COLEGIO DE LETRAS MODERNAS

SEMINARIOS, Semestre 2014-2
Letras Alemanas
Seminarios de Literatura
“Deutschsprechende Frauenliteratur” Dr. Sergio Sánchez Loyola Lunes 15:00 a 17:00 hrs Gpo. 0021 Recomendado para alumnos de 6º semestre A manera de ejercicio y apoyo para la elaboración de un tema específico de tesis de licenciatura, se leerán y comentarán algunas de las obras en lengua alemana más representativas de la literatura escrita por mujeres tanto en el siglo XIX como en el XX. Si bien no se trata de un seminario de género, se indagará en torno a la problemática que se puede observar en dos vertientes a analizar: Das weibliche Schreiben y die Frauenliteratur. De autómatas y otros prodigios. Der Sandmann de E. T. A. Hoffmann y sus variaciones en la música. Mtra. Cecilia Tercero Vasconcelos Jueves 15:00 a 17:00 hrs. Gpo.0022 Recomendado para alumnos de 6º semestre En primer lugar, a partir de la lectura de la obra, se hará el análisis de los elementos fantásticos, maravillosos y siniestros presentes en ella, para conocer la poética de este autor y de la presencia de estos elementos en su obra en general. Se hará también una breve presentación de la relación de Hoffmann con las otras artes, especialmente con la música, y se estudiarán dos obras inspiradas en esta narración: la primera parte de Les Contes d’Hoffmann de Jaques Offenbach y Copelia de Leo Delibes. Teatro expresionista Mtra. Guadalupe Antonia Domínguez Márquez Martes 19:00 a 21:00 hrs. Gpo.0023 Recomendado para alumnos de 6º semestre En este seminario estudiaremos a dos dramaturgos alemanes: Frank Wedekind y Ernst Toller. Si bien el primero no corresponde estrictamente al periodo expresionista, en sus dramas aparecen importantes elementos que anticipan la estética de este movimiento de vanguardia: la fragmentación y la reificación de los personajes, la alucinación, la carnavalización y la ironía. Es por ello que el teatro de Wedekind ha sido llamado proto-expresionista y mantiene una relación estrecha con la producción dramática de los primeros años del siglo XX. En el drama Hinkemann, de Ernst Toller, veremos ya condensadas las propuestas de Wedekind y también la aportación específica del expresionismo en pleno. El acercamiento a los textos se hará a través de la teoría del grotesco de Bajtín, la de la abyección, de Julia Kristeva y la de la anormalidad, de Michel Foucault, así como a través de la 1

revisión de algunos ensayos de Freud, de Bataille y de Benjamin; lo que nos permitirá tener una mejor comprensión de la estética de lo fragmentario y lo violento que caracteriza al arte expresionista en general y además proporcionará al estudiante herramientas en el ámbito de la crítica literaria.

Der zerbrochene Krug . Heinrich von Kleist.
Mtra. Cecilia Tercero Vasconcelos Miércoles 17:00 a 19:00 hrs. Gpo.0024 Recomendado para alumnos de 8º semestre

En el seminario se propone hacer una revisión del Edipo rey de Sófocles y compararlo con la obra Der zerbrochene Krug para determinar si existen semejanzas entre ambas, si efectivamente se puede probar que Kleist se haya basado en la obra de Sófocles para crear su comedia y no solamente en el cuadro del mismo nombre, y, en caso afirmativo, cuáles elementos de la tragedia subsisten en la comedia y cuál es su función en ésta y qué efecto producen en el lector / espectador de la obra. La novela alemana medieval y barroca. Dr. Carl-Georg Böhne Jueves 15:00 a 17:00 hrs. Gpo.0025 Recomendado para alumnos de 8º semestre En el seminario se estudiará de la novela anónima Eneas a la novela Simplicissimus de Grimmelshausen. 1. Introducción: ¿Qué significa “épico”? ¿Qué es una novela y qué es una epopeya? ¿Se trata de formas mixtas? Historia de la novela desde la Antigüedad grecorromana. ¿Qué novelas se analizarán en este seminario? 2. La literatura épica alemana en la temprana Edad Media: “Waltharius” y “Unibos” 3. Las novelas sobre Eneas de Heinrich von Veldeke y de Virgilio 4. Las leyendas épicas de Hartmann von Aue “Gregorius” y “Der arme Heinrich” 5. El “Parzival” de Wolfram von Eschenbach, ¿epopeya o novela? 6. El “Parzival” de Wolfram von Eschenbach, ¿una novela de desarrollo? 7. Las novelas sobre “Tristan” en su tradición internacional 8. El “Tristan und Isolt” de Gottfried von Strassburg, ¿epopeya o novela? 9. Konrad von Würzburg. 10. „Der gute Gerhard“ de Rudof von Ems, ¿una epopeya cortesana o una novela? 11. Las „Facetien“ medievales tardías hacia la forma de la novela 12. “Der Ring” de Heinrich Wittenweiler, una novela campesina suiza 13. La novela burguesa „Fortunatus“ de Stephan Fridolin 14. Del pícaro español/Schelm al „Schimpf und Ernst“ de Johannes Paulis 15. Anónimos: “Neidhart Fuchs”, “Hill Eulenspiegel” y “Die Schildbürger” 16. El „Simplicius Simplicissimus“ de Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen

2

La mitocrítica desde los estudios de género Dra. Ute Seydel Martes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo.0026 Recomendado para alumnos de 8º semestre Las relecturas, actualizaciones y transcontextualizaciones de los mitos clásicos se han realizado en diversos textos literarios y filmes de los siglos XX y XXI en el nivel mundial. Han sido emblemáticas las actualizaciones de los mitos de Antígona, Medea y Casandra. Cabe señalar que dado que la literatura escrita por mujeres se caracteriza en el último tercio del siglo XX y en adelante por un espíritu transgresor, subversivo y contestatario y se propone revisar y reformular las imágenes, arquetipos y mitos acerca de las heroínas que se forjaron desde la Antigüedad hasta nuestros días en artefactos literarios y la cultura visual, sus propuestas de relecturas de los mitos clásicos se caracterizan, por lo general, por un espíritu transgresor mucho más radical que las de los escritores contemporáneos. A partir de la mitocrítica desarrollada en los estudios de género se analizarán diversos textos literarios, entre otros,Medea. Stimmen y Kassandra, de Christa Wolf, y Meine Schwester Antigone, de Grete Weil.

Seminarios de Traducción
Seminario de Traducción Audiovisual Mtra. María Silke Trienke Miércoles 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0021 Recomendado para alumnos de 6º semestre El objetivo de este seminario es introducir a los estudiantes mediante la lectura de textos teóricos y ejercicios prácticos a la traducción audiovisual, para que conozcan otra área del mercado laboral que requiere de traductores profesionales y para fomentar el desarrollo de su competencia traslativa en general y en este campo en especial. Los estudiantes conocerán las diferentes formas de la traducción audiovisual, sus ventajas y desventajas, así como los retos que representan para el traductor en términos técnicos y lingüísticos. En la parte práctica, nos enfocaremos en el subtitulaje. Después de ver algunos ejemplos y discutir la calidad de diferentes versiones de películas subtituladas, trabajaremos juntos en un proyecto real. Se elaborará una primera versión con base en el guion o la lista de diálogos, posteriormente se modificará la traducción tomando en cuenta la información audiovisual y las restricciones impuestas por el tiempo y el espacio para colocar los subtítulos. Seminario de Traducción: "Gramática y traducción" Mtra. Johana Prudencio Lugo Viernes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. 0022 Recomendado para alumnos de 8º semestre Durante el seminario se llevará a cabo el análisis de algunas estructuras gramaticales de la lengua alemana y sus posibles alternativas de traducción al español. Se llevarán a la práctica dichas alternativas en la traducción de textos propuestos por los estudiantes.

3

Seminario de Traducción (Titulación 2) Mtra. Silke Trienke Lunes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0023 Recomendado para alumnos de 8º semestre El seminario se dirige en primer lugar a los estudiantes de la especialidad de traducción quienes optan por la modalidad de Traducción Comentada como proyecto de titulación. El objetivo es guiar y asesorar a los alumnos en el desarrollo de su proyecto y aclarar las dudas que puedan surgir a lo largo de este proceso. Después de habernos enfocado el semestre anterior en la reflexión sobre las teorías de la traducción y el análisis de texto en términos generales, durante este semestre cada estudiante trabajará con el texto que eligió para su proyecto, para aplicar la teoría a la práctica. Se mostrarán ejemplos para ver cómo se puede estructurar el trabajo, como elaborar el comentario, cómo citar correctamente las fuentes y hacer una bibliografía. Los estudiantes presentarán durante el curso sus avances en el trabajo lo cual permite la retroalimentación entre los participantes del seminario. Seminario de Traducción en Español, Gpo. 0031 (Ver sección de grupos para todas las carreras)

Seminarios de Estudios Culturales
Introducción a la filosofía de Peter Sloterdijk Dr. Herwig Weber Martes 17:00 a 19:00 hrs. Gpo. 0021 Recomendado para alumnos de 6º semestre Temas (y bibliografía): • Filosofía e Ideología. La crítica de la razón cínica. (Crítica de la razón cínica. Madrid; Siruela; 2003) • Sloterdijk y Nietzsche (Sobre la mejora de la Buena Nueva. El quinto 'Evangelio' según Nietzsche. Madrid; Siruela; 2005) • Sloterdijk y la antropología (Esferas I: Burbujas. Microsferología; Madrid; Siruela; 2003) • Sloterdijk y la bioética (p.ej.: Normas para el parque humano. Una respuesta a la 'Carta sobre el humanismo' de Heidegger. Madrid; Siruela; 2003; Has de cambiar tu vida. Sobre antropotécnica; Madrid; Pre-Textos; 2012) • Sloterdijk y la discusión sobre la mano dadivosa. (Artículos)

4

Die Romane sind auf amazon.de. Bei Fragen können Sie sich gerne an mich wenden: michaela.mx 5 .hoeller@cele. En Austria se forjó al contrario la idea de que los austriacos fueron víctimas de la dictadura nazi. 1. entre otros. Neben Mitarbeit und Teilnahme an Klassendiskussionen. Gpo. primera parte. de Marc Rothemund.“ beschäftigen wir uns auch mit Gloria Anzaldúas Konzept der borderland identity im mexiko-amerikanischen Kontext. 0023 Recomendado para alumnos de 6º semestre Inhalt: In der heutigen globalen Welt haben sich Grenzen und Grenzempfindungen verschoben. de Margarethe von Trotta. Neben Sherry Simons Verständnis von „Kultureller Übersetzung.unam. Por ello. Wer bin ich? Ich bin ich! Grenzen(lose) Übersetzung von Identitäten Mtra. guión de Helmut Qualtinger y Carl Merz. Times 12). y Rosenstraße. el cinematográfico. Texte sowohl auf Deutsch als auch auf Englisch zu lesen. Gpo. presentan también los intentos de algunos ciudadanos de resistirse contra la dictadura y el antisemitismo. en el cine de la RFA.uk und amazon. eine Seminararbeit (6-10 Seiten. se hizo hegemónica la configuración de los alemanes en tanto victimarios y se destacó la culpa colectiva respecto al Holocausto. Art der Leisungskontrolle: Um bewertet werden zu können muss eine Anwesenheit von 80% erfüllt werden. 0022 Recomendado para alumnos de 8º semestre Las culturas de rememoración que se crearon en Austria y la RFA en torno al nacionalsocialismo así como acerca de los papeles de víctimas o victimarios desempeñados por sus respectivos ciudadanos se distinguen entre sí. Im Seminar werden wir eine Reihe von literarischen und filmischen Werken auf die Darstellung räumlicher und kultureller Grenzen und deren Einfluß auf Identitätsbildungen untersuchen. amazon. Sin embargo. zählen Impulsreferate über bestimmte Themen. guión de Hans Carl Artmann y Kurt Nachmann con base en la pieza teatral homónima de 1948 del berlinés Ulrich Becher y Peter Preses.co. Österreich. películas como Der Herr Karl (1961).und mitteleuropäischen Ländern auf. dirección de Franz Antel.5 Zeilenabstand. Michaela Höller Jueves 17:00 a 19:00 hrs. De forma similar que los textos literarios de posguerra. Literatur: Die Lernenden sollen sich folgende Romane besorgen und vor Kursbeginn lesen: Julya Rabinowich Spaltkopf und Maja Haderlap Engel des Vergessens. causaron gran revuelo en la población austriaca. y Der Bockerer.com erhältlich. sowie eine Endpräsentation der Seminararbeit zur Bewertung. algunas películas como Sophie Scholl. Ute Seydel Jueves 17:00 a 19:00 hrs. Die Studierenden sollen in der Lage sein. pues pusieron en tela de juicio el imaginario social creado y divulgado con anterioridad a través de los diversos medios y discursos. das „Tor zum Osten“ schaut auf eine Geschichte der Grenzverschiebungen zurück und weist eine besondere Beziehung mit ost. Die letzten Tage.“ sowie Stuart Halls Definition der „Kulturellen Identität.La importancia del cine en la construcción de la memoria cultural Dra.

familiarizándolos con las raíces y circunstancias históricas que sustentan lo que se ha dado en llamar “Literatura oral”. 0021 Objetivo general: 1. 2.Letras Francesas Seminarios de Literatura Literatura(s) Negroafricana(s) Francófona(s) Mtro. mientras que los textos críticos o teóricos serán divididos dependiendo el idioma de preferencia de los estudiantes. De esta forma no solo buscamos conocer con profundidad el trabajo de Beckett. METODOLOGÍA Como todo seminario lo requiere. están únicamente en inglés sin subtítulos. Los alumnos podrán leer todos los textos de Beckett en inglés o en francés. y que los alumnos de letras inglesas se aproximen a la manera de ‘leer’ francófona. Con esto se busca que los alumnos de letras francesas también conozcan la crítica anglosajona. el seminario está abierto para alumnos de letras francesas e inglesas. sino que también queremos explorar las diferentes aproximaciones teóricas que ambas lenguas. Gpo. es decir los 20 videos (de las obras de Beckett) que se proyectarán durante los dos semestres. la participación activa de los asistentes será parte fundamental para reforzar su capacidad analítica y de diálogo. Por lo anterior se estimulará constantemente a los estudiantes para que intervengan de forma dinámica. de los centros de interés que les son propios. ya que el diálogo y el análisis que se genere en cada sesión será fundamental. y por ende ambos ‘pensamientos’. Introducir paulatinamente a las y los estudiantes a obras o extractos de obras literarias de los negroafricanos que utilizan la “lengua francesa” como medio de expresión y difusión de su visión del mundo. hay que señalar que el material audiovisual de apoyo. Gpo. han generado. Sensibilizar a las y los estudiantes. de sus experiencias. y de su imaginario. 0022 Recomendado para alumnos de 8º semestre OBJETIVOS El objetivo principal de este seminario consiste en acercarnos al trabajo de Samuel Beckett para crear un diálogo analítico con su obra. Gabriela García Hubard Martes 14:00 a 16:00 hrs. la dinámica del seminario requiere de alumnos activos. 6 . Considerando que Beckett escribió la mitad de su obra en inglés y la mitad en francés. Sin embargo. en el área del África Negra de colonización francesa. Samuel Beckett II Dra. Fabien Adonon Miércoles 14:00 a 16:00 hrs. Por lo anterior.

London. London. Paris. Grove Press. márgenes normales). Grove Press. es por esto que el 30% de la calificación final se evaluará a partir del interés y las intervenciones de los alumnos. Gpo. las diversas puestas en escena de una misma obra. 1964. EVALUACIÓN Se debe cumplir con el 80% de las asistencias para tener derecho a calificación. Film. Monique Landais Jueves 17:00 a 19:00 hrs. Les nouveaux enjeux de la littérature française contemporaine Dra. Comment c’est. 1958. Catastrophe et autres dramaticules. El tema central del trabajo tiene que ser diferente que el de la exposición. Minuit. New York. 1972-2004. Minuit. 1967. La participación de los estudiantes es fundamental en cualquier seminario. 1990. complete scenario. Objet Beckett. Se podrán comparar las puestas en escena con los textos originales y. 1961. 40% Trabajo final (de 6 a 8 cuartillas. Times 12.En cada sesión se abordará una obra específica de Beckett y. las novelas y los relatos. Minuit. The Complete Short Prose. 1992. De esta manera se irán alternando las clases para analizar las obras dramáticas.5. Minuit. Calder. Centre Pompidou. en ocasiones. posteriormente realizarán su propio análisis. production shots. así como conocer el trabajo de reescritura que realizó Beckett al traducir él mismo prácticamente todos sus textos. Faber and Faber. Pas. Dos alumnos (idealmente uno de letras francesas y otro de letras inglesas) elegirán un texto de Beckett y expondrán frente al grupo el contenido de algunos textos críticos que se han generado en torno a la obra seleccionada. Têtes-mortes. También buscamos cotejar los ecos y el trabajo intertextual entre las novelas. Paris. Paris. New York. entrelineado 1. Paris. los relatos y los textos dramáticos. Paris. Imec. cuando sea pertinente. London. Bibliografía (no exhaustiva) de las obras de Beckett: Francés Nouvelles et Textes pour rien. 1995. Disjecta. El otro 70% será evaluado de la siguiente manera: 30% Exposición. 0023 7 . 1982. Quad. 1978. Minuit. 2007. Minuit. Minuit. 1967. Faber and Faber. Paris. 1929-1989. Pour finir encore. Inglés How it is. 1983 The Complete Dramatic Works. así como de su capacidad analítica. 1972. se mostrarán algunas puestas en escena que posteriormente hayan sido adaptadas para la televisión o el cine. Paris.

Romans et récits depuis 1980. la littérature se réinvente pour répondre au nouvel horizon d'attente du lectorat contemporain. social y cultural realizada durante el primer semestre. 8 . en el segundo se abordarán aspectos más puntuales a nivel temático. Gpo. Literaturas francófonas 2 Dra. los marginales son su reflejo invertido y se perciben como seres subversivos. social. Cette référence fondamentale nous permettra de découvrir. Mtra. Afin de mettre celle-ci à jour et d'en déceler les constantes et les variantes. económica o religiosa. nous nous appuierons sur le dernier texte de Dominique Viart paru en octobre 2013 et intitulé Anthologie de la littérature contemporaine française.Au XXIème siècle.0026 La marginalidad implica la trasgresión de una norma que puede ser física. 0025 Tomando como plataforma la revisión regional. les œuvres littéraires contemporaines se prêtent volontiers à une véritable compétition au cours de laquelle elles rivalisent d'imagination et d'inventivité afin de pousser chaque fois plus loin les limites du dicible. Gpo. aux formes pluridisciplinaires. Jouissant d'une totale liberté quant à la structure éclatée. Corriente literaria de la marginalidad por excelencia. En algunos casos estas investigaciones podrán desembocar en la redacción de una tesina. Gpo. ensayísticos. el romanticismo francés rehabilitó considerablemente a los marginales en sus obras y permitió el éxito de géneros literarios nuevos o despreciados. critique et exigeant. desde las perspectivas histórica. discursivo o comparativo de acuerdo con las líneas de análisis escogidas por cada estudiante en el vasto panorama de estas literaturas emergentes de los espacios francófonos. cette littérature affiche cependant une vraie cohérence. 0024 La importancia de la obra de esta figura clave de las letras y del pensamiento dentro y fuera de las fronteras de los espacios francófonos. Toujours en quête de légitimation. d'analyser et de mieux apprécier les enjeux du retour du sujet et du réel qui animent le milieu littéraire français en ce début de siècle. Esta cualidad los torna en instrumentos ideales de los escritores quienes critican a la sociedad o bien cuestionan el orden establecido. La marginalidad en la literatura romántica francesa del siglo XIX. au style constamment revisité. à la thématique de l'extime et de l'intime. Se analizarán fragmentos narrativos. Laura López Morales Jueves 14:00 a 16:00 hrs. requiere un acercamiento más puntual para entender su vigencia en este siglo XXI. dramatúrgicos y autobiográficos con el fin de esbozar una visión integral de la riqueza y alcance de uno de los pilares literarios e intelectuales del siglo pasado. Siendo el producto de una sociedad. Caroline Caset Lunes 18:00 a 20:00 hrs. ampliando la libertad. En ceci réside justement l'un des enjeux capitaux de cette création littéraire: ignorer les frontières. aux registres cosmopolites. papivore. intelectual. sexual. Laura López Miércoles 14:00 a 16:00 hrs. Albert Camus Dra. étnica.

Petrus Borel. del extraño. No olvidaremos a los autores y autoras románticos al margen del romanticismo ni su poética de la marginalidad. reales o fabulosos. Flora Tristan. niños. Sin embargo. del enemigo. Eugène Sue. La tesis esencial de esta crítica baudelairiana es el modo en que la modernidad disimula las condiciones que determinan la explotación y la miseria humanas. Todas ellas plantean la cuestión de la contingencia y el acabamiento de la modernidad. Rosalba Lendo Lunes 14:00 a 16:00 hrs. Dra. En fin. 9 . poetas incomprendidos. y la revela como una entidad incierta y evanescente. Ante el vaciamiento de sentido de la Historia. veremos cómo. viajeros. la denuncia reflexiva alcanza a diluir la categoría de normatividad y autoridad. Gpo. el polígrafo de la modernidad propone las estrategias absolutas de una tradición radical: la ironía. Gpo. en contra de esta forma de utilitarismo y tecnocracia que suprime toda posibilidad de perfectibilidad moral. de espacios desconocidos. la decadencia moral y el pesimismo del siglo. más que un género. Las manifestaciones de lo fantástico en la literatura medieval Dra. de otra parte. huérfanos.En este seminario estudiaremos varios tipos de marginales: héroes melancólicos. Téophile Gautier. muchos escritores románticos renovaron la literatura del siglo XIX. etc. al conseguir enervar las mentes a través del consuelo material del progreso. Lautréamont. Se intentará mostrar cómo responde Baudelaire a los perfeccionamientos de la técnica como analogía inevitable de un ideal social de perfectibilidad. estas mismas estrategias podrían acelerar su muerte porque al deslindarse críticamente de sus fundamentos. entre otros. exiliados políticos. 0029 Recomendado para alumnos de 8º semestre El seminario abordará algunos textos medievales en los que se manifiestan aspectos fantásticos. en la literatura medieval francesa. lo fantástico es una forma del imaginario cuya expresión literaria se relaciona con cierta estética del miedo. la figuración abstracta. 0027 En este seminario se investigará la crítica de Baudelaire a la idea de progreso como corolario de la modernidad. situándose en las fronteras de los géneros literarios y de las modalidades de la escritura. Alfred de Musset. Rodrigo Machuca Lunes 18:00 a 20:00 hrs. locos. la autonomía del arte y el artista. y del otro. mujeres. George Sand. Cristina Azuela-ver Seminarios de Traducción. Ceder a este imperativo técnico como modelo de civilización demarca el surgimiento de movimientos intelectuales radicales. la teología del mal basada en la inversión de los valores de la creación. de lo incierto. Lic. Claire de Duras. Crítica a la idea de Progreso como corolario de la Modernidad en la obra de Baudelaire. Lecturas: Le Roman d’Alexandre La Quête du Saint Graal Le Voyage de Saint Brandan Le Paradis de la reine Sybile Grupo 0028. miedos que vienen de otras épocas. Alfred de Vigny. del ser sobrenatural. Entre otros escritores: Victor Hugo. míticas o históricas.

4.2. volantes. textos comerciales folletos. CV. formatos. Concebido para abarcar las diferentes posturas respecto de los textos llamados generales. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN GRUPO 0024 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. Lederer : La traduction aujourd’hui. 0021 Recomendado para alumnos de 6º semestre El seminario de Teorías de la Traducción (Textos generales) pretende revisar las diferentes propuestas teóricas que estudian el fenómeno de la traducción de textos de difusión y divulgación (textos periodísticos -editoriales. Al final de cada semestre. textos funcionales -instructivos. sociología. J. psicología. George Steiner: Después de Babel. J. 3. de historia. Traducción de textos no literarios Dra. filosofía. Laura López Morales. fichas técnicas.Seminarios de Traducción Historia y teoría de la traducción: textos generales II Mtra. UNIDADES DEL SEGUNDO SEMESTRE (2014-2): 3) Teorías comunicativas/interpretativas: 3. exponer y participar de manera dinámica en la explicación y discusión de los textos con miras a propuestas novedosas basadas en su propia práctica profesional y en el taller de traducción que cursarán paralelamente con el Prof. Delisle : L’analyse de discours comme méthode de traduction.1. ensayos científicos). etc. La exposición y la participación son indispensables (50% restante). 4. y de ensayos de ciencias humanas y sociales (textos antropológicos. Gpo. Para ello es preciso estudiar 10 CON EL DEL . Le modèle interprétatif. Lipiansky: La communication interculturelle. María Elena Isibasi Pouchin Martes 16:00 a 18:00 hrs. METODOLOGÍA Y EVALUACIÓN: Los alumnos deberán preparar las lecturas asignadas para cada sesión. reportajes.-). M. programas de conciertos. 4. exposiciones. Alejandro Merlín. notas.1. este seminario se divide en dos semestres y se complementa con el taller de traducción impartido por la Dra. anuncios-. Ladmiral: Traduire : théorèmes pour la traduction 4.3.0022 Recomendado para alumnos de 8º semestre El seminario toma como base la gramática textual para el análisis de textos diversos con el fin de aplicarla a traducciones que funcionen en el ámbito receptor. H. reseñas. Ladmiral et E. Meschonnic: Poétique du traduire. J. reseñas-. 4) Teorías culturales: 4. los alumnos entregarán un ensayo traductológico sobre algún tema que hayan discutido previamente con la profesora (este ensayo equivaldrá al 50% de la calificación final). Gpo. Tatiana Sule Martes 16:00 a 18:00 hrs.2.

2.2. Alejandro Merlín Viernes 17:00 a 19:00 hrs. María Elena Isibasi Lunes 18:00 a 20:00 hrs. A. Berman : “La retraduction comme espace de la traduction”. partiendo de una revisión de los conceptos básicos de la lingüística general.2. Sur l’historicité de la traduction” 4) Teorías de autor: 4. Ricardo Ancira. 3. A. 0024 Recomendado para alumnos de 6º semestre CON EL DEL 11 .1. poéticos.3. METODOLOGÍA Y EVALUACIÓN: Los alumnos deberán preparar las lecturas asignadas para cada sesión. este seminario se divide en dos semestres y se complementa con el taller de traducción impartido por la Dra. Alfonso Reyes: “De la traducción” 4. Yves Gambier : “La retraduction. Al final de cada semestre.) Concebido para abarcar las diferentes posturas respecto de los textos literarios. La exposición y la participación son indispensables (50% restante).aspectos tanto sociolingüísticos como estructurales y discursivos de los mensajes. Tatiana Sule. retour et détour” 3.1. Octavio Paz: “Traducción: Literatura y Literalidad” 4. José Ortega y Gasset: “Miseria y esplendor de la traducción” 4. Brisset : “Retraduire ou le corps changeant de la connaissance. Gpo. etc. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0023 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. sagrados. los alumnos entregarán un ensayo traductológico sobre algún tema que hayan discutido previamente con la profesora (este ensayo equivaldrá al 50% de la calificación final). Traducción de textos literarios Prof.1.0023 Recomendado para alumnos de 8º semestre El seminario de Teorías de la Traducción (Textos literarios) pretende revisar las diferentes propuestas teóricas que estudian el fenómeno de la traducción de textos de literarios de distintos géneros (narrativos. UNIDADES DEL SEGUNDO SEMESTRE (2014-2) 3) La retraducción: 3. José Emilio Pacheco: Nota a Aproximaciones NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN GRUPO 0022 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. Seminario de Traducción: Textos Literarios II Mtra. exponer y participar de manera dinámica en la explicación y discusión de los textos con miras a propuestas novedosas basadas en su propia práctica profesional y en el taller de traducción que cursarán paralelamente con el Mtro. dramáticos. Gpo.

Tendrán la oportunidad de escoger un libro. de lectura. J. Monfrin de Le roman d’Eustache le moine (Louvain/Paris. que retoma los motivos literarios de los personajes “fuera de la ley”. Los alumnos deberán sumergirse en una experiencia de traducción parecida a la del mundo editorial. 0031 (Ver sección de grupos para todas las carreras) 1 El texto en francés medieval se puede consultar en la edición y traducción al francés moderno de A. 0025 El curso de traducción de textos medievales se propone traducir el texto del Roman de Wistasse le moine. cuento. Holden y J. la participación. Este seminario se complementa. 2005). y que muestra una clara filiación con los relatos de tricksters (tramposos astutos y maliciosos). que le facilitarán la tarea. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0021 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. y el objetivo del curso es realizar una primera incursión en el trabajo filológico que subyace a la traducción del francés antiguo. socializará en clase los problemas. Gpo. a pesar de que el texto es una obra de ficción. Durante el tiempo que el alumno prepara su traducción. editar y corregir su traducción. 2. La obra nunca ha sido traducida al español. y proponer una traducción que se revisará a lo largo del semestre. de análisis. Peters. dudas y experiencias con el resto de los alumnos. una exposición y una entrega definitiva.El seminario de “Traducción de textos literarios” tiene como fin que el alumno aprenda las técnicas y desarrolle las habilidades necesarias para ser un traductor de oficio de libros literarios. con el impartido por la Mtra. de cualquier género literario (poesía. Cristina Azuela Bernal Viernes 16:00 a 18:00 hrs. El otro 30% lo representa la asistencia. Seminario de Traducción en Español. Gpo. la exposición y las correcciones hechas a las distintas versiones. La traducción del texto representa el 70% de la calificación (se toma en cuenta la puntualidad de las entregas. También aprenderá a calendarizar.Metodología y evaluación El alumno podrá escoger un libro. al mismo tiempo que aprenderá diferentes técnicas. no muy extenso.. la calidad de la traducción definitiva —no de las parciales— y se sancionan las erratas. Seminario de traducción de textos medievales: Le Roman de Wistasse le moine Dra. 1 texto del siglo XIII francés que narra la vida de un personaje histórico. de un número de cuartillas sensato. en su parte teórica. 12 . escrita en verso. María Elena Isibasi. pirata documentado en su época. de escritura. en el entendido de que el texto traducido será publicado (con crédito a todos los estudiantes que participen en el trabajo). teatro o novela corta) y de cualquier época (siempre y cuando esté en francés). Desarrollará un calendario de dos entregas parciales durante el semestre. falsos amigos o saltos que pueda tener la traducción.

Seminarios de Didáctica Seminario de Didáctica en Español. 0031 (Ver sección de grupos para todas las carreras) 13 . Gpo.

Leer previamente Jane Eyre de Charlotte Brönte) Wole Soyinka. Nair María Anaya Ferreira Martes 11:00 a 13:00 hrs. Irene Artigas Lunes 14:00 a 16:00 hrs. La idea es identificar y cuestionar la noción de tradición literaria. historia e identidad la obra de Walcott y Brathwaite. S. Utilizaremos un enfoque comparatista que se basará en la identificación de temas en común y la noción de periodos literarios. Literatura poscolonial: Mito. para que les dé la lista de lecturas que deberán realizar antes de comenzar el semestre. Las lecturas se harán tomando como eje la relación entre mito. Hernán Lara Zavala Martes 13:00 a 15:00 hrs. Wide Sargasso Sea (Se encuentra en inglés en Gandhi. Trilogía de The Arrivants y History of the voice Derek Walcott. manausmex@yahoo. Anaya.com Ensayo inglés del siglo XX Mtro. John Ashbery y W. estudiaremos cómo los autores (re)crean tanto mitos y rituales africanos como mitos occidentales para llevar a cabo una reflexión más amplia acerca de la herencia colonial. Gpo. 0001 Recomendado para alumnos de 6º semestre Objetivo general: Revisaremos algunos ejemplos de la poesía de estos escritores norteamericanos trazando semejanzas y diferencias entre su obra. Myth.0002 Recomendado para alumnos de 6º semestre Objetivo: Introducir a los alumnos a las literaturas y las teorías poscoloniales a partir de la lectura de obras literarias del Caribe. Gpo. Dra. En especial. A solicitud de los alumnos empezaremos leyendo Wide Sargasso Sea de Jean Rhys. Omeros y ensayos. 0003 Recomendado para alumnos de 6º semestre 14 . Literature and the African World Edward Kamau Brathwaite. El seminario se concentrará en analizar la forma en que los autores reflexionan acerca de las identidades cambiantes de la diáspora africana. historia e identidad. Merwin.Letras Inglesas Seminarios de Literatura Poesía norteamericana: Wallace Stevens. Marianne Moore. ¿Una tradición poética en el siglo xx? Dra. NOTA: Es indispensable que los alumnos que deseen tomar este seminario se comuniquen por correo electrónico con la Dra. Gpo. Jean Rhys.

5) T. “Vulgarity in Literature”. E. “Mind and Feeling”. Eliot: “Tradition and Individual Talent”. Doris Lessing. S. 8) Bertrand Rusell: “Postscript” from Autobiography 9) Cyrill Connolly: “The Next ten years”. “The Moment: Summers Night”. H. Gpo. “Writers and the Leviathan” 2) Aldous Huxley: “Fashions in Love”. Lawrence: “Sex Versus Loveliness”. Forster.S. “In Defence of the Novel”. “Art as Means”. Cyrill Connolly.M. “Am I a Snob?” 4) E. “Francis Bacon and Walt Disney”. E. Aldous Huxley. “A Secondary City”. Graham Greene. Los ensayos a leerse serán los siguientes: 1) George Orwell: “Why I write”. Virginia Woolf. “Women and Fiction”. Forster. así como sus repercusiones en otras artes como la pintura y la música. Joyce Cary. Se considerarán los mitos y leyendas relacionados con esta literatura y las distintas facetas que les dan vida a los personajes que intervienen. from Enemies of Promise 10) Graham Greene: “The Lost Childhood” 11) V. “Tolerance”. Forster: “What I believe”. A partir del contexto histórico en que se desarrolló esta tradición trataremos de profundizar en sus orígenes y múltiples variantes tanto inglesas como europeas y especialmente francesas. “The Mandarin Dialect”. Seminario de Literatura Medieval: El Ciclo Artúrico Rosario Faraudo Jueves 11:00 a 13:00 hrs. Prichett: “The Spanish Temper” (A fragment). “The Challenge to the Mandarins”. “Preface to The Golden Notebook” 13) George Steiner. (from Real Presences) 14) VS Naipaul: “Borges and the Bogust Past” from The Return of Eva Perón 15) John Berger: “Why Look at Animals?”.Se estudiarán y discutirán los ensayos más representativos de los grandes prosistas ingleses del siglo XX: George Orwell. V. “Art for Art’s sake”. “The Beauty of Life”. 12) Doris Lessing: “The Small Personal Voice”. “Shooting an Elephant”. George Steiner. “Reflections on the death of a Porcupine”. 0004 Recomendado para alumnos de 5º semestre Este seminario tendrá como objetivo explorar la literatura que ha llegado a despertar el interés por el mundo artúrico a través de los tiempos. 7) Joyce Cary: “The Artist and the World”. S. Lawrence. y John Berger.M. The Doors of Perception” 3) Virginia Woolf: “Mr Bennet and Mrs Brown”. 6) D. “Love”. “Dissociation of Sensibility”. Ulysses from Selected Essays. The First and Last Recipe. 15 . Los alumnos deberán leer obligatoria y previamente el o los ensayos elegidos para discusión y comentarios en clase. La evaluación final dependerá de la traducción al español de uno de los ensayos estudiados en clase o bien de un ensayo sobre un autor o un texto específico. from Art and Reality. “Music at Night”. Se pretende encontrar los núcleos centrales que le han dado universalidad a esta leyenda y sus héroes. D.M. VS Naipaul. así como la comparación de dos o más temas. H. Prichett. Bertrand Rusell.

Lavinia. Anuario de Letras Modernas. Edward Bush Viernes 14:00 a 16:00 hrs. Ilíada Cuento inglés del siglo XX Hernán Lara Zavala Lunes 12:00 a 14:00 hrs. The Song of Achilles. Penelopiad. es decir. Anne. la exposición magisterial y de las/los alumnas/alumnos estará enfocada en la aclaración de qué constituye la tradición clásica y cómo ésta repercute en la reelaboración/reescritura. 0006 Recomendado para alumnos de 8º semestre Se estudiarán y discutirán las principales tendencias cuentísticas que prevalecieron durante la primera mitad del siglo XX. Arnold. 8. “The Genesis of a Medieval Book” 1.Historia Social de la Literatura y del arte.Layamon’s Brut. La/el alumna/o leerá en inglés las obras desglosadas con base en la metodología de la intertextualidad y la reescritura. (Aurelio González y María Teresa Miaja. Cap.S. “La inserción del tema del Grial en el Lancelot en Prose”. Madeline. Le Guin. Vol I. en Studies in Medieval and Renaissance Literature. “Merlin: formación de la leyenda” . Claudia. Margaret. Ursula K. Antigonick. Antes de iniciar las lecturas. poniendo énfasis en las estrategias narrativas y en los temas más 16 . ”El romanticismo de la caballería cortesana” Malory. Gpo. Miller. Vol. . 0005 Recomendado para alumnos de 6º semestre LECTURAS: Atwood. Chapter 2. Rosalba. 2008. 9 ------------. Lendo. Le Morte D’Arthur Lewis. Thomas. Eneida Miller: Homero.. NOTA BENE: Las siguientes obras son el trasfondo para las lecturas. se plantearán preguntas sobre los elementos intertextuales que auxilien en la identificación de distintas visiones del legado grecolatino en la literatura contemporánea en inglés. Carson. Anuario de Letras Modernas. Atwood: Homero. Odisea Carson: Sófocles.LECTURAS INICIALES Hauser. Antígona Le Guin: Virgilio. eds.) “La tradición clásica en la literatura contemporánea en inglés” Mtro. C. Vol. UNAM. “El Romance Artúrico en Inglaterra” en Caballeros y libros de caballerías. Gpo.10 Lucotti.

A través de este hilo conductor podremos tener una visión panorámica de la novelística estadunidense de los siglos XIX. a la vez que observaremos los distintos usos narrativos que es posible darle a un espacio. Pritchett: “When my Girl Comes Home” 3) Mary Lavin: “The Great Wave” 4) Benedict Kiely: “Madam Butterfly and a Ball of Malt” 5) Doris Lessing: “How I finally Lost My Heart” 6) Nadine Gordimer: “Letter from his Father” 7) William Trevor: “The Blue Dress” 8) John MaGahern: “Love of the World” 9) Allan Sillitoe: The Lonliness of a Long Distant Runner” 10 Muriel Spark: “The Dragon”. Se analizará cómo la literatura actúa como contrapunto de los ideales de orden que prevalecían en el periodo y se estudiará la emergencia de dos factores fundamentales para definir lo que hoy entendemos como "literatura": "el hombre ordinario" y el "público lector". XX y XXI. así como en las teorías de los propios autores en torno a género cuentístico. Géneros híbridos en el periodo neoclásico inglés (1660-1780) Dra. Novelas de Nueva York II Mtra.0008 Recomendado para alumnos de 8º semestre El propósito de este seminario será explorar la forma en que los géneros literarios de la llamada Edad Augusta (o Periodo Neoclásico) articulan el complejo cambio social y político ocurrido en Inglaterra después de la Guerra Civil. Julia Constantino Martes 13:00 a 15:00 hrs. Leeremos al menos cuatro de estas novelas: The Age of Innocence de Edith Wharton (1920).frecuentados durante ese periodo. S. 11) Harold Pinter: “Tea Party” and “The Black and the White”. 17 . Doctorow (1975). 0007 Recomendado para alumnos de 8º semestre En este seminario analizaremos y discutiremos detalladamente cuatro textos narrativos estadunidenses representativos que tienen como punto en común que su historia se desarrolla en la ciudad de Nueva York. Nair María Anaya Ferreira Martes 14:00 a 16:00 hrs. Gpo. Breakfast at Tiffany’s de Truman Capote (1958). Gpo. Extremely Loud & Incredibly Close de Jonathan Safran Foer (2005) y Just Kids de Patti Smith (2010). Ragtime de E. 12 Ian Mc Ewan: “Disguises” 13) Clive Sinclair: “The Lady with a Lap Top” 14) Salman Rushdie: “Chekov and Zulu” 15) Kazuo Ishiguro: “Come Rain or Come Shine” Los alumnos deberán leer todos los textos para su comentario y discusión en clase y la evaluación final dependerá de un ensayo sobre cualquiera de los textos estudiados o sobre una comparación entre uno o más cuentos o autores. L. Los autores y los cuentos a leerse son los siguientes: 1) Sean O’Faolain: “The Faithless Wife” 2) V.

y en inglés en general. poesía. *Dr. Samuel Johnson. adaptación y alusión temática. en segundo lugar. 0009 Recomendado para alumnos de 8º semestre El objetivo de ese seminario es proporcionar al estudiante un panorama del prominente papel de la Biblia en la historia literaria y cultural de la literatura inglesa. en tercer lugar. en especial el capítulo introductorio a cada libro) Laurence Sterne. sermones.com Los textos marcados con asterisco se encuentran en la Oxford Anthology Lecturas preparatorias: *John Bunyan. Literatura Bíblica Dra.Teniendo como hilo conductor el modo "mock heroic" o "mock epic" se estudiarán diversas expresiones literarias en las que prevalece la ironía. como ejercicio de búsqueda documental. y. Paradise Lost Lecturas para el semestre: *William Congreve. Robinson Crusoe (fragmentos) Henry Fielding. Entre los textos bíblicos que se estudiarán este semestre se encuentran los Salmos. en la definición y características de estos términos. entre otros) mediante los cuales grandes autores de la literatura en inglés han producido obras fundamentales que se inscriben dentro de la literatura bíblica. se discute el proceso exegético. Gpo. Emma Julieta Barreiro Miércoles 10:00 a 12:00 hrs. The Way of the World John Dryden. Alumnos interesados comunicarse a manausmex@yahoo. por tanto. The Rambler/the Idler Daniel Defoe. paráfrasis. se estudian obras selectas de autores ingleses desde una perspectiva metodológica que combina tres aspectos fundamentales: en primer lugar. The Indian Queen (escaneo) *Mac Flecknoe *Alexander Pope. se abordan los rasgos discursivos y estilísticos de géneros literarios distintivos (narrativa. A Tale of a Tub Gulliver's Travels(A Voyage to the Country of the Houyhnhnms) *Joseph Addison y Richard Steele. especialmente a partir de aportaciones de la hermenéutica bíblica del siglo XIX. los procesos interpretativos y exegéticos (traducción. Pilgrim's Progress *John Milton. periodicals. la sátira. interpretativo y político cultural vinculado a diversas versiones de la Biblia en inglés. Se reflexionará. Tom Jones (fragmentos. Con este propósito. incluso. Tristram Shandy (leerlo durante las vacaciones para el evento que organiza el Colegio de Letras Modernas en enero) Los alumnos deberán llevar la primera clase una bibliografía crítica sobre el material que existe en la Biblioteca Central y en la Biblioteca Samuel Ramos (facultad). drama) en la Biblia. el Cantar de los Cantares y San Mateo. la parodia e. comentarios. 18 . The Rape of the Lock The Dunciad (fragmentos) *Jonathan Swift.

