You are on page 1of 32

compresso CPV

Montage | Betrieb | 1010 Montage | Exploitation | 1010 Installation | Operation | 1010 Montage | Werking | 1010

Consignes générales B

Le personnel chargé du montage et du maniement doit posséder les connaissances spécialisées correspondantes et être dûment formé. Ces instructions de montage et tout particulièrement les consignes de sécurité figurant à la page 28 doivent obligatoirement être respectées lors du montage, du maniement et de l’exploitation.

Le vase pilote doit être vide avant la mise en service!

Compléter les données de l’installation pour d’éventuelles questions complémentaires: N° du vase pilote Vase pilote N° de TecBox Type de TecBox Hauteur statique Température du système maxi Température de retour maxi Pression de tarage de la soupape de sécurité générateur de chaleur Puissance calorifique totale Volume en eau total de l’installation .......... VN .......... litres .......... .......... HST .......... mCE tmax .......... °C tR .......... °C PSV .......... bar Q VA .......... kW .......... m3

Signification de la référence :
Exemple

Compresso CPV 10.1
Nombre de pompes (ici 1) Capacité de refoulement VD d’un compresseur en cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min) Série (ici : CPV) C - Compresso maintien de la pression P - avec appoint d’eau V - avec dégazage Famille

02
de fr en

Service après-vente
nl

Centrale de distribution Suisse Pneumatex AG Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf

Tél. +41 (0)61 906 26 26 Fax +41 (0)61 906 26 27 info@pneumatex.com | sales@pneumatex.com www.pneumatex.com

Représentations
 www.pneumatex.com

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Table des matières
03 Table des matières Etendue de livraison Equipement de base Equipement complémentaire Maniement Structure Fonctionnement Commande BrainCube Montage TecBox | Vases Conduites d’expansion DNe Conduites de raccordement DN Branchement électrique Plan des bornes Mise en service IBN Conditions préalables BrainCube Welcome - première mise en service

04 04

05 – 07 08 | 09 10 – 13

• Schéma de connexion | Dessin 3D de la TecBox • TecBox | Vases | Equipement complémentaire • Fonction | Configuration des paramètres | menu | Messages

14 | 15 16 16 | 17 18 | 19 20

• Installation | Déroulement du montage | Exemple d’installation • Pour les vases | Valeurs indicatives selon EN 12828, SWKI 93-1 • Pour la TecBox | Valeurs indicatives • Conditions | Raccordements au réseau | RS 485-1 | ComCube • BrainCube

21 21 21 | 22

23 23

BrainCube avec ComCube DCD BrainCube avec ComCube DCA

• Vases vides | Installation hydraulique prête à fonctionner, remplie et purgée ! • Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube • Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure • Exécuter la mise en service en suivant les instructions • Sélectionner standby ou auto • Configurer les paramètres sur la BrainCube • Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube • Capteurs | Signaux | Evaluation • Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube

24 24 24 24 25 26 27

Fonctionnement Notions de base auto standby menu check Messages Contrôle | Démontage

• Maintenir toutes les fonctions | Activées toute l’année en mode auto • Uniquement l’affichage est activé | Exécution de travaux d’entretien • Fonctions pouvant être sélectionnées, contrôlées et modifiées • Entretien et contrôle fonctionnel : A effectuer une fois par an par le service après-vente Pneumatex • Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes • Selon les prescriptions en vigueur dans le pays d’exploitation • Avant tout démontage l’eau de l’installation doit être froide et à pression nulle

03
de fr en nl

28 29 Systèmes solaires 114 | 115

Sécurité Caractéristiques techniques Terminologie | Applications | Performances Conformité CE

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Etendue de livraison
L’étendue de livraison est décrite sur le bon de livraison et elle peut comprendre d’autres produits en plus du Compresso CPV. Si l’appareil doit être stocké temporairement, il doit l’être dans un local sec, à l’abri du gel. En plus du vase pilote, l’étendue de livraison peut comprendre un ou plusieurs vases supplémentaires en option. Equipement de base TecBox CPV Pos. 1 Montage au sol, avec kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10, raccords Push-In et clips de fixation (1.4).

1.1

1.4

Vase pilote CU | CG

Pos. 2 Y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords vissés Push-In pour raccordement SL; CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 25 robinet de vidange incluse, instructions Montage | Exploitation DLV; CG à partir de 1 000 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½ (2.3); en supplément pour CU: vanne de purge vessie EVG.

EVG 2.1 2.2

DLV 25

DLV 40

FEV

2.3

Vase supplémentaire CUE | CGE

04
de fr en

Pos. 3 Y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide PA 12/10, raccord en T avec raccords vissés et deux vannes d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL; CUE | CGE jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 25 robinet de vidange incluse, instructions Montage | Exploitation DLV, 90° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE) CGE à partir de 1 000 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½ (3.3), raccordement R 1½ (3.5), rallongement R 1½ (3.6); en supplément pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et vanne de purge vessie EVG.

EVG

3.1 3.2

DLV 25

DLV 40

FEV

3.3

3.4

3.5

3.6

Équipement supplémentaire
nl

Prendre en compte les instructions de montage spécifiques ! ComCube DCD Pos. 6.1 Module de communication numérique pour l’extension de commande de la BrainCube.

ComCube DCA

Pos. 6.2 Module de communication analogique pour l’extension de commande de la BrainCube.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Maniement
TecBox (1) Type TecBox (1) Modules

Structure

Soupape de sécurité SV [bar] Equipement complémentaire TecBox CPV + 2 vases CU/CUE jusqu’à 800 litres

Module C | Maintien de pression silentrun Module P | Appoint d’eau fillsafe Module V | Dégazage vacusplit 3 | 3.75 | 4.2 | 5 Version Cooling | avec isolation contre la condensation

CPV • • • • –

CPV...C • • • • •

DN

Module P
par l’installateur

TecBox (1)

Module V

Systèmes solaires  page 29

Module C

Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides. 05
de fr en DNe nl

Vase pilote (2)

Vase supplémentaire (3)

Légende :

1 1.1

Compresso CPV TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche 1.2.2 Câble pour LIS 2 Vase pilote Compresso 2.1 Tuyau flexible 3 Vase supplémentaire Compresso 3.1 Tuyau flexible 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In

DLV

Robinet d’arrêt à capuchon avec vidange DV Vanne de réglage EVG Valve de purge Vessie K Compresseur KV Evacuation des condensats NS Electrovanne d’appoint d’eau NT Bâche de disconnexion P Pompe SD Silencieux SF Collecteur d’impuretés SV Soupape de sécurité V Vanne de décharge VE Purgeur vacusplit VG Vase vacusplit

FIQ LS LIS PS+ PIS SA SE SL

Compteur d’eau, appoint d’eau fillsafe Manque d’eau Capteur de niveau Pressostat pression maximale Capteur de pression

Raccordement sortie Raccordement entrée Raccordement de la conduite d’air SNS Raccordement à l’appoint d’eau SÜ Trop plein de la bâche de disconnexion, di/da 20/25 mm

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Maniement
TecBox CPV + 2 vases CG/CGE à partir de 1 000 litres
Module P
par l’installateur

Structure

DN

TecBox (1)

Module V

Systèmes solaires  page 29

Module C

Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides.

