Professional Documents
Culture Documents
CONSERVING FLOREANA ISLAND VISION AND GUIDE FOR A NEW COMMUNITY TOURISM GALAPAGOS, ECUADOR JUNE 2012
I am writing to you, as President of the Rural Parish Santa Mara of the Island of Floreana to express my congratulations for the great work that the Princes Foundation has done for the benet of our rural village. We are wholly satised as the parish government and accept the recommendations formulated at the sustainability workshop held on Floreana Island from 12 to 16 March, 2012. Therefore, we request the nal designs of architectural, structural, electrical and other plans in accordance with the above recommendations for the renovation of the Parish Office Building of Floreana Island. Pleased to have your continued support, and with much esteem, Tnlg. Johnni Max Freire S. President of the Rural Parish of Isla Santa Mara
RESUMEN EJECUTIVO
El presidente de la parroquia de la isla de Santa Mara (Floreana), Max Freire, pidi ayuda a la Fundacin del Prncipe para dar forma al futuro de la isla. Con slo 154 residentes, Floreana ya est experimentando problemas similares a los de las otras islas: la falta de infraestructura, un plan urbanstico coherente e instalaciones tursticas. En marzo de 2012, la Fundacin del Prncipe realiz un taller intensivo y participativo de planicacin de cinco dias, el Charrette de Floreana, denominado vision y estrategia para un turismo comunitario. Una serie de instituciones gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y los residentes fueron instrumentales en ayudar a crear una visin holstica para el futuro de la Isla Floreana. Esta nueva visin para Puerto Velasco Ibarra requiere de cambios importantes, pero con un liderazgo con visin del futuro y considerando que la problacin es an pequea, es posible emprender estos cambios de forma rpida. El objetivo general de las propuestas es apoyar a los esfuerzos de conservacin de la naturaleza, garantizar el Buen Vivir y facilitar un modelo ecolgico y comunitario de crecimiento turistico. Floreana tiene en este momento la mejor oportunidad con su oferta de ubicacin y comunidad unida para liderar sus islas hermanas y demostrar a la comunidad internacional como es posible vivir en armon, en el entorno natural ms singular de este planeta.
EXECUTIVE SUMMARY
The president of the parish of the island of Santa Maria (Floreana) Max Freire, asked the Princes Foundation for help to shape their future. With only 154 full-time residents, Floreana is already experiencing similar problems to the other islands: lack of infrastructure, a cohesive urban plan and tourist facilities. The Princes Foundation conducted a ve-day intensive and participatory design and planning workshop, Floreana Charrette, entitled creating a model of sustainabilty for Galapagos in March 2012. A number of government institutions, NGOs and residents were instrumental in helping to create a holistic vision for the future of Floreana Island. This new vision for Puerto Velasco Ibarra requires major changes, but with forward-thinking leadership and the fact that the village is at present relatively small, it is possible to embark upon these changes quickly. The overall aim of the proposals is to support nature conservation efforts, ensure Buen Vivir (good living) and enable an eco- and community-based tourism growth model. Floreana has tan excellent opportunity at this time, with its location offer and close-knit community, to lead its sister islands, and demonstrate to the international community how to live in harmony with each other and the most unique natural environment on this planet.
LOS TURISTAS TROPIEZAN CON LAS ROCAS TRATANDO DE OBTENER LAS MEJORES FOTOS DE LAS IGUANAS MARINAS TOURISTS STUMBLE OVER ROCKS TRYING TO GET THE BEST PICTURES OF SUNBATHING MARINE IGUANAS 2 REPORTE DEL CHARRETTE DE FLOREANA
LA FLOREANA DE HOY
FLOREANA TODAY
Una isla de 154 habitantes, pequea pero signicativa An island of 154 people, small but signicant
Uno de los primeros lugares de asentamiento humano en las Islas Galpagos, Floreana tiene una historia muy rica y siempre ha jugado un papel importante en estas islas. Desde que servia de refugio de piratas y posteriormente de varias familias que buscaban escapar de las guerras mundiales en Europa, Floreana siempre ha estado abierta a recibir a los visitantes para disfrutar de su belleza. Hoy Floreana sigue siendo uno de los grandes tesoros de las Islas Galpagos. La ora y fauna son nica y ofrece algo que no tienen el resto de las Islas Galpagos: paz y tranquilidad. No obstante, esta paz se ve amenazada cuando Floreana mira hacia el futuro y el papel que puede desempear el turismo. En la actualidad el turismo relmpago supera la capacidad de los recursos naturales de la isla con visitantes que no tienen tiempo suciente para disfrutarla. El Charrette de Floreana busc crear una visin holstica y un turismo sostenible, ayudando. A la comunidad a recuperar el control del desarrollo de la isla y mantener el estndar de vida que han podido disfrutar en los ltimos aos.
One of the rst places where humans settled, Floreana has a rich history and has always played an important role in Galapagos. Since the days of the pirates using the island as a refuge, to its becoming a place of heaven for a number of families looking for an escape from world wars in Europe, Floreana has always been open to receive visitors to enjoy its beauty. Today, Floreana is one of the Galapagos Islands great treasures. The ora and fauna are unique and offer something that the other populated islands in the Galapagos do not have- peace and quiet! This tranquility, however, is under threat as Floreana looks to the future and the question of tourism comes into play. Currently, ash tourism overwhelms the islands minimal infrastructure, leaving the visitors without enough time to enjoy it. During the Charrette for Floreana Island, the Princes Foundation worked with the community to develop a holistic vision for the islands human-use areas and how they t into an eco- and community-based tourism solution. The vision set out in this report is the tool to help Floreanas community regain control of development on the island; with the help of volunteer NGOs and government, to maintain the Floreanas qualities as a quiet place and a model of human settlement in Galapagos.
IMAGEN DE UNA DE LAS MINAS EN FLOREANA. ESTA MINA SE AGOTA A UN RITMO ACELERADO DEBIDO A ERRORES EN EL DISEO DE LAS CARRETERAS. IMAGE OF ONE OF THE MINES IN FLOREANA. THIS MINE IS BEING DEPLETED AT A FAST PACE BECAUSE OF ERRORS IN ROAD DESIGN.
COMO EN LAS OTRAS ISLAS, LA MAYORA DE LOS ALIMENTOS EN FLOREANA SE ENVAN DESDE PUERTO AYORA. AS WITH THE OTHER ISLANDS, MOST OF THE FOOD IN FLOREANA IS SHIPPED FROM PUERTO AYORA. 4 REPORTE DEL CHARRETTE DE FLOREANA
FLOREANA CUENTA CON UN SUMINISTRO DE AGUA POTABLE DE UN MANANTIAL NATURAL. SIN EMBARGO, ESTA AGUA NO SE MAXIMIZA NI SE RECICLA. UNA VEZ QUE EL AGUA INGRESA A LOS EDIFICIOS A TRAVS DE TUBERAS VIEJAS, YA NO ES SEGURO PARA EL CONSUMO HUMANO. FLOREANA HAS A FRESH WATER SUPPLY FROM A NATURAL SPRING. HOWEVER, THIS WATER IS NOT MAXIMISED OR RECYCLED. THE PURE WATER IS COMPROMISED BY OLD PIPES AND ONCE IT ENTERS BUILDINGS, IT IS NO LONGER SAFE FOR HUMAN CONSUMPTION.
FLOREANA DE HOY
FLOREANA TODAY
ESTADO DE LA INFRAESTRUCTURA CURRENT STATE OF INFRASTRUCTURE
Pese a pequea poblacin, Floreana tiene los problemas de infraestructura de un asentamiento mas grande. Las carreteras son muy anchas, el agua es mal utilizada y los pozos spticos son la norma sin que exista ningn plan de mantenimiento. Algunos grandes regalos de los donantes, como la matriz de paneles solares, los ltimos aos. Una donacin de generadores de biocombustibles esta siendo utilizada con diesel debido al costo y los problemas de llevar biocombustible a la isla. Las carreteras son innecesariamente anchas, sin sombra para los peatones. Estas grandes carreteras requieren de una gran cantidad de ripio, lo que signica seguir explotando la pequea montaa que existe en la isla. Cada 4 aos hay que hacer mantenimiento y colocar una capa de material nuevo sobre las carreteras. Como en el resto de las islas, las aguas residuales se tratan en pozos spticos que no han sido limpiados nunca, ya que no existe ningn sistema para hacerlo. La economa de la isla se basa principalmente en el turismo, el cual es manejado por las compaas de turismo de Santa Cruz o el continente con pocas aportaciones de los residentes. En la mayora de las ocasiones, los restaurantes en Floreana no saben el nmero de visitantes que van a tener que atender hasta la maana del mismo da. Todo esto crea conicto en el estilo de vida, el vivir despacio, que Floreana trata de mantener. Despite having such a small population, Floreana has the infrastructure problems of a larger settlement. Roads are wide, water is misused and septic tanks are the norm, with no plans for maintenance. Great gifts from kind donors, like the solar panel array, have been sitting without use for a number of years. A donation of biofuel generators is being run with diesel because of the logistics and cost of bringing the biofuel to Floreana. Roads are unnecessarily wide, with no shade for pedestrians. Due to poor design, these roads are resurfaced almost every 4 years using a large quantity of gravel, which raises conservation concerns. As with the rest of the islands, sewage is dealt with in septic tanks, which have never been cleaned as there is no system for doing so. The economy of the island relies primarily on tourism. Tourism is dictated by the tourism companies from Santa Cruz or the mainland with very little input from the residents. On most occasions, restaurants in Floreana do not know how many visitors they need to feed until the morning of. All of this creates conict in the lifestyle that Floreana tries to maintain: a slow buen vivir. MUCHOS RETOS, SI NO SE AFRONTAN, PUEDEN CONDUCIR AL AGOTAMIENTO DE LOS RECURSOS NATURALES Y A LA EXPLOTACION POR PARTE DE INVERSIONISTAS EXTERNOS. MANY CHALLENGES, IF LEFT UNADDRESSED, WILL LEAD TO DEPLETION OF THE NATURAL RESOURCES AND A POPULATION EXPLOITED BY OUTSIDE INVESTORS.
EL TRANSPORTE PBLICO PARA LOS TURISTAS Y LOS RESIDENTES, UN CAMIN ADAPTADO QUE SIRVE DE CHIVA TURSTICA HASTA LA PARTE ALTA. PUBLIC TRANSPORTATION FOR TOURIST AND RESIDENTS, A LARGE CONVERTED TRUCK THAT SPEEDS TOURISTS UP TO THE HIGHLANDS.
CAMINO A LA SIERRA, ES MS DE 10 METROS DE ANCHO, Y NO EST DISEADO CORRECTAMENTE PARA MANEJAR LA ESCORRENTA. THE ROAD TO THE HIGHLANDS IS OVER 10 METERS WIDE AND THERE IS NO PROPER ENGINEERING TO DEAL WITH RUN-OFF WATER.
FLOREANA CHARRETTE REPORT 5
AREA DE DESCANSO PARA LOS TURISTAS CON TECHO DE PLSTICO AZUL. ESTA MISMA ESTRUCTURA SE PUEDE ENCONTRAR EN EL PUERTO DE LA ISLA BALTRA. SITTING AREA FOR TOURISTS USING A BLUE PLASTIC ROOF. THIS SAME STRUCTURE CAN BE FOUND IN THE PORT ON BALTRA ISLAND.
ELEMENTOS ARQUITECTNICOS NO APROPIADOS PARA ESTE CLIMA, COMO UNA VENTANA QUE SE ABRE SLO A LA MITAD. ARCHITECTURAL ELEMENTS THAT ARE NOT APPROPRIATE FOR THIS CLIMATE, SUCH AS A WINDOW THAT ONLY OPENS HALFWAY.
MEDIANTE EL USO DE ALGUNOS MATERIALES LOCALES, LOS RESIDENTES TRATAN DE GENERAR UN ESTILO ACORDE CON EL ENTORNO NATURAL DE LA ISLA. USING SOME LOCAL MATERIALS, RESIDENTS TRY TO GENERATE A STYLE IN KEEPING WITH THE ISLANDS NATURAL SURROUNDINGS.
FLOREANA DE HOY
FLOREANA TODAY
Floreana had modest architectural beginnings. Mostly imported from Europe, they would use wood and allowed natural ventilation as part of the design. This architecture was simple but honest in its expression. Today, architecture in Floreana lacks harmony and sensitivity. Because of the islands proximity to Santa Cruz, other construction methods are quickly adopted as standard, always disconnecting the houses from the uniqueness that is Floreana. In most cases, construction designs already used on the other islands are copied and implemented without care for views or air circulation.
HAY MS DE 3 NUEVAS VIVIENDAS EN CONSTRUCCIN. EN LA MAYORA DE LOS CASOS, HAY POCA ATENCIN A LOS ELEMENTOS SOSTENIBLES PARA QUE SEAN MS FRESCAS. THERE ARE OVER 3 NEW HOMES UNDER CONSTRUCTION, WITH LITTLE THOUGHT TO SUSTAINABLE ELEMENTS TO MAKE THEM COOLER.
SE UTILIZAN BLOQUES DE CEMENTO EN LA CONSTRUCCIN DE LA MAYORA DE LOS HOGARES, IRRADIAN CALOR EN LA CASA. CEMENT BLOCKS ARE USED IN THE CONSTRUCTION OF MOST HOMES. THEY RADIATE HEAT INTO THE HOUSE.
ESTE ES UNO DE LAS DOS BANCAS PUBLICAS QUE OFRECEN UN LUGAR PARA DESCANSAR. LA SEGUNDA TIENE UN TECHO DE PLSTICO AZUL, QUE INTENSIFICA EL CALOR DEL MEDIODA. THIS IS ONE OF TWO PUBLIC BENCHES THAT OFFER A PLACE TO REST. THE SECOND HAS A BLUE PLASTIC ROOF WHICH INTENSIFIES THE MID-DAY HEAT.
PUERTO VELASCO EN 2012. CON SOLAMENTE 35 CASAS, ES UNA POBLACION EN CRECIMIENTO. PUERTO VELASCO IN 2012, WITH ONLY 35 HOUSES IS A GROWING TOWN.
FLOREANA DE HOY
FLOREANA TODAY
PLAN DE FLOREANA, INDICANDO TODOS LOS LOTES PRIVADOS. ESTE ES EL PLAN DISENADO Y ADOPTADO POR EL MUNICIPIO DE SAN CRISTOBAL PARA LA POBLACION EN CRECIMIENTO. PLAN FOR PUERTO VELASCO SHOWING ALL PRIVATE LOTS. THIS PLAN HAS BEEN DESIGNED AND ADOPTED BY THE MUNICIPALITY FOR THE GROWING TOWN.
Floreana representa para Galpagos el punto de partida para un modelo de convivencia entre el ser humano y su entorno, una relacin marcada por la fragilidad de sus ecosistemas. La escasez de los recursos naturales y las historias mgicas y msticas de sus pobladores. Los habitantes de Floreana, inspirados por la visin de hacer de nuestra isla un modelo isleo nico de desarrollo, con un sello de sustentabilidad y de armona para Galpagos y para el mundo, queremos posicionarnos como un territorio patrimonial que ha logrado armonizar la diversidad y fragilidad de su capital natural, con la riqueza de la historia, la vivencia de los primeros asentamientos humanos, as como la diversidad y fraternidad de su poblacin actual. Para cumplir esta visin comunitaria, hemos denido los siguientes Principios de Sustentabilidad y Convivencia para el Buen Vivir de los habitantes y visitantes de Floreana: Queremos que la infraestructura que se disee y se construya en la isla haga de Floreana un modelo de sustentabilidad, haciendo un uso eciente de los recursos naturales y promoviendo la participacin activa de su comunidad. Queremos que la arquitectura de nuestra isla se convierta en un sello patrimonial nico de sustentabilidad y uso responsable de materiales locales. Queremos mantener nuestro ritmo de vida y que todo sistema de movilidad pueda respetar y compartir nuestra vivencia con los visitantes, invitando a disfrutar de nuestro entorno bajo el principio de vivir despacio. Queremos que el paisaje de Floreana demuestre la interaccin entre el ser humano y el cuidado de sus especies nativas, y que recupere el espacio pblico para el encuentro ciudadano y una vivencia nica de nuestros visitantes. Queremos una isla con un territorio ordenado que proteja sus ecosistemas sensibles, que asegure el Buen Vivir de los habitantes actuales y la organizacin del espacio para los futuros
10 REPORTE DEL CHARRETTE DE FLOREANA
Floreana, Galapagos can serve as a model of coexistence between humans and their environment, a relationship marked by the fragility of its ecosystems, the scarcity of natural resources and the mystical and magical stories of its inhabitants. The inhabitants of Floreana, inspired by the vision of making our island a unique island development model, showcasing sustainability and harmony for the Galapagos and the world, wish to position ourselves as a heritage territory that has managed to harmonize the diversity and fragility of its natural capital with the wealth of history, the experience of the earliest human settlements, and the diversity and brotherhood of our present population. To achieve this community vision, we have dened the following Principles of Sustainability and Coexistence for the Good Life of the inhabitants and visitors of Floreana: We want the infrastructure that is designed and built on the island to make Floreana a model of sustainability, making efficient use of natural resources and promoting the active participation of the community. We want the architecture of our island to become a unique part of our heritage of sustainability and responsible use of local materials. We want to maintain our lifestyle and ensure that all mobility systems are respectful to our experiences and allow us to share them with visitors by inviting them to enjoy our environment with the principle of slow living.
procesos de consolidacin urbana, de una manera sustentable y manteniendo un paisaje armnico con su entorno. Queremos una isla productiva y emprendedora basada en un modelo de ecoturismo con gestin comunitaria, donde se dinamiza la participacin de todos los sectores para el disfrute pleno de los visitantes, consolidando la visin de Floreana como un territorio Ecolgico, Sustentable y de Buen Vivir. Estos principios de sustentabilidad y convivencia forman parte del sueo de cada uno de los habitantes de nuestra isla, una isla que busca convertirse en un territorio patrimonial, que pueda ser la gua de desarrollo para Galpagos y su Rgimen Especial. Escribimos este documento, anhelando provocar acciones conjuntas entre los pobladores de Floreana y nuestro Gobierno Parroquial, con el respaldo activo del gobierno municipal, regional y nacional, y el acompaamiento y asistencia de la Fundacin de Prncipe Carlos y dems organizaciones no gubernamentales que promueven este Pacto Ciudadano para la Convivencia y el Buen Vivir en Floreana.
We want the landscape of Floreana to show the interaction between human beings and the care of their native species, and to recover public space for citizen meetings and a unique experience for our visitors. We want an island with proper land-use planning to protect its sensitive ecosystems, to ensure the Good Life of the current inhabitants and the organization of space for future urban growth, in a sustainable manner and maintaining a landscape in harmony with the environment. We want a productive and enterprising island based on a model of community-managed ecotourism, which boosts the participation of all sectors for the full enjoyment of visitors and strengthens the vision of Floreana as a territory of Green, Sustainable and Good Living. These principles of sustainability and coexistence are part of the dream of every one of the inhabitants of our island, an island that seeks to become a heritage area that can guide development for the Galapagos and its Special Regime. We write this document with the aim of bringing about joint action by the inhabitants of Floreana and our parish government, with the active support of the municipal, regional and national government and the support and assistance of the Prince Charles Foundation and other NGOs that promote this agreement for coexistence and the Good Life.
Queremos que la infraestructura que se disee y se construya en la isla haga de Floreana un modelo de sustentabilidad, haciendo un uso eciente de los recursos naturales y promoviendo la participacin activa de su comunidad. We want the infrastructure that is designed and built on the island to make Floreana a model of sustainability, making efficient use of natural resources and promoting the active participation of the community.
CODIGO DE CONVIVENCIA DESARROLLADO DURANTE EL CHARRETTE COEXISTENCE CODE WRITTEN DURING THE CHARRETTE
TANK FOR STORAGE OF ALL WATERS FOR THE TOWN 12 REPORTE DEL CHARRETTE DE FLOREANA
INFRAESTRUCTURA
INFRASTRUCTURE
AGUAS SERVIDAS VAN A POZOS SPTICOS. WASTE WATER IS SENT TO UNKEPT SEPTIC TANK.
PASO UNO TODA EL AGUA POTABLE DE LA VERTIENTE NATURAL ES ALMACENADA EN UN NUEVO TANQUE DE 500M3 A 80 MSNM. ESTA AGUA ES DISTRIBUIDA AL PUEBLO POR MEDIO DE UNA NUEVA TUBERA.
STEP ONE ALL POTABLE WATER FROM THE NATURAL SPRING IS STORED IN A NEW 500M3 WATER TANK AT 80 METERS ABOVE SEA LEVEL. THIS WATER IS DISTRIBUTED TO THE TOWN VIA A NEW PIPELINE.
PASO DOS TODA EL AGUA USADA ES RECOLECTADA POR MEDIO DE UN NUEVO SISTEMA DE TUBERAS DE ALCANTARILL ADO. EL AGUA ES ENVIADA POR UN SISTEMA DE BOMBAS DE BAJA PRESION HACIA LA PARTE MAS BAJA DE LA ISLA, UN REA PEQUEA CERCA DE LA MARINA. EN ESTE LUGAR, UN NUEVO SISTEMA DE FILTROS LIMPIA EL AGUA Y LA BOMBEA DE REGRESO AL TANQUE EXISTENTE PARA ALMACENARLA COMO AGUA DE TIPO B. STEP TWO ALL USED WATER IS COLLECTED VIA NEW SEWAGE PIPES. WATER FLOW IS AIDED BY LOW-PRESSURE PUMPS THAT SEND THE WATER TO THE LOWEST PART OF THE TOWN, A SMALL AREA NEAR THE MARINA. AT THIS POINT, A NEW FILTER SYSTEM HAS BEEN INSTALLED TO CLEAN ALL WATER AND PUMP IT BACK TO THE EXISTING TANK, FOR STORAGE AS CLASS B WATER.
PASO TRES EL AGUA RECICLADA ALMACENADA EN EL TANQUE EXISTENTE SE DISTRIBUYE AL PUEBLO POR LAS TUBERAS EXISTENTES. SER UTILIZADA EN ACTIVIDADES SECUNDARIAS COMO SE DESCRIBE EN LOS DIAGRAMAS EN LAS SIGUIENTES PGINAS. EL CICLO DE AGUA RECICLADA PUEDE CONTINUAR INDEFINIDAMENTE YA QUE EL SISTEMA TAMBIN RECOGE TODA EL AGUA DE LLUVIA RECOLECTADA EN LAS VIVIENDAS. STEP THREE THE RECYCLED WATER STORED IN THE EXISTING TANK IS THEN DISTRIBUTED TO THE TOWN THROUGH THE EXISTING PIPE NETWORK. THIS WATER IS FOR SECONDARY USES AS DESCRIBED IN THE DIAGRAMS ON THE NEXT PAGES. THE RECYCLED WATER CYCLE CAN BE CONTINUED INDEFINITELY, AS THE SYSTEM ALSO COLLECTS ALL THE RAIN WATER FROM THE HOUSES, WHICH REPLENISHES THE SYSTEM.
SUMINISTRO Y ALMACENAMIENTO DE AGUA POTABLE POTABLE WATER FEED & STORAGE AGUA RECICLADA DEVUELTA PARA SU ALMACENAMIENTO RECYCLED WATER RETURNED FOR STORAGE SISTEMA DE ALCANTARILLADO Y FILTRADO SEWAGE & FILTER SYSTEM ALIMENTACIN DE AGUA RECICLADA RECYCLED WATER FEED 14 REPORTE DEL CHARRETTE DE FLOREANA
INFRAESTRUCTURA
INFRASTRUCTURE
RECICLAJE DE AGUA CON UN SISTEMA DE BUCLE CERRADO RECYLYING WATER WITH A CLOSED-LOOP WATER SYSTEM
SIENDO LA ISLA CON MENOR POBLACIN, FLOREANA TIENE LA GRAN OPORTUNIDAD DE SER UN LIDER EN CREAR UN MODELO MUNDIAL DE TRATAMIENTO DE AGUA. WITH THE SMALLEST POPULATION OF THE ISLANDS, FLOREANA HAS A GREAT OPPORTUNITY TO BE A LEADER IN CREATING AN EXEMPLARY AND INNOVATIVE WATER SYSTEM.
Con un pequeo cambio en el presupuesto actual para agua potable, Floreana puede lograr un sistema de bucle cerrado de tratamiento sustentable del agua. El sistema propuesto, como se muestra en la pgina opuesta, requiere la inversin en un nuevo sistema de alcantarillado de baja presin, que bombee todas las aguas grises a un sistema de ltros y retorne el agua reciclada al tanque de 500 m3 ubicado a 80 m sobre el nivel del mar para uso domstico y riego de jardines. Este sistema es de bajo costo, requiere poco mantenimiento y no perjudica el medio ambiente, tal como pidieron expresamente los residentes durante el charrette. La tabla a continuacin muestra el costo nal del sistema completo para 36 cuadras, 125 lotes en total, para el pueblo de Floreana. Este sistema puede evitar completamente la necesidad de usar pozos spticos a un costo de US$6.069 por lote.
With a small change to the current budget for potable water, Floreana can achieve a sustainable closed-loop water system. The proposed system, as illustrated in the diagrams on the facing page, requires investment in a low-pressure sewage system that pumps all gray water to a lter system and returns the recycled water to a 500 m3 water tank at 80 meters above sea level to be used for household and garden needs. This system is affordable, requires minimal maintenance and does not harm the environment, as specically requested by local residents during the charrette. The table below shows the nal cost for the complete system for the 36 blocks and a total of 125 nal lots for the town in Floreana. This system would completely eliminate the need for septic tanks at a cost of $6,069 US dollars per lot.
OPINION DE INGENIERO SOBRE POSIBLES COSTOS MODIFICACION DE CONTRATO EXISTENTE DE AGUA MANTENIENDO TUBERIAS EXISTENTE CAMBIAR DIAMETRO DE 40MM A 150 MM LINEA AGREGAR 63MM LINE DE RETORNO DE WWTP NUEVA OPCION DE AGUA CON SISTEMA DOBLE NUEVO TANQUE DE 500M3 PARA AGUA POTABLE DESINFECCION DE LINEA DE AGUA NUEVA MEDIDOR DE AGUA PARA CADA LOTE TOMAS DE AGUA CONTRA INCENDIOS NUEVO SISTEMA DE TRATAMIENTO DE AGUA TANQUE PRIMARIO SISTEMA DE FILTROS (ADVANTEX AX-MAX) PANEL DE CONTROL DESINFECTACION DE UV INSTALACION DE PLANTA BOMBAS PULVERIZADORA TUBERIA DE 2 CONECTORES DE BAJA PRESION 1 1/4 SISTEMA LATERAL DE BAJA PRESION CONVERTIR LOS EDIFICIO EXISTENTE A SISTEMA CAPACITACION LOCAL Y GARANTIA
ESTE ES UN EJEMPLO DE CMO UNA CASA TPICA PUEDE CAMBIAR CON EL SISTEMA DE AGUA DE DOBLE. THIS IS AN EXAMPLE OF HOW A TYPICAL HOUSE CAN BE RETROFITTER WITH THE DUAL WATER SYSTEM PROPOSED..
ACTUALMENTE SE UTILIZAN DOS TIPOS DE AGUA EN FLOREANA. EL AGUA QUE VIENE DE LA VERTIENTE NATURAL LLEGA AL PUEBLO POR GRAVEDAD. ESTA AGUA SE CONTAMINA DEBIDO A LA CONTAMINACIN DE LAS TUBERAS. UNA VEZ QUE EL AGUA LLEGA A LAS CASAS, SE MEZCLA CON AGUA DE LLUVIA RECOLECTADA EN LOS TECHOS Y ES BOMBEADA HASTA UNA CISTERNA ELEVADA PARA CREAR PRESIN. CURRENTLY, THERE ARE TWO TYPES OF WATER IN USE IN FLOREANA. WATER THAT COMES FROM THE NATURAL SPRING IS FED TO THE TOWN BY GRAVITY. THIS WATER BECOMES POLLUTED AS THE PIPINGS HAVE BEEN CONTAMINATED. ONCE THIS WATER ARRIVES AT THE INDIVIDUAL HOUSES, IT IS MIXED WITH THE RAIN WATER COLLECTED FROM THE ROOFS AND IS PUMPED UP TO A CISTERN TO CREATE PRESSURE FOR USE.
LA TUBERA DE COLOR AZUL CLARO SEALA LOS USOS QUE TIENE EL AGUA RECICLADA QUE ES BOMBEADA A LAS CASAS POR LAS TUBERAS EXISTENTES. LAS NUEVAS TUBERAS DE AGUA POTABLE SE MUESTRAN EN AZUL OSCURO. DURANTE LA FASE DE IMPLEMENTACIN DEL SISTEMA, CADA PROPIETARIO DIVIDIR LAS NECESIDADES DEL AGUA EN DOS SISTEMAS: AGUA POTABLE POR MEDIO DE NUEVAS TUBERAS PARA LAS COCINAS, DUCHAS Y BAOS, Y AGUA RECICLADA POR MEDIO DE LAS TUBERAS EXISTENTES PARA EL RESTO DE USOS. THE LIGHT BLUE PIPE SHOWS THE USES OF THE RECYCLED WATER THAT IS PUMPED TO THE HOME VIA THE EXISTING CONTAMINATED PIPES. THE NEW POTABLE WATER PIPES ARE SHOWN IN DARK BLUE. DURING THE IMPLEMENTATION PHASE OF THE SYSTEM, EACH HOME OWNER WILL DIVIDE THE WATER NEEDS IN THEIR HOUSE INTO THE TWO SYSTEMS: POTABLE WATER THROUGH NEW PIPES FOR KITCHEN USE, SHOWERS AND BATHING, AND RECYCLED WATER VIA THE EXISTING PIPES FOR ANY OTHER USES.
INFRAESTRUCTURA
INFRASTRUCTURE
EL AGUA RECICLADA SE DEVUELVE A LOS HOGARES PARA USO NO POTABLE. RECYCLED WATER IS RETURNED TO THE HOMES FOR NON-POTABLE USE. LAS CASAS ACONDICIONADAS CON DOS TOMAS DE AGUA PARA AGUA, AGUA POTABLE Y RECICLADA. HOUSES ARE RETROFITTED WITH TWO WATER INTAKES FOR POTABLE AND RECYCLED WATER. TANQUE EXISTENTE DE 500 M3 QUE SE UTILIZA PARA ALMACENAR EL AGUA RECICLADA. ESTA AGUA TIENE VARIOS USOS EN LA CASA, Y TAMBIN SE PUEDE UTILIZAR EN CASO DE INCENDIO. EXISTING 500 M3 TANK IS USED TO STORE RECYCLED WATER. THIS WATER HAS SEVERAL USES IN THE HOUSE, AND CAN ALSO BE USED IN CASE OF FIRE.
LOS FILTROS LINPIAN EL AGUA Y BOMBEAN LA TANQUE DE ALMACENAMIENTO EXISTENTE DE 500 M3. EL AGUA SE ALMACENA EN EL NUEVO TANQUE DE 500 M3 SLO PARA USO DEL AGUA POTABLE. WATER IS STORED IN NEW 500 M3 TANK FOR POTABLE WATER USE ONLY. FILTERS CLEAN THE WATER AND PUMP IT BACK UP TO THE EXISTING 500 M3 HOLDING TANK.
TODAS LAS AGUAS RESIDUALES SON BOMBEADAS A TRAVS DEL SISTEMA DE BAJA PRESIN A LOS FILTROS. ALL WASTE WATER IS PUMPED THROUGH A LOW-PRESSURE SYSTEM TO FILTERS.
FLOREANA CHARRETTE REPORT 17
Queremos que la arquitectura de nuestra isla se convierta en un sello patrimonial nico de sustentabilidad y uso responsable de materiales locales. We want the architecture of our island to become a unique part of our heritage of sustainability and responsible use of local materials.
CODIGO DE CONVIVENCIA DESARROLLADO DURANTE EL CHARRETTE COEXISTENCE CODE WRITTEN DURING THE CHARRETTE
NUEVA CASA EN FLOREANA QUE EXHIBE LOS BUENOS PRINCIPIOS DE CONSTRUCCIN ECOLGICA. NEW HOUSE ON FLOREANA THAT EXHIBITS GOOD PRINCIPLES OF ECOLOGICAL BUILDING. 18 REPORTE DEL CHARRETTE DE FLOREANA
ARQUITECTURA
ARCHITECTURE
ESTOS BARRAS DE REFUERZO SE HAN DEJADO OXIDAR, LO CUAL HA PUESTO EN PELIGRO SU INTEGRIDAD ESTRUCTURAL. THESE REBARS HAVE BEEN LEFT TO RUST, WHICH HAS COMPROMISED THEIR STRUCTURAL INTEGRITY.
ESTA LADRILLO DE BARRO ES UN MEJOR AISLANTE QUE EL BLOQUE DE HORMIGN, PERO LA FALTA DE VENTANAS NO PERMITE VENTILACIN. THIS BRICK IS A BETTER INSULATOR THAN CONCRETE BREEZE BLOCK BUT THE FEW OF WINDOWS WONT ALLOW THE BUILDING TO BREATHE.
EL USO DE MADERA EN ESTE EDIFICIO REFLEJA LA CONSTRUCCIN ANTIGUA EN LAS ISLAS. THE WOOD CONSTRUCTION MATERIALS IN THIS BUILDING REFLECT MATERIALS USED IN OLD CONSTRUCTION.
EDIFICIO CON ALTURA DE 3 PLANTAS Y LOS MATERIALES SON INCONGRUENTES CON EL CARCTER DEL LUGAR. STRUCTURE WITH THE HEIGHT OF 3 FLOORS AND MATERIALS ARE INCONSISTENT WITH THE CHARACTER OF THE PLACE.
FLOREANA CHARRETTE REPORT 19
EJEMPLO DE CASAS HISTORICAS CONSTRUIDAS EN FLOREANA. SIEMPRE SE CONSTRUAN DE MADERA. EXAMPLE OF HISTORIC HOUSES BUILT IN FLOREANA. ALL OF THESE HOUSES WERE BUILT WITH WOOD.
ARQUITECTURA
ARCHITECTURE
Mirar al pasado para disear el futuro Looking at the past to design the future
Durante los primeros asentamientos en Floreana, era muy difcil llevar materiales de construccin. Todas las casas histricas en Floreana fueron construidas con madera y materiales locales. Como parte del charrette, Denso, un constructor local, nos ayud a recuperar tradiciones de construccin que ya estaban perdidas. A continuacin se muestra el primer intento de producir un ladrillo de arcilla con materiales locales. Estos ejemplos fueron creados y probados durante el charrette. During the early stages of Floreanas development, it was difficult to bring construction materials to the island, so most houses were built with a combination of local materials and imported wood from either the mainland or neighbouring islands. As part of the charrette, Denso, a local builder, worked to bring back lost building traditions. Below is the rst attempt at recreating a clay brick with local dirt and sawdust. The example below was created during the charrette. It still needs further development, but it is a rst step.
EL LADRILLO DE ARCILLA ES UN MATERIAL NATURAL QUE SIRVE COMO AISLANTE DEL CALOR. LAS CASAS CONSTRUIDAS CON ESTE MATERIAL SERAN MUCHO MS CONFORTABLES QUE LAS CONSTRUIDAS CON BLOQUE. CLAY BRICK IS A NATURAL MATERIAL THAT WORKS AS AN INSULATOR. HOUSES BUILT WITH THIS MATERIAL WOULD BE MUCH MORE COMFORTABLE THAN THOSE MADE OF CONCRETE BLOCK.
EJEMPLO DE LADRILLO HECHO DURANTE EL TALLER POR DENSO CARVAJAL. EXAMPLE OF A CLAY BRICK MADE DURING THE CHARRETTE BY DENSO CARVAJAL.
ARQUITECTURA
ARCHITECTURE
3.0 M
4.0 M
4.0 M
2.0 M
4.0 M
ARQUITECTURA
ARCHITECTURE
2.0 M
2.0 M
4.0 M
4.0 M
ARQUITECTURA
ARCHITECTURE
UNA CASA PARA FAMILIA Y AMIGOS A HOUSE FOR FAMILY AND FRIENDS
Esta casa, diseada con una cuadrcula de 4 x 4 metros, tiene en el primer piso una sala de estar y comedor abiertos por ambos lados y cubiertos solo con mosquitero. El segundo piso tiene dos habitaciones adicionales con baos individuales. Esto da a la familia la posibilidad de tener dos habitaciones para arriendo o para otros miembros de la familia. Designed with the use of a simple 4 metre by 4 metre grid, this house has on the ground oor a large living and dining area that is open on both sides, covered only by a mosquito net. The second oor has two extra bedrooms with individual toilets. This is to give the family the opportunity of having two bedrooms for bed and breakfast, or for extended family members.
4.0 M
4.0 M
4.0 M
4.0 M
ARQUITECTURA
ARCHITECTURE
4.0 M
2.0 M
4.0 M
ARQUITECTURA
ARCHITECTURE
MATERIALES NATURALES Y PRIVACIDAD CON VISTA AL MAR NATURAL MATERIALS AND PRIVACY WITH A VIEW
Como parte del charrette, se pidi al equipo disear pequeas cabaas que podran utilizarse como alojamiento, manteniendo los estilos y materiales locales de Floreana. Esta cabaa esta diseada para ser un espacio de lujo, donde la privacidad se consigue con un mnimo impacto en el entorno, como est levantada del piso para permitir la ventilacin natural y generar muy poca afectacin a la ora y fauna silvestres. Esta diseada para ser de madera y cubierta con bamb y mosquiteros. El ltimo metro de altura de la pared tiene ventanas de pared a pared con puertas internas de madera que se abren completamente para permitir una ventilacin constante sin comprometer la privacidad. Esta cabaa tiene un ventilador de techo, pero no aire acondicionado. As part of the charrette, the team was asked by the residents to design small cabanas that can be used for bed and breakfast purposes while maintaining the materials and styles of Floreana. This cabana is designed to be a luxury accommodation, where privacy is achieved with minimal effect on the habitat as it is raised off the ground to allow for natural ventilation and little disruption to wildlife. It is designed to be made out of cedar wood, and covered with bamboo and mosquito nets. Both cedar and bamboo are available on the islands. The last meter of wall height has wall-to-wall windows with internal wood doors that open up to allow constant ventilation without compromising privacy. This cabana has one ceiling fan but no air conditioner.
4.0 M
4.0 M
2.0 M
4.0 M
ARQUITECTURA
ARCHITECTURE
NUEVA ARQUITECTURA SUSTENTABLE PARA TURISMO NEW SUSTAINABLE ARCHITECTURE FOR TOURISM
Como en el anterior diseo, esta cabaa est construida con los mismos materiales locales y casi de las mismas dimensiones, pero puede llegar a tener hasta cuatro habitaciones con baos. Para este diseo se pens en utilizar inodoros de compostaje y ventiladores de techo. Debido a la gran cantidad de ventanas, no es necesario instalar aire acondicionado. As with the previous design, this cabana is also constructed of the same Galpagos local materials, and on almost the same footprint can provide up to four rooms with toilets. For this design, the toilets could be composting toilets. Because of the location and number of windows on opposing walls, there is no need to install air conditioners and a ceiling fan, natural ventilation is sufficient.
4.0 M
4.0 M
2..0 M
4.0 M
ARQUITECTURA
ARCHITECTURE
ESTOS SON EJEMPLOS DE UN SISTEMA DE VENTANAS CON TRES SECCIONES. SE PUEDE ABRIR CADA SECCIN PERMITIENDO QUE ENTRE O SALGA EL AIRE DE LA HABITACIN. THESE ARE EXAMPLES OF A WINDOW SYSTEM THAT HAS THREE SECTIONS. EACH SECTION CAN BE OPENED TO ALLOW AIR TO ENTER OR EXIT THE ROOM.
LAS CPULAS EN LA LNEA DEL TECHO PERMITEN QUE EL AIRE CALIENTE ESCAPE Y QUE EL AIRE FRO ENTRE. CUPOLAS ON THE RIDGE OF THE ROOF LINE ALLOW HOT AIR TO ESCAPE, AND ALLOW COOLER AIR TO ENTER.
VENTANAS GRANDES QUE MAXIMICEN LA ENTRADA DE AIRE. LARGE WINDOWS THAT MAXIMISE AIR FLOW. ALTOS CABALLETES, PARA PERMITIR QUE EL AIRE CALIENTE FLUYA HACIA LA PARTE SUPERIOR. HIGH INTERIOR SPACES TO ALLOW HOT AIR TO FLOW TO THE TOP.
CONTRUCCIN DE MADERA O ARCILLA NATURAL CON CMARAS DE AIRE PARA CREAR AISLAMIENTO NATURAL. WOOD OR NATURAL CLAY WALLS WITH AIR POCKETS TO CREATE NATURAL INSULATION. EL PISO ELEVADO, DEJANDO ESPACIO DEBAJO PARA CREAR UNA CMARA DE AIRE FRESCO DEBAJO DE LA CASA. RAISED FLOOR, LEAVING SPACE BELOW TO CREATE A POCKET OF COOL AIR UNDER THE HOUSE
ARQUITECTURA
ARCHITECTURE
VENTILACIN NATURAL
EL USO DE AMPLIAS VENTANAS PERMITE QUE ENTRE MS LUZ Y AIRE PARA MANTENER MS FRESCO EL EDIFICIO. USING LARGER WINDOWS, MORE LIGHT AND AIR WILL KEEP THE BUILDING COOL.
EL USO DE UN PORCHE EN EL FRENTE DEL EDIFICIO DURANTE LAS HORAS MAS CALUROSAS DE LA TARDE. A PORCH ON THE FRONT OF THE BUILDING WILL HELP DURING THE HOT HOURS OF THE AFTERNOON.
LAS CPULAS PERMITIRN QUE EL AIRE CALIENTE SALGA PARA AS MANTENER UN FLUJO CONSTANTE DE AIRE. CUPOLAS WILL ALLOW HOT AIR TO ESCAPE, THEREBY MAINTAINING A CONSTANT AIR FLOW.
GRANDES PERSIANAS DE MADERA DAN SOMBRA A LAS VENTANAS EN EL LADO DE LA VIVIENDA QUE NO TIENE PORCHES. LARGE WOODEN LOUVERS SHADE THE WINDOWS ON THE SIDE OF THE BUILDING THAT HAS NO PORCHES .
Queremos que el paisaje de Floreana demuestre la interaccin entre el ser humano y el cuidado de sus especies nativas, y que recupere el espacio pblico para el encuentro ciudadano y una vivencia nica de nuestros visitantes. We want the landscape of Floreana to show the interaction between human beings and the care of their native species, and to recover public space for citizen meetings and a unique experience for our visitors.
CODIGO DE CONVIVENCIA DESARROLLADO DURANTE EL CHARRETTE COEXISTENCE CODE WRITTEN DURING THE CHARRETTE
RUTA DE LA PARTE ALTA. CON VISTA AL PUEBLO DE PUERTO VELASCO IBARRA. ROAD FROM THE HIGHLANDS , WITH VIEW OF THE VILLAGE OF PUERTO VELASCO IBARRA.
Carcter nico de Floreana, en armona con la naturaleza Keeping Floreana unique and in harmony with nature
Con su pequeo tamao, Floreana tiene el potencial para realizar muy rpidamente el modelo de turismo comunitario ecolgico, que no forma parte del modelo actual del turismo en las Galpagos. El poder crear una experiencia nica, desde los alimentos que consume la gente, las primeras impresiones que se lleva al entrar en la isla y por cunto tiempo los visitantes se quedan en la isla, debe dirigirse hacia un nuevo modelo econmico y de conservacin. Muchas organizaciones no gubernamentales como la Fundacin Charles Darwin, el WWF y Conservacin y Desarrollo, estn trabajando en diferentes aspectos de este modelo. Las siguientes recomendaciones para los espacios pblicos, carreteras y las principales reas urbanas tienen como objetivo mantener Floreana como un espacio peatonal y proporciona sombra y lugares que apoyen las actividades tursticas de la comunidad. With its small size, Floreana has the potential to very quickly develop the model of communitybased ecological tourism which is not part of the current model of tourism in the Galpagos. The entire experience, from the food people eat, the rst impressions they form when entering the island and how long visitors stay on the island, needs to be directed towards a new economic and conservation model. Many NGOs such as the Charles Darwin Foundation, WWF and Conservation y Desarrollo, are working on aspects of this model. The following recommendations for the roads and key urban areas are aimed at keeping Floreana walkable and providing shade and places for the community to support their tourism activities and welcome guests to their island.
2.5 M 12.0 M LAS CARRETERAS PRINCIPALES QUE LLEVAN A LOS TURISTAS HACIA LA PARTE ALTA, SIN SOMBRA. LAS FAROLAS INUNDAN EL CIELO NOCTURNO. MAIN ROAD THAT TAKES ALL TOURISTS TO THE HIGHLANDS, WITH NO SHADE. HIGHWAY STANDARD LIGHTS FLOOD THE NIGHT SKIES.
3.0 M 12.0 M
2.5 M
DIVIDIENDO LA CALLE, SE PUEDE APROVECHAR EL CENTRO PARA COLOCAR UNA PRGOLA CON LUCES LED Y PLANTAS NATIVAS PARA SOMBRA. BY DIVIDING THE STREET, THE CENTER CAN BE DEDICATED TO A PERGOLA WITH LED LIGHTS. THESE PERGOLAS WOULD HAVE SHADE PLANTS.
5.5 M 10.0 M LAS CALLES SON MUY ANCHAS Y NADA FAVORABLES PARA PERMITIR QUE LA GENTE CAMINE DURANTE EL DA. LOCAL ROADS ARE WIDE AND NOT CONDUCIVE TO PEOPLE WALKING DURING THE DAY.
4.0 M
0.5 M
10.0 M UNA CALLE ESTRECHA PROPORCIONA ESPACIO PARA SEMBRAR PLANTAS SE PUEDEN INCORPORAR LMPARAS LED Y BANCAS A NARROW STREET PROVIDES SPACE TO PLANT TREES. LED LIGHTS AND BENCHES CAN BE INTEGRATED AS SHOWN ABOVE.
2.5 M 10.0 M LA CARRETERA A LA PARTE ALTA ES MUY ANCHA Y CARA DE MANTENER THE ROAD LEADING TO THE HIGHLAND IS WIDE AND EXPENSIVE TO MAINTAIN.
5.0 M 10.0 M
2.5 M
ESTRECHAR LA CARRETERA OBLIGARA A LOS CONDUCTORES A DISMINUIR LA VELOCIDAD. PEQUEAS BARRERAS CRUZADAS AYUDARN A MANTENER LA GRAVA EN SU LUGAR DURANTE LA TEMPORADA DE LLUVIA. NARROWING THE ROAD WILL LEAD TO SLOWER TRAFFIC AND REQUIRE LESS MATERIAL TO MAINTAIN. IMPLEMENTING SIMPLE CROSS BARRIERS WILL HELP KEEP THE GRAVEL IN PLACE DURING THE RAINY SEASON.
CALLE PRINCIPAL MAIN STREET - 12 METERS CALLES SECUNDARIAS SECONDARY STREETS - 10 METERS CALLE PARTE ALTA HIGHLAND STREET - 10 METERS
REPARACIN DE LA CARRETERA PARA CONSERVAR LA ISLA REPAIRING THE ROAD TO CONSERVE THE ISLAND
La carretera que conduce a la parte alta tiene algunos problemas de diseo. Debido al ngulo empinado, el agua desciende y erosiona la gravilla recin instalada. Toda esta gravilla resbala y obstruye las alcantarillas. Es por esto que la carretera debe repavimentarse cada 4 aos, consumiendo los recursos naturales y protegidos de la isla. Con unas sencillas modicaciones en el diseo, la carretera puede durar mucho ms sin tener que traer materiales o cemento de afuera. The road that leads to the highland has a number of design issues. Because of its steep angle, rain water runs down and erodes the newly installed gravel. All of this gravel runs and clogs the few culverts. As a result, the road needs to be resurfaced every four years, using up the limited and protected natural resources on the island. With a few simple alterations to the design, the road can be made to last much longer without bringing in materials or cement from outside.
LAS ALCANTARILLAS ACTUALES SON DEMASIADO PEQUEAS E INFRECUENTES PARA TENER UN IMPACTO. CURRENT CULVERTS ARE TOO SMALL AND INFREQUENT TO MAKE A DIFFERENCE.
LA TEMPORADA DE LLUVIAS YA HA EROSIONADO LA CARRETERA RECIN REPARADA. THE RAINY SEASON HAS ALREADY ERODED THE NEWLY REPAIRED ROAD.
HULE RUBBER
MIN. 40 CM
PIEDRAS STONES
INSTALAR LA ALCANTARILLA A UNA PROFUNDIDAD ADECUADA, HAR QUE SEA MS RESISTENTE A SER APLASTADA POR EL PESO DE LOS AUTOMVILES. EL DIAGRAMA SUPERIOR MUESTRA LAS DIMENSIONES GENERALES Y PENDIENTES PARA QUE ESTA FUNCIONE CORRECTAMENTE . INSTALLING CULVERTS AT THE PROPER DEPTH WILL MAKE THEM MORE RESISTANT TO BEING CRUSHED BY THE WEIGHT OF CARS. THE DIAGRAM ABOVE SHOWS THE GENERAL DIMENSIONS AND SLOPES FOR A CULVERT TO FUNCTION PROPERLY. 34 REPORTE DEL CHARRETTE DE FLOREANA
UNA SOLUCIN SIMPLE PARA FRENAR LOS ESCURRIMIENTOS DE AGUA ES COLOCAR PEQUEOS TOPES COMO SE SUGIERE ARRIBA. NECESITAN INSTALARSE CADA 10 METROS EN CARRETERAS DE ALTA CALIDAD. PARA ASEGURAR QUE ESTE SISTEMA PERDURE, LOS CARROS NO PUEDEN SOBREPASAR LOS 50 KM/H. A SIMPLE SOLUTION TO SLOWING THE WATER RUN OFF IS TO INSTALL RIPRAP AS SUGGESTED ABOVE. THIS SIMPLE AND COST-EFFECTIVE SOLUTION NEEDS TO BE INSTALLED EVERY 10 METERS ON HIGH-GRADE ROADS. TO ENSURE THIS SYSTEM LASTS, CARS SHOULD NOT DRIVE FASTER THAN 50 KM/H.
USAR SOMBRA NATURAL Y QUITAR LAS FAROLAS DE CARRETERA USING NATURAL SHADE AND REMOVING HIGHWAY LIGHTS
Al momento, la mayora de las calles son excesivamente anchas para el volumen de trco de 11 autos en la isla. Las calles son ridas y no aptas para una vida peatonal activa durante el da, y por la noche que se inundan con las luces de carretera que contaminan el cielo nocturno. Teniendo en cuenta el entorno natural de la isla, el cielo nocturno debera ser un gran punto de venta para Floreana como destino turstico. At the moment, most of the streets are excessively wide for the traffic volume of 11 cars on the island. The streets are arid and not conducive to active pedestrian life during the day, and at night they are ooded with highway lights that pollute the night sky. Considering the islands natural setting, the night sky should be a major selling point for Floreana as a tourist destination.
DOS FORMAS DE ILUMINAR LAS VIAS PEATONALES SIN CAUSAR REEMPLAZARLAS LA NOCHE SON: 1) QUITAR LAS FAROLAS DE CARRETERA Y CONTAMINACIN LUMNICA POR CON LUCES LED MS CONTINUAS Y UBICADAS MS CERCA DEL SUELO Y 2) INSTALAR SOLO LMPARAS DE SUELO CERCA DE LOS LMITES DEL PARQUE NACIONAL O LA ORILLA DEL MAR. TWO WAYS TO LIGHT THE PEDESTRIAN SPACE WITHOUT LIGHT POLLUTION AT NIGHT ARE: 1) REMOVE THE CURRENT HIGHWAY STANDARD LIGHTS AND REPLACE THEM WITH LOWER AND MORE REGULARLY SPACED LED LIGHTS AND 2) INSTALL FLOOR ONLY LIGHTING NEAR THE NATIONAL PARK BOUNDARY OR NEAR THE WATERS EDGE.
LA MISMA ESTRUCTURA DE PRGOLA QUE SE UTILIZA DURANTE EL DA PARA DAR SOMBRA A LOS CAMINANTES SE PUEDE UTILIZAR PARA SOSTENER LAS LUCES LED QUE ILUMINAN EL CAMINO EN LA NOCHE. THE SAME PERGOLA STRUCTURE THAT IS USED DURING THE DAY TO PROVIDE SHADE TO WALK UNDER, IS USED TO HOLD THE LED LIGHTS TO ILLUMINATE THE PATH AT NIGHT. FLOREANA CHARRETTE REPORT 35
TRANSPORTE REALMENTE SOSTENIBLE PARA FLOREANA REAL SUSTAINABLE TRANSPORTATION FOR FLOREANA
La experiencia de un turista en Floreana es similar a la de las otras islas. Los turistas son recibidos en el puerto por un gran camin que los lleva a la parte alta a gran velocidad. Estos carros son ruidosos y, al ser cerrados, no permiten que los pasajeros aprecien la belleza natural. Podrian ser reemplazados por vehculos elctricos limitados a una velocidad de 50 km/h. La circulacin ms lenta de estos dara a los visitantes la oportunidad de fotograar y disfrutar de los paisajes naturales y los sonidos de Floreana adems de evitar que aves y otros animales corran peligro. The experience of a tourist in Floreana is similar to the other islands. Tourists are met at the port by a heavy truck, which takes them to the highland at high speed. These trucks are also noisy, and as they are closed, they disconnect the passengers from the natural beauty they are speeding by. Electric cars they capped at 50 km/h could be used in their place. The slower moving vehicles will give visitors an opportunity to photograph and enjoy the natural sights and sounds of Floreana, while protecting birds and other animals from danger.
ACTUALMENTE LOS VISITANTES SON RECOGIDOS POR GRANDES CAMIONES QUE HACEN MUCHO RUIDO Y NO PERMITEN APRECIAR EL PAISAJE. ESTOS CAMIONES USAN GASOLINA. CURRENTLY, VISITORS ARE MET BY LARGE TRUCKS, WHICH ARE BOTH NOISY AND INHIBIT VIEWS. THESE TRUCKS ARE GASOLINE POWERED.
ELEMENTOS DE SOSTENTABILIDAD
ELEMENTS OF SUSTAINABILITY
UN EJEMPLO DE UN CARRO ELCTRICO. EL GOBERNADOR EST TRABAJANDO CON UNA EMPRESA EXTERNA PARA DESARROLLAR EL CARRO APROPIADO PARA USAR EN FLOREANA. AN EXAMPLE OF AN ELECTRIC CAR . THE GOVERNOR IS WORKING WITH AN OUTSIDE COMPANY TO DEVELOP THE APPROPRIATE CAR FOR USE IN FLOREANA.
PLAN MAESTRO PARA EL CENTRO DEL PUERTO VELASCO IBARRA SIN LA PERMUTA DE LA MARINA. MASTER PLAN FOR THE NEW CENTRE OF PUERTO VELASCO IBARRA WITHOUT THE NAVY LAND SWAP.
PARED DE RETENCIN CON ESCALONES HACIA EL AGUA NUEVO PABELLN COMUNITARIO NUEVO MUELLE DE EMBARQUE Y DESEMBARQUE NUEVOS KIOSCOS PARA ARTESANA CENTRO DE BIENVENIDA
LUGAR DE DESCANSO
RESTING PLACE
NEW EMBARKNG/ DISEMBARKING PIERS NEW ARTISAN KIOSKS NEW WELCOMING CENTER NEW WOODEN BOARDWALK
TECHO DE CANCHA DE BALONCESTO DISEADO PARA RECOGER Y ALMACENAR AGUA DE LLUVIA NUEVO JUEGOS PARA NIOS EXISTENTE JARDN DE PLANTAS NATIVAS EXISTING NATIVE GARDEN BASKETBALL COURT ROOF DESIGNED FOR WATER COLLECTION AND STORAGE
PLAN MAESTRO PARA EL CENTRO DE PUERTO VELASCO IBARRA COMPLETO CON LA PERMUTA DE LA MARINA. MASTER PLAN FOR THE NEW CENTRE FOR PUERTO VELSCO IBARRA ,COMPLETE WITH THE NAVY LAND SWAP. 38 REPORTE DEL CHARRETTE DE FLOREANA
NEW PLAYGROUND
UN NUEVO CENTRO PARA EL PUEBLO EN FLOREANA A NEW CENTER FOR THE TOWN IN FLOREANA
El pueblo en Floreana carece de una visin de un centro publico. Durante el charrette, se creo una vision para desarrollar el centro del pueblo. El nuevo centra sera un lugar donde los turistas puedan comprar recuerdos e interactuar con la poblacin local y la naturaleza. Los detalles del plan de la primera cuadra en el pueblo ya han sido diseados. Esta nueva visin incluye todos los componentes para dar a la poblacion local nuevos empleos, un lugar de reunin y un lugar para disfrutar el buen vivir. Como parte de esta vision integral, se acordo de incluir en este plan las areas solicitadoas como permuta a la Marina. En la pagina izquierda, se muestran las dos opciones. At present the village of Puerto Velazco Ibarra lacks a vision for a public centre. During the charrette a vision was created for the development of the town centre. This new centre will create a place where tourists can purchase goods and interact with the local residents and nature in harmony. To this end, a detailed masterplan has been designed for the rst block. This new vision includes all the components that will give locals employment, a place to gather and a place to enjoy good living. As part of this holistic vision, it was agreed to include the areas that are being sought through a land swap, a portion of land from the Navy to the Parish for civic. In the page to the left, both options are shown, with and without the land swap.
VISTA AREA DEL CENTRO DE PUERTO VELASCO IBARRA. AERIAL VIEW OF THE OF PUERTO VELASCO IBARRA..
EL PLAN MAESTRO URBANO CON TODAS LAS CUADRAS . A RENDERING OF THE COMPLETE MASTERPLAN.
EJEMPLO DE MODELO DE VISITAS DOS VECES A LA SEMANA, CON CULTIVO DE ALIMENTOS, AGUA Y ALCANTARILLADO CICLICO. EXAMPLE OF THE MODEL OF VISITORS TWICE PER WEEK, WITH FOOD CULTIVATION, WATER AND SEWAGE SYSTEMS CYCLICAL SYSTEMS.
LOS ALIMENTOS CULTIVADOS SON UTILIZADOS EN LOS RESTAURANTES THE FOOD GROWN IS USED IN RESTAURANTS
AGUA POTABLE Y RECICLADA POTABLE & RECYCLED WATER TURISMO DE 3 - 4 DAS NO ENTRA GASOLINA DIESEL DE EMERGENCIA Y ALGUNOS ALIMENTOS. 3 - 4 DAY TOURISM NO GASOLINE EMERGENCY DIESEL SOME FOOD.
LAS AGUAS RESIDUALES SON FILTRADAS Y REUTILIZADAS SEWAGE IS FILTERED AND REUSED LOS AGRICULTORES CULTIVAN LA PARTE ALTA FARMERS CULTIVATE THE HIGHLAND
CICLO DE AGUA WATER CYCLE CICLO DE ALIMENTOS FOOD GROWING CYCLE TURISMO
TOURISM EJEMPLO DE NUEVO MODELO DE TURISMO ECOLGICO Y COMUNITARIO EJEMPLO: 20 PERSONAS POR BOTE, UN VIAJE POR DA, 2 DAS POR SEMANA =40 PERSONAS POR SEMANA =120 PERSONAS POR MES CONSERVACIN DEL AGUA INODOROS LAVABO LAVADO DE VAJILLA TOTAL 18.5 GAL 10.9GAL 10.6 GAL 42 GAL POR PERSONA 5.040 GAL DE AGUA POR MES ECONOMA DE LA COMUNIDAD CADA PERSONA DEJA $100 $100 X 120 VISITANTES AL MES = $12.000 INGRESO NETO A LA COMUNIDAD
Un ahorro de 80% en el consumo de agua, con un benecio 20 % comparado con al modelo existente
EXAMPLE OF A NEW MODEL OF ECOLOGICAL AND COMMUNITY TOURISM EXAMPLE: 20 PEOPLE PER BOAT X 1 TRIP PER DAY X 2 TIMES PER WEEK = 40 PEOPLE PER WEEK =120 PEOPLE PER MONTH WATER CONSUMPTION COMMUNITY ECONOMY TOILET 18.5 GAL EACH PERSON SPENDS $100 FAUCET 10.9 GAL $100 * 120 PER MONTH = DISHWASHING 1.0 GAL $12,000 NET PROFIT FOR THE COMMUNITY TOTAL 42 GAL PER PERSON 5,040 GAL OF WATER PER MONTH Represents a savings of 80% YA EXISTEN JARDINES DE COCINA, PERO NO ALCANZAN PARA CUBRIR LAS NECESIDADES DE LOS TURISTAS. ES NECESARIO AUMENTAR LA OFERTA DE PRODUCTOS AGRCOLAS LOCALES PARA ATRAER A MS TURISTAS. KITCHEN GARDENS ALREADT EXIST, BUT CANNOT EFFECTIVELY COVER THE NEEDS OF THE TOURISTS. THE SUPPLY OF LOCAL AGRICULTURAL PRODUCTS NEEDS TO BE ENHANCED IN ORDER TO ATTRACT MORE TOURTISTS.
in water consumption, with an overall prot of more than 20% in comparison with the exiting model
TODOS LOS DAS LLEGAN FIBRAS QUE TRAEN: TURIISTAS DE 3 - 4 HORAS TODA LA GASOLINA TODO EL DIESEL TODA LA COMINDA
BOATS COME IN EVERY DAY BRINGING . . . 3 - 4 TOURIST HOURS ALL GASOLINE ALL DIESEL ALL FOOD
MODELO EXISTENTE DE TURISMO 20 PERSONAS POR FIBRA, X 2 VIAJES POR DIA, X 6 VECES A LA SEMANA = 240 PERSONAS POR SEMANA = 920 PERSONAS POR MES CONSUMO DE AGUA INGRESOS PARA LA COMUNIDAD INODOROS 18.5 GAL CADA PERSONA DEJA $10.00 LAVADO 1 0.9 GAL $10.00 * 920 POR MES = LAVADO DE VAJILLA - 1.0 GAL $9.200 INGRESO NETO TOTAL 30.4 GAL POR PERSONAS $27.600 GAL DE AGUA POR MES
CURRENT MODEL OF TOURISM 20 PEOPLE PER BOAT, * 2 TRIPS PER DAY * 6 TIMES PER WEEK = 240 PEOPLE PER WEEK = 920 PEOPLE PER MONTH WATER CONSERVATION TOILET - 18.5 GAL FAUCET - 10.9 GAL DISHWASHING - 1.0 GAL TOTAL 30.4 GAL PER PERSON $27.600 GAL OF WATER PER MONTH COMMUNITY INCOME EACH PERSON LEAVES $10.00 $10.00 * 920 PER MONTH = $9.200 NET PROFIT
Floreana tiene una nueva visin de su futuro. Este futuro est entrelazado con el de la comunidad. Como parte de este charrette, se pens que Floreana puede construir un nuevo modelo de turismo comunitario. Para ello la isla tendr que crear una nueva perspectiva sobre la forma de interactuar con sus huspedes. La imagen anterior es un plano de la isla de Floreana. Este nuevo plano, dibujado al estilo de los piratas, se inspira la rica historia de las islas. Los turistas pueden usar este mapa para embarcarse una exploracin de la isla, donde X marca el lugar de la historia signicativa, o de la belleza natural. En las siguiente pgina aparece un plan ms detallado del nuevo centro del pueblo. En el diagrama, el primer edicio sera la recepcin del hotel comunitario. Esta recepcin servir para tomar las reservas de habitaciones y ayudar a los turistas con sus preguntas o a reservar tours dentro de la isla. Esta ocina podra invertir en una mquina de tarjeta de crdito para agilizar los pagos. Todos los residentes de Floreana que tienen habitaciones para alquilar sern socios en la empresa y compartirn responsabilidades en el manejo del hotel y su recepcin.
Floreana has a new vision for its future. This future is intertwined with its community. As part of this charrette, it was thought that Floreana can work towards a new model of community-based tourism. To this end, the island will need to create a new perspective on how it will interact with its visitors. Above is a map of the Island of Floreana. This new map drawn in the style of pirates, draws on the islands rich history. Tourists can use this map to go on an exploration of the island, where X marks the spot of signicant history or natural beauty. The next page contains a more detailed plan of the new town centre. Shown in the diagram is a new building, the Reception Area for the Community Hotel. This reception area would serve to take bookings for all the rooms on the island, assist tourists with queries and booking expedition trips. This one office in a central location could invest in a credit card machine to expedite payment. All residents of Floreana who have rooms to let become partners in the venture and share responsibility for managing the hotel.
DETALLE DEL DISEO DEL CENTRO DE LA CIUDAD DETAILED DESIGN OF THE TOWN CENTRE
Un dibujo detallado del nuevo centro de la ciudad muestra cmo, con una serie de pequeas terrazas, se aprovecha la topografa para crear espacios pequeos y cmodos. El nuevo edicio octogonal en el extremo de la plaza es un nuevo edicio de interpretacin de la historia de la humanidad en Floreana. Este dibujo se centra nicamente en el rea que se desarrollara durante la primera fase. La parte sur requerira una permuta de terrenos con la Marina de Guerra, pero an no se ha llegado a un acuerdo. A detailed rendering of the new village centre shows how, with a series of small terraces, the topography is used to create small and comfortable spaces. The new octagonal building at the end of the plaza is a new building dedicated to the human history of Floreana. This drawing only focuses on the area that could be implemented immediately. The southern half would require a land swap with the Navy, but no agreement for this has yet been reached.
ESCALONES HACIA EL AGUA, UTILIZADOS COMO BANCAS STEPS INTO THE WATER, USED AS SITTING AREAS
RAMPA PARA AYUDAR A LLEVAR LAS EMBARCACIONES A TIERRA RAMP TO HELP BRING BOATS ON LAND
CUBIERTA DE CASA MADERA PARA PARROQUIAL TIENDAS Y PARISH CAFETERA HOUSE WOOD DECK FOR SHOPS AND COFFEE SHOP
INTERPRETACIN DE LA HISTORIA DE LOS ASENTAMIENTOS HUMANOS MUSEUM OF THE HISTORY OF HUMAN SETTLEMENT
INSTITUCIONES PARTICIPANTES Y ACRNIMOS PARTICIPATING INSTITUTIONS AND THEIR ACRONYMS GPRISM GOBIERNO PARROQUIAL RURAL ISLA SANTA MARA CREG CONSEJO DE GOBIERNO REGIMEN ESPECIAL DE GALPAGOS PFBC FUNDACIN DEL PRNCIPE CARLOS - THE PRINCES FOUNDATION GADMSC GOBIERNO AUTNOMO DECENTRALIZADO MUNICIPAL SAN CRISTBAL MINTUR MINISTERIO DE TURISMO MINISTERIO DE PATRIMONIO WWF WORLD WILDLIFE FUND
FECHA DATE
MINTUR
Evento Event
Floreana Charrette
PRESENTACIN A LA MUNICIPALIDAD DE SAN CRISTBAL, CONSEJO DE GOBIERNO, Y PARQUE NACIONAL. PRESENTATION TO THE MUNICIPALITY OF SAN CRISTBAL, REGIONAL GOVERNMENT COUNICL, AND THE GALAPAGOS NATIONAL PARK.
POTABLE WATER FOR WALKING PATH FROM FLOREANA LIGHTHOUSE TO BLACK BEACH AND RETENTION WALL
residentes que asistieron al evento. Con la ayuda de todas las organizaciones referidas en el grco anterior, ser posible realizar esta visin. Existe un gran entusiasmo de todos para que Floreana alcance su potencial: el potencial de denir lo que signica vivir de forma sustentable.
SIGUIENTES PASOS
NEXT STEPS
ENCONTRAR UNA MANERA DE FINANCIAR 1RA ETAPA DE LA VISIN FINDING A WAY TO FUND THE FIRST STAGE OF THE VISION
Para que esta visin llegue a ser realidad, todos debemos ayudar. El grfico muestra varios de los projectos que se han mencionado en este reporte, con fechas de construccin, y fuentes de nanciamiento. To make this vision happen, everyone must help. Below is a list of some of the projects in this report, with expected implementation dates and funding sources.
DEC 2012 DEC 2012 ENE 2013 JAN 2013 ENE 2013 JAN 2013 2013 2013 2013- 2014 2013-2014
GPRISM & PFBC & MINISTERIO DE PATRIMONIO CONSTRUCCIN DEL CENTRO INTERPRETATIVO DEL PATRIMONIO HUMANO DE FLOREANA CONSTRUCTION OF THE CENTER OF HISTORY OF SETTLEMENT ON FLOREANA
GPRISM & PFBC & MINISTERIO DE PATRIMONIO CONSTRUCIN DE LA PLAZA CENTRO DE PUERTO VELASCO IBARRA CONSTRUCTION OF THE MAIN PLAZA FOR THE VILLAGE OF PUERTO VELASCO IBARRA
D B
TRABAJANDO EN GROUPS DURANTE EL CHARRETTE, MAYO 2012. WORKING IN GROUPS DURING THE CHARRETTE, MAY 2012. 46 REPORTE DEL CHARRETTE DE FLOREANA
Muchas gracias por la ayuda y la participacin de: Many thanks for the help and participation of :
Este trabajo ha contado con el apoyo de: This work was made possible with the support of:
Equipo tcnico de la fundacin del prncipe: Technical Team of the Princes Foundation:
Paul Crabtree Mike Watkins Samantha Singer Peter Quintanilla Max Zabala Cristina Calvopina Daniel Proano
SUPPORTING US If you want to support us, its easy to get involved. Just visit our website at www.princes-foundation.org/support-us email us at enquiry@princes-foundation.org or call us on 020 7613 8584 48 REPORTE DEL CHARRETTE DE FLOREANA
KEEPING UP TO DATE If you want regular updates, sign up for our newsletter via our website, follow us on Twitter at @princesfound or join us on Facebook at The-Princes-Foundation