Selected Poems T. William Melville y Walt Whitman. Eliot.S. ‘The Dangers of a Single Story’ II: Sexual/Textual Performativity and Pleasure.B. Yeats. Selected Poems Shakespeare: algunos personajes femeninos II Mtro. 0021 Recomendado para alumnos de 6º semestre En este seminario se otorgará al alumno un panorama teórico-crítico de la ciencia ficción y se estudiarán sus temas y motivos dominantes. El seminario incluirá una amplia selección de lecturas teóricas y críticas. Noemí Novell. Gpo. Gpo. Lunes 18:00 a 20:00 hrs. Obras literarias Nineteenth Century: Romantic and Victorian William Blake. Robert Tennyson. y se espera de los estudiantes participación y comentario constantes. 0022 Recomendado para alumnos de 6º semestre 19 . c) Los límites de la ciencia y la tecnología. 0010 Recomendado para alumnos de 8º semestre Literatura y cine de ciencia ficción Dra. Perspectives on the Art of Writing and Reading Contemporary Anglophone Literatures. Charlotte Broad Martes 16:00 a 18:00 hrs. además de textos literarios y cinematográficos. Federico Patán Jueves 12:00 a 14:00 hrs. entre otros. El seminario estará dividido en los siguientes módulos: 1) Historia y teoría de la ciencia ficción.S. Mtra. W. Se examinará la ciencia ficción como género y sitio privilegiado de reflejo y respuesta a algunas de las preocupaciones socioculturales de las últimas décadas y se examinará la relevancia cultural de los temas abordados por ella en la literatura y el cine. T. The Waste Land The War Poets Beyond the United Kingdom: America and the Caribbean Herman Melville’s Moby Dick Walt Whitman “Song of Myself” Derek Walcott. 2) Temas y motivos. Selected poems of “Lyrical Ballads” Robert Browning “Childe Roland to the Dark Tower Came” Alfred Tennyson “Im Memoriam” Twentieth Century: W. Selections of Songs of Innocence and Experience William Wordsworth.También se estudiarán obras selectas de William Blake. d) Sociedad y gobierno. Robert Browning. Gpo. Eliot. Yeats. a) La búsqueda de lo humano. b) La representación de la alteridad.B.

Roddy (1958-). Gpo. Bellow. Rabbit-Proof Fence. if there is consensus supported by sound arguments. ‘Zimbabwe Boy’ (1) Winterson. short stories. Saul (1915-2005). Chimamanda (1977-). ‘Farcical History of Richard Greenow’ in Limbo (1920) (1) Hollinghurst. ‘The Woman at the Well’. (poetry from different African countries) (3) Tan. Most of the novels are short. proposes in 2014-2 to explore the differences in perspective concerning sexual and textual performativity/ performance and pleasure in several Anglophone novels. Side Effects (USA) (1) Pym. Seize the Day (USA) La tradición femenina en la novela inglesa del siglo XVIII. These include texts from African. Eire. (Trinidad and Tobago) (1) DeWitt. (1932-). The Road (USA). ‘You in America’ + her You Tube talk (Nigeria) (1) Gwendolyn Brooks and other African-American poets (USA) (1) Aidoo. Doris (1937-). ‘The Slow Sound of His Feet’ (Zimbabwe) (¾) Killalea. As ever.(Australia) (2) Doyle. Story from Civil to Strangers (UK) (1) Friel. Australia.‘The Baker’s Story’. Written on the Body (+ Carol Ann Duffy poems) (UK) (4) Huxley. Story. Aminatta (1964-). The Commitments (film) (Eire) (2) If time: Lahiri. plays and films from different cultural backgrounds. plus The Namesake (film) (Bengal/USA).Reading a literary text seduces us into the s/textual pleasure of interpretation and writing about this experience. much less. The True Story of the Greatest Escape of All Time (Aborgine and mainstream Australian poetry) (2) Winton. (Canada) (2) Sedaris. Canada. Amy (1952-). the challenges each text poses concerning the aesthetics of prose. McCarthy. UK and USA. (USA/UK) (1) Allen. ‘Understudy’. Caribbean and Asian nations. a phrase coined by the Nigerian writer Chimamanda Ngozi Adiche. Alan (1954-). Jackie (1961-) and other Scottish poets: poems to be decided (2) Forna. poetry and theatre. the cultural context. or Reflections from a Black Eyed Squint (Ghana) (2) Kay. Jeanette (1959-). Our approach questions our preconceptions and expectations. in some cases. at the beginning or during the semester. 0023 Recomendado para alumnos de 6º semestre 20 . The Swimming Pool Library (UK) (2) Naipaul. Adiche Ngozi. Among the multiple areas of discussion are the basic terms of the literary contract. Patrick (1975-). David (1956-). A story. Brian (1929-). ‘Neighbours’. Rory. Translations (a play) (Eire) (2) Pilkington. chronology is insignificant. Mtra. Barbara (1913-1980). representational politics. The Joy Luck Club (Chinese-American) (2) Marechera. never forgetting the debates concerning gender/genre and other theoretical approaches you may be interested in. Ama Ata. Our comparative cultural approach always returns to the main theme: the pleasurable practice of reading and writing about Anglophone literary texts that explore similar issues from different perspectives in different cultural contexts. Tim. Dambudzo (1952-1987). identity. ‘The Dangers of a Single Story’. The Sisters Brothers. Woody (1935-). S. (1960-). poems. Rough Reading List (and films). Jhumpa (1967-). ‘The Oppressed’. Aldous (1894-1963). Cormac. we may change the texts proposed. Expanding our discussion from last semester in both seminars. Our Sister Killjoy. Argentina Rodríguez Jueves 16:00 a 18:00 hrs. that is. around 200 pages or. Ancestor Stones. V. the instability of the subject.

Paula R. silenciadas. 1977. Novel Beginnings: Experiments in Eighteenth Century English Fiction. &Richetti. Jones. 2001. The Female Quixote of the Adventures of Arabella. Charlotte. el periodo de la novela escrita por mujeres. An Anthology. Spencer. al margen de tantas otras escritoras que posibilitaron su “sentido” y su “sensibilidad”. Oxford. como si Austen apareciera como generación espontánea. Indiana University Press. olvidadas por la crítica tradicional. 1980. Oxford University Press. Eliza. Lennox. la novela. 1992. Oxford University Press. Jane. The Female Spectator: English Women Writers befote 1800. Oxford University Press. Yale University Press. educación. Tomo 5. Aphra. Spacks. New York. Backsdreider. 1990.rica en géneros y temáticas distintas van a allanar el camino de la Jane Austen novelista. Es la publicación de Sense and Sensibility de Jane Austen el momento que marca la historia de la literatura como el hecho definitivo para la génesis de la novela femenina. _________________. Random House. The Rise of the Woman Novelist: From Aphra Behn to Jane Austen. Sin embargo. eds. moral. Haywood. The History of Miss Betsy Thoughtless. Bloomington. Londres. Burney. no podemos ignorar que más de ciento cincuenta años de producción femenina obras de teatro. 0024 Recomendado para alumnos de 8avo. Köln. Vivien. análisis y discusión de Dubliners. Frances. 1989. 2006. México. Duby. 21 . Mary R. Oxford University Press. New York. Women in the Eighteenth Century: Constructions of Femininity. 1982. Mahl.En el año de 1811 se inicia. Helene. New Haven. poesía. George. Köneman Verlagsgesellschaft. 1987. Meyer Patricia. derechos de la mujer. Gpo. Propósito del seminario: Lectura detallada. London. & Koon. 1997. Popular Fiction by Women 1660-1730. Evelina. Del Renacimiento a la Edad Moderna. En orden de lectura y discusión: (Se entregará más material durante el seminario) Woolf. ed. A Room of One’s Own. Historia de las mujeres en Occidente. ensayos sobre conducta. Evaluación: Se basará en el promedio que resulte de: a) participación en clase. Routledge. 1996. A Harvest/HBJ Book. semestre. 1999. John. filosofía. Virginia. Argentina Rodríguez Lunes 17:00 a 19:00 hrs. New York. Basil Blackwell. Oronooko and Other Stories. Women and Writing. New York. Novelas: Behn. Oxford. De ahí el interés en estudiar a las escritoras poco conocidas. Taurus. Seminario de Literatura Inglesa (James Joyce) Mtra. A Portrait of the Artist as a Young Man y Ulysses de James Joyce. según la tradición crítica inglesa.

Considerando que Beckett escribió la mitad de su obra en inglés y la mitad en francés. las diversas puestas en escena de una misma obra. 0025 Recomendado para alumnos de 8º semestre OBJETIVOS El objetivo principal de este seminario consiste en acercarnos al trabajo de Samuel Beckett para crear un diálogo analítico con su obra. También buscamos cotejar los ecos y el trabajo intertextual entre las novelas. el seminario está abierto para alumnos de letras francesas e inglesas.b) Un ensayo escrito en clase. “Calypso”. Sin embargo. en ocasiones. Se podrán comparar las puestas en escena con los textos originales y. 22 . De esta forma no solo buscamos conocer con profundidad el trabajo de Beckett. De esta manera se irán alternando las clases para analizar las obras dramáticas. es imprescindible entregar con suficiente anticipación el esquema y proyecto del tema a tratar. Los alumnos podrán leer todos los textos de Beckett en inglés o en francés. “Scylla and Charybdis”) RECOMENDACIÓN: HABER LEÍDO Dubliners Y A Portrait of the Artist as a Young Man. “Aeolus”. Gpo. están únicamente en inglés sin subtítulos. los relatos y los textos dramáticos. ya que el diálogo y el análisis que se genere en cada sesión será fundamental. sino que también queremos explorar las diferentes aproximaciones teóricas que ambas lenguas. Por lo anterior se estimulará constantemente a los estudiantes para que intervengan de forma dinámica. “The Lotus-Eaters”. En cada sesión se abordará una obra específica de Beckett y. han generado. Por lo anterior. METODOLOGÍA Como todo seminario lo requiere. “The Lestrygonians”. En relación con el ensayo final. y que los alumnos de letras inglesas se aproximen a la manera de ‘leer’ francófona. Lectura detallada de algunos cuentos de Dubliners y algunos fragmentos de A Portrait of the Artist as a Young Man y de los nueve capítulos iniciales de Ulysses (“Telemachus”. hay que señalar que el material audiovisual de apoyo. se mostrarán algunas puestas en escena que posteriormente hayan sido adaptadas para la televisión o el cine. las novelas y los relatos. la dinámica del seminario requiere de alumnos activos. mientras que los textos críticos o teóricos serán divididos dependiendo el idioma de preferencia de los estudiantes. Con esto se busca que los alumnos de letras francesas también conozcan la crítica anglosajona. Un ensayo final. así como conocer el trabajo de reescritura que realizó Beckett al traducir él mismo prácticamente todos sus textos. “Proteus”. y por ende ambos ‘pensamientos’. Gabriela García Hubard Martes 14:00 a 16:00 hrs. Samuel Beckett II Dra. cuando sea pertinente. “Nestor”. es decir los 20 videos (de las obras de Beckett) que se proyectarán durante los dos semestres. “Hades”. la participación activa de los asistentes será parte fundamental para reforzar su capacidad analítica y de diálogo.

1982. Minuit. Faber and Faber. es por esto que el 30% de la calificación final se evaluará a partir del interés y las intervenciones de los alumnos. and particularly his The Canterbury Tales. London. 1967. Paris. Minuit. 1958. Grove Press. Paris. 1961. novels. 40% Trabajo final (de 6 a 8 cuartillas. 1978. 1929-1989. and cultural studies. El otro 70% será evaluado de la siguiente manera: 30% Exposición. La participación de los estudiantes es fundamental en cualquier seminario. Centre Pompidou.) The course will explore this in connection with: translations. New York. márgenes normales). entrelineado 1. Inglés How it is. Disjecta. film. 1992. 1995 Chaucer's Nachleben Mtra. Minuit. Gpo. EVALUACIÓN Se debe cumplir con el 80% de las asistencias para tener derecho a calificación. Quad. New York. The Complete Short Prose. Paris. Times 12. 23 . 2007. Minuit. Paris. translation. Bibliografía (no exhaustiva) de las obras de Beckett: Francés Nouvelles et Textes pour rien. posteriormente realizarán su propio análisis. Minuit. Têtes-mortes. 1967. 1972. Comment c’est.5. 1983 The Complete Dramatic Works. Calder. painting. 1972-2004. Paris. Imec. Faber and Faber.Dos alumnos (idealmente uno de letras francesas y otro de letras inglesas) elegirán un texto de Beckett y expondrán frente al grupo el contenido de algunos textos críticos que se han generado en torno a la obra seleccionada. and nonacademic expressions and products. Film. Pas. 1964. Claudia Lucotti Martes 18:00 a 20:00 hrs. Paris. así como de su capacidad analítica.0026 Recomendado para alumnos de 7º semestre In this course we will look at some of the different ways in which Chaucer. Grove Press. Objet Beckett. Catastrophe et autres dramaticules. Minuit. El tema central del trabajo tiene que ser diferente que el de la exposición. Paris. Minuit. We will be using a mixed approach as we will combine essentially literary criticism with other approaches related to comparative. children's literature. live on in the XX and XXI century in the English speaking world (though we will also have a brief look at what is happening in Spanish. 1990. Pour finir encore. London. London. production shots. complete scenario.

quizá por haber irrumpido en el escenario cultural europeo como una revolución. en el ámbito británico. entre varios otros. Asimismo. entre otros. desde nuestra perspectiva contemporánea. William Blake. Percy Bysshe Shelley. en el estadounidense. asumieron entre los románticos un valor primordial. María de Lourdes Domínguez Jueves 9:00 a 11:00 hrs. Al mismo tiempo de llevarán a cabo lecturas sobre metodología y enfoques de enseñanza y aprendizaje de lengua extranjera desde el Marco 24 . Rocío Saucedo Miércoles 18:00 a 20:00 hrs.0027 Recomendado para alumnos de 8º semestre El romanticismo es visto por un gran número de autores como una revolución cultural en Occidente. El propósito de este seminario es hacer un recorrido por la poesía británica y estadounidense del siglo XIX que. Gpo. se verían sustituidos por rasgos como la expresividad y la originalidad.Basic readings: Geoffrey Chaucer. Este seminario invita a una revisión de cómo estos autores entablaron un singular diálogo con la tradición poética y con el entorno de modernización y cambio de su momento histórico. si bien habían existido de modo latente en la tradición poética europea. los estudiantes leerán una selección de poemas y al menos un texto crítico proporcionado por la profesora. el concepto retórico de decoro. Emily Dickinson y Stephen Crane. Gpo. profundizando en el aprendizaje de lengua extranjera. Elizabeth Barrett Browning. SEMINARIOS DE DIDÁCTICA Didáctica II Dra. Se leerán diferentes textos que le permitirán al alumno comprender mejor cómo se enseña y cómo se aprende y de ahí se parte para empezar a adentrarse en el conocimiento y funcionamiento de las diferentes formas de aprendizaje. y Walt Whitman. En lo que respecta a la poesía. Chaucer at Large. The Canterbury Tales Steve Ellis. La función mimética de la poesía. Ejemplos de lo anterior serían. Samuel Taylor Coleridge. The Canterbury Tales Derek Pearsall. la poesía romántica y la escrita a lo largo del siglo XIX conservarían un carácter revolucionario no siempre evidente. Gerard Manley Hopkins. varios paradigmas que hasta entonces habían determinado su escritura y apreciación fueron reemplazados por otros que. The Poet in the Modern Imagination Poesía británica y estadounidense del siglo XIX: las líneas del cambio Mtra. La meta es que al terminar la carrera el alumno esté consciente de su futura profesión y que pueda alcanzar una mejor profesionalización al llevar a cabo su labor docente. nos muestra una vocación por la búsqueda y la innovación. Metodología: cada sesión abordará un autor en específico.0001 Recomendado para alumnos de 6º semestre El objetivo principal del curso de Didáctica II es continuar con las lecturas afines al tema para que los alumnos adquieran los conocimientos necesarios y así poder comprender mejor el papel del profesor y el papel del alumno.

Zull. El niño y la adquisición del lenguaje. & Rodgers. 0002 Recomendado para alumnos de 6º semestre Este seminario se recomienda para alumnos de 6to Semestre. Pierre. 223 . James. pp 28 – 51 9. 1996. Cambridge University Press.55 . Edición... On Reading. Patricia Domínguez Miércoles 9:00 a 11:00 hrs. ya que representa una introducción a la enseñanza del inglés como lengua extranjera y fungirá como continuación del seminario impartido en el semestre 2014-1.92 10. Investigación-acción y curriculum. Cambridge U. From Brain to Mind. Joseph D. Evaluación.. Objetivos: Al finalizar el semestre. pp. pp 1 -24 3. Douglas. pp. Jack C. Pedagogía de la autonomía. Theodore S. Language and Mind. Se proyectarán tres/cuatro películas relevantes a los temas vistos en clase y entregarán un trabajo crítico exponiendo los temas leídos y que se aplican al caso.76 NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0002 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA.. H.. Press.. 152 . Siglo XXI. 3ra. Learning how to Learn. En ese escrito el alumno dará su punto de vista y ejemplos de una probable aplicación de la misma en su futura actividad docente. pp. pp 54 – 81 5.. Pearson Longman.Rosen.Goodman. Ediciones Morata. The Age Factor in Second Language Acquisition.Freire. Second Edition.Brown. Siglo XXI. 83 . 2009. pp. Morata..Común de Referencia o el que los alumnos estén llevando en sus centros de labor docente.61 . 2da. 57 . Multilingual Matters LTD. pp 117 – 128 6. Stylus. pp 23 -46 7. pp 135 – 151 4. 1980.. Los alumnos preparan las lecturas asignadas y se discuten en clase a la vez que se aclaran puntos y se dan ejemplos generalmente de parte de los que ya se encuentran laborando. pp. Re wired..Oléron. Gpo. Se verá una lectura cada clase y en la siguiente clase entregan una reflexión sobre el tema discutido.. pp 129 – 141 8.. D. Paulo. Edición. Bob Gowin. Third Edition. Los escritos sirven de evaluación parcial y se hace un promedio final tomando en cuenta asistencia y participación en clase.110 2. Didáctica de la lengua y la literatura Lic..Freire.255 11. Ph. Lecturas para el curso: 1.187 13. Pearson/Longman 2007. H...McKernan.87 12. fifth edition. Principles of Language Learning and Teaching. Cartas a quien pretende enseñar.Singleton. pp. Principles of Language Learning and Teaching. Ken. el alumno será capaz: 25 .Novak. David and Zsolt Lengyel. Noam. Approaches and Methods in Language Teaching. A lo largo del semestre se hará mención de las lecturas llevadas a cabo el semestre anterior. Douglas. 2007. 2011. Paulo.Chomsky.Brown. James E. 17th printing 2010.. Larry D. and D.Richards. Heinemann.

group and class discussions. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN GRUPO 0001 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. CUP. Claudia Marín Lunes 10:00 a 12:00 hrs. expresión oral y comprensión auditiva) y técnicas para su presentación. David. motivation. fonología y vocabulario) y las habilidades (lectura. students will acquire understanding of issues in relation to learning and teaching theory and practice. The Practice of English Language Teaching. Macmillan. Cambridge. promoting strategies for learning. Longman. Seminario de Didáctica Mtra. 2002. A Course in Language Teaching. Thornbury. BIBLIOGRAFÍA BÁSICA Crystal. Penny. Through mini-lectures. including learning styles.2001. Uncovering Grammar. Thornbury. The course will also consider important factors which affect language learning. Ur. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Scott.a) De discutir y comprender el alcance de la enseñanza del inglés y del papel y el impacto del profesor de lengua. Pearson. promoting and sustaining interaction. 2007. c) De aplicar la teoría del aprendizaje humanista y del impacto de este enfoque en el salón de clases de lengua extranjera. escritura. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0004 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. la teoría de la gramática universal de Chomsky se traducen en la enseñanza de una lengua extranjera.0003 Recomendado para alumnos de 8º semestre The course aims to provide an overview of key aspects of language teaching methodology and practice. Cambridge. Scott. Jeremy. the course will focus on important aspects of current language teaching methodology. edad de los alumnos y nivel. Thornbury. Gpo. e) Habrá estudiado los sistemas del lenguaje (gramática. etc. 2005. d) De analizar de qué manera las teorías del aprendizaje de Krashen. and will develop critical and analytical skills. práctica y evaluación. How to Teach Vocabulary. including lesson planning. f) De aplicar el esquema de Presentación/Práctica/Producción y planear mini-clases sencillas alrededor de un sistema o habilidad. How to Teach Speaking. b) De analizar diferentes tipos de actividades y dar cuenta de sus objetivos y posibles usos y adaptaciones para diferentes situaciones de clase. 1991. 2003. After overviewing the history of language teaching methodology. Pearson. CON EL DEL 26 . Scott. CUP. Harmer.

Michael Cronin. c) Diferenciar entre clases de literatura en inglés y de inglés a través de la literatura. Gpo. e) Establecer y desarrollar planes de Action Research. Gpo. 0031 (Ver sección de grupos para todas las carreras) Seminarios de Traducción Textos teóricos de traducción II Mtra. pues son necesarios los conocimientos y habilidades adquiridos en los semestres previos. f) Conocer las diferentes opciones de actualización académica y sus ventajas y desventajas. b) Analizar cursos y crear cursos poniendo en práctica las habilidades teóricas y metodológicas adquiridas con anterioridad. Julia Constantino Miércoles 10:00 a 12:00 hrs. d) Demostrar su capacidad de llevar los conocimientos adquiridos a la práctica.Seminario de Didáctica Lic. entre otros. 27 . así como planear y evaluar su desarrollo profesional. Sherry Simon. CON EL DEL Seminario de Didáctica en Español.0004 Recomendado para alumnos de 8º semestre Este seminario se recomienda para alumnos del último semestre de la licenciatura. 0001 Recomendado para alumnos de 6º semestre El objetivo primordial de este curso es que los y las estudiantes adquieran conciencia de lo que son la traducción y sus problemas desde la vertiente cultural de una visión traductológica contemporánea. La bibliografía se les proporcionará a los alumnos al inicio del semestre. a través de textos de Itamar Even-Zohar. Al finalizar este semestre el alumno será capaz de: a) Analizar clases y planes de clase de otros profesores y los propios para ofrecer reflexiones críticas y proponer mejoras. Maria Tymoczko y Tejaswini Niranjana. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0002 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN GRUPO 0003 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. Patricia Domínguez Martes 11:00 a 13:00 hrs. Lawrence Venuti. Gpo.

). Se estudiará de inicio la traducción intersemiótica. el taller estará dedicado exclusivamente a la traducción de textos generales (artículos. destreza y desenvoltura que se requieren para llevar a cabo traducciones técnicas. 0004 Recomendado para alumnos de 8º semestre En este seminario se dará continuidad a la teoría estudiada en el semestre anterior. Del mismo modo. para luego estudiar textos sobre la tarea personal de varias traductoras y traductores como Suzanne Jill Levine y Gregory Rabassa. La intención es que las y los estudiantes conozcan las experiencias específicas de traductores y traductoras literarias que han trabajado con poesía. a la traducción de ensayo y el género de no ficción (biografía. Estos textos servirán en parte como modelos a seguir en el trabajo de justificación de una traducción. subtitulaje. narrativa y teatro. En sexto semestre. se espera que el participante sea capaz de analizar y comentar las traducciones ajenas en el afán de evaluar su efectividad y pertinencia. al término del curso. que el participante adquiera tanto los conocimientos como la aptitud. Juan Carlos Calvillo R. etc. Seminario de Traducción Mtra. Jueves 13:00 a 15:00 hrs. instructivos.). Se espera que. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0001 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. poesía y teatro) y los cursos de textos teóricos que conforman la especialidad en traducción del ciclo de profesionalización. Ariadna Molinari Viernes 12:00 a 14:00 hrs. publicaciones periódicas o de divulgación científica. por medio del ejercicio frecuente de la traducción y el comentario. Seminario de Traducción Mtra. etc.0002 Recomendado para alumnos de 6º semestre El seminario de traducción de ensayo y textos generales es un taller crítico y práctico que busca. Su propósito primordial es la obtención y establecimiento de un juicio o criterio informado que permita al alumno enfrentar y resolver las eventualidades prácticas que se lleguen a presentar a lo largo de su ejercicio como traductor profesional. así como. documentos legales.Seminario de traducción de ensayo y textos generales Mtro. se complementará el conocimiento que estén adquiriendo en el seminario práctico impartido por 28 CON EL DEL . informativas y literarias del inglés al español. 0003 Recomendado para alumnos de 8º semestre NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN GRUPO 0004 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. epistolario. comprender y traducir textos informativos y literarios. De este modo. el alumno haya desarrollado y perfeccionado su capacidad de leer. Gpo. Es indispensable que el aprendizaje adquirido en este seminario se complemente con los talleres de traducción literaria (narrativa. publicidad. Adriana Santoveña Lunes 10:00 a 12:00 hrs. Gpo. Gpo. en materia literaria.

Asimismo. se analizarán traducciones literarias existentes para reflexionar sobre las decisiones tomadas por quienes las realizaron y tomarlas también como modelo a seguir o a rebatir. 0031 (Ver sección de grupos para todas las carreras) 29 . Seminario de Traducción en Español. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0003 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. Gpo.la Mtra. Adriana Santoveña sobre la traducción de narrativa.

relatos. 0022 Recomendado para alumnos de 6º semestre El seminario se propone analizar la constelación de textos –ensayos. que determinaría el declive de esa específica modalidad de intervención pública y de compromiso civil de los literatos italianos. qué es la pintura y sus relaciones. Pellegrini y Pallavicino.en torno a los eternos nudos problemáticos de la modernidad italiana. aforismos. así como algunos tratados sobre artes plásticas. Mariapia Lamberti Martes 15:00 a 17:00 hrs. Gpo. panfletos. de la decadencia económica y del aparente desgaste de cualquier tejido civil. de la “mutación antropológica” de los italianos. Gpo. del terrorismo de estado. Prosas de una Italia civil Dr. sátiras. “Una pietra sopra”. Fernando Ibarra Miércoles 17:00 a 19:00 hrs. los tratados poéticos de Tesauro. es decir entre la modernización tardía del “neo-capitalismo” y los primeros síntomas de un incipiente posmodernismo. 0021 Recomendado para alumnos de 8º semestre Durante el siglo XVII Italia fue protagonista de un rico desarrollo de las artes plásticas y la literatura. dietarios. Fabrizio Cossalter Lunes 15:00 a 17:00 hrs. En este seminario se analizará la poesía de Giambattista Marino. 0023 Recomendado para alumnos de 8º semestre 30 . la importancia de la Commedia dell’arte. apólogos.que nos han dejado las grandes figuras de intelectuales-escritores entre los años sesenta y setenta. y en particular los apodados “elzeviri” que aparecían en la “terza pagina” de los principales diarios italianos. de las consecuencias del Concilio de Trento. de Arbasino a Manganelli. de Calvino a Parise. de la crisis irremediable de una sociedad enfrentada a los fantasmas de la lucha armada. Seminario de Literatura Italiana (Dante) Dra. de la intervención de los jesuitas en la cultura. De Sciascia a Pasolini.Letras Italianas Seminarios de Literatura El discurso estético del Seicento italiano Mtro. Gpo. Es el siglo del primer Barroco. pero también de una vasta producción de tratados donde se pretende explicar qué es la poesía. los principales autores del segundo “Novecento” han reflexionado –cada uno con peculiares estrategias formales y perspectivas ético-políticas. El objetivo final del curso es brindar un panorama objetivo de la estética del Barroco a través de sus obras.

de no ser por la existencia de toda una cultura de la que a su vez forma parte y que suele considerarse erróneamente menor. de Parini y de Alfieri. incluido en ella también el melodrama metastasiano. Sergio Antonio Rincón Montiel Lunes 17:00 a 19:00 hrs. el Settecento maggiore. Contenido. no se nos aparecería en la forma en que lo hace. el racionalismo proto-iluminista de Goldoni. entonces. que se conforma de las obras de Goldoni. Cuando así no ocurre. en general. Gpo. la obra capital de Vico. 0026 Recomendado para alumnos de 6º semestre 31 .Los literatos-pensadores italianos entre Renacimiento y Barroco Dra. Gpo. De ello son ejemplos el Newtonianismo per le dame de Francesco Algarotti. cuanto del modo en que la pensaban. 0024 Recomendado para alumnos de 6º semestre Temática. toda reconstrucción de la atmósfera cultural y literaria italianas durante aquella época. sería lícito preguntarse: ¿cómo entender. ineluctablemente se desprecia a la Arcadia por su supuesta evasión de la realidad mediante el mito pastoril y por su aparente inanidad poética. Nora Biasin Viernes 17:00 a 19:00 hrs. Literatura femenina italiana desde la postguerra (1950) hasta la actualidad Lic. el melodrama reformista de Metastasio. el diario Il Caffè. – Los grandes intelectuales del Renacimiento y del Barroco italiano tienen casi todos la característica de haber sido también poetas o excelentes escritores en prosa. cómo aprehender entonces la cultura. Sólo desde esta perspectiva resultan comprensibles. como si se tratase. y la literatura. En este sentido. en particular. Niccoló Machiavelli: De principatibus y La mandragora Francesco Guicciardini: selección de los Pensieri Giordano Bruno: acercamiento a su poesía y a su pensamiento filosófico. aquel que dimana precisamente de la Arcadia y del Illuminismo. puesto que. de otro Settecento. del Settecento italiano? Como lo ha llamado Binni. 0025 Recomendado para alumnos de 8º semestre Toda vez que el proceso por el cual transitó la cultura del Settecento no partía tanto de los esquemas según los cuales los hombres organizaban su vida social. de un Settecento minore. los “filósofos” precedieron entonces a los “políticos”. Gpo. el iluminismo maduro y neoclásico de Parini. con lecturas variadas. en cierto sentido. Mariapia Lamberti Martes 17:00 a 19:00 hrs. se desprecia irremisiblemente el talante reformista del Illuminismo. necesita vincularse con lo ocurrido en la historia. en la ciencia y en el mundo de las ideas. las Osservazioni sulla tortura de Pietro Verri o la Frusta letteraria de Baretti. al considerarlo una evanescente imago de la Ilustración francesa: un pálido vislumbre en la solaridad extranjera de la Era de las Luces. El curso pretende acercar al estudiante a estas dos vertientes de la gran producción intelectual de los siglos xvi y xvii. Tommaso Campanella: La città del Sole y poesía Settecento riformatore : pensamiento crítico y literatura en la Italia del siglo XVIII Lic. por contraposición. y la revolución prerromántica de Alfieri: los cuatro momentos más importantes en los destinos literarios del Settecento.

en aspectos narratológicos y estructurales. Desde siempre. fueron decididamente años extraordinarios para la poesía italiana. Melania Mazzucco. Daria Menicanti y Patrizia Valduga Seminario de poesía italiana: belleza. que desea. relacionándolos con la cultura renacentista en su totalidad.La escasa presencia de obras femeninas en los manuales de historia de la literatura así como su exclusión de la lista de los mayores representantes de las letras. Alda Merini. Montale. al mismo tiempo. Rebora. Eletta Leoni Jueves 19:00 a 21:00 hrs. Gpo. De ahí. Patrizia Cavalli. Gpo. sobre todo. Este seminario se propone rescatar estas voces trazando un recorrido a través de la literatura femenina italiana. acercarse a la belleza y la verdad de la poesía. Francesca Sanvitale. Heaney entre otros. a la 32 . por lo tanto. Riva. Sabina Longhitano Viernes 13:00 a 15:00 hrs. con un lenguaje adecuado al interlocutor. Dentro del curso se analizarán obras en prosa y poesía de las escritoras italianas de mayor importancia. 0021 El seminario se propone ofrecer a los estudiantes las herramientas lingüísticas y técnicas para poder construir textos funcionales. nos detendremos en las fuentes (medievales. temáticos y simbólicos del texto ariostesco. Amelia Rosselli. Luzi y. El seminario quiere acercarse a los textos poéticos de grandes poetas italianos del “Novecento”. como Elsa Morante. acercándose y confrontándose. Natalia Ginzburg. Gpo. Nora Biasin Miércoles 17:00 a 19:00 hrs. leeremos L’Orlando Furioso desde distintas perspectivas críticas. Dacia Maraini. Dylan Thomas. Ungaretti. Péguy. surge el título del seminario. para citar sólo algunos: Pascoli. clásicas y humanistas) del poema. Susanna Tamaro. Observaremos aspectos lingüísticos y estilísticos. quiere abrir un poco las ventanas hacia la universalidad de la poesía. Seminarios de Lengua Redacción de textos en italiano Lic. con textos poéticos de Puskin. las mujeres han logrado elaborar páginas en las que supieron dar voz a su manera específica de sentir y vivir la realidad y su propia interioridad en una forma original y literariamente válida. 0028 Recomendado para alumnos de 6º semestre Después de una breve introducción sobre el poema caballeresco en Europa y su recepción y producción en la Italia de los siglos XIV y XV. verdad y mentiras en la poesía del siglo XX Lic. Margaret Mazzantini. Anna Maria Ortese. mientras tratará de descubrir aquellas verdades parciales que llamamos normalmente “mentiras”. desde 1950 a la actualidad. Maria Luisa Spaziani. 0027 Recomendado para alumnos de 6º semestre Los años que van de 1900 a 1980. Curso monográfico sobre L’Orlando furioso Mtra. estructurados. es una realidad que desafortunadamente vale también en el caso italiano.

. Para finalizar el curso analizaremos brevemente dos conceptos de sintaxis. Metodología de enseñanza La modalidad de trabajo en clase se basa en la presentación por parte del docente de conceptos y nociones clave de la materia la cual permitirá a los estudiantes leer sobre el tema y participar activamente en clase. considerada como una de las bases más importantes del aprendizaje. Il Mulino.situación y al argumento. El seminario se desarrolla en dos semestres a lo largo de los cuales los alumnos analizarán y redactarán textos de tipo diferente. Contenido del curso El curso se divide en cuatro módulos distribuidos en dos semestres académicos de la siguiente forma: como punto de partida se ofrece una breve introducción a la lingüística general y posteriormente se ofrecerán tres módulos temáticos. Paravia. Adriana Tovar Martes 15:00 a 17:00 hrs. Corso Elementare di linguistica generale. 1999. Torino.. Bologna. Torino.. Torino. Lingüística Italiana II Mtra. Evaluación La evaluación estará constituida por la participación activa en clase a través de exposiciones orales. discusiones en clase acerca de las lecturas. 33 . Se pondrá énfasis en la corrección y auto-corrección. En el segundo semestre analizaremos en detalle las teorías de significado. 0022 Objetivo general del curso El seminario de lengua 3 o de lingüística italiana pretende sentar las bases para analizar en detalle la estructura de la lengua italiana y eventualmente compararla con el español. La comunicazione e gli usi della lingua. ejercitaciones en grupo. P. El curso se imparte en italiano y dura dos semestres. C. L. el módulo 2 es semántica italiana y el módulo 3 es morfología y sintaxis italiana. 2005. Fontamara. D’ACHILLE. Italiano.Giocare con la fonetica. Asimismo se prevé la realización de un examen parcial para concluir cada módulo y un examen final oral al finalizar el curso. SERIANNI. (Le Garzantine). DE SAUSSURE. los fenómenos de formación del léxico y los fenómenos de enriquecimiento lexical del italiano. BERRUTO. Bibliografia A. Insegnare e imparare il lessico. R. 2003.. CORDA. Alma Edizioni. Firenze. la cual nos dará como resultado un panorama completo del sistema lingüístico italiano. 1997. Gpo. SABATINI. 1997. 1990. México. El módulo 1 es fonética y fonología italiana. MARELLO. para la elaboración y redacción de los trabajos que les son requeridos a lo largo de sus estudios. 2006. ampliar e integrar los conocimientos ya adquiridos. dedicando una especial atención al análisis del tipo de errores. Torino. siguiendo una progresión con respecto a su complejidad. corregir usos lingüísticos y lexicales erróneos o inadecuados. etc. Utet. aprender a ordenar y exponer con claridad las ideas. Loescher. F. L’italiano contemporaneo. G. F. Garzanti. DALL’ARMELLINA. Asimismo trabajaremos con la morfología italiana y su formación. También se pide a los alumnos realizar las lecturas dadas en clase para favorecer el debate y el intercambio de ideas y eventualmente se podrán pedir exposiciones orales sobre algún tema establecido previamente con el docente. Para obtener tales resultados es necesario trabajar sobre la lengua escrita. es decir la frase simple y la frase interrogativa tomando como punto de partida los conceptos de coordinación y subordinación. Curso de lingüística general.

Linguistica generale: esercitazioni e autoverifica. Gpo. ensayos. autobiográficos. Metodología de la traducción Mtra. Gpo. infantiles. entre otros. 0021 Recomendado para alumnos de 6º semestre En este seminario se continuará revisando algunas posturas teóricas sobre la traducción poniendo énfasis en artículos y textos de algunos autores clásicos como San Jerónimo. dialectales. así como de algunos subgéneros narrativos específicos. S. M. así como textos narrativos. Se afrontará la traducción de artículos de divulgación. se buscará hacer un recorrido histórico acerca de la traducción como oficio y su devenir en disciplina académica. Roma. ensayísticos. 2005. Se espera que al final del curso el alumno posea las herramientas necesarias para poder trabajar como traductor y ofrecer sus servicios en 34 . A. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0022 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. Carocci. Para ello el curso está pensado como un taller de traducción intensiva en el que se trabajarán principalmente textos de narrativa y ensayos.. humorísticos.LURAGHI. confrontando las versiones de cada uno. 0022 Recomendado para alumnos de 6º semestre Recomendado para alumnos de 6º semestre El curso analiza las diferentes estrategias para la traducción de diversos tipos de textos literarios y comunicativos. poéticos. M. El seminario tratará también de ofrecer herramientas metodológicas para aquellos que estén interesados en la traducción comentada como ensayo académico. Leopardi. antiguos. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0021 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. Gpo. DARDANO. jergales. que en la clase se discutirán de manera exhaustiva. juveniles. Jorge Alberto Aguayo Jueves 15:00 a 17:00 hrs. Clara Ferri Viernes 15:00 a 17:00 hrs. 0023 Recomendado para alumnos de 8º semestre El propósito del curso es enseñar a traducir. Zanichelli. Los alumnos harán las traducciones en sus casas. A la introducción de las características principales de cada tipo de texto. Seminarios de Traducción Teoría de la Traducción II Lic. THORNTON. opinión o información. teatrales. satíricos. académicos. Nietzsche. Manualetto di linguistica italiana. Bologna. 1996. seguirá un trabajo práctico individual con revisión colectiva.. biográficos. sectoriales. Si bien seguiremos reflexionando sobre lo establecido por George Steiner y Umberto Eco acerca de la teoría de la tradución. Taller de traducción II Mtro. Fabio Morabito Martes 16:00 a 18:00 hrs.

El seminario se imparte en italiano y se complementa con el seminario de didáctica del grupo 0022. Gpo. Gpo.editoriales. Adriana Tovar Jueves 15:00 a 17:00 hrs. 0031 (Ver sección de grupos para todas las carreras) Seminario de Estudios Culturales Storia e critica del cinema italiano Mtra. La parte práctica consistirá en discusiones grupales. asimismo estudiaremos y analizaremos conceptos sobre programación. planificación y desarrollo de materiales para las habilidades productivas. Il corso si propone di fornire agli studenti nozioni di linguaggio cinematografico con la finalità di renderli il più possibile autonomi nell’analisi dei film. NOTA: ESTE SEMINARIO SE IMPARTE EN EL SALÓN DE SEMINARIOS DEL INSTITUTO DE INVESTIGACIONES FILOLÓGICAS. 0031 (Ver sección de grupos para todas las carreras) Habilidades productivas Mtra. Raffaella de Antonellis Miércoles 15:00 a 17:00 hrs. Per ogni decennio si identificheranno il contesto storicosociale e le caratteristiche della produzione e della fruizione del momento prima di passare all’analisi di singoli autori.0021 Recomendado para estudiantes de 6º Semestre En este seminario los alumnos-profesores ampliarán sus conocimientos teóricos y prácticos sobre los elementos que intervienen en el proceso de enseñanza aprendizaje del italiano como lengua extranjera (LE). Gpo. attori o generi e istituzioni. La metodología del curso es teórico-práctica: la parte teórica será desarrollada a partir de las lecturas que el docente proporcionará con anterioridad. Seminario de Traducción en Español. periódicos y cualquier instancia donde haya demanda de traducciones escritas del italiano al español. Gpo. En ambos afrontaremos la interrelación y la separación de las cuatro habilidades primarias y cómo podemos desarrollarlas de modo eficaz en el aula. SEMINARIOS DE DIDÁCTICA Seminario de Didáctica en Español. resúmenes y o comentarios a las lecturas y ejercitaciones prácticas en el 35 . Ogni lezione sarà corredata dalla visioni di spezzoni di film mentre dopo due incontri ci sarà sempre una lezione dedicata totalmente a un testo cinematografico. 0021 Il corso intende fare una panoramica su un secolo di storia del cinema italiano. en particular los relativos al conocimiento y el desarrollo de las habilidadeslingüísticas primarias en el salón de clases. Nel primo semestre si andrà dagli anni ’10 agli anni ’60 e nel secondo semestre si continueranno gli anni ’60 fino ad arrivare ai giorni nostri.

Cap.. Baldassarri. Italiano Lingua Seconda: fondamenti e metodi. 8. Tecniche e attività nelle classi di italiano Seconda Lingua. Guerra Edizioni. (2011). Buenos Aires. 4. lingue straniere e lingue classiche. Attività didattiche per italiano L2. R. Torino. Ancona. (2003). 8. 3. Maximiano (2000). (2000). Pierangela. 137). Perugia. (2003). (2004). Insegnare italiano. adaptación y uso de material para desarrollar las habilidades especificadas.UTET. Cap. construcción. UTET. Silva. Guerra Edizioni. Roma. I ferri del mestiere. Octaedro. 2. Dario a cura di. Minuz. M. Tecniche didattiche per l’educazione linguistica. Paola. Mezzadri. A. Balboni. D. Cortes. 1 y 4. Edizioni Guerra. Nuevas perspectivas. 179). Torino. CLE international. 4. Torino. 10. (2008). a cura di. (2008). Cap. Editorial SB. Lavorare in classe. Dolci. (1999). Marco. Insegnare le lingue nelle società complesse. 36 . así como análisis de libros de texto. Paolo E. Fare educazione linguistica. P. M. Bibliografía Andorno. Cinema e didattica dell’italiano L2. Grammatica Insegnarla e impararla. Cap. Perugia. 11. Perugia. Cap. Haydée. Desideri. Brighetti. 8. Balboni. Un curricolo di educazione linguistica. Paolo E. Insegnarlo e impararlo. et al. C. Paolo E. et al. 12. Abilità del parlato. 156 a p. Guerra Edizioni. UTET.. Diadori. Perugia. 3. C. Lessico. 11 Luise. La nuova Italia. 6. Bonacci Editore. Paris.. 7. 101 a p. Multimedialità e didattica delle lingue. 5. Didáctica del español y segundas lenguas. (2008). España. Mediateca delle Marche Editrici. Corda. 3 (de p. La formazione di base del docente di italiano a stranieri. Perugia.. Cap. Le sfide di Babele. Marello. (2002). (2001). 5 (p. Guerra Edizioni. 6. Didáctica de las lenguas culturas. Guía para el profesor de idiomas. Cap. F. a cura di. Corno. Celentin P. (2000) a cura di.aula. (2003). Cecilia. Cap. Torresan. Derosas. 1. (2002). 9. 7. Le jeu en clase de langue. Milano. 3. Perugia. Torino. Edizioni Guerra-Soleil. Paravia Scriptorium. Balboni. 7. 7. (2010). Strumenti per la didattica Vol.

construcción. 12. 3 de p. Editorial SB. Perugia. adaptación y uso de material para desarrollar las habilidades especificadas. 137 Cortes. resúmenes y o comentarios a las lecturas y ejercitaciones prácticas en el aula. asimismo estudiaremos y analizaremos conceptos sobre programación. Torresan P. Celentin P. Roma. F. en particular los relativos al conocimiento y el desarrollo de las habilidadeslingüísticas primarias en el salón de clases. 2. Derosas M. Abilità del parlato. Minuz. En ambos afrontaremos la interrelación y la separación de las cuatro habilidades primarias y cómo podemos desarrollarlas de modo eficaz en el aula. (2002). Perugia. 18 Luise M. Le sfide di Babele. El seminario se imparte en italiano y se complementa con el seminario de didáctica del grupo 0021. Octaedro. 7 Baldassarri. México. Nuevas perspectivas. Brighetti. UTET. Bonacci Editore. Insegnare le lingue nelle società complesse. (2008). 13. Strumenti per la didattica . Cap. Italiano Lingua Seconda: fondamenti e metodi. Tecniche didattiche per l’educazione linguistica. Torino. planificación y desarrollo de materiales para las habilidades receptivas. Chiapas. 1 y 4. 10. Balboni. Perugia. Guerra Edizioni. (2003) a cura di.. Cap. Cap. 5. 5. Buenos Aires. 14. 6. Boris. España. Tecniche e attività nelle classi di italiano Seconda Lingua. (2000) a cura di. así como análisis de libros de texto. Lavorare in classe. (2000). Bibliografía Balboni.. Guerra Edizioni. Maximiano (2000). C. Universidad Autónoma de Chiapas. Gpo. La formazione di base del docente di italiano a stranieri. 3. 11. Cap. Guía para el profesor de idiomas. 7. Didáctica del español y segundas lenguas. La metodología del curso es teórico-práctica: la parte teórica será desarrollada a partir de las lecturas que el docente proporcionará con anterioridad. 101 a p. Dolci R.Vol. Paolo E. 37 . UTET.Habilidades receptivas. (2011) Didáctica de las lenguasculturas.0022 Recomendado para estudiantes de 6º Semestre En este seminario los alumnos-profesores ampliarán sus conocimientos teóricos y prácticos sobre los elementos que intervienen en el proceso de enseñanza aprendizaje del italiano como lengua extranjera (LE). La parte práctica consistirá en discusiones grupales. Adriana Tovar Jueves 13:00 a 15:00 hrs. D. Torino. Guerra Edizioni. Dettmer y Palacios (2002). 6. Cap. 13. Paolo E. (2001). Mtra.. Estrategias cognitivas para el aprendizaje de lenguas.

1. Perugia. 3. Edizioni GuerraSoleil. 2. 9. 38 . Biblioteca italiana di glottodidattica. I ferri del mestiere. Marco (2003). 5.Mezzadri. 4.

el compromiso. como Antônio Carlos Brito. vida cultural. OBJETIVOS Lectura. Lilian de Campos Miércoles 13:00 a 15:00 hrs. Marcos Siscar entre otros. ochenta y noventa en adelante. la contracultura. las características que se establezcan y se describen dentro de la poesía. brasileños. Heloísa Buarque de Hollanda. poetas de la canción (el Tropicalismo. de corrientes y generaciones). Gpo. Serán consideradas para los análisis y discusiones ciertas nociones básicas como el diálogo con la tradición y el canon. Celia Pedrosa. 0021 Este seminario tiene como objetivo abordar algunos aspectos y conceptos de la teoría literaria (entre los cuales intertextualidad /ecfrasis. interpretación y estudio de la poesía brasileña producida a partir de la década de 1960. Serán seleccionados también los textos poéticos que demuestran la singularidad de cada poeta y. se detiene un poco más en sus predecesores concretistas. la dictadura) y poetas regionales (poesía de cordel) para concentrarse en el estudio de la producción que vendrá a partir de los años setenta. La contribución de la poesía al debate cultural brasileño contemporáneo. Poesía brasileña de los siglos XX y XXI Lic. 39 . Para la comprensión del contexto literario antecedente el curso retoma brevemente las características del legado de la Semana de Arte Moderno. La relación poesía. Ricardo Domeneck. Benedito Nunes. así como la crítica en la labor de definir el postmoderno y/o contemporáneo. Maribel Malta Lunes 15:00 a 17:00 hrs. No se relaciona aquí los poetas que serán estudiados por la extensión de nombres. pluridiscursividad. africanos y timorenses en donde se puedan apreciar dichos conceptos. entre ellos. parodia y mise en abîme) y aplicarlos al estudio de las obras de literatura en lengua portuguesa. Se trata de estudiar obras de autores portugueses. 0022 El seminario propone el estudio de la poesía brasileña a través de la lectura de textos y análisis de los aspectos formales y de poéticas (de autores y grupos. con perspectiva a construir un mapa de la poesía de mediados del siglo XX al siglo XXI. sin embargo la intención es que se pueda conocer el mayor número posible. transvocalización. Italo Moricone. metaficción. tomando en cuenta textos teóricos. críticos e históricos.Letras Portuguesas Seminarios de Literatura Metodologías de Estudio de la Obra Literaria Aplicadas a la Literatura en Lengua Portuguesa Mtra. además de los fundamentales. Gpo. poetas marginales. medios y mercado. serán incluidos poetas que no formaban parte de un movimiento estético o grupo. Además de lectura de los poemas se pretende armar un mapa crítico de esta producción con reflexiones con base en artículos de algunos nombres entre los que escribieron sobre este período y producción y se encargaron de respectivas antologías.

sino en un sentido evolutivo. Las prácticas se realizarán tanto de manera individual como en grupo para el análisis y la reflexión sobre el quehacer del traductor. no de manera aislada. Los poetas abordados serán. António Correia de Oliveira y Fernando Pessoa. Gpo. Cesário Verde. Se trabajará con ensayos académicos y artículos especializados. Hatum & Mason. para su posible aplicación frente a los problemas prácticos de traducción de diferentes tipologías textuales dentro de las áreas mencionadas. releyendo el pasado a la luz del presente (en el sentido elotiono) desde los textos críticos que sobre ellos escribió Fernando Pessoa. Guerra Junqueiro. 0021 Este seminario tiene como objetivo principal introducir al alumno a la traducción de textos literarios y del área de las Humanidades. Seminarios de Didáctica Seminario de Didáctica en Español. El seminario estará estructurado en sesiones teórico-prácticas. Antero de Quental. 0023 Este seminario propone el estudio de autores significativos de la lírica portuguesa. Fátima Andreu Miércoles 17:00 a 19:00 hrs. Manuel Maria Barbosa du Bocage. EVALUACIÓN Ensayo e interpretación de poema Evolución de la lírica portuguesa desde Luís de Camões hasta Fernando Pessoa Dra. Gpo. Eugénio de Castro. 0031 (Ver sección de grupos para todas las carreras) Seminarios de Traducción Seminario de traducción humanística de portugués al español II Lic. Teixeira de Pascoaes. desde la perspectiva particular de uno de sus poetas más representativos: Fernando Pessoa. Nicolau Tolentino de Almeida. con énfasis en las teorías de Newmark. sino que permitirá acceder al entendimiento que de esta historia se tenía en el siglo XX. como la antropología y la filosofía con apoyo de la teoría traductológica más reciente. Camilo Pessanha. Gpo. Mona Baker. Alexandre Herculano.METODOLOGÍA: Lecturas de poemas Análisis de textos poéticos seleccionados de modo a constituir repertorio formativo. Luís de Camões. António Nobre. Pauly Ellen Bothe Martes 15:00 a 17:00 hrs. Este estudio no sólo permitirá un acercamiento a la historia de la lírica portuguesa en sus épocas de esplendor. 40 .

Gpo. Seminario de Traducción en Español. Eugenio de Andrade. principalmente. El seminario estará estructurado en sesiones teórico-prácticas. Las prácticas se realizarán tanto de manera individual como en grupo para el análisis y la reflexión sobre el quehacer del traductor. para su posible aplicación frente a los problemas prácticos de traducción de poesía. Toury. 0031 (Ver sección de grupos para todas las carreras) 41 . Gpo. Cecilia Mireles. Manuel Bandeira. 0022 Este seminario tiene como objetivo principal introducir al alumno a la traducción de poesía y a la terminología traductológica más reciente. como Álvaro de Campos. Carlos Drummond de Andrade. Fátima Andreu Martes 17:00 a 19:00 hrs. con énfasis en las ideas de Antoine Berman.Seminario de traducción: Poesía de portugués a español Lic. Se trabajará con poemas de autores portugueses y brasileños del Siglo XX. y otros autores.