Vase pilote (2)

Vase supplémentaire (3)
DNe

06
de fr en nl

Légende :

1 1.1

Compresso CPV TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche 1.2.2 Câble pour LIS 1.3 Revêtement avec poignées 2 Vase pilote Compresso 2.1 Tuyau flexible 3 Vase supplémentaire Compresso 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In 3.6 Rallongement R 1½

DLV Robinet d’arrêt à capuchon avec vidange DV Vanne de réglage EVG Valve de purge Vessie K Compresseur KV Evacuation des condensats NS Electrovanne d’appoint d’eau NT Bâche de disconnexion P Pompe SD Silencieux SF Collecteur d’impuretés SV Soupape de sécurité V Vanne de décharge VE Purgeur vacusplit VG Vase vacusplit

FIQ Compteur d’eau, appoint d’eau fillsafe LS Manque d’eau LIS Capteur de niveau PS+ Pressostat pression maximale PIS Capteur de pression SA SE SL Raccordement sortie Raccordement entrée Raccordement de la conduite d’air SNS Raccordement à l’appoint d’eau SÜ Trop plein de la bâche de disconnexion, di/da 20/25 mm

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Maniement

Structure

1.2

NT 1.3 PIS VE VG 1.2.1

V1 SA NS SE SNS SF1 SL

DV1 FIQ

P1

K2

PS

+

SD V2 SF2 SV

07
de fr en nl

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Maniement

Fonctionnement

Compresso CPV est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar avec des compresseurs, un système d’appoint d’eau et de dégazage pour des systèmes de chauffage, des systèmes solaires et des systèmes de refroidissement fermés. Il est principalement composé d’une commande TecBox (1), d’un vase pilote (2) et en option de vases supplémentaires (3). La fonctionnalité peut être étendue à l’aide d’équipements complémentaires. TecBox Commande TecBox (1) Unité prête à fonctionner reliée de manière hydraulique au système de l’installation par le biais des conduites de raccordement DN et de manière pneumatique au vase pilote (2) par le biais d’un tuyau polyamide (1.1)  pages 06 | 14-15. La TecBox (1) intègre le module C (maintien de pression), le module P (appoint d’eau), le module V (dégazage) et la commande BrainCube (1.2). Des combinaisons avec des équipements complémentaires adaptés, comme p. ex. ComCube DCD sont possibles. La TecBox (1) est proposée avec des soupapes de sécurité pour différentes pressions de tarage. Celles-ci sont significatives pour l’obligation de contrôles en vigueur en Suisse. Commande BrainCube (1.2) Pour un fonctionnement intelligent et sécurisé de l’installation | Suivi de tous les processus – silentrun, fillsafe, vacusplit | fonction mémoire auto-optimisante | gestion intuitive et fonctionnelle des menus. Maintien de pression silentrun PIS avec le module C Fonctionnement particulièrement silencieux. 1 compresseur K, 1 vanne de décharge V. Lors du chauffage, l’eau d’expansion s’écoule dans le vase pilote (2). La pression dans le vase augmente, la vanne de décharge V laisse échapper de l’air. Lors du refroidissement, l’eau d’expansion retourne du vase pilote (2) vers l’installation, la pression dans le vase chute, le compresseur K se met en route. L’hystérèse entre la vanne de décharge V «ouverte» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar. Appoint d’eau fillsafe FIQ avec le module P Appoint d’eau avec compteur d’eau à contact et bâche de disconnexion AB selon la norme EN 1717, contrôlé selon SVGW. Installation de surveillance de pression au sens de la norme EN 12828-4.7.4, contrôle de la quantité, du temps et de la fréquence. Il convient de prendre en compte, pour les installations fonctionnant avec des mélanges eau-glycol, que l’appoint fillsafe ne possède pas de fonction de dosage et peut donc avoir une influence sur la concentration. Dégazage vacusplit avec module V Dégazage de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint sous vide dans un vase VG vacusplit spécifique sans entrée d’oxygène. Le dégazage vacusplit est activé par le fonctionnement de la pompe P et de la vanne de décharge V. Grâce la pulvérisation dynamique avec effet de turbulence, le système Vento garantit une séparation pratiquement absolue du gaz et de l’eau. Le dégazage peut être désactivé, pour une certaine période, dans le menu - Paramètres. Les programmes de dégazage suivants sont disponibles : • Fonctionnement eco-interval − 2 variantes sont disponibles : Dégazage à intervalle : maintenir la teneur en gaz de l’eau de l’installation à un bas niveau stable. Plusieurs intervalles courts quotidiennement. Démarrage automatique après la mise en service. La commande BrainCube (1.2) calcule la durée de dégazage en fonction de la taille de l’installation. Dégazage permanent : abaisser rapidement la teneur en gaz de l’eau de l’installation. Activation par le biais du menu - Paramètres de la BrainCube. La BrainCube (1.2) calcule la durée de dégazage en fonction de la taille de l’installation. La BrainCube (1.2) affiche la durée restante (menu - Info). • Dégazage d’appoint d’eau : abaisser la teneur en gaz de l’eau d’appoint. Activation automatique à chaque demande d’appoint d’eau. Test du vide quotidien pour garantir l’étanchéité à l’oxygène.

Systèmes solaires  page 29

08
de fr en nl

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Maniement

Fonctionnement

Vases

Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS | robinet de purge vessie EVG | évacuation des condensats KV | vessie en butyle airproof, protection sûre de l’eau d’expansion contre l’oxygène. Il est possible de raccorder un nombre illimité de vases supplémentaires (3) au vase pilote (2).

Fonctionnement uniquement avec soupape de sécurité SV !

En Suisse, les vases jusqu’à PS * V = 3000 bar * litre ne sont pas soumis au contrôle par le SVTI. Dans ce cas, les combinaisons suivantes sont recommandées avec la TecBox | Condition SV ≥ PSV ( page 11): Vase pilote (2) ≤ 1000 litres ≤ 800 litres ≤ 700 litres ≤ 600 litres TecBox soupape de sécurité (SV) 3 bar 3,75 bar 4,2 bar 5 bar

Equipement complémentaire

ComCube DCD Le module de communication ComCube DCD est relié à la commande BrainCube via l’interface RS 485-1. Ses fonctions s’en trouvent étendues. 6 entrées digitales sont disponibles pour l’enregistrement et l’affichage de signaux externes sans potentiel, ainsi que 9 sorties digitales sans potentiel et paramétrables individuellement. Il est ainsi possible, par exemple, de représenter de manière simple et claire l’affichage du contenu du vase pilote via des LED ou de transmettre des paramètres sélectionnés à la GTC.  Montage | Exploitation ComCube

ComCube DCA Le module de communication ComCube DCA offre 2 sorties analogiques 4-20 mA à isolation galvanique. Elles permettent de transmettre facilement les signaux Pression PIS et Niveau LIS à la GTC.  Montage | Exploitation ComCube

09
de fr en nl

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Maniement
Fonctionnement

Commande BrainCube

La commande intelligente BrainCube garantit la sécurité de fonctionnement.

• Suivi de tous les processus, fonction mémoire auto-optimisante, gestion intuitive et fonctionnelle des menus. • Verrouillage de touche pour la protection contre toute utilisation involontaire – automatiquement après 30 min ou à activer manuellement. • Fonctionnement silentrun, compresseur de marque exceptionnellement silencieux. • Surveillance de l’appoint d’eau fillsafe, contrôle de la quantité, du temps et de la fréquence. • Dégazage par pulvérisation vacusplit de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint.

push – confirmer, appeler

scroll – sélectionner, modifier

escape
Retour Verrouillage de touche
Appuyer 5 s jusqu’à ce que « » apparaisse. Le verrouillage est annulé en appuyant de nouveau (5 s) sur la touche.

menu
Menu principal

auto
Maintien de pression, Appoint d’eau, Dégazage

standby
Uniquement affichage

check
Contrôle fonctionnel, Instructions d’entretien

10
de fr en nl

mini
P0

Pression maxi
PSV

Contenu
0% 100 %

Ligne de signalisation 1
Type d’appareil, Point actuel du menu

Affichage analogique
Uniquement visible dans la plage admissible entre mini et maxi.

Ligne d’état
Pompes P1, P2, compresseur K2, Soupape V1, V2, Appoint d’eau NS (si activé)

Ecran éclairé:
S’éteint 60 s après la dernière manipulation. Activation avec scroll.

Ligne de signalisation 2
Mode de fonctionnement, Message le plus récent

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Maniement
Configuration des paramètres HST

Commande BrainCube

Variante 1

Hauteur statique Variante 1: Vous réglez la hauteur statique réelle. Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso CPV fonctionne à une pression nominale pman prédéfinie. La hauteur statique doit alors être réglée comme suit: HST = (pman – 0,7 bar) * 10 Cette valeur doit correspondre au minimum à la hauteur statique réelle. Exemple: Hauteur statique réelle : HST = 21 m Pression nominale : pman = 3,5 bar Hauteur statique à configurer : HST = 28 m HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m

PSV
TAZ

ΔpP

Compresso CPV
PIS

TAZ PSV

Température de sécurité du générateur de chaleur Pression de tarage de la soupape de sécurité sur le générateur de chaleur Si le générateur de chaleur est situé h (m) en dessous du maintien de pression, le réglage PSV de la BrainCube doit être effectué comme suit: PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10.

Variante 2

pm

an

HST

PSV

Calculs et affichage BrainCube Pression mini • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar En cas d’intégration du Compresso CPV du côté aspiration comme représenté. • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + ΔpP En cas d’intégration du Compresso CPV côté refoulement, tenir compte de la pression différentielle de la pompe de circulation ΔpP. Pression initiale Pression finale Pression maxi pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K2 activé) pe = P0 + 0,5 bar (vanne de décharge V2 ouverte) PSV

HST

11
de fr en nl

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Maniement
menu — Applications sélectionnées
Ce point du menu peut être caché en permanence pour le protéger contre toute manipulation non autorisée. Procéder de la même façon: 1. appuyer sur menu, 2. appuyer sur esc et maintenir jusqu‘à ce qu‘apparaisse 000 (en haut à gauche dans la ligne de signalisation 1), 3. continuer à appuyer sur esc et former le chiffre 423 (scroll 4x à droite, 2x à gauche, 3x à droite), 4. lâcher esc.  page 21

Commande BrainCube

BrainCube 1, ici: M = Master* BrainCube 2, ici: S = Slave* BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul** BrainCube 4, ici: X = pas raccordé

423

Menu principal Mise en service Check Paramètres Info Mise en service Check Etanchéité Contr. pompes/soupapes Contrôle sorties Appoint d’eau Compensation hydr. P1 Afficher contrôle

MSBX

Information de la combinaison***
* Fonctionnement combiné Master-Slave ** Fonctionnant seul p.ex. un Vento *** Si le câblage RS 485-1 a été réalisé correctement ( pages 19 – 20) et que le signal est stable, l’affichage MSBX, par exemple, apparaît en permanence. Si l’affichage passe par exemple de MSBX à SSBX ou XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit être contrôlé.

test du vide automatique commutation manuelle commutation manuelle activer | désactiver | tester

6), 9) 9) 9) 9) 9)

1)

Par défaut : Sortie 1 = alarme, Sortie 2 = M01 Pression mini. Commande d’un dispositif d’appoint d’eau externe.  Plan des bornes page 20, en cas de sélection  inversion de la sortie Invers (NO  NC). Important uniquement si «Appoint d’eau actif». Pour tous les messages à partir de M27, contacter le service après-vente Pneumatex. start on ok M24     ancer le test du vide, Test du vide en cours, veuillez patienter, Test du vide achevé avec succès, Contrôle du vide non achevé avec succès, - contrôler le purgeur vacusplit et, le cas échéant, le remplacer.

2) 3)

4) 5)

selon plaque signalétique temps de fonct. restant dég. permanent  page 11

pres. actuelle dans le vase vacusplit VG les 20 derniers messages

Info Type Compresso CPV.1 Version V3.10 Vase pilote 200 l Durée de dégazage 21 h Pression mini P0 1.8 bar Pression initiale Pa 2,1 bar Pression finale Pe 2,3 bar Pression VG -0,8 bar Afficher messages Affich. mise en serv. Paramètres Langue Date 12.01.2007 Heure 15:38 Haut. stat. HST 15 mCE Limit. temp. TAZ <100°C Soup. sécurité PSV 3,0 bar Dégazage Durée Quantité d’appoint Sortie 1 Sortie 2 Début repos noct. 20:00 Fin repos noct. 08:00 Essai de vide 12.01.2006 Contraste 120

6)

7)

La quantité max. d’appoint calculée par la BrainCube a été dépassée. Il y a un risque de corrosion de l’installation. Eliminer les fuites sur l’installation. Indication de: - Quantité d’appoint total. - Quantité d’appoint autorisée durant le temps d’observation (par défaut: 12 mois). Si dépassement le message M14 est activé. - Quantité d’appoint mesurée pendant la période d’observation jusqu’à maintenant. Remarque: La quantité d’appoint durant le temps d’observation peut être changeé manuellement. En configurant 0 litres la valeur optimale est calculée et configurée par la BrainCube. Attention ! En configurant une valeur supérieure il y a danger de corrosion dans l’installation.

8)

12
de fr en nl dégazage permanent ou à intervalle par défaut: de, en, fr, nl

9) 10)

Pas si les touches sont verrouillées page 10. En configurant à une date dans le futur tous les testes d‘étanchéité automatiques sont empêchés (M24 page 13). Attention ! Il y a danger de corrosion dans l‘installation. Vérifier la date et l’heure et les corriger le cas échéant.

8) 1)
11)

 page 13

pas de dégazage

 Sélectionné, la sortie commute en cas d’apparition du message.  10) x Non sélectionné. La sortie commute à l’apparition du message, non modifiable.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Maniement
Messages
1)

Commande BrainCube

2) 3)

Sortie 1 / 2 Alarmes  Tous les messages  Spécif. utilisateur  Appoint externe  Invers 
Définie dans le BrainCube Définie dans le BrainCube

Exemple de sélection définie par l’utilisateur

Liste de signalisation
La sélection effectuée  les messages sont émis sur la sortie.

Messages de réglages d’usine marche
PIS < P0 PIS ≥ P0 + 0,8 | PS+ ≥ SV – 0,2

arrêt
PIS > P0 + 0,1 PIS < P0 + 0,7 | PS+ ≥ SV – 0,5 LIS > 15 % LIS < 90 % Valider après dépannage

M01 Pression mini PIS M02 Pression maxi PIS M03 Contenu mini LIS M04 Contenu maxi LIS M05 Contenu mini LS M06 Contenu mini LS M07 Contr. recommandé M08 Battemt Maint.pr.

    

x x x x x

x x x x x

LIS < 5 % LIS > 95 % Alimentation trop faible de la bâche de disconnexion

 x

Pas d’alimentation dans la bâche de disconnexion

Valider après dépannage

 x  x M09 Compensat.hydr. P1/V1  x  x  x  x    
x x x x x x x x x

Valider après entretien > 10 commutations/min de K2 | V2 Pression de rinçage dans le vase VG < 0,1 bar, par ex. car collecteur d’impuretés SF1 plein. Valider après dépannage Automatique, quand Contrôle compensat. hydr. P1 réussi Valider après dépannage Valider après dépannage

4) M11 Durée marche FIQ 4) M12 Fuites FIQ

60 min * 4 demandes d’appoint d’eau dans les 10 min suivant l’arrêt de l’appoint d’eau

4) M13 NS non étanche FIQ

FIQ compte, bien qu’aucun appoint d’eau ne soit demandé

Valider après dépannage

4), 7) M14 Quantité maxi FIQ

Quantité d’appoint annuelle dépassée ** Défectueux, p. ex. rupture de câble Défectueux, p. ex. rupture de câble Fusible ou protection du moteur déclenché,  page 20

Valider après dépannage Automatique après réparation Automatique après réparation Valider après dépannage

13
de fr en

M16 Capteur press. PIS M17 Capteur niveau LIS M18 Pompe P/K1 M19 Pompe P/K2 M20 Durée d.marche P/K
11) M21 Panne de courant

 x    
x x x x

Fusible ou protection du moteur déclenché,  page 20 30 min *** Panne de courant supérieure à 8 h Standby supérieure à 30 min Le test du vide quotidien (01:01 h) a détecté une fuite du vide ou une entrée d’air pendant le cycle de dégazage.

Valider après dépannage nl Valider après dépannage Valider Activer auto Automatique, quand Contrôle d’étanchéité réussi

M22 Standby M24 Vide

5) M27 Messages BrainCube

. . .

 x x

Erreurs internes

Valider

internes

* Le point de déclenchement de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu être atteint après 60 min de fonctionnement. ** Dépend de la taille de l’installation, calculé par la BrainCube. *** La pression finale pe n’a toujours pas pu être atteinte après 30 min de fonctionnement.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Montage

TecBox | Vases

°C

maxi mini

40

5

Installation • En tant que local technique, le local d’installation est protégé contre les accès non autorisés, il est aéré et équipé des raccords nécessaires pour l’eau de ville, les eaux usées et l’électricité  page 18. La température ambiante doit être comprise entre 5 °C et 40 °C • Montage de flexibles de liaison en polyamide: La longueur des flexibles d’air fournis doit être adaptée en fonction des besoins. Couper les extrémités avec un couteau tranchant à leur juste longueur et les introduire fermement dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2), (3). Déconnecter un flexible en polyamide en appuyant sur le raccord Push-In, puis tout en appuyant dans la même direction sur la bague en plastique du raccord, sortir le flexible. Pas sous pression! Vases • Vases (2) et (3) de géométrie identique, raccordés de manière flexible et mobile. • Robinet de purge Vessie EVG fermé. • Fermer l’évacuation des condensats KV. 1. Vase pilote (2) : • Retirer l’anneua de transport TR, fermer hermétiquement le vanne de purge EVG (uniquement pour CU). Visser le raccord Push-In dans le raccord SL du vase. • Raccordement de l’eau. • Ajuster le vase. Le capteur de niveau LIS est tourné vers l’avant. 2. Vase supplémentaire (3, en option) : • Retirer l’anneau de transport TR, fermer hermétiquement le vanne de purge EVG (uniquement pour CUE). Visser le raccord Push-In dans le raccord SL du vase. • Raccordement de l’eau. • Ajuster le vase. Le raccordement est assuré par le flexible en polyamide (3.2) sur le vase pilote. Mesurer le flexible, le couper à la longueur souhaitée et l’introduire fermement dans les raccords SL des vases (2, 3).

Systèmes solaires  page 29 Placer la TexBox et les vases à la verticale, au même niveau, sur un sol plat. Tout risque de gel, y copris dans les conduites, doit être exclu.

CU 200 – 800 CG 300 – 700

CG 1000 – 5000

DLV 25 2.1 FEV 2.3 2.2

DLV 40

CUE 200 – 800

3.1

DLV 25

CGE 300 –700

CGE 1000 – 5000

DLV 25 3.4 FEV 3.3 3.6 3.5

DLV 40

14
de fr en nl

Ne pas retirer le revêtement (1.3) durant le montage. Retirer la feuille protectrice du revêtement (1.3) uniquement après avoir achevé tous les travaux de montage !

3. Installer et monter la TecBox (1) : • Pour le transport, utiliser les poignées de transport du revêtement (1.3). • La TecBox est conçue pour l’installation à côté du vase pilote. • Fixer la TecBox au sol sur une surface plane. Pour ce faire, des alésages de fixation sont prévus sur la plaque de base G de la TecBox.  page 15 4. Relier la TecBox (1) et les vases (2, 3) côté air : La TecBox et le vase pilote sont reliés entre eux à l’aide d’un flexible en polyamide (1.1) et de raccords Push-In par les raccords SL. Raccorder le trop plein SÜ de la bâche de disconnexion NT à la conduite d’eaux usées sur place. 5. Capteur de niveau LIS : Brancher le câble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses. Le capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les éclaboussures, tant que le câble (1.2.2) n’est pas monté de façon conforme avec le joint et la vis fournis.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Montage

Installation

Exemple: TecBox CPV 10.1 montée au sol avec CU | CG 200-5000 litres
Raccordement avec le vase pilote et le vase supplémentaire (vue de l’arrière)

SL

Détail SL

Détail KV
KV

1.2.2

Détail LIS
LIS

Raccordement avec le vase pilote et le vase supplémentaire (vue de dessus)

≥ 600

(uniquement pour CUE)

15
≥ 600 ≥ 150 ≥ 150 ≥ 150 de fr Légende Autres détails TecBox  pages 7 1 1.1 TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccord Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche 1.2.2 Câble pour LIS avec fiche 1.3 Revêtement avec poignées SA SE SNS SÜ Raccordement sortie Raccordement entrée Raccordement à l’appoint d’eau Trop plein de la bâche de disconnexion, di/da 20/25mm, conduite d’eau d’évacuation à prévoir par le client 2 2.1 LIS 3 3.1 Vase pilote Flexible de raccordement Capteur de niveau DLV EVG G KV NT S SL SF TR Robinet d’arrêt à capuchon Robinet de purge vessie Plaque de base avec alésages de fixation Evacuation des condensats Bâche de disconnexion Raccord du vase Raccordement de la conduite d’air Collecteur d’impuretés Anneau de transport en nl

Vase d’extension Tuyau flexible (uniquement pour CUE) 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 3.2.1 Pièce en T avec raccords Push-In et deux vannes d’isolements

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Montage

Conduites d’expansion DNe Conduites de raccordement DN

Conduites d’expansion DNe vers les vases (2, 3) • L’intégration s’effectue du côté aspiration des pompes de circulation, dans les installations de chauffage sur le retour. Pour d’autres raccordements, veuillez nous consulter. • Avec le Compresso CPV, des vases intermédiaires ne sont pas nécessaires, car en cas de respect des conditions de mise en œuvre (5 °C > tR < 70 °C), la température de service maximale admissible des vessies des vases (2, 3) n’est pas dépassée. Si, malgré tout, des vases intermédiaires devaient être installés, il faut respecter les instructions Montage | Exploitation vases intermédiaires. Valeurs indicatives DNe pour les conduites d’expansion avec Compresso CPV DNe 20 25 32 40 50 65 80 Q | kW 1.000 1.700 3.000 3.900 6.000 11.000 15.000 Q | kW 300 600 900 1.400 3.000 6.000 9.000

Longueur jusqu’à env. 30 m

EN 12828 SWKI 93-1

100 23.000 —

Conduites de raccordement DN vers la TecBox (1) • L’intégration s’effectue du côté aspiration des pompes de circulation à proximité de l’intégration de la conduite d’expansion DNe. Dans le retour pour les installations de chauffage. • Compresso CPV doit être intégré dans le débit principal de l’installation, sinon, le dégazage n’est pas suffisamment garanti. Dans le sens d’écoulement du débit principal, la conduite vers SE est raccordée en premier et puis la conduite vers SA. Protéger la TecBox de l’encrassement  page 17! • Les conduites de raccordement DN doivent être reliées sans contraintes avec la TecBox (1) et ne nécessitent aucune vanne d’arrêt supplémentaire. Des robinets à boisseau sphérique sont intégrés à la TecBox. • Dans des zones particulièrement sensibles au bruit, nous recommandons le montage de tuyaux flexibles sur les raccords SE et SA. Valeurs indicatives DN pour les conduites de raccordement DN avec Compresso CPV DN 25 DN 32

Longueur jusqu’à env. 10 m Longueur jusqu’à env. 30 m

PSV 16
de fr en nl

tR DNe Les robinets d’arrêts à capuchon DLV doivent rester fermés jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides. DNe DLV DNe DLV DN

3

2

1

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Montage

Conduites de raccordement DN

Exemples: Raccordement des conduites DN ≥ 500 *

DN ≥ 500
p. ex. Zeparo ZIO

*

Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar

DN

Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar

SA

SNS

SE

SA

SNS

SE

1
Zeparo dans la conduite principale horizontale.

1
Raccordement à la conduite principale verticale.

≥ 500 *

≥ 500 *

DN

DN

17
p. ex. Zeparo ZUD
de

Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar

Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar

fr en

SA

SNS

SE

SA

SNS

SE

nl

1
Zeparo dans la conduite d’aspiration.

1
Protection contre les impuretés grossières : Raccordement des conduites par le haut.

* Uniquement nécessaire pour le dégazage si la pompe de circulation est coupée, par exemple durant l’été. Il est conseillé de protéger la TecBox (1) contre l’encrassement par un séparateur de particules de boue Zeparo.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Montage
Conditions préalables

Branchement électrique

Le branchement électrique doit être effectué par un spécialiste agréé lequel doit respecter les prescriptions locales en vigueur. BrainCube est équipée d’une fiche (1.2.1). Ceci signifie donc que l’appareil est en marche dès que la fiche est embrochée.

Il faut obligatoirement mettre l’installation hors tension avant d’effectuer des travaux – tirer sur la fiche (1.2.1); couper une éventuelle tension externe sur les sorties 1/2. Ne pas raccorder l’appareil au commutateur d’arrêt d’urgence! Caractéristiques requises pour le réseau d’alimentation: • Tension d’alimentation U : 230 V, 50 Hz • Puissance PA :  caractéristiques techniques page 29, • Protection par fusible par l’installateur: 16 A avec disjoncteur de protection FI, respecter les directives nationales spécifiques • Pour des applications dans des immeubles résidentiels, nous recommandons d’installer des filtres de réseau d’usage courant dans la boîte de distribution. Raccordements au dos de la BrainCube
C C

B
C D C D

B: ieffectuer les mises à jour logicielles et les linguistiques au moyen de’l’adaptateur spécifique. Uniquement par le service après-vente Pneumatex! Raccordements au niveau de l’espace des bornes 230 V - Couvercle 1 Sorties sans potentiel 1/2. Raccordements au niveau de l’espace des bornes TBTS - Couvercle 2 • RS 485-1  pages 19 | 20, • Contrôler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nécessaire si les messages M18 et M19 apparaissent.

18
de fr en nl

Espace des bornes TBTS Ouvrir le couvercle 2: 1. Ouvrir le couvercle 1. 2. Desserrer les 4 vis Torx (C). 3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de manière à pouvoir accéder aux câbles rubans de l’écran et du clavier. 4. Rabattre vers l’extérieur le support pour les connecteurs «20 Ecran» et «14 Clavier» . 5. Retirer prudemment le couvercle 2 vers l’avant. Espace des bornes 230 V Ouvrir le couvercle 1: Desserrer les 2 vis Torx (D), retirer prudemment le couvercle vers l’avant.

Fermer le couvercle 2: 1. Brancher les fiches du câble ruban destinées à l’écran et au clavier dans les emplacements prévus àcet effet «20 Ecran» et «14 Clavier» et rabattre les attaches vers l’intérieur. 2. Glisser le couvercle dans la fente de guidage du boîtier et le fixer à l’aide de vis (C).

Fermer le couvercle 1: le couvercle 2 doit être fermé. Pousser le couvercle 1 dans la fente de guidage du coffret et le fixer au moyen de vis (D).

Raccordement de l’alimentation électrique à l’aide d’une fiche • Retirer la fiche (1.2.1) et la dévisser. • Raccorder PE, N, L sur les bornes identifiées, refermer et revisser la fiche. • Ne rebrancher la fiche (1.2.1) que lors de la mise en service. • En guise de protection contre le desserrage indésirable, fixer le câble fourni par le client et à brancher sur la fiche (1.2.1) à l’aide de serre-câbles sur le montant.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Montage

Branchement électrique

Interface RS 485-1 L’interface RS 485-1 peut être utilisée pour le raccordement des modules de communication ComCube DCD. Il est possible de lire l’interface depuis l’extérieur. Le protocole Pneumatex peut être mis à disposition sur demande. La longueur totale du bus ne doit pas excéder 1 000 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et torsadés ≥ 0,5 mm² doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501). Le jumper RS 485-1 doit être positionné sur «on» sur les appareils finaux du bus et sur «off» sur les appareils intermédiaires.
Exemple : Liaison de données avec 4 BrainCube via l’interface RS 485-1
A B B A A B B A A B B A

A B

A B

A B

SHIELD

A

B

RS 485-1 A`

SHIELD

B`

A

B

RS 485-1 A`

B`

A

B

RS 485-1 A`

SHIELD

A B
B` A B RS 485-1 A`

B`

OFF ON Jumper ON

OFF ON Jumper OFF

OFF ON Jumper OFF

OFF ON Jumper ON

BrainCube 1

BrainCube 2

BrainCube 3

BrainCube 4

ComCube DCD Le ComCube DCD doit être fixé au mur. Plusieurs BrainCube peuvent être reliées au ComCube via RS 485-1. Observer les recommandations relatives au câble de liaison et aux positions des cavaliers.  Interface RS 485-1 et montage | Exploitation ComCube
Exemple: Liaison de données avec 2 BrainCube et 2 ComCube DCD via l’interface RS 485-1
A B B A A B B A A B B A

A B

A B

A B

SHIELD

A

B

RS 485-1 A`

SHIELD

B`

A

B

RS 485-1 A`

B`

A

B

RS 485-1 A`

SHIELD

A B
B` B RS 485-1 A`

A

B`

OFF ON Jumper ON

OFF ON Jumper OFF

OFF ON Jumper OFF

OFF ON Jumper ON

BrainCube 1

ComCube 1

BrainCube 2

ComCube 2

ComCube DCA Le ComCube DCA doit être fixé au le mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition via le ComCube DCAI isolé galvaniquement sous la forme d’un signal 4-20 mA pour la GTC. Les liaisons par câbles existantes PIS BrainCube et LIS BrainCube doivent être débranchées et recâblées avec le ComCube DCA. La longueur totale des liaisons par câble PIS/LIS BrainCube ou PIS/LIS ComCube DCA ne doit pas dépasser les 4 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et torsadés ≥ 0,5 mm² doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).  Montage | Exploitation ComCube
ComCube DCA Exemple: Branchement électrique BrainCube avec ComCube DCA
0,6 m max. 4,0 m max. 4,0 m max. 4,0 m max. 4,0 m

19
de fr en nl

Fiche 1.2.1 Alimentation électrique 3 x 1,0 mm² (L+N+PE) 230 V AV / 50 Hz Capteur de pression
* Protection de la conduite max.10 AT

Capteur PIS Capteur LIS BrainCube

Capteur de niveau

TecBox

Sortie analogique Sortie analogique PIS / 4-20 mA LIS / 4-20 mA min. 2 x 0,5 mm, blindé

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

fr

de

en

nl

20
Pressostat pression maximale PS+

Compteur d’eau à impulsions FIQ

Capteur de 2) pression PIS Interface 3) RS 485-1 Capteur de 2) niveau LIS

P P
2 1

2

A B

A` B`

OUT

2

1

NON ÉQUIPÉ

NON ÉQUIPÉ

1

NON ATTRIBUÉ

NON ATTRIBUÉ

NON ATTRIBUÉ

SHIELD PE

SHIELD

SHIELD 2

SHIELD PE

NON ATTRIBUÉ

1

+

OUT
+

1
LIS DE D IN DE E IN DE F IN 2 1
Connecteur de diagnostic

br

br

ws

ws

Couvercle 2 Espace des bornes TBTS

L

N

bl

bl

bl

bl

bl

C

PE

br

br

br

br

br

NO

NC

gegn

gegn

gegn

gegn

gegn

NO

C

Couvercle 1 Espace des bornes 230 V

NON ÉQUIPÉ

Fiche 1.2.1 Vanne de décharge V1 Appoint d’eau NS

1~

M

NON ÉQUIPÉ

1~

M

NON ÉQUIPÉ

pneumatex.com
PIS + A B B` IN + RS 485-1 A` OFF 2 1
20 Écran 14 Clavier Jumper RS 485-1

DE A IN

DE B IN

DE C IN

IN

ON

2 1

Pompe 1

Fusible F200 10 AT / type: 5 x 20

Utiliser uniquement les fusibles indiqués !

ws

br

2

Montage

Raccords représentés en gris = étendue de livraison Pneumatex

P
Fusible F201 10 AT / type: 5 x 20

Pompe 2

Couvercle inférieur duboitier

12A

5A

L1

Plan des bornes

N NETZ

L`

N P/K1

L`

N MV UE1

L`

N MV N

L`

N P/K2

L`

N MV UE2

POT1

POT2

Leitungsabsicherung bauseits Sortie 1 max. 2 A Compresseur K2 Vanne de décharge V2 Pot 1 NO C NF
(VMB

Sortie 2 max. 2 A Attribution en fonction du menu - Paramètres

Pompe P1

Alimentation électrique 3 x 1,5 mm²

Raccordement de l’appoint d’eau

1)

2)

compresso CPV 1010

3)

Vento VP 4...10 E - nouvelle série à partir de 2006 Peut être utilisé avec ComCube DCA pour l’indication à distance  page 19 Interface RS 485-1  page 19

VP 4...10 VP 3 PI 9 L B1...3-P) (VMB B0-P) PI 6.1|6.2|9.1 (PLA B1 ) 2 ST3 2 ST2 DEC in 4 fiches 2 3 ST3 3 ST2 DEC  3 fiches 2 4 ST3 4 ST2 – – Racc. Racc. 1 ST3-3 ST3 1 ST2-3 ST2 sortie 2 sortie 2 ponter ponter possible possible Régler le temps d’appoint VP 4 ... 10 sur 60 minutes, Régler le temps d’appoint VP 3 sur « MITTEL », Régler la temporisation sur 1 minute.

Mise en service
Nous recommandons de faire effectuer la mise en service par le service après-vente Pneumatex compétent. Cette prestation doit être commandée séparément et rénumérée selon les prix indiqués dans le Zoom spécifique au pays. L’étendue des prestations est décrite dans ce chapitre. Conditions préalables • Les tâches décrites dans le chapitre «Montage» ont été entièrement réalisées. • L’alimentation en courant électrique est assurée. • Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles. • L’installation hydraulique est prête à l’emploi, remplie d’eau et purgée. • Les conduites de raccordement DN ( pages 16 | 17 ) doivent être rincées. • Le filtre SF ( pages 6 | 7) et le Zeparo ( page 17) ou les filtres installés par l’installateur dans les conduites de raccordement DN doivent être nettoyés. BrainCube intuitif Toutes les étapes et tous les processus de mise en service sont décrits dans la BrainCube. Veuillez tenir compte de ces instructions. Les consignes suivantes sont uniquement données à titre complémentaire. Mettre en marche la BrainCube Enbrocher la fiche (1.2.1). BrainCube est prête pour la mise en service. Pour la première mise en service, le message «Welcome» apparaît (après 4 minutes sans action, passage automatique en mode standby avec fonction d’affichage, puis suite via menu - Mise en service). «Welcome» pour la première mise en service Welcome • Ajuster la langue, la date et l’heure ; langues par défaut : de, en, fr, nl, autres langues sur demande.

Mise en service Contr. Installation Paramètres d’install. • Contrôler l’installation. • Configurer les paramètres souhaités ( BrainCube pages 10 | 11). •La BrainCube calcule la pression minimale P0 de l’installation et les points de commutation qui en découlent pour la TecBox. • La correspondance de la pression de tarage de la soupape de sécurité PSV est contrôlée. • Le vase pilote doit être vide, raccordé de manière flexible et sans contraintes supplémentaires! • La BrainCube propose un volume nominal à titre indicatif. • Sélectionner le volume nominal effectif du vase en fonction de la plaque signalétique. Attention ! Etant données les différentes versions de vase, il peut en résulter de grandes différences par rapport à la proposition de la BrainCube. • Remplissage manuel p. ex. via les vidanges FEV  pages 5 | 6, pour les installations de chauffage 30%, pour les installations de réfrigération 50%. Les robinets de purge EVG sur les vases restent fermées.

21
de fr en nl

Vase calibré

Remplir le vase

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Mise en service
Mise en service Compensation hydr. P1

• Le compresseur K2 et la vanne de décharge V2 amènent la pression dans les vases d’expansion (2, 3) jusqu’à la pression d’installation calculée par la BrainCube. Remarque : Cette opération peut durer plusieurs minutes. Si la pression de l’installation ne peut pas être atteinte dans les 5 minutes, l’étape de mise en service est automatiquement suspendue avec le message «Echec» et doit être renouvelée. • Le débit de la pompe et de la vanne de décharge (P1, V1) doivent maintenant être adaptés de manière à ce qu’une pression de rinçage calculée se forme dans le vase vacusplit VG. Le réglage est réalisé à l’aide de la vanne de réglage DV1. • Si ce réglage ne suffit pas, la BrainCube signale la nécessité de procéder à un nouveau réglage. • Sélectionner Appoint d’eau  oui ou  non. •  non: Fonction d’appoint d’eau inactive. •  oui: La fonction d’appoint d’eau est contrôlée automatiquement. • L’installation ne peut se mettre en route qu’une fois que toutes les étapes de mise en service ont été achevées et confirmées. • standby: à sélectionner si Compresso CPV ne doit pas être mis en service mais que l’affichage à l’écran est nécessaire ne. • auto: à sélectionner si toutes les conditions pour la mise en service sont remplies et que Compresso doit se mettre en route.

Appoint d’eau

IBN achever

standby ou auto

22
de fr en nl

Installation sous pression (jet d’air-d’eau)

Après le démarrage du mode auto, observer : • Activer le verrouillage de touche automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.  page 10 • Avec le démarrage en mode auto, le compresseur fait monter la pression jusqu’à la pression d’installation calculée. Contrôler la pression et les vases après la mise hors circuit du compresseur : - L’affichage analogique de la pression doit être visible àl’écran. Il n’apparaît que dans la plage admissible entre mini (P0) et maxi (PSV) ( page 11). - Purger les vessies de tous les vases (2, 3) par les robinets de purge EVG jusqu’à ce que de l’eau s’ écoule. - Vidanger l’eau condensée éventuellement accumulée, par l’évacuation des condensats KV des vases. • Ensuite, le fonctionnement eco-interval est lancé. Au menu - Paramètres, vous pouvez passer du dégazage à intervalle au dégazage permanent. La mise en service est maintenant terminée. Compresso CPV travaille de manière automatique. • menu - mise en service peut être caché en permanence pour le protéger contre toute manipulation non autorisée.  page 12
Juste après la mise en service, il convient de vérifier le filtre SF1  pages 6 – 7 et Zeparo  page 17 si ce dernier est installé, puis de les nettoyer si besoin. Renouveler cette action au bout d’une semaine, puis recommencer au moins lors de la maintenance annuelle.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Mise en service
BrainCube avec ComCube DCD Il est possible d’exploiter jusqu’à quatre commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de communication ComCube DCD. En plus des travaux de câblage ( branchement électrique page 19), les réglages des paramètres suivants sont nécessaires sur la BrainCube : • Ouvrir le menu *ComCube*: appuyer sur menu, puis simultanément sur esc + push • Effectuer les réglages dans le menu *ComCube*: ComCube BrainCube ComCube BrainCube BrainCube BrainCube BrainCube Retour off  1 2 3 4
Affichage des n° de BrainCube sélectionnés push Activer la BrainCube pour le fonctionnement du ComCube DCD push Sélectionner un n° de BrainCube libre*

* Les N° des BrainCube déjà attribués n’apparaissent plus sur la liste de sélection.

}

scroll

push

Quitter le menu *ComCube*

 page 12 indication menu - fonctionnement combiné  Montage | Exploitation ComCube BrainCube avec ComCube DCA La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition via le ComCube DCA isolé galvaniquement sous la forme de signal 4-20 mA pour la GTC ( Branchement électrique page 19). Aucun réglage de paramètre ne doit être effectué sur la BrainCube. La conversion des signaux 4-20 mA de PIS et LIS est effectuée sur le site. Pour l’évaluation de PIS, avec Compresso CPV, il faut veiller à ce que la pression du système d’installation ne s’affiche pas en continu. Pendant le dégazage et l’appoint d’eau, ce sont les pressions liées au processus dans le vase vacusplit VG, qui sont transmises. Capteurs utilisés Plage de mesure Pression PIS Compresso CPV -1–10 bar  Compresso C 10 | 20 0 –10 bar  Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10 0 –10 bar  Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2 0 –10 bar  Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2 0 –16 bar  Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2 0 –25 bar  Contenu LIS Vases d’expansion jusqu’à 1 000 litres 0- 500 kg  Vases d’expansion supérieurs à 1 000 jusqu’à 5 000 litres 0-2000 kg  Vases d’expansion supérieurs à 5 000 jusqu’à 20 000 litres 0-8000 kg  Signal 4-20 mA -20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA

23
de fr en nl

Pour la détermination du signal LIS mA à 0% et 100%, les possibilités suivantes existent: • Lecture des valeurs mA enregistrées dans la BrainCube pour 0% ou 100% (niveau de service uni quement possible pour le service après-vente Pneumatex, prestation payante), • Mesure des signaux mA lorsque le vase pilote est vide (0%) et entièrement rempli (100%), • Mesure du signal mA lorsque le vase pilote est vide (0%), calcul du signal mA pour 100% à l’aide de la taille du vase pilote et adoption d’une répartition égale du poids sur les trois pieds du vase ( 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).   Montage | Exploitation ComCube

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Fonctionnement
Notions de base

Modes de fonctionnement

Les Compresso CPV fonctionnent pour l’essentiel sans entretien. Le fonctionnement est commandé et surveillé par la BrainCube ( pages 10 | 11). Les états de fonctionnement et les écarts par rapport au fonctionnement normal sont affichés et peuvent si nécessaire être transmis à la GTC via les sorties digitales ou à l’aide des modules de communication ComCube. En principe, on distingue les modes de fonctionnement auto et standby. Pour ce qui est de la sécurité au travail, l’appareil Compresso doit être considéré en service dans les deux modes de fonctionnement. L’appareil Compresso doit toujours être mis hors service pour effectuer des travaux sur le circuit électrique. La fiche 1.2.1 doit être débranchée. Mettre la BrainCube hors tension. Attention: Sortie POT1 | POT2  plan des bornes page 20.

auto Après avoir achevé avec succès la mise en service, l’appareil Compresso CPV reste en mode auto toute l’année indépendamment du fait que le système de chauffage ou de réfrigération raccordé soit en marche. Ceci est nécessaire afin d’assurer le maintien de pression. En mode auto, toutes les fonctions sont exécutées et surveillées automatiquement.

standby Ce mode de fonctionnement est tout particulièrement approprié pour effectuer des travaux d’entretien. Le mode standby peut être choisi manuellement. Le maintien de la pression et l’appoint d’eau sont alors hors fonction, des messages d’erreurs ne sont ni affichés ni enregistrés.

menu Toutes les fonctionnalités de l’appareil Compresso peuvent être sélectionnées, testées et modifiées depuis le menu principal. 24
de fr en nl

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Fonctionnement
check

Modes de fonctionnement

Nous recommandons d’effectuer une fois par an des travaux d’entretien et un contrôle fonctionnel préventif. Le service après-vente Pneumatex se tient à votre disposition pour réaliser ces prestations payantes. Toutes les prestations essentielles sont rassemblées et décrites dans le menu spécial check. Des détails sont donnés dans le dialogue direct avec la BrainCube. Le mode auto est désactivé dans le menu check, dès qu’un point à tester est activé. Des messages apparaissant durant des contrôles fonctionnels ainsi que durant les réglages des pompes et des vannes sont mémorisés dans la liste de signalisation. L’indication de pression page 10 correspond en mode check à la pression actuelle dans le vase vacusplit VG. Le mode auto doit être réactivé après avoir achevé les travaux d’entretien.

Outre les consignes d’entretien fournies par check, les travaux/contrôles suivants sont recommandés ou nécessaires: Soupape de sécurité Mettre la soupape de sécurité SV de la TecBox Compresso ( page 6) à l’air libre. La soupape doit se décharger. Respecter les directives d’entretien spécifiques au pays et à l’installation! Condensats dans les vases Actionner avec précaution l’évacuation des condensats KV ( pages 06 | 15) au niveau du vase pilote et des vases supplémentaires et laisser s’écouler les condensats accumulés. Attention: Les vases sont sous pression. Possibilité de projection d’eau. La quantité de condensats peut varier de quelques millilitres à plusieurs litres selon la taille du vase et les conditions d’exploitation. En cas d’écoulement prolongé des condensats, il se peut que la vessie en butyle soit endommagée. Il convient alors d’en informer le service après-vente Pneumatex. Capacité de décharge de la vanne de décharge V2 Contrôle - Pompes/Vannes : compresseur P/K2 marche + vanne V2 ouverte + vanne V1 ouverte. En fonctionnement simultané, vérifier si la pression de l’installation PIS chute. En cas de chute de 0,2 bar, suspendre le contrôle (touche standby). La capacité de décharge est suffisante. Si la pression de l’installation augmente pendant le contrôle, la capacité de décharge est trop faible. Vérifier le silencieux SD ( pages 6 | 7) et si nécessaire, le collecteur d’impuretés SF2 ( pages 6 | 7) quant à la présence d’impuretés, le nettoyer et éventuellement, le remplacer.

25
de fr en nl

Le mode auto doit être réactivé après avoir achevé les travaux d’entretien.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Fonctionnement
Affichage et validation des messages
1)

Messages

Le pressostat PS+ s’est déclenché. La pression dans l’espace gaz du vase pilote (2) est trop élevée. ( M02 page 13) Verrouillage des touches activé.  page 10 Repos de nuit activé.  page 12

3) 2)

1)

2)

3)

LED clignote en cas de messages

D’éventuelles divergences entre les paramètres réglés et ceux calculés par la BrainCube, mais également des consignes pour le fonctionnement sont affichées dans la ligne inférieure de l’écran. Si un message est actuellement présent, il est possible d’y accéder directement dans la liste de signalisation au moyen de push.
push

Accéder à la liste de signalisation avec push

26
de fr en nl scroll

Les 20 derniers messages sont affichés. La liste de signalisation peut également être appelée via menu - info.

Sélectionner des messages avec scroll . Appeler le texte d’aide avec push et si nécessaire, valider avec push. Messages en cas d’erreurs Prendre en considération, et tout particulièrement pour les erreurs M15-M19, le plan des bornes  page 20. Tous les appareils sont-ils raccordés correctement, les fusibles sont-ils en bon état?
En cas d’erreurs, certaines fonctions peuvent être verrouillées. La validation a lieu après élimination de l’erreur, soit automatiquement ou manuellement en validant le message. Eliminer toutes les erreurs car on ne peut pas exclure que certaines soient liées entre elles.

S’il n’est pas possible de rétablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service après-vente Pneumatex.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Fonctionnement
Contrôle

Contrôle | Démontage

Il n’existe aucune réglementation internationale uniforme concernant le contrôle de l’installation avant la mise en service et les contrôles périodiques. Tenir compte des prescriptions en vigueur sur le lieu d’installation de l’appareil Compresso CPV. En règle générale, les vases d’expansion (2, 3) et le vase vacusplit VG sont déterminants pour la classification. Ils possèdent un certificat d’examen de type CE conformément à la directive relative aux appareils sous pression PED/DEP 97/23/EC. En Suisse, l’appareil Compresso CPV n’est pas soumis à l’obligation de contrôle par le SVTI, quand l’installation est sécurisée de manière à ce que PSCH ne soit pas dépassé. Des regards d’inspection endoscopiques ou à brides sont à la disposition de l’utilisateur pour effectuerdes contrôles périodiques sur les vases.

Démontage Avant le contrôle ou le démontage, la TecBox (1) et les vases (2, 3) doivent être mis hors pression et doivent être froids. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aération et de purge. L’installation est sous pression! Tenir compte des consignes figurant au chapitre «Montage» lors du desserrage des flexibles polyamide du côté air! 1. Mettre toute l’installation hors service : 1.1 Compresso CPV sur standby. 1.2 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon des raccords SA, SE de la TecBox et la vanne d’isolement de SNS. 1.3 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon des conduites d’expansion. 1.4 Vider les vases (2), (3) à l’aide des vannes de vidange. La pression et le niveau de remplissage peuvent être observés sur la BrainCube. 1.5 Ouvrir avec précaution les robinets de purge de condensat KV sur les vases (2, 3) jusqu’à ce que les vases ne soient plus sous pression. 1.6 Desserrer avec précaution la soupape de sécurité SV jusqu’à ce que la TecBox (1) ne soit plus sous pression. 1.7 Mettre la TecBox (1) hors tension en tirant sur la fiche (1.2.1). Attention : Uniquement fonctionnement restreint ! 2. Mettre le vase supplémentaire hors circuit durant le fonctionnement de l’installation : L’appareil Compresso CPV peut alors tout du moins être exploité avec le vase pilote. 2.1 Compresso CPV sur auto. 2.2 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon dans les conduites d’expansion vers les vases d’expansion. 2.3 Isoler le vase d’expansion (3) côté air du vase pilote (2) et, le cas échéant, également d’un autre vase d’expansion à l’aide des robinets à boisseau sphérique de la pièce en T (3.2.1). 2.4 Vidanger le vase d’expansion (3) à l’aide de la vanne de vidange, côté eau. 2.5 Ouvrir avec précaution l’évacuation des condensats KV sur le vase d’expansion concerné (3) jusqu’à ce que le vase ne soit plus sous pression. Le vase est alors hors service et il peut être isolé de l’installation.

27
de fr en nl

Installation sous pression (jet d’air-d’eau)

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Sécurité
Application Compresso CPV est un dispositif de maintien de pression avec des compresseurs, précis ± 0,1 bar et conception modulaire avec un dispositif d’appoint d’eau et de dégazage pour des systèmes de chauffage, des systèmes solaires et des systèmes de refroidissement fermés. Un accord de la société Pneumatex est nécessaire pour toute autre application que celles décrites. La déclaration de conformité est jointe à l’installation et elle confirme le respect des directives CE. Les prescriptions particulières en vigueur sur le lieu de mise en place de l’appareil Compresso doivent être respectées. Respect des instructions Le montage, l’exploitation, l’entretien et le démontage doivent être effectués conformément à cette directive et selon les règles de l’art technique. En cas de doute, contacter impérativement le service après-vente Pneumatex. Les contrôles nécessaires avant la mise en service et les contrôles périodiques doivent être exécutés selon les conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de démonter des pièces sous pression, il convient de faire impérativement chuter la pression dans le(s) vase(s) d’expansion et la TecBox. Personnel Le personnel chargé du montage et du maniement doit posséder les connaissances spécialisées correspondantes et être dûment formé. Local technique L’accès au local technique doit être limité au seul personnel qualifié et dûment formé. La caractéristique du plancher doit être conçue pour satisfaire aux exigences maximales d’exploitation et de montage. Les raccordements utilisés pour l’installation électrique, pour l’eau de ville et les eaux usées doivent correspondre aux exigences requises par l’appareil. Le local doit être ventilé. Etat de l’appareil Le matériau utilisé doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement être endommagé, en particulier au niveau des éléments sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudure sur les éléments sous pression et de procéder à quelconque modification dans le câblage électrique. Seules des pièces d’origine du fabricant doivent être utilisées. Respect des paramètres Des indications relatives au fabricant, à l’année de construction, au numéro de fabrication ainsi que les caractéristiques techniques figurent sur les plaques signalétiques de la TecBox et du vase d’expansion. Des mesures adéquates conformes aux prescriptions doivent être prises pour l’assurance du maintien de la température et de la pression dans l’installation, afin que les valeurs réelles ne soient ni inférieures ni supérieures aux paramètres de service minimum et maximum autorisés et indiqués.

28
de fr en nl

Protection contre le contact à des températures trop élevées. Les mesures en matière d’isolation thermique se limitent généralement aux conduites d’expansion et aux vases intermédiaires dans les systèmes de chauffage. Prudence! Selon le régime, des températures plus élevées peuvent être atteintes sous le revêtement de la TecBox. Protection contre le contact selon EN 60529 correspondant au code IP situé sur la plaque signalétique. Caractéristiques de l’eau Les appareils Compresso CPV sont conçus pour être utilisés dans des installations de chauffage, des installations solaires et des installations de réfrigération fermées avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en butyle airproof de Pneumatex empêche de façon fiable toute diffusion d’oxygène dans le (les) vase(s) d’expansion ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi du vase. L’installation dans son ensemble doit être conçue et exploitée de manière à réduire l’entrée d’oxygène par l’eau d’appoint ou par des composants perméables. Des installations de traitement des eaux doivent être conçues, installées et exploitées selon l’état actuel de la technique. Branchement électrique Le câblage et le branchement électriques doivent être effectués par un spécialiste selon les prescriptions locales en vigueur sur les lieux d’implantation. Avant d’effectuer des travaux sur des composants électriques, il faut impérativement mettre l’installation hors tension.

Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sécurité, peut non seulement conduire à un dysfonctionnement ou à la destruction de l’appareil Compresso CPV, mais également présenter des risques pour les personnes. Tous les droits à la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions susmentionnées.

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Caractéristiques techniques
Les données indiquées sur la plaque signalétique de la TecBox et des vases, ainsi que les données suivantes, doivent être comparées aux paramètres de l’installation et de la planification. Aucun écart notable ne doit survenir. Les caractéristiques techniques complètes sont consultables dans l’édition Zoom (Print) et sur Internet à l’adresse www.pneumatex.com.
Terminologie
PED/DEP 97/23/EC V | litres TS | °C TB | °C PS | bar PSCH | bar

PS PSCH TS V VN

: : : : : :

..... bar ..... bar 70 °C ..... litres ..... litres 110 °C

Pression maxi admissible, selon plaque signalétique Pression maxi admissible pour la Suisse (exempt d’autorisation), selon plaque signalétique Température maxi admissible Volume nominal intérieur de l’espace de pression, correspond à VN; selon plaque signalétique Volume nominal, indication par défaut Pneumatex, correspond à V Température de référence du générateur de chaleur, jusqu’à laquelle l’appareil Compresso peut être utilisé

EN 12828

TAZ

TU TW
EN 60335

: :

40 °C 30 °C ..... kW / 230 V / 50 Hz .....

Température ambiante maxi admissible Température maxi autorisée pour l’appoint Puissance de raccordement électrique/tension/fréquence, selon plaque signalétique Degré de protection de la TecBox conformément à la norme EN 60529, selon plaque signalétique

PA/U/F : IP :

Applications

Systèmes solaires

• Systèmes de chauffage, systèmes solaires, systèmes de refroidissement ; pour systèmes selon EN 12828 et systèmes solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporée, contre la surchauffe lors d’une coupure de courant. • Antigel admis jusqu‘à 50%.
Puissances

Les TecBox Compresso CPV ne doivent être exploitées que dans la plage de performance indiquée. Le point de fonctionnement  (P0, VD) doit se trouver à l’intérieur de la plage de courbe caractéristique du type mis en œuvre : P0:  page 11 VD [l/h] = 0,6 * Q [kW] approximativement pour des températures de départ de 50 °C à 100 °C VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximativement pour des températures de départ < 50 °C Q = puissance calorifique de tous les générateurs de chaleur exploités simultanément.
5

29
de fr en nl

4

P0 [bar]

3

 
Compresso CPV 10.1 Point de fonctionnement

2

1

0 0 1.000 VD [l/h] 2.000

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG 2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG

Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf erklärt hiermit, dass die Produkte Compresso CPV mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den entsprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen: 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und 2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ Constructeur: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf déclare par la présente que Compresso CPV est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les dernières modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives: 2006/95/CE Directive basse tension et 2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique (CEM), et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf herewith declares that the products Compresso CPV are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the latest amendments, and with national legislation implementing these directives: 2006/95/EC Low voltage guideline and 2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline, and that the following harmonized standards have been applied: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf verklaart hiermede dat Compresso CPV voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt: 2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en 2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC), en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002.

114
de fr en nl

Christian Müller Quality Manager

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997

A

Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen: Vases d’expansion, vases intermédiaires et vases de dégazage pour installations de chauffage, de réfrigération et d’eau potable: Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations: Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen: Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermédiaires | Intermediate vessels | Tussenvaten

B

Baugruppe Gefäss + TecBox: Module Vase + TecBox: Assembly Vessel + TecBox: Bouwgroep Vat + TecBox: Compresso, Transfero, Vento

Konformitätsbewertungsverfahren Procédure d’évaluation de la conformité Conformity assessment Conformiteitsevaluatie Gewählte technische Spezifikation Spécifications techniques utilisées Chosen technical specification Gekozen technische specificatie Druckgerät | Equipement sous pression | Pressure equipment | Drukapparaat Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung; Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems Organisme notifié pour conception/homologation; fabrication/contrôle; certification du Système Qualité Notified body for design/type examination; manufacture/check-out; certification of Quality System Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/ eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem Kennzeichnung gem. | Identification selon la | Label according to | Identificatie conform

nach Modul B + D (Kategorie I-IV) selon module B + D (catégorie I-IV) according to module B + D (category I-IV) conform module B + D (categorie I-IV) AD 2000-Regelwerk, TRD Code AD-2000, règles techniques pour chaudières à vapeur Code AD-2000, technical rules for steam boilers Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels

PED/DEP 97/23/EC

A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2 2

Swiss TS Technical Services AG Richtistrasse 15 CH-8304 Wallisellen

und et and en

TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 D-80686 München

PED/DEP 97/23/EC

CE 0036

Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B) N° du certificat d’examen «CE de type» (module B) Certificate no. of EC Type Approval (module B) Certificaat nummer van EC typekeur (module B)

IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero FDB-MAN/00/12/6449123/03 - Ausdehnungsgefässe | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten FDB-MAN/00/07/6449123/01 - Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vases à soudure longitudinale | Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten FDB-MAN/00/07/6449123/02 - Tiefgezogene Gefässe | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt. Caractérisé et certifié de manière conforme par le fabricant. Confimed and signed by the manufacturer. Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd.

Sicherheitsventil Soupape de sécurité Safety valve Veiligheidsventiel

Transfero T_ Pos. 2.3 Transfero TI Pos. 1.3 Compresso Pos. SV

115
de fr en nl

PED/DEP 97/23/EC

Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D) Certificat du Système Assurance Qualité (module D) Certificate of Quality Assurance System (module D) Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D)

DGR-0036-QS-105-00

Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie PED/DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3. Le constructeur soussigné déclare que la conception, la production et le contrôle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spécifications techniques utilisées. Les composants non décrits sont soumis à l’Article 3, Paragraphe 3. The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3. De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3.

Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant: Pneumatex AG Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf

Christian Müller Quality Manager

pneumatex.com

P

compresso CPV 1010

| swiss made | Pneumatex – Dynamic Watermanagement

Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf Tel. +41 61 906 26 26 Fax +41 61 906 26 27 info@pneumatex.com www.pneumatex.com

Dynamic Watermanagement

PAG Original | WCMOIN00021010