desgracia, el invasor está obligado a todo, ya que debió pensar lo que podría ocurrir con tal violencia (16).
(1) de tabula l. II li. X. (2) ut ibi in glo. (3) ff. quod me. ca. l. si mulier in princ. et ad silleya l. III pº. subuenitur. et qui satis cogun. l. si fideiussor pº. I et si quis cauco l. II pº si quis tamen; c. de obli. et actio l. sicut. (4) ff. de sta. homi. l. homo liber. (5) XX q. III c. I. (6) ff. loca l. si quis domum pº. I; ff. de dap. infec. l. qui bona pº cum inter ad se con trebe l. lucius pº penult. ex qui. cau. maio. l sed et si pº. si ferie. (7) ff. ad l. acq. L. si putator. (8) XXIII di c. in nomine. (9) LXIII di c. cum adrianus et I q. VII c. conuenientibus; de elec. c. licet de vitanda; ff. si serui uendi. L. egi; de testa. c. significauit; c. de usur. pupi. L. fi.; de rup. C. fi. li VI. (10) de ser. non or. C. I. (11) de homici. c. fi. li VI. (12) ff. ad l. acqui. L. quui occidit pº in hac. (13) de iniur. c. fi. (14) de elec. c. quorundam li VI. de peni. di VII pº hoc autem. (15) C. ad le. iul. de ui. pu. l. quem multa.

360. Quien adelante non cata, atrás se falla355.
Este proverbio puede aplicarse a uno que, cuando era decurión o condecorado con otra dignidad, se infravaloró en un ministerio de archivo o en otro trabajo inferior, pues ese tendrá la condición anexa al oficio que eligió como puesto fuera de su dignidad (1) y no podrá usar de la prerrogativa de su dignidad (2). Por ello no se debe socorrer a quien asumió un riesgo (3). [123r.] Puede decirse sobre aquel que, a pesar de ser libre, elige la servidumbre, poniéndose en venta, pues, aunque después sea manumitido, nunca vuelve a su primitivo estado (4). Quien, abandonando el estado del monacato, que había escogido por su propia voluntad, vuelve a la
da ardid el apetito de la vengança, y no se pueden medir fuerças con fuerças, donde ay ardides y trayciones. CORREAS, nº 8140: «El que a su enemigo popa, a sus manos muere.» CORREAS, 389: Kien a su enemigo popa, a sus manos muere (H. N. – P. V. ). 355 N. m.: Vide partio niculas. CORBACHO, II, iv, 167: Por eso dize el enxiemplo bulgar: “Quien adelante non cata atrás cae”. ZIFAR, 320: E porende dizen, que quien no cata adelante, caese atras. CASTIGOS E DOCUMENTOS, 119a: ca dice la palabra antigua: Quien non cata lo de adelante, atrás se cae. R. DE LAS VIEJAS, nº 309, 568: El que adelante no cata, atrás se halla. (= GLM: Quien no prouee en lo aduenidero cae de su estado primero). | Quien adelante no cata, atrás se falla. (GLM: a delante no mira, halla | No mirar el fin: que han d’aver los negocios, haze no tenerlos principiados quando pensamos estar acabados). GLOSADOS, V: Quien adelante no mira: atrás se cae. ESPINOSA, 160: Quien adelante no mira, atrás cae. | Quien adelante mira, atrás no cae. | Quien adelante no mira, presto cae (caer se dexa). CORREAS, nº 8141: «El que adelante no cata, atrás se halla.» || CORREAS, 390: Kien adelante no kata, atrás se halla (H. N. ); o Kien adelante no mira… (P. V. ). 0’KANE, 80: Al través yaze caýdo, si delante non se cata (Rimado de palacio, 302). Qui adelant non guarda, a çaga caye (Romancea prov., 369). Quien adelante non mira, atrás se falla (Glosario, 185).

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X

185

361. Quien en arte jura en arte se perjura356.
Ya que un juramento hecho con artimaña perjudica a quien jura. Se recoge en los Comentaristas (1). Siempre que uno jura con maña de palabras, Dios que lee en la conciencia, comprende esto tal como lo entiende quien jura. Lo comenta Isidoro en el libro II de Las Sentencias (2). Quien jura en falso sobre una piedra abierta que el adversario piensa que son los evangelios, es un perjuro. Sobre esto dice Agustín: “No te escuchó la piedra lo que hablaste, pero Dios te castiga lo que mentiste” (3).
(1) In auctoribus: iusiuran. quod presta ab hiis in princ. in glo. coll. II. (2) XXII q. V c. quacunque. (3) Ea q. c. ecce.

Así pues, Abrahán no es reo de adulterio, por aceptar hijos de su esclava, estando viva su esposa. Se atenuó el pecado de las hijas de Loth, quienes mantuvieron relaciones con su propio padre, ya que todavía después del diluvio había escasez de la raza humana e incluso de la ley religiosa, y con el afán de buscar la descendencia y de propagar el linaje, para que no se acabase la raza humana, como explica Ambrosio (9). De ahí que los patriarcas tuviesen varias esposas no por la concupiscencia de satisfacer su liviandad, sino para tener un pueblo numeroso. Lo refiere Agustín (10). A los sacerdotes del Antiguo Testamento se le permitieron casamientos, ya que buscaban la multiplicación del pueblo de Dios con la fecundidad de las mujeres y en la sucesión de la familia constaba la sucesión de tal obligación. Ahora a los sacerdotes se les manda la castidad de la continencia, ya que por la encarnación de Cristo la gracia de la fe se ha extendido a todo el mundo y ya no se dice: “di a la casa de Judá, ni a la casa de Israel”, sino “id y enseñad a todas las gentes”. Y a todo pueblo que teme a Dios y obra con justicia, se le acepta y además se prefiere la virginidad a la fecundidad. Por la variedad de las circunstancias se encuentra distinta la gestión del legislador (11). Efectivamente permitían en el Antiguo Testamento acciones que estaban prohibidas y no podemos llegar a la verdad, si tan sólo miramos las acciones, sino que debemos poner atención en las circunstancias, en los motivos y en la voluntad y en el carácter de las personas e investigar diligentemente cuantos otros asuntos se refieran a las propias obras. Ciertamente Finees mató a un hombre y se le examinó en justicia. Abrahán, considerado no sólo como homicida, sino incluso parricida, agradó más a Dios. También Pedro cometió un doble homicidio, sin embargo, fue una acción del espíritu. Lo comenta Juan Crisóstomo en Sobre Mateo, en la Homilía XVII (12). En aquello sobre lo que no se encuentra derecho expreso, se debe proceder [124 v.] según lo que exigen las personas, motivos, lugares y circunstancias (13). Se debe observar y prestar atención a las circunstancias de un castigo a juicio de los gobernadores (14). Y de vez en cuando se debe disminuir la severidad, una vez consideradas las condiciones del lugar y de las atenuantes (15). Lo aconseja Agustín en la Carta a su compañero Bonifacio (16). Cuando se ha hecho algo por necesidad de tiempo, no debe interpretarse como ejemplo de lo siguiente (17). Quienes deben ser castigados gravemente por una fechoría, se les debe mantener, no obstante, como favor durante un tiempo (18). Y tal como hay algunos asuntos que, de ninguna manera, pueden cambiarse, así también hay otros

362. Qual tiempo tal atiento357.
Así pues distingue los tiempos y concordará la Escritura. Lo afirma Agustín en la Homilía Sobre la penitencia (1). No debe juzgarse reprensible si se cambian los estatutos humanos según la variedad de los tiempos (2). Las normas de los cánones se deben interpretar según tiempo, lugar, persona y causa. Lo aclara Isidoro (3). Según la diversidad de las épocas se atemperan las reglas de los Estatutos. Lo añaden Gregorio (4) y Jerónimo en el Comentario sobre la epístola a los efesios (5). La ley debe ser tal que se adapte al lugar y a la época. Lo aconseja Isidoro en el libro V de Las Etimologías (6). Y tal como ahora [124r.] agradan las vírgenes a Dios en su virginidad, así agradó a Abrahán antes de su casamiento, ya que entonces era una rareza de la raza humana, e incluso de la religión. Por ello escribió Jerónimo: “Aquél cumplió con la ley y con su cuerpo; sirvamos también a la ley y a nuestro cuerpo en cuantas finalidades del siglo nos correspondiese” (7). También lo comenta Ambrosio en el libro Sobre los patriarcas (8).

356 LIBRO DE perjuros.
CORBACHO, ESPINOSA,

BUEN AMOR,

618d: por arte juran muchos, por arte son

II, vi, 172: que quien con arte jura, con arte se perjura. 137: Quien con arte jura, con arte se perjura. 357 N. m.: Vide a los annos mill, item en cada tierra. QUIJOTE, ii, 50, 534, 55, 554: Tal el tiempo, tal el tiento. | y cual el tiempo tal el tiento. CORREAS, nº 5744, 983, 8440, 14863: «Cual el tiempo, tal el tiento.» | «A tal tiempo, tal tiento.» | «En cada tiempo su tiento.» | «Múdase el tiempo, toma otro tiento.» 0’KANE, 219: Qual tiempo, tal a tiempo (Romancea prov., 369 –Así en el ms.; probable error de copia por ‘atiento’). Qual tiento, tal tiempo (Glosario, 174).

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X que, o bien por necesidad de tiempo, o por consideración de la edad, conviene tratar con moderación (19). Y cuando se acepta el vínculo del tiempo como remedio, al desaparecer la necesidad, debe cesar inmediatamente lo que era urgente (20). La deficiencia de nuestra época en la que no sólo fallan los méritos, sino los propios términos del antiguo rigor, no permite aguardar la censura (21). Por el factor tiempo la sede de los obispos, establecida desde antiguo en determinadas ciudades, fueron trasladadas a otros lugares más seguros de la misma diócesis. Lo explica Gregorio en la Carta a Juan, obispo castrense (22). Ante la atenuante de edad y circunstancias o por necesidades graves, se debe decidir ordenadamente (23). Es consecuente que alguna vez disientan los efectos en un juicio según la diversidad de la época. Por otro lado, lo que la ley creía que sería útil en una conjetura, se le encuentra inútil en la realidad. Por ello lo que los medicamentos ofrecen para la enfermedad, lo muestra la ley en los negocios, de modo que si uno se libera de la enfermedad por medio de la medicina, así el negocio lo hace por el Derecho. Y tal como también se da una medicina inapropiada, que se cree buena y cuando después se aclara esto, entonces es necesaria otra medicina, así también se puede aplicar una ley inapropiada, que se cree adecuada y cuando luego se aclara, es necesaria una nueva ley. Está recogido en los Comentaristas (24). Dijo Salomón: “Hay un tiempo de callar y otro de hablar” (25). Conviene entre otros hechos que un arrepentido [125r.] considere el tipo de falta en su momento, si pecó en tiempo dedicado a oración, en festividad o en época de ayuno. Lo comenta Agustín en el libro Sobre la penitencia (26). Con frecuencia ni el lugar ni el tiempo permite con demasiada amplitud la posibilidad de deliberar (27). Diversas leyes están condicionadas por el tiempo y el lugar (28). Los estatutos que son asequibles en la época en que se determinan, parecen demasiado rigurosos en la época siguiente (29). Y si alguno de los predecesores y antepasados nuestros realizan algo que pudo estar impune en aquella época, y después se cambia por error y superstición, sin tardanza alguna y con gran autoridad sea anulado por los sucesores (30). Por ello los sucesores deben cambiar los hechos e instituciones de los antecesores, incluso buenos, si viesen que son perniciosos con su ejemplo (31). Y si un privilegio después de una acción comienza a causar un enorme detrimento, debe ser revocado (32).
(1) II q., I c. si peccauerit; c. de fur. l. apud antiquos pº. penult. (2) de consan. et affi. c. non debet. (3) XXIX di c. I (4) Ea di c. regule (5) Ea di c. neccesse.

186

(6) IIII di c. erit. (7) XXXII q. IIII c. quis ignoret (8) Ea q. c. dixit sarra. (9) In dic. c. dixit sarra. (10) XXXII q. IIII c. obiciuntur (11) XXXII q. IIII pº. hiis ita. (12) XXIII q. VIII c. occidit (13) De transac. c. fi (14) XXVI q. VII c. tempora. (15) de sen. ex. c. super eo. (16) XXIII q. IIII c. si ecclesia et XXXV q. III c. quod scripsi aliter est pº. sub c. quodam. (17) de elec. c. cum in cunctis. (18) de renun. c. nisi pº. propter maliciam. (19) XIIII di c. sicut. (20) I q. VII c. quod pro remedio. (21) XXXIIII di c. firmitatis. (22) VII q. I c. temporis. (23) de resti. in inte. c. cum ex litteris. (24) In auctoribus: consti. her. In no. in princ. cum glo. coll. VIII (25) XXXVI di pº. eccl[esi]e. (26) de pe. di V c. I. (27) de exer. act. l. I in princ. (28) ut ibi in glo; ff. de posi. l. I pº. merito. (29) de iudi. c. I in clem.; de conces. preben. c. II li VI; de rump. c. stattutum in prin. eo liº. (30) LXIII di pº. uerum. (31) ut ibi in glo. (32) de deci. c. suggestum; ff. de nul. subsci. l. ex facto in princ.

363. Quien con mal anda djos le ayuda358.
Este proverbio puede referirse a quienes están sometidos a su maldad, ya que éstos están abandonados por el Señor, de manera que obran según su deseo. Por la malicia de la plebe muchas veces el prelado se ve obligado a desistir de su gobierno; cuando la plebe, de dura cerviz, se comporta además de tal modo que no es capaz de reaccionar por ella misma, sino que por su dureza cuanto más se preocupa el prelado tanto más se aparta de su justo juicio; habiendo dicho el Señor por medio de Ezequías: “Haré que se adhiera tu lengua a tu paladar, ya que tu casa es la que me irrita”. Se lee que los apóstoles habían dicho a los judíos: “Nos volvemos a los gentiles, ya que os habéis hecho indignos de la palabra de Dios”. Por ello se permite a un prelado dimitir de sus ovejas, cuando se convierten en lobos y quienes hubiesen debido obedecer con sumisión, replican hostilmente (1). Y cuando [125 v.] la malicia de todos los súbditos es obstinada y no les aprovecha la penitencia de los prelados, entonces les está permitido apartarse (2). Este proverbio se verifica en los proscritos, cuyos crímenes son tan enormes que se merecen dejarlos abandonados a sus apetencias, o bien endurecidos o encenagados en sus pecados y no se indague sobre el juicio de Dios, con quien deja que se pierdan sus méritos. Lo explica Agustín (3). Y dice la Verdad: “Nadie puede venir a Mí, si no le fuese permitido por mi Padre” (4). También el Señor por medio del salmista comenta sobre los que van a ser castigados: “Sus tinieblas me hagan no sólo escurridizo, sino como el ángel del Señor que los persi358 ESPINOSA, 147: Quien con mal anda, en casa le lluebe. | Quien con mal anda en él acaba | Quien con mal anda presto acaba.

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X gue”. Y cuando la divina clemencia se vuelca al bien misericordiosamente entre los elegidos, abandona con justicia al mal a los que van a ser condenados (5). Entregó, efectivamente, Dios a los romanos a los deseos de la carne; dejó endurecer a los Faraones, abandonó a los tirios y sidonios. Lo recuerda Agustín (6). Nadie merece la primera gracia (7).
(1) de renun. c. nisi pº. propter maliciam. (2) VII q. I pº. ult. (3) XXIII q. IIII c. nabuchodonosor. (4) Ea q. pº. de tiriis. (5) In ea q. pº. iem qui. (6) Eo c. nabuchodonosor cum glo. (7) Ut ibi in glo.; de conse. di IIII c. grauen et c. placuit ult.

187

Este proverbio suele decirse por aquellos asuntos que tuvieron un mal principio, ya que las fimbrias de las grutas son sus principios. Efectivamente lo que tiene su origen de un mal principio, apenas acaban en un buen final (1) Lo recogen los comentaristas (2). Lo que es defectuoso en su comienzo, no puede restablecerse con el paso del tiempo (3). Y lo que desde el principio fue inútil su restablecimiento, no puede tomar incremento con el paso del tiempo (4). Pues la principal parte de cada asunto es su principio (5). Y del comienzo del título se forma el posterior desarrollo (6). Al comienzo se le debe dar carácter prioritario (7). Y no se fortalece con el paso del tiempo, lo que no se mantiene en derecho desde el principio (8) O. se vuelve hacia G. y el final se retrae hasta el principio. Lo refiere Jerónimo (9). Por ello dijo Ovidio: “Oponte en los comienzos; tarde se prepara el remedio, cuando los males aumentan por largas tardanzas” (10). De una raíz infectada no se producen frutos, incluso una mayor calamidad se teme en el futuro. De un principio siniestro nadie se espera un término feliz (11). Suele también decirse este proverbio, cuando algo se expone a alguien de tal modo que nunca puede alejarse de ello; [126 v.] como ocurrió en un hombre libre que se vendió a sí mismo, pues manumitido, no pudo volver al estado de la total libertad, a la que renunció, sino que tan sólo obtuvo la condición de liberto (12). Quien fue desacreditado una vez por algún hecho o torpeza, nunca se librará de la infamia, aunque lo que hizo, hubiera dejado de hacerlo y su torpeza haya cesado (13). Quien una vez fue meretriz, siempre se la considera en tal estado (14).
(1) LXI di c. miramur I q. I c. principatus. (2) In auctoribus: ut uidi. sin. quo infra pº. cogitatio in glo. et coll. II (3) ff. de re. Iu. l. quod in initio. (4) Eo ti. l. penult. (5) De ori. Iu. l. I. (6) De inpo. lucra. descrip. l. Iº liº. Xº. (7) De elec. c. dudum I cum glo. et concor. (8) De regu. Iur. L. non firmatur liº. VIº. (9) XXXV di c. ab exordio. (10) De rump. c. ad hoc glo. fi. (11) I q. I pº. cum gº secundum leonem. (12) De sta. Homi. l. homo liber et de libe. Cau. L. cum pacto. (13) De rip. Nup. l. palam pº. non solum (14) De postulan l. cui pº. I in glo.

364. Quien pide non escoje359.
Pues la elección está en las alternativas de un deudor y basta que escoja una (1). Si un propietario de una heredad tiene de buena fe un negocio y su valor, se piensa que la compró; no hay elección en uno que compra, si tiene propiedad y dinero, sino en el propio poseedor, lo que entrega de ellos (2). Si una propiedad entregada como dote fuese valorada y se conviniera que se devuelvan o bien el valor o la propiedad, no existe elección de quien lo pide, sino del marido cuál de los dos quiera dar, si la propiedad o su precio (3). Quien hubiese prometido a un siervo un cierto nombre o cierta cantidad u otro objeto de otro estilo, no el demandante sino él mismo tiene la elección, que quisiere escoger (4). Quien promete mostrar una propiedad alternativamente en diversos lugares, [126r.] no está al arbitrio del demandante, sino de él, en qué lugar mostrarla (5). Si una compra hubiese sido hecha de tal manera que, —sea comprado Estico o Pánfilo—, está en poder del vendedor a quien quisiera darle (6). Exactamente igual en los contratos (7).
(1) de re. iu. c. in alternatiuis li VI. (2) de pe. here. l. si rem. (3) De iur. dot. l. plerumque in fi. (4) De condi. inde. l. si quis seruum; de plus peti. c. I. (5) De posi. l. ei apud pº. quod si de pluribus. (6) De contrahen. emp. l. si in emptione pº. si emptio (7) Ut ibi et ff. de eo quod cer. lo. l. non utique in princ.

