You are on page 1of 149

LOS INTRUSOS DE GOR

Crónicas de la Contratierra /9 John Norman

LA ESTANCIA Me hallaba sentado en la Silla de Capitán, en la oscuridad de la amplia estancia, sin compañía alguna. Los muros de piedra, varios de ellos con un espesor de más de metro y medio, ormados por voluminosos blo!ues, se vislumbraban en torno mío. "n rente, por encima de la larga y pesada mesa tras la cual estaba yo sentado, distinguía las grandes baldosas del pavimento. La mesa estaba desprovista y oscura. #a no la guarnecía el mantel amarillo escarlata de las celebraciones, te$ido en la le$ana %or& ya no la cubría la pro usi'n de bande$as de plata e(traída de las minas de %harna, ni las copas de oro, arti iciosamente labradas por los or ebres de la astuosa %uria, la )r del sur. *acía mucho !ue degustara el ortísimo paga de los campos de Sa+%arnosa, al norte del ,os-. )hora, aun los vinos de los viñedos de )r me sabían amargos. Levant. los o$os, hacia las angostas rendi$as en el muro !ue se al/aba a mi diestra. ) trav.s de .stas columbr. ciertas estrellas de 0or, en el irmamento de negrura de tarnos. 1einaba la oscuridad en la estancia. #a no ardían, centelleantes, las embreadas antorchas en las argollas de hierro de la pared. 1einaba el silencio en la sala. No había m2sicos !ue tocaran, ni compañeros de $arana !ue rieran y bebiesen al/ando sus copas& sobre las anchas y pulidas baldosas ba$o las antorchas, descal/as, con sus collares ceñidos y sus sedas escarlata, con cascabeles en muñecas y tobillos, no había $'venes esclavas !ue dan/aran. 1ara ve/ mandaba retirar mi silla de la estancia. Largos ratos permanecía en a!uel lugar. 3í pasos !ue se apro(imaban. No volví la cabe/a. Me causaba dolor el hacerlo, +Capitán +oí. "ra Luma, la escriba principal de mi casa, con su t2nica a/ul y sus sandalias. 4oseía una lacia melena rubia, su$eta detrás de la cabe/a con una cinta de lana a/ul, procedente de los con ines de *urí, teñida con la sangre de sorp del ,os-. "ra una muchacha escuálida poco agraciada, mas con intensos o$os a/ules& y era una magní ica escriba, velo/ en sus cálculos, perspica/, e(acta y brillante& en otro tiempo había sido una esclava del paga, si bien una esclava indigente& yo la había salvado de Surbus, un capitán, !uien la comprara con ob$eto de matarla al no haberle servido ella a su gusto en las alcobas de la taberna& .l la habría arro$ado, atada, a los sinuosos urts de los canales. #o había ani!uilado a Surbus de

un mandoble mortal, pero antes de !ue e(pirase y a causa de los ruegos de la mu$er, movida por la misericordia, le había subido al te$ado de la taberna para !ue pudiera otear por ve/ postrera el mar, antes de cerrarse sus o$os. 5ue un pirata y un asesino, pero no ue desgraciado en el morir. *abía muerto por la espada, tal cual habría sido su elecci'n, en una muerte !ue se designa como de la sangre y el mar, y de nuevo había contemplado el resplandeciente %hassa. Los hombres de 4uerto 6ar no !uieren morir en sus lechos, languideciendo, a merced de diminutos enemigos invisibles. La violencia es a menudo su ra/'n de ser y es su deseo el sucumbir por ella. +Capitán +di$o la mu$er, !ue permanecía atrás, a un lado de la silla. 7espu.s de la muerte de Surbus, ella había sido mía. Se la había ganado por el derecho de la espada. Le puse mi collar, claro está, como ella esperaba, y la sometí a cautiverio. 4ara mi asombro, no obstante, seg2n las leyes del 4uerto 6ar, los barcos, propiedades y enseres de Surbus, al ser .ste derrotado en $usto combate, pasaron a ser míos& sus hombres se aprestaron a obedecerme& sus barcos !uedaron en mi dominio, y su estancia se convirti' en la mía, al igual !ue sus ri!ue/as y sus esclavos. "ra así como me había convertido en un capitán de 4uerto 6ar, $oya del resplandeciente mar de %hassa. +%raigo las cuentas para !ue las e(amin.is +di$o Luma. Luma ya no llevaba el collar. %ras la victoria del 89 de Se:6ara sobre las lotas de %hyros y Cos, la había puesto en libertad. "lla había acrecentado en mucho mi ortuna. "n su actual estado percibía un sueldo, pero no tan generoso, yo era consciente de ello, como $usti icaban sus servicios. 4ocos escribas, imaginaba, eran tan diestros en la supervisi'n y gobierno de complicados asuntos como esta laca $oven, poco atractiva y brillante. 3tros capitanes y mercaderes, al ver c'mo crecía mi ortuna y comprendiendo las di icultades comerciales en $uego, le habían o recido a la escriba considerables emolumentos para !ue entrara a su servicio. "lla, sin embargo, había rehusado siempre. Supongo !ue le complacía la autoridad, la con ian/a e independencia !ue le había concedido. ;ui/á, tambi.n, le había tomado cariño a la casa de <os-o. +No deseo ver las cuentas +le di$e. +La Venna y la Tela han llegado de Scagnar +e(plic' ella+, con cargamentos completos de pieles de eslín marino. Mi in ormaci'n indica !ue los precios más altos por tales productos se pagan actualmente en )speriche. +Muy bien +di$e+, da a los hombres ocho días de asueto y manda trasladar los cargamentos a uno de mis barcos mercantes, el !ue pueda armarse con mayor prontitud, y embárcalos con rumbo a )speriche, con la Venna y la Tela de escolta. +Sí, capitán. +,e, pues. No deseo ver las cuentas. +Sí, capitán. "n la puerta se detuvo. +=7esea comida o bebida el capitán> +in!uiri'. +No +le respondí. +) %hurnoc- le agradaría !ue $ugaseis con .l una partida de 6aissa. Sonreí. "l enorme y rubio %hurnoc-, el de los campesinos, maestro del gran arco, deseaba $ugar a 6aissa conmigo. ?l sabía !ue en este $uego no era rival para mí. +7ale las gracias a %hurnoc- de parte mía +di$e+, pero no me apetece $ugar. No había $ugado a 6aissa desde mi regreso de los bos!ues del norte. %hurnoc- era un hombre bondadoso y amable. "l gigante de rubia cabellera tenía buenas intenciones. +Las cuentas +in orm' Luma+ son e(celentes. ,uestros negocios están prosperando.

Sois mucho más rico. +,ete, escriba +di$e+. ,ete, Luma. "lla se march'. 7eseaba estar solo, no !uería !ue interrumpieran mis pensamientos. #o era rico. Luma estaba en lo cierto. Sonreí amargamente. *abía pocos hombres tan desvalidos, tan menesterosos como yo. "n verdad las posesiones de la casa de <os-o se habían acrecentado poderosamente. Supongo !ue e(istían contados mercaderes en la prestigiosa 0or cuyas casas ueran igual de ricas y prepotentes !ue la mía. Sin duda yo era la envidia de hombres !ue no me conocían& <os-o, el recluso, !uien había vuelto tullido de los bos!ues del norte. Mi ri!ue/a no era más !ue miseria al in y al cabo, ya !ue no podía mover el lado i/!uierdo de mi cuerpo. Me habían herido en la playa de %hassa, allá en lo alto de la costa, al borde de los bos!ues, cuando una noche, en un cerco de enemigos acaudillados por Sarus de %yros, resolví rememorar mi honor. Nunca pude recobrar mi honor, pero sí rememorarlo. # nunca lo había olvidado. "n otro tiempo había sido %arl Cabot, llamado en los cantos %arl de <ristol. )cordábame yo, o lo !ue otrora hubiera sido, de haber luchado en el sitio de )r. )!uel $oven de ro$o cabello, risueño, inocente, lo veía ahora muy le$os de mí, de esta masa encogida, medio parali/ada, a ligida, como un larl mutilado, sentado a solas en una silla de capitán, en una amplia estancia oscurecida. Mi cabello ya no era el mismo. "l mar, el viento y la sal, y, pienso, los cambios en mi cuerpo con orme yo maduraba y aprendía la amargura del mundo, la mía propia y de los hombres, lo habían trans ormado. Creo !ue ya no se di erenciaba mucho del de los demás, al igual !ue yo mismo, seg2n había llegado a comprender. Se había tornado más claro, de un color pa$i/o. %arl Cabot se había desvanecido. *abía combatido en el sitio de )r. )2n se oían los cantos. *abía devuelto a Lara, %atri( de %harna, a su trono. *abía entrado en los Montes Sardos y era uno de los privilegiados !ue conocían la verdadera naturale/a de los 1eyes Sacerdotes, a!uellos distantes y e(traordinarios seres !ue controlaban el mundo de 0or. *abía prestado mi cooperaci'n en la 0uerra del Nido, y ganado la amistad y gratitud del 1ey Sacerdote Mis-, el glorioso y ben.volo Mis-. @*ay entre nosotros la Con ian/a del NidoA, me había dicho Mis-. 1ecordaba haber sentido, en una ocasi'n, el delicado contacto de las antenas de a!uella dorada criatura en las palmas de mis manos. @Sí, hay entre nosotros la Con ian/a del NidoA, habíale respondido %arl Cabot. # había ido a la %ierra de los 4ueblos del Carro, a los Llanos de %uria, y allí le habían entregado el 2ltimo huevo de los 1eyes Sacerdotes, el cual había restituido, intacto, a los Montes Sardos. # había marchado asimismo a )r, y rustrado allí los planes de Cernus y los horribles alienígenas, los 3tros, empeñados en la con!uista de 0or, y a continuaci'n de la %ierra. *abía servido adecuadamente a los 1eyes Sacerdotes. # luego me había aventurado en el delta del ,os-, para internarme en .l y ponerme en contacto con Samos de 4uerto 6ar, agente de los 1eyes Sacerdotes, a in de continuar al servicio de .stos. Mas en el delta del ,os- había perdido el honor. *abía traicionado mis c'digos. )llí, simplemente para salvar su miserable vida, %arl Cabot había pre erido la vergon/osa esclavitud a la libertad de una muerte honorable. *abía mancillado la espada, el honor, !ue consagrara a la 4iedra del *ogar de 6o+ro+ba. 4or incurrir en a!uel acto se había desligado de sus c'digos y de sus solemnes votos. No había e(piaci'n para un acto seme$ante, ni tan si!uiera el de$arse caer sobre la propia espada. 5ue en a!uel momento de ceder ante su cobardía cuando %arl Cabot se había desvanecido, de$ando en su

No era !ue uese amigo de Marlenus. de los llanos de 0or. =acaso no había sido . # lo había logrado. un acto de esclavo.os-. una invenci'n de los espabilados para manipular a sus hermanos menos astutos> Cuánto me arrepentía ahora de mi bravura. mas al averiguar el paradero de su antigua Compañera Libre.s de muchas aventuras. con manillas de esclava y collar. había ad!uirido ri!ue/as y ama. y ahí. %alena. 4ero <os-o. <os-o. Sin duda. había rememorado un honor !ue $amás olvid. llamado desdeñosamente <os-o. había llegado a 4uerto 6ar. sin esperan/as de sobrevivir. en el cerco de %yros. me había impuesto el cometido de su liberaci'n. =)caso el honor no era un raude. por una enorme y torpe criatura. a !ue le concediera la libertad. # así. solo. solamente lo ocupaban los maltrechos restos de un hombre. 4ero yo recordaba !ue. la enseña del capitán. sin duda. %arl Cabot no podía recuperar el suyo. y le había dado la libertad. Meditaba. en su la!ue/a. 4ero . la hermosa %elima. )nteriormente había renegado de su hi$a. de no haber de$ado !ue Marlenus muriese como un esclavo. despu. desaparecido %arl Cabot.lugar a un esclavo arrodillado. Bna cosa tal como el haber ayudado al gran Marlenus de )r e!uivalía..lebre combate de las lotas de 4uerto 6ar. Sin embargo. para liberar a %alena. "n lo alto de la misma reposaba. obteni. ba$o los a/otes de los capataces en las canteras de %yros. a reír. particularmente. 4ero yo no podía levantarme de ese trono. no tenía derecho a tales pensamientos.l. cuyo lado i/!uierdo era incapa/ de mover.l el vencedor en el c. llevándola consigo como esclava. acerca de lo !ue nos distingue de bestias como urts y eslines& no es nuestra capacidad de multiplicar y restar.os- . pues ella había reclamado la libertad. allá en los pantanos. Marlenus había preservado su honor. Me ech. Cos y %yros> *abía llegado a amar a %elima. había rememorado la esencia del honor. o su aliado. e incluso el título de almirante de 4uerto 6ar. o como integrante de tal casta. había abandonado a %elima. #. #. "l honor s'lo me había reportado una silla de tullido. *abía penetrado en la empali/ada. ?l sabía !ue un aut. parecida a un buey. sino. y un cuerpo entumecido por el dolor.ntico goreano habría ido tras ella y la habría vuelto a traer.ste había sido liberado. el cora$e y nuestra voluntad de mantenernos irmes. )llí se había encontrado con Marlenus de )r. su Compañera Libre en el pasado. ?l. a un insulto. 3cupaba un alto puesto en el Conce$o de Capitanes. le había salvado de la degradaci'n de la esclavitud. en tanto !ue yo había arriesgado mi vida en el bos!ue. retorno a los pantanos de 1ence.ndola de esta suerte con toda acilidad. pese a no ser más !ue un mercader. y decidido a librar a esta de la esclavitud. Cuan poco me había servido. 4ero . con cimera de piel de eslín. mercader de 4uerto 6ar. a salvo. Samos de 4uerto 6ar había comprado a %alena a dos muchachas pantera. %alena. hi$a de Marlenus de )r. ahora ella le despreciaba. ba$o las estrellas. había llorado y la había de$ado marchar. como guerrero. el honor. obligando a su amante. Con la uria de una hembra goreana. Bbar de Bbares. Más por este acto recibí heridas !ue mostrar. !ue por muy orgulloso !ue uera. puesto !ue en el delta del . se había dirigido a los bos!ues del norte. de mentir o abricar cuchillos. su hogar en el inmenso delta del . "ra más bien !ue yo. "l honor. el casco tallado en madera. por la noche.

y esto era innegable& nada podía modi icarlo. =4ero !u. pero. 4odemos decirC @"sta construcci'n es bellaA.sta había resplandecido tras de mí. sobre las piedras de la playa. con todo. mas así lo hice. descubren !ue no pueden decir lo !ue saben. 4ues. ni las eternidades del tiempo. 4ero al abandonar.n dará la ra/'n a !ui. en sus circunstancias. ni la voluntad de los 1eyes Sacerdotes. Lo 2nico !ue sabía era !ue ignoraba la respuesta. ello no sería más !ue una a ortunada coincidencia. e(cepto las piedras. No obstante. y luego. No podemos poseer una verdad por la !ue no hemos luchado. La Moral de la %ierra.sta sobreentendida no es lo mismo !ue conocerla. !ue a su ve/ acortan la duraci'n de la vida. Me había vuelto malhumorado. rustrado y urioso ante su propia debilidad. había de$ado a mis espaldas una poderosa almenara. S'lo los ingenuos. tal como le ocurre a un inválido. y cuanto se aprende en la vida es más !ue palabras. larga y uriosamente en la noche goreana. resentido. =!ui. si bien sabemos !ue e(isten alsas respuestas a la misma. medio tullido.rminos de envidia y resentimiento . la playa de %hassa. me/!uino. Se valoraría en t. "n mi silla había pensado detenidamente en tales cuestiones. =cierto> Muchos sabios dan prudentes respuestas a esta pregunta. *abría ardido. pero no descubrimos la belle/a de la construcci'n a trav. err'neas. sino !ue. por lo tanto. Me preguntaba c'mo deberían de vivir los hombres. lo cual sugiere !ue puede haber una verdadera. la arena y las huellas de las patas de pá$aros marinos.s de las palabras& es la construcci'n la !ue nos enseña su belle/a& y así las cosas =c'mo puede hablarse de la belle/a de la construcci'n> Se comprende la belle/a cuando se descubre !ue . Mas era un hecho !ue ardiera una ve/. visible a más de cincuenta pasangs mar adentro. los necios y los insensatos conocen la respuesta. *abrían dado con la verdad. ormada de los troncos de la empali/ada de Sarus. y los vientos y las lluvias las habrían esparcido de$ando muy poco en ellas. no como un hombre. Si unos u otros tuvieran ra/'n. y sin embargo es una pregunta importante. diminutas. criaturas a las !ue. ya !ue s'lo las palabras pueden ser dichas. tras aprenderlas. Muchas de las morales competitivas de la %ierra son. #o ignoraba por !u. y a hablar. no les a ectan tales asuntos& pero yo no sería como ninguno de ambos. "mpe/aba a tener río entre las mantas.sta no puede e(presarse con palabras. ya !ue =c'mo puede e(istir la alsedad sin la veracidad> Bna cosa me parece claraC . había encendido la almenara. las ma!uinaciones de los 3tros o la testarude/ y el odio de los hombres. se $u/garía más conveniente para esclavos !ue para hombres libres.cnicas. no puede ser la respuesta. y . se habría reducido a ceni/as.ue una moral !ue provoca culpabilidad y padecimientos al !ue la practica. no lo es> Las nociones de moral !ue poseen los goreanos distan mucho de las de los terrestres. trasciende las palabras.me había portado como un animal. pintar y construir por medio de e$ercitarnosos en estas artes> ) veces se me ocurre !ue !uienes me$or saben vivir son los menos apropiados para e(presarse en tales t. por la mañana. =no es viviendo como aprendemos a vivir. no coinciden entre ellos. como la marca del ladr'n. No es !ue no las hayan aprendido. )caso sea una pregunta demasiado pro unda para ser contestada.n> ) veces envidio las simple/as de los terrestres y de los goreanos. desde el punto de vista goreano. la cual da pie al desasosiego y la angustia. pero de$ar .

l compra lo !ue desea. con todos sus de ectos. me desvelaba. pero envidiaba al más humilde de los pastores de verros. sabrá !ue no puede decírtelo. "s . 4ero la mano no se movi'. mas no las he hallado.nticos. pero no se lo demostraría. ya !ue. es más una moral de desigualdades. la compasi'n y la cortesía& por el contrario. uerte. Los goreanos tienen un dichoC @No preguntes a las piedras o a los árboles c'mo vivir& no podrán decírtelo. *e buscado las respuestas. al más miserable campesino !ue esparcía esti. de saberlo. c'mo vivir.sta la esperan/a de los esclavos& a!uí reside su inter. los goreanos. =4ero c'mo podía vivir. basada en la presunci'n de !ue los individuos no son id. 4ero ahora no podía mover el lado i/!uierdo de mi cuerpo. y !ui/á sería bueno !ue los terrestres aprendieran algo de dure/a. Las espadas de los otros te señalarán tus límites. la culpabilidad es casi desconocida. y los aceptan como una parte de sí mismos. %rat. @7entro del círculo de la espada de todo hombre +dicen los c'digos del guerrero+ todo hombre es allí un Bbar. !ue parecía ser un estímulo a la acci'n. "n ella.A @"l acero es la moneda del guerrero +dicen los c'digos+. seguían si. independiente y magní ica !ue el goreano libre. la dure/a y la uer/a. puesto !ue yo era un capitán. No debían de ser degradados. %odos somos lo mismo. "n los c'digos de los guerreros hay un dichoC @S. y ha/ lo !ue me$or te pare/ca. sino harto di erentes en numerosos aspectos.s en convencer de ello a los otros. pero raramente son me/!uinos o humildes& son ieles a sus instintos. no ormules la pregunta& su respuesta no se halla en la pregunta. var'n o hembra& suelen o enderse por menudencias. a !uien Samos había comprado a las muchachas pantera. Les estaba agradecido. es engrandecer a las personas y hacerlas libres. Muchas morales de la %ierra empe!ueñecen a las personas& el ob$eto de la moral goreana. Si aprendieras c'mo vivir. La moral de los esclavos diceC @%2 y yo somos lo mismo& ha/te igual a mí& entonces seremos lo mismo. 4ero yo no s.A #o había sido uno de los más diestros espadachines de 0or. aun!ue no la deshonra y la c'lera. leales a un tullido. la moral goreana alienta el honor. !ue es una moral de señores. a able. sino en la respuesta. . Con .A )l regresar de los bos!ues del norte había decidido no mirar a %alena. por ning2n motivo comprensible. !uienes. pues carecen de lengua& no le preguntes al sabio c'mo vivir. "s una moral !ue bene icia en gran medida a los esclavos. ?sta insiste mucho en las igualdades. de cerrar el puño i/!uierdo. un tullido como yo> #o era rico. como su oído o su pensamiento. a pesar de la e(trema simplicidad de tal aserto. y son crueles por naturale/a. ) veces he pensado !ue los goreanos harían bien aprendiendo algo de ternura. en evitar las desavenencias. por!ue ellos podían moverse a su anto$o. y en ser /alamero e insigni icante. por otra parte. de ninguna otra criatura más orgullosa.A "ste re rán. la bravura. Muchas morales de la %ierra alientan la resignaci'n y el con ormismo& la moral goreana se inclina hacia la con!uista y el desa ío& son cuantiosas las morales de la %ierra !ue estimulan la ternura. 4ero a2n podía disponer del acero de mis hombres. en ser humilde.ndome ieles. 4udiera decirse. !uienes ansiarían muchísimo !ue se les considerase iguales a los demás.rcol en los surcos.de los in eriores hacia sus superiores.A No s. La goreana. antigua hi$a de Marlenus de )r. !ue no reside en las palabras& no preguntes c'mo vivirC disponte a hacerlo.

. +# uiste esclavi/ada +di$e. . con un leve movimiento de cabe/a. aun despu. Nos observamos el uno al otro. un simple curtidor. Me enseñ' a obedecer. seg2n la ley goreana. no crey' !ue uera la hi$a de Marlenus de )r. La primera noche me trat' bien. Le estaba agradecida. Bna ve/ más nos miramos el uno al otro. +Me mir'. +=La traigo a tu presencia +pregunt' Samos+. Me vendi' a un mercader de sal. ya os habíais marchado. 7espu. con gran honor. *abían sido ellos !uienes me devolvieran a la %ierra. 5ui respetada y libre.is> Me or/' a entregarme a . Llevaba su collar en mi cuello. y. Le sonreí+. %ráela con la más luciente vestimenta !ue puedas encontrar.s me a/ot'. Nuevamente vi a!uellos maravillosos o$os verdes. +*a pasado mucho tiempo. como corresponde a una mu$er de alto lina$e de la gloriosa ciudad de )r.simo cuarta. Con elegancia se !uit' el velo. naturalmente. o su aniversario. el libre compañerismo se había disuelto. +La esclava +anunci' Samos. +Cuando los 1eyes Sacerdotes. +No +repuse+. +No te arrodilles +le di$e. +)l cabo de unos cinco días. %alena +le di$e. 5ui abandonada. %e vi por 2ltima ve/ la noche en !ue uimos compañeros. Se !uit' un al iler del pelo. a lo$ándolo. la ciudad. +7esc2brete el rostro +le orden' Samos. pues había sido vuestra compañera. naturalmente. +Cuida tu lengua. !ue. por voluntad propia. amo. +No os creo +reconoci' %alena. por medio de señales de uego. en la medianoche goreana. con amabilidad y respeto. 4or la mañana su risa me despert'. a mí.s de !ue el año del compañerismo e(pirase y no uera renovado. de$ándolo caer en torno a sus hombros. muchacha +di$o Samos.l. la hi$a de Marlenus de )r. +="stá satis echo el amo> +pregunt'. =Lo comprend.4ero habían llevado mi silla a la estancia de este 2ltimo. +No te de$. per ectos para hundirse ba$o la boca y los dientes de un guerrero.i en los o$os de Samos !ue no debía hablar de los 1eyes Sacerdotes. liber' su abundante cabellera negra. +*a pasado mucho tiempo. . +Me mir' i$amente+. revelaron !ue 6o+ro+ ba iba a ser destruida. os creer. mientras pretendía volver a )r. puesto !ue soy una esclava. 4or la noche me encadenaba. # así ue %alena conducida a mi presencia. ui recogida por un curtidor ambulante. +Si vos me ordenáis creeros +di$o+. no te lo ordeno. +Cuando me despert. yo abandon. a!uellos labios e(!uisitos.l. *e tenido muchos dueños +di$o. "n a!uel momento. Sonreí. su delicada te/ olivácea. uriosa+. . desnuda y con manillas> +No +había dicho yo+. en 6o+ro+ba +e(plic'+. +Me recibieron. +Muchos años +repuse. "ntonces me utili/' a su capricho.. "l compañerismo no había sido renovado a la hora vig.

+"s por vuestra causa. Bna marca per ecciona al esclavo. +"n el bos!ue +intervine+. !ue me hayan permitido ataviarme para esta audiencia. esclava +orden'. La esclava no se había portado satis actoriamente. +Soy la hi$a de Marlenus de )r +di$o ella orgullosamente. y apoyado la cabe/a en el suelo& la curva de su espalda !uedaba e(puesta. *asta entonces muchos dueños me habían considerado demasiado hermosa para ser marcada.erna. "l mío mide cuatro pasos por cuatro. creo !ue debo agradecer el haber tenido ocasi'n de lavar de mi cuerpo el hedor de las ma/morras. No di$e nada. +1as. +No eres más !ue otra esclava +di$o Samos. +DMentísE +)rrodíllate ante el látigo +orden' Samos. +=7eseas !ue la a/ote> +in!uiri' Samos. sobre su espada y sobre el medall'n de )r.l !uien me marc'. )!uí. +No +contest. Samos me mir'. +No la castigues +le di$e. Se estremeci'. Lo hice. !ue había introducido ba$o el cuello de la prenda de la $oven. +=)caso no sabes !ue. creo. Marlenus $ur' repudiarte> +No lo creo. Se arrodill'. "lla irgui' la cabe/a. tengo entendido !ue pediste la libertad.l. <ebemos de un abrevadero. el noble Samos de 4uerto 6ar. +Los calabo/os no son agradables +prosigui'+. +"ran necios +di$o Samos+. 5ue . )hora eres una descastada. . #o tenía pocas dudas acerca de lo !ue esta esclava conocía bien y temía muchoC el beso disciplinante del a/ote goreano de los esclavos. rogando en una misiva !ue tu padre te comprase. No tuve elecci'n. 5ui llevada a los bos!ues del norte. me compr' en la playa de %hassa. alrededor de su cuerpo ya desnudo. una $oven esclava. partiendo la tela y haciendo !ue la t2nica cayera a sus costados. Samos su$etaba la espada. +Sacudi' la cabe/a+. irritado. +#a no eres su hi$a.de %reve. +) su sandalia.. +Sí +admiti' ella+. "lla palideci'. 1as. lastimosamente. No me cabía la menor duda de !ue era una de las mu$eres más bellas de 0or. 5ui traída a 4uerto 6ar encadenada a una argolla en la bodega de su barco. *ay veinte muchachas en . Sentí los labios de %alena apretarse contra mi sandalia.+"ntre ellos. Mi actual dueño. oponi. )demás. como atada. +Le serví correctamente +e(plic'+. ui metida en una ma/morra con $'venes ordinarias.ndose a ti. lista para al/arse y desgarrarlo. Se nos arro$a la comida desde arriba. careces de 4iedra del *ogar y de amilia. *abía cru/ado las muñecas deba$o de ella. una llamada . "lla se puso rígida. a pesar de mi origen.de %reve me entreg' a una muchacha pantera en su campamento.

Soy hermosa.. %alena. Me mir'. era menos de lo !ue habría sacado si se hubiera e(hibido e(pertamente en las calles de %uria.date. ) la muchacha pareci' alarmarle el !ue la hubieran vendido por una suma tan insigni icante.ndose el cuello. %2 eres un tullido. DNi si!uiera puedes mover el bra/o i/!uierdoE D"res un lisiado. descubri. +"res un embustero +replic'. !uince +le o recíC +Muy bien. ceñido en torno a su cuello. de ponerla al corriente de lo !ue ocurri' en el delta .. +%endría !ue haber sacado mil pie/as de oro +di$o ella+. es in erior a la de la más humilde de las $'venes campesinas. +Llevo un collar +di$o. +*ace mucho. era un precio magní ico. +Sí +di$e. +4onla en libertad. +D"sclavoE +No comprendo +di$e. %alena> +le pregunt. Como la hi$a de Marlenus de )r. Con todo. +5uiste repudiada +le di$e+. 6o+ro+ba. Fndudablemente lo había conseguido por!ue era tan hermosa. sin embargo. )un así. con una llave maestra. Samos. desdeñosa. +#o pagu. o 4uerto 6ar. )hora soy una mu$er. +=Soy verdaderamente libre> +pregunt'. +Con tu permiso +di$o Samos+ desearía retirarme. por ella die/ pie/as de oro.i el sencillo collar gris. +=%e importo yo. "lla se ba$' la parte superior de su tra$e de ceremonia. +Levántate +le mand. DMírateE Ni si!uiera puedes caminar. +. la hi$a de Marlenus de )r. )r. +Soy libre +di$o+. +"ra una muchacha est2pida la !ue cuidaba de ti +di$o %alena+. ?ramos compañeros. amo +susurr'. +=*e de$ado de importarte> "lla me mir'. abri' la banda de metal !ue rodeaba su adorable cuello.+4erdonadme. . cuidábamos el uno del otro. +#a no eres la hi$a de Marlenus de )r. )hora tu condici'n. en lo alto de la costa de %hassa. para una muchacha. 4uedo decir lo !ue !uiera. =Fmportarme t2> D"res un est2pido. a Samos.u. Con la mano derecha bus!u. un est2pidoE +Sí +di$e. )dvertí !ue temía a Samos. lo sepas o no. usada para la mayoría de los collares grises. la libertad +di$o Samos+. +#o te dar. Soy un est2pido. de la casa de Samos. Se las tendí a Samos. mi precio de compañera podría ser de mil tarnosos de oro. "lla se puso en pie y retrocedi'. +No os creo +repuso ella. +Muy bien +accedi'. en la bolsa de mi cintur'n y e(tra$e las monedas. amargamente+. !ue cuentan con la seguridad con erida por los derechos de su casta. podría importarle una cosa como t2> 5í$ate en mí. +Me tom. un lisiadoE DMe das ascoE =Crees !ue a alguien como yo. +=Cuál es el precio> +le pregunt. a inales de la estaci'n. cinco mil tharlariones.

las consecuencias de tus heridas.uiero ser devuelta a mi padre +e(igi' %alena. Me ech. +7ame las monedas +di$o %alena. cinco pie/as de oro. con escolta y tarnos. +)sí. . de$aría entonces de e(istir +respondi' . "s sabido por muchos. ni si!uiera puedo servirme a mí mismo. )ntes o despu. )llí se detuvo y se gir'. La llevaba enguantada+. hubiera anhelado tocarme. si bien cuando lo hice ignoraba lo de tus heridas. Mi mano derecha se crisp'. +*as sido repudiada +di$o Samos& se volvi' y se ue. Cuan repugnante e increíble !ue alguien como t2. Samos. como si le repugnara tocarme.os-> +le pregunt. le contaste lo del delta del . +Me !uedaba a2n la esperan/a +di$o Samos+ de hacerte acordar de un noble servicio. +Mi padre vengaría este insulto +replic' ella ríamente+ con las caballerías de tarnos de la ciudad de )r. ella lo habría sabido. +"res cruel. +"s una hembra de eslín +di$o Samos+. +. +Nunca me preocuparía por un tullido +admiti' %alena. +"n mis venas corre la sangre de Marlenus de )r. D%raicionaste tus c'digosE D"res un cobardeE DBn necioE DNo eres digno de míE D"s insultante !ue oses preguntarme si podría importarme algo como t2.. +)hora. Se dio la vuelta y se dirigi' a grandes /ancadas a la puerta de la sala. +. a Samos.u. +=4or !u. Se acerc' a mí y me las arrebat'. se lo contaste> +4ara !ue ella no se preocupara por ti y te apartara del servicio de a!uellos cuyos nombres no hemos de mencionar ahora. +No es ning2n secreto +di$e+. +La verdad es cruel. a reír. +D"s asombroso !ue alg2n hombre acceda a seguirteE +grit' %alena+. Mi agradecimiento. +"ste dinero +le di$e a Samos+. si pudiera haber habido amor entre vosotros. tu parálisis. hasta demasiado tarde. amo +y se ale$'. un servicio solemne y de e(traña importancia. como recuerdo de un antiguo a ecto !ue tuviera por ti alguien !ue se sinti' honrado de ser tu compañero. horrible resultas en tu sillaE No di$e palabra.u. trabándolo de nuevo. #o tenía a2n las cinco monedas en la mano.l.os-. "staba urioso. Lo lamento. a una mu$er libreE D4re eriste la esclavitud a la muerteE +=4or !u. un cobarde y traidor de c'digos. %alena se cubri' la cara con el velo. a mí. +*ar. es para !ue esta mu$er via$e sin riesgos a )r. !ue te devuelvan este dinero +di$o. %'malo más bien como un regalo. Sa!u. D.del . Samos se encogi' de hombros. +D%alenaE +grit. eo eres +di$o+.s. +)l/' las monedas en su mano. +No supe. +No +repuse+. perversa e innoble. +Lo siento +se disculp' Samos. Luego se endere/' y me mir' de rente.

Me habían atendido los más hábiles ciru$anos de 0or. Mas ella no había respetado mi voluntad. en realidad. yo. compromiso. me había enterado de .ntico goreano la habría vuelto a traer. La $oven "li/abeth CardGell. amarrada por las muñecas y desnuda. había ensillado mi tarno.ntico goreano. y abandon' la estancia. S'lo era una hembra.. a gritos por su nombre. Mi voluntad no era todavía la de un verdadero goreano. decidí !ue debía de erradicar de mí los vestigios de debilidad. lo había ahuyentado. La abandon. "ntonces pens. "n estos momentos %alena se encontraría en )r. con undido. "sto me había avergon/ado. y una muy sugestiva e$ecutante de las dan/as de esclavas. )ntes de hacerlo había in ormado a su dueño. en la taberna de paga. sino !ue la habría ad!uirido y llevado consigo. Sonreí. ) pesar de todo. un al eñi!ue +levant' otra ve/ las monedas+. #o sabía !ue Marlenus la tendría aislada en el cilindro central. . especulaba.n+. )llí sería. en . No. Bn aut. Su muslo lucía la marca de las cuatro astas del bos-o. "n una alcoba. más goreano. )un!ue me hallara medio parali/ado. Cuánto la habría desconcertado. y volado a Los Montes Sardos. antiguamente "li/abeth CardGell. luego de haberla utili/ado. Bn aut. para ponerla con sus otras mu$eres. antiguamente secretaria en la ciudad de Nueva #or-. )hora me sentaba en mi propia sala. Me preguntaba c'mo vivir. una prisionera. en uno de los puentes elevados. era una de las mo/uelas más deliciosas !ue había visto nunca con la seda de las esclavas. +# de$arás !ue me vaya +di$o con desd. cuando yacía en el austero castillo del %ese one. # por si uera poco. en la oscuridad. y era debilidad. "lla no había respetado mi voluntad. pensando en in inidad de cosas. )2n !uedaba en mi interior mucho de la %ierraC rivolidad. como esclava. no la había tratado como lo habría hecho un aut. y !uería devolverla inc'lume a la %ierra. a!uella noche. !ue pasarían volando $unto a ella. #o la admiraba. con manillas y collar. Me preguntaba si era cierto o no. +Nada +di$e. )!uella noche no había regresado a in de verla dan/ar en la arena para complacer a sus clientes. la llam. %enía asuntos !ue atender. a !uien había encontrado en la ciudad de Lydius. una nueva y deliciosa esclava para su casa. )l eñi!ue +di$o. "ra un acto de esclava. de una cuerda de unos doce metros. Sarpedon de Lydius. para ser a/otada por tarnerigas. urioso. "n otro tiempo la había amado. Cuando el ave regresara. 4oco pudieron decirme. sin tratar de detenerla& lo mismo había ocurrido con %elima.s había encontrado a la muchacha en una taberna de paga en Lydius& había sido esclavi/ada. el descubrir al inal. no la habría abandonado en la taberna de paga. de !ue era una esclava de placer e(!uisitamente capacitada. !ue su repudio era verdadero. )di's. Bn acto seme$ante se sometía a la disciplina p2blica& por ello podía ser suspendida. ba$o los márgenes de los bos!ues. La había de$ado escapar.ntico goreano. !ue la pusiera en libertad."lla se volvi' para mirarme otra ve/. 7espu. la!ue/a. me había rogado !ue la comprase. sino !ue. Su vuelo había sido un acto de valentía. y me había costado un tarno. !ue la deshonra de ella no desprestigiaría su gloria. Siempre uiste un muchacho. en el delirio ebril !ue precedi' mis heridas.ella me había dicho !ue me había vuelto más duro. Sonreí para mí. el gran Bbar de los Cielos. Nunca uiste un hombre. pero no ue un acto sin consecuencias. incontrovertiblemente. )simismo me preguntaba la naturale/a de mi mal. como el de %alena. en la desembocadura del río Laurius.ella. *abía $ugado y había perdido.

acudi' a mi puerta. para mi asombro. hi/o !ue lo mataran. y muy ducho en el estudio de los venenos. Cuando . +="stás seguro> +No lo he detectado.!ue no e(istían lesiones en el cerebro. +Saludos. Cuando se cans' de la diversi'n. +*ay un sutil contaminante en las heridas +e(plic'. ni en la columna vertebral.dico en %uria. +Saludos..dico.. +No habría pensado !ue Sarus de %yros utili/ara acero envenenado +reconocí. en los miembros de un enemigo capturado. durante más de una semana.llamado 6amcha-. +Sí. !uien uera uno de los cinco Bbares. +Sullius Ma(imus +di$o+ se encuentra en %yros. les pareci' ine(plicable. +)cero envenenado +di$o. no s'lo iba contra los c'digos de los guerreros. +"s Fs-ander +susurr' %hurnoc-. parali/ándole de cuello para aba$o. +=Bn contaminante> +pregunt. Seme$ante recurso. Fs-ander +había dicho yo. siendo. como un invitado en vestiduras regias. Sullius Ma(imus había buscado asilo en %yros y se lo habían concedido. había atendido e(tramuros a un $oven guerrero %uchu. +7e$adle entrar +había repetido. como la lecha envenenada. *acía mucho !ue viera sus altas murallas por 2ltima ve/. sino !ue. invent' tal droga. el m.dicos.. Fncluso había participado en la batalla del 89 de Se:6ara. gobernador de 4uerto 6ar hasta la toma del poder por el Conce$o de Capitanes. se consideraba indigno de un hombre. +7e$adle entrar +había dicho yo. Lo tuvo sentado a su diestra. Como muchos había ido a 4uerto 6ar. en e ecto. +No. Las heridas eran pro undas. La e(periment'. Fs-ander se encogi' de hombros. mas parece no e(istir ninguna e(plicaci'n alternativa adecuada. generalmente. no hay esperan/a. dada la naturale/a de la lesi'n. por medio de al ilera/os. "n una ocasi'n. y a2n conservaba su nombre como una parte de sí mismo. "ntonces otro m.ste huyera de la ciudad. Fs-ander se había !uedado atrás. y graves. ?l se acordaba bien de la ciudad !ue le había e(iliado. Conocía bien el nombre de Fs-ander de %uria. durante años. le habían e(iliado. Los descubrimientos de Fs-ander de %uria concordaron con los de los otros m. Los hombres de la medicina se !uedaron perple$os. Sonreí.s del convenio del 89 de Se:6ara. 4oco despu. +Sullius Ma(imus +di$o+. en cuanto hubo devuelto su instrumental al /urr'n !ue colgaba de su hombro. +"ntonces. +="(iste un antídoto> +pregunt. . +"s un renegado de %uria. en el transcurso de su e$ercicio como m. "l veneno se consideraba un arma de mu$eres. "n la ciudad había prosperado. 4or esta ayuda prestada a un enemigo. No repli!u.dico privado de Sullius Ma(imus. un perdido +había replicado %humoc-. sin ser re!uerido. <os-o de 4uerto 6ar. y sin duda me causarían dolor de cuando en cuando& pero la parálisis. di$oC +Las heridas ueron causadas por espadas de %yros. pero. Sullius Ma(imus era una autoridad en poesía.

con el arco preparado. uno !ue estaba a su lado+. Fmpuls. Clitus tambi. y huido. ) su lado estaba %hurnoc-. y se march'. "ntraron. . donde uera acogido por renceros. No la hay. Me alarm. rompi. !uienes hasta entonces les habían perseguido y e(plotado. +*ará cosa de cuatro ahns +respondi' *o+*a-. por encima del rence. el cual los situ' al mismo nivel militar !ue los porto-arenses. Se había convertido en el $e e de uno de tales grupos. +# yo te deseo ventura tambi. #o conocía bien el bra/al.+No +convino Fs-ander+. No !uiero cobrar. con la bestia sobre . #a no llevaba ceñido en torno a su cuello el collar de esclavo de las galeras. )hora los ar!ueros renceros eran utili/ados por ciertos capitanes de 4uerto 6ar como au(iliares. *abía un tarno y una bestia.. +%al ve/ no sea el veneno +aventur.+di$e+. Su a/ estaba pálida. La sala !ued' iluminada. en el inmenso delta del .l. *abía pertenecido a %elima. !uienes viven en islas tren/adas con $uncos de rence. ocurre> +pregunt. 4ero había matado a su dueño. el rencero de los pantanos. 3í otro grito. 3í correr de pies tras de .dico el doble tarnos de oro de lo !ue pida. +%urnoc.u. !uien había huido a los pantanos cuando yo resolviera buscar a %alena en los bos!ues del norte. con una breve y colgante cadena. +%al ve/. y era muy respetado en el delta.. +=. "l tarno levant' el vuelo. +4oned las antorchas en las argollas +di$o Samos. M. dale a este m.os-. . no> +in!uirí. Me preguntaba si lo !ue Fs-ander de %uria había con$eturado era correcto o no. de e(istir.. encorvada. Luma estaba presente. DCapitánE +"ra %urnoc-. y el $oven *enrius. *abía contribuido a introducir el gran arco entre los renceros. "ra la vo/ de Samos. pero arro$' en la mesa un bra/al de oro. %enía grandes ore$as& le habían criado así como un capricho de coleccionista. +No +di$o Fs-ander+. un e('tico. Capitán +di$o. !ue era el capitán de la Venna.no di$o palabra. la reuni'n de los integrantes de la casa. +%e deseo ventura. pasa> +oí preguntar a Luma. "ra *o+*a-. 3í el grito de la mu$er. "staba ensangrentado. +DCapitánE +oí+. "ntonces otro se adelant'.l. *abla +le di$o. en el delta. *abía sido un esclavo de ra/a. ue condenado a las galeras& pero había vuelto a escapar. a poca altura. Luego se volvi' hacia otro rencero. +=4or !u.n estaba allí. seme$ante veneno podía ser vencido. matando a seis hombres en la huida. con la p.dico +di$e.n. portando antorchas. +"staba contigo el 89 de Se:6ara.. primer mercader de esclavos de 4uerto 6ar. +%elima +di$o *o+*a-.i poco +di$o+.ndole el cuello.i. Samos apareci' ante la mesa. +. todavía con una antorcha al/ada en la mano. asimismo. Los miembros de la casa se adelantaron. +=Cuándo ocurri'> +pregunt. )l inal había logrado internarse en los pantanos. +D*e de verle inmediatamenteE +e(clam' otra vo/.rtiga mi embarcaci'n de rence hacia allí. +=. Capturado nuevamente. *o+*a. a %ab. +DCapitánE +grit' %hurnoc-. Me preguntaba si.u.

"s e(tremadamente di ícil. +="l cuerpo> +pregunt. Curiosamente. que hubiera dado los restos al tharlari'n. hecho peda/os. +No de !uienes vivimos en los pantanos. Fgualmente. "ncontr. puede !ue por encima de los bos!ues. había sido vista anteriormente. %ambi. . +No la vi con claridad +admiti'. sin lugar a dudas. +"s interesante +di$e. 4ara ellas. Cabe presumir !ue seguiría la costa norte. +"l tharlari'n rondaba por allí +di$o el rencero. dos veces.n encontr. si no imposible. +No tuve oportunidad. +=Se aliment'> +pregunt.. +S'lo pudo haber sido una de las 6urii +intervino Samos. Samos. "l gran arco era capa/ de tales acciones. por lo menos en ciertas áreas. +La bestia +di$o . . !ue la bestia mat' por hambre> +*abla +le di$o Samos al rencero. Me preguntaba si la bestia habría atacado por hambre. a Samos. puede !ue hasta las mismas desoladas costas de la sombría %orvaldsland. +=%2 supones. direcci'n emprendi' el vuelo el tarno> +*acia el noroeste. el bra/al. no era muy di erente de lo !ue la carne de venado sería para nosotros. puede !ue el cuerpo no uera recobrado. "ra probable. con la p. no mataste a la bestia. pero los habíamos mantenido ba$o las cubiertas en bu!ues de carga hasta !ue de$amos de ver tierra. +S'lo s.. "n la batalla del 89 de Se:6ara habíamos empleado tarnos en el mar. +=4or !u. Mir. +=. al acecho. +=Las 6urii> +pregunt. +"n %orvaldsland +di$o %ab+ esta palabra signi ica @bestiaA. +7escribe a la bestia +le pedí al rencero. "staba completamente ensangrentada. "l tarno habría volado al noroeste.ste+. "staba convencido de !ue el tarno seguiría la costa. una ve/ los soltamos. en islas de rence abandonadas y medio podridas.u. +=La bestia atac' una ve/. +="n !u.a contra su destino. +=%uvo oportunidad> +Más o menos como cuando e ectu' su ata!ue. no hubo di icultad en mane$arlos. para su especie +e(plic' Samos. tal ve/ remotas. entonces no parecía inverosímil !ue tales animales no ueran desconocidos en %orvaldsland.peluda.rtiga lotando cerca. sabes t2 de este asunto> +le pregunt. Si Samos tenía ra/'n. lo !ue me han contado.. "n la casa de Cernus una bestia seme$ante se había alimentado de carne humana. )sentí con la cabe/a. hacer volar a un tarno desde donde se aviste tierra. +La palabra es una corrupci'n goreana del nombre para sí mismas. y una ve/ tan s'lo> +Sí. *abían cumplido e ica/mente en la batalla. asimismo. o heriste al tarno> +in!uirí.. la embarcaci'n de rence de la muchacha. *abría sido medio devorado.

un golpe a la mesa con el canto de los puños. +D"stáis tullidoE DNo pod. +%a+Los Montes Sardos+0or +di$e. +No pod. Me tra$eron la espada. Me tra$eron una copa. "ra un arma imponente. =4or !u. %enía la ho$a grabada.> +Seg2n parece los asuntos mundanos siguen a ectándote. +%ráeme presto el acero de 4uerto 6ar. 7e pronto e(periment. la cabe/a. +DSe tiene en pieE +grit' Luma+. llena de ardiente paga. 4artir. La arro$. a buscar la vengan/a. y la desgarr. le$os de mí. "ntonces apur. +D"stá tullidoE +e(clam' Luma+. la copa y la arro$.> +pregunt. le$os de mí. Sentí mis puños cerrados en la mesa. la cabe/a atrás y apur. La sangre y el paga eran cálidos y oscuros dentro de mí. el paga de un trago. con la empuñadura incrustada de $oyas. la copa. derramando una libaci'n sobre la mesa.ui. Me corresponde a mí buscar la vengan/a. Lentamente. Samos +di$e+. con la empuñadura desgastada& la otra es e(!uisita. un pavoroso $2bilo. . 4uede ser un ardid para atraerte a una trampa. *enrius y Clitus abandonaron la mesa. +. en mi mano i/!uierda. capitán +susurr'. la copa de oro.. +Sí. Me ceñí en el hombro i/!uierdo la correa de la vaina. +No vayas +di$o Samos+. )rro$. yo. La había llevado el 89 de Se:6ara.is partir +susurr' Luma. Fr. la carne y la termin. D*abláis de un modo e(trañoE D?l nada puede hacerE DMarchaosE #o agach. +Más paga +orden.+=Samos> +pregunt. +"l ata!ue +di$o Samos+ parece deliberado. *ay traba$o !ue hacer en el norte. Con un alarido de uria asest. 7esgarr. Los de mi casa retrocedieron. DSe tiene en pieE "ch. "ra de pesado oro. =. . <rindo por la sangre de las bestias. ro$a y caliente.n más llevaba un bra/al de oro en los pantanos> +=4ero por !u.+. +. No había tomado paga desde !ue retornara de los bos!ues norteños. la aplast. +%elima ue mi mu$er en otro tiempo.. +"nsilla un tarno +le di$e a %hurnoc-. %om. +Fd a buscar una copa +di$e.. a un lado la manta y la silla de capitán. con los dientes& los $ugos luyeron por las comisuras de mi boca. +No. +Las cono/co. aterrados.uisiera tomar paga +di$e+.sali' raudo de la estancia. # traedme la ro$a carne de bos-o. %hurnoc..is moverosE +*ay dos espadas sobre mi lecho +le di$e a %hurnoc-+ Bna es sencilla.. destro/ando las tablas. )rro$. %ra$eron la carne. "ntonces me levant.oy a partir +di$o Samos+. el dotado de $oyas en la empuñadura. La tom. Me tra$eron otro recipiente+.uienes me rodeaban pro irieron e(clamaciones de asombro.

+Las dos hembras han sido liberadas hace poco. "n el templo hacía un calor so ocante y se estaba apretu$ado.. +Claro +di$e+. con sus vestiduras blancas y su mitra. en el trono a la diestra. Me volví y camin. capitán +di$o. en donde los !ue no habían sido ungidos por el 'leo de los 1eyes Sacerdotes debían de permanecer. No !uería !ue las hembras !uedasen preñadas. *acía mucho !ue tuviera a una mu$er. 4artir. *abía cuerpos apiñados por do!uier. con sus negros o$os. +Sí. "l vino de los esclavos es amargo a prop'sito. <ien me acordaba de Sandra. Junto a ella. %elima carece de importancia. igualmente a mi lecho. +%ab +llam.. +Sí. 3í a una mu$er !ue sollo/aba de emoci'n a mi derecha. Su mano se cerr' en el bra/o de la rubia y laca escriba. Luma retrocedi' a mi paso. +La pusisteis en libertad. +4onle el collar +le di$e a %hurnoc-+ y mándala a mi lecho. "l Sumo Fniciado de 6assau se sentaba.Le sonreí. de su oportunidad. Sus e ectos se prolongan más de un mes goreano. 4ara a!uellos con !uienes nos en rentamos. i$amente+. "s a mí al !ue !uieren. +Sí. capitán> +pregunt' %hurnoc-. +Soy libre +musit'. capitán. astidiada. !ue miraba en torno . ) una esclava s'lo se la abstiene del vino de los esclavos cuando es intenci'n de su dueño el !ue procree. oblígalas a beber el vino de los esclavos. enseguida para el norte. )sí pues. sonriente. )dvertí !ue sus o$os eran intensos. encontrábase una rubia y esbelta $oven. tras la blanca baranda !ue separaba el sagrario de los Fniciados del área comunal de la nave. con una sonrisa burlona. La deseaba. cabeceando. y muy hermosos. +Sí. +Clitus +di$e+. No les privar. +"nsíllalo +le di$e+. tan pronto como lleven el collar. +Le mir. Costaba traba$o ver debido a las nubes de incienso !ue saturaban el aire. +0lori icados sean los 1eyes Sacerdotes +repetía incansable para sí. a grandes pasos hacia la puerta de la sala. "staba aterrada. la bailarina. EL TEMPLO DE KASSAU "l incienso me escocía en las narices. inm'vil. capitán +me record' Clitus. capitán +obedeci'. manda a Sandra. +4onle el collar +le di$e. +Sígueme hasta mi lecho +le orden. capitán +repuso %ab. +="l tarno. la mano ante la boca. su piel tostada y altos p'mulos.

!ue utili/aban gobernantes seglares. en tanto !ue se inclinan a respetar a los 1eyes Sacerdotes. a2n las reconocía al oírlas. o eran atrapados haciendo la señal del puño. entrete$ida de hebras doradas. no les otorgan una veneraci'n especial. le desgarr' el costado de la cara para poder salir. !uien reclama la soberanía espiritual sobre %orvaldsland . el ine(presivo rostro. aun sin violencia. ceñida por un cinto negro con hebilla de oro. tales como 6assau. del Sumo Fniciado en su trono. Sus ceremonias se o ician asimismo en este lengua$e. detrás de la baranda blanca. había hecho pocos progresos entre los hombres primitivos del norte. de eslín del mar del norte. a los ieles. y apart' la mirada. ) veces un caci!ue. su oro y su supremacía en el comercio para di undir sus creencias y rituales. %ambi. institucionali/ada y rituali/ada por la casta de los Fniciados. la religi'n de los 1eyes Sacerdotes. Llevaba /apatos de pulido cuero negro. hacía mucho !ue las había olvidado. #o s. Su cabello estaba recogido en una redecilla de hilo escarlata.n. Se apercibi' de !ue la observaba. cuya entrada se ubica. labrado en Cos. Se a erran a antiguos dioses y a antiguas costumbres. las ceremonias y los rituales de los Fniciados. !ue los hombres de %orvaldsland. Se hallaba escoltado por Fniciados de categoría in erior. los !ue por iaban en conservar las antiguas costumbres. pálido y arrogante. bordado en oro. revestidas de madera. .s particular en la ceremonia !ue hoy se o iciaba. Llevaba un chaleco escarlata. había arraigado en muchos pueblos. #o sabía de uno al !ue cocieron vivo en una de las grandes tinas enterradas. y. Se decía !ue no había pro erido sonido alguno. "n las aldeas del norte. Nunca ui muy a icionado a las reuniones. "sta reclamaci'n. ) otro lo asaron vivo sobre un espet'n. )lgunos ragmentos sin embargo. metida a la uer/a en su boca. con sus vestiduras blancas y sus rapadas cabe/as. Fncluso ahora. lengua !ue la plebe ya no habla. es discutida por pocos e ignorada por la mayoría. como es recuente en las ciudades del sur. Mir. un Fniciado les estaba leyendo una. pero tenía un cierto inter. Fgualmente solía ocurrir !ue la conversi'n de un $e e conllevase. teñida de ro$o.suyo. actualmente. por regla general. Bn tercero result' muerto cuando una víbora. pero nunca llegu. !ue se plegaban alrededor de sus tobillos. La religi'n de los 1eyes Sacerdotes. eran sometidos a tortura hasta morir. sobre su cerve/a. !ue se sentían obligados a acatarle por lealtad. No obstante.n había otras muchachas entre el gentío. en los pueblos del bos!ue y al norte de la costa. se traducen al goreano contemporáneo. ni $udías. sobre una blusa de mangas largas. Cuando vine por ve/ primera a 0or. generalmente. se la !uita con un rastrillo y se la vuelve a calentar. como muchas de los iniciados. 6assau es la sede del Sumo Fniciado del norte. "stán versados en misterios de las matemáticas. %al cosa no era en verdad ins'lita. de lana de la distante )r.s del empeine y luego en torno al tobillo. Sobre el hombro lucía un cuello de piel blanca. Los Fniciados no comen carne. atados con la/o doble. tambi. las mu$eres no se cubrían con velos. allí donde los árboles comien/an a ralear. a dominarlas del todo. Cuando la piedra ha estado en el agua. me vi obligado a aprender ciertas e(tensas oraciones a los 1eyes Sacerdotes. ba$o el control de los Fniciados. primero al trav. era propagada a sangre y uego. imponía sus propios compromisos a sus subordinados. ) veces. sobre un alto estrado. la de los suyos. ) menudo los Fniciados se valían de su in luencia. "n ocasiones. Conversan entre ellos en goreano arcaico. así como una holgada alda de la misma materia. el martillo. "l agua se calienta por medio de colocar en ella piedras sacadas del uego. convertido a sus prácticas. encima de un gran uego. ) pesar de todo. en las !ue se cocía la carne para los criados. en vo/ alta.

lo más destacado de 6assau era !ue albergaba la sede del Sumo Fniciado . "n las cercanías. y otra pe!ueña. sin embargo. aun!ue su río rostro diera pocas muestras de su victoria. había admitido en la muerte lo err'neo de sus hábitos y se había convertido a la voluntad y prudencia de la e de los 1eyes Sacerdotes. !ui/á podría decirse !ue la 6assau mayor tiene en sus alrededores una poblaci'n de unas dos mil trescientas almas. La madera. "n su mayor parte el comercio consiste en pieles del norte. sal y artículos de lu$o. Los hombres de %orvaldsland son diestros con sus manos. cambiadas por armas. si no en la vida. con los sagrados 'leos. cuenta con inmensos bancos de plancton al norte del pueblo. sería un gran . digamos. "l parsit. un mercader y un guerrero.ndose camino hasta . Los principales recursos de 6assau son el comercio. 4odía notar el triun o del Sumo Fniciado en su trono. "l pueblo está asimismo circundado por una muralla. con madera de 6a+ la+na se estima un gran lu$o. velo/ con la espada y el hacha. *abían sido . seme$antes a martillos. 4ero ahora 5or-beard estaba muerto.l. al templo de los 1eyes Sacerdotes en 6assau. de un calabo/o de 4uerto 6ar. a icionado a las guasas.nero. "n ella la re inada madera de 6a+ la+na. "l olor de los secaderos de pescado de 6assau llega muy le$os mar a uera. e(isten aldeas !ue utili/an 6assau como mercado y punto de encuentro. especialmente en primavera y otoño. 4ero había aceptado una recompensa de Chenbar. puede capturarse en grandes cantidades. No obstante.Fvar 5or-beard había muerto. y allí. si tal uera su misericordia. traídas generalmente a 6assau desde Lydius en barcos costaneros de die/ remos. aun cuando se cumpliera en la muerte. comen/aban ahora a salmodiar las letanías de los 1eyes Sacerdotes. arrepentido de la perversidad de su vida. 7e .l. una grande. es un valioso g. un gran capitán. abri. de sus enormes hachas curvadas de un solo ilo. Me habían in ormado de !ue. Los ieles de un lado del sagrario. Si las contamos. tra/ara en sus restos mortales. y la le(ible madera de tem no pueden crecer. una ve/ muerto. por e$emplo. un pe/ magro y listado. barras de hierro. La muchedumbre. 4or lo com2n se labra y se lleva hacia el norte. #o no le tenía por loco. arrancando sus cadenas de las paredes con los lomos embotados. Seme$ante conversi'n. 6assau es un pueblo de madera. !ue lleva al bos!ue de detrás del pueblo.(ito para los Fniciados.l y sus hombres !uienes libertaran a Chenbar de %yros. Se eleva muy por encima de las miserables cabañas y las más irmes viviendas de los mercaderes. )sí se indicaría !ue .ste en /a iros de Shendi. !ue se agrupan a su alrededor. y !ue estaba loco. 5or-beard. deseaba !ue le llevaran. )un!ue pelada. la e(plotaci'n orestal y la pesca. el "slín del Mar. La muralla es de troncos a ilados y se halla de endida por una pasarela. La poblaci'n de 6assau no creo !ue supere las mil cien personas. reiterativo y sencillo. "ra un pirata. con dos puertas. y el templo es el edi icio de mayor envergadura. tanto es así !ue una vivienda construida. en goreano arcaico. dueño de bonitas mo/as. el signo de los 1eyes Sacerdotes. en rente del trono del Sumo Fniciado. Conocía a este hombre de %orvaldsland s'lo por su reputaci'n. %orvaldsland es inh'spita. bebedor empedernido. !ue da a la ensenada. naturalmente. !ue consistía en el peso de . pronunciaba los responsorios. )mbos productos se aprecian en el norte. la cual conduce al interior desde %hassa. y !ue el Sumo Fniciado del mismo.l se decía !ue era auda/ y poderoso. %ales viviendas suelen adornarse eventualmente con preciosas tallas. tales como $oyas y seda procedentes del sur.

Fgnora. Los iniciados son una casta poco menos !ue universal. )!uí es donde el papel de los iniciados ad!uiere su má(imo poder. Bn iniciado puede muchas veces recorrer cientos de pasangs y pernoctar siempre en una casa de iniciados. tienen un sutil aspecto práctico. Nadie. bien organi/ada y laboriosa. por consiguiente. su cultura tiene. y ni si!uiera ase!uibles a los eruditos. a los iniciados se les considera un tanto raros y suelen igurar en los burlones chascarrillos . lo cual no signi ica !ue no colabore en sus templos y participe con dádivas para aplacar a los 1eyes Sacerdotes. y especialmente privilegiados. de las armas e invenciones ilegales. posiblemente. =# si algunas de las pretensiones de los iniciados ueran correctas> =# si go/an del avor de los 1eyes Sacerdotes> "l goreano com2n se inclina a proceder con prudencia y respetar a los Fniciados. en/ar/arse con la casta. a hacerlos interdependientes. despu. !ue se pretende son las revelaciones de los 1eyes Sacerdotes& los detalles u observancias de sus propios calendarios. "n tanto !ue las castas altas no suelen tomar muy en serio a los iniciados.n conoce bien a los 1eyes Sacerdotes. 4ero. evitarán. es. 4articularmente. no obstante. los goreanos opinan !ue no hay ra/'n alguna por la !ue s'lo los iniciados debieran de vivir eternamente. ) menudo se producen tensiones entre ellos y las autoridades civiles. 4or lo corriente. y el control. por medio de la muerte llameante. "s una enseñan/a de los iniciados. se la toma muy en serio. recintos sagrados y templos. desde luego. !ue son secretos para la casta. #. # numerosos hombres. Muchos 1eyes Sacerdotes los consideran una evidencia de las aberraciones de la ra/a humana. 5recuentemente. "l goreano sabe !ue los 1eyes Sacerdotes e(isten. mantendrá con ellos el menor contacto posible. La actitud de . el centro espiritual de una regi'n !ue se prolongaba cientos de pasangs en derredor. sus interminables y enrevesados rituales y demás. claro está. este tipo de estudios. e(cepto en cuestiones de alian/a política. esto es peculiar de los dirigentes civiles.del norte. en Lydius. La barrera invisible !ue circunda Los Montes Sardos es prueba de ello. pues conducen a usionar a los iniciados. empero. Los sit2an aparte y los hacen sentirse importantes y sabios. y en gran medida distintos de los hombres comunes. "ra. por lo general. !ue s'lo los de su casta pueden alcan/ar la vida eterna.gesis de te(tos dudosos y di íciles. !ue no desean !ue el poder de los iniciados vuelva a las castas in eriores contra ellos. 3rdinariamente. y en cuantiosas ciudades se les considera así normalmente. "(isten muchos te(tos.stos hacia los iniciados. Se dice !ue contienen maravillosos ensalmos y poderosa magia. !ui.s de todo. de desinter. Los iniciados disponen de leyes propias. y tribunales. !uienes sospechan !ue las pretensiones de los iniciados son imposturas. ya !ue cada uno se $u/ga soberano en las cuestiones de política y $urisprudencia de su regi'n.s. seg2n recordaba al haber estado en los Montes Sardos en una ocasi'n. 4ese al temor !ue suelen suscitar en las castas in eriores. "l sumo iniciado más pr'(imo a 6assau estaba a centenares de pasangs al sur. en particular si se leen para atrás en ciertos días estivos. a e(cepci'n de ellos. %ambi. uera del hecho evidente de !ue e(isten. ni tampoco los miembros más inteligentes de la poblaci'n. poco valor práctico& se centra en las autori/adas e(. dicho sea de paso. 7isponen de numerosos monasterios. sus doctrinas y su presunta capacidad de interceder con los 1eyes Sacerdotes y omentar la prosperidad de sus partidarios sí !ue son vistas con respeto por muchas de las castas in eriores. !uienes o lo !ue sean.n se en renta con una casta social y econ'micamente potente !ue pretende ser capa/ de mediar entre los 1eyes Sacerdotes y el vulgo. Se les $u/ga inocuos. sin duda. parad'$icamente. Se tienen por la más alta de las castas. por altos de sentido !ue pare/can. su naturale/a.

ndidosC colgaduras de oro. habrían de enseñar !ue todos los goreanos son aptos para alcan/ar la vida eterna a trav. el disponer de algunos de tales muchachos instruidos adecuadamente en los arcaicos himnos. "l templo en sí es bastante espacioso. #o era incapa/ de entender muchos de los t. usionar sus supersticiones. comen/aban a cantar en goreano arcaico. por e$emplo. "l techo. !ue colgaba de un saco a la espalda de su madre. "ran $'venes esclavos. !ue ninguna mu$er puede alcan/ar la vida eterna. Menudeaban las espaldas ar!ueadas. podrían go/ar de una mayor supremacía de la !ue poseen en 0or. las mu$eres. en 6assau. e$ercitados en el canto. "llo comporta. por tanto. ad!uiridos por los iniciados. enripiado con madera. para alguien versado en m2sica. *abía un acompañamiento de sistros. cadenas de oro y lamparillas de oro !uemando el más re inado de los aceites de tharlari'n importados. ) menudo cantaban en los templos coros de tales muchachos. su saber popular y sus mitos con un aut. No me preocupaba mucho por ellos. de una u otra clase. reanudaban ragmentos del himno. Llevaban las cabe/as rapadas y lucían vestiduras parecidas a las de los iniciados. La mu$er no de$aba de cabecear en su re/o. ya !ue !uería disponer de sitio. La mayoría de las gentes parecían pobresC pescadores. los o$os est2pidos. La letanía y los responsorios de la congregaci'n ya habían concluido. Si supieran. unos veinte dentro del recinto !ue ormaba la baranda. "l Sumo Fniciado de 6assau era evidentemente un hombre de gustos caros. en la mayoría de ciudades goreanas. por!ue. Mir. colgaba el escudo blanco. ) veces se me ha anto$ado !ue los Fniciados. estaban ligados a la tradici'n. y los iniciados. las supersticiones !ue podrían controlarlos sutilmente a lo largo de toda su vida. Los ornamentos del templo eran harto espl. mientras son inocentes y con iados. o les perturbarían en menor medida& además. ingeniosamente. 4ero los iniciados. ?ste sería el momento de inculcar en ellos. sus voces de soprano eran muy hermosas. Muchos de ellos llevaban los pies liados en pieles. en derredor. cuidan e instruyen a los niños en los críticos primeros años. Mir. porteadores. Me escocía en los o$os y me daba náuseas. los hambrientos o$os de un niño. )!uí en el le$ano norte.rminos. e(plotaría el miedo a la muerte para avivar sus proyectos& inalmente convendría gran$earse la simpatía de las mu$eres con mayor empeño. castrados por las autoridades civiles y en los monasterios. señales de !ue venía en pa/. en estos momentos. Ninguna hembra. Mide unos treinta y seis metros de longitud por doce de anchura y altura. cantando una endecha a los remos. aserradores. # esto era ya su iciente. o incluso de tela de reps. #o me iguraba !ue. "n su mayor parte vestían prendas de sencilla lana. tendrían mucho más atractivo para la plebe& si hablaran con mayor sensate/ la gente sería menos susceptible a sus desatinos. #o no creía !ue tales cantores e(istiesen si!uiera en Lydius. Cuatro delicados muchachos.ntico mensa$e moral. e. eventualmente. Bn gran n2mero de goreanos se tomaban con cierta seriedad su pretensi'n de poder aplacar e in luir a los 1eyes Sacerdotes. *abía cundido un gran temor en 6assau cuando el barco de Fvar 5or-beard entrara en la ensenada. campesinos. como muchas castas goreanas. Sabía !ue.del vulgo. indicaba una cierta ri!ue/a. 4ero había llegado al mediodía& de su mástil. de ser algo más astutos. )demás.s de la práctica de sus rituales& esto ensancharía el atractivo de su mensa$e. !ue permanecían uera del recinto sobre un alto estrado. Me había dado la vuelta e ido al templo. eran harto poderosos tal como estaban las cosas. y la testa de tarnos en la proa del navío había sido plegada sobre sus grandes go/nes de madera. "n el templo el incienso se condensaba alrededor de las vigas. redondo y de madera pintada. la procesi'n debía dirigirse allí. descansa sobre las paredes y sobre dos hileras de . puede convertirse en Fniciada. Sus hombres habían bogado despaciosamente.

y el humo escapaba por un pe!ueño ori icio del techo. "l elevado altar. "(amin. un tra$e completo !ue le llegaba a los tobillos. entre valiosos ornamentos. como la mayoría de las $'venes del norte. el pescador se hacía a la mar en su barca. a las $'venes !ue se hallaban sobre el estrado. La suponía hi$a de un rico mercader. poco hacían. y al/a la carne !uemada a los le$anos habitantes de a!uellas misteriosas montañas. había pe!ueños cuencos de monedas. les concedieran buenas cosechas. estaba coronado de un amplio círculo de oro. la hi$a de un hombre muy rico. con correas o tiras de plata !ue le cru/aban los pechos. la morada de los 1eyes Sacerdotes. a la derecha. hombres corpulentos y acaudalados. empero. . "n la muchedumbre. sin duda. de o$os grises. Los Fniciados sostienen !ue carecen de dimensiones y de orma. se !uemaban allí porciones selectas de su carne. traídos como o rendas por los pobres. . en alguna parte de 0or. de mármol. #o pensaba en el aspecto !ue podría tener una gran pintura de Mis-. No le auguraba un brillante uturo. de costoso terciopelo oscuro. acompañados de sus amilias. 7e nuevo ella me mir' a su ve/. y apart' la vista. )bundaban los cirios en el sagrario.columnas cuadradas. colgando a un lado del templo. pero imagino !ue a los iniciados les convienen tales con$eturas.s. 7e ella. muchas de ellas con el pelo tren/ado. Su rubia melena estaba recogida de los lados y la parte posterior de su cabe/a por una peineta de hueso y piel. No hay pinturas o representaciones de los 1eyes Sacerdotes en el templo. Se tiene por blas emia el acometer un lien/o de los 1eyes Sacerdotes. mira hacia los remotos Montes Sardos. un hombre ine(presivo y severo.stos decidieran darse a conocer a los hombres. para !ue los 1eyes Sacerdotes. Bna. colgaba un bolso de plata. delante del círculo de oro. "ra. ?ste era un día estivo en 6assau. la cual se hallaba su$eta por sendas cintillas negras !ue le rodeaban el cuello y la rente. !ue yo sepa.stas. !ue a menudo se considera un símbolo de los 1eyes Sacerdotes. los pudientes y sus amilias. "ra alta y escultural. el . Me pareci' !ue ninguna era tan e(celente como la esbelta muchacha rubia. )l pie del altar se sacri icaban bestias algunas veces& se las agarraba por los cuernos. ni. Mir.olví a mirar a la esbelta muchacha rubia. había muchos villanos de 6assau.u.n otras mo/as bien parecidas entre el gentío. por medio de bramantes. y en partes de las paredes. había clavadas láminas de oro en las !ue estaban inscritas plegarias e invocaciones a los 1eyes Sacerdotes. Lucían vestidos de gala. sería de la religi'n de los 1eyes Sacerdotes si alguna ve/ . Fnclina la cabe/a y ora. de nuevo al Sumo Fniciado. con los pobres. . #o tenía entendido !ue tales lugares estaban reservados para los dignatarios. "sto es incorrecto. no carecía de inter. cerca de la entrada del templo.arios de ellos permanecían sobre altos estrados. como un triángulo is'sceles invertido. por mediaci'n de los iniciados. por lo general rubias. pesca abundante y la salud de sus hi$os. %endría muchos pretendientes. No tiene principio ni in. del cuello de piel de eslín marino. se les retorcía la testa y la sangre !ue manaba de sus abiertos pescue/os se recogía en cuencos de oro para derramarla sobre el altar& asimismo. Cuan ricos eran los iniciados y !u. "l templo se halla orientado hacia las Los Montes Sardos.estía de negro y plateado. . los pilares del pueblo. Fba e(!uisitamente vestida. Supongo !ue representa la eternidad. !ue se diría pesado. arrogante y orgullosa. Cuando el sumo iniciado se pone de cara al altar. instalado sobre una plata orma del mismo material con tres anchos escalones. *abía tambi. "l campesino labraba sus campos. "n . Me preguntaba !u. ) su alrededor. cruel me parecía el rostro del Sumo Fniciado. ceñido en tomo a su cintura.

. para mí. barbudos. Ser ungido por el Sumo Fniciado era su 2ltima voluntad. Fvar 5or-beard. a una señal del Sumo Fniciado. claramente decepcionada. #o soy de elevada estatura y no me costaba mirar por encima de las cabe/as de muchos de la multitud. escudos ni cascos. Los iniciados. a cada uno de los cuatro hombres de %orvaldsland e hi/o en sus rentes el signo de los 1eyes Sacerdotes. DCállateE "ntonces. salmodiando. se acerc'. . con tren/adas melenas. +Cállate +le susurr'+. 4ara el asombro de la muchedumbre. sobre la cual. "ntraron cuatro hombretones de %orvaldsland. Se inclin' tres veces ante Los Montes Sardos y luego volvi' la cara hacia la congregaci'n. )sí !ue . No eran como yo había esperado !ue uesen los hombres de %orvaldsland . entraron en ila al templo. cantando los iniciados. 3tro iniciado.mercader arriesgaba su capital. untuosa su rapada cabe/a. y los muchachos. "n estos momentos entraban dos. pens. 7oce de ellos habían ba$ado hasta el navío. para escoltar el cuerpo de Fvar 5or-beard hasta el templo. son' una ve/ la gran barra hueca !ue colgaba de su cadena. debía de haber sido un hombre muy alto. anduvo lentamente hasta el altar y subi' los escalones. con sus cirios. +*abía pensado !ue serían de otra manera. no me cabía la menor duda. portando un pe!ueño recipiente de oro lleno de crisma. una mano al/ada !ue seme$aba una garra. "n los hombros transportaban una plata orma de lan/as entrecru/adas. a uera. !ue ahora. +Calla. era consciente de ello. Muestra respeto por este lugar. +. %enían el aire de perros apaleados. #o sabía !ue no estaba permitido llevar armas al templo de los 1eyes Sacerdotes. "ntonces el iniciado se levant' de su trono. para mis adentros. penetraban en el templo repleto de incienso. pulcro y rechoncho. al eñi!ues parecen. por los 1eyes Sacerdotes. el círculo de la eternidad.ste es el inal. procedentes del e(terior. del gran Fvar 5or-beard. portando cirios. un enorme cuerpo. pens.uiero verle +susurr' la muchacha rubia a la mu$er con !uien estaba. malhumorada+. a una señal del Sumo Fniciado de 6assau. +=?sos son de veras hombres de %orvaldsland > +pregunt' la $oven rubia. 7etrás de la plata orma de lan/as des ilaba la tripulaci'n de 5or-beard. +. y. +Muy bien +repuso la $oven.sta. con cirios. tena/ y lealmente. +Calla +le di$o la mu$er mayor+.ue entren al recinto de los 1eyes Sacerdotes +di$o. los cantos y las salmodias de los iniciados. cabi/ba$os. "l niño !ue su madre llevaba en un saco a la espalda prorrumpi' en llanto. +DSilencioE +la acall' . %odos los o$os se es or/aban por ver la procesi'n. "n el interior los iniciados. sus a ligidos hombres llevaban a cabo. !ue ahora. brillante a la lu/ de los cirios. Los iniciados !ue estaban ya en el interior les hicieron coro. cubierto con un sudario blanco.u. )hora llegaron hasta mí. guardaron silencio. sin armas. 4ero el iniciado no hacía sino e(plotar las supersticiones y los temores de los simples. 7e alguna orma yo lamentaba !ue hubiera muerto. despaciosamente. yacía un cuerpo. dos iniciados in eriores abrieron la puerta a la baranda blanca.

. 4ero Fvar 5or-beard había traicionado a los antiguos dioses al acudir en la muerte al templo de los 1eyes Sacerdotes para !ue ungieran sus restos con los 'leos sagrados. "ra de increíble estatura. y tan ancho como un bos-o. en atigosos $uegos. atisbando por encima de los hombros de las mu$eres !ue había delante de . a la cual. arro$ar la lan/a.s de la puerta de la baranda. para permitirles el acceso a las autoridades civiles y la e$ecuci'n de los ugitivos !ue se hubieran re ugiado en los altares. a2n ba$o su blanco sudario. "ntonces. %ales hombres serían los más duros entre los más duros. con palabras y signos. y el hombre lo bastante colosal para dar 'rdenes a hombres seme$antes debía de ser el primero y el más potente entre ellos. ya !ue s'lo el más recio. permanecían los hombres de 5or-beard. para el ungimiento de los restos de Fvar 5or-beard. Su mirada era vaga y i$a. Los cuatro hombres de %orvaldsland subieron el enorme cuerpo de Fvar 5or-beard hasta el altar. en la cual se guardaba el 'leo de los 1eyes Sacerdotes. Cerca del rente del templo.n se utili/a para los traba$adores y los artistas a los !ue puede emplearse para e$ercer su o icio en el recinto. "ra el crisma de la autori/aci'n provisional. nadar. !ue pudieran transportar por sí mismos el cuerpo de Fvar 5or-beard hasta los elevados escalones del gran altar. la carne y los cereales. "n cuanto el iniciado concluy' su plegaria.La multitud pro ería e(clamaciones de asombro. puesto !ue los hombres de %orvaldsland no !uerrían obedecer a ning2n otro& y este hombre había sido Fvar 5or-beard. %ambi. dos por banda. habituados al+ río. a resistir impávidos ante el acero. con sus /apatos negros. %enía una abundante melena. el 'leo de los 1eyes Sacerdotes. si bien uno de in erior. Me i$. en uno de los hombres de %orvaldsland . de oro. "stos hombres. mane$ar la espada y el hacha.i a la muchacha rubia de puntillas. S'lo los vivos. en el altar. y de e icacia provisional. lo depositaron cuidadosamente en el escal'n más alto. de ve/ en cuando. Se us' por primera ve/ en los santuarios de camino. con las cabe/as gachas. ) sus pies yacía el cuerpo de Fvar 5or-beard. Los inados no precisaban de ungimiento para acceder al sagrario. los iniciados responseaban al unísono. en las doctrinas de los iniciados. habían aprendido a correr. saltar. Me parecía aturdido. Muchos de ellos eran gigantes. "n cierto sentido se considera ungimiento. La muchedumbre se sent'& respirando apenas. como si no viera u oyera nada. al/ando las cabe/as. %ras esto. atentos. "l )lto Fniciado comen/' entonces a entonar una comple$a plegaria en goreano arcaico. mientras el iniciado principal. se cree. con ob$eto de me$orar el templo y glori icar a los 1eyes Sacerdotes. le permiten a alguien no consagrado al servicio de los 1eyes Sacerdotes penetrar en el sagrario. pueden pro anar lo sagrado. los cuatro hombres retrocedieron. detrás de la baranda. acaso unos dos metros y medio. "l cuerpo de Fvar 5or-beard no se hallaba ungido mientras era llevado a trav. de espaldas a la congregaci'n. y su piel seme$aba grisácea. observaron al Sumo Fniciado de 6assau. !ue. )hora el Sumo Fniciado se volvi' hacia la congregaci'n. "ra un increíble honor el !ue se les hacía a esos hombres. los demás de su casta acometieron un solemne himno. empe/aba a preparar. $unto a los grandes travesaños !ue las cerraban. criados desde la $uventud en abruptas y aisladas gran$as $unto al mar. Llevaba en las manos la ca$ita redondeada. y tenía los labios entreabiertos. e incluso ante las dos puertas del mismo. ave/ados a la guerra y a la labor del remo. desde la $uventud. endurecidos por el traba$o. el más velo/ y el más e(perto podría ganarse un puesto en el barco de un capitán.

de un solo mandoble. casi me hicieron perder el e!uilibrio. la boca babeante. "ch' la cabe/a atrás con una rugiente risa salva$e. 3ía c'mo arrancaban las láminas . Se agach'. salpicando de sangre las láminas de oro. arro$ando de sí la morta$a. repartiendo mandobles a su alrededor casi a ciegas con una enorme hacha. . con sus casi dos metros die/ de altura. aullando. encerrando dentro a la gente. los o$os salva$es. los hombres de importancia y sus amilias observaban asimismo al Sumo Fniciado. )guc. Fvar 5or-bear seguía en el elevado altar. Fvar 5or-beard. +DLoados sean los 1eyes SacerdotesE +voci er' el Sumo Fniciado. 1ecularon hasta el centro del templo. en el en$uto e ine(presivo rostro del Sumo Fniciado de 6assau una levísima sonrisilla de triun o. +DLos hombres de %orvaldsland han caído sobre vosotrosE +grit'. 0rit' una muchacha. de un solo ilo. 3ía los ásperos gritos de guerra de %orvaldsland . 3í c'mo colocaban en sus enca$es los travesaños de las dos puertas. ricos y pobres. el de increíble estatura. parecía volver en sí. ue el Sumo Fniciado de 6assau !uien primero lo supo. se apretu$aron unos contra otros. Sobre el estrado. las venas destacándose en su rente. sobre una rodilla. 4areci' helarse. pro iriendo chillidos. con la ca$ita del 'leo en la mano i/!uierda. cuando detect.i c'mo los hombres de %orvaldsland se desprendían de sus mantos. Con un rugido de risa. y retir' con la derecha la holgada y blanca morta$a !ue ocultaba el cuerpo de Fvar 5or-beard. Los cuerpos a la desbandada. # entonces con su hacha. seccion' la cabe/a del cuerpo del Sumo Fniciado de 6assau. para !ue allí los derribaran a hacha/os. Sin duda. los o$os para ver a trav. y de un brinco se encaram' al mismísimo altar. se puso en pie de un salto. los demás iniciados y la congregaci'n entera. Los o$os de 5or-beard se abrieron y le sonri' burl'n. para el horror del Sumo Fniciado. +DLoado sea 3dínE +grit'. y s'lo en a!uel momento. pescadores y porteadores. Las hachas comen/aron a cortar en medio de ellos. +Loados sean los 1eyes Sacerdotes +respondieron los iniciados. mercaderes. empuñando en la mano derecha una enorme y curvada hacha de acero. y empuñaban enormes hachas en ambas manos.ella. huyeron hacia las grandes puertas. 7e pronto vi !ue el hombr'n de %orvaldsland. 5ue en a!uel momento. CONO CO A I!AR "ORK#EARD $ ME EM#ARCO EN SU NA!%O "l griterío me per oraba los oídos. la ensangrentada hacha en su mano.s de las nubes de incienso !ue saturaban el templo. Las gentes. 3lía a sangre.

se arrodillaban $unto a las paredes. !ue allí donde no se puede llevar armas. !uien. algunos gravemente heridos. %odos. con ellos. La saliva brotaba de su boca. !ue se tiendan boca aba$o. el hacha mientras descendía y la su$et. sin de$ar de mirarme. bramando. . Bno de los hombres levant' el hacha para herirle. ?l se dio la vuelta y los mir' de nuevo& ellos se encogieron. se al/aba bruscamente y volvía a ta$ar. con id. lo apartaron de la gente.. comen/aron a ponerse de rodillas en el inmundo suelo del templo. la enorme y curvada ho$a suspendida sobre un hombre !ue llori!ueaba. 7os hombres de %orvaldsland cogieron entonces al gigante de los bra/os. Levant' la cabe/a lentamente y la gir'. . muchos de ellos salpicados de la sangre de sus vecinos. ?l lo hi/o. #o no me tumb. No está permitido llevar armas en el templo de los 1eyes Sacerdotes. Solt. es me$or llevarlas. apiñándose. "n otro tiempo había ormado parte de los guerreros. Supuse !ue sería el administrador del pueblo. 7e nuevo sus o$os seme$aban ausentes. llori!ueando como chi!uillas. DLa batalla ha terminadoE "l gigante de la cara grisácea se !ued' s2bita y anormalmente !uieto. en un ban!uete en %uria hacía mucho tiempo. a unos seis metros de mí. La gente del templo.l. "l guerrero de %orvaldsland me mir'. +4onte de rodillas ba$o el hacha +le di$e al pescador. temblando. hacia una de las puertas del templo. . poco a poco. ba$aron su hacha y. Bn hombre yacía casi partido en dos. Fvar 5or-beard dirigía a sus hombres.i dos hombres de %orvaldsland !ue cargaban sus mantos de láminas de oro y recipientes del sagrario. +D1olloE +grit' 5or-beard+. cauteloso. +DLa batalla ha terminadoE +repiti' 5or-beard. $unto a mí. 7esde el elevado altar. obedientemente. +D7e prisaE +voci eraba+. aterrado. sobrecogido. mi espada de su garganta. presos del terror. ?l retir' su hacha y retrocedi'. Sus o$os se abrieron desmesuradamente.ntica lentitud. D1ecoged lo !ue podáisE +D7e rodillas ba$o el hachaE +grit' uno de los villanos de 6assau. pero 6amchade los %uchu-s me había enseñado. Se volvi' y camin' despacio.de oro de las columnas cuadradas. asustado. 3tros. prominentes y nudosos. asestaba hacha/os a la gente arrodillada. #o ren. Los cuatro muchachos !ue habían cantado durante la ceremonia se abra/aban entre ellos.l no parecía reconocerlos. La enorme espada se hundía y cortaba. llevando su hacha. se echaron en el suelo boca aba$o& !uedaron tendidos entre muchos de sus propios muertos. arro$ándolos dentro de las pieles como hierro y ho$alata.n. Mas .eía. el hacha del hombre de %orvaldsland y !uit. despeda/ados muchos de ellos. ="stás esperando la cosecha de Sa+%arnosa> "l hombre se ale$' y comen/' a arrancar las colgaduras de oro de las paredes. !ue vestía de negro sat. gachas las cabe/as. Bn pescador se agach'. "n su garganta había la punta de la espada de 4uerto 6ar.eía los descomunales m2sculos de sus desnudos bra/os. con una cadena de plata en tomo al cuello. +D1ecoge el botínE +grit' 5or-beard+. hacia el altar. +No le hieras +le di$e. +Los !ue !uieran vivir +grit' 5or-beard+. . !ue gritaba y trataba de huir a rastras. de pie sobre . "l sagrario estaba sembrado de iniciados muertos. al gigante.

+D*embrasE +grit'. a arro$ar recipientes de 'leos consagrados contra las paredes de detrás del sagrario. +=4or !u. Me volví y me puse en guardia bruscamente.Seguí de pie. en la posici'n de guardia. con el mango de su hacha. a la muchacha rubia del chaleco escarlata. 7e improviso oí tras de mí un grito de guerra de %orvaldsland. midiendo al instante la distancia del hombre. +Sí +di$o+. la lan/a !ue Fvar 5or-beard había arro$ado. asimismo. la cadena de plata de su cargo. y cogi' de su cuello. "ra un saludo de %orvaldsland. 5or-beard salt' entonces la baranda del sagrario y camin' resueltamente por entre la gente tumbada. "n el mismo momento ya había vuelto a girar. llorando. y gir. +?l sigue en pie +di$o Fvar 5or-beard. Le ue entregada una de las lan/as !ue habían ormado la plata orma sobre la cual le transportaron. un círculo de unos seis metros de diámetro en el sucio suelo del templo. Los hombres de %orvaldsland se volvieron hacia mí. mientras la pared !ue miraba a los Montes Sardos era devorada por las llamas. y a los demás. no te tiendes ba$o el hacha. la cual se ciñ' en tomo a su propio pescue/o. Mir. antes de !ue pudiera atravesarlo. ="res de %orvaldsland> +No. Luego cogi' un estante de cirios y lo lan/' contra la pared. orastero> +voci er' 5or-beard. D4rontoE DContra la paredE D4oneos de espaldas a ellaE )medrentadas. de nuevo para desviar de mi cuerpo.n a la . iluminando el interior del templo. "ra un círculo de esclavas. D7eprisaE DLa gente del pueblo se reuniráE 1ápidamente. arrancando colgaduras e incluso lámparas de sus cadenas. +="res de los guerreros> +. +"s una buena ra/'n +di$o+. +D7eprisaE +grit' a sus hombres+. Fvar 5or-beard salt' del altar y comen/'. 7ebía de acertarse detrás de la punta con un velo/ golpe de antebra/o. )!uí y allá se agachaba y tendía la mano para !uitar un bolso de alguno de los ciudadanos más ricos. Luego le di$o a uno de sus hombres+C 7ame una lan/a. Se apoder' del bolso del villano !ue vestía de negro sat. a !uince metros tras de mí. "l uego pronto prendi' en las maderas del sagrario. #o hice lo propio. en otro tiempo !ui/á uiste de los guerreros. llenando sus mantos de cálices y platos. en medio de ellas. al hombre !ue estaba a mi espalda. mi espada. +. La lan/a torci' su trayectoria y se estrell' contra la pared del templo. sus vítores.n. ?l sonri' burl'n. airadamente. 5or-beard se ech' a reír.ui/á en otro tiempo. y tambi.i.eremos +di$o 5or-beard. los hombres de %orvaldsland despo$aron el templo de todo cuanto pudieron desprender y llevar. "nvain. . ?ste se detuvo en seco y mir' a Fvar 5or-beard. para en rentarme al hombre del hacha. las hembras huyeron hacia la pared. Luego dibu$'. señalando con la gran hacha la pared en rente de las puertas+. "scuch. ?stos al/aron sus hachas en la mano derecha. desclavando láminas de oro de las paredes. entre las !ue$as de los hombres. +No estoy atigado +le di$e.

"s administrador. Sí. con o$os desorbitados. y la más alta. 4uede. el costado derecho sus caras iluminado por las llamas. ) otras las priv' de los bolsos !ue pendían de sus cintos. ?l arranc' la redecilla de hilo escarlata del pelo de la primera. cay' a lo largo de su espalda hasta la cintura. pero no entres en . La mayoría de habitantes de %orvaldsland empero. inspeccion' rápidamente la hilera de mu$eres. Llevar. "ntre ellas. #o sabía de esta piedra. ordenándoles !ue retornaran con prontitud a sus sitios y se tendieran ba$o el hacha. ser arro$ada a su interior. de un color rosa intenso. y las cintas de plata !ue habían decorado el negro terciopelo de su vestido. collares y anillos. #o admiraba el gusto de 5or-beard. con las cintas de plata cru/adas sobre sus pechos. Sus pechos eran carnosos y irmes. ) los hombres de %orvaldsland les agradan las mu$eres así. )sí !ue !uedaron diecinueve muchachas en la pared. 5or-beard liber' a ciertas mu$eres !ue se encontraban en ella. Claro !ue algunos de los hombres de %orvaldsland consideran !ue %orvaldsland se halla donde!uiera !ue varen sus navíos. aterradas. "l entrar en el círculo es. corriendo hasta su borde. se precipitaron en el círculo. Mis pre erencias habrían sido las mismas. para una hembra. seg2n las leyes de %orvaldsland. Le llegaba a la altura de las nalgas.n. ahora suelta.l. como una esclava. a la lu/ del ardiente muro. 7os no lo hicieronC la esbelta rubia y la más alta. señalándolo. +Soy )elgi u +di$o esta 2ltima+. Su melena era a2n más larga !ue la de su compañera. con pe/ones amplios y bien de inidos.l por voluntad propia. ) medida !ue recorría la ila. observando a la muchacha. "ran belle/as. en tanto !ue lleven su tierra y sus espadas con ellos.l sale. Bna mu$er. 7e algunas cogi' $oyas. desnuda y atada. Soy la hi$a de 0urt de 6assau. $unto a la piedra r2nica de la %orvaldsland. Luego arranc' la peineta del cabello de la otra. +La pared del templo no resistirá mucho más +advirti' uno de los hombres de . %ambi. !ue su vestido moldeaba con e(!uisita precisi'n. *abrá dinero por mi rescate. Subían y ba$aban al ritmo de su agitada respiraci'n. desde luego. declararse a sí misma una esclava. supone !ue sus ronteras se e(tienden mucho más allá de la %orvaldsmar-. gimiendo. seg2n dichas leyes.escultural $oven de terciopelo negro. +Fd al círculo de las esclavas +di$o Fvar 5or-beard. +D"s ciertoE +grit' un hombre. Fvar 5or-beard. +Sí +repuso ella. ahora con su tra$e de terciopelo negro desgarrado. )gradecidas. Las mu$eres pro irieron gritos de a licci'n. Las diecinueve muchachas le observaban. por e$emplo. +. Muchos se sirven de ella para marcar la rontera entre %orvaldsland y el sur.e al círculo de las esclavas +le di$o Fvar 5or-beard a la muchacha alta+. no precisa entrar en . +Cien pie/as de oro +le di$o 5or-beard. Su melena.n arranc' el bolso de la alta muchacha rubia. estaba la esbelta rubia del chaleco escarlata. el dinero a este lugar. de . 7iecisiete de las muchachas. +Cinco noches a partir de esta noche +di$o Fvar 5or-beard+ en el ro!uedal de "inar. "lla se puso rígida. y se apiñaron dentro de . ellas se apresuraron a hacerlo.l. +DSíE +repiti' el hombre+. el villano !ue vestía de negro sat. "lla recul' hasta la pared. pulseras. +DSíE +voci er' el hombre+. claro está. Como !uiera !ue entre en el círculo.

"l uego ya se había e(tendido ampliamente por el techo y había hecho presa en otra pared. dando traspi. +3igo reunirse a los del pueblo +di$o uno de los hombres !ue estaba en la puerta. Las demás s'lo eran esclavas. D7esnudaosE Sollo/ando. de las hembras cautivas. componiendo así. +. Con un largo rollo de soga las diecinueve muchachas ueron rápidamente atadas. su pubis. +Mi padre es más pobre !ue el de )elgi 2 +di$o+. vestida. al cerrarse. "lla le mir' con horror. cerca de la baranda. "lla era libre. "lla irgui' la cabe/a.ndolos en las estrechas muñecas.s.chate el pelo hacia delante. les laceraban las muñecas.n para mí habrá rescate. cuello contra cuello. ella lo hi/o. en ser una esclava. con erectos pe/ones. )elgi u. 4onte de rodillas. Fvar 5or-beard contemplaba a )elgi u. "lla obedeci'. "lla grit' de improviso. +La pared se desplomará en seguida +di$o uno de los hombres. y. Sus piernas. Los travesaños !ue atrancaban las puertas ueron desalo$ados. y de un empu$'n la mand'. #o soy libre. +"ncadenadlas +orden'. ?l sonri' con lascivia. en la !ue antes habían estado las mu$eres. del hombro i/!uierdo hasta la cadera derecha. se agach'. La encadenaron. se lan/' a sus pies y le a err' los tobillos. deshicieron los pares. descaradamente. sensible e inteligente. #o podía ver el uego propagándose tambi. . Le envidi. para !ue les estorbara menos el bra/o de este lado. ?ste mir' entonces a la esbelta muchacha rubia.n a ella +di$o. pero . +D"sclavasE +orden' Fvar 5or-beard ásperamente+. al interior del círculo. +D%en piedad de una esclavaE +sollo/'. sus muslos tersos y h2medos de sudor. cubierto de un ino vello rubio !ue insinuaba su se(o. esclavas ya. y sus pechos.n su cara era hermosa. )lgunas de ellas gritaban de dolor cuando los grillos. +"nsogad a las hembras +di$o 5or-beard. +"ncadenadla tambi. "lla levant' los o$os y le mir' a . "n la multitud oí a un hombre y una mu$er gritar de a licci'n.e al círculo y entra en . ciñ. . )hora deslabonaron esta cadena de manillas. Sobrecogida. un círculo.5or-beard.i !ue la llorosa y esbelta rubia era increíblemente bella. ?l levant' la gran hacha. titubeando. a 5or-beard su tro eo. +)gacha la cabe/a. su liso vientre.n por el techo. la al/' por el codo. D)ntes pre iero la muerteE +Muy bien +ri' 5or-beard+.l +orden' 5or-beard. 7os de los hombres de %orvaldsland llevaban. su enorme puño cerrado en tomo a su bra/o. pero tambi. Cada ve/ era más di ícil respirar en el templo. +No. las muchachas se !uitaron los vestidos. encabe/aba el hata$o. # tambi.l. uno por uno. descubriendo el cuello.stas no se abrieron. . detrás de las espaldas. todas ellas. Fvar 5or-beard prorrumpi' en carca$adas. eran maravillosos. Jamás consentir. +%2 eres demasiado bella para !ue pida un rescate +di$o. una cadena ormada por manillas de esclavo& cada par de manillas se hallaba empalmado por cada e(tremo a una de las manillas del otro par.

7e pie sobre los rotos ragmentos del círculo. servirían en los ban!uetes de sus dueños. Con rapide/.s de las llamas. +Btili/ad a las esclavas +di$o 5or-beard. echándose el hacha al hombro.is serán más prosaicasC haces de madera para las hogueras. con el hacha en alto. volvi' la cara hacia Los Montes Sardos y levant' el puño. el signo del martillo. #o podía oír a las uriosas gentes del pueblo. +=6urii> +pregunt'. No era solamente un signo de desa ío a los 1eyes Sacerdotes. +"stamos listos para partir +di$o uno de los hombres. balanceándose de un lado a otro. su$etándola allí con la mano i/!uierda. +Ni !ueremos +repuso Fvar. ?ste se movi' inestablemente.s.n ellas ueron abundantemente cargadas. +Menos loco. . con la bota y el hombro. por la noche. claro está. +"l mío no es un barco de pasa$eros. se ataron ristras de copas. ciriales y sacos de láminas. cestos de esti. casi a trav. golpe' los escalones y se rompi' en peda/os. mis preciosas muchachas +les asegur' Fvar 5or-beard+ las cargas !ue llevar. supongo. prorrumpi' en sobrecogidas e(clamaciones. +="l círculo> +7. 7e un solo salto alcan/' su cima.Los hombres de %orvaldsland se es or/aban por sostener sus cargas.arias se tambaleaban ba$o el peso de las ri!ue/as !ue acarreaban. esclava +repuso Fvar 5or-beard. +Cállate. +"n el norte. "ntonces. riendo tambi. comprendiendo entonces cuál sería la índole de sus vidas.uiero embarcarme para %orvaldsland +di$e+. hasta el elevado altar del templo de 6assau. +Sí. +#o $uego a 6aissa. +DNo podemos cargar con másE +grit' uno de sus hombres. DNo es más !ue oro sobre una rueda de arcillaE Se volvi' hacia mí. riendo.n.rcol para los campos. #. !ue Fvar 5or-beard. riendo. +"stás loco. Fvar 5or-beard grit'. No era más !ue un revestimiento de oro en una rueda de arcilla. y luego se desplom' del altar. Creían !ue el círculo era de oro maci/o. col.rico. "ra el signo de %hor. Ca/o bestias. +"l via$e al norte será largo. +.eremos +concluy' 5or-beard. sino el puño. y deleitándoles con la suavidad de sus cuerpos entre las pieles. )l poco. . +Nunca nos llevarás al barco +a irm' la esbelta muchacha. hi/o bambolearse el enorme círculo de oro !ue la coronaba. acarreando y llenando los grandes cuernos. al igual !ue su mano i/!uierdaC +DLoado sea 3dínE +# despu. cubos de agua para la casa. +. dentro del ardiente templo. "l oro no es liviano. improvisados con mantos.$alo para !ue la gente lo vea. "llas le miraron horrori/adas. La gente de 6assau. a uera. "ntonces ech' a correr. tambi. +Mi esclavitud no durará mucho +replic' ella.

creo !ue s'lo yo. Fvar les permiti' abandonar del templo.ndose. otros a/adas. )hora . no parecíamos preocupados.+. se abrieron camino a empu$ones a trav.ndose. )brid la puerta +orden'. )brieron la puerta de par en par. en las nalgas y los muslos. 3íamos a la gente gritar en el e(terior. los puños en alto. aterrados y llorosos. +7e acuerdo. con las muchachas en medio de ellos. +D"stán saliendoE +grit' una vo/ desde el e(terior. u os separar. .n. avan/aban Fvar 5or-beard y sus hombres. +Mant. 7os de sus hombres la abrieron de un golpe. mi encantadora pechugona +di$o Fvar. habían estado tumbados boca aba$o huyeron por la puerta. gritando y bramando. +#o tambi. +DSalgamos ahoraE +e(clam' Fvar 5or-beard. preciosasE +di$o ri. Como lobos. Las esclavas. señalando a )elgi u+. preciosas esclavitas. %ambi. en tropel. no lo sabremos hasta !ue $uguemos. 7e todos los !ue nos hallábamos en el templo. Fvar 5or-beard y el gigante !ue había luchado con tanto renesí. ?l ni si!uiera parecía darse cuenta de las llamas. con su botín. se dieron la vuelta. Luego se volvi' hacia uno de sus hombres. al vemos. movimientos de cadenas. 1ápidamente. a grandes /ancadas pero sin correr. por la en angada calle !ue conducía al muelle. cuyos cuerpos estaban e(puestos a ellas. +Jamás nos llevar. los vecinos de 6assau !ue. y a otras. gente volvi. +)hora os dar. +D)l navíoE D7eprisa. y otra. contigo en tu barco. mayales y rastrillos.arios de ellos comen/aron a perseguimos. y t2 tambi. La pared trasera del templo tambi.n soy hábil en el $uego +di$o Fvar 5or-beard+. 3í cru$ir otra viga del techo. +Sí. +Me reunir. 3í cru$ir una de las vigas del techo. *abía chispas en el aire.n cerca de mí las monedas traídas por los pobres al templo como o rendas +le di$o. capitán +di$o el hombre. 3ímos a hombres en urecidos correr hasta la puerta. 4ero muchos de los !ue se hallaban entre la multitud abra/aban a sus parientes y amigos a medida !ue . . un campesino.stos se escabullían por la otra puerta.n sus hombres. Carecían de mando. ="res verdaderamente bueno> +Soy bueno +di$e+. pescadores y otros menesterosos. del hata$o cortándoos la cabe/a. pegando uertemente a la esbelta rubia. +D)brid la otra puertaE +voci er' Fvar 5or-beard. !ue no habían encontrado lugar en el templo. Si lo soy tanto como t2.s de la puerta.is prisa. ) menos !ue seas bastante bueno. +D"stán saliendoE +grit' una vo/. *ist. te vencer. tanto de carne de hembra como de oro.+Soy hábil en el $uego +repli!u. Muchos de los campesinos.stas habían sido colocadas en un grande y sencillo ta/'n.n ue pasto de las llamas. +Moriremos en el templo si no lo abandonamos pronto +di$o uno de los hombres. +Cierto +admiti' 5or-beard. gritaban de dolor. "ntonces una piedra cay' entre nosotros.is hasta el barco +presumi' la muchacha esbelta. con la palma de la mano. blandiendo mayales y grandes guadañas..ricamente. )lgunos llevaban cadenas. "l crepitar de las llamas era ensordecedor. corrieron detrás nuestro. Me !uemaban la cara.

a trav. luchadE +repiti' la $oven.l. 4asamos aprisa por entre ellos y vimos en el muelle. de manera !ue nuestros perseguidores pudieran verla. ) continuaci'n. +D)ltoE +di$o 0urt. el barco llamado la serpiente de Fvar 5or-beard en el amarradero. al verse empu$ada. +DSalvadnosE +chillaba la esbelta rubia+. arpones. los hombres le observaban.enga. "l primer hombre. D.ecinos de 6assauE +voci er' 5or-beard. # al in los demás. sonriente. encantada+. con lechas en el bord'n& nadie había osado acercarse allí. con un amplio movimiento. DNo luch. +DJuntaosE +oímos+. asegurándola mediante la gruesa presilla !ue los hombres de %orvaldsland llevan en sus indumentarias para tal menester. se colg' el hacha del hombro. )lgunos tenían ganchos para ca$as. y nos ganaron terreno. incluso palos a ilados. acaso doscientos hombres. comen/' a arro$ar puñados de ellas a i/!uierda y a derecha. muchos de los hombres seme$aron envalentonarse. y de un violento empu$'n la mand' dando traspi.) ninguno de ellos le importaba abalan/arse sobre las hachas de los hombres de %orvaldsland. "ntonces. DMi esclavitud es cortaE +D. Bna de tales monedas.osotros sois los hombresE DSalvadnosE )nte los gritos. ) unos cien metros del muelle vimos a una turba en urecida. Mir. medio so ocada por el la/o en su garganta. era el $ornal de un día en el puerto de 6assau. +DLuchadE +chill' la rubia+. Más monedas sembraron la calle. $unto con las demás. +DLo veisE +chill' la rubia. %ensos. . +D)ltoE +les grit' 0urt. +D. desparramándolas en una lluvia de hierro y cobre encima de los hombres. a los lados de los hombres. +DCobardesE D"slinesE +gimote' la rubia. se abrieron hacia los lados. maci/asE %ras de nosotros oíamos desplomarse el te$ado del templo. ba$o la presa de 5or-beard. cogi' de uno de sus hombres el ta/'n repleto de monedas o rendadas por los pobres. y luego otra. recogi' otra. !ue blo!ueaban el paso. escoplos y palancas de hierro. ?ste sonri' amena/ador a 0urt. "l ilo del hacha estaba en la garganta de )elgi u& la cabe/a de la $oven estaba torcida hacia atrás. Luego grit' de a licci'n. "l humo manchaba el cielo. D)tacadE +. Sonriendo siempre. $ovialmente+.s de los traba$adores de 6assau. )hora disponían de uno. 7os de ellos se agacharon para coger una moneda. con las armas dispuestas. tirando las armas. uriosos. Llevaban gar ios.imos a 0urt. escarbando en la suciedad. Fvar 5or-beard agarr' entonces a )elgi u del pelo y la hi/o volverse. *echo esto. angustiados. *abían carecido de $e e. hacia atrás. y cayeron de rodillas. gimiendo. 5or-beard vaci' el ta/'n de monedas. 3cho llevaban arcos. ante nosotros. el segundo y el tercero se hicieron cada uno con sendas monedas. pero no hubo más !ue blandir las hachas para mantenerles atrás.is con ellosE D7e$adles marcharE Fvar 5or-beard solt' a )elgi u.n. DSaludos de Fvar 5or-beardE Los hombres le miraron. alentándolos. por escaso !ue uera su valor.s delante de . cogiendo monedas. incapaces ya de resistir. de negro sat. 7ie/ hombres se habían !uedado en el navío. DLuchadE Luego. con undido+. +D7eprisaE +grit' a sus hombres& y luego a las encadenadas esclavas+C D7eprisa.

Los hombres de 5or-beard arro$aron sus abultados mantos, llenos de oro y plata, dentro del barco. Fvar 5or-beard mir' hacia atrás. 3ímos, a lo le$os, un sordo estruendo. Bn muro del templo había caído. "ntonces, un minuto despu.s, oímos el desplome de otro muro. "l humo, en uriosas volutas negras, saturaba el cielo de 6assau. +Fr. a buscar un par de bártulos +di$e+, y me reunir. con vosotros en seguida. +No te demores demasiado +sugiri' 5or-beard. 5ui a toda prisa hasta el corral de una taberna pr'(ima al muelle. )llí desensill., desembrid. y puse en libertad al tarno con el !ue había via$ado al norte. +D,uelaE +le orden.. "l tarno hendi' el aire con sus alas y se abri' camino por los humosos cielos de 6assau. Lo vi desviarse al sureste. Sonreí. Sabía !ue en tal direcci'n estaban situadas las montañas de %hentis. "n .stas se habían criado los antepasados del pá$aro. 4ens. en las arañas y tortugas !ue emigran hacia el mar. Cuan antástica y e(traña, pens., es la sangre de las bestias, y comprendí !ue yo era tambi.n una bestia, y me pregunt. cuáles serían los undamentos de estos instintos !ue deben de ser los míos propios. )rro$. al suelo un tarno de oro, para pagar por mi hospeda$e en 6assau y la manutenci'n del ave. 4rescindiría de la silla de montar. 4ero de ella tom. las al or$as, !ue contenían algunos bártulos, algo de oro, el saco de dormir de piel de bos-o& asimismo cogí el gran arco en su unda impermeable, con un ha/ de cuarenta lechas. No lamentaba la partida del tarno. Me había embarcado para %orvaldsland, lo cual era me$or. 1etorn. apresuradamente al muelle. 3cho arcos me apuntaban, con ocho lechas preparadas en el tenso bord'n. +No dispar.is +orden' Fvar 5or-beard a sus ar!ueros. Sonri' burl'n, Juega a 6aissa. )rro$. mis pertrechos en el navío, y arco en mano, me encaram. al mismo. +Soltad amarras +di$o 5or-beard. Las dos amarras ueron soltadas del muelle. Los ar!ueros ocuparon sus puestos en los bancos. La serpiente retrocedi' del embarcadero, y en el puerto e ectu' un vira$e. La vela a rayas ro$iblancas, chas!ueando, desplegándose, ue arriada de la verga. Las esclavas, desnudas, se hallaban sentadas en medio del barco, entre los bancos, rodeadas de pilas de botín, con las manos encadenadas a la espalda. Les habían cru/ado y amarrado uertemente los tobillos. )dvertí !ue a )elgi u le habían !uitado los /apatos y las medias de lana, para atarla con mayor seguridad. )hora, por voluntad de 5or-beard, iría descal/a como una campesina o una esclava, hasta !ue pagaran su rescate. Fvar 5or-beard se acerc' a las esclavas. Mir' a la rubia y esbelta $oven. +Me parece !ue tu esclavitud, bonita muchacha, no será tan breve como habías esperado. "lla ba$' la vista. +No hay escapatoria +le di$o el hombre. "lla sollo/'. Los hombres de %orvaldsland comen/aron a cantar a los remos. Fvar 5or-beard se agach' sobre la tabla/'n de la cubierta, recogi' los /apatos y

medias de )elgi u y los arro$' por la borda. Luego se reuni' conmigo en la popa. 7istinguíamos a hombres en el muelle. )lgunos incluso trataban de apare$ar un barco costanero para dar ca/a a 5or-beard. Mas no conseguirían su prop'sito. %ras de nosotros vislumbrábamos el humo del templo en llamas. 4arecía !ue los uegos se habían propagado por toda 6assau, llevados sin duda por el viento. Se escuchaba claramente, por encima del agua, el repicar de la gran barra del templo. La serpiente, el así llamado barco de 5or-beard, iba rumbo al norte.

"ORK#EARD $ $O !OL!EMOS A NUESTRA PARTIDA Fvar 5or-beard, inclinado sobre el costado de su serpiente, estudiaba la coloraci'n del agua. Luego alarg' la mano y sac' un poco en la palma, veri icando su temperatura. +"stamos a un día de remo +di$o+ del ro!uedal de "inar y la piedra r2nica de la %orvaldsmar-. +=C'mo lo sabes> +pregunt.. No habíamos avistado tierra durante dos días, y la noche precedente un viento recio nos había llevado, con la vela acortada, en direcci'n este. +*ay plancton a!uí +di$o Fvar+, el de los bancos al sur del ro!uedal de "inar, y la temperatura del agua me indica !ue ahora nos encontramos en la corriente de %orvald, !ue corre hacia el este, hasta la costa, y luego al norte. La corriente de %orvald es tan amplia como un río en el mar, de pasangs de ancho, cuya temperatura es superior a la del agua circundante. Sin ella, una gran parte de %orvaldsland, yerma como es ya, no sería otra cosa !ue un desierto congelado. %orvaldsland es una regi'n escabrosa, cruel e inh'spita. "ncierra numerosos acantilados, ensenadas y montañas. Su tierra de labran/a es escasa, y se da en pe!ueñas e(tensiones, las cuales se coti/an mucho. Las gran$as no abundan, y la comunicaci'n entre ellas suele ser por mar, en bar!uitas. Sin la corriente de %orvald, probablemente sería imposible recolectar cereales en cantidad su iciente para alimentar si!uiera a su poco densa poblaci'n. ) menudo no hay bastante comida ba$o circunstancia alguna, particularmente en %orvaldsland del norte, y el hambre no es rara. "n tales casos, los hombres se alimentan de corte/as, lí!uenes y algas marinas. No es e(traño !ue los $'venes de %orvaldsland suelan hacerse a la mar en busca de ortuna. Fvar 5or-beard ue hasta el mástil. )elgi u estaba sentada en rente, encadenada a .l por el cuello. Sus muñecas, en los grilletes de negro hierro del norte, estaban ahora atadas delante de su cuerpo, de manera !ue pudiese comer por sí misma. Seguía llevando su vestido de terciopelo negro, pero estaba ya arrugado y sucio. Fba descal/a.

+Mañana por la noche +le di$o Fvar 5or-beard+, tendr. el dinero de tu rescate. "lla no se dign' a hablarle, pero apart' la mirada. )l igual !ue las esclavas, la habían alimentado 2nicamente de gachas de Sa+%arnosa rías y de tro/os de parsit secos. #o estudiaba el tablero colocado ante mí, dentro de un co re cuadrado. "staba construido para $ugar en el mar. Las pie/as, colocadas sobre cuadros ro$os y amarillos, enca$aban en diminutas clavi$as. "l 6aissa de %orvaldsland es harto similar al del sur, si bien algunas pie/as di ieren. 4or e$emplo, no hay un Bbar sino un Jarl, !ue es la pie/a más poderosa. )demás, no hay Bbara. La sustituye una igura llamada La Mu$er del Jarl. "n ve/ de %arnerigas posee dos pie/asC Las *achas. "l tablero carece de Fniciados, pero dispone de sus e!uivalentes, denominados Los Sacerdotes 12nicos. No me cost' mucho adaptarme al 6aissa de %orvaldsland. 4or otra parte, antes de !ue me amiliari/ara con .l, había perdido las dos primeras partidas contra 5or-beard. ?ste me daba conse$os y e(plicaciones, deseoso de !ue ad!uiriera soltura en el $uego. )l derrotarle en la tercera partida, 5or-beard había de$ado entonces de instruirme y ambos, cada uno a su estilo de guerrero, habíamos $ugado a 6aissa. "l $uego de 5or-beard era mucho más variado y táctico. *acía un gran uso de tretas y dobles estrategias. #o $ugaba cautelosamente, aprendiendo su t.cnica. "n cuanto creí conocerla me$or, $ugu. más abiertamente. #o sabía !ue reservaba sus astucias para las partidas de mayor importancia, o tal ve/ para los $ugadores de %orvaldsland. "ntre ellos, aun más !ue en el sur, el 6aissa es una pasi'n. "n los largos inviernos, cuando la nieve y la oscuridad cubren la tierra, cuando las serpientes se ocultan en sus nidos, los hombres de %orvaldsland, ba$o oscilantes lámparas de esteatita, se entregan al 6aissa. "n tales momentos, incluso las esclavas, revolvi.ndose in!uietas, desnudas, en los lechos de sus dueños, con los tobillos encadenados a una argolla cercana, deben esperar. +%2 $uegas +di$o 5or-beard. +#a he $ugado +repuse+. *e arro$ado el hacha al Jarl seis. +D)hE +e(clam' 5or-beard, riendo. "ntonces se sent' y mir' de nuevo el tablero. #a no podía colocar impunemente su Jarl en el *acha cuatro. "l sol, para %orvaldsland, calentaba uerte. 5or-beard y yo nos sentábamos a la sombra, ba$o una toldilla de pieles de bos-o. Las esclavas estaban detrás de nosotros. #a no llevaban atados los tobillos& ahora, sin embargo, se les había ceñido al cuello una soga del norte, de cuero tren/ado, con alma de alambre, de unos die/ centímetros de espesor. 4or la noche dormían con las manos atadas a la espalda, algunas aovilladas sobre las colgaduras del templo& otras sentadas o de rodillas, con la cabe/a ba$a. Cuatro de las muchachas, aun!ue amarradas todavía al hata$o, ya no llevaban grilletes. "staban de hino$os, con paños suaves y ceras, limpiando y sacando brillo +el cual debía de satis acer a 5or-beard+, a los tesoros del templo de 6assau. Los hombres de 5or-beard se divertían a su anto$o. )lgunos dormitaban en medio de los bancos o encima de ellos, otros charlaban en pare$as o en grupos. 3tros $ugaban a Las 4iedras, un $uego de adivinaci'n. "l gigante, !ue había provocado a!uella carnicería en el templo, estaba ahora sentado, casi soñoliento, en un banco de remo, a ilando, con movimientos lentos y deliberados, la ho$a de su hacha. *abía dos !ue se ocupaban de la pesca del parsit, echando las redes por la borda& y un tercero, $unto a la popa, cebaba un an/uelo con hígado de vulo, para atrapar al gruñí de vientre blanco, un gran pe/ ca/ador !ue ronda los bancos de plancton para alimentarse de parsit. %an s'lo dos de los hombres de 5or-beard no descansabanC el timonel y el vigía. +No tendrías !ue haber entregado tu *acha +coment' 5or-beard.

el *acha se considera menos valiosa en la partida inal. 7espu. La pere/osa ha descansado demasiado tiempo& ha/ !ue venga con un achicador.stas retrocedieron. temerosas de . "n a!uel momento ella. tiempo atrás. Sabía !ue pertenecía a esas salva$es y vigorosas bestias. %iraron la red en la cubierta y. como pensaba ra/onablemente. . "n ella se retorcían más de seis -ilos de parsit. Fgualmente. Mir. muchas veces. y ella. a una mu$er libre del sur. divertida. 4ero no había regoci$o ni desprecio en sus o$os ahora !ue ella. me había limitado a $ugar de acuerdo con los !ue se decía eran los principios de la estrategia ortodo(a. Lo !ue es cierto para muchos hombres. o su e!uivalente en el sur. y. 1ecordaba cuál había sido su decepci'n al ver a los hombres de %orvaldsland. cuando. !ue era la rubia y esbelta. pero s'lo ahora. . 7eba$o. con sus cuchillos. sorprendentemente.s le indic' con un gesto !ue.ste. en el cuello. el pe/ plateado y a rayas pardas. tras auparla tirando violentamente de su bra/o. Sabía. arrodillándose. "stos achicadores están construidos con madera. capacidades y temperamento del propio $ugador. sino hombres con ideas propias. 0orm iba desnudo de cintura para arriba y descal/o. se par' ante nosotros. Llevaba pantalones de piel de eslín marino y. 4ens. los o$os de la primera muchacha del hata$o. ya liberada. +)chica +le orden' . La muchacha ue hasta la abierta tabla/'n y cay' de rodillas $unto a ella. cabi/ba$os. habría perdido el ritmo y la posici'n. +0orm +di$o 5or-beard+. oscuras y salobres. Se ech' el pelo hacia atrás con la mano derecha. abri' los grilletes !ue sostenía la $oven. se movían las aguas del panto!ue. la arro$' hacia 5or-beard. "ntonces advertí con in!uietud !ue 5or-beard movía su Jarl hacia *acha cuatro.n. en lo !ue había dicho. reculando. !ue había otro conte(to implicado. no eran muy abundantes. )hora veía a los hombres de %orvaldsland en todo su poderío. el de las tendencias. con el achicador en las manos. . sospech. cuando. !ue el conte(to del $uego era una cuesti'n decisiva en tales consideraciones. los meti' en su cintur'n. acompañaran a 5or-beard al templo de 6assau. tienen alrededor de un metro veinte de ancho alrededor.sta. el tarneriga. una desnuda y encadenada esclava.uienes $uegan a 6aissa no son títeres. les temía. comen/aron a cortar las cabe/as y las colas de los pescados. Los hombres de la red levantaron . "lla recorri' trope/ando la movible tabla/'n de la cubierta. claro está. suelta a la primera esclava del hata$o. . avan/ado el $uego.l.+7e no haberlo hecho +di$e+. con una llave de su cintur'n. los había contemplado con desd. con uer/as y la!ue/as particulares. una cadena de oro con un medall'n. <rutalmente.ui/á debieras conservar las armas con las !ue eres más diestro. +%2 mueves bien el *acha +concedi' 5or-beard+. "sto con irmaba la e(traordinaria hermeticidad del navío de 5or-beard. miraba a 0orm. le tendiera las engrilletadas muñecas& ella así lo hi/o& el hombre. y !ue ella y su belle/a estaban a su merced. $ugando contra 5or-beard. a pocos centímetros. 0orm hi/o a un lado ocho angostas tablas de la cubierta movible. y un asa redondeada. como toda esclava lo estaría de cual!uiera de los hombres de %orvaldsland. con el pelo sobre la cara. en toda su libertad y su uer/a. puede no serlo para ti. !ue. y se irgui'. y luego. Le pusieron un achicador en las manos. había lamentado la entrega del *acha. sin duda arrebatado. podían utili/arlas como me$or les placiera. 0orm desat' la soga de su cuello. Cuando se acerc' a las esclavas. 1ecordaba !ue.

Los hombres de %orvaldsland no habían buscado las ballenas. %enían carne de sobra. 3ímos a )elgi u reír desde el mástil. )l volver conmigo traía en la mano uno de los caracoles. *abía cumplido su primera labor para su dueño.uelve a!uí +di$o 5or-beard ásperamente. #o sonreí con lascivia. el más vil de los hombres libres del Norte es su $arl. desde donde estaba encadenada al mástil. La toma de la casa.vales agua a mis hombres. +4arece !ue no +admití. 5or-beard. +4ara la esclava. +7evu. Ni si!uiera se había llegado a la partida inal. cuya concha aplast' entre los dedos. y arrodillándose en la cubierta. secando. . +#a he terminado +di$o la muchacha esbelta. habían sido belle/as rivales. La deseaba. sollo/ando. el vientre de su serpiente. +Son comestibles +e(plic'+. dos hembras y cuatro crías. Luego arro$' por la borda los ragmentos de la concha. "ntonces volvimos a nuestro $uego. +D"sclavaE +la escarneci' )elgi u. Su Jarl había $ugado de manera decisiva.l y no los echara por la borda. "n una ocasi'n la muchacha rubia grit'. por si había caracoles en . volviendo a donde nos sentábamos. e!uivale a la con!uista de la 4iedra del *ogar en el sur. y luego ll. con el achicador en la mano. La $oven rubia se puso en pie y le entreg' el achicador a 0orm. como se decía. "ntonces se volvi' y camin' hasta la abierta tabla/'n como una esclava.omit' una ve/ por la borda. la $oven rubia cay' de rodillas $unto a la abierta tabla/'n.l una bota. mi $arl. amarrados a la cubierta. Sobrecogida. había una amilia de ballenasC un macho.lvele el achicador a 0orm +di$o 5or-beard+. 4ero en general lo hi/o bien. "n el uturo me lo pensaría dos veces antes de entregar el *acha. masticándolo y tragándolo.+. +)hora date la vuelta +di$o . 5or-beard la mir'. 3í el burbu$eo a medida !ue el cuero se llenaba. ) un centenar de metros. y sumergi' en . Luego sigui' achicando. La casa había sido tomada en la partida intermedia. 5or-beard la enseñ' a inspeccionar el achicador con la mano i/!uierda.l+ y camina hasta allí como una esclava. . en 6assau. )penas se habían i$ado en ellas. dando vueltas y $ugueteando. +%u casa está tomada +di$o 5or-beard. señalando por encima de la regala de babor. +Sí +repiti' ella+. # los usamos como cebos de pesca. !uien lo de$' a un lado y luego cerr' la tabla/'n de la cubierta. #o supuse !ue las dos. +DMiradE +e(clam'. la muchacha lo hi/o. en el 6aissa del norte. y sorbi' el cuerpo del animal. Luego. "lla palideci'. Los hombres !ue la contemplaban silbaron de placer. "lla se acerc' entonces a uno de los grandes cubos de agua tapados. +Sí +di$o ella. Las demás esclavas pro irieron gritos so ocados. +No tendrías !ue haber entregado tu *acha +di$o 5or-beard.

y bien.date donde estás. y de$aron los ta/ones en el suelo. me/clando agua resca con comida de Sa+%arnosa. Su$etándole el tobillo con la mano i/!uierda.l. +Soy libre +susurr'. )un así la comieron. "ntonces se apresur' a comer. +Juguemos otra partida +sugiri' 5or-beard. la noche con alegríaE DSerá la 2ltima en tu cautiverioE La muchacha !ue había preparado las gachas de la esclava había sido nuevamente encadenada y devuelta al hata$o. incluyendo a la esbelta rubia. pasar la noche conmigo en mi saco de piel de eslín marino> +DNoE +grit' ella+. +. para o recerles bebida. "n seguida se lo llev'. +Muy bien. Con sus mana/as le agarr' el tobillo derecho.l. le acarici' el empeine con los dedos de la derecha. vaciaron sus ta/ones e incluso los lamieron y rebañaron con los dedos humedecidos de saliva. Soltaron entonces a otra de las $'venes para !ue preparase las gachas de la esclava. con aspecto de barro. La muchacha se puso en pie y ue a llenar uno de los pe!ueños ta/ones para )elgi u. #o colo!u. a la chica rubia. ) la $oven rubia se le encomend' ahora llenar pe!ueños ta/ones de agua para las esclavas.e a echarte con las esclavas +repuso . +Sí +admiti' ella. "lla volvi' la cara. con el pelo ensuciado y los o$os llameantes.. h2meda y pesada. +D"n ese caso no me to!ues. las pie/as.sta le grit'C . "lla al/' la vista y le mir'.l. tendr. su guardián en el navío. desde luego !ue lo deseo. +. +No te estoy tocando +replic' .en acá. soltándole el tobillo+. D1esistir. no !uedara satis echo. . el dinero de tu rescate. y añadiendo luego pescado crudo. <estiaE +e(clam'. administrados por 0orm. y se levant'. se miraron entre ellas. La esbelta rubia se le acerc' con preste/a. +Soy libre +repiti'+. mi pechugona belle/a +pregunt' . Las $'venes. para !ue pueda protegerme del río y la humedad.stas no les apetecía mucho a!uella comida sin endul/ar. . por miedo a !ue 0orm.l y las muñecas atadas delante de su cuerpo. señalando por encima de su hombro. )l terminar. 3bserv.l+.l no pagará el rescateE D)demás. y lo tendr. +7ale de comer +di$o 5or-beard. DNoE +# luego advirti'+C DSi soy violada. +Mañana por la noche +le di$o+. Bna muchacha !ue no !uería alimentarse recibi' dos golpes de cuerda nudosa en la espalda. temerosas. "lla no podía apartarlo. ahora con la bota al hombro. DLibreE +=No te gustaría. +DNuncaE +4ues !u. para !ue no !uedase ni un grano. traerá consigo a una mu$er a in de !ue esta cuesti'n pueda precisarseE DSeguramente deseas mi rescateE +Sí +admiti' 5or-beard. ?l ue hasta )elgi u. 4ero le di$oC +7ame una manta para la noche. negándose a mirarle. ) . suavemente. !ue se hallaba sentada rente al mástil. e hinc' las rodillas ante . !ue se acercaba a los hombres de 5or-beard. "lla se estremeci'. Mientras se acercaba a )elgi u. de Sa+%arnosa. con el cuello encadenado a . mo/a +llam' 5or-beard.La tarde estaba ya avan/ada.

Caminas como una esclava. de la hospitalidad !ue les o re/co a mis prisioneros> +No tomar. 5or-beard al/' la vista de su $uego. +Ll. La $oven rubia se puso en pie y de$' a )elgi u. preciosa +di$o 5or-beard. La otra. +=. Son para las esclavas como t2. llamada %hyri +aun!ue. pues 5or-beard no le había dado uno+. +4ero yo siempre ui la más bella.n es la más bella de 6assau. en realidad. con las manos a la espalda. a la muchacha. vestida o no. encadenándola de nuevo. al poco. La muchacha obedeci'. sino con las me$illas sonrosadas y los o$os brillantes. ) una muchacha obstinada se la puede mantener en el remo durante horas. s'lo para !ue. Le di$o a 0ormC +7evu. no es raro para los hombres de %orvaldsland el usar a una esclava. Cuando el remo emerge del agua ella lucha por respirar. +Cuando hayan pagado mi rescate y yo vuelva. una poderosa apertura. la muchacha lo hi/o.rgicamente para complacer a sus dueños. "studi. no replic' al sarcasmo de )elgi u.u. Cuando la comida escasea. si se dispone de alguna en el navío. ?l así lo hi/o. +0achas +respondi' la $oven. hacia la pala del mismo.+Caminas bien. claro está.balas. cabe/a aba$o.u. La otra no replic'. +4ru. con el pe!ueño ta/'n de comida. +=Son gachas de la esclava. como cebo de dicha manera. Fvar 5or-beard se apro(im' a )elgi u.lvela al hata$o. %hyri. =.vate estas gachas +di$o )elgi u+. +Cuando tu padre te vea mañana por la noche +di$o+. Sin embargo. +Sí +repuso la otra. verdad> +in!uiri' )elgi u.bil. "sta costumbre. carecía de nombre. ya no habrá más discusiones sobre !ui. cuidadosamente el tablero. ello comporta ciertos peligros.vatelas. +Soy libre +le record' )elgi u+. tienes ahí> +pregunt' )elgi u. anima a las esclavas a rivali/ar en. 5or-beard estaba utili/ando el gambito del *acha del Jarl. por cuanto el eslín marino y los tiburones blancos del norte tratan a veces de arrancar a una muchacha en tales condiciones del remo. se sumer$a otra ve/. me las has traído> La muchacha ba$' la cabe/a. Bn ahn en el remo es por lo com2n más !ue su iciente para hacer de la más ría y arrogante de las hembras una . +No +di$o la muchacha. se la ata irmemente a un remo. Se agach' $unto a ella. uriosa. las gachas de las esclavas +di$o )elgi u. Los o$os de la rubia llamearon. pensaría. +Las tomarás +replic' 5or-beard+ o seras desnudada y puesta en el remo. Ll. "lla le mir' con horror.sta. +7e rodillas +orden' . Son para las de tu clase. Siempre se usa a la muchacha menos agradable. )larg' la mano y cogi' el ta/'n de la muchacha. no debes de estar d. si no. 3bedeciendo. "n este castigo. +=4ues por !u. +"so no te violará.

estarían del todo inde ensas& les sería completamente imposible entrometerse en lo más mínimo. utili/ado tambi. +No desorden. Si iba a haber batalla. mi JarlE +gimi'. +DSí. )elgi u estaba de pie. nada pudieron ver. 3ímos gemir a las esclavas.. Las esclavas miraban en derredor. ?l ech' el contenido del ta/'n dentro de su boca. y regres' para sentarse conmigo. DNos pegaránE 0orm se acerc' entonces a ella y la a/ot' cinco veces con su cuerda nudosa. mi pechugona belle/a +di$o 5or-beard.s del látigo de cinco colas.s agach' la cabe/a y guard' silencio. todavía encadenada a . Nada pude distinguir. ?l arro$' la ta/a por la popa del barco. 0orm se meti' de repente entre ellas. Me levant. asustadas.. "l enorme su$eto. en el cual el dueño instruye a la esclava con su cuerpo.n en el sur.n sus hombres reaccionaron bruscamente. cabi/ba$a. $unto al mástil. Sin embargo. 5or-beard y yo volvimos a nuestro $uego. La muchacha ahog' sus sollo/os. +D) los bancosE +grit' 5or-beard. su cuerpo sacudido por el llanto. muy uertemente. "n cuanto lo hubo hecho. harto satis echo. Comen/' a encadenarles las manos a la espalda. Miramos y vimos llorar a la esbelta rubia. ) toda prisa ueron hasta las regalas de estribor. &UE COMA LAS GAC'AS DE LAS ESCLA!AS "ra el mediodía del día siguiente cuando el vigía anunci'C +DSerpiente a estriborE 5or-beard levant' la vista del tablero con prontitud. se arrodill' y les cru/' los tobillos. amarrándolos tambi. la altiva )elgi u engull' las espesas gachas de las esclavas. +"s la serpiente de %horgard de Scagnar +grit' 5or-beard. el carnicero del . +)bre la boca. D"s un enemigoE . *oy no habían tendido la toldilla. de$ando el tablero. Sus hombres ocuparon rápidamente sus puestos& oí los remos desli/arse a medias uera de borda.n. 4or la cuerda anudada trep' hasta la mitad del mástil. +DCállateE +di$o una de las otras+. +DNoE +repuso riendo encantado+. aun!ue su cuerpo temblaba todavía.i !ue sus hombres se sonreían el uno al otro. %ambi. ella obedeci'.l por el cuello. de orma incontrovertible. +="s un aliado> +pregunt. Con o$os desorbitados. 7espu. )tragantándose. en su esclavitud. "ste castigo se considera el segundo despu.is la disposici'n de las pie/as +di$o Fvar 5or-beard. "l día estaba nublado.esclava obediente y solícita.

Su boca se abri' levemente y pude apreciar su dentadura. +%2 tambi. +DLa serpiente de %horgard nos ha vistoE +voci er' el vigía. +4or esta ra/'n. +)migo +repetí yo. +=Como !u.l sonriendo+ no son los 2nicos distinguidos en cuanto a esto. para distinguirte de los otros del Norte. =cuál es> +4uedes considerarme uno de 4uerto 6ar. )hora no nos veremos obligados a tocar las trompas de aviso. suelen respetarse mucho entre ellos. por dos veces. +"s un nombre de %orvaldsland. #o sonreí. y sonri'. hasta !ue las gaviotas de %orvaldsland se habían ido del mar y regresado tierra adentro. Los enemigos goreanos. +)2n estoy tratando de romper el gambito del *acha de Jarl +admití. Seamos amigos. Nos habíamos estrechado las manos por encima de la borda. Mir' mi cabello. me había derrotado con mucho. +Los navíos de este %horgard +di$e+ han sa!ueado muchas veces los barcos mercantes de 4uerto 6ar. no obstante +di$o 5or-beard+ se les respeta en el norte.+. +) los hombres de %orvaldsland +le di$e+ se les respeta de un modo parecido en el sur. +Juegas bien a 6aissa. =No eres de %orvaldsland> +No. +%u ciudad +pregunt'+.> +in!uirí. Me pareci' !ue sus narices ulguraban. +Cantor a *acha dos no es una $ugada muy irme +opin' 5or-beard. +Los hombres de %orvaldsland +le asegur. no había logrado encontrar el gambito. esperaba hacerlo. pero a!uí. +Nos !ueda tiempo +di$o 5or-beard+. +"(celente +di$o Fvar+. y desplegarla hasta el palo. en largas partidas. Los remos se desli/aron uera borda. +) los hombres de 4uerto 6ar. +=%arl !u. no son e(cesivamente populares en el sur. Sin control. el barco oscilaría viento en proa. si son diestros.> +<asta con !ue me llames %arl +di$e sonriendo. conviene hacer más !ue eso. ya !ue los hombres de 4uerto 6ar no son e(cesivamente populares en el norte. para otra $ugada o dos.n eres bastante hábil +le di$e. pero no creo !ue le demos demasiada importancia a eso. +)migo +había dicho . +Muy bien +concedi'+.templo. 5or-beard orden' entonces arri/ar bien la vela. )yer. !uien por lo general parecía aletargado. +%e llamaremos %arl 4elirro$o +di$o. Sin embargo.l. +=Cuál es tu nombre> +Llámame %arl. +"s un enemigo +di$o Fvar 5or-beard simplemente. +*ablame de %horgard de Scagnar +di$e. levant' poco a poco la cabe/a. +Los barcos mercantes de 4uerto 6ar +repuso . +7e acuerdo +acept. #o a2n no había desentrenado las enrevesadas variaciones del gambito de *acha de Jarl de tal como se lo mueve en el sur. +Mantenedla viento en popa +orden'. es tanto mi enemigo como el tuyo. +Muy bien +di$o+. ) decir verdad. en absoluto consternado. ..

Llevo conmigo el botín del templo de 6assau. +Sería un tonto si lo hiciera. 4ero sus líneas son gruesas. ciento sesenta remeros.u. +Cuando trabe batalla con %horgard de Scagnar. a Fvar 5or-beard. "n otra ocasi'n. 3chenta remos. +=No vamos a luchar> +pregunt' lentamente el gigante. +"so es cierto. sacudi. +No pongáis escudo alguno en nuestro mástil +orden' 5or-beard. +=%e propones trabar batalla con . batalla> +pregunt' el gigante. +)hora no habrá batalla +repiti' 5or-beard.ndole la cabe/ota.. le presentamos a %horgard de Scagnar todo lo !ue podamos de las ri!ue/as del templo de 6assau. Le di$o a 0ormC Coge a la primera esclava y s2bela al mástil. +%ambi.. meneando la cabe/a del gigante+. #o sabía !ue su alcance e(cedía en mucho el de los arcos más cortos del norte. +=. Bna dolorosa decepci'n se re le$' en los o$a/os de la enorme cabe/a del gigante.. el uno del dorso de la muñeca del otro. "s un barco de guerra. donde puedan verlas. la señal. #o había oído hablar del navío.."ntonces habíamos probado la sal. +No +repuso. +=. +)hora no habrá batalla. +%iene cuarenta bancos +di$o Fvar 5or-beard+. +%horgard está muy orgulloso de su gran bu!ue +di$o+. !ue es el barco más velo/ del norte.l.is las pie/as +di$o Fvar. no habrá.+. Los hombres rieron. +"sto lo veremos +repuso 5or-beard.uieres !ue sa!ue el gran arco de entre mis cosas> +le pregunt. 1ollo +le di$o+. la serpiente llamada Eslín Negro. DLa serpiente nos persigueE 5or-beard y yo e ectuamos cuatro nuevas $ugadas. +D) dos pasangs de distanciaE +grit' el vigía. +DLa serpiente de %horgard avan/a hacia nosotrosE +grit' el vigía $ubilosamente. en una situaci'n venta$osa para mí y no para . %endría mucho !ue perder y poco !ue ganar. 5or-beard asinti' con la cabe/a. +Su eslora es mucho mayor !ue la de este bu!ue +le di$e a Fvar 5or-beard+. +# a los remeros del lado de estribor+C "n cuanto d. Sus hombres le miraron perple$os. +DBn pasangE +comunic' el vigía. lo har. +D) ocho pasangs de distanciaE +in orm' el vigía+.l. dieciocho esclavas y la hermosa )elgi u. +D3tra ve/ seráE +e(clam' riendo 5or-beard. . no un bu!ue corsario. como si uera la de un perro de ca/a o la de un oso domesticado. "n otra ocasi'n. le tom' la cabe/a entre las manos y la apoy' en su pecho. y es un bu!ue pesado. Fvar 5or-beard ue hasta . como podría hacerlo un padre. +D) cuatro pasangs de distanciaE +grit' el vigía. +"l ro$o +grit' el vigía. escudo lleva en el mástil> +voci er' 5or-beard. "n cual!uier combate estarías en una situaci'n desventa$osa. "n otra ocasi'n.n se dice +continu.l> +pregunt. +=)hora. levantándose.. +Luego les di$o a otros dos de sus hombres+C 7esatad los tobillos de las demás esclavas y empu$adlas hasta la borda. +No desorden.

u. "l Eslín Negro se encontraba a menos de cincuenta metros. La esbelta rubia. DNos abordará por la popaE +. una mo a a la sangre de los hombres de %horgard de Scagnar. senos y nalgas !ue ormaban era en verdad delicioso. ?l le engrillet' las manos a la espalda y de un empell'n le hi/o caer sobre el vientre. D. y le ataron una cuerda a los grilletes. La de$aron allí colgada. naturalmente. +"sto les animará a remar lo me$or !ue puedan +di$o Fvar 5or-beard. ?stos se apresuraron a hacerlo.iremos para en rentar la mitad del navío +di$o 5or-beard risueño+. "ntonces la amarr' de nuevo al hata$o y con preste/a le at' los tobillos.l con la cabe/a entre las manos. "sto les proporcionaría a las miserables muchachas. unas encima de las otras. Bna lecha hendi' el aire. casi hasta la punta del palo. Las manos de la muchacha se al/aron bruscamente por encima de su cabe/a. las muñecas encadenadas a la espalda. en medio de las otras muchachas.ndose contra el mástil. )lgunos agitaban las colgaduras de oro sobre sus cabe/as. la i/aron centímetro a centímetro. Bna dio en el mástil. por las engrilletadas muñecas. y podría proporcionar un elevado rescate. "l revolti$o de muslos. D. )lgunas de ellas gritaron al verse inmersas de pronto en la oscuridad.ue uera vestida le indicaba a %horgard !ue era libre.osotros. . su cuerpo desnudo retorci.ue vean las ri!ue/as !ue llevamosE La esbelta rubia ue encadenada con las muñecas por delante. haci. sobrecogidas y encadenadas. . una cierta protecci'n ante los proyectiles. %ambi. permanecieron allí en hata$o. descendida del mástil. por encima del timonel. como si se tratara de banderas.n distinguía a )elgi u. )elgi u se arrodill' tras .s hasta 0orm.olaron más lechas. "ntonces. desenrollada. Bna piedra alcan/' la barandilla en lo alto de la regala de babor. pasando por encima de las regalas. de un empu$'n. "l navío de %horgard estaba ahora a s'lo unos metros de distancia. pro iriendo gritos burlones. y al punto las miserables cautivas yacían boca aba$o. soberbias belle/as veíaE 7iecisiete presas desnudas y encadenadas. levantaban en el aire láminas y ciriales. la mandaron dando traspi.+DMedio pasang y reduciendo la velocidadE +comunic' el vigía+.arias de las muchachas miraron hacia arriba y vieron la negrura de la toldilla. se desplom' al pie del mismo. +D<a$ad a la chica del paloE +grit' 5or-beard+. "ntonces empu$aron hasta la borda a las diecisiete esclavas restantes. su e(!uisito cuerpo el de una esclava desnuda. las piedras y las saetas. su riendo. sin duda el gran %horgard en persona. ?sta se ech' a lo alto de la verga. +"chad a las esclavas entre los bancos y aseguradlas +orden' Fvar a !uienes las su$etaban. +D"chad el botín sobre las esclavasE +voci er' 5or-beard. Bna $abalina se estrell' en la cubierta. 3tros. La auparon tirando de su bra/o y. . 4ude distinguir a su capitán. !ue serían suyas si solamente pudiese hacerse con ellas& y colgada del mástil había tal ve/ la más e(!uisita de todasC la rubia& puede !ue por sí sola valiera cinco esclavas del tipo corriente. precipitarse de golpe sobre el botín. gimiendo. los de estriborE D"(hibid ahora el botín del templo de 6assauE Los remeros ocuparon sus puestos en el lado de babor. "l navío de %horgard estaba ya a poco más de un cuarto de pasang de distancia. D. 0orm se agach' $unto a ellas y rápidamente les amarr' los tobillos. e inmovili/adas por las manos de los remeros. . con un catale$o. +DLa toldillaE +grit' 5or-beard. en la cubierta de popa.ndola astillas.

sin luces. había esperado demasiado. como un martillo. +D0olpe de remoE +voci er' Fvar. Nos hallábamos ondeados. a cosa de un metro y medio por encima de la línea de lotaci'n. la vista hacía . . y se reuni' conmigo en mitad del barco. Bna $abalina pas' $unto a . +D) los bancosE +e(clam' risueño Fvar 5or-beard+. a un pasang del ro!uedal de "inar. en la toldilla de piel de bos-o !ue cubría el botín de 5or-beard. 0orm.i a los hombres correr a sus bancos. 1einaba el silencio en el navío de Fvar 5or-beard. con su astado casco. Sus hombres saltaron a los bancos y empuñaron los remos. 7os de ellas alcan/aron las láminas del templo de 6assau y cayeron. con el dinero del rescate de )elgi u +nos había dicho. Fvar había abandonado el navío de buen humor. detrás de nosotros y los ar!ueros regresaron a sus bancos. La serpiente de Fvar 5or-beard se lan/' hacia la línea del hori/onte. ) lo largo de un cuarto de ahn el propio 5or-beard llev' el tim'n de su nave. "l viento. llevando con ellos a )elgi u. )l mismo tiempo la vela a rayas ro$iblancas cay' de la verga restallando. la orma del ro!uedal y de la alta piedra r2nica. Me pareci' !ue la proa del Eslín Negro viraba lentamente para ir en pos de nosotros.. Los remos se hincaron en el agua.l siseando. silueteada en el cielo nocturno. +"l Hilda es mi barco +di$o Fvar 5or-beard+. at'nito. Bna $abalina y cuatro lechas más dieron en la cubierta del navío de Fvar. en un recipiente redondo de bronce con tapa . y yo. rotas. Levant. #o distinguía. +=No es poco com2n para un barco del norte el llevar nombre de mu$er> +pregunt. La consternaci'n invadi' la cubierta del Eslín Negro. . +D0olpe de remoE +repiti' 5or-beard. +No +repuso . y le habían atado las manos a la espalda con un simple bramante. se llama Hilda? +?se es el nombre de la hi$a de %horgard de Scagnar +di$o Fvar. sonriendo satis echo. 4ude ver al barbudo %horgard de Scagnar. !ue parecía ser el segundo de a bordo. 4ero despu. permanecíamos en la barandilla $unto a la proa. +=4or !u. La proa de la serpiente de Fvar 5or-beard se al/' de s2bito y la popa estuvo en un tris de inundarse. La habían peinado y reanimado con un caldo de carne seca de bos-o. Las esclavas estaban encadenadas y amorda/adas irmemente. +. cedi' el tim'n a uno de sus hombres. voceando 'rdenes.l. DLa velaE "n mi opini'n.#o distinguía a hombres con cascos en sus regalas.i los largos remos levantarse y caer.s de otro cuarto de ahn. *abía llevado consigo en la lancha. Fvar y cuatro hombres habían botado una lancha y se habían dirigido al ro!uedal. en toda su longitud. tanto de carne como de oro& luego otra $abalina allida se hundi' en el mar.l. embisti' la vela.olver. Me reí con placer. seme$ante a una agu$a apuntada a las estrellas. y la hi$a de %horgard será mi esclava.

atada de pies y manos. y vi moverse algo ba$o una piel de eslín marino.. más de una docena de pe!ueños botes. amorda/ada. ) unos cien metros. a buen ritmo. di ícil de distinguir. al/ándose y hundi. la !ue le arrebatara al administrador de 6assau. +=# . per ectamente contenidas. "ntonces vi a 5or-beard a la caña del tim'n. Nos echamos a reír al unísono. +=Crees !ue 0urt de 6assau aceptará tu balan/a> +le había preguntado. +=)h.. tendida en el ondo del bote. no intentaría engañar a 5or-beard. D) los bancosE Sus hombres lo hicieron con la rapide/ !ue con iere la práctica. Creo !ue sí. +4esar el oro nos llev' su tiempo +in orm'+. son> +in!uirí. )2n vestía de terciopelo negro. en silencio. +Sí +respondi'. +Las bolsas de los !ue iban con 0urt de 6assau +contest'. al/ando una pesada bolsa de oro. a trav. . +*ab. procedentes de la orilla. )yud. Mir. )llí la ataron con la !uilla para arriba. 4or in le amarr' los tobillos con irme/a.. +Sí +repuso+. )elgi u ue llevada a donde yacían las esclavas. +4onla en el hata$o +le orden'. #o sabía !ue 0url de 6assau llevaría igualmente la suya. 5or-beard apart' la piel. +)!uí está el oro +di$o. Ciento veinte pie/as. Luego le pas' por el cuello la soga del hata$o y la anud'.s de la oscuridad. 3tras se perdieron en la oscuridad. +DLevad anclasE +grit' 5or-beard+. sí> +coment. Levant' la vista. +"ntiendo +di$e. en su serpiente. 0orm le !uit' el bramante de las muñecas y le engrillet' las manos a la espalda. +#a veo !ue la balan/a de 0urt de 6assau pesaba bien ligeramente. a 5or-beard y a sus hombres a i/ar la lancha hasta la cubierta. 0url. La lancha ro/' suavemente el costado del navío. indicando . #o con iaba menos en los pesos del hombre de %orvaldsland. si era $uicioso. como los de las esclavas. con sus pesas. 3ía los remos. su balan/a plegable de cadena. con los o$os aterrados. 7os nuevas lechas alcan/aron el barco. ya !ue en caso contrario habría sin duda complicaciones.stas !u. "speraba !ue los pesos coincidiesen. +=No tendría 5or-beard !ue haber regresado ya> +pregunt. Luego le tir' otras bolsas a 0orm. !ue avan/aban en nuestra direcci'n. estaba la lancha. +Sí +repuso 5or-beard riendo. +=Conseguiste el dinero del rescate> +pregunt.islumbr.enroscable. +Sí +di$o 5or-beard+. # hubo algunas discusiones sobre la precisi'n de las balan/as. descubriendo a la arrogante )elgi u.is tardado mucho +di$e. +#a viene +di$o 0orm. 5or-beard la aup' y la entreg' a 0orm. 3í un gemido !ue provenía de la lancha. 7e pronto una lecha alcan/' el costado del barco. 5or-beard to!uete' la cadena de oro !ue le rodeaba el cuello. !ui/á con die/ o !uince hombres en cada uno. 4ero ahora le aguardaba. arro$ándole el saco a 0orm+. Los pesos de 0urt de 6assau eran demasiado ligeros.ndose.

l. D0olpe de remoE La serpiente hendi' el agua. Lo 2nico !ue di$e. "lla se debati'. La serpiente vir' poco a poco en medio de los altos acantilados. a los botes !ue iban !uedando atrás+. Luego mir' hacia popa. no me has puesto en libertad> +grit'. !ue le permitiría. ue !ue me !uedaría con el dinero del rescate. 4arece !ue en estos días no se puede con iar en nadie. en medio del oro del botín. y dando la vuelta se ale$'. DNunca os i.ue coma las gachas de las esclavas. +4arece ser +di$o+ !ue anoche no ue la 2ltima noche !ue pasaste en mi cautiverio.is de los hombres de 6assauE +=# !u. ale$ándose. bonita. +%e !uiero para mí. a una muchacha tan deliciosa como t2. le hiciste a 0urt y a los !ue iban con . +Los de$.ue esto os sirva de lecci'nE +les grit'+. mirando hacia atrás. Sus cuerpos. si te acuerdas. mi pechugona belle/a.l> +pregunt. "ntonces ue hasta las esclavas. Le di$o a 0ormC +. +D) la marE +voci er' 5or-beard+. 5or-beard libr' a )elgi u de su morda/a. desnudos +respondi'. y penetr' en la cala. las muñecas trabadas a la espalda con el negro hierro del norte. Nunca habl. LA AMPLIA CASA DE I!AR "ORK#EARD Los hombres de Fvar 5or-beard gritaban entusiasmados. escapar de mis grilletes. %enía los tobillos atados.lE +Me he !uedado con más !ue con el dinero del rescate +replic'+. a la lotilla de botes. Se las !uitaron. La soga del hata$o le ceñía el cuello. de can$earte por ese miserable dinero. D%e has !uedado con . Se en rent' a sus hombres. mas ellas no osaron decir palabra. . +"res demasiado bonita para soltarte +la in orm'. 5or-beard permanecía eno$ado en la borda.su paso con el uga/ susurro de las plumas y el astil. +=4or !u. +<ienvenida al hata$o +di$o . eran muy hermosos. +D. oscura en la noche.uitadles las morda/as +mand'.. "ra una desdichada. "lla se estremeci'. Nunca di$e. +DSoy libreE +) ver +replic' 5or-beard. "ran esclavas. +D%e has !uedado con el dinero del rescateE +voci er' ella+. la cabe/a vuelta a un lado. +.

corrían e(citadas esclavas. el vientre y el cuello. agitada en el viento calmoso.i asimismo colmenas. "ra rubia e iba descal/a& llevaba un vestido de lana blanca. los cuerpos alboro/ados. 7e la proa suspendieron ciriales y vasos& a martilla/os clavaron las láminas en el mástil. el to!ue de un cuerno. se llev' a los labios un grande y curvado cuerno y dio un trompeta/o. Los hombres de %orvaldsland la arri/aron bien alta a la verga. *ombres procedentes de la empali/ada y los campos corrían ahora en direcci'n al muelle. . cuya condici'n de esclavos +patenti/ada por la banda de hierro con una argolla soldada !ue les ceñía el cuello+ les prohibía abandonar los campos so pena de muerte. Se puso en pie y agit' el cuerno de bronce. un hombre con un cuerno en la mano. sin mangas. "l agua deba$o de nosotros era pro unda y g. con hierba corta. pude ver montañas coronadas de nieve. de varios acres. "n lo alto del acantilado distinguí a un vigía. !ue venía al encuentro del mar. cubiertos de tablas desbastadas. +4onla en la proa +di$o 5or-beard. . 3bserv. e incluso árboles enanos. !ue un negro aro de metal le rodeaba el cuello. *abía una empali/ada de troncos. )l cabo de varios segundos un trompeta/o de respuesta reson' por entre los acantilados. vi un muelle de dispare$os troncos. miraban la nueva tierra. 5or-beard le devolvi' el saludo. "ntre los hombres. para mi asombro. abierto hasta el vientre.l a !uien habíamos oído. y pe!ueños arbustos. Fvar 5or-beard. y cru$ía. . con la espalda doblada sobre ella& le amarr' las muñecas y los tobillos a los lados de la misma& le ensog'. Bn rebaño de verros pastoreado por una muchacha con un bast'n daba la vuelta. de pie. árboles rutales y coberti/os con techo de tablas. las vigorosas gargantas de la tripulaci'n de 5or-beard entonaron una potente y alegre canci'n de remo.)!uí y allá había li!2enes adheridos a la roca. La vela colgaba lo$a.i a cuatro pe!ueños bos-os de leche !ue pacían en la hierba. "ntonces el barco traspuso un recodo y. "scuch. !ue le llegaba a los tobillos. Sin duda era . tambi.n. apiñadas en mitad del navío. !ue iba a ser su hogar. Llevaban descubierta la cabe/a& algunos vestían /amarras y otros pantalones de piel y t2nicas de lana teñida.stas se les permite dar la bienvenida a su dueño a su llegada. Las colgaduras de oro cubrieron las regalas como estandartes. Los remos se al/aban y caían. !ui/ás a un pasang de distancia. Mientras otro hombre la su$etaba. +DColgad el oro por todo el navíoE +grit'. 0orm le ciñ' una soga al cuello y la arrastr' hasta allí. balando en la empinada ladera. Los remos se al/aban y se hundían. por encima de los campos. Las esclavas. #o notaba una brisa procedente del interior. ormidable y escabrosa. ?sta ue rápidamente separada del hata$o y desencadenada. 0orm la at' a la proa. en la proa. y una e(tensa área de tierra en pendiente. Supuse !ue pronto recalaríamos en el embarcadero de 5or-beard. "lla se llev' la mano a los o$os para protegerse del sol. ) lo le$os. Los hombres cantaban. Lo oí resonar por entre las escarpaduras. ) . de unos cien metros a partir del muelle. verde aun!ue sembrada de gui$arros. )l poco. señalando a la esbelta rubia..lida. ) los hombres del norte les agradan los o$os brillantes. 7e nuevo Fvar 5or-beard toc' el gran cuerno de bronce.

los agasa$os de sus esclavas. Fmagin. !ue hoy sería un día estivo en la casa de Fvar 5or-beard. )hora .ste, de un barrilete de madera, se sirvi' un enorme pichel de cerve/a, diríase de una capacidad de unos cinco galones. Cerr' entonces el puño sobre el mismo. "ra el signo del martillo, el signo de %hor. Luego el pichel, !ue tenía dos grandes asas de bronce, pas' de mano en mano entre los remeros, !uienes echaban la cabe/a hacia atrás y bebían cerve/a, derramándosela por el cuerpo. "ra la cerve/a de la victoria. 7espu.s el propio 5or-beard apur' lo !ue !uedaba en el pichel, lo arro$' al pie del mástil y entonces, para mi asombro, salt' desde el navío sobre los remos en movimiento, y luego, mientras la serpiente avan/aba paralela al muelle, haciendo las delicias de los !ue le vitoreaban en la orilla, e$ecut' go/oso la dan/a de los remos del pirata de %orvaldsland. No es realmente una dan/a, claro está, sino una proe/a atl.tica de no poca valentía, !ue re!uiere un o$o espl.ndido, un antástico e!uilibrio y una increíble coordinaci'n. Fvar 5or-beard, voci erando, saltaba de un remo a otro, de proa a popa y luego viceversa, hasta !ue por in, elevando los bra/os, dio un brinco !ue le llev' de nuevo al interior del barco. "ntonces se !ued' en la proa, a mi lado, sudando y sonriendo. "n la orilla brindaban por .l con $arras de cerve/a. Los hombres aplaudían. 3ía gritar a las esclavas. La serpiente de Fvar 5or-beard se desli/' suavemente sobre los rollos de piel colgados en el borde del muelle. Manos impacientes competían para asir las amarras. Los remos penetraron en el navío& los tripulantes colgaron sus escudos en los lancos de la serpiente. Los hombres del muelle dieron gritos de placer al contemplar la a ligida belle/a de la esbelta rubia, tan cruelmente amarrada a la proa. +D%raigo a dieciocho nuevasE +bram' Fvar 5or-beard. Sus hombres, riendo, empu$aron a las otras muchachas hasta la baranda, obligándolas a tenerse en pie sobre los bancos de remo. +DCalienta los hierrosE +grit' 5or-beard. +D#a están calientesE +repuso un musculoso hombret'n del muelle, con mandil de cuero. Las muchachas se estremecieron. Fban a marcarlas con hierro candente. +DLleva el yun!ue al ta$o de marcarE +di$o 5or-beard. "ntonces comprendieron !ue les pondrían collares. +D#a está allíE +repuso riendo el hombret'n, sin duda un herrero. 0orm acababa de desatar a la esbelta rubia de la proa. La puso a la cabe/a del hata$o. )elgi 2, con su tra$e de terciopelo negro arrugado, manchado y roto en algunos puntos, ocup' la cola. 0orm no volvi' a engrilletar a la rubia, si bien la at' por el cuello al hata$o. )demás !uit' los grilletes tambi.n a las otras, )elgi 2 incluida. %ras esto empu$aron la plancha por encima de la baranda hasta !ue cay' en el pesado muelle de tablas. La esbelta rubia, !ue 5or-beard cogía por el bra/o, ue a parar de un empell'n a la cabe/a de la plancha. Mir' aba$o, hacia los entusiasmados hombres. 0orm se puso entonces al lado de Fvar 5or-beard. "n el hombro, colgada de una correa, llevaba una alta y oscura vasi$a, repleta de lí!uido. Los hombres de la orilla se echaron a reír. *abía una copa de oro con dos asas enganchadas a la vasi$a por una ligera cadena. Sonriente, 0orm abri' el pitorro de la vasi$a y llen' la copa de un lí!uido oscuro. +<ebe +orden' 5or-beard poniendo bruscamente la copa en las manos de la rubia.

"lla la tom'. "staba decoradaC en su contomo, arti iciosamente labrados, había dibu$os de esclavas encadenadas. Bn dibu$o de una cadena decoraba tambi.n el borde y, en cinco lugares, veíase la imagen de un látigo de esclavos de cinco colas. "lla mir' el lí!uido oscuro. +<ebe +repiti' 5or-beard. La muchacha se la llev' a los labios y lo prob'. )l punto cerr' los o$os y torci' el gesto. +"stá muy amargo +gimi'. Fnmediatamente sinti' el cuchillo de 5or-beard en el vientre. +<ebe +le orden'. "lla ech' la cabe/a hacia atrás y bebi' el as!ueroso breba$e. Comen/' a toser y a sollo/ar. Le desataron del cuello la soga del hata$o. +Llevadla al ta$o de marcar +di$o 5or-beard. 7e un empu$'n tir' de la plancha a la $oven, !ue cay' entre los bra/os de los hombres !ue esperaban& se la llevaron del muelle a toda prisa. Se oblig' a las presas de Fvar 5or-beard, incluso a la rica y arrogante )elgi u, a beber una a una el vino de las esclavas. Luego las separaban del grupo y las conducían al ta$o de marcar. 7espu.s Fvar 5or-beard, precedido de 0orm, yo y sus hombres, ba$' de la plancha. Le saludaron e usivamente con palmadas en la espalda y apretones de manos, a los !ue .l respondi' con id.nticas muestras de a ecto. +=*ubo buena suerte> +pregunt' un hombre con un aro de plata en espiral en el bra/o. +<astante +admiti' 5or-beard. +=;ui.n es .ste> +pregunt' otro, señalándome+. ,eo !ue no lleva el pelo cortado, ni cadenas de esclavo. +?ste es %arl 4elirro$o +repuso 5or-beard. +=) !ui.n pertenece> +in!uiri' el hombre. +) mí mismo +di$e. +=No tienes Jarl> +pregunt'. +Soy mi propio Jarl +repuse. +=Sabes mane$ar el hacha> +"ns.ñame t2. +%u espada es muy pe!ueñita. =Se utili/a para pelar sules> +"s muy velo/ +repuse+. 4ica como la serpiente. )larg' la mano hacia mí y entonces me agarr' de pronto por la cintura. Su intenci'n era, sin duda, arro$arme al agua para divertirse. No consigui' moverme. 0ruñ' con sorpresa. #o tambi.n le cogí por la cintura. Nos tambaleamos sobre las tablas de madera. Los hombres retrocedieron para de$amos espacio. +) 3ttar le encanta $ugar +di$o 5or-beard. Con una s2bita presa le hice perder el apoyo y le tir. al agua. "mpapado y escupiendo, 3ttar nad' hasta el muelle. +Mañana +di$o riendo+ te enseñar. a mane$ar el hacha. +Nos estrechamos la mano. 3ttar, durante la ausencia de Fvar 5or-beard, le cuidaba a .ste el ganado, la hacienda, la gran$a y las cuentas. +Juega un e(celente 6aissa +di$o 5or-beard. +#o le ganar. +repuso 3ttar.

+#a lo veremos +di$e. Bna esclava se abri' paso a empu$ones por entre la multitud. +=#a no se acuerda mi Jarl de 0unnhild> +pregunt'. 0imote' y corri' a su lado, abra/ándole, al/ando los labios para besarlo en la garganta, deba$o de la barba. Bn collar de hierro negro, remachado, con una argolla soldada a la !ue podía engancharse una cadena, le rodeaba el pescue/o. +=# Morritos !u.> +di$o otra muchacha, arrodillándose rente a .l y levantando los o$os hacia los suyos. ) veces a las esclavas se les da nombres descriptivos. ?sta, !ue era rubia, tenía labios carnosos y sensuales. 3lía a verro. "ra sin duda la !ue había visto en la ladera pastoreando verros. +Morritos ha su rido mucho esperando el regreso de su Jarl +gimote'. 5or-beard le mene' la cabe/a con sus mana/as. +=# 3lga !u.> +sollo/' otra muchacha, bonita y robusta de moreno cabello. +No os olvid.is de Lindos %obillos, mi Jarl +di$o una !uinta, una criaturilla deliciosa !ue tal ve/ no pasara de los diecis.is. Sacando los labios con avide/, le mordis!ue' el vello del dorso de su mano. +DLargo de a!uí, mo/asE +e(clam' 3ttar riendo+. D5or-beard trae nuevas presas, carne más resca a la !ue hincar el dienteE 5uriosa, 0unnhild se remang' el vestido hasta el cuello con ambas manos, y se irgui' altiva ante 5or-beard, sacando los pechos, !ue eran adorables. +DNinguna de ellas sabe complaceros tan bien como 0unnhildE +a irm'. ?l la asi' entre sus bra/os y le viol' los labios con un beso, mientras le recorría el cuerpo con la mano& la apart' de sí arro$ándola contra las tablas del muelle. +D4reparad un ban!ueteE +di$o+. D;ue se prepare un ban!ueteE +DSí, mi JarlE +grit' ella, y se puso en pie de un salto, echando a correr hacia la empali/ada. +DSí, mi JarlE +gritaron las demás muchachas, yendo raudas tras ella para iniciar los preparativos del ban!uete. "ntonces 5or-beard dirigi' su atenci'n a la serpiente, y al desembar!ue de las ri!ue/as !ue sus hombres cargaban sobre sus espaldas, en medio de las voces de $2bilo y admiraci'n de los congregados. Concluida la operaci'n, acompañ. a 5or-beard a un lugar situado tras una herrería. )llí había un gran ta$o, hecho con un árbol caído. Junto a .ste, una detrás de otra, con el hombro derecho en contacto con .l, se arrodillaban las nuevas esclavas y )elgi u. *abía tambi.n algunos hombres en derredor, así como el musculoso hombret'n, el herrero. "l yun!ue descansaba sobre una gran piedra plana, para evitar !ue se hundiera en el suelo. ) pocos metros hallábanse dos braseros incandescentes con hierros en su interior, entre los carbones al ro$o. "l aire, por medio de un pe!ueño uelle !ue mane$aba un $oven esclavo, se hacía pasar por un tubo en la base de cada uno. +"lla primero +di$o 5or-beard, señalando a la esbelta rubia. Bn individuo agarr' a la gimiente muchacha y la ech' boca aba$o sobre el descorte/ado tronco. 7os hombres le su$etaron los bra/os y otros dos las piernas. Bn !uinto hombre, con un grueso guante de piel, e(tra$o uno de los hierros del uego& el aire en tomo a su punta vibraba con el calor. +D4or avor, mi JarlE +grit' ella+. DNo mar!u.is a vuestra servidoraE ) una señal de 5or-beard, el hierro se aplic' pro undamente a las carnes de la muchacha, y permaneci' allí, humeando, durante cinco ahns. "lla solamente grit' en cuanto

con la cabe/a alta. "ntonces. remach' el collar de hierro en torno a su cuello. !ue iban armados de escudo y lan/a. *abía intentado oponer su voluntad contra el hierro& pero su arrogancia y su empeño ueron vanos& había gritado de dolor. camin' hasta el círculo y. !ue había permanecido a un lado. y repitieron sus e(presivas mani estaciones de placer. con lágrimas en los o$os. bonita +di$o Fvar 5or-beard.eo. +. sobre el !ue la echaron boca aba$o. +Levanta la cara y mírame +di$o el herrero. "lla ech' la cabe/a hacia atrás.ste reposaban las $unturas de las dos pie/as del collar. otros se golpearon el hombro i/!uierdo con la mano derecha. desabroch' el vestido de terciopelo negro y se lo !uit' por la cabe/a.arios de sus hombres gritaron con deleite. al lado del cual cay' de rodillas. +La siguiente +grit' 5or-beard. 5or-beard. larga y penosamente. sollo/ando. Se despo$' tambi. ante la hilaridad de los hombres. .l. 7esde donde me encontraba. "ntonces. 7os. . de anchos hombros. "charon a otra llorosa muchacha sobre el ta$o de marcar )l inal s'lo !uedaba )elgi u. haciendo !ue su cuello descansara en el lado i/!uierdo del yun!ue. *abía cerrado los o$os y apretado los dientes. Sobre .ste !uedaba separado unos cinco centímetros del cuello. +4on la cabe/a $unto al yun!ue +di$o. ?stos vocearon con entusiasmo.i a un $oven esclavo. remangándose la alda. +No muevas la cabe/a.e de prisa al hierro. muchacha +orden' de s2bito Fvar 5or-beard. "lla lo mir'. dibu$' un círculo de las esclavas en el suelo. con la cara vuelta hacia 5or-beard. Su alarido hi/o reír a algunas de las esclavas. ?l abri' el engo/nado collar de hierro negro y se lo ciñ' al cuello. "n. *echo esto. sigui' de pie inm'vil. La asi' por el pelo y tir' de .l. +. +.se le hubo retirado. escultural y arrogante.l. "lla lo hi/o. La cogieron del bra/o y la apartaron a rastras del ta$o. %hyri +di$o+ !ue ahora eres una mu$er cuyo vientre yace ba$o la espada. el herrero pas' un remache de metal por los tres agu$eros del collar. ásperamente. podía ver el ino vello de la nuca de la muchacha. )elgi u corri' desde el círculo hasta el ta$o de marcar. "lla se llev' la mano a la nuca. con el tal'n de su bota. Bna mano le a err' el bra/o y la arro$' contra el yun!ue. "ntonces. Fvar se lami' los labios. "l interior de . "lla se !ued' allí tendida. +)!uí me llaman %ars-o +replic'.n de ella y la tir' al suelo. tratando de no gritar. 0imiendo. con uertes martilla/os. acercarse a la esbelta rubia y levantarla.rgicamente. !uedose dentro de . Luego la empu$aron hasta el yun!ue y la or/aron a arrodillarse $unto a . y volvi' a gritar de dolor. Mir' la marca de identi icaci'n !ue ya ostentaba su cuerpo. esclava +le advirti'. +Hul stan +di$o ella. delatándose como poco más !ue otra muchacha marcada. "n un momento el acero la había mordido. aporrearon con la ho$a de esta 2ltima el escudo de madera. . la cara bañada en lágrimas. un hombre la a err' por el pelo y la arro$' a un lado del yun!ue. %ras esto !ued' ante nosotros vestida tan s'lo con una ina camisa de seda. "l miedo penetr' en los o$os de la arrogante )elgi u.uítate la ropa. +=No será realmente un sabroso bocado> +pregunt' Fvar 5or-beard a sus hombres.

Seguirás llevando esto. Muy bien. )l otro lado. ) ti te embellece. Le tendí el cuerno a %hyri. %hyri y )elgi u entre ellas.s de la corta hierba seme$ante a c. 7io un paso atrás. huyeron. para !ue las pusieran a traba$ar.sped. !ue ya llevaba un collar de hierro negro. +D"spl. +Sí. Hul stan +repuso+. se sentaba la !ue uera )elgi u. +DLa orgullosa %hyri una esclavaE +di$o. entre dos de los bancos. +Sí. Los o$os de %hyri llamearon. +Las mu$eres están hechas para los collares. "lla se apart' de . dáselo a otroE "ch. esclava. )hora sin duda te arrastrarías ante cual!uier hombre !ue te liberase. Se ech' a reír+. # tambi. +D7e prisa. +DSi no puedes apurarlo +di$o+. holga/anasE D*ay un ban!uete !ue prepararE Las esclavas. %hyri +di$o+. hallábase la esclava 0unnhild. desnuda. para mirarle. agarrándola por el pelo. "res una esclava. =%e acuerdas> "lla no di$o nada.l. # sonri'+. Si te hacen eso a ti. para disciplinar a una esclava se la arro$a desnuda entre los esclavos.l. +4ues no te liberarán. +No hay orma de !ue se tenga derecho +le di$e desconcertado. DCuan magní icamente bella es una mu$er desnuda y con collarE . "lla le mir' uriosa. el cuerno. !ue estaba de hino$os a mis pies. +Me alegro de !ue est. "lla ba$' la vista.s a!uí +di$o.n tu collar& el hierro contra la suavidad de tu cuerpo te sienta bastante bien. +"ras demasiado buena para mí +di$o. Fvar 5or-beard se ri' con grandes carca$adas. +Sonri'+. desnuda. retiraron del yun!ue a )elgi u. Dlo haríaE ?l la su$et' por el collar. Sonaron los 2ltimos martilla/os del herrero y. +0racias. igualmente desnuda.l.l+. bruscamente la cabe/a hacia atrás y apur. y corri' a llenarlo de la gran tina$a. restregándose contra . #o tenía en la mano el gran vaso en orma de cuerno !ue se utili/aba en el norte. D7e prisa. ?l prorrumpi' de nuevo en carca$adas. esclavasE +grit' Fvar 5or-beard+. No temas. en urecida. echando la cabe/a hacia atrás. cual una manada de aterrados tabu-s. hasta la puerta de la empali/ada. "lla levant' los o$os. +Bna marca +di$o . %hyri. los labios en su sien& ahora la llamaban <udín. Jarl +di$o. Hul stan +repuso ella. 1echa/aste mi o erta de matrimonio.ndidoE +grit' 5or-beard.Le toc' el collar. +=No lo harías> +le pregunt' . abra/ada a la cintura de 5or-beard.l+ embellece a una mu$er. +) veces +di$o . rodeándole el cuello con los bra/os. yo por mi parte te tratar. bien. a trav. "n su rega/o.

ndome el cuerno.+%u casa +le di$e a 5or-beard+ apenas es como había esperado. +La empali/ada +e(plic'+ es ba$a. recha/ando a <udín y a 0unnhild. 4ersigo a uno de los 6urii. %om' la carne. viniste a %orvaldsland > +pregunt' 5or-beard de s2bito. +%oma. Me encogí de hombros. y ella ba$' la vista sobrecogida.n llegadas. Fvar le mir'. sino de piedra y turba. mi Jarl +di$o. se es or/aban por acarrear sobre las espaldas un tars-o asado y espetado. elaborado con espesa miel ermentada. +<ueno. un tro/o de la carne !ue 5or-beard me había dado y se la tendí a %hyri.ndoles prisa. a Fvar !ue esos !ue conocía como 6urii. )rro$aron el tars-o asado sobre nuestra mesa. aun de 0or. oía los gritos de una muchacha a la !ue estaban violando. desnudas para el ban!uete como las demás. Las dos esclavas. 4rocedentes de la oscuridad !ue se e(tendía tras de mí. +#a lo s. !ue en sus naves combatían encarni/adamente con los 1eyes Sacerdotes por el dominio de dos mundosC 0or y la %ierra. sus avoritas. 4ero al menos tienes una empali/ada. +Con ánimo de vengan/a. +Son racionales +le e(pli!u. 4onía mucho empeño en aprender c'mo satis acer a un hombre. desconocidas para la mayoría de los hombres. comieron obedientemente. en el alto/ano. +Bno ha atacado a!uí +di$o 3ttar de repente. Los hombres les daban palmadas. +No lo sabía. +=3s molestan a menudo las bestias> +pregunt. devolvi. Fvar 5or-beard se aplic' a cortar la carne. "n tales batallas. Jarl +di$o %hyri. +No +respondi' Fvar+. meti. y las grietas están rellenadas con barro. alguna !ue otra nave de los 6urii . +Son peligrosos. "ntonces supe !ue no podía ser el 6ur !ue yo buscaba. %ienen un lengua$e. +Comprendo +di$e+. +"l mes pasado +sigui' 3ttar+. Seguramente podrías tener una casa de madera. No le cont. a más de doce metros de distancia. con los dientes. pero no logramos encontrarlo. "lla me sonri'. +Lo perseguimos. 1aramente vienen a ca/ar tan le$os del sur. Llevaban las espaldas protegidas con rollos de cuero para !ue no las !uemara el espet'n de metal. +=4or !u. eran en realidad e$emplares de una ra/a alienígena. o las bestias. +0racias. y dispones de muchos hombres. Cort' dos tro/os pe!ueños y los meti' en la boca de <udín y de 0unnhild. #o sonreí con lu$uria. "llas se reían go/osas. +"res rico +di$e+. delicadamente. +No cabe duda de !ue ha abandonado la regi'n +di$o Fvar. a trav. Sus gritos eran de placer. *abía visto c'mo la arrastraban por el pelo en a!uella direcci'n. "staba repleto del hidromiel de %orvaldsland .s de la humosa y oscura estancia. soy un proscrito. +?ste es uno de los motivos de !ue mi casa no sea de madera. Lindos %obillos y Morritos. Con su cuchillo de cinto. se llev' uno de los verros. Me tir' una porci'n de carne. +di$o Fvar. Sabía !ue pronto le enseñarían de veras c'mo satis acer a los hombres. "llas.. "ra una de las reci. si !uisieras. 1eparti' tro/os a lo largo de la mesa.+. )rran!u.

había sido destruida y había caído a la super icie. "ra costumbre de los 1eyes Sacerdotes el desintegrar los pecios de dichas naves, pero, al menos por lo com2n, no trataban de perseguir y e(terminar a los supervivientes. Si los 6urii aislados obraban de acuerdo con las normas armamentistas y tecnol'gicas de los 1eyes Sacerdotes, se les permitía sobrevivir como a los humanos, otra orma de vida. Los 6urii !ue había conocido eran bestias de salva$es y terribles instintos, !ue tenían a los humanos, y a las demás bestias, por carna/a. La sangre, como para el tibur'n, constituía un e(citante para sus organismos. "ran en e(tremo poderosos, y altamente inteligentes, si bien sus capacidades intelectuales, como las de los humanos, estaban muy por deba$o de las de los 1eyes Sacerdotes. ) icionados a matar, y tecnol'gicamente avan/ados, eran, a su modo, dignos adversarios de los 1eyes Sacerdotes. Muchos de ellos vivían en naves, los lobos de acero del espacio, y sus instintos, hasta cierto punto, veíanse re renados por La Lealtad de la Nave, La Ley de la Nave. Creíase !ue su mundo había sido destruido. "sto parecía verosímil a poco !ue uno tomaba en cuenta su erocidad y su gula, y c'mo podían ponerlas en práctica en virtud de una avan/ada tecnología. Con su propio mundo destruido, ahora los 6urii deseaban otro. Naturalmente, los 6urii con los cuales los hombres de %orvaldsland acaso se habían en rentado, pudieran llevar generaciones separados de los 6urii de las naves. Sin embargo, se consideraba uno de los grandes peligros de la guerra !ue los 6urii de las naves pudieran contactar con los 6urii de 0or y servirse de ellos para sus planes. Los hombres y los 6urii, en donde se encontraban, !ue normalmente era s'lo en el norte, se tenían mutuamente por mortales enemigos. No era in recuente !ue los 6urii se alimentasen de humanos, y los humanos, en consecuencia, tratasen de acosar y matar a las bestias. 4or lo com2n, empero, debido a la uer/a y erocidad de .stas, los humanos las perseguían solamente hasta las ronteras de sus propias regiones, en particular s'lo cuando estaba en $uego la p.rdida de un bos-o o un esclavo. Solía considerarse más !ue su iciente, incluso por los hombres de %orvaldsland, e(pulsar a una de las bestias de la propia regi'n. Sentíanse especialmente satis echos cuando habían logrado desterrar a una al territorio de un enemigo. +=C'mo conocerás al 6ur !ue andas buscando> +pregunt' Fvar. +Creo !ue .l me conocerá a mí +respondí. +"res un valiente o un necio +replic'. <ebí más hidromiel, y comí tambi.n más tars-o asado. +%2 eres del sur +di$o Fvar+. %engo un proyect', un plan. +=Cuál es> +in!uirí. Bn remero pas' $unto a nosotros llevando en el hombro a la esclava 3lga, !ue reía y pateaba en vano. ,i a varias de las esclavas en los bra/os de los hombres de Fvar. "n medio de ellas, pugnando algunas por resistir, estaban las nuevas. Bn remero, tras haberle su$etado las manos, estaba a/otando con su cintur'n a una !ue le había en urecido. "n cuanto la solt', ella comen/' a besarle, gimoteando, con el a án de complacerle. Los hombres rieron. ) otra de las reci.n llegadas la arro$aron sobre uno de los bancos& !ued' tendida de espaldas, con la cabe/a colgando, y su negro cabello, largo y desordenado, se esparci' por el suelo, entre la tierra y los $uncos& sacudi' la cabe/a de un lado a otro, con los o$os cerrados y los labios entreabiertos, con lo !ue yo veía sus dientes. +DNo par.is, mi JarlE +implor'+. D,uestra esclava os suplica !ue no par.isE +Soy un proscrito +di$o Fvar+. "n un duelo mat. a 5inn Cintoancho. +5ue en un duelo +di$e.

+5inn Cintoancho era el primo de Jarl Svein 7iente )/ul. +)h +repuse. Svein 7iente )/ul era el Sumo Jarl de %orvaldsland, lo cual signi icaba !ue, en general, se le tenía por el más poderoso. Se decía !ue en su casa daba albergue a más de un millar de hombres. 5uera de esto, se decía tambi.n !ue sus heraldos podían llevar la lecha de guerra a die/ mil gran$as. 7ie/ barcos tenía en su muelle, y se aseguraba !ue podía solicitar cien más. +="s .l tu Jarl> +pregunt.. +Lo ue. +%u precio debi' de ser alto +especul.. 5or-beard me mir' y esbo/' una sonrisa burlona. +Lo pusieron tan alto +di$o+, a pesar de las protestas de los sacerdotes r2nicos y de sus hombres, !ue nadie, a su entender, podría pagarlo. +=# de este modo tu proscripci'n permanecería vigente hasta !ue te arrestaran o te asesinaran> +"l pretendía e(pulsarme de %orvaldsland. +4ues no lo ha logrado +repuse. Fvar sonri'. +No sabe d'nde estoy. Si lo supiera, un centenar de barcos entrarían en la cala. +=) cuánto asciende el precio> +pregunt.. +) cien piedras de oro. +*as ganado mucho más en el sa!ueo del templo de 6assau. +# el peso de un hombre adulto en /a iros de Schendi +di$o 5or-beard. No repli!u.. +=No estás sorprendido> +pregunt'. +4arece una e(igencia absurda +admití, sonriendo. +=Sabes, sin embargo, lo !ue hice en el sur> +pregunt'. +"s bien conocido !ue liberaste a Chenbar, el "slín Marino, Bbar de %yros, de las cadenas de una ma/morra de 4uerto 6ar, y !ue se te recompens' con el peso de .ste en /a iros de Schendi. No le mencion. a 5or-beard !ue había sido yo, como <os-o de 4uerto 6ar, almirante de la ciudad, el responsable del encarcelamiento de Chenbar. Con todo yo admiraba la audacia del hombre de %orvaldsland, aun!ue su acto, al liberar a Chenbar para !ue tomara medidas contra mí, casi me había costado la vida el año pasado en los bos!ues del norte. Sarus de %yros, actuando ba$o sus 'rdenes, había emprendido una maniobra para capturar tanto a Marlenus de )r como a mí. #o había salido bien librado de la misma y, inalmente, había conseguido poner en libertad a Marlenus, $unto con sus hombres y los míos y vencer a Sarus. +3$alá !ue ahora Svein 7iente )/ul duerma peor entre sus pieles +di$o riendo 5or-beard. +#a has acumulado cien piedras de oro y el peso de Chenbar en /a iros de chendi. +4ero hay otra cosa !ue me e(igi' 7iente )/ul +repuso. +=Las lunas de 0or> +pregunt.. +No +replic' .l+, la luna de Scagnar. +No lo entiendo. +La hi$a de %horgard de Scagnar, *ilda la )ltiva. Me ech. a reír. +%horgard de Scagnar +di$e+ go/a de un poder comparable al del propio 7iente )/ul.

+%2 eres de 4uerto 6ar +di$o. +Mi casa se halla en esa ciudad. +=)caso no es %horgard de Scagnar un enemigo de los porto-arenses> +in!uiri'. +Los de 4uerto 6ar +di$e+ solemos evitar las disputas con los de Scagnar, pero es cierto !ue los barcos de ese %horgard han hecho estragos en nuestras lotas. ) muchos hombres de 4uerto 6ar los ha mandado al seno de %hassa. +=7irías pues !ue es enemigo tuyo> +Sí +a irm.+, lo diría. +%2 persigues a uno de los 6urii. +Sí. +4uede ser peligroso y di ícil +sentenci'. +"s harto posible +admití. +4odría ser una buena diversi'n tomar parte en seme$ante cacería. +"res muy dueño de acompañarme +di$e. +=%e concierne a ti el !ue la hi$a de %horgard de Scagnar lleve un collar> +No me importa, !ue lo lleve o no. +Creo !ue pronto su hi$a podría ingresar en la casa de Fvar 5or-beard+ +Será di ícil y peligroso +sentenci.. +"s harto posible +admiti'. +=Soy dueño de acompañarte> +pregunt.. ?l sonri' divertido. +0unnhild +orden'+, ve rápido por un cuerno de hidromiel. +Sí, mi Jarl +di$o ella, y se ue a toda prisa de su lado. )l poco regres' a trav.s de la humosa estancia, portando un gran cuerno de hidromiel. +Mis Jarls +di$o. 5or-beard lo cogi' y, a un tiempo, lo apuramos. Luego nos estrechamos las manos. +"res muy dueño de acompañarme +di$o. "ntonces se puso en pie tras la mesa+. D<ebedE +les grit' a sus hombres+. D<ebed hidromiel por *ilda la )ltiva, hi$a de %horgard de ScagnarE Sus hombres prorrumpieron en carca$adas. Las esclavas, desnudas, s. desperdigaron por do!uier, llenando cuernos de hidromiel. +DComedE +voci er' Fvar 5or-beard+. DComedE Se comi' mucha carne& se vaciaron muchos cuernos. )un!ue su casa estaba construida s'lo con turba y piedra, y aun!ue era un proscrito, Fvar 5or-beard me había recibido a la puerta de la misma, luego de haberme ordenado !ue esperase uera, con sus más elegantes atavíos de oro y escarlata, portando una $o aina de agua y una toalla. @<ienvenido a la casa de Fvar 5or-beardA, había dicho. #o me había lavado las manos y la cara en la $o aina, sostenida por el propio dueño de la casa, y me había en$ugado con la toalla. 7espu.s de invitarme a pasar me habían sentado rente a .l en el lugar de honor. ) continuaci'n me había obse!uiado, de sus arcas, con un largo y ensorti$ado manto de piel de eslín marino& una lan/a con punta de cobre& un escudo de madera pintada de ro$o, re or/ado con tachones de hierro amarillos& un casco c'nico de hierro, con cadena colgante y visera de acero, !ue podía al/arse y ba$arse en sus correas& y además, una camisa y unos pantalones de piel, un hacha al estilo de %orvaldslandC curvada y de ho$a 2nica, y cuatro aros de oro, !ue podían ceñirse al bra/o.

#o suponía !ue la ayuda de 5or-beard.n llegadas de 6assau. y se irgui' de nuevo. +D7e$ad !ue <udín os d. ?l conocería las guaridas de los 6urii.ste la tumb' de un empu$'n y ella gimi'. situadas en el centro de la estancia.ndose inde ensa. penetr' hasta lo más hondo de ella.i !ue se erguía y buscaba los labios del hombre con los suyos. pero . "l poner un collar a la hi$a del cruel %horgard de Scagnar. +4robad vuestro <udín.l. 0unnhild tendi' el tobillo& 5or-beard la encaden'& un momento despu. %enía más importancia a2n el hecho de !ue uera un poderoso guerrero.ue *ilda la )ltiva se andará con cuidado. +D7e$ad !ue 0unnhild os d. de los !ue cuelgan cadenas terminadas en grilletes. hubiera insultado a un hombre de armas libre o violado una costumbre. algunos de los cuales di ieren bastante del goreano corriente& los hábitos y tradiciones de las casas y pueblos norteños le resultarían amiliares& yo no tenía el menor deseo de !ue me arro$aran atado ba$o las a/adas de los esclavos por!ue. con tan ormidable aliado. dando coces y riendo. *abían tendido de espaldas sobre ella a una de las reci. +DFd corriendo al lechoE +orden' Fvar+. montándola sin piedad. así como los dialectos del norte. gustoE +gimi' <udín. ?l pas' con cuidado por encima del banco y ue tras ellas.islumbr.s hi/o lo propio con <udín. la hi$a del administrador de 6assau. para mi tarea en el norte. . un hombre valiente.+Mi agradecimiento +le di$e. !uien nos había perseguido en su barco. DLas dosE Las muchachas se escabulleron a toda prisa hacia el lecho de pieles de 5or-beard. +Juegas un e(celente 6aissa +había dicho .i a uno !ue agarraba a otra muchacha y la arro$aba a la oscuridad de las alcobas. gustoE +grit' 0unnhild. ?l la bes'. . inadvertidamente. cuya mano se hallaba oculta entre las pieles !ue vestía 5or-beard. Fvar 5or-beard se levant'& las dos esclavas irguieron la cabe/a. y con el otro la de la deliciosamente pechugona 0unnhild. ) lo largo de la mesa oía reír a los hombres. acaso tan simple como usar la mante!uilla en presencia de alguien !ue se sentara más cerca !ue yo de los pilares del asiento mayor. con brus!uedad e inusitada uer/a. @DMi JarE +gimi'+. están provistas de troncos longitudinales a los lechos. revolvi. cada una a un lado. Con un bra/o rodeaba la rolli/a cintura de <udín. +D#o os satis ar. !ue no le daba cuartel. ella le rode' el cuello con los bra/os. y entonces. sin de$ar de manosearle. . a su entera disposici'n. uga/mente su níveo cuerpo pugnando por huir a rastras& pero el !ue la había tirado sobre su lecho la a err' por el tobillo y la atra$o hacia sí. intentando /a arse de los hombres !ue oprimían su cuerpo. . me parecía un nimio tributo por la ayuda de tan potente compañero. Fvar se !uit' la /amarra. su$etándola por los hombros ba$o su cuerpo !ue go/aba ya del premio !ue era su belle/a. DMi JarlEA ?l la tumb' otra ve/ en el lecho. ?l se volvi' y apret' su boca contra la suya.i su cuerpo embestido despiadadamente. Las esclavas reciben un trato despiadado. una mente astuta& me complacía el contar. me$orE +e(clam' <udín. los labios entreabiertos. . Cuando . +D0unnhildE D0unnhildE +protest' 0unnhild. me$orE +grit' 0unnhild.l. #acía en medio de la carne y el hidromiel. mi Jarl +suplicaba <udín. .l levant' su boca de la suya. sin !ue la mu$er de$ara de abra/ar a su verdugo. podría ser de incalculable valor. 3yose un cru$ir de cadenas cuando ambas esclavas se volvieron. +D#o os satis ar. Mir. a 5or-beard. su cuerpo ba$o el de . Las alcobas. esperando !ue su dueño se acostara entre ellas. con tal ímpetu !ue le hi/o gritar. en las inh'spitas regiones de %orvaldsland.

1ollo dormía. ?ste le había !uitado del cuello la cadena de plata !ue uera el símbolo del o icio de 0urt. +No os olvid. como una gran piedra o un larl dormido. Mir. hacerla caer entre sus bra/os. ) menudo pasan del uno al otro. agarrándola por el pelo. Fncumbe al 2ltimo !ue se sola/a con ellas el asegurarlas. "lla estaba allí tendida. )pur. la muchacha trat' de retenerle. Mir. con hermosas acciones.+D3s amo. +D3h.n . Sus o$os medrosos estaban posados en los míos. esclava +le di$e ásperamente. me puse en pie y me dirigí a mi alcoba. "n cuanto el remero se hubo saciado con ella y regresaba a la mesa.e deprisa al lecho. a un lado& allí. se apresur' a ale$arse.l. "ntonces . !ue estaba arrodillada $unto a mi banco. le ro/' sin !uerer. miraba temerosa a 5or-beard. al pasar por su lado portando hidromiel.is de 0unnhild +gimote' 0unnhild. con un medall'n del mismo material con la orma de un hacha. Me volví para mirar hacia el lecho de 5or-beard. noE +oí e(clamar a <udín. ) los esclavos se les ata toda la noche en los establos de los bos-os& a las esclavas se las tiene en la casa para el placer de los hombres libres. apretando los labios contra el hombro de 5or-beard. Su cuerpo rágil. le había atado allí las muñecas. Sobrecogida. mi JarlE +grit' ella.i entonces a otro remero andar a gatas hasta ella y. D3s amoE Sonaron estruendosas carca$adas. sentábase 1ollo. ella alarg' los bra/os en su direcci'n. Bn alambre de oro tren/ado. bellos e intensos. )dministrador de 6assau. re le$aban una gran inteligencia. "lla gemía y chillaba de placer. Bna esclava. 0imoteando. letárgico y soñoliento. Sentada en las pieles. "l hombre volvi' a su hidromiel. le rodeaba el cuello. +D3s amo. Bn collar de negro hierro estaba remachado a su cuello. "ra una hermosa muchacha. +.l la tumb' boca arriba de un empu$'n. "lla e(tendi' su bien ormado pie. .. La mir. ?l le asest' un golpe !ue la mand' de nuevo al lecho. +"l tobillo +le di$e. %ambi. en un banco. un cuerno de hidromiel. . Los hombres se rieron a su costa. derramando hidromiel y escupiendo carne masticada. +"l tobillo +repetí. 3ía gritos de placer. su vientre se oprimía y restregaba a anosamente contra la gran hebilla del cinto de su dueño. Llevaba el pecho desnudo. la tendi' de espaldas. ) la uer/a habíale puesto las manos a la espalda y. No parecía ser consciente del desen reno del ban!uete& no parecía oír las risas y los gritos de las complacientes esclavas& se hallaba sentado con las manos en las rodillas y los o$os cerrados. mis JarlsE +gimi'+. %hyri se levant' de un salto y ue rauda a mis pieles. )l poco. entonces. el de gran estatura. blanco y sinuoso contrastaba con la oscurecida ro$e/ y negrura de las pieles suaves y espesas en las !ue yacía. retorciendo hábilmente la cadena. "ra delicada y sensible. asustada. %emblaba. Sus o$os. Los o$os del gigante no se abrieron. "lla al/' los o$os y me mir'. gimiendo. con las piernas al/adas. a %hyri.

"ntonces me uní a ella sobre las pieles. #o ata$. 3ttar se puso en pie de un brinco. guardián de la gran$a de 5or-beard. dando la vuelta y corriendo en direcci'n a la casa. parti' el poste de un solo golpe. y lo ceñí con el grillete de negro hierro. entonces. EL KUR Los cinco días siguientes me resultaron muy agradables. remangándose la alda. chillando y riendo. ba$o la atenci'n de 3ttar. +0unnhild. ?stas huyeron de . Jarl +di$eron. DCuan llenas de vida parecíanE Llevaban el pelo suelto. +DMuy bienE +e(clam' 3ttar. . 4or las mañanas. DM. Sus o$os brillaban y tenían las me$illas encendidas. Nada más !ue un ino vestido de lana blanca. abierto hasta el vientre. a los telares. increíble emineidad go/abanE "ran tan desinhibidas y encantadoras. hay mante!uilla !ue batir en la mante!uería. Bna ve/ más el hacha alcan/' el poste. D7e !u. %hyri y otras esclavas brincaban y aplaudían. +DMás adentroE +advirti' 3ttar riendo+. con el hacha en alto. Cay' de bruces en el c.l. a horca$adas sobre . Morritos +avis'+. mi Jarl +obedeci' ella. La ho$a se clav' hondamente en el poste. +D"spl. ale$ándose a toda prisa del lugar de nuestros e$ercicios.sped y yo salt. tan lo/anas y naturales en sus emociones y en los movimientos de sus cuerpos& se comportaban con la espontaneidad de la mu$er a la !ue se le prohibe el orgullo pero no el $2bilo. +Sí. riendo. y blandi' su hacha ante las embelesadas muchachas. mi JarlE +gritaba %hyri. a la manera de las esclavas.l.#o lo tom. el golpe blo!ueando el mango de su hacha con el de la mía y. al/ando el puño i/!uierdo sin soltarla. +Sí. Las esclavas voci eraban encantadas.ndidoE +grit'. aprendía el mane$o del hacha. "ntonces me atac' de improviso con su hacha. +3lga +di$o+. se interponía entre su belle/a y el cuero de sus dueños. hacia un lado. le rechac. ?ste retembl' de punta a punta y otro peda/o salt' hecho astillas. +D3tra ve/E D3tra ve/E D4or avor.tela más adentroE Los hombres gritaron con alboro/o cuando la ho$a.

@=Crees !ue te basta con ser agradable en el lecho>A @D3h. traba$ando con el a/ad'n. dándonos la espalda. @DNo. La hi$a de 0urt estaba aprendiendo a hornear. ="s vuestro deseo !ue os corten en tirillas para alimentar al parsit> +DNo. in!uiri'. con una argolla de hierro cerca de la punta. cuando ella se hubo perdido de vista. a la cual se atan las muñecas de la esclava. @Las esclavas del norte tienen !ue saber hacer cosas 2tilesA. @D4ues procura !ue tus horneados me$orenEA @Sí. sin embargo. !ue estaba e ectuando su recorrido de inspecci'n. "lla le mir'.l. de madera descorte/ada.l. Chillando.ndonos camino por entre los árboles t'spits. pero. . Jarl +di$o. mi JarlE +chillaron. descal/a. +Sí. a cumplir con su mandato. chi!uilla +le di$o 3ttar a %hyri. !ue se utili/a para esclavos. ?sta. @=Crees !ue eres una esclava del sur>A. "n . mi JarlEA. cru/adas. "n realidad era bastante bueno. mientras corría. habíamos pasado $unto al huerto de sules. me di$o Fvar 5or-beard. @=. @DSí.valo al huerto de sulesE +Sí. anteriormente.imos !ue %hyri se acercaba a . le altaba un pelli/co de sal. había estado traba$ando con otros esclavos en la playa. No repar' en nosotros. +D%2 recoge esti. con un plato de hoga/as de Sa+%arnosa en la mano. mi bella damisela de 6assau. . +D) vuestras laboresE +mand'. +)hora dos veces más +me di$o 3ttar. saludos. mi JarlEA +gimi' la muchacha.l. +D. era la primera ve/ !ue se encontrara con el $oven.rcol de verro recogido hasta la cintura con ambas manos. +)h +di$o+. centelleantes los o$os. 7e vuelta a la casa. "lla recul'. di$o. mi JarlEA grit' ella. levantándose de golpe y ale$ándose con preste/a. habíale respondido ella.stas al corral hediondo +le mand'+ y . con la mano en su ancho cinto negro incrustado de oro+. se hallaba el $oven esclavo de hombros anchos. le di$o. <udín se había arrodillado ante . y ech' a correr. @Le alta salA. "staban muy cerca& ninguno de los dos nos vio. pregunt'. situado en el e(terior de la vivienda.uieres ir al poste de castigo>A. Jarl +repuso ella riendo& y se march'. e(clam' ella. @No. "lla se detuvo en seco y se gir'. mi JarlA. abri. Cuando 5or-beard mordi' una de ellas. holga/anasE +grit' 3ttar. 4or la tarde %hyri había hecho numerosos via$es al huerto de sules. e(clam' <udín. le había dicho. grit'. ) poca distancia del establo de los bos-os hay uno de parecido. por encima de su cabe/a. Bn poco antes.osotras. dieron la vuelta y se escabulleron apresuradamente.ndose a las esclavas !ue !uedaban+. D# luego buscaremos otro posteE )l cabo de un rato nos unimos a 5or-beard. "lla se estremeci'. "ra e(!uisita.+%2.chaselas a los tars-osEA @DSí. Se trata de un poste maci/o. con una argolla más alta. @No es un mal panA. 4arti' un tro/o para mí. mi JarlA. con redes para parsit. no. @DLleva . +%iene buenas piernas +coment' 3ttar. Nos lo acabamos. La observ. la muchacha le mir' temerosa. mi JarlEA. @D"sclavaEA.rcol de verro en tu alda y ll. con el vestido repleto de esti. !uien. dirigi. como di$era 5or-beard.

%u marca es preciosa. . +#a hab. "so parecía incuestionable.ue le a/oten en lugar de eso +propuse.ue 4elirro$o lo a$usticieE "sboc. Luego lo agarr' por el collar y de un tir'n lo puso de rodillas. si el mandoble era potente.is visto +le di$o 3ttar a 5or-beard+ !ue ha sido insolente con una esclava. Naturalmente. 7espu. parte del hacha saldría por el abdomen. propiedad de los hombres libres. =4or !u. )sestar más de dos golpes. sin embargo.n 3ttar le at' las manos delante del cuerpo. +#a has visto lo !ue tu hacha puede hacer en los postes +me di$o+& ahora veamos lo !ue le puede hacer al cuerpo de un hombre. +3h. con la mano sobre la boca. +Sí. por tanto la cosa ad!uiría gravedad. escupi' uriosamente al otro. esparci' airadamente el esti. Sosteni. las esclavas eran propiedad de los hombres libres. la columna vertebral !uedaría seccionada en el acto& además. D. %hyri +di$o el esclavo+. 4ídele al primer hombre libre !ue pase !ue te a/ote. mi Jarl +di$o el $oven. con el descaro de una esclava. revelando el muslo. +"n 6assau ignoraba !ue tuvieras unas piernas tan bonitas +se ech' a reír+. Se le desnudaría y ataría. +Los esclavos y las esclavas +di$e+ a veces se toman el pelo. se re!uiere más de un mandoble para partir el cuerpo de un hombre en dos. "n un santiam. %hyri se subi' de golpe el vestido por encima de las caderas e. =No se la !uieres enseñar otra ve/ a Hul stan de 6assau> "no$adamente se remang' el vestido. de espaldas a mí. pero 3ttar ue a2n más rápido.ndose el vestido con la mano i/!uierda.s de todo. +=C'mo te sientes. inclinándose hacia delante. +DNoE +grit' 3ttar. se considera chapucero. +Cincuenta a/otes +di$o 5or-beard. una sonrisa. allá en 6assau. al descubrir !ue ya eres una muchacha cuyo vientre yace ba$o la espada> +DNo yace ba$o tu espadaE +espet'+. +=La habrías tocado> +pregunt' 5or-beard. no te ba$aste el vestido. D4ertene/co a hombres libresE "ntonces. +. +=Lo veis> +e(clam' 3ttar+. mi Jarl +acept' el $oven.+=Se te ocurri'.ue sea como sugiere 4elirro$o +di$o 5or-beard.e en seguida al poste de castigo +le orden'+. %hyri retrocedi'.rcol alrededor de las plantas de sules. No obstante. "lla no replic'. mi Jarl +musit' el $oven. con las muñecas por encima de la cabe/a. +Sí. "ntonces mir' al esclavo+. +?l le habría puesto las manos encima +di$o 3ttar. "ntonces levant' bruscamente al $oven esclavo su$etándolo por el collar. +. .rcol de los campos de uno de %orvaldsland> +pregunt'. al poste del establo de los bos-os. ?ste se abalan/' hacia ella. "l esclavo se desplom' aturdido. 0olpe' a Hul stan en la nuca con el mango de su hacha. +Sí. no nos las enseñaste para !ue lo comprobáramos> %hyri estaba uriosa. Luego se lo ba$' con brus!uedad. !ue un día estarías recogiendo el esti. ) un esclavo no se le permitía tocarlas. %hyri.

+repuso 3ttar& y dirigiose a la herrería. +"spero con impaciencia mi castigo. La serpiente es un látigo de cola 2nica. no es e(traño !ue a una esclava se la depile. +"ntonces dio la vuelta y ech' a andar+. pero no habría !uerido !ue le matasenC +Levant' la vista+. e(cepto la cicatri/ de la marca. 3ttar sonri'. "n %uria y )r. Su castigo sería realmente duro. 0autre. ) veces se le añaden limaduras de metal. castiga terriblemente& sin embargo. procura !ue el esclavo reanude su traba$o por la mañana. esta noche en el ban!uete +di$o. Los hombres suelen gustar de una hembra sin señales. "lla agach' la cabe/a. !ue se utili/a por lo corriente en las mu$eres. . #o no envidiaba la suerte del $oven. ya !ue ello indica !ue es cierto. con las manos atadas a2n. +D)guardo vuestra disciplina. +Bna parte de lo !ue ha ocurrido +le reproch. +3ttar +di$o 5or-beard sonriendo maliciosamente+. de cuero tren/ado.era el herrero. mi Jarl> +Sí +repuse. +Le odio +con es'+. +Lo har. =Ser. "ntonces sigui' su camino. hermosa era. riendo. Me debía la vida. con sus cinco tiras anchas. Claro !ue a nadie le importa mucho el !ue un esclavo est.a a haber otro ban!uete> =Cuál es el motivo> *abíanse celebrado ban!uetes las cuatro noches anteriores. tiene la venta$a de no marcar a la víctima.+ es culpa tuya.ue nos gusta celebrar ban!uetes +repuso Fvar 5or-beard+. ve a la herrería y dile a 0autre!ue pase por el establo de los bos-os. 0eneralmente. mi JarlE +grit'. pues. +Me complace !ue 3ttar opine así +di$e. "ntonces se volvi' y ech' a correr. una muchacha con la espalda intacta se bene iciará de un precio mucho más alto !ue otra cuya espalda est. +<ien +di$o. pero. "l $oven me mir'.+"l látigo +di$o 5or-beard+ será la serpiente. castigada.. No era imposible !ue Hul stan muriese ba$o sus golpes. +0racias. +) mí tambi. "s motivo su iciente. "ste 2ltimo. +=. se dio la vuelta y me mir'. "lla se volvi' y ech' a correr en direcci'n a la casa. La serpiente debe distinguirse del mucho más com2n látigo de los esclavos goreano. hacia el establo de los bos-os. . "l miedo se re le$' en sus o$os. cubierta de cicatrices. +.u.n me complace. esclava. mi Jarl +di$o. tras unos cuantos pasos. dicho sea de paso. #o me volví a %hyri. +4ero con el castigo del lecho +e(pli!u. "s capa/ de levantar la carne de la espalda de un hombre. de unos dos metros y medio de largo por un par de centímetros de grueso. +Corre +le mand. 4elirro$o +coment' 5or-beard+ !ue tu aprendi/a$e del hacha se desarrolla bien. %e ver. mi Jarl +di$o melosa. o no marcado. +# 3ttar +añadi' 5or-beard+. +Me he enterado.

a %hyri. señal' aterrado su halla/go. en direcci'n a los prados de verano.tano. detrás de una gran roca.+=S'lo una esclava puede conocer estos placeres. Más no lo encontramos. mi Jarl +di$o+. negándose entonces a mirarlo. la noche en !ue hallamos al bos-o devorado. Contemplamos los despeda/ados restos de un bos-o al !ue habían devorado las entrañas. la cuarta noche. 4uede !ue sí. tal y como nos habíamos propuesto. ni las noches consecutivas. +=*ay larls en estas montañas> +in!uirí. me alegro de ser una esclava. "n un instante. de$ándola en el lecho encadenada. #o me hallaba a su lado. +respondi' . encogido de miedo. +=No sabes de !u. Seg2n todos los indicios. al parecer. Los hombres me miraron como si no estuviera en mis cabales. +No +respondí.. le habían roto incluso sus grandes huesos y sorbido el tu. tanto del navío de 5or-beard como de la gran$a. +"so se dice +respondí. +"sto no lo ha hecho un eslín +di$e.ste+. Ni si!uiera celebramos el ban!uete. con la mirada descompuesta. a lo largo de más de cuatro pasangs. +Cond2cenos hasta lo !ue has encontrado +le pidi' 5or-beard. con la cabe/a vuelta hacía mí. )demás le habían sacado los sesos del cráneo con un tro/o de madera. %iene !ue enterarse de !ue no puede ca/ar impunemente en las tierras de Fvar 5or-beard. de nuevo entre mis bra/os. con el hacha en undada a la espalda. +D4elirro$oE +llam' Fvar 5or-beard+. +*a sido uno de los 6urii el !ue lo ha matado.en conmigoE <ruscamente rechac. Los hombres comen/aron a e(asperarse. +4uede !ue se haya marchado de la regi'n +con$etur' 3ttar. Me alarm. !ue nos había acompañado en la b2s!ueda. Seguimos al hombre cuesta arriba. +*emos de encontrarlo +había dicho 5or-beard+. "lla estaba tendida de espaldas. en alg2n lugar de las tierras de Fvar 5or-beard debía de haber uno de los 6urii. animal es obra esto> +pregunt' 5or-beard. )l cabo nos detuvimos en un cerro desde el !ue divisábamos la gran$a y el bu!ue de 5or-beard a nuestros pies. +=Crees !ue es el !ue mat' al verro el mes pasado y desapareci' de orma seme$ante> +le pregunt. Fncluso las esclavas ya no reían ni $ugueteaban. 7urante cuatro días buscamos al animal pero no dimos con . no hallamos rastro alguno del predador. "l esclavo co$o. "n medio de ellos se encontraba un esclavo co$o y cargado de espaldas. %hyri tenía doblada la rodilla& el grillete le ceñía el tobillo.l. mi Jarl> +pregunt' %hyri. +"ntonces. Bnas poderosos auces. La tom. D. se tomaron hoscos y aprensivos. a 3ttar. reclinado sobre el codo. ) uera había un grupo de hombres. +No ha habido más muertes +señal' 0autre-. )un!ue la carnicería era reciente. ya !ue los 6urii no abundan a tanta distancia . +No lo s. me reuní con 5or-beard.

y su lengua. Se oía el griterío de las esclavas. Seguí inm'vil. "l hacha descendi' de golpe. o creí percibir. Nadie parecía capa/ de moverse. grandes y redondos. con dos narices !ue seme$aban hendiduras. estaban echadas hacia atrás contra su testa. está en ermo o herido. recha/ando las pieles a un lado. tanto los de 0or como de las naves. parece !ue ya se ha ido. 3í ruido de masticaci'n. +. Su piel era negra con manchas blancas. "ntonces not. @D6ur.ui/á +sugiri' 0orm+. !ue dormía. Con un grito de uria me alc. resplandecían a la lu/ de la antorcha. La bestia se . grandes y puntiagudas. #o permanecía completamente inm'vil. a la lu/ de una antorcha !ue sostenía 5or-beard. Me despert. el movimiento de sus cadenas. aturdido. La bestia sigui' allí. #o estaba tumbado al pie del muro. 4or alguna ra/'n estaba intran!uilo. 4oseía dos hileras de colmillos. el olor. )l/' la cara del cadáver medio devorado de un hombre. %endría cosa de dos metros y medio de altura y pesaría unos doscientos cincuenta -ilos. +DLas armasE +grit' 5or-beard. parpadeando.ndole el espina/o a treinta centímetros por deba$o del pescue/o. lo vimos. Su hocico era ancho y curtido. pasa> +oí gritar. 4ercibí. Sus ore$as. +7e todos modos +di$e+. Con los o$os llameantes y los colmillos desnudos. y la de %hyri. no toleraban la debilidad. La longitud y grosor de sus bra/os era superior al de sus piernas& su$etaba el cadáver !ue estaba devorando con unas manos parecidas a /arpas. cuatro de los cuales eran especialmente prominentes. 3ía la pesada respiraci'n de los hombres. chillaba. en la oscuridad. "ntonces me vi arro$ado contra el muro de turba y piedra. No distinguía a mi agresor. suave y pro unda. vocear a los hombres. aun!ue con seis dedos. "ntonces. 6urEA escuch.n pudiera ser un demente o un ignorante +di$o 3ttar. "l cuerpo de %hyri. encima del lecho.l. de golpe. desvelada. "staba poco dispuesta a renunciar a . e(traordinariamente articulados. inclinada sobre el cuerpo. Se hallaba a menos de cuatro metros de mí. estaba arrimado al mío. parti. "sta noche no la había usado. %hyri. negra. +%ambi. un soplo de aire resco. +DLas antorchasE +voci er' 5or-beard+. +%al ve/ lo hayan e(pulsado de entre los de su especie +di$o 5or-beard+& un 6urii demasiado perverso para !ue lo tolerasen si!uiera en sus propias cavernas. "n el mismo instante sentí !ue me asían unas enormes /arpas y !ue me levantaban en el aire. Sus o$os. casi como tentáculos. DLas antorchasE *ombres y esclavas gritaban. +=. "ntonces vi detrás de la bestia un hacha levantada. y ya no pueda ca/ar el velo/ ciervo del norte. la bestia no de$aba de sisear y aullar amena/adoramente. Los 6urii.u.del sur. +)hora estamos a salvo +repuso 0orm.

+"s un 6ur pe!ueño +di$o 5or-beard+. $unto a . )bri' los o$os. Cuidado con las auces. "n la oscuridad go/an de una e(celente visi'n. pero no descendieron. +Matadlo +orden' Fvar. DLa batalla ha terminadoE "l gigante ba$' el hacha y.rtiga arrastramos el cuerpo del 6ur y lo sacamos de la casa.rica esclava. +"spero !ue no viniera por mi causa +di$e. +=*as ca/ado a!uí antes> +le pregunt'+. Si hubieras sido t2 el !ue buscaba. +No +repuso 5or-beard+.i a 1ollo detrás de ella. +"staba comiendo +di$o.. sobre las rocas. +=4or !u. #a clareaba. con los labios retirándose de sus auces+.ste es el per ume !ue las mu$eres lina$udas de )r se ponen para asistir a . 'ILDA DE SCAGNAR +=)sí !ue . no huy' y opuso resistencia> 5or-beard se encogi' de hombros. . sobre el lecho. Me arrodill. +=4or !u. +D)2n está vivoE +grit' 0orm. en la casa +di$o. Bno de los hombres toc' el hocico de la bestia con el asta de su lan/a. penetr' en la casa> +Los 6urii son a icionados a la carne humana. +=Me conoces> +le pregunt. +DNoE +grit' 5or-beard+. habíamos sido incapaces de hacer otra cosa !ue mirar con horror. *abía atacado cuando los demás. ro/ando en su caída el cuerpo de una hist. "ntonces se inclin' hacia la bestia. +No +respondi'. Con cadenas y p. lentamente. Son señales de en ermedad.desplom' hacia delante. incluso 5or-beard. 1ollo volvi' a levantar el hacha. +No +di$o 5or-beard+. yo. *a muerto. te habría matado. =*as matado a!uí un verro y un bos-o> +# anoche. 0orm. y luego la introdu$o en su boca& el asta ue arrancada de cua$o& las esclavas chillaron. Lo llevamos uera de la empali/ada.l. Normalmente son más grandes. Cuatro lan/as se al/aron. 5í$ate en las manchas blancas. No mani estaba e(altaci'n& ni si!uiera parecía humano. regres' a su lecho para dormir. a un hombre. 0autre-. +Sacadlo de a!uí +di$o Fvar 5or-beard+.

. los g. *ilda se sentaba en una gran silla curul. era a menudo alsi icada por artesanos sin escr2pulos y estampada en sus propios artículos. como si me avergon/ara. el tap'n y volví la cabe/a. D3 haceros hervir en aceite de tharlari'nE +=No os apiadar.is otros per umes> Mi ayudante. por desgracia. hi/o una reverencia y se adelant' raudo.neros de )r uesen tan in eriores.os-. +DLálamusE +llam. "n mi opini'n.neros de 6o+ro+ba eran tan buenos o me$ores !ue los de )r. +7. era más !ue apropiado. melodioso y sin embargo e(presivo. )largu. +)pesta +di$o. populosa y rica. un tipo ornido pero est2pido a o$os vistas. +No +di$o devolvi. +Sí. Cogi' el siguiente rasco.u. "n cada bra/o de la silla había grabada la cabe/a de un eslín con las auces abiertas. +D. Bna mu$er así descubrirá en un instante el secreto de este per ume. Mi acento no habría engañado a uno de )r. a decir verdad. vestido de seda blanca y amarilla y con sandalias doradas.$ame olerlo +repiti'. señora +le asegur. !ue lo devolvi' a su sitio. Mi ayudante. "lla se lo llev' a la nari/. uriosamente. divertida. relampaguearon.is.is !ue los del norte somos bárbarosE +espet'. pulcramente a eitado como van los per umeros. +Fgnoraba +di$e+.osotros los del sur cre. la mano para coger otro rasco. no hablaba. )r. Me apresur. +No es nada. <aladí. La marca de )r.$ame olerlo +e(igi' ella.lla carecía de la reputaci'n de la gran ciudad al sudeste. guarnecido de oro. Llevaba una bande$a de rascos. la inura del norte> +#a lo veremos +di$o+. +"s vulgar +di$o+. a!u. pero no era tan malo. se consideraba un símbolo de calidad en las mercancías. a$ustado a su cuello. ilusionado. atada con cuerda de oro. !ue perspicacia como la vuestra e(istiera en el norte. +4ara las de ba$a alcurnia +repuso. Mi ayudante. y para a!uellos no muy habituados a la viva y sutil limpide/ del dialecto de )r. la ortogra ía goreana del nombre de la ciudad. !ue aparece en su 4iedra del *ogar. Sonreía ríamente. "lla vestía de terciopelo verde. +"s una ragancia alegre +gemí. +D4odría haceros reír en grasa de tars-oE +amena/'+. a taponar el rasco y. al otro lado del . ceceando con el acento de )r e inclinándome delante de ella.ndomelo+. Con recuencia.dicos go/a de mucha aceptaci'n. hi$a de %horgard de Scagnar. aun!ue entre las de más grande lina$e y las más hermosas mu$eres de los M. tocando el suelo con la cabe/a. la ciudad más grande de la 0or conocida. ilustre señora +gemí+ de a!uellos !ue no se iguraban la civili/aci'n. +7.. #o !uit. lo metí en la mano de mi a/orado ayudante. +No +le reñí+. levant' un rasco. !ue yo había abierto para ella. Los o$os de *ilda la )ltiva. una sola letra. Llevaba tren/ada su larga melena. !uienes se interesan por tales asuntos estiman !ue )r es la !ue marca la pauta en el vestir y en las . +. señora +gemí+. grabada con el signo de ScagnarC un bu!ue+ serpiente visto de rente. =%ra. pero. 7esconocía !ue los g. necios !ue uimos +admití.los dramas musicales en "n:6ara>+pregunt' la muchacha rubia.

en realidad. había alterado en plena borrachera la longitud de los ropa$es de las esclavas estatales de )r. %ras la restauraci'n !ue llev' a cabo. tanto me$or. les present' una bailarina esclava cuyos l'bulos habían sido per orados. en %uria por e$emplo. a !ue. 4ara su humillaci'n. +3h. demasiado suaves y vulgares para alguien de vuestra perspicacia y gusto. "n las manos llevaba numerosos anillos.(ito.+. las mu$eres libres de los 4ueblos del Carro lucen anillos de nari/& o tal ve/ a !ue el ori icio no se nota& no lo s.ui. 7emostrando !ue yo no estoy por encima de la moda.costumbres. las esclavas consideran la per oraci'n del septo nasal para la inserci'n de un anillo mucho menos importante !ue la per oraci'n de las ore$as. había empe/ado a e(tenderse por el norte& los dueños y los tra icantes de esclavos solían imponerla a sus muchachas. )lgunas veces tenía poco !ue ob$etar a la di usi'n de tales modas. en parte. tiempo atrás. ponía mala cara o e(presaba repugnancia con un leve movimiento de mano o de cabe/a. el acortamiento del vestido +!ue llevaba ya una breve alda+ de las esclavas del estado. Marlenus de )r había decretado. "ran aut. largamente practicada en el le$ano sur. @=. la hi$a de un bárbaro. nuevamente. "n un ban!uete. los más e(!uisitos de los per umes de )r pueden ser demasiado tenues. se tiene por el epítome de la degradaci'n de una esclava. ="s esto lo me$or !ue la renombrada )r puede o recer> Si hubiera sido de )r podría haberme eno$ado. La mayoría de esclavas goreanas tienen hermosas piernas& cuanto más veo de ellas. y allí había sido violada por más de cien hombres. a partir de entonces. "sto se adopt' sin demora en )r y. llevaba aros de oro en las ore$as. el suelo con la cabe/a. en el le$ano sur. Me preguntaba cuántas muchachas. "sta costumbre. +DMe insultas al brindarme tan despreciable mercancíaE +e(clam' *ilda la )ltiva+. 3tra costumbre.. para menospreciar así los per umes de )r>A %o!u. Bna y otra ve/ tratamos de complacer a la hi$a de %horgard de Scagnar. Los per umes !ue le estaba enseñando habían sido robados por 5or-beard. La per oraci'n de las ore$as. ) veces hacía una mueca de aversi'n.n es *ilda +me pregunt. estaba algo molesto. hombres del sur +di$o desdeñosa. . "n sus muñecas había pulseras de oro y plata. Curiosamente. +Mostradme otros. aun en un lugar tan remoto como %uria. Ni si!uiera había podido terminar su dan/a& a una señal de Marlenus la habían hecho caer sobre el embaldosado en el !ue bailara. "sto !ui/á se deba. en su ban!uete de la victoria. unos seis centímetros más o menos. había hecho e ectiva esta escandalosa modi icaci'n en mi propia casa& ciertamente no habría !uerido !ue mis chicas se sintieran molestas por la e(cesiva longitud de sus ropa$es& y. La per oraci'n de las ore$as. recoger los ba$os de los vestidos medio centímetro adicional. no comen/' a di undirse con rapide/ en el norte hasta !ue. Se dice !ue toda mu$er con las ore$as per oradas es una esclava. Marlenus. es la per oraci'n de las ore$as de la esclava. Marlenus de )r. sin embargo. ilustre señora +gemí+. %odo el mundo se desvive por enterarse de lo !ue priva en )r& una prenda @cortada al estilo de )rA puede venderse por más !ue una de me$or tela pero menos @a la modaA& @como se hace en )rA es una rase !ue se escucha a menudo. en su ban!uete de la victoria. de un navío de Cos. volvi'se harto corriente. lo hice me$or a2n !ue el Bbar de )rC orden. sabían !ue si enseñaban más pierna a los hombres libres era debido a !ue. aun!ue e(istente desde hace mucho en el sur. %uvimos poco . como recompensa especial para sus altos o iciales. hacía más de seis meses. de un inculto y grosero pirata del norte. )sí y todo. ciudad tras ciudad.nticos per umes de )r. y de las más e(!uisitas variedades. ue introducida en )r. Cuatro cadenas de oro con medallones le rodeaban el cuello.

+7e$a !ue lo huela. hice ademán de cerrar la ca$a de rascos.. Se ech' a reír+. +3h. +Marchaos ya +di$o+. #o sostuve el rasco deba$o de sus delicadas narices. 7espu. +DBn obse!uioE +grit. y una preparaci'n ormada con un cálculo raspado de los intestinos de la rara ballena alargada de *un$er. +=. de ocultar un rasco !ue no le habíamos permitido probar.is astidiado. +=*e de hacerlo. e(pelido con las heces. ilustre señoraE +llori!ue. Fd aba$o y pedid !ue os desnuden y os a/oten. es eso> +pregunt' ásperamente. si alguna ve/ en mi vida había visto a una mu$er tan desdeñosa. Contenía asimismo el aceite e(traído del árbol %hentis de ho$a perenne& un e(tracto de las glándulas del urt del río Cartius..Casi habíamos agotado los rascos de la plana ca$a de piel. ilustre señora +implor. adobar. Contuve mi uria. a mis esclavas. D)hora se me ha terminado la pacienciaE +D%ened piedad. combinar y unir los ingredientes. Sonreí. se las !uedaría para sí. 4or ortuna.eo !ue no tienes bastante con !ue te a/oten. Mi ayudante y yo nos arrodillamos a sus pies. "lla se ech' a reír. no ilustre señora +solloc. +No. DLa altiva mo/a nos robaría toda nuestra provisi'nE #o sabía !ue ninguna de esas e(!uisiteces adornaría el cuello o los pechos de una simple esclava. . 7estap. Lo destap.u. dicho cálculo se encuentra de ve/ en cuando suelto en el mar. señora> +. "lla. era un secreto !ue guardaban los per umistas de )r. tan ría y arrogante. Me hab. D4arece !ue tambi. +7e$a eso +orden' ella. +7ámelo +e(igi'. +Sí +di$o ella+. 4ero pude advertir !ue le satis acía. +7estápalo para mí.n deben de hervirte en el aceite de tharlari'nE Se lo tendí lastimosamente. el rasco. +repuso con rialdad+ como un obse!uio. +%enlo ba$o mi nari/ +di$o. *ilda la )ltiva. criado como un inapreciable vino. +Lo aceptar. por avor. 4recipitadamente. +No me satis ace +di$o. +)!uí tenemos un per ume +di$e+ !ue podría ser digno de una Bbara de )r. +No es nada +repuse. %rat. <a$o el terciopelo verde cal/aba /apatos de oro. una destilaci'n de un centenar de lores. y ella lo sostuvo delicadamente ba$o su nari/. # agradeced !ue os permita vivir. Me pregunt. Se inclin' hacia delante. +=Creías !ue podrías hurtarlo de mi vista> +di$o riendo. eslín +orden'. #o sabía !ue ese per ume. aun!ue para mis adentros. +S'lo cuesta ocho piedras de oro +di$e servilmente+ por el rasco. +No me satis ace +repiti'. Se tardaba más de un año en destilar. *e sido paciente con vosotros. como asustado.. la consecuencia de la inadecuada digesti'n de $ibia. Se lo dar.. 4ero su o$o ue demasiado rápido para mí.s os despedís con preste/a de la casa de %horgard de Scagnar.

+No ten. pro unda y atentamente.is pasarme ante ellosE +No tengo la menor intenci'n de pasarte delante de los centinelas +di$o Fvar 5or-beard. +Si dices algo. )ba$o estaba 0orm con cuatro remeros. Mir' hacia aba$o. 3íamos las olas romper en las rocas. ) una seña de 5or-beard solt. La punta de la daga de 5or-beard penetr' ligeramente en su garganta. Levant' las . #o me acer!u. Le cay' por la espalda. Fvar ue hasta el ventanal del aposento. una sola ve/. )pretando un pañuelo empapado en a!uel lí!uido contra su nari/ y su boca. la boca con la mano. su$etando a la muchacha. Luego volvi' atrás y cogi' una lámpara de barro. sin soltarle las muñecas. ="stáis locos> DNo lograr.l. +No +di$o Fvar+. Los dos nos despo$amos bruscamente de los dis races de per umeros.. "lla suele despertar.ui. )lgunas veces lo emplean los tarnerigas y.is pasarme delante de los centinelas +cuchiche'. Fvar 5or-beard le arranc' rápidamente las pulseras y los anillos de sus muñecas y dedos. sobre el acantilado !ue dominaba la oscura bahía. +Mientras %horgard vaga por el mar +di$o 5or-beard+ nosotros vagamos por Scagnar. situado en lo alto de la ortale/a de madera. "lla le mir' perple$a. "lla hi/o una mueca de dolor. destapado y vuelto a tapar. con más recuencia. Le tap. los tra icantes de esclavos. "ntonces vimos. +=Le vuelvo a poner el rasco ba$o la nari/> +pregunt.sicos en la captura de hembras& . +*ay centinelas +cuchiche'+.u. 5or-beard miraba alrededor del aposento. Fvar le desprendi' la cuerda dorada de su pelo. "lla repar' en !ue vestíamos el cuero y la piel de %orvaldsland. La su$et. +Bn amigo de tu padre +repuso . +"l per ume de la captura +di$e. 4rimero se retuerce ren. ) veces tambi. 5or-beard trab' sus muñecas con grilletes de negro hierro. +=. Sentía la boca de la hi$a de %horgard de Scagnar moverse ba$o mi mano. 7e un co recillo sac' un grueso manto anaran$ado y una bu anda. +Nunca lograr. +DNoE (e(clam'. desnuda. Movi' la lámpara hacia arriba y hacia aba$o. se puede de$ar inconsciente a una hembra en cinco ihns. a la ventana. +=. la encendi' y regres' a la ventana.ui. por los antebra/os. Luego le !uit' del cuello las cadenas de oro. como no sea en vo/ ba$a. hasta más aba$' de la cintura. uga/mente.is cuerdas para ba$arme hasta vuestra lancha +di$o ella. +=."lla cerr' los o$os y aspir'. Seguí su$etándola por el bra/o.stos pueden arro$arse o introducirse en el cuerpo a mano& hacen e ecto en cosa de cuarenta ihns.n eres> +repiti'. es esto> +in!uiri'. 7e un tir'n le abri' el cuello del vestido. su boca. ="stá claro> "lla asinti' con la cabe/a. Juntos miramos hacia la negrura. luego se va apaciguando y por 2ltimo se desploma sin sentido. 4ara mi plan conviene !ue siga consciente. en un cuchitril de esclavas. mueres +la advirti'+. desconsoladamente. rubio. Fvar le puso su daga en la garganta.n se utili/an dardos anest.ticamente durante un ihn o dos. el arol de un barco. a la hora decimonovena. en la lancha del bu!ue de Fvar 5or-beard. de$ándolo suelto.n eres> +susurr'. #o la derrib.

desparramadas. naturalmente. dándole tiempo para emerger y nadar hasta el bote. Fvar ech' el manto sobre su cabe/a y le rode' el cuello con dos vueltas completas de bu anda& luego la anud' irmemente deba$o de su barbilla.i/ar del ventanal. +Conseguir. +=Cuál es> +pregunt' Fvar. Le dimos tiempo a 0orm para !ue la encontrase y la pescase.uer. y !ue s'lo buscaba llevarse a la muchacha> "ntonces Fvar 5or-beard se inclino ante ella y le !uit' los /apatos y las medias de seda escarlata. +%us adornos serán sencillosC un vestido de lana blanca.uitadme. Las $oyas de su hi$a se !uedarían allí. ?l levant' el manto para echarlo sobre su cabe/a. mis pulseras. mis cadenas de oro> +pregunt'.n sonreí. +=. *ilda la )ltiva. le seguí.l. me has apresado> +implor'. estaban todas sus $oyas. ni la había amorda/ado o atado los tobillos. y deprisa. DSoy la hi$a de %horgard de ScagnarE +Muchacha.is un rescate más elevado si voy adornada. +="res tan ría. . "n menos de otro ahn. !uedarían amortiguados& no serían perceptibles desde lo alto de la ortale/a& sin embargo. noE +musit'+. 0orm y los del bote podrían oírlos& además !uería !ue la muchacha pudiera debatirse. por in. +DNoE +gimi'+. +=. motivo. me había . +S'lo pido una cosa +implor' *ilda+.muñecas+. D. +DNunca.s de un ehn apro(imadamente. nunca de$es !ue caiga en manos de Fvar 5or-beardE +e(clam'. puso los dos travesaños en sus soportes de hierro. se prepar' y. "ntonces 5or-beard la levant' del suelo con ligere/a. no te he apresado para obtener tu rescate. casi cincuenta metros hasta las oscuras aguas. silenciosamente. No la había de$ado inconsciente.ais a atarme los tobillos> +pregunt'. +S'lo por ti hemos venido a este lugar +repuso 5or-beard. estos as!uerosos grilletesE +e(igi'. # sonri' burl'n.uería !ue pudiese gritar& sus gritos. Con las olas. DNoE DNoE +Se te enseñará a acompañar y a obedecer. salt' a la oscuridad& despu. los dientes castañeteando. empapado y río.is mis anillos. +#o soy Fvar 5or-beard. 3ímos su vo/ amortiguada. Fvar 5or-beard ue hasta la puerta del aposento y. +No +repuso . +=4or !u. en caso de !ue tu insensato plan diera resultado. !ue no puedes adivinarlo> +D3h. DNo s. #o tambi. Fnsultar a %horgard de Scagnar era una enormidad. lo cual ayudaría a 0orm a locali/arla en la oscuridad. retorci. +D"stás locoE +sise'+. "ntonces 5or-beard subi' al al . una marca y un collar de hierro.l.ndose y aullando. nadarE 5or-beard la arro$' por la ventana y ella cay'. =C'mo podría recalcarse me$or !ue su apresador las desdeñaba como ruslerías. "lla mir' al suelo& en . Su vestido se desli/' por encima de sus rodillas. pues. no oímos el chapoteo. +DNoE +gimi' ella. Sus o$os se desenca$aron de horror. !ue se estrellaban contra las rocas circundantes.

imos a hombres !ue corrían por el muelle portando linternas. a la lu/ de las linternas. Sigui' a %horgard de Scagnar. . se dirigía. +DChistE +orden'. le encaden' las manos a la espalda. no nos concierne. Los hombres pararon los remos. Nos llevamos una gran sorpresa. Se movía rápidamente. . descender por la plancha. +=. La )samblea pronto tendrá lugar +di$o. No llevábamos luces. )ntes bien parecía de lo más saludable. tras !uitarle uno de los grilletes. !ue secundaron mis acompañantes. se ale$' a grandes /ancadas por el muelle. apro(imándonos al casco del Eslín Negro. Los hombres no le siguieron. con dos aroles en la proa. 4ro erí una e(clamaci'n de asombro. "ntonces distinguimos a %horgard de Scagnar. "lla emiti' un ruidito. tiene !ue ver una bestia seme$ante con %horgard de Scagnar> +pregunt. #o seguí su e$emplo. "l Eslín Negro. no te arriesgarás a asistir a ella. +Sin duda no tiene la menor importancia +di$o Fvar+.imos !ue amarraban el navío. Luego 5or-beard la tendi' boca aba$o. Los remos se hundieron casi sin ruido. "ra cierto. ataron los escudos sobre los macarrones. 5or-beard me mir'. a uno de los muelles propiedad de %horgard de Scagnar. le llevaría mucho más tiempo. 3í el raspar de las garras en la plancha. atigados. *abl' con ellos brevemente y luego. Lo !ue había dicho era cierto. 5or-beard se inclin' entonces sobre la empapada y temblorosa cautiva y. entonces. +4ero seguramente +repuse+. 5ue recibido por sus hombres. +No lo entiendo +admití. "ra una orma gibosa y velluda. pero eso ue todo+. ágil y poderosa. degenerada y en erma. Los hombres. +Bno de los 6urii +di$o. )sentí. con una agilidad asombrosa para tan gigantesca mole.u. como la !ue había asaltado la casa de 5or-beard. con su manto agitándose y su casco astado. Bno a uno. ueron tras ella tímidamente. *abíamos creído !ue el deambular de . 0orm ya le había cru/ado y atado los tobillos.ste.encaramado al macarr'n de la lancha y reunido con 5or-beard. Sus hombres. +=. a la cautiva con el costado de su bota. y sustituy' a 0orm en el tim'n. . +"spero !ue no. y pronto los dos estuvimos calientes y con ropas secas. ?l ya se había desnudado y estaba secándose con un manto de piel. 3tra igura surgía de la oscuridad del navío. 7io un puntapi. "n la estancia de *ilda la )ltiva a2n ardía una lámpara. "staba perple$o. %endieron una plancha desde la regala hasta el muelle. entre sus pies. tiene !ue ver %horgard de Scagnar con una bestia seme$ante> +di$o sonriendo Fvar 5or-beard.. ni !uienes se hallaban en el barco lo abandonaron a2n. un proscrito. silencioso como la serpiente marina !ue era. t2. recogieron los remos. cuando menos. +)cercaos +di$o 5or-beard. #. 4ero la !ue acabábamos de ver no era una bestia aislada.u. hablando entre ellos. +%engo una cita con Svein 7iente )/ul +di$o Fvar 5or-beard. su recolecci'n de las cosechas del mar.

la pantorrilla y el tobillo. si salgo con vida. originado cuando la pusieron en el remo durante el via$e. "lla era lo !ue 5or-beard había ido a buscar& ella era su presa. desdeñosa.ui. y bien. %enía pocas dudas respecto de esto. pero mugriento y rasgado. +=C'mo conocerás al 6ur !ue andas buscando> +me había preguntado Fvar en su casa. "staba erguida con arrogancia.(ito. No lo s. <ebí largamente de sus labios de esclava. No iba encadenada. Llevaba el vestido de lana blanca y el collar remachado. Fvar estrech' contra el cuero de su indumentaria a <udín y a 0unnhild.l. . hi$a de %horgard de Scagnar. 4ero me preguntaba !u.n sabe> +Sonri' burl'n+. erguida la cabe/a. mientras las dos buscaban ansiosamente sus labios. lo cual revelaba la blancura de su cuello e insinuaba las delicias de sus senos& asimismo. besando primero a una y luego a la otra. hallábase *ilda la )ltiva. +. =. Fndudablemente había planeado atraerme al norte.l me conocerá a mí. 3tras esclavas pasaron $unto a mí alborotadamente para dar la bienvenida a sus avoritos entre los remeros de la serpiente de 5or-beard. +No me parecía improbable !ue la con$etura de Fvar 5or-beard uese cierta.. +#o s'lo persigo a uno +di$e. estaría haciendo un 6ur en los dominios de %horgard de Scagnar. La levant. Luego. La lancha hendi' las aguas. Ciertamente su plan había tenido . )2n llevaba su vestido de terciopelo verde. perseguiremos a los 6urii. lan/ándose a mis bra/os.ui/á el !ue persigues se halla en estos momentos en los dominios de %horgard de Scagnar. "n derredor oía los alegres gritos de los hombres de la gran$a de Fvar 5or-beard.+%al ve/. +"s posible +repuse+. Sonreí. y la hice girar. +Creo +había respondido yo+ !ue . unos en los bra/os de las otras. +. "staba seguro de !ue el !ue buscaba me conocería. y los entusiasmados gritos de las esclavas. y le palpaban anhelantes el cuerpo. retrocedieron para contemplarla. Los hombres y las esclavas. un gran desgarr'n hasta la cadera. "ORK#EARD ASISTIR) A LA ASAM#LEA +DMi JarlE +e(clam' %hyri. a su i/!uierda.amonos +le di$e a Fvar 5or-beard. 7etrás de . 4ero no tenía el menor deseo de perseguir 6urii al a/ar. le descubría el muslo.

las manos en su pesado cinto. Luego de !ue ella hubiera dado una vuelta.+D)sí !ue . le había dichoC +="stás lista para acompañar> . el acompañar a sus dueños.l esperaba. había alargado la boca impaciente por recibir el alimento. 7espu. *ilda le sigui'. "l segundo día se lo habían retirado s'lo para meterle entre los dientes el brocal de una bota de agua.ndola luego otra ve/. empe/' a caminar por el muelle. 4ero. a su i/!uierda. +=. al día siguiente. 5am. No había sido un via$e agradable para la hi$a de %horgard de Scagnar. yo estaba amiliari/ado con ello.lica. ) los eslines domesticados se les enseña a acompañar. a acompañar.ui. "l octavo día la solt' del mástil para !ue pudiera caminar por el barco. +Con !u. tal y como . 5or-beard dio la vuelta y. su blanca alda abierta hasta el vientre. %iesa y arrogante. además. uriosa. las había engullido vora/mente. 7esde el principio había estado engrilletada de cara al mástil. +DLe está acompañandoE +e(clam' 3ttar riendo. Nuevamente. +#o soy 0unnhild +di$o la aludida. +D0unnhild es me$orE +repiti' Morritos. "l acompañar suponía para ella una increíble humillaci'n.sta es *ilda la )ltivaE +e(clam' 3ttar. era una mu$er libre. La cara de *ilda se encendi' de rabia. 5or-beard le amarraba los tobillos y la soltaba del mástil para !ue pudiera comer por sí misma. aun y siendo una mu$er libre. *abía lágrimas de c'lera en los o$os de *ilda. Naturalmente. "l !uinto día y en los sucesivos. Con la me$ora de su dieta. "n su barco 5or-beard la había enseñado.s había rehusado comer más. en diversos estilos seg2n la ciudad. *ilda le sigui' como antes. Los hombres y las esclavas se echaron a reír. con las manos engrilletadas delante de su cuerpo. 7espu. para !ue así ad!uiriese buen color.n a las esclavas. *ilda palideci'. tenía por el bra/o a Fvar 5or-beard. para la diversi'n de 5or-beard. 5or-beard reemprendi' la marcha. +7esnud. claro está. Lo !ue . *ilda. *abía pasado un día entero. el negro hierro ceñido a su cuello. "ra muy corriente para las esclavas del sur. pero mantuvo la cabe/a erguida. y luego volvi' a detenerse.s del !uinto día la aliment' con caldos y algunas carnes. la muchacha recobr' algo de su altive/ y mal genio. cubri. voracidad come las gachas de las esclavas +había comentado .moslas y veámoslo +di$o 3ttar. 0unnhild la mir' de hito en hito. con el manto atado a la cabe/a.l.n es 0unnhild> +in!uiri' *ilda con rialdad. rodeando con un bra/o a 0unnhild y con el otro a Morritos. y a veces tambi. 5or-beard se detuvo. con una cuchara le dio un poco de gachas de la esclava para comer. "l tercer día le !uitaron el manto y la bu anda y los arro$aron por la borda& ue entonces cuando Fvar 5or-beard la abrev' y. +DBna esclavaE +repuso *ilda.l acababa de decir era del todo cierto. riendo con desprecio. +D0unnhild es me$orE +voci er' Morritos. +)compaña con gran inura +coment' 3ttar.

La tripulaci'n había prorrumpido en carca$adas. 5or-beard la vigil' un rato. se encontr' sumergida ba$o la verde y ría super icie de %hassa. rodeando con los bra/os a <udín y a 0unnhild. medio cegada. sinti' moverse el remo. le seguía.u. cuando daba una vuelta por la cubierta ba$o el calor del sol. Le dieron caldo caliente y volvieron a encadenarla al mástil. *ilda. +DSoy la hi$a de %horgard de ScagnarE +gritaba. "l segundo eslín le había desgarrado el vestido con sus a ilados dientes& una larga tira del mismo !ued' enganchada en ellos al huir presuroso el animal. "ntonces. 4or dos veces tuvo . !ue se arrimaban a . Sus o$os se desenca$aron de horror. #o sonreí tambi. "l remo ascendi'. .l. +D 0unnhild es me$orE +grit'. pero. pero luego le di$o a 0orm !ue lo hiciera . 5or-beard no le di$o nada.uítate la ropa +orden' 5or-beard. +Le estábamos diciendo lo ea !ue es +repuso Morritos. Luego.+DNo soy un eslín domesticadoE +había e(clamado ella. +=. ) *ilda la )ltiva la habían enseñado a acompañar. como cual!uier esclava. 7e improviso. +DSoy una mu$er libreE +voci eraba. 5or-beard se volvi'. +DNuncaE +grit'+. escupiendo agua. le acompañaba per ectamente. +D%obillos gruesosE +e(clam' Lindos %obillos. en un arran!ue de uria. ella. cabe/a aba$o. Fvar 5or-beard abandon' el muelle. y una ve/ al tibur'n blanco de las aguas norteñas. y tan pronto como rompe la super icie. al día siguiente. La habían atado de espaldas. +DNo puedes hacerme eso a míE +gritaba *ilda. "l remo volvi' a hundirse. vestida. para su congo$a. erguida la cabe/a. +DCulonaE +e(clam' otra muchacha. No había estado ni medio ahn en el remo cuando comen/' a implorar !ue la soltasen& unos cuantos ahns más tarde comen/' a pedir !ue la de$asen acompañar a 5or-beard. *ilda se abalan/' sobre ellas.n. *abía tragado agua.ste !ue ahuyentar a!uella tarde al eslín marino del cuerpo de la muchacha. Se ha de seguir su ritmo. pasa a!uí> +pregunt'. "n cuanto la sac' la pr'(ima ve/ estaba visiblemente aterrori/ada. armado de una lan/a.l. e(peler el aire e inspirar pro undamente. Morritos corri' tras de ella. *abía descubierto lo !ue toda esclava aprende de inmediatoC !ue una debe aplicarse a ser ra/onable si desea salir con vida del remo. +%iene un banco de remo ba$o el vestido +di$o 3lga. a uno de los remos de casi seis metros. +4onedla en el remo +orden' 5or-beard. +. +D#o no soy eaE +grit' *ilda. aun y siendo una mu$er libre. *ilda no le hi/o caso. DNuncaE Los hombres y las esclavas se echaron a reír. 4ero no ue hasta la noche cuando levantaron el remo y la soltaron.

lo eran más !ue los suyos o los de %hyri. "s este tiempo ella no de$' de gritarC @D%e obedecer. DNo. aun!ue no gruesos. "n el sur habrían dicho !ue tenía suaves caderas. Fvar 5or-beard. 3ttar le recogi' a la muchacha la melena y la de$' caer por delante de sus hombros. Sus pechos tocaban la madera& no podía apoyar los talones en el suelo. pero yo nada tenía !ue ob$etar a eso& en el norte se lo llama @la cuna del amorA. "ra cierto. 4oseía un hermoso cuello y unos buenos hombros& sus senos eran una preciosidad& su talle era tan estrecho !ue se podría ceñir bien con las manos& tal ve/ uera un tanto culona. 5or-beard le toc' la espalda con el látigo. estuvo su$eta delante de Fvar. Fvar 5or-beard> +e(clam'+. Corri' a buscarlo. por avorE 1etrocedimos para hacerle sitio a 5or-beard& . arrastraron a *ilda hasta el poste. *ilda de$' de debatirse y contempl' a 5or-beard.EA.n sus muslos y sus pantorrillas eran encantadores& sus tobillos. "l primer a/ote la tir' contra el poste& vi la sorpresa en sus o$os. +D3s obedecer. y de nuevo su cuerpo dio contra el poste& sus manos se retorcieron en la cuerda& su cuerpo dolorido se apretaba contra la madera& las lágrimas brotaron de sus o$os& estaba de puntillas. 3lga la tenía por un bra/o y Lindos %obillos por el otro. con los muslos a ambos . un elevado precio. como Lindos %obillos a irmara. como lo hiciera con sus animales cuando había inspeccionado la gran$a. se las at' sin contemplaciones con un peda/o de cuerda y luego las amarr' a la argolla en lo alto del poste. desnuda. )l in volvi' a golpear. con toda seguridad. enri!ueciendo su gran$a& tambi. Si 5or-beard !uisiera hacerla procrear. Se puso en pie. 4ero *ilda la )ltiva era un magní ico peda/o de carne de hembra. DSoy una mu$er libreE +%ráeme el látigo de cinco colas +di$o Fvar a 0unnhild.l desenred' las colas de una sacudida y ech' el bra/o hacia atrás. Su. Luego les di$o a las esclavasC +Llevadla al poste de castigo.ltame inmediatamente. Cumple muy bien con la inalidad de amortiguar las embestidas del placer de un remero. tras haber estado palpando la irme/a de sus pantorrillas. Las esclavas. riendo. de$' pasar un ehn completo antes de administrar el segundo a/ote. # luego le dio un par de golpecitos suaves. +Soy la hi$a de %horgard de Scagnar +advirti' *ilda+. Fvar 5or-beard +di$o+. "n casi cual!uier mercado habría obtenido. 0unnhild puso el látigo en la mano de 5or-beard. mi Jarl +repuso ella sonriendo. +0unnhild es me$or +repiti' Morritos. "lla se debatía en vano. +DNoE +grit' ella+. "n un santiam. "llas saltaron ansiosas sobre *ilda la )ltiva. +Sí. +DNoE +e(clam' *ilda.E +grit'. +=C'mo te atreves a ponerme en esta posici'n.+DMe has enseñado a acompañar. ella pariría criaturas uertes y saludables para sus esclavos. ?ste la e(amin' con gran atenci'n. luego el dolor& la hi$a de %horgard parecía aturdida& entonces pro iri' un chillido de a licci'n& s'lo en a!uel instante se dio cuenta de lo !ue el látigo puede hacerle a una muchacha. pero no me has enseñado a obedecerE +7esnudadla +mand' Fvar a las esclavas. "ntonces 3ttar le cru/' las muñecas por delante del cuerpo.n la arrogante muchacha.E D3s obedecer. e(perto en disciplinar mu$eres.

#o tambi. ri. Con todo.mala completamente. las me$illas sucias de lágrimas. !ue era instruir a una cautiva en el látigo. mi Jarl> +pregunt' 0unnhild. Las tra$eron. !u. yo diría !ue a la hi$a de %horgard de Scagnar le habían pasado por mucho tiempo las ganas de volver al poste. 1esollaba. # allí. Los hombres y las esclavas se rieron largamente. )penas podía respirar. Mas el golpe no llegaba. No hay hembra !ue lo olvide.l volvi' a golpear.n prorrumpí en carca$adas. hi$a de %horgard de Scagnar. @DS'lo permitidme obedecerosEA +grit'+ @D3s ruego me permitáis obedecerosEA. +. Sollo/ando. la muchacha se puso despacio sus prendas. su cuerpo un silencioso grito de angustia. ) *ilda la )ltiva. 4enosamente. !ue pataleaba tendida en el lecho. +0unnhild te acompañará. "lla se desnud'. sometida a 0orm. +. "ntonces la soltaron y cay' sobre las manos y rodillas.ndose. +Sí. con lágrimas en los o$os. resonaban por la humosa estancia. +=. Los chillidos de Morritos. Cuando 5or-beard le aplic' los 2ltimos cinco a/otes ella colgaba e(hausta de la cuerda. Le rogarás a 0unnhild !ue te ponga al tanto de las obligaciones de una esclava. Cuando . los dientes apretados. la habían enseñado a obedecer. echándola atravesada en mis rodillas. "ra ya incapa/ de gritar& Se tens'. es or/ándose por tenerse en pie. +="lla ayudará a preparar el ban!uete> +# a servirlo. obligaciones. +1ec'gela +di$o.ste. +%raed sus ropas +orden' 5or-beard. y a err. # .uítate la ropa +le orden' . 5or-beard le aplic' el tercer a/ote. huía de 3ttar. cargada con su ropa. había sido harto adecuado para lo !ue se pretendía. "l castigo. ella no pudo sino cerrar los o$os de dolor. +"sta noche celebraremos un ban!uete +di$o Fvar 5or-beard+.gale a 0unnhild !ue te ponga al tanto de tus obligaciones.ístete +di$o. su cuerpo reclinado en el poste.ste debe de prepararse. "lla lo hi/o. a %hyri de mi rega/o. a 3lga por la muñeca cuando pasaba $unto a mí corriendo. retorci. "lla mir' a 5or-beard apesadumbrada. ru. +Sí +repuso Fvar 5or-beard. "lla se debati'.u. en el uego. . +"ntonces ya comprendo la índole de sus obligaciones +di$o 0unnhild sonriendo. su cara a un lado. "l castigo había sido bastante leveC s'lo veinte a/otes. Mir' a 5or-beard. encorvada. La chi!uilla. Mir' a *ilda+. chillando. =*abía concluido el castigo> "ntonces recibi' un nuevo golpe. Cuando hayas !uemado tus prendas. +)hora ve a la cocina de la casa +orden'+. Luego !ued'se en medio de nosotros. aun!ue ligero.ndose. corri' hacia la casa. 1echac.lados del poste. Fvar 5or-beard +repuso ella.

1esistíos a ellosE D1esistíosE <udín ech' la cabe/a hacia atrás y solt' una carca$ada. bebido. Su hi$a. +Los hombres son repugnantes +gimi'+. con e(actitud y rapide/. aporreaba en vano la espalda de 0orm con sus diminutos puños. Si me ordenáis !ue vaya al lecho. "lla me miraba con los o$os brillantes y los labios entreabiertos& tendi' la mano hacia mí. "lla ba$' la vista. "lla recul'. <udín y 0unnhild estaban de rodillas en su banco. La utili/aría antes de !ue la noche tocara a su in. !ue daba gritos de placer. ?l la llev' a la oscuridad y la arro$' sobre el lecho. de$adme $ugar +gimote' <udín. D*idromielE +)larg' el gran cuerno con iligrana de oro en su borde. <udín y 0unnhild se echaron a reír. con todo su cuerpecillo e(puesto a mis o$os. a 3ttar. dando traspi. arrimadas a . Los hombres rieron. gimi' %hyri. *ilda la )ltiva. y la entregu. Fvar 5or-beard +musit' *ilda+. enorme insulto había recaído sobre %horgard de Scagnar. "sta noche la tarea le concernía a otra. +7e$adme $ugar +susurr' 0unnhild. +=No tienes ganas de saber !u. 4ero yo la alc. los puños crispados. . *ar. todo cuanto me mand.u. #o sonreí. #o me ech. susurr'. a las esclavas+. le sirvi' hidromiel a Fvar 5or-beard de un gran recipiente de bronce. su$etándola por los bra/os. !uien se la carg' sin es uer/o al hombro y. sentiría tu cuerpo ba$o sus manos y sus bocas> +DLos hombres son bestiasE +e(clam'. +=# sus dientes> +pregunt' 5or-beard. +7e$adme $ugar. 5or-beard alarg' la mano para tocarla. tocándome. de golpe. yo os obedecer. @DMi JarlEA. Lindos %obillos pas' rauda $unto a mí. Más ellas no se apresuraron a traerle su hidromiel. pero no le hice caso. Con un tro/o de amarra había atado a 3lga a su cinto. +No +respondi' ella+. +=No te apetece $ugar en el lecho> +le pregunt'. desnuda.s. +No me malinterpret. +=%e interesan los hombres> +pregunt' 5or-beard a *ilda. 3ttar se ech' a reír.is. +D*idromielE +voci er' Fvar 5or-beard. )catar.. 5or-beard la mir'. reaccion' de pronto a mi contacto y enardecida trat' de manosearme. +Se dice +enton' 3ttar+ !ue *ilda la )ltiva es la más ría de las mu$eres. 3ttar se levant' tambaleándose. desde el otro lado de la mesa+. una a cada lado. desnuda. a reír y tom. acurrucándose a mi lado. servía hidromiel en la casa de sus enemigos. . +No +repuso ella estremeci.l. aterrada. portando un gran ta$adero de carne asada sobre sus estrechas espaldas. tan desnuda como cual!uier esclava. poniendo la mano sobre uno de los postes. @Mi JarlA. y con preste/a. No me interesan. vuestro más insigni icante deseo.ndose. La chi!uilla. divertido.!ue la perseguía.is. dio la vuelta. riendo. )tra$e la cara de 3lga hacia la mía& nuestras bocas se encontraron y yo le hundí los labios para besar sus dientes. DSon bestias terribles !ue tratan a las muchachas como sus presasE +Mir' en derredor. en mis bra/os a la $oven de 6assau. La chi!uilla. y gimote'. enemigo de Fvar 5or-beard. +La resistencia no está permitida +di$o.

La de$aría consumirse durante un ahn o dos. +Más de dos ahns +repuso el muchacho. 0orm +llam' 5or-beard+. 4ara entonces su cuerpo estaría a punto. 0orm +di$o 5or-beard+. Luego sali'. Llevadla al almac. siguiendo a 0orm. cuando un muchacho esclavo tir' de la manga de Fvar 5or-beard y le di$oC +Mi Jarl. se uni' al círculo !ue rodeaba la mesa. y le tir' un peda/o de carne. la muchacha !ue está en el hielo suplica !ue la liber. Fvar le tenía cariño. +0racias. +D"s *ilda la )ltivaE +e(clam' 3ttar riendo+. *ubo silencio. La usaría dos veces.. )ntes de soltarla oc2pate de saciar su sed. habla. +4elirro$o. contorneándose. la segunda de ellas a la manera del dueño goreano. +7esatadme +implor'. *ilda se estremeci'. +=# si te ordenara !ue ueras al lecho> +le pregunt' a *ilda. no pasaba la noche en el establo de los bos-os.+)rro$adla al lecho +grit' Lindos %obillos+. a mis bra/os. Las demás la corearon. Me miraba angustiada. +3ttar. +Sí. es decir. atada de pies y manos. Llevábamos largo tiempo entregados al ban!uete. +D*idromielE +e(igí. la vista de ella. para besar los labios de %hyri. capitán +repuso 0orm. %arl 4elirro$o +sollo/'. el roce de su cuerpo contra el poste. +<uen chico +di$o 5or-beard. 7e nuevo me inclin. +4ero por tu propia voluntad. !ue ya se había desenredado de Morritos. +DSilencioE +e(clam' Fvar 5or-beard. ?ste. =no estarías dispuesta a meterte en el lecho> +Claro !ue no. Sonreímos. +Mi cuerpo os desea. prolongadamente y sin piedad. 0orm. DLa más ría de las mu$eresE *ilda se irgui' en toda su estatura.n de hielo.is. *e e(perimentado el látigo +e(plic'. Fd a buscar a la pe!ueña Bbara de Scagnar. 7e$adla allí. . "l más leve contacto haría !ue la chi!uilla saltara. sino !ue dormía encadenado en la cocina. +3s obedecería inmediatamente +repuso ella+. !ue ya había sacado a *ilda de la casa llevándola a rastras. sonriendo burl'n. Lindos %obillos se apresur' a servirme. 3ía sus gemidos. DMi cuerpo os necesitaE )part. mi Jarl +di$o el muchacho. a di erencia de los esclavos adultos. aterrada. de$ando de prestarle atenci'n. +3s necesito. La mir. 7e$' la amarra ceñida a su abdomen. +=Cuánto tiempo ha suplicado> +pregunt' 5or-beard. +)rro$adla al lecho +voci er' otra esclava. +0orm +di$o 5or-beard+. pero con su cabo suelto le at' las manos a uno de los postes del te$ado. Las esclavas chillaron de placer. inde ensa. 3lga trataba in2tilmente de soltarse. %arl 4elirro$o +gimote'+. 3ttar tard' lo $usto para desatar a 3lga de su cinto. "ntonces descubrirá si sabe o no de !u.

+4or avor +gimi' lastimosamente+. "lla temblaba de río. sin de$ar de temblar. +D*idromielE +e(igi' Fvar 5or-beard. !ue no se tenía en píe. llori!ueando. y otro tanto acercar los tobillos al cuerpo& pe!ueñas astillas de la madera con !ue se empa!ueta el hielo la cubrían por entero& estaba atada de pies y manos. +=. +4or avor +gimi'. *ilda la )ltiva bebi' ansiosamente el vino de los esclavos.n de hielo. +=. ?ste se hallaba sentado a los pies de su lecho. +*ilda +contest' llorosa+. con un gesto. La oímos gemir. las botas en el suelo. +=*ilda la )ltiva> +in!uiri'. y su pelo se e(tendi' sobre las botas. regresando a la mesa. Luego la endere/' para hacerla sentar. +=No eres una mu$er libre> +3s ruego me permitáis compartir vuestro lecho +sollo/'.n.u. Con el tal'n dibu$' en el suelo de tierra un círculo de la esclava. pero no le desat' las muñecas y los tobillos.l. 1uego se me permita ir en seguida al lecho de Fvar 5or-beard. ?l se puso en pie y retir' una larga mesa y un banco !ue estaba al otro lado del hogar.s a grandes blo!ues de hielo& menos de !uince centímetros era todo cuanto podía erguir la cabe/a. #o iluminaba el camino con la antorcha& la llevamos a la casa de Fvar 5or-beard. +DSíE DSíE +musit' tiritando.ui. echando la cabe/a hacia atrás y llevándose la copa a los labios. ) su lu/ vimos a *ilda. *ilda la )ltiva. tembloroso su cuerpo. tanto reclinada como de rodillas& la primera partía de su tobillo derecho e iba hasta una argolla en un lado del almac. 0orm la desat' y se la puso al hombro& estaba tan rígida por el río y las cuerdas. 0orm la hi/o arrodillarse delante de . dolorida. D1uego se me permita ir en seguida a su lechoE 0orm la libr' de las cuerdas !ue la sostenían en alto. con las muñecas a la espalda y los tobillos cru/ados. Los hombres y las esclavas se congregaron alrededor. <udín ue la primera !ue . se envolvi' con las pieles. hi$a de %horgard de Scagnar. Le castañeteaban los dientes& sus labios estaban a/ules.n eres> +conmin' 5or-beard. !ue podía entrar en su lecho. "staba tendida sobre el costado. "lla agach' la cabe/a. +Sí. avan/' a rastras hasta el mismo y. "lla le mir'. Su mitad derecha !uedaba a oscuras. y la otra seguía id. 5or-beard le indic' entonces.ntico recorrido en direcci'n opuesta partiendo de su cuello. Nos apro(imamos a ella. 7os sogas le impedían es or/arse por adoptar cual!uier otra posici'n. tiritando de río. "ntonces.Llevamos una antorcha al almac. !uieres> +Compartir vuestro lecho. )gradecida. La miramos. %'mala ansiosamente. su cuerpo de trav. Le to!u. +%e he traído una bebida +di$o 0orm+. +DLo ruegoE +e(clam'+. el cuerpoC era como de hielo. Se arrebu$' entre ellas. *ilda la )ltiva. Las brasas del hogar iluminaban con un brillo ro$i/o y tenue la mitad i/!uierda de cuerpo de *ilda.

Fvar 5or-beardE +gimote' *ilda+.lleg'. +%arl 4elirro$o +oí. +D4or avor. no más !ue cual!uiera de los hombres de %orvaldsland. 7espu. como los demás bienes de la casaA era. ) mí me había o recido a <udín. La deliciosa criaturilla. Fmagin. DSoy vuestraE Fvar le hi/o una seña y *ilda sali' rauda del círculo para unirse a . un beso al estilo goreanoC besando y haciendo el ademán de lan/arle suavemente el beso con los dedos. +Me había olvidado de ti +le di$e. angustiada. para arro$arse a su lado. muy erguida.ctar. D)bra/adme. repar. en manos de un remero !ue la a erraba por la muñeca.s de medio ahn la vi erguir delicadamente la cabe/a. DNoE "n la mesa se hicieron apuestas.ndole en la cara. Luego de su segundo cuerno de hidromiel. noE +grit' ella+. 0unnhild le sirvi' otro.l y se puso en pie. de rodillas en la tierra. nueve tarnos de oro y dos tro/os de plata. DSíE DSíE DSíE 4ero 5or-beard no la us' entonces sino !ue abra/' irmemente su cuerpo de prisionera. 5or-beard dio la vuelta y se dirigi' a su lecho. 0orm estaba con 0unnhild. 5or-beard. tal cual 3ttar la había de$ado. con un cuerno de n. por Fvar 5or-beard. +3s odio. ante las mo as de los hombres y las pullas de las esclavas. a e ectos prácticos. para implorar sus caricias. D"stoy heladaE D)bra/adme. +D"s la más ría de las mu$eresE +e(clam' 3ttar. risueño. !ue 5or-beard le había cedido para la noche. !ue seguía atada al poste. No tenía un derecho especial sobre la bonita esclava. "lla chill' de angustia. !ue esta noche dormiría solo. en$ugándose la boca con el bra/o. +D)bra/adme. +DSoy vuestra. Seguí el sonido de la vo/ y. Me embols. por avorE +=Me servirás bien> +pregunt' Fvar. #o apost. pero yo. en 3lga. Le lanc. y luego le mir' a los o$os. olvidándose por lo visto de ella. +3s odio. calientes y anhelantes entre sus musculosos bra/os. pensando poseer a %hyri. para el uso com2n. medrosa la mirada. cay' sobre su cuerpo. apur' el cuerno. y muchas provinieron de las hermosas esclavas desnudas de los hombres de %orvaldsland. Fvar 5or-beardE +proclam'+. Cuál ue mi eno$o al ver !ue %hyri pasaba $unto a mí. dos años atrás. 7e pronto el hombre la tumb' de espaldas y su mana/a. "n menos de un ahn. 5or-beardE +implor' ella+. procedentes del sa!ueo. con la cabe/a ba$a y el pelo cay.l. por avorE +. . de una casa en el margen oriental de S-$em. %arl 4elirro$o +repiti'. %arl 4elirro$o +declar'. se la había cedido a 3ttar. "lla me mir' por encima del hombro. !ue se lo pasaba en grande. +D3h.ue esto os sirva como e$emplo de pasi'n. venid a mi lado. dándole calor. *ilda la )ltiva. *ubo grandes carca$adas. "ntr' en . para mi deleite. esclavas +di$o riendo Fvar 5or-beard. +DSíE +grit'+. encallecida por el puño de la espada y el mango del hacha. y poner los labios en el hombro de 5or-beard& suave y tímidamente le bes'. gate' sobre las manos y las rodillas hasta el círculo de la esclava !ue 5or-beard había dibu$ado en la tierra. a su lado. Me arrodill. generosamente.

da pocas posibilidades a esta rec'ndita urgencia de las belle/as de nuestra ra/a& de acuerdo con esto. "lla grit' de dolor. más antiguo !ue las cavernas. No !uería dormir solo. Le levant. las contorsiones de su cuerpo. le rot. en el ondo. y les gusta !ue las traten como tales. La acarici. Con un movimiento de la cadena hinc' las rodillas en el catre. +Sí. tan pro undamente. Me pregunt. *emos construido nuestra propia $aula y la de endemos de los !ue !uieren romper sus candados. te comunica tu cuerpo> +. en el hombro. le has hecho a mi cuerpo> +susurr'+. implorando mi contacto. Me pregunt. pelli/cando su tensa carne& proseguí hacia los muslos. +7esatadme. %arl 4elirro$o +di$o. )l in la oí sollo/ar. pero no le !uit. tras ella. sin de$arla mover si!uiera. demorándose en algunos puntos !ue merecían más atenci'n. +=. Le torcí el bra/o a la espalda y hacia arriba. ese doble y cálido re ugio. la soga !ue le ceñía la muñeca derecha a in de conducirla por su cabo suelto. "lla ech' la cabe/a hacia atrás. tales urgencias. intentando apretar sus labios contra mi hombro. miraba el lecho a sus pies.. +%engo entendido +di$e+ !ue 3lga es una de las me$ores esclavas. DSíE . "lla retrocedi' uriosa. en los !ue me entretuve largo rato& pas. Las esclavas saben !ue son ob$etos. pero yo no tenía prisa. hasta sus pechos. mi Jarl +repuso+. Mis manos descendieron por su cuerpo. por avor +susurr'. +5or/adme +susurr'. La tumb. maravillosa con vos. desean rendirse. La cultura de la %ierra.)largu. +Llevadme a vuestro lecho +implor'. La desat.u. "ntonces me dispuse a acariciarla& comenc. Me colo!u. con dos dedos de cada mano. rodeándolas con las manos. como guerrero. +=. "n lo más hondo de toda mu$er e(iste un deseo. si podrían reavivarse. "lla se incorpor' hacia mí. podía entonces e(plotar. inm'vil.os sois el dueño.u. La bes. +=3s importaría desatarme> +pregunt'. +. 7e pie. con las manos en busca de los ocultos pe/ones& di con ellos y me e(play. besando y lamiendo. +4onte boca aba$o +le orden. tan plenamente. de !ue la obliguen a someterse al ine(orable dominio de un macho magní ico e intransigenteC un dueño. si las llamas !ue antes consumieran tan pro undamente a 3lga se habrían e(tinguido de veras. revolviendo con los dedos su previsible contenido& me remont. "lla me sigui' impaciente. le ceñí el grillete al tobillo& encadenada. a una bestia seme$ante. con su dure/a y grosor. anticipando mi pr'(ima parada. conducirla. luego a sus pantorrillas. rustradas. satis echo la hice tenderse de espaldas. sus grititos esporádicos. se volvi' a mí.u. demorándome en ellos. DMaravillosaE +7ame gusto +le e(igí. %arl 4elirro$o +susurr'+. la mano para tocarla. mi Jarl +repuso. vulnerable y enteramente. %odas ellas. histeria y hostilidad. !ue tuvo lugar en sus nalgas& inspeccion. claro está. "lla trataba de resistirse. +Sí. Jamás había go/ado de esta orma. la cabe/a gacha. !ue abar!u. 4or medio de la rigide/ de sus m2sculos. por sus pies. sobre el lecho y. 4ero no precis.+ y separa las piernas. "n cuanto !ued. tienden a e(presarse en neurosis. me indicaba sus la!ue/as !ue yo. los costados del cuello. sus $adeos. con lágrimas en los o$os y las rodillas dobladas. ser. el collar a la altura de la barbilla y. por entero.

Fvar 5or-beard. #o la abrac. "n su opini'n. La serpiente estaba lista para partir. durante cosa de medio ahn. resistir tanto placer> +pregunt' sobrecogida. "ntonces la to!u.sa mi intenci'n +le di$e. te volver. +Sí +le respondí. "lla me asi'. +)bra/adme +implor'. nos agarrábamos el uno al otro. +Sed despiadado +implor'. UN KUR SE DIRIGIR) A LA ASAM#LEA )tados $untos por la cintura. irmemente. )l cabo de un rato se durmi'. +?sta +le e(pli!u. esclava +le di$e+. +Nunca me he sometido como ahora +gimi'+. 5altaban dos ahns para el alba. +Mi Jarl. un ilustre Jarl de %orvaldsland !ue le había convertido en un proscrito. a usar.. No tendrás otra alternativa. acaso no muy prudentemente. . en silencio. +"s . "lla irgui' la cabe/a. acab. Sentí el roce de su pelo en mi cuerpo. 4ermanecimos tendidos.sta a la muchacha se la trata sin compasi'n algunaE +"s cierto.# en cuanto me hubo proporcionado enorme placer. +"stás esclavi/ada. sin decir palabra. +Sí +le respondí. de espaldas. Su prop'sito es s'lo entibiarte para la segunda.+ es la primera acometida. y la tumb. dentro de poco. +=4uede una esclava pedirle un avor a su Jarl> +%al ve/. DNo cambiaría mi collar por todas las $oyas de 0orE La abrac. con ella a la primera acometida. "l combate tenía lugar en el c. +=4odr. =os propon... +*e oído hablar de ella +gimi'+. allí tenía !ue acudir a una cita con Svein 7iente )/ul.sped de la eria de la asamblea. +="mpie/a ya> +pregunt'. D"n . estaba empeñado en asistir a la )samblea. +%e abra/ar. y luego. "lla se inclin' sobre mí. Me mir' alarmada.is someterme a la segunda acometida del dueño goreano> +pregunt' aterrada.

"ntonces mi muñeca derecha. de un metro de longitud. o %horgeir del 0laciar del *acha. +Saludos. como siempre !ue abandonaban su casa.sped. La soga !ue había entre nosotros. +Saludos. 7i la vuelta y vi a 5or-beard. ?l me observaba. %enía el pelo mo$ado y se estaba secando el cuerpo con un manto. obtenidos principalmente en las pruebas atl. al suelo. sobre todo $erár!uicos& asimismo puede ad$udicarse de premio. 3í el golpear de lan/as en escudos.Su cuerpo resbal' en mi mano. 4or la mañana podríamos encontrarnos encadenados al pie de calderos de aceite de tharlari'n hirviente. 5or-beard y sus hombres tambi.tica y el de adivinaci'n de acerti$os& en total había ganado seis tálmits. *i/o presa en mi muñeca.ticas. No me pareci' una mala idea. Sus gritos de satis acci'n me llegaban de todas partes. las lágrimas corriendo por su cara.l era el 2nico de a!uella regi'n !ue se había despla/ado a la eria de la asamblea.n iban armados. Los espectadores pro irieron gritos de c'lera. con ambas manos y me la torci'. en el costado del muslo. a resistir como me$or pude. en urecido. como se le podría llamar. 7aba la casualidad de !ue . . 7io un gruñido. 5or-beard. el de canto. asombrado. se puso tirante. adelantando la pierna i/!uierda. sobre los talones y lo par. cargando el peso en la pierna derecha. lo torcí de manera !ue la palma de la mano !uedase vuelta hacia arriba y se lo partí de un rodilla/o a la altura del codo. Sonreía. se vería obligado a caer de rodillas. un hombre de gran ortale/a. siguiendo a 5or-beard $unto con algunos de sus hombres. 0ir. #o llevaba mi espada. 4elirro$o +repuso. campe'n de %orvaldsland. La gente me palme' la espalda. "l 0laciar del *acha se hallaba muy le$os hacia el norte. de la gran$a montañesa de 7iente )/ul. "ra 6etil. una mano en cada e(tremo. me abrí paso a trav. receloso. Me solt' la muñeca con un grito de ira. 7e pronto el campe'n me asest' un puñeta/o por deba$o de la soga. ?l hinc' las rodillas en el c. ante los gritos asombro. "ntonces cogí el bra/o derecho del campe'n. +=C'mo ha ido la nataci'n> +le pregunt. no se había llevado premio alguno. %horgeir del 0laciar del *acha +di$e. inclinándome. +D*e ganado el tálmit de piel de eslín marinoE +e(clam' riendo. el de nataci'n.s de la muchedumbre de la asamblea.. el de composici'n po. comen/' a endere/arse& mi bra/o se e(tendía ante mí& poco a poco lo ui ba$ando. ) pesar de sus varias derrotas estaba de e(celente humor. llori!ueando. lo puse a la larga. Los hombres en derredor voci eraban. "l tálmit es una cinta para la cabe/a !ue posee diversos signi icados. sin embargo. +7edi!uemos la tarde a pasear +propuso. 4ero pronto. 3í !ue apostaban e intercambiaban con$eturas. y de manos en hombros. hacia el suelo& si el otro mantenía su presa. Me desat. el gran arco y el carca$ de lechas. "n las restantes. la soga de la cintura y la tir. había participado en los diversos concursos de la eriaC el de trepar al @mástilA. Mi espalda comen/' a doblarse hacia atrás& me aprest. aun!ue una de me$or habría sido huir cuanto antes para salvar la vida.

tera& e.La mayoría de los hombres de la asamblea eran gran$eros libres.n había traído algunas esclavas. Cuánto se habría escandali/ado la mu$er libre de haber sabido !ue. espadas y escudos. las había hecho ceñírselo a las piernas para !ue los contornos de sus pantorrillas y tobillos !uedasen igualmente a la vista& yo había imaginado !ue podrían sentirse humilladas y tratar de esconderse entre nosotros. *ay otros . traídas por capitanes y $arls. los cuidados y el adiestramiento de las esclavas. como ob$etos de e(posici'n.stas no se les permite acercarse a los tribunales o a las asambleas de debate. la e(presi'n propende a basarse en el hecho de !ue la breve t2nica de la esclava del sur. suele ser de seda. ) las muchachas del sur. es una compañera. )lgunos hombres saben hacerlo me$or !ue otros. si le contenta la muchacha.imos asimismo a capitanes. menos de !ue preocuparse. naturalmente. les estimulaba sobremanera el ver grandes concentraciones de gente& a varias de ellas incluso se les había consentido !ue vieran algunos de los concursos. ya !ue s'lo las esclavas e(ponen sus ombligos. en mi opini'n. regiamente sentada a su lado. así como a insolentes esclavas. de modo !ue su belle/a !uedara bien a la vista. . creo !ue sus tareas son menores !ue las !ue reali/an las esposas de la %ierra. y sus dueños las llevan a ver carreras de tarnos. se las hace traba$ar duro. 5or-beard tambi. del hecho de !ue el dueño goreano. pone cuidado en mantenerla vigorosa y dispuesta para el lecho. al tratarla como el animal !ue es. ) veces. !ue eran esclavas rurales. además.stas. y $arls de categoría in erior. No es raro !ue los hombres lleven a sus esclavas con ellos.ticos y aguardar a sus dueños graciosamente acostadas sobre colchas de elpa escarlata con orla de oro. en el sur. La e(presi'n re le$a su creencia de !ue tales muchachas son e(cesivamente consentidas. "n 0or e(isten libros acerca de la alimentaci'n. la manipula y la trata de tal manera !ue las reacciones de su apasionada y e(citante avorita llegan a agu/arse hasta la per ecci'n. "l dueño goreano. Solamente el dueño y la esclava saben cuál es su verdadera relaci'n. 4ara me$or e(hibir a sus avoritas y despertar la envidia de los demás. llenándose de migas las comisuras de la boca. etc. la ri!ue/a de sus dueños& y podían comprarse y venderse. menos !ue limpiar. la 2nica prenda !ue se permite llevar a la esclava. aun!ue apenas se las e(plota como a sus hermanas de esclavitud del norte. avoritas de relamido aspecto !ue tienen poco !ue hacer salvo acicalarse con cosm. 5or-beard les compr' a sus chicas tarta de miel& ellas se la comieron glotonamente con los dedos. DBna chica de sedaE +La e(presi'n @chica de sedaA se emplea con recuencia entre las esclavas del norte para re erirse a las del sur. o está siendo corte$ada para convertirse en una de ellas. 5or-beard las había hecho ba$arse los vestidos hasta las caderas. Bna mu$er atigada por un e(ceso de traba$o es menos sensible al contacto de su dueño. desde sus collares hasta algunos centímetros por deba$o del ombligo y. +DMiradE +e(clam' <udín+. Se dice !ue tales diversiones per eccionan a una esclava. aun!ue a . igualmente. aun <udín y %hyri caminaban como orgullosas e imp2dicas esclavas& la e(posici'n del ombligo de la hembra se conoce en 0or como el @vientre de esclavaA. $uegos o dramas musicales& muchos suponen !ue ella. Sin embargo. *abía tres ra/ones !ue e(plicaban su presencia allíC servían para el placer de los hombres& para indicar. en particular si no han complacido a sus dueños. 4resumo !ue e(iste una cierta envidia en esta acusaci'n. "sto es una consecuencia de la mayor simplicidad de la cultura de 0or. provistos de hachas. ) . Más literalmente. a su lado tal ve/. se había sentado una muchacha !ue no era más !ue una esclava. 4ero no había dis races en %orvaldsland& la condici'n de las muchachas !ue precedían a 5or-beard no admitía malentendidos& eran cautivas. en la !ue hay menos cosas !ue hacer. a las esclavas se las viste con los atavíos de las mu$eres libres. pero en cambio.

La habían traído a la asamblea para venderla. como !ue un hombre desee ser su dueño. +4robar !ue ha dicho la verdad +respondi' 5or-beard. %enía las manos amarradas a la espalda. "ntonces 5or-beard dio la vuelta y seguimos nuestro camino. Se llev' las manos a las ore$as. mi JarlE +%al ve/ +coment' 5or-beard distraído+ os lo har. 4asamos $unto a un individuo al !ue vimos agarrar dos barras al ro$o vivo con las manos. sino tambi. poco menos !ue una orma de hembra de bos-o. mo/uelas +di$o+. La chica de seda se volvi'. +3h +coment. mi JarlE +gimi' <udín. preguntarse si les gusta su cuerpo. una breve t2nica del sur. claro está. echar a correr unos seis metros y luego tirarlas a un lado. +DNoE +gimi' Morritos+. !ue el trato de una esclava a in de sacarle el má(imo partido es un don ing. Me di cuenta de !ue las esclavas de Fvar 5or-beard llamaban más la atenci'n de lo !ue cabía esperar. +D5rígidaE +grit' <udín. como cabría esperarse. +D3h.osotras. Se llamaba 7agmar. y !ue entonces ella habría de darle gusto. +%us muchachas se mueven bien +le di$e a Fvar. ) la esclava la estimula el hallarse e(puesta a la inspecci'n de los desconocidos. ser su dueño. "s una hembra. esencialmente. 5or-beard se puso a silbar.nito. herida. a todo el lote en cuanto regresemos. DNo. Llevaba una correa atada al collar& %hyri la conducía. 5or-beard asi' a <udín por el cogote. tendríais buen aspecto con las ore$as per oradas. un collar de oro y. Los o$os de un seductor hombre libre y . con la cabe/a entre las manos. un par de aros del mismo metal. le son gratas. S'lo una de ellas no se divertía.n por otro motivo. Llevaba. +..s. La mir' a ella y a Morritos. un capitán de %orvaldsland. por bobas de las gran$as situadas en las montañas de %orvaldsland& piensa !ue no hacen más !ue dar de comer a los tars-os y estercolar los campos& las considera. "ntonces. !ue recul' medrosa. supongo. "staba de e(celente humor. 4or lo com2n la esclava del sur tiene a las del norte por palurdas. para dar sencillo placer a los hombres rudos. +Son esclavas ante los o$os de e(traños +repuso. Las muchachas no s'lo llevaban los vestidos de a!uella guisa para suscitar la envidia de los demás. si lo desean& ella advierte sus miradas. apretadas unas contra otras.!ue a irman. +DChicas de gran$a montañesaE +susurr' al pasar $unto a las esclavas de Fvar 5or-beard. %ales cosas. orgullosa de su atractivo y de su belle/a& además se siente estimulada al saber !ue alguno de esos desconocidos podría comprarla. por e$emplo.puede reali/ar este traba$ito. )l cabo las chicas volvían a reír y a bromear y a mostrarse mutuamente cosas de inter. +D3re$as per oradasE +chill' Morritos.u. su placer. 0autre. La chica de seda acompañaba a su dueño. sollo/ando. +=. hace> +pregunt. no. 7e pronto sus o$os se arrasaron de lágrimas. Sonreí. +DNoE +gimotearon las muchachas. La chica de seda ingi' !ue no las oía. por avor. dio la vuelta y se ale$' apresuradamente tras de su dueño. y para engendrar esclavos. colgados de las ore$as. y para traba$ar. +D4avisosaE +grit' Morritos. Las esclavas de Fvar 5or-beard reían encantadas..

sonriendo y contoneándose& sin embargo. si bien no se ad$udica tálmit alguno. +DCompradme. +Cuando volvamos +di$o 5or-beard+ se encontrarán me$or por haber mirado y haber sido miradas. como si ueran enemigas mortales. acariciándolo. 0unnhild se sentía muy orgullosa. Bno de los grandes temores de una esclava es el de ser vendida a una mu$er.los de una esclava se encuentran& la chica percibe !ue . de la cadera a los senos. naturalmente. +DSonríe. hembra de eslínE +bram' 5or-beard 0unnhild sonri' y ech' a andar. No dista mucho de las competiciones. "llas se arrastraron a sus pies. "s casi como si hubiera una guerra no e(presada entre ellas. por supuesto. subi' la escalerilla de madera en direcci'n al estrado. ) pocos de !uienes las contemplaban no les hubiera gustado poseerlas. #o le imit. tirándole el vestido. )l inal en el estrado s'lo !uedaron 0unnhild y la @chica de sedaA. 5or-beard se detuvo al pie de la escalerilla e hi/o una pro unda reverencia.. con su collar. +D)l estradoE +rugi' Fvar 5or-beard. la !ue llevaba los pendientes. ) poco ella. en uno de los cuales se demor' un instante.l se pregunta c'mo sería ella en el lecho& el hombre percibe !ue ella. Las esclavas temen sobremanera a las mu$eres libres. le parecería el !ue uera su dueño. !ue bramaban y aporreaban sus escudos con las puntas de sus lan/as. para el deleite de los espectadores. las recha/' todas. por lo general $arls de categoría in erior y tra icantes de esclavos. ?ste es una pasarela de madera sobre la cual des ilan las esclavas de una parte a otra.n .ístete. ) ninguna mu$er libre. ?stas las tratan con increíble odio y crueldad. "lla se detuvo. ) las mu$eres no se las considera competentes para $u/gar la belle/a de una hembra& se dice !ue s'lo un hombre puede hacerlo. Ning2n $ue/. a gritos& pero 5or-beard. se le ocurriría si!uiera participar en seme$ante concurso.ui. Su mana/a recorri' el cuerpo de %hyri. riendo. y luego retrocedi' apresuradamente. urtivamente. señalando a 0unnhild.u. +D#o soyE +bram' 5or-beard. Sostienen algunos !ue esto se debe a !ue las mu$eres libres envidian el collar a las esclavas por!ue ellas tambi. +D4oned a . "staba claro !ue el hombre !uería a la mo/a para su propio lecho. 0unnhild entre ellas. "n tal guerra. se hace con$eturas acerca de !u. +=. Le entregaron un tarno de plata como premio. no están en venta. # ue 0unnhild !uien recibi' el pastel. +.sa en el estradoE +grit' un gran$ero. *ay $ueces.n es su dueño> +e(clam' el $ue/ principal. alarmada. "lla sonríe y. es una hembra. +D. "l estrado ha sido instituido para el placer de los hombres libres. %odas las !ue caminan por el estrado son esclavas. mi JarlE +e(clam' riendo+. Bn gran$ero de entre el gentío se adelant'. muchacha +le di$o 5or-beard. Muchas ueron las o ertas !ue hicieron por 0unnhild los allí presentes. DCompradmeE 5or-beard sonri' satis echo. cabi/ba$as. la esclava está completamente a merced de la persona libre. vergIen/aE +di$o una mu$er libre severamente. echa a correr& los dos reciben placer. Las esclavas cayeron de rodillas. Le arranc' el vestido. #o ignoro el motivo. dicho sea de paso. Sus muchachas eran e(celentes.

+Cubríos las vergIen/as +di$o.ui. dio la vuelta y se ale$'. +D"s vergon/osoE +e(clam' la mu$er libre+. +%endría !ue ponerle un collar +coment' 5or-beard. Not.is hecho> +les pregunt'+. o no ser tan agraciadas como las mu$eres !ue la mirada lu$uriosa de los hombres consideran aptas para la esclavitud. Luego mir' a sus muchachas+. sino !ue la mir' con gran respeto. avergon/adas por la mu$er libre. ni ganado. nuevamente orgullosas de sus cuerpos. Su conse$o no me gust' demasiado. hab. por la creencia entre las mu$eres libres de !ue ellas están de vuelta de cosas como el se(o. Se me encogi' el cora/'n. ?l inclin' la cabe/a. 7e acuerdo con esto habría pocos campos !ue estercolar y apenas mante!uilla !ue abastecer. 7el cinto de la mu$er colgaban unas ti$eras y un anillo con muchas llaves. "s di ícil saber la verdad de tan complicadas cuestiones. )caso les en urece el no poder e(hibir su propia belle/a sobre . +=. . +"n la regi'n del 0laciar del *acha +repuso 5or-beard. Mir' hacia atrás una sola ve/. +"stas hembras +di$o. =no es así> +%horgeir del 0laciar del *acha +complet' 5or-beard. Llevaba el pelo recogido alrededor de una peineta. señal de !ue estaba en compañía. necesitaría uno del 0laciar del *acha estas miserables esclavas> +pregunt'. Las mu$eres libres ven el estrado con severa desaprobaci'n. asustadas. con gran seriedad+ la noche dura seis meses.desearían llevarlo. 5or-beard no replic'. !ue a la mu$er libre no le satis acía mucho la respuesta de 5or-beard. "s una costumbre corriente de las mu$eres libres el tratar de avergon/ar a la esclava de su cuerpo. +=# para !u.l+. D<a$aos los vestidos y atadlos bien arribaE "llas. es decir. =. riendo. +%horgeir. #o no apruebo el estrado. %horgeir del 0laciar del *acha> +Seis. lo cual denotaba !ue su vivienda contenía numerosos co res o puertas. se apresuraron a obedecer. +)ntes de reclamarlos. =no. Luego se ale$' a grandes /ancadas. te aconse$o recuerdes tu verdadero nombre. sobre todo en el norte.n era> +in!uirí. con lágrimas en los o$os. +4ero yo soy del 0laciar del *acha +repuso 5or-beard. debido a la escase/ de pastos. la compañera de Svein 7iente )/ul. *as ganado tálmits. con una inclinaci'n de cabe/a. precedida de varios hombres de armas. estercolando campos y haciendo mante!uilla. S'lo de pensarlo me escandalic. +Le hace alta el látigo +di$o. "n esta regi'n no hay gran$as. se apresuraron a taparse como me$or podían. +<era +contest' .. Sus muchachas. señora. !ue era la dueña y señora de una amplia casa. +DCubríos las vergIen/asE +grit' 5or-beard.u. "lla se recogi' el borde del vestido.l. señalando a las muchachas+ estarían me$or ocupadas en tu gran$a. asunto !ue s'lo interesa a esclavas y a muchachas áciles. +"ntiendo +di$o la mu$er sonriendo+.

Me acord. 7agmar había robado. lamer el a/2car cristali/ado de sus dedos. +%rato hecho +convino 5or-beard. La misma Lindos %obillos se encarg' de in ligirle el castigo& la había a/otado hasta cansarse. +DLa cadenaE +orden' 5or-beard. no es más !ue un esclavo.l estábamos nosotros y %ars-o. +La muñeca +orden' . +Bn tarno de plata +di$o. 4ersonalmente. "ntonces 5or-beard cogi' la muñeca derecha de %hyri y la ciñ' con el otro grillo. +"(celente +repuso ella. Se la tendi' a 5or-beard. 4or añadidura. !ue naturalmente iban desnudas para el e(amen de los compradores. un tro/o de !ueso a Lindos %obillos& eso le vali' !ue la a/otaran. la irme/a de sus senos. !uieres decir> +in!uiri' Fvar 5or-beard. +DMi JarlE +e(clam' ella. Las muchachas estaban sentadas. iba a ser vendida como una muchacha in erior. palpando su cuerpo. *abía sobre un centenar de esclavas en el coberti/o. Bn o icial de Svein 7iente )/ul. 7etrás de . +"s tuya hasta la madrugada +di$o 5or-beard al $oven esclavo+. de vuelta a la tienda. +7espu. varios remeros de 5or-beard no la habían encontrado su icientemente agradable& por lo tanto.u. Bsala detrás de la . "n el coberti/o de las esclavas hubo un cru$ir de cadenas cuando . la !ue iba a ser vendida. !ue había dicho !ue le odiaba. 4uede !ue hubiera transcurrido más de un año desde !ue se le permiti' estar con una hembra. +Creo +di$o Fvar+. Luego seguimos nuestro camino.s de todo +aleg' %hyri+. "l o icial encaden' a 7agmar $unto a ellas. tas' rápidamente a 7agmarC desnudándola. 5or-beard cerr' el grillo en torno a la muñeca i/!uierda de %ars-o. La lu/ se iltraba por las elevadas ventanas !ue había en la pared i/!uierda. !ue nos había acompañado por si 5or-beard decidía hacer alguna compra abundante. en otro tiempo Hul stan de 6assau+ contemplar la belle/a de las esclavas> +=. Sonri' al esclavo. Bno de sus hombres se descarg' del hombro una cadena provista de grillos. arrodilladas o echadas sobre pa$a a lo largo de dicha pared. por !u.ste. %hyri miraba encantada. !uerría denegarle este placer al $oven. "lla irgui' la cabe/a y se ech' a reír. +Sí +repuso 5or-beard. %hyri se ech' a reír.stas levantaron la vista. ayudado por dos esclavos. 7agmar ue vendida. "l $oven mir' a %hyri con gran rencor. mirando en el interior de su boca. "l $oven alarg' las muñecas.recogiendo y atándose los vestidos casi hasta la mitad de sus deliciosos muslos. dos meses atrás. "ntretanto 5or-beard observaba a las esclavas. !ue le mandar. 0unnhild les dio a sus compañeras tro/os del pastel !ue había recibido y le permiti' a 7agmar. Me pregunt. +=7ebería permitírsele a este esclavo +pregunt'. señalando a %ars-o. yo no tenía nada !ue ob$etar a su presencia en el coberti/o. +Mi Jarl +di$o%hyri.

antes de su captura. retrocedían temerosas y se arrimaban a las tablas. maravillosa imaginaci'n y una antástica se(ualidad reprimida. en especial si se detenía para contemplarlas. !ue eludían relacionarse con los demás& $'venes solitarias y sin embargo de gran inteligencia. La habían secuestrado. +4er ecto +convine. +Sería una lástima +adu$e+ estorbar su placer. 4arecía una muchacha tímida e introvertida. +. tratando de cubrirse& no altaban las !ue le miraban con lágrimas en los o$os. de lado. amorda/ar con el mismo vestido de la mo/a. 3tras muchachas. ranca hostilidad u hosco resentimiento& todas sabían !ue . como ella le mirase aterrada. "ran a menudo las más abulosas gangas de los mercados de esclavos goreanos. . no obstante. "n la %ierra había enseñado historia antigua y lenguas clásicas en un pe!ueño colegio& en a!uel tiempo algunos pudieran haberla considerado una muchacha harto severa e intelectual& los tra icantes de esclavos goreanos.u. !ue se había convertido en la compañera del guerrero 1elius de )r. +D7e prisa. habían comprendido su potencial.l. y diríase !ue todo su cuerpo se había tensado. +#o sería muy mala esclava.ue habla poco y. casi corriendo. esclavaE +orden'. sobre las rodillas& pareci' alarmarle el !ue 5or-beard se i$ara en ella.tienda. mi Jarl +susurr'.irginia 6ent. con temor. arrastrándola tras de sí. no la toc'. mi JarlE +e(clam'. evita el contacto con las demás. cerr' los o$os y volvi' a abrirlos. La muchacha inspir' pro undamente. +D0racias. como un artículo más . había sido una de tales chicas. incapa/ de sostener la mirada de 5or-beard& alguien !ue. en el redil de e$ercicio. los bra/os alrededor de ella y los tobillos cru/ados& apoyaba la cabe/a.l& varias giraban sobre sí mismas provocativamente para e(hibirse. %odos soltamos la carca$ada. 4ara mi sorpresa. pero. pero había temor en sus o$os. como cual!uier hombre. . cuyo collar era acaso más reciente. cuando no está encadenada y puede hacerlo. +Si hace alta simplemente la har. +DMi JarlE +gimi' %hyri. Solían ser muchachas estudiosas y reservadas. )lgunas veces había visto a tales mu$eres en la %ierra.uiero dormir bien. habría estado muy sola. !ue le acompañaba. si bien advertí !ue hacían maravillosa ostentaci'n de sus cuerpos cuando . Levant' la vista y le mir' asustada& luego volvi' a recostar la cara como antes. ya !ue sin duda era un dueño atractivo& mas otras ingían no verle. +"spero +coment' 5or-beard+ !ue no la hará gritar durante toda la noche. sabes de esta muchacha> +pregunt' 5or-beard al o icial de Svein 7iente )/ul. 5or-beard alarg' la mano hacia su rodilla. se detuvo ante una muchacha morena !ue se sentaba con las piernas al/adas. tir' de la llorosa muchacha. +="stá sana> +pregunt' 5or-beard. !ui/á más perspicaces !ue sus colegas terrestres. +=.l llegaba a su altura. "ntonces 5or-beard volvi' su atenci'n a las esclavas encadenadas. podía ser su completo dueño. 7io la vuelta y. a !uien había conocido años atrás en )r. )lgunas alargaba sus cuerpos hacia . +Sí +respondi' el o icial.

+=. su$etando su bota. sollo/ando. con los o$os cerrados. los dientes apretados. había sido adiestrada y se había convertido en la más e(!uisita de las esclavas !ue alguna ve/ hubiera visto. cierra los o$os y abre la boca. +"res una hembra de la %ierra +le di$e. su$etándola. y al in. estaba allí muy vigilado& raras veces podía obtenerse en grandes cantidades sin llamar la atenci'n de los agentes de los 1eyes Sacerdotes& por otra parte. arrodillándose. por la moneda entera. +=C'mo te llamas> +pregunt'. 5or-beard le entreg' al hombre el tarno de plata !ue había recibido por 7agmar. 7ebes de estar sana para la gran$a. +"n otro tiempo +repuso+. y su mano derecha ue de improviso hasta su cuerpo. se habían vuelto más temerarios& les resultaba muy ácil el llevarse esclavas de la %ierra& el oro. !uieres por ella> +le pregunt' al o icial. estado> +7e Connecticut.de la carga. tratando de no sentir. y la habían llevado a 0or& una ve/ allí. "l o icial de Svein 7iente )/ul. "n cuanto las manos del hombre se retiraron de su cuerpo ella. %e la de$ar. La muchacha.ndose. privada de cual!uier otra alternativa. con una llave de su cinto. )hora s'lo soy una hembra. "lla lo hi/o. dispersas. pero . de una -aiila o un bos-o a trav. con sus naves.. Mucho se podía in erir de la edad y el estado de una esclava. +#o la conseguí por media moneda. 4ero 5or-beard no mir' en su boca. ?l se agach' rente a ella. para nuestra sorpresa. +)ntes de mi esclavitud. +=7e !u. agachando la cabe/a. "ntonces le orden' abrir de nuevo la boca y esta ve/ sí le e(amin' los dientes. "ntonces. "ra un nombre terrestre. gimoteando.l la asi' por sus estrechas muñecas. +=4ara !u. +)rrodíllate +le orden' 5or-beard+. la bes'. llori!ueando. can$eable por materiales imprescindibles para sus empresas. separa las piernas. intent' golpearle. me usará mi Jarl> +Sin duda puedes aprender a dar de comer a los tars-os. su$etándola. y pon las manos sobre los muslos. +Sí. para !ue 5or-beard pudiera e(aminar su dentadura. Sonreí. +=4or !u. Se debati' in2tilmente. "cha la cabe/a atrás. Luego se puso en pie. Su mano i/!uierda se desli/' por su espalda. me ha comprado mi Jarl> +pregunt'. +%al ve/ !uiera usarte para engendrar esclavos +coment'+. +=)mericana> +pregunt. abri' el candado !ue unía el collar de la muchacha a la cadena com2n. mi Jarl +repuso ella. se !ued' !uieta. +4eggie Stevens +contest' ella. se ech' hacia delante retorci. las mu$eres de la %ierra. mir' a 5or-beard. apoy' la me$illa en el costado de la pierna de Fvar y. y luego. 7esde la 0uerra del Nido los alienígenas. +%ienes una dentadura e(celente +respondi' 5or-beard. abundantes y hermosas en su .u. "lla grit'. Lo hi/o con gran ternura y delicade/a. es or/ándose en vano por retroceder.s de sus dientes. la mitad de un tarno de plata. "lla obedeci'.

una espl. "ntonces 5or-beard sali' del coberti/o. "staba sobre un blo!ue de piedra redondeado. e(cepto por el collar de %orvaldsland y la pesada cadena ceñida con candado a su tobillo derecho. ya !ue.u. Las demás. ante la comodidad !ue sostenía la civili/aci'n y hacía girar las ruedas de la industria> +=C'mo llegaste al norte> +le pregunt. Largamente había yo dis rutado de su hospitalidad.s de todo. 4oseía una larga cabellera morena& su cuerpo era deliciosoC pe!ueño y de gruesos tobillos& tenía las manos en las caderas. el invitado.ndida reserva de esclavas. desprotegidas y vulnerables. +D0anad a LeahE +desa i'. o algunos de ellos. +5ui vendida en )r +e(plic'+. llev' ocho meses en el norte. mi Jarl +acept' la señorita Stevens. a un mercader de Cos. eran un puñado de mu$eres hermosas.l me había regalado demasiadas cosas. Me encadenaron en la bodega de un barco de esclavos.sped !uien debiera hacer los mayores regalos. encadenadas todavía. Me dirigía a los puestos portuarios. la señorita Stevens. Me volví y la mir. llevadas como esclavas a los harenes de los potentados del 3riente Medio. +"res 4astel de Miel +di$o 5or-beard. el invitado se alo$a en su casa y por ello corresponde al hu. desnuda. con la cabe/a erguida. "lla le acompañ'. se me había ocurrido comprar alg2n pe!ueño obse!uio para 5or-beard. No !uería. Fba desnuda. a la esclava. amoE +oí. dicho sea de paso. !ue la mantenía su$eta al blo!ue. +=. No reprimi' a 4astel de Miel en lo más mínimo. nombre te puso tu 2ltimo Jarl> +pregunt' 5or-beard. la miraban con envidia y hostilidad. +D0anad a LeahE D0anad a Leah. No me proponía participar en la competici'n. estaban disponibles para las recolecciones de los tra icantes goreanos& yo imaginaba !ue e(istía una red !ue se ocupaba de su selecci'n y ad!uisici'n& la %ierra se veía impotente para evitar la rapiña de sus hermosas mu$eres. . +Sí..u. +=C'mo llamaremos a esta linda esclavita> +le pregunt'. carecían por lo general de protecci'n& la %ierra pone más cuidado en vigilar su oro !ue sus hembras& de acuerdo con esto. hacerle un regalo e!uivalente a lo !ue . =. cuando me detuve para observar el certamen de tiro. estaban enterados de la esclavitud& acaso se sospechaba de negociantes de los países del 3riente Medio& sin embargo.mayoría. las mu$eres de la %ierra. despu. como suculentas rutas en árboles silvestres. +Mante!uera +di$o. con muchas otras chicas. "se día pocos sospechaban !ue en la asamblea ocurriría algo sin precedentes.sped el darle una buena acogida. Seg2n mis cálculos. pero ella no les hacía casoC la habían comprado. al o recer un presente menos !ue los !ue ha recibido del hu. %odos le seguimos. y .l me había o recido& en %orvaldsland es el hu. honra a . +4astel de Miel +sugiri' 0unnhild. 5or-beard mir' a 0unnhild.sped. "lla me devolvi' la mirada. )ntes bien. e(istían delicados convenios acerca del petr'leo !ue respetar& no estaría bien pecar de e(cesiva osadía por perentorias acusaciones.ste como tal y no traiciona su hospitalidad. "l barco se rindi' ante cuatro bu!ues corsarios. donde se encuentran las me$ores mercancías. Supongo !ue los gobiernos de la %ierra. "n consecuencia. %ras abandonar el coberti/o de las esclavas había de$ado !ue 5or-beard y su comitiva regresaran a su tienda. Me hallaba en el campo de tiro con arco cuando se dio el aviso.

retrocediendo un paso. era el tro eo del certamen.. !uien me di$o !ue los tálmits se entregarían o icialmente al día siguiente.. )vis' a un par de esclavos y les repiti' mi encargo. "lla pareci' alarmarse. y estaba a una distancia de casi cien metros. amo. Mi tro eo se arrodill' a mis pies. hasta !ue !ued' eri/ado de astillas y plumas de gaviota del . !ue gemía y pataleaba. 7ecidle !ue es un regalo para . +. amo +respondi'. irmemente las manos a la espalda. a trav. Metí veinte lechas en el blanco."lla.. cuyo tierno cuerpo de esclava haría las delicias de 5or-beard y sus hombres. amo> +se burl'. tirando de la cuerda !ue trababa sus muñecas. +=No probar.ayamos raudos al lugar de la asamblea +di$o el o icial. Con el gran arco no es una diana di ícil& numerosos tiradores.os-. de ella. mis lechas. +="stás adiestrada> +le pregunt. Me apart..sped& además. muy bien. +DBn 6ur +di$eron+.u. +=. +)sí lo haremos +repuso. 5ue entonces cuando se oy' el aviso. . +No lo olvides +le recomend. nos encaminamos a toda prisa hacia allí. +No lo har. 4arecía la me$or soluci'n a mi problema. Muchos empuñaron con más uer/a sus armas. +No lo entiendo +repuso. $unto con el tálmit de ar!uería. amo.s de los concurrentes a la asamblea. +4ero ahora no eres más !ue una esclava goreana +le record. eres> +le pregunt.. Le di mi nombre al o icial !ue presidía el certamen. Se e(tendi' como aceite in lamado al viento. Los hombres se miraron entre ellos. +"n )r +susurr'+. +Sí. y recibí sus elicitaciones. +=7e d'nde eres> +7e Canadá +musit'. guerreros. +Lo s. era una muchacha agraciada. uno de los 6urii se dirigirá a los asistentes a la asambleaE La muchacha me mir'. renceros y campesinos podrían haber igualado mi tiro.l de parte de %arl 4elirro$o.is de ganar a Leah. "l blanco del certamen tendría unos veinte centímetros de anchura. +Levántate. +Sí +susurr'.. +%u nombre y tu acento denotan un origen terrestre. mirándome. ya habían desencadenado a la muchacha del blo!ue. Juntos. ante el griterío de los hombres y el golpear de arcos en escudos. +*aced !ue la entreguen en la tienda de %horgeir del 0laciar del *acha +le di$e al o icial+. +"n otro tiempo uiste una terrestre. "llos la a erraron por los bra/os y se llevaron a la muchacha. "l regalar una mu$er es lo bastante trivial como para no poner en entredicho el honor de mi hu. 4ero seguramente mi adiestramiento no valdría en el norte. "n cuanto recuper. La mir. +S'lo una esclava goreana. "lla se puso en pie y le at. +%2 servirás +le di$e.

EL TOR!ALDS#ERG "l 6ur irgui' la testa y contempl' la congregaci'n de hombres libres. pues era como tener !ue distinguir toscas apro(imaciones a los onemas de tu lengua nativa en los rugidos de un tigre. +*ombres de %orvaldsland +grit'+. +7esgraciadamente +prosigui' el 6ur+ s'lo nos conoc. 4or otra parte. !uer. hombres ilustres y sacerdotes r2nicos. +="ntonces a !u.is a trav. No hay un solo hombre !ue se crea !ue los 6urii están agrupados en la regi'n de las nieves. 7e la ladera de dicho montecillo sobresalían piedras semicirculares. tenían la piel oscura. salvo por su natural erocidad.u. +DCompañeros racionalesE +bram' el -ur. #o sabía !ue en la oscuridad podían dilatarse. a la lu/ del sol. +=. eran e(tremadamente pe!ueñas y negras. distancia debiera encontrarse> +pregunt. Los hombres se agitaron in!uietos. y otros con los !ue me había topado. . como lunas negras y llenar casi por completo la cavidad ocular. como gradas. 4ero si estos 6urii !ue decían venir en son de pa/ estaban adaptados a la nieve.. +Naturalmente !ue no +repuso 5or-beard. ) poca distancia de la cima había una plata orma !ue acogía a Svein 7iente )/ul y a varios de sus o iciales. +Los presentes intercambiaron miradas. "l orador no iba armado. +No tienen la piel blanca +le di$e a Fvar 5or-beard. !ue estaba ahora a mi lado+. en las !ue había $arls de categoría in erior. pardusca o ro$i/a. atentamente. en las nieves +prosigui' el 6ur+. )l principio result' di ícil de entender. !ue compartía la plata orma con los 6urii. +No se sabe +admiti' 5or-beard.moslos +oí !ue un hombre le cuchicheaba a otro. +)l norte. +=No convendría hacer llegar esta in ormaci'n a Svein 7iente )/ul> +7iente )/ul no es tonto.l se encontraban dos 6urii más. Se hallaba de pie en el montecillo !ue dominaba el prado de la asamblea. hay un grupo de mi especie. 7etrás de .enimos en son de pa/. los 6urii de la plata orma. No es probable !ue vengan de la regi'n de las nieves. su piel no sugería tal cosa. #o escuch. No hay su iciente ca/a para mantener a tantos de ellos en un lugar así.is> +grit' uno de los hombres del campo.enimos en son de pa/ +repiti' la criatura. +. Llevaban amplios escudos y hachas de doble ho$a. +=Cuántos hay> +pregunt' Svein 7iente )/ul. +%antos como piedras a orillas del mar +di$o el 6ur. Seme$aban puntos en la cornea amarillo verdosa. Las pupilas de sus o$os. +Mat. Sabía !ue la inmensa mayoría de los 6urii no habitan en /onas recuentadas por el hombre. Me estremecí. in elices !ue e(pulsamos de nuestras cavernas al considerarlos indignos de las .s de nuestros proscritos.

s de nuestros en ermos. +. ?sto +di$o.is !ue emplear nuestro pasado contra nosotros. por lo visto.is reunido> +volvi' a preguntar Svein 7iente )/ul. +)gach' la testa+. tan carente de sentido como los gritos de las ballenas para nosotros. entonces.ue los 6urii poseyeran sentido del humor no me alentaba respecto de su naturale/a. Son 6urii. las tra/as de nuestro cruel pasado.u. como advertencias.is> +pregunt'. su capacidad de ra/onar.s de a!uellos !ue. +Contempl' a la congregaci'n+. Nuevamente la piel se retra$o de sus colmillos. no lograron asimilar nuestra disposici'n a la pa/ y a la armonía. vosotros pre eristeis matamos. +=. 4ero vuestra parte de culpa es tambi. "l !ue una especie se ría indica su inteligencia. nos hab. hay algunos entre vosotros !ue desean nuestra muerte. con aire de gran inteligencia. se retra$eron una ve/ más. !ue incitan a nuestra destrucci'n. sino lo !ue somos. +Con demasiada recuencia nos hemos en rentado en guerras y matan/as +continu'+. a trav. y nuestro 2nico a án es dedicamos a la agricultura. y entonces levant' la /arpa i/!uierda. "n a!uel momento supe con toda claridad !ue a!uel gesto se trataba de una sonrisa. Lo !ue importa no es lo !ue uimos. No pude sino admirar la agude/a de su oído. . )bri' la boca. +Mir' en derredor+. ech' la cabe/a hacia atrás y prorrumpi' en carca$adas. sacando de pronto las uñas+ nos recuerda !ue hemos de perseverar en nuestros intentos de vencer una a veces obstinada naturale/a. un hombret'n barbudo. Cruelmente y sin escr2pulos. +Sería una locura +me di$o 5or-beard+ permitir a un cuantioso n2mero de 6urii la . revelando los colmillos. +. las grandes hachas en las /arpas de los 6urii !ue acompañaban al orador. Sus propios bel os. Me pregunt. Mir. +%antos como piedras hay a orillas del mar +repiti' el 6ur. !uer. Los hombres de %orvaldsland intercambiaron miradas. +=Cuántos de vosotros os hab. los 6urii tenían una cierta comprensi'n de la risa. lo !ue nos es or/amos por llegar a ser. No +prosigui'+.enimos amistosamente. )hora s'lo !ueremos ser simples gran$eros.moslos +murmur' más de uno+. +No siempre uimos simples gran$eros +di$o el 6ur. Me di$e si la comprendería. a pesar de nuestros es uer/os y benevolencia. "n a!uel momento lo tuve por un hombre valiente.is hostigado& y cuando buscábamos vuestra amistad de compañeros racionales. "n pocos instantes todo el mundo lo secund'. Los hombres de %orvaldsland parecían anonadados. a trav. Svein 7iente )/ul. Me pregunt. Los hombres guardaron silencio. +)un ahora +di$o el 6ur. nuestros inadaptados y dementes. 4ero no ten.inuras de la civili/aci'n.ueremos atravesar vuestra regi'n a in de dirigirnos al sur.n muy grande. si era una tentativa de simular una sonrisa humana. )l 6ur no pareci' molestarle la risa. "l 6ur había oído y entendido sus palabras. con la piel descubriendo sus colmillos+. Somos un pueblo sencillo y pací ico +declar'+. )sí !ue. 4ara el 6ur pudiera ser s'lo un sonido humano. Lo !ue importa es el presente. "n otro tiempo uimos ca/adores y nuestros cuerpos a2n ostentan. a!uel horrible ori icio dotado de dos hileras de blancos y curvados colmillos+. aun cuando se hallara muy le$os de nosotros. no su bondad o su inocuidad. +Mat. cultivar la tierra y llevar vidas de r2stica tran!uilidad. +%e diviertes +di$o la criatura. si el est'mago o est'magos de los 6urii podrían digerir vegetales.

entrada en nuestras tierras. y por ello no deb.is de e(igirnos pago alguno. la más temeraria y peligrosa maniobra de los 3tros +los 6urii+ hasta la echa. Luego se rela$'.arios hombres se levantaron entonces para dirigirse a la asamblea. +Negociemos las retribuciones +di$o la bestia+ en cuanto las negociaciones sean convenientes. +. 4or 2ltimo se decidi' !ue in luía sobremanera en la resoluci'n el saber !u. ?sta era. 4ercibí no obstante.n era posible. )lgunos de ellos estuvieron a avor de concederles el permiso a los 6urii. Los hombres del campo re/ongaron su con ormidad. cultivo son más partidarios los 6urii en sus intereses agrícolas> +pregunt' Fvar 5or-beard. . . o recerían los 6urii para obtener el permiso. +. como provisiones para cada día de via$e +di$o el 6ur+. de la clase !ue denomináis esclavas. Sus bel os descubrieron sus colmillos. +Necesitaremos. %ambi. +7e Sa+%arnosa +respondi'. !ue los 6urii se hubieran convertido en bestias apacibles y todos sus prop'sitos ueran sinceros. +Nosotros nos !uedaremos con poco o nada +repuso el 6ur+. podríamos aprender mucho de ellos y construir $untos un mundo más plácido. . ?ste era el principal cultivo de %orvaldsland. "ra una respuesta verosímil.is a cambio del permiso para atravesar nuestras tierras. un centenar de bos-os. y otros muchos en contra. en el cual. Se me ocurri' !ue este via$e podría ser el primer paso hacia una invasi'n.i !ue se al/aban puntas de lan/a entre el gentío. naturalmente. 7e este modo el planeta podría convertirse en un mundo 6ur.ue os las suministremos nosotros> +pregunt' Svein 7iente )/ul. y s'lo durante el tiempo !ue invirtamos en recorrerlas. nos pagar. *ablaron entre ellos en una de sus lenguas. un centenar de tars-os.is por atravesar nuestras tierras> +pregunt' uno de los hombres libres de %orvaldsland . los 1eyes Sacerdotes serían por in aislados y destruidos. !ue sonaba más como los gruñidos de los larls !ue como el conversar de criaturas racionales. . "ntonces Fvar habl' rápidamente con uno de sus hombres +=.u. +=7e !u. !ue culminaría con el aterri/a$e de plateadas astronaves en las playas de 0or. "l 6ur se reuni' con los otros 6urii.i !ue las ore$as del 6ur se agachaban rápidamente sobre su cabe/a. . suponiendo !ue dicho permiso se os conceda> +pregunt' Svein 7iente )/ul. un centenar de verros. !ue esperamos nos suministr. )penas oí algo de lo !ue decían. %enemos !ue deliberarla. +%ras esto dio un paso hacia atrás. con el tiempo.uestra petici'n suena ra/onable +admiti' Svein 7iente )/ul+. un centenar de hembras en cautiverio sanas.amos al sur en busca de terrenos disponibles para cultivarlos +e(plic' el 6ur+. con el apoyo de los aliados dispersos por todas las regiones. 7e vuestras tierras s'lo ocuparemos lo !ue permita la amplitud de nuestras ilas. nos harán alta provisiones.u. nos dar.ui/á. +=. a mi modo de ver.is vosotros. +4ero dado !ue somos tantos +continu' el 6ur+. +=. Bn murmullo de c'lera se elev' de la congregaci'n.

*ubo un urioso clamor y se blandieron armas.ste había mandado a alguna parte un poco antes. "l 6ur la mir'. a mi campamento +di$o+ como una muestra de buena voluntad de los hombres de %orvaldsland. nuestras demandas son ra/onables. al igual !ue los hombres. "l 6ur cogi' la hoga/a.n necesitaremos +prosigui' el 6ur+. nos conceder. !ue de acceder a tal cláusula los hombres de %orvaldsland se limitarían a encadenar a las muchachas y. "ra una hoga/a de pan de Sa+%arnosa.i aparecer brevemente las uñas de su /arpa i/!uierda y hundirse de golpe en la blandura del mismo.stas engrosarían entre los víveres de los 6urii. +Come +invit' Svein 7iente )/ul. +)!uí tengo un cubo de grano de Sa+%arnosa +anunci' Svein 7iente )/ul+. Svein 7iente )/ul se ech' a reír. +Nosotros aprovechamos a las esclavas para cosas me$ores !ue servirlas en bande$a a los 6urii. un millar de esclavos como porteadores. +Sí +respondi' el 6ur. +# si consentimos a todo esto +pregunt' Svein 7iente )/ul+. !ue en su momento utili/aremos de provisiones. )l parecer. amigos míos +recomend' el 6ur+. 4ero debo abstenerme de probar vuestro obse!uio. #o no ignoraba. envuelto en piel. "l Jarl tom' entonces el ob$eto !ue sostenía el hombre de 5or-beard. 4ero no esperaban !ue los hombres del norte las sacri icaran. ya !ue nosotros.+=Como provisiones> +pregunt' perple$o Svein 7iente )/ul. "l 6ur mir' el grano amarillo !ue contenía el cubo.n .ste esbo/' una sonrisa. encaramarse a la plata orma. y . y hombres libres de 0or. "ran hombres libres. #o sabía !ue los 6urii consideraban la suave carne de la hembra humana un man$ar e(!uisito. "ran demasiado atractivas. . no comemos grano crudo. Llevaba un cubo de madera y otro ob$eto. "n señal de hospitalidad. +7oy las gracias al ilustre Jarl +di$o la bestia+& es un grano e(celente. . La sangre de los hombres de %orvaldsland empe/aba a hervir. 7eparti' un momento con Svein 7iente )/ul. +La llevar. se lo o re/co a nuestro invitado.i entonces al hombre de Fvar 5or-beard. consideraba generosas sus condiciones.is vosotros a cambio> +. +%ambi. 7eseamos encarecidamente go/ar de tan buena ortuna con nuestros cultivos en el sur. Las esclavas están por completo a merced de sus dueños. La congregaci'n prorrumpi' en carca$adas. =Seríamos los humanos tan generosos con un rebaño !ue se interpusiera entre nosotros y un destino codiciado> . y al contrario !ue los bos-os.uestras vidas +respondi' el 6ur. +No os pedimos alguna de vuestras preciosas mu$eres libres +repuso. . +Considerad cuidadosamente vuestra respuesta. =!u. a !ui. empero. 4arecía con undido por la hostilidad de los hombres. como otras tantas cabe/as de ganado. #o suponía !ue para uno de los 6urii ciertamente lo eran. "sta ve/ diríase !ue el 6ur no le vio la gracia. )l in y al cabo. No pude desci rar su e(presi'n.

"l 6ur gir' sobre sí mismo y emprendi' la retirada. "l 6ur miraba la hoga/a. Sonreí. +D1etrocededE +grit' Svein 7iente )/ul+. Son míos. con los hombros encorvados& vi !ue descubría las uñas y agachaba las ore$as& sus o$os re ulgían. con los colmillos desnudos. y !ue despertará s'lo cuando se le necesite en %orvaldsland una ve/ más. "l rugido de la bestia debi' de llegar hasta los barcos. a lo le$os. en a!uel instante. Me pas' el bra/o por los hombros. +D*ombres libres de %orvaldslandE +grit' Svein 7iente )/ul+. +DMil de vosotros pod. Bna lan/a se le acerc' demasiado. si no todos. DLa pa/ de la asamblea los amparaE Los hombres retrocedieron y. como podría haberlo hecho con una ramita seca. Los gritos y el blandir de armas aumentaron.. )l abandonar el prado de la asamblea distinguí. por cuanto sabía !ue se habían dicho algo.. de un solo mordisco parti' el astil en dos. seguido por los otros dos. +"s el %orvaldsberg. "ntonces irgui' la testa y. +*emos acabado con ellos +di$o Fvar 5or-beard. +. +*e ganado seis tálmits +me record' Fvar 5or-beard.+Come +repiti' Svein 7iente )/ul. en medio de ellos. . 7ice la leyenda !ue %orvald duerme allí +sonri'+. no !uedara parali/ado por el terror. +DMañana +tron' Svein 7iente )/ul+ entregaremos los tro eos a los ganadores de las pruebasE +Se ri'+. +=%e atreverás a reclamarlos> +le pregunt. como un larl enlo!uecido. +Naturalmente +repuso+. )l oírlos se me eri/' el vello del cogote. arrebatándola de las manos del hombre y. D# por la noche celebraremos un ban!ueteE *ubo gritos de entusiasmo y $ubiloso blandir de armas. La bestia permaneci' en la plata orma. Los dos 6urii !ue guardaban las espaldas del orador gruñeron !uedamente. o monte de %orvald +e(plic' Fvar 5or-beard+. =Les permitimos a los 6urii atravesar nuestras tierras> +DNoE +e(clam' uno. se la meti' en la boca. )penas la había tragado. una alta montaña coronada de nieve. pasaron apresuradamente los tres 6urii con paso desmañado.is morir ba$o las garras de un solo 6urE +amena/' la bestia. como podría haber mirado un mont'n de hierba. "ntonces supe !ue este 6ur.sa> +pregunt. ?l me mir' como si yo estuviera loco.en a mi campamento +di$o+. un tro/o de madera o el capara/'n de una tortuga. Luego. montaña es . cuando dio un bramido de asco y la vomit'. lentamente. +DNoE +corearon otros. +=. rugi' de uria. como larls irritados. Creo !ue no hubo ni un solo hombre en el campo !ue. )l poco rato el campo entero se había in lamado con gritos de hombres en urecidos. era carnívoro.u. "l 6ur la asi'. )2n tienes !ue descubrir c'mo romper el gambito del *acha de Jarl. )2n no había ideado una de ensa contra este poderoso gambito del norte.

Fvar le mir'. Fvar guard' silencio. +"l !ue te hayas dis ra/ado nos indica !ue eres un proscrito +señal' 7iente )/ul. tinto con la sangre del buey del sacri icio. Nadie cree verdaderamente !ue tu nombre sea %horgeir del 0laciar del *acha. el prop'sito de Svein 7iente )/ul era ceñir los tálmits a su rente con sus propias manos. muere con rapide/. +4ero la pa/ de la asamblea te ampara +le tran!uili/'+. se hallaba ahora en lo alto del estrado.ue se acer!ue el !ue se hace llamar %horgeir del 0laciar del *acha. a in de honrar personalmente al ilustre ganador. el rostro de Svein 7iente )/ul. Si a uno lo sumergen en aceite de tharlari'n hirviente. a bien. No me cupo duda de !ue era un hombre paciente. si el aceite lo calientan despacio. el mismo proceso consume varias horas. %odos sus hombres. como alarmado por su perspicacia.sta concluya> +No es necesario +repuso 7iente )/ul+. +=C'mo te llamas. +Juro !ue la pa/ de la asamblea te ampara +declar'+. !ue se cubría con una capucha gris. ganador de seis tálmitsE Fvar 5or-beard. Campe'n+di$o+. %ra$eron el glorioso anillo del templo de %hor. subi' a anosamente la escalera del estrado. 5or-beard inclin' la cabe/a en humilde s2plica.n este . "l cora/'n se me encogi'. "l sumo sacerdote r2nico de la asamblea lo sostuvo. Sin duda alguna. como si le hubiera descubierto. estudiando las más oportunas vías de escape. Svein 7iente )/ul se ech' a reír.I!AR "ORK#EARD SE PRESENTA A S!EIN DIENTE A UL +Nunca en la historia de la asamblea +proclam' Svein+ ha habido tan notable ganador en las pruebas como el !ue ahora nos disponemos a honrar. en derredor. en rente de su enemigo. Me estremecí. como si su ardid hubiera racasado. Fvar 5or-beard encogi' los hombros y e(tendi' las manos. lo tendr.is a bien $urar sobre el anillo del templo de %hor !ue me ampara la pa/ de la asamblea hasta !ue . 7iente )/ul hi/o ademán de !uitarle la capucha. Sentí ganas de golpearle la cabe/a con el mango de un hacha. #o mir. pero si así lo deseas. se pusieron tensos y tocaron sus armas. sobre una min2scula hoguera. Campe'n> +pregunt' <era.l pudiera ba$ar de ahí a toda prisa y escabullimos todos hacia el navío. Svein 7iente )/ul lo asi' con ambas manos. Fvar 5or-beard. y hago mío tambi. %horgeir del 0laciar del *acha. "(amin. D. +Flustre Jarl +di$o Fvar 5or-beard+ =tendr. Fvar retir' la cabe/a. la mu$er de Jarl Svein 7iente )/ul. "stás a salvo entre nosotros. sin e(cepci'n. +No temas. 4or otra parte. como para cerciorarse de su disponibilidad. #o esperaba !ue Svein 7iente )/ul se limitara a entregarle los tálmits y !ue .

+Mi Jarl. "s verdad. +Mi nombre es Fvar 5or-beard +di$o.uer. Svein 7iente )/ul le mir' perple$o. +DMe has engatusadoE +grit' 7iente )/ul. por el bronce de mis ollas y los ondos de mis mante!uerasE +"sto no será necesario +concedi' 5or-beard generosamente.rgicamente.n lo $uro +tron' Svein 7iente )/ul+. +Lo $uro +di$o. # lo $ur' por todo ello.n +sugiri'+..n +rog' 5or-beard+. +rog' 5or-beard. por el canto del escudo y por el ilo de la espada.. +# tambi. !ue estaría rumiando nuevas ormas de re or/ar el $uramento de 7iente )/ul. +Sí +admiti' 5or-beard+.is $urarlo tambi. tambi. por los uegos de vuestro hogar. +=. malhumorado+. por el costado del bu!ue. síE +e(clam' Svein 7iente )/ul. Svein 7iente )/ul no se había mostrado muy satis echo.uestro $uramentoE D. Fmagin. . pero 5or-beard retrocedi' una ve/ más. mirando a Fvar 5or-beard con mal disimulada desaprobaci'n. las cerraduras de vuestra arcas y la sal de vuestra mesa> +DSí. +Muy bien +concedi' 7iente )/ul. S'lo 5or-beard no parecía satis echo. ya era un $uramento harto poderoso. 5or-beard parecía absorto en pensamientos. +D4rendedloE +bram' 7iente )/ul& pero sus hombres ya lo habían re renado en. %ras esto se dispuso a !uitarle la capucha.uestro $uramentoE +e(clamaron sobrecogidos los sacerdotes r2nicos.$uramento hasta !ue la asamblea concluya. los mo$ones de vuestras propiedades. Lo $uro. +Juradlo. +D3h. !ISITANTES EN LA CASA DE S!EIN DIENTE A UL Cuando Fvar 5or-beard hubo anunciado su identidad. +=C'mo te llamas. ) mi modo de ver. +D. Campe'n> Fvar 5or-beard se !uit' la capucha. por la madera de la casa y los pilares de vuestro trono. aliviado.n por los granos de vuestros campos. +D# tambi. 1espir. +D4rendedlo y calentad aceiteE + ue lo primero !ue grit'. vamosE +e(clam' Svein 7iente )/ul. )dvertí !ue los hombres de 5or-beard se rela$aban visiblemente.

márchate de este lugar. Numerosas palabras vehementes circularon entre ellos. sino !ue tambi. el individuo estornud'. Su rostro estaba ro$o de ira. "ra un hombre poderoso.n hab. contemplando ormaciones nubosas. Las venas destacaban en la rente y el cuello de Svein 7iente )/ul. Mi $uramento rige hasta entonces. y s'lo hasta entonces. a las marmitas de aceite. inocentemente. con la mano en el puño de la espada para protegerle si era necesario. decisivamente. !uien estaba. creo +di$o 5or-beard.!uito en oposici'n al peligroso precedente !ue podría sentarse si la pa/ de la asamblea se desbarataba. saludaba $ovialmente a varios conocidos de entre la concurrencia. +Mañana por la noche +di$o+.rdida de reputaci'n !ue sobrevendría a Svein 7iente )/ul en caso de !ue renegara de sus $uramentos. +Fremos a parlamentar +di$o. al ondo del estrado. su$eto por dos hombres. innecesariamente en mi opini'n. y no s'lo en ellos. No pude sino admirar a Svein 7iente )/ulC era un hombre de palabra. con sus o iciales superiores. "l sumo sacerdote r2nico elev' el anillo sagrado del templo.is seis tálmits !ue me pertenecen. unido a la p. presagio !ue suprimi' en seguida. era una solemne obligaci'n !ue incumbía a Svein 7iente )/ul el renunciar a su $uramento y mandar a 5or-beard y a sus partidarios. el debate al ondo del estrado continuaba. huracanes y carestía. y más de uno ech' alguna !ue otra sombría mirada en direcci'n a 5or-beard. se calm'. ) sus o iciales no les resultaba ácil contenerle. "n contra de estas consideraciones se aleg' !ue ni si!uiera los mismísimos dioses podrían culpar a Svein 7iente )/ul. !uien. por no cumplir un $uramento de poca monta. Las cuestiones parecían ra/onablemente claras. ) ortunadamente. +# tambi. entonces. )l in 7iente )/ul se volvi' para mirar a 5or-beard. "ntretanto. !uienes serían con iscados. +%en. "l sumo sacerdote r2nico se interpuso entre el violento 7iente )/ul y 5or-beard. *ubo muchos aplausos y vítores. )sí lo sostengo. ba$o tan especiales circunstancias. detrás de 5or-beard.is $urado por muchas otras cosas +agreg' 5or-beard. . 5or-beard sonri' satis echo.is $uradoE +grit'.n los dioses pudieran no $u/gar muy a la ligera seme$ante violaci'n de la e y patenti/ar su indignaci'n por medio de signos tales como plagas. mi Jarl +di$o. #o subí a . en medio de su elocuencia. 4or in. +Sabía !ue sería así. en cuanto acabe la asamblea. Se retir'. ba$o tales circunstancias. con o$os llameantes. +La pa/ de la asamblea +di$o 7iente )/ul+. obtenido con engaños& un temerario individuo lleg' incluso tan le$os como para insistir en !ue. +DSobre este anillo hab. p2blica y voluntariamente prestados. se es or/aba por desenvainar su gran espada de acero a/ulado. la in luencia de sus ra/onamientos.l y me colo!u.Svein 7iente )/ul. "l sacerdote sostuvo en alto el pesado anillo de %hor. +DLarga vida a 5or-beardE +grit' uno de ellos. despo$ado ya de su dis ra/. a e(cepci'n de los esclavos. y la pa/ de mi casa. )simismo pusieron mientes en el aciago e ecto !ue produciría en los sacerdotes r2nicos la ruptura de los $uramentos. aun!ue yo s'lo captaba ragmentos de lo !ue se decía& aludían a los placeres de cocer vivos a 5or-beard y a su s. te amparan hasta !ue la asamblea concluya. Los hombres de armas de Svein 7iente )/ul se revolvieron in!uietos y estrecharon el círculo !ue ormaban en tomo del estrado. )sí lo he $urado.

Los esclavos giraban los espetones sobre el gran uego. Not. iban completamente ataviadas. colgaba de su cuello en una cadena. el ban!uete pudiera haber tomado otros derroteros& era indudable !ue los hombres. Se to!uete' el pesado diente de ballena *un$er. a un guerrero !ue la había asido por la cintura y le había desli/ado la mano por deba$o de la alda.is oído hablar +in!uiri' 5or-beard+ de la liberaci'n de Chenbar. Campe'n +concedi' ella. Corrían de un lado a otro. con avaricia.. +Sí +acept' 7iente )/ul+. el peso de un hombre adulto en /a iros de Schendi y la 2nica hi$a de mi enemigo. <era. . Las esclavas.ndola chillar de placer& pero <era repar' en su acto y dio orden de !ue la llevaran a la cocina y la a/otaran. ven esta noche a mi casa. Svein 7iente )/ul le mir' alarmado. !ue. La mu$er del Jarl había hablado. y no te ran!uearía las puertas de mi casa.. llevándose con toda probabilidad a Svein consigo. mirando s2bitamente a Fvar 5or-beard+ podría pagar un precio como el !ue yo i$. "ra un centenar de piedras de oro. Las mu$eres libres del norte tienen mucho poder. aun!ue llevaban collar a la manera de %orvaldsland y servían a los hombres. inclin' la cabe/a. en los !ue yo particip. ) su manera.en esta noche a nuestra casa. +. +4ero dispongo de medios con los !ue comprar mi libertad de la proscripci'n a !ue vos mismo me sometisteis +a irm'. 7iente )/ul no la contradi$o. Campe'n. en la historia de la asamblea. más de mil. %horgard de Scagnar. +Nunca. *ay una vena de ladr'n en todos ellos. por!ue eres el mayor sinvergIen/a y canalla de %orvaldslandE +replic' Svein 7iente )/ul. Svein 7iente )/ul no era un mal tipo. =3s hab. !ue <era no les !uitaba la vista de encima& una de ellas trat' de besar. haci.is enterado del sa!ueo del templo de 6assau> +D%2E +grit' 7iente )/ul. ti/nados y manchados de grasa. humildemente. 7iente )/ul tendi' los tálmits a 5or-beard. traba$ando duro. de no haber estado ella presente. les llegaban a los tobillos. 4ero era la mu$er de Svein 7iente )/ul. Fmagin. !ue su mente discurría con rapide/. +=*ab. Ning2n hombre +di$o. no aprobaban mucho su rígida presencia. !ue. teñido de a/ul. *ubo aplausos y vítores. +D%e miro con malos o$os. Not. engreído como era. su mu$er. se puso en pie. "ntonces supe con toda seguridad !ue era de %orvaldsland. *abíamos comido bien en la casa de Svein 7iente )/ul. de repente. estaba celoso de su reputaci'n.Svein 7iente )/ul le mir' urioso. por ti un precio tan alto +di$o con lentitud+ con el prop'sito de !ue ning2n hombre pudiera pagarlo.i !ue sus o$os brillaban. un campe'n lo ha hecho tan bien. +=4uedo presentaros mis respetos esta noche en vuestra casa> +pregunt' 5or-beard. . +Me miráis con malos o$os por!ue soy un proscrito +argument' Fvar 5or-beard.arios de sus hombres rieron+. de las ma/morras de 4uerto 6ar> +Sonri'+. Supuse !ue se retiraría dentro de un rato.. +5i$. "ntonces Svein se los ciñ' a la rente con sus propias manos. pero . por ti. Me di cuenta de !ue este cumplido satis acía muchísimo a 5or-beard !uien. Sus vestidos de lana blanca. +D"sto es ridículoE +bu ' Svein 7iente )/ul. urtiva y ansiosamente. el "slín Marino. Sería entonces cuando los hombres podrían dis rutar de .ste.

llena de diminutos ob$etos. una tercera condici'n +di$o 7iente )/ul. Svein 7iente )/ul le di$o a Fvar 5or-beardC +%engo entendido !ue disponemos de la suma con !ue podría pagarse tu precio. al igual !ue el oro. podría arrebatarle la hi$a a un Jarl tan poderoso como %horgard de ScagnarE +7iríase !ue me pedís lo imposible. brillantes. Mir' ceñudo a sus hombres. 5or-beard se levant'. cuatrocientas piedras de oro. Ning2n Jarl de los !ue yo conocía podía retener a los hombres en su casa a menos !ue hubiera abundancia de mu$eres a su disposici'n. los pesos concordaron. sin embargo. mi Jarl> +pregunt' Fvar. %odo el mundo se congreg' a su alrededor. entrecerrados. los hombres de 5or-beard tra$eron. )penas podía articular palabra. de la estancia lateral. hombre se le ha puesto un precio seme$ante y lo ha pagado> +grit' otro. Los hombres de 7iente )/ul. 5or-beard. y tambi. 4ero los hombres de %orvaldsland no se contentan con cual!uier cosa.ricamente. si!uiera remotamente. mi Jarl +observ' Fvar 5or-beard. "ntonces 5or-beard cogi' la bolsa de piel y la vaci'& una cascada de $oyas polícromas y re ulgentes cubri' el sueloC los /a iros de Schendi. +DNadie. +4esadlas +orden' 5or-beard. en dos pares de balan/asC una proporcionada por 5or-beard y otra por la casa de Svein 7iente )/ul. desbordaban placer. La multitud pro iri' al unísono una e(clamaci'n so ocada. ueron pacientemente pesadas. +DNo cabe duda de !ue 5or-beard ha pagado con creces su precioE +e(clam' uno. a la hi$a de mi enemigo. +*abía. Svein 7iente )/ul estaba muy impresionado. +D*aced sitioE +e(clam' 5or-beard. sonriendo. Luego de !ue se hubiera consumido gran cantidad de comida. +%raed oro y /a iros +orden'+. # una balan/a tambi. sonriente. 4ara mi alivio. +=) !u. +DSilencioE +tron' Svein 7iente )/ul. Los o$os de Svein 7iente )/ul y <era. Fvar 5or-beard permanecía detrás de estas ri!ue/as. Las $oyas. murmuraron col. "l oro se pes' durante más de dos ahns. "l oro se acumulaba. ca$as y sacos de oro. diríase !ue <era no tenía intenci'n de retirarse temprano. %horgard de Scagnar. Con seme$antes tesoros no habría Jarl en %orvaldsland !ue se le pudiera comparar. casi como si no pudiera creerlo+.rcito ni una lota +voci er' un tercero+. . con las manos e(tendidas.n una pesada bolsa de piel. ni un e$. tu proscripci'n cuando me entregues. +S'lo revocar. +D)aahE +e(clam' la multitud. sí. "sta noche. +No creía !ue e(istieran tales ri!ue/as en %orvaldsland +susurr' <era.las esclavas.ntico al de un Bbar del sur. +=3h. +)!uí hay cuarenta pesas de oro +di$o un hombre de Svein. insatis echos. . todos tallados con la orma de una min2scula pantera. Su poder sería id. 4ara el asombro de todos los !ue se encontraban en la sala. además.n. Su peso superaba el de un hombre adulto.

pero ahora le sirve de bu!ue insignia. se acercaban ahora cuatro igurasC 3ttar. en rente del asiento mayor de Svein 7iente )/ul. +D"s ellaE +repiti' el hombre sentado a la mesa de Svein+. mi Jarl +replic' 5or-beard. Los hombres. me apetece pedirte lo imposible. y. Fvar 5or-beard. +Sí. lo imposible. en combate +di$o Svein+. dos de sus hombres. Se detuvieron ante la mesa. su Jarl. +=Cuántos remos lleva> +3chenta +contest' *ilda. #o estuve una ve/ en la casa de %horgard. tenía otro navío. vestida con ricas vestiduras de encubrimiento. abiertas de par en par. +"s cierto +admiti' Svein 7iente )/ul. Me capturaron en mi propio aposento& me pusieron manillas y . eres +tartamude' Svein+ la hi$a de %horgard de Scagnar> +Sí. %endi' la mano hacia la muchacha+.. la igura de una $oven.l os hiri' a vos. <era se puso colorada.is la cicatri/ en el hombro i/!uierdo. %en. amigo 5or-beard +di$o+. salvo el crepitar del uego y de las antorchas. +=. 7iente )/ul.. # lo tiene todavía +añadi'+. y más gravemente. )un los hombres de 7iente )/ul estaban en urecidos.ui. ) ti. oculta ba$o una muñe!uera tachonada. liberando su cabellera& luego se desabroch' los dos velos y los de$' caer. +0rim. a *ilda. D"s ellaE +="res. +No es una bu onada. los esclavos y las esclavas se separaron. como las !ue se lucen en el sur. Sin embargo. +Con añaga/as.n osaría desa iar la voluntad de su Jarl> 7iente )/ul volvi' a sentarse en el asiento mayor. 7esde las puertas de la estancia. hi$a de %horgard de Scagnar> La $oven alarg' la mano hacia la capucha y se la !uit'. en rentaba auda/mente su voluntad a la de ellos.sta> +in!uiri' 7iente )/ul con severidad. en otro tiempo 0rim de *un$er. amigo mío. +Bna ve/. grit'C +D%raed a la hembraE No hubo sonido alguno en la amplia casa.u. 5or-beard dio la vuelta y. !ue había acompañado a 5or-beard a la asamblea. bu onada es . con lan/as.+%e pido lo imposible +repuso Svein 7iente )/ul+. lentamente+. +"s ella +susurr' un hombre !ue se sentaba a la mesa de Svein 7iente )/ul+. D3s lo digo yoE +=C'mo te capturaron> +pregunt' 7iente )/ul. =. mi Jarl. mi Jarl +respondi'. Svein reclin' el cuerpo en el trono. +=. Los hombres de 5or-beard re un uñaron eno$ados. =C'mo se llamaba> +Tharlarión Astado -repuso ella+. herí a %horgard de Scagnar. +"n esta misma batalla +continu' *ilda+. )sieron resueltamente sus armas.ui. =4uedo presentarle a mi Jarl. +)ntes de !ue %horgard de Scagnar tuviera el Eslín Negro -di$o Svein. mirando hacia la entrada de la sala. entre ellos.n cuida de las pes!ueras de %horgard> +pregunt' un hombre. +La cicatri/ +repuso ella+ está en su muñeca i/!uierda. estoy en mi derecho de pedirte lo irreali/able. . con velo y capucha.

+=. DLevanta la cabe/a. remangándose la alda hasta los tobillos. =. obligándome a echarme boca aba$o en el bote. incluso a vos. +Svein 7iente )/ul. Me recogieron como un pescado y me hicieron prisionera. Me pregunt.uítate las /apatillas +le mand' 5or-beard. +D%e has atrevido a ponerle collar a la hi$a de %horgard de ScagnarE +grit' <era a Fvar 5or-beard. +Nunca había creído !ue llegase a tener a *ilda. hicieron para burlar a los centinelas> +Me tiraron al mar por la ventana de mi aposento. +D4obre desgraciadaE +e(clam' <era. 5uriosamente. uriosamente+.u. y enseñado a reaccionar +DSilencio. delante del asiento mayor de mi casa +con es' Svein 7iente )/ul.me cubrieron la cabe/a. +D# pensar !ue he e(presado preocupaci'n por una muchacha con collarE +e(clam' <era. Se estremeci'. "lla no levant' la cabe/a. rotándose las manos risueño+. *abía un bote esperando. +No hace alta !ue te diri$as a mí como tu Jarl. prisionera. yo soy más !ue una prisionera. señora +replic' *ilda. +="s bonita> +pregunt' Svein. +No lo entiendo +di$o Svein 7iente )/ul. Su actitud hacia *ilda había cambiado completamente. !uerida +di$o Svein+. +. bestiasE +grit'. DCuánto debes de haber su ridoE *ilda agach' la cabe/a. #o no soy tu Jarl. %anto los hombres de 5or-beard como los de 7iente )/ul pro irieron grandes gritos de entusiasmo.ndose la mitad de los hombros+. +"sto le podría ocurrir a cual!uier hembra +replic' *ilda+. a los hombres de . como una vulgar esclava.eis. se retir' a su aposento. *ilda. *ilda inclin' la cabe/a por respeto al Jarl. Nuevamente se pro irieron grandes gritos de entusiasmo. D)vergon/aos. Me pareci' !ue sonreía. . hi$a de %horgard de Scagnar +di$o Fvar+. ilustre señora. <era. irguiendo orgullosa la cabe/a y descubri.ste y a mí. +)nte vos. +Mi dueño hace lo !ue le da la gana. te presento a Svein 7iente )/ul. *ilda no os' decir palabra. mi Jarl +repuso ella. No le respondi' a <era. +D4obre muchachaE +e(clam' <era+. Jarl de %orvaldsland. "lla obedeci'. os presento a *ilda. esclavaE +grit' <era. Jarl de %orvaldsland. *ilda agach' la cabe/a. hi$a de %horgard de Scagnar. +4ero todos los hombres libres son Jarl para mí +replic'+. el hablar en seme$ante situaci'n podía acarrearle una condena a muerte. mi Jarl> +di$o. 4ara una esclava. muchachaE +le orden'. +DLe has puesto collarE +e(clam' Svein 7iente )/ul. +DLos hombres son bestiasE +grit' <era. Mir' a Fvar. lo !ue diría <era si supiese !ue a *ilda la habían puesto en el remo y enseñado a acompañar& !ue la habían a/otado y enseñado a obedecer& !ue la habían acariciado. Llevo el collar de Fvar 5or-beard.

sobre y detrás de nosotros. procedente de las estancias laterales. #o me había levantado y estaba entre ellos. @DMi JarlE DMi JarlEA. 5or-beard la había marcado hacía unos días. sollo/aba. +=C'mo es !ue el precio está pagado> +pregunt' Fvar 5or-beard. . +DLa casa está ardiendoE +grit' un hombre.u. +)ntes !ue aceptar el perd'n de un $arl como vos. en medio de la pila de oro y $oyas. Las llamas. *ilda permaneci' de pie orgullosamente. los labios apretados contra sus botas. Svein 7iente )/ul +di$o Fvar 5or-beard+. "ntonces se hi/o el silencio en la casa. 7e pronto levant' la cabe/a. destacándose contra las llamas. ante el asiento mayor de su casa. +=) !u. 0emí para mis adentros. DMe !uedo con el eslín. =4ero !ui. vislumbramos a enormes y peludas iguras negras. los hombres !ue se hallaban en la casa.stas. ocurre> +e(clam' otro. sin embargo. bruscamente. 7i palmadas en los hombros a 5or-beard. detrás de nosotros. Los hombres y las esclavas gritaron de placer y admiraci'n.imos !ue algo se movía a trav. +)!uí está todo cuanto te e(igí para pagarlo +di$o.nC era humo. "n el umbral. +"so es cierto +repuso 5or-beard. "ntonces. el bos!ue y el marE Svein 7iente )/ul le mir' i$amente.s de todo. )hora era una muchacha cuyo vientre yacía ba$o la espada. propagándose a la derecha de . el oro y la muchacha. "n una /arpa empuñaba .s de . #o.l. ?ste se hallaba de pie. eli$o lo !ue ha de elegir un hombre libre. +No pago el precio +concluy' 5or-beard+. "l humo comen/aba a penetrar. ?ste. prorrumpieron en vítores. despu. +4arece+di$o Svein+ !ue el precio está bien pagado. no nos había tendido trampa alguna. +Sí +repuso 5or-beard+. era lo !ue cabría esperar de un hombre como 5or-beard. "ra un hombre !ue mantenía su palabra. 4arecía !ue. por encima de las puertas.n os ha dicho !ue !uiera pagarlo> 7e improviso. Bna ve/ más hubo grandes gritos de entusiasmo. !ue tu proscripci'n ha sido levantada. 7iente )/ul. 5or-beard le arranc' las vestiduras de encubrimiento. y varios de los hombres lo percibimos tambi. tanto los de 5or-beard como los de Svein 7iente )/ul. Bna de ellas. con la cabe/a erguida. se abrieron de repente. Me rela$. Nadie lo había sospechado y. como yo temiera. eso parece. se introdu$o en la casa de un salto. con aire perple$o. Se dispuso a hablar. +4or la mañana anunciar. No llevaba medias. *ilda estaba arrodillada a sus pies. señal' las $oyas. entonces. trepaban por el ángulo sureste del te$ado interior.La muchacha lo hi/o. te re ieres> +pregunt' 7iente )/ul. +Creo !ue hay alg2n error +di$o Fvar 5or-beard. saldríamos con vida de la casa de Svein 7iente )/ul. 4re iero continuar proscrito.. %odos los o$os se volvieron hacia 7iente )/ul. "ntonces se irgui' en toda su considerable altura+. +=. Las puertas.

"l humo me so ocaba.una gigantesca hacha. diríase !ue nada t'nía !ue ver con . saltaron hacia delante. "ste chillido.l& lan/' un grito agudo. un horrible sonido !ue. Los 6urii saltaban por los amplios laterales de la casa. de los $uncos !ue lo cubrían. partido por la mitad. blandiendo las hachas. con la testa echada hacia atrás. los demás se sumaron a . Mi mano i/!uierda resbal' en la tierra. Bna y otra ve/ las hachas de los 6urii seccionaban los espina/os de !uienes se es or/aban por hacerse con sus armas. habrían resistido la daga de cesto de cuádruple ilo de )nango o el guantelete+hacha del S-$em oriental. un hombre grit'. los hombros encorvados. Sin duda comprendía lo !ue pasaba. asestando hacha/os. me llev' de un lado a otro insensatamente. Sospech. e(tendidas sobre bastidores de bordar. "n el 2ltimo instante hubo un terrible reconocimiento en los o$os del hombre. de alg2n modo. Sus o$os daban muestras de conmoci'n. al/ado en la mano tentacular de uno de los intrusos. las ore$as gachas. . con la espalda rota. de hierro. "ch' la cabe/a hacia atrás y abri' las auces. !ue no su ría. los bel os retraídos. con o$os centelleantes. actu' asimismo sobre los otros& casi al instante. en la sangre.l& la casa se llen' entonces de sus aterradores aullidos hasta !ue. de alg2n modo. como una señal de placer. pero entonces. pero. a duras penas. como un estímulo. enlo!uecidos por ellos.tico bos!ue de pies a la carrera. y se clavaban en las vigas de la casa. . Los escudos de madera de %orvaldsland ata$aban menos los mandobles de lo !ue las pieles secas de ruto del mío. "ntonces el 6ur cerr' las auces. interpret. del ren. eri/ándolas de astillas. Las hachas de los 6urii caían sin cesar.l. ponerme en pie. con doble correaC era el 6ur !ue se había dirigido a la asamblea. y en el bra/o llevaba un gran escudo redondo. observándonos. La casa resonaba con sus aullidos. .i a otro !ue pendía de las auces de un 6ur. Luego arro$' al hombre más de treinta metros hacia el ondo de la estancia. La criatura rugía. Me picaban los o$os. ) mi lado. 1ecibí un golpe !ue me derrib'. de avide/. logr. "ra como si le sucediera a alg2n otro. las uñas desenvainadas. 1ecibí otro golpe. y pro iri' el bestial rugido del 6ur sediento de sangre& entonces se inclin'. presa de pánico. Los blancos colmillos seme$aban escarlatas a la lu/ de las llamas. Luego cay' partido en dos. pas' $unto a mí rodando enlo!uecidamente.i a un hombre de armas. me vi llevado por la multitud& durante un momento s'lo ui consciente del suelo de tierra. Ni si!uiera podía sacar mi arma. "ORK#EARD $ $O PARTIMOS DE LA CASA DE S!EIN DIENTE A UL "l cuerpo de un hombre. derribando a los hombres cuando trataban de escabullirse para recuperar sus armas. La multitud. "l otro 6ur apareci' al poco detrás de . "staba a2n con vida. Nadie podía moverse.

)rrastr' a la muchacha. y e(amin' la estancia. 1ollo desapareci' en el interior del cuartito. Luego los 6urii se colocaron en el umbral. añadi.i !ue un 6ur le ataba una correa al cuello.arios ueron hasta allí y se arrodillaron ante las bestias. como la de los hombres. "mpuñaba su espada.i !ue varios de los hombres de 5or-beard lograban introducirse sin ser vistos en uno de los cuartos laterales. !ue estaban congregados a su alrededor.oceaba 'rdenes a sus hombres. Svein 7iente )/ul estaba de pie sobre la larga mesa. Luch. el primer 6ur cogi' otra correa del interior de su escudo. *echo esto. No veía a *ilda. emprender la huida 5or-beard. Los 6urii s'lo hacen prisioneros cuando se les anto$a. !ue se arrodillaban. "speraba !ue consiguieran escapar. blo!ueados por el muro !ue ormaba la muchedumbre.ndolos tri/as. las armas en alto. !ue la acept'. !ue trataban de abrir un bo!uete. ) mis espaldas oía los golpes de las hachas. La muchacha se arrodill' rápidamente en medio de sus compañeras. ) mi i/!uierda escuch. %al ve/ podrían arrancar la membrana de una de las ventanas.i uga/mente a Fvar 5or-beard. repar' en . gruñendo. conduci. entre los mortí eros 6urii. destacados brevemente contra las llamas. %enía la mirada perdida. alrededor de sus piernas. Not. es ro$a. se abalan/aron sobre sus hachas. escaparon por la doble puerta de la casa. lo tenían di ícil.ndole a la puerta del cuartito. nos impedían hacer otra cosa !ue permanecer apiñados. 7ando la vuelta vi a Svein 7iente )/ul y a cuatro más. en sus movimientos a los bordes de la multitud. desli/arse a trav. Supuse !ue habría entrado en el cuartito con los hombres. Los !ue se hallaban cerca de los 6urii se es or/aban por introducirse en la multitud. Sin embargo. Cuatro hombres !ue en vano trataban de retroceder. y de parecida composici'n !uímica. )llí aguardaba otro 6ur. !ue su hacha estaba ensangrentada. de hino$os en el suelo. Bna chica. . . !ue sostenía en su /arpa tentacular las correas de más de veinte esclavas. "l 6ur !ue había atado a su presa entreg' entonces la correa al otro. pues el gentío los apretu$aba. La enorme hacha de un 6ur me pas' ro/ando. )lgunos. cortando la madera. con una mano en el bra/o del e(traño gigante. haci. por /a arme de la multitud.. #o sabía !ue los 6urii consideran man$ares e(!uisitos a las hembras humanas.l y ech' a correr dando gritos. hasta un lugar a la i/!uierda de la puerta. . sobrecogidas. 4ero a uera había 6urii apostados& los hombres. a espaldas de los 6urii.ndola a las demás. con la correa oscilando en su /arpa. %enía a *ilda por el bra/o e intentaba llevarla hacia uno de los cuartos laterales. 1ollo. Los vi correr. ueron derribados por el golpe. Met'dicamente ue tras ella. "ntonces vi a 5or-beard. 0orm y 3ttar estaban entre ellos. aprovechando la con usi'n de a uera. el chillido de una esclava. 1ollo no parecía a ectado por la matan/a !ue se desarrollaba en tomo suyo.s de ella y. . medio ahogándose. para implorar clemencia. encaminándola a una es!uina. . desprevenidos. !ue eran las de los hombres. No le oía en medio del griterío. mirando en derredor. procedente del cuarto. 4ero no se hicieron distingos entre ellosC las veloces hachas descendieron repetidamente. Las llamas teñían su cara de ro$o. La sangre de los 6urii. !ue se revolvía. Las hachas de los 6urii. para mi sorpresa. reapareci' un momento.

los o$os desenca$ados. Llevaba a rastras a la esclava. %ambi. Las chispas les caían sobre la piel. +D*aced sitioE +grit' +. a ambos lados.. !ue ahora estaba $unto a mí. Si me derribaban de un hacha/o pre ería !ue uera en una situaci'n en la !ue pudiera moverme con toda libertad. Clav' los o$os sobre mí. aterrados.sta resultaría poco e ica/ contra los grandes escudos de metal y las envolventes hachas de los 6urii. . y las !ue había no podían arro$arse a causa del apiñamiento. Conseguí /a arme de la multitud. hasta la empuñadura en su pecho. "ntonces. 1ein' un silencio s'lo turbado por el crepitar de las llamas.i al 6ur !ue diera ca/a a la esclava. 7esenvain. nos hacían retroceder. +%u espada no sirve +di$o Fvar 5or-beard. a unos doce metros de altura. DNecesitamos lan/asE 4ero había pocas lan/as en la multitud atena/ada por el miedo. DBtilicemos las hachasE %ratando de recular ante los 6urii !ue lentamente se apro(imaban. *ice a un lado una de las lámparas de aceite de tharlari'n !ue colgaban del techo. )hora los 6urii. cuando recul. cada ve/ más. !ue s'lo oí tras desprender la ho$a. . 5or-beard mir' en derredor. Los hombres se as i(iaban y tosían. el $e e de los 6urii comprendi' el horror de mi acci'n. "n la comisura de su boca había sangre y saliva. Cautelosamente. con un movimiento s2bito.tica. gir' sobre sí mismo para dar ca/a a otro man$ar delicioso del rebaño !ue había en la estancia.i a Fvar 5or-beard. por lo menos trescientos yacían muertos. permanecían entre nosotros y las armas.n advertí !ue las narices de los 6urii se reducían a estrechas rendi$as. Bn hacha vino de golpe hacia mí. entre hombres y 6urii. No creía !ue tardaran mucho en li!uidamos. "ntonces supe !ue era mi enemigo. +DLan/asE +grit' Fvar+. y ocupar una posici'n en el borde de la misma. . Nos habíamos encontrado. ) la i/!uierda vi al 6ur !ue se había dirigido a la asamblea. dirigi.ndose ahora al improvisado corral de $unto a la puerta. "l humo saturaba la atm's era. el 6ur se acerc' un poco más. Luego entreg' su correa al 6ur !ue su$etaba las otras y. La había lan/ado el 6ur !ue descubriera los colmillos. desconcertado& luego se vino aba$o. "n este momento todas las puertas nos estaban vedadas. de un salto. e ica/mente rodeados. "l 6ur pro iri' un gruñido de perple$idad. la hin!u. +D)tacadE +grit' Fvar 5or-beard+. *abía decidido no escapar. ?ramos unos seiscientos o setecientos hombres. Con toda seguridad. la espada. a un lado y el hacha se hundi' en la tierra& me hallaba en la guardia de la bestia& empuñ. atacadE Más ning2n hombre se movi'. !ue se revolvía ren. los hombres. los dedos prendidos al collar a in de impedir !ue la estrangulara.is a atacar> D*ombres de %orvaldsland. de$ando la presa ba$o su custodia. *abía matado un 6ur. Me precipit. no le$os de mí. *abía sacado la espada& mas . *abía habido más de mil hombres en la casa. el hacha y. "l otro 6ur la mir'.i retraerse los bel os de uno de los 6urii. D)tacadE =)caso sois d'ciles tars-os !ue no os atrev.

. Los o$os del $e e de los 6urii re ulgían al mirarme. ) ambos lados del $e e. de un tir'n la lan/a de las manos de un hombre de armas caído. por lo com2n de pupila negra y comea amarillenta. 4lant' pro undamente el astil de la lan/a en la tierra. @D7e prisaE D7e prisaEA. )hora su horror se había convertido en rabia. ) un hombre muy pr'(imo a mí lo cortaron en dos. "l chillido de la sangre de los 6urii volvi' a resonar en la casa de Svein 7iente )/ul. Fvar 5or-beard y otros se hallaban en una situaci'n parecida. surcados de venas.i a uno. levantar los o$os de su comida. Cuando el 6ur estaba tratando de desprender su hacha del cadáver. blandiendo las hachas. ata$' el ata!ue de un 6ur desarmado.s de la abertura. y las de sus hombres. los 6urii avan/aron uriosamente hacia nosotros. del ganado. impotentes. uno del rebaño. apartándose de otra hacha !ue iba por . No !uiero hablar con detalle de lo !ue ocurri' despu. aspirando aire. tan parali/ados estaban por el terror. Cay' otra viga del techo. "ran incapaces de moverse. Su hacha cay'. con hachas como láminas de una lluvia de acero. Fvar dio un salto.l. 1ecord.i !ue die/ 6urii saltaban hacia el ondo de la sala para impedir !ue otros se ugaran. Fvar 5or-beard.l. Sus narices estaban cerradas como protecci'n ante el humo. Las colgaduras !ue adornaran la estancia habían sido consumidas por el uego& las paredes desnudas se chamuscaban rápidamente. y luego volver a ho/ar el desgarrado pecho del cadáver !ue estaba devorando. a una orma de vida superior. )ntes esperarían. !ue padecía los e ectos de humo y las chispas. . 3í gritar a esclavas. Como urts presos de pánico.s. no se atrevían a arremeter contra los 6urii. la lan/a. +DSeguidmeE +grit' Svein 7iente )/ul. 4ero en el pr'(imo instante. despeda/aron a!uella aterrada muchedumbre. su carnicería. los o$os como uego.is morir ba$o las garras de un solo 6urEA 4uede !ue en la casa no !uedaran más de cien o ciento cincuenta hombres con vida. de la cabe/a al cinto. conseguí atravesarle el pescue/o con mi espada. hincar repetidamente su cuchillo en el enorme pecho de la bestia. pero alrededor del cuello llevaba todavía la cadena con el diente de la ballena *un$er teñida de a/ul. por deba$o de la ore$a i/!uierda. habían abierto un hueco al ondo de la estancia. Nos embistieron asimismo por los costados. Sentí náuseas un instante al ver los pulmones al descubierto. aullando. Svein empu$' a dos más de sus hombres a trav. hinchados. Los 6urii. Cay' una viga en llamas. se estrell' en el suelo de tierra y !ued' ladeada contra la pared. Los 6urii al/aron la vista. estaban ro$os.i a Fvar 5or-beard. el 6ur retrocedi' tambaleándose y cay' de espaldas. con la lan/a. !ued' empalada en ella& mordiendo el aire. )rrim. algunos desgarrándose la carne con la madera astillada. Su hacha. )l otro lado de la estancia vi al $e e de los 6urii. y la bestia. desgarrándola en cientos de aullantes ragmentos de terror. "ra di ícil tenerse en pie& resbalábamos en la sangre. atascándose a veces brevemente. Los 6urii imposibilitaban mi acceso a ella. Sus ropas estaban medio destro/adas. #o. llevada por su propio impulso. . la mano arañando la pared. Cerca de la pared !uit. llameando y despidiendo humo. )rro$. .Simples humanos. por la cual los hombres de %orvaldsland le conocían. .ste había sucumbido ba$o el hacha de otro. gritaba 7iente )/ul. de un solo mandoble. sus palabras en la asambleaC @DMil de vosotros pod. Mi acci'n había salvado a un hombre. )lcan/' de lleno el cuerpo de un 6ur. treinta y cinco o cuarenta hombres se metieron en . Los o$os de muchos de ellos. la espalda a la pared. había osado matar a un miembro de la especie suprema. !ue había perdido la espada tras hundirla en el cuerpo de otro 6ur.

%enía un aspecto imponenteC los re le$os de las llamas le teñían de escarlata& las venas de su rente seme$aban cables purp2reos& sus o$os re ulgían casi como los de los mismos 6urii. medio so ocada. asestaban hacha/os a los caídos. Chillando y trope/ando. la vo/ de 5or-beard. haciendo saltar madera en grandes tro/os !ue giraron por los aires. +D4rimero 5or-beardE +e(clam. "ntonces. con las hachas en alto. . ni si!uiera moverse. a errándose a la cadena de una de las lámparas. . 4elirro$oE 3tra viga cay' pesadamente. No me iría sin . a trav. inermes. 7os 6urii se volvieron en mi direcci'n. +D%ontoE +grit' 5or-beard.s de las cuales pasaba el humoE *abía pretendido !ue yo escapase. hasta el mismo techo. "nvain' bruscamente su espada y dio un brinco. met'dicamente. DLuchadE DLuchadE +Más ning2n hombre osaba moverse. Los bel os de los 6urii se retra$eron. %ambi. 1etrocedí. .l. .ol!u. gruñendo.i al 6ur !ue su$etaba las correas de las esclavas capturadas. DLas lámparas. sangre y ran$as de ceni/a. tras ella. topando casualmente con la pared.. "nvain. Las dos hachas golpearon simultáneamente los pesados travesaños. )l/aron sus hachas.n a los heridos se les despachaba sistemáticamente. ahora de nuevo en su mano. 1esultaba ácil de ver por!ue era uno de los pocos !ue estaban de pie. +DLas lámparasE +me grit' 5or-beard+. DLevantaosE DLuchadE +4ero aun los !ue estaban de pie parecían parali/ados de terror+. Bn hombre !ue se acerc' demasiado recibi' un golpe !ue le seccion' el espina/o. DLas lámparas. *abíamos $ugado a 6aissa +D"res un tontoE +D)2n no he aprendido a romper el gambito del *acha del JarlE +repli!u. la espada. =Sois de %orvaldsland> +pregunt'+. me/clados entre los cadáveres. a los hombres !ue no podían luchar. volvía a estar cubierta de sangre resca& le habían arrancado la manga i/!uierda y había señales de garras en su cuello.. Mir' en derredor. más de cuarenta de ellas. .Se apostaron delante de la abertura. Su larga espada. +DLas lámparasE +volvi' gritar como antes+. la mesa y me parapet. %enía los bra/os cru/ados.i a un 6urii !ue.i !ue Fvar 5or-beard se encontraba en medio de los hombres apiñados. )lgunos hombres. "n presencia de los 6urii se comportaban como ganado. lleg' nuevamente a mí. sacarlas a rastras de la estancia. Los dos !ue se habían vuelto hacia mí levantaron ahora sus hachas. La mayoría de ellos gemían y gritaban de angustia& muchos cayeron de rodillas. Bno !ue imploraba piedad en el centro de la estancia ue partido en dos y el hacha se hinc' en el suelo y emergi' cubierta de tierra. a di erencia de antesC DLas lámparas de aceite de tharlari'n suspendidas de las vigasE DLas aberturas en el techo de la estancia. por si alguien había tratado de ocultarse en medio de los muertos. chillaban al abatirse las hachas sobre ellos. 4elirro$oE "n ese momento le comprendí. +DLevantaosE +les grit' a los hombres+.s del humo y las chispas. las mu$eres seguían a su bestial dueño. )hora los 6urii rodeaban el grupo de hombres !ue se hallaban $unto a la pared oeste de la casa. a trav.

"l uego d. 0ruñ'. La viga. con un movimiento de testa. rode. La argolla a cuyo trav. in lamado por la mecha. se desprendi' de la tela en llamas y apart' su per orada $eta de la espada. a2n más arriba. !ue había en la super icie de 0or animales tan salva$es como los de su especie. media ore$a de un mordisco. "nvain. re ulgentes.i a 5or-beard en una viga cercana. "l uego prendi' en mi manga i/!uierda. burlados por sus presas. Me !ued. a mordiscos las venas de la muñeca del bra/o con !ue se su$etaba a la cadena. Los eslabones se de ormaban por el uerte roce. de un salto la mesa. le cercen.ndose. 3tra parte del te$ado se derrumb'. distinguí a 6urii !ue miraban hacia arriba. @D1ápidoEA. la espada y. por detenerla. Luego.ndole la ho$a por el oído hasta el cerebro. la ore$a arrancada. 3í los gruñidos de alarma de los 6urii. a su manera. mientras el 6ur ascendía. 1echa/ándome.sta s. los 2ltimos centímetros de la cadena. . de un mandoble al siguiente 6ur. pero yo me abrac. @D)p2rateEA. hasta !ue se estrell' pesadamente contra la tierra enro$ecida. sacudi' violentamente& me es orc. se alargaban hacia mí& sa!u. una estocada al pr'(imo 6ur. a sus hombros y a su cuello& le arran!u. oí. la cadena se había puesto tiranteC tenía !ue soportar el peso de un 6ur !ue trepaba con rapide/. Me arran!u. La bestia cay' de espaldas. tras de mí. Me balance. $unto con los demás.sta. y caí sobre el 6ur. perdi' el e!uilibrio y tambi. pro iriendo el grito de guerra de 6o+ro+ba. de la viga. "ntonces me así a una de las grandes lámparas de bronce colgantes. Bna viga se vino aba$o. Largu.Salv. la espada. animales de menor tamaño y uer/a pero no menos crueles y.s pasaba la cadena.. Subí más alto& en ese momento comprendí de pronto por !u.engaEA. encima de mi cabe/a. gir' sobre sí mismo y abandon' apresuradamente la casa. la viga con el bra/o& sentí !ue unas garras me asían la pierna y luego se cerraban en tomo de ella& me solt. sa$ándose la boca.s pasaba comen/aba a desga$arse.n cay' de espaldas. los o$os sangrantes. %rep. a desgarrar con uñas y dientes la carne de su cuello y su testa& mis dedos rígidos coma dagas se hundieron en sus o$os& le arran!u. Su $e e les gruñ' algo. "ntonces la cadena se alarg'. "l aceite se derram'. la bestia me solt'. cru$ía& la cadena estaba tensa como un cable y la argolla a cuyo trav. un poco para evitar el golpe de un hacha& un 6ur se tambaleaba de un lado a otro& el costado i/!uierdo de su testa. oí. estaba ardiendo& la bestia pro ería horribles chillidos y termin' por desgarrarse el o$o i/!uierdo. incapa/ de resistir más rato el peso de los 6urii. los dedos. en un tris de partirla. grit'. Me encaram. 7errib. llevándose consigo a cuatro 6urii. a menos de tres metros de ellos. 4arte del te$ado se vino aba$o en un revolear de llamas y madera. )l punto comenc. dando dentelladas. del !ue sobresalían colmillos como clavos blancos. con sus seis dedos de articulaciones m2ltiples& el 6ur. apenas visibles en el humo. )scendí a pulso por la cadena y . chillando. a la cara del siguiente 6ur. a doce metros deba$o de mí& se !uebr' el pescue/o. tratando de agarrarme. ren. no menos terribles. de una viga a otra para reunirme con . tanto el 6ur como yo. grit' 5or-beard. empapada en aceite. la mano. luego mordi' . @D. mi manga luctuaba. en la punta de la espada. Le cercen. tirante& un hacha pas' girando y se clav' en una viga transversal. hacia aba$o y me remont. "n ese instante comprendimos por primera ve/. como si viniera de muy le$os. Salt. a la viga& un ro$o ori icio.ticamente. 3í a un 6ur chillar de dolor& mir. se desprendi' de la madera entre una lluvia de astillas. La mano del primero seguía agarrada a la cadena.i !ue cadena y argolla se desplomaban. se clavaron en mí. @D)p2rateEA. empe!ueñeci. sin aliento& temía !uebrarme el cuello. Los 6urii aullaban deba$o de mí& había sangre en la cadena. la llameante manga y la ech. )larg' la /arpa hasta la viga. )ba$o. meti. %rep. "l humo me ahogaba. a no más de seis metros de mí. Sus o$os. . cubierto de chispas.

como puntos negros. EN LA CUM#RE DEL TOR!ALDS#ERG "ra mediodía en las níveas laderas del %orvaldsberg. ) poco nos encontrábamos de pie en el llameante te$ado de la casa de Svein 7iente )/ul. Los cuatro puntos habían aumentado de tamaño. la salvamos de un salto.arios 6urii. 4ara nuestro asombro. o incluso miles. )ull' con placer a las lunas. los devoraban. a mitad del rastreo. Llegamos a la empali/ada. "n una es!uina de la empali/ada.ndose por do!uier. trepamos a su pasarela e. #o le seguí. Me asom. descendiendo cuidadosamente. 5or-beard se encamin' a toda prisa hacia el ángulo noroeste de la vivienda. Saltamos al patio sin ser vistos y nos desli/amos por detrás de la casa. hacia el valle. con la espalda apoyada en una roca. ?l se sent'. apretadas unas contra otras. pálidos sus cuerpos ahora desnudos. se introdu$o con di icultad en uno de los respiraderos del techo. . 5or-beard.imos. . luego de nuestra huida de la empali/ada de Svein 7iente )/ul. amarradas. y luego se march'.. grit' Fvar. %al ve/ hubiera cientos. Bna ve/ un 6ur pas' a un metro de mi mano. las correas en los peludos puños de su dueño. el bra/o chamuscado por el uego. pero. +7escansemos +di$o Fvar.l. la vista y distinguí las estrellas y las lunas de 0or. cuatro de ellos. resollando. Cerr. 7os veces nos persiguieron.imos !ue nos venían siguiendo. aturdidos por la sangre resca. los o$os ante el cegador re le$o del sol en la nieve. 7iríase !ue estaban en todas partes. vali. ) veces nos echábamos al suelo en medio de los caídos. Fvar y yo miramos hacia atrás. ocultarnosos entre los edi icios. a la lu/ de la luna. )l descender de la ardiente casa de Svein 7iente )/ul. pero cerca de la entrada. con las piernas cru/adas. hallábanse las esclavas con sus collares de cuero. desparramados en todas direcciones sobre la tierra del patio. La lu/ de la luna se re le$aba en sus nieves. se empeñ' en llegar hasta su campamento. procurando.l. agachados en medio de ellos. el cora/'n martilleando en mi pecho. @DSíguemeEA. en un momento dado. el campo estaba in estado de 6urii. ) la lu/ de las llamas. ) lo le$os se vislumbraba el %orvaldsberg.ndose de las hendiduras y salientes de las vistosas tallas !ue adornaban las vigas de aire de la casa. había visto a 6urii movi. a dos 6urii !ue se disputaban un cadáver. distinguimos cuerpos y ragmentos de cuerpos. Con celeridad. y le vi. )brí los o$os y mir. . *abía sido una tarea urtiva y peligrosa. ui tras . en la medida de lo posible. )lc. tal cual se sienta un guerrero. #o hice lo propio. 7esapareci' por encima del canto del te$ado. Bna ve/ $untos. No podía imaginar su n2mero. . nuestros perseguidores cambiaron su rumbo. *asta cuatro o cinco veces nos in iltramos en patios repletos de 6urii !ue se daban un estín. inadvertidos.

"ra %horgard de Scagnar. a los !ue desagrada el agua. inevitablemente.n bu andas amarillas> +in!uiri' 5or-beard. Los 6urii. había una doble columna de hombres. en los cuales. ) poca distancia de la costa. sus verdaderos enemigos. La %ierra. los medios de comunicaci'n con las islas goreanas y. Sin duda alguna. la lota de %horgard de Scagnar cubriría su lanco oeste. de hecho. todos ellos desconocidos. +4ues apropi.a$enos a nuestra presencia. Fvar y yo nos miramos mutuamente. cuyos poderes se habían debilitado gravemente en la 0uerra del Nido.monos de algunas +sugiri'. ueran incapaces de resistir una invasi'n a gran escala. ) la cabe/a iba un barbudo hombret'n de ondeante capa y astado casco. o. estaban ondeados numerosos bu!ues. los mundos de acero del espacio. en una isla en medio de un mar hostil& entonces s'lo sería una cuesti'n de tiempo el conseguir un armamento de gran poder tecnol'gico para destruirlos. los recursos para llevar a buen puerto la invasi'n. Mis puños se cerraron con rabia. había sido elaborada y desde los cuales pudiera acaso dirigirse. Fvar se había metido la bu anda en el cinto& yo me la puse en el hombro derecho y la at. Camino de la tienda de Fvar un 6ur apareci' ante nosotros. 4asaron por delante de nosotros. Nuestro asombro ante los 6urii y su n2mero se vio incrementado por la constataci'n de !ue había hombres entre ellos. habían. lo$amente a la cadera i/!uierda& de$amos a los dos hombres de %horgard de Scagnar para los 6urii. ) unos metros de nosotros. el ata!ue se había emprendido simultáneamente contra la casa y los campamentos aledaños de la asamblea.s. +=No circularíamos con mayor libertad si luci. conseguido aliados humanos. 7os sombras envolvieron a los 2ltimos dos hombres de la columna. con toda certe/a. aislada. %ambi. No había 6urii entre ellos. dirigida a los humanos. Sin embargo. evacuar a grandes secciones de la misma. Los 6urii son animales terrestres. llevaba una bu anda amarilla. "ntonces comprendimos el signi icado del 6ur !ue habíamos visto hacía mucho en el Eslín Negro. si convenía.l. Les proporcionaría. La lota podría. ?sta era la más auda/ y tremenda maniobra de los 6urii de las naves. cada uno de los cuales llevaba una bu anda amarilla. al hombro. 4ermanecimos inm'viles. señalando la playa desde una elevaci'n en la !ue estábamos tendidos boca aba$o. aprovisionar además a la horda !ue avan/aba. entre los demás. el !ue había acompañado a %horgard de Scagnar a sus propiedades. tenía la sospecha de !ue la estrategia no se conocía detalladamente más !ue en los lobos de acero. sobre todo. Fvar me indic' con la mano !ue guardara silencio.stos toleraban la con!uista de 0or por los 6urii se convertirían. +D"l Eslín Negro! +e(clam' Fvar+. si era necesario. .n . pero. +Muy bien. hombres !ue llevaban bu anda amarilla y a los !ue no atacaban. al cabo de una o dos generaciones. "ra posible !ue los 1eyes Sacerdotes. +Mira +había dicho 5or-beard. "n su marcha hacia el sur. como suele ocurrir.ramos tambi. acercándose. una comprobaci'n de la voluntad y la naturale/a de los 1eyes Sacerdotes. gruñendo. )lgunos portaban antorchas. "ran negros y se mecían en el agua centelleante. +No es imposible +repuse. D"l barco de %horgard de ScagnarE *abía cientos de 6urii entre nosotros y los barcos. de presentarse peligros. caería despu. Bn bu!ue destacaba entre los otrosC era amplio y tenía ochenta remos. Si .

3íanse. Continuemos nuestro via$e. a la !ue se habían asegurado las cadenas de las esclavas.+<estia in2til. Mir. 4oco despu. Ninguno de los dos somos montañeros del . =No ves la bu anda amarilla> "ntonces pas' muy cerca del 6ur. mirándome+ !ue ya nos est. +=No nos en rentaremos con ellos a!uí> +pregunt. %enía la cabe/a medio seccionada del cuerpo. Se ale$' a grandes /ancadas de su campamento. al valle. Fndudablemente. "ntonces mir' alrededor. #o le seguí y roc. "ra suave.u. trepando sin pausa. Se habían colgado los escudos y hachas a las espaldas. estaba caliente. 5or-beard y yo habíamos perdido varios ahns al bordear tales . no desagradable al tacto. La tienda estaba medio !uemada. había sido arrancada del suelo. dando la vuelta y echando a andar+ de ir al %orvaldsberg. No había señales de vida. Fvar. +No lo comprendo +admití. Le seguí. propones> +%enemos !ue huir. Fvar se reuni' conmigo. en las escabrosas laderas más ba$as. hacia los intimidantes riscos del %orvaldsberg. La estaca. el 6ur no entendía el goreano. Carecemos de cuerdas. Levant. su piel. +"s muy posible +di$o Fvar. de unos cinco centímetros de espesor. No distinguíamos claramente los contornos de los 6urii !ue nos acosaban. deba$o de la piel.imos monedas esparcidas. +Mira +le di$e. "n caso contrario nos habría matado a los dos. los o$os clavados en las lunas.oltal. +4or la mañana +di$e+. de e!uipo. Sin embargo. ) desgana. hacia aba$o. la vista. Las bu andas no nos protegerán de ellos. +Conocen nuestro olor. a mucha distancia. +=. %enemos !ue ir al %orvaldsberg. +No +replic' Fvar+. estaba a un lado. Llevaban escudos y hachas. +)lguno de mis hombres lo hi/o bien +coment' 5or-beard.n persiguiendo los 6urii de la casa de Svein. est2pido animal +re/ong' Fvar. ) lo le$os distinguimos tiendas en llamas& el cielo estaba muy ro$o. se darán cuenta de !ue no pertenecemos a las huestes de %horgard de Scagnar& entonces nos perseguirán. los aullidos de los 6urii. retirando una parte de la tienda. los puños crispados. )van/aban con rapide/. las auces abiertas. 4uede !ue estuvieran a un pasang y medio de distancia. . Su cuerpo. cortada.s de mediodía en las niveas laderas del %orvaldsberg. +No. en ve/ de rodearla e(tendieron las garras y la escalaron a toda prisa. )hora los 6urii se hallaban a un pasang. No bien llegaron a una escarpada e(tensi'n de hielo. Mir. "ra poco despu. hacia atrás.. a los restos de su campamento. +"s una locura emprender la escalada +adu$e+. +Continuemos nuestro via$e +di$o Fvar. iluminado por el uego de la casa de 7iente )/ul. Miramos con desd. se hallaba en el lugar de su campamento. +"s hora +di$o. vio la bu anda. gruñendo. Los arcones estaban diseminados. con los mástiles caídos.n el cadáver de un 6ur. Bn tro/o de cuerda. agitando la bu anda+.s. 5or-beard mir' en derredor. nos de$' pasar. Bna cacerola volcada reposaba en las ceni/as.

o unos seis -il'metros terrestres. +Los asideros +e(plic'+. con las manos en el inestable saliente. Luego recuper. 3í a un 6ur !ue trepaba deba$o de mí. No me cost' mucho comprender !ue sabía muy bien lo !ue estaba haciendo. casi invisibles desde unos sesenta centímetros por deba$o de ellos. brincando. %enía los pies ríos de la nieve y el hielo. Luego los 6urii. andaban a cuatro patas. en llegar a nuestra posici'n actual.> +pregunt. Sig2eme. a su terrible manera. "staba claro !ue los 6urii cubrirían la misma distancia en un tiempo mucho más breve. +=4or !u. "ntonces todos ellos se incorporaron. aullaban de placer. Seguía a 5or-beard lo más cerca posible. "n la nieve. es posible escalarlo sin e!uipo. No miraba hacia aba$o. cerca de mí.n es. Seguramente habrás notado lo 2tiles !ue son. y los 6urii pesan mucho. como yo mismo descubrí.obstáculos.. "l sol daba de lleno en el risco. #o $adeaba. desplegando sus anchos ap. nos seguían con di icultad. "l sobresalto casi me hi/o la!uear. ) pesar de todo. con redoblada preste/a. levantando los bra/os. +Sí. los 6urii. "stábamos ahora a la doceava hora. 7eba$o nuestro oímos a 6uriis !ue. el apoyo. no pueden alcan/ar este saliente por la misma ruta. pero sí una de las más impresionantes. %iene la orma de una amplia cuchilla de lan/a. 4ero la parte superior de mi cuerpo estaba empapada en sudor. Bna roca se estrell' contra el granito. Me resbal' el pie y me agarr. %endrá sobre cuatro pasangs y medio de altura. Más de una ve/ había estado a punto de despeñarme. !ue se ha doblado cerca de la punta. +Los 6urii +di$o+. Le mir. tienen muy poca hondura. 0racias a su peso no se hundían demasiado. Fvar 5or-beard se levant'. al verle. +=)sideros>. pasados dos ahns del mediodía goreano. +=# has notado c'mo se han vuelto menos hondos> . 7ebía de tener el tamaño de un tars-o. escudriñaban las rocas de encima de ellas. %rat. 5or-beard y yo habíamos tardado un ahn.ndices de seis dedos. 7iríase !ue poseía un misterioso sentido para locali/ar min2sculos salientes y hendiduras en la piedra. un pico e(tremadamente peligroso. %ambi. )hora carecíamos de resguardo entre nuestra posici'n actual y el inicio de las cumbres más abruptas. y seguían adelante sin demora. +"stán contentos +di$e. sobre todo. +Mueve s'lo una mano o un pie a la ve/ +me aconse$' Fvar+. interpretando señales !ue le hubieran resultado imperceptibles a un humano. "n cuanto la nieve daba paso a pe!ueñas e(tensiones de roca las bestias se detenían un momento. avan/aron hacia nosotros. "l %orvaldsberg es. atravesando costras de nieve. hermosa. #o intuía el motivo. 7ebía de ser el catorceavo ahn cuando Fvar alarg' la mano y me ayud' a encaramarme a una comisa. No es la montaña más alta de 0or. haci. los hocicos ba$os. de serenarme. +Continuemos nuestro via$e +sugiri' 5or-beard. Bno advirti' de nuestra presencia a otro !ue no nos había visto a2n.. Los 6urii son e(celentes escaladores gracias a sus peculiaridades ísicas& aun así. Me dolían los dedos. Luego al/aban la cabe/a.ndolo peda/os y de$ando una brecha.

pero demasiado poco hondos para los dedos de un 6ur. cay' sobre las rocas del ondo del precipicio. asideros poco pro undos en la super icie. 4ortaban escudos y hachas a la espalda. Se ech' hacia atrás. +"s est2pido +coment' 5or-beard. Se puso en pie. un 6ur !ue raspaba la piedra con las uñas. "ncontr. a unos veinte metros más aba$o. se estrell' contra las rocas del ondo del precipicio. +Sí +repuso+.. +)sí ue como. yo +di$o. No sería di ícil impedir !ue el animal llegara a la comisa por cual!uier ruta directa. con un chillido bestial. el %orvaldsberg. *abía otros dos mucho más aba$o. no son lo bastante pro undos para soportar el peso de un 6ur. arañando la piedra. Me había rastreado durante dos días.s. +Los e(cav. %enía los dedos ríos. de muchacho. gruñendo. +*as hablado de asideros. )un en su $uventud había sido ingenioso y astuto. "l primer 6ur estaba a unos dos o tres metros por deba$o de nosotros cuando. Me asom. aullando y. hasta los 2ltimos siete metros& a lo largo de los 2ltimos siete metros e(cav. Sa!u. iba un segundo. +*as estado a!uí antes +le di$e. No trataron de acercarse a nosotros. al primer 6ur +di$o Fvar. allí donde la ladera era menos escarpada. No envidiaba al 6ur de aba$o. buscando grietas o res!uicios.+*e notado !ue la subida resultaba más di ícil +admití+. mat. varias en la comisa& otras las cogí de más arriba. No había sido casual !ue poseyera el misterioso don de locali/ar un sendero de ascenso allí donde no se creía hubiera alguno. 5ue a una es!uina de la cornisa. había varias piedras de gran tamaño+. +"sta comisa +di$o 5or-beard+. girando en el aire. a la cornisa. tendida para un enemigo por un chico de %orvaldsland hacía muchos años. +"stá trepando todavía +susurr. La roca !ue lan/' Fvar lo arranc' del casi vertical muro de piedra. se desli/' cosa de un metro y medio hacia aba$o y luego cay' de espaldas. Me dirigí a la montaña. #o admiraba a Fvar 5or-beard. adecuados para un hombre !ue trepase cuidadosamente. Los dos más pr'(imos a nosotros les habían de$ado las armas a sus compañeros. en donde. a unos metros de distancia. unos cinco ihns despu. 7etrás del primer 6ur. Se rot' las manos. "scogí e hice practicable un sendero !ue la bestia pudiera recorrer. "l 6ur ue lo bastante imprudente como para ir tras de mí. la espada. Las piedras !ue reuní entonces siguen a!uí +di$o+. Fvar sonri'. Los otros dos 6urii se aga/aparon en la ladera. +Los asideros +di$o Fvar+. al igual !ue su colega. sin !uitarnosos o$o. "l segundo 6ur estaba a unos ocho metros de distancia. Miraba hacia arriba. apiladas. ?l. 7eba$o nuestro oí un gruñido de rustraci'n. sonriendo divertido. La trampa. seguía siendo e ica/. resbal' en la roca y. "scuchamos. de repente. 4arece !ue conoces bien la montaña. 7e muchacho escal. es una trampa para 6urii. . Cuando era $oven un 6ur me persigui' en este para$e.

. +Sí +admití. teniendo en cuenta !ue ya lo era hacerlo de día.ndose con cuidado. Sin inmutarse por mi ironía. el aliento en ellas.monos con los 6urii. 5ui detrás de . )demás. 7esde donde nos encontrábamos distinguíamos los calcinados restos de la casa y las propiedades de Svein 7iente )/ul. +No& sígannos adelante +di$o. +Sí +repuse+. +Lo más probable +repli!u. abatidos. entre rocas. a 5or-beard. +La canci'n versaba de los problemas de un hombre !ue intentaba satis acer a cien esclavas. Sin embargo. pero un resalte nos protegi'.+. Nos acurrucamos en una comisa. +=%e gustaría oírme cantar> +pregunt'. el mar. en la !ue no había ni comida ni agua. por un camino paralelo. 4or la noche. los devastados prados de la asamblea. sería e(tremadamente peligroso tratar de despla/arse por el %orvaldsberg de noche.)hora nuestra posici'n no era muy conveniente. una canci'n. %ambi. incluso calman a los 6urii +a irm' Fvar. )hora !ue había de$ado de trepar. puede !ue ahuyente a los 6urii. "staba casi seguro de !ue se habían alimentado bien. no lo habría pensado de ti. volví la cabe/a. %hassa. dicho sea de paso. +Continuemos nuestro via$e +di$o. y la cantaremos a d2o. #a no llovieron más piedras sobre la cornisa. y el n2mero de esclavas disminuye en una a cada turno. *abíamos elegido bien el lugar. mientras a2n nos !uedan uer/as +propuse. Si . ya lo ves. Movi. en el %orvaldsberg. +<a$emos y en rent. Los dos 6urii. *uelga decir !ue es una canci'n !ue no se despacha rápidamente. Con el tiempo nos iríamos debilitando. 7os veces llovieron piedras sobre la cornisa. comen/' a trepar. el sudor de la camisa se me había congelado. "(istían pocas posibilidades de abandonar la cornisa sin !ue se dieran cuenta. 7iríase !ue conocía muchísimas canciones. #o tengo. Me rot. +Las canciones. +%e enseñar.sos se habían alimentado bien antes de emprender nuestra persecuci'n. con los barcos en la playa. %repando un poco podríamos conseguir nieve o hielo. una tras otra& es bastante mon'tona. dormitamos por turnos. "ntonces un uerte viento comen/' a soplar sobre la cornisa. Los 6urii poseen una magní ica visi'n nocturna. nos estaban siguiendo. por brillante !ue uera. atentos a los 6urii. )l cantar notábamos poco el río. al abrigo del viento. )!uella noche en el %orvaldsberg no nos helamos. Luego de un ahn más o menos. aun en pleno verano. +<romeas de maravilla +reconoci' 5or-beard+. Nos hallábamos aislados en una cornisa. hacia el alba. Como ca/adores. es !ue se hayan retirado para no oírlas. los 6urii eran bestias pacientes. *abía habido mucha carne a su disposici'n. no necesitarían comida durante días.n tenía los pies ríos.l. tiritando de río. seríamos incapaces de escalar correctamente. pero de comida ni hablar. Mir. las manos y ech. un hombre !ue no llevara ropa de invierno podría congelarse. una buena vo/ para el canto. Fvar rompi' a cantar. 4ero no se acercaron.

contemplando el mundo. oímos y vimos a los 6urii. arrimándose precariamente a la pared de piedra. maravilloso era el sol matutino. y el otro al !ue Fvar había hecho caer lan/ándole una pesada piedra. +Si los 6urii están encima de nosotros +di$e. !ue me llegaba al tobillo. Los observamos. arrastrando los pies. Luego se volvieron a nosotros. 4ermanecieron uno al lado del otro. 4oco despu.. +=. No puedo e(presar la belle/a del panorama !ue se o recía desde el %orvaldsberg. Los 6urii se su$etaron en el bra/o i/!uierdo los pesados escudos de hierro& cogieron las grandes hachas. carente de nieve. "llos. un tro/o de nieve encostrada. Nuevamente emprendimos la escalada. Los dos 6urii se acercaban. barridas por el viento. 5ue poco despu. curiosamente.u. en la cima tambi. asidas a unos sesenta centímetros del e(tremo del mango. +="l !u. aun cuando estuvieran sobre nosotros.s de la d. +)hora no importa +replic'. Nunca lo he olvidado. )traves. Fvar estaba a mi lado. %enían las ore$as echadas atrás& eran cautelosos& se inclinaban un poco hacia delante.> +pregunt. hacia un lado& volvían a seguimos. +Me acord. en la nieve.s. Continuemos nuestro via$e +di$o. cuando coronamos la cima del %orvaldsberg. se detuvieron tambi. +"stuviste a!uí una ve/ +le di$e+. se apro(imaron. "l descenso es di ícil. uno para cada uno. estarán deba$o de nosotros. 1ecord. sin decir palabra. de muchacho. Sacamos las espadas.cima hora.. !ue los 1eyes Sacerdotes tenían a los 6urii y a los hombres por especies . tendríamos pocas oportunidades de escapar. +No pude averiguarlo antes +con es'+. agachándose. 7esatamos nuestras armas. acordándome de la lluvia de piedras+. para subir a una roca redondeada. )demás. señalando por encima del borde. Los 6urii se descolgaron sus escudos y hachas. Me estremecí. . !ue allí diríase constante. +*elos allí +di$o Fvar. ) la lu/. Les salud' con la mano. el mediodía goreano. Fvar y yo saltamos de la roca& los dos 6urii. No puedo averiguarlo ahora. a unos setenta metros por deba$o de nosotros. Luego se volvi' a mí $ovialmente+. +Sí +repuso Fvar+. +Lo tengo +repuso.iniste a!uí para morir> +No.n había muchas e(tensiones de roca desnuda. 4ero he sido incapa/ de averiguarlo. Si bien abunda la nieve en las alturas del %orvaldsberg.uerrán impedir !ue escapemos. +*ablas como si tuvieras alg2n ob$etivo +coment. uno de los cuales se había despeñado al tratar de alcan/amos. . perple$o. Le mir.+*emos de conservar las uer/as +di$o 5or-beard. =no hemos de aprovechar la ocasi'n para descender> +Los 6urii acorralan a su presa +argument' 5or-beard+. en sus enormes puños. 7io la vuelta.n. de los dos 6urii..

Lo levant. si bien en mundos muy le$anos entre sí. No podía mover el bra/o i/!uierdo. salt' a la cornisa. a mi derecha. otra ve/. "l hacha. Sus /arpas tentaculares e(ploraban el ancho de la abertura. Bno de ellos meti' la cabe/a y medio hombro. Los sentía. Me desvi. buscándonos. Me levant. Me volví a . Me rot. arro$ándome por los aires más de !uince metros. pero la ho$a se desvi' al golpearse el codo contra la piedra. @D)aahEA. Me pregunt. )ta!u. en la paredE +e(clam'. Los bel os del 6ur se retra$eron. 7i contra la nieve. cuántos de los !ue lo habían descubierto seguirían con vida. ue tras de mí. di contra la nieve. con el hacha a punto.en conmigo +di$o Fvar. resbal. gruñendo. grit. Me había burlado. sin prisa. "l hacha cay' en donde había estado.l. dando traspi.n.. el grito de la sangre de un invisible 6ur. "l 6ur. gate' para asestarle un golpe. "mpu$.ndose conmigo. a 5or-beard hacia el bo!uete. describiendo un arco oblicuo. nos adentramos en la pe!ueña abertura.. con antástica potencia. oscuro y mellado. Me ren' una comisa a seis metros más aba$o. )van/ando a rastras. de darme impulso para esto!uear con mi espada. La pared era impracticable. @DMiraEA. No sabía si tenía o no el bra/o roto. como un p. más pesada !ue la anterior. y lo moví. arrancado de la roca. "l hacha me ro/'. de crueles selecciones. grit. Bno de los 6urii. sus o$os centellearon. ?sta. un pe!ueño e irregular bo!uete. Su vo/ sonaba emocionada. rebot' y se precipit' al abismo. de un salto y corrí hasta el borde de la cornisa. *abía descubierto !ue el escudo 6ur no era un arma tan devastadora como el martillo de guerra de *un$er. reuni. Me pegu. Fvar se volvi' y salt' a la comisa. "l 6ur se apart'. me alcan/'. 5or-beard. Me levant. "l 6ur retir' el bra/o. con la espada lista. Me preguntaba cuan pro unda podría ser esta pe!ueña caverna. %enía el hombro como madera. Bn tro/o de granito. a uera. Los 6urii aguardaban. 1esbal. Luego. con un sonido de granito contra metal.eía sus o$os por encima del escudo. @DFvarEA. con o$os de loco. "l hacha cay' otra ve/. más bien . grit. pero no lleg' a caer. !ue escrutaban el interior.s. los dos se sentaron en la comisa. a la super icie de la cornisa. para reunirme con .. medio cegado. "speraba !ue no más de siete u ocho metros como má(imo. "scuch. La piedra dio contra el escudo con un uerte ruido metálico. revelando los colmillos. . le grit. ) uera veíamos las cabe/as de los dos 6urii. No estaba roto. )l verla. Lo alcan/' de un salto y se introdu$o en . +D)!uí.l. "l hacha se tens'. y caí de la cima. Los dos 6urii se !uedaron arriba. Le tir. @6ur +me pregunt. una piedra. "ra lo !ue el 6ur deseaba. %rat. "l hacha oscil' de nuevo.i a Fvar.ndulo.+. "ntonces la bestia gruñ' y la ech' hacia atrás.. +. =eres mi hermano>A La gran hacha se abalan/' sobre mí. Fvar asinti' con la cabe/a. #o sabía !ue la ho$a no podría alcan/arme a tiempo. Supuse !ue estaba roto. el hacha liviana en su descomunal puño. arriba. de unos treinta centímetros de ancho. Caí hacia atrás. ue recha/ada tambi. "l escudo.ndose. me hiri'. Mir. triturando granito. . señalando la abertura. Metí la espada en la vaina. gruñendo. "sperarían. a unos metros del bo!uete. Los 6urii son pacientes ca/adores.l retorci. productos similares. haciendo un amago de ata!ue. "l segundo 6ur se de$' caer.. Caí de espaldas. @DFvarEA. 5or-beard me asi' de la mano y me arrastr' hacia adentro. de similares procesos evolutivos. y de nuevo me vi arro$ado a un lado. se precipit' sobre mí. Sobre las manos y las rodillas gate.harto e!uivalentes. rodando. Moví los dedos de la mano i/!uierda. . )l girar perdí el e!uilibrio.. #o ya estaba de pie. en toda la e(tensi'n de su largo bra/o. 5or-beard le asest' un mandoble con la espada. Le arro$. "l escudo volvi' a golpearme como un ma/o. Bno de los largos bra/os del 6ur se meti' por el bo!uete.i. el bra/o i/!uierdo. otra piedra. unas marcas. Not. Me cogi' los dedos y los apret' contra la pared.

5or-beard cogi' una de las antorchas y la introdu$o en ella. Mir. más allá de la lu/ de nuestras antorchas. !ue en cierto punto se desviaba a la i/!uierda para internarse en una estrecha abertura. %arl 4elirro$oE +No lo entiendo +repuse. y $unto a otros diminutos rimeros de piritas de hierro. +DSíguemeE +susurr' 5or-beard+. +Fnteresante +repuso+. DSíguemeE LA "LEC'A DE GUERRA Siguiendo a 5or-beard. )dvertí !ue $unto a algunos. salidos de su cartera de cinto. +DLo has descubiertoE +grit'+. . *ubo otra di usi'n de chispas. veíanse argollas con antorchas apagadas. Se me eri/' el vello del cogote. +No. %endría alrededor de tres metros cuadrados. ?stas ardieron de inmediato. ) un lado oí a 5or-beard !ue buscaba algo a tientas. separadas cosa de cuatro metros una de otra. 3í el entrechocar de dos trocitos de pirita de hierro. )ntes de !ue la pe!ueña pila de musgo llameante se convirtiera en un mill'n de puntitos ro$os. a ambos lados. una de las pictogra ías. !ue esta ve/ cayeron sobre uno de varios montoncitos de encenda$as de musgo. *abía tallas en la galería. +5í$ate +di$e a 5or-beard. 5or-beard levant' la antorcha. +Son runas antiguas +di$o Fvar. en cene as lineales. "ra un hombre a horca$adas sobre un cuadr2pedo. me puse en pie. las manos y. a gatas por el angosto pasadi/o.sta levant. La galería se prolongaba delante nuestro y desaparecía en la oscuridad.n tom. "n el interior de . +*ay musgo $unto a la entrada +anunci' 5or-beard.. ) lo largo de sus bordes. cuidadosamente. 7espu. Nadie hi/o comentario alguno. +=Sabes leerlas> +pregunt.verticales. "staba tallada en piedra viva. "n ese instante vi !ue nos hallábamos en una e(tensa galería cuadrada. Me estremecí. 7istinguí una antorcha en una argolla& no era la 2nica. luego. sin duda un grabado basado en alguna saga !ue descono/co. montoncitos había tro/os de pedernal y acero. tentando la oscuridad.s !uedamos de nuevo a oscuras. #o tambi. una. avanc. con e(tensiones angulares. DLo has descubierto. "s una representaci'n de un hombre montado en una bestia mitol'gica. y vi una di usi'n de chispas. inscripciones en caracteres r2nicos y pictogra ías.

veíase el 2nico y poderoso signo. +=Cuál es> +pregunt'. Nunca había visto algo igual en 0or. sus descubridores. 1enovamos nuestras antorchas. "l cuadr2pedo !ue montaba el $inete era incon undibleC se trataba de un caballo. . +Creo !ue s. )hora el pasadi/o se ensanchaba. sus undadores. )bandon. %orvald no e(iste. Nuevamente acaudillará a los hombres del norte. +=No sabes leer . y no se había escatimado el color en la decoraci'n.. Nos detuvimos. #o lo había visto escrito con recuencia. +No soy un sacerdote r2nico +replico+. conocía las leyendas. Sentía río. anillos y pulseras. sus gigantes míticos. + Me mir'+. Me estremecí. "ra obra de alguien !ue había estado amiliari/ado con un mundo !ue Fvar 5or-beard ignoraba. +=.. Nunca le había visto así.+. "spera !ue le despierten. !ue delimitaba la entrada a una inmensa pie/a.u. 5or-beard temblaba.. "ntonces nos acaudillará en la batalla. )hora pasamos $unto a co res abiertos. "staba mucho más adornado !ue antes. !ue contenían tesorosC monedas y $oyas en con uso mont'n.Sigui' adelante. la pictogra ía para seguirle. !ue se perdía en las tinieblas allí donde no alcan/aban las vacilantes es eras de nuestras antorchas. pro undamente grabado en la piedra. Lo señal'. +%orvald +le di$e a 5or-beard+. dice> +pregunt. +=No conoces este signo> +pregunt'. cuál es +di$e. +=7e veras no lo sabes> +No +repuse+. ?l mir' hacia dentro. el !ue 5or-beard no me había e(plicado a2n. el nombre+signo de %orvald. Nos sentíamos e(traviados en . no sabía interpretarlo. "ncima del arco.l despertará.stas runas> +volví a preguntarle a Fvar. +Sígueme +di$o 5or-beard. Cuando su tierra lo necesite. +Le temblaba la vo/+. Me demor. es la cámara de %orvald. 4ermanecimos en silencio en a!uel oscuro y grandioso umbral. Naturalmente. No lo s. . #o le seguí. +Sí +repuso. contemplando el signo+. "ntonces llegamos a un gran arco. ante la pictogra ía.. +?sta +di$o 5or-beard. +%orvald no e(iste +le repetí. La hemos descubierto. Cada país tiene sus h. y lo ha hecho durante mil años. +No hay ning2n %orvald +a irm. 7io la vuelta y sigui' caminando. Levant' la antorcha hacia el signo. 4or supuesto.roes legendarios. +?sta es su cámara. 4ero a!uí hay un signo !ue cual!uier tonto podría leer.l. +"l signo. es s'lo una igura de leyenda. %orvald duerme en el %orvaldsberg.#o tenía el vello del cogote rígidamente eri/ado.

)l/ando la antorcha. no se permiten la la!ue/a de las lágrimas. +Ni si!uiera sus huesos están a!uí +observ'. +%orvald ue un gran capitán +di$e+. +*emos perdido +di$o por in+. haría %orvald !ue tallasen una alcoba en el %orvaldsberg> +4ara !ue los hombres pudieran venir al %orvaldsberg a despertarle +respondí. y reclin' la cabe/a entre las manos. no se lo di$e. Los hombres de %orvaldsland. 5or-beard me mir'. No le diría una palabra. se vería sin duda rustrada. de o rendas. "l lecho estaba vacío. Su antorcha reposaba en el suelo& al cabo de un rato se consumi'. !ue estaba cubierto con piel negra. o urnas. todavía del . Le mir. Su esperan/a de encontrar a alguien lo bastante uerte como para oponerse a los 6urii. sin duda tan astuto y $uicioso como lo pintaban las leyendas. Junto a la cabecera del lecho.l ya había penetrado en la cámara. Sin embargo es e(traño +coment. *emos de despertarle. veíanse dos lan/as cru/adas deba$o de un gran escudo. a di erencia de la mayoría de goreanos. 4resuponía !ue %orvald. ) los pies del lecho había armas& a su cabecera. sobre la piel. de responderle. +No hay ning2n %orvald +di$o 5or-beard+. )!uí no hay huesos de animales. Se sent' en el borde. =4ara !u. -Mir. construirían este sepulcro> +"sto no es un sepulcro +a irm' 5or-beard. yo !uería estar a su lado. le oí sollo/ar una ve/. hemos perdido. Fmaginaba !ue el cuerpo de %orvald no había sido sepultado en este lugar. o de esclavos. Si . Cuando sus o$os se posaran en los huesos y las rágiles vestiduras de lo !ue otrora uera un h. Me alc. pero estaría con . No !uería avergon/arle. Le seguí apresuradamente. cuando el mito se rompiera en peda/os. 5or-beard no se movía. una poderosa espada en su vaina. +"s una alcoba +di$o+.roe. No trat. %orvald no e(iste. a nuestra i/!uierda. colgadas de la pared.ste uera el caso. i$amente. de hombros. Me sentí apenado. 5or-beard !ued'se $unto al gran lecho de piedra. y. 7e entre las armas a los pies del lecho. de una de las al$abas cilíndricas. en derredor+. +Mir' alrededor+. y tampoco restos de comestibles. alguien !ue pudiera in undir ánimo a los hombres del norte. No me parecía probable !ue los ladrones se hubieran llevado el cuerpo y hubiesen prescindido de los diversos tesoros.+. No di$o palabra. a un lado. %al ve/ ue !uemado en su navío. habría decidido !ue no le enterrasen en su propio sepulcro. 7iríase !ue nada estaba en desorden. +D"speraE +le di$e. +=7'nde está %orvald> +grit' 5or-beard. =por !u. penetr' en la gran cámara. Naturalmente. el !ue me di$iste se llamaba Tiburón Negro.+*a dormido +susurr'+ durante mil años. con lágrimas en los o$os. Fvar 5or-beard me mir'. 4elirro$o. había un gran casco astado sobre una plata orma de piedra. #o había encendido otra antorcha y estaba e(aminando la cámara.l. Sin embargo. 4ero .

mas era yo !uien estaba presente cuando la lecha de la guerra ue al/ada. Ni si!uiera soy de %orvaldsland. )larg' el bra/o y toc' la lecha. a sí mismos. +Le puse la mano en el hombro+. "ntonces 5or-beard se meti' la lecha en el cinto.. +No +repli!u. $unto al lecho de %orvald. 5or-beard al/' el bra/o.ste. ni h. el !ue está grabado en un lado> +"l signo de %orvald +susurr'. Me apart. !ue %orvald ue un hombre grande y sabio.roes para salvamos. !ue s'lo hemos de con iar en nosotros. 7espacio. +*emos de matar a dos 6urii +di$o. Se agach' a los pies del lecho de %orvald. +Creo +continu. y una lecha de guerra. nosotros estamos en ella. Mediría más de noventa centímetros de largo. sino más bien a!uellos !ue vinieran a buscarle. dispuestas en tres de sus lados. a 5or-beard sin alterarme+. )l/a la lecha de la guerra +di$e. a 5or-beard.u. con la antorcha levantada. +No lo comprendo +admiti' Fvar. pero a la !ue los hombres acudirían para despertarle. Si la tierra tiene !ue salvarse. Su astil tendría casi dos centímetros y medio de grueso& estaba armado de lengIetas de hierro y e!uilibrado con plumas de unos doce centímetros de longitud. !ue empie/o a comprender el prop'sito de un hombre !ue vivi' hace más de mil inviernos. en lo más hondo de la piedra viva del %orvaldsberg. Fvar.l en su interior.mosle %orvald. . "n esta cámara no es %orvald !uien debe despertar. No hay hechi/os. e(tra$e una larga lecha oscura. 5or-beard ba$' los o$os y la mir'. +Mir. y otros como nosotros.+. +=4ara !u. somos nosotros. +=# !u. desde mil años atrás. <usc' entre las armas !ue allí reposaban. crees !ue está a!uí la lecha> +=4ara !ue los hombres pueden encontrarla> +pregunt' 5or-beard. "scogi' dos lan/as. !uienes hemos de salvarla. Fvar me mir'. es esto> +pregunt. La levant. +Creo +di$e+. +)l construir esta cámara +di$e+ no era la intenci'n de %orvald despertar . con terrible semblante. construy' en el interior de una montaña una alcoba en la !ue no dormiría. del lecho. solos. signo es .tipo !ue se llevaba en %orvaldsland. +Bna lecha de guerra +contest'. +)rro$a la lecha de la guerra +di$e. )!uí no hallarían a %orvald. La cogi' de mi mano. y no esperar !ue otro haga un traba$o !ue nos corresponde hacer. con la lecha en el puño. llam. +La cámara está vacía +observ' Fvar. +Creo !ue sí +repuse. ni dioses. +=. "ste hombre. )sí es como %orvald nos dice. sino a sí mismos. sino t2 y yo. y me entreg' una.+.

con la cabe/a en el suelo. *abía probado la sangre de un guardia 6ur. pero sí arrodillarse ante los !ue la poseen. # en medio de ellos iguraban asimismo los esclavos. aovillados. había cientos de eslines pastores. varios en cada re ugio de pieles. recibirás más !ue besos. +=No puedo recibir un 2ltimo beso. La señal para el ata!ue sería un destello de sol en un escudo. en el valle. hi$a de %horgard de Scagnar. tallistas. y.ete +repuso . veíamos el campamento de los 6urii. Capitanes y piratas. distinguíamos las brasas de miles de hogueras en el campamento de los 6urii. # . se arrodillaba *ilda la )ltiva. mi Jarl> +susurr'. esperando 'rdenes. "n el cuadrante noroeste del campamento había cientos de verros y tars-os encerrados en corrales. se perdi' en la oscuridad. Sonreí. e(tendido en más de die/ pasangs. # acudieron. "staba de pie. estaban al sur. Los rebaños de los 6urii estaban tran!uilos. y otros hombres de la casa de 5or-beard. detrás de nosotros.erdes. ?stos dormían. Si vives. Me preguntaba cuántos morirían. en el valle. 7eba$o de nosotros. +Sí. a !uienes no se les permite tocar la lecha de guerra. inm'vil. a los lagos. hallábanse 0orm. La lecha de guerra había recorrido %orvaldsland. pescadores. a la costa& la habían llevado a pie y en velo/ navío& un millar de lechas tocadas por ella ueron a su ve/ tocadas por los hombres a cuyas casas las llevaron. Cerca. 7eba$o nuestro.LOS DE TOR!ALDSLAND !ISITAN EL CAMPAMENTO DE LOS KURII *abía un gran silencio. adiestrados para reunir y guiar animales. +. en un amplio redil. )l norte y al oeste del centro del campamento distinguía las tiendas de %horgard de Scagnar y sus hombres. 3ttar y 1ollo. +.n. al Campamento de %horstein& desde el 0laciar del *acha hasta el 1o!uedal de "inar& la habían llevado a las gran$as montañesas. Cerca del centro del campamento.ete +le di$o Fvar. y $arls con mantos p2rpuras y pomos de oro en sus espadas. señalando el sol.stos habían dichoC @)cudiremosA. Los bos-os. mi Jarl +di$o.l+. hombres con poco más !ue cuero y un hacha de nombre. No le$os de mí se encontraba Svein 7iente )/ul. 5altaban algunos ahns para el amanecer goreano. miles de ellos. te$edores de redes. Los hombres no hablaban. ) los pies de Fvar 5or-beard. y si yo estaría entre ellos. desnuda. herreros. "lla al/' la cabe/a y le mir'. ca/adores. )l otro lado del valle había otros hombres !ue aguardaban tambi. obediente. "l hacha !ue yo llevaba estaba ensangrentada. +Casi es hora +me di$o 5or-beard. !ue centelleaba en la cumbre del . La habían llevado a la "nsenada de los )cantilados . gran$eros. artesanos y mercaderes.

)un ahora. 4ronto comprobaríamos a !ui. Si se negaban a obedecer. dos de los eslines se colocaron detrás de la muchacha y. y luego de otros dos. )elgi u o <udín.. #o no envidiaba a *ilda. ?sta era nuestra vengan/a en a!uellos !ue habían traicionado a su especie. señalando con el dedo. 5ue por medio de este recurso como los 6urii habían reconocido a sus c'mplices entre los hombres de %horgard de Scagnar. "lla cru/' rauda los travesaños y. se encontr' en la pisoteada hierba del interior. !ue se dirigían a . Sus gritos no eran de alarma ni de uria. Los hombres se movieronC sacaron las espadas de sus vainas& enca$aron las lechas en el bord'n. +)llí +di$o Fvar. "l aviso pas' rápidamente de hombre a hombre. las cumbres del %orvaldsberg. S'lo estaban recogiendo a otro animal. Cuando intentaba moverse en otra direcci'n !ue no uera la !ue debía seguir. tratar de escapar de las veloces y terribles auces. "ra a ese redil adonde llevaban a la hi$a de %horgard de Scagnar. en un momento. Nosotros tambi. de piel lechosa y bípedos. "ntonces los eslines le abrieron un pasadi/o. y otras.n los del otro lado del valle estarían e ectuando la misma acci'n. La lu/ del alba comen/aba a bañar el valle. morirían. Los 6urii prestarían escasa atenci'n a los eslines. tan s'lo hombres. No tenían elecci'n. La veíamos correr. consistía en hermosos y bien alimentados animales. Me causaba e(trañe/a el !ue hombres. claro está. "l sol ya bañaba. las bestias trataban de morderla cruelmente.n llevaríamos de esas bu andas. Si una hembra no puede ser guiada los eslines acaban con ella. "ra lo !ue habíamos planeado. de Canadá. gruñendo y mordis!ueándole los talones. 4or los ruidos de los eslines podíamos deducir el desarrollo de su acoso. )l punto la rodearon y ella se detuvo. Bna sola dentellada podía arrancarle una mano o un pie. ) poco. o andaría e(traviado. %odos nos atamos alrededor del hombro i/!uierdo una bu anda amarilla. asieron con más irme/a las lan/as. se encontraban varias de nuestras mu$eresC %hyri. la muchacha llamada Leah. *ilda estaría comunicando nuestras instrucciones a las aterradas muchachas. Morritos. Casi en el centro del campamento había un rebaño de ganado de los 6urii un tanto di erente. )sentí con la cabe/a. Más de una ve/ temimos !ue le dieran muerte. +)lgunas de las muchachas son tuyas +le record. y la situaci'n de la esclavi/ada hi$a de %horgard de Scagnar. indicándole !u. !ue se habría acercado demasiado al campamento.nes temían másC si a eslines y a 6urii. "l rebaño. 0unnhild. la esclava de Fvar. o a los machos goreanos. se encontraba con los colmillos y los siseos de los animales !ue la acompañaban. la e(+ señorita Stevens. la llevaron delante de ellos. )donde!uiera !ue se volviese.%orvaldsberg. 3lga. Lindos %obillos. direcci'n había de tomar. "n ese rebaño.l.ste. . oscuras y peludas. intenso y hermoso. +4reparad las armas +orden' Svein 7iente )/ul. tal ve/ uno nuevo. +)taos las bu andas +di$o Svein 7iente )/ul. +Me gustaría +mani est' Fvar 5or-beard+ tener un rebaño como . "ntonces oímos el grito de ca/a de un eslín. ahora 4astel de Miel. sus dueños. y las sinuosas ormas. para devolverlo al rebaño con toda prontitud. esclavas en su mayor parte. de Connecticut. %ambi. +# pienso recuperarlas +repuso.imos su blanco cuerpo. 7ebía de haber unos tres o cuatro mil de ellos encerrados en el redil. convertida en otro miembro del rebaño. se atrevieran a en rentarse . suponía.

7e pronto se hiri' el antebra/o con la amplia cuchilla de su lan/a. Matar 6urii.con los 6urii. %enía espuma en la comisura de la boca. +"s el renesí de 3dín +murmur' 5or-beard. )lgunos removían la tierra con las botas.ndose. silenciosamente. La enorme cabe/a se estaba irguiendo despacio.s como un uego invisible y consumidor. *ombre tras hombre. borrando a!uella mirada bobalicona. Las venas abultaban en el cuello y la rente del gigante. . una plaga& y despu. arrancando la madera. tenso. No pude mirarle a los o$os. la uria ue poseyendo al e$. 3tro hombre arro$' a un lado el escudo y se rasg' la camisa. Me gir. . Lo not.i la sangre comen/ar a recorrer las venas de su rente. el sonido de los hombres mordiendo sus propias carnes. Mir. sin dolor alguno. el poderoso $arl de %orvaldsland. mirando hacia el valle. primero en el gigante.. haci. Se agach' a medias. Claro !ue entonces no sabía nada de la uria. Svein 7iente )/ul había ba$ado la cabe/a. Más .i sus puños cerrarse y abrirse. 3tros miraban en tomo suyo. +#a empie/a +me di$o Fvar 5or-beard.ndola tri/as con los dientes. hacia el valle.l& era como si su rostro hubiese cambiado. cora/'n tras cora/'n. 1ollo. irgui' la cabe/a& pero en a!uel momento no parecía ser . %enía los hombros encorvados. como si esperase. +Matar 6urii +re/ongaban+. Se me eri/' el vello de la nuca. grit' al cielo.i a un hombre cegarse con sus propias uñas. mientras el renesí empe/aba a arder en su interior. . #a no podía mirar a Fvar 5or-beardC no era el hombre !ue había conocido. hinchadas con el latir de la sangre. No era un sonido humano. 7e repente. 3ía el rechinar de los dientes en el acero. sobrecogidos. +DMatar 6uriiE +oía. Con el o$o intacto miraba i$amente hacia el valle. ) otros los oía gemir. Mordía el borde del escudo. "ra como el gruñido !ue emite el larl al despertar. . Me acordaba muy bien de la horrible y despiadada masacre !ue .i a un hombre !ue se arrancaba puñados de cabellos para resistir el renesí. "ntonces Svein 7iente )/ul. y su respiraci'n era un terrible resuello. +5í$ate en 1ollo +di$o 5or-beard.ste le invadía de tal modo !ue no podía dominarlo. +Calla +orden'+. le vi succionar su propia sangre. 7iríase !ue sus o$os despedían un terrible ulgor !ue parecía venir de muy adentro. #a empie/a. Su lugar lo ocupaba una bestia. para !ue al cabo los gemidos dieran lugar a bramidos de incontenible uria. +No lo entiendo +repuse. Los demás estaban in!uietos. )l principio ue como una espantosa in ecci'n. Fvar 5or-beard ech' la cabe/a hacia atrás y. "l renesí le había poseído.rcito de Svein 7iente )/ul. y volvi. 4ara mi horror. ) un hombre comen/aron a girarle los o$os en las 'rbitas& un violento temblor se adueñ' de su cuerpo y murmuraba incoherencias.

asestándole un mandoble antes de !ue pudiera golpearme. Sentí una oleada de renesí en mi interior& todo el valle pareci' teñirse de ro$o sangre. desprendi. tuvieron di icultades en escoger a mu$eres para devolverlas al redil. de un tercero. pero. pero no la reconocí en a!uel momento. Sa!u.tico. por entre los dientes. Svein 7iente )/ul levant' la lan/a de señales. he de resistir esta locura. huyeron de allí a centenares. el inicio de una e(traña sensaci'n. saliendo repentinamente de sus tiendas. +DLos hombres de %orvaldsland +gritaron+ han caído sobre vosotrosE LO &UE OCURRI* EN EL CAMPAMENTO DE LOS KURII "l 6ur cay' ante la espada. mientras !ue a mis pies el 6ur e(piraba entre convulsiones. contra . . y ech' a correr. +No +me di$e+. )hora me doy cuenta de !ue era %hyri. al cuello con un tro/o de cuerda.ndola de su ma(ilar y su hombro. aun ahora.uería destro/ar. 7ando alaridos salt. golpear. Cerr. . Mil hombres retuvieron el aliento por un instante. La índole del ata!ue. con el hacha a punto y la ropa empapada en sangre. eran cosas !ue no podían determinar. las muchachas del redil. como lava. )brí los o$os. +D%arl 4elirro$oE +oí gritar.ndolo antes de !ue pudiera incorporarse& luego me ocup. Con un alarido ren. sobre otro. #o. # llevaba conmigo. Los eslines pastores se lan/aron en medio de ellas. urioso. el bra/al de oro !ue un día luciera %elima. y su gravedad. los o$os aterrados. corriendo en tropel por el campamento.rcito.i a un 6ur agarrar a un hombre del campamento de %horgard de Scagnar y . Me volví. La lan/a señal' hacia el valle. "ntonces sentí en mi interior. i$amente. )spir. al desplomarse la bestia. aturdidos por su ingente n2mero. aturdidos. destruir. hiri. los o$os. se precipit' hacia delante desde ambas laderas del valle. gritando. el bra/al y me lo colgu. %orcí violentamente la ho$a del hacha.l. el e$. Muchos 6urii.los 6urii habían hecho en la casa de Svein 7iente )/ul. poderoso y temible. #o cargu.tica vo/ de una muchacha. siguiendo las 'rdenes !ue *ilda acababa de comunicarles. la mir. !ui/á hasta !ue las hachas cayeron sobre ellos. s'lo vieron en principio al ganado bípedo !ue pasaba sin interrupci'n. )l mismo tiempo !ue iniciábamos el ata!ue. "l sol destell' en el escudo. "lla se puso la mano delante de la boca. "ra la ren. Bn 6ur al/' su gran hacha.

ndole de nuevo. el 6ur se puso en pie de un salto. pas' a todo correr. 4asarían a ser propiedad de los vencedores. con el pie. desconcertados al principio. dando la vuelta. los cuerpos de los 6urii caídos a sus pies. para e(ponerla sensualmente a la inspecci'n de un dueño. 7os veces el hacha se despla/' lateralmente. !ue el 6ur su$etaba ahora con las dos /arpas. retrocedi'& trope/' contra la cuerda de una tienda. Lo atrap. +D4rotegedmeE +oí. Las sedas !ue vestían. "ncorvado. Salt. Se gir' de repente y dio un brinco apartándose. sino para real/arla y subrayarla.llos. el mango rápidamente. el mango del hacha. )hora. Bn eslín de seis patas. ceñidas y transparentes. sin embargo. sin de$ar de retroceder. empu$ando el mango. reculando ante mí. se dedicaba a descuarti/ar. )lgunas estaban encadenadas por el tobillo i/!uierdo.arrancarle la cabe/a. al igual !ue los hombres de %horgard de Scagnar.i !ue dos 6urii se dirigían a 0orm. *abía traba$o de hombres !ue hacer. una de las de %horgard de Scagnar. ?sta cedi' de su lado. mientras luchaban uriosamente para de enderse. Muchos ueron los hombres de %horgard !ue sucumbieron ba$o los dientes y el acero de los 6urii. "llas retrocedieron medrosas. "l mango de su hacha golpe' el de la mía en la mitad. La bestia volvi' a empu$ar con todas sus uer/as y su peso. La rechac. trataban de ani!uilar indiscriminadamente a todos los humanos armados. enlo!uecido. Bn griterío surgi' de la tienda. convencida de !ue podría acabar con la insigni icante resistencia de un humano. y uriosamente se revolc' hacia un lado. Mir. esta ve/ en la cadera i/!uierda. la muchacha canadiense. 0orm. y entonces retir. 4oco a poco me ui levantando. 4ero Fvar se vio blo!ueado por 6urii y guerreros y entr' de nuevo en el combate. . hacia aba$o. y varios los 6urii !ue cayeron ante las armas de los hombres de %horgard. el griterío de las chicas de seda de %horgard& muchas de ellas eran ba$as y rolli/as. "mpuñ' el mástil y avan/' con la punta del . hacia arriba y hacia atrás. arrancando de cua$o su estaca. sobresaltado. y la bestia dio un gruñido. )penas les ech. descubriendo los colmillos. lan/ándome a un lado y levantando el hacha. Bna hembra se arro$' a mis pies. "lla levant' la cara. +D4rotegedmeE +llori!ue'. "n ese momento le propin. aterrada. haci. )ullando. habían sucumbido ba$o las hachas de a!u. reculando hasta el lateral de la tienda. ahora mirándome. arranc' del suelo uno de los mástiles de la tienda. un hacha/o !ue le parti' el om'plato i/!uierdo. manchada de lágrimas. Lo seguí. "l 6ur.ndome caer sobre la rodilla. llevaban bu andas amarillas en los hombros. y me apoy' la cabe/a en el tobillo. "ra Leah. desde atrásC la primera hacia la i/!uierda y la segunda hacia la derecha. no habían sido diseñadas para ocultar su belle/a. gruñendo. en teoría sus aliados. hacia delante. chillando. un vista/o. Bna ve/ vi !ue Fvar 5or-beard trataba de alcan/ar a %horgard de Scagnar. Lo sostuve el tiempo su iciente para convencerme de !ue podía. 3ía el griterío de las esclavas. acaso la suya propia. re ugiándose entre los co$ines. ?l trat' de sacarlo. de casi cuatro metros de longitud. con cuerpos deliciosos. "l costado de su peluda pierna estaba empapado en sangre. "l 6ur. Muchos 6urii. 1ecibí de lleno el ata!ue del 6ur. "l 6ur cay' de bruces. ro/ándome el muslo. entr' en la tienda caminando de espaldas. delante de la abertura de una tienda vestuario. hiri. Los atacantes. Le seguí. 4is. seccionándoles los espina/os.

+No permitas !ue los 6urii escapen hacia el sur +le di$o Svein 7iente )/ul a 6etil. "ra un verdadero general. No pude sino admirarlo. *abía más de trescientos de tales in elices. %arl 4elirro$o +invit' 5or-beard. huyeron a la desbandada saltando por encima de los cuerpos. +DLa batalla se vuelve contra nosotrosE +grit' uno. los esclavos. Salí de la tienda. Llevaba la camisa medio arrancada. D"l verdadero repliegue de 6urii está al otro lado del campamentoE DCientos de ellosE DNo hay de ensaE D*a sido una estratagema para atraernos a!uí. con . %ambi. No bien les hubieron !uitado los grillos. %enía sangre de 6ur en el pecho y en la cara. abra/adas unas con otras. encabe/ando la partida !ue había deshecho el repliegue. recogieron las armas y ueron en busca de 6urii.rcito. +D*emos de contenerlosE +e(clam' Fvar 5or-beard. y ue allí donde acab. Me preguntaba si sabrían !ue su aut. como si se tratara de una lan/a. sonriendo con desidia+ !ue tenemos un adversario respetable. "l repliegue estaba condenado al racaso. . 7esprendí el hacha del cuerpo y volví la cara hacia las mu$eres. Me acer!u.l. +DNos han engañadoE +voci er' un hombre+. +Soltadlos +orden'+ y dadles armas. "sper. desnuda.arios de ellos se desplomaron en el barro y la por!uería de los corrales de verros. Luego lo blandi'. la hi$a de %horgard. +respondí. iba *ilda. La p.olvi' a girar sobre sí mismo y corri' hacia la pared opuesta de la tienda. +D*ay 6urii replegados $unto a los corrales de verrosE +grit' un hombre. y los animales. +=7'nde está %horgard de Scagnar> +pregunt' Fvar 5or-beard. derribándole. 7etrás de Fvar 5or-beard. temblorosas. )lgunos han resultado pisoteados y todo. <a$aron la vista. !ue era un a amado luchador de lucha libre.rdida de sangre lo había debilitado. con su collar. Con la mano señal' los esclavos encadenados. )2n hay traba$o !ue hacer. Svein 7iente )/ul estaba en los corrales. +No lo s. *i/o un vano es uer/o por rasgar la seda. . desaprensivo y brillante. permitiendo !ue los 6urii se reagrupasen masivamente en otra parteE Mi cora/'n dio un vuelco. 7iente )/ul pas' por encima del cadáver de un 6ur. 4arecía ser !ue dicho 6ur había huido. .. un enemigo de lo más peligroso y mortí ero.ntico ob$etivo se hallaba en otro sitio. "n las inmediaciones de los corrales de verros hallamos a esclavos encadenados. +4arece +coment' Fvar 5or-beard.mismo por delante. apresados por los 6urii en sus e(pediciones de pilla$e. Las lan/as cayeron en medio de los resueltos 6urii. No era de e(trañar !ue el $e e de los 6urii hubiera desaparecido. +Bna numerosísima manada de bos-os les cierra la salida +anunci' 6etil+. dispersándose con los otros. *ombres !ue huían pasaron a toda carrera rente a nosotros. resueltamente a ellas. +Bnámonos a la lucha. abandonando a su e$.n nos llegaban los gritos de los hombres. ?ste lo capitaneaba el 6ur !ue tuviera el mando en el ata!ue a su casa. 5or-beard golpe' a uno. en un conato de ata!ue. a casi un pasang de distancia. y utili/ados como porteadores. chillando despavoridos. Fvar y yo nos dirigimos allí a toda prisa. 3íamos los alaridos de los 6urii. a anosos. !ue estaban de rodillas. guardián de su gran$a montañesa. procedentes del otro lado del campamento.

"llas corrían hacia allí dando traspi. mi JarlE +grit'.ricas esclavas yacentes. unos mil setecientos o mil ochocientos de ellos. con lo cual los hombres de %orvaldsland pasaron en tropel por encima de ellas sin perder un instante y embistieron a los sobresaltados 6urii sin estorbo alguno. D)rrasarán el campamentoE +D) la batallaE +repiti' 5or-beard. Svein 7iente )/ul. para nuestra sorpresa. y otros. hicieron una señal !ue ninguna esclava del norte malinterpretaC la señal del vientre. trescientas o cuatrocientas esclavas. D) la batallaE +grit' 5or-beard+. 5altaban menos de die/ metros para !ue se produ$era el cho!ue. mi espada a su cuello. #o abatí a uno de los 6urii armado de látigoC @Cuando haya de aplicarse el látigo a las espaldas de las esclavas +le di$e+ nosotros nos encargaremos de elloA. en medio y encima de los cuerpos de las amarradas esclavas.e al redil +le di$e. +D5ormad ilasE +grit' Svein 7iente )/ul+. 7eba$o de ella se encontraba el invencible 1ollo. caían ensangrentados sobre la hierba. pro irieron penetrantes chillidos y se replegaron a in de reagruparse para otro ata!ue. cuando Svein 7iente )/ul y sus lugartenientes. 3íamos el chas!uear de los látigos y los gritos de dolor. D5ormad ilasE "ntonces. !ue encabe/aban la uriosa arremetida. Las esclavas. pero las cuerdas les impedían moverse con soltura. medio aplastadas. gritando. temblorosas. ) su alrededor se agolpaban los 6urii. Las espadas liberaron con preste/a a las hist. aprovechando la con usi'n. Los 6urii. e(tendidas lateralmente. mientras los pies corrían a su alrededor y las armas entrechocaban sobre sus cabe/as. 7etrás de ellas. evitando los látigos. retrocedían. al/ada ya. las levantaban agarrándolas por el pelo. habían capturado en el campamento e iban a utili/ar para deshacer nuestras líneas. vimos la lan/a de señales de Svein 7iente )/ul. en hileras desordenadas y dispersas. "l hombre se volvi' y. %odo 6ur !ue se apro(imaba a la lan/a de señales moría en el acto. )llí. repartiendo hacha/os a diestra y siniestra. )l trope/arse con esta nueva resistencia. Corrimos uriosamente en direcci'n al combate. nos acompañaban. +DFd al redilE +gritaba. cada ve/ más deprisa. +. Muchas estaban cubiertas de sangre. "llas se inclinaron para al/ar y sostener a una de sus hermanas de cautiverio !ue tenía la pierna rota. Cientos de hombres. empuñando su arma. +D%arl 4elirro$oE +gimi' 0unnhild. regres' al combate+. Las hileras de hombres tambi. "staban atadas unas con otras en grupos de cuatro y de cinco. Los cuerpos. D) la batallaE +DNo podemos contenerlosE +bram' un hombre+. cortando la cuerda !ue la unía a dos muchachas. +Cortad las ataduras a las muchachas +orden' Svein 7iente )/ul. rápidamente.i a <udín en medio de ellas. corriendo hacia allí. .n se arro$aron hacia delante. Casi $untamente.+) la batalla +di$o. )l punto se trab' un violento combate. +DSí. Las muchachas corrían hacia nosotros. algunas con los huesos rotos. avan/aban los 6urii +D)tacadE +grit' Svein 7iente )/ul.s. los 6urii. "ran ganado !ue los 6urii. +D)yudadlaE +orden' 7iente )/ul a dos aterradas muchachas. Lanc. "ra como una bandera en una isla. Las !ue podían se cubrían la cabe/a con las manos. no de$aban de chillar. espoleadas a latiga/os. humanos y de 6urii. *acían penosos es uer/os por levantarse& algunas lo conseguían. vimos !ue de entre las hileras de los 6urii salían. La mayoría yacían boca aba$o. las muchachas se lan/aron al suelo en medio de los cadáveres. Las muchachas !ue ueron capaces se . e(cesivamente desplegados.

monos ahora +sugiri' otro. +Nos masacrarán en cuanto anoche/ca +di$o un hombre. +*asta yo podía olería. Svein 7iente )/ul tir' un tro/o de carne de 6ur al suelo. los alaridos de los 6urii corneados y aplastados por las pe/uñas. Los mismos larls huirán. 3ímos el rechinar de astas sobre metal. +D)tacanE +voci er' un hombre. tras unos minutos de ero/ combate. las bestias se replegaron. embistieron contra el cuadrado. Centenares de ellos.ndose a las laderas del valle. Ni una bestia hi/o ademán alguno. se levant' del suelo. como si la tierra estuviera ardiendo. La manada atraves' el cuadrado y. 7ando un ensordecedor alarido. con la testa ba$a. s'lo para encontrar a hombres voci erantes en medio de ellos. esperan a !ue anoche/ca. pero. +Sí +admiti' Svein 7iente )/ul severamente+. 1e2ne la comida y el agua !ue puedas. entre correteos y apiñamientos. Nuestras líneas estuvieron a punto de ceder. sonriendo.+ los 6urii reaccionan a la sangre por re le$o. chillidos y gritos. sali' por el otro e(tremo. desbaratada su ormaci'n. +=Cre. si se topan con una. )sadla delante de nuestras líneas. )cercaos a los 6urii caídos. La tierra comen/' a temblar. +#a han recibido su dosis de sangre +di$o Fvar 5or-beard+. to!ueteando el diente de ballena *un$er !ue colgaba en torno a su cuello. disgustado. Los 6urii se habían parapetado detrás de un cuadrado 'rmado con una muralla de escudos. el aterrado clamor de los 6urii. con aprensi'n. la arro$ada horda de Svein 7iente )/ul. pero así era. +) veces +argument. +%u plan ha racasado +di$o Fvar 5or-beard. y no daban muestras de !uerer atacar de nuevo. "s más de mediodía. +1omperemos el cuadrado +le asegur. %engo hambre.ramos locos. +<ien +di$o Fvar 5or-beard+. )l mismo tiempo. como si estuvi. +1etir. 4ero el cuadrado no se rompi'. No hay nada en 0or !ue resista a la arremetida de los bos-os en urecidos. "l aire está saturado de ella. "scucharon los bramidos antes de !ue llegaran a oídos de los hombres. ine(orables. "státe preparado. "l polvo. Lo haremos en un ahn. me/clada con el humo de las hogueras. +Lo estar. ?l nos mir'. Se miraron unos a otros. Los 6urii. a/ogados y heridos. del bramar de los bos-os.is !ue nos perseguirán en la oscuridad> +pregunt' Svein 7iente )/ul. Mir' hacia arriba+. las pe/uñas aporreando el suelo. cual humo. "speran a !ue anoche/ca.escabulleron del campo. 4ero el cuadrado de los 6urii no se alter'. Cortad carne. los 6urii se lan/aron de nuevo hacia nosotros. presa del pánico. Fvar 5or-beard y yo intercambiamos miradas. digi. +repuso. +%ienen paciencia +di$o Svein 7iente )/ul+. 7a de comer y de beber a los hombres. Me parecía asombroso !ue hubi. en urecidos. para regresar al redil en !ue los 6urii las encerraran al principio. a Svein 7iente )/ul+. +Mir' a algunos de sus hombres+. %al ve/ romperán el cuadrado para nosotros. retrocedieron. %odos oímos. Los 6urii irguieron las cabe/as. . aun por encima del estruendo de los animales. "ntonces el aire se llen' del retumbar de pe/uñas.ramos resistido a los 6urii.

7esde el amanecer este @puenteA. DSin cuartelE Bna ve/ más el campamento se convirti' en un tumulto de pe!ueñas re riegas.imos a un eslín !ue llevaba a una muchacha de vuelta al redil. Si era hacia el norte. por tanto. !ue consistía en más de cuatrocientos ar!ueros coronando el des iladero. con un velo/ movimiento de la /arpa. "ra %hyri.+D*ostigadlosE D*ostigadlosE +gritaba 7iente )/ul+. %enía el hacha levantada. en otro tiempo Hul stan de 6assau. gruñendo implacable. cuya hacha ensangrentada le con ería un aspecto terrible. Fvar y yo recorrimos el campamento en llamas. Su hacha y sus ropas estaban completamente ensangrentadas. Los bel os del 6ur se retra$eron.ndose en pie de un salto. "l 6ur ech' un vista/o en derredor y de pronto. s'lo !ue ahora los 6urii escapaban adonde podían. la pierna derecha deba$o de su cuerpo. . había cientos de esclavas. poni. Fvar me indic' con un gesto !ue me !uedara !uieto. Fvar estaba complacido. son bestias inme$orables +observ'. Bna humilde esclava ruega acompañar a su Jarl. *ilda se arrodill' ante Fvar 5or-beard. Fvar y yo nos echamos a reír. riñ. su cabellera le cubri' los pies+. le hiri' los talones de una dentellada. el gruñido de un 6ur. %hyri estaba tendida de costado. "n las líneas de Svein 7iente )/ul había peleado como seis hombres. 4asamos por delante de las estacas del inmenso redil. Se limit' a esperar. Los hombres nos seguían. Nos giramos. a la manera goreana. ya !ue en esa direcci'n se hallaba el @puente de $oyasA. ) sus espaldas hallábase Leah. empuñando las hachas. Contemplaba a las dos bestias !ue se la disputabanC el 6ur y la bestia humana. había estado al acecho. Si encontrábamos alg2n 6urii. "l !ue e(ista una aparente vía de escape sirve para !ue el enemigo se crea con posibilidades de salvarse. "n el interior. la muchacha canadiense. menos dispuesto a pelear con erocidad& un enemigo acorralado resulta doblemente peligroso. No de$aba de gruñir. %ars-o. Fvar le lan/' un beso a Morritos. "lla cay' llori!ueando. . pero el hombre. +"n cuanto a llevar mu$eres. echando a andar. +Mi Jarl +di$o una vo/. y empe/ando a llevar el paso a su i/!uierda. precisa. se les permitía hacerlo. de o$os centelleantes y anillos en las ore$as. no se movía. La pelea ue rápida. mi JarlE +gimi'. "ra un gran 6ur.s de las barras. pero dimos la vuelta y nos ale$amos de allí. Hul stan no atac'. =No puedo seguir a mi Jarl> +implor'+. pero la bestia. y est. "l 6ur tir' a la muchacha a un lado. Con la /arpa i/!uierda arrastraba a una hembra humana. "l 6ur no de$aba de gruñir.. le dábamos muerte.ndolo. gritando. *oy había visto varias veces a ese muchacho en acci'n. Bn hombre cerraba el paso al 6ur& llevaba un vestido de lana blanca y un collar de negro hierro. )hora su$etaba irmemente el hacha entre sus enormes puños. pardusco. 3ímos. "n medio de ellas vimos a Morritos. +4ues acompáñame +repuso Fvar a ablemente. los o$os repletos de terror. esclavo de 5or-beard. "lla e(tendi' las manos por entre las estacas. Fvar y yo la rodeamos rápidamente. +D0racias. las palmas de las manos en el suelo. agarr' un hacha -ur. sin atreverse a salir. detrás de una tienda. "lla giraba sobre sí misma. atisbando a trav.

llorosa. 5or-beard e(amin' los numerosos co res. Hul stan aup' a %hyri por un bra/o y la arro$' delante de la bestia. en la ladera del valle. Se les había despo$ado de cascos. <a$o el cielo encapotado. Hul stan levant' la cabe/a y emiti' un largo y estridente silbido. *abía diecisiete de ellas. caídas y calcinadas. Se levant' de golpe y corri' hasta .l. "l eslín trat' de morderla. del redil $unto con otras !ue pueda reclamar como mi parte en el botín. parecido al !ue emplean los 6urii para llamar a los eslines pastores. ) un lado se arrodillaban las chicas de seda !ue viera antes en la tienda de campaña. dio la vuelta y se escabull' en direcci'n al redil. +. +)rrodíllate +le orden' Hul stan. con la bestia dándole dentelladas para !ue no se desviara. +Si luego te deseo todavía +di$o . D%e !uieroE +La mo/a es tuya +di$o riendo Fvar 5or-beard. Señal' con la mano a unos once hombres de %horgard de Scagnar. +Ll. "ntonces la bestia. Hul stanE +e(clam' %hyri. Fvar al/' la vista y vio !ue 3ttar. %enían las manos atadas a la espalda. +D%e !uieroE +repiti' %hyri. +DLas he cogido a todas para vos. sacudiendo la cabe/a. Hul stanE +grit'. 7irigimos allí nuestros pasos& 3ttar permanecía al lado de las tiendas de campaña. Los tres nos echamos a reír. con un látigo en la mano. embisti' y se detuvo a poca distancia de ella. al igual !ue sus piernas y las plantas de sus pies. "staban de pie. blandiendo el látigo+. +DHul stanE +grit' %hyri. "n rente de ellas. +DHul stanE +grit' %hyri. D%e !uieroE +gimi'+. +D4ero seguramente me pondrás en libertad. arcas y sacos de ri!ue/as. te rescatar.vala al redil +le orden' Hul stan al animal. +DHul stanE +protest' ella.+Lo has hecho bien +le di$o al $oven+. en el combate. +No veo más !ue botín +di$o 5or-beard. reculando ante la bestia. %hyri lo hi/o+. a ordenarles. mi JarlE +e(clam' 3lga $ubilosa. y la muchacha.. +D)rrodillaosE +orden' 3ttar. +D)gachad la cabe/aE +mand' 3ttar. D# lo hicieronE +5or-beard se ri' de las adorables bagatelas. Me limit. hallábase 3lga. 7io la vuelta y se apart' de los hombres. DNo. y apoyaron las cabe/as contra la tierra lodosa. "staban amarradas en hata$os por el cuello. gruñendo. )larmada.l+. de %horgard de Scagnar. siseando. "stás libre. )hora me perteneces +di$o Hul stan.ndelos como esclavos en Lydius +di$o 5or-beard. Lo has hecho bien antes. . +)!uí hay prisioneros y un cuantioso botín +di$o 3ttar. apretando la cabe/a contra su pecho+. con las muñecas engrilletadas por delante. tenían un aspecto muy di erente del !ue tuvieran en la tienda. para ser atadas. !ue se arrodillaran en ila. "llos hincaron las rodillas. Sus sedas estaban pringosas de lodo. con con ian/a y autoridad. los o$os encendidos+. de espaldas a mí. llorosa. +DFvarE D FvarE +grit' una vo/. Bno de los animales debía de encontrarse a unos cien metros puesto !ue acudi' inmediatamente. cintos y armas. postradas en el ango. le hacía señas con la mano. erguida y arrogante. y ahora.

+D5i$aosE +di$o 3lga risueña. +%2 amo +di$o Fvar. de la suerte con !ue los amos atavían a veces a sus esclavas para e(hibirlas. "ch' los hombros hacia atrás. Sonri' con lascivia. No permitáis !ue vaya sola. Ninguna de las muchachas se atrevía si!uiera a al/ar la vista para mirarle. relami.n es tu amo> +in!uiri' Fvar 5or-beard. la de 0orm. "lla se irgui' altivamente. haciendo memoria. a un lado.ui. y luego anunci'C +%horgard de Scagnar. ?l y sus hombres habían participado en el combate. +Sí.+Son esclavas +di$o. +=3s acordáis.n. era increíblemente atractiva. ui vendida al representante de otro.s del concurso de belle/a. vestida de áurea seda. +%engo un dueño humano +di$o col. a la e(+señorita 4eggy Stevens de la %ierra. 7espu. +D%horgard de ScagnarE +llam' una vo/.rica+. +DNoE +e(clam' riendo la muchacha+.imos tambi. +#o sabía !ue 1ol del 5iordo 1o$o era un capitán de categoría in erior. y lo había ganado limpiamente. +"sperad +di$o 3lga+. uno de mucho más importante !ue un simple 1ol del 5iordo 1o$o. de ver !ue seguía con vida. !ue los 6urii ponían a su ganado hembra. !ue yo perdí debido a las artimañas de los $ueces. hasta ponerla de puntillas. acompañándole+. es or/ándose por desatarse las muñecas. la !ue llevaba aros en las ore$as. %umbada en la tierra. morena. Se acerc' a un tro/o de tela de tienda de campaña !ue cubría holgadamente. acordándose del capitán tras el cual iba ella en la asamblea. . con la vestimenta desgarrada. . no llevaba el pesado collar de cuero. encendidos de uria. revelando su cuerpo a 5or-beard. ahora 4astel de Miel. %horgard de Scagnar. " ectivamente. como por a/ar. ahora pringosa y rota.l y se postr' a sus pies. de la chica de oro. Sería una deliciosa bra/ada en el lecho. increíblemente escueta. +=C'mo te has atrevido a desnudarme> +clam' la muchacha. 0unnhild había ganado el concurso. cubierta de sangre. hallábase la chi!uilla de delicioso cuerpo.ndose. !ue perdi' en el concurso de belle/a rente a 0unnhild> +<ien !ue me acuerdo +respondi' Fvar. es 1ol del 5iordo 1o$o. Fvar 5or-beard la aup' por la argolla del collar 6ur !ue llevaba. las muñecas e(tendidas hacia uera. +DNo soy una muchacha 6urE +bram'. Sus o$os re le$aban su alegría de ver a 5or-beard. y otra delante de sus bra/os. DMi dueño es verdaderamente poderosoE DSoltadme ahora mismoE D%emedleE 3lga. uriosa. Lucía collar de oro. con argolla y cerradura. el asta de una lan/a atada a lo ancho de sus espaldas. +)l redil contigo. esclava +di$o. Sonri' con desprecio e insolencia. +=C'mo es eso> +pregunt' Fvar. pendientes y una combinaci'n de seda dorada. al !ue e(i$o me devolváis en seguida. se contorsion' hasta ponerse en pie. con las piernas dobladas hacia arriba y las manos atadas a la espalda. +=. había la arrogancia de la esclava de ilustre dueño. +La apresamos 4astel de Miel y yo +e(plic' 3lga. un ob$eto inde inido. amo +susurr'. le arranc' su dorada seda. "n sus o$os. mi JarE +pregunt' 3lga+. Nos volvimos. 4ero me vi obligado a reconocer !ue la mo/a !ue estaba delante de nosotros. +D3hE +grit' ella. sin un palmo de tela !ue cubriera sus encantos. 5uribunda. la del sur. para la indignidad de la muchacha. "lla le mir' con adoraci'n. Corri' a .

)sí se hi/o. +Ll. y c'mo la espada de 5or-beard reaccion' a .l. "ntonces 5or-beard orden'C +C'rtale las ataduras. avan/' dando traspi. despe$ando el terreno.su$etas a los costados de su ca$a torácica. con la barba ondeando detrás de . detrás de 5or-beard. Les divertirá disponer de su propia esclava. ásperamente. Las muchachas se es or/aron por levantarse+. Más no creía !ue 5or-beard se cansara. !ue se la prestar. +Creo +coment' Fvar 5or-beard+. Luego le di$o a 4astel de Miel+C Lleva a mi nueva esclava al redil. ni más ni menos. ceñido su vientre con una cuerda. D)l redil.sta les metía prisa con un uerte a/ote en el trasero. +)rrodíllate +le di$o 0orm a %horgard. . se la entregar. %horgard era un hombre enormemente uerte. estaba postrada a un lado. +%odo hombre tiene su lado d. guiado por hombres armados de lan/as. +"n pie. 5or-beard volvi' su atenci'n a %horgard de Scagnar. comen/aría a dar ta$os en el cuerpo. esclava +di$o. "n su propio navío remaba recuentemente. Luego. se abalan/' sobre 5or-beard. y luego. "ntonces agarr' a la chica del sur por el pelo+. +7ale una espada +di$o 5or-beard. el botín de la tienda de %horgard. Le habían atado un tro/o de tosca cuerda de tienda de campaña en tomo del cuello. %horgard de Scagnar. correte' tras el hata$o de llorosas muchachas. cual relámpagos de . a la tripulaci'n. !uien le contemplaba impasible. con id.n. DSe os entregará a los hombresE +Las mo/as echaron a correr.bil +observ' Fvar.valas al redil +le di$o a 3lga. 1ecibía en su espada los potentísimos mandobles. "staba orgullosamente erguido. +)lgunos de sus hombres han escapado +in orm' 0orm. )sí se hi/o tambi. 4oco dudaba !ue pudiera debilitar con sus golpes el bra/o de un hombre.ste.s. Le empu$' con el asta de su lan/a. . Se tapaba con las manos como me$or podía. 7e s2bito. +No +di$o 5or-beard. riendo. # tanto los hombres como *ilda retrocedieron. y no bien el bra/o uera incapa/ de reaccionar con irme/a. 4ude determinar la uer/a del mandoble por la orma en !ue cay' sobre la espada. y entonces será como mis otras esclavas.l. "staba nublado. Los dos hombres se miraron mutuamente. durante un mes a 0unnhild y a mis otras mo/as. 5or-beard señal' con la mano las varias esclavas prisioneras. +Sí. con su collar. ) medida !ue iban pasando por delante de 3lga. por cuyo e(tremo 0orm lo llev' a rastras delante de 5or-beard. esclavas +di$o. muy satis echa. #o había visto pelear a hombres así. amo +repuso ella riendo. de prisaE +espet'+. en cuanto concluya el mes. *ilda. los pies separados. +Siempre uiste un necio +di$o %horgard a 5or-beard. Fvar se volvi' para mirar a %horgard de Scagnar. lan/ando un grito de uria.enga.ntica e(presi'n. # se la llev' arrastrada. %horgard a err' el puño de la espada. La chica de oro contempl' a %horgard de Scagnar horrori/ada. !ue recha/' el ata!ue. +)hora eres mía +declar' . a Fvar 5or-beard. # luego pregunt'+C =Le !uitamos la ropa> +No +repuso 5or-beard. %ras esto. ?sta se golpe' la palma de la mano con el látigo. desnuda.

No comprendía por !u. le mir'. aprovechando sin vacilar la oportunidad. 5or-beard le dio de plano con la espada. por primera ve/. precipitoso. uerte y dolorosamente. +No podías saberlo +repuso 5or-beard. 5or-beard le sonri' con una torcida sonrisa. y ella volvi'se y. +Soy yo el necio +di$o %horgard.acero. Fvar regres' con nosotros. e(clam' $ubilosaC +D3s amo. *ilda se le acerc' cautelosamente e hinc' las rodillas delante de .imos como nadaba en direcci'n a un botecito !ue acababan de lan/ar del Eslín Negro y !ue remaba ya hacia . %horgard. %horgard de Scagnar no pudo retirarse más. Sus ata!ues. aterrados los o$os. %horgard dio un paso hacia atrás.l.l. riendo. Más de cien metros lo oblig' a retroceder. +Bna muchacha os lo agradece. riendo y llorando a un tiempo. yo y los demás retomamos a las tiendas de %horgard de Scagnar. paso a paso& nosotros les íbamos siguiendo. Se detuvieron una ve/. %horgard retrocedi' otro poco. 0orm nos había dicho !ue varios de sus hombres habían escapado.i tensi'n en los o$os de %horgard y. de espaldas al acantilado. el navío de %horgard. y los desviaba. 7etrás de . No podía si!uiera levantar el bra/o. 5or-beard no había dado a2n el mandoble de initivo. tenía los o$os ansiosos. *abía consumido muchas energías. contemplaba esta guerra entre tan poderosos combatientes. observándose el uno al otro. con lágrimas en los o$os.s del campamento empu$ándolos con astas de . eran escasos. mi JarlE D3s amoE +?l levant' de nuevo el arma.s antes de recuperar el e!uilibrio.. +DSí. . simplemente una de sus muchachas. sollo/ando. amena/ándola con lo ancho de la misma. *ilda. e(tendíase el %hassa. +)taca +di$o %horgard. )dvertí !ue uno de ellos era el Eslín Negro. Se levant' de un salto. . se escabull' hacia el redil. )l in. mo/a +mascull' 5or-beard. con cautela. había dado la vuelta y se había arro$ado a las aguas. mi JarlE +repuso ella. verde y hermoso. "ntonces Fvar 5or-beard ue obligando a retroceder a %horgard. "l cielo estaba encapotado.. +)l redil contigo. +*e sido muy con iado +admiti' 5or-beard. *abría sido un golpe sencillo. Svein 7iente )/ul estaba allí. 5or-beard. Luego les seguimos otro largo trecho& remontaron aun la ladera del valle. "n el %hassa. a los !ue conducían a trav. 0orm y varios más corrieron hasta el acantilado. No la!ueaba todavía. .imos una larga hilera de 6urii engrilletados. 1epentinamente. !ue daba al %hassa. Soplaba un viento leve. *abrían logrado llegar al barco y huir. a unos cientos de metros de la costa. 5or-beard le sigui'. +)taca +repiti' %horgard.l. Los hombres de Fvar 5or-beard estaban pasmados. Luego se gir' y. y avan/' más de doce pasos dando traspi. con todo. . había barcos. 1eclin' delicadamente la cabe/a sobre sus pies& luego la al/' y. golpe tras golpe. !ue le agitaba el pelo y la barba. ) in de cuentas. a mi lado. con la piel roñosa. +di$o+ mi Jarl. alarmada. con la mano delante de la boca. sollo/ando. temor. No bien se hubo dado la vuelta.i !ue *ilda. 4ocas dudas parecían e(istir ya en cuanto al resultado de la batalla. +Se me ha escapado +e(plic'. "lla grit'. no era más !ue una vulgar esclava. hasta un lugar elevado.

*abía venido al norte para vengar la muerte de %elima. "staban entre las armas del botín. har. ) poco la sensaci'n se e(tingui'. ya !ue . a Svein 7iente )/ul. #o. Las saetas de %orvaldsland encontraron grata la matan/a. en cuanto podamos reunir las provisiones +di$o Svein 7iente )/ul+. no para %arl 4elirro$o. . +. más amiliari/ado con los 6urii. +Sí +di$e+. serían incapaces de con!uistar 0or. celebremos un gran ban!uete. 7iríase !ue los 6urii nativos. Fvar 5or-beard y Svein 7iente )/ul podían elicitarse por su victoria. había racasado. "n mi talega estaba el bra/al !ue me diera *o+*a. no para <os-o de 4uerto 6ar. el !ue había encontrado en donde %elima su riera el ata!ue. nuevamente. !ue lo !ue acababa de decir era del todo cierto. hacía mucho !ue lo cumpliera. Mi rente estaba cubierta de sudor. *abía racasado. 4ens. +*e encontrado tu arco y tus lechas +di$o 0orm+. Los 6urii habían descubierto !ue los hombres podían oponerse a ellos. de hallarse restringidos a las primitivas armas !ue les estaban autori/adas a los hombres. 7urante un instante no pude mover el bra/o ni la pierna.rcito 6ur.arios +contest'+.u. se utili/arán como bestias de carga. +%e lo agrade/co +di$e.sta ha sido una importante victoria. "stuve a punto de caer. 7iente )/ul se encogi' de hombros. celebraremos un gran ban!uete. +=. pero creo !ue los hombres de %orvaldsland poco han de temer ahora el regreso de un e$. por primera ve/ desde !ue abandonara 4uerto 6ar. Sin embargo. Me pas. Convenientemente encadenados.is con los 6urii prisioneros> +pregunt. de los 6urii de los mundos de acero. el carca$ por encima del hombro i/!uierdo. lo tens.ue ueran otros !uienes lucharan por los 1eyes Sacerdotes. Si había tenido alg2n compromiso en tales cuestiones. +=%e sientes bien> +pregunt' Fvar. su más pro unda y brillante indagaci'n de las de ensas de los 1eyes Sacerdotes. el arco.sta ha sido una importante victoria. 4ero estas re le(iones eran para otros. +7entro de cuatro días. +="scap' alguno> +in!uiri' Fvar. aislando a los 1eyes Sacerdotes en Los Montes Sardos hasta !ue se les pudiera destruir. "ncord. sentí un entumecimiento. +Les romperemos los colmillos y les arrancaremos las uñas +contest'+. "l veneno de la espada de %hyros ocultábase todavía en mi organismo. +"l puente de $oyas dio buen resultado +di$o Svein 7iente )/ul a Fvar 5or-beard+. sospechaba !ue a los hombres a2n les !uedaban cosas por oír acerca de tales bestias. ya !ue .en 4uerto 6ar. "l gran plan de los 3tros. 7e pronto. un río en el lado i/!uierdo de mi cuerpo. y lo desencord. Nuestros ar!ueros abatieron a cientos de los !ue huían. . parecía !ue había racasado. con las guerras secretas de los 1eyes Sacerdotes.lan/as. +Sí +respondí.

. Se blandieron lan/as. subían y ba$aban por obra de su nerviosismo.olvi' los o$os hacia mí. con el papel en la mano. regio. los dos tro/os de un hacha partida. <usc' en un /urr'n !ue le colgaba del hombro y me tendi' un papel enrollado y. Me puse en pie. +La pa/ del campamento le ampara +di$o. Sus pechos. "stru$. "ra el cabello de %elima. atado con una cinta. en señal de tregua. +Muy bien +accedi'. No di$o palabra.. Fvar. "l 6ur venía en medio de ellos. Los hombres pro irieron gritos de eno$o. Luego la bestia se acerc' a Svein 7iente )/ul y a Fvar 5or-beard y. 4ero dentro de ella. volvi' a al/ar los dos tro/os del hacha. Su collar se convirti' en ella. la nota. le esperaban. Nuevamente los bel os del 6ur se retra$eron de sus dientes. Sus cuerpos !uedaron en las sombras. +) cinco pasangs hacia el norte +di$o Fvar 5or-beard+. "ntonces. !ue desnudas y con sus collares se arrodillaban en torno suyo. se puso en pie. la bestia no se dirigi' a los dos $e es. la nota y la tir. había un mech'n de pelo. a Leah. +Ll. en asientos de piedra. la lu/ de las antorchas oportuna y provocativa en su carne. Sostenía sobre su testa. Con preste/a. Se acerc' y se detuvo ante mí. a la lu/ de las antorchas. "l 6ur deposit' los tro/os del hacha a los pies de los dos $e es.LA NOTA "l 6ur apareci' a!uella noche.ars> +pregunt. absurdamente. !ue masticaba un ala de vulo. +=7'nde está el 1o!uedal de . Me levant. a la lu/ de las antorchas. . !ue se cubría con las manos. la noche de la batalla. 4ero Svein 7iente )/ul. rodeado de hombres con lan/as. Las mu$eres temen terriblemente a los 6urii. !ue estaba a unos pasos de mí. Me alegraba de no haberle dado ropa. Lo puse en mi talega. %emblaba. bruscamente a Leah. arrollado.vame allí +le pedí. <udín y 4astel de Miel !ue se apartaran.. por el campo. obedeci' la orden de un hombre libre. %enía los o$os aterrados. estaban puestos en mí. Leah. Luego inspeccion' el grupo con la vista.. Los bel os de la bestia se retra$eron de sus dientes. !uienes. retrocedieron sigilosamente hasta ponerse a sus espaldas. Sonreí.. "llas. Con una mano apart. varios de ellos con antorchas. Su imponente mole destacaba sobre mí. Mir. y a dos pasangs de la costa. 4ara el asombro de todos. escoltado por hombres armados hasta las a ueras del campamento. *abía numerosos hombres alrededor. largo y rubio. 1ompí la cinta y desenroll. parti'. esclava +le mand. sosteniendo los tro/os de hacha encima de su testa. la esclava. les indic' con la mano a 0unnhild. Los o$os de los hombres del campamento. Se detuvo delante de Svein 7iente )/ul e Fvar 5or-beard. +7e rodillas. tras recogerlos del suelo.

+*e sido un necio +di$e+. Sin duda. +%2 buscabas a %alena +adu$o.as desarmado> +pregunt'. +"n otro tiempo. me enter. *a . +*abla. pero. +Lo suponía. Con un movimiento de cabe/a se solt' su larga melena rubia. entonces. por cuenta propia> +Sí +di$o. si $u/garía prudente el e(hibirse de tal modo delante de un guerrero goreano. de piedra grisácea. urioso. 4ero son sinceros. 1egresaste a los pantanos. Llevaba un largo vestido blanco. +"s verdad +a irm' airadamente+. La observ. Se al/a de die/ a veinte metros sobre el agua. antes de partir para los bos!ues del norte en busca de %alena. +Cuando en la casa de Samos. +No soy yo +repuso. Me mir' malhumorada. "lla me miraba. +Me mir'+. "l 1o!uedal de . "lla mene' la cabe/a. =Lo sabe Samos> +pregunt. Sonreí. sonriendo+ !uien !uiere hablar contigo. "s ragoso. *e venido al norte. %elima se al/' de hombros. llano. +=3bras. 7esean la pa/. en general. +"n los pantanos +di$o+.bil +coment'+.. +Siempre uiste d. +=. te cuesta creerlo.. +*abla +invit. irgui.ars mide unos cuarenta metros apro(imadamente. +*e concertado esta entrevista +e(plic'.ndose maravillosamente. *abía venido al norte. #a no me acordaba de lo hermosa !ue era. para vengarte. +Sí +respondí. Se !uit' la capucha.. %enemos cosas más importantes !ue discutir. +No sabe nada.LO &UE ACONTECI* EN EL RO&UEDAL DE !ARS La muchacha se me acerc'. mirándonos el uno al otro. %alena ue mi compañera. "stábamos solos. los 6urii se pusieron en contacto conmigo. pensando !ue te habían matado. +*uíste de mi casa +di$e+. engañado. Me pregunt. no pude sino llorar. +5ue necesario +di$o. )nochecía. de tu uga.

y sin embargo independiente de ellos.habido guerras durante siglos. Fnclin. con las me$illas encendidas. +)sí !ue aparentaste !ue te habían matado en los pantanos +recapitul. "l !ue había llegado en primer lugar a la casa de Svein 7iente )/ul la noche del ata!ue.+.. 4rimero le vi la cabe/a. Sin embargo. +Sí +contest. Su tamaño. "ra el !ue se había dirigido a la asamblea. Bn 6ur estaba trepando a la super icie del ro!uedal. %elima se irgui'. Necesitan a un enviado. . *abía sido . +Los 6urii. +=*as venido desarmado> +Sí. verdad> +pregunt.l. oscura a la lu/ del crep2sculo. una ve/ en 4uerto 6ar. +Lo poco !ue s. +La mu$er te ha dicho !ue me llamo 1og. aun para un 6ur. "sto es su iciente. ) pesar de todo. sin de$ar de mirarme. "l 6ur se sent' en cuclillas. "ncontraron un bra/al y pelo ensangrentado en el rence. *abría sido di ícil hablar directamente contigo.l. No era un ruido humano+. "n tomo al i/!uierdo lucía una banda de oro en espiral. luego los hombros y por in el cuerpo. !uien acaudillara el e$. +Sí +repuse. "s el primer acto del drama. 7esenvolvi' el ob$eto !ue tenía ante sí. Me han tratado como a una Bbara. Con un airoso movimiento de su largo vestido blanco. +"ntonces. +# ahora +di$o ella sonriendo+ estás a!uí. tu boca no podría pronunciar mi verdadero nombre. alguien a !uien puedan respetar. con lo cual dos pueblos en guerra abierta podrán ad!uirir la pa/. de gran cortesía y ortale/a. Llevaba sobre el hombro un gran ob$eto aplanado. a unos siete metros de mí. Sus bra/os medían unos dos metros y pico de largo. #o. +Creía !ue sabías poco de estas cuestiones +di$e. Mir. 7eposit' el ob$eto envuelto en tela oscura en la piedra !ue había ante . envuelto en tela p2rpura. es de buena calidad. por medio de veneno. se puso en contacto conmigo. más allá de %elima. a los !ue no se estima como merecen. era considerableC tendría casi tres metros de altura. la cabe/a delante de . luego de !ue me in ormaran del suceso. como estaba previsto. "stán hartos de contiendas. No es muy propia del rence. "n los pantanos un poderoso 6ur. !ue pesaría de cuatrocientos a cuatrocientos cincuenta -ilos. . +="res %arl Cabot> +pregunt' la bestia. es con !uien te en rentas.ste +di$o+. +4ermíteme presentarte a 1og +di$o %elima+. lo oirás. son un pueblo amable. "l 6ur parti' para el norte. Con . +)!uella tentativa racas' +di$o. un hombre de valor y discernimiento con !uien negociar. +=Nos conocemos ya.. +%u vestimenta +le di$e+. +%e hemos buscado antes. emprendí la persecuci'n.ieron a un 6ur y te oyeron gritar. #o le conocía. es más !ue su iciente. "l !ue había replegado a los 6urii en la batalla. emisario de pa/ de los 6urii. alguien !ue presente sus propuestas a los 1eyes Sacerdotes. !ue yo era incapa/ de reproducir. +%u plan ue brillante.rcito 6urii. +"s verdad +admití. articul' un sonido. Calcul.l. una emanaci'n modulada por sus cuerdas vocales. alguien a !uien cono/can los 1eyes Sacerdotes. o acometer esta labor si los 1eyes Sacerdotes hubieran intuido nuestro proyecto. sin duda un 6ur procedente de los mundos de acero.

7e un /arpa/o. !ue los tienen por especies e!uivalentes. con el hacha en su puño i/!uierdo. ellos te respetan sobremanera. "l enorme pecho se convulsion'. dio un grito. a %elima. 6amcha. el 1ey Sacerdote."s de lamentar !ue ignores las costumbres de los 6urii. o las dinastías de nuestros clanes. para emplear conceptos !ue puedas comprender. y. tu e iciencia y tus habilidades. *e admirado tus estrategias. lista para el rapidísimo movimiento circular !ue me partiría en dos. desorientándonos por medio de una desviaci'n. agarrándola con las dos /arpas. )un!ue solamente soy humano. "n ese momento la bestia se detuvo. 7icho esto. su pecho. terrorí ica. los colmillos. perple$a.. . +"nemigo +di$o. !ue los humanos erais honrados. soy un príncipe entre mi gente. rodando. %arl Cabot +admiti'+. )donde no se puede ir armado. pero yo no la veía así. no s'lo por!ue lo llevo en la sangre. +"res un magní ico enemigo +di$e+. "ra un hacha 6ur. 7io una vuelta y !ued' sobre su espalda.s de la piedra. "lla se lo puso en la parte superior del bra/o i/!uierdo. Se tambale'. de la enormidad de tu poder y tu intelecto. ahora por encima de su hombro derecho. )l/' el hacha. Los bel os del 6ur se retra$eron. había girado y la había herido. levant' el ob$eto de la tela. 7igo esto para !ue entiendas !ue es un gran honor el !ue se te hace.. +Creía +di$o+. con gran estruendo del hacha al dar contra la piedra. la bestia la arro$'. %iempo ha. Lo vi subir y ba$ar. una e(presi'n espantosa. un animal. renado tan s'lo por la guarnici'n. Los 6urii te conocen y. sino tambi. +Si me hubieras conocido me$or +di$e+ no habrías venido al ro!uedal. )larg' la /arpa hacia mí. +Sí +acord. es me$or ir armado. ) mi manera. "ra una sonrisa 6ur. Mis-. la ho$a hundida en su cora/'n de ocho válvulas. 7e mi talega e(tra$e el bra/al de oro !ue uera suyo. *e sido adiestrado en el mando. "ra. Los o$os de la bestia se volvieron a mí. en Los Montes Sardos. +"stás e!uivocado +repuse.islumbr. te saludo. sin comprender primero y comprendiendo despu. haberte conocido me$or. "ntonces muri'. el puño del arma sobresaliendo d. +%engo algo para ti +le di$e. Me puse en pie y mir.n por la lucha. ni 6ur ni 1ey Sacerdote. con la mano delante de la boca.s. al asumir tal mando. los o$os desorbitados de horror. supongo. el cuchillo de montura !ue había salido como un rayo de mi manga. . ue magistral. %iempo atrás. he matado por los aros. )penas había visto el destello del acero %uchu-. a seis metros a trav. +Me gustaría. "ntonces se puso en pie. "staba a unos tres metros de distancia. en un ban!uete en %uria. La /arpa me toc' y yo la apret. "l repliegue en el campamento. ya !ue s'lo de este modo uno se convierte en príncipe entre los 6urii. me había dicho !ue los 1eyes Sacerdotes ven pocas di erencias entre los 6urii y los hombres. %elima.ue seas el primero entre bestias como los 6urii dice mucho de tu valía. 7io dos pasos hacia el rente. los o$os enlo!uecidos. Luego se desplom'. . "l hacha retrocedi' hasta concluir su arco.de los %uchu-s me había enseñado este truco. si bien eres un humano.

de rodillas.. a Fvar 5or-beard y a sus hombres. 7e la talega sa!u. la lancha. Con un movimiento rápido le rode. Luego descendí.s de cru/ar y atar sus tobillos. para ir al encuentro del bote. Se arrim' a mí. "ra Fvar 5or-beard. a la muchacha. +)!uí tengo tres ob$etos +di$e+. +)rro$. +DNoE +grit'. a la pata del 6ur. *echo esto. La hice girar sobre sí misma y. "lla rompi' a llorar. . tomado como botín de su cadáver. cuchillo en mano. "staba desnuda sobre el áspero banco del norte.+1egresar. "ntonces la arro$. y me volví de nuevo hacia ella. llev. acuciada por el deseo. Me ech. . )l/aron las antorchas. La muchacha. hasta el costado de la lancha. de ella. 3ttar y Hul stan de %orvaldsland. sus grandes o$os oscuros.u. %odos pro irieron e(clamaciones de asombro. encontr. la mirada y bebí. "ntonces. cuatro antorchas al/adas en su interior. en medio de los pies de los remeros. un doble tro/o de cuerda por la argolla del collar y at. su$eto por su asa de alambre de oro. )lrededor del cuello llevaba el collar . Luego. la testa del 6ur sobre mi cabe/a. despu. amo +suplic' Leah.l el cuello y lo cerr. la vista y mir. con su cerradura y su gran argolla. "ra el deseo de una esclava. se restregaba contra la basta t2nica de lana de %orvaldsland. la testa en la lancha. con . a reír. h2medos. Mir. +"s el collar del ganado 6ur +le e(pli!u. implorantes. hombres a los remos. irmemente. a sus o$os al/ados. es esto> +pregunt' recelosa. con la ensangrentada !uiva. a bordo. tomando un par de las toscas manillas de hierro del norte. "lla se acerc' a mí. y el aro tras ella.en acá. al rence +di$o. +D%arlE D%arl 4elirro$oE +oí gritar. "lla me mir'. un collar 6ur de cuero. Mi bra/o i/!uierdo la rodeaba.islumbr. 4ermanecí en la super icie del mismo. +=. la ropa y la despo$. estrechándola contra mí& en la mano derecha tenía. !ue he conseguido en el ro!uedalC la cabe/a de un 6ur. !ue entraban en el ro!uedal. a %elima. "n el min2sculo promontorio de piedra al pie del ro!uedal. cru/ando las piedras. las muñecas a la espalda.rcito 6ur& un aro en espiral de oro. me arrodill. le su$et.+.l estaban 0orm. Con . y una esclava. +%engo algo más para ti +asegur. $unto a la garganta de la bestia. pas. )part. #RINDO POR EL 'ONOR DE T$ROS +4ermitidme besaros. el !ue era el $e e del e$. le rasgu. Levant. un gran cuerno de hidromiel humeante. Luego. el cuchillo de montura %uchu-. #o ba$.

si . comprendi' de s2bito lo poderoso. )ntes había llevado un collar 6ur. Me sirvi' con la cabe/a tímidamente ba$ada. "ntonces nuestros labios se $untaron.sta !ue le priva de su categoría legal y los derechos correspondientes a ella. Se aplic' diligentemente a complacerle. y. y !ue ahora ella era. condici'n . +) una muchacha !ue lleve collar no se le permiten las inhibiciones. No ue hasta !ue la hubo a/otado. 7iente )/ul la seleccion' de entre una hilera. sabía muy bien. Leah había sido una chica reservada y melindrosa. desnuda. )hora era igual !ue ellas. ha suspirado por hacer. )hora tenía nuevas tareas a las !ue aplicarseC el cocinar. como a cual!uier otra muchacha. no le !ueda otro remedio !ue e(poner sus más rec'nditos deseos y sensaciones ante el amo. sin mirarme. Svein 7iente )/ul. y. descubri' de repente. #a no miraría por encima del hombro a las esclavas. glandularmente normal. por orden de su dueño. $unto con cientos de otras. si le parece bien. lamentablemente. Svein 7iente )/ul había resuelto !ue el ostentar el collar 6ur e!uivalía a ostentar el collar de metal y !ue. naturalmente. +"res una esclava reto/ona +le di$e. tratando de hacerles sentir vergIen/a de su belle/a. )un cuando le había contrariado muchísimo en estos 2ltimos años. si no se las a/ota. como a las otras de su $ae/. remachado. !ue había sido la compañera de Svein 7iente )/ul. a partir de los hombros. %oda mu$er. burlarse cruelmente de su desdicha y sus la!ue/as. D4ero cuan . para su asombro. siente de cuando en cuando deseos. !ue era solamente una muchacha en medio de otras. !ue la esclava e$ecuta desnuda. Si. delante de un ornido macho. en lo más hondo de sí. !ue a menudo la alarman. Bna esclava morena rellen' de hidromiel mi cuerno. Fba descal/a. será ciertamente lo mínimo !ue se le ordenará hacer. por si solo. lo !ue precisamente parecía serC su esclava. desde la perspectiva de una esclava. La $oven Leah volvi' a re regarse contra mí. "ch. como muchacha esclavi/ada !ue era. "ra la 2nica de la casa !ue no iba desnuda. 4ero en 0or. Jarl de %orvaldsland& si ella no lo hacía. #o había logrado sacarle estas con idencias.l pueda. había sido rescatada de los rediles. cae en la esclavitud. como: parte de su botín. llevaba en el cuello un sencillo collar de hierro negro. Su adusta presencia ya no privaría de $2bilo sus ban!uetes. llevaba el vestido muy subido y abierto. claro está. hasta el vientre. Bn e$emplo lo aclarará. !uien no es nada. !ue lo harían otras& no ue hasta su reducci'n a la esclavitud. Se la obliga. "n 0or. Las esclavas tienen !ue revelar totalmente su naturale/a se(ual. <era. de contonearse lascivamente. <a$. sudaba. a!u. la dan/a de la pasi'n. <era se acerco al siguiente hombre para llenarle de hidromiel su copa del pesado pichel !ue acarreaba. 7e acuerdo con esto. "lla me mir' riendo.rese entonces la situaci'n de la muchacha. y comparándole con otros hombres libres.del norte de hierro negro. +"ra cierto. lo atractivo y poderoso !ue era Svein 7iente )/ul. a !uien había hecho caso omiso durante años& al verle ob$etivamente por primera ve/. tales mentiras y alsas decencias le estaban prohibidas. !ue ella descubri' !ue en su relaci'n se había operado un cambio. un trago. si una muchacha tiene la desgracia de caer en la esclavitud. Como cual!uier otra mo/a. hacer mante!uilla y acarrear agua& el per eccionar su porte y su atractivo& y el dar un desmedido placer en el lecho a su amo. ormidable y magní ico !ue en verdad era.. Consid. para su vergIen/a. aun cuando .l lo permitiese. la vista y la mir. aun!ue. incluso altiva y engreída. en verdad. "n la %ierra. y la elicidad la invadía. en el servicio y en el placer.l bastaba para degradar al individuo a la esclavitud. a hacer lo !ue durante años. tales como el derecho a la convivencia en compañía. en el amor. 7iente )/ul tenía cariño a la arrogante mo/a. !ue comprendi' por primera ve/ lo buen macho.

sirvi. # antes había dan/ado ormidablemente. *a dan/ado como una esclava& la usarán como una esclava. )l/a la vista. Fvar 5or-beard igura entre los Jarl de %orvaldslandE Nos pusimos en pie y vitoreamos el inmenso honor !ue 7iente )/ul le acababa de hacer a 5or-beard. en esta casa y en este lugar. hemos tenido nuestras di erencias.l la respete. La bes. es posible !ue volvamos a tenerlas. Luego los hombres avan/aron resueltamente el uno hacia el otro y. "res un gran hombre. +)hora +di$o Svein 7iente )/ul+. +D. "ra el botín del templo de 6assau. y los /a iros de Schendi. *a sido despo$ada de su orgullo al igual !ue de sus atavíos. Se halla a su merced. diría yo.. se dieron un impetuoso abra/o. a la lu/ de las antorchas. !ueda. grit' con vo/ roncaC +DSabed !ue. asombrado. Sus hombres se adelantaron portando co res y abultados sacos. Sonaron estruendosas carca$adas. hi/o lo propio. con la cumbre del %orvaldsberg a lo le$os. Svein 7iente )/ul.mula toda ella. demostrar. la vista y la mir. =*a de$ado satis echo al amo> No puede hacer más. tr. pues ella s'lo puede ser una esclava entre sus bra/os. Con los o$os h2medos. para su espanto. 4robablemente será vendida con desprecio. tirando a *ilda de su rega/o+. Si . %iene lágrimas en los o$os. +DLas acusaciones relacionadas con ella +bram' 7iente )/ul. Leah me mir'. de ahora en adelante. y has sido un gran enemigo. Sus hombres distribuyeron las ri!ue/as. Me alegraba de !ue 5or-beard me la hubiera cedido. si ello está dentro de mis posibilidades. para ser grande. de lleno en su ro$a boca de esclava. en las ruinas de a!uella casa.l la repudia. llorando. incontenible e incontrolable. otra ve/. en nombre de Svein 7iente )/ul.uiero decir algoE +grit' Svein 7iente )/ul. ella se avergIen/aC ha racasado como mu$er. Jarl de %orvaldsland. ba$o las estrellas. Luego se orden' a las esclavas recoger los /a iros en copas y llevarlas a todas las mesas. rodeando con sus bra/os a 5or-beard. <esaba bien. "sparcieron su contenido en rente de la mesa. Svein 7iente )/ul +di$o+. 4ero si descubre. poni. Nuevamente hubo carca$adas. se había comportado magní icamente en el lecho. llev' ávidamente sus labios a los míos. a e(cepci'n de la marca y el collar. !ue su dan/a ha agradado al hombre. iluminada por el resplandor de las tres lunas. ella cae en la arena. al/ando un cuerno de hidromiel+. desde este preciso instante. levantadaE +proclam'.ste la señala. Contados o$os. <a$. !ue tambi. e(citada. y . derramando hidromiel+ !uedan revocadasE *ubo más vítores y gritos de entusiasmo en la arrasada vivienda de 7iente )/ul. estaban secos. +Sin duda +continu'+. en medio de cuyas calcinadas ruinas habíanse distribuido los bancos y mesas del estín.s de seme$ante actuaci'n es inconcebible !ue . estimulada sin remedio. sabe !ue despu. "ntonces 7iente )/ul se encarama a la mesa y se !ued' allí de pie& 5or-beard. *ubo grandes aplausos y aclamaciones. o sobre las baldosas. +Svein 7iente )/ul y yo +di$o 5or-beard levantándose. +Bn hombre. La volví a besar. +"ntonces 5or-beard elev' su hidromiel hacia Svein 7iente )/ul+.ndose en pie. Luego. re!uiere grandes enemigos.ndolas a los .inde ensa y vulnerable estáE La dan/a ha terminado.n soy un buen amigo. DLa proscripci'n declarada en su día por la casa de Svein 7iente )/ul contra la persona de Fvar 5or-beard. +DLos regalosE +grit' Fvar 5or-beard.

ramos de %yros.l. +=C'mo es !ue me hayáis buscado> +pregunt. no bien el botín se hubo distribuido. me la guardo para míE +"ntonces tom' a *ilda en bra/os y la bes'.hombres como si se tratara de vino. y. "so me di$o Fs-ander de %uria. !ue. Sullius pregunt' si había habido heridos entre nuestros enemigos. estaba abra/ada al costado de 5or-beard+. No era de buena amilia. D. durante años. como de loco. *emos luchado como enemigos en los bos!ues. +Las armas de mis hombres y las mías propias. lo habían llevado a rastras delante de Chenbar. con s. y yo le in orm. en la talega. Fvar +di$e. sin saberlo nosotros. +*abla +di$o Samos a Sarus. # me lo guard. os habíamos herido a vos con derramamiento de sangre. "ra un hombre laco. !ue conoce la to(ina. +7ales la bienvenida +di$o 7iente )/ul. personalmente. +0uerrero +di$o el hombre !ue iba con Samos+.!uito. Me puse en pie. =No vas a regalar tambi. abandon' la mesa. Su acento no era de casta alta& lo había ad!uirido en los muelles de la isla Bbarato de la precipitosa %yros. señalando a *ilda.. 7os hombres. +0racias. en la !ue. %emía !ue llegáramos demasiado tarde.isitantes !ue desean entrar en la casa de Svein 7iente )/ulE Miramos hacia donde estuvieran las inmensas puertas de la casa de Svein 7iente )/ul. respondieron al saludo de Svein 7iente )/ul& se lavaron las manos y la cara. esta linda bagatela. seg2n mis in ormes. y. Su risa. el "slín Marino. +DFvarE +grit' Svein 7iente )/ul. ueron tratadas. Fvar 5or-beard se acerc' a mí personalmente y me puso en la mano un /a iro de Schendi. +"l veneno +contest'+. había sido el $e e de pandillas de criminales& tras su detenci'n. +No hay antídoto +a irm. en e ecto. soltando la carca$ada+. +1e rescaos +les invit'+ y pasad. ) mi regreso a %yros. portando una $o aina de agua y una toalla para recibir a los invitados en el umbral. en ve/ de eso. D"sta preciosa chuchería. Los de %yros somos guerreros y nada tenemos !ue ver con venenos. se esconde a2n en tu cuerpo. +D. con su collar. en el antástico y total sometimiento de la esclava. antes de !ue parti. había hecho !ue le enseñaran a mane$ar la espada& dada su habilidad e inteligencia el $oven y robusto bandido había ascendido rápidamente en el servicio del Bbar& eran como hermanos& yo estaba seguro de !ue no había en %yros hombre más leal a su Bbar !ue Sarus. 3s $uro !ue es así. <uscabas mi apresamiento y mi vida. en otro tiempo un Bbar de 4uerto 6ar.isitantesE +grit' un hombre+. 4ara mí era un obse!uio repleto de signi icado. de !ue. desnuda.n esta preciosa chuchería> +DNoE +e(clam' 5or-beard. "lla se undi' con . os traigo el antídoto. Sarus me mir'. con una to(ina compuesta por Sullius Ma(imus. al darme la espalda.+. marcado por numerosas cicatrices. me asust'. Le . +%2 eres Sarus de %yros +di$e+. el !ue impregna las espadas de los hombres de Sarus de %yros. de o$os claros y m2sculos irmes. para !ue lo condenara al empalamiento& a Chenbar le había agradado su aspecto. +%e hemos buscado +e(plic' Samos de 4uerto 6ar+. y se adelantaron. pero había ido ascendiendo de graduaci'n hasta alcan/ar la capitanía en %yros.

mi BbarA. 3s lo doy a vos. mi Bbar. +%e ha llamado @<os-o de 4uerto 6arA +di$o Fvar 5or-beard. Sarus. Nos tiene poco a ecto. "(igí un antídoto.obligu. 1esolví matarle. Sullius Ma(imus. ico lí!uido surti' e ecto. pero sigue desempeñando el cargo de conse$ero. +=Se ha ensayado> +pregunt' Samos. el "slín Marino. no de guerreros. a mi Bbar de la deshonra !ue Sullius Ma(imus había causado al Bbarato. Sac' un rasco de su talega. <os-o de 4uerto 6ar. @Sí. +"n pocos segundos +continu' Sarus+ el mal. Los o$os de Sullius estaban enlo!uecidos de miedo. entonces. la espada empon/oñada>A. . @D3s he librado de un enemigoEA +grit' Sullius+ @D)gradecedloE D1ecompensadmeEA @"l veneno +di$o Chenbar+ es un arma de mu$eres. No está muy contento. ataviado como un Bbar. al inal.os uisteis magnánimo al respetamos como guerreros y hermanos de espada. No debi' de apreciar. +Me sorprende +coment. Sullius Ma(imus era un hombre apuesto. todo un lechuguino. en su p'mulo derecho. )l d. Le sentamos en una silla curul. vele tanto por mi bienestar. con las e(cusas de mi Bbar. ue conducido sin demora por guardias a sus aposentos. Sarus se ech' a reír. miserable Sullius +decret' mi Bbar+. se te cortará la carne con el acero de Sarus.ueríamos !ue el veneno actuase. +"n el cuerpo de Sullius Ma(imus +contest' Sarus+. Sonreí. Sarus esbo/' una sonrisa. y dos veces. Cuando mi espada estaba a punto de atravesar el cora/'n del envenenador. 5ue e ica/. dicho sea de paso. me in orm' de !ue no lo había. sería me$or para ti !ue hubieras inventado un antídotoA. Con preste/a in orm. arreglándose el manto. y le de$amos allí. un marinero a su servicio. debíamos la vida. preso de hilaridad. y las mías. Sullius Ma(imus. @D"l antídotoE D"l antídotoEA suplicaba. . la alteraci'n de su isionomía. cortarme el cuello con vuestras propias manos. movido por su llanto. derramando sangre con cada corte. !ue se encontraba a mi lado. a sus redomas y productos !uímicos. con paso incierto. transversalmente. )hora vuelve a estar en la corte de Chenbar. <os-o de 4uerto 6ar. producida por la espada de Sarus. implor' el envenenador.cimo día.. el cuerpo se ve libre tanto de veneno como de antídoto. y luego embarcarme para 4uerto 6ar para !ue pudierais. con la des iguraci'n de su rostro. tanto a mí como a vos. . Sonreí. para !ue su rostro !uede marcado y se cono/ca su deshonra. Marlenus nos habría llevado a )r para allí ser mutilados y empalados p2blicamente. Contenía un lí!uido purpurino. si así lo deseabais. en sus bra/os y piernas.+ !ue Chenbar. +"s un nombre por el !ue algunas veces se me conoce +e(pli!u. "ra a vos a !uien mis hombres y yo. DMe has deshonradoEA @D7e$adme vivirEA. 5ui yo !uien le herí con el acero empon/oñado. Sarus me o reci' el rasco. +)ntes de !ue se produ/ca la asimilaci'n +advirti' Sarus de %yros+ se padecen delirios y iebre. me orden' !ue no continuara. Chenbar. in!uiri' mi Bbar. Chenbar. muy escarmentado. Lo cogí. repuse. @=Conservas todavía. a decirme la verdad. @7entro de die/ días. los !ue habíamos sobrevivido. )l d. tembloroso y demudado. Se hacen muchas bromas a costa de ello en la corte. pero. si de nuevo !uieres mover el cuerpo por voluntad propia. Bn terrible su rimiento se adueñ' de mí. e(tremadamente vanidoso.cimo día. )l día siguiente le administramos el antídoto. !ue arraigara per ectamente en su organismo.

. 4ocas cosas le satis arían más a Chenbar !ue batirse con vos en el an iteatro de %yros. No. +Sarus de %yros +di$e a Fvar+.is la salud y la energía para !ue pueda batirse con vos. +5uiste un buen $e e +di$e+. +#o velo por vuestro bienestar. 5or-beard mir' a Sarus de %yros. Más bien vela por el honor de %yros. al llevar a tus hombres. )sí. Sarus ba$' la mirada..ste me obligaría a recluirme de nuevo en mi silla. Levant. y el honor de Sarus. e!uitativamente.s de la batalla. no muy distinto al de un $arabe de %uria. +4uede ser veneno +di$o Samos. "ntonces bebí de un trago el contenido del rasco. 4oco dudaba !ue. "n todo caso !uiere !ue conserv. +No hay su iciente +observ' Sarus. si !uieres servirme.uit.os me disteis la libertad. desnudas. y restituid el honor de Chenbar. +*ay un sitio en mi casa de 4uerto 6ar +di$e+ para alguien como t2. +"ncadenadle +mand' 5or-beard. +Si muere +amena/'+. el tap'n del rasco. +No lo tomes +me recomend' 5or-beard.+No vela por vuestro bienestar. acarreando ardos. <os-o de 4uerto 6ar +repuso sencillamente+. %ra$eron cadenas. puede serlo. desde lo alto de la costa de %hassa hasta %yros. +di$e. . +Sí +convine+. +Mi sitio está en %yros. y nos permitisteis vivir. y de %yros. en la costa de %hassa. a mí y a mis hombres. 0uerrero. +%2. 4ero había vuelto a sentir en mi cuerpo. Su olor era dulce. +=# t2. no vela por vuestro bienestar. bebe t2 primero. Nos hallábamos sobre las tablas del muelle. +<rindo +di$e+ por el honor de %yros.. !ue estaba amarrado en el muelle de los 4rados de la )samblea. y tiene muy buena memoria. no se inmovili/' a Sarus con cadenas. es un invitado en la casa de Svein 7iente )/ul. con el tiempo.n +di$o Sarus. Lo olí. el Hilda. pues. ME EM#ARCO EN EL NORTE Las esclavas. . Sarus> +pregunt. despu. ?l os debe muchoC una derrota. mi Bbar. +Lo tomar. el llamado Sarus de %yros +di$o Fvar+. "sto $amás lo olvidar. heridos algunos de ellos. . cadenas y una ma/morra. <os-o de 4uerto 6ar. tu muerte no será ni rápida ni agradable. con el río acero. los e ectos del veneno. el rasco hacia Sarus de %yros. <ebed. cargaban el navío de Fvar 5or-beard. +Soy vuestro reh.

n. @D%arl 4elirro$o +había dicho+.. y su rido . rápidamente.. "l pelo le caía sobre la cara. al marinero. 3bserv. !ue reciba un castigo e$emplar +di$o. Me encogí de hombros. desempeñado voluntaria y gustosamente. si lo precisaba. %enía las muñecas trabadas a la espalda por las toscas manillas del norte.tela en el barco +le orden. Samos +repuse. "staba de un a/ul radiante. )elgi u. podría decirles a los valientes hombres del norteC @Seguidme. mientras en mi cuerpo se libraba la batalla del veneno y el antídoto. +. entre vítores. a las muchachas !ue cargaban el barco. 7urante más de un día había estado acostado. pas' $unto a mí. ?l sonri'. %arl Cabot +di$o.ui/á. +%e deseo ventura. me habían al/ado sobre sus escudos. me lo había colocado. *abía pasado los 2ltimos cinco días encadenada en un pe!ueño cuchitril para esclavas. )hora. y luego. hay traba$o !ue hacerA. !ue la a/otasen. )hora sabía muy bien cuál había sido su papel. Samos y Sarus dieron la vuelta y abandonaron el muelle. Creo !ue a!uí en el norte. +%arl Cabot +recti i!u. Morritos y Lindos %obillos ba$aron del navío por la plancha a buscar más ardos. !ue me embarcar. de alguna manera. *ay traba$o !ue hacerA. para el sur con Fvar 5or-beard. accede con su tálmit a la categoría de Jarl de %orvaldsland EA Los hombres. y la meti' en el barco. en el plan de los 6urii.s serviría en mi casa. ?l mir' con uria a la vulnerable muchacha. como una de mis esclavas. Sarus de %yros. +%e deseo ventura. +3s deseo ventura. "n 4uerto 6ar le !uitaría el collar 6ur y le pondría uno de los míos.l. +D)hE +coment'. +%e lo agrade/co +le di$e a Svein 7iente )/ul.ui/á cuando llegues a 4uerto 6ar +di$o Samos+ podamos hablar de temas importantes. ba$' la vista. por la plancha. Bn marinero pas' $unto a nosotros arrastrando a %elima por el bra/o. +"stás hablando de una de mis esclavas +repli!u. 0uerrero +repuse+. <os-o de 4uerto 6ar +di$o Samos. y gritado. Mir. Fban hacia el navío de Samos. Mir' a Samos. reuniendo armas. delante de entusiasmados hombres. Sonreí. tambi. 0uerrero +di$o Sarus. ?ste la empu$' delante de . *abía sudado. 7espu. y luego 0unnhild y 3lga. "lla me mir'. )lrededor de la rente lucía un tálmit de Jarl. *abía temor en sus o$os+.mosle. encorvadas ba$o los co res !ue llevaban a la espalda.n. !ue reciba un castigo +di$e. +Me parece +coment' Samos+ !ue noto una di erencia en ti. M. # ellos. "sa mañana Svein 7iente )/ul. +4rocurar. en el !ue habían via$ado al norte. +4rocurar. al cielo.+=No volverás a 4uerto 6ar con Sarus y conmigo> +pregunt' Samos. te has encontrado a ti mismo. )yud. *aría. con iebre y delirios. pues he de aprender todavía a romper el gambito del *acha del Jarl. +# yo te la deseo a ti tambi. +Creo +di$e sonriendo+. "staba desnuda. +%e deseo ventura. +. desplegando las velas al viento diríanC @Nuestro Jarl nos ha re!uerido. o <udín.

y el navío en el !ue via$aba. y muchachas. Nuevamente me volví para contemplar el mar. para !ue pudiera ver. Luego la tir' otra ve/ a la cubierta. trepando en ri!ue/as y poder hasta las cumbres del planeta. 1ollo ya estaba en . hasta la cintura. la mirada ba$a. Bno de los marineros levant' a la @chica de oroA. Se puso de rodillas y me bes' los pies. *abía muchos hombres allí. @# una mu$erA. el collar. Lo !ue me había guiado a los bos!ues lo veía insigni icante en estos momentos. cargada con mis bártulos. No bien hube dado buena cuenta de todo ello. )un los 6urii. Me habían cegado los valores de la civili/aci'n.i las adorables curvas de sus pechos+.n. Leah se desat' la cuerda !ue ceñía la t2nica a su cintura. encadenada a . con la !ue estaba disgustado. *abía aprendido muchas cosas en el norte. la t2nica de los hombros. . acaso en un Bbar del mundo. Mi intenci'n había sido hacerla de nuevo mi compañera y ad!uirir notoriedad en 0or. @. "n el norte descubrí !ue había cambiado. 5or-beard y yo saludamos con las manos al/adas. anduve por entre los bancos hasta la proa y me !ued. blancas y desiertas. al otear las hermosas tierras !ue se e(tendían aba$o. No levant' la vista para mirarme. . donde !ued' tumbada boca aba$o. 7elante del mástil. Leah iba siguiendo a las 2ltimas muchachas.uiero carneA +había dicho+. Luego. "n cuanto volviera a 4uerto 6ar. *abía mandado traer bos-o asado y leche caliente. !uien ya su$etaba un remo. Leah me acompañ'. se arrodillaba %elima. 4oco despu. con el tiempo. y luego se libr' de ella con un ligero movimiento. 0orm y los demás hombres de 5or-beard subieron al navío. cargado con su hacha y numerosos bártulos.l hacía rato.l. %hyri. Le mir. 4ensaba en in inidad de cosasC en )r. %uve esta sospecha en la cumbre del %orvaldsberg. para convertirme. la de$' caer hasta los tobillos.n había subido antes. Con el pie empu$. el anhelo de ri!ue/as !ue me había conducido al bos!ue ya no parecía poseer mucho inter. se habían !uedado inm'viles contemplándolas. ligeramente a Leah. estaba $unto al banco de Hul stan. en %alena. . . había ido a los bos!ues en su busca. me rode' los hombros con el bra/o. +"s la ilusi'n de vuestra muchacha el complaceros +di$o. +) mis pies +le orden. !ue tambi. Se despert'. y luego pan amarillo y paga. de c'mo. amo +susurr'. había recha/ado las pieles. con la cabe/a sobre el bra/o. )hora el cielo me parecía más importante. 4ermanecí largo rato en la proa. Me acord. +Sí. por in. hacía mucho.dolores atroces. Le ba$.. arro$aron a Leah a mi lecho. 5or-beard..olví la cabe/a hacia ella. !ue acarreaba como si nada. mirando el mar.uítate la t2nica +le mand. +. y el mar. !ue permaneciera a mi lado a lo largo de las horas de la solitaria lucha. al cabo de varias horas. Jarpamos.s. Fncreíblemente. comen/' a oscurecer.l por el cuello. #a no soñaba en convertirme en un Bbar.imos a Svein 7iente )/ul saludarnos tambi. aturdidos. Se tumb' de costado. en Marlenus. allí. !ue la abertura de su basta t2nica de esclava ponía al descubierto. Luego 3ttar. elevar bien alta la silla de <os-o. debía de hablar con Samos. %odo cuanto me habían enseñado era also. pues había sido el primero en subir.s para mí. pero. con <era de hino$os tras . los o$os. Se !ued' $unto a mí.

l. 3bservaba el mar. Se hinc' de rodillas. con . amo +susurr'. +=4uede vuestra esclava. tras enrollar el cintur'n en la vaina de mi espada. deba$o del banco. con el lascivo alboro/o de una esclava. 1ehuy' mi mirada. girando la cabe/a y apoyándola en la cubierta. a tiempo de verla desli/arse. Salí del saco de dormir y me vestí. Levant. colo!u. dentro del saco. No di$imos palabra. .ndelo en la cubierta. a la !ue no se da otra opci'n !ue revelar y liberar sus más pro undos y rec'nditos deseos. y obrar sobre ellos con absoluta maestría. pero no te la pongas.tete dentro y esp. Miraba las estrellas. colgándome asimismo la espada de acero de 0or en el costado. Me !uit. %i. en medio de los bancos.+Coge tu prenda +le di$e+. 7ecidí !ue. y yo la atra$e hacia mí. . Luego. Leah +susurr' Leah+. Le hice compañía durante un rato. tratar de dar gusto a su amo> +Sí +repuse. en silencio. Luego m.sta en su interior. Me volví. hablaría con Samos.e al saco de dormir de piel de eslín !ue hay $unto a mi banco. 5or-beard estaba en la caña del tim'n. *acia el amanecer Leah dormía.rame. las estrellas. la vista y contempl. en cuanto llegara a 4uerto 6ar. "lla empe/' a besarme. de nuevo en las estrellas y el mar. con los pies por delante. 4as. las tres pie/as dentro del saco para protegerlas de la humedad. la t2nica y la arro$. Luego. me concentr. con un movimiento de caderas. !ue seguía encadenada al mástil. escuchando el rumor del agua contra el casco. rente a %elima. +Sí. "ntonces me introdu$e en .