You are on page 1of 16

Instruction Bulletin

Boletín de instrucciones

Directives d'utilisation

48049-159-01 Rev. 01, 12/2009 Cedar Rapids, IA, USA Replaces / Reemplaza / Remplace 48049-159-01 ECN 587C, 10/2005

Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur. Introduction This bulletin provides instructions for interlocking two Masterpact® NW circuit breakers. Introducción Este boletín proporciona las instrucciones para el enclavamiento de dos interruptores de potencia Masterpact® NW. Introduction Ce bulletin fournit les directives pour l’interverrouillage de deux disjoncteurs Masterpact® NW.

• •

Using rods Using cables
Description Descripción

• •

Utilizando varillas Utilizando cables
Diagram / Diagrama / Schéma
06133952

• •

À l'aide de tiges À l'aide de câbles

Kit

Combinations / Combinaciones / Combinaisons Position / Posición M1
1 Open / Abierto / Ouvert Closed / Cerrado / Fermé Open / Abierto / Ouvert Open / Abierto / Ouvert Closed / Cerrado / Fermé Open / Abierto / Ouvert

M2
Open / Abierto / Ouvert Open / Abierto / Ouvert Closed / Cerrado / Fermé Open / Abierto / Ouvert Open / Abierto / Ouvert Closed / Cerrado / Fermé

S48612

Interlock two circuit breakers using rods. / Para enclavar dos interruptores automáticos empleando varillas. / Interverrouillage de deux disjoncteurs à l'aide de tiges.

06133956

M1

M2
2

3

S47926 (2) + S33209

Interlocks two circuit breakers using cables. / Para enclavar dos interruptores automáticos empleando cables. / Interverrouillage de deux disjoncteurs à l'aide de câbles

06133952

06133957

1

M1

M2
2

3

2. 3 or slotted) / Destornillador (Pozidriv® no.Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW 48049-159-01 Rev. 3 ou plat) Diagonal Cutters / Tijeras para corte diagonal / Pinces coupantes diagonales Angle Socket Wrench (8 mm) / Llave de tubo angular de 8 mm / Clé à douille coudée (8 mm) Saw / Sierra / Scie ■ ■ D ■ E F D E F ■ ■ ■ ■ Additional Instruction Bulletins Required Masterpact® NW Low-voltage Power Circuit Breaker instruction bulletin. 2 ó 3. 12/2009 Kit Contents Contents / Contenido / Contenu A B C D E F Interlocking Plates / Placas de bloqueo / Plaques d'interverrouillage Interlocking Rods / Varillas de bloqueo / Tiges d'interverrouillage Interlocking Cables / Cables de bloqueo / Câbles d'interverrouillage Bolts with Washers / Tornillos con roldanas / Boulons et rondelles Contenido del kit Rods / Varillas / Tiges 2 2 — 6 — 2 Contenu des kits Cables / Câbles 2 — 2 06133532 6 1 2 A C Cable Calibration Tray / Acanaladura para ajuste de cables / Caniveau d’ajustage des câbles Guide Bolts with Washers / Tornillos guía con roldanas / Boulons-guides et rondelles E D F B Tools Necessary Contents / Contenido / Contenu A Hex Key (2 mm) / Llave hexagonal de 2 mm / Clé hexagonale (2 mm) Combination Wrench (7 mm) / Llave combinada de 7 mm / Clé mixte (7 mm) Combination Wrench (8 mm) / Llave combinada de 8 mm / Clé mixte (8 mm) Combination Wrench (10 mm) / Llave combinada de 10 mm / Clé mixte (10 mm) Herramientas necesarias Rods / Varillas / Cables / Tiges Câbles ■ ■ 06133533 Outils nécessaires B ■ ■ A ■ ■ B B C B ■ ■ C Screwdriver (Pozidriv® No. 2 © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés . 01. o de punta plana) / Tournevis (Pozidriv® no 2. Directives d'utilisation supplémentaires nécessaires Directives d'utilisation des disjoncteurs Masterpact® NW de puissance à basse tension. Boletines de instrucciones adicionales requeridos Boletín de instrucciones de los interruptores de potencia Masterpact® NW en baja tensión.

