ESPAÑA

FRANCIA

JAPÓN

PROGRAMA DE RESIDENCIAS .

A día de hoy. producto de dos intercambios. Entre los meses de agosto. el haber hecho posible esta experiencia. octubre y noviembre. dado que la vocación de vivir una experiencia “ajena” ha estado en el ADN de la praxis artística a lo largo de la historia. En el año 2013 se reconvirtió en un programa de residencias. en favor del esfuerzo común. Esto redunda en nuestra vocación de sostenibilidad cultural y en una mayor difusión de nuestras actividades. una motivación importante para que los artistas se impregnen de nuevos estímulos. creando nuevas relaciones con otras instituciones culturales. con tres ediciones anuales. Ya en la Edad Media los artesanos y escultores que construían las catedrales viajaban de un país a otro para transmitir su conocimiento y saber hacer. con un modelo de participación mixto (por convocatoria pública e invitación curatorial) que. Claudia Sánchez. FRANCIA JAPÓN . Pedro Luis Cembranos. generando vínculos con múltiples agentes del sector cultural y cerrando alianzas estratégicas con algunos de ellos. son miles los creadores que viajan a distintos puntos del planeta para beneficiarse de un intercambio de conocimientos a través de las residencias.ESPAÑA RESIDENCIAS EL RANCHITO : PROGRAMA DE INTERCAMBIO ARTÍSTICO PAÍSES INVITADOS FRANCIA Y JAPÓN Carlota Álvarez Basso Directora de Programas de Cultura Contemporánea Matadero Madrid Los programas de residencia han tomado un papel protagonista en la programación de las instituciones culturales actuales. además de ofrecerles la posibilidad de conectarse entre creadores. En esta tercera edición de 2013 hemos acogido en residencia a seis artistas españoles (y/o colectivos artísticos) y cuatro foráneos. al Institut Français de Madrid y a las mencionadas entidades. de forma flexible. El proyecto de El Ranchito surgió en 2010 como un programa para brindar oportunidades de espacio y recursos a los creadores locales. Con estas residencias pretendemos establecer una mayor conectividad de Matadero Madrid. Consideramos que este planteamiento de trabajo se incardina mejor en la lógica económica actual. En el siglo XVIII fueron los “Grand tour” de los jóvenes burgueses europeos los que dieron continuidad a esta tradición de viajar para aprender a través del descubrimiento de otras culturas. Javier Arce. y a Édouard Decam. Desde Matadero Madrid queremos agradecer a Acción Cultural Española. PEC. los artistas Pedro Luis Cembranos y Javier Arce han podido disfrutar de una residencia en la Cité internationale des Arts de París y los arquitectos Luis Úrculo y Esaú Acosta de otra en Tokyo Wonder Site. Esaú Acosta. Luis Úrculo. se alía con distintos socios para ofrecer a los artistas locales e internacionales un entorno fértil y estimulante para la creación. Miku Sato y Yuta Nakajima su profesionalidad y dedicación. que nos exige idear nuevos modelos de producción cultural compartida al promover una mayor coordinación y favorecer un mejor aprovechamiento de los bienes propios. Iñigo Cornago. Marie Sommer. septiembre.

sobre todo. Poco después. globales del arte y de la cultura. fomentar futuros contactos entre ellos. a Matadero Madrid. está en que durante unos días. Nos resta el agradecimiento a las personas e instituciones que han hecho posible esta edición del Programas de residencias de AC/E. FRANCIA Matadero Madrid se ha convertido en pocos años en el centro neurálgico del arte contemporáneo y punto de referencia de la cultura madrileña. Pero. creadores y profesionales de la cultura. siendo nuestro objetivo común el de promover la movilidad de los creadores locales en el extranjero y fomentar la producción artística mediante la oferta de residencias para artistas. respecto a otros programas de residencias. En AC/E consideramos que el fomento de este tipo de programas es básico para la inserción de nuestros creadores y profesionales en los circuitos JAPÓN . franceses. japoneses y españoles han confluido en el mismo espacio físico. AC/E y Matadero Madrid acordaron con Tokyo Wonder Site (TWS) un intercambio de creadores españoles y japoneses. Este programa participa de una ambición mayor como es la voluntad de contribuir decididamente a la internacionalización de la cultura española. durante la organización del programa de actividades del Año Dual España-Japón. Al Institut Français. en la próxima edición de la Feria de Arte Contemporáneo (ARCO 2014) vamos a coorganizar un encuentro de creadores en residencia. a Tokyo Wonder Site. Con ello se ha querido enriquecer el programa con la puesta en común de la experiencia de cada uno y.ESPAÑA RESIDENCIAS AC /E EN MATADERO Elvira Marco Directora General Acción Cultural Española Acción Cultural Española (AC/E) está desarrollando un Programa de residencias para artistas en la línea de lo que otras instituciones nacionales e internacionales vienen realizando desde hace varias décadas. la residencia de Matadero Madrid. a Cité internationale des Arts y a sus respectivos equipos. acordamos con el Centro de Creación Contemporánea Matadero Madrid —que ya tenía en marcha su propio programa de residencias— la posibilidad de albergar a los creadores franceses en la medida en que la institución gala nos brindaba la Cité International des Arts de Paris. «El Ranchito». A partir de un convenio firmado con el Institut Français. Vamos a poner todo nuestro empeño por ampliar en el futuro lo ámbitos geográficos de intercambio y por garantizar su permanencia en el tiempo. en la medida de lo posible. un diálogo entre diversos programas de residencia internacionales en los que participarán países de tres continentes. En ambos casos. La peculiaridad. las tres instituciones entablamos un fructífero diálogo que nos ha permitido trabajar conjuntamente para afianzar e intensificar la red de colaboración entre nuestros respectivos países. Con la intención de darle mayor impulso y visibilidad.

con ayuda de una beca o de un alojamiento a su disposición. ofrece a los creadores la posibilidad de alcanzar una perspectiva de sus prácticas. dentro del marco del cincuentenario del Tratado del Elíseo.ESPAÑA Alain Fohr Conseiller culturel. los 30 años de los FRAC en Barcelone. es otro ejemplo de ello. y contribuye a enriquecer su trabajo. en otras culturas. en Matadero. La inmersión en otros países. Estos últimos meses. los artistas franceses Françoise Petrovitch y Jeanne Susplugas expondrán también en España. una convocatoria destinada a favorecer el desarrollo. Estos dos programas de residencia se inscriben dentro de la programación “art contemporain” del Institut français d’Espagne. Directeur général de l’Institut français d’Espagne Consejero cultural. en Matadero. la exposición de Agnès Varda en Sevilla. Jean-Pierre Raynaud). alemanes y españoles (6 en total) estuvieron en residencia. y a dos artistas españoles desplazarse a París y alojarse en la Ciudad internacional de las Artes. Estoy muy contento de la excelente colaboración con Acción Cultural Española. Sophie Calle. Y próximamente. Matadero Madrid y los Instituts français de París y de España han lanzado. Más tarde. Pierre Huyghe). La diversidad cultural nos anima diariamente y este tipo de programas de residencias es una de las muestras más importantes. se han organizado en este ámbito: la presencia del Fonds Régional d’Art Contemporain (FRAC) de la régión de Aquitaine en Bilbao. en Matadero. en 2013. la exposición itinerante por toda España “De paso en la tierra” (Fabrice Hyber. el trabajo y la movilidad de creadores franceses y españoles. El Institut Français da mucha importancia a la movilidad de los artistas. durante el mes de mayo y junio. François Boisrond. Director general del instituto francés de España El Instituto francés y las residencias de artistas Los programas de residencias del Institut français d’Espagne permiten alojarse a creadores franceses durante varias semanas o incluso meses en España y que los artistas españoles sean invitados a Francia para desarrollar un proyecto de creación. La residencia de artistas franco-alemana Quien Hace Europa que las embajadas de Alemania y Francia en España organizaron de nuevo este año. Residencias de artistas en el marco de una programación cultural dedicada al arte contemporáneo. trataremos de poner en marcha estas residencias artísticas en otras metrópolis francesas y españolas. Acción Cultural Española (AC/E). Esta residencia cruzada franco-española permite a dos artistas franceses alojarse este año en Madrid. Matadero Madrid y sus dinámicos equipos. en otras lenguas. la exposición de Hervé Di Rosa en Madrid. Dos artistas franceses. FRANCIA JAPÓN . la presentación de la colección Parkett en Valence (Christian Boltanski.

Sin embargo. algo que es de una gran importancia. sino de propiciar un contexto que incite a la inspiración para la creación artística. un entorno naturalmente estimulante. más allá del simple intercambio de riquezas y muestras. algo no siempre fácil de evaluar según parámetros cuantitativos o administrativos. ha sido la consolidación de una estructura para Artists in Residence (AIR) y la continua revisión de la naturaleza de las residencias artísticas. Estoy convencido de que. Tokyo Wonder Site se ha esmerado en ofrecer un ambiente artístico e inspirador. El mundo no se limita a los hechos. Mucho se ha debatido sobre cómo predisponer JAPÓN . es vital la colaboración entre instituciones asociadas a programas de intercambio con el fin de compartir líneas de pensamiento y trayectorias.ESPAÑA Tokyo Wonder Site Uno de los propósitos de Tokyo Wonder Site (TWS) desde sus inicios. los artistas pueden moverse a diferentes lugares sin el auspicio de un programa de artistas en residencia. Otra cuestión es lo fácil que es desplazarse alrededor del mundo en el siglo XXI. en sintonía con la filosofía de Tokyo Wonder Site. qué oportunidades deben ofrecerse y en qué medida benefician a los creadores? No sé trata simplemente de alojarlos como huéspedes en un entorno complaciente. no sólo para invitar a creadores foráneos. por lo que se ha iniciado una colaboración en 2013-2014. el diálogo para compartir las perspectivas sobre el mundo y sobre el “Valor de la Vida” son esenciales en ese nuevo paso. sino también para facilitar el traslado al extranjero de artistas japoneses de forma que puedan adquirir distintos valores. este aspecto inconmensurable constituye la esencia del programa AIR. y este proceso implica descubrimiento. en lugar de planificar y proporcionar acontecimientos. Resulta relevante considerar el papel que pueden desempeñar las ciudades y las administraciones en la gestión de programas de residencias. Más allá de repartir becas a artistas. ¿qué otros pasos entre España y Japón pueden emprenderse? España ha mejorado su riqueza y su bienestar a través del encuentro entre culturas. El invento del Barón de Coubertin es un ensalzamiento de la Humanidad. en el marco de la celebración de los 400 años de intercambio hispano-japonés. FRANCIA Matadero Madrid y Acción Cultural Española (AC/E) han puesto en marcha una nueva plataforma para la creación artística en España. En Japón son escasas las oportunidades para acceder a financiación y a apoyos que refuercen los programas de residencias internacionales. fascinación y a veces sufrimiento. Entonces ¿cuál es la diferencia entre viajar por uno mismo y hacerlo como AIR? Viajar como artista en residencia se puede reducir a una mera estancia si no se dota de ciertas directrices: ¿qué criterios se establecen para la selección de artistas. El arte nos capacita para entender la condición humana. el mundo se revela en la medida en que se asume y se interpreta. Tokio acogerá los Juegos Olímpicos en 2020. el mundo y el patrimonio.

Outsourced domesticity habla de espacios donde los ciudadanos acceden a estilos de vida mediante el alquiler de experiencias. Outsourced Domesticity propone un recorrido por el acceso a experiencias asociadas al concepto de lo doméstico. y mientras. ¿Qué significa lo doméstico? ¿Cómo se construye? Encontramos un marco heterotópico del habitar en siglo XXI . ¿Sueña la “mujer nómada” de Tokio con vivir en un “manga kissa”? FRANCIA JAPÓN . A esta experiencia doméstica se accede. Una mercantilización total de los espacios vitales. conectividades. En la actual cultura del acceso. donde la cultura del acceso funciona como aglutinante. Tokio cuenta con un 43% de población single inmersa en la aceleración constante de los ritmos de vida. lugares intermedios entre lo colectivo y lo individual.ESPAÑA Esaú Acosta Arquitecto Colaboradora: Alba Balmaseda. La vivienda se descompone. ya ni siquiera es algo a lo que se accede por alquiler. Las cosas no acumulan. Espacios de afectos. Nos invade la sensación cotidiana. juegos. se diluyen las imágenes de los inventarios de objetos en propiedad a lo Peter Menzel. sino que se ha transformado en un conjunto de experiencias sobre lo doméstico. ni sedimentan. se desvanece generando un habitante global y multiarticulado. Arquitecto OUTSOURCED DOMESTICITY ¿Imaginas que una mañana despiertas y toda tu vivencia doméstica se convierte en una experiencia de pago? Nuevos cuerpos para retos contemporáneos. El sujeto tradicional y su apego a un lugar físico como estilo de vida. casi no hay tiempo para nada. no se tiene. política e íntima. de que la realidad está en proceso de desintegración. Un cuerpo fragmentado y disperso por la ciudad. Los bienes tradicionales se tornan servicios. almacenaje. utilizando Tokio como ciudad “guía”. alimentos.