El curso pretende. la ficha pedagógica y las evaluaciones son parte fundamental de la evaluación final. Para poder contextualizar nuestra práctica didáctica tomaremos como base los estudios en micro enseñanza ya trabajados el semestre pasado. no solo la adquisición del conocimiento y habilidades necesarias para el desempeño profesional. En particular este semestre nos enfocaremos en el conocimiento y desarrollo de las habilidades lingüísticas y como trabajarlas en clase en el salón de clase. 0031 Recomendado para alumnos de 6º semestre Objetivo general Proporcionar a los alumnos-profesores los conocimientos necesarios para poder desempeñarse como profesores de lenguas y culturas extranjeras en los niveles medio superior y superior. estrategias y técnicas favorecen y/o privilegian una habilidad lingüística en el salón de clases. El enfoque del curso es teórico-práctico y se espera amplia participación por parte de los alumnos-profesores. Gpo. Micro-talleres para trabajar las habilidades. Posteriormente analizaremos las fases que componen una actividad completa con objetivos específicos para poder aprender a construir unidades con objetivos claros y las pondremos en práctica. sino la aplicación y el desarrollo de las mismas en las micro-lecciones que se realizarán durante el trascurso del semestre. Adriana Tovar Torales Martes 13:00 a 15:00 hrs. Evaluación Durante el curso se pedirá amplia participación por parte de los alumnos-profesores ya sea en la realización de las lecturas como en el trabajo en clase. 42 . Las micro lecciones. exposición y/o discusión en clase de las lecturas entregadas una clase antes y ejercitaciones interactivas por parte de los profesores-alumnos.SEMINARIOS PARA TODAS LAS CARRERAS DE LETRAS MODERNAS Estos seminarios serán impartidos en español Seminarios de Didáctica Didáctica de las lenguas y las culturas II Mtra. El objetivo del curso es adquirir una base común de conocimientos en didáctica para identificar cuales enfoques. Metodología de enseñanza Presentación por parte del docente de algunos conceptos base y discusión en clase. Asimismo se pedirán algunos controles de lectura que se indicarán oportunamente.

Gpo. Raúl del Moral Lunes 11:00 a 13:00 hrs. Este curso implica la práctica cotidiana. Raúl del Moral Martes 10:00 a 12:00 hrs. sean capaces de reconocer y reproducir dichos sonidos. Si bien la clase se dicta en español. Gpo.Seminarios de Lengua Seminario de Lingüística (para alumnos de Traducción) Mtro. a fin de que los alumnos puedan reflexionar también estos fenómenos en las lenguas específicas que trabajan. en primer término. El curso tiene como eje el análisis sintáctico de oraciones y el estudio particular de otro tipo de variación lingüística. tal y como lo concibe la lingüística. al ejercitar los músculos adecuados. cuál es la opción ‘acertada’ –de acuerdo con las normas de la Academia– y utilicen su idioma con mayor seguridad y menos dudas. el seminario pretende dotar a los estudiantes no sólo de la capacidad para decidir entre una opción y otra. sino de las herramientas analíticas para explicar los fenómenos de la lengua y entenderlos como parte constituyente de todo el sistema lingüístico y conceptual. lo que puede ser una herramienta útil para quienes se dedican a la traducción. 0032 El objetivo del taller de fonética articulatoria es el que los alumnos conozcan el procedimiento articulatorio para la producción de cualquier sonido en cualquier lengua del mundo y. 43 . “Variación lingüística” Mtro. 0031 Este seminario está planeado para que el alumno conozca la naturaleza del lenguaje. para todos los temas se realizarán ejercicios en clase y los materiales del curso se condensarán en una carpeta compartida en internet. En este curso se estudian los parámetros que inciden sobre la ‘corrección’ o ‘incorrección’ de ciertas estructuras de la lengua con el objetivo de que los estudiantes conozcan. Diego Armando Rodríguez Viernes 17:00 a 19:00 hrs. con frecuencia se hace referencia a lo que ocurre en otras lenguas que forman parte de la licenciatura. Gpo. Puesto que el seminario es mayormente práctico. Dado que en los semestres pares el curso inicia en el nivel alcanzado en el anterior. con ese conocimiento. Finalmente. Fonética Articulatoria II Mtro.0033 Este seminario está orientado al estudio de construcciones sintácticas complejas del español en las que los hablantes presentan variación e incertidumbre. Esto permitirá a los alumnos un acercamiento a la disciplina de la traducción con un conocimiento profundo de la lengua y un bagaje teórico que los capacitará para enfrentar los problemas que plantea el ejercicio de esta disciplina con una mayor cantidad de recursos. para la evaluación se considerarán dos exámenes parciales. En segundo lugar. es indispensable que los alumnos ya lo hayan cursado. como la histórica o la semántica.

Seminarios de Investigación y Análisis Literatura y artes II Dra. Mónica Quijano Martes 12:00 a 14:00 hrs.Seminarios de Traducción Poesía y Traducción Dr. Se expondrán distintas propuestas teóricas de la traducción de poesía como ejercicio de escritura y crítica y se estudiarán diversas formas de la traducción de poesía. si los alumnos así lo desean. Pedro Serrano Miércoles 14:00 a 16:00 hrs. Se ofrecerán herramientas para el análisis interartístico a partir de diversas metodologías semióticas. y por otro. 0032 El seminario estará dedicado a la producción de entradas de la Wikipedia sobre temas de teoría literaria. la música vocal como fenómeno en el que convergen el discurso verbal y el sonoro para conformar lo que se denomina el tertium quid. En la primera parte del curso se harán lecturas teóricas relacionadas con la producción del discurso enciclopédico y con sus transformaciones en las últimas décadas con la popularización de los “wiki” y el internet. 0031 Recomendado para alumnos de 6º y 8º semestre En este Seminario se estudiará la realidad compleja de la traducción de poesía en sus varios aspectos y manifestaciones. estilo editorial. Susana González Aktories Miércoles 9:00 a 11:00 hrs. Gpo. 44 . Gpo. Objetos específicos de estudio serán. desarrollo de contenidos y funciones a partir de los temas específicos con los cuáles se eligirá trabajar. las poéticas visuales y la importancia de la puesta en página. Gpo. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0036 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. en particular en lo que se refiere al estudio de la literatura y otras artes. se hará también énfasis en la práctica crítica. La segunda parte del curso estará dedicado al aprendizaje práctico del desarrollo de entradas en Wikipedia: estructura. 0031 Recomendado para alumnos de 6º semestre Este curso iniciará con un breve repaso de los preceptos de la comparatística. Paralelamente. Elaboración de entradas sobre teoría literaria en Wikipedia Dra. por un lado.

el postcolonialismo y la influencia del psicoanálisis sobre la teoría literaria. 45 . Gpo. Kristeva. el cual se presenta como novela. A lo largo del semestre tendremos la oportunidad de revisar diversas nociones de teorías como el ya mencionado estructuralismo. Por ello. Gpo. también está presente en la de lengua inglesa. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0035 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. la posmodernidad. En este seminario se abordarán textos tanto teóricos como literarios (incluyendo autores de la tradición hispánica. 0035 Recomendado para alumnos de 6º semestre En este curso construiremos un panorama de la teoría literaria de la segunda mitad del siglo XX. Autoficción Dra.Teoría de la literatura (Posestructuralismo) Dra. 1999: 58-60) Si bien la autoficción tiene un lugar destacado en la tradición francesa. Lyotard. en la que ha sido denominada por Max Saunders como “autobiographical fiction”. Teoría Literaria II Lic.) y reflexionará sobre la manera en que estas nociones son retomadas concretamente en distintos análisis literarios. Gabriela García Hubard Miércoles 16:00 a 18:00 hrs. De ahí que implique un cruce genérico que propone dos pactos de lectura contradictorios. Para esto leeremos textos teóricos. 0034 Recomendado para 6º semestre “Autoficción” es un término creado por Serge Dubrovsky en 1977 para caracterizar el relato de apariencia autobiográfica -ratificada por la identidad nominal entre autor. Lacan. pero también textos de crítica literaria para que los estudiantes adquieran las herramientas conceptuales y críticas necesarias que los conducirán a reflexionar sistemáticamente sobre el fenómeno literario. El curso será evaluado con la participación de los alumnos y con la realización de un ensayo crítico sobre algún texto literario del siglo XX. la deconstrucción. Marianela Santoveña Viernes 15:00 a 17:00 hrs. la Escuela de Frankfurt. Adriana de Teresa Miércoles 18:00 a 20:00 Gpo. el feminismo. sino analizar y comprender sus coincidencias y divergencias. pues “transgrede o al menos contraviene por igual el principio de distanciamiento de autor y personaje que rige el pacto novelesco y el principio de veracidad del pacto autobiográfico” (Manuel Alberca. etc. como Vila Matas. El objetivo no es enumerar las distintas propuestas generadas durante un periodo de tiempo. el curso se centrará en las ideas y los conceptos que conforman la teoría literaria estructuralista y posterior al estructuralismo con miras a que los alumnos sean capaces de plantear preguntas teóricas al momento de enfrentarse a un texto literario. 0033 Objetivos: El alumno se familiarizará con algunas de las nociones del llamado posestructuralismo (sobre todo de pensadores como Derrida. narrador y personaje-. Piglia y Aira) para reflexionar sobre la autoficción contemporánea.

Introducción a la crítica literaria postestructuralista Dra. Gpo. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0031 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. 0038 Recomendado para alumnos de 8º semestre Se abordarán las principales propuestas en teoría y análisis literario surgidas en Francia a mediados del siglo XX. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0038 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. Gpo.Junto con cada uno de los temas se realizarán ejercicios que tendrán como finalidad aprender a plantear preguntas teóricas y considerar cómo dichas preguntas cambian nuestro acercamiento a la experiencia literaria en general. 0036 Recomendado para alumnos de 6º semestre El objetivo central del seminario será estudiar la compleja frontera entre historiografía y literatura: diversos posicionamientos teóricos y creativos respecto a un límite que es considerado. de Maurice Blanchot. Susana González Aktories Martes 10:00 a 12:00 hrs. EVALUACIÓN Se tomará en cuenta la participación en clase y se escribirá un ensayo de diez cuartillas a final del semestre. se exploran los campos de la deconstrucción y de la semiótica en torno a textos literarios de Franz Kafka y de Herman Melville. poroso. 0037 Recomendado para alumnos de 8º semestre Partiendo de la Teoría Crítica con la revisión de textos de Theodor W. procurando ofrecer un panorama del pensamiento crítico de la época. a veces. Se discuten las aportaciones de Roland Barthes. Andreas Ilg Lunes 10:00 a 12:00 hrs. La lectura de textos tanto teóricos como críticos se alternará con el análisis de narrativa escrita originalmente en alemán. otras. 46 . indispensable. En el curso se combina la lectura y discusión de textos críticos con ejercicios de aplicación. Se discutirá la pertinencia y actualidad que tienen dichas teorías para el análisis literario y cultural. de Gilles Deleuze y de Jacques Derrida. Metodología de la Crítica II Dr. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0034 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. Aurora Piñeiro Viernes 11:00 a 13:00 hrs. portugués e italiano. Gpo. inexistente. Teoría de la novela Dra. Adorno y de Walter Benjamin. francés. inglés. otras más. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0037 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA.

se fundará principalmente en la lectura de tres obras literarias: “Un artista del hambre”. M. estudios subalternos y traductología. planetas y repúblicas de las letras Mtro. El curso. de Franz Kafka. EVALUACIÓN Se tomará en cuenta la participación en clase y se escribirá un ensayo de diez cuartillas a final del semestre. de Herman Melville. Se revisarán las lecturas de manera dialógica. y podrán apreciar también el papel que juega la teoría en esta tarea. se hará una reconstrucción del actual debate sobre world literature. Se trata de revisar de manera profunda y consistente la noción misma de crítica. Partiremos. dedicaremos algunas sesiones a ejercicios prácticos mediante el análisis de textos narrativos contemporáneos. Con base en estas lecturas. Gpo. que nos acerca tanto a la literatura en su dimensión más viva como a diversas formas de pensamiento teórico y filosófico que rechazan el alejamiento de la vida que en ocasiones se le imputa a la teoría. re-planteamientos y debates contemporáneos. Gpo. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0040 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. NOTA: ES INDISPENSABLE TOMAR ESTE SEMINARIO EN COMBINACIÓN CON EL DEL GRUPO 0039 PARA TENER UNA FORMACIÓN COMPLETA EN EL ÁREA. Coetzee. 0040 Recomendado para alumnos de 8º semestre Este seminario está concebido como una introducción a algunas problemáticas de la literatura comparada. Bartleby el escribiente. Cuestiones de Literatura Comparada: entre mundos. para luego ahondar en sus evoluciones. estudios poscoloniales. por lo cual la participación de los alumnos se considera esencial. ayudados por fragmentos selectos. Con este enfoque. En particular. los alumnos podrán desentrañar los pormenores del trabajo del crítico como aquel que se encarga de mantener viva la relación vida-literatura. Haremos un rápido recorrido histórico a través de los orígenes de la disciplina. empero. 0039 Recomendado para alumnos de 8º semestre En este curso revisaremos y problematizaremos la delgada línea que divide la literatura de la teoría. Eugenio Santangelo Miércoles 16:00 a 18:00 hrs.Metodología de la crítica II Lic. Giorgio Agamben y Jacques Derrida. 47 . de J. Marianela Santoveña Lunes 15:00 a 17:00 hrs. nos concentraremos en las relaciones entre literatura comparada. globos. Asimismo. y Vida y época de Michael K. de algunas afirmaciones tradicionales sobre la creación literaria (que van desde Platón y Kant hasta algunos autores del Renacimiento español y el Clasicismo francés) para abordar las propuestas por demás vigentes de Walter Benjamin.

Gpo. Ana María Cortés Nava Viernes 15:00 a 17:00 hrs. el Romanticismo y el Realismo dieciochesco y del siglo XIX para entender los movimientos modernos del Romanticismo con sus sensibilidades simbólicas y el crudo Realismo hasta llegar al Impresionismo tridimensional. 48 .Estudios Culturales Literatura y arte II Dra. De ahí se pasa a la fase madura del Renacimiento con el Manierismo para revisar los estilos consecuentes del Barroco y el Rococó. Se trata de la continuación del Seminario de Literatura y Arte I (Edad Antigua a la Edad Media).0031 El seminario de Literatura y Arte II está diseñado para que los alumnos conozcan la interrelación entre los principales géneros literarios y las artes plásticas que conforman el bagaje cultural de los pueblos europeos a lo largo de su Historia. La temática del Segundo Semestre se inicia con el estudio del período transitorio de la Baja Edad Media al Renacimiento que incluye una mirada a los primeros textos iluminados para luego entrar de lleno tanto a las grandes obras del quattrocento y el cinquecento italiano como las de los flamencos. En seguida se abordarán las expresiones culturales del Neoclásico.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful