You are on page 1of 40

compresso C_

Montage | Betrieb | 1011 Montage | Exploitation | 1011 Installation | Operation | 1011 Montage | Werking | 1011

Consignes générales

Le personnel chargé de l’installation et du démontage doit posséder des connaissances techniques correspondantes et avoir reçu les explications relatives à ces tâches. Ces instructions de montage et plus particulièrement les consignes de sécurité figurant à la page 35 doivent absolument être prises en compte lors de l’installation, de l’utilisation et du fonctionnement.

Le vase pilote doit être vide avant la mise en service!

Pour d’éventuelles questions complémentaires, veuillez saisir les données suivantes concernant l’installation: Vase pilote N°. Vase pilote TecBox N°. TecBox Type Hauteur statique Température maxi du système Température de retour maxi Pression de tarage de la soupape de sécurité générateur de chaleur Puissance calorifique totale .......... VN .......... litres .......... .......... HST .......... mCE tmaxi .......... °C .......... °C tR PSV .......... bar Q .......... kW

Signification de la référence :
Exemple

Compresso C 10.1 F
Modèle (ici : F - armoire de commande et de contrôle installée sur le vase pilote) Nombre de pompes (ici 1) Capacité de refoulement VD d’un compresseur en cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min) Série (ici : C - Compresso maintien de la pression) Famille

02
de fr en nl

Service après-vente

Centrale de distribution Suisse Pneumatex AG Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf

Tél. +41 (0)61 906 26 26 Fax +41 (0)61 906 26 27 info@pneumatex.com | sales@pneumatex.com www.pneumatex.com

Représentations
 www.pneumatex.com

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Table des matières
03 Table des matières Étendue de la livraison Équipement de base Équipement supplémentaire Applications Construction| Fonction Commande BrainCube Montage Consignes générales C 10.1 F C 10.1 | C 10.2 CX C 20.1 | C 20.2 Conduites d’expansion Équipement supplémentaire Branchement électrique Plan des bornes Mise en service IBN Conditions préalables BrainCube Welcome - première mise en service

04 05

06 – 09 10 – 13

• Schémas de connexion | TecBox | Vases| Equipement supplémentaire • Fonction| Réglage des paramètres | menu | Messages

14 15 16 17 18 | 19 20 21 | 22 23 | 24 25

• Installation | Vases | TecBox | Capteur de niveau

• Valeurs indicatives selon EN 12828, SICC 93-1 • Pleno | Vento | Vase intermédiaire | ComCube | Master-Slave • Conditions préalables | Raccords au réseau | RS 485-1 | ComCube | Appoint d’eau via RS 485-1 • BrainCube

26 26 26 | 27

• Vases vides | Installation hydraulique prête à fonctionner, remplie et purgée ! • Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube • Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure • Exécuter la mise en service en suivant les instructions • Sélectionner standby ou auto • Configurer les paramètres sur la BrainCube • Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube • Capteurs | Signaux | Evaluation • Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube • Configurer les paramètres sur la BrainCube du Compresso

27 27 28 28

Fonctionnement combiné DMS Master-Slave BrainCube avec ComCube DCD BrainCube avec ComCube DCA Appoint d’eau via RS 485-1 Fonctionnement Notions de base auto standby menu check Messages Fonctionnement combiné DMS Master-Slave Contrôle | Démontage

03
de

29 29 29 29 30 31 32 | 33 34

• Toutes les fonctions sont activées | Maintenir en fonctionnement auto toute l’année • Seul l’affichage est activé | Réalisation de travaux de maintenance • Sélectionner, contrôler et modifier les fonctionnalités • Maintenance et contrôle fonctionnel : Conseillé tous les ans par le Service après-vente Pneumatex • Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes • Connecter jusqu’à 4 TecBox via RS 485-1 • Selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’exploitation • Laisser refroidir l’installation et lacher la pression et mettre l’installation hors pression auparavant !

fr en nl

35 36 Systèmes solaires 146 | 147

Sécurité Caractéristiques techniques Notions | Applications | Performances Conformité CE

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Étendue de la livraison

Équipement de base

L’étendue de la livraison est décrite sur le bon de livraison, elle peut aussi comprendre des produits autres que le Compresso. Si l’appareil doit être stocké temporairement, il doit l’être dans un local sec, à l’abri du gel. Plusieurs TecBox Compresso sont à disposition. Un ou plusieurs vases supplémentaires peuvent être ajoutés en option au vase pilote. TecBox C 10.1 F Pos. 1 Installation sur le vase pilote, y compris kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10, raccords vissés Push-in et clips de fixation (1.4). Installation verticale au sol, y compris kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10, raccords vissés Push-In et clips de fixation(1.4). Installation murale, y compris le kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10, raccords vissés Push-In et clips de fixation (1.4). Pos. 1B Installation verticale au sol, y compris le kit d’installation (1.6) avec capteur de pression PIS pour l’installation sur le vase pilote et clips de fixation (1.4). Pos. 1E Installation verticale au sol, y compris kit d’installation (1.5) avec flexible polyamide PA 8/6 pour le raccordement au module de base, raccords vissés Push-In.

C 10.1 | C 10.2

1.1

CX

1.4

C 20.1 Module de base C 20.2

1.6

Module d’extension C 20.2

1.4

1.5

Vase pilote CU | CG

04
de fr en nl

Pos. 2 y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords vissés Push-In pour raccordement SL. CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d’arrêt à capuchon DLV 25 robinet de vidange incluse, Instructions Montage | Exploitation DLV; CG à partir de 1 000 litres : robinet d’arrêt à capuchon DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½ (2.3); En supplément pour CU: vanne de purge vessie EVG.

EVG 2.1 2.2

DLV 25

DLV 40

FEV

2.3

Vase supplémentaire CUE | CGE

Pos. 3 y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide PA 12/10, raccord en T avec raccords vissés et deux vannes d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL. CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d’arrêt à capuchon DLV 25 robinet de vidange incluse, Instructions Montage | Exploitation DLV; 90 ° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE) CG à partir de 1 000 litres : robinet d’arrêt à capuchon DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½ (3.3), raccordement R 1½ (3.5), rallongement R 1½ (3.6); En supplément pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et vanne de purge vessie EVG.

EVG

3.1 3.2

DLV 25

DLV 40

FEV

3.3

3.4

3.5

3.6

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Étendue de la livraison

Équipement supplémentaire

La fonctionnalité et le domaine d’application de Compresso peuvent être étendus grâce aux équipements supplémentaires tels que des systèmes d’appoint, vases intermédiaires ou accessoires de commande.

Prendre en compte les instructions de montage spécifiques !

Pleno P

Pos. 4 Appoint d’eau avec disconnecteur, sans commande

Pleno PI 9.1 Pleno PI 6.1 | PI 6.2

Pos. 5 Appoint d’eau avec bâche de disconnexion, avec commande; livraison possible de Vento VP | VP...E avec appoint intégré

Vase intermédiaire

Pos. 6 Uniquement nécessaire au point de raccordement hydraulique si les températures sont < 5 °C/> 70 °C.

ComCube DCD

Pos. 7.1 Module de communication numérique pour l’extension de commande de la BrainCube.

ComCube DCA

Pos. 7.2 Module de communication analogique pour l’extension de commande de la BrainCube.

Fonctionnement combiné DMS

Pos. 8 Extension logicielle avec kit d’installation inclus, comprenant des blocs de distribution (8.1) avec raccords vissés Push-In et sectionnements ainsi qu’un flexible polyamide PA 8/6 (8.2) pour le raccordement de plusieurs TecBox au circuit d’air du vase pilote. La mise en service et l’installation d’un logiciel spécifique seront obligatoirement effectués par le SAV Pneumatex.

05
de 8.1 fr en nl

8.2

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Applications
TecBox (1) Type C 10.1 F C 10.1 C 10.2 C 20.1 C 20.2 CX

Construction

Maintien de pression silentrun Appoint fillsafe TecBox nombre appareils supplémentaires installation compresseurs Pleno P | PI 6 | PI 9 sur le vase 1 option au sol 1 option au sol 2 option au sol 1 option au sol 2 option mural réseau d’air comprimé option

Soupape de sécurité SV [bar] 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6 6 | 10 6 | 10 6 | 10 | 16

1 compresseur : TecBox C 10.1 | 10.1 F + Pleno P + 2 vases jusqu’à 800 litres

Câble à fournir par l’installateur

ST

Pleno P (4)

Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides.

K1

V1

1.2

TecBox (1) * Vase supplémentaire (3)

Vase pilote (2)

06
de fr en nl

2 compresseurs : TecBox C 10.2 + Pleno PI 9.1 + 2 vases à partir de 1000 litres

NT

Pleno PI 9.1 (5)

Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides.

K1

K2

V1

V2

1.2

TecBox (1) * Vase pilote (2) Vase supplémentaire (3)

* flexible de raccordement (3.1) seulement pour CUE  etendue de livraison page 4

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Applications
Légende:
1 1B 1E 1.2 2 3 4 5 TecBox Compresso Module de base Compresso C 20.2 Module d’extension Compresso C 20.2 Commande BrainCube Vase pilote Compresso Vase d’extension Compresso Appoint Pleno P avec ST Appoint Pleno PI 9.1 avec NT

Construction

DLV Robinet d’arrêt à capuchon avec vidange EVG Robinet de purge vessie EVK Compresseur vanne de décharge FEV Robinet de remplissage et de vidange K Compresseur KV Vanne d’évacuation des condensats

NS NT SD SF ST SV V PIS LIS FIQ LS

Vanne d’appoint Bâche de disconnexion Silencieux Filtre Disconnecteur Soupape de sécurité Vanne de décharge Capteur de pression Capteur de niveau Appoint fillsafe Manque d’eau

2 compresseurs : TecBox Compresso C 20.2 + Pleno PI 9.1 + 2 vases jusqu’à 800 litres

par l’installateur

NT

Pleno PI 9.1 (5)

Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides.
1E

K1 K2

V1

V2

1.2

1B * Vase pilote (2) Vase supplémentaire (3)

TecBox (1)

pour air comprimé externe exempt d’huile: TecBox TecBox CX + 2 vases à partir de 1000 litres

07
de fr en

Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides.

1.2 K1 TecBox (1) * Vase pilote (2) Vase supplémentaire (3) V1

nl

* flexible de raccordement (3.1) seulement pour CUE  etendue de livraison page 4

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Applications
Systèmes solaires  page 36 TecBox

Fonction

Compresso C_ est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar à compresseurs, pour systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement. Il est composé principalement d’une TecBox (1), d’un vase pilote (2) et de vases supplémentaires (3) en option. Sa fonctionnalité / ses fonctions peuvent être élargies par un équipement supplémentaire. La TecBox (1) Unité prête au fonctionnement intégrant le système pneumatique pour le maintien de pression. Des combinaisons avec des appareils supplémentaires adaptés, tels que l’appoint Pleno P sont possibles. La TecBox (1) est proposée avec plusieurs variantes de soupape de sécurité. Leur choix est important en fonction de l’obligation de contrôle en vigueur en Suisse. Commande BrainCube(1.2) Pour un fonctionnement intelligent et sûr des installations | contrôle de tous les processus – silentrun, fillsafe | fonction mémoire auto-optimisante | menus intuitifs et fonctionnels. Maintien de pression silentrun PIS Fonctionnement particulièrement silencieux. 1 compresseur K, 2 compresseurs K ou air comprimé extérieur, 1 ou 2 électrovannes de décharge V, commutation en fonction du temps de fonctionnement et de la charge. Lors du chauffage, l’eau d’expansion pénètre dans le vase pilote (2). La pression augmente dans le vase, la vanne de décharge V laisse échapper de l’air. Lorsque la température baisse, l’eau d’expansion retourne du vase pilote (2) vers l’installation, la pression baisse dans le vase, le compresseur K est mis en route, dans le cas de CX pour air comprimé extérieur, la vanne K est ouverte. L’hystérèse entre la vanne de décharge V «ouvert(e)» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar. Surveillance d’appoint fillsafe FIQ Compresso ne dispose d’aucun système d’appoint intégré, mais la commande BrainCube (1.2) permet de commander des appareils externes d’appoint en surveillant les facteurs quantité, temps et fréquence, garantissant ainsi la fonction d’installation de surveillance de pression conformément à la norme EN 12828-4.7.4.

Vases

Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS pour mesure du contenu | vanne de purge vessie EVG | vanne d’évacuation des condensats KV | vessie en butyle airproof, protection sécurisée de l’eau d’expansion par rapport à l’oxygène. Il est possible de raccorder un nombre illimité de vases supplémentaires (3) au vase pilote (2).

08
de

Fonctionnement uniquement avec soupape de sécurité SV!

En Suisse, les vases d’une pression inférieure à PS * V = 3000 bar * litres ne sont pas soumis à des contrôles par le SVTI. Les combinaisons suivantes avec la TecBox sont conseillées | Condition SV ≥ PSV ( page 11): Vase pilote (2) TecBox soupape de sécurité (SV) C 10 C 20 3 bar sur demande 3.75 bar sur demande 4.2 bar sur demande 5 bar sur demande 6 bar 6 bar – 10 bar

fr en nl

≤ 1000 litres ≤ 800 litres ≤ 700 litres ≤ 600 litres ≤ 500 litres ≤ 300 litres

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Applications
Équipement supplémentaire

Fonction

Appoint Pleno La surveillance de la réserve d’eau a lieu dans le vase pilote (2) au moyen de LIS, lorsque le volume d’eau dans le vase est inférieur à 10% du volume total, l’appoint est effectué à 20% (réglage par défaut). 3 variantes : • Pleno P (4) appareil supplémentaire sans pompe avec disconnecteur BA selon EN 1717. • Pleno PI 6.1 | 6.2 | 9.1 (5) appareil supplémentaire avec pompe et bâche de disconnexion AB selon EN 1717. • Vento VP | VP...E appareil supplémentaire avec pompe et bâche de disconnexion AB selon EN 1717, en tant que composant au sein d’un dispositif de dégazage. Il convient de prendre en compte, pour les installations fonctionnant avec des mélanges eau-glycol, que l’appoint fillsafe ne possède pas de fonction de dosage et peut avoir une influence sur la concentration.

Fonctionnement combiné master-slave DMS L’extension de software DMS permet de relier jusqu’à 4 TecBox. Variantes de connection: • plusieurs postes de maintien de pression dans un système hydraulique (MS), • deux postes de maintien de pression dans des systèmes qui peuvent être connectés hydrauliquement (MS-IO), • connexion en cascade pour extension de puissance (PL), • connexion en parallèle pour redondance à 100% (PR). Détails  pages 32 | 33

ComCube DCD Le module de communication ComCube DCD est connecté à la commande BrainCube via l’interface RS 485-1 pour permettre une extension de ses fonctions. 6 entrées digitales pour l’enregistrement et l’affichage de signaux externes sans potentiel NO et 9 sorties digitales sans potentiel NO paramétrables individuellement sont disponibles. Par exemple, il est ainsi possible de représenter facilement et clairement l’affichage du contenu du vase pilote par diode et de transmettre les valeurs limites des paramètres choisies à la GTC.  Montage | Exploitation ComCube

09
de fr

ComCube DCA Le module de communication ComCube DCA offre deux sorties analogiques 4-20 mA isolées galvaniquement par lesquelles il est possible de transmettre facilement les signaux de pression PIS et de contenu LIS à la GTC.  Montage | Exploitation ComCube

en nl

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Applications
Fonction

Commande BrainCube

La BrainCube est la commande intelligente pour tous les Compressos et tous les équipements supplémentaires assurant un fonctionnement sécurisé de l’installation.

• Contrôle de tous les processus, fonction mémoire auto-optimisante, menus intuitifs et fonctionnels. • Verrouillage de touche pour la protection contre toute utilisation involontaire – automatiquement après 30 min ou à activer manuellement. • Fonctionnement silentrun (particulièrement silencieux), compresseur de marque au fonctionnement extrêmement silencieux. • Surveillance de l’appoint fillsafe, contrôle de quantité, temps et fréquence.

push – confirmer, accéder

scroll – sélectionner, modifier

escape Retour Verrouillage de touche
appuyer 5 s jusqu’à ce que le symbole « » apparaisse. Pour déverrouiller, appuyer à nouveau (5 s).

menu
Menu principal

auto
Maintien de pression, Appoint

standby
Affichage uniquement

check
Contrôle fonctionnel, Instructions de maintenance

Pression min
P0

Contenu max 0 %
PSV 100 %

10
de fr en nl

Ligne de message 1
Type d’appareil, Point actuel du menu

Affichage analogique
Visible uniquement dans la plage admissible entre min et max.

Ligne d’état
Compresseur K1, K2 *, Soupape V1, V2 *, Appoint NS (si activé)

Écran éclairé:
S’éteint après 60s d’inactivité. Activation via scroll.

*en fonction du type

Ligne de message 2
Mode de fonctionnement, Message actuelle

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Applications
Réglage des paramètres HST

Commande BrainCube

Variante 1

Hauteur statique Variante 1: Vous réglez la hauteur statique réelle. Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso fonctionne à la pression nominale prédéfinie pman. Vous devez alors régler la hauteur statique de la manière suivante: HST = (pman – 0,7 bar) * 10 Cette valeur doit être supérieure ou égale à la hauteur statique réelle. Exemple: Hauteur statique réelle : HST = 21 m Pression nominale : pman = 3,5 bar Hauteur statique devant être réglée : HST = 28 m HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m

PSV
TAZ

pP

Compresso
PIS

TAZ PSV

Température de sécurité au générateur de chaleur Pression de tarage de la soupape de sécurité au générateur de chaleur Si le générateur de chaleur se trouve à h(m) en dessous du maintien de pression, le réglage PSV de la BrainCube doit être effectué comme suit: PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10.

Variante 2

pm

an

HST

PSV

Calculs BrainCube et affichage Pression mini • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar Si Compresso est intégré dans l’aspiration. • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + pP Si le Compresso est installé dans le refoulement, prendre en compte la pression différentielle de la pompe pP. Pression initiale Pression finale Pression max pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K en marche) pe = P0 + 0,5 bar (vanne de décharge V ouverte) PSV

HST

11
de fr en nl

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Applications
menu – Applications sélectionnées
Ce point du menu peut être caché en permanence pour le protéger contre toute manipulation non autorisée. Procéder de la même façon: 1. appuyer sur menu, 2. appuyer sur esc et maintenir jusqu’à ce qu’apparaisse 000 (en haut à gauche dans la ligne de signalisation 1), 3. continuer à appuyer sur esc et former le chiffre 423 (scroll 4x à droite, 2x à gauche, 3x à droite), 4. lâcher esc.  page 26

Commande BrainCube

BrainCube 1, ici: M = Master* BrainCube 2, ici: S = Slave* BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul** BrainCube 4, ici: X = pas raccordé

423

Menu principal Mise en service Check Paramètres Info

MSBX

Information de la combinaison***
* Fonctionnement combiné Master-Slave ** Fonctionnant seul p.ex. un Vento *** Si le câblage RS 485-1 a été réalisé correctement ( pages 20 | 23) et que le signal est stable, l’affichage MSBX, par exemple, apparaît en permanence. Si l’affichage passe par exemple de MSBX à SSBX ou XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit être contrôlé.

Mise en service Check Étanchéité Contr. pompes/soupapes Contrôle sorties Appoint d’eau Afficher contrôle Info Type Compresso C 10.2 Version V1.13 Vase pilote 200 l Pression mini P0 1.8 bar Pression initiale Pa 2.1 bar Pression finale Pe 2.3 bar Pression Slave 2.0 bar Master Afficher messages Affich. mise en serv. Paramètres

 page 30

10) 10) 10) 10)
1)

commutation manuelle commutation manuelle activer | désactiver | tester

Standard: Sortie 1 = alarme, Sortie 2 = M01 pression mini. Commande d’un appoint d’eau externe.  Plan des bornes page 25, mis en route si sélectionné  la sortie inversée (NO  NC). Uniquement valable si « Appoint d’eau actif ». En cas de messages à partir de M27 veuillez informer le SAV Pneumatex. Désactiver dans le cas où un appoint serait nécessaire pour Pleno PI 6 | PI 9 ou Vento VP | VP...E. Uniquement pour Slaves avec fonctionnement PR et PL, pression mesurée à PIS Slave. Uniquement en cas de fonctionnement combiné. Indication de: - Quantité d’appoint total. - Quantité d’appoint autorisée durant le temps d’observation (par défaut: 12 mois). Si dépassement le message M14 est activé. - Quantité d’appoint mesurée pendant la période d’observation jusqu’à maintenant. Remarque: La quantité d’appoint durant le temps d’observation peut être changeé manuellement. En configurant 0 litres la valeur optimale est calculée et configurée par la BrainCube.

2) 3)

selon plaque signalétique  page 11

4) 5)

6)

7), 8) 8), 11)
7)

les 20 dernières messages

12
de fr standard: de, en, fr, nl en nl

8) 9)

 page 13

Langue Date Heure Haut. stat. HST Limit. temp. TAZ Soup. sécurité PSV Quantité d’appoint Compt. eau à contact Sortie 1 Sortie 2 Contraste

12.01.2007 15:38 15 mCE <100°C 3.0 bar
9)

Attention! En configurant une valeur supérieure il y a danger de corrosion dans l’installation.
10) 11)

6) 1)

Pas si les touches sont verrouillées page 10. Uniquement chez les Slaves: Indication PIS, LIS, P0, Pa, Pe du master. Vérifier la date et l’heure et les corriger le cas échéant.

120

12)

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Applications
Messages
1)

Commande BrainCube

2) 3)

Sortie 1 / 2 Alarmes  Tous les messages  Spécif. utilisateur  Appoint externe  Invers 
Défini dans la BrainCube Défini dans la BrainCube Exemple de sélection personnalisée

Liste de message
En cas de sélection  l’émission des messages a lieu sur la sortie.

Réglages par défaut des messages marche arrêt
PIS < P0 PIS ≥ P0 + 0,8 LIS < 5% LIS > 95% PIS > P0 + 0,1 PIS < P0 + 0,7 LIS > 15% LIS < 90% Valider après la maintenance > 10 commutations/min 60 min * 4 demandes d’appoint dans les 10 min qui suivent la mise hors marche de l’appoint Valider après élimination de l’erreur Valider après élimination de l’erreur Valider après élimination de l’erreur

M01 Pression mini PIS M02 Pression maxi PIS M03 Contenu mini LIS M04 Contenu maxi LIS M07 Contr. recommandé M08 Battemt Maint.pr. M11 Durée marche FIQ
4) M12 Fuites FIQ

 x x  x  x x  x x  x  x  x  x

4) M13 NS non étanche FIQ 4) 4) M14 Quantité maxi FIQ 4) M15 Compteur d’eau FIQ

 x x  x  x  x x  x x  x x  x x  x  x  x  x  x x

FIQ compte, sans demanded’appoint Quantité d’appoint annuelle dépassée ** FIQ ne compte pas Défectueux, par ex. rupture de câble Défectueux, par ex. rupture de câble Fusible ou protection du moteur déclenché(e)

Valider après élimination de l’erreur

Valider après élimination de l’erreur

Valider après élimination de l’erreur Automatique après remise en état Automatique après remise en état Valider après élimination de l’erreur

M16 Capteur press. PIS M17 Capteur niveau LIS M18 Pompe P/K1 M19 Pompe P/K2 M20 Durée d.marche P/K
12) M21 Panne de courant

13
de fr en

Fusible ou protection du moteur déclenché(e) 30 min *** Panne secteur supérieure à 8h Standby supérieur à 30 min Pour M16, M17, M 18, M18 et M19 ou panne secteur

Valider après élimination de l’erreur

Valider après élimination de l’erreur Valider Activer auto Pour Slave automatique, pour Master valider Valider nl

M22 Standby
8) M25 Master en panne 5) M27 BrainCube interne

. . .

Erreurs internes

messages

 Sélectionné, signal de sortie commute lors de l’apparition du message.  Non sélectionné.
x * ** *** Signal de sortie commute à l’apparition du message, non modifiable. Point de désactivation de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu être atteint au bout de 60 min de fonctionnement. En fonction de la taille de l’installation, calculé par la BrainCube. La pression finale pe n’a pas pu être atteinte après 30 min de fonctionnement.

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Montage

Consignes générales

°C

maxi mini

40

5

Installation • Le local d’installation est un local technique, son accès doit être protégé, il doit être aéré et disposer des raccords nécessaires pour l’eau potable et les eaux usées, ainsi que des branchements électriques. La température du locale doit être comprise entre 5 °C et 40 °C. • Montage des flexibles polyamide: La longueur des flexibles d’air livrés doit absolument être adaptée. Il convient de couper les extrémités plan à l’aide d’un couteau aiguisé et de les introduire fermement dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2, 3). Pour déconnecter un flexible polyamide, appuyer sur le raccord Push-In en poussant sur l’anneau en plastique du raccord dans le même sens et retirer le flexible. Uniquement hors pression !

Systèmes solaires  page 36 Placer la TexBox et les vases à la verticale, au même niveau, sur un sol plat.
≥ 600 ≥ 150 ≥ 150 ≥ 150

Tout risque de gel, y copris dans les conduites, Vases doit être exclu. • Vases (2) et (3) de géométrie identique, raccordés de manière flexible et mobile. • Robinet de purge vessie EVG fermée. • Fermer la vanne d’évacuation des condensats KV. 1. Vase pilote (2): • Retirer l’anneau de transport TR, fermer hermétiquement la vanne de purge EVG (seulement pour CU). Visser le raccord Push-In sur le raccord SL du vase (à part C 20). • Raccordement de l’eau. • Ajuster le vase. Placer le vase avec le pied de mesure vers l’avant. 2. Vase supplémentaire (3, en option): • Retirer l’anneau de transport TR, fermer hermétiquement la vanne de purge de la vessie EVG (seulement pour CUE). Visser le raccord Push-In sur le raccord SL du vase. • Raccordement de l’eau. • Ajuster le vase. Le raccordement au vase pilote a lieu à l’aide du flexible polyamide (3.2). Mesurer le flexible, couper et insérer fermement dans les raccords SL des vases (2, 3).

1

CU 200 – 800 CG 300 – 700

≥ 600

CG 1000 – 5000

2

3

DLV 25 2.1 FEV 2.3 2.2

DLV 40

14
de fr en nl

CUE 200 – 800

3.1

DLV 25

CGE 300 –700

CGE 1000 – 5000

DLV 25 3.4 FEV 3.3 3.6 3.5

DLV 40

3. TecBox (1) mettre en place et installer selon le type: C 10.1 F  page 15 | C 10  page 16 | CX  page 17 | C 20  page 18 | Fonct. combiné  page 22 4. Raccorder la TecBox (1) et les vases (2, 3) côté air: La TecBox et le vase pilote sont reliés au moyen de flexibles polyamide (1.1) et de raccords vissés Push-In aux raccords SL. 5. Capteur de niveau LIS: Brancher le câble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses. Le capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les éclaboussures, tant que le câble (1.2.2) n’est pas monté de façon conforme avec le joint et la vis fournis.

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Montage

Compresso C 10.1 F

Les TecBox Compresso C 10.1 F avec 1 compresseur se distinguent grâce à leur faible encombrement. La TecBox est montée sur le vase pilote. Cette variante convient pour un volume nominal de 200 à 800 l.

Déroulement de l’installation 1., 2., 4.  page 14 3. Installation de la TecBox Utiliser les poignées de l’habillage (1.3) pour le transport. Insérer les rondelles en caoutchouc sur les goujons filetés B. Positionner la TecBox sur le vase pilote (2) à l’aide des goujons filetés B afin que la BrainCube (1.2) soit orientée dans le sens du fonctionnement. Poser les rondelles et fixer la TecBox à l’aide des écrous borgnes en prenant soin de ne pas déformer les rondelles en caoutchouc. Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccordement de la TecBox au vase pilote, couper et insérer fermement dans les raccords SL. Monter des raccords en T pour le raccordement de vases supplémentaires (3.2.1). Fixer le câble (1.2.2) du capteur de niveau LIS à la paroi arrière du vase au moyen de clips de fixation (1.4). Exemple:TecBox C 10.1F sur le vase pilote CU | CG 200-800 litres
Raccordement au vase pilote (vue arrière) Vue détaillée arrière de la TecBox

Ne pas retirer l’habillage (1.3) lors de l’installation. Retirer le film de protectionde l’habillage (1.3) à la fin de tous les travaux d’installation !

1
SL

Détail SL

SL

1.2.2 1.4
2

PIS

1.2

Détail KV
KV

SD

1.4

230 V

V SF K SV 1.1 SL 1.2.1

1.2.2

Détail LIS
LIS

1.4
KV

SL EVG B
≥ 150

1.2.2

S
≥ 150

PIS LIS

15
Raccordement avec vase pilote et vase supplémentaire (vue de face) de fr

Légende: 1 1.1 TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche appareil 1.2.2 Câble pour LIS avec fiche 1.3 Habillage avec poignées 1.4 Clips de fixation K V SD SF SV PIS Compresseur Vanne de décharge Silencieux Filtre Soupape de sécurité Capteur de pression 2 2.1 LIS 3 3.1 Vase pilote Flexible de raccordement Capteur de niveau

1

1.3
en

Vase supplémentaire Flexible de raccordement (seulement pour CUE) 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 3.2.1 Raccord vissé en T Push-In et deux vannes d’arrêt EVG B KV S SL Robinet de purge vessie Goujon fileté M... Vanne d’évacuation des condensats Raccordement au vase Raccordement conduite d’air

1.2 1.2.2 1.4 1.1 3.2.1
2
SL

EVG
SL

nl

1.4 1.4 3.2
3

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Montage

Compresso C 10.1 | C 10.2

Les TecBox Compresso C 10.1 et C 10.2 peuvent être installés devant ou à côté du vase pilote. Les TecBox Compresso C 10.2 disposent de 2 compresseurs qui commutent en fonction de la charge.

Déroulement de l’installation 1., 2., 4.  page 14 Ne pas retirer l’habillage (1.3) lors de l’installation. Retirer le film de protection de l’habillage (1.3) à la fin de tous les travaux d’installation ! 3. Installation de la TecBox Utiliser les poignées de l’habillage (1.3) pour le transport. Fixer la TecBox au sol sur une surface lisse, en utilisant les perforations de fixation prévues á cet effet dans le socle G de la TecBox. Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccordement de la TecBox au vase pilote, couper et insérer fermement dans les raccords SL. Monter des raccords en T pour le raccordement de vases supplémentaires (3.2.1). Exemple:TecBox C 10.1 montage au sol avec CU | CG 200-5000 litres
Raccordement avec vase pilote et vase supplémentaire (vue arrière)

TR SL
SL

TR SL EVG

EVG

3.2.1 3.2 1.4 1.2

Détail SL

2
1.4

3

Détail KV
KV

1
230 V 1.3 1.2.1 1.4

1.2.2

Détail LIS
LIS

PIS
SL

SD

KV

KV

16
de fr Légende: en nl 1 1.1 ≥ 600

SV K SF V G 1.1 1.2.2

LIS S
≥ 150

S
≥ 150

≥ 150

TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche appareil 1.2.2 Câble pour LIS avec fiche 1.3 Habillage avec poignées 1.4 Clips de fixation K G V SD SF SV PIS Compresseur Socle avec perforations de fixation Vanne de décharge Silencieux Filtre Soupape de sécurité Capteur de pression

2 2.1 LIS 3 3.1

Vase pilote Flexible de raccordement Capteur de niveau

Vase supplémentaire Flexible de raccordement (seulement pour CUE) 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 3.2.1 Raccord vissé en T Push-In et deux vannes d’arrêt EVG KV S SL TR Robinet de purge vessie Vanne d’évacuation des condensats Raccordement vase Raccordement conduite d’air Anneau de transport

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Montage

Compresso CX

Les TecBox Compresso CX sont conçus pour l’utilisation d’air comprimé extérieur exempt d’huile et pour une installation murale.

Déroulement de l’installation 1., 2., 4.  page 14 3. Installation de la TecBox Fixer la TecBox (1) au mur, à une distance maximale de 2 m du vase pilote (2). Raccorder la TecBox au réseau d’air externe au moyen du raccord Push-In FL. L’air comprimé doit au moins être de la classe 3 selon DIN ISO 8573 et ne peut pas dépasser la pression maximale admissible PS de la TecBox. Si c’est le cas, il faut installer un réducteur de pression. Il convient d’utiliser des flexibles avec diamètre extérieur calibré de 12 mm. Exemple: TecBox CX pour installation murale avec CU | CG 200-5000 litres
Raccordement au vase pilote (vue de face)

SL

1

Détail SL

2
Détail KV
KV

Détail LIS

1.2.2 LIS

Légende: 1 1.1 TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche appareil 1.2.2 Câble pour LIS avec fiche 1.4 Clips de fixation FL K1 PIS SV V1 Raccordement air comprimé extérieur Vanne air comprimé extérieur Capteur de pression (derrière la BrainCube) Soupape de sécurité Vanne de décharge 2 2.1 LIS EVG KV S SL Vase pilote Flexible de raccordement Capteur de niveau Robinet de purge vessie Vanne d’évacuation des condensats Raccordement vase (caché) Raccordement conduite d’air

17
de fr en nl

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Montage

Compresso C 20.1 | C 20.2

Les TecBox Compresso C 20 sont modulaires. Compresso C 20.1 est constitué d’un module, C 20.2 d’un module de base (1B) et d’un module d’extension (1E). Les modules peuvent être installés devant ou à côté du vase pilote.

Déroulement de l’installation 1., 2., 4.  page 14 3. Installation de la TecBox Retirer le raccord vissé Push-In du raccordement SL du vase pilote (2) et le remplacer par le raccord en T avec capteur de pression PIS (kit d’installation 1.6), étanchéifier avec du ruban Teflon. Puis, visser le raccord Push-In dans le raccord libre du T et insérer le flexible polyamide (1.1). Le câble de mesure de pression (1.2.5) est alors inséré dans le capteur de pression PIS et fixé à la paroi arrière du vase au moyen de clips de fixation (1.4). Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccord au vase pilote (2), couper et insérer fermement dans les raccords SL du module de base (1B). La liaison côté air entre le module de base (1B) et le module d’extension (1E) du C 20.2 doit être effectuée au moyen d’un flexible polyamide(1.5). Mesurer le flexible (1.5), couper et insérer fermement dans les raccords SM. Fixer la TecBox au sol sur une surface lisse, en utilisant les perforations de fixation prévues á cet effet dans le socle G de la TecBox. Effectuer le raccordement électrique des modules de base et d’extension: Embrocher la fiche module d’extension (1.2.4.) dans la fiche module de base (1.2.3.) Exemple: TecBox C 20.2, module à côté du vase pilote CU | CG 200-5000 litres
Raccordement avec les vases pilote et supplémentaires (vue arrière)

2 Détail KV
KV

3

18
de fr en

Détail LIS

1.2.2 LIS

1E

1B

Raccordement avec les vases pilote et supplémentaires (vue de haut) nl 2 3

1E

1B

≥ 600

≥ 150

≥ 150

≥ 150

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

≥ 600

(seulement pour CUE)

Montage

Compresso C 20.1 | C 20.2

TecBox C 20.2 module de base (1B), vue détaillée
Équipement C 20.1 C 20.2 Module de base (1B) Module d’extension (1E) K 1 1 1 V 1 2 – EVK 1 2 – SD 1 2 – SF 1 2 – SV 1 1 –

V1

SF1 SV

EVK1

K1 SD1 SD2

EVK2 G

V2 SF2

Variantes de mise en place

1E

1E

2 1B

2 1B

2

1B

1E

19
de Légende: 1 1B 1E 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.3 1.4 1.4.1 1.5 1.6 TecBox Module de base Module d’extension Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In Commande BrainCube Fiche appareil réseau Câble pour LIS avec fiche Fiche module de base Fiche module d’extension Câble de mesure de pression Habillage Clips de fixation Rail de fixation Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In T-raccord en T avec capteur de pression PIS EVK G K V SD SF SL SM SV PIS Vanne de décharge du compresseur Socle d’installation avec perforations de fixation Compresseur Vanne de décharge Silencieux Filtre Raccordement conduite d’air Raccordement en air modules Soupape de sécurité Capteur de pression 2 2.1 LIS 3 3.1 Vase pilote Flexible de raccordement Capteur de niveau fr en nl

Vase supplémentaire Flexible de raccordement (seulement pour CUE) 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 3.2.1 Raccord vissé en T Push-In et deux vannes d’arrêt DLV EVG KV S Robinet d’arrêt à capuchon Robinet de purge vessie Vanne d’évacuation des condensats Raccordement vase

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Montage

Conduites d’expansion

Conduites d’expansion DNe • Le raccordement a lieu sur la conduite d’aspiration des pompes. Pour les installations de chauffage, dans le circuit de retour. Contactez votre interlocuteur Pneumatex dans d’autres circuits.

PSV

tR
DNe DNe1 DLV DLV DLV DNe DNe2

2 1 1 2 3

TecBox C 10.1 F avec 1 compresseur sur le vase pilote CU

TecBox C 10.2 avec 2 compresseurs, à côté du vase pilote CU, 1 vase supplémentaire CUE

DNe 20
de fr en nl

Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides.
1E 1B

DNe1 DLV DLV

DNe2

2

3

TecBox C 20.2 avec module de base et module d’extension, à côté du vase pilote CU, 1 vase supplémentaire CUE

Valeurs indicatives DNe pour conduites d’expansion pour Compresso
Longueur jusqu’à env. 30 m

EN 12828 SICC 93-1

DNe 20 25 32 40 50 65 80 Q | kW 1.000 1.700 3.000 3.900 6.000 11.000 15.000 Q | kW 300 600 900 1.400 3.000 6.000 9.000 Lire DNe1 = DNe2 ainsi que DNe du tableau en fonction de la puissance.

100 23.000 —

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Montage
Standard sans appoint: Le pilotage de l’appoint est déjà intégré dans la BrainCube.

Équipement supplémentaire

Pleno P appoint par disconnecteur ST: Pleno P (4) doit être intégré dans l’installation peu après la conduite d’expansion DNe. Pleno P ne possède pas de propre commande. L’électrovanne est directement commandée par la BrainCube en 230 V( plan des bornes page 25). Pression eau potable: pNS ≥ P0 + 1,7 bar  Montage | Exploitation Pleno P

Pleno PI 9 | PI 6 appoint par bâche de disconnexion NT: Le client doit prévoir un écoulement pour le trop-plein de la bâche de disconnexion. Deux variantes sont envisageables avec des appareils Pneumatex. La commande et le contrôle sont pris en charge par la BrainCube ( plan des bornes page 25). Pleno PI 9 | PI 6 (5) est un système d’appoint à intégrer dans l’installation peu après la conduite d’expansion DNe. Vento VP...E est un système de dégazage par dépression avec appoint intégré. Le raccordement est effectué selon les instructions de Vento.  Montage | Exploitation Pleno PI, Vento

Exemple: représenté comme Compresso C 10.1 F

6

en option: Vase intermédiaire  Montage | Exploitation Vases intermédiaires

6

en option: Vase intermédiaire  Montage | Exploitation Vases intermédiaires

6

en option: Vase intermédiaire  Montage | Exploitation Vases intermédiaires

DNe Pression eau potable pNS = 2...10 bar

DNe Pression eau potable pNS = 2...10 bar

DNe

4 5 1 Câble à fournir par l’installateur 1 1

21
de fr en nl

ComCube DCD | DCA  Raccord électrique page 24

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Montage
Fonctionnement combiné Master-Slave

Équipement supplémentaire

4 TecBox Compresso peuvent travailler en fonctionnement combiné avec l’extension de software DMS  page 32.

Exemple 1: 2 TecBox C 20.1 − redondance 100% en fonctionnement PR  page 32 Les TecBox commutent en fonction de la puissance. Une TecBox est intégralement disponible comme réserve. Le raccordement est effectué conformément à la description de la page 18. Le raccordement à la commande doit être effectué via les interfaces RS 485-1  page 24 et les vases doivent être raccordés côté air au moyen de flexibles polyamide et de deux blocs de distribution (8.1). Les capteurs de pression PIS des TecBox du C 20.1 sont insérés dans le deuxième bloc de distribution. Les blocs de distribution doivent être installés au mur à une distance maximale de 2 m des vases.

Légende: 1 1.1 TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In 1.2.2 Câble pour LIS avec fiche 1.5 Câble de mesure de pression 1.6 Raccord en T avec capteur de pression PIS PIS Capteur de pression 2 LIS 3 8 8.1 8.2 Vase pilote Capteur de niveau Vase supplémentaire Fonctionnement combiné Bloc de distribution Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In

Exemple 2: 3 TecBox C 10.1 − performance triple en fonctionnement PL  page 33 Les TecBox commutent en fonction de la puissance. Le raccordement de la TecBox Master et du vase Master a lieu comme décrit aux pages 14 | 16. Le bloc de distribution (8.1) compris dans la livraison doit être installé au mur à une distance de 2 m maxi des vases. Les vases seront raccordés au bloc côté air au moyen de flexibles polyamide (8.2).

22
de fr en nl

Vase Master

TecBox Master

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Montage

Raccordement électrique

Le raccordement électrique doit être effectué par un spécialiste agréé, selon les prescriptions locales en vigueur. La BrainCube est équipée d’une fiche appareil (1.2.1). L’appareil est en marche dès que la fiche est embrochée.

Conditions préalables L’installation doit être mise hors tension avant d’effectuer des travaux. Retirer la fiche appareil (1.2.1) ; couper une éventuelle tension externe sur la sortie 1/2. Caractéristiques requises pour le réseau d’alimentation: Ne pas raccorder l’appa- • Tension de raccordement U : 230 V, 50 Hz. reil à l’interrupteur d’arrêt • Puissance de raccordement PA :  Caractéristiques techniques page 36. d’urgence du chauffage ! • Protection de l’installation sur site : C 10.1 | C 20.1 | CX: 10 A — C 10.2 | C 20.2: 16 A, disjoncteur de protection FI, tenir compte des dispositions légales en vigueur dans le pays de l’installation. • Pour une utilisation dans des habitations, nous recommandons d’installer des filtres de réseau standards dans la boîte de distribution.

A
C C

B
C D C D

Raccords sur la face arrière de la BrainCube A: Pleno P, rallonger le câble du compteur d’eau à contact FIQ (à effectuer par l’installateur) avec un câble d’installation 2 x 0,5 mm et visser sur le raccord spécial (A). B: Effectuer les mises à jour logicielles et linguistiques au moyen de l’adaptateur spécifique. Uniquement par le SAV Pneumatex ! Raccords espace des bornes 230 V – Couvercle 1 • Sorties sans potentiel 1/2, • Vanne d’appoint NS Pleno P NS, raccorder le câble de la vanne d’appoint NS Pleno P au bornier MVN. Raccords espace des bornes SELV – Couvercle 2 • Interfaces RS 485-1  page 24, • Contrôler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nécessaire si les messages M18 et M19 apparaissent.
Espace des bornes SELV Ouvrir le couvercle 2: 1. Ouvrir le couvercle 1. 2. Desserrer les 4 vis Torx (C). 3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de manière à pouvoir avoir accès aux fiches des câbles plats de l’écran et du clavier. 4. Rabattre vers l’extérieur le support des fiches «20 Ecran» et «14 Clavier». 5. Retirer le couvercle 2 avec précaution vers l’avant.

Fermer le couvercle 2: 1. Embrocher les câbles plats pour l’écran et pour le clavier dans les fiches «20 Ecran» et «14 Clavier» et rabattre les supports des fiches. 2. Insérer le couvercle dans les encoches du boîtier et fixer à l’aide des vis (C).

23
de fr

1.2.1;
dans le cas de C 10.1 F dans la partie inférieure de la TecBox

Epace des bornes 230 V Ouvrir le couvercle 1: Desserrer 2 vis Torx (D), retirer prudemment le couvercle vers l’avant.

Fermer le couvercle 1: Le couvercle 2 doit être fermé. Insérer le couvercle 1 dans les encoches du boîtier et fixer à l’aide des vis (D).

en nl

Raccordement alimentation réseau par fiche appareil (1.2.1) • Tirer la fiche appareil (1.2.1) et l’ouvrir. • Raccorder PE, N, L aux bornes selon le marquage et refermer la fiche. • Enficher à nouveau la fiche appareil (1.2.1) uniquement lors de la mise en service. • Pour éviter qu’il ne se desserre malencontreusement, fixer le câble de la fiche appareil (1.2.1.) de manière appropriée: C 10.1 F: avec clips de fixation (1.4) sur le vase pilote, C 10.1 | C 10.2: avec serre câbles au support d’installation, C 20.1 | C 20.2: avec des serre câbles au rail de fixation (1.4.1) du module de base.

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Montage

Raccordement électrique

Interface RS 485-1 L’interface RS 485-1 peut être utilisé pour le fonctionnement combiné ( pages 32 | 33) et/ou le raccordement de modules de communication ComCube DCD ( page 27) et/ou envoyer les signaux d’appoint d’eau ( pages 28). Possibilité de lecture externe de l’interface. Le protocole Pneumatex peut être mis à disposition sur demande. La longueur totale du bus ne doit pas excéder 1 000 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et torsadés ≥ 0,5 mm2 doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501). Le jumper RS 485-1 doit être positionné sur « on » sur les appareils finaux du bus et sur « off » sur les appareils intermédiaires.
Exemple : Liaison de données avec 4 BrainCube et raccordement à la GTC via l’interface RS 485-1
A B B A A B B A A B B A
SHIELD

A B

B A

A B

A B

A B

SHIELD

SHIELD

SHIELD

A B

A B
A B RS 485-1 A`

A

B

RS 485-1 A`

B`

A

B

RS 485-1 A`

B`

A

B

RS 485-1 A`

B`

A`

B`

RS 485-1 A

B

SHIELD
B` OFF ON Jumper ON

Receiver
OFF ON Jumper ON OFF ON Jumper OFF OFF ON Jumper OFF

Transmitter

BrainCube 1

BrainCube 2

BrainCube 3

GTC

BrainCube 4

ComCube DCD La ComCube DCD doit être installée au mur. Plusieurs BrainCube avec ComCube peuvent être connectées via RS 485-1. Prendre les consignes en compte en matière de câbles de raccordement et de réglage des jumpers.  Interface RS 485-1 et Montage | Exploitation ComCube
Exemple : Liaison de données avec 2 BrainCube et 2 ComCube DCD via l’interface RS 485-1
A B B A A B B A A B B A

A B

A B

A B

SHIELD

A

B

RS 485-1 A`

SHIELD

B`

A

B

RS 485-1 A`

B`

A

B

RS 485-1 A`

SHIELD

A B
B` A B RS 485-1 A`

B`

OFF ON Jumper ON

OFF ON Jumper OFF

OFF ON Jumper OFF

OFF ON Jumper ON

BrainCube 1

ComCube 1

BrainCube 2

ComCube 2

24
de fr en nl Exemple : Raccordement électrique BrainCube avec ComCube DCA

ComCube DCA La ComCube DCA doit être installée au mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition de la GTC via ComCube DCA par des signaux séparés 4-20 mA grâce à une isolation galvanique. Les connexions existantes PIS-BrainCube et LIS-BrainCube doivent être débranchées et à nouveau branchées sur la ComCube DCA. La longueur totale du raccordement PIS-LIS-BrainCube ou PIS-LIS-ComCube DCA ne doit pas dépasser 4 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et torsadés ≥ 0,5 mm2 doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. société Belden Type 9501).  Montage | Exploitation ComCube
ComCube DCA

0,6 m max. 4,0 m max. 4,0 m max. 4,0 m max. 4,0 m

Fiche 1.2.1 Alimentation électrique 3 x 1,0 mm² (L+N+PE) 230 V AV / 50 Hz Capteur de pression
* Protection de la conduite max.10 AT

Capteur PIS Capteur LIS BrainCube

Capteur de niveau

TecBox

Sortie analogique Sortie analogique PIS / 4-20 mA LIS / 4-20 mA min. 2 x 0,5 mm, blindé

Beispiel: BrainCube 1 = Compresso BrainCube 2 = Vento BrainCube 3 = Vento BrainCube 4 = Compresso

Appoint d’eau via l’interface RS 485-1 Compresso peut si raccordé par l’interface RS 485-1 envoyer des signaux d’appoint d’eau au TecBox de Vento et Pleno PI | PI_ et démarrer ainsi l’appoint d’eau. Respecter exemple de câblage et les consignes relatives aux câbles de raccordement et aux positions des jumpers.  Interface RS 485-1

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Compteur d’eau 2) à impulsions FIQ

MS-IO 3) Fonction

Capteur de 4) pression PIS

Interface 6) RS 485-1

Capteur de 4), 5) niveau LIS

P
A B A` OUT B`
+

P
OUT
+

2

2

2

1

NON ATTRIBUÉ

NON ÉQUIPÉ

1

NON ATTRIBUÉ

NON ATTRIBUÉ

SHIELD PE

1

2

SHIELD

SHIELD 2

br

br

ws

ws

Couvercle 2 Espace des bornes SELV

C

NO

NC

L

N

NO

C

bl

bl

bl

bl

PE

bl

bl

br

br

br

br

br

br

gegn

gegn

br

bl

gegn

gegn

gegn

gegn

gegn

Couvercle 1 Espace des bornes 230 V

Fiche 1.2.1

1~

NON ATTRIBUÉ

pneumatex.com
PIS IN + A B B` IN + DE E IN DE F IN

ws

br

DE A IN

DE B IN

DE C IN

RS 485-1 A`

LIS

SHIELD PE

DE D IN

OFF 2 1 2 1
Connecteur de diagnostic 20 Écran 14 Clavier Jumper RS 485-1

ON

2 1

Compresseur 1

Fusible F200 10 AT / Typ: 5 x 20

Utiliser uniquement
Fusible F201 10 AT / Typ: 5 x 20

Montage

Compresseur 2

les fusibles livrés !

Couvercle inférieur duboitier

L1

Raccords représentés en gris = du ressort de Pneumatex

N NETZ

L`

N P/K1

L`

N P / K II

L` N MV UE1

L`

N MV N

L`

N MV N II

L`

N P/K2

L` N MV UE2

L`

N MK

POT1

NON ATTRIBUÉ

1

1

P
POT2

Plan des bornes

Protection de conduite par l’installateur

M

1~

M
Compresseur K2 Vanne de C 20.2 décharge V2 Compresseur vanne de décharge EVK2 Pot 1 VP 4...10

Sortie 1 max. 2 A

Sortie 2 max. 2 A Attribution en fonction du menu - Paramètres

Alimentation électrique 3 x 1,5 mm²

Compresseur C 20.1/C 20.2 Vanne de Appoint d’eau NS K1 Compresseur vanne décharge V1 Pleno P par l’insde décharge EVK1 tallateur

Raccordement appoints

VP 3

(VMB B1...3-P)

(VMB B0-P)

1)

2)

NO C NC

3)

4)

5)

compresso C_ 1011

6)

Vento VP 4...10 E - nouvelle série à partir de 2006; PI 6 | PI 9 - nouvelle série á partir de 2007 Utilisation par l’installateur pour Pleno P via raccord A dans la paroi arrière du boîtier Activation de la fonction Master pour fonctionnement combiné MS-IO  page 32 Peut être utilisé avec ComCube DCA pour l’indication à distance  pages 24 | 28 Le câble pour LIS (1.2.2) doit être déconnecté, pour Slaves en mode d’exploitation combiné PL ( page 33) Interface RS 485-1 page 24

VP 4...10 E 1) PI 9 L PI 6.1|6.2|9.1 (PLA B1) 2 ST3 2 ST2 DEC in 4 fiches 2 3 ST3 3 ST2 DEC  3 fiches 2 4 ST3 4 ST2 – – Racc. Racc. 1 ST3-3 ST3 1 ST2-3 ST2 sortie 2 sortie 2 pont pont possible possible Durée d’appoint VP 4 ... 10 régler sur 60 min, Durée d’appoint VP 3 positionner sur «MITTEL», Durée de marche par inertie PI9L régler sur 1 min.

25

fr

de

en

nl

Mise en service
Nous recommandons de faire effectuer la mise en service par le SAV Pneumatex compétent. Les prestations de mise en service doivent être commandées séparément, elles seront facturées conformément au tarif en vigueur stipulé dans le Zoom correspondant au pays de l’installation. L’étendue des prestations est décrite dans ce chapitre. Conditions préalables • Les prestations décrites au chapitre «Installation» sont terminées. • L’alimentation électrique est garantie. • Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles. • L’installation hydraulique raccordée est prête à l’emploi, remplie d’eau et purgée. BrainCube intuitive Toutes les étapes et processus de la mise en service sont décrits dans la BrainCube. Veuillez suivre ces instructions. Les indications suivantes sont uniquement complémentaires. Mise en marche de la BrainCube Embrocher la fiche appareil (1.2.1). La BrainCube est prête pour la mise en service. Lors de la première mise en service, le message «Welcome» apparaît (après 4 min d’inactivité, changement automatique en standby avec fonction affichage, pour continuer choisir menu - mise en service). «Welcome» pour la première mise en service Welcome • Ajuster la langue et l’heure. Langues standard: de, en, fr, nl, autres versions linguistiques sur demande. • Vérifier l’installation. • Régler les paramètres souhaités ( BrainCube pages 10 | 11). • La BrainCube calcule la pression minimale P0 de l’installation et les points de commutations qui en découlent pour la TecBox. • La pression de tarage de la soupape de sécurité PSV est soumise à un test de plausibilité. • Le vase pilote doit être vide, raccordé de manière flexible et mobile et ne doit pas être soumis à des charges supplémentaires ! • La BrainCube propose une taille de vase à titre indicatif. • Sélectionner la taille du vase figurant sur la plaque signalétique. Attention ! Étant donnée la diversité des exécutions de vases, une divergence importante peut être constatée avec la suggestion de la BrainCube. • A la fin du calibrage du vase vous serez prié d’ouvrir le robinet DLV ( page 6). Maintenez la pression dans le système en ouvrant lentement le robinet DLV et en faisant simultanément de l’appoint par le robinet FEV ( page 6). • Sélectionner appoint  oui ou  non. •  non: Fonction appoint désactivée. •  oui: Vérification automatique de la fonction appoint. Lorsque l’appoint doit être pris en charge par Pleno PI 6 | PI 9 ou Vento VP | VP...E, le paramétrage sous menu - paramètres doit être le suivant: le compteur d’eau à contact doit être désactivé ( page 12). Si le signal d’appoint d’eau est émit par la sortie 1 ou 2, cette sortie doit être configurée pour « Appoint externe » dans menu – Paramètres ( page 12). Si le signal d’appoint d’eau est émit par l’interface RS 485-1 la BrainCube doit être mise en fonctionnement combiné ( page 28).

Mise en service Contr. Installation Paramètres d’install.

Vase calibré

26
de fr en nl

Appoint d’eau

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Mise en service
Mise en service Remplir le vase • Sélectionner remplissage automatique ou manuel . • automatique: Appoint par Pleno P, Pleno PI 6 | PI 9 ou Vento VP | VP...E. • manuel: Remplissage manuel, pour les installations de chauffage 30%, pour les installations de refroidissement 50%. Les vannes de purge EVG des vases restent fermées. • L’installation peut fonctionner uniquement lorsque toutes les étapes de la mise en service ont été effectuées et confirmées. • standby: Choisir cette fonction lorsque Compresso ne doit pas encore fonctionner mais si la fonction affichage doit être activée. • auto: Choisir cette fonction si toutes les conditions sont remplies pour la mise en service, afin de faire fonctionner Compresso.

IBN achever standby ou auto

Installation sous pression (jet d’eau et d’air)

Prendre les points suivants en compte après le démarrage du mode de fonctionnement auto : • Activer le verrouillage de touche automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.  page 10 • Au démarrage du mode de fonctionnement auto le compresseur monte à la pression calculée. A la mise hors marche, vérifier la pression et les vases: - L’affichage analogique de la pression doit être visible à l’écran. Elle apparaît seulement si elle est dans la plage admissible entre min (P0) et max (PSV) ( page 11). - Purger les vessies de tous les vases (2, 3) à l’aide des vannes de purge EVG jusqu’à ce que l’eau s’écoule. - Vidanger l’eau de condensat qui s’est éventuellement accumulée à l’aide des vannes d’évacuation des condensats KV des vases. La mise en service est alors terminée. Le Compresso fonctionne automatiquement. • menu - mise en service peut être caché en permanence pour le protéger contre toute manipulation non autorisée.  page 12 Fonctionnement Master-Slave DMS Lorsque plusieurs appareils sont raccordés, il est indispensable que chaque appareil possède sa propre extension Software DMS et soit mis en service séparément par le SAV Pneumatex. BrainCube avec ComCube DCD Il est possible de raccorder jusqu’à 4 commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de communication ComCube DCD. Des travaux de câblage doivent être effectués ( raccordements électriques page 24) ainsi que des paramétrages au niveau de la BrainCube: • Ouvrir le menu *ComCube* : appuyer sur menu puis à la fois sur esc + push • Procéder au paramétrage dans le menu *ComCube* :

27
de fr en nl

ComCube BrainCube ComCube BrainCube BrainCube BrainCube  BrainCube Retour off  1 2 3 4
Affichage des n° de BrainCube sélectionnés push Activer la BrainCube pour le fonctionnement avec ComCube DCD push Sélectionner un n° de BrainCube libre*

* Les N° des BrainCube déjà attribués n’apparaissent plus sur la liste de sélection.

}

scroll

push

Quitter le menu ComCube*

 page 12 indication menu - fonctionnement combiné  Montage | Exploitation ComCube

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Mise en service
BrainCube avec ComCube DCA La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition de la GTC via ComCube DCA par des signaux séparés 4-20 mA grâce à une isolation galvanique ( raccordement électrique page 24). Aucun paramétrage nécessaire à la BrainCube. Le calcul des signaux 4-20 mA de PIS et LIS a lieu sur le site. Capteurs utilisés Plage de mesure Pression PIS Compresso CPV -1–10 bar Compresso C 10 | 20 0 –10 bar Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10 0 –10 bar Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2 0 –10 bar Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2 0 –16 bar Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2 0 –25 bar Contenu LIS Vases d’expansion jusqu’à 1.000 litres 0– 500 kg Vases d’expansion de plus de 1.000 à 5.000 litres 0–2.000 kg Vases d’expansion de plus de 5.000 à 20.000 litres 0–8.000 kg  Signal  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA

Les possibilités suivantes sont offertes pour la détermination du signal LIS mA pour 0% et 100% : • Relever les valeurs mA enregistrées dans la Braincube pour 0% ou 100% (Niveau Service, seulement accessible par le SAV Pneumatex, service payant), • Mesurer les signaux mA pour le vase pilote vidangé (0%) et rempli intégralement (100%), • Mesurer le signal mA pour le vase pilote vidangé (0%), calculer le signal mA pour 100% en prenant en compte la taille du vase pilote et une répartition régulière du poids sur les trois pieds du vase ( 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).   Montage | Exploitation ComCube

28
de fr en nl

Appoint d’eau via l’interface RS 485-1 Compresso peut si raccordé par l’interface RS 485-1 envoyer des signaux d’appoint d’eau au TecBox de Vento et Pleno PI | PI_ et démarrer ainsi l’appoint d’eau. En plus des travaux de câblage ( branchement électrique page 24), les réglages des paramètres suivants sont nécessaires sur la BrainCube de l’émetteur (Compresso) : • Ouvrir le menu *ComCube* : appuyer sur menu, puis simultanément sur esc + push, • Effectuer les réglages dans le menu *ComCube* : ComCube BrainCube ComCube BrainCube BrainCube BrainCube  BrainCube Retour off  1 2 3 4
Affichage des n° de BrainCube sélectionnés push Activer la BrainCube pour le fonctionnement combiné avec ComCube DCD push Sélectionner un n° de BrainCube libre*

* Le n° de BrainCube sélectionné doit être identique au n° «NS Sender BrainCube» du menu - Info du Vento ou Pleno PI | PI_

}

scroll

push

Quitter le menu *ComCube*

 page 12 indication menu - fonctionnement combiné

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Fonctionnement
Notions de base

Modes de fonctionnement

Le fonctionnement de Compresso ne nécessite presqu’aucune maintenance. Le fonctionnement est commandé et surveillé par la BrainCube ( page 10 | 11). Les états de service et les divergences par rapport au fonctionnement normal sont affichés et peuvent, si nécessaire, être transmis à la GTC par les contacts de signalisation ou par les modules de communication de la ComCube. On distingue en principe deux modes de fonctionnement: auto et standby. En regard de la protection du travail Compresso doit être considéré comme fonctionnant dans les deux modes. Compresso doit être mise hors service avant d’effectuer des travaux sur le circuit électrique. Pour cela débrancher la fiche appareil (1.2.1). Mise hors tension de la BrainCube. Attention: Sortie POT1 | POT2  Plan des bornes page 25.

auto Lorsque la mise en service a été effectuée correctement, Compresso reste toute l’année en mode de fonctionnement auto indépendamment du fait que l’installation de chauffage ou de refroidissement à laquelle il est raccordé, soit en marche ou non. Ceci est indispensable afin d’assurer le maintien de la pression. En mode auto de nombreuses fonctions sont effectuées et contrôlées de manière automatique. Les TecBox utilisées peuvent avoir des fonctions différentes ( pages 6 | 7).

standby Ce mode de fonctionnement est particulièrement adapté aux travaux de maintenance. Il peut être choisi manuellement. Le maintien de pression et l’appoint sont alors hors service, les messages d’anomalies ne sont ni affichés ni pris en compte. Attention: En mode Master Slave, ( pages 32 | 33) les données continuent à être transmises aux Slaves, même si le Master est en mode standby. Avant d’effectuer des travaux sur le Master, il convient aussi de mettre les Slaves en mode standby, afin d’éviter des variations de pression anormales et des dysfonctionnements dans l’installation.

29
de

menu Toutes les fonctionnalités de Compresso peuvent être sélectionnées, testées et modifiées à partir du menu principal.

fr en nl

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Fonctionnement
check

Modes de fonctionnement

Une maintenance et un contrôle fonctionnel annuels sont conseillés. Le SAV Pneumatex se tient à votre disposition pour ces prestations payantes. Les prestations principales sont rassemblées et décrites au menu check. Vous obtiendrez de plus amples détails dans le dialogue direct avec la BrainCube. Le mode auto est désactivé dans le menu check, dès qu’un point à tester est activé. Les signalisations apparaissant au cours de contrôles fonctionnels ou de réglages au niveau des compresseurs ou des vannes sont enregistrées dans la liste de messages.

Outre les directives de maintenance figurant sous check, les travaux suivants sont conseillés, et parfois obligatoires: Soupape de sécurité Desserrer prudemment la soupape de sécurité SV de la TecBox Compresso ( pages 15 – 19). La soupape doit décharger. Prendre en compte les dispositions de maintenance spécifiques à l’installation en vigueur dans le pays ! Condensat dans les vases Actionner la vanne d’évacuation des condensats KV ( pages 15 – 19) des vases pilote et supplémentaires avec précaution et laisser écouler le condensat accumulé. Attention: Les vases sont sous pression. Risque d’éclaboussures. Selon la taille du vase et les conditions de fonctionnement, la quantité de condensat peut varier entre quelques millilitres et plusieurs litres. Un écoulement de longue durée pourrait signifier que la vessie butyle est endommagée. Il convient alors d’en informer le SAV Pneumatex. Puissance de décharge des électrovannes de décharge Contr. pompes/soupapes commuter simultanément compresseur P/K1 + soupape V1 et vérifier si la pression de l’installation PIS baisse. Interrompre la vérification si la baisse est de 0,2 bar (touche standby). La puissance de décharge est suffisante. Si la pression de l’installation augmente, la puissance de décharge est trop faible. Contrôler le silencieux SD ( pages 15 – 19) et si nécessaire le filtre SF ( pages 15 – 19) pour constater d’éventuels colmatages, nettoyer et remplacer le cas échéant. Procéder de la même manière pour Compresso C 10.2 | C 20.2 au niveau de P/K2 + V2.

30
de fr en nl

Prendre en compte les remarques sur le fonctionnement standby dans le cas de connexions combinées  standby page 28. Le mode auto doit à nouveau être activé après les travaux de maintenance.

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Fonctionnement
Affichage et validation des messages
1)

Messages

Uniquement lors de fonctionnement combiné MS, MS IO. La pression du master se trouve respectivement à la limite inférieur (-) ou à la limite supérieur (+) de la plage de pression admissible (P0, PSV). Les vannes de décharge ou les compresseurs restent déclenchées aussi longtemps que ce message est actif. Verrouillage des touches activé.  page 10

2)

1)

2)

LED clignote en cas de messages

D’éventuelles divergences entre les paramètres réglés et ceux calculés par la BrainCube sont affichées de manière codée dans la ligne inférieure de l’écran, ainsi que les indications concernant le fonctionnement. Si une message actuelle est affichée, on peut accéder directement à la liste des messages en actionnant push.
push

Accès à la liste de messages via push

Les 20 dernières messages sont affichées. On peut aussi accéder à la liste de messages par menu - Info.

31
de fr

scroll

Sélectionner les messages via scroll.
en

Accéder au texte d’aide via push et si nécessaire valider avec push.
nl

Messages en cas d’erreurs En cas d’anomalies M15-M19 veiller tout particulièrement au plan des bornes  page 23. Tous les appareils sont-ils correctement raccordés, les fusibles sont-ils en état de fonctionnement?
Certaines fonctions peuvent être verrouillées en cas d’anomalies. La validation a lieu après l’élimination de l’anomalie, automatiquement ou manuellement, par un message que vous devrez valider. Remédier à toutes les anomalies car les anomalies en chaîne ne sont pas exclues.

S’il n’est pas possible de rétablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service après-vente Pneumatex.

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Fonctionnement
Principe

Fonctionnement combiné

Il est possible d’exploiter jusqu’à 4 TecBox Compresso et Transfero reliées avec l’extension software DMS. 4 modes de commutation différents sont disponibles. Ils fonctionnent tous avec une TecBox master et une ou plusieurs TecBox slave. La communication a lieu via l’interface RS 485-1 de la BrainCube ( page 22).

Le master donne le signal. Les slaves suivent en principe les indications du signal du master. En cas de défaillance du master (M16, M17, M18, M18 et M19 ou de panne secteur), un slave assume la fonction du master. Des TecBox diverses peuvent fonctionner en mode master/slave, par ex. : TecBox 1: TecBox 2: TecBox 3: TecBox 4: Transfero TPV .2 Compresso C 10.2 Compresso C 10.1 F Transfero T .1 master slave slave slave

Les messages de pression minimale ou maximale (M01, M02) sont exclusivement produites par le master. Fonctionnement combiné MS jusqu’à 4 postes de maintien de pression dans un système hydraulique Applications: Fonctionnement: Extension d’installations existantes dans un endroit réduit. Augmentation de la sécurité de l’alimentation. Le master est défini une fois pour toute et remplit intégralement la fonction du maintien de pression. Les slaves sont uniquement commutés pour la compensation du volume lorqu’une divergence de plus de 8% du contenu du vase pilote master apparaît. En plus les slaves sont réglés de telle sorte que le master ne sorte pas de la plage de pression admissible (P0, PSV). Le fonctionnement MS ne permet pas une augmentation de performance ! Les slaves avec deux compresseurs et électrovannes de décharge fonctionnent en alternance en fonction de la durée de fonctionnement. En fonction du donneur d’ordre, par ex. Master-TecBox pour 100% de la performance de l’installation. Slave-TecBox pour au moins 50% de la performance de l’installation chacune. Des vases master et slave peuvent être répartis sur le volume total des vases nécessaire. Les tailles des vases et des TecBox peuvent être différentes. Divers emplacements possibles pour l’installation, par ex. master à la cave, slave à l’étage. Les vases master et slave sont séparés sur le plan pneumatique. Fonctionnement combiné MS-IO 2 postes de maintien de pression en 2 systèmes hydrauliques pouvant être reliés Applications: 32 Fonctionnement:
de fr en nl

Dimensionnement:

Intégration hydraulique:

Dimensionnement: Intégration hydraulique:

Systèmes pouvant fonctionner au choix de manière séparée ou reliée, par ex. système combiné de chauffage et de refroidissement. Augmentation de la sécurité de l’alimentation. Si les deux systèmes sont séparés, par ex. par la fermeture d’une vanne motorisée/à commande électrique, la TecBox N° 2 doit en être informée par un commutateur sans potentiel sur l’entrée DEC ( plan des bornes page 23). Chaque TecBox fonctionne alors comme un master indépendant avec fonction de maintien de pression intégrale suivant ces points de commutation de pressions spécifiques. Si les systèmes sont reliés sur le plan hydraulique, par exemple par l’ouverture d’une vanne motorisée le signal sur DEC est déclenché et la TecBox N° 2 fonctionne en tant que slave uniquement pour la compensation du volume. En plus les slaves sont réglés de telle sorte que le master ne sorte pas de la plage de pression admissible (P0, PSV). En fonction des souhaits du donneur d’ordre, la TecBox et les vases peuvent par ex. être de dimension identique, en fonction de la performance de l’installation du système le plus important. Chaque système dispose d’un maintien de pression propre. Les vases master et slave sont séparés sur le plan pneumatique.

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Fonctionnement

Fonctionnement combiné

Fonctionnement combiné PL jusqu’à 4 postes de maintien de pression en fonctionnement en parallèle Applications: Fonctionnement: Fonctionnement en parallèle de tous les postes de maintien de pression pour la sécurité d’un rendement à 100%. Le master mais aussi les slaves assurent la fonction du maintien de pression. Les signaux de pression et de contenu (PIS/LIS) sont transmis du master aux slaves via RS 485-1. Il est ainsi possible d’exploiter jusqu’à 4 TecBox avec un seul vase pilote. Le master et les slaves fonctionnent tous dans la plage de pression ± 0,1 bar. Le réglage de points de commutation échelonnés par le SAV est possible. Une oscillation croissante du système est évitée grâce à l’interprétation commune du signal de pression PIS master: En cas d’anomalie au niveau de la mesure du contenu LIS (M17) les slaves se mettent aussi sur anomalie. Les plages de fonctionnement du master et des slaves doivent être paramétrées sur un niveau de pression identique (HSTMaster = HSTSlaves). Le câble pour LIS (1.2.2) doit être déconnecté pour les slaves exploités en mode combiné PL ( plan des bornes page 25). Si le donneur d’ordre le souhaite, la performance de l’installation peut par ex. être répartie proportionnellement sur les TecBox et le volume d’expansion total sur les vases. Les vases entre eux doivent être identiques. Intégration de préférence avec une conduite d’expansion commune dimensionnée en fonction de la performance de l’installation. Les circuits d’air de plusieurs vases d’expansion doivent être reliés. Fonctionnement combiné PR jusqu’à 4 postes de maintien de pression avec redondance 100% Applications: Fonctionnement en parallèle pour l’assurance d’un rendement à 100%. Une réserve complémentaire de 100% est disponible. Sur demande, cette réserve peut être commutée automatiquement pour atteindre une augmentation du rendement pouvant atteindre 200%. Augmentation de la sécurité d’alimentation jusqu’à 100%. Le master mais aussi les slaves assurent la fonction du maintien de pression. Les signaux de pression PIS sont transmis du master aux slaves via RS 485-1. Le master et les slaves fonctionnent tous dans la plage de pression ± 0,1 bar. Le réglage de points de commutation échelonnés par le SAV est possible. Une oscillation croissante du système est évitée grâce à l’interprétation commune du signal de pression PIS master: Un slave au moins dispose d’un vase pilote propre avec mesure du contenu LIS. Contrairement au fonctionnement combiné PL, il est possible de maintenir la fonction de maintien de pression à 100% même en cas de défaillance de la mesure du contenu LIS (M17) au niveau du master lorsque le slave est réglé sur fonctionnement combiné PR.Les plages de fonctionnement du master et des slaves doivent être paramétrées sur un niveau de pression identique (HSTMaster = HSTSlaves). Sur demande du donneur d’ordre, par ex. 2 TecBox avec redondance à 100% en matière de rendement: 1 TecBox comme master et 1 TecBox comme slave seront dimensionnées chacunes pour 100% du rendement total. Le volume total d’expansion est réparti proportionnellement sur les vases. Les TecBox et les vases sont identiques entre eux. Intégration de préférence avec une conduite d’expansion commune dimensionnée en fonction de la performance de l’installation.Les circuits d’air de plusieurs vases d’expansion doivent être reliés. Affichage fonctionnement combiné  page 12 Indication menu - fonctionnement combiné
Famille Type TecBox MS: Fonctionnement master-slave (Affichage sur master et slaves) P: Fonctionnement combiné commutation en parallèle (Affichage au master) PL: Fonctionnement combiné commutation en parallèle extension de performance (Affichage au slave) PR: Fonctionnement combiné commutation en parallèle Redondance 100% (Affichage au slave) PR: Numérotation TecBox ou BrainCube (1-4) Pour TecBox N° 2 en fonctionnement combiné MS-IO et signal sur DEC Master | Slave

Dimensionnement:

Intégration hydraulique:

Fonctionnement:

33
de fr en nl

Dimensionnement:

Intégration hydraulique:

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Fonctionnement
Contrôle

Contrôle Démontage

Il n’existe aucune réglementation internationale homogène pour le contrôle de réception avant la mise en service ni pour des contrôles périodiques. Veuillez prendre en considération les prescriptions en matière de contrôle en vigueur sur lieu d’installation de Compresso. Les vases sont en règle générale déterminants pour la classification. Ils ont le certificat d’examen CE conformément à la directive sur les équipements sous pression PED/DEP 97/23/CE. En Suisse, les Compresso ne font pas l’objet d’une autorisation par le SVTI, dans la mesure où l’installation est protégée de telle maniére que PSCH n’est pas dépassé. Des regards d’inspection endoscopique ou brides sont à disposition pour les contrôles périodiques des vases.

Démontage Les TecBox et vases Compresso doivent être mis hors pression et refroidis avant d’effectuer des contrôles ou des travaux de démontage. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aération et de purge. L’installation est sous pression ! Prendre en considération les consignes figurant au chapitre «Installation» lors du desserrage des flexibles polyamide du circuit d’air ! 1. 1.1 1.2 1.3 Mise hors service de toute l’installation : Compresso sur standby. Fermer les vannes d’arrêt à capuchon (7) des conduites d’expansion. Vidanger les vases (2), (3) au niveau des vannes de vidange sur le site. La pression et l’état de remplissage peuvent être observés au niveau de la BrainCube. 1.4 Ouvrir les vannes d’évacuation des condensats KV des vases (2, 3) avec précaution jusqu’à ce que les vases soient hors pression. 1.5 Desserrer prudemment la soupape de sécurité SV jusqu’à ce que la TecBox soit hors pression. 1.6 Mettre la TecBox Compresso hors fonctionnement en tirant sur la fiche appareil (1.2.2). Attention: fonctionnement restreint ! 2. Mise hors service du vase supplémentaire alors que le Compresso reste en fonctionnement: Compresso peut être exploité avec au moins un vase pilote. 2.1 Compresso sur auto. 2.2 Fermer les vannes d’arrêt à capuchon (7) des conduites d’expansion vers les vases supplémentaires. 2.3 Isoler le circuit d’air du vase supplémentaire (3) du vase pilote (2) et éventuellement d’un autre vase supplémentaire en actionnant les robinets à boisseau sphérique des raccords en T (3.2.1). 2.4 Vidanger le circuit d’eau du vase supplémentaire (3) à l’aide de la vanne de vidange. 2.5 Ouvrir prudemment le vanne d’évacuation des condensats KV sur le vase supplémentaire concerné (3) jusqu’à ce que le vase soit hors pression. Le vase est alors hors service et peut être dissocié de l’installation.

34
de fr en nl

Installation sous pression (jet d’eau et d’air)

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Sécurité
Applications Compresso C... est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar à compresseurs, pour systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement. L’autorisation de Pneumatex est requise pour des applications différentes de celles décrites dans ce chapitre. La déclaration de conformité est jointe à l’installation et atteste le respect des directives CE. Les prescriptions en vigueur sur le lieu d’installation de Compresso doivent être respectées. Suivre les instructions L’installation, l’exploitation, la maintenance et le démontage doivent être effectués conformément à ces instructions et selon l’état actuel des connaissances techniques. En cas de doute, veuillez faire appel au SAV Pneumatex. D’éventuels contrôles avant la mise en service et des contrôles périodiques doivent être exécutés selon les conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de démonter des pièces sous pression, il convient de mettre le vase d’expansion hors pression. Personnel Le personnel chargé de l’installation et de l’exploitation doit posséder des connaissances spécialisées correspondantes et avoir la formation nécessaire. Local de mise en place L’accès au local de mise en place doit être restreint au personnel technique avisé. La caractéristique du support doit être conçue pour satisfaire aux exigences maximales en matière d’exploitation et d’installation. Les raccordements aux circuits d’électricité, d’eau potable et d’eaux usées doivent correspondre aux exigences requises par l’appareil. Le local doit être aéré. Qualité des appareils Le matériel utilisé doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement être endommagé, surtout en ce qui concerne les appareils sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudage sur les appareils sous pression ni d’opérer à des changements au niveau électriques. Il convient d’utiliser uniquement des pièces d’origine du fabricant. Respect des paramètres Les informations relatives au fabricant, à l’année de construction, au numéro de fabrication ainsi qu’aux caractéristiques techniques sont indiquées sur les plaques signalétiques apposées sur la TecBox et sur les vases d’expansion. Des mesures adéquates correspondant aux prescriptions doivent être prises pour la protection de la température et de la pression dans l’installation, afin que les valeurs réelles ne soient ni inférieures ni supérieures aux paramètres de service mini et maxi autorisés et indiqués. Protection contre les contacts accidentels dus à des températures élevées. En règle générale, les mesures d’isolation se limitent aux conduites d’expansion et aux vases intermédiaires dans les systèmes de chauffage.Attention ! Des températures élevées dues au fonctionnement peuvent apparaître sous l’habillage de la TecBox. Protection contre les contacts accidentels conformément à la norme EN 60529 et au code IP Code de la plaque signalétique. Caractéristiques de l’eau Les Compresso sont destinés à l’utilisation dans des installations fermées de chauffage, solaires et de refroidissement avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en butyle airproof de Pneumatex empêche de façon fiable toute diffusion d’oxygène dans le(s) vase(s) d’expansion ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi du vase. L’ensemble de l’installation doit être conçu et exploité de manière à minimiser la pénétration d’oxygène par l’eau d’appoint ou par des composants perméables. Les installations de traitement des eaux doivent être conçues, installées et exploitées selon l’état actuel des connaissances techniques Raccordement électrique Le câblage et le raccordement électrique doivent être effectués par un spécialiste agréé, selon les prescriptions locales en vigueur. Avant d’effectuer des travaux sur des composants électriques, il faut impérativement mettre l’installation hors tension.

35
de fr en nl

Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sécurité, peut non seulement provoquer des anomalies ou défaillances mais aussi une destruction du Compresso, et également présenter des risques pour les personnes. Tous droits à la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions.

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Caractéristiques techniques
Les indications figurant sur les plaques signalétiques des TecBox et des vases et les indications suivantes doivent être comparées aux paramètres de l’installation et de la planification. Aucune divergence notable ne doit être constatée. L’intégralité des caractéristiques techniques peut être consultée dans l’édition Zoom (Print) ou sur le site internet www.pneumatex.com. Notions
PED/DEP 97/23/EC

PS PSCH TS V VN

: : : : :

..... bar ..... bar 70 °C ..... litres ..... litres

V | litres TS | °C TB | °C PS | bar PSCH | bar

Pression admissible max, selon plaque signalétique Pression admissible max Suisse (non soumis à autorisation), selon plaque signalétique Température admissible max selon plaque signalétique Volume nominal intérieur de l’espace sous pression, correspond à VN, selon plaque signalétique Volume nominal, indication par défaut Pneumatex, correspond à V Température de sécurité max au générateur de chaleur, jusqu’à laquelle on peut utiliser Compresso, selon plaque signalétique Température ambiante admissible max Puissance de raccordement électrique/Tension/Fréquence, selon plaque signalétique Classe de protection de la TecBox conformément à la norme EN 60529, selon plaque signalétique

EN 12828

TAZ

:

110 °C

TU
EN 60335

:

40 °C

PA/U/F : ..... kW / 230 V / ..... Hz IP : .....

Applications Systèmes solaires • Systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement pour installations selon EN 12828, système solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporée, contre la surchauffe lors d’une coupure de courant. • Antigel admis jusqu’à 50 %. • Pour Compresso CX air comprimé extérieur exempt d’huile de classe 3 selon DIN ISO 8573. Performances Les TecBox Compresso doivent être exploitées uniquement dans la plage des performances indiquées. Le point de travail  (P0, VD) doit être situé en deçà de la courbe caractéristique du type utilisé: 36
de fr en nl

P0:  page 11 VD [l/h] = 0,6 * Q [kW] approximatif pour les températures de départ de 50 °C à 100 °C VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximatif pour les températures de départ < 50 °C Q = puissance calorifique totale de tous les générateurs de chaleur exploités simultanément.
10 9 8

Compresso C 10.1 Compresso C 10.2 Compresso C 20.1 Compresso C 20.2 Point de travail

7

P0 [bar]

6 5 4 3 2 1 0 0 2.000 4.000 VD [l/h] 6.000 8.000 10.000

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG 2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG

Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf erklärt hiermit, dass die Produkte Compresso C 10 | C 20 | CX mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den entsprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen: 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und 2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ Constructeur: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf déclare par la présente que Compresso C 10 | C 20 | CX est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les dernières modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives: 2006/95/CE Directive basse tension et 2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique (CEM), et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf herewith declares that the products Compresso C 10 | C 20 | CX are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the latest amendments, and with national legislation implementing these directives: 2006/95/EC Low voltage guideline and 2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline, and that the following harmonized standards have been applied: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf verklaart hiermede dat Compresso C 10 | C 20 | CX voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt: 2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en 2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC), en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002.

146
de fr en nl

Christian Müller Quality Manager

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997

A

Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen: Vases d’expansion, vases intermédiaires et vases de dégazage pour installations de chauffage, de réfrigération et d’eau potable: Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations: Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen: Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermédiaires | Intermediate vessels | Tussenvaten

B

Baugruppe Gefäss + TecBox: Module Vase + TecBox: Assembly Vessel + TecBox: Bouwgroep Vat + TecBox: Compresso, Transfero, Vento

Konformitätsbewertungsverfahren Procédure d’évaluation de la conformité Conformity assessment Conformiteitsevaluatie Gewählte technische Spezifikation Spécifications techniques utilisées Chosen technical specification Gekozen technische specificatie Druckgerät | Equipement sous pression | Pressure equipment | Drukapparaat Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung; Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems Organisme notifié pour conception/homologation; fabrication/contrôle; certification du Système Qualité Notified body for design/type examination; manufacture/check-out; certification of Quality System Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/ eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem Kennzeichnung gem. | Identification selon la | Label according to | Identificatie conform

nach Modul B + D (Kategorie I-IV) selon module B + D (catégorie I-IV) according to module B + D (category I-IV) conform module B + D (categorie I-IV) AD 2000-Regelwerk, TRD Code AD-2000, règles techniques pour chaudières à vapeur Code AD-2000, technical rules for steam boilers Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels

PED/DEP 97/23/EC

A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2 2

Swiss TS Technical Services AG Richtistrasse 15 CH-8304 Wallisellen

und et and en

TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 D-80686 München

PED/DEP 97/23/EC

CE 0036

Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B) N° du certificat d’examen «CE de type» (module B) Certificate no. of EC Type Approval (module B) Certificaat nummer van EC typekeur (module B)

IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero FDB-MAN/00/12/6449123/03 - Ausdehnungsgefässe | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten FDB-MAN/00/07/6449123/01 - Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vases à soudure longitudinale | Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten FDB-MAN/00/07/6449123/02 - Tiefgezogene Gefässe | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt. Caractérisé et certifié de manière conforme par le fabricant. Confimed and signed by the manufacturer. Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd.

Sicherheitsventil Soupape de sécurité Safety valve Veiligheidsventiel

Transfero T_ Pos. 2.3 Transfero TI Pos. 1.3 Compresso Pos. SV

147
de fr en nl

PED/DEP 97/23/EC

Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D) Certificat du Système Assurance Qualité (module D) Certificate of Quality Assurance System (module D) Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D)

DGR-0036-QS-105-00

Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie PED/ DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3. Le constructeur soussigné déclare que la conception, la production et le contrôle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spécifications techniques utilisées. Les composants non décrits sont soumis à l’Article 3, Paragraphe 3. The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3. De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3.

Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant: Pneumatex AG Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf

Christian Müller Quality Manager

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

148
de fr en nl

| swiss made | Pneumatex – Dynamic Watermanagement

Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf Tel. +41 61 906 26 26 Fax +41 61 906 26 27 info@pneumatex.com www.pneumatex.com

pneumatex.com

P

Dynamic Watermanagement
compresso C_ 1011

PAG Original | WCMOIN00011011