El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

El libro rojo de Cálamo
Prontuario de manuales de estilo

Germán Molero · Antonio Martín CÁLAMO&CRAN
©C ÁL A M O& C R A N www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo
Prontuario de manuales de estilo
Germán Molero · Antonio Martín CÁLAMO&CRAN
Versión 1.1 · Noviembre 2013

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo (versión 1.1) es una obra creada por Germán Molero y Antonio Martín, gracias al apoyo de Cálamo&Cran S.L. a lo largo del año 2012, en Madrid, España. Licensed under a Creative Commons ReconocimientoNoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.

Para más información diríjase a www.calamoycran.com o prontuario@calamoycran.com

Índice
Siglas bibliográficas | 0 Problemas ortográficos y de acentuación | 2 Voces o palabras biacentuales | 3 Acentuación gráfica de extranjerismos y latinismos | 10 Acentuaciones problemáticas o dudosas | 21 Solo-sólo (acentuación en el uso adverbial) | 23 Acentuación de ‘guion/guión’ | 25 Combinación de punto y comillas de cierre | 26 Uso de signos diacríticos: comillas, cursiva | 28 Recursos diacríticos tipográficos: cursiva | 30 Destacar letras y palabras | 31 Destacar palabras y frases | 32 Metalenguaje | 33 Extranjerismos | 34 Latinismos | 35 Títulos de publicaciones | 36 Títulos de obras de arte | 38 Títulos de películas | 39 Radio y televisión | 40 Acotaciones | 41 Remisiones | 42 Jergas. Dialectos | 43 Símbolos | 44 Signos | 45 Nombres de aparatos | 46 Citas directas | 47 Alias, apodos | 48 Animales (y plantas) | 49 Siglas bibliográficas | 50 Notas musicales | 51 Neologismos | 52 Nota del traductor | 53 Créditos fotográficos | 54 Dedicatorias | 55 Lugar y fecha | 56 Nombres hipocorísticos | 57 Títulos de cuadros y tablas | 58 Manuscritos | 59 Recursos diacríticos tipográficos: “comillas” | 60 Comillas dobles | 60 Comillas de seguir | 66 Comillas simples | 67 Recursos diacríticos tipográficos: negrita | 70 Recursos diacríticos tipográficos: subrayado | 72 Mayúsculas y minúsculas | 73 Internet, internet | 73 Apellidos, dinastías y familias (plural) | 74 Animales y plantas | 76 Géneros y especies biológicas | 79 Acontecimientos históricos (revoluciones, guerras y batallas) | 80 Periodos prehistóricos e históricos | 82 Títulos (nobiliarios, de dignidad, honoríficos, políticos), tratamientos | 83 Pueblos, etnias (etnónimos), tribus, razas, civilizaciones y gentilicios | 85

ordenadores. Subdivisiones o secciones internas de libros y documentos | 108 Mayúsculas: letras iniciales capitulares en conjunción con otros signos | 109 Ejército y armada | 110 Mayúsculas. distritos y urbanizaciones | 124 Edificios singulares. formación de plurales. Barrios. topónimos y citas en otros idiomas | 196 Grupos consonánticos (simplificación) | 203 Grupos vocálicos (reducción o simplificación de secuencias de dos vocales iguales) | 208 . barcos. departamentos. Locuciones latinas y extranjeras | 174 Símbolos y unidades del sistema internacional de unidades (SI) | 176 Expresiones numéricas. separador decimal | 180 Fechas | 183 Horas | 185 Guiones y división de palabras | 187 Términos. instituciones. sedes de entidades o instituciones. literatura. estudios o materias regladas | 101 Marcas comerciales o registradas | 102 Títulos de leyes y documentos oficiales e históricos | 104 Títulos de publicaciones. culturales o recreativos | 93 Nombres de objetos singularizados (naves espaciales. desarrollo de su contenido entre paréntesis. Formas de Estado y de gobierno | 128 Edades históricas. obras y películas en otro idioma | 106 Títulos de partes de publicaciones. periodos prehistóricos e históricos | 130 Usos con función demarcativa | 131 Signos ortográficos dobles | 134 Paréntesis | 134 Jerarquía (orden ascendente): comas. satélites. Doctrinas. locuciones latinas y extranjeras | 169 Siglas y acrónimos (siglónimos): puntuación. mayúscula diacrítica. antropónimos. artísticos. números arábigos. etapas o ciclos educativos. aviones). ramas del conocimiento. establecimientos comerciales. asignaturas y cursos. Títulos de capítulos. trenes. acrónimos | 111 Mayúsculas y versalitas: siglas | 114 Entidades con mayúscula colectiva o institucional. Biblia. teatro…) citadas por el nombre de su autor | 97 Religiones y conceptos religiosos. monumentos. minúsculas y versalitas: siglas. Usos de nombre común como nombre propio y viceversa | 119 Accidentes geográficos | 122 Calles y espacios urbanos. organizaciones. Rezos u oraciones | 98 Disciplinas científicas. divisiones administrativas. | 134 Corchetes ([ ]) | 142 Antilambda o diple | 147 Llaves ({ }) | 148 Barra vertical o pleca (|) | 149 Abreviaturas (listado) | 150 Abreviaturas: formación de plurales. dependencias y recintos de edificios | 126 Movimientos y estilos artísticos o culturales. mayúscula de relevancia | 115 Áreas geopolíticas | 118 Topónimos antonomásticos (sobrenombres políticos y geográficos). música. partidos políticos. cine. asociaciones… | 86 Empresas. organismos. cantidades. rayas y paréntesis. históricos | 95 Obras de creación (arte. siglónimos. desarrollo.Entidades. Movimientos o tendencias políticas o ideológicas. Estancias.

Jorge de Buen Unna y José Scaglione. 2008. Ediciones EL PAÍS. 2011. Buenos Aires. Barcelona. Gema Bizcarrondo y Hernán Urrutia. Guía práctica para la redacción y edición de textos. Espasa Calpe.ª ed. Fundación ECOEM. 10. Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. María Marta García Negroni.ª ed.ª ed. 2003. Madrid. Madrid. Libro de estilo de la Universidad Pontificia de Comillas. Buenos Aires. corregida y aumentada. Gijón. Secundaria y bachillerato. María Teresa Serafini. Madrid. Ariel. 2011.ª ed. 2005. 2 vols. Olimpia Andrés y Gabino Ramos. 2012. Introducción al estudio de la tipografía. 2 vols. 3. Madrid. Curso práctico de corrección de estilo. Escribir y editar. SM. Diccionario de usos y dudas del español actual. Diccionario panhispánico de dudas.SIGLAS BIBLIOGRÁFICAS AEBE CE CPCE DDD DE DEA DPD DOT DRAE DUDEA DUE DUMM EE EEGP GDE HEC IET LEA LEC LEE LEP LEU LEUPC LEV MDE El arte de escribir bien en español. actualizada. 2010. Libro de estilo de ECOEM (Guía práctica para escribir mejor). 2011. Trea. Jorge de Buen Unna.ª ed. Diccionario de ortografía técnica. Santillana. Agencia EFE.ª Vigara y Consejo de Redacción de ABC. María Luisa Gil Iriarte. 2. 2007. RAE. Manuel Seco. Espasa. José Martínez de Sousa. corregida y aumentada. Espasa. 2001. Ana M.]. María Moliner [et ál. actualizada.. 2008. 3.. Sevilla. Manual de diseño editorial. 21. Libro del estilo urgente. Escribir en español. 1999. revisada y actualizada.ª ed. Gijón.ª ed. corregida y aumentada. revisada y actualizada. 2. Instituto Cervantes. 2. El libro del español correcto. Barcelona. Barcelona.ª ed. Trea. 2007. María Marta García Negroni (coord. Universidad Pontificia de Comillas. Trea. Libro de estilo Vocento. Barcelona. Gijón. Susana Rodríguez-Vida. 2004. 4. AA. Diccionario del estudiante. 14. Madrid. Gijón. 2003. Trea. Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Fundación Germán Sánchez Ruipérez. Octaedro.ª ed.ª ed. 2. 2 vols.. 2011. Santiago Arcos. José Ignacio García Gutiérrez [et ál. Cómo se escribe. José Martínez de Sousa. 2010. Madrid. 1998. Trea. 2.ª ed.. Aguilar (Santillana). Paidós Ibérica. Diccionario del español actual. Madrid. 2011. 3. Libro de estilo de ABC. 4. José Martínez de Sousa. 2001. Leonardo Gómez Torrego. Barcelona. Claves para una corrección de estilo. Madrid.).ª ed. Gijón. 1998. Hablar y escribir correctamente. Madrid.]. Madrid. Gredos. Gramática normativa del español actual. Universidad de Deusto. Diccionario de uso de las mayúsculas y minúsculas. 2006.ª ed. Manuel Seco Reymundo. Santiago Arcos. 2006. Libro de estilo EL PAÍS.. Diccionario de uso del español. VV. 2010. Arco/Libros. Real Academia Española/Asociación de Academias de la Lengua Española. Manual de corrección de estilo. Madrid. Gramática didáctica del español. Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores. José Martínez de Sousa. Bilbao.. 2011. . Leonardo Gómez Torrego. Santillana.

Manual de estilo. Gredos. Pirámide. Manuel Seco Reymundo. Manual de español urgente. VV. 2010.).ª ed. Guía práctica para escribir mejor. 2006. Del uso a la norma. 3. Madrid.ª ed. 2010. Madrid.ª ed. Gijón. 1992. Javier Bezos López. Luis Ramoneda. Ortografía. 2. Gijón. Trea.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo MEA MEGP MELE 3 MELE 4 MEU MOR MPE MR MRE NDDD NDDP NGLE NNE OE OFLE OL OLE 1999 OLE 2010 OOEA OUEA 4 OUEA 5 OUN POE PUF QLE TNC Manual de edición y autoedición. Vox/Larousse. Gramática. Espasa. Tipografía y notaciones científicas. 2008. Ortografía del español. Manual de ortografía y redacción. Espasa. Manual de redacción y estilo. Manual práctico de estilo. 2008. Madrid. Espasa. Madrid. Nueva gramática de la lengua española. 2008. 2008. 2011. corregida y aumentada del Manual de estilo de la Agencia EFE. Nuevas normas de estilo. 2012. Barcelona. 2. actualizada y aumentada. Fundación del Español Urgente. Madrid. La puntuación: usos y funciones. Gijón. 2011. 3 vols.. Madrid. Manual de estilo de la lengua española. Espasa. SM. Ortografía de la lengua española. Madrid. Guillermo Suazo Pascual. José Martínez de Sousa. Ortografía. 2.com . 2. 5. SM.calamoycran. Eugenio Cascón Martín. 2008. AA. Barcelona. Leonardo Gómez Torrego. Del Taller de Mario Muchnik. Leonardo Gómez Torrego. Ortografía de la lengua española. 2. Manuel Alvar Ezquerra (dir. 4. José Martínez de Sousa. 2012 Ortografía fácil de la lengua española. Madrid. Ortografía. María Moliner.ª ed. Real Academia Española. 1999. El quitadudas de la lengua española.. Dudas. Arturo Ramoneda. revisada y actualizada.ª ed. Nuevo diccionario de dudas y problemas del idioma español. Madrid. Ortografía de uso del español actual. 18. Urano. 1999. Manual de estilo de la lengua española. Real Academia Española/Asociación de Academias de la Lengua Española. Barcelona. 2008. Madrid. Madrid. Edinumen. Ortografía de uso del español actual. Ramón Sol. José Carlos Aranda. Madrid. Edinumen.ª ed. Edaf. 2010. Espasa.ª ed. Madrid. Leonardo Gómez Torrego. 4 en 1. revisada y ampliada. Trea. 2012. Mario Muchnik. Ortografía y ortotipografía del español actual. Vox/Larousse. José Martínez de Sousa. Losada. Trea. Gijón.ª ed. Madrid. Manual de redacción. 1999. 2002. corregida. 4. Real Academia Española/Asociación de Academias de la Lengua Española. Prontuario de ortografía española. Córdoba. Barcelona.ª ed. 2005. Nuevo diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Manuel Rafael Aragó. José Martínez de Sousa. Lengua española. 1992. revisada y actualizada. 2009. Cátedra. 3. Buenos Aires. 2011. José Antonio Benito Lobo. 2007.ª ed. Rialp.ª ed. Alianza. Istmo. Madrid. Conjugación. 2009. Trea. Berenice. 2007. Irene Renau Araque. 2011. © C Á L A M O & C R A N 1 www. revisada y ampliada.

Un largo viaje lleno de anotaciones para alivio de esos otros caminantes que podrán recorrer esas páginas con más ligereza. Puede que nuestro manual de estilo dé una respuesta. Por eso. Responde a la necesidad de dar una respuesta argumentada a nuestras dudas: por qué elegir una u otra forma de una palabra. Pero atención: no encontrará respuesta a la duda sobre una palabra o un uso. editores. periodistas o redactores nos encontramos a diario con estas dudas. más bien todo lo contrario: los autores esperamos que su visita sea afortunadamente fugaz. pero en ocasiones debemos contrastar la solución ofrecida con otras fuentes. No ha sido concebido con el propósito de ilustrar o deleitar en su lectura. Piense a qué categoría pertenece esa duda y entonces encontrará la respuesta. Bienvenidos a este libro de urgencias para profesionales del texto. y nuestra pregunta se convierte en un intenso debate de argumentaciones basadas en distintas autoridades. Antonio Martín © C Á L A M O & C R A N 2 www. contó con el apoyo de C&C para recorrer 51 obras de consulta. escritores. Un sencillo documento (7 páginas) que facilita al profesional las herramientas para desarrollar la estructura básica de unas normas de estilo que den coherencia y uniformidad al texto con el que trabajamos. investigador de esta obra. Un alumno —un genio. Para ello esperamos que el índice y las herramientas de búsqueda le faciliten la labor.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Breve nota sobre el Libro rojo de C&C El trabajo que tiene delante es el fruto de un proyecto ambicioso. Todos los correctores.calamoycran. El corrector Germán Molero. Fue entonces cuando nos planteamos que aquellos apuntes debían convertirse en el Prontuario o Libro rojo de C&C. cuál es el uso de uno u otro tipo de comillas o la razón de emplear mayúsculas o minúsculas. más o menos acertadas. en realidad. no disculpe nuestros errores y ausencias: agradeceremos sus comentarios. Este libro es una herramienta de trabajo. Podemos preguntar en foros y grupos de internet. sugerencias y enmiendas. en un paciente trabajo de hormiga. Es entonces cuando descubrimos la limitación de nuestra biblioteca y de la escasez de recursos de consulta. las sencillas páginas de la Plantilla para contrastarlas con más fuentes. Este trabajo acaba de comenzar. Es así como surgió este proyecto: de la Plantilla de normalizaciones del Curso de correctores profesionales de Cálamo&Cran. a quien tuvimos la suerte de contar como alumno en C&C— me escribió para comentarme que había desarrollado. traductores. Difícilmente podrá considerarse cerrado pues día a día surgen nuevas opiniones.com . que trataremos de ir incorporando para enriquecerlo aún más.

Academias acedia acúfeno adecuo ademprio Adonaí aeróbic aeromancia aerostato áfilo afrodisíaco agrafia agrio aguaí ¡ajo! alectomancia áloe alvéolo Amazonia amoniaco anafrodisíaco anémona anhídrido anofeles antiafrodisíaco apolónida areola armoniaco Martínez de Sousa acedia acúfeno adecuo ademprio Adonay aeróbic aeromancia aeróstato afilo afrodisiaco agrafía agrío (-as. etc. 231-233 MELE 4).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo PROBLEMAS ORTOGRÁFICOS Y DE ACENTUACIÓN VOCES O PALABRAS BIACENTUALES Palabras con más de una acentuación prosódica: pp. Las grafías preferibles para Martínez de Sousa. que suele ser la preferencia de la Academia. 65-69 HEC. acidia (Chile) acufeno adecúo (-as.com . Algunas palabras que admiten dos pronunciaciones y dos grafías distintas: pp. -an.calamoycran. -a. etc. 207-212 OLE.) ademprío aerobic aeromancía ¡ajó! alectomancía aloe Amazonía amniocéntesis amoníaco anemona anhidrido anófeles apolonida Araucania aréola armoníaco antiafrodisiaco apolónida Araucanía areola armoniaco © C Á L A M O & C R A N 3 www. Registradas por las Academias de la Lengua Española unas 250 palabras biacentuales (pp. Otras palabras admitidas por la Real Academia Española con dos acentuaciones: pp. -a. Optar siempre por una sola de las distintas formas (a veces tres) de una palabra en un mismo texto.) aguay ¡ajo! alectomancia áloe alveolo Amazonia amniocentesis amoniaco anafrodisiaco anémona Otras formas acedía. según DUDEA y LEV. -en. -en. atienden al uso. -an. más que a la etimología. 196-197 OUEA.

‘culis’). organización ilícita) cartomancia catatonía catoptromancia caucáu caudimano celiaco celtibero cenit centimano ceraunomancia cercén ceromancia chasis chófer cleptomaniaco cóctel cordiaco crátera cromosfera cuadrumano culi (pl.) culí (en Hisp. agrupación.com . Perú.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo askenazí asquenazí atmósfera atríaca austriaco ayatolá bálano balaustre barisfera bebé béisbol bereber bibliomancia bimano biosfera bosniaco bractéola bronquiolo bucare bue búmeran búngalo bustrófedon caaminí Calíope caí cámpago cánnabis cantiga capnomancia carau [kárau] cardiaca cardíaco cartel cartomancia catatonía catoptromancia caucáu caudimano celíaco celtíbero cenit centimano ceraunomancia cercén ceromancia chasis chófer cleptomaníaco cóctel cordiaco crátera cromosfera cuadrumano cuilio (El Salv.) cordíaco cratera cromósfera (Hisp. ‘culíes’ –culto. búe bustrofedon.) cuadrúmano cuilío (Hond. no askhenazi asquenazi atmosfera austríaco ayatola balano balaústre barísfera (Hisp.o askenazi. caucháu caudímano cénit.) chofer (Hisp.) bebe (Arg.) bosníaco bronquíolo búcare bué. Ur.) bibliomancía bímano biósfera (Hisp..) culi askenazí asquenazí atmósfera atriaca austriaco ayatolá bálano balaustre barisfera bebé béisbol beréber bibliomancia bimano biosfera biraro o biraró bosniaco bracteola bronquiolo bucare bumerán bungaló bustrófedon caaminí Calíope cay campago cánnabis cantiga capnomancia caráu cardiaca cardiaco cártel (convenio. Hond.calamoycran. caá-miní Caliope cannabis cántiga capnomancía caraú cardíaca cartomancía catatonia catoptromancía cau-cau. zénit centímano ceraunomancía cercen ceromancía chasís (en zonas de Hisp.) beisbol (algunas zonas de Hisp.. zenit.) coctel (Hisp. culí (pl.) © C Á L A M O & C R A N 4 www. bustrofedón caámini.

-en. -an. etc..) frejón (en Extremadura) fríjol. etc. daiquirí (pl. y Ur. -an. ‘daiquiris’).com . frijón (en Extremadura) futbol (Hisp.) estriptís Eufrates evacúo (-as. Rico) egipcíaco elefancía elite elíxir endócrino (tiene algún uso en Arg. -a.calamoycran.) fórmica (Hisp. Méx. fréjol (en Extremadura) frijol fútbol gametófito genesíaco genetlíaco geomancia giróstato gladíolo glicólisis glucólisis culís –popular-) daiquiri (pl. -a.) farándola farrago (desus.) endosmosis epifito esfacelo espatulomancía esporofito estratósfera (Hisp.) demonomancía dínamo Dioscuros o Dióscuros (NDDD) dominica dómino (P.) gametofito geomancía girostato glicolisis glucolisis © C Á L A M O & C R A N 5 www.) Éverest fárrago foliolo formica fotólisis fotosfera fréjol frijol fútbol gametófito genesiaco genetliaco geomancia giróstato gladiolo exoftalmía exósfera (Hisp. -en. ‘daiquirís’) deíxis demoniaco demonomancia dinamo dionisiaco Dioscuros o Dióscuros dipsomaniaco domínica dominó egílope egipciaco electrólisis electrólito elefancia elefanciaco elegiaco élite elixir endocrino endósmosis érebo esfácelo espay espatulomancia esporófito éster estratosfera estriptis Éufrates Everest exegesis exegeta exoftalmia exosfera exósmosis daiquirí (en zonas de Hisp.) fotolisis fotósfera (Hisp.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo daiquiri deixis demoníaco demonomancia dinamo dionisíaco Dioscuros dipsomaníaco domínica dominó egilope egipciaco electrolisis electrolito elefancia elefancíaco elegíaco élite elixir endocrino endósmosis epífito erebo esfácelo espahí espatulomancia esporófito ester estratosfera estriptis Éufrates evacuo Everest exégesis exégeta exoftalmia exosfera exósmosis expatrio farandola fárrago folíolo formica fotólisis fotosfera frejol.) exosmosis expatrío (-as.

) hidrolisis hidromancía hidrósfera (Hisp.) húmil (arcaísmo) húmilmente (arcaísmo) -íaco (las palabras con tilde en esta terminación son más frecuentes en América) íbero ícono ión ionósfera (Hisp. -an.) metensicosis. -a.) lipemaníaco litósfera (Hisp.) litotes magnetósfera (Hisp. etc.) isíaco isoquimena jacaranda jope karate kilógramo (solo en Chile) Kósovo lauréola lecanomancía licúo (-as. -an. metensícosis ibero icono iliaco ion ionosfera isiaco isóbara isoquímena isotopo jacarandá jeremiaco jopé kárate kilogramo Kosovo laureola lecanomancia lipemaniaco litosfera lítotes magnetosfera Malí mamá (madre) maná -mancia mándala maniaco médula mesosfera metempsicosis © C Á L A M O & C R A N 6 www. -en. -a.calamoycran.com .El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo gradíolo grafila grátil guion ¡hala! helespontíaco helíaco heliostato hemiplejia hemólisis hemorroísa heteromancia heterosfera hidrácida hidrólisis hidromancia hidrosfera hipocondríaco hipomaníaco historio Honolulu humil humilmente -iaco ibero icono ilíaco ion ionosfera isiaco isobara isoquímena isótopo jacarandá jeremíaco jopé kárate kilogramo Kosovo laureola lecanomancia licuo lipemaniaco litosfera lítotes magnetosfera Malí mama maná -mancia mándala maníaco médula mesosfera metempsícosis gradiolo grafila grátil guión (ídem en Seco) ¡hala! helespontiaco heliaco helióstato hemiplejía hemólisis hemorroísa Heródoto Hesíodo heteromancia heterosfera hidracida hidrólisis hidromancia hidrosfera hipocondriaco hipomaniaco Honolulú gráfila gratil ¡alá! hemolisis hemorroisa Herodoto Hesiodo heteromancía heterósfera (Hisp.) historío (-as. -en. etc.) -mancía (palabras con esta terminación) mandala medula mesósfera (Hisp.) Mali mana (Hisp.

) oftalmía ¡ole! olimpíaco olimpíada omoplato onicomancía oniromancía onomancía oósfera (Hisp.) pitora © C Á L A M O & C R A N 7 www. En América se usan las formas esdrújulas) osmosis ozonósfera (Hisp. que pía) piromancía pirósfera (Hisp. etc.) pábilo pachuli palío (-as. mildéu mísil monomaníaco Móstar ósmosis ozonosfera pabilo pachulí palio páprika paradisíaco paralimpiada paraplejia parolimpiada pársec pecíolo pelícano peloponesiaco pensil pentagrama período pion piromancia pirosfera pitorá ósmosis ozonosfera pabilo muón naif necromancía nerolí nigromancía nolí noósfera (Hisp.calamoycran.) paprika paralimpíada paraplejía parolimpíada paradisiaco paraplejia parsec peciolo pelícano peloponesiaco pensil pentagrama periodo pión piromancia pirosfera pitorá pelicano (ave) peloponesíaco pénsil pentágrama (con el significado de ‘menstruación’ solo ‘periodo’) pión (partícula elemental. que no tiene la variante llana. -an. -a.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo meteoro metopa microscopia mildiu mímesis misil Misisipi monomaniaco Mostar mucilago mue muon naíf necromancia neroli nigromancia noli noosfera oftalmia ¡olé! Olimpiaco olimpiada omóplato onicomancia oniromancia onomancia oosfera orgía Orinoquia ornitomancia -oscopia -osfera meteoro metopa microscopia mildiú mimesis misil Misisipí monomaniaco mucílago mué naíf necromancia neroli nigromancia noli noosfera oftalmia ¡olé! olimpiaco olimpiada omóplato onicomancia oniromancia onomancia oosfera orgía Orinoquia ornitomancia Óscar -oscopia -osfera metéoro métopa microscopía mildíu.) orgia Orinoquía ornitomancía Oscar (en Arg. salvo ‘atmósfera’. y Cuba) -oscopía (las formas con tilde son más frecuentes en América) -ósfera (palabras con esta terminación.com . -en.

-an. tela) rubéola (p.) réptil resolí pulsar quiromancía rail ranglan Rávena referí pucará poligloto (-a) presago saprofito sauco semiperiodo sicómoro simoniaco siriaco solo sóviet tabarro tángana tarará (toque) termosfera termostato tipoy tortícolis travesti triglifo troposfera simoníaco siríaco sólo soviet tábarro tangana taxon termósfera termóstato tetraplejía tipói.calamoycran.) -plastía (palabras con esta terminación) -plejía (palabras con esta terminación.com . 33 HEC) repatrío (-as. etc. Priamo prión prócero pucara pudín pulmoniaco púlsar quiromancia raíl ranglán rápel Ravena reóstato reptil resoli reúma rizófito róbalo rosoli rubeola Rumania Sahara rizofito robalo rosolí ruán (pavo. que no tiene variante) policiaco policromo polígloto (-a) présago Príamo. -en. salvo ‘apoplejía’. -a.) trué © C Á L A M O & C R A N 8 www. tipoí torticolis travestí tríbada tríglifo tropósfera (Hisp.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo píxel -plastia -plejia policíaco polícromo polígloto (-a) présago prion procero pucara pudin pulmoníaco púlsar quiromancia raíl ranglán rapel Ravena réferi reostato repatrio reptil resoli reuma rizófito róbalo rosoli ruan rubeola Rumanía Sáhara saprófito saúco semiperíodo sicomoro simoniaco siriaco solo sóviet tabarro tángana tarara taxón termosfera termostato tetraplejia tipoi tortícolis travesti tribada triglifo troposfera true píxel pixel (usada en Méx.

) vóleibol (Hisp.com .) xeroftalmía zábila zodíaco © C Á L A M O & C R A N 9 www.calamoycran. etc. -en. -a.) vidrío (-as.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo truhan uromancia utopía vacaraí vaguido varice velahí ventriloquia vídeo vidrio voleibol xeroftalmia yataí zabila zaino zodiaco zoster truhán uromancia utopía vacaray vaguido variz velay ventriloquia vídeo voleibol xeroftalmia yatay zabila zaíno zodiaco zóster uromancía utopia váguido (Hisp.) várice ventriloquía video (Hisp. -an.

no ‘adláter’ Alcácer aligátor. aeróbic. beicon [béikon] bádminton. beige béisbol. bacon Ingl. addenda aeróbic. no ‘Andrei’ Andreu [andréu] Arago Arístides. el Ándalus aligátor. a látere. badminton Atila atrezo. no ‘atrezzo’ auditorio.com . affaire Lat. Bahia o Baia (estado de Brasil) Ingl. según Academias» o. Bahrayn. bacón bádminton Bahía baipás Bahréin (nombre usual en español) Barrès beige. Átila atrezo auditorio. bypass Bahráin. 602-613 OLE. o ingl. no auditórium ayatolá bacón. no Athlétic Atila (se usa más). en las de «Martínez de Sousa» y «Seco». 362-366 HEC. Al Ándalus Andersen Andréi. Ándalus (nombre de España en árabe) Apellido Antropónimo ruso. En la siguiente tabla las entradas siguen el orden alfabético en la columna «Español. beige Ingl. ayatollah Ingl. no ‘auditorium’ ni ‘auditórium’ ayatolá beicon. ‘afer’ carece de uso afidávit. affidavit Título honorífico oriental aga Loc. a látere (menos frecuente). aerobic affaire. accessit Lat. en su defecto. no ‘Bahrain’ baipás. aligator ambigú (plural ‘ambigús’) Al-Ándalus (tal vez la mejor grafía). 640-641 DPD. affidávit aga (es más usada). baseball Apellido catalán afer afidávit. ‘aeróbica’). Figuran entre corchetes la pronunciación o pronunciaciones. aga. Bahréin beis. aligator ambigú al-Ándalus aligátor (no ‘aligator’) ambigú al-Ándalus. bacon [béikon] bádminton baipás Bahréin. la primera forma que aparece en cada casilla es la preferida por el autor o institución que encabeza la columna. no ‘affidávit’ agá (preferible). a latere Ciudad valenciana Alcàsser Fr. ‘aga jan’ (más usada que ‘agá kan’) adlátere. beisbol beige béisbol © C Á L A M O & C R A N 10 www. no ‘adláter’ aeróbico (en el Río de la Plata. aga adlátere. attrezzo Lat. ayatola bacón (preferible). también el irregular ‘accésits’) adenda aeróbic. auditorium Ár. aerobic Martínez de Sousa accésit (plural ‘accésits’) Seco (y Andrés y Ramos) accésit adenda. addenda Ingl. badminton Port.calamoycran. Andréi Nombre catalán Apellido Antropónimo Arístides Ingl. 420 MELE 4. Si no se especifica. según Academias accésit (plural invariable. no ad látere affaire [afér] affidavit agá. alátere. 273-274. aerobic Fr. Bahrain Apellido Fr. ingl. Original Lat. ambigu Ár. 164-169 OUEA. aerobics Español. athletic Antropónimo Atila It. alligator Fr. beis béisbol Bernabeu/Bernabéu atrezo auditorio (mejor que ‘auditórium’) ayatolá. by-pass o bypass Ár. agá kan (mejor que ‘agá jan’) adlátere. lat. mejor que ‘Aristides’ Athletic.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo ACENTUACIÓN GRÁFICA DE EXTRANJERISMOS Y LATINISMOS Pp.

com . bonsai Bombay boicoteo (plural regular).) Ingl. no [boródin] ni [bórodin] broker. blister Ingl. no block blue-jeans. búmeran bumerán. no ‘bumerang’ bungaló. no ‘bosquímano’ bosquimano. camping bosquimán (preferida). e ingl. caset (menos usado) © C Á L A M O & C R A N 11 www. campin (plural ‘cámpines’) cámping. no ‘bóngalo’ búnker buró búnker (plural ‘búnkeres’). boycott boicot. mejor que Bombay bidé (preferible). búmeran (en zonas de Hisp. ni ‘búnquer’ buró (plural ‘burós’) Bután. block Ingl. bengalí) Ingl. bonsay (se ajusta mejor a la ortografía del español) bonsái. cassette [kasét] y [kasé] (popular) cannabis cánnabis o cannabis (palabra ambigua: el/la cánnabis o el/la cannabis). normal. cassette cárdigan (plural invariable) casete [kasét] capicúa cárdigan. blue jean (en América). plural ‘campings’). Bordíu. bufet. blue jeans o blue-jeans bidé blíster bloc bluyín bidé blíster bloc. Bordiú (las tres formas son posibles) bosquimano (más empleado por los especialistas). bufé. bróker buffet (la más extendida). ‘bumerangs’) bumerán. no Campíns Campoo.). block (en Argentina) bluyín (en Hisp. no cannabis [kanábis]. boicot (plural irregular). Mumbai Jap. Bhutan Apellido portugués Camoes Ingl. no ‘Camoens’ bungalow [bungaló] o [bungalób] (en España). broker Fr. buffet Ciudad argelina Bougie Ingl. bidet Ingl. bidet blíster bloc. cáñamo índico Cápac [kápak]. campin (plural ‘cámpins’) Campins. Moliner registra ‘cardigán’ y ‘cárdigan’. bosquimán bróker bufé (preferible).calamoycran. bumerang (pl. bufete Bugía bumerán. bosquimán. búngalo bungaló. cardigan Fr. bosquimano Bordiu. bureau Ingl. cannabis indica Campoo cánnabis [kánabis]. Cápac Catalán cap-i-cua Ingl. cáñamo índico Incas del Perú. casete (plural ‘casetes’). bungalow (del hindi bangla. no ‘Bhután’ Camóens. bunker Fr.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Fr. no ‘boicó’ Mumbái. bufet bróker (plural ‘brókeres’) bufé. no Campóo camping [kámpin] (preferible. bonsay Bombay (en español debe mantenerse este nombre tradicional) bonsái (no debe escribirse sin tilde en la ‘a’) Apellido español de origen catalán Individuo de una tribu del África meridional Apellido ruso Borodin Ingl. búngalo. no ‘bunker’. boicoteo (no ‘boicó’) Ciudad de la India. no Capac [kapák] capicúa cárdigan (plural ‘cárdigans’) casete. bluyines y bluyín (también en América) boicot bonsái (forma preferida). bóngalo (en América) búnker. bufet Bugía Borodin [borodín]. campin Apellido catalán Campins Topónimo y apellido Campoo Lat. boomerang (del australiano bumarin o womurrang) Ingl. no búnquer buró camping (como palabra inglesa). bluejeans (en América).

ni Clazomene clínex. champaña. cognac Fr. champaña (masculino. pl. champagne cáterin (preferible el plural irregular ‘cáterins’) cedé (plural ‘cedés’). no ‘chiísmo’ ni ‘chiíta’ chiismo (chiita. cheviot Fr. chalet Fr. no usar la forma inglesa compact disc chacolí (plural ‘chacolís’) Chaikovski catering [káterin] (preferible). no ‘cognac’ crepé. sifonier. ‘choferes’) chóped (pl. chiffonnier. CD-ROM cáterin (plural invariable) CD. no ‘sinfonier’ (por contener una ‘n’ antietimológica) chiismo (chiita) champú chándal chantillí chapó chaqué. choped shock (forma predominante). Kleenex Lat. coñá. crêpe (filloa. chapeau Fr. convoi Fr. críquet (no tiene uso) Cro-Magnon crómlech. ‘chantillís’) chapó (pl. coctel Codorniu/Codorníu cómic (pl. ingl. chaquet Chéjov chevió .. ‘chalets’) champán (más usado). críquet Cromañón crómlech (pl. no ‘convoys’ ni ‘convóis’ coñac.. cáterin (sin uso) cedé chacolí chalé. ‘chópedes’) choque Clazómenas clínex (pl. tortita) Ingl.calamoycran. ‘chapós’) chaqué (pl. chalet champán chalé (pl. comic strip Fr. champagne (raro) Ingl. ‘chóferes’). cocktail Apellido catalán Ingl. cromlech chófer (pl. ‘convoyes’). ni Clazomenes. no ‘chaquet’ chalé. ‘chalés’).com . txistu Eusk. cheviot sinfonier (la forma más usada). coñá crepe. chifonier. chandail Fr. invariable) cóctel (raro: ‘coctel’) cómic convoy coñac. pero se prefiere el femenino) cricket. cricket Fr. crepé clister chopped. Cro-Magnon Fr. crêpe cricket. chauffeur chiismo (chiita). kleenex clister (raro) cóctel. invariable). clyster (tomada a su vez del griego) Ingl. que es voz femenina) chándal (pl. choc Clazómenas. cromlech © C Á L A M O & C R A N 12 www. críquet Cromañón cromlech. cricket [kríket]. salvo en zonas de Hisp. cederrón. clister (pl. catering Ingl. ‘clisteres’) cóctel. txistulari Ciudad valenciana. cedé (plural ‘cedés’).) Ingl.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Ingl. ‘cómics’) convoy (pl. chalet champán. shock Griego Klazomenaí Ingl. ‘chándales’) chantillí (pl. ‘chaqués’) . txakolí Transcripción foránea Tchaikowsky Fr. CD-ROM (invariable en plural). chevió chifonier [sinfoniér] (forma preferida). choferesa). chantilly Fr. chalet (pl. no Klazomenas. chofer (en Hisp. ‘clísteres’). chiffonier champú chándal chantillí chapó chaqué Chéjov Chernóbil cheviot. Xiva Fr. chií) chistu chistulari Chiva (forma que debe usarse cuando se habla o escribe en español) chófer chófer (el/la chófer. no usado: ‘chevió’ chiffonnier [sifonié] y [sinfoniér] Religión islámica chiismo Eusk. clines clíster (pl. crómlech (pl. shampoo Fr. coctel cómic convoy coñac crepe (su uso en ambos géneros es correcto. cederrón (plural ‘cederrones’) Eusk. jaquette Apellido ruso Ruso Ingl. chofer (en Hisp. chopped Ingl. sifonier cheviot.

desiderátum detrito (mejor que ‘detritus’) DVD. Gdansk (en fr. quasar Lat. croissantería (híbrido raro) cuanto. dírhem (menos usada. ‘devedés’) diésel [dísel] Dioscuros o Dióscuros dírham (pl. electroshock Fr. croissanterie cruasán ‘crómlechs’). pl. no Dantzig Ingl. élite (pronunciación esdrújula absolutamente inculta) electrochoque élite. ninguna de estas formas es divisible a fin de línea Dubái (gentilicio ‘dubaití’). Egica Éisenstein electrochoque élite. ‘dírhems’). cuark quásar. ‘desiderátums’) detrito (pl. quanto quark quásar currículo. croquet Fr. cruasantería (bastante menos uso). quántum quark [kuárk]. minoritario: ‘debú’ Degas desiderátum (pl. quasar y cuasar (raros) currículo. ‘dalái lamas’). ‘dírhams’). Éfeso Rey godo Égica Apellido Ingl. no elite Égica (no Egica) electroshock (forma predominante). devedé (en Hisp. quántum (no ‘quanto’) cuark cuásar currículo. currículum quántum. quanto (raro). desideratum Lat. dirhem Griego Dríades Árabe Dubai Apellido Apellido Al. quantum. cúteres) Daguestán dalái lama (pl. elite © C Á L A M O & C R A N 13 www. Daghestan Sumo sacerdote budista dalai lama Apellido catalán Apellido Ciudad polaca. currículum vítae. curriculum cuanto. no ‘croissantería’ Lat. élite Dríades. no Dríadas Dúseldorf Edison Éfeso (no Efeso) Égica (se usa más). por minoritaria debut.com . currículum vitae. . ‘crónlechs’) cróquet. Dantzig) Fr. detritus (pl. currículum. invariable) diésel diésel [dísel] Dioscuros o Dióscuros dirham. Düsseldorf Apellido Antigua ciudad de Asia. cutter Ingl. no Dibay ni Dubay Duchêne Dumas debut. deuvedé (raro) detrito. croissant Fr. no ‘curriculum’ ni ‘currículum’ cúter (pl. no ‘dalai-lama’ Danton Dánzig. no ‘debú’.calamoycran. pl. no ‘currículums’ ni ‘curricula’ cúter Dalai Lama Dalmau [dalmáu] Dánzig (no [dánzing]) debut. cuásar. DVD (digital video disc) Deriv. ‘deuvedés’) . quantum Ingl. electrochoc elite. detritus Acrónimo ingl.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Ingl. croquet cruasán cruasantería. crónlech (pl. quantum. début Apellido Lat. cruasán croissanterie [kruasanterí]. del apellido alemán Diesel Griego Dioscuros o Dióscuros Árabe dirham (del griego dracma) cúter dalái lama cróquet croissant. poca aceptación: ‘debú’ desideratum. ‘detritos’) deuvedé (pl. quark Ingl.

‘guáiperes’) © C Á L A M O & C R A N 14 www. estriptís.) gagá gángster gay [gái] mejor que [guéi]. striptease Estrómboli etcétera. glamour Ingl. exequatur Ár. geyser (del islandés geysir) Cat. gay Ingl. fuelóleo. ‘gagás’) gánster gay (pl. Éufrates estándar estárter. ‘estárteres’) estriptisero. estriptís Noruego slalom Ingl. pl. trotar. fuel oil Ingl. Xinzo de Limia Ingl. gospel Ingl. et cetera Río Éufrates Griego Eufrósine Lat. ‘fedayines’) exequátur (pl. glamoroso (en América) glasnost gospel glamur. scooter escúter (pl. estriptis.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Apellido Dios griego Éolo Ingl. Eufrósina exequátur fedayín (singular: feday) Apellido Apellido Nombre ruso Ingl. Girona Topónimo. striptease eslalon eslogan (pl. standard Ingl. ‘scooters’). slogan Apellido catalán Ingl. por lo tanto. correr fueloil. stripper Ingl. no ‘fuel-oil’ (con guión) fútbol. ‘eslóganes’) eslalon. no ‘geyser’ Gerona Ginzo de Limia glamour.com . fuel fútbol. fuel-oil. ‘gais’. starter Ing. Stromboli Ing. fedayin [fedáyin] estándar (pl. ‘escúteres’) eslogan (pl. estriptisero estriptis. Uruguay y Chile) fuel. fútbol. Eufrósine. Stuart (Mary) Loc. wiper glasnost góspel (pl. glamouroso (híbrido). glamur y glamor (excepcionales) glamuroso (preferible).). ‘escúteres’) escáner scooter [eskúter] (pl.) gagá (pl. ‘estríperes’) estriptis (pl. ‘escáneres’) escúter (pl. escúter (uso muy escaso. ‘escúteres’) Engels Éolo. estríper (pl. invariable) fedayín (plural de ‘feday’. folder Falso anglicismo (del fr. no ‘glamouroso’ glásnost góspel glamur glamuroso.’) Éufrates [éufrates].calamoycran. no ‘Francfort’ fuel. considerar la adaptación ‘futin’ Fráncfort.) footing Al. no ‘estriptise’ Estuardo (María) etcétera (preferible a la abreviatura ‘etc. no ‘gai’ géiser. estriptís (pl. lat. etc. ‘estándares’) estárter (pl. futbol (en zonas de Hisp. glamour Feijoo Fiódor fólder footing. scanner Ingl. eslálom eslogan It. ‘góspeles’) guáiper (pl. no ‘stárter’ estríper. ‘eslóganes’). futbol (en zonas de Hisp. gangster Ingl. no ‘gays’) géiser Gerona aerobismo (en Argentina. no ‘glamouroso’ Ruso glasnost Ingl. aunque en español se considera singular. Eufrosina. español ‘fedayines’) Fénelon etcétera (generalmente en la abreviatura ‘etc. fuelóleo. aerobismo. gaga Ingl. football o foot-ball Fr. pl. futbol gagá gánster gay [gái] géiser fólder (pl. glamor glamuroso.’) Éufrates execuátur (mejor que ‘exequátur’) fedayín (pl. glamoroso (en Hisp. fueloil. Frankfurt Ingl. Eufrates [eufrátes] Eufrosine. ‘fólderes’) aerobismo. no ‘slogan’ ni ‘slogans’ Espriu [espríu] estándar starter stripper striptease. invariable). ‘estriptises’). Eolo escáner (pl.

imprimatur Ingl. Hesiodo [esiódo] ibídem iceberg [izebérg] (España) y [áisberg] (América) Icíar iceberg [izebérg] ídem [ídem]. junior kárate. Itziar Lat. a veces [áisbergs]) ídem iglú (pl. no ‘habeas corpus’ hachemí (preferible. home run Ingl. fr. blue jeans o blue-jeans Ingl. ‘entrevistar’ y ‘entrevistador’ ítem (uso innecesario. cátsup kopek karate. igloo imprimátur interviú y derivados (interviuvar. no judoca ni yudoca júnior (pl. item (tomado del latín) Ingl. ni ‘jerseyes’. hachemí hachís hábeas corpus. hachemita hachís habeas corpus hachemí. yérsey (pl. ‘júniores’) júnior. sustituir por ‘punto’ o ‘apartado’) jean jersey (pl. e ingl. karate kopek (pl. ‘hachemíes’).calamoycran. ‘joqueis’). no ‘jerséi’. no ‘jerseis’. hockey Fr. yudoca. ‘interviús’). yudo judoka. interviu. ketchup Ruso kopeika Jijona hockey judo [yúdo]. ibidem Ingl.) . en Andalucía occidental). ‘jerseys’. normal. en Hisp. karate ketchup. no ‘jersei’ jonrón jóquey (pl. irregular ‘copecs’) © C Á L A M O & C R A N 15 www. Haïti Árabe Ingl. aunque se usa más como femenina) Ingl.). harem Apellido Griego Hesíodo Apellido Lat. ‘hándicaps’). ‘joqueis’). [íden] (popular) iglú. ni ‘jerseises’ jonrón (pl. yudo [yúdo] (preferida) judoca. pero mal pronunciada como [yúdo]). ni ‘jerseises’). no ‘kopec’ ni ‘kopeck’ kárate (debería elegirse como única grafía). ‘haremes’) Hegel Hesíodo (se usa más). harem (menos usual) Árabe harim. Hesiodo Hölderlin ibídem iceberg (pl. irregular ‘kopeks’). junior (del lat. ‘jerséis’. ‘ítems’) hándicap (pl.com . interviuador): sustituir por ‘entrevista’. handicapar (no ‘handicapear’) harén (pl.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Lat. ‘iglúes’ –culto. idem Ingl. ‘jerséis’). handicapar harén. yérsey y yersi (en Hisp. o ‘jerséis’) imprimátur interviú (palabra ambigua: el/la interviú. igloo Lat. Xixona Ingl. hockey yudo (yudoca). ni ‘yudoka’ jersey (pl. ‘hándicaps’). ‘jonrones’) jóquey (no confundir con ‘yóquey’) judo [júdo](más extendida en la escritura. judo Topónimo. ‘icebergs’ [izebérgs]. jersey yin (preferible). ‘yerseis’ . hashish (del árabe clásico hasis) Fr. ni ‘jerseys’. hachemita hachís [achís] o [jachís]. ni ‘jerseys’. karate Ingl. cátchup. habeas corpus Dinastía jordana hachemí Ingl. harem (pl. copec (no ‘cópec’). interviuar. no [jáchis] Haití Hamás hándicap (no ‘handicapar’) hándicap (pl.o ‘iglús’ –popular) imprimátur interviú (pl. iceberg (del neerlandés ijsberg) Eusk. interview harén Hesíodo [esíodo]. judoka Ingl. interviuvador. cátsup kopek [kopék]. handicap hachemita. yersi (pl. kárate kétchup. joquei (pl. Junto con ‘interviuvar’ e ‘interviuvador’ son formas prescindibles ítem (pl. ‘yersis’. pl. no ‘judoka’. judo (de origen japonés) Jap. ‘harenes’). junior) Jap. jean jersey (pl. copec (pl.

massái máster memorando (mejor que ‘memorándum’) máster Mateu [matéu] memorando. invariable) Müller nequáquam Níger nequáquam nihil obstat Normandía Núremberg Núremberg. invariable). mare mágnum Ingl. [mitín] está en desuso. no ‘miting’ Mompou [mompóu] muaré. no Nüremberg. no márquetin masái. nequaquam Lat. mue. pádel (raro) paipay (la más aceptada).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Cat. paipay (pl. no Orleáns pádel paipái (pl. paipái. debe emplearse el topónimo castellano) mánager (pl. Móstar muaré. maremagno (plural regular). ‘paipays’ o ‘paipáis’ Palau [paláu] © C Á L A M O & C R A N 16 www. nihil obstat Estado de África. missilis márquetin marketing. invariable) Mequínez Michigan Lérida (forma que debe usarse cuando se habla o escribe en español) luthería manager [mánayer] (pl. mísil (etimológicamente preferible) Misisipí (tradicional y preferida). mué nequáquam níhil óbstat (pl. no Orleáns pádel paipái (pl. Niger Fr.com . Palau (islas ófset (pl. Mostar Fr. paipay . Pl. moaré Mostagán Múgica (forma que debe usarse cuando se habla o escribe en español) Mostar. memorandum Árabe Meknes o Meknés Ingl. memorándum (pl. ‘ófsets’) Ingl. manager Lat. ‘masáis’) Masdeu/Masdéu máster (pl. Nuremberg ([núremberg]. aunque se escriba aguda) ófset (pl. que no es alemán ni español. Normandie Al. paddle Objeto filipino paipai Ingl.calamoycran. Milano Lat. pay-pay. ‘másteres’) memorando. moiré Ciudad árabe Mostaganem Ciudad vizcaína. ‘paipáis’). mué Mostar. mue. ‘paipáis’) . Lleida Lérida (salvo en textos oficiales. mare magnum mánager mare mágnum (pl. master Apellido catalán Lat. memorándum Mequínez Míchigan Milán misil. Michigan Nombre ruso It. maremágnum (pl. pai-pay. ni ‘Palau’ ni ‘Paláu’ paddle. invariable) maremagno (mejor que ‘maremágnum’). no ‘pai-pai’. ‘paipáis’) Palaos. Misisipi mitin [mítin]. offset Apellido Ciudad francesa Orléans Ingl. ‘mítines’) Mijaíl Milán misil. Muxika Apellido Lat. moaré. ‘managers’) maremágnum (más frecuente). meeting Apellido catalán Ciudad. Mississippi Ingl. ‘ófsets’) Núremberg. lutherie Ingl. Nürnberg Misisipi. moaré. no ‘mare mágnum’ Lérida Fr. mísil. ‘maremagnums’) márquetin masái (pl. no ‘missil’ Ingl. pronunciación esdrújula. ni ‘pai pai’ Paláu Orleans. Misisipí mitin (pl. Nuremberg [nurembérg] (más raro). masai Apellido catalán Ingl. marketing Pueblo de raza nilótica. Nuremberga (desusada) offset Oraa Orleans. Móstar muaré. Misisipí mitin Misisipi.

puzzle Ingl. parquet Ingl. pixel plácet podio. ‘pósteres’) pudin (España. Pequín (grafía minoritaria. pl. pl. ‘parkings’ o invariable). ‘quásares’). ‘pudines’). ‘quarks’). no ‘pot-pourri’ posmeridiano. pulsar (pl. cuásar. pitcher Ingl. raro: ‘quásars’). normal: ‘quechuas’. raro ‘púlsars’) puzzle. ‘popurríes’ no tiene uso) post abórtum posmeridiano. españolización ‘parquin’ y su plural ‘párquines’. pl. puzle [púzle] quark [kuárk] (pl. ‘pósteres’) pudín. ‘pósteres’) pudding [púdin]. ‘pícheres’) ping-pong. ‘púlsares’). post partum pirsin (pl. budín (América. quichua (en el post scríptum (pl. quasar púlsar (pl. pater noster Pekín (uso normal). parquet parquin. pequinés) Lat. pudding post scríptum (pl. pandemonium Fr. no ha tenido aceptación: ‘pimpón’ piercing (la españolización gráfica ‘pirsin’ es un error) píxel. ‘budines’). posdata póster (pl. passe-partout Lat. pot-pourri Lat. budín Fr. no ‘párquing’ ni ‘párquins’ paspartú.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Palaos) Apellido catalán Apellido catalán Lat. no ‘puding’ púlsar (pl. salvo en documentos oficiales) per cápita pícher (pl. cuásar púlsar (pl. ‘pírsines’) píxel. passe-partout pássim paternóster. Beijing (sin uso en español. parking pandemonio (mejor que ‘pandemónium’) parqué parquin (pl. pixel (picture element) Lat. ‘quásares’). Bolivia y el Ecuador © C Á L A M O & C R A N 17 www. ping-pong paspartú (pl. ‘párquines’). per capita Apellido ruso Ingl. parquet parking (pl. quark Ingl. no ‘post-partum’. post mortem Lat. passim Lat. sin éxito. pudin. pulsar Ingl. ‘popurrís’). post merídiem post mórtem post pártum post merídiem post mórtem Lat. ‘pulsares’) puzle quark (pl. pudín. cuásar (pl. normal ‘púlsares’. Pequín (raro). piercing Ingl. Beijing paspartú Pekín (pekinés). ‘pandemonios’) parqué. ‘púdines’). ‘quarks’) quásar (preferible. pl. no ‘pulsar’ puzle quark (pl. más frecuente: ‘pósters’. poster Ingl. podium Fr. no ‘postmortem’ post partum. ping-pong per cápita pícher pimpón. Palau/Paláu Palou/Palóu pandemonio (pl. post meridiem Lat. pekinés). ‘paspartús’) pássim paternóster Pekín (pequinés. ‘cuásares’) quechua (pl. pudín (América. invariable) póster (pl. ‘púlsares’). quarter quásar (pl. budín Ingl. pixel plácet (plácets) podio (mejor que ‘pódium’) popurrí piercing píxel (pl. ‘quasar’ y ‘cuasar’ (escaso uso) quechua [kéchua] no [kechúa]. Beijing: nombre en ‘pinyin’ (para documentos oficiales) per cápita Petróvich pitcher ping-pong. pater noster Transcripción del chino. invariable) póster (pl. tenis de mesa. no ‘pódium’ popurrí (pl. post abortum Lat. ‘píxeles’). postmeridiano post mortem. no ‘pódium’ popurrí (pl. post scriptum Ingl.calamoycran.com . ‘popurrís’. cuark. ‘quarks’) quásar [kuásar] (pl. pixel (en México. ni ‘postpartum’ post scriptum. ‘pixeles’) plácet (plácets) podio. placet Lat. no usar el plural invariable). pandemonio parqué. posparto. pimpón Ingl. ‘quásares’. no ‘párquing’ Palau pandemónium. pl. quichua (menos frecuente) Voz de Perú.

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Lat. referí referendo (preferible). ‘récords’. samuray sancta sanctórum (preferible). sángüiche (en Colombia. no ‘referendum’ réferi. ‘sanctasanctórums’). ‘racores’). ragoût Ingl. no ‘ránking’. rappel récord Ingl. Uruguay y Venezuela) sénior (pl. referí (en la Argentina. invariable) quórum racor radar (pl. ‘récores’) referendo (mejor que ‘referéndum’) rapel. samurai samurái (pl. ‘ragús’). mejor que ‘solárium’ sponsor (artículo propuesto Sídney (gentilicio: sidneyano). ‘rápeles’) récord (pl. Sydney solario (preferible). ‘rádares’) ragú (pl. ni ‘ranking’ rápel récord (pl. récor (forma más recomendable. no ‘rádar’ ragú (pl. ‘radares’). sanctasanctórum. senior (del latín senior) Ciudad australiana Sydney Lat. pl. pl. © C Á L A M O & C R A N 18 www. ‘ragús’) ranquin (adaptación no necesaria). usual invariable ‘sándwich’) sénior (pl. Chile. Ruán réflex Reikiavik [reikiabík] réquiem (mejor plural invariable que ‘réquiems’) Ruán Rumanía (preferible). ranking Ecuador y noroeste de la Argentina). solárium sponsor [espónsor] (pl. requiem [rrékuiem] Apellido catalán Ciudad francesa. ‘sándwiches’) samurái (preferible). referéndum. quid [kuíd] Lat. sandwich sándwich (pl. usar ‘patrocinador’. solarium Ingl. solárium sponsor. Sahara Rumania. ‘ránquines’) Ingl. pl. samuray (pl. ‘réquiems’) Rius/Ríus Ruan. ‘referís’) réflex réquiem [rrékiem] (pl. Rumania Sáhara. radar Fr. referéndum (pl. no ‘samurai’ Jap. pl. Rumania Sáhara. rappel Ingl. rápel (pl. ‘radares’). ‘réquiems’) referendo (preferible. Rumania Árabe Sáhara réferi (pl. no ‘Sájara’ samurái (preferible). reflex Islandés Reykjavík Lat. rápel. sancta sanctórum sándwich (pl. culto ‘sándwiches’. semiculto ‘sandwichs’. rácor (pl. no [séniores]) Sydney Lat. en aposición carece de plural: ‘precios récord’) quid [kid] no [kiz] (en latín es [kuid]) quídam (pl. ‘séniors’ o ‘seniores’ [senióres]. ‘récords’. ‘solarios’). sancta sanctorum Ingl. solario. referee Ingl. referendum réquiem (pl.com . sponsor (del Sídney (no existe gentilicio español) solario (pl. no ‘kechua’. ‘réferis’). record Lat. raccord Ingl.calamoycran. ‘rácores’) radar (pl. Sáhara. Sahara Rumanía. ‘radares’). también en aposición: ‘precios récords’). ragoût ranking [ránkin] radar [rradár] (pl. ‘referendos’). no ‘rádar’ ragú. ‘quórums’) quídam quórum racor (pl. usada en Chile. ‘sándwiches’). ‘samuráis’). quorum Fr. Rouen País. ‘samuráis’). referendum rapel (pl. ‘referéndums’). quidam [kuídam] Lat. no ‘ragut’ ranquin (pl. sin aspiración de la h). ‘séniores’) Ingl. ni ‘quechue’ quid [kíd] quídam [kídam] quórums (pl. ‘rapeles’). solarium. samuray sanctasanctórum (pl. Plural invariable en las dos formas sándwich [sángüich] (pl. rádar (menos uso. Rumanía Sahara (preferible.

sponsor) para ser suprimido en el DRAE).calamoycran. toner tournée [turné]. Taiwán Ingl. ni ‘Tokío’ Tolstói tóner (pl. vedete vermú (preferida). no usar el francés ‘vermouth’ vía crucis [biakrúzis]. no Tadjikistán. Tayikistán sui géneris. video (del lat. ni ‘voleyball’ vox pópuli wiski (en la OLE). balonvolea (escasamente usado. güisqui. wáter [guáter] vedet. sui generis Lat. water (closet) Fr. y solo en España) vox populi whisky. Taipeh Taiwán Tayikistán (gentilicio: tayiko) Loc. vóley. no ‘status quo’ suéter no ‘espónsor’ ‘sponsors’). tournée La Toja Tokio (gentilicio: tokiota). no státu-kúo]. volibol y vólibol (en Hisp. ‘vedets’) vermú (pl. video voleibol. wermuth (fr. ‘vía crucis’. güisqui y whisky (en el DRAE) Fr. superavit Ciudad china. ‘váteres’). y raro). súmum. toner Fr. ‘vermús’. Voces masculinas vichí vídeo. ‘tóneres’) tournée (artículo propuesto para ser suprimido en el DRAE) ultimato (mejor que ‘ultimátum’) Tokio. status quo suéter (pl. Uzbekistán Ingl. transeat Lat. Abreviaturas: W. sweater squash. ni ‘Tadzhikistan’. lat. Gentilicio: tayiko.com . vedete vermú (plural ‘vermús’). ni ‘tayik’ Ciudad gallega A Toxa Ciudad japonesa. suigéneris sumun. Taipéi Isla. no ‘suéters’) sui géneris súmmum. Tokyo Apellido ruso Ingl. o WC vedete (pl. usar ‘patrocinador’ squash [eskuás] statu quo [státu-kuó. wáter. ‘súmmum’. sweater sui generis summum. ni ‘Tadjikistan’. súmum. invariable). turné Lat. o el común ‘superávits’) Taipéi Taiwán Tayikistán. invariable. e ingl. C. vóleibol. plural ‘suéteres’. ‘vedetes’). súmmum superávit (pl. ultimato (apenas tiene uso) Uzbekistán (gentilicio: uzbeko) váter. vox populi Ingl. invariable). no ‘Tokío’. balonvolea (solo en España. ‘ultimátums’). no se escribe normalmente ‘viacrucis’ vichy. Palabras masculinas Tokio [tókio]. vía crucis (pl. no ‘Tajikistan’. video) Ingl. whisky. summum Lat. no ‘vermuses’) viacrucis. ultimatum País. vermout. ‘suéteres’. vedet (pl. vichy (nombre de tejido) Ingl. no ‘turné’ (registrado en el Moliner). ni Tadzhikistán Ingl. in statu quo ante Ingl. ni ‘tourné’ tránseat ultimátum (pl.) voleibol. váter (raro) vedette. ni sus correspondientes semiadaptaciones con tilde. volleyball vídeo. ultimato (no tiene uso) váter (pl. vóleibol. lat. vólibol. ni Tajikistán. vedette Al. via crucis ultimátum (plural invariable). no ‘voleybol’. fr.) Lat. whiskey whisky © C Á L A M O & C R A N 19 www. ‘tóneres’) usar ‘gira’. ‘superávits’) Taipéi. squash Lat. sumun superávit (pl. no ‘Tokyo’. Thames País. video (en algunos países de Hisp. escuás (minoritario) statu quo (más empleada).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo lat. vermouth) Loc. no ‘tajik’. ni ‘Tokyo’ Tolstói tóner (pl. Se usa solo en singular superávit (plural invariable) Taipéi Taiwán Támesis Tayikistán. no [tokío] tóner. vichí vídeo. raro: ‘suéters’). vermut (plural ‘vermuts’). balonvolea. volibol. Plural: viacrucis (preferida). usar ‘patrocinador’. no ‘espónsor’ stati quo [estátu-kuó] (pl. video (en Hisp. no usar la forma inglesa ‘status quo’ suéter (preferible.) voleibol. vermut wáter. volibol.

[zúrik].com . jockey Ciudad suiza. ni ‘yídish’ yídish. yidis (poco uso). ni ‘yogurt’ yóquey (no confundir con ‘jóquey’). ‘yogures’) yídish (una de las formas más recomendables). españolizaciones ‘yóquey’ y ‘yoqui’. jockey. Zürich yincana. yídico gincana (forma aconsejable). ídish (en Argentina). iddisch. no usar ‘yoghourt’ ni ‘yogurt’ jockey. ni ‘yoghurt’.calamoycran. ingl. yoqui. ‘yoqueis’. gymkhana yogur. jockey. no ‘gincana’. de escasa aceptación Zúrich [zúrik] (preferible) y [zúrich]. yídico Ingl. ‘yoquis’). ni ‘yogourt’. no ‘yoquei’ Zúrich [súrik]. Pl. ni ‘gimkana’ yogur. ni ‘gymkana’. Zurich yóquey. yogourt. [súrich] o [zúrich](gentilicio: zuriqués) yincana yogur (pl. yidish. gymkhana (de origen indio) Fr. yídich.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo whiskys o whiskies Río chino Ingl. yiddish Yangtsé yidis. no ‘yidish’. no ‘yoquei’ Zúrich (gentilicio: zuriqués) © C Á L A M O & C R A N 20 www. yoghurt (del turco) Ingl. yidis. yoqui (pl. no ‘yoghourt’.

invariable).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo ACENTUACIONES PROBLEMÁTICAS O DUDOSAS Academias. invariable). ni dalailama criáis crié criéis crió diita expedito (no expédito) feúcho (no feucho) fiáis fié fiéis fió fluí fluís fluido (no fluído. diez y seis (aceptable. arcoíris (pl. no arcoiris. dalái-lama (Gómez Torrego) deme dieciséis diita (s) –diminutivo de díaestate expedito (no expédito) feúcho fiais fie fieis fio flui fluis fluido aúpa. Gómez Torrego arcoíris Martínez de Sousa arco iris (mayoritaria). chiíes) chií (pl. arcoíris (en América) aúpa búho chií (chiíes) cayose ciais cie cieis cio correveidile criais crie crieis crio dalái lama. no dalai lama. pl.com . no [espédito] fiáis fié fiéis fió fluí fluís fluido [fluído] (la más oída) y [flúido] (pronunciación etimológica. defendida por Cuervo) friáis frió fruí fruís guiáis guié guiéis guió guión huí huís ión (la forma de mayor aceptación entre los especialistas y la única normal en España) liáis friais frio (pret. no ‘buho’ chií (pl. no shií cayóse ciáis cié ciéis ció correveidile criáis crié criéis crió dalái lama. ni flúido) déme dieciséis. no ‘chiís’). pero raro) diita estáte expedito [espedíto]. aupa búho. chiíes. indef. del verbo ‘freír’) frui (del verbo ‘fruir’) fruis guiais guie guieis guio guion hui (del verbo ‘huir’) huis ion friáis frió fruí fruís guiáis guié guiéis guió guión huí huís ión liais liáis © C Á L A M O & C R A N 21 www.calamoycran. ni arco-iris Seco arco iris (debe escribirse en dos palabras.

calamoycran. del verbo 'liar') metamorfosis (no metamórfosis) lié liéis lió metamorfosis (no metamórfosis) muon periferia (no perifería) muón periferia (no perifería) piais pie (del verbo ‘piar’) pieis pio pion prion raíl (raíles) riais rio (pret. prión raíl. ruo Sion tiito (s)-a (s) tiovivo truhan piáis pié piéis pió pión prion. como dicen algunos médicos) piáis pié piéis pió pión raíl (forma usual). indef. rué. ruó Sión tiito o 'tito' (familiar) lié liéis lió metamorfosis [metamorfósis]. indef. no 'tío-vivo'. pues carece de uso) riáis rió Ruan o Ruán ruáis.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo lie lieis lio (pret. del verbo 'reír') ruan Rouen. Ruan ruais.com . no [metamórfosis] muón periferia (no [perifería]. rail riáis rió Sión tiovivo (pl. ruéis. ni 'tío vivo' truhán © C Á L A M O & C R A N 22 www. rail (debería desecharse. tiovivos). rueis. rue.

Adverbio. sabe a qué se refiere la palabra. … elimínese una tilde con la grafía solo. pero incluso en este caso puede prescindirse de ella. LEA 233 LEUPC 151 LEV 419 DPD 639 MELE 3 236 DUE OOEA 2753 164-166 DUDEA MEU 593 295 … es mejor la forma sin tilde.calamoycran. Es un adverbio y no tiene alternancia de género y número como el adjetivo “solo”. Solo: también sólo. “solo”: cuando es adverbio que significa ‘únicamente. Puede escribirse con acento gráfico. pero no se recomienda. 484 50-51 408 Observaciones sólo: lleva acento cuando se puede sustituir por ‘solamente’ (en este caso sin acento) o ‘únicamente’. Únicamente es obligatorio que se escriba con tilde cuando pueda confundirse con “solo”. de nada habría de servirle un signo. En los casos de ambigüedad. LEP OLE 1999 DEU N. “sólo” únicamente lleva tilde en los casos en los que es adverbio (significa “solamente”) y está en un contexto en que se puede interpretar como adjetivo (significa “sin compañía”) o como adverbio: Trabajo solo/sólo por las noches. la ambigüedad no tiene por qué presentarse nunca. No es preciso acentuarlo si no hay posibilidad de ambigüedad en la frase. En realidad. … se utilizará obligatoriamente la tilde en el uso adverbial para evitar ambigüedades… también puede deshacerse la ambigüedad sustituyendo el adverbio solo por los sinónimos solamente o únicamente. cuando es adverbio y equivale a solamente. con tilde o sin ella. La forma solo puede escribirse con tilde si hay riesgo de anfibología. NDDP OLE 2010 OUEA 51 269 236-237 … es útil poner siempre la tilde al adverbio sólo (y así se hace en este diccionario). y si con esos medios no lo supiera. Solo no debe llevar tilde cuando es adverbio. Como recurso para evitar la ambigüedad. ya que es muy difícil que se presenten casos de anfibología o confusión. Entre otros casos. Solamente. escríbase siempre “solo”. sólo equivale a ‘solamente’. NDDD 556-557 DE DEA LEU 1294 4140 293 © C Á L A M O & C R A N 23 www. ya que el lector. pero como esta la salva el contexto. que incluso podría estar mal aplicado. Acentuado es adverbio. solamente’ se puede tildar si da lugar a ambigüedad.com . La palabra “solo”: se evitará la tilde en dicho adverbio y se podrá prescindir de ella incluso en los casos de ambigüedad. [Cita el texto de la norma académica]. En los demás casos se escribe sin tilde. puede llevar tilde.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo SOLO-SÓLO (ACENTUACIÓN EN EL USO ADVERBIAL) Orden cronológico de publicación Siglas bibliogr. la tilde. cuando existe riesgo de ambigüedad con solo. porque el contexto la resuelve en cada caso… Lo más recomendable es respetar la norma general de no ponerla [la tilde]. con el significado de “sin compañía” o “único”. llevará acento ortográfico en su uso adverbial. Adverbio: equivale a solamente y no lleva tilde salvo cuando exista riesgo de ambigüedad.º pág. Cuando quien escribe perciba riesgo de ambigüedad. se puede sustituir dicho adverbio por sus formas sinónimas solamente o únicamente. Tildar solo es superfluo. sólo”: sin acento es adjetivo. A partir de ahora se podrá prescindir de la tilde… incluso en casos de doble interpretación. “solo. equivale a “solamente”. “sólo” lleva acento cuando equivale a “solamente” y puede producirse equívoco. sin tilde.

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo MELE 4 234 [Mismo texto que en el MELE 3] OFLE LEC 46 152.com .calamoycran. 311 En ningún caso lleva tilde. El adverbio solo no debe llevar tilde nunca. ni siquiera en los casos en los que la oración pueda resultar ambigua. © C Á L A M O & C R A N 24 www. únicamente cuando solo es adverbio la tilde es opcional si hay posibilidad de ambigüedad. No debe llevar nunca tilde la palabra solo. Se elimina el acento gráfico. incluso aunque los enunciados puedan resultar ambiguos.

con tilde.calamoycran. con tilde. 315: Consideramos que tiene hiato. con tilde. OLE 2010 OOEA OUEA 5 QLE © C Á L A M O & C R A N 25 www. 46: ‘guion’ es un monosílabo. p. 209-210: guion. 323: admite la doble grafía. por lo que debe escribirse guión.com . P. pp. ya que no existe hiato. se pronuncia /gui-ón/ y debe escribirse con tilde sobre la ‘o’. 231: … se escribirán siempre sin tilde palabras como ‘guion’… aunque… sean bisílabas en su pronunciación. pp. 233-236: guión. 212: guión. DDD DPD DUDEA LEA LEUPC LEV NDDD NDDP OLE 1999 Observaciones pp. 317: Este nombre es bisílabo.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo ACENTUACIÓN DE ‘GUION/GUIÓN’ (Orden alfabético de siglas bibliográficas) Siglas bibliogr. aunque en España y en algunas zonas de América se pronuncien con hiato. aunque se da preferencia a la grafía sin tilde. 81-83: guion. impuesto por las reglas de ortografía anteriores a estas. p. sin tilde. 49 y 584: guion. sin tilde. 179: guión. sin tilde… Se considera siempre como diptongo a los efectos de acentuación. sino diptongo. con tilde. p. si quien escribe percibe nítidamente el hiato… p. y siembra con ello la confusión… pp. p. con tilde. guion y guión. En este caso es admisible el acento gráfico. 687: La Academia está errada. p. 357: … por su etimología -se deriva de guía. 356-365: guión. p. p. pp.es un bisílabo y debe llevar tilde en todos los casos.

calamoycran. 93: [en] la combinación con las comillas… el punto se escribirá siempre detrás de esos signos. 121: … siempre se coloca el punto detrás de dichos signos de cierre [paréntesis. 56: el punto… siempre va fuera de las comillas.». [¡ha desaparecido el párrafo que figuraba en la p. corchetes]. el punto se pone detrás de los signos de cierre. 301: Nunca debe escribirse un punto de cierre de enunciado delante de un signo de cierre de comillas… p. pero actualmente es la que rige. de 2007!]. siempre debe ir detrás de las comillas de cierre. 45: Cuando se usan paréntesis. p. 57: … se coloca el punto siempre detrás de las comillas. comillas o corchetes. es antiestética. 49: … como la secuencia . se suprime el primer punto en beneficio del que corresponde a la oración principal. anterior!]. Combinación con otros signos: el punto… se escribirá detrás de las comillas de cierre… p. AEBE CE Observaciones p. o incluso el punto correspondiente al final de una abreviatura: En el papel ponía la dirección: «Isaac Peral 12. Es una norma discutible cuando el punto corresponde a dicho fragmento. el signo de interrogación y los puntos suspensivos. comillas. se escriben estos signos delante del punto [¡Ojo. que siempre van situados en el interior de las comillas. p. pertenezca o no al fragmento entrecomillado. 6.».’]. 202: … lo más razonable parece colocar el punto detrás de las comillas de cierre. 149: Como excepción dice la RAE que el punto. p. ha cambiado respecto de la ed. p. 281: Los signos de puntuación se colocan por lo general detrás de las comillas de cierre […] Se exceptúan el signo de admiración. p. p.com .El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo COMBINACIÓN DE PUNTO Y COMILLAS DE CIERRE (Orden alfabético de siglas bibliográficas) RAE y autores que coinciden con la teoría defendida por la RAE Siglas bibliogr. p. pues este punto engloba el anterior [no escribir la secuencia ‘. p. p. 285: El punto debe escribirse también detrás de las comillas incluso en los casos en los que inmediatamente antes de las comillas de cierre aparezcan signos de interrogación o de exclamación.». p. 275 de la ed.º dcha. 681: Cuando el punto coincide con cierre de paréntesis o de comillas. CPCE DPD EE MR NDDD OLE 1999 OLE 2010 OUEA 5 OUN POE PUF © C Á L A M O & C R A N 26 www. 150: Comillas.

el punto ha de colocarse dentro de las comillas… p. con sentido propio e independiente en el párrafo. el signo de puntuación que cierra el período – y que pertenece a él– debe ir dentro del entrecomillado… p. el punto va dentro de las comillas de cierre… Si las comillas no abren. 268: … cuando la frase entrecomillada aparece aislada… situaremos el punto antes de las comillas. el punto final de esa frase figurará dentro de las comillas. de 2007!]. 368: Puntuación. también deben cerrar y. p. p. p. 79: Cuando. anterior!]. 82: Si las comillas abren nuevo párrafo o van después de punto. el punto debe colocarse antes de las de cierre… p. pp.com . pp. ha cambiado respecto de la ed. el punto de cierre irá dentro. Si el texto entrecomillado comienza a principio de párrafo o después de punto. p. LEE LEUPC LEV MDE MEGP MELE 3 MELE 4 MEU MOR MPE MRE NDDD NNE OL OOEA OUEA 4 OUEA 5 QLE © C Á L A M O & C R A N 27 www. 62: Igualmente. 177: El punto se coloca detrás de las comillas… si estos signos se abrieron después de iniciada la oración. por consiguiente. 681: Cuando el punto coincide con cierre de paréntesis o de comillas. 168-169: si las comillas abren. 74: El punto va delante de las comillas de cierre cuando el enunciado entrecomillado inicia el párrafo o va antecedido por un punto. p. si el texto entrecomillado ocupa un párrafo entero. 61: … es recomendable escribir punto ante las comillas de cierre si a las comillas de apertura precede otro punto. el signo de puntuación va dentro de las comillas. Punto: … se escribe [el signo de cierre de comillas] detrás del punto si las comillas abarcan todo el enunciado desde el punto anterior. a comienzo de párrafo o después de punto. p. el punto va dentro de las comillas de cierre. 71: … el punto debe ir antes de las comillas de cierre si el texto entrecomillado comienza a principio de párrafo o después de punto… p. 40: El punto se pone delante de las comillas de cierre cuando la frase entrecomillada empieza el párrafo o sigue a otro punto. inmediatamente antes de las de cierre. pp. 37: Cuando las comillas terminan un párrafo. 30: … cuando la cita misma constituye la frase. 38: … si las comillas abarcan toda la frase. p. el punto puede ir dentro o fuera de ellas. p. 285: [¡ha desaparecido el párrafo que figuraba en la ed. 492-493: … si el entrecomillado es un período completo. si el texto entrecomillado ocupa un párrafo entero. el punto va dentro de los respectivos signos de cierre. en caso contrario. se escriben estos signos delante del punto [¡Ojo. menos el punto. el punto se escribe dentro del entrecomillado. P.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Autores que defienden una teoría distinta a la de la RAE Siglas bibliogr. se coloca delante de ellos… pp. las comillas encierran una oración completa. según los casos… Si las comillas abren. DDD EEGP LEA Observaciones p. p. 76-77: El punto se coloca dentro de las comillas de cierre cuando lo entrecomillado comienza párrafo o va después de punto… pp.calamoycran. 275: En los casos en los que el enunciado se inicia en las comillas de apertura. 59: … es recomendable escribir punto ante las comillas de cierre si a las comillas de apertura precede otro punto […] Igualmente. también deben cerrar y. tampoco cierran… p. p. 166-167: todos los signos de puntuación se colocan después de las comillas de cierre. por consiguiente. 336-338: Cuando el texto entrecomillado… es independiente o autónomo…. que puede ir antes o después.

145: Los términos no castellanos. p. 105: los títulos de obras. En este caso. entre comillas y con inicial mayúscula en la primera palabra y en los nombres propios. se subrayarán. charlas. siempre que los dos títulos no se citen juntos.calamoycran. por su parte. ponencias. 617: La mención de un título correspondiente a una parte de una unidad mayor (libro o publicación. etc. Como excepción. artículo de un diario). por ejemplo) se escribe de redondo. En cualquier caso. 266: con las comillas destacamos los títulos de los artículos incluidos en obras mayores (periódicos. esculturas. neologismos. periódicos. secciones de un periódico. se escribe de redondo entre comillas. se escriben de redondo y con inicial minúscula […] Si estas partes tienen nombre específico. reportajes. Pueden ser HEC LEA LEP LEU ME MELE 4 MOR MPE © C Á L A M O & C R A N 28 www. canciones. prólogos. siempre y cuando unos y otros no se citen juntos. en cambio. o de algunas de sus partes (capítulo de un libro. canciones. o alguna de sus partes (capítulo de un libro. EE Comentarios p. (obsérvese que no se trata de publicaciones). piezas teatrales. artículo de un diarioI. y tal como indica la Fundéu. al ser citadas. que se emitirá a las ocho de la tarde. «Acerca de la bibliología». capítulos. cualquier parte dependiente dentro de una publicación. 75: Se escribirán en cursiva los títulos de periódicos. etc. el autor hace un análisis… En el capítulo 12. irán entre comillas [los ejemplos que da incluyen el título del libro en cursiva junto con el título del cuento. el título de la parte va en cursiva y el del programa entre comillas. En el prólogo. P. conferencias. van en cursiva si se mencionan solas. Los títulos de obras. ponencias. Si se ofrecen título de un cuento en otro idioma y traducción del mismo. También para títulos de conferencias. poema o artículo entre comillas].El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo USO DE SIGNOS DIACRÍTICOS: COMILLAS. poemas.. los neologismos. obras de teatro o musicales. 126: se emplean las comillas […] para citar los títulos de artículos. artículos de revista reportajes. Las canciones. pp. se escribirán en letra cursiva y no entre comillas cuando redactamos con un procesador de textos. revistas. capítulos de un libro. no se ponen entre comillas. ¿Has leído La busca de Pío Baroja? Las Meninas es un cuadro que me impresiona. cuadros. pero en redonda y entre comillas si se las cita como parte de un álbum discográfico o de un cancionero. el primero irá en cursiva y el segundo entre comillas: Su último cuento. libros. al ser citado fuera del libro. películas.. 77 se dice que la cursiva se emplea en títulos generales o particulares. prólogos. En «Patricia Melo y el oficio de matar» hacía un análisis crítico de la obra. películas. películas. en general. discursos. especialmente si se trata de la obra de un solo autor. con comillas simples. secciones de un periódico y. apodos o títulos de obras. artículos o poemas recogidos en un libro. p. este. sino en cursiva con mayúscula inicial. 96: las comillas se utilizan para señalar términos de otras lenguas. En esta sala se puede ver «Las Meninas» de Velázquez. «Los medios de comunicación social». poemas. 424: los nombres de las diversas partes de un libro. poemas. obras de teatro o musicales. CURSIVA (Orden alfabético de siglas bibliográficas) Siglas bibl. representa… p. Os nenos do lugar («Los niños de la aldea»). exposiciones. revistas o libros.). como libros o películas […] p. cuentos. películas. El segundo capítulo se titulaba «La histología a través del tiempo»). no se entrecomillarán. 40: [las comillas deben emplearse] cuando se reproduce el título de obras de arte. este último llevará comillas simples. seminarios. La noticia se titulaba «Rusia condena la acción de la OTAN…» . En p. p. Si se trata de títulos de ciclos o programas cuyos capítulos o partes han sido creados como obras independientes. cuadros. 79: las comillas se usarán para títulos particulares de publicaciones. discursos. cursos impartidos en colegios o universidades. se titula «Fuego en el instituto». libros. etc. En textos mecanografiados o escritos a mano.com . programas de investigación. cuando aparezcan mencionados en el mismo lugar que su título general correspondiente (este iría en cursiva): Este nuevo episodio de la serie Compañeros. seminarios. etc. exposiciones. y el de la parte. relatos breves y artículos incluidos en periódicos. así como los títulos de libros. 75-76: los títulos de relatos breves. sino en cursiva. p. libros. canciones o composiciones musicales) no van entrecomillados. p. P. revistas. Si se citan juntos […] se pondrá en cursiva el título general y entrecomillado el particular. etc. el título general irá en cursiva. cuando se citen a la vez el título general de una obra y el de una de sus partes. canciones. poemas. el periodismo recobra toda su importancia… P. 108: Los títulos de obras artísticas (libros. etc. no se entrecomillan.

También se exceptúan los textos que tengan mayor entidad que la de un simple artículo o se hayan publicado en separata como libro. trabajos. en una antología. 489: el uso de las comillas está condicionado a que se haga referencia a las piezas independientes que forman parte de una obra junto con el título de la misma… y en caso de citarse solos. p. etc.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo OLE 2010 excepción a esta regla los cuentos o relatos largos de diversos autores que aparezcan.com . Pueden serlo. y La inminencia del desastre. de Clive Barker. de Edgar Allan Poe. los títulos de algunos poemas con entidad propia. 283: se utilizan las comillas… para enmarcar los títulos de artículos. OUEA 5 © C Á L A M O & C R A N 29 www. p. asimismo. noticias. perteneciente a la literatura de terror. Los mejores relatos de la obra. de Stephen King.calamoycran. Se sabía de memoria El cuervo. se puede optar por la cursiva o las comillas. por ejemplo.. eran El aviador nocturno. y a veces de libros. por lo que irán en cursiva.

449454 MDE. grifas. pp. empleada. 473. Otras letras parecidas que no son verdaderas cursivas: seudocursivas. XIX. aunque también hay cursiva inversa. 602. 604. 505. 469. venecianas.com . 423.calamoycran. pp. 420. 613 OLE. 420-427 OOEA) Otros Siglas bibliogr. 87. 65-73 MPE. pp. bastardillas. 474. 203. 610. P. Academias (pp. 601. pp. 380-387. V. 109-118 DOT. p.: IET. 562 MELE 4. de metalenguaje. pp. P. 607. 612. pp. hacia la izquierda. en algunos casos. 93. Sinónimos: aldinas. inclinadas u oblicuas. 420 OOEA). 149-150 DPD) Martínez de Sousa (pp. en textos publicitarios.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo RECURSOS DIACRÍTICOS TIPOGRÁFICOS: CURSIVA Cursiva: dícese de la letra que adopta figura inclinada (generalmente hacia la derecha. 488-490. 144. si acaso. La función de la cursiva es diacrítica y. 117 IET: cursiva: del latín cursus ‘carrera’. 424. que imita la escritura manual pero sin rasgos de unión. 22-23 TNC © C Á L A M O & C R A N 30 www. itálicas. 450 MDE: las redondas son las cursivas de las cursivas.

5. las letras minúsculas citadas en un texto o utilizadas en una enumeración 1. por ejemplo. las letras de referencias: ‘v. 450 MDE: cuando una palabra se refiere a sí misma y no a lo que significa. 169 MDE: se pueden usar las cursivas para prefacios. ladillos… P.com . o.8.3. y al número de la segunda una b en cursiva. se hace en el texto. en el sistema Harvard de citas (o sistema autor-año) se distinguen mediante letras minúsculas escritas de cursiva: Apellido del autor. las letras minúsculas con que se nombran objetos: ‘el tubo d’. 1. cabeceras. P. Esta misma distinción. 453 MDE: marcar alguna palabra o frase que el autor desea destacar dentro del texto. P.2.11. palabras. ya que la abundancia de cursivas (o negritas. las letras. Se escriben de redondo si van seguidas de un titulillo en línea escrito en cursiva. un prólogo) sobre los que el autor quiere llamar particularmente la atención. 1. (p. ‘de radio r’ (si se escriben con mayúscula se grafían de redondo) 1. destacar o poner de relieve una letra. las variables se escriben con cursivas. en los textos impresos.6. las letras en fórmulas o términos algebraicos (en las fórmulas químicas se escriben siempre de redondo) 1. palabra. 80 MELE 4): en el caso de haber asignado el mismo número a dos notas distintas correlativas. se escriben de cursiva 1. versalitas…) produce anarquía y hace que se pierda el énfasis. las letras o partículas y. en general de metalenguaje. naturalmente. Se exceptúan los números. frase. y de redondo en caso contrario. se dice que es un autónimo y se escribe con cursivas.10. P. 113 IET: indicar una voz que se refiere a sí misma (metalenguaje). P. en lugar de emplear comillas. 1. (p. Esto ha de hacerse con mucha parquedad. como.7.12. 1. al número de la primera nota se le añade una a en cursiva. 453 MDE: en las ecuaciones. que añade el editor en ediciones críticas 1. apartado 2b’ 1.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Destacar letras y palabras Academias Martínez de Sousa 1. las letras o palabras que en determinados textos desempeñan funciones especiales. P.9. ajenos al texto original. e se escriben de cursiva si corresponden al sintagma en el que están inscritas. 70 MPE: palabras o frases a las que el autor quiere dar un énfasis especial. 23 TNC: una de las funciones de la cursiva es marcar las variables matemáticas. las letras minúsculas con que se numeran los apartados o subapartados (el paréntesis de cierre se escribe de redondo). letras y palabras faltantes (no escritas o desaparecidas) en las reconstrucciones de epígrafes en monumentos © C Á L A M O & C R A N 31 www. 71 MPE: irán en cursiva las letras minúsculas que encabezan apartados o subapartados. Nombre (1994a): Título en cursiva. etcétera. 113 IET: destacar un vocablo. 77 MELE 4) si de un autor se menciona más de una obra del mismo año.4. p. Otros p. si bien el paréntesis irá en redondo. frases.calamoycran. p. Ciudad: Editorial.1. se marcan los usos metalingüísticos en cursiva (si el texto está en redonda) o en redonda (si el texto está en cursiva) 1. que irán siempre en redondo. párrafo e incluso un texto completo (o partes importantes de él.

Una vez que el término se ha introducido y explicado. destacar el nombre de un hecho o concepto que sigue a la explicación del mismo. destacar los ejemplos en las obras lexicográficas. enciclopédicas o didácticas (excepcionalmente se puede usar el ejemplo en redondo y entre comillas simples.1.2.com . generalmente sin coma: cátedra ‘asiento elevado’ 2. destacar una palabra. 22 TNC: la cursiva. sintagma o frase cuando se usan como denominación de sí mismos (metalenguaje).3. 2. se usa también cuando un término aparece por primera vez en el texto y se explica su significado. la diacrisis se marca con la redonda). en libros especializados. o entre comillas latinas. es decir.4. cuyas funciones son otras. A veces se distingue solo una parte de la palabra sobre la cual quiere llamarse la atención (antiagresivo.calamoycran. Existe una norma según la cual en un contexto de cursiva. automóvil) Otros p. cuando a la mención de una palabra o frase sigue su definición o significado o cualquier otra nota 2. también se escribe de cursiva cuando la definición o sentido va inmediatamente detrás. No resulta aceptable poner los ejemplos de redondo y sin diacríticos. © C Á L A M O & C R A N 32 www.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Destacar palabras y frases Academias Martínez de Sousa 2. se emplea en redonda.

sintagma o frase cuando se usan como denominación de sí mismos (metalenguaje). es decir. 450 MDE: cuando una palabra se refiere a sí misma y no a lo que significa. P. las letras o palabras que en determinados textos desempeñan funciones especiales. cuando a la mención de una palabra o frase sigue su definición o significado o cualquier otra nota © C Á L A M O & C R A N 33 www. 3. se marcan los usos metalingüísticos en cursiva (si el texto está en redonda) o en redonda (si el texto está en cursiva) Martínez de Sousa 3. se dice que es un autónimo y se escribe con cursivas. destacar una palabra.calamoycran. en general de metalenguaje. 113 IET: indicar una voz que se refiere a sí misma (metalenguaje). se escriben de cursiva Otros p.com . en lugar de emplear comillas.1.2.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Metalenguaje Academias en los textos impresos.

expresiones o fórmulas oracionales en otras lenguas que se empleen en un texto escrito en español. 22 TNC: marcar extranjerismos. la cursiva puede ser reemplazada en este uso por comillas simples. P. XIX DPD: las formas adaptadas de las voces extranjeras se consideran ya incorporadas al léxico del español y se escriben en letra redonda. frases. es lícito y recomendable ponerla de cursivas la primera vez que aparece en cada capítulo. madame… 4. las voces de origen extranjero admitidas por la RAE con su grafía propia o con adaptación no han de tenerse por extranjeras y no han de escribirse en cursiva 4. términos. P.. A veces basta con cambiar de grafía solo en la primera aparición. 451 MDE: las palabras. las palabras o expresiones que en el original figuren en castellano. y no en cursiva. p. También deben marcarse gráficamente (en cursiva o entre comillas) las locuciones. monsieur. en las traducciones. P. en la práctica no son tenidas por extranjeras. etc. cada capítulo de un libro) y de redondo en el resto de apariciones. Otros p. como mister. de idiomas extranjeros usados en textos españoles. © C Á L A M O & C R A N 34 www.2. 4. mistress.4. los que se usen como cita directa. miss. locuciones y frases en idiomas extranjeros se escriben con cursivas. aunque no registradas por la RAE. etc. P. 70 MPE: si una palabra extranjera u otra cualquiera que deba ir en cursiva se repite en una obra con excesiva frecuencia. y de redondas en todas las demás. es lícito ponerla en cursiva la primera vez que aparezca y luego dejarla en redondo. en los titulares de prensa. No se consideran extranjeras las palabras que hacen referencia a los tratamientos. monsieur. sino de redondo. al igual que los préstamos o extranjerismos no integrados en la lengua española 4. Pero si las palabras foráneas son muy conocidas o muy repetidas. que se escriben de redondo). P. específicamente. se escriben de cursiva los extranjerismos usados con fines expresivos para dotar de color local a una narración o escrito 4. debido a su amplio uso en ciertos contextos. XIX DPD: obligación de escribir los extranjerismos crudos con resalte tipográfico (cursiva o comillas) Martínez de Sousa 4. lord… P. P. 168 MDE: diferenciar idiomas.5. sir.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Extranjerismos Academias en textos impresos en letra redonda es más frecuente y recomendable reproducir los extranjerismos crudos en letra cursiva que escribirlos entrecomillados. las palabras foráneas que. odontología…) deben grafiarse con cursiva P. términos y expresiones en idiomas extranjeros no asimilados al castellano.. 70 MPE: irán en cursiva. las palabras. Excepcionalmente. 452 MDE: cuando una misma expresión en lengua extranjera se emplea muchas veces en una obra. P.3. se escriben de cursiva la primera vez que aparecen en cada unidad textual (por ejemplo. destacar palabras. 113 IET: indicar que el texto que lleva la cursiva está en una lengua extranjera. las voces técnicas extranjeras no latinas usadas en contextos específicos (medicina. 73 MPE: escribiremos en redondo las voces extranjeras de uso habitual en nuestro idioma: madame.calamoycran. se han aclimatado en nuestra lengua y.1. (en idiomas extranjeros) no admitidas por la RAE mantienen la misma grafía de su idioma original pero escritos con cursiva (salvo. no se escriben de cursiva.com . expresiones. La regla de oro es escribir de cursiva toda voz extranjera cuantas veces aparezca en un texto. 69 MPE: palabras.6.

(con inicial mayúscula en el primer elemento y sin tildes). se hace otra cita bibliográfica del mismo autor y la misma obra.com . © C Á L A M O & C R A N 35 www. (ibídem) (en ambos casos sin diacríticos. l. op. 74 MPE: las voces y locuciones latinas de uso habitual se escriben de redondo: íd. (obra citada). cit. (ídem) para indicar que es el mismo autor. (ídem). escrito en redondo) para indicar que es la misma obra. en cursiva y sin tildes). (ibídem). se escriben en cursiva (o entre comillas) y sin acentos gráficos. loc. y que se usan con inicial mayúscula en el primer elemento. 5. P. 451 MDE: las locuciones latinas que se usan en las citas se escriben de cursivas: ídem o íd. por lo que no van en cursiva. los nombres latinos que se emplean en la nomenclatura científica internacional para designar animales y plantas.. ibídem. palabras y frases latinas o latinizadas que se usan en la ciencia y la técnica para denominar géneros. el adverbio latino sic debe ponerse de redondas. P. bis. 69 MPE: irán en cursiva las voces y locuciones latinas de uso poco habitual en español. Las palabras y frases latinas que no tienen registro en el DRAE y que deben someterse en todo a las reglas de escritura del español. Las locuciones latinas reciben el mismo tratamiento que las de otras lenguas y. loc. per cápita. especies. ibíd. op. Terminologia anatomica). P. etc. 23 TNC: nombres científicos del género. animales. a continuación de una cita anterior. cit. a través de la cursiva o las comillas. sino en redonda. sic.1. subespecie y variedad de los seres vivos. Se escriben con cursiva y sin tildes los términos latinos de los Nomina anatomica (actualmente. pássim. ya que estos no existen en la escritura latina. especie. P. 451 MDE: las locuciones latinas que tienen entrada en el DRAE no se tratan como extranjeras. se puede comenzar con ib. esto es. (ibídem). y a continuación la o las nuevas páginas. sui géneris. que debe escribirse con minúscula y en redonda: el Homo sapiens Martínez de Sousa 5. los nombres científicos. pássim. por tanto. no así el artículo precedente. 75 MELE 4: si en la misma página. Otros P. frases. p. 453 MDE: nombres científicos de vegetales y animales (con inicial mayúscula. p.2. cit… Sin embargo. entre paréntesis o encorchetado. cit. cit. locuciones o términos latinos no admitidos por la Academia. seguido de ib. con letra cursiva y sin ponerles ninguna tilde. (loco citato en latín. También de redondo: o. cit.calamoycran. se escriben en cursiva. virus y bacterias.. desde 1998. es decir. P. En estos casos en que se trata de la misma obra mencionada en la cita bibliográfica inmediatamente anterior. 69 MPE: irán en cursiva los nombres científicos de plantas. y a continuación la nueva página. o. en la segunda se pone íd.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Latinismos Academias debe marcarse gráficamente el carácter foráneo de los latinismos crudos. se escriben con cursiva y sin tilde los sintagmas. (opere citato). cit. lugar citado en español). no deben ir en cursiva.

títulos de tesis y tesinas títulos de leyes cuando se citan © C Á L A M O & C R A N 36 www.12. 6. P. P.2. salvo los nombres de los libros de la Biblia y los de otros libros sagrados. en primer lugar.17.11. títulos de revistas 6. 65 MPE: títulos de cómics P. si han sido traducidas. títulos de obras científicas 6. así como los clásicos orientales (el Corán. cómics 6. 65 MPE: títulos de enciclopedias P.9. 65 MPE: títulos de periódicos.13. 65 MPE: títulos de teatro. P. P.10. títulos de obras dramáticas 6. y después. 66 MPE: títulos de periódicos en lengua extranjera.16. títulos de manuales 6.8. 450 MDE: nombres de obras teatrales. que van de redondo. 65 MPE: títulos de teatro. títulos de publicaciones en general: en cursiva. entre paréntesis y de cursiva. salvo los del Antiguo y Nuevo Testamento (o sus partes). 65 MPE: títulos de libros en general.20.24.5. en cursiva. si el texto base va en redonda. títulos de tratados 6. 65 MPE: títulos de narrativa. 66 MPE: títulos de publicaciones en lengua extranjera (libros. títulos de almanaques 6.En redonda. P. se escriben de redondo y con mayúscula en los sustantivos. 450 MDE: títulos de las obras escritas en general. el Talmud…). títulos de obras literarias (los títulos de poesías se escriben con cursiva en tanto que funcionen autónomamente.1. P. títulos de anales 6. 113 IET: título de una obra creada. 65 MPE: títulos de ensayos P. títulos de semanarios P. revistas… P. títulos de comedias P. 450 MDE: títulos de revistas.calamoycran. es decir. P. poesía… P. el título que han recibido en español. sin relación con una obra en la que se hallen insertas. y de redondo una adaptación de la forma original si no lo han sido.6. títulos de encíclicas y cartas pastorales 6. 65 MPE: títulos de semanarios. 76 MPE: títulos de algunos poemas con entidad propia: El cuervo. periódicos…) títulos de libros 6. 450 MDE: títulos de fascículos.15.18. sean publicados o inéditos. títulos originales de obras de un autor extranjero: se dan en su forma original. títulos de publicaciones periódicas (en cursiva. Otros p. Los títulos de libros sagrados. títulos de obras técnicas 6.23. títulos de tebeos. de Edgar Allan Poe.7.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Títulos de publicaciones Academias la cursiva es obligatoria en la escritura de los títulos de obras de creación (delimita claramente su extensión) Martínez de Sousa 6. 334 OOEA) 6. en este segundo caso. P. títulos de monografías 6. P. 450 MDE: títulos de libros. P. 450 MDE: títulos de folletos P. P.3. títulos de léxicos o diccionarios 6. títulos de folletos 6. títulos de libros inéditos P. títulos de bimensuarios y otras periodicidades 6. o el de sus partes. 65 MPE: títulos de fascículos. títulos de enciclopedias y títulos de entradas en enciclopedias y en diccionarios enciclopédicos (p. 65 MPE: títulos de libros en general. se escriben entre comillas) 6. 450 MDE: nombres de obras teatrales. títulos de anuarios 6.com . títulos de diarios 6.19. 6.21. si el texto base va en cursiva) ídem 6. títulos de fascículos 6.14.4.22. P.

entre comillas: Para leer «El capital». o se hayan publicado en separata como libro. en una antología. P. En caso ambiguo o dudoso. y con mayúscula inicial en todos sus elementos significativos en títulos de libros que contienen a su vez el título de otra obra. ‘En el Times de hoy…’). el artículo inicial irá en cursiva si se conserva la grafía original. generalmente. con el fin de delimitarlos cuando presentan una excesiva longitud (en cuyo caso el uso de la mayúscula se limita a la primera palabra). P. 6. 66 MPE: si el título de una obra forma parte de otro título deberá ir. ediciones. cuando un título de obra o publicación periódica entre a formar parte de otro título no se distingue con diacríticos el que se integra.26. versales. y en redondo cuando se traduzca. especialmente los que afectan a títulos. 76 MPE: títulos de textos que tengan mayor entidad que la de un simple artículo. los artículos y conectivos. el artículo se escribe de cursiva si se mantiene en su grafía original. por ejemplo. el empleo de comillas es opcional: Aproximación al Quijote. y de redondo si se traduce (‘Dice The Times que…’. Si el título interno es una mención abreviada. 75 MPE: títulos de cuentos o relatos largos de diversos autores que aparecen. siempre que se cite completo: El tiempo en «Cien años de soledad». Es incorrecto mantener ambos artículos. 6. cuando el título de una obra aparece dentro de sí misma (por ejemplo. En los títulos de publicaciones extranjeras. versalitas o negritas en los títulos y subtítulos de niveles superiores. en el prólogo o la introducción). Tampoco se hace distinción si en el título interviene un nombre científico de animal o planta.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo dentro de un texto. el castellano y el del idioma original.calamoycran. sin comillas y sin cursiva. p. se escriben de cursiva y mayúscula si pertenecen al título. P. 66 MPE: en títulos en lengua extranjera. El «Quijote» de Avellaneda y sus críticos. sino el conjunto integrador-integrado: Escatología musulmana de La divina comedia.com . Si no hay tal excesiva longitud. empleándose en lugar del título completo y el título abreviado se utiliza para referirse a los distintos ejemplares. versiones o lecturas de una misma obra. sintagma o frase (de redondo y minúscula si solo se usan como relacionantes gramaticales). se mantiene su escritura en cursiva y con mayúscula inicial: Tengo un Quijote de 1700. Hay tantos Quijotes como lectores del Quijote. de Althusser. En este caso también pueden escribirse entre comillas. se puede optar por distinguir el título integrado mediante comillas simples: Escatología musulmana de ‘La divina comedia’. cuando se hace mención abreviada del título de una obra de creación.25. los títulos de piezas independientes que forman parte de una obra pueden escribirse en cursiva o entre comillas cuando aparecen citados de forma aislada (en caso de citarse solos) P. 6. dentro de un texto © C Á L A M O & C R A N 37 www.27. 335 y 437 MDE: se pueden emplear cursivas. la cursiva se puede sustituir por la versalita. se recomienda escribir entre comillas este último.

Quinteto para clarinete.com .7. Octava sinfonía. (p. en este segundo caso. 67 MPE: títulos de todo tipo de manifestaciones artísticas. 67 MPE: títulos de obras de pintura P. 450 MDE: nombres de esculturas.5. es decir. 450 MDE: nombres de obras musicales. 450 MDE: nombres de pinturas. P. P. escultura títulos de cuadros 7. títulos de obras de arte Otros p. óperas 7.3. pintura títulos de piezas musicales y de discos 7.calamoycran. P. se escriben entre comillas) 7. P. Sin embargo. 113 IET: título de una obra creada. Sonata para diez vientos. 67 MPE: títulos de obras de escultura P. 382 MELE 4): los nombres que se les dan a las fotografías se escriben con cursiva © C Á L A M O & C R A N 38 www.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Títulos de obras de arte Academias la cursiva es obligatoria en la escritura de los títulos de obras de creación (delimita claramente su extensión) Martínez de Sousa 7.1. suelen dejarse en redondo algunas obras de arte clásicas o las piezas musicales cuyo título sea meramente descriptivo: Victoria de Samotracia. sin relación con una obra en la que se hallen insertas. música títulos de fotografías títulos de espectáculos 7.8.2. danzas (ballet) 7. 67 MPE: títulos de obras de música ídem 7.4. P.6. canciones (los títulos de canciones se escriben con cursiva en tanto que funcionen autónomamente.

2. Las menciones posteriores deben hacerse con el título en español. libre o adaptación).4. la traducción aproximada.com .1. 8. títulos de películas extranjeras con título traducido o adaptado al español: el título extranjero en cursiva y.3. 67 MPE: títulos de películas (vídeos). En las menciones posteriores debe seguir usándose el título original. 8. títulos de películas extranjeras que han recibido un título en España y otro en Hispanoamérica: el título que se usa es aquel que corresponde al lugar donde se escribe. más o menos literal. títulos de películas 8.calamoycran.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Títulos de películas Academias títulos de películas Martínez de Sousa 8. el título en español (que puede ser traducción directa. entre paréntesis y también en cursiva. títulos de películas extranjeras sin título traducido o adaptado al español: el título original de cursiva y. Otros P. © C Á L A M O & C R A N 39 www. entre paréntesis pero de redondo.

También se escriben de cursiva los títulos de las emisiones concretas de series o ciclos.calamoycran.1. Otros P.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Radio y televisión Academias títulos de programas de radio o televisión Martínez de Sousa 9. títulos de programas. 67 MPE: títulos de programas de radio y televisión © C Á L A M O & C R A N 40 www. series y ciclos de radio y televisión.com .

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Acotaciones Academias p. Martínez de Sousa 10.1. con mayúscula al principio de la acotación y con punto dentro del paréntesis. que. en obras teatrales. para indicar que se trata de interpolaciones ajenas. 367. 10. 366 OLE: en su función delimitadora de un segundo discurso que se inserta en el discurso principal. 10.2. además. P. según contexto. un uso de los paréntesis sirve. entre paréntesis. Puede usarse minúscula al principio de la acotación y se puede terminar sin punto dentro del paréntesis. indicar las acotaciones en un discurso o alocución para reflejar las reacciones de los asistentes: puede emplearse la cursiva (o la redonda) entre corchetes. 453 MDE: en las obras teatrales. Si se reproducen gritos o voces en la acotación entre corchetes. puesto que es una cita. suelen escribirse en cursiva (se usa mayúscula al principio de la acotación en el ejemplo que da la RAE en p. para encerrar las acotaciones del autor o los apartes de los personajes. El punto. fuera del paréntesis). indicar las acotaciones del autor en obras de teatro y diálogos (debe usarse mayúscula al principio de la acotación y terminarla con punto dentro del paréntesis) Otros P. 71 MPE: las acotaciones del autor en las obras teatrales y en algunos diálogos (básicamente en ensayos). Se puede usar la minúscula y suprimir el punto dentro de los corchetes. todas las acotaciones se escriben con cursivas.com . el texto que los refleja debe escribirse con mayúscula inicial y entre comillas.calamoycran.3. indicar las interrupciones en un debate © C Á L A M O & C R A N 41 www.

DRAE.calamoycran. índices alfabéticos. (Pase a la página 6.1. Pasa a la página…. © C Á L A M O & C R A N 42 www.3. enciclopedias. las palabras o sintagmas que se usan como remisiones en diccionarios. 453 MDE: en revistas y periódicos. etc. Final. también se usa la cursiva cuando desde un texto cualquiera se remite a una voz en un diccionario: ‘v. sección B). Continuará.com . s. Viene de la página…. Otros p.. v. cuartilla’ 11.2. etc. (Viene de la primera plana).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Remisiones Academias Martínez de Sousa 11. catálogos. las expresiones o voces Continúa. los «pases» y anotaciones similares se escriben con cursivas y entre paréntesis: (Continúa en la página 8). 71 MPE: irán en cursiva las remisiones véase y véase también en los índices analíticos u onomásticos P. se escriben de cursiva 11.

irónicas. las palabras o frases escritas intencionalmente mal. 452 MDE: se usan cursivas para palabras mal escritas intencionadamente y para localismos o formas peculiares del habla de ciertas regiones.calamoycran. 71 MPE: palabras o expresiones jergales.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Jergas. © C Á L A M O & C R A N 43 www. jergales o tomadas de los dialectos españoles Otros p. 22 TNC: jerga..com . dialectales o intencionadamente mal escritas. es posible la escritura de cursiva en lugar de comillas Martínez de Sousa 12. etc. P. P. impropias. dialectos Academias también en las expresiones vulgares. 113 IET: indicar una palabra deliberadamente mal escrita.1. P.

23 TNC: una de las funciones de la cursiva es marcar las magnitudes físicas.calamoycran.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Símbolos Academias Martínez de Sousa 13. epi. iso… P. en genética humana. 23 TNC: van en cursiva los prefijos compositivos estructurales en nomenclatura química: meso. 23 TNC: van en cursiva. en obras técnicas y científicas: l (longitud).1. trans. P. Otros P. los símbolos de genes. © C Á L A M O & C R A N 44 www.com . etc. los símbolos de las magnitudes. v (velocidad). h (altura).

o los dos de cursiva.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Signos Academias Martínez de Sousa 14. frase. 14. tanto el de apertura como el de cierre. sintagma) escrito de redondo .1. y en redondo en caso contrario. los signos de puntuación (no los ortográficos) que acompañan a una palabra o frase escritas en cursiva deben escribirse también en cursiva.8. o los dos de negrita. si todo el texto va de redondo (aunque en su apertura o en su terminación haya una palabra escrita de cursiva) o bien en el caso de que dentro de esos signos dobles haya algo (letra. palabra. irán en cursiva cuando la palabra. los signos dobles ortográficos. siguiendo la regla general de que todo signo debe escribirse con la grafía que corresponda a la palabra a la cual afecta o se junta (p. 14. solo esta se escribe de cursiva. 72 MPE: los signos como el paréntesis.3. interrogaciones y comillas) con que empiezan y terminan los sintagmas y frases puestos en cursiva son una excepción a la regla general mencionada en el punto 1. exclamaciones. expresión o título afecte a ambos signos. la exclamación y la interrogación. los signos dobles se escriben de cursiva si se abre y cierra con esta clase de letra y toda la frase se grafía así (aunque en su interior pudiera haber alguna palabra de redondo) Otros p. si se remite a una letra minúscula. corchetes. por coherencia gráfica. por razones de estética tipográfica. 425 OOEA). sino de redondo.2. Sin embargo.calamoycran. 14. no pueden comenzar y terminar con grafías distintas: o los dos de redondo. Los signos dobles (paréntesis. no se escriben de cursiva. no los paréntesis: ‘El pulmón derecho (a) aparece…’ © C Á L A M O & C R A N 45 www.4.com .

113 IET: nombre de un transporte (Titanic). el avión Ciudad de Palma.): satélite Sputnik. aviones. No es necesario marcar de manera especial estos nombres por el hecho de que no se refieran a seres animados. El nombre propio de tales aparatos.com . serie. se escriben de redondo. automóviles. 68 MPE: cuando se trata de la marca. XKE. 68 MPE: nombres de barcos. trenes. sino en redondo. P. Si uno de estos nombres de vehículos forma parte de un título que ya figure en cursiva. satélites artificiales) Otros p. si los números que se les aplican a estos artilugios pertenecen a una serie. P. se escribirá por regla general entre comillas: la novela El motín del «Caine». © C Á L A M O & C R A N 46 www. 450 MDE: las marcas. MD-19. 15. será aquel que se les adjudique además del de serie y el que irá en cursiva. trenes. etc. Lo mismo se aplicará a todo tipo de armas.1. aviones. modelos y otras denominaciones genéricas de vehículos se escriben de redondo: B-19. naves espaciales. transbordador espacial Challenger.2. naves espaciales. nombres propios de ciertos aparatos o aplicados a vehículos. etc. objetos o artilugios creados por el hombre (aeronaves.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Nombres de aparatos Academias los nombres propios de objetos singularizados se escriben con mayúscula inicial. 450 MDE: nombres propios de vehículos (barcos.: la nave Columbia. modelo o clase del aparato. no irá en cursiva. P. de modo que no hay por qué escribirlos en cursiva o entre comillas Martínez de Sousa 15. P. si lo tienen.calamoycran. X-15. barcos. embarcaciones militares. trenes. o los nombres a un modelo.

169 MDE: citas de párrafo completo © C Á L A M O & C R A N 47 www. con sangrado respecto del resto del texto. generalmente en un cuerpo menor o en cursiva. escrito o pensado por alguien). Este recurso. solamente se aplica en publicaciones periódicas.calamoycran.1. citas directas o expresiones en estilo directo (reproducción literal de lo dicho.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Citas directas Academias indicar las citas textuales. Martínez de Sousa 16.com . Podrá usarse la cursiva si la cita es breve y no aparece entrecomillada: «Pues como dijo Claude Bernard: La vie. c'est la mort». junto con la negrita. Otros P.

si el texto base está en cursiva). en ocasiones no se usa la cursiva. 38 DPD: a menudo el nombre usado como alias se escribe con resalte tipográfico. sobre todo en los de gran circulación. en cursiva (en redonda. 113 IET: apodos.calamoycran. aunque estén entre paréntesis Otros p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Alias. P. alias y apodos cuando acompañan al nombre propio: Antonia Mercé. Martínez de Sousa 17. Alejandro Magno. También pueden escribirse entre comillas. P. irán en redondo cuando no se cita el nombre propio: ‘la Pasionaria’. cuando el sobrenombre es infijo. © C Á L A M O & C R A N 48 www. 452 MDE: los alias. del tipo ‘Ernesto Che Guevara’ (a veces solamente ‘Che Guevara’). Irán también en redondo los de los nombres históricos ya consagrados por el uso: Alfonso el Sabio.com . Isabel la Católica… 17. pero solo cuando acompañen inmediatamente al nombre verdadero o autónimo. apodos Academias apodos y alias que se intercalan entre el nombre de pila y el apellido. apodos y sobrenombres se escriben con cursivas cuando van acompañados del nombre verdadero (si van solos se escriben de redondas): José Martínez Ruiz. 1. en cursiva o entre comillas. Sin embargo. seudónimos y sobrenombres (alias o apodos). 69 MPE: los sobrenombres. También van de redondo cuando se trata de sobrenombres de reyes: Fernando el Católico. ‘la Dama de Hierro’. P.2. la Argentina. Azorín.

No es necesario marcar de manera especial estos nombres por el hecho de que no se refieren a seres humanos. Tom y Jerry. ‘don Perro Ladrador’. ‘el Pegaso mitológico’. 68 MPE: se exceptúan los animales que actúan en función de personajes. Goofie. P. de modo que no hay por qué escribirlos en cursiva o entre comillas.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Animales (y plantas) Academias Martínez de Sousa 18. nombres propios aplicados a animales: ‘el perro Luzón’. Dolly. Pluto. etc. que irán en redondo: Pato Donald. tampoco se escriben de cursiva. etc. Moby Dick. ‘el Rocinante de don Quijote’. ‘el gorila Copito de Nieve’. Mickey Mouse. ‘el caballo Furioso’. P. cuando los nombres de estos animales se emplean como propios en ciertos relatos: ‘el Gato con Botas’.3. los nombres de animales literarios o históricos mencionados en su contexto propio: ‘el Bucéfalo de Alejandro’. ‘la mascota Cobi’. ‘doña Vaca Lechera’.calamoycran. ‘la vaca Pinta’ Otros P. 68 MPE: nombres de animales: ‘la perra Nessa’. ‘el señor Toro Bravo’. 18. sino de redondo. Bucéfalo. se escriben con mayúscula inicial los nombres propios designativos de animales y plantas: Chita. no se escriben de cursiva.1.2. 18. Telperion.com . que irán en redondo: Rocinante. sino de redondo. © C Á L A M O & C R A N 49 www. 68 MPE: se exceptúan también los nombres de animales clásicos.

583-585 OLE: las siglas que corresponden a títulos de libros o publicaciones periódicas se escriben en mayúsculas y en cursiva. Martínez de Sousa 19.1.com .El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Siglas bibliográficas Academias pp. que se respetan) y de cursiva.las siglas bibliográficas (aquellas cuyo enunciado es el título de un libro o de una publicación periódica) se escriben con versalitas (salvo que intervengan minúsculas.calamoycran. Otros © C Á L A M O & C R A N 50 www.

509 OLE: los nombres de las notas musicales son nombres comunes que deben escribirse con minúscula inicial. salvo cuando formen parte de un título explicativo o se trate de frases hechas. (p. 467 MELE 4): los nombres de las notas musicales se escriben de redondo y con inicial minúscula.1. 67 MPE: van en cursiva las notas musicales.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Notas musicales Academias p. Martínez de Sousa 20. Otros P.com .calamoycran. © C Á L A M O & C R A N 51 www.

Otros p. En principio. se escribe de redondo y se somete a las normas morfológicas que le sean de aplicación. conforme con las normas del español.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Neologismos Academias Martínez de Sousa 21. palabras como pyme).com . En el momento en que la Academia o el uso los admiten (como ha sucedido con pyme) dejan de ser neologismos y generalmente se escriben de redondo. como cualquier otra palabra. Se escriben de cursiva los términos acomodaticios creados oportunamente. (p.calamoycran. © C Á L A M O & C R A N 52 www.1. 460 MELE 4): se escriben con cursiva las palabras que se han generado al margen de las reglas morfológicas (por ejemplo. cualquier otra palabra que sea neológica pero que esté bien construida. 22 TNC: la cursiva sirve para marcar neologismos.

(N. del T. del [de la.). 81 MELE 4): las indicaciones sobre las notas del traductor o del editor se hacen al final de la nota.). con sus variantes en femenino y en plural.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Nota del traductor Academias Martínez de Sousa 22. (p.1.). Otros p. 72 MPE: irá en cursiva la abreviación (N. entre paréntesis. incluidos los paréntesis. del E. de los] T. © C Á L A M O & C R A N 53 www.calamoycran. de redondo y en abreviatura: (N.com .

72 MPE: irán en cursiva los créditos fotográficos en los pies de las ilustraciones (si el pie ya figura en cursiva. irán en redondo). © C Á L A M O & C R A N 54 www.calamoycran.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Créditos fotográficos Academias Martínez de Sousa Otros p.com .

calamoycran.com .El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Dedicatorias Academias Martínez de Sousa Otros p. © C Á L A M O & C R A N 55 www. 72 MPE: irán en cursiva las dedicatorias.

introducciones y agradecimientos escritos en redondo. la indicación del lugar y la fecha en que se redactaron.calamoycran.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Lugar y fecha Academias Martínez de Sousa Otros p. 72 MPE: irá en cursiva. en los prólogos.com . © C Á L A M O & C R A N 56 www.

com . (p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Nombres hipocorísticos Academias Martínez de Sousa 26. Otros © C Á L A M O & C R A N 57 www.calamoycran.1. 465 MELE 4): se pueden escribir con letra cursiva aquellos nombres propios acortados para la ocasión o de forma muy arbitraria.

1. este título se centra a la medida horizontal del cuadro.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Títulos de cuadros y tablas Academias Martínez de Sousa 27. con versalitas o con negritas. sin diacríticos.com .calamoycran. Normalmente. 85 MELE 4): el título de cuadros y tablas suele componerse con letra redonda. o bien con cursiva (poco usual). (p. Otros © C Á L A M O & C R A N 58 www.

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

Manuscritos
Academias Martínez de Sousa 28.1. (pp. 330-331 OOEA): cuando en lo manuscrito una palabra está subrayada (se entiende: una sola vez, una sola raya), en lo impreso se compone dicho texto, sea largo o corto, con letra cursiva, nunca con versales u otras que resalten por su figura o su tamaño. Otros

© C Á L A M O & C R A N

59

www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

RECURSOS DIACRÍTICOS TIPOGRÁFICOS: “COMILLAS”

Comillas: (p. 568 MELE 4) nombre que se aplica a las formas de las comillas que constan de dos elementos, como las latinas (« ») o las inglesas (“ ”) [redondas, las llama Seco en p. 641 NDDD; voladas, según p. 82 MPE], tanto las de apertura como las de cierre. Las comillas alemanas usan dos comas para abrir (más próximas entre sí que dos comas ordinarias yuxtapuestas, no como se ve en el paréntesis siguiente) y dos comillas simples para cerrar, en ambos casos «fundidas» en una sola pieza (,, “). El signo de cierre es el de apertura de las comillas inglesas. En muchos trabajos se han sustituido por las comillas latinas en situación invertida respecto del uso general de este signo (» «). En alemán, las comillas se usan al revés que en español: , ‘, » «, ” “,’ ‘, > < (p. 243 MELE 4).

Jerarquía de las comillas en las citas en textos españoles (p. 166 MELE 4): se usan por este orden: comillas latinas o españolas (« »), inglesas (“ ”), simples o sencillas (‘ ’), angulares ( < >). La progresión es, por tanto: «… “… ‘… <…> …’ …” …» Hay también comillas mecanográficas o rectas: dobles (" ") y sencillas (' '). Las comillas marginales, las que se ponían al principio de cada línea o renglón de un texto entrecomillado, ya no se usan. Las comillas latinas deben emplearse en primera instancia (p. 149 DPD; p. 332 OOEA). Las comillas inglesas solo deben emplearse en un texto ya entre comillas latinas, nunca autónomamente. Son anglicismos ortográficos la utilización de comillas inglesas en lugar de comillas latinas en las citas de los diálogos, el cierre de comillas y su apertura posterior para introducir un inciso en una cita (en español, estas intervenciones del redactor o escritor se incluyen entre menos o rayas), y la colocación de la coma antes de cerrar comillas (pp. 152-153 y 334 MELE 4).

Comillas dobles
Academias Martínez de Sousa (pp. 330-338 OOEA) p. 334 OOEA: las comillas inglesas se aplican en los mismos casos que las latinas, pero solo pueden usarse en textos ya encerrados entre comillas latinas. En ningún caso deben ocupar el lugar de estas, pese a que algunos medios de comunicación escritos las hayan elegido para desempeñar el papel de aquellas. Siglas bibliográficas p. 282 OUEA: en general, se recomienda el uso de las comillas latinas y utilizar los demás tipos cuando se tienen que emplear comillas dentro de un texto que ya está entrecomillado. Sin embargo, es muy frecuente el uso de las comillas inglesas en lugar de las latinas. P. 284 OUEA: debe evitarse el abuso de las comillas y sustituirlo, cuando sea conveniente, por otras marcas. Un uso excesivo de las comillas dificulta la lectura de un texto, además de hacerlo antiestético. P. 64 OE: en general, se recomienda el uso de las comillas españolas en los textos impresos o escritos mecánicamente, reservando las inglesas y las simples (por este orden) para cuando hay que poner comillas en una parte de un texto ya entrecomillado.

© C Á L A M O & C R A N

60

www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

p. 380 OLE: en su uso prototípico, las comillas sirven para enmarcar la reproducción de palabras que corresponden a alguien distinto del emisor. P. 381 OLE: las comillas se utilizan para enmarcar citas textuales. P. 149 DPD: para enmarcar la reproducción de citas textuales.

1.1 Citas directas p. 453 OOEA: la escritura de las citas, en el texto normal, es entre comillas

p. 641 NDDD: las comillas sirven para encerrar una frase reproducida textualmente. P. 283 OUEA: se usan las comillas latinas para indicar que una cita es textual. P. 284 OUEA: cuando se reproduce una cita que no es literal, esta no debe ponerse entre comillas. P. 79 MPE: irán entre comillas las citas textuales relativamente breves (unas tres líneas para la prosa y unas cuatro para la poesía) que estén subordinadas al texto general. En el caso de la poesía debe indicarse con barras ( / ) la separación entre los versos. P. 65 OE: las comillas se emplean para distinguir una cita textual del resto del enunciado.

p. 149 DPD: hoy, lo normal es reproducir la cita con sangrado respecto del resto del texto y generalmente en un cuerpo menor. En ese caso, ya no son necesarias las comillas.

p. 453 OOEA: la escritura de las citas, en párrafo aparte y del mismo cuerpo utilizado en el texto, también entre comillas, y con una línea de blanco para separarla del texto anterior y posterior. En estas citas que se componen aparte y entre comillas, al comienzo de cada párrafo deben colocarse comillas de seguir, es decir, comillas de cierre al comienzo de cada párrafo, tras la sangría que corresponda. p. 454 OOEA: se suprimen las comillas en la escritura de las citas cuando van en párrafo aparte, sin interlínea si el texto la lleva, sangrado con el valor de la sangría y con una línea de blanco para separarla del texto anterior y posterior. P. 336 OOEA: cuando el texto de una cita directa se disponga en párrafo aparte, con sangría o sin ella, y se componga en cuerpo menor que el del texto general, las comillas se omiten. p. 454 OOEA: se suprimen las comillas en la escritura de las citas cuando van en párrafo aparte, de cuerpo menor, con todas las líneas sangradas con la sangría del texto normal (las líneas que comiencen párrafo dentro de la cita llevarán, en consecuencia, doble sangría). También es admisible la variante en la que no se sangran especialmente las líneas de la cita. p. 334 MELE 4: la grafía con comillas es correcta cuando un diálogo se cita dentro de un párrafo.

p. 79 MPE: cuando la cita textual sea suelta y larga, tanto en prosa como en poesía, y tanto si consta de uno como de varios párrafos, deberá ir sin comillas, en redondo y sangrada (entrada).

P. 65 OE: hoy es frecuente distinguir las citas textuales que van en renglón aparte, especialmente las largas, con una sangría especial y cuerpo de letra menor, lo cual hace innecesario el uso de las comillas.

P. 78 MPE: podrán ir entre comillas los diálogos sueltos y generalmente breves que aparecen dentro de una descripción larga. También podrían indicarse con el signo menos o guión largo.

pp. 418 y 454 OOEA: las poesías intercaladas en una cita, aunque sean de autor distinto del citado, cuando se usan dentro del mismo párrafo con sus versos separados entre sí con una barra, se entrecomillan.

© C Á L A M O & C R A N

61

www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

p. 381 OLE y 149 DPD: cuando se intercala un comentario del transcriptor de la cita señalando su autoría, este debe enmarcarse entre rayas, sin necesidad de cerrar las comillas para volverlas a abrir después del inciso. p. 382 OLE y 149 DPD: se emplean las comillas para enmarcar, en las obras literarias de carácter narrativo, los textos que reproducen de forma directa los pensamientos de los personajes. Cuando los pensamientos del personaje ocupan varios párrafos, se colocan comillas de cierre al comienzo de cada uno de ellos (salvo en el primero)

p. 500 MELE 4: si las poesías se componen con un cuerpo más pequeño que el general de la obra y sin comillas, las citas de tales poesías sacadas aparte se componen con el mismo cuerpo [más pequeño que el general] y sin comillas. Si se componen con el mismo cuerpo del texto, sería conveniente abrir y cerrar comillas y, además, poner comillas de seguir (») al comienzo de cada grupo de versos dispuestos aparte o con sangría. p. 331 y 333 OOEA: las citas directas en español se componen de redondo y entre comillas, no de cursiva, salvo cuando son extensas y se disponen en párrafo aparte, caso en el cual se componen de cuerpo menor que el del texto general, sangradas o no, y sin comillas (puesto que el texto de menor tamaño es ya un diacrítico). Las citas indirectas no se destacan de ninguna manera. pp. 331 y 454 OOEA: las citas en idioma extranjero se escriben sin más diacrítico que las comillas de apertura y cierre (salvo que se dispongan en párrafo aparte, sangradas o no, pero en ese caso con cuerpo menor y sin comillas), nunca de cursiva. También cuando se trata de poesías, cualquiera que sea su colocación o su idioma (no es aceptable escribirlas en cursiva) p. 333 OOEA: cuando dentro de un entrecomillado hay una intervención del autor, esta debe enmarcarse entre menos (signo igual que la raya, pero algo más pequeño, que resulta más estético) o entre rayas.

P. 65 OE: cuando se introduce en medio de una cita un comentario de quien la reproduce, debe ir entre rayas, sin necesidad de cerrar y volver a abrir las comillas.

p. 334 OOEA: en las obras literarias, para encerrar los textos que expresan pensamientos en cita directa. Si el pensamiento está expresado en cita indirecta, el texto se expone sin signos diacríticos.

p. 283 OUEA: se usan las comillas latinas para indicar, en una narración, que se reproducen los pensamientos de los personajes. P. 76 MPE: irán entre comillas los pensamientos de los personajes, sobre todo en narrativa. P. 78 MPE: es un error cada vez más frecuente poner los pensamientos de los personajes en cursiva, por puro mimetismo de las obras anglosajonas. P. 65 OE: son consideradas citas textuales, y se enmarcan igualmente con comillas, los pensamientos de alguien.

p. 422 OOEA: si se reproducen gritos o voces, el texto que los refleja debe escribirse con mayúscula inicial y entre comillas, puesto que es una cita. 1.2. Citas indirectas p. 381 OLE y 149 DPD: también se encierran entre comillas las palabras textuales que se reproducen dentro de un P. 65 OE: también van entre comillas las citas que se introducen de forma indirecta.

© C Á L A M O & C R A N

62

www.calamoycran.com

en libros (enciclopedias. pueden serlo. 382 OLE y 149 DPD: es aceptable siempre y cuando no se incumpla alguna de las condiciones impuestas por dicho estilo. 334 OOEA: títulos de partes importantes de obras o publicaciones p. 334 OOEA: títulos de noticias en diarios. asimismo. 384 OLE y 150 DPD: títulos de artículos p. 385 OLE: en títulos de libros que contienen a su vez el título de otra obra. 385 OLE: conviene citar entre comillas los títulos de ponencias. En general. 76 MPE: irán entre comillas los p. el empleo de comillas es opcional. como la correlación de tiempos verbales o los cambios en determinados pronombres o adverbios. En cambio. de una parte de una publicación. 472 MELE 4: títulos de artículos en periódicos. en una antología. p. 283 OUEA: se usan las comillas latinas para enmarcar los títulos de artículos. de libros.com . el primero se delimita con comillas y se escribe en redonda. siempre que se cite completo. los títulos de algunos poemas con entidad propia. títulos de cualquier parte interna de una publicación. 75-76 MPE: irán entre comillas los títulos de artículos recogidos en un libro. P. 75 MPE: irán entre comillas los títulos de relatos breves o poemas recogidos en un libro. p. p. 384 OLE y 150 DPD: títulos de reportajes p. P. p. 472 MELE 4: títulos de trabajos en periódicos o libros (crónicas. se recomienda escribir entre comillas este último. P. Pueden ser excepción a esta regla los cuentos o relatos de diversos autores que aparezcan. Si el título interno es una mención abreviada. discursos. conferencias. P. 66 OE: títulos de capítulos de un libro. especialmente si se trata de la obra de un solo autor. 384 OLE y 150 DPD: títulos de capítulos de un libro p. p. Pp. 76 MPE: irán entre comillas los títulos de los capítulos o partes de un libro.. P. p. 384 OLE y 150 DPD: títulos de cuentos y poemas. cursos. cuando los títulos de la pieza y la obra se citan juntos. 283 OUEA: se usan las comillas latinas para enmarcar los títulos de noticias. a veces. p. P. diccionarios enciclopédicos) p. exposiciones. 334 OOEA: títulos de conferencias y discursos p. las secciones de un periódico…. 283 OUEA: se usan las comillas latinas para enmarcar los títulos. P. 66 OE: títulos de artículos. especialmente si se trata de la obra de un solo autor. seminarios y exposiciones. reportajes): como partes dependientes van entrecomillados p. para delimitar su extensión. Títulos p. especialmente si aparecen junto con el título de la obra a la que pertenecen.calamoycran. 472 MELE 4: títulos de capítulos en periódicos o libros p. etc. En general. 76 MPE: irán entre comillas los títulos de los capítulos o partes de un libro. © C Á L A M O & C R A N 63 www. 76 MPE: irán entre comillas los títulos de charlas. Los títulos de piezas independientes que forman parte de una obra pueden escribirse en cursiva o entre comillas cuando aparecen citados de forma aislada. los artículos de una obra colectiva.3.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo enunciado en estilo indirecto. revistas p. 66 OE: títulos de poemas. por ejemplo. 1. 283 OUEA: se usan las comillas latinas para enmarcar los títulos de trabajos. También irán entre comillas los títulos de los artículos de diarios y revistas.

P. 334 OOEA: se usan las comillas latinas para encerrar palabras. los títulos de las leyes podrán escribirse también en cursiva. etc. se emplean las comillas para delimitar los títulos de leyes. sintagmas u oraciones que se utilizan como significado de otro. Si todas estas expresiones denominativas no presentan una excesiva longitud. P. 283 OUEA: se usan las comillas latinas para indicar que una palabra o expresión es invención del autor. p. 563 MELE 4: el significado que corresponde a una palabra o expresión metalingüística se escribe siempre de redondo y entre comillas (en principio. p. sino con algún matiz semántico especial. p. En obras de carácter lingüístico. P. planes. que por su excesiva longitud. asignaturas.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo títulos de prólogos. 383 OLE: señalar vulgarismos. programas. p. 66 OE: para destacar palabras utilizadas en un sentido especial (ironía). © C Á L A M O & C R A N 64 www. P. p. 641 NDDD: también se utilizan las comillas para enmarcar una palabra que se destaca con algún tipo de énfasis. P.. las latinas). P. Suelen sustituirse las comillas por la letra cursiva en los textos que no están escritos a mano. 382 OLE y 149 DPD: las comillas se emplean frecuentemente para indicar que una palabra o expresión es impropia. 66 OE: expresiones malsonantes o con alguna particularidad por cualquier motivo (suelen sustituirse las comillas por la letra cursiva en los textos que no están escritos a mano). 641 NDDD: se utilizan las comillas para enmarcar una palabra que se comenta. 641 NDDD: se utilizan las comillas para enmarcar un nombre propio de cosa o de p. 382-383 OLE y 149 DPD: para indicar que una palabra o expresión se utiliza irónicamente. cursos. solo llevan escrita con mayúscula la primera palabra. En estos casos.com .4. pp. y con mayúscula inicial en todos sus elementos significativos. 283 OUEA: se usan las comillas latinas para indicar que una palabra o expresión se utiliza para hablar del lenguaje mismo (uso metalingüístico). p. 283 OUEA: se usan las comillas latinas para indicar que una palabra o expresión está usada con sentido irónico o figurado. 66 OE: cuando se menciona una palabra en cuanto tal (suelen sustituirse las comillas por la letra cursiva en los textos que no están escritos a mano). proyectos. 382-383 OLE y 149 DPD: se usan las comillas para advertir de que la voz se está usando no en su sentido recto. se escriben sin comillas y sin resalte tipográfico alguno. P. 1. pp. 66 OE: para destacar palabras utilizadas en un sentido especial (en una acepción poco frecuente). Otros usos p.calamoycran. se marcan los usos metalingüísticos en cursiva (si el texto base está en redonda) o en redonda (si el texto base está en cursiva). 334 OOEA: para encerrar palabras o frases que expresan ironía se emplean comillas latinas. se utilizan las comillas simples para enmarcar los significados de los términos o expresiones citados. p. vulgar. en lugar de emplear comillas. 385 OLE: cuando se citan dentro de un texto. P. 383 OLE y 150 DPD: en los textos impresos.

se eliminarán las comillas cuando coincidan con la inicial mayúscula de los nombres de calles. etc. 283 OUEA: se usan las comillas latinas para destacar sobrenombres. p. 284 OUEA: no es aconsejable entrecomillar los nombres propios de instituciones. P. edificios o establecimientos.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo p. P. organismos. © C Á L A M O & C R A N 65 www. pues estos se escriben con mayúscula inicial. grupos musicales. 641 NDDD: se utilizan las comillas para enmarcar un sobrenombre. aunque en textos impresos en letra redonda es más frecuente y recomendable reproducir los extranjerismos crudos en letra cursiva que escribirlos entrecomillados. especialmente en voces extranjeras. sino de cursiva (o subrayadas una sola vez en lo manuscrito o lo mecanográfico) p. P. por ejemplo. alias. partidos políticos. 81 MPE: en general. marcas de todo tipo. animal.calamoycran. etc. si el texto base está en cursiva). pp. 382-383 OLE y 149-150 DPD: las comillas sirven también para señalar voces extranjeras. p. colecciones literarias. 385 OLE: suelen escribirse entre comillas los apodos y alias que se intercalan entre el nombre de pila y el apellido. organismos. por escribir el apodo en cursiva (o en redonda. apodos. para señalar voces extranjeras. en este caso.. P. y esta marca hace innecesarias las comillas. 283 OUEA: el uso de las comillas puede ser sustituido por el uso de la cursiva. instituciones. 331 OOEA: las voces extranjeras que no sean cita no se escriben con comillas. También puede optarse. 66 OE: extranjerismos (suelen sustituirse las comillas por la letra cursiva en los textos que no están escritos a mano).com .

p. © C Á L A M O & C R A N 66 www. En este caso. Salvo en este caso (cita dentro de cita). en posición de cierrre. 335 OOEA: se deben mantener las comillas de seguir en cualquier caso cuando un parlamento extenso dentro de un diálogo se divide en varios párrafos. puesto que han abierto. Si la cita es excesivamente extensa. 65 OE: cuando la cita está formada por más de un párrafo es costumbre introducir comillas de cierre al principio de cada uno de los párrafos a partir del segundo. para indicar que sigue hablando la misma persona. p. p. Martínez de Sousa pp.com . y las inglesas. ya no son necesarias las comillas. las comillas de seguir pueden omitirse. es un error usar la combinación «texto entrado o sangrado + comillas». 382 OLE: cuando los pensamientos del personaje ocupan varios párrafos. al comienzo de cada uno de ellos irían dos tipos de comillas de seguir: las latinas. 641 NDDD: si el texto reproducido entre comillas es tan extenso que comprende varios párrafos. y si se dividiese también en párrafos. 335 OOEA: si el interlocutor introdujese en su parlamento una cita directa. Puesto que las poesías deben componerse en párrafo aparte y en cuerpo menor. En ese caso. lo normal es reproducir la cita con sangrado respecto del resto del texto. P. también cierran. que . 381 OLE: si el texto que se reproduce consta de varios párrafos. Otros p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Comillas de seguir Academias p. para indicar que sigue la cita directa hecha por ella. 80 MPE: si se trata de una cita dentro de otra cita que vaya en párrafo aparte y sangrada. las comillas inglesas. 381 OLE: hoy. el primer párrafo llevará comillas normales de apertura y todos los demás empezarán con las llamadas comillas de seguir. dado que. pero se mantienen las de apertura y cierre (si hay muchos párrafos habría un excesivo número de comillas y resultaría engorroso y poco estético). generalmente en un cuerpo menor o en cursiva. antes era costumbre colocar comillas de cierre al comienzo de cada uno de ellos (salvo en el primero). 418 OOEA: en las poesías que se traen como cita no se ponen comillas de seguir al principio de cada estrofa. esta comenzaría con apertura de comillas inglesas. cualquiera que sea la forma de disponerlas. se colocan al comienzo de cada uno de los párrafos en una cita extensa ya encerrada entre comillas. cualquiera que sea su clase. P. estas resultan superfluas. al entrar el texto. se omiten las comillas. p. se colocan comillas de cierre al comienzo de cada uno de ellos (salvo el primero). se suelen poner comillas invertidas al comienzo del segundo y de los sucesivos.calamoycran. 335 y 454 OOEA: son las comillas. P.

282 OUEA: las comillas simples se usan para enmarcar el significado de una palabra o de una expresión. sintagma o frase están empleados en su valor conceptual. 283 OUEA: se usan las comillas simples para enmarcar el significado de una palabra. Si se produce el encuentro de comillas simples e inglesas. frases o textos puestos como ejemplo. es probable que sean necesarias las comillas para encerrar el significado. 423 OOEA: para destacar los ejemplos en las obras lexicográficas. se pueden emplear desempeñando la función de las comillas normales o dobles dentro de un texto que ya va entre comillas. se utilizan las comillas simples para enmarcar los significados de los términos o expresiones citados. p. 335 OOEA: las comillas simples o sencillas se emplean para encerrar voces. el problema se soluciona separándolas ligeramente. sino que explican. especialmente en los textos ya sobrecargados de cursivas o bien para mantener. cuyas funciones son otras. 641 NDDD: se utilizan las comillas simples en lingüística. enciclopédicas o didácticas se emplea la cursiva (excepcionalmente se puede usar el ejemplo en redondo y entre comillas simples). 383 OLE: excepcionalmente. Otros p. en algunos casos. p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Comillas simples Academias Martínez de Sousa p. en un ejemplo. así como dentro de un texto que ya lleve dos tipos de comillas (las angulares y las voladas). 383 OLE y 150 DPD: En obras de carácter lingüístico. © C Á L A M O & C R A N 67 www. o como explicación o definición de otros. P. p. Pero también pueden usarse en este caso comillas normales de forma distinta de las que encierran el texto. en los titulares de prensa. pero nada se opone a que se emplee. p. 335 OOEA: las comillas simples o sencillas se emplean también para indicar que una palabra. p. p. expresión.calamoycran. para encerrar las voces. Normalmente. En este caso se usarán las comillas sencillas o simples. refrán. 283 OUEA: se usan las comillas simples o las comillas inglesas cuando se deben emplear comillas dentro de un texto que ya aparece entrecomillado. oraciones o períodos o cualquier porción de texto que ya aparezcan encerrados entre comillas inglesas (lo cual quiere decir que estas ya van encerradas entre comillas latinas). o entre comillas latinas.com . etc. Fuera de este ámbito especial. la propiedad de las grafías cuando las cursivas desempeñen en ellos cierta función que las requiera. 563 MELE 4: cuando una o más entradas de un diccionario no definen. 335 OOEA: las comillas simples o sencillas se emplean también. sintagmas. la cursiva puede ser reemplazada por comillas simples para reproducir extranjerismos crudos. para indicar que lo abarcado entre ellas es un significado. 82 MPE: usaremos las sencillas básicamente cuando se haga referencia al significado de una palabra o a su valor conceptual. No resulta aceptable poner los ejemplos de redondo y sin diacríticos. P. en estos casos no se usa coma entre la palabra definida y la definición. P. modismo. p.

4. p. Cuando el texto entrecomillado ocupa el final de un texto cerrado con punto. este se pone detrás de las comillas de cierre aunque las comillas vayan precedidas de otros signos de puntuación (exclamación. no lo es y debe colocarse el punto final. el punto irá siempre al final. puntos suspensivos). aunque estos normalmente ejercen oficio de punto final.calamoycran. las comillas de cierre irán fuera. puesto que estas están incluidas en el período al que pertenecen. menos el punto. Aunque a algunos les parezca redundante. P. pierden esa cualidad cuando después de ellos aparece otro signo que neutraliza esa función. el punto y coma o los dos puntos (aunque sí pueden aparecer antes de las comillas de apertura). el punto va dentro de las comillas de cierre. interrogación. según los casos. Naturalmente. el punto se colocará siempre detrás de las comillas de cierre. 386 OLE: si coinciden tras una © C Á L A M O & C R A N 68 www. P. por consiguiente. de interrogación o suspensivos. Otro problema que se discute es si debe añadirse punto si el texto entrecomillado termina con un signo de entonación (es decir. es decir. según el caso. pueden ir después de la exclamación (siempre que abran antes de principio de exclamación). 285 OUEA: nunca aparecen inmediatamente antes de las comillas de cierre la coma. coma. cuando ambos coinciden. P. 83 MPE: si las comillas se abren después de dos puntos. punto y coma. pero. si lo que sigue a las comillas de cierre es un signo de puntuación. además del que ya llevan estos signos. puede ir dentro o fuera de las comillas. 336 OOEA: la situación de las comillas y el punto (lo mismo que el paréntesis o el corchete y el punto). 66 OE: los signos de puntuación que pertenecen al enunciado en el que se inserta el texto entrecomillado van siempre fuera de este. 82 MPE: si las comillas abren nuevo párrafo o van después de punto. tampoco cierran. El punto. 386 OLE y 150 DPD: los delimitadores principales (punto. y separadas por un espacio del elemento que las precede o las sigue. los paréntesis o los corchetes). y dos puntos) se escriben siempre después de las comillas de cierre. el punto debe ponerse siempre después de las comillas. 67 OE: la puntuación que pertenece al texto entrecomillado va dentro de las comillas. 166 MELE 4: todos los signos de puntuación se colocan después de las comillas de cierre. o puntos suspensivos. por lo que el punto debe colocarse fuera de las comillas de cierre. El punto debe escribirse también detrás de las comillas incluso en los casos en los que inmediatamente antes de las comillas de cierre aparezcan signos de interrogación o de exclamación o incluso el punto correspondiente al final de una abreviatura. con la excepción del punto. P. también deben cerrar y. el punto de cierre irá dentro. el punto debe colocarse. no se deja espacio entre ambos. y en este caso puede ir seguida de punto si las comillas no inician párrafo o abren después de punto. que puede ir antes o después. incluso cuando la oración termine con puntos de exclamación. P. combinación o concurrencia con otros signos p. Independientemente de que el texto entrecomillado abarque todo el enunciado o solo parte de él. p. 380 OLE y 149 DPD: las comillas se escriben pegadas al primer y al último carácter del periodo que enmarcan.com . 338 OOEA: partiendo de la base teórica académica de que el punto es el signo ortográfico con que se indica el fin del sentido gramatical y lógico de un período o de una sola oración. Si las comillas no abren. Esta norma debe aplicarse incluso si delante de las comillas de cierre aparece un signo de cierre de interrogación o de exclamación. que se escribe detrás de las comillas de cierre cuando este texto va al final de un enunciado. p. 326 OOEA: las comillas. Conjunción. interrogación o exclamación). P. por tanto. La regla es: si las comillas abren. cualquiera que sea su clase. P. cuando el texto entrecomillado o colocado entre paréntesis es independiente o autónomo (empieza y termina dentro de las comillas.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo p. es un problema ortotipográfico para cuya solución se hallan encontradas las opiniones de los respectivos autores. Cuando un texto entre comillas cierra un enunciado. ya que. el punto va dentro de los respectivos signos de cierre.

P.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo palabra dos o más signos dobles. esta debe colocarse entre las comillas de cierre y el punto. pero también es válido el uso de las comillas. que las comillas no deberán cerrarse y abrirse de nuevo.com . 67 OE: los signos de llamada (números en voladita. p. 66 OE: en un texto completo en cursiva se destaca un fragmento en redonda. sino solo abrirse al principio y cerrarse al final. Pero si el inciso del narrador aparece en medio de la frase. deberá ir entre guiones largos. delante del punto u otro signo de puntuación si lo hubiera. P.calamoycran. © C Á L A M O & C R A N 69 www. sino coma (que irá después de aquellas. la llamada debe colocarse delante de las comillas de cierre. P. 67 OE: un signo de comillas se emplea en listas y tablas para indicar que se omite un texto que se repite en la misma columna. P. 150 DPD: en el caso de que deba colocarse una llamada de nota que afecte a todo el texto entrecomillado. Es decir. Si la nota solo hace referencia a la última palabra del texto entrecomillado. después de las comillas no debe usarse guión largo o menos. asteriscos) que afectan a todo el texto entrecomillado se colocan justo detrás de las comillas de cierre. no antes). 77 MPE: cuando en los pensamientos de personajes el inciso del narrador figura al final de la frase. se cerrará primero el que se haya abierto en último lugar.

453 MDE: el exceso de cambios de letra no ayuda en nada a dar claridad al texto. p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo RECURSOS DIACRÍTICOS TIPOGRÁFICOS: NEGRITA Martínez de Sousa Siglas bibliográficas P. 461 MDE: en los textos normales. P.calamoycran. el título de un capítulo que contenga entrecomillado el título de una obra puede componerse en negrita cursiva. títulos y subtítulos. P. p. 414 OOEA: en libros. y en función de «véase». P. los títulos de nivel inferior con redondas. Todo lo contrario: la abundancia de cursivas. Esto sería válido tanto para los subtítulos situados en línea aparte como para los situados en línea con el texto. © C Á L A M O & C R A N 70 www. pp. No obstante. versalitas o negritas. 460 MDE: las negritas prácticamente no tienen funciones propias. las negritas pueden tener dos funciones: para la voz de entrada (a veces en un cuerpo ligeramente mayor que el texto base). p. con cursivas. 415 OOEA: es también útil la forma cursiva de la negrita. versales. 415 OOEA: en periódicos y revistas se emplea asimismo para destacar los nombres de personas y otras palabras o sintagmas que convenga poner de relieve. especialmente cuando la organización es compleja. redondo (otra sería versalitas. 461 MDE: son prescindibles prácticamente en todos los trabajos editoriales. 235-236 MPE: en un índice. tanto en situación aparte como en p. una solución es emplear cursvias o negritas en los títulos de niveles superiores. p. 425 OOEA: la norma tipográfica establece que los signos de puntuación se escriban con la grafía que corresponda a la palabra a la cual se juntan. 335 MDE: en enumeraciones e índices. en subtítulos de segunda categoría. con versalitas redondas los de la tercera y con cursiva normal los de la cuarta. habrá de aplicarse de forma unificada a lo largo de un trabajo. a veces combinada con la cursiva. 205 MELE 4: se suele emplear solo para destacar ciertos títulos y subtítulos. produce anarquía y hace que se pierda el énfasis. es decir. p. 335 MDE: para construir títulos y subtítulos. un método poco recomendable. 414 OOEA: en los titulares. P. 244 MPE: una de las variantes más sencillas y habituales en la gradación de los subtítulos de capítulos es: negritas. P. algunos tratadistas recomiendan la escritura con redonda normal de los signos de puntuación que afecten a una palabra en cursiva o negrita. pueden grafiarse con negrita los de la primera categoría. Fuera de estos tres casos es improbable que la negrita quede bien en textos librarios (sí en periódicos y revistas). cursiva. para remitir a la consulta de otra voz o a una acepción de menor número dentro de la misma entrada. y por encima de todos. Es. En caso de admitir esta variante (que muestra incoherencia gráfica). aunque de él se abuse en cierto tipo de prensa. Por ejemplo. p. 462 MDE: en un diccionario. los siguientes. se podrán poner. Esto se hace por razones de estética tipográfica. P. por ejemplo. P. arriba de estos. P. 461 MDE: las negritas son útiles en lexicografía. versalitas o cualquier otra variación. en los subtítulos. ya que para la formación de un diccionario normalmente se necesitan varios tipos de letra claramente distinguibles. si la gradación de títulos de un capítulo comprende cuatro escalones. negritas. con negrita cursiva los de la segunda. que da lugar a la negrita cursiva. en los sumarios y en los ladillos de periódicos y revistas. 414 OOEA: la letra negrita no es una letra muy usada en libros y sí en periódicos y revistas. no obstante. lo que entra dentro de la tradición gráfica española. Tienen un campo mucho más libre y amplio en la publicidad. o hasta versales negritas.com . por ejemplo. pueden usarse las negritas solamente en encabezados. especialmente en reportajes y artículos. la negrita se puede utilizar en los títulos de capítulos y de alguna de las categorías de subtítulos. que se usa.

p. incluida la inicial (salvo cuando deba llevarla según los usos normales de la prosa).calamoycran. 232 MPE: en glosarios. la entrada propiamente dicha se compondrá en negritas minúsculas.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo línea con el texto. e irá seguida de punto y un cuadratín antes del texto explicativo. negritas cursivas. cursiva. También puede jugarse con mayúsculas.com . redondo. que debe cerrarse con punto final. redondo). © C Á L A M O & C R A N 71 www. aunque su uso es menos habitual.

en lo impreso se compone dicho texto.com . nunca con versales u otras que resalten por su figura o su tamaño. por lo que parece absurdo retroceder en el tiempo y elegir una grafía que necesariamente hay que abandonar. sintagma. 572 OLE: ha sido costumbre tradicional subrayar las letras voladas en las abreviaturas. las voladitas subrayadas (ª º).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo RECURSOS DIACRÍTICOS TIPOGRÁFICOS: SUBRAYADO Academias p. 581 MELE 4: la subraya es la raya que se traza debajo de una o más letras o cifras. este subrayado. sea largo o corto. sino de cursiva (o subrayadas una sola vez en lo manuscrito o lo mecanográfico). en alternancia con las normales. para indicar que una letra. con letra cursiva. una sola raya). en el correo electrónico y en las menciones de fuentes de Internet. los programas de correo electrónico muestran la cursiva. 330-331 OOEA: cuando en lo manuscrito una palabra está subrayada (se entiende: una sola vez. pp. deben ir subrayados y convertidos en cursiva si el texto se destina a la composición tipográfica. la Academia introduce. resulta innecesario. © C Á L A M O & C R A N 72 www. En la actualidad. etc. palabra.. Martínez de Sousa p. p.calamoycran. p. 331 OOEA: las voces extranjeras que no sean cita no se escriben con comillas. aunque no es ortográficamente incorrecto. 228 MELE 4: en su OLE99. 581 MELE 4: usos de la subraya: en informática se emplea. por lo que la subraya cada vez tendrá menos funciones. se tiende a prescindir de él. tanto en tipografía como en la edición digital. p. letras inexistentes en las pólizas modernas (se pueden obtener subrayando las letras y después convirtiéndolas en voladitas). de modo que. No obstante. título.

es que. 1671: inglés. se escribe con mayúscula inicial y sin artículo… Si se usa precedido de artículo u otro determinante. 165: la grafía con mayúscula inicial es mucho más habitual que la que usa la minúscula… Por consiguiente. entienden que. DUDEA DUE DUMM LEV MDE MEU NDDD OLE 2010 © C Á L A M O & C R A N 73 www. sin embargo. escrita por algunos con mayúscula inicial. pp. por tanto se escribe con mayúscula y sin artículo… Cuando lleva algún determinante suele ser femenino. por no tratarse de una institución. ‘Red’. algunos prefieren usar la minúscula. 394: de momento triunfa el criterio de escribirla con mayúscula inicial… Muchos. p. 2642: Internet (a veces con minúscula). debe escribirse con mayúscula. lo normal es considerarla palabra femenina… sin embargo. puede sustituirse por ‘la Red’. en el uso mayoritario de todo el ámbito hispánico. 517: figura ‘Internet’ con mayúscula inicial. p. o el artículo. sea cual fuere la grafía elegida. Si se usa precedido de artículo se prefiere la forma femenina. por ser femenino el nombre genérico. El consejo que puede darse. una entidad o una empresa. generalmente con mayúscula.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo MAYÚSCULAS Y MINÚSCULAS I/internet (Orden alfabético de siglas bibliográficas) Siglas bibliogr. 333: Internet se escribe con inicial mayúscula y en redonda. red internacional. 507. p. es preferible usar las formas femeninas (la. por lo que. Fuera de estos usos más extendidos. Red que utiliza el protocolo Internet y. 350: en el uso general es nombre propio. En caso de necesidad. pues. o el género masculino. 513. equivalente español del inglés ‘net’. etc. se mantenga igual a lo largo de un trabajo… En cuanto al género. p. También puede funcionar como nombre común. Se usa generalmente sin artículo. 537. como tal.com . p. 577 y 609: De Buen usa siempre el acrónimo en minúscula y femenino: «la internet». DEA DPD Observaciones p. pp. acrónimo de international network. no faltan quienes la usan como masculina… Muchas personas que desean esquivar el uso de ‘Internet’. ‘red’. debe escribirse con minúscula inicial. 255: ‘Internet’ funciona como nombre propio y. particularmente. accesible a cualquier organización o particular. p.calamoycran.). p. la red Internet internacional. y en ese caso es lícita la grafía con minúscula: ‘internet’. como cualquier otro nombre común. una. 370: ‘Internet’ funciona a modo de nombre propio. 507. traducen la palabra por ‘red’. parece lo más oportuno escribir Internet con mayúscula inicial y sin artículo.

Como informa la OLE en la misma página. la dinastía de los Omeyas. preposiciones. p. por ejemplo. los Romanov). los Austrias. ‘los Borbones’). un rey sasánida. «jacobinos». 338 MELE 4: los nombres de las dinastías que heredan el de su fundador se escriben de redondo y con inicial mayúscula (los Capetos. p. que deriva de Yúsuf ben Názar. como sucede con «nazaríes». la cultura carolingia. los Claudios. deben emplearse con él. Martínez de Sousa p. los reyes merovingios). etc. Por ejemplo: los Borbones. se utilizan para designar a una familia o a una dinastía: los Julios. Cristinas. se escriben siempre con minúscula: los reyes borbones. la dinastía capeta. Si el nombre de una dinastía se emplea como adjetivo.calamoycran. p. los Capuletos. se escriben siempre con minúscula inicial. p. y otros en singular (los Romanov. precedidos por un artículo en plural. si se prestan al plural. Hay nombres que tradicionalmente se han usado en plural (los Estuardos. p. El plural: los apellidos se emplearán en forma plural y en redonda si dan nombre a una dinastía (ejemplos: ‘los Austrias’. los Borbones. 467 OLE: se escriben con mayúscula inicial los nombres propios (normalmente apellidos) que. Austrias. los Borbones. 127 de la OUEA: los nombres de dinastías que derivan de apellidos o de palabras usadas como tales: en estos casos se escriben con mayúscula inicial todas las palabras que forman parte del nombre propio (excepto artículos. p. se llama patronímico al nombre que. la familia Kennedy. 51 MEGP: se escriben con mayúscula los nombres de las dinastías derivadas de un apellido: Borbones. los Borbones. se escribe con minúscula (nazaríes. etc. los Habsburgos. los Kennedy. 467 OLE: Cuando esos nombres se emplean como adjetivos. los Habsburgos). y en singular si no es costumbre o el nombre no admite un plural regular o admisible. 127 OUEA: cuando el nombre de la dinastía procede de un nombre y no de un apellido. 78 LEUPC: el plural de los apellidos (como el de los nombres propios: los Federicos) no tiene por qué diferenciarse de los otros nombres… Los apellidos se pluralizan con las terminaciones propias del español… p. 338 MELE 4: se escriben con inicial minúscula los adjetivos que se refieren a una dinastía (los reyes carolingios. etc. Siglas bibliográficas LEP: s. 468 OLE: cuando se emplean en plural por referirse a varias personas que se llaman del mismo modo.). 65 LEV: la casa de los Borbones. los Tudor. tanto los nombres de pila como los apellidos deben conservar la mayúscula que les es característica: Fernandos. Las dinastías o linajes que se designan mediante un patronímico. En general. p. los nazaríes. 23 OE: los apellidos no conservan la mayúscula cuando se usan como adjetivo: los reyes borbones. Ejemplos: los Borbones. los macabeos. los Austrias. el rey hachemita.). 23 OE: los apellidos conservan la mayúscula cuando designan en plural familias y dinastías: los Austrias. p. p. p. los Wamba. derivado del perteneciente al padre o al fundador de una dinastía. © C Á L A M O & C R A N 74 www. ya que no son en sí nombres propios. se emplea para referirse a los hijos o descendientes en calidad de tales. los Estuardos. el imperio borbónico. omeyas. tanto en usos sustantivos como adjetivos. 94 LEA: nombres de dinastías (los Austrias. los Abencerrajes. los Pérez. 91 MOR: escribiremos con mayúscula los nombres de las dinastías. p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo APELLIDOS. etc. P. v. los Tudor). nazarí. la dinastía Julio-Claudia. sino derivados de nombres propios: los abasíes. DINASTÍAS Y FAMILIAS (plural) Academias p. lo escribiremos en minúscula. los Austrias. 91 del MOR: si el nombre genérico con que nombramos a la dinastía procede de un nombre y no de un apellido. los Romanov. los Borgia.com . se escribe con minúscula inicial: los reyes borbones. los Borbones). p. 467 OLE: también se escriben con mayúscula los nombres de familias y dinastías cuando se emplean en aposición: la dinastía Ming.

calamoycran.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo © C Á L A M O & C R A N 75 www.com .

Al resto se les aplica la letra redonda. televisivos. tebeos. el señor Sauce Llorón). de modo que no hay por qué escribirlos en cursiva o entre comillas. p. televisivos o fílmicos se escriben de redondo y con inicial mayúscula (Donald. de cuentos. Si el nombre de la especie consta de dos o más epítetos. literarios o mitológicos (Rocinante). 720 MELE 4: los nombres comunes personificados y aplicados como propios a un animal (especialmente en cuentos y relatos infantiles) se escriben de redondo y con inicial mayúscula (don León el Fiero). Martínez de Sousa p. Lucero). 473 OLE: se escriben con mayúscula inicial los nombres propios designativos de animales y plantas. mitológicos y actuales. Cuando uno de estos nombres propios se aplica en función de derivación impropia.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo ANIMALES Y PLANTAS Academias p. Los nombres propios de animales protagonistas de relatos radiofónicos. cómics.calamoycran. animales o cosas (Rocinante. Platero). (el pato Donald). el caballo Sultán). se unen con guión. literarios. 721 MELE 4: los nombres propios aplicados a animales históricos o mitológicos se escriben de redondo y con inicial mayúscula (Bucéfalo. 420 OOEA: se usa la cursiva en los nombres propios aplicados a animales (el perro Kazán). etc. 473-474 OLE: en los nombres latinos que se emplean en la nomenclatura científica internacional para designar las distintas especies y subespecies de animales y plantas. Los actuales se escriben siempre con letra cursiva. 231 OOEA: los nombres propios aplicados a animales se escriben con mayúscula. pueden ser históricos. 23 OE: se escriben con mayúscula inicial los nombres propios de personas. Pegaso). no de cursiva [válida aquí por tratarse de ejemplos]. 380 MELE 4: se escriben con inicial mayúscula los nombres comunes aplicados como propios a una planta en ciertos relatos infantiles (don Pino Copudo. se escribe con minúscula inicial (está hecho un rocinante). Se escriben asimismo con mayúscula los nombres comunes aplicados como propios a un animal o planta (doña Vaca Lechera. el elefante Trompetín). Dumbo). p. 230 OOEA: en las combinaciones binarias o binomiales formadas por el nombre del género seguido del de la especie. mientras que el segundo (específico © C Á L A M O & C R A N 76 www. Babieca.com . Los nombres literarios de animales se escriben de redondo y con inicial minúscula cuando se aplican como derivados impropios (por el camino se acercaba un rocinante). pp. Los nombres propios aplicados a animales literarios se escriben de redondo y con inicial mayúscula (Rocinante. 380 MELE 4: si a un árbol o planta se le aplica un nombre propio. En estos casos se escriben de redondo. el primero se escribe siempre con mayúscula y el segundo con minúscula. ambos latinos o latinizados. Los nombres propios que se aplican a animales actuales se escriben de cursiva y con inicial mayúscula (la vaca Pinta. el Gato Presumido). o los nombres aplicados a animales en función de nombre propio (la vaca Rosita. P. P. se escribe con mayúscula inicial el primer componente (designativo del género). Siglas bibliográficas p. También se escriben con mayúscula inicial los nombres de animales protagonistas de relatos radiofónicos. se escribe de cursiva y con inicial mayúscula. P. En obras científicas. fílmicos. No es necesario marcar de manera especial estos nombres por el hecho de que no se refieran a seres humanos. P. 47 DUMM: se escriben con mayúscula inicial los nombres de animales históricos. P.

718 MELE 4: los nombres comunes de los animales se escriben de redondo y con inicial minúscula. 474 OLE: los adjetivos o sustantivos que se usan para designar las distintas razas o variedades de animales se escriben con minúscula inicial: pastor alemán. (latín varietas. tipos y reinos. tipos y reinos. sp. 230 OOEA: zoónimos y fitónimos: los nombres comunes de animales y plantas se escriben siempre con minúscula. órdenes. familia. 230 OOEA y p. species. géneros. órdenes. 231 OOEA: se escriben con minúscula los nombres de razas de los animales. p. En cambio. especie). p. p. 474 OLE: los nombres vernáculos de animales y plantas con los que se designan en español las distintas especies se escriben con minúscula inicial por su condición de nombres comunes. species plantarum. los nombres latinos que designan estos mismos niveles en la nomenclatura científica internacional se escriben siempre con mayúscula inicial y en cursiva (El orden Coleoptera agrupa el mayor… ). y aun en estos debería hacerse así con objeto de no llenar los escritos de mayúsculas no demasiado justificadas [en p. a estos nombres puede seguir. 474 OLE: las abreviaturas latinas que con frecuencia acompañan a la nomenclatura científica para designar las distintas especies y subespecies de animales y plantas se escriben en redonda: var. variedad). con la diferencia de que termina diciendo: «con objeto de no llenar los escritos de mayúsculas injustificadas»]. sp. p. especie de plantas) o subsp. Pp. así como sus respectivos subgrupos. etc. 380 MELE 4: los nombres comunes de árboles y plantas se escriben de redondo y con minúscula inicial. P. plantas o virus (nombres científicos o específicos): Homo habilis. p. que debe escribirse con minúscula y en redonda. subespecie). subspecies.com . P. géneros. 718-719 MELE 4: los nombres de razas o tipos de animales se escriben de redondo y con © C Á L A M O & C R A N 77 www. pointer. clase). spaniel. familias. siempre que no dé lugar a ambigüedad. P. el primer término se abrevia a partir de la segunda mención. virus) siguen las mismas reglas. pl.calamoycran. Ambos términos se escriben siempre con letra cursiva. Cuando cada una de estas denominaciones se menciona más de una vez en un mismo trabajo y más o menos seguidas. 721 MELE 4 figura este mismo párrafo. aunque así se vean escritos a menudo en textos especializados. 47 DUMM: los nombres comunes de zoología y botánica se escriben con minúscula inicial. no así el artículo precedente. clases. el de la especie (Homo sapiens). 48 DUMM: en los tratados de zoología y botánica es costumbre escribir con mayúscula inicial los nombres de especies. La Academia ha admitido esta costumbre en su Diccionario. Los nombres científicos latinos se escriben en cursiva. por lo que se recomienda su escritura con minúscula inicial. Estos nombres deben escribirse con minúscula en obras y escritos generales no específicamente zoológicos o botánicos. (lat.). (lat. así como los subgrupos de estos. por entero o abreviadamente.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo de la especie) o el tercero (específico de la subespecie) se escriben con minúscula. P. 47 DUMM: se escriben con minúscula inicial los nombres de razas de animales (hereford. familias. tanto cuando se usan en aposición (orden coleópteros) como cuando se usan como adjetivos o como nombres comunes (el escarabajo pelotero es un coleóptero). p. 420 OOEA: se usa la cursiva en los nombres latinos o latinizados de animales. p. 380 MELE 4: en algunos tratados de zoología y botánica es costumbre escribir de redondo y con mayúscula los nombres de las especies. p. (lat. 474 OLE: no hay razón para escribir con mayúscula inicial los nombres españoles con los que se designan los taxones zoológicos y botánicos superiores al género (orden. No hay razón lingüística alguna para escribirlos con mayúscula. clases. P. salvo que estén personificados (don Perro Callejero). Los nombres científicos de microorganismos (bacterias. donde muchísimas palabras llevan una indicación para que sean escritas con mayúscula inicial en una determinada acepción.

con mayúscula? Se refleja el nombre de un ganadero. en su producto. los toros que se distinguen de los demás por ciertas características. mientras se refieran a una unidad de algo producido por una empresa o una persona. Victorino o Pablo Romero. 475 OLE: del mismo modo. © C Á L A M O & C R A N 78 www. se escribe con minúscula: un terranova. 418 OOEA: se usa la letra redonda sin comillas en los nombres de razas de animales. P. Arranz. que no es lo mismo que toros de Miura. se consideran nombres comunes y se escriben con minúscula. p. caso que se ve más claro en los toros miura. etc. 231 OOEA: suele escribirse con mayúscula el nombre de la raza cuando designa el lugar de origen: vacas Hereford. 721 MELE 4: suele escribirse con inicial mayúscula el nombre de la raza cuando designa el lugar de origen: las vacas Hereford. No sería lo mismo matar un arranz (toro de esta ganadería) que matar a un Arranz (persona de una familia que se apellide Arranz). 443 MELE 4: en otros casos surgen dudas. 475 OLE: en aquellas denominaciones pluriverbales que contienen un topónimo o un nombre propio.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo p. 721 MELE 4: los nombres propios de animales actuales no se traducen. incluso en lengua extranjera. 47 DUMM: se escriben con minúscula inicial los nombres de razas de animales (hereford.calamoycran. P. pointer. un bulldog. se hayan adaptado gráficamente o no al español: un collie. es decir. Estas denominaciones. p.). se escriben con minúscula las denominaciones de este tipo que proceden de otras lenguas. este mantiene la mayúscula inicial: perro de Terranova. situadas a medio camino entre el nombre propio y el común y generalizado. con minúscula: las vacas hereford. y es preferible. o entre comillas. Por ejemplo. p. P. ¿un Arranz (un toro de la ganadería de Arranz). pero también debería escribirse con minúscula. Miura. pero también puede escribirse. Sin embargo. minúscula. Tampoco hay razón alguna para escribir estos nombres en cursiva.com . p. Solo cuando el nombre propio de esta especificación se independiza y pasa a utilizarse como nombre común designativo de la raza. No es lo mismo matar un arranz que matar un toro de la ganadería de Arranz. se mantienen en su forma española los mitológicos y los literarios extranjeros que tengan tradición o nombre en español. spaniel. aunque estén en lengua extranjera.

subspecies ‘subespecie’. varietas ‘variedad’. 464 MELE 4: cuando en la misma unidad textual se menciona más de una vez el mismo género con distinta especie. que debe escribirse con minúscula y en redonda: el Homo sapiens. 474 OLE: no hay razón para escribir con mayúscula inicial los nombres españoles con los que se designan los taxones zoológicos y botánicos superiores al género. habilis. (especies) también van de redondo. 474 OLE: las abreviaturas latinas que con frecuencia acompañan a estas denominaciones se escriben en redonda (var. por entero o abreviadamente. species ‘especie’. Las abreviaturas var. spp. por lo que se recomienda su escritura con minúscula inicial. (especie). siempre que no dé lugar a anfibología o confusión: H. se escribe siempre de cursiva y con inicial mayúscula: El género Eucalyptus… El género Homo… p. lat. se escribe con mayúscula inicial el primer componente (designativo del género). Los nombres científicos se escriben en cursiva. pl. sp. 464 MELE 4: cuando se emplea solo el nombre genérico. a estos nombres puede seguir. se puede abreviar el primero con la inicial y un punto después de la primera mención. Si el nombre de la especie consta de dos o más epítetos. Martínez de Sousa p.calamoycran. la L. el primero se escribe siempre con mayúscula y el segundo con minúscula. En obras científicas. sapiens. El nombre o abreviatura del descubridor irá en redonda. ambos latinos o latinizados y escritos con cursiva.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo GÉNEROS Y ESPECIES BIOLÓGICAS Academias pp. Los nombres científicos de microorganismos siguen las mismas reglas. 473-474 OLE: en los nombres latinos que se emplean en la nomenclatura científica internacional para designar las distintas especies y subespecies de animales y plantas. los nombres latinos que designan estos mismos niveles en la nomenclatura científica internacional se escriben siempre con mayúscula inicial: El orden Coleoptera agrupa… La clase Insecta… La familia (de las) Cyatheaceae… p.com . el primero con mayúscula inicial y el segundo con minúscula inicial: Homo sapiens (el primer término representa el género y el segundo la especie). sp.. p. lat. En cambio.. p.. sp. sustituye a Linneo. H. P. 463 MELE 4: en el ejemplo anterior. p.. se unen con guión. species plantarum ‘especie de plantas’.). 464 MELE 4: en textos escritos en español. ambos latinos o latinizados. tanto cuando se usan en aposición como cuando se usan como adjetivos o como nombres comunes. el del autor de la especie (Veronica anagallis-aquatica L. subsp. p. mientras que el segundo (específico de la especie) o el tercero (específico de la subespecie) se escriben con minúscula. es normal utilizar artículo ante los nombres científicos o de divulgación científica: El Tyrannosaurus rex es… © C Á L A M O & C R A N 79 www. no así el artículo precedente. (variante). lat. 49 DUMM: los nombres de las especies biológicas se forman con dos términos denominados combinaciones binarias o binomiales. 230 OOEA: en las combinaciones binarias o binomiales formadas por el nombre del género seguido del de la especie. lat.

revolución burguesa… p. p. la segunda guerra mundial. que suelen dar nombre a determinados periodos históricos. la Semana Trágica. el Cisma de Occidente. que debe escribirse con minúscula inicial: la guerra de los Cien Años. Contrarreforma.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo ACONTECIMIENTOS HISTÓRICOS (Revoluciones. 237 OOEA: en algunas obras de historia. la guerra de los Seis Días [la Guerra Fría es un periodo histórico. Monarquía de Julio. la Revolución de los Claveles. aunque con © C Á L A M O & C R A N 80 www. revolución proletaria.calamoycran. la toma de la Bastilla. salvo en los elementos presentes en la denominación que así lo exijan. el desembarco de Normandía. la gran depresión. se escriben con mayúscula inicial cuando se trata de antonomasias o de denominaciones que no aluden de forma directa o transparente a los hechos designados: la Reconquista. 236 OOEA: las palabras guerra y batalla se escriben con minúscula. la conferencia de Yalta [el tratado de…. Consulado. el motín de Esquilache. la Contrarreforma. 505 OLE: si la expresión es meramente apelativa. las guerras púnicas. en cursiva todo el sintagma. no así en el sustantivo genérico «guerra». la primera guerra civil carlista… pp. 237 OOEA: expresiones como el gran miedo de 1789. p. P. pero con mayúscula en el específico: guerra de las Dos Rosas. 504 OLE: los sustantivos y adjetivos que forman parte de la denominación de acontecimientos históricos relevantes. no se requiere la mayúscula. 505 OLE: en el caso de los dos conflictos mundiales. la guerra de la Independencia. p. como los nombres propios: la caída del Imperio romano. 236 OOEA: se escribe con mayúscula Revolución cuando se refiere a una concreta. 236 OOEA: se escriben con minúscula las guerras púnicas. salvo los adjetivos especificativos que expresan nacionalidad. 504 OLE: cuando la expresión con la que nos referimos a un determinado acontecimiento histórico designa de forma directa y transparente la naturaleza del referente nombrado. pero con minúscula en el adjetivo: Revolución francesa. la guerra del Opio. no hay razón para la mayúscula en ninguno de sus elementos: la guerra europea. la Revolución de Octubre. la revuelta de los comuneros. el nombre Reconquista (de España) es considerado antonomástico y por ello escrito con mayúscula. batalla del Desierto. la liberación de París. 504 OLE: en el caso de las guerras. la primera guerra púnica. Martínez de Sousa p. p. Pero en la frase la reconquista de España se escribe con minúscula. 236-237 OOEA: se escriben con minúscula la primera guerra mundial. la Revolución mexicana. y no una etiqueta denominativa singularizadora equivalente a un nombre propio. el uso ha fijado como nombre propio singularizador las p. la Revolución Cultural china. p. 237 OOEA: en algunas obras de historia. la Revolución francesa. Dictadura. la Gran Depresión. la paz de… ]. 236 OOEA: suelen escribirse con mayúscula Reforma. p. la prohibición (de bebidas alcohólicas en los Estados Unidos) suelen escribirse con minúscula y tal vez sea esa su mejor grafía. la guerra de Secesión. que se se escribirán con minúscula inicial: la Revolución Industrial. nombres como Descubrimiento (de América) y Reconquista (de España) son considerados antonomásticos y por ello escritos con mayúscula.com . 504 OLE: también se escriben con mayúscula los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de las revoluciones. Pero en las frases el descubrimiento de América y la reconquista de España se escriben con minúscula. solo es necesaria la mayúscula en los componentes de la parte específica de la expresión denominativa. cuando se refieren a ciertas épocas históricas. la conjuración de Venecia. la guerra civil. P. el descubrimiento de América. la guerra franco-prusiana. 237 OOEA: la pax romana se escribe con minúsculas. p. la Primavera de Praga. guerras y batallas) Academias p. las guerras carlistas. la guerra del Golfo. la guerra civil española. P. el sitio de Leningrado. Pero se escribe con minúscula en revolución industrial. por eso va con mayúsculas iniciales en los dos términos].

la española de 1936-1939 o la costarricense de 1948). repúblicas. p. 237 OOEA: la mayúscula sí está justificada en Gran Guerra. etc. o incluso en sigla: I GM. II Guerra Mundial. por ejemplo. guerras. etc. denominación de la primera guerra mundial antes de que se diera la segunda. Segunda Guerra Mundial (o I Guerra Mundial.. pero con mayúscula en el específico: batalla de Lepanto. segunda cruzada. segunda Guerra Mundial. P. 281 OOEA: se escriben con letras los números de guerras.: segunda guerra mundial. cruzadas. de la misma manera que debe escribirse primera cruzada. 505 OLE: son antonomásticas expresiones como la Gran Guerra (por la primera de las guerras mundiales) o la Guerra Civil (en referencia a la sufrida por algún país en concreto. p. Primera Guerra Mundial.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo expresiones Primera Guerra Mundial y Segunda Guerra Mundial. el ordinal presente en estos nombres puede escribirse con números romanos: I Guerra Mundial. y no con mayúscula. razón que justifica su escritura con mayúscula inicial en ambos componentes.calamoycran.: primera guerra mundial. p. p. la batalla de Ayacucho. batalla del Desierto. en el caso de las batallas solo debe aplicarse la mayúscula a la parte específica de la denominación: la batalla de las Termópilas. con inicial mayúscula en todos sus componentes. la batalla de San Quintín. tercera cruzada. Tercer Imperio (o Tercer Reich). aunque no falta quien los escriba con otro tipo de numeración (también se dan grafías con cifras arábigas cardinales u ordinales y con cifras romanas). como primera Guerra Mundial. 236 OOEA: la palabra batalla se escribe con minúscula. etc. P. © C Á L A M O & C R A N 81 www. frecuencia se ven otras grafías. denominación de la primera guerra mundial antes de que se diera la segunda).com . No parece que las mayúsculas estén justificadas en estos casos (como sí lo está en Gran Guerra. reuniones de cualquier tipo. batalla de San Quintín. 270 OOEA: normalmente se escriben con letra las denominaciones numéricas de congresos. imperios. II Guerra Mundial. 505 OLE: del mismo modo que en las guerras. II GM). Quinta República Francesa.

en referencia a periodos de gobierno dictatoriales. el Siglo de las Luces. ya sea la de algún país en particular) se escriben con mayúscula: el Paleolítico. pero con minúscula en el adjetivo: el Imperio francés. la Guerra Fría. el Medievo. © C Á L A M O & C R A N 82 www. 504 OLE: en las denominaciones de los diferentes imperios. En cuanto a república. 485 OLE: se admite el uso con mayúscula inicial de los sustantivos que designan formas de Estado o de gobierno cuando se usan antonomásticamente para designar periodos concretos de la historia caracterizados por una de esas formas de gobierno. etc. el Bajo Imperio. pero no el especificativo subsiguiente. p. en realidad. el Imperio (romano) de Occidente. la Antigüedad. II República. la Edad de Piedra. como sucede.. el Imperio austrohúngaro. suele escribirse con mayúscula. Cuando se habla de Primera República. p. o en casos como la Colonia. En la expresión Sacro Imperio Romano Germánico se escriben con mayúscula tanto el adjetivo antepuesto como como los pospuestos. el Imperio maya. la Edad de los Metales. cualquiera que sea la época a que se refieran. Segundo Imperio. 237 OOEA: el sintagma antiguo régimen suele aparecer con mayúscula en muchos textos.calamoycran. la Edad Moderna (Antiguo Régimen). 237 OOEA: los términos imperio y república tienen tratamientos distintos: Imperio. el Neolítico.com . se escribe con mayúscula la palabra «imperio». ya que se trata del nombre propio de una entidad política. el Imperio bizantino. pero no es recomendable esta grafía. o de Primer Imperio.. el Renacimiento. p. la Alta Edad Media. considerado como conjunto de todos los territorios y países que pertenecen a un Estado. Segunda República. salvo que contenga algún nombre que así lo exija: el Imperio romano. la palabra y el adjetivo se escriben con mayúscula cuando constituyen la denominación oficial de un Estado: la República Francesa. Si se expresa con cifras romanas. en las que es admisible el uso de la mayúscula cuando se utilizan como expresiones sinónimas. el Tercer Reich. etc. en referencia al periodo colonial hispanoamericano. en los países federados. pero el Imperio de Occidente. p. respectivamente. Así sucede también con las denominaciones Antiguo Régimen y Nuevo Régimen. por ejemplo. el Sacro Romano Imperio. o la Dictadura. 503-504 OLE: los nombres de los periodos en que se dividen tanto la prehistoria como la historia (ya sea la universal. el estado de Nueva York. se refieren a uno de los componentes de un Estado. la república de Chechenia. p. la República de Weimar. el Imperio (romano) de Oriente. deben escribirse con mayúscula. por ejemplo. en la periodización de la historia de la antigua Roma con la Monarquía. p. solo se escribe Antiguo Régimen cuando alude al período inmediatamente anterior a la Revolución francesa. 237 OOEA: se escriben con mayúscula el Celeste Imperio. 503 OLE: los sustantivos prehistoria e historia se escriben con minúscula inicial. 504 OLE: se escriben con mayúscula los adjetivos antepuestos: el Celeste Imperio. Las palabras estado y república suelen escribirse con minúscula cuando. de Edad Moderna y Edad Contemporánea. la República y el Imperio. III Reich.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo PERIODOS PREHISTÓRICOS E HISTÓRICOS Academias Martínez de Sousa Siglas bibliográficas p. la Edad Contemporánea (Nuevo Régimen). pp.

p. DE DIGNIDAD. 692 MELE 4: cuando se trate de escritos oficiales. dignidades y cargos o empleos de cualquier rango (ya sean civiles. se recomienda acomodarlos también en estos contextos a la norma general y escribirlos con minúscula. se les concederá la mayúscula en leyes. por razones de solemnidad y respeto. p. práctica que aún pervive en documentos oficiales y textos administrativos. vicediós. disposiciones y otros semejantes. por lo que no hay razón lingüística para escribirlos con mayúscula. director. tanto los que preceden siempre al nombre propio. los títulos de dignidad. doña. 299 MELE 4: los nombres de cargos y empleos se escriben de redondo y con inicial minúscula: bedel. leyes. el cargo debe escribirse con minúsculas. como los que pueden utilizarse sin él: usted. públicos o privados) deben escribirse con minúscula inicial por su condición de nombres comunes. TRATAMIENTOS. militares o religiosos. jerarquía o titulación académica: usted. se acostumbra a escribir con mayúscula inicial los nombres que designan cargos o títulos de cierta categoría en textos jurídicos. 619 MELE 4: en español. monseñor. se les concederá la mayúscula en leyes. así como en el encabezamiento de las cartas dirigidas a las personas que los ocupan u ostentan. 619 MELE 4: Solamente. 470 OLE: los sustantivos que designan títulos nobiliarios. licenciado. santo/ta. antenombres: don. p. decretos y documentos oficiales. los tratamientos se escriben con inicial mayúscula. todos ellos son adjetivos o nombres comunes. se les concederá la mayúscula en leyes. conserje. y como excepción. excelencia. por ello. beatísimo padre. POLÍTICOS). militares. congresistas. bien por mera cortesía. reverendo/da. tanto si se trata de usos genéricos como si se trata de menciones referidas a una persona concreta. se escriben siempre de redondo y con inicial minúscula. leyes. p. 692 MELE 4: cuando se trate de escritos oficiales. licenciado/da. reservando la mayúscula para la institución: el defensor del pueblo. decretos. señor/ra. monseñor. 619 MELE 4: Solamente. diputados. decretos. Así pues. por el hecho de que en esos casos se les da tratamiento de instituciones. paternidad. decretos y documentos oficiales. representantes. vuestra merced. consejeros. 620 MELE 4: los tratamientos que corresponden a los títulos honoríficos se escriben de redondo y con © C Á L A M O & C R A N 83 www. fray. y como excepción. Aunque en el pasado se han escrito habitualmente con mayúscula inicial por motivos de respeto. y como excepción. 692 MELE 4: cuando se trate de escritos oficiales. presidente del Gobierno… Se escriben asimismo de redondo y con inicial minúscula los miembros de cuerpos y asambleas: senadores.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo TÍTULOS (NOBILIARIOS. etc. nacionales o extranjeros. los tratamientos se escriben con inicial mayúscula. doctor/ra. p.. 470 OLE: aunque. p. subsecretario. majestad. (su) señoría. dignidad. excelencia. portero. académicos. 470 OLE: para aquellas fórmulas honoríficas correspondientes a las más altas dignidades en el p. p. director general. ministro. maternidad. José Pérez… Instituciones como la Cámara de Cuentas y el Defensor del Pueblo… pp. religiosos. administrativos y protocolarios. CARGOS Y EMPLEOS Academias p. decretos y documentos oficiales. disposiciones y otros semejantes. concejales… p. Martínez de Sousa p. venerable. p. por el hecho de que en esos casos se les da tratamiento de instituciones. sor. etc. decretos. HONORÍFICOS. Solamente. 696 MELE 4: los tratamientos religiosos se escriben de redondo y con inicial minúscula: reverendo. leyes. llamados. civiles. por el hecho de que en esos casos se les da tratamiento de instituciones. los tratamientos se escriben con inicial mayúscula.calamoycran. disposiciones y otros semejantes.com . bien en función de su cargo. vicecristo… p. sean de nobleza u honoríficos. 470 OLE: cuando el nombre del cargo y el de la institución coinciden. 469-470 OLE: las fórmulas de tratamiento son apelativos empleados para dirigirse o referirse a una persona. deben hoy escribirse con minúscula inicial todos los tratamientos.

. S. caudillo. Estos tratamientos solo pueden abreviarse ante el cargo. 620-621 MELE 4: los títulos políticos que se atribuyen a algunos mandatarios políticos (generalmente totalitarios) en razón del cargo que ocupan en un país determinado: Führer (= guía). Ud. R. apellido o cargo.. M. la mayúscula inicial es admisible (aunque no obligada) solo si el tratamiento no va seguido del nombre propio de la persona a la que se refiere.ª. Sr. p. pero no en texto seguido. Sr. S. Pero si se acompaña del nombre propio. duque de Osuna. Sto.. 619 MELE 4: los nombres específicos de los títulos nobiliarios se escriben con inicial mayúscula: conde duque de Olivares. su majestad. en títulos de obras…). generalísimo… Lo normal. Los títulos de cortesía con que una persona se dirige a otra se escriben con inicial minúscula.. 692 MELE 4: los tratamientos pueden abreviarse cuando se sitúan al pie de los escritos (por ejemplo.). P. M. M.. Sin embargo. cuando no haya obligación evidente.. rey.com . cuando se colocan en el texto entre paréntesis. su excelencia…). S... los tratamientos extranjeros se traducen normalmente. Sr. A. duce (= caudillo). A. Ilma. inicial minúscula en sustantivos y adjetivos. césar. p. káiser. etc. Fr. p. deben escribirse con inicial minúscula. que han quedado fosilizadas en esa forma: D. en denominaciones de festividades... 470 OLE: cuando la fórmula de tratamiento no funciona como tal. M. 692 MELE 4: en literatura. donde deben escribirse con todas sus letras. la reina. Sr. © C Á L A M O & C R A N 84 www. S. en los sobres postales. en una instancia. la infanta. pp. 692 MELE 4: los tratamientos se escriben con inicial minúscula salvo cuando estén en abreviatura. S. Emmo. puede ser aconsejable hablar de mister Clinton y de mademoiselle Goncourt. Emmo. S. pero con inicial minúscula. 619 MELE 4: se escriben con inicial mayúscula cuando formen parte de un nombre propio (calle del Obispo Sivilla). es escribir los epítetos de redondo y con inicial mayúscula. No obstante.. 619 MELE 4: en la correspondencia privada y comercial se puede escribir con inicial mayúscula el nombre del cargo cuando no se añade el nombre del interesado. marqués de Armentera. en algunas obras donde sea recomendable mantener vivo el escenario y el origen de los personajes. p. es obligada la minúscula. en los cuadros o tablas y en casos similares cuando precedan inmediatamente al nombre.. se escribirá con la mayúscula requerida por este tipo de expresiones (en nombres de ciudades o localidades. p. Excmo. S. Lic. sobre todo en vida de tales personas. 470 OLE: la escritura con mayúscula inicial solo es obligatoria en las abreviaturas de los tratamientos. p.. la dignidad o el nombre: S. D.. carta. emperador.. sino que forma parte de un nombre propio o de una expresión denominativa.. puesto que la grafía propia de los títulos es la minúscula inicial. el papa. Se escriben con inicial mayúscula cuando se presentan en abreviatura: D. p. 621 MELE 4: los casos de negus (= rey) y rais se escriben también de redondo. Sr. Dra. igual que micado.ª. V.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo tratamiento protocolario (su santidad. Sr. p. Ilmo.. I. el príncipe de España. 692 MELE 4: los tratamientos son los títulos honoríficos que por razones de cortesía o por disposición legal se dirigen a una persona en razón de sus merecimientos o por su cargo o empleo. p. Em. etc.calamoycran.

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

PUEBLOS, ETNIAS (ETNÓNIMOS), TRIBUS, RAZAS, CIVILIZACIONES Y GENTILICIOS
Academias Martínez de Sousa Siglas bibliográficas

p. 471 OLE: los adjetivos y sustantivos que expresan nacionalidad o procedencia geográfica, asi como aquellos que designan pueblos o etnias, se escriben siempre con minúscula inicial. p. 471 OLE: la minúscula es también la escritura apropiada cuando se utilizan en singular con valor colectivo: en defensa contra el turco (= los turcos).

p. 369 MELE 4: los nombres de pueblos, etnias, razas, gentilicios, etc., se escriben de redondo y con inicial minúscula. p. 369 MELE 4: los nombres de las razas humanas y de las tribus o pueblos se escriben de redondo y con inicial minúscula. p. 370 MELE 4: cuando los gentilicios lo son de un país o una zona geográfica que se forma con el nombre de dos países o regiones, se escribe en una sola palabra y sin guión: los hispanoamericanos, los austrohúngaros, los anglosajones.

p. 369 MELE 4: los nombres de razas y etnias de ciertos pueblos negroafricanos no suelen admitir la forma plural, y así se escribe los bacongo, los batutsi, los bakuba, los batshioko, debido a que la partícula ba es una indicación de plural antepuesta al nombre de ciertos pueblos africanos. En algunos casos, como en sotho, se usa solo la forma singular, y en otros, como los tutsi, se emplean ambas: los tutsi o los batutsi. En la grafía actual todos estos nombres, sea cual fuere su composición original, deben escribirse con el plural del español, por cuanto el usuario normal de la lengua ignora estas reglas ajenas a nuestro idioma: los sothos, los tutsis, los bacongos, los batutsis, los bakubas, los batshiokos. En otros pueblos negroafricanos tampoco se emplea la forma plural, pese a no llevar la partícula ba: los yoruba, los masái, los nago, los ahori, los atakpame, los egba, los hausa, los kikuyu. Sin embargo, puesto que el sistema de plural no es propio del español, en esta lengua debe considerarse correcto aplicar a todas esas palabras la forma del plural español, al menos en escritos no especializados, ya que el lector no tiene por qué saber que esa partícula indica pluralidad. p. 369 MELE 4: esta misma consideración es aplicable a otros sustantivos procedentes de lenguas con sistemas de plural distintos del español, como los tuaregs, pese a que ya tuareg sea, en su lengua, plural de targui. Sucede igual con ciertas palabras tomadas del árabe e internacionalizadas, como pueden ser los talibán y los muyahidín, cuyos singulares respectivos, no utilizados, son talib y muyahíd. La tendencia a crear plurales dobles, como talibanes (en lugar de talibes) y muyahidines (en vez de muyahídes) es explicable en nuestro idioma, que carece de esas marcas de plural. En resumen: los etnónimos deben escribirse con la marca de plural que corresponda en español, aunque en algunos casos se construyan plurales dobles, el original y el español. p. 369 MELE 4: el mismo criterio se aplica a los nombres de razas y etnias amerindias cuyas formas en plural admiten una s final. En algunos casos se da la adaptación al español de las grafías originales, como los siux (de sioux) y los cheroqui (de cherokee). Se debe hacer también el plural de algonquino (algonquinos), pero no es usual el de inuit (inuits), pese a que se dan algunos casos.

© C Á L A M O & C R A N

85

www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

ENTIDADES, ORGANISMOS, INSTITUCIONES, DEPARTAMENTOS, DIVISIONES ADMINISTRATIVAS, PARTIDOS POLÍTICOS, ORGANIZACIONES, ASOCIACIONES…

Academias pp. 482-483 OLE: se escriben con mayúscula inicial todas las palabras significativas que componen la denominación completa de entidades, instituciones, organismos, departamentos o divisiones administrativas, unidades militares, partidos políticos, organizaciones, asociaciones, compañías teatrales, grupos musicales, etc. Cámara de los Comunes, Ministerio de…, Biblioteca Nacional, Real Academia de…, Instituto…, Universidad Nacional…, Federación…, Facultad de…, Departamento de…, Área de Gestión Administrativa, Regimiento de…, Partido…, Grupo Parlamentario…, Asociación de…, La Barraca, El Circo del Sol, Héroes del Silencio, Vieja Trova Santiaguera.

Martínez de Sousa pp. 280-281 MELE 4: se consideran asociaciones ciertas instituciones como las reales academias, los ateneos, los partidos políticos y organismos y otras colectividades y aun sociedades mercantiles. Los nombres de asociaciones, sean oficiales o privadas, se escriben de redondo y con inicial mayúscula en sustantivos y adjetivos. Los nombres genéricos forman parte del nombre propio de las asociaciones. P. 396 MELE 4: los nombres de los grupos musicales o artísticos en general [teatrales] se escriben de redondo y con inicial mayúscula en sustantivos y adjetivos, así como en los artículos iniciales si les corresponden: Diabéticas Aceleradas, Celtas Cortos, Siniestro Total, Sopa de Cabra, El Canto del Loco, La Fura dels Baus, La Cuadra, Los Rebeldes, Els Joglars. P. 357 MELE 4: se entiende por entidad una asociación de personas para llevar a cabo determinada actividad, sea mercantil, cultural o política. El nombre de cualquier colectividad que pueda considerarse entidad se escribe de redondo y con inicial mayúscula en sustantivos y adjetivos. Los nombres de bibliotecas, universidades, museos, etc., se escriben de redondo y con inicial mayúscula en sustantivos y adjetivos., comenzando por el genérico: Biblioteca Nacional, Museo Británico, Galería Nacional, Museo Nacional. P. 411 MELE 4: entendemos por instituciones los organismos, nacionales e internacionales, que desempeñan una función de interés público, así como las organizaciones fundamentales de un Estado, nación o sociedad. Los nombres de instituciones, sean estatales, culturales o religiosas, se escriben de redondo (aunque estén expresados en idioma extranjero) y con inicial mayúscula en sustantivos y adjetivos (salvo en francés: École nationale d'ingénieurs de Strasbourg). P. 491 MELE 4: entendemos por organismos las entidades formadas por un conjunto de personas

Siglas bibliográficas

© C Á L A M O & C R A N

86

www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

asociadas por su propia iniciativa o designadas por otras para ocuparse de asuntos de interés general. Se consideran que son organismos el Gobierno y las entidades gubernativas, las universidades, las academias, el ejército, la Cruz Roja, la Bolsa, ateneos, casinos, consorcios, cooperativas, corporaciones, mancomunidades, sindicatos. Pueden ser nacionales o internacionales, como la ONU, la Unesco, la OTAN, la OMS y otras muchas. Los nombres de organismos se escriben de redondo y con inicial mayúscula en sustantivos y adjetivos: Universidad Autónoma de Madrid, Ateneo de Barcelona, Casino de Cuenca, Consorcio de…, Comisiones Obreras, Unión General de Trabajadores. P. 492 MELE 4: entendemos por organizaciones los organismos que no dependen del Estado. Los nombres de organizaciones se escriben de redondo y con inicial mayúscula en sustantivos y adjetivos. P. 342 MELE 4: entendemos por divisiones administrativas las demarcaciones que establece un país para mejor ordenar su territorio desde el punto de vista administrativo, político, etc. Los nombres de las divisiones administrativas se escriben de redondo y con inicial minúscula. Las palabras extranjeras que designan divisiones administrativas se escriben de cursiva y generalmente con minúscula (salvo el Land alemán): voivodato (Polonia), iller (Turquía), oblast (Rusia). En algunos casos tienen nombre en español, y es este el que debe emplearse en textos españoles; por ejemplo, el condado inglés y estadounidense, el estado estadounidense, el cantón suizo. Cuando se menciona una entidad geográfica seguida de la división administrativa que la comprende, esta se coloca generalmente entre paréntesis: El Rosal (Pontevedra). Si es necesario hacer referencia a una unidad mayor (por ejemplo, el país), lo normal es incluirla entre corchetes: El Rosal (Pontevedra [España]). También sería correcto (pero no preferible), para evitar la conjunción de signos, incluirlo tras coma, sin los corchetes: El Rosal (Pontevedra, España). En algunos casos es necesario añadir entre paréntesis el nombre del país. A

© C Á L A M O & C R A N

87

www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

veces también es necesario distinguir a qué división administrativa nos referimos: Rioja (comarca, España), La Rioja (autonomía, España), La Rioja (provincia, Argentina). Pp. 495-496 MELE 4: las denominaciones de partidos políticos se escriben de redondo y con inicial mayúscula en sustantivos y adjetivos. Cuando el nombre del partido no es un nombre propio, sino genérico, se escribe con minúsculas en sustantivos y adjetivos: El partido socialista español se llama Partido Socialista Obrero Español. Es habitual que los partidos dispongan de sigla. En estos casos, en cada unidad textual debe mencionarse primero la forma extensa, seguida, entre paréntesis, de la sigla, y posteriormente puede usarse solo la sigla. p. 483 OLE: la mayúscula no afecta ni a los artículos ni a las conjunciones coordinantes ni a las preposiciones sin especial relevancia semántica que incluya la expresión denominativa. En cambio, aquellas preposiciones con una carga semántica significativa en la denominación pueden escribirse con mayúscula, como ocurre en Médicos Sin Fronteras o en Asociación Española Contra el Cáncer (cuyas siglas, MSF y AECC, incluyen, como se ve, la inicial de las preposiciones sin y contra). p. 483 OLE: la misma pauta ha de aplicarse a los nombres de grupos o asociaciones que no son gramaticalmente estructuras nominales, como es lo habitual, sino estructuras oracionales o preposicionales. También en estos casos se aplica la mayúscula inicial a todas las palabras significativas de la denominación, con las excepciones antes mencionadas: No Es Culpa Nuestra, No Me Pises Que Llevo Chanclas, Por un Mundo Limpio. p. 483 OLE: también se escriben con mayúscula las denominaciones alternativas de carácter antonomástico que poseen algunas de estas entidades: Cámara Alta (= Senado), Benemérita (= Guardia Civil, en España; = Cruz Roja, en Costa Rica) pp. 483-484 OLE: la mayúscula inicial se aplica también al término o términos con que habitualmente se menciona de forma abreviada una determinada institución o entidad:

© C Á L A M O & C R A N

88

www.calamoycran.com

484 OLE: Mayúscula colectiva o institucional. p. por más que sea necesaria su presencia. aunque estén sometidos en ciertos asuntos a las decisiones del gobierno común» (DRAE 2001). pues no forma parte del nombre propio.com . etc. Los casos más habituales son los siguientes: se escribe el estado. se escribe con mayúscula. es posible realizar una mención conjunta coordinando los términos específicos y pluralizando el sustantivo genérico. aunque coincidan con el sustantivo genérico incluido en la denominación completa. el Estado. En estos casos. dentro de una empresa o negociado se tienda a escribir con mayúsculas iniciales tanto el genérico como el específico (a veces solo el específico): el Departamento de Personal. 412 MELE 4: es común que determinado sustantivo actúe de nombre de una institución. se escriben con mayúscula inicial: la Administración. etc. esta diputación provincial. 484 OLE: los nombres comunes que se utilizan para referirse anafóricamente a instituciones o a entidades que se han citado con anterioridad no deben escribirse con inicial mayúscula. con inicial minúscula. que en ese caso debe escribirse con minúscula inicial: los ministerios de Vivienda y Transportes. Se escribe con minúscula inicial: el departamento de personal. el Parlamento. pero no a los especificadores que puedan acompañar al sustantivo: Representantes de la Iglesia católica p. el Gobierno. 484 OLE: Menciones en plural. en un régimen federal. la citada subdirección. el Cervantes (por el Instituto Cervantes). El acompañamiento de demostrativos. la Iglesia. con minúscula: nuestro departamento de personal. Cuando se emplean con este valor. junto a sus usos como nombres comunes. a «la porción de territorio cuyos habitantes se rigen por leyes propias. pero fuera de esos ámbitos deben escribirse con minúscula. Cuando el mismo sustantivo encabeza la denominación de varias entidades. El artículo que las encabeza debe escribirse con minúscula. porque se trata de una institución. dependiendo del oficio que desempeñe. cuentan con acepciones en las que designan entidades. posesivos o elementos anafóricos como dicho o citado obliga a interpretar esos nombres como meramente comunes en esos contextos y a escribirlos. la Policía. p. la Marina.calamoycran. la) puede escribirse con mayúscula inicial. las Cortes. la Universidad. por ello. las mayúscula afecta tanto al singular como al plural. No obstante. Se entiende que por aplicación de la mayúscula genuflexiva. organismos o instituciones. la Corona. la Hacienda Pública. asimilando estos casos a los de mención abreviada. la Nacional (por la Biblioteca Nacional). la Complutense (por la Universidad Complutense). siempre que se refiera. p. 135 DUMM: departamento: sección especializada de una empresa. dicho ministerio. si el sustantivo genérico se emplea precedido simplemente del artículo determinado (el. el Ejército. p. Cuando se refiere al conjunto de los órganos de gobierno de un país soberano (El Estado se dota de leyes para su gobierno). © C Á L A M O & C R A N 89 www.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo el Ateneo (por el Ateneo de Sevilla). la Bolsa. Existe un grupo de sustantivos que.

La palabra gobierno solo se escribe con inicial mayúscula cuando se refiere a la institución formada por el © C Á L A M O & C R A N 90 www. Frecuentemente con mayúscula. el clero: Tiene a la Iglesia de su lado. el Celeste Imperio. Los Gobiernos guatemalteco y español…. fiel a la Iglesia de Cristo. por ejemplo. acompañado del adjetivo correspondiente. el Reino de Dinamarca. adjetivada o no. Conjunto de las creencias y los adeptos de una religión cristiana. Escríbase con inicial mayúscula cuantas veces se refiera. conjunto de las creencias. sino que se emplean como nombres comunes. Cuando salga de la universidad… Tampoco debe aplicarse la mayúscula institucional a estos sustantivos cuando se emplean en singular con valor colectivo. La palabra reino se escribe normalmente con inicial minúscula. P. pero cuando se refiere a uno concreto. por antonomasia. Casi toda la universidad participó en las protestas (= casi todos los universitarios).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo y de la Iglesia ortodoxa…. el Imperio francés. la iglesia ortodoxa. Frecuentemente con mayúscula. refiriéndose a grupos concretos de individuos: La policía (= varios policías) llegó rápidamente…. El Ejército británico…. escrito con minúscula): la Iglesia católica. en lenguaje corriente. La misma norma se aplica a cantón (en Suiza) y a cualquier otra división administrativa semejante. La Universidad española… Cuando estos mismos sustantivos no designan la institución. el Imperio español. el departamento en Francia (salvo el Land alemán. conjunto organizado de personas y cosas dedicadas al servicio de la religión: Separación de la Iglesia y el Estado. particularmente. Frecuentemente con mayúscula. La palabra nación se escribe siempre con inicial minúscula.calamoycran. se escriben siempre con minúscula: Una iglesia protestante…. La inicial mayúscula se mantiene cuando a la palabra iglesia le sigue un adjetivo (este. se escribe con inicial mayúscula: el Reino de España. La palabra iglesia se escribe con inicial mayúscula cuando se refiere al «conjunto de las creencias y los adeptos de una religión cristiana»: servir fielmente a la Iglesia. La iglesia anglicana. se escribe con inicial mayúscula: el Imperio inglés. como. 413 MELE 4: la palabra imperio se escribe normalmente con inicial minúscula. en sustitución de la palabra Estado. la comunidad autónoma o autonomía en España. p. 1596 DUE: iglesia: generalmente con mayúscula referido a la iglesia católica cuando no se adjetiva. considerados en su totalidad o con alguna determinación de tiempo o lugar: Los intereses de la Iglesia. El ejército (= conjunto de tropas) no logró…. La iglesia primitiva. la república cuando se refiere a la división federativa de un país.com . Se escriben con minúscula estas mismas palabras cuando se emplean para designar aspectos no institucionales. Las tareas de gobierno…. La palabra iglesia se escribe con inicial minúscula cuando se refiere a un templo. que suele escribirse con inicial mayúscula porque en alemán se escribe así). adeptos y clero de la religión católica. la Iglesia luterana. pero cuando se emplea formando parte del nombre oficial de un país. a una Iglesia ‘institución’. salvo cuando se le da tratamiento de institución superior. La iglesia española. la Iglesia ortodoxa.

Así. 492 MELE 4: los nombres de organismos propios y característicos de un país no suelen traducirse.com . p. 411 MELE 4: las palabras decanato. con la Organización de las Naciones Unidas o la Cruz Roja. prefectura. especialmente cuando significan «dignidad. la radio. p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo conjunto de los ministros de un país. judicatura. como suele suceder. el Gobierno vasco y no Eusko Jaurlaritza. 413 MELE 4: por influencia del inglés. el clero. «oficina o despacho». No estará de más. 492 MELE 4: los nombres de © C Á L A M O & C R A N 91 www. cuyos artículos suelen omitir abusivamente algunos periodistas. p. empleo». la judicatura. deben escribirse con mayúscula inicial cuando significan «conjunto de dependencias». cargo. la prensa. nunciatura. Pero se traducen los nombres de agrupaciones que tengan correspondencia en otras de la lengua de llegada. es cada día más común la omisión indebida del artículo ante los nombres de algunas instituciones. Hay actualmente tendencia a mantener los nombres de instituciones extranjeras en su propia lengua. la Junta (de Galicia) y no la Xunta.calamoycran. En los demás casos se escribe con minúscula. 413 MELE 4: los nombres de instituciones propias de un país no suelen traducirse si el resultado de tal traducción puede parecer extraño o incomprensible. prelatura. lo correcto será escribir la Generalidad y no la Generalitat. «tribunal de la Rota» (Nunciatura). mariscalía. sindicatura deben escribirse con minúscula. deben escribirse con minúscula. Cuando una de estas u otras palabras se aplican a un «conjunto de» o a una colectividad. oficio. «período o tiempo». p. Pero se traducen los nombres de instituciones que sean fácilmente entendibles o tengan correspondencia en otras de la lengua de llegada. p. una traducción o adaptación de redondo y entre paréntesis. la policía. Fuera de estos casos. por ejemplo. 414 MELE 4: las instituciones políticas de España expresadas en una lengua distinta del español deben traducirse cuando se escriban en esta lengua. añadir. en este caso. obispalía. fiscalía. la primera vez que se mencione en cada unidad textual. magistratura. por ejemplo. p.

342 MELE 4: normalmente.com .El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo organizaciones propias y características de un país no suelen traducirse. En el caso del Land alemán. © C Á L A M O & C R A N 92 www. también es común traducirlo por estado. p. Pero se traducen los nombres de organizaciones que tengan correspondencia en otras de la lengua de llegada. los nombres de las divisiones administrativas se escriben según su grafía original.calamoycran.

a) Si el nombre del establecimiento está constituido por una expresión denominativa autosuficiente. Si el nombre está constituido por una expresión oracional. café Gijón. se escribe con la grafía que le corresponda en ese idioma y de redondo (no de cursiva): International Business Machines. con el fin de marcar con claridad los límites de la expresión denominativa. que en todas estas expresiones denominativas es habitual que el sustantivo genérico se omita por consabido: Me alojo en el Ritz. b) Si. 461 OLE: entre los nombres de establecimientos comerciales o de espacios culturales o recreativos. p. como bares. Instalaciones Arce. Transportes Alsa. con minúscula. parque del Retiro.. Hay que señalar. etc. aunque ambas opciones son válidas.. teatro Monumental. o con mayúscula. Talleres del Norte. grandes almacenes. 486 OLE: además de la primera. se escriben con mayúscula inicial todas las palabras significativas que forman parte del nombre de establecimientos comerciales. Puesto que el conocimiento de esta circunstancia no suele estar al alcance del que escribe. cuando se hace referencia a la institución cultural que representan. en el nombre del establecimiento el término específico aparece como complemento del sustantivo genérico (lo que sucede cuando el término específico es un sustantivo en aposición. S. marisquerías. se recomienda emplear con preferencia la minúscula. cafeterías. No obstante. Trans World © C Á L A M O & C R A N 93 www. el sustantivo genérico puede escribirse con minúscula. Los nombres de empresas se escriben de redondo y con inicial mayúscula en nombres y adjetivos: Cubiertas y Tejados. por tanto. este. museo del Prado. cuando aparece. A. ESTABLECIMIENTOS COMERCIALES. cines. Estrenamos la obra en el Monumental. como suele ser más habitual. culturales o recreativos. etc. bar Aquí Me Quedo. hoteles. las conjunciones coordinantes y las preposiciones sin especial carga significativa que aparezcan en posición interior): restaurante Entre Suspiro y Suspiro.com . teatros. es asimismo necesario escribir con mayúscula inicial todos los elementos significativos del nombre (salvo los artículos. International Telegraph & Telephone. Parque del Retiro. Museo del Prado. está plenamente justificado el uso de mayúscula también en el sustantivo genérico. Editora Nacional.calamoycran. algunos incluyen el sustantivo común genérico en su denominación y otros no. se ofrecen a continuación las pautas generales que pueden seguirse en la escritura de este tipo de nombres. Teatro Monumental. considerándolo parte integrante de la expresión denominativa: Hotel Ritz. actúa como mero clasificador y se escribe. por otra parte. Fuimos al Prado. p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo EMPRESAS. en el caso de los teatros o museos. lo cual depende. mercerías. en última instancia. restaurantes. considerando que cumple un papel meramente clasificador: hotel Ritz. un adjetivo o un complemento preposicional). preposicional. del nombre con que el establecimiento haya sido oficialmente registrado. que no requiere la presencia del sustantivo genérico en su mención. 354 MELE 4: si el nombre de la empresa está en un idioma extranjero. 354 MELE 4: llamamos empresas a las sociedades mercantiles o industriales. Martínez de Sousa p. Café Gijón. En general. y no al mero edificio donde se ubican. CULTURALES O RECREATIVOS Academias p.

Ente Nazionale Industrie Cinematografiche. se escribe sin él. los Laboratorios Sánchez. Seat.com . No hay. p. En cualquier caso. los nombres de empresas deben llevar artículo. la Seat. Endesa. pero podría adoptarse la de que se debe usar el determinante en todos los casos en que el oído no lo rechace. Los nombres de las secciones internas de una empresa sí tienen traducción a la lengua en que se escribe. Telefónica. las empresas cuyo nombre consta de dos o más términos. puede darse el enunciado por entero entre paréntesis. son muy frecuentes las excepciones: Repsol. Hierros del Norte. es este el que debe hacerse constar: Campsa. la Telefónica. pese a estar formado por tres términos. por ejemplo. Iberia. En otros casos hay incluso dudas. la Salvat. Si se cree conveniente. y con minúscula fuera de ella. © C Á L A M O & C R A N 94 www. por ejemplo. la Renault. pues. Por ejemplo. Sin embargo. que a veces se usan sin el determinante. p. pero quien escriba independientemente de la empresa escribirá departamento de personal.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Airlines. la Bayer. la Editorial Molino. sin embargo. 354 MELE 4: si la entidad es más conocida por un nombre abreviado. 354 MELE 4: las secciones internas de una empresa suelen escribirse de redondo y con inicial mayúscula dentro de ella. no es fácil que se diga Yo trabajo en Hotel Ritz. p. no se presta al determinante. suelen construirse con determinante: el Hotel Ritz. por ejemplo. Si suena mal con artículo. incluso Bayer. Renfe. una norma aplicable en general. 355 MELE 4: los nombres de empresas no suelen traducirse. Iberdrola. pero sí Yo trabajo en Editorial Molino. dentro de la empresa puede haber referencias al Departamento de Personal. 354-355 MELE 4: como norma general. pp. un genérico y un específico.calamoycran.

p. 471 MELE 4: cuando el nombre del objeto indica la serie o clase de este. p. pero vino de Coñac. y en este caso ese nombre se escribe de cursiva y con inicial mayúscula (salvo que sean históricas): el cañón Berta. ARQUEOLÓGICOS Academias p. una tizona. P. 505 OLE: se escriben con mayúscula inicial los nombres propios de objetos singularizados: la bomba Little Boy. coñac. Los números de serie no son el nombre © C Á L A M O & C R A N 95 www. Con la grafía minúscula nos referimos al objeto. la piedra de Roseta. un Tupolev. un Mystère IV. se escriben con cursiva: jet. 471 MELE 4: los nombres de objetos históricos se escriben de redondo y con inicial mayúscula. No hay ninguna razón para escribir la palabra caza en cursiva o con comillas. No es lo mismo tela cambray que tela de Cambray. barcos. una colada. la campana Benedicta. 471 MELE 4: los nombres propios de objetos creados por el hombre se escriben de cursiva y con inicial mayúscula en los sustantivos: el superordenador Janus. Si están en idioma extranjero. deberíamos escribir un (e)stradivarius. jumbo-jet. p. satélites. el Titanic. ARTÍSTICOS. la espada Tizona. A lo largo de una obra o escrito. la Durindaina. por ejemplo. la casulla. la campana Montserrat.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo NOMBRES DE OBJETOS SINGULARIZADOS (naves espaciales. el cañón Ordóñez. pero un violín construido por Stradivarius. ordenadores. un Mirage. el altar. trenes. 471 MELE 4: se escriben de redondo y con inicial minúscula los nombres de objetos religiosos: el arca de la alianza. un Boeing 747. a excepción de los nombres propios que las integren: la fíbula prenestina. el (santo) rosario. la estela moabita. HISTÓRICOS. el botafumeiro. p. mientras que con la mayúscula aludimos al lugar de procedencia. el cilindro de Ciro. el Big Ben. el fusil Old Betsy de David Crockett. una durindaina. se escriben con minúscula. Las marcas de las armas se escriben de redondo y generalmente con inicial mayúscula. la nave espacial Soyuz. 443 MELE 4: de igual modo que escribimos colonia. la estola. o recipientes: el santo Grial (o Graal).com .35. de modo que no hay por qué escribirlos en cursiva o entre comillas. aviones). la patena. la cruz. la corona de Recesvinto. p. espadas: la Colada y la Tizona. un [revólver de la marca] Colt (o un [revólver] colt). por el hecho de que no se refieren a seres animados. el telescopio espacial Hubble. p. tela damasco que tela de Damasco. pero agua de Colonia. por ejemplo. 285 MELE 4: los nombres propios aplicados a un avión concreto se escriben de cursiva y con inicial mayúscula en los sustantivos y adjetivos: El presidente viajó en el Doce de Octubre. 639 MELE 4: debe distinguirse con la mayúscula y la preposición de el sentido en que se usan los sintagmas. el cáliz. sea este un adjetivo o un complemento preposicional. Martínez de Sousa p. agua colonia que agua de Colonia. 279 MELE 4: a veces. El Virgen de Begoña llega a las 6. turborreactor. reactor. arqueológico o histórico formadas por un sustantivo genérico y un especificador. el robot Attila. la sonda espacial Lunar Prospector. Allí lo esperaba el Dragon Rapide. el satélite Sputnik. se escribe de redondo y con inicial mayúscula: Induráin correrá con la bicicleta Espada.calamoycran. la Excalibur. P. a las armas se les aplica un nombre especial. el superordenador Finis Terrae. No es necesario marcar de manera especial estos nombres. pero también pueden escribirse con minúscula: una [pistola de la marca] Astra (o una [pistola] astra). Un avión de Iberia se llama Santa María. Se escriben con inicial minúscula los nombres comunes de objetos históricos derivados de otros que son propios. Se escriben de redondo y con inicial mayúscula las series: un Concorde. Se escriben de redondo y con inicial minúscula los tipos o clases: caza. 505 OLE: las denominaciones de objetos de carácter artístico. el criterio aplicable (el que escoja el escritor) debe unificarse.

por consiguiente. © C Á L A M O & C R A N 96 www. el aerobús A333. 696 MELE 4: los nombres de trenes se escriben de cursiva y con inicial minúscula en sustantivos y adjetivos. salvo que sean nombres propios: el Virgen del Pilar. p.calamoycran. Sí pueden tenerla los nombres de tipos o clases. una superfortaleza B-29. el Virgen de Covadonga.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo propio del avión y. sino de redondo y sin comillas: el avión X-15.com . la locomotora Santa Fe. la locomotora La española. 286 MELE 4: los nombres propios que se aplican a los aviones no tienen traducción en ningún caso. no deben escribirse con cursiva. p.

Martínez de Sousa p. situadas a medio camino entre el nombre propio y el común y generalizado. pero agua de Colonia. mientras se refieran a una unidad de algo producido por una empresa o una persona. los títulos genéricos no se escriben de cursiva. subrayando con ello la vinculación directa del autor con sus obras (un Gauguin. un Picasso (un cuadro pintado por Picasso).com . debe escribirse de redondo. el Casares.calamoycran. 506 OLE: cuando el nombre de un autor. Estas denominaciones. Tampoco hay razón alguna para escribir estos nombres en cursiva. estaba investigando un Virgilio. debe mantenerse la mayúscula del antropónimo. aunque muchas veces se les mantenga la mayúscula inicial: pintó una Crucifixión. Tener en casa un goya (cuadro) no es lo mismo que tener en casa a un Goya (persona que lleva ese apellido). TEATRO…) CITADAS POR EL NOMBRE DE SU AUTOR Academias p. un Antonio López.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo OBRAS DE CREACIÓN (ARTE. un Vermeer. Por ejemplo. pero vino de Coñac. pero un cuadro de Goya. MÚSICA. p. el último Truffaut. con mayúsculas? No es lo mismo decir un goya (un cuadro pintado por Goya. se utiliza para designar cada una de sus obras. el Rembrandt. CINE. También se escriben de redondo los nombres antonomásticos aplicados a algunos libros. De igual modo que escribimos colonia. o entre comillas. 462 MELE 4: también se escriben de redondo y con inicial mayúscula cuando un nombre se usa como representativo de una profesión o actividad (antonomástico): ser un Picasso (ser un buen pintor). coñac. se consideran nombres comunes y se escriben con minúscula. deberíamos escribir un goya. En estos casos. etc. el Moliner. 473 MELE 4: se escriben de redondo cuando se conoce un documento por el nombre de su autor: En el Vaticano hay un interesante Virgilio. compró un Descendimiento. © C Á L A M O & C R A N 97 www. 443 MELE 4: en otros casos surgen dudas. sin que se especifique cuál) que un cuadro de Goya. LITERATURA. el Corominas. ¿un Goya (un cuadro de Goya). el Seco. aunque algunos suelen escribirlo de cursiva. sea completo. 462 MELE 4: se escriben de redondo y con inicial mayúscula los nombres propios que representan una obra (antonomásticos): el Seco. En las obras de pintura y algunas otras artes. sea solo el apellido. P.): Yo colecciono Picassos. el Moliner. p. como el Casares.

etc. la Sangre de Cristo. 496 OLE: tanto los sustantivos que designan las distintas religiones como los que designan al conjunto de los fieles de una religión son nombres comunes y deben escribirse con minúscula inicial: budismo. santo sacrificio. la Resurrección. REZOS U ORACIONES. liturgia. BIBLIA. cristianismo.com . el Cuerpo y la Sangre de Cristo. islam. el Santísimo © C Á L A M O & C R A N 98 www. virtudes. forma. caridad. islamismo. Cuando la palabra anticristo se refiere a un nombre propio de persona. solo resulta justificable la mayúscula desde un punto de vista lingüístico en sustantivos como cielo. ira. etc. LIBROS SAGRADOS. 496 OLE: aunque es hoy mayoritaria y preferible la minúscula también en estos casos. hadiz. ablaciones. Naturalmente. la Redención. Hay que evitar la mayúscula ornamental. Academias p. 525 MELE 4: se escriben con minúscula las voces hostia. pp. comunión. se aplica a «persona declaradamente antirreligiosa». el Cuerpo de Cristo. misa. cristiandad. 525 MELE 4: se escriben de redondo y con inicial minúscula los nombres de los seguidores de las religiones: los católicos. 525 MELE 4: los nombres de religiones se escriben de redondo y con inicial minúscula. etc. esperanza. infierno. los cristianos. cuando designan específicamente los lugares establecidos por las distintas religiones como destino de las almas tras la muerte. 496 OLE: no hay razón para escribir con mayúscula los nombres que designan conceptos y entes del ámbito religioso (sacramentos. Siglas bibliográficas p. purgatorio. por su condición de topónimos. 525 MELE 4: por lo que se refiere a las religiones cristianas. Martínez de Sousa p. viacrucis y otras semejantes. p. la Salvación. eucaristía. el Éxodo. por lo que se recomienda su escritura con minúscula inicial: misa. catolicismo. parábola. p. codicia. por antonomasia. hermano Eliseo García..).calamoycran. se escriben de redondo y con inicial mayúscula voces como la Creación. los budistas… p. Debe escribirse con minúscula cuando. pecados. la Pasión. 466-467 MELE 4: los sobrenombres que toman las personas que ingresan en una orden religiosa (o nombres de religión) se escriben de redondo y con las iniciales mayúsculas que les correspondan: fray Luis de León. judaísmo. en los usos derivados o metafóricos de estas palabras. si bien de carácter mítico o imaginario. ritos. la mayúscula carece de sentido.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo RELIGIONES Y CONCEPTOS RELIGIOSOS. propia de la exaltación religiosa. paraíso. la Crucifixión. lo adecuado es escribirla con mayúscula inicial: la venida del Anticristo. cielo. p.

com . cuando se mencione una edición de la Biblia con nombre especial. escrito con minúscula): la Iglesia católica. el libro de Ester. la sagrada Biblia. la Torá. 288-289 MELE 4: la palabra Biblia. que se escribe con minúscula: el Libro de Mormón. el Viejo Testamento. se escribe de cursiva: la Biblia políglota complutense. el Mishná (parte del Talmud. la Iglesia ortodoxa. Frecuentemente con mayúscula. se escriben con mayúscula inicial. fiel a la Iglesia de Cristo. p. considerados en su totalidad o con alguna determinación de tiempo o lugar: Los intereses de la Iglesia. en lenguaje corriente. la Vulgata. p. libro de la ley judía). La iglesia española. la Iglesia luterana. el Libro de los Muertos. se escriben de redondo y con inicial mayúscula (salvo en la palabra libro cuando la lleven): la Biblia. el Cantar de los Cantares. La palabra iglesia se escribe con inicial minúscula cuando se refiere a un templo. el libro de Samuel. la © C Á L A M O & C R A N 99 www. 424 MELE 4: los títulos de libros sagrados. a una Iglesia ‘institución’. p. las Sagradas Escrituras.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Sacramento. Biblia. La inicial mayúscula se mantiene cuando a la palabra iglesia le sigue un adjetivo (este. el Apocalipsis. 412 MELE 4: la palabra iglesia se escribe con inicial mayúscula cuando se refiere al «conjunto de las creencias y los adeptos de una religión cristiana»: servir fielmente a la Iglesia. 1596 DUE: iglesia: generalmente con mayúscula referido a la iglesia católica cuando no se adjetiva. así como sus denominaciones antonomásticas. el Nuevo Testamento. Frecuentemente con mayúscula. conjunto organizado de personas y cosas dedicadas al servicio de la religión: Separación de la Iglesia y el Estado. Escríbase con inicial mayúscula cuantas veces se refiera. se escriben de redondo y con mayúscula en los sustantivos: Corán. Esta norma se aplica también al título de cada uno de los libros que los componen: el Cantar de los Cantares. particularmente. Veda. conjunto de las creencias. el clero: Tiene a la Iglesia de su lado. los Setenta. La iglesia primitiva. p. el Pentateuco. los Hechos de los Apóstoles. Los títulos de libros sagrados se escriben en letra redonda y no en cursiva. o el de sus partes. Talmud. así como los títulos de los libros de la Biblia. p. adjetivada o no. la iglesia ortodoxa. 423 MELE 4: los libros de la Biblia que comienzan con la palabra libro se escriben con minúscula en el nombre genérico y con mayúscula en el específico: el libro primero de los Macabeos.calamoycran. Conjunto de las creencias y los adeptos de una religión cristiana. pero no el artículo que los antecede. adeptos y clero de la religión católica. el Apocalipsis. el Libro de los Reyes. el Nuevo Testamento. Sin embargo. La iglesia anglicana. pp. 490 OLE: los sustantivos y adjetivos que forman parte del título de los libros sagrados. el Antiguo Testamento. por antonomasia. Frecuentemente con mayúscula. los Hechos de los Apóstoles.

un avemaría. los Libros Santos. Obsérvese que. la Sagrada Escritura. © C Á L A M O & C R A N 100 www.calamoycran. las Letras Sagradas. etc. la Biblia de Jacobo I. etc. una salve. La palabra biblia se escribe de redondo y con minúscula cuando se refiere al libro material en que se contiene la Biblia: una biblia. Yo confieso.com . el sanctus. la Biblia de Valencia. Biblia políglota de Amberes. 482 MELE 4: los nombres de oraciones se escriben de redondo y con inicial minúscula: el ángelus. El mismo criterio se aplica cuando se trata de otros títulos de textos bíblicos: la Vulgata clementina. el padrenuestro. el magnificat. el Psalmorum codex. por costumbre. las Letras Divinas. con minúscula y normalmente en una sola palabra los comienzos de oraciones que se han lexicalizado como nombres comunes para designar los diferentes rezos. dicho fragmento se escribirá en cursiva y con la primera palabra en mayúscula. el tedeum. la Biblia de Bamberg. Para indicar las pausas en la recitación de oraciones. el credo.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo pp. en el sintagma sagrada Biblia el adjetivo se escribe con minúscula. incluso los que conservan su forma latina: el padrenuestro.). en cambio. se escriben en redonda. la Biblia de 42 líneas. p. el Salterio de Giustiniani. mientras que en Sagrada(s) Escritura(s) el adjetivo se escribe con inicial mayúscula. dos avemarías. en los libros donde se registran las oraciones se usa un asterisco entre espacios. la salve marinera. el santo rosario. También se escriben de redondo y con inicial mayúscula los sinónimos de Biblia: la Escritura. las Escrituras. el Salterio de Maguncia. la Biblia del Oso. las Sagradas Escrituras. 490-491 OLE: cuando para denominar una oración se utiliza un fragmento pluriverbal del verso con el que comienza (Bendita sea tu pureza.

el uso de la mayúscula está justificado. bachiller. licenciatura. se escriben con inicial minúscula: profesor de geografía. cuando designen estudios o materias regladas: Soy licenciada en Filología Inglesa. coincida o no con el nombre de una ciencia o disciplina: Inglés. establecida conforme a un programa) se atendrán a esta misma norma: Curso de Prevención de Riesgos Laborales. la geometría euclídea. ETAPAS O CICLOS EDUCATIVOS. no hay razón para escribir con mayúscula las expresiones con las que. Química Orgánica. dividido en máster y doctorado). estudiante de historia medieval. p. la medicina. Se escribirán con mayúscula inicial únicamente en contextos académicos o curriculares. 493 OLE: los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de las disciplinas científicas y las diversas ramas del conocimiento deben escribirse. educación primaria. etc. vayan seguidos de un especificador de materia. conferencias. Educación Secundaria Obligatoria.com . al citarlo dentro de un texto se escribirá entre comillas. 493 OLE: los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de una asignatura o materia de estudio se escriben con mayúscula inicial. cátedra de Griego.calamoycran. en general. la geografía. p. 494 OLE: los nombres de los cursos (serie de clases sobre un tema o materia.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo DISCIPLINAS CIENTÍFICAS. cátedra o departamento se escriben con inicial mayúscula: Facultad de Ciencias de la Información. especialista en tipografía. clases) se escriben de redondo y entre comillas: «La ortografía y sus problemas». 357 MELE 4: la enseñanza es el conjunto de estudios de determinadas materias distribuidas en grados o ramas. las matemáticas. Me he matriculado en Arquitectura. p. por tratarse de expresiones denominativas con valor de nombre propio. Matemáticas.). 303 MELE 4: los nombres de ciencias y disciplinas académicas se escriben de redondo y con inicial minúscula: la sociología. nos referimos a las diferentes etapas o ciclos educativos: educación infantil. RAMAS DEL CONOCIMIENTO. ESTUDIOS O MATERIAS REGLADAS Academias p.. Lengua. 319 MELE 4: los títulos de cursos y cursillos se escriben de redondo y con inicial mayúscula en sustantivos y adjetivos: Curso de Perfeccionamiento del Uso de la Lengua. «Qué es una revista científica»… p. Conocimiento del Medio. la psicología infantil. 494 OLE: en general. Departamento de Filología Románica. En el caso de que los sustantivos genéricos bachillerato. tanto en su sentido propio como en los derivados: la física nuclear. 303 MELE 4: los nombres específicos de ciencias o materias que identifican una facultad. solo se aplique la mayúscula a la primera palabra del nombre de una asignatura o un curso. ASIGNATURAS Y CURSOS. Los títulos de las partes de un curso o cursillo (temas. y este. p. etc. Los grados de la enseñanza reciben en España las siguientes denominaciones: educación infantil. Martínez de Sousa p. la morfología. Cuando designan la materia impartida por un profesor o de estudio por un alumno o bien una especialidad. Los nombres aplicados a los diversos grados de la enseñanza se escriben de redondo y con inicial minúscula. Escribir y Publicar en Revistas Científicas. 494 OLE: cuando. con minúscula. doctorado. licenciatura. licenciatura en Ciencias de la Salud. bachillerato. maestría en Administración de Empresas. educación secundaria obligatoria (ESO). ¿Quién te da Física este año? p. pero si el nombre de una asignatura resulta ser excesivamente largo. educación secundaria. pero Curso sobre el uso de las nuevas tecnologías de la información en la enseñanza del español como segunda lengua. Educación General Básica. doctorado. Metodología de la Programación. El Lenguaje de los Medios de Comunicación. Lenguaje Publicitario. 494 OLE: cuando se trate del nombre oficial legalmente establecido para cada uno de estos ciclos (Educación Infantil. este se escribirá con mayúscula en sus componentes significativos: bachillerato de/en Humanidades. debido a su extensión. © C Á L A M O & C R A N 101 www. de forma genérica. solo se escribe con mayúscula la primera palabra: Introducción al comentario de textos narrativos y poéticos españoles del siglo XVI. la gramática. p. enseñanza superior (comprende grado y posgrado. el derecho… p. etc.

a veces.cuando sea necesario. es cada vez más habitual ver en ellos mayúsculas intercaladas. pero la anomalía ortográfica del logotipo desaparece en el interior de los textos. las grafías tal como las establezca el dueño de la marca o denominación. p. MásVital.de electrónico o la i.calamoycran. cuando una marca o un nombre comercial pasan a referirse no exclusivamente a un objeto o producto de esa marca. son asimismo nombres comerciales o registrados. marca registrada). marca registrada). 516 OLE: la creación de marcas y nombres comerciales… buscando que resulten visualmente llamativos…. p. Así. p. En todos estos casos. 442) son dos marcas registradas que el uso ha lexicalizado. unos zapatos Manolo Blahnik espectaculares. un toyota. de Maizena. sin vinculación ya con la marca original. buscar en Google. p. y en consecuencia debe escribirse con minúscula: un séat.com . en los logotipos. el nombre debe escribirse siempre con minúscula inicial y adaptarse. portales y buscadores de Internet. 506 OLE: las marcas y nombres comerciales son nombre propios y deben escribirse con mayúscula inicial: un anuncio de Coca-Cola. p. 394 MELE 4: en los nombres de marcas registradas deben respetarse. También es frecuente hoy que. el nombre propio de la marca aparezca escrito enteramente en minúsculas (yoigo. de Kleenex. una polaroid. de cualquier marca. el de ese producto. sino a una clase de objetos o productos con sus mismas características esenciales. un martini. con minúscula. un primperán. 506 OLE: cuando se utilizan para designar objetos o productos de la marca en cuestión. 507 OLE: en cambio. así como los de redes sociales. una kodak. marca registrada). las mayúsculas internas marcan la frontera entre los distintos componentes del nombre. QualitaNet. aunque por su condición de nombres propios. Aspirina y maizena (maicena en p. a las pautas ortográficas del español: dos cucharaditas de maicena (= harina refinada de maíz. o cuando el nombre propio va precedido de una letra minúscula que funciona a modo de prefijo (como la e. p. por lo que deben escribirse con mayúscula inicial: el Windows Vista. como marca del producto: el médico le recetó Valium. de cualquier marca. 442 MELE 4: cuando el nombre de la marca se proyecta en el producto para delimitarlo. Martínez de Sousa p. el nombre propio se convierte a todos los efectos en un nombre común. el nuevo híbrido de Toyota. 507 OLE: las denominaciones de programas y sistemas informáticos.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo MARCAS COMERCIALES O REGISTRADAS Academias p. Esto ocurre cuando el nombre se forma con fragmentos iniciales de varios términos o con varias palabras escritas sin la preceptiva separación: CubaSí. contravienen ciertas normas ortográficas. se convierte en nombre común. un perfil en Facebook. de Rimmel. IntraCredit. de cualquier marca. el Norit es un detergente…. como producto elaborado: me tomé un válium. 373 MELE 4: el nombre genérico de los productos farmacéuticos se escribe siempre con minúscula. iPod. p. con mayúscula. actualización de Mozilla Firefox. xerox. donde estos nombres propios recuperan su mayúscula preceptiva. Podríamos decir que las marcas registradas de productos de mucho uso se lexicalizan y pueden escribirse con inicial minúscula en algunos casos. adidas). sacó el Cohiba… También cuando la denominación de la marca es pluriverbal y se corresponde con el nombre del diseñador del producto: un Louis Vuitton. un clínex (= pañuelo de papel. En ese caso.de Internet): eDreams. un ford. iBanesto. debe mantenerse la mayúscula asociada al nombre propio: un Porsche usado. el comercial. en principio. nunca me pongo rímel (= cosmético para ennegrecer las pestañas. las marcas y los nombres comerciales deberían llevar en mayúscula solo la primera letra. 442 MELE 4: los nombres de marcas se escriben de redondo y con inicial mayúscula. © C Á L A M O & C R A N 102 www. un Nokia 3210.

com .calamoycran. b) cuando se haga referencia al logo. Enagas: logos sin tilde). hay dos aspectos que deben tenerse en cuenta: a) no se añaden signos diacríticos que el dueño de la marca no utilice. a lo cual no se está obligado (el periódico madrileño Qué! comete el error de no comenzar con la apertura de la exclamación. aunque sea incorrecta ortográficamente (Telefonica. se respeta la grafía establecida por el dueño de la marca. Esto no tiene nada que ver con la reproducción de un error de grafía. El Pais. ¡Qué! es la grafía que debe usarse al citar ese título). al margen del logo o la imagen de marca. © C Á L A M O & C R A N 103 www. Lo que debe preponderar en la escritura es la grafía que el propio dueño de la marca o denominación utilice.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo siempre que pueda obtenerse con los recursos normales del teclado… Sin embargo.

de Régimen del Personal de las Fuerzas Armadas. la Declaración…. el Edicto de Nantes. Ley 40/1998. órdenes. ley de Propiedad intelectual. de 6 de abril. la LOAPA (ley orgánica de Armonización del Proceso autonómico). el Acta de… p. la Carta de las Naciones Unidas. del Defensor del Pueblo. el Digesto. Si es necesario. © C Á L A M O & C R A N 104 www. P. especialmente en la prensa: la LOE (ley orgánica de Educación). con mayúsculas en los sustantivos: ley 17/1999.) deben escribirse con inicial minúscula: así se reconoce en el apartado 4 del artículo 15 de esta ley. pragmáticas. 422 MELE 4: los nombres genéricos ley. la Constitución. real orden. leyes. 422 MELE 4: la disposición oficial de los datos de una ley es la siguiente: número de la ley (cifra. Martínez de Sousa p. del Libro. se escribirán. declaraciones. Acta Única Europea. 491-492 OLE: los nombres con los que se designan comúnmente determinadas leyes. códigos. la Declaración Universal de los Derechos Humanos. la LPA (ley de Procedimiento administrativo). fecha (día y mes). 491 OLE: no obstante. etc. 306 MELE 4: los títulos de los códigos se escriben con inicial mayúscula en el genérico y en los nombres específicos. los Derechos del Hombre. edictos. 491 OLE: cuando se alude específicamente a algún artículo. si no se está obligado a mencionar la fecha de publicación. y que se p. ley orgánica. constituciones. ley de Arrendamientos urbanos. año escrito con sus cuatro cifras). reducir la extensión del título y demás datos. de 19 de julio. real decreto. Código de Justicia militar. órdenes. 491 OLE: se escriben asimismo con mayúscula inicial todos los elementos significativos del título de los textos o documentos de carácter legal o jurídico (fueros. apdo. disposiciones …) Academias p. Ley Orgánica 3/1981. del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas y otras Normas Tributarias. así: ley del Libro. etc. 2a. privilegios. que debe escribirse con minúscula: en el preámbulo de la ley…. y en los específicos se escriben con inicial mayúscula los sustantivos y con minúscula los adjetivos (salvo que sustantivo y adjetivo formen un nombre propio. resoluciones. por la que se regula el permiso y la licencia de conducción por puntos… En ese caso. pues lo que se emplea en realidad no es el título (ni completo ni abreviado). p. decretos. sino el nombre común que designa cada tipo de documento legislativo. Fuero Juzgo. orden. 491 OLE: en caso de utilizar una mención abreviada del título.): Código Civil. privilegio. Código de Comercio. 65. ley de Prensa e Imprenta. 296 MELE 4: se escriben con cifras los artículos de disposiciones legales: art. decretos. decreto. Código de Derecho canónico. apartado o inciso. en las menciones genéricas o anafóricas la mayúscula no está justificada. disposición y otras semejantes se escriben de redondo y con inicial minúscula. pragmática. en cursiva o entre comillas para delimitar su extensión. resolución. el presente real decreto… p. constituidos por una breve expresión descriptiva de su contenido. a continuación se menciona la fuente en que se publicó. el uso de la mayúscula se limita al primer elemento: Ley 17/2005. seguido del nombre oficial de la ley. si se citan en el interior de un texto.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo TÍTULOS DE LEYES Y DOCUMENTOS OFICIALES E HISTÓRICOS (Tratados. convenciones. de 9 de diciembre. También suele reducirse a una sigla. Ley para la Ordenación General del Sistema Educativo. de 18 de mayo. como en Poder Judicial): ley de Prensa e Imprenta. acuerdos.. p.. normalmente el BOE. Los números de códigos se escriben con cifras. 491 OLE: se escriben con mayúscula inicial todos los elementos significativos (normalmente sustantivos y adjetivos) que forman parte del título de documentos oficiales o históricos. de 12 de marzo (BOE 14/3). cartas. deben mantenerse las mayúsculas: de acuerdo con la Ley 2/2002… En cambio.: el Tratado de Versalles. códigos. actas. pp. p. declaraciones. acuerdos. seguido de la fecha en que aparece publicada. La disposición suele ser esta: ley 9/1975. cuando la descripción de la ley que constituye el título de esta es demasiado extensa. además. la Convención de Ginebra.com . p. fueros. como tratados. barra. 343 MELE 4: los nombres oficiales de los documentos se escriben de redondo y con inicial mayúscula en los sustantivos y adjetivos: la Carta…. estas palabras (o sus abreviaturas art. inc. ley orgánica del Poder Judicial. Es normal. convenciones.calamoycran. Real Decreto 125/1988. pero no en los adjetivos: Código civil.

deben emplearse en ellos cifras arábigas: en el documento 16 se expone… p. la traducción española. 423 MELE 4: se escriben de redondo y con inicial minúscula los sintagmas ley sálica. Esta mayúscula no debe extenderse a los usos plurales o genéricos: las primeras constituciones bolivianas.calamoycran. ley federal 12451. suelen citarse no por el título completo. utilizando el sustantivo genérico constitución escrito con mayúscula inicial. ley del divorcio (ídem). p. cuando esta palabra. las constituciones democráticas. y que no se corresponden con su título oficial: ley electoral. sin adjetivo ni complemento que la determine. © C Á L A M O & C R A N 105 www. una nueva constitución. p. la Constitución española. ley seca.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo emplean en lugar del título oficial. designe por antonomasia el conjunto de los preceptos que Dios dio al pueblo de Israel: la Ley y los profetas. deben citarse tal como figuren en el original. ley del talión. y seguir con la forma original en las restantes menciones. ley mosaica. 492 OLE: las constituciones. según recomienda Casares. p. p. 344 MELE 4: los títulos de los documentos deben darse en su idioma original y a continuación. ley sálica. ley seca.com . 423 MELE 4: si en algún caso requiere numeración. 492 OLE: también se escriben con minúscula las expresiones de carácter común o apelativo con las que se hace referencia genérica a determinadas leyes. sino de forma abreviada. ley del talión. p. el libro de la Ley. si no se puede comprobar. las tablas de la Ley. mayúscula que no debe afectar a los especificadores que lo acompañen: la Constituciónn argentina. pero. normas supremas de los Estados. p. esta ha de ser arábiga cardinal: ley 12. entre paréntesis y de redondo. 422-423 MELE 4: la palabra ley se escribe con mayúscula. 343 MELE 4: cuando una obra lleva una serie de documentos numerados. deben escribirse con minúsculas: ley de extranjería (no es el título de la ley).

3). 66 MPE: títulos de publicaciones en lengua extranjera (libros. Si tienen traducción española. las reglas que rijan en la lengua en la que esté escrito el título. P. el título que han recibido en español. la puntuación. p. 423 MELE 4: por lo que respecta a la mayúscula inicial de palabras significativas en títulos extranjeros. pero debe rechazarse. 483-484 OOEA: la mayúscula en artículos. sin mención de estos.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo TÍTULOS DE PUBLICACIONES. p. 424 MELE 4: títulos originales de obras de un autor extranjero: se dan en su forma original. Pp. Cuando el título está en una lengua extranjera y la obra no se ha traducido. preposiciones. ap. o la extranjera y a continuación. salvo que la obra haya sido traducida. puede seguirse sin más la norma española y escribir con mayúscula inicial únicamente la primera palabra [y los nombres propios y expresiones que. en primer lugar. si se conocen. en cursiva. P. © C Á L A M O & C R A N 106 www. Para el uso de las mayúsculas. 6). se puede añadir una traducción española entre corchetes. y después.calamoycran. por su naturaleza. exijan la mayúscula]. si ha sido la consultada. Sin embargo. entre paréntesis. los datos de la traducción española. entre paréntesis y de cursiva. 617 MELE 4: los títulos de obras de creación en lenguas extranjeras se escriben de cursiva y con inicial minúscula en sustantivos y adjetivos (salvo en los sustantivos de los títulos de obras alemanas). especialmente el alemán. 488 OLE: cuando se cita o transfiere un título de otra lengua a un texto en español. La norma que puede aplicarse en español es la de poner mayúscula en la primera palabra y en los nombres propios solamente. pueden no reproducirse en la transcripción. aunque chocarán con usos y costumbres. 425 MELE 4: en las bibliografías suele darse solo el título original o su trasliteración. se seguirá el uso ortográfico de la lengua en la que se da la información (apartado 6. las grandes enciclopedias hispanas suelen utilizar solo las formas españolas de los títulos originales. p. conjunciones y adjetivos es un anglicismo ortográfico muy usado en Latinoamérica por influencia del inglés. si no. Sin embargo.. la forma original. después de la mención del título original se coloca la forma española. No obstante. podrán respetarse. periódicos…): cursiva. etc. caso en el cual puede optarse por citar solo la versión española.com . 93-94 MELE 4: la grafía del título se debe hacer constar tal como aparece en la fuente (norma UNE 50-104-94. como el uso de mayúsculas. OBRAS Y PELÍCULAS EN OTRO IDIOMA (Ver «Recursos diacríticos tipográficos: cursiva») Academias Martínez de Sousa Siglas bibliográficas P. y de redondo una adaptación de la forma original si no lo han sido. si han sido traducidas. p. presentarán problemas. hay normas nacionales e internacionales que pueden tenerse en cuenta. los detalles de estilo. En algunas lenguas.

y de redondo si se traduce (‘Dice The Times que…’. o uno en más de un idioma. En las menciones posteriores debe seguir usándose el título original. p. 111 DOT: títulos de películas extranjeras con título traducido o adaptado al español: el título extranjero en cursiva y. la traducción aproximada.com . 111 DOT: títulos de películas extranjeras sin título traducido o adaptado al español: el título original de cursiva y.calamoycran. p. se escriben de cursiva y mayúscula si pertenecen al título. 488 OLE: debe evitarse escribir con mayúscula todos los elementos significativos del título. p. sintagma o frase (de redondo y minúscula si solo se usan como relacionantes gramaticales). 112 DOT: títulos de películas extranjeras que han recibido un título en España y otro en Hispanoamérica: el título que se usa es aquel que corresponde al lugar donde se escribe. se elige el que aparezca en primer lugar. libre o adaptación). especialmente los que afectan a títulos. el título en español (que puede ser traducción directa. como se hace en inglés. p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo P. ‘En el Times de hoy…’). se hace constar el título o el idioma que aparezca más destacado. © C Á L A M O & C R A N 107 www. el artículo se escribe de cursiva si se mantiene en su grafía original. Si no destaca ninguno. En los títulos de publicaciones extranjeras. entre paréntesis y también en cursiva. 118 DOT: los artículos y conectivos. 94 MELE 4: si en la fuente figura más de un título. entre paréntesis pero de redondo. más o menos literal. p. Las menciones posteriores deben hacerse con el título en español.

calamoycran. capítulo 2. anexos. el título de esa parte se escribe de redondo entre comillas latinas [con mayúscula inicial en la primera palabra. el artículo en un periódico. «Los medios de comunicación social». a fin de delimitar su extensión: En el capítulo II. se escriben de redondo y con inicial minúscula: prólogo. capítulos. 158 MELE 4: se entiende por unidad textual el capítulo de un libro.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo TÍTULOS DE PARTES DE PUBLICACIONES. parte primera. al ser citadas. © C Á L A M O & C R A N 108 www. 95 MELE 4: las normas (entre ellas las de la ISO y UNE) no utilizan comillas para encerrar el título de esa parte de una monografía o una publicación en serie. bibliografía. 617 MELE 4: los títulos de partes de obras o publicaciones se escriben. entre comillas. índice. por ejemplo) se escribe de redondo. 489 OLE: en los títulos de las subdivisiones o secciones internas de libros o documentos (partes. etc. este. entre comillas y con inicial mayúscula en la primera palabra y en los nombres propios: En «Patricia Melo y el oficio de matar» hacía un análisis…. lámina. «La representación gráfica del acento». p. además. TÍTULOS DE CAPÍTULOS O PARTES DE MONOGRAFÍAS. 617 MELE 4: la mención de un título correspondiente a una parte de una unidad mayor (libro o publicación. SUBDIVISIONES O SECCIONES INTERNAS DE LIBROS Y DOCUMENTOS Academias p. solo se escribe con mayúscula inicial la primera palabra. cronología. el trabajo en una revista… P. se exponen… Martínez de Sousa p.). al ser citado fuera del libro. al revés de como es costumbre en campos no científicos. el libro de Samuel. cuadro o tabla. el Apocalipsis… p. los Hechos de los Apóstoles.com . en que se usan las comillas. 423 MELE 4: los libros de la Biblia que comienzan con la palabra libro se escriben con minúscula en el nombre genérico y con mayúscula en el específico: el libro primero de los Macabeos. La histología a través del tiempo. se escriben de redondo y con mayúscula en los sustantivos: el Nuevo Testamento. el periodismo… p. figura. además de los nombres propios]… P. apartados. p. El segundo capítulo se titulaba «La histología a través del tiempo». se escribirán. en la propia fuente. En el capítulo 12. el autor…. con inicial mayúscula absoluta y en los nombres propios y con inicial minúscula en las restantes palabras que lo formen: Patricia Melo y el oficio de matar. 94 MELE 4: de acuerdo con la tradición hispana. además de aquellas otras que la requieran por su naturaleza. 424 MELE 4: los nombres de las diversas partes de un libro. 424 MELE 4: los títulos de libros sagrados. introducción. cuando la referencia sea de un capítulo u otra parte de una monografía. se escribe de redondo entre comillas: En el prólogo. Si estas partes tienen nombre específico. o el de sus partes. el Viejo Testamento. p. «Acerca de la bibliología». el Cantar de los Cantares. Cuando se haga referencia a ellos dentro de un texto.

en algunos casos. etc. 430 OOEA: [en el caso de una letra inicial capitular alta o baja]. exclamación. P. Las dimensiones de la arracada deben ser las necesarias para acoger el elemento que la haya de ocupar [en nuestro caso. 430 OOEA: la arracada es el hueco formado por un conjunto de líneas de texto dispuestas a menor medida que la normal de la página. En este hueco puede colocarse una inicial destacada. 147 MEA: los signos con que se inicie el párrafo (interrogación.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo MAYÚSCULAS: LETRAS INICIALES CAPITULARES EN CONJUNCIÓN CON OTROS SIGNOS Academias Martínez de Sousa p. pero son más importantes el sentido y la entonación… No obstante. un dibujo. raya o cualquier otro signo ortográfico. interrogación. una fotografía. es posible sacar estos signos al margen y alinear la inicial con el comienzo del texto. aunque puedan parecer poco estéticos (la claridad es más importante que la estética). exclamación.calamoycran. © C Á L A M O & C R A N 109 www. comillas) deben colocarse. una letra inicial capitular y un signo ortográfico]. este debe colocarse (lo cual presupone que se aumenta el espacio de la arracada).com . su efecto es probable que resulte inestético. p. sobre todo en el empleo de la raya. si la primera palabra comienza con comillas.

350 MELE 4: el sintagma fuerzas armadas con que a veces se sustituye la palabra ejército (o engloba los dos ejércitos más la Armada) se escribe con iniciales mayúsculas o minúsculas en los mismos casos. p. organismos o instituciones. 484 OLE: existe un grupo de sustantivos que. 349 MELE 4: las palabras ejército y armada se escriben con mayúscula inicial cuando se refieren a la institución. columna. grupos musicales…: Regimiento de Granaderos a Caballo General San Martín. así como los términos Armada. pp. aviación. Jefatura de Tropas de Montaña Aragón. se escribe con inicial mayúscula en sustantivos y adjetivos: la Armada Invencible. cuerpo de ejército. Pero deben escribirse con minúscula inicial cuando claramente se trata de una parte del ejército o la armada (un conjunto. determinado o no. unidades militares. instituciones. Cuando se emplean con este valor. división. las Cortes. Salvo cuando se mencionen como nombre propio del arma: la patrona de Infantería. infantería de marina. el Ejército del Rin. asociaciones. organismos. Ejército 2. regimiento. la Corona. tercio. Cuerpo de Ejército III. 349 MELE 4: se escriben con mayúscula los sintagmas Ejército de Tierra y Ejército del Aire. caballería. batallón. junto a sus usos como nombres comunes. trasmisiones. el Parlamento. pp. la Marina. organizaciones.com . la Iglesia. escuadrón. brigada. División 5. Brigada de Infantería Ligera San Marcial V. departamentos o divisiones administrativas. la Bolsa. Salvo cuando se menciona una unidad determinada: Grupo de Ejércitos IV. 350 MELE 4: se escriben con inicial minúscula los nombres de las armas: infantería. © C Á L A M O & C R A N 110 www. Brigada de Caballería Castillejos II. 350 MELE 4: se escriben con inicial minúscula los nombres de las unidades: agrupación. el Ejército del Norte. se escriben con mayúscula inicial. flota. escuadrilla. bandera. la Universidad… Martínez de Sousa p. de unidades) y no de todo el ejército o armada. el Ejército Rojo. Brigada de Infantería Ligera Rey Alfonso XIII. compañía. sección. el Ejército. pelotón. el Gobierno.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo EJÉRCITO Y ARMADA Academias p. grupo de ejércitos. 482-483 OLE: se escriben con mayúscula inicial todas las palabras significativas que componen la denominación completa de entidades. flotilla. escuadra. grupo. 349-350 MELE 4: cuando un ejército tiene nombre propio. artillería. intendencia. ejército. p. el Estado. Flota o Marina. patrulla. la Policía. legión. partidos políticos. Se habla de mayúscula colectiva o institucional: la Administración. p. cuentan con acepciones en las que designan entidades. compañías teatrales.calamoycran. p.

). Scientific and Cultural Organization ‘Organización de las Naciones Unidas para la Educación. FMI. con letras que tienen la forma de las mayúsculas y el tamaño aproximado de las minúsculas. primera: se menciona el enunciado y. la forma original seguida de la traducción o la forma española. de la sigla. IVA. en todo o en parte. seguido de la traducción española entre comillas simples. sida. 561 MELE 4: las siglas lexicalizadas se pueden escribir. aquellas que se leen como se escriben (OTAN. con mayúscula inicial y minúsculas. administrativo. etc. Puede hacerse de dos maneras. caso en el que mantienen la mayúscula en la inicial (Mercosur. en la primera mención de cada unidad textual se coloca. Martínez de Sousa p. en cada unidad textual debe mencionarse primero la forma extensa. debido a la falta de estética que presenta cualquier escrito en el que haya siglas (peor cuantas más sean por página). pasan a convertirse. uvi. láser. láser). su sigla. segunda: se menciona la sigla y. tomando las iniciales de nombres y adjetivos de un sintagma o denominación. Para ello puede optarse por mencionar primero el enunciado y seguidamente. SIGLÓNIMOS.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo MAYÚSCULAS. P. de redondo y entre paréntesis. o bien mencionar la sigla. la Ciencia y la Cultura’). p. 358 MELE 4: cuando una entidad tiene sigla. no con MAYÚSCULAS. los siglónimos resultan de la lexicalización de una sigla. es necesario proporcionar su desarrollo completo (desarrollarlas. Unicef. aunque sean especializadas. UCI. ya que estas son mucho más espectaculares y contribuyen a destruir la regularidad visual del texto. talgo. para mantener la estética de la página de texto. Por lo demás. etc. en muchos casos. En estos casos. aunque la grafía de estas se defina como que se escriben con mayúscula. Si la lexicalización es total. mir. ovni. La norma general para este tipo de escritos es utilizar el menor número de siglas. 162 MELE 4: las siglas pueden ser de diversos tipos. UNESCO. que será la que se use en el texto posterior. entre paréntesis. geo. es decir. desdoblarlas). MINÚSCULAS Y VERSALITAS: SIGLAS. Pp. la sigla. seguida. ACRÓNIMOS Academias pp. CD.com . y en algunos textos científicos o técnicos se abusa de ellas. es decir. entre comillas simples. abreviaciones constituidas por las letras iniciales de los elementos que integran ciertas expresiones complejas. bien como nombres propios. Su escritura característica enteramente en mayúsculas. la regla es escribir las siglas con versalitas. deletreando sus componentes deben mantener siempre su escritura en mayúscula: FBI. 510 OLE: las siglas que no son pronunciables como palabras y tienen que leerse. IVA. colocar entre paréntesis el enunciado (si es extranjero. ovni. P. entre paréntesis. DDT. p. 509-510 OLE: como ocurre en otras lenguas. 561 MELE 4: cuando en un escrito intervengan siglas. gal.calamoycran. bien como nombres comunes. grapo. las siglas se componen con letras VERSALITAS. entonces se escriben con minúscula inicial y forman palabras comunes de la lengua (siglónimos). inri. Como se ve por los ejemplos. P. USO). y nunca sin aclarar cuál es su significado. con independencia de cómo se escriba la expresión compleja a la que reemplazan. por lo general nombres de entidades o denominaciones fijas propias de la terminología de distintos ámbitos (científico. su enunciado. P. P. que después se utilizará a lo largo de la unidad textual de que se trate. Unesco. ADN. entre paréntesis. denominadas más específicamente acrónimos. © C Á L A M O & C R A N 111 www. Seat. radar. entre paréntesis. PSOE. caso en el que pasan a escribirse enteramente en minúsculas (uci. las mayúsculas se emplean también en nuestro sistema ortográfico para formar siglas. permite distinguir con claridad las siglas del léxico común (AVE. y posteriormente puede usarse solo la sigla. Unesco. en palabras plenas y se lexicalizan. 562 MELE 4: entendemos por siglónimos toda palabra del léxico común formada por el mismo procedimiento que las siglas. PNV). acrónimo u otra grafía abreviativa y esta es de uso corriente. 496 MELE 4: es habitual que los partidos dispongan de sigla (BNG. 205 MELE 4: la letra mayúscula no debe usarse en las siglas. en algunos casos. Los siglónimos se escriben de redondo y con inicial minúscula: diu. En cambio. por ejemplo. Talgo. sin coma intermedia) y usar la sigla en el texto posterior. uci.): ONU. Unicef). vip. 560-561 MELE 4: las siglas se escriben con versalitas. En la actualidad. si es extranjera: Unesco (United Nations Educational.

p. p. lo aconsejable es grafiar todas las letras del mismo tipo. es aconsejable bajar el cuerpo de composición de la minúscula al menos dos puntos (ciU). sidoso) y plurales (láseres). las abreviaturas por siglas (apócope) constituyen las abreviaturas convencionales. esta debe ser la que corresponda al cuerpo de composición (por ejemplo. la grafía va evolucionando a medida que el nombre designa algo que carece de él y pasa a convertirse en una palabra más. Hoy va siendo cada vez más habitual escribir con mayúscula únicamente la inicial de los componentes significativos de la expresión desarrollada y mantener en minúscula las letras no iniciales o los conectores gramaticales (preposiciones o conjunciones): DGTel. FOGASA. Para la definición de estos últimos. el uso combinado de mayúscula y minúscula en la formación de siglas y acrónimos es cada vez más frecuente (siglas bibliográficas de publicaciones periódicas: AnMal. pp. UNMdP (Universidad Nacional de Mar del Plata). Los siglónimos se someten a las variantes morfológicas. ACerv. 226 MELE 4: junto con las abreviaturas por contracción (síncopa). sino el segmento inicial de uno o varios componentes de la expresión compleja para propiciar que la sigla pueda leerse como si fuera una palabra. Esa es también la razón de que algunos acrónimos incorporen elementos de la expresión compleja que normalmente no se tienen en cuenta en la formación de siglas. después. p. Fundéu. De hecho. menos la inicial. CONACYT. minúsculas todas. como las preposiciones o las conjunciones (BOCYL. pasando así a convertirse en un acrónimo (AENOR. PYME). Pero en el interior de los textos. Si se usan versalitas. OVNI. en el interior de los textos presentan la mayúscula inicial preceptiva en todo nombre propio: Renfe. fundéu). Mercosur). CI: coeficiente (o cociente) intelectual. 510-511 OLE: aunque las siglas y los acrónimos no lexicalizados se escriban enteramente en mayúsculas. 561 MELE 4: si se usan mayúsculas en las siglas y hay alguna letra minúscula. UdelaR (Universidad de la República). las TIC: las tecnologías de la información y la comunicación). la combinación de minúscula interna con mayúscula es tan incorrecta en español como la combinación de mayúscula interna con minúscula (por ejemplo. al considerarse hoy estas letras visualmente más dinámicas y modernas… Aunque así se escriben en el logotipo. CiU). [Hay que tener en cuenta que Martínez de Sousa distingue entre siglónimos y acrónimos. con sus formas derivadas (sídico. con el uso. RLit). donde no se permite la presencia de mayúsculas intercaladas y donde la mayúscula no puede mezclarse con la minúscula salvo en posición inicial de palabra. 236 MELE 4]. las expresiones desarrolladas llevarán las mayúsculas y minúsculas que les correspondan por su naturaleza (BCE: Banco Central Europeo. INRI. SIDA.com . A pesar de que la norma tradicional prescribe su escritura enteramente en mayúsculas.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Primero se escriben como las siglas: DIU. la grafía de la sigla o el acrónimo se acomoda aún en la mayoría de los casos a la norma tradicional. ver p. Las abreviaturas por siglas se forman conservando de la © C Á L A M O & C R A N 112 www. p. no así en el léxico general. 510 OLE: a menudo no solo se utiliza la primera letra. DNI: documento nacional de identidad. SuperMolina). VIP. LÁSER. 511 OLE: lo mismo ocurre en los casos en que el acrónimo aparece en el logotipo escrito por completo con minúsculas (renfe. 511 OLE: uso combinado de mayúsculas y minúsculas en siglas y acrónimos. En siglas en las que intervienen letras minúsculas correspondientes a palabras que se escriben con minúscula en el enunciado. p. JpD (Jueces para la Democracia). PCEr). o versalitas todas. Esta combinación no ortodoxa de mayúsculas y minúsculas comienza a ser frecuente en logotipos y resulta admisible en la escritura de siglas y acrónimos.calamoycran. e incluso venía siendo un procedimiento normal para añadir especificaciones a siglas ya constituidas (ARNm.

Es frecuente que intervengan letras minúsculas entre las versalitas. 562 MELE 4: las siglas bibliográficas (siglas cuyo enunciado es el título de un libro o de una publicación periódica) se escriben con versalitas (salvo que intervengan minúsculas. los DEG’s. por ejemplo. por ejemplo. caso en el cual deben componerse con un cuerpo dos puntos menor que el de composición. 561 MELE 4: al igual que las abreviaturas. En la división de siglas deberán respetarse todas las reglas de división de palabras. 561 MELE 4: en la escritura de las siglas se prescinde de las tildes u otros diacríticos que puedan llevar los enunciados originales. como A. México). en vez de pluralizarlas mediante el determinante: las ONG. Se considera anglicismo ortográfico la indicación del plural de las siglas mediante la adición de una s (precedida o no de apóstrofo) a la sigla. 151 MELE 4: el plural de las siglas. las ONGs. los DEGs. que se respetan) y de cursiva: BOE. pero no INRDP. P. las ONG‘s.calamoycran. p. las siglas pueden dividirse a final de línea en el caso de que sean silábicas. ‘aprobado’. ‘padre’ (religioso).com . los DEG. no se podrá dividir O-/TAN. se puede dividir NA-/TO. © C Á L A M O & C R A N 113 www. FyL (Filosofía y Letras.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo palabra solo la inicial. p. por la misma razón que no se puede dividir o-/tro. por ejemplo. P. P.

p. p. 122: las mayúsculas se utilizan en las siglas. aunque el texto que las acompañe vaya así. © C Á L A M O & C R A N 114 www.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo MAYÚSCULAS Y VERSALITAS: SIGLAS Siglas bibliogr. las mayúsculas se emplean también en nuestro sistema ortográfico para formar siglas. 139: el último estado en la evolución de la grafía que corresponde a la sigla consiste en escribirla con versalitas.calamoycran. p. 509: como ocurre en otras lenguas. 212: grafía de las siglas: deben escribirse con versalitas y sin puntos (en lo impreso). 153: los nombres de siglas se escriben con mayúscula en todas sus letras. p. si bien en nuestros medios [el autor se refiere a los rotativos del grupo Vocento] se escribirán con mayúsculas. 131: las siglas deben escribirse con mayúsculas. p. las siglas se componen con letras versalitas. pp. 603: las siglas presentan normalmente en mayúscula todas las letras que las componen. DPD DUMM Observaciones HEC LEV MELE 4 MEU MPE NDDD NDDP OLE 2010 OOEA OUEA 5 p. con objeto de no interferir en la estética de la página de texto. p. p. p. p. 968: las siglas se escriben con mayúsculas y sin punto alguno. 45: las siglas se escriben sin punto (salvo que todo el enunciado vaya en mayúsculas) ni espacios [de lo que se deduce que se escriben con mayúsculas]. 162: para mantener la estética de la página de texto.com . no con mayúsculas. 34: [las siglas] se escriben también con solo mayúsculas (mejor: con solo versalitas) las siglas […] no se escriben con todo mayúsculas. 132: las siglas nunca deben escribirse con versalitas. ya que estas son mucho más espectaculares y contribuyen a destruir la regularidad visual del texto. sino con versalitas. P. 684-685: Seco escribe las siglas con mayúsculas. p.

p. 484-485 OLE: en estos casos.com . alegorías. pero no a los especificadores que puedan acompañar al sustantivo: la Iglesia católica. cuando salga de la universidad. 484 OLE: existe un grupo de sustantivos que. 412 MELE 4: la palabra iglesia se escribe con inicial mayúscula cuando se refiere al «conjunto de las creencias y los adeptos de una religión cristiana»: servir fielmente a la Iglesia. p. 513 OLE: los casos asentados de mayúscula diacrítica corresponden © C Á L A M O & C R A N 115 www. la iglesia ortodoxa. 485 OLE: cuando estos mismos sustantivos no designan la institución. conjunto de las creencias. (Ver «Mayúsculas y minúsculas: entidades. instituciones…») Academias p. Frecuentemente con mayúscula. cuentan con acepciones en las que designan entidades. el Gobierno. las tareas de gobierno. por antonomasia. MAYÚSCULA DIACRÍTICA. la Iglesia ortodoxa. La palabra iglesia se escribe con inicial minúscula cuando se refiere a un templo. la Iglesia. la Corona. la Bolsa. Martínez de Sousa Siglas bibliográficas p.calamoycran. conjunto organizado de personas y cosas dedicadas al servicio de la religión: Separación de la Iglesia y el Estado. adjetivada o no. etc.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo ENTIDADES CON MAYÚSCULA COLECTIVA O INSTITUCIONAL. sino que se emplean como nombres comunes. Cuando se emplean con este valor. organismos o instituciones. La inicial mayúscula se mantiene cuando a la palabra iglesia le sigue un adjetivo (este. fiel a la Iglesia de Cristo. p. refiriéndose a grupos concretos de individuos: la policía (= varios policías) llegó rápidamente. se escriben siempre con minúscula: una iglesia protestante. La iglesia primitiva. Escríbase con inicial mayúscula cuantas veces se refiera. 485 OLE: tampoco debe aplicarse la mayúscula institucional a estos sustantivos cuando se emplean en singular con valor colectivo. organismos. a una Iglesia ‘institución’. la Policía. particularmente. la mayúscula afecta tanto al singular como al plural. el Ejército británico. Conjunto de las creencias y los adeptos de una religión cristiana. La iglesia anglicana. La iglesia española. el clero: Tiene a la Iglesia de su lado. MAYÚSCULA DE RELEVANCIA Personificación. la Universidad española. se escriben con mayúscula inicial: la Administración. el ejército (= conjunto de tropas) no logró pasar. las Cortes. la Iglesia luterana. los Gobiernos guatemalteco y español. Frecuentemente con mayúscula. la Iglesia ortodoxa. escrito con minúscula): la Iglesia católica. junto a sus usos como nombres comunes. la Hacienda Pública. p. Frecuentemente con mayúscula. el Estado. el Ejército. considerados en su totalidad o con alguna determinación de tiempo o lugar: Los intereses de la Iglesia. la Marina. pp. el Parlamento. adeptos y clero de la religión católica. en lenguaje corriente. casi toda la universidad (=casi todos los universitarios). la Universidad. 1596 DUE: iglesia: generalmente con mayúscula referido a la iglesia católica cuando no se adjetiva.

por lo que responden en realidad. © C Á L A M O & C R A N 116 www. determinados conceptos que quien escribe desea subrayar por diferentes motivos: naturaleza. militares…): sacramento.com . mayúscula muy frecuente en épocas pasadas. presidente. eucaristía. Universo cuando se utilizan en sentido genérico. y una subjetiva. y que responden únicamente al deseo de poner de manifiesto la especial relevancia que quien escribe otorga al referente designado por la palabra así escrita. humanidad. 622 MELE 4: en algunos textos ortográficos clásicos se recomienda la mayúscula en palabras como Océano. Por lo tanto. pero tal mayúscula carece de justificación. ya que responde al deseo de destacar. Parlamento. rey. La mayúscula de relevancia presenta dos facetas: una social. La mayúscula está revestida de un cierto valor sacralizador y dignificador. Su prestigio gráfico se evidencia en el significado de la locución con mayúscula(s). p. pero que hoy resulta afectada y tiende a desaparecer (también se abusa de ella en los nombres de animales en textos de zoología. Ninguna de las mayúsculas de relevancia comentadas está justificada desde el punto de vista lingüístico y su carácter es extremadamente subjetivo. Gobierno. en la que la mayúscula pone de manifiesto la consideración o el respeto social (majestad. en el texto escrito. al p. etc. para términos sagrados o dignos de especial veneración por razones religiosas o ideológicas (textos políticos.. probablemente derivado del uso monumental. Iglesia. papa. se recomienda evitarla o. duque. etc. misa. Mundo.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo siempre a sustantivos comunes que en una de sus acepciones designan una entidad o colectividad de carácter institucional. como sucede con Estado.). en las partes de un determinado dispositivo en un texto que describe su funcionamiento…). p. patria.calamoycran. ministro. Orbe. historia. 514 OLE: se agrupan bajo la denominación de mayúscula de relevancia todos aquellos usos más o menos tradicionales de la mayúscula inicial no justificados por ninguna de las funciones lingüísticas asignadas a la mayúscula en nuestro sistema ortográfico. fe. etc. bandera. a la aplicación regular de la norma que prescribe la mayúscula en los nombres de entidades o colectividades institucionales. nación. solemne y suntuario de sus orígenes. 514 OLE: dentro de la mayúscula de relevancia se inscribe también un tipo de mayúscula que podríamos denominar enfática.

Así sucede. 39 DUMM: los nombres alegóricos se escriben con mayúscula inicial. 458 OLE: la personificación atribuye rasgos humanos a animales.com . restringir al máximo su empleo. por ejemplo. © C Á L A M O & C R A N 117 www. la lira de la Música. la balanza de la Justicia. p. objetos o conceptos abstractos. El cazador le preguntó a doña Liebre… p. a fin de que no se extienda fuera de los límites muy concretos aquí señalados: en el frontispicio figuraba la Justicia. pues se consideran nombres propios personalizados: el carro de la Agricultura.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo menos.calamoycran. Esta mayúscula debe usarse de modo muy restrictivo y únicamente en contextos donde la personificación sea evidente. en las alegorías de conceptos abstractos. o con los nombres de animales que funcionan como arquetipos en cuentos y fábulas. de modo que el nombre común que los designa cumple el papel de nombre propio identificativo. que en ningún caso debe convertirse en norma. matrona con los ojos vendados.

se escribe con minúscula: Alemania oriental u occidental. Martínez de Sousa p. Arabia Saudí. Oriente Medio. En cuanto a denominaciones como América hispana. Corea del Sur. 623 MELE 4: en los topónimos formados por un sustantivo y un adjetivo. Unión Soviética. hispánica. sino que indica qué parte de él se considera. anglosajona. 499 OLE: solo se escribirán con mayúscula inicial los puntos cardinales cuando formen parte de un nombre propio o de una expresión denominativa que así lo exija: América del Norte. Australia occidental. la zona euro. América Latina. con mayúscula en el adjetivo. América Central. Federación Rusa.com . constituye una excepción. española. el tercer mundo. Australia oriental. Australia Occidental. los países en vías de desarrollo. estos adjetivos deben escribirse con minúscula. Alemania Federal. los países productores de petróleo.calamoycran. España septentrional o meridional. Europa del Este. © C Á L A M O & C R A N 118 www. etc. Cuando el adjetivo no forma parte del topónimo. se trate de expresiones genéricas en plural o de expresiones singulares con valor colectivo: los países desarrollados. 476 OLE: esta mayúscula no debe extenderse a denominaciones conjuntas establecidas en función de parámetros no estrictamente geográficos. el primer mundo. Centroamérica o América Central. Países Bajos. la Cruz del Sur. 476 OLE: se escriben con mayúscula inicial los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de determinadas zonas geográficas que se conciben como áreas geopolíticas con características comunes. este se escribe con inicial mayúscula si forma parte del nombre: Reino Unido.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo ÁREAS GEOPOLÍTICAS Academias p. 475 OLE: se escriben con mayúscula inicial los sustantivos y adjetivos que componen las denominaciones de las federaciones integradas por varios Estados independientes: Unión Europea. p. p. p. América Central. ya que América meridional y América septentrional se escriben con minúscula porque no forman un nombre propio. Europa del Este. el Magreb. el Cono Sur. pese a abarcar distintos países: Occidente. latina. HIspanoamérica. Franco Condado. Estados Unidos.

el Golfo (de México). la Joya del Pacífico (Valparaíso). y lo mismo puede afirmarse de islas británicas (pero islas Filipinas. En estos casos. la Ciudad Eterna (Roma). la Ciudad Condal (= Barcelona). Cualquiera que sea la preferencia personal. Chago (por Santiago de Chile). 462 MELE 4: los nombres antonomásticos toponímicos derivados de un nombre común se escriben de redondo y con inicial mayúscula: la Ciudad Condal (Barcelona). pp. del Nilo). la Llave del Golfo (Cuba). comprendida esta misma (británicas es solo un adjetivo genérico). 475 OLE: se escriben con mayúscula inicial los sustantivos y adjetivos que forman parte de las denominaciones de carácter antonomástico que presentan. la Península entre los mexicanos (por la península de Yucatán).calamoycran. Cocha (por Cochabamba). el Nuevo Mundo (América). 475-476 OLE: del mismo modo se comportan las denominaciones abreviadas o las alternativas de carácter coloquial: De Efe (por México D. Marpla (por Mar del Plata). p. 476 OLE: también se escriben con mayúscula los nombres que han recibido algunas naciones en ciertos periodos de su historia: la Sublime Puerta (Turquía.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo TOPÓNIMOS ANTONOMÁSTICOS Y METAFÓRICOS (SOBRENOMBRES POLÍTICOS Y GEOGRÁFICOS). el Estrecho entre los españoles (por el estrecho de Gibraltar). Barna (por Barcelona). la griega. la Ciudad de los Reyes (Lima). por cuanto península ibérica (o helénica o italiana) es un nombre común o genérico. © C Á L A M O & C R A N 119 www. USOS DE NOMBRE COMÚN COMO NOMBRE PROPIO Y VICEVERSA Academias p. porque son los nombres propios de esas islas). islas Baleares. la referencia de la antonomasia debe ser compartida por los destinatarios del texto y resultar. p. Tampoco hay razón para escribir la Península (ni siquiera en el caso de que se supongan incluidos España y Portugal). de los Dardanelos). inequívoca: la Cordillera (= la cordillera de los Andes para los chilenos). Este proceso se encuentra asimismo en la base de la formación de los apodos y sobrenombres. como la italiana. escrito con mayúscula inicial. 457 OLE: la antonomasia. islas Canarias. de Panamá). estrecho y golfo. 477 OLE: existen usos antonomásticos en los que el nombre común genérico se emplea por sí solo. la Ciudad Santa (Jerusalén). 622 MELE 4: en los casos de canal. nombre genérico de todas las islas que rodean a Gran Bretaña. ya que no es siquiera un nombre antonomástico (hay otras penínsulas. en sustitución del nombre propio. F. Hay ciertos usos antonomásticos cuyo empleo está limitado a la comunidad de hablantes para los que la identificación de la referencia es inequívoca: el Canal entre los panameños (por el canal de Panamá). hay tendencia a escribirlos con inicial mayúscula cuando se mencionan sin acompañamiento del nombre propio: el Canal (de la Mancha. Pp. la Península (= la península ibérica para los españoles). en tiempos de los sultanes). algunos topónimos: la Ciudad Eterna (Roma). el Golfo (= el golfo de México para los mexicanos). p. el Viejo Continente (Europa). etc. p.). la Santa Sede (el Vaticano). no hay razón para su uso. como alternativa estilística. por ello. el Delta (del Ebro. figura que consiste en utilizar un nombre común con valor de nombre propio (o viceversa) permite que una expresión común o apelativa pueda reemplazar en todos sus contextos a un nombre propio genuino (un topónimo o un antropónimo). de forma que su referente es el mismo que el del nombre propio al que sustituye: el Libertador (= Simón Bolívar). los Madriles (por Madrid).com . 622-623 MELE 4: las palabras península e islas en los sintagmas toponímicos península ibérica e islas británicas suelen aparecer con mayúscula. la Isla de Encanto (Puerto Rico). lo importante es aplicar un criterio unificado a lo largo de una misma obra. el Estrecho (de Gibraltar. la Reina del Plata (Buenos Aires). Martínez de Sousa p. No parece una mayúscula muy justificada.).

castilla. sino aposiciones descriptivas. Cádiz. En la base de la metáfora hay siempre una comparación tácita. corinto. La Haya. de Panamá). p.com . chartreuse. chantillí. p. coruña. villa y corte. por lo que no deben escribirse con mayúscula: Vigo.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo p. cáceres. la piel de toro (España). de los Dardanelos). La Coruña. cabrales. el Golfo (de México). se escriben con mayúscula El Escorial. P. sin que exista entre ellos más vinculación que la mera analogía. Esta minusculización se deriva de lo que en lingüística se denomina derivación impropia o implícita (cuando una palabra desempeña funciones nuevas. un burgos es un queso de Burgos. champán o champaña. Las Palmas de Gran Canaria. el continente negro. La Habana. chihuahua. un champán. borgoña. p. del Nilo). como cuando decimos la bota por la península italiana o la piel de toro por España. por lo que deben escribirse de redondo y con inicial minúscula: el hexágono (Francia). Cieza. 462 MELE 4: tampoco son antonomásticos ciertos nombres toponímicos que se aplican familiarmente a una realidad geográfica. 462 MELE 4: algunos casos no son antonomásticos. la perla del Segura. calvados. babel. incluso cuando por su solidaridad con el nombre propio puedan llegar a utilizarse en su lugar: Venecia. damasco… Los sustantivos toponímicos tienen siempre un significado figurado relacionado con su origen. La Meca. coñá. según los casos (vino de Jerez. chéster. El Álamo. una botella de jerez). p. No hay razón para usar la mayúscula en este tipo de expresiones metafóricas. Cualquiera que sea la preferencia personal. África. es decir. cazalla. colonia. la ciudad de los canales [Madrid. se antepone el nombre propio). la bota (Italia). p. p. una botella de vino de Jerez. la tacita de plata. 462 MELE 4: los nombres antonomásticos toponímicos derivados de un nombre propio se escriben de redondo y con inicial minúscula: astracán. burdeos. hay tendencia a escribirlos con inicial mayúscula cuando se mencionan sin acompañamiento del nombre propio: el Canal (de la Mancha. china. aunque siguen el mismo modelo (si bien es común utilizarlos como sobrenombres. Por ejemplo. 458 OLE: las aposiciones explicativas de carácter descriptivo que acompañan recurrentemente a determinados antropónimos o topónimos deben escribirse con minúsculas. 622 MELE 4: en los casos de canal. No hay normas que puedan tenerse en cuenta para determinar si el artículo forma parte o no del topónimo (Las Navas de la Concepción.calamoycran. si se dice Me tomaré un jerez es distinto de Me tomaré un vino de © C Á L A M O & C R A N 120 www. pero con minúscula las Navas de Tolosa. lo importante es aplicar un criterio unificado a lo largo de una misma obra. el Delta (del Ebro. un licor que se produce en la región francesa de la Champaña. el estado de la estrella solitaria. el Estrecho (de Gibraltar. chevió. más que como cognomentos. burgos. la ciudad de la simpatía. distintas de la original). por ejemplo. Alicante. No parece una mayúscula muy justificada. procedimiento por el que se utiliza un término o expresión de carácter común o apelativo para designar un referente. la ciudad del olivo. Solo cabe recomendar la utilización de un buen diccionario enciclopédico u otra fuente que nos sirva de autoridad. cariñena. 639 MELE 4: la utilización de la preposición de puede dar lugar a grafías con mayúscula o con minúscula. la ciudad de la luz]. el Ferrol). En su uso hay que tener en cuenta la forma de la redacción. estrecho y golfo. por ejemplo. 458 OLE: muy cercana a la antonomasia se encuentra la metáfora. Tejas. cachemir. El Salvador. 639 MELE 4: la mayúscula en el artículo de un topónimo dependerá de si aquel forma parte de este o no. cheriñola. belén. La Coruña.

al origen.com .calamoycran. el. Viaja a El Salvador). 640 MELE 4: cuando el topónimo comience con el determinante El (así. © C Á L A M O & C R A N 121 www. No es lo mismo tela cambray que tela de Cambray.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Jerez. Con la grafía minúscula nos referimos al objeto. Se dirigía al Peloponeso). p. en el primer caso se refiere al producto. escrito con inicial mayúscula). Si el determinante se escribe con minúscula. 640 MELE 4: debe distinguirse con la mayúscula y la preposición de el sentido en que se usa uno de estos sintagmas. en el segundo. p. debe realizarse la contracción (Regresa del Perú. tela damasco que tela de Damasco. mientras que con la mayúscula aludimos al lugar de procedencia. agua colonia que agua de Colonia. no se efectúa la contracción o crasis con la preposición de (Viene de El Escorial.

621 MELE 4: los topónimos se forman generalmente con un nombre común o genérico (que puede no aparecer explícito) y un nombre propio o específico. los Picos de Europa. bahía de Cádiz. río Tajo. P. 478 OLE: las penínsulas suelen denominarse. b) cuando la expresión denominativa no exige la anteposición del artículo para integrarse en un enunciado (Cabo Verde. pero Río de la Plata (nombre de un estuario). escribirse con mayúscula inicial son: a) cuando el sustantivo genérico denota una realidad que no se corresponde con la naturaleza del referente designado (Río de la Plata. también será correcto escribir las Marshall. cataratas del Niágara. y lo mismo puede afirmarse de © C Á L A M O & C R A N 122 www. Sierra Madre. Martínez de Sousa p. islas británicas. etc. aunque designen un referente único. p. meseta castellana. catarata. no hay razón para su uso. isla. Selva Negra (grupo montañoso de Alemania). caso en el que el genérico debe escribirse con mayúscula inicial: Sierra Morena. Ciudad del Cabo. Es necesario diferenciar estos casos de aquellos en los que el adjetivo va con mayúscula inicial por no derivar de un topónimo previo y ser.com . Islas Salomón. bahía. etc. tanto el sustantivo genérico como el adjetivo se escriben con minúscula: cordillera andina. p. Sin embargo.calamoycran. Cabo Verde). p. embalse. Se escribe río Ebro. mar Rojo. los nombres comunes se escriben de redondo y con inicial minúscula. 477 OLE: hay nombres propios geográficos que incorporan un sustantivo genérico como parte inherente. que deben escribirse con minúscula. por tanto. tanto naturales como artificiales. Se trata en estos casos de expresiones meramente apelativas o comunes. la Selva Negra. c) cuando el sustantivo genérico no es el que habitualmente se utiliza para referirse al tipo de realidad designada (Montañas Rocosas. lago. 476-477 OLE: los nombre propios de los accidentes geográficos. Los nombres específicos se escriben con inicial mayúscula. pero Sierra Maestra. Playa Girón. puesto que aquí el genérico forma parte del nombre propio. 462 OLE: las pautas que permiten dilucidar los casos en los que un sustantivo genérico forma parte del nombre propio geográfico y debe. Islas Pitcairn. las Salomón. las Pitcairn. que son sistemas orográficos. p. bahía. estrecho. desfiladero. en estos casos debe ir con inicial mayúscula.). por cuanto península ibérica (o helénica o italiana) es un nombre común o genérico. existiendo en muchos casos ambas posibilidades: península arábiga (o de pp. sin el acompañamiento del sustantivo genérico. golfo. Sierra Nevada. Se escriben de redondo y con inicial mayúscula los nombres específicos de los accidentes geográficos: cabo de Gata. etc. Sierra Nevada). pp. se escriben con mayúscula inicial. Picos de Europa. río. no existiendo razón alguna para que el artículo que los antecede deje de escribirse con minúscula. 622-623 MELE 4: las palabras península e islas en los sintagmas toponímicos península ibérica e islas británicas suelen aparecer con mayúscula. Debe escribirse Islas Marshall. como en mar Mediterráneo.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo ACCIDENTES GEOGRÁFICOS Academias pp. las Montañas Rocosas. Muchos de estos nombres propios se emplean habitualmente solos. por tanto. 230 MELE 4: los nombres comunes o genéricos de los accidentes geográficos se escriben de redondo y con inicial minúscula: cañón. mar. bien mediante un complemento preposicional en cuyo núcleo figura un topónimo. pero no los sustantivos comunes genéricos que los acompañan (océano. pero si este se menciona. monte. península ibérica. 477 OLE: cuando para referirse a un accidente geográfico se emplea el sustantivo genérico seguido de un adjetivo derivado del topónimo al que dicho accidente corresponde. río. bien mediante un adjetivo derivado de dicho topónimo. Selva Negra). la parte genuinamente propia de la denominación. gran cañón del Colorado. omitiendo el genérico Islas. cabo. lago. canal. islas Aleutianas. pico. se escribe sierra de Gredos. 621-622 MELE 4: hay algunas excepciones: por ejemplo. cordillera. península itálica. sierra. islas Canarias. Picos de Europa (macizo del norte de España).

p. p. islas Baleares. en sustitución del nombre propio.). del Nilo). 231 MELE 4: los nombres comunes o genéricos de los accidentes geográficos se traducen siempre. en vino de Jerez o una botella de vino de Jerez se escribe con mayúscula porque se refiere al lugar geográfico de donde procede el vino. 622 MELE 4: en los casos de canal. No parece una mayúscula muy justificada. Cualquiera que sea la preferencia personal. por ejemplo. Tampoco hay razón para escribir la Península (ni siquiera en el caso de que se supongan incluidos España y Portugal). la referencia de la antonomasia debe ser compartida por los destinatarios del texto y resultar. 624 MELE 4: se escriben con inicial minúscula los nombres que designan ciertos objetos. productos comestibles o bebibles o de otro tipo que reciben. bahía de Cádiz. se escribe con minúscula. de Panamá). península yucateca (o de Yucatán). mar Tirreno. península ibérica. marcadas por cierta homogeneidad surgida en torno al nacimiento del Miño. refiriéndose al contenido. el Estrecho (de Gibraltar. tela damasco que tela de Damasco. Hay topónimos que no llevan la preposición de: río Miño. el Alto Palancia). mejor será aplicar la minúscula inicial. culturales. estrecho y golfo. ya que no es siquiera un nombre antonomástico (hay otras penínsulas. quesos y productos semejantes). No es lo mismo tela cambray que tela de Cambray.calamoycran. 639 MELE 4: los topónimos que constan de nombre genérico más nombre específico suelen presentarlos unidos por la preposición de: cabo de Creus. escrito con mayúscula inicial. p. 477 OLE: existen usos antonomásticos en los que el nombre común genérico se emplea por sí solo. etc.com . lago de Sanabria. de los Dardanelos). nombre genérico de todas las islas que rodean a Gran Bretaña. La utilización de la preposición de puede dar lugar a grafías con mayúscula o con minúscula. como la italiana. artísticas. Con la grafía minúscula nos referimos al objeto. p. En los casos en que exista duda del alcance semántico. el Golfo (= el golfo de México para los mexicanos). porque son los nombres propios de esas islas). En algunos casos dependerá de la intención del autor. vinos. mientras que con la mayúscula aludimos al lugar de procedencia. 639 MELE 4: debe distinguirse con la mayúscula y la preposición de el sentido en que se usan los sintagmas. islas británicas (pero islas Filipinas. comprendida esta misma (británicas es solo un adjetivo genérico). como nombre común. el del lugar donde se originaron o donde se producen (especialmente tejidos. según los casos. que se escribe con mayúscula inicial: península Valiente. © C Á L A M O & C R A N 123 www. etc. p. p. el Golfo (de México). hay tendencia a escribirlos con inicial mayúscula cuando se mencionan sin acompañamiento del nombre propio: el Canal (de la Mancha.. por ejemplo. la griega. o incluso vacía) procede de Jerez. la Península (= la península ibérica para los españoles) [el Estrecho (= el estrecho de Gibraltar para los españoles)]. península itálica o italiana. p. océano Atlántico. pero en una botella de jerez.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Arabia). porque una botella de Jerez solo indicaría que la botella (cualquiera que sea su contenido. generalmente este adjetivo se escribe con letra mayúscula (el Alto Aragón. el Delta (del Ebro. Hay algunas penínsulas que se salen de esta pauta denominativa y se identifican mediante un nombre propio genuino. por ello. mientras que en el Alto Miño se referirá a una extensa zona o comarca con características humanas. islas Canarias. en el alto Miño puede referirse al nacimiento del río Miño. inequívoca: la Cordillera (= la cordillera de los Andes para los chilenos). lo importante es aplicar un criterio unificado a lo largo de una misma obra. En estos casos. 624 MELE 4: cuando el topónimo aparece precedido de un adjetivo que se refiere a una sola parte de lo comprendido por él. agua colonia que agua de Colonia.

P. calle de la Madre Teresa de Calcuta. con mayúscula inicial en sustantivos y adjetivos: calle de los Héroes del Diez de Agosto. el parque del Oeste. 379 MELE 4: los nombres de fincas urbanas se escriben de redondo y con inicial mayúscula en el genérico y en los sustantivos y adjetivos: Villa Giralda. Villa Rosariyo. p. 293 MELE 4: la palabra calle se escribe con minúscula. con la grafía que figure en la placa. p. si el número va precedido de la palabra Número. Sin embargo. distritos o urbanizaciones solo se escribe con mayúscula el término específico. y el nombre específico. 294 MELE 4: los números de las casas se especifican siempre con cifras: paseo de la © C Á L A M O & C R A N 124 www. se escribe con letras: calle Diez. la calle 52. 481 OLE: algunos sustantivos genéricos de este tipo pueden pasar a constituir el término específico de la expresión denominativa.calamoycran. como sucede a menudo en las denominaciones traducidas o tomadas de otras lenguas: la Sexta Avenida. Downing Street. calle de Pelai. Potsdamer Platz. 481 OLE: los sustantivos genéricos que encabezan las denominaciones de calles y espacios urbanos deben escribirse con minúsculas. pasaje del Dos de Mayo. no el sustantivo genérico precedente: barrio de Lavapiés. p. p. la rambla de San Antonio. BARRIOS. generalmente en el idioma que corresponda al lugar: calle de Calàbria. p. se escriben con inicial mayúscula en Calle y la numeración se escribe con cifras: Calle 42. la cuadra 31. debe reproducirse tal como esté escrito en la placa indicadora. Si no se puede comprobar. 341 MELE 4: los distritos municipales se numeran y expresan con cifras arábigas: la calle de Magallanes está en el distrito municipal 7 de Madrid. 294 MELE 4: no se usan abreviaturas (aunque figuren en la placa indicadora): calle de Don Carlos. 293 MELE 4: en los casos de calles numeradas. p. calle de Aragó.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo CALLES Y ESPACIOS URBANOS. la cuesta de la Vega. calle Uno. la plaza de Armas. Calle 33. 481 OLE: se escriben también con mayúscula inicial los sustantivos genéricos que acompañan a los nombres de vías o espacios urbanos cuando aparecen detrás del término específico. distrito de Chamberí. 293 MELE 4: el nombre genérico se menciona en la lengua en que se escribe. calle del Bisbe Caçador. avenida Costanera Norte. Central Park. p. calle del General Ricardos. se escribe con cifras: calle Número 1. urbanización Los Rosales. 294 MELE 4: cuando se trate de calles estadounidenses (especialmente de Nueva York). y el específico. la calle Mayor. DISTRITOS Y URBANIZACIONES Academias p. calle de Alfonso VI. razón por la que se escriben con mayúscula y aparecen precedidos de nuevos sustantivos categorizadores escritos con minúscula: calle Gran Vía. 479-480 OLE: en los nombres de barrios.com . Martínez de Sousa p. barrio de las Letras. 293 MELE 4: cuando las calles llevan el nombre de una fecha. calle del Doce de Octubre. debe escribirse con letras: calle de los Héroes del Diez de Agosto. calle de San Andrés. p. calle Corredera. calle Doce. avenida de Nuestra Señora de Loreto. si el número es el nombre de la calle. 294 MELE 4: los números romanos se respetan: gran vía de Carlos III. etc. reservando la mayúscula para el término específico: la avenida (de) Insurgentes. Estos sustantivos genéricos se escriben con mayúscula inicial únicamente si forman parte de una expresión que así lo exige. calle Número 10. p. como ocurre con los nombres de asociaciones u organizaciones: Asociación de Vecinos del Barrio de las Letras. pp. p. calle Costanilla.

1150. © C Á L A M O & C R A N 125 www. salvo en las direcciones postales p. 379 MELE 4: los nombres de fincas extranjeras no suelen traducirse. En el español europeo es costumbre colocar una coma entre el nombre de la calle y su número. tal vez por influencia inglesa.com . 294 MELE 4: los nombres específicos de las calles no tienen traducción.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Castellana. coma que se omite en el español de América. p. pero sí suelen traducirse los genéricos.calamoycran.

se escriben de redondo y con inicial mayúscula en sustantivos y adjetivos: la Casa Rosada. P.com . la alcazaba de Málaga. No obstante. la Escuela Naval de Marín. en el siglo XVI pocas ciudades tenían universidad. el arco del Triunfo. 456 MELE 4: los nombres de los monumentos se escriben de redondo y con inicial minúscula en el nombre genérico y con mayúscula en el específico: la estatua de la Libertad. la Torre Eiffel. la cueva de los Murciélagos. el acueducto de Segovia. la cueva de Altamira. 347 MELE 4: se escriben con inicial minúscula los nombres de los edificios donde reside una institución. la Columna de la Independencia. el Palacio de la Moncloa. el Coliseo. la columna Trajana. 480 OLE: los adjetivos y sustantivos que forman parte de la denominación de sedes de entidades o instituciones. la casa Batlló. la Biblioteca Nacional. El bosque del recuerdo (Madrid. este se escribe con letra cursiva: El ojo que llora (Lima. el Museo Militar. se escribe con inicial mayúscula: el Foro. el Palacio de la Moneda. el Cine Rex. la torre Eiffel. 456 MELE 4: si el monumento tiene título propio. la Casa Rosada. se menciona por antonomasia: la Torre (Londres). el palacete Albéniz. Martínez de Sousa p. el Palacio de la Zarzuela. la Casa del Greco. p. la Casa de América. el Congreso de los Diputados. la Pirámide del Sol. el Arco (París). la Casa Blanca. la Casa de Velázquez. la torre Eiffel. Se escribe inicial minúscula cuando un nombre común da nombre a la residencia de una persona o familia (actual o histórica): el palacio de Liria. cuando el sustantivo genérico que acompaña al término específico se corresponde con la naturaleza del referente designado. la catedral de Santiago. la escalinata de la plaza de España. el Palacio de Oriente. el Palacio Real. 347 MELE 4: se escriben con inicial minúscula cuando con un nombre común se designa un edificio determinado o un conjunto de edificios: el alcázar de Segovia. el Archivo de Indias. la Casa de las Conchas. el Palacio Municipal de Deportes. sociedad o negocio. 348 MELE 4: hay una serie de edificios que son la residencia del Poder Ejecutivo de un país. el Partenón. se escribe de redondo y con inicial minúscula en el © C Á L A M O & C R A N 126 www. Los genéricos se escriben con inicial mayúscula cuando. el Quirinal. España). el Senado. P. P. DEPENDENCIAS Y RECINTOS DE EDIFICIOS Academias p. la diputación está más lejos. la Puerta de Alcalá. Se escriben también con inicial mayúscula los nombres de los edificios donde reside una institución. Tampoco llevan mayúscula inicial cuando se utilizan en sentido genérico: esta villa cuenta con ayuntamiento. el Elíseo.calamoycran. España). el Palacio Episcopal. Si el nombre del monumento no tiene genérico. los términos de que este consta se escriben de redondo y con inicial mayúscula: la Casa de Pilatos. P. la Diputación de Guadalajara. el Arco del Triunfo. el palacio de Medina-Sidonia. ESTANCIAS. Perú).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo EDIFICIOS SINGULARES. de edificios singulares o de conjuntos y elementos arquitectónicos de carácter monumental se escriben con mayúscula: el Coliseo. p. el Panteón. la Academia Militar de Toledo. es asimismo admisible escribir el sustantivo genérico con minúscula y aplicar la mayúscula solo al término específico: el arco del Triunfo. el palacio [de los duques] del Infantado. 347 MELE 4: cuando a un edificio se lo conoce por un nombre singular. omitido el específico. el Acueducto (Segovia). el Palacio Arzobispal. con mención de su específico: el Ayuntamiento de Sevilla. el Teatro de la Ópera. MONUMENTOS. 348 MELE 4: cuando el edificio tenga un nombre. la Universidad de Barcelona. etc. sin mención de esta: el ayuntamiento está en la plaza. SEDES DE ENTIDADES O INSTITUCIONES. El peine del viento (San Sebastián. los Reales Alcázares. la torre del Oro. el alcázar de Toledo. la universidad queda en las afueras. de su presidente o rey. la Catedral de Santiago.

la ermita de la Aurora. monasterio de las Descalzas Reales. colegiata. p. catedral. generalmente de carácter coloquial. no así los artículos que las anteceden: el Pirulí. capilla de la Virgen de la Granada. etc. el claustro de la iglesia de los Jerónimos. sala de los Abencerrajes. el oratorio del Palacio de Gobierno. caso en el que todos los elementos de la expresión denominativa se escriben con mayúscula: la Galería de los Espejos (en el Palacio de Versalles). sala capitular. 348 MELE 4: se escriben con inicial minúscula en el genérico y normalmente con mayúscula en el específico las partes constitutivas de un edificio: vestíbulo. el Patio de los Leones (en la Alhambra). 480 OLE: las denominaciones. p. salón de los pasos perdidos. patio de los Naranjos. la sala de profesores del Instituto Cervantes. monasterio de Nuestra Señora de Regla. (edificio) Empire State. iglesia catedral.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo genérico: edificio Colón. p. faro de Chipiona. edificio Apollo X. la Bombonera. plaza de toros de la Maestranza. salón del Trono. sala del Trono. © C Á L A M O & C R A N 127 www. en sedes institucionales y en edificios de carácter monumental es frecuente bautizar con nombres específicos determinadas estancias o recintos. 481 OLE: cuando el sustantivo sala designa el conjunto de magistrados o jueces que tiene atribuida la jurisdicción sobre determinadas materias y forma parte de la denominación de un órgano jurisdiccional. se escribe con mayúscula: sentencia dictada por la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo. la capilla Pazzi. seo.com . monasterio. que se emplean como alternativa estilística a los nombres de edificios o monumentos se escriben también con mayúscula inicial. 348 MELE 4: cuando forman sintagmas (constituidos por un genérico y un específico). santuario de la Virgen de la Sierra. p. el salón de baile del Palacio Real. el Salón de Ciento (en el Ayuntamiento de Barcelona). santuario. estadio Santiago Bernabéu. templo expiatorio. basílica. estadio Los Pajaritos. p. el salón de grados de la Universidad Autónoma. 348 MELE 4: se escriben con inicial minúscula los nombres comunes de edificios religiosos: abadía. templo. se pone con mayúscula solo el específico: castillo de San Sebastián. la Raspadura. convento. 480 OLE: no hay razón para escribir con mayúscula los sustantivos y adjetivos de carácter común o apelativo con que se designan las diversas estancias o recintos de que se compone un edificio: el despacho oval de la Casa Blanca. patio de los Arrayanes. sala del Mexuar. sinagoga. mezquita.calamoycran. capilla. la sacristía de San Francisco el Grande. el Salón de los Pasos Perdidos (en el Capitolio de La Habana). el convento de las Descalzas. No obstante. ermita. santa iglesia catedral. parroquia. p. sala de Goya.

romanticismo. P. las fronteras del imperio. 367 MELE 4: los nombres de los estilos artísticos se © C Á L A M O & C R A N 128 www. Se escriben asimismo de redondo y con inicial minúscula los nombres de los seguidores de las escuelas: clásico. impresionista. Debe distinguirse la palabra Renacimiento. ya que la denominación oficial de México no es esa. También suelen escribirse con mayúscula inicial Reforma. en las que es admisible el uso de la mayúscula cuando se utilizan como expresiones sinónimas. La palabra escuela se escribe con inicial minúscula: la escuela de Atenas. románico. de Edad Moderna y Edad Contemporánea. la República y el Imperio. romanticismo. naturalista. época clásica. monarquía parlamentaria. Estos sustantivos se escriben asimismo con mayúscula inicial cuando forman parte de la denominación oficial completa de un Estado: Principado de Andorra. P.) e identifican grandes periodos histórico-cronológicos culturalmente diferenciados: el Renacimiento. música. barroco. República Islámica de Irán. la prohibición. lo que no puede decirse de los demás casos (escolástica. 412 MELE 4: la palabra estado. realismo. comunidad autónoma o autonomía y departamento. 367 MELE 4: los nombres de los estilos artísticos solo se escriben con inicial mayúscula cuando se utilizan para denominar a una época determinada: estilo Renacimiento. cubismo. era victoriana. p. realismo mágico. surrealismo. Consulado. 495 OLE: las denominaciones de movimientos. 362 MELE 4: los nombres de escuelas se escriben de redondo y con inicial minúscula: clasicismo. dictaduras totalitarias. dadaísmo. como nombre genérico que designa aspectos no institucionales. simbolismo. se escriben con minúscula. el barroco. escuela holandesa. culteranismo. que se escribe de redondo y con inicial mayúscula porque no se refiere a un estilo artístico o una tendencia. período clásico. o en casos como la Colonia. en sus usos genéricos. en la periodización de la historia de la antigua Roma con la Monarquía. P. por lo que. a menudo coincidentes unos con otros en una misma época. se escribe con inicial minúscula. La misma norma se aplica a cantón. edad de oro. P.com . sino Estados Unidos Mexicanos. etc. el Neoclasicismo. cuando se refieren a ciertos períodos o épocas históricas.calamoycran. romanticismo…). el Barroco. 485 OLE: los sustantivos que designan formas de Estado o de gobierno son nombres comunes. 457 MELE 4: los nombres de estos movimientos se escriben de redondo y con inicial minúscula: clasicismo. la gran depresión. conceptismo. 495 OLE: se escriben con mayúscula inicial los nombres de los grandes movimientos artísticos y culturales que abarcan todas o la mayor parte de las disciplinas artísticas (arte. p. modernismo. barroco. Reforma o Contrarreforma con inicial mayúscula es que se trata de hechos de capital importancia en la historia de la cultura. románico. respectivamente. MOVIMIENTOS O TENDENCIAS POLÍTICAS O IDEOLÓGICAS. estilo galante. modernismo. como sucede. estilos o escuelas propios de disciplinas artísticas concretas. Monarquía de Julio. el Romanticismo alemán. literatura. o a una persona: estilo Luis XV. romanticismo…). por ejemplo. escolástica. futurismo. sino a una época única de la historia. Se admite su uso con mayúscula inicial cuando estos nombres se utilizan antonomásticamente para designar periodos concretos de la historia caracterizados por una de esas formas de gobierno. FORMAS DE ESTADO Y DE GOBIERNO Academias p. período romántico. Reino de España. indigenismo. en referencia al periodo colonial hispanoamericano. p. el Barroco tardío. por ejemplo. impresionismo.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo MOVIMIENTOS Y ESTILOS ARTÍSTICOS O CULTURALES. cubismo. república mexicana. en referencia a periodos de gobierno dictatoriales. cubista. república. La razón por la que se escribe Renacimiento. impresionismo. no así en usos genéricos como. P. cubismo. la palabra estilo se escribe siempre con inicial minúscula. DOCTRINAS. Martínez de Sousa p. o la Dictadura. deben escribirse con minúscula: repúblicas bálticas. Dictadura. Reforma o Contrarreforma con inicial mayúscula es que se trata de hechos de capital importancia en la historia de la cultura. barroco. la capital del reino. expresionismo. el Romanticismo. Aun en este caso. 360 MELE 4: la razón por la que se escribe Renacimiento. Así sucede también con las denominaciones Antiguo Régimen y Nuevo Régimen. 360 MELE 4: los períodos que se conocen por un nombre especial relacionado con los acontecimientos que en él se dieron se escriben de redondo y generalmente con minúsculas: el siglo de Pericles. p. el siglo de oro. 346 MELE 4: los nombres genéricos de períodos y épocas históricos se escriben con minúscula: período barroco. realista. Contrarreforma. simbolismo. enciclopedismo. la época helenística. surrealista. simbolista. 495 OLE: los especificadores que acompañan a estos nombres se escriben con minúscula: el Renacimiento francés. ya que el periodo histórico en el que se encuadran no puede identificarse en exclusiva con ninguno de ellos: gótico. República Argentina. surrealismo. debe escribirse con inicial mayúscula. lo que no puede decirse de los demás casos (escolástica. cuando se trata de una institución. vanguardismo. P.

aunque esté bastante extendida la costumbre de escribirlos con inicial mayúscula: barroco. dadaísmo. cartesianismo. religiosas. plateresco. románico. revolución burguesa y. peronismo. pero con minúscula en el adjetivo: Revolución francesa. churrigueresco. por lo que deben escribirse con minúscula inicial: comunismo. [Para revolución. existencialismo. Revolución inglesa. la doctrina Monroe. © C Á L A M O & C R A N 129 www. Revolución cubana. 457 MELE 4: los nombres de estos movimientos se escriben de redondo y con inicial minúscula. marxismo. la pintura abstracta. culterano. 343 MELE 4: los nombres de doctrinas filosóficas. ver p. económicas o sociales se escriben de redondo y con inicial minúscula: tomismo. rococó. revolución proletaria. comunismo. 495 OLE: los sustantivos que designan los movimientos o tendencias políticas o ideológicas son nombres comunes.com . revolución caledoniana. modernismo. impresionismo. 504 OLE]. marxista. socialismo. en geología. surrealismo. dadaísta. positivismo. Se escribe con mayúscula Revolución cuando se refiere a una concreta. la novela pastoril. en los que solo se escribirán con mayúscula inicial los nombre propios. p. pero revolución industrial. p. p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo escriben de redondo y con inicial minúscula.calamoycran. comunista. Se escriben asimismo de redondo y con inicial minúscula los nombres de los seguidores de las doctrinas: radical. socialismo. 495 OLE: las denominaciones de los géneros propios de las distintas disciplinas artísticas se escriben siempre con minúscula por ser expresiones meramente referenciales que designan esas clases o categorías: el cine negro. sandinismo. Revolución rusa. la doctrina Estrada. flamígero. idearios y doctrinas políticas. cubismo. revolución terciaria. manuelino. normalmente correspondientes a su creador o ejecutor: el principio de no intervención. gótico. P. clásico. políticas. neoliberalismo. Esta norma es también aplicable a la denominación de principios. socialista.

el Renacimiento.com . P. 413 MELE 4: el Celeste Imperio. 346 MELE 4: los nombres genéricos de períodos y épocas históricos se escriben con minúscula: período barroco. 346 MELE 4: también existe duda acerca de escribir o no con inicial mayúscula los nombres de las edades idealizadas por los poetas: Edad de Cobre. 346 MELE 4: normalmente. era victoriana. el Medievo. por la razón de que no se trata de conceptos de igual magnitud e importancia que los citados más arriba. el Imperio español. en singular o en plural: la guerra civil. 397 MELE 4: los nombres de las guerras se escriben con inicial minúscula cuando constan de sustantivo y adjetivo. Edad de Oro o Edad Dorada. p. la República de Weimar. la Edad Contemporánea. la segunda guerra mundial. Edad de Plata. como nombre genérico que designa aspectos no institucionales. Edad de Hierro. Baja Edad Media. ya que se trata de un nombre propio. el Neolítico. como en siglo de la Redención. p. la Edad de los Metales. P. p. el Imperio francés. se escribe con inicial minúscula. p. período romántico. Edad del Hierro. pero el Imperio de Occidente. república. el barroco. la guerra revolucionaria. como se hace con el siglo de las luces. 503 OLE: en las denominaciones de los diferentes imperios. 503 OLE: los sustantivos prehistoria e historia se escriben con minúscula inicial. los nombres con que se designan las edades históricas se escriben de redondo y con inicial mayúscula: Edad Antigua o Antigüedad. la Guerra Fría. Este mismo criterio se aplica a términos semejantes o paralelos: Edad Atómica. Edad Contemporánea. pero tal mayúscula no está justificada y debe ser edad de oro. Se escriben con mayúscula tanto el adjetivo antepuesto como los pospuestos en la expresión Sacro Imperio Romano Germánico. el Tercer Reich. la primera guerra mundial. la guerra de 19141918. el siglo de oro (salvo que se trate de un nombre propio. cuando se trata de una institución. el Bajo Imperio. 413 MELE 4: la palabra imperio se escribe normalmente con inicial minúscula. p. No faltan personas partidarias de utilizar en estos casos la inicial minúscula: edad de piedra. PERIODOS PREHISTÓRICOS E HISTÓRICOS Academias p. la Edad Moderna. debe escribirse con inicial mayúscula. Edad Tenebrosa o Edad Oscura.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo EDADES HISTÓRICAS. © C Á L A M O & C R A N 130 www. las guerras púnicas. edad de oro. la guerra santa. La misma norma se aplica a cantón. P. Edad del Cobre. período clásico. edad de los metales. se escribe con inicial mayúscula: el Imperio inglés. salvo que contenga algún nombre que así lo exija: el Imperio romano. pero cuando se refiere a uno concreto. Edad Moderna. la Edad de Piedra. el Imperio bizantino. época clásica. el Imperio austrohúngaro. 412 MELE 4: la palabra estado. Alta Edad Media. p. el Siglo de las Luces. 346 MELE 4: suelen escribirse con mayúscula los nombres de los tiempos prehistóricos: Edad de Piedra.calamoycran. el Celeste Imperio. Edad de los Metales. Martínez de Sousa p. la Alta Edad Media. siglo de los Padres de la Iglesia). la Antigüedad. p. se escribe con mayúscula la palabra imperio. pero no el especificativo subsiguiente. acompañado del adjetivo correspondiente. Edad Media o Medievo. la guerra fría. las guerras médicas. el Imperio maya. edad del cobre. 503 OLE: los nombres de los periodos en que se dividen tanto la prehistoria como la historia se escriben con mayúscula: el Paleolítico. Suele escribirse con mayúscula Edad de Oro cuando se refiere a época cronológica. 563 MELE 4: los nombres que se aplican a los siglos deben escribirse con minúscula. p. comunidad autónoma o autonomía y departamento. 503 OLE: se escriben con mayúscula los adjetivos antepuestos: el Celeste Imperio.

después de las fórmulas de cortesía con que empiezan las cartas. pueden usarse los dos puntos o redactar con otra puntuación. Así. p. si figura con minúscula. cada pregunta comienza con suspensivos y minúscula. en citas directas. cuando el primer subtítulo deja la terminación en suspenso (mediante los puntos suspensivos) y el segundo y los restantes comienzan asimismo con suspensivos y minúscula.calamoycran. sino que este continúa tras ellos. discursos. precedidas por puntos suspensivos. Se exceptúan los casos en los que la cita se inicia con puntos suspensivos para indicar que se está omitiendo el comienzo del enunciado en el texto original. como afirmaba Segismundo… p. 452 OLE: se escribe con mayúscula inicial la palabra que sigue a los puntos suspensivos cuando estos coinciden con el cierre de un enunciado. notas. P. 2.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo USOS CON FUNCIÓN DEMARCATIVA (Tras puntos suspensivos. 453 OLE: aunque los dos puntos no señalan el final del enunciado. en la reproducción de una cita. p. p. 227 OOEA: se escribe minúscula inicial a principio de párrafo en los diálogos interrumpidos. 321 OOEA: en citas textuales. 451 OLE: el único caso en el que la primera palabra de un texto o enunciado puede aparecer escrita con minúscula inicial se da cuando dicha palabra va precedida de los puntos suspensivos que indican. 26 DUMM: se escribe mayúscula inicial después de puntos suspensivos cuando ejercen función de punto. cuando se emplean los puntos suspensivos al inicio del parlamento de un personaje para indicar que no se reproducen sus palabras desde el principio. 228 OOEA: cuando los puntos suspensivos preceden a una palabra. 228 OOEA: se escribe minúscula inicial a principio de párrafo en los subtítulos de trabajos periodísticos o bibliológicos. deben anteponérsele puntos encorchetados. Tras dos puntos p. 319 OOEA: para introducir una cita textual directa. Si los puntos suspensivos no cierran el enunciado. el texto que se toma de un autor comienza con mayúscula si esta letra figura así en el original. sueños son». 451 OLE: esta misma minúscula inicial puede aparecer en obras de ficción. sí pueden anunciar el comienzo de una unidad con independencia de sentido. p. la palabra que los sigue se escribe con inicial minúscula. los puntos suspensivos con que acaba la primera intervención y comienza la siguiente sirven de nexo del parlamento como una unidad. Tras puntos suspensivos p. En estos casos. debe comenzarse el texto con inicial mayúscula tras los dos puntos que siguen a la fórmula de encabezamiento o saludo de una carta. primera letra de los versos de un poema) Academias 1. «Con la Iglesia hemos dado. 319 OOEA: se escribe con mayúscula inicial la primera palabra del texto tras los dos puntos. © C Á L A M O & C R A N 131 www. etc. p. Martínez de Sousa p. p. p.com . remisiones textuales y referencias cruzadas. instancias. se separan de esta por un espacio. p. tras dos puntos. 453 OLE: debe comenzarse el texto con inicial mayúscula tras los dos puntos que anuncian la reproducción de una cita o de palabras textuales. un fax o un correo electrónico. Querido amigo: Me es grato comunicarte… Damas y caballeros: El programa que a continuación… Dice la Academia: «La escritura normal…» P. Sancho». que el fragmento citado no inicia enunciado en el texto original: «… y los sueños. se trate de un envío postal. Como se dice en el Quijote. enumeraciones. Dice el Quijote: «Con la Iglesia hemos dado. incluso si van numeradas o precedidas de otro signo cualquiera. En estos casos. 227 OOEA: se escribe minúscula inicial a principio de párrafo cuando el enunciado de una pregunta es común para una serie de ellas. 26 DUMM: se escribe mayúscula inicial después de dos puntos cuando lo que sigue es independiente de lo que precede a este signo. Sancho».

com . ADVERTENCIA: Medicamento no indicado para… p. 453 OLE: si se reproducen entre comillas enunciados originalmente autónomos. títulos. 453-454 OLE: debe comenzarse el texto con inicial mayúscula tras los dos puntos que cierran los epígrafes o subtítulos de un libro o documento. cartas. 319 OOEA: en obras didácticas y otras. etc. 321 OOEA: cuando los textos van precedidos de voces como Nota o Advertencia. sin ir precedidos de los dos puntos introductorios. es más.). con todo. p. así. verbigracia.. acuerdos. Eso es lo malo: que nunca está contento. cuando presentan el objetivo fundamental de determinados documentos jurídicos y administrativos (decretos. bandos. Hago [Hace] saber. La arquitectura egipcia: El elemento más característico de la arquitectura egipcia… Hay gran variedad de setas: Rebozuelo: Es una seta muy fácil de… p. como a continuación o siguiente. instancias y escritos semejantes. Suplica. pues bien. pueden sustituir a estas expresiones. 321 OOEA: después de dos puntos se escribe mayúscula inicial siempre que tras los dos puntos se haga punto y aparte o. de este modo. así como en las citas textuales tomadas por un punto que en el original empieza párrafo o va después de punto. así. el texto que les sigue debe comenzar con inicial mayúscula. sentencias. P. 454 OLE: debe comenzarse el texto con inicial mayúscula tras los dos puntos que siguen a términos de carácter anunciador. o los elementos de una enumeración en forma de lista. máximas. como citas célebres. P. esto es. los dos puntos suelen coaparecer con expresiones que remiten al texto que sigue. La receta se elabora tal como se explica a continuación: Se baten los huevos… - Trompeta de los muertos: Se trata de… p. En estos casos. sentencias. decretos. memoriales. caliza… P. de este modo. generalmente los dos puntos preceden a los ejemplos (especialmente cuando para introducirlos se usan expresiones como por ejemplo. Decreta. certificados o instancias) y que aparecen. 454 OLE: debe comenzarse el texto con inicial mayúscula tras los dos puntos que siguen a verbos como certificar.. resoluciones. advertencia. de la siguiente manera. 454 OLE: debe comenzarse el texto con inicial mayúscula tras los dos puntos que introducen una explicación que se desarrolla en uno o más párrafos independientes. © C Á L A M O & C R A N 132 www. bandos. los dos puntos se colocan después de voces como Certifica. escritos enteramente en mayúsculas. 321 OOEA: se escribe con minúscula tras dos puntos en los ejemplos introducidos por sintagmas como el (la. nota. por ejemplo. etc. en decretos. cuando el texto explicativo que los sigue comienza en la misma línea. aunque no se haga. etc. Acuerda. edictos. 320 OOEA: en leyes. exponer.calamoycran.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo p. esto es. Expone. comunicados. bien. lo) siguiente. por ello. convocatorias.. bandos. y alternan en su uso con el punto y aparte. Dispone. Los signos de puntuación son los siguientes: punto. p. 319 OOEA: La escala de la dureza es la siguiente: talco. cuando preceden a enunciados con plena independencia sintáctica y de sentido. dependiendo de su mayor o menor integración en el enunciado en el que se inserte. 320 OOEA: en las expresiones catafóricas (las que anticipan o anuncian un elemento del discurso) se escribe minúscula inicial tras los dos puntos. etc. p. refranes o frases hechas. como ejemplo. sea posible hacerlo. certificaciones. etc. CERTIFICA: Que… p. El texto a que estas voces se refieren comienza siempre en párrafo aparte y con mayúscula. los dos puntos. edictos. yeso. en otras palabras suelen usarse dos puntos o coma. etc. sea cual sea su extensión. o sin ellos. sentencias. el texto entrecomillado se escribirá con minúscula o mayúscula inicial.. pp. Resuelve. punto y coma… p. el (la. solicitar. más aún. lo) siguiente. 320 OOEA: después de ciertas locuciones como ahora bien. Comunica.

a lo que sigue se le prepara un ambiente de más tensión. la práctica más recomendable es cerrar cada miembro de la enumeración con punto.calamoycran. consecuencias o resúmenes. 424 OOEA: se escriben de cursiva [y minúscula] ciertas letras o palabras que desempeñan en las obras cometidos no lingüísticos. 470 OOEA: los versos comienzan con letra minúscula. como las letras de referencias (v. 4.. aconseja muchas veces. p. índices alfabéticos (salvo los nombres propios que aparezcan). 340 OOEA: la falta de estética que acompaña a la abreviatura de véase. Los novísimos o postrimerías del hombre son cuatro: muerte. excepto el primero de cada estrofa si le precede punto. cuando va en mayúscula por estar situada detrás de punto (la forma minúscula. 5. 319 OOEA: se escribe minúscula inicial tras los dos puntos en las conclusiones. puede usarse en la reproducción paleográfica de textos clásicos. columnas de cuadros (sobre todo en los sinópticos). Viene de la página…..com . Igualmente. p. libro). Se escribe minúscula inicial después de los dos puntos. sustituir la abreviatura de véase por un signo de remisión (normalmente una flecha). salvo que el propio autor determine otra cosa. Pasa a la página… p. juicio. P. para remitir. 424 OOEA: se escriben de cursiva [y minúscula] las palabras y frases que se emplean como remisiones en diccionarios. 319 OOEA: se escribe minúscula inicial tras los dos puntos en una enumeración. El aceite se compone de dos elementos: carbono e hidrógeno. en función del criterio del editor. escribiendo con inicial mayúscula cada uno de los conceptos. Si se cierran con coma o con punto y coma. los mismos elementos comenzarán con minúscula. así. impresores y editores utilizar la mayúscula inicial al comienzo de cada uno de los versos de un poema (por eso recibe la mayúscula el nombre alternativo de versal). Como dice Polo. gay. así como en los poemas acrósticos para facilitar su identificación como tales. con los dos puntos se crea una expectación mayor. 454 OLE: debe escribirse con inicial mayúscula la primera palabra de cada uno de los elementos de una enumeración escritos en líneas independientes. 424 OOEA: se escriben de cursiva [y mayúscula inicial] las voces Continúa. © C Á L A M O & C R A N 133 www. La costumbre de escribir con mayúscula la primera letra de cada verso es antigua (de ahí la denominación de versal que se aplica a las letras mayúsculas) y debe desecharse por arcaica. v. por lo que solo resulta apropiada en aquellos casos en los que el autor manifieste expresamente su voluntad de utilizarla. s. Esta mayúscula carece de uso en la actualidad. Asimismo. V. s. pasa más inadvertida. 378 OLE: cuando la enumeración en forma de lista se compone de enunciados completos. las listas de abreviaturas. p. infierno y gloria. 454 OLE: hasta el siglo XIX. La burguesía dominante de China no está en el partido: es el partido. se escriben con cursiva y minúscula las palabras que desde una obra cualquiera remiten a una entrada de un diccionario o enciclopedia alfabética (v.… ). índices alfabéticos y catálogos (El DRAE01. Enumeraciones p. v. 3. fue costumbre arraigada entre copistas. aunque estén dispuestos en columna. pero no puede utilizarse en caso de ir precedida de punto). P. 228 OOEA: se escriben con minúscula los elementos de una lista. p. especialmente en los diccionarios. DRAE01. etc. Remisiones textuales y referencias p. delimitando claramente de esa forma las unidades básicas del poema. p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo según los casos. enciclopedias alfabéticas. siempre que estos se cierren con punto. v. Continuará. párrafo 4c). Primera letra de los versos de un poema p.

aclaratorios. En este tipo de incisos puede usarse también la raya y la coma. P. hay ciertos matices y usos en que no es indiferente el empleo de uno u otros. las funciones del paréntesis pueden ser propias también de las comas y las rayas. Se usan para introducir una explicación o aclaración. su uso es muy parecido al del paréntesis. 35 MEGP: se usa el paréntesis cuando se interrumpe el discurso con elementos aclaratorios o incidentales. 38 MEGP: recuérdese que. Sin embargo. P. no se deja espacio entre ambos. 364 OLE: signo ortográfico doble que se usa generalmente. La secuencia enmarcada por los paréntesis no se inicia con mayúscula. p. normalmente expresiones no enlazadas sintácticamente con la oración dentro de la cual se intercalan. pero no alteran). las fronteras con esta última no siempre están trazadas con nitidez para el que escribe. en ocasiones. 339 OOEA: en oraciones incidentales. palabras. No obstante. y separados por un espacio del elemento que los precede o los sigue. etc. el grado de separación que implican los paréntesis es mayor que el que implica la raya. ascendente. principalmente. rectificaciones o circunstancias a lo dicho en el discurso principal). salvo que el signo de apertura vaya precedido por un punto. el orden. es: comas. rayas y paréntesis.com . 344 OOEA: son absolutamente innecesarios los términos paréntesis redondo y paréntesis curvo para denominar a los paréntesis. Sin embargo. 669 NDDD: hoy es frecuente sustituir el paréntesis por la raya. el texto entre paréntesis debe leerse en un tono más bajo que el normal. P. 339 OOEA: por el grado de dependencia del texto incidental con el texto del período. normalmente. P. Aunque también las comas se usan para enmarcar incisos. salvo cuando encierran segmentos de palabra. con el fin de que no se pierda el hilo general de lo que se está diciendo. rayas y paréntesis. sin enlace necesario con los restantes miembros del período (cuyo sentido interrumpen. El empleo de paréntesis es parecido. No obstante.1. Función delimitadora 1. 278 OUEA: los paréntesis se utilizan. P. La secuencia entre paréntesis se pronuncia. Por el grado de dependencia del texto incidental con el texto del período. Jerarquía (orden ascendente): comas. con los paréntesis la desconexión sintáctica suele ser mayor que con la raya. P. para insertar en un enunciado una información complementaria o aclaratoria. un uso de los paréntesis sirve para aislar incisos (elementos suplementarios que aportan precisiones.. el orden. Martínez de Sousa Siglas bibliográficas p. P. Si lo que sigue al signo de apertura o de cierre de paréntesis es un signo de puntuación.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo SIGNOS ORTOGRÁFICOS DOBLES PARÉNTESIS P. 280 OUEA: la diferencia principal entre los paréntesis y las comas es que los paréntesis suponen un grado de separación mayor con lo que se está comunicando. aunque no de manera exclusiva. el uso de los paréntesis implica un mayor grado de aislamiento de la información que encierran con respecto al resto del enunciado. rayas y paréntesis. para encerrar aclaraciones que se separan del resto del discurso.calamoycran. Academias 1. 61 OE: se emplean para encerrar cualquier inciso en el enunciado. 365 OLE: en su función delimitadora de un segundo discurso que se inserta en el discurso principal. ascendente. cifras. por lo general más independientes de lo que antecede y sigue que los elementos que enmarcan la coma y la raya. Se escriben pegados al primer y al último carácter del periodo que enmarcan. p. 293 OUEA: en los casos en los que la raya introduce un comentario marginal. P. al uso de la raya. en un tono más grave o más bajo que el © C Á L A M O & C R A N 134 www. ampliaciones. P. es: comas. 338 OOEA: sirven para encerrar oraciones o sintagmas incidentales.

340 OOEA: se encierran entre paréntesis las acotaciones en obras teatrales [y en cursiva]. comentarios marginales. P. 1. etc. P. el nombre de un autor o de una obra citados. 669 NDDD: en obras dramáticas suele encerrarse entre paréntesis lo que los personajes dicen aparte. en obras teatrales. para encerrar las acotaciones del autor o los apartes de los personajes. 279 OUEA: para dar algún dato o hacer alguna precisión. lo que indica que sintácticamente está desligada de él. con paréntesis. 366 OLE: en su función delimitadora.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo 1. 367 OLE: uno de los usos auxiliares de los paréntesis: para introducir opciones en un texto. en cursiva.. cuando no tienen una relación muy estrecha con el resto del discurso. Usos auxiliares 2. repúblicas. Cabría la posibilidad de comenzar la acotación con minúscula. para lo cual se suprime el punto que va después del nombre del personaje y se coloca fuera del paréntesis de cierre el otro punto. 61 OE: para incorporar un dato o precisión: una fecha. 339 OOEA: para encerrar datos numéricos aclaratorios. punto fuera del paréntesis de cierre]. 669 NDDD: este signo ortográfico sirve para enmarcar y aislar una observación al margen del objeto principal del discurso. P. En estos casos el punto final va colocado dentro del paréntesis. suelen escribirse en cursiva. resto del enunciado. 279 OUEA: se usan para encerrar aclaraciones. 62 OE: en los textos teatrales sirve para introducir las acotaciones del autor y los apartes de los personajes [mayúscula al comenzar el texto intraparentético. p. al encerrar entre paréntesis dos o más posibilidades de realización de un término. otro uso de los paréntesis sirve para aislar otros elementos intercalados. en las bibliografías. Aunque también puede invertirse el orden cuando el segundo inciso se refiere a un personaje que habla en primera persona. etc. p. 37 MEGP: cuando un inciso encierra a su vez otro. P. que.com . P. 279 OUEA: para introducir. p. p. 339 OOEA: a veces sirven para abreviar la escritura.3. P. el desarrollo de una sigla.calamoycran. 36 MEGP: se usa el paréntesis. para señalar lo que los interlocutores dicen aparte y para indicar. cursiva. naciones) que comprenden a otros de menor entidad. Con el © C Á L A M O & C R A N 135 www. 61 OE: para introducir con brevedad elementos opcionales en un texto. la acotación se cierra siempre con punto dentro del paréntesis de cierre. departamentos. P. p. de una 2. 37 MEGP: cuando se cita una obra. En estos casos. como fechas. p. p. Se usan para intercalar algún dato o precisión. el segundo.1. estados. P. 279 OUEA: para marcar las acotaciones en las obras teatrales [mayúscula inicial en el texto intraparentético después del punto situado tras el nombre del personaje. Para encerrar los datos toponímicos y administrativos (provincias. el título de una obra o el nombre de un autor en una cita textual. p. 366 OLE: en su función delimitadora. el nombre del traductor o prologuista puede ir entre paréntesis. punto fuera del paréntesis]. otro uso de los paréntesis sirve. el desarrollo de una sigla. P. etc. además. las acotaciones del autor. se encierra entre paréntesis el p. 35 MEGP: se usa el paréntesis en las obras dramáticas. lugares. P. el primero se indicará con rayas [en los diálogos].2. para especificar el lugar y año de edición de una obra y la fecha de publicación del número de una revista.

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

elemento que constituye la alternativa, sea este una palabra completa, sea uno de sus segmentos. Los paréntesis que añaden morfemas van pegados a la palabra a la que se refieren, no así los que añaden palabras completas. En este uso, el paréntesis puede alternar con la barra. 2.2. p. 367 OLE: otro de los usos auxiliares de los paréntesis: en obras de carácter lingüístico, se emplean los paréntesis para encerrar un elemento que se omite o cae en un proceso, como en aren(a) + oso > arenoso. Encierran asimismo secuencias que se pueden omitir en la expresión oral o escrita. 2.3. p. 367 OLE: otro de los usos auxiliares de los paréntesis: se usan para desarrollar las abreviaturas o reconstruir las palabras incompletas del original cuando se reproducen o transcriben textos, códices o inscripciones. Los paréntesis encierran el tramo añadido, del que no los separa ningún espacio. En estos casos se recomienda utilizar con preferencia los corchetes.

mismo fin se ponen también entre paréntesis voces o sintagmas.

manera abreviada, una construcción alternativa (con variación de sentido) a lo que se está enunciando.

p. 340 OOEA: en la copia de códices o inscripciones, se encierran entre paréntesis las partes faltantes de una palabra o de una abreviación. Si lo que se intercala es una palabra que falta en el original y se suple conjeturalmente, se escribe entre corchetes.

p. 62 OE: igual que los corchetes, se emplea para desarrollar una abreviatura o restituir una palabra incompleta cuando se reproduce un texto, por ejemplo al editar documentos o inscripciones antiguas. P. 279 OUEA: para completar palabras abreviadas cuando se trascribe un texto o una inscripción. P. 36 MEGP: se usa el paréntesis para encerrar noticias y datos aclaratorios; significado de siglas y de abreviaturas, topónimos más asequibles para el lector que los que anteceden, traducciones de frases o de palabras extranjeras, fechas de acontecimientos históricos o de nacimiento y muerte de personajes, número de los capítulos o páginas de un texto, año de publicación de una obra, etc. También cuando, en un texto comercial, se añade a la cantidad en letras la cantidad en números.

2.4. p. 368 OLE: otro de los usos auxiliares de los paréntesis: en la reproducción de citas textuales, se usan tres puntos entre paréntesis para indicar que se omite un fragmento del original. Con esta función es más frecuente y recomendable el uso de los corchetes. p. 340 OOEA: las citas directas en idioma extranjero suelen ir seguidas, cuando son esporádicas, de su traducción al español entre paréntesis. Sin embargo, si son abundantes, lo mejor es situar la traducción en forma de nota, que irá al pie de la página, al final del capítulo o al final del libro (lo preferible es a pie de página).

© C Á L A M O & C R A N

136

www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

2.5. p. 368 OLE: otro de los usos auxiliares de los paréntesis: las letras o números que introducen elementos de una clasificación o enumeración pueden escribirse entre paréntesis o, más frecuentemente, seguidos solo del paréntesis de cierre. En lugar de paréntesis, el elemento separador puede ser también un punto. Entre el paréntesis de cierre y el texto que sigue ha de dejarse un espacio de separación.

p. 339 OOEA: se encierran entre paréntesis las siglas cuando siguen a su enunciado o, a la inversa, el enunciado cuando sigue a la sigla. p. 339 OOEA: también se emplean en los títulos originales de las obras, escritos o películas cuando aparecen en idioma extranjero, de la siguiente manera: a) si la obra tiene traducción al español, se menciona el título extranjero y, entre paréntesis, el español, ambos escritos de cursiva; b) si la obra no tiene traducción, se menciona el título original, en cursiva, y, entre paréntesis y de redondo, la traducción. p. 340 OOEA: se escriben entre paréntesis las remisiones a figuras, cuadros o tablas, o a una voz (en los diccionarios). La remisión puede ir precedía de punto. p. 340 OOEA: se sitúan entre paréntesis los nombres de los autores cuando, en texto, siguen a una cita suya. Es preferible no usar el punto antes de la firma, salvo que esta se disponga en párrafo aparte. p. 340 OOEA: se sitúan entre paréntesis las citas bibliográficas de autores y obras mencionados en un texto. Puede hacerse según el sistema Harvard o de nombre-año (indicando el apellido del autor, la fecha de su obra y, eventualmente, la página de referencia), o bien dando el nombre del autor, el título de la obra (entero o abreviado) y la(s) página(s) (sistema este último no recomendable, por engorroso). p. 341 OOEA: en la numeración de párrafos y apartados de un texto se usa solamente el paréntesis de cierre. Es anglicismo ortográfico escribirlos con los dos paréntesis. Desde el punto de vista de la ortotipografía, es incorrecto escribir las cifras o letras entre dos paréntesis, y escribir estos con cursiva. El paréntesis que acompaña a las letras no se escribe nunca de cursiva, aunque vayan así, cuando les corresponda, las letras con que se numeran los apartados o subapartados. Tampoco las cifras, en el mismo caso, se escriben de cursiva; su grafía es la redonda.

p. 62 OE: en las letras o números que se emplean para ordenar los elementos de una lista o tabla. La letra o número puede ir encerrado entre paréntesis o solo (lo que es más habitual) con paréntesis de cierre detrás. P. 281 OUEA: en ocasiones se utiliza el paréntesis de cierre detrás de los números o letras que encabezan clasificaciones. P. 360 OUEA: en apartados y subapartados, si el número de apartado va seguido de una letra voladita, un punto o un paréntesis de cierre, debe dejarse a continuación un espacio en blanco. Con letras (generalmente, en minúscula), pueden ir seguidas del paréntesis de cierre o de un punto. P. 37 MEGP: se emplea un solo paréntesis (de cierre) para indicar las distintas partes de una relación, ya sea mediante números o letras

© C Á L A M O & C R A N

137

www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

(estas deben ir en cursiva aunque el paréntesis sigue en redondo). P. 38 MEGP: en el caso de que se usen números, pueden sustituirse los paréntesis por puntos. p. 341 OOEA: el paréntesis doble (dos paréntesis para abrir y dos para cerrar): sus funciones podrían ser las del corchete cuando en un escrito se incluye una palabra o sintagma aclaratorios fuera de contexto (es decir, no propias del original). Lo vienen usando algunos traductores para encerrar las indicaciones que no forman parte del texto traducido y que, por consiguiente, no están destinadas a ser compuestas o reproducidas. p. 340 OOEA: en matemáticas, el paréntesis sirve para aislar operaciones en los casos en que, de no hacerlo así, podría inducir a error al desarrollarlas.

2.6. p. 368 OLE: otro de los usos auxiliares de los paréntesis: en las fórmulas matemáticas o químicas, los paréntesis sirven para aislar operaciones que forman parte de una serie. Para enmarcar operaciones que contienen otras ya encerradas entre paréntesis, se utilizan los corchetes. 3. Concurrencia con otros signos y recursos 3.1. p. 368 OLE: los delimitadores principales (punto, coma, punto y coma, y dos puntos) se escriben siempre después del paréntesis de cierre. P. 369 OLE: el punto se colocará siempre detrás del paréntesis de cierre. Esta norma debe aplicarse incluso si delante del paréntesis de cierre va un signo de cierre de interrogación o de exclamación, o puntos suspensivos. No debe escribirse ningún signo de puntuación que no fuera necesario si se suprimieran los paréntesis. Por ello, si el texto entre paréntesis está colocado entre el sujeto y el verbo de la oración, nunca debe escribirse coma después del paréntesis de cierre, pues es incorrecto que sujeto y verbo vayan separados por coma. P. 301 OLE: nunca debe escribirse un punto de cierre de enunciado delante de un signo de cierre de comillas, paréntesis, corchetes o rayas.

p. 62 OE: en enunciados matemáticos sirve para aislar operaciones. Cuando las operaciones encerradas entre paréntesis se encuentran enmarcadas en otra más amplia, esta se encierra entre corchetes.

p. 342 OOEA: solo dos signos de puntuación pueden preceder a la apertura de paréntesis: los puntos suspensivos y el punto; los restantes (coma, punto y coma, dos puntos) deben colocarse tras el paréntesis de cierre. El punto de un dato, sintagma, oración, etc., intraparentéticos solo puede ir antes del paréntesis de cierre si el de apertura va después de punto, puntos suspensivos (con oficio de punto), exclamación o interrogación (también con oficio de punto) o a principio de párrafo. En esto el punto actúa igual con los paréntesis, los corchetes y las rayas que con las comillas.

p. 62 OE: los signos de puntuación que corresponden al texto dentro del cual va insertado el paréntesis van siempre detrás de este. Tampoco debe añadirse ningún signo de puntuación innecesario no exigido por el texto por el mero hecho de haber incorporado un paréntesis. El texto entre paréntesis puede tener puntuación propia, incluidos signos de interrogación y exclamación que, lógicamente, deben ir dentro del paréntesis. El punto siempre va fuera del paréntesis, abarque este una parte del enunciado o un enunciado completo que se cierra con punto. P. 281 OUEA: los signos de puntuación que corresponden al texto que va dentro de los paréntesis o de los corchetes deben incluirse dentro de estos, excepto el punto de cierre de oración. El punto de cierre de una oración que contiene un paréntesis o un corchete, o el de una oración donde el paréntesis o el corchete abarcan todo el enunciado, debe ir siempre fuera del paréntesis o del corchete. Los signos de puntuación que corresponden al texto en el que van insertados los paréntesis o los corchetes deben escribirse fuera de estos. La coma, el punto y coma y

© C Á L A M O & C R A N

138

www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

los dos puntos nunca pueden preceder al paréntesis de apertura, pero sí seguir al de cierre. Los puntos suspensivos y el punto sí pueden preceder al paréntesis de apertura. P. 669 NDDD: cuando se pone punto al cerrar paréntesis, el punto se escribe detrás del paréntesis. Hoy es frecuente sustituir el paréntesis por la raya. P. 37 MEGP: aunque esta norma no siempre se respeta, cuando el paréntesis termine la cláusula de que depende, el punto irá antes del paréntesis de cierre cuando el paréntesis de apertura vaya después de punto o empiece párrafo. En los demás casos, el punto va después del paréntesis. Antes del paréntesis de apertura nunca se pone coma. 3.2. p. 369 OLE: si coinciden tras una palabra dos o más signos dobles, se cerrará primero el que se haya abierto en último lugar. 3.3. p. 369 OLE: el texto contenido dentro de los paréntesis tiene su propia puntuación, independiente de la del enunciado principal. Los signos de interrogación o de exclamación y los puntos suspensivos pueden ir dentro o fuera del paréntesis, según afecten al segundo discurso o al discurso principal.

p. 342 OOEA: los signos de exclamación e interrogación van dentro del paréntesis de cierre si corresponden al texto intraparentético o a una de sus partes y fuera en caso contrario.

p. 342 OOEA: los puntos suspensivos son intraparentéticos cuando corresponden al texto que se halla en esa posición. Solo van fuera del paréntesis en casos excepcionales, precisamente cuando no corresponden a lo intraparentético ni al texto anteriór a él. P. 323 OOEA: los puntos suspensivos deben colocarse después del paréntesis de cierre cuando no corresponden a los situados antes ni dentro del paréntesis, sino que más bien indican la continuidad de una serie. p. 342 OOEA: una vieja regla tipográfica dice que cuando una cláusula o texto intraparentéticos requieran un nuevo paréntesis en su interior, este se sustituirá por corchetes. Deben usarse corchetes dentro de paréntesis siempre que sea necesario y no den lugar a error. Si en algún caso esporádico este empleo diera lugar a anfibología, se debe explicar lo necesario en nota. Pero si, por ejemplo, en referencias bibliográficas pudiera deducirse

P. 293 OUEA: si se quiere introducir un comentario en un texto entre paréntesis, puede aparecer entre rayas.

© C Á L A M O & C R A N

139

www.calamoycran.com

299 OLE: en el sistema francés. una ilustración. Suele darse esto con más frecuencia en las enumeraciones de apartados con letras minúsculas cursivas.com . por ejemplo. frente al francés. se usarían paréntesis dentro de paréntesis. de que no permite diferenciar cuándo la nota se refiere a la palabra que precede al signo de puntuación y cuándo a un segmento mayor. los signos dobles no pueden comenzar y terminar con grafías distintas. p. sintagma) escrito de redondo. Cuando las letras sean extratextuales. cuando los paréntesis coinciden con la cursiva: en cuanto a paréntesis. Este sistema presenta la desventaja.4. debe aceptarse. Siempre que la realidad aconseje utilizar paréntesis dentro de paréntesis.calamoycran. la llamada de nota se sitúa siempre tras el signo de puntuación. De hecho. el de apertura y el de cierre. la llamada de nota se sitúa antes o después del cierre de un signo doble en función de que se refiera solo a la última palabra o a todo el segmento enmarcado por esos signos. y de redondo si todo el texto va de redondo o bien en el caso de que dentro de ellos haya algo (letra. cuando en el texto se hace referencia a una letra de una fórmula. exclamaciones e interrogaciones. palabra. Se escriben de cursiva si todo el texto comprendido dentro de esos signos va de cursiva. 3. etc. p.5. se escriben de cursiva dentro de paréntesis en redonda. p. algunos editores subsanan parcialmente esta deficiencia colocando conforme al sistema francés la llamada de nota si esta coincide con un signo de cierre de comillas o paréntesis. 426 OOEA: por coherencia gráfica. 3. tanto si esta es redonda como si es cursiva. se escriben los dos signos. Esta norma tiene algunas excepciones. Así pues. p. corchetes. (aunque en el grabado pueda aparecer de redondo). especialmente la f y el © C Á L A M O & C R A N 140 www. 300 OLE: en el sistema inglés. 427 OOEA: a veces.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo erróneamente que lo puesto entre corchetes está añadido por nosotros como una aclaración y no forma parte del modelo de cita bibliográfica. con la misma grafía. sea cual sea. al juntar signos cursivos con otros redondos se puede producir un efecto desagradable por el hecho de que en su representación gráfica uno monta parcialmente en el otro.

En casos así es necesario corregir manualmente ese encuentro. En Word.5 puntos suele ser suficiente).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo paréntesis de cierre: f). © C Á L A M O & C R A N 141 www. menú Inicio > Fuente > Espacio entre caracteres > Espaciado > Expandido (1. separando ligeramente ambos signos mediante las respectivas funciones de los programas de composición: f ).calamoycran.com .

cuando se cita un texto ajeno entre comillas. Usos como signo delimitador 1. para acomodar el texto a su redacción o bien para adecuar un P. en ese caso. Su uso es análogo al de los paréntesis. las cuales nadie usa hoy. 176 MPE: si se trata de una obra de entidad (es decir. Los corchetes se escriben pegados al primer y al último carácter del periodo que enmarcan. de un texto que no admite modificaciones pero sí precisa alguna aclaración para el lector castellano). P. aunque limitado a ciertos contextos específicos. de empleo preferente en esa función. 48 MEGP: se emplean los © C Á L A M O & C R A N 142 www. 343 OOEA: el nombre técnico tipográfico del corchete es claudátur. 344 OOEA: igualmente. reemplazan a los paréntesis. 371 OLE: se emplean para aislar unidades lingüísticas que constituyen información complementaria o aclaratoria. P. En el español actual. las acotaciones (brevísimas en este caso) del traductor. salvo cuando encierran segmentos de palabra. Los corchetes abiertos solamente tienen uso en matemáticas. que el comentario o la P. P. aunque a veces se emplea la denominación de «corchetes angulares» para referirse a las antilambdas o diples (< >).calamoycran. puede optarse. Irán siempre en redondo. denominaciones técnicas tipográficas del corchete. Martínez de Sousa Siglas bibliográficas P. salvo que el signo de apertura vaya precedido de punto. revisor o traductor ajenos al texto original. redactor. se utiliza de forma análoga a los paréntesis que incorporan información complementaria o aclaratoria.2. Si lo que sigue al corchete de apertura o cierre es un signo de puntuación. notas. En la mayoría de las funciones que desempeñan. P. aunque el texto que encierren vaya en cursiva. en determinados contextos. uso en el que. sin abusar. 64 OE: en citas se emplean para incluir cualquier modificación con respecto al original. P. y separados por un espacio del elemento que los precede o los sigue. 344 OOEA: en las citas directas. 371 OLE: se emplean los corchetes para aislar. pero solo se utilizan en casos especiales. 646 NDDD: los corchetes equivalen a los paréntesis.com . los corchetes tienen carácter de signo auxiliar. son absolutamente innecesarios los términos claudátur. los comentarios y aclaraciones de quien está reproduciendo la cita. por poner entre corchetes. paréntesis cuadrado y paréntesis recto para designar a los corchetes. desarrollo de abreviaturas. en ciertos contextos. etc. y en redondo. p. Indican. es preferible reservar la voz «corchete» para designar el signo rectangular ([ ]). 46 MPE: se usan generalmente para introducir comentarios. se encierran entre corchetes todas las interpolaciones ajenas al texto original hechas por el autor que cita. Son absolutamente innecesarios los términos paréntesis rectangular. La secuencia enmarcada por los corchetes no se inicia con mayúscula. claudátor y claudato.1. incisos o aclaraciones del editor. p. ni siquiera entre profesionales (pese a que su empleo no sea incorrecto). se emplean de forma similar al paréntesis cuando por diferentes motivos se desea o conviene utilizar un signo diferente de este. 63 OE: en general.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo CORCHETES ([ ]) Los corchetes son un signo ortográfico doble que. Academias 1. compilador. no se deja espacio entre ambos. como aclaraciones. P. 1.

ya que esta función no les pertenece. en los textos en verso y en las columnas de los diccionarios. corchetes. se utilizan con este mismo fin los paréntesis. En este caso nunca deben usarse los paréntesis. 280 OUEA: para encerrar datos. P. 646 NDDD: cuando en la transcripción de un texto el copista cree necesario interpolar alguna aclaración.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo aclaración no pertenecen al autor de la cita. para llamar la atención. P. dato o añadir una corrección o aclaración. en el renglón siguiente. 371 OLE: en la escritura general. p. y se alinea por la derecha con la línea superior.3. se ha puesto debajo alineado a la derecha. suele colocarse un corchete de apertura delante de las últimas palabras de un verso cuando no se ha transcrito entero en una sola línea y se termina.. En cambio. alineado a la derecha. 48 MEGP: se emplean los corchetes. Al desarrollar abreviaturas. sintagmas u oraciones pertenecientes a textos más amplios ya encerrados entre paréntesis. P.com . sobre un error o una afirmación sorprendente. 48 MEGP: se emplean los corchetes para enmarcar un dato o una aclaración en una frase que va entre paréntesis. Por ejemplo. P. 344 OOEA: en la copia de códices e inscripciones se colocan entre corchetes las palabras o datos hipotéticos. en textos o citas de otros autores. p. se usa para encerrar letras. aclaraciones. 372 OLE: en las transcripciones de textos. deben usarse los corchetes cuando dentro de un enunciado que va entre paréntesis es preciso introducir alguna precisión o nota aclaratoria. 646 NDDD: cuando se quiere introducir un nuevo paréntesis dentro de una frase que ya va entre paréntesis. P. y puede añadir correcciones o comentarios. para introducir comentarios o aclaraciones. 2. como aclaraciones. principalmente. 1. P. 64 OE: se emplean. palabras. 344 OOEA: en poesía. que faltan en el original y se suplen conjeturalmente. P. cuando la información aclaratoria o complementaria no implica un cambio de autoría.2. notas o datos de diversa índole. © C Á L A M O & C R A N 143 www. dentro de un texto que va entre paréntesis. P. P. pero sin interferir en la grafía que le es propia.1. es decir. que. 2. el corchete de apertura se coloca al comienzo de un resto de verso que no cabe entero en su línea.calamoycran. En este uso el corchete tiene la función de introducir en un texto ajeno otro que no pertenece a él. De esta manera el citador muestra todo su respeto por el texto citado. 281 OUEA: a veces se utiliza el corchete de apertura para indicar en un poema que lo que viene a continuación corresponde al verso anterior. no se deja espacio de P. 63 OE: se usa con el mismo valor que el paréntesis en textos que se encuentran dentro de un paréntesis. 371 OLE: en libros de poesía. adiciones. enmiendas o el desarrollo de abreviaturas. sino al autor del texto en el que esta se reproduce. en textos o citas de otros autores. este resto debe estar formado por una o más palabras enteras. cuando la aclaración que quiere hacerse está dentro de un paréntesis. Usos como signo auxiliar 2. aunque cada vez menos. etc. para enlazar una línea impresa con su final. con el mismo valor que los paréntesis. P. 278 OUEA: los corchetes se utilizan. Se evitan así el uso repetido de los paréntesis y los equívocos a los que ello puede inducir. por no caber en el mismo renglón. pero que ha pasado a la línea siguiente por falta de espacio (esta línea debe ir alineada a la derecha). p. nunca la parte de una palabra partida a final de renglón. o alguna palabra o letra omitida en el original. 344 OOEA: en texto oridinario. mediante [sic]. P. se emplean para marcar cualquier interpolación o modificación en el texto original.

© C Á L A M O & C R A N 144 www. p. p. si el año de edición falta pero puede conjeturarse. 344 OOEA: en las obras de teatro comprenden lo que dicen aparte los personajes. P. para dar al lector una cierta orientación sobre su título (en este caso. 176 MPE: el traductor también puede usar los corchetes (con el texto en redondo) para poner acotaciones breves cuando no quiera recargar el texto con excesivas notas.calamoycran. 2. empezando con «Hay versión castellana:… » y poniendo el punto antes del corchete de cierre. P. se hará constar la fecha en el calendario original. esa traducción libre irá entre corchetes y en redondo. debe añadirse la fecha en el calendario gregoriano. Si en el original hay error en la fecha. sirve para encerrar las transcripciones fonéticas. 2. deberá indicarse a continuación de la referencia original. P. si no está traducida.4. Tampoco va espacio delante ni detrás de los corchetes cuando aparecen en medio de una palabra. los corchetes se usan en ediciones críticas. P.] = sin editorial). 123 MPE: en las bibliografías. el punto final va antes del corchete de cierre. p. ya se indique su ausencia mediante la correspondiente abreviatura ([s. ya se restituya la información tomándola de una fuente secundaria. se usan los corchetes para encerrar las transcripciones fonéticas. pero. 372 OLE: en las referencias bibliográficas. de redondo y sin punto). 499 OOEA: en referencias bibliográficas. P. 124 MPE: cuando haya versión castellana de una obra y quiera darse entera. Las letras o palabras así encerradas se escriben de redondo. y sirven para encerrar las palabras del manuscrito que el editor opina que deben suprimirse. Cuando se trate de obras fechadas con calendarios distintos del que rige en el mundo occidental. no después) o.3. en redonda. En algunos casos es posible invertir esta disposición. P. 345 OOEA: en lingüística se emplea para encerrar las trascripciones fonéticas. e. en este caso el punto va siempre dentro del corchete de cierre [el texto entre corchetes. el uso de los corchetes alterna con el de las antilambdas o diples. 64 OE: en lingüística. 457 OOEA: en el tratamiento de textos clásicos. Para las transcripciones fonológicas se emplean las barras. 47 MPE: en las bibliografías pueden servir los corchetes para precisar que una obra determinada se ha traducido al castellano ([Hay versión castellana:… ]. entre corchetes. P.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo separación ante los corchetes de apertura. 372 OLE: en obras de carácter lingüístico. se hace constar entre interrogantes dentro de corchetes. al contrario del texto intraparentético. se encierra entre corchetes cualquier dato que no figure en la fuente. Tanto en el desarrollo de abreviaturas como en las intervenciones del editor o transcriptor de un texto para corregir errores u omisiones del original. se hace constar la que aparezca. se escribe la traducción libre entre corchetes. p.com . que va en cursiva]. pero se corrige entre corchetes. entre corchetes. a veces puede ser útil incluir la traducción libre de títulos de obras o artículos que aparezcan en otro idioma.

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

2.5. p. 372 OLE: se usan tres puntos entre corchetes para indicar, en la transcripción de un texto, que se ha omitido un fragmento del original. Se llaman corchetes intrapunteados. P. 397 OLE: entre corchetes o, menos frecuentemente, entre paréntesis, los puntos suspensivos indican la supresión de una palabra o un fragmento en una cita textual. El resultado de la intervención no debe alterar la puntuación original del texto, ya que la cita ha de tener continuidad lógica, gramatical y ortográfica. P. 398 OLE: no es necesario marcar la supresión de texto al comienzo o al final. No obstante, si se quiere dejar claro que la reproducción de una cita textual no se hace desde el principio mismo del enunciado, es posible escribir puntos suspensivos al inicio de la cita, sin paréntesis ni corchetes, dejando un blanco de separación respecto de la palabra a la que preceden. Asimismo, cuando la reproducción de la cita queda incompleta por su parte final, es posible escribir puntos suspensivos, sin paréntesis ni corchetes y sin blanco de separación con respecto al texto que antecede, para indicar que el enunciado continúa más allá de la última palabra reproducida.

P. 345 OOEA: puntos encorchetados: tres puntos encerrados entre corchetes. P. 367 OOEA: en este caso los puntos suspensivos deben ir dentro de los corchetes, no solos, para no dar lugar a vacilación sobre si esos puntos son del original del que se extrae la cita o denotan omisión de texto. No deben sustituirse los corchetes por paréntesis: los corchetes sirven para encerrar, en una cita directa, cualquier palabra o término que el citador cree conveniente interpolar; en consecuencia, puesto que el suprimir partes de un texto citado es una manipulación de este texto, esta debe encerrarse siempre entre corchetes. P. 368 OOEA: los puntos encorchetados solo deben usarse en citas directas (por consiguiente, distinguidas bien sea con comillas o con otro diacrítico como puede ser, en lo impreso, el cuerpo menor). Generalmente indica que en un párrafo se omiten una o más oraciones o períodos, tanto si se hallan al principio de la cita, en medio de ella o al final. En este caso, si nada aconseja lo contrario, puede omitirse el signo, al principio o al final de la cita, si lo copiado empieza después de punto o acaba con ese signo, con objeto de no recargar la composición, pero la omisión de texto en medio de lo copiado se indica siempre. Puede sustituir a una palabra o unas pocas palabras, y este es el caso más frecuente, bien al principio de la cita, en medio o al final. Los puntos encorchetados han de estar siempre comprendidos por las comillas, no fuera de ellas (o por el texto en cuerpo menor, si la cita se saca aparte). Si su situación es interior en la cita, no es correcto cerrar comillas antes del signo y abrirlas después de él. Cuando los puntos encorchetados ocupan situación interior en la cita, antes y después de ellos deben llevar la puntuación que corresponda al original, tanto la anterior como la

dejando entre corchetes las palabras del original que queramos destacar. Asimismo, cuando la adaptación directa no sea posible, el traductor puede aclarar sucintamente entre corchetes el sentido de la palabra o frase en cuestión. P. 64 OE: encerrando puntos suspensivos suplen un texto suprimido en una cita. P. 280 OUEA: los corchetes con puntos suspensivos dentro sirven para indicar que en un texto citado se deja algo sin reproducir. Aunque se suelen utilizar los corchetes, también se emplean a veces los paréntesis. P. 47 MPE: se usan los corchetes también, generalmente, para indicar los puntos de elisión. P. 37 MPE: los puntos de elisión aparecen en número de tres, en citas o transcripciones en las que se ha omitido alguna palabra, frase o párrafo. Los usaremos entre corchetes cuando vayan en medio de las citas, dejando un espacio antes y otro después. A veces, cuando se trata de citas sencillas, se considera innecesario el uso de los corchetes; en este caso, los tres puntos se indican sueltos (es decir, sin corchetes) y también con un espacio antes y otro después. P. 38 MPE: los puntos de elisión pueden ir a principio de párrafo, en el medio o al final. P. 47 MEGP: se emplean los corchetes para encerrar puntos suspensivos con los que se indica que algo se omite en un texto que se reproduce literalmente.

© C Á L A M O & C R A N

145

www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

2.6. p. 372 OLE: en las fórmulas matemáticas o químicas, los corchetes sirven para encerrar operaciones que contienen otras ya encerradas entre paréntesis. 3. Concurrencia con otros signos y recursos 3.1. p. 372 OLE: cuando los corchetes concurren con otros signos de puntuación, deben aplicarse las mismas pautas señaladas para los paréntesis.

posterior a los puntos encorchetados. Si el texto que se omite comprende oraciones o períodos enteros (es decir, de punto a punto), se hace constar el punto correspondiente a la oración o período anterior a lo omitido (que se coloca antes de abrir los corchetes), pero no el que corresponde a ese período omitido (habría cuatro puntos dentro de los corchetes). Si el signo ocupa posición final en la cita, debe ir precedido por la puntuación que corresponda al texto original antes de la omisión, salvo que sea la coma o el punto y coma, ya que esas pausas no se realizan. La puntuación final, antes o después del cierre de comillas, dependerá de la situación concreta (pp. 336-338 OOEA, sobre el punto en conjunción con las comillas). P. 354 OOEA: en la escritura de poesía en línea seguida, cuando se omiten versos, se sustituyen por puntos encorchetados entre barras o entre plecas. P. 368 OOEA: pueden indicar omisión de párrafos enteros (uno o más; en este caso, todos comprendidos en un solo signo); si se dispone en punto seguido, antes y después del signo debe ir un igual: = […] =; si se dispone en punto y aparte, puede optarse por poner el signo o bien una línea de puntos, a toda la medida. P. 344 OOEA: en las fórmulas matemáticas o químicas, los corchetes se utilizan al revés que en el texto: encierran operaciones ya encerradas entre paréntesis.

P. 64 OE: inversamente, en matemáticas, cuando una expresión encierra otra u otras que van entre paréntesis.

P. 345 OOEA: véase lo que se dice de los paréntesis, en cuanto a la conjunción de los corchetes con otros signos. P. 337-338 OOEA.

P. 64 OE: en combinación con otros signos de puntuación, sigue las mismas normas que el paréntesis. P. 281 OUEA: combinación de los corchetes con otros signos de puntuación: ver lo dicho sobre los paréntesis.

P. 345 OOEA: los corchetes en conjunción con la cursiva: pp. 426427 OOEA. Ver lo que se dice de los paréntesis en concurrencia con la cursiva.

© C Á L A M O & C R A N

146

www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

ANTILAMBDA O DIPLE P. 430 OLE: es un signo formado por dos líneas que convergen en un ángulo a la derecha (>) o a la izquierda (<). La denominación de antilambda se debe a que su figura es similar a la de la forma mayúscula de la letra griega lambda, aunque dispuesta horizontalmente. El nombre alternativo «diple» responde a la denominación latina tradicional del signo >, cuya forma inversa (<) fue denominada «diple aviesa» (‘torcida, inversa’) por san Isidoro. Puede usarse como signo simple o como signo doble. Como signo simple no puede considerarse propiamente un signo auxiliar de carácter ortográfico; se usa en ámbitos del saber muy concretos. Como signo doble se usa en la actualidad para encerrar parentéticamente fragmentos de palabras o palabras completas, motivo por el que estos signos reciben también las denominaciones alternativas de «paréntesis angulares» o «corchetes angulares». P. 353 OOEA: las antilambdas dan origen al grafismo de las comillas latinas (<< >>), cuya función cumplen, sobre todo en las citas, en los escritos antiguos. En los códices y manuscritos antiguos, con el nombre de diple, indicaban los textos tomados de las Sagradas Escrituras.
Academias 1. Como signo simple 1.1. p. 430 OLE: en matemáticas, el signo de cierre indica que la cifra o variable que le precede es mayor que la que le sigue, mientras que el signo de apertura indica lo contrario. 1.2. p. 430 OLE: en lingüística histórica, el signo de cierre indica que la palabra que le precede da origen a la que le sigue, mientras que el signo de apertura indica lo contrario, esto es, que la palabra antepuesta deriva de la que sigue. 2. Como signo doble 2.1. p. 431 OLE: en ediciones críticas de textos antiguos, encierran los desarrollos del fragmento omitido en las abreviaturas, así como aquellas palabras que no figuran en el original, pero son restituidas por el editor. Cuando estos signos afectan solo a un segmento intermedio de la palabra, se escriben sin espacios de separación, como si fueran parte de ella. En cambio, si encierran toda una palabra, han de escribirse, como los paréntesis, pegados a esta y separados por espacios del resto del texto. En este uso, alterna con los corchetes y, en el desarrollo de abreviaturas, con la letra cursiva. Martínez de Sousa

P. 353 OOEA: empleados por separado, el signo de cierre sirve para indicar, en matemáticas, «mayor que», y el de apertura «menor que». P. 353 OOEA: empleados por separado, el signo de cierre sirve para indicar, en lingüística, «da origen a» (entre dos palabras), y el de apertura «se deriva de». P. 353 OOEA: en la paleografía y bibliología actuales se emplea para encerrar las reconstrucciones conjeturales de palabras o textos borrados o desaparecidos; por ejemplo, en la reconstrucción catalográfica de las portadas de los libros, en las ediciones críticas y en las paleográficas o diplomáticas. P. 457 OOEA: las antilambdas son signos usados en el tratamiento de textos clásicos, y sirven para encerrar las palabras, sílabas o letras añadidas por el editor del texto y que no se hallan en el original o en los documentos con que trabaja. P. 353 OOEA: suele usarse actualmente también en otras obras, especialmente en las de filosofía, con funciones similares a las de las comillas.

2.2. p. 431 OLE: en el ámbito informático, se utilizan para encerrar las direcciones de correo y de páginas electrónicas, especialmente en texto plano o en aquellos soportes que no permiten formatos. 2.3. p. 431 OLE: también en informática, es el delimitador que encierra las etiquetas propias de los lenguajes de marcación (SGML, HTML, XML…). El signo de apertura va seguido de una barra en las etiquetas de cierre. 3. En conjunción con otros signos P. 353 OOEA: en conjunción con otros signos, les son aplicables las mismas reglas que a las comillas.

© C Á L A M O & C R A N

147

www.calamoycran.com

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo

LLAVES ({ }) La llave es un signo gráfico en forma de arco o ballesta, constituido por dos líneas sinuosas que, al unirse, forman una pequeña punta o vértice en la zona central. En su aplicación principal se usa como signo simple. Cuenta con una variante de apertura ({) y otra de cierre (}), que lo habilita también como signo doble. P. 345 OOEA: la llave, también llamada abrazadera, es un signo que consiste en dos rasgos a modo de dos virgulillas verticales invertidas, unidas por un punto común llamado núcleo. Es un signo doble, aunque no siempre se usen juntas las dos partes, pues tanto la de apertura como la de cierre tienen uso aislado. Hay dos tipos de llaves, según su grafismo: a) de corte inglés, cuyo trazo varía de grosor solamente en las puntas y en el núcleo; b) de corte francés, cuyo trazo varía de grosor hacia el centro de las abrazaderas, afinándose en las puntas y en el núcleo. Las llamadas llaves sistemáticas se forman con una pieza correspondiente al núcleo y dos abrazaderas, que pueden prolongarse, por medio de filetes, cuanto se quiera, incluso desigualmente ambos lados.
Academias pp. 431-432 OLE: en cuadros sinópticos, para abarcar los elementos que, dispuestos en líneas diferentes, pertenecen a un mismo nivel. Puede utilizarse recursivamente, de modo que cada llave represente un nivel distinto en la estructura jerarquizada de la información. Normalmente se usan solo llaves de apertura, en la disposición de izquierda a derecha (o solo llaves de cierre, en la disposición de derecha a izquierda, menos habitual), aunque en esquemas complejos pueden usarse de forma combinada signos de apertura y de cierre. El concepto a partir del cual se genera la llave se coloca a la altura del vértice. En ningún caso deben escribirse dos puntos tras el concepto que genera la llave: es un uso ortográficamente redundante. En la actualidad, los cuadros sinópticos con llaves están cayendo en desuso. En los textos impresos han sido reemplazados casi por completo por tablas, listados en líneas independientes o diagramas de flechas. Martínez de Sousa P. 345 OOEA: en los cuadros sinópticos, las llaves se disponen de manera que abarquen con sus abrazaderas la totalidad de las líneas del grupo o grupos que dependen del concepto que les da origen, hacia el cual se dirige el núcleo, que puede quedar a la derecha, a la izquierda o a ambos lados en el mismo cuadro, e incluso hacia arriba o hacia abajo. En ningún caso deben usarse los dos puntos antes o después del núcleo de la llave, ya que esta, en cierta manera, significa «dos puntos» o cumple su misma función en los cuadros sinópticos. P. 463 OOEA: las partes en que se dividen y subdividen los conceptos desarrollados en los cuadros sinópticos se abrazan con llaves, que pueden encerrar una o más divisiones o partes de un concepto. En todos los casos, el núcleo de la llave se dirige hacia la parte donde haya menos conceptos. Si el cuadro sinóptico consta solamente de dos partes con el mismo número de líneas, la llave lleva el núcleo dirigido hacia el concepto más simple, abrazando las partes en que este se divide. La llave debe abrazar la totalidad del grupo, aunque solo haya dos partes con más de una línea cada una. Las llaves deben abrazar la totalidad de las líneas, pero no deben sobrepasarlas.

p. 432 OLE: como signo doble, las llaves pueden usarse para encerrar las alternativas posibles en un determinado contexto. Si las alternativas se disponen en la misma línea, las diferentes opciones enmarcadas por las llaves suelen separarse mediante barras u otros signos. P. 345 OOEA: en matemáticas, la llave sirve para encerrar operaciones en conjunción con los paréntesis, los corchetes y otros signos. P. 461 OOEA: actualmente no se emplean llaves dentro de los cuadros, sino solo filetes cuando sea necesario. P. 426 OOEA: en conjunción con la cursiva o la negrita: por coherencia gráfica, los signos dobles no pueden comenzar y terminar con grafías distintas.

© C Á L A M O & C R A N

148

www.calamoycran.com

429 OLE: la barra vertical (|).calamoycran. también llamada pleca. P. P. P. P. sobre todo de carácter lingüístico o filológico. 354 OOEA: aunque la barra puede usarse para la separación de acepciones en un diccionario. la pleca puede sustituir a la barra en la disposición de los versos en línea. por ejemplo. aunque es un signo menos empleado). 429 OLE: en la edición de textos poéticos. por ejemplo). La pleca doble es un signo que consiste en dos plecas paralelas. Como signo simple P. Se utiliza siempre como signo simple. P. precedido y seguido de espacio. Academias 1. se utiliza como signo doble para indicar el valor absoluto de la expresión que encierra. pausa en el interior de un pie). 429 OLE: uno de sus usos convencionales es en obras sobre versificación clásica. 429 OLE: en matemáticas. 355 OOEA: en caso de necesidad. Los nombres genéricos de línea vertical y trazo vertical no valen como términos concretos. que indica una pausa breve. se sustituyen por puntos encorchetados entre barras o entre plecas. cuyo origen tal vez sea el antígrafo o calderón. 355 OOEA: la pleca es un signo que consiste en una raya vertical. tanto si se reproduce el propio verso como si se representa solo el esquema. señala la existencia de una pausa breve dentro de un enunciado. 2. Martínez de Sousa P. 429 OLE: la pleca doble se usa también en obras lingüísticas: en contraste con la barra vertical. la pleca u otro signo que pueda hacer sus veces (una viñeta. pero que carece de empleo en textos de carácter general. que en el original se pasa a otro renglón. son preferibles la pleca doble (que es el signo propio). es un signo auxiliar que actúa fundamentalmente de separador o delimitador en contextos técnicos. en las citas directas. 429 OLE: en obras de carácter lingüístico. 356 OOEA: la pleca doble puede emplearse en lugar del igual (=) para indicar.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo BARRA VERTICAL O PLECA (|) (Con mención de la doble barra vertical o pleca doble) P. la cesura (en el verso latino o griego. la barra doble. la pleca doble señala la cesura o pausa interior del verso determinada por el ritmo. 429 OLE: la pleca doble se usa en diccionarios y otras obras de carácter lexicográfico. cuando se ofrecen en línea seguida. y seguida de espacio.com . Es frecuente asimismo que la cesura entre hemistiquios se señale únicamente con un espacio en blanco de proporción algo mayor a la de la sangría. Va siempre precedida de punto y espacio. Este signo aparece siempre precedido y seguido de espacio. que debe ser el normal de la línea. P. separa los distintos significados o acepciones de las palabras y expresiones definidas. 356 OOEA: en lingüística se usa la pleca doble para indicar pausas. © C Á L A M O & C R A N 149 www. P. P. separando los pies métricos que componen los versos. P. cuando se omiten versos. 355 OOEA: en lexicografía suele emplearse la pleca para separar las subacepciones cuando las acepciones se separan con la pleca doble. también llamada pleca doble. señala la existencia de una pausa mayor. P. en lugar de pleca doble se puede escribir barra doble (la barra doble tiene los mismos usos que la pleca doble. solo se emplea en contextos técnicos. 355 OOEA: la pleca doble se usa en los diccionarios para separar las acepciones de una palabra. Como signo doble P. P. igual que la pleca. La doble barra vertical. si el verso se escribe de cursiva. 354 OOEA: en la escritura de poesía en línea seguida.

) a/c a cuenta acept. C. Abg. actual. VV. 701-710 OLE) Martínez de Sousa (pp. administrador –ra a.: ‘de manera provisional o interina’. de C. C. de J.da abogado –da a. para indicar que la persona que lo ocupa lo hace de modo interino) A. vv. antes de Cristo (también a. -a a. en inglés. AA. autores varios (también VV. alteza (a) alias a/a aire acondicionado AA. p. adenda © C Á L A M O & C R A N 150 www.) act. de C. administración or ora adm. pp.) a D. de C. C. altezas imperiales AA. p. afma. C. C. AA. antes de Jesucristo (mejor.) AA. J. alteza imperial a. af. I. de J. tras un nombre de cargo.) Abg. ad interim (lat. C. admr. 155-158 MEU) a. altezas serenísimas aa. aa. J. a. asuntos exteriores AA. D. a Dios gracias admón. de J. de C. I. aceptación A. 89-91 MELE 4 [abreviaturas usadas en bibliografía]. autores A/A a la atención AA. .) A.. administración A. antes de Cristo (también a. e. C. otra lectura) a. C. VV. g. altezas AA. AA. de C.: ‘en el año del Señor’) a. i. antes de Jesucristo (también a. altezas reales AA.) abg. SS. arroba (símbolo: @) A.. 693-696 MELE 4 [abreviaturas de tratamientos]). antes del presente (se entiende por presente el año 1950. actualizado ad. ac. acepción acepc.do. before present) ac.calamoycran. alia lecto (variante. Abg. VV. vv. a. bp.) a. afectísimo -a a.) admón. c. de C. . af. 421 MELE 4 [abreviaturas comunes de las lenguas más utilizadas] [Ver abreviaturas de congregaciones y órdenes religiosas en pp. D.) a. C.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo ABREVIATURAS (LISTADO) Academias (pp. EE... adición. artículo citado a. . ante Christum (mejor. antes de Cristo a. abogado. acepción (mejor. RR. adm.com . antes de la era común a/f a favor mo ma afmo.. c. alteza AA. alteza imperial a. anno Domini (lat. antes de Jesucristo (también a. 483-491 MELE 4] A. II. alteza A. anno Domini (año del Señor) a. antes de Cristo (también a. autor (en nota del autor) a) alias A. altezas Fundéu (pp. l. autores varios (cf.

ante meridiem (antes del mediodía) A. alemán moderno Alc. aparte ap.) aper.) adh.º atlético atte. cf. apud (lat. árabe ar. ap. adaptador add. ap. anticuado. alcalde Alfz.) A. antiguo francés antep. art. anastático anón. alteza serenísima as. apartado. antiguo alemán ant. alemán al. ad maiorem Dei gloriam (lat. antólogo ant.calamoycran.: ‘a mayor gloria de Dios’) a. almirante a. ampliado an. ápud no se abrevia) a.. Ad Maiorem Dei Gloriam (A la mayor gloria de Dios) ap. asesor A. antecede al nombre del autor o al título de la obra citados como fuente) apdo.. anagrama anast.) apénd. m. Arzbpo. addenda (mejor. antología. R. arzobispo A. n. apéndice áp. m. agotado al. M. ap. D. atentamente art. alférez Almte. anotador ant. M. G. antífona. anales anagr. anexo. m.: ‘antes del mediodía’. D. ad. en referencias bibliográficas. alteza serenísima Asoc. apaisado apdo. apéndice (mejor. al. asociación A.com .El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo adapt. alii (otros) al. arquitecto -ta art. aparte (mejor. adherido adic. alteza real apte. aperiódico apócr. adicionador agot. arreglador art. aragonés arc.º artículo Arz. anteportada ap. G. aproximado –da / aproximadamente A. fr. cit. T. mod. T. Antiguo Testamento atte. S. artículo citado A. anuario An.) A. atentamente arregl. apartado apais. apartado aprox. m. arzobispo © C Á L A M O & C R A N 151 www. apartado (mejor. aparte. Antiguo Testamento atl. ápud (en general. apócrifo apdo. artículo art. y p.: ‘en’. R. e. antes de nuestra era ampl.º artículo Arz.. alteza real ár. arcaísmo arch. anónimo anot. S. art. ante meridiem (lat. archivo Arq.

) bad.calamoycran. bachiller Brig. biblioteca Av. p.º) // circa (también ca. Beata María Virgen b/n blanco y negro B/N blanco y negro Bo. circa (mejor. azteca B. badana Barna. caja alta (mayúscula) c. m. blanca (página) blvr.) bta. beatísimo padre (también Bmo. Bta. ayuntamiento b..) // cuenta (también cta. ilustrado) © C Á L A M O & C R A N 152 www. avenida ayte. besa sus pies (cf. m. beato -ta (también Bto. P.. bretón Br. s. Bma. b. Avda. autor autógr.. besa la mano bl. boletín bibl. c. P. Buenos Aires (capital de la Argentina) b. lat. avda. bajo griego bibl. m.) c..) br.º barrio bol.. gr. M. c. P. banco (‘entidad financiera’) b. c. l.) // ciudadano c/ calle (también c. boletín B. blind carbon copy (ingl. calle (también c/ y cl. cf. atta. o. beata bto. aumentado aut. poco usada) Bto. besa la mano (cf. p. m. B. ca.) B. y ctvo. biografía b. f. P. bajo latín b.. Barcelona (ciudad de España) BB. a. beatísimo -ma Bmo.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo atto. q.) // capítulo (también cap. s. As. ctv. s.) // cargo (también cgo. ayudante Ayto.) c/ calle c. blanco y negro Bmo.) búlg. b. y n. autógrafo av.. caja baja (minúscula) c. búlgaro c. beatos b.. l.. beatísimo padre (también B. ayuntamiento azt. y cap. atento -ta aum. c. brigada (‘grado militar’) Bs. bret. bulevar bl. l. beato –ta (también B.com . avenida Ayto. bibliografía Bibl. q. b.) // centavo (también cent.. y cl. cuadro.) Bco. V. cum figuris (con figuras. beato (también B. biblioteca biogr. besa la mano bol. poco usada) b.: ‘con copia oculta’. avd. bajo bretón b.

capital federal (también C. calle (también c.: cts. p. cartoné cast. y Cte. con copia para (cf. coedición col. céntimos C. coautor cód. Cmte. Fed. colección. correo electrónico cent.com .) cap. o. S. cfr. del latín circa. Comisiones Obreras cents. precede a un número que expresa año) C. colaborador.ía y Comp. c.) // comunidad autónoma [España] caj. c. C. compañía © C Á L A M O & C R A N 153 www. canon Cnel. cp.) céntimo C. ‘alrededor de’. confer (confróntese.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo ca. circiter.) C. canon (mejor. F. Fed. color. hacia) CC. catálogo c. c. Cajas de Ahorro.) centavo (también c. cm³) // con copia (cf. alrededor de.) cap. irreg. capítulo cart.. catalán cat. s.º capítulo (también c. cargo (también c/) ch/ cheque C.) // club de fútbol cf. compárese) cfr. y cap. y confr. (pl. casilla de correo c/c cuenta corriente (también cta. e. también conf.) cn. coste. C. con copia oculta c.) // centésimo cént. cf. F..) cit. cte. colección // colonia (‘barrio’) [México] // columna coaut. compañía (también C. C. circum (cerca de. cédula de ciudadanía // centímetro cúbico (referido a la cilindrada de un motor. cn.ª y Comp.) c.) Cdad. capital federal (también Cap.ª compañía (también Cía. código coed. A.) cfr.calamoycran. capital // capitán –na Cap.: cts. castellano cat. Comunidades Autónomas can.. confer (mejor. Escritas en redonda pueden considerarse abreviaturas de «confróntese». código col. (pl. confer (lat. corretaje cl. mejor... y ctvo. y cap. c. véase Cía. p. columna c/c cuenta corriente CC. ctv.) C. ca. citado cje. cícero circ. AA. f. c. OO. comandante (también Comte. ciudad c. I. cf. circa (también c. c.). compañía anónima (cf. y c/) Cmdt. c.) // carretera (también crta. cédula de identidad ía Cía.. cartón. capítulo (también c. irreg. club de fútbol cf.. ‘compara’. c.º) Cap. caja / cajón cap. circa (alrededor de. capítulo cap.) cód. flete y seguro cgo. F. coronel (también Col. A. cardenal ca. centavos cénts.) Card.) cíc.

cf. descanse en paz depto. P. y confr. compárese C. después de Cristo d. cubierta curs. cuenta cte. q. e.) com. y Cte. copyright ‘derechos reservados’ (símbolo ©) corr. de C. C. después de Cristo (también d. C. y cfr.) dcho.) d.) C. complementario Comte. compañía (también C. compañía por acciones cra. compilador. confr. Escritas en redonda pueden considerarse abreviaturas de «confróntese». Cía. d. carretera ctv. cuenta corriente (también c/c) Cte.ª doña D. y R. crítico cta. y Comte. don (cf... después de Cristo (también d. D.. I. cooperativa coord. p.) D. de C. d. confer (lat. de J. comentario.). don D. ‘compara’. comentarista Comod. coordinador cop. E. P. por A.ª doña d. C. D. P. dedicatoria del. comandante (también Cmdt.com . centavo (también c. descanse en paz (cf.ía) compl. departamento (también Dpt. carrera (‘vía urbana’) crec. coord.. conf.calamoycran.. También DEP. p. cf. carretera c/u cada uno cuad. P. P.ª y Dña.) D. corregido.) c/u cada uno. P. de C. delineavit (dibujado por) D.ª. Cmte. a. delegación D. D. después de Cristo dcha. y n.ª doña (también Dña. código postal (cf. comandante (también Cmdt. cfr. E. después de Jesucristo (también d. dcha. comisión comp. J. cursiva CV caballos de vapor D. compendio.) d.).. de C..) d. cuenta (también c/) cta.ª coordinador -ra cp. C. corrector cp. d. depto. C. y cent. también cf. cuaderno cub. contralmirante coop. después de Jesucristo (mejor. e.. compositor (en música) Comp.º) © C Á L A M O & C R A N 154 www. cp. contador público nacional C. cf. como sigla.) conf. departamento (también dpto. cada una coord. Cmte. e. c. color y negro Col. cf. continuación. C.. C.. colegio // coronel (también Cnel.. don D.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo col. comodoro ón com. creciente cta. código postal crít. ctvo. derecha d. cont. continuador Contralmte. dedicado. de J. derecho -cha d. corriente ctra. después de la era común del.) // contador público C.. compárese (cf. cte. N. P.) ded. y C.) ctra.

editor literario ed. descuento dupdo. eadem pagina (en la misma página. dirección Dir. edición crítica ed. cit. edición moderna ed.) Dr. la misma página) ed. pag. edición aumentada ed. diario (periódico) dic.ª director -ra dis. documento D. e. edición. editor (en nota del editor) e. fon. denominación de origen calificada (cf. es decir ead. edición diplomática ed. diccionario dicc.. Dios mediante d. C. dupda. Dir.) D. corr. dirección. lit. P. modern. documento D. denominación de origen (cf. c. n. Director d. edición © C Á L A M O & C R A N 155 www. distrito dupdo. aum. F. edición ampliada ed. D. y D. diagonal (‘vía urbana’) [Argentina] diar. director (de edición).. editor ed. Distrito Federal Dir. C. era común e. C. después de nuestra era Dña. Distrito Federal diag.) D. doctor Dra.calamoycran. edición citada ed.. F. ampl. O. orig. O. O. est. edición corregida ed. c. D. doña (también D. denominación de origen protegida (cf. C. L.º descuento (también dto. cit. m. O.º) dtto. edición facsimilar ed. C. departamento (también depto. J. P. edición modernizada ed. P. J. edición // editorial (también edit. mod. P.) // editor –ra ed. O. diccionario dir. departamento Dr. descuento (también desct. duplicado –da dupl. Dra.. C. distrito postal dpto. estudio citado (mejor.) d/f día(s) fecha D. D. m.com . Dios mediante doc.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo desct. d. y D. Dr.C. crít. dirigido por D.) D. edición abreviada ed. abrev. O. diseño d. después de Jesucristo D. duplicado ed. distrito postal (cf. duplicado d/v día(s) vista e/ envío E. de J. después de Jesucristo (también d.) e/c en cuenta e. O. depósito legal D. edición original dipl.) doc.ª doctor -ra dto. doctora dto. P.) dpto. O. facs. edición fonética ed. dipl.ª) D. O. P. y D. diplomático dir.

entresuelo entlo. d. esquema Esq. e. etcétera Exc. Dr.ª eminencia (también Em. editores (en nota de los editores) EE. y Rvdmo. v. et alii (lat. P. D. E. y Magfco.) Emmo. g. gr. exempli gratia (lat. m. excelentísima Excmo. editado. exempli gratia (por ejemplo) ej.. excelentísimo y magnífico doctor Excmo. ed.) ej. en paz descanse ej. S. g. renov. y R. esquina et al.. Eminentísimo entlo. epígrafe e. -a Excelentísimo. edición paleográfica ed.) edit. escudo escand. eminencia (también Em. etcétera exc. enciclopedia encuad.com . eminentísimo y reverendísimo señor enc. ej. p. UU. Sr. -a © C Á L A M O & C R A N 156 www. epíl.ª Excelencia Excmo. para indicar que hay varios más.. incl. tras el nombre de uno de los autores... excelentísimo Excmo. UU. exclusive (cf. rev. edición revisada edic. eódem loco (en el mismo lugar) Em. impreso por) Exc. Edit.) edo. cf. editorial (también ed. Estados Unidos e. Excma. prínc. cit. Estados Unidos e. eminentísimo Emmo. en paz descanse (cf. estación de servicio [España] esc. edición renovada ed. etc. etcétera Exc. P..) Excmo. edición reformada ed.ª excelencia Excma. edición (mejor.). gr. ejemplo e. et alii (y otros) E. entresuelo esq. excelentísimo etc. encuadernación ep. español esp. editorial EE. cf. excelentísimo -ma etc. en sus manos esp. ejemplar. ejemplo. l. excelentísimo señor Excmo. Sr.calamoycran. I. en propia mano E. establecimiento tipográfico et al. Emma. estudio citado establ. y Rvdmo. ‘y otros’. escandinavo e.. especialmente esq. epílogo e.ª excelencia excl. p. especial. excusum (impreso..). v. reform. p. ejemplo // ejemplar (sustantivo masculino) EE. P. ejemplar Em.ª) Em. estudio est. Se utiliza también en mayúsculas. esquire est. q. pal. excudit. eminentísimo -ma Emmo. estado (‘división territorial dentro de una nación’) ed. g. tip.ª eminencia Emmo. Dr. editorial Ed. D.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo edit. y cols. d. e. En referencias bibliográficas. ‘por ejemplo’. p. m. s. edición príncipe ed.

CC. fol.). g/p giro postal gr. gramo (g como símbolo) gr. g/p giro postal © C Á L A M O & C R A N 157 www. mod.) Fr. facsímil fasc.º) f. Frecuentemente en mayúsculas. Fuerzas Armadas F. F. francés Fr. flamenco fol. FF. ferrocarril f.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo y reverendísimo doctor Excmo. flóruit (‘floreció’. facsimilar. Gobierno // gobernador -ra (también Gdor. fínem (en la expresión ad fínem ‘al fin’) fl. C. ‘floreció’). generalmente grecolat. flor. excelentísimo y reverendísimo señor extr. y f. c.. extractado. Sr. t. fuerza electromotriz fig. glorieta g. firmado fec. figurado o figura fl. figura fín. fray // frey fra.ª gobernador -ra (también Gob. fábrica Fdo. fascículo F. f. fonológico fr.) facs. grecolatino g. gran velocidad (cf.) germ.) g. folio f. gráfico gral. (pl. Ante la indicación del periodo de apogeo de un personaje o ente histórico cuyas fechas de comienzo y fin se desconocen. general Gral. folio (mejor. floruit (lat. dicho de un artista antiguo) fig.º. germánico glos.. firmado FF.ª factura (también fra. ‘hizo’). AA. fragmento Fr. folio (también fol. fecit (lat..) h. fray. hoja gta. ferrocarriles FF. fray g/ giro gall. general g.. fascículo f. ff. Gdor. Gdora. C. factura (también f. glorieta Gral. Fuerzas Navales fig. gallego Gdor. m. fol. C. NN. Junto a la firma en una obra de arte. p. cc. figura // figurado f. fútbol club fca. p. glosario Gob. hoja // hacia h. folio (también f. fonético fonol. e. frg. y Rvdmo. general (‘grado militar’) gralm. c..ª) flam.calamoycran.com .) fon. frey fragm. Fuerzas Armadas FF. hacia (= ca. AA. extracto f. griego gr.) ferrocarril.. p. giro telegráfico gta. v. f.. ferrocarril Fdo. facsímile fasc.º. v. f. folio F Fahrenheit (grados) facs. griego moderno gráf.

-a Iltre. izquierda © C Á L A M O & C R A N 158 www. introducción introd. instituto intr. (‘muy ilustre’) ib. índice índ. id est (esto es) id. -as i. Ilustre imp. izq. ídem (lo mismo) i. hermanos hros. id est (esto es) i. ilustre (también I.com .to impuesto incl.: ‘en el mismo lugar’) ib. izqdo. homilía Hno. Ilma.) Ing. ilustrísimo y reverendísimo doctor Ilmo. excl..) imp.. e. ibidem (lat.. ilustración. ilustrador Il. incompleto índ. e Il. ídem quo (lo mismo que) il. irlandés (lengua) it. impreso. impresión.. e.) // impreso Iltre. y Rvdmo. ídem i. ilustre (también I. initio (al principio) ib. izqda. habitante H.) Ilmo. Ilustrísimo. imprimátur (mejor. holandesa (formato de página) hom.calamoycran. herederos. ibídem ibér. q. Especialmente en la fómula M.) imprim. izda. idem (lat. imprim.) hab. incluido incompl... introducción irl. hermano -na (también Hno. ibid. imprenta impto. ilustre I. ingeniero -ra Inst. hispanoárabe hispanolat.. hras.: ‘esto es’) igl.. ítem (también) izq. imprenta. ilustre (también Il. ilustre Iltre. y Rvdmo. Sr. e. italiano (lengua) ít. hoc est (esto es.ª iglesia il. iniciales init. ilustrísimo y reverendísimo padre Iltre. hermano(a) (de una orden religiosa) h. ilustración // ilustrado -da Il. imprimátur incl. izquierdo - ít. hermanos (religiosos) hispanoár. ibídem (en el mismo lugar) íd. ítem izdo.) hnos. hermano (religioso) H. hebreo HH. e Iltre. inglés (lengua) I. ilustre Ilmo.) impr.. ilustrísimo -ma Ilmo. P.: ‘el mismo’) i. ibíd. ibérico íd. e Iltre.. izqda. Ilma. imprenta (también impr.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo H. hermano -na (también H. Sr. ilustrísimo señor Ilmo. Hna. es decir) hebr. ilustrísimo Ilmo. índice alfabético inic. inclusive (cf. hispanolatino hol... alf. Dr.). ilustre señor impr. imp. hic est. holandés (lengua) hol. e. I. id est (lat. imprenta (también imp.

Jesús (referido a Cristo.) lit. licenciado. gót. cit.com .) Lcdo. l. loco citato (en el lugar citado.calamoycran.) loc. O. también l. Jesucristo JJ.) Ltdo.: ‘en el lugar citado’. Juegos Olímpicos K. madre (‘tratamiento religioso’. para referirse a la misma obra de un autor citada con anterioridad. manzana (‘espacio urbano’. Lda. licenciado. cf. -a loc.) M. muerto -ta // muerte m.. limited (ingl. latín l. Lcda. m. rom. J. Dr. y p. libro (mejor. máximo may. cit.. litografía ln.) M. letra gótica l. literalmente litogr. máximo (cf. magíster (también Mtr. Sr. línea (mejor. ) m. majestad MM. letra romana lám. línea. cit. c. mayúscula mecan. loco citato (en el lugar citado) Ltda. Ltda. C. I. legajo lib. a. loco citato (lat. limitado -da (cf. l. lugar L/ letra (de cambio) lám. c. magnífico -ca manz. knock-out.) m. Jhs. Jesucristo (cf.) JJ. muy ilustre doctor M.. letra. -a Ldo. fuera de combate l.: ‘en el lugar citado’. japonés (lengua) J. Lda. millones de años loc. licenciado -da (también Lcdo.) leg. lugar citado L/ letra (de cambio) l. madre (religiosa) M. tip. En referencias bibliográficas.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo da jap.C. Ltd. magnífico Magfco.) Ltd.. madres (religiosas) MM. literal. lámina lb. Juegos Olímpicos J..: ‘limitado -da’. mín. o.. k.) M. cf. muy ilustre señor © C Á L A M O & C R A N 159 www. C. meridies (lat. cit. o Ldo. libro Lic. cit.) e máx. también M. muerto M.) Lic. Magfca. también mz. majestad // madre (‘tratamiento e religioso’. c.). lat. y Xto. lámina l. majestades m.: ‘mediodía’. licenciado -da (también Lic. loco citato (lat. OO. lugar citado l. Ldo.) máx. libro. (sociedad) limitada m. m. Ltdo. OO. también loc. mejor. a. marca tipográfica Magfco. también M. mecanografiado Mgtr. I. l. cit.) Jhs.. y Xto. cf.

R. nota del editor N. Escrita en redonda equivale a «nótese bien». S. Nuestro Señor N. de la R. muy reverendo padre M. nota del autor -ra n. Nuestro Señor Jesucristo (cf. de la A.: ‘observa bien’). P. nota N. del T. nota bene (nótese bien) N. SS. Mtra.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo min. C. Nuevo Testamento © C Á L A M O & C R A N 160 www. ne variétur (a fin de que no se cambie. II. también manz.) manuscrito Mtr. muy reverendo Muy Rvdo. Ntr.º.ª S. T. B.º número n. obsérvese N. S. Sra. J. multigrafiado mús. Rvdo. del C.. manuscrito mín. P.calamoycran. negrita (letra) Ntra. MS. máster // magíster (también Mgtr. moneda nacional Mn. del A.ª Nuestra Señora (referido a la Virgen. n.ª Nuestra Señora N. muy ilustres señores m. número (también núm. del T. del T. (pl. l. edición definitiva) neg. N. nueva serie N. núm. maestro -a // ministro -a ms.) n. máx.ª S. nota de la redacción N. también Ntra. Ntr. mss. Sr. del E. N. N. de la T. nota del autor N. manuscrito Mtro. del A. nota bene (lat. J. muy reverendo M. Nuestro Señor (referido a Jesucristo. nota // nacido -da // nacimiento N. Monseñor ms. nacido. Sra. s. moderno modern. nacional N. C. monseñor M. R. cf. S. mosén mod. P.) MM. nota del traductor ra N. Nuevo Testamento n.: ‘desconozco el nombre’).) Mtro. mínimo (cf.com . cuando se desconoce el nombre del sujeto. n.. manzana (‘espacio urbano’.ª Nuestra Señora N. muy reverendo padre mz. nescio nomen (lat.ª) nal. muy reverendo M. P. S. N. non líquet (no está claro) N. S. nro. B. nota del traductor neerl.ª Sr. muy poderoso señor M. negativo negr.) n. En registros.ª Sr. nota bene. mártir Mons. modernizado Mons. muy reverendo padre ms. Rvdo.) N. maestro multigr. minúscula mín.. n. N.) N. M. música Muy Rvda. neerlandés n. monseñor mr. v.) n. muy reverenda madre Muy Rvdo...º número (mejor. T. mínimo Mons. nota del compilador N.. B. nota del traductor n.

Para introducir añadidos a una carta ya concluida y firmada. opus (‘obra’). presbítero (también Presb. párrafo pbro.. -as P. d. cit. -ta © C Á L A M O & C R A N 161 www. posdata (después de la fecha del final de una carta) p. pdo. c. paginación variada pal. obras completas occ. y pg. número núm. número o/ orden Ob. se usa en la nomenclatura de las obras musicales. padre (en orden religiosa). A. por ausencia párr. a. página (también. opus (obra. cit. S. pda. párrafo (símbolo: §) pass.com . a. obra completa O. D. papa p. por ejemplo (cf. papa (cf. presbítero p. por ejemplo perg. ntra. gr. var. página. Opus citatum (obra citada) O. página (también pg. Pnt. En referencias bibliográficas. Pdta. patente Pbro. passim (lat. cit. opúsculo orig. para indicar que la información señalada se encuentra en diversos puntos a lo largo de la obra citada. M. en música) op. obispo ob. Orden Ministerial [España] op. ej. también N. Orden de San Agustín p. paginación pág. p.) P. M.) num. padre (religioso) p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo (referido a la Virgen. pasado -a p. párrafo pár. mejor o. Del lat.: ‘en la obra citada’. nuestro -a núm. dupl. D. presidente.) Pdte. A. obra citada O... y pág. occitano occ. numerado núm. Pat.) Ob. pregunta P.) P. ob. M. cit.) opúsc. por autorización. págs.. opere citato (lat. mejor. obispo ob. d. O. cit. P. cit. S. periódico p. cit. punto (tipográfico) P.) p. página (también p.. C.) pag. página. C. Obpo. presidente -ta P. v. Orden Ministerial op.: ‘en varios lugares’). opus. obra citada o.) // padre (‘tratamiento religioso’) p. p.ª S. ante el número de orden de una obra dentro del conjunto de las pertenecientes a un mismo autor.) op. paginación duplicada pag. ej. opere citato (en la obra citada. Orden de Predicadores (dominicos) op. p. Pdta. P.calamoycran. occitano antiguo o.) pág. Orden de Frailes Menores (franciscanos) O. ej. número (también n. posdata (cf. cit. g.ª) ntro. obra citada (cf. op. pergamino periód. post Christum (después de Cristo.. paleográfico párr.) p. F. de C. por ausencia // por autorización (también P. ant. por ejemplo Pdte. cf. cit. pág.. porte(s) debido(s) (cf.º y nro.).) pag. opus (obra) O. original Op. y v.

Poco usada. prólogo PP.) p. P. procedencia Prof. b. Poco usada. m. m. grab. pdo. p. p. Poco usada. o. que Dios guarde. páginas (también. d. b. P. g.). l. que en gloria esté q. que besa su mano q. próximo pasado [América]. s. págs. g.calamoycran. pte..ª profesor -ra pról. O. p. D. P. peseta. post meridiem (después del mediodía) P. q. e. cf.). padres (religiosos) ppal. punto kilométrico pl. q. q. e. e. que besa sus pies q.) p. portada grabada portad.) PP. q. que besa sus pies. que en paz descanse © C Á L A M O & C R A N 162 www. y pág. presentador priv. que en paz descanse (cf. y m. V. p. e. que descanse en paz Q. D. b. principal (también ppal. polígono industrial (España) poligr. G. Prof. portada port. positivo p. e. precio de venta al público prol.º paseo pl. S. e.) pp. v. presbítero (también Pbro. pts. plaza (también P. plaza (también pza. que besa su mano (cf.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo pg. M. poligráfico port. P. prólogo prov. ind. preliminares prep. P. P. principal P. portadilla pos.. p. padres (en orden religiosa) p. p. plancha pl. plza. preparación. D. provincia P. Poco usada. pral. m.: ‘después de lo escrito’. s.ª profesor. planta p. v. post meridiem (lat. y plza. por orden p. por poder // porte(s) pagado(s) (cf. P.) pref.. g. provenzal (lengua) Prof.) P. pequeña velocidad (cf.. m.. Para introducir añadidos a un texto ya escrito. portugués (lengua) port. publicación.. ) za pral. plegado plta. ptas. plaza (también pl. Prof. g. página (también p. g. q. a. P. presentación Presb. q. D.com . I. -ra pról.) p.: ‘después del mediodía’. o. d.) present. e. D. M. D. pontífice (cf. y R. d. que en gloria esté. que Dios guarde. prologuista pról. Tras la indicación de una fecha. p/o por orden p..) pleg. m. Poco usada. post scriptum (posdata) pta.. p. e. b. k. principal (también pral. s. prefacio prelim.) q. V.. m. preparador pres. cf. privilegio proc. post scriptum (lat.) P. G. d. prólogo prov. Q. publicado p. policía militar Pnt. b.º paseo pol.). precio de venta al público pza. S. p. s. E. d. parte publ.. -as q. policía militar p.

reimpresión Rep. reverendos padres RR. reverendas madres RR.. reformada (edición) Rdo. redondo (tipo) Rda. Rvdo. e. Répondez s‘il vous plaît (fr. Tras la indicación del número de hoja o folio de un libro. reverendo Rdo. m. P. q. D. d. V. MM. -a r. que estrecha su mano q.) R.. D. s. reverendo padre r. reverendísimo. P. R. Real Orden [España] (cf. Rda. rambla (‘vía urbana’) R. Rma. reverenda madre Rdo.. E. R. requiescat in pace (lat.. y R. y q. I. m. g. recursos humanos reg. Rev.com . s. Rvdo. p. También RIP. Poco usada. cf. recto (también r. P. requiescat in pace (descanse en paz) R. recopilación recop. registro reimpr. refundidor reform. d. C. P. D. P.: ‘descanse en paz’. reverendísimo -a (también Rvdmo. v. revisado. MM. O. s.) rbla. recto q. reverendo R.). y v. cf. resumidor retr. república reprod. resumen. quod vide (véase) r.º). R. h. Rma. m.º recto (también r. M. revoluciones por minuto RR. recopilador red.) reg. reverendo padre maestro RR. reverendo -da (también Rdo. reedición ref. Real Orden Rmo. Tras la indicación del número de hoja o folio de un libro. Reyes Magos © C Á L A M O & C R A N 163 www. Real Decreto (España) rda. h. Poco usada.º). como sigla. y Rvdo. y v.. s. revoluciones por minuto R. P. S.) // República Dominicana q. e. O.. e. e. relativo Rep. R. reverendos RR. reverenda madre r. r. D. cf. Real Decreto [España] (cf. Rvd. p. reproducción res. que santa gloria haya. v. revista Rev. m. g.. P. reverenda Rda. HH. v. y R. reverendo -da (también Rdo. reverencia. retrato rev.) [América] RR. registro rel. cf. revisor. redactor reed. respuesta R.. república R. reverencias. I. p. R.) Rmo. PP. redonda (letra) rdo. MM. O. reverendos padres maestros R.calamoycran.: ’responda. que santa gloria haya R. por favor'.º. Rvd.. Rvd. S. PP. M. p. R. que estrecha su mano. M. reverendo padre rec. reverendo -da (también Rev.) R.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo q.

) Sdad. A. sección s. sine data (lat.) s. También SA. d. s. Sto. I.) Sdad. reverendo padre Rvdo. reverendo Rvdo. sociedad limitada (también S. su beatitud S. s/e sin [indicación de] editorial (cf. a. sin año (de edición) S. I. d. su alteza real e imperial S. sociedad anónima cerrada S.. A. reverendísimo –ma (también Rmo. Ltda.) S. B.. siguiente s. s.ª señoría // señora S. su alteza serenísima S. A. Su Alteza Imperial S.. d. l. M.calamoycran. C. Rvdo. M.) Rvdo. C. y s. s. a. santa apostólica iglesia catedral sánscr. Rvdma. C.) S. I. y Rev. Su Alteza S. rústica Rvda. M. sociedad (también Soc. sc. e. reverendo doctor Rvdo. su alteza S.. A. e. S. s. P. I.ª secretaría © C Á L A M O & C R A N 164 www. real majestad sc. A. como sigla. Su Alteza Real S. D. Su Alteza Serenísima S. rumano rúst. M. Rvda. A. sociedad anónima abierta S.: ‘sin fecha [de edición o de impresión]’. sociedad comanditaria S. e. l. su alteza real S. y s.) // su alteza. S.. sacra. scilicet (mejor. C. Su Excelencia secret. sin año S.) S. A.) S. a saber’) s. remitente Rvd. siglo. C. su divina majestad s. c. san s.) s/ sin // sobre // según S. d. a. reverenda madre Rvdo. su divina majestad s. San s. A. S. católica majestad sco. Sr. Rdo. I. su casa s/c su cuenta S. A. reverendo señor Rvdmo. y s. su alteza imperial S. R. C.) S. s/e sin (indicación de) editorial S. scilicet (a saber) scil. A. su excelencia S. a. sine data Sdad.com . R. sánscrito S. reverenda Rvda. A. remitente rum. R. su eminencia sec. R. sacra. cf. Reverendo Rvdmo. E. A. su excelencia S. Em.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Rte. R. Dr. reverendísimo Rte. plural ss. san (cf. y S.. C. sin editor S. D. cesárea. A. católica. sueco (lengua) s/cub. su alteza imperial s. L. su alteza real S. su alteza serenísima s. siglo. sobrecubierta s. A. V. siguiente (también sig. s/a sin año (de impresión o de edición) (cf. de C. sustantivo. Rdo. a. e. S... l.. sociedad anónima de capital variable S. s. e.. E. sociedad anónima (cf. A. A. A. A. sociedad sc. siglo // siguiente (también sig. L. A. A.: ‘es decir. scilicet (lat..) s. E. Sociedad Anónima S. s. reverendo -da (también R. M..

) S. selección. . l. Lda. sin paginación sr. I. santo padre S.. Sra. s. s/n sin número. i. sin lugar (de edición) s. sociedad limitada (cf. M. Su Majestad Smo. también S. serenísimo seud. e. su majestad imperial y real Smo.) S. también S.) // sacerdote jesuita s. servicio público s. Serma. santísimo padre S. -ra © C Á L A M O & C R A N 165 www. sin pie de imprenta s. s/n sin número s. su majestad católica. L. i. Serenísimo. sin lugar de impresión s. Normalmente precedida por el símbolo del metro: m s.. P. sin fecha S. L. señor. e. J. s. y s. su majestad imperial S. u. sargento S.. siguiente sig. Societatis Iesu (lat.: ‘de la Compañía de Jesús’. m. sin lugar (de edición). P. servicio público s. s/f sin fecha Sgto. B. sine nomine (sin nombre [de editor]. C. C. seudónimo colectivo s. su majestad británica S. siguiente (también s. S. p. l.. M. sin fecha s. santísimo Smo. sine loco et anno (sin lugar [de edición] ni año) s. e. M. G. n.ª señor -ra Sr.. como sigla. poco usada) Sermo.. a. n. s. P. u o. M. n.) S. I. Sdad. salvo error u omisión s. I. a. sin lugar (de edición) ni año S. Servicio Nacional s. S. pag. M. salvo error u omisión s. P. mo ma serenísimo -ma sel. También SL. l. l. Sra. sus labores S. M. s/l sin [indicación del] lugar [de edición] (cf. Sra. M. sin pie de imprenta S. semestrario sep.: ‘de la Compañía de Jesús’. I. n. senior Sr. seleccionador sem. M.) s. señor. e. I.. Ser. sin lugar (de edición) ni fecha s.. i. siguiente (también s.com . e. l. M. l. f. n. En referencia al inmueble de una vía pública. J. s/o su orden Soc. m. sociedad (también Sdad. su muy graciosa majestad S. seudónimo seud. N.. separata seq. o. su majestad cristianísima S.. f. -a s. Sr. a.. Societatis Jesu (lat. colect.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Ser. su majestad S.ª. santa iglesia catedral sig.). M. F. l. su majestad fidelísima S. f. i. Sma. sin imprenta Sermo. Sociedad Limitada S. -ra Sr. R. santísimo -ma s. A.calamoycran. semanario semestr. d. sequitur (en la frase non sequitur ‘no sigue’.) S.) sig. p. sobre el nivel del mar. f. su majestad // sacerdote marianista s. también s.

sus reales majestades S. s. t. s. teléfono (también tel. santos S. se ruega contestación S. subtítulo sum. sus majestades imperiales SS. señorita s.. R. v. RR.. su real majestad Srta. sus altezas serenísimas SS. AA. santa romana iglesia S. R. sus altezas reales SS. S. sus altezas reales e imperiales SS. señorita s. tomo Sta. santo. sus majestades cristianísimas SS. tomo T. sus eminencias SS.º testigo tfno. MM. s. sus altezas imperiales SS. Sus Altezas SS. RR. suplemento s. Ems. M. seguro servidor SS. señorita S. Antecede a la indicación del lema de un diccionario o enciclopedia. tipografía tít. turco (lengua) tel. y tlf.: ‘bajo la palabra’). S. SS. S. M. cesáreas. -a s. MM. suplemento s. s. título original Tm tonelada métrica © C Á L A M O & C R A N 166 www.. MM. seguro servidor (cf. s. v. y tlf. sus excelencias SS. sacras. Su Real Majestad Srta.). EE. R. católicas. Poco usada. Sta. sociedad de responsabilidad limitada S.com .) tít. para indicar que en esa entrada se encuentra la información a la que se hace referencia.. C. santos padres SS. teléfono (también tfno. s. sub voce ( bajo la palabra. AA. sus majestades fidelísimas SS. S. traductor tco. sumario supl. Su Señoría SS.ª su señoría SS. M. MM. AA. s/v sub voce (lat. título tip. R. S. L. FF. S. CC.) test. santa Sto. sus majestades católicas. R. RR.. se ruega contestación Sres. R. sub voce. S. su santidad // su señoría S. s.. MM. AA. s.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo S. RR. católicas majestades SS. R. título tít. v.calamoycran. C. II. Seguridad Social S. I. orig. CC.) supl. santo subt. CC. Su Santidad. su real majestad Srta. s. teléf. II. MM. Sta. teléf. CC. sacras. Sus Majestades s. sus majestades SS. AA. Sto. en diccionarios y enciclopedias) t. sus altezas SS. señores S. reales majestades SS. Poco usada. AA.). su santidad S. Srs. sub verbo (en el artículo) Sto.. su seguro servidor (cf. MM. MM. teléfono tel. teléf. II. santo -a (cf. PP.

v. I. vencimiento Vd. vascuence V. irreg. usted (forma arcaica). véase. gr. ustedes (forma preferible para el plural) Univ. vuestra alteza Valmte. ej.calamoycran.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo trad. vuestra alteza real V. Vuestra Majestad vol. (pl. equivale a véase..º). traducción. mejor. tratado tpo.. vuestra merced V. A. versión original V. A. gr. E. g. vuelto V. y V. A. videlicet (a saber) Vm. v.) V. véase o véanse (cf.º. S. tiempo trad. O. ustedes v. y Vd. y r. vide (lat.. usted Udes. R. vuestra excelencia Vd. en el primer sentido indicado. versión original (cf.) usted (también U. y Vd. V.) V.) unidad Ud. cf. vuecencia.º visto bueno vol. traducción // traductor –ra trad. r. B. r.º vuelto (también v.) U. vuestra majestad v. viuda V. véase Ud. Vdo. usted (también Ud. versión original subtitulada (cf. R.. Vuestra Alteza Real v. véase V. O. verso. traductor transcr. e. vuestra eminencia reverendísima vers.) // venerable. usted Ud. cf.. y Vd. verbi gratia (verbigracia. vuestra alteza V. volumen V. R. vuestra alteza real var. usía ilustrísima. M. V.) // verso // vuelto (también v. A.) viz.). universidad urb. E. E. usía ilustrísima (cf. transporte Tte. usted Uds. g.: ‘mira’..º B. gr. I.. S.) V.com . O. Vds... M. Vuestra Excelencia v. usted (también U. versalitas (letras).) vid. O.º) V. vicealmirante V.º B.: uds. verbigracia V. Ud. S.) V. irreg. ustedes Vda.. a. y r. Poco usada. A. Vda. (pl. Tras la indicación del número de hoja o folio de un libro.º visto bueno vol. por ejemplo) V. O. transcriptor trat. véase. teniente U. A. Em. vuestra eminencia V. viudo -da V. v/ visto V. verbi gratia (lat.: Uds. Poco usada. vid.. vuestra ilustrísima. videatur. Vuestra Señoría (o Usía) Ilustrísima vid.) ud. vuestra excelencia V. usted. vuestra beatitud Vd. V. Em. vuestra beatitud vcto. V. g. vuestra majestad v. e. ustedes v/ visto v. Ud. verso V. R.) usted (también U. B. usted. cf. traducción tte. vuestra señoría ilustrísima vid. v. I. S. I. usted (forma arcaica) V. gr. véase además V. g. versión. versión v. cf. V. irreg. volumen © C Á L A M O & C R A N 167 www. vide (véase. p. variante V. v. volumen V. venerable v. (pl.. urbanización UU. V. A.: ‘por ejemplo’. vuestra alteza serenísima vasc. versículo. Vuestra Alteza V. v.: Vds. M.

volúmenes VV. Ems. varios autores (cf. versos. varios autores (también AA. versus (ingl. vuestras altezas reales VV. vuestra paternidad V. II. PP. véase también vv. vuestras paternidades VV.. AA. VV. RR. SS.) VV.. S. R. I. vuestra santidad V. AA. Ems. vta. C. xilografía Xto. vueseñoría. vuestras altezas VV. usía.) Xto. vuestra reverencia V. VV. vuestra señoría V.) V.) y cols. V. J. S. ustedes (forma arcaica). vuestra paternidad vs. vuestras eminencias VV.calamoycran. Usía. EE. P. Jesucristo © C Á L A M O & C R A N 168 www. I. MM. Vuestra Señoría vto. vuestras eminencias reverendísimas VV. vuestras señorías ilustrísimas VV. aa. y Jhs. venerables V. y colaboradores (cf.: ‘contra’) V.. vuestras reverencias xil. AA. vuestras majestades VV. RR.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo V. et al.) VV. I. aa.com . VV. RR. AA. AA. t. S. S. usía ilustrísima. vuelto –a vv. AA. Cristo (cf. vueseñoría ilustrísima. vuecencias. P. S. vv. vuesta señoría ilustrísima (cf. vuestras altezas serenísimas VV. usías ilustrísimas. vuestras excelencias VV. vuestra señoría ilustrísima v.

UE y RU son siglas mientras que EE UU no lo es. [centavo. es la abreviatura de véase y de véanse. BLM o B. 573-574 OLE: en cambio. por ferrocarriles. como Sánchez. cc. pp. 199 OOEA: la siglación de ciertas abreviaturas resulta inadecuada y no está justificada (SA o incluso sa por S. 573 OLE: las abreviaturas que corresponden a formas verbales o a expresiones oracionales presentan una forma invariable en singular y plural (v. ‘Juegos Olímpicos’. se añade -s para formar el plural. 571 OLE: es costumbre imitada de otras lenguas. P. SM por S. JM. salvo por el hecho de que en la última se ha formado el plural duplicando las letras que lo forman. ‘besa la mano’). Se recomienda. Cuando la abreviatura se expresa con solo la inicial de la palabra (abreviatura convencional). P. escribir las iniciales de los antropónimos sin punto y leerlas como siglas. ‘Comisiones Obreras’. págs. originariamente abreviaturas. LOCUCIONES LATINAS Y EXTRANJERAS Academias p. l. UU. E. No está claro por qué ONU. han pasado a funcionar ya como siglas: SA.calamoycran. FF CC) de igual modo que las demás. M. incluyendo la RAE. 570 OLE: cuando la lectura por deletreo o como palabra llega a desplazar a la lectura como abreviatura. EEUU o EE UU por EE.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo ABREVIATURAS: FORMACIÓN DE PLURALES. VV. las abreviaturas españolas que corresponden a sustantivos y adjetivos presentan variación de número: a) si la abreviatura se obtuvo por truncamiento y. el plural © C Á L A M O & C R A N 169 www. termina en consonante. o pp. por tanto. JJOO o JJ OO por JJ.). con un espacio fino entre cada bloque de letras [espacio fino de no separación: Alt + 08201]. ‘Estados Unidos’. En las obtenidas por truncamiento p. centésimo] y cént. 155-158) p. por siguientes. AA. [céntimo] --> cts. ‘su majestad’. CCOO o CC OO por CC. por b. núm. o ss. DESARROLLO. p. p. A. L. p. 39-40 TNC: algunos autores. tratar EE UU y otras siglas similares (BB DD. SL. D. 153 MELE 4: es anglicismo ortográfico escribir las abreviaturas sin punto abreviativo y con mayúscula si le corresponde minúscula (Nº por n.). mejor. UU. consideran que EE UU es una abreviatura que ha de escribirse EE. m. 229 MELE 4: las abreviaturas admiten generalmente la forma de plural cuando se aplican a una palabra en plural. OO. abrevia Descanse en paz y Descansen en paz). puede prescindirse de los puntos abreviativos. considerando que esas secuencias. deletreando sus componentes: JFK [jóta-éfe-ká] por John Fitzgerald Kennedy. ‘sociedad anónima’. por páginas.com . sigs. por ejemplo. M. RIP. como el inglés. como ya practican muchos medios impresos de comunicación. Es anglicismo ortográfico escribir sin punto ni espacio las abreviaturas del prenombre en bibliografías y empleos semejantes.º o. Martínez de Sousa MEU (pp. por vuestras altezas. JJ OO. ff. Algunas abreviaturas tienen un plural irregular (cent. OO.

A la inversa. pero el segundo punto debe c) las abreviaturas que llevan una barra. y AA. el plural se expresa duplicando la letra conservada: ff. o d/fha. (por números).com . [unidades]). SS. d/v. puede emplearse el plural... JJ. D/ ‘despáchese’ (en las recetas médicas).. puede ser abreviatura de boletines y de bolsillo. © C Á L A M O & C R A N 170 www. s/cargo ‘sobrecargo’. En general. el plural se forma añadiendo -s: mss. por siguientes. MM. La conjunción de barra y punto abreviativo es grafía incorrecta por redundancia de signos. P. FF. ‘administración’. ‘Comisiones Obreras’. por versos. [debe evitarse este último uso] ‘días fecha’. ‘sus majestades’. vv. como s/át. ‘altezas’. en las abreviaturas con una barra. se indica duplicando esa inicial. salvo cuando sirve para indicar la abreviación del precomponente de un compuesto. como dice la Academia. (por manuscritos). (por teléfonos). [estación de servicio] --> EE. en lugar de un punto. Incluso puede llegar a producir confusión en algún caso. tlfs. (usted) y ud. las abreviaturas por truncamiento extremo de expresiones singulares que contienen un elemento en plural no lo tienen en cuenta en su formación (A. ‘alteza’. el plural se indica tras esta vocal: de Srta. no usteds. Existen otras como C/ o c/ ‘calle’. P. se aplican las reglas generales de formación del plural y se añade -s o -es en función de la terminación. ‘cuenta corriente’. ‘días fecha’. La abreviatura pts. bols. Uds. si el contexto esclarece cuál es la palabra abreviada. no es. especialmente debido a que el lugar en que se da la moción de plural es precisamente la parte suprimida. sino pesetas). el plural se forma añadiendo el morfema -es: de admón.).. por Fuerzas Armadas. uds. [ustedes]. d/f. El plural de las abreviaturas con letras voladas debe representarse con este mismo tipo os de letras: n. de pta. En las abreviaturas por contracción que no conservan la parte final de la palabra abreviada. Este procedimiento se aplica incluso en aquellas abreviaturas que corresponden a expresiones complejas en las que solo pluraliza el elemento nuclear (E. sino pta. ‘su casa’.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo extremo. c/c en vez de c/c. [asociación de vecinos]). el plural es ptas.calamoycran. suprime el punto abreviativo: escribe a/c en vez de a/c. la barra debe evitarse en las abreviaturas. ‘Juegos Olímpicos’. OO. ‘sobreático’. ch/ por cheque(s). es incorrecta porque el singular no es pt. sino Udes. así pues. El procedimiento de indicar el plural de las abreviaturas extremas reduplicando sus letras es una herencia del latín. AA. S. c/u. OO. Lo que se abrevia es ustedes.. (unidad) forman el plural en -s (Uds. Sin embargo. el plural de Ud. ‘días vista’). por ejemplo. Cuando la abreviatura convencional acaba en consonante. la forma plural es Srtas. El primer punto abreviativo es sustituido por la barra. p. a/f en vez de a/f. Hay excepciones: Ud. ‘a cuenta’. CC. 192 OOEA: la Academia. ‘a favor’. 229 MELE 4: en las abreviaturas convencionales que acaban en vocal. ‘señorita’. g/p por giro(s) postal(es). por folios. ambas en mayúsculas y con un solo punto: A. b) si la abreviatura se obtuvo por contracción y se conserva el final de la palabra abreviada. A veces resulta problemática la adición de la forma de plural en las abreviaturas por suspensión. como signo abreviativo son invariables en plural: d/f por día(s) fecha. o bien en las indicadas arriba: d/f. 192 OOEA: la Academia registra algunas abreviaturas en las que una barra sustituye al punto abreviativo (c/ ‘cargo’. ss. ‘peseta’. SS. ‘cada uno’. s/c. admones. (ni la palabra es pesets. V.

P. NO s. 229 MELE 4: las abreviaturas que constan de más de un término no pueden separarse a final de línea. p.? p. dejando el espacio. por ejemplo. pues. en la forma ad. Cuando se trata de prenombres abreviados. P. Tampoco deben aparecer en distintos renglones la abreviatura y el término del que esta depende (NO Sr. no se debe separar S. p. p. Tampoco pueden separarse de los términos a los que afectan. © C Á L A M O & C R A N 171 www. las abreviaturas solo pueden dividirse si tienen más de una./ món. no debe quedar a final de línea: John F. pese a que las palabras a las que corresponden se escriben con minúscula. sino al principio de la siguiente: John / F. 196 OOEA: la Academia dice que las siglas y abreviaturas no pueden dividirse a final de línea. 196 OOEA: en las abreviaturas compuestas no deben separarse a final de línea sus componentes. ¿Qué se opone a que se divida UNESCO en la forma UNES. al tratarse de nombres comunes. 229 MELE 4: en contra de lo que se ha dicho más de una vez en textos normativos. estos no pueden separarse de sus apellidos (p. se puede dividir admón. 573 OLE: el punto abreviativo debe aparecer detrás de cada bloque duplicado. M./ món.calamoycran. 576 OLE: las abreviaturas de las fórmulas de tratamiento se escriben siempre con inicial mayúscula. / M. (ad. la F. / el rey.com . 577 OLE: las abreviaturas nunca deben dividirse con guion de final de línea.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo colocarse.). p. pero no detrás de cada letra. Como en español las palabras se dividen por sílabas. estos no deben separarse en líneas diferentes. incorrectas. / Kennedy. y menos aún escribir todo el conjunto sin puntos ni espacio. P./ XVI). Kennedy. Esas grafías académicas son. Tampoco es correcto precindir del espacio entre los bloques. ni tampoco la abreviatura del término de que depende: S. ni de los puntos. Tal norma no está justificada. Kennedy). ya que no queda sustituido por ningún otro signo que haga sus veces. 195 OOEA: en John F./ CO? ¿Por qué no se puede dividir admón. porque no tiene más que una sílaba. 577 OLE: cuando la abreviatura se compone de varios elementos. Lo mismo vale cuando la abreviación va pospuesta: viento / SO./ González. 197 OOEA: los diccionarios y obras enciclopédicas disfrutan de algunas p. una abreviatura puede dividirse a final de línea siempre que su estructura lo permita. pero no se puede dividir impr. por ejemplo.

y con tilde en su caso. R. 195 OOEA: no está permitido que una abreviatura forme por sí misma una línea de un párrafo. c.. p. que está en redonda. ‘véase’. salvo en vs. como es el caso de las abreviaturas de expresiones de otras lenguas (et. e. 195 OOEA: en algunas obras.. áp. B. e. S.. R... i. En estos casos es necesario desarrollar la abreviatura. y con tilde en su caso...El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo p. ya que no debe caer a principio de línea. e. debe dejar de utilizarse. ca... m.. cfr. etc. ap. fl. Por ello debe huirse de abreviaturas latinas como et al. Igualmente en cursiva figuran las abreviaturas de palabras o locuciones de otros idiomas]. licencias en cuanto al uso de las abreviaturas. m. cit. id. 227 MELE 4: la abreviatura etc.. loc. R.. circ. 229 MELE 4: en algunos casos. 195 OOEA: una abreviatura solo puede quedar a final de línea si va acompañada de su complemento. P.. abreviatura del inglés versus). fec. e. S. p. etc.. P. aun cuando sustituyan a expresiones de otras lenguas. 227 MELE 4: las abreviaturas se escriben generalmente de redondo. et al. confr. fl. [En la lista de abreviaturas de la OLE figuran en cursiva las abreviaturas procedentes del latín: a... hay que pasarla al principio de la línea siguiente. cfr. i. las abreviaturas de uso muy frecuente en los textos de carácter general. exc. vs. © C Á L A M O & C R A N 172 www. a. gr. ib.. m. No obstante. P. g.. por y otros. e. I. Las abreviaturas o los símbolos no internacionales deben traducirse a su forma en español. cit.. posición en la que no debe aparecer por cuanto queda separada de su complemento (siempre anterior) y la autoedición no permite controlar este problema. f... puede utilizarse la [En la lista de abreviaturas del MEU figuran en redondo.com . conf. abreviatura del francés Répondez s'il vous plaît. P. pueden dividirse a final de línea. cit. etcétera.... P. op.. sobre todo cuando los elementos del contexto dejan claro que se trata de un plural. cf. aparecer separadas de sus complementos. Igualmente en redondo figuran las abreviaturas de palabras o locuciones de otros idiomas]. se ha prescindido de la norma. debe escribirse la palabra completa (etc. ‘vide’ por v. p. las abreviaturas procedentes del latín: A... íd. op.. l. p. et al.calamoycran. m. encabezando línea.. cit. del.. [En la lista de abreviaturas bibliográficas del MELE 4 figuran en redondo. P. q. a. al.. m.. V. cf.. flor. La única solución consiste en componer siempre la palabra con todas sus letras: etcétera. Igualmente en redondo figuran las abreviaturas de palabras o locuciones de otros idiomas].. D. e.. ‘véase’... add... ibíd. por la índole especial de este tipo de obras. l. fín. y así puede verse en el DRAE y otros léxicos la abreviatura etc.. vid.. c. I. al. loc.. de versus... --> etcétera) p.. ‘quod vide’ por v. P... g.. pag.. abreviatura del latín et alii. generalmente compuestas en líneas muy cortas. v. loc. las abreviaturas se escribirán en cursiva cuando así deba escribirse también la expresión que abrevian. h. siempre que sea posible. c. p. ib.). en esos casos. pueden escribirse en redonda (en indicaciones horarias: a... ibid.. 230 MELE 4: en los textos en español deben utilizarse abreviaturas españolas. m. 577 OLE: una abreviatura nunca debe quedar como único componente de una línea de texto. de lo contrario.. N. i. sobre todo en los diccionarios. 577 OLE: como norma general. l. e. Por ejemplo. las abreviaturas procedentes del latín: a. P..... ead.

C. o bien 236 págs.com . por mantener coherencia interna del sistema (abreviaturas en plural siempre que se abrevie una palabra en plural). de J. 199 OOEA: se han podido ver ya fórmulas abreviativas como aJC y dJC por a. como en pág. p.. es mejor emplear las abreviaturas que corresponden al plural: págs. donde se ve que se trata de más de una página. C. neografías que se aproximan más al símbolo que a otras formas abreviativas. y d. de J. Sin embargo. 25-27. fenómeno al que responden también las llamadas siglas bibliográficas. o bien 236 pág. como RdE ‘Revista de Educación’.. © C Á L A M O & C R A N 173 www. 25-27.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo abreviatura singular con ese valor.calamoycran.

584-585 OLE: sea cual sea su lectura. debe acompañarse de su traducción o de su desarrollo en la lengua de origen. precedida o no de apóstrofo. y no a nombres propios. siempre resulta conveniente que aquellos textos o publicaciones que hacen abundante uso de ellas incluyan una lista con sus equivalencias. 583 OLE: también forman el plural como cualquier otra palabra aquellas creadas como resultado de trasladar a la escritura la pronunciación por deletreo de una sigla: cederrones. tomando las iniciales de nombres y adjetivos de un sintagma o denominación) se escriben de redondo y con inicial minúscula: diu. p. Los siglónimos resultan de la lexicalización de una sigla. ucis. que después se utilizará a lo largo de la unidad textual de que se trate. o. 583 OLE: los acrónimos lexicalizados. FORMACIÓN DE PLURALES. por tanto. es decir. 562 MELE 4: los siglónimos (palabras del léxico común formadas por el mismo procedimiento que las siglas. grapo. 561 MELE 4: en la escritura de las siglas se prescinde de las tildes u otros diacríticos que puedan llevar los enunciados originales. p. segunda: se menciona la sigla y. Las siglas pluralizan con toda normalidad en la lengua oral pero. pueden usarse en plural. su enunciado. 578 OLE: si se trata de la sigla de una expresión en otra lengua. por tanto. p. 583 OLE: las siglas que corresponden a expresiones nominales comunes. es necesario proporcionar su desarrollo completo (desarrollarlas. junto con una breve explicación aclaratoria cuando se estime necesario. inri. primera: se menciona el enunciado y. 584 OLE: las siglas escritas enteramente en mayúsculas no llevan nunca tilde. gal. p. 578 OLE: en cualquier caso. 583 OLE: las siglas [escritas en mayúsculas] se escriben sin puntos ni blancos de separación. p. sida. p. para indicar su uso en plural. p. salvo que sea de difusión generalizada y esté. Puede hacerse de dos maneras. al escribirse enteramente en mayúsculas por su condición de siglas no pronunciables como palabras. desdoblarlas). DESARROLLO DE SU CONTENIDO ENTRE PARÉNTESIS. p. de añadir al final de la sigla una s minúscula. ovni. vip . en vez de pluralizarlas mediante el determinante: las ONG. como medio para evidenciar su uso en plural. las siglas pueden dividirse a final de línea en el caso de que © C Á L A M O & C R A N 174 www. p. geo. LOCUCIONES LATINAS Y EXTRANJERAS Academias p. de manera que en empleos subsiguientes el lector sepa interpretarla. como […] el desarrollo de una sigla. 578 OLE: la primera vez que se emplea una sigla en un texto. p. pp. De ahí que se recomiende mantener invariables las siglas en la escritura. incluso cuando se integran en textos escritos enteramente en mayúsculas. 561 MELE 4: al igual que las abreviaturas. p. no así los acrónimos lexicalizados. pluralizan como cualquier otra. indicar la sigla entre paréntesis tras la primera mención de la expresión completa. Se prefiere. las siglas escritas enteramente en mayúscula nunca deben dividirse con p. es conveniente acompañarla [entre paréntesis] de la expresión completa a la que reemplaza. Martínez de Sousa p. que vayan acompañadas de algún determinante que así lo ponga de manifiesto.calamoycran. 151 MELE 4: se considera anglicismo ortográfico la indicación del plural de las siglas mediante la adición de una s (precedida o no de apóstrofo) a la sigla. oenegés. láser. no se considera oportuno marcar gráficamente en ellas el plural. uvi.com . p.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo SIGLAS Y ACRÓNIMOS (SIGLÓNIMOS): PUNTUACIÓN. añadiendo -s o -es al singular según su terminación y de acuerdo con las reglas de formación del plural en español: opas. procurando. 366 OLE: se usan los paréntesis para intercalar algún dato o precisión. esto es. talgo. inversamente. su sigla. entre paréntesis. al ser palabras plenas a todos los efectos. entre paréntesis. los DEG. elepés. copiado del inglés. tacs. 561 MELE 4: cuando en un escrito intervengan siglas. evitar el recurso. uci. ovnis. 560 MELE 4: las siglas se escriben con versalitas. garantizada su correcta interpretación por parte de la inmensa mayoría de los lectores.

pero no INRDP. 585 OLE: aun cuando las siglas y los acrónimos se correspondan con expresiones desarrolladas pertenecientes a otras lenguas. deben marcarse en cursiva. p. procedentes del latín. Si la traducción española tiene también sigla (lo cual suele suceder en el caso de las internacionales). deben traducirse: 1) las siglas que tienen reconocida oficialmente una forma española como traducción de la lengua en que se crearon. entre comillas simples. debe emplearse la forma española tanto de la sigla como del enunciado. p. y posteriormente puede usarse solo la sigla. p. 2) las siglas de conceptos que tengan desarrollo en varios idiomas porque les afecten por igual. se debe escribir IRA. [De esto y de lo que se dice en p. no se les aplicará resalte tipográfico alguno. 612 OLE referente a que las locuciones latinas. es decir. si es extranjera. secuencias que. se escriben en esa misma clase de letra.com ./ co. 561 MELE 4: no todas las siglas tienen traducción ni hay razón para traducir todas las siglas a forma española. se escriben en cursiva (o entre comillas) y sin acentos gráficos. © C Á L A M O & C R A N 175 www. se puede dividir NA. admiten su división con guion de final de línea: ra. seguida. pp. y no ERI. acrónimo u otra grafía abreviativa y esta es de uso corriente. se añade esta entre paréntesis. p. la forma original seguida de la traducción o la forma española. 496 MELE 4: es habitual que los partidos políticos dispongan de sigla. que se escriben en el mismo tipo de letra que el resto del enunciado.calamoycran. y han dejado de escribirse íntegramente con mayúsculas. entre paréntesis. de redondo y entre paréntesis. salvo que en su propio campo sean desconocidos. En este caso. en la primera mención de cada unidad textual se coloca. P./ dar. de ser necesaria su utilización en el texto. cuando aparecen desarrolladas. ya sea como nombres propios o como nombres comunes. Tan solo los acrónimos que se han incorporado al léxico general. En estos casos. También se pueden disponer entre paréntesis. deben escribirse también en cursiva]. 585 OLE: las siglas que corresponden a títulos de libros y publicaciones periódicas. Por ejemplo. se deduce que los acrónimos como inri.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo guion de final de línea. 561-562 MELE 4: la traducción de los enunciados se coloca entre comillas simples (sin coma intermedia [p. 561 MELE 4: no deben traducirse las siglas extranjeras cuyos enunciados carezcan de aplicación en español. Unes. por ejemplo./ TO. En líneas generales. p. 162 MELE 4]) a continuación de la forma extranjera: CIP Commission internationale du peuplier ‘Comisión Internacional del Álamo’. sin comillas: CIP Commission internationale du peuplier (Comisión Internacional del Álamo). sean silábicas. como las de otras lenguas. 358 MELE 4: cuando una entidad tiene sigla. Uni./cef. en cada unidad textual debe mencionarse primero la forma extensa. de la sigla.

Para evitar que la separación resulte excesiva. 587 OLE: los símbolos más comunes son los que representan las unidades básicas y derivadas del sistema internacional (kg. También pueden considerarse símbolos los códigos bilíteros o trilíteros establecidos por entidades de normalización como la ISO para monedas. [Ojo. s). cuando pertenezca al símbolo del grado Celsius: °C: 25 °C). P. 352-353 del MELE 4 cuadro de símbolos de los elementos químicos]. l). © C Á L A M O & C R A N 176 www. pero se separa de ella y se pega al símbolo de o la escala si esta se especifica: 27 (por veintisiete o grados). 698 OLE: cuando la locución por mil o.calamoycran. Se exceptúan lo símbolos y números volados. 462 del DPD. cuadro p. El problema es que no hay una autoridad que haya impuesto una lista de símbolos fija y universal. Pp. que se escriben pegados a la cifra a la que acompañan. C. las lenguas. cuadro p. en 1960 sustituyó al sistema métrico decimal). los Hechos de los Apóstoles se abrevian como Hch. la OLE]. pero 27 C (por veintisiete grados Celsius). Aunque el símbolo % (que se lee por ciento en español) se ve frecuentemente escrito sin separación de la cifra que lo precede. identificadores de aeropuertos. %). en otras fuentes se llama Actos de los Apóstoles y se abrevia Ac o Act (v. S. pueden constar de una o dos letras. etc. Pb). p. 590 OLE: los símbolos deben escribirse pospuestos a la cifra que los cuantifica y separados de ella por un espacio. m. Se exceptúan de esta norma los símbolos de grado. sino que existen varias instituciones que han establecido su propios símbolos. El signo por mil (‰) no debe emplearse. que no llevarán espacio (salvo en el caso del °. 607 MELE 4: en el momento presente hay establecidos símbolos nacionales o internacionales para representar los elementos químicos. 590-591 OLE: el símbolo de los grados de temperatura se escribe de distinta manera según aparezca o no especificada la escala en la que se miden: se pega a la cifra si no se hace explícita la escala. 587 OLE: también pueden considerarse símbolos. se decía que debían escribirse sin espacio de separación. unidades monetarias (€. en mayúscula. p. Tienen también valor simbólico las abreviaciones de los puntos cardinales [v. Prevalece la obra de la RAE más reciente. idiomas. esto es. Las formas latinas de estos símbolos (v. P. pero cuyo uso está aceptado (h. operación y conceptos matemáticos (+. por su forma y uso internacional. Bk (berkelio). y entre uno y otro debe existir un espacio en blanco. 608 MELE 4: el número precede siempre al nombre de la unidad. SE). Martínez de Sousa p. Los símbolos de la Biblia deberían expresarse con solo dos letras. en p. puede utilizarse un espacio fino [espacio fino de no separación: Alt + 08201. elementos químicos (Au. [v. en pp. los nombres de países (alfa-2 y alfa-3) y las unidades del sistema internacional de unidades (SI. más El signo de porcentaje (%) se escribe separado de la cifra a la que afecta. en p.com . normalmente por un espacio fijo de dos puntos. 291 MELE 4: los símbolos con que se abrevian los libros de la Biblia se escriben de redondo y con inicial mayúscula. del año 2005. la inicial. unidades que no pertenecen a él. 453 MELE 4 cuadro con símbolos monetarios de uso corriente]. minuto y segundo de ángulo plano. Ex (Éxodo). 239-242 del MELE 4 cuadro con símbolos de los prinicipales aeropuertos]. 289 MELE 4). 351 MELE 4: los símbolos de los elementos químicos se escriben de redondo y con inicial mayúscula. etc. p. $) y puntos cardinales (N. 521 MELE 4 cuadro de símbolos de los puntos cardinales] y de las matrículas automovilísticas.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo SÍMBOLOS Y UNIDADES DEL SISTEMA INTERNACIONAL DE UNIDADES (SI) Academias p. y la siguiente (u otra cuando sea necesario). Co (cobalto). las monedas [v. en pp. las abreviaciones con las que se identifican los diferentes libros de la Biblia: Gn (Génesis). ha. en el teclado numérico]. 290 MELE 4) apenas tienen uso. Dy (disprosio). p. Por ejemplo. porque en p. la norma establecida por la Oficina Internacional de Pesos y Medidas determina que se escriba precedido de un espacio. O (oxígeno) [v. Lv (Levítico). y en este último caso se escribe con mayúscula solo la inicial: Au (oro). en minúscula.

Thomson). pascal. tanto si son monolíteros (H. V. con mayúscula. Por ello. p. Franklin). no llevan nunca tilde y son invariables en plural. p. así. y no el símbolo invariable. mayúscula o minúscula. P. 589 OLE: los símbolos. en todo el mundo. mejor que Se somete a una presión de 30 bar. p. salvo que se deriven de nombres propios. caso en el cual se escriben con mayúscula.com . por su carácter internacional. p. 589 OLE: los símbolos presentan una forma también fija e invariable en lo que respecta a su escritura con mayúsculas o minúsculas. kélvins. minúscula o una combinación de ambas o un signo. p. 589 OLE: en los casos en que coinciden el símbolo y el nombre de la unidad (bar. roentgens. bit. y siempre sin punto abreviativo (los símbolos son abreviaciones. 608 MELE 4: desde la 16. siéverts. O) como si son bilíteros (Ca. mientras que las de las palabras con que se designan corresponden a la lengua en que se utilicen. En cambio. en aquellos contextos que lo admiten: Se somete a una presión de 30 bares. J. W por vatio (de Jacobo Watt). debe emplearse el símbolo DNA (derivado de desoxyribonucleic acid). W. mol. P. p. Por ello. P. Únicamente el símbolo del litro presenta dos formas p. tesla. P. no están sujetos a cambios en su forma condicionados por la puntuación. SE. 590 OLE: los símbolos de los puntos cardinales se escriben siempre en mayúsculas. y no llevan nunca morfema de plural ni punto. es habitual el uso del símbolo ‰. néwtons. que no puede modificarse en función del contexto. volts y wébers. 588 OLE: los símbolos se diferencian de las abreviaturas en varios aspectos fundamentales: no se cierran con punto. como sucede con el anillo [o ring] sobrescrito que figura en el símbolo del ángstrom: Å (formado con la inicial del apellido del físico sueco A. dm. p. no varían de forma aunque se usen en contextos de referencia plural: 25 km por veinticinco kilómetros. 607 MELE 4: el efecto buscado por el símbolo es ser único para simplificar y asegurar el intercambio de información. Los nombres de las unidades debidos a nombres propios de científicos deben escribirse con minúscula inicial: becquerel. 501 OLE: los símbolos de las unidades de medida y de los prefijos que a ellas se unen para dar lugar a las unidades derivadas tienen una forma fija e invariable. por millar. por el primer barón de Kelvin. gray. se escribe con cifras. tex…). aunque estén constituidos por dos letras: N. 607 MELE 4: los símbolos se escriben siempre con la grafía que tengan establecida. Fr (símbolo del franklin. ha) salvo los de aquellas que tienen su origen en nombres propios de persona: N por newton (de Isaac Newton). 501 OLE: K (símbolo del kelvin. 583 MELE 4: los símbolos se escriben de manera fija e invariable. se recomienda usar el nombre en plural.ª Conferencia General de Pesas © C Á L A M O & C R A N 177 www. creado por analogía con porcentaje. 608 MELE 4: en la práctica.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo raramente. P. 608 MELE 4: los símbolos del sistema internacional de unidades (SI) se escriben con inicial minúscula. aunque una traducción a otra lengua dé como resultado otro símbolo. p. por B. 589 OLE: los símbolos de carácter internacional solo conservan signos diacríticos cuando estos forman parte de la letra tal y como esta aparece en la palabra a partir de la que se han formado. Ångström). oersteds. 607 MELE 4: las grafías de los símbolos son internacionales. 590 OLE: los de las unidades de medida se escriben normalmente con minúsculas (g. Hg) o trilíteros (Uuq). los de los elementos químicos se escriben solo con mayúscula inicial. La escritura del tanto por mil se rige por las mismas pautas que los porcentajes. las grafías españolas de los símbolos del SI forman sus plurales mediante la adición de una s: gílberts. p. P. pero no abreviaturas) ni marca de plural.calamoycran. pascals. En algunos países de América se emplea también el sustantivo pormilaje.

591 OLE: para los símbolos monetarios no alfabetizables. ’'). siempre en su contexto y. formando un solo cuerpo sin separación alguna ni guión. estos símbolos suelen aparecer antepuestos y sin blanco de separación: £3. 500 OLE: las palabras que designan las unidades de medida son nombres comunes que deben escribirse con minúscula inicial. s) con los de minutos y segundos utilizados en la expresión de la medida de los ángulos (‘. En cambio.(k-). 591 OLE: cuando un operador matemático es p. al igual que las abreviaturas. p.com . 239-242 MELE 4 para símbolos de los principales aeropuertos. p. p. en América. y se escriben con la grafía que cada uno tiene por separado. Los símbolos trilíteros de las monedas se escriben siempre con espacio de separación. Así. como es normal en el resto de los símbolos: 3 £. Ver pp. 608 MELE 4: el producto de los símbolos de dos o más © C Á L A M O & C R A N 178 www. hecto. pascal. por lo tanto. p. yarda. p. cabría la posibilidad de confundir este símbolo con el número uno (v. ya que se admite el uso de la mayúscula en aquellos contextos en los que.(centi-). en España se prefiere la escritura pospuesta y con blanco de separación. Por el contrario. 608 MELE 4: los símbolos compuestos constan de un prefijo (múltiplo o submúltiplo) y una unidad. n. la unidad litro puede representarse con l o con L.(deci-). 590 OLE: los códigos bilíteros y trilíteros establecidos por las entidades de normalización se escriben con todos sus componentes en mayúscula: ARP. c. 50 $. kW (kilovatio). 591 OLE: no deben escribirse en líneas diferentes la cifra y el símbolo que la acompaña [para ello puede usarse el espacio fino de no separación: Alt + 08201. 590 OLE). que se escriben con minúscula: GHz (gigahercio). etc. 590 OLE: es incorrecto emplear símbolos si la cantidad a la que van asociados se expresa con palabras (no quince kV). p. P. en lugar de Tiene deficiencia de hierro. p. explicando entre paréntesis su significado la primera vez que se usen si no se tiene la seguridad razonable de que van a ser bien interpretados por el lector. junto con la palabra numeral. Lo correcto es combinarlos con la cantidad expresada en cifras (15 kV) o utilizar.(tera-).(mili-). T. dm (decímetro). 453 MELE 4 para símbolos monetarios de uso corriente. los símbolos de los prefijos utilizados para formar submúltiplos se escriben siempre con minúscula: d. No es adecuado el uso de híbridos como US$. tienen sus contextos específicos de uso y. G. no deben utilizarse en cualquier lugar de un texto como equivalentes de la palabra cuyo concepto representan. el nombre de la unidad (quince kilovoltios). 501 OLE: los símbolos de los prefijos utilizados para crear los múltiplos de estas unidades se escriben con mayúscula: M. newton. etc. en el teclado numérico]. 607 MELE 4: los símbolos deben emplearse en la menor medida posible.calamoycran. julio. a excepción de los que corresponden a los prefijos kilo.: cl (centilitro). pie.. símbolo del aeropuerto de Barcelona. y Medidas (1979).(h-) y deca. tesla.(nano-). por influjo anglosajón. p. BCN.(da-). tanto si aparecen antepuestos como pospuestos: 63 EUR. Lo indicado es el uso del símbolo trilítero: USD. USD 45.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo posibles. no puede escribirse Tiene deficiencia de Fe. también p. con independencia de que puedan tener su origen en un nombre propio: metro. m. de utilizarse la minúscula. en cualquier caso. 590 OLE: los símbolos.(mega-). 591 OLE: no deben confundirse los símbolos de minutos y segundos cronológicos (min. pero se prefiere utilizar esta última grafía con objeto de evitar la confusión de la l con el número 1.(peta). p. símbolo del peso argentino. obtenidos por combinación de los símbolos alfabetizables y no alfabetizables. $50. p.(giga-). l y L. Ver p. p.

314 MELE 4: ver cuadro con las denominaciones y símbolos de las constelaciones. 337 MELE 4: ver cuadro con las abreviaturas y símbolos de los días de la semana. 608 MELE 4: los símbolos de los prefijos y de las unidades se escriben en letra redonda. P. son. deben escribirse con cursiva. 624 MELE 4: ver cuadro con símbolos de las comarcas de Cataluña. y siempre juntos. dan lugar a megagramo. el punto… p. punto que se puede suprimir si no ha lugar a confusión: N·m o Nm (newton-metro). pues. las letras que corresponden a símbolos de variables matemáticas o magnitudes físicas (como velocidad.3. independientemente del tipo de letra empleado para el texto inmediato. al juntarse.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo binario. En el mundo anglosajón y en México.com . que se obtiene con Alt + 0183 en teclado numérico). en vez de grado centígrado y grado centesimal. p.calamoycran. el símbolo de separador decimal será el de uso corriente en el contexto en cuestión. 608 MELE 4: los símbolos utilizados en metrología no se colocan en forma voladita.ª Conferencia General de Pesas y Medidas. la coma. unidades se indica preferentemente con un punto centrado (·. sin espacio entre ambos: mega y gramo. formas incorrectas: h min s 10 20 40 p. 607 MELE 4: los símbolos del SI se escriben siempre con letra normal redonda. energía o temperatura). esto es. se escribe pegado a la cifra que lo sigue: p. p. 8 ÷ 2. En cambio. En cambio. cuando solo afecta a un elemento. 622 MELE 4: ver cuadros de símbolos topográficos de Brasil y de Canadá. 2 × 3. En España y Francia. P. denota una operación que se realiza entre dos valores. 608 MELE 4: en las cantidades. 591 OLE: en textos de carácter técnico o científico y en manuales didácticos de disciplinas de esta índole. 450 MELE 4: ver cuadro de símbolos y abreviaturas para representar los nombres de los meses. los símbolos de las unidades. 623 MELE 4: ver cuadro de símbolos topográficos de los Estados Unidos. el Comité Internacional de Pesas y Medidas decidió elegir el término grado Celsius (símbolo °C) para designar el grado de temperatura. p. deben escribirse en redonda (incluso cuando el enunciado en el que se inserten se escriba en cursiva) las cifras. p. p. © C Á L A M O & C R A N 179 www. 608 MELE 4: en la 9. p. debe escribirse entre espacios finos: 5 . los símbolos matemáticos que representan funciones y operaciones concretas (como sen y lim) y los que y las llaves. p.

el uso de cada uno de estos signos se distribuye geográficamente casi a partes iguales: la coma se emplea en la Argentina. 609 MELE 4: con objeto de facilitar la lectura. si los llevan. insertando entre los grupos un pequeño espacio en blanco. Es incorrecto separar los enteros en grupos de tres cifras mediante puntos o comas. esta separación mediante espacios en blanco no debe aplicarse en documentos contables ni en ningún tipo de escrito en que pueda arriesgarse la seguridad o la integridad en la transmisión de la cifra. Cuando el número de cifras a un lado u otro de la coma decimal sea de cuatro. NÚMEROS ARÁBIGOS. Para facilitar la lectura. Honduras. así como entre los hispanohablantes estadounidenses.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo EXPRESIONES NUMÉRICAS. En los países en los que la coma es el separador decimal se venía usando el punto. no se utilizará nunca el espacio en los casos siguientes: a) en los números que designan los años. En el mundo anglosajón y en México. la separación sí puede aplicarse si el número de más de cuatro cifras cuantifica al sustantivo año. lo que se conoce en tipografía como espacio fino (espacio algo menor que el ordinario). CANTIDADES. sino que sirve para indentificar un elemento dentro de una serie. el punto… P. las cantidades con muchas cifras pueden repartirse en grupos de tres cifras separados por un espacio fino (normalmente. 663 OLE: la normativa internacional dispone que. El uso del apóstrofo en lugar de la coma para separar la parte entera de la decimal no es correcto y debe evitarse. Puerto Rico. En cambio. con objeto de mantener la alineación con las que tienen más de cuatro cifras. si expresa 'cantidad de años': P. El Comité Internacional de Pesas y Medidas decidió. utilizar el punto como separador decimal en textos en inglés. la Conferencia General de Pesos y Medidas decidió admitir ambos signos. En los números. la coma era el signo elegido para separar los millares. de 27 de octubre. España. En España y Francia. pero no debe aplicarse nunca cuando el número no expresa cantidad. Alt + 08201 en el teclado numérico). solo podrá interpretarse como marcador decimal: 15 258. esto es. P. Colombia.com . En España hay que guiarse por lo que establece el real decreto 1317/1989. por el que se establecen las unidades legales de medida. Por tanto. no se separarán por espacio (salvo cuando vengan en columna). según las zonas. el símbolo de separador decimal será el de uso corriente en el contexto en cuestión. En 2003. sea el punto o la coma. 377 MELE 4: es incorrecto puntuar los números de los años con punto o con espacio. Para los textos en español cada país dicta las normas que tiene por conveniente. P. el Perú y el Uruguay. 664 OLE: la separación en grupos de tres dígitos es opcional cuando el número expresa cantidad (siempre que se componga de más de cuatro cifras). el Paraguay. 608 MELE 4: en las cantidades. 663 OLE: tradicionalmente se ha venido utilizando el punto o la coma.845 35. ya que eso dificultaría la identificación del número completo [por ello.67. Martínez de Sousa p. cuando se utlicen en columnas de cuadros o tablas. tengan o no más de cuatro cifras. 25 672. En el ámbito hispánico. P. SEPARADOR DECIMAL Academias p. Los bloques no deben aparecer en líneas diferentes. de dos puntos. donde se utilizan ambos. © C Á L A M O & C R A N 180 www. en las cantidades qeu tienen muchas cifras se separan estas con espacios finos en grupos de tres a un lado y otro de la coma o el punto decimales. la República Dominicana y Venezuela. hay también países.67 = 15 258. como Bolivia. P. Costa Rica. el Ecuador. lleven o no decimales. 297 MELE 4: para facilitar su lectura. según países. P. p. No obstante. Estos grupos no se separan jamás por puntos ni por comas. en los números de más de cuatro cifras. 664 OLE: los organismos internacionales dedicados a la normalización han resuelto que solo se emplee un espacio en blanco para separar los grupos de tres dígitos en los números de más de cuatro cifras. no se separan con espacio (ni de ninguna otra manera). 666 OLE: los signos utilizados para separar la parte entera de la decimal en la escritura de los números son el punto y la coma. De este modo. la coma se utiliza solamente para separar la parte entera de la decimal. 297 MELE 4: es incorrecto utilizar un apóstrofo en lugar de una coma (llamada coma decimal) para separar los enteros de los decimales. p. Nicaragua. la coma. Panamá. P. 297 MELE 4: la separación en grupos no se utiliza para los números de cuatro cifras que designan un año. 298 MELE 4: las cantidades expresadas con cifras no pueden dividirse a final de línea. y en aquellos en los que el punto es el separador decimal. para separar los bloques de tres dígitos en la parte entera de los números. el cual empieza a colocarse a partir de cinco cifras: 2461. los números pueden estar divididos en grupos de tres cifras. Chile. empezando por la derecha. 297 MELE 4: las cantidades formadas solo por cuatro cifras. puedan agruparse estas de tres en tres. p. cualquier signo que aparezca en una cifra. Sí se separan. en 1997.8792. por excepción. se puede usar el espacio fino de no separación: Alt + 08201 en el teclado numérico]. mientras que se usa el punto en México.calamoycran. Cuba y El Salvador. Esto plantea un serio problema de ambigüedad. Guatemala.

b) en los números que indican paginación o numeración de versos.calamoycran. es aconsejable escribir estas cantidades. artículos de disposiciones legales. Se escriben asimismo con cifras los números que se posponen a una palabra. se suelen escribir con letras las cifras redondas. o bien dejar a final de línea una sílaba de la palabra complementaria. 296 MELE 4: se escriben con cifras las cantidades que expresan precios. números de las casas de una vía urbana. 296 MELE 4: las cantidades dubitativas. p. en catorce ocasiones). con cifras. p. distritos postales. apartados. norma UNE 82100-2. 297 MELE 4: cuando las cantidades se expresan con cifras. signaturas. números de registro: Reg.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo Hace 40 000 años. c) en la numeración de textos legales o sus divisiones: Ley 15668. se suelen escribir con letras las cifras inferiores a ciento. p. figuras. p. pero en algunos casos deben representarse con letras. a fin de línea. También. códigos postales o apartados de correos. De forma análoga al caso anterior. los palos de las cartas y los conceptos abstractos (más de cincuenta veces. como los metros. P. debido a la dispersión a que se someten las cantidades escritas con letras. es frecuente que el número se agrupe en bloques de tres cifras. estas no pueden separarse. 93228. 295 MELE 4: las cantidades se escriben generalmente con cifras. etc. 296 MELE 4: en la escritura de cifras en los diálogos es aconsejable escribir con letras las cantidades puestas en boca de una persona. p. versos. 296 MELE 4: en textos generales. sí podrá aplicarse el espaciado si el número expresa cantidad: El sumario tiene más de 12 500 páginas. e) en los números que forman parte de códigos o identificadores. 296 MELE 4: se escriben con letras los números dígitos (del uno al nueve). 665 OLE: los números telefónicos suelen separarse en bloques mediante espacios. de la palabra que las complementa. habitantes. p. En los teléfonos celulares o móviles. cuadros o tablas. número de páginas. incluso inferiores a diez. columnas. gramos. p. grados… p. 296 MELE 4: se escriben con cifras las cantidades superiores a nueve o aquellas que. Se debe procurar que la cifra pase a la línea siguiente (o el símbolo a la línea anterior). Pero como la grafía con letras diluye el contenido de la cantidad así escrita. los múltiplos de diez de tres cifras o menos y las cantidades que constan de un dígito seguido de ceros © C Á L A M O & C R A N 181 www. folios de las páginas. También se escriben con letras las cantidades que expresan tiempo. van seguidas de un símbolo del sistema internacional de unidades (SI) o de otro campo. aunque también es posible utilizar para ello puntos o guiones. por su misma definición. deberían escribirse siempre con letras. publicaciones periódicas. párrafos. salvo cuando van seguidos de símbolos. CIF 38934567-B. y con letras las que resulten cortas.com . artículo 1566 de… d) en la numeración de vías urbanas. cuando son largas.

no con cifras. 296-297 MELE 4: una norma que debe respetarse (aunque algún periódico no lo haga) es la de escribir con letras.com . Se puede cambiar el orden de los elementos oracionales para evitar esa situación. diez mil. Y se escriben con cifras todas las restantes cantidades largas. cien. © C Á L A M O & C R A N 182 www. pp. mil.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo (diez. cien mil). las cantidades que encabecen título o párrafo o vayan después de punto.calamoycran.

se recomienda su empleo en todos los países hispanohablantes. pero se desaconseja su empleo en español. 374-375 MELE 4: las fechas se escriben generalmente con cifras arábigas y con las preposiciones que relacionan sus elementos. en 1988. Ver formatos clásicos de las fechas en el cuadro de la p. 375 MELE 4. aunque ello no sea recomendable. que fija el formato de intercambio de las fechas expresadas en cifras en documentos de carácter científico o técnico de circulación internacional. sus elementos son identificables de forma inequívoca: 20110509. 692-693 OLE: modelos de expresión de la fecha: a) el modelo de orden ascendente es el predominante en el ámbito internacional. que se leen como día. día. pp. mezcla de los dos sistemas anteriores. empleada en los Estados Unidos. 376 MELE 4: cuando las cifras están formadas por un número desigual de guarismos. pp. 02-09-1940. salvo que ello sea necesario por razones técnicas (por ejmplo. Para el tratamiento automatizado de las fechas. 375 MELE 4: cuando las fechas se escriben con todos sus datos. desde 1101 hasta 1999. emitió una norma internacional con el formato de las fechas abreviadas. mes. 694 OLE: cuando el número que indica el mes o el día es inferior a diez. se omiten las preposiciones. las preposiciones y artículos se distribuyen así: 1) el día se une al mes mediante la preposición de. Cada uno de los elementos de la fecha se separa utilizando la preposición de. 3) la mención de un año aislado lleva artículo si es anterior a Cristo o bien desde el año 1 hasta el 1100 y desde el 2000 en adelante. expresadas en orden descendente (año. En el modelo descendente establecido por la ISO. 376 MELE 4: la ISO. cronologías. seguido del día y el año.99.calamoycran. Mientras que el modelo de orden descendente establecido por la ISO se escribe siempre con cifras. 2) en orden descendente (año. Este modelo tiene cierto uso en Hispanoamérica. pues al tratarse de expresiones de orden y extensión fijos. 693 OLE: el sistema más común y extendido en los textos generales combina el uso de palabras y cifras: el día y el año se escriben con números arábigos. no es recomendable. no deben omitirse los ceros si la cifra que indica el mes o la cifra es menor de diez.01. los otros dos modelos pueden expresarse enteramente con palabras. como se ha hecho en los ejemplos. en el que se prescinde de los guiones de separación. o solo con cifras. se recomienda no anteponer un cero a la cifra simple. Se recomienda utilizar en todos los casos el artículo antes de la mención de un año. mes y año. Martínez de Sousa p. a fin de mantener la unidad. 2) el mes se une al año mediante la contracción del desde el año 1 (y los anteriores a Cristo) hasta el 1100 y desde el 2000 en adelante. se escriben con los ceros que suplen la falta de un dígito. p. que es el que recomienda la ISO (1988) en sus normas.07. aparezca solo o formando parte de una fecha (Camilo José Cela y © C Á L A M O & C R A N 183 www. que es el que se suele emplear en los países latinos. año). menos aún en las formas abreviadas.1996) o guiones (10-01-1996). para que figuren en columna (por ejemplo. solo con la preposición de. 2-9-1940 que 05. mientras que el mes se indica con su nombre. P. escrito siempre con inicial minúscula. p. 3) en orden mixto (mes. desde un punto de vista estético.7. puede usarse el llamado formato básico. Al ser también el modelo tradicional y más generalizado en el mundo hipánico. con una combinación de palabras y cifras. mes. El signo que utiliza la ISO es el guión. así. día). etc. para disponerlas en columna se añade un cero si solo se dispone de una cifra.com . b) el modelo de uso habitual en los Estados Unidos de América (y algunas de sus áreas de influencia) sitúa en primer lugar el mes. 374 MELE 4: en el mundo occidental hay tres formas generales de expresar las fechas: 1) en orden ascendente (día. día). en el formato extendido. en formularios informatizados) o de seguridad (para evitar alteraciones en la fecha en documentos bancarios o comerciales).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo FECHAS Academias p. año). c) el modelo de orden descendente es el recomendado por la norma ISO 8601. mes. A veces. y no lo lleva desde 1101 hasta 1999. en cuadros. También.). 189 MELE 4: las fechas se escriben utilizando como separadores barras (10/01/1996). p. en usos comunes es preferible escribir 5. En el modelo de la ISO se prescribe el guion para separar los dígitos (2011-05-09 por 9 de mayo de 2011).99. puntos (10. P.

según la ISO. 693 OLE: los números que expresan año deben escribirse sin ningún signo ni espacio entre sus dígitos. El mes puede expresarse en números arábigos o en romanos. por razones de seguridad. 693 OLE: en la actualidad. p. incorrecto escribirlos con punto.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo p. calle. 7. una barra o incluso un blanco entre las cifras. P. 694 OLE: a fin de abreviar su expresión. en sus formatos internacionales. como el cardinal uno. p. P. escrituras públicas. uso más habitual en América. separando cada elemento con guiones. p. si se antepone la indicación del lugar o el día de la semana en que se escribe el texto. En este caso. escrituras públicas. pp. actas notariales. 375 MELE 4: cuando las fechas dan nombre a una entidad. barras o puntos. como sucede en certificados. un punto. por lo tanto. p. disposiciones y otros documentos oficiales. p. 376 MELE 4: la fecha y la hora. decretos. la arábiga y la romana. © C Á L A M O & C R A N 184 www. que se lee «las veintidós horas. donde aparecen siempre escritos en forma mayúscula. Lunes. Fernando Lázaro Carreter apoyaron esta escritura). deba garantizarse la imposibilidad de alterar la fecha. aunque esta segunda opción es hoy poco frecuente. pueden combinarse de la siguiente manera: 1996-06-05T22:35:05 (año-mesdía Tempushoras: minutos:segundos).com . y sin dejar espacios en blanco (7-7-1962. uso más habitual en España. leyes. las fechas pueden escribirse utilizando únicamente las cifras que indican el día. el uso de los números romanos para escribir los años ha quedado restringido a monumentos o placas conmemorativas.7. p. 8 de abril de 2009. objeto o aparato se escriben con inicial mayúscula en sustantivos y adjetivos. En los textos habituales esta expresión carece de aplicación y uso. cheques bancarios. etc. omitiendo los que indican el siglo.1962). p. 376 MELE 4: las fechas se escriben con letras y no con números en ciertos documentos como actas. Las cifras romanas introducen un elemento distorsionador que hace que estas combinaciones híbridas constituyan excepciones no justificables. 25 de agosto del 2008. siempre que ello no induzca a error en su identificación. 377 MELE 4: es incorrecto puntuar los números de los años con punto o con espacio. para el primer día del mes puede utilizarse tanto el ordinal primero. En estos casos. 376 MELE 4: la abreviación de las fechas es habitual y toma varias formas. treinta y cinco minutos y cinco segundos del día 5 de junio de 1996». 7/7/1962. 10 de mayo de 2010. la escritura de las fechas enteramente en palabras solo es normal en documentos en los que. 693-694 OLE: actualmente. 297 MELE 4: la separación en grupos no se utiliza para los números de cuatro cifras que designan un año. el año puede expresarse con sus cuatro dígitos o solamente con los dos últimos. 376 MELE 4: el día de la semana que antecede a la expresión numérica de la fecha se separa de esta mediante coma: Esto sucedió en Barcelona el viernes.calamoycran. la más corriente es la que convierte los nombres de los meses en cifras arábigas y une los elementos del conjunto con un signo de relación que puede ser un guión. P. p. Es. 693 OLE: en la datación de cartas y documentos. 376 MELE 4: no es recomendable mezclar los dos sistemas de numeración. la fecha se separa de esos otros elementos mediante una coma: Panamá. el mes y el año. en las fechas abreviadas.

se emplean las abreviaturas a. en textos de carácter narrativo o discursivo. meridies ‘mediodía’): 12 m.4 (cuatro décimas). Martínez de Sousa pp.36.25. periodísticos o de otra índole. m. 6. Si la hora a que se refiere es exacta. las 24:00 h del día 31 de diciembre es exactamente la misma hora que las 00:00 h del día 1 de enero.04 (cuatro centésimas). a eso de. p. Se recomienda escribir toda la expresión horaria con palabras cuando. p. © C Á L A M O & C R A N 185 www. para separar los elementos que integran la expresión de la hora deben utilizarse los dos puntos. En los textos y usos ordinarios.36 (sin decimales). la medianoche puede indicarse de dos formas: 00:00 h y 24:00 h. puede expresarse así: a las cinco de la tarde.36. el sistema de veinticuatro horas. o a las 5. 689 OLE: en el modelo de doce horas. 689-690 OLE: como principio general. 404 MELE 4: cuando las expresiones horarias indican el momento en que hay que realizar un acto. cumplir un programa o un horario (de entradas y salidas. (‘cuatro de la tarde’). p. informes técnicos o científicos y. 6. 405 MELE 4: las horas se escriben con letras cuando se refieren al tiempo transcurrido o al que es necesario para realizar algo.com . de modo que se evite toda ambigüedad. (del latín ante meridiem ‘antes del mediodía’) y p. En cualquiera de los dos casos.25. la grafía es siempre con cifras. Según la norma ISO 8601 de 1988.25. también pueden escribirse con letras o con cifras. las horas se puntúan con el signo dos puntos (sistema de veinticuatro horas). ya sean literarios. El sistema de veinticuatro horas es el más adecuado para la expresión en cifras de intervalos con guion: Horario: 8:00-22:00. A la medianoche le corresponde la expresión 12 a. Si se trata de horarios. se considera menos recomendable que las diez de la noche o las 22:00. no con coma.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo HORAS Academias p. 689 OLE: en el modelo de veinticuatro horas. cuando la hora se escribe con cifras. También cuando se expresa la hora de forma aproximada. en todos los usos que deban respetar las directrices de los organismos de normalización p. También se escriben con letras las horas en textos literarios y periodísticos no específicamente técnicos o científicos.30 a 13. Los segundos se añaden a los minutos tras otros dos puntos: 22:35:05 (esta grafía debe reservarse para casos especiales. m. se añadan precisiones sobre el tramo del día al que corresponde la hora indicada. p.004 (cuatro milésimas). (‘cuatro de la mañana o de la madrugada’). como sucede en horarios. En el uso común. en general. como los relojes digitales). 4 p. se escriben así: 6. anteponiendo un cero a los números dígitos: 09:20. la grafía de los horarios es siempre con cifras: Atención al público: de 8. siempre que sea posible. para despejar posibles dudas en su interpretación. 6. así como en todos aquellos contextos que requieren la máxima precisión y economía en este punto.calamoycran. Para las doce de la mañana se recomienda el empleo de la abreviatura m.36. usando el modelo de doce horas. (del lat. 23:30. y se elige. convocatorias. Así pues. 690 OLE: para escribir correctamente la hora utilizando cifras. actas. con fórmulas atenuativas como alrededor de. m. el signo de separación se escribe p. 690 OLE: la hora se escribe preferentemente con cifras cuando se utiliza el modelo de veinticuatro horas. Una expresión como las 10 de la noche. y no con cifras. las expresiones numéricas de las horas ses puntúan con punto.m. se separan las horas y minutos con punto. se recomienda escribir la hora utilizando bien palabras. en torno a. m. debe tenerse en cuenta lo siguiente: a) de acuerdo con la norma ISO 8601. bien cifras.30.25. aunque no incorrecta.00 de la tarde. 690 OLE: la hora se escribe preferentemente con palabras. 404 MELE 4: en el formato de las veinticuatro horas. es también válido del empleo del punto. En textos ordinarios. de principio y fin) y casos semejantes. Cuando las horas están afectadas de decimales. y pico… p. (del latín post meridiem ‘después del mediodía’): 4 a. sin mezclar ambas. fuera de textos técnicos.

en el uso común. debe escribirse sin punto y separado por un espacio de la cifra a la que acompaña.42. conviene emplear el símbolo para clarificar que se trata de una indicación horaria. En textos técnicos. Pero para estos casos lo más habitual es la utilización de la grafía establecida por la ISO (dos puntos): 11:42:15. al menos en texto. Nunca debe usarse con este fin la coma. En el uso común. pero si se prescinde de los dos ceros correspondientes a los minutos en la indicación de las horas en punto (como es frecuente en el uso común). la grafía es esta: 092005 h. como si se tratara de grados de circunferencia. fuera de textos técnicos. y p. Y.calamoycran. centésimas y milésimas de segundo. 405 MELE 4: las normas editoriales del Centro de Investigación para el Desarrollo Internacional (Ottawa. aunque estos últimos se suelen omitir). 405 MELE 4: las horas expresan generalmente un plural. signo reservado para la expresión de magnitudes decimales.5 horas en llegar. b) para expresar la hora en cifras según el estándar internacional de veinticuatro horas. son. es incompatible con el uso del símbolo h. o bien escribir la expresión completa en palabras. Los segundos pueden ir acompañados de décimas. el lector debe saber por anticipado que en la obra o escrito se emplea ese sistema. Para expresar magnitudes temporales. Canadá) eligen la modalidad de veinticuatro horas con la siguiente grafía: 0920 h. No deben utilizarse en las expresiones de horas los índices. ya que en el sistema horario las fracciones inferiores a la unidad tienen una base sexagesimal. dos para los minutos y dos para los segundos. Si hay segundos. por tanto.30. Como todos los símbolos. p. estos dos ceros en la posición correspondiente a los minutos pueden omitirse si tras la indicación de la hora se escribe el símbolo h. No obstante.15. p. Los sistemas de expresión de la hora no son de aplicación en el segundo caso. y no decimal. Debe escribirse la 1. deben emplearse dos dígitos por cada elemento (dos dígitos para la hora. p. Es decir. m. p.com . pues. deben incluirse tantos ceros como sea necesario para cumplir esta condición: 03:07. 6 h 25’ 36‘’.25‘ 36’‘. 404 MELE 4: para expresar décimas.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo pegado a los dígitos que lo preceden y lo siguen. p. lo más habitual es indicar la duración utilizando cifras seguidas del símbolo correspondiente a cada unidad de tiempo (Duración del trayecto: 2 h 20 min). es impropio este uso. 690 OLE: la expresión de la hora (‘indicación de un momento del día’: Llegará a las dos y cuatro) debe distinguirse de la expresión de una magnitud de tiempo ('duración de un hecho: Hornéelo durante dos horas y quince minutos). es además frecuente emplear cifras decimales para expresar la duración de un lapso de tiempo en el que la fracción corresponde a la mitad de la unidad: Tardaremos 4. El símbolo de horas (h) debe aparecer siempre.30 horas. pero es inadecuada la forma las 1. c) El uso del símbolo h (‘hora’) tras las cifras que expresan hora es opcional en el formato que incluye dos dígitos por elemento: 17:30 o 17:30 h. minutos y segundos: 6 h 25 min 36 s. incorrectas estas grafías: 6. por supuesto. centésimas y milésimas se pueden usar los puntos como signos de separación: 11. d) el uso de las abreviaturas a. sin embargo. m. 22:00. Es también frecuente prescindir del primer dígito que indica la hora cuando este es un cero: El avión despegó a las 3:07 (o a las 3:07 h). © C Á L A M O & C R A N 186 www. 404 MELE 4: cuando las expresiones horarias indican tiempo invertido en una competición se escriben con cifras y los correspondientes símbolos para horas. eliminan los dos puntos intermedios que utiliza la norma de la ISO.

sublema. centro.(más raramente. aunque no se prefieran (puesto que también en estos casos se prefiere la división etimológica) las siguientes: rea. 117 OOEA: como resumen. hacer buena la vieja doctrina académica de que las palabras. ad-. puesto que la Academia permite en casi todos los casos las divisiones silábicas./ americano. Las secuencias de vocales no se dividen nunca con guion de final de línea. subluxar). post. Las divisiones a fin de línea deben hacerse separando la b. suele haber una frontera silábica entre el prefijo y la base. kl. hispano. la división preferible es la etimológica: semi. aminoá/ cido. Tal vez hubiera sido preferible. que no respete las fronteras silábicas./ nudar./ erecto. sino que forman sílaba con la vocal siguiente. sublunar. ablactar./ oriental.o ad-). latino./ nalina.calamoycran. cl. puede realizarse una división morfológica. aunque cada una de ellas conste de tres sílabas. deben preferirse estas a las etimológicas./ realeño. El signo menos es dos veces más largo que el guion. © C Á L A M O & C R A N 187 www. 346 OOEA: las imprecisiones sobre el nombre del guión han dado lugar a la utilización de términos como guión corto o pequeño y guión largo que no son necesarios. subliminal. P. La división etimológica presenta graves inconvenientes. la final del precomponente y la primera del poscomponente. en las voces prefijadas o compuestas. Martínez de Sousa p. de subrayar. extremo. centro. De ahí que palabras como oíais o leíais no puedan dividirse de ninguna manera a final de línea. son admisibles. sublingüitis. esta se mantiene como cabeza y no como coda silábica. la l o la r no se agrupan normalmente con la consonante precedente. si se antepone a una palabra que comienza por l o r un prefijo productivo. p. con independencia de que se pronuncien o no dentro de la misma sílaba.van seguidos de una palabra que empieza con r. sin duda. no debe colocarse el guion entre letras pertenecientes a una misma sílaba. bl. es decir. la división a final de línea p. ablactación. P. sublacustre. ciudadrealeño. norte. pero también pueden dividirse separando sus componentes (precomponente y poscomponente) cuando el primero sea claramente analizable como tal y forme un número de sílabas cabales./ to. Excepcionalmente./ romántico. p. y en la división a fin de línea la b o d se mantienen unidas a la r: adre. la raya (es preciso aceptar la denominación de raya para el antes llamado menos)./ oceánico. se dividen por sílabas cabales. De este grupo solo adrenal (con sus derivados y compuestos). En estos casos. p. coo. abruptamente y abrupto están completamente lexicalizadas. ab./ americano.y sub./ ofensiva. adrenal.y sub. como sub. sean simples o compuestas. ni siquiera cuando las vocales pertenecen a sílabas distintas. fl (grupos normalmente inseparables). p. gr. por ejemplo./ eje. P. los diptongos. el guión corto o pequeño es el guión (sin más). contra. entre. 404 OLE: en casos de prefijación y composición. cuando el acento de intensidad se traslada de una vocal a otra. 115 OOEA: la división etimológica es la que se aplica a las palabras compuestas cuando se dividen separando sus componentes. hiatos y triptongos son indivisibles. fr. subletal. por sílabas./ rayar. 424 OLE: el guion bajo es dos veces mayor que el guion (longitud equivalente a la del signo menos). kr.y post./ abrir./ xistir.com . sublejía. semi. 116 OOEA: cuando los prefijos ab.van seguidos de un poscomponente que empieza por l. solo sublime y sublevar están totalmente lexicalizadas y se dividen su-bli-me y su-blevar. 402 OLE: el guion es un signo ortográfico auxiliar. dr. P. pl. En el caso de ciudad-realeño. Hay excepciones a esta regla en palabras prefijadas o compuestas donde sea posible realizar una división de tipo morfológico. subliteratura. 117 OOEA: cuando los prefijos ab-. que es cabeza silábica (sublunar. sublengua. En los casos. br./ perar. de la l. 114 OOEA: en palabras simples. o una palabra terminada en alguna de las consonantes que inician los grupos pr. 403 OLE: como norma general. dados los problemas que estas pueden presentar. abrogar. para simplificar las cosas y mantener una coherencia normativa. De este tipo de voces. Su longitud es cuatro veces menor que la de la raya. ob.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo GUIONES Y DIVISIÓN DE PALABRAS Academias p. Cuando no hay traslado del acento de intensidad. sub. cr. P. de modo que puede situarse ahí el guion de final de línea: sub. tr. coe. postromántico. 405 OLE: las secuencias de dos o más vocales no deben separarse nunca con guion de final de línea./ oriental./ lunar. y el largo./ americano. Las palabras compuestas se dividen como las simples. abrup. esta letra se mantiene como cabeza y no como coda silábica. de manera que el primero quede a final de línea y el segundo pase al principio de la línea siguiente. ciudad. gl. o entre los dos términos del compuesto. ablegado. que en estos casos es coda silábica. subluxación. 117 OOEA: otro problema en la división etimológica de palabras viene representado por los encuentros de vocales.

Excepción a la regla: anti. El no separar dichas letras no obliga a pronunciarlas de un modo determinado. atlas es indivisible.presenta bastantes problemas en lo relativo a su delimitación silábica y. donde esta secuencia gráfica representa un único fonema). relap./ res. 406 OLE: cuando la primera sílaba de una palabra está constituida únicamente por una vocal. tungs. post. 122 OOEA: cuando un compuesto está formado por un prefijo terminado en –r y un poscomponente que comienza con vocal (interestatal. P. aún están por resolver./ renal. 118 OOEA: dividir una palabra por una sola letra es innecesario y también antiestético./ relación./ romántico. en Canarias y en algunas áreas españolas peninsulares. Cuando al prefijo post. y atleta solo puede dividirse atle. en gran parte de América (especialmente en México./ teno. perspicacia se dividen cons. post. plectóp. de ahí que no puedan dividirse con guion. por consiguiente./ tar. la división separa la p de la s: polidip. 121 OOEA: cuando se trata de compuestos cuyo primer componente acaba en –r y el siguiente comienza con la misma letra (palabras como estatorreactor./ taleína. según las zonas: a. p./ tadio./ psicótico./ liminio.calamoycran. ortog./ ludio. que en casi toda España y en algunos países americanos se pronuncia en sílabas distintas./ rreactor./ rrealismo./ estadio)./ renacentista. 116 OOEA: los compuestos cuyo precomponente va seguido de s más otra consonante se dividen siempre por la frontera silábica española. 115 OOEA: los dígrafos ch. ll y rr son unidades gráficas inseparables./ rrealidad. sino la silábica. superestadio). 404-405 OLE (y p./ nato. Otras palabras: timolf. P.le sigue un poscomponente que empieza con l o r con las que la t no se funde./ psicología. estato. P./ res. post. p./ picacia./ ratón. inspirar. por lo que no está justificado en ningún caso./ land por ser claramente heterosilábicas la t y la l. constar. autop./ realeño./ mnesia. © C Á L A M O & C R A N 188 www./ realista. pers. post. 114 OOEA: ninguna sílaba constituida por una sola letra puede quedar aislada a principio o fin de línea. a su división a fin de línea. post. se mantienen como letras heterosilábicas (post. ins. super. Por lo tanto. las palabras que contienen esta secuencia se separan en sílabas de dos formas. interrelación. 122 OOEA: el grupo consonántico -tl. inter. qu. superrealidad. Podría establecerse la siguiente regla ortográfica: el grupo consonántico tl es siempre indivisible a final de línea. forma un grupo inseparable y se pronuncia dentro de la misma sílaba./ pirar. super.tle. pre. supe. gu. 406 OLE (y p./ leta o atle./ tero./ tar./ reducción). p. La única excepción se da en las palabras formadas por un elemento compositivo terminado en –r (ciber-./ romance. rr son indivisibles en español. hiperreactivo. P. hay que buscar una solución intermedia: escribir siempre tl. Parece que solo en el topónimo Jutlandia y en el sustantivo pórtland habría de dividirse Jut./ landia y pórt. obs. no debe aplicársele la división etimológica (inter.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo pp. p. En otros casos. no por la etimológica. dis. Así./ sia./ so. cuando el prefijo acaba con vocal y el poscomponente empieza con r./ tatal. mientras que el separarlas en la escritura implica el pronunciarlas también separadamente. hiperresistencia. con más razón si se trata de voces de origen nahua./ psiquiatría. hiperresonancia)./ retinal./ rreflexia. hiper-. inter-. en español es indivisible./ estatal. Esta división sí puede realizarse si la vocal va precedida de una h: hi. por lo que no puede aplicársele el principio de división etimológica. problemas que. post. ya que en estos casos debe aplicarse la división morfológica para facilitar la identificación del término y su lectura: ciber. super-) antepuesto a una palabra que empieza por r-. ll./ lingual. La única división correcta de este tipo de palabras es: inte/ rrelación. superrealismo./ ta.sin separación y que cada lector pronuncie el conjunto consonántico como tenga por costumbre. en parte. Como las pronunciaciones se dividen entre grandes zonas del mundo hispanohablante.le. El nuevo signo que se forma. hiper. obstar. supe. p. 326 DPD): los dígrafos ch. supe./ ta. hiperreflexia. rr.ta o at.com . post. para respetar la prosodia: inte. el guion de final de línea podrá escribirse de dos formas: at. hipe.ta./ dratante. debe hacerse así: ciudad. para evitar que quede aislada al final del renglón. p. en consecuencia. 120 OOEA: en vocablos compuestos. esta letra se duplica al formar el compuesto. 326 DPD): la secuencia tl. no debe colocarse tras ella el guion de final de línea./ sia. así. para.

des. carbohi. un elemento compositivo o una palabra terminados en vocal a una palabra que comienza por r-. mal. Esto implica una grave falta de prosodia. según esto. 406 OLE (y p./ rina. ajenos al español./ lada. Así./ hibir). cuando se halle entre dos vocales que lo formen. enhuerar. pal. como si dicha letra no existiese. que pueden dividirse por des. co. dír. deshierba. auto./ mado. p. 406-407 OLE: las palabras que contienen una h muda intercalada se dividen a final de línea aplicándoles las reglas aquí expuestas. pero cuando la dividen a final de línea escriben contra. se presenta un nuevo problema ortográfico./ rrelieve./ bir (no co. dí. en las que la h intercalada © C Á L A M O & C R A N 189 www./ hielo. ya que la h es muda. Son posibles y más correctas estas otras divisiones: alha/raca. pero sí podrán separarse cuando se trate de palabras prefijadas o compuestas en las que sea posible aplicar la división morfológica: in.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo P./ huén. A estas habría que añadir sinhueso./ habitación. clorhi. no posconsonántica. rompe.o en-. Divisiones correctas. vice./ bir./ dratar./ drato. el dígrafo sigue siendo indivisible y debe mantenerse a comienzo de renglón./ rresina. no podrán romperse sílabas ni secuencias vocálicas: adhe. 119 OOEA: otros grupos consonánticos inexistentes en español que tampoco deben quedar a principio de línea [además de los señalados por la Academia en el DPD]: bh./ ben (no pro./ rham. inhi./ hemio (no pueden dividirse las vocales si no está la h). Para la división de palabras./ rojo./ rrevolución. por ser excepciones. he. deshi. aunque como palabra independiente el segundo elemento se escriba con una sola erre: anti./ rregulable./ humano. P./ ham. p. P. pertenezcan o no a la misma sílaba. des. 325 DPD: son inadmisibles a principio de línea los grupos consonánticos nh./ cohol (no alco. bajo. Pero también lo son las siguientes: dír. y no infra. Cuando la h es intervocálica. oleo. Por consiguiente. ha. inhu./ hem./ rrobo./ sahu. pp./mano. des./ herido. 326 DPD): sin embargo./ hielo. pro. Es admisible contar la h como una consonante gráfica y obrar en consecuencia: divisiones correctas serían co. de. la Academia admite divisiones como he. des. con objeto de resolver los problemas de división y espaciado que se presentan en la composición de textos.calamoycran./ la (no vi. todas ellas derivadas de extranjerismos./ birse (no in. Al dividir palabras compuestas no puede devolverse a cada uno de sus componentes la grafía que tienen como elementos aislados: la división de infrarrojo es infra. hm. como dice la Academia. cohi./ raca./ hibirse). como lo son mohín y pehuén./ hidratado./ huesar. sin. P. Sin embargo. ahu.com . serían sahu. Pueden dividirse. pa. 120 OOEA: si. in./ hielos. Son excepciones palabras como des./ mar./ rhem. almo. prohí. la palabra no puede dividirse por él./ lhuén./ drato./ hombre. ya que la división silábica debe hacerse respetando la grafía integral del compuesto: contra. En los casos en que la h intercalada se encuentra entre vocales que formen hiato. 119 OOEA: si la palabra que hay que dividir contiene una h intercalada precedida de consonante. xh. th./ hada. prohi. P. la h intervocálica no impide el diptongo./ cio.huela)./ rrojo./ revolución./ rrector./ rente (no ad. de lo que puede deducirse que estas palabras son indivisibles en español. al colocar el guion no deben separarse letras de una misma sílaba./ herente)./ hombro. fh. rh y hl. la división por la h debe permitirse. 121 OOEA: muchas personas tienden a escribir estos compuestos sin duplicar la r al dividirlas separando sus elementos componentes (escriben contrarrevolución. no podrán dividirse las palabras dejando a final de línea una vocal aislada./ hol). 325 DPD: en general./ hueso./ híben)./ habitación. al. co. Sin embargo. enhuecar. tampoco secuencias vocálicas. lh. P. pese a que a un lado del guión queda solo una letra pronunciable. 407 OLE: en los casos especiales de palabras. la Academia manda dejar la consonante a final de línea y pasar la h a la siguiente. ello quiere decir que. vihue./ hierba. deshuesar. deshielo. en aquellas palabras que contienen el dígrafo rr como resultado de añadir un prefijo. alha./ rederos./ humano. grafía a todas luces errónea. son incorrectas las siguientes divisiones: dí. pro. la h inicial debería considerarse inexistente. sh.

mah./ TAN. calidad. re. extremaun. (abreviatura de administración). ov. óh. Se podrá dividir ad. rect.. infra.y arc./ instalar. des./ ángel./ las)./ afío. Mo./ oficial se atenta contra la prosodia./ni./ TO… Pero por respeto a las normas de división de palabras.calamoycran. extrema. No se ve razón alguna para no poder dividir UNES. Únicamente los acrónimos que se han incorporado al léxico general (ya sea como nombres propios. ab./ nestar. © C Á L A M O & C R A N 190 www./ ham. 407 OLE: en las palabras compuestas formadas a partir de dos palabras. si se divide sub./ món./ CO./ -vivienda. escritos con mayúscula inicial. se dividirán conforme a las mismas normas que rigen para las demás palabras de nuestro léxico: trots./ semántico. infraes. inte. o como nombres comunes) admiten su división con guion de final de línea: Ba./ leriano./ kista. 115 OOEA: la norma académica que dice que las abreviaturas y las siglas no se dividen nunca a final de renglón carece de fundamento. porque «boqui» o «punti» no existen como palabras independientes. pen. ya que la p. mul. b) hace pensar que son correctas divisiones como arz. hidr. hispa. 408 OLE: en una palabra prefijada no es posible la división morfológica no silábica si la base a la que aparece unido el prefijo no es una palabra existente como tal en español./ unción. pan. rompeo. c) las abreviaturas no deben dividirse con guion de final de línea.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo precede a una consonante. puesto que ni «erme» ni «afío» son unidades léxicas independientes en español./ sactivar. e) cuando al dividir un compuesto o cualquier otra expresión formada por varias palabras unidas con guion este signo coincida con el final de línea. a la hora de dividir con guion de final de línea las palabras. Se procurará insertar el guion en el segmento de la palabra que presente menos desajustes con la ortografía española: washingto. Unes. deberá escribirse otro guion al comienzo del renglón siguiente: léxico./ ínsula. una división morfológica./ racción. 409-410 OLE: casos especiales: a) es preferible no dividir con guion de final de línea las palabras procedentes de otras lenguas cuyas grafías no han sido adaptadas al español./ acción./ erme o des. por lo que serían incorrectas divisiones como in. que son incorrectas./ obispo. reins./ tiusos. pen. sea claramente analizable como precomponente. arc./ activar. a no ser que se conozcan las reglas propias de los idiomas respectivos. es necesario que el prefijo sea productivo en la actualidad para que los hablantes lo identifiquen como tal (deben evitarse divisiones como arz. eur. En cambio./ óxido. este grafema ha de considerarse como cualquier otra consonante: dír./ asiático. multi. p.no son hoy prefijos productivos./ americano. este tipo de división solo es posible si los elementos separados mediante el guion tienen existencia independiente hoy. ignorando las fronteras silábicas (bien. en las que la h intercalada representa un sonido aspirado en español. beethove./ nesto. NA. pp./ orama. etc. además de la división silábica (bie./ tructura./ co. Es preferible realizar la división en ese punto. b) los derivados de nombres propios extranjeros. faulk. d) las siglas escritas enteramente en mayúsculas no deben dividirse con guion de final de línea./ obispo. pues ninguna de esas partículas es claramente analizable.com . así./ ángel./ estructura. ex./ agudo./ ínsula o arc. Igualmente. pen. el guion de final de línea debe colocarse detrás de la h./ abierto y punti./ manismo. de. como palabras españolas que son. 116 OOEA: la división etimológica debería desecharse por varias razones: a) atenta contra la pronunciación./ talar./ neriano./ olas). hispano. crédito./ estar./ acto. 407 OLE: las palabras compuestas y prefijadas admiten./ mico. rompe. no se podrá dividir O. Aunque sub-./ ángulo./ niano. por ejemplo./ ción. p. compuestos como boquiabierto o puntiagudo no pueden dividirse boqui./ usos./ noamericano. ya que arz-. p./ -precio./ usar. inter. en la que el guion de final de línea se inserta en la frontera entre sus componentes./ niano. p. con el fin de evitar grupos consonánticos extraños a comienzo de línea: brah. igualmente procedentes de otras lenguas. pues lo que debe pronunciarse es su-bo-fi-cial y no sub-oficial./ hamed.

es conveniente evitar que a un lado u otro de la línea quede una palabra de las llamadas malsonantes o una evocación desagradable que no estaban en la mente y la intención del autor (pedo. P. mejor que contencioso-admi. h) las expresiones numéricas. pero en medidas cortas no vale la pena. tal norma prohibitiva puede tenerse en cuenta. 125 OOEA: una vieja norma tipográfica dice que no deben dividirse palabras de solo cuatro letras. c) es preferible evitar que. o bien con cuatro o más letras iguales unas debajo de las otras. y en muchos casos será división obligada. La repetición del guion a comienzo de línea es innecesaria en el caso de los antropónimos y topónimos compuestos. d) después de punto y seguido se procurará no dejar a final de línea una sílaba de tres letras o menos. falo. suelen ser más importantes los problemas de espaciado que se producirían a consecuencia del cumplimiento de la norma que la «irregularidad» misma. culo. En caso de que sea necesario dividir una dirección electrónica. e) la última línea de un párrafo no deberá tener menos de cinco caracteres. P. se escriban con números romanos o arábigos. profesores / as).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo lectura resulta más clara que si aparecen próximos dos guiones al final de un renglón: contencioso. mear. p. no deben dividirse nunca a final de línea. caca. sin contar el signo de puntuación de cierre que corresponda. dejando esta en la primera línea y sin insertar ningún guion. 127 OOEA: debe evitarse que a principio o final de línea queden sílabas repetidas./ administrativo. No se debe hilar tan fino. Iguamente debe evitarse que dos o más líneas consecutivas empiecen o acaben con sílabas iguales. lo cual favorece grandemente la estética y regularidad de la página./ -nistrativo. peo. 127 OOEA: al realizar la división. queden al final o al principio del renglón dos sílabas iguales seguidas. 408 OLE: recomendaciones ortotipográficas: a) es conveniente evitar las particiones que generen fragmentos coincidentes con voces malsonantes o puedan dar lugar a malentendidos. Para evitar su aparición en dos líneas. P. Tampoco son correctos los callejones o corrales que se forman con la coincidencia de los espacios en sentido vertical o inclinado (callejón) o en forma de círculo (corral). espacio normal: Ctrl + Mayús + Barra espaciadora]. En textos compuestos en medidas largas y con cuerpos más o menos pequeños. © C Á L A M O & C R A N 191 www. semen. ya que la mayúscula inicial del segundo componente indica de forma suficiente que el guion no es meramente indicativo de final de línea. deberá hacerse coincidir la partición con una barra separadora. puta. unas debajo de otras. g) es preferible no dividir a final de línea expresiones formadas por dos elementos relacionados con una barra (precio / calidad. pene. f) si es necesario dividir una expresión escrita con apóstrofo. dicho signo no debe coincidir nunca con el final de línea. se pueden insertar espacios de no separación [espacio fino: Alt + 08201. cago. al dividir una palabra. b) se recomienda no dividir palabras de solo cuatro letras. putada. La división de las palabras de cuatro letras permite mantener un espaciado regular y sin grandes blancos. de igual número de letras (por el espacio en blanco que queda a un extremo del texto en sentido vertical). meable.com . meo…) y que incluso puede convertirse en un ruido o interferencia del discurso. además. teta. aunque sean distintas. No hay razón para acatarla. 126 OOEA: la vieja norma tipográfica de que «a continuación de punto y seguido no se dejará a final de línea ningún vocablo o sílaba que tenga menos de tres letras» es una norma a todas luces arbitraria.calamoycran. o más de cuatro sílabas. p.

en subtítulos y rotulación tanto televisiva como cinematográfica. 127 OOEA: debe evitarse incluir una figura u otro elemento parecido entre dos líneas de las cuales la primera acaba con una palabra dividida.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo f) en un mismo párrafo. postromántico. Respetar esta norma presenta a veces dificultades prácticas. Cuando el resultado de la unión del prefijo a una base dé lugar a un nombre propio. sub-23 (o con la primera palabra con mayúscula. d) se usa también el guion cuando el prefijo se une a una cifra. postreducción. en un término compuesto. 127 OOEA: la conjunción de varios signos iguales a final o principio de línea resulta poco estética en general. y que se procurará que la línea anterior o posterior a tres guiones no termine con raya. se utiliza el guion tras las letras del alfabeto griego usadas como prefijos. una sigla o una cifra. P. lo indicado es prescindir del guion y escribir la palabra resultante con mayúscula inicial: Prepirineo. betatalasemia. postliminio.en cartelería y señalización viaria y de tráfico.com . 420 OLE: los únicos casos en los que se utiliza el guion para unir un prefijo a su base léxica son los siguientes: a) cuando el prefijo se une a una sigla. y no a la letra griega. subletal. prosoviético. en el © C Á L A M O & C R A N 192 www. lo que no favorece la lectura ni la comprensibilidad. anti-Sadam. anti-OTAN. Sudamérica. sin guión ni separación de sus miembros (prochino. sea cual sea su disposición en el texto. sometida a excepciones en ciertos casos: en medidas largas compuestas con cuerpos pequeños pueden aceptarse hasta cuatro guiones seguidos o cinco líneas con combinación de guiones y signos diversos. en que es necesario el uso del guión: anti-Pérez. Infralópez. También se emplean las letras griegas como especificadores pospuestos. Contrarreforma. pos-Picasso. e) excepcionalmente. anti-OTAN. p. Debería partirse de bases más amplias y permisivas. hasta cinco guiones seguidos o seis líneas con combinaciones de signos. b) cuando el prefijo se une a una palabra escrita con inicial mayúscula. para evitar la contigüidad de minúsculas y mayúsculas en interior de palabra: mini-PC. P. 357 OOEA: caso especial lo representan los compuestos en los que a un prefijo sigue un nombre escrito con mayúscula. P. en especial cuando esa línea dividida corresponde a la página impar. ambos cirujanos co-operan. 127 OOEA: debe evitarse que la última línea de una página quede partida. y en medidas cortas con cuerpos grandes. postrenacentista. g) se evita dividir las palabras a final de línea en textos muy breves: . . p.calamoycran. P. Cuando uno de estos términos deba escribirse con mayúscula. 127 OOEA: deben evitarse las particiones a causa de las cuales quede a principio de línea una frase de sentido opuesto al que tiene en el texto.en elementos de titulación. prototípicamente un nombre propio: proMandela. Una vieja norma tipográfica dice que no se harán más de tres divisiones seguidas. Y asimismo puede usarse el nombre de la letra como prefijo. Podría establecerse la siguiente norma general. 361-362 OOEA: el guión estilístico o geminado es el que suele colocarse. para separar sus elementos cuando conviene hacer hincapié en una de las acepciones de tal compuesto (re-vista. 356 OOEA: los compuestos por prefijación se escriben siempre en una sola palabra. unido a la base sin guion: alfaamilasa. Superratón. Superlópez. subreino). debe evitarse que terminen con un guion de separación de palabras más de tres líneas consecutivas. el guion puede separar el prefijo de su base cuando se desea enfatizar el valor semántico del precomponente: pre-hecho. coma o punto. si es necesario). . c) en términos científicos. esta afectará únicamente a la base. pre-determinado. Subsecretaría de Ciencia e Innovación. Pp. Pliopleistoceno. P. ya que el resto de la palabra queda en la página siguiente.

es posible omitir esta en todas las menciones. los grupos o bloques de cifras. una palabra y una cifra o a la inversa. no es preceptivo. dejando espacio entre ambos elementos: ácidos omega 3. al principio de la siguiente (guión que podría denominarse. 422 OLE: el guion se emplea también como nexo en expresiones numéricas. sino postcinemático. 20-N). En la expresión de periodos temporales. con esta misma función puede utilizarse tanto el punto como la barra. 364 OOEA: guión prepositivo entre cifras. la cifra + la sigla (23-F. es decir. es cada vez más frecuente. mientras que el último de ellos se escribe soldado a la base. se han venido separando tradicionalmente dichos segmentos con guion: DC-10. En este caso. mientras que cuando se unen palabras completas y números. como el no-yo. «volver a formar»). En estos casos. 365 OOEA: el guión se escribe sin espacios antes o después cuando une dos palabras o términos relacionados: relaciones madre-hijo. No obstante. en el uso común. 20N o 20 N. en esta función. AP-2. el yo-placer. 421 OLE: en expresiones que combinan segmentos de cifras y letras. Pueden darse dos formas: la sigla + la cifra (A-6. p. super-8). A veces se usan los guiones para separar expresivamente todas las letras de una o más palabras: Una chica e-s-t-u--p-e-n-d-a. G10). M-501. conectándolos al mismo tiempo. dos cifras. R-25. para separar. nevasca – nieto (en las cabeceras de las páginas de los diccionarios). dejando el silábico al final de la línea y poniendo uno. aunque correcto. los no-alineados. 422 OLE: en las siglas formadas por letras mayúsculas y elementos no alfabéticos (que pueden presentarse también intercalados). Otro caso de guión estilístico consiste en unir con guión una partícula (generalmente no) y el sustantivo o adjetivo al que afecta: los no-católicos. G20. el guion debe utilizarse como separador de las cifras que indican el día. sentido de «segunda vista». En este recurso estilístico también puede ser necesaria la utilización del guión diacrítico o geminado. 365 OOEA: el guión prepositivo entre siglas y cifras. M-30. las autovías y autopistas utilizan el guión: A-6. el guión se separa de tales términos mediante el espacio normal de la línea: Impreso en España – Printed in Spain (en las páginas de derechos de los libros). o a la inversa. ya se exprese en números arábigos o romanos. y resulta admisible. p. el uso del guion. diacrítico o geminado. omega-3. P. Si tales palabras o términos carecen de relación entre sí. La grafía habitual hace uso de las tres formas: 20-N. En todos estos usos el guion debe aparecer siempre pegado a los signos que lo preceden o lo siguen. siendo esta más frecuente en formularios y bases de datos. definido por el año P. En los casos de escritura alfanumérica. Este guión puede crear un problema gráfico (y. en la expresión normalizada de una fecha. 362 OOEA: otro caso de guión estilístico se da cuando un sintagma se construye con guiones en lugar de espacios: La-ola-de-erotismo-que-nos-invade. p. re-formar. La grafía más correcta en estos casos es la que prescinde del guión. ya que los prefijos se escriben siempre exentos en esa circunstancia: anti y pro derechos humanos.calamoycran. Atlanta-96). P. La expresión de intervalos de años con guion se utiliza para indicar el arco de vida de una persona. raramente a una conjunción. 3G. como una especialización del morfológico). H1N1. Suele ser habitual en textos de sicoanálisis. Este uso no es idiomático en español. la división de la palabra por ese mismo punto. paso intermedio entre la escritura en términos separados (20 N) y unidos (20N). puede prescindirse del guion. excepto el último. el guión cumple una función unitaria. casos en los cuales debe respetarse. Entre números de © C Á L A M O & C R A N 193 www. re-crear. 365 OOEA: el guión prepositivo es el que une dos palabras. Para indicar el nacimiento y muerte de una persona. sub-21. todos los prefijos. el yo-realidad. porque sin el guión tienen el mismo sentido. se escriben de forma exenta y con un guion pospuesto para evidenciar su condición de formas afijas. morfológico.com . Entre años que indican principio y fin de un periodo. En la mayor parte de las situaciones sustituye a una preposición (o esta se halla inmediata). salvo en la última: el carácter pre-. El guión prepositivo entre palabras y cifras se da con cierta frecuencia (México-86. el guion puede unir: 1) años escritos en su forma plena (1998-1999). es frecuente usar el guion para separar por bloques los números telefónicos: 91-593-12-83. Este uso del guion es obligado cuando la unidad léxica es resultado de un proceso de prefijación (sub-21. En general. p. prescindir del guion sin dejar espacio: MP4. La solución al problema es repetir el guión.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo f) cuando se coordinan dos o más palabras prefijadas que presentan una misma base léxica. el mes y el año. páginas 26-28. p. ortográfico) cuando el lugar en que se encuentra coincide con el guión silábico. Cuando la base es pluriverbal. en la acepción de «volver a crear». sin que se trate de términos compuestos. b) aunque es preferible utilizar para ello espacios en blanco. se prescinde del guion. por consiguiente. c) el guion es el nexo conector de cualquier tipo de intervalo numérico. a) de acuerdo con la norma ISO 8601.

debe considerarse igualmente correcta esta otra grafía. ciudad satélite.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo de su nacimiento y de su muerte. 573 MELE 4: el guión también se emplea entre dos cifras para referirse tanto a estas como a todos los números comprendidos por ellas: 8-12 (sin blancos de separación antes ni después del guión). El guion. esta se colocará sobre el guión. p. 3) combinación de la forma plena del primer año y la forma abreviada del segundo. xenófobo. De hecho.y linguoclusión. que a la postre viene a decir lo mismo para un no especialista. rasgo característico del tartamudeo. se colocan entre guiones: -br-. La Academia dice que si a la sílaba que precede a dicho segmento le corresponde llevar tilde. 363 OOEA: cuando un precomponente o un poscomponente se utilizan en calidad de tales. -ar(humareda). filosófico y etimológico. © C Á L A M O & C R A N 194 www. alumnos-cama. Pero debe admitirse la grafía con guión en casos como problema humeano-kantianopopperiano. el guion puede utilizarse como signo de separación silábica.o tridimensionales. bien antepuesto o pospuesto.po . Si lo que se destaca es una letra o conjunto de letras que ocupan posición interior en una palabra.(pececito).ri . -gn-.sa). es posible reemplazarlo por una interrogación de cierre: Benedicto I (?-579). 361 OOEA: en los compuestos de dos sustantivos (aposición: dos nombres están en aposición cuando el segundo califica o determina al primero). en este uso. Hay una tercera posibilidad: cuando el segmento va en posición interior de la palabra. P. 360 OOEA: cuando se juntan tres o más adjetivos unidos por guión (estudio histórico-filosófico-etimológico). suele abreviarse el primero con solo el precomponente. célula madre. se escribe entre guiones : -ec. buque escuela. 423 OLE: en obras de contenido lingüístico y en el ámbito didáctico. siempre se escribe unido al segmento de que se trate. 363 OOEA: cuando un término compuesto se correlaciona con otro cuyo poscomponente es el mismo.com . dextroy levognatismo. se escribe tilde sobre el guion cuando en las palabras en las que se integran la lleva siempre la vocal precedente (casos como demócrata. coche cama. lo pre. p. ataque sorpresa… Debe usarse el guión solo en los términos en que se elide la preposición por: pasajeros-kilómetro. -il. que se pospone en el primer caso y se antepone en el segundo. menos exacta desde el punto de vista lingüístico. p. habría que optar por otra disposición: estudio histórico.o polimetálicas. vagón restaurante. En el caso de algunos elementos compositivos sufijos de origen grecolatino. La norma es bien difícil de cumplir y no es seguro que todos los compositores de textos sepan cómo se consigue esa virguería gráfica. 2) años escritos en forma abreviada. En este uso. También cuando se refleja por escrito la pronunciación entrecortada y con repetición de segmentos (no necesariamente coincidentes con sus sílabas) de una palabra. el guion suele escribirse entre espacios finos (ma . Mu-mucha gente se los deja en-en las mesas… p. En las transcripciones fonéticas y fonológicas. En números de topónimos urbanos. decreto ley. p. melómano). tri. por ejemplo. pero más natural y fácil de obtener: ´fago. el guion se escribe unido a los segmentos sin espacio de separación (ma-ra-vi-llo-so). páginas o folios. cuando las dos primeras cifras de ambos coinciden (revolución de 1688-89). vestibulo. p. se usa el guion. planchas bi-.y posrevolucionario. horas-hombre.calamoycran. camión cisterna. En la reproducción escrita de la silabización enfática de una palabra. En números de publicaciones periódicas. En caso de desconocer alguno de los datos. sofá cama. la separación silábica se marca con puntos y sin espacios. cultismo ideológico-léxico-sintáctico. con omisión de las dos primeras cifras (curso 71-72). que se escribe unido a los segmentos sin espacio de separación: Se-se lo dejaría… . 423 OLE: en obras de carácter lingüístico. coche bomba. elementos bi. buque fantasma.(adormilarse). kilómetros-hora. se escriben con guión. el guion se utiliza en la escritura aislada de segmentos o unidades de nivel inferior a la palabra. estas aposiciones se escriben en dos términos sin guión: guardia civil.

raya.calamoycran.com . unos al final y otros al comienzo de la siguiente. Tampoco debe suprimirse la raya de cierre cuando el inciso ocupa la posición final del enunciado. para mantener la intencionalidad del escritor de escribir re-crear y no recrear). por ejemplo. 164 MELE 4: los signos que se juntan a otro signo o palabra y los que se separan de ellos mediante un espacio fino no deben quedar en líneas consecutivas./ -crear. pero no ambos signos. p. Deben evitarse puntuaciones redundantes y elegir o comas o rayas. en que debe dejarse al final de la línea y repetirse al principio de la siguiente. bolo.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo p. como signo doble. En este uso pueden utilizarse también las comas o los paréntesis [no los guiones]. recrear quedaría así: re. para encerrar incisos. Los demás signos tienen comportamientos distintos: el guión debe permanecer a final de línea (salvo en algunos casos de escritura estilística. 374 OLE: las rayas se emplean. menos) va seguido de su correspondiente espacio. 269 MELE 4: las divisiones de un párrafo o un artículo pueden ir numeradas o no […] o bien con una viñeta. La raya de cierre en los incisos no se suprime aunque detrás de ella deba aparecer un punto o cualquier otro signo de puntuación. p. p. raya o menos [luego el guión no se usa en las enumeraciones]. El signo (bolo. 573 MELE 4: el guión se emplea para unir los elementos de las palabras compuestas: técnico-administrativo (sin blancos de separación antes ni después del guión). © C Á L A M O & C R A N 195 www.

enseñanza. reportaje. sometiéndolas para ello a sus propias convenciones ortográficas. la primera vez que utilice una forma así en su escrito. 372 MELE 4: si las voces extranjeras. p. La traducción de by-pass es derivación o puente. P. jockey. obras y películas en otro idioma» y «Abreviaturas: formación de plurales. «Títulos de publicaciones. lo mejor es usar baipás. adaptarlos a la grafía y la fonética de nuestro idioma. 145-146 MELE 4: llamamos xenismos a las voces extranjeras que se usan en español con la misma grafía que tienen en su lengua de origen y una pronunciación similar (marketing. son regularmente usados en ese campo de aplicación (música. no las comillas. TOPÓNIMOS Y CITAS EN OTROS IDIOMAS (Ver «Recursos diacríticos tipográficos: cursiva». noticia. para no llenar de cursivas un texto donde esas palabras se convierten en normales (contextuales). y entonces. by-pass. locuciones latinas y extranjeras») Academias p. p. 144 MELE 4: pero si la frecuencia de aparición no es intensa ni abundante. no estará de más. 372 MELE 4: la grafía propia de las voces extranjeras introducidas en textos en español es la cursiva. la grafía original.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo TÉRMINOS. aunque sea entre paréntesis. deportes. 143 MELE 4: el idioma se defiende de los términos p. sustituidos por voces propias o sustituidos por adaptaciones del nombre original a los patrones gráfico-fonológicos de la propia lengua. Si se quiere el término inglés. Martínez de Sousa p. bibliografía. parking. sponsor. 371 MELE 4: las palabras extranjeras no acomodadas ni adaptadas se escriben de cursiva. por carecer de adaptación al español. desarrollo. cuál es el origen de la expresión conceptual. 371 MELE 4: cuando en un texto técnico o científico haya de ponerse de cursiva una palabra que aparecerá varias veces en la misma unidad textual. P. Pueden utilizarse sin diacríticos de ningún tipo cuando se empleen en su propio contexto. es preciso recordar. boutique. pese a que su circulación sea considerable en determinados contextos. deben escribirse con letra cursiva: standing. whisky. los cuales. P. P. sino que se sienten como extranjerismos crudos. mientras que podrán distinguirse con la cursiva aquellos xenismos que no estén arraigados en el contexto en que se utilizan. expresiones o fórmulas oracionales en otras lenguas que se empleen en un texto escrito en español. en la medida de lo posible. no están acomodadas. P. plural baipases. novelas del Oeste…). preferentemente la cursiva en la escritura tipográfica (entre comillas en los textos manuscritos). la costumbre es ponerla de cursiva la primera vez que aparece en cada unidad textual (por ejemplo. 600 OLE: los extranjerismos pueden presentarse en un texto de tres formas distintas: crudos. Las voces extranjeras deben escribirse siempre con una marca gráfica. affaire). © C Á L A M O & C R A N 196 www. si el escritor lo cree oportuno. con su grafía originaria. dossier. 143 MELE 4: la regla de oro en relación con los extranjerismos debe ser la de no utilizarlos sino en casos de necesidad. Pp. 371 MELE 4: se escriben de redondo los extranjerismos empleados en su propio contexto. el número de extranjerismos presentes se debe mantener en cursiva. 601 OLE: también deben marcarse gráficamente (en cursiva o entre comillas) las locuciones. 371-372 OLE: es una sana costumbre la de adaptar a la fonética y grafía españolas los extranjerismos que se usan mucho. con las que el léxico se enriquece. urbanismo. En estos casos. p. La tendencia natural es la de integrar plenamente en los sistemas lingüísticos propios las voces de procedencia extranjera. ANTROPÓNIMOS.calamoycran. poner entre paréntesis. cada capítulo.com . información independiente en una revista o periódico) y de redondo en los demás casos. 143 MELE 4: si los términos de origen extranjero usados en un texto español no están arraigados y el destinatario no los va a entender. P.

273 MELE 4: actualmente. Catalina la Grande. d) los nombres de los indios norteamericanos. 634 OLE: en la actualidad. podrá usarse la cursiva si la cita es breve y no aparece entrecomillada. 602 OLE: para mantener la fuerte cohesión entre grafía y pronunciación de que goza el español frente a otras lenguas. solo los nombres propios motivados y que se forman sobre léxico común son susceptibles de traducción (Toro Sentado). Iván el Terrible. La tendencia más generalizada en la actualidad para los nombres y apellidos de personas reales es la transferencia. Sin embargo. p. esto es. 633 OLE: en rigor. los apellidos extranjeros deben escribirse con la grafía que tengan en su lengua de origen.calamoycran.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo p. Como norma general. Se prescinde normalmente de los grafemas del original que no tienen reflejo en la dicción española y se aplican las reglas de acentuación gráfica propias de nuestro idioma. c) los nombres de santos. no precisa de marcación tipográfica especial. Muchas de estas hispanizaciones tradicionales han pervivido hasta nuestros días. La transferencia es la moderna tendencia hacia el respeto de la forma original. se prefiere hoy la forma original de un buen número de nombres extranjeros cuyas hispanizaciones han caído en desuso. según nuestras reglas ortográficas. p. a fin de preservar su connotación semántica: Pipino el Breve. 372 MELE 4: las citas textuales en grafía original extranjera se escriben con el mismo tipo y clase de letra y disposición que tengan (o pudieran tener. no se añade a las comillas de cita ningún otro resalte tipográfico. bien por adaptación al español. conviene traducir aquellos nombres propios motivados o claramente connotativos para que ajenos no integrados escribiéndolos con letra cursiva en lo tipográfico y subrayándolos en lo mecanográfico o manuscrito. 633-634 OLE: en otras épocas los antropónimos que correspondían a personajes históricos extranjeros solían someterse a un proceso de hispanización. únicamente se hispanizan. Sin embargo. la Reina Virgen. pese a su carácter extranjero. a la pronunciación de esas voces en español. Este tipo de expresiones. la adaptación de los extranjerismos se realiza modificando la grafía originaria para adecuarla. como los apodos o los apelativos y sobrenombres de personajes históricos. la transferencia está ganando terreno también en este campo. b) los nombres de los miembros de las casas reales. sin embargo. 635 OLE: los nombres extranjeros de personajes de ficción han seguido un proceso paralelo al de los nombres de personas reales. Pp. No obstante. © C Á L A M O & C R A N 197 www. 602 OLE: cuando se reproduce entrecomillado dentro de un texto escrito en español un fragmento de un autor extranjero en su lengua original. se recomienda utilizarlas en los textos escritos en español. p. p. de existir) en la misma obra las citas de textos en español. personajes bíblicos y personajes históricos o célebres. bien por traducción o equivalencia.com . el empleo en el discurso español de la forma que presentan en su lengua de origen cuando esta se escribe con alfabeto latino. e) los nombres propios motivados. p. los siguientes antropónimos: a) el nombre que adopta el papa para su pontificado (no su nombre seglar). p. equivalencia o adaptación. pero deben respetarse los que tradicionalmente se han adaptado. mediante traducción literal. mientras las formas hispanizadas conserven su vigencia.

no se deben suprimir signos en Hölderlin. p. Araujo. Blancanieves. Se respetan.calamoycran. Yónathan. como el inglés o el francés. para conseguir la pronunciación más aproximada en nuestra lengua (Chaikovski. Jruschov. no Krushchef).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo se haga patente toda su carga semántica. 274 MELE 4: en principio. así como a los casos en que un nombre de otra lengua se incorpora a nuestro repertorio onomástico y comienza a imponerse a hispanohablantes nativos. Édison. los apellidos no se traducen ni se adaptan. el acento de las palabras depende del lugar que ocupen en la frase. tampoco se le debe suprimir ningún signo que le corresponda. La lengua vasca no emplea tildes. o su apellido ha evolucionado por razones históricas. siempre que el uso. p. En su mayoría son apellidos con grafía coincidente en gallego y español. p. Yénnifer. Por esta causa. 273 MELE 4: de la misma manera que no se debe colocar ninguna tilde que no figure en la lengua original de un apellido extranjero. pero en todos los casos los vascos que lleven esos apellidos los escribirán sin tilde (Zumalacarregui. A veces. no a través de idiomas intermedios. Barrès. Cuando estos se citen en textos españoles. Araújo. 647-648 OLE: transcripciones de nombres propios (antropónimos y topónimos) procedentes de otras lenguas que no utilizan el alfabeto latino en su escritura: su reproducción gráfica en español requiere convertirlos p. 637 OLE: las reglas de acentuación gráfica del español no son aplicables a los nombres propios pertenecientes a otras lenguas que utilizan alguna de las variantes del alfabeto latino. Mendizabal. geográficas o de otro tipo. sin embargo. Si el portador del apellido no es vasco. sin embargo. el Hombre Araña. deben trascribirse a nuestra fonética. Se traducirán asimismo sus apodos y sobrenombres: Harry el Sucio. p. Conforme a esto. La grafía de los apellidos vascos es la que les corresponde según las normas ortográficas del vasco. 637 OLE: las hispanizaciones de antropónimos pertenecientes a lenguas que no emplean el alfabeto latino en su escritura. Pp. siempre que el uso. grafías híbridas. Fénelon.com . 274 MELE 4: los antropónimos gallegos (prenombre y apellidos) reciben tratamiento de grafía extranjera. que no son ni extranjeras ni españolas: Christiano. Duchêne. hay apellidos que en unos lugares son llanos. por su parte. el capitán Garfio. Rückert. la costumbre o la tradición no establezcan otra. esdrújulos o agudos. p. adaptarlos solo requiere aplicarles nuestras reglas de acentuación: Íngrid. Mendizábal. Yoshua. Si. p. pero directamente. Por ejemplo. Yéssika. Otegui. los adjetivos o los nombres comunes y los grupos nominales con que se nombra a un personaje de ficción suelen traducirse: Cenicienta. Dónovan. chino y otros). 635 OLE: la hispanización o adaptación a la ortografía española de nombres extranjeros ha quedado restringida en la actualidad a las transcripciones de aquellos antropónimos que proceden de lenguas que se escriben con alfabeto no latino. Eduardo Manostijeras. griego. no Tchaikowsky. no Saint Thomas More). deben someterse a las reglas de acentuación españolas. como © C Á L A M O & C R A N 198 www. la costumbre o la tradición no establezcan otra. 274 MELE 4: cuando se trate de apellidos procedentes de lenguas cuyos alfabetos son distintos del latino (cirílico. Müller. No se consideran admisibles. se respetarán los usos de tildes u otros diacríticos de la lengua de la que proceden (si bien es cierto que existe cierta flexibilidad con respecto a la reproducción exacta de signos pertenecientes a variantes alfabéticas alejadas de la nuestra). La grafía de los apellidos gallegos es la que les corresponde según las normas ortográficas del gallego. 274 MELE 4: los antropónimos vascos (prenombre y apellidos) reciben tratamiento de grafía extranjera. le será lícito escribirlo con grafía españolizada: Zumalacárregui. los que tradicionalmente recibieron adaptación al español (santo Tomás Moro. p. Stiven. Otegi).

Por ello. ya que esta grafía es la que mejor responde a su pronunciación en español. a que circulen en el uso varias formas. deben adaptar su grafía al español. Ibadán. 649 OLE: los adjetivos y sustantivos derivados de topónimos y antropónimos no adaptados al español deben conservar las características gráficas del nombre del que proceden para facilitar la identificación de la persona o el lugar aludidos: beethoveniano. en secuencias que resultan a veces extrañas a nuestra lengua y que debe procurarse no promover (Copenhague. ya que estos sustantivos. 681 MELE 4: los topónimos procedentes de lenguas que no emplean el alfabeto latino se adaptan a la grafía y fonética españolas: Adén. pueden presentar grafías y grupos. pese a considerarse españoles (y no precisar. deben adecuarse a la ortografía de la lengua de llegada y presentar una forma acorde con ella. no Djibouti). en ocasiones. enfermedades u otro tipo de realidades. no Hassan. Fiódor. alterando en la menor medida posible el reflejo de la pronunciación original. la existencia de diversos sistemas de transcripción da lugar. Tíbet. liechtensteiniano.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo previamente a los caracteres de nuestro sistema. brechtiano. 648 OLE: las transcripciones. Hamás. el criterio principal que debe presidir todo intento de hispanización de una grafía es su ajuste o adecuación al sistema español de correspondencias entre grafemas y fonemas (Abjasia.com . Solo excepcionalmente determinadas peculiaridades gráficas de otras lenguas son admitidas en este tipo de nombres propios. resultado de la trascripción. p. por lo que las voces resultantes se consideran plenamente españolas a efectos de acentuación gráfica: Altái. a diferencia de las transliteraciones. ya que esta grafía es la que mejor responde a su pronunciación en español. P. Chernóbil. o el mantenimiento. 681 MELE 4: el topónimo Taiwan debe escribirse con tilde. tanto consonánticos como vocálicos. Yangtsé. no debe omitirse: Éisenstein. Estos vocablos derivados. Isfahán. P. La recomendación general es que aquellos antropónimos y topónimos cuya forma corresponda a una transliteración foránea se adapten enteramente a la ortografía del español. rousseauniano. en consecuencia. Daguestán. de la letra h (muda. Dubái. flaubertiano. no Kyoto. gaullista. taylorismo. aspirada o como parte del segmento sh). Tolstói. 681 MELE 4: el topónimo Taipei debe escribirse con tilde. Sin embargo. Por ello. por más que esta pueda distanciarse de la del nombre propio que constituye su © C Á L A M O & C R A N 199 www. no Abjazia. Taipéi. Tolstói. a diferencia de los anteriores. La tendencia a la estandarización se encamina a la imposición de una única forma. shakespeariano. Hasán. Járkov. de ninguna marca tipográfica especial). no Daghestan. P. Yibuti. Kioto. les corresponde con frecuencia una pronunciación mixta. trostkista. Shanghái). Brunéi). Taiwán. objetos. anómalos para nuestro sistema gráfico en el segmento conservado del nombre propio. picassiano. Este criterio no es aplicable a los nombres comunes derivados de nombres propios que han pasado a adquirir significado léxico y a designar productos. con independencia de la lengua en que se utilicen. por prurito etimológico. etc. la grafía requiere tilde según la pronunciación española.calamoycran. etc. p. como ocurre con el uso de la i latina en diptongos a final de palabra (Nicolái.

salvo entre paréntesis o en cuadros o esquemas [ver aplicación de antenombres en cuadro p. dom. madame. Pero el hecho de que la palabra mistress. En la traducción de los topónimos pueden aparecer falsos amigos: la ciudad belga de Brujas (cuando Brugge significa ‘puentes’). Pekín… Los topónimos menores. la traducción estricta se aplica únicamente en los sustantivos genéricos clasificadores de accidentes geográficos y en algunos topónimos mayores (Costa de Marfil). escrita con todas sus letras. En español deben usarse con todas sus letras. etc. p. Las abreviaturas de antenombres se inician con mayúscula. armañac. el canal de la Mancha (a pesar de que La Manche significa ‘la manga o brazo de mar’). para mantener la coherencia. miss. Así. fruto de una decisión política de carácter oficial (y no una mera reivindicación de las formas locales). Ghana por Costa de Oro. Los topónimos mayores de uso frecuente tienden de manera natural a integrarse en nuestro sistema gráfico-fonológico. Selva Negra). de mucho menor uso. 643 OLE: los topónimos extranjeros no requieren ninguna marca tipográfica especial.calamoycran. mister sin tide como en inglés y Frau con inicial mayúscula como en alemán. 643 OLE: cuando se produce el cambio de nombre de un topónimo. tenga en inglés connotaciones peyorativas (se aplica a la amante o querida). San Petersburgo por Leningrado. p. 644-645 OLE: en la actualidad. Calcuta. como en inglés.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo étimo: alzhéimer. aconseja escribir siempre. 250 MELE 4]. diésel o dísel. es lícito que en español se empleen los topónimos Bielorrusia. en consecuencia. debe adoptarse la nueva denominación: Burkina Faso por Alto Volta. párkinson. 249 MELE 4: los antenombres (nombres o calificativos que se colocan delante del nombre o apellido) de origen extranjero se escriben de redondo: mister. 644 OLE: los topónimos que aluden en su denominación a un referente geográfico genérico que encuentra correspondencia en la realidad son más proclives a la traducción literal (Costa Azul. debe escribirse también Mr. Pp. En un sentido amplio podría entenderse por traducción de un topónimo su hispanización (París) o su sustitución por el exónimo tradicional (Birmania.. zépelin o zepelín. yacusi. Bombay. Los antenombres extranjeros empleados en español deben escribirse con la grafía que sea propia del respectivo idioma. no suelen alcanzar a verse involucrados en esos procesos de adaptación. la abreviatura Mrs. 643 OLE: el nombre propio con el que se designa en una determinada lengua un enclave geográfico o una realidad geopolítica no ha de coincidir necesariamente con el que le asignan sus propios habitantes en su lengua materna. Costa de Marfil. signorina. Las demás abreviaturas de antenombres están prohibidas en texto seguido. 249 MELE 4]. p.com .y. p. lo mismo que los tratamientos [ver cuadro de abreviaturas de antenombres en p. por mister. hercio. Las denominaciones anteriores al cambio solo tendrán validez en los documentos y referencias de carácter histórico. p. Así. quinqué. Esmirna. Sri Lanka por Ceilán. al tiempo que se © C Á L A M O & C R A N 200 www. monsieur. en lugar de Myanmar). incluso en texto seguido. boicot. cárter.

Brema. 646 OLE: si la forma tradicional española ha caído en desuso o pasa a considerarse políticamente inadecuada. Belem. Oceanía. Galípoli. etc. suele mantenerse la forma forastera original. que tiende a adoptar y fijar una forma española. el (o los) Cavaliers de Cleveland. deben someterse a las normas de acentuación gráfica de nuestra lengua: Bangladés. Cuanto mayor es la magnitud del referente geográfico del topónimo (países. Cuando el nombre de los equipos extranjeros está en plural. ant. salvo que este pertenezca a un país donde se emplee un alfabeto distinto del latino. Esmirna. grandes ciudades. Para los topónimos menores. 646 OLE: la hispanización se reserva hoy para aquellos exónimos de reciente o nueva introducción cuya identidad gráfica no se ve sustancialmente alterada por los cambios necesarios para adecuarlos a nuestro sistema gráfico-fonológico (Bangladés. En la actualidad. Berlín. los topónimos extranjeros que tienen grafía en español deben utilizarse según esta grafía. el topónimo se escribe en español: el (o los) Knicks de Nueva York. Tanto si el topónimo que acompaña al nombre del equipo forma parte del nombre como si solo sirve para situarlo. 645 OLE: la tendencia a la traducción de los topónimos ha disminuido a lo largo del tiempo. Ahora bien. el Cleveland Cavaliers. Lesoto). cualquiera que sea su género en su idioma. Hay una clara predilección por la transferencia de la forma original. pp. Zúrich. la forma tradicional española. Brasilia.com . Turín. debe escribirse París. se usan como masculinos en español. es necesario su reemplazo por la forma local del topónimo (Bremen.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo mantienen las traducciones tradicionales asentadas (Ciudad del Cabo). Steaua de Bucarest. una serie de topónimos admiten su españolización simplemente por la adición o supresión de una tilde o signo similar cuando no contribuye a cambiar la pronunciación española de esos topónimos: Arlés. P. Dublín. para que refleje adecuadamente la pronunciación aproximada del original conforme a nuestro sistema ortográfico: Yibuti. Ravena o Rávena. no Yangon. Lúbeck. Tíber. el artículo debe ir en singular (pese a lo cual sistemáticamente aparecen escritos en plural en la prensa): el New York Knicks. se recomienda conservarlo en los textos escritos en español (Rangún. Indianápolis. esto es. que siga siendo mayoritariamente empleado por los hispanohablantes. mayor es la frecuencia de uso de este. las hispanización de los topónimos habrá de modificar la grafía extranjera. Milán. Fráncfort. el Bayern de Múnich). Angora). 325-326 MELE 4: los nombres de los equipos deportivos deben darse en su idioma original (el Juventus de Turín. Ankara. Juventus de Turín. 646-647 OLE: acentuación y diacríticos en los topónimos extranjeros: 1) los exónimos españoles. p. siempre que exista un exónimo tradicional asentado que siga vigente. Esto mismo es aplicable a los exónimos que forman parte del nombre de equipos deportivos radicados en el lugar al que alude el topónimo: Estrella Roja de Belgrado. Múnich. ant. regiones. Coímbra. tal topónimo debe darse en español. P. 2) cuando los topónimos extranjeros no presentan p. ya sea por traducción o por hispanización de su grafía. caso en el cual se utilizan en su forma española: Dínamo. p. P. Se recomienda emplear. 681 MELE 4: por razones históricas. Bahía. Si se invierte el orden y se menciona primero el nombre específico. Naipyidó (en el caso de los topónimos que corresponden a transcripciones de lenguas de alfabeto no latino. por lo que irán precedidos de artículo masculino. Córcega. lo más aconsejable es que la grafía se hispanice). Canadá. 643 MELE 4: por razones de tradición. 325 MELE 4: los nombres de los equipos extranjeros. Tayikistán. a los que se alude solo ocasionalmente.calamoycran. p. Gabón. cuando exista.). Estrella Roja. Núremberg o Nuremberg. Panatinaikos. Túnez. © C Á L A M O & C R A N 201 www. no Izmir). Malí. Inter de Milán. ya sean formas tradicionales o nuevas adaptaciones de topónimos extranjeros. Arrás.

El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo secuencias problemáticas que incumplan las correspondencias gráfico-fonológicas del español. Hanukkah. sino eslalon. todos los demás datos (calles. Washington's Birthday. no Benin. Quebec. No obstante. [Ver cuadro con grafías toponímicas extranjeras en pp. para reproducir sus topónimos. Sofía. 681-682 MELE 4: hay algunos casos de topónimos de grafía dudosa por admitir dos o más formas. NImes.calamoycran. no Araucanía. no Sáhara. Tívoli… pp. no Amazonía. handball. París. esquí. paseos. la primera vez que se mencione. Orleans..com . 3) Asimismo. aquellos topónimos que correspondan a transcripciones de alfabetos no latinos deben seguir las reglas de acentuación del español por considerarse adaptaciones. en textos de carácter no oficial o no especializados. avenidas. Orleans. São Paulo. Oregón. Sahara. no debe escribirse slalom. balonmano. el checo o el turco. Ámsterdam. se da en su propia lengua y se explica. 644-681 del MELE 4] p. es frecuente la utilización de variantes simplificadas: Oresund por Øresund. Gdansk por Gdan ´sk. Oregón. etc. Amazonia. ski. 340 MELE 4: la grafía de los topónimos extranjeros en la correspondencia es como sigue: el nombre del país se escribe en español (debe entenderlo el cartero español que la dirija hacia su destino). 4) se respetarán tanto los diacríticos como la acentuación original de los topónimos extranjeros que se incorporen al español por mera transferencia del endónimo: Düsseldorf. ciudades. Rímini. canyonning. no Rumanía. Senegal. barranquismo. Montreal. han de preferirse los más usados y próximos a la fonética local: Araucania. 378 MELE 4: los nombres de fiestas en idiomas extranjeros se escriben de redondo con inicial mayúscula: el Yon Kippur. p. Traducción: los nombres de fiestas deben escribirse en español. Berlín. sin embargo. ya sean parciales o totales. Rumania. plazas. respectivamente. a nuestro sistema de escritura. Santarem. también se someten a las normas de acentuación de nuestra lengua: Míchigan. Jämtland. como el sueco. salvo que carezcan de equivalente. así como las poblaciones. Por consiguiente. el polaco. de redondo y entre paréntesis. Entre ellos. existe una cierta flexibilidad en la reproducción de aquellos diacríticos o grafemas propios de lenguas con un alfabeto latino expandido. p. En este caso. Quebec. Benín. 325 MELE 4: los nombres de las disciplinas deportivas deben darse en español. estados o departamentos) deben escribirse en la lengua del cartero que la recibe (que debe hacerla llegar al punto de destino). © C Á L A M O & C R A N 202 www.

con más razón por ser inicial de palabra. gn en n. p. utilizar lo más simple. sicología. en determinadas posiciones. los grupos consonánticos etimológicos (cnidario. Se mantiene. pt. Martínez de Sousa pp.inicial no existen ya en el DRAE.ya no existe en la escritura española. ps en s. por ello. en algunos topónimos que empiezan por cn. etc. mnemotecnia. nomon. nomo. Se emplea normalmente la grafía fonológica neuma (neumático. por ser nombres propios así fijados por la tradición. pn en n. nosticismo. P.(mnemónico. nidario). En los términos comunes. La pronunciación simple elimina la primera de las consonantes.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo GRUPOS CONSONÁNTICOS (SIMPLIFICACIÓN) Academias pp. trasporte y posoperatorio.se puede prescindir de la primera letra. cnidoblasto).debería debería considerarse la grafía más correcta. 181 OLE: en el caso del grupo cn-. no obstante.se simplifican en -s-: oscuro. nemotecnia. p. lo deseable es simplificar el grupo gn. etc. mnemotécnico). nemotecnia. conforman grupos ajenos a los patrones silábicos más característicos del español y resultan. que generalmente no entra en la pronunciación. tanto en posición inicial como en el interior de una palabra. 181-182 OLE: el grupo gn. neumopatía. gnomon. gnosticismo. aunque sean científicos. gneis). 182 OLE: grupo pn. se consideran asimismo válidas las grafías simplificadas (neoráceo. p.(Cnido. terifofito… El grupo pn. -ns. se debe simplificar bs en s. hay palabras que contienen secuencias de dos o más consonantes seguidas que. lo que explica la existencia de variantes gráficas que prescinden también en la escritura de la primera consonante: nóstico. ptolemaico. cnidario. 60 OOEA: los topónimos Cnidos y Cnosos. p. ns en s. sino meramente una decisión personal: dentro de lo permitido. Sin embargo. el grupo pn-. Estas variantes gráficas que simplifican el grupo consonántico etimológico son fruto de la aplicación del principal criterio rector de la ortografía del español: el criterio fonológico o de adecuación entre grafía y pronunciación.en n-. tolemaico. gnómico.). como es natural. p. Siglas bibliográficas p. neumotórax. neumonía. psicotécnico). gn-. aunque son mayoritarias en el uso las grafías etimológicas (cneoráceo. 66 OOEA: a principio de palabra. 77 OOEA: el grupo consonántico mn. 112 OOEA: en los grupos iniciales cn. pues. no es recomendable la simplificación gráfica del grupo consonántico inicial. mnemotecnia. siempre sin alternancia. sin reducción. Son preferibles. la simplificación del grupo cn. se admiten para estas voces las grafías fonológicas con simplificación del grupo consonántico inicial: neis. mn-. lo que se traduce en la existencia de variantes gráficas con reducción del grupo consonántico originario en la escritura de muchas de esas palabras. gnóstico.en n. dentro de la tendencia actual a la simplificación de los grupos consonánticos. neumología. 182 OLE: grupo mn. las grafías neoráceo. pneuma. psiquiatra.(del griego pneuma). para ello no se requiere una autorización especial de la Academia. noseología. Aunque el uso culto emplea con preferencia las grafías etimológicas. pp. mn en n. nemotecnia. persisten en el uso las grafías que conservan. Aun así. Cnosos). De ahí que en la pronunciación espontánea más general se simplifiquen normalmente estos grupos. gnosis. de imposible o difícil articulación para los hispanohablantes. 179-181 OLE: por razones etimológicas. ds en s.aparece en cultismos de origen grecolatino (gnetáceo.y -st. st en s. psicología. gnoseología. netáceo. En posición intermedia los grupos -bs-. debería eliminarse y reducirlo a n. nemotécnico. rechazar el uso de grupos cultos o complejos en favor de las formas simplificadas. En el caso de los consonánticos. Tanto en los grupos vocálicos como en los consonánticos debe optarse por los más simples. esto es. nomo. gnomo. 38-39 OOEA: la ortografía puede facilitarse simplificándola. 80 OOEA: las grafías españolas con pn. p. gnóstico. en términos latinos o latinizados empleados en nomenclatura científica internacional: © C Á L A M O & C R A N 203 www.calamoycran.com . neumococo. Se admite la variante gráfica simplificada: nemónico.

etc. la reducción del grupo -bs. obstáculo. En el ámbito científicotécnico se emplean las grafías etimológicas. substraer.inicial. 112-113 OOEA: debe tenerse en cuenta que algunas palabras mantienen aún. la segunda es /s/.tra. No obstante.(cultismos de origen griego): pteridofito. Legionella pneumophila. lo que no ocurre en la pronunciación culta. debe ser lícito prescindir de la b en las voces de mayor circulación. psitacosis.mo].ti. ptolemaico. pseudociencia. hoy Tolomeo. y es esta la que se conserva en la grafía simplificada. 182-183 OLE: grupo ps. 81 OOEA: Ptolomeo. psoriasis. La simplificación del grupo en -s. abstener. psicomotor. Los ortógrafos modernos del español están a favor de la supresión de la p. pp. pp.te]. la consonante que ocupa la posición más débil (séptimo [sé. seudónimo. es admisible la simplificación gráfica. pseudofilosófico. -pt-). obstar. psicología.(de la letra griega psi): psicastenia. tanto inicial como interior.es general en la pronunciación culta de un grupo de palabras que cuentan. en muchos casos. Salvo en las formadas con el elemento compositivo (p)seudo-. abstraer. No obstante. -st-. La posibilidad de reducción gráfica se da casi siempre cuando las dos consonantes del grupo culto pertenecen a la misma sílaba. abstruso. 58 OOEA: el grupo -bs.a t-.com . No osbtante. El grupo necesita una simplificación: la tendencia general debería ser la de escribir s en lugar de ps.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo pp. © C Á L A M O & C R A N 204 www. seudoprofeta. p. en forma única. 184-185 OLE: grupo -bs. psitacismo. abscisión. p. abstención. pp. obstruir. ptosis. pseudodemocracia. Pp. donde ya se han impuesto en muchos casos las grafías sin p. pterodáctilo.a s-: sicología. por ello.+ consonante(s) tiende a simplificarse en la pronunciación ordinaria y. Se consideran válidas asimismo en todos los casos las variantes gráficas con reducción del grupo pt. Hoy se pronuncian y escriben mayoritariamente solo con -s-: oscuro. 80-81 OOEA: el grupo ps. cuando la simplificación del grupo consonántico es normal y frecuente también en la pronunciación culta.(cultismos del latín): abstener. subscribir. que ya son frecuentes en el nombre propio Tolomeo y su derivado tolemaico. psicotécnico. y muy raramente cuando las consonantes contiguas pertenecen a sílabas distintas. soriasis.calamoycran. 183-184 OLE: grupos consonánticos en interior de palabra (-bs-. 183 OLE: grupo pt. por aplicación del criterio fonológico. sicosis. abscisa.constituye uno de los empeños de los ortógrafos actualmente. En la pronunciación espontánea o descuidada llega a elidirse completamente.es el grupo consonántico cuya simplificación en s. se admiten en todos los casos las variantes gráficas con reducción del grupo ps. siquiatra. En el habla esmerada se mantiene la articulación de las dos consonantes del grupo. ptialina. constante [kos-tán.ér]). abstracto. el uso culto sigue prefiriendo las grafías etimológicas con ps.es general hoy día. p. de ahí la existencia de variantes gráficas con reducción del grupo consonántico etimológico en la escritura de algunas palabras. abstraer [as. como absceso. substancia. por consiguiente. -ns-. el grupo -bs-. obsceno. pero se tropieza aquí con la decidida inclinación a utilizarla de quienes más la usan: los psicólogos y psiquiatras. substituir. substrato (y todos sus derivados y parientes léxicos). subscribir. psicomotriz. psitácida. La mayor parte de los casos en que son dos las consonantes en posición final de sílaba. psiquiatra. con variantes gráficas simplificadas: obscuro. seudópodo).(seudología. abstracción.a -s. sitacismo.

con el sentido específico de ‘detrás de’. obstinación. obstruir. obstinarse. trasparente o transparente. cons. sustracción. trasoír. trastabillar. pp. trastienda. obstetricia.(‘al otro lado de’ o ‘a través de’). transiberiano -na. sustituto. traslúcido -da o translúcido -da. traspapelar. premonstratense.a s. trascorral. En la actualidad. traspasar. trasplante. trascribir o transcribir. sustituir. 185-186 OLE: grupo -ns.(en cultismos tomados del latín y en voces tomadas de otras lenguas): circunspecto.a veces puede reducirse a -s-. sustraer. así como en alguna otra como circunstancia. obscenidad. etc. sánscrito. traspatio. circunstancia. suscribir. trasfondo. panspermia. En estas voces no se podrá simplificar el grupo -bs.no tiene reducción a -s. obstruccionista. consustancial. traspié. constelación. pp. Se usa trans-: a) cuando el prefijo trans. oscurecer.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo oscurantismo. trasnochar.como la simplificada tras-: a) cuando trans. etc. trascolar. obsceno.en palabras que empiecen por cons.a -s-. trasponer o transponer. obstructor. transponer. trasojado -da. por simplificación. b) con independencia de su sentido. trascendencia o transcendencia. sustantivo.y trans-.com . obstinado. aunque la palabra base a la que se una comience por vocal: trasandino -na o transandino -na. que se emplea asimismo como prefijo en la formación de numerosas voces. trasatlántico -ca o transatlántico -ca. Puede usarse tanto la forma etimológica trans. trashoguero -ra. trasudar. trasvolar. que cuenta en español con la variante simplificada tras-. La reducción del grupo -ns. instinto. Este grupo se da en las palabras que empiezan por ins-. el grupo -ns. trascuarto. se emplea este prefijo para formar sustantivos que designan el espacio o lugar situado detrás del designado por la palabra base: trasaltar. trasferir o transferir. Deben tenerse en cuenta las siguientes consideraciones: Se usa tras-: a) cuando.en -s-.se ha generalizado en la pronunciación culta en muchas de las voces que contienen el prefijo de origen latino trans. En todos estos casos se recomienda usar con preferencia las grafías con reducción del grupo consonántico. trasluz. trastornar. trasmochar.va seguido de consonante es frecuente su reducción a -s. trasminar.se usa para formar derivados en español. trasmitir o transmitir. trascordarse. monstruo. trasmano.calamoycran. sustancia. construir.se une a palabras que comienzan por s-: transexual. inspirar. trasver. trashumar. traspillar. constatar. etc. menstrual. trascoro.también en la pronunciación culta: trasbordo o transbordo. Pero existe de hecho la tendencia marcada a reducir el grupo -ns. la preposición tras (‘detrás de’). trasnacional o transnacional. De este prefijo latino procede también. trasgredir o transgredir. traslumbrar. trasquilar. trast(r)ocar. etc. 78-79 OOEA: el grupo -ns. obstruccionismo. traspunte. instrumento. trasparecer.e insy en sus compuestos. © C Á L A M O & C R A N 205 www. sustrato. trastumbar. trasconejarse. obstrucción. traspalar o traspalear. b) cuando el prefijo trans. traslapar. transustanciación. en las siguientes palabras y en todos sus derivados: trasbocar.

o post. posgrado.ra. 187-188 OLE: grupo -pt. 481 NDDD: se prefiere. pos. sin duda. y en las voces formadas con el prefijo de origen latino post.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo b) cuando la palabra en la que aparece no es resultado de añadir el prefijo trans. vocal o consonante. El uso de los grupos consonánticos cultos y complejos está bien lejos de las tendencias simplificadoras del pueblo llano.te.to.to. en istmo y sus derivados.no se articula nunca en español en posición final de sílaba. himenóptero.rio. críptico. pos. ya que en estos casos la pronunciación española no articula. © C Á L A M O & C R A N 206 www. o apenas. Aunque es válido el uso de ambas formas. cada una de las consonantes del grupo -st. Solo en los casos en que este prefijo se une a palabras que comienzan por s debe mantenerse la t en la escritura (postsimbolismo. disruptivo.a una palabra base española: transacción. 186-187 OLE: grupo -st-: solo se da. transistor.se articula en una sílaba distinta: pos.tem. de ahí la existencia de las variantes gráficas sétimo y setiembre. cada consonante del grupo pertenece siempre a una sílaba distinta: pos. cualquiera que sea la letra que le siga.ti.ni.en todos los casos. la forma pos-. sobre todo cuando sigue consonante. pospelo.en la escritura de todas las palabras que incorporen este prefijo. cuando este prefijo se une a palabras que comienzan por vocal. se recomienda emplear con preferencia la simplificada pos. postsoviético) para evitar la secuencia gráfica -ss-. las palabras del patrimonio tradicional tienen siempre pos-: posponer. de modo que la p constituye el final de una sílaba y la t el comienzo de la siguiente: a. postgrado. adepto. también válidas. transigir.dus.brup. pos.pe.tin. transeúnte. se pronuncia como /rr/): posromántico. cada consonante forma parte de una sílaba distinta. postverbal.com . Solo en las palabras séptimo y septiembre se llega a la elisión de la /p/ en la pronunciación culta. En cambio. En estos casos. postsocialismo. transitorio y sus respectivos derivados o parientes léxicos. de ahí la variante gráfica simplificada pos-. postparto. pp. razón por la que este grupo no se reduce aquí ni en la pronunciación ni en la escritura. a. aunque p. transición.po.tar.ral.co.da.(en cultismos de origen grecolatino): aceptar.le sigue un segundo elemento que empieza por r (por ejemplo. sino r (que.en pos. romántico).ra. Por eso. escéptico. ajena al español.má.calamoycran.to. La t no suele pronunciarse. posmoderno. posparto. pues aunque ambas formas pueden emplearse con el sentido general de ‘percepción o conocimiento’. no se puede escribir rr. por lo que no existe dificultad articulatoria. Hay un caso especial: las formas conciencia y consciencia no son simples variantes gráficas intercambiables en todos los contextos.(‘detrás de’ o ‘después de’) cuando se une a palabras que comienzan por consonante: postdata. posfecha.trau. Cuando al prefijo pos. posoperatorio). etc. La secuencia -pt.se une a palabras que comienzan por t.co.cep.tó. óptimo.to. ap. Cuando el prefijo post. pp. perceptible.trial. posverbal) como si comienzan por vocal (poselectoral. es simplificar el grupo post. naturalmente. en interior de palabra.lec. p. posindustrial. 87 OOEA: lo que procede hacer. tanto si comienzan por consonante (posdata. la /t/ de post-. solo conciencia significa ‘capacidad de distinguir entre el bien y el mal’.to. postmoderno. pos. etc.

En cambio. suscriptor. descrito. bistec. el Paraguay y Uruguay son de uso normal las formas que conservan el grupo -pt-: adscripto. pp.com . inscrito. suscripto. 38-39 OOEA: resulta obvia la gratuidad de escribir subscriptor. se emplean exclusivamente las formas sin -p-. proscripto. Son ajenas al español las secuencias de tres consonantes en posición final de sílaba. subscritor o suscriptor cuando la Academia permite también utilizar una grafía tan simple como suscritor. ambas de origen sueco. 188 OLE: grupos triconsonánticos. suscrito. prescripto. en la Argentina. pero el grupo /ngs/ queda normalmente reducido en la pronunciación a /ns/. tra(n)scriptor. En el caso de los participios irregulares de los verbos pertenecientes a la familia de escribir. etc. esto es. circunscripto. descripto. tra(n)scripto. © C Á L A M O & C R A N 207 www. inscripto. el anglicismo gánster sí se ha adaptado gráficamente a la pronunciación reduciendo el grupo triconsonántico etimológico. La simplificación de grupos triconsonánticos se produce con frecuencia en español en la adaptación de voces extranjeras para adecuarlas a las pautas silábicas españolas: herciano. etc. con reducción del grupo consonántico etimológico: adscrito. proscrito. Solo se dan los casos de ángstrom y tungsteno. los derivados en -tor solo admiten las grafías con el grupo -ptetimológico: descriptor. Salvo en el caso de escritor. tra(n)scrito.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo minoritarias frente a las formas etimológicas que conservan el grupo -pt-. circunscrito. No obstante. rosbif. ¿para qué escribir letras inútiles si no se pronuncian? p. Se conserva en la escritura el grupo triconsonántico etimológico. prescrito.calamoycran. proscriptor.

Otras voces: chupaalcuzas. contraacusación. contraarmiños. 165 OLE: por lo general. contrargumentar o contratacar. caacupeño. infralimentar. Favorece la reducción gráfica el hecho de que la palabra resultante siga siendo reconocible y. Caacupé. hexángulo.como con -a-: 1) las voces formadas por prefijos o elementos compositivos terminados en -a. es frecuente y admisible la reducción gráfica de las dos vocales a una sola (portaaviones → portaviones). intra-. portaalmizcle. meta-. drogadicto.presenta graves problemas para su simplificación. de producirse. tetratómico. el término resultante viene a coincidir con otro ya existente de distinto significado (reemitir. 112 OOEA: como norma general. infra-. como se ve en aguardiente. se articula una vocal simple. contraataguía. aaronita. tetra. contraarmadura. cortaalambres. En todos los casos se recomienda que. falsaarmadura.calamoycran. tornatrás. Son grafías simplificadas sin alternancia cenaoscuras y guardamigo. contraaviso.com . como contra-. yaacabó. siempre que sea posible debe tenderse a la simplificación. portaaviones. Aarón. antepuestos a palabras que comienzan también por -a. caaguaceño. Caaguazú. distinto de ultramoral. contraanálisis. ultratlántico. 165-166 OLE: se escriben con la secuencia -aa-: 1) topónimos o antropónimos procedentes de otras lenguas. Martínez de Sousa p. junto a las formas que conservan la doble vocal. así. Pueden escribirse tanto con -aa. tragaldabas. © C Á L A M O & C R A N 208 www. intrarticular. Isaac. caazapeño. 2) los compuestos resultantes de unir palabras terminadas en -a (frecuentemente formas verbales) a otras que comienzan también por a-: cagaceite. Aunque minoritarias en el uso. tientaguja. antimperialismo. En aquellos casos en que de forma generalizada y en todos los niveles del habla. Caazapá. Unas son extranjerismos o cultismos grecolatinos. extraacadémico. Son normalmente más proclives a la reducción de las dos vocales iguales a una sola aquellos compuestos o derivados cuyos componentes son más largos (metanfetamina. son también válidas extrabdominal. 164 OLE: no son habituales en español las palabras con dos vocales iguales contiguas. como caaminí/caminí. supra-. para evitar su coincidencia con remitir).aparece. catabejas. por lo que es lógico que aparezcan también en la grafía. paraguas. Tampoco se produce la simplificación de las dos vocales iguales contiguas cuando la vocal por la que comienza la palabra base es en sí misma un prefijo (ultraamoral. semiilegal. contraataque. y sus derivados. son válidas las grafías contralmirante.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo GRUPOS VOCÁLICOS (REDUCCIÓN O SIMPLIFICACIÓN DE SECUENCIAS DE DOS VOCALES IGUALES) Academias p. contraatacar. si la reducción vocálica se halla generalizada en la lengua oral. p. por ejemplo. 2) el extranjerismo afrikáans (del neerlandés afrikaans ‘variedad del neerlandés hablada en Sudáfrica’). se empleen preferentemente las grafías simplificadas. que son las que han acabado triunfando históricamente en situaciones similares. En cambio. en las siguientes palabras: cagaaceite. aarónico. tragaavemarías. saltatrás. portaviones. guardagujas. sin alternancias. megatentado. decárea. tragavemarías. yaacabó/yacabó. 160 MELE 4: el grupo vocálico -aa. en muchas de las palabras que lo contienen las dos aes permanecen en la pronunciación. para-. P. El grupo -aa. 3) algunos americanismos. contraaproches. microrganismo). por tanto. para que se admita y prefiera la variante gráfica simplificada es necesario que se haya generalizado en el habla la simplificación articulatoria. supraórtico. que contienen esta secuencia vocálica en su grafía originaria: El Aaiún. de hecho. otras son voces compuestas o derivadas en las que el elemento antepuesto termina con la misma vocal por la que comienza la palabra o base a la que se une. extra-. intraatómico. distinto de semilegal). parautonómico. pp. incluyendo la pronunciación cuidada.o ultra-. contraamura. la reducción queda normalmente bloqueada si. contranálisis. su significado fácilmente deducible.

tele. horneé. impiísima. debe mantenerse la doble vocal si la palabra base comienza con el prefijo privativo a-. 6) algunos extranjerismos. etc. P. poseedor. limpísimo. rembolsar. sobresfuerzo. de muy diverso significado.o vice-. pluri-. Rociito. 2) los compuestos formados por palabras que terminan en -e antepuestas a otras que comienzan también por e-. descreer. rencontrar. son válidas grafías como relegir. sobre-. -era a palabras terminadas en -ea. rembolso o reembolso. -ita. peleé. restrenar. Aunque algunas son minoritarias en el uso. preclamsia. etc.. para diferenciarse de restablecerse. teleducación. etc. En general. horneemos. como obleera. rencuentro o reencuentro. 168-169 OLE: se escriben con la secuencia -ii-: 1) los derivados resultantes de añadir sufijos que comienzan por i-. Pueden escribirse tanto con -ii. desproveer. maestrescuela o maestreescuela. desear. antepuestos a palabras que comienzan también por e-. Pueden escribirse tanto con -ee. restructurar. como Beethoven o Ñeembucú.o toxi-. 112 OOEA: puede escribirse contralmirante o contraalmirante. -eo. como pre-. requete-. poseer. los superlativos en -ísimo de adjetivos terminados en los diptongos -io/-ia se escriben y pronuncian con una sola i: amplísima. multi-. 4) los derivados resultantes de añadir el sujio -ero. así como sus derivados: beethoveniano. 5) topónimos o antropónimos procedentes de otras lenguas que contienen esta secuencia en su grafía originaria. etc. paseé. veeduría. 2) los superlativos en -ísimo de adjetivos terminados en los hiatos -ío/-ía: friísimo. deseé. como -í. en todos estos casos se recomienda emplear con preferencia las grafías simplificadas. remplazo o reemplazo. -ito. pp. prestreno. siendo preferible esta última forma. rencuentro o reencuentro. hornear. tanto en la lengua oral como en la escrita.com .): abofetee. remplazar. veedor.calamoycran. Por el contrario. 166-168 OLE: se escriben con -ee-: 1) el infinitivo y muchas de las formas de la conjugación de los verbos creer. proveedor. desees. © C Á L A M O & C R A N 209 www. peleen. chiita.como con -e: 1) las voces formadas por prefijos o elementos compositivos terminados en -e. di-. proveer y sobreseer. semi. 3) el plural de la letra e puede ser ees o es. remplazo o reemplazo. -istmo. como maestrescuela y sietenrama. o fideero. como feérico y neerlandés. re-. mini-. 112 OOEA: puede escribirse contralmirante o contraalmirante.). a algunas palabras cuya raíz acaba en /i/ tónica: chií. no son proclives a la simplificación términos como reestablecerse. sobrentender. pelear.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo No obstante. ñeembuqueño. maestrescuela o maestreescuela. rembolso o reembolso. paseéis. poli-. vicentrenador. diita. priista. siempre que la reducción vocálica se halle generalizada en la lengua oral. pp. como ocurre en ultraamoral (distinto de ultramoral). En cambio. abofeteé. antepuestos a palabras p. requetestúpido. como anti-. siempre que se cumplan las condiciones para la reducción. pasear. -ista. peer.como con -i-: 1) las voces formadas por prefijos o elementos compositivos terminados en -i. 3) los términos acreedor. leeer. que mantienen la doble vocal. reevaluar o reemitir. sobresdrújulo. revaluar o remitir. acreencia. así como todas las palabras de su misma familia (creencia. 2) todas las personas del presente de subjuntivo y la primera persona del singular del pretérito perfecto simple (o pretérito) de indicativo de los verbos terminados en ear (abofetear. chiismo.

). P. que se escriben con una sola o. semiiletrado. 169-171 OLE: se escriben con la secuencia -oo-: 1) las palabras que contienen los elementos compositivos de origen griego zoo (‘animal’).El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo que comienzan también por i-.(‘dos’): biooceánico. En general. cordinadamente. magnetóptico. como autoobservación. proccidental. sin alternancias. como Aguilar de Campoo. dermo-. gineco-. plurideológico. aunque resulten minoritarias en el uso: autobservación. noo. © C Á L A M O & C R A N 210 www. polinsaturado. coorganizar. antinflamatorio. como semiilegal.o quimio-.a palabras que comienzan también por -o: cooficial. epizootia. aunque algunos autores y traductores escriben radioopaco. cooperar. La doble vocal se conservará igualmente en caso de anteponer cualquier otro prefijo terminado en -i a una palabra formada con el prefijo privativo i-: archiilegal (distinto de archilegal). multinstitucional. zoófago. en autómnibus. toxinfeccioso. loar. endóseo. germanoriental. incoó. Sin embargo. euroccidental. monovular. pero se simplifica el grupo. disocianato. coperativa. protobjeto. medioriental. foto-. proto-. (p)sico. siempre que la reducción vocálica se halle generalizada en la lengua oral. psicoorgánico/sicoorgánico. microondas. coordenada. dermóptica.(‘inteligencia’) y oo(‘huevo’): zoo. coopositor. azoospermia. zoología. tanto en posición inicial como en el medio o al final. zooplancton. fotoxidación. o en la palabra coordenada. como ocurre en las voces de la familia de cooperar y coordinación. 3) la palabra loor (‘elogio’). espermatozoo. croó. debe mantenerse la doble vocal en las voces formadas con el elemento compositivo bio. (p)sicorgánico. oosfera u oósfera. cordinación (cordinar. lipo-. radioyente. quimiorganotrofo. semiletrado y semirregular). incoo. etc.com . la doble vocal se mantiene sistemáticamente en las voces resultantes de unir el elemento compositivo semi. noosfera o noósfera. euro-. Feijoo. prooccidental. cooperar.) o cordenada. loo. en aquellas en que la reducción vocálica es general y constante en la pronunciación. Excepto en el caso de seminternado. como auto-.): croo.y psico-/sico-. micro-. pro-. cooptar. micro-. endo-. etc. En compuestos formados con otros precomponentes se tiende a la simplificación: centroriental. No obstante. 2) la primera persona del presente y la tercera del pretérito perfecto simple (o pretérito) del modo indicativo de los verbos acabados en -oar (croar. mininvestigación.a palabras que comienzan con el prefijo i. y sus respectivos derivados. incoar. microrganismo. se prefiere radiopaco.(que indica negación o privación de lo significado por la base). antincendio(s). antepuestos a palabras que comienzan por o-. 4) algunas voces presentes en topónimos o antropónimos.(‘vida’). antinflacionario. germanoriental. germanoccidental. hemato-. semiirregular (para distinguirlas de semilegal. a pesar de su escasa documentación frente a las grafías que mantienen la doble o etimológica.calamoycran. oolito. oogénesis. claroscuro. loó. centroceánico. aunque puedan ser minoritarias en el uso: antimperialismo. especialmente en los compuestos con auto-. p. lipoxigenasa. Pueden escribirse tanto con -oo. macroperación. pp.en voces compuestas cuyo primer elemento termina en -o y el segundo comienza con la misma letra. decimoctavo. no serían censurables las grafías simplificadas coperar (coperante. pro. etc. macro-. electro-.como con -o-: 1) las voces formadas por prefijos o elementos compositivos terminados en -o. cordinado. se recomienda emplear con preferencia las grafías simplificadas. 112 OOEA: se suele respetar la grafía del grupo complejo -oo. germano-. para evitar su confusión con las formadas con el prefijo bi. electróptico. protozoo. Son prácticamente exclusivas en el uso las grafías con la doble vocal en el caso de las voces formadas por anteposición del prefijo co. magneto-. Quintana Roo. se recomienda emplear con preferencia las grafías simplificadas. En general. biooxidación. mono-. ginecobstetricia. 161 MELE 4: en obras de medicina. co-. hematoncológico. coordinación. seminconsciente.

antihistamínico. 171 OLE: en español. b) con la vocal e (secuencia gráfica etimológica -ehe-): palabras como behetría. mohoso. Existen también. etc. nihilidad.El libro rojo de Cálamo | Prontuario de manuales de estilo p. voces que resultan de añadir un prefijo terminado en -e a una voz con he. como antihiático. También aparece esta secuencia en voces prefijadas o compuestas cuyo precomponente terminado en -a se antepone a palabras que empiezan por ha. como prohombre o ricohombre. vaharada. En el caso de pitahaya existe la variante pitajaya. maharajá. vehemente.com . matahambre). bahaísmo. a) con la vocal a (secuencia gráfica etimológica -aha-): albahaca. Normalmente. alcoholera…). que conservan tanto en la lengua oral como en la escrita la doble vocal etimológica. 172-173 OLE: secuencias de dos vocales iguales separadas por una h muda: aunque en la mayoría de estos casos suelen conservarse en el uso culto mayoritario las grafías con la h intercalada etimológica. de manera que no es indistinto el empleo de una u otra forma: aprehender aprender. En estos casos no suelen producirse variantes gráficas simplificadas. reherrar. marajá.calamoycran. y voces que resultan de anteponer prefijos o palabras terminadas en -o a palabras con hoinicial. rehenchir. en algún caso. alcoholímetro. Azahar no se puede reducir.intercalada.inicial. aunque en el Río de la Plata se ha impuesto matambre.son el latinismo duunvir(o) y sus derivados duunviral y duunvirato. para no confundirla con azar. cohonestar. dehesa. antihigiénico. d) con la vocal o (secuencia gráfica etimológica -oho-): palabras como bohordo. bahameño. pp. que no se simplifican ni oral ni gráficamente. también aquí se admiten. y voces que resultan de añadir un prefijo terminado en -i a una voz con hi. © C Á L A M O & C R A N 211 www. las únicas palabras escritas con la secuencia -uu. Hay casos en que la grafía etimológica y la simplificada han especializado sus sentidos. pitaya. reprensión y reprensible a las que presentan la secuencia -ehe-. variantes gráficas simplificadas. En el caso de alcohol y sus derivados (alcoholismo. nihilista. causahabiente.(contrahacer.. pitahaya. moho. Son preferibles las variantes simplificadas reprender.inicial (prehelénico. aprehensión aprensión. etc.). las variantes gráficas reducidas albaca. azahar. se usa casi en exclusiva la grafía que presenta la doble vocal con -h. a pesar de estar generalizada en el habla la reducción de las dos vocales a una sola. que no dan lugar a variantes gráficas simplificadas. cohorte. c) con la vocal i (secuencia gráfica etimológica -ihi-): palabras como nihilismo. y son válidas. vehemencia. no dan lugar a variantes gráficas simplificadas. cohombro. contrahaz. tahalí. aprehensivo aprensivo.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful