You are on page 1of 64

I

Cavo tipo “C” per Variatore
Schemi d’installazione
L’elenco delle vetture su cui installare il cavo tipo “C” potrà essere aggiornato in qualsiasi momento.

GB Cable type “C” for Timing Advance Processor
Installation diagrams
The list of vehicles on which the type “C” cable may be installed, may be updated at any moment.

F

Câble type “C” pour Variateur
Schémas d’installation
La liste des voitures sur lesquelles installer le câble type “C” pourra être remise à jour à tout moment.

E

Cable tipo “C” para Variador
Esquemas de instalación
El elenco de los coches sobre los cuales instalar el cable tipo “C” podrá ser puesto al día en cualquier momento.

P

Cabo tipo “C” para Variator
Esquema de instalação
A lista das viaturas nas quais instalar o cabo tipo “C” pode ser actualizada em qualquer momento.

D

Kabel vom Typ “C” für den Wandler
Installationsschemata
Die Liste der Kraftfahrzeuge, in denen Kabel vom Typ “C” installiert werden, kann jederzeit ohne Vorankündigung auf den neuesten Stand gebracht werden.

IS410C Rev. 070102 - 1

Indice - Index - Table ALFA ROMEO
145 1.3i 145 1.4i 16v Twin Spark 145 1.6i 16v Twin Spark 145 1.7i 16v 145 1.8i 16v Twin Spark 146 1.3i 146 1.4i 16v Twin Spark 146 1.6i 16v Twin Spark 146 1.7i 16v 146 1.8i 16v Twin Spark 155 1.6i 16v Twin Spark 155 1.7i Twin Spark 155 1.8i Twin Spark 155 1.8i 16v Twin Spark 155 2.0i Twin Spark 155 2.0i 16v Twin Spark 155 2.5i V6 24v 156 1.6i 16v Twin Spark 164 2.0i Twin Spark
INIEZIONE / INJECTION INYECCION / INJECÇÃO EINSPRITZGEHÄUSE

CHEVROLET
Vectra 2.0i 16v Pg. 15 Pg. 16 Pg. 58 Pg. 17 Pg. 16 Pg. 15 Pg. 16 Pg. 58 Pg. 17 Pg. 16 Pg. 58 Pg. 18 Pg. 18 Pg. 16 Pg. 18 Pg. 19 Pg. 20 Pg. 58 Pg. 18

INIEZIONE / INJECTION INYECCION / INJACÇÃO EINSPRITZGEHÄUSE

Multipoint BOSCH

Pg. 52

Mpi MARELLI IAW 8F Mpi BOSCH M2.10.4 Mpi BOSCH M2.10.4 Mpi BOSCH M2.10.3 Mpi BOSCH Motronic M2.10.4 Mpi MARELLI IAW 8F Mpi BOSCH M2.10.4 Mpi BOSCH M2.10.4 Mpi BOSCH Motronic M2.10.3 Mpi BOSCH M2.10.4 Mpi BOSCH M2.10.4 Mpi BOSCH Motronic M1.7 Mpi BOSCH Motronic M1.7 Mpi BOSCH Motronic M2.10.4 Mpi BOSCH Motronic M1.7 Mpi BOSCH Motronic M2.10.4 Mpi BOSCH Motronic M1.7 Mpi BOSCH M2.10.4 Mpi BOSCH M1.7

CITROEN
Saxo 1.0i Saxo 1.1i Saxo 1.4i Saxo 1.6i Xsara 1.4i Xsara 1.6i Xsara 1.8i Xsara 1.8i 16v Xsara 2.0i 16v Xantia 1.6i Xantia 1.8i Xantia 1.8i Xantia 2.0i Berlingo 1.4i Berlingo 1.8i Spi BOSCH MA 3.1 Spi BOSCH MA 3.1 Mpi MARELLI IAW 1AP 40 Mpi BOSCH MP 5.1 Mpi MARELLI IAW 1AP 40 Mpi BOSCH MP 5.1 Mpi BOSCH MP 5.1 Mpi BOSCH MP 5.1.1 Mpi BOSCH MP 5.1.1 Mpi MARELLI IAW 8P Mpi MARELLI IAW 8P Mpi BOSCH MP 5.1 Mpi MARELLI IAW 8P Mpi MARELLI IAW 1AP 40 Mpi MARELLI IAW 1AP 50 Pg. 5 Pg. 5 Pg. 6 Pg. 8 Pg. 6 Pg. 8 Pg. 8 Pg. 9 Pg. 9 Pg. 47 Pg. 47 Pg. 40 Pg. 47 Pg. 6 Pg. 7

DAEWOO
Lanos 1.3i Lanos 1.5i Tacuma 1.8i (OBD) Tacuma 2.0i 16v - T20SFD (OBD) Leganza 2.0i 16v Leganza 2.0i 16v (OBD) Multipoint GM Multipoint GM Multipoint KEMSCO Multipoint DELCO Multipoint GM Multipoint Pg. 25 Pg. 25 Pg. 54 Pg. 57 Pg. 42 Pg. 56

AUDI
80 1.6i 101cv A4 1.8i 20v A6 1.8i 20v A6 1.8i 20v Turbo - AEB Multipoint Multipoint Multipoint Multipoint BOSCH M3.8 Pg. 21 Pg. 22 Pg. 23 Pg. 59

BMW
Serie 3 316i - 164E2 Serie 3 316i Serie 3 318i - 184E2 Serie 3 318i Serie 3 320i 24v Serie 5 520i 24v Mpi BOSCH M1.7.2 Mpi BOSCH M1.7.3 Mpi BOSCH M1.7.2 Mpi BOSCH M1.7.3 BOSCH BOSCH Pg. 24 Pg. 24 Pg. 24 Pg. 24 Pg. 60 Pg. 60

FIAT
Cinquecento 900i Panda 1.0i Panda 1.1i 4x4 Punto 55 1.1i Punto 60 1.2i Punto 75 1.2i Punto 75 1.2i Punto 75 1.2i Punto 85 1.2i 16v Palio 75 1.2 Palio 1.6 Spi MARELLI IAW 6F - 16F Spi MARELLI IAW 6F - 16F Spi MARELLI IAW 6F - 16F Spi MARELLI IAW 6F - 16F Spi MARELLI IAW 6F - 16F Mpi MARELLI IAW 8F Mpi MARELLI IAW 49F Mpi MARELLI IAW 59F Mpi MARELLI IAW 18F Mpi MARELLI IAW 18F Spi MARELLI IAW 1G7 Pg. 26 Pg. 61 Pg. 61 Pg. 26 Pg. 26 Pg. 26 Pg. 26 Pg. 53 Pg. 26 Pg. 29 Pg. 27

CHEVROLET
C20 4.1 Silverado 4.1 Mpi DE LUXE 6cil. Multipoint 6cil. Pg. 51 Pg. 51

FIAT
Palio 1.6 16v Siena 1.6 Siena 1.6 16v Tipo 1.4i Tipo 1.6i Tipo 1.8i Brava - Bravo 1.2i 16v Brava - Bravo 1.4i 12v Brava - Bravo 1.6i 16v Brava - Bravo 1.6i 16v Brava - Bravo 1.8 16v Croma 2.0i 16v Tempra 1.4i Tempra 1.6i Tempra 1.8i Tempra 2.0i Marea 1.6i 16v Marea 1.6i 16v Marea 1.6i 16v (OBD) Marea 1.8i 16v Marea 2.0i 20v Barchetta 1.8i 16v Coupe 1.8i 16v

INIEZIONE / INJECTION INYECCION / INJECÇÃO EINSPRITZGEHÄUSE

OPEL
Pg. 28 Pg. 27 Pg. 28 Pg. 30 Pg. 30 Pg. 31 Pg. 10 Pg. 11 Pg. 43 Pg. 12 Pg. 13 Pg. 33 Pg. 30 Pg. 30 Pg. 31 Pg. 31 Pg. 43 Pg. 12 Pg. 12 Pg. 13 Pg. 32 Pg. 13 Pg. 13 Corsa 1.2i - 12XZ/X12SZ Corsa 1.4i - C14SE Corsa 1.4i 16v - X14XE Corsa 1.6i 16v - X16XE/C16XE Astra 1.4i Astra 1.4i 16v - X14XE Astra 1.6i - C16SE Astra 1.6i 16v - X16XEL Astra 1.6i 16v - X16XEL Vectra 1.6i - X16SZ Vectra 1.6i 16v - X16XE Vectra 1.8i - X18SZ Frontera 2.0i 8v - X20SE Frontera 2.2 16v - X22SE (OBD)

INIEZIONE / INJECTION INYECCION / INJECÇÃO EINSPRITZGEHÄUSE

Mpi MARELLI IAW 1AF Spi MARELLI IAW 1G7 Mpi MARELLI IAW 1AF Spi BOSCH MonoMotronic Spi BOSCH MonoMotronic Mpi MARELLI IAW 8F Mpi BOSCH MP 1.5.5 Singlepoint BOSCH MA1.7.3 Mpi MARELLI IAW 1AF Mpi MARELLI IAW 49F Multipoint HITACHI Motronic Spi BOSCH MonoMotronic Spi BOSCH MonoMotronic Mpi MARELLI IAW 8F Spi MARELLI Mpi MARELLI IAW 1AF Mpi MARELLI IAW 49F Mpi MARELLI IAW 4EF Multipoint HITACHI Mpi BOSCH Motronic M2.10 Multipoint HITACHI Multipoint HITACHI

Singlepoint GM Multipoint GM Multipoint GM Multipoint GM Multipoint GM Multipoint DELCO GM Multipoint GM Multipoint GM Multipoint DELCO GM Singlepoint GM Multipoint GM Singlepoint GM Multipoint BOSCH M1.5.4 Multipoint

Pg. 35 Pg. 35 Pg. 36 Pg. 36 Pg. 35 Pg. 34 Pg. 35 Pg. 36 Pg. 34 Pg. 35 Pg. 36 Pg. 35 Pg. 37 Pg. 51

PEUGEOT
106 1.0i 106 1.1i - HDY/Z 106 1.1i - HDZ 106 1.4i 306 1.1i - HDZ 306 1.4i - KDX 306 1.4i 306 1.4i - KDX 306 1.6i - NFZ 306 1.6i - KDX 306 1.8i - LFZ 306 1.8i 306 1.8i 16v 306 2.0i 306 2.0i 16v 405 1.4i - BDY 405 1.4i - KDX 405 1.6i - BDY 405 1.8i - LFZ 406 1.8i 16v - LFY 406 2.0i 16v - RFV 605 2.0i - R6A Ranch 1.4i Spi BOSCH MA 3.1 Spi BOSCH MA 3.1 Singlepoint MARELLI G6 Mpi MARELLI IAW 1AP 40 Spi MARELLI G6 Spi MARELLI G6 Mpi MARELLI IAW 1AP 40 Spi BOSCH MA3.0 Mpi BOSCH MP 5.1 - 5.2 Spi MARELLI G6 Mpi MARELLI IAW 8P Mpi BOSCH MP 5.1 Mpi BOSCH MP 5.1.1 Mpi BOSCH MP 5.1 Mpi BOSCH MP 5.1.1 Spi MARELLI G6 Spi BOSCH MA3.0 SPI MARELLI G6 Mpi BOSCH MP5.1 Mpi BOSCH MP5.1.1 Mpi BOSCH MP5.1.1 Mpi MARELLI G5 Mpi MARELLI IAW 1AP 40 Pg. 5 Pg. 5 Pg. 45 Pg. 6 Pg. 46 Pg. 46 Pg. 6 Pg. 38 Pg. 8 Pg. 39 Pg. 47 Pg. 8 Pg. 9 Pg. 8 Pg. 9 Pg. 39 Pg. 38 Pg. 39 Pg. 40 Pg. 9 Pg. 9 Pg. 48 Pg. 6

HYUNDAI
Accent 1.5i 16v Multipoint BOSCH Pg. 14

KIA
Shuma 1.5i 16v Sportage 2.0i 16v (OBD) Multipoint SIEMENS Multipoint BOSCH Pg. 44 Pg. 55

LANCIA
Dedra - Delta 1.6i Dedra - Delta 1.6i 16v Dedra - Delta 1.6i 16v Dedra - Delta 1.8i Dedra - Delta 1.8i 16v Spi BOSCH MonoMotronic Mpi MARELLI IAW 49F Mpi MARELLI IAW 1AF Mpi MARELLI IAW 8F Multipoint HITACHI Pg. 30 Pg. 12 Pg. 43 Pg. 31 Pg. 13

8i Sharan 2.0i INIEZIONE / INJECTION INYECCION / INJECÇÃO EINSPRITZGEHÄUSE Mpi BOSCH Motronic Pg. 41 VOLKSWAGEN Passat 1. 49 .8i VR6 Multipoint Mpi BOSCH Motronic Pg. 22 Pg.SAAB 900 2.

. PIN Nr.over switch GAS position. 4) VERMELHO. 9) Drossel . 7) AZUL . PIN Nr. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color MARRON.Einspritzungs .GELB. 4 throttle position sensor signal. 8) Posição GÁS do comutador. 5) PRETO. 5) NOIR. BROWN colour. 2) Doble relé original de inyección.Doppelrelais. 4 Drossel .Potentiometer mit 5 PIN . 2) Double relais original d’injection.Sensors der Farben BRAUN: Verbindung gemäß Schema ausführen.JAUNE. 3) MASSE. PIN Nr. 14 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 2) Double original injector relay.Rev. 10) Ne pas brancher.AMARILLO. 4) ROUGE. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur MARRON effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. PIN N° 4 signal potentiomètre papillon. 5) BLACK.YELLOW. 14 + 12 Volt ignition. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 5 PIN. 6) AZUL. PIN Nr.AMARELO. 3) ERDE. 8) Position GAZ du commutateur.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 9) Throttle position sensor with 5 PIN connector. 3) GROUND. 3) MASA. 7) BLUE . perform connections as per diagram. 6) BLUE. 4) RED. 5 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 070102 . PIN N° 14 + 12 Volt sous clef. 10) No conecten. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE MARRONE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA DOPPIO RELAY ORIGINALE D’INIEZIONE 2 PIN N° 14 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 8) Change .1 Pg.Stellung des Umschalters. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 5 PIN PIN N° 4 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU . 6) BLAU. 9) Potenciometro borboleta com conector a 5 PIN. PIN N° 4 sinal potenciometro borboleta. 7) BLEU . 5) SCHWARZ. 6) BLEU. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 5 PIN. 7) AZUL . 8) GAS . 5) NEGRO. 10) Não coligar. 7) BLAU . 8) Posición GAS del conmutador. PIN N° 14 + 12 Voltios bajo llave.Verbinder. PIN N° 4 indica el potenciómetro mariposa. 10) Nicht verbinden. PIN N° 14 + 12 Volt fechado à chave. 4) ROT. 10) Do not connect. 2) Original . Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 3) MASSA. 2) Relé dobre original de injecção.Potentiometer-Signal. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CASTANHO executar as conexões segundo esquema. 4) ROJO.

9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 7) AZUL .Pg.Verbinder.Sensors der Farben BRAUN: Verbindung gemäß Schema ausführen. 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. 3) MASSA.over switch GAS position. 3) MASA. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. 3) ERDE. 8) Posição GÁS do comutador. 4) ROT. 10) Não coligar. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. 6) BLAU. 4) ROUGE. PIN C signal potentiomètre papillon. 7) BLAU . 7) BLUE .YELLOW. 7) AZUL . 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 6 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. PIN N° 4 + 12 Volt fechado à chave. 4) ROJO. 3) MASSE. PIN C indica el potenciómetro mariposa. 9) Drossel . 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 4) RED. 10) Do not connect.Signal.JAUNE. 10) Ne pas brancher. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 7) BLEU . 5) BLACK. 5) SCHWARZ. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. BROWN colour. 4) VERMELHO. 10) No conecten.AMARELO. PIN N° 4 + 12 Voltios bajo llave. PIN C Drossel .GELB. 4 + 12 Volt ignition.Stellung des Umschalters. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color MARRON. 4 + 12 Volt unter dem Schlüssel. PIN Nr. perform connections as per diagram. 6) AZUL. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE MARRONE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN N° 4 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CASTANHO executar as conexões segundo esquema. 3) GROUND. 6) BLUE. PIN Nr. 8) Position GAZ du commutateur. 8) GAS .Verbinder. PIN C throttle position sensor signal. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur MARRON effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. PIN C sinal potenciometro borboleta. 5) PRETO.GIALLO 7 6) AZUL. 8) Posición GAS del conmutador. . 6) BLEU. PIN N° 4 + 12 Volt sous clef. 5) NEGRO. 2) Spulengruppe mit 4 PIN . 5) NOIR.AMARILLO. 8) Change . 070102 .Potentiometer mit 3 PIN . 2) Coil pack with 4 PIN connector.Potentiometer . 10) Nicht verbinden.

PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. 10) Nicht verbinden. 3) MASA.AMARILLO. 10) No conecten. 8) Position GAZ du commutateur. PIN Nr. 4 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 8) Change .GELB. 5) NOIR. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 3 Drossel . 070102 . 4) ROJO. 4) VERMELHO. PIN Nr. 9) Drossel . . 3) MASSE. 4 + 12 Volt ignition. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 6) BLEU. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 5) SCHWARZ. 5) BLACK. 10) Do not connect.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 7) BLEU . 8) Posición GAS del conmutador. PIN N° 4 + 12 Volt sous clef. PIN N° 4 + 12 Volt fechado à chave.over switch GAS position.Potentiometer mit 3 PIN . efectúen las conexiones como indicado en el esquema. PIN Nr. 3) GROUND. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE 1 ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN N° 4 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU . 7) BLAU .Verbinder. 7 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 10) Não coligar.AMARELO. 7) BLUE . PIN N° 4 + 12 Voltios bajo llave. 8) GAS .JAUNE.Potentiometer . PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa. 6) AZUL.Stellung des Umschalters. PIN Nr. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN. 2) Coil pack with 4 PIN connector. POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4) ROUGE. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma.Signal. 6) BLUE. 9 FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 3) ERDE. 8) Posição GÁS do comutador. 4) RED. 3 throttle position sensor signal. PIN N° 3 signal potentiomètre papillon. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN.1 Pg. 5) PRETO.YELLOW. 10) Ne pas brancher.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen.Rev. 3) MASSA. 5) NEGRO. perform connections as per diagram. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 7) AZUL .Verbinder. 6) BLAU. 2) Spulengruppe mit 4 PIN . DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 4) ROT. 7) AZUL .

Pg. 8
ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector, BROWN colour, perform connections as per diagram. 2) Coil pack with 4 PIN connector. PIN Nr. 3 + 12 Volt ignition. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED.
10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR

Rev. 070102 - 1

ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color MARRON. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. PIN N° 3 + 12 Voltios bajo llave.

4) ROJO. 5) NEGRO.

5) BLACK. 6) BLUE. 7) BLUE - YELLOW. 8) Change - over switch GAS position. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 3 throttle position sensor signal. 10) Do not connect.
3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU - GIALLO 7

6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa. 10) No conecten. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CASTANHO executar as conexões segundo esquema. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. PIN N° 3 + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA.

FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur MARRON effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN. PIN N° 3 + 12 Volt sous clef. 3) MASSE. 4) ROUGE. 5) NOIR. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 3 signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher.
1 2 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE MARRONE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA

GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN N° 3 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE

DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben BRAUN: 7) BLAU - GELB. Verbindung gemäß Schema ausführen. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 2) Spulengruppe mit 4 PIN - Verbinder. PIN Nr. 3 + 12 Volt unter 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 3 dem Schlüssel. Drossel - Potentiometer - Signal. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. 5) SCHWARZ. 6) BLAU.

4) VERMELHO. 5) PRETO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. 10) Não coligar.

Rev. 070102 - 1

Pg. 9
ESPANOL
TIMING ADVANCE PROCESSOR

ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector, BROWN colour, perform connections as per diagram. 2) Double original injector relay. PIN Nr. 14 + 12 Volt ignition. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED.
10 NON COLLEGARE

1) Conector del sensor de punto muerto superior de color MARRON. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 2) Doble relé original de inyección. PIN N° 14 + 12 Voltios bajo llave.

4) ROJO. 5) NEGRO.

5) BLACK. 6) BLUE. 7) BLUE - YELLOW. 8) Change - over switch GAS position. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 3 throttle position sensor signal. 10) Do not connect.
3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU - GIALLO 7

6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa. 10) No conecten. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CASTANHO executar as conexões segundo esquema. 2) Relé dobre original de injecção. PIN N° 14 + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 4) VERMELHO. 5) PRETO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. 10) Não coligar.

FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur MARRON effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 2) Double relais original d’injection. PIN N° 14 + 12 Volt sous clef. 3) MASSE. 4) ROUGE. 5) NOIR. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben BRAUN: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Original - Einspritzungs - Doppelrelais. PIN Nr. 14 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. 7) BLAU - GELB. 8) GAS - Stellung des Umschalters.
1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE MARRONE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA DOPPIO RELAY ORIGINALE D’INIEZIONE PIN N° 14 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE

9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA

2

9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 3 Drossel - Potentiometer - Signal.

9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 3 signal potentiomètre papillon. 5) SCHWARZ. 10) Ne pas brancher. 6) BLAU.

Pg. 10
ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector, BLACK colour, perform connections as per diagram. 2) 20 PIN connector close to battery. PIN Nr. 20 + 12 Volt ignition. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED.
10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR

Rev. 070102 - 1

ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 2) Conector de 20 PIN cerca de la batería. PIN N° 20 + 12 Voltios bajo llave.

4) ROJO. 5) NEGRO.

5) BLACK. 6) BLUE. 7) BLUE - YELLOW. 8) Change - over switch GAS position. 9) Throttle position sensor with 7 PIN connector. PIN Nr. 4, PURPLE wire, throttle position sensor signal. 10) Do not connect.
CONNETTORE A 20 PIN VICINO ALLA BATTERIA 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU - GIALLO 7

6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Potenciómetro mariposa con conector de 7 PIN. PIN N° 4, Hilo VIOLETA, señal potenciómetro mariposa. 10) No conecten.
9

3 MASSA 8

POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE

FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 2) Connecteur à 20 PIN près de la batterie. PIN N° 20 + 12 Volt sous clef. 3) MASSE. 4) ROUGE. 5) NOIR. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur.
CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA

2 PIN N° 20 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE

POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 7 PIN PIN N° 4 FILO VIOLA SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA

PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 2) Conector a 20 PIN perto da bateria. PIN N° 20 + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA.

1

DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) 20 PIN - Verbinder in der Nähe der Batterie. PIN Nr. 20 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 7) BLAU - GELB. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 9) Drossel - Potentiometer mit 7 PIN - Verbinder. PIN Nr. 4, VIOLETTER Draht, Drossel - Potentiometer Signal.

4) VERMELHO. 5) PRETO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potenciometro borboleta com conector a 7 PIN. PIN N° 4, Fio VIOLETA, potenciometro borboleta. 10) Não coligar.

4) ROT. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 7 PIN. PIN N° 4, Fil VIOLET, signal potentiomètre 5) SCHWARZ. papillon. 10) Ne pas brancher. 6) BLAU.

JAUNE. PIN N° 4 indica el potenciómetro mariposa. PIN Nr. 2) Coil pack with 3 PIN connector. 4) ROT. 10) Não coligar. 9) Potenciometro borboleta com conector a 5 PIN. 8) GAS .Stellung des Umschalters. PIN N° 4 sinal potenciometro borboleta. 9) Throttle position sensor with 5 PIN connector.AMARILLO.GELB.Potentiometer mit 5 PIN . PIN Nr. perform connections as per diagram. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 9 2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN. 3) MASSE. 6) BLAU. 2) Spulengruppe mit 3 PIN .Rev. 7) BLAU . 070102 .over switch GAS position. 6) AZUL.Potentiometer . Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. PIN Nr. 4 ROSSO 5 NERO BLU . 5) NEGRO. 3) GROUND. 3) MASA. BLACK colour. 4) VERMELHO. PIN N° 4 signal potentiomètre papillon. 8) Change . 8) Position GAZ du commutateur. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema.Verbinder. 5) SCHWARZ. 5) PRETO. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. 10) No conecten. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 4) RED. 10) Do not connect. 11 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 8) Posição GÁS do comutador. 7) AZUL . . 2 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 5 PIN. 7) AZUL . 4 Drossel .Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 8) Posición GAS del conmutador. 4 throttle position sensor signal.GIALLO BLU 6 7 5) BLACK. PIN N° 2 + 12 Voltios bajo llave. 4) ROJO. GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 5 PIN PIN N° 4 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 6) AZUL. 7) BLEU .YELLOW.AMARELO. PIN N° 2 + 12 Volt sous clef. 10) Ne pas brancher. 9) Drossel .1 Pg. 6) BLEU. 6) BLUE. 2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN.Verbinder. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 5 PIN. 7) BLUE . 3) ERDE. PIN N° 2 + 12 Volt fechado à chave.Signal. 4) ROUGE. PIN Nr. 10) Nicht verbinden. 2) Grupo bobine com conector 3 PIN. 2 + 12 Volt ignition. 3) MASSA. 5) NOIR. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma.

9) Drossel . 4) ROT. 6) AZUL. 6) AZUL.Potentiometer . PIN C WEISS .Signal. 3) MASSE. 10) Não coligar. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C FILO BIANCO . . 3) ERDE. PIN C BLANC . 6) BLUE. 070102 . 4) ROJO.over switch GAS position. potentiomètre papillon.Potentiometer mit 3 PIN .Pg. 2) + 12 Volt fechado à chave. 8) Posición GAS del conmutador. 4) VERMELHO. 8) Change .VERMELHO sinal potenciometro borboleta.Stellung des Umschalters. 8) GAS . DEUTSCH 5) NOIR. PIN C BLANCO . 2) + 12 Volt sous clef. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 4) RED. 7) AZUL . PIN C WHITE . PIN C BRANCO . 3) MASSA.Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 7) BLUE . 4) ROUGE. 10) No conecten.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. perform connections as per diagram.YELLOW.ROJO indica el potenciómetro mariposa. 2) + 12 Voltios bajo llave.Verbinder.ROTTER Draht Drossel . Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 5) BLACK. 3) GROUND. 2) + 12 Volt unter dem Schlüssel. 6) BLAU. 7) BLAU . 8) Position GAZ du commutateur.JAUNE. 1) Verbinder des oberen Totpunkt .ROUGE signal 5) SCHWARZ. 10) Do not connect. 6) BLEU. 7) AZUL .AMARELO. 10) Nicht verbinden. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 5) PRETO.ROSSO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 3) MASA. BLACK colour. 2) + 12 Volt ignition.AMARILLO.GIALLO 7 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev.GELB.RED throttle position sensor signal. 8) Posição GÁS do comutador. 12 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 10) Ne pas brancher. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 7) BLEU . 5) NEGRO.

Stellung des Umschalters. 10) Nicht verbinden. PIN N° 2 Hilo VERDE señal potenciómetro mariposa. 5) SCHWARZ. 2) GRUNER 20 PIN . 11 ORANGEFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Potenciómetro mariposa con conector de 3 PIN. PIN Nr. 5) PRETO. 5) NOIR. 6) BLUE.GIALLO BLU 6 7 5) NEGRO. 11 ORANGE wire + 12 Volt ignition.JAUNE.AMARELO. 6) AZUL. 7) BLEU .Potentiometer .Signal.Rev. 2) Conector VERDE de 20 PIN bajo protección de plástico. 2) Connecteur VERT à 20 PIN sous protection en plastique. 5) BLACK. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 10) Do not connect. 8) Posición GAS del conmutador. encontra . 9 3 MASSA CONNETTORE VERDE A 20 PIN SOTTO PROTEZIONE IN PLASTICA PIN N° 11 FILO ARANCIO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO. 3) GROUND. 13 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) The crank shaft sensor connector. 7) AZUL . 4) VERMELHO. se trouve sous les collecteurs d’admission. 3) MASSE. 6) BLAU. 8) GAS . PIN N° 2 Fio VERDE sinal potenciometro borboleta. . 7) BLUE . 4) ROJO. connections as per diagram. BLACK colour. PIN N° 11 Hilo NARANJO + 12 Voltios bajo llave. 6) AZUL. 7) AZUL . 3) MASA. 7) BLAU . se encuetra por debajo de los colectores de aspiración. PIN Nr.Schutz. 9) Drossel . 2 GREEN wire throttle position sensor signal. FRANÇAIS 1) Le connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR.YELLOW.GELB. 4) ROT.Verbinder. 10) No conecten.se sob os colectores de aspiração executar as conexões segundo esquema. 4) RED. is located under the suction manifolds perform.over switch GAS position. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 8) Posição GÁS do comutador. PIN Nr. 070102 .Sensors der Farben SCHWARZ befindet unter den Ansaugkollektoren: Verbindung gemäß Schema ausführen.Potentiometer mit 3 PIN . 10) Não coligar. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 10 NON COLLEGARE 1) El conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. 10) Ne pas brancher. 8) Position GAZ du commutateur. 4) ROUGE. 1 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 FILO VERDE SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 3) ERDE. 6) BLEU. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma.AMARILLO. PIN Nr. 3) MASSA.Verbinder unter Kunststoff . PIN N° 11 Fil ORANGE + 12 Volt sous clef. 8) Change . 2) 20 PIN GREEN connector with plastic protection cover. PIN N° 2 Fil VERT signal potentiomètre papillon. 2 GRUNER Draht Drossel . IL CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO SI TROVA SOTTO AI COLLETTORI D’ASPIRAZIONE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 4 ROSSO 5 NERO BLU .1 Pg. 2) Conector VERDE a 20 PIN sob protecção em plástica. PIN N° 11 Fio COR DE LARANJA + 12 fechado à chave.

6) BLEU. 7) AZUL . PIN Nr.Pg. 7) BLUE . PIN Nr. 6) BLAU. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. 7) AZUL .Signal. 070102 . FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. PIN N° 3 señal potenciómetro mariposa. 2) Conector de 3 PIN enganchado al soporte de las bobinas. 10) Nicht verbinden.Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 3) ERDE. 8) Posição GÁS do comutador. 5) SCHWARZ. 10) No conecten.Potentiometer . perform connections as per diagram. 2) 3 PIN connector fixed to coil pack support. 2) Connecteur à 3 PIN attaché au support des bobines.AMARILLO. 7) BLAU . . 3 + 12 Volt ignition. 4) RED.Potentiometer mit 3 PIN . 2 DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 6) AZUL. 5) NEGRO. 14 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.YELLOW.Verbinder mit Anschluss an den Spulenträger. 7) BLEU . 3) MASSE. 5) PRETO. 10) Do not connect. 10) Ne pas brancher. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 4) ROUGE. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 3 + 12 Volt fechado à chave. 3 throttle position sensor signal. PIN N° 3 + 12 Volt sous clef.JAUNE. 10) Não coligar.GELB. 8) Position GAZ du commutateur. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 CONNETTORE A 3 PIN ATTACCATO AL SUPPORTO DELLE BOBINE PIN N° 3 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU . PIN N° 3 + 12 Voltios bajo llave. 5) BLACK.Stellung des Umschalters. 3) MASA. 2) 3 PIN . 9) Drossel . 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev.Verbinder. 9) Potenciómetro mariposa con conector de 3 PIN.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO.over switch GAS position. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 4) ROT. PIN Nr.AMARELO. 3) MASSA. PIN N° 3 signal potentiomètre papillon.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 2) Conector a 3 PIN fixado ao suporte da bobine. 8) GAS . 3 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 8) Change . 4) VERMELHO. 3) GROUND. 3 Drossel . PIN Nr. 4) ROJO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 6) BLUE. BLACK colour. 5) NOIR.