365. Quien en las faldas se mea tarde escaliente360.

366. Quando la barua de tu vezino vieres pelar
echa la tuya en agua361.
Efectivamente cuando los mayores castigan a los menores deben retraerse; justamente se nombran fis361 CORBACHO, I, xvii, 104: piense, pues, cada qual en sí qué deve de sí fazer, que en el enxiemplo es “Quando la barba de tu vezino vieres pelar, pon la tuya en remojo”.

359 LIBRO DE BUEN AMOR, 956a: Respondióme la Chata: Quien pide non escoge. CORREAS, nº 835-6: «A quien da no escoge, y dábanle de palos.» | «A quien da no escoge, y eran cuchilladas.» 360 N. m.: Vide quien enfamado. CORREAS, 391: Kien en las haldas se mea, tarede se eskalienta. / Anbas kosas akontezen al viexo triste (H. N. ).

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X cales de una causa, para que se impidan los atropellos de particulares con este ejemplo (1). Comentó el emperador que quién podía ser cauto o seguro, si se corrompe la santidad incorruptible (2); qué lugar de un régimen podrá estar seguro o qué gobernador podrá gozar de seguridad, si la Iglesia Romana, que por disposición del Señor es la cabeza y maestra de todas las iglesias, está sometida a incidentes (3). Por ello se perdona a quien, aterrorizado, cuando el incendio ya se ha extendido, se presenta para que el fuego no llegue a las casas vecinas (4). Ciertamente tu propiedad corre igual riesgo cuando arden las próximas y los incendios abandonados suelen tomar nuevas fuerzas (5). Los ejemplos de penitencia nos promueven a precavernos para el futuro (6). Quienes están implicados en estos males deben temer ser castigados con penas semejantes a las que sufren sus socios. Lo refieren los Comentaristas (7). Feliz es quien los peligros ajenos le hacen cauto. La desgracia de un loco es la corrección de un sabio (8). La cautela de un varón sabio debe ser grande, para nosotros la disposición (9). [127r.] Cuando un necio es castigado, el sabio se hace más astuto (10). Comenta Gregorio: “La desgracia de los perversos sirve de no poca utilidad en provecho de los electores, ya que temen su caída, cuando consideran sobre su estado; y la ruina, que perjudica a aquellos, humilla a éstos; ciertamente aprenden a confiar su protección en su ayuda superior, mientras ven que la mayoría han perdido sus fuerzas, y cuando se derrumban a la caída por indolencia, arrastrando a los elegidos, les muestran la trampa que deben evitar” (11).
XVIT, 3: viendo tan ciertas señales devemos echar nuestras barvas en remojo. COMENTADOR, fol. 190v, gl. 4: es lo que comúnmente dezimos, quando la barva de tu veçino vieres pelar, echar la tuia en remojo. Y es lo que quiso dezir Horatio poeta, en sus Epístolas, libro 1: [… ] tu casa se quema, quando se quema la de tu veçino. ESPINOSA, 54: Quando vieres la barba de tu vezino rrapar (que no se puede rrapar) echa la tuya a rremojar. COVARRUBIAS, 193a, barba:… Pelar a un hombre las barbas es grande afrenta, [… ]. ‘Quando vieres la barba de tu vezino pelar, echa la tuya en remojo’; si vemos seguirse algún daño a los que son de nuestra condizión y trato, devemos temer que otro día avrá de acontecer por nosotros, y prevenirnos para que el golpe no sea tan recio. CORREAS, nº 5970, 6105: «Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a remojar, o echa la tuya en remojo.» | «Cuando vieres la barba de tu vecino pelar, echa la tuya a remojar, o en remojo. Por pelar, otros dicen quemar.» SEFARDÍES, 165: Cuando ves quemar la barva de tu vezino, etcha la tuya a amojar. 0’KANE, 59: Porverbio vulgar es en Castilla, que quando la barva de su vexzino viere hombre mesar, que eche la suya en remojo. E la causa es porque el que hizo a un vezino la injuria, amenaza a otro (P. Díaz, in Proverbios de Séneca, fol. xlvi, v).
CELESTINA,

188

Y como dice Séneca: “La ruina de los que van delante suele ser la doctrina de los que siguen “ (12). Puede y debe temer su caída, al ver la desgracia no sólo de otros mayores sino más firmes (13). Por ello la Iglesia según los teólogos se restablece, para que los laicos, al contemplar que la Iglesia que no pecó se lava así, piensen entre ellos cuánto se deben esforzar en la remisión de los pecados (14).
(1) de iur. fil. l. iustas liº. Xº. (2) de epi. Et cler. l. si quemquam. (3) de pen. c. fi. liº. VIº. (4) ff. ad le. acqui. l. si quis fumo. (5) ut ibi in glo. (6) LXXXII di c. plurimos in fi. (7) In auctoribus: de man. princ. l. titulos coll. III. (8) ut ibi in glo. et XXVII q. I c. uiduas I et de pe. di I c. titius in glo. (9) LXI di c. legitur. (10) XXIII q. V c. uides et XXVII q. I c. uiduas in glo. (11) de pe. di II c. citius in fi. aliter est sub pº. unde. (12) ut ibi in glo. (13) de conse. di I c. hii duo et ibi glo. (14) de conse ecc. uel alta c. I in glo liº. VIº.

367. Quien bien ata bjen desata362.
Quien hace un nudo cruso, que es un lazo escurridizo y fácil de desatar, se desata más deprisa, si se destina correctamente la punta de la cuerda, que si hubiese hecho otro nudo que se llama ciego (1). Todo asunto que se produce por lamentables causas, se disuelve por las mismas (2). Una triple cuerda no se rompe fácilmente (3). Quien usa de una doble ley, se les ofrece más amplitud que a quienes pueden usar de una sola. Lo confirman los Comentaristas (4). Y todo lo que se une, es reductible. Lo recogen igualmente los Comentaristas (5).
(1) de uer. sig. c. cum olim (2) de regu. iur. c. I (3) de tren. et pa. c. I (4) In auctoribus: de consan. et ute. fra. pº. hec igitur coll. VI. (5) In auctoribus: de nup. pº. nuptias coll. IIII.

368. Qujen a buen arbol se arrima buena
sonbra le cubre363.
362 N. m.: vide quiebra la soga. DIÁLOGO DE LA LENGUA, 97: Marcio. –… nos dezid si esta sílaba des en principio de parte haze lo que el dis griego… Valdés. – Muchas vezes he mirado en ello y hallo entrêllos muy gran conformidad, porque dezimos… . y atar y desatar: Quien bien ata, [bien] desata. ESPINOSA, 50: Quien bien ata bien desata. COVARRUBIAS, atar, 163a: Quien bien ata, bien desata. | Ni ata ni desata, del que no dize cosa concertada. CORREAS, 3089, 15291: «Ata, ata, que desata. / Que ates bien; que quien bien ata, bien desata.» | «Ni bien dice sí, ni bien dice no. / Lo que ni ata, ni desata.» || CORREAS, 401 [486]: Kien bien ata, bien desata, konforme fuere ke ata. 0’KANE, 56: igual en Pinar, Canc. FD II, 563ª; Kayserling, 122. 363 ZIFAR, 169: Señor —dixo el Ribaldo—, quien a buen árbol se allega, buena sonbra le cubre. E por Dios fallóme bien porque me a vos allegué, LIBRO DE BUEN AMOR, nº 1355: Estabas tú, cuitada, pobre y sin buena fama, / sin tener ningún árbol para asirte a su rama; / yo te

Dr. Castro, Seniloquium. Refranes que dizen los viejos, ed., trad. y notas de Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno Anexos de la Revista Lemir (2004) ISSN 1579-735X Efectivamente, quien se mantiene unido a Dios, tiene una sola esperanza con él (1).
(1) de suma tri. c. dapnamus in prin.

189

de la Santa Comunión, a no ser que se apresuren en su salida (8). Quien está de acuerdo con su delito o con su maldad, no puede exigir una discriminación contra su coacusado (9). Un administrador, aunque evite el castigo por su delito, no recupera la confianza del dueño (10). Si un miembro de una familia o un siervo público comete un robo, sabiéndolo, incluso habiéndolo mandado otro fuera del dueño, el que lo sabe está obligado en nombre de todos, y no deberá conseguir nada de parte de su socio, sino que merece un castigo por su comportamiento (11). Quien afronta la pena de su propio delito, se hace indigno de conseguir algo de parte de los demás (12). [128r.] Si un comprador por su ausencia o por su terquedad es declarado culpable sobre una compra, no tiene recurso contra el vendedor (13). Se imputa al que se muestra menos diestro (14). La actuación de uno debe perjudicarle a él, no a otro (15). El engaño o la desidia de uno le perjudica a él y no a otros (16). De la maldad ajena no se debe desencadenar un perjuicio ajeno (17). Los pecados deben obligar a sus propios actores (18). Un ultraje llevado a cabo erróneamente cae sobre aquél que lo urdió. Lo afirma Agustín (19). En atención a sus maridos las mujeres impiden que se cumplan las leyes (20).
(1) ff. quod me ca. l. si mulier in princ. (2) de aposta. c. I (3) de regu. Iu. c. dapnum liº. VIº. et ff. eo l. quod quis ex sua. (4) XXIII q. IIII c. displicet cir fi. (5) ut ibi in princ. (6) ff. pro socii l. cum duobus pº. fi. et l. se. (7) l. di c. sepe. (8) l. di c. hii qui (9) ff. de admi. tu. l. si plures tutellam; de re. ec. non alie c. si quis presbiterorum in glo. (10) ff. de procu. l. qui proprio pº. item contra. (11) ff. de noxa act. l. si comunis. (12) de tute. et ra. dis. l. I nunc tractemus. (13) c. de enictio. l. emptor fundi. (14) de iusti. acti. l. sed et si quis in fi. (15) ff. ad se ron. treb. l. quidam testo. pº. penult. (16) de noxa. act. l. electio pº. penult. (17) de acquirere pos. l. fi. (18) de pen. l. sancimus; de hiis que si ama. par. ca. c. quesiuit. (19) XI q. III c. illud. (20) Ne uxor. pº. ma. l. II.

369. Quien mala cama faze en ella se yaze364.
Ciertamente quien se puso en necesidad no debe ofrecerse como remedio (1). Los clérigos que, después de abandonada la Orden y su hábito, se dejan caer en la apostasía, sean considerados laicos, si son cogidos en sus malas hazañas y no sean liberados por la censura eclesiástica (2). El perjuicio que cada uno sufre por su culpa, debe imputárselo a sí mismo, no a otro (3). Está escrito en el Evangelio que el Señor acogió a setenta discípulos y que los tuvo que abandonar por fallo de su mala e impía renuncia. Lo explica Agustín en la Carta al sacerdote Donato (4). Si alguno se cae del caballo y se hiere, a él solo se le achaca (5). Y si un socio de todo el capital es rechazado de un contrato por su terquedad, o por una fechoría, no recupera sobre la parte de su socio (6). A él solo se le puede imputar a quien, contra toda previsión, es aplastado bajo un árbol o una pared ruinosa (7). Quien reitera sus maldades y con frecuencia, como los perros vuelven a su vómito o como los cerdos se encenagan en los revolcaderos, se le debe privar no sólo de la dignidad de su cargo, sino incluso
ayudé con algo, fui mucho tiempo tu ama / ¡y aconsejasme ahora que pierda la mi alma! CELESTINA, VIII, 24: Quien a buen árbol se arrima… / Así que, DIÁLOGO DE LA LENGUA, 103: Valdés. —… Mejor