D’EXPLOSION OU D’ÉCLAIR D’ARC • Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Fixed Circuit Breakers: 1. • Vuelva a colocar todos los dispositivos. las puertas y los frentes antes de energizar el equipo. Desenergice los interruptores fijos tal como se indica en los boletines de instrucciones correspondientes incluidos. De-energize fixed circuit breakers as directed in the circuit breaker instruction bulletins shipped with the circuit breakers. • Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée. • Replacez tous les dispositifs. les portes et les couvercles avant de mettre l’appareil sous tension. 1. Remove drawout circuit breakers from their cradles as directed in the circuit breaker instruction manual. Si ces directives ne sont pas respectées. • Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. S'assurer que les deux disjoncteurs sont ouverts et déchargés. • Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.48049-159-01 Rev. RISQUE D’ÉLECTROCUTION. Disconnect drawout circuit breakers as directed in the circuit breaker instruction bulletins shipped with the circuit breakers. EXPLOSION OR ARC FLASH • Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. • Coupez l’alimentation de l’appareil avant d’y travailler. Mettre les disjoncteurs fixes hors tension selon les directives d’utilisation du disjoncteur qui l’accompagnent. Tous les disjoncteurs : REMARQUE : Les deux disjoncteurs à interverrouiller doivent être ouverts et déchargés avant d’installer le kit d'interverrouillage. Disjoncteurs fixes : 1. • Replace all devices. Déclencher ou mettre les disjoncteurs fixes hors tension. All Circuit Breakers: NOTE: Both circuit breakers to be interlocked must be open and discharged before interlocking kit can be installed. • Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. • Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. 1. • Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. 12/2009 Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW Installation Instalación Installation DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK. Retirer les disjoncteurs débrochables de leurs berceaux selon les directives d'utilisation du disjoncteur. Débrancher les disjoncteurs débrochables selon les directives d’utilisation du disjoncteur qui l’accompagnent. Make sure both circuit breakers are open and discharged. Turn off or trip fixed circuit breakers. Todos los interruptores: NOTA: Los dos interruptores que se van a enclavar se deberán abrir y descargar antes de instalar el kit de bloqueo. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. 2. Desconexión del interruptor Interruptores removibles: 1. consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS. 2. Desconecte los interruptores removibles tal como se indica en los boletines de instrucciones correspondientes incluidos. Desmonte los interruptores removibles de sus cunas tal como se indica en el boletín de instrucciones correspondiente incluido. • Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et l’entretien de ce appareil. 1. cela entraînera la mort ou des blessures graves. 2. Desconecte o dispare los interruptores fijos. Disconnect Circuit Breakers Drawout Circuit Breakers: 1. EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía. 2. © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3 . • This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel. 2. Voir NFPA 70E. Asegúrese de que ambos interruptores estén abiertos y descargados. 01. doors and covers before turning on power to this equipment. See NFPA 70E. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Déconnexion du disjoncteur Disjoncteurs débrochables : 1. Interruptores fijos: 1. 2.

3. Torque screws to 11 lb-ft (15 N•m). Cut out notch (A) in accessory cover as shown. Retirer le support de droite (A) du disjoncteur fixe.Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW 48049-159-01 Rev. Remove accessory cover as directed in the circuit breaker instruction manual. Serrer les boulons au couple de 3 N•m (2. Install bracket and interlocking plate assembly (E) using two screws (F).21 lb-ft (3 N•m). Apriete los tornillos a 15 N•m (11 lbs-pie). Replace accessory cover. 3. FIG. Instale la placa de bloqueo (B) en el soporte (C) utilizando los tres tornillos (D) incluidos. 1 : Accessory Cover Notch / Muesca en la cubierta de accesorios / Encoche du couvercle des accessoires 06133534 A Install Interlocking Plate Fixed Circuit Breaker: 1. Découper l'encoche (A) dans le couvercle des accessoires comme indiqué. Fixer la plaque d'interverrouillage (B) au support (C) à l'aide des trois boulons (D) fournis.21 lbs-pie). FIG. Apriete los tornillos a 3 N•m (2. como se muestra en la figura. Installer l'assemblage du support et de la plaque d'interverrouillage (E) à l'aide de deux vis (F). Replacer le couvercle des accessoires. Instale el ensamble de soporte y placa de bloqueo (E) utilizando los dos tornillos (F). Attach interlocking plate (B) to bracket (C) using three supplied bolts (D). Serrer les vis au couple de 15 N•m (11 lb-pi). 2. 2. Retirer le couvercle des accessoires selon les directives d'utilisation du disjoncteur. 2. Retire la cubierta de accesorios como se indica en el manual de instrucciones del boletín. 3. Remove right-hand bracket (A) from fixed circuit breaker. 12/2009 2. 3. Torque bolts to 2. Haga una muesca (A) en la cubierta de accesorios. 4. 2. Vuelva a colocar la cubierta de accesorios. 01. Installation de la plaque d'interverrouillage Disjoncteurs fixes : 1. 3.21 lb-pi). 2 : Interlocking Plate Installation for Fixed Circuit Breaker / Instalación de la placa de bloqueo en los interruptores fijos / Installation de la plaque d'interverrouillage sur les disjoncteurs fixes Using Rods / Utilizando varillas / À l’aide de tiges 06133535 A or / o / ou 06133536 B Using Cables / Utilizando cables / À l’aide de câbles F C E 4 © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés . Instalación de la placa de bloqueo Interruptores fijos: 1. 4. 2. Retire el soporte del lado derecho (A) del interruptor fijo. 3. 4.

Visser le boulon guide (E) dans l'assemblage de levier (F) et serrer au couple de 7 N•m (5. Installer la plaque d'interverrouillage (A) sur le berceau (B) à l'aide des trois boulons (C) fournis. Instale la placa de bloqueo (A) en la cuna (B) utilizando los tres tornillos (C) incluidos. 01. 3.2 lb-pi). 2. Vuelva a colocar la cubierta de accesorios y regrese el interruptor a la cuna tal como se indica en el manual de instrucciones del interruptor. NOTA: No gire el ensamble de palanca (D) en sentido contrario de las manecillas del reloj. Interruptor removible: 1. 3. 12/2009 Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW Drawout Circuit Breaker: 1.2 lbs-pie). / pulg / po [mm] 3. Serrer les boulons au couple de 3 N•m (2. Coloque el interruptor en la posición de conectado. © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5 . Atornille el tornillo guía (E) en el ensamble de palanca (F) y apriételo a 7 N•m (5.21 lb-ft / lbs-pie / lb-pi (3 N•m) E F 5.2 lb-ft / lbs-pie / lb-pi (7 N•m) Dimensions: in. Replace accessory cover and return circuit breaker to cradle as directed in the circuit breaker instruction manual. Place circuit breaker in the connected position. Screw guide bolt (E) into lever assembly (F) and torque bolt to 5. Replacer le couvercle des accessoires et remettre le disjoncteur dans le berceau selon les directives d'utilisation du disjoncteur. Disjoncteur débrochable : 1. REMARQUE : Ne pas tourner l'assemblage de levier (D) dans le sens anti-horaire. 2. NOTE: Do not rotate lever assembly (D) counterclockwise. FIG.48049-159-01 Rev.21 lbs-pie). Apriete los tornillos a 3 N•m (2.21 lb-pi).21 lb-ft (3 N•m).2 lb-ft (7 N•m). Placer le disjoncteur en position connectée. Torque bolts to 2. Install interlocking plate (A) onto cradle (B) using three supplied bolts (C). 3 : Interlocking Plate and Guide Bolt Installation for Drawout Circuit Breakers / Instalación de la placa de bloqueo y el tornillo guía para los interruptores removibles / Installation de la plaque d'interverrouillage et du boulon-guide pour les disjoncteurs débrochables 06133538 06133537 A D B C 2. 2.

2. una distancia de Y1 para la varilla 1 y Y2 para la varilla 2 y apriete el tornillo con la mano. Placer les colliers (A) sur chaque tige. cut rods 1 and 2 a distance of 1 in. corte las varillas 1 y 2 una distancia de 25 mm (1 pulg) desde la abrazadera y deseche el pedazo de varilla (C). With saw (B). Mida las distancias Y1 para la varilla 1 y Y2 para la varilla 2 como se muestra. vaya a Bloqueo de dos fuentes de alimentación con cables. 2. 4 : Interlocking Rods / Varillas de bloqueo / Tiges d'interverrouillage Resize Interlocking Rods 1. 12/2009 Interlocking Two Power Sources with Rods NOTE: If installing interlocking cables. Redimensionnement des tiges d'interverrouillage 1. 06133539 06133539 Redimensionamiento de las varillas de bloqueo 1. 2. a distance of Y1 for rod 1 and Y2 for for rod 2 and hand tighten. 3. 3. Con la sierra (B). Measure distances Y1 for rod 1 and Y2 for rod 2 as shown. à la distance Y1 pour la tige 1 et Y2 pour la tige 2 et serrer la vis à la main. / pulg / po [mm] 6 © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés . Interverrouillage de deux sources d'alimentation avec des tiges REMARQUE : En cas d'installation de câbles d'interverrouillage. couper les tiges 1 et 2 à la distance de 25 mm (1 po) du collier placé sur la tige et jeter le morceau de tige coupé (C). Mesurer les distances Y1 pour la tige 1 et Y2 pour la tige 2 comme indiqué. 5 : Resizing Rods / Redimensionamiento de las varillas / Redimensionner les tiges 0613540 1 = Rod 1 / Varilla 1 / Tige 1 2 = Rod 2 / Varilla 2 / Tige 2 1 [25] A Y1 Y1 1 2 Y2 1 A Y2 2 1 [25] B C 1 [25] Dimensions: in.Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW 48049-159-01 Rev. Coloque las abrazaderas de varilla (A) en cada varilla. Position rod clamps (A) on each rod. (25 mm) from rod clamp and discard rod piece (C). 3. go to Interlocking Two Power Sources with Cables. FIG. aller à Interverrouillage de deux sources d'alimentation avec des câbles. 01. Bloqueo de dos fuentes de alimentación con varillas NOTA: Si va a instalar los cables de bloqueo. FIG. Avec une scie (B).

6) on rod 1 into lever slot (B). Remove rod 1 from the installed position and tighten clamp nut (I) to 1.16 pulg) entre la palanca (F) y la espiga de tope (G).1 lbs-pie) como se muestra. Installation et ajustage de la tige 1 1. Inserte la abrazadera (A.04 [4 ±1] G Dimensions: in. / pulg / po [mm] © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 7 . Lever le levier (C) et déplacer le collier (D) dans la fente (E) du levier comme indiqué.5 Nm (1.5 Nm (1.5 Nm (1. Remettre la tige 1 à sa position d'installation. 3. Insert rod clamp (A.1 lb-ft.5 N•m) 1.1 lb-ft. 6) de la varilla 1 dentro de la ranura (B) de la palanca. Instalación y ajuste de la varilla 1 1.5 Nm) as shown. Levante la palanca (C) y deslice la abrazadera (D) en la ranura (E) de la palanca como se muestra. 12/2009 Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW Install and Calibrate Rod 1 1. (1. 6) de la tige 1 dans la fente du levier (B). Retirer la tige 1 de sa position d'installation et serrer l'écrou (I) du collier au couple de 1. 2. Fig.1 lb-pi). tighten rod clamp hex screw (H) to 1. (1.16 ±0. Deje un espacio de 4 mm (0. apriete el tornillo hexagonal (H) de la abrazadera a 1.1 lb-pi) comme indiqué. Lift lever (C) and move rod clamp (D) into lever slot (E) as shown. 2. Return rod 1 to the installed position. Regrese la varilla 1 a la posición de instalado. 01. 6 : Rod 1 Installation / Instalación de la varilla 1 / Installation de la tige 1 I 06133542 A B H 1.1 lb-ft (1.1 lbs-pie).5 N•m) 8 C D Rod 1 / Varilla 1 / Tige 1 F E 0. En laissant un écart de 4 mm (0. Insérer le collier (A.5 Nm (1. (4 mm) gap between lever (F) and stop pin (G). Fig. 3.1 lb-ft (1.48049-159-01 Rev. Leaving a 0. serrer la vis hexagonale (H) du collier au couple de 1.16 po) entre le levier (F) et l'arrêtoir (G). Retire la varilla 1 de la posición de instalado y apriete la tuerca (I) de la abrazadera a 1. 2. Fig.5 Nm). 3.16 in. FIG.

5 Nm (1. With interlocking kits properly installed and circuit breakers in the connected position. 2.04 [4 ±1] Rod 2 / Varilla 2 / Tige 2 C D F 1. 3. Do not energize until proper operation has been verified.5 N·m). (1. Apriete el tornillo de la abrazadera (E) a 1. Installation et ajustage de la tige 2 1.Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW 48049-159-01 Rev. 12/2009 Install and Calibrate Rod 2 1.1 lb-ft.1 lbs-pie).5 Nm (1.1 lb-pi). Remettre la tige 2 à sa position d'installation.16 po) entre le levier (A) et l'arrêtoir (B). 2. PELIGRO DE LESIONES CORPORALES O DAÑO AL EQUIPO No se deberá permitir que cierren simultáneamente los interruptores.16 ±0.1 lb-ft (1. Place rod 2 in installed position as shown. Placer la tige 2 en position d'installation comme indiqué. En laissant un écart de 4 mm (0. Una vez que han sido correctamente instalados los kits de bloqueo e interruptores en la posición de instalado. FIG. les tiges d'interverrouillage permettront les trois positions indiquées. Si cette directive n’est pas respectée. Remove rod 2 from the installed position and tighten clamp nut to 1. / pulg / po [mm] Test Interlocking Rod Operation Prueba del funcionamiento de la varilla de bloqueo Essai du fonctionnement des tiges d'interverrouillage WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT HAZARD OF BODILY INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE Circuit breakers should not be allowed to close simultaneously. las varillas de bloqueo permitirán obtener las tres posiciones mostradas.16 in.5 Nm).1 lb-ft. RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Ne permettez pas aux disjoncteurs de se fermer simultanément. Ne mettez pas sous tension avant d'avoir vérifié le bon fonctionnement. 1.1 lb-pi). Avec les kits d'interverrouillage correctement installés et les disjoncteurs en position raccordée. cela peut entraîner la mort ou des blessures graves. serrer l'écrou du collier (E) au couple de 1. 3. Coloque la varilla 2 en posición de instalado como se muestra. Return rod 2 to the installed position. the interlocking rods will allow the three positions shown. 3. 01. 8 © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés . With a 0.16 pulg) entre la palanca (A) y la espiga de tope (B).1 lb-ft (1. El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o lesiones serias.5 N•m) E Dimensions: in. 2. No energice hasta que se haya verificado el funcionamiento correcto. tighten clamp bolt (E) to 1. (4 mm) gap between lever (A) and stop pin (B).5 Nm (1. (1. Retirer la tige 2 de sa position d'installation et serrer l'écrou du collier au couple de 1. Failure to follow this instruction can result in death or serious injury.5 N•m) 1. 1. 1. Instalación y ajuste de la varilla 2 1. Retire la varilla 2 de la posición de instalado y apriete la tuerca de la abrazadera a 1.5 Nm (1. 7 : Rod 2 Installation / Instalación de la varilla 2 / Installation de la tige 2 0613545 A B 0.1 lbs-pie) dejando un espacio de 4 mm (0. Regrese la varilla 2 a la posición de instalado.

37 [136.4 [900] Max.70 [246.6] 3.99 [203] 9.4 [900] Max.23 [82] 3. / pulg / po [mm] © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 9 .52 [216.28 [7] 35.87 [200] F F = Reference Line / Línea de referencia / Ligne de référence 4.72 [43.5] 3.5] [55] 1.18 [30] 35. 1.18 [30] 7.18 [30] F 1. 9. 9 : Installed Dimensions of Interlocking Rods / Dimensiones de las varillas de bloqueo instaladas / Dimensions d'installation des tiges d'interverrouillage Fixed Circuit Breaker / Interruptor fijo / Disjoncteur fixe Drawout Circuit Breaker / Interruptor removible / Disjoncteur débrochable Y 06133546 06133547 Y X 6.45 [240] X 9.96 [253] 0.61 [117] 0.40 2.34 [161] 8.5] 7.31 [211] X F 9.31 [8] 5.51 [13] 8.48049-159-01 Rev.9 [100] 0.45 [240] X 4.16 [162. 8 : Interlocking Positions / Posiciones de bloqueo / Positions d'interverrouillage 06133998 Open (Closing Possible) Abierto (cierre posible) / Ouvert (Fermeture possible) Closed / Cerrado / Fermé Locked Open (Closing Not Possible) / Bloqueado en abierto (no es posible cerrar) / Ouvert bloqué (Fermeture impossible) Open (Closing Possible) / Abierto (cierre posible) / Ouvert (Fermeture possible) Locked Open (Closing Not Possible) / Bloqueado en abierto (no es posible cerrar) / Ouvert bloqué (Fermeture impossible) Closed / Cerrado / Fermé Installed Dimensions Dimensiones instaladas Dimensions d'installation FIG.61 [117] Dimensions: in. 01.94 [100] 6. 12/2009 Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW FIG.5] 1.

/ pulg / po [mm] 06133550 I H 10 © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés .60 in. 4. 2. Redimensionamiento de los cables NOTA: Radio mínimo de doblez del cable: 100 mm (3. 1. go to Interlocking Two Power Sources Using Rods. (15 mm) onto cut end of cable and snap into clip (G) as shown.Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW 48049-159-01 Rev. (100 mm). Jale el extremo del cable interior (D) lo más afuera posible y corte el exceso de cable con unas tijeras de corte diagonal (E). aller à Interverrouillage de deux sources d'alimentation aves des tiges.60 Min. Presione el casquillo de extremo (F) una distancia mínima de 15 mm (0.9 in.9 po). 12/2009 Interlocking Two Power Sources with Cables NOTE: If installing interlocking rods for fixed or drawout circuit breakers. Snap crimped end cap (A) into cable clip (B) and position cable to determine excess length (C).60 pulg) dentro del extremo cortado del cable y encájelo en el clip (G) como se muestra. NOTA: Los casquillos de extremo con pliegue (H) deberán insertarse en el clip izquierdo (I) al instalar cada cable. 4. 3. REMARQUE : Les capuchons sertis (H) doivent être insérés dans le serre-câble de gauche (I) lorsqu'on installe chaque câble. Encaje el casquillo de extremo con plieges (A) en el clip (B) del cable y coloque el cable para determinar la longitud excesiva (C). 3. Press end cap (F) a minimum of 0. Interverrouillage de deux sources d'alimentation avec des câbles REMARQUE : En cas d'installation de tiges d'interverrouillage pour des disjoncteurs fixes ou débrochables. Resize Cables NOTE: Minimum cable bending radius: 3. Repita los pasos 1 a 3 para instalar el segundo cable. 2. Redimensionnement des câbles REMARQUE : Rayon de courbure minimum des câbles : 100 mm (3.9 pulg). 3. vaya a Bloqueo de dos fuentes de alimentación utilizando varillas. 01. [51] B D E A Dimensions: in. Pull inner cable end (D) out as far as possible and cut excess cable length with diagonal cutters (E). Bloqueo de dos fuentes de alimentación con Cables NOTA: Si va a instalar varillas de bloqueo en los interruptores fijos y removibles. 4. Emboîter le capuchon sertí (A) dans le serre-câble (B) et mettre le câble en place pour déterminer l'excès de longueur (C). Repeat steps 1–3 to install second cable FIG. 1. 1. Enfoncer le capuchon (F) d'un minimum de 15 mm (0. 10 : Resizing Cable / Redimensionamiento de los cables / Redimensionner le câble 06133549 C F G 0. 2. Répéter les étapes 1 à 3 pour installer le deuxième câble.60 po) sur l'extrémité coupée du câble et emboîter dans le serre-câble (G) comme indiqué. NOTE: Crimped end caps (H) must be inserted in left clip (I) when installing each cable. Tirer l'extrémité (D) du câble interne aussi loin que possible et couper la longueur excessive avec des pinces coupantes diagonales (E).

(1. Re-attach stop clamps (C) to cables as shown. Pull inner cable (F) to take up all slack. luego apriete la tuerca de sujeción (H) a 1. Jale los cables interiores (A) lo más lejos posible para exponer los cables interiores (B). 5. 6. Retirer les capuchons (D) de chaque serre-câble et placer le fil du câble dans le caniveau d’ajustage (E) comme indiqué. Remettre les capuchons (I) de chaque câble dans les serre-câbles correspondants. Pousser les câbles intérieurs (A) aussi loin que possible afin d’exposer les câbles intérieurs (B). Tighten clamp screw (G) to 1. 2. 3. 2.48049-159-01 Rev.1 lb-po). 6. 5.5 Nm (1. 2. then tighten clamp nut (H) to 1.1 lbs-pie). Serrer la vis (G) du collier au couple de 1. / pulg / po [mm] © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 11 .5 N•m) Dimensions: in. Apriete el tornillo de sujeción (G) a 1.1 lb-po).5 Nm).1 lb-ft (1. Push inner cables (A) as far as possible to expose inner cables (B).1 lb-ft (1. 4.5 Nm (1. Tirer le câble interne (F) pour tendre le relâchement.1 lb-ft. 01. Remove end caps (D) from each cable clip and place cable wire into calibration tray (E) as shown. FIG. 3. 5. 4. Return end caps of each cable (I) into their corresponding clips.5 Nm). puis serrer l'écrou (H) du collier au couple de 1.1 lb-ft. Jale el cable interior (F) hasta tensarlo.1 lbs-pie).5 Nm (1. Ajustage des câbles 1. Retire los casquillos de extremo (D) de cada clip para cables y coloque el hilo del cable en la acanaladura para ajuste (E) como se muestra. Vuelva a colocar los casquillos de extremo de cada cable (I) a sus clips correspondientes. 4. 6. 12/2009 Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW Calibrate Cables 1.5 Nm 1. (1. Ajuste de los cables 1. 11 : Calibrating Cables / Ajuste de cables / Ajustage des câbles 06133999 F C A B D Cable 1 / Câble 1 1. Vuelva a instalar las abrazaderas de tope (C) en los cables como se muestra.5 N•m) G I A B E H Cable 2 / Câble 2 1. Resserrer les colliers d’arrêt (C) sur les câbles comme indiqué. 3.

Attach cables ties (A) as shown. 12 : Cable Ties / Amarres de cables / Attaches de serrage des câbles 06139995 A A Cable 1 Wire Installation 1. Placer l'extrémité (C) du fil du câble dans la fente (D) du levier comme indiqué. 2. NOTA: Al instalar el extremo del hilo del cable (C) en la ranura (D) de la palanca asegúrese de que el tornillo hexagonal (E) esté orientado hacia afuera como se muestra. FIG. 7. NOTA: Al instalar el extremo del hilo del cable (C) en la ranura (D) de la palanca asegúrese de que el tornillo hexagonal (E) esté orientado hacia afuera como se muestra. Placer l'extrémité (A) du fil du câble dans la fente (B) du levier comme indiqué.Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW 48049-159-01 Rev. Instale el extremo del hilo del cable (C) en la ranura (D) de la palanca como se muestra. Attach cable wire end (C) into lever slot (D) as shown. Placer l'extrémité (C) du fil du câble dans la fente (D) du levier comme indiqué. Instalación del hilo del cable 2 1. Placer l'extrémité (A) du fil du câble dans la fente (B) du levier comme indiqué. 2. Instale los amarres de cables (A) como se muestra. Instale el extremo del hilo del cable (C) en la ranura (D) de la palanca como se muestra. 12/2009 7. Instalación del hilo del cable 1 1. s'assurer que la vis hexagonale (E) est tournée vers l'extérieur comme indiqué. Placer des attaches de serrage des câbles (A) comme indiqué. 7. REMARQUE : Lors de l'installation de l'extrémité (C) du fil du câble dans la fente (D) du levier. Installation du fil du câble 2 1. Installation du fil du câble 1 1. 2. Cable 2 Wire Installation 1. 2. REMARQUE : Lors de l'installation de l'extrémité (C) du fil du câble dans la fente (D) du levier. Attach cable wire end (A) into lever slot (B) as shown. 12 © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés . NOTE: When installing cable wire end (C) into lever slot (D) be sure that hex screw (E) is facing outward as shown. Instale el extremo del hilo del cable (A) en la ranura (B) de la palanca como se muestra. 2. Attach cable wire end (C) into lever slot (D) as shown. NOTE: When installing cable wire end (C) into lever slot (D) be sure that hex screw (E) is facing outward as shown. s'assurer que la vis hexagonale (E) est tournée vers l'extérieur comme indiqué. Attach cable wire end (A) into lever slot (B) as shown. 2. Instale el extremo del hilo del cable (A) en la ranura (B) de la palanca como se muestra. 01.

2.16 ± 0. FIG.16 ±0. 12/2009 Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW FIG.04 in. Trim excess cable length as necessary.04 [4 ±1] A C Dimensions: in.16 ±0. utiliser la vis hexagonale (A) pour ajuster l'écart entre l'arrêtoir (B) et le levier (C) à 4 ± 1 mm (0. use hex screw (A) to adjust gap between stop pin (B) and lever (C) to 0. (4 ±1 mm) for each circuit breaker. Corte el exceso de cable si es necesario. If necessary. Ajustage du câble 1. 2. utilice un tornillo hexagonal (A) para ajustar el espacio entre la espiga de tope (B) y la palanca (C) en 4 ±1 mm (0.04 pulg) para cada interruptor. Ajuste del cable 1. 2. Si nécessaire. 01.16 ±0. En caso de ser necesario. 14 : Cable Calibration / Ajuste del cable / Ajustage du câble 06133551 B 0. / pulg / po [mm] © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 13 . 13 : Cable Wire Installation / Instalación del hilo del cable / Installation du fil du câble 06133991 A B E C D E Cable 2 / Câble 2 A Cable 1 / Câble 1 B C D Cable Calibration 1. Couper l'excès de câble autant que de besoin.04 po) pour chaque disjoncteur.48049-159-01 Rev.

1. cela peut entraîner la mort ou des blessures graves.Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW 48049-159-01 Rev. 15 : Interlocking Positions / Posiciones de bloqueo / Positions d'interverrouillage 06133552 Open (Closing Possible) / Abierto (cierre posible) / Ouvert (Fermeture possible) Closed / Cerrado / Fermé Locked Open (Closing Not Possible) / Bloqueado en abierto (no es posible cerrar) / Ouvert bloqué (Fermeture impossible) Open (Closing Possible) / Abierto (cierre posible) / Ouvert (Fermeture possible) Locked Open (Closing Not Possible) / Bloqueado en abierto (no es posible cerrar) / Ouvert bloqué (Fermeture impossible) Closed / Cerrado / Fermé 14 © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés . the interlocking cables will allow the three positions shown. les câbles d'interverrouillage permettront les trois positions indiquées. Con los kits de bloqueo correctamente instalados y los interruptores en la posición de conectado. No energice hasta que se haya verificado el funcionamiento correcto. FIG. los cables de bloqueo le permitirán obtener las tres posiciones mostradas. PELIGRO DE LESIONES CORPORALES O DAÑO AL EQUIPO No se deberá permitir que cierren simultáneamente los interruptores. Si cette directive n’est pas respectée. Avec les kits d'interverrouillage correctement installés et les disjoncteurs en position raccordée. El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o lesiones serias. Ne mettez pas sous tension avant d'avoir vérifié le bon fonctionnement. 1. Do not energize until proper operation has been verified. Failure to follow this instruction can result in death or serious injury. 01. 12/2009 Test Installation Prueba de la instalación Essai de l'installation WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT HAZARD OF BODILY INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE Circuit breakers should not be allowed to close simultaneously. With interlocking kits properly installed and with the circuit breakers in the connected position. RISQUE DE BLESSURE ET DE DOMMAGE MATÉRIEL Ne permettez pas aux disjoncteurs de se fermer simultanément. 1.

78.66 [220] 3.36 [60] 78.6 Min.23 [82] 6. F 2.90 [220] 3. 16 : Installed Dimensions of Interlocking Cables for Fixed and Drawout Circuit Breakers / Dimensiones de los cables de bloqueo instalados para los interruptores fijos y removibles / Dimensions d'installation des câbles d'interverrouillage pour les disjoncteurs fixes et débrochables Fixed Circuit Breaker / Interruptor fijo / Disjoncteur fixe Drawout Circuit Breaker / Interruptor removible / Disjoncteur débrochable Y Y 06133553 06133554 X X 6.94 R [100] Min.5] 1.17 [55] 1. 12/2009 Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW Installed Dimensions Dimensiones de los cables de bloqueo instalados Dimensions d'installation FIG.94 R [100] Min. [2000] 8.7 [2000] Max.7 [2000] Max.61 [117] Y Y 13.94 R [100] Min.45 [240] X 4.7 [2000] Max.5 [344] Min. 2.61 [117] 7. / pulg / po [mm] © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 15 .18 8.40 [162.99 [203] 3. [346] 7.34 [161] 9.5] F F 2.36 [60] 78. 3. 01. F = Reference Line / Línea de referencia / Ligne de référence Dimensions: in.87 [200] F 4.34 [30] 9.94 R [100] Min.704 [246. Y Y X X 78.7 Max.48049-159-01 Rev. 3.524 [30] [216. 8.5] 13.45 [240] X 9.

and maintained only by qualified personnel. l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. Rojo Gómez 1121-A Col. 12/2009 Square D® is a trademark or registered trademark of Schneider Electric. 55-5804-5000 www. l’utilisation. J. hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico.com. Importado en México por: Schneider Electric Calz.schneider-electric. IA 52404 USA 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www. operated. Schneider Electric 3700 Sixth St. Solamente el personal especializado deberá instalar. Ontario M4B 1Y2 1-800-565-6699 www. 01.mx Square D® est une marque commerciale ou marque déposée de Schneider Electric. D. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation.F. Other trademarks used herein are the property of their respective owners.schneider-electric. Tel. Schneider Electric 19 Waterman Avenue Toronto. Gpe.us Square D® es una marca comercial o marca registrada de Schneider Electric.ca 16 © 2001–2009 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés . Electrical equipment should be installed. Cualquier otra marca comercial utilizada en este documento pertenece a sus respectivos propietarios. SW Cedar Rapids. Toutes autres marques commerciales utilisées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. serviced. del Moral 09300 México.Mechanical Interlocking Kits for Masterpact® NW Circuit Breakers Kits de bloqueo mecánico para los interruptores de potencia Masterpact® NW Kits d’interverrouillage mécanique pour disjoncteurs Masterpact® NW 48049-159-01 Rev.schneider-electric. Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation.