You are on page 1of 72

EL ALFABETO

Copia tres veces en la casilla del centro la letra árabe, comenzando por la derecha y hacia la
izquierda, y sin preocuparte todavía por su pronunciación exacta:

‫ا‬
a

‫ب‬
b

‫ت‬
t

‫ث‬
z

‫ج‬
ŷ

‫ح‬
h

‫خ‬
j

‫د‬
d

‫ذ‬
dz

‫ر‬
r

‫ز‬
ç

‫س‬
s

‫ش‬
sh

‫ص‬

s

‫ض‬
d

‫ط‬
t

‫ظ‬
z

‫ع‬

‫غ‬
g

‫ف‬
f

‫ق‬
q

‫آـ‬
k

‫ل‬
l

‫م‬
m

‫ن‬
n

‫ﻩ‬
h

‫و‬
û, w

‫ي‬
î, y

LAS VOCALES

En árabe existen tres vocales: a, i, u. Se las llama vocales breves, y se pronuncian como
en castellano. A su vez, pueden ser largas: â, î, û. Las vocales largas tienen una duración
doble.
Las vocales breves no son letras, sino signos que acompañan a la consonante. La a es
una raya que se coloca sobre la letra. La i es una raya que va por debajo de la letra. La u es
una especie de pequeño nueve que se coloca sobre la letra. La a breve recibe el nombre de
fatha. La i se llama kasra. La u se llama damma. Se escriben así:

a
i
u

‫ـــَــ‬
‫ـــِــ‬
‫ـــُــ‬

Veamos a continuación un ejemplo, recordando siempre que el árabe se escribe de derecha
a izquierda:

k
ka
ki
ku

‫آـ‬
‫آَـ‬
‫آِـ‬
‫آُـ‬

Las vocales largas sí son letras, y se escriben después de las consonantes. Recordemos
que la pronunciación de las vocales largas dura el doble. La â se llama álif, la î se llama yâ, y
la û se llama wâw. Se escriben así:

â
î
û

‫ا‬
‫ي‬
‫و‬

Veamos a continuación un ejemplo, recordando siempre que el árabe se escribe de
derecha a izquierda:

practicaremos las vocales con cada letra del alfabeto. Para aprov echar bien este primer acercamiento a las letras. debemos copiar todos los modelos las veces que sea necesario.. A continuación. fijándonos en la pronunciación de cada sonido.. cuando se une a una letra siguiente. LA LETRA BÂ ‫ب‬ b ‫ب‬ َ ba ‫ب‬ ِ bi ‫ب‬ ُ bu ‫ﺑـﺎ‬ ..‫آـ‬ ‫آـﺎ‬ ‫آـﻲ‬ ‫آـﻮ‬ k kâ kî kû Nota muy importante: La î.. kî. y se presenta entonces así: ‫ﻳـ‬ ‫آـﻴـ‬ î. cambia de forma.

es así: ‫ـﺐ‬ al final ‫ـﺒـ‬ en medio ‫ﺑـ‬ al principio ‫ب‬ sola Copia los modelos en la dirección de la flecha: ← ‫ﺐ‬ ِ ‫ﺑَــﺒُــ‬ babubi ‫ﺑـﺎﺑـﻮﺑـﻲ‬ bâbûbî ‫ﺑَـﺒـﻮب‬ . 3.bâ ‫ﺑـﻲ‬ bî ‫ﺑـﻴـ‬ bî. Cuando una letra va después de otra que no admite unirse a la siguiente (la â y la û) es como si estuviera al principio de la palabra.. ‫ﺑـﻮ‬ bû ‫ﺑـﺎب‬ bâb puerta 1. al principio de una palabra. Recuerda que la î larga cambia de forma para hacerlo. 2.En el caso de la b.Cada letra del alfabeto se escribe de una manera según se encuentre sola. Pero la â y la û no admiten unirse a la letra siguiente. las letras se unen entre sí. en medio o al final.Para formar una palabra..

‫آـﻮ‬ ..babûb ‫ﺑُـﺒـﻴـﺐ‬ bubîb ‫ﺑـِﺒـﺎب‬ bibâb LA LETRA KÂF ‫آـ‬ k ‫آَـ‬ ka ‫آِـ‬ ki ‫آُـ‬ ku ‫آـﺎ‬ kâ ‫آـﻲ‬ kî ‫آـﻴـ‬ kî..

Cada letra del alfabeto se escribe de una manera según se encuentre sola. también puede escribirse así: 1. las letras se unen entre sí. 3. Cuando una letra va después de otra que no admite unirse a la siguiente (la â y la û) es como si estuviera al principio de la palabra. 2.En el caso de la k. cuando va sola o al final de palabra. en medio o al final. Recuerda que la î larga cambia de forma para hacerlo. al principio de una palabra. es así: ‫ـﻚ‬ ‫ـﻜـ‬ al final en medio ‫آـ‬ al principio ‫ك‬ sola Copia: ِ‫آـَـﻜـُـﻚ‬ kakuki ‫آـﺎآـﻮآـﻲ‬ kâkûkî ‫آـَﻜـﻮك‬ kakûk ‫آـُﻜـﻴـﻚ‬ kukîk ‫آـِﻜـﺎك‬ kikâk . Pero la â y la û no admiten unirse a la letra siguiente.kû ‫آـﻮب‬ kûb vaso ‫ك‬ La letra k.Para formar una palabra.

.. ‫ﺗـﻮ‬ tû .‫آـَﺒـﻴـﻚ‬ kabîk ‫ﻚ‬ َ ‫ﺑـِﺒـﺎﺑِـ‬ bibâbika LA LETRA TÂ ‫ت‬ t ‫ت‬ َ ta ‫ت‬ ِ ti ‫ت‬ ُ tu ‫ﺗـﺎ‬ tâ ‫ﺗـﻲ‬ tî ‫ﺗـﻴـ‬ tî.

‫آِـﺘـﺎب‬ kitâb libro ‫ـﺖ‬ al final ‫ـﺘـ‬ en medio ‫ﺗـ‬ al principio ‫ت‬ sola Copia: tatuti ‫ﺖ‬ ِ ‫ﺗــَﺘـُـ‬ tâtûtî ‫ﺗـﺎﺗـﻮﺗـﻲ‬ tâba ‫ب‬ َ ‫ﺗـﺎ‬ kutiba ‫ﺐ‬ َ ‫آـُﺘِـ‬ kitâbî ‫آِـﺘـﺎﺑـﻲ‬ kutub ‫آـُﺘـُﺐ‬ bakat ‫ﺑَـﻜـَﺖ‬ .

tabût ‫ﺗـَﺒـﻮت‬ batîk ‫ﺑَـﺘـﻴـﻚ‬ continuación .

‫ﻣـﻴـ‬ mû ‫ﻣـﻮ‬ maktab oficina ‫ﻣَـﻜـﺘـَﺐ‬ ...EL ALFABETO .2 LA LETRA MÎM m ‫م‬ ma ‫َم‬ mi ‫ِم‬ mu ‫ُم‬ mâ ‫ﻣـﺎ‬ mî ‫ﻣـﻲ‬ mî.

‫ـﻢ‬ al final ‫ـﻤـ‬ en medio ‫ﻣـ‬ al principio ‫م‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: mamimu ‫ﻣَـﻤِـ ُﻢ‬ mâmîmû ‫ﻣـﺎﻣـﻴـﻤﻮ‬ bûm ‫ﺑـﻮم‬ buho mâta ‫ت‬ َ ‫ﻣـﺎ‬ murió kam ‫آـَـﻢ‬ cuánto maktûb ‫ﻣَـﻜـﺘـﻮب‬ escrito maktûm ‫ﻣَـﻜـﺘـﻮم‬ oculto tamâm ‫ﺗـَـﻤـﺎم‬ perfecto kamâ como ‫آـَـﻤـﺎ‬ .

la k. ‫ﺳَـﻤَـﻚ‬ . puede escribirse como aparece en el ejemplo. ‫ﺳـﻴـ‬ sû ‫ﺳـﻮ‬ samak pescado Recuerda.. sola o al final..LA LETRA SÎN s ‫س‬ sa ‫س‬ َ si ِ‫س‬ su ‫س‬ ُ sâ ‫ﺳـﺎ‬ sî ‫ﺳـﻲ‬ sî.

‫ـﺲ‬ al final ‫ـﺴـ‬ en medio ‫ﺳـ‬ al principio ‫س‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: sasusi ِ ‫ﺳَـﺴُـﺲ‬ sâsûsî ‫ﺳـﺎﺳـﻮﺳـﻲ‬ sukût ‫ﺳُـﻜـﻮت‬ silencio bâsim ‫ﺑـﺎﺳِـﻢ‬ sonriente maskûb ‫ﻣَـﺴـﻜـﻮب‬ derramado sabab ‫ﺳَـﺒَـﺐ‬ causa sabt ‫ﺳَـﺒـﺖ‬ sábado kâs ‫آـﺎس‬ vaso misk almizcle ‫ﻣِـﺴـﻚ‬ .

‫ﻓـﻴـ‬ fû ‫ﻓـﻮ‬ fam ‫ﻓـَﻢ‬ boca ‫ـﻒ‬ ‫ـﻔـ‬ ‫ﻓـ‬ ‫ف‬ ..LA LETRA FÂ f ‫ف‬ fa ‫ف‬ َ fi ‫ف‬ ِ fu ‫ف‬ ُ fâ ‫ﻓـﺎ‬ fî ‫ﻓـﻲ‬ fî..

al final en medio al principio sola Copia observando cómo se unen las letras: fafifu ‫ﻒ‬ ُ ‫ﻓـَـﻔِــ‬ fâfîfû ‫ﻓـﺎﻓـﻴـﻔـﻮ‬ famî ‫ﻓـَﻤـﻲ‬ mi boca famuka ‫ﻚ‬ َ ‫ﻓـَـﻤُـ‬ tu boca fâs ‫ﻓـﺎس‬ Fez kâfî ‫آـﺎﻓـﻲ‬ suficiente maftût ‫ﻣَـﻔـﺘـﻮت‬ desmenuzado saif ‫ﺳَـﻴـﻒ‬ espada fî en ‫ﻓـﻲ‬ .

. ‫ﻟـﻴـ‬ lû ‫ﻟـﻮ‬ salâm ‫ﺳـَﻼم‬ ..EL ALFABETO .3 LA LETRA LÂM l ‫ل‬ la ‫َل‬ li ِ‫ل‬ lu ‫ُل‬ lâ ‫ﻻ‬ lî ‫ﻟـﻲ‬ lî.