YELLOW. PIN C GELB . 10) Não coligar. 8) Position GAZ du commutateur.ROSSO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur.AMARILLO. 2) Conector a 3 PIN entre a bateria e filtro Fio COR DE LARANJA + 12 Volt fechado à chave. 7) BLAU . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN C YELLOW .Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Verbinder zu 3 PIN zwischen Batterie und Filter ORANGEFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN.JAUNE. 3) MASA.Potentiometer mit 3 PIN . 5) SCHWARZ. 3) MASSE.ROTTER Draht Drossel .GELB. 2) 3 PIN connector between battery and filter ORANGE wire + 12 Volt ignition. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 4) ROUGE. 7) BLUE . 3) GROUND. 5) NOIR. 10) No conecten. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN C Hilo AMARILLO . PIN C Fio AMARELO .Rev. 9) Drossel . 8) Change . 3 MASSA 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . executar as conexões segundo esquema. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior. 10) Nicht verbinden. PIN C Fil JAUNE . 5) PRETO.VERMELHO sinal potenciometro borboleta. 10) Ne pas brancher. 4) ROT. 7) BLEU . 2) Connecteur à 3 PIN entre batterie et filtre Fil ORANGE + 12 Volt sous clef.1 Pg. 10) Do not connect. efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 4) VERMELHO. 7) AZUL .GIALLO 7 6) AZUL. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior.Potentiometer . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 5) NEGRO. 6) BLAU. 3) ERDE. 6) AZUL. 7) AZUL . DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt .AMARELO.Verbinder. 3) MASSA.Signal. 15 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. . 5) BLACK. 4) ROJO. 8) Posição GÁS do comutador. 6) BLEU.ROUGE signal potentiomètre papillon. 6) BLUE.Stellung des Umschalters. perform connections as per diagram.ROJO indica el potenciómetro mariposa. CONNETTORE A 3 PIN TRA BATTERIA E FILTRO 2 FILO ARANCIO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C FILO GIALLO . 070102 . 8) Posición GAS del conmutador.RED wire throttle position sensor signal. 2) Conector de 3 PIN entre bateria y filtro Hilo NARANJO + 12 Voltios bajo llave.over switch GAS position. 8) GAS . 4) RED.

6) BLEU. PIN Nr.Sensors der Farben BRAUN: Verbindung gemäß Schema ausführen. 10) Nicht verbinden. 3) ERDE. 8) Position GAZ du commutateur. 2) Grupo de bobinas con conector de 2 PIN. 7) AZUL . 8) GAS . PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CASTANHO executar as conexões segundo esquema.Potentiometer . 16 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.GELB. 3 Drossel .Potentiometer mit 3 PIN . 6) BLAU.JAUNE.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 10) Não coligar. 8) Posición GAS del conmutador.Pg. GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 2 PIN FILO ARANCIO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU . 4) ROJO. 5) BLACK. 070102 . ORANGE wire + 12 Volt ignition.AMARELO. ORANGEFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 2) Groupe bobines avec connecteur 2 PIN. 3) MASA.YELLOW. 5) PRETO. 7) BLAU . 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN.Stellung des Umschalters. 5) NEGRO.Verbinder. Fil ORANGE + 12 Volt sous clef. 6) BLUE. 7) BLEU . 4) ROUGE. 3) MASSE. 5) NOIR. 9) Drossel . 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN.AMARILLO.over switch GAS position. 2) Grupo de bobinas con conector de 2 PIN. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur MARRON effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 2) Spulengruppe mit 2 PIN . 4) RED. 2) Coil pack with 2 PIN connector.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color MARRON. 7) AZUL . PIN Nr.Signal.Verbinder. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. . 3) MASSA. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. Fio COR DE LARANJA + 12 Voltios fechado à chave. 7) BLUE . PIN N° 3 signal potentiomètre papillon. 10) Do not connect. 3 throttle position sensor signal. 8) Change . 10) Ne pas brancher. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. 4) VERMELHO. 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE MARRONE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 1 DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . BROWN colour. 4) ROT. perform connections as per diagram. 10) No conecten. 3) GROUND. PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa. Hilo NARANJO + 12 Voltios bajo llave. 5) SCHWARZ. 6) AZUL. 8) Posição GÁS do comutador.

4) ROJO. 6) AZUL. 2) 3 PIN connector between battery and filter ORANGE wire + 12 Volt ignition. 2) Conector de 3 PIN entre bateria y filtro Hilo NARANJO + 12 Voltios bajo llave. PIN Nr. perform connections as per diagram. PIN Nr. 4) ROUGE.AMARILLO.over switch GAS position. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema.1 Pg. 070102 . 8) Posição GÁS do comutador. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA CONNETTORE A 3 PIN TRA BATTERIA E FILTRO 2 FILO ARANCIO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 8) Posición GAS del conmutador. 2) Verbinder zu 3 PIN zwischen Batterie und Filter ORANGEFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 2) Conector a 3 PIN entre a bateria e filtro Fio COR DE LARANJA + 12 Volt fechado à chave. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. 4) VERMELHO.Verbinder. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU . 10) Nicht verbinden. 10) Não coligar. 5) BLACK. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 7) AZUL . 5) NOIR.Potentiometer . 9) Drossel . 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 3) GROUND. BLACK colour. 6) BLAU.Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 5) NEGRO.AMARELO. 10) Ne pas brancher. 6) BLEU. 5) PRETO.Signal. 3) MASSA. 3) MASA. 17 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 8) Position GAZ du commutateur. 7) BLUE .Potentiometer mit 3 PIN . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur 3 PIN.JAUNE. 4) RED. 3 Drossel . 3 throttle position sensor signal. .Stellung des Umschalters. 7) BLEU . 7) AZUL . 6) BLUE. 8) Change . 2) Connecteur à 3 PIN entre batterie et filtre Fil ORANGE + 12 Volt sous clef. PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa. 7) BLAU .Rev.GELB. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN.YELLOW. 3) ERDE. 4) ROT. 3) MASSE. 10) Do not connect. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. 8) GAS . 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 5) SCHWARZ. 10) No conecten. PIN N° 3 signal potentiomètre papillon.

3 Drossel . FRANÇAIS 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 3 PIN FILO BLU . 3) MASSA. 3 PIN. 4) ROUGE. 8) Change . 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 7) BLAU . 4) VERMELHO. 2) Grupo bobine com conector 3 PIN.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL.YELLOW.JAUNE.AMARILLO. 070102 . 3) MASSE.NEGRO + 12 Voltios bajo llave.AMARELO. 10) Ne pas brancher. 18 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.Signal. PIN Nr. 7) AZUL . . Fio AZUL .Pg. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. 6) BLUE.Stellung des Umschalters. 10) No conecten. 8) Position GAZ du commutateur.SCHWARZER Drath + 12 Volt unter dem Schlüssel. 7) BLUE . PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. BLAU . 9) Drossel . 6) BLAU. 2) Coil pack with 3 PIN connector. 5) BLACK.Potentiometer .PRETO + 12 Volt fechado à chave. 4) RED. 8) GAS . PIN N° 3 signal potentiomètre papillon. Hilo AZUL . 10) Do not connect. 3) MASA. 1 2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden.over switch GAS position.Potentiometer mit 3 PIN . 5) NOIR. 5) NEGRO.GELB. 7) BLEU . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 4) ROT. perform connections as per diagram. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 10) Não coligar. 2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN. 5) SCHWARZ. 2) Spulengruppe mit 3 PIN . PIN Nr. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema.Verbinder. 6) BLEU. Fil BLEU . 3 throttle position sensor signal. 6) AZUL.NERO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 8) Posición GAS del conmutador. 4) ROJO. BLUE BLACK wire + 12 Volt ignition.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU .NOIR + 12 Volt sous clef. 5) PRETO. 8) Posição GÁS do comutador.Verbinder. 7) AZUL . CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 3) GROUND.

13) Couper le connecteur du câble A.GELB. 3) MASSE. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE MARRONE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA CONNETTORE A 6 FILI SULLA PARATIA 2 FILO ARANCIO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 3 MASSA POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU .Signal. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CASTANHO executar as conexões segundo esquema.Potentiometer . 3) ERDE.1 Pg. 8) Posición GAS del conmutador.Verbinder. y efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 7) AZUL . 2) 6 . 13) Corten el conector del cableado A. ORANGEFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel.wire connector on the side panel ORANGE wire + 12 Volt ignition. PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa. 7) AZUL . 4) ROJO. 11) BRAUN. perform connections as per diagram. 10) Connecteur du arbre à cames. 070102 .over switch GAS position.Verbindungsstecker. PIN Nr. 5) PRETO. Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Verbinder zu 6 Draht auf Schotte. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 3 throttle position sensor signal. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. . 11) BROWN.GIALLO BLU 6 7 MARRONE 12 13 TAGLIARE IL CONNETTORE DEL CABLAGGIO A.AMARELO. 2) Conector de 6 hilos en la compuerta Hilo NARANJO + 12 Voltios bajo llave.B. 11 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 1 9) Drossel . 10) Verbinder des Nockenwellensensors. 19 LATO SENSORE ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 10) Conector do sensor do eixo de cames. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 13) Corten o conector do cablagem A. PIN Nr. 2) Conector a 6 fios sobre a antepara Fio COR DE LARANJA + 12 Voltios fechado à chave.E. 3 Drossel . 13) Cut the A. 6) AZUL. 3) MASSA.YELLOW. 6) AZUL. et effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 5) NOIR. PIN N° 3 signal potentiomètre papillon. 6) BLAU. 8) Change . 11) MARRON.Stellung des Umschalters.JAUNE. 12) Lado sensor. 11) MARRON. 7) BLEU . ED ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA TIMING ADVANCE PROCESSOR 10 CONNETTORE DEL SENSORE ALBERO A CAMME NERO 5 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color MARRON.B. 13) Schneiden Sie den A. 8) Position GAZ du commutateur. BROWN colour. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt .B. 2) Connecteur à 6 fils sur la cloison Fil ORANGE + 12 Volt sous clef.Sensors der Farben BRAUN: Verbindung gemäß Schema ausführen. 4) VERMELHO. 5) BLACK. 12) Sensorenseite. 4) ROT. 7) BLAU . 7) BLUE . 11) CASTANHO. 6) BLEU. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.Rev.E. 3) MASA.Potentiometer mit 3 PIN . 8) Posição GÁS do comutador. 12) Sensor side. 10) Cam shaft position sensor connector. . 12) Lado sensor. connector wire harness and perform connections as per diagram.B. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN.AMARILLO. e executar as conexões segundo esquema. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur MARRON effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma.E.B. 6) BLUE. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. 3) GROUND. 5) SCHWARZ.E.E.B. 4) RED. 12) Côté senseur. 8) GAS . 5) NEGRO. 10) Conector del sensor arbol de levas.E. 4) ROUGE.

2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. 6) AZUL. 10) Do not connect. 10) Não coligar. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.Potentiometer mit 3 PIN . 5) SCHWARZ.over switch GAS position.Potentiometer . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 4) ROT. 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. . 4) RED. 7) BLUE . 5) NEGRO. 10) Nicht verbinden. 8) Position GAZ du commutateur. 3) MASA. PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa. 070102 . 4 + 12 Volt ignition. PIN N° 4 + 12 Volt sous clef. 10) No conecten. 3 Drossel . perform connections as per diagram. 8) Change . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 3) MASSE.AMARILLO. PIN N° 4 + 12 Voltios bajo llave. 4 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 8) Posición GAS del conmutador. PIN Nr.JAUNE. 3) ERDE. 9 FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 7) AZUL . 7) BLEU . 10) Ne pas brancher. 6) BLEU. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU .Stellung des Umschalters. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN N° 4 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 4) ROUGE. 4) ROJO. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN.AMARELO.Verbinder. 6) BLUE. 2) Spulengruppe mit 4 PIN . POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt .YELLOW. PIN Nr. PIN Nr. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. PIN Nr.Signal.Pg. 5) BLACK. 4) VERMELHO.GELB. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 7) AZUL . 5) NOIR. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 3 throttle position sensor signal. 3) GROUND. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. PIN N° 3 signal potentiomètre papillon. PIN N° 4 + 12 Volt fechado à chave. 8) Posição GÁS do comutador. 6) BLAU. 20 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 5) PRETO.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 7) BLAU .1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 3) MASSA. 9) Drossel . 3 PIN. 8) GAS .Verbinder. 2) Coil pack with 4 PIN connector.

AMARELO.JAUNE. 6) AZUL. 3) MASSE. 4) RED.Signal. 2) Zündespule. 070102 . 3 BLACK wire throttle position sensor signal. 2 BOBINA D’ACCENSIONE + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 7 PIN PIN N° 3 FILO NERO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU .YELLOW. 5) PRETO.Potentiometer mit 7 PIN . 4) ROUGE. 2) Bobina de ignição + 12 Voltios fechado à chave. 6) AZUL. PIN N° 3 Hilo NEGRO indica el potenciómetro mariposa.Sensors der Farben GRAU: Verbindung gemäß Schema ausführen. 3) GROUND. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. perform connections as per diagram. + 12 Volt sous clef. PIN Nr. 3 SCHWARZER Draht Drossel .GELB. 6) BLEU. PIN N° 3 Fil NOIR signal potentiomètre papillon. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 7 PIN. 3) MASA. 2) Ignition coil. + 12 Voltios bajo llave. + 12 Volt unter dem Schlüssel. 3) MASSA. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 7 PIN. 6) BLAU. 10) Ne pas brancher.over switch GAS position. DEUTSCH 5) NOIR. 4) ROJO. 7) AZUL . FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur GRIS effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. PIN Nr. 9) Drossel .Potentiometer . 9) Throttle position sensor with 7 PIN connector. 6) BLUE. 8) GAS . 4) VERMELHO. 9) Potenciometro borboleta com conector a 7 PIN. 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 7) AZUL . 5) SCHWARZ.GIALLO BLU 6 7 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color GRIS. 7) BLUE . .AMARILLO. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE GRIGIO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CINZENTO executar as conexões segundo esquema. 5) NEGRO. 7) BLEU . 8) Posição GÁS do comutador. 8) Posición GAS del conmutador. 4) ROT. 3) ERDE. 2) Bobine d’allumage. 10) Do not connect.Verbinder. 5) BLACK. 7) BLAU . GREY colour.Rev.1 Pg. PIN N° 3 Fio PRETO sinal potenciometro borboleta. 10) No conecten. 10) Não coligar. 2) Bobina del encendido. 8) Change . 10) Nicht verbinden. 21 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. + 12 Volt ignition.Stellung des Umschalters.

4) ROUGE.GELB. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE GRIGIO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 4 ROSSO 5 NERO BLU . 6) BLAU. 8) Posição GÁS do comutador. 8) GAS . VIOLET WEISSER Draht Drossel . + 12 Volt unter dem Schlüssel. 3) MASSE. Hilo VIOLETA . 3) MASSA.NEGRO. PIN Nr. 7) BLAU . papillon. PURPLE . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 8 4) ROT. 8) Posición GAS del conmutador. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur GRIS effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 10) Não coligar.over switch GAS position. perform connections as per diagram. 6) AZUL.AMARELO. 7) BLUE . Fio VIOLETA . 3) ERDE. PIN Nr. 5) NOIR.NOIR.Stellung des Umschalters. PIN N° 5 Fio AZUL . 2) Einspritzbüches die Verbinder sind nicht die des Gehäuses.SCHWARZER Draht.WHITE wire throttle position sensor signal. 6) AZUL. 5 BLUE . 6) BLUE.BLANC signal potentiomètre 5) SCHWARZ. 5) PRETO. 2) Caja unidad de mando central. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 4) RED. 3) GROUND.Sensors der Farben GRAU: Verbindung gemäß Schema ausführen. 22 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 3) MASA. PIN. les connecteurs ne sont pas ceux de la centrale mais ceux du boîtier. 10) Do not connect. + 12 Volt ignition. 4) VERMELHO. 9) Drossel . 2) E.NERO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 8 PIN. POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 8 PIN FILO VIOLA . . 8) Change . 3 MASSA 8 SCATOLA CENTRALINA D’INIEZIONE I CONNETTORI NON SONO QUELLI DELLA CENTRALINA MA QUELLI DELLA SCATOLA PIN N° 5 FILO BLU . + 12 Voltios bajo llave. 7) BLEU . 4) ROJO. 10) Ne pas brancher. 070102 .BRANCO sinal potenciometro borboleta.AMARILLO.C.BLACK wire. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 5 BLAU . 7) AZUL . 9) Throttle position sensor with 8 PIN connector. los conectores no son aquellos de la unidad de mando sino de la caja. 10) Nicht verbinden. 8) Position GAZ du commutateur.JAUNE. 6) BLEU.Verbinder. case. 10) No conecten. 9 PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CINZENTO executar as conexões segundo esquema.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color GRIS. 5) BLACK. 9) Potenciometro borboleta com conector a 8 PIN. PIN N° 5 Hilo AZUL . PIN N° 5 Fil BLEU .PRETO. GREY colour.Potentiometer . 2) Caixa centralina de injecção. the connectors are not the control unit ones bus the case ones.U. os conectores não s’o aqueles da centralina mas da caixa.GIALLO BLU 6 7 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. + 12 Voltios fechado à chave.Potentiometer mit 8 PIN .BLANCO indica el potenciómetro mariposa. Fil VIOLET .BIANCO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 2) Boîtier de la centrale d’injection.Signal. + 12 Volt sous clef.YELLOW. 5) NEGRO.Pg. 7) AZUL .

DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 23 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 6) AZUL. 3) ERDE. GREY colour.Verbinder. 5) BLACK. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. perform connections as per diagram. 2) Conector bobinas PIN N° 2. Hilo VIOLETA . 7) BLAU .YELLOW. Fil VIOLET . 4) RED.Potentiometer .AMARILLO. VIOLET WEISSER Draht Drossel .Stellung des Umschalters. 2) Conector bobines PIN N° 2.JAUNE. 3) GROUND. 4) ROT. 3) MASSE. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 8 PIN. + 12 Volt ignition. 3) MASA. 3) MASSA. 070102 . 9) Drossel . 2) Connecteur bobines PIN N° 2. 6) AZUL.AMARELO. 4) ROJO.GIALLO BLU 6 7 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color GRIS. 7) AZUL . 10) Não coligar.over switch GAS position. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 8 PIN. CONNETTORE BOBINE 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU . + 12 Voltios bajo llave. 7) BLEU .Sensors der Farben GRAU: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Spulenverbinder PIN Nr. 10) Do not connect. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 8 PIN connector. + 12 Volt unter dem Schlüssel. 10) Ne pas brancher. 5) NEGRO. .Rev.WHITE wire throttle position sensor signal. + 12 Volt sous clef. PORTUGUÊS 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 8 PIN FILO VIOLA . 8) Posição GÁS do comutador. 10) No conecten. 6) BLAU.BLANC signal potentiomètre papillon. 4) VERMELHO.BRANCO sinal potenciometro borboleta. Fio VIOLETA . 10) Nicht verbinden. 2. 8) Change . 9) Potenciometro borboleta com conector a 8 PIN. 8) GAS . 5) NOIR. PURPLE . 5) SCHWARZ. 2. 7) AZUL .BLANCO indica el potenciómetro mariposa. + 12 Volt fechado à chave. 4) ROUGE. 2) Coil connector PIN Nr. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE GRIGIO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PIN N° 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 2 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CINZENTO executar as conexões segundo esquema. 8) Position GAZ du commutateur. 5) PRETO.Potentiometer mit 8 PIN .BIANCO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur GRIS effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma.Signal.GELB.1 Pg. 6) BLUE. 6) BLEU. 7) BLUE .

2) Runder Stecker PIN Nr. 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. PIN N° 2 indica el potenciómetro mariposa. PIN Nr. FRANÇAIS 1) Le connecteur du capteur de point mort superieur se trouve avec un autre connecteur sous les collecteurs d’admission. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. Effectuer les connexions comme d’après le schéma. 2 throttle position sensor signal.Stellung des Umschalters. 7) BLUE . 5) BLACK. 5) NOIR.AMARILLO. 8) Posición GAS del conmutador. 5) SCHWARZ. Die Verbindungen gemäss Schema ausfähren. 10) Não coligar. 2 Drossel . . 6) AZUL. Conéctense al conector. PIN N° 2 signal potentiomètre papillon.GIALLO BLU 6 7 5) NEGRO.GELB. 4) ROJO. 10) Do not connect. Connect to the connector whose cable reaches the pulley of the driving shaft. PIN Nr. cuyo cable va a la polea del árbol motor. 4) ROUGE. PORTUGUÊS 1) O conector do sensor de ponto morto superior encontra . 3) MASA.over switch GAS position. 24 ENGLISH 1) The connector of the crank shaft sensor connector is located under the suction manifolds together with another connector. 6) AZUL. Anhängen. 070102 . por debajo de los colectores de aspiración. 2) Fiche ronde PIN N° 21 Fil VERT + 12 Volt sous clef. 2) Tomada redonda PIN N° 21 Fio VERDE + 12 Volt fechado à chave.befindet sich zusammen mit einem anderen Verbinder unter den Ansaugkollektoren.se ao conector cujo ir ao eixo do motor. 7) BLEU . 6) BLEU.Potentiometer mit 3 PIN .YELLOW. Coligar .1 ESPANOL 1) El conector del sensor de punto muerto superior se encuentrajunto a otro conector. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 6) BLAU. 7) AZUL . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 10) No conecten.Pg. 10) Nicht verbinden. dessen Draht zur Riemenscheibe der Antriebswelle führt. 9) Drossel .Verbinder. Sich an den Verbinder. 3) MASSA. 1) Der Verbinder des Sensor . 6) BLUE.oberer Totpunkt . 4) RED. PIN N° 2 sinal potenciometro borboleta. 10) Ne pas brancher.Signal. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 4) ROT. IL CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE SI TROVA ASSIEME AD UN ALTRO CONNETTORE SOTTO AI COLLETTORI D’ASPIRAZIONE COLLEGARSI AL CONNETTORE IL CUI CAVO VA ALLA PULEGGIA DELL’ALBERO MOTORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA SPINA TONDA 2 PIN N° 21 FILO VERDE + 12 VOLT SOTTO CHIAVE MASSA 3 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN 1 PIN N° 2 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU . 21 GRUNER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 5) PRETO. 3) ERDE. 8) Posição GÁS do comutador. 4) VERMELHO. 8) Change . 2) Enchufe redonda PIN N° 21 Hilo VERDE + 12 Voltios bajo llave.Potentiometer . 3) GROUND. 8) Position GAZ du commutateur. 8) GAS . 2) Round plug PIN Nr.se conjunto a um outro conector sob os colectores de aspiração. 7) AZUL . Efectúen las conexiones según el esquema.AMARELO. Carry our the connections as shown on the wiring diagram. 7) BLAU . DEUTSCH 3) MASSE. Se raccorder au connecteur dont le câble va à la pouile de l’arbre moteur.JAUNE. 21 GREEN wire + 12 Volt ignition.

070102 . PIN C BLAUER Draht Drossel . 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN.Potentiometer mit 3 PIN . FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 7) AZUL . fectúen las conexiones como indicado en el esquema.GELB. 10) Ne pas brancher.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen.Verbinder.Potentiometer . PIN D PINK wire + 12 Volt ignition. 8) Posición GAS del conmutador. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. PIN D Fio COR DE ROSA + 12 Volt fechado à chave. 9) Drossel . 25 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.JAUNE. 7) BLUE .Signal. 5) NEGRO. 4) ROT.Stellung des Umschalters. 10) Não coligar.1 Pg. 3) MASA. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN D Hilo ROSA + 12 Voltios bajo llave.Verbinder. perform connections as per diagram. 7) AZUL . 8) GAS . 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. 3) GROUND. 5) BLACK. 6) BLEU. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 2) Spulengruppe mit 4 PIN .YELLOW. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN D Fil ROSE + 12 Volt sous clef. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C FILO BLU SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 6) BLUE. 4) ROUGE. PIN C Fio AZUL sinal potenciometro borboleta. PIN C Fil BLEU signal potentiomètre papillon. 7) BLEU . PIN D ROSAFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 10) Do not connect. 7) BLAU . 5) PRETO. 8) Position GAZ du commutateur. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. 3) MASSE. 10) Nicht verbinden. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN.over switch GAS position.AMARILLO. 6) AZUL. 8) Change . 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 2) Coil pack with 4 PIN connector. 6) BLAU. . 8) Posição GÁS do comutador. PIN C BLUE wire throttle position sensor signal. 3) ERDE.Rev. 5) SCHWARZ. 4) ROJO.AMARELO. 5) NOIR. 4) RED. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN D FILO ROSA + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 9 4) VERMELHO. 10) No conecten. 3) MASSA. PIN C Hilo AZUL indica el potenciómetro mariposa.GIALLO 7 6) AZUL.

3) MASSA.Verbinder.AMARELO. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN C throttle position sensor signal. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 7) BLUE .1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 7) AZUL . 8) Change . 8) Posición GAS del conmutador.Einspritzungs . 6) BLAU. 12 + 12 Volt ignition. 3) MASA. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 12 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 8) GAS . 5) SCHWARZ. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 070102 . 9) Drossel . 2) Original .Stellung des Umschalters. PIN C Drossel . PIN C signal potentiomètre papillon. .Doppelrelais. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 26 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.Pg. 7) BLEU . 2) Double relais original d’injection. 5) PRETO. 3) ERDE. 4) RED. 5) NOIR. fectúen las conexiones como indicado en el esquema. 7) AZUL . 5) NEGRO. 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev.Signal. PIN N° 12 + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSE. PIN Nr. 8) Position GAZ du commutateur.YELLOW. 6) BLEU. 10) Ne pas brancher. 6) AZUL.AMARILLO. 5) BLACK. PIN C sinal potenciometro borboleta. PIN N° 12 + 12 Voltios bajo llave. PIN C indica el potenciómetro mariposa.GELB. 4) ROUGE. 3 MASSA 8 DOPPIO RELAY ORIGINALE D’INIEZIONE 2 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . PIN N° 12 + 12 Volt sous clef.Potentiometer . 7) BLAU . 10) No conecten. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 2) Doble relé original de inyección. 10) Não coligar.Potentiometer mit 3 PIN . 3) GROUND. 6) BLUE. 4) VERMELHO. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. perform connections as per diagram. 10) Do not connect. 10) Nicht verbinden. 8) Posição GÁS do comutador.over switch GAS position.GIALLO 7 6) AZUL.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PIN N° 12 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. PIN Nr. 4) ROT. 2) Relé dobre original de injecção.JAUNE. 2) Double original injector relay. 4) ROJO.

5) PRETO. PIN C sinal potenciometro borboleta. 7) BLUE . 4) RED. DEUTSCH 5) NOIR. 3) GROUND. BLACK colour. 8) Position GAZ du commutateur. 10) Do not connect. 3) MASSE. perform connections as per diagram. PIN C Drossel . 10) No conecten. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 5) BLACK.Signal. 8) Posición GAS del conmutador. 2) + 12 Volt fechado à chave.GIALLO 7 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. . 3) MASA.GELB.AMARELO. 5) SCHWARZ. 3) ERDE. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN.YELLOW. 8) Change . 6) AZUL. 10) Nicht verbinden. 2) + 12 Volt sous clef. 2) + 12 Voltios bajo llave. 4) ROT. 27 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema.Stellung des Umschalters. 10) Não coligar. 6) BLUE. 3) MASSA. 7) BLEU . 6) BLEU. 070102 . PIN C signal potentiomètre papillon. 2) + 12 Volt unter dem Schlüssel. 5) NEGRO.over switch GAS position.AMARILLO.Potentiometer mit 3 PIN . 1) Verbinder des oberen Totpunkt .Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 3 MASSA 8 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.Potentiometer .Verbinder. 6) AZUL. 10) Ne pas brancher. 4) VERMELHO. 7) AZUL . FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 7) AZUL .JAUNE. 9) Drossel . 2) + 12 Volt ignition. 6) BLAU.Rev.1 Pg. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 7) BLAU . 8) Posição GÁS do comutador. PIN C indica el potenciómetro mariposa. 8) GAS . 4) ROJO. 4) ROUGE. PIN C throttle position sensor signal.

7) BLAU . 6) BLUE. 3) MASA. 2) Verbinder mit Sitz unter der Luftmuffe. 2) Connector located under the air sleeve.AMARILLO. 10) Do not connect.BRANCO sinal potenciometro borboleta. 5) NOIR. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 3) GROUND. PIN C ORANGE . 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN C Fil ORANGE . PIN N° 20 Fio COR DE LARANJA + 12 Volt fechado à chave. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 4) ROUGE. 10) Nicht verbinden. 4) VERMELHO. PIN C Fio COR DE LARANJA . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 5) SCHWARZ. 8) Posição GÁS do comutador.Signal. 10) No conecten. 5) NEGRO. PIN Nr.over switch GAS position. 6) AZUL.GELB. 8) GAS . 10) Não coligar. BLACK colour.WEISSER Draht Drossel . 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.BIANCO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 8) Position GAZ du commutateur. 6) BLAU. 28 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 7) AZUL . 8) Change . 2) Conector situado sob a manguito do ar. 2) Conector alojado por debajo del maguito del aire. 2) Connecteur situé sous le manchon de l’air. PIN C Hilo NARANJO . PIN Nr.YELLOW. 070102 . 9) Drossel . 7) AZUL . 3 MASSA POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C ARANCIO . PIN N° 20 Hilo NARANJO + 12 Voltios bajo llave. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 5) PRETO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 3) MASSE.AMARELO. 10) Ne pas brancher. 4) ROT. 7) BLEU . 3) MASSA.Potentiometer mit 3 PIN . PIN C ORANGE .BLANCO indica el potenciómetro mariposa. 20 ORANGEFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 20 ORANGE wire + 12 Volt ignition.Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen.Verbinder. CONNETTORE SITUATO SOTTO IL MANICOTTO DELL’ARIA PIN N° 20 FILO ARANCIO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 6) AZUL.Pg.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. 3) ERDE. .WHITE wire throttle position sensor signal. perform connections as per diagram. 6) BLEU. 7) BLUE . 8) Posición GAS del conmutador.BLANC signal potentiomètre papillon. PIN N° 20 Fil ORANGE + 12 Volt sous clef.GIALLO 7 5) BLACK.JAUNE.Potentiometer .Stellung des Umschalters. 4) RED. 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. 4) ROJO.

9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 2) Double relais original d’injection. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 8) Posición GAS del conmutador.Potentiometer . 5) SCHWARZ.1 Pg. 2) Double original injector relay. 6) AZUL. 4) RED. PIN C Drossel . 8) Position GAZ du commutateur.AMARILLO. PIN N° 12 + 12 Voltios bajo llave. 8) Change . 6) BLAU. .GIALLO 7 6) AZUL. 9) Drossel . PIN C signal potentiomètre papillon.JAUNE. 4) ROUGE. 7) BLAU . 4) ROJO. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 12 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 1 9 PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 3) MASSE. 070102 . effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. PIN Nr.over switch GAS position. 5) BLACK. 12 + 12 Volt ignition. 6) BLEU. 8) GAS . 10) Não coligar. PIN C indica el potenciómetro mariposa. 3 MASSA 8 DOPPIO RELAY ORIGINALE D’INIEZIONE 2 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PIN N° 12 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU .Signal. PIN C sinal potenciometro borboleta.Stellung des Umschalters. 7) AZUL . 10) No conecten. 7) BLEU .GELB. 5) NEGRO. 2) Doble relé original de inyección. fectúen las conexiones como indicado en el esquema. PIN Nr. 6) BLUE.Rev. PIN N° 12 + 12 Volt sous clef. PIN C throttle position sensor signal. 4) VERMELHO. 3) MASSA.Einspritzungs .Potentiometer mit 3 PIN . 8) Posição GÁS do comutador. 4) ROT. perform connections as per diagram. 3) ERDE. 10) Do not connect.AMARELO. 29 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 7) BLUE . 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 2) Original . 10) Ne pas brancher.Verbinder. 2) Relé dobre original de injecção.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 5) PRETO.Doppelrelais. 7) AZUL . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 10) Nicht verbinden. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN.YELLOW. PIN N° 12 + 12 Volt fechado à chave. 5) NOIR. 3) MASA. 3) GROUND.

3) MASSA. 6) BLUE. 6) BLAU. 8) GAS .Verbinder. 7) BLEU . 2 + 12 Volt unter dem Schlüssel.Potentiometer mit 5 PIN .AMARILLO. 2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN.Stellung des Umschalters. 4 Drossel . 8) Posição GÁS do comutador. 10) No conecten. 7) BLAU . 5) SCHWARZ. 7) AZUL . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 5 PIN. PIN N° 2 + 12 Voltios bajo llave. 4) ROJO. PIN N° 4 indica el potenciómetro mariposa.Pg. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur.Potentiometer . 30 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 3) GROUND. 3 MASSA 8 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 5 PIN PIN N° 4 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU . 4) RED. 4) ROUGE.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 2) Spulengruppe mit 3 PIN . 10) Do not connect. 8) Posición GAS del conmutador.GELB. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 2) Grupo bobine com conector 3 PIN. PIN Nr. 9) Drossel . PIN N° 4 signal potentiomètre papillon. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 3) MASSE. 7) BLUE . 8) Position GAZ du commutateur.Signal. perform connections as per diagram. fectúen las conexiones como indicado en el esquema. 4) ROT. 8) Change .Verbinder.AMARELO. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 5 PIN. PIN Nr. PIN Nr. 9) Potenciometro borboleta com conector a 5 PIN. . 6) BLEU. 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. 10) Ne pas brancher. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. PIN N° 2 + 12 Volt fechado à chave. 070102 . 2) Coil pack with 3 PIN connector. 10) Nicht verbinden. 5) NEGRO. 5) PRETO. PIN N° 4 sinal potenciometro borboleta.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 2 + 12 Volt ignition. 7) AZUL . 5) BLACK. 5) NOIR.JAUNE. 3) ERDE. PIN Nr. PIN N° 2 + 12 Volt sous clef. 9) Throttle position sensor with 5 PIN connector.over switch GAS position.YELLOW. 3) MASA. 6) AZUL. 4 throttle position sensor signal. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 1 4) VERMELHO. 10) Não coligar.

GIALLO 7 6) AZUL. 8) Position GAZ du commutateur. 10) Não coligar. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 4) ROUGE. + 12 Volt ignition. 4) VERMELHO.AMARILLO. PIN C sinal potenciometro borboleta. PIN C Drossel . 3) MASSE. 3) GROUND. 8) GAS . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 7) BLEU . 2) Grupo bobine com conector 2 PIN.Verbinder. + 12 Volt fechado à chave. 7) AZUL .1 Pg. 5) SCHWARZ. 4) RED. + 12 Volt unter dem Schlüssel. + 12 Volt sous clef. 6) BLAU. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 8) Posição GÁS do comutador. 6) AZUL. 070102 . efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 4) ROT.Stellung des Umschalters.Potentiometer mit 3 PIN . 2) Coil pack with 2 PIN connector. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior.YELLOW. 6) BLUE. 8) Change . 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 7) AZUL . perform connections as per diagram. 3) ERDE. 2) Spulengruppe mit 2 PIN. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 2 PIN + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. + 12 Voltios bajo llave. 3) MASSA. 2) Grupo de bobinas con conector de 2 PIN. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 7) BLUE .JAUNE.GELB. 5) PRETO.over switch GAS position. 10) Ne pas brancher.Potentiometer . 10) No conecten. 4) ROJO. 3) MASA. PIN C throttle position sensor signal. 10) Do not connect. PIN C indica el potenciómetro mariposa.Rev. 7) BLAU . 6) BLEU. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 2) Groupe bobines avec connecteur 2 PIN.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. PIN C signal potentiomètre papillon. . DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 5) BLACK. 5) NEGRO. 5) NOIR. 8) Posición GAS del conmutador.Signal.AMARELO. 31 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 10) Nicht verbinden. 9) Drossel .

Sensors der Farben BRAUN: Verbindung gemäß Schema ausführen. 5) PRETO.GELB. 3 Drossel . 4) RED. 2) Zweidrähtiger Verbinder hinter dem Sicherungshalterkasten. 3) MASSA. PIN Nr. 2 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 3) MASSE. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN.AMARILLO.Signal.JAUNE. PIN Nr. 10) Ne pas brancher. PIN Nr.AMARELO. 070102 . 10) Do not connect. 6) BLEU.YELLOW. 7) BLEU . 2) Conector de 2 PIN detrás de la caja porta fusibles. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 9) Drossel . 6) AZUL. 9 FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur MARRON effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE MARRONE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 CONNETTORE A 2 FILI DIETRO LA SCATOLA PORTA FUSIBILI PIN N° 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CASTANHO executar as conexões segundo esquema. PIN Nº 2 + 12 Volt fechado à chave. 8) GAS . 6) BLUE. 10) No conecten.Potentiometer mit 3 PIN . 4) ROJO. 8) Change . PIN N° 2 + 12 Voltios bajo llave. 3) ERDE. 2) Conector com 2 PIN atrás da caixa porta fusíveis.Stellung des Umschalters. 8) Position GAZ du commutateur. BROWN colour. 3) GROUND. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 5) NOIR. POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 7) BLAU . 2) 2 PIN connector behind the fuse box.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color MARRON. 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. 10) Nicht verbinden. 8) Posición GAS del conmutador. 5) SCHWARZ. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 6) BLAU.Potentiometer . 7) AZUL . 3 throttle position sensor signal. 5) BLACK. 2 + 12 Volt ignition. PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa. 8) Posição GÁS do comutador. 32 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 5) NEGRO. . 3) MASA. 7) BLUE . 7) AZUL . PIN N° 3 signal potentiomètre papillon. 4) VERMELHO. PIN Nr. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. perform connections as per diagram. 10) Não coligar.Pg.GIALLO 7 6) AZUL. PIN N° 2 + 12 Volt sous clef. 2) Connecteur à 2 PIN derrière la boîte porte fusibles. 4) ROUGE. 4) ROT.over switch GAS position. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN.Verbinder.

over switch GAS position. 6) AZUL. 2 + 12 Volt ignition.Verbinder. 3) GROUND. 1 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 7) AZUL . 070102 . PIN N° 3 signal potentiomètre papillon. PIN Nr. 8) Position GAZ du commutateur. 2 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 3) ERDE. 5) BLACK. 10) Ne pas brancher. 6) BLUE. perform connections as per diagram.Verbinder.AMARILLO. 10) No conecten. GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 3 PIN CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PIN N° 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU .Potentiometer mit 3 PIN .AMARELO. PIN N° 2 + 12 Volt sous clef. 7) BLEU . 8) Posição GÁS do comutador. 5) NEGRO. 4) VERMELHO. 8) Change .Signal. 2 PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 9) Drossel .Potentiometer . 2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN.1 Pg. 5) PRETO. PIN N° 2 + 12 Volt fechado à chave. 2) Grupo bobine com conector 3 PIN. 7) BLAU . 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. 7) BLUE .GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. 6) BLEU. 10) Do not connect. 3) MASSE. 4) ROJO. 7) AZUL . 3 throttle position sensor signal.YELLOW. 2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 33 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 6) BLAU. 10) Não coligar. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN Nr.JAUNE. 3) MASSA. PIN Nr. 4) ROUGE. 8) Posición GAS del conmutador. 4) ROT. 4) RED. 5) SCHWARZ.Rev. PIN Nr. 3) MASA. 3 Drossel .Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. PIN N° 2 + 12 Voltios bajo llave. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema.Stellung des Umschalters. BLACK colour. 2) Spulengruppe mit 3 PIN . 10) Nicht verbinden. 2) Coil pack with 3 PIN connector. 8) GAS . 5) NOIR.GELB. 9 FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. . PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa.

Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) BLEU . 7) AZUL . RED . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 2) Conector a 6 PIN colocado ao fim do canalzinho das bobines. 5) PRETO. 7) BLUE . 6) AZUL. 2) Conector de 6 PIN colocado al final del canal de las bobinas. PIN C BLUE wire throttle position sensor signal.AMARELO. 7) BLAU . 3) MASA. 4) ROT. 8) GAS . 4) RED. 6) BLEU. 8) Position GAZ du commutateur.YELLOW. PIN C BLAUER Draht Drossel .AMARILLO.BLU + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 3 MASSA POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C FILO BLU SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 6) AZUL. 6) BLAU.Pg. .GELB. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 3) MASSE.BLEU + 12 Volt sous clef. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1) Verbinder des oberen Totpunkt . Hilo ROJO . 9) Drossel . perform connections as per diagram. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema.AZUL + 12 Voltios bajo llave. PIN C Fil BLEU signal potentiomètre papillon. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 2) 6 . 2) Connecteur à 6 PIN placé à la fin de la goulotte des bobines. 5) NEGRO. Fil ROUGE .Potentiometer mit 3 PIN . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. Fio VERMELHO AZUL + 12 Volt fechado à chave.BLUE wire + 12 Volt ignition. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 1 DEUTSCH 4) ROUGE. 10) Nicht verbinden.PIN Verbinder mit Sitz am Ende des Spulenkanalas. ROT BLAUER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 10) Do not connect.GIALLO 7 5) BLACK.Verbinder. 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 10) No conecten. efectúen las conexiones como indicado en el esquema. CONNETTORE A 6 PIN POSTO ALLA FINE DELLA CANALA DELLE BOBINE FILO ROSSO . 4) VERMELHO. 6) BLUE. PIN C Fio AZUL sinal potenciometro borboleta. 5) SCHWARZ. PIN C Hilo AZUL indica el potenciómetro mariposa. 2) 6 . 4) ROJO.Signal. 070102 . 10) Não coligar. 10) Ne pas brancher. 3) MASSA. 3) GROUND. 8) Posição GÁS do comutador. 5) NOIR.Potentiometer . 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior.PIN connector located at the end of the coil channel. 34 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.over switch GAS position. 3) ERDE. 8) Change . 8) Posición GAS del conmutador. 7) AZUL . 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.Stellung des Umschalters.JAUNE.

8) Posição GÁS do comutador.Rev. 7) AZUL . 2) Coil pack with 4 PIN connector. 5) SCHWARZ. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. 7) AZUL . 7) BLUE . PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema.AMARILLO. perform connections as per diagram. 8) GAS .Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 SCHWARZER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel.Signal.Potentiometer . 5) NEGRO. 4) ROT. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 1 4) VERMELHO. 3) GROUND. 6) BLEU. 7) BLEU . 070102 . PIN N° 1 Fio PRETO + 12 Volt fechado à chave. 5) BLACK. 1 BLACK wire + 12 Volt ignition.Verbinder.JAUNE.GIALLO 7 6) AZUL. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 10) Não coligar.Stellung des Umschalters. 8) Posición GAS del conmutador. 4) ROUGE. 3 MASSA GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PIN N° 1 FILO NERO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 8 2 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C FILO AZZURRO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 4) ROJO. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 6) BLAU. 8) Position GAZ du commutateur.YELLOW. .Potentiometer mit 3 PIN . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN.AMARELO. PIN N° 1 Fil NOIR + 12 Volt sous clef. 10) Do not connect. PIN C Fil BLEU signal potentiomètre papillon. efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 10) Nicht verbinden. 3) MASSA.Verbinder. PIN N° 1 Hilo NEGRO + 12 Voltios bajo llave. PIN C Fio AZUL sinal potenciometro borboleta. 10) No conecten.1 Pg. PIN C Hilo AZUL indica el potenciómetro mariposa. 4) RED. 3) ERDE. PIN Nr. 3) MASSE. 6) AZUL. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN. PIN Nr. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN C BLUE wire throttle position sensor signal. 2) Spulengruppe mit 4 PIN . 5) NOIR. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. PIN C BLAUER Draht Drossel . 35 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 9) Drossel .over switch GAS position. 7) BLAU .GELB. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 3) MASA. 10) Ne pas brancher. 6) BLUE. 8) Change . 5) PRETO.

5) PRETO. 7) AZUL .AMARILLO.Signal. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 15 PIN. 5) NEGRO. 9) Throttle position sensor with 15 PIN connector. 1 + 12 Volt unter dem Schlüssel. PIN Nr. 6) BLEU. 8) Change .Potentiometer . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 15 PIN. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden.Verbinder.over switch GAS position.Stellung des Umschalters. PIN N° 1 + 12 Volt sous clef. 6) BLUE. PIN N° 8 Fil BLEU signal potentiomètre papillon. 8) Posição GÁS do comutador. 4) ROUGE. .Verbinder. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA POTENZIOMETRO FARFALLA NEL CONNETTORE 15 PIN PIN N° 8 FILO BLU SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema.Pg. 10) Do not connect. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN.GELB. PIN Nr.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 3) MASSA. PIN N° 8 Hilo AZUL indica el potenciómetro mariposa. perform connections as per diagram. 5) SCHWARZ. 8 BLUE wire throttle position sensor signal. 5) BLACK. PIN Nr. 1 + 12 Volt ignition. 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. 2) Spulengruppe mit 4 PIN . 8) Posición GAS del conmutador. 10) Não coligar. 9 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 4) ROT. PIN N° 1 + 12 Volt fechado à chave. PIN N° 1 + 12 Voltios bajo llave. 8) Position GAZ du commutateur.Potentiometer mit 15 PIN .JAUNE. PIN N° 8 Fio AZUL sinal potenciometro borboleta.AMARELO. 7) BLUE . 6) AZUL. 6) BLAU. 9) Drossel . 10) Ne pas brancher. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. 7) AZUL . 5) NOIR. 7) BLAU . 3) MASA. 3) GROUND. fectúen las conexiones como indicado en el esquema. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 10) No conecten. 3) MASSE. 7) BLEU . PIN Nr. 070102 . 2) Coil pack with 4 PIN connector. 4) RED. 8) GAS . 9) Potenciometro borboleta com conector a 15 PIN. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 4) ROJO. 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN N° 1 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 4 ROSSO 5 NERO BLU .Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen.YELLOW. 8 BLAUER Draht Drossel . 36 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 4) VERMELHO.

10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 4) ROUGE. 5) BLACK. 8) Posición GAS del conmutador. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 FILO ROSSO . 3) GROUND. 070102 . 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 8) Posição GÁS do comutador. 2 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 5) PRETO. 8) Position GAZ du commutateur. 2) Grupo bobine com conector 3 PIN. PIN N° 2 + 12 Voltios bajo llave. PIN N° 3 Hilo ROJO .1 Pg.over switch GAS position. 2 + 12 Volt ignition.Verbinder. 10) Não coligar. 3 RED . 2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN.JAUNE. 10) Do not connect. 6) BLAU. 3) MASA.NERO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. PIN Nr. perform connections as per diagram. 10) Nicht verbinden. 2) Coil pack with 3 PIN connector. 3) MASSE.Potentiometer mit 3 PIN . 3) MASSA. . PIN N° 3 Fil ROUGE . 3 ROT . 4) ROJO.Verbinder. 6) BLUE. 5) NOIR. 4) ROT. 7) BLEU .YELLOW. PIN Nr. 6) BLEU. 7) BLAU .NEGRO indica el potenciómetro mariposa. PIN N° 2 + 12 Volt fechado à chave.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen.NOIR signal potentiomètre papillon. 8) Change . GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 3) ERDE. PIN N° 3 Fio VERMELHO . 9) Drossel . DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 6) AZUL. 7) BLUE . 5) NEGRO. 4) RED. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 10) Ne pas brancher. 8) GAS .Signal. 2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN.BLACK wire throttle position sensor signal.Stellung des Umschalters. PIN N° 2 + 12 Volt sous clef. 9 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur.Potentiometer . 2) Spulengruppe mit 3 PIN .SCHWARZER Draht Drossel . efectúen las conexiones como indicado en el esquema.AMARILLO.AMARELO. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 7) AZUL .Rev. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 4) VERMELHO.GELB. PIN Nr. 7) AZUL . 37 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 10) No conecten. 5) SCHWARZ. PIN Nr.GIALLO 7 6) AZUL.PRETO sinal potenciometro borboleta.

8) Posición GAS del conmutador.Verbinder. 4) VERMELHO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. PIN Nr. PIN N° 4 + 12 Volt fechado à chave. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 5 PIN.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 3) GROUND. PIN N° 4 indica el potenciómetro mariposa. 8) Posição GÁS do comutador. 4 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Drossel . PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CASTANHO executar as conexões segundo esquema. 2) Coil pack with 4 PIN connector.over switch GAS position. 6) BLUE. PIN Nr. 4) RED.Signal.GELB. 10) Ne pas brancher.JAUNE. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE MARRONE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt .1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color MARRON. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 5 PIN. 8) Change . 3) ERDE. 7) BLUE . perform connections as per diagram.Potentiometer mit 5 PIN . 10) No conecten.Sensors der Farben BRAUN: Verbindung gemäß Schema ausführen. 070102 . 4) ROUGE. 7) BLEU . 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. 4) ROJO.AMARILLO. PIN N° 4 + 12 Voltios bajo llave. 3) MASSA. . PIN N° 4 sinal potenciometro borboleta. BROWN colour. 10) Do not connect. 7) BLAU . 10) Não coligar. PIN N° 4 + 12 Volt sous clef. 5) SCHWARZ.Pg. PIN N° 4 throttle position sensor signal. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN. 3) MASA. PIN N° 4 Drossel . FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur MARRON effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 38 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 5) NOIR. 7) AZUL . 10) Nicht verbinden. 6) AZUL.AMARELO. 4) ROT. PIN N° 4 signal potentiomètre papillon. 5) NEGRO. 4 + 12 Volt ignition. 6) BLEU.Potentiometer . 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev.YELLOW. 2) Spulengruppe mit 4 PIN . 5) PRETO. 6) BLAU. 9) Throttle position sensor with 5 PIN connector.Stellung des Umschalters. 3 MASSA 8 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN N° 4 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 2 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 5 PIN PIN N° 4 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU . 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. 9) Potenciometro borboleta com conector a 5 PIN. 7) AZUL .Verbinder. 5) BLACK. 3) MASSE. 8) GAS .

PIN C Drossel . effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma.Potentiometer . 3) GROUND. PIN C signal potentiomètre papillon.AMARILLO. 3) MASA. . PIN N° 4 + 12 Volt fechado à chave. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU . 8) GAS . 7) BLAU . 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. PIN N° 4 + 12 Volt sous clef. 3) ERDE. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN.AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 8) Position GAZ du commutateur.YELLOW. 9) Drossel . 5) SCHWARZ. 4 + 12 Volt ignition. PIN N° 4 + 12 Voltios bajo llave.GELB. 6) BLEU. 4) ROUGE. 4) ROJO. 4) ROT. 2) Spulengruppe mit 4 PIN . 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN N° 4 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 9 2 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 6) BLUE. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur.Rev. 10) Nicht verbinden. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. 10) No conecten. 4) VERMELHO. 10) Não coligar. 3) MASSA. 5) PRETO.Stellung des Umschalters. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 8) Posición GAS del conmutador. 10) Ne pas brancher. PIN C throttle position sensor signal. 4 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN C indica el potenciómetro mariposa. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 10) Do not connect.Signal. 2) Coil pack with 4 PIN connector. 39 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 8) Change . 7) AZUL . 3) MASSE. 5) BLACK. PIN Nr. 7) BLUE .Verbinder.over switch GAS position. 4) RED. efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 5) NEGRO. perform connections as per diagram. PIN C sinal potenciometro borboleta. 7) AZUL . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN.Potentiometer mit 3 PIN . 6) AZUL.JAUNE. 5) NOIR. 7) BLEU .Verbinder.1 Pg. 6) BLAU. 070102 . PIN Nr.

PIN Nr. 3 throttle position sensor signal. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 5) NEGRO. 3) GROUND. 8) GAS . 5) NOIR. 4) ROJO. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. PIN N° 3 signal potentiomètre papillon.over switch GAS position. 8) Change .Signal. PIN Nr. 6) BLUE. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. 3) ERDE. 6) BLAU. 9) Drossel .YELLOW. 10) Do not connect. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 10) No conecten.Stellung des Umschalters.Potentiometer . 9 FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 4) VERMELHO. POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4) ROUGE.Pg. 10) Não coligar.Verbinder. 40 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN N° 4 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 5) BLACK. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 2) Coil pack with 4 PIN connector. .AMARELO.AMARILLO. 7) BLEU . 5) SCHWARZ.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 7) BLAU . 3) MASSA.Potentiometer mit 3 PIN .Verbinder. 6) AZUL.GELB. 2) Spulengruppe mit 4 PIN .Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 6) BLEU. perform connections as per diagram. 5) PRETO. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN Nr. 7) BLUE . 7) AZUL . 8) Position GAZ du commutateur. 10) Ne pas brancher. 8) Posición GAS del conmutador. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN.JAUNE. 3) MASA. PIN N° 4 + 12 Voltios bajo llave. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 3) MASSE. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. PIN Nr. 8) Posição GÁS do comutador. 4 + 12 Volt ignition. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 10) Nicht verbinden. PIN N° 4 + 12 Volt sous clef. 4 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN N° 4 + 12 Volt fechado à chave.GIALLO 7 6) AZUL. PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa. 070102 . 4) RED. efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 4) ROT. 3 Drossel . 7) AZUL .

7) BLEU . 8) Posição GÁS do comutador. PIN Nr. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 3) GROUND. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 7) BLAU . CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 9 PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema.Potentiometer .Verbinder. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU .GIALLO BLU 6 7 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 10) No conecten. 6) AZUL. 3 Drossel . PIN Nr. 3) ERDE.Signal. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 1 4) ROUGE.Potentiometer mit 3 PIN . 3) MASSA.JAUNE.Stellung des Umschalters. 10) Do not connect. 10) Não coligar. DEUTSCH 5) NOIR. 41 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 070102 . 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 2) Zündspule + 12 Volt unter dem Schlüssel. PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa. 6) BLAU. 4) ROJO.GELB. 5) NEGRO.YELLOW.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) AZUL . 10) Nicht verbinden. . 2) Ignition coil + 12 Volt ignition. 6) AZUL. 3) MASSE.Rev. 2) Bobine de ignição + 12 Volt fechado à chave.AMARELO. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 10) Ne pas brancher. perform connections as per diagram. PIN N° 3 signal potentiomètre papillon. 4) RED. 4) ROT. 8) Change . efectúen las conexiones como indicado en el esquema.1 Pg. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta. 2) Bobine d’allumage + 12 Volt sous clef. 5) PRETO.over switch GAS position. 4) VERMELHO. 3) MASA. 5) SCHWARZ. 9) Drossel . 5) BLACK. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 6) BLEU. 7) AZUL .AMARILLO. BOBINA D’ACCENSIONE FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 7) BLUE . 8) Posición GAS del conmutador. 8) GAS . 2) Bobinas del encendido + 12 Voltios bajo llave. 6) BLUE. 3 throttle position sensor signal.

over switch GAS position.Potentiometer mit 3 PIN .AMARELO. 7) BLAU . PIN D ROSAFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN. 10) No conecten. . 6) BLEU.Stellung des Umschalters. 3) MASA. 3) ERDE. 7) BLUE . 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU .YELLOW. PIN C signal potentiomètre papillon. PIN D Hilo ROSA + 12 Voltios bajo llave. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur.GELB. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 5) PRETO.Pg. 10) Nicht verbinden. 3) MASSA. 7) BLEU . 8) Posición GAS del conmutador.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior. PIN C Drossel . 8) Posição GÁS do comutador. 4) ROUGE. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. 6) BLUE. 42 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.Sensors. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. 6) BLAU. PIN C throttle position sensor signal. 5) SCHWARZ. 070102 . 10) Do not connect. 4) ROJO. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 6) AZUL. 7) AZUL .Verbinder. PIN D PINK wire + 12 Volt ignition. 10) Não coligar. PIN C sinal potenciometro borboleta. 4) RED. 3) GROUND. 7) AZUL . 5) NEGRO.JAUNE. 2) Coil pack with 4 PIN connector. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN D FILO ROSA + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior. DEUTSCH 5) NOIR. 9) Drossel . 8) GAS . PIN D Fio COR DE ROSA + 12 Volt fechado à chave. 10) Ne pas brancher. PIN D Fil ROSE + 12 Volt sous clef. 6) AZUL. 4) VERMELHO. PIN C indica el potenciómetro mariposa.AMARILLO.Signal. 4) ROT.GIALLO 7 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. 2) Spulengruppe mit 4 PIN .Potentiometer . 5) BLACK.Verbinder. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 3) MASSE. 8) Change .

10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. 9) Drossel . 10) Não coligar. 7) BLUE . PIN N° 11 Fil ORANGE + 12 Volt sous clef.WHITE wire throttle position sensor signal.Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 43 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 3 MASSA POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C FILO ARANCIO . 070102 . 5) NEGRO. 10) Do not connect. 3) MASSE. 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 5) PRETO. 4) ROUGE. BLACK colour. 6) BLAU. PIN C Fil ORANGE . PIN C ORANGE . Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. PIN N° 11 Fio COR DE LARANJA + 12 Volt fechado à chave. 8) Posición GAS del conmutador.BRANCO sinal potenciometro borboleta. 7) AZUL .over switch GAS position. 5) NOIR. 5) SCHWARZ. 6) BLEU.JAUNE. 8) Posição GÁS do comutador. 7) AZUL .YELLOW. 3) MASA. 10) Nicht verbinden. 8) Position GAZ du commutateur. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt .Stellung des Umschalters. 2) Conector alojado por debajo del maguito del aire. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 2) Connector located under the air sleeve. perform connections as per diagram.Rev. PIN C Fio COR DE LARANJA . 3) MASSA.Signal. .AMARELO.BLANC signal potentiomètre papillon.WEISSER Draht Drossel .BLANCO indica el potenciómetro mariposa. PIN C ORANGE . PIN Nr. 10) Ne pas brancher. 11 ORANGE wire + 12 Volt ignition. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 7) BLAU . FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. PIN C Hilo NARANJO . 4) ROJO. 3) ERDE.1 Pg.BIANCO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 2) Connecteur situé sous le manchon de l’air.Verbinder. 8) GAS .Potentiometer mit 3 PIN . 7) BLEU .GELB.Potentiometer . 6) BLUE. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 2) Conector situado sob a manguito do ar. 3) GROUND. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. CONNETTORE SITUATO SOTTO IL MANICOTTO DELL’ARIA PIN N° 11 FILO ARANCIO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 6) AZUL.AMARILLO. 2) Verbinder mit Sitz unter der Luftmuffe. 8) Change . 4) VERMELHO. 11 ORANGEFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 4) RED. PIN N° 11 Hilo NARANJO + 12 Voltios bajo llave. 10) No conecten. 4) ROT.GIALLO 7 5) BLACK. 6) AZUL. PIN Nr.

Sensors: Verbindung gemäß 7) BLAU .AMARELO. 10) No conecten. 3) GROUND. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 5) NEGRO. 5) BLACK. 7) BLEU .ORANGE wire throttle position sensor signal. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN. 10) Ne pas brancher.NARANJO indica el potenciómetro mariposa. 1 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 FILO BLU . 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. PIN N° 3 Hilo AZUL .over switch GAS position. 5) NOIR. 6) BLAU.Pg. PIN Nr. 10) Do not connect.GELB. Fil BLEU + 12 Volt sous clef. Hilo AZUL + 12 Voltios bajo llave.COR DE LARANJA sinal potenciometro borboleta. 4) RED.Verbinder. 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN FILO BLU + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 4 ROSSO 5 NERO BLU .Potentiometer 3) ERDE.Verbinder. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN.Potentiometer mit 3 PIN . effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 070102 . 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. Fio AZUL + 12 Volt fechado à chave. .Signal.ORANGEFARBENER Draht Drossel . 3) MASSA. BLUE wire + 12 Volt ignition. 6) BLEU. 7) AZUL . 10) Não coligar. PIN N° 3 Fio AZUL . 2) Spulengruppe mit 4 PIN .JAUNE.ARANCIO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 6) AZUL.ORANGE signal potentiomètre papillon. 2) Coil pack with 4 PIN connector. 4) VERMELHO. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior. executar as conexões segundo esquema. 4) ROT. 8) Posición GAS del conmutador. 44 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 3 BLUE . 7) BLUE .YELLOW. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 3 unter dem Schlüssel. . 3) MASA. 10) Nicht verbinden. 5) PRETO. 3) MASSE.Stellung des Umschalters. PIN N° 3 Fil BLEU . 8) GAS . 5) SCHWARZ. 9 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 8) Change . Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 4) ROJO. BLAUER Draht + 12 Volt 9) Drossel . PIN Nr. 6) BLUE. 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. perform connections as per diagram. 4) ROUGE. 8) Position GAZ du commutateur. Schema ausführen. 7) AZUL .AMARILLO.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. BLAU . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN.

2) Coil pack with 4 PIN connector. 10) Não coligar. 6) BLEU. 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 7) AZUL . DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . PIN Nr. 10) Ne pas brancher.AMARILLO. PIN C Fil JAUNE signal potentiomètre papillon. PIN Nr.Potentiometer mit 3 PIN .Verbinder. perform connections as per diagram. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.GELB. 4) ROT. 3) MASSA. PIN C Fio AMARELO sinal potenciometro borboleta. 9) Drossel . 10) Nicht verbinden. 5) SCHWARZ. 6) AZUL. PIN N° 3 + 12 Voltios bajo llave. 8) Posição GÁS do comutador. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN.Potentiometer . effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 7) BLAU . 8) Change . PIN C Hilo AMARILLO indica el potenciómetro mariposa. 3 + 12 Volt ignition. 10) No conecten. 4) ROUGE. 7) BLEU . 3) GROUND. 7) BLUE .Rev. 5) PRETO. 3) ERDE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 4) ROJO. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 070102 . 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur.YELLOW. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN N° 3 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C FILO GIALLO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. PIN N° 3 + 12 Volt fechado à chave. 3) MASA. 3) MASSE. . 3 + 12 Volt unter dem Schlüssel.JAUNE.1 Pg. PIN C YELLOW wire throttle position sensor signal. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 4) VERMELHO.over switch GAS position. 5) BLACK. PIN N° 3 + 12 Volt sous clef.AMARELO.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen.Signal. 7) AZUL . 2) Spulengruppe mit 4 PIN . executar as conexões segundo esquema. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 6) BLUE.Stellung des Umschalters. 4) RED. 8) GAS . 5) NOIR. 45 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.GIALLO 7 6) AZUL. 10) Do not connect. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN. 5) NEGRO. 6) BLAU.Verbinder. PIN C GELBER Draht Drossel . 8) Posición GAS del conmutador.

2) Spulengruppe mit 4 PIN .Verbinder.Stellung des Umschalters. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 6) AZUL.YELLOW. 4) RED. 7) AZUL . 2 4) ROUGE.GELB. 4) ROJO. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. 7) BLEU . 8) Posición GAS del conmutador. 5) NEGRO. 3) MASA. 3) MASSE. 2) Coil pack with 4 PIN connector.Potentiometer . PIN N° 4 + 12 Voltios bajo llave. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 6) BLUE. PIN C throttle position sensor signal. 10) Ne pas brancher. 7) BLAU . 6) BLAU. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema.JAUNE. 4) VERMELHO. PIN C signal potentiomètre papillon. 46 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 9) Drossel . PIN N° 4 + 12 Volt fechado à chave. 8) GAS . perform connections as per diagram. 7) BLUE .GIALLO 7 6) AZUL. 4 + 12 Volt unter dem Schlüssel.AMARILLO. 10) Do not connect.over switch GAS position. PIN Nr.Pg. 8) Position GAZ du commutateur. 4 + 12 Volt ignition. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. PIN C Drossel . 6) BLEU. 10) No conecten. 10) Não coligar. 5) NOIR. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN.Signal. 070102 .Verbinder. 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. . PIN C indica el potenciómetro mariposa. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN N° 4 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU .Sensors Verbindung gemäß Schema ausführen.Potentiometer mit 3 PIN .1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior. PIN Nr. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN N° 4 + 12 Volt sous clef. PIN C sinal potenciometro borboleta. 5) BLACK. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema.AMARELO. 3) ERDE. 3) GROUND. 7) AZUL . 8) Change . DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 5) PRETO. 5) SCHWARZ. 3) MASSA.

9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 2) Double relais original d’injection.JAUNE. DOPPIO RELAY ORIGINALE D’INIEZIONE 2 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . PIN N° 2 indica el potenciómetro mariposa.Signal. 8) Change . 4) ROJO. 8) Posición GAS del conmutador. perform connections as per diagram.YELLOW.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 3) MASA.Potentiometer mit 3 PIN . . 8) Position GAZ du commutateur.AMARELO. 3) ERDE. 14 + 12 Volt ignition.AMARILLO. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 7) BLUE . 2 throttle position sensor signal. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN.GELB.1 Pg. 4) VERMELHO. 10) Do not connect.Rev. 10) Ne pas brancher. 9 FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 6) BLUE. 6) AZUL. efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 4) ROUGE. PIN N° 14 + 12 Volt fechado à chave. 8) Posição GÁS do comutador. 7) BLEU . 1 PIN N° 14 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 9) Drossel . 2) Double original injector relay. 6) BLAU.Potentiometer . 2 Drossel . 8) GAS . 2) Original . 4) RED. PIN N° 14 + 12 Volt sous clef. 4) ROT.Verbinder. PIN N° 2 sinal potenciometro borboleta. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. PIN Nr. 5) NOIR. 7) AZUL . PIN N° 2 signal potentiomètre papillon. 5) BLACK. 3) MASSA. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 7) AZUL . 5) SCHWARZ. PIN Nr. 3) MASSE. 7) BLAU . 47 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.over switch GAS position. 10) Não coligar. 10) No conecten. 5) PRETO.Doppelrelais. 2) Relé dobre original de injecção. 2) Doble relé original de inyección. 5) NEGRO. PIN Nr.GIALLO 7 6) AZUL. PIN Nr. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 14 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 070102 . 10) Nicht verbinden. 3) GROUND.Stellung des Umschalters. PIN N° 14 + 12 Voltios bajo llave. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt .Einspritzungs . 6) BLEU.

6) BLUE. PIN Nr. 7) AZUL .Pg. 4) VERMELHO. 9 FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 2) Coil pack with 4 PIN connector. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU .AMARELO. 070102 . 4 + 12 Volt ignition. PIN N° 4 + 12 Volt fechado à chave. 4) ROJO. PIN Nr.Verbinder. PIN N° 2 indica el potenciómetro mariposa. 5) NOIR. 3) ERDE. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 48 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.Potentiometer mit 3 PIN . 8) Posición GAS del conmutador. 8) Position GAZ du commutateur. 3) MASA. 6) BLAU. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. 7) BLEU . 6) BLEU.Stellung des Umschalters. 5) SCHWARZ.Verbinder.Signal. PIN N° 4 + 12 Voltios bajo llave. 3) MASSA.AMARILLO. 3) GROUND. 9) Drossel . 10) Não coligar. POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4) ROUGE. PIN N° 2 sinal potenciometro borboleta.JAUNE. 3) MASSE. perform connections as per diagram. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN.GELB.YELLOW. 8) Change . 4 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. 2) Spulengruppe mit 4 PIN . 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 4) RED. PIN N° 4 + 12 Volt sous clef. 7) BLUE . 2 throttle position sensor signal. 10) Ne pas brancher. 7) AZUL . 8) Posição GÁS do comutador.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 4) ROT. 5) NEGRO. 7) BLAU . 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN N° 4 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 5) BLACK. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.Potentiometer . 2 Drossel . effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN. 10) No conecten. 8) GAS . PIN N° 2 signal potentiomètre papillon. PIN Nr. PIN Nr. . 10) Nicht verbinden. 6) AZUL. efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 5) PRETO. 10) Do not connect.over switch GAS position.

4) ROT. efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 4) ROJO. PIN Nr.Potentiometer . 4) RED. 3) MASA.JAUNE. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 8 PIN PIN N° 3 FILO BIANCO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 4) ROUGE.over switch GAS position. 10) Ne pas brancher. 2) Groupe bobines avec connecteur 5 PIN. 3 WEISSER Draht Drossel .GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 3 WHITE wire throttle position sensor signal. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 8 PIN. PIN Nr. 9) Potenciometro borboleta com conector a 8 PIN. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 8) Posición GAS del conmutador. 7) BLAU . 2) Grupo bobine com conector 5 PIN.Verbinder. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 8 PIN. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 9) Throttle position sensor with 8 PIN connector. 9) Drossel . 7) BLEU .YELLOW. 10) Do not connect. 6) BLEU. 49 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 7) AZUL . + 12 Volt ignition. 7) AZUL . 3) MASSE.Verbinder. 2) Coil pack with 5 PIN connector. 10) Não coligar. 6) BLUE. 8) Change .AMARELO. 8) Position GAZ du commutateur. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE 1 ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 5 PIN + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 4 ROSSO 5 NERO BLU .Stellung des Umschalters.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 3) ERDE.Rev. 6) BLAU. 7) BLUE . 2) Spulengruppe mit 5 PIN . 3) GROUND.1 Pg. PIN N° 3 Fio BRANCO sinal potenciometro borboleta. PIN N° 3 Hilo BLANCO indica el potenciómetro mariposa. 2 PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 5) SCHWARZ. 4) VERMELHO. 5) NEGRO. 8) GAS . . + 12 Volt fechado à chave. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 3) MASSA. 8) Posição GÁS do comutador.GELB. perform connections as per diagram.Potentiometer mit 8 PIN . 5) BLACK.AMARILLO. + 12 Voltios bajo llave. + 12 Volt sous clef. PIN N° 3 Fil BLANC signal potentiomètre papillon. + 12 Volt unter dem Schlüssel. 2) Grupo de bobinas con conector de 5 PIN. 10) Nicht verbinden. 5) PRETO.Signal. 5) NOIR. 070102 . 6) AZUL. 10) No conecten.

Stellung des Umschalters. 3) MASSA. 10) Ne pas brancher. 3) MASA. 7) AZUL .AMARELO. 7) AZUL .Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen.cabos Fio VERMELHO AZUL. 6) BLAU. 3) ERDE.Pg. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 5) NEGRO. 8) Posição GÁS do comutador.JAUNE. . 6) BLEU. + 12 Volt fechado à chave. 2) Canalzinho passa .Verbinder. 4) ROT.BLEU + 12 Volt sous clef. 6) AZUL. 50 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 5) PRETO. 4) ROUGE. 7) BLUE .BLUE wire. 2) Canal passe . efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 070102 . PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 2 BLAUER Draht Drossel .Kanal ROT . 5) SCHWARZ. 2) Cable run RED .fils.over switch GAS position.AMARILLO. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. + 12 Voltios bajo llave. + 12 Volt unter dem Schlüssel. 8) Change . 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN.YELLOW. 7) BLAU . 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 FILO ROSSO . 2) Canal de pasaje de los cableados Hilo ROJO . 4) RED. PIN Nr. 8) GAS . PIN N° 2 Hilo AZUL indica el potenciómetro mariposa. PIN Nr. 5) BLACK. 7) BLEU .BLU + 12 VOLT SOTTO CHIAVE DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt .1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 10) Nicht verbinden. 3) GROUND.Signal.AZUL. 5) NOIR. 6) BLUE. PIN N° 2 Fio AZUL sinal potenciometro borboleta. 10) Do not connect. 3) MASSE. Fil ROUGE . 6) AZUL.GELB. CANALA PASSA CAVI 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 FILO BLU SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 2) Kabeldurchgang . 8) Posición GAS del conmutador.GIALLO 7 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev.Potentiometer . + 12 Volt ignition. 2 BLUE wire throttle position sensor signal. 10) No conecten. PIN N° 2 Fil BLEU signal potentiomètre papillon.BLAUER Draht. 8) Position GAZ du commutateur.Potentiometer mit 3 PIN . 9) Drossel . perform connections as per diagram. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 10) Não coligar. 4) ROJO. 4) VERMELHO. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur.

AMARELO.JAUNE. 10) Nicht verbinden.NEGRO indica el potenciómetro mariposa. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 6) BLEU. 6) AZUL. BLUE . 6) BLUE. Fil BLEU . Fio PRETO + 12 Volt fechado à chave.Potentiometer . 10) Do not connect. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 3) GROUND. BLACK wire + 12 Volt ignition. 4) VERMELHO. 2) Coil pack with 4 PIN connector. 10) Ne pas brancher. 4 ROSSO 5 NERO BLU . 10) Não coligar. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 3) MASSE. Hilo NEGRO + 12 Voltios bajo llave.NERO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt .Signal. SCHWARZER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 51 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 5) NOIR. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. 5) PRETO.YELLOW. 9) Drossel .Potentiometer mit 3 PIN . BLAU SCHWARZER Draht Drossel . Hilo AZUL . 8) GAS . 10) No conecten. 8) Posição GÁS do comutador.AMARILLO. 8) Change . 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. 3) MASA.Rev. POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN FILO AZZURRO . Fio AZUL . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN.over switch GAS position. 4) RED. 8) Posición GAS del conmutador. 9 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 5) SCHWARZ. 3) MASSA.PRETO sinal potenciometro borboleta. 7) BLAU . 5) NEGRO. .Verbinder. 7) AZUL . 4) ROJO.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. 5) BLACK. 1 2 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN FILO NERO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema.NOIR signal potentiomètre papillon. 4) ROT. 6) BLAU. 4) ROUGE. 7) BLEU . 8) Position GAZ du commutateur. 070102 . 2) Spulengruppe mit 4 PIN . Fil NOIR + 12 Volt sous clef. perform connections as per diagram.Verbinder. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN.BLACK wire throttle position sensor signal.GELB. 7) AZUL .Stellung des Umschalters. 3) ERDE. efectúen las conexiones como indicado en el esquema.1 Pg. 7) BLUE . 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN.

perform connections as per diagram. PIN N° 3 + 12 Volt fechado à chave. PIN C throttle position sensor signal. PIN Nr. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN.Signal. 5) PRETO. 4) RED. 3) MASSE. 070102 . 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. 4) ROUGE.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior.Pg.GIALLO 7 6) AZUL. 8) Posición GAS del conmutador. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN.over switch GAS position. 6) BLUE.Stellung des Umschalters. 4) ROJO.Verbinder.JAUNE. 7) BLAU . 7) BLUE . 10) Nicht verbinden. 3 + 12 Volt ignition.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Spulengruppe mit 4 PIN . PIN N° 3 + 12 Voltios bajo llave. . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 8) Position GAZ du commutateur. 6) BLAU. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 8) Posição GÁS do comutador. 8) GAS .Potentiometer mit 3 PIN . 6) AZUL. 5) BLACK. PIN C sinal potenciometro borboleta. PIN C indica el potenciómetro mariposa.GELB. PIN N° 3 + 12 Volt sous clef. 5) NOIR. 7) AZUL .AMARILLO. 3 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 10) Ne pas brancher. 52 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN N° 3 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 7) AZUL . 3) ERDE. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 10) No conecten. 4) ROT. 10) Do not connect. 8) Change . 2) Coil pack with 4 PIN connector.Verbinder. 5) SCHWARZ. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 2 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN.YELLOW. PIN C signal potentiomètre papillon. 4) VERMELHO.Potentiometer . PIN Nr. 3) MASA. 10) Não coligar.AMARELO. efectúen las conexiones como indicado en el esquema. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 3) MASSA. 9) Drossel . 3) GROUND. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 7) BLEU . 5) NEGRO. PIN C Drossel . 6) BLEU.

4) ROUGE. 4) RED.YELLOW. 3) MASSA. 7) BLAU . 5) BLACK. 10) Nicht verbinden. 6) BLAU. PIN C GREEN wire throttle position sensor signal.over switch GAS position. 10) No conecten. 10) Ne pas brancher. 9) Drossel . DEUTSCH 5) NOIR.GELB. 7) BLUE . 2) Fio COR DE LARANJA + 12 Volt fechado à chave.AMARELO. 8) Change .GIALLO BLU 6 7 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma.AMARILLO.Stellung des Umschalters. 3) MASSE. 6) AZUL.Rev. 3) GROUND. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 10) Não coligar. 4) ROT. 7) AZUL . 7) AZUL . 3) ERDE. 8) Posição GÁS do comutador. 2) ORANGE wire + 12 Volt ignition.Verbinder. 2) Fil ORANGE + 12 Volt sous clef. 5) PRETO.1 Pg. perform connections as per diagram. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN C Fil VERT signal potentiomètre papillon. 5) SCHWARZ. 8) Posición GAS del conmutador. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 53 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 6) BLUE. 8) GAS . 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 6) BLEU. PIN C Fio VERDE sinal potenciometro borboleta. 4) ROJO. 3) MASA. PIN C GRUNER Draht Drossel . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN C Hilo VERDE indica el potenciómetro mariposa.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen.Potentiometer . .Potentiometer mit 3 PIN . 070102 . efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 6) AZUL. 4) VERMELHO. 2) ORANGEFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema.Signal. 2) Hilo NARANJO + 12 Voltios bajo llave. 7) BLEU . FILO ARANCIO 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C FILO VERDE SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU . 5) NEGRO. 10) Do not connect.JAUNE.

5) BLACK. Hilo VIOLETA . 2) Connecteur bobines. 54 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 5) NOIR.WHITE wire throttle position sensor signal.JAUNE. 9) Potenciometro borboleta com conector a 8 PIN.Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) AZUL . 3) MASSA. PINK wire + 12 Volt ignition. Fil VIOLET . 8) Posição GÁS do comutador. 4) ROJO. 9) Throttle position sensor with 8 PIN connector. ROSAFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel.AMARELO. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 8 PIN FILO VIOLA . 5) SCHWARZ. 2) Spulenverbinder.over switch GAS position. 8) Position GAZ du commutateur.BLANCO indica el potenciómetro mariposa. 10) No conecten.BIANCO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU .AMARILLO.Stellung des Umschalters. 3) MASA. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 8 PIN. perform connections as per diagram.GELB. 4) VERMELHO. 2) Conector bobinas. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. Fio VIOLETA . 7) AZUL . VIOLETT . 10) Nicht verbinden. Fil ROSE + 12 Volt sous clef. Hilo ROSA + 12 Voltios bajo llave.YELLOW. 5) NEGRO. 4) ROT. 4) RED.BRANCO sinal potenciometro borboleta. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 6) AZUL. 3) ERDE. Fio COR DE ROSA + 12 Voltios fechado à chave.Potentiometer mit 8 PIN .BLANC signal potentiomètre papillon. 6) BLUE.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. 7) BLUE . 4) ROUGE.Signal. 2) Coil connector. 6) BLEU. 9) Drossel . PURPLE . 10) Ne pas brancher. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA CONNETTORE BOBINE 2 FILO ROSA + 12 VOLT SOTTO CHIAVE . 7) BLAU . 5) PRETO. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 8 PIN. BLACK colour.Verbinder. 8) Change . 8) Posición GAS del conmutador. 3) GROUND.GIALLO BLU 6 7 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. 8) GAS .Potentiometer . 070102 . 10) Do not connect.WEISSER Draht Drossel . PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema.Pg. 3) MASSE. 2) Conector bobines. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 6) AZUL. 6) BLAU. 7) BLEU . 10) Não coligar.

over switch GAS position.Rev. 7) BLUE . verbinden. 1 COLLEGARE AL FILO VERDE DEL RELAY PIN N° 87 SITUATO NELLA SCATOLA PORTA FUSIBILI + 12 VOLT SOTTO CHIAVE CENTRALINA D’INIEZIONE 9 PIN N° 73 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 070102 . 10) Ne pas brancher. 73 Drossel Potentiometer . 4) RED. PIN Nr. PIN N° 73 original sinal potenciometro borboleta. 6) BLAU. 8) Position GAZ du commutateur. PIN N° 73 indica el potenciómetro mariposa.fusíveis. die sich im Sicherungskasten befindet. + 12 Volt fechado à chave. 7) BLEU . . + 12 Voltios bajo llave. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 2) Connecter au Fil VERT du relay PIN N° 87 situé dans la boîte porte fusibles. 3) MASSA. 7) AZUL . 4) ROT. + 12 Volt sous clef. 3) MASA. 5) NEGRO. 10) Nicht verbinden. 55 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 9) Centrale d’injection originale. PORTUGUÊS FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 2) Connect to GREEN wire of relay PIN Nr. 6) AZUL. DEUTSCH 4) ROUGE. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 3 MASSA POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE 6) AZUL. 8) Posición GAS del conmutador. 4) VERMELHO.YELLOW. 3) ERDE. 9) Centralina de injecção. 2) Mit dem GRUNER Draht mit relay PIN N° 87. 10) Do not connect. 10) Não coligar. 8) Change . 6) BLUE. 6) BLEU.Stellung des Umschalters. 9) Caja de inyeccion original. 2) Coligar ao Fio VERDE do relay PIN N° 87 situado na caixa leva . 2) Conecten al Hilo VERDE del relay PIN N° 87.GELB. 73 throttle position sensor signal. 7) BLAU . 8) GAS . PIN N° 73 signal potentiomètre papillon.Signal. 3) GROUND. perform connections as per diagram. 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 5) NOIR.JAUNE. 3) MASSE. PIN Nr. 8) Posição GÁS do comutador.AMARILLO. situado en la caja porta . 4) ROJO. efectúen las conexiones como indicado en el esquema.Steuerungskasten. 87 placed in the fuse box holder. 5) SCHWARZ. 9) Engine control unit.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen.AMARELO. 9) Einsptrizungs .1 Pg. + 12 Volt unter dem Schlüssel. 5) PRETO.fusibles.GIALLO BLU 6 7 5) BLACK. 4 ROSSO 5 NERO BLU . 10) No conecten. 7) AZUL . + 12 Volt ignition.

10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. 8) Change . 10) Não coligar. 4) VERMELHO. 10) No conecten.AMARELO. PIN C Fil BLEU signal potentiomètre papillon. 4) ROUGE. PIN D Fil ROSE + 12 Volt sous clef. 5) BLACK. 3) ERDE. 5) NOIR. 5) SCHWARZ. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN.Signal.over switch GAS position.YELLOW. 3) MASA. 8) Posición GAS del conmutador.GIALLO 7 6) AZUL. 6) BLEU. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur.AMARILLO. 6) BLUE. PIN D Fio COR DE ROSA + 12 Volt fechado à chave. 7) AZUL .Verbinder. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 4 PIN PIN D FILO ROSA + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C FILO BLU SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . PIN D PINK wire + 12 Volt ignition. PIN C BLUE wire throttle position sensor signal. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 10) Do not connect. 2) Spulengruppe mit 4 PIN . 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 9) Drossel . 4) RED. 5) NEGRO. 8) GAS . 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 8) Position GAZ du commutateur. 10) Nicht verbinden. 7) BLAU . 56 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.Potentiometer . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN C Hilo AZUL indica el potenciómetro mariposa.GELB. PIN D Hilo ROSA + 12 Voltios bajo llave. 4) ROT. PIN D ROSAFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 8) Posição GÁS do comutador. 10) Ne pas brancher.JAUNE. .Potentiometer mit 3 PIN .Pg. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. 3) MASSA. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 3) GROUND. 4) ROJO. 7) BLUE . 5) PRETO. PIN C BLAUER Draht Drossel . efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 070102 . perform connections as per diagram. 6) BLAU. 7) BLEU . 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN.Verbinder.1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 3) MASSE. 6) AZUL. PIN C Fio AZUL sinal potenciometro borboleta. 7) AZUL .Stellung des Umschalters.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Coil pack with 4 PIN connector. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema.

4) ROJO. PIN C GRUNER Draht Drossel . . 6) BLUE. 2) Spulengruppe mit 3 PIN . 3) MASA.Verbinder. 4) RED. PIN C GREEN wire throttle position sensor signal. 10) Do not connect. 2) Coil pack with 3 PIN connector. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE 3 PIN PIN B FILO ROSA + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C FILO VERDE SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. 8) Position GAZ du commutateur. 5) BLACK. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 6) BLAU. 8) Change .GELB. PIN B PINK wire + 12 Volt ignition.AMARILLO. PIN C Hilo VERDE indica el potenciómetro mariposa. 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU . 3) MASSA. 5) PRETO. 4) ROUGE. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN B Fil ROSE + 12 Volt sous clef.1 Pg.YELLOW. 7) AZUL . efectúen las conexiones como indicado en el esquema.Potentiometer mit 3 PIN . effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma.JAUNE. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 7) BLUE . 6) AZUL.Stellung des Umschalters.AMARELO. 9) Drossel . 8) Posición GAS del conmutador. 5) SCHWARZ. 5) NOIR. 8) Posição GÁS do comutador. PIN B Fio COR DE ROSA + 12 Volt fechado à chave. 7) BLAU .Verbinder. 3) GROUND. 3) ERDE. 8) GAS . 57 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector.Rev. 6) BLEU. 7) AZUL .over switch GAS position. 10) Ne pas brancher. 2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Grupo bobine com conector 3 PIN. PIN C Fil VERT signal potentiomètre papillon.Potentiometer . 10) Não coligar. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN. 10) No conecten.Signal. 4) ROT. PIN B Hilo ROSA + 12 Voltios bajo llave. 5) NEGRO. PIN B ROSAFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 4) VERMELHO. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 10) Nicht verbinden. 7) BLEU . perform connections as per diagram. 3) MASSE.GIALLO 7 6) AZUL. 070102 . PIN C Fio VERDE sinal potenciometro borboleta.

3) MASSE.E. et effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 6) AZUL. . 10) Conector del sensor arbol de levas de color AZUL.B. 10) Connecteur du arbre à cames de couleur BLEU. 11) MARRON.Pg. 11) BROWN.Potentiometer mit 3 PIN .Potentiometer . 6) BLUE. 7) BLEU .1 ESPANOL 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color MARRON.GIALLO BLU 6 7 MARRONE 11 12 13 TAGLIARE IL CONNETTORE DEL CABLAGGIO A.Verbinder.B. y Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN.YELLOW. 12) Sensorenseite. Verbindung gemäß Schema ausführen. 8) Posição GÁS do comutador. 3) MASSA.Verbindungsstecker.over switch GAS position. 13) Schneiden Sie den A. 8) Position GAZ du commutateur. 6) BLAU. e executar as conexões segundo esquema. 5) NOIR. 12) Sensor side.E. 5) BLACK.Signal. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE MARRONE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 2 PIN FILO ARANCIO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 3 MASSA POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU . 4) ROT. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. Fio COR DE LARANJA + 12 Volt fechado à chave. 12) Lado sensor. PIN N° 3 sinal potenciometro borboleta.GELB. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. CONNETTORE DEL SENSORE ALBERO A CAMME DI COLORE AZZURRO NERO 5 1 . 7) AZUL . 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 3 signal potentiomètre papillon. 3) ERDE. 5) PRETO. ORANGE wire + 12 Volt ignition.Stellung des Umschalters. perform connections as per diagram.E. 4) VERMELHO.B. 3) GROUND. Fil ORANGE + 12 Volt sous clef. 58 ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 2) Groupe bobines avec connecteur 2 PIN. 8) Change . 8) Posición GAS del conmutador. BROWN colour. 7) BLAU . 7) BLUE . 2) Coil pack with 2 PIN connector. 3 Drossel . 9) Drossel .JAUNE. connector wire harness and perform connections as per diagram. PIN N° 3 indica el potenciómetro mariposa.B.B. ORANGEFARBENER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 10) Conector do sensor do eixo de cames de cor AZUL. PIN Nr. 11) CASTANHO. 4) ROUGE. 7) AZUL . 12) Lado sensor. PIN Nr. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt .AMARILLO. Hilo NARANJO + 12 Voltios bajo llave. 10) Verbinder des Nockenwellensensors der Farben BLAU. 3 throttle position sensor signal.AMARELO. 4) ROJO. 13) Corten el conector del cableado A.E. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CASTANHO executar as conexões segundo esquema. 2) Spulengruppe mit 2 PIN . 13) Cut the A.Sensors der Farben BRAUN: Verbindung gemäß Schema ausführen.B. 11) MARRON. 3) MASA. 2) Grupo de bobinas con conector de 2 PIN. ED ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA TIMING ADVANCE PROCESSOR 10 LATO SENSORE Rev. 6) AZUL. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur MARRON effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma.Verbinder. 5) NEGRO. 12) Côté senseur. 6) BLEU. 5) SCHWARZ. 11) BRAUN. 070102 .E. 13) Couper le connecteur du câble A.E. BLUE colour. 4) RED. 2) Grupo de bobinas con conector de 2 PIN. 10) Cam shaft position sensor connector. 13) Corten o conector do cablagem A. 8) GAS . Efectúen las conexiones como indicado en el esquema.

1 PURPLE . 10) Ne pas brancher. 6) BLEU. 10) Não coligar. 4) ROJO. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 8 PIN. ROT . 7) AZUL .VERMELHO sinal potenciometro borboleta. 8) Posição GÁS do comutador.GELB. 10) Do not connect.Signal. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE GRIGIO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA FILO ROSSO . 59 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 10) No conecten.ROUGE signal potentiomètre papillon. 3) MASSA. 5) NOIR. 7) AZUL . 070102 . 5) SCHWARZ. Fil ROUGE . 5) BLACK. 6) BLUE. 9) Drossel . 4) VERMELHO.ROSSO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU . 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 8 PIN. 3) ERDE.YELLOW. 7) BLUE . RED . PIN N° 1 Fio VIOLETA .GRUNER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 6) BLAU. GREY colour. 9) Potenciometro borboleta com conector a 8 PIN. 2) Bobina de ignição. PIN N° 1 Fil VIOLET .1 Pg. 5) NEGRO. 2) Ignition coil. 2) Zündespule.VERDE + 12 Voltios bajo llave. 3) MASSE. PIN Nr. BOBINA D’ACCENSIONE 2 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 8 PIN PIN N° 1 FILO VIOLA .RED wire throttle position sensor signal. 4) RED. 1 VIOLETT .VERDE + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 2) Bobine d’allumage.JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur.VERT + 12 Volt sous clef. 6) AZUL. 4) ROUGE.GIALLO BLU 6 7 6) AZUL. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 3) MASA.VERDE + 12 Voltios fechado à chave. 7) BLAU . PIN N° 1 Hilo VIOLETA . 3) GROUND.Rev.Potentiometer . 9) Throttle position sensor with 8 PIN connector. 7) BLEU .Verbinder. 8) Change .GREEN wire + 12 Volt ignition.Stellung des Umschalters. PIN Nr. 8) GAS . Fio VERMELHO .AMARILLO.AMARELO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema.Sensors der Farben GRAU: Verbindung gemäß Schema ausführen. executar as conexões segundo esquema.over switch GAS position. 4) ROT. 10) Nicht verbinden. 8) Posición GAS del conmutador. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur GRIS. Hilo ROJO . PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor CINZENTO. . perform connections as per diagram.ROJO indica el potenciómetro mariposa.Potentiometer mit 8 PIN . 5) PRETO.WEISSER DrahtDrossel . DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color GRIS. 2) Bobina de encendido.

YELLOW. 5) BLACK. PIN Nr. Se raccorder au connecteur dont le câble va à la pouile de l’arbre moteur. 21 GREEN wire + 12 Volt ignition.GIALLO BLU 6 7 10 NON COLLEGARE TIMING ADVANCE PROCESSOR Rev. 1 IL CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE SI TROVA ASSIEME AD UN ALTRO CONNETTORE SOTTO AI COLLETTORI D’ASPIRAZIONE COLLEGARSI AL CONNETTORE IL CUI CAVO VA ALLA PULEGGIA DELL’ALBERO MOTORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 1) Der Verbinder des Sensor . Anhängen. 8) GAS . por debajo de los colectores de aspiración. Carry our the connections as shiwn on the wiring diagram. 7) BLEU . 2) Fiche ronde PIN N° 21 Fil VERT + 12 Volt sous clef. 3) ERDE. 10) Não coligar. 10) No conecten. 2) Runder Stecker PIN N° 21 GRUNER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel.se ao conector cujo ir ao eixo do motor. 6) AZUL. 8) Position GAZ du commutateur. 070102 .GELB. . 10) Nicht verbinden. 2) Tomada redonda PIN N° 21 Fio VERDE + 12 Voltios fechado à chave. 2 3 MASSA SPINA TONDA PIN N° 21 FILO VERDE + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 4 ROSSO 5 NERO BLU . 5) SCHWARZ. 2) Round plug PIN Nr.Pg. 8) Change . 8) Posição GÁS do comutador. 6) BLEU. 5) NEGRO. 7) AZUL . 6) BLAU.befindet sich zusammen mit einem anderen Verbinder unter den Ansaugkollektoren. FRANÇAIS 1) Le connecteur du capteur de point mort supeireur se trouve avec un autre connecteur sous les collecteurs d’admission.AMARILLO. 7) BLUE . PIN N° 2 sinal potenciometro borboleta. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. dessen Draht zur Riemenscheibe der Antriebswelle führt. 5) PRETO. PIN N° 2 signal potentiomètre papillon. 3) GROUND. 3) MASSE. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN.AMARELO. PIN Nr. DEUTSCH 3) MASSA. 2 throttle position sensor signal. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. 3) MASA. 2 Drossel . Coligar .Potentiometer .Signal. cuyo cable va a la polea del árbol motor. 4) ROT. Sich an den Verbinder. 2) Enchufe redonda PIN N° 21 Hilo VERDE + 12 Voltios bajo llave. 4) ROJO. Connect to the connector whose cable reaches the pulley of the driving shaft. 8) Posición GAS del conmutador. 7) BLAU .1 ESPANOL 1) El conector del sensor de punto muerto superior se encuentrajunto a otro conector. 6) AZUL. 4) RED. PORTUGUÊS 1) O conector do sensor de ponto morto superior encontra .JAUNE. Efectúen las conexiones según el esquema. 9) Drossel . PIN N° 2 indica el potenciómetro mariposa. 6) BLUE.oberer Totpunkt . 10) Ne pas brancher. 7) AZUL . Die Verbindungen gemäss Schema ausfähren.se conjunto a um outro conector sob os colectores de aspiração.Stellung des Umschalters. 5) NOIR.Potentiometer mit 3 PIN .over switch GAS position. Effectuer les connexions comme d’après le schéma.Verbinder. 60 ENGLISH 1) The connector of the crank shaft sensor connector is located under the suction manifolds together with another connector. 10) Do not connect. 4) ROUGE. Conéctense al conector. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 4) VERMELHO.

+ 12 Volt fechado à chave.JAUNE. effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. + 12 Volt unter dem Schlüssel.Verbinder. 6) BLAU. 8) Change . 5) PRETO. 3) GROUND. 8) Position GAZ du commutateur. + 12 Volt sous clef. 2) Grupo bobine com conector 2 PIN. 5) NEGRO.YELLOW. 3) ERDE. 6) BLEU. 5) NOIR. 4) RED. 4) ROJO. fectúen las conexiones como indicado en el esquema. DEUTSCH 1) Verbinder des oberen Totpunkt . PIN C Fil ROSE signal potentiomètre papillon. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4 ROSSO 5 NERO BLU 6 BLU .AMARILLO. 2) Grupo de bobinas con conector de 2 PIN + 12 Voltios bajo llave. + 12 Volt ignition.GELB. 7) BLAU . 9) Drossel . 3) MASSA.Potentiometer . 10) Nicht verbinden. 7) BLEU .over switch GAS position. 6) BLUE. 4) ROUGE. 10) Ne pas brancher. 10) Não coligar.Signal. 8) Posición GAS del conmutador.Sensors: Verbindung gemäß Schema ausführen. 61 ESPANOL TIMING ADVANCE PROCESSOR ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector. 5) BLACK. 3) MASA. 7) AZUL . PIN C ROSAFARBENER Draht Drossel . 2) Coil pack with 2 PIN connector. 7) BLUE . 8) Posição GÁS do comutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. 4) VERMELHO. 3) MASSE. 1 2 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 2 PIN + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 9 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN C FILO ROSA SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 2) Groupe bobines avec connecteur 2 PIN. PIN C Hilo ROSA indica el potenciómetro mariposa.Stellung des Umschalters. 7) AZUL . 5) SCHWARZ.GIALLO 7 6) AZUL. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur. 10) Do not connect. PIN C Fio COR DE ROSA sinal potenciometro borboleta. 8) GAS . 4) ROT. 6) AZUL. 10) No conecten. perform connections as per diagram.AMARELO. 10 NON COLLEGARE 1) Conector del sensor de punto muerto superior. .Potentiometer mit 3 PIN . 070102 .Rev. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior executar as conexões segundo esquema. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN.1 Pg. 2) Spulengruppe mit 2 PIN. PIN C PINK wire throttle position sensor signal.