You are on page 1of 8

INSTITUTO PROVINCIAL de la ADMINISTRACIÓN PÚBLICA PROVINCIA de RÍO NEGRO

Curso

Lectura Comprensiva en Inglés para Profesionales de las Áreas Legal y Contable

Año 2011
Contenidista y Docente Responsable: Cristina Giovanetti

Fundamentación: En nuestro mundo actual globalizado en que los avances tecnológicos y de las comunicaciones se producen a una velocidad vertiginosa. La propuesta de este espacio curricular es lograr que los estudiantes sean capaces de leer en forma independiente textos específicos en inglés a través de la adquisición y mejoramiento de estrategias de lecto-comprensión. la consecución de estudios de formación. es recomendable una oferta plurilingüe. trabajos de investigación. el curso está basado en el enfoque de la Enseñanza por Contenidos (Content Teaching) lo cual implica que el proceso de aprendizaje se organiza . Es indiscutible el valor que ha adquirido la lengua inglesa como medio de comunicación en las publicaciones de las investigaciones científicas y en el perfeccionamiento profesional. revistas. llamada Inglés para Propósitos Específicos (ESP) como respuesta a una necesidad de los profesionales de aprender el idioma inglés para completar o mejorar su formación específica profesional o académica. etc. sobre temas afines a lo legal y contable. es de importancia vital para la formación integral de la persona ya que le proveerá de las capacidades necesarias para interactuar y desempeñarse exitosamente en un mundo cada vez más competitivo. la enseñanza y/o profundización del Inglés. considerada la Lengua de Comunicación Internacional por excelencia. De ahí surge una rama de la pedagogía del inglés. etc. el material a utilizar será auténtico. libros. tiende a que los alumnos adquieran las herramientas lingüísticas que les permitan acceder a información publicada en inglés necesaria para su formación académica y profesional. En función de esta situación y a efectos de asegurar una participación más activa y efectiva de las personas en esta sociedad constantemente cambiante con exigencia de nuevas competencias a sus profesionales. la computación. a la vez que por el desarrollo de estrategias de lectura que les permitan a los alumnos llegar a la comprensión del contenido del texto. Este abordaje de la lengua extranjera. donde el nivel de capacitación y formación de los recursos humanos juega un rol fundamental para sobrevivir en el sistema. A tal efecto. en el manejo de la informática. Este objetivo se lleva a cabo por medio de la adquisición de los conocimientos léxico-gramaticales necesarios para el dominio del sistema de la lengua. A su vez. extraído de enciclopedias. Internet.

. esquemas. etc. • • Objetivos específicos: • . posibilitando el acceso a material relacionado con sus centros de interés. De ahí que el programa esté organizado por Contenidos Temáticos Este curso responde a una política distintiva del IPAP. Sin embargo. nociones lingüísticas y estrategias y técnicas de lectura que permitan la construcción de sentidos y la consolidación de las competencias propias del lector autónomo. de vincularse estrechamente con las necesidades de la sociedad y en particular de los agentes de la Administración Pública.Integrar significativamente saberes previos. Objetivos generales: • Ofrecer un espacio que posibilite el acceso a la construcción de sentidos a partir del abordaje sistematizado de textos en idioma Inglés con contenidos relacionados con las áreas legal y contable. mapas conceptuales. éstos no son dejados de lado sino que surgen como consecuencia de la comprensión global del texto. . Es una propuesta para garantizar una oferta de capacitación integral que optimice el nivel de especialización profesional acorde con las exigencias actuales. ● Reconocer las funciones comunicativas básicas del discurso científicotécnico.alrededor del contenido del texto propuesto en vez de los temas gramaticales. ● lograr extraer información fundamental del texto (idea principal y secundarias) e internalizarla mediante la elaboración de síntesis (cuadros sinópticos.Favorecer la formación del hábito de la lectura crítica y autónoma. directamente en el idioma original. ● Incorporar conocimientos léxico-gramaticales necesarios para la comprensión lectora.). • Desarrollar estrategias de lecto-comprensión que permitan una comprensión eficiente del texto técnico-científico escrito en Inglés. Promover la actualización del profesional.

lo interdisciplinario. ● Identificar la idea principal en un texto simple en inglés. UNIDAD I: ASPECTOS LEGALES OBJETIVOS Entender las diferencias estructurales que existen entre el inglés y el español para poder interpretar un texto. y su tratamiento se realiza a medida que surjan en el material textual seleccionado. lo lingüístico.● Examinar las claves léxico-gramaticales de los patrones lingüísticos recurrentes. ● Adquirir estrategias de aprehensión de vocabulario sin tener que recurrir al uso del diccionario. el criterio que prima para la selección de las temáticas de los textos es el considerar que resulten particularmente significativos a los intereses. lo textual. a partir de los datos extraídos . lo contextual. El texto constituye el punto de partida para la construcción de conocimientos y el desarrollo de competencias y destrezas. ● .un informe crítico de las lecturas realizadas. ● Confeccionar. y necesidades de los alumnos. ● Aplicar estrategias de lecto-comprensión para acceder a textos cortos y simples. lo no lingüístico. Los ejes claves que atraviesan el proceso de lecto-comprensión de cada texto son el conocimiento previo. ● Asociar cognados e inferir significado. en inglés. lo discursivo. ● Localizar la información general y específica en un texto. la negociación de significados. ● Familiarizarse con vocabulario relacionado con el área legal. ● Manejar adecuadamente el diccionario bilingüe ingléscastellano/castellano-inglés. conocimientos previos. el que por otra parte se caracteriza por ser totalmente auténtico y original y sobre temas pertinentes a las áreas legal y contable.señalados precedentemente. CONTENIDOS: El orden de desarrollo de los distintos temas no es necesariamente cronológico ni secuencial. ● Adquirir técnicas de traducción en un texto académico o de interés general.

Prediction. • Organización del texto. ● La pregunta: sintaxis y vocablos introductores. Aplicar estrategias de lecto-comprensión para acceder a textos simples en inglés. ● Resumir en forma escrita los conceptos principales expresados en dichos textos. ● ● ● .ESTRATEGIAS DE LECTURA COMPRENSIVA Introducción a la lecto comprensión. negativa There is -there are. Relación entre categoría gramatical y significado ● ● ● CONTENIDOS LINGÜSTICOS . ● Funciones comunicativas básicas del texto: definición. antonimia) nexos conectores (and. There is . but.) .Cohesión léxica y gramatical (reiteración. ● Coherencia y cohesión. semántica y morfología ● La oración simple: orden lógico en la oración ● Patrones verbales. comparación. Inference. otras ● Elementos paralingüísticos. personal. Confirmation . sintaxis. etc. There are UNIDAD II: ECONOMÍA OBJETIVOS Leer y comprender textos relacionados a los contenidos temáticos. • Palabras Conceptuales vs Estructurales • Uso del diccionario. ● La lengua como sistema: conceptos varios: gramática. catafórica. descripción.morfológico – sintáctica. El verbo “to be”. Identificar las frases sustantivas e interpretarlas. clasificación. ● Realizar actividades de post lectura que reflejen la compresión global de los textos • Utilizar el diccionario bilingüe correctamente. Forma interrogativa del verbo To Be. instrucciones. or. Forma afirmativa.● Técnica semántico. Estrategias de Lecto-comprensión: Previewing. sinonimia. demostrativa). Lecto-comprensión vs traducción. Referencia (anafórica.

Comparativos y Superlativos Participio pasado y participio presente como modificadores del sustantivo UNIDAD III: INFORMÁTICA OBJETIVOS Identificar el bloque verbal y sus componentes.(Personales. “have” Identificación de verbos conjugados y sus posibles acompañantes. comparación. Aplicar nuevas estrategias de lecto-comprensión para acceder a textos. El sustantivo: Morfología y sintaxis clase. órdenes etc. posesivos. indefinidos. caso genitivo. • Utilizar el diccionario bilingüe eficientemente. Adjetivos. El adjetivo calificativo en la frase sustantiva y su relación con el núcleo y el sustantivo en función adjetiva. . Morfología y Sintaxis. Pre modificación: Artículos. “do”. demostrativos.Definición. demostrativos. ● ● ● ● ● CONTENIDOS LINGUÍSTICOS: ● ● ● ● Bloque Verbal: El verbo. posesivos Modificadores: adjetivos y adverbios: características. Sufijos determinadores de la función adjetiva. número. Formas y Tiempos verbales más frecuentes. El adjetivo: género y número.CONTENIDOS LINGUÍSTICOS: • • • • • • • • • • • • Bloque Nominal: Frase sustantiva . Verbos auxiliares: “be”. Reconocer el tiempo verbal Interpretar instrucciones. Sintaxis: la función del sustantivo dentro de la oración Pronombres: Clases de pronombres y sus usos. género. Formación de palabras : sufijos y prefijos. Resumir en forma escrita los conceptos principales expresados en textos leídos.

realizar actividades. ● Interpretación y Traducción de frases. EVALUACIÓN / REQUISITOS DE APROBACIÓN El docente evaluará a través de distintas instancias: ● Una evaluación final escrita. El curso consistirá en el desarrollo de 3 unidades virtuales en los que se implementaran las siguientes actividades: ● Lectura de textos. individual virtual. realizar trabajos prácticos obligatorios. además de reconocer el valor de este idioma como medio para la transmisión y obtención del conocimiento cultural. estudiar. actividades opcionales distribuidos en los 3 meses). leer material de consulta . científico y tecnológico del mundo actual. Juntos abordaremos problemas de interpretación y traducción. ● Debate en foro ● Actividades de autoevaluación ·CARGA HORARIA Y DURACIÓN Carga horaria del curso: La duración total del curso será de 3 meses con una carga horaria de 120 hs cátedra totales (destinadas para entrar a la plataforma. . ● Análisis y reflexión de diferente textos escritos sobre temáticas a fin a la especialidad ● Ejercicios de comprensión. ● Redacción de síntesis de textos leídos. problemático y esté contextuado. ● Utilización de distintas técnicas y estrategias de lecto-comprensión. conoceremos las herramientas básicas para comprender textos escritos en Inglés. Asimismo las actividades destinadas a desarrollar estrategias de lectura comprensiva se desarrollaran principalmente en forma virtual.ESTRATEGIAS DIDÁCTICAS Esta modalidad se basará en un enfoque de resolución de tareas que demanda una interacción entre aspectos teóricos y prácticos de la formación utilizando una metodología inductiva que ayude a sistematizar los contenidos abordados y que posibilite que el conocimiento sea significativo. ● Realización de guías orientadas de trabajo práctico.

Cambridge ● Brúnner de Vargas Elmira Estela INGLES I Guías de EstudioTrabajo para el área de Administración y Economía.. Guzman.” Bertazzi. . Del Inglés al Castellano. Oxford. (2000). H. ● Gramáticas inglesa y española.● ● Trabajos prácticos obligatorios a través de la plataforma.Potten. (2006) “ Natural English . L. Adrian. IES Siglo 21 . OUP. Ed.Potten and J. y Velez de Ardiles. Marta. Seligson Paul. Catuogno y Mallo. Oxford. England. Roganti. R. Jones. (2009) “Developing Reading Skills”. ● Gimenez. 2000. ● Cuadernillo de la asignatura” Inglés Jurídico 1”de la carrera abogacía de la EDUBP. Ben. ● Jones. (2000) “Language in Use Beginers”. Universidad Nacional deTucumán. Silvina. England. Richmond Publishing ● Doff. Participación de los foros de debates obligatorios BIBLIOGRAFÍA: Por no ser una materia de contenidos. OUP. ● Schneider de Zuccardi. • Técnica y Fórmulas para la Traducción. Marta.New Edition.(2005) “New English File” Elementary. 1981. Colegio Universitario ● Grellet Francoise. Cristopher.Cuadernillo de la asignatura Ingles.Ceri withGoldstein. ● Clockwise elementary. ● Gairns. Elementary level”. Greenbaum S. Clive. Ruth & Redman. ● Oxenden. (2005)“Framework” LEVEL 1. (1979) “ A University Grammar of English” Lognman. • Apuntes de clase con textos compilados de fuentes originales escritas en inglés. Libros I y II. Latham-Koenig Christiana. England. sino que se utilizan todos los materiales en forma continua: ● Diccionario bilingüe inglés-español. Cambridge. • “Curso de lectura comprensiva en Inglés. Cambridge University Press. ● Quirk. no se puede especificar bibliografía por unidades. Pit Corder. Oxford. London. ● On Course for first certificate. Stuart. Julio. ● An Intermediate English Practice Book.