‫ـﻞ‬ al final ‫ـﻠـ‬ en medio ‫ﻟـ‬ al principio ‫ل‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: lulali ِ ‫ﻟـُﻠـَﻞ‬ lûlâlî ‫ﻟـﻮﻻﻟـﻲ‬ muslim ‫ﻣُـﺴـﻠِـﻢ‬ musulmán fîl ‫ﻓـﻴـﻞ‬ elefante mulâkim ‫ﻣُـﻼآِـﻢ‬ boxeador ‫آـﺎﻣِـﻞ‬ kâmil completo ‫ﺑُـﻠـﺒُـﻞ‬ bulbul ruiseñor .paz Observa bien cómo se une la l a la â. cambiando de forma cuando va sola final) ‫ ﻻ‬y cuando va en medio (o al ‫ ـﻼ‬de palabra.

.‫ﻣَـﻼﺑـِﺲ‬ malâbis ropa ‫آـَـﺴـﻮل‬ kasûl vago LA LETRA HÂ h ‫ﻩ‬ ha ‫َﻩ‬ hi ِ‫ﻩ‬ hu ‫ُﻩ‬ hâ ‫هـﺎ‬ hî ‫هـﻲ‬ hî.. ‫هـﻴـ‬ hû ‫هـﻮ‬ hilâl ‫هِـﻼل‬ .

al principio de palabra. -Es difícil porque tiene varias formas según se vaya sola. en medio o al final.luna Se pronuncia aspirada. como en inglés. así: ‫ـﻪ‬ al final ‫ـﻬـ‬ en medio ‫هـ‬ al principio ‫ﻩ‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: hahuhi ‫هَـﻬُـ ِﻪ‬ hâhûhî ‫هـﺎهـﻮهـﻲ‬ bahlûl ‫ﺑَـﻬـﻠـﻮل‬ payaso hâtif ‫هـﺎﺗِـﻒ‬ tetéfono sahm ‫ﺳَـﻬـﻢ‬ flecha lahîb ‫ﻟـَﻬـﻴـﺐ‬ llama mafhûm ‫ﻣَـﻔـﻬـﻮم‬ comprendido safîh estúpido ‫ﺳَـﻔـﻴـﻪ‬ .

. ‫ﻧـﻴـ‬ nû ‫ﻧـﻮ‬ nâs gente ‫ﻧـﺎس‬ ..‫آِـﺘـﺎﺑُـ ُﻪ‬ kitâbuhu su libro LA LETRA NÛN n ‫ن‬ na ‫ن‬ َ ni ِ‫ن‬ nu ‫ن‬ ُ nâ ‫ﻧـﺎ‬ nî ‫ﻧـﻲ‬ nî.

‫ـﻦ‬ al final ‫ـﻨـ‬ en medio ‫ﻧـ‬ al principio ‫ن‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: nunani ِ ‫ﻧـُﻨـَﻦ‬ nûnânî ‫ﻧـﻮﻧـﺎﻧـﻲ‬ lisân ‫ﻟِـﺴﺎن‬ lengua bint ‫ﺑـِـﻨـﺖ‬ niña samîn ‫ﺳَـﻤـﻴـﻦ‬ gordo nabîl ‫ﻧـَـﺒـﻴـﻞ‬ noble manhal ‫ﻣَـﻨـﻬَـﻞ‬ aguada kâhin ‫آـﺎهِـﻦ‬ sacerdote nafîs precioso ‫ﻧـَـﻔـﻴـﺲ‬ .

EL ALFABETO - 4
LA LETRA SHÎN

sh

‫ش‬

sha

‫ش‬
َ

shi

ِ‫ش‬

shu

‫ش‬
ُ

shâ

‫ﺷـﺎ‬

shî

‫ﺷـﻲ‬

shî...

‫ﺷـﻴـ‬

shû

‫ﺷـﻮ‬
‫ﺷـَﻤـﺲ‬

shams
sol

‫ـﺶ‬

‫ـﺸـ‬

al final

en medio

‫ﺷـ‬
al principio

‫ش‬
sola

Copia observando cómo se unen las letras:

ِ ‫ﺷَـﺸُـﺶ‬

shashushi

‫ﺷـﺎﺷـﻮﺷـﻲ‬

shâshûshî

‫ﺷَـﺒـﺎب‬

shabâb
juventud

‫ﻣِـﺸـﻤِـﺶ‬

mishmish
albaricoque

‫ﻣُـﺸـﻜِـﻞ‬

mushkil
problema

‫ﻓـَـﺸَـﻞ‬

fashal
fracaso

‫ﺷَـﻜـﻞ‬

shakl
forma

‫هِـﺸـﺎم‬

Hishâm
Hisham

‫ﺷَـﻤـﺎل‬

shamâl
norte

LA LETRA DÂL

d

‫د‬

da

‫َد‬

di

‫ِد‬

du

‫ُد‬
‫دا‬


‫دي‬

dî...

‫دﻳـ‬

‫دو‬

dîk

‫دﻳـﻚ‬

gallo

Muy importante: La letra d no se une nunca a la letra siguiente (lo mismo ocurre con la â y la û).
Se une a la anterior, pero no a la siguiente.

‫ـﺪ‬
al final

‫ـﺪـ‬
en medio

‫دـ‬
al principio

‫د‬
sola

Copia observando cómo se unen las letras:

dadidu

‫َد ِد ُد‬

dâdîdû

‫دادﻳـﺪو‬

mudhish

‫ﻣُـﺪهِـﺶ‬

asombroso

badan

‫ﺑَـﺪَن‬

cuerpo

dalîl

‫دَﻟـﻴـﻞ‬

guía

dûd
gusanos

‫دود‬

‫ﺷَـﺪﻳـﺪ‬ shadîd intenso ‫هَـﺪَف‬ hadaf objetivo ‫ﻣَـﺪَﻧـﻲ‬ madanî civil LA LETRA DZÂL dz ‫ذ‬ dza َ‫ذ‬ dzi ‫ِذ‬ dzu ُ‫ذ‬ dzâ ‫ذا‬ dzî ‫ذي‬ dzî. ‫ذﻳـ‬ dzû ‫ذو‬ dzubâb ‫ذ ُﺑـﺎب‬ mosca Se pronuncia como la th inglesa. la â y la û).. . -Muy importante: La letra dz no se une nunca a la letra siguiente (lo mismo ocurre con la d..

la d y la dz se unen a la letra anterior. la û. pero nunca a la siguiente. .‫ـﺬ‬ al final ‫ـﺬـ‬ en medio ‫ذـ‬ al principio ‫ذ‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: dzadzudzi ‫ذ َذ ُ ِذ‬ dzâdzûdzî ‫ذاذوذي‬ ‫هَـﺬا‬ hadzâ este ‫هَـ ِﺬ ِﻩ‬ hadzihi esta dzalika ‫ﻚ‬ َ ‫ذ َﻟِـ‬ ese dzahab ‫ذ َهَـﺐ‬ oro ladzîdz ‫ﻟـَﺬﻳـﺬ‬ delicioso dzakî ‫ذ َآـﻲ‬ inteligente dzahabî ‫ذ َهَـﺒـﻲ‬ dorado Recuerda: la â.

EL ALFABETO ... ‫رﻳـ‬ rû ‫رو‬ faras ‫ﻓـَﺮَس‬ caballo Muy importante: La letra r no se une nunca a la letra siguiente (lo mismo ocurre con la â. la d y la dz).5 LA LETRA RÂ r ‫ر‬ ra ‫َر‬ ri ِ‫ر‬ ru ‫ُر‬ râ ‫را‬ rî ‫ري‬ rî. . la û.

‫ـﺮ‬ ‫ـﺮـ‬ al final en medio ‫رـ‬ al principio ‫ر‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: rurira ‫ُر ِر َر‬ rûrîrâ ‫رورﻳـﺮا‬ rasm ‫رَﺳـﻢ‬ dibujo firâsh ‫ﻓـِﺮاش‬ cama dars ‫دَرس‬ lección nûr ‫ﻧـﻮر‬ luz nahr ‫ﻧَـﻬـﺮ‬ río dirham ‫دِرهَـﻢ‬ dirham barîd correo ‫ﺑَـﺮﻳـﺪ‬ .

la û. la d y la dz y la r)...LA LETRA ÇÂY ç ‫ز‬ ça ‫َز‬ çi ِ‫ز‬ çu ‫ُز‬ çâ ‫زا‬ çî ‫زي‬ çî. ‫ـﺰ‬ ‫ـﺰـ‬ al final en medio ‫زـ‬ al principio ‫ز‬ sola . ‫زﻳـ‬ çû ‫زو‬ ‫ﻣِـﺰﻣـﺎر‬ miçmâr flauta Se pronuncia silbante. -Muy importante: La letra ç no se une nunca a la letra siguiente (lo mismo ocurre con la â. como la z en francés.

Copia observando cómo se unen las letras: çaçuçi ‫َز ُز ِز‬ çâçûçî ‫زازوزي‬ bâç ‫ﺑـﺎز‬ halcón ramç ‫رَﻣـﺰ‬ símbolo çabûn ‫زَﺑـﻮن‬ cliente muçarkash ‫ﻣُـﺰَرآـَﺶ‬ bordado çuhûr ‫زُهـﻮر‬ flores çukâm ‫زُآـﺎم‬ catarro çamân ‫زَﻣـﺎن‬ .

dz. r y ç. ‫ﺣـﻴـ‬ hû ‫ﺣـﻮ‬ halîb leche ‫ﺣَـﻠـﻴـﺐ‬ . nunca se unen a la letra siguiente. LA LETRA HÂ h ‫ح‬ ha ‫ح‬ َ hi ِ‫ح‬ hu ‫ح‬ ُ hâ ‫ﺣـﺎ‬ hî ‫ﺣـﻲ‬ hî. d.tiempo Recuerda: las seis letras â. Todas las demás letras se unen entre sí para formar una palabra. û...

‫ـﺢ‬ ‫ـﺤـ‬ al final en medio ‫ﺣـ‬ al principio ‫ح‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: hahuhi ‫ﺢ‬ ِ ‫ﺣَـﺤُـ‬ hâhûhî ‫ﺣـﺎﺣـﻮﺣـﻲ‬ himâr ‫ﺣِـﻤـﺎر‬ burro nahnu ‫ﻦ‬ ُ ‫ﻧَـﺤـ‬ nosotros lahm ‫ﻟـَﺤـﻢ‬ carne bahr ‫ﺑَـﺤـﺮ‬ mar marhabâ ‫ﻣَـﺮﺣَـﺒـﺎ‬ ¡hola! hâsûb ordenador ‫ﺣـﺎﺳـﻮب‬ . es más áspera que la h aspirada.Esta letra. la h. y se pronuncia en la garganta.

timsâh cocodrilo ‫ﺗِـﻤـﺴـﺎح‬ .

.. ‫ﺧـﻴـ‬ jû ‫ﺧـﻮ‬ jarûf ‫ﺧـَﺮوف‬ cordero Debe pronunciarse como la j castellana fuerte y sonora (jota).EL ALFABETO ..6 LA LETRA JÂ j ‫خ‬ ja ‫خ‬ َ ji ِ‫خ‬ ju ‫خ‬ ُ jâ ‫ﺧـﺎ‬ jî ‫ﺧـﻲ‬ jî. y nunca como en inglés o francés.

‫ـﺦ‬ ‫ـﺨـ‬ al final en medio ‫ﺧـ‬ al principio ‫خ‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: jajuji ‫ﺦ‬ ِ ‫ﺧَـﺨُـ‬ jâjûjî ‫ﺧـﺎﺧـﻮﺧـﻲ‬ jábar ‫ﺧَـﺒَـﺮ‬ noticia kûj ‫آـﻮخ‬ choza jâdim ‫ﺧـﺎدِم‬ criado jurshûf ‫ﺧُـﺮﺷـﻮف‬ alcachofa muçajraf ‫ﻣُـﺰَﺧـﺮَف‬ adornado jubç ‫ﺧُـﺒـﺰ‬ pan jâtam anillo ‫ﺧـﺎﺗـَﻢ‬ .

. ‫ـﺞ‬ ‫ـﺠـ‬ ‫ﺟـ‬ ‫ج‬ .. ‫ﺟـﻴـ‬ ŷû ‫ﺟـﻮ‬ ŷaras ‫ﺟَـﺮَس‬ campana Debe pronunciarse como la j en inglés o francés.LA LETRA ŶÎM ŷ ‫ج‬ ŷa ‫ج‬ َ ŷi ِ‫ج‬ ŷu ‫ج‬ ُ ŷâ ‫ﺟـﺎ‬ ŷî ‫ﺟـﻲ‬ ŷî.

al final en medio al principio sola Copia observando cómo se unen las letras: ŷiŷaŷu ‫ﺞ‬ ُ ‫ﺟِـﺠَـ‬ ŷîŷâŷû ‫ﺟـﻴـﺠـﺎﺟـﻮ‬ ŷamîl ‫ﺟَـﻤـﻴـﻞ‬ bonito jurûŷ ‫ﺧُـﺮوج‬ salida ŷarîh ‫ﺟَـﺮﻳـﺢ‬ herido ŷábal ‫ﺟَـﺒَـﻞ‬ montaña ŷism ‫ﺟـِﺴـﻢ‬ cuerpo haŷm ‫ﺣَـﺠـﻢ‬ tamaño jaŷûl ‫ﺧَـﺠـﻮل‬ tímido LA LETRA ZÂ z .

‫ث‬ za ‫ث‬ َ zi ‫ث‬ ِ zu ‫ث‬ ُ zâ ‫ﺛـﺎ‬ zî ‫ﺛـﻲ‬ zî.. ‫ﺛـﻴـ‬ zû ‫ﺛـﻮ‬ záman ‫ﺛَـﻤَـﻦ‬ precio Debe pronunciarse z como en castellano.. no como en inglés o francés. ‫ـﺚ‬ al final ‫ـﺜـ‬ en medio ‫ﺛـ‬ al principio ‫ث‬ sola .

Copia observando cómo se unen las letras: zuzazi ‫ﺢ‬ ِ ‫ﺣَـﺤُـ‬ zûzâzî ‫ﺣـﺎﺣـﻮﺣـﻲ‬ zalŷ ‫ﺣِـﻤـﺎر‬ nieve nahnu ‫ﻦ‬ ُ ‫ﻧَـﺤـ‬ nosotros lahm ‫ﻟـَﺤـﻢ‬ carne bahr ‫ﺑَـﺤـﺮ‬ mar marhabâ ‫ﻣَـﺮﺣَـﺒـﺎ‬ ¡hola! hâsûb ‫ﺣـﺎﺳـﻮب‬ ordenador timsâh cocodrilo ‫ﺗِـﻤـﺴـﺎح‬ .

.EL ALFABETO . ‫ﻗـﻴـ‬ qû ‫ﻗـﻮ‬ burtuqâl naranja No es como la k. ‫ﺑُـﺮﺗـُﻘـﺎل‬ .. se pronuncia en la garganta.7 LA LETRA QÂF q ‫ق‬ qa ‫ق‬ َ qi ِ‫ق‬ qu ‫ق‬ ُ qâ ‫ﻗـﺎ‬ qî ‫ﻗـﻲ‬ qî. La q es gutural.

‫ـﻖ‬ al final ‫ـﻘـ‬ en medio ‫ﻗـ‬ al principio ‫ق‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: qaquqi ِ ‫ﻗـَﻘـُﻖ‬ qâqûqî ‫ﻗـﺎﻗـﻮﻗﻲ‬ qamar ‫ﻗَـﻤَـﺮ‬ luna faqîr ‫ﻓـَﻘـﻴـﺮ‬ pobre zaqîl ‫ﺛـَﻘـﻴـﻞ‬ pesado barqûq ‫ﺑَـﺮﻗـﻮق‬ ciruela qalb ‫ﻗـَﻠـﺐ‬ corazón sûq ‫ﺳـﻮق‬ mercado qalam lápiz ‫ﻗـَﻠـَﻢ‬ .

Es enfática..LA LETRA SÂD s ‫ص‬ sa ‫ص‬ َ si ِ‫ص‬ su ‫ص‬ ُ sâ ‫ﺻـﺎ‬ sî ‫ﺻـﻲ‬ sî.. ‫ـﺺ‬ al final ‫ـﺼـ‬ en medio ‫ﺻـ‬ al principio ‫ص‬ sola . se pronuncia más fuerte. ‫ﺻـﻴـ‬ sû ‫ﺻـﻮ‬ ‫ﺻـﺎﺑـﻮن‬ sâbûn jabón La s no es como la s normal.

Copia observando cómo se unen las letras: susasi ِ ‫ﺻُـﺼَـﺺ‬ sûsâsî ‫ﺻـﻮﺻـﺎﺻـﻲ‬ sahîh ‫ﺻَـﺤـﻴـﺢ‬ correcto ‫ﺻَـﺒـﺎح‬ sabâh mañana ‫ﺻَـﺪر‬ sadr pecho ‫ﻣِـﺼـﺮ‬ Misr Egipto ‫ﻣُـﺨـﻠِـﺺ‬ mujlis fiel ‫ﻗـَﺼـﺮ‬ qasr palacio ‫ﺣِـﺼـﺎن‬ hisân caballo LA LETRA DÂD d ‫ض‬ .

tiene una pronunciación más fuerte.da ‫ض‬ َ di ِ‫ض‬ du ‫ض‬ ُ dâ ‫ﺿـﺎ‬ dî ‫ﺿـﻲ‬ dî.. ‫ﺿـﻴـ‬ dû ‫ﺿـﻮ‬ ‫ﺿِـﺮس‬ dirs muela La d no es como la d normal. Es enfática.. ‫ـﺾ‬ al final ‫ـﻀـ‬ en medio Copia observando cómo se unen las letras: ‫ﺿـ‬ al principio ‫ض‬ sola .

dadudi ِ ‫ﺿـَﻀـُﺾ‬ dâdûdî ‫ﺿـﺎﺿـﻮﺿـﻲ‬ ‫ﻣُـﻀـﺤِـﻚ‬ mudhik gracioso ‫ﺿـَﺨـﻢ‬ dajm enorme ‫ﺿـَﺮب‬ darb golpe ‫ﺿـَﺮﻳـﺮ‬ darîr ciego ‫ﺿـَﺮﻳـﺢ‬ darîh mausoleo ‫ﺣـﺎﺿـِﺮ‬ hâdir presente ‫ﻣـﺎﺿـﻲ‬ mâdî pasado _ .

‫ﻃـﻴـ‬ tû ‫ﻃـﻮ‬ tâlib ‫ﻃـﺎﻟِـﺐ‬ estudiante La t no es como la t normal.EL ALFABETO .8 LA LETRA TÂ t ‫ط‬ ta َ‫ط‬ ti ‫ط‬ ِ tu ُ‫ط‬ tâ ‫ﻃـﺎ‬ tî ‫ﻃـﻲ‬ tî. se pronuncia con más fuerza. Es enfática... ‫ـﻂ‬ ‫ـﻄـ‬ al final en medio Copia observando cómo se unen las letras: ‫ﻃـ‬ al principio ‫ط‬ sola .

titatu ُ ‫ﻃِـﻄـَـﻂ‬ tîtâtû ‫ﻃـﻴـﻄـﺎﻃـﻮ‬ tabîb ‫ﻃـَـﺒـﻴـﺐ‬ médico tabaq ‫ﻃـَـﺒَـﻖ‬ plato mátar ‫ﻣَـﻄـَـﺮ‬ lluvia qit ‫ﻗِـﻂ‬ gato dabit ‫ﺿـﺎﺑـِـﻂ‬ oficial matbaj ‫ﻣَـﻄـﺒَـﺦ‬ cocina tâhir ‫ﻃـﺎهِـﺮ‬ puro LA LETRA ZÂ z ‫ظ‬ za َ‫ظ‬ zi ‫ظ‬ ِ zu ُ‫ظ‬ .

. Es enfática. se pronuncia con más fuerza. ‫ﻇـﻴـ‬ zû ‫ﻇـﻮ‬ zuhr ‫ﻇـُﻬـﺮ‬ mediodía La z no es como la z normal. En algunos lugares se pronuncia como la ç.zâ ‫ﻇـﺎ‬ zî ‫ﻇـﻲ‬ zî. ‫ـﻆ‬ ‫ـﻈـ‬ al final en medio ‫ﻇـ‬ al principio ‫ظ‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: zazuzi ِ ‫ﻇـَـﻈـُـﻆ‬ zazuzi ‫ﻇـﺎﻇـﻮﻇـﻲ‬ zuhr mediodía zifr uña muzlim oscuro zarf ‫ﻇـُـﻬـﺮ‬ ‫ﻇِـﻔـﺮ‬ ‫ﻣُـﻈـﻠِـﻢ‬ . casi como una d..

‫ﻋـﻴـ‬ ‘û ‫ﻋـﻮ‬ ‘arabî árabe ‫ﻋَـﺮَﺑـﻲ‬ .‫ﻇـَـﺮف‬ sobre manzar ‫ﻣَـﻨـﻈـَـﺮ‬ paisaje nazîf ‫ﻧـَـﻈـﻴـﻒ‬ limpio nizâm ‫ﻧِـﻈـﺎم‬ sistema LA LETRA ‘AIN ‘ ‫ع‬ ‘a َ‫ع‬ ‘i ِ‫ع‬ ‘u ُ‫ع‬ ‘â ‫ﻋـﺎ‬ ‘î ‫ﻋـﻲ‬ ‘î...

‫ـﻊ‬ ‫ـﻌـ‬ al final en medio ‫ﻋـ‬ al principio ‫ع‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: ‘u‘a‘i ِ ‫ﻋُـﻌَـﻊ‬ ‘û‘â‘î ‫ﻋـﻮﻋـﺎﻋـﻲ‬ ‘âlam ‫ﻋـﺎﻟـَـﻢ‬ mundo ‘açîç querido ma‘a con masna‘ fábrica na‘nâ‘ hierbabuena ‘aŷûç anciano ta‘âm comida ‫ﻋَـﺰﻳـﺰ‬ ‫ﻣَـ َﻊ‬ ‫ﻣَـﺼـﻨـَـﻊ‬ ‫ﻧـَـﻌـﻨـﺎع‬ ‫ﻋَـﺠـﻮز‬ ‫ﻃـَـﻌـﺎم‬ . Además. en medio o al final. al principio de palabra. cambia mucho de forma según se encuentre aislada. Es un sonido gutural que hay que aprender de viva voz.Esta es la consonante del alfabeto más difícil de pronunciar.

en medio o al final. Se pronuncia como la r francesa. al igual que la letra anterior..EL ALFABETO . al principio de palabra. Además.9 LA LETRA GAIN g ‫غ‬ ga َ‫غ‬ gi ِ‫غ‬ gu ُ‫غ‬ gâ ‫ﻏـﺎ‬ gî ‫ﻏـﻲ‬ gî.. . ‫ﻏـﻴـ‬ ‘û ‫ﻏـﻮ‬ gaçâl ‫ﻏـَﺰال‬ gacela Es una g gutural. cambia de forma según se encuentre sola.

‫ـﻎ‬ ‫ـﻐـ‬ al final en medio ‫ﻏـ‬ al principio ‫غ‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: ‘gu‘ga‘gi ِ ‫ﻏُـﻐَـﻎ‬ ‘gû‘gâ‘gî ‫ﻏـﻮﻏـﺎﻏـﻲ‬ garbî ‫ﻏَـﺮﺑـﻲ‬ occidental magrib ‫ﻣَـﻐـﺮِب‬ Marruecos dimâg ‫دِﻣـﺎغ‬ cerebro dagt ‫ﺿَـﻐـﻂ‬ presión gusn ‫ﻏُـﺼـﻦ‬ rama fârig ‫ﻓـﺎرِغ‬ vacío mubâlig exagerador ‫ﻣُـﺒـﺎﻟِـﻎ‬ .

Se lee como w en inglés. Es la û larga con vocal propia. Recuerda que esta letra no se une jamás a la siguiente..LA LETRA WÂW w ‫و‬ wa ‫َو‬ wi ِ‫و‬ wu ‫ُو‬ wâ ‫وا‬ wî ‫وي‬ wî.. . ‫وﻳـ‬ wû ‫وو‬ huwa ‫هُـ َﻮ‬ él Semivocal o semiconsonante.

‫ـﻮ‬ ‫ـﻮـ‬ al final en medio ‫وـ‬ al principio ‫و‬ sola Copia observando cómo se unen las letras: wuwawi ‫ُو َو ِو‬ wûwâwî ‫ووواوي‬ wâsi‘ ‫واﺳِـﻊ‬ amplio qaws ‫ﻗـَـﻮس‬ arco dalw ‫دَﻟــﻮ‬ cubo mawsim ‫ﻣَـﻮﺳِـﻢ‬ temporada tâwûs ‫ﻃـﺎووس‬ pavo real waçîr ‫وَزﻳـﺮ‬ ministro darwîsh pobre ‫دَروﻳﺶ‬ .

‫ـﻲ‬ al final ‫ـﻴـ‬ en medio ‫ﻳـ‬ al principio ‫ي‬ sola .. y la trascribiremos por una y. ‫ﻳـﻴـ‬ yû ‫ﻳـﻮ‬ ‫ﻳَـﻮم‬ yawm día Semivocal o semiconsonante.. Es la î larga con vocal propia.LA LETRA YÂ y ‫ي‬ ya ‫ي‬ َ yi ِ‫ي‬ yu ‫ي‬ ُ yâ ‫ﻳـﺎ‬ yî ‫ﻳـﻲ‬ yî.

Copia observando cómo se unen las letras: yiyayu ‫ﻲ‬ ُ ‫ﻳِـﻴَـ‬ yîyâyû ‫ﻳـﻴـﻴـﺎﻳـﻮ‬ bayt ‫ﺑَـﻴـﺖ‬ casa yamîn ‫ﻳَـﻤـﻴـﻦ‬ derecha yasâr ‫ﻳَـﺴـﺎر‬ izquierda mawsim ‫ﻣَـﻮﺳِـﻢ‬ temporada hiya ‫ﻲ‬ َ ‫هِـ‬ ella yad ‫ﻳَـﺪ‬ mano dayn deuda ‫دَﻳـﻦ‬ .

EL ALFABETO .10 VOCAL AL COMIENZO DE PALABRA Hasta aquí hemos visto cómo escribir una consonante seguida de vocal. ¿Cómo se escribe una vocal al comienzo de palabra? De la manera siguiente: a ‫أ‬ i ‫إ‬ u ‫أ‬ Por ejemplo: aj ‫أخ‬ hermano ibn ‫إﺑـﻦ‬ hijo ujt ‫أﺧـﺖ‬ hermana andalusî islâm ‫أﻧﺪَﻟـُﺴﻲ‬ ‫إﺳﻼم‬ .

el femenino se forma en árabe añadiendo una -a al masculino: Farîd. d. y se llama tâ marbûta (se escribe unida a la letra anterior. dz. Karîm. salvo si es alguna de las seis que no se pueden unir a la siguiente: â. Esa -a del femenino se escribe de una manera especial. r. û. Karîma. ç) -a ‫ة‬ sin unir -a ‫ـﺔ‬ unida Ejemplos: Farîd ‫ﻓـَﺮﻳـﺪ‬ Farîda ‫ﻓـَﺮﻳـﺪة‬ Karîm ‫آـَﺮﻳـﻢ‬ Karîma ‫آـَﺮﻳـﻤـﺔ‬ madrasa ‫ﻣَـﺪرَﺳـﺔ‬ escuela gurfa habitación ‫ﻏـُﺮﻓـﺔ‬ . Farîda.LA TÂ MARBÛTA Normalmente.

EL ALIF El alif es la primera letra del alfabeto árabe. a ‫أ‬ i ‫إ‬ u ‫أ‬ LA MADDA La madda es un signo que se coloca sobre el alif (la â) para indicar que es doblemente largo: ‫ﺁ‬ â: ‫ﻗـُﺮﺁن‬ qur-â:n Corán LA WASLA La wasla es un signo que se coloca sobre el alif (la â) para indicar que es mudo: a muda ‫ٱ‬ . y es la â larga. ‫ا‬ â Pero ya hemos visto que puede ser cualquiera de las vocales al comienzo de palabra.

se puede indicar que una consonante no lleva vocal poniéndole encima un pequeño cero que recibe el nombre de sukûn: . y nosotros lo distinguiremos poniéndole un acento así: -à) ‫ى‬ -à ‫ﻣـﻮﺳـﻰ‬ Mûsà Moisés EL TASHDÎD El tashdîd (o shadda) es un signo que se coloca sobre cualquier consonante para indicar que debe pronunciarse con el doble de fuerza: ‫ـــّــ‬ tashdîd Ejemplos: ‫ﺗـُﻔـّﺎح‬ tuffâh manzana ‫ﻣُـ َﺪرﱢس‬ mudarris maestro EL SUKÛN Si se quiere.‫آـَﺘـَﺒـﻮٱ‬ katabû EL ALIF MAQSÛRA El alif maqsûra es una -a al final de algunas palabras que se escribe como una î larga sin puntos (se pronuncia -a.

un corte en medio o al final de palabra (lo trascribimos como un guión). Con la -a se añade un alif. -tin): kitâb (un) ‫ب‬ ٌ ‫آِـﺘﺎ‬ . el tanwîn se lee -tun.‫ﻣَـ ْﺪرَﺳـﺔ‬ madrasa escuela LA HAMÇA La hamça es una letra que se coloca para indicar un ataque vocálico. -in. la wâw o la yâ (sin sus dos puntos). como si hubiese una breve interrupción en la palabra. según el caso. es decir. pero al final de palabra puede aparecer suelto. -tan. salvo si la palabra termina en tâ marbûta (con la tâ marbûta. El hamça necesita un soporte. Se pronuncia -un. que será el alif. ‫ء‬ la hamça ‫رَأس‬ ra-s cabeza ‫ﺑـِـﺌـﺮ‬ bi-r pozo ‫ﻣَﺴـﺆول‬ mas-ûl responsable ‫ﻣﺎء‬ mâagua EL TANWÎN El tanwîn es la repetición de la vocal breve al final de palabra para indicar que la palabra es indeterminada. -an.

kitâb (an) ‫آِـﺘﺎﺑــًﺎ‬ kitâb(in) ‫ب‬ ٍ ‫آِـﺘﺎ‬ madrasa (tun) ٌ ‫ﻣَـ ْﺪرَﺳـﺔ‬ madrasa (tan) ً ‫ﻣَـ ْﺪرَﺳـﺔ‬ madrasa (tin) ٍ ‫ﻣَـ ْﺪرَﺳـﺔ‬ .

‫‪EL ALFABETO ÁRABE‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪Memoriza el alfabeto junto a las variantes de cada letra según su posición en la palabra‬‬ ‫←‬ ‫أﻟِـﻒ‬ ‫ﺑـﺎء‬ ‫ﺗـﺎء‬ ‫ﺛـﺎء‬ ‫ﺟـﻴـﻢ‬ ‫ﺣـﺎء‬ ‫ﺧـﺎء‬ ‫دال‬ ‫ذال‬ ‫راء‬ ‫زاي‬ ‫ﺳـﻴـﻦ‬ ‫ﺷـﻴـﻦ‬ ‫ﺻـﺎد‬ ‫ﺿـﺎد‬ ‫ﻃـﺎء‬ ‫ﻇـﺎء‬ ‫ﻋَـﻴْـﻦ‬ ‫ﻏَـﻴْـﻦ‬ ‫ﻓـﺎء‬ ‫ﻗـﺎف‬ ‫آـﺎف‬ ‫ﻻم‬ ‫ﻣـﻴـﻢ‬ ‫ﻧـﻮن‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ت‬ ‫ث‬ ‫ج‬ ‫ح‬ ‫خ‬ ‫د‬ ‫ذ‬ ‫ر‬ ‫ز‬ ‫س‬ ‫ش‬ ‫ص‬ ‫ض‬ ‫ط‬ ‫ظ‬ ‫ع‬ ‫غ‬ ‫ف‬ ‫ق‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫ن‬ ‫اــــــــــــــ‬ ‫ﺑـــــــــــــــ‬ ‫ﺗـــــــــــــــ‬ ‫ﺛـــــــــــــــ‬ ‫ﺟــــــــــــــ‬ ‫ﺣــــــــــــــ‬ ‫ﺧــــــــــــــ‬ ‫دــــــــــــــ‬ ‫ذــــــــــــــ‬ ‫رــــــــــــــ‬ ‫زــــــــــــــ‬ ‫ﺳــــــــــــــ‬ ‫ﺷــــــــــــــ‬ ‫ﺻـــــــــــــ‬ ‫ﺿـــــــــــــ‬ ‫ﻃــــــــــــــ‬ ‫ﻇــــــــــــــ‬ ‫ﻋــــــــــــــ‬ ‫ﻏــــــــــــــ‬ ‫ﻓـــــــــــــــ‬ ‫ﻗـــــــــــــــ‬ ‫آــــــــــــــ‬ ‫ﻟـــــــــــــــ‬ ‫ﻣــــــــــــــ‬ ‫ﻧـــــــــــــــ‬ ‫ــــﺎــــــــــ‬ ‫ــــﺒـــــــــــ‬ ‫ــــﺘـــــــــــ‬ ‫ــــﺜـــــــــــ‬ ‫ــــﺠــــــــــ‬ ‫ــــﺤــــــــــ‬ ‫ــــﺨــــــــــ‬ ‫ــــﺪـــــــــ‬ ‫ــــﺬـــــــــ‬ ‫ــــﺮــــــــــ‬ ‫ــــﺰــــــــــ‬ ‫ــــﺴــــــــــ‬ ‫ــــﺸــــــــــ‬ ‫ــــﺼــــــــ‬ ‫ــــﻀــــــــ‬ ‫ـــﻄــــــــــ‬ ‫ــــﻈـــــــــ‬ ‫ــــﻌــــــــــ‬ ‫ـــﻐـــــــــــ‬ ‫ــــﻔـــــــــــ‬ ‫ــــﻘـــــــــــ‬ ‫ــــﻜــــــــــ‬ ‫ــــﻠـــــــــــ‬ ‫ــــﻤــــــــــ‬ ‫ــــﻨـــــــــــ‬ ‫ــــــــــــــــﺎ‬ ‫ــــــــــــــﺐ‬ ‫ــــــــــــــﺖ‬ ‫ــــــــــــــﺚ‬ ‫ـــــــــــــــﺞ‬ ‫ـــــــــــــــﺢ‬ ‫ـــــــــــــــﺦ‬ ‫ــــــــــــــــﺪ‬ ‫ــــــــــــــــﺬ‬ ‫ـــــــــــــــﺮ‬ ‫ـــــــــــــــﺰ‬ ‫ـــــــــــــﺲ‬ ‫ـــــــــــــﺶ‬ ‫ــــــــــــﺺ‬ ‫ــــــــــــﺾ‬ ‫ــــــــــــــﻂ‬ ‫ــــــــــــــﻆ‬ ‫ـــــــــــــــﻊ‬ ‫ـــــــــــــــﻎ‬ ‫ـــــــــــــﻒ‬ ‫ــــــــــــــﻖ‬ ‫ــــــــــــــﻚ‬ ‫ـــــــــــــــﻞ‬ ‫ـــــــــــــــﻢ‬ ‫ـــــــــــــــﻦ‬ ‫‪a‬‬ ‫‪alif‬‬ ‫‪b‬‬ ‫’‪bâ‬‬ ‫‪t‬‬ ‫’‪tâ‬‬ ‫‪z‬‬ ‫’‪zâ‬‬ ‫‪ŷ‬‬ ‫‪ŷîm‬‬ ‫‪h‬‬ ‫’‪hâ‬‬ ‫‪j‬‬ ‫’‪Jâ‬‬ ‫‪d‬‬ ‫‪dâl‬‬ ‫‪dz‬‬ ‫‪dzâl‬‬ ‫‪r‬‬ ‫’‪râ‬‬ ‫‪ç‬‬ ‫‪çâi‬‬ ‫‪s‬‬ ‫‪sîn‬‬ ‫‪sh‬‬ ‫‪shîn‬‬ ‫‪s‬‬ ‫‪sâd‬‬ ‫‪d‬‬ ‫‪dâd‬‬ ‫‪t‬‬ ‫’‪tâ‬‬ ‫‪z‬‬ ‫’‪zâ‬‬ ‫‘‬ ‫‪‘áin‬‬ ‫‪g‬‬ ‫‪gáin‬‬ ‫‪f‬‬ ‫’‪fâ‬‬ ‫‪q‬‬ ‫‪qâf‬‬ ‫‪k‬‬ ‫‪kâf‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪lâm‬‬ ‫‪m‬‬ ‫‪mîm‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪nûn‬‬ .

Hay también un alif doblemente largo.hâ h wâw û. ‫ــُـ‬ 2. 4.Un consonante suena con el doble de intensidad si encima le colocamos el signo llamado shadda o tashdîd: ‫ــّـ‬ 5. funciona también como soporte de la hamça ( ‫ء‬ ). ‫ إ أ‬i ‫ أ‬u.Las vocales largas son letras: alif ( ‫ ــَـ‬a).El alif. y son fatha ( y damma ( u). w yâ’ î. si se quiere. kasra ( ‫ ــِـ‬i) ‫ ا‬â). además de vocal larga. y después ordénalos alfabéticamente: ‫ ﺑـﺎء‬،‫ ﺗـﺎء‬،‫آـﺘـﺐ ← آـﺎف‬ / ‫ ﻓـﻌـﻞ‬/ ‫ ﺧـﺮج‬/ ‫ دﺧـﻞ‬/ ‫ أآـﻞ‬/ ‫ ﺣـﻤـﻞ‬/ ‫ ذهـﺐ‬/ ‫ وﺻـﻞ‬/ ‫ﺟـﻠـﺲ‬ / ‫ وﻗـﻒ‬/ ‫ ﻃـﻠـﺐ‬/ ‫ ﺳـﻜـﺖ‬/ ‫ ﻓـﺘـﺢ‬/ ‫ ﺑـﺤـﺚ‬/ ‫ ﻋـﺮف‬/ ‫ وﺟـﺪ‬/ ‫درس‬ ‫ ﺳـﺒـﺢ‬/ ‫ ﻧـﺼـﺢ‬/ ‫ هـﺮب‬/ ‫ﻣـﻠـﻚ‬ Une las letras siguientes para formar palabras: ‫ ﻣـﻴـﻢ ← ﻗـﺎم‬،‫ أﻟِﻒ‬،‫ﻗـﺎف‬ / ‫ ﺣﺎء‬،‫ راء‬،‫ ﺷـﻴـﻦ‬/ ‫ دال‬،‫ ﻻم‬،‫ واو‬/ ‫ ﺗـﺎء‬،‫ ﺑـﺎء‬،‫ ﺛـﺎء‬/ ‫ راء‬،‫ ﻣـﻴـﻢ‬،‫أﻟِـﻒ‬ ،‫ ﻋَـﻴْـﻦ‬/ ‫ ﻻم‬،‫ ﺳـﻴـﻦ‬،‫ ﻏَـﻴْـﻦ‬/ ‫ ﻣـﻴـﻢ‬،‫ آـﺎف‬،‫ ﺣـﺎء‬/ ‫ ﻧـﻮن‬،‫ زاي‬،‫واو‬ ‫ ﺣـﺎء‬،‫ ﺳـﻴـﻦ‬،‫ ﻣـﻴـﻢ‬/ ‫ دال‬،‫ﺑـﺎء‬ RECUERDA: 1.Las vocales breves son signos que acompañan a las vocales. con un signo llamado sukûn ( ‫) ــْـ‬.La ausencia de vocal se señala. y se señala colocándole encima el signo llamado madda: ‫ﺁ‬ . yâ ( ‫ ي‬î) y wâw ( ‫ و‬û). 3. y ‫هــــــــــــــ ـــﻬـــــــــــ ـــــــــــــــﻪ‬ ‫وــــــــــــــ ــــﻮــــــــــ ـــــــــــــــﻮ‬ ‫ﻳـــــــــــــــ ــــﻴـــــــــــ ــــــــــــــﻲ‬ ‫ﻩ‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫هـﺎء‬ ‫واو‬ ‫ﻳـﺎء‬ EJERCICIOS: Deletrea los siguientes grupos de letras. al principio de palabra: a 6.

Un alif mudo se señala con el signo wasla: . y se llama alif maqsûra: . ‫ي‬ 7. en caso contrario.La puede aparecer al final de algunas palabras sin puntos.El femenino se forma añadiendo al masculino el signo ‫ ة‬llamado tâ marbûta. y entonces se pronuncia à.El tanwîn es la repetición de las vocales al final de las palabras para indicar el caso en el que van (sólo se deben usar si se sabe bastante gramática.‫ٱ‬ . mejor no tenerlos en cuenta): ‫ ــٌـ‬un ‫ ــًﺎ‬an ‫ ــٍـ‬in . 9. ‫ى‬ 8.

sîn(un). zâ(un). bâ(un). çây(un). Para aprender vocabulario. jâ(un). ‘áin(un).EL ALFABETO ÁRABE 12 PRÁCTICAS DE LECTURA Y ESCRITURA Has estudiado en las lecciones anteriores las letras del alfabeto árabe y los signos complementarios que facilitan la lectura de los textos. yâ(un) ‫ اﻟـﻠِـﻘﺎ ُء‬2 ‫ اﻟﺴﱠـﻼ ُم ﻋَـﻠَـﻴْـﻜُـ ْﻢ‬:‫زِﻳـﺎ ٌد‬ ‫ َوﻋَـﻠَـﻴْـﻜُـ ُﻢ اﻟﺴﱠـﻼ ُم‬:‫ﺳـﺎﻣـﻲ‬ ‫ﻒ ﺣـﺎﻟُـﻚَ؟‬ َ ‫ آَـﻴْـ‬:‫زِﻳـﺎ ٌد‬ ‫ اﻟﺤَـﻤْـ ُﺪ ﻟِـﻠﱠـ ِﻪ‬،ٍ‫ ﺑـِـﺨَـﻴْـﺮ‬:‫ﺳـﺎﻣـﻲ‬ ‫ت إﻟـﻰ اﻟﺠَـﺰاﺋِـ ِﺮ ﻓـﻲ ﻋُـﻄـْﻠَـ ِﺔ اﻟﺼﱠـﻴْـﻒِ؟‬ َ ‫ﻞ ﺳـﺎﻓَـ ْﺮ‬ ْ ‫ هَـ‬:‫زِﻳـﺎ ٌد‬ ‫ت‬ ُ ‫ ﺳـﺎﻓَـ ْﺮ‬،ْ‫ ﻧَـﻌَـﻢ‬:‫ﺳـﺎﻣـﻲ‬ . que te servirán para comprobar que ya puedes leer y escribir en árabe. ŷîm(un). qâf(un). َ ‫ﺐ اﻟﻌَـﺮَﺑـِـﻴﱠـﺔ‬ ‫ أﺣِـ ﱡ‬1 َ ‫ﺐ اﻟﻌَـﺮَﺑـِـﻴﱠـﺔ‬ ‫أﻧـﺎ أﺣِـ ﱡ‬ ‫ف اﻟﻌَـﺮَﺑِـ ﱢﻴ ٍﺔ‬ َ ‫ف ﺣُـﺮو‬ ُ ‫أﻧـﺎ أﻋْـ ِﺮ‬ ِ‫ف اﻟﻌَـﺮَﺑـِﻴﱠـﺔ‬ َ ‫أﻗ ْـﺮَأ وَأﺣْـﻔـَﻆ ُ ﺣُـﺮو‬ ‫ﻦ ﺻ ﺎ ٌد ﺿ ﺎ ٌد ﻃـ ﺎ ٌء‬ ٌ ‫ﻦ ﺷـﻴـ‬ ٌ ‫ي ﺳـﻴـ‬ ٌ ‫ل را ٌء زا‬ ٌ ‫ل ذا‬ ٌ ‫ﻒ ﺑـﺎ ٌء ﺗـﺎ ٌء ﺛـﺎ ٌء ﺟـﻴـ ٌﻢ ﺣـﺎ ٌء ﺧـﺎ ٌء دا‬ ٌ ‫أﻟِـ‬ ‫ن هـﺎ ٌء وا ٌو ﻳـﺎ ٌء‬ ٌ ‫ف ﻻ ٌم ﻣـﻴـ ٌﻢ ﻧـﻮ‬ ٌ ‫ف آﺎ‬ ٌ ‫ﻦ ﻓـﺎ ٌء ﻗـﺎ‬ ٌ ‫ﻦ ﻏَـﻴْـ‬ ٌ ‫ﻇـﺎ ٌء ﻋَـﻴْـ‬ 1. cuando la necesites. es necesario que lo hagas sin tener en cuenta la declinación. mîm(un). kâf(un). hâ(un).leo y memorizo las letras del árabe álif(un). Con la ayuda de la trascripción. sâd(un). hemos anotado entre paréntesis la declinación de las palabras.yo conozco las letras del árabe áqra(u) wa áhfaz(u) hurûf(a) l-‘arabía(ti) . dâd(un). lâm(un). fâ(un). seguro que en adelante podrás leer sin dificultades cualquier texto en árabe. fáciles. Para cerrar esta sección.yo amo (me gusta) el árabe anâ á‘rif(u) hurûf(a) l-‘arabía(ti) . gáin(un). wâw(un). tâ(un). nûn(un). dzâl(un) râ(un). Cuando acabes. amo (me gusta) el árabe anâ uhíbb(u) l-‘arabía(ta) . zâ(un). shîn(un). dâl(un). hâ(un). lee estos textos y cópialos en tu cuaderno. tâ(un). Nota: en la trascripción. te proponemos unos cuantos textos infantiles. uhíbb(u) l-‘arabía(ta).

2. ¿cuál es tu nombre? . Bârîs ‘âsima(tu) Faransâ . ¿mâ smuk(i)? . ¿y tú? . wa ánti.¿(en) qué trabaja tu padre? - .bien. al-liqâ(u). mi nombre es Sâliha.na‘am.he nacido en el país del Zaire Sâlih: ¿hal çurta ç-Çâîr fî s-sáif(i)? .anâ kadzâlik(a) wulidtu fî Bârîs .anâ smî Kristîn . Mahmud Sâlih: ¿áina wulidta.Bârîs hiya ‘âsima(tu) Faransâ . y tú ¿cuál es tu nombre? .¿has visitado el Zaire en el verano? Mahmûd: na‘am. súhba(ta) ummî wa abî . mâ smuk(i)?.¿acaso has viajado a Argelia en las vacaciones de verano? Sâmî: na‘am. sâfartu . Mahmûd(un).¿dónde has nacido.anâ wulidtu fî Bârîs. el encuentro Çiyâd: as-salâm(u) ‘aláikum Sâmî: wa ‘aláikum(u) s-salâm(u) Çiyâd: káifa hâluk(a)?. Mahmud? Mahmûd: wulidtu fî bilâd(i) ç-Çâîr .yo también he nacido en París .sí. ¿cómo estás? Sâmî: bi-jáir(in).yo.yo. París es la capital de Francia ‫ ﻣَـﺤْـﻤـﻮ ٌد‬4 ‫ ﻳـﺎ ﻣَـﺤْـﻤـﻮدُ؟‬،َ‫ﻦ ُوﻟِـ ْﺪت‬ َ ‫ أﻳْـ‬:‫ﺢ‬ ٌ ‫ﺻﺎﻟِـ‬ ‫ت ﻓﻲ ﺑـِـﻼ ِد اﻟـﺰّاﻳـﻴـﺮ‬ ُ ‫ ُوﻟِـ ْﺪ‬:‫ﻣَـﺤْـﻤـﻮ ٌد‬ ‫ت اﻟـﺰّاﻳـﻴـﺮ ﻓﻲ اﻟﺼﱠـﻴْـﻒِ؟‬ َ ‫ﻞ ُز ْر‬ ْ ‫ هَـ‬:‫ﺢ‬ ٌ ‫ﺻﺎﻟِـ‬ ‫ﺻﺤْـﺒَـﺔ َ أﻣّـﻲ وَأﺑـﻲ‬ ُ ،ْ‫ ﻧَـﻌَـﻢ‬:‫ﻣَـﺤْـﻤـﻮ ٌد‬ ‫ﻞ أﺑـﻮكَ؟‬ ُ ‫ ﻣـﺎذا ﻳَـﺸْـﺘَـﻐِـ‬:‫ﺢ‬ ٌ ‫ﺻﺎﻟِـ‬ ‫س ﻓﻲ ﻣَـﺼْـﻨـَﻊ ٍ ﻓﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ‬ ٌ ‫ أﺑـﻲ ﻣُـﻬَـﻨ ْـ ِﺪ‬:‫ﻣَـﺤْـﻤـﻮ ٌد‬ 4. he viajado ‫ ﻣـﺎ ٱﺳْـﻤُـﻚِ؟‬3 ‫ﺖ ﻣـﺎ ٱﺳْـﻤُـﻚِ؟‬ ِ ‫ وَأﻧ ْـ‬،ُ ‫أﻧـﺎ ٱﺳْـﻤـﻲ ﺻﺎﻟِـﺤَـﺔ‬ ‫أﻧـﺎ ٱﺳْـﻤـﻲ آـْﺮﻳـﺴﺘـﻴـﻦ‬ ‫ وَأﻧ ْـﺖِ؟‬،‫ت ﻓﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ‬ ُ ‫أﻧـﺎ ُوﻟِـ ْﺪ‬ ‫ت ﻓﻲ ﺑﺎرﻳـﺲ‬ ُ ‫ﻚ ُوﻟِـ ْﺪ‬ ِ ‫أﻧـﺎ آـَﺬ َﻟِـ‬ ‫ﺻﻤَـﺔ ُ ﻓـَﺮَﻧـْﺴﺎ‬ ِ ‫ﺑـﺎرﻳـﺲ ﻋـﺎ‬ ‫ ﺑـﺎرﻳﺲ ﻋـﺎﺻِـﻤَـﺔ ُ ﻓَـﺮَﻧـْﺴـﺎ‬،ْ‫ﻧَـﻌَـﻢ‬ 3.sí.anâ smî Sâliha(tu). en compañía de mi madre y mi padre Sâlih: ¿mâdzâ yáshtagil(u) abûk(a)? .sí. yâ Mahmûd(u)? . wa ánti? .yo he nacido en París. gracias a Dios Çiyâd: hal sâfarta ilà l-Ŷâçâir(i) fî ‘útla(ti) s-sáif(i)? . al-hámd(u) lillâh(i) .París es la capital de Francia . mi nombre es Cristine .

mis compañeros qâla Ŷamâl(un): istami‘û li-hadzâ n-nashîd(i) . Zâmir está enfermo . cada amigo / mío. fî l-madrasa(ti).‫ل ﺑـِـﺎﻟـﻠـﱢﻘـ ﺎ ِء‬ ُ ‫ح اﻷﻃـْﻔـ ﺎ‬ َ ‫ ﻓَـ ِﺮ‬.ُ ‫ﺖ ﻣَـﻌَـ ُﻪ أﺧـْﺘُـ ُﻪ ﻓـَﺘ ْـﺤِـ ﻴﱠﺔ‬ ْ ‫ق إﻟ ﻰ اﻟﻤَـ ْﺪ َرﺳَـ ِﺔ وَذ َهَـﺒَـ‬ ٌ ِ‫ﺐ ﻃ ﺎر‬ َ ‫ذ َهَـ‬ ‫ﺐ‬ َ ‫ ﻟَـﻌِـ‬. sállama Târiq(un) ‘alà Mustafà wa Fathî .Târiq fue a la escuela. ‫ ﻳــﺎ أﺻْـﺤــﺎﺑـﻲ‬6 :‫ إﺳْـﺘـَﻤِـﻌـﻮا ﻟِــﻬَـﺬا اﻟﻨـﱠﺸﻴـ ِﺪ‬:‫ل‬ ٌ ‫ل ﺟَـﻤﺎ‬ َ ‫ﻗـﺎ‬ ‫أهـْﻼ ً َوﺳَـﻬْـﻼ ً \ ﻳـﺎ أﺻْـﺤـﺎﺑـﻲ‬ ِ‫أهـْﻼ ً َوﺳَـﻬْـﻼ ً \ ﺑـِـﺎﻷﺣْـــﺒــﺎب‬ ‫ﻞ ﺻَـﺪﻳـﻖ ٍ \ ﻟـﻲ أرْﻋــــــــﺎ ُﻩ‬ َُ ‫آُـ‬ ‫أﺑَـﺪًا أﺑَـﺪًا \ ﻻ أﻧـْﺴــــــــــــــــــﺎ ُﻩ‬ 6. hola. hola. en la escuela dzáhaba Târiq(un) ilà l-madrasa(ti) wa dzáhabat ma‘ahu újtuhu Fathía(tu) . lo cuido ábadan ábada / lâ ansâhu.Târiq saludó a Mustafa y a Fathi wa sállamat Fathía(tu) ‘alà Fâtima(ta) wa Kristîn . nunca.mi padre es ingeniero en una fábrica en París ‫ ﻓـﻲ اﻟـﻤَـ ْﺪ َرﺳَـﺘـﻲ‬5 ‫ق ﻋَـ ﻠﻰ ﻣُـﺼْـﻄَـ ﻔﻰ‬ ٌ ِ‫ ﺳَـﻠﱠـ َﻢ ﻃ ﺎر‬. yâ ashâbî. hola.Los niños jugaron en el patio de la escuela.ٌ‫ﺻ َﺪﻣَـﺘ ْـ ُﻪ ﺳَـﻴّـﺎرَة‬ َ ‫ ﻟـَﻘَـ ْﺪ‬. oh. nunca.‫ل ﻓﻲ ﺳـﺎﺣَـ ِﺔ اﻟﻤَـ ْﺪ َرﺳَـ ِﺔ‬ ُ ‫اﻷﻃـْﻔـﺎ‬ 5. Zâmir(un) marîd(un). fáriha l-atfâl(u) bil-liqâ’i .Ŷamâl dijo: Escuchad este himno áhlan áhlan / yâ ashâbî.‫وَﻓـَﺘ ْـ ﺤﻲ‬ . y fue con él su hermana Fathía.Los niños se alegraron con el encuentro. lá‘iba l-atfâl(u) fî sâha(ti) l-madrasa(ti) . / no lo olvido ‫ﺾ‬ ٌ ‫ ﺛـﺎﻣِـ ٌﺮ ﻣَـﺮﻳـ‬7 ‫ﻀ ْﺮ ﻣُـﻨـْﺬ ُ ﻳَـﻮْم ِ اﻟـﺜـﱡـﻼﺛـﺎءِ؟‬ ُ ‫ﺤ‬ ْ ‫ﻦ ﺛـﺎﻣِﺮٌ؟ ﻟِـﻤـﺎذا ﻟَـ ْﻢ ﻳَـ‬ َ ‫ أﻳْـ‬:‫اﻟﻤُـﻌَـﻠﱢـ ُﻢ‬ .y Fathía saludó a Fátima y a Cristine. / compañeros míos áhlan.‫ ﻳـﺎ ﺳَـﻴﱢـﺪي‬،ٌ‫ إﻧـﱠـ ُﻪ ﻣَـﺮﻳـﺾ‬:‫ن‬ ُ ‫ﻋُـﺜـْﻤـﺎ‬ ‫ﻞ ﻋـﺎ َد ُﻩ أﺣَـ ٌﺪ ﻣِـﻨـْﻜُـﻢْ؟‬ ْ ‫ َوهَـ‬:‫اﻟﻤُـﻌَـﻠﱢـ ُﻢ‬ .‫ أﻧـﺎ ﻋُـﺪْﺗُـ ُﻪ اﻟﺒـﺎ ِرﺣَـﺔ َ ﻓﻲ اﻟـﻤُـﺴﺘـَﺸْـﻔـﻰ‬،ْ‫ ﻧَـﻌَـﻢ‬:‫ض‬ ٌ ‫رِﻳـﺎ‬ 7.‫ﺖ ﻓـَﺘ ْـﺤِـ ﻴﱠﺔ ُ ﻋَـ ﻠﻰ ﻓـﺎﻃِـ ﻤَﺔ ُ وَآـْﺮﻳـﺴْـﺘـﻴـ ﻦ‬ ْ ‫ َوﺳَـﻠﱠـﻤَـ‬.Mahmûd: abî muhándis(un) fî másna‘(in) fî Bârîs . / a los amigos kúll(u) sadîq(in) / lî ar‘âhu. hola. áhlan / bil-ahbâb(i).

Lo visitaron Ozmán.Zâmir dijo: ¿Qué habéis estudiado en mi ausencia? aŷâba Múndzir(u): ashyâ(a) kazîra(tan).Mundzir respondió: Muchas cosas. Toma y mira en esta libreta.Hafiz le ofreció un ramo de flores. y volvió a la escuela tras una ausencia que duró ocho días fáriha ashâbuhu bi-ruŷû‘ihi wa ltaffû háwlahu .Zâmir salió del hospital y volvió a casa. yo lo visité ayer en el hospital. yâ sayyidî. judz wa nzur fî hadzihi l-kurrâsa(ti) fa-fîhâ kull(u) d-durûs(i) . la visita de Zâmir járaŷa Zâmir(un) min al-mustashfâ wa ráŷa‘a ilà l-báit(i) .‫ﺖ‬ ِ ‫ج ﺛـﺎﻣِـ ٌﺮ ﻣِـ ﻦ اﻟـﻤُـﺴْـﺘَـﺸْـﻔـ ﻰ َو َرﺟَـ َﻊ إﻟـ ﻰ اﻟـﺒَـﻴْـ‬ َ ‫ﺧَـ َﺮ‬ .Zâmir se curó de su enfermedad. señor. ‫ اﻟـﻘِـﻄـﺎ ُر اﻟـﻜَـﻬْـﺮَﺑـﺎﺋﻲ‬10 .Sus compañeros se alegraron con su regreso y se pusieron a su alrededor qâla Zâmir(un): mâdzâ darastum fî giyâbî? . Hafiz.ِ ‫ ﺧـُﺬ ْ وَٱﻧـْﻈُـ ْﺮ ﻓﻲ هَـ ِﺬ ِﻩ اﻟﻜُـﺮّاﺳَـ ِﺔ ﻓـَـﻔﻴـﻬـﺎ آُـﻞﱡ اﻟـﺪﱡروس‬.ٍ ‫ب دا َم ﺛـَﻤـﺎﻧِـﻴَـ ﺔ َ أﻳّـ ﺎم‬ ٍ ‫ﻦ ﻣَـ َﺮﺿِـ ِﻪ ﻓـَﻌـ ﺎ َد إﻟ ﻰ اﻟﻤَـ ْﺪ َرﺳَـ ِﺔ َﺑﻌْـ َﺪ ﻏِـﻴـ ﺎ‬ ْ ‫ﻲ ﺛـﺎﻣِـ ٌﺮ ﻣِـ‬ َ ‫ﺷـُـﻔِـ‬ . çârahu ‘Uzmân(u) wa Hâfiz(un) wa Mahfûz(un) wa Barnâr .Zâmir agradeció a sus compañeros su visita. ٍ ‫ زِﻳـﺎرَة ُ ﺛـﺎﻣِـﺮ‬8 ٌ‫ن وَﺣـﺎﻓِـ ﻆ‬ ُ ‫ زا َر ُﻩ أﺻْـﺤـﺎﺑُـ ُﻪ ﻋُـﺜـْﻤـ ﺎ‬. Mahfuz y Bernard.ً ‫ﻚ ﺷِـﻔـ ﺎ َء ﻋـﺎﺟـِـ ﻼ‬ َ ‫ ﻧـَﺘَـﻤَـﻨّـ ﻰ ﻟَـ‬:‫ل ﻟَـ ُﻪ‬ َ ‫ﻗَـ ﱠﺪ َم ﻟَـ ُﻪ ﺣـﺎﻓِـ ﻆٌ ﺑـﺎﻗَـ َﺔ زُهـ ﻮر ٍ وَﻗـ ﺎ‬ . ‫ ﺛـﺎﻣِـ ٌﺮ ﻳَـﻌـﻮ ُد إﻟـﻰ اﻟـﻤَـ ْﺪ َرﺳَـ ِﺔ‬9 ‫ح‬ َ ‫ ﻓَـ ِﺮ‬. y le dijo: natamannà laka shifâ(an) ‘âŷila(an) .al-mu‘állim(u): áina Zâmir(un)? limadza lam yáhdur múndzu yáum(i) z-zulâzâ(i)? El maestro: ¿Dónde está Zâmir? ¿Por qué no ha venido desde el miércoles? ‘Uzmân(u): ínnahu marîd(un). pues en ella están todas las lecciones. anâ ‘údtuhu l-bâriha(ta) fî l-mustashfà Riyad: Sí.‫أﺻْـﺤﺎﺑُـ ُﻪ ﺑـِـﺮُﺟـﺔﻋِـ ِﻪ وٱﻟـْﺘـَﻔـّﻮا ﺣَـﻮْﻟَـ ُﻪ‬ ‫ ﻣـﺎذا َد َرﺳْـﺘُـ ْﻢ ﻓﻲ ﻋِـﻴـﺎﺑـﻲ؟‬:‫ل ﺛـﺎﻣِـ ٌﺮ‬ َ ‫ﻗـﺎ‬ .Te deseamos una curación rápida shákara Zâmir(un) li-ashâbihi çiyâratahum .‫َوﻣَـﺤْـﻔـﻮظٌ َوﺑَـﺮْﻧـﺎ ْر‬ ‫ ﺷَـﻜَـ َﺮ ﺛـﺎﻣِـ ٌﺮ‬. láqad sadamathu sayyâra(tun) Ozmán: Está enfermo. qáddama lahu Hâfiz(un) bâqa(ta) çuhûr(in) wa qâla lahu . Al-mu‘állim(u): wa hal ‘âdahu áhad(un) mínkum? El maestro: ¿Y acaso lo ha visitado alguno de vosotros? Riyâd(un): na‘am. lo atropelló un coche. Zâmir vuelve a la escuela shúfiya Zâmir(un) min maradihi fa-‘âda ilà l-madrasa(ti) ba‘da giyâb(in) dâma zamâniya(ta) ayyâm (in) . Zâmir(un) ya‘ûd(u) ilà l-madrasa(ti). çiyâra(tu) Zâmir(in).‫ﻷﺻْـﺤـﺎﺑـِـ ِﻪ زِﻳـﺎرَﺗـَﻬُـ ْﻢ‬ 8.ً ‫ أﺷـْﻴﺎ َء آـَﺜـﻴـﺮَة‬:‫ب ﻣُـﻨ ْـﺬِ ٌر‬ َ ‫أﺟـﺎ‬ 9.

‫ت‬ ِ ‫ ﻓـﻲ ﺣَـﺪﻳـﻘَـ ِﺔ اﻟـﺤَـﻴَـﻮاﻧـﺎ‬13 . fa-dz-dzubâb(u) qabîh(un) wa huwa yahmil(u) fî árŷulihi l-qâdzûrât(i) wa l-awsâj(i) . el erizo inteligente Dîdû qúnfudz(un) sagîr(un) ya‘îsh(u) fî l-gâba(ti) .No abras la ventana.lâ táftah an-nâfidza(ta).Dido es un erizo pequeño que vive en el bosque. Hafiz? .‫ﺐ ﻳُـﺮﻳـ ُﺪ أآـْﻠـِ ُﻪ‬ ٌ ‫ت ﻳَـﻮْم ٍ ذِﺋ ْـ‬ َ ‫ ﺟـﺎ َء ُﻩ دا‬.Mu‘âdz se alegró y señaló hacia sus amigos diciendo: ibta‘idû.‫ن أذوﻗـَـ ُﻪ‬ ْ ‫ﺐأ‬ ُ ‫ ﻳَـﺠـِـ‬،ٍ‫ﻦ ﻃـَﻌـﺎم ٍ ﻟـَﺬﻳـﺬ‬ ْ ‫ﻟَـ ُﻪ ﻣِـ‬ . ibta‘idû. las moscas son malas y llevan en sus patas inmundicias y suciedades. Tengo que probarla. qâla dz-dzíb(u): yâ lahu min ta‘âm(in) ladzîdz(in). yáŷib(un) an adzûqahu .‫خ‬ َ ‫ت وَاﻷوْﺳـﺎ‬ ِ ‫ﻞ ﻓﻲ أ ْرﺟُـﻠِـﻪِ اﻟـﻘـﺎذورا‬ ُ ‫ﺢ َوهُـ َﻮ ﻳَـﺤْـﻤِـ‬ ٌ ‫ب ﻗـَﺒﻴـ‬ ُ ‫ ﻓـَﺎﻟـﺬ ﱡﺑـﺎ‬،ُ ‫ﻖ ﻳـﺎ ﺣـﺎﻓِـﻆ‬ ‫ﺖ ﻣُـﺤِـ ﱞ‬ َ ‫ أﻧـ‬11.limâdzâ.Huyó el lobo y se salvó el erizo.ُ ‫ﺐ وَﻧـَﺠـﺎ اﻟـﻘـُﻨـْﻔـُﺬ‬ ُ ‫ب اﻟـﺬ ﱢﺋ ْـ‬ َ ‫ ﻓَـﻬَـ َﺮ‬،ُ‫ج ﺷَـﻮْآَـﻪ‬ َ ‫ﺗـَﺬ َآﱠـ َﺮ اﻟـﻘـُـﻨـْﻔـُﺬ ُ ﻧـَﺼﻴـﺤَﺔ َ أﻣﱢـ ِﻪ ﻓـَـﺘـَﻜَـ ﱠﻮ َر وَأﺧ ْـ َﺮ‬ 12.El lobo dijo: Qué comida más deliciosa. yâ Mu‘âdz(u) . tadzákkara l-qúnfudz(u) nasîha(ta) úmmihi fa-takáwwara wa ájraŷa sháukahu El erizo recordó el consejo de su madre y se hizo un pelota y sacó sus espinas fa-háraba dz-dzíb(u) wa naŷâ l-qúnfudz(u) .anta muhiqq(un) yâ Hâfiz(u). yâ Hâfiz(u)? . alejáos! El tren ha partido… ‫ب‬ ُ ‫ اﻟـﺬ ﱡﺑـﺎ‬11 ُ ‫ ﻳـﺎ ﻣُـﻌـﺎذ‬،َ ‫ ﻻ ﺗـَﻔـْﺘـَﺢ اﻟـﻨـّﺎﻓِـﺬة‬‫ ﻟِـﻤـﺎذا ﻳـﺎ ﺣـﺎﻓِـﻆ ُ؟‬. al-qúnfudz(u) dz-dzakíy(u). ‫ﻲ‬ ‫ اﻟـﻘـُـﻨـْﻔـُﺬ ُ اﻟـﺬ ﱠآِـ ﱡ‬12 ‫ ﻳ ـﺎ‬:‫ﺐ‬ ُ ‫ل اﻟ ـﺬ ﱢﺋ ْـ‬ َ ‫ ﻗ ـﺎ‬.َ ‫خ وَﻻ ﻳُـﺤِـﺐﱡ اﻟـﻨـﱠﻈـﺎﻓـَﺔ‬ َ ‫ﻞ اﻷوْﺳـﺎ‬ ُ ‫ ﻓـَـﻬُـ َﻮ ﻳَـﻨـْﻘُـ‬،َ‫ب اﻟﺒَـﻴْـﺖ‬ ُ ‫ﻞ اﻟـﺬ ﱡﺑـﺎ‬ َ ‫ن ﻳَـﺪْﺧُـ‬ ْ ‫ أﺧـْﺸـﻰ أ‬.‫ك اﻟﻘِـﻄﺎ ُر‬ َ ‫ﻓـَـﺘَـﺤَـ ﱠﺮ‬ .¡Alejáos. ŷâahu dzâta yáum(in) dzíbun yurîd(u) áklahu . . laqad intálaqa l-qitâr(u) .Tienes razón.‫ﺶ ﻓﻲ اﻟـﻐـﺎﺑَـ ِﺔ‬ ُ ‫دﻳـﺪو ﻗـُﻨـْﻔـُﺬٌ ﺻَﻐـﻴ ٌﺮ ﻳَـﻌـﻴـ‬ .¿Por qué. Mu‘âdz . fáriha Mu‘âdz(un) wa ashâra ilà asdiqâ’ihi qâilan . las moscas .Le vino un día un lobo que quería comérselo. fa-huwa yánqul(u) l-awsâj(a) wa lâ yu-hibb(u) n-nazâfa(ta) Temo que entren las moscas a la casa.ajshà an yádjul(a) dz-dzubâb(u) l-báit(a). Hafiz.ِ‫ ﺛُـﻢﱠ َوﺿَـ َﻊ اﻟﻘِـﻄﺎ َر ﻋَـﻠﻰ اﻟـﺴﱢـﻜـﱠ ِﺔ اﻟـﺤَـﺪﻳـ ِﺪﻳﱠـﺔ‬،ِ ‫ﺲ ﻣُـﻌـﺎذٌ ﻋَـﻠﻰ اﻷرْض‬ َ ‫ﺟَـﻠَـ‬ . trasportan suciedad y no les gusta la limpieza.‫ﻖ اﻟﻘِـﻄﺎ ُر‬ َ ‫ إﺑْـﺘَـﻌِـﺪوا! إﺑْـﺘَـﻌِـﺪوا! ﻟـَﻘَـ ْﺪ إﻧـْﻄـَﻠَـ‬:ً ‫ﺻﺪِﻗـﺎﺋِـ ِﻪ ﻗـﺎﺋِـﻼ‬ ْ ‫ح ﻣُـﻌـﺎذٌ وَأﺷـﺎ َر إﻟﻰ أ‬ َ ‫ﻓَـ ِﺮ‬ 10. adz-dzubâb(u).‫ ﺿَـﻐـَﻂ َ ﻋَـﻠﻰ اﻟـ ﺰﱢرﱢ‬. el tren eléctrico ŷálasa Mu‘âdz(un) ‘alà l-árd(i) zumma wáda‘a l-qitâra ‘alà s-síkka(ti) l-hadîdía(ti) Mu’âdz se sentó sobre el suelo y luego colocó el tren sobre la vía férrea. al-qitâr(u) l-kahrabâí.

‫ج‬ ُ ‫ﻳُـﻤْـﻜِـﻨُـ ُﻪ اﻟﺨُـﺮو‬ . el conejo pequeño áhsraqati sh-sháms(u) ‘alà ashŷâr(i) l-gâba(ti) fa-gâdarati l-árnab(u) s-sagîra(tu) ŷuhrahâ .Abrió el rinoceronte su boca.Malika sonrió y continuó su paseo. y Malika tuvo miedo y lloró. por lo que el conocejo pequeño abandonó su madriguera.El sol brilló sobre los árboles del bosque. al-árnab(u) s-sagîra(tu).‫ن‬ ‫ﻒ اﻟـﺘـﱠﻼﻣـﻴـ ﺬ ُ أﻣ ﺎ َم ﻗـَﻔـَ ﺺ ِ اﻟـﻜَـﺮْآَـ َﺪ ﱢ‬ َ ‫وَﻗَـ‬ ‫ن اﻟـﻘـَﻔـَﺺ ِ ﻗَـ ِﻮﻳﱠـ ﺔٌ وَاﻟـﻜـَﺮْآـَ ﺪَنﱠ ﻻ‬ َ ‫ن ﻗُـﻀْﺒـﺎ‬ ‫ إ ﱠ‬،ُ ‫ ﻻ ﺗـَﺨﺎﻓﻲ ﻳـﺎ ﻣَـﻠﻴـﻜـَﺔ‬:ً ‫ﻃـَﻤْـﺄﻧـَﻬـﺎ اﻟـﻤُـﻌَـﻠﱢـ ُﻢ ﻗـﺎﺋِـﻼ‬ .Se pararon los alumnos ante la jaula del rinoceronte fátaha l-karkadann(u) fâhu fa-jâfat Malîka(tu) wa bákat . qué bella es la vida. . en el parque zoológico wáqafa t-talâmîdz(u) amâma qáfas(i) l-karkadann(i) . qáfaçati l-árnab(u) fauqa l-‘úshb(i) bi-nashât(in) wa márah(in) .y se puso a recitar: Oh. tam’ánahâ l-mu‘állim(u) qâilan: lâ tajâfî yâ Malîka(tu) .‫ﺖ ﺟَـﻮْﻟـَﺘـَﻬـﺎ‬ ْ َ‫ﺖ ﻣَـﻠﻴـﻜـَ ُﺔ وَواﺻَﻠـ‬ ْ َ‫إﺑْـﺘـَﺴَـﻤ‬ 13.La tranquilizó el maestro diciendo: No tengas miedo. ُ ‫ﺐ اﻟﺼﱠـﻐـﻴـﺮَة‬ ُ ‫ اﻷرْﻧَـ‬14 ‫ت‬ ِ ‫ ﻗـَﻔَـ َﺰ‬. mâ áŷmal(a) l-hayâ(ta) . fî hadîqa(ti) l-hayawânât(i).El conejo saltó encima de la hierba con entusiasmo y alegría wa râhat túnshid(u): ah.‫ﺖ‬ ْ ‫ﺖ ﻣَـﻠﻴـﻜـَ ﺔ ُ َوﺑَـﻜَـ‬ ْ ‫ ﻓـَﺨـﺎﻓَـ‬،ُ‫ن ﻓـ ﺎﻩ‬ ‫ﺢ اﻟـﻜـَﺮْآـَ ﺪَ ﱡ‬ َ ‫ ﻓـَﺘَـ‬. Malika ínna qudbân(a) l-qáfas(i) qawíya(tun) wa l-karkadann(a) lâ yúmkinuhu l-jurûŷ(u) Los barrotes de la jaula son fuertes y el rinoceronte no puede salir ibtasamat Malîka(tu) wa wâsalat ŷaulatahâ . oh..‫ﺐ اﻟﺼﱠـﻐﻴـ ﺮَة ُ ﺟُـﺤْـﺮَهـ ﺎ‬ ُ ‫ت اﻷرْﻧَـ‬ ِ ‫ ﻓـَـﻐـ ﺎ َد َر‬،ِ‫ﺲ ﻋَـ ﻠﻰ أﺷْـﺠـ ﺎ ِر اﻟﻐـﺎﺑَـ ﺔ‬ ُ ‫ﺖ اﻟﺸﱠـﻤْـ‬ ِ ‫أﺷْـﺮَﻗَـ‬ !َ ‫ﻞ اﻟﺤَـﻴـﺎة‬ َ ‫ ﺁ ْﻩ! ﺁ ْﻩ! ﻣــﺎ أﺟْـ َﻤ‬:‫ﺖ ﺗـُﻨ ْـﺸِـ ُﺪ‬ ْ ‫ط َوﻣَـﺮَح ٍ وَراﺣَـ‬ ٍ ‫ﺐ ﺑـِـﻨـَﺸﺎ‬ ِ ‫ق اﻟﻌُـﺸْـ‬ َ ‫ﺐ ﻓَـ ْﻮ‬ ُ ‫اﻷرْﻧَـ‬ 14. ah.