después de haber escrito las últimas líneas de una larga obra. Elisée Reclus www.javierarce. de causa a efecto. Trazaba yo el plan de un nuevo libro en que se han cumplido los acontecimientos de la Historia. por su armonía con la evolución del planeta. como le había observado en las diversas regiones del Globo y establecer las conclusiones sociológicas a que había llegado. donde todas las maneras de obrar de los pueblos se explicasen. La Nueva Geografía Universal. expresaba el deseo de poder un día estudiar al Hombre.ESPAÑA Javier Arce Artista Hace algunos años. donde se mostrase la concordancia de los Hombres y de la Tierra. en la sucesión de las edades.net FRANCIA JAPÓN .

www. lecturas. la política y la economía. La evolución natural. ha terminado dando paso a un encuentro con lo artificial. pedroluiscembranos. Las poderosas estructuras de los medios de comunicación. Es en este proceso en el que se construyen los países y se fundan las sociedades. se establece una determinada territorialidad. su dimensión comunicativa y su capacidad de conformar identidades territoriales. La relación existente entre paisaje e identidad se pone claramente de manifiesto en la utilización política de los discursos vinculados a la construcción de imaginarios nacionales y en las estrategias económicas y propagandísticas usadas por la industria. a desarrollar algo parecido a una dimensión alternativa basada en el fake del arquetipo original. a partir de la manipulación en la representación de los entornos naturales. Todo colectivo habita un espacio según una cierta mediación: el grupo se apropia de un territorio y se establece una relación de trayectoria entre ellos en la que mutuamente se conforman. El proyecto realizado reflexiona sobre los modos de representación del paisaje. Representa. haciendo recurrente su manipulación por medio de una constante descontextualización y fragmentación de las imágenes. y a la creciente utilización y manipulación política y económica de los aspectos emotivos e intangibles que se establecen en esta relación directa. estas cuestiones. la instrumentalización del valor simbólico e identitario. acciones y procesos que. es decir. esencialmente. El trabajo realizado reúne una serie de textos. introduciendo importantes transformaciones en los modos de representación del espacio natural. aprovechan la capacidad de evocación comunicativa implícita en el propio paisaje para desarrollar argumentos emocionales a partir de los cuales gestionar interesadamente los elementos no tangibles contenidos. a modo de cuerpo teórico e investigación práctica.com FRANCIA JAPÓN . dentro del contexto de paisaje como reflexión.ESPAÑA Pedro Luis Cembranos Artista MINDSCAPES Trabajo de aproximación a los vínculos existentes entre el concepto de paisaje y el de identidad. acompañaron la realización de una serie de piezas y publicaciones que abordan.

de los que es posible obtener unidades parciales recombinables en otros contextos. Marcos Ramos. • El diseño y la construcción colectiva de prototipos de cocinas urbanas. FRANCIA JAPÓN . • El intercambio de conocimiento culinario y constructivo y su documentación. Barcelona y Dublín. Gª Villafaina. Del mismo modo. sesiones de diseño colectivo. los participantes y los propios prototipos de cocinas. la comida cocinada colaborativamente varía en función de los ingredientes. Planteamos su desarrollo en un espacio relacional público y amateur caracterizado por la colaboración y la experimentación frente a los espacios de la cocina y el taller situados. Eric González. Andrea Febrero y Recicletos [Tabakalera]. Ana García de Castro. Entendemos que la cocina y la construcción de mobiliario siguen la misma lógica. Irene Climent. Los prototipos de cocinas urbanas dependen de los materiales encontrados. así como del perfil de los colaboradores y sus conocimientos. de Juan.letscocook. Susana Barrau. talleres abiertos de construcción y eventos cocook en el barrio de Arganzuela. Cocook se ha desarrollado de forma intermitente desde 2011 pasando por Estocolmo.com Han colaborado en este proyecto: Irene Ezquerra. Durante nuestra residencia en El Ranchito hemos abierto el proceso de desarrollo del proyecto mediante una presentación pública. Candela Carroceda. Edouard Decam. generalmente. Clara Blanco. Campo. Sonsoles Rodríguez. Cesar A. una convocatoria y un encuentro para colaboradores. La misma analogía existe entre los documentos que utilizamos para comunicar ambos niveles: la receta y el manual de instrucciones.ESPAÑA Iñigo Cornago y Claudia Sánchez Arquitectos COCOOK Cocook es un proyecto entorno a la cocina colaborativa urbana que opera en tres niveles: • La realización de banquetes urbanos en los que los participantes cocinan y comen juntos utilizando como soporte espacios públicos urbanos no codificados. www. María Navascués. Julio E. en el ámbito privado de lo doméstico o lo profesional. Lucía Chamorro. Alicia Leal. Isabel Ezquerra. Alba Fermoso. José Luis Méndez. Gustavo Sánchez. prestados o donados. Cristina Bonal. Carlos G. Alejandro De Miguel. búsqueda de materiales. Adriana Restano.

Mi captación de esos lugares supone una mise en abîme en la que exploro esas identificaciones y relaciones complejas. movimientos. acompañar a los científicos día y noche. Luces.ESPAÑA Édouard Decam Artista X-15 Pilots Cortesía NASA/JPL-Caltech El estudio de las estrellas transcurre en un espacio / tiempo sin límite. Esas imágenes des-contextualizadas pierden su significado individual y funcionan como unidad que viene a escribir mi visión. Los observatorios astronómicos acotan esas dimensiones: la permanencia de su arquitectura en el paisaje -Tierra y Universo . películas de ciencia ficción.observatorio . formas y detalles definen la selección de los fotogramas. Los observatorios astronómicos actúan como catalizador de esa relación: el hombre se transpone en arquitectura . y en ella el hombre desaparece dejando fluir el tiempo. documentales de montañeros. generará imagen. y los años luz que maneja la investigación científica. imágenes capturadas en exploraciones de Internet : investigaciones científicas. www. en permanente movimiento. nos inscribe en el movimiento universal. Nuestro paso por la Tierra. la marcha durante días transportando material.en cambio perpetuo. arquitecturas. traducen la gestión de esas variables.edouarddecam.y el trabajo científico lo conecta con ese tiempo en tránsito. la intención no escrita de los instantes que plasmaré en película. Mi relación física con el territorio se encadena con la observación científica que rastrea el pasado en el infinito. El guión que lo articula se escribe a través de referencias. construyendo una espiral en la que cada uno se mira a si mismo. a través de la luz en desplazamiento.com Le quatrième continent | Yebes | 12h37-17h00 Cortesía Édouard Decam FRANCIA JAPÓN . vivir las tormentas en alta montaña. ¿Qué lugar ocupa el individuo en ese inconmensurable? El nexo entre el hombre y el tiempo constituye “puntos de encuentro”. Se trata de un guión donde las imágenes son texto. Esa es la indagación –espacio / tiempo. donde el anacronismo visual traduce la temporalidad global. caras. Un trabajo de campo donde la relación física del equipo de rodaje con los emplazamientos. La fotografía de larga exposición capta elementos inamovibles. etc. Tal sería nuestra representación –y el lugar que ocupamos– en ese lento ritmo de cambio. nuestra impronta. esa cuarta dimensión que le rodea invisible. sensaciones. imagen / movimiento– que quiero filmar en película.

Repite el enmarcado y trazado de nuevo hasta que se cubran todos los papeles reflectantes con los dibujos de joyas de los participantes. FRANCIA JAPÓN www. puedes marcarlo usando el papel carbón. calcetines. • Mira esas joyas. Y prepara una señal: escribe “Tienes que llevar Ropa Roja cuando participes en el taller”. • Coloca el papel reflectante para que forme una figura de diamante. Para ver una copia de esta licencia puedes ir a: http://creativecommons.0/.0 Licencia Internacional. Puedes comprobar que parece un Zafiro Rojo por la Ropa Roja que llevan puesta los participantes. pide a los participantes que diseñen una forma de joya en el papel cebolla.org/licenses/by-nc-sa/4. • Toma fotos del taller y envíalas a joyfulnakajima@gmail. Puedes verlas como Zafiros Rojos por medio del reflejo de la Ropa Roja. Nota: Esta obra tiene licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4. Ropa Roja incluye otras prendas como zapatos. gafas. tamaño A4 or A3×20 unidades) • Señales (dimensiones variables) • Celo (50m aprox. gorras y sombreros. • ¡Invita a alguien a participar en tu taller! • Al principio del taller. • ¡He esperado tanto este momento! Vamos a ver la situación desde arriba. Y enmarca el lugar en el papel reflectante.) • Herramientas para escribir (20 porciones) Plan • Recolecta Ropas Rojas que la gente no necesite. • Expón a la vista la Ropa Roja y la señal. accesorios y demás. Puedes hacerlo tú mismo.net . • Lava la Ropa Roja y cuélgala para que seque fuera. Preparación (en el caso de 20 participantes) • Ropa roja donada de vecinos locales (20 porciones) • Papel reflectante (tamaño & cantidad: 70cm×100cm×32 unidades) • Lugar para colgar a secar la ropa roja (dimensiones variables) • Papel cebolla (tamaño A4 or A3×20 unidades) • Papel carbón (color: rojo.com para compartirlas.nakajimayuta.ESPAÑA Yuta Nakajima Artista Receta para ⟪Today’s Wondering Scenery –Red Sapphire-⟫ Este es un taller para construir nuevos paisajes. Esto es una receta para taller.

No todo el mundo tiene acceso a la huerta por espacio. arquitecto El proceso “Nos plantamos” supone una aproximación crítica a la situación de la agricultura y la jardinería en la ciudad. Consuma Eficiencia. generando un microcultivo de proximidad adaptable a cualquier lugar. autoconstrucción y autogestión. se desarrollan dos sesiones de debate.ESPAÑA PEC Laura Casanova Colvée. en formato mesa redonda abierta. Por otro lado. Los germinados tienen unas excelentes propiedades y la puesta en marcha de una germinadora es muy sencilla.org . Desarrollado con la colaboración de vecinos. comunicadora y periodista Pablo García Bachiller. Son prototipos que parten del uso de materiales sencillos. Solares y Huertos” y será programada en enero de 2014. en gran medida supraciclados y plantas elegidas según criterios de xerojardinería. Germinando y Campo Adentro. ser instalado en el zaguán del Mercado de San Fernando. Zuloark. Contamos para ello con dos herramientas. en otro taller abierto. Una purificadora de aire hecha con plantas comunes que depura diferentes sustancias tóxicas habituales. Construido gracias a la participación de una treintena de personas en un taller participativo. un espacio de debate y el prototipado de sistemas de cultivo de baja tecnología. tiempo o medios. Están apoyados de documentación con licencia libre. Una germinadora como cultivo de proximidad. Instalar cultivos selectivos en función de los contaminantes de los ambientes es una de las pocas maneras de librarnos de algunos tóxicos del aire urbano. La segunda. se titula “Madrid. FRANCIA JAPÓN www. coordinada en colaboración con Intermediae. Ingeniero forestal Mónica Cuende. Un jardín vertical formado con cajas de fruta desechadas. arquitecta Julio Campo Macho. Puestopec es un espacio compartido de trabajo y de empoderamiento ciudadano en el que han confluido profesionales de diversos campos para su concepción.puestopec. La primera tiene como tema ‘Historia y crítica de la gestión de plantas en Matadero Madrid’ y tendrá lugar el sábado 14 de diciembre. Permanecerá hasta primavera en el Nuevo Jardín de Dalias de Matadero para después. Intermediae.

Este año Japón y España celebran el 400 aniversario de relaciones diplomáticas mutuas. creo que la actitud hacia las dificultades es muy diferente en los dos países. Un lugar posee un entorno.ESPAÑA Miku Sato Artista Siempre intento generar y visualizar nuevas maneras de comunicar los distintos problemas a los que cada sociedad en particular se enfrenta en su vida cotidiana. Sin embargo. Después de 400 años he construido un pequeño barco en colaboración con artesanos españoles como símbolo de mi primer contacto con España. y en otras zonas históricas… España tiene algunos problemas. En estas entrevistas hablan sobre nuestro futuro. historia. Lo que tienen en común Japón y España es la alta esperanza de vida en ambos países. y luego les he entrevistado. Además. Los proyectos pueden generar diálogo y posiblemente cambiar el paisaje de la sociedad y la forma de los puntos de vista y las perspectivas de la gente. estas cuestiones son muy importantes para mí y me inspiran enormemente. El barco está hecho con algunos de los materiales tradicionales de la arquitectura popular en Madrid como la piedra. tradición y vecinos locales. el ladrillo y la cerámica. por ejemplo en Mercamadrid (el segundo mercado de pescado más grande del mundo después del mercado de Tsukiji en Tokio. vídeos en el centro de la ciudad y en áreas de la periferia como en la Cañada Real.com FRANCIA JAPÓN . Durante mi residencia en España he buscado la forma de colaborar con personas mediante la preparación de algunos proyectos especiales sobre cuestiones comunes (por ejemplo la longevidad y los mercados de pescado). pero también sobre las diferencias entre Japón y España. www. he filmado varios vídeos en distintos lugares de Madrid. Me gusta encontrarme con la sociedad por medio de la realización de proyectos artísticos. y lo mismo sucede con Japón. Los proyectos continuarán en Tokio cuando regrese a Japón.mikusato. Por esta razón he contactado con algunas personas mayores en Madrid. Fue exactamente hace 400 años cuando un grupo de japoneses vinieron a España por barco y empezaron las relaciones diplomáticas entre Japón y España.

la lluvia. Piedras. pero pasó por su superficie la arena. hasta que la piel de un ciervo de altura choca con ella.. Los descendientes lejanos de los fabricantes pobres tienen un poder prácticamente ilimitado. invocar directamente sobre el suelo y su ciencia de perplejidad se refiere a un término griego.com JAPÓN . me refiero a las piedras que ni siquiera tienen que esperar a la muerte y no tienen nada que hacer. Pero el silencio de la piedra es imaginario: sólo la prueba de su soledad radical. las piedras se mantienen en los planetas después de enfriarse. La piedra está repleta de voces.ESPAÑA Marie Sommer Artista «Han pasado siglos. todo objeto es un signo si se encuentra con el otro. el tiempo. el tronco de un árbol.» Roger Calois. una manzana) es la mitad de una voz. Y admitió que las estelas deformes inauguran toda la historia de su especie. 2013 www. Pueden leer en estas piedras. Un objeto inerte (un muro.(. la primera evidencia de una ambición oscura.» Albert Corbí. agolpado en la superficie de sus límites. Su signo es ambiguo (el susurro de una fricción): es tanto de la piedra como de la piel del corzo. la tormenta. contiene todo un lenguaje desarticulado que espera. al otro que lo desate (1). 1966 FRANCIA «Todo objeto es parlante. nada más que piedras.mariesommer. así como sin pulir que en solitario.» «Hablo de las piedras más viejas que la vida.) (1) Otra manera de ver la voz de los objetos inertes es definirla como una voz media. también excesiva. o la mitad de una voz.. Una piedra espera pronunciar su signo durante siglos. todo objeto es potencialmente un sonido sobre otro objeto.

La manipulación de elementos. En esta primera parte del proyecto. reunidos en un libro de imágenes. y cuyo destino es ofrecer a nuestros ojos. De ahí mi interés por los procesos y catalogación de ejemplos cercanos que desde siempre me han seducido y producido admiración que probablemente comenzó con los programas de cocina y de bricolage. presentando un estudio de acciones en desarrollo infinito con un inicio y desenlace indefinido en la forma de Atlas. creando un atlas de procesos. el ensamblaje de armas de fuego… ejemplos que tienen en común un lenguaje basado en la precisión. intentando borrar la jerarquía del inicio y el desenlace. la coreografía de acciones y los procesos forman una partitura de posibilidades. A partir de aquí trazo un punto de partida en la investigación. como colección de procesos que pueden peregrinar sin escala a través del tiempo. los rituales funerarios. El desarrollo de la producción comienza en El Ranchito. los Transformers. de manera sistemática o problemática toda una multiplicidad de cosas reunidas allí por afinidades electivas. la ceremonia del té.ESPAÑA Luis Úrculo Artista Colaboradores: Ismeni Espejel Cámara y luz: Daniel Goldman PROCESOS INFINITOS Parte I Atlas Después de mi ultimo proyecto ‘Ensayo sobre la Ruina’ comencé a percibir cómo el tiempo trabaja como material. En estos ejemplos el resultado ocupa un peso reducido en la dimensión final del resultado y es el desarrollo lo realmente intenso y seductor. Esta recolección de manipulaciones y acciones en formato de vídeo funcionan como catálogo abierto. para la creación de una cartografía visual de un hacer eterno. cuya investigación comenzó en mi estancia en Tokyo Wonder Site comencé estudiando lo coreográfico. un placer sin cierre. solo relatar estados temporales de esta línea de tiempo. Atlas es un conjunto de mapas geográficos. No es posible definir eternamente. luisurculo. la evolución pone en crisis la idea de imagen final de documentación de lo construido. www. la natación sincronizada.com FRANCIA JAPÓN . tomando como ejemplo los croupiers.

Programa de Residencias: España.E. Pedro Luis Cembranos. Director del Institut Français de España: Alain Fohr Agregado cultural y audiovisual: Nicolas Peyre Adjunta del agregado cultural: Aline Herlaut Responsable de las Residencias artísticas del Institut français de Paris: Palmina d’Ascoli Miku Sato TOKYO WONDER SITE Director: Yusaku Imamura JAPÓN CITÉ INTERNATIONALE DES ARTS Director General: Jean-Yves Langla .ESPAÑA El Ranchito. Yuta Nakajima. Édouard Decam. P.C. Japón Organiza: Matadero Madrid y Acción Cultural Española (AC/E) El Ranchito. Francia. Iñigo Cornago y Claudia Sánchez. Esaú Acosta Tokyo Wonder Site: 1-30 de septiembre Matadero Madrid: 1 de octubre a 15 de diciembre Luis Úrculo Tokyo Wonder Site: 1 de octubre a 1 de noviembre Matadero Madrid: 14 de noviembre a 15 de diciembre Residencias creadores nacionales Paris/Madrid MATADERO MADRID Directora de Programas de Cultura Contemporánea de Matadero Madrid: Carlota Álvarez Basso Responsable de Gerencia: Óscar Amigo Altisent Responsable de Programación: Manuela Villa Acosta Responsable de Comunicación y Desarrollo: Pepa Octavio de Toledo Responsable de Relaciones Institucionales: Marta García-Santo Tomás Cité Internationale des Arts Paris: 2 de septiembre-30 de noviembre Matadero Madrid: Javier Arce Pedro Luis Cembranos Residencias creadores locales en Matadero Madrid 30 de septiembre – 15 de diciembre Iñigo Cornago y Claudia Sánchez Puesto En Construcción (PEC) 1-15 de diciembre FRANCIA ACCIÓN CULTURAL ESPAÑOLA AC/E Presidenta: Mª Teresa Lizaranzu Perinat Directora General: Elvira Marco Martínez Director de Programación: Miguel Albero Suárez Director Financiero: Carmelo García Ollauri Directora de Producción: Pilar Gómez Gutiérrez Residencias artistas franceses en Matadero Madrid 30 de septiembre – 15 de diciembre Édouard Decam Marie Sommer Residencias creadores japoneses en Matadero Madrid 4 de noviembre – 15 de diciembre Yuta Nakajima INSTITUT FRANÇAIS DE ESPAÑA Consejero Cultural. Marie Sommer y Luis Úrculo. Puesto en construcción. Programa de residencias: España-Francia-Japón Septiembre-Diciembre 2013 Residencias creadores locales en Tokio/Madrid Colaboran: Institut Français de España. Artistas: Esaú Acosta. Tokyo Wonder Site y Cité internacional des arts Paris. Javier Arce. Miku Sato.

Diseño gráfico del catálogo: RVStudio www.robertovidalstudio.com Impresión: Advantia Foto cubierta: Rocío Martín .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful