You are on page 1of 77

Mitologia sumeria INNANA Cantos e himnos de Sumeria

DIANE WOLKSTEIN Y SAMUEL NOAH KRAMER Traducción Ofelia Iszaevich Las historias de este ciclo expresan una amalgama de creencias religiosas y políticas de los sumerios y acadios, que retroceden por lo menos mil años a la unificación de Sumeria bajo un estado. Durante el tercer milenio a.n.e., hubo intentos periódicos de unificar las arias ciudades ! estados de Sumeria y "cadia# con la centrali$ación política creciente se dio un mo imiento concurrente con el fin de unir los m%ltiples dioses y diosas locales en un solo panteón. &n el 'iclo de (nanna, encontramos aspectos del Dumu$i sumerio temprano así como un Dumu$i acadio posterior, m)s politi$ado. &l Dumu$i sumerio, que pro iene de la $ona m)s tradicional y agrícola de Sumeria del sur, &ridu, enfati$aba el orden *los me+, y est) caracteri$ado como la fuer$a en el grano y como amante sacerdotal y ser idor de (nanna, la diosa de la ,ertilidad. &l Dumu$i acadio surge de los pueblos nómadas del norte que enfati$an la oluntad arbitraria y el poder de los dioses. &st) caracteri$ado como el pastor, el toro astral celeste y el rey que tiene poderes -como de dios.. (nanna, tambi/n por su epíteto de 0eina del 'ielo y de la 1ierra, incluía la multitud de diosas de los cultos locales y combinaba las tempranas diosas de la fertilidad, m)s pacíficas, con los atributos de la m)s directa y agresi a Diosa del "mor. " pesar de que en otras leyendas y relatos de las di inidades y h/roes sumerios pudieron tener diferentes relaciones entre sí, con el propósito de aclaración, el )rbol genealógico en la siguiente p)gina indica las relaciones de las di inidades entre ellos dentro del contexto de estos relatos.

Prefacio
Por Samuel Noah Kramer &ste libro es un ejemplo gr)fico de una cooperación efecti a entre dos especialistas que trabajan en )reas contrastantes aunque complementarias de la in estigación humanística2 una fol3lorista que ha coleccionado y registrado cuentos, leyendas y canciones de las sociedades modernas y contempor)neas, y un cuneiformista que ha dedicado toda su carrera acad/mica a la restauración y traducción de cuentos escritos, leyendas y canciones de los antiguos sumerios. Los relatos, cantos y leyendas sumerios son parte de una asta literatura inscrita en tabletas y fragmentos de arcilla dispersos por los museos a tra /s del mundo. Sus contenidos, que datan

del 4555 a.n.e., est)n ahora en proceso de ser descifrados, traducidos e interpretados por un pequeño grupo internacional de acad/micos# gradualmente, est)n siendo asequibles, de una manera o de otra, al mundo en general. (nscritos en estas tabletas y fragmentos, hay cientos de composiciones *seis mil en total+ 6 mitos, relatos /picos, himnos, salmos, canciones de amor, lamentos, ensayos, discusiones, pro erbios, f)bulas 6 que constituyen un tesoro comparati o, fuente para el historiador de literatura y religión, para el estudioso de la 7iblia y de los cl)sicos, y *como este libro lo demuestra+ para el fol3lorista y el antropólogo cultural. La meta principal de la selección presentada aquí es la de dar al lector un retrato aut/ntico de la deidad sumeria m)s re erenciada y amada, la diosa Inanna. 8ara compilar esta colección, primero re is/ los documentos literarios sumerios existentes, que había descifrado y traducido durante las d/cadas, en b%squeda de las composiciones rele antes sobre (nanna. Despu/s, con la ayuda de las m)s recientes contribuciones de colegas sumeriólogos, puse las traducciones al día. ,inalmente, entregu/ los relatos a Diane 9ol3stein, quien procedió a arreglar, combinar y moldear su contenido en bruto de manera que lo tornara i o y significati o a los lectores modernos. 'omo talentosa narradora oral y folklorista profesional, Diane Wolkstein lle ó a cabo su delicada labor con originalidad, ingenuidad y sensibilidad. &liminó repeticiones confusas, añadió palabras y líneas explicati as cuando era con eniente, restauró un pasaje interrumpido cuando era posible, y urdió diestramente los textos de poemas numerosos relacionados en un todo unificador. Diane 9ol3stein logró recrear un grupo importante de relatos y cantos m)s bien esot/ricos, borrados hace mucho de la memoria del hombre, de una manera que es a la e$ imaginati a y e ocadora, atracti a y encantadora.

Introducción
Por Diane Wolkstein (nanna fue un regalo de cumpleaños 6 y m)s. &n la prima era de :;<; fui in itada por 8riscilla =oulton a presentar un programa en el Simmons 'ollege en 7oston para el no iembre siguiente. 'omo la fecha caía en la semana de mi cumpleaños y el programa estaba abierto a mi elección, decidí que /sta era la ocasión que había estado esperando. Durante años había querido contar el relato de la Diosa de la Luna, Diana. >o sólo soy su homónima, sino que en su aspecto cíclico, la Diosa de la Luna es un símbolo de identificación para las mujeres. ? todos, tanto hombres como mujeres, hace tiempo tenemos necesidad de un relato -grandioso. sobre una mujer 6 como inspiración, guía y modelo 6 para nosotros así como para nuestros hijos. 8ara mi sorpresa, cuatro meses de in estigación sobre las diosas de la luna sólo resultaron en pedacitos dispersos. &l relato m)s completo de la diosa es el de D/meter# pero el cuento gira alrededor del aspecto de madre 6 hija de la diosa, y yo quería contar un cuento acerca de la diosa en todos sus aspectos. @"dónde lo iba a encontrarA Bbser ar las estatuas de las diosas en los museos y leer acerca de su impacto en libros de mitología y religión era sólo un principio. 'omo narradora oral, para conocerla realmente, tenía que oírla hablar. 1enía que encontrar a la diosa en relación con otros. 8ara encontrarla, tenía que encontrar su texto. =e metí en las antologías del mundo, en busca de los nombres de las diosas de la luna2 (shtar, =ari, Diana, (sis, C/cate, 8asifae, Selene, 7rigit, 'ybele, la Shejin), Lilith, 8ers/fone, (nanna...la busqu/ por nombre, y finalmente encontr/ una mención a ella y a sus relatos en el libro m)s reciente de Samuel Noa Kramer, ,rom the poetry of Summer. &n este libro, Dramer describe a la diosa de la primera ci ili$ación de la que tenemos textos2 “Las deidades femeninas fueron veneradas y adoradas a través de toda la historia sumeria... pero la diosa que dominó, eclipsó y sobrevivió a todas fue una deidad conocida por los sumerios por el nombre de Inanna, ‘Reina del ielo!, y a los semitas que viv"an en #umeria por el nombre de Ishtar. Inanna representó un papel m$s importante en los mitos, en las épicas y los himnos que cualquier otra deidad, masculina o femenina. :. &n el libro de Dramer 1he Sacred =arriage 0ite4, encontr/ los di ersos poemas acerca de la jo en y terrenal (nanna y el relato del descenso de la (nanna madura al inframundo. Leí el descenso de (nanna una y otra e$. =e sentía atraída por el relato de la mujer que entrega, en siete portones sucesi os, todo lo que ha logrado en la ida, hasta quedar despojada y desnuda, sin nada fuera de su oluntad por renacer. " pesar de que se encontraba fragmentado, el relato de (nanna, seg%n lo comen$aba a percibir, seguía el mismo patrón que el de la arquetípica Diosa de la Luna2 La jo en mujer que es cortejada# la mujer madura que go$a de sus poderes femeninos y ofrece generosamente su gracia# y la mujer mayor que encuentra la muerte en el inframundo. &n La Diosa 7lanca, 0obert Era es conjetura acerca del aspecto celestial de la 1riple Diosa, - omo %iosa eleste, ella era la luna... como la Luna &ueva o 'rimavera, ella era ni(a) como la Luna Llena o *erano ella era mu+er) como la Luna *ie+a ella era arp"a.....,-

cuando Dramer me mostró las traducciones acad/micas de 0eisman de los himnos. y @por qu/ no enía entoncesA Llegu/ ansiosa y llena de preguntas2 -&n la primera línea de H&l Descenso de (nannaI dice2 HDesde el Eran "rriba ella dirigió su mente al Eran "bajo. y yo me preguntaba el significado de muchas palabras 6 literalmente. "dem)s. =i amiga Susan 7erghol$. como -La . me recorrió un escalofrío. cont/ -&l 'ortejo. ya teníamos un editor ehemente y solidario. &l estaría dando una ')tedra Gayne sobre (nanna en la Sociedad . quien ahora los estaba cauti ando a ellos. -7ueno. -7ueno. =ientras Dramer hablaba. sugirió que telefoneara a la fuente2 Samuel >oah Dramer. pero dijo que a%n no había sido completamente traducido al ingl/s..ilosófica de . *el planeta Fenus+. quien había descifrado el texto. "quí estaba la diosa en todos sus aspectos. &ntonces. se re istió de los poderes y misterios de la muerte y el renacimiento. hace largo tiempo sumeriófila.. 8ero es mente a lo que se refiere.I @qu/ quiere decir exactamente HmenteIA. por moti o de su iaje al inframundo. era conocida como 0eina del 'ielo y de la 1ierra. comprendí de pronto que con el . /l insistía que la gente me estaba respondiendo a mí. -8ero !! @yo podría decir HoídoIA. (nanna significa literalmente -0eina del 'ielo.strella de la /a(ana y del 0tardecer. &l mencionó -(nanna y &n3i2 la 1ransferencia de las artes de la ci ili$ación de &ridu a &rech.<. y -&l Descenso de (nanna. ?o había leído el relato de -(nanna y el )rbol Culuppu. entonces en a erme. había muchos resquicios y signos de interrogación en el texto. 8uso su oído. emergiendo no sólo como una diosa celeste o lunar. Si se tomaba literalmente. -@"sí es que amas a (nannaA. Dramer me en ió una traducción de -Los =e.&n sumerio. =ientras estos pensamientos estaban atra esando mi mente. en la mitología sumeria. &n mar$o. Dramer miró la forma que le había dado a sus textos y dijo que si yo pudiera encontrar un editor consideraría la posibilidad de que colabor)ramos en una publicación conjunta. y le pregunt/ a Dramer si había otros relatos que estu ieran intactos. dijo Dramer.. =)s a%n. "quí estaba mi relato. pero le asegur/ que había sido (nanna la que lo había cauti ado durante cincuenta años. &n no iembre de :. dijo Dramer.. como un burro que dirige su oído a un sonido particularA. -Bído.. en sumerio la palabra para oído y para sabiduría son la misma. 8ero mientras preparaba el relato para su presentación... 8ara febrero de :. la tierra y el inframundo.J5. un mes despu/s.iladelfia en dos días. a menudo en los pasajes m)s cruciales. y era denominada tanto -La primog/nita de la Luna. en el Simmons 'ollege a una audiencia atónita y sobrecogida. y era responsable del crecimiento de las plantas y animales y de la fertilidad en el g/nero humano. podrías. contestando /l mismo el tel/fono.. 'uando le cont/ a Dramer acerca de esto. sino como la diosa que gobierna el cielo. -8uso. -Sí. su receptor de sabiduría. al Eran "bajo. el texto anunciaba la dirección del relato2 Desde el Eran "rriba la diosa dirigió su oído. -@BídoA. uniendo las diferentes secciones. -@&s abrió su oído o dirigió su oídoA.

su33al y ab$u. en =aine en junio de :. a%n no s/. he retenido tanta repetición y estructura gramatical sumeria como el flujo del relato me lo permitiera *por ejemplo. 8or este moti o. en pl)ticas con Dramer. 1ambi/n trat/ de minimi$ar el uso de nombres de lugares y epítetos sumerios. soñaba estar en una enorme pradera erde. he eliminado mucha repetición. espero. el paralelismo progresi o de tres partes. 'uando hay una interrupción en el .J5. cada e$ que he narrado a (nanna he retrabajado el texto al darme cuenta que expresiones como -días de antaño. me. "l pensar en el libro.renacimiento de la diosa en el cielo. trabajando y retrabajando cada línea. las esculturas de terracota que parecían expresar mejor los estados de )nimo y el sentido de los relatos. " partir de la narración han llegado al manuscrito cambios adicionales. sentía que era esencial usar el arte de Sumeria y )reas circundantes para ilustrar el texto. Sólo si mantenía realmente la línea del erso sumerio podía tener la esperan$a de expresar su misterio y su poder. 'on el consentimiento de Dramer. como mujer y como diosa. desde su adolescencia hasta su madure$ completa. y ol er accesibles y apasionantes los relatos. Durante el primer año. recurrí a los escritos de 1hor3ild Gacobsen en busca de ideas y palabras alternati as. con la tarea de limpiarla hoja por hoja. parecía haber una esencia in isible. como en /l 6 padre 6 &n3i+. en mente. la tarea fue encontrar la forma escrita apropiada para los relatos de (nanna2 intent/ la prosa. 8or este moti o decidí usar epítetos ingleses para acompañar los nombres de los caracteres como an apareciendo. matarían inmediatamente la recepti idad de la audiencia. puedan llegar a enriquecer nuestro pensamiento y nuestro lenguaje. Btras. 8or m)s de dos años trabaj/ en los textos que me dio Dramer. 'onsult/ las traducciones de los alumnos de Dramer para ampliar las posibilidades en secciones enigm)ticas. &n mis isitas le preguntaba2 @Ku/ quiere decir esta palabraA @&sta fraseA @8odría expresarlo en palabras inglesas distintasA @Ku/ significaba literalmente en sumerioA Cabía eces que podía responder a mis preguntas. 8ero la idea de contar estos relatos a gente extraña me impulsó a retrabajar el texto una e$ m)s.orte me ofreció su guía experta y alentadora para encontrar y seleccionar las obras de arte apropiadas. Despu/s de los primeros nue e meses de leer todo lo que pude encontrar acerca de la literatura. Despu/s de seis meses de experimentación con diferentes formas para -&l )rbol Culuppu. añadí y edit/ siempre con la idea de un -relato. decidí que tenía que lle ar el relato por segunda e$ a una audiencia. los textos formaban un solo relato2 la historia de la ida de la diosa. irreductible en cada línea sumeria. 8ero. a entaba las manos y decía 2 ->o importa cu)ntas eces me hagas la misma pregunta. =i propósito ha sido mantenerme lo m)s cerca posible del poder. o -?o. la Doncella. " la audiencia le era difícil retener m)s de un nombre extranjero y seguir al mismo tiempo el flujo del relato.. forma que cono$co mejor en la narración oral# pero me encontr/ continuamente regresando al erso. 'ondens/ secciones. porque son conceptos metafísicos que me parecen intrínsecos al pensamiento sumerio# y con el tiempo. &li$abeth 9illiams!. la mara illa y el misterio contenidos en los textos sumerios. "un así. conser / palabras tales como 3ur. De hecho. "l inicio. Cice arreglos para contar el 'iclo de (nanna en la 'onferencia 0obert 7ly sobre la Diosa madre. la cultura y la historia sumeria.. 8asamos juntas muchas horas mara illosas en la discusión y elección de los sellos cilíndricos.

Samuel Noah Kramer. los -Siete Cimnos a (nanna. Las he cantado lo mejor que he podido. est) el 'iclo de (nanna. 2. 1. Berkeley: University of Berkeley Press. +a"ri": . 2. &n -&l Descenso de (nanna. se las entregamos a ustedes. &l escriba de (nanna. 71. $. The Sacred Marriage Rite. he usado par/ntesis para indicar que son mis propias palabras. (a )iosa Blan*a. (nanna es saludada y amada en sus muchos aspectos."itorial. obtiene su reale$a. 'uando cierta sección parece demandar aclaración. 1979. me dio sus palabras. uso elipsis. %o&ert 'raves. Bloomin ton. (nanna parte rumbo al inframundo y se le permite regresar del Eran "bajo sólo a condición de que elija un sustituto. "hora.. a menudo porque se interrumpe en un punto crucial. &n -&l )rbol Culuppu. "quí. $.texto. p.lian-a ../00 . Samuel Noah Kramer. Samuel >oah Dramer. From the Poetry of Summer. !n"iana: University of !n"iana Press.. ella elige al pastor Dumu$i como amante. 19#9. &n -(nanna y el Dios de la Sabiduría. &n la %ltima sección del ciclo. &n -&l 'ortejo de (nanna y Dumu$i. 1. esposo y rey de Sumeria.. aparece ante nosotros como una jo en mujer en busca de su identidad femenina. 199# p. entonces.

a pesar. el sacerdote sumerio ya no existe. y cómo y porqu/. 1odos los relatos en esta colección est)n conectadas a un fundamento religioso acerca del cual.Interpretaciones de los relatos e himnos de Inanna Por Diane Wolks ein Introducción &n las primeras tres líneas de -&l )rbol 1uluppu. =is pensamientos no son de ninguna manera definiti os. sino sólo respuestas al trabajo con el material. "sí lo hice. el alma y los orígenes de la ida. tanto en su aspecto literario como en el cultural. Se repiten las palabras.ue como ir atr)s de un espejo. &n todos los relatos hay un enfoque sobre tales conceptos espirituales como regla. -@8orqu/ sentenció a su marido a la muerteA. debemos aproximarnos a estos relatos como a narrati as sacras. De una manera similar a la escultura de la /poca. exploraciones espirituales sobre el lugar de los dioses y la psique humana en el uni erso. ni siquiera sabemos en qu/ período fueron creados los relatos# pudieron haber sido creados en cualquier momento entre el año :.55 a. Sin embargo. para entender de qu/ esta hecho todo. m)s eterno. -@8orqu/ fue (nanna al inframundoA. o muy probablemente por sus raíces sagradas. se repite la estructura de la oración# y a tra /s de esta lenta. destino y los me *la cultura sagrada de Sumeria+. primero tratando de tomar en consideración el contexto sumerio para los símbolos. he sentido la extraña cualidad de autodescubrimiento *autoaperturaA+ de estos relatos. ? durante la narración 6 especialmente en los momentos de repetición tales como la segunda o tercera e$ que el relato de (nanna se narra en -&l Nrbol 1uluppu.e. las respuestas de la audiencia han sido sorprendentes2 -=e sentí como lo hice la primera e$ que entr/ en la catedral de 'hartres. o aun antes. los relatos siguen manteniendo una atracción muy poderosa sobre nosotros. "dicionalmente. y luego confiando en cora$onadas. nos encontramos con el rasgo estilístico predominante del 'iclo de (nanna2 la repetición.. &l Nrbol 1uluppu . como si estu iera saliendo del marco narrador 6 audiencia hacia un lugar del alma m)s profundo. >o obstante. casi hipnótica repetición somos transportados a otra región 6 la región intemporal de los dioses. cruda. desafortunadamente tenemos muy poca información *factual+.. 'uando los he narrado. de ojos abiertos de par en par. o -. 6 yo. Debía responder.n. los relatos sumerios tienen una calidad se era. Desafortunadamente. especulación e intuición de narrador oral. &stos comentarios han sido escritos en respuesta a las muchas preguntas de los oyentes2 -@Kui/n es el a e ab2uA. al LM55.. para ilustrarnos acerca de la terminología ambigua o explicarnos los símbolos y rituales. como si el poeta estu iera tratando de penetrar a tra /s de las meras esencias De la ida con el objeto de er -lo que es -.. excepto por los relatos y los himnos. estudiada. o durante los siete despojos en -&l Descenso de (nanna.*hunch+. tambi/n.

que el lector moderno encontrar) la belle$a y lo intrincado de la poesía sumeria. esquem)tica *Fer Serpiente con espiral entrela$ada+. &n las primeras noches. en las muy primeras noches. sofisticación y ariedad en su representación del uni erso. un nue o paralelismo equilibrador. sin embargo.&n los primeros días.. o desinformado. &ste paralelismo equilibrador tiene el mismo sujeto2 &n los primeros d"as cuando todo lo necesario fue traído a la existencia &n los primeros d"as cuando todo lo necesario fue bien nutrido. es así retomada en la cuarta y quinta línea. &l artista sumerio. &l arte y el pensamiento de los sumerios y acadios tenía una enorme amplitud. . Sin embargo. . podemos comen$ar a re elar este relato misterioso al examinarlo desde otro aspecto de su po/tica. el intrincado patrón de sonidos de consonantes y ocales y las terminaciones similares y alternantes de erbos y sustanti os da al lenguaje una resonancia musical4. . en la octa a y no ena líneas. el desarrollo de sus caracteres y su material tem)tico. . . . &l mismo paralelismo equilibrador del sujeto se contin%a en la sexta y s/ptima líneas2 'uando el pan se horneaba en los santuarios de la tierra ? el pan era saboreado en los hogares de la tierra. en los muy primeros a(os. . fue capa$ de crear una estructura que podía e ocar la naturale$a del crecimiento. . que deseaba exaltar las muy tangibles delicias del amor. el paralelismo equilibrador cambia del sujeto al erbo. . Desafortunadamente la rique$a que el sonido tenía en sumerio no es asequible al lector que no sabe leer sumerio# no obstante. el poeta sumerio. podía retratar realísticamente a una mujer y un hombre abra$)ndose *Fer "mantes abra$)ndose en la cama+. 'on el objeto de penetrar el cerrado tejido de la tela del poeta sumerio. que buscaba representar los aspectos aterradores. &n los primeros años. en los muy primeros días. no debe lle arnos a pensar que primero signifique -primiti o. pudo elegir la representación de su sujeto en una forma decorati a. concaten)ndolas con las líneas pre ias. en los muy primeros d"as. . &n las primeras noches. impenetrables y aprisionantes de la serpiente. La repetición de -días. en las muy primeras noches. 'omo ha explicado "dele 7erlin2 -&l ordenamiento diferente de cl)usulas paralelas dentro de una estrofa de períodos m%ltiples produce muchas pautas . presentando. . 'uando el cielo se separó de la tierra 'uando la tierra se hubo separado del cielo. &l escultor sumerio. . . es aquí. . es uno de los primeros relatos registrados del g/nesis del mundo. que estaba in estigando en -&l Nrbol 1uluppu. . &n sumerio no hay rima. 1al pretensión. el momento de los inicios:.L &l relato inicia con un paralelismo tripartita2 &n los primeros d"as. &n los primeros a(os. me he aproximado al relato desde tres puntos de ista2 el de la po/tica del relato. aun así. 'uando. De manera similar. -&l Nrbol 1uluppu. en los muy primeros años.

Da3sha. y tambi/n -propiedades que dan ida. Las líneas :: y :4 retoman el pre io y repetiti o paralelismo equilibrador por el erbo de las líneas J y . esfuer$o. La oración 4 el nombre del hombre fue ele3ido. . . entra en el relato al inicio de la segunda sección. la diosa femenina. puesto que a pesar de que el nombre del hombre ha sido -elegido. 7rahma creó apariciones de su inconsciente# entonces el guardi)n del mundo. recibió el inframundo como heredad "sí como en muchas mitologías del mundo. tambi/n son nombrados2 'uando. "n y &nlil. como el hombre ha sido nombrado. . funesto. del Deterioro. &n sumerio mu 5 lu3al significa -el nombre del hombre.. es la misma región que espera a toda la humanidad. "n retiró los cielos. la conciencia 6 artificio. de la Bscuridad. el Dios de la Sabiduría. intención 6 se inicia. 8ero con la d/cima línea. ? ahora. &nlil retiró la tierra.. la 'asa de la =uerte. es tambi/n la d/cima línea en el relato mayor de la creación y representa un orden nue o2 el orden consciente de la creación. &n las líneas :: y :4. &l flujo de la creación es conducido a un alto. Dar un nombre es traer a la existencia y al reconocimiento. . .reshki3al. . tomaron posesión de sus dominios# pero en la línea :L. . 8re iamente. la acción es consumada en dos líneas en e$ de en tres2 . una cosa fluye dentro de otra..1enemos el sentido tranquili$ante del crecimiento de una cosa en otra.+. @qu/ propósito tiene la ida y la conciencia si todo a a ser desbaratado en la 'asa del DeterioroA @Kui/n intentar) comprender a la muerte y de esta manera encontrar un sentido a la idaA La respuesta a la pregunta formulada en la primera sección es dada a medida que el Sabio. recibe su dominio y su destino. :L es el n%mero de la muerte. De cualquier manera. detiene otra e$ la acción del relato y a ienta el reflector hacia el significado de la línea :L2 'uando. lo que est) en mo imiento resulta formado y lo que est) adentro de uel e manifiesto. . ?. hasta que una tercera línea es añadida al paralelismo equilibrador que contradice el dístico anterior tanto en sujeto como en erbo2 ? el nombre del hombre fue ele3ido. la tercera línea del paralelismo. &l paralelismo progresi o tripartita se repite# pero en esta ocasión. 'on el acto de nombrar lo que est) en flujo. del 8ol o. &resh3igal. . el 8adre &n3i. 'omprendemos el orden natural de las cosas2 una cosa sigue a otra. &n la mitología india. con su nue o sujeto y erbo contrastante. el relato de la creación había sido un proceso natural progresi o2 La existencia se asentó en el tiempo *líneas : 6 L+# Los aspectos itales de la ida fueron creados y nutridos *líneas O 6 <+# la unidad del mundo fue di idida *líneas J 6 . los dos dioses masculinos. dio nombres a las apariciones para que pudieran ser conocidas y sus funciones asignadas a ellas. &s el n%mero aciago. 4 el nombre del hombre fue ele3ido. ? aquello que le es asignado a &resh3igal. Dar nombre a algo es traerlo a una segunda *y consciente+ existencia. los dioses. sugiriendo una restauración del proceso de creación. que ocurre como la tercera parte desorgani$adora de un paralelismo *siendo la consciencia siempre un e ento trepidante y perturbador+.

tirando piedras. y el mortal. el h/roe de Pru3. 'omo otras figuras sham)nicas que iajan al inframundo. que reacciona le antando tormentas. . la 0eina del (nframundo. cuando se llega a la resolución del dilema de (nanna. "dem)s. Btro acercamiento a la comprensión de -&l Nrbol 1uluppu. &n3i $arpa al inframundo. =ientras que en la primera sección el paralelismo equilibrador fluye de sujeto a erbo. . hemos encontrado a los dioses. Los ritmos din)micos contrapunteados de la estructura contin%an a tra /s de todo el relato. el Dios de la Sabiduría. y sexualmente. un )rbol huluppu . Eilgamesh. ni hay un mo imiento hacia un contrario tripartita o un paralelismo sint/tico. &l padre que iaja rumbo al inframundo puede ser apreciado de dos maneras2 metafísicamente. De las raíces del )rbol ella formó un pukku para su hermano. que el tiempo es apresurado. en sumerio+. conectado a las cuatro direcciones. de orando y rugiendo. creando una red pulsante de tiempo. al cuadrado. consciente e inconsciente. >o ocurre ninguna resolución sino hasta la tercera sección. da un sentido de concreción y consumación. &n3i y &resh3igal batallan en el preludio# la trama se inicia con el )rbol huluppu e (nanna. el n%mero cuatro. un $rbol 7nico. los paralelismos ariantes de dos y tres partes dan lugar a un paralelismo nue o de cuatro partes2 Del tronco del )rbol /l talló un trono para su sagrada hermana. &s golpeado y magullado por el inframundo.6l $arpó# el 'adre $arpó. $arpó rumbo al inframundo. con el acto de plantación de la semilla. &n3i es atacado con piedras y espíritus animales. el paralelismo se contrae al espacio de una línea2 &n ese momento. &n3i emprende la a entura *quest+ de confrontar lo Desconocido. penetrando a &resh3igal. causa una resolución y una tregua al pre io ritmo regularQirregular del relato.. Del encuentro entre el Dios de la Sabiduría y la Diosa del (nframundo. 8ronto (nanna entra y la trama puede empe$ar. 1oda la segunda sección est) hecha de dísticos paralelos. es a tra /s de sus caracteres. un $rbol. &l intercambio entre macho y hembra. como el Dios de las "guas *agua significa tambi/n -semen. donde la respuesta es dada en forma de síntesis. De la corona del )rbol ella formó un mikku para Eilgamesh. es logrado gramaticalmente al establecer un paralelismo equilibrador tras otro. . La repetición de paralelismos refuer$a la confrontación2 los dos poderes son iguales. &l suspenso de la batalla entre macho y hembra.. como el -Dios de la Sabiduría. . 'ada sección tanto repercute como responde a la sección pre ia. aquí no hay ariedad en el paralelismo equilibrador de sujeto. 'uando la tercera sección se inicia. 'omo Dios de la Sabiduría. entre la diosa. un )rbol entra en existencia. La tercera sección repite el paralelismo progresi o tripartita de la primera y segunda sección. a la tierra. (nanna. Del tronco del )rbol Eilgamesh talló un lecho para (nanna. La batalla entre las fuer$as conscientes e inconscientes es encarni$ada.nki. 'omo Dios de las "guas. y hemos llegado. que es posesi o con su dominio# pero no se regresa. hemos atra esado el tiempo. Sólo al final de la primera parte de -&l Nrbol Culuppu. pero ahora.

"n. el primer hecho que se nos dice acerca de (nanna es que ella teme la -palabra. ha descendido a la tierra y espera como -jo en mujer. m)s controlador y m)s controlado. "n tambi/n prohijó a &n3i. " tra /s de la Diosa >ammu. Si no hubiera sido por (nanna. y nació la madre de (nanna. el Dios del "gua . Sólo despu/s que (nanna ha cuidado del )rbol por un período de tiempo en la contención de su jardín. su dignidad de reina y su madure$ como mujer. *Fer Nrbol Eenealógico de (nanna+ 8or el lado materno. la serpiente roba la -flor del renacimiento.luyente y de la Sabiduría.ue de esta unión impetuosa y go$osa que (nanna. . el texto declara que la serpiente -no podía ser hechi$ada. La serpiente. Sin embargo.&l )rbol huluppu brota cerca del río &ufrates. >ingal. el Dios del "ire. domesticar ni despreciarla. un sentido de relación m)s for$ado. 1anto por su aspecto regenerati o como por su apariencia f)lica. de la 8rofundidad "cuosa. su trono y su lecho. del desatento Eilgamesh. &l bisabuelo de (nanna. la presencia de la serpiente sugiere renacimiento y sexualidad. &l "rrogante &nlil había iolado a la jo en >inlil *for$ando su agina demasiado pequeña+ y >anna. 8ero ahora (nanna. (nanna. padre de (nanna. &n la 6pica de 8il3amesh acadia. sus deseos en conexión con el )rbol emergen. "n. Los miedos y los deseos sexuales de (nanna. pero pronto es golpeado por el Fiento del Sur y es empujado hacia las aguas. el Dios del 'ielo. y &nlil. nació. ha sido conectada desde siempre con el renacimiento. >anna se enamoró de >ingal y ella de /l. La -palabra. (nanna no a a poder aplacar. contempor)nea al 'iclo de (nanna. 'omo Gacobsen ha notado. y Ptu. son los legisladores y ordenadores de Sumeria quienes dirigen los destinos de aquellos en la tierra y en el cielo. (nanna espera. la Diosa de la 1ierra. &strella de la =añana y del "tardecer. pero su )rbol no le da le fruto que ella desea. &n lugar de ello se con ierte en la morada de los temores desconocidos e inexpresados de (nanna. &n3i había desposado a >ingi3uga. (nanna rescata el )rbol de las aguas y lo lle a a un lugar de culti o. el Dios del Sol nacieron. de "n y de &nlil. se había unido con su bisabuela Di *o Prash+. el )rbol en su estado natural de descuido. y tambi/n aquello que teme2 su trono y su lecho. o destino que esperaba a la jo en mujer (nanna es aquello que desea. que son los de todos los adolescentes. en conflicto con estos deseos.. la Diosa de los Guncos. Di había parido a los )rboles. desciende de una abuela que fue iolada y de una abuela y una madre que fueron amadas. entonces. a los juncos. &n los primeros días cuando todo lo necesario fue traído a la existencia. que muda de piel. . La serpiente es inmune a las leyes de la tierra. -Gam)s se ha sabido que una orden de "n y &nlil hayan sido cambiadas. &n los primeros días cuando todo lo necesario fue bien nutrido. a la egetación y a &nlil. De la misma manera que en la primera sección.O. había un sentido de calide$ y cercanía# del lado paterno. el Dios de la Luna. est)n ampliados adicionalmente en el relato de las relaciones de los dioses en el )rbol genealógico de (nanna. Del )rbol creciente (nanna desea tener un trono y un lecho brillantes. =)s aun. el Dios del 'ielo. que ha nacido de padres di inos. hubiera perecido. La ida debe ser propiamente nutrida y cuidada antes que pueda arraigar y comience a ser diferenciada.

. el pueblo de Sumeria. ella tiene el dominio sobre todas los seres naturales. se rehusó a copular con /l.M. por lo que continuamente y en engan$a roba. que ahora han sido -nombrados. Leemos en la segunda parte de -&l Nrbol 1uluppu. desea poder y conocimiento. &n la leyenda hebrea. S'ómo lloró (nannaT 8ero el llanto tiene poco efecto en criaturas que no se dejan domesticar. 'omo señal de su nue a relación. sobre -toda criatura que se arrastra. 'on la muerte de la serpiente. ella fue la primera mujer de "d)n# pero insistiendo en su propia igualdad. el Dios de la Sabiduría. 8ara comprender su naturale$a.. (nanna queda unida a Eilgamesh. poseída por una ) ida. (nanna había querido un trono y un lecho. Su di ino hermano. (nanna se disuel e en l)grimas con la erificación de sus propios obscuros y solipsistas anhelos2 La jo en mujer que amaba reír lloró. un arma cortante de la ci ili$ación. el a e y Lilith son esenciales para la consecución de los deseos de (nanna. Despu/s de intenso llanto repetiti o. "un no tiene suficiente conciencia para usarlos sabiamente.. Su hermano terreno. y est) preparada a a an$ar a otro estado de conciencia. que funciona en esta historia como hijo de &n3i. &l la$o que se forma entre la solitaria (nanna y el heroico rey de Pru3 tambi/n se extiende a aquellos que han ayudado al rey. Eilgamesh entra en el jardín de (nanna y al usar su hacha de bronce. Eilgamesh e (nanna intercambian regalos. en el que el a e 0n2u trata de robar los me sin /xito. Lilith forma con el a e 0n2u y con la serpiente una tríada de criaturas sexuales. la serpiente. (nanna le da a Eilgamesh un pukku y un mikku.&l a e 0n2u era conocida por los sumerios del relato de -la tortuga >inurta. pide ayuda. &n la aurora. lastima o mata niños humanosR. la recha$a.ue maldita con la muerte diaria de cien de sus hijos demonios. los atributos de la ci ili$ación y del conocimiento. &l a e 0n2u maduro. el Dios del Sol.. sino de su propio grupo de iguales. licenciosas que i en fuera de los límites de la comunidad sumeria y buscan poder sólo para ellos. Cuyó de "d)n y permaneció para siempre fuera de relación o regulación humana. descrito en el arte sumerio con grandes alas de )guila y rostro de león. el Dios de la Sabiduría 6 responde a la s%plica de (nannaJ. Ptu. &stos son los miedos y deseos inexpresados de (nanna. de &n3i. >o obstante. las propias resistencias de (nanna se debilitan. porque le dan a sus miedos una forma externa de modo que ella pueda comen$ar a erlos. *no publicada aquí+:5 que Eilgamesh pierde sus regalos. debemos considerar arios textos posteriores. &n textos $oh)ricos. con la reno ación de la lu$ y la conciencia. no de su padre o de su madre. quien ha entrado en su jardín y la ha liberado de sus temores. Lilith no aparece en otros textos sumerios. Las tres criaturas encarnan los codiciosos y primiti os aspectos humanos que (nanna debe reconocer y soltar si es que quiere merecer los atributos de -el trono. Su jactancioso uso del pukku pro oca amargura. insaciable sexualidad. por que no quería estar debajo de /l. derrota a la indomable serpiente. y -el lecho. Eilgamesh< el h/roe de Pru3. instinti os. &lla había querido el resultado final 6 su gobierno y su madure$ femenina. .

que es una tercera y nue a entidad. al entrar al jardín de (nanna se aproxima a su lado femenino. para toda Sumeria. (nanna. cuando *en La 6pica de 8il3amesh+ entra en el bosque de cedros de (shtar.lamentación y l)grimas a las madres. de donde sus descendientes emerger)n. 1anto (nanna como Eilgamesh son enriquecidos por la muerte y transformación del )rbol. 8ero tambi/n act%a en el papel de un reyUh/roe. lu$ y oscuridad. que (nanna desea. 'on su consentimiento. libera a la jo en mujer de sus -criaturas sal ajes. &s entonces lle ado por Eilgamesh y sus compañeros desde el jardín hasta la ciudad y la ci ili$ación. mata al monstruo Cumbaba y despu/s derriba los )rboles. y aun así mantiene las identidades iguales de las fuer$as opositoras. pletórico de su hombría y de los signos de su fuer$a física 6 su pesada hacha. el iniciador de (nanna. (nanna est) ahora preparada para ser una mujer. que pesa 44M 3ilos. &merger) del inframundo. el )rbol 6 cambiado de benigno en male olente 6 debe por ello ser destruido. est) lista para actuar por sí misma. La imagen del )rbol como síntesis de estos poderes numinosos es tambi/n efecti amente ista en la realidad exterior. se esfor$ar) hacia el cielo. donde otorga -regalos recíprocos. La pictografía sumeria para planta VVVVV exhibe la complejidad de la síntesis mara illosamente. pro ista con un lecho brillante. un )rbol erde tiene que ser con ertido en )rbol desbastado::. macho y hembra y el poder de la ida y el poder de la muerte. &l )rbol sinteti$a las fuer$as duales del uni erso2 &n3i y &resh3igal. &n -&l Nrbol 1uluppu. Eilgamesh y el )rbol est)n todos en sus etapas formati as. es con todo.. puesto que le trae alor. he aquí el principio de la ida. &l )rbol es parte de los tres reinos2 el inframundo de &resh3igal. formando una malla. Pn tercer acercamiento al relato es a tra /s de los temas mayores. y su gran armadura. y Eilgamesh ha probado su hombría. Eilgamesh es el descarado jo en h/roe. 8ara producir un trono y un lecho. hermanas y doncellas de Pru3. espera a su consorte# y preparada con un trono. La mara illa del )rbol contin%a existiendo ahora. &l )rbol huluppu creado al inicio del relato. Derrota a la naturale$a desaforada *Lilith y las bestias+ al ejecutar las mismas tareas ci ili$atorias que el 0ey Eilgamesh ejecuta. que pesa L5 3ilos. podemos tomar la semilla en nuestra mano y decir. y morir) de uelta al inframundo. 8or moti o de sus desaforados ocupantes. " pesar que Eilgamesh no ha llegado a su desarrollo completo en -&l Nrbol 1uluppu. decisión y fuer$a a (nanna en su momento de debilidad.. &st) anclado en el inframundo y crece hacia el cielo. 8ero sin la oluntad del reyUh/roe Eilgamesh. así es que la tierra h%meda se abre y el pukku y el mikku se pierden en el inframundo. la tierra de &nlil y los cielos de "n. el )rbol no puede producir -el fruto. (nanna. (nanna trajo al )rbol huluppu de su estado de flotación libre en lo sal aje a la protección de su jardín. Eilgamesh. . Los dos grupos de cuatro líneas se cru$an en )ngulos rectos. porque a pesar de que aun no podamos explicar el misterio de la primera semilla. refleja la realidad y la lucha de los dioses así como la propia realidad psíquica de (nanna. puesto que el )rbol crece desde la oscuridad y el inframundo hacia la lu$ y la conciencia. &s con el consentimiento consciente de (nanna y Eilgamesh que el )rbol es desarraigado por tercera e$. " pesar de que no se unen. conciencia e inconsciencia.

puesto que Dios pre iene a "d)n de no comer de su fruto o /l morir). &l )rbol tambi/n pro ee a las dos culturas con una configuración de las fuer$as de la ida y la muerte y conciencia y falta de conocimiento. Fer =ircea &liade. con la presencia de las criaturas aterradoras. Cemos i ido a tra /s del relato del crear y el deshacer el uni erso tres eces *una en el mundo exterior. Los paralelismos equilibradores han guiado una y otra e$ hacia el cambiante tercero. luego a Eilgamesh. el primer día Dios creó el tiempo. es lle ado a la ciudad. diosa y mortal.. 'uando (nanna planta el )rbol huluppu en su jardín. entonces en etapas de comprensión. con la presencia de &resh3igal. :. Gusto como & a compartió la fruta del )rbol del conocimiento con "d)n y -los ojos de los dos fueron abiertos. que tiene dentro de s" mismo sus propios medios de regeneración. la sexualidad de la mujer y su conciencia emergente. 1. &l contacto con el )rbol lle a al hombre y a la mujer sumerios a una comprensión m)s cercana de las fuer$as de la ida2 la creación del mundo y su eco humano. cuando abrace a un hombre.+.&l relato hebreo de la creación es paralelo a la narración sumeria de -&l Nrbol 1uluppu. Los hijos de la ciudad que ayudaron a Eilgamesh son benefactores tambi/n. porque se an con su recientemente adquirida conciencia. 8ero para (nanna. liberado de los demonios de (nanna. y su comprensión de la ida y la muerte. &l )rbol de la ida y el )rbol del conocimiento del bien y el mal. tambi/n. la semilla que da hierba. 8ara las dos culturas el )rbol representa la primera cosa i a sobre la tierra. &ntonces son expulsados del Gardín del &d/n. que nació de la confrontación de las fuer$as opuestas de la ida. &stasis y anti/stasis nos han preparado para el final de la irginidad de (nanna. tanto (nanna y nosotros estamos preparados para el despertar de (nanna. obtienen el conocimiento del bien y el mal. . primero a Ptu. en este momento. &l contacto con el )rbol. trae a las fuer$as de &resh3igal y &n3i dentro de su retiro protegido. De la misma manera. el lecho les murmurar) a los dos los secretos de la ida y la muerte. en el segundo los cielos. :. si no físicamente.. &l )rbol. la jo en (nanna. y dos m)s en el mundo interior de (nanna. 'uando (nanna comience su reinado. /ito y Realidad *Carper and 0oW. 'on el hacha cortante de la ci ili$ación. la bestia que puede ir por siempre alrededor de sí misma. el )rbol bíblico del conocimiento contiene grandes poderes. y los temores proyectados de (nanna desaparecen. apela a sus hermanos. y en el tercero la tierra. 8ara el momento en que Eilgamesh entra en el jardín de (nanna. cuya semilla est$ en sí misma. conciencia y falta de conciencia. Sin embargo. &l )rbol i iente. el renacimiento por ella misma no es posible.. puesto que es de la madera del )rbol huluppu que el trono y el lecho de su diosa son hechos. est/n basados en los poderes conjuntos del )rbol huluppu sumerio. que refleja el gran mundo así como el mundo interior de (nanna. estar) sentada sobre el trono del )rbol huluppu. &l )rbol. de la lu$ y la oscuridad. &s posible que los poderes de los )rboles bíblicos en el centro del Gardín del &d/n. ellos descubren su propia desnude$ y sexualidad y pierden su oportunidad para la inmortalidad. ser) incrementada de acuerdo a ello *@A+. -que produjo pasto. &n cualquier caso. de muchas maneras. Eilgamesh traspasa la temida serpiente. y -inicios. da a los participantes una oportunidad de renacer. 'uando "d)n y & a desobedecen *-La mujer io que el )rbol *era+ deseado para hacerlo a uno sabio. es habitado por criaturas las cuales sólo se esfuer$an hacia el mero renacer. 8ero no se an completamente despro eídos.RL+ para la exposición acerca de -primeras eces. y el )rbol frutal que da fruta de su especie. es ahora compartido entre (nanna y Eilgamesh# mujer y hombre. &n el E/nesis.

$.RL. J.MR. 'hicago2 Pni ersity of 'hicago 8ress.:.LM. lo que sugiere una relación de familiaridad fraterna. 1. 9. ::. . p. 7endt. ol. Del )rbol genealógico se puede er que es de la misma generación de (nanna. O. M. en la segunda parte del relato. L. 'omo alguien que est) enla$ado a &n3i. ulture and haracter. p.nsuhkesdanna. 7. Eilgamesh era considerado un a atar de Dumu$i. Fer Da id 7ynum. Se decía que Eilgamesh era dos terceras partes dios y una tercera parte humano. al enir al rescate de la parte consciente de (nanna en contra de las fuer$as de la serpiente o del inframundo. "lster. 8hiladelphia2 1he Pni ersity =useum.. <. 4O. :45ff #. ?ale Pni ersity 8ress. Eilgamesh. paralela el papel de &n3i en la primera parte del relato. 8hiladelphia2 GeWish 8ublication Society of "m/rica. Dramer. "dele 7erlin. 2. :J<.<R. :. :5. 10. 9he #umerians< 9heir 1istory. Pna posible explicación es que sean emblemas de reale$a. pp. :. como un anillo o un cetro. er S.. >eW Ca en and London2 :. -'arminati e =agic2 1oWards an Pnderstanding of Sumerian 8oetics. Fer 8iotr =ichaloWs3i.<. :. Fer el texto la ilustración.<: 6 4. 645M. 11. Louis Ein$berg. /.2. Los sumeriólogos aun no han sido capaces de traducir el significado de pukku ni de mikku. 8ara el relato completo de -&l Nrbol 1uluppu. 9he 9reasures of %arkness. pp. 9he %aemon in the =ood *'ambridge2 Car ard Pni ersity 8ress.<J+ una disertación de los aspectos dadores de idaQpri adores de ida del )rbol erde y los aspectos culturales recíprocos del . Le3ends of the . el hijo de &n3i. ..ible.nmerkar y . =anuscrito in/dito. &n los relatos es mortal y act%a de modo mortal. R.>.:M. 4.. :. p.. :. :ournal uneiform #tudies. 1hor3ild Gacobsen.

? el nombre del hombre fue elegido# 'uando el Dios del . un )rbol huluppu *tal e$ sauce+ . &n ese momento. Xl $arpó# el 8adre $arpó. el Dios de la Sabiduría. &n las primeras noches. &n los primeros años.irmamento. retiró los cielos. ? el Dios del "ire. Kue re erenciaba la palabra de &nlil. Se ele ó un remolino del iento sur y lo arrancó de sus raíces ? desgarró sus ramas Casta que se lo lle aron las aguas del &ufrates. ?o plantar/ este )rbol en mi jardín sagrado. $arpó hacia el inframundo. en las muy primeras noches. &resh3igal. Pn )rbol nutrido por las aguas del &ufrates.ue plantado en las riberas del &ufrates. ? era saboreado en los hogares de la tierra. "sentó con su pie la tierra alrededor del )rbol. un )rbol. 'uando la 0eina del Eran "bajo. Pna mujer que obraba con re erencia a la palabra de "n. recibió por heredad el inframundo. Se preguntaba2 -@'u)nto tiempo pasar) hasta que tenga un trono brillante donde sentarmeA @'u)nto tiempo pasar) hasta que tenga un lecho brillante donde acostarmeA. 8equeños guijarros de iento fueron lan$ados contra /l# Erani$os enormes 'omo embestida de tortugas. &n los primeros días cuando todo lo necesario fue creado &n los primeros días cuando todo lo necesario fue bien nutrido 'uando el pan se horneaba en los santuarios de la tierra. &n3i. .El árbol Huluppu &l )rbol Culuppu : &n los primeros días. &nlil. en los muy primeros años. ? la tierra se hubo separado del cielo.. "n. 'uando el cielo se alejó de la tierra. retiró la tierra.irmamento. Las aguas del mar de oraron la proa de su barco como lobos# Las aguas del mar golpearon la popa de su barco como leones. un )rbol %nico. "tacaron la quilla del barco de &n3i. 0ecogió el )rbol del río y dijo2 -?o lle ar/ este )rbol a Pru3. el Dios del . (nanna cuidó del )rbol con su mano. el Dios del "ire. en los muy primeros días.

? la obscura doncella Lilith hi$o su casa en el tronco. 'uid/ del )rbol.irmamento tomó los cielos y el Dios del "ire la tierra. 0ecogí el )rbol del río# Lo traje a mi jardín sagrado. 'uando &resh3igal recibió el Eran "bajo como su heredad. luego die$. en los días cuando los destinos fueron decretados. ? el inframundo se le antó y lo atacó. ellos no abandonaban su )rbol+. 8ero su corte$a no se hendió. S'ómo llor/T *8ero ellos no abandonaban mi )rbol+.ue plantado en las riberas del &ufrates. &l a e "n$u puso a sus pequeños en las ramas del )rbol.. >o quiere ayudar a su hermana.Los años pasaron# cinco. . &l )rbol engrosó. 'uando el Dios del . el Dios de la Sabiduría. &ntonces una serpiente que no podía ser hechi$ada Ci$o su nido en las raíces del )rbol huluppu.irmamento tomó los cielos y el Dios del "ire tomó la tierra. &n ese tiempo. dejó su c)mara real. 'uando los p)jaros comen$aron a cantar a la llegada de la aurora. (nanna. (nanna llamó a su hermano Ptu. el aliente guerrero.. $arpó hacia el inframundo.. ? la obscura doncella Lilith hi$o su hogar en el tronco. Dios de la Sabiduría. ? el inframundo se le antó y lo atacó. &l Fiento del Sur arrancó sus raíces y desgarró sus ramas Casta que se lo lle aron las aguas del &ufrates. &l Dios del Sol. diciendo2 -B Eilgamesh. un )rbol. (nanna llamó a su hermano Eilgamesh. 'uando el Eran "bajo fue dado a &resh3igal por heredad. en espera de mi trono y de mi lecho brillantes. 'uando la abundancia se derramaba en Sumeria. 'uando los p)jaros comen$aron a cantar a la llegada de la segunda aurora. &l padre &n3i. Ptu. S'ómo lloró (nannaT *Sin embargo. diciendo2 -B Ptu. un )rbol huluppu . $arpó hacia el inframundo. Ptu. Llor/. 'uando el Dios del . en los días en que los destinos fueron decretados. Ptu. &ntonces hi$o su nido en las raíces del )rbol Pna serpiente que no puede ser hechi$ada &l a e "n$u puso a sus pequeños en las ramas del )rbol. &l padre &n3i. un %nico )rbol. Lloró la jo en mujer a quien le gustaba reír. 'uando la abundancia se desbordaba sobre la tierra.

sobre su hombro. Eilgamesh golpeó a la serpiente que no podía ser hechi$ada. De la corona del )rbol formó un mi33u para Eilgamesh. &l h/roe de Pru3. $. &l Fiento del Sur arrancó sus raíces y desgarró sus ramas Casta que las aguas del &ufrates se lo lle aron. "el 3.&n ese tiempo. O 1. N. ? la obscura doncella Lilith construyó su casa en el tronco. Del tronco del )rbol Eilgamesh talló un lecho para (nanna. Le antó su hacha de bronce. &l h/roe de Pru3. Llor/. Eilgamesh el guerrero aliente. 2.sau*e una mina 4 #0 shekel. De las raíces del )rbol ella formó un pu33u para su hermano. en espera de mi trono y mi lecho brillantes. &l a e "n$u oló con sus pequeños a las montañas# ? Lilith destruyó su casa y huyó a los lugares inhabitables y sal ajes. un )rbol %nico. ayudó a (nanna. 1. Eilgamesh. ?o recogí el )rbol del río# ?o lo traje a mi jardín sagrado. ?o cuid/ del )rbol. &ntonces hi$o su nido en las raíces del )rbol. un )rbol huluppu . Pna serpiente que no puede ser hechi$ada &l a e "n$u puso a sus pequeños en las ramas del )rbol.+. Del tronco del )rbol talló un trono para su hermana sagrada. $. un )rbol.ue plantado en las riberas del &ufrates. 1. que lo acompañaban. em&lemas "e reale-a . 2. 3al ve. Kue pesa siete talentos y siete minas L. &ntró al sagrado jardín de (nanna. su hacha del camino. &ntonces Eilgamesh aflojó las raíces del )rbol huluppu# ? le cortaron las ramas los hijos de la ciudad. S'ómo llor/T *8ero ellos no abandonaban mi )rbol. 1. Las cincuenta minas le pesaban tan poco como cincuenta plumas. Eilgamesh abrochó su armadura de cincuenta minas 4 alrededor de su pecho. un shekel es una me"i"a "e peso 22/ k .

La jo en est) por entrar al "b$u. 'on sus asos de bronce llenos hasta desbordarse. Saluda a (nanna en la mesa sagrada.Inanna ! el dios de la sa"idur#a (nanna colocó la shugurra. 0egocij)ndose. (simud2 -Fen. (simud obedeció las palabras de &n3i. la corona de la llanura. las leyes sagradas del cielo y de la tierra. la 0eina del 'ielo. Ce de honrar a &n3i. . Le dio pastel de mantequilla para comer. el Dios de la Sabiduría..ue al corral. el Dios de la Sabiduría. Llamó a su sir iente. Fertió agua fría para que bebiera. Guntos bebieron m)s y m)s cer e$a. el que sabe todas las cosas. Le ofreció cer e$a ante la estatua del león. Xl. &n3i. 'on los asos de Prash. &n3i e (nanna bebieron cer e$a juntos. (nanna partió sola. en &ridu. se desafiaron uno a la otra. brindó por (nanna2 . 7rindaron uno por la otra. Ce de ir al "b$u. Bfr/cele cer e$a ante la estatua del león. 'uando (nanna entre al recinto sagrado Dale pastel de mantequilla para que coma Fierte agua fría para refrescar su cora$ón. &n3i. Saludó a (nanna en la mesa sagrada. 1r)tala como a un igual. La trató con respeto. que conoce los me 4. Se recargó contra un man$ano. 'uando llegó cerca del "b$u : Xl. en la mesa celestial. "l recargarse contra el man$ano.. sobre su cabe$a. cuyos oídos est)n ampliamente abiertos. con el pastor de o ejas. Ce de pronunciar una plegaria en las profundas aguas dulces. he de isitar al Dios de la Sabiduría. la jo en mujer (nanna aplaudió. su ul a era mara illosa de contemplar. 'uando (nanna entró en el "b$u. en la mesa celestial. Guntos bebieron m)s cer e$a. intoxicado por la bebida. mi su33al L. Se dijo2 -?o. =adre de la 1ierra. al lugar sagrado en &ridu.

la corona noble y permanente. el patrón sagrado para medir y la línea. .-S&n nombre de mi poderT S&n nombre de mi altar sagradoT Dar/ a mi hija (nanna S&l alto sacerdocioT SLa Di inidadT SLa corona noble y permanenteT S&l trono de la reale$aT (nanna respondió2 -SLos aceptoT. de acuerdo con su padre. (nanna respondió2 -Los acepto. =e ha dado el noble cetro.+ &ntonces (nanna. &n3i le antó su copa y brindó por (nanna una segunda e$2 -S&n nombre de mi poderT S&n nombre de mi recinto sagradoT Dar/ a mi hija (nanna SLa FerdadT S&l descenso al inframundoT S&l ascenso del inframundoT S&l arte de hacer el amorT S&l beso del faloT (nanna respondió2 -SLos aceptoT. el trono de la reale$a. *'atorce eces &n3i le antó su copa por (nanna. siete me. seis me. el bastón de mando. &n3i le antó su copa y brindó por (nanna una tercera e$2 -S&n nombre de mi poderT S&n nombre de mi recinto sagradoT Dar/ a mi hija (nanna S&l sacerdocio sagrado del cieloT SLa exaltación de las lamentacionesT S&l regocijo del cora$ónT SLa capacidad de ju$garT SLa toma de decisionesT. 'onfirmó los me que &n3i le había dado2 -=i padre me ha dado los me2 =e ha dado el alto sacerdocio la di inidad. 'atorce eces le ofreció a su hija cinco me. 'atorce eces (nanna aceptó los me sagrados.

el sacerdote de los encantamientos. el resonante instrumento musical. el ascenso del inframundo la Durgarra O. la di ina reina sacerdotisa. la majestad. el beso del falo. a la prostituta de culto. el arte de la prostitución. la taberna sagrada. el pastoreo. el arte de la lengua calumniante.el alto trono. =e ha dado la erdad. el arte del canto. =e ha dado la norma. =e ha dado el altar sagrado. la desatadura del cabello. el arte de adornar el lenguaje. la atadura del cabello. al sacerdote de las libaciones. el arte de hacer el amor. el arte del dignatario. la estimenta colorida. =e ha dado el arte del h/roe. el arte de fa orecer. la sagrada sacerdotisa celestial. la estimenta negra. el descenso al inframundo. =e ha dado la princesa sacerdotisa. el carcaj. . =e ha dado el arte de la lengua honesta. al sacerdote noble. =e ha dado la daga y la espada.

el encendido del fuego. el poder de la atención. el apagar el fuego. el arte de la integridad. el saquear ciudades. el oficio del constructor. =e ha dado el oído percepti o. el consuelo del cora$ón. el oficio del tejedor de juncos. la congoja. =e ha dado el engaño. la tierra rebelde. la exaltación de las lamentaciones. el iaje. la morada segura. =e ha dado al león. la procreación. la prudencia. el apilar de los carbones calientes. el oficio del herrero. =e ha dado el oficio del carpintero.. el oficio del calderero de cobre. los ritos sagrados de purificación. el oficio del escriba.el arte del poder. el arte de la bene olencia. el bra$o fatigado. de amarga dentadura. la consternación. el corral de forraje. la capacidad de ju$gar. la familia allegada. =e ha dado el enardecer la contienda. el oficio del batanero. el redil. . el arte de la traición. el regocijo del cora$ón. el miedo. el oficio del talabartero. la toma de decisiones.

Ca$ que de uel an la 7arca 'elestial a &riduT. (simud!!!!!!! La jo en !!! est) por partir!!! hacia Pru3.*"un tambale)ndose por la bebida+ &n3i habló a su sir iente (simud2 -=i su33al. 'uando la cer e$a salió del gran Dios de la Sabiduría.. -La barca celestial est) *a un embarcadero de distancia de &ridu+. . diciendo2 -=i rey los ha dado a su hija. =i rey ha dado todos los me a su hija (nanna.. *'atorce eces preguntó &n3i a su sir iente (simud# 'atorce eces (simud respondió. -=i rey los ha cedido a su hija. &s mi deseo que llegue a su ciudad !!! sin peligro. -=i rey las ha cedido a su hija. diciendo2 -=i su33al. 'uando la cer e$a salió de quien la bebió. 'uando la cer e$a salió del 8adre &n3i. @Dónde est) ahora la 7arca 'elestial con los me sagradosA. se alejó del muelle. -@&l oído percepti oA @&l poder de la atenciónA @La toma de decisionesA @Dónde est)nA. y dijo2 -(simud. -@&l alto sacerdocioA @La Di inidadA @La corona noble y permanenteA @Dónde est)nA. &l 0ey &n3i obser ó a &ridu y llamó a su sir iente (simud. con los me sagrados. (simud!!!!-=i rey.. &stoy a tu ser icio. -SFeT Ll/ ate a las criaturas en3um M. -=i rey los ha cedido a su hija. (nanna reunió todos los me. &l 7arco 'elestial.. -@&l arte del h/roeA @&l arte del poderA @La traiciónA @&l engañoA @Dónde est)nA.. &n3i obser ó el "b$u.+ &ntonces &n3i habló. Los ojos del 0ey del "b$u examinaron a &ridu. Los me fueron colocados en la 7arca 'elestial.. &n3i.

I . cuando las criaturas en3um se apoderaron de la 7arca 'elestial. &l agua no ha tocado tu mano. (simud!!!!-=i rey.=i su33al. &n3i. &ntonces &n3i llama a su sir iente (simud por segunda e$. tu fuiste una e$ 0eina del Briente# "hora eres la fiel sir ienta del recinto sagrado de Pru3.. 8rofirió un grito que destro$ó la tierra. "penas había dicho (nanna estas palabras. (nanna llamó a su sir ienta >inshubur. La palabras de tu padre son palabras de majestad. . >o deben ser desobedecidas. tu padre me ha en iado a ti.(simud le dijo a (nanna2 -=i reina. Sal a la 7arca 'elestial con los me sagradosT. (nanna respondió2 -@Ku/ ha dicho mi padreA @Ku/ ha agregado &n3iA @'u)les son sus palabras de majestad que no deben ser desobedecidasA.+ Las criaturas en3um fueron expulsadas de uelta a &ridu. (simud dijo2 -=i rey ha dicho2 HDeja que (nanna a ance hacia Pru3# 1r)eme la 7arca 'elestial con los me sagrados de uelta a &ridu. diciendo2 . estoy para ser irte. &l agua no ha tocado tu pie. Euerrera que lucha a mi lado. Su33al mía que me aconseja sabiamente. >inshubur. diciendo2 -SFen. *>inshubur tajó el aire con su mano. (nanna lloró2 -S=i padre ha cambiado su palabraT SCa iolado su oto 6 ha roto su promesaT S=e habló mi padre con engañosT 'on dolo declaró2 HS&n nombre de mi poderT S&n nombre de mi recinto sagradoTI S1e ha en iado a mi con engañosT.

8ero >inshubur rescató la 7arca para (nanna.=i su33al. (simudU-. Ca$ que el agua fluya sobre nuestra ciudad# . cuando la 7arca 'elestial &ntre por el portal >igulla a Pru3. &n3i. -=i rey &n3i. -@Dónde est) la 7arca 'elestial ahoraA... 8ero >inshubur rescató la 7arca para (nanna. &n3i llama a su sir iente (simud por tercera e$. Los cincuenta monstruos lahama se apoderaron de la 7arca 'elestial. -S0)pidoT 1oma a los guardianes del canal (turungal. 8ero >inshubur la rescató para (nanna. y dijo2 . -"caba de llegar a Dulma. (simud y los guardianes del canal (turungal se apropiaron de la 7arca 'elestial. Kue ellos se lle en la 7arca 'elestial. (simud!!! -=i rey. estoy para ser irte. -&st) por entrar a Pru3.-@Dónde est) la 7arca 'elestial ahoraA. -@Dónde est) la 7arca 'elestial ahoraA. -S0)pidoT 1oma los cincuenta monstruos lahama R Ca$ que traigan la 7arca 'elestial. &ntonces >inshubur dijo a (nanna2 -=i reina. y dice2 -=i su33al.. &n3i llamó a su sir iente (simud por sexta e$. Los cincuenta gigantes oladores uru se apropiaron de la 7arca 'elestial.. -SFeT Lle a cincuenta gigantes uru. -&st) *a dos embarcaderos de &ridu+.... La cuarta e$ &n3i en ió a los 3ugalgal. La quinta &n3i mandó a los enunun 8ero siempre >inshubur rescataba la barca para (nanna. Ca$ que traigan la 7arca 'elestial. estoy a tu ser icio. los del sonido penetrante.

La 7arca 'elestial llegó a puerto en el altar sagrado de Pru3# La 7arca 'elestial llegó a puerto en la morada sagrada de (nanna. eran presentados tambi/n a la gente de Pru32 . eran anunciados tambi/n. &n3i. m)s me de los que &n3i había dado a (nanna. Las ancianas ofre$can su consuelo del cora$ón. Kue resuenen el tambor y el pandero. ? estos. (nanna mara illa con sus portentos en el =uelle 7lanco por la 7arca 'elestial. SCa$ que todo Pru3 est/ de fiestaT Kue con c)nticos el alto sacerdote salude a la 7arca 'elestial. La reina ha despertado admiración en el =uelle 7lanco.. ? estos. Los me sagrados fueron descargados. (nanna respondió a >inshubur2 -&l día que la 7arca 'elestial &ntre por el portal >igulla a Pru3. &ran anunciados y presentados al pueblo de Sumeria. Ca$ que el rey mate bueyes y borregos.. Los jó enes muestren el poder de sus armas# ? que los niños pequeños rían y canten. estoy a tu ser icio. -La 7arca 'elestial est) en el =uelle 7lanco. Kue todos los confines proclamen mi noble nombre. ? así fue. &ntonces &n3i llamó a su sir iente (simud por s/ptima e$. -@Dónde est) la 7arca 'elestial ahoraA. Ca$ que los ancianos den su consejo. =ientras los me que (nanna recibió de &n3i eran descargados. &ntonces m)s me aparecieron. Kue escancie cer e$a en la copa. y dijo2 -=i su33al. -SFeT Se mara illan de ella en el =uelle 7lanco. ? profiera plegarias grandiosas. ? que mi gente cante mis alaban$as. &l día que la 7arca 'elestial entró por el portal >igulla a Pru3# Las aguas profundas anegaron las calles# Las aguas profundas fluyeron sobre las eredas. Ca$ que el agua profunda anegue las calles# ? fluya sobre las eredas.Ca$ que los barcos de aguas profundas surquen con elocidad nuestros canales. (simud!!!-=i rey. Kue se toque la dulce m%sica del tigi.

. Kue los ciudadanos de tu ciudad prosperen. $. Donde los me sagrados fueron presentados. y ala!.-(nanna trajo los me2 &l colocar la estidura sobre el piso. 1. :. La ejecución perfecta de los me. los atributos de la ci ili$ación L... /. Los panderos ub!. Lo nombro el =uelle Lapisl)$uli. Los tambores tigi y lilis. &l halago. Kue el alto sacerdote pase en c)nticos sus días. &l arte de las mujeres. 1. 2. &l pueblo de Pru3 es aliado del pueblo de &ridu. Kue los niños de Pru3 se regocijen. dragones . sir iente O. (nanna habló y dijo2 -Donde la 7arca 'elestial llegó a puerto.. me$e!.. #. y dijo2 -S&n nombre de mi poderT S&n nombre de mi recinto sagradoT Kue los me que lle aste contigo permane$can en el recinto sagrado de tu ciudad. espíritus protectores creados por &n3i y colocados bajo los cimientos de &ridu R. &ntonces &n3i habló a (nanna. lo profundo. Kue la ciudad de Pru3 sea restaurada a su gran posición. altar sagrado 4. plañidera profesional M. &se lugar ser) llamado el =uelle 7lanco.

cuando me traigas el lino... @Kui/n me lo blanquear)A.. grande o pequeña. ? fue concebido sobre el trono sagrado. @qui/n me lo hilar)A. @Kui/n me lo urdir)A. te lo traer/ rastrillado. &l que ha nacido de un %tero f/rtil.. -Cermana. y dijo2 -Go en dama. Ptu. te lo traer/ tejido.. (nanna.. ?o lo ca ar/ por ti. te lo traer/ tren$ado. -Ptu. -Ptu. ?o te lo traer/. -Cermano. -Cermana. -(nanna. cuando me lo traigas rastrillado. (nanna habló2 . -(nanna. cuando me lo traigas tren$ado. SDumu$i. -Cermano.El novia go de Inanna ! "umu i &l hermano habló a su hermana menor. el grano brilla en el surco. cuando me traigas mi s)bana nupcial. &l Dios del Sol. -Ptu. te lo traer/ hilado. siempre es necesaria. te lo traer/ blanqueado. -Cermana. @Kui/n me lo tejer)A. @qui/n me lo tren$ar)A -Cermana. Pna pie$a de lino. @qui/n yacer) conmigoA. cuando me traigas el lino hilado. -Cermano. cuando me lo traigas urdido. el lino en su plenitud es bello. te lo traer/ urdido.. @qui/n me lo rastrillar)A. -Ptu. ?o te la traer/. (nanna. el pastorT Xl yacer) contigo.. -Cermana. 'uando me lo traigas tejido. habló a (nanna. @Kui/n yacer) conmigoA Ptu. tu no io yacer) contigo.

Dumu$i habló2 -@8or qu/ hablas del labradorA @8or qu/ lo mencionasA Si te da harina negra. desposa a Dumu$i.-S>o. Desposar/ al labrador. Siempre trae el grano a mis almacenes. Si no fuera por mi abuela. hermanoT &l hombre de mi cora$ón trabaja con el a$adón. . ?o te dar/ lana blanca. Ptu habló2 -Cermana. @8or qu/ no quieresA Su crema es buena# su leche es buena. desposa al pastor. (nanna habló2 -S&l pastorT S>o me casar/ con el pastorT Sus ropas son burdas# su lana es )spera. @8or qu/ no quieresA. La leche que me sobre. @8or qu/ no quieresA Dumu$i compartir) su rica crema contigo. Le puedo dar al labrador la crema. hubieras sido desterrado a las llanuras. hubieras sido desterrado. 1odo lo que toca brilla con resplandor. (nanna. Si /l te da pan. &l labrador culti a el lino para mis estidos. ?o te dar/ dulce leche. ?o te dar/ lana negra. 1% que pretendes ser protectora del rey.. S&l labradorT SXl es el hombre de mi cora$ónT 0ecolecta el grano en grandes montones. >ingal. ?o te dar/ queso de miel. si no fuera por mi madre. @8or qu/ mencionas al labradorA @Ku/ tiene /l m)s que yoA (nanna habló2 -8astor. &l labrador culti a cebada para mi mesa. 1% que te adornas con el collar de )gatas de la fertilidad. Si /l te da cer e$a. Si te da harina blanca. >ingi3uga.

'ubrió su cuerpo con la blanca t%nica real. a la orden de su madre. es tan buena como tu madre. sent/monos a hablar juntos. es tan buena como la tuya. ?o soy tan bueno como Ptu. 1e tratar) como a un padre. 8reparó su dote. el jo en ser) tu padre. Dentro de la casa ella brillaba ante /l 'omo la lu$ de la luna. Eeshtinanna. 1e cuidar) como a una madre. 0eina del palacio. La palabra que hablaron &ra palabra de deseo. S"bre la casa. Sirtur es tan buena como >ingal. es tan bueno como tu padre. el jo en ser) tu madre. no tendrías techo. "nte la puerta. hablemos de nue o (nanna. &n3i. mi dama. (nanna corrió hacia >ingal. Ptu!!!Dumu$i habló2 -(nanna. Sirtur. y dijo2 -=i niña. "rregló sus preciosas cuentas de lapi$l)$uli alrededor de su cuello. =i padre. Dumu$i aguardaba con esperan$a. . Desde el inicio del pleito Llegó el deseo a los amantes. =i madre. llamó2 -S"bre la casa. Se bañó y se untó con aceite perfumado. la madre que la parió. =i hermana. 0eina del palacio. =i hija. >ingal aconsejó a su hija. 1omó su sello en la mano. abre la casaT. (nanna le abrió la puerta. (nanna. >anna.Si no fuera por mi padre. >anna. hablemos nue amente. abre la casaT. >ingal. Dumu$i fue a la casa real con leche. mi dama. &n3i es tan bueno como >anna. &l pastor fue a la casa real con crema. no comiences un pleito. Si no fuera por mi hermano.

&xuberantes los jardines florecían. (nanna. =i jardín bien apro isionado de las llanuras. =i tierra baldía yace est/ril. La 7arca 'elestial. (nanna habló2 -Lo que yo te diga.Dumu$i la miró con go$o. Deja que fluya de oído a boca. &st) plena de anhelo como la jo en luna. Xl es a quien mi %tero ama m)s. la mujer jo en. ?o. La besó. @Kui/n arar) mi ul aA @Kui/n labrar) mi altiplanoA @Kui/n surcar) mi tierra h%medaA ? a mí.. Dumu$i el rey. el rey arar) tu ul a.&l ha retoñado# ha brotado# &s lechuga plantada cerca del agua. Deja que pase de iejo a jo en2 =i ul a. =i cebada que crece alta en su surco. Los granos crecían altos a su lado. Lo que yo te diga. ? a mí. el cuerno. (nanna cantó2 . Bprimió su cuello al de ella. Las plantas crecían altas a su lado. arar/ tu ul a. @Kui/n arar) mi ul aA @Kui/n apostar) los bueyes ahíA @Kui/n arar) mi ul aA Dumu$i respondió2 -Eran dama. &n el rega$o del rey se erguía el cedro ascendente. Shombre de mi cora$ónT S"ra mi ul aT. . (nanna2 -&ntonces ara mi ul a. deja que el cantor lo teja en un canto.

Dumu$i. &l es a quien mi %tero ama m)s. &l pan fluye de lo alto para tu sir iente. &l es a quien mi %tero ama m)s Su mano es miel. "llí plantar/ la dulce semilla. mi desposado. su pie es miel. (nanna. 'uidar/ tu casa de la ida. Dumu$i cantó2 -B dama. tu pecho es tu campo. ir/ contigo a mi jardín (r/ contigo a mi huerto. 7eber/ tu leche fresca. (nanna. =i señor. tu almac/n. ha$ tu leche dulce y espesa. beber/ tu leche fresca. tu pecho es tu campo. Señor Dumu$i. cubierta de miel. Fi/rtelo para mí. (r/ contigo a mi man$ano. Llena mi mantequera sagrada con queso de miel. ir/ contigo a mi jardín. la reina del palacio. &l es lechuga plantada cerca del agua. =i acariciador de los sua es muslos. Ca$ que la leche de cabra fluya en mi corral. el hombre de miel de los dioses. =i pastor. 1oro sal aje. cuidar/ mi corral para ti. =i ansioso e impetuoso acariciador del ombligo. mi hombre de miel que me endul$a siempre..=i man$ano que carga frutos hasta su corona. &l es lechuga plantada cerca del agua. &l me endul$a siempre. 7eber/ todo lo que me ofre$cas. beber/ tu leche fresca. . Las aguas fluyen de lo alto para tu sir iente. 1u amplio pecho derrama grano. (nanna cantó2 -Ca$ tu leche dulce y espesa.. 1u amplio pecho derrama plantas. &sposo mío.. (nanna. Dumu$i dijo2 Cermana mía. La morada que da el aliento de ida al pueblo. &l paraje brillante y palpitante que deleita a Sumeria!!! La morada que decide los destinos de la tierra. Figilar/ tu casa yo. =i hombre de miel.

=i alto sacerdote est) pronto para la cintura sagrada.. la 0eina del 'ielo. Bprimió su cuello contra el mío. lo pedía. De la reale$a. la reina. Gunto a un man$ano me arrodill/ como se debe. Fertí las plantas de mi ientre. =i señor Dumu$i est) pronto para la cintura sagrada.(nanna habló2 -=e trajo a su jardín. "noche mientras yo. (nanna pidió el lecho2 -SKue se prepare el lecho que regocija el cora$ónT SKue se prepare el lecho que endul$a la cinturaT SKue se prepare el lecho de los reyesT SKue se prepare el lecho de las reinasT SKue se prepare el lecho realT. 8use las plantas Fertí las plantas 8use el grano Fertí grano ante /l. brillaba resplandeciente. (nanna cantó2 -"noche mientras yo. . Kue endul$a la cintura. 8uso su mano en mi mano. =ientras brillaba resplandeciente y dan$aba. Kue ino a mí en el calor del mediodía. "nte mi hermano que enía con cantos. &ntonando alaban$as a la llegada de la noche!!! =e conoció !!! S/l me conocióT =i señor Dumu$i me conoció. Las plantas y las hierbas en su campo est)n maduras. S&lla lo pedía. ella pedía el lechoT &lla pedía el lecho que regocija el cora$ón. =i hermano. "nte mi señor Dumu$i. =e par/ con /l entre los )rboles caídos. brillaba resplandeciente. Kue ascendió hacia mi desde las hojas del )lamo. &lla pedía el lecho de la majestad. 8ase/ con /l entre los )rboles erguidos. Fertí grano de mi ientre. me trajo a su jardín. Dumu$i. SB Dumu$iT S1u plenitud es mi deleiteT.

8uso sus manos sobre mi ul a sagrada. 8erfum/ mis costados con ungYento. " i ó mi estrecha barca con leche. Dulce es el sueño de la mano con la mano. "cariciar/ su cintura. &l pastor Dumu$i llenó mi rega$o con crema y leche. La heroína. 8ara el pastor Dumu$i. Xl formó mi cintura con sus bellas manos. 8int/ mis ojos con 3ohl. " quien &n3i obsequió los me. &n la asamblea soy tu abogado. el fiel pro eedor de Pru3 1u.(nanna extendió la s)bana nupcial a tra /s de la cama. 'ubrí mi boca con )mbar de dulce olor. 1u. el pastor elegido del recinto sagrado. &n campaña soy tu inspiración. =e acarició sobre el lecho. Llamó al rey2 -S&l lecho est) listoT. La 0eina del 'ielo. &n combate soy el portador de tu armadura. Xl puso su =ano en la suya. (nanna. Llamó a su desposado2 -S&l lecho esperaT. la pastoría de la tierra. Le decretar/ un dulce destino. "carició mi ello p%bico. Xl puso su mano en su cora$ón.. 1u. el rey. m)s grande que su madre. la 8rimera Cija de la Luna. 0egó mi matri$. la lu$ del gran santuario de "n. De todas las maneras eres apto2 . Decretó el destino de Dumu$i2 -&n batalla soy tu caudillo. "hora yo acariciar/ a mi alto sacerdote sobre el lecho. "cariciar/ al fiel pastor Dumu$i. =)s dulce a%n es el sueño de cora$ón a cora$ón. (nanna habló2 -=e bañ/ para el toro sal aje.

Kue su cayado de pastor proteja toda Sumeria y "cadia. >inshubur. 8ara sentarte en el trono de lapi$l)$uli. Kue bajo su reinado haya egetación. . &n el caña eral que los juncos jó enes y los iejos cre$can altos. 1u. Del sur al norte. Desde la tierra del )rbol huluppu hasta la tierra del cedro. Kue bajo su reinado haya rique$a de grano. 8ara portar el ma$o y la espada. Desde el mar superior hasta el mar inferior. 8ara estir t%nicas largas sobre tu cuerpo. &n las tierras pantanosas que haya peces y parloteo de a es. el pastor elegido. &res preciado por (nanna.8ara sostener tu cabe$a alta bajo el encumbrado dosel. &n los huertos que haya miel y ino. 8ara guiar con puntería el arco largo y la flecha. 'onc/dele la corona permanente con la noble y radiante diadema. 'omo pastor. &n los jardines que la lechuga y el berro cre$can altos. tu amado desposado. 8ara cubrir tu cabe$a con la corona sagrada. que sus rebaños se multipliquen. &n el palacio que haya larga ida. firme en sus cimientos. &l rey. 'onc/dele el cayado de los juicios de los pastores. 'omo labrador. que sus campos sean f/rtiles. 8ara cabriolar sobre el pecho sagrado como un becerro de lapi$l)$uli. Kue tu cora$ón goce largos días. &res el fa orito de >ingal. 8ara correr por las calles con el cetro sagrado en la mano. 'ondujo a Dumu$i hacia los dulces muslos de (nanna y habló2 -=i reina. Kue pase largos días en la dul$ura de tus sagrados muslos. Btórgale un reinado fa orable y glorioso. &n los bosques que los enados y las cabras sal ajes se multipliquen.. he aquí la elección de tu cora$ón. Desde donde el sol asciende hasta donde el sol se oculta. 8ara ceñirte con las estiduras de la reale$a. "qu/llo que &nlil ha concedido !!! que no sea alterado. 8ara abrochar la ara y la honda a tu costado. &n las llanuras que los )rboles mashgur cre$can altos. ? las sandalias sagradas en tus pies. el corredor elo$. la fiel sir iente del recinto sagrado de Pru3. De todas las maneras eres apto. "qu/llo que "n ha determinado para tí !!! que no sea alterado. 'onc/dele el trono real.

I.ue con la cabe$a en alto hacia la cintura de (nanna. Dumu$i!ab$u tu seducción fue dulce. Kue /l disfrute de largos días en la dul$ura de tu cintura sagrada. =i intr/pido. &l rey fue con la cabe$a en alto hacia la cintura sagrada. Kue la Señora de la egetación apile el grano en montones y c%mulos. "brió con amplitud sus bra$os a la sacerdotisa sagrada del cielo. =e trajo a su morada.. =i estatua sagrada. mi amada hermana. (nanna dijo2 -=i portador de capullos. una por una. Ku/ dulce fue tu seducción. lib/rame. B mi 0eina del 'ielo y de la 1ierra.Kue haya crecida en el 1igris y el &ufrates.. 'on juegos de lengua. "hora. "hora dice2 HLib/rame. Lib/rame. tu seducción fue dulce. =e tendió en el lecho fragante de miel. ... deleite de mis ojos. 1omó su placer de mí. que yace junto a mi cora$ón.. Ser)s la hija pequeña de mi padre.ue hacia la reina con la cabe$a en alto.. =i hermoso Dumu$i lo hi$o cincuenta eces. =i estatua ata iada con espada y diadema de lapi$l)$uli. Kue las plantas cre$can altas en sus riberas y llenen las egas. en a mí. 0eina de todo el uni erso. mi dulce amor est) saciado. Fen. mi hermana. =i portador de capullos en el man$anal. El descenso de Inanna D&SD& &L E0"> "00(7" C"S1" &L E0"> "7"GB . debo ir al palacio. =i portador de fruta en el man$anal. =i dulce amor.. . >os regocijamos juntos.. (nanna dijo2 -=i amado.

'uando entres a su recinto sagrado. la corona de las llanuras. que enga. Los tomó en sus manos. al templo de &nlil. al inframundo. Lac/rate los ojos. &n Pru3 abandonó su templo para descender al inframundo. >inshubur. en. ? en ol ió la t%nica real alrededor de su cuello. &n "dab abandonó su templo para descender al inframundo. Ca$ sonar en mi honor el tambor en los lugares de asamblea. >o permitas que tu plata brillante Se cubra con el pol o del inframundo. "tó las pequeñas cuentas de lapi$l)$uli al rededor de su cuello. Fiste un traje sencillo. Euerrera que lucha a mi lado. =i su33al que me da sabio consejo. Dueña de los me. fue con ella. mi constante soporte. Desciendo al 3ur. "comodó sobre su frente los oscuros ri$os. Se ató el pectoral llamado -Fen.. =i señora abandonó el cielo y la tierra para descender al inframundo.Desde el Eran "rriba ella abrió su oído al Eran "bajo. los muslos. Fe a >ippur. &lla abandonó su ministerio de sacerdotisa sagrada para descender al inframundo. ? lle ó en la mano la ara de medir y la línea de lapi$l)$uli. 0odea las moradas de los dioses. &n Dish abandonó su templo para descender al inframundo. exclama2 HB 8adre &nlil. &lla reunió los siete me. se preparó2 'olocó sobre su cabe$a la shugurra. Si no regreso. &n "cadia abandonó su templo para descender al inframundo. &n Zabalam abandonó su templo para descender al inframundo. como mendigo. . Pntó sus ojos con el ungYento llamado -que enga. Desde el Eran "rriba (nanna abrió su oído al Eran "bajo. su fiel sir iente. hombre. Desli$ó el aro de oro en su muñeca. no permitas que tu hija Sea inmolada en el inframundo. sobre su pecho. la boca. (nanna abandonó el cielo y la tierra para descender al inframundo. &n 7adtibira abandonó su templo para descender al inframundo. &n >ippur abandonó su templo para descender al inframundo. Dejó que la doble hilera de cuentas descansara sobre su pecho. (nanna le habló y le dijo2 ->inshubur. ele a un lamento por mí en las ruinas. (nanna partió hacia el inframundo. Desde el Eran "rriba la diosa abrió su oído al Eran "bajo.

I Si &nlil no te ayuda.. 'onoce los secretos. la 0eina del 'ielo. preguntó2 -Kui/n eresA &lla respondió2 -Soy (nanna. >o permitas que tu fragante madera de boj Sea tajada por el carpintero. conoce el alimento de la ida. &l 8adre &n3i. >inshubur!!!! >o ol ides las palabras que te he ordenado.. Llamó con fuer$a.>o permitas a que tu precioso lapisl)$uli &l triturador lo quiebre en añicos. >etiT S&ntrar/ yo solaT. Llora ante el padre >anna. (nanna continuó su camino al inframundo. &ntonces se detu o y dijo2 -Fete ahora. @8or qu/ te ha guiado tu cora$ón al camino Del cual ning%n iajero retornaA.. >eti dijo2 -Si en erdad eres (nanna. Llora ante el 8adre &n3i. 'uando (nanna llegó a las puertas exteriores del inframundo. >eti. (nanna respondió2 . al templo de &n3i. >o permitas que la sagrada sacerdotisa del cielo Sea inmolada en el inframundo. Si >anna no te ayuda. Seguramente /l no me dejar) morir. el portero en jefe del 3ur. &n mi camino al oriente. &xclamó con o$ fiera2 -S"bre la puerta. porteroT S"bre la puerta. Dios de la Sabiduría. Fe a Pr. al templo de >anna. 'onoce el agua de la ida. &n tu camino al oriente. la 0eina del 'ielo. Fe a &ridu.

.-8or. >eti obedeció las palabras de su reina. &n su mano ella porta la ara de medir y la línea de lapisl)$uli.. la 0eina del (nframundo. 'on los me en sus manos. 1omó el asunto a pecho y lo consideró. >eti habló2 -8ermanece aquí. se ha preparado2 Sobre su cabe$a trae la shugurra. "lrededor de su cuello trae las pequeñas cuentas de lapisl)$uli. "trancó las siete puertas del inframundo. Ca muerto su marido.. Le dar/ tu mensaje. abre una grieta en cada portón. &lla ha reunido los siete me. Cablar/ a mi reina. Kue la sacerdotisa sagrada del cielo entre inclinada. >eti. &n la frente sus oscuros ri$os est)n cuidadosamente arreglados. "lrededor de su pecho se puso el pectoral llamado HFen. enI.. ? dijo2 -=i reina. Los ha tomado en sus manos. Sus ojos est)n untados con el ungYento llamado HKue enga. Bbedece mis palabras2 "tranca las siete puertas del inframundo. &spera afuera de las puertas del palacio. el 1oro del 'ielo. la corona de la llanura. 'uando &resh3igal oyó esto.mi hermana mayor. Eolpeó su muslo y se mordió el labio. Deja entrar a (nanna.. Sobre su pecho descansa la doble hilera de cuentas. 'uando entre. una doncella 1an alta como el cielo.. &n su muñeca trae el aro de oro. &ntonces habló2 -Fen. que engaI. 1an ancha como la tierra. Kue así se haga. Kue la cer e$a de los ritos f%nebres sea ertida en la copa. el portero en jefe del Dur. una por una. 1an fuerte como los cimientos de la muralla de la ciudad. (nanna. Luego.. hombre. >eti. &resh3igal. despójala de sus estimentas reales. &ntró en el palacio de &resh3igal. Su cuerpo est) cubierto con la t%nica real. Eugalanna. mi portero mayor del 3ur. . Ce enido a presenciar los ritos f%nebres.

'uando entró el segundo portón.. Se le dijo2 . (nanna. 'uando entró al primer portón. (nanna. Se le dijo2 -Silencio. >o se pueden objetar. las costumbres del inframundo son perfectas. 'uando entró el tercer portón. Se le dijo2 -Silencio. >o se pueden objetar. &l pectoral llamado -SFen. La doble hilera de cuentas de su pecho le fue quitada.. (nanna. la corona de la llanura. fue quitado de su pecho. (nanna preguntó2 -@Ku/ es estoA. enT.Luego abrió la puerta exterior. (nanna preguntó2 -@Ku/ es estoA. Se le dijo2 -Silencio.. (nanna preguntó2 -@Ku/ es estoA. hombre. >o se pueden objetar. entra. 'uando entró el cuarto portón. las costumbres del inframundo son perfectas. Le fueron quitadas las pequeñas cuentas de lapisl)$uli de su cuello. Le fue quitada la shugurra.. las costumbres del inframundo son perfectas. (nanna preguntó2 -@Ku/ es estoA. Le dijo a la doncella2 -Fen. (nanna.

-Silencio, (nanna, las costumbres del inframundo son perfectas, >o se pueden objetar.. 'uando entró el quinto portón, Le fue quitado el aro de oro de su muñeca. (nanna preguntó2 -@Ku/ es estoA. Se le dijo2 -Silencio, (nanna, las costumbres del inframundo son perfectas. >o se pueden objetar.. 'uando entró el sexto portón, Le fue quitada la ara de medir y la línea de lapisl)$uli de su mano. (nanna preguntó2 -@Ku/ es estoA. Se le dijo2 -Silencio, (nanna, las costumbres del inframundo son perfectas. >o se pueden objetar.. 'uando entró el s/ptimo portón, La t%nica real le fue quitada del cuerpo. (nanna preguntó2 -@Ku/ es estoA. Se le dijo2 -Silencio, (nanna, las costumbres del inframundo son perfectas. >o se pueden objetar.. Desnuda e inclinada, (nanna entró al salón del trono. &resh3igal se le antó de su trono. (nanna comen$ó a acercarse al trono. La rodearon los "nunna, jueces del inframundo. 8ronunciaron sentencia en su contra. &ntonces &resh3igal amarró el ojo de la muerte sobre (nanna Cabló contra ella su palabra de ira. &xclamó contra ella su grito de culpa. La golpeó.

(nanna se con irtió en cad) er, Pna pie$a de carne podrida, ? fue colgada de un gancho sobre la pared. 'uando, despu/s de tres días y tres noches, (nanna no regresó, >inshubur ele ó un lamento en su honor en las ruinas. 1ocó el tambor en su honor en los lugares de asamblea. 0odeó las casas de los dioses. Laceró sus ojos, laceró su boca, laceró sus muslos. Se istió con una t%nica simple como mendigo. Sola, se fue a >ippur y al templo de &nlil. "l entrar al recinto sagrado, &xclamó2 -B 8adre &nlil, no permitas que tu hija Sea inmolada en el inframundo. >o permitas que tu plata brillante Se cubra de pol o del inframundo. >o permitas que el triturador quiebre en añicos 1u precioso lapisl)$uli >o permitas que tu fragante madera de boj Sea tajada por el carpintero. >o permitas que la sagrada sacerdotisa del cielo Sea inmolada en el inframundo.. &l 8adre &nlil respondió con enojo2 -=i hija anhelaba el Eran "rriba. (nanna anhelaba el Eran "bajo. "qu/lla quien recibe los me del inframundo no regresa. "qu/lla quien a a la 'iudad Sombría all) se queda.. &l 8adre &nlil no quiso ayudar. >inshubur fue a Pr y al templo de >anna. 'uando entró al recinto sagrado, &xclamó2 -B 8adre >anna, no permitas que tu hija Sea ejecutada en el inframundo. >o permitas que tu plata brillante Se cubra del pol o del inframundo. >o permitas que el triturador quiebre en añicos 1u precioso lapisl)$uli. >o permitas que tu fragante madera de boj Sea tajada por el carpintero >o permitas que la sagrada sacerdotisa del cielo Sea ejecutada en el inframundo..

&l 8adre >anna respondió con enojo2 -=i hija anhelaba el Eran "rriba. (nanna anhelaba el Eran "bajo. "qu/lla quien recibe los me del inframundo no regresa. "qu/lla quien a a la 'iudad Sombría all) se queda.. &l 8adre >anna no quiso ayudar. >inshubur fue a &ridu y al templo de &n3i. "l entrar en el recinto sagrado, &xclamó2 -B 8adre &n3i, no permitas que tu hija Sea ajusticiada en el inframundo. >o permitas que tu plata brillante Se cubra de pol o del inframundo. >o permitas que el triturador quiebre en añicos 1u precioso lapisl)$uli >o permitas que tu fragante madera de boj Sea tajada por el carpintero! >o permitas que la sagrada sacerdotisa del cielo Sea ajusticiada en el inframundo.. &l 8adre &n3i dijo2 -@Ku/ pasóA @Ku/ es lo que ha hecho mi hijaA S(nannaT S0eina de 1odas las 1ierrasT SSagrada Sacerdotisa del 'ieloT @Ku/ ha pasadoA &stoy atribulado. &stoy afligido.. De debajo de una de sus uñas el 8adre &n3i sacó un poco de tierra. 'on la tierra dio forma a un Durgarra, una criatura que no era ni macho ni hembra. De debajo de una uña de su otra mano sacó un poco de tierra. 'on la tierra dio forma a un galatur, una criatura que no era ni macho ni hembra. Le dio el alimento de la ida al 3urgarra. Le dio el agua de la ida al galatur. &n3i habló al 3urgarra y al galatur, y dijo2 -Fayan al inframundo, &ntren por la puerta como moscas. &resh3igal, la 0eina del (nframundo, se est) lamentando. 'on los gritos de una mujer que est) dando a lu$. >o hay s)bana que la cubra. Sus senos est)n descubiertos. Su cabello se arremolina alrededor de su cabe$a como poros. 'uando grite, HSB, o, mis adentrosTI Eriten tambi/n, HSB, o, tus adentrosTI

Sus senos estaban descubiertos. &ntraron el cuarto del trono de la 0eina del (nframundo. Les ofrecer) un regalo. mi ientreT. tus afuerasTI La reina estar) complacida. &lla suspiró2 . &llos se lamentaron2 -SB. tus adentrosT. &l 3urgarra y el galatur obedecieron las palabras de &n3i. mis afuerasT. Bhhhh. &lla se lamentaba2 -SB. (nanna se le antar). o. Bh. Bh. Su cabello se arremolinaba alrededor de su cabe$a como poros. se escurrieron por las grietas de las puertas. mis adentrosT. >o había s)bana que la cubriera. &l otro rociar) el agua de la ida sobre de /l. HSB. 'omo moscas. B.. mis afuerasTI Eriten tambi/n. B. &llos gimieron2 -SBhT SBhhhhT S1u espaldaT. &lla gimió2 -SBhT SBhhhhT S=i espaldaT. &lla gimió2 -SBh. Salieron rumbo al inframundo. Pno de ustedes rociar) el alimento de la ida sobre de /l. 8ídanle sólo el cad) er que cuelga del gancho en la pared. &resh3igal se lamentaba2 -SB. tu ientreT. o. &llos gimieron2 -SBh. tus afuerasT. HSB. Bhhhhh. &llos se lamentaron2 -SB.'uando grite.

les har/ un regalo. Les dar/ el regalo de agua. &so es lo que deseamos. &llos suspiraron2 -S"hT "hhhT S1u hígadoT &resh3igal se detu o. los he de bendecir. &resh3igal dijo2 -&l cad) er pertenece a (nanna... &l 3urgarra y el galatur dijeron2 ->o lo deseamos. &llos suspiraron2 -S"hT S"hT S1u cora$ónT. que se lamentan. &l cad) er les fue dado. el río en su plenitud.. Les preguntó2 -@Kui/nes son ustedes.-S"hT S"hT S=i cora$ónT. &resh3igal dijo2 -SCablen entoncesT @Ku/ deseanA &llos contestaron2 -Sólo deseamos el cad) er que cuelga del gancho en la pared. Si pertenece a nuestro rey.. Si son mortales. gimen y suspiran conmigoA Si ustedes son dioses. Los miró. &llos dijeron2 -Si pertenece a nuestra reina. &lla suspiró2 -S"hT "hhhT S=i hígadoT. ..

(nanna gritó2 -S>oT >inshubur es mi soporte constante. Los grandes galla que acompañaban a (nanna &ran como juncos del tamaño de bardas altas. los demonios del inframundo se pegaron a su costado.. Los galla. &speraba afuera de las puertas del palacio. a los pies de (nanna. "quel que marchaba delante de (nanna no era un ministro. =ientras (nanna ascendía del inframundo. Los demonios se pegaron a (nanna. >o tienen niños dulces a quienes besar. 0oban a la no ia de su hogar de casada. los jueces del inframundo. Dijeron2 ->adie asciende del inframundo inad ertido. la aprehendieron. Los galla dijeron2 -Sigue. que no beben libaciones.&l 3urgarra roció el alimento de la ida sobre el cad) er. &l galatur roció el agua de la ida sobre el cad) er. (nanna se puso en pie. estida con costales sucios. (nanna estaba por ascender del inframundo cuando los "nunna. "rrancan a la mujer de los bra$os del esposo. Debe suplir con alguien su lugar. . &lla es mi su33al quien me da sabio consejo. >inshubur.. "rrancan al niño de las rodillas de su padre. Kue no comen ofrendas.. Se tiró en el pol o. (nanna. >o ol idó mis palabras. &s mi guerrero que lucha a mi lado. "quel que marchaba tras ella no era un guerrero.. Los galla son demonios que no conocen comida. Los pequeños galla que acompañaban a (nanna &ran como juncos del tamaño de bardas bajas. 1omaremos a >inshubur en tu lugar. >o disfrutan de amoríos.. Kue no aceptan regalos. "%n así lle aba un cetro. que no conocen bebida. 'uando io a (nanna 0odeada por los galla. Si (nanna desea retornar del inframundo. "%n así cargaba un ma$o.

1e acompañaremos a 7adtibira. Los galla dijeron2 -Sigue andando a tu ciudad.ue a Pr y al templo de &n3i.. Los galla dijeron2 -Sigue andando. 1omaremos a Shara en tu lugar. Lulal. >unca les dar/ a >inshubur. Se istió con una t%nica sencilla. sus muslos. (nanna. Se tiró al suelo a sus pies. Los galla dijeron2 -Fete a tu ciudad. como mendigo. Sola. Los galla dijeron2 -Sigue andando. 1omaremos a Lulal en tu lugar. 'uando io a (nanna rodeada por los Ealla. (nanna. su boca. el hijo de (nanna.&lla ele ó un lamento en mi honor en las ruinas.. &l es mi hijo que corta mis uñas y alisa mi cabello. 1ocó el tambor en mi honor en los lugares de asamblea. salió hacia >ippur y al templo de &nlil. Laceró sus ojos. . (nanna lloró2 -S>oT S>o a SharaT &l es mi hijo y canta himnos en mi honor. 'ircundó las moradas de los dioses. estaba estido con un costal sucio. . Se tiró al suelo a sus pies. Shara. >unca les dar/ a Shara. &n 7adtibira.ue a &ridu y al templo de &n3i. Eracias a ella sal / mi ida. en el recinto sagrado. &n Pmma. estaba estido con un costal sucio.. el hijo de (nanna.. (nanna. 'uando io a (nanna 0odeada por los galla. . 1e acompañaremos a Pmma.. en el recinto sagrado. (nanna.

&xclamó contra /l el grito de culpa2 -SLl/ enseloT SLl/ ense a Dumu$iT. 'on ierte mis pies en pies de serpiente. ?o soy quien cargó alimentos al recinto sagrado. ?o traje crema a la morada de tu madre. &staba sentado en su magnífico trono# */l no se mo ió+. que no saben de bebida. lo hicieron sentarse. Ptu. Los galla. Kue no aceptan regalos. Xl es mi bra$o i$quierdo. Los galla lo agarraron por los muslos. Cabló contra /l la palabra de ira. &n Pru3. el Dios de la Gusticia. Dumu$i. Faciaron sus siete mantequeras. un dios misericordioso. ?o traje leche a la morada de >ingal. estaba estido con sus brillantes estimentas 6 me. Lo hicieron pararse. Xl es mi bra$o derecho.(nanna gritó2 -S>o a LulalT Xl es mi hijo. 0ompieron la chirimía que el pastor estaba tocando. Kue no comen ofrendas. .. (nanna cla ó en Dumu$i el ojo de la muerte. las rodillas de (nanna. >unca les dar/ a Lulal. (remos contigo al gran man$ano en Pru3.. ?o soy el que trajo regalos nupciales a Pru3. ? le suplicó2 -B Ptu. Lo acuchillaron con hachas. que no beben libaciones. el esposo de (nanna. &le ó sus manos al cielo hacia Ptu. Dumu$i dejó salir un lamento. Eolpearon al esposo de (nanna. ?o soy el esposo de tu hermana. junto al gran man$ano. Los galla dijeron2 -Sigue andando a tu ciudad. se apoderaron de Dumu$i. (nanna. ?o soy el que dan$ó sobre las rodillas sagradas. t% eres mi hermano. Xl es un caudillo entre los hombres. 1% eres un dios justo. 'on ierte mis manos en manos de serpiente. que no saben de comida.

ele a por mí un lamentoT SB cangrejos en el río. Si no encuentra los die$ panes. &l cora$ón de Dumu$i se llenó de l)grimas.. .8ermíteme escapar de mis demonios# >o los dejes retenerme. Dumu$i escapó de sus demonios. Se tendió a descansar. Despertó de su sueño. llorando2 -SB llanura. &n la llanura.. 1u.. Soñó un sueño. =i hermana que conoce el significado de las palabras.. mi madre erter) l)grimas por mí.tr)iganla... =i sabia mujer que conoce el significado de los sueños. &n la llanura. se talló los ojos. &l pastor se tendió a descansar..traigan a mi hermana... 'uando yacía entre brotes y juncos. llora por míT Si ella no encuentra los cinco panes. Dumu$i se tendió a descansar. >o pudieron retenerlo. "terrado. El sue#o de "umu i Su cora$ón se llenó de l)grimas. =i escriba conocedora de las tablillas. Dumu$i trope$aba a tra /s de la llanura. dile. ll)menmeT SB mi madre Sirtur. díselo a mi madre. 'on irtió los pies de Dumu$i en pies de serpiente. &l compasi o Ptu aceptó las l)grimas de Dumu$i. Debo hablar con ella. 1raigan a mi Eeshtinanna. Debo contarle mi sueño. mi hermanita. &l cora$ón del pastor se llenó de l)grimas... Si no conoce el día de mi muerte. mi pequeña hermana se lamentar). 1embló por su isión. B llanura. =i cantante que sabe muchas canciones. du/lanseT SB ranas en el río. Dumu$i exclamó2 -1raigan. 'on irtió las manos de Dumu$i en manos de serpiente.

&s extirpado. no me cuentes tal sueño. luego el otro. Eeshtinanna dijo2 -=i hermano. 1us borregos rascan la tierra con patas dobladas. Dumu$i. el terror de los altos )rboles se ele a a mi alrededor. =i hermana. . primero uno. 'uando el fuego se apague sobre tu cora$ón sagrado. &n el soto boscoso. Ser)s aprehendido por los galla. Pna %nica caña creciente tiembla por mí. Pn )guila atrapa a un borrego del corral. Fierten agua sobre mi sagrado cora$ón. primero uno. que te persiguen y atacan. del cual. &l fondo de mi mantequera se desprende. luego el otro. De un junco que crece gemelo. el terror de los altos )rboles que se ele a a tu alrededor Son los galla# ellos descender)n sobre ti en el corral. ser) extirpado. escucha mi sueño2 Los juncos se ele an a mi alrededor# los juncos se espesan a mi alrededor. Los juncos que se ele an sobre ti. 'uando el fondo de tu mantequera se desprenda. tus cabras arrastran sus barbas de lapisl)$uli sobre el suelo. sobre las rodillas de tu madre. Dumu$i. &l corral se con ertir) en la morada de la desolación. &l junco que crece gemelo. Los juncos que se engrosan a tu alrededor. =i copa se cae de su cla ija. Son tus demonios. luego el otro.Dumu$i hablo con Eeshtinanna. &n un soto boscoso.. La copa yace en añicos# no hay m)s Dumu$i. La mantequera yace silente. 'aer)s al suelo. 'uando tu copa se caiga de su cla ija. &l corral se entrega a los ientos. &s extirpado. y dijo2 -SPn sueñoT =i hermana. Pn halcón atrapa a un gorrión sobre la barda de juncos. no hay leche que se ierta. no me cuentes tu sueño. &s t% y yo# primero uno. &l junco solitario que tiembla por ti &s nuestra madre# ella lle ar) luto por ti. =i cayado de pastor ha desaparecido.

=i cabello se arremolinar) en el cielo por ti. Fienen por ti. &l amigo gritó2 -"hí ienen# Los galla grandes que cargan madera para atar el cuello. Dumu$i dijo2 . Fienen en barcos..'uando tu cayado de pastor desapare$ca. "penas hubo dicho estas palabras 'uando Dumu$i exclamó2 -S=i hermanaT S0)pido. &l )guila que atrapa al borrego en el redil &s el galla que te arañar) las mejillas. mis cabras arrastran sus cuentas de lapisl)$uli por el pol o. 'argan madera para atar las manos# 'argan madera para atar el cuello. Dumu$i gritó2 -@Los esA. hermanaT. B Dumu$i. lacerar/ mis mejillas de dolor hacia ti. hermanoT &sconde tu cabe$a en el pasti$al.. Eeshtinanna gritó2 -S0)pido. Dumu$i. S'orre. S'orre. hermanaT Los galla. Los galla causar)n que todo se marchite. La copa yace en añicos# ya no hay Dumu$i. La mantequera yace silente# no se ierte leche. sube la colinaT >o ayas despacio con pasos nobles. &l halcón que atrapa al gorrión sobre la barda de juncos &s el galla que trepar) la barda para lle arte. &l corral es entregado a los ientosVVVVV. =is borregos rascan la tierra con las patas dobladas. &l amigo de Dumu$i fue con ella. 1us demonios ienen por ti. odiados y temidos por los humanos. Eeshtinanna subió la colina.

Lo recha$ó. Los galla aplaudieron go$osos. 1us perros negros de pastoreo. >i hermana. Kue no muestran preferencias. no re eles a nadie mi escondite. =e esconder/ en las $anjas de "rali. Eeshtinanna no habló. . Los pequeños galla dijeron a los grandes galla2 -Pstedes. hermano. Pstedes que re olotean sobre cielos y tierra como celadores. si re elamos tu escondite. Le ertieron alquitr)n en su ul a. @Kui/n ha isto jam)s el alma de un hombre amedrentado Fi ir en pa$A >o busquemos a Dumu$i en la morada de su amigo. Kue se cuelgan al lado del hombre. no re eles a nadie mi escondite. Eeshtinanna. Kue no distinguen el bien del mal. Le desgarraron sus ropas. 1us perros majestuosos de reale$a. Kue nos de oren tus perros. Eeshtinanna y el amigo de Dumu$i respondieron2 -Dumu$i.. Dígannos.ueron a buscar a Dumu$i. Le ofrecieron el obsequio del agua. Le ofrecieron el obsequio del grano. Le acercaron la tierra. Le acercaron el cielo.. &xclamaron2 -S=u/stranos dónde se encuentra tu hermanoT. =e esconder/ en el pasti$al. . Eeshtinanna no habló. Eeshtinanna no habló. esposa ni hijo. 7usquemos a Dumu$i en la morada de su hermana. SKue nos de oren tus perrosT. galla. =i amigo. =e esconder/ entre las grandes plantas. Llegaron a la morada de Eeshtinanna.-=i hermana. que no tienen madre ni padre. =e esconder/ entre las pequeñas plantas. >o busquemos a Dumu$i en la morada de su cuñado. Lo recha$ó.

&n las $anjas de "rali. " una hermana que re ele el escondite de su hermanoA Famos. &l amigo dijo2 -Dumu$i se escondió entre las plantas pequeñas. Si el hijo de mi hermana se pierde en las calles. >o lo encontraron.Los pequeños galla dijeron a los grandes galla2 -@Kui/n ha conocido. Los galla buscaron a Dumu$i entre las plantas pequeñas... =i amigo me causó la muerte. 8ero yo no cono$co el lugar. Si el hijo de mi amigo se pierde en la calle. "taron sus manos# ataron su cuello. Los galla fueron con el amigo de Dumu$i. Le ofrecieron el obsequio del agua. &l amigo dijo2 -Dumu$i se escondió en las $anjas de "rali. Kue el niño sea protegido 6 que el niño sea bendecido. Los galla rodearon a Dumu$i. Xl lo aceptó. >o lo encontraron. los galla atraparon a Dumu$i. Kue se pierda 6 que el niño sea maldito. 8ero yo no cono$co el lugar. Xl lo aceptó. Dumu$i empalideció y lloró. desde el principio de los tiempos. Le ofrecieron el obsequio del grano. &l amigo dijo2 -Dumu$i se escondió entre las plantas grandes. &xclamó2 -=i hermana me sal ó la ida.. Dijo2 -Dumu$i se escondió en el pasti$al. . Los galla buscaron a Dumu$i entre las plantas grandes. 8ero yo no cono$co el lugar. busquemos a Dumu$i en la morada de su amigo. >o lo encontraron. Los galla buscaron a Dumu$i en el pasti$al.. Dumu$i cayó en las $anjas de "rali..

Dumu$i huyó de sus demonios. Despu/s que la mujer sir ió el agua ? esparció harina para Dumu$i. Los galla dijeron2 -SFayamos con 7elili la iejaT. 8ermíteme huir a DubireshT. ? exclamó2 -B Ptu. las rodillas de (nanna. entraron en la casa. &l compasi o Ptu aceptó las l)grimas de Dumu$i. ? bail/ sobre las rodillas sagradas. 'uando los galla la ieron salir. Dumu$i escapó de sus demonios. Cuyó al corral de su hermana.. . 7es/ los labios sagrados. Dumu$i entró en la morada de la ieja 7elili. &scapó a Dubiresh. Soy quien lle ó obsequios nupciales a Pru3. 'on irtió sus pies en pies de gacela. soy quien lle ó comida al recinto sagrado. &scapó hacia 7elili la ieja. Soy el marido de tu hermana. 'on irtió sus manos en manos de gacela. a Ptu. el Dios de la Gusticia. Sír eme agua. Dumu$i ele ó sus bra$os al cielo. Dumu$i huyó de sus demonios. Le dijo2 -"nciana. &sparce harina para que yo coma. 'on ierte mis pies en pies de gacela. "bandonó la casa. Eeshtinanna. 'on ierte mis manos en manos de gacela. Los galla dijeron2 -SFayamos a DubireshT. t% eres mi cuñado.Eolpearon al esposo de (nanna. 8ermíteme escapar de mis demonios. Los galla llegaron a Dubiresh. Soy el esposo de la diosa (nanna. >o soy cualquier mortal.

La copa estaba quebrada. Lle ó su boca cerca de la tierra. Se laceró la boca. Los galla treparon la barda de juncos. ienes con nosotrosT Los galla capturaron a Dumu$i. hermano de EeshtinannaT SLe )ntate de tu falso sueñoT S1us o ejas fueron capturadasT S? tus borregosT S? tus cabrasT S? tus cabritosT SDespójate de la corona sagrada de tu cabe$aT SDespójate de las estimentas de me de tu cuerpoT SKue tu cetro real caiga al sueloT SDespójate de las sandalias sagradas de tus piesT SDesnudo. &l segundo galla golpeó a Dumu$i con el cayado de pastoreo. &l primer galla golpeó a Dumu$i en una mejilla con un cla o cortante. S"y su esposoT S"y su jo en amorT S"y su moradaT S"y su ciudadT Dumu$i fue capturado en Pru3. &l tercer galla quebró el fondo de la mantequera. El retorno Se ele ó un lamento en la ciudad2 -=i Señora llora amargamente a su jo en esposo. La mantequera estaba silente. >o tratar) a la madre de (nanna como a su propia madre. &l corral fue entregado a los ientos. &l quinto galla destruyó la mantequera. lloró. Dumu$iT &sposo de (nanna. .'uando Eeshtinanna encontró a Dumu$i en el corral. Se laceró los ojos. (nanna llora amargamente a su jo en esposo. >o había leche para erter. Lle ó su boca cerca del cielo. hijo de Sirtur. "taron sus manos. Su pena cubrió el hori$onte como una estidura. &l sexto galla gritó2 -SLe )ntate. &l cuarto galla tiró la copa de su cla ija. >o se bañar) m)s en &ridu. ?a no había Dumu$i. "taron su cuello. Se laceró los muslos. Lo rodearon. >o se enjabonar) m)s en el recinto sagrado.

&n un tiempo mi muchacho paseaba tan libre por la llanura. la madre de Dumu$i. . &l cuer o habita en su corral. SB llanura traicioneraT &n el lugar donde /l una e$ dijo H=i madre preguntar) por mí. moscas de la llanura. =i amado ha sido lle ado de la ciudad. @=e preguntan sobre sus dulces cantosA &l iento los ha de cantar por /l.?a no cumplir) su dulce faena &ntre las doncellas de la ciudad. ustedes. ?a no competir) con los jó enes de la ciudad. Sirtur. lloró por su hijo2 -=i cora$ón toca la chirimía del duelo. &l toro sal aje ya no i e. @=e preguntan sobre su chirimíaA &l iento ha de tocarla para /l. "hora est) cauti o. =i amado desposado me ha sido arrebatado "ntes que pudiera en ol erlo con un sudario adecuado..I "hora no puede mo er sus manos. &l pastor. el toro sal aje no i e ya. La cabra entrega a su cabrito.. La o eja entrega a su borrego. &n un tiempo Dumu$i paseaba tan libre por la llanura.I &l chacal yace en su lecho. Se ha ido mi amor. >i ele ar) su espada m)s alto que los sacerdotes 3urgarra. mi dulce esposo. B. =i cora$ón toca la chirimía del duelo. Erande es el dolor de quienes se enlutan por Dumu$i. (nanna lloró por Dumu$i2 -Se ha ido mi esposo. mi dulce amor. "hora est) preso. ?a no puedo ser irle bebida. 8regunto a las colinas y los alles2 H@Dónde est) mi maridoAI Les digo2 H?a no puedo lle arle comida. >o puede mo er sus pies.

&ntonces apareció una mosca. SB Dumu$iT @Kui/n es tu madreA ?o soy tu madre. Cay duelo en la morada.. 'uando (nanna io el dolor de Eeshtinanna. La madre caminó hacia el lugar desolado. Dijo2 -=i niño. 1e permitir/ frecuentar las cer ecerías y las tabernas. 'uando ella io el dolor de la hermana. 8ero no cono$co el lugar. llorando por su hermano.=i cora$ón toca la chirimía del duelo. &l día que t% eas yo tambi/n er/. Sirtur caminó hacia donde yacía Dumu$i. La hermana agaba por la ciudad. =iró al toro sal aje asesinado. . ?o te lle aría donde /l. 1e permitir/ residir en medio de la con ersación de los sabios. 1e permitir/ residir en medio de los cantos de los tro adores. Le habló con sua idad2 -La morada de tu hermano ya no existe. llorando por Dumu$i2 -SB mi hermanoT @Kui/n es tu hermanaA ?o soy tu hermana. La mosca sagrada rodeaba el aire sobre la cabe$a de (nanna y dijo2 -Si yo te dijera dónde est) Dumu$i. Cay dolor en las c)maras interiores. el rostro es el tuyo.. Kuisiera ir con /l.. Dumu$i fue arrebatado por los galla. &l espíritu ha huído. Eeshtinanna agaba por la ciudad. @Ku/ me daríasA. &l día que amanecer) para ti tambi/n amanecer) para mí. Kuisiera er a mi niño. S?o hallar/ a mi hermanoT S?o lo reconfortar/T S?o compartir/ su destinoT. Lo miró a la cara.. (nanna dijo2 -Si me dices.

(r) la otra mitad.. "hí encontrar)s al hermano de Eeshtinanna. (nanna y Eeshtinanna fueron a las orillas de la llanura.ntono tus alaban2as? . >#a3rada . Le anta tus ojos hacia "rali.reshki3al? >.. por que así lo ha pedido. &se día ser)s tomado. &ncontraron a Dumu$i llorando.La mosca habló2 -Le anta tus ojos hacia las orillas de la llanura. "hí encontrar)s al pastor Dumu$i. 1u hermana. (nanna puso a Dumu$i en manos del eterno. (nanna tomó a Dumu$i de la mano y dijo2 -(r)s al inframundo La mitad del año.reshki3al? >8rande es tu fama? >#a3rada . &l día en que Eeshtinanna sea llamada. &n el día en que seas llamado. &se día tu ser)s liberado.

Sagrada (nanna. 1e yergues en los cielos como el sol y la luna. las ri eras de los ríos se desbordan con las crecidas olas de tu cora$ón. iertes tu llu ia sobre toda la tierra y todo el pueblo. S" ti. Suprema entre los Dioses 'elestes. silbando como el Fiento del Sur. majestuosa. a la Sagrada Sacerdotisa del 'ieloT Digo -SSal eT. Se conocen tus portentos tanto arriba como abajo. 8rimog/nita de la LunaT 8oderosa. Eran Señora del 'ieloT S=ajestuosamente abrumadora Señora de los Dioses "nnunaT SLlenas los cielos y la tierra de lu$T ?o digo -SSal eT. Sagrada Sacerdotisa. 1u mano tr/mula hace que el calor del medio día re olotee hacia el mar.. 1u mandato ensordecedor. yo te cantoT Poderosa tempestad atronadora Brgullosa 0eina de los Dioses 1errestres. -SSal eT. 8isoteas al desobediente como un toro sal aje# cielo y tierra tiemblan. Eran Señora del 'ieloT S"ntorcha SagradaT SLlenas el cielo de lu$T S"claras el día al amanecerT ?o digo -SSal eT. (nanna. a la sagrada que aparece en los cielosT Digo -SSal eT. a (nanna. a (nanna.Siete himnos a Inanna $a sagrada sacerdotisa del cielo Digo.. 8or la grande$a de la sacerdotisa sagrada del cielo. 7rillas resplandeciente en la tarde. Eran Sacerdotisa. . y radiante. @qui/n puede ali iar tu cora$ón acongojadoA 1u grito aterrador que desciende de los cielos de ora a sus íctimas. 8oderosa 1empestad "tronadora. desgaja las grandes montañas. 1u acecho nocturno de los cielos hiela la tierra con su brisa sombría. @qui/n puede ali iar tu cora$ón acongojadoA 0esplandeces como el rel)mpago sobre las tierras altas# lan$as tus teas a tra /s de la tierra. 1% haces que el cielo truene y la tierra tiemble. a (nanna. "claras el día al amanecer.

1e sientas en /l en toda tu majestad " tu lado. ? queda preso en tu sagrado yugo. Xl puso la reale$a y la di inidad en tus manos. Subes los escalones de tu trono sublime. &l pueblo de Sumeria en procesión ante ti. $a sagrada &l pueblo de Sumeria en procesión ante ti. ienen ante ti. &l pueblo de Sumeria en procesión. Sostienen el arpa que mitiga a su lado. deseando oír su destino. Digo -SSal eT. "trapas con tu mirada al pueblo de Sumeria. los dioses de cielo y tierra se arrodillan. Digo -SSal eT. &l hombre y la mujer irtuosos marchan ante ti. Digo -SSal eT. &l pueblo de Sumeria en procesión ante ti. 1e bañas y rocías tu cara con agua bendita. Los dioses de la tierra. Dumu$i. S8rimog/nita de la lunaT Los prostitutos peinan su cabello. a (nanna. tu amado esposo. "nte ti. Eran Señora del 'ieloT. &mpuñan la lan$a en sus manos. . Decoran sus nucas con pañuelos multicolores. &n &ridu recibiste los me del Dios de la Sabiduría. &l pueblo de Sumeria en procesión ante ti. SEran Señora del 'ieloT 1oca el tambor sagrado y los tímpanos.&n el s/ptimo día cuando la luna creciente llega a su plenitud. a (nanna. Se engalanan con los mantos de los dioses sobre sus hombros. 1oca los dulces tambores 6 ala. 'ubres tu cuerpo con las largas estimentas de lana de la reale$a. Las criaturas i ientes y la gente de Sumeria ienen ante ti. 1e amarras el combate y la batalla a tu costado# Los atas a un cincho y los dejas reposar. Los que siguen lle an el cincho de la espada. &l 8adre &n3i te obsequió los me en su recinto sagrado en &ridu. a (nanna. 1oca el arpa sagrada y los tímpanos.

Los lo$anos jardines y huertos los juncos erdes y los )rboles. Digo. Digo. a (nanna. &l sacerdote. S&l tambor tigi. -SSal eT. &l buey en su yugo muge en su honor. quienes portan aros. 1odas las criaturas i as de la llanura. Los peces de la profundidad y las a es de los cielos 6 =i Señora los apresura a sus lugares de descanso. . Las criaturas de cuatro patas del altiplano. &l pueblo de Sumeria en procesión ante ti. La &strella 0adiante. Las doncellas y las sacerdotisas de los grandes peinados caminan en tu honor. a (nanna. &l pueblo de Sumeria en procesión ante ti. la Eran Lu$ que llena el cielo. Se purifican los hombres# se la an las mujeres. La Señora se refresca en la tierra. -SSal eT. 0ocía sangre sobre el trono y la sala de la corte. Las o ejas remue en el pol o en su redil. 8ortan la espada y el hacha de doble filo. y el pandero ala resuenanT &n los cielos la Sagrada aparece sola. Las criaturas i as y el pueblo numeroso de Sumeria de arrodillan ante ella. -SSal eT. a (nanna. &l pueblo de Sumeria en procesión ante ti. el tambor sem. cantan en tu honor. que cubre su espada con sangre. $a se#ora del atardecer "l final del día. /i #e(ora mira con dulce sorpresa desde el cielo.lla mira con dulce sorpresa toda la tierra 4 al pueblo de #umeria. Los sacerdotes 3urgarra que ascienden ele an sus espadas en tu honor. SEran Señora del 'ieloT &l pueblo compite con riatas de salto y cuerdas coloridas. tan numeroso como ove+as.Las mujeres adornan su lado derecho con ropajes de hombre. S8rimog/nita de la LunaT Los hombres jó enes. Los elegidos por las ancianas preparan grandes platones de comida y bebida para ella. &l pueblo de todas las tierras ele a sus ojos hacia ella. La Señora del "tardecer aparece en los cielos. Digo. rocía sangre. SEran Señora del 'ieloT Los hombres adornan su lado i$quierdo con ropajes de mujer. .

. 1u estudias sus palabras. la #e(ora del 0tardecer. La morada que guía la tierra. es radiante.l pueblo de #umeria en procesión ante la sa3rada Inanna. L0 #e(ora de la /a(ana es radiante sobre el hori2onte. /i #e(ora mira con dulce sorpresa desde el cielo. &l primer día exacto del mes es examinado cuidadosamente. "quellos que duermen sobre los tejados y aquellos que duermen cerca de las murallas. 'uando todas las tierras y la gente de Sumeria se re%nen. G%bilo de "nT 'uando el dulce sueño ha finali$ado en la alcoba. sa3rada Inanna. /i #e(ora mira en dulce sorpresa desde el cielo. 1u rindes un cruel juicio contra el malhechor# Destruyes al per erso. . 4o entono tus alaban2as. 1% apareces como brillante lu$ del día. &l rey construye un trono para la reina del palacio. $a se#ora de la ma#ana S'onsejera honorable. Inanna.l pueblo de #umeria en procesión ante la sa3rada Inanna. Brnamento del 'ielo. &l jo en hace el amor con su amada. 8ara cuidar la ida de todas las tierras. sa3rada Inanna. es radiante. El %&bilo de Sumeria' el (ito del Matrimonio Sagrado &l pueblo de Sumeria se re%ne en el palacio. Inanna. La #e(ora del 0tardecer est$ radiante sobre el hori2onte. 4o canto tus alaban2as.Cay una gran alegría en Sumeria. Fes con ojos amables al íntegro# " /se le das tu bendición. y te traen sus inquietudes. 'uando entonan tus alaban$as. Se sienta a su lado en el trono. . la #e(ora de la /a(ana.

ejecutan ritos la atorios.. &llos queman resina de junípero. &n el día del sueño de la luna. Dumu$i tiende la mano por comida y bebida. (nanna se baña para la cintura sagrada de Dumu$i. Se tiende junto a ella sobre el lecho. 1ocan el instrumento de cuerdas que trae alegría a todo el pueblo. &l re%ne al pueblo de Sumeria. &l rey tiende la mano por comida y bebida. Se la a con jabón. &l arregla la abundancia.? en el día de la desaparición de la luna. Dumu$i abra$a a (nanna. y causa el regocijo de la reina. Luego que entra a su ul a sagrada. 0ocía aceite de cedro de dulce fragancia en el suelo. 1ocan canciones en honor de (nanna que regocijan el cora$ón. y causa el regocijo de (nanna. tu eres mi amor erdadero. Luego que entra a su ul a sagrada. el día de los rituales. murmura palabras de amor2 -SB mi joya sagradaT SB mi mara illosa (nannaT. Los m%sicos tocan en honor de la reina2 1ocan el instrumento ruidoso que ahoga la tormenta del sur. Pna s)bana nupcial para regocijar el cora$ón. Pna s)bana nupcial para regocijar la cintura. sentada sobre el trono real. &l rey est) go$oso. &l rey abra$a a su amada desposada. (nanna lo abra$a y murmura2 -B Dumu$i. "rreglan los juncos para el lecho. La reina baña su cintura sagrada. &l rey a con cabe$a alta hacia la cintura sagrada. &l rey con ida al pueblo a entrar al gran salón. ? apilan incienso de fragancias dulces. Sea determinado con formalidad. la lo$anía y la plenitud ante ella. el ornamento del palacio. 'on ternura la acaricia. &l pueblo limpia los juncos con aceite de cedro de dulce fragancia. resplandece como la lu$ del día. &xtienden una s)bana nupcial sobre el lecho. ? se erija un lugar para que (nanna duerma. . (nanna. Dumu$i a con cabe$a alta a la cintura sagrada de (nanna. Pna s)bana nupcial para (nanna y Dumu$i. &l pueblo trae ofrendas de comida y cuencos. 1ocan el dulce instrumento algar. &l palacio est) de fiesta. Los me son lle ados a cabo a la perfección 8ara que el Día del >ue o "ño.

(nanna. /i #e(ora mira con dulce sorpresa desde el cielo.. 8rimog/nita de la Luna. >yo te canto? . y siempre +uvenilAAA 0 ti. Inanna. &l rey est) ante la reunión con gran go$o.l pueblo de #umeria en procesión ante la sa3rada Inanna.&n el lugar puro y limpio celebran a (nanna con cantos. "clama a (nanna con las alaban$as de los dioses y del pueblo2 -SSacerdotisa SagradaT 'reada con los cielos y la tierra. es radiante. 'oderosa. Sla dicha de SumeriaT &l pueblo pasa el día en la plenitud. . Inanna. La #e(ora @ue 0sciende a los ielos. &lla es el ornamento de la reunión. Señora del "tardecerT ?o entono tus alaban$as. radiante. ma+estuosa.

n. la diosa de la . incluía la multitud de diosas de los cultos locales y combinaba las tempranas diosas de la fertilidad. hubo intentos periódicos de unificar las arias ciudades ! estados de Sumeria y "cadia# con la centrali$ación política creciente se dio un mo imiento concurrente con el fin de unir los m%ltiples dioses y diosas locales en un solo panteón. m)s pacíficas. y est) caracteri$ado como la fuer$a en el grano y como amante sacerdotal y ser idor de (nanna. enfati$aba el orden *los me+. que retroceden por lo menos mil años a la unificación de Sumeria bajo un estado.)rbol genealógico de Inanna en • 5uentos e himnos "e Sumeria 6 !nforma*i7n a"i*ional Las historias de este ciclo expresan una amalgama de creencias religiosas y políticas de los sumerios y acadios.e. &l Dumu$i acadio surge de los pueblos nómadas del norte que enfati$an la oluntad arbitraria y el poder de los dioses. &n el 'iclo de (nanna. Durante el tercer milenio a. . m)s politi$ado. el )rbol genealógico en la siguiente p)gina indica las relaciones de las di inidades entre ellos dentro del contexto de estos relatos. &ridu. tambi/n por su epíteto de 0eina del 'ielo y de la 1ierra. encontramos aspectos del Dumu$i sumerio temprano así como un Dumu$i acadio posterior. el toro astral celeste y el rey que tiene poderes -como de dios..ertilidad. &l Dumu$i sumerio. " pesar de que en otras leyendas y relatos de las di inidades y h/roes sumerios pudieron tener diferentes relaciones entre sí. &st) caracteri$ado como el pastor. con el propósito de aclaración. (nanna. con los atributos de la m)s directa y agresi a Diosa del "mor.. que pro iene de la $ona m)s tradicional y agrícola de Sumeria del sur.

.

fue la de la ciudad de Dish en el norte. Ufue coloni$ada por primera e$ durante el quinto milenio a. con gran in enti a tecnológica y grandes recursos ideológicos. . por un pueblo que hablaba un lenguaje desconocido que ha dejado rastros en nombres de lugares y ocupaciones. puesto que el .n. Su clima es c)lido y seco.e.555 millas cuadradas. herreros. aproximadamente entre la 7agdad moderna y el Eolfo 8/rsico. >ippur. " medida que sus asentamientos prosperaban y florecían. Larsa. ganaderos. &ridu. carpinteros.Comentarios *** Historia' cultura ! literatura sumeria 8or Samuel >oah Dramer Historia Sumeria. no lejos de la ciudad de Pr. Lagash. Las ideas. &n m)s de un aspecto. la tierra que se conoció como Sumeria alrededor del año L555 a. Los ubaidianos fueron responsables de los a ances culturales m)s tempranos2 ellos fueron sus primeros agricultores. la tierra habitada por los antiguos sumerios. en los alles alu iales de los ríos 1igris y el &ufrates. donde se descubrieron los primeros restos arqueológicos de este pueblo. tejedores. Sumeria 6o mejor dicho.. Dullab!Pru3. educación. con irtió a esta tierra pobre en un erdadero jardín del ed/n. aun en la cultura del hombre occidental moderno. alfareros y albañiles.ue en Sumeria donde se crearon los primeros centros urbanos. 8ero el pueblo sumerio fue talentoso. que con la ayuda de la irrigación y una isión relati amente pragm)tica acerca de la ida y sus misterios.n. . talabarteros. . y muchos de sus mandatarios lle aban nombres semíticos.n. Los arqueólogos actuales designan generalmente a este pueblo como ubaidianos. (sin. y fue en sus ciudades donde el sistema cuneiforme de escritura se desarrolló a lo largo de los siglos. y hasta cierto punto.ueron los ubaidianos quienes establecieron los asentamientos que gradualmente se desarrollaron como los grandes centros urbanos de Sumeria2 Pr. Dish. en un )rea de alrededor de :5. por otro lado. literatura y leyes dejaron una profunda impresión sobre sus ecinos. en/rgico. no llegaron a la $ona sino hasta la segunda mitad del cuarto milenio a. t/cnicas y logros de los sumerios en las )reas de religión. 8ero los ubaidianos no permanecieron por mucho tiempo como el %nico grupo dominante de la región. Los sumerios. para extenderse por todo el 'ercano Briente. "dab. nómadas semíticos de las tierras desiertas de Siria y "rabia se fueron infiltrando e in adiendo. 1estimonio de ello son las tabletas cuneiformes recientemente descubiertas en la lejana &bla al noroeste de Siria. Sumeria puede ser designada con justicia la -cuna de la ci ili$ación. no tiene minerales y cuenta con muy poca piedra y madera 6 una tierra sin esperan$a. un nombre deri ado de Pbaid. un antiguo tell o montículo..e. inno ador.e. la primera dinastía que reinó en Sumeria despu/s del dilu io legendario. La locali$ación de su hogar original es desconocida# pero. al parecer condenada a la pobre$a y la desolación. su terreno arrasado por los ientos. pescadores. est) situada en la mitad sureña del (ra3 moderno.ueron estos semitas los que llegaron a ser el grupo políticamente dominante. De acuerdo con la tradición sumeria posterior.

quien probablemente reinó al mero principio del tercer milenio a. La amarga contienda tripartita por la dominación entre Dish. Briginalmente. la dinastía de Pru3.e. un ambicioso gobernante de Pr hambriento de poder . que no era m)s que un par entre sus pares. y a medida que se intensificaban las presiones de los pueblos b)rbaros al este y al oeste. en el pensamiento /tico y religioso. &n el curso de los siglos que siguieron.n. &n la -Lista de 0eyes. -hombre grande. la /pica y el himno oral. 6ocupó el primer plano. Sumeria alcan$ó nue as alturas de poder político y rique$a económica. Pru3 y Pr debilitaron tanto a Sumeria y menoscabaron su poderío militar de tal manera. " medida que las luchas entre las arias ciudades ! estados sumerios se tornaban m)s iolentas y m)s amargas. que por un considerable período de . lo cierto es que su llegada condujo a una extraordinaria fusión /tnica y cultural con la población nati a que causó un brote creati o de gran importancia para la historia de la ci ili$ación. probablemente el rey era seleccionado y designado por la asamblea en momentos críticos para tareas militares específicas. estos ciudadanos libres se reunían en una asamblea bicameral consistente en una c)mara alta de -ancianos. en el mito. organi$ación y lidera$go. Eilgamesh. el poder político estaba en manos de ciudadanos libres y un gobernador de la ciudad conocido como el ensi. que en tiempos bíblicos era conocida como Pr de los caldeos. y una infantería fuertemente armada que atacaba en formación de falange. tambi/n. y atestiguó algunos de sus logros m)s significati os en las artes y oficios. y fue derrotado a manos de Pru3. &l rey estableció un ej/rcito regular con la carro$a como principal arma ofensi a. el poder de Dish disminuyó. y una c)mara baja de jó enes guerreros. como la de los griegos o los teutones mucho despu/s. el lidera$go militar llegó a ser una necesidad urgente. >o importa de dónde pro ienen los sumerios.. 1ambi/n existe cierta e idencia de que en su camino hacia =esopotamia del sur pudieran haberse asentado por un tiempo en (r)n occidental. es posible que haya sido en alg%n lugar en "sia sudcentral. &l primer mandatario cuyos hechos est)n registrados. una ciudad en Sumeria central. 8ero gradualmente la monarquía. &n casos de decisiones itales para la comunidad. La historia política sumeria est) dominada por la institución de la monarquía. Lugalbanda. que inspiraron a los bardos sumerios a componer poemas /picos característicos de lo que com%nmente se conoce como una edad heroica. 8ero a pesar de estos hechos de alentía y heroísmo. aunque sea en el m)s bre e de los relatos. así que se puede inferir que no sólo dominó a Sumeria. llegó a un desastroso final2 fue encida por =esannepadda.lenguaje sumerio es una lengua aglutinante como las de los pueblos turcos. desempeñaron tan prodigiosos actos de alentía y conquista. con todos sus pri ilegios y prerrogati as. en la arquitectura monumental. "l principio. hombres como &nmer3ar. &l lenguaje sumerio llegó a ser la lengua pre aleciente de la región# el sistema cuneiforme de escritura gradualmente se con irtió en una herramienta efecti a de comunicación# y se dieron los primeros pasos para la introducción de un sistema formal de educación. t)cticas. Pr era una ciudad en Sumeria del sur. y tal e$ Dumu$i. Las ictorias y conquistas sumerias se debieron en gran medida a su superioridad en armas militares. el lu3al. sumeria 6 un documento escrito arios siglos despu/sUse le describe como el -hombre que trajo estabilidad a todas las tierras. y el rey 6 o como era conocido en sumerio. sino tambi/n a sus ecinos. ni qu/ tipo de cultura trajeron consigo. se ol ió una institución hereditaria. "lgunos de los gobernantes de la dinastía de Pru3. es un rey de Dish bajo el nombre de &tana. 'on el tiempo.

plata de los 1aurus. que el hombre de un shekel : no caiga presa del hombre de una mina 4. una ciudad de Sumeria sudoriental llamada Lagash. el nieto de Sargon. quien conquistó no sólo Sumeria. . y en ellos se le describe como una combinación de . pero sus inscripciones indican que tenía contratos de comercio irtualmente con todo el mundo conocido de la /poca. originalmente erigidas en los templos de Lagash y desenterradas por exca adores franceses. Sumeria sufrió dos humillantes derrotas. &stableció su capital en "gade *la "cadia bíblica+. &n los siglos que siguieron. Sumeria se liberó del yugo gutio. De acuerdo con los mitógrafos sumerios posteriores. por alg%n moti o desconocido. un administrador puntilloso. este acto sacrílego guió a Sumeria a un segundo desastre2 fue in adida y desolada por los gutianos. que no había jugado una parte políticamente significati a en los primeros tiempos. cobre de las cordilleras Zagros.n. una ciudad no lejos de Dish. han hecho de Eudea el rostro sumerio mejor conocido para el mundo moderno.e. y un rey llamado Pr 6 >ammu fundó una dinastía en la ciudad de Pr. y super isó para que -el hu/rfano no caiga presa del rico. Los poetas y hombres de letras sumerios se excedieron componiendo himnos de exaltación y glorificación en su honor. bajo el mando de un extraordinario y piadoso ensi llamado Eudea. " Pr 6 >ammu lo siguió en el trono su hijo Shulgi. quienes produjeron los primeros documentos históricos y sociológicos de importancia contempor)nea en la historia registrada del hombre. 8oco tiempo despu/s del reinado de Eudea. La comunicación por tierra o por mar llegó a ser imposible a tra /s de toda Sumeria y el hambre destruyó al país y a su pueblo.n. la ciudad m)s sagrada de Sumeria.+. . La primera fue a manos de un gobernante semítico llamado Sargon. que resultó ser uno de los m)s ilustres y distinguidos reyes de la antigYedad. que la iuda no caiga presa del poderoso. cedros de "manus.. y desacró y expolió su templo m)s enerado. &l origen y la extensión de su poder político son aun desconocidos.ue un líder militar sobresaliente. un documento en cuyo pre)mbulo se jacta de que /l. diorita de &tiopía y madera de construcción del a%n no identificado país de Dilmun. >aram!Sin.M5 beginVofVtheVs3ypeVhighlighting 45M5 6 :.e. y es memorable no tanto por sus logros políticos y militares. 8retendía haber establecido importantes escuelas sumerias en >ippur y en Pr. Pr 6 >ammu era no sólo un líder militar en/rgico y capa$.inalmente. la ciudad de Lagash surgió nue amente como fuer$a política. Pn considerable n%mero de estatuas inscritas de este mandatario. particularmente de la literatura y de la m%sica.tiempo cayó bajo dominio extranjero. Cacia el final de este desastroso y humillante período. que prometía un renacimiento impresionante.+. Pr 6 >ammu. sino la mayor parte del "sia occidental. 8romulgó el primer código legislati o en la historia registrada. sino por sus archi istas y hombres de letras. un pueblo b)rbaro que habitaba en las montañas de (r)n occidental. estableció y reguló pesos y medidas. la lengua semítica ahora generalmente designada como acadio. y Sumeria ino a ser conocida por el doble nombre de Sumeria !"cadia. cerca del inicio de la segunda mitad del tercer milenio *alrededor de 4LM5 a. la así llamada 1ercera Dinastía de Pr *aproximadamente 45M5 6 :. "dem)s.M5 endVofVtheVs3ypeVhighlighting a. La dinastía de Lagash duró menos de un siglo. Bbtenía oro de "natolia y de &gipto. comen$ó a ri ali$ar con el sumerio como lenguaje i o de la región. depuso a los -cinceladores. durante el reino de la dinastía acadia. atacó >ippur. sino tambi/n un sobresaliente legislador y un reformador social. un constructor en/rgico y un pródigo patrón de las artes. y a los traficantes del país. emergió como el poder dominante en la $ona.

n. adi inador. optimista. los elamitas atacaron y destruyeron Pr. 1.. el piadoso y confiado (bbi6Sin. Durante los siglos que siguieron a la caída de Pr resurgió la amarga contienda tripartita por el dominio de la región. . en el año einticinco de su reinado.sabio. y emergió como la %nica autoridad de Sumeria 6 "cadia. diplom)tico. Los reyes eran todos semitas. sesenta shekel . Lo siguieron en el trono por sus dos hijos. La cultura como un todo. y fue traicionado por sus propios gobernadores y generales. patrón de la enseñan$a# un rey feli$. La cat)strofe causó una impresión indeleble en los poetas sumerios. sin embargo. que reinaron nue e años cada uno. permanecía predominantemente sumeria en forma y contenido. se encontró bajo el ataque de los elamitas y de los amoritas nómadas del oeste. estaba irtualmente extinto y los semitas tenían pleno control. y el idioma hablado era ahora el acadio semítico. lle )ndose a su rey en cauti erio. 8or este tiempo. Larsa y 7abilonia. . deportista. es decir. Shulgi reinó cerca de medio siglo. esta e$ entre las ciudades de (sin. Cammurabi. llegó al trono. que pro eía todas las cosas buenas para el país y su pueblo. Se puede decir que esta fecha marca el fin de Sumeria y el principio de 7abilonia.inalmente. rey de Larsa. un peso 2. alrededor de :<M5 a.e. soldado.inalmente. el pueblo sumerio. 1. quienes a tra /s de los años compusieron una serie completa de lamentos luctuosos deplorando el amargo y cruel destino que cayó sobre su tierra y sobre su pueblo. rey de 7abilonia. y apenas lograron mantener la nación unida e independiente. 2. la gente que hablaba la lengua sumeria. enció a 0in 6Sin. 'uando el nieto de Shulgi. y las escuelas y academias del país continuaron usando el lenguaje sumerio y su literatura como base de su currículo a lo largo del milenio.

casas y ganado. formas romboidales y tri)ngulos insertando miles de conos de arcilla coloreada en la argamasa de barro. así como un ariado surtido de moti os geom/tricos. La rique$a y la pobre$a.. &n la cumbre de la jerarquía social estaban los nobles2 los cortesanos de palacio y los administradores del templo. &l templo estaba construido con unos nada atracti os ladrillos de barro. &l resto de la tierra era propiedad pri ada de ciudadanos particulares2 agricultores y ganaderos. rodeada en sus lados largos por cierto n%mero de c)maras utili$adas por los sacerdotes y sacerdotisas.e. Se promulgaron códices de leyes en el siglo [[( y uno de ellos. en la pr)ctica la corporación del templo poseía solamente una parte de la tierra. &n el tercer milenio a. Los casos de la corte eran escuchados por regla general por . cuidaba de los detalles administrati os y legales. tanto por tierra como por mar. de modo que el rasgo sobresaliente de cada ciudad era el templo mayor. el código de Pr 6 >ammu. &n el cella había un nicho para la estatua de la deidad. así que los arquitectos sumerios daban ida a las paredes agregando contrafuertes y depresiones regularmente colocadas. &ste edificio. introdujo reformas económicas y legales en la temprana fecha del siglo [[( a. estaba situado sobre una terra$a ele ada. el mashkim. joyeros y alfareros. Los mercaderes iajantes lle aban un próspero comercio de ciudad en ciudad y con los países circun ecinos. rodeada de pueblos y illorrios. comerciantes y escribas. o 2i3urat.e. doctores y arquitectos. a pesar de estar sustentada sobre una base agrícola m)s bien que sobre una base industrial. Los agricultores. " pesar de que en teoría toda la ciudad pertenecía al dios principal. 'ada una de ellas contenía una ciudad grande. 8ero aun algunos de los ciudadanos m)s pobres se las arreglaban para poseer granjas y huertos.. el rey era el responsable de la administración de la ley y la justicia# en la pr)ctica. escrituras. con un altar o mesa de ofrendas construida de ladrillo antepuesta a ella. ha sido parcialmente recuperado. barqueros y pescadores. y recibían pago ya sea en especie o en -moneda.n. el m)s alto y el m)s grande. la ciudad pertenecía a su deidad gobernante. el gobernador de la ciudad o su representante. pagar/s. 1ambi/n introdujeron la columna y el pilar de ladrillos de barro. la m)s memorable contribución de Sumeria a la arquitectura religiosa. decorados con moti os en $ig$ag.Cultura La sociedad sumeria era de car)cter esencialmente urbano. mandatario de Lagash. De acuerdo con sus creencias religiosas. que se desarrolló gradualmente hasta llegar a ser una dram)tica torre masi a. &l templo consistía en una capilla central rectangular. Sumeria consistía en una docena de ciudades 6 estado. recibos y erdaderas decisiones de las cortes que han llegado a ser precedentes legales. Pru3agina. el resultado de la empresa pri ada y del impulso indi idual. eran hasta cierto grado. el /xito y el fracaso. que consistía por lo general en un disco o anillo de plata de un peso est)ndar. cuyas familias poseían grandes fincas atendidas por clientes y escla os. artesanos y artífices m)s capaces e industriosos endían sus productos en el mercado de la ciudad. testamentos. que se alquilaba a los agricultores arrendatarios. &n teoría. y muchos de estos comerciantes eran indi iduos pri ados. La ida económica y social de Sumeria se caracteri$aba por los conceptos de ley y justicia que lo penetraban todo. &n ocasiones las paredes interiores de la capilla eran pintadas con frescos de figuras humanas y animales. herreros.n. Documentos legales sumerios han sido exca ados en grandes cantidades2 contratos. albañiles y carpinteros. o cella. en e$ de representantes de palacio o del templo. generalmente amurallada.

Los hijos estaban bajo la absoluta autoridad de sus padres. y todo el tr)fico era a pie o en burro.tribunales de tres a cuatro jueces. probablemente i ían en una casa de dos pisos de una docena de cuartos m)s o menos. piedra. los cuales podían desheredarlos y aun enderlos como escla os. pero por no m)s de tres años. Las asijas de la casa estaban hechas de barro. aunque a menudo se comprometían por medio de un contrato inscrito en una tableta. podía tomar una segunda esposa. podían ser sumerios de una derrotada ciudad ecina. contraía matrimonio con una persona libre. Las mujeres en Sumeria tenían ciertos derechos legales de importancia2 podían tener propiedades. que consistía en arios cuartos agrupados alrededor de un patio abierto. " pesar de ello. =uchos escla os eran prisioneros de guerra# /stos no eran necesariamente extranjeros. =ientras el matrimonio se reducía de esta manera a un arreglo pr)ctico. &l matrimonio se arreglaba entre los padres. 'omo muebles tenían mesas bajas. tapetes de pieles de animales y colgantes de lana. La unidad b)sica de la sociedad sumeria era la familia. construida de ladrillo horneado. los amoríos subrepticios extramaritales no eran de ning%n modo desconocidos. sillas de alto respaldo y camas con marco de madera. &l n%mero probablemente ariaba entre :5. 8ero generalmente los niños eran amados y apreciados y a la muerte de los padres heredaban todas sus propiedades. &l escla o era propiedad de su amo. &l precio de enta de un escla o ariaba con el mercado y con la calidad del indi iduo a la enta. tenía ciertos derechos legales2 podía dedicarse a los negocios. bastante irregulares. Los escla os tambi/n podían reclutarse de otras maneras2 los hombres libres podían ser reducidos a la escla itud como castigo a ciertas ofensas# los padres podían ender a sus hijos en tiempos de necesidad# o un hombre podía entregar a toda su familia a los acreedores como pago de una deuda. Los templos. o era obtenida de documentos escritos. cuartos de los sir ientes y a eces hasta una pequeña capilla. La planta baja consistía en una sala de recepción. &ra com%n er hijos adoptados. Los esponsales eran reconocidos en cuanto el no io traía un obsequio al padre de la no ia. que en ocasiones era menor que el precio de un burro. y era se eramente castigado si trataba de huir. pedir dinero prestado y comprar su libertad. 8ero el marido podía di orciarse de ella sobre bases relati amente ligeras# y si no le había dado hijos. hombre o mujer. La toma de juramentos tenía un papel importante en los procedimientos de la corte. con altos muros sin adorno de cada lado. La escla itud era una institución reconocida de la sociedad sumeria.555 y M5. la atorios. 8odía ser marcado y flagelado. Los sumerios adinerados. >o estaban pa imentadas y no tenían drenaje. cobre y bronce# Las canastas y los arcones eran de juncos o de madera. . Si un escla o. Los pisos y las paredes se adornaban con esteras de juncos. y /stos tambi/n eran tratados con cariño y consideración 6 eran una especie de seguro para la eje$. por otra parte. sinuosas. palacios y fincas adineradas poseían escla os y los explotaban para su propio beneficio. La casa ordinaria era una estructura pequeña de una planta hecha de ladrillos de barro.555 personas. las calles eran estrechas. &l precio promedio de un hombre adulto era de die$ shekels. &s difícil estimar con un grado de exactitud ra$onable el tamaño de la población de las ciudades. sus hijos era libres. Los litigios los podían iniciar tanto grupos pri ados como el gobierno. re ocada y enlucida tanto adentro como afuera. Sabemos que a excepción de algunos amplios bule ares y pla$as p%blicas. cocina. La e idencia se tomaba en forma de declaraciones de los testigos y expertos. ocuparse en negocios y calificar como testigos.

que en tiempos remotos *aproximadamente 4R55 a. o camisa larga tomó el lugar de la falda de olantes# cubriendo esta camisa iba un chal guarecido con orlas.. así como los caramillos tanto de juncos como de metal. (nstrumentos de percusión como el tambor y el pandero eran muy comunes. 'hipre y Erecia. La m%sica. La poesía y la canción florecieron en las escuelas sumerias. =uchos de los sellos posteriores describían escenas mitológicas muy imaginati as. en la cual un adorador es presentado a una deidad o a un rey deificado. Los artesanos sumerios tambi/n manifestaron considerable destre$a al tallar figuras sobre estelas y placas. &n ocasiones importantes se usaban tocados elaborados. Los escultores posteriores eran t/cnicamente superiores. " pesar de que irtualmente todos los textos recuperados son himnos a dioses y reyes. sir ientes y ayudantes. aunque en tiempos remotos había cementerios especiales para los muertos en las afueras de la ciudad. los sumerios se distinguieron por su escultura. y que la ida continuaba allí de alguna manera como en la tierra# por ello los enterraban con su ollas. dejando libre el bra$o derecho.n. Los sellos cilíndricos m)s antiguos son gemas talladas cuidadosamente con grabados de escenas tales como el rey en el campo de batalla. Las estatuas de los templos de esos tiempos muestran profunda intensidad emocional y espiritual. Los hombres estaban o completamente rasurados o tenían pesadas barbas y cabello largo partido por el centro. &n el campo del arte.n.e. un diseño particular llegó a ser predominante2 la escena de la -presentación. a pesar de que a menudo es difícil penetrar en su significado. que se enrollaba alrededor de la cabe$a. asos y cuencos. &n gran medida.inalmente. "lgunos de los reyes m)s antiguos se hicieron enterrar hasta con sus cortesanos. Pna de las contribuciones m)s originales de los sumerios al arte fue el sello cilíndrico. Festían una especie de falda con olantes cubierta en ocasiones por una larga capa de fieltro. herramientas. pero poca pericia en el modelado. &s de la escultura y de las tallas sumerias que aprendemos mucho acerca de la apariencia física de los sumerios y de su forma de estir. De las tumbas reales de Pr han sido exca adas arpas y liras bellamente construidas. jugó un papel importante en la ida sumeria. tanto instrumental como ocal. que consistían en la$os. Su cabello iba generalmente partido por el centro y peinado en una pesada tren$a. así como con sus carro$as y los onagros a%n uncidos a ellas. es de los descubrimientos hechos en las tumbas de los ricos que los arqueólogos modernos han aprendido tanto acerca de la cultura material de los antiguos sumerios. filas de animales o criaturas híbridas y monstruos. La fe y la pr)ctica religiosa de los sumerios se basaban en una cosmología y una teología desarrolladas por sus pensadores y sabios al principio del tercer milenio a. Las mujeres usaban estidos largos que parecían chales con borlas que las cubrían de cabe$a a pies. Los sumerios creían que las almas de los muertos iban al inframundo.+ era abstracta e impresionista.&l mausoleo familiar se locali$aba frecuentemente debajo de la casa. que se lle aba sobre el hombro i$quierdo. una pequeña piedra de forma cilíndrica grabada con un dibujo que se ol ía claro y significati o al rodarlo sobre una tableta de arcilla o sobre la arcilla que sellaba un en ase. "l paso de los años. cuentas y pendientes.e y llegó a ser el . y algunos de los m%sicos de inieron en figuras importantes en el templo y la corte. . dejando descubierto sólo el hombro derecho. la canción y la dan$a hayan sido una fuente importante de entretenimiento tanto en el hogar como en el mercado. armas y joyas. existe poca duda de que la m%sica. pero sus im)genes carecían de la inspiración y el igor originales. &gipto. el -chiton. &l sello cilíndrico se con irtió en la marca reconocida de Sumeria que llegó hasta "natolia.

idearon los me. el sol. cuyo nombre fue cambiado en el transcurso del tiempo a >inhurshag. su espíritu descendía al sombrío y lóbrego inframundo. 0eina de la =ontaña# el Dios del "ire &nlil. los sumerios tendían a tomar un punto de ista tr)gico acerca de su destino y su suerte. tambi/n. la libertad y la justicia.. el Dios del Sol# y su hija (nanna. la ida animal y humana entró en existencia. estaba bajo la igilante custodia de un panteón. la tierra. aunque in isibles a los ojos mortales. 'uando una persona moría. De forma humana pero sobrehumanos en naturale$a y poderes. el aire. del molde de ladrillos y del arado. =)s a%n. &n medio. &ste uni erso. La ida. habían creado el pecado. el mal. De acuerdo con sus propios registros. las montañas y las llanuras# de las ciudades y estados# de campos y granjas# del $apapico. sino suplicar. de acuerdo con los sabios. algunos de los cuales parecen haber caído de la gracia y fueron lle ados al inframundo. Despu/s de la separación del cielo y de la tierra y la creación de los cuerpos astrales. Dios de la Luna# su hijo Ptu. proporcion)ndoles comida. &staban con encidos de que el hombre había sido formado de arcilla y creado con un solo propósito2 ser ir a los dioses. la ley y el orden. Las deidades principales de este panteón eran los cuatro dioses creadores que controlaban los cuatro componentes principales del uni erso2 &l Dios del 'ielo "n# la Diosa de la 1ierra Di. que gradualmente se con irtió en el líder del panteón# el Dios del "gua &n3i.credo y dogma b)sico de todo el 'ercano Briente. &l poder de la creación de las cuatro deidades principales. quien tambi/n llegó a ser designado el Dios de la Sabiduría. guiaban y controlaban al cosmos de acuerdo con planes bien establecidos y leyes debidamente prescritas. &l creador sólo tenía que hacer sus planes. los planetas y las estrellas. separando la tierra del cielo. consistía principalmente en el erbo di ino. &l proceder apropiado de un Gob sumerio era no quejarse ni discutir. la misericordia y la compasión# y aborrecían sus opuestos. los planetas# del iento. estaba la atmósfera expansi a en mo imiento. Cabía tambi/n un grupo de deidades celestes conocidas como "nunna. así lo creían los sumerios. Desafortunadamente. que consistía en un gran grupo de seres i os. y era una especie de -causa primera. el agua# del sol. de acuerdo con los teólogos sumerios.mó il primordial. estaba acosada por la incertidumbre de manera permanente. era apenas un reflejo melancólico de la existencia terrenal. la Diosa de la =añana y de la &strella del "tardecer. 0especto al hombre. y consistía de un cielo abo edado superpuesto a una tierra plana y unido con ella. &n este mar primigenio el uni erso fue engendrado. Cabía dioses a cargo del cielo. De esta atmósfera et/rea se formaron los cuerpos luminosos2 la luna. el sufrimiento y la desgracia. confesando . lamentarse y gemir. en su estilo inescrutable. la tormenta y la tempestad# de los ríos. donde la . esa colección de reglas y límites uni ersales e inmutables que dioses y hombres a la par debían obser ar. para mantener a las entidades cósmicas y a los fenómenos culturales operando continua y armoniosamente sin conflicto ni confusión. la luna. >adie podía conocer el destino decretado para sí por los impredecibles dioses. Los dioses. bebida y refugio para que ellos pudieran tener holgan$a para sus acti idades di inas. conocida por los semitas como (shtar. Los sumerios creían que el mar y el agua rodeaban al uni erso por todos lados# por ello concluyeron que un mar primigenio había existido desde el principio de los tiempos. &ntre otras deidades de mayor importancia estaban el >anna. preferían lo /tico y lo moral a lo anti/tico e inmoral. los sumerios apreciaban la bondad y la erdad. y había muy poco que hacer al respecto.ida. o . articular la palabra y pronunciar el nombre.

Cabía un buen n%mero de -dioses moribundos. Si la de oción pri ada y la piedad personal eran importantes. de culto y credo. el tiempo del "ño >ue o sumerio. el sagrado matrimonio entre el rey como el dios resucitado y la diosa que era su esposa. los sumerios celebraban con pompa y ceremonia. Briginalmente. De gran importancia era la prolongada celebración del "ño >ue o. su resurrección y la reunión con su esposa eran doctrina aceptada. florecieran y prosperaran otra e$. &sto se resol ió al identificar al rey con el Dios de la Fegetación. con sus sacerdotes y sacerdotisas. La primera consistía en el hecho amargo e incontro ertible de que toda la ida egetal y animal languidecía hasta el punto de la muerte en los calurosos abrasadores meses del erano. quien de acuerdo con los mitógrafos y teólogos sumerios hi$o que su insensible e ingrato marido fuera lle ado al inframundo. a la Diosa (nanna. lo que ser ía para explicar. o por lo menos cada cabe$a de familia. que se creía que aseguraba la fertilidad de los suelos y la fecundidad de los %teros. que escucharía su plegaria y a tra /s de quien /l encontraría su sal ación. &ra este matrimonio anual del rey como el Dumu$i resurrecto. Se ofrecían sacrificios diarios a los dioses2 alimentos egetales y animales. tenía un dios personal especial. que giraban alrededor de la idea de un -dios moribundo. las llanuras y las praderas. (nanna.llorosamente sus pecados y flaque$as. los teólogos sumerios desarrollaron la idea que cada indi iduo. y que no regresaba a la tierra sino hasta el equinoccio de otoño. agresi a y ambiciosa.iesta de la Luna >ue a y otras celebraciones mensuales menos conocidas. libaciones de agua. sus m%sicos y cantantes. estaban la . inmortal. el 1ammu$ bíblico. la Diosa del "mor y la 8rocreación. &sto lle ó a los teólogos a la conclusión de que el dios a cargo había -muerto. &sta ceremonia de matrimonio real y sagrada era sólo una de un gran n%mero de pr)cticas de culto m)s místicas. 'ada año nue o. cuando la reunión sexual con su mujer hacía que los campos y las granjas. cuya ida y muerte dejaron una profunda impresión sobre los pensadores y mitógrafos sumerios. dos inconsistencias teológicas muy perturbadoras. el dios Dumu$i fue un gobernante sumerio mortal. por lo tanto. los ritos y rituales p%blicos lle aban el papel dominante en la religión sumeria. La segunda inconsistencia giraba alrededor de la muerte del rey que había sido deificado y era por lo tanto. Su esposa era la Diosa del "mor. . "dicionalmente. y su resurrección. cuya muerte anual. por quien las mujeres de Gerusal/n a%n se lamentaban en tiempos del profeta &$equiel. el que era conmemorado y celebrado cada año nue o en el ritual del hieros 3amos. con m%sica y canto.. en la Sumeria antigua# pero el m)s conocido es Dumu$i. pero se arrepintió despu/s y decidió que /l podía resucitar y regresar a la tierra cada medio año. cer e$a y ino. ? como los grandes dioses estaban lejos en el distante firmamento y podrían tener asuntos m)s importantes que atender. donde se quedaba durante los meses del tórrido erano. sus castrados y hieródulos. una especie de )ngel bueno. &l origen y la e olución de esta interesante fusión de mito y ritual. &l centro del culto era naturalmente el templo. es oscuro. que había sido lle ado al inframundo. que culminaba con el rito del matrimonio sagrado2 la ceremonia nupcial entre el monarca reinante e (nanna. por lo menos hasta cierto punto.

pro een al historiador con el ejemplo m)s antiguo de la pun$ante ironía inherente al destino del hombre. sino que ha demostrado ser un tesoro riquísimo de fuentes primarias para el historiador de la literatura y la religión. y era por ello imposible e aluar la naturale$a y el alcance de su contenido. o probablemente por todos los pueblos circundantes. irtualmente todas las pie$as literarias sumerias existentes han sido publicadas o est)n en proceso de serlo. con el propósito de lle ar cuenta de los recursos del templo y de las acti idades económicas. preceptos y f)bulas. por la ictoria. para el estudioso de la 7iblia y de los cl)sicos. m)s de doscientos himnos de di ersos tipos y g/neros.$iteratura 8robablemente la contribución m)s importante de los sumerios a la ci ili$ación fue el in ento y el desarrollo del sistema de escritura cuneiforme *con forma de cuña+. para el antropólogo y el sociólogo.n. y un gran y di ersificado grupo de textos de -sabiduría. administrati os y económicos. que perdió su car)cter pictogr)fico. han dedicado mucho tiempo y trabajo a su traducción e interpretación. como producto creati o de la imaginación sumeria. discusiones. y su recuperación y restauración representan una de las mayores contribuciones de nuestro siglo a las humanidades. un considerable n%mero de lamentos y endechas. in entados por los sacerdotes de los templos y por los administradores. existen esperan$as ra$onables para que este tesoro antiguo sea engrandecido y enriquecido en días futuros. inscritas en escritura cuneiforme por medio de un pun$ón de caña han sido extraídas por decenas de millares de las antiguas ciudades enterradas de Sumeria. 1abletas de arcilla. &stas re elan las creencias religiosas. ol i/ndose un sistema de escritura puramente fon/tico en el cual cada signo representaba una o m)s sílabas.e. constituye la literatura escrita m)s antigua en cantidad y ariedad significati a hasta ahora descubierta. 'omo resultado. es ahora e idente que la literatura sumeria comprende unos einte mitos. Sumeria. &sta asta literatura. la mayor parte en forma po/tica. &l material no es sólo de inmenso alor en sí mismo. el prestigio y la gloria. consistente en m)s de treinta mil líneas de texto. 8ero unas cinco. nue e relatos /picos. los ideales /ticos y las aspiraciones espirituales de los sumerios. esperando la pala afortunada del futuro exca ador. su orto y ocaso. fue el impulso competiti o por la superioridad y preeminencia.. La gran mayoría son documentos legales. que fue en un principio tomado en pr/stamo por los acadios y luego por la mayoría. seis mil tabletas y fragmentos est)n inscritas con obras literarias sumerias en boga al principio del segundo milenio a. y hasta cierto grado del mundo antiguo en su conjunto. "dem)s. &n el curso de los cincuenta años recientes. pro erbios. algunos documentos legendarios historiogr)ficos. y ahora se locali$an en los museos alrededor del mundo. moldearon y con encionali$aron de tal manera la escritura. =uchos textos a%n yacen enterrados en los tells del sur de (ra3. =uchas de las tabletas y fragmentos literarios de los sumerios fueron exca ados a final del siglo pasado# pero la mayoría permaneció in/dita e inasequible para el mundo acad/mico. que incluye ensayos. los que proporcionaron la moti ación psicológica que disparó los a ances culturales y materiales por los cuales los sumerios son justificadamente . Las composiciones literarias descubiertas hasta la fecha son sólo una fracción de las que existieron en Sumeria. y un gran n%mero de cuneiformistas. jó enes y iejos. &n el transcurso de los siglos. los escribas y maestros sumerios modificaron. 'omo los documentos literarios sumerios hacen ampliamente manifiesto. La escritura comen$ó como una serie de signos pictogr)ficos.

casas. ? así Sumeria llegó a un fin tr)gico y cruel. . cayó sobre la tierra una calamidad -indescriptible y desconocida para el hombre... como lo lamenta amargamente un melancólico bardo sumerio2 Ley y orden cesaron de existir# ciudades. in ención tecnológica. desbalanceó la ecología esencial a su economía# sufrió un abismo generacional entre padres e hijos. escritura. desigualdad y opresión# materialista y miope. >adie pisaba cal$adas ni caminos# las ciudades eran saqueadas y su gente asesinada por el ma$o o moría de hambruna.inalmente. &s triste decirlo. ni el padre de su esposa. . arquitectura monumental. y entre maestros y alumnos. y las nanas no cantaban arrullos junto a la cuna. educación y literatura. pesebres y corrales fueron destruidos# ríos y canales fluían con aguas amargas# campos y llanuras lograban sólo hierbas y -plantas plañideras. igualdad y compasión. La madre no cuidaba de sus hijos. 'on el transcurso de los siglos. pero abundaba en injusticia. pero la misma pasión por la competencia y el /xito lle an consigo la semilla de la destrucción y la decadencia. Sumeria se con irtió en una -sociedad enferma.conocidos2 irrigación a gran escala. con defectos deplorables y contradicciones penosas2 deseaba la pa$ y estaba constantemente en guerra# profesaba ideales tales como justicia.