You are on page 1of 149

LOS INTRUSOS DE GOR

Crnicas de la Contratierra /9 John Norman

LA ESTANCIA Me hallaba sentado en la Silla de Capitn, en la oscuridad de la amplia estancia, sin compaa alguna. Los muros de piedra, varios de ellos con un espesor de ms de metro y medio, ormados por voluminosos blo!ues, se vislumbraban en torno mo. "n rente, por encima de la larga y pesada mesa tras la cual estaba yo sentado, distingua las grandes baldosas del pavimento. La mesa estaba desprovista y oscura. #a no la guarneca el mantel amarillo escarlata de las celebraciones, te$ido en la le$ana %or& ya no la cubra la pro usi'n de bande$as de plata e(trada de las minas de %harna, ni las copas de oro, arti iciosamente labradas por los or ebres de la astuosa %uria, la )r del sur. *aca mucho !ue degustara el ortsimo paga de los campos de Sa+%arnosa, al norte del ,os-. )hora, aun los vinos de los viedos de )r me saban amargos. Levant. los o$os, hacia las angostas rendi$as en el muro !ue se al/aba a mi diestra. ) trav.s de .stas columbr. ciertas estrellas de 0or, en el irmamento de negrura de tarnos. 1einaba la oscuridad en la estancia. #a no ardan, centelleantes, las embreadas antorchas en las argollas de hierro de la pared. 1einaba el silencio en la sala. No haba m2sicos !ue tocaran, ni compaeros de $arana !ue rieran y bebiesen al/ando sus copas& sobre las anchas y pulidas baldosas ba$o las antorchas, descal/as, con sus collares ceidos y sus sedas escarlata, con cascabeles en muecas y tobillos, no haba $'venes esclavas !ue dan/aran. 1ara ve/ mandaba retirar mi silla de la estancia. Largos ratos permaneca en a!uel lugar. 3 pasos !ue se apro(imaban. No volv la cabe/a. Me causaba dolor el hacerlo, +Capitn +o. "ra Luma, la escriba principal de mi casa, con su t2nica a/ul y sus sandalias. 4osea una lacia melena rubia, su$eta detrs de la cabe/a con una cinta de lana a/ul, procedente de los con ines de *ur, teida con la sangre de sorp del ,os-. "ra una muchacha esculida poco agraciada, mas con intensos o$os a/ules& y era una magn ica escriba, velo/ en sus clculos, perspica/, e(acta y brillante& en otro tiempo haba sido una esclava del paga, si bien una esclava indigente& yo la haba salvado de Surbus, un capitn, !uien la comprara con ob$eto de matarla al no haberle servido ella a su gusto en las alcobas de la taberna& .l la habra arro$ado, atada, a los sinuosos urts de los canales. #o haba ani!uilado a Surbus de

un mandoble mortal, pero antes de !ue e(pirase y a causa de los ruegos de la mu$er, movida por la misericordia, le haba subido al te$ado de la taberna para !ue pudiera otear por ve/ postrera el mar, antes de cerrarse sus o$os. 5ue un pirata y un asesino, pero no ue desgraciado en el morir. *aba muerto por la espada, tal cual habra sido su elecci'n, en una muerte !ue se designa como de la sangre y el mar, y de nuevo haba contemplado el resplandeciente %hassa. Los hombres de 4uerto 6ar no !uieren morir en sus lechos, languideciendo, a merced de diminutos enemigos invisibles. La violencia es a menudo su ra/'n de ser y es su deseo el sucumbir por ella. +Capitn +di$o la mu$er, !ue permaneca atrs, a un lado de la silla. 7espu.s de la muerte de Surbus, ella haba sido ma. Se la haba ganado por el derecho de la espada. Le puse mi collar, claro est, como ella esperaba, y la somet a cautiverio. 4ara mi asombro, no obstante, seg2n las leyes del 4uerto 6ar, los barcos, propiedades y enseres de Surbus, al ser .ste derrotado en $usto combate, pasaron a ser mos& sus hombres se aprestaron a obedecerme& sus barcos !uedaron en mi dominio, y su estancia se convirti' en la ma, al igual !ue sus ri!ue/as y sus esclavos. "ra as como me haba convertido en un capitn de 4uerto 6ar, $oya del resplandeciente mar de %hassa. +%raigo las cuentas para !ue las e(amin.is +di$o Luma. Luma ya no llevaba el collar. %ras la victoria del 89 de Se:6ara sobre las lotas de %hyros y Cos, la haba puesto en libertad. "lla haba acrecentado en mucho mi ortuna. "n su actual estado perciba un sueldo, pero no tan generoso, yo era consciente de ello, como $usti icaban sus servicios. 4ocos escribas, imaginaba, eran tan diestros en la supervisi'n y gobierno de complicados asuntos como esta laca $oven, poco atractiva y brillante. 3tros capitanes y mercaderes, al ver c'mo creca mi ortuna y comprendiendo las di icultades comerciales en $uego, le haban o recido a la escriba considerables emolumentos para !ue entrara a su servicio. "lla, sin embargo, haba rehusado siempre. Supongo !ue le complaca la autoridad, la con ian/a e independencia !ue le haba concedido. ;ui/, tambi.n, le haba tomado cario a la casa de <os-o. +No deseo ver las cuentas +le di$e. +La Venna y la Tela han llegado de Scagnar +e(plic' ella+, con cargamentos completos de pieles de esln marino. Mi in ormaci'n indica !ue los precios ms altos por tales productos se pagan actualmente en )speriche. +Muy bien +di$e+, da a los hombres ocho das de asueto y manda trasladar los cargamentos a uno de mis barcos mercantes, el !ue pueda armarse con mayor prontitud, y embrcalos con rumbo a )speriche, con la Venna y la Tela de escolta. +S, capitn. +,e, pues. No deseo ver las cuentas. +S, capitn. "n la puerta se detuvo. +=7esea comida o bebida el capitn> +in!uiri'. +No +le respond. +) %hurnoc- le agradara !ue $ugaseis con .l una partida de 6aissa. Sonre. "l enorme y rubio %hurnoc-, el de los campesinos, maestro del gran arco, deseaba $ugar a 6aissa conmigo. ?l saba !ue en este $uego no era rival para m. +7ale las gracias a %hurnoc- de parte ma +di$e+, pero no me apetece $ugar. No haba $ugado a 6aissa desde mi regreso de los bos!ues del norte. %hurnoc- era un hombre bondadoso y amable. "l gigante de rubia cabellera tena buenas intenciones. +Las cuentas +in orm' Luma+ son e(celentes. ,uestros negocios estn prosperando.

Sois mucho ms rico. +,ete, escriba +di$e+. ,ete, Luma. "lla se march'. 7eseaba estar solo, no !uera !ue interrumpieran mis pensamientos. #o era rico. Luma estaba en lo cierto. Sonre amargamente. *aba pocos hombres tan desvalidos, tan menesterosos como yo. "n verdad las posesiones de la casa de <os-o se haban acrecentado poderosamente. Supongo !ue e(istan contados mercaderes en la prestigiosa 0or cuyas casas ueran igual de ricas y prepotentes !ue la ma. Sin duda yo era la envidia de hombres !ue no me conocan& <os-o, el recluso, !uien haba vuelto tullido de los bos!ues del norte. Mi ri!ue/a no era ms !ue miseria al in y al cabo, ya !ue no poda mover el lado i/!uierdo de mi cuerpo. Me haban herido en la playa de %hassa, all en lo alto de la costa, al borde de los bos!ues, cuando una noche, en un cerco de enemigos acaudillados por Sarus de %yros, resolv rememorar mi honor. Nunca pude recobrar mi honor, pero s rememorarlo. # nunca lo haba olvidado. "n otro tiempo haba sido %arl Cabot, llamado en los cantos %arl de <ristol. )cordbame yo, o lo !ue otrora hubiera sido, de haber luchado en el sitio de )r. )!uel $oven de ro$o cabello, risueo, inocente, lo vea ahora muy le$os de m, de esta masa encogida, medio parali/ada, a ligida, como un larl mutilado, sentado a solas en una silla de capitn, en una amplia estancia oscurecida. Mi cabello ya no era el mismo. "l mar, el viento y la sal, y, pienso, los cambios en mi cuerpo con orme yo maduraba y aprenda la amargura del mundo, la ma propia y de los hombres, lo haban trans ormado. Creo !ue ya no se di erenciaba mucho del de los dems, al igual !ue yo mismo, seg2n haba llegado a comprender. Se haba tornado ms claro, de un color pa$i/o. %arl Cabot se haba desvanecido. *aba combatido en el sitio de )r. )2n se oan los cantos. *aba devuelto a Lara, %atri( de %harna, a su trono. *aba entrado en los Montes Sardos y era uno de los privilegiados !ue conocan la verdadera naturale/a de los 1eyes Sacerdotes, a!uellos distantes y e(traordinarios seres !ue controlaban el mundo de 0or. *aba prestado mi cooperaci'n en la 0uerra del Nido, y ganado la amistad y gratitud del 1ey Sacerdote Mis-, el glorioso y ben.volo Mis-. @*ay entre nosotros la Con ian/a del NidoA, me haba dicho Mis-. 1ecordaba haber sentido, en una ocasi'n, el delicado contacto de las antenas de a!uella dorada criatura en las palmas de mis manos. @S, hay entre nosotros la Con ian/a del NidoA, habale respondido %arl Cabot. # haba ido a la %ierra de los 4ueblos del Carro, a los Llanos de %uria, y all le haban entregado el 2ltimo huevo de los 1eyes Sacerdotes, el cual haba restituido, intacto, a los Montes Sardos. # haba marchado asimismo a )r, y rustrado all los planes de Cernus y los horribles aliengenas, los 3tros, empeados en la con!uista de 0or, y a continuaci'n de la %ierra. *aba servido adecuadamente a los 1eyes Sacerdotes. # luego me haba aventurado en el delta del ,os-, para internarme en .l y ponerme en contacto con Samos de 4uerto 6ar, agente de los 1eyes Sacerdotes, a in de continuar al servicio de .stos. Mas en el delta del ,os- haba perdido el honor. *aba traicionado mis c'digos. )ll, simplemente para salvar su miserable vida, %arl Cabot haba pre erido la vergon/osa esclavitud a la libertad de una muerte honorable. *aba mancillado la espada, el honor, !ue consagrara a la 4iedra del *ogar de 6o+ro+ba. 4or incurrir en a!uel acto se haba desligado de sus c'digos y de sus solemnes votos. No haba e(piaci'n para un acto seme$ante, ni tan si!uiera el de$arse caer sobre la propia espada. 5ue en a!uel momento de ceder ante su cobarda cuando %arl Cabot se haba desvanecido, de$ando en su

lugar a un esclavo arrodillado, llamado desdeosamente <os-o, por una enorme y torpe criatura, parecida a un buey, de los llanos de 0or. 4ero <os-o, obligando a su amante, la hermosa %elima, a !ue le concediera la libertad, haba llegado a 4uerto 6ar, llevndola consigo como esclava, y ah, despu.s de muchas aventuras, haba ad!uirido ri!ue/as y ama, e incluso el ttulo de almirante de 4uerto 6ar. 3cupaba un alto puesto en el Conce$o de Capitanes. #, =acaso no haba sido .l el vencedor en el c.lebre combate de las lotas de 4uerto 6ar, Cos y %yros> *aba llegado a amar a %elima, y le haba dado la libertad, mas al averiguar el paradero de su antigua Compaera Libre, %alena, hi$a de Marlenus de )r, y decidido a librar a esta de la esclavitud, haba abandonado a %elima. Con la uria de una hembra goreana, retorno a los pantanos de 1ence, su hogar en el inmenso delta del ,os-. ?l saba !ue un aut.ntico goreano habra ido tras ella y la habra vuelto a traer, con manillas de esclava y collar. 4ero .l, en su la!ue/a, haba llorado y la haba de$ado marchar. Sin duda, ahora ella le despreciaba, all en los pantanos. # as, desaparecido %arl Cabot, <os-o, mercader de 4uerto 6ar, se haba dirigido a los bos!ues del norte, para liberar a %alena, su Compaera Libre en el pasado. )ll se haba encontrado con Marlenus de )r, Bbar de Bbares. ?l, pese a no ser ms !ue un mercader, le haba salvado de la degradaci'n de la esclavitud. Bna cosa tal como el haber ayudado al gran Marlenus de )r e!uivala, sin duda, a un insulto. 4ero .ste haba sido liberado. )nteriormente haba renegado de su hi$a, %alena, pues ella haba reclamado la libertad, un acto de esclavo. Marlenus haba preservado su honor. %arl Cabot no poda recuperar el suyo. 4ero yo recordaba !ue, en el cerco de %yros, haba rememorado la esencia del honor. *aba penetrado en la empali/ada, solo, sin esperan/as de sobrevivir. No era !ue uese amigo de Marlenus, o su aliado. "ra ms bien !ue yo, como guerrero, o como integrante de tal casta, me haba impuesto el cometido de su liberaci'n. # lo haba logrado. #, por la noche, ba$o las estrellas, haba rememorado un honor !ue $ams olvid.. Ms por este acto recib heridas !ue mostrar, y un cuerpo entumecido por el dolor, cuyo lado i/!uierdo era incapa/ de mover. "l honor s'lo me haba reportado una silla de tullido. "n lo alto de la misma reposaba, a salvo, el casco tallado en madera, con cimera de piel de esln, la ensea del capitn. 4ero yo no poda levantarme de ese trono, !ue por muy orgulloso !ue uera, solamente lo ocupaban los maltrechos restos de un hombre. Samos de 4uerto 6ar haba comprado a %alena a dos muchachas pantera, obteni.ndola de esta suerte con toda acilidad, en tanto !ue yo haba arriesgado mi vida en el bos!ue. Me ech. a rer. "l honor. Cuan poco me haba servido. =)caso el honor no era un raude, una invenci'n de los espabilados para manipular a sus hermanos menos astutos> Cunto me arrepenta ahora de mi bravura, de no haber de$ado !ue Marlenus muriese como un esclavo, ba$o los a/otes de los capataces en las canteras de %yros. Meditaba, acerca de lo !ue nos distingue de bestias como urts y eslines& no es nuestra capacidad de multiplicar y restar, de mentir o abricar cuchillos, sino, particularmente, el honor, el cora$e y nuestra voluntad de mantenernos irmes. Sin embargo, no tena derecho a tales pensamientos, puesto !ue en el delta del ,os-

me haba portado como un animal, no como un hombre. "mpe/aba a tener ro entre las mantas. Me haba vuelto malhumorado, resentido, me/!uino, tal como le ocurre a un invlido, rustrado y urioso ante su propia debilidad. 4ero al abandonar, medio tullido, la playa de %hassa, haba de$ado a mis espaldas una poderosa almenara, ormada de los troncos de la empali/ada de Sarus, y .sta haba resplandecido tras de m, visible a ms de cincuenta pasangs mar adentro. #o ignoraba por !u. haba encendido la almenara, mas as lo hice. *abra ardido, larga y uriosamente en la noche goreana, sobre las piedras de la playa, y luego, por la maana, se habra reducido a ceni/as, y los vientos y las lluvias las habran esparcido de$ando muy poco en ellas, e(cepto las piedras, la arena y las huellas de las patas de p$aros marinos, diminutas, como la marca del ladr'n. Mas era un hecho !ue ardiera una ve/, y esto era innegable& nada poda modi icarlo, ni las eternidades del tiempo, ni la voluntad de los 1eyes Sacerdotes, las ma!uinaciones de los 3tros o la testarude/ y el odio de los hombres. Me preguntaba c'mo deberan de vivir los hombres. "n mi silla haba pensado detenidamente en tales cuestiones. Lo 2nico !ue saba era !ue ignoraba la respuesta, y sin embargo es una pregunta importante, =cierto> Muchos sabios dan prudentes respuestas a esta pregunta, pero, con todo, no coinciden entre ellos. S'lo los ingenuos, los necios y los insensatos conocen la respuesta. )caso sea una pregunta demasiado pro unda para ser contestada, si bien sabemos !ue e(isten alsas respuestas a la misma, lo cual sugiere !ue puede haber una verdadera, ya !ue =c'mo puede e(istir la alsedad sin la veracidad> Bna cosa me parece claraC ;ue una moral !ue provoca culpabilidad y padecimientos al !ue la practica, la cual da pie al desasosiego y la angustia, !ue a su ve/ acortan la duraci'n de la vida, no puede ser la respuesta. Muchas de las morales competitivas de la %ierra son, por lo tanto, err'neas. =4ero !u. no lo es> Las nociones de moral !ue poseen los goreanos distan mucho de las de los terrestres. No obstante, =!ui.n dar la ra/'n a !ui.n> ) veces envidio las simple/as de los terrestres y de los goreanos, criaturas a las !ue, en sus circunstancias, no les a ectan tales asuntos& pero yo no sera como ninguno de ambos. Si unos u otros tuvieran ra/'n, ello no sera ms !ue una a ortunada coincidencia. *abran dado con la verdad, pero de$ar .sta sobreentendida no es lo mismo !ue conocerla. No podemos poseer una verdad por la !ue no hemos luchado. 4ues, =no es viviendo como aprendemos a vivir, y a hablar, pintar y construir por medio de e$ercitarnosos en estas artes> ) veces se me ocurre !ue !uienes me$or saben vivir son los menos apropiados para e(presarse en tales t.cnicas. No es !ue no las hayan aprendido, sino !ue, tras aprenderlas, descubren !ue no pueden decir lo !ue saben, ya !ue s'lo las palabras pueden ser dichas, y cuanto se aprende en la vida es ms !ue palabras, trasciende las palabras. 4odemos decirC @"sta construcci'n es bellaA, pero no descubrimos la belle/a de la construcci'n a trav.s de las palabras& es la construcci'n la !ue nos ensea su belle/a& y as las cosas =c'mo puede hablarse de la belle/a de la construcci'n> Se comprende la belle/a cuando se descubre !ue .sta no puede e(presarse con palabras. La Moral de la %ierra, desde el punto de vista goreano, se $u/gara ms conveniente para esclavos !ue para hombres libres. Se valorara en t.rminos de envidia y resentimiento

de los in eriores hacia sus superiores. ?sta insiste mucho en las igualdades, en ser humilde, a able, en evitar las desavenencias, y en ser /alamero e insigni icante. "s una moral !ue bene icia en gran medida a los esclavos, !uienes ansiaran muchsimo !ue se les considerase iguales a los dems. %odos somos lo mismo. "s .sta la esperan/a de los esclavos& a!u reside su inter.s en convencer de ello a los otros. La goreana, por otra parte, es ms una moral de desigualdades, basada en la presunci'n de !ue los individuos no son id.nticos, sino harto di erentes en numerosos aspectos. 4udiera decirse, a pesar de la e(trema simplicidad de tal aserto, !ue es una moral de seores. "n ella, la culpabilidad es casi desconocida, aun!ue no la deshonra y la c'lera. Muchas morales de la %ierra alientan la resignaci'n y el con ormismo& la moral goreana se inclina hacia la con!uista y el desa o& son cuantiosas las morales de la %ierra !ue estimulan la ternura, la compasi'n y la cortesa& por el contrario, la moral goreana alienta el honor, la bravura, la dure/a y la uer/a. ) veces he pensado !ue los goreanos haran bien aprendiendo algo de ternura, y !ui/ sera bueno !ue los terrestres aprendieran algo de dure/a. 4ero yo no s. c'mo vivir. *e buscado las respuestas, mas no las he hallado. La moral de los esclavos diceC @%2 y yo somos lo mismo& ha/te igual a m& entonces seremos lo mismo.A No s. de ninguna otra criatura ms orgullosa, independiente y magn ica !ue el goreano libre, var'n o hembra& suelen o enderse por menudencias, y son crueles por naturale/a, pero raramente son me/!uinos o humildes& son ieles a sus instintos, y los aceptan como una parte de s mismos, como su odo o su pensamiento. Muchas morales de la %ierra empe!ueecen a las personas& el ob$eto de la moral goreana, con todos sus de ectos, es engrandecer a las personas y hacerlas libres. Los goreanos tienen un dichoC @No preguntes a las piedras o a los rboles c'mo vivir& no podrn decrtelo, pues carecen de lengua& no le preguntes al sabio c'mo vivir, ya !ue, de saberlo, sabr !ue no puede decrtelo. Si aprendieras c'mo vivir, no ormules la pregunta& su respuesta no se halla en la pregunta, sino en la respuesta, !ue no reside en las palabras& no preguntes c'mo vivirC disponte a hacerlo.A "ste re rn, !ue pareca ser un estmulo a la acci'n, me desvelaba. =4ero c'mo poda vivir, un tullido como yo> #o era rico, pero envidiaba al ms humilde de los pastores de verros, al ms miserable campesino !ue esparca esti.rcol en los surcos, por!ue ellos podan moverse a su anto$o. %rat. de cerrar el puo i/!uierdo. 4ero la mano no se movi'. "n los c'digos de los guerreros hay un dichoC @S. uerte, y ha/ lo !ue me$or te pare/ca. Las espadas de los otros te sealarn tus lmites.A #o haba sido uno de los ms diestros espadachines de 0or. 4ero ahora no poda mover el lado i/!uierdo de mi cuerpo. 4ero a2n poda disponer del acero de mis hombres, los goreanos, !uienes, por ning2n motivo comprensible, seguan si.ndome ieles, leales a un tullido. Les estaba agradecido, pero no se lo demostrara, puesto !ue yo era un capitn. No deban de ser degradados. @7entro del crculo de la espada de todo hombre +dicen los c'digos del guerrero+ todo hombre es all un Bbar.A @"l acero es la moneda del guerrero +dicen los c'digos+. Con .l compra lo !ue desea.A )l regresar de los bos!ues del norte haba decidido no mirar a %alena, antigua hi$a de Marlenus de )r, a !uien Samos haba comprado a las muchachas pantera.

4ero haban llevado mi silla a la estancia de este 2ltimo. +=La traigo a tu presencia +pregunt' Samos+, desnuda y con manillas> +No +haba dicho yo+. %rela con la ms luciente vestimenta !ue puedas encontrar, como corresponde a una mu$er de alto lina$e de la gloriosa ciudad de )r. # as ue %alena conducida a mi presencia. +La esclava +anunci' Samos. +No te arrodilles +le di$e. +7esc2brete el rostro +le orden' Samos. Con elegancia se !uit' el velo, a lo$ndolo, de$ndolo caer en torno a sus hombros. Bna ve/ ms nos miramos el uno al otro. Nuevamente vi a!uellos maravillosos o$os verdes, a!uellos labios e(!uisitos, per ectos para hundirse ba$o la boca y los dientes de un guerrero, su delicada te/ olivcea. Se !uit' un al iler del pelo, y, con un leve movimiento de cabe/a, liber' su abundante cabellera negra. Nos observamos el uno al otro. +="st satis echo el amo> +pregunt'. +*a pasado mucho tiempo, %alena +le di$e. +*a pasado mucho tiempo, amo. +Muchos aos +repuse. Le sonre+. %e vi por 2ltima ve/ la noche en !ue uimos compaeros. +Cuando me despert., ya os habais marchado. 5ui abandonada. +No te de$. por voluntad propia. ,i en los o$os de Samos !ue no deba hablar de los 1eyes Sacerdotes. *aban sido ellos !uienes me devolvieran a la %ierra. +No os creo +reconoci' %alena. +Cuida tu lengua, muchacha +di$o Samos. +Si vos me ordenis creeros +di$o+, os creer., naturalmente, puesto !ue soy una esclava. Sonre. +No +repuse+, no te lo ordeno. +Me recibieron, con gran honor, en 6o+ro+ba +e(plic'+. 5ui respetada y libre, pues haba sido vuestra compaera, aun despu.s de !ue el ao del compaerismo e(pirase y no uera renovado. "n a!uel momento, seg2n la ley goreana, el libre compaerismo se haba disuelto. "l compaerismo no haba sido renovado a la hora vig.simo cuarta, en la medianoche goreana, o su aniversario. +Cuando los 1eyes Sacerdotes, por medio de seales de uego, revelaron !ue 6o+ro+ ba iba a ser destruida, yo abandon. la ciudad. +# uiste esclavi/ada +di$e. +)l cabo de unos cinco das, mientras pretenda volver a )r, ui recogida por un curtidor ambulante, !ue, naturalmente, no crey' !ue uera la hi$a de Marlenus de )r. La primera noche me trat' bien, con amabilidad y respeto. Le estaba agradecida. 4or la maana su risa me despert'. Llevaba su collar en mi cuello. +Me mir', uriosa+. "ntonces me utili/' a su capricho. =Lo comprend.is> Me or/' a entregarme a .l, a m, la hi$a de Marlenus de )r, .l, un simple curtidor. 7espu.s me a/ot'. Me ense' a obedecer. 4or la noche me encadenaba. Me vendi' a un mercader de sal. +Me mir' i$amente+. *e tenido muchos dueos +di$o.

+"ntre ellos, 1as- de %reve. "lla se puso rgida. +Le serv correctamente +e(plic'+. No tuve elecci'n. 5ue .l !uien me marc'. +Sacudi' la cabe/a+. *asta entonces muchos dueos me haban considerado demasiado hermosa para ser marcada. +"ran necios +di$o Samos+. Bna marca per ecciona al esclavo. "lla irgui' la cabe/a. No me caba la menor duda de !ue era una de las mu$eres ms bellas de 0or. +"s por vuestra causa, creo, !ue me hayan permitido ataviarme para esta audiencia. )dems, creo !ue debo agradecer el haber tenido ocasi'n de lavar de mi cuerpo el hedor de las ma/morras. No di$e nada. +Los calabo/os no son agradables +prosigui'+. "l mo mide cuatro pasos por cuatro. *ay veinte muchachas en .l. Se nos arro$a la comida desde arriba. <ebemos de un abrevadero. +=7eseas !ue la a/ote> +in!uiri' Samos. "lla palideci'. +No +contest.. +1as- de %reve me entreg' a una muchacha pantera en su campamento, una llamada ,erna. 5ui llevada a los bos!ues del norte. Mi actual dueo, el noble Samos de 4uerto 6ar, me compr' en la playa de %hassa. 5ui trada a 4uerto 6ar encadenada a una argolla en la bodega de su barco. )!u, a pesar de mi origen, ui metida en una ma/morra con $'venes ordinarias. +No eres ms !ue otra esclava +di$o Samos. +Soy la hi$a de Marlenus de )r +di$o ella orgullosamente. +"n el bos!ue +intervine+, tengo entendido !ue pediste la libertad, rogando en una misiva !ue tu padre te comprase. +S +admiti' ella+. Lo hice. +=)caso no sabes !ue, oponi.ndose a ti, sobre su espada y sobre el medall'n de )r, Marlenus $ur' repudiarte> +No lo creo. +#a no eres su hi$a. )hora eres una descastada, careces de 4iedra del *ogar y de amilia. +DMentsE +)rrodllate ante el ltigo +orden' Samos. Se arrodill', lastimosamente, una $oven esclava. *aba cru/ado las muecas deba$o de ella, como atada, y apoyado la cabe/a en el suelo& la curva de su espalda !uedaba e(puesta. Se estremeci'. #o tena pocas dudas acerca de lo !ue esta esclava conoca bien y tema muchoC el beso disciplinante del a/ote goreano de los esclavos. Samos su$etaba la espada, !ue haba introducido ba$o el cuello de la prenda de la $oven, lista para al/arse y desgarrarlo, partiendo la tela y haciendo !ue la t2nica cayera a sus costados, alrededor de su cuerpo ya desnudo. +No la castigues +le di$e. Samos me mir', irritado. La esclava no se haba portado satis actoriamente. +) su sandalia, esclava +orden'. Sent los labios de %alena apretarse contra mi sandalia.

+4erdonadme, amo +susurr'. +Levntate +le mand.. "lla se puso en pie y retrocedi'. )dvert !ue tema a Samos. +5uiste repudiada +le di$e+. )hora tu condici'n, lo sepas o no, es in erior a la de la ms humilde de las $'venes campesinas, !ue cuentan con la seguridad con erida por los derechos de su casta. +No os creo +repuso ella. +=%e importo yo, %alena> +le pregunt.. "lla se ba$' la parte superior de su tra$e de ceremonia, descubri.ndose el cuello. +Llevo un collar +di$o. ,i el sencillo collar gris, de la casa de Samos, ceido en torno a su cuello. +=Cul es el precio> +le pregunt. a Samos. +#o pagu. por ella die/ pie/as de oro. ) la muchacha pareci' alarmarle el !ue la hubieran vendido por una suma tan insigni icante. Con todo, para una muchacha, a inales de la estaci'n, en lo alto de la costa de %hassa, era un precio magn ico. Fndudablemente lo haba conseguido por!ue era tan hermosa. )un as, sin embargo, era menos de lo !ue habra sacado si se hubiera e(hibido e(pertamente en las calles de %uria, )r, 6o+ro+ba, o 4uerto 6ar. +#o te dar. !uince +le o recC +Muy bien. Con la mano derecha bus!u. en la bolsa de mi cintur'n y e(tra$e las monedas. Se las tend a Samos. +4onla en libertad. Samos, con una llave maestra, usada para la mayora de los collares grises, abri' la banda de metal !ue rodeaba su adorable cuello. +=Soy verdaderamente libre> +pregunt'. +S +di$e. +%endra !ue haber sacado mil pie/as de oro +di$o ella+. Como la hi$a de Marlenus de )r, mi precio de compaera podra ser de mil tarnosos de oro, cinco mil tharlariones. +#a no eres la hi$a de Marlenus de )r. +"res un embustero +replic'. Me mir', desdeosa. +Con tu permiso +di$o Samos+ deseara retirarme. +;u.date. +Muy bien +accedi'. +*ace mucho, %alena, cuidbamos el uno del otro, ?ramos compaeros. +"ra una muchacha est2pida la !ue cuidaba de ti +di$o %alena+. )hora soy una mu$er. +=*e de$ado de importarte> "lla me mir'. +Soy libre +di$o+. 4uedo decir lo !ue !uiera. DMrateE Ni si!uiera puedes caminar. DNi si!uiera puedes mover el bra/o i/!uierdoE D"res un lisiado, un lisiadoE DMe das ascoE =Crees !ue a alguien como yo, la hi$a de Marlenus de )r, podra importarle una cosa como t2> 5$ate en m. Soy hermosa. %2 eres un tullido. =Fmportarme t2> D"res un est2pido, un est2pidoE +S +di$e, amargamente+. Soy un est2pido. +D"sclavoE +No comprendo +di$e. +Me tom. la libertad +di$o Samos+, de ponerla al corriente de lo !ue ocurri' en el delta

del ,os-, si bien cuando lo hice ignoraba lo de tus heridas, tu parlisis. Mi mano derecha se crisp'. "staba urioso. +Lo siento +se disculp' Samos. +No es ning2n secreto +di$e+. "s sabido por muchos. +D"s asombroso !ue alg2n hombre acceda a seguirteE +grit' %alena+. D%raicionaste tus c'digosE D"res un cobardeE DBn necioE DNo eres digno de mE D"s insultante !ue oses preguntarme si podra importarme algo como t2, a m, a una mu$er libreE D4re eriste la esclavitud a la muerteE +=4or !u. le contaste lo del delta del ,os-> +le pregunt. a Samos. +)s, si pudiera haber habido amor entre vosotros, de$ara entonces de e(istir +respondi' .l. +"res cruel. +La verdad es cruel. )ntes o despu.s, ella lo habra sabido. +=4or !u. se lo contaste> +4ara !ue ella no se preocupara por ti y te apartara del servicio de a!uellos cuyos nombres no hemos de mencionar ahora. +Nunca me preocupara por un tullido +admiti' %alena. +Me !uedaba a2n la esperan/a +di$o Samos+ de hacerte acordar de un noble servicio, un servicio solemne y de e(traa importancia. Me ech. a rer. Samos se encogi' de hombros. +No supe, hasta demasiado tarde, las consecuencias de tus heridas. Lo lamento. +)hora, Samos, ni si!uiera puedo servirme a m mismo. +;uiero ser devuelta a mi padre +e(igi' %alena. Sa!u. cinco pie/as de oro. +"ste dinero +le di$e a Samos+, es para !ue esta mu$er via$e sin riesgos a )r, con escolta y tarnos. %alena se cubri' la cara con el velo, trabndolo de nuevo. +*ar. !ue te devuelvan este dinero +di$o. +No +repuse+. %'malo ms bien como un regalo, como recuerdo de un antiguo a ecto !ue tuviera por ti alguien !ue se sinti' honrado de ser tu compaero. +"s una hembra de esln +di$o Samos+, perversa e innoble. +Mi padre vengara este insulto +replic' ella ramente+ con las caballeras de tarnos de la ciudad de )r. +*as sido repudiada +di$o Samos& se volvi' y se ue. #o tena a2n las cinco monedas en la mano. +7ame las monedas +di$o %alena. Se acerc' a m y me las arrebat', como si le repugnara tocarme. Luego se endere/' y me mir' de rente. +;u. eo eres +di$o+. D;u. horrible resultas en tu sillaE No di$e palabra. Se dio la vuelta y se dirigi' a grandes /ancadas a la puerta de la sala. )ll se detuvo y se gir'. +"n mis venas corre la sangre de Marlenus de )r. Cuan repugnante e increble !ue alguien como t2, un cobarde y traidor de c'digos, hubiera anhelado tocarme. +)l/' las monedas en su mano. La llevaba enguantada+. Mi agradecimiento, amo +y se ale$'. +D%alenaE +grit..

"lla se volvi' para mirarme otra ve/. +Nada +di$e. +# de$ars !ue me vaya +di$o con desd.n+. Nunca uiste un hombre. Siempre uiste un muchacho, un al ei!ue +levant' otra ve/ las monedas+. )di's, )l ei!ue +di$o, y abandon' la estancia. )hora me sentaba en mi propia sala, en la oscuridad, pensando en in inidad de cosas. Me preguntaba c'mo vivir. "n estos momentos %alena se encontrara en )r. Cunto la habra desconcertado, con undido, el descubrir al inal, incontrovertiblemente, !ue su repudio era verdadero. #o saba !ue Marlenus la tendra aislada en el cilindro central, !ue la deshonra de ella no desprestigiara su gloria. )ll sera, en realidad, una prisionera. Bn acto seme$ante se someta a la disciplina p2blica& por ello poda ser suspendida, amarrada por las muecas y desnuda, de una cuerda de unos doce metros, en uno de los puentes elevados, para ser a/otada por tarnerigas, !ue pasaran volando $unto a ella. La haba de$ado escapar, sin tratar de detenerla& lo mismo haba ocurrido con %elima. Sonre. Bn aut.ntico goreano la habra vuelto a traer, con manillas y collar. "ntonces pens. en ,ella, antiguamente "li/abeth CardGell, a !uien haba encontrado en la ciudad de Lydius, en la desembocadura del ro Laurius, ba$o los mrgenes de los bos!ues. "n otro tiempo la haba amado, y !uera devolverla inc'lume a la %ierra. Mas ella no haba respetado mi voluntad, sino !ue, a!uella noche, haba ensillado mi tarno, el gran Bbar de los Cielos, y volado a Los Montes Sardos. Cuando el ave regresara, yo, urioso, lo haba ahuyentado. 7espu.s haba encontrado a la muchacha en una taberna de paga en Lydius& haba sido esclavi/ada. Su vuelo haba sido un acto de valenta. #o la admiraba, pero no ue un acto sin consecuencias. *aba $ugado y haba perdido. "n una alcoba, luego de haberla utili/ado, me haba rogado !ue la comprase, !ue la pusiera en libertad. "ra un acto de esclava, como el de %alena. La abandon., como esclava, en la taberna de paga. )ntes de hacerlo haba in ormado a su dueo, Sarpedon de Lydius, de !ue era una esclava de placer e(!uisitamente capacitada, y una muy sugestiva e$ecutante de las dan/as de esclavas. )!uella noche no haba regresado a in de verla dan/ar en la arena para complacer a sus clientes. %ena asuntos !ue atender. "lla no haba respetado mi voluntad. S'lo era una hembra, y me haba costado un tarno. ,ella me haba dicho !ue me haba vuelto ms duro, ms goreano. Me preguntaba si era cierto o no. Bn aut.ntico goreano, especulaba, no la habra abandonado en la taberna de paga, sino !ue la habra ad!uirido y llevado consigo, para ponerla con sus otras mu$eres, una nueva y deliciosa esclava para su casa. Sonre para m. La $oven "li/abeth CardGell, antiguamente secretaria en la ciudad de Nueva #or-, era una de las mo/uelas ms deliciosas !ue haba visto nunca con la seda de las esclavas. Su muslo luca la marca de las cuatro astas del bos-o. No, no la haba tratado como lo habra hecho un aut.ntico goreano. # por si uera poco, en el delirio ebril !ue precedi' mis heridas, cuando yaca en el austero castillo del %ese one, la llam. a gritos por su nombre. "sto me haba avergon/ado, y era debilidad. )un!ue me hallara medio parali/ado, decid !ue deba de erradicar de m los vestigios de debilidad. )2n !uedaba en mi interior mucho de la %ierraC rivolidad, compromiso, la!ue/a. Mi voluntad no era todava la de un verdadero goreano. )simismo me preguntaba la naturale/a de mi mal. Me haban atendido los ms hbiles ciru$anos de 0or. 4oco pudieron decirme. ) pesar de todo, me haba enterado de

!ue no e(istan lesiones en el cerebro, ni en la columna vertebral. Los hombres de la medicina se !uedaron perple$os. Las heridas eran pro undas, y graves, y sin duda me causaran dolor de cuando en cuando& pero la parlisis, dada la naturale/a de la lesi'n, les pareci' ine(plicable. "ntonces otro m.dico, sin ser re!uerido, acudi' a mi puerta. +7e$adle entrar +haba dicho yo. +"s un renegado de %uria, un perdido +haba replicado %humoc-. +7e$adle entrar +haba repetido. +"s Fs-ander +susurr' %hurnoc-. Conoca bien el nombre de Fs-ander de %uria. Sonre. ?l se acordaba bien de la ciudad !ue le haba e(iliado, y a2n conservaba su nombre como una parte de s mismo. *aca mucho !ue viera sus altas murallas por 2ltima ve/. "n una ocasi'n, en el transcurso de su e$ercicio como m.dico en %uria, haba atendido e(tramuros a un $oven guerrero %uchu- llamado 6amcha-. 4or esta ayuda prestada a un enemigo, le haban e(iliado. Como muchos haba ido a 4uerto 6ar. "n la ciudad haba prosperado, siendo, durante aos, el m.dico privado de Sullius Ma(imus, !uien uera uno de los cinco Bbares, gobernador de 4uerto 6ar hasta la toma del poder por el Conce$o de Capitanes. Sullius Ma(imus era una autoridad en poesa, y muy ducho en el estudio de los venenos. Cuando .ste huyera de la ciudad, Fs-ander se haba !uedado atrs. Fncluso haba participado en la batalla del 89 de Se:6ara. 4oco despu.s del convenio del 89 de Se:6ara, Sullius Ma(imus haba buscado asilo en %yros y se lo haban concedido. +Saludos, Fs-ander +haba dicho yo. +Saludos, <os-o de 4uerto 6ar. Los descubrimientos de Fs-ander de %uria concordaron con los de los otros m.dicos, pero, para mi asombro, en cuanto hubo devuelto su instrumental al /urr'n !ue colgaba de su hombro, di$oC +Las heridas ueron causadas por espadas de %yros. +S, en e ecto. +*ay un sutil contaminante en las heridas +e(plic'. +="sts seguro> +No lo he detectado, mas parece no e(istir ninguna e(plicaci'n alternativa adecuada. +=Bn contaminante> +pregunt.. +)cero envenenado +di$o. No repli!u.. +Sullius Ma(imus +di$o+ se encuentra en %yros. +No habra pensado !ue Sarus de %yros utili/ara acero envenenado +reconoc. Seme$ante recurso, como la lecha envenenada, no s'lo iba contra los c'digos de los guerreros, sino !ue, generalmente, se consideraba indigno de un hombre. "l veneno se consideraba un arma de mu$eres. Fs-ander se encogi' de hombros. +Sullius Ma(imus +di$o+, invent' tal droga. La e(periment', por medio de al ilera/os, en los miembros de un enemigo capturado, parali/ndole de cuello para aba$o. Lo tuvo sentado a su diestra, como un invitado en vestiduras regias, durante ms de una semana. Cuando se cans' de la diversi'n, hi/o !ue lo mataran. +="(iste un antdoto> +pregunt.. +No. +"ntonces, no hay esperan/a.

+No +convino Fs-ander+. No la hay. +%al ve/ no sea el veneno +aventur.. +%al ve/. +%urnoc- +di$e+, dale a este m.dico el doble tarnos de oro de lo !ue pida. +No +di$o Fs-ander+. No !uiero cobrar. +=4or !u. no> +in!uir. +"staba contigo el 89 de Se:6ara. +%e deseo ventura, M.dico +di$e. +# yo te deseo ventura tambi.n, Capitn +di$o, y se march'. Me preguntaba si lo !ue Fs-ander de %uria haba con$eturado era correcto o no. Me preguntaba si, de e(istir, seme$ante veneno poda ser vencido. +DCapitnE +o+. DCapitnE +"ra %urnoc-. 3 correr de pies tras de .l, la reuni'n de los integrantes de la casa. +=;u. pasa> +o preguntar a Luma. +DCapitnE +grit' %hurnoc-. +D*e de verle inmediatamenteE +e(clam' otra vo/. Me alarm.. "ra la vo/ de Samos, primer mercader de esclavos de 4uerto 6ar. "ntraron, portando antorchas. +4oned las antorchas en las argollas +di$o Samos. La sala !ued' iluminada. Los miembros de la casa se adelantaron. Samos apareci' ante la mesa. ) su lado estaba %hurnoc-, todava con una antorcha al/ada en la mano. Luma estaba presente. ,i, asimismo, a %ab, !ue era el capitn de la Venna. Clitus tambi.n estaba all, y el $oven *enrius. +=;u. ocurre> +pregunt.. "ntonces otro se adelant'. "ra *o+*a-, el rencero de los pantanos. Su a/ estaba plida. #a no llevaba ceido en torno a su cuello el collar de esclavo de las galeras, con una breve y colgante cadena. *aba sido un esclavo de ra/a, un e('tico. %ena grandes ore$as& le haban criado as como un capricho de coleccionista. 4ero haba matado a su dueo, rompi.ndole el cuello, y huido. Capturado nuevamente, ue condenado a las galeras& pero haba vuelto a escapar, matando a seis hombres en la huida. )l inal haba logrado internarse en los pantanos, en el inmenso delta del ,os-, donde uera acogido por renceros, !uienes viven en islas tren/adas con $uncos de rence, en el delta. Se haba convertido en el $e e de uno de tales grupos, y era muy respetado en el delta. *aba contribuido a introducir el gran arco entre los renceros, el cual los situ' al mismo nivel militar !ue los porto-arenses, !uienes hasta entonces les haban perseguido y e(plotado. )hora los ar!ueros renceros eran utili/ados por ciertos capitanes de 4uerto 6ar como au(iliares. *o+*a- no di$o palabra, pero arro$' en la mesa un bra/al de oro. "staba ensangrentado. #o conoca bien el bra/al. *aba pertenecido a %elima, !uien haba huido a los pantanos cuando yo resolviera buscar a %alena en los bos!ues del norte, +%elima +di$o *o+*a-. +=Cundo ocurri'> +pregunt., +*ar cosa de cuatro ahns +respondi' *o+*a-. Luego se volvi' hacia otro rencero, uno !ue estaba a su lado+. *abla +le di$o. +,i poco +di$o+. *aba un tarno y una bestia. 3 el grito de la mu$er. Fmpuls. con la p.rtiga mi embarcaci'n de rence hacia all, con el arco preparado. 3 otro grito. "l tarno levant' el vuelo, a poca altura, por encima del rence, con la bestia sobre .l, encorvada,

peluda. "ncontr. la embarcaci'n de rence de la muchacha, con la p.rtiga lotando cerca. "staba completamente ensangrentada. %ambi.n encontr. el bra/al. +="l cuerpo> +pregunt.. +"l tharlari'n rondaba por all +di$o el rencero. )sent con la cabe/a. Me preguntaba si la bestia habra atacado por hambre. "n la casa de Cernus una bestia seme$ante se haba alimentado de carne humana. 4ara ellas, sin lugar a dudas, no era muy di erente de lo !ue la carne de venado sera para nosotros. Fgualmente, puede !ue el cuerpo no uera recobrado. *abra sido medio devorado, hecho peda/os. "ra probable, asimismo, que hubiera dado los restos al tharlari'n. +=4or !u. no mataste a la bestia, o heriste al tarno> +in!uir. "l gran arco era capa/ de tales acciones. +No tuve oportunidad. +="n !u. direcci'n emprendi' el vuelo el tarno> +*acia el noroeste. "staba convencido de !ue el tarno seguira la costa. "s e(tremadamente di cil, si no imposible, hacer volar a un tarno desde donde se aviste tierra. ,a contra su destino. "n la batalla del 89 de Se:6ara habamos empleado tarnos en el mar, pero los habamos mantenido ba$o las cubiertas en bu!ues de carga hasta !ue de$amos de ver tierra. Curiosamente, una ve/ los soltamos, no hubo di icultad en mane$arlos. *aban cumplido e ica/mente en la batalla. Mir. a Samos. +=;u. sabes t2 de este asunto> +le pregunt.. +S'lo s. lo !ue me han contado. +7escribe a la bestia +le ped al rencero. +No la vi con claridad +admiti'. +S'lo pudo haber sido una de las 6urii +intervino Samos. +=Las 6urii> +pregunt.. +La palabra es una corrupci'n goreana del nombre para s mismas, para su especie +e(plic' Samos. +"n %orvaldsland +di$o %ab+ esta palabra signi ica @bestiaA. +"s interesante +di$e. Si Samos tena ra/'n, entonces no pareca inverosmil !ue tales animales no ueran desconocidos en %orvaldsland, por lo menos en ciertas reas, tal ve/ remotas. "l tarno habra volado al noroeste. Cabe presumir !ue seguira la costa norte, puede !ue por encima de los bos!ues, puede !ue hasta las mismas desoladas costas de la sombra %orvaldsland. +=%2 supones, Samos, !ue la bestia mat' por hambre> +*abla +le di$o Samos al rencero. +La bestia +di$o .ste+, haba sido vista anteriormente, dos veces, en islas de rence abandonadas y medio podridas, al acecho. +=Se aliment'> +pregunt.. +No de !uienes vivimos en los pantanos, +=%uvo oportunidad> +Ms o menos como cuando e ectu' su ata!ue. +=La bestia atac' una ve/, y una ve/ tan s'lo> +S.

+=Samos> +pregunt.. +"l ata!ue +di$o Samos+ parece deliberado. =;ui.n ms llevaba un bra/al de oro en los pantanos> +=4ero por !u.> +pregunt.+. =4or !u.> +Seg2n parece los asuntos mundanos siguen a ectndote. +D"st tullidoE +e(clam' Luma+. D*ablis de un modo e(traoE D?l nada puede hacerE DMarchaosE #o agach. la cabe/a. Sent mis puos cerrados en la mesa. 7e pronto e(periment. un pavoroso $2bilo. +Fd a buscar una copa +di$e. Me tra$eron una copa. "ra de pesado oro. La tom. en mi mano i/!uierda. Lentamente, la aplast.. La arro$. le$os de m. Los de mi casa retrocedieron, aterrados. +,oy a partir +di$o Samos+. *ay traba$o !ue hacer en el norte. Fr. a buscar la vengan/a. +No, Samos +di$e+. 4artir. yo. ;uienes me rodeaban pro irieron e(clamaciones de asombro. +No pod.is partir +susurr' Luma. +%elima ue mi mu$er en otro tiempo. Me corresponde a m buscar la vengan/a. +D"stis tullidoE DNo pod.is moverosE +*ay dos espadas sobre mi lecho +le di$e a %hurnoc-+ Bna es sencilla, con la empuadura desgastada& la otra es e(!uisita, con la empuadura incrustada de $oyas. +Las cono/co. +%reme presto el acero de 4uerto 6ar, el dotado de $oyas en la empuadura. %hurnoc- sali' raudo de la estancia. +;uisiera tomar paga +di$e+. # traedme la ro$a carne de bos-o. *enrius y Clitus abandonaron la mesa. Me tra$eron la espada. "ra un arma imponente. La haba llevado el 89 de Se:6ara. %ena la ho$a grabada. %om. la copa, llena de ardiente paga. No haba tomado paga desde !ue retornara de los bos!ues norteos. +%a+Los Montes Sardos+0or +di$e, derramando una libaci'n sobre la mesa. "ntonces me levant.. +DSe tiene en pieE +grit' Luma+. DSe tiene en pieE "ch. la cabe/a atrs y apur. el paga de un trago. %ra$eron la carne, ro$a y caliente, y la desgarr. con los dientes& los $ugos luyeron por las comisuras de mi boca. La sangre y el paga eran clidos y oscuros dentro de m. )rro$. la copa de oro. 7esgarr. la carne y la termin.. Me ce en el hombro i/!uierdo la correa de la vaina. +"nsilla un tarno +le di$e a %hurnoc-. +S, capitn +susurr'. +Ms paga +orden.. Me tra$eron otro recipiente+. <rindo por la sangre de las bestias. "ntonces apur. la copa y la arro$. le$os de m. Con un alarido de uria asest. un golpe a la mesa con el canto de los puos, destro/ando las tablas. )rro$. a un lado la manta y la silla de capitn. +No vayas +di$o Samos+. 4uede ser un ardid para atraerte a una trampa.

Le sonre. +Claro +di$e+. 4ara a!uellos con !uienes nos en rentamos, %elima carece de importancia. +Le mir. i$amente+. "s a m al !ue !uieren. No les privar. de su oportunidad. Me volv y camin. a grandes pasos hacia la puerta de la sala. Luma retrocedi' a mi paso, la mano ante la boca. )dvert !ue sus o$os eran intensos, y muy hermosos. "staba aterrada. +Sgueme hasta mi lecho +le orden.. +Soy libre +musit'. +4onle el collar +le di$e a %hurnoc-+ y mndala a mi lecho. Su mano se cerr' en el bra/o de la rubia y laca escriba. +Clitus +di$e+, manda a Sandra, la bailarina, igualmente a mi lecho. +La pusisteis en libertad, capitn +me record' Clitus, sonriente. +4onle el collar +le di$e. +S, capitn +obedeci'. <ien me acordaba de Sandra, con sus negros o$os, su piel tostada y altos p'mulos. La deseaba. *aca mucho !ue tuviera a una mu$er. +%ab +llam.. +S, capitn. +Las dos hembras han sido liberadas hace poco. )s pues, tan pronto como lleven el collar, oblgalas a beber el vino de los esclavos. +S, capitn +repuso %ab, con una sonrisa burlona. "l vino de los esclavos es amargo a prop'sito. Sus e ectos se prolongan ms de un mes goreano. No !uera !ue las hembras !uedasen preadas. ) una esclava s'lo se la abstiene del vino de los esclavos cuando es intenci'n de su dueo el !ue procree. +="l tarno, capitn> +pregunt' %hurnoc-. +"nsllalo +le di$e+. 4artir. enseguida para el norte. +S, capitn +di$o.

EL TEMPLO DE KASSAU "l incienso me escoca en las narices. "n el templo haca un calor so ocante y se estaba apretu$ado. *aba cuerpos apiados por do!uier. Costaba traba$o ver debido a las nubes de incienso !ue saturaban el aire. "l Sumo Fniciado de 6assau se sentaba, inm'vil, con sus vestiduras blancas y su mitra, en el trono a la diestra, tras la blanca baranda !ue separaba el sagrario de los Fniciados del rea comunal de la nave, en donde los !ue no haban sido ungidos por el 'leo de los 1eyes Sacerdotes deban de permanecer. 3 a una mu$er !ue sollo/aba de emoci'n a mi derecha. +0lori icados sean los 1eyes Sacerdotes +repeta incansable para s, cabeceando. Junto a ella, astidiada, encontrbase una rubia y esbelta $oven, !ue miraba en torno

suyo. Su cabello estaba recogido en una redecilla de hilo escarlata, entrete$ida de hebras doradas. Sobre el hombro luca un cuello de piel blanca, de esln del mar del norte. Llevaba un chaleco escarlata, bordado en oro, sobre una blusa de mangas largas, de lana de la distante )r, as como una holgada alda de la misma materia, teida de ro$o, ceida por un cinto negro con hebilla de oro, labrado en Cos. Llevaba /apatos de pulido cuero negro, !ue se plegaban alrededor de sus tobillos, atados con la/o doble, primero al trav.s del empeine y luego en torno al tobillo. Se apercibi' de !ue la observaba, y apart' la mirada. %ambi.n haba otras muchachas entre el gento. "n las aldeas del norte, en los pueblos del bos!ue y al norte de la costa, las mu$eres no se cubran con velos, como es recuente en las ciudades del sur. 6assau es la sede del Sumo Fniciado del norte, !uien reclama la soberana espiritual sobre %orvaldsland , cuya entrada se ubica, generalmente, all donde los rboles comien/an a ralear. "sta reclamaci'n, como muchas de los iniciados, es discutida por pocos e ignorada por la mayora. #o s. !ue los hombres de %orvaldsland, por regla general, en tanto !ue se inclinan a respetar a los 1eyes Sacerdotes, no les otorgan una veneraci'n especial. Se a erran a antiguos dioses y a antiguas costumbres. La religi'n de los 1eyes Sacerdotes, institucionali/ada y rituali/ada por la casta de los Fniciados, haba hecho pocos progresos entre los hombres primitivos del norte. No obstante, haba arraigado en muchos pueblos, tales como 6assau. ) menudo los Fniciados se valan de su in luencia, su oro y su supremaca en el comercio para di undir sus creencias y rituales. ) veces un caci!ue, convertido a sus prcticas, impona sus propios compromisos a sus subordinados. %al cosa no era en verdad ins'lita. Fgualmente sola ocurrir !ue la conversi'n de un $e e conllevase, aun sin violencia, la de los suyos, !ue se sentan obligados a acatarle por lealtad. "n ocasiones, tambi.n, la religi'n de los 1eyes Sacerdotes, ba$o el control de los Fniciados, !ue utili/aban gobernantes seglares, era propagada a sangre y uego. ) veces, los !ue por iaban en conservar las antiguas costumbres, o eran atrapados haciendo la seal del puo, el martillo, sobre su cerve/a, eran sometidos a tortura hasta morir. #o saba de uno al !ue cocieron vivo en una de las grandes tinas enterradas, revestidas de madera, en las !ue se coca la carne para los criados. "l agua se calienta por medio de colocar en ella piedras sacadas del uego. Cuando la piedra ha estado en el agua, se la !uita con un rastrillo y se la vuelve a calentar. ) otro lo asaron vivo sobre un espet'n, encima de un gran uego. Se deca !ue no haba pro erido sonido alguno. Bn tercero result' muerto cuando una vbora, metida a la uer/a en su boca, le desgarr' el costado de la cara para poder salir. Mir. el ine(presivo rostro, plido y arrogante, del Sumo Fniciado en su trono. Se hallaba escoltado por Fniciados de categora in erior, con sus vestiduras blancas y sus rapadas cabe/as. Los Fniciados no comen carne, ni $udas. "stn versados en misterios de las matemticas. Conversan entre ellos en goreano arcaico, lengua !ue la plebe ya no habla. Sus ceremonias se o ician asimismo en este lengua$e. )lgunos ragmentos sin embargo, se traducen al goreano contemporneo. Cuando vine por ve/ primera a 0or, me vi obligado a aprender ciertas e(tensas oraciones a los 1eyes Sacerdotes, pero nunca llegu. a dominarlas del todo, y, actualmente, haca mucho !ue las haba olvidado. ) pesar de todo, a2n las reconoca al orlas. Fncluso ahora, sobre un alto estrado, detrs de la baranda blanca, un Fniciado les estaba leyendo una, en vo/ alta, a los ieles. Nunca ui muy a icionado a las reuniones, las ceremonias y los rituales de los Fniciados, pero tena un cierto inter.s particular en la ceremonia !ue hoy se o iciaba.

Fvar 5or-beard haba muerto. Conoca a este hombre de %orvaldsland s'lo por su reputaci'n. "ra un pirata, un gran capitn, un mercader y un guerrero. *aban sido .l y sus hombres !uienes libertaran a Chenbar de %yros, el "sln del Mar, de un calabo/o de 4uerto 6ar, abri.ndose camino hasta .l, arrancando sus cadenas de las paredes con los lomos embotados, seme$antes a martillos, de sus enormes hachas curvadas de un solo ilo. 7e .l se deca !ue era auda/ y poderoso, velo/ con la espada y el hacha, a icionado a las guasas, bebedor empedernido, dueo de bonitas mo/as, y !ue estaba loco. 4ero haba aceptado una recompensa de Chenbar, !ue consista en el peso de .ste en /a iros de Shendi. #o no le tena por loco. 4ero ahora 5or-beard estaba muerto. Me haban in ormado de !ue, arrepentido de la perversidad de su vida, deseaba !ue le llevaran, una ve/ muerto, al templo de los 1eyes Sacerdotes en 6assau, y !ue el Sumo Fniciado del mismo, si tal uera su misericordia, tra/ara en sus restos mortales, con los sagrados 'leos, el signo de los 1eyes Sacerdotes. )s se indicara !ue .l, 5or-beard, si no en la vida, haba admitido en la muerte lo err'neo de sus hbitos y se haba convertido a la voluntad y prudencia de la e de los 1eyes Sacerdotes. Seme$ante conversi'n, aun cuando se cumpliera en la muerte, sera un gran .(ito para los Fniciados. 4oda notar el triun o del Sumo Fniciado en su trono, aun!ue su ro rostro diera pocas muestras de su victoria. Los ieles de un lado del sagrario, en rente del trono del Sumo Fniciado, comen/aban ahora a salmodiar las letanas de los 1eyes Sacerdotes. La muchedumbre, en goreano arcaico, reiterativo y sencillo, pronunciaba los responsorios. 6assau es un pueblo de madera, y el templo es el edi icio de mayor envergadura. Se eleva muy por encima de las miserables cabaas y las ms irmes viviendas de los mercaderes, !ue se agrupan a su alrededor. "l pueblo est asimismo circundado por una muralla, con dos puertas, una grande, !ue da a la ensenada, la cual conduce al interior desde %hassa, y otra pe!uea, !ue lleva al bos!ue de detrs del pueblo. La muralla es de troncos a ilados y se halla de endida por una pasarela. Los principales recursos de 6assau son el comercio, la e(plotaci'n orestal y la pesca. "l parsit, un pe/ magro y listado, cuenta con inmensos bancos de plancton al norte del pueblo, y all, especialmente en primavera y otoo, puede capturarse en grandes cantidades. "l olor de los secaderos de pescado de 6assau llega muy le$os mar a uera. "n su mayor parte el comercio consiste en pieles del norte, cambiadas por armas, barras de hierro, sal y artculos de lu$o, tales como $oyas y seda procedentes del sur, tradas generalmente a 6assau desde Lydius en barcos costaneros de die/ remos. La madera, naturalmente, es un valioso g.nero. 4or lo com2n se labra y se lleva hacia el norte. )un!ue pelada, %orvaldsland es inh'spita. "n ella la re inada madera de 6a+ la+na, por e$emplo, y la le(ible madera de tem no pueden crecer. )mbos productos se aprecian en el norte, tanto es as !ue una vivienda construida, digamos, con madera de 6a+ la+na se estima un gran lu$o. %ales viviendas suelen adornarse eventualmente con preciosas tallas. Los hombres de %orvaldsland son diestros con sus manos. La poblaci'n de 6assau no creo !ue supere las mil cien personas. "n las cercanas, sin embargo, e(isten aldeas !ue utili/an 6assau como mercado y punto de encuentro. Si las contamos, !ui/ podra decirse !ue la 6assau mayor tiene en sus alrededores una poblaci'n de unas dos mil trescientas almas. No obstante, lo ms destacado de 6assau era !ue albergaba la sede del Sumo Fniciado

del norte. "ra, por consiguiente, el centro espiritual de una regi'n !ue se prolongaba cientos de pasangs en derredor. "l sumo iniciado ms pr'(imo a 6assau estaba a centenares de pasangs al sur, en Lydius. Los iniciados son una casta poco menos !ue universal, bien organi/ada y laboriosa. 7isponen de numerosos monasterios, recintos sagrados y templos. Bn iniciado puede muchas veces recorrer cientos de pasangs y pernoctar siempre en una casa de iniciados. Se tienen por la ms alta de las castas, y en cuantiosas ciudades se les considera as normalmente. ) menudo se producen tensiones entre ellos y las autoridades civiles, ya !ue cada uno se $u/ga soberano en las cuestiones de poltica y $urisprudencia de su regi'n. Los iniciados disponen de leyes propias, y tribunales. 3rdinariamente, su cultura tiene, sin duda, poco valor prctico& se centra en las autori/adas e(.gesis de te(tos dudosos y di ciles, !ue se pretende son las revelaciones de los 1eyes Sacerdotes& los detalles u observancias de sus propios calendarios, sus interminables y enrevesados rituales y dems. 4ero, parad'$icamente, este tipo de estudios, por altos de sentido !ue pare/can, tienen un sutil aspecto prctico, pues conducen a usionar a los iniciados, a hacerlos interdependientes, y en gran medida distintos de los hombres comunes. Los sit2an aparte y los hacen sentirse importantes y sabios, y especialmente privilegiados. "(isten muchos te(tos, claro est, !ue son secretos para la casta, y ni si!uiera ase!uibles a los eruditos. Se dice !ue contienen maravillosos ensalmos y poderosa magia, en particular si se leen para atrs en ciertos das estivos. "n tanto !ue las castas altas no suelen tomar muy en serio a los iniciados, ni tampoco los miembros ms inteligentes de la poblaci'n, e(cepto en cuestiones de alian/a poltica, sus doctrinas y su presunta capacidad de interceder con los 1eyes Sacerdotes y omentar la prosperidad de sus partidarios s !ue son vistas con respeto por muchas de las castas in eriores. # numerosos hombres, !uienes sospechan !ue las pretensiones de los iniciados son imposturas, evitarn, no obstante, en/ar/arse con la casta. 4articularmente, esto es peculiar de los dirigentes civiles, !ue no desean !ue el poder de los iniciados vuelva a las castas in eriores contra ellos. #, despu.s de todo, !ui.n conoce bien a los 1eyes Sacerdotes, uera del hecho evidente de !ue e(isten. La barrera invisible !ue circunda Los Montes Sardos es prueba de ello, y el control, por medio de la muerte llameante, de las armas e invenciones ilegales. "l goreano sabe !ue los 1eyes Sacerdotes e(isten, !uienes o lo !ue sean. Fgnora, desde luego, su naturale/a. )!u es donde el papel de los iniciados ad!uiere su m(imo poder. %ambi.n se en renta con una casta social y econ'micamente potente !ue pretende ser capa/ de mediar entre los 1eyes Sacerdotes y el vulgo. =# si algunas de las pretensiones de los iniciados ueran correctas> =# si go/an del avor de los 1eyes Sacerdotes> "l goreano com2n se inclina a proceder con prudencia y respetar a los Fniciados. 5recuentemente, empero, mantendr con ellos el menor contacto posible, lo cual no signi ica !ue no colabore en sus templos y participe con ddivas para aplacar a los 1eyes Sacerdotes. La actitud de .stos hacia los iniciados, seg2n recordaba al haber estado en los Montes Sardos en una ocasi'n, es, por lo general, de desinter.s. Se les $u/ga inocuos. Muchos 1eyes Sacerdotes los consideran una evidencia de las aberraciones de la ra/a humana. "s una ensean/a de los iniciados, dicho sea de paso, !ue s'lo los de su casta pueden alcan/ar la vida eterna. Nadie, a e(cepci'n de ellos, posiblemente, se la toma muy en serio. 4or lo corriente, los goreanos opinan !ue no hay ra/'n alguna por la !ue s'lo los iniciados debieran de vivir eternamente. 4ese al temor !ue suelen suscitar en las castas in eriores, a los iniciados se les considera un tanto raros y suelen igurar en los burlones chascarrillos

del vulgo. Ninguna hembra, eventualmente, puede convertirse en Fniciada. "llo comporta, por tanto, !ue ninguna mu$er puede alcan/ar la vida eterna. ) veces se me ha anto$ado !ue los Fniciados, de ser algo ms astutos, podran go/ar de una mayor supremaca de la !ue poseen en 0or. Si supieran, por e$emplo, usionar sus supersticiones, su saber popular y sus mitos con un aut.ntico mensa$e moral, tendran mucho ms atractivo para la plebe& si hablaran con mayor sensate/ la gente sera menos susceptible a sus desatinos, o les perturbaran en menor medida& adems, habran de ensear !ue todos los goreanos son aptos para alcan/ar la vida eterna a trav.s de la prctica de sus rituales& esto ensanchara el atractivo de su mensa$e, e, ingeniosamente, e(plotara el miedo a la muerte para avivar sus proyectos& inalmente convendra gran$earse la simpata de las mu$eres con mayor empeo, por!ue, en la mayora de ciudades goreanas, las mu$eres, de una u otra clase, cuidan e instruyen a los nios en los crticos primeros aos. ?ste sera el momento de inculcar en ellos, mientras son inocentes y con iados, las supersticiones !ue podran controlarlos sutilmente a lo largo de toda su vida. 4ero los iniciados, como muchas castas goreanas, estaban ligados a la tradici'n. )dems, eran harto poderosos tal como estaban las cosas. Bn gran n2mero de goreanos se tomaban con cierta seriedad su pretensi'n de poder aplacar e in luir a los 1eyes Sacerdotes. # esto era ya su iciente. *aba cundido un gran temor en 6assau cuando el barco de Fvar 5or-beard entrara en la ensenada. 4ero haba llegado al medioda& de su mstil, redondo y de madera pintada, colgaba el escudo blanco, y la testa de tarnos en la proa del navo haba sido plegada sobre sus grandes go/nes de madera, seales de !ue vena en pa/. Sus hombres haban bogado despaciosamente, cantando una endecha a los remos. Me haba dado la vuelta e ido al templo, ya !ue !uera disponer de sitio. Saba !ue, en estos momentos, la procesi'n deba dirigirse all. "n el templo el incienso se condensaba alrededor de las vigas. Me escoca en los o$os y me daba nuseas. La letana y los responsorios de la congregaci'n ya haban concluido, y los iniciados, unos veinte dentro del recinto !ue ormaba la baranda, comen/aban a cantar en goreano arcaico. #o era incapa/ de entender muchos de los t.rminos. *aba un acompaamiento de sistros. Cuatro delicados muchachos, !ue permanecan uera del recinto sobre un alto estrado, reanudaban ragmentos del himno. Llevaban las cabe/as rapadas y lucan vestiduras parecidas a las de los iniciados. ) menudo cantaban en los templos coros de tales muchachos. "ran $'venes esclavos, ad!uiridos por los iniciados, castrados por las autoridades civiles y en los monasterios, e$ercitados en el canto. #o me iguraba !ue, para alguien versado en m2sica, sus voces de soprano eran muy hermosas. No me preocupaba mucho por ellos. )!u en el le$ano norte, en 6assau, el disponer de algunos de tales muchachos instruidos adecuadamente en los arcaicos himnos, indicaba una cierta ri!ue/a. #o no crea !ue tales cantores e(istiesen si!uiera en Lydius. "l Sumo Fniciado de 6assau era evidentemente un hombre de gustos caros. Mir. en derredor. La mayora de las gentes parecan pobresC pescadores, aserradores, porteadores, campesinos. "n su mayor parte vestan prendas de sencilla lana, o incluso de tela de reps. Muchos de ellos llevaban los pies liados en pieles. Menudeaban las espaldas ar!ueadas, los o$os est2pidos. Los ornamentos del templo eran harto espl.ndidosC colgaduras de oro, cadenas de oro y lamparillas de oro !uemando el ms re inado de los aceites de tharlari'n importados. Mir. los hambrientos o$os de un nio, !ue colgaba de un saco a la espalda de su madre. La mu$er no de$aba de cabecear en su re/o. "l templo en s es bastante espacioso. Mide unos treinta y seis metros de longitud por doce de anchura y altura. "l techo, enripiado con madera, descansa sobre las paredes y sobre dos hileras de

columnas cuadradas. "n .stas, y en partes de las paredes, haba clavadas lminas de oro en las !ue estaban inscritas plegarias e invocaciones a los 1eyes Sacerdotes. )bundaban los cirios en el sagrario. "l elevado altar, de mrmol, instalado sobre una plata orma del mismo material con tres anchos escalones, estaba coronado de un amplio crculo de oro, !ue a menudo se considera un smbolo de los 1eyes Sacerdotes. No tiene principio ni in. Supongo !ue representa la eternidad. )l pie del altar se sacri icaban bestias algunas veces& se las agarraba por los cuernos, se les retorca la testa y la sangre !ue manaba de sus abiertos pescue/os se recoga en cuencos de oro para derramarla sobre el altar& asimismo, se !uemaban all porciones selectas de su carne, y el humo escapaba por un pe!ueo ori icio del techo. "l templo se halla orientado hacia las Los Montes Sardos. Cuando el sumo iniciado se pone de cara al altar, delante del crculo de oro, mira hacia los remotos Montes Sardos, la morada de los 1eyes Sacerdotes. Fnclina la cabe/a y ora, y al/a la carne !uemada a los le$anos habitantes de a!uellas misteriosas montaas. No hay pinturas o representaciones de los 1eyes Sacerdotes en el templo, ni, !ue yo sepa, en alguna parte de 0or. Se tiene por blas emia el acometer un lien/o de los 1eyes Sacerdotes. Los Fniciados sostienen !ue carecen de dimensiones y de orma. "sto es incorrecto, pero imagino !ue a los iniciados les convienen tales con$eturas. #o pensaba en el aspecto !ue podra tener una gran pintura de Mis-, colgando a un lado del templo. Me preguntaba !u. sera de la religi'n de los 1eyes Sacerdotes si alguna ve/ .stos decidieran darse a conocer a los hombres. No le auguraba un brillante uturo. ,olv a mirar a la esbelta muchacha rubia. 7e nuevo ella me mir' a su ve/, y apart' la vista. Fba e(!uisitamente vestida. La supona hi$a de un rico mercader. *aba tambi.n otras mo/as bien parecidas entre el gento, por lo general rubias, como la mayora de las $'venes del norte, muchas de ellas con el pelo tren/ado. Lucan vestidos de gala. ?ste era un da estivo en 6assau. "n la muchedumbre, con los pobres, haba muchos villanos de 6assau, hombres corpulentos y acaudalados, los pilares del pueblo, acompaados de sus amilias. ,arios de ellos permanecan sobre altos estrados, a la derecha, cerca de la entrada del templo. #o tena entendido !ue tales lugares estaban reservados para los dignatarios, los pudientes y sus amilias. "(amin. a las $'venes !ue se hallaban sobre el estrado. Me pareci' !ue ninguna era tan e(celente como la esbelta muchacha rubia, del cuello de piel de esln marino. Bna, empero, no careca de inter.s. "ra alta y escultural, arrogante y orgullosa, de o$os grises. ,esta de negro y plateado, un tra$e completo !ue le llegaba a los tobillos, de costoso terciopelo oscuro, con correas o tiras de plata !ue le cru/aban los pechos, ceido en tomo a su cintura. 7e ella, por medio de bramantes, colgaba un bolso de plata, !ue se dira pesado. Su rubia melena estaba recogida de los lados y la parte posterior de su cabe/a por una peineta de hueso y piel, como un tringulo is'sceles invertido, la cual se hallaba su$eta por sendas cintillas negras !ue le rodeaban el cuello y la rente. "ra, sin duda, la hi$a de un hombre muy rico. %endra muchos pretendientes. Mir. de nuevo al Sumo Fniciado, un hombre ine(presivo y severo. ) su alrededor, entre valiosos ornamentos, haba pe!ueos cuencos de monedas, trados como o rendas por los pobres, para !ue los 1eyes Sacerdotes, por mediaci'n de los iniciados, les concedieran buenas cosechas, pesca abundante y la salud de sus hi$os. ;u. cruel me pareca el rostro del Sumo Fniciado. Cuan ricos eran los iniciados y !u. poco hacan. "l campesino labraba sus campos, el pescador se haca a la mar en su barca, el

mercader arriesgaba su capital. 4ero el iniciado no haca sino e(plotar las supersticiones y los temores de los simples, y, no me caba la menor duda, era consciente de ello. "l nio !ue su madre llevaba en un saco a la espalda prorrumpi' en llanto. +Cllate +le susurr'+. DCllateE "ntonces, a uera, son' una ve/ la gran barra hueca !ue colgaba de su cadena. "n el interior los iniciados, y los muchachos, a una seal del Sumo Fniciado, una mano al/ada !ue seme$aba una garra, guardaron silencio. "ntonces el iniciado se levant' de su trono, anduvo lentamente hasta el altar y subi' los escalones. Se inclin' tres veces ante Los Montes Sardos y luego volvi' la cara hacia la congregaci'n. +;ue entren al recinto de los 1eyes Sacerdotes +di$o. )hora llegaron hasta m, procedentes del e(terior, los cantos y las salmodias de los iniciados. 7oce de ellos haban ba$ado hasta el navo, con cirios, para escoltar el cuerpo de Fvar 5or-beard hasta el templo. "n estos momentos entraban dos, portando cirios. %odos los o$os se es or/aban por ver la procesi'n, !ue ahora, despaciosamente, cantando los iniciados, penetraban en el templo repleto de incienso. "ntraron cuatro hombretones de %orvaldsland, cabi/ba$os, con tren/adas melenas, barbudos. "n los hombros transportaban una plata orma de lan/as entrecru/adas, sobre la cual, cubierto con un sudario blanco, yaca un cuerpo, un enorme cuerpo. Fvar 5or-beard, pens. para mis adentros, deba de haber sido un hombre muy alto. +;uiero verle +susurr' la muchacha rubia a la mu$er con !uien estaba. +DSilencioE +la acall' .sta. #o soy de elevada estatura y no me costaba mirar por encima de las cabe/as de muchos de la multitud. )s !ue .ste es el inal, pens. para m, del gran Fvar 5or-beard. Ser ungido por el Sumo Fniciado era su 2ltima voluntad, !ue ahora, tena/ y lealmente, sus a ligidos hombres llevaban a cabo. 7e alguna orma yo lamentaba !ue hubiera muerto. Los iniciados, salmodiando, entraron en ila al templo, con sus cirios. Los iniciados !ue estaban ya en el interior les hicieron coro. 7etrs de la plata orma de lan/as des ilaba la tripulaci'n de 5or-beard, sin armas, escudos ni cascos. #o saba !ue no estaba permitido llevar armas al templo de los 1eyes Sacerdotes. %enan el aire de perros apaleados. No eran como yo haba esperado !ue uesen los hombres de %orvaldsland . +=?sos son de veras hombres de %orvaldsland > +pregunt' la $oven rubia, claramente decepcionada. +Calla +le di$o la mu$er mayor+. Muestra respeto por este lugar, por los 1eyes Sacerdotes. +*aba pensado !ue seran de otra manera. +Calla. +Muy bien +repuso la $oven, malhumorada+. ;u. al ei!ues parecen. 4ara el asombro de la muchedumbre, a una seal del Sumo Fniciado de 6assau, dos iniciados in eriores abrieron la puerta a la baranda blanca. 3tro iniciado, pulcro y rechoncho, untuosa su rapada cabe/a, brillante a la lu/ de los cirios, se acerc', portando un pe!ueo recipiente de oro lleno de crisma, a cada uno de los cuatro hombres de %orvaldsland e hi/o en sus rentes el signo de los 1eyes Sacerdotes, el crculo de la eternidad.

La multitud pro era e(clamaciones de asombro. "ra un increble honor el !ue se les haca a esos hombres, !ue pudieran transportar por s mismos el cuerpo de Fvar 5or-beard hasta los elevados escalones del gran altar. "ra el crisma de la autori/aci'n provisional, !ue, en las doctrinas de los iniciados, le permiten a alguien no consagrado al servicio de los 1eyes Sacerdotes penetrar en el sagrario. "n cierto sentido se considera ungimiento, si bien uno de in erior, y de e icacia provisional. Se us' por primera ve/ en los santuarios de camino, para permitirles el acceso a las autoridades civiles y la e$ecuci'n de los ugitivos !ue se hubieran re ugiado en los altares. %ambi.n se utili/a para los traba$adores y los artistas a los !ue puede emplearse para e$ercer su o icio en el recinto, con ob$eto de me$orar el templo y glori icar a los 1eyes Sacerdotes. "l cuerpo de Fvar 5or-beard no se hallaba ungido mientras era llevado a trav.s de la puerta de la baranda. Los inados no precisaban de ungimiento para acceder al sagrario. S'lo los vivos, se cree, pueden pro anar lo sagrado. Los cuatro hombres de %orvaldsland subieron el enorme cuerpo de Fvar 5or-beard hasta el altar. "ntonces, a2n ba$o su blanco sudario, lo depositaron cuidadosamente en el escal'n ms alto. %ras esto, los cuatro hombres retrocedieron, dos por banda, con las cabe/as gachas. "l )lto Fniciado comen/' entonces a entonar una comple$a plegaria en goreano arcaico, a la cual, de ve/ en cuando, los iniciados responseaban al unsono. "n cuanto el iniciado concluy' su plegaria, los dems de su casta acometieron un solemne himno, mientras el iniciado principal, en el altar, de espaldas a la congregaci'n, empe/aba a preparar, con palabras y signos, el 'leo de los 1eyes Sacerdotes, para el ungimiento de los restos de Fvar 5or-beard. Cerca del rente del templo, detrs de la baranda, e incluso ante las dos puertas del mismo, $unto a los grandes travesaos !ue las cerraban, permanecan los hombres de 5or-beard. Muchos de ellos eran gigantes, habituados al+ ro, ave/ados a la guerra y a la labor del remo, criados desde la $uventud en abruptas y aisladas gran$as $unto al mar, endurecidos por el traba$o, la carne y los cereales. "stos hombres, desde la $uventud, en atigosos $uegos, haban aprendido a correr, saltar, nadar, arro$ar la lan/a, mane$ar la espada y el hacha, a resistir impvidos ante el acero. %ales hombres seran los ms duros entre los ms duros, ya !ue s'lo el ms recio, el ms velo/ y el ms e(perto podra ganarse un puesto en el barco de un capitn, y el hombre lo bastante colosal para dar 'rdenes a hombres seme$antes deba de ser el primero y el ms potente entre ellos, puesto !ue los hombres de %orvaldsland no !uerran obedecer a ning2n otro& y este hombre haba sido Fvar 5or-beard. 4ero Fvar 5or-beard haba traicionado a los antiguos dioses al acudir en la muerte al templo de los 1eyes Sacerdotes para !ue ungieran sus restos con los 'leos sagrados. Me i$. en uno de los hombres de %orvaldsland . "ra de increble estatura, acaso unos dos metros y medio, y tan ancho como un bos-o. %ena una abundante melena, y su piel seme$aba griscea. Su mirada era vaga y i$a, y tena los labios entreabiertos. Me pareca aturdido, como si no viera u oyera nada. )hora el Sumo Fniciado se volvi' hacia la congregaci'n. Llevaba en las manos la ca$ita redondeada, de oro, en la cual se guardaba el 'leo de los 1eyes Sacerdotes. ) sus pies yaca el cuerpo de Fvar 5or-beard. La muchedumbre se sent'& respirando apenas, al/ando las cabe/as, atentos, observaron al Sumo Fniciado de 6assau. ,i a la muchacha rubia de puntillas, con sus /apatos negros, atisbando por encima de los hombros de las mu$eres !ue haba delante de

ella. Sobre el estrado, los hombres de importancia y sus amilias observaban asimismo al Sumo Fniciado. +DLoados sean los 1eyes SacerdotesE +voci er' el Sumo Fniciado. +Loados sean los 1eyes Sacerdotes +respondieron los iniciados. 5ue en a!uel momento, y s'lo en a!uel momento, cuando detect. en el en$uto e ine(presivo rostro del Sumo Fniciado de 6assau una levsima sonrisilla de triun o. Se agach', sobre una rodilla, con la ca$ita del 'leo en la mano i/!uierda, y retir' con la derecha la holgada y blanca morta$a !ue ocultaba el cuerpo de Fvar 5or-beard. Sin duda, ue el Sumo Fniciado de 6assau !uien primero lo supo. 4areci' helarse. Los o$os de 5or-beard se abrieron y le sonri' burl'n. Con un rugido de risa, arro$ando de s la morta$a, para el horror del Sumo Fniciado, los dems iniciados y la congregaci'n entera, Fvar 5or-beard, con sus casi dos metros die/ de altura, se puso en pie de un salto, empuando en la mano derecha una enorme y curvada hacha de acero, de un solo ilo. +DLoado sea 3dnE +grit'. # entonces con su hacha, de un solo mandoble, salpicando de sangre las lminas de oro, seccion' la cabe/a del cuerpo del Sumo Fniciado de 6assau, y de un brinco se encaram' al mismsimo altar. "ch' la cabe/a atrs con una rugiente risa salva$e, la ensangrentada hacha en su mano. 3 c'mo colocaban en sus enca$es los travesaos de las dos puertas, encerrando dentro a la gente. ,i c'mo los hombres de %orvaldsland se desprendan de sus mantos, y empuaban enormes hachas en ambas manos. 7e pronto vi !ue el hombr'n de %orvaldsland, el de increble estatura, pareca volver en s, los o$os salva$es, aullando, las venas destacndose en su rente, la boca babeante, repartiendo mandobles a su alrededor casi a ciegas con una enorme hacha. Fvar 5or-bear segua en el elevado altar. +DLos hombres de %orvaldsland han cado sobre vosotrosE +grit'.

CONO CO A I!AR "ORK#EARD $ ME EM#ARCO EN SU NA!%O "l gritero me per oraba los odos. Los cuerpos a la desbandada, pro iriendo chillidos, casi me hicieron perder el e!uilibrio. )guc. los o$os para ver a trav.s de las nubes de incienso !ue saturaban el templo. 3la a sangre. 0rit' una muchacha. Las gentes, mercaderes, ricos y pobres, pescadores y porteadores, huyeron hacia las grandes puertas, para !ue all los derribaran a hacha/os. 1ecularon hasta el centro del templo, se apretu$aron unos contra otros. Las hachas comen/aron a cortar en medio de ellos. 3a los speros gritos de guerra de %orvaldsland . 3a c'mo arrancaban las lminas

de oro de las columnas cuadradas. "l sagrario estaba sembrado de iniciados muertos, despeda/ados muchos de ellos. 3tros, apindose, se arrodillaban $unto a las paredes. Los cuatro muchachos !ue haban cantado durante la ceremonia se abra/aban entre ellos, llori!ueando como chi!uillas. 7esde el elevado altar, de pie sobre .l, Fvar 5or-beard diriga a sus hombres. +D7e prisaE +voci eraba+. D1ecoged lo !ue podisE +D7e rodillas ba$o el hachaE +grit' uno de los villanos de 6assau, !ue vesta de negro sat.n, con una cadena de plata en tomo al cuello. Supuse !ue sera el administrador del pueblo. %odos, obedientemente, comen/aron a ponerse de rodillas en el inmundo suelo del templo, gachas las cabe/as. ,i dos hombres de %orvaldsland !ue cargaban sus mantos de lminas de oro y recipientes del sagrario, arro$ndolos dentro de las pieles como hierro y ho$alata. Bn pescador se agach', aterrado, $unto a m. Bno de los hombres levant' el hacha para herirle. #o ren. el hacha mientras descenda y la su$et.. "l guerrero de %orvaldsland me mir', sobrecogido. Sus o$os se abrieron desmesuradamente. "n su garganta haba la punta de la espada de 4uerto 6ar. No est permitido llevar armas en el templo de los 1eyes Sacerdotes, pero 6amchade los %uchu-s me haba enseado, en un ban!uete en %uria haca mucho tiempo, !ue all donde no se puede llevar armas, es me$or llevarlas. +4onte de rodillas ba$o el hacha +le di$e al pescador. ?l lo hi/o. Solt. el hacha del hombre de %orvaldsland y !uit. mi espada de su garganta. +No le hieras +le di$e. ?l retir' su hacha y retrocedi', sin de$ar de mirarme, asustado, cauteloso. +D1ecoge el botnE +grit' 5or-beard+. ="sts esperando la cosecha de Sa+%arnosa> "l hombre se ale$' y comen/' a arrancar las colgaduras de oro de las paredes. ,ea, a unos seis metros de m, al gigante, !uien, bramando, asestaba hacha/os a la gente arrodillada, !ue gritaba y trataba de huir a rastras. La enorme espada se hunda y cortaba, se al/aba bruscamente y volva a ta$ar. ,ea los descomunales m2sculos de sus desnudos bra/os, prominentes y nudosos. La saliva brotaba de su boca. Bn hombre yaca casi partido en dos. +D1olloE +grit' 5or-beard+. DLa batalla ha terminadoE "l gigante de la cara griscea se !ued' s2bita y anormalmente !uieto, la enorme y curvada ho$a suspendida sobre un hombre !ue llori!ueaba. Levant' la cabe/a lentamente y la gir', con id.ntica lentitud, hacia el altar. +DLa batalla ha terminadoE +repiti' 5or-beard. 7os hombres de %orvaldsland cogieron entonces al gigante de los bra/os, ba$aron su hacha y, poco a poco, lo apartaron de la gente. ?l se dio la vuelta y los mir' de nuevo& ellos se encogieron, presos del terror. Mas .l no pareca reconocerlos. 7e nuevo sus o$os seme$aban ausentes. Se volvi' y camin' despacio, llevando su hacha, hacia una de las puertas del templo. +Los !ue !uieran vivir +grit' 5or-beard+, !ue se tiendan boca aba$o. La gente del templo, muchos de ellos salpicados de la sangre de sus vecinos, algunos gravemente heridos, temblando, se echaron en el suelo boca aba$o& !uedaron tendidos entre muchos de sus propios muertos, #o no me tumb. con ellos. "n otro tiempo haba ormado parte de los guerreros.

Segu de pie. Los hombres de %orvaldsland se volvieron hacia m. +=4or !u. no te tiendes ba$o el hacha, orastero> +voci er' 5or-beard. +No estoy atigado +le di$e. 5or-beard se ech' a rer. +"s una buena ra/'n +di$o+. ="res de %orvaldsland> +No. +="res de los guerreros> +;ui/ en otro tiempo. +,eremos +di$o 5or-beard. Luego le di$o a uno de sus hombres+C 7ame una lan/a. Le ue entregada una de las lan/as !ue haban ormado la plata orma sobre la cual le transportaron. 7e improviso o tras de m un grito de guerra de %orvaldsland. Me volv y me puse en guardia bruscamente, midiendo al instante la distancia del hombre, y gir. de nuevo para desviar de mi cuerpo, antes de !ue pudiera atravesarlo, la lan/a !ue Fvar 5or-beard haba arro$ado. 7eba de acertarse detrs de la punta con un velo/ golpe de antebra/o. La lan/a torci' su trayectoria y se estrell' contra la pared del templo, a !uince metros tras de m. "n el mismo momento ya haba vuelto a girar, en la posici'n de guardia, para en rentarme al hombre del hacha. ?ste se detuvo en seco y mir' a Fvar 5or-beard. #o hice lo propio. ?l sonri' burl'n. +S +di$o+, en otro tiempo !ui/ uiste de los guerreros. Mir. al hombre !ue estaba a mi espalda, y a los dems. ?stos al/aron sus hachas en la mano derecha. "ra un saludo de %orvaldsland. "scuch. sus vtores. +?l sigue en pie +di$o Fvar 5or-beard. "nvain. mi espada. +D7eprisaE +grit' a sus hombres+. D7eprisaE DLa gente del pueblo se reunirE 1pidamente, desclavando lminas de oro de las paredes, arrancando colgaduras e incluso lmparas de sus cadenas, llenando sus mantos de clices y platos, los hombres de %orvaldsland despo$aron el templo de todo cuanto pudieron desprender y llevar. Fvar 5or-beard salt' del altar y comen/', airadamente, a arro$ar recipientes de 'leos consagrados contra las paredes de detrs del sagrario. Luego cogi' un estante de cirios y lo lan/' contra la pared. "l uego pronto prendi' en las maderas del sagrario. 5or-beard salt' entonces la baranda del sagrario y camin' resueltamente por entre la gente tumbada, mientras la pared !ue miraba a los Montes Sardos era devorada por las llamas, iluminando el interior del templo. )!u y all se agachaba y tenda la mano para !uitar un bolso de alguno de los ciudadanos ms ricos. Se apoder' del bolso del villano !ue vesta de negro sat.n, y cogi' de su cuello, asimismo, la cadena de plata de su cargo, la cual se ci' en tomo a su propio pescue/o. Luego dibu$', con el mango de su hacha, un crculo de unos seis metros de dimetro en el sucio suelo del templo. "ra un crculo de esclavas. +D*embrasE +grit', sealando con la gran hacha la pared en rente de las puertas+. D4rontoE DContra la paredE D4oneos de espaldas a ellaE )medrentadas, llorando, entre las !ue$as de los hombres, las hembras huyeron hacia la pared. ,i, en medio de ellas, a la muchacha rubia del chaleco escarlata, y tambi.n a la

escultural $oven de terciopelo negro, con las cintas de plata cru/adas sobre sus pechos. Fvar 5or-beard, a la lu/ del ardiente muro, inspeccion' rpidamente la hilera de mu$eres. 7e algunas cogi' $oyas, pulseras, collares y anillos. ) otras las priv' de los bolsos !ue pendan de sus cintos. %ambi.n arranc' el bolso de la alta muchacha rubia, y las cintas de plata !ue haban decorado el negro terciopelo de su vestido. "lla recul' hasta la pared. Sus pechos eran carnosos y irmes, con pe/ones amplios y bien de inidos, de un color rosa intenso. Suban y ba$aban al ritmo de su agitada respiraci'n. ) los hombres de %orvaldsland les agradan las mu$eres as. ) medida !ue recorra la ila, 5or-beard liber' a ciertas mu$eres !ue se encontraban en ella, ordenndoles !ue retornaran con prontitud a sus sitios y se tendieran ba$o el hacha. )gradecidas, ellas se apresuraron a hacerlo. )s !ue !uedaron diecinueve muchachas en la pared. #o admiraba el gusto de 5or-beard. "ran belle/as. Mis pre erencias habran sido las mismas. "ntre ellas, desde luego, estaba la esbelta rubia del chaleco escarlata, y la ms alta, ahora con su tra$e de terciopelo negro desgarrado. ?l arranc' la redecilla de hilo escarlata del pelo de la primera. Su melena, ahora suelta, cay' a lo largo de su espalda hasta la cintura. Luego arranc' la peineta del cabello de la otra. Su melena era a2n ms larga !ue la de su compaera. Le llegaba a la altura de las nalgas, !ue su vestido moldeaba con e(!uisita precisi'n. Las diecinueve muchachas le observaban, aterradas, con o$os desorbitados, el costado derecho sus caras iluminado por las llamas. +Fd al crculo de las esclavas +di$o Fvar 5or-beard, sealndolo. Las mu$eres pro irieron gritos de a licci'n. "l entrar en el crculo es, para una hembra, seg2n las leyes de %orvaldsland, declararse a s misma una esclava. Bna mu$er, claro est, no precisa entrar en .l por voluntad propia. 4uede, por e$emplo, ser arro$ada a su interior, desnuda y atada. Como !uiera !ue entre en el crculo, de .l sale, seg2n dichas leyes, como una esclava. 7iecisiete de las muchachas, gimiendo, se precipitaron en el crculo, y se apiaron dentro de .l. 7os no lo hicieronC la esbelta rubia y la ms alta. +Soy )elgi u +di$o esta 2ltima+. Soy la hi$a de 0urt de 6assau. "s administrador. *abr dinero por mi rescate. +D"s ciertoE +grit' un hombre, el villano !ue vesta de negro sat.n. +Cien pie/as de oro +le di$o 5or-beard, observando a la muchacha. "lla se puso rgida. +DSE +voci er' el hombre+. S. +Cinco noches a partir de esta noche +di$o Fvar 5or-beard+ en el ro!uedal de "inar, $unto a la piedra r2nica de la %orvaldsland. #o saba de esta piedra. Muchos se sirven de ella para marcar la rontera entre %orvaldsland y el sur. La mayora de habitantes de %orvaldsland empero, supone !ue sus ronteras se e(tienden mucho ms all de la %orvaldsmar-. Claro !ue algunos de los hombres de %orvaldsland consideran !ue %orvaldsland se halla donde!uiera !ue varen sus navos, en tanto !ue lleven su tierra y sus espadas con ellos. +DSE +repiti' el hombre+. Llevar. el dinero a este lugar. +,e al crculo de las esclavas +le di$o Fvar 5or-beard a la muchacha alta+, pero no entres en .l. +S +repuso ella, corriendo hasta su borde. +La pared del templo no resistir mucho ms +advirti' uno de los hombres de

5or-beard. ?ste mir' entonces a la esbelta muchacha rubia. "lla levant' los o$os y le mir' a .l, descaradamente. +Mi padre es ms pobre !ue el de )elgi 2 +di$o+, pero tambi.n para m habr rescate. ?l sonri' con lascivia. +%2 eres demasiado bella para !ue pida un rescate +di$o. "lla le mir' con horror. "n la multitud o a un hombre y una mu$er gritar de a licci'n. +,e al crculo y entra en .l +orden' 5or-beard. "lla irgui' la cabe/a. +No. #o soy libre. Jams consentir. en ser una esclava. D)ntes pre iero la muerteE +Muy bien +ri' 5or-beard+. 4onte de rodillas. Sobrecogida, ella lo hi/o, titubeando. +)gacha la cabe/a, .chate el pelo hacia delante, descubriendo el cuello. "lla obedeci'. ?l levant' la gran hacha. "lla grit' de improviso, se lan/' a sus pies y le a err' los tobillos. +D%en piedad de una esclavaE +sollo/'. Fvar 5or-beard prorrumpi' en carca$adas, se agach', la al/' por el codo, su enorme puo cerrado en tomo a su bra/o, y de un empu$'n la mand', dando traspi.s, al interior del crculo. +La pared se desplomar en seguida +di$o uno de los hombres. #o poda ver el uego propagndose tambi.n por el techo. +D"sclavasE +orden' Fvar 5or-beard speramente+. D7esnudaosE Sollo/ando, las muchachas se !uitaron los vestidos. ,i !ue la llorosa y esbelta rubia era increblemente bella. Sus piernas, sus muslos tersos y h2medos de sudor, su liso vientre, su pubis, cubierto de un ino vello rubio !ue insinuaba su se(o, y sus pechos, con erectos pe/ones, eran maravillosos. # tambi.n su cara era hermosa, sensible e inteligente. Le envidi. a 5or-beard su tro eo. +"ncadenadlas +orden'. +3igo reunirse a los del pueblo +di$o uno de los hombres !ue estaba en la puerta. 7os de los hombres de %orvaldsland llevaban, del hombro i/!uierdo hasta la cadera derecha, para !ue les estorbara menos el bra/o de este lado, una cadena ormada por manillas de esclavo& cada par de manillas se hallaba empalmado por cada e(tremo a una de las manillas del otro par, componiendo as, todas ellas, un crculo. )hora deslabonaron esta cadena de manillas, y, uno por uno, deshicieron los pares, ci.ndolos en las estrechas muecas, detrs de las espaldas, de las hembras cautivas, esclavas ya. )lgunas de ellas gritaban de dolor cuando los grillos, al cerrarse, les laceraban las muecas. Fvar 5or-beard contemplaba a )elgi u. +"ncadenadla tambi.n a ella +di$o. La encadenaron. "l uego ya se haba e(tendido ampliamente por el techo y haba hecho presa en otra pared, cerca de la baranda, en la !ue antes haban estado las mu$eres. Cada ve/ era ms di cil respirar en el templo. +"nsogad a las hembras +di$o 5or-beard. Con un largo rollo de soga las diecinueve muchachas ueron rpidamente atadas, cuello contra cuello. )elgi u, vestida, encabe/aba el hata$o. "lla era libre. Las dems s'lo eran esclavas. Los travesaos !ue atrancaban las puertas ueron desalo$ados, pero .stas no se abrieron.

Los hombres de %orvaldsland se es or/aban por sostener sus cargas. "l oro no es liviano. +Btili/ad a las esclavas +di$o 5or-beard, col.rico. Con rapide/, se ataron ristras de copas, ciriales y sacos de lminas, improvisados con mantos. )l poco, tambi.n ellas ueron abundantemente cargadas. ,arias se tambaleaban ba$o el peso de las ri!ue/as !ue acarreaban. +"n el norte, mis preciosas muchachas +les asegur' Fvar 5or-beard+ las cargas !ue llevar.is sern ms prosaicasC haces de madera para las hogueras, cubos de agua para la casa, cestos de esti.rcol para los campos. "llas le miraron horrori/adas, comprendiendo entonces cul sera la ndole de sus vidas. #, por la noche, claro est, serviran en los ban!uetes de sus dueos, acarreando y llenando los grandes cuernos, y deleitndoles con la suavidad de sus cuerpos entre las pieles. +"stamos listos para partir +di$o uno de los hombres. #o poda or a las uriosas gentes del pueblo, a uera. +Nunca nos llevars al barco +a irm' la esbelta muchacha. +Cllate, esclava +repuso Fvar 5or-beard. +Mi esclavitud no durar mucho +replic' ella, riendo. +,eremos +concluy' 5or-beard, riendo tambi.n. "ntonces ech' a correr, casi a trav.s de las llamas, hasta el elevado altar del templo de 6assau. 7e un solo salto alcan/' su cima. "ntonces, con la bota y el hombro, hi/o bambolearse el enorme crculo de oro !ue la coronaba. ?ste se movi' inestablemente, balancendose de un lado a otro, y luego se desplom' del altar, golpe' los escalones y se rompi' en peda/os. No era ms !ue un revestimiento de oro en una rueda de arcilla. La gente de 6assau, dentro del ardiente templo, prorrumpi' en sobrecogidas e(clamaciones. Crean !ue el crculo era de oro maci/o. 7e pie sobre los rotos ragmentos del crculo, Fvar 5or-beard grit', con el hacha en alto, al igual !ue su mano i/!uierdaC +DLoado sea 3dnE +# despu.s, echndose el hacha al hombro, su$etndola all con la mano i/!uierda, volvi' la cara hacia Los Montes Sardos y levant' el puo. No era solamente un signo de desa o a los 1eyes Sacerdotes, sino el puo, el signo del martillo. "ra el signo de %hor. +DNo podemos cargar con msE +grit' uno de sus hombres. +Ni !ueremos +repuso Fvar, riendo. +="l crculo> +7.$alo para !ue la gente lo vea. DNo es ms !ue oro sobre una rueda de arcillaE Se volvi' hacia m. +;uiero embarcarme para %orvaldsland +di$e+. Ca/o bestias. +=6urii> +pregunt'. +S. +"sts loco. +Menos loco, supongo, !ue Fvar 5or-beard. +"l mo no es un barco de pasa$eros. +#o $uego a 6aissa. +"l via$e al norte ser largo.

+Soy hbil en el $uego +repli!u.+. ) menos !ue seas bastante bueno, te vencer.. 3amos a la gente gritar en el e(terior. 3 cru$ir una de las vigas del techo. "l crepitar de las llamas era ensordecedor. +Moriremos en el templo si no lo abandonamos pronto +di$o uno de los hombres. 7e todos los !ue nos hallbamos en el templo, creo !ue s'lo yo, Fvar 5or-beard y el gigante !ue haba luchado con tanto renes, no parecamos preocupados. ?l ni si!uiera pareca darse cuenta de las llamas. +#o tambi.n soy hbil en el $uego +di$o Fvar 5or-beard+. ="res verdaderamente bueno> +Soy bueno +di$e+. Si lo soy tanto como t2, no lo sabremos hasta !ue $uguemos. +Cierto +admiti' 5or-beard. +Me reunir. contigo en tu barco. +7e acuerdo. Luego se volvi' hacia uno de sus hombres. +Mant.n cerca de m las monedas tradas por los pobres al templo como o rendas +le di$o. )hora .stas haban sido colocadas en un grande y sencillo ta/'n. +S, capitn +di$o el hombre. La pared trasera del templo tambi.n ue pasto de las llamas. 3 cru$ir otra viga del techo. *aba chispas en el aire. Me !uemaban la cara. Las esclavas, cuyos cuerpos estaban e(puestos a ellas, gritaban de dolor. +D)brid la otra puertaE +voci er' Fvar 5or-beard. 7os de sus hombres la abrieron de un golpe. *ist.ricamente, en tropel, los vecinos de 6assau !ue, aterrados y llorosos, haban estado tumbados boca aba$o huyeron por la puerta. Fvar les permiti' abandonar del templo. +D"stn saliendoE +grit' una vo/ desde el e(terior. 3mos a hombres en urecidos correr hasta la puerta, gente volvi.ndose, movimientos de cadenas, mayales y rastrillos. +DSalgamos ahoraE +e(clam' Fvar 5or-beard. +Jams nos llevar.is hasta el barco +presumi' la muchacha esbelta. +)hora os dar.is prisa, preciosas esclavitas, y t2 tambi.n, mi encantadora pechugona +di$o Fvar, sealando a )elgi u+, u os separar. del hata$o cortndoos la cabe/a. )brid la puerta +orden'. )brieron la puerta de par en par. +D)l navoE D7eprisa, preciosasE +di$o ri.ndose, pegando uertemente a la esbelta rubia, y a otras, con la palma de la mano, en las nalgas y los muslos. %ambi.n sus hombres, con las muchachas en medio de ellos, se abrieron camino a empu$ones a trav.s de la puerta. +D"stn saliendoE +grit' una vo/, un campesino, al vemos. 4ero muchos de los !ue se hallaban entre la multitud abra/aban a sus parientes y amigos a medida !ue .stos se escabullan por la otra puerta. 1pidamente, por la en angada calle !ue conduca al muelle, a grandes /ancadas pero sin correr, avan/aban Fvar 5or-beard y sus hombres, con su botn, tanto de carne de hembra como de oro. Muchos de los campesinos, pescadores y otros menesterosos, !ue no haban encontrado lugar en el templo, se dieron la vuelta. ,arios de ellos comen/aron a perseguimos, blandiendo mayales y grandes guadaas. )lgunos llevaban cadenas, otros a/adas. Carecan de mando. Como lobos, gritando y bramando, los puos en alto, corrieron detrs nuestro. "ntonces una piedra cay' entre nosotros, y otra.

) ninguno de ellos le importaba abalan/arse sobre las hachas de los hombres de %orvaldsland. +DSalvadnosE +chillaba la esbelta rubia+. D,osotros sois los hombresE DSalvadnosE )nte los gritos, muchos de los hombres seme$aron envalentonarse, y nos ganaron terreno, pero no hubo ms !ue blandir las hachas para mantenerles atrs. +DJuntaosE +omos+. D)tacadE +,imos a 0urt, de negro sat.n, alentndolos. *aban carecido de $e e. )hora disponan de uno. Fvar 5or-beard agarr' entonces a )elgi u del pelo y la hi/o volverse, de manera !ue nuestros perseguidores pudieran verla. +D)ltoE +les grit' 0urt. "l ilo del hacha estaba en la garganta de )elgi u& la cabe/a de la $oven estaba torcida hacia atrs, ba$o la presa de 5or-beard. ?ste sonri' amena/ador a 0urt. +D)ltoE +di$o 0urt, gimiendo, con undido+. DNo luch.is con ellosE D7e$adles marcharE Fvar 5or-beard solt' a )elgi u, y de un violento empu$'n la mand' dando traspi.s delante de .l. +D7eprisaE +grit' a sus hombres& y luego a las encadenadas esclavas+C D7eprisa, maci/asE %ras de nosotros oamos desplomarse el te$ado del templo. Mir. hacia atrs. "l humo manchaba el cielo. ) unos cien metros del muelle vimos a una turba en urecida, acaso doscientos hombres, !ue blo!ueaban el paso. Llevaban gar ios, arpones, incluso palos a ilados. )lgunos tenan ganchos para ca$as, escoplos y palancas de hierro. +DLo veisE +chill' la rubia, encantada+. DMi esclavitud es cortaE +D,ecinos de 6assauE +voci er' 5or-beard, $ovialmente+. DSaludos de Fvar 5or-beardE Los hombres le miraron, uriosos, con las armas dispuestas. "ntonces, sonriente, se colg' el hacha del hombro, asegurndola mediante la gruesa presilla !ue los hombres de %orvaldsland llevan en sus indumentarias para tal menester. *echo esto, cogi' de uno de sus hombres el ta/'n repleto de monedas o rendadas por los pobres. Sonriendo siempre, comen/' a arro$ar puados de ellas a i/!uierda y a derecha. %ensos, los hombres le observaban. Bna de tales monedas, por escaso !ue uera su valor, era el $ornal de un da en el puerto de 6assau. Ms monedas sembraron la calle, a los lados de los hombres. +DLuchadE +chill' la rubia+. DLuchadE Luego, con un amplio movimiento, 5or-beard vaci' el ta/'n de monedas, desparramndolas en una lluvia de hierro y cobre encima de los hombres. 7os de ellos se agacharon para coger una moneda. +D,enga, luchadE +repiti' la $oven. "l primer hombre, escarbando en la suciedad, recogi' otra, y luego otra. ) continuaci'n, el segundo y el tercero se hicieron cada uno con sendas monedas. # al in los dems, angustiados, incapaces ya de resistir, se abrieron hacia los lados, tirando las armas, y cayeron de rodillas, cogiendo monedas. +DCobardesE D"slinesE +gimote' la rubia. Luego grit' de a licci'n, medio so ocada por el la/o en su garganta, al verse empu$ada, $unto con las dems, a trav.s de los traba$adores de 6assau. 4asamos aprisa por entre ellos y vimos en el muelle, ante nosotros, el barco llamado la serpiente de Fvar 5or-beard en el amarradero. 7ie/ hombres se haban !uedado en el navo. 3cho llevaban arcos, con lechas en el bord'n& nadie haba osado acercarse all.

Los hombres de 5or-beard arro$aron sus abultados mantos, llenos de oro y plata, dentro del barco. Fvar 5or-beard mir' hacia atrs. 3mos, a lo le$os, un sordo estruendo. Bn muro del templo haba cado. "ntonces, un minuto despu.s, omos el desplome de otro muro. "l humo, en uriosas volutas negras, saturaba el cielo de 6assau. +Fr. a buscar un par de brtulos +di$e+, y me reunir. con vosotros en seguida. +No te demores demasiado +sugiri' 5or-beard. 5ui a toda prisa hasta el corral de una taberna pr'(ima al muelle. )ll desensill., desembrid. y puse en libertad al tarno con el !ue haba via$ado al norte. +D,uelaE +le orden.. "l tarno hendi' el aire con sus alas y se abri' camino por los humosos cielos de 6assau. Lo vi desviarse al sureste. Sonre. Saba !ue en tal direcci'n estaban situadas las montaas de %hentis. "n .stas se haban criado los antepasados del p$aro. 4ens. en las araas y tortugas !ue emigran hacia el mar. Cuan antstica y e(traa, pens., es la sangre de las bestias, y comprend !ue yo era tambi.n una bestia, y me pregunt. cules seran los undamentos de estos instintos !ue deben de ser los mos propios. )rro$. al suelo un tarno de oro, para pagar por mi hospeda$e en 6assau y la manutenci'n del ave. 4rescindira de la silla de montar. 4ero de ella tom. las al or$as, !ue contenan algunos brtulos, algo de oro, el saco de dormir de piel de bos-o& asimismo cog el gran arco en su unda impermeable, con un ha/ de cuarenta lechas. No lamentaba la partida del tarno. Me haba embarcado para %orvaldsland, lo cual era me$or. 1etorn. apresuradamente al muelle. 3cho arcos me apuntaban, con ocho lechas preparadas en el tenso bord'n. +No dispar.is +orden' Fvar 5or-beard a sus ar!ueros. Sonri' burl'n, Juega a 6aissa. )rro$. mis pertrechos en el navo, y arco en mano, me encaram. al mismo. +Soltad amarras +di$o 5or-beard. Las dos amarras ueron soltadas del muelle. Los ar!ueros ocuparon sus puestos en los bancos. La serpiente retrocedi' del embarcadero, y en el puerto e ectu' un vira$e. La vela a rayas ro$iblancas, chas!ueando, desplegndose, ue arriada de la verga. Las esclavas, desnudas, se hallaban sentadas en medio del barco, entre los bancos, rodeadas de pilas de botn, con las manos encadenadas a la espalda. Les haban cru/ado y amarrado uertemente los tobillos. )dvert !ue a )elgi u le haban !uitado los /apatos y las medias de lana, para atarla con mayor seguridad. )hora, por voluntad de 5or-beard, ira descal/a como una campesina o una esclava, hasta !ue pagaran su rescate. Fvar 5or-beard se acerc' a las esclavas. Mir' a la rubia y esbelta $oven. +Me parece !ue tu esclavitud, bonita muchacha, no ser tan breve como habas esperado. "lla ba$' la vista. +No hay escapatoria +le di$o el hombre. "lla sollo/'. Los hombres de %orvaldsland comen/aron a cantar a los remos. Fvar 5or-beard se agach' sobre la tabla/'n de la cubierta, recogi' los /apatos y

medias de )elgi u y los arro$' por la borda. Luego se reuni' conmigo en la popa. 7istinguamos a hombres en el muelle. )lgunos incluso trataban de apare$ar un barco costanero para dar ca/a a 5or-beard. Mas no conseguiran su prop'sito. %ras de nosotros vislumbrbamos el humo del templo en llamas. 4areca !ue los uegos se haban propagado por toda 6assau, llevados sin duda por el viento. Se escuchaba claramente, por encima del agua, el repicar de la gran barra del templo. La serpiente, el as llamado barco de 5or-beard, iba rumbo al norte.

"ORK#EARD $ $O !OL!EMOS A NUESTRA PARTIDA Fvar 5or-beard, inclinado sobre el costado de su serpiente, estudiaba la coloraci'n del agua. Luego alarg' la mano y sac' un poco en la palma, veri icando su temperatura. +"stamos a un da de remo +di$o+ del ro!uedal de "inar y la piedra r2nica de la %orvaldsmar-. +=C'mo lo sabes> +pregunt.. No habamos avistado tierra durante dos das, y la noche precedente un viento recio nos haba llevado, con la vela acortada, en direcci'n este. +*ay plancton a!u +di$o Fvar+, el de los bancos al sur del ro!uedal de "inar, y la temperatura del agua me indica !ue ahora nos encontramos en la corriente de %orvald, !ue corre hacia el este, hasta la costa, y luego al norte. La corriente de %orvald es tan amplia como un ro en el mar, de pasangs de ancho, cuya temperatura es superior a la del agua circundante. Sin ella, una gran parte de %orvaldsland, yerma como es ya, no sera otra cosa !ue un desierto congelado. %orvaldsland es una regi'n escabrosa, cruel e inh'spita. "ncierra numerosos acantilados, ensenadas y montaas. Su tierra de labran/a es escasa, y se da en pe!ueas e(tensiones, las cuales se coti/an mucho. Las gran$as no abundan, y la comunicaci'n entre ellas suele ser por mar, en bar!uitas. Sin la corriente de %orvald, probablemente sera imposible recolectar cereales en cantidad su iciente para alimentar si!uiera a su poco densa poblaci'n. ) menudo no hay bastante comida ba$o circunstancia alguna, particularmente en %orvaldsland del norte, y el hambre no es rara. "n tales casos, los hombres se alimentan de corte/as, l!uenes y algas marinas. No es e(trao !ue los $'venes de %orvaldsland suelan hacerse a la mar en busca de ortuna. Fvar 5or-beard ue hasta el mstil. )elgi u estaba sentada en rente, encadenada a .l por el cuello. Sus muecas, en los grilletes de negro hierro del norte, estaban ahora atadas delante de su cuerpo, de manera !ue pudiese comer por s misma. Segua llevando su vestido de terciopelo negro, pero estaba ya arrugado y sucio. Fba descal/a.

+Maana por la noche +le di$o Fvar 5or-beard+, tendr. el dinero de tu rescate. "lla no se dign' a hablarle, pero apart' la mirada. )l igual !ue las esclavas, la haban alimentado 2nicamente de gachas de Sa+%arnosa ras y de tro/os de parsit secos. #o estudiaba el tablero colocado ante m, dentro de un co re cuadrado. "staba construido para $ugar en el mar. Las pie/as, colocadas sobre cuadros ro$os y amarillos, enca$aban en diminutas clavi$as. "l 6aissa de %orvaldsland es harto similar al del sur, si bien algunas pie/as di ieren. 4or e$emplo, no hay un Bbar sino un Jarl, !ue es la pie/a ms poderosa. )dems, no hay Bbara. La sustituye una igura llamada La Mu$er del Jarl. "n ve/ de %arnerigas posee dos pie/asC Las *achas. "l tablero carece de Fniciados, pero dispone de sus e!uivalentes, denominados Los Sacerdotes 12nicos. No me cost' mucho adaptarme al 6aissa de %orvaldsland. 4or otra parte, antes de !ue me amiliari/ara con .l, haba perdido las dos primeras partidas contra 5or-beard. ?ste me daba conse$os y e(plicaciones, deseoso de !ue ad!uiriera soltura en el $uego. )l derrotarle en la tercera partida, 5or-beard haba de$ado entonces de instruirme y ambos, cada uno a su estilo de guerrero, habamos $ugado a 6aissa. "l $uego de 5or-beard era mucho ms variado y tctico. *aca un gran uso de tretas y dobles estrategias. #o $ugaba cautelosamente, aprendiendo su t.cnica. "n cuanto cre conocerla me$or, $ugu. ms abiertamente. #o saba !ue reservaba sus astucias para las partidas de mayor importancia, o tal ve/ para los $ugadores de %orvaldsland. "ntre ellos, aun ms !ue en el sur, el 6aissa es una pasi'n. "n los largos inviernos, cuando la nieve y la oscuridad cubren la tierra, cuando las serpientes se ocultan en sus nidos, los hombres de %orvaldsland, ba$o oscilantes lmparas de esteatita, se entregan al 6aissa. "n tales momentos, incluso las esclavas, revolvi.ndose in!uietas, desnudas, en los lechos de sus dueos, con los tobillos encadenados a una argolla cercana, deben esperar. +%2 $uegas +di$o 5or-beard. +#a he $ugado +repuse+. *e arro$ado el hacha al Jarl seis. +D)hE +e(clam' 5or-beard, riendo. "ntonces se sent' y mir' de nuevo el tablero. #a no poda colocar impunemente su Jarl en el *acha cuatro. "l sol, para %orvaldsland, calentaba uerte. 5or-beard y yo nos sentbamos a la sombra, ba$o una toldilla de pieles de bos-o. Las esclavas estaban detrs de nosotros. #a no llevaban atados los tobillos& ahora, sin embargo, se les haba ceido al cuello una soga del norte, de cuero tren/ado, con alma de alambre, de unos die/ centmetros de espesor. 4or la noche dorman con las manos atadas a la espalda, algunas aovilladas sobre las colgaduras del templo& otras sentadas o de rodillas, con la cabe/a ba$a. Cuatro de las muchachas, aun!ue amarradas todava al hata$o, ya no llevaban grilletes. "staban de hino$os, con paos suaves y ceras, limpiando y sacando brillo +el cual deba de satis acer a 5or-beard+, a los tesoros del templo de 6assau. Los hombres de 5or-beard se divertan a su anto$o. )lgunos dormitaban en medio de los bancos o encima de ellos, otros charlaban en pare$as o en grupos. 3tros $ugaban a Las 4iedras, un $uego de adivinaci'n. "l gigante, !ue haba provocado a!uella carnicera en el templo, estaba ahora sentado, casi sooliento, en un banco de remo, a ilando, con movimientos lentos y deliberados, la ho$a de su hacha. *aba dos !ue se ocupaban de la pesca del parsit, echando las redes por la borda& y un tercero, $unto a la popa, cebaba un an/uelo con hgado de vulo, para atrapar al gru de vientre blanco, un gran pe/ ca/ador !ue ronda los bancos de plancton para alimentarse de parsit. %an s'lo dos de los hombres de 5or-beard no descansabanC el timonel y el viga. +No tendras !ue haber entregado tu *acha +coment' 5or-beard.

+7e no haberlo hecho +di$e+, habra perdido el ritmo y la posici'n. Fgualmente, el *acha se considera menos valiosa en la partida inal. +%2 mueves bien el *acha +concedi' 5or-beard+. Lo !ue es cierto para muchos hombres, puede no serlo para ti. ;ui/ debieras conservar las armas con las !ue eres ms diestro. 4ens. en lo !ue haba dicho. ;uienes $uegan a 6aissa no son tteres, sino hombres con ideas propias, con uer/as y la!ue/as particulares. 1ecordaba !ue, muchas veces, avan/ado el $uego, haba lamentado la entrega del *acha, o su e!uivalente en el sur, el tarneriga, cuando, como pensaba ra/onablemente, me haba limitado a $ugar de acuerdo con los !ue se deca eran los principios de la estrategia ortodo(a. Saba, claro est, !ue el conte(to del $uego era una cuesti'n decisiva en tales consideraciones, pero s'lo ahora, $ugando contra 5or-beard, sospech. !ue haba otro conte(to implicado, el de las tendencias, capacidades y temperamento del propio $ugador. "ntonces advert con in!uietud !ue 5or-beard mova su Jarl hacia *acha cuatro, ya liberada. Los hombres de la red levantaron .sta. "n ella se retorcan ms de seis -ilos de parsit, el pe/ plateado y a rayas pardas. %iraron la red en la cubierta y, con sus cuchillos, comen/aron a cortar las cabe/as y las colas de los pescados. +0orm +di$o 5or-beard+, suelta a la primera esclava del hata$o. La pere/osa ha descansado demasiado tiempo& ha/ !ue venga con un achicador. 0orm iba desnudo de cintura para arriba y descal/o. Llevaba pantalones de piel de esln marino y, en el cuello, una cadena de oro con un medall'n, sin duda arrebatado, tiempo atrs, a una mu$er libre del sur. Cuando se acerc' a las esclavas, .stas retrocedieron, temerosas de .l, como toda esclava lo estara de cual!uiera de los hombres de %orvaldsland. Mir. los o$os de la primera muchacha del hata$o, !ue era la rubia y esbelta. 1ecordaba cul haba sido su decepci'n al ver a los hombres de %orvaldsland, cuando, cabi/ba$os, acompaaran a 5or-beard al templo de 6assau. "n a!uel momento ella, divertida, los haba contemplado con desd.n. 4ero no haba regoci$o ni desprecio en sus o$os ahora !ue ella, reculando, miraba a 0orm. )hora vea a los hombres de %orvaldsland en todo su podero, en toda su libertad y su uer/a, y ella, una desnuda y encadenada esclava, les tema. Saba !ue perteneca a esas salva$es y vigorosas bestias, y !ue ella y su belle/a estaban a su merced, podan utili/arlas como me$or les placiera. <rutalmente, 0orm desat' la soga de su cuello. 7espu.s le indic' con un gesto !ue, arrodillndose, le tendiera las engrilletadas muecas& ella as lo hi/o& el hombre, con una llave de su cintur'n, abri' los grilletes !ue sostena la $oven, los meti' en su cintur'n, y luego, tras auparla tirando violentamente de su bra/o, la arro$' hacia 5or-beard. "lla recorri' trope/ando la movible tabla/'n de la cubierta, y, con el pelo sobre la cara, se par' ante nosotros. Se ech' el pelo hacia atrs con la mano derecha, y se irgui'. Le pusieron un achicador en las manos. "stos achicadores estn construidos con madera, tienen alrededor de un metro veinte de ancho alrededor, y un asa redondeada. 0orm hi/o a un lado ocho angostas tablas de la cubierta movible. 7eba$o, a pocos centmetros, oscuras y salobres, se movan las aguas del panto!ue, !ue, sorprendentemente, no eran muy abundantes. "sto con irmaba la e(traordinaria hermeticidad del navo de 5or-beard. +)chica +le orden' .ste. La muchacha ue hasta la abierta tabla/'n y cay' de rodillas $unto a ella, con el achicador en las manos.

+,uelve a!u +di$o 5or-beard speramente. Sobrecogida, la muchacha lo hi/o. +)hora date la vuelta +di$o .l+ y camina hasta all como una esclava. "lla palideci'. "ntonces se volvi' y camin' hasta la abierta tabla/'n como una esclava. Las dems esclavas pro irieron gritos so ocados. Los hombres !ue la contemplaban silbaron de placer. #o sonre con lascivia. La deseaba. +D"sclavaE +la escarneci' )elgi u, desde donde estaba encadenada al mstil. #o supuse !ue las dos, en 6assau, haban sido belle/as rivales. Luego, sollo/ando, la $oven rubia cay' de rodillas $unto a la abierta tabla/'n. ,omit' una ve/ por la borda. 4ero en general lo hi/o bien. 5or-beard la ense' a inspeccionar el achicador con la mano i/!uierda, por si haba caracoles en .l y no los echara por la borda. )l volver conmigo traa en la mano uno de los caracoles, cuya concha aplast' entre los dedos, y sorbi' el cuerpo del animal, masticndolo y tragndolo. Luego arro$' por la borda los ragmentos de la concha. +Son comestibles +e(plic'+. # los usamos como cebos de pesca. "ntonces volvimos a nuestro $uego. "n una ocasi'n la muchacha rubia grit', con el achicador en la mano. +DMiradE +e(clam', sealando por encima de la regala de babor. ) un centenar de metros, dando vueltas y $ugueteando, haba una amilia de ballenasC un macho, dos hembras y cuatro cras. Luego sigui' achicando. +%u casa est tomada +di$o 5or-beard. Su Jarl haba $ugado de manera decisiva. La toma de la casa, en el 6aissa del norte, e!uivale a la con!uista de la 4iedra del *ogar en el sur. +No tendras !ue haber entregado tu *acha +di$o 5or-beard. +4arece !ue no +admit. Ni si!uiera se haba llegado a la partida inal. La casa haba sido tomada en la partida intermedia. "n el uturo me lo pensara dos veces antes de entregar el *acha. +#a he terminado +di$o la muchacha esbelta, volviendo a donde nos sentbamos, y arrodillndose en la cubierta. *aba cumplido su primera labor para su dueo, 5or-beard, secando, como se deca, el vientre de su serpiente. +7evu.lvele el achicador a 0orm +di$o 5or-beard+, y luego ll.vales agua a mis hombres. +S +di$o ella. 5or-beard la mir'. +S +repiti' ella+, mi $arl. +4ara la esclava, el ms vil de los hombres libres del Norte es su $arl. 3mos a )elgi u rer desde el mstil. La $oven rubia se puso en pie y le entreg' el achicador a 0orm, !uien lo de$' a un lado y luego cerr' la tabla/'n de la cubierta. "lla se acerc' entonces a uno de los grandes cubos de agua tapados, amarrados a la cubierta, y sumergi' en .l una bota. 3 el burbu$eo a medida !ue el cuero se llenaba. Los hombres de %orvaldsland no haban buscado las ballenas. %enan carne de sobra. )penas se haban i$ado en ellas.

La tarde estaba ya avan/ada. 3bserv. a la chica rubia, ahora con la bota al hombro, h2meda y pesada, !ue se acercaba a los hombres de 5or-beard, para o recerles bebida. Soltaron entonces a otra de las $'venes para !ue preparase las gachas de la esclava, me/clando agua resca con comida de Sa+%arnosa, y aadiendo luego pescado crudo. +Juguemos otra partida +sugiri' 5or-beard. #o colo!u. las pie/as. ?l ue hasta )elgi u, !ue se hallaba sentada rente al mstil, con el cuello encadenado a .l y las muecas atadas delante de su cuerpo. +Maana por la noche +le di$o+, tendr. el dinero de tu rescate. +S +admiti' ella. Con sus mana/as le agarr' el tobillo derecho. "lla no poda apartarlo. +Soy libre +susurr'. Su$etndole el tobillo con la mano i/!uierda, le acarici' el empeine con los dedos de la derecha, suavemente. "lla se estremeci'. +Soy libre +repiti'+. DLibreE +=No te gustara, mi pechugona belle/a +pregunt' .l+, pasar la noche conmigo en mi saco de piel de esln marino> +DNoE +grit' ella+. DNoE +# luego advirti'+C DSi soy violada, .l no pagar el rescateE D)dems, traer consigo a una mu$er a in de !ue esta cuesti'n pueda precisarseE DSeguramente deseas mi rescateE +S +admiti' 5or-beard, soltndole el tobillo+, desde luego !ue lo deseo, y lo tendr.. +D"n ese caso no me to!ues. <estiaE +e(clam'. +No te estoy tocando +replic' .l, y se levant'. "lla volvi' la cara, negndose a mirarle. 4ero le di$oC +7ame una manta para la noche, para !ue pueda protegerme del ro y la humedad. +,e a echarte con las esclavas +repuso .l. +DNuncaE +4ues !u.date donde ests. "lla al/' la vista y le mir', con el pelo ensuciado y los o$os llameantes. +Muy bien. D1esistir. la noche con alegraE DSer la 2ltima en tu cautiverioE La muchacha !ue haba preparado las gachas de la esclava haba sido nuevamente encadenada y devuelta al hata$o. ) la $oven rubia se le encomend' ahora llenar pe!ueos ta/ones de agua para las esclavas. ) .stas no les apeteca mucho a!uella comida sin endul/ar, con aspecto de barro, de Sa+%arnosa. )un as la comieron. Bna muchacha !ue no !uera alimentarse recibi' dos golpes de cuerda nudosa en la espalda, administrados por 0orm. "ntonces se apresur' a comer, y bien. Las $'venes, incluyendo a la esbelta rubia, vaciaron sus ta/ones e incluso los lamieron y rebaaron con los dedos humedecidos de saliva, para !ue no !uedase ni un grano, por miedo a !ue 0orm, su guardin en el navo, no !uedara satis echo. )l terminar, se miraron entre ellas, temerosas, y de$aron los ta/ones en el suelo. +,en ac, mo/a +llam' 5or-beard. La esbelta rubia se le acerc' con preste/a, e hinc' las rodillas ante .l. +7ale de comer +di$o 5or-beard, sealando por encima de su hombro. La muchacha se puso en pie y ue a llenar uno de los pe!ueos ta/ones para )elgi u. "n seguida se lo llev'. Mientras se acercaba a )elgi u, .sta le grit'C

+Caminas bien, %hyri. Caminas como una esclava. La otra, llamada %hyri +aun!ue, en realidad, careca de nombre, pues 5or-beard no le haba dado uno+, no replic' al sarcasmo de )elgi u. +7e rodillas +orden' .sta. La muchacha obedeci'. +=;u. tienes ah> +pregunt' )elgi u. +0achas +respondi' la $oven. +4ru.balas. 3bedeciendo, uriosa, la muchacha lo hi/o. +=Son gachas de la esclava, verdad> +in!uiri' )elgi u. +S +repuso la otra. +=4ues por !u. me las has trado> La muchacha ba$' la cabe/a. +Soy libre +le record' )elgi u+. Ll.vatelas. Son para las de tu clase. La otra no replic'. +Cuando hayan pagado mi rescate y yo vuelva, ya no habr ms discusiones sobre !ui.n es la ms bella de 6assau. +No +di$o la muchacha. +4ero yo siempre ui la ms bella. Los o$os de la rubia llamearon. +Ll.vate estas gachas +di$o )elgi u+. Son para las esclavas como t2. La $oven rubia se puso en pie y de$' a )elgi u. 5or-beard al/' la vista de su $uego. )larg' la mano y cogi' el ta/'n de la muchacha. Le di$o a 0ormC +7evu.lvela al hata$o. ?l as lo hi/o, encadenndola de nuevo. 5or-beard estaba utili/ando el gambito del *acha del Jarl, una poderosa apertura. "studi. cuidadosamente el tablero. Fvar 5or-beard se apro(im' a )elgi u, con el pe!ueo ta/'n de comida. Se agach' $unto a ella. +Cuando tu padre te vea maana por la noche +di$o+, no debes de estar d.bil, sino con las me$illas sonrosadas y los o$os brillantes. =;u. pensara, si no, de la hospitalidad !ue les o re/co a mis prisioneros> +No tomar. las gachas de las esclavas +di$o )elgi u. +Las tomars +replic' 5or-beard+ o seras desnudada y puesta en el remo. "lla le mir' con horror. +"so no te violar, preciosa +di$o 5or-beard. "n este castigo, a la muchacha, vestida o no, se la ata irmemente a un remo, cabe/a aba$o, hacia la pala del mismo, con las manos a la espalda. Cuando el remo emerge del agua ella lucha por respirar, s'lo para !ue, al poco, se sumer$a otra ve/. ) una muchacha obstinada se la puede mantener en el remo durante horas. Sin embargo, ello comporta ciertos peligros, por cuanto el esln marino y los tiburones blancos del norte tratan a veces de arrancar a una muchacha en tales condiciones del remo. Cuando la comida escasea, no es raro para los hombres de %orvaldsland el usar a una esclava, si se dispone de alguna en el navo, como cebo de dicha manera. Siempre se usa a la muchacha menos agradable. "sta costumbre, claro est, anima a las esclavas a rivali/ar en.rgicamente para complacer a sus dueos. Bn ahn en el remo es por lo com2n ms !ue su iciente para hacer de la ms ra y arrogante de las hembras una

esclava obediente y solcita. "ste castigo se considera el segundo despu.s del ltigo de cinco colas, utili/ado tambi.n en el sur, en el cual el dueo instruye a la esclava con su cuerpo, de orma incontrovertible, en su esclavitud. +)bre la boca, mi pechugona belle/a +di$o 5or-beard. Con o$os desorbitados, ella obedeci'. ?l ech' el contenido del ta/'n dentro de su boca. )tragantndose, la altiva )elgi u engull' las espesas gachas de las esclavas. ?l arro$' la ta/a por la popa del barco, y regres' para sentarse conmigo. 3mos gemir a las esclavas. Miramos y vimos llorar a la esbelta rubia, su cuerpo sacudido por el llanto, cabi/ba$a. +DCllateE +di$o una de las otras+. DNos pegarnE 0orm se acerc' entonces a ella y la a/ot' cinco veces con su cuerda nudosa. La muchacha ahog' sus sollo/os. +DS, mi JarlE +gimi'. 7espu.s agach' la cabe/a y guard' silencio, aun!ue su cuerpo temblaba todava. 5or-beard y yo volvimos a nuestro $uego.

&UE COMA LAS GAC'AS DE LAS ESCLA!AS "ra el medioda del da siguiente cuando el viga anunci'C +DSerpiente a estriborE 5or-beard levant' la vista del tablero con prontitud. %ambi.n sus hombres reaccionaron bruscamente. ) toda prisa ueron hasta las regalas de estribor. Sin embargo, nada pudieron ver. +D) los bancosE +grit' 5or-beard. Sus hombres ocuparon rpidamente sus puestos& o los remos desli/arse a medias uera de borda. +No desorden.is la disposici'n de las pie/as +di$o Fvar 5or-beard, de$ando el tablero. 4or la cuerda anudada trep' hasta la mitad del mstil. Me levant.. "l da estaba nublado. *oy no haban tendido la toldilla. Nada pude distinguir. Las esclavas miraban en derredor, asustadas. 0orm se meti' de repente entre ellas. Comen/' a encadenarles las manos a la espalda. "n cuanto lo hubo hecho, se arrodill' y les cru/' los tobillos, amarrndolos tambi.n, muy uertemente. Si iba a haber batalla, estaran del todo inde ensas& les sera completamente imposible entrometerse en lo ms mnimo. )elgi u estaba de pie, $unto al mstil, todava encadenada a .l por el cuello. +"s la serpiente de %horgard de Scagnar +grit' 5or-beard, harto satis echo. +="s un aliado> +pregunt.. +DNoE +repuso riendo encantado+. D"s un enemigoE ,i !ue sus hombres se sonrean el uno al otro. "l enorme su$eto, el carnicero del

templo, !uien por lo general pareca aletargado, levant' poco a poco la cabe/a. Me pareci' !ue sus narices ulguraban. Su boca se abri' levemente y pude apreciar su dentadura. 5or-beard orden' entonces arri/ar bien la vela, y desplegarla hasta el palo. +Mantenedla viento en popa +orden'. Los remos se desli/aron uera borda. Sin control, el barco oscilara viento en proa. +Nos !ueda tiempo +di$o 5or-beard+, para otra $ugada o dos. +)2n estoy tratando de romper el gambito del *acha de Jarl +admit. +Cantor a *acha dos no es una $ugada muy irme +opin' 5or-beard. )yer, por dos veces, en largas partidas, hasta !ue las gaviotas de %orvaldsland se haban ido del mar y regresado tierra adentro, no haba logrado encontrar el gambito. +DLa serpiente de %horgard nos ha vistoE +voci er' el viga, en absoluto consternado. +"(celente +di$o Fvar+. )hora no nos veremos obligados a tocar las trompas de aviso. #o sonre. +*ablame de %horgard de Scagnar +di$e. +"s un enemigo +di$o Fvar 5or-beard simplemente. +Los navos de este %horgard +di$e+ han sa!ueado muchas veces los barcos mercantes de 4uerto 6ar. +Los barcos mercantes de 4uerto 6ar +repuso .l sonriendo+ no son los 2nicos distinguidos en cuanto a esto. +4or esta ra/'n, es tanto mi enemigo como el tuyo. +=Cul es tu nombre> +Llmame %arl. +"s un nombre de %orvaldsland. =No eres de %orvaldsland> +No. +=%arl !u.> +<asta con !ue me llames %arl +di$e sonriendo. +Muy bien +concedi'+, pero a!u, para distinguirte de los otros del Norte, conviene hacer ms !ue eso. +=Como !u.> +in!uir. Mir' mi cabello, y sonri'. +%e llamaremos %arl 4elirro$o +di$o. +7e acuerdo +acept.. +%u ciudad +pregunt'+, =cul es> +4uedes considerarme uno de 4uerto 6ar. +Muy bien +di$o+, pero no creo !ue le demos demasiada importancia a eso, ya !ue los hombres de 4uerto 6ar no son e(cesivamente populares en el norte. +Los hombres de %orvaldsland +le asegur.+, no son e(cesivamente populares en el sur. +) los hombres de 4uerto 6ar, no obstante +di$o 5or-beard+ se les respeta en el norte. +) los hombres de %orvaldsland +le di$e+ se les respeta de un modo parecido en el sur. Los enemigos goreanos, si son diestros, suelen respetarse mucho entre ellos. +Juegas bien a 6aissa. Seamos amigos. +%2 tambi.n eres bastante hbil +le di$e. ) decir verdad, me haba derrotado con mucho. #o a2n no haba desentrenado las enrevesadas variaciones del gambito de *acha de Jarl de tal como se lo mueve en el sur. Sin embargo, esperaba hacerlo. Nos habamos estrechado las manos por encima de la borda. +)migo +haba dicho .l. +)migo +repet yo.

"ntonces habamos probado la sal, el uno del dorso de la mueca del otro. +DLa serpiente de %horgard avan/a hacia nosotrosE +grit' el viga $ubilosamente. +=;uieres !ue sa!ue el gran arco de entre mis cosas> +le pregunt. a Fvar 5or-beard. #o saba !ue su alcance e(ceda en mucho el de los arcos ms cortos del norte. +No +repuso. +D) ocho pasangs de distanciaE +in orm' el viga+. DLa serpiente nos persigueE 5or-beard y yo e ectuamos cuatro nuevas $ugadas. +D) cuatro pasangs de distanciaE +grit' el viga. +=;u. escudo lleva en el mstil> +voci er' 5or-beard. +"l ro$o +grit' el viga. +No pongis escudo alguno en nuestro mstil +orden' 5or-beard. Sus hombres le miraron perple$os. +%horgard est muy orgulloso de su gran bu!ue +di$o+, la serpiente llamada Esln Negro. #o haba odo hablar del navo. +Su eslora es mucho mayor !ue la de este bu!ue +le di$e a Fvar 5or-beard+. "s un barco de guerra, no un bu!ue corsario. "n cual!uier combate estaras en una situaci'n desventa$osa. 5or-beard asinti' con la cabe/a. +%ambi.n se dice +continu.+, !ue es el barco ms velo/ del norte. +"sto lo veremos +repuso 5or-beard. +D) dos pasangs de distanciaE +grit' el viga. +%iene cuarenta bancos +di$o Fvar 5or-beard+. 3chenta remos, ciento sesenta remeros. 4ero sus lneas son gruesas, y es un bu!ue pesado. +=%e propones trabar batalla con .l> +pregunt.. +Sera un tonto si lo hiciera. Llevo conmigo el botn del templo de 6assau, dieciocho esclavas y la hermosa )elgi u. %endra mucho !ue perder y poco !ue ganar. +"so es cierto. +Cuando trabe batalla con %horgard de Scagnar, lo har. en una situaci'n venta$osa para m y no para .l. +DBn pasangE +comunic' el viga. +No desorden.is las pie/as +di$o Fvar, levantndose. Le di$o a 0ormC Coge a la primera esclava y s2bela al mstil. +Luego les di$o a otros dos de sus hombres+C 7esatad los tobillos de las dems esclavas y empu$adlas hasta la borda, donde puedan verlas. +# a los remeros del lado de estribor+C "n cuanto d. la seal, le presentamos a %horgard de Scagnar todo lo !ue podamos de las ri!ue/as del templo de 6assau. Los hombres rieron. +=No vamos a luchar> +pregunt' lentamente el gigante. Fvar 5or-beard ue hasta .l, como podra hacerlo un padre, le tom' la cabe/a entre las manos y la apoy' en su pecho. +)hora no habr batalla, 1ollo +le di$o+. "n otra ocasi'n. +=)hora... no habr... batalla> +pregunt' el gigante. +)hora no habr batalla +repiti' 5or-beard, meneando la cabe/a del gigante+. "n otra ocasi'n. "n otra ocasi'n. Bna dolorosa decepci'n se re le$' en los o$a/os de la enorme cabe/a del gigante. +D3tra ve/ serE +e(clam' riendo 5or-beard, sacudi.ndole la cabe/ota, como si uera la de un perro de ca/a o la de un oso domesticado.

+DMedio pasang y reduciendo la velocidadE +comunic' el viga+. DNos abordar por la popaE +,iremos para en rentar la mitad del navo +di$o 5or-beard risueo+. D;ue vean las ri!ue/as !ue llevamosE La esbelta rubia ue encadenada con las muecas por delante, y le ataron una cuerda a los grilletes. ?sta se ech' a lo alto de la verga. Las manos de la muchacha se al/aron bruscamente por encima de su cabe/a. "ntonces, por las engrilletadas muecas, su cuerpo desnudo retorci.ndose contra el mstil, gimiendo, la i/aron centmetro a centmetro, casi hasta la punta del palo. La de$aron all colgada, su riendo, su e(!uisito cuerpo el de una esclava desnuda, una mo a a la sangre de los hombres de %horgard de Scagnar. +"sto les animar a remar lo me$or !ue puedan +di$o Fvar 5or-beard. "ntonces empu$aron hasta la borda a las diecisiete esclavas restantes, e inmovili/adas por las manos de los remeros, permanecieron all en hata$o, las muecas encadenadas a la espalda. "l navo de %horgard estaba ya a poco ms de un cuarto de pasang de distancia. 4ude distinguir a su capitn, sin duda el gran %horgard en persona, en la cubierta de popa, por encima del timonel, con un catale$o. D;u. soberbias belle/as veaE 7iecisiete presas desnudas y encadenadas, !ue seran suyas si solamente pudiese hacerse con ellas& y colgada del mstil haba tal ve/ la ms e(!uisita de todasC la rubia& puede !ue por s sola valiera cinco esclavas del tipo corriente. %ambi.n distingua a )elgi u, naturalmente. ;ue uera vestida le indicaba a %horgard !ue era libre, y podra proporcionar un elevado rescate. +"chad a las esclavas entre los bancos y aseguradlas +orden' Fvar a !uienes las su$etaban. ?stos se apresuraron a hacerlo, y al punto las miserables cautivas yacan boca aba$o, unas encima de las otras. "l revolti$o de muslos, senos y nalgas !ue ormaban era en verdad delicioso. 0orm se agach' $unto a ellas y rpidamente les amarr' los tobillos. +D<a$ad a la chica del paloE +grit' 5or-beard+. D,osotros, los de estriborE D"(hibid ahora el botn del templo de 6assauE Los remeros ocuparon sus puestos en el lado de babor. )lgunos agitaban las colgaduras de oro sobre sus cabe/as, como si se tratara de banderas. 3tros, pro iriendo gritos burlones, levantaban en el aire lminas y ciriales. La esbelta rubia, descendida del mstil, se desplom' al pie del mismo. La auparon tirando de su bra/o y, de un empu$'n, la mandaron dando traspi.s hasta 0orm. ?l le engrillet' las manos a la espalda y de un empell'n le hi/o caer sobre el vientre, en medio de las otras muchachas. "ntonces la amarr' de nuevo al hata$o y con preste/a le at' los tobillos. "l navo de %horgard estaba ahora a s'lo unos metros de distancia. Bna lecha hendi' el aire, pasando por encima de las regalas. +D"chad el botn sobre las esclavasE +voci er' 5or-beard. "sto les proporcionara a las miserables muchachas, sobrecogidas y encadenadas, una cierta protecci'n ante los proyectiles, las piedras y las saetas. +DLa toldillaE +grit' 5or-beard. ,arias de las muchachas miraron hacia arriba y vieron la negrura de la toldilla, desenrollada, precipitarse de golpe sobre el botn. )lgunas de ellas gritaron al verse inmersas de pronto en la oscuridad. ,olaron ms lechas. Bna dio en el mstil. )elgi u se arrodill' tras .l con la cabe/a entre las manos. Bna $abalina se estrell' en la cubierta. Bna piedra alcan/' la barandilla en lo alto de la regala de babor, haci.ndola astillas. "l Esln Negro se encontraba a menos de cincuenta metros.

#o distingua a hombres con cascos en sus regalas, a cosa de un metro y medio por encima de la lnea de lotaci'n. +D) los bancosE +e(clam' risueo Fvar 5or-beard+. DLa velaE "n mi opini'n, haba esperado demasiado. Sus hombres saltaron a los bancos y empuaron los remos. )l mismo tiempo la vela a rayas ro$iblancas cay' de la verga restallando, en toda su longitud. +D0olpe de remoE +voci er' Fvar. Bna $abalina pas' $unto a .l siseando. "l viento, como un martillo, embisti' la vela. Los remos se hincaron en el agua. La proa de la serpiente de Fvar 5or-beard se al/' de s2bito y la popa estuvo en un tris de inundarse. +D0olpe de remoE +repiti' 5or-beard. Me re con placer. La serpiente de Fvar 5or-beard se lan/' hacia la lnea del hori/onte. La consternaci'n invadi' la cubierta del Esln Negro. 4ude ver al barbudo %horgard de Scagnar, con su astado casco, voceando 'rdenes. Me pareci' !ue la proa del Esln Negro viraba lentamente para ir en pos de nosotros. ,i a los hombres correr a sus bancos. ,i los largos remos levantarse y caer. Bna $abalina y cuatro lechas ms dieron en la cubierta del navo de Fvar. 7os de ellas alcan/aron las lminas del templo de 6assau y cayeron, rotas, en la toldilla de piel de bos-o !ue cubra el botn de 5or-beard, tanto de carne como de oro& luego otra $abalina allida se hundi' en el mar, detrs de nosotros y los ar!ueros regresaron a sus bancos. ) lo largo de un cuarto de ahn el propio 5or-beard llev' el tim'n de su nave. 4ero despu.s de otro cuarto de ahn, sonriendo satis echo, cedi' el tim'n a uno de sus hombres, y se reuni' conmigo en mitad del barco. +=No es poco com2n para un barco del norte el llevar nombre de mu$er> +pregunt.. +No +repuso .l. +=4or !u. se llama Hilda? +?se es el nombre de la hi$a de %horgard de Scagnar +di$o Fvar. Levant. la vista haca .l, at'nito. +"l Hilda es mi barco +di$o Fvar 5or-beard+, y la hi$a de %horgard ser mi esclava.

Nos hallbamos ondeados, sin luces, a un pasang del ro!uedal de "inar. Las esclavas estaban encadenadas y amorda/adas irmemente. 1einaba el silencio en el navo de Fvar 5or-beard. Fvar y cuatro hombres haban botado una lancha y se haban dirigido al ro!uedal, llevando con ellos a )elgi u. La haban peinado y reanimado con un caldo de carne seca de bos-o, y le haban atado las manos a la espalda con un simple bramante. 0orm, !ue pareca ser el segundo de a bordo, y yo, permanecamos en la barandilla $unto a la proa. #o distingua, silueteada en el cielo nocturno, la orma del ro!uedal y de la alta piedra r2nica, seme$ante a una agu$a apuntada a las estrellas. Fvar haba abandonado el navo de buen humor. +,olver. con el dinero del rescate de )elgi u +nos haba dicho. *aba llevado consigo en la lancha, en un recipiente redondo de bronce con tapa

enroscable, su balan/a plegable de cadena, con sus pesas. #o saba !ue 0url de 6assau llevara igualmente la suya. "speraba !ue los pesos coincidiesen, ya !ue en caso contrario habra sin duda complicaciones. 0url, si era $uicioso, no intentara engaar a 5or-beard. #o con iaba menos en los pesos del hombre de %orvaldsland. +=Crees !ue 0urt de 6assau aceptar tu balan/a> +le haba preguntado. 5or-beard to!uete' la cadena de oro !ue le rodeaba el cuello, la !ue le arrebatara al administrador de 6assau. +S +repuso+. Creo !ue s. Nos echamos a rer al unsono. 4ero ahora le aguardaba, en silencio, en su serpiente. +=No tendra 5or-beard !ue haber regresado ya> +pregunt.. +#a viene +di$o 0orm. Mir. a trav.s de la oscuridad. ) unos cien metros, di cil de distinguir, estaba la lancha. 3a los remos, a buen ritmo, al/ndose y hundi.ndose. "ntonces vi a 5or-beard a la caa del tim'n. La lancha ro/' suavemente el costado del navo. +=Conseguiste el dinero del rescate> +pregunt.. +S +respondi', al/ando una pesada bolsa de oro. +*ab.is tardado mucho +di$e. +4esar el oro nos llev' su tiempo +in orm'+. # hubo algunas discusiones sobre la precisi'n de las balan/as. +=)h, s> +coment.. +S +di$o 5or-beard+. Los pesos de 0urt de 6assau eran demasiado ligeros. +"ntiendo +di$e. +)!u est el oro +di$o, arro$ndole el saco a 0orm+. Ciento veinte pie/as. +#a veo !ue la balan/a de 0urt de 6assau pesaba bien ligeramente. +S +repuso 5or-beard riendo. Luego le tir' otras bolsas a 0orm. +=# .stas !u. son> +in!uir. +Las bolsas de los !ue iban con 0urt de 6assau +contest'. 3 un gemido !ue provena de la lancha, y vi moverse algo ba$o una piel de esln marino. 5or-beard apart' la piel, descubriendo a la arrogante )elgi u, atada de pies y manos, amorda/ada, tendida en el ondo del bote. )2n vesta de terciopelo negro. Levant' la vista, con los o$os aterrados. 5or-beard la aup' y la entreg' a 0orm. +4onla en el hata$o +le orden'. )elgi u ue llevada a donde yacan las esclavas, per ectamente contenidas. 0orm le !uit' el bramante de las muecas y le engrillet' las manos a la espalda. Luego le pas' por el cuello la soga del hata$o y la anud'. 4or in le amarr' los tobillos con irme/a, como los de las esclavas. )yud. a 5or-beard y a sus hombres a i/ar la lancha hasta la cubierta. )ll la ataron con la !uilla para arriba. 7e pronto una lecha alcan/' el costado del barco. +DLevad anclasE +grit' 5or-beard+. D) los bancosE Sus hombres lo hicieron con la rapide/ !ue con iere la prctica. ,islumbr. ms de una docena de pe!ueos botes, procedentes de la orilla, !ui/ con die/ o !uince hombres en cada uno, !ue avan/aban en nuestra direcci'n. 7os nuevas lechas alcan/aron el barco. 3tras se perdieron en la oscuridad, indicando

su paso con el uga/ susurro de las plumas y el astil. +D) la marE +voci er' 5or-beard+. D0olpe de remoE La serpiente hendi' el agua, ale$ndose. 5or-beard permaneca eno$ado en la borda, mirando hacia atrs, a la lotilla de botes, oscura en la noche. Se en rent' a sus hombres. +D;ue esto os sirva de lecci'nE +les grit'+. DNunca os i.is de los hombres de 6assauE +=# !u. le hiciste a 0urt y a los !ue iban con .l> +pregunt.. +Los de$. desnudos +respondi'. Luego mir' hacia popa, a los botes !ue iban !uedando atrs+. 4arece !ue en estos das no se puede con iar en nadie. "ntonces ue hasta las esclavas. +;uitadles las morda/as +mand'. Se las !uitaron, mas ellas no osaron decir palabra. "ran esclavas. Sus cuerpos, en medio del oro del botn, eran muy hermosos. 5or-beard libr' a )elgi u de su morda/a. +4arece ser +di$o+ !ue anoche no ue la 2ltima noche !ue pasaste en mi cautiverio. +D%e has !uedado con el dinero del rescateE +voci er' ella+. D%e has !uedado con .lE +Me he !uedado con ms !ue con el dinero del rescate +replic'+, mi pechugona belle/a. +=4or !u. no me has puesto en libertad> +grit'. +%e !uiero para m. Lo 2nico !ue di$e, si te acuerdas, ue !ue me !uedara con el dinero del rescate. Nunca habl. de can$earte por ese miserable dinero. Nunca di$e, bonita, !ue le permitira, a una muchacha tan deliciosa como t2, escapar de mis grilletes. "lla se debati', la cabe/a vuelta a un lado, las muecas trabadas a la espalda con el negro hierro del norte. %ena los tobillos atados. La soga del hata$o le cea el cuello. "ra una desdichada. +<ienvenida al hata$o +di$o .l. +DSoy libreE +) ver +replic' 5or-beard. "lla se estremeci'. +"res demasiado bonita para soltarte +la in orm', y dando la vuelta se ale$'. Le di$o a 0ormC +;ue coma las gachas de las esclavas.

LA AMPLIA CASA DE I!AR "ORK#EARD Los hombres de Fvar 5or-beard gritaban entusiasmados. La serpiente vir' poco a poco en medio de los altos acantilados, y penetr' en la cala.

)!u y all haba li!2enes adheridos a la roca, y pe!ueos arbustos, e incluso rboles enanos. "l agua deba$o de nosotros era pro unda y g.lida. #o notaba una brisa procedente del interior, !ue vena al encuentro del mar. Los remos se al/aban y caan. La vela colgaba lo$a, y cru$a, agitada en el viento calmoso. Los hombres de %orvaldsland la arri/aron bien alta a la verga. )l poco, las vigorosas gargantas de la tripulaci'n de 5or-beard entonaron una potente y alegre canci'n de remo. Fvar 5or-beard, en la proa, se llev' a los labios un grande y curvado cuerno y dio un trompeta/o. Lo o resonar por entre las escarpaduras. Las esclavas, apiadas en mitad del navo, de pie, miraban la nueva tierra, ormidable y escabrosa, !ue iba a ser su hogar. "scuch., !ui/s a un pasang de distancia, el to!ue de un cuerno. Supuse !ue pronto recalaramos en el embarcadero de 5or-beard. +4onla en la proa +di$o 5or-beard, sealando a la esbelta rubia. ?sta ue rpidamente separada del hata$o y desencadenada. 0orm le ci' una soga al cuello y la arrastr' hasta all. Mientras otro hombre la su$etaba, 0orm la at' a la proa, con la espalda doblada sobre ella& le amarr' las muecas y los tobillos a los lados de la misma& le ensog', tambi.n, el vientre y el cuello. 7e nuevo Fvar 5or-beard toc' el gran cuerno de bronce. )l cabo de varios segundos un trompeta/o de respuesta reson' por entre los acantilados. Los remos se al/aban y se hundan. Los hombres cantaban. +DColgad el oro por todo el navoE +grit'. 7e la proa suspendieron ciriales y vasos& a martilla/os clavaron las lminas en el mstil. Las colgaduras de oro cubrieron las regalas como estandartes. "ntonces el barco traspuso un recodo y, para mi asombro, vi un muelle de dispare$os troncos, cubiertos de tablas desbastadas, y una e(tensa rea de tierra en pendiente, de varios acres, verde aun!ue sembrada de gui$arros, con hierba corta. *aba una empali/ada de troncos, de unos cien metros a partir del muelle. "n lo alto del acantilado distingu a un viga, un hombre con un cuerno en la mano. Sin duda era .l a !uien habamos odo. Se puso en pie y agit' el cuerno de bronce. 5or-beard le devolvi' el saludo. ,i a cuatro pe!ueos bos-os de leche !ue pacan en la hierba. ) lo le$os, por encima de los campos, pude ver montaas coronadas de nieve. Bn rebao de verros pastoreado por una muchacha con un bast'n daba la vuelta, balando en la empinada ladera. "lla se llev' la mano a los o$os para protegerse del sol. "ra rubia e iba descal/a& llevaba un vestido de lana blanca, sin mangas, !ue le llegaba a los tobillos, abierto hasta el vientre. 3bserv. !ue un negro aro de metal le rodeaba el cuello. *ombres procedentes de la empali/ada y los campos corran ahora en direcci'n al muelle. Llevaban descubierta la cabe/a& algunos vestan /amarras y otros pantalones de piel y t2nicas de lana teida. ,i asimismo colmenas, rboles rutales y coberti/os con techo de tablas. "ntre los hombres, cuya condici'n de esclavos +patenti/ada por la banda de hierro con una argolla soldada !ue les cea el cuello+ les prohiba abandonar los campos so pena de muerte, corran e(citadas esclavas. ) .stas se les permite dar la bienvenida a su dueo a su llegada. ) los hombres del norte les agradan los o$os brillantes, los cuerpos alboro/ados,

los agasa$os de sus esclavas. Fmagin. !ue hoy sera un da estivo en la casa de Fvar 5or-beard. )hora .ste, de un barrilete de madera, se sirvi' un enorme pichel de cerve/a, dirase de una capacidad de unos cinco galones. Cerr' entonces el puo sobre el mismo. "ra el signo del martillo, el signo de %hor. Luego el pichel, !ue tena dos grandes asas de bronce, pas' de mano en mano entre los remeros, !uienes echaban la cabe/a hacia atrs y beban cerve/a, derramndosela por el cuerpo. "ra la cerve/a de la victoria. 7espu.s el propio 5or-beard apur' lo !ue !uedaba en el pichel, lo arro$' al pie del mstil y entonces, para mi asombro, salt' desde el navo sobre los remos en movimiento, y luego, mientras la serpiente avan/aba paralela al muelle, haciendo las delicias de los !ue le vitoreaban en la orilla, e$ecut' go/oso la dan/a de los remos del pirata de %orvaldsland. No es realmente una dan/a, claro est, sino una proe/a atl.tica de no poca valenta, !ue re!uiere un o$o espl.ndido, un antstico e!uilibrio y una increble coordinaci'n. Fvar 5or-beard, voci erando, saltaba de un remo a otro, de proa a popa y luego viceversa, hasta !ue por in, elevando los bra/os, dio un brinco !ue le llev' de nuevo al interior del barco. "ntonces se !ued' en la proa, a mi lado, sudando y sonriendo. "n la orilla brindaban por .l con $arras de cerve/a. Los hombres aplaudan. 3a gritar a las esclavas. La serpiente de Fvar 5or-beard se desli/' suavemente sobre los rollos de piel colgados en el borde del muelle. Manos impacientes competan para asir las amarras. Los remos penetraron en el navo& los tripulantes colgaron sus escudos en los lancos de la serpiente. Los hombres del muelle dieron gritos de placer al contemplar la a ligida belle/a de la esbelta rubia, tan cruelmente amarrada a la proa. +D%raigo a dieciocho nuevasE +bram' Fvar 5or-beard. Sus hombres, riendo, empu$aron a las otras muchachas hasta la baranda, obligndolas a tenerse en pie sobre los bancos de remo. +DCalienta los hierrosE +grit' 5or-beard. +D#a estn calientesE +repuso un musculoso hombret'n del muelle, con mandil de cuero. Las muchachas se estremecieron. Fban a marcarlas con hierro candente. +DLleva el yun!ue al ta$o de marcarE +di$o 5or-beard. "ntonces comprendieron !ue les pondran collares. +D#a est allE +repuso riendo el hombret'n, sin duda un herrero. 0orm acababa de desatar a la esbelta rubia de la proa. La puso a la cabe/a del hata$o. )elgi 2, con su tra$e de terciopelo negro arrugado, manchado y roto en algunos puntos, ocup' la cola. 0orm no volvi' a engrilletar a la rubia, si bien la at' por el cuello al hata$o. )dems !uit' los grilletes tambi.n a las otras, )elgi 2 incluida. %ras esto empu$aron la plancha por encima de la baranda hasta !ue cay' en el pesado muelle de tablas. La esbelta rubia, !ue 5or-beard coga por el bra/o, ue a parar de un empell'n a la cabe/a de la plancha. Mir' aba$o, hacia los entusiasmados hombres. 0orm se puso entonces al lado de Fvar 5or-beard. "n el hombro, colgada de una correa, llevaba una alta y oscura vasi$a, repleta de l!uido. Los hombres de la orilla se echaron a rer. *aba una copa de oro con dos asas enganchadas a la vasi$a por una ligera cadena. Sonriente, 0orm abri' el pitorro de la vasi$a y llen' la copa de un l!uido oscuro. +<ebe +orden' 5or-beard poniendo bruscamente la copa en las manos de la rubia.

"lla la tom'. "staba decoradaC en su contomo, arti iciosamente labrados, haba dibu$os de esclavas encadenadas. Bn dibu$o de una cadena decoraba tambi.n el borde y, en cinco lugares, vease la imagen de un ltigo de esclavos de cinco colas. "lla mir' el l!uido oscuro. +<ebe +repiti' 5or-beard. La muchacha se la llev' a los labios y lo prob'. )l punto cerr' los o$os y torci' el gesto. +"st muy amargo +gimi'. Fnmediatamente sinti' el cuchillo de 5or-beard en el vientre. +<ebe +le orden'. "lla ech' la cabe/a hacia atrs y bebi' el as!ueroso breba$e. Comen/' a toser y a sollo/ar. Le desataron del cuello la soga del hata$o. +Llevadla al ta$o de marcar +di$o 5or-beard. 7e un empu$'n tir' de la plancha a la $oven, !ue cay' entre los bra/os de los hombres !ue esperaban& se la llevaron del muelle a toda prisa. Se oblig' a las presas de Fvar 5or-beard, incluso a la rica y arrogante )elgi u, a beber una a una el vino de las esclavas. Luego las separaban del grupo y las conducan al ta$o de marcar. 7espu.s Fvar 5or-beard, precedido de 0orm, yo y sus hombres, ba$' de la plancha. Le saludaron e usivamente con palmadas en la espalda y apretones de manos, a los !ue .l respondi' con id.nticas muestras de a ecto. +=*ubo buena suerte> +pregunt' un hombre con un aro de plata en espiral en el bra/o. +<astante +admiti' 5or-beard. +=;ui.n es .ste> +pregunt' otro, sealndome+. ,eo !ue no lleva el pelo cortado, ni cadenas de esclavo. +?ste es %arl 4elirro$o +repuso 5or-beard. +=) !ui.n pertenece> +in!uiri' el hombre. +) m mismo +di$e. +=No tienes Jarl> +pregunt'. +Soy mi propio Jarl +repuse. +=Sabes mane$ar el hacha> +"ns.ame t2. +%u espada es muy pe!ueita. =Se utili/a para pelar sules> +"s muy velo/ +repuse+. 4ica como la serpiente. )larg' la mano hacia m y entonces me agarr' de pronto por la cintura. Su intenci'n era, sin duda, arro$arme al agua para divertirse. No consigui' moverme. 0ru' con sorpresa. #o tambi.n le cog por la cintura. Nos tambaleamos sobre las tablas de madera. Los hombres retrocedieron para de$amos espacio. +) 3ttar le encanta $ugar +di$o 5or-beard. Con una s2bita presa le hice perder el apoyo y le tir. al agua. "mpapado y escupiendo, 3ttar nad' hasta el muelle. +Maana +di$o riendo+ te ensear. a mane$ar el hacha. +Nos estrechamos la mano. 3ttar, durante la ausencia de Fvar 5or-beard, le cuidaba a .ste el ganado, la hacienda, la gran$a y las cuentas. +Juega un e(celente 6aissa +di$o 5or-beard. +#o le ganar. +repuso 3ttar.

+#a lo veremos +di$e. Bna esclava se abri' paso a empu$ones por entre la multitud. +=#a no se acuerda mi Jarl de 0unnhild> +pregunt'. 0imote' y corri' a su lado, abra/ndole, al/ando los labios para besarlo en la garganta, deba$o de la barba. Bn collar de hierro negro, remachado, con una argolla soldada a la !ue poda engancharse una cadena, le rodeaba el pescue/o. +=# Morritos !u.> +di$o otra muchacha, arrodillndose rente a .l y levantando los o$os hacia los suyos. ) veces a las esclavas se les da nombres descriptivos. ?sta, !ue era rubia, tena labios carnosos y sensuales. 3la a verro. "ra sin duda la !ue haba visto en la ladera pastoreando verros. +Morritos ha su rido mucho esperando el regreso de su Jarl +gimote'. 5or-beard le mene' la cabe/a con sus mana/as. +=# 3lga !u.> +sollo/' otra muchacha, bonita y robusta de moreno cabello. +No os olvid.is de Lindos %obillos, mi Jarl +di$o una !uinta, una criaturilla deliciosa !ue tal ve/ no pasara de los diecis.is. Sacando los labios con avide/, le mordis!ue' el vello del dorso de su mano. +DLargo de a!u, mo/asE +e(clam' 3ttar riendo+. D5or-beard trae nuevas presas, carne ms resca a la !ue hincar el dienteE 5uriosa, 0unnhild se remang' el vestido hasta el cuello con ambas manos, y se irgui' altiva ante 5or-beard, sacando los pechos, !ue eran adorables. +DNinguna de ellas sabe complaceros tan bien como 0unnhildE +a irm'. ?l la asi' entre sus bra/os y le viol' los labios con un beso, mientras le recorra el cuerpo con la mano& la apart' de s arro$ndola contra las tablas del muelle. +D4reparad un ban!ueteE +di$o+. D;ue se prepare un ban!ueteE +DS, mi JarlE +grit' ella, y se puso en pie de un salto, echando a correr hacia la empali/ada. +DS, mi JarlE +gritaron las dems muchachas, yendo raudas tras ella para iniciar los preparativos del ban!uete. "ntonces 5or-beard dirigi' su atenci'n a la serpiente, y al desembar!ue de las ri!ue/as !ue sus hombres cargaban sobre sus espaldas, en medio de las voces de $2bilo y admiraci'n de los congregados. Concluida la operaci'n, acompa. a 5or-beard a un lugar situado tras una herrera. )ll haba un gran ta$o, hecho con un rbol cado. Junto a .ste, una detrs de otra, con el hombro derecho en contacto con .l, se arrodillaban las nuevas esclavas y )elgi u. *aba tambi.n algunos hombres en derredor, as como el musculoso hombret'n, el herrero. "l yun!ue descansaba sobre una gran piedra plana, para evitar !ue se hundiera en el suelo. ) pocos metros hallbanse dos braseros incandescentes con hierros en su interior, entre los carbones al ro$o. "l aire, por medio de un pe!ueo uelle !ue mane$aba un $oven esclavo, se haca pasar por un tubo en la base de cada uno. +"lla primero +di$o 5or-beard, sealando a la esbelta rubia. Bn individuo agarr' a la gimiente muchacha y la ech' boca aba$o sobre el descorte/ado tronco. 7os hombres le su$etaron los bra/os y otros dos las piernas. Bn !uinto hombre, con un grueso guante de piel, e(tra$o uno de los hierros del uego& el aire en tomo a su punta vibraba con el calor. +D4or avor, mi JarlE +grit' ella+. DNo mar!u.is a vuestra servidoraE ) una seal de 5or-beard, el hierro se aplic' pro undamente a las carnes de la muchacha, y permaneci' all, humeando, durante cinco ahns. "lla solamente grit' en cuanto

se le hubo retirado. *aba cerrado los o$os y apretado los dientes, tratando de no gritar. *aba intentado oponer su voluntad contra el hierro& pero su arrogancia y su empeo ueron vanos& haba gritado de dolor, larga y penosamente, delatndose como poco ms !ue otra muchacha marcada. La cogieron del bra/o y la apartaron a rastras del ta$o. "lla ech' la cabe/a hacia atrs, la cara baada en lgrimas, y volvi' a gritar de dolor. Mir' la marca de identi icaci'n !ue ya ostentaba su cuerpo. Bna mano le a err' el bra/o y la arro$' contra el yun!ue, al lado del cual cay' de rodillas. +Levanta la cara y mrame +di$o el herrero. "lla lo hi/o, con lgrimas en los o$os. ?l abri' el engo/nado collar de hierro negro y se lo ci' al cuello. +4on la cabe/a $unto al yun!ue +di$o. La asi' por el pelo y tir' de .l, haciendo !ue su cuello descansara en el lado i/!uierdo del yun!ue. Sobre .ste reposaban las $unturas de las dos pie/as del collar. "l interior de .ste !uedaba separado unos cinco centmetros del cuello. 7esde donde me encontraba, poda ver el ino vello de la nuca de la muchacha. "n.rgicamente, el herrero pas' un remache de metal por los tres agu$eros del collar. +No muevas la cabe/a, esclava +le advirti'. "ntonces, con uertes martilla/os, remach' el collar de hierro en torno a su cuello. *echo esto, un hombre la a err' por el pelo y la arro$' a un lado del yun!ue. "lla se !ued' all tendida, sollo/ando. +La siguiente +grit' 5or-beard. "charon a otra llorosa muchacha sobre el ta$o de marcar )l inal s'lo !uedaba )elgi u. 5or-beard, con el tal'n de su bota, dibu$' un crculo de las esclavas en el suelo. "lla lo mir'. "ntonces, ante la hilaridad de los hombres, con la cabe/a alta, remangndose la alda, camin' hasta el crculo y, con la cara vuelta hacia 5or-beard, !uedose dentro de .l. +;utate la ropa, bonita +di$o Fvar 5or-beard. "lla se llev' la mano a la nuca, desabroch' el vestido de terciopelo negro y se lo !uit' por la cabe/a. %ras esto !ued' ante nosotros vestida tan s'lo con una ina camisa de seda. Se despo$' tambi.n de ella y la tir' al suelo. "ntonces, escultural y arrogante, sigui' de pie inm'vil. Fvar se lami' los labios. ,arios de sus hombres gritaron con deleite, otros se golpearon el hombro i/!uierdo con la mano derecha. 7os, !ue iban armados de escudo y lan/a, aporrearon con la ho$a de esta 2ltima el escudo de madera. +=No ser realmente un sabroso bocado> +pregunt' Fvar 5or-beard a sus hombres. ?stos vocearon con entusiasmo, y repitieron sus e(presivas mani estaciones de placer. "l miedo penetr' en los o$os de la arrogante )elgi u. +,e de prisa al hierro, muchacha +orden' de s2bito Fvar 5or-beard, speramente. 0imiendo, )elgi u corri' desde el crculo hasta el ta$o de marcar, sobre el !ue la echaron boca aba$o. "n un momento el acero la haba mordido. Su alarido hi/o rer a algunas de las esclavas. Luego la empu$aron hasta el yun!ue y la or/aron a arrodillarse $unto a .l. ,i a un $oven esclavo, de anchos hombros, !ue haba permanecido a un lado, acercarse a la esbelta rubia y levantarla. +,eo, %hyri +di$o+ !ue ahora eres una mu$er cuyo vientre yace ba$o la espada. +Hul stan +di$o ella. +)!u me llaman %ars-o +replic'.

Le toc' el collar. +DLa orgullosa %hyri una esclavaE +di$o. # sonri'+. 1echa/aste mi o erta de matrimonio. =%e acuerdas> "lla no di$o nada. +"ras demasiado buena para m +di$o. Se ech' a rer+. )hora sin duda te arrastraras ante cual!uier hombre !ue te liberase. "lla le mir' uriosa. +=No lo haras> +le pregunt' .l. +S, Hul stan +repuso+, Dlo haraE ?l la su$et' por el collar. +4ues no te liberarn, %hyri +di$o+. Seguirs llevando esto. "res una esclava. "lla ba$' la vista. +Me alegro de !ue est.s a!u +di$o. 7io un paso atrs. "lla levant' los o$os, en urecida, para mirarle. +Bna marca +di$o .l+ embellece a una mu$er. ) ti te embellece, %hyri. # tambi.n tu collar& el hierro contra la suavidad de tu cuerpo te sienta bastante bien. +0racias, Hul stan +repuso ella. +Las mu$eres estn hechas para los collares. Los o$os de %hyri llamearon. +) veces +di$o .l+, para disciplinar a una esclava se la arro$a desnuda entre los esclavos. +Sonri'+. No temas. Si te hacen eso a ti, yo por mi parte te tratar. bien, esclava. Muy bien. "lla se apart' de .l. Sonaron los 2ltimos martilla/os del herrero y, agarrndola por el pelo, retiraron del yun!ue a )elgi u, !ue ya llevaba un collar de hierro negro. +D7e prisa, esclavasE +grit' Fvar 5or-beard+. D7e prisa, holga/anasE D*ay un ban!uete !ue prepararE Las esclavas, %hyri y )elgi u entre ellas, huyeron, cual una manada de aterrados tabu-s, a trav.s de la corta hierba seme$ante a c.sped, hasta la puerta de la empali/ada, para !ue las pusieran a traba$ar.

Fvar 5or-beard se ri' con grandes carca$adas, echando la cabe/a hacia atrs. "n su rega/o, desnuda, se sentaba la !ue uera )elgi u, rodendole el cuello con los bra/os, los labios en su sien& ahora la llamaban <udn. )l otro lado, igualmente desnuda, abra/ada a la cintura de 5or-beard, restregndose contra .l, hallbase la esclava 0unnhild. #o tena en la mano el gran vaso en orma de cuerno !ue se utili/aba en el norte. +No hay orma de !ue se tenga derecho +le di$e desconcertado. ?l prorrumpi' de nuevo en carca$adas. +DSi no puedes apurarlo +di$o+, dselo a otroE "ch. bruscamente la cabe/a hacia atrs y apur. el cuerno. +D"spl.ndidoE +grit' 5or-beard. Le tend el cuerno a %hyri, !ue estaba de hino$os a mis pies, desnuda, entre dos de los bancos. +S, Jarl +di$o, y corri' a llenarlo de la gran tina$a. DCuan magn icamente bella es una mu$er desnuda y con collarE

+%u casa +le di$e a 5or-beard+ apenas es como haba esperado. +<ueno, soy un proscrito. +No lo saba. +?ste es uno de los motivos de !ue mi casa no sea de madera, sino de piedra y turba. +%oma, Jarl +di$o %hyri, devolvi.ndome el cuerno. "staba repleto del hidromiel de %orvaldsland , elaborado con espesa miel ermentada. Las dos esclavas, Lindos %obillos y Morritos, desnudas para el ban!uete como las dems, se es or/aban por acarrear sobre las espaldas un tars-o asado y espetado, a trav.s de la humosa y oscura estancia. Los hombres les daban palmadas, meti.ndoles prisa. "llas se rean go/osas. Llevaban las espaldas protegidas con rollos de cuero para !ue no las !uemara el espet'n de metal. )rro$aron el tars-o asado sobre nuestra mesa. Con su cuchillo de cinto, recha/ando a <udn y a 0unnhild, Fvar 5or-beard se aplic' a cortar la carne. 1eparti' tro/os a lo largo de la mesa. 4rocedentes de la oscuridad !ue se e(tenda tras de m, a ms de doce metros de distancia, en el alto/ano, oa los gritos de una muchacha a la !ue estaban violando. "ra una de las reci.n llegadas. *aba visto c'mo la arrastraban por el pelo en a!uella direcci'n. Sus gritos eran de placer. +Comprendo +di$e+. 4ero al menos tienes una empali/ada. Me tir' una porci'n de carne. Cort' dos tro/os pe!ueos y los meti' en la boca de <udn y de 0unnhild. "llas, sus avoritas, comieron obedientemente. +La empali/ada +e(plic'+ es ba$a, y las grietas estn rellenadas con barro. )rran!u. un tro/o de la carne !ue 5or-beard me haba dado y se la tend a %hyri. "lla me sonri'. 4ona mucho empeo en aprender c'mo satis acer a un hombre. +0racias, mi Jarl +di$o. %om' la carne, delicadamente, con los dientes. #o sonre con lu$uria, y ella ba$' la vista sobrecogida. Saba !ue pronto le ensearan de veras c'mo satis acer a los hombres. +"res rico +di$e+, y dispones de muchos hombres. Seguramente podras tener una casa de madera, si !uisieras. +=4or !u. viniste a %orvaldsland > +pregunt' 5or-beard de s2bito. +Con nimo de vengan/a. 4ersigo a uno de los 6urii. +Son peligrosos. Me encog de hombros. +Bno ha atacado a!u +di$o 3ttar de repente. Fvar le mir'. +"l mes pasado +sigui' 3ttar+, se llev' uno de los verros. "ntonces supe !ue no poda ser el 6ur !ue yo buscaba. +Lo perseguimos, pero no logramos encontrarlo. +No cabe duda de !ue ha abandonado la regi'n +di$o Fvar. +=3s molestan a menudo las bestias> +pregunt.. +No +respondi' Fvar+. 1aramente vienen a ca/ar tan le$os del sur. +Son racionales +le e(pli!u.+. %ienen un lengua$e. +#a lo s. +di$o Fvar. No le cont. a Fvar !ue esos !ue conoca como 6urii, o las bestias, eran en realidad e$emplares de una ra/a aliengena, !ue en sus naves combatan encarni/adamente con los 1eyes Sacerdotes por el dominio de dos mundosC 0or y la %ierra. "n tales batallas, desconocidas para la mayora de los hombres, aun de 0or, alguna !ue otra nave de los 6urii

haba sido destruida y haba cado a la super icie. "ra costumbre de los 1eyes Sacerdotes el desintegrar los pecios de dichas naves, pero, al menos por lo com2n, no trataban de perseguir y e(terminar a los supervivientes. Si los 6urii aislados obraban de acuerdo con las normas armamentistas y tecnol'gicas de los 1eyes Sacerdotes, se les permita sobrevivir como a los humanos, otra orma de vida. Los 6urii !ue haba conocido eran bestias de salva$es y terribles instintos, !ue tenan a los humanos, y a las dems bestias, por carna/a. La sangre, como para el tibur'n, constitua un e(citante para sus organismos. "ran en e(tremo poderosos, y altamente inteligentes, si bien sus capacidades intelectuales, como las de los humanos, estaban muy por deba$o de las de los 1eyes Sacerdotes. ) icionados a matar, y tecnol'gicamente avan/ados, eran, a su modo, dignos adversarios de los 1eyes Sacerdotes. Muchos de ellos vivan en naves, los lobos de acero del espacio, y sus instintos, hasta cierto punto, veanse re renados por La Lealtad de la Nave, La Ley de la Nave. Crease !ue su mundo haba sido destruido. "sto pareca verosmil a poco !ue uno tomaba en cuenta su erocidad y su gula, y c'mo podan ponerlas en prctica en virtud de una avan/ada tecnologa. Con su propio mundo destruido, ahora los 6urii deseaban otro. Naturalmente, los 6urii con los cuales los hombres de %orvaldsland acaso se haban en rentado, pudieran llevar generaciones separados de los 6urii de las naves. Sin embargo, se consideraba uno de los grandes peligros de la guerra !ue los 6urii de las naves pudieran contactar con los 6urii de 0or y servirse de ellos para sus planes. Los hombres y los 6urii, en donde se encontraban, !ue normalmente era s'lo en el norte, se tenan mutuamente por mortales enemigos. No era in recuente !ue los 6urii se alimentasen de humanos, y los humanos, en consecuencia, tratasen de acosar y matar a las bestias. 4or lo com2n, empero, debido a la uer/a y erocidad de .stas, los humanos las perseguan solamente hasta las ronteras de sus propias regiones, en particular s'lo cuando estaba en $uego la p.rdida de un bos-o o un esclavo. Sola considerarse ms !ue su iciente, incluso por los hombres de %orvaldsland, e(pulsar a una de las bestias de la propia regi'n. Sentanse especialmente satis echos cuando haban logrado desterrar a una al territorio de un enemigo. +=C'mo conocers al 6ur !ue andas buscando> +pregunt' Fvar. +Creo !ue .l me conocer a m +respond. +"res un valiente o un necio +replic'. <eb ms hidromiel, y com tambi.n ms tars-o asado. +%2 eres del sur +di$o Fvar+. %engo un proyect', un plan. +=Cul es> +in!uir. Bn remero pas' $unto a nosotros llevando en el hombro a la esclava 3lga, !ue rea y pateaba en vano. ,i a varias de las esclavas en los bra/os de los hombres de Fvar. "n medio de ellas, pugnando algunas por resistir, estaban las nuevas. Bn remero, tras haberle su$etado las manos, estaba a/otando con su cintur'n a una !ue le haba en urecido. "n cuanto la solt', ella comen/' a besarle, gimoteando, con el a n de complacerle. Los hombres rieron. ) otra de las reci.n llegadas la arro$aron sobre uno de los bancos& !ued' tendida de espaldas, con la cabe/a colgando, y su negro cabello, largo y desordenado, se esparci' por el suelo, entre la tierra y los $uncos& sacudi' la cabe/a de un lado a otro, con los o$os cerrados y los labios entreabiertos, con lo !ue yo vea sus dientes. +DNo par.is, mi JarlE +implor'+. D,uestra esclava os suplica !ue no par.isE +Soy un proscrito +di$o Fvar+. "n un duelo mat. a 5inn Cintoancho. +5ue en un duelo +di$e.

+5inn Cintoancho era el primo de Jarl Svein 7iente )/ul. +)h +repuse. Svein 7iente )/ul era el Sumo Jarl de %orvaldsland, lo cual signi icaba !ue, en general, se le tena por el ms poderoso. Se deca !ue en su casa daba albergue a ms de un millar de hombres. 5uera de esto, se deca tambi.n !ue sus heraldos podan llevar la lecha de guerra a die/ mil gran$as. 7ie/ barcos tena en su muelle, y se aseguraba !ue poda solicitar cien ms. +="s .l tu Jarl> +pregunt.. +Lo ue. +%u precio debi' de ser alto +especul.. 5or-beard me mir' y esbo/' una sonrisa burlona. +Lo pusieron tan alto +di$o+, a pesar de las protestas de los sacerdotes r2nicos y de sus hombres, !ue nadie, a su entender, podra pagarlo. +=# de este modo tu proscripci'n permanecera vigente hasta !ue te arrestaran o te asesinaran> +"l pretenda e(pulsarme de %orvaldsland. +4ues no lo ha logrado +repuse. Fvar sonri'. +No sabe d'nde estoy. Si lo supiera, un centenar de barcos entraran en la cala. +=) cunto asciende el precio> +pregunt.. +) cien piedras de oro. +*as ganado mucho ms en el sa!ueo del templo de 6assau. +# el peso de un hombre adulto en /a iros de Schendi +di$o 5or-beard. No repli!u.. +=No ests sorprendido> +pregunt'. +4arece una e(igencia absurda +admit, sonriendo. +=Sabes, sin embargo, lo !ue hice en el sur> +pregunt'. +"s bien conocido !ue liberaste a Chenbar, el "sln Marino, Bbar de %yros, de las cadenas de una ma/morra de 4uerto 6ar, y !ue se te recompens' con el peso de .ste en /a iros de Schendi. No le mencion. a 5or-beard !ue haba sido yo, como <os-o de 4uerto 6ar, almirante de la ciudad, el responsable del encarcelamiento de Chenbar. Con todo yo admiraba la audacia del hombre de %orvaldsland, aun!ue su acto, al liberar a Chenbar para !ue tomara medidas contra m, casi me haba costado la vida el ao pasado en los bos!ues del norte. Sarus de %yros, actuando ba$o sus 'rdenes, haba emprendido una maniobra para capturar tanto a Marlenus de )r como a m. #o haba salido bien librado de la misma y, inalmente, haba conseguido poner en libertad a Marlenus, $unto con sus hombres y los mos y vencer a Sarus. +3$al !ue ahora Svein 7iente )/ul duerma peor entre sus pieles +di$o riendo 5or-beard. +#a has acumulado cien piedras de oro y el peso de Chenbar en /a iros de chendi. +4ero hay otra cosa !ue me e(igi' 7iente )/ul +repuso. +=Las lunas de 0or> +pregunt.. +No +replic' .l+, la luna de Scagnar. +No lo entiendo. +La hi$a de %horgard de Scagnar, *ilda la )ltiva. Me ech. a rer. +%horgard de Scagnar +di$e+ go/a de un poder comparable al del propio 7iente )/ul.

+%2 eres de 4uerto 6ar +di$o. +Mi casa se halla en esa ciudad. +=)caso no es %horgard de Scagnar un enemigo de los porto-arenses> +in!uiri'. +Los de 4uerto 6ar +di$e+ solemos evitar las disputas con los de Scagnar, pero es cierto !ue los barcos de ese %horgard han hecho estragos en nuestras lotas. ) muchos hombres de 4uerto 6ar los ha mandado al seno de %hassa. +=7iras pues !ue es enemigo tuyo> +S +a irm.+, lo dira. +%2 persigues a uno de los 6urii. +S. +4uede ser peligroso y di cil +sentenci'. +"s harto posible +admit. +4odra ser una buena diversi'n tomar parte en seme$ante cacera. +"res muy dueo de acompaarme +di$e. +=%e concierne a ti el !ue la hi$a de %horgard de Scagnar lleve un collar> +No me importa, !ue lo lleve o no. +Creo !ue pronto su hi$a podra ingresar en la casa de Fvar 5or-beard+ +Ser di cil y peligroso +sentenci.. +"s harto posible +admiti'. +=Soy dueo de acompaarte> +pregunt.. ?l sonri' divertido. +0unnhild +orden'+, ve rpido por un cuerno de hidromiel. +S, mi Jarl +di$o ella, y se ue a toda prisa de su lado. )l poco regres' a trav.s de la humosa estancia, portando un gran cuerno de hidromiel. +Mis Jarls +di$o. 5or-beard lo cogi' y, a un tiempo, lo apuramos. Luego nos estrechamos las manos. +"res muy dueo de acompaarme +di$o. "ntonces se puso en pie tras la mesa+. D<ebedE +les grit' a sus hombres+. D<ebed hidromiel por *ilda la )ltiva, hi$a de %horgard de ScagnarE Sus hombres prorrumpieron en carca$adas. Las esclavas, desnudas, s. desperdigaron por do!uier, llenando cuernos de hidromiel. +DComedE +voci er' Fvar 5or-beard+. DComedE Se comi' mucha carne& se vaciaron muchos cuernos. )un!ue su casa estaba construida s'lo con turba y piedra, y aun!ue era un proscrito, Fvar 5or-beard me haba recibido a la puerta de la misma, luego de haberme ordenado !ue esperase uera, con sus ms elegantes atavos de oro y escarlata, portando una $o aina de agua y una toalla. @<ienvenido a la casa de Fvar 5or-beardA, haba dicho. #o me haba lavado las manos y la cara en la $o aina, sostenida por el propio dueo de la casa, y me haba en$ugado con la toalla. 7espu.s de invitarme a pasar me haban sentado rente a .l en el lugar de honor. ) continuaci'n me haba obse!uiado, de sus arcas, con un largo y ensorti$ado manto de piel de esln marino& una lan/a con punta de cobre& un escudo de madera pintada de ro$o, re or/ado con tachones de hierro amarillos& un casco c'nico de hierro, con cadena colgante y visera de acero, !ue poda al/arse y ba$arse en sus correas& y adems, una camisa y unos pantalones de piel, un hacha al estilo de %orvaldslandC curvada y de ho$a 2nica, y cuatro aros de oro, !ue podan ceirse al bra/o.

+Mi agradecimiento +le di$e. +Juegas un e(celente 6aissa +haba dicho .l. #o supona !ue la ayuda de 5or-beard, en las inh'spitas regiones de %orvaldsland, podra ser de incalculable valor. ?l conocera las guaridas de los 6urii, as como los dialectos del norte, algunos de los cuales di ieren bastante del goreano corriente& los hbitos y tradiciones de las casas y pueblos norteos le resultaran amiliares& yo no tena el menor deseo de !ue me arro$aran atado ba$o las a/adas de los esclavos por!ue, inadvertidamente, hubiera insultado a un hombre de armas libre o violado una costumbre, acaso tan simple como usar la mante!uilla en presencia de alguien !ue se sentara ms cerca !ue yo de los pilares del asiento mayor. %ena ms importancia a2n el hecho de !ue uera un poderoso guerrero, un hombre valiente, una mente astuta& me complaca el contar, para mi tarea en el norte, con tan ormidable aliado. "l poner un collar a la hi$a del cruel %horgard de Scagnar, !uien nos haba perseguido en su barco, me pareca un nimio tributo por la ayuda de tan potente compaero. ;ue *ilda la )ltiva se andar con cuidado. Mir. a 5or-beard. Con un bra/o rodeaba la rolli/a cintura de <udn, la hi$a del administrador de 6assau, y con el otro la de la deliciosamente pechugona 0unnhild. +4robad vuestro <udn, mi Jarl +suplicaba <udn. ?l la bes'. +D0unnhildE D0unnhildE +protest' 0unnhild, cuya mano se hallaba oculta entre las pieles !ue vesta 5or-beard. ?l se volvi' y apret' su boca contra la suya. +D7e$ad !ue <udn os d. gustoE +gimi' <udn. +D7e$ad !ue 0unnhild os d. gustoE +grit' 0unnhild. +D#o os satis ar. me$orE +e(clam' <udn. +D#o os satis ar. me$orE +grit' 0unnhild. Fvar 5or-beard se levant'& las dos esclavas irguieron la cabe/a, sin de$ar de manosearle. +DFd corriendo al lechoE +orden' Fvar+. DLas dosE Las muchachas se escabulleron a toda prisa hacia el lecho de pieles de 5or-beard. ?l pas' con cuidado por encima del banco y ue tras ellas. Las alcobas, situadas en el centro de la estancia, estn provistas de troncos longitudinales a los lechos, de los !ue cuelgan cadenas terminadas en grilletes. 0unnhild tendi' el tobillo& 5or-beard la encaden'& un momento despu.s hi/o lo propio con <udn. Fvar se !uit' la /amarra. 3yose un cru$ir de cadenas cuando ambas esclavas se volvieron, cada una a un lado, esperando !ue su dueo se acostara entre ellas. ) lo largo de la mesa oa rer a los hombres. *aban tendido de espaldas sobre ella a una de las reci.n llegadas de 6assau. #aca en medio de la carne y el hidromiel, dando coces y riendo, intentando /a arse de los hombres !ue opriman su cuerpo. ,i a uno !ue agarraba a otra muchacha y la arro$aba a la oscuridad de las alcobas. ,islumbr. uga/mente su nveo cuerpo pugnando por huir a rastras& pero el !ue la haba tirado sobre su lecho la a err' por el tobillo y la atra$o hacia s, montndola sin piedad, su$etndola por los hombros ba$o su cuerpo !ue go/aba ya del premio !ue era su belle/a. ,i !ue se ergua y buscaba los labios del hombre con los suyos, pero .ste la tumb' de un empu$'n y ella gimi', revolvi.ndose inde ensa, su cuerpo ba$o el de .l, a su entera disposici'n. Cuando .l levant' su boca de la suya, ella le rode' el cuello con los bra/os, y se irgui' de nuevo, los labios entreabiertos. @DMi JarE +gimi'+. DMi JarlEA ?l la tumb' otra ve/ en el lecho, con tal mpetu !ue le hi/o gritar, y entonces, con brus!uedad e inusitada uer/a, penetr' hasta lo ms hondo de ella. ,i su cuerpo embestido despiadadamente, sin !ue la mu$er de$ara de abra/ar a su verdugo, !ue no le daba cuartel. Las esclavas reciben un trato despiadado.

+D3s amo, mi JarlE +grit' ella. Los hombres se rieron a su costa, derramando hidromiel y escupiendo carne masticada. "lla gema y chillaba de placer. "n cuanto el remero se hubo saciado con ella y regresaba a la mesa, la muchacha trat' de retenerle. ?l le asest' un golpe !ue la mand' de nuevo al lecho. 0imoteando, ella alarg' los bra/os en su direcci'n. "l hombre volvi' a su hidromiel. ,i entonces a otro remero andar a gatas hasta ella y, agarrndola por el pelo, hacerla caer entre sus bra/os. )l poco, su vientre se oprima y restregaba a anosamente contra la gran hebilla del cinto de su dueo. %ambi.n .l, entonces, la tendi' de espaldas. +D3s amo, mis JarlsE +gimi'+. D3s amoE Sonaron estruendosas carca$adas. Mir. a un lado& all, en un banco, letrgico y sooliento, como una gran piedra o un larl dormido, sentbase 1ollo, el de gran estatura. Llevaba el pecho desnudo. Bn alambre de oro tren/ado, con un medall'n del mismo material con la orma de un hacha, le rodeaba el cuello. No pareca ser consciente del desen reno del ban!uete& no pareca or las risas y los gritos de las complacientes esclavas& se hallaba sentado con las manos en las rodillas y los o$os cerrados. Bna esclava, al pasar por su lado portando hidromiel, le ro/' sin !uerer. Sobrecogida, se apresur' a ale$arse. Los o$os del gigante no se abrieron. 1ollo dorma. +D3h, noE +o e(clamar a <udn. Me volv para mirar hacia el lecho de 5or-beard. ?ste le haba !uitado del cuello la cadena de plata !ue uera el smbolo del o icio de 0urt, )dministrador de 6assau. ) la uer/a habale puesto las manos a la espalda y, retorciendo hbilmente la cadena, le haba atado all las muecas. Sentada en las pieles, miraba temerosa a 5or-beard. "ntonces .l la tumb' boca arriba de un empu$'n. +No os olvid.is de 0unnhild +gimote' 0unnhild, apretando los labios contra el hombro de 5or-beard. ) los esclavos se les ata toda la noche en los establos de los bos-os& a las esclavas se las tiene en la casa para el placer de los hombres libres. ) menudo pasan del uno al otro. Fncumbe al 2ltimo !ue se sola/a con ellas el asegurarlas. 3a gritos de placer. Mir. a %hyri, !ue estaba arrodillada $unto a mi banco. "lla al/' los o$os y me mir', asustada. "ra una hermosa muchacha, con hermosas acciones. "ra delicada y sensible. Sus o$os, bellos e intensos, re le$aban una gran inteligencia. Bn collar de negro hierro estaba remachado a su cuello. +,e deprisa al lecho, esclava +le di$e speramente. %hyri se levant' de un salto y ue rauda a mis pieles, gimiendo. )pur. un cuerno de hidromiel, me puse en pie y me dirig a mi alcoba. "lla estaba all tendida, con las piernas al/adas. +"l tobillo +le di$e. La mir.. Sus o$os medrosos estaban posados en los mos. Su cuerpo rgil, blanco y sinuoso contrastaba con la oscurecida ro$e/ y negrura de las pieles suaves y espesas en las !ue yaca. %emblaba. +"l tobillo +repet. "lla e(tendi' su bien ormado pie.

#o lo tom. y lo ce con el grillete de negro hierro. "ntonces me un a ella sobre las pieles.

EL KUR Los cinco das siguientes me resultaron muy agradables. 4or las maanas, ba$o la atenci'n de 3ttar, guardin de la gran$a de 5or-beard, aprenda el mane$o del hacha. La ho$a se clav' hondamente en el poste. +DMs adentroE +advirti' 3ttar riendo+. DM.tela ms adentroE Los hombres gritaron con alboro/o cuando la ho$a, entonces, parti' el poste de un solo golpe. %hyri y otras esclavas brincaban y aplaudan. DCuan llenas de vida parecanE Llevaban el pelo suelto, a la manera de las esclavas. Sus o$os brillaban y tenan las me$illas encendidas. D7e !u. increble emineidad go/abanE "ran tan desinhibidas y encantadoras, tan lo/anas y naturales en sus emociones y en los movimientos de sus cuerpos& se comportaban con la espontaneidad de la mu$er a la !ue se le prohibe el orgullo pero no el $2bilo. Nada ms !ue un ino vestido de lana blanca, abierto hasta el vientre, se interpona entre su belle/a y el cuero de sus dueos. +D3tra ve/E D3tra ve/E D4or avor, mi JarlE +gritaba %hyri. Bna ve/ ms el hacha alcan/' el poste. ?ste retembl' de punta a punta y otro peda/o salt' hecho astillas. +DMuy bienE +e(clam' 3ttar. "ntonces me atac' de improviso con su hacha. #o ata$. el golpe blo!ueando el mango de su hacha con el de la ma y, al/ando el puo i/!uierdo sin soltarla, le rechac. hacia un lado. Cay' de bruces en el c.sped y yo salt. a horca$adas sobre .l, con el hacha en alto. +D"spl.ndidoE +grit'. Las esclavas voci eraban encantadas. 3ttar se puso en pie de un brinco, riendo, y blandi' su hacha ante las embelesadas muchachas. ?stas huyeron de .l, chillando y riendo. +3lga +di$o+, hay mante!uilla !ue batir en la mante!uera. +S, mi Jarl +obedeci' ella, remangndose la alda, ale$ndose a toda prisa del lugar de nuestros e$ercicios. +0unnhild, Morritos +avis'+, a los telares. +S, Jarl +di$eron, dando la vuelta y corriendo en direcci'n a la casa.

+%2, chi!uilla +le di$o 3ttar a %hyri. "lla recul'. +S, Jarl +di$o. +D%2 recoge esti.rcol de verro en tu alda y ll.valo al huerto de sulesE +S, Jarl +repuso ella riendo& y se march'. La observ. mientras corra, descal/a, a cumplir con su mandato. "ra e(!uisita. +D,osotras, holga/anasE +grit' 3ttar, dirigi.ndose a las esclavas !ue !uedaban+. ="s vuestro deseo !ue os corten en tirillas para alimentar al parsit> +DNo, mi JarlE +chillaron. +D) vuestras laboresE +mand'. Chillando, dieron la vuelta y se escabulleron apresuradamente. +)hora dos veces ms +me di$o 3ttar, con la mano en su ancho cinto negro incrustado de oro+. D# luego buscaremos otro posteE

)l cabo de un rato nos unimos a 5or-beard, !ue estaba e ectuando su recorrido de inspecci'n. Bn poco antes, <udn se haba arrodillado ante .l, con un plato de hoga/as de Sa+%arnosa en la mano. La hi$a de 0urt estaba aprendiendo a hornear. Cuando 5or-beard mordi' una de ellas, la muchacha le mir' temerosa. @Le alta salA, le haba dicho. "lla se estremeci'. @=Crees !ue eres una esclava del sur>A, pregunt'. @No, mi JarlA, habale respondido ella. @=Crees !ue te basta con ser agradable en el lecho>A @D3h, no, mi JarlEA, e(clam' ella. @Las esclavas del norte tienen !ue saber hacer cosas 2tilesA, le di$o. @DS, mi JarlEA grit' ella. @DLleva .stas al corral hediondo +le mand'+ y .chaselas a los tars-osEA @DS, mi JarlEA +gimi' la muchacha, levantndose de golpe y ale$ndose con preste/a. @D"sclavaEA, grit'. "lla se detuvo en seco y se gir'. @=;uieres ir al poste de castigo>A, in!uiri'. Se trata de un poste maci/o, de madera descorte/ada, situado en el e(terior de la vivienda, con una argolla de hierro cerca de la punta, a la cual se atan las muecas de la esclava, cru/adas, por encima de su cabe/a. ) poca distancia del establo de los bos-os hay uno de parecido, con una argolla ms alta, !ue se utili/a para esclavos. @DNo, mi JarlEA, e(clam' <udn. @D4ues procura !ue tus horneados me$orenEA @S, mi JarlA, di$o, y ech' a correr. @No es un mal panA, me di$o Fvar 5or-beard, cuando ella se hubo perdido de vista. 4arti' un tro/o para m. Nos lo acabamos. "n realidad era bastante bueno, pero, como di$era 5or-beard, le altaba un pelli/co de sal. 7e vuelta a la casa, abri.ndonos camino por entre los rboles t'spits, habamos pasado $unto al huerto de sules. "n .l, dndonos la espalda, se hallaba el $oven esclavo de hombros anchos, traba$ando con el a/ad'n. No repar' en nosotros. ,imos !ue %hyri se acercaba a .l, con el vestido repleto de esti.rcol de verro recogido hasta la cintura con ambas manos. +%iene buenas piernas +coment' 3ttar. "staban muy cerca& ninguno de los dos nos vio. 4or la tarde %hyri haba hecho numerosos via$es al huerto de sules. ?sta, sin embargo, era la primera ve/ !ue se encontrara con el $oven, !uien, anteriormente, haba estado traba$ando con otros esclavos en la playa, con redes para parsit. +)h +di$o+, saludos, mi bella damisela de 6assau. "lla le mir', centelleantes los o$os.

+=Se te ocurri', all en 6assau, !ue un da estaras recogiendo el esti.rcol de los campos de uno de %orvaldsland> +pregunt'. "lla no replic'. +"n 6assau ignoraba !ue tuvieras unas piernas tan bonitas +se ech' a rer+. =4or !u. no nos las enseaste para !ue lo comprobramos> %hyri estaba uriosa. Sosteni.ndose el vestido con la mano i/!uierda, esparci' airadamente el esti.rcol alrededor de las plantas de sules. +3h, no te ba$aste el vestido, %hyri +di$o el esclavo+. %u marca es preciosa. =No se la !uieres ensear otra ve/ a Hul stan de 6assau> "no$adamente se remang' el vestido, revelando el muslo. Luego se lo ba$' con brus!uedad. +=C'mo te sientes, %hyri, al descubrir !ue ya eres una muchacha cuyo vientre yace ba$o la espada> +DNo yace ba$o tu espadaE +espet'+. D4ertene/co a hombres libresE "ntonces, con el descaro de una esclava, %hyri se subi' de golpe el vestido por encima de las caderas e, inclinndose hacia delante, escupi' uriosamente al otro. ?ste se abalan/' hacia ella, pero 3ttar ue a2n ms rpido. 0olpe' a Hul stan en la nuca con el mango de su hacha. "l esclavo se desplom' aturdido. "n un santiam.n 3ttar le at' las manos delante del cuerpo. Luego lo agarr' por el collar y de un tir'n lo puso de rodillas. +#a has visto lo !ue tu hacha puede hacer en los postes +me di$o+& ahora veamos lo !ue le puede hacer al cuerpo de un hombre. "ntonces levant' bruscamente al $oven esclavo su$etndolo por el collar, de espaldas a m. %hyri retrocedi', con la mano sobre la boca. Naturalmente, la columna vertebral !uedara seccionada en el acto& adems, si el mandoble era potente, parte del hacha saldra por el abdomen. No obstante, se re!uiere ms de un mandoble para partir el cuerpo de un hombre en dos. )sestar ms de dos golpes, sin embargo, se considera chapucero. +#a hab.is visto +le di$o 3ttar a 5or-beard+ !ue ha sido insolente con una esclava, propiedad de los hombres libres. +Los esclavos y las esclavas +di$e+ a veces se toman el pelo. +?l le habra puesto las manos encima +di$o 3ttar. "so pareca incuestionable, por tanto la cosa ad!uira gravedad. 7espu.s de todo, las esclavas eran propiedad de los hombres libres. ) un esclavo no se le permita tocarlas. +=La habras tocado> +pregunt' 5or-beard. +S, mi Jarl +musit' el $oven. +=Lo veis> +e(clam' 3ttar+. D;ue 4elirro$o lo a$usticieE "sboc. una sonrisa. +;ue le a/oten en lugar de eso +propuse. +DNoE +grit' 3ttar. +;ue sea como sugiere 4elirro$o +di$o 5or-beard. "ntonces mir' al esclavo+. ,e en seguida al poste de castigo +le orden'+. 4dele al primer hombre libre !ue pase !ue te a/ote. +S, mi Jarl +di$o el $oven. Se le desnudara y atara, con las muecas por encima de la cabe/a, al poste del establo de los bos-os. +Cincuenta a/otes +di$o 5or-beard. +S, mi Jarl +acept' el $oven.

+"l ltigo +di$o 5or-beard+ ser la serpiente. Su castigo sera realmente duro. La serpiente es un ltigo de cola 2nica, de cuero tren/ado, de unos dos metros y medio de largo por un par de centmetros de grueso. "s capa/ de levantar la carne de la espalda de un hombre. ) veces se le aaden limaduras de metal. No era imposible !ue Hul stan muriese ba$o sus golpes. La serpiente debe distinguirse del mucho ms com2n ltigo de los esclavos goreano, con sus cinco tiras anchas. "ste 2ltimo, !ue se utili/a por lo corriente en las mu$eres, castiga terriblemente& sin embargo, tiene la venta$a de no marcar a la vctima. Claro !ue a nadie le importa mucho el !ue un esclavo est. o no marcado. 0eneralmente, una muchacha con la espalda intacta se bene iciar de un precio mucho ms alto !ue otra cuya espalda est. cubierta de cicatrices. Los hombres suelen gustar de una hembra sin seales, e(cepto la cicatri/ de la marca. "n %uria y )r, dicho sea de paso, no es e(trao !ue a una esclava se la depile. "l $oven me mir'. Me deba la vida. +0racias, mi Jarl +di$o. "ntonces se volvi' y ech' a correr, con las manos atadas a2n, hacia el establo de los bos-os. +3ttar +di$o 5or-beard sonriendo maliciosamente+, ve a la herrera y dile a 0autre!ue pase por el establo de los bos-os. 3ttar sonri'. +<ien +di$o. 0autre- era el herrero. #o no envidiaba la suerte del $oven. +# 3ttar +aadi' 5or-beard+, procura !ue el esclavo reanude su traba$o por la maana. +Lo har. +repuso 3ttar& y dirigiose a la herrera. +Me he enterado, 4elirro$o +coment' 5or-beard+ !ue tu aprendi/a$e del hacha se desarrolla bien. +Me complace !ue 3ttar opine as +di$e. +) m tambi.n me complace, ya !ue ello indica !ue es cierto. +"ntonces dio la vuelta y ech' a andar+. %e ver. esta noche en el ban!uete +di$o. +=,a a haber otro ban!uete> =Cul es el motivo> *abanse celebrado ban!uetes las cuatro noches anteriores. +;ue nos gusta celebrar ban!uetes +repuso Fvar 5or-beard+. "s motivo su iciente. "ntonces sigui' su camino. #o me volv a %hyri. +Bna parte de lo !ue ha ocurrido +le reproch.+ es culpa tuya, esclava. "lla agach' la cabe/a. +Le odio +con es'+, pero no habra !uerido !ue le matasenC +Levant' la vista+. =Ser. castigada, mi Jarl> +S +repuse. "l miedo se re le$' en sus o$os. ;u. hermosa era. +4ero con el castigo del lecho +e(pli!u. riendo. +"spero con impaciencia mi castigo, pues, mi Jarl +di$o melosa. +Corre +le mand.. "lla se volvi' y ech' a correr en direcci'n a la casa, pero, tras unos cuantos pasos, se dio la vuelta y me mir'. +D)guardo vuestra disciplina, mi JarlE +grit'.

+=S'lo una esclava puede conocer estos placeres, mi Jarl> +pregunt' %hyri. +"so se dice +respond. "lla estaba tendida de espaldas, con la cabe/a vuelta haca m. #o me hallaba a su lado, reclinado sobre el codo. %hyri tena doblada la rodilla& el grillete le cea el tobillo. +"ntonces, mi Jarl +di$o+, me alegro de ser una esclava. La tom. de nuevo entre mis bra/os. +D4elirro$oE +llam' Fvar 5or-beard+. D,en conmigoE <ruscamente rechac. a %hyri, de$ndola en el lecho encadenada. "n un instante, con el hacha en undada a la espalda, me reun con 5or-beard. ) uera haba un grupo de hombres, tanto del navo de 5or-beard como de la gran$a. "n medio de ellos se encontraba un esclavo co$o y cargado de espaldas, encogido de miedo, con la mirada descompuesta. +Cond2cenos hasta lo !ue has encontrado +le pidi' 5or-beard. Seguimos al hombre cuesta arriba, a lo largo de ms de cuatro pasangs, en direcci'n a los prados de verano. )l cabo nos detuvimos en un cerro desde el !ue divisbamos la gran$a y el bu!ue de 5or-beard a nuestros pies. "l esclavo co$o, detrs de una gran roca, seal' aterrado su halla/go, negndose entonces a mirarlo. Me alarm.. +=*ay larls en estas montaas> +in!uir. Los hombres me miraron como si no estuviera en mis cabales. +"sto no lo ha hecho un esln +di$e. Contemplamos los despeda/ados restos de un bos-o al !ue haban devorado las entraas. Bnas poderosos auces, al parecer, le haban roto incluso sus grandes huesos y sorbido el tu.tano. )dems le haban sacado los sesos del crneo con un tro/o de madera. +=No sabes de !u. animal es obra esto> +pregunt' 5or-beard. +No +respond. +*a sido uno de los 6urii el !ue lo ha matado.

7urante cuatro das buscamos al animal pero no dimos con .l. )un!ue la carnicera era reciente, no hallamos rastro alguno del predador. +*emos de encontrarlo +haba dicho 5or-beard+. %iene !ue enterarse de !ue no puede ca/ar impunemente en las tierras de Fvar 5or-beard. Ms no lo encontramos. Ni si!uiera celebramos el ban!uete, tal y como nos habamos propuesto, la noche en !ue hallamos al bos-o devorado, ni las noches consecutivas. Los hombres comen/aron a e(asperarse, se tomaron hoscos y aprensivos. Fncluso las esclavas ya no rean ni $ugueteaban. Seg2n todos los indicios, en alg2n lugar de las tierras de Fvar 5or-beard deba de haber uno de los 6urii. +4uede !ue se haya marchado de la regi'n +con$etur' 3ttar, la cuarta noche. +No ha habido ms muertes +seal' 0autre-, !ue nos haba acompaado en la b2s!ueda. +=Crees !ue es el !ue mat' al verro el mes pasado y desapareci' de orma seme$ante> +le pregunt. a 3ttar. +No lo s. +respondi' .ste+. 4uede !ue s, ya !ue los 6urii no abundan a tanta distancia

del sur. +%al ve/ lo hayan e(pulsado de entre los de su especie +di$o 5or-beard+& un 6urii demasiado perverso para !ue lo tolerasen si!uiera en sus propias cavernas. +%ambi.n pudiera ser un demente o un ignorante +di$o 3ttar. +;ui/ +sugiri' 0orm+, est en ermo o herido, y ya no pueda ca/ar el velo/ ciervo del norte. Los 6urii, tanto los de 0or como de las naves, no toleraban la debilidad. +7e todos modos +di$e+, parece !ue ya se ha ido. +)hora estamos a salvo +repuso 0orm.

Me despert. en la oscuridad. "l cuerpo de %hyri, !ue dorma, estaba arrimado al mo. "sta noche no la haba usado. #o permaneca completamente inm'vil. 4or alguna ra/'n estaba intran!uilo. 3a la pesada respiraci'n de los hombres, y la de %hyri, suave y pro unda. 4ercib, o cre percibir, un soplo de aire resco. Segu inm'vil. "ntonces not. el olor. Con un grito de uria me alc. de golpe, recha/ando las pieles a un lado. "n el mismo instante sent !ue me asan unas enormes /arpas y !ue me levantaban en el aire. No distingua a mi agresor. "ntonces me vi arro$ado contra el muro de turba y piedra. +=;u. pasa> +o gritar. %hyri, desvelada, chillaba. #o estaba tumbado al pie del muro, aturdido, encima del lecho. +DLas antorchasE +voci er' 5or-beard+. DLas antorchasE *ombres y esclavas gritaban. 3 ruido de masticaci'n. "ntonces, a la lu/ de una antorcha !ue sostena 5or-beard, lo vimos. Se hallaba a menos de cuatro metros de m. )l/' la cara del cadver medio devorado de un hombre. Sus o$os, grandes y redondos, resplandecan a la lu/ de la antorcha. Se oa el gritero de las esclavas, el movimiento de sus cadenas. +DLas armasE +grit' 5or-beard, @D6ur, 6urEA escuch. vocear a los hombres. La bestia sigui' all, parpadeando, inclinada sobre el cuerpo. "staba poco dispuesta a renunciar a .l. Su piel era negra con manchas blancas. Sus ore$as, grandes y puntiagudas, estaban echadas hacia atrs contra su testa. %endra cosa de dos metros y medio de altura y pesara unos doscientos cincuenta -ilos. Su hocico era ancho y curtido, con dos narices !ue seme$aban hendiduras, y su lengua, negra. 4osea dos hileras de colmillos, cuatro de los cuales eran especialmente prominentes. La longitud y grosor de sus bra/os era superior al de sus piernas& su$etaba el cadver !ue estaba devorando con unas manos parecidas a /arpas, aun!ue con seis dedos, e(traordinariamente articulados, casi como tentculos. Con los o$os llameantes y los colmillos desnudos, la bestia no de$aba de sisear y aullar amena/adoramente. Nadie pareca capa/ de moverse. "ntonces vi detrs de la bestia un hacha levantada. "l hacha descendi' de golpe, parti.ndole el espina/o a treinta centmetros por deba$o del pescue/o. La bestia se

desplom' hacia delante, sobre el lecho, ro/ando en su cada el cuerpo de una hist.rica esclava. ,i a 1ollo detrs de ella. No mani estaba e(altaci'n& ni si!uiera pareca humano. *aba atacado cuando los dems, 0autre-, 0orm, yo, incluso 5or-beard, habamos sido incapaces de hacer otra cosa !ue mirar con horror. 1ollo volvi' a levantar el hacha. +DNoE +grit' 5or-beard+. DLa batalla ha terminadoE "l gigante ba$' el hacha y, lentamente, regres' a su lecho para dormir. Bno de los hombres toc' el hocico de la bestia con el asta de su lan/a, y luego la introdu$o en su boca& el asta ue arrancada de cua$o& las esclavas chillaron. +D)2n est vivoE +grit' 0orm. +Sacadlo de a!u +di$o Fvar 5or-beard+. Cuidado con las auces. Con cadenas y p.rtiga arrastramos el cuerpo del 6ur y lo sacamos de la casa. Lo llevamos uera de la empali/ada, sobre las rocas. #a clareaba. Me arrodill. $unto a .l. )bri' los o$os. +=Me conoces> +le pregunt.. +No +respondi'. +"s un 6ur pe!ueo +di$o 5or-beard+. Normalmente son ms grandes. 5$ate en las manchas blancas. Son seales de en ermedad. +"spero !ue no viniera por mi causa +di$e. +No +repuso 5or-beard+. "n la oscuridad go/an de una e(celente visi'n. Si hubieras sido t2 el !ue buscaba, te habra matado. +=4or !u. penetr' en la casa> +Los 6urii son a icionados a la carne humana. +=4or !u. no huy' y opuso resistencia> 5or-beard se encogi' de hombros. +"staba comiendo +di$o. "ntonces se inclin' hacia la bestia. +=*as ca/ado a!u antes> +le pregunt'+. =*as matado a!u un verro y un bos-o> +# anoche, en la casa +di$o, con los labios retirndose de sus auces+, a un hombre. +Matadlo +orden' Fvar. Cuatro lan/as se al/aron, pero no descendieron. +No +di$o 5or-beard+. *a muerto.

'ILDA DE SCAGNAR +=)s !ue .ste es el per ume !ue las mu$eres lina$udas de )r se ponen para asistir a

los dramas musicales en "n:6ara>+pregunt' la muchacha rubia, divertida. +S, seora +le asegur., ceceando con el acento de )r e inclinndome delante de ella. +"s vulgar +di$o+. <alad. +"s una ragancia alegre +gem. +4ara las de ba$a alcurnia +repuso. +DLlamusE +llam.. Mi ayudante, un tipo ornido pero est2pido a o$os vistas, pulcramente a eitado como van los per umeros, vestido de seda blanca y amarilla y con sandalias doradas, hi/o una reverencia y se adelant' raudo. Llevaba una bande$a de rascos. +Fgnoraba +di$e+, !ue perspicacia como la vuestra e(istiera en el norte. Mi acento no habra engaado a uno de )r, pero no era tan malo, y para a!uellos no muy habituados a la viva y sutil limpide/ del dialecto de )r, melodioso y sin embargo e(presivo, era ms !ue apropiado. Mi ayudante, por desgracia, no hablaba. Los o$os de *ilda la )ltiva, hi$a de %horgard de Scagnar, relampaguearon. +D,osotros los del sur cre.is !ue los del norte somos brbarosE +espet'. +;u. necios !ue uimos +admit, tocando el suelo con la cabe/a. +D4odra haceros rer en grasa de tars-oE +amena/'+. D3 haceros hervir en aceite de tharlari'nE +=No os apiadar.is, ilustre seora +gem+ de a!uellos !ue no se iguraban la civili/aci'n, la inura del norte> +#a lo veremos +di$o+. =%ra.is otros per umes> Mi ayudante, ilusionado, levant' un rasco. +No +le re+. Bna mu$er as descubrir en un instante el secreto de este per ume. +7.$ame olerlo +e(igi' ella. +No es nada, seora +gem+, aun!ue entre las de ms grande lina$e y las ms hermosas mu$eres de los M.dicos go/a de mucha aceptaci'n. +7.$ame olerlo +repiti'. #o !uit. el tap'n y volv la cabe/a, como si me avergon/ara. "lla se lo llev' a la nari/. +)pesta +di$o. Me apresur. a taponar el rasco y, uriosamente, lo met en la mano de mi a/orado ayudante, !ue lo devolvi' a su sitio. *ilda se sentaba en una gran silla curul, grabada con el signo de ScagnarC un bu!ue+ serpiente visto de rente. "n cada bra/o de la silla haba grabada la cabe/a de un esln con las auces abiertas. Sonrea ramente. )largu. la mano para coger otro rasco. "lla vesta de terciopelo verde, a$ustado a su cuello, guarnecido de oro. Llevaba tren/ada su larga melena, atada con cuerda de oro. Cogi' el siguiente rasco, !ue yo haba abierto para ella. +No +di$o devolvi.ndomelo+. 7esconoca !ue los g.neros de )r uesen tan in eriores. )r, populosa y rica, la ciudad ms grande de la 0or conocida, se consideraba un smbolo de calidad en las mercancas. La marca de )r, una sola letra, la ortogra a goreana del nombre de la ciudad, !ue aparece en su 4iedra del *ogar, era a menudo alsi icada por artesanos sin escr2pulos y estampada en sus propios artculos. "n mi opini'n, los g.neros de 6o+ro+ba eran tan buenos o me$ores !ue los de )r, pero, a decir verdad, a!u.lla careca de la reputaci'n de la gran ciudad al sudeste, al otro lado del ,os-. Con recuencia, !uienes se interesan por tales asuntos estiman !ue )r es la !ue marca la pauta en el vestir y en las

costumbres. %odo el mundo se desvive por enterarse de lo !ue priva en )r& una prenda @cortada al estilo de )rA puede venderse por ms !ue una de me$or tela pero menos @a la modaA& @como se hace en )rA es una rase !ue se escucha a menudo. )lgunas veces tena poco !ue ob$etar a la di usi'n de tales modas. %ras la restauraci'n !ue llev' a cabo, Marlenus de )r haba decretado, en su ban!uete de la victoria, el acortamiento del vestido +!ue llevaba ya una breve alda+ de las esclavas del estado, unos seis centmetros ms o menos. "sto se adopt' sin demora en )r y, ciudad tras ciudad, volvi'se harto corriente. 7emostrando !ue yo no estoy por encima de la moda, haba hecho e ectiva esta escandalosa modi icaci'n en mi propia casa& ciertamente no habra !uerido !ue mis chicas se sintieran molestas por la e(cesiva longitud de sus ropa$es& y, en realidad, lo hice me$or a2n !ue el Bbar de )rC orden. recoger los ba$os de los vestidos medio centmetro adicional. La mayora de esclavas goreanas tienen hermosas piernas& cuanto ms veo de ellas, tanto me$or. Me preguntaba cuntas muchachas, aun en un lugar tan remoto como %uria, saban !ue si enseaban ms pierna a los hombres libres era debido a !ue, tiempo atrs, Marlenus de )r, en su ban!uete de la victoria, haba alterado en plena borrachera la longitud de los ropa$es de las esclavas estatales de )r. 3tra costumbre, largamente practicada en el le$ano sur, en %uria por e$emplo, es la per oraci'n de las ore$as de la esclava. "sta costumbre, aun!ue e(istente desde hace mucho en el sur, no comen/' a di undirse con rapide/ en el norte hasta !ue, nuevamente, ue introducida en )r. "n un ban!uete, Marlenus, como recompensa especial para sus altos o iciales, les present' una bailarina esclava cuyos l'bulos haban sido per orados. 4ara su humillaci'n, llevaba aros de oro en las ore$as. Ni si!uiera haba podido terminar su dan/a& a una seal de Marlenus la haban hecho caer sobre el embaldosado en el !ue bailara, y all haba sido violada por ms de cien hombres. La per oraci'n de las ore$as, a partir de entonces, haba empe/ado a e(tenderse por el norte& los dueos y los tra icantes de esclavos solan imponerla a sus muchachas. Curiosamente, las esclavas consideran la per oraci'n del septo nasal para la inserci'n de un anillo mucho menos importante !ue la per oraci'n de las ore$as. "sto !ui/ se deba, en parte, a !ue, en el le$ano sur, las mu$eres libres de los 4ueblos del Carro lucen anillos de nari/& o tal ve/ a !ue el ori icio no se nota& no lo s.. La per oraci'n de las ore$as, sin embargo, se tiene por el eptome de la degradaci'n de una esclava. Se dice !ue toda mu$er con las ore$as per oradas es una esclava. +DMe insultas al brindarme tan despreciable mercancaE +e(clam' *ilda la )ltiva+. ="s esto lo me$or !ue la renombrada )r puede o recer> Si hubiera sido de )r podra haberme eno$ado. )s y todo, estaba algo molesto. Los per umes !ue le estaba enseando haban sido robados por 5or-beard, haca ms de seis meses, de un navo de Cos. "ran aut.nticos per umes de )r, y de las ms e(!uisitas variedades. @=;ui.n es *ilda +me pregunt.+, la hi$a de un brbaro, de un inculto y grosero pirata del norte, para menospreciar as los per umes de )r>A %o!u. el suelo con la cabe/a. +3h, ilustre seora +gem+, los ms e(!uisitos de los per umes de )r pueden ser demasiado tenues, demasiado suaves y vulgares para alguien de vuestra perspicacia y gusto. "n las manos llevaba numerosos anillos. Cuatro cadenas de oro con medallones le rodeaban el cuello. "n sus muecas haba pulseras de oro y plata. +Mostradme otros, hombres del sur +di$o desdeosa. Bna y otra ve/ tratamos de complacer a la hi$a de %horgard de Scagnar. %uvimos poco .(ito. ) veces haca una mueca de aversi'n, pona mala cara o e(presaba repugnancia con un leve movimiento de mano o de cabe/a.

Casi habamos agotado los rascos de la plana ca$a de piel. +)!u tenemos un per ume +di$e+ !ue podra ser digno de una Bbara de )r. Lo destap. y ella lo sostuvo delicadamente ba$o su nari/. +No me satis ace +di$o. Contuve mi uria. #o saba !ue ese per ume, una destilaci'n de un centenar de lores, criado como un inapreciable vino, era un secreto !ue guardaban los per umistas de )r. Contena asimismo el aceite e(trado del rbol %hentis de ho$a perenne& un e(tracto de las glndulas del urt del ro Cartius, y una preparaci'n ormada con un clculo raspado de los intestinos de la rara ballena alargada de *un$er, la consecuencia de la inadecuada digesti'n de $ibia. 4or ortuna, dicho clculo se encuentra de ve/ en cuando suelto en el mar, e(pelido con las heces. Se tardaba ms de un ao en destilar, adobar, combinar y unir los ingredientes. +No me satis ace +repiti'. 4ero pude advertir !ue le satis aca. +S'lo cuesta ocho piedras de oro +di$e servilmente+ por el rasco. +Lo aceptar. +repuso con rialdad+ como un obse!uio. +DBn obse!uioE +grit.. +S +di$o ella+. Me hab.is astidiado. *e sido paciente con vosotros. D)hora se me ha terminado la pacienciaE +D%ened piedad, ilustre seoraE +llori!ue.. +Marchaos ya +di$o+. Fd aba$o y pedid !ue os desnuden y os a/oten. 7espu.s os despeds con preste/a de la casa de %horgard de Scagnar. # agradeced !ue os permita vivir. 4recipitadamente, como asustado, hice ademn de cerrar la ca$a de rascos. +7e$a eso +orden' ella. Se ech' a rer+. Se lo dar. a mis esclavas. Sonre, aun!ue para mis adentros. DLa altiva mo/a nos robara toda nuestra provisi'nE #o saba !ue ninguna de esas e(!uisiteces adornara el cuello o los pechos de una simple esclava. "lla, *ilda la )ltiva, se las !uedara para s. %rat. de ocultar un rasco !ue no le habamos permitido probar. 4ero su o$o ue demasiado rpido para m. +=;u. es eso> +pregunt' speramente. +No es nada +repuse. +7e$a !ue lo huela. +No, por avor, ilustre seora +implor.. +=Creas !ue podras hurtarlo de mi vista> +di$o riendo. +3h, no ilustre seora +solloc.. +7melo +e(igi'. +=*e de hacerlo, seora> +,eo !ue no tienes bastante con !ue te a/oten. D4arece !ue tambi.n deben de hervirte en el aceite de tharlari'nE Se lo tend lastimosamente. "lla se ech' a rer. Mi ayudante y yo nos arrodillamos a sus pies. <a$o el terciopelo verde cal/aba /apatos de oro. +7estpalo para m, esln +orden'. Me pregunt. si alguna ve/ en mi vida haba visto a una mu$er tan desdeosa, tan ra y arrogante. 7estap. el rasco. +%enlo ba$o mi nari/ +di$o. Se inclin' hacia delante. #o sostuve el rasco deba$o de sus delicadas narices.

"lla cerr' los o$os y aspir', pro unda y atentamente. +=;u. es esto> +in!uiri'. +"l per ume de la captura +di$e. La su$et. por los antebra/os. Fvar 5or-beard le arranc' rpidamente las pulseras y los anillos de sus muecas y dedos. Luego le !uit' del cuello las cadenas de oro. #o la derrib. sin soltarle las muecas. Fvar le desprendi' la cuerda dorada de su pelo, de$ndolo suelto. Le cay' por la espalda, rubio, hasta ms aba$' de la cintura. 7e un tir'n le abri' el cuello del vestido. +=;ui.n eres> +susurr'. 5or-beard trab' sus muecas con grilletes de negro hierro. +=;ui.n eres> +repiti'. +Bn amigo de tu padre +repuso .l. Los dos nos despo$amos bruscamente de los dis races de per umeros. "lla repar' en !ue vestamos el cuero y la piel de %orvaldsland. +DNoE (e(clam'. Le tap. la boca con la mano. Fvar le puso su daga en la garganta. +Mientras %horgard vaga por el mar +di$o 5or-beard+ nosotros vagamos por Scagnar. +=Le vuelvo a poner el rasco ba$o la nari/> +pregunt.. )pretando un pauelo empapado en a!uel l!uido contra su nari/ y su boca, se puede de$ar inconsciente a una hembra en cinco ihns. 4rimero se retuerce ren.ticamente durante un ihn o dos, luego se va apaciguando y por 2ltimo se desploma sin sentido. )lgunas veces lo emplean los tarnerigas y, con ms recuencia, los tra icantes de esclavos. ) veces tambi.n se utili/an dardos anest.sicos en la captura de hembras& .stos pueden arro$arse o introducirse en el cuerpo a mano& hacen e ecto en cosa de cuarenta ihns. "lla suele despertar, desnuda, en un cuchitril de esclavas. +No +di$o Fvar+. 4ara mi plan conviene !ue siga consciente. Senta la boca de la hi$a de %horgard de Scagnar moverse ba$o mi mano. La punta de la daga de 5or-beard penetr' ligeramente en su garganta. "lla hi/o una mueca de dolor. +Si dices algo, como no sea en vo/ ba$a, mueres +la advirti'+. ="st claro> "lla asinti' con la cabe/a, desconsoladamente. ) una sea de 5or-beard solt. su boca. Segu su$etndola por el bra/o. +Nunca lograr.is pasarme delante de los centinelas +cuchiche'. 5or-beard miraba alrededor del aposento. 7e un co recillo sac' un grueso manto anaran$ado y una bu anda. +*ay centinelas +cuchiche'+. ="stis locos> DNo lograr.is pasarme ante ellosE +No tengo la menor intenci'n de pasarte delante de los centinelas +di$o Fvar 5or-beard. "lla le mir' perple$a. Fvar ue hasta el ventanal del aposento, situado en lo alto de la ortale/a de madera, sobre el acantilado !ue dominaba la oscura baha. 3amos las olas romper en las rocas. Mir' hacia aba$o. Luego volvi' atrs y cogi' una lmpara de barro, la encendi' y regres' a la ventana. Movi' la lmpara hacia arriba y hacia aba$o, una sola ve/. #o me acer!u. a la ventana, su$etando a la muchacha. Juntos miramos hacia la negrura. "ntonces vimos, uga/mente, destapado y vuelto a tapar, el arol de un barco. )ba$o estaba 0orm con cuatro remeros, a la hora decimonovena, en la lancha del bu!ue de Fvar 5or-beard. +No ten.is cuerdas para ba$arme hasta vuestra lancha +di$o ella. Levant' las

muecas+. D;uitadme, y deprisa, estos as!uerosos grilletesE +e(igi'. Fvar 5or-beard ue hasta la puerta del aposento y, silenciosamente, puso los dos travesaos en sus soportes de hierro. "lla mir' al suelo& en .l, desparramadas, estaban todas sus $oyas. +=;uer.is mis anillos, mis pulseras, mis cadenas de oro> +pregunt'. +S'lo por ti hemos venido a este lugar +repuso 5or-beard. # sonri' burl'n. #o tambi.n sonre. Fnsultar a %horgard de Scagnar era una enormidad. Las $oyas de su hi$a se !uedaran all. =C'mo podra recalcarse me$or !ue su apresador las desdeaba como rusleras, y !ue s'lo buscaba llevarse a la muchacha> "ntonces Fvar 5or-beard se inclino ante ella y le !uit' los /apatos y las medias de seda escarlata. +=,ais a atarme los tobillos> +pregunt'. +No +repuso .l. +Conseguir.is un rescate ms elevado si voy adornada. +%us adornos sern sencillosC un vestido de lana blanca, una marca y un collar de hierro. +D"sts locoE +sise'+. DSoy la hi$a de %horgard de ScagnarE +Muchacha, no te he apresado para obtener tu rescate. +=4or !u. motivo, pues, me has apresado> +implor'. +="res tan ra, *ilda la )ltiva, !ue no puedes adivinarlo> +D3h, noE +musit'+. DNoE DNoE +Se te ensear a acompaar y a obedecer. +DNoE +gimi' ella. ?l levant' el manto para echarlo sobre su cabe/a. +S'lo pido una cosa +implor' *ilda+, en caso de !ue tu insensato plan diera resultado. +=Cul es> +pregunt' Fvar. +DNunca, nunca de$es !ue caiga en manos de Fvar 5or-beardE +e(clam'. +#o soy Fvar 5or-beard. Sus o$os se desenca$aron de horror. Fvar ech' el manto sobre su cabe/a y le rode' el cuello con dos vueltas completas de bu anda& luego la anud' irmemente deba$o de su barbilla. No la haba de$ado inconsciente, ni la haba amorda/ado o atado los tobillos. ;uera !ue pudiese gritar& sus gritos, naturalmente, !uedaran amortiguados& no seran perceptibles desde lo alto de la ortale/a& sin embargo, 0orm y los del bote podran orlos& adems !uera !ue la muchacha pudiera debatirse, lo cual ayudara a 0orm a locali/arla en la oscuridad. "ntonces 5or-beard la levant' del suelo con ligere/a. Su vestido se desli/' por encima de sus rodillas. 3mos su vo/ amortiguada. +DNoE +gimi'+. DNo s. nadarE 5or-beard la arro$' por la ventana y ella cay', retorci.ndose y aullando, casi cincuenta metros hasta las oscuras aguas. Con las olas, !ue se estrellaban contra las rocas circundantes, no omos el chapoteo. Le dimos tiempo a 0orm para !ue la encontrase y la pescase. "ntonces 5or-beard subi' al al .i/ar del ventanal, se prepar' y, por in, salt' a la oscuridad& despu.s de un ehn apro(imadamente, dndole tiempo para emerger y nadar hasta el bote, le segu. "n menos de otro ahn, empapado y ro, los dientes castaeteando, me haba

encaramado al macarr'n de la lancha y reunido con 5or-beard. ?l ya se haba desnudado y estaba secndose con un manto de piel. #o segu su e$emplo, y pronto los dos estuvimos calientes y con ropas secas. 5or-beard se inclin' entonces sobre la empapada y temblorosa cautiva y, tras !uitarle uno de los grilletes, le encaden' las manos a la espalda. 0orm ya le haba cru/ado y atado los tobillos. Luego 5or-beard la tendi' boca aba$o, entre sus pies, y sustituy' a 0orm en el tim'n. +DChistE +orden'. Los hombres pararon los remos. No llevbamos luces. Nos llevamos una gran sorpresa. "l Esln Negro, con dos aroles en la proa, se diriga, silencioso como la serpiente marina !ue era, a uno de los muelles propiedad de %horgard de Scagnar. *abamos credo !ue el deambular de .ste, su recolecci'n de las cosechas del mar, le llevara mucho ms tiempo. ,imos a hombres !ue corran por el muelle portando linternas, hablando entre ellos. "n la estancia de *ilda la )ltiva a2n arda una lmpara. +)cercaos +di$o 5or-beard. Los remos se hundieron casi sin ruido, apro(imndonos al casco del Esln Negro. ,imos !ue amarraban el navo. Los hombres, atigados, recogieron los remos. Bno a uno, ataron los escudos sobre los macarrones. %endieron una plancha desde la regala hasta el muelle. "ntonces distinguimos a %horgard de Scagnar, con su manto agitndose y su casco astado, descender por la plancha. 5ue recibido por sus hombres. *abl' con ellos brevemente y luego, a la lu/ de las linternas, se ale$' a grandes /ancadas por el muelle. Los hombres no le siguieron, ni !uienes se hallaban en el barco lo abandonaron a2n. 4ro er una e(clamaci'n de asombro, !ue secundaron mis acompaantes. 3tra igura surga de la oscuridad del navo. Se mova rpidamente, con una agilidad asombrosa para tan gigantesca mole. 3 el raspar de las garras en la plancha. "ra una orma gibosa y velluda. Sigui' a %horgard de Scagnar. Sus hombres, entonces, ueron tras ella tmidamente. 5or-beard me mir'. "staba perple$o. +Bno de los 6urii +di$o. "ra cierto. 4ero la !ue acabbamos de ver no era una bestia aislada, degenerada y en erma, como la !ue haba asaltado la casa de 5or-beard. )ntes bien pareca de lo ms saludable, gil y poderosa. +=;u. tiene !ue ver una bestia seme$ante con %horgard de Scagnar> +pregunt.. +=;u. tiene !ue ver %horgard de Scagnar con una bestia seme$ante> +di$o sonriendo Fvar 5or-beard. +No lo entiendo +admit. +Sin duda no tiene la menor importancia +di$o Fvar+. #, cuando menos, no nos concierne. +"spero !ue no. +%engo una cita con Svein 7iente )/ul +di$o Fvar 5or-beard. 7io un puntapi. a la cautiva con el costado de su bota. "lla emiti' un ruidito, pero eso ue todo+. La )samblea pronto tendr lugar +di$o. )sent. Lo !ue haba dicho era cierto. +4ero seguramente +repuse+, t2, un proscrito, no te arriesgars a asistir a ella.

+%al ve/. =;ui.n sabe> +Sonri' burl'n+. Luego, si salgo con vida, perseguiremos a los 6urii. +#o s'lo persigo a uno +di$e. +;ui/ el !ue persigues se halla en estos momentos en los dominios de %horgard de Scagnar. +"s posible +repuse+. No lo s.. +No me pareca improbable !ue la con$etura de Fvar 5or-beard uese cierta. 4ero no tena el menor deseo de perseguir 6urii al a/ar. +=C'mo conocers al 6ur !ue andas buscando> +me haba preguntado Fvar en su casa. +Creo +haba respondido yo+ !ue .l me conocer a m. %ena pocas dudas respecto de esto. "staba seguro de !ue el !ue buscaba me conocera, y bien. Fndudablemente haba planeado atraerme al norte. Sonre. Ciertamente su plan haba tenido .(ito. 4ero me preguntaba !u. estara haciendo un 6ur en los dominios de %horgard de Scagnar. +,amonos +le di$e a Fvar 5or-beard. La lancha hendi' las aguas.

"ORK#EARD ASISTIR) A LA ASAM#LEA +DMi JarlE +e(clam' %hyri, lan/ndose a mis bra/os. La levant. y la hice girar. Llevaba el vestido de lana blanca y el collar remachado. <eb largamente de sus labios de esclava. "n derredor oa los alegres gritos de los hombres de la gran$a de Fvar 5or-beard, y los entusiasmados gritos de las esclavas. Fvar estrech' contra el cuero de su indumentaria a <udn y a 0unnhild, besando primero a una y luego a la otra, mientras las dos buscaban ansiosamente sus labios, y le palpaban anhelantes el cuerpo. 3tras esclavas pasaron $unto a m alborotadamente para dar la bienvenida a sus avoritos entre los remeros de la serpiente de 5or-beard. 7etrs de .l, a su i/!uierda, erguida la cabe/a, desdeosa, hallbase *ilda la )ltiva, hi$a de %horgard de Scagnar. Los hombres y las esclavas, unos en los bra/os de las otras, retrocedieron para contemplarla. No iba encadenada. )2n llevaba su vestido de terciopelo verde, pero mugriento y rasgado, lo cual revelaba la blancura de su cuello e insinuaba las delicias de sus senos& asimismo, un gran desgarr'n hasta la cadera, originado cuando la pusieron en el remo durante el via$e, le descubra el muslo, la pantorrilla y el tobillo. "staba erguida con arrogancia. "lla era lo !ue 5or-beard haba ido a buscar& ella era su presa.

+D)s !ue .sta es *ilda la )ltivaE +e(clam' 3ttar, las manos en su pesado cinto. +D0unnhild es me$orE +voci er' Morritos. +=;ui.n es 0unnhild> +in!uiri' *ilda con rialdad. +#o soy 0unnhild +di$o la aludida. %iesa y arrogante, tena por el bra/o a Fvar 5or-beard, su blanca alda abierta hasta el vientre, el negro hierro ceido a su cuello. +DBna esclavaE +repuso *ilda, riendo con desprecio. 0unnhild la mir' de hito en hito, uriosa. +D0unnhild es me$orE +repiti' Morritos. +7esnud.moslas y vemoslo +di$o 3ttar. *ilda palideci'. 5or-beard dio la vuelta y, rodeando con un bra/o a 0unnhild y con el otro a Morritos, empe/' a caminar por el muelle. *ilda le sigui', a su i/!uierda. +)compaa con gran inura +coment' 3ttar. Los hombres y las esclavas se echaron a rer. 5or-beard se detuvo. La cara de *ilda se encendi' de rabia, pero mantuvo la cabe/a erguida. ) los eslines domesticados se les ensea a acompaar, y a veces tambi.n a las esclavas. Naturalmente, yo estaba amiliari/ado con ello. "ra muy corriente para las esclavas del sur, en diversos estilos seg2n la ciudad, el acompaar a sus dueos. *ilda, claro est, era una mu$er libre. "l acompaar supona para ella una increble humillaci'n. 5or-beard reemprendi' la marcha, y luego volvi' a detenerse. Nuevamente, *ilda le sigui' como antes. +DLe est acompaandoE +e(clam' 3ttar riendo. *aba lgrimas de c'lera en los o$os de *ilda. Lo !ue .l acababa de decir era del todo cierto. "n su barco 5or-beard la haba enseado, aun y siendo una mu$er libre, a acompaar. No haba sido un via$e agradable para la hi$a de %horgard de Scagnar. 7esde el principio haba estado engrilletada de cara al mstil. *aba pasado un da entero, adems, con el manto atado a la cabe/a. "l segundo da se lo haban retirado s'lo para meterle entre los dientes el brocal de una bota de agua, cubri.ndola luego otra ve/. "l tercer da le !uitaron el manto y la bu anda y los arro$aron por la borda& ue entonces cuando Fvar 5or-beard la abrev' y, con una cuchara le dio un poco de gachas de la esclava para comer. 5am.lica, las haba engullido vora/mente. +Con !u. voracidad come las gachas de las esclavas +haba comentado .l. 7espu.s haba rehusado comer ms. 4ero, al da siguiente, para la diversi'n de 5or-beard, haba alargado la boca impaciente por recibir el alimento. "l !uinto da y en los sucesivos, 5or-beard le amarraba los tobillos y la soltaba del mstil para !ue pudiera comer por s misma, con las manos engrilletadas delante de su cuerpo. 7espu.s del !uinto da la aliment' con caldos y algunas carnes, para !ue as ad!uiriese buen color. Con la me$ora de su dieta, tal y como .l esperaba, la muchacha recobr' algo de su altive/ y mal genio. "l octavo da la solt' del mstil para !ue pudiera caminar por el barco. Luego de !ue ella hubiera dado una vuelta, le haba dichoC +="sts lista para acompaar>

+DNo soy un esln domesticadoE +haba e(clamado ella. +4onedla en el remo +orden' 5or-beard. La haban atado de espaldas, cabe/a aba$o, vestida, a uno de los remos de casi seis metros. +DNo puedes hacerme eso a mE +gritaba *ilda. "ntonces, para su congo$a, sinti' moverse el remo. +DSoy una mu$er libreE +voci eraba. Luego, como cual!uier esclava, se encontr' sumergida ba$o la verde y ra super icie de %hassa. "l remo ascendi'. +DSoy la hi$a de %horgard de ScagnarE +gritaba, escupiendo agua, medio cegada. "l remo volvi' a hundirse. "n cuanto la sac' la pr'(ima ve/ estaba visiblemente aterrori/ada. *aba tragado agua. *aba descubierto lo !ue toda esclava aprende de inmediatoC !ue una debe aplicarse a ser ra/onable si desea salir con vida del remo. Se ha de seguir su ritmo, y tan pronto como rompe la super icie, e(peler el aire e inspirar pro undamente. 5or-beard la vigil' un rato, pero luego le di$o a 0orm !ue lo hiciera .l, armado de una lan/a. 4or dos veces tuvo .ste !ue ahuyentar a!uella tarde al esln marino del cuerpo de la muchacha, y una ve/ al tibur'n blanco de las aguas norteas. "l segundo esln le haba desgarrado el vestido con sus a ilados dientes& una larga tira del mismo !ued' enganchada en ellos al huir presuroso el animal. No haba estado ni medio ahn en el remo cuando comen/' a implorar !ue la soltasen& unos cuantos ahns ms tarde comen/' a pedir !ue la de$asen acompaar a 5or-beard. 4ero no ue hasta la noche cuando levantaron el remo y la soltaron. Le dieron caldo caliente y volvieron a encadenarla al mstil. 5or-beard no le di$o nada, pero, al da siguiente, cuando daba una vuelta por la cubierta ba$o el calor del sol, ella, aun y siendo una mu$er libre, le acompaaba per ectamente. La tripulaci'n haba prorrumpido en carca$adas. #o sonre tambi.n. ) *ilda la )ltiva la haban enseado a acompaar. Fvar 5or-beard abandon' el muelle, rodeando con los bra/os a <udn y a 0unnhild, !ue se arrimaban a .l. *ilda, erguida la cabe/a, le segua. Morritos corri' tras de ella. +D 0unnhild es me$orE +grit'. *ilda no le hi/o caso. +D%obillos gruesosE +e(clam' Lindos %obillos. +%iene un banco de remo ba$o el vestido +di$o 3lga. +DCulonaE +e(clam' otra muchacha. 7e improviso, en un arran!ue de uria, *ilda se abalan/' sobre ellas. 5or-beard se volvi'. +=;u. pasa a!u> +pregunt'. +Le estbamos diciendo lo ea !ue es +repuso Morritos. +D#o no soy eaE +grit' *ilda. +;utate la ropa +orden' 5or-beard. Sus o$os se desenca$aron de horror. +DNuncaE +grit'+. DNuncaE Los hombres y las esclavas se echaron a rer.

+DMe has enseado a acompaar, Fvar 5or-beard +di$o+, pero no me has enseado a obedecerE +7esnudadla +mand' Fvar a las esclavas. "llas saltaron ansiosas sobre *ilda la )ltiva. "n un santiam.n la arrogante muchacha, desnuda, estuvo su$eta delante de Fvar. 3lga la tena por un bra/o y Lindos %obillos por el otro. "lla se debata en vano. +0unnhild es me$or +repiti' Morritos. "ra cierto. 4ero *ilda la )ltiva era un magn ico peda/o de carne de hembra. "n casi cual!uier mercado habra obtenido, con toda seguridad, un elevado precio. 4osea un hermoso cuello y unos buenos hombros& sus senos eran una preciosidad& su talle era tan estrecho !ue se podra ceir bien con las manos& tal ve/ uera un tanto culona, pero yo nada tena !ue ob$etar a eso& en el norte se lo llama @la cuna del amorA. Cumple muy bien con la inalidad de amortiguar las embestidas del placer de un remero. "n el sur habran dicho !ue tena suaves caderas. Si 5or-beard !uisiera hacerla procrear, ella parira criaturas uertes y saludables para sus esclavos, enri!ueciendo su gran$a& tambi.n sus muslos y sus pantorrillas eran encantadores& sus tobillos, aun!ue no gruesos, como Lindos %obillos a irmara, lo eran ms !ue los suyos o los de %hyri. *ilda de$' de debatirse y contempl' a 5or-beard. ?ste la e(amin' con gran atenci'n, como lo hiciera con sus animales cuando haba inspeccionado la gran$a. Se puso en pie, tras haber estado palpando la irme/a de sus pantorrillas. Luego les di$o a las esclavasC +Llevadla al poste de castigo. Las esclavas, riendo, arrastraron a *ilda hasta el poste. "ntonces 3ttar le cru/' las muecas por delante del cuerpo, se las at' sin contemplaciones con un peda/o de cuerda y luego las amarr' a la argolla en lo alto del poste. Sus pechos tocaban la madera& no poda apoyar los talones en el suelo. +=C'mo te atreves a ponerme en esta posici'n, Fvar 5or-beard> +e(clam'+. DSoy una mu$er libreE +%reme el ltigo de cinco colas +di$o Fvar a 0unnhild. +S, mi Jarl +repuso ella sonriendo. Corri' a buscarlo. +Soy la hi$a de %horgard de Scagnar +advirti' *ilda+. Su.ltame inmediatamente. 0unnhild puso el ltigo en la mano de 5or-beard. 3ttar le recogi' a la muchacha la melena y la de$' caer por delante de sus hombros. +DNoE +e(clam' *ilda. 5or-beard le toc' la espalda con el ltigo. # luego le dio un par de golpecitos suaves. +DNoE +grit' ella+. DNo, por avorE 1etrocedimos para hacerle sitio a 5or-beard& .l desenred' las colas de una sacudida y ech' el bra/o hacia atrs. "l primer a/ote la tir' contra el poste& vi la sorpresa en sus o$os, luego el dolor& la hi$a de %horgard pareca aturdida& entonces pro iri' un chillido de a licci'n& s'lo en a!uel instante se dio cuenta de lo !ue el ltigo puede hacerle a una muchacha. +D3s obedecer.E D3s obedecer.E +grit'. Fvar 5or-beard, e(perto en disciplinar mu$eres, de$' pasar un ehn completo antes de administrar el segundo a/ote. "s este tiempo ella no de$' de gritarC @D%e obedecer.EA. )l in volvi' a golpear, y de nuevo su cuerpo dio contra el poste& sus manos se retorcieron en la cuerda& su cuerpo dolorido se apretaba contra la madera& las lgrimas brotaron de sus o$os& estaba de puntillas, con los muslos a ambos

lados del poste. 5or-beard le aplic' el tercer a/ote. "lla se debati', chillando, retorci.ndose. @DS'lo permitidme obedecerosEA +grit'+ @D3s ruego me permitis obedecerosEA. Cuando .l volvi' a golpear, ella no pudo sino cerrar los o$os de dolor. )penas poda respirar. 1esollaba. "ra ya incapa/ de gritar& Se tens', los dientes apretados, su cuerpo un silencioso grito de angustia. Mas el golpe no llegaba. =*aba concluido el castigo> "ntonces recibi' un nuevo golpe. Cuando 5or-beard le aplic' los 2ltimos cinco a/otes ella colgaba e(hausta de la cuerda, su cuerpo reclinado en el poste, su cara a un lado. "ntonces la soltaron y cay' sobre las manos y rodillas. "l castigo haba sido bastante leveC s'lo veinte a/otes. Con todo, yo dira !ue a la hi$a de %horgard de Scagnar le haban pasado por mucho tiempo las ganas de volver al poste. "l castigo, aun!ue ligero, haba sido harto adecuado para lo !ue se pretenda, !ue era instruir a una cautiva en el ltigo. No hay hembra !ue lo olvide. "lla mir' a 5or-beard apesadumbrada. +%raed sus ropas +orden' 5or-beard. Las tra$eron. +,stete +di$o. 4enosamente, es or/ndose por tenerse en pie, con lgrimas en los o$os, la muchacha se puso despacio sus prendas. Luego !ued'se en medio de nosotros, encorvada, las me$illas sucias de lgrimas. Mir' a 5or-beard. +;utate la ropa +le orden' .ste. "lla se desnud'. +1ec'gela +di$o. "lla lo hi/o. +)hora ve a la cocina de la casa +orden'+. # all, en el uego, !u.mala completamente. +S, Fvar 5or-beard +repuso ella. +0unnhild te acompaar. Cuando hayas !uemado tus prendas, ru.gale a 0unnhild !ue te ponga al tanto de tus obligaciones. +=;u. obligaciones, mi Jarl> +pregunt' 0unnhild. +"sta noche celebraremos un ban!uete +di$o Fvar 5or-beard+. # .ste debe de prepararse. +="lla ayudar a preparar el ban!uete> +# a servirlo. +"ntonces ya comprendo la ndole de sus obligaciones +di$o 0unnhild sonriendo. +S +repuso Fvar 5or-beard. Mir' a *ilda+. Le rogars a 0unnhild !ue te ponga al tanto de las obligaciones de una esclava. Sollo/ando, cargada con su ropa, corri' hacia la casa. Los hombres y las esclavas se rieron largamente. #o tambi.n prorrump en carca$adas. ) *ilda la )ltiva, hi$a de %horgard de Scagnar, la haban enseado a obedecer.

Los chillidos de Morritos, !ue pataleaba tendida en el lecho, sometida a 0orm, resonaban por la humosa estancia. 1echac. a %hyri de mi rega/o, y a err. a 3lga por la mueca cuando pasaba $unto a m corriendo, echndola atravesada en mis rodillas. La chi!uilla, ri.ndose, hua de 3ttar,

!ue la persegua, bebido, dando traspi.s. )tra$e la cara de 3lga hacia la ma& nuestras bocas se encontraron y yo le hund los labios para besar sus dientes. La chi!uilla, desnuda, reaccion' de pronto a mi contacto y enardecida trat' de manosearme. @DMi JarlEA, susurr'. 4ero yo la alc. de golpe, su$etndola por los bra/os, y la entregu. a 3ttar, !uien se la carg' sin es uer/o al hombro y, riendo, dio la vuelta. La chi!uilla, con todo su cuerpecillo e(puesto a mis o$os, aporreaba en vano la espalda de 0orm con sus diminutos puos. ?l la llev' a la oscuridad y la arro$' sobre el lecho. @Mi JarlA, gimi' %hyri, acurrucndose a mi lado, tocndome. #o me ech. a rer y tom. en mis bra/os a la $oven de 6assau, !ue daba gritos de placer. Lindos %obillos pas' rauda $unto a m, portando un gran ta$adero de carne asada sobre sus estrechas espaldas. +D*idromielE +voci er' Fvar 5or-beard, desde el otro lado de la mesa+. D*idromielE +)larg' el gran cuerno con iligrana de oro en su borde. <udn y 0unnhild estaban de rodillas en su banco, arrimadas a .l, una a cada lado. Ms ellas no se apresuraron a traerle su hidromiel. "sta noche la tarea le concerna a otra. *ilda la )ltiva, tan desnuda como cual!uier esclava, le sirvi' hidromiel a Fvar 5or-beard de un gran recipiente de bronce. Los hombres rieron. ;u. enorme insulto haba recado sobre %horgard de Scagnar, enemigo de Fvar 5or-beard. Su hi$a, desnuda, serva hidromiel en la casa de sus enemigos. 5or-beard alarg' la mano para tocarla. "lla recul', aterrada. 5or-beard la mir', divertido. +=No te apetece $ugar en el lecho> +le pregunt'. +No +repuso ella estremeci.ndose. +7e$adme $ugar, de$adme $ugar +gimote' <udn. +7e$adme $ugar +susurr' 0unnhild. +No me malinterpret.is, Fvar 5or-beard +musit' *ilda+. Si me ordenis !ue vaya al lecho, yo os obedecer., y con preste/a. )catar. vuestro ms insigni icante deseo, con e(actitud y rapide/. *ar. todo cuanto me mand.is. <udn y 0unnhild se echaron a rer. 3ttar se levant' tambalendose, poniendo la mano sobre uno de los postes. Con un tro/o de amarra haba atado a 3lga a su cinto. "lla me miraba con los o$os brillantes y los labios entreabiertos& tendi' la mano hacia m, pero no le hice caso. "lla ba$' la vista, los puos crispados, y gimote'. #o sonre. La utili/ara antes de !ue la noche tocara a su in. +Se dice +enton' 3ttar+ !ue *ilda la )ltiva es la ms ra de las mu$eres. +=%e interesan los hombres> +pregunt' 5or-beard a *ilda. +No +respondi' ella+. No me interesan. 3ttar se ech' a rer. +=No tienes ganas de saber !u. sentira tu cuerpo ba$o sus manos y sus bocas> +DLos hombres son bestiasE +e(clam'. +=# sus dientes> +pregunt' 5or-beard. +Los hombres son repugnantes +gimi'+. DSon bestias terribles !ue tratan a las muchachas como sus presasE +Mir' en derredor, a las esclavas+. 1esistos a ellosE D1esistosE <udn ech' la cabe/a hacia atrs y solt' una carca$ada. +La resistencia no est permitida +di$o.

+)rro$adla al lecho +grit' Lindos %obillos+. "ntonces descubrir si sabe o no de !u. habla. +)rro$adla al lecho +voci er' otra esclava. Las dems la corearon. *ilda se estremeci', aterrada. +DSilencioE +e(clam' Fvar 5or-beard. *ubo silencio. +=# si te ordenara !ue ueras al lecho> +le pregunt' a *ilda. +3s obedecera inmediatamente +repuso ella+. *e e(perimentado el ltigo +e(plic'. +4ero por tu propia voluntad, =no estaras dispuesta a meterte en el lecho> +Claro !ue no. 0orm, !ue ya se haba desenredado de Morritos, se uni' al crculo !ue rodeaba la mesa. +D"s *ilda la )ltivaE +e(clam' 3ttar riendo+. DLa ms ra de las mu$eresE *ilda se irgui' en toda su estatura. +3ttar, 0orm +llam' 5or-beard+. Llevadla al almac.n de hielo. 7e$adla all, atada de pies y manos. Las esclavas chillaron de placer. 3ttar tard' lo $usto para desatar a 3lga de su cinto. 7e$' la amarra ceida a su abdomen, pero con su cabo suelto le at' las manos a uno de los postes del te$ado. Luego sali', siguiendo a 0orm, !ue ya haba sacado a *ilda de la casa llevndola a rastras. 3lga trataba in2tilmente de soltarse. Me miraba angustiada. +7esatadme +implor'. La mir.. +Mi cuerpo os desea, %arl 4elirro$o +gimote'+. DMi cuerpo os necesitaE )part. la vista de ella, de$ando de prestarle atenci'n. 3a sus gemidos, el roce de su cuerpo contra el poste. +3s necesito, %arl 4elirro$o +sollo/'. La de$ara consumirse durante un ahn o dos. 4ara entonces su cuerpo estara a punto. "l ms leve contacto hara !ue la chi!uilla saltara, inde ensa, contornendose, a mis bra/os. La usara dos veces, la segunda de ellas a la manera del dueo goreano, es decir, prolongadamente y sin piedad. +D*idromielE +e(ig. Lindos %obillos se apresur' a servirme. 7e nuevo me inclin. para besar los labios de %hyri. Llevbamos largo tiempo entregados al ban!uete, cuando un muchacho esclavo tir' de la manga de Fvar 5or-beard y le di$oC +Mi Jarl, la muchacha !ue est en el hielo suplica !ue la liber.is. +=Cunto tiempo ha suplicado> +pregunt' 5or-beard. +Ms de dos ahns +repuso el muchacho, sonriendo burl'n. +<uen chico +di$o 5or-beard, y le tir' un peda/o de carne. +0racias, mi Jarl +di$o el muchacho. ?ste, a di erencia de los esclavos adultos, no pasaba la noche en el establo de los bos-os, sino !ue dorma encadenado en la cocina. Fvar le tena cario. +4elirro$o, 0orm +di$o 5or-beard+. Fd a buscar a la pe!uea Bbara de Scagnar. Sonremos. +0orm +di$o 5or-beard+. )ntes de soltarla oc2pate de saciar su sed. +S, capitn +repuso 0orm.

Llevamos una antorcha al almac.n de hielo. ) su lu/ vimos a *ilda. Nos apro(imamos a ella. "staba tendida sobre el costado, dolorida, su cuerpo de trav.s a grandes blo!ues de hielo& menos de !uince centmetros era todo cuanto poda erguir la cabe/a, y otro tanto acercar los tobillos al cuerpo& pe!ueas astillas de la madera con !ue se empa!ueta el hielo la cubran por entero& estaba atada de pies y manos, con las muecas a la espalda y los tobillos cru/ados. 7os sogas le impedan es or/arse por adoptar cual!uier otra posici'n, tanto reclinada como de rodillas& la primera parta de su tobillo derecho e iba hasta una argolla en un lado del almac.n, y la otra segua id.ntico recorrido en direcci'n opuesta partiendo de su cuello. +4or avor +gimi'. Le castaeteaban los dientes& sus labios estaban a/ules. +4or avor +gimi' lastimosamente+. 1uego se me permita ir en seguida al lecho de Fvar 5or-beard. La miramos. +DLo ruegoE +e(clam'+. D1uego se me permita ir en seguida a su lechoE 0orm la libr' de las cuerdas !ue la sostenan en alto, pero no le desat' las muecas y los tobillos. Luego la endere/' para hacerla sentar. "lla temblaba de ro, llori!ueando. +%e he trado una bebida +di$o 0orm+. %'mala ansiosamente, *ilda la )ltiva. +DSE DSE +musit' tiritando. "ntonces, echando la cabe/a hacia atrs y llevndose la copa a los labios, *ilda la )ltiva bebi' ansiosamente el vino de los esclavos. 0orm la desat' y se la puso al hombro& estaba tan rgida por el ro y las cuerdas, !ue no se tena en pe. Le to!u. el cuerpoC era como de hielo. #o iluminaba el camino con la antorcha& la llevamos a la casa de Fvar 5or-beard. ?ste se hallaba sentado a los pies de su lecho, las botas en el suelo. 0orm la hi/o arrodillarse delante de .l. "lla agach' la cabe/a, sin de$ar de temblar, y su pelo se e(tendi' sobre las botas. Los hombres y las esclavas se congregaron alrededor. Las brasas del hogar iluminaban con un brillo ro$i/o y tenue la mitad i/!uierda de cuerpo de *ilda. Su mitad derecha !uedaba a oscuras. +=;ui.n eres> +conmin' 5or-beard. +*ilda +contest' llorosa+, hi$a de %horgard de Scagnar. +=*ilda la )ltiva> +in!uiri'. +S, *ilda la )ltiva. +=;u. !uieres> +Compartir vuestro lecho. +=No eres una mu$er libre> +3s ruego me permitis compartir vuestro lecho +sollo/'. ?l se puso en pie y retir' una larga mesa y un banco !ue estaba al otro lado del hogar. Con el tal'n dibu$' en el suelo de tierra un crculo de la esclava. "lla le mir'. 5or-beard le indic' entonces, con un gesto, !ue poda entrar en su lecho. )gradecida, avan/' a rastras hasta el mismo y, tiritando de ro, se envolvi' con las pieles. Se arrebu$' entre ellas, tembloroso su cuerpo. La omos gemir. +D*idromielE +e(igi' Fvar 5or-beard, regresando a la mesa. <udn ue la primera !ue

lleg', con un cuerno de n.ctar. +D4or avor, venid a mi lado, Fvar 5or-beardE +gimote' *ilda+. D"stoy heladaE D)bra/adme, por avorE +;ue esto os sirva como e$emplo de pasi'n, esclavas +di$o riendo Fvar 5or-beard. *ubo grandes carca$adas, y muchas provinieron de las hermosas esclavas desnudas de los hombres de %orvaldsland, calientes y anhelantes entre sus musculosos bra/os. 5or-beard, risueo, apur' el cuerno. 0unnhild le sirvi' otro. Luego de su segundo cuerno de hidromiel, en$ugndose la boca con el bra/o, 5or-beard dio la vuelta y se dirigi' a su lecho. "lla chill' de angustia. +D"s la ms ra de las mu$eresE +e(clam' 3ttar, !ue se lo pasaba en grande. +D)bra/adme, 5or-beardE +implor' ella+. D)bra/adme, por avorE +=Me servirs bien> +pregunt' Fvar. +DSE +grit'+. DSE DSE DSE 4ero 5or-beard no la us' entonces sino !ue abra/' irmemente su cuerpo de prisionera, dndole calor. 7espu.s de medio ahn la vi erguir delicadamente la cabe/a, medrosa la mirada, y poner los labios en el hombro de 5or-beard& suave y tmidamente le bes', y luego le mir' a los o$os. 7e pronto el hombre la tumb' de espaldas y su mana/a, encallecida por el puo de la espada y el mango del hacha, cay' sobre su cuerpo. +D3h, noE +grit' ella+. DNoE "n la mesa se hicieron apuestas. #o apost. por Fvar 5or-beard. "n menos de un ahn, ante las mo as de los hombres y las pullas de las esclavas, *ilda la )ltiva, con la cabe/a ba$a y el pelo cay.ndole en la cara, gate' sobre las manos y las rodillas hasta el crculo de la esclava !ue 5or-beard haba dibu$ado en la tierra. "ntr' en .l y se puso en pie, muy erguida. +DSoy vuestra, Fvar 5or-beardE +proclam'+. DSoy vuestraE Fvar le hi/o una sea y *ilda sali' rauda del crculo para unirse a .l, para arro$arse a su lado, para implorar sus caricias. Me embols. nueve tarnos de oro y dos tro/os de plata, procedentes del sa!ueo, dos aos atrs, de una casa en el margen oriental de S-$em. 0orm estaba con 0unnhild, !ue 5or-beard le haba cedido para la noche. ) m me haba o recido a <udn, pero yo, generosamente, pensando poseer a %hyri, se la haba cedido a 3ttar. Cul ue mi eno$o al ver !ue %hyri pasaba $unto a m, en manos de un remero !ue la a erraba por la mueca. "lla me mir' por encima del hombro, angustiada. Le lanc. un beso al estilo goreanoC besando y haciendo el ademn de lan/arle suavemente el beso con los dedos. No tena un derecho especial sobre la bonita esclava, no ms !ue cual!uiera de los hombres de %orvaldsland. La deliciosa criaturilla, como los dems bienes de la casaA era, a e ectos prcticos, para el uso com2n. Fmagin. !ue esta noche dormira solo. +%arl 4elirro$o +o. Segu el sonido de la vo/ y, para mi deleite, tal cual 3ttar la haba de$ado, olvidndose por lo visto de ella, repar. en 3lga, !ue segua atada al poste, de rodillas en la tierra. +3s odio, %arl 4elirro$o +declar'. Me arrodill. a su lado. +Me haba olvidado de ti +le di$e. +3s odio, %arl 4elirro$o +repiti'.

)largu. la mano para tocarla. "lla retrocedi' uriosa. +=3s importara desatarme> +pregunt'. No !uera dormir solo. Me pregunt. si las llamas !ue antes consumieran tan pro undamente a 3lga se habran e(tinguido de veras. Me pregunt. si podran reavivarse. Me colo!u. tras ella. Le levant. el collar a la altura de la barbilla y, con dos dedos de cada mano, le rot. los costados del cuello. +7esatadme, por avor +susurr'. Mis manos descendieron por su cuerpo, demorndose en algunos puntos !ue merecan ms atenci'n. "lla trataba de resistirse, pero yo no tena prisa. )l in la o sollo/ar. +,os sois el dueo. %arl 4elirro$o +di$o. La bes. en el hombro. "lla ech' la cabe/a hacia atrs. +Llevadme a vuestro lecho +implor'. La desat., pero no le !uit. la soga !ue le cea la mueca derecha a in de conducirla por su cabo suelto. 4ero no precis. conducirla. "lla me sigui' impaciente, intentando apretar sus labios contra mi hombro. 7e pie, inm'vil, miraba el lecho a sus pies. +5or/adme +susurr'. Las esclavas saben !ue son ob$etos, y les gusta !ue las traten como tales. "n lo ms hondo de toda mu$er e(iste un deseo, ms antiguo !ue las cavernas, de !ue la obliguen a someterse al ine(orable dominio de un macho magn ico e intransigenteC un dueo. %odas ellas, en el ondo, desean rendirse, vulnerable y enteramente, a una bestia seme$ante. La cultura de la %ierra, claro est, da pocas posibilidades a esta rec'ndita urgencia de las belle/as de nuestra ra/a& de acuerdo con esto, tales urgencias, rustradas, tienden a e(presarse en neurosis, histeria y hostilidad. *emos construido nuestra propia $aula y la de endemos de los !ue !uieren romper sus candados. Le torc el bra/o a la espalda y hacia arriba. "lla grit' de dolor. La tumb. sobre el lecho y, sin de$arla mover si!uiera, le ce el grillete al tobillo& encadenada, se volvi' a m, con lgrimas en los o$os y las rodillas dobladas. Con un movimiento de la cadena hinc' las rodillas en el catre, la cabe/a gacha. +4onte boca aba$o +le orden.+ y separa las piernas. +S, mi Jarl +repuso. "ntonces me dispuse a acariciarla& comenc. por sus pies, en los !ue me entretuve largo rato& pas. luego a sus pantorrillas, rodendolas con las manos, pelli/cando su tensa carne& prosegu hacia los muslos, demorndome en ellos, anticipando mi pr'(ima parada, !ue tuvo lugar en sus nalgas& inspeccion. ese doble y clido re ugio, revolviendo con los dedos su previsible contenido& me remont. hasta sus pechos, !ue abar!u. con las manos en busca de los ocultos pe/ones& di con ellos y me e(play. con su dure/a y grosor. 4or medio de la rigide/ de sus m2sculos, las contorsiones de su cuerpo, sus grititos espordicos, sus $adeos, me indicaba sus la!ue/as !ue yo, como guerrero, poda entonces e(plotar. "n cuanto !ued. satis echo la hice tenderse de espaldas. +%engo entendido +di$e+ !ue 3lga es una de las me$ores esclavas. "lla se incorpor' hacia m, implorando mi contacto. La acarici. por entero, besando y lamiendo. +=;u. le has hecho a mi cuerpo> +susurr'+. Jams haba go/ado de esta orma, tan pro undamente, tan plenamente. +=;u. te comunica tu cuerpo> +;u. ser. maravillosa con vos, %arl 4elirro$o +susurr'+. DMaravillosaE +7ame gusto +le e(ig. +S, mi Jarl +repuso+. DSE

# en cuanto me hubo proporcionado enorme placer, acab. con ella a la primera acometida. +)bra/adme +implor'. +%e abra/ar., esclava +le di$e+, y luego, dentro de poco, te volver. a usar. Me mir' alarmada. +?sta +le e(pli!u.+ es la primera acometida. Su prop'sito es s'lo entibiarte para la segunda. "lla me asi', sin decir palabra. #o la abrac. irmemente. +=4odr. resistir tanto placer> +pregunt' sobrecogida. +"sts esclavi/ada. No tendrs otra alternativa. +Mi Jarl, =os propon.is someterme a la segunda acometida del dueo goreano> +pregunt' aterrada. +S +le respond. +*e odo hablar de ella +gimi'+. D"n .sta a la muchacha se la trata sin compasi'n algunaE +"s cierto. 4ermanecimos tendidos, en silencio, durante cosa de medio ahn. "ntonces la to!u.. "lla irgui' la cabe/a. +="mpie/a ya> +pregunt'. +S +le respond. +=4uede una esclava pedirle un avor a su Jarl> +%al ve/. "lla se inclin' sobre m. Sent el roce de su pelo en mi cuerpo. +Sed despiadado +implor'. +"s .sa mi intenci'n +le di$e, y la tumb. de espaldas. +Nunca me he sometido como ahora +gimi'+. DNo cambiara mi collar por todas las $oyas de 0orE La abrac.. )l cabo de un rato se durmi'. 5altaban dos ahns para el alba. La serpiente estaba lista para partir. Fvar 5or-beard, acaso no muy prudentemente, estaba empeado en asistir a la )samblea. "n su opini'n, all tena !ue acudir a una cita con Svein 7iente )/ul, un ilustre Jarl de %orvaldsland !ue le haba convertido en un proscrito.

UN KUR SE DIRIGIR) A LA ASAM#LEA )tados $untos por la cintura, nos agarrbamos el uno al otro. "l combate tena lugar en el c.sped de la eria de la asamblea.

Su cuerpo resbal' en mi mano. *i/o presa en mi mueca, con ambas manos y me la torci'. 7io un gruido. "ra 6etil, de la gran$a montaesa de 7iente )/ul, campe'n de %orvaldsland, un hombre de gran ortale/a. Mi espalda comen/' a doblarse hacia atrs& me aprest. a resistir como me$or pude, cargando el peso en la pierna derecha, inclinndome, adelantando la pierna i/!uierda. Los hombres en derredor voci eraban. 3 !ue apostaban e intercambiaban con$eturas. "ntonces mi mueca derecha, ante los gritos asombro, comen/' a endere/arse& mi bra/o se e(tenda ante m& poco a poco lo ui ba$ando, hacia el suelo& si el otro mantena su presa, se vera obligado a caer de rodillas. Me solt' la mueca con un grito de ira. La soga !ue haba entre nosotros, de un metro de longitud, se puso tirante. ?l me observaba, asombrado, receloso, en urecido. 3 el golpear de lan/as en escudos, y de manos en hombros. 7e pronto el campe'n me asest' un pueta/o por deba$o de la soga. 0ir. sobre los talones y lo par. en el costado del muslo. Los espectadores pro irieron gritos de c'lera. "ntonces cog el bra/o derecho del campe'n, una mano en cada e(tremo, lo puse a la larga, lo torc de manera !ue la palma de la mano !uedase vuelta hacia arriba y se lo part de un rodilla/o a la altura del codo. Me desat. la soga de la cintura y la tir. al suelo. ?l hinc' las rodillas en el c.sped, llori!ueando, las lgrimas corriendo por su cara. La gente me palme' la espalda. Sus gritos de satis acci'n me llegaban de todas partes. 7i la vuelta y vi a 5or-beard. %ena el pelo mo$ado y se estaba secando el cuerpo con un manto. Sonrea. +Saludos, %horgeir del 0laciar del *acha +di$e. +Saludos, 4elirro$o +repuso. "l 0laciar del *acha se hallaba muy le$os hacia el norte. 7aba la casualidad de !ue .l era el 2nico de a!uella regi'n !ue se haba despla/ado a la eria de la asamblea. +=C'mo ha ido la nataci'n> +le pregunt.. +D*e ganado el tlmit de piel de esln marinoE +e(clam' riendo. "l tlmit es una cinta para la cabe/a !ue posee diversos signi icados, sobre todo $err!uicos& asimismo puede ad$udicarse de premio. 5or-beard, o %horgeir del 0laciar del *acha, como se le podra llamar, haba participado en los diversos concursos de la eriaC el de trepar al @mstilA, el de nataci'n, el de canto, el de composici'n po.tica y el de adivinaci'n de acerti$os& en total haba ganado seis tlmits, obtenidos principalmente en las pruebas atl.ticas. "n las restantes, sin embargo, no se haba llevado premio alguno. ) pesar de sus varias derrotas estaba de e(celente humor. +7edi!uemos la tarde a pasear +propuso. No me pareci' una mala idea, aun!ue una de me$or habra sido huir cuanto antes para salvar la vida. 4or la maana podramos encontrarnos encadenados al pie de calderos de aceite de tharlari'n hirviente. 4ero pronto, siguiendo a 5or-beard $unto con algunos de sus hombres, me abr paso a trav.s de la muchedumbre de la asamblea. #o llevaba mi espada, el gran arco y el carca$ de lechas. 5or-beard y sus hombres tambi.n iban armados, como siempre !ue abandonaban su casa.

La mayora de los hombres de la asamblea eran gran$eros libres, provistos de hachas, espadas y escudos. ,imos asimismo a capitanes, y $arls de categora in erior, as como a insolentes esclavas, tradas por capitanes y $arls. No es raro !ue los hombres lleven a sus esclavas con ellos, aun!ue a .stas no se les permite acercarse a los tribunales o a las asambleas de debate. *aba tres ra/ones !ue e(plicaban su presencia allC servan para el placer de los hombres& para indicar, como ob$etos de e(posici'n, la ri!ue/a de sus dueos& y podan comprarse y venderse. 5or-beard tambi.n haba trado algunas esclavas. ) .stas, !ue eran esclavas rurales, les estimulaba sobremanera el ver grandes concentraciones de gente& a varias de ellas incluso se les haba consentido !ue vieran algunos de los concursos. Se dice !ue tales diversiones per eccionan a una esclava. ) veces, en el sur, a las esclavas se las viste con los atavos de las mu$eres libres, y sus dueos las llevan a ver carreras de tarnos, $uegos o dramas musicales& muchos suponen !ue ella, regiamente sentada a su lado, es una compaera, o est siendo corte$ada para convertirse en una de ellas. Solamente el dueo y la esclava saben cul es su verdadera relaci'n. Cunto se habra escandali/ado la mu$er libre de haber sabido !ue, a su lado tal ve/, se haba sentado una muchacha !ue no era ms !ue una esclava. 4ero no haba dis races en %orvaldsland& la condici'n de las muchachas !ue precedan a 5or-beard no admita malentendidos& eran cautivas. 4ara me$or e(hibir a sus avoritas y despertar la envidia de los dems, 5or-beard las haba hecho ba$arse los vestidos hasta las caderas, de modo !ue su belle/a !uedara bien a la vista, desde sus collares hasta algunos centmetros por deba$o del ombligo y, adems, las haba hecho cerselo a las piernas para !ue los contornos de sus pantorrillas y tobillos !uedasen igualmente a la vista& yo haba imaginado !ue podran sentirse humilladas y tratar de esconderse entre nosotros, pero en cambio, aun <udn y %hyri caminaban como orgullosas e imp2dicas esclavas& la e(posici'n del ombligo de la hembra se conoce en 0or como el @vientre de esclavaA, ya !ue s'lo las esclavas e(ponen sus ombligos. 5or-beard les compr' a sus chicas tarta de miel& ellas se la comieron glotonamente con los dedos, llenndose de migas las comisuras de la boca. +DMiradE +e(clam' <udn+. DBna chica de sedaE +La e(presi'n @chica de sedaA se emplea con recuencia entre las esclavas del norte para re erirse a las del sur. La e(presi'n re le$a su creencia de !ue tales muchachas son e(cesivamente consentidas, avoritas de relamido aspecto !ue tienen poco !ue hacer salvo acicalarse con cosm.ticos y aguardar a sus dueos graciosamente acostadas sobre colchas de elpa escarlata con orla de oro. 4resumo !ue e(iste una cierta envidia en esta acusaci'n. Ms literalmente, la e(presi'n propende a basarse en el hecho de !ue la breve t2nica de la esclava del sur, la 2nica prenda !ue se permite llevar a la esclava, suele ser de seda. ) las muchachas del sur, en mi opini'n, aun!ue apenas se las e(plota como a sus hermanas de esclavitud del norte, se las hace traba$ar duro, en particular si no han complacido a sus dueos. Sin embargo, creo !ue sus tareas son menores !ue las !ue reali/an las esposas de la %ierra. "sto es una consecuencia de la mayor simplicidad de la cultura de 0or, en la !ue hay menos cosas !ue hacer, menos !ue limpiar, menos de !ue preocuparse, etc.tera& e, igualmente, del hecho de !ue el dueo goreano, si le contenta la muchacha, pone cuidado en mantenerla vigorosa y dispuesta para el lecho. Bna mu$er atigada por un e(ceso de traba$o es menos sensible al contacto de su dueo. "l dueo goreano, al tratarla como el animal !ue es, la manipula y la trata de tal manera !ue las reacciones de su apasionada y e(citante avorita llegan a agu/arse hasta la per ecci'n. )lgunos hombres saben hacerlo me$or !ue otros, naturalmente. "n 0or e(isten libros acerca de la alimentaci'n, los cuidados y el adiestramiento de las esclavas. *ay otros

!ue a irman, como cabra esperarse, !ue el trato de una esclava a in de sacarle el m(imo partido es un don ing.nito. La chica de seda acompaaba a su dueo, un capitn de %orvaldsland. Llevaba, claro est, una breve t2nica del sur, un collar de oro y, colgados de las ore$as, un par de aros del mismo metal. +DChicas de gran$a montaesaE +susurr' al pasar $unto a las esclavas de Fvar 5or-beard. 4or lo com2n la esclava del sur tiene a las del norte por palurdas, por bobas de las gran$as situadas en las montaas de %orvaldsland& piensa !ue no hacen ms !ue dar de comer a los tars-os y estercolar los campos& las considera, esencialmente, poco menos !ue una orma de hembra de bos-o, y para traba$ar, para dar sencillo placer a los hombres rudos, y para engendrar esclavos. +D5rgidaE +grit' <udn. +D4avisosaE +grit' Morritos. La chica de seda ingi' !ue no las oa. +D3re$as per oradasE +chill' Morritos. La chica de seda se volvi', herida. Se llev' las manos a las ore$as. 7e pronto sus o$os se arrasaron de lgrimas. "ntonces, sollo/ando, dio la vuelta y se ale$' apresuradamente tras de su dueo, con la cabe/a entre las manos. Las esclavas de Fvar 5or-beard rean encantadas. 5or-beard asi' a <udn por el cogote. La mir' a ella y a Morritos, !ue recul' medrosa. +,osotras, mo/uelas +di$o+, tendrais buen aspecto con las ore$as per oradas. +D3h, no, mi JarlE +gimi' <udn. +DNoE +gimi' Morritos+. DNo, por avor, mi JarlE +%al ve/ +coment' 5or-beard distrado+ os lo har. a todo el lote en cuanto regresemos. 0autre- puede reali/ar este traba$ito, supongo. +DNoE +gimotearon las muchachas, apretadas unas contra otras. "ntonces 5or-beard dio la vuelta y seguimos nuestro camino. 5or-beard se puso a silbar. "staba de e(celente humor. )l cabo las chicas volvan a rer y a bromear y a mostrarse mutuamente cosas de inter.s. S'lo una de ellas no se diverta. Se llamaba 7agmar. Llevaba una correa atada al collar& %hyri la conduca. %ena las manos amarradas a la espalda. La haban trado a la asamblea para venderla. 4asamos $unto a un individuo al !ue vimos agarrar dos barras al ro$o vivo con las manos, echar a correr unos seis metros y luego tirarlas a un lado. +=;u. hace> +pregunt.. +4robar !ue ha dicho la verdad +respondi' 5or-beard. +3h +coment.. Me di cuenta de !ue las esclavas de Fvar 5or-beard llamaban ms la atenci'n de lo !ue caba esperar. +%us muchachas se mueven bien +le di$e a Fvar. +Son esclavas ante los o$os de e(traos +repuso. Sonre. Las muchachas no s'lo llevaban los vestidos de a!uella guisa para suscitar la envidia de los dems, sino tambi.n por otro motivo. ) la esclava la estimula el hallarse e(puesta a la inspecci'n de los desconocidos, preguntarse si les gusta su cuerpo, si lo desean& ella advierte sus miradas, su placer. %ales cosas, como !ue un hombre desee ser su dueo, por e$emplo, le son gratas. "s una hembra, orgullosa de su atractivo y de su belle/a& adems se siente estimulada al saber !ue alguno de esos desconocidos podra comprarla, ser su dueo, y !ue entonces ella habra de darle gusto. Los o$os de un seductor hombre libre y

los de una esclava se encuentran& la chica percibe !ue .l se pregunta c'mo sera ella en el lecho& el hombre percibe !ue ella, urtivamente, se hace con$eturas acerca de !u. le parecera el !ue uera su dueo. "lla sonre y, con su collar, echa a correr& los dos reciben placer. +Cuando volvamos +di$o 5or-beard+ se encontrarn me$or por haber mirado y haber sido miradas. Bn gran$ero de entre el gento se adelant'. Su mana/a recorri' el cuerpo de %hyri, de la cadera a los senos, en uno de los cuales se demor' un instante, acaricindolo. "lla se detuvo, alarmada, y luego retrocedi' apresuradamente. +DCompradme, mi JarlE +e(clam' riendo+. DCompradmeE 5or-beard sonri' satis echo. Sus muchachas eran e(celentes. ) pocos de !uienes las contemplaban no les hubiera gustado poseerlas. +D4oned a .sa en el estradoE +grit' un gran$ero, sealando a 0unnhild. +D)l estradoE +rugi' Fvar 5or-beard. Le arranc' el vestido. ) poco ella, subi' la escalerilla de madera en direcci'n al estrado. ?ste es una pasarela de madera sobre la cual des ilan las esclavas de una parte a otra, sonriendo y contonendose& sin embargo, no estn en venta. "l estrado ha sido instituido para el placer de los hombres libres. No dista mucho de las competiciones, si bien no se ad$udica tlmit alguno. *ay $ueces, por lo general $arls de categora in erior y tra icantes de esclavos. Ning2n $ue/, dicho sea de paso, es una hembra. ) las mu$eres no se las considera competentes para $u/gar la belle/a de una hembra& se dice !ue s'lo un hombre puede hacerlo. +DSonre, hembra de eslnE +bram' 5or-beard 0unnhild sonri' y ech' a andar. ) ninguna mu$er libre, naturalmente, se le ocurrira si!uiera participar en seme$ante concurso. %odas las !ue caminan por el estrado son esclavas. )l inal en el estrado s'lo !uedaron 0unnhild y la @chica de sedaA, la !ue llevaba los pendientes. # ue 0unnhild !uien recibi' el pastel, para el deleite de los espectadores, !ue bramaban y aporreaban sus escudos con las puntas de sus lan/as. +=;ui.n es su dueo> +e(clam' el $ue/ principal. +D#o soyE +bram' 5or-beard. Le entregaron un tarno de plata como premio. Muchas ueron las o ertas !ue hicieron por 0unnhild los all presentes, a gritos& pero 5or-beard, riendo, las recha/' todas. "staba claro !ue el hombre !uera a la mo/a para su propio lecho. 0unnhild se senta muy orgullosa. +,stete, muchacha +le di$o 5or-beard, tirndole el vestido. 5or-beard se detuvo al pie de la escalerilla e hi/o una pro unda reverencia. #o le imit.. Las esclavas cayeron de rodillas, cabi/ba$as, 0unnhild entre ellas. +D;u. vergIen/aE +di$o una mu$er libre severamente. "llas se arrastraron a sus pies. Las esclavas temen sobremanera a las mu$eres libres. "s casi como si hubiera una guerra no e(presada entre ellas, como si ueran enemigas mortales. "n tal guerra, por supuesto, la esclava est completamente a merced de la persona libre. Bno de los grandes temores de una esclava es el de ser vendida a una mu$er. ?stas las tratan con increble odio y crueldad. #o ignoro el motivo. Sostienen algunos !ue esto se debe a !ue las mu$eres libres envidian el collar a las esclavas por!ue ellas tambi.n

desearan llevarlo. Las mu$eres libres ven el estrado con severa desaprobaci'n. )caso les en urece el no poder e(hibir su propia belle/a sobre .l, o no ser tan agraciadas como las mu$eres !ue la mirada lu$uriosa de los hombres consideran aptas para la esclavitud. "s di cil saber la verdad de tan complicadas cuestiones, sobre todo en el norte, por la creencia entre las mu$eres libres de !ue ellas estn de vuelta de cosas como el se(o, asunto !ue s'lo interesa a esclavas y a muchachas ciles. +D"s vergon/osoE +e(clam' la mu$er libre+. #o no apruebo el estrado. 5or-beard no replic', sino !ue la mir' con gran respeto. +"stas hembras +di$o, sealando a las muchachas+ estaran me$or ocupadas en tu gran$a, estercolando campos y haciendo mante!uilla. 7el cinto de la mu$er colgaban unas ti$eras y un anillo con muchas llaves, lo cual denotaba !ue su vivienda contena numerosos co res o puertas, es decir, !ue era la duea y seora de una amplia casa. Llevaba el pelo recogido alrededor de una peineta, seal de !ue estaba en compaa. +4ero yo soy del 0laciar del *acha +repuso 5or-beard. "n esta regi'n no hay gran$as, ni ganado, debido a la escase/ de pastos. 7e acuerdo con esto habra pocos campos !ue estercolar y apenas mante!uilla !ue abastecer. Not. !ue a la mu$er libre no le satis aca mucho la respuesta de 5or-beard. +%horgeir, =no es as> +%horgeir del 0laciar del *acha +complet' 5or-beard, con una inclinaci'n de cabe/a. +=# para !u. necesitara uno del 0laciar del *acha estas miserables esclavas> +pregunt'. +"n la regi'n del 0laciar del *acha +repuso 5or-beard, con gran seriedad+ la noche dura seis meses. +"ntiendo +di$o la mu$er sonriendo+. *as ganado tlmits, =no, %horgeir del 0laciar del *acha> +Seis, seora. +)ntes de reclamarlos, te aconse$o recuerdes tu verdadero nombre. ?l inclin' la cabe/a. Su conse$o no me gust' demasiado. "lla se recogi' el borde del vestido, dio la vuelta y se ale$'. Mir' hacia atrs una sola ve/. +Cubros las vergIen/as +di$o. Luego se ale$' a grandes /ancadas, precedida de varios hombres de armas. +DCubros las vergIen/asE +grit' 5or-beard. Sus muchachas, asustadas, con lgrimas en los o$os, se apresuraron a taparse como me$or podan, avergon/adas por la mu$er libre. "s una costumbre corriente de las mu$eres libres el tratar de avergon/ar a la esclava de su cuerpo. +=;ui.n era> +in!uir. +<era +contest' .l+, la compaera de Svein 7iente )/ul. Se me encogi' el cora/'n. +%endra !ue ponerle un collar +coment' 5or-beard. S'lo de pensarlo me escandalic.. +Le hace alta el ltigo +di$o. Luego mir' a sus muchachas+. =;u. hab.is hecho> +les pregunt'+. D<a$aos los vestidos y atadlos bien arribaE "llas, riendo, nuevamente orgullosas de sus cuerpos, se apresuraron a obedecer,

recogiendo y atndose los vestidos casi hasta la mitad de sus deliciosos muslos. Luego seguimos nuestro camino. 0unnhild les dio a sus compaeras tro/os del pastel !ue haba recibido y le permiti' a 7agmar, la !ue iba a ser vendida, lamer el a/2car cristali/ado de sus dedos. "n el coberti/o de las esclavas hubo un cru$ir de cadenas cuando .stas levantaron la vista. La lu/ se iltraba por las elevadas ventanas !ue haba en la pared i/!uierda. Las muchachas estaban sentadas, arrodilladas o echadas sobre pa$a a lo largo de dicha pared. Bn o icial de Svein 7iente )/ul, ayudado por dos esclavos, tas' rpidamente a 7agmarC desnudndola, palpando su cuerpo, la irme/a de sus senos, mirando en el interior de su boca. +Bn tarno de plata +di$o. 7agmar haba robado, dos meses atrs, un tro/o de !ueso a Lindos %obillos& eso le vali' !ue la a/otaran. La misma Lindos %obillos se encarg' de in ligirle el castigo& la haba a/otado hasta cansarse. 4or aadidura, varios remeros de 5or-beard no la haban encontrado su icientemente agradable& por lo tanto, iba a ser vendida como una muchacha in erior. +%rato hecho +convino 5or-beard. 7agmar ue vendida. *aba sobre un centenar de esclavas en el coberti/o. "l o icial encaden' a 7agmar $unto a ellas. "ntretanto 5or-beard observaba a las esclavas, !ue naturalmente iban desnudas para el e(amen de los compradores. 7etrs de .l estbamos nosotros y %ars-o, !ue nos haba acompaado por si 5or-beard decida hacer alguna compra abundante. +Mi Jarl +di$o%hyri. +S +repuso 5or-beard. +=7ebera permitrsele a este esclavo +pregunt', sealando a %ars-o, en otro tiempo Hul stan de 6assau+ contemplar la belle/a de las esclavas> +=;u. !uieres decir> +in!uiri' Fvar 5or-beard. +7espu.s de todo +aleg' %hyri+, no es ms !ue un esclavo. Me pregunt. por !u. !uerra denegarle este placer al $oven. Me acord. !ue haba dicho !ue le odiaba. 4ersonalmente, yo no tena nada !ue ob$etar a su presencia en el coberti/o. 4uede !ue hubiera transcurrido ms de un ao desde !ue se le permiti' estar con una hembra. "l $oven mir' a %hyri con gran rencor. "lla irgui' la cabe/a y se ech' a rer. +Creo +di$o Fvar+, !ue le mandar. de vuelta a la tienda. +"(celente +repuso ella. Sonri' al esclavo. +DLa cadenaE +orden' 5or-beard. Bno de sus hombres se descarg' del hombro una cadena provista de grillos. Se la tendi' a 5or-beard. +La mueca +orden' .ste. "l $oven alarg' las muecas. %hyri miraba encantada. 5or-beard cerr' el grillo en torno a la mueca i/!uierda de %ars-o. %hyri se ech' a rer. "ntonces 5or-beard cogi' la mueca derecha de %hyri y la ci' con el otro grillo. +DMi JarlE +e(clam' ella. +"s tuya hasta la madrugada +di$o 5or-beard al $oven esclavo+. Bsala detrs de la

tienda. +D0racias, mi JarlE +e(clam'. +DMi JarlE +gimi' %hyri. +D7e prisa, esclavaE +orden'. 7io la vuelta y, casi corriendo, tir' de la llorosa muchacha, arrastrndola tras de s. %odos soltamos la carca$ada. +"spero +coment' 5or-beard+ !ue no la har gritar durante toda la noche. ;uiero dormir bien. +Sera una lstima +adu$e+ estorbar su placer. +Si hace alta simplemente la har. amorda/ar con el mismo vestido de la mo/a. +4er ecto +convine. "ntonces 5or-beard volvi' su atenci'n a las esclavas encadenadas. )lgunas alargaba sus cuerpos hacia .l& varias giraban sobre s mismas provocativamente para e(hibirse, ya !ue sin duda era un dueo atractivo& mas otras ingan no verle, si bien advert !ue hacan maravillosa ostentaci'n de sus cuerpos cuando .l llegaba a su altura, en especial si se detena para contemplarlas. 3tras muchachas, cuyo collar era acaso ms reciente, retrocedan temerosas y se arrimaban a las tablas, tratando de cubrirse& no altaban las !ue le miraban con lgrimas en los o$os, con temor, ranca hostilidad u hosco resentimiento& todas saban !ue .l, como cual!uier hombre, poda ser su completo dueo. 4ara mi sorpresa, se detuvo ante una muchacha morena !ue se sentaba con las piernas al/adas, los bra/os alrededor de ella y los tobillos cru/ados& apoyaba la cabe/a, de lado, sobre las rodillas& pareci' alarmarle el !ue 5or-beard se i$ara en ella. Levant' la vista y le mir' asustada& luego volvi' a recostar la cara como antes, pero haba temor en sus o$os, y dirase !ue todo su cuerpo se haba tensado. 4areca una muchacha tmida e introvertida, incapa/ de sostener la mirada de 5or-beard& alguien !ue, antes de su captura, habra estado muy sola. +#o sera muy mala esclava, mi Jarl +susurr'. +=;u. sabes de esta muchacha> +pregunt' 5or-beard al o icial de Svein 7iente )/ul, !ue le acompaaba. +;ue habla poco y, en el redil de e$ercicio, cuando no est encadenada y puede hacerlo, evita el contacto con las dems. 5or-beard alarg' la mano hacia su rodilla, pero, como ella le mirase aterrada, no la toc'. La muchacha inspir' pro undamente, cerr' los o$os y volvi' a abrirlos. +="st sana> +pregunt' 5or-beard. +S +respondi' el o icial. )lgunas veces haba visto a tales mu$eres en la %ierra. Solan ser muchachas estudiosas y reservadas, !ue eludan relacionarse con los dems& $'venes solitarias y sin embargo de gran inteligencia, maravillosa imaginaci'n y una antstica se(ualidad reprimida. "ran a menudo las ms abulosas gangas de los mercados de esclavos goreanos. ,irginia 6ent, a !uien haba conocido aos atrs en )r, !ue se haba convertido en la compaera del guerrero 1elius de )r, haba sido una de tales chicas. "n la %ierra haba enseado historia antigua y lenguas clsicas en un pe!ueo colegio& en a!uel tiempo algunos pudieran haberla considerado una muchacha harto severa e intelectual& los tra icantes de esclavos goreanos, no obstante, !ui/ ms perspicaces !ue sus colegas terrestres, haban comprendido su potencial. La haban secuestrado, como un artculo ms

de la carga, y la haban llevado a 0or& una ve/ all, privada de cual!uier otra alternativa, haba sido adiestrada y se haba convertido en la ms e(!uisita de las esclavas !ue alguna ve/ hubiera visto. +)rrodllate +le orden' 5or-beard+, separa las piernas, y pon las manos sobre los muslos. "lla obedeci'. ?l se agach' rente a ella. +%al ve/ !uiera usarte para engendrar esclavos +coment'+. 7ebes de estar sana para la gran$a. "cha la cabe/a atrs, cierra los o$os y abre la boca. "lla lo hi/o, para !ue 5or-beard pudiera e(aminar su dentadura. Mucho se poda in erir de la edad y el estado de una esclava, de una -aiila o un bos-o a trav.s de sus dientes. 4ero 5or-beard no mir' en su boca. Su mano i/!uierda se desli/' por su espalda, su$etndola, y su mano derecha ue de improviso hasta su cuerpo. "lla grit', es or/ndose en vano por retroceder, y luego, con los o$os cerrados, llori!ueando, se ech' hacia delante retorci.ndose, y al in, sollo/ando, se !ued' !uieta, los dientes apretados, tratando de no sentir. "n cuanto las manos del hombre se retiraron de su cuerpo ella, gimoteando, intent' golpearle, pero .l la asi' por sus estrechas muecas, su$etndola. Se debati' in2tilmente. "ntonces le orden' abrir de nuevo la boca y esta ve/ s le e(amin' los dientes. Luego se puso en pie. +=;u. !uieres por ella> +le pregunt' al o icial. +#o la consegu por media moneda, la mitad de un tarno de plata. %e la de$ar. por la moneda entera. 5or-beard le entreg' al hombre el tarno de plata !ue haba recibido por 7agmar. "l o icial de Svein 7iente )/ul, con una llave de su cinto, abri' el candado !ue una el collar de la muchacha a la cadena com2n. La muchacha, arrodillndose, mir' a 5or-beard. +=4or !u. me ha comprado mi Jarl> +pregunt'. +%ienes una dentadura e(celente +respondi' 5or-beard. +=4ara !u. me usar mi Jarl> +Sin duda puedes aprender a dar de comer a los tars-os. +S, mi Jarl +repuso ella. "ntonces, para nuestra sorpresa, apoy' la me$illa en el costado de la pierna de Fvar y, agachando la cabe/a, su$etando su bota, la bes'. Lo hi/o con gran ternura y delicade/a. +=C'mo te llamas> +pregunt'. +4eggie Stevens +contest' ella. Sonre. "ra un nombre terrestre. +"res una hembra de la %ierra +le di$e. +"n otro tiempo +repuso+. )hora s'lo soy una hembra. +=)mericana> +pregunt.. +)ntes de mi esclavitud. +=7e !u. estado> +7e Connecticut. 7esde la 0uerra del Nido los aliengenas, con sus naves, se haban vuelto ms temerarios& les resultaba muy cil el llevarse esclavas de la %ierra& el oro, can$eable por materiales imprescindibles para sus empresas, estaba all muy vigilado& raras veces poda obtenerse en grandes cantidades sin llamar la atenci'n de los agentes de los 1eyes Sacerdotes& por otra parte, las mu$eres de la %ierra, dispersas, abundantes y hermosas en su

mayora, una espl.ndida reserva de esclavas, carecan por lo general de protecci'n& la %ierra pone ms cuidado en vigilar su oro !ue sus hembras& de acuerdo con esto, las mu$eres de la %ierra, desprotegidas y vulnerables, como suculentas rutas en rboles silvestres, estaban disponibles para las recolecciones de los tra icantes goreanos& yo imaginaba !ue e(ista una red !ue se ocupaba de su selecci'n y ad!uisici'n& la %ierra se vea impotente para evitar la rapia de sus hermosas mu$eres. Supongo !ue los gobiernos de la %ierra, o algunos de ellos, estaban enterados de la esclavitud& acaso se sospechaba de negociantes de los pases del 3riente Medio& sin embargo, e(istan delicados convenios acerca del petr'leo !ue respetar& no estara bien pecar de e(cesiva osada por perentorias acusaciones. =;u. eran un puado de mu$eres hermosas, llevadas como esclavas a los harenes de los potentados del 3riente Medio, ante la comodidad !ue sostena la civili/aci'n y haca girar las ruedas de la industria> +=C'mo llegaste al norte> +le pregunt. a la esclava, la seorita Stevens. +5ui vendida en )r +e(plic'+, a un mercader de Cos. Me encadenaron en la bodega de un barco de esclavos, con muchas otras chicas. "l barco se rindi' ante cuatro bu!ues corsarios. Seg2n mis clculos, llev' ocho meses en el norte. +=;u. nombre te puso tu 2ltimo Jarl> +pregunt' 5or-beard. +Mante!uera +di$o. 5or-beard mir' a 0unnhild. +=C'mo llamaremos a esta linda esclavita> +le pregunt'. +4astel de Miel +sugiri' 0unnhild. +"res 4astel de Miel +di$o 5or-beard. +S, mi Jarl +acept' la seorita Stevens. "ntonces 5or-beard sali' del coberti/o. %odos le seguimos. No reprimi' a 4astel de Miel en lo ms mnimo. "lla le acompa', desnuda, con la cabe/a erguida. Las dems, encadenadas todava, la miraban con envidia y hostilidad, pero ella no les haca casoC la haban comprado. "se da pocos sospechaban !ue en la asamblea ocurrira algo sin precedentes. %ras abandonar el coberti/o de las esclavas haba de$ado !ue 5or-beard y su comitiva regresaran a su tienda. Me hallaba en el campo de tiro con arco cuando se dio el aviso. No me propona participar en la competici'n. )ntes bien, se me haba ocurrido comprar alg2n pe!ueo obse!uio para 5or-beard. Largamente haba yo dis rutado de su hospitalidad, y .l me haba regalado demasiadas cosas. No !uera, dicho sea de paso, hacerle un regalo e!uivalente a lo !ue .l me haba o recido& en %orvaldsland es el hu.sped !uien debiera hacer los mayores regalos, ya !ue, despu.s de todo, el invitado se alo$a en su casa y por ello corresponde al hu.sped el darle una buena acogida. "n consecuencia, el invitado, al o recer un presente menos !ue los !ue ha recibido del hu.sped, honra a .ste como tal y no traiciona su hospitalidad. Me diriga a los puestos portuarios, donde se encuentran las me$ores mercancas, cuando me detuve para observar el certamen de tiro. +D0anad a LeahE D0anad a Leah, amoE +o. Me volv y la mir.. "lla me devolvi' la mirada. "staba sobre un blo!ue de piedra redondeado. 4osea una larga cabellera morena& su cuerpo era deliciosoC pe!ueo y de gruesos tobillos& tena las manos en las caderas. +D0anad a LeahE +desa i'. Fba desnuda, e(cepto por el collar de %orvaldsland y la pesada cadena ceida con candado a su tobillo derecho, !ue la mantena su$eta al blo!ue.

"lla, $unto con el tlmit de ar!uera, era el tro eo del certamen. +=No probar.is de ganar a Leah, amo> +se burl'. +="sts adiestrada> +le pregunt.. "lla pareci' alarmarse. +"n )r +susurr'+. 4ero seguramente mi adiestramiento no valdra en el norte. La mir.. 4areca la me$or soluci'n a mi problema. "l regalar una mu$er es lo bastante trivial como para no poner en entredicho el honor de mi hu.sped& adems, era una muchacha agraciada, cuyo tierno cuerpo de esclava hara las delicias de 5or-beard y sus hombres. +%2 servirs +le di$e. +No lo entiendo +repuso, retrocediendo un paso. +%u nombre y tu acento denotan un origen terrestre. +S +susurr'. +=7e d'nde eres> +7e Canad +musit'. +"n otro tiempo uiste una terrestre. +S. +4ero ahora no eres ms !ue una esclava goreana +le record.. +Lo s. muy bien, amo. Me apart. de ella. "l blanco del certamen tendra unos veinte centmetros de anchura, y estaba a una distancia de casi cien metros. Con el gran arco no es una diana di cil& numerosos tiradores, guerreros, renceros y campesinos podran haber igualado mi tiro. Met veinte lechas en el blanco, hasta !ue !ued' eri/ado de astillas y plumas de gaviota del ,os-. "n cuanto recuper. mis lechas, ante el gritero de los hombres y el golpear de arcos en escudos, ya haban desencadenado a la muchacha del blo!ue. Le di mi nombre al o icial !ue presida el certamen, !uien me di$o !ue los tlmits se entregaran o icialmente al da siguiente, y recib sus elicitaciones. Mi tro eo se arrodill' a mis pies. +=;u. eres> +le pregunt.. +S'lo una esclava goreana, amo +respondi'. +No lo olvides +le recomend.. +No lo har., amo. +Levntate. "lla se puso en pie y le at. irmemente las manos a la espalda. 5ue entonces cuando se oy' el aviso. Se e(tendi' como aceite in lamado al viento, a trav.s de los concurrentes a la asamblea. Los hombres se miraron entre ellos. Muchos empuaron con ms uer/a sus armas. +DBn 6ur +di$eron+, uno de los 6urii se dirigir a los asistentes a la asambleaE La muchacha me mir', tirando de la cuerda !ue trababa sus muecas. +*aced !ue la entreguen en la tienda de %horgeir del 0laciar del *acha +le di$e al o icial+. 7ecidle !ue es un regalo para .l de parte de %arl 4elirro$o. +)s lo haremos +repuso. )vis' a un par de esclavos y les repiti' mi encargo. "llos la a erraron por los bra/os y se llevaron a la muchacha, !ue gema y pataleaba. +,ayamos raudos al lugar de la asamblea +di$o el o icial, mirndome. Juntos, nos encaminamos a toda prisa hacia all.

EL TOR!ALDS#ERG "l 6ur irgui' la testa y contempl' la congregaci'n de hombres libres. Las pupilas de sus o$os, a la lu/ del sol, eran e(tremadamente pe!ueas y negras. Seme$aban puntos en la cornea amarillo verdosa. #o saba !ue en la oscuridad podan dilatarse, como lunas negras y llenar casi por completo la cavidad ocular. Se hallaba de pie en el montecillo !ue dominaba el prado de la asamblea. 7e la ladera de dicho montecillo sobresalan piedras semicirculares, como gradas, en las !ue haba $arls de categora in erior, hombres ilustres y sacerdotes r2nicos. ) poca distancia de la cima haba una plata orma !ue acoga a Svein 7iente )/ul y a varios de sus o iciales. +DCompaeros racionalesE +bram' el -ur. )l principio result' di cil de entender, pues era como tener !ue distinguir toscas apro(imaciones a los onemas de tu lengua nativa en los rugidos de un tigre. Me estremec. +*ombres de %orvaldsland +grit'+. ,enimos en son de pa/. +Los presentes intercambiaron miradas. 7etrs de .l se encontraban dos 6urii ms. Llevaban amplios escudos y hachas de doble ho$a. "l orador no iba armado, salvo por su natural erocidad. +Mat.moslos +o !ue un hombre le cuchicheaba a otro. +)l norte, en las nieves +prosigui' el 6ur+, hay un grupo de mi especie. Los hombres se agitaron in!uietos. #o escuch. atentamente. Saba !ue la inmensa mayora de los 6urii no habitan en /onas recuentadas por el hombre. 4or otra parte, los 6urii de la plata orma, y otros con los !ue me haba topado, tenan la piel oscura, pardusca o ro$i/a. 4ero si estos 6urii !ue decan venir en son de pa/ estaban adaptados a la nieve, su piel no sugera tal cosa. +=Cuntos hay> +pregunt' Svein 7iente )/ul, !ue comparta la plata orma con los 6urii. +%antos como piedras a orillas del mar +di$o el 6ur. +=;u. !uer.is> +grit' uno de los hombres del campo. +,enimos en son de pa/ +repiti' la criatura. +No tienen la piel blanca +le di$e a Fvar 5or-beard, !ue estaba ahora a mi lado+. No es probable !ue vengan de la regi'n de las nieves. +Naturalmente !ue no +repuso 5or-beard. +=No convendra hacer llegar esta in ormaci'n a Svein 7iente )/ul> +7iente )/ul no es tonto. No hay un solo hombre !ue se crea !ue los 6urii estn agrupados en la regi'n de las nieves. No hay su iciente ca/a para mantener a tantos de ellos en un lugar as. +="ntonces a !u. distancia debiera encontrarse> +pregunt.. +No se sabe +admiti' 5or-beard. +7esgraciadamente +prosigui' el 6ur+ s'lo nos conoc.is a trav.s de nuestros proscritos, in elices !ue e(pulsamos de nuestras cavernas al considerarlos indignos de las

inuras de la civili/aci'n, a trav.s de nuestros en ermos, nuestros inadaptados y dementes, a trav.s de a!uellos !ue, a pesar de nuestros es uer/os y benevolencia, no lograron asimilar nuestra disposici'n a la pa/ y a la armona. Los hombres de %orvaldsland parecan anonadados. Mir. las grandes hachas en las /arpas de los 6urii !ue acompaaban al orador. +Con demasiada recuencia nos hemos en rentado en guerras y matan/as +continu'+. 4ero vuestra parte de culpa es tambi.n muy grande. Cruelmente y sin escr2pulos, nos hab.is hostigado& y cuando buscbamos vuestra amistad de compaeros racionales, vosotros pre eristeis matamos. +Mat.moslos +murmur' ms de uno+. Son 6urii. +)un ahora +di$o el 6ur, con la piel descubriendo sus colmillos+, hay algunos entre vosotros !ue desean nuestra muerte, !ue incitan a nuestra destrucci'n. Los hombres guardaron silencio. "l 6ur haba odo y entendido sus palabras, aun cuando se hallara muy le$os de nosotros. No pude sino admirar la agude/a de su odo. Nuevamente la piel se retra$o de sus colmillos. Me pregunt. si era una tentativa de simular una sonrisa humana. +,enimos amistosamente. +Mir' en derredor+. Somos un pueblo sencillo y pac ico +declar'+, y nuestro 2nico a n es dedicamos a la agricultura. Svein 7iente )/ul, un hombret'n barbudo, con aire de gran inteligencia, ech' la cabe/a hacia atrs y prorrumpi' en carca$adas. "n a!uel momento lo tuve por un hombre valiente. "n pocos instantes todo el mundo lo secund'. Me pregunt. si el est'mago o est'magos de los 6urii podran digerir vegetales. )l 6ur no pareci' molestarle la risa. Me di$e si la comprendera. 4ara el 6ur pudiera ser s'lo un sonido humano, tan carente de sentido como los gritos de las ballenas para nosotros. +%e diviertes +di$o la criatura. )s !ue, por lo visto, los 6urii tenan una cierta comprensi'n de la risa. Sus propios bel os, entonces, se retra$eron una ve/ ms, revelando los colmillos. "n a!uel momento supe con toda claridad !ue a!uel gesto se trataba de una sonrisa. ;ue los 6urii poseyeran sentido del humor no me alentaba respecto de su naturale/a. "l !ue una especie se ra indica su inteligencia, su capacidad de ra/onar, no su bondad o su inocuidad. +No siempre uimos simples gran$eros +di$o el 6ur. )bri' la boca, a!uel horrible ori icio dotado de dos hileras de blancos y curvados colmillos+. No +prosigui'+. "n otro tiempo uimos ca/adores y nuestros cuerpos a2n ostentan, como advertencias, las tra/as de nuestro cruel pasado. +)gach' la testa+. ?sto +di$o, y entonces levant' la /arpa i/!uierda, sacando de pronto las uas+ nos recuerda !ue hemos de perseverar en nuestros intentos de vencer una a veces obstinada naturale/a. +Contempl' a la congregaci'n+. 4ero no ten.is !ue emplear nuestro pasado contra nosotros. Lo !ue importa es el presente. Lo !ue importa no es lo !ue uimos, sino lo !ue somos, lo !ue nos es or/amos por llegar a ser. )hora s'lo !ueremos ser simples gran$eros, cultivar la tierra y llevar vidas de r2stica tran!uilidad. Los hombres de %orvaldsland intercambiaron miradas. +=Cuntos de vosotros os hab.is reunido> +volvi' a preguntar Svein 7iente )/ul. +%antos como piedras hay a orillas del mar +repiti' el 6ur. +=;u. !uer.is> +pregunt'. +;ueremos atravesar vuestra regi'n a in de dirigirnos al sur. +Sera una locura +me di$o 5or-beard+ permitir a un cuantioso n2mero de 6urii la

entrada en nuestras tierras. +,amos al sur en busca de terrenos disponibles para cultivarlos +e(plic' el 6ur+. 7e vuestras tierras s'lo ocuparemos lo !ue permita la amplitud de nuestras ilas, y s'lo durante el tiempo !ue invirtamos en recorrerlas. +,uestra petici'n suena ra/onable +admiti' Svein 7iente )/ul+. %enemos !ue deliberarla. "l 6ur se reuni' con los otros 6urii. *ablaron entre ellos en una de sus lenguas. )penas o algo de lo !ue decan. 4ercib no obstante, !ue sonaba ms como los gruidos de los larls !ue como el conversar de criaturas racionales. +=7e !u. cultivo son ms partidarios los 6urii en sus intereses agrcolas> +pregunt' Fvar 5or-beard. ,i !ue las ore$as del 6ur se agachaban rpidamente sobre su cabe/a. Luego se rela$'. Sus bel os descubrieron sus colmillos. +7e Sa+%arnosa +respondi'. Los hombres del campo re/ongaron su con ormidad. ?ste era el principal cultivo de %orvaldsland. "ra una respuesta verosmil. "ntonces Fvar habl' rpidamente con uno de sus hombres +=;u. nos pagar.is por atravesar nuestras tierras> +pregunt' uno de los hombres libres de %orvaldsland . +Negociemos las retribuciones +di$o la bestia+ en cuanto las negociaciones sean convenientes. +%ras esto dio un paso hacia atrs. ,arios hombres se levantaron entonces para dirigirse a la asamblea. )lgunos de ellos estuvieron a avor de concederles el permiso a los 6urii, y otros muchos en contra. 4or 2ltimo se decidi' !ue in lua sobremanera en la resoluci'n el saber !u. o receran los 6urii para obtener el permiso. Se me ocurri' !ue este via$e podra ser el primer paso hacia una invasi'n, !ue culminara con el aterri/a$e de plateadas astronaves en las playas de 0or. 7e este modo el planeta podra convertirse en un mundo 6ur, en el cual, con el apoyo de los aliados dispersos por todas las regiones, los 1eyes Sacerdotes seran por in aislados y destruidos. ?sta era, a mi modo de ver, la ms temeraria y peligrosa maniobra de los 3tros +los 6urii+ hasta la echa. %ambi.n era posible, naturalmente, !ue los 6urii se hubieran convertido en bestias apacibles y todos sus prop'sitos ueran sinceros. ;ui/, con el tiempo, podramos aprender mucho de ellos y construir $untos un mundo ms plcido. +=;u. nos dar.is a cambio del permiso para atravesar nuestras tierras, suponiendo !ue dicho permiso se os conceda> +pregunt' Svein 7iente )/ul. +Nosotros nos !uedaremos con poco o nada +repuso el 6ur+, y por ello no deb.is de e(igirnos pago alguno. Bn murmullo de c'lera se elev' de la congregaci'n. +4ero dado !ue somos tantos +continu' el 6ur+, nos harn alta provisiones, !ue esperamos nos suministr.is vosotros. +=;ue os las suministremos nosotros> +pregunt' Svein 7iente )/ul. ,i !ue se al/aban puntas de lan/a entre el gento. +Necesitaremos, como provisiones para cada da de via$e +di$o el 6ur+, un centenar de verros, un centenar de tars-os, un centenar de bos-os, un centenar de hembras en cautiverio sanas, de la clase !ue denominis esclavas.

+=Como provisiones> +pregunt' perple$o Svein 7iente )/ul. +S +respondi' el 6ur. Svein 7iente )/ul se ech' a rer. "sta ve/ dirase !ue el 6ur no le vio la gracia. +No os pedimos alguna de vuestras preciosas mu$eres libres +repuso. #o saba !ue los 6urii consideraban la suave carne de la hembra humana un man$ar e(!uisito. +Nosotros aprovechamos a las esclavas para cosas me$ores !ue servirlas en bande$a a los 6urii. La congregaci'n prorrumpi' en carca$adas. #o no ignoraba, empero, !ue de acceder a tal clusula los hombres de %orvaldsland se limitaran a encadenar a las muchachas y, como otras tantas cabe/as de ganado, .stas engrosaran entre los vveres de los 6urii. Las esclavas estn por completo a merced de sus dueos. 4ero no esperaban !ue los hombres del norte las sacri icaran. "ran demasiado atractivas. +%ambi.n necesitaremos +prosigui' el 6ur+, un millar de esclavos como porteadores, !ue en su momento utili/aremos de provisiones. +# si consentimos a todo esto +pregunt' Svein 7iente )/ul+, =!u. nos conceder.is vosotros a cambio> +,uestras vidas +respondi' el 6ur. *ubo un urioso clamor y se blandieron armas. La sangre de los hombres de %orvaldsland empe/aba a hervir. "ran hombres libres, y hombres libres de 0or. +Considerad cuidadosamente vuestra respuesta, amigos mos +recomend' el 6ur+. )l in y al cabo, nuestras demandas son ra/onables. 4areca con undido por la hostilidad de los hombres. )l parecer, consideraba generosas sus condiciones. #o supona !ue para uno de los 6urii ciertamente lo eran. =Seramos los humanos tan generosos con un rebao !ue se interpusiera entre nosotros y un destino codiciado> ,i entonces al hombre de Fvar 5or-beard, a !ui.n .ste haba mandado a alguna parte un poco antes, encaramarse a la plata orma. Llevaba un cubo de madera y otro ob$eto, envuelto en piel. 7eparti' un momento con Svein 7iente )/ul, y .ste esbo/' una sonrisa. +)!u tengo un cubo de grano de Sa+%arnosa +anunci' Svein 7iente )/ul+. "n seal de hospitalidad, se lo o re/co a nuestro invitado. "l 6ur mir' el grano amarillo !ue contena el cubo. ,i aparecer brevemente las uas de su /arpa i/!uierda y hundirse de golpe en la blandura del mismo. +7oy las gracias al ilustre Jarl +di$o la bestia+& es un grano e(celente. 7eseamos encarecidamente go/ar de tan buena ortuna con nuestros cultivos en el sur. 4ero debo abstenerme de probar vuestro obse!uio, ya !ue nosotros, al igual !ue los hombres, y al contrario !ue los bos-os, no comemos grano crudo. "l Jarl tom' entonces el ob$eto !ue sostena el hombre de 5or-beard. "ra una hoga/a de pan de Sa+%arnosa. "l 6ur la mir'. No pude desci rar su e(presi'n. +Come +invit' Svein 7iente )/ul. "l 6ur cogi' la hoga/a. +La llevar. a mi campamento +di$o+ como una muestra de buena voluntad de los hombres de %orvaldsland.

+Come +repiti' Svein 7iente )/ul. Los dos 6urii !ue guardaban las espaldas del orador grueron !uedamente, como larls irritados. )l orlos se me eri/' el vello del cogote, por cuanto saba !ue se haban dicho algo. "l 6ur miraba la hoga/a, como podra haber mirado un mont'n de hierba, un tro/o de madera o el capara/'n de una tortuga. Luego, lentamente, se la meti' en la boca. )penas la haba tragado, cuando dio un bramido de asco y la vomit'. "ntonces supe !ue este 6ur, si no todos, era carnvoro. La bestia permaneci' en la plata orma, con los hombros encorvados& vi !ue descubra las uas y agachaba las ore$as& sus o$os re ulgan. Bna lan/a se le acerc' demasiado. "l 6ur la asi', arrebatndola de las manos del hombre y, de un solo mordisco parti' el astil en dos, como podra haberlo hecho con una ramita seca. "ntonces irgui' la testa y, con los colmillos desnudos, como un larl enlo!uecido, rugi' de uria. Creo !ue no hubo ni un solo hombre en el campo !ue, en a!uel instante, no !uedara parali/ado por el terror. "l rugido de la bestia debi' de llegar hasta los barcos. +D*ombres libres de %orvaldslandE +grit' Svein 7iente )/ul+. =Les permitimos a los 6urii atravesar nuestras tierras> +DNoE +e(clam' uno. +DNoE +corearon otros. )l poco rato el campo entero se haba in lamado con gritos de hombres en urecidos. +DMil de vosotros pod.is morir ba$o las garras de un solo 6urE +amena/' la bestia. Los gritos y el blandir de armas aumentaron. "l 6ur gir' sobre s mismo y emprendi' la retirada, seguido por los otros dos. +D1etrocededE +grit' Svein 7iente )/ul+. DLa pa/ de la asamblea los amparaE Los hombres retrocedieron y, en medio de ellos, pasaron apresuradamente los tres 6urii con paso desmaado. +*emos acabado con ellos +di$o Fvar 5or-beard. +DMaana +tron' Svein 7iente )/ul+ entregaremos los tro eos a los ganadores de las pruebasE +Se ri'+. D# por la noche celebraremos un ban!ueteE *ubo gritos de entusiasmo y $ubiloso blandir de armas. +*e ganado seis tlmits +me record' Fvar 5or-beard. +=%e atrevers a reclamarlos> +le pregunt.. ?l me mir' como si yo estuviera loco. +Naturalmente +repuso+. Son mos. )l abandonar el prado de la asamblea distingu, a lo le$os, una alta montaa coronada de nieve. +=;u. montaa es .sa> +pregunt.. +"s el %orvaldsberg, o monte de %orvald +e(plic' Fvar 5or-beard+. 7ice la leyenda !ue %orvald duerme all +sonri'+, y !ue despertar s'lo cuando se le necesite en %orvaldsland una ve/ ms. Me pas' el bra/o por los hombros. +,en a mi campamento +di$o+. )2n tienes !ue descubrir c'mo romper el gambito del *acha de Jarl. Sonre. )2n no haba ideado una de ensa contra este poderoso gambito del norte.

I!AR "ORK#EARD SE PRESENTA A S!EIN DIENTE A UL +Nunca en la historia de la asamblea +proclam' Svein+ ha habido tan notable ganador en las pruebas como el !ue ahora nos disponemos a honrar. D;ue se acer!ue el !ue se hace llamar %horgeir del 0laciar del *acha, ganador de seis tlmitsE Fvar 5or-beard, !ue se cubra con una capucha gris, subi' a anosamente la escalera del estrado. %odos sus hombres, sin e(cepci'n, se pusieron tensos y tocaron sus armas, como para cerciorarse de su disponibilidad. #o mir. en derredor, estudiando las ms oportunas vas de escape. Si a uno lo sumergen en aceite de tharlari'n hirviente, muere con rapide/. 4or otra parte, si el aceite lo calientan despacio, sobre una min2scula hoguera, el mismo proceso consume varias horas. "(amin. el rostro de Svein 7iente )/ul. No me cupo duda de !ue era un hombre paciente. Me estremec. Fvar 5or-beard, %horgeir del 0laciar del *acha, se hallaba ahora en lo alto del estrado, en rente de su enemigo. #o esperaba !ue Svein 7iente )/ul se limitara a entregarle los tlmits y !ue .l pudiera ba$ar de ah a toda prisa y escabullimos todos hacia el navo. "l cora/'n se me encogi'. Sin duda alguna, a in de honrar personalmente al ilustre ganador, el prop'sito de Svein 7iente )/ul era ceir los tlmits a su rente con sus propias manos. 7iente )/ul hi/o ademn de !uitarle la capucha. Fvar retir' la cabe/a. Svein 7iente )/ul se ech' a rer. +No temas, Campe'n+di$o+. Nadie cree verdaderamente !ue tu nombre sea %horgeir del 0laciar del *acha. Fvar 5or-beard encogi' los hombros y e(tendi' las manos, como si le hubiera descubierto, como si su ardid hubiera racasado. Sent ganas de golpearle la cabe/a con el mango de un hacha. +=C'mo te llamas. Campe'n> +pregunt' <era, la mu$er de Jarl Svein 7iente )/ul. Fvar guard' silencio. +"l !ue te hayas dis ra/ado nos indica !ue eres un proscrito +seal' 7iente )/ul. Fvar le mir', como alarmado por su perspicacia. +4ero la pa/ de la asamblea te ampara +le tran!uili/'+. "sts a salvo entre nosotros. +Flustre Jarl +di$o Fvar 5or-beard+ =tendr.is a bien $urar sobre el anillo del templo de %hor !ue me ampara la pa/ de la asamblea hasta !ue .sta concluya> +No es necesario +repuso 7iente )/ul+, pero si as lo deseas, lo tendr. a bien. 5or-beard inclin' la cabe/a en humilde s2plica. %ra$eron el glorioso anillo del templo de %hor, tinto con la sangre del buey del sacri icio. "l sumo sacerdote r2nico de la asamblea lo sostuvo. Svein 7iente )/ul lo asi' con ambas manos. +Juro !ue la pa/ de la asamblea te ampara +declar'+, y hago mo tambi.n este

$uramento hasta !ue la asamblea concluya. 1espir. aliviado. )dvert !ue los hombres de 5or-beard se rela$aban visiblemente. S'lo 5or-beard no pareca satis echo. +Juradlo, tambi.n +sugiri'+, por el costado del bu!ue, por el canto del escudo y por el ilo de la espada. Svein 7iente )/ul le mir' perple$o. +Lo $uro +di$o. +# tambi.n +rog' 5or-beard+, por los uegos de vuestro hogar, por la madera de la casa y los pilares de vuestro trono. +D3h, vamosE +e(clam' Svein 7iente )/ul. +Mi Jarl... +rog' 5or-beard. +Muy bien +concedi' 7iente )/ul. # lo $ur' por todo ello. %ras esto se dispuso a !uitarle la capucha, pero 5or-beard retrocedi' una ve/ ms. +=;uer.is $urarlo tambi.n por los granos de vuestros campos, los mo$ones de vuestras propiedades, las cerraduras de vuestra arcas y la sal de vuestra mesa> +DS, sE +e(clam' Svein 7iente )/ul, malhumorado+. Lo $uro. 5or-beard pareca absorto en pensamientos. Fmagin. !ue estara rumiando nuevas ormas de re or/ar el $uramento de 7iente )/ul. ) mi modo de ver, ya era un $uramento harto poderoso. +D# tambi.n lo $uro +tron' Svein 7iente )/ul+, por el bronce de mis ollas y los ondos de mis mante!uerasE +"sto no ser necesario +concedi' 5or-beard generosamente. +=C'mo te llamas, Campe'n> Fvar 5or-beard se !uit' la capucha. +Mi nombre es Fvar 5or-beard +di$o.

!ISITANTES EN LA CASA DE S!EIN DIENTE A UL Cuando Fvar 5or-beard hubo anunciado su identidad, Svein 7iente )/ul no se haba mostrado muy satis echo. +D4rendedlo y calentad aceiteE + ue lo primero !ue grit'. +D,uestro $uramentoE D,uestro $uramentoE +e(clamaron sobrecogidos los sacerdotes r2nicos. +D4rendedloE +bram' 7iente )/ul& pero sus hombres ya lo haban re renado en.rgicamente, mirando a Fvar 5or-beard con mal disimulada desaprobaci'n. +DMe has engatusadoE +grit' 7iente )/ul. +S +admiti' 5or-beard+. "s verdad.

Svein 7iente )/ul, su$eto por dos hombres, se es or/aba por desenvainar su gran espada de acero a/ulado. "l sumo sacerdote r2nico se interpuso entre el violento 7iente )/ul y 5or-beard, !uien estaba, inocentemente, contemplando ormaciones nubosas. "l sacerdote sostuvo en alto el pesado anillo de %hor. +DSobre este anillo hab.is $uradoE +grit'. +# tambi.n hab.is $urado por muchas otras cosas +agreg' 5or-beard, innecesariamente en mi opini'n. Las venas destacaban en la rente y el cuello de Svein 7iente )/ul. "ra un hombre poderoso. ) sus o iciales no les resultaba cil contenerle. 4or in, con o$os llameantes, se calm'. +Fremos a parlamentar +di$o. Se retir', con sus o iciales superiores, al ondo del estrado. Numerosas palabras vehementes circularon entre ellos, y ms de uno ech' alguna !ue otra sombra mirada en direcci'n a 5or-beard, !uien, entonces, despo$ado ya de su dis ra/, saludaba $ovialmente a varios conocidos de entre la concurrencia. +DLarga vida a 5or-beardE +grit' uno de ellos. Los hombres de armas de Svein 7iente )/ul se revolvieron in!uietos y estrecharon el crculo !ue ormaban en tomo del estrado. #o sub a .l y me colo!u. detrs de 5or-beard, con la mano en el puo de la espada para protegerle si era necesario. "ntretanto, el debate al ondo del estrado continuaba. Las cuestiones parecan ra/onablemente claras, aun!ue yo s'lo captaba ragmentos de lo !ue se deca& aludan a los placeres de cocer vivos a 5or-beard y a su s.!uito en oposici'n al peligroso precedente !ue podra sentarse si la pa/ de la asamblea se desbarataba, unido a la p.rdida de reputaci'n !ue sobrevendra a Svein 7iente )/ul en caso de !ue renegara de sus $uramentos, p2blica y voluntariamente prestados. )simismo pusieron mientes en el aciago e ecto !ue producira en los sacerdotes r2nicos la ruptura de los $uramentos, y no s'lo en ellos, sino !ue tambi.n los dioses pudieran no $u/gar muy a la ligera seme$ante violaci'n de la e y patenti/ar su indignaci'n por medio de signos tales como plagas, huracanes y caresta. "n contra de estas consideraciones se aleg' !ue ni si!uiera los mismsimos dioses podran culpar a Svein 7iente )/ul, ba$o tales circunstancias, por no cumplir un $uramento de poca monta, obtenido con engaos& un temerario individuo lleg' incluso tan le$os como para insistir en !ue, ba$o tan especiales circunstancias, era una solemne obligaci'n !ue incumba a Svein 7iente )/ul el renunciar a su $uramento y mandar a 5or-beard y a sus partidarios, a e(cepci'n de los esclavos, !uienes seran con iscados, a las marmitas de aceite. ) ortunadamente, en medio de su elocuencia, el individuo estornud', presagio !ue suprimi' en seguida, decisivamente, la in luencia de sus ra/onamientos. )l in 7iente )/ul se volvi' para mirar a 5or-beard. Su rostro estaba ro$o de ira. "l sumo sacerdote r2nico elev' el anillo sagrado del templo. +La pa/ de la asamblea +di$o 7iente )/ul+, y la pa/ de mi casa, te amparan hasta !ue la asamblea concluya. )s lo he $urado. )s lo sostengo. *ubo muchos aplausos y vtores, 5or-beard sonri' satis echo. +Saba !ue sera as, mi Jarl +di$o. No pude sino admirar a Svein 7iente )/ulC era un hombre de palabra. +Maana por la noche +di$o+, en cuanto acabe la asamblea, mrchate de este lugar. Mi $uramento rige hasta entonces, y s'lo hasta entonces. +%en.is seis tlmits !ue me pertenecen, creo +di$o 5or-beard.

Svein 7iente )/ul le mir' urioso. +Nunca, en la historia de la asamblea, un campe'n lo ha hecho tan bien. 7iente )/ul tendi' los tlmits a 5or-beard, pero .ste, humildemente, inclin' la cabe/a. "ntonces Svein se los ci' a la rente con sus propias manos. *ubo aplausos y vtores, en los !ue yo particip.. ) su manera, Svein 7iente )/ul no era un mal tipo. +Me miris con malos o$os por!ue soy un proscrito +argument' Fvar 5or-beard. +D%e miro con malos o$os, y no te ran!ueara las puertas de mi casa, por!ue eres el mayor sinvergIen/a y canalla de %orvaldslandE +replic' Svein 7iente )/ul. Me di cuenta de !ue este cumplido satis aca muchsimo a 5or-beard !uien, engredo como era, estaba celoso de su reputaci'n. +4ero dispongo de medios con los !ue comprar mi libertad de la proscripci'n a !ue vos mismo me sometisteis +a irm'. +D"sto es ridculoE +bu ' Svein 7iente )/ul. ,arios de sus hombres rieron+. Ning2n hombre +di$o, mirando s2bitamente a Fvar 5or-beard+ podra pagar un precio como el !ue yo i$. por ti. +=*ab.is odo hablar +in!uiri' 5or-beard+ de la liberaci'n de Chenbar, el "sln Marino, de las ma/morras de 4uerto 6ar> +Sonri'+. =3s hab.is enterado del sa!ueo del templo de 6assau> +D%2E +grit' 7iente )/ul. ,i !ue sus o$os brillaban, de repente, con avaricia. "ntonces supe con toda seguridad !ue era de %orvaldsland. *ay una vena de ladr'n en todos ellos. +5i$. por ti un precio tan alto +di$o con lentitud+ con el prop'sito de !ue ning2n hombre pudiera pagarlo. "ra un centenar de piedras de oro, el peso de un hombre adulto en /a iros de Schendi y la 2nica hi$a de mi enemigo, %horgard de Scagnar. +=4uedo presentaros mis respetos esta noche en vuestra casa> +pregunt' 5or-beard. Svein 7iente )/ul le mir' alarmado. Se to!uete' el pesado diente de ballena *un$er, !ue, teido de a/ul, colgaba de su cuello en una cadena. <era, su mu$er, se puso en pie. Not. !ue su mente discurra con rapide/. +,en esta noche a nuestra casa, Campe'n +concedi' ella. 7iente )/ul no la contradi$o. La mu$er del Jarl haba hablado. Las mu$eres libres del norte tienen mucho poder. +S +acept' 7iente )/ul+, ven esta noche a mi casa... Campe'n.

*abamos comido bien en la casa de Svein 7iente )/ul. Los esclavos giraban los espetones sobre el gran uego. Las esclavas, aun!ue llevaban collar a la manera de %orvaldsland y servan a los hombres, iban completamente ataviadas. Sus vestidos de lana blanca, ti/nados y manchados de grasa, les llegaban a los tobillos. Corran de un lado a otro, traba$ando duro. Not. !ue <era no les !uitaba la vista de encima& una de ellas trat' de besar, urtiva y ansiosamente, a un guerrero !ue la haba asido por la cintura y le haba desli/ado la mano por deba$o de la alda, haci.ndola chillar de placer& pero <era repar' en su acto y dio orden de !ue la llevaran a la cocina y la a/otaran. Fmagin. !ue, de no haber estado ella presente, el ban!uete pudiera haber tomado otros derroteros& era indudable !ue los hombres, ms de mil, no aprobaban mucho su rgida presencia. 4ero era la mu$er de Svein 7iente )/ul. Supuse !ue se retirara dentro de un rato, llevndose con toda probabilidad a Svein consigo. Sera entonces cuando los hombres podran dis rutar de

las esclavas. Ning2n Jarl de los !ue yo conoca poda retener a los hombres en su casa a menos !ue hubiera abundancia de mu$eres a su disposici'n. "sta noche, sin embargo, dirase !ue <era no tena intenci'n de retirarse temprano. Luego de !ue se hubiera consumido gran cantidad de comida, Svein 7iente )/ul le di$o a Fvar 5or-beardC +%engo entendido !ue disponemos de la suma con !ue podra pagarse tu precio. 5or-beard se levant'. +%raed oro y /a iros +orden'+. # una balan/a tambi.n. 4ara el asombro de todos los !ue se encontraban en la sala, los hombres de 5or-beard tra$eron, de la estancia lateral, ca$as y sacos de oro, y tambi.n una pesada bolsa de piel, llena de diminutos ob$etos. %odo el mundo se congreg' a su alrededor. +D*aced sitioE +e(clam' 5or-beard. "l oro se pes' durante ms de dos ahns, en dos pares de balan/asC una proporcionada por 5or-beard y otra por la casa de Svein 7iente )/ul. 4ara mi alivio, los pesos concordaron. "l oro se acumulaba. Los o$os de Svein 7iente )/ul y <era, entrecerrados, brillantes, desbordaban placer. , +)!u hay cuarenta pesas de oro +di$o un hombre de Svein, casi como si no pudiera creerlo+, cuatrocientas piedras de oro. La multitud pro iri' al unsono una e(clamaci'n so ocada. "ntonces 5or-beard cogi' la bolsa de piel y la vaci'& una cascada de $oyas polcromas y re ulgentes cubri' el sueloC los /a iros de Schendi, todos tallados con la orma de una min2scula pantera. +D)aahE +e(clam' la multitud. +4esadlas +orden' 5or-beard. Las $oyas, al igual !ue el oro, ueron pacientemente pesadas. Su peso superaba el de un hombre adulto. Fvar 5or-beard permaneca detrs de estas ri!ue/as, sonriente, con las manos e(tendidas. +No crea !ue e(istieran tales ri!ue/as en %orvaldsland +susurr' <era. Svein 7iente )/ul estaba muy impresionado. )penas poda articular palabra. Con seme$antes tesoros no habra Jarl en %orvaldsland !ue se le pudiera comparar, si!uiera remotamente. Su poder sera id.ntico al de un Bbar del sur. 4ero los hombres de %orvaldsland no se contentan con cual!uier cosa. +*aba, 5or-beard, una tercera condici'n +di$o 7iente )/ul, sonriendo. +=3h, s, mi Jarl> +pregunt' Fvar. +S'lo revocar. tu proscripci'n cuando me entregues, adems, a la hi$a de mi enemigo, %horgard de Scagnar. Los hombres de 7iente )/ul, insatis echos, murmuraron col.ricamente. +DNo cabe duda de !ue 5or-beard ha pagado con creces su precioE +e(clam' uno. +=) !u. hombre se le ha puesto un precio seme$ante y lo ha pagado> +grit' otro. +DSilencioE +tron' Svein 7iente )/ul. Mir' ceudo a sus hombres. +DNadie, ni un e$.rcito ni una lota +voci er' un tercero+, podra arrebatarle la hi$a a un Jarl tan poderoso como %horgard de ScagnarE +7irase !ue me peds lo imposible, mi Jarl +observ' Fvar 5or-beard.

+%e pido lo imposible +repuso Svein 7iente )/ul+. ) ti, Fvar 5or-beard, amigo mo, me apetece pedirte lo imposible. Los hombres de 5or-beard re un uaron eno$ados. )sieron resueltamente sus armas. )un los hombres de 7iente )/ul estaban en urecidos. Sin embargo, 7iente )/ul, su Jarl, en rentaba auda/mente su voluntad a la de ellos. =;ui.n osara desa iar la voluntad de su Jarl> 7iente )/ul volvi' a sentarse en el asiento mayor. +S, amigo 5or-beard +di$o+, estoy en mi derecho de pedirte lo irreali/able, lo imposible. 5or-beard dio la vuelta y, mirando hacia la entrada de la sala, grit'C +D%raed a la hembraE No hubo sonido alguno en la amplia casa, salvo el crepitar del uego y de las antorchas. Los hombres, los esclavos y las esclavas se separaron. 7esde las puertas de la estancia, abiertas de par en par, se acercaban ahora cuatro igurasC 3ttar, !ue haba acompaado a 5or-beard a la asamblea, dos de sus hombres, con lan/as, y, entre ellos, vestida con ricas vestiduras de encubrimiento, con velo y capucha, como las !ue se lucen en el sur, la igura de una $oven. Se detuvieron ante la mesa, en rente del asiento mayor de Svein 7iente )/ul. +=;u. bu onada es .sta> +in!uiri' 7iente )/ul con severidad. +No es una bu onada, mi Jarl +replic' 5or-beard. %endi' la mano hacia la muchacha+. =4uedo presentarle a mi Jarl, a *ilda, hi$a de %horgard de Scagnar> La $oven alarg' la mano hacia la capucha y se la !uit', liberando su cabellera& luego se desabroch' los dos velos y los de$' caer. +"s ella +susurr' un hombre !ue se sentaba a la mesa de Svein 7iente )/ul+. #o estuve una ve/ en la casa de %horgard. D"s ellaE +="res... eres +tartamude' Svein+ la hi$a de %horgard de Scagnar> +S, mi Jarl +respondi'. +)ntes de !ue %horgard de Scagnar tuviera el Esln Negro -di$o Svein, lentamente+, tena otro navo. =C'mo se llamaba> +Tharlarin Astado -repuso ella+. # lo tiene todava +aadi'+, pero ahora le sirve de bu!ue insignia. +=Cuntos remos lleva> +3chenta +contest' *ilda. +=;ui.n cuida de las pes!ueras de %horgard> +pregunt' un hombre. +0rim, en otro tiempo 0rim de *un$er. +Bna ve/, en combate +di$o Svein+, her a %horgard de Scagnar. +La cicatri/ +repuso ella+ est en su mueca i/!uierda, oculta ba$o una mue!uera tachonada. Svein reclin' el cuerpo en el trono. +"n esta misma batalla +continu' *ilda+, .l os hiri' a vos, y ms gravemente. %en.is la cicatri/ en el hombro i/!uierdo. <era se puso colorada. +"s cierto +admiti' Svein 7iente )/ul. +D"s ellaE +repiti' el hombre sentado a la mesa de Svein+. D3s lo digo yoE +=C'mo te capturaron> +pregunt' 7iente )/ul. +Con aaga/as, mi Jarl. Me capturaron en mi propio aposento& me pusieron manillas y

me cubrieron la cabe/a. +=;u. hicieron para burlar a los centinelas> +Me tiraron al mar por la ventana de mi aposento. *aba un bote esperando. Me recogieron como un pescado y me hicieron prisionera, obligndome a echarme boca aba$o en el bote, como una vulgar esclava. %anto los hombres de 5or-beard como los de 7iente )/ul pro irieron grandes gritos de entusiasmo. +D4obre desgraciadaE +e(clam' <era. +"sto le podra ocurrir a cual!uier hembra +replic' *ilda+, incluso a vos, ilustre seora. +DLos hombres son bestiasE +grit' <era. Mir' a Fvar, a los hombres de .ste y a m, uriosamente+. D)vergon/aos, bestiasE +grit'. +Svein 7iente )/ul, Jarl de %orvaldsland, os presento a *ilda, hi$a de %horgard de Scagnar +di$o Fvar+. *ilda, hi$a de %horgard de Scagnar, te presento a Svein 7iente )/ul, Jarl de %orvaldsland. *ilda inclin' la cabe/a por respeto al Jarl. Nuevamente se pro irieron grandes gritos de entusiasmo. +D4obre muchachaE +e(clam' <era+. DCunto debes de haber su ridoE *ilda agach' la cabe/a. No le respondi' a <era. Me pareci' !ue sonrea. +Nunca haba credo !ue llegase a tener a *ilda, prisionera, delante del asiento mayor de mi casa +con es' Svein 7iente )/ul. +)nte vos, yo soy ms !ue una prisionera, mi Jarl +repuso ella. +No lo entiendo +di$o Svein 7iente )/ul. "lla no levant' la cabe/a. +No hace alta !ue te diri$as a m como tu Jarl, !uerida +di$o Svein+. #o no soy tu Jarl. +4ero todos los hombres libres son Jarl para m +replic'+. =,eis, mi Jarl> +di$o, irguiendo orgullosa la cabe/a y descubri.ndose la mitad de los hombros+. Llevo el collar de Fvar 5or-beard. +D%e has atrevido a ponerle collar a la hi$a de %horgard de ScagnarE +grit' <era a Fvar 5or-beard. +Mi dueo hace lo !ue le da la gana, seora +replic' *ilda. Me pregunt. lo !ue dira <era si supiese !ue a *ilda la haban puesto en el remo y enseado a acompaar& !ue la haban a/otado y enseado a obedecer& !ue la haban acariciado, y enseado a reaccionar +DSilencio, esclavaE +grit' <era. *ilda agach' la cabe/a. +D# pensar !ue he e(presado preocupaci'n por una muchacha con collarE +e(clam' <era. *ilda no os' decir palabra. 4ara una esclava, el hablar en seme$ante situaci'n poda acarrearle una condena a muerte. Se estremeci'. 5uriosamente, <era, remangndose la alda hasta los tobillos, se retir' a su aposento. +DLe has puesto collarE +e(clam' Svein 7iente )/ul, rotndose las manos risueo+. DLevanta la cabe/a, muchachaE +le orden'. Su actitud hacia *ilda haba cambiado completamente. "lla obedeci'. +="s bonita> +pregunt' Svein. +;utate las /apatillas +le mand' 5or-beard.

La muchacha lo hi/o. No llevaba medias. "ntonces, bruscamente, 5or-beard le arranc' las vestiduras de encubrimiento. Los hombres y las esclavas gritaron de placer y admiraci'n. *ilda permaneci' de pie orgullosamente, con la cabe/a erguida, en medio de la pila de oro y $oyas. 5or-beard la haba marcado haca unos das. )hora era una muchacha cuyo vientre yaca ba$o la espada. +4arece+di$o Svein+ !ue el precio est bien pagado. +S +repuso 5or-beard+, eso parece. +4or la maana anunciar. !ue tu proscripci'n ha sido levantada. Me rela$.. 4areca !ue, despu.s de todo, saldramos con vida de la casa de Svein 7iente )/ul. ?ste, como yo temiera, no nos haba tendido trampa alguna. "ra un hombre !ue mantena su palabra. +Creo !ue hay alg2n error +di$o Fvar 5or-beard. 0em para mis adentros. +=) !u. te re ieres> +pregunt' 7iente )/ul. +=C'mo es !ue el precio est pagado> +pregunt' Fvar 5or-beard. 7iente )/ul, con aire perple$o, seal' las $oyas, el oro y la muchacha. +)!u est todo cuanto te e(ig para pagarlo +di$o. +"so es cierto +repuso 5or-beard. "ntonces se irgui' en toda su considerable altura+. =4ero !ui.n os ha dicho !ue !uiera pagarlo> 7e improviso, los hombres !ue se hallaban en la casa, tanto los de 5or-beard como los de Svein 7iente )/ul, prorrumpieron en vtores. #o me haba levantado y estaba entre ellos. Nadie lo haba sospechado y, sin embargo, era lo !ue cabra esperar de un hombre como 5or-beard. +)ntes !ue aceptar el perd'n de un $arl como vos, Svein 7iente )/ul +di$o Fvar 5or-beard+, eli$o lo !ue ha de elegir un hombre libre. DMe !uedo con el esln, el bos!ue y el marE Svein 7iente )/ul le mir' i$amente. +No pago el precio +concluy' 5or-beard+. 4re iero continuar proscrito. Bna ve/ ms hubo grandes gritos de entusiasmo. 7i palmadas en los hombros a 5or-beard. *ilda estaba arrodillada a sus pies, los labios apretados contra sus botas. @DMi JarlE DMi JarlEA, sollo/aba. "ntonces se hi/o el silencio en la casa. %odos los o$os se volvieron hacia 7iente )/ul. ?ste se hallaba de pie, ante el asiento mayor de su casa. Se dispuso a hablar. 7e pronto levant' la cabe/a. #o, y varios de los hombres lo percibimos tambi.nC era humo. +DLa casa est ardiendoE +grit' un hombre. Las llamas, sobre y detrs de nosotros, trepaban por el ngulo sureste del te$ado interior, por encima de las puertas, propagndose a la derecha de .stas. "l humo comen/aba a penetrar, procedente de las estancias laterales. ,imos !ue algo se mova a trav.s de .l. +=;u. ocurre> +e(clam' otro. Las puertas, detrs de nosotros, se abrieron de repente. "n el umbral, destacndose contra las llamas, vislumbramos a enormes y peludas iguras negras. Bna de ellas, entonces, se introdu$o en la casa de un salto. "n una /arpa empuaba

una gigantesca hacha, y en el bra/o llevaba un gran escudo redondo, de hierro, con doble correaC era el 6ur !ue se haba dirigido a la asamblea, "ch' la cabe/a hacia atrs y abri' las auces, con o$os centelleantes, y pro iri' el bestial rugido del 6ur sediento de sangre& entonces se inclin', observndonos, los hombros encorvados, las uas desenvainadas, las ore$as gachas. Nadie poda moverse. "l otro 6ur apareci' al poco detrs de .l& lan/' un grito agudo, los bel os retrados, un horrible sonido !ue, de alg2n modo, interpret. como una seal de placer, de avide/. "ste chillido, como un estmulo, actu' asimismo sobre los otros& casi al instante, los dems se sumaron a .l& la casa se llen' entonces de sus aterradores aullidos hasta !ue, enlo!uecidos por ellos, saltaron hacia delante, blandiendo las hachas.

"ORK#EARD $ $O PARTIMOS DE LA CASA DE S!EIN DIENTE A UL "l cuerpo de un hombre, partido por la mitad, pas' $unto a m rodando enlo!uecidamente. Los 6urii saltaban por los amplios laterales de la casa, asestando hacha/os, derribando a los hombres cuando trataban de escabullirse para recuperar sus armas. Los escudos de madera de %orvaldsland ata$aban menos los mandobles de lo !ue las pieles secas de ruto del mo, e(tendidas sobre bastidores de bordar, habran resistido la daga de cesto de cudruple ilo de )nango o el guantelete+hacha del S-$em oriental. Bna y otra ve/ las hachas de los 6urii seccionaban los espina/os de !uienes se es or/aban por hacerse con sus armas, y se clavaban en las vigas de la casa, eri/ndolas de astillas. "l humo me so ocaba. Me picaban los o$os. ) mi lado, un hombre grit'. 1ecib un golpe !ue me derrib', me vi llevado por la multitud& durante un momento s'lo ui consciente del suelo de tierra, de los $uncos !ue lo cubran, del ren.tico bos!ue de pies a la carrera. Mi mano i/!uierda resbal' en la tierra, en la sangre. 1ecib otro golpe, pero entonces, a duras penas, logr. ponerme en pie. La multitud, presa de pnico, me llev' de un lado a otro insensatamente. Ni si!uiera poda sacar mi arma. Las hachas de los 6urii caan sin cesar. La casa resonaba con sus aullidos. ,i a un hombre de armas, con la espalda rota, al/ado en la mano tentacular de uno de los intrusos. La criatura ruga, con la testa echada hacia atrs. Los blancos colmillos seme$aban escarlatas a la lu/ de las llamas. Luego arro$' al hombre ms de treinta metros hacia el ondo de la estancia. ,i a otro !ue penda de las auces de un 6ur. "staba a2n con vida. Sus o$os daban muestras de conmoci'n. Sospech. !ue no su ra. Sin duda comprenda lo !ue pasaba, pero, de alg2n modo, dirase !ue nada t'na !ue ver con .l. "ra como si le sucediera a alg2n otro. "ntonces el 6ur cerr' las auces. "n el 2ltimo instante hubo un terrible reconocimiento en los o$os del hombre. Luego cay' partido en dos.

,i uga/mente a Fvar 5or-beard. %ena a *ilda por el bra/o e intentaba llevarla hacia uno de los cuartos laterales, entre los mort eros 6urii. ,oceaba 'rdenes a sus hombres, !ue estaban congregados a su alrededor. Svein 7iente )/ul estaba de pie sobre la larga mesa. No le oa en medio del gritero. La enorme hacha de un 6ur me pas' ro/ando. Cuatro hombres !ue en vano trataban de retroceder, blo!ueados por el muro !ue ormaba la muchedumbre, ueron derribados por el golpe. Los !ue se hallaban cerca de los 6urii se es or/aban por introducirse en la multitud. Las hachas de los 6urii, en sus movimientos a los bordes de la multitud, nos impedan hacer otra cosa !ue permanecer apiados. )lgunos, a espaldas de los 6urii, escaparon por la doble puerta de la casa. Los vi correr, destacados brevemente contra las llamas. 4ero a uera haba 6urii apostados& los hombres, desprevenidos, se abalan/aron sobre sus hachas. Luego los 6urii se colocaron en el umbral, gruendo, las armas en alto. ,arios ueron hasta all y se arrodillaron ante las bestias, para implorar clemencia. 4ero no se hicieron distingos entre ellosC las veloces hachas descendieron repetidamente, haci.ndolos tri/as. Los 6urii s'lo hacen prisioneros cuando se les anto$a. ,i !ue varios de los hombres de 5or-beard lograban introducirse sin ser vistos en uno de los cuartos laterales. 0orm y 3ttar estaban entre ellos. "speraba !ue consiguieran escapar. %al ve/ podran arrancar la membrana de una de las ventanas, desli/arse a trav.s de ella y, aprovechando la con usi'n de a uera, emprender la huida 5or-beard, para mi sorpresa, reapareci' un momento, procedente del cuarto, mirando en derredor. Las llamas tean su cara de ro$o. "mpuaba su espada. No vea a *ilda. Supuse !ue habra entrado en el cuartito con los hombres. "ntonces vi a 5or-beard, con una mano en el bra/o del e(trao gigante, 1ollo, conduci.ndole a la puerta del cuartito. 1ollo no pareca a ectado por la matan/a !ue se desarrollaba en tomo suyo. %ena la mirada perdida. Not. !ue su hacha estaba ensangrentada. La sangre de los 6urii, como la de los hombres, es ro$a, y de parecida composici'n !umica. 1ollo desapareci' en el interior del cuartito. ) mi i/!uierda escuch. el chillido de una esclava. ,i !ue un 6ur le ataba una correa al cuello. )rrastr' a la muchacha, !ue se revolva, medio ahogndose, hasta un lugar a la i/!uierda de la puerta. )ll aguardaba otro 6ur, !ue sostena en su /arpa tentacular las correas de ms de veinte esclavas, !ue se arrodillaban, sobrecogidas, alrededor de sus piernas. "l 6ur !ue haba atado a su presa entreg' entonces la correa al otro, !ue la acept', aadi.ndola a las dems. La muchacha se arrodill' rpidamente en medio de sus compaeras. #o saba !ue los 6urii consideran man$ares e(!uisitos a las hembras humanas. *echo esto, el primer 6ur cogi' otra correa del interior de su escudo, y e(amin' la estancia. Bna chica, de hino$os en el suelo, repar' en .l y ech' a correr dando gritos. Met'dicamente ue tras ella, encaminndola a una es!uina, con la correa oscilando en su /arpa. ) mis espaldas oa los golpes de las hachas, !ue eran las de los hombres, cortando la madera. Luch. por /a arme de la multitud. 7ando la vuelta vi a Svein 7iente )/ul y a cuatro ms, !ue trataban de abrir un bo!uete. Sin embargo, lo tenan di cil, pues el gento los apretu$aba.

,i a Fvar 5or-beard, no le$os de m. *aba decidido no escapar. *aba sacado la espada& mas .sta resultara poco e ica/ contra los grandes escudos de metal y las envolventes hachas de los 6urii. 5or-beard mir' en derredor. *aba habido ms de mil hombres en la casa. Con toda seguridad, por lo menos trescientos yacan muertos. ,i al 6ur !ue diera ca/a a la esclava, dirigi.ndose ahora al improvisado corral de $unto a la puerta. Llevaba a rastras a la esclava, !ue se revolva ren.tica, los o$os desenca$ados, los dedos prendidos al collar a in de impedir !ue la estrangulara. Luego entreg' su correa al 6ur !ue su$etaba las otras y, de$ando la presa ba$o su custodia, gir' sobre s mismo para dar ca/a a otro man$ar delicioso del rebao !ue haba en la estancia. )hora los 6urii, a ambos lados, permanecan entre nosotros y las armas. "n este momento todas las puertas nos estaban vedadas. ?ramos unos seiscientos o setecientos hombres, e ica/mente rodeados. +D*aced sitioE +grit' +. DBtilicemos las hachasE %ratando de recular ante los 6urii !ue lentamente se apro(imaban, los hombres, aterrados, nos hacan retroceder, cada ve/ ms. Consegu /a arme de la multitud, y ocupar una posici'n en el borde de la misma, entre hombres y 6urii. Si me derribaban de un hacha/o pre era !ue uera en una situaci'n en la !ue pudiera moverme con toda libertad. 7esenvain. la espada. ,i retraerse los bel os de uno de los 6urii. +%u espada no sirve +di$o Fvar 5or-beard, !ue ahora estaba $unto a m. Cautelosamente, el 6ur se acerc' un poco ms. No crea !ue tardaran mucho en li!uidamos. "l humo saturaba la atm's era. Los hombres se as i(iaban y tosan. %ambi.n advert !ue las narices de los 6urii se reducan a estrechas rendi$as. Las chispas les caan sobre la piel. *ice a un lado una de las lmparas de aceite de tharlari'n !ue colgaban del techo, a unos doce metros de altura. +DLan/asE +grit' Fvar+. DNecesitamos lan/asE 4ero haba pocas lan/as en la multitud atena/ada por el miedo, y las !ue haba no podan arro$arse a causa del apiamiento. ) la i/!uierda vi al 6ur !ue se haba dirigido a la asamblea. "n la comisura de su boca haba sangre y saliva. Clav' los o$os sobre m. "ntonces supe !ue era mi enemigo. Nos habamos encontrado. Bn hacha vino de golpe hacia m. La haba lan/ado el 6ur !ue descubriera los colmillos. Me precipit. a un lado y el hacha se hundi' en la tierra& me hallaba en la guardia de la bestia& empu. el hacha y, con un movimiento s2bito, la hin!u. hasta la empuadura en su pecho. "l 6ur pro iri' un gruido de perple$idad, !ue s'lo o tras desprender la ho$a, cuando recul. de un salto. "l otro 6ur la mir', desconcertado& luego se vino aba$o. 1ein' un silencio s'lo turbado por el crepitar de las llamas. "ntonces, el $e e de los 6urii comprendi' el horror de mi acci'n. *aba matado un 6ur. +D)tacadE +grit' Fvar 5or-beard+. D)tacadE =)caso sois d'ciles tars-os !ue no os atrev.is a atacar> D*ombres de %orvaldsland, atacadE Ms ning2n hombre se movi'.

Simples humanos, no se atrevan a arremeter contra los 6urii. )ntes esperaran, impotentes, su carnicera. "ran incapaces de moverse, tan parali/ados estaban por el terror. Los o$os del $e e de los 6urii re ulgan al mirarme. )hora su horror se haba convertido en rabia. #o, uno del rebao, del ganado, haba osado matar a un miembro de la especie suprema, a una orma de vida superior. "l chillido de la sangre de los 6urii volvi' a resonar en la casa de Svein 7iente )/ul. ) ambos lados del $e e, aullando, los 6urii avan/aron uriosamente hacia nosotros. Nos embistieron asimismo por los costados, blandiendo las hachas. No !uiero hablar con detalle de lo !ue ocurri' despu.s. Los 6urii, con hachas como lminas de una lluvia de acero, despeda/aron a!uella aterrada muchedumbre, desgarrndola en cientos de aullantes ragmentos de terror. ) un hombre muy pr'(imo a m lo cortaron en dos, de la cabe/a al cinto, de un solo mandoble. Cuando el 6ur estaba tratando de desprender su hacha del cadver, consegu atravesarle el pescue/o con mi espada, por deba$o de la ore$a i/!uierda. ,i a Fvar 5or-beard, !ue haba perdido la espada tras hundirla en el cuerpo de otro 6ur, hincar repetidamente su cuchillo en el enorme pecho de la bestia. "ra di cil tenerse en pie& resbalbamos en la sangre. Cerca de la pared !uit. de un tir'n la lan/a de las manos de un hombre de armas cado. Sent nuseas un instante al ver los pulmones al descubierto, aspirando aire, la mano araando la pared. )rro$. la lan/a. )lcan/' de lleno el cuerpo de un 6ur. Su hacha cay'. Mi acci'n haba salvado a un hombre. 4ero en el pr'(imo instante, .ste haba sucumbido ba$o el hacha de otro. )rrim. la espalda a la pared. Cay' una viga en llamas. 3 gritar a esclavas. Los 6urii al/aron la vista. Sus narices estaban cerradas como protecci'n ante el humo. Los o$os de muchos de ellos, por lo com2n de pupila negra y comea amarillenta, estaban ro$os, hinchados, surcados de venas. ,i a uno, !ue padeca los e ectos de humo y las chispas, levantar los o$os de su comida, y luego volver a ho/ar el desgarrado pecho del cadver !ue estaba devorando. Fvar 5or-beard, con la lan/a, ata$' el ata!ue de un 6ur desarmado. 4lant' pro undamente el astil de la lan/a en la tierra, y la bestia, llevada por su propio impulso, !ued' empalada en ella& mordiendo el aire, los o$os como uego, el 6ur retrocedi' tambalendose y cay' de espaldas. Fvar dio un salto, apartndose de otra hacha !ue iba por .l. )l otro lado de la estancia vi al $e e de los 6urii. 1ecord. sus palabras en la asambleaC @DMil de vosotros pod.is morir ba$o las garras de un solo 6urEA 4uede !ue en la casa no !uedaran ms de cien o ciento cincuenta hombres con vida. +DSeguidmeE +grit' Svein 7iente )/ul. Su hacha, y las de sus hombres, haban abierto un hueco al ondo de la estancia. Como urts presos de pnico, treinta y cinco o cuarenta hombres se metieron en .l, atascndose a veces brevemente, algunos desgarrndose la carne con la madera astillada. @D7e prisaE D7e prisaEA, gritaba 7iente )/ul. Sus ropas estaban medio destro/adas, pero alrededor del cuello llevaba todava la cadena con el diente de la ballena *un$er teida de a/ul, por la cual los hombres de %orvaldsland le conocan. Svein empu$' a dos ms de sus hombres a trav.s de la abertura. Los 6urii imposibilitaban mi acceso a ella. Fvar 5or-beard y otros se hallaban en una situaci'n parecida. Cay' otra viga del techo, llameando y despidiendo humo, se estrell' en el suelo de tierra y !ued' ladeada contra la pared. Las colgaduras !ue adornaran la estancia haban sido consumidas por el uego& las paredes desnudas se chamuscaban rpidamente. ,i !ue die/ 6urii saltaban hacia el ondo de la sala para impedir !ue otros se ugaran.

Se apostaron delante de la abertura, con las hachas en alto, gruendo. Bn hombre !ue se acerc' demasiado recibi' un golpe !ue le seccion' el espina/o. Bno !ue imploraba piedad en el centro de la estancia ue partido en dos y el hacha se hinc' en el suelo y emergi' cubierta de tierra, sangre y ran$as de ceni/a. +DLas lmparasE +me grit' 5or-beard+. DLas lmparas, 4elirro$oE 3tra viga cay' pesadamente. ,i al 6ur !ue su$etaba las correas de las esclavas capturadas, ms de cuarenta de ellas, sacarlas a rastras de la estancia. Chillando y trope/ando, inermes, las mu$eres seguan a su bestial dueo. ,i a un 6urii !ue, met'dicamente, asestaban hacha/os a los cados, por si alguien haba tratado de ocultarse en medio de los muertos. )lgunos hombres, me/clados entre los cadveres, chillaban al abatirse las hachas sobre ellos. %ambi.n a los heridos se les despachaba sistemticamente. )hora los 6urii rodeaban el grupo de hombres !ue se hallaban $unto a la pared oeste de la casa. La mayora de ellos geman y gritaban de angustia& muchos cayeron de rodillas. 7os 6urii se volvieron en mi direcci'n. ,i !ue Fvar 5or-beard se encontraba en medio de los hombres apiados. 1esultaba cil de ver por!ue era uno de los pocos !ue estaban de pie. %ena un aspecto imponenteC los re le$os de las llamas le tean de escarlata& las venas de su rente seme$aban cables purp2reos& sus o$os re ulgan casi como los de los mismos 6urii. Su larga espada, ahora de nuevo en su mano, volva a estar cubierta de sangre resca& le haban arrancado la manga i/!uierda y haba seales de garras en su cuello. +DLevantaosE +les grit' a los hombres+. DLevantaosE DLuchadE +4ero aun los !ue estaban de pie parecan parali/ados de terror+. =Sois de %orvaldsland> +pregunt'+. DLuchadE DLuchadE +Ms ning2n hombre osaba moverse. "n presencia de los 6urii se comportaban como ganado. Los bel os de los 6urii se retra$eron. )l/aron sus hachas. "ntonces, la vo/ de 5or-beard, a trav.s del humo y las chispas, medio so ocada, lleg' nuevamente a m. +DLas lmparasE +volvi' gritar como antes+. DLas lmparas, 4elirro$oE "n ese momento le comprend, a di erencia de antesC DLas lmparas de aceite de tharlari'n suspendidas de las vigasE DLas aberturas en el techo de la estancia, a trav.s de las cuales pasaba el humoE *aba pretendido !ue yo escapase. +D4rimero 5or-beardE +e(clam.. No me ira sin .l. *abamos $ugado a 6aissa +D"res un tontoE +D)2n no he aprendido a romper el gambito del *acha del JarlE +repli!u.. "nvain. la espada. 1etroced, topando casualmente con la pared. %ena los bra/os cru/ados. +D%ontoE +grit' 5or-beard. Mir' en derredor, a los hombres !ue no podan luchar, ni si!uiera moverse. "nvain' bruscamente su espada y dio un brinco, a errndose a la cadena de una de las lmparas. Los dos !ue se haban vuelto hacia m levantaron ahora sus hachas. ,ol!u. la mesa y me parapet. tras ella. Las dos hachas golpearon simultneamente los pesados travesaos, haciendo saltar madera en grandes tro/os !ue giraron por los aires, hasta el mismo techo.

Salv. de un salto la mesa. 3 los gruidos de alarma de los 6urii. "ntonces me as a una de las grandes lmparas de bronce colgantes. "l aceite se derram', in lamado por la mecha. Me balance. ren.ticamente. "l uego prendi' en mi manga i/!uierda. 3 a un 6ur chillar de dolor& mir. hacia aba$o y me remont. un poco para evitar el golpe de un hacha& un 6ur se tambaleaba de un lado a otro& el costado i/!uierdo de su testa, empapada en aceite, estaba ardiendo& la bestia pro era horribles chillidos y termin' por desgarrarse el o$o i/!uierdo. )scend a pulso por la cadena y .sta s. sacudi' violentamente& me es orc. por detenerla. "l uego d. mi manga luctuaba. Me !ued. sin aliento& tema !uebrarme el cuello. Los 6urii aullaban deba$o de m& haba sangre en la cadena. %rep. a2n ms arriba. "ntonces la cadena se alarg', tirante& un hacha pas' girando y se clav' en una viga transversal, en un tris de partirla. Sub ms alto& en ese momento comprend de pronto por !u. la cadena se haba puesto tiranteC tena !ue soportar el peso de un 6ur !ue trepaba con rapide/. La viga, encima de mi cabe/a, cru$a& la cadena estaba tensa como un cable y la argolla a cuyo trav.s pasaba comen/aba a desga$arse. Los eslabones se de ormaban por el uerte roce. %rep. los 2ltimos centmetros de la cadena, rode. la viga con el bra/o& sent !ue unas garras me asan la pierna y luego se cerraban en tomo de ella& me solt. de la viga, pro iriendo el grito de guerra de 6o+ro+ba, y ca sobre el 6ur. )l punto comenc. a desgarrar con uas y dientes la carne de su cuello y su testa& mis dedos rgidos coma dagas se hundieron en sus o$os& le arran!u. a mordiscos las venas de la mueca del bra/o con !ue se su$etaba a la cadena. "n ese instante comprendimos por primera ve/, tanto el 6ur como yo, !ue haba en la super icie de 0or animales tan salva$es como los de su especie, animales de menor tamao y uer/a pero no menos crueles y, a su manera, no menos terribles. 1echa/ndome, chillando, dando dentelladas, la bestia me solt', pero yo me abrac. a sus hombros y a su cuello& le arran!u. media ore$a de un mordisco. Me encaram. a la viga& un ro$o ori icio, del !ue sobresalan colmillos como clavos blancos, se alargaban hacia m& sa!u. la espada y, mientras el 6ur ascenda, los o$os sangrantes, la ore$a arrancada, tras de m, le cercen. la mano. La bestia cay' de espaldas, empe!ueeci.ndose, hasta !ue se estrell' pesadamente contra la tierra enro$ecida, a doce metros deba$o de m& se !uebr' el pescue/o. Me arran!u. la llameante manga y la ech., en la punta de la espada, a la cara del siguiente 6ur. La mano del primero segua agarrada a la cadena, con sus seis dedos de articulaciones m2ltiples& el 6ur, con un movimiento de testa, se desprendi' de la tela en llamas y apart' su per orada $eta de la espada, luego mordi' .sta, sa$ndose la boca. )larg' la /arpa hasta la viga. Le cercen. los dedos, perdi' el e!uilibrio y tambi.n cay' de espaldas. @D,engaEA, o. ,i a 5or-beard en una viga cercana. @D)p2rateEA, grit'. "l humo me ahogaba. Largu. una estocada al pr'(imo 6ur, meti.ndole la ho$a por el odo hasta el cerebro. 4arte del te$ado se vino aba$o en un revolear de llamas y madera. @D)p2rateEA, o, como si viniera de muy le$os. 7errib. de un mandoble al siguiente 6ur. 0ru', tratando de agarrarme. La argolla a cuyo trav.s pasaba la cadena, incapa/ de resistir ms rato el peso de los 6urii, se desprendi' de la madera entre una lluvia de astillas. ,i !ue cadena y argolla se desplomaban, llevndose consigo a cuatro 6urii. 3tra parte del te$ado se derrumb', a no ms de seis metros de m. )ba$o, cubierto de chispas, apenas visibles en el humo, distingu a 6urii !ue miraban hacia arriba, burlados por sus presas. Bna viga se vino aba$o, a menos de tres metros de ellos. Su $e e les gru' algo. Sus o$os, re ulgentes, se clavaron en m. Luego, $unto con los dems, gir' sobre s mismo y abandon' apresuradamente la casa. "nvain. la espada. @D1pidoEA, grit' 5or-beard. Salt. de una viga a otra para reunirme con

.l. Bna ve/ $untos, se introdu$o con di icultad en uno de los respiraderos del techo. #o le segu. ) poco nos encontrbamos de pie en el llameante te$ado de la casa de Svein 7iente )/ul. )lc. la vista y distingu las estrellas y las lunas de 0or. @DSguemeEA, grit' Fvar. ) lo le$os se vislumbraba el %orvaldsberg. La lu/ de la luna se re le$aba en sus nieves. 5or-beard se encamin' a toda prisa hacia el ngulo noroeste de la vivienda. 7esapareci' por encima del canto del te$ado. Me asom. y le vi, a la lu/ de la luna, descendiendo cuidadosamente, vali.ndose de las hendiduras y salientes de las vistosas tallas !ue adornaban las vigas de aire de la casa. Con celeridad, el bra/o chamuscado por el uego, el cora/'n martilleando en mi pecho, resollando, ui tras .l.

EN LA CUM#RE DEL TOR!ALDS#ERG "ra medioda en las nveas laderas del %orvaldsberg. Fvar y yo miramos hacia atrs. ,imos !ue nos venan siguiendo, cuatro de ellos, como puntos negros. +7escansemos +di$o Fvar. Cerr. los o$os ante el cegador re le$o del sol en la nieve. ?l se sent', con la espalda apoyada en una roca. #o hice lo propio, con las piernas cru/adas, tal cual se sienta un guerrero. )l descender de la ardiente casa de Svein 7iente )/ul, haba visto a 6urii movi.ndose por do!uier, pero cerca de la entrada. ) la lu/ de las llamas, desparramados en todas direcciones sobre la tierra del patio, distinguimos cuerpos y ragmentos de cuerpos. ,arios 6urii, agachados en medio de ellos, los devoraban. "n una es!uina de la empali/ada, apretadas unas contra otras, plidos sus cuerpos ahora desnudos, hallbanse las esclavas con sus collares de cuero, amarradas, las correas en los peludos puos de su dueo. Saltamos al patio sin ser vistos y nos desli/amos por detrs de la casa, procurando, en la medida de lo posible, ocultarnosos entre los edi icios. Llegamos a la empali/ada, trepamos a su pasarela e, inadvertidos, la salvamos de un salto. )br los o$os y mir. hacia el valle. Los cuatro puntos haban aumentado de tamao. 5or-beard, luego de nuestra huida de la empali/ada de Svein 7iente )/ul, se empe' en llegar hasta su campamento. *aba sido una tarea urtiva y peligrosa. 4ara nuestro asombro, el campo estaba in estado de 6urii. No poda imaginar su n2mero. %al ve/ hubiera cientos, o incluso miles. 7irase !ue estaban en todas partes. 7os veces nos persiguieron, pero, a mitad del rastreo, aturdidos por la sangre resca, nuestros perseguidores cambiaron su rumbo. ,imos, en un momento dado, a dos 6urii !ue se disputaban un cadver. ) veces nos echbamos al suelo en medio de los cados. Bna ve/ un 6ur pas' a un metro de mi mano. )ull' con placer a las lunas, y luego se march'. *asta cuatro o cinco veces nos in iltramos en patios repletos de 6urii !ue se daban un estn,

a$enos a nuestra presencia. Sin duda alguna, el ata!ue se haba emprendido simultneamente contra la casa y los campamentos aledaos de la asamblea. Nuestro asombro ante los 6urii y su n2mero se vio incrementado por la constataci'n de !ue haba hombres entre ellos, hombres !ue llevaban bu anda amarilla y a los !ue no atacaban. Mis puos se cerraron con rabia. Los 6urii, como suele ocurrir, haban, conseguido aliados humanos. +Mira +haba dicho 5or-beard, sealando la playa desde una elevaci'n en la !ue estbamos tendidos boca aba$o. ) poca distancia de la costa, entre los dems, estaban ondeados numerosos bu!ues, todos ellos desconocidos. "ran negros y se mecan en el agua centelleante. Bn bu!ue destacaba entre los otrosC era amplio y tena ochenta remos. +D"l Esln Negro! +e(clam' Fvar+. D"l barco de %horgard de ScagnarE *aba cientos de 6urii entre nosotros y los barcos. Fvar y yo nos miramos mutuamente. "ntonces comprendimos el signi icado del 6ur !ue habamos visto haca mucho en el Esln Negro, el !ue haba acompaado a %horgard de Scagnar a sus propiedades. Los 6urii son animales terrestres, a los !ue desagrada el agua. "n su marcha hacia el sur, la lota de %horgard de Scagnar cubrira su lanco oeste. Les proporcionara, sobre todo, los medios de comunicaci'n con las islas goreanas y, si convena, los recursos para llevar a buen puerto la invasi'n. La lota podra, si era necesario, aprovisionar adems a la horda !ue avan/aba, o, de presentarse peligros, evacuar a grandes secciones de la misma. Sin embargo, tena la sospecha de !ue la estrategia no se conoca detalladamente ms !ue en los lobos de acero, los mundos de acero del espacio, en los cuales, con toda certe/a, haba sido elaborada y desde los cuales pudiera acaso dirigirse. "ra posible !ue los 1eyes Sacerdotes, cuyos poderes se haban debilitado gravemente en la 0uerra del Nido, ueran incapaces de resistir una invasi'n a gran escala. ?sta era la ms auda/ y tremenda maniobra de los 6urii de las naves, dirigida a los humanos, pero, de hecho, una comprobaci'n de la voluntad y la naturale/a de los 1eyes Sacerdotes, sus verdaderos enemigos. Si .stos toleraban la con!uista de 0or por los 6urii se convertiran, al cabo de una o dos generaciones, en una isla en medio de un mar hostil& entonces s'lo sera una cuesti'n de tiempo el conseguir un armamento de gran poder tecnol'gico para destruirlos. La %ierra, inevitablemente, caera despu.s. Fvar me indic' con la mano !ue guardara silencio. 4ermanecimos inm'viles. ) unos metros de nosotros, aislada, acercndose, haba una doble columna de hombres, cada uno de los cuales llevaba una bu anda amarilla. )lgunos portaban antorchas. No haba 6urii entre ellos. ) la cabe/a iba un barbudo hombret'n de ondeante capa y astado casco. "ra %horgard de Scagnar. %ambi.n .l, al hombro, llevaba una bu anda amarilla. 4asaron por delante de nosotros. +=No circularamos con mayor libertad si luci.ramos tambi.n bu andas amarillas> +in!uiri' 5or-beard. +No es imposible +repuse. +4ues apropi.monos de algunas +sugiri'. +Muy bien. 7os sombras envolvieron a los 2ltimos dos hombres de la columna. Fvar se haba metido la bu anda en el cinto& yo me la puse en el hombro derecho y la at. lo$amente a la cadera i/!uierda& de$amos a los dos hombres de %horgard de Scagnar para los 6urii. Camino de la tienda de Fvar un 6ur apareci' ante nosotros, gruendo.

+<estia in2til, est2pido animal +re/ong' Fvar, agitando la bu anda+. =No ves la bu anda amarilla> "ntonces pas' muy cerca del 6ur. #o le segu y roc. su piel. "ra suave, no desagradable al tacto, de unos cinco centmetros de espesor. Su cuerpo, deba$o de la piel, estaba caliente. Fndudablemente, el 6ur no entenda el goreano. "n caso contrario nos habra matado a los dos. Sin embargo, vio la bu anda. ) desgana, gruendo, nos de$' pasar. 4oco despu.s, Fvar, los puos crispados, se hallaba en el lugar de su campamento. La tienda estaba medio !uemada, con los mstiles cados. No haba seales de vida. Los arcones estaban diseminados. Bna cacerola volcada reposaba en las ceni/as. ,imos monedas esparcidas. Bn tro/o de cuerda, cortada, estaba a un lado. La estaca, a la !ue se haban asegurado las cadenas de las esclavas, haba sido arrancada del suelo. +Mira +le di$e, retirando una parte de la tienda. Fvar se reuni' conmigo. Miramos con desd.n el cadver de un 6ur, las auces abiertas, los o$os clavados en las lunas. %ena la cabe/a medio seccionada del cuerpo. +)lguno de mis hombres lo hi/o bien +coment' 5or-beard. "ntonces mir' alrededor. +4or la maana +di$e+, se darn cuenta de !ue no pertenecemos a las huestes de %horgard de Scagnar& entonces nos perseguirn. +"s muy posible +di$o Fvar, mirndome+ !ue ya nos est.n persiguiendo los 6urii de la casa de Svein. +Conocen nuestro olor. Las bu andas no nos protegern de ellos. +=;u. propones> +%enemos !ue huir. +No +replic' Fvar+. %enemos !ue ir al %orvaldsberg. +No lo comprendo +admit. 5or-beard mir' en derredor, a los restos de su campamento. ) lo le$os distinguimos tiendas en llamas& el cielo estaba muy ro$o, iluminado por el uego de la casa de 7iente )/ul. 3anse, a mucha distancia, los aullidos de los 6urii. +"s hora +di$o, dando la vuelta y echando a andar+ de ir al %orvaldsberg. Se ale$' a grandes /ancadas de su campamento. Le segu.

"ra poco despu.s de medioda en las niveas laderas del %orvaldsberg. Mir. hacia aba$o, al valle. No distinguamos claramente los contornos de los 6urii !ue nos acosaban. )van/aban con rapide/. 4uede !ue estuvieran a un pasang y medio de distancia. Llevaban escudos y hachas. +Continuemos nuestro via$e +di$o Fvar. +=No nos en rentaremos con ellos a!u> +pregunt.. +No. Continuemos nuestro via$e. Levant. la vista, hacia los intimidantes riscos del %orvaldsberg. +"s una locura emprender la escalada +adu$e+. Carecemos de cuerdas, de e!uipo. Ninguno de los dos somos montaeros del ,oltal. Mir. hacia atrs. )hora los 6urii se hallaban a un pasang, en las escabrosas laderas ms ba$as, trepando sin pausa. Se haban colgado los escudos y hachas a las espaldas. No bien llegaron a una escarpada e(tensi'n de hielo, en ve/ de rodearla e(tendieron las garras y la escalaron a toda prisa. 5or-beard y yo habamos perdido varios ahns al bordear tales

obstculos. "n la nieve, los 6urii, desplegando sus anchos ap.ndices de seis dedos, andaban a cuatro patas. 0racias a su peso no se hundan demasiado. 5or-beard y yo habamos tardado un ahn, atravesando costras de nieve, en llegar a nuestra posici'n actual. "staba claro !ue los 6urii cubriran la misma distancia en un tiempo mucho ms breve. "n cuanto la nieve daba paso a pe!ueas e(tensiones de roca las bestias se detenan un momento, los hocicos ba$os, interpretando seales !ue le hubieran resultado imperceptibles a un humano. Luego al/aban la cabe/a, escudriaban las rocas de encima de ellas, y seguan adelante sin demora. Fvar 5or-beard se levant'. )hora carecamos de resguardo entre nuestra posici'n actual y el inicio de las cumbres ms abruptas. 7eba$o nuestro omos a 6uriis !ue, al verle, aullaban de placer. Bno advirti' de nuestra presencia a otro !ue no nos haba visto a2n. "ntonces todos ellos se incorporaron, brincando, levantando los bra/os. +"stn contentos +di$e. Luego los 6urii, con redoblada preste/a, avan/aron hacia nosotros. +Continuemos nuestro via$e +sugiri' 5or-beard. Me resbal' el pie y me agarr. con las manos en el inestable saliente. Luego recuper. el apoyo. "l sol daba de lleno en el risco. Me dolan los dedos. %ena los pies ros de la nieve y el hielo. 4ero la parte superior de mi cuerpo estaba empapada en sudor. +Mueve s'lo una mano o un pie a la ve/ +me aconse$' Fvar+. Sig2eme. "stbamos ahora a la doceava hora, pasados dos ahns del medioda goreano. No miraba hacia aba$o. Bna roca se estrell' contra el granito, cerca de m, haci.ndolo peda/os y de$ando una brecha. 7eba de tener el tamao de un tars-o. "l sobresalto casi me hi/o la!uear. %rat. de serenarme. 3 a un 6ur !ue trepaba deba$o de m. "l %orvaldsberg es, sobre todo, un pico e(tremadamente peligroso. ) pesar de todo, es posible escalarlo sin e!uipo, como yo mismo descubr. %iene la orma de una amplia cuchilla de lan/a, !ue se ha doblado cerca de la punta. %endr sobre cuatro pasangs y medio de altura, o unos seis -il'metros terrestres. No es la montaa ms alta de 0or, pero s una de las ms impresionantes. %ambi.n es, a su terrible manera, hermosa. Segua a 5or-beard lo ms cerca posible. No me cost' mucho comprender !ue saba muy bien lo !ue estaba haciendo. 7irase !ue posea un misterioso sentido para locali/ar min2sculos salientes y hendiduras en la piedra, casi invisibles desde unos sesenta centmetros por deba$o de ellos. Los 6urii son e(celentes escaladores gracias a sus peculiaridades sicas& aun as, nos seguan con di icultad. #o intua el motivo. 7eba de ser el catorceavo ahn cuando Fvar alarg' la mano y me ayud' a encaramarme a una comisa. #o $adeaba. +Los 6urii +di$o+, no pueden alcan/ar este saliente por la misma ruta. +=4or !u.> +pregunt.. +Los asideros +e(plic'+, tienen muy poca hondura, y los 6urii pesan mucho. +=)sideros>. +S. Seguramente habrs notado lo 2tiles !ue son. Le mir.. Ms de una ve/ haba estado a punto de despearme. +=# has notado c'mo se han vuelto menos hondos>

+*e notado !ue la subida resultaba ms di cil +admit+. 4arece !ue conoces bien la montaa. Fvar sonri'. No haba sido casual !ue poseyera el misterioso don de locali/ar un sendero de ascenso all donde no se crea hubiera alguno. +*as estado a!u antes +le di$e. +S +repuso+. 7e muchacho escal. el %orvaldsberg. +*as hablado de asideros. +Los e(cav. yo +di$o. Se ech' hacia atrs, sonriendo divertido. Se rot' las manos. %ena los dedos ros. "scuchamos, a unos veinte metros ms aba$o, un 6ur !ue raspaba la piedra con las uas, buscando grietas o res!uicios. +"sta comisa +di$o 5or-beard+, es una trampa para 6urii. Cuando era $oven un 6ur me persigui' en este para$e. Me haba rastreado durante dos das. Me dirig a la montaa. "l 6ur ue lo bastante imprudente como para ir tras de m. "scog e hice practicable un sendero !ue la bestia pudiera recorrer, hasta los 2ltimos siete metros& a lo largo de los 2ltimos siete metros e(cav. asideros poco pro undos en la super icie, adecuados para un hombre !ue trepase cuidadosamente, pero demasiado poco hondos para los dedos de un 6ur. 7eba$o nuestro o un gruido de rustraci'n. +)s ue como, de muchacho, mat. al primer 6ur +di$o Fvar. Se puso en pie. 5ue a una es!uina de la cornisa, en donde, apiladas, haba varias piedras de gran tamao+. Las piedras !ue reun entonces siguen a!u +di$o+. "ncontr. varias en la comisa& otras las cog de ms arriba. No envidiaba al 6ur de aba$o. Me asom. a la cornisa. +"st trepando todava +susurr.. Sa!u. la espada. No sera di cil impedir !ue el animal llegara a la comisa por cual!uier ruta directa. +"s est2pido +coment' 5or-beard. 7etrs del primer 6ur, a unos metros de distancia, iba un segundo. *aba otros dos mucho ms aba$o, all donde la ladera era menos escarpada. Los dos ms pr'(imos a nosotros les haban de$ado las armas a sus compaeros. "l primer 6ur estaba a unos dos o tres metros por deba$o de nosotros cuando, de repente, resbal' en la roca y, con un chillido bestial, araando la piedra, se desli/' cosa de un metro y medio hacia aba$o y luego cay' de espaldas, girando en el aire, aullando y, unos cinco ihns despu.s, se estrell' contra las rocas del ondo del precipicio. +Los asideros +di$o Fvar+, no son lo bastante pro undos para soportar el peso de un 6ur. "l segundo 6ur estaba a unos ocho metros de distancia. Miraba hacia arriba, gruendo. La roca !ue lan/' Fvar lo arranc' del casi vertical muro de piedra. ?l, al igual !ue su colega, cay' sobre las rocas del ondo del precipicio. La trampa, tendida para un enemigo por un chico de %orvaldsland haca muchos aos, segua siendo e ica/. #o admiraba a Fvar 5or-beard. )un en su $uventud haba sido ingenioso y astuto. Los otros dos 6urii se aga/aparon en la ladera, sin !uitarnosos o$o. 4ortaban escudos y hachas a la espalda. No trataron de acercarse a nosotros.

)hora nuestra posici'n no era muy conveniente. Nos hallbamos aislados en una cornisa, en la !ue no haba ni comida ni agua. %repando un poco podramos conseguir nieve o hielo, pero de comida ni hablar. Con el tiempo nos iramos debilitando, seramos incapaces de escalar correctamente. Como ca/adores, los 6urii eran bestias pacientes. Si .sos se haban alimentado bien antes de emprender nuestra persecuci'n, no necesitaran comida durante das. "staba casi seguro de !ue se haban alimentado bien. *aba habido mucha carne a su disposici'n. "(istan pocas posibilidades de abandonar la cornisa sin !ue se dieran cuenta. Los 6urii poseen una magn ica visi'n nocturna. )dems, sera e(tremadamente peligroso tratar de despla/arse por el %orvaldsberg de noche, teniendo en cuenta !ue ya lo era hacerlo de da. Me rot. las manos y ech. el aliento en ellas. %ambi.n tena los pies ros. )hora !ue haba de$ado de trepar, el sudor de la camisa se me haba congelado. 4or la noche, en el %orvaldsberg, aun en pleno verano, un hombre !ue no llevara ropa de invierno podra congelarse. "ntonces un uerte viento comen/' a soplar sobre la cornisa. 7esde donde nos encontrbamos distinguamos los calcinados restos de la casa y las propiedades de Svein 7iente )/ul, los devastados prados de la asamblea, el mar, %hassa, con los barcos en la playa. Mir. a 5or-beard. +Continuemos nuestro via$e +di$o. +<a$emos y en rent.monos con los 6urii, mientras a2n nos !uedan uer/as +propuse. +No& sgannos adelante +di$o. Movi.ndose con cuidado, comen/' a trepar. 5ui detrs de .l. Luego de un ahn ms o menos, volv la cabe/a. Los dos 6urii, por un camino paralelo, nos estaban siguiendo.

)!uella noche en el %orvaldsberg no nos helamos. Nos acurrucamos en una comisa, entre rocas, al abrigo del viento, tiritando de ro, abatidos, atentos a los 6urii. 4ero no se acercaron. *abamos elegido bien el lugar. 7os veces llovieron piedras sobre la cornisa, pero un resalte nos protegi'. +=%e gustara orme cantar> +pregunt'. +S +repuse+, puede !ue ahuyente a los 6urii. Sin inmutarse por mi irona, por brillante !ue uera, Fvar rompi' a cantar. 7irase !ue conoca muchsimas canciones. #a no llovieron ms piedras sobre la cornisa. +Las canciones, ya lo ves, incluso calman a los 6urii +a irm' Fvar. +Lo ms probable +repli!u.+, es !ue se hayan retirado para no orlas. +<romeas de maravilla +reconoci' 5or-beard+, no lo habra pensado de ti. +S +admit. +%e ensear. una canci'n, y la cantaremos a d2o. +La canci'n versaba de los problemas de un hombre !ue intentaba satis acer a cien esclavas, una tras otra& es bastante mon'tona, y el n2mero de esclavas disminuye en una a cada turno. *uelga decir !ue es una canci'n !ue no se despacha rpidamente. #o tengo, dicho sea de paso, una buena vo/ para el canto. )l cantar notbamos poco el ro. Sin embargo, hacia el alba, dormitamos por turnos.

+*emos de conservar las uer/as +di$o 5or-beard. ;u. maravilloso era el sol matutino. +Si los 6urii estn encima de nosotros +di$e, acordndome de la lluvia de piedras+, =no hemos de aprovechar la ocasi'n para descender> +Los 6urii acorralan a su presa +argument' 5or-beard+. ) la lu/, estarn deba$o de nosotros. ;uerrn impedir !ue escapemos. )dems, tendramos pocas oportunidades de escapar, aun cuando estuvieran sobre nosotros. "l descenso es di cil. +Me acord. de los dos 6urii, arrimndose precariamente a la pared de piedra, uno de los cuales se haba despeado al tratar de alcan/amos, y el otro al !ue Fvar haba hecho caer lan/ndole una pesada piedra. Me estremec. +*elos all +di$o Fvar, sealando por encima del borde. Les salud' con la mano. Luego se volvi' a m $ovialmente+. Continuemos nuestro via$e +di$o. +*ablas como si tuvieras alg2n ob$etivo +coment.. +Lo tengo +repuso. Nuevamente emprendimos la escalada. 4oco despu.s, omos y vimos a los 6urii, a unos setenta metros por deba$o de nosotros, hacia un lado& volvan a seguimos.

5ue poco despu.s de la d.cima hora, el medioda goreano, cuando coronamos la cima del %orvaldsberg. Si bien abunda la nieve en las alturas del %orvaldsberg, en la cima tambi.n haba muchas e(tensiones de roca desnuda, barridas por el viento, !ue all dirase constante. )traves. un tro/o de nieve encostrada, !ue me llegaba al tobillo, para subir a una roca redondeada, carente de nieve. No puedo e(presar la belle/a del panorama !ue se o reca desde el %orvaldsberg. Fvar estaba a mi lado, sin decir palabra. +"stuviste a!u una ve/ +le di$e+, de muchacho. +S +repuso Fvar+. Nunca lo he olvidado. +=,iniste a!u para morir> +No. 4ero he sido incapa/ de averiguarlo. Le mir., perple$o. +No pude averiguarlo antes +con es'+. No puedo averiguarlo ahora. +="l !u.> +pregunt.. +)hora no importa +replic'. 7io la vuelta. Los dos 6urii se acercaban. Los observamos. "llos, curiosamente, se detuvieron tambi.n. 4ermanecieron uno al lado del otro, en la nieve, contemplando el mundo. Luego se volvieron a nosotros. 7esatamos nuestras armas. Los 6urii se descolgaron sus escudos y hachas. Sacamos las espadas. Los 6urii se su$etaron en el bra/o i/!uierdo los pesados escudos de hierro& cogieron las grandes hachas, asidas a unos sesenta centmetros del e(tremo del mango, en sus enormes puos. Fvar y yo saltamos de la roca& los dos 6urii, uno para cada uno, se apro(imaron. %enan las ore$as echadas atrs& eran cautelosos& se inclinaban un poco hacia delante, arrastrando los pies, agachndose. 1ecord. !ue los 1eyes Sacerdotes tenan a los 6urii y a los hombres por especies

harto e!uivalentes, productos similares, de similares procesos evolutivos, de crueles selecciones, si bien en mundos muy le$anos entre s. @6ur +me pregunt.+, =eres mi hermano>A La gran hacha se abalan/' sobre m. Me desvi., resbal., di contra la nieve. %rat. de darme impulso para esto!uear con mi espada. 1esbal. otra ve/. "l hacha cay' en donde haba estado. Bn tro/o de granito, arrancado de la roca, me hiri'. Ca de espaldas. "l 6ur, sin prisa, con el hacha a punto, ue tras de m. ,ea sus o$os por encima del escudo, el hacha liviana en su descomunal puo. @D)aahEA, grit., haciendo un amago de ata!ue. "l hacha se tens', pero no lleg' a caer. "ntonces la bestia gru' y la ech' hacia atrs, en toda la e(tensi'n de su largo bra/o. #o saba !ue la ho$a no podra alcan/arme a tiempo. )ta!u.. "ra lo !ue el 6ur deseaba. Me haba burlado. "l escudo, con antstica potencia, describiendo un arco oblicuo, me alcan/', arro$ndome por los aires ms de !uince metros. 7i contra la nieve, rodando, medio cegado. "l hacha cay' otra ve/, triturando granito. #o ya estaba de pie. "l escudo volvi' a golpearme como un ma/o, y de nuevo me vi arro$ado a un lado. Me levant. dando traspi.s. No poda mover el bra/o i/!uierdo. Supuse !ue estaba roto. %ena el hombro como madera. "l hacha oscil' de nuevo. Ca hacia atrs. )l girar perd el e!uilibrio, grit. y ca de la cima. Me ren' una comisa a seis metros ms aba$o. "l hacha, como un p.ndulo, se precipit' sobre m. Me pegu. a la super icie de la cornisa. "l hacha me ro/'. ,i, a mi derecha, un pe!ueo e irregular bo!uete, oscuro y mellado, de unos treinta centmetros de ancho. Me levant. de un salto y corr hasta el borde de la cornisa. La pared era impracticable. Los bel os del 6ur se retra$eron, revelando los colmillos. ,i a Fvar, arriba, con o$os de loco. @DFvarEA, grit., @DFvarEA. "scuch. el grito de la sangre de un invisible 6ur. Fvar se volvi' y salt' a la comisa, reuni.ndose conmigo. Los dos 6urii se !uedaron arriba, gruendo. @DMiraEA, le grit., sealando la abertura. )l verla, sus o$os centellearon. Mov los dedos de la mano i/!uierda. Los senta. No saba si tena o no el bra/o roto. Met la espada en la vaina. Fvar asinti' con la cabe/a. Bno de los 6urii, gruendo, salt' a la cornisa. Le tir. una piedra. La piedra dio contra el escudo con un uerte ruido metlico, rebot' y se precipit' al abismo. "mpu$. a 5or-beard hacia el bo!uete. Lo alcan/' de un salto y se introdu$o en .l retorci.ndose. "l segundo 6ur se de$' caer. Le arro$. otra piedra, ms pesada !ue la anterior. ?sta, con un sonido de granito contra metal, ue recha/ada tambi.n. 5or-beard me asi' de la mano y me arrastr' hacia adentro. Bno de los largos bra/os del 6ur se meti' por el bo!uete, buscndonos. 5or-beard le asest' un mandoble con la espada, pero la ho$a se desvi' al golpearse el codo contra la piedra. "l 6ur retir' el bra/o. )van/ando a rastras, nos adentramos en la pe!uea abertura. ) uera veamos las cabe/as de los dos 6urii, !ue escrutaban el interior. Sus /arpas tentaculares e(ploraban el ancho de la abertura. Bno de ellos meti' la cabe/a y medio hombro. 5or-beard, con la espada lista, gate' para asestarle un golpe. "l 6ur se apart'. Luego, los dos se sentaron en la comisa, a unos metros del bo!uete. Los 6urii son pacientes ca/adores. "speraran. Me rot. el bra/o i/!uierdo. Lo levant. y lo mov. No estaba roto. *aba descubierto !ue el escudo 6ur no era un arma tan devastadora como el martillo de guerra de *un$er. Me pregunt. cuntos de los !ue lo haban descubierto seguiran con vida. Mir. a uera. Los 6urii aguardaban. +,en conmigo +di$o Fvar. Su vo/ sonaba emocionada. Me volv a .l. Me preguntaba cuan pro unda podra ser esta pe!uea caverna. "speraba !ue no ms de siete u ocho metros como m(imo. Sobre las manos y las rodillas gate. para reunirme con .l. +D)!u, en la paredE +e(clam'. Me cogi' los dedos y los apret' contra la pared. Not. unas marcas, ms bien

verticales, con e(tensiones angulares. +DLo has descubiertoE +grit'+. DLo has descubierto. %arl 4elirro$oE +No lo entiendo +repuse. +DSguemeE +susurr' 5or-beard+. DSguemeE

LA "LEC'A DE GUERRA Siguiendo a 5or-beard, avanc. a gatas por el angosto pasadi/o, !ue en cierto punto se desviaba a la i/!uierda para internarse en una estrecha abertura. "n el interior de .sta levant. las manos y, luego, cuidadosamente, tentando la oscuridad, me puse en pie. ) un lado o a 5or-beard !ue buscaba algo a tientas. 3 el entrechocar de dos trocitos de pirita de hierro, salidos de su cartera de cinto, y vi una di usi'n de chispas. 7espu.s !uedamos de nuevo a oscuras. +*ay musgo $unto a la entrada +anunci' 5or-beard. *ubo otra di usi'n de chispas, !ue esta ve/ cayeron sobre uno de varios montoncitos de encenda$as de musgo. ?stas ardieron de inmediato. "n ese instante vi !ue nos hallbamos en una e(tensa galera cuadrada. 7istingu una antorcha en una argolla& no era la 2nica. *aba tallas en la galera, inscripciones en caracteres r2nicos y pictogra as, en cene as lineales. )ntes de !ue la pe!uea pila de musgo llameante se convirtiera en un mill'n de puntitos ro$os, 5or-beard cogi' una de las antorchas y la introdu$o en ella. )dvert !ue $unto a algunos, montoncitos haba tro/os de pedernal y acero, y $unto a otros diminutos rimeros de piritas de hierro. Me estremec. 5or-beard levant' la antorcha. #o tambi.n tom. una. Nadie hi/o comentario alguno. La galera se prolongaba delante nuestro y desapareca en la oscuridad, ms all de la lu/ de nuestras antorchas. %endra alrededor de tres metros cuadrados. "staba tallada en piedra viva. ) lo largo de sus bordes, separadas cosa de cuatro metros una de otra, a ambos lados, veanse argollas con antorchas apagadas. +Son runas antiguas +di$o Fvar. +=Sabes leerlas> +pregunt.. +No. Se me eri/' el vello del cogote. Mir. una de las pictogra as. "ra un hombre a horca$adas sobre un cuadr2pedo. +5$ate +di$e a 5or-beard. +Fnteresante +repuso+. "s una representaci'n de un hombre montado en una bestia mitol'gica, sin duda un grabado basado en alguna saga !ue descono/co.

Sigui' adelante. Me demor. ante la pictogra a. Nunca haba visto algo igual en 0or. +Sgueme +di$o 5or-beard. )bandon. la pictogra a para seguirle. "ra obra de alguien !ue haba estado amiliari/ado con un mundo !ue Fvar 5or-beard ignoraba. "l cuadr2pedo !ue montaba el $inete era incon undibleC se trataba de un caballo. )hora el pasadi/o se ensanchaba. Nos sentamos e(traviados en .l. "staba mucho ms adornado !ue antes, y no se haba escatimado el color en la decoraci'n. +=No sabes leer .stas runas> +volv a preguntarle a Fvar. +No soy un sacerdote r2nico +replico+. 4ero a!u hay un signo !ue cual!uier tonto podra leer. Lo seal'. #o lo haba visto escrito con recuencia. Naturalmente, no saba interpretarlo. +=;u. dice> +pregunt.. +=7e veras no lo sabes> +No +repuse+. No lo s.. 7io la vuelta y sigui' caminando. #o le segu. 1enovamos nuestras antorchas. )hora pasamos $unto a co res abiertos, !ue contenan tesorosC monedas y $oyas en con uso mont'n, anillos y pulseras. "ntonces llegamos a un gran arco, !ue delimitaba la entrada a una inmensa pie/a, !ue se perda en las tinieblas all donde no alcan/aban las vacilantes es eras de nuestras antorchas. Nos detuvimos. "ncima del arco, pro undamente grabado en la piedra, vease el 2nico y poderoso signo, el !ue 5or-beard no me haba e(plicado a2n. 4ermanecimos en silencio en a!uel oscuro y grandioso umbral. 5or-beard temblaba. Nunca le haba visto as...#o tena el vello del cogote rgidamente eri/ado. Senta ro. 4or supuesto, conoca las leyendas. Levant' la antorcha hacia el signo. +=No conoces este signo> +pregunt'. +Creo !ue s. cul es +di$e. +=Cul es> +pregunt'. +"l signo, el nombre+signo de %orvald. +S +repuso. Me estremec. +%orvald +le di$e a 5or-beard+, es s'lo una igura de leyenda. Cada pas tiene sus h.roes legendarios, sus undadores, sus descubridores, sus gigantes mticos. +?sta +di$o 5or-beard, contemplando el signo+, es la cmara de %orvald. + Me mir'+. La hemos descubierto. +No hay ning2n %orvald +a irm.+. %orvald no e(iste. +?sta es su cmara. +Le temblaba la vo/+. %orvald duerme en el %orvaldsberg, y lo ha hecho durante mil aos. "spera !ue le despierten. Cuando su tierra lo necesite, .l despertar. "ntonces nos acaudillar en la batalla. Nuevamente acaudillar a los hombres del norte. +%orvald no e(iste +le repet. ?l mir' hacia dentro.

+*a dormido +susurr'+ durante mil aos. *emos de despertarle. )l/ando la antorcha, penetr' en la gran cmara. Me sent apenado. Su esperan/a de encontrar a alguien lo bastante uerte como para oponerse a los 6urii, alguien !ue pudiera in undir nimo a los hombres del norte, se vera sin duda rustrada. +D"speraE +le di$e. 4ero .l ya haba penetrado en la cmara. Le segu apresuradamente, con lgrimas en los o$os. Cuando sus o$os se posaran en los huesos y las rgiles vestiduras de lo !ue otrora uera un h.roe, cuando el mito se rompiera en peda/os, yo !uera estar a su lado. No le dira una palabra, pero estara con .l. 5or-beard !ued'se $unto al gran lecho de piedra, !ue estaba cubierto con piel negra. ) los pies del lecho haba armas& a su cabecera, colgadas de la pared, veanse dos lan/as cru/adas deba$o de un gran escudo, y, a un lado, una poderosa espada en su vaina. Junto a la cabecera del lecho, a nuestra i/!uierda, haba un gran casco astado sobre una plata orma de piedra. 5or-beard me mir'. "l lecho estaba vaco. No di$o palabra. Se sent' en el borde, sobre la piel, y reclin' la cabe/a entre las manos. Su antorcha reposaba en el suelo& al cabo de un rato se consumi'. 5or-beard no se mova. Los hombres de %orvaldsland, a di erencia de la mayora de goreanos, no se permiten la la!ue/a de las lgrimas. Sin embargo, le o sollo/ar una ve/. Naturalmente, no se lo di$e. No !uera avergon/arle. +*emos perdido +di$o por in+. 4elirro$o, hemos perdido. #o haba encendido otra antorcha y estaba e(aminando la cmara. Fmaginaba !ue el cuerpo de %orvald no haba sido sepultado en este lugar. No me pareca probable !ue los ladrones se hubieran llevado el cuerpo y hubiesen prescindido de los diversos tesoros. 7irase !ue nada estaba en desorden. 4resupona !ue %orvald, sin duda tan astuto y $uicioso como lo pintaban las leyendas, habra decidido !ue no le enterrasen en su propio sepulcro. +=7'nde est %orvald> +grit' 5or-beard. Me alc. de hombros. +No hay ning2n %orvald +di$o 5or-beard+. %orvald no e(iste. No trat. de responderle. +Ni si!uiera sus huesos estn a!u +observ'. +%orvald ue un gran capitn +di$e+. %al ve/ ue !uemado en su navo, el !ue me di$iste se llamaba Tiburn Negro. -Mir. en derredor+. Sin embargo es e(trao +coment.+. Si .ste uera el caso, =por !u. construiran este sepulcro> +"sto no es un sepulcro +a irm' 5or-beard. Le mir. i$amente. +"s una alcoba +di$o+. )!u no hay huesos de animales, o de esclavos, o urnas, y tampoco restos de comestibles, de o rendas. +Mir' alrededor+. =4ara !u. hara %orvald !ue tallasen una alcoba en el %orvaldsberg> +4ara !ue los hombres pudieran venir al %orvaldsberg a despertarle +respond. Fvar 5or-beard me mir'. 7e entre las armas a los pies del lecho, de una de las al$abas cilndricas, todava del

tipo !ue se llevaba en %orvaldsland, e(tra$e una larga lecha oscura. Medira ms de noventa centmetros de largo. Su astil tendra casi dos centmetros y medio de grueso& estaba armado de lengIetas de hierro y e!uilibrado con plumas de unos doce centmetros de longitud, dispuestas en tres de sus lados. La levant.. +=;u. es esto> +pregunt. a 5or-beard. +Bna lecha de guerra +contest'. +=# !u. signo es .ste, el !ue est grabado en un lado> +"l signo de %orvald +susurr'. +=4ara !u. crees !ue est a!u la lecha> +=4ara !ue los hombres pueden encontrarla> +pregunt' 5or-beard. +Creo !ue s +repuse. )larg' el bra/o y toc' la lecha. La cogi' de mi mano. +)rro$a la lecha de la guerra +di$e. 5or-beard ba$' los o$os y la mir'. +Creo +di$e+, !ue empie/o a comprender el prop'sito de un hombre !ue vivi' hace ms de mil inviernos. "ste hombre, llam.mosle %orvald, construy' en el interior de una montaa una alcoba en la !ue no dormira, pero a la !ue los hombres acudiran para despertarle. )!u no hallaran a %orvald, sino a s mismos, a s mismos, Fvar, solos, y una lecha de guerra. +No lo comprendo +admiti' Fvar. +Creo +continu.+, !ue %orvald ue un hombre grande y sabio. Fvar me mir'. +)l construir esta cmara +di$e+ no era la intenci'n de %orvald despertar .l en su interior, sino ms bien a!uellos !ue vinieran a buscarle. +La cmara est vaca +observ' Fvar. +No +repli!u.+, nosotros estamos en ella. +Le puse la mano en el hombro+. )s es como %orvald nos dice, desde mil aos atrs, !ue s'lo hemos de con iar en nosotros, y no esperar !ue otro haga un traba$o !ue nos corresponde hacer. Si la tierra tiene !ue salvarse, somos nosotros, y otros como nosotros, !uienes hemos de salvarla. No hay hechi/os, ni dioses, ni h.roes para salvamos. "n esta cmara no es %orvald !uien debe despertar, sino t2 y yo. +Mir. a 5or-beard sin alterarme+. )l/a la lecha de la guerra +di$e. Me apart. del lecho, con la antorcha levantada. 7espacio, con terrible semblante, 5or-beard al/' el bra/o, con la lecha en el puo. Ni si!uiera soy de %orvaldsland, mas era yo !uien estaba presente cuando la lecha de la guerra ue al/ada, $unto al lecho de %orvald, en lo ms hondo de la piedra viva del %orvaldsberg. "ntonces 5or-beard se meti' la lecha en el cinto. Se agach' a los pies del lecho de %orvald. <usc' entre las armas !ue all reposaban. "scogi' dos lan/as, y me entreg' una. +*emos de matar a dos 6urii +di$o.

LOS DE TOR!ALDSLAND !ISITAN EL CAMPAMENTO DE LOS KURII *aba un gran silencio. Los hombres no hablaban. 7eba$o nuestro, en el valle, e(tendido en ms de die/ pasangs, veamos el campamento de los 6urii. ) los pies de Fvar 5or-beard, con la cabe/a en el suelo, desnuda, esperando 'rdenes, se arrodillaba *ilda la )ltiva, hi$a de %horgard de Scagnar. +,ete +le di$o Fvar. "lla al/' la cabe/a y le mir'. +=No puedo recibir un 2ltimo beso, mi Jarl> +susurr'. +,ete +repuso .l+. Si vives, recibirs ms !ue besos. +S, mi Jarl +di$o, y, obediente, se perdi' en la oscuridad. "l hacha !ue yo llevaba estaba ensangrentada. *aba probado la sangre de un guardia 6ur. No le$os de m se encontraba Svein 7iente )/ul. "staba de pie, inm'vil. Cerca, detrs de nosotros, hallbanse 0orm, 3ttar y 1ollo, y otros hombres de la casa de 5or-beard. 5altaban algunos ahns para el amanecer goreano. La lecha de guerra haba recorrido %orvaldsland. La haban llevado a la "nsenada de los )cantilados ,erdes, al Campamento de %horstein& desde el 0laciar del *acha hasta el 1o!uedal de "inar& la haban llevado a las gran$as montaesas, a los lagos, a la costa& la haban llevado a pie y en velo/ navo& un millar de lechas tocadas por ella ueron a su ve/ tocadas por los hombres a cuyas casas las llevaron. # .stos haban dichoC @)cudiremosA. # acudieron. Capitanes y piratas, gran$eros, pescadores, ca/adores, te$edores de redes, herreros, tallistas, artesanos y mercaderes, hombres con poco ms !ue cuero y un hacha de nombre, y $arls con mantos p2rpuras y pomos de oro en sus espadas. # en medio de ellos iguraban asimismo los esclavos, a !uienes no se les permite tocar la lecha de guerra, pero s arrodillarse ante los !ue la poseen. Me preguntaba cuntos moriran, y si yo estara entre ellos. )l otro lado del valle haba otros hombres !ue aguardaban tambi.n. La seal para el ata!ue sera un destello de sol en un escudo. 7eba$o de nosotros, en el valle, distinguamos las brasas de miles de hogueras en el campamento de los 6urii, ?stos dorman, aovillados, varios en cada re ugio de pieles. Los rebaos de los 6urii estaban tran!uilos. "n el cuadrante noroeste del campamento haba cientos de verros y tars-os encerrados en corrales. Los bos-os, miles de ellos, estaban al sur. Cerca del centro del campamento, en un amplio redil, haba cientos de eslines pastores, adiestrados para reunir y guiar animales. )l norte y al oeste del centro del campamento distingua las tiendas de %horgard de Scagnar y sus hombres. Sonre. +Casi es hora +me di$o 5or-beard, sealando el sol, !ue centelleaba en la cumbre del

%orvaldsberg. )sent con la cabe/a. "ntonces omos el grito de ca/a de un esln, y luego de otros dos. #o no envidiaba a *ilda, la esclava de Fvar. Los 6urii prestaran escasa atenci'n a los eslines. Sus gritos no eran de alarma ni de uria. S'lo estaban recogiendo a otro animal, tal ve/ uno nuevo, !ue se habra acercado demasiado al campamento, o andara e(traviado, para devolverlo al rebao con toda prontitud. La lu/ del alba comen/aba a baar el valle. 4or los ruidos de los eslines podamos deducir el desarrollo de su acoso, y la situaci'n de la esclavi/ada hi$a de %horgard de Scagnar. +)ll +di$o Fvar, sealando con el dedo. ,imos su blanco cuerpo, y las sinuosas ormas, oscuras y peludas, !ue se dirigan a .l. )l punto la rodearon y ella se detuvo. "ntonces los eslines le abrieron un pasadi/o, indicndole !u. direcci'n haba de tomar. )donde!uiera !ue se volviese, se encontraba con los colmillos y los siseos de los animales !ue la acompaaban. Cuando intentaba moverse en otra direcci'n !ue no uera la !ue deba seguir, las bestias trataban de morderla cruelmente. Bna sola dentellada poda arrancarle una mano o un pie. ) poco, dos de los eslines se colocaron detrs de la muchacha y, gruendo y mordis!uendole los talones, la llevaron delante de ellos. La veamos correr, tratar de escapar de las veloces y terribles auces. Ms de una ve/ temimos !ue le dieran muerte. Si una hembra no puede ser guiada los eslines acaban con ella. Casi en el centro del campamento haba un rebao de ganado de los 6urii un tanto di erente. "ra a ese redil adonde llevaban a la hi$a de %horgard de Scagnar. "lla cru/' rauda los travesaos y, en un momento, se encontr' en la pisoteada hierba del interior, convertida en otro miembro del rebao. "ra lo !ue habamos planeado. +Me gustara +mani est' Fvar 5or-beard+ tener un rebao como .ste. "l rebao, claro est, consista en hermosos y bien alimentados animales, de piel lechosa y bpedos. 7eba de haber unos tres o cuatro mil de ellos encerrados en el redil. +)lgunas de las muchachas son tuyas +le record.. +# pienso recuperarlas +repuso. "n ese rebao, supona, se encontraban varias de nuestras mu$eresC %hyri, )elgi u o <udn, 0unnhild, 3lga, Morritos, Lindos %obillos, la e(+ seorita Stevens, de Connecticut, ahora 4astel de Miel, la muchacha llamada Leah, de Canad, y otras. )un ahora, *ilda estara comunicando nuestras instrucciones a las aterradas muchachas, esclavas en su mayor parte. 4ronto comprobaramos a !ui.nes teman msC si a eslines y a 6urii, o a los machos goreanos, sus dueos. Si se negaban a obedecer, moriran. No tenan elecci'n. "l sol ya baaba, intenso y hermoso, las cumbres del %orvaldsberg. +)taos las bu andas +di$o Svein 7iente )/ul. "l aviso pas' rpidamente de hombre a hombre. %ambi.n los del otro lado del valle estaran e ectuando la misma acci'n. %odos nos atamos alrededor del hombro i/!uierdo una bu anda amarilla. 5ue por medio de este recurso como los 6urii haban reconocido a sus c'mplices entre los hombres de %horgard de Scagnar. Nosotros tambi.n llevaramos de esas bu andas. ?sta era nuestra vengan/a en a!uellos !ue haban traicionado a su especie. +4reparad las armas +orden' Svein 7iente )/ul. Los hombres se movieronC sacaron las espadas de sus vainas& enca$aron las lechas en el bord'n, asieron con ms irme/a las lan/as. Me causaba e(trae/a el !ue hombres, tan s'lo hombres, se atrevieran a en rentarse

con los 6urii. Claro !ue entonces no saba nada de la uria. Svein 7iente )/ul haba ba$ado la cabe/a. Lo not. primero en el gigante, 1ollo. No era un sonido humano. "ra como el gruido !ue emite el larl al despertar. Se me eri/' el vello de la nuca. Me gir.. La enorme cabe/a se estaba irguiendo despacio, y volvi.ndose. ,i la sangre comen/ar a recorrer las venas de su rente. 7irase !ue sus o$os despedan un terrible ulgor !ue pareca venir de muy adentro, borrando a!uella mirada bobalicona. ,i sus puos cerrarse y abrirse. %ena los hombros encorvados. Se agach' a medias, como si esperase, tenso, mientras el renes empe/aba a arder en su interior. +#a empie/a +me di$o Fvar 5or-beard. +No lo entiendo +repuse. +Calla +orden'+. #a empie/a. "ntonces Svein 7iente )/ul, el poderoso $arl de %orvaldsland, irgui' la cabe/a& pero en a!uel momento no pareca ser .l& era como si su rostro hubiese cambiado. 7e pronto se hiri' el antebra/o con la amplia cuchilla de su lan/a. 4ara mi horror, le vi succionar su propia sangre. ,i a un hombre !ue se arrancaba puados de cabellos para resistir el renes. Ms .ste le invada de tal modo !ue no poda dominarlo. Los dems estaban in!uietos. )lgunos removan la tierra con las botas. 3tros miraban en tomo suyo, sobrecogidos. ) un hombre comen/aron a girarle los o$os en las 'rbitas& un violento temblor se adue' de su cuerpo y murmuraba incoherencias. 3tro hombre arro$' a un lado el escudo y se rasg' la camisa, mirando hacia el valle. ) otros los oa gemir, para !ue al cabo los gemidos dieran lugar a bramidos de incontenible uria. +Matar 6urii +re/ongaban+. Matar 6urii. ,i a un hombre cegarse con sus propias uas, sin dolor alguno. Con el o$o intacto miraba i$amente hacia el valle. %ena espuma en la comisura de la boca, y su respiraci'n era un terrible resuello. +5$ate en 1ollo +di$o 5or-beard. Las venas abultaban en el cuello y la rente del gigante, hinchadas con el latir de la sangre. No pude mirarle a los o$os. Morda el borde del escudo, arrancando la madera, haci.ndola tri/as con los dientes. +"s el renes de 3dn +murmur' 5or-beard. *ombre tras hombre, cora/'n tras cora/'n, la uria ue poseyendo al e$.rcito de Svein 7iente )/ul. )l principio ue como una espantosa in ecci'n, una plaga& y despu.s como un uego invisible y consumidor. 7e repente, Fvar 5or-beard ech' la cabe/a hacia atrs y, silenciosamente, grit' al cielo. "l renes le haba posedo. 3a el rechinar de los dientes en el acero, el sonido de los hombres mordiendo sus propias carnes. #a no poda mirar a Fvar 5or-beardC no era el hombre !ue haba conocido. Su lugar lo ocupaba una bestia. +DMatar 6uriiE +oa. Mir. hacia el valle. Me acordaba muy bien de la horrible y despiadada masacre !ue

los 6urii haban hecho en la casa de Svein 7iente )/ul. # llevaba conmigo, aun ahora, el bra/al de oro !ue un da luciera %elima. "ntonces sent en mi interior, como lava, el inicio de una e(traa sensaci'n. +No +me di$e+, he de resistir esta locura. Sa!u. el bra/al y me lo colgu. al cuello con un tro/o de cuerda. Cerr. los o$os. )spir. por entre los dientes. )br los o$os. Sent una oleada de renes en mi interior& todo el valle pareci' teirse de ro$o sangre. ;uera destro/ar, golpear, destruir. Svein 7iente )/ul levant' la lan/a de seales. Mil hombres retuvieron el aliento por un instante. "l sol destell' en el escudo. La lan/a seal' hacia el valle. Con un alarido ren.tico, el e$.rcito, urioso, se precipit' hacia delante desde ambas laderas del valle. +DLos hombres de %orvaldsland +gritaron+ han cado sobre vosotrosE

LO &UE OCURRI* EN EL CAMPAMENTO DE LOS KURII "l 6ur cay' ante la espada. 7ando alaridos salt. sobre otro, hiri.ndolo antes de !ue pudiera incorporarse& luego me ocup. de un tercero. )l mismo tiempo !ue inicibamos el ata!ue, las muchachas del redil, siguiendo las 'rdenes !ue *ilda acababa de comunicarles, huyeron de all a centenares, gritando, corriendo en tropel por el campamento. Los eslines pastores se lan/aron en medio de ellas, pero, aturdidos por su ingente n2mero, tuvieron di icultades en escoger a mu$eres para devolverlas al redil. Muchos 6urii, saliendo repentinamente de sus tiendas, aturdidos, s'lo vieron en principio al ganado bpedo !ue pasaba sin interrupci'n, !ui/ hasta !ue las hachas cayeron sobre ellos. La ndole del ata!ue, y su gravedad, eran cosas !ue no podan determinar. Bn 6ur al/' su gran hacha. #o cargu. contra .l, asestndole un mandoble antes de !ue pudiera golpearme. %orc violentamente la ho$a del hacha, al desplomarse la bestia, desprendi.ndola de su ma(ilar y su hombro. +D%arl 4elirro$oE +o gritar. "ra la ren.tica vo/ de una muchacha. Me volv. )hora me doy cuenta de !ue era %hyri, pero no la reconoc en a!uel momento. #o, poderoso y temible, con el hacha a punto y la ropa empapada en sangre, la mir. i$amente, mientras !ue a mis pies el 6ur e(piraba entre convulsiones. "lla se puso la mano delante de la boca, los o$os aterrados, y ech' a correr. ,i a un 6ur agarrar a un hombre del campamento de %horgard de Scagnar y

arrancarle la cabe/a. Los atacantes, al igual !ue los hombres de %horgard de Scagnar, llevaban bu andas amarillas en los hombros. Muchos 6urii, desconcertados al principio, haban sucumbido ba$o las hachas de a!u.llos, en teora sus aliados. )hora, sin embargo, trataban de ani!uilar indiscriminadamente a todos los humanos armados. Muchos ueron los hombres de %horgard !ue sucumbieron ba$o los dientes y el acero de los 6urii, y varios los 6urii !ue cayeron ante las armas de los hombres de %horgard, mientras luchaban uriosamente para de enderse. Bna ve/ vi !ue Fvar 5or-beard trataba de alcan/ar a %horgard de Scagnar. 4ero Fvar se vio blo!ueado por 6urii y guerreros y entr' de nuevo en el combate. 3a el gritero de las esclavas. ,i !ue dos 6urii se dirigan a 0orm. 7os veces el hacha se despla/' lateralmente, desde atrsC la primera hacia la i/!uierda y la segunda hacia la derecha, seccionndoles los espina/os. Bn esln de seis patas, de casi cuatro metros de longitud, pas' a todo correr, ro/ndome el muslo. 0orm, enlo!uecido, se dedicaba a descuarti/ar, chillando, los cuerpos de los 6urii cados a sus pies. +D4rotegedmeE +o. Bna hembra se arro$' a mis pies, y me apoy' la cabe/a en el tobillo. +D4rotegedmeE +llori!ue'. Mir. hacia aba$o. "lla levant' la cara, aterrada, manchada de lgrimas. "ra Leah, la muchacha canadiense. La rechac. con el pie. *aba traba$o de hombres !ue hacer. 1ecib de lleno el ata!ue del 6ur. "l mango de su hacha golpe' el de la ma en la mitad, haci.ndome caer sobre la rodilla. 4oco a poco me ui levantando, empu$ando el mango, !ue el 6ur su$etaba ahora con las dos /arpas, hacia arriba y hacia atrs. La bestia volvi' a empu$ar con todas sus uer/as y su peso, convencida de !ue podra acabar con la insigni icante resistencia de un humano. Lo sostuve el tiempo su iciente para convencerme de !ue poda, y entonces retir. el mango rpidamente, lan/ndome a un lado y levantando el hacha. "l 6ur cay' de bruces, sobresaltado. 4is. el mango del hacha. ?l trat' de sacarlo, y uriosamente se revolc' hacia un lado. "n ese momento le propin. un hacha/o !ue le parti' el om'plato i/!uierdo. )ullando, el 6ur se puso en pie de un salto, reculando ante m, descubriendo los colmillos. Lo segu. Se gir' de repente y dio un brinco apartndose. Lo atrap. delante de la abertura de una tienda vestuario, una de las de %horgard de Scagnar, acaso la suya propia. "l 6ur, dando la vuelta, ahora mirndome, retrocedi'& trope/' contra la cuerda de una tienda, arrancando de cua$o su estaca. Salt. hacia delante, hiri.ndole de nuevo, esta ve/ en la cadera i/!uierda. "l costado de su peluda pierna estaba empapado en sangre. "ncorvado, gruendo, entr' en la tienda caminando de espaldas. Le segu. Bn gritero surgi' de la tienda, el gritero de las chicas de seda de %horgard& muchas de ellas eran ba$as y rolli/as, con cuerpos deliciosos. )lgunas estaban encadenadas por el tobillo i/!uierdo. Las sedas !ue vestan, ceidas y transparentes, no haban sido diseadas para ocultar su belle/a, sino para real/arla y subrayarla, para e(ponerla sensualmente a la inspecci'n de un dueo. "llas retrocedieron medrosas, re ugindose entre los co$ines, reculando hasta el lateral de la tienda. )penas les ech. un vista/o. 4asaran a ser propiedad de los vencedores. "l 6ur, sin de$ar de retroceder, arranc' del suelo uno de los mstiles de la tienda. ?sta cedi' de su lado, y la bestia dio un gruido. "mpu' el mstil y avan/' con la punta del

mismo por delante, como si se tratara de una lan/a. Luego lo blandi', en un conato de ata!ue. "sper.. La p.rdida de sangre lo haba debilitado. ,olvi' a girar sobre s mismo y corri' hacia la pared opuesta de la tienda. *i/o un vano es uer/o por rasgar la seda, y ue all donde acab. con .l. 7esprend el hacha del cuerpo y volv la cara hacia las mu$eres. Me acer!u. resueltamente a ellas, !ue estaban de rodillas, abra/adas unas con otras. <a$aron la vista, temblorosas. Sal de la tienda. +=7'nde est %horgard de Scagnar> +pregunt' Fvar 5or-beard. Llevaba la camisa medio arrancada. %ena sangre de 6ur en el pecho y en la cara. +No lo s. +respond. 7etrs de Fvar 5or-beard, desnuda, con su collar, iba *ilda, la hi$a de %horgard. +D*ay 6urii replegados $unto a los corrales de verrosE +grit' un hombre. Fvar y yo nos dirigimos all a toda prisa. "l repliegue estaba condenado al racaso. Las lan/as cayeron en medio de los resueltos 6urii. ,arios de ellos se desplomaron en el barro y la por!uera de los corrales de verros, y los animales, chillando despavoridos, huyeron a la desbandada saltando por encima de los cuerpos. "n las inmediaciones de los corrales de verros hallamos a esclavos encadenados, apresados por los 6urii en sus e(pediciones de pilla$e, y utili/ados como porteadores. *aba ms de trescientos de tales in elices. Svein 7iente )/ul estaba en los corrales, encabe/ando la partida !ue haba deshecho el repliegue. ?ste lo capitaneaba el 6ur !ue tuviera el mando en el ata!ue a su casa. 4areca ser !ue dicho 6ur haba huido, dispersndose con los otros. 7iente )/ul pas' por encima del cadver de un 6ur. Con la mano seal' los esclavos encadenados. +Soltadlos +orden'+ y dadles armas. )2n hay traba$o !ue hacer. No bien les hubieron !uitado los grillos, los esclavos, a anosos, recogieron las armas y ueron en busca de 6urii. +No permitas !ue los 6urii escapen hacia el sur +le di$o Svein 7iente )/ul a 6etil, guardin de su gran$a montaesa, !ue era un a amado luchador de lucha libre. +Bna numerossima manada de bos-os les cierra la salida +anunci' 6etil+. )lgunos han resultado pisoteados y todo. +DNos han engaadoE +voci er' un hombre+. D"l verdadero repliegue de 6urii est al otro lado del campamentoE DCientos de ellosE DNo hay de ensaE D*a sido una estratagema para atraernos a!u, permitiendo !ue los 6urii se reagrupasen masivamente en otra parteE Mi cora/'n dio un vuelco. No era de e(traar !ue el $e e de los 6urii hubiera desaparecido, abandonando a su e$.rcito. Me preguntaba si sabran !ue su aut.ntico ob$etivo se hallaba en otro sitio. No pude sino admirarlo. "ra un verdadero general, un enemigo de lo ms peligroso y mort ero, desaprensivo y brillante. +4arece +coment' Fvar 5or-beard, sonriendo con desidia+ !ue tenemos un adversario respetable. +DLa batalla se vuelve contra nosotrosE +grit' uno. +D*emos de contenerlosE +e(clam' Fvar 5or-beard. 3amos los alaridos de los 6urii, procedentes del otro lado del campamento, a casi un pasang de distancia. %ambi.n nos llegaban los gritos de los hombres. +Bnmonos a la lucha, %arl 4elirro$o +invit' 5or-beard. *ombres !ue huan pasaron a toda carrera rente a nosotros. 5or-beard golpe' a uno, derribndole.

+) la batalla +di$o. "l hombre se volvi' y, empuando su arma, regres' al combate+. D) la batallaE +grit' 5or-beard+. D) la batallaE +DNo podemos contenerlosE +bram' un hombre+. D)rrasarn el campamentoE +D) la batallaE +repiti' 5or-beard. Corrimos uriosamente en direcci'n al combate. )ll, al/ada ya, vimos la lan/a de seales de Svein 7iente )/ul. ) su alrededor se agolpaban los 6urii. "ra como una bandera en una isla. 7eba$o de ella se encontraba el invencible 1ollo, repartiendo hacha/os a diestra y siniestra. %odo 6ur !ue se apro(imaba a la lan/a de seales mora en el acto. Cientos de hombres, en hileras desordenadas y dispersas, e(tendidas lateralmente, nos acompaaban. )l trope/arse con esta nueva resistencia, los 6urii, e(cesivamente desplegados, pro irieron penetrantes chillidos y se replegaron a in de reagruparse para otro ata!ue. +D5ormad ilasE +grit' Svein 7iente )/ul+. D5ormad ilasE "ntonces, para nuestra sorpresa, vimos !ue de entre las hileras de los 6urii salan, espoleadas a latiga/os, trescientas o cuatrocientas esclavas. "staban atadas unas con otras en grupos de cuatro y de cinco. "ran ganado !ue los 6urii, aprovechando la con usi'n, haban capturado en el campamento e iban a utili/ar para deshacer nuestras lneas. ,i a <udn en medio de ellas. 3amos el chas!uear de los ltigos y los gritos de dolor. Las muchachas corran hacia nosotros, cada ve/ ms deprisa, evitando los ltigos. 7etrs de ellas, rpidamente, avan/aban los 6urii +D)tacadE +grit' Svein 7iente )/ul. Las hileras de hombres tambi.n se arro$aron hacia delante. 5altaban menos de die/ metros para !ue se produ$era el cho!ue, cuando Svein 7iente )/ul y sus lugartenientes, !ue encabe/aban la uriosa arremetida, hicieron una seal !ue ninguna esclava del norte malinterpretaC la seal del vientre. Casi $untamente, gritando, las muchachas se lan/aron al suelo en medio de los cadveres, con lo cual los hombres de %orvaldsland pasaron en tropel por encima de ellas sin perder un instante y embistieron a los sobresaltados 6urii sin estorbo alguno. #o abat a uno de los 6urii armado de ltigoC @Cuando haya de aplicarse el ltigo a las espaldas de las esclavas +le di$e+ nosotros nos encargaremos de elloA. )l punto se trab' un violento combate, en medio y encima de los cuerpos de las amarradas esclavas. Las !ue podan se cubran la cabe/a con las manos. Los cuerpos, humanos y de 6urii, caan ensangrentados sobre la hierba. Las esclavas, medio aplastadas, algunas con los huesos rotos, no de$aban de chillar. *acan penosos es uer/os por levantarse& algunas lo conseguan, pero las cuerdas les impedan moverse con soltura. La mayora yacan boca aba$o, temblorosas, mientras los pies corran a su alrededor y las armas entrechocaban sobre sus cabe/as. Los 6urii, unos mil setecientos o mil ochocientos de ellos, retrocedan. +Cortad las ataduras a las muchachas +orden' Svein 7iente )/ul. Las espadas liberaron con preste/a a las hist.ricas esclavas yacentes. Muchas estaban cubiertas de sangre. Svein 7iente )/ul, y otros, las levantaban agarrndolas por el pelo. +DFd al redilE +gritaba. "llas corran hacia all dando traspi.s. +D)yudadlaE +orden' 7iente )/ul a dos aterradas muchachas. "llas se inclinaron para al/ar y sostener a una de sus hermanas de cautiverio !ue tena la pierna rota. +D%arl 4elirro$oE +gimi' 0unnhild. Lanc. mi espada a su cuello, cortando la cuerda !ue la una a dos muchachas. +,e al redil +le di$e. +DS, mi JarlE +grit', corriendo hacia all. Las muchachas !ue ueron capaces se

escabulleron del campo, para regresar al redil en !ue los 6urii las encerraran al principio. +D)tacanE +voci er' un hombre. 7ando un ensordecedor alarido, los 6urii se lan/aron de nuevo hacia nosotros. Nuestras lneas estuvieron a punto de ceder, pero, tras unos minutos de ero/ combate, las bestias se replegaron. Me pareca asombroso !ue hubi.ramos resistido a los 6urii, pero as era. Los 6urii se haban parapetado detrs de un cuadrado 'rmado con una muralla de escudos, y no daban muestras de !uerer atacar de nuevo. +Nos masacrarn en cuanto anoche/ca +di$o un hombre. +1etir.monos ahora +sugiri' otro. +=Cre.is !ue nos perseguirn en la oscuridad> +pregunt' Svein 7iente )/ul. Mir' hacia arriba+. "s ms de medioda. %engo hambre. +Mir' a algunos de sus hombres+. )cercaos a los 6urii cados. Cortad carne. )sadla delante de nuestras lneas. +<ien +di$o Fvar 5or-beard+. %al ve/ rompern el cuadrado para nosotros. 4ero el cuadrado no se rompi'. Ni una bestia hi/o ademn alguno. Svein 7iente )/ul tir' un tro/o de carne de 6ur al suelo, disgustado. +%u plan ha racasado +di$o Fvar 5or-beard. +S +admiti' Svein 7iente )/ul severamente+, esperan a !ue anoche/ca. +) veces +argument.+ los 6urii reaccionan a la sangre por re le$o. +#a han recibido su dosis de sangre +di$o Fvar 5or-beard+. "l aire est saturado de ella. +*asta yo poda olera, me/clada con el humo de las hogueras. 4ero el cuadrado de los 6urii no se alter'. +%ienen paciencia +di$o Svein 7iente )/ul+. "speran a !ue anoche/ca. )l mismo tiempo, Fvar 5or-beard y yo intercambiamos miradas, sonriendo. +1omperemos el cuadrado +le asegur. a Svein 7iente )/ul+. Lo haremos en un ahn. 1e2ne la comida y el agua !ue puedas. 7a de comer y de beber a los hombres. "stte preparado. ?l nos mir', como si estuvi.ramos locos. +Lo estar. +repuso, to!ueteando el diente de ballena *un$er !ue colgaba en torno a su cuello. Los 6urii irguieron las cabe/as, con aprensi'n. "scucharon los bramidos antes de !ue llegaran a odos de los hombres. La tierra comen/' a temblar. "l polvo, cual humo, como si la tierra estuviera ardiendo, se levant' del suelo. Se miraron unos a otros. "ntonces el aire se llen' del retumbar de pe/uas, del bramar de los bos-os. Centenares de ellos, con la testa ba$a, en urecidos, ine(orables, las pe/uas aporreando el suelo, embistieron contra el cuadrado. %odos omos, aun por encima del estruendo de los animales, chillidos y gritos, el aterrado clamor de los 6urii. 3mos el rechinar de astas sobre metal, los alaridos de los 6urii corneados y aplastados por las pe/uas. No hay nada en 0or !ue resista a la arremetida de los bos-os en urecidos. Los mismos larls huirn, presa del pnico, si se topan con una. La manada atraves' el cuadrado y, entre correteos y apiamientos, sali' por el otro e(tremo, digi.ndose a las laderas del valle. Los 6urii, a/ogados y heridos, desbaratada su ormaci'n, retrocedieron, s'lo para encontrar a hombres voci erantes en medio de ellos, la arro$ada horda de Svein 7iente )/ul.

+D*ostigadlosE D*ostigadlosE +gritaba 7iente )/ul+. DSin cuartelE Bna ve/ ms el campamento se convirti' en un tumulto de pe!ueas re riegas, s'lo !ue ahora los 6urii escapaban adonde podan. Si era hacia el norte, se les permita hacerlo, ya !ue en esa direcci'n se hallaba el @puente de $oyasA. 7esde el amanecer este @puenteA, !ue consista en ms de cuatrocientos ar!ueros coronando el des iladero, haba estado al acecho. "l !ue e(ista una aparente va de escape sirve para !ue el enemigo se crea con posibilidades de salvarse, y est., por tanto, menos dispuesto a pelear con erocidad& un enemigo acorralado resulta doblemente peligroso. Fvar y yo recorrimos el campamento en llamas, empuando las hachas. Los hombres nos seguan. Si encontrbamos alg2n 6urii, le dbamos muerte. 4asamos por delante de las estacas del inmenso redil. "n el interior, atisbando a trav.s de las barras, sin atreverse a salir, haba cientos de esclavas. "n medio de ellas vimos a Morritos. ) sus espaldas hallbase Leah, la muchacha canadiense. Fvar le lan/' un beso a Morritos, a la manera goreana. "lla e(tendi' las manos por entre las estacas, pero dimos la vuelta y nos ale$amos de all. ,imos a un esln !ue llevaba a una muchacha de vuelta al redil. "lla giraba sobre s misma, gritando, ri.ndolo, pero la bestia, gruendo implacable, le hiri' los talones de una dentellada. Fvar y yo nos echamos a rer. +"n cuanto a llevar mu$eres, son bestias inme$orables +observ'. +Mi Jarl +di$o una vo/. Nos giramos. *ilda se arrodill' ante Fvar 5or-beard, su cabellera le cubri' los pies+. =No puedo seguir a mi Jarl> +implor'+. Bna humilde esclava ruega acompaar a su Jarl. +4ues acompame +repuso Fvar a ablemente, echando a andar. +D0racias, mi JarlE +gimi', poni.ndose en pie de un salto, y empe/ando a llevar el paso a su i/!uierda. 3mos, detrs de una tienda, el gruido de un 6ur. Fvar y yo la rodeamos rpidamente. "ra un gran 6ur, pardusco, de o$os centelleantes y anillos en las ore$as. Con la /arpa i/!uierda arrastraba a una hembra humana. "ra %hyri. Fvar me indic' con un gesto !ue me !uedara !uieto. Bn hombre cerraba el paso al 6ur& llevaba un vestido de lana blanca y un collar de negro hierro. %ena el hacha levantada. "l 6ur no de$aba de gruir, pero el hombre, %ars-o, esclavo de 5or-beard, en otro tiempo Hul stan de 6assau, no se mova. *oy haba visto varias veces a ese muchacho en acci'n. "n las lneas de Svein 7iente )/ul haba peleado como seis hombres. Su hacha y sus ropas estaban completamente ensangrentadas. "l 6ur tir' a la muchacha a un lado. "lla cay' llori!ueando, los o$os repletos de terror. "l 6ur ech' un vista/o en derredor y de pronto, con un velo/ movimiento de la /arpa, agarr' un hacha -ur. Hul stan no atac'. Se limit' a esperar. Los bel os del 6ur se retra$eron. )hora su$etaba irmemente el hacha entre sus enormes puos. No de$aba de gruir. %hyri estaba tendida de costado, las palmas de las manos en el suelo, la pierna derecha deba$o de su cuerpo. Contemplaba a las dos bestias !ue se la disputabanC el 6ur y la bestia humana, cuya hacha ensangrentada le con era un aspecto terrible. La pelea ue rpida, precisa. Fvar estaba complacido.

+Lo has hecho bien +le di$o al $oven+. Lo has hecho bien antes, en el combate, y ahora. "sts libre. +DHul stanE +grit' %hyri. Se levant' de golpe y corri' hasta .l, llorosa, apretando la cabe/a contra su pecho+. D%e !uieroE +gimi'+. D%e !uieroE +La mo/a es tuya +di$o riendo Fvar 5or-beard. +D%e !uieroE +repiti' %hyri. +)rrodllate +le orden' Hul stan. )larmada, %hyri lo hi/o+. )hora me perteneces +di$o Hul stan. +D4ero seguramente me pondrs en libertad, Hul stanE +grit'. Hul stan levant' la cabe/a y emiti' un largo y estridente silbido, parecido al !ue emplean los 6urii para llamar a los eslines pastores. Bno de los animales deba de encontrarse a unos cien metros puesto !ue acudi' inmediatamente. Hul stan aup' a %hyri por un bra/o y la arro$' delante de la bestia. +Ll.vala al redil +le orden' Hul stan al animal. +DHul stanE +grit' %hyri. "ntonces la bestia, gruendo, embisti' y se detuvo a poca distancia de ella, siseando, los o$os encendidos+. DNo, Hul stanE +e(clam' %hyri, reculando ante la bestia, sacudiendo la cabe/a. +Si luego te deseo todava +di$o .l+, te rescatar. del redil $unto con otras !ue pueda reclamar como mi parte en el botn. +DHul stanE +protest' ella. "l esln trat' de morderla, y la muchacha, llorosa, dio la vuelta y se escabull' en direcci'n al redil, con la bestia dndole dentelladas para !ue no se desviara. Los tres nos echamos a rer. +DFvarE D FvarE +grit' una vo/. Fvar al/' la vista y vio !ue 3ttar, en la ladera del valle, le haca seas con la mano. 7irigimos all nuestros pasos& 3ttar permaneca al lado de las tiendas de campaa, cadas y calcinadas, de %horgard de Scagnar. +)!u hay prisioneros y un cuantioso botn +di$o 3ttar. Seal' con la mano a unos once hombres de %horgard de Scagnar. Se les haba despo$ado de cascos, cintos y armas. "staban de pie, con las muecas engrilletadas por delante. +No veo ms !ue botn +di$o 5or-beard. +D)rrodillaosE +orden' 3ttar. +,.ndelos como esclavos en Lydius +di$o 5or-beard. 7io la vuelta y se apart' de los hombres. +D)gachad la cabe/aE +mand' 3ttar. "llos hincaron las rodillas, y apoyaron las cabe/as contra la tierra lodosa. 5or-beard e(amin' los numerosos co res, arcas y sacos de ri!ue/as. ) un lado se arrodillaban las chicas de seda !ue viera antes en la tienda de campaa. *aba diecisiete de ellas. <a$o el cielo encapotado, postradas en el ango, tenan un aspecto muy di erente del !ue tuvieran en la tienda. Sus sedas estaban pringosas de lodo, al igual !ue sus piernas y las plantas de sus pies. %enan las manos atadas a la espalda. "staban amarradas en hata$os por el cuello. "n rente de ellas, erguida y arrogante, con un ltigo en la mano, hallbase 3lga. +DLas he cogido a todas para vos, mi JarlE +e(clam' 3lga $ubilosa, blandiendo el ltigo+. Me limit. a ordenarles, con con ian/a y autoridad, !ue se arrodillaran en ila, de espaldas a m, para ser atadas. D# lo hicieronE +5or-beard se ri' de las adorables bagatelas.

+Son esclavas +di$o. Ninguna de las muchachas se atreva si!uiera a al/ar la vista para mirarle. ,imos tambi.n, a un lado, a la e(+seorita 4eggy Stevens de la %ierra, ahora 4astel de Miel. Sus o$os re le$aban su alegra de ver a 5or-beard, de ver !ue segua con vida. Corri' a .l y se postr' a sus pies. Fvar 5or-beard la aup' por la argolla del collar 6ur !ue llevaba, hasta ponerla de puntillas. Sonri' con lascivia. +)l redil contigo, esclava +di$o. "lla le mir' con adoraci'n. +S, amo +susurr'. +"sperad +di$o 3lga+. No permitis !ue vaya sola. +=C'mo es eso> +pregunt' Fvar. +=3s acordis, mi JarE +pregunt' 3lga+, de la chica de oro, la !ue llevaba aros en las ore$as, la del sur, !ue perdi' en el concurso de belle/a rente a 0unnhild> +<ien !ue me acuerdo +respondi' Fvar, relami.ndose. +D5i$aosE +di$o 3lga risuea. Se acerc' a un tro/o de tela de tienda de campaa !ue cubra holgadamente, como por a/ar, un ob$eto inde inido. %umbada en la tierra, con las piernas dobladas hacia arriba y las manos atadas a la espalda, hallbase la chi!uilla de delicioso cuerpo, morena, vestida de urea seda, ahora pringosa y rota. 5uribunda, se contorsion' hasta ponerse en pie. +DNo soy una muchacha 6urE +bram'. " ectivamente, no llevaba el pesado collar de cuero, con argolla y cerradura, !ue los 6urii ponan a su ganado hembra. Luca collar de oro, pendientes y una combinaci'n de seda dorada, increblemente escueta, de la suerte con !ue los amos atavan a veces a sus esclavas para e(hibirlas. +%engo un dueo humano +di$o col.rica+, al !ue e(i$o me devolvis en seguida. +La apresamos 4astel de Miel y yo +e(plic' 3lga. +%2 amo +di$o Fvar, haciendo memoria, acordndose del capitn tras el cual iba ella en la asamblea, acompandole+, es 1ol del 5iordo 1o$o. +#o saba !ue 1ol del 5iordo 1o$o era un capitn de categora in erior. ?l y sus hombres haban participado en el combate. +DNoE +e(clam' riendo la muchacha+. 7espu.s del concurso de belle/a, !ue yo perd debido a las artimaas de los $ueces, ui vendida al representante de otro, uno de mucho ms importante !ue un simple 1ol del 5iordo 1o$o. DMi dueo es verdaderamente poderosoE DSoltadme ahora mismoE D%emedleE 3lga, para la indignidad de la muchacha, le arranc' su dorada seda, revelando su cuerpo a 5or-beard. +D3hE +grit' ella, uriosa. 0unnhild haba ganado el concurso, y lo haba ganado limpiamente. 4ero me vi obligado a reconocer !ue la mo/a !ue estaba delante de nosotros, es or/ndose por desatarse las muecas, sin un palmo de tela !ue cubriera sus encantos, era increblemente atractiva. Sera una deliciosa bra/ada en el lecho. +=C'mo te has atrevido a desnudarme> +clam' la muchacha. +=;ui.n es tu amo> +in!uiri' Fvar 5or-beard. "lla se irgui' altivamente. "ch' los hombros hacia atrs. "n sus o$os, encendidos de uria, haba la arrogancia de la esclava de ilustre dueo. Sonri' con desprecio e insolencia, y luego anunci'C +%horgard de Scagnar. +D%horgard de ScagnarE +llam' una vo/, la de 0orm. Nos volvimos. %horgard de Scagnar, con la vestimenta desgarrada, cubierta de sangre, el asta de una lan/a atada a lo ancho de sus espaldas, y otra delante de sus bra/os, las muecas e(tendidas hacia uera,

su$etas a los costados de su ca$a torcica, ceido su vientre con una cuerda, guiado por hombres armados de lan/as, avan/' dando traspi.s. Le haban atado un tro/o de tosca cuerda de tienda de campaa en tomo del cuello, por cuyo e(tremo 0orm lo llev' a rastras delante de 5or-beard. La chica de oro contempl' a %horgard de Scagnar horrori/ada, y luego, con id.ntica e(presi'n, a Fvar 5or-beard. +)hora eres ma +declar' .ste. Luego le di$o a 4astel de Miel+C Lleva a mi nueva esclava al redil. +S, amo +repuso ella riendo. "ntonces agarr' a la chica del sur por el pelo+. ,enga, esclava +di$o. # se la llev' arrastrada. +Creo +coment' Fvar 5or-beard+, !ue se la prestar. durante un mes a 0unnhild y a mis otras mo/as. Les divertir disponer de su propia esclava. Luego, en cuanto concluya el mes, se la entregar. a la tripulaci'n, y entonces ser como mis otras esclavas, ni ms ni menos. Fvar se volvi' para mirar a %horgard de Scagnar. "staba orgullosamente erguido, los pies separados. *ilda, desnuda, con su collar, estaba postrada a un lado, detrs de 5or-beard. Se tapaba con las manos como me$or poda. 5or-beard seal' con la mano las varias esclavas prisioneras, el botn de la tienda de %horgard. +Ll.valas al redil +le di$o a 3lga. ?sta se golpe' la palma de la mano con el ltigo. +"n pie, esclavas +di$o. Las muchachas se es or/aron por levantarse+. D)l redil, de prisaE +espet'+. DSe os entregar a los hombresE +Las mo/as echaron a correr. ) medida !ue iban pasando por delante de 3lga, .sta les meta prisa con un uerte a/ote en el trasero. %ras esto, muy satis echa, riendo, correte' tras el hata$o de llorosas muchachas. 5or-beard volvi' su atenci'n a %horgard de Scagnar, !uien le contemplaba impasible. +)lgunos de sus hombres han escapado +in orm' 0orm. # luego pregunt'+C =Le !uitamos la ropa> +No +repuso 5or-beard. +)rrodllate +le di$o 0orm a %horgard, speramente. Le empu$' con el asta de su lan/a. +No +di$o 5or-beard. Los dos hombres se miraron mutuamente. "ntonces 5or-beard orden'C +C'rtale las ataduras. )s se hi/o. +7ale una espada +di$o 5or-beard. )s se hi/o tambi.n. # tanto los hombres como *ilda retrocedieron, despe$ando el terreno. %horgard a err' el puo de la espada. "staba nublado. +Siempre uiste un necio +di$o %horgard a 5or-beard. +%odo hombre tiene su lado d.bil +observ' Fvar. 7e s2bito, lan/ando un grito de uria, %horgard de Scagnar, con la barba ondeando detrs de .l, se abalan/' sobre 5or-beard, !ue recha/' el ata!ue. 4ude determinar la uer/a del mandoble por la orma en !ue cay' sobre la espada, y c'mo la espada de 5or-beard reaccion' a .l. %horgard era un hombre enormemente uerte. 4oco dudaba !ue pudiera debilitar con sus golpes el bra/o de un hombre, y no bien el bra/o uera incapa/ de reaccionar con irme/a, comen/ara a dar ta$os en el cuerpo. #o haba visto pelear a hombres as. Ms no crea !ue 5or-beard se cansara. "n su propio navo remaba recuentemente. 1eciba en su espada los potentsimos mandobles, cual relmpagos de

acero, y los desviaba. Sus ata!ues, con todo, eran escasos. *ilda, con la mano delante de la boca, aterrados los o$os, contemplaba esta guerra entre tan poderosos combatientes. 1epentinamente, %horgard dio un paso hacia atrs. 5or-beard le sonri' con una torcida sonrisa. No la!ueaba todava. %horgard retrocedi' otro poco, con cautela. 5or-beard le sigui'. ,i tensi'n en los o$os de %horgard y, por primera ve/, temor. *aba consumido muchas energas. +Soy yo el necio +di$o %horgard. +No podas saberlo +repuso 5or-beard. "ntonces Fvar 5or-beard ue obligando a retroceder a %horgard, paso a paso& nosotros les bamos siguiendo. Ms de cien metros lo oblig' a retroceder, golpe tras golpe. Se detuvieron una ve/, observndose el uno al otro. 4ocas dudas parecan e(istir ya en cuanto al resultado de la batalla. Luego les seguimos otro largo trecho& remontaron aun la ladera del valle, hasta un lugar elevado, precipitoso, !ue daba al %hassa. No comprenda por !u. 5or-beard no haba dado a2n el mandoble de initivo. )l in, de espaldas al acantilado, %horgard de Scagnar no pudo retirarse ms. No poda si!uiera levantar el bra/o. 7etrs de .l, verde y hermoso, e(tendase el %hassa. "l cielo estaba encapotado. Soplaba un viento leve, !ue le agitaba el pelo y la barba. +)taca +di$o %horgard. "n el %hassa, a unos cientos de metros de la costa, haba barcos. )dvert !ue uno de ellos era el Esln Negro, el navo de %horgard. 0orm nos haba dicho !ue varios de sus hombres haban escapado. *abran logrado llegar al barco y huir. ,i !ue *ilda, a mi lado, tena los o$os ansiosos. +)taca +repiti' %horgard. *abra sido un golpe sencillo. Los hombres de Fvar 5or-beard estaban pasmados. Fvar regres' con nosotros. +Se me ha escapado +e(plic'. 0orm y varios ms corrieron hasta el acantilado. %horgard, aprovechando sin vacilar la oportunidad, haba dado la vuelta y se haba arro$ado a las aguas. ,imos como nadaba en direcci'n a un botecito !ue acababan de lan/ar del Esln Negro y !ue remaba ya hacia .l. +*e sido muy con iado +admiti' 5or-beard. *ilda se le acerc' cautelosamente e hinc' las rodillas delante de .l. 1eclin' delicadamente la cabe/a sobre sus pies& luego la al/' y, con lgrimas en los o$os, le mir'. +Bna muchacha os lo agradece... +di$o+ mi Jarl. +)l redil contigo, mo/a +mascull' 5or-beard. +DS, mi JarlE +repuso ella. Se levant' de un salto. No bien se hubo dado la vuelta, 5or-beard le dio de plano con la espada, uerte y dolorosamente. ) in de cuentas, no era ms !ue una vulgar esclava. "lla grit', alarmada, sollo/ando, y avan/' ms de doce pasos dando traspi.s antes de recuperar el e!uilibrio. Luego se gir' y, sollo/ando, riendo, e(clam' $ubilosaC +D3s amo, mi JarlE D3s amoE +?l levant' de nuevo el arma, amena/ndola con lo ancho de la misma, y ella volvi'se y, riendo y llorando a un tiempo, simplemente una de sus muchachas, se escabull' hacia el redil. 5or-beard, yo y los dems retomamos a las tiendas de %horgard de Scagnar. Svein 7iente )/ul estaba all. ,imos una larga hilera de 6urii engrilletados, con la piel roosa, a los !ue conducan a trav.s del campamento empu$ndolos con astas de

lan/as. +"l puente de $oyas dio buen resultado +di$o Svein 7iente )/ul a Fvar 5or-beard+. Nuestros ar!ueros abatieron a cientos de los !ue huan. Las saetas de %orvaldsland encontraron grata la matan/a. +="scap' alguno> +in!uiri' Fvar. 7iente )/ul se encogi' de hombros. +,arios +contest'+, pero creo !ue los hombres de %orvaldsland poco han de temer ahora el regreso de un e$.rcito 6ur. 4ens. !ue lo !ue acababa de decir era del todo cierto. Los 6urii haban descubierto !ue los hombres podan oponerse a ellos. +=;u. har.is con los 6urii prisioneros> +pregunt. a Svein 7iente )/ul. +Les romperemos los colmillos y les arrancaremos las uas +contest'+. Convenientemente encadenados, se utili/arn como bestias de carga. "l gran plan de los 3tros, de los 6urii de los mundos de acero, su ms pro unda y brillante indagaci'n de las de ensas de los 1eyes Sacerdotes, haba racasado. 7irase !ue los 6urii nativos, de hallarse restringidos a las primitivas armas !ue les estaban autori/adas a los hombres, seran incapaces de con!uistar 0or, aislando a los 1eyes Sacerdotes en Los Montes Sardos hasta !ue se les pudiera destruir. Fvar 5or-beard y Svein 7iente )/ul podan elicitarse por su victoria. #o, ms amiliari/ado con los 6urii, con las guerras secretas de los 1eyes Sacerdotes, sospechaba !ue a los hombres a2n les !uedaban cosas por or acerca de tales bestias. 4ero estas re le(iones eran para otros, no para <os-o de 4uerto 6ar, no para %arl 4elirro$o. ;ue ueran otros !uienes lucharan por los 1eyes Sacerdotes. Si haba tenido alg2n compromiso en tales cuestiones, haca mucho !ue lo cumpliera. 7e pronto, por primera ve/ desde !ue abandonara 4uerto 6ar, sent un entumecimiento, un ro en el lado i/!uierdo de mi cuerpo. 7urante un instante no pude mover el bra/o ni la pierna. "stuve a punto de caer. ) poco la sensaci'n se e(tingui'. Mi rente estaba cubierta de sudor. "l veneno de la espada de %hyros ocultbase todava en mi organismo. *aba venido al norte para vengar la muerte de %elima. Sin embargo, pareca !ue haba racasado. "n mi talega estaba el bra/al !ue me diera *o+*a- en 4uerto 6ar, el !ue haba encontrado en donde %elima su riera el ata!ue. *aba racasado. +=%e sientes bien> +pregunt' Fvar. +S +respond. +*e encontrado tu arco y tus lechas +di$o 0orm+. "staban entre las armas del botn. +%e lo agrade/co +di$e. "ncord. el arco, lo tens. y lo desencord. nuevamente. Me pas. el carca$ por encima del hombro i/!uierdo. +7entro de cuatro das, en cuanto podamos reunir las provisiones +di$o Svein 7iente )/ul+, celebraremos un gran ban!uete, ya !ue .sta ha sido una importante victoria. +S +di$e+, celebremos un gran ban!uete, ya !ue .sta ha sido una importante victoria.

LA NOTA "l 6ur apareci' a!uella noche, la noche de la batalla, a la lu/ de las antorchas, rodeado de hombres con lan/as. Sostena sobre su testa, en seal de tregua, los dos tro/os de un hacha partida. *aba numerosos hombres alrededor, varios de ellos con antorchas. "l 6ur vena en medio de ellos, por el campo. Se detuvo delante de Svein 7iente )/ul e Fvar 5or-beard, !uienes, en asientos de piedra, le esperaban. Fvar, !ue masticaba un ala de vulo, les indic' con la mano a 0unnhild, <udn y 4astel de Miel !ue se apartaran. "llas, !ue desnudas y con sus collares se arrodillaban en torno suyo, retrocedieron sigilosamente hasta ponerse a sus espaldas. Sus cuerpos !uedaron en las sombras. "l 6ur deposit' los tro/os del hacha a los pies de los dos $e es. Luego inspeccion' el grupo con la vista. 4ara el asombro de todos, la bestia no se dirigi' a los dos $e es. Se acerc' y se detuvo ante m. Con una mano apart. bruscamente a Leah. Me puse en pie. Los bel os de la bestia se retra$eron de sus dientes. Su imponente mole destacaba sobre m. No di$o palabra. <usc' en un /urr'n !ue le colgaba del hombro y me tendi' un papel enrollado y, absurdamente, atado con una cinta. Luego la bestia se acerc' a Svein 7iente )/ul y a Fvar 5or-beard y, tras recogerlos del suelo, volvi' a al/ar los dos tro/os del hacha. Los hombres pro irieron gritos de eno$o. Se blandieron lan/as. 4ero Svein 7iente )/ul, regio, se puso en pie. +La pa/ del campamento le ampara +di$o. Nuevamente los bel os del 6ur se retra$eron de sus dientes. "ntonces, sosteniendo los tro/os de hacha encima de su testa, parti', escoltado por hombres armados hasta las a ueras del campamento. Los o$os de los hombres del campamento, a la lu/ de las antorchas, estaban puestos en m. Me levant., con el papel en la mano. Mir. a Leah, !ue estaba a unos pasos de m, la lu/ de las antorchas oportuna y provocativa en su carne. %ena los o$os aterrados. %emblaba. Sus pechos, !ue se cubra con las manos, suban y ba$aban por obra de su nerviosismo. Sonre. Las mu$eres temen terriblemente a los 6urii. Me alegraba de no haberle dado ropa. ,olvi' los o$os hacia m. Su collar se convirti' en ella. +7e rodillas, esclava +le mand.. Con preste/a, Leah, la esclava, obedeci' la orden de un hombre libre. 1omp la cinta y desenroll. la nota. +=7'nde est el 1o!uedal de ,ars> +pregunt.. +) cinco pasangs hacia el norte +di$o Fvar 5or-beard+, y a dos pasangs de la costa. +Ll.vame all +le ped. +Muy bien +accedi'. "stru$. la nota y la tir.. 4ero dentro de ella, arrollado, haba un mech'n de pelo, largo y rubio. "ra el cabello de %elima. Lo puse en mi talega.

LO &UE ACONTECI* EN EL RO&UEDAL DE !ARS La muchacha se me acerc'. Llevaba un largo vestido blanco. Se !uit' la capucha. Con un movimiento de cabe/a se solt' su larga melena rubia. +*e sido un necio +di$e+. *e venido al norte, pensando !ue te haban matado. *aba venido al norte, urioso, engaado, para vengarte. )nocheca. "lla me miraba. +5ue necesario +di$o. +*abla +invit.. "l 1o!uedal de ,ars mide unos cuarenta metros apro(imadamente. "s ragoso, de piedra griscea, pero, en general, llano. Se al/a de die/ a veinte metros sobre el agua. "stbamos solos, mirndonos el uno al otro. +=,as desarmado> +pregunt'. +S +respond. +*e concertado esta entrevista +e(plic'. +*abla. +No soy yo +repuso, sonriendo+ !uien !uiere hablar contigo. +Lo supona. =Lo sabe Samos> +pregunt.. +No sabe nada. +=3bras, entonces, por cuenta propia> +S +di$o, irgui.ndose maravillosamente. Me pregunt. si $u/gara prudente el e(hibirse de tal modo delante de un guerrero goreano. +*uste de mi casa +di$e+. 1egresaste a los pantanos. "lla mene' la cabe/a. +%2 buscabas a %alena +adu$o. +"n otro tiempo, %alena ue mi compaera. %elima se al/' de hombros. Me mir' malhumorada. #a no me acordaba de lo hermosa !ue era. +Cuando en la casa de Samos, antes de partir para los bos!ues del norte en busca de %alena, me enter. de tu uga, no pude sino llorar. +Siempre uiste d.bil +coment'+. %enemos cosas ms importantes !ue discutir. La observ.. +"n los pantanos +di$o+, los 6urii se pusieron en contacto conmigo. +Me mir'+. 7esean la pa/. Sonre. +"s verdad +a irm' airadamente+. Sin duda, te cuesta creerlo. 4ero son sinceros. *a

habido guerras durante siglos. "stn hartos de contiendas. Necesitan a un enviado, alguien a !uien cono/can los 1eyes Sacerdotes, y sin embargo independiente de ellos, alguien a !uien puedan respetar, un hombre de valor y discernimiento con !uien negociar, alguien !ue presente sus propuestas a los 1eyes Sacerdotes. +Crea !ue sabas poco de estas cuestiones +di$e. +Lo poco !ue s. es ms !ue su iciente. "n los pantanos un poderoso 6ur, de gran cortesa y ortale/a, se puso en contacto conmigo. *abra sido di cil hablar directamente contigo, o acometer esta labor si los 1eyes Sacerdotes hubieran intuido nuestro proyecto. +)s !ue aparentaste !ue te haban matado en los pantanos +recapitul.+. ,ieron a un 6ur y te oyeron gritar. "ncontraron un bra/al y pelo ensangrentado en el rence. "l 6ur parti' para el norte. #o, como estaba previsto, luego de !ue me in ormaran del suceso, emprend la persecuci'n. +# ahora +di$o ella sonriendo+ ests a!u. "s el primer acto del drama, con lo cual dos pueblos en guerra abierta podrn ad!uirir la pa/. +%u plan ue brillante. Con un airoso movimiento de su largo vestido blanco, %elima se irgui', con las me$illas encendidas. +%u vestimenta +le di$e+, es de buena calidad. No es muy propia del rence. +Los 6urii, a los !ue no se estima como merecen, son un pueblo amable. Me han tratado como a una Bbara. Mir. ms all de %elima. Bn 6ur estaba trepando a la super icie del ro!uedal. 4rimero le vi la cabe/a, luego los hombros y por in el cuerpo. Su tamao, aun para un 6ur, era considerableC tendra casi tres metros de altura. Calcul. !ue pesara de cuatrocientos a cuatrocientos cincuenta -ilos. Sus bra/os medan unos dos metros y pico de largo. "n tomo al i/!uierdo luca una banda de oro en espiral. Llevaba sobre el hombro un gran ob$eto aplanado, envuelto en tela p2rpura, oscura a la lu/ del crep2sculo. #o le conoca. "ra el !ue se haba dirigido a la asamblea. "l !ue haba llegado en primer lugar a la casa de Svein 7iente )/ul la noche del ata!ue. "l !ue haba replegado a los 6urii en la batalla. *aba sido .l, sin duda un 6ur procedente de los mundos de acero, !uien acaudillara el e$.rcito 6urii. Fnclin. la cabe/a delante de .l. +=Nos conocemos ya, verdad> +pregunt.. "l 6ur se sent' en cuclillas, a unos siete metros de m. 7eposit' el ob$eto envuelto en tela oscura en la piedra !ue haba ante .l. +4ermteme presentarte a 1og +di$o %elima+, emisario de pa/ de los 6urii. +="res %arl Cabot> +pregunt' la bestia. +S +contest.. +=*as venido desarmado> +S. +%e hemos buscado antes, una ve/ en 4uerto 6ar, por medio de veneno. +S +repuse. +)!uella tentativa racas' +di$o. +"s verdad +admit. 7esenvolvi' el ob$eto !ue tena ante s. +La mu$er te ha dicho !ue me llamo 1og. "sto es su iciente. Sin embargo, tu boca no podra pronunciar mi verdadero nombre. ) pesar de todo, lo oirs. +"ntonces, sin de$ar de mirarme, articul' un sonido, una emanaci'n modulada por sus cuerdas vocales, !ue yo era incapa/ de reproducir. No era un ruido humano+. Con .ste +di$o+, es con !uien te en rentas.

"s de lamentar !ue ignores las costumbres de los 6urii, o las dinastas de nuestros clanes. ) mi manera, para emplear conceptos !ue puedas comprender, soy un prncipe entre mi gente, no s'lo por!ue lo llevo en la sangre, sino tambi.n por la lucha, ya !ue s'lo de este modo uno se convierte en prncipe entre los 6urii. *e sido adiestrado en el mando, y, al asumir tal mando, he matado por los aros. 7igo esto para !ue entiendas !ue es un gran honor el !ue se te hace. Los 6urii te conocen y, si bien eres un humano, un animal, ellos te respetan sobremanera. 7icho esto, levant' el ob$eto de la tela. "ra un hacha 6ur. +"res un magn ico enemigo +di$e+. *e admirado tus estrategias, tu e iciencia y tus habilidades. "l repliegue en el campamento, desorientndonos por medio de una desviaci'n, ue magistral. ;ue seas el primero entre bestias como los 6urii dice mucho de tu vala, de la enormidad de tu poder y tu intelecto. )un!ue solamente soy humano, ni 6ur ni 1ey Sacerdote, te saludo. +Me gustara. %arl Cabot +admiti'+, haberte conocido me$or. "ntonces se puso en pie, con el hacha en su puo i/!uierdo. %elima, los o$os desorbitados de horror, dio un grito. 7e un /arpa/o, la bestia la arro$', rodando, a seis metros a trav.s de la piedra. )l/' el hacha, ahora por encima de su hombro derecho, agarrndola con las dos /arpas. +Si me hubieras conocido me$or +di$e+ no habras venido al ro!uedal. "l hacha retrocedi' hasta concluir su arco, lista para el rapidsimo movimiento circular !ue me partira en dos. "n ese momento la bestia se detuvo, perple$a. )penas haba visto el destello del acero %uchu-, el cuchillo de montura !ue haba salido como un rayo de mi manga, haba girado y la haba herido. Se tambale', los o$os enlo!uecidos, sin comprender primero y comprendiendo despu.s, el puo del arma sobresaliendo d. su pecho, renado tan s'lo por la guarnici'n, la ho$a hundida en su cora/'n de ocho vlvulas. 7io dos pasos hacia el rente. Luego se desplom', con gran estruendo del hacha al dar contra la piedra. 7io una vuelta y !ued' sobre su espalda. %iempo atrs, en un ban!uete en %uria, 6amcha- de los %uchu-s me haba enseado este truco. )donde no se puede ir armado, es me$or ir armado. "l enorme pecho se convulsion'. Lo vi subir y ba$ar. Los o$os de la bestia se volvieron a m. +Crea +di$o+, !ue los humanos erais honrados. +"sts e!uivocado +repuse. )larg' la /arpa hacia m. +"nemigo +di$o. +S +acord.. La /arpa me toc' y yo la apret.. %iempo ha, en Los Montes Sardos, Mis-, el 1ey Sacerdote, me haba dicho !ue los 1eyes Sacerdotes ven pocas di erencias entre los 6urii y los hombres, !ue los tienen por especies e!uivalentes. Los bel os del 6ur se retra$eron. ,islumbr. los colmillos. "ra, supongo, una e(presi'n espantosa, terror ica, pero yo no la vea as. "ra una sonrisa 6ur. "ntonces muri'. Me puse en pie y mir. a %elima. "staba a unos tres metros de distancia, con la mano delante de la boca. +%engo algo para ti +le di$e. 7e mi talega e(tra$e el bra/al de oro !ue uera suyo. "lla se lo puso en la parte superior del bra/o i/!uierdo.

+1egresar. al rence +di$o. +%engo algo ms para ti +asegur.+. ,en ac. "lla se acerc' a m. 7e la talega sa!u. un collar 6ur de cuero, con su cerradura y su gran argolla. +=;u. es esto> +pregunt' recelosa. Con un movimiento rpido le rode. con .l el cuello y lo cerr. irmemente. +"s el collar del ganado 6ur +le e(pli!u.. +DNoE +grit'. La hice girar sobre s misma y, tomando un par de las toscas manillas de hierro del norte, le su$et. las muecas a la espalda. Luego, con la ensangrentada !uiva, el cuchillo de montura %uchu-, le rasgu. la ropa y la despo$. de ella. *echo esto, pas. un doble tro/o de cuerda por la argolla del collar y at. a la muchacha, de rodillas, a la pata del 6ur. "ntonces, cuchillo en mano, me arrodill. $unto a la garganta de la bestia. +D%arlE D%arl 4elirro$oE +o gritar. "ra Fvar 5or-beard. ,islumbr. la lancha, cuatro antorchas al/adas en su interior, hombres a los remos, !ue entraban en el ro!uedal. 4ermanec en la super icie del mismo. Luego descend, para ir al encuentro del bote. "n el min2sculo promontorio de piedra al pie del ro!uedal, encontr. a Fvar 5or-beard y a sus hombres. Con .l estaban 0orm, 3ttar y Hul stan de %orvaldsland. )l/aron las antorchas. %odos pro irieron e(clamaciones de asombro. Levant. la testa del 6ur sobre mi cabe/a. +)!u tengo tres ob$etos +di$e+, !ue he conseguido en el ro!uedalC la cabe/a de un 6ur, el !ue era el $e e del e$.rcito 6ur& un aro en espiral de oro, tomado como botn de su cadver, y una esclava. +)rro$. la testa en la lancha, y el aro tras ella. Luego, despu.s de cru/ar y atar sus tobillos, llev. a %elima, cru/ando las piedras, hasta el costado de la lancha. "lla me mir'. "ntonces la arro$. a bordo, en medio de los pies de los remeros.

#RINDO POR EL 'ONOR DE T$ROS +4ermitidme besaros, amo +suplic' Leah. Se arrim' a m. "staba desnuda sobre el spero banco del norte. Mi bra/o i/!uierdo la rodeaba, estrechndola contra m& en la mano derecha tena, su$eto por su asa de alambre de oro, un gran cuerno de hidromiel humeante. La muchacha, acuciada por el deseo, se restregaba contra la basta t2nica de lana de %orvaldsland. #o ba$. la vista y mir. a sus o$os al/ados, implorantes. "ra el deseo de una esclava. )part. la mirada y beb. "lla rompi' a llorar. Me ech. a rer, y me volv de nuevo hacia ella. Mir. sus grandes o$os oscuros, h2medos. )lrededor del cuello llevaba el collar

del norte de hierro negro, remachado. "ntonces nuestros labios se $untaron. Bna esclava morena rellen' de hidromiel mi cuerno. Me sirvi' con la cabe/a tmidamente ba$ada, sin mirarme. "ra la 2nica de la casa !ue no iba desnuda, aun!ue, naturalmente, por orden de su dueo, llevaba el vestido muy subido y abierto, a partir de los hombros, hasta el vientre. Como cual!uier otra mo/a, llevaba en el cuello un sencillo collar de hierro negro. )ntes haba llevado un collar 6ur, y, $unto con cientos de otras, haba sido rescatada de los rediles. Svein 7iente )/ul haba resuelto !ue el ostentar el collar 6ur e!uivala a ostentar el collar de metal y !ue, por si solo, a!u.l bastaba para degradar al individuo a la esclavitud, condici'n .sta !ue le priva de su categora legal y los derechos correspondientes a ella, tales como el derecho a la convivencia en compaa. 7e acuerdo con esto, <era, !ue haba sido la compaera de Svein 7iente )/ul, descubri' de repente, para su asombro, !ue era solamente una muchacha en medio de otras. 7iente )/ul la seleccion' de entre una hilera, como: parte de su botn. )un cuando le haba contrariado muchsimo en estos 2ltimos aos, 7iente )/ul tena cario a la arrogante mo/a. No ue hasta !ue la hubo a/otado, como a cual!uier otra muchacha, !ue ella descubri' !ue en su relaci'n se haba operado un cambio, y !ue ahora ella era, en verdad, lo !ue precisamente pareca serC su esclava. Su adusta presencia ya no privara de $2bilo sus ban!uetes. #a no mirara por encima del hombro a las esclavas, tratando de hacerles sentir vergIen/a de su belle/a. )hora era igual !ue ellas. )hora tena nuevas tareas a las !ue aplicarseC el cocinar, hacer mante!uilla y acarrear agua& el per eccionar su porte y su atractivo& y el dar un desmedido placer en el lecho a su amo, Svein 7iente )/ul, Jarl de %orvaldsland& si ella no lo haca, saba muy bien, como muchacha esclavi/ada !ue era, !ue lo haran otras& no ue hasta su reducci'n a la esclavitud, claro est, !ue comprendi' por primera ve/ lo buen macho, lo atractivo y poderoso !ue era Svein 7iente )/ul, a !uien haba hecho caso omiso durante aos& al verle ob$etivamente por primera ve/, desde la perspectiva de una esclava, !uien no es nada, y comparndole con otros hombres libres, comprendi' de s2bito lo poderoso, ormidable y magn ico !ue en verdad era. Se aplic' diligentemente a complacerle, en el servicio y en el placer, y, si .l lo permitiese, en el amor. <era se acerco al siguiente hombre para llenarle de hidromiel su copa del pesado pichel !ue acarreaba. Fba descal/a, sudaba, y la elicidad la invada. "ch. un trago. La $oven Leah volvi' a re regarse contra m. <a$. la vista y la mir.. +"res una esclava reto/ona +le di$e. "lla me mir' riendo. +) una muchacha !ue lleve collar no se le permiten las inhibiciones. +"ra cierto. Las esclavas tienen !ue revelar totalmente su naturale/a se(ual, si no se las a/ota. "n la %ierra, Leah haba sido una chica reservada y melindrosa, incluso altiva y engreda. #o haba logrado sacarle estas con idencias. 4ero en 0or, como a las otras de su $ae/, tales mentiras y alsas decencias le estaban prohibidas. "n 0or, si una muchacha tiene la desgracia de caer en la esclavitud, no le !ueda otro remedio !ue e(poner sus ms rec'nditos deseos y sensaciones ante el amo, aun cuando .l pueda, si le parece bien, burlarse cruelmente de su desdicha y sus la!ue/as. Bn e$emplo lo aclarar. %oda mu$er, glandularmente normal, siente de cuando en cuando deseos, !ue a menudo la alarman, de contonearse lascivamente, desnuda, delante de un ornido macho. Si, lamentablemente, cae en la esclavitud, la dan/a de la pasi'n, !ue la esclava e$ecuta desnuda, ser ciertamente lo mnimo !ue se le ordenar hacer. Consid.rese entonces la situaci'n de la muchacha. Se la obliga, para su vergIen/a, a hacer lo !ue durante aos, en lo ms hondo de s, ha suspirado por hacer. D4ero cuan

inde ensa y vulnerable estE La dan/a ha terminado, ella cae en la arena, o sobre las baldosas. =*a de$ado satis echo al amo> No puede hacer ms. )l/a la vista. *a sido despo$ada de su orgullo al igual !ue de sus atavos, a e(cepci'n de la marca y el collar. %iene lgrimas en los o$os. Se halla a su merced. Si .l la repudia, ella se avergIen/aC ha racasado como mu$er. 4robablemente ser vendida con desprecio. 4ero si descubre, para su espanto, !ue su dan/a ha agradado al hombre, y .ste la seala, sabe !ue despu.s de seme$ante actuaci'n es inconcebible !ue .l la respete, pues ella s'lo puede ser una esclava entre sus bra/os. *a dan/ado como una esclava& la usarn como una esclava. Leah me mir'. La volv a besar, de lleno en su ro$a boca de esclava. <esaba bien, tr.mula toda ella. # antes haba dan/ado ormidablemente. Luego, e(citada, estimulada sin remedio, incontenible e incontrolable, se haba comportado magn icamente en el lecho. <a$. la vista y la mir.. Con los o$os h2medos, llev' vidamente sus labios a los mos. La bes. otra ve/. Me alegraba de !ue 5or-beard me la hubiera cedido. +D;uiero decir algoE +grit' Svein 7iente )/ul, poni.ndose en pie, al/ando un cuerno de hidromiel+. DLa proscripci'n declarada en su da por la casa de Svein 7iente )/ul contra la persona de Fvar 5or-beard, !ueda, desde este preciso instante, en esta casa y en este lugar, en nombre de Svein 7iente )/ul, Jarl de %orvaldsland, levantadaE +proclam'. *ubo grandes aplausos y aclamaciones. +DLas acusaciones relacionadas con ella +bram' 7iente )/ul, derramando hidromiel+ !uedan revocadasE *ubo ms vtores y gritos de entusiasmo en la arrasada vivienda de 7iente )/ul, en medio de cuyas calcinadas ruinas habanse distribuido los bancos y mesas del estn. +Svein 7iente )/ul y yo +di$o 5or-beard levantndose, tirando a *ilda de su rega/o+, hemos tenido nuestras di erencias. Sonaron estruendosas carca$adas. +Sin duda +continu'+, es posible !ue volvamos a tenerlas. Nuevamente hubo carca$adas. +Bn hombre, para ser grande, re!uiere grandes enemigos. +"ntonces 5or-beard elev' su hidromiel hacia Svein 7iente )/ul+. "res un gran hombre, Svein 7iente )/ul +di$o+, y has sido un gran enemigo. +)hora +di$o Svein 7iente )/ul+, si ello est dentro de mis posibilidades, demostrar. !ue tambi.n soy un buen amigo. "ntonces 7iente )/ul se encarama a la mesa y se !ued' all de pie& 5or-beard, asombrado, hi/o lo propio. Luego los hombres avan/aron resueltamente el uno hacia el otro y, llorando, se dieron un impetuoso abra/o. Contados o$os, dira yo, en las ruinas de a!uella casa, a la lu/ de las antorchas, ba$o las estrellas, con la cumbre del %orvaldsberg a lo le$os, iluminada por el resplandor de las tres lunas, estaban secos. Svein 7iente )/ul, rodeando con sus bra/os a 5or-beard, grit' con vo/ roncaC +DSabed !ue, de ahora en adelante, Fvar 5or-beard igura entre los Jarl de %orvaldslandE Nos pusimos en pie y vitoreamos el inmenso honor !ue 7iente )/ul le acababa de hacer a 5or-beard. +DLos regalosE +grit' Fvar 5or-beard. Sus hombres se adelantaron portando co res y abultados sacos. "sparcieron su contenido en rente de la mesa. "ra el botn del templo de 6assau, y los /a iros de Schendi. Sus hombres distribuyeron las ri!ue/as. Luego se orden' a las esclavas recoger los /a iros en copas y llevarlas a todas las mesas, sirvi.ndolas a los

hombres como si se tratara de vino. Fvar 5or-beard se acerc' a m personalmente y me puso en la mano un /a iro de Schendi. +0racias, Fvar +di$e. # me lo guard. en la talega. 4ara m era un obse!uio repleto de signi icado. +DFvarE +grit' Svein 7iente )/ul, no bien el botn se hubo distribuido, sealando a *ilda, !ue, con su collar, desnuda, estaba abra/ada al costado de 5or-beard+. =No vas a regalar tambi.n esta preciosa chuchera> +DNoE +e(clam' 5or-beard, soltando la carca$ada+. D"sta preciosa chuchera, esta linda bagatela, me la guardo para mE +"ntonces tom' a *ilda en bra/os y la bes'. "lla se undi' con .l, en el antstico y total sometimiento de la esclava. +D,isitantesE +grit' un hombre+. D,isitantes !ue desean entrar en la casa de Svein 7iente )/ulE Miramos hacia donde estuvieran las inmensas puertas de la casa de Svein 7iente )/ul. +7ales la bienvenida +di$o 7iente )/ul, y, personalmente, abandon' la mesa, portando una $o aina de agua y una toalla para recibir a los invitados en el umbral. +1e rescaos +les invit'+ y pasad. 7os hombres, con s.!uito, respondieron al saludo de Svein 7iente )/ul& se lavaron las manos y la cara, y se adelantaron. Me puse en pie. +%e hemos buscado +e(plic' Samos de 4uerto 6ar+. %ema !ue llegramos demasiado tarde. +=C'mo es !ue me hayis buscado> +pregunt.. +"l veneno +contest'+, el !ue impregna las espadas de los hombres de Sarus de %yros, se esconde a2n en tu cuerpo. +No hay antdoto +a irm.+. "so me di$o Fs-ander de %uria, !ue conoce la to(ina. +0uerrero +di$o el hombre !ue iba con Samos+, os traigo el antdoto. +%2 eres Sarus de %yros +di$e+. <uscabas mi apresamiento y mi vida. *emos luchado como enemigos en los bos!ues. +*abla +di$o Samos a Sarus. Sarus me mir'. "ra un hombre laco, de o$os claros y m2sculos irmes, marcado por numerosas cicatrices. No era de buena amilia, pero haba ido ascendiendo de graduaci'n hasta alcan/ar la capitana en %yros. Su acento no era de casta alta& lo haba ad!uirido en los muelles de la isla Bbarato de la precipitosa %yros, en la !ue, durante aos, seg2n mis in ormes, haba sido el $e e de pandillas de criminales& tras su detenci'n, lo haban llevado a rastras delante de Chenbar, el "sln Marino, para !ue lo condenara al empalamiento& a Chenbar le haba agradado su aspecto, y, en ve/ de eso, haba hecho !ue le ensearan a mane$ar la espada& dada su habilidad e inteligencia el $oven y robusto bandido haba ascendido rpidamente en el servicio del Bbar& eran como hermanos& yo estaba seguro de !ue no haba en %yros hombre ms leal a su Bbar !ue Sarus. +Las armas de mis hombres y las mas propias, sin saberlo nosotros, ueron tratadas, antes de !ue parti.ramos de %yros, con una to(ina compuesta por Sullius Ma(imus, en otro tiempo un Bbar de 4uerto 6ar. 3s $uro !ue es as. Los de %yros somos guerreros y nada tenemos !ue ver con venenos. ) mi regreso a %yros, Sullius pregunt' si haba habido heridos entre nuestros enemigos, y yo le in orm. de !ue, en e ecto, os habamos herido a vos con derramamiento de sangre. Su risa, como de loco, al darme la espalda, me asust'. Le

obligu. a decirme la verdad. Bn terrible su rimiento se adue' de m. "ra a vos a !uien mis hombres y yo, los !ue habamos sobrevivido, debamos la vida. Marlenus nos habra llevado a )r para all ser mutilados y empalados p2blicamente. ,os uisteis magnnimo al respetamos como guerreros y hermanos de espada. "(ig un antdoto. Sullius Ma(imus, preso de hilaridad, arreglndose el manto, me in orm' de !ue no lo haba. 1esolv matarle, y luego embarcarme para 4uerto 6ar para !ue pudierais, si as lo deseabais, cortarme el cuello con vuestras propias manos. Cuando mi espada estaba a punto de atravesar el cora/'n del envenenador, Chenbar, mi Bbar, movido por su llanto, me orden' !ue no continuara. Con preste/a in orm. a mi Bbar de la deshonra !ue Sullius Ma(imus haba causado al Bbarato. @D3s he librado de un enemigoEA +grit' Sullius+ @D)gradecedloE D1ecompensadmeEA @"l veneno +di$o Chenbar+ es un arma de mu$eres, no de guerreros. DMe has deshonradoEA @D7e$adme vivirEA, implor' el envenenador. @=Conservas todava, Sarus, la espada empon/oada>A, in!uiri' mi Bbar. @S, mi BbarA, repuse. @7entro de die/ das, miserable Sullius +decret' mi Bbar+, se te cortar la carne con el acero de Sarus. )l d.cimo da, si de nuevo !uieres mover el cuerpo por voluntad propia, sera me$or para ti !ue hubieras inventado un antdotoA. Sullius Ma(imus, entonces, tembloroso y demudado, con paso incierto, ue conducido sin demora por guardias a sus aposentos, a sus redomas y productos !umicos. Sarus esbo/' una sonrisa. Sac' un rasco de su talega. Contena un l!uido purpurino. +=Se ha ensayado> +pregunt' Samos. +"n el cuerpo de Sullius Ma(imus +contest' Sarus+. )l d.cimo da, en sus bra/os y piernas, y dos veces, transversalmente, en su p'mulo derecho, para !ue su rostro !uede marcado y se cono/ca su deshonra. 5ui yo !uien le her con el acero empon/oado, derramando sangre con cada corte. Sonre. Sullius Ma(imus era un hombre apuesto, e(tremadamente vanidoso, todo un lechuguino. No debi' de apreciar, la alteraci'n de su isionoma, producida por la espada de Sarus. +"n pocos segundos +continu' Sarus+ el mal. ico l!uido surti' e ecto. Los o$os de Sullius estaban enlo!uecidos de miedo. @D"l antdotoE D"l antdotoEA suplicaba. Le sentamos en una silla curul, ataviado como un Bbar, y le de$amos all. ;ueramos !ue el veneno actuase, !ue arraigara per ectamente en su organismo. )l da siguiente le administramos el antdoto. 5ue e ica/. )hora vuelve a estar en la corte de Chenbar, muy escarmentado, pero sigue desempeando el cargo de conse$ero. No est muy contento, dicho sea de paso, con la des iguraci'n de su rostro. Se hacen muchas bromas a costa de ello en la corte. Nos tiene poco a ecto, tanto a m como a vos, <os-o de 4uerto 6ar. +%e ha llamado @<os-o de 4uerto 6arA +di$o Fvar 5or-beard, !ue se encontraba a mi lado. Sonre. +"s un nombre por el !ue algunas veces se me conoce +e(pli!u.. Sarus me o reci' el rasco. Lo cog. +)ntes de !ue se produ/ca la asimilaci'n +advirti' Sarus de %yros+ se padecen delirios y iebre, pero, al inal, el cuerpo se ve libre tanto de veneno como de antdoto. 3s lo doy a vos, <os-o de 4uerto 6ar, con las e(cusas de mi Bbar, Chenbar, y las mas, un marinero a su servicio. +Me sorprende +coment.+ !ue Chenbar, el "sln Marino, vele tanto por mi bienestar. Sarus se ech' a rer.

+No vela por vuestro bienestar, 0uerrero. Ms bien vela por el honor de %yros. 4ocas cosas le satis aran ms a Chenbar !ue batirse con vos en el an iteatro de %yros. ?l os debe muchoC una derrota, cadenas y una ma/morra, y tiene muy buena memoria, mi Bbar. No, no vela por vuestro bienestar. "n todo caso !uiere !ue conserv.is la salud y la energa para !ue pueda batirse con vos, e!uitativamente, con el ro acero. +=# t2, Sarus> +pregunt.. +#o velo por vuestro bienestar, <os-o de 4uerto 6ar +repuso sencillamente+. ,os me disteis la libertad, a m y a mis hombres, en la costa de %hassa, y nos permitisteis vivir. "sto $ams lo olvidar.. +5uiste un buen $e e +di$e+, al llevar a tus hombres, heridos algunos de ellos, desde lo alto de la costa de %hassa hasta %yros. Sarus ba$' la mirada. +*ay un sitio en mi casa de 4uerto 6ar +di$e+ para alguien como t2, si !uieres servirme. +Mi sitio est en %yros. <ebed, <os-o de 4uerto 6ar, y restituid el honor de Chenbar, y el honor de Sarus, y de %yros. ;uit. el tap'n del rasco. +4uede ser veneno +di$o Samos. Lo ol. Su olor era dulce, no muy distinto al de un $arabe de %uria. +S +convine+, puede serlo. +No lo tomes +me recomend' 5or-beard. 4ero haba vuelto a sentir en mi cuerpo, despu.s de la batalla, los e ectos del veneno. 4oco dudaba !ue, con el tiempo, .ste me obligara a recluirme de nuevo en mi silla. +Lo tomar. +di$e. 5or-beard mir' a Sarus de %yros. +Si muere +amena/'+, tu muerte no ser ni rpida ni agradable. +Soy vuestro reh.n +di$o Sarus. +%2, el llamado Sarus de %yros +di$o Fvar+, bebe t2 primero. +No hay su iciente +observ' Sarus. +"ncadenadle +mand' 5or-beard. %ra$eron cadenas. +Sarus de %yros +di$e a Fvar+, es un invitado en la casa de Svein 7iente )/ul. )s, pues, no se inmovili/' a Sarus con cadenas. Levant. el rasco hacia Sarus de %yros. +<rindo +di$e+ por el honor de %yros. "ntonces beb de un trago el contenido del rasco.

ME EM#ARCO EN EL NORTE Las esclavas, desnudas, acarreando ardos, cargaban el navo de Fvar 5or-beard, el Hilda, !ue estaba amarrado en el muelle de los 4rados de la )samblea. Nos hallbamos sobre las tablas del muelle.

+=No volvers a 4uerto 6ar con Sarus y conmigo> +pregunt' Samos. +Creo +di$e sonriendo+, !ue me embarcar. para el sur con Fvar 5or-beard, pues he de aprender todava a romper el gambito del *acha del Jarl. +;ui/ cuando llegues a 4uerto 6ar +di$o Samos+ podamos hablar de temas importantes. Sonre. +;ui/. +Me parece +coment' Samos+ !ue noto una di erencia en ti. Creo !ue a!u en el norte, de alguna manera, te has encontrado a ti mismo. Me encog de hombros. Bn marinero pas' $unto a nosotros arrastrando a %elima por el bra/o. "staba desnuda. "l pelo le caa sobre la cara. %ena las muecas trabadas a la espalda por las toscas manillas del norte. *aba pasado los 2ltimos cinco das encadenada en un pe!ueo cuchitril para esclavas. Mir' a Samos, y luego, rpidamente, ba$' la vista. ?l mir' con uria a la vulnerable muchacha. )hora saba muy bien cul haba sido su papel, desempeado voluntaria y gustosamente, en el plan de los 6urii. +4rocurar. !ue reciba un castigo e$emplar +di$o. +"sts hablando de una de mis esclavas +repli!u.. +D)hE +coment'. +4rocurar. !ue reciba un castigo +di$e. "lla me mir'. *aba temor en sus o$os+. M.tela en el barco +le orden. al marinero. ?ste la empu$' delante de .l, por la plancha, y la meti' en el barco. "n 4uerto 6ar le !uitara el collar 6ur y le pondra uno de los mos. *ara, tambi.n, !ue la a/otasen. 7espu.s servira en mi casa, como una de mis esclavas. )lrededor de la rente luca un tlmit de Jarl. "sa maana Svein 7iente )/ul, delante de entusiasmados hombres, me lo haba colocado. @D%arl 4elirro$o +haba dicho+, accede con su tlmit a la categora de Jarl de %orvaldsland EA Los hombres, entre vtores, me haban al/ado sobre sus escudos. )hora, si lo precisaba, podra decirles a los valientes hombres del norteC @Seguidme, hay traba$o !ue hacerA. # ellos, reuniendo armas, desplegando las velas al viento diranC @Nuestro Jarl nos ha re!uerido. )yud.mosle. *ay traba$o !ue hacerA. +%e lo agrade/co +le di$e a Svein 7iente )/ul. +%e deseo ventura, <os-o de 4uerto 6ar +di$o Samos. +%arl Cabot +recti i!u.. ?l sonri'. +%e deseo ventura, %arl Cabot +di$o. +%e deseo ventura, Samos +repuse. +3s deseo ventura, 0uerrero +di$o Sarus. +# yo te la deseo a ti tambi.n, 0uerrero +repuse+, Sarus de %yros. Samos y Sarus dieron la vuelta y abandonaron el muelle. Fban hacia el navo de Samos, en el !ue haban via$ado al norte. 3bserv. a las muchachas !ue cargaban el barco. )elgi u, o <udn, pas' $unto a m, y luego 0unnhild y 3lga, encorvadas ba$o los co res !ue llevaban a la espalda. Morritos y Lindos %obillos ba$aron del navo por la plancha a buscar ms ardos. Mir. al cielo. "staba de un a/ul radiante. 7urante ms de un da haba estado acostado, con iebre y delirios, mientras en mi cuerpo se libraba la batalla del veneno y el antdoto. *aba sudado, y gritado, y su rido

dolores atroces, pero, por in, haba recha/ado las pieles. @;uiero carneA +haba dicho+. @# una mu$erA. 5or-beard, !ue permaneciera a mi lado a lo largo de las horas de la solitaria lucha, me rode' los hombros con el bra/o. *aba mandado traer bos-o asado y leche caliente, y luego pan amarillo y paga. No bien hube dado buena cuenta de todo ello, arro$aron a Leah a mi lecho. Leah iba siguiendo a las 2ltimas muchachas, cargada con mis brtulos. Se !ued' $unto a m. Luego 3ttar, 0orm y los dems hombres de 5or-beard subieron al navo. 1ollo ya estaba en .l haca rato, pues haba sido el primero en subir, cargado con su hacha y numerosos brtulos, !ue acarreaba como si nada. %hyri, !ue tambi.n haba subido antes, estaba $unto al banco de Hul stan, !uien ya su$etaba un remo. 7elante del mstil, encadenada a .l por el cuello, la mirada ba$a, se arrodillaba %elima. Jarpamos. 5or-beard y yo saludamos con las manos al/adas. ,imos a Svein 7iente )/ul saludarnos tambi.n, con <era de hino$os tras .l. *aba muchos hombres all, y muchachas. Bno de los marineros levant' a la @chica de oroA, para !ue pudiera ver. Luego la tir' otra ve/ a la cubierta, donde !ued' tumbada boca aba$o. 4oco despu.s, anduve por entre los bancos hasta la proa y me !ued. all, mirando el mar. Leah me acompa'. ,olv la cabe/a hacia ella. ,i las adorables curvas de sus pechos+, !ue la abertura de su basta t2nica de esclava pona al descubierto. Le mir. el collar, los o$os. Le ba$. la t2nica de los hombros, hasta la cintura. +"s la ilusi'n de vuestra muchacha el complaceros +di$o. +;utate la t2nica +le mand.. Leah se desat' la cuerda !ue cea la t2nica a su cintura, la de$' caer hasta los tobillos, y luego se libr' de ella con un ligero movimiento. +) mis pies +le orden.. +S, amo +susurr'. Se tumb' de costado, con la cabe/a sobre el bra/o. No levant' la vista para mirarme. Nuevamente me volv para contemplar el mar. 4ensaba en in inidad de cosasC en )r, en Marlenus, en %alena, con la !ue estaba disgustado. Me acord. de c'mo, haca mucho, haba ido a los bos!ues en su busca. Mi intenci'n haba sido hacerla de nuevo mi compaera y ad!uirir notoriedad en 0or, elevar bien alta la silla de <os-o, trepando en ri!ue/as y poder hasta las cumbres del planeta, para convertirme, con el tiempo, acaso en un Bbar del mundo. Fncreblemente, el anhelo de ri!ue/as !ue me haba conducido al bos!ue ya no pareca poseer mucho inter.s para m. )hora el cielo me pareca ms importante, y el mar, y el navo en el !ue via$aba. #a no soaba en convertirme en un Bbar. "n el norte descubr !ue haba cambiado. Lo !ue me haba guiado a los bos!ues lo vea insigni icante en estos momentos. Me haban cegado los valores de la civili/aci'n. %odo cuanto me haban enseado era also. %uve esta sospecha en la cumbre del %orvaldsberg, al otear las hermosas tierras !ue se e(tendan aba$o, blancas y desiertas. )un los 6urii, aturdidos, se haban !uedado inm'viles contemplndolas. *aba aprendido muchas cosas en el norte. "n cuanto volviera a 4uerto 6ar, deba de hablar con Samos.

4ermanec largo rato en la proa. Luego, al cabo de varias horas, comen/' a oscurecer. Con el pie empu$. ligeramente a Leah. Se despert'. Se puso de rodillas y me bes' los pies.

+Coge tu prenda +le di$e+, pero no te la pongas. ,e al saco de dormir de piel de esln !ue hay $unto a mi banco. %i.ndelo en la cubierta, en medio de los bancos. Luego m.tete dentro y esp.rame. +S, amo +susurr'. Me volv, a tiempo de verla desli/arse, con los pies por delante, con un movimiento de caderas, dentro del saco. 4as. rente a %elima, !ue segua encadenada al mstil. 1ehuy' mi mirada. Se hinc' de rodillas, girando la cabe/a y apoyndola en la cubierta. Me !uit. la t2nica y la arro$. deba$o del banco. Luego, tras enrollar el cintur'n en la vaina de mi espada, con .sta en su interior, colo!u. las tres pie/as dentro del saco para protegerlas de la humedad. "ntonces me introdu$e en .l. +=4uede vuestra esclava, Leah +susurr' Leah+, tratar de dar gusto a su amo> +S +repuse. "lla empe/' a besarme, con el lascivo alboro/o de una esclava, a la !ue no se da otra opci'n !ue revelar y liberar sus ms pro undos y rec'nditos deseos, y obrar sobre ellos con absoluta maestra. *acia el amanecer Leah dorma, y yo la atra$e hacia m. Levant. la vista y contempl. las estrellas. Sal del saco de dormir y me vest, colgndome asimismo la espada de acero de 0or en el costado. 5or-beard estaba en la caa del tim'n. Le hice compaa durante un rato. No di$imos palabra. 3bservaba el mar. Miraba las estrellas. 7ecid !ue, en cuanto llegara a 4uerto 6ar, hablara con Samos. Luego, en silencio, escuchando el rumor del agua contra el casco, me concentr. de nuevo en las estrellas y el mar.

You might also like