You are on page 1of 301

Wrterbuch der Indogermanischen Sprachen Dritter Teil: Wortschatz der Germanischen Spracheinheit

by August Fick with contributions by Hjalmar Falk, entirely revised by Alf Torp in 1909. Electronic version created by Sean Crist ( kurisuto @ )
* * * *

enlarged and maintained by Dieter Studer ( dieterstuder @ ).

* * * *

This document was typeset with TUSTEP from the base document pgmc v1 5.xml on 16 December 2006.

Notes on the electronic version

The original text by Torp was scanned, processed with OCR equipment and corrected by Sean Crist ( A single pass of hand-checking has been done on the entire document. This checking took around two years and was completed on 10 April 2003. He then re-checked the first 50 pages, finishing on 26 May 2003. The four levels of indentation, representing the hierarchical arrangment of the entries, were added to this PDF version on 9 June 2003. At the end of each entry there is a notation indicating where the entry is found in the original text. A notation like 25:3 means that the entry was the third entry beginning on page 25 of the original text. A notation like 102:11, 103:1 means that the entry started as the eleventh entry on page 102 and flowed over onto page 103. The Nachtrge und Berichtigungen (addenda and errata) have been incorporated into the main text by Dieter Studer in May 2006. The deletions (nb0) and insertions (nb1) are denoted in the base document using XML tags, so that both the original and corrected versions of the text are recoverable. The authority for each modification is indicated as a tag attribute (torp in the case where Torp indicated the error in the errata section and crist in the cases where Sean identified the error). In this version the deletions are marked with single strikethrough and the insertions are set between two small hooks.

Word categories
After a page/paragraph notation, there is sometimes an annotation of Sean Crist such as agriculture or religion. For teaching purposes, Sean made a rough classification of culturally significant words into convenient groupings. For example, after an in-class activity where the students reconstruct Proto-Germanic words related to warfare, he would read what the Roman ethnographer Tacitus has to say about Germanic warfare practices and then view a brief slide show on the archaeologically recovered Germanic weaponry. These annotations are included here since they might be of some use to others, but the choice of cultural categories and the judgments about individual words are subjective. agriculture animal body clothing color death emotion food family health house land metal music number plants religion sea boating sky law technology tree warfare

Both agricultural and wild; includes fish Includes jewelry, textiles, hair/hair styling

Words related to health and disease Housing and construction

Numerals and other number-related words Religion and mythology Words related to the sea or ocean Words related to ships, shipping, boating Includes weather, astronomy Words related to laws and social relationships Tools and other human-made items Types of trees 2

Work in progress
Work in progress which is not yet reflected in this PDF file includes: In the original text, hyphens have two uses: to indicate that a long word has been broken and is continued to the next line and also to show the morphological boundaries within a word. This double usage creates an ambiguity: in some cases, a word is broken across two lines, but it is not always immediately obvious whether Torp would have included a hyphen within the word to indicate morphological structure even if the word had not been broken across two lines. In cases where the choice was clear to the editors, as in the case of modern German words, hyphens were included or removed as seen fit. Cases which remain to be resolved are indicated ? with a hyphen with a small question mark above it (as in monslaga). The following information has been added to the current text: { uncert.} : the preceding word is fairly legible, but is smudged or faded, causing some uncertainty as to whether the transcription given here is correct. This is a particular problem with diacritics; it can be hard to distingish a caret from an acute accent, a short sign from a macron, diareses from overdot-plus-acute, etc. { error} : there is a certain error in the preceding word or in the punctuation immediately adjacent to the word. In some cases, the error has been corrected in this electronic version; in other cases, the error has merely been indicated but has not yet been corrected. (See above for the planned future strategy for denoting deletion of errors and insertion of corrections.) { quest.} : the preceding word has been represented here as in the original text, but Sean suspects that the original text contains an error. (An { error} is a certain error, but { quest.} is merely a possible error.) { pre-mod.} : the preceding word uses a pre-modern German spelling such as Meth. All of the tagged cases which require further work will be investigated by checking the problematic words against other dictionaries.

There is no table of abbreviations in the original printed text. Sean Crist produced the following partial list by creating a histogram over the words of the entire dictionary, sorted by frequency. Most of the highest-frequency items are abbreviations and the following items were culled from the top of the histogram. Low-frequency abbreviations have generally not yet been added to the list; please tell us of any that you find. As you can see from the list, Torp sometimes varies among more than one abbreviation for a particular word. Dieter Studer included most of the missing un-abbreviated German spellouts, but some of them remain somewhat mysterious. German abbr. . . (dn., etc.) a. acc. acymr. adn. German full hnlich lter (?) Adjektiv Akkusativ altcymrisch altdnisch 3 English abbr. English full similar old-fashioned (?) adjective accusative Old Welsh Old Danish


adj adv. aeol. afr. afrnk. afries. ags. ahd. air. akk. alb. altfries. altir. altlat. amhd. an. and. angl. aor. apers. arm. as. aschw. aschwed. asl. bair. bes. bulg. c. caus. causat. comp. compar. conj. cymr. d. d. d. d.h. dn. dass. dat. denom. d. i. dial. dim. dimin. dissim. dor. eig. eigentl. eigtl. engl.

Adjektiv Adverb aeolisch altfranzsisch altfrnkisch altfriesisch Angelschsisch Althochdeutsch altirisch (?) Akkusativ albanisch altfriesisch altirisch altlateinisch alt- und mittelhochdeutsch altnordisch altniederdeutsch anglisch (?) Aorist altpersisch armenisch altschsisch altschwedisch altschwedisch altkirchenslawisch bairisch besonders bulgarisch cum (Latin) Kausativ Kausativ Komparativ Komparativ Konjunktion cymrisch Dativ deutsch der, die, das das heisst dnisch dasselbe Dativ denominal das ist dialektal Diminutiv, diminutivisch Diminutiv, diminutivisch dissimilierend dorisch eigentlich eigentlich eigentlich englisch 4

adj. adv.

OF OE OHG acc. alb.


Arm. OS

OSlav. Bav.


i.e. dan. dat



adjective adverb Aeolic Old French Old Franconian Old Frisian Old English Old High German Old Irish (?) accusative Albanian Old Frisian Old Irish Old Latin Old and Middle High German Old Norse (i.e. Old Icelandic) Old Low German Anglian (?) aorist Old Persian Armenian Old Saxon Old Swedish Old Swedish Old Slavic (Old Church Slavonic) Bavarian especially Bulgarian with causative causative comparative comparative conjunction Welsh dative German the that is, namely Danish (the) same dative denominal i.e. dialectal diminutive diminutive dissimilating Doric actually, in fact actually, in fact actually, in fact English

etw. f. fem. finn. fl. flm. fries. g. g. gael. gall., altgall. gen. germ. german. got. gr. griech. Grundwz. hess. Hesych. i. idg. ig. instr. intens. intr. ion. ir. isl. jmd. kelt. klruss. kret. langob. lat. lett. lit. loc. m. m.engl. md. mengl. mhd. mlat. mnd. mndl. mundartl. n. nd. ndl. Nebenwz. neuisl. neunorw. neupers.

etwas feminin feminin finnisch flektiert flmisch friesisch Gotisch Genitiv gaelisch (alt-) gallisch Genitiv germanisch germanisch gotisch Griechisch Griechisch Grundwurzel hessisch Hesychios in indogermanisch indogermanisch Instrumental Intensivum, intensiv intransitiv ionisch irisch islndisch jemand keltisch kleinrussisch, ukrainisch kretisch langobardisch lateinisch lettisch litauisch Lokativ maskulin Mittelenglisch mitteldeutsch Mittelenglisch Mittelhochdeutsch mittellatenisch Mittelniederdeutsch Mittelniederlndisch mundartlich schlich, Neutrum niederdeutsch niederlndisch Nebenwurzel neuislndisch neunorwegisch neupersisch 5

fem., f. fem., f.

Goth. gen.

gen. Germ. Germ. Goth. Gk. Gk.


Ir. Icel

Lat. Latv. Lith. masc., m. ME ME MHG. MLG. MDut. neut., n. Dut.

something feminine feminine Finnish inflected Flemish Frisian Gothic genitive Gaelic (Old) Gaulish genitive Germanic Germanic Gothic Greek Greek basic root Hessian Hesychios (Greek Grammarian) in Indo-European Indo-European instrumental intensive intransitive Ionic Irish Icelandic someone Celtic Ukrainian Cretan Langobardic Latin Latvian Lithuanian locative masculine Middle Enk Middle German Middle English Middle High German Medieval Latin Middle Low German Middle Dutch vernacular neuter Low German Dutch secondary root Modern Icelandic Modern Norwegian Modern Persian

neutr. nfries. nhd. nnd. nndl. nnorw nom. Nord. nordfries. norw. nschwed. nsl. nslav. nslov. o. . oberd. ofries. osk. ostfries. p. p. part. partc. part. praet. pass. perf. pers. pl. plur. poet. poss. prf. prp. prpos. prt. praef. praep. praepos. praes. praet. preu. preuss. pron. ptc. red. redupl. refl. rel. russ. s. sdd. sbst. schw. schwb.

schlich, Neutrum neufriesisch neuhochdeutsch neuniederdeutsch (?) neuniederlndisch Neunorwegisch Nominativ nordisch nordfriesisch norwegisch neuschwedisch nordslawisch (?) nordslawisch (?) neuslowenisch (?) oder hnliches oberdeutsch ostfriesisch oskisch ostfriesisch Person polnisch (?) Partizip Partizip Partizip Prateritum passiv Perfekt, perfektiv Person Plural Plural poetisch Possessiv, possessivisch Prfix Prposition Prposition Prteritum Prfix Prposition Prposition Prsens Prteritum Preussisch Preussisch Pronomen Partizip redupliziert redupliziert reflexiv relativ russisch siehe sddeutsch Substantive schwach schwbisch 6




pl. pl.

Pruss. Pruss.


neuter Modern Frisian Modern High German Modern Low German (?) Modern Dutch Modern Norwegian nominative Nordic = North Germanic North Frisian Norwegian Modern Swedish North Slavic (?) North Slavic (?) Modern Slovenian (?) or something similar Upper German East Frisian Oscan Eas Frisian person Polish (?) participle participle past participle passive perfect, perfective person plural plural poetic possessive prefix preposition preposition preterite prefix preposition preposition present preterite, past tense Prussian Prussian pronoun participle reduplicated reduplicated reflexive relative Russian see Southern German noun substantive weak Swabian

schwed. schweiz. serb. sg. skr. sptmhd. st. subst. sup. superl. tirol. trans. u. a. u. a. u. dgl. u.s.w. umbr. unpers. urspr. ursprngl. v. v. o. v. u. vb. vergl. vgl. westfl. westflm. westgerm. wfries. Wz. z.B. zend.

schwedisch schweizerdeutsch serbisch Einzahl sanskrit sptmittelhochdeutsch stark Substantive Superlativ Superlativ tirolerisch transitiv unter anderem und andere und dergleichen und so weiter umbrisch unpersnlich ursprnglich ursprnglich von von oben von unten verbum, Verb vergleiche vergleiche westflisch westflmisch westgermanisch westfriesisch Wurzel zum Beispiel zendisch, avestisch




v., vb. cf. cf.


e. g. Av.

Swedish Swiss German Serbian singular Sanskrit Late Middle High German strong noun substantive superlative superlative Tyrolean transitive among others and others and similar things et cetera Umbrian impersonal originally originally of from above from below verb compare compare Westphalian West Flemish West Germanic West Frisian root for example Avestan


Indogermanischen Sprachen
von der

August Fick.
Vierte Auflage
bearbeitet von

Adalb. Bezzenberger, Hj. Falk, Aug. Fick, Whitley Stokes und Alf Torp. Dritter Teil.
Wortschatz der Germanischen Spracheinheit unter Mitwirkung von Hjalmar Falk gnzlich umgearbeitet

Alf Torp.

Vandenhoeck und Ruprecht


Germanischen Spracheinheit
unter Mitwirkung von Hjalmar Falk gnzlich umgearbeitet

Alf Torp.
Ja, wir sind eines Herzens, eines Blutes.

Vandenhoeck und Ruprecht

a Interjection. ahd. a , angehngt hilf-a , nein-a , vorgesetzt a -hei, vor- und nachgesetzt a -hei-a . lit. a , a a Interjection. gr. a , a . lat. a , a h. skr. a Interj. (1:2) ajja (?) n. Ei. krimgot. ada (aus addja pl.); an. egg n.; as. ei, ags. g (= aij-); ahd. mhd. ei n., nhd. Ei. Vgl. asl. aje, jaje n. Ei. Entfernter verwandt sind gr. v o n lat. o vum. (1:3) aik-, aiko f. Eiche. an. eik pl. eikr f. Eiche; as. e k f., ags. a c f. (eng. oak); ahd. eih, mhd. eich, eiche f., nhd. Eiche. Vgl. gr. ai gi lvc eine Eichenart, kra taigow unbestimmte Baumart, wohl auch lat. aesculus Speiseeiche (aus aig-sklo-). Vielleicht ig. Wz. aig in skr. e jati rhrt sich, erbebt; vgl. an. eikinn gewaltsam, ags. a col aufgeregt, erschrocken; nasaliert in skr. in gati regt sich, in ga beweglich. S. ik-verna. (1:4; tree) aikan eaik sprechen, sagen. g. afaikan -a aik verlugnen; ahd. eihha n, eicho n, mhd. eichen zusprechen, zueignen. (1:5) (aihv) heischen. In g. aihtro n sich erbitten, erbetteln. Vgl. lett. aizina t herbeirufen, einladen. gr. ai te v fordere, ai ka zei kalei Hesych. (1:6) aigan aih aihto - aigana haben, besitzen. g. aigan aih aihta; an. eiga a a tta haben, besitzen; as. e gan, ags. a gan (engl. owe); ahd. eigan, mhd. eigen haben, besitzen. Vgl. skr. c ste zu eigen haben, mchtig, Herr sein ber, zend. ic . (1:7) aigana, aigina eigen, eigtl. part. praet. von aigan, sbst. n. das Eigen, Eigentum. an. eiginn eigen, eigentmlich; as. e gan, ags. a gen, engl. own; ahd. eigan, mhd. nhd. eigen. g. aigin n. Eigentum, Vermgen; an. eigin n. dass.; as. e gan n., ags. a gen n.; ahd. eigan, mhd. eigen n. Eigentum, besonders Grundbesitz, nhd. mein Eigen. Davon aigano n (aigino n) in an. eigna ada zueignen; ags. a gnian, besitzen, zu eigen machen; ahd. eigine n, mhd. eigenen zu eigen machen, nhd. an-eignen. (1:8) aihti f. Besitz. g. aihts f. Eigentum; an. t, a tt f. Geschlecht, Generation, Himmelsgegend; ags. a ht; ahd. e ht f. Besitz, Eigentum. Vgl. ir. icht Nachkommenschaft, Stamm. (1:9) (aig) spitzig sein. In aigina = an. eigin n. (?) eben hervorgesprossener Saatkeim, schwed. mundartl. jel m. Vgl. gr. ai kloi ai gvni ai toy be loyw. preuss. ayculo f. Nadel; asl. igla f. Nadel. Vgl. auch germ. gila (s. eg.). (2:1) (aigv) Scham fhlen. Germanisch in aiviskia. (2:2) aiviskia (aus aigviskia) n. Schande. g. aiviski n. Schande, Beschmung, unaivisks schandlos, aivisko n unanstndig handeln (davon sp.-port. asco Ekel); ags. wisc n. Schande, Vergehen, adj. schamlos, nnd. eisk, aisch frchterlich, ekelhaft, garstig; mhd. eisch hlich, abscheulich. Hierher mnd. eichelen, e chelen, e gelen (aus aivilo n) ekeln, widerwrtig sein (davon entlehnt nhd. 10 ekeln). Vgl. gr. ai sxow Schande. (2:3) (ait) schwellen. Vgl. ksl. jadro n. ( e dro) Bausch, Schwellung, jadu m. Gift. gr. oi dma n. Schwall, oi de v schwelle, oi dow n. Geschwulst. lat. aemidus tumidus (aus aedm-). arm. aitumn Geschwulst, aitnum schwelle. (2:4) aita m. Geschwr. ahd. eiz , mhd. eiz m. Geschwr, Eiterbeule. Vgl. das Dim. an. eitill m. Drse, Knorren am Baum usw. = mhd. eiz el kleines eiterndes Geschwr. Hierzu auch an. eista n. Hode (aus idg. *oid-s-to-, vgl. gr. oi dow n.), womit vielleicht zu vergleichen asl. isto n. Hode pl. Nieren, das aber andrerseits von lit. nkstas Niere, Hode schwer zu trennen ist. Bezzenberger trennt an. eitill, mhd. eiz el von der ig. Wz. oid, und stellt sie zu lett. idra faules Mark eines Baumes, idru t einen faulen Kern bekommen (B. B. XXVII 112). Kaum richtig. (2:5) aitra n. Gift. an. eitr n. Gift, eitr-ormr m. Giftschlange; as. eitir, e ttor n., ags. a tor, a ttor n.; ahd. eitar, eittar, mhd. eiter n. Gift, mhd. eiterslange f. Giftschlange, nhd. Eiter m. Vgl. asl. jadu m. Gift, jadro n. Schwellung, Bausch. (2:6) aia m. Eid. g. ais m. Eid; an. eidr m.; as. e th, e d, ags. a m., engl. oath; ahd. eid, mhd. eit g. eides, nhd. Eid m. Vgl. ir. oeth m. Eid. (2:7; law) aiuma m. Schwiegersohn. { error} ags. a um m. Schwiegersohn, Schwager, afries. a thom; ahd. eidum, Schwiegersohn, { error} mhd. eidem Schwiegersohn, Schwiegervater, nhd. Eidam. Vgl. zum Bedeutungsverhltnis g. liugan heiraten: ir. luge Eid. (2:8; family) ai (n) f. Mutter. g. aiei f. Mutter. Vgl. an. edda Gromutter (aus aiio n?) , kaum aus germ. *aiio n, sondern es hat hypokoristische Konsonantenverdoppelung; ahd. (fuotar)eid , mhd. eide Mutter. Lallwort. Vgl. ir. aite Vater. (2:9; family) (aid) brennen. Vgl. ail. Vgl. gr. ai v flamme, ai h r, ai ra, ai riow. lat. aedes, aestus, aestas. ir. aed Feuer. Schwundstufe dh, idh. Vgl. gr. i ai nomai, i aro w skr. idh inddhe zndet an, entflammt, idhma m. Brennholz. (2:10) aida m. Brand. and. e d, ags. a d; ahd. mhd. eit m. Glut, Scheiterhaufen. Vgl. gr. ai ow m. Brand, ai o w verbrannt. skr. e dha m. Brennholz. (2:11) aiso (n) f. (aus *aidh-s-a ) Feuer, Feuersttte, an. eisa f. Feuer, norw. mundartl. eisa f. Feuersttte; mnd. e se f. Esse, Feuerherd. Hierzu auch ags. a st m. Ofen (engl. oast), ndl. eest (aus idg. aidh-s-to). Unverwandt ahd. essa, siehe as. Vgl. gr. ai ow n. Glut, Brand. skr. e dhas n. Brennholz. (3:1) dala urspr. scheinend. as. dal, dil eitel, leer, ags. del leer, nichtig, ledig (engl. idle); ahd. tal, mhd. tel leer, ledig, eitel vergeblich, nhd. eitel. Die Bedeutungen haben sich wohl aus einer Grundbedeutung scheinbar entwickelt. Vgl. gr. i aro w

rein, heiter. skr. dhr ya zum heitern Himmel gehrig. (3:2) aina einer. g. ains einer; an. einn einer, Zahlwort, Adj., Pron.; as. e n, afries. e n, a n, ags. a n (engl. one); ahd. mhd. ein Zahlwort, Adj., Pron., Artikel. Vgl. nas einer; asl. inu preuss. ainas, lit. ve . gr. o inh lat. oinos, u nus. altir. oen. skr. ena heit er, dieser: vgl. zend ae va einer. (3:3; number) ainahan, ainagan einzig, allein, g. ainaha einzig; an. einga einzig, allein; ags. a nga dass. Vgl. lat. u nicus. asl. inoku einig, allein, Mnch. Mit anderem Suffixe g. ainakls einzeln, einsam, vgl. an. einka besonderer, ekkja Witwe. (3:4) ainalibi elf. g. ainlif; an. ellifu; as. e lleban, ags. endlufon (engl. eleven); ahd. einlef, mhd. einlif, einlef, eilef, elf, mhd. eilf, elf. Vgl. lit. ve nu -lika elf. (Wahrscheinlich ursprnglich ainalihva, was nach der Wz. lib umgebildet wurde, nachdem die Wz. lihv ihre ursprngliche Bedeutung brig lassen, brig bleiben verloren hatte). (3:5; number) *aibo f. Gau. ahd. -eiba als zweites Glied in zusammengesetzten Ortsnamen, z. B. Wetareiba, langob. -aib. Vgl. skr. bha m. n. Gesinde, Hausgenossenschaft, Familie (Lide n, St. z. ai. n. vergl. Sprachges. 52). (3:5b) aibra bitter, heftig. ags. a for harsch, heftig; ahd. aipar, eipar, eiber (bei Notk. eiver, eifir) acerbus, amarus, horridus. Vgl. lit. aibru ` mas das Wssern im Munde. (3:6) air adv. frhe. g. air adv. frhe, comp. airis frher; an. a r frhe: as. e r, ags. a r frhe und r (= g. airis) frher, adv., praep., conj.: ahd. e r, mhd. e r, gewhnlich e , adv. frher, eher, praep. m. dat. gen. vor, conj. eher, als, bis. Dazu an a dr comp. ehe, eher ri-ston Frh(aus airr?). Aus ig. aier(i). Vgl. gr. a stck (aus ajeri-); Dehnstufe in h ri frhe (aus a jeri). Lokativ zu zend. ayare Tag. (3:7) airo f. Ruder. an. a r f. Ruder; ags. a r f. dass. (engl. oar). Lit. va ras m. ein langes Ruder ist aus dem Nord. entlehnt. (3:8; boating) airu m. Bote, Diener. g. airus m. Bote, Diener; an. a rr pl. rir und a rar m. dass.; as. e ru, ags. a r m. dass. Dazu got. airino n Bote sein, an. a rna iter facere, (Unverwandt germ. e rundia (arundia) n. Botschaft, Auftrag = an. erindi, rindi, as. a rundi, ags. rende, ahd. a runti, n.; dies Wort gehrt zu griech. (y p)ere thw skr. arat Diener, s. ro ). Vielleicht von der Wz. i gehen. (3:9) ailian brennen. Vgl. aid. ags. lan brennen. (3:10) ailida, ailda m. Feuer. an. eldr m. (aus ailda) Feuer; ags. led m. Feuer, Feuerbrand. Vgl. cymr. ailwyd f. Herd (aus aile ta ). (3:11, 4:1) aiva aevum. g. aivs lange Zeit, Ewigkeit, Zeit, diese Zeit, Welt, aiv adv. irgend einmal; an. , ei adv. immer, langr longaevus, fi f. Lebenszeit; as. e o, io, gio adv., mndl. e we Lebenszeit, ags. a adv.; ahd. e wa Ewigkeit, eo, io, adv., mhd. ie, nhd. je, ahd. nio, nhd. nie. Vgl. gr. ai v n, ai ei . lat. aevum. ir. aes m. s. a yus n. Leben, Lebensdauer, a yu lebendig, 11

beweglich. ags. e ce ewig (g. ajuk-). Vgl. germ. aja-k in g. ajukdu s Ewigkeit. (4:2) aiva m., aivo f. (aus aigvo ?) Gesetz. as. e o, e u m. Gesetz, afries. e we, e f., ags. , w f. Gesetz, Religion, heiliger Brauch, Ehe; ahd. e wa, e a f. Gesetz, Norm, Bndnis, Ehe, mhd. e we, e , nhd. Ehe. Vgl. lat. aequus { quest.} gerecht, billig. Oder zu skr. eva m. Lauf, Gang, pl. das Gebahren, Handlungsweise, Gewohnheit. (Wurzel i gehen)? (4:3; law) (ais) 1. fordern, heischen. Vgl. lit. je szko ti suchen, asl. iskati. skr. icchati sucht, iccha f. Wunsch, zend. ic aiti sucht. gr. imerow (aus i smerow). lat. aerusco bitte. (4:4) aisko n fordern, suchen, heischen. as. e sco n, e scian fordern, ags. a scian, a csian versuchen, fordern, fragen, engl. ask, afries. a skia; ahd. eisco n forschen, fragen, fordern, mhd. eischen, nhd. heischen. Dazu sbst. aiskio n in ags. sce f. Untersuchung; ahd. eisca f. Forderung. Vgl. asl. iska f. Forderung. skr. iccha f. Wunsch, Forderung. (4:5) (ais) 2. scheuen, verehren, schonen. Vgl. gr. ai domai (aus aisd-) scheue, verehre. lat. aestimare (aus aisditumare). Schwundstufe in ved. de ich verehre. (4:6) aizo f. Schonung, Ehre. an. Eir f. Gttin der Heilkunde,eig.Schonung;ags.a rf.Wohlthat,{ pre-mod.} Schonung, Ehre, afries. e re; ahd. e ra, mhd. e re, nhd. Ehre f. (4:7) aizian, aizo n, aize n schonen. an. eira rda schonen, verschonen, eird f. Schonung, eirinn nachsichtig; ags. a rian schonen, ehren, afries. a ria, e ria ehren; ahd. e ro n, e re n ehren, beschenken, nhd. ehren. (4:8) aiste n achten. g. aistan aida achten. Vgl. gr. ai domai. lat. aestimare. ved. de. (4:9) ais 3, aiso n. an. eisa mit Gewalt einherfahren. Vgl. skr. esati in rasche Bewegung setzen, schleudern, vordringen, esa das Eilen, sana eilend. Hierzu stellt F. XX 320) ags. ofost Eile, Eifer ( Holthausen (I. ab-aist-). Vgl. zend. ae shma Zorn, gr. oi ma. (4:9b) aiza (aus aiz) n. Erz. g. ais g. aizis Erz, Geld; an. eir n. Erz, Kupfer; as. e r, ags. a r, r n. Erz; ahd. mhd. e r n. Erz, Eisen. Vgl. lat. aes g. aeris n. Erz. s. ayas n. Erz, Metall; zend. ayan h- n. Metall, Eisen. Vgl. sarna. (4:10) aiz na ehern. ags. ren, as. ahd. mhd. e r n, nhd. ehern. Vgl. lat. ahe nus, ae nus (aus ajesno) ehern. zend. ayan hae na metallen, eisern. (4:11) (au) 1. mangeln, leer sein. Vgl. va. Vgl. gr. ey niw beraubt. skr. u na mangelnd. arm. unain leer. (4:12) aua, auia de (eig. part. praet.). g. aua od. aueis de, wst, leer, auida f. Wste; an. audr de, leer; as o thi, ags. ee; ahd. o di, mhd. de de, leer. (5:1) auian de machen. an. eyda de machen, verwsten, zerstren; ags. ean de machen, verheeren; ahd. o djan, o den. mhd. den de ma-

chen, nhd. ver-den. Vgl. auch ahd. o dsen verden. (5:2) (au) 2. frdern. Vgl. gr. e nhh w wohlwollend, mild (Homer) aus e n + ave s. skr. a vas n. Gunst, Behagen, avati frdert, labt, ist hold. lat. ave re gesund sein. ir. con-o i dient, hilft. Vgl. auch g. avi-liu Danksagung. Ig. Wurzel ave. (5:3) auia leicht, bequem, an. aud- in Zusammensetzungen leicht; as. o thi, o di, ags. ee, e ae leicht, bequem; ahd. o di dass. (5:4) aua-mo da m. Demut, adj. demtig, aua-mo dia demtig. as. o dhmo di demtig, ags. e amo d m. Demut, adj. willig; ahd. o dmuati demtig. (5:5) au-k adv. aber, auch. g. auk conj. denn, aber; an. auk, spter ok auch, und; as. o k, ags. e ac auch; ahd. auh, ouh, mhd. ouch auch, und noch, aber, nhd. auch. Vgl. gr. ay , ay -ge (=auk) wiederum, ay -iw, ay -tiw wieder, zurck, ay -te wieder, aber. lat. au-t oder, au-tem aber, osk. au-ti aber. (5:6) aukan eauk aukana mehren. Vgl. vahsan. g. aukan a auk mehren, sich mehren; an. auka jo k und auka ada mehren, hinzufgen; as. o kian schw. vb. (part. praet. o kan), ags. e acian schw. vb. (part. e acen) zunehmen; ahd. auhho n, ouhho n, oucho n hinzufgen, mehren. Vgl. lit. a ugu a ugti wachsen, zunehmen. lat. augeo auxi. (5:7) augan n. Auge. g. augo n. Auge, andaugjo adv. offenbar; an. auga n. Auge, eygdr oculatus; as. o ga, ags. e age n. (engl. eye), afries. a ge; ahd. auga, ouga, mhd. ouge n., nhd. Auge. Vielleicht (unter Verwachsung mit einem anderen, dem ir. uag Hhle, Loch entsprechenden Worte) zur ig. Wurzel oq sehen. Vgl. lit. ak `s, f. asl. oko n. Auge. lat. oculus. gr. o sse (= okje) du. n. Auge. S. ahv. Die. ursprngliche Form a(g)v- vielleicht in ahd. awi-zoraht manifestus und ags. ewan, e ow(i)an(aus a(g)vjan, a(g)vo n) zeigen. (5:8; body) augida, augo da geaugt. an. eygdr oculatus; ags. su r-e aged triefugig. (5:9; body) -augia- -ugig. an. z. B. in svart-eygr schwarzugig, su revgr triefugig (vgl. g. andaugjo ); ags. su r ege; ahd. ein-ougi einugig, su r-ougi triefugig. (5:10; body) augian, augnian zeigen. g. ataugjan zeigen; an. eygja; as. o gan; ahd. auckan, ougan zeigen; norw. mundartl. ygna (= an. eygja); mhd. ougenen zeigen; mnd. to nen, mhd. zounen dass. (aus atau(g)nian). (5:11) aud in audana bestimmt, gewhrt, vergnnt, part. praet. eines verlorenen starken Verbs. an. audinn bestimmt, gewhrt, vergnnt, ei marme now; as. o dan, ags. e aden gewhrt. Vielleicht eig. (vom Schicksal) gewoben = verhngt. Vgl. lit. a udmi, a usti weben, lett. audi pl. das Gewebe. Vgl. ved. (6:1) auda m. n. Glck, Gut, Besitz, Reichtum. an. audr m. Reichtum; g. in audags beatus, audahafts beglckt; as. o d, ags. e ad n. Glck, Gut, Besitz, Reichtum; ahd. mhd. klein-o t n., nhd. Kleinod. 12

(6:2) audaga glcklich, reich. g. audags beatus, selig; an. audigr reich; as. o dag, ags. e adig glcklich, reich; ahd. o tac gcklich, reich. (6:3) aura 1. m. Sand, Erde. an. aurr m. eisenhaltiger Sand; ags. e ar m. humus (und Name einer Rune). Verwandt ist wohl nnd. u r eisenhaltiger Sand. Vgl. ir. u r f. Erde, Lehm. Hierzu an. eyrr f. (aus aur ) Sandbank (am Strande, in einem Flu). (6:4) aura 2. m. See, Wasser. an. in aurigr (poet.) nass; ags. e ar u. (poet.) Meer. Vgl. u ra. (6:5; land) (aul, eul) rund sein. Ig. Wurzel avel, evel. Germanisch in aula, eula. Vgl. gr. ay lo w (6:6) aula, eula(n) Rohr. Norw. dial. aul, jo l m., an. jo li m. Rohr, Stengel. Vgl. gr. ay lo w m. Rohr, Flte. lit. auly s, avily s Bienenstock, au las, lett. aule Stiefelschaft. Vgl. skr. va n f. Rohr (aus *veln ). (6:7) aus 1., ausan eaus schpfen. an. ausa jo s ausinn schpfen, austr m. das Schpfen; mnd. o sen; mhd. o sen, sen schw. vb. ausschpfen. Vgl. gr. ay v schpfe (Hom.) aus auso . lat. h-aurio, h-aus-tus, h-aus-trum. (6:8) (aus) 2. aufleuchten, tagen. Ig. Wurzel aves. Vgl. lit. au szti tagen, auszra ` Morgenrte. gr. e v w hom. h v w ol. ay vw lat. aurora. Vgl. us in skr. usa s Morgenrte, uccha ti tagt. Siehe ves. (6:9; sky) austa, austra Osten, adv. nach Osten hin, austano - von Osten her. an. austr n. Osten, adv. ostwrts, eystri adj. stlich; afris. a ster adv., as. o star, ags. e ast adv., e asterra, e astra adj.; ahd. o star adv. adj. an. austan adv. von Osten her; as. o stan(a), ags. e astan(e) von Osten her; ahd. o stana, mhd. o sten(e) von Osten, im Osten, nach Osten; ahd. o stan, mhd. o sten m. n. nhd. Osten. Vgl. ags. e aste f. Osten. Vgl. lat. auster Sdwind. lit. ausztr `nis (ve jas) Ostwind. zend. ushac tara- stlich von ushan h- = s. usas. (6:10; land) austro (n) eine Frhlingsgttin (aus *ausra ). ags. e astre eine Frhlingsgttin, davon e astron pl. Ostern (eig. ein Frhlingsfest); ahd. o stara, o staru n, mhd. o ster, o stern, nhd. Ostern pl. Vgl. ol. ay vw (von auso s), ay rion morgen (von ausr-). lat. auro ra. ( auso sa). Schwundstufe in skr. usa s f. Morgenrte, usar- adv. frhe. (6:11, 7:1; religion) ausan, auzan n. Ohr. g. auso n. Ohr; an. eyra n. (Umlaut wegen des r z); as. o ra, afries. a re, ags. e are (engl. ear); ahd. o ra, mhd. o re, o r n., nhd. Ohr n. Vgl. lit. aus `s f. Ohr, lett. auss, preuss. ausins akk. pl.; asl. ucho n. g. us ese und ucha, dual. us i Ohr. gr. oy w n. g. ay tow, v to w lat. auris f. ir. o Ohr. (7:2; body) ak 1., akan o k akana fahren. an. aka o k ekinn fahren, curru vehi, bringen, sich bewegen; ekja f. das Fahren. In den deutschen Sprachen nicht erhalten. Vgl. gr. a gv h gagon fhren, treiben. lat. ago e gi. ir. ad-aig treibt. arm. acem fhre, bringe. skr. a jati treibt. (7:3) akra m. Acker. g. akrs Acker, Feld; an. akr. m. Acker; as. akkar, ags. cer, engl. acre; ahd. ac-

char, mhd. acker, nhd. Acker m. Von akan treiben, Trift. Vgl. gr. a gro w m. lat. ager m. skr. a jra m. Feld. (7:4; agriculture) akrana n. Waldfrucht, Ecker, Frucht. g. akran n. Frucht; an. akarn n. Waldfrucht, Ecker; ags. cern n., engl. acorn, mndl. aker m.; mhd. ackeran, eckern n., nhd. Eckern, Ecker m. f. n. Frucht der Eiche und Buche. Von akra in dem ursprnglichen weiteren Sinn des idg. ag ro-. (7:5) ak 2., akan o k schmerzen. ags. acan o c schmerzen (engl. ache), nnd. ken dass., mndl. akel m. Leid, Unrecht, Schade, nfries. akelig, aeklig, horridus, miser, vehemens. Grundbedeutung Schaden? Vgl. ? skr. an a ga s unschdlich, a n-a gas sndlos, gr. a gow n. Blutschuld. (7:6) akves g. akusio s f. Axt. g. aqizi f.; an. x f.; as. acus f., ags. x, engl. axe; ahd. acchus, ackis, mhd. ackes, ax f. Axt. Vgl. gr. a ji nh Axt. lat. ascia (aus agskia ) f. Axt, Mauerkelle. Ig. agves g. agusia s. Vgl. skr. a gra n. Spitze (?). (7:7; technology) (ah) 1. Scharf sein. Vgl. gr. a k-ax-me now, a kvn, a kvkh lat. in acer, acie s, acuo, acus u. s. w. lit. die Schrfe, asl. osu aszmu tu scharf. skr. ac r f. scharfe Kante, Schneide. (7:8) ahano , agano f. Spreu. got. ahana f. Spreu; an. o gn f. dass.; ags. egenu f., engl. awns; ahd. agana, mhd. agene, nhd. dial. agen, nhd. Ahne. Vgl. gr. a xnh Flaum, Schaum, bei Hom. auch Spreu (aus aksna ). altlat. agna (aus akna ) spica, hre (Granne), vgl. acus Spreu = got. ahs hre. Unverwandt gr. a xyron gew. pl. Spreu, a xvr Schorf, ): preuss. ackons Grinde. Baltisch mit k (nicht k Spreu, lit. aku tas, lett. akots Granne; lit. a kstinas Stachel. (7:9; agriculture) ahila, agila m. Granne. ags. egl m. Splitter (im Auge), engl. ails Granne; ahd. ahhil m. Granne, nhd. Achel, mundartl. agel, gel. (7:10) ahiz, ahs-a n. hre. g. be n. hre; an. ax n.; and. ehir hre, adj. ahar n; ags. e ar und hher, engl. ear; ahd. ehir und ah n., nhd. hre f. Vgl. lat. acus g. aceris Spreu, Granne. (7:11, 8:1; plants) agido f. Egge. ags. egede; and. egitha; ahd. egida, mhd. egede, egde, nhd. Egge. Dv. ahd. ecken, mhd. e(g)gen, nhd. eggen. Vgl. lit. ake cz ios, preuss. aketes (k wie bei ahana). cymr. ocet, oged. lat. occa. gr. oji nh Egge. (8:2; agriculture) ag , agjo f. Schrfe, Kante Ecke. an. egg g. eggjar f. Schrfe, Ecke; as. eggia f. Schrfe, Schwert, ags. ecg f. Spitze, Kante, Schwert, engl. edge; ahd. ecka, mhd. ecke, egge f. Ecke. Vgl. gr. aki w f. Spitze, Stachel (Hippokr.). lat. acie s f. (8:3) a(g)vala, ahvala m. Fork, Gabel. an. sod-a ll (aus ahvala-) m. Fleischgabel; ags. awul n. Gabel, Haken, engl. awl. Vgl. cyner. { quest.} ebill terebrum. lat. aculeus Stachel. (8:4) (ah) 2. essen. Vgl. Skr. ac ac na ti it. (8:5) agna n. Lockspeise. an. agn n. Lockspeise, Kder. 13

Vgl. skr. a c ana n. Speise. (8:6) ahjan weiden. an. ja a da weiden. Vgl. skr. a c ayati lt speisen. (8:7; agriculture) ahaki f. Taube. g. ahaks f. Taube. Uhlenbeck stellt das Wort zu gr. v xro w bla, gelblich (P. Br. B. XXX 256) Das Suff. -k- in vielen Vogelnamen. (8:7b) ahtau acht. g. ahtau, acht; an. a tta; as. ahto, ags. eahta, engl. eight; ahd. ahto, mhd. ahte, aht, nhd. acht. Vgl. lit. asztu n ` f. acht, asl. osm (nach der Ord nungszahl). gr. o ktv lat. octo. ir. ocht. arm. ut . skr. asta u. (8:8; number) ahtudan (-an) der achte. g. ahtuda der achte; an. a tti (Nebenformen a ttandi, a ttundi, Neubildungen nach t undi, vgl. afries. achtunda); as ahtodo, ags. eahtoa, engl. eighth; ahd. ahtodo, mhd. ahte, nhd. achte. Vgl. lit. asztun tas der achte. (8:9; number) ahso f., ahsula m. Achse. an. o xull m. Achse; ags. eax f.; ahd. ahsa, mhd. ahse, nhd. Achse f. Vgl. lit. asz `s f.; asl. os f. Achse. gr. a jvn, m., a m-aja f. lat. axis m. ir. ais Wagen; cymr. echel f. Achse. s. a ksa m. Achse. Wohl zu ak agere. (8:10; animal) f. Achsel. an. o ahslo xl g. axlar f. Achsel; as. ahsla f., ags. eaxl; ahd. ahsala, mhd. ahsele, ahsel f., nhd. Achsel. Vgl. lat. a la f. Achsel (fr axla, vgl. axilla). Verwandt sind germ. o hsta(n) in an. o st f., o str m. Halsgrube; ags. o xta m. engl. oxter Achselgrube, o hsio in ahd. uochisa, mhd. uohse, ehse, und o hs(a)no in ags. o xn f., ahd. uohsana f. Achselgrube. (8:11; body) ahv, ahvjan sehen, achten, meinen. g. ahjan glauben, meinen, ahma m. Geist, ehe m. Sinn, Verstand. Vgl. lit. ak `s f. Auge; ksl. oko n. Auge. gr. o ssomai ahnen, o sse die Augen, o comai o pvpa sehen. lat. oculus. arm. ac -k die Augen. (Unsicher wegen got. h [statt hv]). (8:12) ahto f. Acht. ags. eaht, ht, eht f. berlegung, Erwgung, Wrdigung; ahd. ahta, mhd. ahte, aht f. Aufmerken, Nachdenken, Meinung, Gesinnung. Davon germ. ahto n: as. ahto n beachten, erwgen, ags. eahtian bewachen, berlegen; ahd. ahto n, mhd. ahten beachten, erwgen, schtzen, nhd. achten; vgl. an. tla (von ahtilo n) meinen, denken, beabsichtigen. (8:13, 9:1) ahvo f. Wasser. g. ahva f. Flu; an. o , a g. und pl. a r f. Flu; as. aha, ags. e a f.; ahd. aha, mhd. ahe f. Wasser, Flu. (Hierzu auch an. gir Meer (Meergott) aus ig. *e kio-?). Vgl. lat. aqua f. Wasser. (9:2; land) ahv , ahvjo f. Wasser, Wasserland, Aue, Insel. an. ey g. und pl. eyjar f. Insel, neunorw. auch Aue; ags. eg f. Insel; ahd. -ouwa, -awa (in Zus.setz.), mhd. ouwe f. Wasser, Strom, Halbinsel im Flusse, wasserreiches Wiesenland, nhd. Aue. (9:3; land) ag, agan o g agana sich frchten, ngstigen. g. agan o g prt.-prs. sich frchten; an. in agi m. Furcht, o ast frchten (neugebildet zu *o = got. o g), o gn f. Schrecken, o tti m. Furcht. Vgl. gr. a xomai ngstige mich, trauere. ir. agathar er frchtet sich. (9:4) agis-a n., agisan m. Furcht, Angst. g. agis n.

Furcht, Angst, Schrecken; ags. egesa m. Furcht; ahd. agiso, egiso m. Schrecken, Schreckgestalt (vgl. norw. egse n. Aufgeregtheit). Andere Bildungen: ags. ege m. Furcht (i-Stamm); an. agi m. dass. (i-Stamm); got. agei f., ahd. ak eg , mhd. ege f. Furcht, Schrecken, Strafe. Vgl. gr. a xow n. Bengstigung, Kummer. (9:5) o gan sich frchten, o gian, agjan erschrocken. g. o gan o hta sich frchten, auch o gan sis, o gjan terrere, agjan dass.; an. o ast sich frchten, o tti m. ( o htan) Furcht, gja erschrecken, o gn f. (aus o g ni) Schrecken. Vgl. ags. o ga m., o ht f. Schrecken. (9:6) ago , agalstro (n), agatjo (n) f. Elster. ags. agu f. Elster; and. agastria; ahd. agalstra, agazza, mhd. aglaster, agelster, egelster, nhd. Elster. Dunkel. (9:6b) agla, aglu beschwerlich, widerlich. g. aglus beschwerlich, aglo f. Trbsal, usagljan belstigen; neunorw. egla belstigen, beleidigen; ags. eglan plagen, schmerzen, eng. ail, mnd. egelen grmen. Vgl. gr. o xlow groer Haufe, Belstigung, o xle v belstige. lit. aglu ` in summa. skr. agha schlimm, gefhrlich, n. bel, Schaden, aghala schlimm. Die Grundbedeutung scheint Masse, Last, moles. (9:7) aglaitia n., aglait n f. Beschwerlichkeit. g. aglaiti n., aglaitei f. Ungeschicklichkeit, Unkeuschheit, ahd. agaleiz i n., agaleiz f. importunitas, mhd. ageleiz e Emsigkeit, Eifer. Das Adj. in as. agale to adv. eifrig. Verwandt ags. agla c, agl c n. Elend, Bosheit ags. a gl c ( g-) Elend (nicht agla c!), a glca Elender, Kmpfer gehren nicht hierher. Nach Holthausen (I. F. XX 316) ist a g-( g-)-la c eig. Kampfspiel, a g- g- = ig. *aig hos gr. ai xmh . (9:8) agvi Eidechse. Schlange. Vgl. angara. an. m. edla, dla f. Eidechse, kleine Schlange (aus agviilo n); westgerm. egi-, e(g)vi- in as. ewithissa, mnd. egidesse, ags. (verderbt) a exe, engl. mundartl. ask; ahd. egidehsa, mhd. egedehse, nhd. Eidechse. Idg. o guh u (= ahd. egi-), og h (= as. ewi-). Vgl. gr. o fiw Schlange. skr. a hi m., zend. azhi Schlange. arm. iz dass. (= e guhi). (9:9; animal) at prpos. zu, bei. g. at prp. c. dat. acc. zu, bei; an. at c. dat. acc. zu, bei, gegen, nach; as. at, ags. t, engl. at; ahd. az , ez , iz c. dat. instr. zu, an, bei. Vgl. lat. ad. ir. ad- prfix. (9:10, 10:1) at(i)-gaiza Art Speer. an. atgeirr m. Art Speer; ags. tga r m., atgre n. dass.; ahd. az ige r, az ge r, mhd. auch atige r. Zusammengesetzt mit at? an. atgeirr u. s. w. ist vielleicht eine germ. Umdeutung eines fremden Wortes: aspan. (auch nspan.) azagaya (aus al zagaya, frz. zagaye), port azagaia (engl. assegai) eine Art Wurfspie (eig. ein maurisches Wort). (10:2) (at) hassen. an. etja aufhetzen (zum Kampf), at n. Aufhetzung, ata f. Streit (etja u. s. w. knnte auch von der Prp. at abgeleitet werden, vgl. ahd. anazzen antreiben). Vgl. lat. o di hassen, o dium Ha. arm. ateam hasse. (10:3) 14

atala gehssig, scheulich. an. atall gehssig, scheulich; ags. atol, atelic gehssig, schrecklich. Vgl. arm. ateli verhat, feindlich. (10:4) attan m. Vater. g. atta m. Vater; an. atti m. dass.; ahd. atto, mhd. atte Vater, Vorfahr. Lallwort. Vgl. asl. ot c (aus attikio-) Vater. gr. a tta m. Vterchen. lat. atta m. dass. skr. atta f. Mutter, Mutterschwester. (10:5; family) a aber. g. a-an aber; as. ags. ac aber (aus a-ke, ig. ge). Vgl. lat. at aber. (10:6) ana n. Jahr. g. an n. Jahr. Vgl. lat. annus (aus atnos?). (10:7) aala n. Art, Geschlecht (innerstes Wesen). an. adal n. natura, indoles, adalska li m. Haupthalle, adili m. dem es zukommt, eine Sache, vor Gericht zu fhren; norw. mundartl. adel der Kern, Kernholz; as. athal n. edles Geschlecht, ags. ela f. edle Geburt; ahd. adal, mhd. adel m. n. Geschlecht, edles Geschlecht, Adel. Vielleicht verwandt mit gr. a talo w, a ta llv. (10:8) aalja u. Geschlecht, Wesen, adj. aus edlem Geschlecht. an. edli, dli n. Natur, Wesen; as. athali n. edles Geschlecht, athali, etheli edel, ags. ele adj. edel, elu f. edle Herkunft; ahd. edili, mhd. edile, edil von gutem Geschlecht, edel, nhd. edel. (10:9) o ala n. Erbgut, Stammgut. an. o dal n. Stammgut, auch (poet.) Gemt, Natur, Wesen; as. o thil n. Erbgut, ags. o el, e el n. Vaterland; ahd. uodal n. Erbgut, Zu aala Art, Geschlecht. (10:10) adela, adelan m. Harn vom Rindvieh, Jauche. Neunorw. aale m., schwed. dial. adel, al m. Harn vom Rindvieh; ags. adel, adela m., Kot, Schmutz, nordfries. ethel Harn; mnd. adel, adele m. garstige Feuchtigkeit, Jauche; nhd. bair. adel dass. Vgl. gr. o now m. Kot. Ig. Wurzel odh, ondh. (10:11; agriculture) an, anan o n anana hauchen. g. us-anan o n anans hauchen; an. in o nd g. andar f. anima, Seele, andi m. Geist, anda ada atmen, hauchen. Vgl. asl. vonja f. odor, halitus, a chati odorare. gr. a nemow lat. animus, ha la re (*ansla -). ir. ana l. skr. aniti atmet. (10:12) andan m. Hauch, Hauchen, Schnauben. an. andi m. Atem, Geist; as. ando m., ags. anda m. Aufgeregtsein, Zorn, Leidwesen; ahd. anado, anto, mhd. ande m. Gefhl der Krnkung (eig. Schnauben). Dazu ando n atmen: an. anda ada hauchen, andast verhauchen, sterben; ahd. anado n, anto n, mhd. anden seinen Zorn auslassen, nhd. ahnden. Vgl. germ. anjan in ags. e ian atmen, riechen. Hierher an. angi m. Duft (und angan, ang n. angenehme Empfindung), { error} das von Lide n (Arm. St. 38) mit arm. anjn g. anjin Seele, anima zusammengestellt wird. (10:13, 11:1) an Fragepartikel. g. an denn (in der Frage). Vgl. gr. a n lat. an (?). (11:2) ana, an adv. and prpos. an. g. ana prpos. mit dat. and akk. an, auf, ber, zu, in; gegen, wider; wegen,

ber; an. a adv. and prpos. mit dat. and akk. an, in, mit dat. an, in, auf, bei, mit akk. nach, auf, gegen; as. an, ags. engl. on; ahd. ana, an, mhd. an prpos. mit dat. instr. and akk. an, auf, in, bis, an, gegen, nhd. an. Vgl. asl. a , vu prp. in. gr. a na auf, an. lat. umbr. osk. an-. ir. an- auf. zend. ana prp. auf. (11:3) anan, ano n m. f. Ahn, Ahne, dimin. anilan. an. im li (= *anilo); ahd. ano, mhd. ane, Personennamen A an, ene Grovater, Urgrovater, Ahn; dimin. mhd. enel m. Grovater, Enkel; ahd. ana, mhd. ane f. Gromutter, Urgromutter, nhd. Ahn, Ahne, Ahnfrau. Lallwort. Vgl. preu. ane alte Mutter, lit. any ta f. Schwiegermutter. lat. anus f. altes Weib. arm. han avia. (11:4; family) aninkila m. Enkel. ahd. eninchil, mhd. enichl n, nhd. Enkel m. Vgl. (mit anderem Suff.) asl. v-u lnuku m. Enkel. Wrtlich Grovaterkind. (11:5; family) anud, anid f. Ente. an. o nd pl. endr f. Ente; ags. ened f., mnd. anet, ant; ahd. anut, enit, mhd. ant pl. ente m. f. Entrich, Ente. Vgl. lit. a ntis f. dass.; ksl. a ty f. lat. anas tis f. Vgl. e d . (11:6; animal) ankula m. Enkel, Fuknchel. an. o kkla n. (aus ankulan-) Knchel am Fu; ags. (umgedeutet) ancle ow, engl. ankle, mnd. enkel; ahd. anchal, anchil m., anchala, enchila f., mhd. enkel m., nhd. Enkel, dimin. von ahd. ancha, encha ( ankio n) f. crus, tibia, talus. Vgl. Skr. a n ga n. Glied, an gu li f. Finger, Zehe. (11:7; body) (ankv, anakv) beschmieren, salben. Vgl. lat. ungvo salbe. ir. imb Butter. skr. ana kti salbt. (11:8) ankvan m. Schmier, Butter. ahd. ancho, anco m., mhd. anke m. Butter, besonders frische Butter. Vgl. lat. unguen, unguentum Salbe, Fett. ir. imb Batter. s. a n jas n. Salbe, an ji salbend, subst. m. f. n. Salbe. (11:9) anakaz (-iz?) adv. pltzlich. g. anaks adv. pltzlich, sogleich (adverbialer Gen. ?). Vgl. skr. a n jas n. Salbe, acc. als adv. pltzlich, rasch, auch instr. a n jasa stracks, alsbald. Vgl. asl. naglu adj. pltzlich. (11:10) anhto f. Verfolgung. ags. o ht f. feindliche Verfolgung; ahd. a hta f. Verfolgung, Fried- und Rechtlosigkeit, nhd. Acht. Davon anhtian: as. a htian, ags. e htan verfolgen; ahd. a hten, mhd. hten dass. Vgl. ir. e cht (aus anktu-) Totschlag aus Rache. Entweder zu ang, oder wahrscheinlicher verwandt mit gr. a na gkh ir. e cen Notwendigkeit, Zwang. (11:10b) (anh, ang) krumm sein. Vgl. gr. a gkow Bucht, u. s. w. lat. uncus krumm, altlat. ancas ,qui aduncam bracchium habet. ir. e cath Fischhaken. skr. a n cati biegt, a n kas n. Biegung. (11:11, 12:1) anhula m. Keim, Keimblatt. an. o ll, a ll m. Keim, Keimblatt. Vgl. skr. an kura - m. Spro, junger Scho. (12:2; plants) anh(u)lo f. Riemen. an. o l, a l, f. (Leder-)Riemen. Vgl. gr. a gky lh Riemen (a gky low krumm). lit. a nka f. Schlinge, Schleife. (12:3) 15

angan m. Spitze (eig. Haken); Biegung. g. (hals) agga m. (Hals-) biegung; an. angi m. Spitze, Zacken; ags. anga m. Spitze, Stachel; ahd. ango m., mhd. ange m. Haken, Angel. Vgl. gr. a gkv n Biegung, Ellbogen (norw. mundartl. ang-boge), o gkow gebogen, m. Haken, o gkinow Pfeilspitze. lat. uncus gebogen, m. Haken, Klammer, ancus qui aduncum bracchium habet. ir. e cath (aus ank-) Fischhaken. asl. a kotu Haken. skr. an ka m. Haken, Klammer, Biegung zwischen Arm und Hlfte. (12:4; technology) angula m. Angel. an. o ngull m. Angel; ags. ongel, engl. angle Fischangel; mnd. angel; ahd. angul, mhd. angel m. Stachel, Fischangel, der ins Heft eingefgte Teil des Schwertes. Vgl. gr. a gky low gewlbt, gekrmmt. (12:5; technology) angra m. Bucht; Anger, Grasland. an. angr m. (Stamm angra) Bucht in Ortsnamen, Hardangr u. s. w.; mnd. anger m. Grasland; ahd. angar m., mhd. anger, nhd. Anger. Verwandt an. eng f. Grasland (St. angio ). Vgl. altlat. ancrae ,convalles, und gr. a gkow n. Thal. (12:6; land) (ang) a gxv. Vgl. lit. an ksztas enge; asl. a zu ku dass. gr. a gxv lat. ango. ir. cum-ang enge. skr. a o has Not, ao hu enge u. s. w. (12:7) angaz n. Kummer, Betrbnis, an. angr m. Verdru, Schade, Betrbnis (vielleicht eig. ein neutr. s- St.). Vgl. lat. angor. m. skr. ao has n. Enge, Bedrngnis. (12:8) angvu enge (statt angu, angva). g. aggvus enge; an. ngr dass; ags. mnd. enge; ahd. angi, engi, mhd. enge, nhd. eng(e). Vgl. asl. a zu -ku eng, a zota Enge. skr. ao hu eng. (12:9) angvian beengen. g. ga-aggvjan beengen; an. ngja, ngva drngen; mnd. engen enge machen, drngen; ahd. anken, mhd. enken, nhd. be-engen. Vgl. asl. a ziti bedrngen. (12:10) angusti f. Enge, Angst. mnd. angest m.; ahd. angust, mhd. angest, nhd. Angst f. (Von einem neutr. Stamme angu-s weitergebildet). Vgl. lat. augustiae Enge, Beklemmung (wahrscheinlich aus anghos-, vgl. skr. ao has). asl. a zost f. Beengung. (12:11) angra m. Kornwurm. ahd. angar, mhd. anger m. Kornwurm, nhd. Engerling. Vgl. lit. anksztira Larven u. Maden, lett. angsteri Maden, Engerlinge. Verwandt auch lit. ang `s Schlange, ungury s Aal, lat. anguis. S. unkvi. (12:12, 13:1; agriculture) anara anderer, zweiter. g. anar anderer; an. annarr anderer, zweiter; as. o thar, ags. o er, engl. other; ahd. andar, mhd. ander, nhd. anderer. Vgl. lit. an tras der andere, zweite; asl. vu tory dass. Wahrscheinlich Kompar. zum ig. pron. ono-: lit. an s, asl. onu jener, skr. ana- dieser (ergnzt idam). (13:2; number) and, anda adv. und prpos. gegen, ent-. Siehe und. g. anda-, and- prf, and prpos. mit akk. auf hin, an herab, entlang; an. and- prf. a nti z. B. and-lit n. Antlitz, and-virki n. Arbeit, Ertrag, Gert (vgl. mhd. antwere Kriegsmaschine, Gert), andsvar n. Antwort (vgl. as. antswo r, ags. andswaru, engl. ans-

wer); as. ags. and-, as. ant prp. mit akk. usque ad, ahd. ant- (int-), nhd. mhd. ant-, ent-. Vgl. lit. an t prp. mit akk. auf (alt anta). gr. a nta, a nthn, a nti lat. ante, antid-ea. skr. a nti entgegen, vor. (13:3) andbahta m. Diener. g. andbahts m. Diener; an. amba tt f. Magd, Dienerin; ags. ambiht m.; ahd. ambaht, ampaht, mhd. ambet, amt m. Diener, Verwalter, Aufseher. Wohl dem Keltischen entlehnt (und umgedeutet). Vgl. lat.-gall. ambactus Diener. (13:4; law) andbahta, andbahtja n. Dienst, Amt. g. andbahti n. Dienst, Amt; an. embtti n. dass. (namentlich gottesdienstlich Amt, Hochamt), as. ambaht n., ags. anbiht, ambiht n.; ahd. ambahti, ampahti, ambaht ampaht, mhd. ambet, ambt n., nhd. Amt. Dazu andbahtian und andbaht(i)o n dienen: g. andbahtjan dienen; an. embtta bedienen, besorgen; ags. ambihtian, mnd. ambachten; ahd. ambahten, ampahten und ampahto n, mhd. embehten und ambahten amten, verwalten. (13:5; law) aniz, andiz frher, vormals. an. endr, enn frher, vormals, wieder, noch; ags. end vorher; ahd. enti frher, vormals, mhd. ent, end konj. ehe bevor. Komp. zu anda. (13:6) ando , ano f. vestibulum. an. o nd f. (und o nn) vestibulum. Vgl. lat. antae f. pl. Pfeiler vorn an beiden Seiten der Tr. arm. dr-and Trpfosten, (Die Zugehrigkeit zu ig. ant- unsicher wegen skr. a ta f. Umrahmung der Tr.) (13:7) ania n. Stirn. an. enni n. Stirn; ahd. andi, endi n. Stirn. Vgl. lat. antiae f. pl. die Stirnhaare. ir. e tan Stirn. Vgl. gr. a nti ow. (13:8; body) andia m. Ende. g. andeis m. Ende; an. endir m. dass.; as. endi m.; ags. ende m.; ahd. anti, enti, mhd. ente, ende m. n., nhd. Ende n. Vgl. skr. a nta m. Ende, Grenze, Rand, antya der letzte. (13:9) and (?) (undi), an (?) und, weiter. an. en(n) conj. und, aber; as. endi, ags. and; ahd. anti, enti, endi, end, inti, indi, int, unta, unda, unti, undi, mhd. unte, unt, unde, und, nhd. und. Vgl. s. a tha ( ntha) weiter, ferner. Das - vielleicht deiktische Partikel (oy tos-i ). (13:10, 14:1) andurna m. Andorn, marrubium. mndl. nndl. andoren; ahd. andorn, mhd. andorn, antorn m., nhd. Andorn. Nach Lehmann (I. F. XXI 192) zu skr. andha blind, dunkel (vgl. blinde Nessel). (14:1b) ann, unnan ann prt. uno - gnnen. an. unna ann unnum, prt. unda lieben; as. giunnan (nur im 3. sg. prt. gionsta), ags. unnan ann, prt. u e, gnnen, gewhren, wnschen; ahd. unnan an, prt. onda, onsta gnnen, gewhren, erlauben, nhd. gnnen. Das zweite n gehrt urspr. nur dem Prs. an. Vgl. gr. o ni nhmi, o nhsiw (?). (14:2) ansti f. Liebe, Gunst. g. ansts f. Liebe; an. a st f. Liebe; as. anst f., ags. e st; ahd. anst f. Gunst, Gnade. (14:3) undi, unsti f. Gunst, in ab-undi, -unsti Abgunst. an. o f-und f. Abgunst, Neid; as. av-unst, ags. 16

fest f. dass.; ahd. abunst (and abanst), mhd. abunst f. Migunst, Neid, vgl. ahd. nhd. Gunst f. (14:4) ansa m. Balken. g. ans m. Balken; an. a ss m. horizontaler Balken; mhd. ans-boum Brckenbalken (nhd. dial. ans f. Balken, welcher als Unterlage fr Bier- and Weinfsser dient) ; vgl. bair. die asen, asem, as die Trage, Sttze, Unterlage.. Verwandt sind gewi ir. asna Rippe ( assanja ), cymbr. asen f. costa, asserculus, assula, und lat. asser dicke Stange, Latte, Balken. Die Lautverhltnisse sind dunkel. Das germ. Wort zeigt n-Infix. (14:5) ansio f. se, Henkel. an. s f. Loch am oberen Rand des Schuhleders, durch welches der Riemen gezogen wird; mnd. o se f. (aus *ansio ) ringfrmige Handhabe, Schlinge zum Festhalten (entlehnt im spt mhd. nhd. se). Vgl. lit. a sa ` f. Henkel, Schleife, lett. u sa dass., preu. ansis Haken. lat. ansa f. Henkel, Handhabe; crepidae ansae die sen am Rande der Schuhsohlen, durch welche die Bindriemen gezogen wurden. ir. e si pl. (aus ansi-) Zgel. Vielleicht auch gr. h ni a pl. Zgel, Riemen (aus a nsio-). (14:6) ansu m. Gott. an. o ss, a ss m. Gott, a synja Gttin; got.-lat. anses (von den Halbgttern der Goten, bei Jordones); as. a s, o s, ags. o s m. Gott (und Name der Rune o); ahd. ansi-, ans- in Eigennamen. Vgl. zend. an hu m. Welt, Leben. Unsicher. (14:7; religion) apan m. Affe, Tor. an. api m. Affe, Tor; as. apo, ags. apa Affe; ahd. affo, mhd. affe, nhd. Affe m.; dazu f. ahd. affa und affin, mhd. affinne, nhd. ffin (an. apynja). Vgl. altruss. opica f. Affe. Wahrscheinlich nicht germanisch. (14:8; animal) ap(a)la m. Apfel. an. in apaldr m. Apfelbaum, apalgra r, epli n. Apfel; ags. ppel m., engl. apple, { error} mnd. appel m.; ahd. aphol, aphul, mhd. apfel, nhd. Apfel m. Vgl. lit. o bu las, obu ly s, lett. a bols, preu. w-oble Apfel; asl. jablu ko u., jablu ka f. Apfel. ir. aball, uball, cymr. afal, corn. auallen. (14:9) ap(a)la-gre va apfelgrau. an. apalgra r apfelgrau; as. apulgre ; mhd. apfelgra , nhd. apfelgrau. (14:10; color) apaldra m. Apfelbaum. an. apaldr g. -rs, -rar m.; ags. apuldre, ppuldre f.; ahd. apholtra f., mhd. apfalter Apfelbaum. Vgl. den Ortsnamen Affoltra. (14:11, 15:1; agriculture) af, aba (abu-) adv. und prpos. von, weg, ab. got. af; an. af adv. und prpos. mit dat. von, adv. weg, ab; au(aus abu) z. B. in auvirdi n. verchtliche Person; as. af, ags. of; ahd. aba, abo, abe-, ab-, ap-. mhd. abe, ab, ave prp. mit dat. von, von weg, nhd. ab-. Vgl. gr. a po dial. a py (vgl. germ. abu). lat. ab. skr. a pa; zend. apa. (15:2) abuha, abuga verkehrt. an. o fugr verkehrt, rckwrtig; as. abuh, avuh; ahd. abuh, apuh, mhd. ebich, ebech verkehrt, umgewendet, bse. Vgl. asl. opako, opa c e adv. retrorsum, contrarium: lit. apacz ia ` der untere Teil. skr. apa n c- rckwrts, westlich gelegen. Das germanische Wort stellt sich doch vielleicht eher zu idg. op-, epi vgl. g. ibuks

und lat. opa cus schattig (eig. hinten gelegen), siehe ebuka. (15:3) afar, abar (abur) adv. prpos. hinter, nach, abaran, aburan m. Nachkomme. g. afar prpos. mit dat. und akk. hinter, nach, adv. nachher; an. aur(aus abur) z. B. in aur-falr m. die untere Rhre der Speerstange; ahd. avar, afar, avur, mhd. aver, aber adv. und konj. wieder, wiederum, dagegen, aber, nhd. aber. as. abaro m., ags. eafora m. Nachkomme. Vgl. an. afr n. Nachgebru. Vgl. zend. apers. apara der hintere, skr. a param adv. nachher, spter, aparena prp. nach, hinter. (15:4) after, afteri adv. und prpos. nach, hinter. an. eptir adv. und prpos. mit dat. und akk. nach; ags. fter; ahd. aftar, mhd. after, nd. achter prpos. mit dat. hinter, nach. Komparativ von af. Vgl. gr. a pvte rv adv. ferner, weiter entfernt. apers. apatara der fernere, andere, apataram adv. ferner. aftara knnte auch zu idg. op- gehren, vgl. gr. o p-i s-terow und g. iftuma, siehe eftuma. (15:5) aftra (aftrai?) adv. zurck. g. aftra zurck, wiederum; an. aptr adv. zurck, rckwrts; as. ftar, ags. after adv.; ahd. aftar, mhd. after adv. hinten, nach. Wie after. (15:6) abjan, aban m., abjo n f. Ebbe (eig. Rckgang). an. efja f. Bucht in einem Flu, in welcher der Strom zurckluft (norw. dial. auch ave m.); ags. ebba m. (as. ebbiunga), mnd. ebbe (woher nhd. Ebbe). Vgl. (mit anderer Bedeutungsentwickelung) gr. a piow fern, entlegen. (15:7; sea) (ab, o b) wirken, erwerben. Vgl. gr. o mpnh f. Nahrung, Getreide, pl. Feldfrchte. lat. ops, opus. skr. a pas n. Werk, a pnas n. Besitz, Reichtum. (15:8) aban m. Mann (eig. der ttige). g. aba m. Mann, Ehemann; an. afi m. dass. (15:9) abnian (abne n) ausfhren. an. efna ausfhren, efni n. Stoff, Zeug zu etw.; ags. fnan, efnan patrare, praestare, perficere, facere. Vgl. o bian ben und skr. a pnas. (15:10, 16:1) abra stark, heftig. g. abrs stark, heftig, bi-abrjan sich entsetzen; an. afar adv. sehr, in hohem Grade, afar-kostr hartes Verhngnis. Unsicher. (16:2) o ba m., o bo f. das ben, Feier, o bja gewaltig, heftig (eig. wirksam, energisch). an. fr gewaltig, heftig; ahd. uoba f. Feier, mhd. uop g. uobes m. das ben, Treiben, Sitte; Landbau, vgl. ahd. uobo m. Landbauer. Dazu germ. o bian verrichten in as. o bjan feierlich begehen, ahd. uoben, uoppen, mhd. eben, nhd. ben. Vgl. skr. a pas n. religise Handlung, wie a pas Werk, heiliges Werk = lat. opus. (16:3) af(a)la, ab(a)la m. n. Kraft, Wirksamkeit. an. afl n. Kraft, Strke (numerisch), afli m. Strke, Ertrag, afl m. Esse, efla strken, ausfhren, vermgen, afla bereiten, ausfhren, erwerben; ags. afol n. Kraft; ahd. avalo n, afalo n viel zu schaffen haben, arbeiten. (16:4) (am) drngen, belstigen. an. in ama ada belstigen, 17

amast sich mit etw. abgeben, Unwillen fhlen, nnorw. mundartl. am n. das Reiben, ama reiben, anstrengen. Vgl. lit. uma adv. pltzlich, umaru ` s ungestm, u ` maras Sturm, Ungestm, u myti drngen, lett. umaka ein sich gewaltsam aufdringender. skr. a miti bedrngt, beschdigt, ist schadhaft, krankhaft, ama m. Andrang, Ungetm, Betubung, Krankheit, a matra heftig, ved. a m va f. Plage, zend. ama m. Kraft, besonders Angriffskraft, impetus. Ablautend e m? skr. a maya m. Krankheit, s. e ma. Eine Ablautstufe o m in gr. v mo w roh; ir. o m roh; skr. a ma roh, ungekocht, unreif; arm. hum. lit. uma , umara ` s, u ` maras, u myti, lett. umaka gehren nicht hierher, vgl. den Ablaut au in lett. aumakam in Menge, mit Gedrnge, aumalam stromweise, aumanis unsinnig, rasend u. s. w. Bezzenberger (B. B. XXI 316) stellt hierzu g. iumjo Menge, und zurselben Grundwz. an. *y ja u da wimmeln. (16:5) amra bitter. nord. in neunorw. amper scharf, bitter von Geschmack, auch rasch, flink (an. apr schlimm, hart, betrbt); ndl. amper scharf, bitter, unreif. Substantiviert in ags. ampre f. und ahd. ampharo m., mhd. ampfer m., nhd. Ampfer. Vgl. skr. ambla , amla sauer, m. Sure, Sauerklee. lett. amols der Klee. (16:6) amita bestndig, fortwhrend (eig. dringend). ahd. emiz bestndig, fortwhrend, emaz ig, emiz ig, mhd. emez ic, emz ic bestndig, beharrlich, nhd. emsig. (16:7) e ma m. Rost. ags. o m m. Rost, o man f. pl. die Rose; an. a ma f., a mu-so tt f. die Rose. Vgl. lit. a maras, emera Mehltau. (16:8; plants) amazan m., amslo f. Amsel. ags. amore m., engl. yellow-hammer; ahd. amoro, mhd. amer m., nhd. Ammer. ags. o sle f. (aus amslo n); ahd. amsala f., mhd. amsel, nhd. Amsel. (16:9; animal) ammo n f. Mutter, mtterliche Person. an. amma f. Gromutter; ahd. amma, mhd. amme f. Mutter, Amme. Lallwort. Vgl. ir. ammait Amme. alb. ame Tante. lat. am ta Vaters Schwester. (16:10; family) amsa m. Schulter. g. ams m. Schulter; an. a ss m. Bergrcken. Vgl. gr. v mow Schulter (aus o mso-s). lat. umerus (aus *omeso-s). arm. ne. skr. ao sa m. Schulter. (16:11, 17:1; body) (ar) 1. erregen, sich erheben. Vgl. gr. o rnymi, o roy v, o rni w. lat. orior. skr. rnoti erregt sich, erhebt sich. bist, sie sind, vgl. lit. yra Hierzu ags. eart, earon du ` ist. Eig. seinen Ursprung nehmen? (17:2) aran m. Adler. got. ara Adler; an. ari m. (und o rn aus *arnu) Adler; (ags. earn); ahd. aro (und arn pl. erni), mhd. are, ar, nhd. Aar, Adler. Vgl. lit. ere lis m. Adler; asl. or lu m. dass. cymr. erer Adler. Gleichen Stammes gr. o rni w Vogel. (17:3; animal) arnia, arni rege, krftig. g. arniba adv. sicher, behutsam; an. ern tchtig, energisch. Vgl. germ. erna in ags. eornest f., engl. earnest; ahd. ernust, ernist, nhd. Ernst. Unsicher. (17:4) arva bereit, rstig; freigebig. an. o rr rasch, lebendig, freigebig; as. aru bereit, fertig, ags. earu celer,

alacer, expeditus, paratus. Hierher auch got. arvjo adv., ahd. arawu n adv. unentgeltlich (eig. freigebig). Vgl. skr. a rvan, a rvant rennend, schnell, zend. aurva, aurvan t schnell, tapfer. Vgl. auch gr. o roy v. (17:5) renn, rennan rann sich erheben, rennen, rinnen. g. rinnan rann runnans rennen, laufen, ur-rinnan aufgehen (Sonne); an. renna (rinna) rann runninn flieen, rennen, laufen, as. rinnan, ags. rinnan, iernan; ahd. rinnan flieen, schwimmen, laufen, nhd. rinnen rann geronnen. Dazu caus. rannian: g. ur-rannjan aufgehen lassen; an. renna laufen machen; as. rennian dass.; ahd. mhd. rennen rante, nhd. rennen rannte. Vielleicht aus r-en-o , r-en-u, Prsensthema zu ar, vgl. o r-ny-mai, skr. rnoti, rnute, ebenso trenn (trennen) = skr. (dar) -na (Mglich wre auch urgerm. ri-nv-o dr -ti. zu Wurzel ri.) (17:6) runi m. Lauf. g. runs m. Lauf (vgl. an. run n. Verbindung zwischen zwei Seen); ags. ryne m. Lauf. Vgl. auch germ. runsi und runsti f. in g. garuns f. Strae, ahd. mhd. runs und runst f. das Rinnen, Flu, Flubett. (17:7) runan, runna(n) m. Schling. an. runnr m. Busch, norw. mundartl. runn m. Busch, rune m. Schling. Vgl. gr. e rnow n. junger Trieb, Schling. Mit anderer Bedeutungsentwickelung skr. a rnas n. Woge, Flut, Strom. (17:8; plants) fgen. Vgl. r (ar) 2. und ra. Vgl. gr. a rari sxv fge, a rty v fge zusammen, bereite. lat. arma, armus, artus, ars. arm. ar nem mache. skr. rta - recht, (17:9) ar-p-a yati steckt hinein, ara , m. Radspeiche. aro n f. Schwanzriemen. aschwed. ara, norw. mundartl. arda f. Schwanzriemen. Von einem part. prt. *ara abgeleitet. (17:10) ardi f. m. Art, Weise. an. vielleicht in einardr einfach, aufrichtig; mhd. art f. angeborene Eigentmlichkeit, Natur, Art. Vgl. lat. ars Kunst u. s. w. skr. rt Art, Weise, rta m. Ordnung, Brauch. Art, Weise erst mhd., Unsicher, da die Bedeutung siehe ar 3. (17:11, 18:1) arma m. Arm. g. arme m. Arm; an. armr m. Arm, ermr (aus arm ) f. rmel; as. arm, ags. earm m.; ahd. aram, arm, mhd. arm, nhd. Arm. Vgl. preu. irmo Arm, Oberarm; asl. rame n. Schulter, Arm. lat. armus. arm, armukn Ellenbogen. skr. rma m., zend. arema m. Arm. (18:2; body) erman(a), ermun(a) Grovieh, armentum. an jo rmuni m. Ochs, Pferd; got. in Airmanareiks, an. Jo rmunrekr, ags. Eormenr c, mhd. Ermenr ch gotischer Knigsname. Als erstes Glied in Zusammensetzungen diente erman- wie gr. boy- zur Bezeichnung des Groen, z. B. an. jo rmungrund die ? weite Erde = ags. eormen grund, as. irminthiod, ags. eormene od, ahd. irmindeot. Vgl. Ermunduri Gro-Thringer. Vgl. lat. armen-tum. (18:3; animal) ar 3., arjan pflgen. g. arjan pflgen; an. erja ardi pflgen; as. erian, ags. erian; ahd. erren, mhd. ern 18

dass. Vgl. lit. ariu ` a rti pflgen; asl. orja orati dass. gr. a ro v lat. aro. ir. airim pflge. (18:4; agriculture) arra m. (eig. n.) Pflug. an. ardr g. ardrs m. Pflug. Vgl. gr. a rotpon lat. ara trum. ir. arathar. Dazu asl. ralo (aus ar-tlo) n. Pflug (woher mhd. arl Pflugschaar); lit. a rklas Pflug. (18:5; agriculture) ari, ardi f. das Pflgen, aru, ardu m. Landbau. an. o rd f. Ertrag Ernte; ags. ear, ier f. das Pflgen, Ernte, eard m. Wohnung Heimat, as. ard m. Aufenthaltsort, Wohnung; ahd. art m. f. Ackerbau, Ackerland, Ertrag; Herkunft, Nachkommenschaft, mhd. auch angeborene Art, s. ar 2. Dazu germ. aro n, ardo n in as. ardo n bewohnen, ags. eardian, ahd. arto n, ardo n das Land bauen, wohnen (in der Bedeutung Herkunft, Nachkommenschaft knnte mglicherweise ein verschiedenes Wort vorliegen, vgl. lat. ortus, s. ar 1). (18:6; agriculture) ar 4., arno n ausrichten, gewinnen. an. arna ada ausrichten, erlangen, gewinnen; ags. earnian verdienen, gewinnen; ahd. arno n, -e n, mhd. arnen erwerben, verdienen, ernten (in der letzten Bedeutung vielleicht zu asani). Vgl. gr. a rnymai erwerbe. arm. ar num nehme. (18:7) arina m. Fuboden, Tenne. an. arinn m. Feuersttte Herd; ahd. arin, erin, mhd. eren, ern m. Fuboden, Tenne, nhd. hren Vorstube. (Der fehlende Umlaut im An. verbietet es eine Grundform *azena anzunehmen.) Vgl. lat. a rea freier Platz, Tenne. lit. o ras das Freie. (18:8) arut(i)a n. Erz. an. in rtog f. (= arutia-taugo ) Drittel des Eyrir (eig. Erz-draht); and. arut m. Stck Erz; ahd. aruzi, arizi, aruz, ariz, mhd. erize, eriz, erze, erz n., nhd. Erz. Man vergleicht lat. raudus, ru dus Erzstck. (18:9) arhvo f. Pfeil, an. o r g. o rvar f. Pfeil; g. in arhvazua f. Pfeil (vgl. hlaivasna); ags. earh f. dass., engl. arrow. Vgl. lat. arcus ( arquos) Bogen. (18:10, 19:1) arga feig, unmnnlich, bse. an. argr, ragr unmnnlich, wollustig, schlecht; mlat.-longob. arga m. Nichtswrdiger, Faullenzer; ags. earg feig, trge, bse; ahd. arag, arg, mhd. arc fl. arger feig, trge, geizig, karg, bse, nhd. arg. Vgl. zend. ereghan t- arg, o abscheulich. Zur Wurzel eregh in o rxev errege, rxe omai rege mich, tanze, skr. rgha yati ist erregt, bebt zu ig. ere (Grundwurzel in o rnymi). Oder g h in gr. o rxiw Hode, zend. erezi, arm. orji-k , alb. herde dass., vgl. lit. erz ilas Hengst. Grundbedeutung von arg geil? (19:2) arto n f. anas querquedula. an. arts, f. anas qu.; ertla (dim.) f. motacilla. Damit verwandt mnd. ertseke, irske Hnfling. Vgl. lat. ardea Reiher. serb. ro da Storch. gr. e rvdio w a rvdio w Reiher. (19:3; animal) artian aufreizen. an. erta aufreizen. Vgl. gr. a rdiw Pfeilspitze, Stachel. ir. aird Endpunkt. Vielleicht eher zu. skr. ard, rda ti zerstieben, aufregen, arda yati

regt auf. Auch gr. e riw, e rei zv? (19:4) arduga steil. an. o rdugr steil. Vgl. lat. arduus dass. (Warzel ard(h) wachsen). (19:5) arba m., arbia n. Erbe. got. arbi n. Erbe; an. arfr n. das Erbe, arfi m. der Erbe, erfi n. Leichenmahl; as. erbi n. Erbe, ags. ierfe n. dass. (auch Vieh); ahd. arpi, arbi, erbi, mhd. erbe n., nhd. Erbe n. Vgl. got. arbja m. der Erbe, ags. ierfe, ahd. arpeo, erbeo, erbe, mhd. nhd. Erbe m. Dazu. die abgelautete Form aschw. orf Erbteil in Hausgert. Vgl. ir. comarbi Miterbe. gr. o rfano w, o rfo w, o rfo v. lat. orbus, orbare. skr. a rbha klein (?). (19:6) arbaii, arbaidi (aus arbe iei?) f. Arbeit, arbaiia, arbaidia n. dass. g. arbais f. Arbeit; an. erfidi n. Mhsal, Arbeit; as. arabe d f., arbe di n., ags. earfo f., earfee n. Mhe, Arbeit; ahd. arabeit, arapeit, mhd. arebeit, arbeit, nhd. Arbeit (auch ahd. arabeit , mhd. arbeite f.) Dazu. arbaio n arbeiten in an. erfida arbeiten, ags. earfoian beschweren, ahd. arapeito n (und arafeiten), nhd. arbeiten. Wie es scheint von einem Verb *arbe n, das von einem Worte fr Knecht abgeleitet ist, vgl. asl. rabu Knecht, an arfr Ochs (der arbeitende) (und ags. orf n. Vieh?), lit. arbonas. Die Bedeutung ,Knecht aus klein? (Vgl. bti die huslichen s. a rbha). Vgl. auch lit. ap-si-ru Arbeiten verrichten (Bezzenberger B. B. XXVII 150). (19:7) arma arm (aus arbma?). g. arms elend; an. armr und aumr (aus arbuma) elend, unglcklich; as. arm pauper, elend, ags. earm dass.; ahd. aram, arm, mhd. nhd. arm. Vielleicht aus arbma, zum vorigen. (19:8) arvaz, arviz n. Narbe. an. rr n. Narbe; mnd. are dass. Vgl. skr. a rus adj. wund, n. Wunde. (19:9) arvait arv t Erbse. an. ertr f. pl. Erbsen; as. erit, mnd. erwete; ahd. araweiz , araw z , mhd. areweiz , arweiz , arw z , erbiz f., nhd. Erbse. Vgl. gr. e re binow, o robow Kichererbse. lat. ervum Erwe, Erbse. Vielleicht sind alle diese Formen einer nicht ig. Sprache entlehnt. (19:10, 20:1) arsa m. Arsch. an. ars und rass m. anus; as. ars, ags. ears m., engl. arse; ahd. mhd. ars m., nhd. Arsch. Vgl. gr. o r r ow Stei. arm. or der Hintere. ir. err (aus *ersa ) Schwanz. (20:2; body) al 1., alan o l alana alere. g. alan o l alans aufwachsen, sich nhren; an. ala o l hervorbringen, zeugen, fttern. Dazu g. aljan aufziehen, msten, norw. mundartl. elja, partc. g. alis = an. ali() in ali-sv n u. . Vgl. lat. alo. gr. a naltow, a l-eto, a lai nv, a ldai nv. ir. no-t-ail alit te. (20:3) alda, alia, komp. alizan, superl. alista alt. Partc. prt. von al. g. aleis alt; an. komp. ellri lter, elztr ltest, eldast alt werden; as. ald, ags. eald, engl. old, komp. superl. ags. ieldra ieldest, pl. ieldran Eltern; ahd. alt, alte r, mhd. nhd. alt, ahd. altiron, eltiron, mhd. altern, eltern, nhd. Eltern. Vgl. lat. adultus. Eine Ableitung vom Partc. ist an. aldin n. Ecker (Stamm aldana eig. Nahrung?). (20:4) al (n), ald (n) f. Alter. an. elli f. Alter; as. eld 19

f., ags. ieldo f.; ahd. alt , elt f., mhd. elte f. Alter. Von ala, alda. (20:5) aldi f. Alter, Zeitalter, pl. Menschen. g. als (-d-); an. o ld f. Zeitalter, pl. Menschen; as. eld pl. Menschen, ags. ield f. Von alan. Dazu ver-aldi Welt (s. vera) in an. vero ld f. Zeitalter, Welt; as. verold f. irdisches Leben, Zeitalter, ags. werold, engl. world; ahd. weralt, mhd. werelt, werlt, welt f., nhd. Welt. (20:6) aldra m. n. Alter. an. aldr g. -rs Alter, Lebensalter, Greisenalter; as. aldar, ags. ealdor n. Leben, Lebenzeit; ahd. altar, mhd. alter n. Zeitalter, Welt, Greisenalter, Vorzeit. Von alan. (20:7) (al) 2. anspornen, treiben. Ig. Wz. ela in gr. e lay nv e la v. lat. alacer. ir. e laim (aus ex-la jo ) fliehe. (20:8) aljan m., aljo n f. Nebenbuhler. an. (arin)elja f. Nebenbuhlerin, Kebsweib; ahd. ello m. Nebenbuhler, ella, giella f. Nebenbuhlerin, Kebsweib, mhd. gelle. (20:9) aljana n. Eifer, Kraft, Mut. g. aljan u. Eifer; an. eljan n. (und f.) Geisteskraft, Standhaftigkeit; as. ellean, ags. ellen n. Mut; ahd. ellian, ellan, mhd. ellen n. Eifer, Mut, Tapferkeit. (20:10) alatjan treiben. an. elta drngen, verfolgen. (20:11) ala ganz, vllig. g. in ala-brunsts o lo kayston, alamans pl. alle Menschen, ala-arba ganz arm; an. alvita allwissend, al-eyda f. vllige Wste, al-daudi ganz todt; { pre-mod.} as. ala-jung ganz jung, ags. l-mihtig allmchtig; ahd. ala-garo ganz bereit, alawa ri, mhd. alwre aufrichtig (nhd. albern) = an. o lvrr aufrichtig, wohlwollend. Vgl. lit. al-we nas jeder. ir. uile (*olio-) ganz, all. (20:12) alla all, ganz. g. alls all, ganz; an. allr dass.; as. all, ags. eall, engl. all; ahd. al alle r, mhd. al aller, nhd. all. alla fr *al-na (wie fulla fr *ful-na). (21:1) ala m., e la m., e lo f. Ahle siehe e la. (21:2; technology) alino (aus aleno ?) f. Elle. g. aleina (statt alina?) f. Elle; an. o ln, eln, alin f. Elle; ags. eln, engl. ell; ahd. elena, elna, mhd. elne, elle, ele f., nhd. Elle. and. elina Elle, mndl. elne, elle, ndl. el. Vgl. gr. v le nh lat. ulna Elle, Ellenbogen. ir. uile f. dass. skr. aratn f. Elle, Ellenbogen. (21:3) alu n. Bier. an. o l n. Bier, Trinkgelage, o ldr n. Trinkgelage (aus alura); ags. ealo, ealo n., as in alo-fat, mhd. in al-schaf Trinkgef. Vgl. lit. alu ` -s Bier, preu. alu Meth. Vielleicht verwandt mit lat. alu men Alaun. (21:4) alunda m. Alant. and. alund m. capito; ahd. alunt, alant m., nhd. Alant. Dazu wahrscheinlich an. o lunn ein gew. Fisch (Makrele?). Vielleicht verwandt mit aladh bunt, gestreift, scheckig, wozu ala (aus aladh) Forelle; kelt. Grundform *ala to- (C. Marstrander). (21:4b) (alk) schmutzig, schleimig, faul sein. In norw. mundartl. alka sudeln, schmutzen, alken widerlich; nd. alken in unreinen Dingen whlen, in Kot treten. Ablautend norw. mundartl. ulka eitern, ekeln, ulkast

fulen, ulka anhngender Schleim, auch Frosch, ulk Meerfrosch, nd. mundartl. ulk Frosch. Vgl. lat. alga Seegras? Die Grundwurzel al (mit verschiedenen Erweiterungen) in ahd. oltar Schmutz, isl. u ldinn schimmelig, an. y lda Verfulungsgeruch, ferner norw. ulma modern, nd. ulmen fulen, ulm Vermoderung (bes. in Holz). Auch norw. mundartl. elgja und olga sich erbrechen wollen gehren wohl hierher. Vgl. lit. e lme s, almens die Feuchtigkeit, die den Leichen aus dem Munde kommt (= norw. ulma). an. y lda vielleicht aus *ulhio n, verwandt mit lat. ulcus, gr. e lkow Wunde, Geschwr. (21:5) alh, algo n wehren, wahren. ags. ealgian verteidigen. Hierzu g. alhs (Kons.-Stamm) Tempel; urnord. (run.) alh Amulet; as. alah m., ags. ealh m. Tempel. Vgl. lit. elkas, alkas (heiliger) Hain. gr. a lki , a lalkei n. lat. ulciscor. skr. raksati htet. (21:6) (elh) etwa hungern, armselig sein. In ahd. ilgi fames, und wahrscheinlich in an. illr, llr (s. ubila). Vgl. lit. a lkti hungern; asl. alu kati, lakati esurire, alu c fames, ir. elc, olc schlecht. (21:6b) (alg) kalt sein. In isl. elgur (an. gen. elgjar) m. Schneegestber, das von einer Seite her lange fortdauert und von starkem Frost begleitet ist, halbgeschmolzener Schnee, deep pools of half-melted ice; vgl. lat. algor, algere; ig. Wz. algh. (Lide n, St. z. ai. u. vergl. Sprachges. 66.) (21:6c) aldo (n) f. Trog; Wellental. an. alda f. Welle, Wellental, norw. mundartl. olda f. Trog, schwed. mundartl. a lla lngliche Vertiefung. Vgl. ags. ealdo, aldaht Trog. Vgl. asl. ladija, alu dija f. Kahn: lit. eldija f. Flukahn, eldije le Rucherpfanne. Urverwandt lat. alveus Trog. (21:7; agriculture) alba (albu?) Alb, Elf. an. alfr pl. alfar m. Alf, Elf; ags. lf pl. ielfe m. dass., mnd. alf bser Geist, incubus; mhd. alp m. n. pl. elbe, elber, nhd. Alp, Alp-drcken. Mglicherweise zu skr. rbhu geschickt, Knstler, zu stellen. (21:8; religion) (alba) wei. Germ. in alb , albat (und vielleicht in *alban m., nhd. dial. Alben, kalkhaltiger Sand unter der Fruchterde, schwed. mundartl. alf dass.). Vgl. gr. a lfo w weier Fleck, a lfoy w leykoy w (Hes.). lat. albus. Hierzu wahrscheinlich auch ahd. alba Larve (der Insekten), vgl. ndl. elft dass.; auch neunorw. alma dass. (das m stammt vom gen. pl. *albna *almna). (21:9; color) alb f. Flu. an. elfr gen. urspr. alfar f. Flu. Deutsch in dem Flunamen Elbe und vielleicht in mnd. elve Strombett. Vgl. den gall. Flussn. Albis. (21:10; land) albat albit f. Schwan. an. o lpt f. pl. elptr und alptir Schwan; ags. ielfetu f.; mhd. albiz , elbiz f. Schwan. Vgl. ksl. lebed f. Schwan. Hierzu auch ndl. elft, alft Weifisch; vgl. gr. e lefiti w ein gewisser Fisch. (22:1; animal) alma s. el- (22:2) allo n, allako n f. Alk. Schwed. mundartl. alla fuligula glacialis, norw. (hav)-ella (*alljo n), an. alka f. Alk. all- aus al-n-? Vgl. lat. olor Schwan. gr. e le a ein 20

Sumpfvogel. (22:3; animal) alja alius. g. aljis anderer, aljaleiko (s) anders, alja konj. als, auer, auer da, prpos. mit dat. auer, aljar adv. sonst; an. in elligar, ellor, ella (= g. aljaleiko (s)) adv. sonst; as. elcor, ags. ellicor, elcor adv. sonst, anderswo; ahd. elicho r adv. amplius, weiter, ferner. As. eli-lendi, ags. elelende, ellende; ahd. alilanti, elilenti, mhd. ellente, ellende adj. verbannt, elend; sbst. n. Verbannung, Elend. Vgl. lit. ale ` aber. gr. a llow, a lla . lat. alius. ir. aile. (22:4) avan m. Grovater, avo n f. Gromutter. g. avo f. Gromutter; an. afi m. Grovater (vgl. a i m. Urgrovater). Hierzu ags. e am, ahd. o heim, mhd. o heim, heim, nhd. Oheim, Ohm. Das Thema avon auch im lat. avun-culus, cymr. ewythr. Vgl. lat. avus, avia, avunculus. cymr. ewythr Oheim. lit. avy nas Oheim; asl. uj (= aujo-) dass. (22:5; family) avi f. Schaf. an. r, dat. akk. a , pl. r f. Mutterschaf; got. in avistr. n. Schafstall (vgl. ags. e owestre m., ahd. ouwist, ewist) und ave i n. Schafherde (statt avii? vgl. ags. eowod f., ahd. ouwiti, ewiti n.); ags. e ow, engl. ewe Mutterschaf; ahd. ouwi, ou, mhd. owe, ow f. Mutterachaf (dittmarsch. e - in e lamm weibliches Lamm). mnd. ewe, owe Mutterschaf. Vgl. lit. av `s Schaf; asl. ov ca Schaf, ov nu Hammel. gr. o iw lat. ovis. ir. o i. skr. a vi m. f. Schaf. (22:6; agriculture) (as) brennen. Ig. Wurzel a s: as. Vgl. lat. a reo. (22:7) asko n, azgo n f. Asche. g. azgo f. Aache; an. aska f. Asche; ags. asce, sce, engl. ashes, mnd. asche; ahd. aska, mhd. asche, esche f., nhd. Asche. Vgl. s. a sa m. Staub, Aache. (22:8) asjo n f. Esse. schwed. mundartl. ssja Esse, norw. mundartl. esja f. eine Art (fr die Esse anwendbare) Seifenstein und esja f. glhende Asche; ahd. essa. f., nhd. Esse. Vgl. lat. a ra Altar. Auch lit. asla ` der aus Lehm geschlagene Fuboden gehrt wohl hierher (eig. Herdboden?). ber an. arinn siehe arina. (22:9) asani, azani f. Ernte, Herbst. g. asans f. Erntezeit, Sommer, Ernte; an. o nn f. Feldarbeit (euch Eifer, in welcher Bedeutung ein anderes Wort vorliegt, *ano zu anan atmen); as. asna f. Miete; ahd. aran pl. ern f., mhd. erne f., nhd. Ernte. Vgl. lt. nhd. asten (das Feld) tragbar machen. Vgl. preu. assanis Herbst, Erntezeit; asl. jesen f. dass. (22:10; agriculture) aska m. Esche. an. askr m. Esche; ags. sc m.; ahd. ask pl. ask , mhd. asch m., nhd. Esche f. mnd. esche. Vgl. serb. jasika f. Esche, asl. jasenu (aus o seno-); lit. usis f. Esche. cymr. onn (aus osna ) f. Esche. lat. ornus (aus osno-). (23:1; plants) asta m. Ast. g. asts m. Ast; and. ahd. ast m., nhd. Ast, Ablautend ags. o st m. Knorren (am Baum), das Rauhe an einer Sache, mnd. o st m. Knorren, Stelle, wo ein Ast vom Stamme ausgegangen ist. Vgl. gr. o zow Ast, Zweig, Knorren. arm. ast Ast. ir. att (aus azdo-) tuber. Wurzelverwandt sind wohl gr. o sxow n., o sxh, v sxh junger Zweig; ir. odb Knoten,

Auswachs, cymr. oddf m. (= *ozguo-?); skr. adga m. Rohrstab, Stengel, mpers. azg Zweig. (23:1b) aspo f. Espe (Grundform apso ?). an. o sp f. Espe, ags. sp, ps f., engl. asp, aspen; ahd. aspa, mhd. aspe, nhd. Espe f. Vgl. preuss, obse, lett. apsa f. Espe, lit.

apuszis Espe, vgl. epusze f. Schwarzpappel; poln. russ. osina Espe, vgl. asl. vosa (aus v-opsa) dass. Ferner wohl auch lat. abies Tanne, ebenus Hollunder. Ig. eb-, ep-, ab-, -ap-. (23:2; plants)

. E, E
e - dem Nomen vorgesetzte Partikel, Gegensatz, Trennung, Bses bezeichnend. ags. - z. B. in wde unbekleidet; ahd. a - z. B. in a maht f. Ohnmacht. Vgl. skr. a prp. zu hin, bis an, zu, von her, aus, von. Vor einem Nomen ein wenig, kaum, gering. Vgl. o -. (23:4) ek(a) ich. g. ik; an. ek (jak); as. ek, ik, ags. ic, engl. I; ahd. ih, mhd. nhd. ich. Vgl. lit. a ` sz; asl. jazu , azu . gr. e gv lat. ego. arm. es. skr. aha m; zend. azem, apers. adam. (23:5) e hira, e hura m. Ahorn. dn. r (aus e hira); ahd. a horn, nhd. Ahorn. Vgl. lat. acer aceris n. dass. Ahd. a horn entspricht dem lat. adj. acernus. (23:6; tree) ehva m. Pferd. g. in a hva-tundi f. Dornstrauch; an. jo r g. jo s m.; as. in ehu-skalk m. Pferdeknecht; ags. eoh m. Pferd. Vgl. lit. aszva ` f. Stute. gr. ippow lat. equus, equa. altgall. epo-, ir. ech Pferd. skr. a c va m., a c va f.; zend. ac pa Pferd. (23:7; agriculture) (eg) etwa stechen, spitz sein. (23:8) ag- Kaulbarsch. an. ag- in aschwed. agh-borre Barsch; mhd. ag Kaulbarsch (perca). Vgl. lit. ez egys (auch eszegys) Kaulbarsch. (23:9; animal) agura m. sebastes (Fisch). an. o gr sebastes. Auch uro scharf sein). (23:10; ig. ak - wre mglich (ak animal) egila, egula m. Igel. an. gull M. Seeigel (altdn. jvel aus *jagula); ags. igil, igl, l m. Igel, and. igil, mnd. egel m.; ahd. gil, nhd. Igel (Luther: Eigel). Vgl. lit. ez y s, asl. j-ez m. Igel. gr. e xi now Igel. arm. ozni dass. Ig. eg hi-. Die Seitenform mit mu zur Wurzel aig gehren. (23:11; animal) egila, egala Blutigel. neunorw. igle m. Egel, Leberwurm; and. egela Blutigel, mnd. egel, le f.; ahd. egala, mhd. egele, egel f., nhd. Egel. Vgl. gr. e xiw Schlange, e xidna Otter, Viper (womit formell identisch neunorw. ikt f. (aus egit-) Wurm in den Eingeweiden des Schafes). skr. a hi Schlange (oder zu germ. agvi-?). (23:12; animal) et, etan e t e tum etana essen. g. itan fr-e t itans essen; an. eta a t essen; as. etan, ags. etan, engl. eat; ahd. ez z an, mhd. ez z en, nhd. essen. Dazu kaus. atjan in got. fra-atjan, an. etja verzehren lassen; ahd. azzen, ezzen, mhd. atzen, etzen zu essen geben, ab weiden lassen. Vgl. lit. e dmi e sti fressen; asl. jam ( e dmi) jasti, essen. gr. e dv, e si v. lat. edo. ir. fut 3. s. estar. arm. utem (aus o d-). skr. admi esse. (24:1) atiska m. (n.?) Saatfeld, Flur. g. atisks m. (oder atisk n.?); ahd. ez (z )isc, mhd. ez esch, esch, nhd. 21 mundartl. Esch Saatfeld, Flur. (Vgl. atjan). (24:2; land) etuna m. Riese (eig. (Menschen)fresser?). an. jo tunn Riese; ags. eoten Gigant, lt. nd. eteninne Hexe. (24:3; religion) e ta m. u. Essen. an. a t n. Essen, Speise; as. a t n. Speise, ags. t n. dass.; ahd. mhd. a z n. Speise. Denselben Ablaut zeigt g. af-e tja Fresser, vgl. an. af-a t n. bermiges Fressen. Vgl. lit. e dis m., e dra f. Fraas; asl. jad Speise. Hierzu auch germ. e sa n. (aus ig. e ds-o-) in ahd. mhd. mnd. a s n. Fleisch eines toten Krpers, Aas, Kder. (24:4) (ei, edi woraus) i aber, id, eda- prf. wieder, wiederum. g. i aber, id- Vorsatzpartikel z. B. in id-veit n. Schimpf, Schmhung; an. id- Vorsatzpart. z. B. in id-gjo ld n. pl. Ersatz; as. idug. in idug-lo no n vergelten, ags. ed- z. B. in ed-cerr m. Wiederkehr, edgeong wieder jung, ed-le an m. = ahd. it-lo n retributio; ahd. ita- in ita-rucchen, (mhd. itrcken) wiederkuen, ita-w z = g. idveit, ags. edw t n. Vgl. gr. e ti lat. et. skr. a ti darber hinaus. Ablaut o in lit. ata-, at-, asl. otu weg, wieder. ir. aith re, wieder. Dag i in ahd. ita vielleicht wegen Unbetontheit. Es knnte aber auch ein germ. ida (vgl. lat. item) mit eda zusammengefallen sein. (Vgl. an. idur- = id-, etymologisch = iterum). Hierzu auch g. a au oder (aus e-au?), an. eda, edr; as. efdo, afries. ieftha (f aus ), ags. ea, oe, ahd. eddo, odo, mhd. nhd. oder; ahd. eddeshwelih, etteswelic (aus e, ed + es-), mhd. etesl ch, etel ch, nhd. etlich u. s. w. (24:5) e ma, e dma m. Atem, Odem. as. a dum, ags. m m.; ahd. a tum m., mhd. a tem, nhd. Atem. Ig. e t : a t. Vgl. gr. a tmo w Damp, Dunst. skr. a tma n m. Hauch, Seele. (24:6) e d f. Eidergans. an. dr f. Eidergans. Vgl. skr. a t , a ti f. ein gewisser Wasservogel. Verwandt ist vielleicht anut. (24:7; animal) edura, edara m. Gehege, Rand. an. jo darr, jadarr m. Rand, Oberkante eines Zauns; as. edor, eder m. geflochtener Zaun, umzuntes Land, ags. eodor m. Zaun, Gehege, Rand; ahd. etar, mhd. eter m. geflochtener Zaun, umzuntes Land, Rand, Saum. ? Vgl. arm. ezer Rand (aus *edh ero- ?). Bezzenberger vergleicht nslov. odr Gerst (asl. odru Bett), c ech. odr Pfahl (B. B. XXVII 174). (24:8; land) e dra, adra schnell. an a dr adv. frher, auch: vormals, bereits; ags. dre alsbald. Ablautend as. adro eilend, alsbald, zeitig, frh; ahd. atar acer, celer, sa-

gax. Hiermit stellt Zupitza (K. Z. XXXVII 406) zusammen lett. a trs rasch, heftig, hastig, hitzig (Ablaut o ), lit. otu schnell. Fick vergleicht skr. atati wandert, luft, und gr. o trale ow. (24:8b) e dr , e drio , e r(i)o f. Ader, Eingeweide. an. dr f. Ader; ags. dre f. dass.; mnd. a der(e) f. Sehne, Ader, pl. Eingeweide. Ablautend in and. u t-gi-ino thrian eviscerare, vgl. ahd. inuodili. ahd. a dara, a dra, mhd. ider, a dre f. Ader, Sehne, pl. Eingeweide, vgl. ahd. in-a diri, mhd. in-dere n. Eingeweide. Vgl. gr. h tor n. Herz, h tron Bauch, Unterleib. ir. in-athar Eingeweide. (24:9, 25:1; body) en prpos. mit dat. und akk. in. g. in prp. mit dat., akk., gen. in, wegen; an. adv. und prp. mit dat. und akk. in; as., ags., ahd. mhd. nhd. in dass. Ig. eni. Vgl. lit. i, preuss. en; asl. a , va , vu . e ni , e n, ei w. lat. in. ir. i. (25:2) enn- (en + eine mit n- anfangende Partikel) adv. hinein. g. inn hinein; an. inn adv. hinein; ags. inn, as. ahd. mhd. n (mit sekundrer Verlngerung) ein, hinein, nhd. ein. Dazu Lok. ennai innen in g. inna; an. inni adv. innen; as. ags. inne; ahd. inni, mhd. inne adv. innen, prp. mit gen. instr. innerhalb. (25:3) en()era- n. pl. Eingeweide. an. idr n. pl. Eingeweide. Vgl. gr. e ntera n. pl. Eingeweide. asl. j-e tro n. Leber. arm. nder-k Eingeweide. Kompar. zu en. (25:4; body) en()s-(t)ra Eingeweide. an. str n., stre f. Flaumen; mnd. inster n. Eingeweide des Schlachtviehes (woher entlehnt an. innsteri Eingeweide). Vgl. preuss. instran Flaumen. Zu enas = ig. entos, entes drinnen, vgl. skr. antas-tya Eingeweide, lat. intes-t- na pl. (intest nus innerer), lit. ` szcz ios (aus *nts-tio), gr. e nto s-ia Eingeweide. (25:5; body) under prp. zwischen s. under. (25:6) e n(a)u, enu prpos. ohne. g. inu prp. mit akk. ohne; an. o n, a n (*e nu) prp. mit gen., dat., akk. ohne; as. a no; ahd. a nu, a na, mhd. a ne, a n prp. mit akk. (dat.) und gen., nhd. ohne. Vgl. gr. a ney fern von, ohne. skr. ano adv. nicht. (25:7) enkva m. Geschwulst. an. kkr m. glans, glandula (schwed. mundartl. ink Blutgeschwr der Tiere), kkvinn dick (?), voll von Knoten. Vgl. lat. inguen. (25:8; health) *eb(i) e pi . In g. ibdalja m. Abstieg, Abhang; vgl. ags. eofot, lter ebhat n. Schuld, Verbrechen (= *ebh t), eofulsian lstern (= *eb-ha lsian), eofulsc Lsterung. Davon g. ibuks sich rckwrts bewegend; ahd. ipihho n zurckrollen (vgl. abuga); und die Superlativbildung g. iftuma spterer, folgender. Vgl. gr. e pi auf, zu, bei. skr. a pi, zend. aipi auf, zu, an. arm. ev und auch (gr. e pi adv. dazu, skr. a pi auch, sogar, gerade). ir. i in iarm-i u. s. w. Ablautend ig. opi : gr. o pi-en u. s. w. lat. op-, ob. lit. api-, ap-. S. abuga. (25:8b) e banda m. Abend. as. a band m., ndl. avond, ags. fen(n) (spt. north. e fern), fnung m. (engl. eve, 22

evening); ahd. a band, mhd. a bent, nhd. Abend. Mit anderem Suffixe and ablautend an. aptann, eptinn m. dass. Wahrscheinlich zu eb(i). Vgl. gr. o ce spt (op-s-). (25:8c) ebura m. Eber. an. jo furr m. Frst (eig. Eber); ags. eofor m. Eber; ahd. ebur, epur, mhd. eber m., nhd. Eber. Vgl. asl. v-epr m. Eber. lat. aper. (25:9; animal) e maitio n (am-, aim-) f. Ameise. ags. mette f. Amei se, engl. emmet, ant; ahd. a meiz a, mhd. a meiz e, eimesse, aimsche, nhd. Ameise f. (25:10; animal) embia, umbia, m. n. Bienenschwarm. ags. ymbe n. Bienenschwarm; ahd. impi m., mhd. imbe, imme m. Bienenschwarm, Bienenstock, Biene. Vgl. gr. e mpi w f. Stechmcke. (25:11; animal) erala (-ula, -ila) Mann, Krieger. an. jarl m. Gaugraf; as. erl Mann, vornehmer Mann, ags. eorl m. Huptling, Edelmann; ahd. erl- in zusammengesetzten Namen. Vielleicht von idg. e r- : e r- Mann, mnnlich, vgl. erki, erba. (25:12) erki (?) m. Bock. ahd. irah, ireh, mhd. ireh m. Bock, n. Leder davon; mnd. erch, errich n. weigegerbtes Leder. Von der Grundwurzel e r mnnlich. Vgl. lit. e ras Lamm. lat. aries. (25:13, 26:1; animal) erkna, erknia rein, echt. g. a rkneis rein, heilig, a rknia Reinheit, Echtheit, an. in jarknastein m. Edelstein und wohl auch in jarteikn n. Wahrzeichen (fr *jarku-teikn); ags. eorcnan-sta n Edelstein (auch eorcan-); ahd. erchan, erchen vorzglich, recht, echt. Wohl eigentlich glnzend, zur ig. Wurzel arg strahlen. Vgl. gr. a rgo w schimmernd, a rgyrow. lat. argentum. skr. a rjuna wei, licht. (26:2) ero f. Erde. g. a ra f. Erde, Boden; an. jo rd f. Erde; as. ertha, afries. erthe, ags. eor f. Erde, Boden, engl. earth; ahd. erda f. nhd. Erde. Verwandt mit germ. erva(n) = an. jo rfi m. Sand, Sandbank, ahd. ero Erde. Vgl. gr. e raze zur Erde, e raw gh w; Hes. arm. erkir Erde. Hiermit stimmt ir. ert Erde (Stokes B. B. XX). (26:3; land) erpa, arpa dunkel s. reupo n. (26:4) erba m. vielleicht eig. das Junge. norw. jerv Vielfras (eig. bjrns-erv Junge des Bren). Vgl. gr. e rifow Bckchen. ir. heirp dama, capra. Grundwurzel e r, siehe erala. (26:5) erzia irrend. g. a rzeis verirrt; as. irri zornig, erbittert, ags. ierre, eorre verirrt, zornig; ahd. irri, mhd. irre verirrt. Dazu ersian, erzian, erzio n: g. a rzjan irre fhren, verfhren; as. irrian irre fhren, ags. iersian zornig machen; ahd. mhd. irren irre machen. Vgl. lat. erro. gr. a corrow rckwrts gehend. Grundwurzel er, siehe ar 1. (26:6) el-, al- in mehreren Baumnamen, wohl verwandt mit ahd. elo, siehe elva. (26:7; tree) aliza, aluza m. Erle. an. o lr, alr, m., elri n. Erle; ags. alor, al(e)r m.; ahd. elira, erila, mhd. erle, nhd. Erle. Daneben germ. alisa: mnd. else, mndl. elze, ndl. els. Vgl. lit. elksnis (von elsni-) Erle; preuss. alskande; asl. jel cha. lat. alnus (von alsnos). Hierzu viell. auch ags. ellen, ellern n., engl.

elder Hollunder. (26:8; plants) elustro f. Weide. an. jo lstr f. Weide. (26:9; plants) alma, elma m. Ulme. an. almr; ags. engl. elm; ahd. elmboum. Vgl. lat. ulmus. ir. lem (aus lmo). (26:10; plants) e la 1., ala m., e lo f. Ahle. an. alr m. Ahle, Pfriem; ags. l m. hook, fork; ahd. a la f., mhd. a le, nhd. Ahle. Vgl. ahd. alansa, alunsa, dass. Vgl. skr. a ra Ahle. lit. y la, lett. lens, preuss. ylo dass. (26:11; technology) e la 2. m. Aal. an. a ll, ags. l; and. a l m., ahd. a l, nhd. Aal. Zum Vorhergehenden? Wurzel e l spitz sein? (26:12; animal)

elha, algi m. Elch. an. elgr m. (Stamm algi); ags. eolh, ahd. elaho, elho, nhd. Elch. Vgl. russ. los Elen. (gr. a lkh Elen (Paus.) stammt aus dem Germanischen.) Urverwandt sind gr. e lafow, e llo w, lit. e lnis Elch, preuss. alne Hirsch, asl. alu n , jelen Hirsch. (26:13; animal) elva gelb, lohbraun; s. el- al-. ahd. elo fl. elawe r, mhd. el fl. elwer gelb, lohbraun. Vgl. skr. aruna rt lich, goldgelb, arusa rot, feuerfarben. (27:1; color) es sein. g. im is ist; an. em u. s. w. Vgl. alt-lit. esmi bin, preuss. asmai. assai, ast; asl. jesm , jes , jest . gr. e imi , e ssi, e sti . lat. sum, es, est. ir. am bin. skr. asmi, asi, asti. (27:2)

I, I
i gehen. g. iddja ging. Vgl. ags. eode. Vgl. ksl. asl. iti gehen, prs. ida ; lit. eim ` e ti gehen. gr. ei mi, imen, i e nai. lat. eo, re. skr. e ti, zend. ae iti er geht. (27:4) di f. Wirksamkeit (eig. das Gehen?). an. d, id f. Wirksamkeit. Vgl. lat. itio. skr. it f. das Gehen. (27:5) ijilian (aus *eielian) eilen, Intensivbildung. as. lian; ahd. llan, len, mhd. len sich beeifern, sich befleiigen, eilen, nhd. eilen. (27:6) ailo f. Reihe, Rinne (eig. wohl Gang). norw. mundartl eil, f. lngliche Furche, Rinne. Vgl. lit. eile f. Reihe, Schicht, lett. ailis Fach, Reihe. (27:7; agriculture) aida n. Isthmus. an. eid n. Isthmus. Vgl. gr. ei s-i mh Eingang, i smo w schmaler Gang, Isthmus. (27:8; land) airu m. Bote s. airu. (27:9) i pron. er, nom. m. is, n. it-o . Vgl. ja. g. is, n. ita er, es. an. es (erstarrter Gen.) rel. Partikel; ahd. er, ez , nhd. er, es. Vgl. lat. is, ea, id. lit. j `s; asl. -j . skr. i, aya m, iya m, ida m dieser. (27:10) ida- wieder, zurck, nochmals. Mit id (aus ei s. d.) zusammengefallen, z. B. in ahd. itaruccken, ags. edrocian wiederkuen (s. ruk). Vgl. lat. item ebenso, auf gleiche Weise. (27:11) idura wieder, nochmals. an. idur- in idur-mltr von einem Versmae mit wiederkehrenden identischen Reimsilben; mndl. eder- in edercauwen wiederkuen. Vgl. lat. iterum nochmals. skr. itara ein anderer, der andere. (27:12) idro n bereuen, idr ga reuig. an. idrast bereuen; g. idreigo f. Reue (von einem Adj. *idreiga abgeleitet). (27:13) ibai wenn, siehe ja. ibai gehrt zum pron. Stamm i, wie jabai zu ja. Andere halten ibai fr eine Kasusform des Nomens, das in ahd. iba Zweifel, an. ifi, efi m., if, ef n. dass. vorliegt. Nach Wood ist dies Wort mit lit. abeja ` Zweifelhaftigkeit, abejo ti zweifeln verwandt (zu abu ` , abej ` beide). (27:14) ik-verna(n), aik-verna(n) m. Eichhorn. an. ikorni m. 23 (neunorw. auch eikorne) Eichhorn; ags. a cweorna, a cwern, mnd. e keren, ekhorn m. n. dass.; ahd. eihhurno, eihhurn, mhd. eichorn m., nhd. Eichhorn, Eichhrnchen. Vielleicht verwandt mit skr. e jati ? rhrt sich, erbebt, in gati dass., asl. igra Spiel. Vgl. an. eikinn beweglich (s. aik, kaum direkt zu germ. aik Eiche). Das zweite Glied wahrscheinlich ver wandt mit lit. vovere , lett. wa weris, preuss. weware Eichhorn, lit. va veris Iltismnnchen; asl. ve verica Eichhrnchen. (27:15) hva, (g)va m. Taxus, Eibe. an. y r g. y s m. (aus wa) Eibe, Bogen aus Eibenholz; ags. e oh, e ow, w Eibe, engl. yew, and. ch; ahd. ha, wa f., go m. Eibe. Das Verhltnis des german. Wortes zu altir. e o, cymr. yw Eibe, lit. je va ` , lett. iwa Faulbaum, asl. iva Weide, ist unklar. Verschiedene Suffixe? ig. ei-qo- und ei-vo-? (28:1; plants) inkan m. Schmerz, Kummer. an. ekki m. Schmerz, Betrbnis; ags. inca m. Widerwille, Zweifel, Verdacht. Nasalierte Form der ig. Wz. aig : ig? Vgl. asl. je za Krankheit, nsl. jeza Zorn, poln. je dza furia. lat. aeger. lett. gt innerlichen Schmerz haben, verdrielich, mrrisch sein, gne t einen Ekel haben. (28:2) ibna (aus imna?) eben. g. ibns eben; an. jafn dass.; as. eban, ags. efen, emn, engl. even; ahd. eban, mhd. nhd. eben. Vgl. lat. ima go, imitor, aemulus. skr. yama gepaart, Zwilling. Ig. Wz. aiem, iem. (28:3) bva Epheu. { pre-mod.} ags. fig, fegn n., engl. ivy, mnd. (w)lo f; ahd. ebawi, ebahewi n., mhd. ebehu, ephu, nhd. Epheu. { pre-mod.} Vgl. gr. ifyon eine Gemsepflanze (?). (28:4; plants) ili m., iljo f., ilja n. Schwiele, Fusohle. an. il f. Fusohle; ags. ile m. (aus ili), ill n. (aus ilja) Fsohle, Schwiele, afries. ili, mnd. elde, elt, ele Schwiele (an Hand oder Fu); schwb. illen Beule. Mit anderem Suffixe an. ilki m. Fusohle. Nach Fick II4 46 von einer Wz. l schwellen, wozu lat. lia pl. die Weichen, gr. ilia moria gynaikei a, Hesych. (28:5; body) sa m. n. Eis. an. ss pl. sar m. Eis; ags. s n., engl.

ice, mnd. s n.; ahd. mhd. s n., nhd. Eis n. Vgl. zend. ae kha n. Frost, Eis, ic u kalt (aus is-sku). (28:6) sarna (und zarna?) n. Eisen. g. eisarn n. Eisen; an. sarn und ja rn n. (aus (r)arn-, zarn-?); as. sarn, ags. sern, sen, ren n., engl. iron; ahd. sarn, mhd.

sern, sen n., nhd. Eisen n. (eisern adj. = g. eisarneins). Vgl. gall. isarno-dori (gen.), ir. arn Eisen. Das germanische Wort ist vielleicht aus dem Keltischen entlehnt. (28:7)

o - Prfix nach. ahd. uo- Prfix vor Adj. und Subst. nach, wieder, z. B. in ahd. uo-ma d n., nhd. Ohmet zweites Mhen, uo-quemo Nachkomme u. a. vgl. skr. a zu hin, dazu. S. e . (28:9) o ka Stiefvater. ags. o c Stiefvater. Vgl. lit. u szvis Schwiegervater (Kluge, Festgr. an Boehtlingk 61). (28:8b) o hsta s. ahslo . (28:10) o gan s. ag. (28:11) o ala s. aala. (28:12) o fra n. Ufer. ags. o fer m. Rand, Ufer; mnd. o ver Ufer, Anhhe (mhd. d. i. md. uover n., nhd. Ufer). perrow Ufer, Festland. Vgl. gr. h peirow aeol. a (28:13; land) o ba s. ab. (29:1) o sa m. Flumndung. an. o ss m. Mndung, Ig. Thema o us. Vgl. lat. o s o ris Mund, ffnung, o ra Rand. gr. v a Rand, Saum. lit. u stas m., u sta ` f. Flumndung. skr. ostha m. Lippe. Hierher auch ags. o o r Anfang, Frontseite, ra m. Rand. (29:2; land) uhuma hher (eig. Sup.). g. au huma hher, au humists hchst; ags. y mest hchst. Vgl. preu. uka, lett. ucka Superlativpartikel, vielleicht auch ir. o chtar, uachtar pars superior, o s, uas ber, gall. Uxellodunum Hochstadt. (29:2b)

. U, U
uhna, ugna m. Ofen. g. au hns, m. Ofen; an. ofn m. (schwed ugn = anorw. ogn) Ofen; ags. ofen m. Ofen, engl. oven, ags. ofnet Topf, Gef; ahd. ovan, ofan, ovin, mhd. oven m., nhd. Ofen. Vielleicht zwei verschiedene Wrter: germ. uhna (ugna), vgl. skr. ukha m., ukha f. Kochtopf, Feuertopf, lat. auxilla, aula, olla Topf; und germ. ufna, vgl. preuss. umpnis Backofen wumpnis, wumpis Backofen, umnote Backhaus. gr. i pno w Ofen aus *u-qno s { error} oder u-pno s. (29:4) uhjo n (oder auhio n?) lrmen. g. au hjo n (oder a uhjo n?) lrmen, auhjo dus Lrm, Getmmel. Man vergleicht lett. auka Sturmwind, serb. uka Geschrei, nslov. ukati jauchzen. (29:4b) uhsan m. Ochs. g. au hsa m.; an. uxi, oxi pl. yxn, xn (= uhsniz) und uxar m., auch yxn, yxni n.; as. ohso, ags. oxa, engl. ox; ahd. ohso, mhd. ohse m. nhd. Ochs pl. Ochsen. Vgl. cymr. ych, du., pl. ychen, arem. ohen boves, ir. oss m. Hirsch. skr. uksa n m. Stier, Ochs. Von ig. uqs, vegu, s. vekv. (29:5; animal) u t adv. hinaus, heraus. g. u t; an. u t adv. hinaus, y ta hinausstoen; as. u t, ags. u t, engl. out; ahd. mhd. u z adv. aus, hinaus, heraus, nhd. aus. Griechisch in y sterow = skr. u ttara. skr. ud- auf, hinauf, aus, hinaus, u ttara, u ttama. (29:6) u tai, u to adv. auen, drauen. g. u ta adv. drauen; an. u ti auen, drauen, vor dem Hause; as. u te, u ta, ags. u te, afries. u te, u ta; ahd. u z i, u z e, mhd. u z e adv. auer, drauen. (29:7) utra m. Otter s. vet. (29:8; animal) u dar(a), u dir(a), eudar(a) n. Euter. an. ju gr, ju r n. 24 (aus eudur, eudr-) Euter; ags. u der n., engl. udder Euter, and. u der, mnd. ju dder; ahd. u tar, u tiro n., nhd. Euter. Vgl. lit. u dro ti entern. gr. oy ar n. Euter. lat. u ber n. skr. u dhar, u dhas, u dhan- n. Euter. Vgl. asl. vyme n. Euter, aus ig. u dhmen. (29:9; agriculture) un- negatives Prfix. Vgl. ne. g. un-; an. u -, o -; as. ags. engl. afries. ahd. mhd. nhd. un-. Vgl. gr. a -, a n-. lat. in-, osk. an-. ir. an-, in-. arm. an-. skr. a-, an-. Idg. n in Ablaut zu ne. (29:10) un-, un-s, Pronomen du. pl. pers. 1., unkara, unsara poss. g. ugk, ugkis akk. dat., (ugkar) poss. aus dem gen. dual. ugkara zu erschlieen; an. okkr dat. akk. du., okkar gen., okkarr pron. poss. unser beider; ags. unc akk. dat. du., uncer gen.; ahd. unker gen. dual. g. uns (unsis) akk. pl., unsis (uns) dat. pl. uns, gen. unsara; an. oss, ss akk. dat. pl. uns, va r gen. (aus *unzar, u rar?); as. ags. ags. afris. u s gen. dat., engl. us, gen. ags. u ser; ahd. uns, gen. unsar, mhd. nhd. uns, unser. Zu Grund liegen bezw. idg. n-ge und n-s. Vgl. gr. h mei w, a mme aus nsme - skr. asma t, apers. ahma. Vgl. gr. nv lat. no s. asl. ny wir, du. na. ir. ni skr. nas, dual. na u. (29:11, 30:1) unkvi m. Schlange. ahd. unc, unch, mhd. unc m. Schlange. Vgl. lit. angis, asl. a z Schlange. skr. an jana m. Hauseidechse. lat. anguis. Vgl. angra. (30:2; animal) (unh) gewohnt sein. Vgl. lit. j-u ` nkstu, j-u ` nkti sich gewhnen, versuchen, j-auku ` s zahm, j-auk `nti gewhnen, zhmen, preuss. jaukint ben; asl. v-ykna ti lernen, uku m. (= ig. ouko-s) doctrina. skr. ucya ti

findet Gefallen, ist gewhnt, o kas n. Wohnsitz, Haus. (30:3) unhta gewohnt. g. bi-u hts gewohnt, biu hti n. Gewohnheit. Vgl. lit. j-unktas gewohnt. (30:4) unhti Frhe. got. in u hteigs zeitig. Vgl. lit. ankst ` adv. frhe, preuss. angsteinai adv. frh Morgens. (30:5) unhtvo n f. frhe Morgenzeit. g. u htvo f. frhe Morgenzeit; an. o tta f. dass.; as u hta f., ags. u ht, u hta m.; ahd. u hta f. (auch uohta), mhd. u hte, uohte f. dass. Ig. nkti. Vgl. lit. ankstu ` s adj. frh. Zeit. skr. aktu ankstu ` mas m. frhe m. Dunkel, Nacht; Glanz, Helle. Vgl. naht. (30:6) uni, unio f. Woge. an. unur, udr pl. unnir f. unda; as. u thia, u dia f., ags. y f.; ahd. undea, unde, mhd. nde f. Flut, Woge, Welle. Ig. unt , entfernter verwandt mit lat. unda. Vgl. vet. Grundwurzel (e)ve-d, (e)ve-t. (30:7; sea) und prpos. bis, bis zu, bis an. g. und prpos. mit akk. bis, bis zu, bis an; an. in unz (= und es) bis dass; as. afries. und. Auch erweitert mit der Prpos. te (to ) in ahd. unza, unzi, mhd. unz, untze mit akk. und dat. bis zu, as. unti, unt. Vgl. arm. nd. Ig. nt in Ablaut zu anti, s. and. (30:8) under 1. adv. und prpos. mit dat. und akk. unter. g. undar prpos. mit akk. unter, undaro adv. unten, drunter, prpos. mit dat. unter; an. undir prpos. mit dat. und akk. unter; as. undar, ags. afries. under, engl. under; ahd. untar, undar, mhd. under adv. und prpos. mit dat. und akk. unter, unterhalb. Kompar. zu an. und unter; vgl. undan, ahd. untana, mhd. undene, unden, nhd. unten. Vgl. lat. inferus, infra , infimus, mus. skr. adha s unten, a dhara der untere, adhama der unterste, adhara t adv. unten; zend. adhairi prpos. unter, unterhalb. (30:9) under 2. prpos. mit dat. unter (zwischen). Im Germanischen mit 1 zusammengefallen. Vgl. lat. inter. ir. etar. skr. anta r zwischen, unter. (30:10) undurni m. Zwischenmahlzeit, Mittagszeit. g. in undau rnimats Frhstck; an. undorn m. Vormittag (um 9 Uhr); as. undorn, undern { error} m. dass., mnd. undern Mittag, ags. undern Mittag, afries. unden, ond Morgen; ahd. untorn, untarn, mhd. undern m. Mittag, Mittagsessen. Ig. ntrni, ntrno. Vgl. lat. internus. (30:11, 31:1) u p, upp, eup adv. auf, hinauf, in die Hhe, g. iup adv. aufwrts: an. upp adv. auf, aufwrts, uppi adv. oben; as. u p, upp adv. auf, aufwrts, ags. u p, upp dass., engl. up; ahd. u ph, u f adv, prp. m. dat. akk., mhd. u f, mhd. auf. S. uba. Vgl. lat. s-ub. (31:2) upena, upana offen (eig. aufwrts gerichtet). an. opinn rckwrts liegend, offen; as. opan, open, ags. open offen, engl. open; ahd. offan, mhd. nhd. offen. Vgl. lat. sup nus rckwrts liegend. (31:3) uba, uf prpos. ber, unter. g. uf prpos. mit dat. und akk. unter; an. of prpos, mit akk. ber, ber hin, um, wegen; ags. ufe in ufe weard aufwrts gerichtet; ahd. oba, opa, mhd. obe, ob adv. oben, prpos. mit dat. akk. auf, ber. nhd. ob. Vgl. gr. y po lat. s-ub. ir. fo unter (aus u(p)o). skr. u pa adv. hinzu, pr25

pos. mit akk. zu, unter, mit loc. bei, zu hinauf; zend. upa. (31:4) ubuma summus. in ags. ufemest oberst. Vgl. lat. s-ummus. skr. upama . (31:5) uber(i) adv. und prpos. mit dat. und akk. ber, ubero - adv. (compar.) weiter hinauf. g. ufar prpos. mit dat. und akk. ber, jenseits, mehr als; ufaro adv. darber, prp. mit dat. und akk. ber; an. yfir adv. und prpos. mit dat. und akk. ber; ofar adv. comp. weiter hinauf, weiter oben; as. obar, ags. ofer prpos. mit dat. und akk. ber, engl. over; ahd. ubar, upar prpos., ubiri adv.. mhd. uber, ber prpos. mit dat. und akk. ber, als adv. mehr als, beraus, nhd. ber. Dazu ubaro n in an. ofra, ags. oferian heben, ahd. obaro n, oparo n, mhd. oberen Oberhand haben, siegen, besiegen, vgl. lat. superare. Vgl. lat. super, superi, superior, superare. gr. y pe r, y pei r. gall. ver-, ir. for (aus u(p)er). skr. upa ri ber, u para der obere. (31:6) ufto , ufta adv. oft. g. ufta adv. oft; an. opt; as. ofto, oft, ags. oft, engl. often; ahd. ofto, mhd. ofte, nhd. oft. Von einem adj. *ufta, von uf abgeleitet. Vgl. an. of n. Menge. Mit ufta verwandt ist vielleicht g. aufto (einmal ufto geschrieben) vielleicht, etwa, allerdings. (31:7) uba m., ubjo n f. berflu. an. of n. groe, allzugroe Menge, of adv. zu sehr; got. ufjo f. berflu, Menge. Zu uf. Vgl. g. ubarassus berflu von *ubaratjan (an. ofsi m. Gewaltsamkeit, bermut *ubassan von *ubatjan?). (31:8) ubila adj. bel. g. ubils adj. bse, bel, schlimm, schlecht; as. ubil, uvil, ags. yfel, engl. evil; ahd. ubil, upil, upili, mhd. nhd. bel. Ig. *upe lo-, eig. bermig. Vgl. ir. fel ( u(p)elo) schlecht. Vgl. ahd. uppi maleficus, leichtfertig (von ubja) und an. u fr, y finn unfreundlich, streitbar (von u ba, u bina). (Statt bel gebraucht das Nord. in denselben Bedeutungen illr (woher engl. ill), wahrscheinlich aus ilhila elhila. Vgl. ir. elc, olc schlecht). (31:9, 32:1) ubisvo , ubizvo f. Dachbart, Dachvorsprung, Vorhalle. g. ubizva f. Halle; an. ups f. Dachbart, Dachvorsprung; ags. yfes, efes f. Dachbart, Waldrand, engl. eaves Dachrinne, Traufe, mnd. ovese, f. Dachbart, Dachtraufe; ahd. obasa, opasa, obisa, mhd. obse f. Vorhalle (durch das vorspringende Dach gebildet). Von uf. (32:2) umbi adv. und prpos. mit akk. um, um herum, ringsam. { error} an. umb, um adv. und prpos. mit akk. um, ringsum; as. umbi, umb, ags. ymbe, ymb; ahd. umbi, umpi, mhd. umbe, umb, nhd. um. Vgl. lat. ambi-, amb-. gr. a mfi gall. ambi-, amb-, ir. imb-, imm. skr. abhi-tas um herum, za beiden Seiten. (32:3) u ra n. Wasser, Feuchtigkeit. an. u r n. Regen, u rigr betaut; ags. u rig dass. Vgl. lit. j-u re s pl. Haff, Meer. lat. u r na, u r na ri. gr. oy ron Ig. Wurzel ever. Vgl. aura, vara. (32:4; sky)

u ru, u ran m. Ur, Auerochs. an. u rr g. u rar m. Ur; ags. u r, engl. owre, and. u r-rind, mnd. u r-osse; ahd. u ro, u r-ohso, mhd. u re, u r, nhd. (Ur) Auerochse. Lat. u rus aus dem Germanischen. Wahrscheinlich zur Wurzel ever feucht sein (s. u ra). Vgl. uhsan von ig. veqs feuchten. (32:5; animal) u r(i)a adj. ausgelassen, wild. norw. y r ausgelassen; schweiz. u r, u rig strmisch (von Wetter), wild, zornig, bair. eurisch mrrisch. In Ablaut zu vo r(i)a. (32:6) urka Ungeheuer. ags. orc Dmon; an. rkn, erkn ein Art Seehund (mit - na abgeleitet). Aus dem Keltischen? Vgl. ir. orc Seeungeheuer. (32:7; religion) urti f. Kraut. g. in au rtigards Krautgarten, Garten, au rtja m. Grtner;. an. urt f. Kraut (knnte auch = vurt sein); ags. in ort-geard m., engl. orchard Garten. Vgl. ahd. orzo n das Feld bauen. Von urt- (vrt), vgl. vurti. (32:8) urzan mnnlich. norw. orre Auerhahn; dazu schwed. mundartl. ynn (aus urzn ) Auerhenne. Ig. rsan. Vgl. skr. rsa n mnnlich. gr. e rshn, a rrhn. ir. err Held, tapfer (aus erset). (32:9) uvvalo n, uvvilo n f. Eule. an. ugla (= uvvalo n) Eule; ags. u le, engl. owl, ndl. uil; ahd. u wila, mhd. iuwel, iule f., nhd. Eule. Vom Schallwort u. Mit anderem Suffixe an. u fr Nachteule, ahd. u fo, u vo, mhd. u fe, schweiz. auf m. Vgl. lat. ulula Kauz. (32:10; animal) (us) brennen. Vgl. ves. Germanisch in usjo n, usila, ustra, vgl. auch norw. dial. orna warm werden aus uzne n. Vgl. gr. ey v lat. u ro. skr. o sati brennt

(trans.). (32:11) usjo n, uzjo n f., usilan m., usilo n f. glhende Asche. an. ysja f. Feuer, eim-yrja f. glhende Asche; ags. m-yrie (engl. embers), mnd. e mere, ahd. eimuria, mhd. eimere, eimer f. dass., nhd. mundartl. ammer. an. usli m. glhende Asche; ags. ysle f.; mhd. usele, usel, sele, sel f. glhende Asche, Funkenmasse. (32:12, 33:1) ustr(i)a a. eifrig, gierig. schwed. yster sehr lebhaft, unbndig; ahd. ustar gierig, ustr f. Flei. Vgl. lat. industria lat. industria gehrt nicht hierher (altlat. indostruus). skr. osam adv. geschwind, so gleich. (33:2) us, uz prpos. mit dat. aus, aus-heraus, aus-hervor, vor-weg, got. us prpos. mit dat. und prfix; an. o r, u r prpos. mit dat. und prfix (o r-, or-, r-); as. ur-, or-, ags. or-; ahd. ur prpos. mit dat. und prfix (ur-, ir-, ar-, er-), mhd. ur-, er- prf., nhd. ur-, er-. Vielleicht u-s, vgl. lat. au-, skr. ava- prf. ab, herab. (33:3) uzda m. Spitze, Ort:. an. oddr g. odds m. Spitze, Ort; as. ord m. Spitze, Schneide; ags. ord m.; ahd. mhd. ort m. n. Spitze, Ecke, Rand (Teil, Stck, kleine Mnze). Vielleicht ig. ud-dho { error} uzdho, aus ud (s. u t) und Wurzel dhe setzen. Vgl. gr. y ssow Wurfspie (aus *ysjow), y strij Stachelschwein, wohl auch y niw, y nnh Pflugschar; lit. u ` snis Distel, Hagedorn, lett. uschnes Disteln (Bezzenberger B. B. XXVII 178, vgl. Fick B. B. XII 162, Solmsen K. Z. XXIX 81). (33:4)

kau froh sein. an. ka tr froh (aus kavata). Vgl. gr. gai vn, gayro w, ghe v. lat. gaudeo. (33:6) kako n f., ko ka(n) m. Kuchen, Klumpen. norw. mundartl. schwed. isl. kaka f. Kuchen (engl. cake aus dem Nord.), norw. mundartl. ko k m. Erdklo; mnd. ko ke m. Kuchen, ags. cicel, ce cel m. (aus kakila, ko kila); ahd. kuohho, mhd. kuoche m., nhd. Kuchen m. (33:7) kako n f., kekan m., ko ko f. Kiefer, Gaumen, Schlund. norw. kjake m., (aus kekan) Kiefer, an. neunorw. ko k f. Schlund; mnd. kake, keke f. Gaumen, Kehle. Verschieden ags. ce ace, s. kju. Vgl. neupers. gaz dan beien. (33:8; body) (kah) lachen. ags. cahhettan laut lachen; ahd. kachazzen, mhd. kachen laut lachen, kach m. lautes Lachen. Schallwort. Vgl. kuh. (33:9) kag- Strunk, Pfahl, Busch. Vgl. lit. z a garas m. drrer Ast, pl. Gestrpp, Reisig, z agina pl. Palisaden, z a gre f. Pflug. (33:10) kagan m. Busch, Baumstumpf. norw. mundartl. kage m. niedriger Busch, schwed. mundartl. Baumstumpf; engl. mundartl. cag m. Stumpf; nhd. mundartl. Kag m. Kohlenstengel, Stumpf. Vgl. ndl. kag, kegge f. Keil (aus kagjo ). (33:11; 26 plants) kagila m. Kegel. mnd. kegel; ahd. kegil m. Pfahl, Pflock, mhd. nhd. Kegel. (33:12) ko ko n (aus ig. g o ghn ) f. Kufe. mnd. ko ke f. Schlittenschnabel; ahd. slito-cho ha f. Kufe. Vgl. ko po n (s. kab). (33:13; technology) ke ka (aus ig. g e ghn ) m. Pfahl. mnd. ka k m. Schandpfahl, Pranger. Hierzu vielleicht auch ags. c g, c gea f. Schlssel (engl. key), afries. kai, kei m. dass. Eigentlich Pflock? (ig. g e gha ). (33:14, 34:1) (kap, kapp, ko p) glotzen, gaffen, sphen. mnd. kapen gaffen, schauen, mndl. capen gucken, starren, and. upcapo (nth)i eminens, mnd. kape Bake, mndl. cape Bake, Leuchtturm; mhd. kaffen schauen, bes. verwundert schauen, gaffen. Mit pp: ahd. kapf m. specula, cacumen, nhd. mundartl. kapf f. vorspringendes Dachfenster, ahd. chaphe n, mhd. kapfen = kaffen. Ablautend an. ko pa glotzen, gaffen; ags. ce pan (= ko pian) bemerken, wahrnehmen, achten auf, beobachten, befolgen (engl. keep). (34:2) (kapp) abschneiden. neunorw. kappa abschneiden, abhauen; mndl. kappen dass., m.engl. chappen schneiden. Vielleicht nicht alt. Vgl. kipp- und skab.

(Lat. ca po und ca pus kapaun). (34:3) ke fala, kefuta, kefru m. Kiefer. as. ca fl m. (nur in dat. pl. -on) Kiefer der Tiere, ags. ce afl Kiefer. an. kjo ptr, kjaptr m. Kiefer, pl. Maul. mhd. kiver, kivel, kivele m. Kiefer, Kinnbacken, nhd. Kiefer (verschieden mhd. kiuwel, kewe s. kju). Hierzu german. kefo , kafa Fruchthlse, Schote (wegen der hnlichkeit der geffneten Schote mit zwei Kiefern): ahd. cheva f. Schote (nhd. mundartl. Kfe, Kiefe, Kifel); mnd. kaf, kave n. Hlse des Getreides, ausgedroschenes Stroh, Spreu (nhd. Kaff), ags. ceaf n. Spreu (engl. chaff); schwed. mundartl. kabba Schote. Vgl. zend. zafare, zafra, zafan, Mund, Rachen. ir. gop (aus gopno -) Mund, Schnauze. (34:4; body) kafru, kefra m. Kfer. ags. ceafor m. Kfer (engl. chafer), and. kevera Kfer, Heuschrecke, ndl. kever; ahd. kevar, chevaro, mhd. kever m., nhd. Kfer. Das Kiefer-Tierchen? (34:5; animal) kab- rundes Holzstck. Vgl. lit. z abas Reissig, Gestrpp, z u brys Pflugschar. Vgl. kag-. (34:6) kabala(n) m. rundes Holzstck. an. kafl, kafli m. lngliches rundes Holzstck, kefli n. Rolle; mnd. kavele f. zugerichtetes Holz zum Losen, Losteil (an. ru nakefli); mhd. mundartl. Kabel Losteil. (34:7) ko po n (aus idg. g o bhj ) Schlittenschnabel. nhd. mundartl. Kufe f. Schlittenschnabel. Vgl. ko ko n. (34:8) kabisio f. Kebse. as. kevis (mnd. keves) Konkubine, ags. ciefes f. dass.; ahd. kebis, chebisa, mhd. kebes, kebese, kebse f. Konkubine, nhd. Kebse. Hierzu an. kefair Sklave (aschwed. kfsir scheint den Sklaven in seinem Verhltnis zu der Sklavin, mit der er zusammenlebt, zu bezeichnen). Vielleicht eine Ableitung von germ. kefo , kafa Schote (s. ke fala); vgl. mnd. stu ve meretrix: nd. stu ve Schlauche, Fruchthlse, nhd. Balg scortum und Fruchthlse. (34:9) (ken) zeugen. Causat. kanjan in ags. cennan erzeugen. Ig. g en, g ena. Vgl. gr. gi gnomai, ge gona, gegav w, ge now. lat. gigno, genitus, genus. altir. ro ge nar natus sum. skr. (ved.) ja na mi erzeuge. Mit anderem Guttural lit. gent `s Verwandter. (34:10, 35:1) kunja n. Geschlecht. g. kuni n. Geschlecht, Stamm; an. kyn n. Geschlecht; ags. cynn n. Nachkommenschaft, Art; and. kunni, kuni-; ahd. cunni, mhd. knne n. Geschlecht, Stamm, Verwandtschaft. (35:2) samakunja von gleichem Geschlechte. g. samakuns dass. = gr. o mo gniow (35:3) kuni m. Nachkomme, Sohn, Edler. an. konr m. Sohn, edelgeborener Mann; ags. cyne- (in Zusammensetz.) kniglich. (35:4; family) kuninga, kununga Knig. an. konungr. m. Knig; as. kuning, ags. cyning, engl. king; ahd. kuning, chuninc, mhd. knec g. kneges, nhd. Knig. (35:5; law) kuna, kunda geboren, part. pass. g. himinakunds himmlisch; an. a skunnr gottgeboren, trollkundr 27

von Unholden stammend; ags. heofoncund himmlisch. and. god-kund. Davon altn. kynni ( kunia) n. Geschlecht, Natur, Art. Vgl. skr. ja ta geboren. (35:6) kena, kenda (geboren), Kind, partc. pass. norw. dial. kind n. Kind; as. kind n.; ahd. kind n. dass. Zur selben Wz. vielleicht auch germ. knehta (suffix -ehta?): ags. cniht Knabe, Jngling, Diener (eng. knight), afries. knecht, kniucht, and. inkneht Diener des Hauses, mnd. knecht Knabe, Junggesell, Diener; ahd. cneht, chneht, mhd. kneht Knabe, Jngling, junger Krieger, Diener, Knecht, Knappe, nhd. Knecht. (35:7; family) kendi f. Geschlecht. an. kind f. Geschlecht, Art. Vgl. lat. gens gentis f. (35:8) kno di f. Geschlecht. g. kno ds f. Geschlecht, Stamm; ahd. chno t chnuot f. Geschlecht. Vgl. auch ags. cno sl n. Nachkommenschaft, Geschlecht, Familie; and. kno sal, ahd. cno sal, cnuosal n. dass. Vgl. lat. na -sci, cogna tus, na tio, altgall. gna tos geboren, m. Sohn. (35:9) kanan m. Gef, Boot. norw. mundartl. kane m. schwanfrmiges, zweihenkliges Gef, schwed. kana, dn. kane Art Schlitten; mnd. kane m. Boot (nhd. Kahn). Ablautend. an. kna f. Art Boot. Dasselbe kan- liegt wohl vor in germ. kanno n = an. kanna, ags. canne (engl. can), mnd. kanne, ahd. kanna, channa f., nhd. Kanne, und in dem gleichbedeutenden ahd. kanta. (35:10; technology) kann, kne kennen, verstehen, knnen. (35:11) kunnan, kann kunnum, kuno - verstehen, knnen. g. kunnan kann, prt. kuna kennen, wissen; an. kunna kann, prt. kunna kennen, verstehen, knnen, kanna. kannada mustern, prfen; as. kunnan, ags. cunnan, prt. cu e; ahd. kunnan, chunnan, prt. konta, mhd. kunnen, knnen, nhd. knnen. Grundbedeutung verstehen. (Das zweite n gehrt eigentlich nur der Prsensbildung an.) Vgl. lit. z inau z ino ti wissen, z e n-kla-s m. Zeichen, z y me Merkzeichen. gr. ge gvna bin ver nehmlich. skr. prs. ja -na ti kennt. (35:12, 36:1) kannian erkennen lassen, kennen. g. kannjan kundtun; an. kenna kenda kundgeben, lehren, vernehmen, kennen, kensl n. ( kannisla) Erkennen, kensla f. Unterricht; as. antkennian inne werden, erkennen, anerkennen; ags. cennan unterrichten; ahd. ar-chennan erkennen, bi-chennan bekennen, mhd. nhd. kennen, erkennen, bekennen. Causativum zu kunnan. (36:2) kuna kund, bekannt. g. kuns bekannt; an. kunnr, kudr dass.; as. ku d, ags. cu ; ahd. cund, chund, mhd. kunt, flekt. kunder, nhd. kund bekannt. Part. pass. zu kunnan. Vgl. zend. { error} ? paiti zan ta erkannt. (36:3) kunian kund tun, knden. an. kynna, prt. kynta, bekannt machen, kennen lehren; as. ku dian, ags. cy an; ahd. kundan, chundan, mhd. knden, nhd. verknden. (36:4) kunsti f. Erkenntnis. as. kunst f. Kenntnis, Weis-

heit; ahd. kunst, chunst f. Kenntnis, Weisheit, Geschicklichkeit, mhd. nhd. Kunst. Vgl. lit. paz inti-s f. Kenntnis. zend a -zain ti und paitizain ti f. Kunde. (36:5) ko nia der etwas kennt (und kann). an. knn erfahren, geschickt; ags. ce ne dreist (eng. keen), mnd. ko ne dass.; ahd. kuoni, chuoui, mhd. kene, nhd. khn. hnlich gebildet lit. z ynis m. Hexenmeister, z yne f. Hexe (die Kluge). (36:6) kne knnen, kennen. an. kna kann. (prt. kna tta nach ma , jedoch vgl. as. biknegan); as. biknegan teilhaftig werden, ags. gecna wan cne ow (engl. know); ahd. int-chna an, ir-chna an, bi-chna an erkennen. Vgl. (mit Ablaut o ) asl. znaja znati kennen. gr. gignv skv e gnvn. lat. no sco no tum cognitus; gna rus. altir. gna th bekannt. skr. jn a tum, jn a ta. (36:7) kne di f. Erkenntnis. ahd. ur-chna t f. agnitio. Vgl. asl. po-znat Erkenntnis. gr. gnv siw lat. no ti-o. skr. prajn a ti f. Erkenntnis. (36:8) kne va, kne vi guavus. an. kna r tchtig, tapfer; ags. ge-cn we eingestanden, bekannt. Vgl. lat. gna vus. (36:9) (kenk) 1. lachen, spotten. ags. cincung lautes Lachen (engl. mundartl. kink), gecanc n. Spott, cancettan kichern, spotten. Vgl. asl. ga gnati murmelen. gr. gagganey v verhhne. skr. gan ja m. Verhhnung. (36:10) (kenk) 2. drehen, winden, biegen. westflm. Konkel Malstrom (ahd. kunchela, mhd. kunkel f. Spinnrocken geht zwar auf ahd. chonacla aus mlat. conucula zurck, ist aber nach einem einheimischen *kun kalo Windung u. . umgeformt); mnd. kinke Windungen oder Augen, die ein Tau schlgt; norw. mundartl. kank m. dass., kink m. Windung. Hierzu auch an. ko kkr (aus kanku) m. Klumpen. Vgl. gr. go ggrow Auswuchs am Baum, goggy low rund. lett. gungis Knorren. (36:11, 37:1) (keng) dass. In an kengr (aus kangi) m. Bug, Biegung, Haken. Vgl. an. ko ngull m. Traube (v. Beeren u. .) und ko ngur- Windung u. in ko ngur-va fa Spinne, vgl. mnd. kanker m. (auch nhd. mundartl.) eine Art Spinne (zu kenk). (37:2) kennu f. Backe, Wange, Kinn. g. kinnus f. Wange; an. kinn pl. kinnr f. Backe, Wange; as. kinni f. n. Kinn, ags. cinn f. Kinn (eng. chin); ahd. kinni, chinni u. Kinn, Kinnbacke, nhd. Kinn (kinnu aus kenvu nach einer urspr. Flexion nom kenu-z gen. kenv-iz. Hierzu auch german kanipa in an. kanpr m. Schnurrbart, ags. cenep, afries. kenep dass., vgl. mndl. caneve Kinnbacke). Vgl. gr. ge nyw lat. genu- nus, gena. altir. gin Mund. arm. cnaut Wange. skr. ha nu f.; zend. zanva instr. Kinnbacke. (37:3; body) (kem, kam) etwa zusammendrcken. Wurzelerweiterung kemb, kamb. In norw. kams m. Mehlklo, kuml n. Unordnung, Wirre, kumla f. Klumpen (falls nicht fr kumbl- und zu kemb gehrend). Vgl. asl. z ma , z e ti zusammendrcken. ir. gemel Fessel. gr. ge mein voll sein, go mow Schiffsladung. (37:4) 28

ke ma belegt, schmutzig, ke ma, ke mi m. Ru, Schmutz. norw. mundartl. kaam belegt, dunkel, isl. ka m n. Schmutzrinde; engl. coom mundartl. Ru, und keam Schaum, mnd. ka m m. Schimmel auf Flssigkeiten, mhd. ka m m. dass. Daneben mit n-Suffix: . ndl. kaan Schimmel, engl. mundartl. canes (caines) und keans Schaum (auf gegorenen Flssigkeiten). Die germ. Wz. wahrscheinlich ke : ka, hierzu dann auch mhd. kadel m. Ru, Schmutz. Vgl. lett. ga n t beschmutzen, schnden, schmhen, ga niba Unreinigkeit, Beschmutzung. (37:5) (kemb, kamb) etwa zusammendrcken. Weiterbildung zu kem. (37:6) kumbra m. Last, Haufe, Bedrckung, kambila Fessel, kembula m. Bndel. mnd. kummer m. Last, Haufe, Bedrckung; mhd. kumber m. Schutt, Unrat, Belastung, Mhsal, Kummer. Vgl. ags. cumbl n. das Aufschwellen (einer Wunde). ahd. kembil m. Fessel, Block (vgl. ir. gemel Fessel). an. kimbull m. Bndel. Verwandt ist auch an. ko ppusteinn Feldstein, norw. mundartl. koppul m. kleiner runder Stein (kamp fr kambn ). Hierzu nach Meringer (I. F. XXI 298) auch ahd. einkimpi funestum, bikimpo t funestus, funera; ? *bikimpo n eig. bestatten, mit einem Pflock versehen (kumbl). Vgl. gr. go mfow Pflock. lit. ge mbe f. Nagel Pflock (Grundbedeutung etwas Kurzes, Dickes). Mglicherweise wren allerdings auch gr. go mfow und lett. ge mbe unter Annahme einer ig. Wz. gen(a)bh g(e)nabh mit an. knappr zusammenzustellen und also von der ig. Wz. gem zu trennen. Siehe kneb. (37:7) kamba, kemba m. Kamm. an. kambr m. Kamm; as. kamb, ags. camb m. (engl. comb); ahd. kamb, champ, mhd. kamp g. kambes m., nhd. Kamm. Ablautsstufe kemb- in schwed. mundartl. kim n. Hahnenkamm, kimb(e) m. die ber dem Boden hervorragenden Enden der Fadauben; mnd. kimme f. der uerste Rand, nnd. kimbe, kimme f. Kerbe, bes. die eines Fasses, worin der Boden eingefgt wird, die darber hervorragenden Enden der Fadauben. Eigentlich Gebi (der Kamm hat Zhne). Vgl. lit. z am bas Kante eines Balkens; asl. za bu Zahn. gr. gomfh Kinnbacke, go mfow Backenzahn, gamfai gamfhlai Backenzhne. alb. da mp Zahn. skr. jambha m. Hauer pl. Gebi. Zur ig. Wz. g e bh, g embh; vgl. skr. jabh, ja mbhate schnappt, jambha yati zermalmt. asl. ze bsti dilacerare; lit. z e biu (und z e bm `), z e bti langsam, mit langen Zhnen essen, wahrscheinlich auch asl. ze bati germinare = lit. z e be ti keimen, wozu lat. gemma (aus gembma) und ahd. champ Weintraubenstiel, nhd. Kamm der Traube gestellt werden. Dag deutsche Wort ist jedoch wohl identisch mit Kamm (oben); wenn nicht, so wre norw. mundartl. kumar m. Knospe, Ktzchenblte zu vergleichen (Wurzel kem, kemb zusammenballen). (37:8, 38:1; technology) kambian kmmen. an. kemba kembda kmmen; ags. cemban; ahd. kemben, chempan, mhd. kem-

ben, nhd. kmmen. Denominativ von kamba. (38:2; technology) (ker, kar) 1. morsch werden, reif werden, alt werden. Ig. Wz. g er, g era. Vgl. asl. z re ti reif werden. gr. ge rvn, geraio w, gh raw, gerge rimow verschrumpft. Skr. jarati, j ryati wird morsch, alt, j rna aufgerieben, Grundbedeujarjara zerfetzt, verschrumpft. Falls die tung zerreiben ist, knnte in g. gakro to n zermalmen eine Wurzelerweiterung vorliegen. (38:3) kernan m. Kern. an. kjarni m. Kern; ahd. kerno, cherne, mhd. kerne, Kern m., nhd. Kern. Dazu ags. cyrnel ( kurnila) Kern, Krnchen. Vielleicht identisch ist isl. kjarna Milchrahm, mndl. kerne, nhd. oberpflz. kern Milchrahm, wozu an. kjarni m., kirna, f. Kerne Butterfa, ags. cyren f. dass. (engl. churn), mnd. kerne, kirne (ndl. karn), mhd. kern, nhd. Kerne (der gekernte Rahm als der Krnige, indem er durch das Kernen krnig wird). Vgl. gr. gi garton Weinbeerenkern. (38:4) kurna n. Korn. g. kau rn n. Korn; an. korn n. Korn, Getreide; as. korn, ags. corn n. (engl. corn); ahd. korn, chorn, mhd. korn n., nhd. Korn. Vgl. asl. zru no n. Korn; lit. z ` rnis m., lett. sirnis Erbse. lat. gra num Korn. (38:5) kar(a)la, ker(a)la m. alter Mann, reifer Mann. an. karl alter Mann, reifer Mann, Ehemann, Mann aus dem Volke, kerling f. altes Weib; ags. ceorl m. gemeinfreier Mann, Ehemann, engl. churl Kerl, mnd. kerle; ahd. karal, karl Mann, Ehemann, Buhle, nhd. (nd.) Kerl. Vgl. gr. ghrale ow alt, ge rvn u. s. w. arm. cer Greis. (38:6; law) kar(a)ta m. verschrumpfte Frucht, Knorren. an. in kart-nagl; neunorw. kart m. unreife Frucht, Knorren (eigentlich etwas verschrumpftes). Vgl. ofries. kret verschrumpfte Frucht. (38:7, 39:1) karo f. Gebrechlichkeit. an. ko r f. Kranklager. (39:2; health) (kar, ke r, kre ) 2. tnen, rufen, klagen. Vgl. gr. gh ryw f. Stimme, gargasi w o rybow. altir. for-gaur impero, ga ir Ruf (aus ga ri). skr. jar, jarate rauschen, knistern, schnattern; sich hren lassen, rufen. Weiterbildung s. kerz. Vgl. kver 2. (39:3) karo f. Sorge, Klage, karo n, kare n sorgen, klagen. g. kara f. Sorge; as. kara f. Leid, Kummer, Wehklage, ags. cearu f. dass.; ahd. chara f. Wehklage. g. karo n und gakaran (ai) sich kmmern, sorgen; as. karo n beklagen, betrauern, ags. cearian sorgen (engl. care); ahd. charo n, chare n, mhd. karn beklagen, betrauern, trauern, wehklagen. (39:4) karaga besorgt, traurig. as. carag in mo dcarag, ags. cearig besorgt, betrbt (eng. chary); ahd. charag traurig, mhd. karch schlau, klug, karg, nhd. karg. (39:5) karma, karmi m. Wehklage. as. karm m. Wehklage; ags. cearm, cierm m. Geschrei. Vgl. altir. gairm m. Ruf (aus garsmen). (39:6) ke rian Klage vorbringen. an. kra krda eine Sache vorbringen, Klage fhren, anklagen. Ig. ge r vgl. ga r in gr. gh ryw und altir. ga ir. (39:7) 29

kre (i)an krhen, kre vo (n) Krhe. Vgl. lit. gro ju gro ti, asl. graja grajati krchzen, graj m. Lied, Rede. ags. cra wan, engl. to crow; ahd. kra jan, chra jan, mhd. krjen, nhd. krhen. as. kra ia, ags. cra we, engl. crow; ahd. kra ia Krhe. Vgl. an. kra ka Krhe (aus kre vako n? oder aus einer erweiterten Wurzel kre -k vgl. kra kr Rabe: ags. cra cettan krhen). (39:8; animal) krana(n) m., kranuka, kranika m. Kranich. an. trana (aus kran-?) f. Kranich; as. krano, ags. cran, cranoc m.; ahd. *krana(n) in krana-witu juniperus, cranuh, kranih, nhd. Krahn, Kranich. Vgl. lit. garny s Storch, Reiher. kymr. garan Kranich. gr. ge ranow m. dass. Auch an. karn m. ein gewisser Vogel scheint hierher zu gehren. Vgl. auch (von einer Wurzelform geru-) lit. ge rve f.; asl. z erav . lat. gru -s m. arm. krunk Kranich. Hierzu germ. krauna = ahd. chro n geschwtzig, chro nnen, mhd. krnen plaudern, schwatzen. (39:9; animal) (ker, kar) 3. munter sein. (39:10) karska munter, frisch. an. karskr, kerskr munter, lebhaft; mnd. karsch munter, frisch, bei Krften; mhd. karsch dass. Wohl zu ig. ger in griech. e gei rv erwecke. alb. ngre erhebe, erwecke. skr. ja ga rti erwacht, ist munter. (39:11) (kar) 4. scharren, kehren, fegen. norw. kara schw. vb. scharren, kehren; ahd. kerian, keren, mhd. kern, kerjen, nhd. kehren (fegen). Vgl. isl, kar n. Schmutz (an neugeborenen Lmmern und Klbern), ahd. ubarchara peri chmna Unreinigkeit. Idg. g er. Vgl. lit. z eriu ` z er ti scharren. Eine erweiterte Form karz vielleicht in norw. karra schw. vb. scharren. Hierzu vielleicht as. mhd. nhd. Karst. Vgl. lett. sar- (nom. sars) Art, Zweig, Zinke der Egge, der Hacke. (39:12, 40:1) (kar, karr) 5. wenden, richten. ags. cierran (aus karrian) wenden, in einen Zustand bringen. Vgl. cymr. gyrru wenden. Unklar wie sich hierzu die beiden germ. Wurzeln kair und kaur verhalten: ahd. ke ren (aus kairian) wenden, kehren, intr. eine Richtung nehmen; an. keyra (aus kaurian) treiben, in Bewegung setzen. Lide n (Arm. St. 51f.) stellt ags. cierran auch mit arm. car ay Diener, Knecht, Sklave (Stiff. -a ti-) zusammen. Grundbedeutung der ig. Wz. g ers drehen, wenden, kehren (a mfi polow). (40:2) (ker) 6. zusammenfassen. Vgl. gr. a gei rv, ge rgera polla lat. grex. skr. jarante sie kommen zusammen. (40:3) kurra n. Schaar. ags. coror n. Versammlung, Schaar; ahd. chortar n. Schaar, Heerde. (40:4; animal) kerb, kerban karb kerben. ags. ceorfan st. vb. schneiden, kerben, mnd. kerven st. u. schw. vb. einschneiden, einhauen; mhd. kerben st. vb., nhd. kerben schw. vb. Vgl. norw. mundartl. karva schw. vb. kerben. Siehe skerb. Vgl. gr. gra fv. Mit anderem Anlaut altir. cerbaim kerbe. Vgl. krab. (40:5) kerba(n) m. Bndel (von abgeschnittenen Zweigen u. .). an. kjarf n. und kjarfi m. Bndel. Vgl.

mnd. kerf. n., kerve f. Einschnitt, Stck, mhd. kerbe f. Einschnitt, Kerbe, ags. cyrf f. Schnitt. Hierzu vielleicht auch ahd. korb, chorp, nhd. Korb, mnd. korf m. (germ. kurba, das kaum dem lat. entlehnt ist), vgl. mhd. krebe Korb und mnd. kerfe f. Fischreuse. (40:6) kerz, kerzan karz schreien, knarren. ags. ceorran st. vb. knarren, mnd. kerren, karren schw. vb. dass. Vgl. an. kurra murren, mnd. kurren dass.; neunorw. karra girren. Weiterbildung zu ker (kar) 2. Vgl. lit. gar sas Laut, Wiederhall. lat. gerro Possenreier, garrio schwatze. (40:7) kerza n., kerzu m. Gebsch. an. kjarr n., kjo rr m. Gebsch. Vgl. lett. ga rBcha Wald, ga rBchas Sumpf. gr. ge rron eig. das von Weidenruten geflochtene. Hierher stellt Lide n (St. z. ai. u. vergl. Sprachges. 8f.) auch nschwed. mundartl. kars, karse m. kleiner Sack, Korb aus Weidenruten u. s. w. = an. kass (aus kars), nnorw. kass m. Weidenkorb, Rckenkorb; daneben norw. kasa (nnd. kesser), das ein Lehnwort ist: lit. kaszele , asl. kos . (40:8; plants) kal, kalan ko l 1. kalt sein, frieren. an. kala ko l kalt sein, frieren (unpers. mit akk.); ags. calan st. vb. dass. (hine cl er friert). Vgl. lit. ge lmenis m., geluma f. strenge Klte; asl. golatu m. Eis, z le dica Glatteis. lat. gelu, gelefacio, gelidus, gela re, gelascere. (40:9) kalda kalt. g. kalds kalt; an. kaldr; as. cald, ags. ceald (engl. cold); ahd. calt, chalt, mhd. nhd. kalt. Part. pass. von kalan. Vgl. an. kuldi m. Klte. (40:10) ko la, ko lia khl, ko lian khlen. an: ko lna khl werden, kla khlen. ags. co l khl, ce lan khlen; ahd. kuoli, nhd. khl, ahd. chuolen, mhd. kelen, nhd. khlen. (40:11, 41:1) kula n. khler Wind. an. kul (kol) n. khler Wind. Vgl. ags. cyle Klte. (41:2; sky) klakan m. gefrorene Erde, Eis. an. klaki m. gefrorene Erdscholle. Mit germ. klakan (ig. glagon) scheint lat. glacies verwandt. (41:3; sky) kelviz, kalviz dicke Milch. ags. cealer, calwer m. dicke Milch, mnd. keller m. dass. Grundbedeutung der Wurzel kel erstarren (vgl. schweiz. challen erstarren). (41:4) (kel, kal) 2. schlingen. Vgl. altir. gelim verschlinge. lat. gula. skr. gala, gala-ka m. Kehle, gira ti, gilati schlingt. arm. klanem verschlinge. Mit t-Erweiterung in asl. glu tati schlingen, glu tu Schlund, lat. glu lear Kder, kable ei tio. Daneben idg. guel in gr. de katapi nei u. s. w. (und mglicherweise in skr. gira ti, gilati u. s. w., asl. glu tati, glu tu u. s. w.). (41:5) kelo n f. Kehle. ags. ceole f., mnd. kele f.; ahd. kela, chela, nhd. Kehle f. Verwandt ist an. kjo lr m. (st. kelu-) Schiffskiel; ags. cela Schiffsschnabel. (41:6; body) keluz dass. ags. ceoler m.; ahd. celur m. (celero w., celera f.) Schlund. Vgl. zend. garan h- Kehle. (41:7; body) kelka(n) Schlund, Kiefer, Kropf. an. kjalki m. 30

Kinnbacken, Kiefer, Handschlitten, norw. mundartl. kjelke auch Adamsapfel; ahd. kelh m. Kropf, mhd. kelch m. auch Doppelkinn. Ablautend dn. Kulk, Schlund, Kehle, mnd. kolk, kulk m. Wasserloch (nhd. Kolk). Gebrochene Redeplikation. Verwandt norw. kulp Wasserloch, nd. kolpen, klpsen aufstoen. (41:8; body) (kel, kal) 3. etwa schwellen. Weiterbildungen s. kelt, kalba. (41:9) kelk- Kern. schw. dial. klk m. Mark (im Bein); meng. colk Apfelkern (engl. dial. coke Mark in Horn, Holz, Frucht u. s. w.). Vgl. von der Grundwurzel . ndl. cal Apfelkern. Vgl. gr. gelgi w Kern im Knoblauchskopf, Ig. gel-g- gebrochene Reduplikation. Vgl. kvel 2. (41:10) (kalt) rufen, schwatzen. schwed. mundartl. klta bellen, husten; altfries. kaltia reden, ndl. kouten plaudern; mhd. kalzen, kelzen schwatzen, prahlen. Vgl. altir. ad-gladiur rede an. Weiterbildung einer ig. Wz. ? gal. Vgl. kymr galw vocare, appellare; asl. gla golati reden. Andere Weiterbildungen kals, klak, klat, klap. (41:11) (kelt, kalt) schwellen, dick sein. (41:12) kulta m. dicke, plumpe Figur. norw. mundartl. kult m. plumpe dicke Figur, Berghhe, Baumstumpf; ags. colt m. Fllen. Vgl. skr. gadi m. (= ig. goldi-) junger Stier, gadu m. Auswuchs am Krper, Hcker, Kropf. Weiterbildung zu kel 3. Vgl. kalba (41:13, 42:1) kel n f. Mutterscho. g. kilei f. Mutterscho. Vgl. skr. jarta, ja rtu m. vulva. Dazu auch ved. jathara m. Bauch, Mutterscho. Auch ags. cild n. Kind (Stamm keldiz, keldaz) und vielleicht aschwed. kolder m. Wurf, Kinder aus einer Ehe (neuschwed. kull, dn kuld) gehren hierher, mglicherweise auch an. kjalta, kelta, kilting f. (kelt- aus keln ?) sinus (am Gewand). (42:2; body) kalba m., kalbaz, kelbaz n. Kalb. an. kalfr m. Kalb; as. kalf, ags. cealf, calfur n. (engl. calf); ahd. kalp, chalp pl. chalbir, mhd. kalp g. kalbes, nhd. Kalb n. Dazu das fem. g. kalbo , ahd. kalba, chalba, mhd. kalbe f. weibliches Kalb, Rind. Ablaut (-e-) in ags. { error} cilfor-lamb, ahd. chilburra, mhd. kilbere f. weibliches Lamm. Vgl. lat. (wohl eig. gallisch) galba Dickbauch. Mit abweichendem Guttural gr. delfy w, do lfow Mutterscho, de lfaj Ferkel. Idg. gelbhound guelbho- Grundbedeutung etwas Dickes, Plumpes. Vgl. an. kalfi m. Wade, engl. calf, schwed. mundartl. kalv Mark im Baum, nhd. mundartl. kalb Muskel. Weiterbildung zu kel 3, vgl. kelt. (42:3; agriculture) kalva kahl. mnd. kale, ags. calo, engl. callow kahl; ahd. kalo, mhd. kal fl. kalwer, nhd. kahl. Vgl. schwed. mundartl. kalka kahl (eig. part. pass. eines Verbs kalko n). Vgl. asl. golu blo, nackt. Mit verschiedenem Anlaut lat. calvas, s. skalla. (42:4) (kals, kalz) kalso n, kalzo n rufen, schreien. an. kals u. Anforderung, kall (aus kalza) u. Rufen, kalla ada (aus kalzo n) rufen, nennen; mnd. kolsen (aus

kalso n) rufen, kallen plaudern, ags. ceallian rufen (engl. call); ahd. challo n, mhd. kallen viel und laut sprechen, schwatzen. Vgl. asl. glasu Stimme, glasiti rufen. Weiterbildung zu ig. gal, s. kalt, klak. (42:5) (kas) werfen, aufwerfen, kasto n werfen. an. ko s g. kasar f. congeries, ko str m. Haufe (von Steinen u. .), St. kastu-, vgl. lat. sug-ges-tu-s, kasa ada begraben (in einer ko s); kasta ada werfen, engl. cast (aus dem Nordischen). Vgl. lat. gero gessi ges-tum, ag-ger, con-geries, sug-gestus, gesta re. Verwandt ist wohl altir. gall Stein, Pfeiler (aus gas-la ); ksl. z estu hart, vgl. mhd. kes n. harter, glatter Boden, Gletscher, bair. kes Gletscher. (42:6) kasa, kaza n. Gef, Krug, Tonne. g. kas n. Gef, Krug, Tonne; an. ker Gef, Trinkgef, Trog, kerald n. (aus kazadla-) Gef, Fa; mnd. kar n. Gef, Korb; ahd. char, mhd. kar n. Gef, Schssel, Wanne, Trog. Wohl zu kas. Grundbedeutung der Wurzel somit wie im Lat. Vgl. auch ahd. kasto m., mhd. kaste, nhd. Kasten, und an. kass, kassi m. Korb. (42:7; technology) ki 1. keimen (eig. bersten), k an kai. g. ptc. prt. kijans gekeimt. Vgl. (mit d-Erweiterung) lit. z y dmi da-s Blte. (oder z ydz iu) zyde ti aufblhen, z e Hierzu wahrscheinlich auch and. kio m. branchia, ags. ce on, ciun dass. (germ. *ki(v)an?). (42:8, 43:1; plants) k ma(n) m. Keim. as. k mo in.; ahd. ch mo, ch m m., nhd. Keim. Vgl. norw. dial. k me m. Streifen, Stck (Grundbedeutung der Wurzel bersten). (43:2; plants) k nan kain bersten, keimen. g. uskeinan entkeimen; ags. c nan st. vb. bersten, sich spalten; ahd. k nan, ch nan, mhd. k nen st. vb. sich spalten, sich ffnen, keimen. Vgl. ags. cinu f. Spalte; dn. dial. kin Spalte, schw. dial. kina ghnen. (43:3; plants) k a m. n. Keim, Spro (eig. part. pass.). as. *k th (in g. pl. k tho und dat. k thun), ags. c m. Keim, junger Trieb, Sprosse; mhd. k de, k t n. Sprling, Spro. (43:4; plants) k la m. Keil. neunorw. k le m. Keil; mnd. k l; ahd. k l, nhd. Keil. Vgl. an. k ll m. enge Meerbucht und die Ablautsformen nnorw. keila, f. kleine Rinne, Kanal, mnd. ke l m. enge Meerbucht. Verwandt germ. kila = amhd. chil porrus, mhd. kil m. Zwiebel des Lauches, nhd. Kiel m. (vgl. bair. auskielen von Eicheln, Zwiebeln u. ., keimend die Schale, die Haut durchbrechen). (43:5; technology) k la m. Keil. ahd. k del, nhd. dial. keidel m. Keil. (43:6; technology) (*ki) 2. spalten, seitwrts ausweichen. Dazu die Weiterbildungen kik in { error} an. keikr rckwrts gebogen, vgl. skaika, wozu wahrscheinlich mnd. k ken gucken, sehen (eig. mit rckwrts gebogenem Kopf), ferner kib, k p (kipp). (43:7) (kib) spalten, seitwrts ausweichen. (43:8) kaiba schief, neunorw. keiv schief, keiva die Linke. Vgl. skaiba. Hierzu an. kippa rcken 31

(aus kibn ); nd. kippen wanken, schwanken, umwerfen. Vgl. air. scibiud rcken, lett. schk bt schief sein, wanken. (43:9) k ban kaib zanken, k ba m. Zank. an. k fa ada zanken; mnd. k fen st. und schw. vb. zanken, streiten, k f m. Zank, Streit; mhd. k ben st. vb. zanken, streiten, k p m. g. k bes Zank, Streit, Wiedersetzlichkeit, Trotz. Vgl. ags. ca f energisch, dreist, nhd. dial. keif steif, fest. Vgl. auch mit verschiedenem Labial (p aus bn ). norw. dial. k pen stolz, widerspenstig, ausgelassen, Grundbedeutung wohl verdreht (sein), und mndl. kipen sich anstrengen. (43:10) (kip, kipp) dass. (aus ig. gip-n oder gibh-n ). ags. cippian hauen, behauen, schneiden, nd. kippen schneiden, mnd. kippen ausbrten (vgl. eng. chip das Ei zerbrechen, vom jungen Hhnchen), westfl. u tkippen ausschlagen (von Bumen), flm. kippen ausschlagen, geboren werden, klbern; vgl. nhd. dial. kippe neugeborenes Schaf, an. kjappi m. (aus kippan) Ziegenbock. Vgl. asl. c e piti spalten, Mit s- : lett. schkib t hatten, schneiden, lat. sc pio, gr. ski pvn Stab, skoi pow Tpferscheibe. Vgl. skaib. (43:11, 44:1) kippa m. Stecken. an. keppr m. Stecken; as. kip m. Stock ags. cipp m. Baumstamm, Sech, Webbaum; ahd. kipfa f., nhd. dial. kipf n. Runge. Vgl. lat. scipio. (44:2) kaipa m. Kerbe (fr das Ruder). an. keipr m. Kerbe fr das Ruder. Vgl. mnd. ke p f. Kerbe. (44:3) k po (n), kippo (n) f. Korb. an. korn-kippa f. Korb (fr Saatkorn); mnd. k pe f. Korb. Verwandt ist auch mhd. keibe f. Mers, vgl. ndl. kib Reuse. Wie mehrere Bezeichnungen fr Korb von einem Verb schneiden abgeleitet. Hierzu auch an. kippi n. Bndel, mnd. kip Packen Felle (Flachs, Fisch u. s. w.), vielleicht dem. Norw. entlehnt. (44:4; technology) (kik, kikk) mucksen, lachen, keuchen u. s. w. norw. mundartl. k kja, kikna keuchen; mhd. k chen keuchen. Verwandt ndl. kikken mucksen, nhd. kichern (vgl. ahd. kichazzen neben kachazzen s. kah). Nasaliert mnd. kinkho ste Keuchhusten (engl. chincough statt chinc-cough). Schallwort; vgl. kah, kuh. (44:5) kito n, kitilo n kitzeln. norw. mundartl. kita, und kitla, an. kitla ada kitzeln, kitl n. Kitzel; ags. citelian; ahd. kizzilo n, mhd., nhd. kitzeln. Nebenform: kutilo n in ahd. kuzzilo n, nhd. ktzeln. Onomatop. Bildung wie lett. kute t kitzeln. (44:6) kidja, kitt na n. Bckchen, Kitz (eig. Lockruf). an. kid g. pl. kidja n. Bckchen (wovon engl. kid); ahd. kizzi, kizz n n., mhd. kitze, kiz n., kitzin n., nhd. Kitz n. Junges der Ziege, des Rehes, der Gemse. Merkwrdig ist die lautliche bereinstimmung mit alb. k i Bckchen, vgl. auch serb. kec keca Ruf, womit man die Ziegen fortjagt. (44:7; animal) kisa m. grober Sand. mhd. kis m., nhd. Kies. Vgl. lit.

zdros pl. grober Sand. (44:8; land) z e kisila m. Sand, kleiner Stein. ags. cisel m. Sand; ahd. kisil m. Kiesel, Hagelstein, nhd. Kiesel. Ablautend nd. keisel, ke sel. Dim. von kisa. (44:9; land) kizna m. n. Kien. ags. ce n m. Kiefer, Fichte, mnd. ke n; ahd. chien, kien, ke n, mhd. kien m. n. Fichte, Kienspan, Kienfackel. Vgl. ir. gius (aus gisosto) Fichte. (44:10) kju, k(j)evvan (k(j)evian) k(j)avv kauen. an. tyggja (tyggva) to gg kauen; ags. ce owan st. vb. (engl. chew); ahd. chiuwan, kiwan, prt. kou, mhd. kiuwen, nhd. kauen. Hierzu ahd. kewa, mhd. kiuwe, kewe f. Kiefer, Kinnbacken, mnd. kewe, kiwe branchus und ags. ce ace Kiefer (= kauko n), afries. ziake dass. (= keuko n). Vgl. asl. z va z vati kauen. lat. gin-g va Zahnfleisch. Hierzu ferner ags. *ce oce (engl. cheek), und ndl. koon (= *kauna) Kiefer, Wange. (44:11) ko da (aus kvo da) n. Fischbrut. isl. ko d n. Fischbrut. Wahrscheinlich eigentlich Grundfisch, vgl. skr. ga dha , Grund im Wasser, Untiefe, ge hate taucht sich, altir. ba dim. (44:12, 45:1; animal) ko nia s. kann. (45:2) ko po n s. kap. (45:3) ko l(i)a s. kal 1. (45:4) ko v- (aus kvo v-) f. Kuh. an. ky r g. ky r, dat. akk. ku , n. pl. ky r f. Kuh; as. ko , kuo, ags. cu pl. cy (engl. cow); ahd. chuo pl. chuaw , cho , mhd. kuo pl. keje, kewe f., nhd. Kuh. Vgl. lett. gu ws Kuh; asl. gove do n. Rind. gr. boy w m. f. lat. (samn.) bo s m. f. altir. bo . skr. nom. ga us m. f. Hierzu an. (germ. ku kv gr junger Stier, kv ga junge Kuh gaDiminutiv), und an. kussa Kuh, mhd. kuose weibliches Kalb und Schaf. (45:5; agriculture) ku 1., kaujan rufen (klagen). ags. c egan (aus kaujan) rufen, vgl. norw. mundartl. kauka rufen; ahd. gikewan schw. vb. vocare. Vgl. lit. gauju gauti heulen, gaudu ` s wehmtig; asl. govoru Lrm. gr. go ow; Klage (aus goQow), goa v Klage. altir. guth m. Stimme. skr. ga vate tnt. (45:6) ku mo f. Wehklage, ku mia schwach, elend (eig. klglich, klagend). ahd. chu ma, f. querimonia, vgl. schwed. mundartl. (gotl.) kaum n. Jammer. Davon ku mian jammern = mndl. cu men, ahd. ku men jammern, vgl. gotl. kauma dass. (aus keyma). ahd. mhd. ku me schwach, gebrechlich; nd. km schwach, krank, ags. cy me zart, fein, schn (engl. comely = cy ml c). (45:7) kavo f. Krhe, Dohle. dn. kaa Dohle; ags. ce o f. Alpenkrhe, mndl. cauwe Dohle, mnd. ka f. dass.; ahd. chaha, cha f. corn x. (45:8; animal) (ku) 2. sich wlben. Wurzelerweiterungen in keuko n, kuto n, keudo , keusa. Die Grundwurzel in germ. kavo n = neunorw. kaa Heu wenden (an. ka stren). Ig. Wz. gu. Vgl. gr. gy alon Hhlung, Wlbung, gyi on Glied, e ggy h Brgschaft, y po -gyiow unter den Hnden, bereit, frisch, gya law Becher. lat. vola die hohle Hand (= guela). neusl. z ul Schwiele. zend. gava die beiden Hnde. (45:9) 32

kauna n. Geschwulst. an. kaun n. Geschwulst. Kaum zu skr. gav n f. du. Schamleisten, das von gr. boybv n Schamdrse (ig. Wz. guu) nicht zu trennen ist. Germ. kau-no in mndl. coon f., fries. kon Kiefer, Kinnbacken, Wange ist wohl etymologisch verschieden (zu kju kauen?). (45:10; health) kavara, kaura kraus, m. Locke, ku re n kauern. an. ka rr m. Locke, af-ka rr verkehrt, norw. mundartl. kaure m. Locke. norw. mundartl. ku ra zusammengebogen liegen, den Kopf hngen lassen; m. eng. couren kauern (engl. cower), mnd. ku ren lauern; nhd. kauern. Vgl. gr. gyro w krumm, gebogen, gy row Krmmung, Kreis. arm. cur schief, krumm, gebogen. (45:11) keula m. Schiff. an. kjo ll m. Schiff; ags. ce ol w. Schiff, and. kiol Schiff, mnd. ke l m. dass.; ahd. keol, kiol m. greres Schiff. Vgl. gr. gaylo w rundes Gef, gay low rundes Kauffahrteischiff. (46:1; boating) ku lo (n) f. Kugel, Beule, Keule. an. ku la f. Beule, ky li n. dass.; and. kiula f. Scklein, Tasche; mnd. ku le f. Beule, Hode, Hhlung, Grube; mhd. ku le f. Kugel, Keule, nhd. Kaule, mhd. kiule f. (aus ku lio ), nhd. Keule. Hierzu wohl auch mhd. kugele, nhd. Kugel f., ndl. kogel (germ. kugulo aus kuvulo ?). Ferner ahd. kiulla, chiulla Tasche, an. ky ll m. Sack. Vgl. gr. gy alon Hhlung, Wlbung, gya law Becher; gy liow Tornister. (46:2) kulla (fr kuln ) m. rundlicher Berggipfel, Kopf. an. kollr m. abgerundeter Gipfel, haarloser Kopf; mnd. kol, kolle m. Kopf, der oberste Teil von Pflanzen. Dazu an. kollo ttr hornlos, ungehrnt. Vgl. alb. tsja p gul hornloser Bock. (46:3) keuko n f. Knorren. norw. mundartl. kjuka f. Knorren, isl. kju ka Knochen. { error} Vgl. lit. gu `z as Knorren. Weiterbildung zu ku. (46:4; body) kuto n f. Kte, Huf, ku ta m. Hcker. mnd. kote f. Huf, Kte, fries. kate f.; schwed. mundartl. ku t m. Knochen, Hcker, norw. schwed. mundartl. ku ta st. vb. laufen (mit gekrmmtem Rcken). Hierzu mnd. kotel m. Kotklumpen, ndl. kentel Kegel, rundliche Exkremente, schwed. mundartl. kette Fichtenzapfen. Hierzu wohl auch schwb. Kotz f. Eiterblschen. Weiterbildung zu ku. (46:5; body) keudo f., kudda(n) m. Beutel. ags. ce od f. Beutel, codd. m. Sack, Balg, Hodensack (engl. cod), mndl. codde Hode, aschwed. kodde dass., norw. mundartl. kodde kodd m. Hode, Hodensack, isl. kodri Hodensack, an. koddi m. Kissen (engl. cod dass.). Hierzu ags. cudele Tintenfisch (engl. cuttlefish), norw. kaule (= *kodli). Vgl. oben ku lo (n). Weiterbildung zu ku. (46:6; technology) keusa m. Hhlung, Bucht. an. kjo ss m. Hhlung, Bucht. Weiterbildung zu ku. (46:7; land) (kuh) keuchen. ags. cohhettan rauschen, husten (engl. cough), mndl. cuchen husten, mnd. kuchen dass.: ablautend mhd. ku chen hauchen, nhd. keuchen. Schallwort. Vgl. kah und kik. (46:8)

ku hska, ku hski keusch. ags. cu sc keusch, tugendhaft, as. adv. cu sco, ndl. kuisch reinlich, keusch, kuischen schn machen, putzen, reinigen; ahd. chu sk, chu ski rein, unschuldig, enthaltsam, mig, sanft, nhd. keusch. Die Grundbedeutung wohl mig, enthaltsam, vgl. lit. z iauksau z iauksoti mig sein. (46:9) (kut-) das weiche im Krper, Eingeweide. In mnd. ku t n. (und f.) das weiche, knochenlose im Tierkrper, Eingeweide, ndl. kuit f. Wade und kuit f. Rogen, Laich, vgl. schott. kite Bauch, Magen; hierzu bair. ktz ein Teil des Ingrusches oder der Eingeweide. Hierzu wohl auch nd. ku te cunnus, woneben kutt= engl. cut dass., mhd. kotze dass., auch Metze. Vgl. skr. guda m. n. Darm; maked. go da e ntera. Unter Annahme einer ig. Wz. gued : gud (geud) knnte hierher auch an. kjo t Flisch gehren. s. kvetva. (46:10, 47:1; body) kuta n. kleine Htte. an. kot n. kleine unansehnliche ? Htte, kot karl m. Kotsass, kytja f. Htte; ags. cot n. Htte, Hans (engl. cot), cyte f. Htte, Zimmer, mnd. kot n. Htte. Ablaut au in norw. mundartl. kyta f. Waldhtte aus Zweigen gemacht, vgl. mhd. ktze, ktz f. Korb, Rckenkorb; Ablaut iu in nhd. mundartl. kieze Bastkorb. (47:2) kuttan m. grobes Wollenzeug, Decke davon. as. cot pl. kotto s m. grobes zottiges Wollenzeug, Decke od. Mantel davon, ahd. chozzo, kotze, cozo und choz m. dass., ahd. umbi-chuzzi Obergewand, mhd. ktze f. dass. Aus dem Germanischen stammt mlat. cotta, cottus tunica, clericis propria (fr. cotte Unterrock, it. cotta), wovon wieder mhd. kutte f. Mnchskutte. Germanisch kutta vielleicht von gudno , vgl. gr. bey dow n. kostbare Frauenkleidung. (47:3) kudja n. Heerde. ndl. kudde f. Heerde, Kleinvieh, Gemeinde; ahd. cutti, chutti n. Heerde, nhd. bair. ktt n. f. Volk jagdbarer Vgel, schweiz. ktt m. Gesellschaft, Klub. Vielleicht eig. Trift. Vgl. lit. guiju ` gu ` dti schnell jagen, treiben. (47:4; animal) (kub) gewlbt sein. Ig. Wz. gup, Weiterbildung zu gu, ph Hhle, s. ku 2., vgl. hub und skub. Vgl. gr. gy Htte. asl. z upa Grab. zend. gufra tief, verborgen; skr. gupta verborgen, bewahrt (47:5) ku ba m. runde Erhebung. isl. ku fr rundlicher Gipfel, an. ku fungr m. Schneckenhaus. Vgl. ndl. kuif f. Haube, Federbusch, Wipfel (nhd. mundartl. kaufe Kamm der Vgel), ags. cy f f. Fa, Tonne. Hierzu die Diminutive as. ku b n Fa, ahd. kubil, mhd. kbel f., nhd. Kbel. (47:6) kuppa (aus kubn ), ku pa (aus ku bn ) dass. an. koppr m. Tasse, Napf, halbkugelfrmige Erhhung; ags. copp m. Gipfel, a torcoppa m. Spinne, mnd. kop m. Schrpfkopf, Kopf; ahd. mhd. kopf m. Trinkgef, Becher, Hirnschale, Kopf, nhd. Kopf Norw. mundartl. ku p m. Ausbauchung, Hcker, an. ku po ttr rund, kegelfrmig. (47:7) kubba(n) m. etwas rundes, dickes. norw. kubb, kubbe m. Block, dicker Baumstumpf, an. kobbi m. Seehund; nd. kobbe Mwe, m. eng. cob Kopf. (47:8) 33

kuban m. Zimmerchen. an. kofi m. Zimmerchen; ags. cofa m. dass. (engl. cove Versteck, Schutz, kleine Bucht), mnd. kove, koven m. Htte, Verschlag; mhd. kobe m. Stall, nhd. Koben. Vgl. mhd. kobel m. enges Haus, Kasten und ahd. chubisi tugurium. (47:9) kumba m. Gef. ags. cumb m. Ma (fr Getreide), mnd. { error} kumme f. rundes tiefes Gef, Schale. Nebenform kumpa (aus kumbn ) in mnd. kump, mhd. kumpf Gef, Napf, nhd. Kumpf. Zu kub mit Nasalinfix. (48:1; technology) kuru schwer. g. kau rus schwer, gewichtig, kau rjan beschweren. Vgl. skr. guru schwer, wichtig, comp. ga r yas-; zend. gouru schwer. gr. bary w lat. gravis. lett. gru ts schwer. Ig. Wz. guer. Hierzu nach Stokes (R. C. XXVII 85) auch ir. bair schwer, baire Trauer. (48:2) kula n., kulan m. Kohle. an. kol n. Kohle; ags. col n. (engl. coal), mnd. kole, kol; ahd. cholo m., chol n., nhd. Kohle. Vgl. an. kola f. Lampe. Ig. Wz. guel brennen. Vgl. skr. jvalati brennt, glht. altir. gu al (= goulo) Kohle. Der Vergleich mit skr. jvalati ist nicht richtig. Ig. gu-lo- und gou-lo (ir. gual). Dazu auch nach Lide n (Arm. St. 123) arm. krak (aus *ku? rak) Feuer, glhende Kohlen (ig. *guro-); mit skr. jvarati, jvalati hei sein, fiebern ist vielmehr mnd. korts Fieber zusammenzustellen: skr. jvara, ju rti Fieber (Frank Wb.). (48:3) kus, keusan kaus kuzum kuzana schmecken, kosten, prfen, whlen. g. kiusan kaus kusum kusans prfen, erproben, whlen; an. kjo sa kaus krum korinn whlen, wnschen, kr n. (aus koz = kuza) Wahl; as. kiosan, ags. ce osan st. vb.; ahd. kiosan st. vb. schmecken, prfen, whlen, mhd. nhd. kiesen. Vgl. gr. gey v gey omai. lat. de-gunere, gustus, gustare. altir. to-gu eligo (fr to-guso ). skr. jus, jo sati sich geliebt. munden lassen, gern haben; zend. zushta (48:4) kustu m., kusti f. Wahl. g. kustus m., gakasts f. Prfung; an. kostr g. kostar akk. pl. kostu, kosti m. Wahl, Willkr, (gute) Eigenschaft; as. cust, ags. cyst m. Gegenstand einer Wahl, Vorzglichkeit; ahd. cust, mhd. kust m. Schtzung, Prfung, Wahl, Auserwhltheit, Vortrefflichkeit, Art und Weise, kost m. (n. ?) arbitrium (aus kusta). Vgl. lat. gustus m. Geschmack. altir. gus (aus gustu) Tchtigkeit, Kraft. skr. ju sti f. Liebe, Gunst, Befriedigung. (48:5) kusto n kosten. an. kosta ada prfen, sich anstrengen, etwas erstreben; as. kosto n prfen, ags. costian prfen, plagen; ahd. kosto n prfend kosten, erkennen, nhd. kosten. Vgl. lat. gusta re. (48:6) kuspa m. Fessel. as. cosp (in dat. pl. litho-cospun) Fessel, Band, ags. cosp m. Fessel, cospian, cyspan fesseln. Fremdwort? Byz. koy spa Fesselblock. (48:7; technology) kussa m. Ku, kussian kssen. an. koss m., kyssa vb.; as. cus, cos m., cussjan vb., ags. coss m., cyssan vb. (engl. kiss); ahd. kus m., kussen vb., nhd. Ku, ks-

sen. Vgl. lat. (umbr. osk?) ba sium Ku. Ig. Wz. gua -: gu-. Mit anderer Wurzelerweiterung got. kukjan kssen, ostfries. kkken dass. (48:8) (knek, knak, knakk) bersten (lautnachahmend). schwed. knaka schw. vb. mit Gerusch bersten; mnd. knaken dass.; neunorw. knekka st. vb. bersten; nd. hd. knacken dass., engl. knack brechen. (48:9) (*kn-) zusammendrcken. Wurzelerweiterungen knag, kned (knad), knab, knas. Vgl. kni und knu. { error} (48:10) (knag) zusammendrcken. Weiterbildung zu kn. (49:1) knakka (aus knagn ) etwas kurzes und dickes. an. knakkr m. Fu (an Sthlen, Tischen u. .), Schemel. (49:2) knagga m. dickes Stck, Knorren. schwed. knagg m. Knorren; mnd. knagge dickes Stck, Knorren, m. eng. knagge dass. (49:3) kned, knedan knad zusammendrcken, kneten. ags. cnedan st. vb. kneten, mnd. kneden st. vb. dass.; ahd. knetan st. vb., nhd. kneten; ahd. knet n. geknetete Masse, Teig. Ablaut (-nu-) in an. knoda ada kneten. Weiterbildung zu kn. Vgl. asl. gneta gnesti zerdrcken, kneten; preuss. gnode Teigtrog. (49:4) knattu m. Kugel, Ball. an. kno ttr m. Kugel, Ball, knatti m. Bergkuppe, neunorw. knott m. kurzer und dicker Krper, Knorren, schwed. mundartl. knatte kleiner Busch. germ. -tt- aus ig. tn . (49:5; technology) (kneb, knab) zusammendrcken. Vgl. poln. gna bic , gne bic drcken. gr. gna mptv krmme (?). Unter Annahme einer ig. Wz. genabh (genbh gnabh) knnten gr. go mfow Pflock und lit. ge mbe Nagel, Pflock hierher gehren. Siehe kemb. (49:6) knaban m., knappa(n) m. (aus knabn ) Pflock, Knorren, Knabe, knabba(n) dass. an. knappr m. Knorren, Knopf; ags. cnpp m. Gipfel, Knopf, cnafa und cnapa, as. knapo m. Bursch, junger Mann, Diener: ahd. knabo, knappe m., nhd. Knabe, Knappe, nhd. mundartl. Knabe m. Stift, Keil. (49:7) knabila m. kurzes Querholz, Knebel. an. knefill m. Querholz; mnd. knevel m. kurzes dickes Querholz, Knebel; ahd. knebil, nhd. Knebel. (49:8) knappa gedrngt. Vgl. hnappa. neunorw. knapp enge, kurz, knapp; nd. knapp gering, kurz, sprlich, rasch. (49:9) (knas) zusammendrcken. Weiterbildung zu kn. (49:10) kno sta, kno stra, knasta m. Knorren. norw. knast m. Knorren; mnd. kno ster Knorpel (vgl. mndl. knoes Knorpel, ndl. knoest m. Knorren). Hierzu auch norw. mundartl. kns (= kno sia) gromchtiger Kerl, schwed. mundartl. knase tchtiger, reicher, steifsinniger Kerl. (49:11) kneva n. Knie. g. kniu n. Knie; an. kne n. Knie, Knoten (am Strohhalm), Generation; as. knio, ags. cne o n. (engl. knee); ahd. kneo n., nhd. Knie n. 34

Davon g. knussjan knien (aus *knussu-s und dies von einem Verb *knu-t-jan). Wahrscheinlich zu knu. Vgl. gr. go ny lat. genu. skr. ja nu. n., zend. zanva pl. (49:12; body) (*kni drcken, klemmen. Wurzelerweiterungen knik, knib. Vgl. kn, knu). (49:13) (knik) drcken, biegen, knikken. an. kneikja schw. vb. drcken, klemmen, norw. mundartl. kneikja rckwrts biegen, kneik m. kleine Erhhung, kn k m. Hftgelenk; vgl. mnd. knikken knicken, halb brechen. Weiterbildung zu kni. (49:14, 50:1) (knib) kneifen, kn p, knipp kneifen abschneiden. Ig. Wz. g nibh, gnibh. Vgl. lit. z nybiu ` z ny bti kneifen (Krebs), beien (Gans), das Licht putzen; odor: lit. gny biu, guy bti kneifen. gr. gni fvn Knicker, Geizhals. Weiterbildung zu kni. (50:2) kn ba m. Messer, Kneif. an. kn fr m. Messer; ags. cn f m. (engl. knife), mnd. kn f m. dass.; nhd. mundartl. Kneif Schustermesser. Vgl. auch mnd. kn p m. (aus ig. gneibhn ) dass.; nhd. mundartl. kneipf. (50:3; technology) kn pan knaip kneifen. norw. mundartl. kn pa st. vb. kneifen; mnd. kn pen st. vb. dass., nhd. kneifen. Hierzu ndl. knippen schneiden, mnd. knippen mit den Augen zwinkern; nd. knippe Bndel. (-p-, -pp- aus ig. -bhn ) (50:4) knu, kneujan, knu vo n drcken (stoen). Wurzelerweiterungen knuk, knu, knub, knus. Vgl. kn, kni. an. kny ja praet. kn da (aus knevido -) drcken, schlagen. Vgl. ags. cnu (w)ian zerstoen (im Mrser). (50:5) knu van m. Fingerknchel. an. knu i m. Fingerknchel. (50:6; body) (knuk) zusammenballen. Vgl. lit. gaia uz iu, gnia uz ti die Hand fest schlieen, guiuz i-s Bndel, Handvoll. Weiterbildung zu knu. (50:7) kneuka m. Knollen, Knchel, knukan m. Knochen, Dim. knukila m. an. knju kr m. rundlicher Berggipfel, norw. mundartl. knjuka, knoka, f. Knchel, an. knykill m. kleiner Knoten; mnd. knoke m. Knochen; mhd. knoche m. Knochen, Knorren, nhd. Knochen; mnd. knokel m. Knchel; mhd. knchel, nhd. Knchel. Dazu an. knoka mit den Fingerkncheln klopfen; ags. cnocian klopfen; mhd. knochen knuffen. Vgl. auch mnd. knucke Gebndel Flachs (knukn ). (50:8) (knu) zusammenballen. Weiterbildung zu knu. (50:9) knu an, knudan m. Knoten. an. knu tr m. Knoten, Knorren (fr knu dn ), kny ta knoten, knpfen. ags. cnotta m. (fr knu dn ), mnd. knutte Knollen, Knopf des Flachses, knutten knpfen; ahd. knodo (fr knu an) vgl. nhd. Kndel, und knoto (fr knudan), nhd. Knoten. (50:10; technology) (knub) zusammenballen. Weiterbildung zu knu. (50:11) knu ba m., knuppa m. (fr knubn ), knaupa m. (fr knaubn ) Knopf u. norw. mundartl. knu v m. runder Gipfel, an. kny fill m. kurzes Horn; ost-

fries. knu fe Humpen, Klumpen, Knorren. norw. mundartl. knupp m. Knospe; mnd. knuppe Knospe; ahd. knopf m. Knoten, Knorren, Knopf, nhd. Knopf. mnd. kno p m. Knoten, Knopf, Knauf; mhd. knouf m., nhd. Knauf. Vgl. auch norw. knubb m. Klotz; m. eng. knobbe Knorren, mnd. knobbe dass. (50:12, 51:1) (knus) zerdrcken. Weiterbildung zu knu. (51:2) knusjan, knuso n zerdrcken, zermalmen, knuzlian dass. norw. knysja zermalmen, an. knosa ada mit Schlgen mihandeln; ags. cnyssan zerstoen, zermalmen; ahd. knussen schlagen, zerdrcken. an. knylla (aus knuzlian) schlagen, stoen; ags. cnyllan stoen, nd. knllen zusammendrcken, zerknffeln; mhd. knllen schlagen, stoen. Hierzu an. knauss m. rundlicher Berggipfel und neunorw. knu st m. Knorren; mnd. knu st m. Knorren. (51:3) (krak) krachen. ags. cracian, cearcian erschallen, mnd. kraken (und krakken) krachen, bersten; ahd. krach m. Ri, Gerusch, Krach. Vgl. lit. g `rgz dz iu girgz de ti knarren. skr. garjati tost, brllt. Verwandt kar 1., kerz. Vgl. krag. (51:4) krek sich krmmen, kriechen. Vgl. krenk. norw. mundartl. kreka krak st. vb. kriechen. (51:5) krakan, kre k(k)an m., kro ka m. etwas gekrmmtes, Haken. an. kraki m. Stange mit einem Haken am oberen Ende, Art Anker. Vgl. ahd. chra cho (= kre kan), chraco, chracco (= kraggan?) m. hakenfrmiges Gerat. an. kro kr m. Biegung, Bucht, Haken (daraus engl. crook). (51:6) (krag) schwatzen. ahd. chragil garrulus, chragilo n, mhd. kragelen, kregelen gracillare, krageln. Vgl. asl. grakati. lat. gracillo. Verwandt kar 1., kerz. Vgl. krak. (51:7) kragan (d. i. qragan) Hals, Kragen. mnd. krage m. Hals, Schlund, Halskragen; amhd. chrage m. Schlund, Halskragen, nhd. Kragen. Vgl. altir. bra ge Hals (dies knnte jedoch auch zu an. barki gestellt werden, s. barkan). gr. bro gxow. Hierzu ablautend mnd. kro ch, kru ch (ndl. kroeg) Wirtshaus, Schenke; vgl. lat. gurgustium Kneipe, Htte (Holthausen I. F. XX 322). (51:8; body) (krat) kratzen. mndl. kretten (aus kratjan) kratzen: ahd. krazzo n, nhd. kratzen. Ablaut (-ru-) in an. krota eingraben. Vgl. skrat. (51:9) (kra?) flechten. Vgl. Skr. grath, gratha hti knpft, windet. (51:10) kradula m. Wiege. ags. cradol m. Wiege. Vgl. ahd. chratto m. (aus kraddan) Korb und ahd. chrezzo (aus krattian), mhd. krezze, nhd. Krtze dass. Verwandt ist vielleicht ags. crt m., an. kartr Wagen (eig. Wagenkorb?). (51:11; technology) kranta m. Kranz. ahd. chranz, cranz, mhd. kranz m., nhd. Kranz. Vgl. mhd. krenze m. Korb. Vgl. lit. grandis Armband. gr. gro now geballte Faust, Schildkrampe. skr. granth Knoten. (51:12) kredo , krudo f. Krte. mnd. krede f. Krte; ahd. kreta, krota, mhd. krete, krote, krte, nhd. Krte; mit 35

unregelrechtem Anlaut schwed. groda f. dass. Vgl. griech. ba traxow, Frosch, ion. bro taxow, ba rakow, aus *braaxow (*bro-). Ig. gurdh-, guredh-. (51:13, 52:1; animal) krenk, kreng (d. i. qrenk) sich krmmen, einschrumpfen. ags. crincan, cringan st. vb. occumbere. Vgl. lit. gre z iu ` gre z ti drehen, winden. gr. bro xow m. Schlinge. Vgl. krek and skrenk. (52:2) kranka, kranga krumm, schwach. an. krangr schwach, gebrechlich; ags. cranc-stief ein Webergert, engl. mundartl. crank gekrmmt (vgl. norw. mundartl. krenkja verrenken = schwed. mundartl. skrnka); mnd. krank schwach, krank; ahd. krankolo n schwach werden, mhd. krank schwach, schlank, nhd. krank. (52:3) krenga m. Kreis. an. kringr m., kringla f. Kreis; mnd. kringel Ring, Kreis, rundes Gebck; mhd. krinc (und kranc) g. kringes m., kringel (und. krengel) m. Kreis, Ring. Zu einer Nebenwurzel krenh gehrt an. kra f. Winkel (d. i. kranho ). (52:4) (krab) ritzen. Vgl. kerb und skrab. (52:5) krabban m. Krebs, Krabbe. an. krabbi m. Krabbe; ags. crabba m. (engl. crab), nnd. krabbe. Dazu ahd. chrepaz (o), crebiz , mhd. krebez , krebz , nhd. Krebs, mnd. krevet, kreft. Aus krabita(n). Vgl. von der Nebenwurzel (s)kar(a)b gr. ka rabow Krebs, Kfer und *skarabai ow (lat. scarabaeus) Kfer. (52:6; animal) (kre b, krab) sich zusammenziehen, steif werden. Vgl. kremp. (52:7) krappan, kre pan (fr krabn , kre bn ) m. Haken. mnd. krappe m. Haken; ahd. chra pho m., mhd. kra pfe, nhd. Krapfen. Daneben ahd. cra po, mhd. kra pe (germ. -bb-, vgl. Schwed. mundartl. krabbe Haken zum Suchen im Wasser). (52:8) krappa (fr krabn ) enge. an. krappr enge; ndl. krap enge; bair. chrapf unansehnlich, gering, schweiz. chrpf krftig (wohl eig. gedrungen). (52:9) krafti f., kraftu m., krafta m. Kraft. an. kro ptr und kraptr m Kraft, Zauberkraft; as. kraft, ags. crft m. Kraft, Tchtigkeit, Kunst (engl. craft); ahd. chraft, craft f., nhd. Kraft f. Vgl. an. krfr (aus kre bia) stark, tapfer und neunorw. krav m. Eiskruste, wozu die Nebenform an. krap n., krapi m. (vgl. kremp). Auch an. kro f f. Forderung, krefja fordern, ags. crafian (engl. crave) gehren hierher (eig. fest darauf bestehen, vgl. mhd. herten). Vgl. asl. kre pu fest, kre piti erstarren. Idg. Wurzeln gre p und kre p. Dazu mit s-: engl. mundartl. scrapt leicht gefroren, nhd. mundartl. schrapflich dass. (52:10) krem, kremm drcken, kneipen. an. kremja kramda drcken, pressen, kro m f. anhaltende, schwere Krankheit; ags. crimman st. vb. zerbrckeln, crammian stopfen (engl. cram); ahd. chrimman, mhd. krimmen st. vb. die Klauen zum Fange krmmen, kneipen; mhd. krammen mit den Klauen packen.

Vgl. an. krumma, krymma Hand. Vgl. lit. gram-dy ti kratzen, schrappen. lat. gremium Scho, Armvoll. Vgl. kremp. (52:11, 53:1) kramma feucht. g. in qrammia (statt kr-?) f. Feuchtigkeit; an. krammr feucht (vom Schnee). Vgl. lat. gra miae Augenbutter. asl. gru me z d Augenbutter; lit. grim sti einsinken. (53:2) kremp, krempan kramp zusammenziehen. an. kreppa krapp (aus krempan) sich zusammenziehen, kreppa (aus krampian) zusammenziehen, kropna sich zusammenziehen, steif werden; and. krampo m. Krampe, Krampf; mnd. krimpen st. vb. einschrumpfen; ahd. krimfan. mhd. krimpfen st. vb. dass.; ahd. chramph, mhd. krampf m., nhd. Krampf; ahd. chramph gekrmmt. Vgl. asl. gru bu m. Rcken, gru bonosu krummnasig. Vgl. skremp und kre b. (53:3) krumpa gekrmmt. ags. crump gekrmmt; ahd. krumpf krumm, auch krampf und mhd. krimpf. Von einer germ. Nebenwurzel kremb: as. krumb, ags. crumb, ahd. krump, nhd. krumm. (53:4) kres, kresan kras kriechen. ahd. chresan, mhd. kresen st. vb. kriechen. Vgl. norw. mundartl. krasen schwach, hinfllig (wie kreken dass.: kreka kriechen). Hierzu vielleicht and. kresso, ahd. chresso Grndling, nhd. Kresse, Kreling. Eine Nebenwz. kris in mhd. kr sen kreis kriechen, nhd. schwb. kreisen. (53:4b) (kre s, kras) fressen. In kre so f. Futter = an. kra s f. Leckerbissen, Futter; ags. cra s f. dass. Hierzu auch german. kras(j)an ? = ahd. kresso m., kressa f. (nhd. Kresse); ags. cressa m., crse, cerse f. (engl. cress), mnd. karse, kerse (ndl. kers, kors f.). Vgl. gr. gra stiw Grnfutter, gra v nage. lat. gra men (aus grasmen). skr. gra sati verschlingt, frit. (53:5) kreiga, kr ga (d. i. qr-) m. Streit, Krieg. ahd. kre g Hartnckigkeit, mhd. kriec g. krieges m. Anstrengung, Streit, Kampf; mnd. kr ch Streit, Zwist. Dazu mhd. kriegen, md. kr gen schw. vb. sich anstrengen, streben, trachten. streiten, nhd. kriegen erhalten. Vgl. altir. br g Kraft, Macht. Entfernter Verwandte in v bin schwer; lit. gre gr. briaro w stark, fest, bri tas schnell. (53:6) (krit) 1. ritzen. In mnd. krete m. Ritze, Kerbe (aus kriti); ahd. krizzo n (aus kritjo n) einritzen; vgl. nhd. kritzeln. Dasselbe Wort (kr tan ritzen) ist wohl nd. kr ten st. vb. erregen, streiten. Vgl. krat. (53:7) kraita, kraitia m. Kreis. mnd. kreit, kre t m. Kreis; ahd. kreiz , nhd. Kreis, und ahd. kreiz (aus kraitia), niederrhein. Kreitz. (53:8) krit 2., kr tan krait kreischen. mnd. kr ten st. vb. schreien, heulen: mhd. kr z en st. vb. scharf schreien, kr sten st. vb. dass., nhd. kreissen; ndl. krijschen, nhd. kreischen dass. Vgl. lat. gingrio schnattere. Vgl. skri. Weiterbildung zu kar 2. (53:9) (kru) 1. krmmen. Wurzelerweiterungen kruk, krup, krub, krus. norw. mundartl. kry l (= kru vila) m. Hcker (auch skry l); and. krauwil dreizackige Gabel; ahd. crawil, crouwil, mhd. kruwel, kreul m. 36

krumme Gabel, nhd. Kruel Gabel ruit gebogenen Zacken, Kralle; mnd. krouwel Gabel mit hakenfrmigen Spitzen, ndl. krouwel krumme Gabel, Kralle, Klaue. Dazu ahd. chrouwo n, mhd. krouwen kratzen, nhd. krauen. Vgl. lat gru -mus Erdhaufe, Hgel. (53:10, 54:1) (kru) 2. etwa brekeln. Vgl. gr. gry th, grymai a, gryme a Germpel, Fischberbleibsel, gry ein wenig, das Schwarze unterm Nagel. (54:2) kru m(a)n, krauma m. Krume. isl. krumr, kraumr ra., schwed. kra m das weiche inwendig in Etw., Eingeweide; ags. cruma m., mnd. krome Krume, das weiche im Brod; ndl. kruim dass., md. tischkru me. Vgl. gr. grymai a, gryme a. (54:3) (kru aus qru) 3. etwa strotzen, keimen. Weiterbildung krud. Vgl. gr. bry v strotze, keime, bry on Moos, Bltenktzchen. (54:4; plants) kru da n. Kraut (part. pass). as. cru d n. Kraut; ahd. kru t n. kleinere Bltterpflanze, Kraut, Gemse, nhd. Kraut. Vgl. germ. vb. krave n und kru jan in norw. mundartl. kraa seg und krya seg sich wieder erholen und germ. kru d ga adj. in ostfries. krdig krftig, frisch, gesund, lebhaft, trotzig. (54:5; plants) krud, kru dan kraud drngen. norw. mundartl. kryda kraud wimmeln, sich scharen; ags. cru dan st. vb. drngen, sich hervordrngen, sich scharen (engl. crowd), mnd. kroden, kruden schw. vb. belstigen, hindern; mhd. kroten schw. vb. belstigen, bedrngen, hindern; ags. gecrod n., croda m. Gedrnge; mhd. krot n. Belstigung, Bedrngung. Hierher gehrt wohl auch norw. krodda Kse von eingekochter Milch, m. engl. crudde, curde gestandene Milch (engl. curds). Vgl. ir. gruth gestandene Milch (ig. grutu-). (54:6) (kru-) 4. knirschen. In g. kriustan st. vb. knirschen, krusts f. Knirschen; aschwed. kry sta knirschen (atwohl eig. praesensbildend). Ig. Grundwz. guru mit jv knirsche (bry kv Weiterbildung gurug h in gr. bry beie); lit. gra uz iu nage; asl. gryza grysti beien; arm. kreem. nage. Daneben gre -g h in lit. gre z iu knirsche und gri- in ndl. krijzelen knirschen, ahd. krisgrimmo n dass., an. kreista zerdrcken. (54:7) kruk, kreukan krauk sich krmmen, kriechen. norw. mundartl. krjuka. krauk sich zusammenziehen, kriechen; m. eng. crouchen sich bcken (engl. crouch); ahd. kriochan st. vb., nhd. kriechen, nhd. mundartl. krauchen schw. vb. sich bcken, kriechen. Hierzu mnd. kroke f. Falte, Runzel, kroken runzeln. and. kroka f. Falte. Vgl. altir. gruc (aus grunko-) Runzel. Weiterbildung zu kru 1. (54:8) (krut) gri zv. an. krytr m. dumpfes Murren. vb. krytja. Vgl. gr. gry zv (aus grudjo ), lat. grundio dass. Vgl. grunt. (54:9) krup, kreupan kraup sich krmmen, kriechen. an. krju pa st. vb. kriechen; ags. cre opan, and. criepen, afries. kriapa, dass. Vgl. norw. mundartl. krypa krimpen und ags. cryppan biegen, nhd. mundartl. sich krpfen sich krmmen. Weiterbildung zu kru

1. Vgl. krub. (54:10) krupila m. Krppel. ags. crypel m. Krppel, mnd. kropel, amd. kruppel, nhd. Krppel. an. kryppill dass. gehrt zu krimpan (aus krumpila, vgl. engl. crumpling runzeliger Apfel, Zwerg). (55:1) krufta m. eig. Hgel. mndl. krocht(e), kroft(e) m. f. hervorragender Hgel, hoher Sandgrund, Acker in den Dnen, ags. croft m. kleines Feld (engl. croft). (55:2; land) (krub) sich krmmen, sich zusammenziehen. Weiterbildung zu kru 1. Vgl. krup und grub. (55:3) kruba n. Krper, Rumpf an. krof n. Krper (von geschlachteten Tieren), kryfja ausweiden. (55:4) kruppa (fr krubn ) m. Auswuchs, Krper. an. kroppr m. Krper; ags. cropp m. Spro, Bausch, Kropf (engl. crop), mnd. krop m. Rumpf, Auswuchs, Kropf; ahd. kropf m., nhd. Kropf. Vgl. gr. gry po w gekrmmt. (55:5) (krus) sich krmmen, krusen. Weiterbildung zu kru 1. (55:6) kru sa kraus, krausa n. etwas krauses. mnd. mhd. kru s, nhd. kraus. nnd. kro s Eingeweide (von Gans), ndl. kroos n. Gekrse; mhd. (ge)krse n., nhd. Gekrse. Vgl. germ. kruzla m. in. eng. crol, mhd. krol lockig; mnd. krulle, mhd. krol m., krolle, krlle f., norw. mundartl. krull m. Haarlocke. (55:7) krust, kreustan kraust s. kru 4. (55:8) klaisa (d. i. ql-) lispelnd. an. kleiss lispelnd. Vgl. lat. (eig. osk.-umbr.) blaesus stammelnd, lispelnd. (55:9) (klak, klakk) zwitschern, klatschen, bersten. an. klaka ada zwitschern; ags. clacu f. Kampfgetse, Kampf. norw. mundartl. klakka klatschen klopfen; engl. clack klappern, plaudern, nd. klak Klatsch, Knall; mhd. klac m. Knall, Ri, Spalte, Klick, Fleck, klecken tnend schlagen, treffen, klecksen, bersten; vgl. an. klakksa rr verwundet, An klak jedenfalls angelehnt an. klekja ausbrten, ny klakinn eben ausgebrtet (geborsten; ursprnglich vielleicht wie auch g. niuklahs mit gr. neoglagh w verwandt). Vgl. gr. gla zv singe, lasse ertnen. Vgl. klat, klap (und kalt, kals). (55:10) klago f. Klage. as. claga f. Klage; ahd. chlaga, mhd. klago f., nhd. Klage. Vgl. mnd. klacht dass. Vgl. skr. ga rhati klagt, tadelt, garha , Tadel. Vielleicht ir. gla m f. Geschrei, Fluch (aus glaghma ?). Verwandt kleng. (55:11) (klat) rasseln, plaudern, klatschen. norw. mundartl. klatra klopfen; ags. clatrian klappern, rasseln, nd. klateren rasseln, klappern, plaudern. Vgl. mnd. klatte Fetzen, nhd. Klatz Schmutzfleck, mndl. klatten beschmutzen, mhd. bekletzen dass. Auch mit dd.: mnd. kladdern dass. Vgl. klak, klap. (55:12) (kle t, klat) kleben. Wohl eig. zusammenballen. nd. ter f. Klunkla ter festhaftender Schmutz, westf. kla ker von Augenbutter. Ferner nd. kla teren, klatteren, nhd. (eig. nd.) klettern. Von einer verwandten Wz. klas an. klasi m. Traube, wozu ablautend ags. clyster n. (eng. cluster) dass., nd. kluster. Vgl. kleng, 37

klemp. (55:13, 56:1) klenta m. steiler Abhang. an. klettr m. Klippe, nnorw. auch klant m.; mnd. (dn.?) klint. Ablaut (-un-) in mnd. klunte Klumpen, nhd. mundartl. klunze. Zu kle t, mit Nasalinfix. (56:2; land) klenk s. kleng. (56:3) klenkva weich, zart. an. klkkr schwach, gebrechlich. Vgl., mit dem Suff. -ra statt -va, nnd. klinker weich, zart, schwach. Vgl. lit. glez nus weich, schwach, zart. (56:4) kleng 1., klengan Wang tnen, rauschen, klingen. mnd. klingen st. und schw. vb.; ahd. klingan st. vb. tnen, rauschen, klingen. Nebenform klenk in ahd. klinkan dass., ndl. klinken, engl. clink. Verwandt klak und klago . (56:5) kleng 2., klengan klang einschrumpfen. an. klengjast (aus klangian) sich aufdrngen; ags. clingan st. vb. sich zusammenziehen, einschrumpfen. Hierzu engl. clough (ags. *clo h, aus klanh-) Kluft, Bergschlucht, vgl. mhd. klinge f. Gebirgsbach, Talschlucht. Ferner ahd. klunga Knuel, mhd. klungeln glomerare und an. klungr m. (Stamm klungra und klungru) Hagebutte. Nebenform klenk in nd. klinken in Falten legen, einschrumpfen, klinksucht Schwindsucht; wohl auch ahd. chlankhan, chlenken (aus klankian) schnren, binden, knpfen, nnd. mnd. mhd. klinke f. Trklinke. Vgl. klemp, klemb, klem, kle t. (56:6) klap, klapo n, klappo n plandern, klatschen, klappen. an. klapp n. Schlag, Klatsch, klappa ada schlagen, klappen; and. clapunga stridor; mnd. klappen platschen, plappern, engl. clap; ahd. klaff, claph m. Schlag, Sto, Knall, Geschwtz, abgerissener Fels, klaffo n, chlapho n klappen, krachen, schwatzen, mhd. klaffen dass., u f klaffen sich ffnen, klaffen; ags. clppettan klopfen. Vgl. klak und klaf. (56:7) kle b, klemb, klemban klamb zusammendrcken (umfassen, umarmen). ags. climban st. vb. klettern (= climman); ahd. klimban klettern; norw. mundartl. klemba (aus klambian) klemmen. Ohne Nasal in kle ftro , klaban, kulban. Vgl. lit. gle biu gle bti und glo bju glo bti umfassen, umarmen, gle by s Armvoll, preuss. poglabu umarmte. Vgl. klem, klemp. (56:8) klambro f. Klemme. an. klo mbr f. Klemme, Enge, jetzt auch enge Bergschlucht; mhd. klammer f., nhd. Klammer, vgl. mhd. klemberen klampfern; ahd. clampher m. zur Wz. klemp. Ablautend an. klumba, klubba f. Keule. (56:9; technology) kle ftro f. Klafter. ahd. kla ftra, f. Ma der ausgespannten Arme, Klafter, mhd. kla fter m. f. n., nhd. Klafter m. f. n.; mnd. klachter n. dass. Hierzu ags. clyppan umarmen (aus klupjan, klubn ), afries. kleppa dass. Vgl. lit. gle by s Armvoll. (56:10, 57:1) klaban m. Kloben. an. klafi m. Kloben, mnd. klave m. dass. (57:2; technology) kulba(n) m. Kolben, Keule. an. kolfr m. Pflanzenknollen, Bolzen, Pfeil, kylfa f. Keule, Knttel; ahd. kolbo m. Kolben, Keule (als Waffe), Knttel, nhd. Kolben. (57:3; technology)

klem, klemman klamm zusammendrcken. ags. climman st. vb. klettern, clamm m. Griff, Fessel, mnd. klimmeren klettern, klamme f. Haft, Klammer, klam enge; mhd. klimmen st. vb. klettern, kneipen (eig. beengen, vgl. beklommen), nhd. klimmen, causativ ahd. chlemmen, mhd. nhd. klemmen. Hierzu ahd. klamma f. Beengung, Klemme, Bergschlucht, mhd. klam f. Krampf, Beklemmung, Fessel. Vgl. lit. glomo ti umarmen. lat. glomus Klo (Mehl-), Knuel. altir. glomar Zaum (vgl. mhd. klammer). Entfernter verwandt lit. glem z -ti, lett. glemst zusammendrcken, stopfen. Vgl. kle b, klemp. (57:4) klemp, klempan klamp zusammendrcken. mhd. klimpfen st. vb. zusammenziehen, fest zusammendrcken. Ig. Wz. gle b, glemb. Vgl. lat. gle ba, globus. Vgl. kle b, klem. (57:5) klampo f., klempa m., klumpa(n) m. Spange, Klumpen u. s. w. an. klo pp (aus klampo ) f. Steg ber einen Bach u. , Brcke; mnd. klampe f. Haken, Spange, Steg ber einen Graben. an. kleppr (aus klimpa) m. Klumpen, felsige Anhhe; nnd. klimp f. kleine felsige Anhhe. ags. clympre f. Metallklumpen, engl. clump Klumpen, Klotz, nnd. klump m. Klumpen, Klotz, Haufe (nhd. Klumpe, Klumpen). (57:6; technology) (kli) klebrig sein, kleben. Wurzelerweiterungen kli, klib. Vgl. gr. gli a, gli nh Leim, gloio w klebrige Feuchtigkeit. asl. gle nu Schleim. (57:7) klajja(n) m. Lehm. ags. cl g m. Lehm, mnd. ndl. klei dass.; an. kleggi m. Viehbremse ist etymologisch dasselbe Wort (der anhaftende). Ablautend norw. mundartl. kli n. Lehm. Vgl. gr. gloio w, gli a. (57:8; land) kl nan klain schmieren, klaini glnzend. an. kl na schw. vb. (aus kl nian) schmieren; kurzvokalisch in ahd. klenan st. vb. (in die e-Klasse bergegangen), mhd. klenen kleben, schmieren. Das n. gehrt eig. der Praesensbildung an. ags. cl ne rein, and. kle ni klein, scharfsinnig, mnd. kleine dnn, klein, zierlich, gering; ahd. kleini fein, zierlich, sauber, strahlend u. s. w., nhd. klein. Vgl. asl. glina Lehm, gle nu Speichel. gr. gli nh Leim. (57:9) klaima m. Lehm. ags. cl m m. Lehm, cl man schmieren, neunorw. kleima dass., ahd. kleimen leimen. Vgl. lit. gle me s zher Schleim. (57:10; land) klaiva m. n. Klee. and. kle m. Klee ahd. chle o, kle m. n., mhd. kle , nhd. Klee m. ags. cl fre f. (aus klaibrio n), mnd. kla ver, kle ver (fries.?), wahrscheinlich zur Nebenwurzel klib. (58:1; plants) kl vo (n) f. Kleie. mnd. kl e; ahd. kl wa, kl a, nhd. Kleie. Vgl. lett. gl we Schleim. (58:2) kl stra n. Kleister. mnd. kl ster; mhd. kl ster n., nhd. kleister. (58:3; technology) kl gian sich erbrechen wollen. an. kl gja dass. Verwandt schwed. mundartl. klkas, klyka dass. Weiterw bildungen der ig. Wz. guel, guelu. Vgl. gr. bdelyro 38

ekelhaft, bdely ttv Ekel erregen. Hierzu wohl auch skr. gla yati, gla ti empfindet Widerwillen, Unlust. (58:4; health) kli, kl an klai kleben. ags. t-cl an st. vb. anhangen, ankleben. Ig. glit. Vgl. lit. glitu ` s schlpfrig. lat. glu s Leim (aus gloit-), glis glitis humus tenax. Weiterbildung zu kli. (58:5) klaia n. Kleid. ags. cla n. Kleid, wovon entlehnt an. kldi n. (engl. cloath), altfries. kla th, mnd. kle t g. kle des n.; mhd. kleit n., nhd. Kleid. Ablautend ags. cl a, m. Pflaster. (58:6) klaito n (fr klain ), kliddo n f. Klette. ags. cla te f. Klette; and. kleddo, kletto m. Klette; ahd. kleta, kletto, kletta, kledda, nhd. Klette. Vgl. (zur Wz. klib) ags. cl fe f. dass., as. kl va; ahd. kl ba f. (58:7; plants) klib, kl ban klaib kleben, klibe n, klibo n dass. an. kl fa st. vb. klettern; as. bikl ban st. vb. kleben, anhangen; ahd. kl ban st. vb. anhangen, festsitzen an. ags. clifian, as. klibo n anhangen; ahd. klebe n kleben, haften. Caus. ahd. kleiben. festheften, verschmieren. Weiterbildung zu kli. (58:8) klaibo f., kliba n., klippo n (fr klibn ) f. Klippe. an. kleif f., klif n. steile Anhhe; ags. clif n. (engl. cliff), mnd. klif Klippe; ahd. chlep (-b-) promuntorium. mndl. mnd. klippe f. (nhd. Klippe aus dem nd.). (58:9; land) klo ga, klo ka (fr klo gn ) klug. mnd. klo k behende, klug, listig; mhd. kluoc fl. kluoger klug, schlau, zierlich, tapfer, nhd. klug. Vgl. ir. glic klug, schlau (aus glghno -). (58:10) ) zusammenballen. Wurzelerweiterung klut. Vgl. (klu skr. gla u m. Kugel. gr. gloyto w Hinterbacke, Ges; lat. gluere systy fein. Weiterbildung in ags. clyccan (Vgl. m. engl. clucchen, engl. clutch). (58:11) klo vo , kle vo f. Klaue. an. { error} klo f. Klaue; as. kla wa, ags. cla wu, cla f. (engl. claw); ahd. kla wa, chlo a f., nhd. klaue. Dazu klave n, klavo n, klaujan kratzen in an. kla , altschwed. kleya kratzen, und kle vo n in ags. cla wian, nhd. dial. klauen. Ebenso an. kla di m. (aus klavian), ags. clewea m. Jucken. (58:12) klevan m., klevo (n), klevvo (n) f. Ballen, Knuel, klev(v)enia n. dass. an. kle m. Webstein; m. eng. cleowe, engl. clew (ags. cl wen n.) Knuel; and. kleuwin Knuel, Kgelchen; ahd. chliwa, chliuwa f. (und chliuwi n.), md. klu wen n. Knuel. Dim. klevvila in mhd. kliuwel n., nhd. Knuel. Auf eine urspr. Flexion kluvan gen. klu niz deuten die Ableitungen ags. clyne n. Metallklumpen, schwed. mundartl. klunn m. Klumpen. Vgl. skr. gla u- Ballen, Kugel. (58:13, 59:1; agriculture) (klut) zusammenballen. Weiterbildung zu klu. (59:2) klauta m. Ballen. engl. cleat Klumpen, mnd. klo t; mhd. klo z m. rundlicher Klumpen, Ballen, nhd. klosz, (isl. klo t n. aus dem. nd.). Vgl. germ. klu ta in an. klu tr m. Lumpen, ags. clu t m. Fetze,

Metallstck, mnd. klu t(e) m. Erdklumpen, und germ. klutta (fr klutn ) in ags. clott Klumpen, mhd. kloz m. klumpige Masse, Kugel, nhd. Klotz. (59:3; agriculture) klub, kleuban klaub spalten, klauben. an. klju fa st. vb. spalten, klofna ada sich spalten, klyfja klufda spalten, klauf f. Kluft, der gespaltene Huf, klof n. Kluft; as. clioban sich spalten, te-clioban auseinanderreien, ags. cle ofan st. vb. spalten; ahd. chliopan, clioban st. vb., mhd. klieben. Dazu germ. klu bo n, in mnd. klu ven, ahd. klu bo n zerpflcken, nhd. klauben. Vgl. gr. gly fv schnitze, gly fiw Kerbe. lat. glu bere abschlen. (59:4) kluban m. Kloben, gespaltenes Stck Holz. an. klofi m. Trkloben, Zange; as. klobo m. gespaltener Stock, Kloben zum Vogelfang; ahd. chlobo, clobo m. gespaltener Stock zum Einklemmen oder Fangen, Kloben. Hierzu german. klubjo n f. in an. klyf f. der zweigeteilte Packsattel und ahd. chluppa f., mhd. kluppe Zange, gespaltenes Holz zum Klemmen; vielleicht auch an. kly pa mit den Fingern oder einer Zange kneifen (aus einem *klu p- klu bn ). (59:5; technology) kvak quaken. an. kvaka zwitschern; engl. quack schnattern (Gans), mnd. quaken, quacken, quachen schwatzen (nhd. quiken, quken). Lautnachahmend, wie gr. koa j lat. coaxo quake. Vgl. mnd. quiken (vom Schweine), nhd. quicken, quicksen: gr. koi zein dass., asl. kvic ati grunzen. (59:6) kvako n zittern, kvakjan schtteln. ags. cwacian zittern (engl. quake), cweccan schtteln. Vgl. lat. vexo (aus guegso) schttele, plage. Vgl. auch ir. boccaim schttele. (59:7) kvetva n. Fleisch s. kut. (59:8) kve, kvean kva sagen, sprechen. g. qian qa sagen sprechen; an. kveda st. vb. dass., kvo d f. Forderung, kvidr (aus kvedu) m. Urteil (= ags. cwide m. uerung, Urteil, Testament, vgl. engl. bequeath), kvittr (aus kveida) m. Geschwtz, Erzhlung; as. quethan, quedan, ags. cwean st. vb. (engl. he quoth er sagte); ahd. quedan st. vb. Hierzu germ. kvadjan anreden in an. kvedja anreden, gren, as. queddjan gren, segnen; ahd. quetten, chwetten, cheten gren. Vgl. altir. be l Lippe, Mund (aus guetlo) und vielleicht lat. arbiter Schiedsrichter. Lide n vergleicht arm. koc em rufe, nenne, aus guoti- (Arm. St. 68f.). (59:9, 60:1) kveu, kvera m. Bauch, Mutterscho. g. qius m. Bauch, Mutterscho, laus-qirs leeren Magens; an. kvidr m. Bauch; ags. cwi, cwia m. dass., mnd. queden Bauchfell (der Eichhrnchen); ahd. quiti vulva, quoden (aus queden) der Schritt. Grundbedeutung etwas schwellendes, vgl. ags. cwedele f. Beule, Geschwulst, ahd. chwadilla, quedila pustula, mnd. koder m., nhd. mundartl. Kder Unterkinn, Wampe (aus kura), norw. kusma f. parotitis, ndl. kossem Wampe (aus kusmo n). Ablaut (u ) in mhd. kiutel n. herabhngende Wamme, Unterkinn, (u) in mhd. kutel Kaldaunen, nhd. Kutteln (davon wohl 39

entlehnt mnd. kutel dass.). Ig. Wz. guet : gut. Vgl. lat. (samn.?) botulus Darm, Wurst. gr. bo tryw Traube, bo tryxow Bschel, by ttow weibliche Scham. skr. gutsa Bschel. Verwandt ig. gued : gud? (s. kut). (60:2; body) (kved) quetschen. nd. quadderen quetschen, mnd. quatteren, quetteren, quetsen, quessen dass., afries. quetsene Quetschung; ahd. quezzo n, mhd. quetzen quetschen, schlagen, stoen, zerdrcken (kvett fr kvedn ). Vgl. lit. gendu ` ge ` sti entzweispringen, beschdigt werden. (60:3) kvedu, kvedva n., kve do n f. Harz. an. kva da f. Harz; ags. cwidu, cweodu, cwudu, cudu n. Harz, gekautes (m. engl. code Pech, engl. cud gekautes); ahd. quiti, kuti m. Leim, Kitt, mhd. kte, kt m., nhd. Kitt. Hierzu norw. mundartl. kvda, ko da f. Biestmilch. Vgl. skr. jatu n. Lack, Gummi. lat. (samn.) bitumen Erdpech. (60:4; technology) kve da (kve a) bse, hlich, verderbt, n. Kot. m. engl. cwe de schlecht, mndl. mnd. kwaad bse, hlich, verderbt; ahd. qua t fl. qua de r bse, schlecht, qua t, ko t g. qua tes n., mhd. qua t, ko t, ka t n., nhd. Kot. Hierzu vielleicht ablautend nd. quader schmutzige Feuchtigkeit, Schleim, nhd. Kder zher Schleim. Ig. Wz. guue th (guath): guu th (ags. cwe ad n. u Kot ig. g outho ?). Vgl. skr. gu tha m. n. Kot, Schmutz. Die Grundwz. in skr. guvati cacat (unbelegt), asl. gov no Kot (asl. o-gaviti belstigen, c ech o-havny ekelhaft). arm. koy Mist (= idg. guouto), lat. (samn.?) bubino mit dem monatlichen besudeln. cymr. budr schmutzig. (60:5) kve ni, kveno n f. Weib, Eheweib. g. qe ns f. Weib, Eheweib, qino f. Weib; an. kvin, kvn f. Eheweib, kona f. Weib, Frau; as. qua n und quena f. Eheweib, Frau, ags. cwe n f Eheweib, Frau (engl. queen Knigin), cwene f. Frau, Hure (eng. quean); ahd. quena f. Frau. Vgl. ved. -ja ni Weib in dvi-ja ni- zwei Weiber habend, gna f. Gtterfrau. preuss. ganna, genno Frau; asl. z ena dass.; gr. gynh boeot. ba na. altir. ben Frau. (60:6; law) kvenalo (n) f. Quendel. and. quenala, ahd. quenala, mhd. quenel (konel), quendel, nhd. Quendel; ags. cunele Raute, ndl. keule dass. (aus *keunle = mnd. konele). Der Name stammt wohl aus griech. koni lh (lat. con la) Thymian (an *kveno n angelehnt?). (60:6b) kveb, kve b sich tauchen, ersticken. an. kvefja (kefja) kvafda tr. untertauchen, ersticken, kvafna intr. ersticken, kaf. n. das Untertauchen, Schwimmen unterm Wasser, kvfa, kfa tr. ersticken: mhd. erqueben ersticken. Ig. gue bh. vgl. gr. ba ptv tauche ein, bafh das Eintauchen. skr. gabh ra tief, gambha(n) n. Tiefe, Abgrund. (60:7, 61:1) kvabbo f. lota vulgaris, Quappe. mhd. quappe, auch kobe, nhd. Quappe, vgl. engl. cwab, dn. kvabbe dass. vgl. preu. gabawo Frosch; ksl. za ba (aus gue bha ) dass. Grundbedeutung weiche, schleimige Masse, vgl. norw. mundartl. kvabb, kvap m. weiche Masse, mnd. quabbe, quabbel Bebemoor, engl. quab

Morast. (61:2; animal) kvem, kveman kvam kommen. g. qiman qam kommen; an koma kvam (kom) kommen, gelangen, bringen; as. cuman quam, ags. cuman cwo m (engl. come), ahd. queman, cuman, coman quam, mhd. kumen, komen, nhd. kommen. Ig. Wz. guem. vgl. gr. bai nv lat. venio. ir. fo-benat subveniunt. arm. ekn er kam. skr. gam, ga cchat gehen, kommen. (61:3) kve mia was kommen darf, kann. an. kvmr zu kommen berechtigt oder imstande, hug-kvmr erinnerlich; ags. gecwe me angenehm, passend, mnd. bequa me, bequeme passend, bequem; ahd. biqua mi, mhd. bequme passend, nhd. bequem. (61:4) kvumi, kvumdi f. Kunft. g. gaqumps f. Zusammenkunft; an. samkund f. dass.; ahd. qhuumft, cumft, cunft, mhd. kumft, kunft f., nhd. Kunft. vgl. gr. ba siw lat. venti- in con-ventio u. s. w. skr. ga ti Gang. (61:5) (kver) schlingen. vgl. lit. geriu ` ge rti trinken, gerkle Kehle, gurkly s Kropf, preu. gurcle Gurgel; asl. z era z re ti schlingen, gru lo Hals. gr. bibrv skv, bo ra. lat. vorare verschlingen. arm. kur Fra, keri ich a. skr. gira ti verschlingt, ga rgara m. Schlund, Strudel. (61:6) kverra m. Lockspeise. mhd. querder, korder m. Kder, nhd. Kder m., ahd. querdar auch Lampendocht. and. querthar Docht. (61:7) kverko f. Kehle, Gurgel. an. kverk pl. kverkr f. Kehle, Gurgel, kyrkja (aus kvirkja) erwrgen; afries. querka erwrgen, mnd. querke, quarke Kehle, Gurgel; ahd. querka, querkela f. dass. Vgl. lat. gurges Strudel. Gebrochene Reduplikation. (61:8; body) kver 2., kveran kvar seufzen. ahd. queran st. vb. seufzen. vgl. gr. deri ai Schimpfworte. skr. ja rate ruft. Vgl. kar 2. (61:9) kvernu, kverno f. Mhlstein, pl. Handmhle. g. asilu-qa rnus f. Mhlstein; an. kvern f. Mhlstein, Handmhle; as. querna f., afries. quern, ags. cweorn f. Handmhle (engl. quern); ahd. quirn f., quirna f., mhd. kurn, krne f. Mhlstein, Handmhle. Vgl. lit. g `rnos pl. Handmhle; asl. z ru ny Mhle. altir. bro Mhlstein. skr. gra van m. Stein zum Zerschlagen der Somapflanze. (61:10) kverru ruhig. g. qa rrus ruhig, sanft; an. kvirr, kyrr ruhig; mnd.{ error} querre zahm.; mhd. krre sanftmtig, milde, zahm, nhd. kirre. Vgl. lit. gurti sich legen (vom Wind); lett. gursa t mde machen. (61:11, 62:1) kvel 1., kvelan kval Schmerzen leiden, sterben, kvaljan peinigen, tten. ags. cwelan st. vb. sterben; ahd. quelan, mhd. queln st. vb. Schmerzen leiden. an. kvelja kvalda peinigen; as. quellian peinigen, ags. cwellan tten; ahd. quellen peinigen; ags. cwealm m. Ttung, Tod, Pest, Pein, as. ahd. qualm Marter, Untergang. Vgl. lit. ge lti stechen, ge la ` heftiger Schmerz, ga las Ende, preu. gallan Tod; asl. z al 40

Schmerz. altir. at-bail stirbt. Wenn die Grundbedeutung stechen ist (vgl. lit.) knnte hierher gehren germ. kveli, kvelja in m. engl. quille, engl. quill Federkiel, Weberspule, Speiler (an einem Fa), Stachel (eines Igels) u. s. w.; mhd. kil m. nhd. Federkiel (bair. kil auch Zacke oder Zinke an einer Gabel), westfl. kwile; m. rhein. keil (durch Vermischung mit nhd. Keil). Vgl. lit. gyly s Stachel. (62:2) kvalo , kve lo f. Pein, Tod. an. kvo l f. Pein, Qual; ags. cwalu f. Ttung, gewaltsamer Tod. as. qua la f. Qual, Marter; ahd. qua la, chua la f. Qual, Marter, gewaltsamer Tod, mhd. qua le, ka le, nhd. Qual. Vgl. lit. ge la ` f. heftiger Schmerz, asl. z al (aus gue li) Schmerz. (62:3) kvelda u. Abend (Tagesende), kveldi m. f. Abend, Tod. an. kveld n. Abend; ags. cwieldt d Abendzeit, cwield m. f. n. Tod; ahd. quiltiwerc Abendarbeit. Vgl. lit. giltine die Todesgttin, der Tod. (62:4; sky) kvel 2., kvellan kvall schwellen. Wurzelerweiterung kvelh. ags. (ge)collen geschwollen; and. quellan; ahd. quellan st. vb. hervorquellen, schwellen, nhd. quellen; mnd. qualm m. Dampf, Rauch. ll wahrscheinlich aus ln . Hierzu ahd. quella, mhd. quelle f., nhd. Quelle, mndl. quelle, engl. mundartl. quill. Vermutlich sind zwei Wurzeln hier zusammengefallen: ig. guel herabfallen, -trufeln, in skr. ga lati trufelt herab u. s. w., gr. bly v, bly zv quelle hervor, strme ber, balaney w Bder; und ig. guel zusammenballen, schwellen in gr. ba lanow Eichel, lat. glans dass. lit. g `le , asl. z le za dass. Vgl. arm. kel Geschwulst. (62:5) kvelh zusammenballen. as. gequalhit coagulatus. Weiterbildung zu kvel 2. (62:6) kvalhstra m. zher Schleim. mnd. qualster m. zher, dicker Schleim. Vgl. nhd. Qualle, ndl. kwal Meduse. (62:7; health) kvastu, kvasta m. Quast, Laubbschel. aschwed. kvaster und koster m. (an. *kvo str) Quast; mnd. quast, quest m. Laubbschel; ahd. questa f., mhd. quast m., queste f. Laubbschel, Badwedel, nhd. Quast. Dem. germ. kvast- entspricht asl. gvozd Wald. Grundwurzel vielleicht gues: gus. vgl. norw. mundartl. kvas n. Reissig. Hierzu mit anderen Wurzelerweiterungen lat. vespix dichtes Gestruch, skr. ? gus pita verflochten, verschlungen, vgl. mnd. qui spel Quast, Wedel; und gr. bo stryxow Laub der Bume, gekruseltes Haar. (62:8, 63:1; technology) kvi 1., kv nan kvain verwelken ags. a -cw nan st. vb. hinschwinden, mnd. qu nen schw. vb. dass.; mhd. verqu nen st. vb. schwinden. Vgl. Skr. jina ti altert, jya n f. Vergnglichkeit. Altersschwche, zend. a-jyamna unversieglich. Vgl. kvis. (63:2) (kvi) 2. wehklagen. Wurzelerweiterung kvi. Vgl. gr. nein jammern, Geburtsweben haben. lit. ge v di do ti singen, gaidy s Hahn. (63:3) kvaino n wehklagen. q. qaino n weinen, trauern; an. kveina klagen, jammern; ags. cwa nian klagen.

(63:4) kvi, kv an kvai jammern. an. kv da schw. vb. bekmmert sein, kv da f. kv di m. Bekmmerung; as. qu thian wehklagen, ags. cw an st. vb. klagen. Weiterbildung zu kvi 2. (63:5) kv jo f. Gehege, Schafstall. an. kv f. Gehege (frs Vieh). Vgl. umbr. bio f. Pferch. (Oder von Kuh abgeleitet?) (63:6; agriculture) kviva (kvikva) lebendig, quick, keck. g. qius lebendig; an. kvikr lebendig; as. quik, ags. cwic, cwicu, cucu dass.; ahd. quec, chech, mhd. quec, kec, nhd. Queck-silber, er-quicken, und keck. Davon das vb.

g. qiunan, an. kvikna lebendig werden. Vgl. lit. gy vas lebendig, preuss. gywan acc. das Leben. gr. bi ow Leben. lat. v vus. altir. be o lebendig. skr. j va lebendig, m. n. das Leben, altpers. j va Leben. Dazu das Vb. lat. v vo vixi. skr. jivati lebt. (63:7) (kvis) verderben. g. in qistjan verderben, qisteins f. Verderben; mnd. quisten dass., quist f. Schaden; ahd. archwistan, firquistan verderben, vernichten, quist f. Vernichtung. Vgl. lit. gaisztu ` ga szti schwinden, vergehen, auch zgern, gaiszu ` s vernichtend, sumig, lett. gaist vergehen, verschwinden. Weiterbildung zu kvi 2. (63:8)

he pron. dieser. Vgl. hi. as. he er, afries. he, ags. he , e-, k o- Vgl. engl. he; ahd. (rheinfrnk.) he , her. Ig. k lit. sze ` hierher. lat. ce-do, ce-tte gieb her, gebt her, und -ce hinweisende Partikel. (63:10) her, hera hierher. g. hir-i, komm hierher; ahd. hera, mhd. here, her, nhd. her. Vgl. a-r und he -r (s. hi). (63:11) h na (?) jener. an. hinn, f. hin (verkrzt statt h na? unter Verquickung mit jena, w. s.) jener. Vom loc. *hei durch -na weitergebildet. Vgl. gr. kei now dor. kh now (aus *kei-enow), jener, e kei dort. Unsicher, ob hierher auch an. hann, f. ho n er, sie gehrt (germ. he na). Nach anderen wre dies = got. jains (mit h- von germ. he dieser). (63:12) (hai) schlagen. In germ. hajjo Gert zum Schlagen: mndl. heie Ramme, mhd. heie, hei f., heier m. dass.; mndl. heien stampfen, nhd. schweiz. heien stampfen, Hanf brechen. Vielleicht ig. (s)kai hauen, in lat. cae-d-o. skr. khidati stt, drckt, reit, khe da Hammer, Schlger. S. skit, ski. (63:13, 64:1) haiha einugig oder bldsichtig. g. haih-s einugig. Vgl. lat. caecus blind, dunkel. altir. caech einugig. skr. kekara schielend. (64:2; health) haitan hehait befehlen, rufen; med. heien. g. haitan haihait befehlen, rufen, einladen; med. heien, genannt werden; an. heita he t rufen, anrufen, { error} versprechen, nennen, heiti ich heie; as. he tan he t nennen. befehlen, genannt werden, afries. he ta, ags. ha tan he t, he ht befehlen, bieten, nennen, med. ha tte ich heie; ahd. heiz an hiaz , mhd. heiz en hiez , nhd. heien hie. Ig. Wurzel kid zu ki- in lat. cieo mache nymai bewege rege. gr. ki ne v setze in Bewegung, ki mich, ki v ich gehe. (64:3) hai f. Heide, Heidefeld, Feld. g. haii f. Heide, Feld; an. heidr f. Heide; ags. h m. n. Heide, Heidekraut, eng. heath, mnd. he de; ahd. heida, f. Heidekraut, mhd. heide f. Heide, nhd. Heide. Vgl. lat. bu-ce tum (Kuh-)Trift. altcymr. coit Wald. (64:4; land) haiena heidnisch. g. in haino f. Heidin; an. heidinn heidnisch; as. he din, afries. he then, heiden, ags. h en, engl. heathen; ahd. heidan, mhd. hei41 den heidnisch, sbst. m. der Heide. Vielleicht vom arm. hethanos Heide (gr. e now) unter Anknpfung an haii. (64:5; religion) (haid) strahlen, erscheinen. Vgl. skr. cit, ce tate, cike tti wahr nehmen, med. erscheinen. (64:6) haida, haidra glnzend, Glanz. an. heid-r heiter, unbewlkt, heid n. Heiterkeit (des Himmels), heidr m. (Stamm haidra) Ehre, Ansehen; as. he dar heiter, ags. ha dor heiter, subst. n. Heiterkeit (des Himmels); ahd. heitar, mhd. heiter hell, klar, heiter, nhd. heiter. Vgl. skr. citra sichtbar, hell, bunt, ke ta m. Wille, Verlangen, Erkennungszeichen. An. heidr m. kann sowie ags. ha dor n. dem skr. ce tas n. Helle entsprechen. (64:7) haidu m. Erscheinung. g. haidus m. Art, Weise; an. heidr g. heidar m. Ehre, Wrde, Ansehen; ags. ha d m. Art, Rang, Stand; ahd. heit m. f. Rang, Stand, Geschlecht, Person, mhd. heit f. Art und Weise, Beschaffenheit, mnd. mhd. nhd. -heit, afries. -he d. Vgl. skr. ketu m. Lichterscheinuug, Helle, Bild, Erkennungszeichen. (64:8) haino f. Schleif-, Wetzstein. an. hein f. Schleif-, Wetzstein; ags. ha n f. dass., engl. hone. Vgl. av. c ae ni o Spitze, Wipfel, Ig. Wurzel k i spitz sein in gr. kv no-w Spitzstein, Kegel. skr. c a na m., c a n f., Wetzstein, scharf. lat. c a c ya ti schrfen, c a ta und c ita gewetzt, catus, co s. (64:9; technology) haifti, haisti (aus haifsti) violentia, Streit. g. haifsts f. Streit, Streitsucht, Zank, Kampf; an. heipt f. Feindschaft, Streit; ags. h st f. Heftigkeit, Feindschaft, afries. ha st f. Eile, mnd. in heftich (aus heiftich), ahd. adj. heist und heisti violens, afries. ha st eilig. Vgl. s. c bhra m. Heftigkeit, { error} c bham adv. rasch, schnell. (65:1) haira weigrau s. hi 2. (65:2) hairsa, haisa heiser. an. ha ss heier (a aus ai vor r); as. he s, ags. ha s, engl. hoarse; ahd. heis, mhd. heis und heiser, nhd. heiser. Germ. hairs- und hais-. Vgl. arm. kir em bin heiser (aus kirs-). Mhd. heiser bedeutet auch schwach, Mangel habend an; demnach ist gewi auch g. ushaista Mangel leidend hierher zu stellen. Zu dieser germ. Wz. his (vertrock-

nen?) gehren weiter norw. his n. ein leeres Korn in der hre, hisen dnn, hinwelkend (Acker), heisa vor der Reife vertrocknen. (65:3) haila heil. g. hail-s gesund, gahails ganz; an. heill ganz, vollstndig, gesund; as. afries. he l, ags. ha l unversehrt, gesund, engl. whole; ahd. heil gesund, unverletzt, ganz, mhd. nhd. heil. Vgl. preu. kaila- in kailu stikan akk. Gesundheit; asl. c e lu heil, c e lost Gesundheit. altir. ce l augurium. (65:4; health) hailaga heilig. an. heilagr heilig; as. he lag, afries. he lich, ags. ha lig, engl. holy; ahd. heilag, heilac, mhd. heilec, heilic, nhd. heilig. Eigentlich glckbringend:. Da das Wort das lat. sanctus wiedergiebt, hat es wahrscheinlicherweise schon in heidnischer Zeit die Bedeutung eingeweiht erhalten. (65:5; religion) hailaz n. gute Vorbedeutung, Glck. an. heill. n. f. (aus heilz) gute Vorbedeutung, Glck; ags. h l f. Gesundheit, Glck; as. he l; ahd. mhd. heil u. das Heil, Glck, nhd. Heil. Dazu an. heilsa ada begren; ags. ha lsian (bse Geister) beschwren; ahd. heiliso n, mhd. heilsen augurari, expiare. Gray (B. B. XXVII 301) vergleicht osk. ka la Tempel. (65:6; religion) hail(i)a(n) m. Gehirn. an. heili, heilir m. Gehirn (eig. die Gehirnmasse); afries. he li, heila, ha l m. Gehirn. Vgl. ir. coela n Eingeweide (?). (65:7; body) haistra m. junger (Buchen)stamm. mnd. heister, he ster m. junger Baum, namentlich von Eichen und Buchen, mndl. heester; mhd. heister m. junger (Buchen)stamm, nhd. Heister. Von hais-(t)ra. Vgl. lat. silva Caesia = and. He siwald, Name eines Hhenzuges an der Ruhr. (65:8; plants) haizdon, hizdon f. Hede. afries. mnd. he de f. (aus haizdo n); ags. heorde f. (aus { error} hizdo n), engl. hards. Vgl. lat. caesaries Haupthaar. skr. ke sara m. Haar, Mhne. Unsicher. ags. heorde knnte auch germ. hezdo n sein; Wz. hes = ig. kes kratzen, kmmen, s. hes 3. (65:9; boating) hau, havvan hehau hauen. an. ho ggva hjo hauen; as. hauwan heu, afries. hawa, ags. he awan he ow; ahd. houwan hio, mhd. houwen hiew, nhd. hauen hieb. Vgl. lit. ka uju ka uti schlagen, schmieden, kmpfen, kova ` Kampf; asl. kova kovati hauen, kovu quod cuditur. lat. cu -d-o schlage, klopfe, prge. ir. cu ad Kampf. (65:10, 66:1) hauja n. Heu. g. havi gen. haujis n.; an. hey n. Heu; and. houwe, afries. ha , hai, he , ags. h eg, eng. hay; ahd. hewi houwi, mhd. huwe, hou, hu n., nhd. Heu. Zu havvan? Vgl. russ. kovy l federartiges Pfriemengras in den Steppen. Oder aus ha(g)via? Vgl. ha(g)va. (66:2; agriculture) haujan verrichten, zu Stande bringen. an. heyja ha da (= havido ) zu Stande bringen; ags. he gan ( hiejan?) verrichten. Wahrscheinlich zum Vorhergehenden. vgl. kleinruss. kutaty bewirken. (66:3) hauna niedrig, sbst. Erniedrigung, Hohn. g. hauna niedrig, demtig, haunjan erniedrigen; ags. he an niedrig, elend, erbrmlich, afries. he na hhnen, ver42

letzen, mnd. ho n Hohn, Krnkung; ahd. ho ni, mhd. ho ne, hne verachtet; hhnend, ahd. ho na f., nhd. Hohn n. Verwandt ist an. ha d n. Spott (aas havia). Vgl. lett. kaun-s m. Schande, Schmach, Hohn. gr. kayno w kako w sklhro w. Die Wurzel liegt vor im lit. kuve tis sich schmen; vgl. mhd. hu ren kauern. (66:4) haula m. Bruch am Unterleibe. an. haull m.; ags. he ala m.; and. ho lodi bruchleidend (geschr. halodi); ahd. ho la f. dass. Vgl. asl. kyla f. Bruch. gr. lh (att.) dass. (66:5; health) kh lh (ion.), ka hausian, hauzjan hren. g. hausjan hren; an. heyra heyrda hren; as. ho rian, afries. he ra, ags. h eran, engl. hear; ahd. ho rran, ho ren, mhd. hren, nhd. hren. Vgl. gr. a koy v (aus akoysjv). (66:6) (hak) hervorspringen, -ragen, spitz sein (?). Vgl. skak. (66:7) hakilo f. Hechel. m. eng. hechel, engl. hatchel und hackle, mnd. hekele f. (as. in ihekilo d gehechelt); mhd. hechel und hachel f., nhd. Hechel. Vgl. neunorw. hekla f. Hechel, auch Stoppel. (66:8; body) hakuda m. Hecht. as. hacud, ags. haeod, hced; ahd. hahhit, hehhit, mhd. hechet, hecht, nhd. Hecht. Vgl. mnd. ho k dass. Nach den spitzigen Zhnen genannt. Vgl. mnd. hekele = stekele dentrix. Zu dieser Wurzel gehrt wohl germ. hakko n in ags. haccian, engl. hack, mnd. hacken; mhd. nhd. hacken, sowie auch an. ha kr aufdringliche, begierige Person. (66:9; technology) (he k, hak, henk) krumm sein. Vgl. heh, henh. Vgl. lett. keg is Krcke, lit. ke nge Haken. cymr. cenglu als ein Henkel formen. lat. cingere umgrten. (66:10) hakan, ho ka, he kan (aus he kn ) m. Haken. norw. hake m. Haken; as. hako, ags. haca m. Hierzu an. haka f. Kinn. ags. ho c m. Haken, engl. hook, mnd. ho k, hu k m. Winkel, Ecke, Vorgebirge. Vgl. an. hkja f. (d. i. ho kio n) Krcke. ahd. ha ko, ha ggo, mhd. ha ke, ha gge m., nhd. Hake, Haken. Vgl. lett. keg is Krcke, lit. ke nge Haken. (66:11) hanko f., hankan m. Handhabe, Henkel. an. ho nk f., hanki m. Henkel; mnd. hank dass. Vgl. lit. ke nge Haken. (Sehr unsicher. Wahrscheinlicher zu ha han. Vgl. mhd. hengel Henkel, Eisenbaken, schweiz. henkel Tragriemen einer auf dem Rcken getragenen Milchbtte, nhd. Henkel Handhabe, ndl. hengsel dass. Auch vgl. ha hila.) (67:1; technology) (haka) ho ka Bock, Ziege, dim. ho k na n. ags. he cen n. junge Ziege, mnd. ho ken n. Bckchen. vgl. asl. koza f. Ziege, koz lu m. Bock. (67:2; animal) hakula m. Mantel (eigentl. Bocksfell). g. hakuls m. Mantel; an ho kull m. Obergewand, Mantel, hekla f. Mantel mit Kapuze; ags. hacele f.; ahd. hachel, mhd. hachel m. Mantel. vgl. asl. koz a (aus kozia) Fell, Pelz. (67:3) hakko n hacken. ags. haccian hacken, engl. hack, afries. tohakkia zerhacken, mnd. hacken; mhd. nhd. hacken. Dazu mhd. hacke f., nhd. Hacke, . ndl. hacke f. dass. Wird gewhnlich zu germ. hau (als

intens.) gestellt, kaum richtig. (67:4) (hah) lachen. Germanisch ho ha in ahd. huoh, mhd. hnoeb m. Hohn, Spott, ahd. huoho n, mhd. huohen verspotten, verlachen. and. ovar-ho hi hhnend, ho hil k lcherlich. Vgl. ags. (mit -k-) ho cor n. Spott. Vgl. gr. khka w schmhend, kakxa zv, kagxa zv lache. lat. cachinnus das Lachen. skr. ka kkati, kakhati, kakkhati lacht. (67:5) (heh, henh) krumm sein. vgl. he k. Vgl. lett. kenkis Bootshaken, lit. k `nka, kenkle Kniekehle. lat. coxa. skr. kacati bindet um, ka n c f. Grtel. (67:6) hahso f. Hechse. mhd. hesse f.; ahd. hahsa, mhd. hahse, hehse f., nhd. Hckse, Hechse. Vgl. lat. coxa Hfte. ir. coss Fu. skr. ka ksa m. Armhhle, zend. kasha Schulter. (67:7) hanha, hanhila m. Ferse, Hechse. an. ha - (aus hanha-) in ha mo t Kniegelenk, ha -sin Hechse, hll m. (aus hanhila) Ferse; afries. he la, heila m., ags. ho h m., he la m. Ferse. Davon die Zusammensetzung an. ha -sin f. eig. Fersensehne = ags. ho hseono (engl. hock-sinew), afries. ho xene. Vgl. ohne Nasal ahd. hacka f. Ferse, nhd. Hacke (aus ig. kokna ) und an. hkill m. Kniegelenk am Hin terfu. vgl. hahso . vgl. lit. k `nka, kenkle Kniegelenk. (67:8) hag f., hagan ho g behagen, passen, geziemen, genehm sein. an. in hagr geschickt, hagr m. Lage, Verhltnis, Bequemlichkeit, haga ada einrichten, ordnen, ha ttr (= hahtu) m. Art, Weise, ha tta ada einrichten, bestellen, ho gr, hgr bequem, passend (comp. hgri dexter recht); as. bihago n behagen, gefallen, afries. hagia behagen, ags. gehagian unpers. Gelegenheit sein; ahd. st. vb. im part. kihagin, mhd. behagen passen, recht sein, nhd. behagen, mhd. hage m. Behagen, Wohlgefallen. Vgl. skr. c a kti hilft, c akno ti vermag, unpers. fr Jmd. mglich sein, c akta vermgend, fhig, c akra stark, c a kti f. das Knnen, Geschick. ir. ce cht Kraft. Oder zu lit. kanku ` ka ` kti hinreichen ? (67:9, 68:1) (hag) 2. umfassen in germ. haga(n) m. Hag, Gehege. an. hagi m. Weideplatz; ags. haga m. Gehege, Garten, mnd. hage m. Hecke, lebendiger Zaun; ahd. mhd. hag m. n. Einhegung, Hag, eingezunter Weideplatz, nhd. Hag = ags. hg. Dazu as. hagin m. Dornbusch, Umhegung; mhd. hagen Zaun, ahd. hagan m. Dornbusch, mhd. hag(en)dorn, ags. haguorn, an. hagorn Weidorn; und germ. hagjo f. Hecke in ags. heeg f., engl. hedge; ahd. heeka, hegga, nhd. Hecke. Vgl. an. heggr m. (aus hagja) Ahlkirsche (eigtl. Heckenbaum). Ferner germ. hagjan = ags. hegian umzunen, afries. heia hegen, mnd. hegen beschtzen, hegen; ahd. hegan umzunen, mnd. nhd. hegen. Mit haga- Hag, Wald zusammengesetzt ist ein westgerm. Wort, dessen Grundform vielleicht haga-hatus war (das zweite Glied part. perf. f. der germ. Wz. hat hassen verfolgen?): ahd. hagazussa, hagzissa. hagzus, hiz us, ha z issa, furia, striga, mhd. heese, hexse, hesse, nhd. Hexe; ags. haegtesse, hiets(e) (engl. hag), mndl. liaghetisse, nudl. hex, 43

afries. hoxna, hexna behexen. Eher hagu-stalda s. stalda. Vgl. lat. cohus die Hhlung an der Wage des Pfluges, wo die Deichsel eingefgt wird (die umgebende). skr. kaksa f Ringmauer, Wall. Aber ahd. hagazussa u. s. w. gehrt wohl eher zur germ. Wz. tus, vgl. norw. mundartl. hulda-tysja. hauga-tysja Elfe, tysja dass., auch verkrppeltes und zerzaustes Weib, tusl etwas Zerzaustes u. s. w. Zur selben Wz. gehrt ahd. zussa lodix, vgl. ags. tyslan kleiden (*tysel lodix). (68:2) hagana m. Zuchtstier. mhd. hagen Zuchtstier, nhd. mundartl. hegel dass. und haksch Zuchtschwein; hierzu nhd. hecken sich paaren (v. Vgeln), engl. hatch. Vgl. ahd. hegidruosa Hode. Vgl. ael. koc an mnnliches Glied. (68:3; animal) hagra n. groea Haar, Borste. norw. mundartl. hagr n. Haar aus dem Schweife oder der Mhne des Pferdes. Dazu isl. hellinhagra eine Art Thymian, und gottl. hagre, s. hafra. Vgl. preu. kexti Haar. skr. kaea m. Haupthaar. (68:4; body) hagla m. n. Hagel. an. hagl n. Hagel; ags. hagol, hgel m., engl. hail, mnd. hagel; ahd. hagal m., mhd. nhd. Hagel. Vgl. gr. ka klhj m. Stein, Kiesel. (68:5; sky) ha(g)vo (oder he (g)vo ?) f. Grummet. an. ha f. Grume met. Ig. k qa . Vgl. lit. sze kas frisch gemhtes Gras, Grnfutter. skr. c a ka m. n. ebares Kraut, Gemse. (68:6) (hat) hassen, verfolgen. vgl. gr. kh dv verletze, schadige, betrbe. skr. kadana n. Ttung, Vernichtung. altir. caiss (= cadti) Hag. (68:7) hate n, hato n hassen, anfeinden, verfolgen. g. hatjan hassen; an. hats, ada verfolgen, vernichten, verderben, hassen; as. hato n feindlich sein, verfolgen, afries. hatia, ags. hatian hassen, engl. hate; ahd. haz z e n, haz z e n, mhd. haz z en, nhd. hassen. Dazu Caus. ahd. hezzen, mhd. nhd. hetzen (aus hatjan verfolgen machen). (68:8) hatiz n. Ha. g. hatis n. Ha; an. hatr n. Verfolgung, Ha; as. heti, afries. hat, ags. hete m. Ha, Verfolgung; ahd. mhd. haz m., nhd. Ha. Vgl. gr. kh dow n. Sorge, Drangsal. (68:9, 69:1) he ta m. Kleid. mhd. ha z m., hze n. Rock, Kleid, Kleidung, nhd. schweiz. hss n. Kleidung, Wsche, ags. hteru n. pl. Kleider. Ig. Wz. (s)ke d : (s)kad? Vgl. skr. cha dayati bedeckt, chadis n. Decke. Dach. (69:2) (ha) kmpfen. Vgl. gall. catu-, altir. cath m. Kampf. skr. c a tayati haut ab, haut nieder, c atru m. Feind. gr. kente v (?) stechen, ko tow (?) Groll. (69:3) hau m. Kampf. an. ho dr Name eines Gottes; ags. heao-; ahd. hadu- Krieg, in Zusammensetzungen. Vgl. gall. catu-, ir. cath. mhd. nhd. hader f. Streit, eigentlich aber wie ahd. hadara zerrissenes Stck, Lumpen, gehrt nicht hierher, sondern mit asl. kotora Streit und arm. kotor Fragment, Stck, Niederlage, Ttung zu skr. kanth geflicktes Kleid und gr. ke ntrvn Rock aus Lumpen, lat. cento Flickwerk. (69:4)

(ha, he ) verstecken, verbergen. m. g. he jo f. Kammer und ags. heaorian einschlieen, verstecken. Vgl. skr. ca tant- sich versteckend, catta versteckt. Vielleicht auch gr. koty lh Hhlung, Becher. lat. cat nus Napf. skr. catva la m. Hhlung. (69:5) haio n f. Kesselhenkel. an. hadda f. Kesselhenkel. Das Wort wird mit lat. cate na Kette zusammengestellt. Unsicher. (69:6; technology) (had) bedecken, verwahren. ags. hdre adv. sorgfltig; afries. ho de Obhut, mnd. ho de f.; ahd. huota, mhd. huote, huot f. Aufsicht, Behtung, nhd. Hut. Dazu afries. ho da, ags. he dan bewachen, behten, engl. heed, ahd. huoten, mhd. heten, nhd. hten (germ. ho dian). (69:7) ho da m., hattu m. (aus hadnu ) der Hut. an, ho ttr m. Hut hetta f. (= hattjo n) Kappe; afries. hath, ho d Hut, ags. ho d m. Kappe, htt m. Hut, and. ho d m. Hut, mnd. ho t (-d-) Hut; ahd. mhd. huot m. Hut, Haube, Helm, nhd. Hut. Vgl. lat. cassis (aus cadh-ti.). (69:8) (hado ) Ziege. an. hadna f. junge Ziege (aus had no n, Dim.). Vgl. mhd. hatele dass., schweiz. hatle. Vgl. mir. cadla Ziege. lat. catulus Junges. serb. kotiti Junge werfen. (69:9; animal) haduro (n) Lumpen s. unter ha. (69:10) (han) singen. Vgl. lat. canere. altir. canim singe. lit. kan lkle s Zither. gr. kanaxh Getn, Klang. (69:11) hanan m. Hahn. g. hana, an. hani; as. hano, afries. hona, ags. hana; ahd. hano. Vgl. gr. h i-kano w Hahn. Dazu das Fem. an. hna (= ho njo n), ahd. hanin, haninna (= hanenjo ) und henna (= hanjo ), mhd. henne, nhd. Henne; ags. henn, mnd. henne. (69:12; animal) ho naz n. Huhn. an. in hnsn (hsn, hns) n. pl. ? (aus ho nis na) Hhner; as. ho n pl. ho ner; ahd. huon pl. huanir, mhd. huon pl. hener, nhd. Huhn pl. Hhner n. (69:13, 70:1) hanapa m. Hanf. an. hanpr m. Hamf; ags. hnep, engl. hemp, mnd. hennep, hemp; ahd. hanaf, mhd. nhd. Hanf m. Vgl. lit. kana pe s, preu. knapios f. pl.; asl. konoplja. gr. ka nnabiw Fremdwort. (70:2; plants) hanh, hanhan hehanh hangana hngen. g. ha han haiha h trs. hngen, schweben lassen, in Zweifel lassen; an. hanga he kk intr. hangen; as. nur im part. bihangan behngt, afries. hu a heng, ags. ho n he ng; ahd. ha han hiang hngen, mhd. ha hen hngen, hangen. Dazu das intr. hange n und hango n: g. ha han ha haida; an. hanga hangda; as. hango n, afries. hangia, ags. hangian, engl. hang; ahd. hange n, nhd. hangen. Und das caus. hangian: g. hangjan; an. hengja; ags. hengan, mnd. hengen; ahd. hengen, henken, nhd. hngen. Zu hanh an. htta riskieren (d. i. hanhatjan), womit wohl identisch htta ablassen, abstehen von (mit einem verlorenen Prfixe, etwa a p-oknei n). Vgl. lat. cuncta ri. skr. c a n kate schwankt, zweifelt, ist besorgt. (70:3) 44

hanhalo , hanhilo f. Kesselhaken. mnd. ha le n., mndl. hael f. Kesselhaken; ahd. ha hala, ha hila, mhd. ha hel f. nhd. schweiz. hl, hle f. dass. (70:4; technology) (henh, hanh) qulen. an. ha (d. i. hanho n) qulen. Vgl. lit. ken kti schmerzen, weh tun, kank `nti peinigen, kanka Schmerz, Pein. gr. ke gkei peina ka gkanow drr. (70:5) hunhru, hungru m. Hunger. g. hu hrus m. Hunger; an. hungr g. hungrar m.; as. hungar, afries. hunger, honger, ags. hungor m., engl. hunger; ahd. hungar m., nhd. Hunger. Vgl. gr. ke gkei hungert. (70:6) hanha m. Pfahl, Hai. an. ha -r m. Hai (davon ndl. haai). Grundbedeutung Pfahl, vgl. an. ha -r Ruderklamp und an. hll (d. i. hanhila) Pfahl. Vgl. skr. c an ku m. spitzer Pflock, Holznagel, ein best. Wassertier. asl. sa ku junger Trieb. Ohne Nasal, vielleicht: g. ho ha, Pflug, vgl. skr. c a kha f. Ast, lit. szaka `. (70:7) hangista, hanhista m. Ro, Pferd. an. hestr (aus hanhista?) m. Pferd, eigtl. Hengst; ags. hengest, hengst, afries. hengst, hingst, hangst, mnd. hengest, hingest; ahd. hengist, mhd. hengest m. Wallach, Pferd, nhd. Hengst mnnliches, verschnittenes Pferd. Vgl. lit. szanku ` s rasch (wohl zu szo kti springen). Eigtl. Superlativ. (70:8; animal) hen, henan han erjagen, fangen. g. hinan st. vb. erjagen, fangen; schwed. hinna hann erreichen. Vgl. lat. cassis Jgernetz (aus cat-ti) ? (70:9) huni f., huno f. Beute. g. huns f. Gefangenschaft; ags. hu f. Beute; ahd. heri-hunda f. Kriegsbeute. Hierzu auch ags. hunta m. Jger (aus hundn { error} ), huntian jagen, engl. hunt. Vgl. ags. hentan (aus hantian) verfolgen, ergreifen. (70:10) handu f. Hand. g. handus f. Hand; an. ho nd pl. hendr f.; as. hand, afries. hand, hond, ags. hand f., engl. hand; ahd. hant, mhd. hant pl. hende f., nhd. Hand pl. Hnde f. Vgl. asl. ra ka Hand: reka sammele, gr. xei r Hand: ig. g her greifen. Unsicher. (71:1; body) handuga behend, geschickt. g. handugs weise; an. ho ndugr tchtig; ags. list-hendig behend, mnd. handich geschickt, passend; mhd. handec, hendec manualis. Das Wort gehrt gewi nicht in allen Bedeutungen zu handu. In der Bedeutung klug ist es sicher mit an. hannarr (d. i. hanara) klug, kunstfertig, (auch hannr in sjo n-hannr) verwandt. Ahd. hantag schneidend, stechend, scharf, bitter scheint zu ig. kent (gr. kente v) zu gehren, wozu vielleicht auch hannarr. (71:2) hend f. Hinde, Reh. an. hind f.; ags. hind f., engl. hind, mnd. hinde; ahd. hinta f., nhd. Hinde. Aus lterem hemd . Vgl. gr. kema w kema dow Reh, Hirschkalb. (71:3; animal) henno f. dnne Haut. Vgl. skena. an. hinna f. dnne Haut, Membrane. Ig. (s)kendna . Vgl. ir. ceinn

Schuppe, cymr. cen Haut, Schale. (71:4; body) hanso f. Schar. g. hansa f. Schar, Menge; ags. ho s f. Schar (von Begleitern), mnd. hanse, hense f. Gesellschaft; ahd. hansa f. Schar, Menge. Dazu mnd. hensich unde herich, afries. hensoch and heroch. Ig. kom-so d. Vgl. lat. consilium aus con-sodium. Und zur Bedeutung asl. sa -se du Nachbar (Nebensitzer). S. ga-. Nach Wiedemann (B. B. XXVII 212) zu hinan (aus ig. *kont-s-a ). Kaum richtig. (71:5) (hap, hamp) sich krmmen. Ig. Wz. ke b: kamb, kemb krmmen. Vgl. lat.-gall. cambiare wechseln, ir. camm. krumm, cimbid Gefangener. gr. ko mbow Band, Schleife. lit. kabe Haken. (71:6) ho pa n. Krmmung, Bug, Reif. an. ho p n. kleine Meerbucht; ags. ho p Welle (schott. hope Wellental), engl. hoop Reif, afries., ostfries. ho p, ndl. hoep Reif. Zu derselben Wz. vielleicht norw. hempa f. (falls nicht von hamp Hanf abgeleitet) Henkel, Schleife. Vgl. gr. ko mbow Band, Schleife. lit. kimbu ` k `bti haften bleiben, sich einhenken, kabe Haken. Bedeutungsentwickelung: krumm (sein, machen) einhenken. (71:7) haps(i)o n (?) f. Haspe, Krampe. an. hespa f. eiserne Krampe, Hespe; ags. hpse, hsp f., engl. hasp. dass.; mnd. haspe, hespe f. Hespe, Trangel, mndl. hespe Trangel, auch Schenkelstck, Schinken; mhd. haspe f. Haspe, Trhaken, -angel, hispe f. Spange. haspio n vielleicht aus haps(i)o n, vgl. aspo . Vgl. lit. kabe ein kleiner Haken. (71:8) hafjan ho f heben (eig. nehmen) und habe n halten, haben. Ursprnglich verwandte Bildungen. g. hafjan heben; an. hefja hafda heben; as. hebbian, afries. heva, ags. hebban; ahd. heffen, heven; mhd. nhd. heben. g. haban habaida halten, haben; an. hafa hafda; as. hebbian, afries. hebba, habba; ags. habban, engl. have; ahd. habe n, mhd. nhd. haben. Vgl. lett. kampiu kamp-t ergreifen, fassen. lat. capio nehme, fasse, pl. ce pi (womit vgl. die Ablautsform he ba in an. ha fr m. Ketscher), cape -do Opferschale (vgl. germ. habe -). gr. kapi h ein Hohlma. (71:9, 72:1) haba n. Meer. an. haf n. Meer; afries. hef n., ags. hf n., mnd. haf; mhd. hap g. habes Meer, Hafen. Am nchsten zu hafjan (das sich erhebende). Jedoch vgl. die Bedeutung Hafen im mhd. (72:2; sea) hab ga schwer. an. ho fugr schwer; as. heb g, ags. hefig, engl. heavy; ahd. heb g, hep c, mhd. hebec schwer. Eig. wohl was enthaltend, vgl. lat. capax. (72:3) hafta captus, subst. n. Fessel. g. -hafts behaftet; an. haptr captus, hapt n. Fessel; as. haft vinctus, ags. hft m. Gefangener, Sklave, Band, Fessel; ahd. mhd. haft gehalten, gebunden, gefangen, behaftet mit, nhd. -haft, ahd. hapt, haft m. n., mhd. haft m. Haft, Fessel. Vgl. germ. hafti in mhd. haft f., nhd. Haft f. Dazu haftia n. in an. hefti n. 45

Heft, Handhabe, afries. hefte, haft Haft, mnd. hechte, ahd. hefti n. Haft, Griff (vgl. ags. hft n. dass.); und haftian heften in g. haftjan befestigen, an. hefta binden, hindern, as. heftan, afries. hefta, ags. hftan binden, verhaften, ahd. heften dass., mhd. nhd. heften. Vgl. lat. captug, capti-o. (72:4; law) hafadla (oder habadla?) licium (eig. Gert zum Heben). isl. hafald n., norw. mundartl. havald n. Band, wodurch die Fden des Aufzuges wechselweise gehoben und gesenkt werden, damit der Einschlag eingeschoben werden kann; ags. hefeld thread for weaving, { error} and. hevild Litze, mnd. hevelte Zettel, die Schnur, durch deren sen der Aufzug gezogen wird, hevel-garn Einschlag, ags. hefel-r d. Vgl. an. hefill (aus habila) m. se, durch welche das Reff gesteckt wird. (72:5; technology) hafja(n) m. Hefe. ags. hefe, hfe m. Hefe, mnd. heven f., ndl. hef, heffe f.; ahd. heve, hepfo m., mhd. heve, hepfe m. f., nhd. Hefe; ahd. auch hevilo m., mhd. hefele, hefel, hebel m., und hephen, hepfen f. Grundformen hafja(n), habjan, hafila(n), habilan. Eig. was den Teig hebt. (72:6) habano f. Hafen. an. ho fn f. Hafen; ags. hfen f.; mnd. havene; mhd. habene f. dass. (nhd. Hafen aus dem nd.). Vgl. ir. cu an Hafen. Verwandt ist ahd. havan m. Topf, mhd. nhd. hafen m. Vgl. lat. capis. (72:7; boating) habe ni f. Besitz. g. habains f. Besitz; an. ho fn f. Embryo, Recht (infolge der Verjhrung) zur Benutzung eines Feldes, Weide; ags. hfen f. Eigentum. Von habe -n. Von der Wz. ahd. haba, mhd. habe, nhd. Habe, afries. mnd. ndl. have f. (72:8, 73:1) habuda n. Haupt. an. ho fud n. Haupt, ags. hafud n. dass. Germ. haubuda (durch Verquickung mit *hauba) in g. haubi, as. ho bid, afries. ha ved, ags. he afod n. (engl. head), ahd. houbit, mhd. houbet n., nhd. Haupt. Vgl. lat. caput n. Haupt. skr. kaputin kapucchala n. Haar am Hinterkopfe. Eig. Schale. Vgl. ags. hafola m. Haupt: skr. kapa la n. Schale, Schdel, lat. (abgeleitet) capillus Haupthaar. (73:2; body) ho ba m. Mahalten. an. ho f n. das rechte Ma oder Verhltnis. hfa (aus ho bian) zielen, passen, sich schicken. Vgl. g. gaho bains Enthaltsamkeit; ags. behe fe passen (beho fian, afries. biho via bedrfen), mnd. beho f Behuf, Vorteil; ahd. bihuobida f. praesumtio, mhd. behuof m. Geschft, Zweck, Vorteil, nhd. Behuf. (73:3) habuka m. Habicht. an. haukr (aus habuka-R) m. Habicht; as. habuk- (in Eigennamen), afries hauk, ags. heafoc m., engl. hawk; ahd. habuh, hapuh, mhd. haboch, nhd. Habicht. Zu hab capere. (73:4; animal) habra (hafra) m. Ziegenbock. an. hafr m. Ziegenbock; ags. hfer m. dass. Vgl. gr. ka prow Eber, ka pra ai j lat. caper, capra. altir. caera Schaf. Zu einer ig. Wz. kap steigen, bespringen, wozu an.

hfir (= ho fia) Zuchtstier (Bespringer), lit. ko pti steigen. (73:5; animal) habran m. Hafer. an. hafri m. Hafer; as. haboro m. dass., engl. haver aus dem Nord.; ahd. habaro, haparo, mhd. habere, haber m., nhd. Hafer, Ha-o-) Hafer. Ein anber. Vgl. asl. ov su (aus ovik deres Wort ist altgotlnd. hagre zu norw. mundartl. hagr grobes Haar, s. hagra. (73:6) (hem, ham) 1. krumm sein, wlben. Vgl. gr. ka mara Gewlbe, kle leron Dach. lat. camur gekrmmt, gewlbt, Vielleicht zend. kamara f. Grtel. S. hamfa. Zu hem, ham krumm sein gehrt wohl auch westgerm. hamma, hammia: ostfries. ham, hamm ein (durch Grben) eingefriedigtes Stck Land, inham einschneidender Meerbusen, u t-ham Landzunge, afries. hem eingehegter Raum, ags. hemm Rand (engl. hem). (73:7) hemina, hemila m. Himmel, Zimmerdecke. g. himins m. Himmel; an. himinn m. dass.; as. heban und himil m., afries. himel, himul, ags. heofon m., engl. heaven; ahd. himil m. Himmel, Zimmerdecke, mnd. himel, nhd. Himmel. Davon abgeleitet ahd. himilizi, himilze, mhd. himelze, himelz n. Zimmerdecke, Baldachin, mnd. hemelte Zimmerdecke, ndl. gehemelte Gaumen (aus hemilitia-). Vgl. gr. kme leron. (73:8) hamala, hamma verstmmelt (eig. gekrmmt). Vgl. hamfa. an. hamall verstmmelt, hamla verstmmeln; afries. homelia, ags. hamelian dass.; ahd. hamal verstmmelt, nhd. Hammel verschnittener Widder; nhd. hamalo n verstmmeln. ahd. ham fl. hamme r verkrppelt, verstmmelt. Im. German. zum Teil an hammo angeknpft (die Hassen durchschneiden), aber eigentlich wohl gekrmmt. (73:9) (ham) 2. bedecken. Vgl. skam. Vgl. skr. c am f. Hlsenfrucht. (74:1) hama(n) m. Hlle. an. hamr m. uere Hlle; g. in gahamo n bekleiden; as. hamo, afries. in l k-homa, ags. hama m. Hlle, Kleid, engl. heam Nachgeburt, mnd. ham m. Decks, Hlle, Nachgeburt; ahd. hamo m. Haut, Hlle, Kleid, beutelfrmiges Fangnetz. Dazu hamisa m. in an. hams m. Schale, Hlle, vgl. lat.-gall. camisia Hemd, und hamiia n. in ags. hemee n., afries. hemethe; ahd. hemidi n., nhd. Hemd. and. hemithi n. Vgl. skr. c am f. Hlsenfrucht, c a mulya, c a mu la n. wollenes Hemd. (74:2) (ham) 3. drcken, hemmen. Vgl. lit. kim szti stopfen, kamu ti zusammenpressen, stopfen, ka manos pl. lederner Zaum. gr. khmo w (d. i. ka mo w) Maulkorb. (74:3) hamjan drcken, hemmen. an. hemja hamda zgeln, zwingen; afries. hemma hemmen; salfrnk. chamian klemmen, drcken, mhd. hemmen, aufhalten, hindern, Nebenform hamen, nhd. hemmen. Dazu an. hamla f. Ruderband (woraus ags. hamole dass.). (74:4) hamara m. Stein, Hammer. an. hamarr m. Hammer, 46

Berghammer; as. hamur, afries. homer, hamer, ags. hamor m. Hammer, engl. hammer; ahd. hamar m. m. Stein; asl. kamy. gr. a dass. vgl. lit. akmu kmvn Ambos. skr. a c man m. Stein, acmara steinern. Hierzu vielleicht auch germ. hamula in an. ho mulgry ti n. steiniger Boden, norw. mundartl. humul Kieselstein, ahd. hamalstat calvaria. (74:5; technology) hamula m. Ortscheit. norw. mundartl. humul (aus *ho mull) Ortscheit; mhd. hamel m. Stange. Daneben nhd. Hamen, engl. hame dass. Vgl. gr. ka maj f. m. Stange, Pfahl. skr. c amya Stock, Zapfen, Holznagel, Sttznagel. arm. sami-k pl. zwei am zurichten? skr. c Hlzer am Joch. Zu k amyati. (74:6) hamiro f. Nieswurz. ahd. hemera, mhd. hemere, hemer f., oberd die hemern pl. Nieswurz. Vgl. lit. kemerai pl. Alpkraut? asl. c emerika Nieswurz. gr. ka marow eine Pflanze, vielleicht Rittersporn. skr. kamala m. Lotus. (74:7) ham(m)o f. Schienbein, Kniekehle. an. ho m f. Schenkel (an Tieren); ags. hamm f. Kniekehle, mnd. hame, hamme Hinterschenkel, Schinken; ahd. hama, hamma f., mhd. hamme Hinterschenkel, Kniekehle. Aus hanmo . Vgl. gr. knh mh Schienbein, Radspeiche. altir. cna m m. Bein. (74:8; body) (hamp) sich fgen. an. happ n. Glck (aus hampa, vgl. schwed. hampa sig gelingen). Ohne Nasal ags. gehp passend. Vgl. asl. kobi augurium, c ech. pokobiti se gelingen. altir. cob Sieg. (74:9) hamfa verstmmelt (eig. gekrmmt). Vgl. ham 1. g. hamf-s verstmmelt; as. ho f; ahd. hamf verkrppelt. Zur selben Wurzel ohne Nasal germ. habjo n in ahd. happa, habba, heppa, mhd. heppe, hepe, nhd. Hippe, auch ahd. ha ppa, mhd. ha pe Sichel, Hippe. Vgl. lit. kum pas krumm, kam pas Ecke, Winkel, lett. kampis Krummholz. gr. kampy low krumm, ka mptv krmme. lat. campus Fels (eig. Biegung). (74:10, 75:1) (her) 1. brennen. Ig. Wz. ker. Vgl. lit. kuriu ` ku ` rti heizen; lett. zeri Glutsteine. arm. krak Feuer, glhende Kohle. (75:2) hera m. Feuersttte, Feuer. as. afries. herth, ags. heor m. Feuersttte, Feuer, engl. hearth; ahd. herd, mhd. hert g. herdes m., nhd. Herd. (75:3) hurja m. n. Feuer. g. hau ri n. Kohle, pl. auch Kohlenfeuer; an. hyrr m. Feuer. Vgl. lett. zeri Glutsteine. (75:4) (her) 2. steif, hart, trocken sein. Germanisch in he ra n., und in an. hara ada stieren; mnd. haren schw. vb. scharf und trocken sein, ha r Wetzstein (fr die Sense), nnd. har trocken; schwed. mundartl. har n. steinichter Boden (dagegen scheint mhd. hart n. steinichter Boden das substantivierte Adj. hardu zu sein; nhd. bair. hart m. auch hartgefrorener Schnee, Schneekruste, vgl. norw. mundartl. hardang m. gefrorener Boden, hart gefrorener Schnee; isl. hrtl gefrorener Boden ist vielleicht = hrkl). Hierzu vielleicht germ. harva, herva bitter in mhd. hare, here,

nhd. herb. Vgl. an. herstr, s. hers 2. Auch germ. haruga? Weiterbildung hers. Siehe auch herno . Ig. er. Vgl. lit. szery Wz. k s Borste. (75:5) he ra n. Haar. an. ha r n. Haar; as. ha r, afries. he r, ags. h r n., engl. hair, ahd. mhd. ha r n., nhd. Haar. Vgl. lit. szery s Borste, szeriu s sze rtis (von behaarten Tieren) haaren, die Haare wechseln. (Oder zu ig. (s)ker schneiden? Vgl. an. sko r f. Haupthaar). Zur Wz. her vielleicht auch gerra. harva Flachs, s. harva (75:6; body) er. Vgl. skr. c (her) 3. versehren. Ig. Wz. k rna ti zer bricht, zerschmettert. gr. kerai zv verwste, a kh ratow unversehrt. lat. caries Morschheit. (75:7) heru m. Schwert. g. ha rus m. Schwert; an. hjo rr m. dass.; as. heru- (in Zusammensetzungen); ags. heoru m. Schwert. Vgl. skr. c a ru m. Gescho, Speer, Pfeil. gr. ke raynow Donnerkeil. (75:8) (her) 4. schneiden. Ig. Wz. (s)ker. S. sker und harna. (75:9) heran m. abgezogenes Fell. ags. heora m. Wildhaut; ahd. herdo m. vellus, nhd. schweiz. herde m. ungegerbtes Schaf- oder Ziegenfell. Vgl. lat. corium Fell und scortum Fell, Leder; asl. kora Rinde; lit. karna ` Lindenbast. Eine erweiterte Wz. hre = ig. (s)kret (skr. krt krnta ti schneiden) in hrajo , w. s. (75:10) er in Wrtern fr Kopf und (her) 5. ragen ? Ig. k Horn. (75:11) hurna n. Horn. g. hau rn n. Horn, Hornfrucht; an. horn n. Horn, Trinkhorn, Ecke; as. horn pl. horni, afries. ags. horn, engl. horn; ahd. horn, mhd. horn n. Horn, hervorragende Spitze, krummes Blasinstrument. Davon hurnia = an. hyrni n., afries. herne f. Ecke, Winkel. Vgl. lat. cornu. galatisch ka rnon sa lpigga Hesych. skr. c rn -ga m. Horn. (75:12, 76:1) hreniz, hrundiz n. Rind. ags. hr er n. Ochs, Rind, afries. hr ther, and. hr th n., ahd. hrint pl. hrindir, nhd. Rind. Ablautend hrundiz in ags. hry er dass., engl. mundartl. rother, nd. ndl. rund. Vgl. kret. kratai poyw; Stier. (76:2; animal) herut(a) m. Hirsch. an. hjo rtr m.; and. hirot, ags. heorot m.; ahd. hiruz , mhd. hirz m., hirz e m., nhd. Hirsch. Verwandt ist an. hru tr Widder. Abgeleitet von einem Thema heru- Horn. Vgl. gr. kerao w gehrnt. lat. cervus Hirsch. cymr. carw dass. preuss. sirwis Reh; dagegen mit k- in lit. ka rve Kuh, preuss. kurwi-s Ochs; asl. krava Kuh. Vgl. zend. c rva Horn, Nagel. altir. cru Huf. Zu derselben Grundwurzel gehrt auch germ. hraina m. Renntier: an. hreinn m.; ags. hra n (deutsch Renntier, ndl. rendier, engl. raindeer stammen roi-no-. Vgl. gr. kri aus dem nord.). Ig. k o w { error} Widder. (76:3; animal) hersan m. Kopfwirbel, Scheitel. an. hjarsi Scheitel. Vgl. gr. ko rsh Schlfe, ka rhnon, dor. ka ra non (aus karasnon). lat. cerebrum (aus ceras47

ro-m) Hirn. skr. c rsan m., c ras n. Kopf; zend. c aran h-. (76:4) hernan (aus herznan) m. Hirn. an. hjarni m. Hirn; meng. herne, engl. harns. Vgl. ahd. hirni n. (= hernia), mhd. hirne, nhd. Hirn n., mnd. herne n. Daneben germ. hers(a)nan in mndl. hersene m. Hirn. Vgl. gr. ka ra non (aus karasnon). lat. cernuus kopfber (aus cersnuos). cymr. cern Kinnbacke, bret. kern Kopfwirbel. (76:5; body) hurnata (aus hurznata), hurzala Hornis. ags. hyrnet; and. hornut m. Horni; ahd. hornaz , hornu z , nhd. horniz , hornu z ; vgl. ndl. horzel (germ. hurzala). Vgl. lat. cra bro dass. (aus cra s szirszly ro). lit. szirszu s Wespe, szirszone Hernie, lett. sirsis, preuss. sirsilis Hernie, asl. sru sa Wespe, sru sen Hornis. (76:6; animal) harja m. Heer. g. harjis m. Heer; an. herr m. Schar, Heer; as. heri, afries. here, hiri, ags. here m.; and. hering; ahd. hari, heri n., nhd. Heer n. Dazu harjo n verheeren: an. herja ada; ags. hergian; ahd. harjo n, herjo n, herro n, mhd. hern mit Heeresmacht berziehen, verheeren; und harjana Heerfhrer: an. Herjan (Odinsname), vgl. gr. koi ranow. Dazu vielleicht westgerm. he ringa (?): ags. h ring (hr-?), engl. herring, afries. he ring (her-?), mndl. harinc, mnd. hering, haring; ahd. harinc, mhd. herinc, nhd. Hring. Ig. Stamm korio-, eine Ableitung von koro- in lit. ka ras Krieg; asl. kara Streit, apers. ka ra m. Heer. (76:7) haraa, harada (haruda?) m. Wald. ags. hara, harad m. (in Ortsnamen) Wald; mhd. hart m. n. f. Wald, nhd. mundartl. hart und hard. Hierzu der an. Stammesname Ho rdar, Ho rdaland? Von der gleichen ig. Wz. (ker) stammen wohl lett. zers knorrige Baumwurzel, ein bewachsener Hmpel im Moraste, eine mit Schilf und Rohr bewachsene Stelle, lit. ke ras verwitterter Baumstumpf; asl. ku r , kore Wurzel. (76:8, 77:1; land) haruga m. Steinhaufen, Opfersttte. an. ho rgr m. Haufe von zusammengebrachten Steinen, Opfersttte; ags. hearg m. heidnischer Tempel, Gtterbild; ahd. harug, haruc, haruch m. lucus, nemus, fanum, lex Ripnaria: in haraho conjurare an heiliger Sttte schwren. Ursprngliche Bedeutung wahrscheinlich steinerner Altar. Zu her 2? Vgl. ir. carn Steinhaufen. (77:2; religion) harunda n. Fleisch. an. ho rund n. Fleisch. Von einem Stamme haran- abgeleitet. Vgl. lat. caro m. Fleisch. Wz. (s)ker schneiden (?). (77:3) (herk, hark) 1. zusammenschrumpfen. In norw. mundartl. hork pl. herkr (an. *ho rk) Weidenband, schwchliche Person, altes runzeliges Weib, hurkla f. Knorren, Unebenheit, isl. hrkl n. (aus einem adj. *ho rkull) unebener, holpriger, gefrorener Boden. Vgl. skrenk. (77:4) (hark) 2. einen scharrenden Laut geben. norw. harke sich ruspern, an. harka mit scharrendem Laut schleppen, herkir = skerkir m. Feuer (das knisternde); nd. harken scharren, kratzen, harke Rechen.

Vgl. lit. krege ti, kro gti grunzen. gr. kra zv schreie, krv zv grunze. skr. kharjati knarrt. S. skark und hrak. (77:5) harta n. Harz. ahd. harz n., harzoh n. (m.?) Harz, Pech, mhd. harz n., nhd. Harz, mnd. hart. and. hart bitumen. Lide n (St. z. ai. u. vgl. Sprachges. 94) verbindet germ. harta mit lat. (mus)cerda (77:6) hertan n. Herz. g. ha rto n. Herz; an. hjarta n.; as. herta, afries. herte, hirte, ags. heorte n., engl. heart: ahd. herza, mhd. herze, herz n., nhd. Herz. Vgl. lit. szird `s. lett. sirds Herz; asl. src da Mitte. gr. kh r, kardi a, kradi h. lat. cor cordis n. ir. cride. (77:7; body) (her, herd) flechten. Vgl. lat. crassus, cra te s. gr. ka rtalow Korb. skr. kart krna tti spinnen, winden, und cart crtati knpfen, heften, flechten. asl. kre na ti deflectere, kra -titi drehen, kra tu eig. gedreht, daher fest, straff, hart, neuslavon. kro tovica verwickeltes Garn. (77:8) hurdi f. Geflecht, Hrde, Tr. g. hau rds f. Tr; an. hurd f. dass.; as. hurth Geflecht; ahd. hurd pl. hurd , mhd. hurt pl. hrte und hrde f. Flechtwerk von Reisern, nhd. Hrde f. Vgl. ags. hyrdel und (alt) hyril m., engl. hurdle. Vgl. lat. cra te s f. Flechtwerk, Hrde. gr. kyrti a Flechtwerk. preuss. korto Gehege. ir. certle Knuel. skr. k ta m. Geflecht, Matte. (77:9) herra n. Eingeweide. g. ha rra n. pl. Eingeweide; ags. hreer m. Brust, Bauch, Herz; ahd. herdar, herder n. Eingeweide. Dasselbe Wort ist vielleicht an. hredr n. penis. (77:10; body) harsta m., harsto f. Flechtwerk, Rost. as. harst m. Flechtwerk, Rost, harsta f. Rost, mnd. harst Rost. Dazu harstian rsten: ags. hierstan, mnd. harsten, ahd. hersten. Vgl. hursta und hrus. (78:1; technology) hursti, hrusti m. Horst. norw. mundartl. rust Gehlz; ags. hyrst m. Wald, mnd. horst, hurst Gebsch.; ahd. horst, hurst m. dass. Vgl. mnd. harst Reisig, Gebsch. Oder zur Wz. hers starren ? (78:2; land) herdo f. Herde. g. ha rda f. Herde, an. hjo rd f.; ags. heord f., engl. herd; and. herdon (dat. pl.) wechselweise; ahd. herta f. Herde, mhd. herte, hert, nhd. Herd. Dasselbe Wort scheint ahd. herta Wechsel (eig. Reihenfolge). Vgl. lit. ker dz ius Hirt, preuss. kerdan acc. Zeit (Zeitfolge); asl. c re da f. Herde, Reihe, Zeitfolge. Grundbedeutung Reihe. Dann hat das slav.-germ. Wort nichts zu tun mit skr. c a rdha m., c a rdhas n. Herde, Schar, gr. ko ryw Haufe. (78:3; agriculture) hard (hardio ) f. Schulterblatt. an. herdr f. Schulterblatt; ahd. harti, mhd. herte f. dass. Daneben ahd. *skerti (dat. pl. skerten bei No tk) dass., nhd. schweiz. scherti, scheerten. Vgl. russ. ko rtys ki Schultern. (78:4; body) hardu hart, streng. g. hardu-s hart, streng; an. hardr hart, krftig, heftig; as. hard, ags. heard, engl. hard, afries. herde adv.; ahd. mhd. hart, nhd. hart streng, 48

heftig, hart. Vgl. gr. kraty w stark, fest, hart, kra tow Kraft. arm. karer hart, streng. (78:5) harna n. Urin. Vgl. skarna. ahd. haran, harn m., mhd. nhd. Harn. Wurzel (s)ker ausscheiden, s. her 4. Vgl. Germ. hurhva in ags. horh m., ahd. horo Kot. (78:6) herna (herzna?) n. hartgefrorene Schneemasse. an. hjarn n. hartgefrorene Schneemasse. Vgl. nslavon. sre n Reif, der erste Schnee, gefrorener Schnee, asl. sre nu wei, lit. szarma ` Reif, szerksznas dass. (szerksznas weigrau), lett. se rsna Reif. Wohl zu hers 2. Vgl. her 2. (78:7; sky) (herp) zusammenziehen, zusammenschrumpfen. In isl. harpa zusammenkneifen, munnherpa Mundkrampf, herpast sich krampfhaft zusammenziehen; schwed. mundartl. harpa ihop lose zusammennhen, norw. mundartl. hurpa dass., hurpa f. altes schlumpiges Weib; schweiz. e alti harpf eine alte magere Kuh, altes bses Weib. S. das folg. Vgl. russ. koro bit krmmen. Ig. Wz. (s)kerb, s. skerp und hremp. (78:8) harpo n f. Harfe. an. harpa Harfe f.; ags. hearpe f., engl. harp, mnd. harpe; and. harpa catasta, ahd. harpfa, harfa, mhd. harpfe, harfe, nhd. Harfe. Unsichere Etymologie. Vgl. das entlehnte fr. harpin Haken, it. arpa Klaue. Vielleicht eigentlich die eingekrmmte (?), zur Wz. herp. (78:9) (herb) rupfen, hacken. Vgl. lit. kerpu ` kir pti mit der Scheere schneiden, lett. zirpe Sichel. lat. carpo. gr. karpo w Frucht, krvpi on Sichel. skr. krpa ni Scheere. S. skerb. (79:1) harba m. Egge. an. harfr m., herfi n. Egge (entlehnt in m. engl. harowe, engl. harrow). Vgl. lett. karp t und skarp t die Erde aufwerfen. (79:2; agriculture) harbustu, harbistu (harbista) m. n. Herbst. an. haustr m. (aus harbustu), haust n.; ags. hrfest m., engl. harvest, ndl. herfst: ahd. herbist, herpist, mhd. herbest, herbst m. Herbstmonat, Ernte von Sptfrchten, nhd. Herbst. Eig. Abpflcken (der Frchte). Stamm harbis-tu von einem Verb *harbis-jan. Vgl. gr. karpo w m. Frucht. lett. zirpe Sichel. (79:3; agriculture) harma m. Harm. an. harmr m. Betrbnis, Kummer, Harm. Schaden, Schimpf; as. harm m. Leid, Schmerz, Qual, adj. verletzend, schmerzlich, afries. herm-, ags. hearm m. Schmerz, Betrbnis, Schaden, adj. betrbt, grausam: mhd. harm, nhd. harm m. Leid, Schmerz, Harm, Schimpf. Vgl. asl. sramu m. Scham; neupers. serm dass. (79:4) harman m. Hermelin. as. harmo, ags. hearma; ahd. harmo, mhd. harme, harm Hermelin. Vgl. lit. szar , szermu m. wilde Katze, Hermelin. (79:5; animu mal) harmian (ein Wort, eine Rede) wiederholen. an. herma dass. Von einem Subst. *harma oder *harman gebildet, womit vgl. lat. carmen. Ig. Wurzel ker in gr. kh roj skr. carka rti erwhnt rhmend. Siehe hro . (79:6)

hermian ruhen. mndl. hermen ruhen rasten; ahd. mhd. hirmen dass., schweiz. hirmen, gehirmen rasten. Vielleicht verwandt mit skr. c ram c ra myati wird Mde, mht sich ab, c ra nta ermdet, zur Rube gelangt, upa-c ram ausruhen. (79:7) harva 1. m. Flachs, an. ho rr m. Flachs; afries. har; ahd. haru, mhd. hare, har m. dass., nhd. mundartl. har. Aus harzva? zu hers 3. (79:8) harva 2. Verachtung, Spott. an. in herfiligr verchtlich, erniedrigend; ags. hierwan verachten, spotten; ahd. harawe n. Unsicher ob zur Wz. (s)ker. Vgl. gr. kertome v spotte. lett. karina t necken, zergen; asl. koru contumelia. lat. carinare hhnen, spotten. ir. caire Tadel. (79:9) (hers, hres) 1. sich rasch bewegen. Vgl. lat. curro laufe, currus Wagen. (79:10) hrussa n. Pferd. an. hross n. Pferd; as. hros, hors, afries. hors, ros n., ags. hors n., engl. horse; ahd. hros, ros g. hrosses, mhd. ros n. und ors n., nhd. Ross. (79:11; animal) hurska rasch. an. horskr klug; as. horsk rasch, schnell, weise, klug, ags. horsc rasch, klug; ahd. horsc schnell, weise, klug. Vgl. lat. coruscus zuckend, blinkend. Zu derselben Wz. an. hress (d. i. hrassia) flink, gewandt (?). (79:12) (hers) 2. steif, rauh sein. In ahd. hursti cristas, norw. mundartl. herren steif, hart. Vielleicht in mhd. nhd. harren warten, ausdauern. Mglicherweise auch in an. herstr barsch, rauh, bitter, mnd. harsch rauh, nhd. harsch; jedoch sind diese Wrter vielleicht besers, Weiterbildung ser zu hers 3 zu stellen. Ig. Wz. k er, s. her 2. Vgl. asl. sru zu k st Haar, sru chru ku rauh; lit. szurksztus rauh. (80:1) (hers) 3. kratzen. In mnd. harst Rechen, Harke. Vielleicht in german. harva, und in an. herstr, nhd. harsch s. hers 2. Ig. Wz. kers. Vgl. lit. karsziu ` kar szti kmmen, striegeln; asl. krasta Krtze. ir. carrach rudig. skr. kasati reibt, schabt, kratzt, kasa ya S. hras. (80:2) herb, bitter, scharf. hersan m. Scheitel siehe her 5. (80:3) hersia, hersian (?) m. Hirse. an. hirsi m.; ahd. hirsi, hirso, mhd. hirse, hirs m., nhd. Hirse; and. hirsi er fttern. m., mnd. herse. Vielleicht zur ig. Wz. k Vgl. lit. szeriu ` sze rti fttern, pa -szaras Futter. gr. koe nnymi sttige, ko row; Sttigung. lat. Ceres. Vielleicht skr. c a spa n. junges Gras. (80:4) harzu m. sche (thymallus). norw. harr, horr m. sche. Vgl. lit. kirazly s m. sche, womit verwandt ke rszis ein schwarzbunter Ochs, karsz `s Blei (Fisch), preu. kirsna schwarz; asl. cr nfu schwarz. skr. krsna schwarz. (80:5; animal) herza(n) m. Trangel. an. hjarri m. Trangel; ags. heorr m. dass. Vielleicht verwandt mit lat. cardo Trangel. Zu lit. kariu ` ka rti hngen? (80:6) hel 1., helan hal hehlen. as. ags. helan at. vb., mnd. helen schw. vb., afries. hela; ahd. helan, mhd. heln, nhd. helen. Vgl. lat. ce lo, occulo. ir. celim dass. (80:7) helma m. Helm. g. hilm-s Helm; an. hjalmr; as. 49

afries. helm, ags. helm m. Helm, Wipfel, ahd. mhd. helm, nhd. Helm. Vgl. skr. c a rman n. Schirm, Decke. (80:8) haljo f. Hlle, Unterwelt, Unterweltsgttin. g. halja; an hel f. Hel, Todesgttin; as. hellja f. hell m. f., afries. helle, hille f., ags. hell f. Unterwelt, engl. hell; ahd. hella, mhd. helle, nhd. Hlle. Vgl. auch norw. hulder f. Waldnymphe (aus hul part. pass. f.). Vgl. ir. cel. Tod. (80:9; religion) hallo f. Halle (aus halno ). an. ho ll f. Halle; as. halla, ags. heall f., engl. hall; ahd. halla, mhd. halle (nhd. wiederaufgenommen Halle). Vgl. lat. cella (aus celna?). gr. kali a Htte, Nest. ir. cuile Keller. skr. c a la Htte, Haus, Gemach. (80:10) hel(a)vo f., helma m. Spreu. ahd. helawa, helwa, mhd. helewe, helwe f., nhd. schweiz. helwe, helme m. Haferspreu; schwed. mundartl. hjelm m. Haferspreu. Vgl. ahd. hala, mhd. hal f. Hlle, Schale. Ablautend: ags. hulu f. Hlse. Zu hel verbergen. Oder zu (s)kel? Vgl. Schale und neunorw. skolm Fruchthlse. (80:11, 81:1; agriculture) helva m. bedeckt, benebelt. schweiz. helw bedeckt, umwlkt, dunstig, trbe (v. Himmel). Dazu mhd. hilwe f. feiner Nebel, bair. gehilb Nebel, Gerauch. (81:2; sky) he la, he lia verborgen. an. ha ll listig, rnkevoll; mnd. ha l verborgen, heimlich; ahd. ha li, mhd. hle verhehlend, verhohlen (ags. h lig unstet eher zu germ. he lia glatt). Vgl. lat. ce lare. (81:3) hula hohl, subst. n. hohler Raum. g. in hulundi n. Hhle; an. holr hohl, hol n. hohler Raum, Loch; afries. ags. hol hohl, hol n. Hhle, and. hol adj. hohl, subst. n. Hhle, mnd. hol hohl; ahd. mhd. hol hohl, hol n. hohler Raum, Hhle. Unsicher, ob zu hel verbergen; die Bedeutung hohl sein ist nicht ig. Andere vergleichen gr. kaylo w Stengel, lat. caulis, lett. kauls Stengel, Knochen, lit. ka ulas eva : Knochen und weiterhin koi low, cavus, Wz. k au : k n. Die Ableitung hulhva aber deutet darauf k hin, da das 1 radikal ist. (81:4) hulhva, hul(g)va hohl, hulhvia, hul(g)via Vertiefung. an. hylr m. Vertiefung in dem Bette eines Baches (aus hulhvia); ags. holh n. Hhle, Loch; ahd. huliwa, hulwa, mhd. hlwe f. Pftze, Sumpflache. Vgl. ags. healh Versteck, Meerbucht. Ferner mit anderem Guttural (germ. hulka) an. holkr m. der untere Ring an einem Griff, ags. holc Hhlung, mnd. holken aushhlen. (81:5; land) huljan hllen. g. huljan verhllen; an. hylja hulda verhllen; as. bihullian, afries. bihella; ahd. hullen, mhd. nhd. hllen. Das substantivierte part. hulia in an. hulids-hjalmr unsichtbar machender Helm (westgerm. mit anderer Bildung (part. eines helo n): ags. heolo-helm, ahd. helo t-helm, auch helant-helm, as. helith-helm). Zu huljan die Ableitung hulistra in g. hulistr n. Hlle, Decke; nd. holster, vgl. mhd. hulst f. Decke, Hlle (ags. helustr, heolster n. Hlle, Decke, Verdeck ist direkt von der Wz. gebildet). Ferner huliso in mnd. hul-

se, ahd. hulsa f., mhd. hlse, nhd. Hlse. (Die Bedeutung Futteral der Pistolen stellt vielleicht nd. holster eher zu nhd. Holfter, Halfter dass., mhd. hulft, holfte, hulfe, hulfter Kcher, mnd. hulfte dass., das wohl mit gr. kaly ptv to umhlle verwandt ist). (81:6) (hel) (2) heben. Vgl. lit. keliu ` ke lti heben; asl. c eles nu praecipuus. gr. kolvno w Hgel. lat. celsus, collis u. s. w. (81:7) heluro f. Wage, Wagschale. ags. helor, heolor f. Wage, Wagschale, heolor-bledu f. Wagschale. Zu hel heben? (81:8; technology) hela m. Erhhung, Gerst. an. hjallr m. Erhhung, Gerst, Stangengestell zum. Fischtrocknen, jetzt auch Heuboden, hjalli m. Absatz, Terrasse, hilla f. Gesims, dazu hildra hervorragen; mnd. hilde f. Pferderaufe, Ort ber den Viehstllen zur Aufbewahrung von Heu und Stroh. Vgl. lit. iszke ltas part. erhaben. (81:9) hulma(n) m. Helm, Insel. an. holmr und holmi m. Holm = See- oder Fluinsel; as. holm m. Hgel, ags. holm m. Land das sich aus dem Wasser erhebt, Insel, Meereswoge, Meer. Vgl. lat. culmen, columen. Verwandt ags. hyll m. f. (aus hulnia) Hgel, engl. hill. Vgl. lit. ka lnas. gr. kolvno w Hgel. lat. collis. (82:1; land) halsa m. Hals. g. hals m. Hals; an. hals m. Hals, Vorderteil des Schiffes, lnglicher Bergrcken; as. afries. hals, ags. heals m. Hals, Vorderteil des Schiffes; ahd. mhd. hals m. Hals, mhd. auch lnglicher Bergrcken. Vgl. lat. collum Hals (aus kols-). Wahrscheinlich zu ig. kel erheben, vgl. asl. klasu (aus kolso-) hre. (82:2; body) (hel) 3. schlagen, spalten, brechen. Vgl. skel. Ig. Wz. kel, kela . Vgl. lit. kaliu ` ka lti schlagen, schmieden, kulu ` ku ` lti dreschen. gr. kla v breche, ko low verstmmelt. lat. clades u. s. w. S. hallu. Weiterbildungen s. helt, helb. (82:3) held f. Kampf. an. hildr f. Kampf, Kampfgttin; as. hild das. hildi, ags. hild f. Kampf, Krieg; ahd. hiltja, hilta Kampf. Vgl. (von der erweiterten Wz. ig. keld) ir. ceallach Krieg. (82:4) helman m. Griff am Ruder. an. in hjalrn-vo lr (hjalmun-, hjalmur-) Helm; ags. helma m. Helm, engl. helm, mnd. helm m. Handgriff. Eigentlich (gespaltetes) Holzstck. Vgl. lit. ke lmas Baumstumpf, preu. kalmus Stock. gr. skalmo w Pflock, Dolle. Oder helbman? s. helb. (82:5; boating) el. Vgl. skr. c (hel) 4. stechen. Ig. Wz. k ala m. Stab, Lanze, Stachel, c alya m. n. Pfeilspitze. S. halma. (82:6) halan m. Schwanz. an. hali m. Schwanz, uerste Spitze. Vgl. ir. cail Speer. gr. kh lon Pfeil, Sonnenstrahl. skr. c ala m. Stab, Lanze, Stachel, c alya m. n. Pfeilspitze. (Oder zu einer Wz. kel? Vgl. preu. kelian Spie). (82:7; body) hulisa m. Musedorn, Walddistel. ahd. hulis, huls, mhd. huls m. Musedorn, Stechpalme, Walddistel; mndl. nmd. huls m. (ndl. hulst). Vgl. ags. ho50

le(g)n, m. engl. hulin, engl. holly und holmoak, mengl. auch hulvir, an. hulfr. Vgl. cymr. celyn, corn. celin, ir. cuileann Stechpalme. (Oder Wz. kel? Vgl. skr. kanta m. Dorn, aus kalnta). (82:8; plants) el neigen, woraus weiter kl-i (hel) 6. neigen. Ig. Wz. k s. hli. Vgl. lit. szal `s Seite. (Oder Wz. kal? lit. atkalte Rcklehne, at-si-ko lti sich lehnen; skr. kataka m. Thal, kata Hfte). (82:9) hala sich neigend, vorwrts geneigt. g. in viljahalei Neigung; an. hallr geneigt, vorwrts geneigt, hallr m. Abhang, Halde; ags. heald geneigt, afries. (north-)hald; ahd. hald geneigt, vorwrts geneigt, ahd. halda, mhd. halde f., nhd. Halde. Dazu germ. halo n sich neigen in an. halla neigen lassen, ahd. haldo n sich neigen; und halian in an. hella ausgieen; as. af-heldjan, mnd. helden, ags. hieldan neigen lassen, niederbeugen; ahd. heldan, mhd. helden neigen, auf die Neige bringen. (82:10, 83:1) hula geneigt, hold. g. huls gndig; an. hollr zugeneigt, hold; as. hold, afries. ags. hold gndig, getreu; ahd., mhd., nhd. hold. Dazu hul n in an. hylli f. Huld, Zuneigung; as. huld f., ags. hyldo Gunst; ahd. huld , mhd. hulde f. Huld, Geneigtheit, Ergebenheit; und hulian in an. hylla hold, gnstig stimmen; mnd. hulden; ahd. huldan, mhd. hulden geneigt, ergeben machen, huldigen. Wie hala part. praet. zu hel neigen. (83:2) (hel) 6. tnen, rufen. Ig. Wz. kel(a), kala rufen. Vgl. lett. kalada Geschrei, Geznk. gr. ke ladow, kale v lat. calare. ir. cailech Hahn. skr. usa -kala m. Hahn. S. hlig. (83:3) hela n., heldra m. Getn, Gesprch. an. hjal n. Gesprch, hjala sich unterhalten, hjaldr m. Gesprch, Kampfgetse, Kampf. (83:4) hale n, halo n, hulo n berufen, holen. as. halo n berufen, herbeibringen, afries. halia herbeiholen, heimfhren, nehmen, ags. geholian bekommen; ahd. halo n, holo n, holo n, mhd. holn berufen, holen, nhd. holen. Vgl. lat. cala re, cla mor. (83:5) hlo , hlo jan brllen. an. hlo i m. gigas (Brller); as. hlo jan, mnd. loien, ags. hlo wan brllen, engl. low brllen; ahd. (h)luojan, lo wan, mhd. lejen brllen. Vgl. gr. ki klhskv rufe, klhto w. lat. cl mor. Eine erweiterte Wz. hlo t in ags. hle tan grunzen; ahd. luotida latratus (hlo d-). Vgl. gr. ke ladow lett. kalacla Geschrei, Geznk. (83:6) hell, hellan hall ertnen, klingen, hallen. Vgl. skell. ahd. hellan, mhd. hellen st. vb. ertnen, hallen. Dazu ahd. -hell (in gahel, unhel u. s. w.), mhd. hel fl. heller tnend, laut, glnzend, nhd. hell. hell aus hel-n. Das n gehrt urspr. nur dem Prsensstamme an. and. hellan st. vb. rauschen. (83:7) (hel) 7. trocken sein. Ig. Wz. (s)kel, ((s)ke l) verdorren. Vgl. lett. kalstu kalst verdorron, trocknen. gr. ske llv u. s. w. S. skel. (83:8) he l(i)a verdorrt, schal. mndl. hael ausgetrocknet, drr, Schal, nd. ha l, hl. Vgl. lett. kals mager.

(83:9) hella durstig, ermattet. mhd. hel fl. heller ermdet, matt, hellec dass.; mnd. hellich durstig, lechzend, ermattet (nhd. behelligen). Vgl. dn. mundartl. helm still, dn. helme aufhren (eigl. ermatten). (83:10) el (k al) frieren. Vgl. lit. szalu (hel) 8. frieren. Ig. Wz. k ` sza lti frieren, sza ltas kalt, szalna ` Reif; asl. slana Reif. el (k al) warm sein in zend. c areta kalt. Daneben k lat. caleo, lit. sz lti warm werden, as. halo jan brennen. Vgl. hlu. (83:11; sky) he l(i)a (erfroren) glatt. an. ha ll glatt; ags. in ha lsta n Krystall, h lig unstet; ahd. ha li, mhd. hle, schweiz. hl schlpfrig, glatt, Ablautend: ndl. hal n. gefrorener Boden. Vgl. lit. paszoly s Frost in der Erde, gefrorener Boden. (83:12, 84:1) hihlo n (oder hehlo n) f. Reif. an. he la f. Reif. Reduplizierte Bildung. Vgl. skr. c cira m. n. Khle, Klte, Frost, adj. khl, kalt. lit. szalna ` Reif, asl. slana dass. (84:2; sky) (hel) 9. dunkel, schwarz sein. Vgl. asl. kalu Kot, Schmutz. gr. khli w Fleck, kelaino w; schwarz. lat. ca lidus. skr. ka la blauschwarz, kalmasa m. Fleck. (84:3) helma m. Blsse. norw. mundartl. in hjelmutt mit einer Blsse gezeichnet; nhd. schweiz. helm m., weier Fleck auf der Stirn, Stier mit weier Stirn. Vgl. skr. kalmasa Fleck. lat. ca lidus mit weier w Ziege mit Stirnfleck. (84:4) Stirn. gr. khla hale (hali, halu) Mann, Held. an. halr (St. hali aus hali) Mann, ho ldr (aus halu) m. Grobauer; as. helith, ags. hle Mann, Held; ahd. helid, mhd. helt g. heldes Mann, junger Mann, Kmpfer, Held, nhd. Held. Unsichere Etymologie. Formell entspricht gr. ke lhw (kelht-) Renner (entweder zu (s)kel springen s. skel, oder zu kel antreiben s. hald). (84:5) (helt) spalten, schlagen. Ig. Wz. keld (klad), Weiterbildung zu kel, s. hel 3. Vgl. lat. -cellere aus -celdere, cla des. ir. claideb Schwert. skr. khaddga m. Schwert. (84:6) halta lahm, hinkend. g. halts; an. haltr lahm, hinkend; as. afries. halt, ags. healt; ahd. mhd. halz lahm, hinkend. Vgl. russ. koldy ka lahmer Mensch. Von der Grundwz. arm. kal lahm; gr. ko low verstmmelt. Zu gr. ko low stellt Holthausen (I. F. XIV 340) g. halis-aiv kaum (Komparativbildung). (84:7) helta n., helto f. Griff, Schwertgriff. Vgl. helba. an. hjalt n. Schwertgriff, Gehilze; ags. hilt f.; ahd. helza, mhd. helze f. Schwertgriff, Heft. Eigentlich etwas gespaltetes, gespaltetes Holzstck Vgl. as. helta Handgriff am Ruder (mnd. gehilde. Griff mit -d-, von haldan beeinflut?). (84:8) hulta n. Holz. an. holt n. Gehlz; as. holt n. Holz, Gehlz, Wald, afries. holt n. Holz, Stock, ags. holt n. Gehlz, Bauholz;, ahd. mhd. holz Holz, Gehlz, nhd. Holz n. Vgl. asl. klada f. Balken, Holz. ir. caill Wald (aus kaldet). gr. kla dow Zweig. 51

Eigtl. gespaltetes. (84:9) hald, haldan hehald haldana halten. g. haldan ha hald (Vieh) halten; an. halda he lt halten; as. haldan he ld, afries. halda, ags. healdan he ld; ahd. haltan hialt, mhd. nhd. halten. Ursprngliche Bedeutung wahrscheinlich (Vieh) hten (Vieh halten). Germanische, Weiterbildung zu ig. kel vorwrts treiben in gr. ke llv, boy-ko low. lat. celer (?). skr. kala yati treibt. S. hale . Zu dieser Grundwurzel vielleicht mnd. hilde, hille eifrig, rasch, geschftig. (84:10) haldo - adv. sehr, comp. haldiz. ahd. halto sehr. g. haldis comp. eher, vielmehr; an. heldr sup. helzt; as. than hald um so mehr = an. en heldr; ahd. mhd. halt vielmehr, nhd. mundartl. halt. Eig. hart? und mit ir. calath hart (urkelt. kaletos) verwandt? (85:1) help, helpan halp hulpana helfen. g. hilpan st. vb. helfen; an. hjalpa st. vb.; as. ags. helpan, st. vb., engl. help, afries. helpa hulp: ahd. helfan, helphan, mhd. elb ? Vgl. k elp in lit. helfen st. vb., nhd. helfen. Ig. k pti helfen, frdern. (85:2) szelpiu ` szel helpo f. Hlfe. an. hjalp f. Hlfe; as. helpa, and. (ps.) hulpa, ags. help f.; ahd. helfa, helpha, hilfa, hilpha, hulfa, mhd. helfe, hilfe, md. auch hulfe f., nd. Hilfe, Hlfe. (85:3) (helb) spalten. Ig. Wz. (s)kelp oder (s)kelbh, Weiterbildung zu (s)kel, s. hel 3. Vgl. gr. sko loc zugespitzter Pfahl oder kola ptv hhle aus, schlage drauf. lat. scalpo. S. skelb. (85:4) halba halb (eigtl. gespalten). g. halbs; an. halfr; as. afries. half, ags. healf, engl. half; ahd. halp, halb, mhd. halp fl. halber, nhd. halb. Subst. g. halba f.; an. halfa f. Hlfte, Teil, Seite: as. halba. afries. halve, ags. healf f. Hlfte, Seite; ahd. halpa, halba, mhd. halbe f. Seite, Richtung. Eine andere Bildung ist halbio = an. helfd, helft f.; afries. halfte, helfte, mnd. helfte, helft (wovon nhd. Hlfte). Eine dritte ahd. halftano d n. dass. (von einem vb. *halftano n). (85:5; number) halbi m. Handhabe. ags. hielf m. Handhabe; and. helvi n. Stiel, mnd. helve, helf n. Handgriff, Stiel; ahd. halp, mhd. halp pl. helbe m. Handhabe, Stiel. Eigentlich (gespaltetes) Holzstck. Vgl. helman (s. hel 3). Vgl. lit. ka lpa f. Querholz am Schlitten, kilpa Steigbgel, Schlinge, preuss. kalpus Wagenleiste. (85:6; technology) halftr(i)o f. Halfter. ags. hlfter f., engl. halter, and. heliftra, mndl. halfter, mnd. halchter, halter; ahd. halftra, halftera, mhd. halftere, helfter f., nhd. Halfter. Die Bedeutung Halfter mu sich aus der Bedeutung Handhabe entwickelt haben. Vgl. ahd. jioh-halmo, johhelmo, johhalm m. (mhd. giechhalme m.) am Joch zur Leitung der Rinder befestigtes Seil. Germanisch halman oder halb-man, s. helman (hel 3). (85:7; agriculture) halma m. Halm. an. halmr m. Halm, Stroh; as. halm, ags. healm m., engl. halm, haulm; ahd. mhd. halm m., nhd. Halm. Vgl. lett. salms Halm; asl. slama f. dass. gr. ka lamow Rohr, kala mh Halm. lat. culmus Halm. acymr. calamennou (gl. cul-

mos), ncymr. calaf f. calamus . skr. c ala ka Halm, Reis, auch Span, Splitter, Rute, vgl. ir. cuilc el spitz sein. S. Rohr, Schilf (ans kolki). Zur ig. Wz. k hel 4. (85:8) helma s. hel 1. 3. 9 und helb. (85:9) hallu m. Fels, Stein. g. hallus m. Fels; an. hallr m. Stein, hella (d. i. hallio n) f. flacher Stein, Felsengrund, hellir (d. i. hallia) m. Felsenhhle. Dazu ferner die Weiterbildung helkn, hlkn n. unfruchtbarer felsiger Boden (aus hallu-k- na). Unsichere Etymologie. Vielleicht zur ig. Wz. (s)kel spalten (a. bel 3). Vgl. cymr. caill Hoden: ags. sceallan Hoden, und asl. skala Felsen. (86:1) halsa s. hel 2. (86:2) (has) 1. schneiden, spalten. Ig. Wz. kes. Vgl. gr. ke azv spalte, ke strow; spitziges Eisen, Pfeil, ke stra Pfriem. lat. castra re verschneiden. skr. c a sati, c a sti schneidet, metzelt, c a stra n. Messer. (86:3) hasjo f. Art Zapfen oder kleine Stange. an. nnorw. hes f. Art Zapfen oder kleine Stange, nnorw. hesja f. Gestell zum Heutrocknen. (86:4; technology) has 2., hazjan, haze n rufan, loben, g. hazjan loben, preisen; ags. herian loben, preisen; ahd. hare n, mhd. haren, harn rufen, schreien. Vielleicht eine unnasaens in skr. c lierte Form der ig. Wz. k ao sati rezitiert, lobt, c ast f. Preis, Lob. lat. ce nseo. (86:5) (has) 3. kratzen, kmmen. Ig. Wz. kes in lit. kasy ti kratzen, striegeln, kas `nti jucken, kratzen, kasu ` ka ` sti graben; asl. c esati kratzen, kmmen. gr. ke vrow Nessel, kevre v jucke. (86:6) hazda m. Haupthaar. an. haddr m. das lange Haupthaar des Weibes. Ablautend hezda in ags. wunden-heord mit gelocktem Haupthaar versehen (?). Vgl. asl. kosa Haar, kosmu capillus, nsl. kosem Flachsbund. ir. cass (d. i. kasto-) Locke. Hierher knnte auch gezogen werden ags. heordan pl. (engl. hards of flax), mndl. herde Flachsfaser. Vgl. gr. ke s-kion Werg. (86:7; body) hasan, hazan m. Hase. an. heri (d. i. hazan) m. Hase; ags. hara m., engl. hare, afries. in has-mu led hasenmulig, mnd. hase; ahd. haso, mhd. hase m., nhd. Hase. Vgl. altpreuss. sasnis Hase, sasintinklo Hasengarn. cymr. cein-ach f. Hsin. skr. c ac a m. (wohl fr c asa) Hase. Wahrscheinlich mit hasva verwandt (der graue). (86:8; animal) hasala m., hasalo f. Hasel. an. hasl m. Hasel, hasla f. Stange von Haselholz; ags. hsel m., engl. hazel, mnd. hasel m.; ahd. hasal m. und hasala, mhd. hasel f., nhd. Hasel. Vgl. lat. corulus Haselstaude. gall. coslo-, ir. coll. (86:9; tree) hasal na haseln. as. hslen haseln; ahd. hasal n, mhd. hesel n, nhd. haseln. Vgl. lat. colurnus (fr corulnus) haseln. (86:10) hasp(i)o f. Fitze, Haspel. an. hespa f. Fitze; engl. hasp Garnhaspel, mndl. haspe f. Fitze, Garnwinde, mnd. haspe, haspel Garnwinde; ahd. haspa f., haspil m., mhd. haspe f., haspel m. Garnwinde, Haspel. Norw. mundartl. herva f. Fitze, schwed. mundartl. hrva haspela deuten auf eine germ. Nebenform 52

hazb- hin. (86:11) hasva grau. an. ho ss pl. ho svir grau; ags. haso pl. haswe grau; mhd. heswe bleich, matt. Vgl. ahd. hasan blank, politus. Vgl. lat. ca nus (aus casnus) grau, womit ahd. hasan stimmt. (87:1; color) hi, hia pron. dieser, der. g. hi in acc. sg. m. hina, dat. sg. m. himma; an. in hinig, hinug (= g. hina vig) hierher; ags. in h e nom. pl. m.; as. hiu (instr.) in hiu-diga heute, ags. he odg; ahd. in hiutu, hiuru (hiu tagu, hiu ja ru), nhd. heute, heuer. Dazu hina, hinano von hier in ags. hin-, heonan, mnd. hen, afries. hana; ahd. hina, mhd. hine, hin, nhd. hin, ahd. hinan, hinana, hinnan, mhd. hinnen, hinne, i, k io. Vgl. lit. sz nhd. von hinnen, ags. heonan. Ig. k `s dieser, asl. s . lat. cis, citer, citra. ir. ce dieser, c an, remotus, ultra (vgl. hina). (87:2) hidre - hierher. g. hidre hierher; an. hedra hier; ags. hider, engl. hither hierher. Vgl. lat. citra diesseits, zum Comp. citer. (87:3) he r hier. g. he r hier; an. he r; as. ags. he r, engl. here, afries. h r; ahd. hiar, hia, mhd. hier, hie, e nhd. hier, hie-her. he r aus ig. k i-r. Vgl. ar. (87:4) hindar adv. prp. hinter, hindara, hinduma adj. hintere, hinterst. g. hindar adv. und { error} prp. mit dat. acc. hinter; an. hindr- in Zsmsetzg. wie hindr-vitni Aberglaube; ags. hinder hinter, zurck, and. hindiro hintere, mnd. hinder; ahd. hintar, hintir, mhd. hinder prp. mit dat. und acc., nhd. hinter. g. hindumists uerster, letzter; an. hindri spterer, entfernterer, hinztr sptester; ags. hindema sptester; ahd. hintaro, mhd. hinder hintere. Zum. erweiterten Stamm hi-n (vgl. ahd. hina)? Vgl. zum Stamm ha (s. he): an. handan von jener Seite her, fyrir handan jenseits, aschwed. handr-me r weiter entfernt. (87:5) hindaro n hindern. an. hindra ada zurckhalten, hemmen; afries. hinderia, ags. hindrian zurckdrngen, engl. hinder, mnd. hinderen; ahd. hindero n und hintiren, mhd. hindern zurcktreiben, hindern, nhd. hindern. (87:6) i liegen. vgl. gr. kei (hi) 1. liegen, wohnen. Ig. Wz. k mai. skr. c e te liegt. lat. c vis. (87:7) haima m. Dorf, Heim, Heimat, acc. haima nach Hause, haimano von Hause. g. haims f. (St. haimi) pl. haimo s Dorf, Flecken; an. heimr m. Heimat, Welt, heima n. Heimat, heim adv. nach Hause, heima (dat. sg. von heima n.) zu Hause, he man von Hause; as. he m m. n. Heimat, afries. ha m, he m, ags. ha m m. Heimat, Haus, Wohnung, ha m adv. nach Hause, engl. home; ahd. mhd. heim m. n. Haus, Heimat, ahd. heima, mhd. heime f. dass.; adv. dat. ahd. heimi, mhd. heime, as. he me zu Hause, acc. ahd. mhd. heira nach Hause; ahd. adv. heimina von Hause, heimena n aus der Heimat, mhd. heimen, heimenen zu Hause. an. heimskr dumm (immer zu Hause hockend), aber ahd. heimisc, mhd. nhd. heimisch. Dazu ags. h man (= haimian) beischlafen (urspr. heim-

fhren), mhd. heimen heimfhren, heiraten. Vgl. gr. koi mav bette, schlfere ein. lett. saime, Gesindel, lit. szeimy na f. Gesinde, Hausdienerschaft, preu. seim ns Gesinde; asl. se mija dass., se m mas Person. (Unsicher. Andere vergleichen lit. ke Bauernhof, kaimy nas Nachbar, preu. caymis Dorf, gr. kv mh Dorf). (87:8, 88:1) h a n. Lager. an. h d und h di n. Lager des Bren. Vgl. gr. koi th Lager. (88:2) h va Angehriger, in Zusammensetzungen. g. in heiva-frauja m. Hausherr; an. hy - in hy -by li n. pl. Hauswesen, hy -v g; ags. in h w-cund heimisch, h w-r den f. Haushaltung; mhd. in h -ra t f., nhd. Heirat. Vgl. lett. s wa Weib; asl. po-sivu gtig, mild. lat. c vis. ir. cia Mann, Gatte. skr. c e va lieb wert, c iva gtig, angenehm, lieb. (88:3) h van m. Angehriger, Hausgeno, Gatte. an. hju , hju n, hjo n n. pl. Eheleute, Hausleute, familia, hjo na u. (eigtl. gen. pl.) Ehehlfte, Gesinde; afries. hiona pl.; ags. h wa g. pl. h na Hausgenosse, Diener, m.engl. h ne (eigtl. g. pl.) Hausgenosse, engl. hind Diener, Bauer; ahd. h wo, h o, mhd. h we, h e m. Gatte, Hausgenosse, ahd. h u n, h wen, h en pl. n. beide Gatten, beide Dienstboten (Mann und Frau); as. h wa, ahd. h wa, h a, mhd. h we, h e f. Gattin. (88:4; law) h wisk(i)a n. Familie. an. hy ski n. die Hausgenossen, Familie; as. h wiski n., ags. h wisc u. Familie, Hausstand; ahd. h wiski, amhd. h wische, h wisch Geschlecht, Familie. (88:5; family) hiura, hiuria traut, geheuer. an. hy rr freundlich, gtig; ags. h ere, he ore freundlich, sanftmtig; as. in unhiuri unheimlich, grauenhaft (ags. unh ere); ahd. unhiur, unhiuri, ungahiuri nicht geheuer, unheimlich, Schrecken erregend, mhd. unhiure, ungehiure, nhd. ungeheuer. Von hiva durch Suffix -ra abgeleitet. Vgl. asl. po-sivu benignus. skr. c iva benignus. (88:6) (hi) 2. etwa scheinen. Germanisch in haira, hivia. Vgl. lit. szy vas wei, schimmlicht; asl. sivu grau. skr. c ya ra schwarzbraun, braun, c ya ma schwarzblau. i, k ie Ig. Wz. k . (88:7) haira weigrau, altersgrau. an. ha rr grau, grauhaarig; afries. he r hehr, ags. ha r grau, grauhaarig, alt, engl. hoare; as. ahd. he r vornehm, erhaben, ehrwrdig (comp. as. ahd. he rro, afries. he r(a) Herr). Vgl. asl. se ru glaucus. ir. c ar dunkel. (88:8; color) hivia n. Farbe, Schimmel. Vgl. skivia. g. hivi n. Aussehen; an. hy n. Flaum, Hrchen (schwed. hy Gesichtsfarbe); ags. h w, he ow n. Aussehen, Form, Farbe, engl. hue. Ablaut: ags. h ven blau (aus haivina). Vgl. lit. szy vas weig, schimmlicht; asl. sivu grau. skr. c ya va schwarzbraun, braun. ir. ceo g. c ach m. Nebel (aus kja vak), vgl. an. sky (88:9, 89:1) hihuro f., higuran m. Hher. ags. higora m., higore f. Elster, mnd. heger n. Hher; ahd. hehara, hehera, mhd. heher f., nhd. Hher. Daneben skihuro f. in an. 53

skjo r f. Elster. Vgl. gr. ki ssa (aus kikja) Elster. skr. kiki m. der blaue Holzhher, kikira m. ein best. Vogel. (89:2; animal) (hig) schwer atmen, trachten. ags. h gian sich um etw. bestreben. m. engl. h ghien hasten, engl. hie; mnd. h gen, h chen schwer atmen, ndl. hijgen schwer und hrbar atmen, nach etwas trachten. vgl. schwed. mundartl. hikja schwer athmen, norw. mundartl. h ka nach etw. verlangen. (Hierzu vielleicht hikso n, hiksatjan in mhd. heschen, beschezen schluchzen, an. hixta keuchen, schluchzen). Vgl. lett. s kstu s kt rauschen, zischen, brummen (womit entfernter verwandt s pa Orkan, vgl. schwed. mundartl. h pa schwer atmen, norw. mundartl. h pa, verlangen). Von derselben Grundwurzel vielleicht norw. mundartl. h ra gaffen, lssig dastehen (diese Bedeutungen hat auch h pa), an. h ra dass., und mit anderer Bedeutungsentwickelung mhd. hir m. f. Heftigkeit ( Schnauben), ahd. hirl ch adv. heftig? (89:3) (hit) hei sein. Ig. Wz. kid. Daneben kit in lit. kaistu ` ka sti hei werden, kaitru ` s hei, kaitra ` Feuerglut, lett. kaist hei werden, brennen. Die ig. Grundwz. ki wahrscheinlich in ahd. hei und gehei (St. hajja) n. Hitze, oberd. mundartl. gebai n. trockner, nebelartiger Dampf, mnd. hei Drre, Hitze; ahd. erheie n urere, ferheie n durch Hitze ausgetrocknet sein, mhd. heien brennen. S. hairsa. (89:4) hitan m., hitjo f. Hitze. an. hiti m. Hitze; afries. hete f., mnd. hitte f. Hitze; ahd. hizzea, hizza, mhd. hitze f. nhd. Hitze. Dazu germ. hitjo n = ahd. hizzo n, mhd. hitzen hei werden; germ. hitjan hei machen = mnd. hitten, mhd. hitzen und hitzigen, nhd. erhitzen. S. haita und vgl. g. heito Fieber. Es scheint ein Verb h tan hait bestanden zu haben. Vgl. an. hitna hei werden. (89:5) h to n f. Hitze. g. heito f. Fieber, vgl. bitan, haita. (89:6) haita hei. an. heitr hei; as. afries. he t, ags. ha t, engl. hot; ahd. mhd. heiz hei, erbittert, nha. hei. (89:7) haitian hei machen, heizen. an. heita hei machen. brauen; ags. h tan, engl. heat; ahd. mhd. heizen, nhd. heizen. Denom. von haita hei. (89:8) h to f. Balg, aus einer Tierhaut gemachter Sack. an. h t f. aus einer Tierhaut gemachter Sack. Vielleicht zur ig. Wz. (s)kid spalten. (89:9) (hitt) auf etwas treffen, finden. an. hitta (aus hittian) auf etwas. treffen, finden; ags. hittan dass. (aus dem Nord. entlehnt?), engl. hit. Eig. auf etw. fallen? Vgl. cymr. cwyddu fallen, ir. cith Regenschauer. Unsicher. (90:1) hidana m. Rock. an. hedinn m. Pelzrock; ags. heden m. Kleid; ahd. hetan in Namen (Wolfhetan). German. hedana aus hidana? Altes Lehnwort vom griech. (ion.) ki vn. (90:2) ho ka s. hak. (90:3) ho da s. had. (90:4)

ho pa s. hap. (90:5) ho fa m. Huf. an. ho fr m. Huf; as. afries ho f, ags. ho f, engl. hoof; ahd. mhd. huof m., nhd. Huf. Vgl. skr. c apha m. Huf, Klaue; zend. c afa. (90:6; body) ho ra m. Buhler, n. Hurerei. g. ho rs m. Hurer, Ehebrecher; an. ho rr m. Buhler, ho r n. Buhlerei, Unzucht; afries. ags. ho r n. Hurerei; ahd. mhd. huor n. dass.; an. ho ra f. Hure; ags. ho re, engl. whore, mnd. ho re; ahd. huora und huorra (d. i. ho rio n), mhd. huore, nhd. Hure. mnd. herge, herje Hure, Konkubine kaum Ablaut, sondern eine Ableitung von Heer = alle Welt. Wahrscheinlich za lett. ka rs lstern, begehrlich. lat. ca rus lieb. ir. caraim ich liebe (asl. kuru va Hure ist dem Germ. entlehnt). (90:7; law) ho ro n huren. an. ho ra ada huren; ahd. huoro n, mhd. huoren, nhd. huren; daneben ho re n in as. part. pl. gehuorda . Vgl. g. ho rino n. (90:8) ho la Betrug, Verleumdung. an. ho l n. Lob (wohl eigentl. Schmeichelei); ags. ho l n. Verleumdung. Dazu ho lo n, ho lian in g. ho lo n schaden, betrgen; an. hla loben, prahlen; ags. he lan verleumden; ahd. huolan praet. huolida betrgen. Vgl. lat. calvi und calv ri Rnke schmieden, hintergehn, tuschen, calumnia Verleumdung. gr. khle v bezaubere, verfhre, besnftige. (90:9) (hu) 1. bedecken. In. an. hu m n. Zwielicht. hy ma dmmern, dunkel werden. Vgl. sku ma. Vielleicht auch in an. ha f. Haut (hross-ha u. .) aus havo . Ig. Wz. (s)ku bedecken. S. sku. Weiterbildungen hu, hud, hus, huzd. (90:10; sky) (hu) 2 schreien. Germanisch hu van m. in ahd. hu wo m. Eule, und germ. heuvilo n, hu vilo n in ahd. hiuwilo n, hiwilo n jubeln, mhd. hiuweln, hiulen; mnd. hu len, m.engl. hu len, jetzt howl. Vgl. gr. kvky v schreie, heule, kay aj Mwenart. skr. ka uti, ka vate erhebt ein Geschrei. asl. kujati murren, lit. nakt `kova Nachteule. Weiterbildung kug in skr. ku jati knurrt, brummt, zwitschert, murmelt, krht, womit vielleicht zu Vergleichen norw. hauka jodeln. Eine andere Weiterbildung s. huf. (90:11; animal) (huk) biegen, wlben. Ig. Wz. kug in lat. cumulus u. s. w. Vgl. huh. (91:1) hu ke n hocken, kauern. an. hu ka hu kta hocken, partc. hokinn zu einem st. vb. (Ablaut: heykjast zusammenkriechen); mnd. hu ken; mhd. hu chen kauern. Ablaut: an. hoka, hokra kriechen; ndl. hukken, nhd. hokken. (91:2) hukka(n) m. Haufe. schweiz. hock m. Haufe, tirol. hocken m. Haufe Heu. Vgl. skukka. hukka = ig. kugno . Vgl. lit. ku gis groer Heuhaufe, kaugure kleiner steiler Hgel, lett. kaudBe Haufe. lat. cumulus, wahrscheinlich aus cugm-. (91:3) (huh) biegen, wlben. Ig. Wz. kuk. Vgl. skr. kucati, kun cate zieht oder krmmt sich zusammen. lit. kau kas Beule; asl. kuku krumm. ir. cu ar krumm. (aus kukro? oder kupro?). Vgl. huk. (91:4) heuhma m. Haufe, Menge. g. hiuhma m. Haufe, Menge. Vgl. hukka oben. (91:5) 54

hauha (hauga) hoch, hauga m. Hgel. g. hauhs hoh; an. ho r, ha r, schwed. hg; as. ho h, afries. hach, ags. he ah, engl. high; ahd. ho h, mhd. ho ch fl. ho her; nhd. hoch, hoher. an. haugr m. Hgel; mhd. houc g. houges st. n. Hgel, vgl. Donners-baugk und hnliche Bergnamen. Substantiviertes Adj. Dazu mhd. hoger Buckel, nhd. Hcker und mundartl. hoger. Vgl. lit. kau kas Beule, kaukara ` Hgel, lett. kukurs Buckel; asl. kuku krumm. skr. kuca m. die weibliche Brust, koca einschrumpfend, kuksi m. Bauch. (91:6; land) hauhio f. Hhe. g.hauhia f. Hhe, Erhebung; an. hd f. Hhe, Felsspitze; ags. h eho, he aho, engl. height, ahd. ho hida, ho hitha f. Hhe. (91:7) hugi, hugu m. Sinn, Gedanke. g. hugs m. Sinn, Verstand; an. hugr g. hugar pl. -ir. m. Sinn, Absicht; as. hugi m., afries. hei, ags. hyge Sinn, Gemt; ahd. hugu, huku, mhd. huge, hge m. Sinn, Geist, Andenken. Daneben hugan m. in an. hugi m. Gedanke, ags. ymbhoga m. Sorge. Vgl. skr. c o cate strahlt, brennt, trauert, leidet, c o ka m. Glut; Qual, Kummer, Trauer. Uhlenbeck stellt hugi zu der ig. Wz. kug h verstecken, die Seele als die (im. Krper) versteckte, vgl. skr. kuhara Hhle. (P. Br. B. XXX 293; nach Anderen geht skr. kuh- auf *kudh zurck, s. hud 1.) (91:8) hugjan denken. g. hugjan denken; an. hyggja hugda denken, beachten, aussinnen, bestimmen, duchten, hygginn verstndig, hyggja f. Verstand; as. huggian, ags. hycgan, afries. hugia; ahd. huggan, hukkan, mhd. hgen, hcken denken, sinnen. Von hugi. (91:9) (hut) frech sein, spotten. Germanisch hu tia in mhd. hiuz e munter, frech (schweiz. gehss), hiuz en sich erkhnen. Hierzu as. ahd. hosc Schmhung (aus hutska?), and. hosco n, mhd. hoschen spotten. Verwandt ags. hosp m. Schmhung, Verachtung, Tadel. Vgl. asl. kuditi tadeln, beschimpfen, russ. prokuda schelmischer, mutwilliger Mensch. (91:10) (hu, hud) bedecken. Germanisch in huan, hu di. Ig. Wz. (s)kut, Weiterbildung zu (s)ku, s. hu. Vgl. lit. kiauta die Getreideschalen, preuss. keuto Haut. lat. cutis. gr. ky tow (92:1) huan m. Hode. afries. hotha m. Hode, mndl. hode (euch hoede geschrieben); ahd. hodo (haodo), mhd. hode m., nhd. Hode. (Oder hauan? Vgl. ahd. haodo). Eigtl. Hodensack? Vgl. cymr. cwd Hode. lit. kutys Beutel, Geldkatze. (92:2; body) hu di f. Haut. an. hu d f. Haut; as. hu d, afries. hede, hud, ags. hy d f., engl. hide; ahd. hu t pl. hiuti, mhd. hu t pl. hiute f., nhd. Haut f. Vgl. lat. cutis f. Haut. gr. e g-kyti auf die Haut, ky tow Hlle, Fell, Haut, sky tow Haut, Leder. preuss. keuto Haut; lit. kiauta Getreideschalen. Hierzu auch ags. homa m. Finsternis (das deckende). Vgl. skaudo . (92:3; body) (hud) 1. bedecken. Germanisch in hu dian, hudjo ,

vielleicht hu sa. Ig. Wz. (s)kudh, Weiterbildung zu (s)ku, s. hu. Vgl. gr. key v verberge, key ow, keymv n. lat. cu do Helm. cymr. cu dd m. occultatio, occultum. Skr. kuhara m. Hhle; zend. khaodha m. Helm, Hut. (92:4) hu dian verbergen, hudjo f. Htte. ags. hy dan verbergen, engl. hide, mnd. hu den. ahd. hutta, f., mhd. htte, hutte, nhd. Htte (entlehnt in as. hutta, huttia; schwed. hydda dagegen aus huzdio n). (92:5) hu sa n. Haus. g. in gud-hu s n. Tempel; an. hu s n.; as. afries. ags. hu s n., engl. house; ahd. mhd. hu s n., nhd. Hans. German. hu sa vielleicht aus ig. ku dh-s-o, vgl. gr. key ow (jedoch auch hu s-a zur Wz. hus wre mglich). (92:6) (hud) 2. schtteln. Germanisch in nd. hudern vor Klte zittern, norw. hutre dass., nd. hotten schaukeln, schwingen, flm. hoteren schtteln; mhd. hutzen sich schaukelnd bewegen, hetzen. schnell laufen, schaukeln (tt = ig. tn .). Weiterbildungen nhd. hutschen, ndl. hotsen, und an. hossa schaukeln. Vgl. lit. kutu ` kute ti auf rtteln. Vielleicht auch lat. quatio. S. skud. (92:7) (hud, hutt) gerinnen, einschrumpfen. schwed. mundartl. hott, hodd m. kleiner eingeschrumpfter Mensch; nhd. mundartl. hutzel, eingeschrumpfte Frucht, altes Weib; ndl. hotten gerinnen, bot, mnd. hotte geronnene Milch. Mit s- (und germ. -d-) ahd. scotto, nhd. schotte m., nhd. hair. Schotten m. Quark (vgl. thringisch: die Milch schttet sich). Kaum. zu vorigem, sondern verwandt mit lit. suku de s zusammengeschrumpft (ku stu ` aor. ku dau abmagern) und wohl auch mit kiausu ` kiautau kiausti im Wachsen zurckbleiben. (92:8) -hun s. hva. (92:9) hu na m. Blckchen, Junges (eig. geschwollenes, plumpes Ding). an. hu nn m. Blckchen, Junges; uno-, part. ags. hu n m. Junges. Germ. hu na = ig. k pass. der Wz. keva schwellen. Vgl. skr. c u na geschwollen, gedunsen; c -c u m. Kind, Junges. gr. kye v bin schwanger, ky ow; fetus. gall. cunohoch, cymr. cwn Hhe. (92:10, 93:1) huna(n)ga n. Honig. an. hunang n. Honig; as. honig, afries. ags. hunig n., engl. honey; ahd. honag, honang, mhd. honec n., nhd. Honig. Eigtl. das gelbe. Vgl. gr. knhko w gelblich. skr. ka n cana , n. Gold. Ig. knak : knak. (93:2) hunhru s. henh. (93:3) hunda m. Hund. g. hands m. Hund; an. hundr; as. hund, afries. hund, hond, ags. hund, engl. hound; ahd. hunt, hund, mhd. hunt pl. hunde m., nhd. g. szun Hund. Vgl. lit. szuu s Hund, lett. suns Hund, sun-t-ana groer Hand. gr. ky vn kyno w. lat. canis. skr. c va g. c un s. (93:4; animal) hunda u. Hundert. g. band n. Hundert; an. in hundrad; as. hund, ags. hund n.; ahd. hunt (mhd. hunt selten) Hundert. Vgl. lit. szim tas; asl. su to. gr. e kato n lat. centum. ir. ce t. skr. c ata n. (93:5; number) 55

hunda-rada (raa) n. das Hundert. an. hundrad n.; as. hundrod, afries. hundred, ags. hundra, hundred, engl. hundred; ahd. hunter t, mhd. hundert n., nhd. Hundert. rada Zahl zu rajan zhlen. (93:6; number) hundarja n. Hundertschaft. aschwed. hundari n. = ahd. huntari n. Hundertschaft. Vgl. asl. su torica f. Hundertschaft. lat. centuria. (93:7; number) hunsla n. Opfer. g. hunsl n. Opfer; (an. hu sl n. Sakrament, dem ags. entlehnt); ags. hu sl n. Sakrament. uen, zend. c Ig. Wz. k pan stark sein, ntzen. Vgl. lit. szven tas heilig; asl. sve tu heilig. zend. c pen ta dass. (93:8; religion) (hup) 1. hoffen. Germanisch hupo f. in as. to hopa f. Hoffnung, ags. to hopa m. dass., md. hoffe, hoff, hofene f. Verb hupo n in ags. to hopian, engl. hope, mnd. hopen, md. hoffen. Ig. Wz. kve b : kvab : kub wallen, s. hvap. Daneben kve p : kvap : kup in lat. cupio. skr. ku pyati wallt auf, zrnt. asl. kype ti ti schwer atmen. (93:9) wallen, sieden; lit. ku p (hup) 2. sich biegen, wlben. Ig. Wz. kub. Vgl. lat. cubitus Ellenbogen, cubare liegen. gr. ky biton, ky bow. Daneben ig. kup, s. hub, huf. (93:10) hupi m. Hfte. g. hups m. Hfte; ags. hype m., engl. hip, mnd. hup; ahd. huf g. huff , mhd. huf g. hffe f., nhd. Hfte. Dazu an. hopa rckwrts bewegen, vgl. ad. to rgge happen. Vgl. gr. ky bow m. Hhlung vor der Hfte beim Vieh; ky biton Ellenbogen. lat. cubitum, cubitus. Von der Wz. kup: lit. kum pis Schweineschinken. (Verschieden: skr. c u pti f. Schulter, s. skufti). (93:11, 94:1; body) huppo n, huppian hpfen. an. hoppa hpfen; ags. hoppian, ndl. hoppen; mhd. hopfen. Daneben m. engl. hppen, mnd. huppen, mhd. nhd. hpfen. Germanisch hupp- wahrscheinlich aus ig. kubn . Vgl. gr. kybista v schlage einen Purzelbaum, tanze. (Auch ig. kupn wre mglich. Vgl. asl. ku pe ti hpfen. S. huf.) (94:2) humpa m. Hfte, Erhhung, an. aptrhuppr m., nnorw. hupp und hump m. Weichen (beira Vieh) = gr. ky bow Vgl. norw hump m. Unebenheit, Knorren, Knollen; engl. hump Buckel, nd. humpe f. dickes Stck, humpel niedriger Erdhgel. Dazu das Vb. nd. humpelen, ndl. hompelen. Vgl. skr. ku mba m. das dicke Ende eines Knochens. gr. ky mbh Kahn, Becken, Kopf, ky mbow m. Gef. gall. cumba Tal, cymr. cwmm. Von der Wz. kup: lit. kum pis Schweinsschinken, kum pas krumm. (94:3; body) (huf, hub) sich biegen, wlben. Ig. Wz. kup. Vgl. lit. kau pas Haufe, lett. kumpt, krumm werden. lat. cu pa. gr. ky ph skr. ku pa, m. Grube, Hhle. Daneben kub, s. hup. (94:4) hufa m. n. Hof (eigtl. Anhhe). an. hof n. Tempel (die ursprngliche Bedeutung in nnorw. hov n. Anhhe, kleiner Hgel); as. hof m., afries. hof n., ags. hof n. Gehege, Haus, Tempel; ahd. mhd. hof g. hoves m. umschlossener Raum beim Hause, Hof, Gut, Frstenhof, nhd. Hof. Vgl. hubila and

zend. kaofa m. Berg; lit. ku ` pstas kleine Erhhung, Hgelchen. (94:5; religion) hufra m. Buckel, Hcker. an. in hyfri n. (aus hufria) der auf dem Rcken ruhende Teil der Siele; ags. hofer m. Buckel, mnd. hover; ahd. hovar, mhd. hover m. Hcker. Vgl. lit. kupra ` Buckel, lett. kuprs. Vielleicht ir. cu ar krumm (aus kupro? oder kukro?). (94:6; body) hu ba m. (Schiffs)bauch, hu bo f. Haube, hu b f. (Bienen)korb. an. hu fr m. Bauch des Schiffes, hu fa f. Haube; as. hu va f., mnd. hu ve Haube, Bienenkorb, ags. hu fe f. Haube, hy f f. Bienenkorb, engl. hive: ahd. hu ba, mhd. hu be, nhd. Haube f. Vgl. lat. cu pa Gef, Tonne. gr. ky ph Hhle, ky pellon Becher. skr. ku pa m. Grube, Hhle (94:7) hubila, hufila m. Hgel. as. huvel m.; ahd. hubil, mhd. hbel und huvel, nhd. Hbel. Dim. zu hufa. (94:8; land) haupa, hu pan m. Haufe, Menge. as. ho p m. Haufe, Schar, afries. ha p, ags. he ap m. dass.; ahd. houf, hauf, mhd. houf m. dass. Ablaut: ahd. hu fo, hu ffo, mhd. hu fe m. Haufe, Erdhaufen, Grabhgel, Scheiterhaufe, nhd. Haufe(n). Hierzu vielleicht ahd. hiufila, hu fila f. (Dim. zu hu fo), mhd. hiufel f. Wange, nhd. schweiz. hfelin n. unter den Augen liegender Teil der Wangen. Mglicherweise auch mnd. hoppe = ahd. hopfo, mhd. hopfe, nhd. Hopfen (wegen des zapfenartigen Bltenstandes der Pflanze?), vgl. norw. mundartl. hupp Quaste. Germ. haupa aus ig. koupn . Vgl. lit. kau pas Haufe, ku pa ` Haufe, Menge, ku ` peta kleiner Heuoder Strohhaufen; lett. kupenis zusammengewehter Schneehaufen, asl. kupu Haufe. Vielleicht ir. cu an Haufe (aus kupno?). (94:9, 95:1) heupan m. Dornstrauch. aschwed. hjupon, norw. mundartl. hjupa f.; as. hiopo m., ags. he ope m., engl. hip; ahd. hiufo, mhd. hiefe Dornstrauch, nhd. mundartl. Hiefen, Hfen. Dazu ahd. hiufaltar, mhd. hiefalter m. Hagebuttenstrauch. Vom Germ. entlehnt slav. sip- (bulg. sipka Hagebutte u. s. w.). Mit haupa verwandt. Vgl. an. klungr. (95:2) huf, hub 2., heufan hauf wehklagen. g. hiufan st. vb. wehklagen; as. hiovan, heovan schw. vb. ?, ags. he ofan und he ofian, he afian, praet. he af und he ofde; ahd. hiufan, hiuban, hiupan schw. vb. wehklagen. Vgl. an. hju fra wehklagen. Weiterbildung zu hu 2. Stokes vergleicht ir. ce ol Musik, aus kiuplo- (K. Z. XL 246). (95:3) (hum) summen. norw. humre leise wiehern; m. engl. hummen, summen; mhd. nhd. hummen, nhd. hummeln summen. Ig. Wz. kem. Vgl. lit. k `mstu k `mti heiser werden, kimu ` s heier, dumpf lautend. (95:4) humala m. Hummel. norw. mundartl. humla f.; engl. humble-bee, mnd. hummel f.; ahd. humbal, humpal, mhd. humbel, hummel m., nhd. Hummel. Vgl. nslavon. c melj Hummel (aus c mel ); lit. 56

kama ne wilde Biene, preuss. camus Hummel. (95:5; animal) humara m. Hummer. an. humarr m. Hummer; nd. hummer. Vgl. gr. ka m(m)arow, ka mmorow; eine Krebsart. Zu ham 1. oder 2. (berwlbtes oder bedecktes Tier?). (95:6; animal) hurhva n. Kot. an. horr m. Nasenschleim; as. horu, horo n. Kot, afries. here Schlammboden, Schlamm, ags. horu (horh-) g. horwes n. Schleim, Schmutz, Kot; ahd. horo g. horawes, mhd. her g. horwes n. kotiger Boden, Kot, Schmutz. Wahrscheinlich verwandt mit harua und skarna. Lide n (St. z. ai. u. vergl. Sprachges. 50, 94) vergleicht skr. kalka Kot, Dreck, und ir. corcach, corcas moor, marsh, swamp. (95:7) hurdi s. her. (95:8) hurna s. her 4. (95:9) hurnata s. hernan. (95:10) hurska s. hers. (95:11) hu rio f. Heuer, Miete. ags. hy r f. Miete, Lohn, Rente; mnd. hu re f. Miete, Pacht, mndl. huere; nhd. mundartl. Heuer. Dazu hu rian: ags. hy ran, afries. he ra, mnd. hu ren mieten, besolden. (95:12) hula s. hel 1. (95:13) hulandra m. Holunder. ahd. holuntar, holantar, mhd. holunter, holunder, holanter, holnder, holder, holer m., nhd. mundartl. holder; aschwed. hylle, schwed. hyll dass., schwed. mundartl. holl-brs-tr viburnum opulus, norw. skog-hyll, nhd. Wasserholder. Das Suffix -dra wie in vielen Baumnamen. Basis hulan, hulun, huln (aus huln nord. holl-, hyll-). Vgl. nslav. kalina viburum opulus. (95:14, 96:1; plants) hulisa s. hel 4. (96:2) huljan s. hel 1. (96:3) hulta s. helt. (96:4) hula s. hel 5. (96:5) hulda n. Fleisch. an. hold n. Fleisch; ags. hold n. toter Leichnam, afries. holda (aus gaholdo) Blutsfreund. Wahrscheinlich part. pass. zu ig. kel, spalten, schlagen, s. hel 3. Vgl. skr. ka ta m. Leichnam (aus kalta). Verwandt ir. colinn Fleisch, cymr. celain Leiche. (96:6) hulma s. hel 2. (96:7) (hus) bedecken. Germanisch in husan, hausa. Weiterbildung zu hu = ig. (s)ku, s. sku. Vgl. hu, hud, huzd. (96:8) husan m., huso (n) f. Hose. an. hosa f. Hose; ags. hosa m., hose, hosu f., engl. hose, and. hosa f. calciamentum venatricium, mnd. hose f. Hose; ahd. hosa, mhd. hose f. Beinbekleidung, Hose oder Strumpf, nhd. Hose. Eig. Bedeckung. Dazu ags. hos f. Hlse, Schale und ablautend hausa in an. hauss m. Hirnschale. Mit dem letzteren enge verwandt ist norw. mundartl. hu se m. Hirnschale (des Fisches), und ahd. hu so, mhd. hu se m., nhd. Hausen, Accipenser huso (so genannt wegen seines mit Schildplatten gepanzerten Kopfes?). (96:9)

hu sa s. hud 1. (96:10) (huzd) bedecken. Ig. Wz. kuzdh. Weiterbildung zu (s)ku. S. hu, hud, hus. Griech. ky sow Hhlung, cunnus. (96:11) huzda n. verborgener Schatz. g. huzd n. Schatz; an. hodd; as. hord, hord, horth n. Schatz, verschlossenes oder verborgenes Innere, ags. hord m. n. Schatz, gesammelte Flle, engl. hoard; ahd. mhd. hort n., mhd. gew. n., Schatz, angesammeltes. Vgl. gr. ky sow m. Hhlung, cunnus. lat. custos. (96:12) hnai, huajjo n wiehern. an. gnegg u. Wiehern (aus ga-hnajja?), gneggja ada wiehern; ags. hn gan dass. (engl. neigh); and. to hne hian (geschr. tohnethida adhinnuit), mnd. neiinge f. das Wiehern. Ig. Wz. kni : kne i eig. kratzen, schaben, Weiterbildung zu ken, kne , s. hnapp. (96:13; animal) ga-hnaista(n) m. Funke. an. gneisti m. Funke; ags. gna st dass.; ahd. ganehaista, gneista, cneista f., gneisto, gnanisto m., mhd. ganeiste, ganeist, geneist, gneiste, gneist, gnaneiste, gnaneist f. m. Funke. Daneben ahd. ganeistra, ganastra, ganistra, mhd. ganeister, gnester, gnster, ganster, geneister, gneister f. dass. (vgl. norw. mundartl. neistre). Vgl. preuss. knaistis Brand. Daneben aus ig. skn- schwed. mundartl. (gotl.) snaikst f. Funke. asl. gne titi anznden. (96:14) hnakka(n), hnekkan m. Nacken. an. hnakki und hnakkr m. Nacken (neunorw. nakk auch Berggipfel); mnd. nacke m.; ahd. hnach, hnacch, nach, mhd. nac und nacke m. Nacken, Hinterkopf, nhd. Nacken. Ablautend: ags. hnecca m. Nacken, Hinterkopf (eng. neck), afries. hnekka, mnd. necke dass., wozu mhd. genicke n., nhd. Genick. Die Grundbedeutung der Wz. ist wahrscheinlich krmmen, vgl. isl. hnakkr Anker, neunorw. nakke kleiner eiserner Haken, nkja (aus no kian) krmmen, biegen, m. eng. no k, engl. nook Winkel, Ecke. Auch vgl. an. hnekkja zurcktreiben, hindern (= hneykja zur Wz. hnuk). Vgl. ir. cnoc Hgel (vorkelt. knog-no -). Hierzu vielleicht gr. knv ssv schlummere (wenn hier die Grundbedeutung biegen, neigen war; jedoch vgl. ags. hnappian dass., wo die Bedeutungsentwickelung eine andere ist). (97:1; body) (hna(p)p) schlummern. ags. hnappian schlummern (eng. to nap); ahd. hnaffezen, naffazen, naphezen, mhd. nafzen, naffatzen, naphizen, nhd. mundartl. naffezen, nachzen. Wahrscheinlich zum folgenden, Grundbedeutung (die Augen) zukneifen, vgl. schwed. mundartl. nopa schlummern (zu hnup), mhd. nipfen dormitare, nd. nippen blinzeln (zu hnip). (97:2) (hnapp) kneifen, klemmen. In an. hneppr (aus hnappia) knapp, gering, hneppa (aus hnappian) klemmen, drngen; ags. (einmal) hnppan schlagen, sto en gegen. Ig. Wz. kne bh: knabh eig. kratzen, schaben. Germanisch hnapp- aus ig. knabhn . Die Grundform in an. (hnafa) hno f etwa abbauen. Vgl. lit. kne biu ` kne bti leise kneifen, knebenu ` knebe ti 57

klauben, pulen, knabu ` s langfingerig, diebisch, geschickt; lett. kna bt picken, zupfen. gr. kna ptv (und gna ptv) walke, kna fow m. die stachliche Karde der Walker, kna falon, kne falon (gna falon) gekratzte Wollflocken: norw. napp n. Flocken u. dgl. an Kleidern (vgl. hnuppa). ir. cnae vellus. Grundwurzel kne in gr. knh n kratzen, schaben, s. hno . kne ist eine Erweiterung von ken in gr. ko niw f. Staub, lat. cinis Asche. Mit s- in lit. sk `nti pflcken. Weiterbildungen s. hnai, hnefan, hnaskvu, hnit, hnip 2., hnis, hno , hnu. (97:3) hnappa m. Schale. an. hnappr m. Schale, Trog; ags. hnpp m. Becher, Schale, as. hnap Napf; ahd. hnapf, napf, mhd. napf m., nhd. Napf. Davon m. lat. hanappus, fr. hanap Becher, ital. nappo. (97:4; technology) hnefan m. Faust. an. hnefi m. Faust; mhd. in nevemez Faustma, Handvoll. Die Wz. (ig. *knep) mu mit hnapp verwandt sein. (97:5) hnaskvu weich, zart. g. hnasqus weich, fein (von Gewandern), ags. hnesce zart, weich, schwach. Hierzu ahd. nasco n Leckerbissen genieen, naschen, mhd. nhd. naschen, mnd. naschen. Die Grundbedeutung wahrscheinlich zerrieben. Vgl. norw. fnas n. Kopfschinnen, Schuppe, Achel. Ig. Wz. knas in skr. kiknasa m. (redupl.) Teile des zerriebenen Kornes, Schrot, Gries. lett. kno s t mit dem Schnabel im Gefieder rupfen, flhen. Daneben ig. knis in schwed. mundartl. fnis Kopfschinnen, lit. knisu ` kn `sti whlen (vom Schweine). Ig. Grundwurzel kne , kne i, s. hnapp. Wie norw. fnas zur Wz. knas, so gehrt schwed. mundartl. fnatt, dn. fnat Krtze, schwed. mundartl. fnatta kratzen zur ig. Wz. knad in gr. knada llv schabe, beise, knv dalon wildes (beiendes) vier, knv dvn Zahn am Jagdspie; lett. knadas Nachbleibsel beim Getreidereinigen; Reizen, Necken. Ig. Grundwurzel kne . (97:6, 98:1) hnella, hnulla m. Spitze, Gipfel, Scheitel. ahd. hnel, mhd. nel g. nelles m. Spitze, Gipfel, Scheitel. Ablautend ags. hnoll m. Scheitel; ahd. hnol, nol, mhd. nol g. nolles m. = nel. Hiermit verwandt isl. hnallr Keule? German. hnella, hnulla aus hnezla, hnzla? Vgl. lett. kne se der Hhnerkamm. (98:2) hnigv, hn (g)van hnaigv hnig(v)um hni(g)vana sich neigen. g. hneivan hnaiv sich neigen, sinken, hnaivs demtig, niedrig; an. hn ga hneig od. hne sich neigen, sinken; as. ags. hn gan st. vb. sich neigen, sinken, afries. (h)n ga neigen, ahd. hn gan, n gan, mhd. n gen st. vb. sich neigen. Ig. Wz. kniguh. Vgl. lat. co n veo, -nixi (aus concn gneo) sich schlieen, die Augen schlieen. Verwandt hnip. (98:3) hnaigvian neigen, beugen. g. huaivjan erniedrigen; an. hneigja hneigda neigen, beugen, sich verneigen vor; as. gihne gian sich neigen, ags. hn gan demtigen; ahd. hneigan, hneiken, neigen, mhd. neigen schw. vb. neigen, senken, geneigt machen, sich verneigen vor, nhd. neigen. Teils causat. zu hn gvan, teils denom. von hnaigva (= g. hnaivs, niedrig; ags. hna g gebeugt, verchtlich). (98:4)

hnit hn tan hnait stoen auf, an (eig. schaben, kratzen). an. hn ta hneit stoen auf, an, hneita (= hnaitian) stoen, beleidigen, hnita ada nieten; ags. hn tan st. vb. stoen, durchstoen, zusammenstoen, hnitol stig, cornipetus, gehn st n. Zusammensto, Kampf. and. of-hn tan wegreien. Ig. Wz. knid, Weiterbildung zu kne , kne i, s. hnapp und hnis. Vgl. gr. kni zv ritze, kratze, reize, kni dh Nessel. lett. kn de t, nieten, knide t jucken, keimen. Daneben mit -t: kn st und kn tet jucken, kn tu kniet hervorkeimen. ir. cned f. Wunde (aus knida ). (98:5) hnissa m. Geruch, Gestank. norw. mundartl. niss m. starker Geruch, Gestank, isl. hnissa f. starker Geruch, bes. Bratengeruch. Aus ig. knid-s-o-? Vgl. gr. kni sa, kni ssa f. Opferduft, Fettdampf, Duft, Qualm (aus kn d-s-ia). lat. nidor m. Bratenduft, Brodem. Eig. stechender Geruch. (98:6) hnit f. Niss, Lausei. (neunorw. isl. gnit f. pl. gnitr, neuisl. nitr pl. s. gnit) (. dn. nid, lter wahrscheinlich *hnit); ags. hnitu f. dass. (eng. nit), mnd. nete, nit; ahd. mhd. niz f., nhd. Niss. Vgl. gr. koni w, koni dew f. Eier der Luse, Flhe, Wanzen. ir. sned f. dass.; neusl. u. s. Lausei (aus sknida ). alb. eni w. und lett. gnida dass. stimmt nicht im Anlaut. Ein verschiedenes Wort ist lit. gl `nda, lat. lens. Man knnte an ig. knid denken (s. hnit), allein alb. eni zeigt ig. k. S. gnit. (98:7, 99:1; animal) (hnip) 1. sich neigen, sich beugen. In an. hn pa -pta und ada (germ. hn pe n, hn po n) den Kopf hngen lassen, mimtig sein, hn pinn mimtig, gn pa f. (aus ga-hn po n) berhangender Felsen; ags. hnipian den Kopf hngen lassen, sich neigen, mimtig, schlfrig sein. Ig. Wz. knib. Vgl. lit. knimbu ` kn `bti zusammenknicken. Verwandt hnigv. (99:2) hnip 2., *hn pan *hnaip kneifen, klemmen, stoen. mndl. nipen st. und schw. vb. (nndl. nijpen) kneifen, klemmen, drcken, anrhren, greifen, m. engl. na pin, drcken. Dazu hnipp: an. hnippa stoen, hnippast zanken; m. eng. nippen kneifen, klemmen, engl. nip, nnd. ndl. nippen nippen, ndd. { quest.} nibbelen abbeien; nhd. hair. nipfen, nipfeln nippen. Vgl. snip. Ig. Wz. (s)knibh? (germ. p(p) aus bhn ?), neben (s)knip in gr. knipei n, skni ptein schaben, schneiden. Grundwz. kne i, s. hnapp, hnit. Daneben ig. gnibh, s. knip. (99:3) (hnis) prusten, kichern (eig. reiben). In an. hn sa f. Braunfisch (so genannt wegen seines Prustens); norw. fnisa kichern. Ig. Wz. (s)kni-s, Weiterbildung zu kni, s. hnit. Vgl. lit. knisu ` kn `sti whlen. (99:4) (hno ) eig. reiben. In as. hno a f., ahd. hno , nuo, nuoha f., md. nu f. Fuge, Nut, schmale Ritze; mhd. nuot f. Zusammenfgung zweier Bretter, Nut, nhd. Nut, Nute, ahd. nuohil, nuoil, nuogil, nugil, mhd. nejel m. Nuthobel, Fughobel; ahd. no en, mhd. nejen (aus hno jan) durch Schaben gltten, genau zusammenfgen. Ig. Wz. kne , gr. knh n s. hnapp. (99:5) hnu, hnevvan hnavv stoen, eig. reiben. an. hnggva bno gg stoen. Hierzu vielleicht ags. hnygela, hnygele 58

m. f. shred, clipping (aus hnuvilan?). Ig. Wz. knu. Weiterbildung zu ken, kne , s. hnapp. Vgl. gr. kny v schabe, kratze, kny ma leises Anpochen, kny ow n. Krtze, kno ow, knoy w Knarren, kny to e la xiston, Weiterbildungen s. hnuki, hnud, hnup. Mit ig. knu hat sich im Germ. ig. ksnu vermischt (s. nu). (99:6) hnavvu knapp, eng, genau. an. hnggr knapp, karg, sparsam; ags. hne aw geizig, mnd. nouwe enge, schmal, knapp, gering, genau; mhd. nou und nouwe eng, genau, sorgfltig, nhd. genau. Vgl. snavvu. Hierzu auch schwed. mundartl. fnagg n. kurzes Haar, und schwed. fnugg n. Stubchen (aus fnavva, fnuvva). (99:7) (hnuk) biegen, zusammenballen? In an. hnu ka (germ. hnu ke n) sich beugen oder zusammenkrmmen, isl. hnju kr und hnu kr m. runder Berggipfel, an. hnykill Geschwulst, Knoten, norw. mundartl. nykkla n. Knuel, isl. hnokki m., norw. mundartl. nokka f. kleiner eiserner Haken: ags. hnocc m. Haken, genycled (statt gehnycled ?) = gecnycled gebeugt. (Dazu vielleicht an. hnykkja an sich reien.) Ig. Wz. knug. Vgl. gr. knyzo n a e ra e pine felon, knyzv sv Hesych. Verwandt sind ig. knub in lit. knubu bin gebckt, lett. k nubt einbiegen, knubs zu viel gebogen, und ig. knup in lett. knu pu gekrmmt, gebckt, gedrngt, knubuls etwas Zusammengeballtes, knu pt zusammengekrmmt liegen, und ig. knut in an. hnoda n. Knuel. (99:8, 100:1) hnuki m. Gestank. an. hnykr m. (auch fnykr, snykr, knykr, nykr) Gestank. Hierzu schwed. mundartl. fnok n. Stubchen, fnyk n. Stubchen, Partikel. Ig. (s)knug, Weiterbildung zu knu, s. hnu. Vgl. gr. ko nyza, sko nyza, kny za starkriechende Pflanze (aus (s)konygja). Dieselbe Bedeutungsentwickelung (kratzen : Gestank) bei germ. hnissa, s. hnit. (100:2) hnut- f. Nu. an. hnot pl. hnetr f. Nu; ags. hnutu pl. hnyte f. dass. (engl. nut), mnd. note, not; ahd. hnuz , nuz pl. nuz z i, mhd. nuz f., nhd. Nu. Ig. knud. Vgl. lat. nux aus dnuc-, umgestellt aus cnud-. ir. cnu f. Nu (aus kneva ). (100:3) hnu a m. Stange, Pfahl. an. hnu dr m. Stange, Pfahl, sudes; verwandt g. hnuo (Variante hnuto ) f. Stachel. Vgl. lett. knute f. dnne Stange. Wahrscheinlich zur Grundwurzel knu, s. hnu. (100:4) hnud, hneudan hnaud stoen, schlagen. an. hnjo da hnaud stoen, schlagen, nieten; ahd. hneotan st. vb. in pi-hneotan befestigen, mhd. niet m. f. breit geschlagner Nagel, Niet (an. hnod-saumr), nhd. Niet, mhd. nieten schw. vb. = nhd. nieten. Hierzu ahd. hnoto n schtteln, mhd. notten, sich hin und herbewegen, m. engl. nodden, engl. nod nicken. Ig. knudh (?), Weiterbildung zu knu, s. hnu; hierzu gr. kny ow a kana mikra . Vgl. lett. knude t jucken, kitzeln, gr. kny za (aus knydja?) Krtze. (100:5) hnussi f. Kleinod (eig. gehmmertes). an. hnoss f. Kleinod. Vgl. ags. hnossian klopfen. German, hnud-i. (100:6) hnup, hneupan hnaup pflcken, reien. g. dis-hniupan st. vb. zerreien, dishnupnan zerrissen werden;

aschwed. niupa kneifen; ags. a -hne opan abpflcken. Dazu das intensivum norw. mundartl. nuppa pflcken, rupfen; ags. hnoppian pflcken; dn. und { error} mnd. noppe, nopp Wollflocke. Vgl. norw. napp dass. (s. hnapp). Ig. Wz. (s)knub, s. snup, Weiterbildung zu knu, s. hnu. Daneben ig. (s)knubh in an. hny fill Lamm mit kurzen, abgestumpften Hrnern. Hierzu nd. nobbe, nubbe (= noppe); mhd. noppe, nop Tuchflocke (aus germ. nubb-, falls nicht dem Mnd. entlehnt). (100:7; agriculture) hnus, hneusan hnaus hnuzum hnuzana niesen. an. hnjo sa hnaus niesen, hnri, hneri m. (= hnuzan) Niesen, Husten; mnd. ne sen dass.; ahd. niusan, niesan, mhd. niesen st. vb., nhd. niesen. Daneben mit sm. engl. sne sen (engl. sneeze). Wahrscheinlich ig. Wz. ksu, mit infigiertem Nasal ks-n-u, erweitert zu ks-n-u-s (woraus knus, snus). Vgl. skr. ksa uti niest. Eigentlich wohl scharren, reiben (vom scharrenden Gerusch). Vgl. nu. Umstellung zu sk in lit. skiaude ti niesen, lett. schkaut. Mglich wre freilich auch ig. (s)knu-s, Weiterbildung zu knu, s. hnu. Zu dieser Wz. (s)knus eig. scharren, reiben, gehrt jedenfalls an. hnjo skr und fnjo skr m. Feuerschwamm. (100:8, 101:1; health) hraina s. herut-, her 4. (101:2) hrainia s. hri. (101:3) hraiva n. Leiche. g. in hraiva-du bo f. Turteltaube; an. hr n. Leiche, berbleibsel (von beschdigten Sachen); as. hre u, hre o g. hre wes n., ags. hr (w), hra (w) n. Leiche, Leichnam, afries. hre -; and. hre l k die Leichen betreffend, hre o n beerdigen; ahd. hre o, re o, re g. hre wes, mhd. re g. re wes m. Leiche, Leichnam, Ttung, Mord, Grab. Von einer ig. Wz. kri schneiden, vgl. ir. cr Leib, lett. krija Baumrinde. Grundwurzel ker, wozu asl. c re v f. Leib (aus kervi-). (101:4) (hrak, hre k) 1. sich ruspern. Vgl. hark. (101:5) hre kan m. das Ruspern, Speichel. an. hra ki m. Speichel; ags. hr ca m. das Ruspern, Speichel, hr can sich ruspern, spucken. ahd. rachiso n sich ruspern. (101:6) hrakan m., hrako f. Kehle. ags. hraca m., hracu f. Kehle, ndl. raak Hintergaumen; ahd. rahho m., mhd. rache, nhd. Rachen m. (101:7; body) (hrak) 2. reien, zerren, qulen. an. hrekja plagen, qulen, belstigen, verfolgen; afries. hreka reien. Vgl. skr. karjati (Dha tup-) qult, peinigt. ir. crecht m. Wunde. (101:8) hreh (das Gewebe fest) schlagen. Vgl. gr. kre kv schlage das Gewebe fest, kerki w -i dow f. Stab mit dem man das Gewebe festschlug. asl. krosno Webstuhl. (101:9) hrahila, hrehula m. Webstab. an. hrll (aus hrahila) m. Stab womit man das Gewebe festschlug; ags. hre ol (aus hrehula) Haspel, Weife. Vgl. gr. kerki w Verwandt ags. hrgel u. Kleid, Gewand, engl. rail, afries. hreil; ahd. hregil n. indumentum, spolium. (101:10) hrat 1. taumeln, schwanken, fallen. an. hrata ada 59

schwanken, fallen; ags. hratian toben, eilen; mhd. raz z en toben (und rasseln.) Vgl. gr. kra dh Schwinge, krada v, kradai nv; schwinge, schwanke. skr. ku rdati springt, hpft. ir. fo-cherdaim werfe. Vgl. skert. (101:11) (hrat) 2. rasseln. In ags. hrtele, hrtelwyrt Klapperschote, engl. rattle Klapper, mnd. ratelen klappern; mhd. raz z eln toben, rasseln. Wahrscheinlich identisch mit 1, trotz griech. krotei n klappern, rasseln lassen. (101:12) hre , hre d eigentlich schtteln. Idg. Wz. kre t. Vgl. lit. kretu ` oder krecz iu ` , inf. kre sti schttelnd streuen. ir. crothim schttele. (101:13) hre dan in Furcht geraten. an. hrda erschrecken trans. { error} (= germ. caus. hre dian), part. hrddr entsetzt; as. antdra dan, andra dan, ags. ondr dan redupl. vb. in Furcht geraten, engl. to dread; ahd. intra tan redupl. vb., mhd. entraten dass., (aus germ. and-hre dan als and-dre dan aufgefat, danach ags. a -dr dan und of-dr dd). (101:14, 102:1; emotion) hraa, hrada hurtig. an. hradr schnell; ags. hr, hrd. schnell, behend; ahd. hrad, hrat velox, strennus. vgl. lit. apikratai adv. schnell. (102:2) hrajo f. Hode(nsack). an. hredjar f. pl. Hodensack; vgl. ags. heran pl. Hoden. Eig. (Fell), Sack zur ig. Wz. (s)kert, skr. krnta ti schneidet (s. her 4). Vgl. lat. (aus scrautum) zur Wz. skr-u-t. scro tum Hodensack (102:3; body) hradjan retten. ags. (a -)hreddan befreien, retten, afries. hredda, mnd. redden; ahd. rettan bewegen, treiben; befreien, retten (gew. ar-rettan) mhd. nhd. retten. Man vergleicht skr. c rathna ti wird locker, los. Wahrscheinlich aber gehrt das Verb zu hre (uzhradjan eig. (von der Gefahr) wegstoen). (102:4) hreng 1. tnen. an. hrang n. Lrm, hringja luten; ags. hringan luten, klingen, engl. ring. Vgl. lit. krankiu ` kran kti krchzen, schnarchen. Weiter verwandt asl. krakati krhen; lat. cro cio; gr. ke rkow Hahn; skr. krkava ku dass. (102:5) hreng 2., hrengan hrang biegen, winden, im Kreise bewegen. ahd. hringan, ringan st. vb. im Kreise bewegen, winden, sich hin und her bewegen, kmpfen (mit germ. vringan verquickt, mhd. nhd. ringen); lt. ndl. ringhen kmpfen. Ig. Wz. krengh. (102:6) hrenga m. Ring. an. hringr m. Ring, Kreis, Bucht; as. afries. ags. hring m., engl. ring; ahd. hring, hrinc, mhd. rinc g. ringes m., nhd. Ring. Vgl. asl. kra gu Kreis, okra glu rund. umbr. cringatrocingulum. S. auch hrungo . (102:7; technology) hrend, hrendan hrand hrundum hrundana stoen. an. hrinda hratt hrundum stoen; ags. hrindan hrand stoen. Ig. Wz. kret. Vgl. gr. kro tow das Schlagen, krote v schlage, hmmere, schmiede. (Verschieden davon lit. kertu ` kir sti scharf hauen, heftig schlagen, das mit asl. c ru tati schneiden zu skr. krnta ti schnei det zu stellen ist, s. her 4.) (102:8) hrendaz n. Rind s. her 5. (102:9) (hrap) 1. strzen, eilen. an. hrapa ada hinabstrzen,

intr. eilen; m. engl. rapen eilen. Hierzu germ. hrappa schnell in an. hrappr (Eigenname); mnd. rapp rasch, heftig, sich reppen eilen. Die germ. Wz. hrap ist wohl mit hrat urverwandt. (102:10) (hrap, hre p) 2. berhren (eig. scharren?). an. hreppa (aus hrappian), erhalten; ags. hrepian und hreppan, altfries. reppa berhren. Hierzu wohl auch ahd. ra ffi rauh, rapfen verharschen (von Wunden), mhd. rappe, rapfe f. Krtze, Rude, ndl. rappig rudig. Vgl. lit. krapsty ti schaben, scharren, kratzen. S. skrap. (102:11, 103:1) hrepaz, hrepiz n. Korb. an. hrip n. Packkorb; ahd. ref n. Gestell zum Tragen auf dem Rcken. Vgl. lat. corbis Korb. (103:2; technology) href- (hraf-) Schuh. In germ. hrefilinga: an. hriflingr m. Schuh; ags. hrifeling m. dass. Hierzu gewi auch an. hrefni n. (germ. hrafnia) n. die unterste Planke in der Schiffseite, nchst den Bodenplanken. an. hrefni ist wohl eher (als germ. hramnia) zu gr. krhmno w Abhang, Uferrand, asl. kroma Rand zu stellen. Vgl. gr. krhpi w f. Art Halbschuh, Grundlage, Sockel, auf der ein Gebude u. s. w. ruht, der erhabene Rand. lat. carpisculum Art Schuh, Grundlage (t. t. der Archit.). ir. caireamh Schumacher (auz *karpimon-). lit. ku ` rpe f. Schuh; nslav. krplji Schneeschuh. (103:3) hrefaz, hrefiz n. Leib. ags. hrif n. Bauch, Krperhhlung; ahd. href, ref n. Leib, Unterleib, Mutterleib. Hierzu ags. mid(h)rif n. Zwerchfell, Eingeweide, afries. midref dass. Vgl. lat. corpus. skr. kr p Ge stalt, Schnheit, (Unsicher. Die germ. Grundform. scheint vielmehr hrifa, also zur ig. Nebenwurzel (s)krip zu stellen; vgl. hraiva). (103:4; body) hraban, hrabna m. Rabe. an. hrafn m. Rabe, ags. hrfn m., engl. raven, mnd. rave, raven m,; ahd. (h)rabo, hraban, (h)ram, mhd. rabe, raben, ram m., mhd. auch rappe, nhd. Rabe. Vgl. lat. crepare. skr. krpate jammert. S. skarba. (103:5; animal) hram schnren, hemmen. g. hramjan kreuzigen; ags. hremman hindern, belstigen, and. hrama catasta, ostfries. remmen (rammen) schnren, festbinden, ndl. remmen hemmen, sperren. Wahrscheinlich eig. krmmen, zusammenziehen, s. hremm. (103:6) hramusa(n) m. Lauch. norw. schwed. dn. rams m. allium ursinum; ags. hramsa, engl. ramson, mnd. ramese, remese; bair. ramsel, ramsenwurz, ramschenwurz Lauch. Vgl. lit. kermu ` sze f. wilder Knoblauch, allium ursinum, russ. c erems a dass. gr. kro myon Zwiebel. ir. crem Lauch. (103:7) hremp, hrempan hramp rmpfen. Vgl. hrem(m). ags. in gehrumpen runzelig; ahd. hrimfan, rimpfan st. vb., mhd. rimpfen zusammenziehen, krmmen, in Runzeln zuziehen, nhd. rmpfen, mnd. rimpen. Dazu an. hreppr (aus hrimpa) m. Distrikt, norw. mundartl. repp m. Kreis von Hfen; ags. hrympel Runzel (neben rimpel); mnd. ramp Krampf, spasmus; mhd. rampf m. Krampf, Unglck; norw. mundartl. ramp magerer Mensch, engl. mundartl. rump magere Kuh (mit hervorstehenden Knochen). 60

Ferner norw. mundartl. rump abgestumpfter Berggipfel, auch Ges, dn. rumpe Ges (davon entlehnt neuisl. rumpr dass.): mnd. rump m. Rumpf, bauchiges Gef u. s. w, m. eng. rumpe, engl. rump Ges, podex; nhd. Rumpf. Vgl. lit. krembly s eine Pilzenart (eig. der runzelige?). gr. kra mbow das Einschrumpfen. S. skremp und herp. (103:8) (hrem(m)) krmmen, rmpfen, einschrumpfen. Hierzu an. hrammr m. Brentatze; ags. hramma m. Krampe. Ablaut in an. hrummr, hrumr schwach, gebrechlich (wohl eig. eingeschrumpft), vgl. mnd. ram(me) Krampf. Verwandt mit hremp. (104:1) (hras) schaben, scharren. Vgl. hers. In norw. ras n. Schuppen (aus hrasa). Vgl. lit. karsziu ` kar azti kmmen; asl. krasta (aus *korsta) Krtze. (104:2) hrazno f. Quell. an. hro nn f. Welle; ags. hrn, hrn f. Welle, See. Ablautend mhd. rnne f. Sturmwoge? Vgl. gr. krh nh (104:3) hri 1. streifen, abstreifen. Germanisch in hr nan, hr ma. Vgl. lett. kr t die Sahne von der Milch schpfen, lit. kre na Sahne. (104:4) hr nan hrain streifen, berhren. an. hr na st. vb. treffen, berhren; as. ags. hr nan st. vb. berhren (afries. hrene Geruch = ags. hrine tactus); ahd. (h)r nan berhren, erlangen, zu Teil werden, mhd. ber nen berhren. Prsensbildung mit n. Vgl. lett. kr t (Sahne) abstreifen. (104:5) hr ma m. n. Reif, Ru, an. hr m n. Reif, Ru; ags. hr m m. Reif, ndl. rijm; amhd. rime gelu, mhd. r meln mit Reif berzogen werden, tirol. reim, rein m. leichter Reif, Nebel, krnt. Nebel, Tau. Verwandt (zu einer erweiterten Wurzel hrip) germ. hr pan m.: as. hr po, ahd. hr fo, nhd. Reif. Vgl. lit. kre na Sahne. (104:6) hri 2. schreien. Vgl. hrik, hrib. an. hr na st. vb. schreien, vom Schweine (Prsensbildung mit n), hreimr sonitus, fremitus. Vgl. lett. krina Sau. S. skri. (104:7) (hri) 3. sichten, scheiden. Vgl. gr. kri nv Lat. cerno, cr brum. (104:8) hr dra n. grobes Sieb. ags. hr dder, hr ddel n. grobes Sieb, engl. riddle; ahd. r tera, mhd. r tere, r ter f. Sieb, nhd. Reiter. Vgl. lat. cr brum (aus kr dhro-). ir. cr athar Sieb. (104:9; technology) hrainia gesiebt, rein. g. hrains rein; an. hreinn rein; as. hre ni; ahd. hreini, raini, mhd. reine, nhd. rein; rheinfrnk. schweiz. nur die Bedeutung fein gemahlen, gesiebt. (104:10) (hrik) schreien. Vgl. hri 2. an. hr ka -kta knarren. Ig. Wz. krig. Vgl. gr. kri gh Eule. S. skrik. (104:11) (hrih) schreien. Vgl. hri, hrik. Dazu germ. hraig(i)ran m. = an. hegri (norw. mundartl. auch heigre); as. re gera f., mnd. reiger, re ger, ags. hra gra m.; ahd. mhd. reiger und ahd. heigir, mhd. heiger; nhd. Rei her. Vgl. lit. krikse ti quacken, kry kszti kreischen; asl. kriku Geschrei. gr. kri zv aor. e krikon. (104:12) hri schtteln, zittern. Vgl. hrib, hris. Ig. Wz. krit. Vgl. ir. crith Zittern, Fieber. lat. cr so (aus kr t-so ). Ig. Grundwurzel kri vielleicht in an. hregg n. Sturm

(aus hrajja). (104:13) hr o f. Anfall, Sturm. hrii hridan m. Fieber. an. hr d f. Anfall, Sturm; Zwischenzeit, Zeitabschnitt; ags. hr f. Sturm. Ablaut: an. rida (statt hrida) Wechselfieber; ags. hri m. Fieber, and. rido m. Fieber, mnd. rede m.; ahd. rito, ritte, mhd. rite, ritte m. Fieber; ahd. r do n, mhd. r den zittern. Vgl. ir. crith Zittern, Fieber; cymr. cryd Fieber. (105:1; sky) (hrib) 1. drehen. Germanisch in hraiban = an. hreifi m. Handwurzel (mhd. r ben wenden ist eher wr ban als hr ban). Vgl. lit. kre pti, kraipy ti wenden, kehren. gr. kraipno w hurtig, schnell. (105:2) hrib 2., hr ban hraif kratzen. an. hr fa st. vb. kratzen, scharren, nach etwas greifen; hr fa f. Rechen; ostfries. r fen Rechen, r fe f. Raspe; vgl. ags. gehrifnian zerren, greifen. Ig. Wz. krip = skrip. Vgl. lett. skr p t kratzen, einritzen, skr pa eingeritzter Streifen. Daneben ig. (s)krib in isl. hripa schnell und nachlssig arbeiten (eig. scharren?); und skribh in lat. scr bo, gr. skarifa omai kratze. (105:3) hris, hrisjan schtteln. Vgl. hri, hrisp. g. hrisjan schtteln; as. ags. hrisian schtteln. Vgl. an. hrista (= hristian) dass., vielleicht mnd. risten flechten. Ig. Wz. kris (in lat. cr nis) und kriz-d (= germ. hristian) in skr. kr dati spielt, tanzt (aus krizd), lat. crista Kamm auf dem Kopfe der Tiere. (105:4) hr sa n. Reis, Reisig, Busch. an. hr s n. Gestruch, Rute; ags. hr s n. Zweig, Rute, and. hr s Reis, Zweig, mnd. r s n. Reis, Busch; ahd. (h)r s, mhd. r s n. Reis, Zweig, Rute, Reisig, Gebsch. Zu hris (das zitternde? oder das krause? Vgl. lat. crinis Haar, Haupthaar, aus kris-ni). (105:5; plants) (hrisp) schtteln, krauseln. Vgl. hris. In ahd. hrispahi n. Gezweig, Gestruch, mhd. mnd. rispe f. dass., mhd. rispen, rispeln kruseln. Vgl. lat. crispus kraus, sich kruselnd, vibrierend, crispa re kruseln, in zitternde Bewegung setzen, schwingen. (105:6) (hro ) rhmen. Vgl. harmian. Ig. Wz. kera , ker. Vgl. skr. carkarti erwhnt rhmend, k rt f. Erwhnung, Kunde, Ruhm. gr. kh ryj (105:7) hro i m., hro paz n., hro ma m. Ruhm. g. nur in hro eigs ruhmreich; ags. hre m. Ruhm; ahd. hro d-, ruod- (in Eigennamen). Vgl. s. k rt f. Erwhnung, Kunde, Ruhm. Daneben germ. hro az in an. hro dr m. Ruhm, Lob (wozu hro sa loben, aus germ. hro so n); ags. hro or m. Freude, und hro ma m. in as. hro m, ahd. hruom. m., nhd. Ruhm. (105:8) (hro k) schreien. Vgl. hruk. Idg. Wz. kro ug. Vgl. gr. krv zv, kraygh . (105:9) hro ka m. Saatkrhe. an. hro kr m. Saatkrhe; ags. hro c, engl. rook, mnd. ro k; ahd. (h)ruoh und ruoho m., mhd. ruoch und ruoche m. Krhe. Vgl. von verwandten Wurzeln lit. kraukly s Krhe, asl. kruku Rabe. (105:10; animal) hro ta n. Dach. g. hro t n. Dach. an. hro t n. dass. Verwandt ist as. hro st Dachgesperre, ags. hro st-be ag. ro ra Vgl. neupers. sara y Palast. Ig. k do- oder k do-. 61

Nach Uhlenbeck knnte hro ta mit asl. krada rogus, fornax, altare verwandt sein (P. Br. B. XXX 302). Die gegebene Etymologie, = iran. *sra da (Lide n Nord. Stud. 432ff.) ist gewi vorzuziehen. (106:1) hro ta m. Ru. as. hro t m. Ru; ahd. ruoz , ruaz , mhd. ruoz , nhd. Ru. (106:2) hro p, hro pan h(r)ehro p rufen. ag. hro pjan schw. vb. rufen, an. hrpa and hro pa schw. vb. verleumden, rufen: as. ags. hro pan red. vb. rufen, schreien, afries. hro pa, ahd. (h)ruofan, mhd. ruofen red. vb., nhd. rufen, ahd. auch schw. vb. ruofen, praet. ruofta, mhd. refen. Dazu g. hro ps m. Geschrei; an. hro p n. Ruf, Gercht; mnd. ro p m. Ruf; ahd. mhd. ruof, nhd. Ruf. Vielleicht verwandt mit skrap. (Oder Weiterbildung zu hro ?) (106:3) hro fa m. n. Dach. an. hro f n. Dach (unter welchem Schiffe gebaut werden); ags. afries. hro f m. Dach (auch Himmel), engl. roof, afries. hro f Dach, mnd. ro f m. (und n.?) Decke, Deckel, die Decke auf dem Hinterdeck des Schiffes, Schutzdach. Man vergleicht ir. cro Gehege, Stall, Htte, bret. crou Stall (ig. Grundform. kra po-). Grundbedeutung dann wohl Geflecht. (106:4) hro ra rhrig, hro ro f. das Rhren. as. ags. hro r beweglich, rhrig, as. hro ra f. Bewegung, Aufruhr; ahd. ruora, mhd. ruor, ruore f. Bewegung, (Aufruhr im Bauche) Bauchflu, nhd. Ruhr. Dazu hro rian = an. hrra bewegen; as. hro rian bewegen, erregen, afries. hre ra, ags. hre ran dass.; ahd. hruorjan, ruoren, mhd. ruoren, reren bewegen, umrhren, rhren, anrhera ren. Ig. Wz. k , kra in gr. kera nnymi, kra siw. skr. c rta gemischt, c ra yati kocht, c ra ti gekocht (vgl. ags. hre r halbgekocht). (106:5) (hru) 1. gerinnen, hart, rauh werden. Vgl. hrus und hru 2. Ig. Wz. kru-. Vgl. lit. krau jas Blut (Blut als das geronnene), lett. kru(v)esis gefrorener Kot. lat. cruor, cruentus; cru dus roh, rauh, hart. ir. cru aid hart, fest. (106:6) hrua m, hru o f. Schorf. an. hru dr m. Schorf; as. hru tho m. mnd. ru de; ahd. ru da, riud , mhd. ru de, riude f., nhd. Raude, Rude. Zur selben Wz. ags. hru m m. Ru (eig. Reif?). Vgl. gr. kry mo w Eisklte, Frost. (106:7; health) hre va, hrava roh, an. hra r roh, ungekocht; as. hra , ags. hr w, hre ow, hre aw, engl. raw; ahd. ra o, ro fl. ra we r, ro we r, rouwe r, mhd. ra , ra , rou fl. ra wer, ro wer, rouwer, nhd. roh. Eig. wohl blutig? Vgl. lit. krau jas Blut, kru ` vinas blutig; asl. kru vu Blut. lat. cruor, cruentus. gr. kre aw Fleisch. ir. cru Blut. skr. krav s rohes Fleisch, kru ra wund, roh, blutig. (106:8) hru 2., hrevvan hravv betrben, reuen. as. hreuwan brau schmerzen. leid tun, mnd. ru wen schmerzen, betrben, reuen, ags. hre owan hre aw schmerzen, betrben; ahd. (h)riuwan, riwan praet. rouw, mhd. riuwen, riwen praet. rou(w) betrben, verdrieen, refl. sich betrben, Rene emplinden, nhd. reuen. Hierzu das Adj. germ. hrevvu: an. hryggr betrbt

(wovon hryggva, hryggja betrben, norw. mundartl. ryggja schaudern); as. hriwi, ags. hre ow betrbt, vgl. ags. hre ow f. Reue; ahd. hreuwa, riuwa f. Betrbnis, Reue, mhd. riuwe, riwe, nhd. Reue. Wahrscheinlich urspr. = hru 1. Eigentlich schaudern machen? Vgl. skr. kru ra roh, blutig, aber auch furchtbar, grulich, und ags. hre oh betrbt; strmisch, hart (vorn Wetter). Vgl. hrus. (106:9, 107:1; emotion) (hru) 3. hufen. Vgl. hruh und hrud 2. Hierzu an. hraun n. Steinhaufen, steinerner Grund. Vgl. lit. kra uju kra uti aufeinandersetzen oder legen, kru wa ` Haufen. (107:2) hruk, hru kian krchzen. Vgl. hro k. g. hru kjan (oder hru kjan?) krchzen. Hierzu vielleicht an. hraukr und hrokr pelicanus ater. Vgl. gr. kraygi (107:3) (hruh) sich krmmen, wlben. Vgl. hru 3. Ig. Wz. kruk. Vgl. skr. kru n cati krmmt sich. lit. kriauklas Rippe. lat. crux. (107:4) hru go n f. Haufen. an. hru ga f. Haufen (von aufeinander gelegten Dingen). Ablautend an. hraukr m. kegelfrmiger Stapel (aus hraugna ); ags. hre ac Kornhaufe, ndl. rook, und ags. cornhrycce f. Korndieme, engl. rick (aus hrugnio n). Vgl. ir. cru ach Haufen; cymr. cru g cippus, tumulus. lat. crux das Marterholz. (107:5) hrugja m. Rcken. an. hryggr m. Rcken, Bergrcken; as. hruggi m., afries. hreg, ags. hrycg m. Rcken, Dachfirste, Bergrcken, engl. ridge; ahd. hrukki, rucki, mhd. rcke m., nhd. Rcken. vgl. gall. Penno-crucium, ir. crocenn n. Rcken, Fell. (107:6) hrugna m. n. Rogen. an, hrogn n. Rogen (m. engl. rowne aus dem Nord); ahd. rogo und rogan m., mhd. roge, rogen m., nhd. Rogen. Vgl. lit. kurkle f. und kurkula m. pl. Froschlaich, russ. krjaku (aus kre ku ) Froschlaich. Hierzu wohl ags. hrog Nasenschleim. (107:7; animal) hrut 1., hreutan (hru tan) hraut schnarchen, schnauben. an. hrjo ta st. vb. knurren, brummen, schnarchen; ags. hru tan st. vb. schnarchen, wiederhallen, and. hru tan schnarchen, afries. (h)ru ta schnarchen, brummen, sausen; ahd. ru z z an und ru z o n schw. vb., mhd. ru z en rasseln, schnarchen, summen. Dazu ags. hrot m. dicke Flssigkeit, Schleim, ahd. (h)roz, mhd. roz, rotz (= rutta), nhd. Rotz. Vgl. gr. ko ryza Schnupfen (= koryd-ja). Daneben germ. hru in an. hry da Spucknapf, isl. hrodi Speichel. Hierzu vielleicht auch germ. hrua, hru(j)an groer Hetzbund ags. (h)ro, hrya m., ahd. rudo, mhd. rude, rde, nhd. Rde (mundartl. rtte), mnd. rude, ndl. reu (der Knurrende?). (107:8) hrut 2., hreutan hraut fallen. an. hrjo ta hraut strzen, springen; mhd. ru z en sich eilig bewegen, strmen. Daneben germ. hrus in ags. hre osan st. vb. fallen, strzen. Die Grundwurzel, ig. kru-, in preu. kru t fallen, kruwis Fall; vgl. lett. kruts steil abhngend. (107:9) hrud 1. eig. schwingen, bewegen? Hierzu westgerman. hreuda und weiter mhd. rtten (= hrudjan), 62

rtteln schtteln, nhd. rtteln, und eng. rudder und ruddle Sieb, nhd. mundartl. Reuter (vgl. lit. kre talas dass. zur ig. Wz. kret). Ferner wahrscheinlich an. hraustr rasch, krftig, mutig. Vgl. lit. krutu ` hrute ti sich regen, sich rhren, krutu ` s rhrig, regsam. (108:1) hreuda n. Riet. as. hriod, n. Schilfrohr, ndl. riet, afries. (h)reid, { error} ags. hre od n. dass., engl. reed: ahd. hriot, riet, mhd. riet n., nhd. Riet. Eig. das schwankende? (108:2; plants) hrud 2., hreudan hraud laden (?), schmcken. ags. *hreodan, nur im part. (ge)hroden beladen, geschmckt, an. hrodinn. Aus schmcken entwickelte sich subern, was zur Verquickung mit reudan fhrte (an. hrjo da ein Schiff (vor Mannschaft) leeren, ags. hryding gereutetes Land). Germ. hrud ist wahrscheinlich Weiterbildung von ig. kru-, s. hru 2. Vgl. lit. krauju krauti aufeinander legen, packen, laden. (108:3) hrusti m. Rstung. ags. hyrst m. Schmuck, Ausstattung, Rstung; ahd. hrust, rust m. Rstung. Dazu hrustian = ags. hyrstan schmcken, ausrsten, mnd. rusten fertig machen, bereiten, rsten; ahd. (h)rusten, mhd. rusten, rsten, zurecht machen, bereiten, zursten, schmcken; und ahd. hrust c, mhd rstec rstig, gerstet. (108:4) hrungo f. Stab, Balken. g. hrugga f. Wandstab; ags. hrung f. runder Stab, engl. rung Leitersprosse, mnd. runge f. Wagenrunge; mhd. runge, nhd. Runge. Vgl. poln. kre gi Kegel, kre z el Rockenstock, Wecken. Vielleicht zu ig. krengh, s. hreng. (108:5) (hrub) rauh sein (vielleicht eig. einschrumpfen). (108:6) hreuba rauh, schorfig. an. hrju fr rauh, schorfig, hrufa f. Schorf; ags. hre of rauh, schorfig, ausstzig; and. hruft rauher Schmutz, Kruste; ahd. riob ausstzig, hriup scabies, (h)ruf pl. hruv , mhd. ruf Blatter, Schorf, Grind, Aussatz, nhd. schweiz. rfe, riefe f. Aussatz, Schorf, bair. die ruf, rufen, raft rauhe Oberflche oder Kruste. Ig. Wz. (s)krup. Vgl. lett. kraupa Grind, kraupis Ausschlag, Krte, krupt einschrumpfen, kraupe t trocken werden (von Wunden); c ech. krupy roh. Vgl. skrub. (108:7) hrus 1., hreusan hraus hart, rauh werden, schaudern. Vgl. hru 1. In an. hrjo sa braue schaudern, und germanisch hru so n. Ig. Wz. krus und erweitert kruz-d. Vgl. gr. kry ow (aus kry-s-ow) Frost, kryo eiw schauerlich, kry stallow Eis. lat. cru sta. skr. kru day ati macht dick, macht fest (aus kruzd-); zend. khruzhdra- hart. (108:8) hruso n f. Kruste, Scholle. ags. hruse f. Erde, Grund; ahd. roso m., rosa f. Kruste, Eis. Vgl. lit. krusza ` Eisscholle. lat. crusta. gr. kry stallow. Hierzu auch an. hrjo str unfruchtbarer Ort, rauher Boden. (108:9; health) (hrus) 2. zermalmen. Ig. Wz. krus. Vgl. lit. kruszu ` kru ` szti oder kriusziu ` kriu ` szti zerschmettern, zermalmen, lett. krause t stampfen; asl. kruchu Brocken.

gr. kroy v. (109:1) hraus f. Steinhaufe, an. hreysar f. pl. Steinhaufe; vgl. nd. ru se Haufe, ostfries. auch Haufe geweichter oder gequollener Gerste, Roh-Malz, an. hrosti m. gemaischtes Malz. Vgl. lit. kruszt `ne Graupe. (109:2; religion) hrusk (g. and-hruskan) s. skrud. (109:3) hlaiba m. Laib, Brodlaib. (109:4) hrussa s. hers 1. (109:5) hle warm sein. Vgl. hel 8. Vgl. lat. cale re warm, hei sein. (109:6) hle v(i)a lau. an. hlr (= hle via) lau, hla na lau werden; mnd. lauw; ahd. la o fl. la we r. mhd. la , fl. la wer, nhd. lau. Von hle durch das Suff. -va abgeleitet. (109:7) hleva, hlevja (hleuja) lau, subst. n. Schutz (vor dem Wetter). an hle (= hleva) n. Schutz, Leeseite; as. hleo m. Schutz vor dem Wetter, afries. hl , ags. hle o, hle ow n. Obdach, Decke, Schutz, engl. mundartl. lew geschtzter Ort (engl. lee Leeseite wahrscheinlich aus dem Nord.); vgl. mhd. liewe f. Laube, und schweiz. le geschtzte Lage, Sonnenseite. isl. hly r, norw. ly lau, mild, an. hly n. (= hleuja) n. Wrme, schwed. norw. dn. ly geschtzter Ort, Schutz vor dem Wetter; ags. hle owe lau, engl. lew. Hierzu an. hly ja praet. hle da (aus bleujan hlevido ) wrmen, gegen das Wetter schirmen, ags. hl ewan dass. Ablautend zu hle va. (109:8) hlaiba m. Laib, Brodlaib. g. hlaifs m. Brod; an. hleifr m. Brodlaib; ags. hla f m. Brod, Laib, engl. loaf; ahd. leip, leib m. und hlaiba, laiba f., mhd. leip, nhd. Laib m. geformtes Brod. Ablaut hlib- vielleicht in mnd. leveko ke, mhd. lebekuoche Lebkuchen. Asl. chle bu Brod stammt wahrscheinlich aus dem Germ., lit. kle pas, lett. klaips ebenfalls, oder aus dem Slav. Man vergleicht lat. l bum Kuchen, Fladen unter Annahme einer gemeinsamen Wz. (s)klibh. (109:9) hlauni clunis. an. hlaun n. Hinterbacke. Vgl. lit. szlaun `s f. Hfte, Oberschenkel, pl. die Arme von Wecken, Wagen u. s. w.; preu. slaunis f. Oberschenkel. lat. clu nis f. Hinterbacke. cymr. clan dass. skr. c roni m., c ron f. = zend. c raoni f. Hfte, Len de, Hinterbacke. (109:10; body) hlaupan h(l)ehlaup hlaupana laufen, springen. g. usblaupan hlaihlaup laufen; an. hlaupa hljo p laufen, springen, caus. hleypa (= hlaupian) laufen, springen machen, springen (Pferd); as. hlo pan hliop, afries. hla pa hle p, ags. hle apan hle op laufen, springen, engl. leap; ahd. hlaufan, loufan hliof, mhd. loufen lief, nhd. laufen lief. Vgl. lit. klumpu ` klu ` pti niederknien, stolpern, lett. klupt stolpern, klupina t stolpern machen, kurzen Galopp reiten. (109:11, 110:1) hlaupa n., hlaupi m. Lauf, Sprung. an. hlaup n. Lauf, Sprung; ags. hl ep m., mnd. lo p; ahd. mhd. louf m. nhd. Lauf. (110:2) hlah, hlah(j)an hlo h hlo gum hlagana lachen. Vgl. hlank. g. hlahjan hlo h hlahans lachen; an. hlja hlo hleginn dass.; as. hlahan hlo g hlagan, ags. hliehhan 63

hlo h pl. hlo gon, engl. laugh; ahd. hlahhan, lahhan hlo ch und lache n schw. vb., mhd. nhd. lachen; afries. (intens.) hlacka. Ig. Wz. klo k : klak. Vgl. gr. klv ssv (aus klvk-jv) schnalze. (110:3; emotion) hlahtra, hlahtru m. Gelchter. an. hla tr g. -trs, -trar m. Gelchter; ags. hleahtor m. Gelchter, Jubel, Lust, engl. laughter; ahd. hlahtar, lahtar, mhd. lahter n. Lachen, Gelchter. (110:4; emotion) hlo gian lachen machen. an. hlgja zum Lachen bringen; got. uf-hlo hjan auflachen machen. Causativum von hlahjan. (110:5; emotion) hla, hlaan und hladan hlo laden, beladen. g. afhlaan st. vb. berbrden; an. hlada st. vb. aufschichten, laden; as. hladan, afries. hlada, ags. hladan st. vb., engl. lade; ahd. hladan, ladan, mhd. la den, nhd. laden lud. Ig. Wz. kla t, Weiterbildung von kla in lit. klo ju klo ti hinbreiten, breit hinlegen, asl. kla-d-a lege, stelle. (110:6) hlada n. Schicht, Haufe. an. hlad das Pflaster im Hofe, Stapel, Haufe (Ablaut: isl. hlo d n. pl. Herd, vgl. hlo a ); ags. hld n. Erdaufwurf, Haufe. Vgl. lit. klota f. das Pflaster im Hofe. (110:7) hlassa n., hlasta, hlasti Last, Ladung. an. hlass m. Last, Ladung; afries. hlest, ags. hlst n., engl. last, mnd. last m. f. n.; ahd. last pl. lesti f., mhd. last m., nhd. Last. Aus ig. klat-to- und klat-sto-, -sti-. (110:8) hlo o f. Haufe, Schar. ags. hlo f. Schar, Menge, Ruberbande, auch Beute; mhd. luot f. Last, Masse, groe Menge (im ags. hlo in der Bedeutung Ruberbande, Raub, Beute knnte mglicherweise ein anderes Wort vorliegen: urspr. hlan? Vgl. an. hlanna rauben (das aus hlanpo n entstanden sein kann), hlenni m. Ruber, Dieb). (110:9) hlank clangere. an. hlakka ada schreien (Adler), jauchzen. Vgl. gr. kla zv (= klagg-jv) e klagon tne, klaggh Klang. lat. clangere schallen, schreien, krchzen. S. hlah. (110:10) hlenk biegen. Vgl. lat. clingere umgrten. (110:11) hlanki m. Ring, pl. Kette, Fessel. an, hlekkr m. Ring, pl. hlekkir Kette, Fessel; ags. hlence f. Glied einer Kette, engl. link. (110:12; technology) hlanka schlank (eig. biegsam), hlanko f. Biegung, Hfte. ags. hlanc dnn, schlank, engl. lank (vgl. mhd. gelenke biegsam, lenken biegen, wenden, richten); and. hlanka Weiche, Hfte; ahd. hlanca, lanca, lancha, mhd. lanche, lanke f. Hfte, Seite, Lende. (110:13, 111:1) hlenka (schief), link, subst. Hgel. ags. hlinc m. Abhang, Rain, Hgel, engl. linch; mhd. nhd. link (wohl eigentlich schief). (111:2; land) hlanda n. Harn. an. hland n. Harn; ags. hland n. dass. Urverwandt lit. kla nas Pftze. (111:3) hlef, hlefan hlaf stehlen. g. hlifan st. vb. stehlen, hliftus m. Dieb. Vgl. preu. au-klipts verborgen; asl. poklopu Bedeckung, Hlle. lat. clepo. gr. kle ptv stehle. ir. cluain Betrug (aus klopni-). Ig.

kle-p hllen. Vgl. kl-u-p in lat. clupeus (kl-u-b: gr. kaly ptv) kl-i-p s. hlib. (111:4) hlem, hlemman hlamm schallen. ags. hlimman st. vb. schallen, klingen, brllen, hlemm (= hlammi) m. Schall (afries. hlem Schlag), hlemman (= hlammian) mit Gerusch zusammenschlagen; ahd. limman, mhd. limmen st. vb. knirschen, knurren, brummen, heulen. Hierzu an. hlamma ada schallen und hlemmr (= hlammi) m. Falltr, g. hlamma Falle. Mit einem m.: as. ahd. hlamo n rauschen, brausen. Vgl. an. hlymja klingen, krachen, lrmen. Weiterbildung der ig. Wz. kel, s. hel 6. (111:5) hlasa heiter, frhlich. g. hlas heiter, frhlich. Vielleicht verwandt mit lat. cla rus klar, hell, laut, berhmt (?). (111:6) hli, hlino n lehnen. Vgl. hel 5. norw. dial. lina lehnen; as. hlino n, ags. hlinian lehnen, sich sttzen; ahd. hline n, line n, mhd. lenen dass., nhd. lehnen. Dazu das caus. hlainian in ags. hl nan, engl. lean, ahd. mhd. leinen; vgl. an. hlain f. gemchliches Ruhen. Vgl. lat. cl na -re biegen, beugen, neigen. gr. kli nv lett. slinu slit anlehnen, lit. szle ju ` lehne. ir. clo en schief. skr. c ra yati lehnt. (111:7) hlio f., hlia n. Seite, Halde. an. hlid f. Seite; ags. hli n. Halde, Hgel. Vgl. gr. kli tow n. Abschssigkeit, Abhang. altlit. szlite Leiter. (111:8) hl do f. Bergabhang, Halde. an. hl d f. Abhang, Berghalde; ahd. (h)l ta dass., nhd. Leite. Vgl. lit. szla tas Bergabhang. gr. kli ty w m. dass. (111:9; land) hlida, hlia n. (Gatter)tr, Deckel. an. hlid n. Gattertr, Tr, Tor; afries. (h)lid n. Deckel, ags. hlid n. Deckel, engl. lid, mnd. lit Deckel, Fensterladen; ahd. lit, lith, lid, mhd. lit n., nhd. -lied, -lid. Hierzu das vb. as. ags. -hl dan (in Zusammensetzungen) decken, schlieen. Vgl. lett. slita aus liegenden Hlzern gemachter Zaun. ir. cl ath crates, clithar Hag, cymr. cledren Zaun, Gitter. (111:10) hl duma link. g. hleiduma link. Vgl. ir. cle link, clo en schief (111:11) hl ro f. Zelt, Htte. g. hleira f. Zelt, Htte. Vgl. auch g. hlija Zelt, Htte. Formell identisch mit lat. cl tra in cl tellae Saumsattel (s. hlida). Der Bedeutung nach vgl. gr. klisi a Zelt, Htte. (112:1) hlaidr f. Leiter. ags. hl (d)der f. Leiter, engl. ladder, afries. hladder, hle der f., mndl. leeder, nndl. leer; ahd. leitara, nhd. Leiter. Vgl. gr. kli maj Leiter. altlit. szlite Leiter. (112:2; technology) hlaina m.? Halde, Hgel. g. hlains m. (?) Hgel; norw. mundartl. lein f. Halde, Abhang (vgl. an. hlein f. gemchliches Ruhen, schweiz. leine Lehne, ags. hl n f. dass.). Vgl. ir. clo en schief. (112:3) hlaiva, hlaivi n. Hgel, Grabhgel. g. hlaiv n. Grabhgel (Ableitung hlaivasno s f. pl. Grber); urnord. (run.) hlaiv dass.; as. hle o m. Grabstein, ags. hla w, hl w m. Erdaufwurf, Grabhgel; ahd. hle o, le o, mhd. le g. le wes m. Grabhgel. Hgel. 64

Vgl. lat. cl vus Hgel. (112:4) hlig eig. rufen. ags. hl gan einem etwas zuschreiben, afries. hl a bekennen, aussagen. Vgl. asl. klikna ti, klicati schreien, nslav. klicati rufen; lit. klykiu ` kly kti kreischen. Weiterbildung zu kel, s. hel 6. (112:5) (hlib) decken, schirmen. g. hleibjan schonen, sich freundlich annehmen; an. hl fa schtzen, schirmen, schonen, hl f f. Beschirmung, Schild; ahd. l ppan, l ban, l ben schonen. Ig. Wz. kl-i-p. Vgl. kl-u-p in lat. clu peus Schild. (112:6) hlo brllen s. hel 6. (112:7) lu. Vgl. asl. slova (hlu) hren. Vgl. hlus. Ig. Wz. k sluti heien, berhmt sein, lett. sludina t verknden. gr. kly v hre. lat. clueo, cluo, in-clutus. ir. clunim ich hre. skr. c ru, c rno ti hrt. (112:8) subst. u. Hren, Zuhren, hleua still (hrend), Schweigen. Vgl. hlu da. g. hliu n. Zuhren, Aufmerksamkeit, Stille; an. hljo dr still, leise, schweigend, hljo d n. Zuhren, Stille; Laut. Dazu hljo da ada lauten, hly da zuhren. Vgl. av. c raota n. das Hren. slov. slut Verdacht. (112:9) hleura n. das Hren, Laut. ags. hle oor n. das Hren, Laut, Gesang; ahd. liodar m. ? n. ? Laut, Schall. Vgl. skr. c ro tra n. Ohr, zend. c raothra n. das Singen. (112:10) hleuma(n) m. Gehr, Laut. g. hliuma m. Gehr, Ohr; an. hljo mr m. starker Laut, Klang. Vgl. zend. c raoman n. Gehr. (112:11) hleumunda m. Leumund. ahd. hliumunt, liumunt, mhd. liumunt, liumet m., nhd. Leumund. and. mislium(i)andig bel berchtigt. Vgl. skr. c ro mata n. guter Ruf. (112:12) hlu da laut. Vgl. hleua. as. ags. afries. hlu d, engl. loud laut; ahd. hlu t, hlu d, lu t, mhd. lu t, nhd. laut; dazu mhd. lu t m., nhd. Laut, nnd. { error} ahd. hlu te n, mhd. lu ten, nhd. lauten. Vgl. gr. klyto w berhmt. lat. in-clu tus. ir. cloth dass. skr. c ruta = zend. c ru ta gehrt, berhmt. (112:13, 113:1) (hlut) 1. splen. In germ. hlu tra = g. hlu trs lauter, rein; as. hlu ttar, afries. hlutter, ags. hlu ttor; ahd. lud. Vgl. gr. hlu ttar, lu tar, nhd. lauter. Ig. Wz. k lo lu kly zv sple, klydv n Woge. Grundwurzel k u : k ju fege. lat. cluere, cloaca. (113:2) in lit. szl hlut 2., hleutan hlaut erlosen, bekommen. an. hljo ta st. vb. erlosen, erhalten; as. hliotan, ags. hle otan st. vb. losen, erlosen; ahd. hlioz an, lioz an, mhd. liez en st. vb. losen, wahrsagen, zaubern, erlosen. Vgl. lit. kliudau kliudy ti anhaken machen. Grundwz. in lit. kliu vu ` kliu ti hngen bleiben, lett. klu t werden, gelangen, erlangen. (113:3) hluti m., hluta n. Loos, Anteil. an. hlutr m. Loos, Anteil Ding, Sache; ahd. hluz , luz , mhd. luz m. als Loos zugefallener Anteil, Landanteil; afries. ags. hlot n. Loos, ndl. lot dass. (113:4) hlauta m. Loos, Erbschaft. g. hlauts m. Loos, Erbschaft; an. hlautr m. Loos (vgl. hlaut n. das Blut der Opfertiere); as. hlo t m.; ahd. hlo z , lo z , mhd. lo z m. Loos, zugeteiltes Recht od. Eigentum, nhd.

Loos. (113:5; law) hluni m. Ahorn. an. hlynr m. platanus, Ahorn; ags. hlyn, mnd. lonenholt, nnd. lne (aus lne, davon entlehnt nhd. mundartl. lenne, lehne). Vgl. asl. klenu . altcymr. kelin. Urverwandt lit. kle vas Ahorn. (113:6; plants) hlunna m. Roller, Rollklotz. an. hlunnr Roller (runde Hlzer, auf denen das Schiff auf den Strand gezogen wird). Hiermit verwandt an. hlum(m)r (aus hlun-ma?) m. der obere dicke Teil des Ruders. Vgl. klv naka ra bdon, klv naj kla dow Hesych (?). (113:7) lus. Weiterbildung zu (hlus) hren. Vgl. hlu. Ig. Wz. k klu. Vgl. asl. slys ati hren; lit. klausy ti. ir. cloor ich hre (= klus-o r). skr. c ro sati hrt, horcht. Vgl. den s-Stamm gr. kle ow asl. slovo Wort, skr. c ra vas n. Ruhm. (113:8) hluse n hren, lauschen. ahd. hlose n, lose n zuhren, gehorchen. Dazu ags. hlosnian lauschen. Vgl. asl. slys ati u. s. w. (113:9) hlusti f. Gehr, Gehrorgan. an. hlust pl. -ir f. Ohr; as. hlust f. Gehr, Ohr, Hren, Lauschen, ags. hlyst m. f. Gehr, Hren. Dazu an. hlusta lauschen, ags. hlystan, engl. listen; vgl. mnd. lu steren lauschen, gehorchen, nhd. mundartl. laustern. Vgl. skr. c rust f. Willfhrigkeit, Gehorsam, louszend. c rushti f. Gehr. ir. cluas Ohr (au k st Gehr. (113:10) ta ), cymr. clu hleuza n. Ohr, hluza n. das Hren. an. hly r n. (aus hleuza) Wange; as. hlior, ags. hle or n. Wange. an. hler n. (aus hloza hluza) das Lauschen. Vgl. asl. sluchu m. das Hren; lit. klausa ` Gehorsam. (113:11; body) hva, hve pron. interrog. nom. sing. hvaz, (hvez) hvo hvat-. g. hvas hvo hva; adn. hwa m. (an. ohne nom. masc., dat. hveim u. s. w.), an. hvat n.; as. hwe hwat, afries. hwa hwet, engl. hwa hwt, engl. who what; ahd. hwer (wer) hwaz (waz ), nhd. wer was. Ig. Stamm qo. Vgl. lit. ka ` s m. ka ` f.; asl. ku -to wer. lat. qui quae quod. gr. po in po -en, poi ow; u. s. w. ir. in co-te quid est u. s. w. skr. ka. (114:1) h(ve), -u h (aus *un-he n-qe) und, und verallgemeinernde Partikel. g. in ni-h, hwaz-u h, sa-h u. s. w.; an. ne , enna diesen (aus en-u h); as. ahd. noh auch nicht, nhd. noch. Ig. qe und, wohl eigentlich wie. Vgl. lat. que, quis-que. gr. te , o ste u. s. w. ir. ca -ch quivis. skr. ca, ka c -ca. (114:2) -hun, -gen. Verallgemeinernde Partikel. g. in ainshun, hvas-hun, u. s. w.; an. hver-gi irgendwo u. s. w.; as. hwargin, ahd. wergin irgendwo. Vgl. skr. -cana verallgemeinernde Partikel. (114:3) hvaara (hveara) welcher von zweien. g. hvaar wer von zweien, hvaar ntr. acc. adv. utrum; an. hvadarr, hva rr welcher von beiden, indefinit uterque, hva rt ntr. acc. adv. utrum; as. hwethar, hwedhar interr., afries. hwether indef., ags. hwer interrog. indef., engl. whether; ahd. hwedar, wedar, mhd. weder ein jeder oder welcher von 65

zweien, beiden; nhd. ent-weder, weder. Vgl. lit. katra ` s welcher von beiden; asl. kotoryj wer. gr. po terow lat. uter. skr. katara . (114:4) hvana wann. Vgl. ana. g. hvan wann; as. hwan dass. Mit Erweiterungen: afries. hwenne, ags. hwon-ne, ahd. hwan-ne (hwenne, wanne, wenne, mhd. wanne, wann, wenn, nhd. wann, wenn) und as. hwan-da, hwande weil, denn, afries. hwande, hvonte dass., ahd. (h)wenta, (h)wanda, mhd. want(e), wand(e) warum, weil. Vgl. ir. can, cymr. pan wann. (114:5) hvar, hve r wo ? g. hvar wo; an. hvar wo; as. hwar wohin; ahd. wara, mhd. ware, war wohin. Ablaut hve r: as. hwa r wo, afries. hwa r, ags. hwa r wo, wohin, engl. where; ahd. hwa r, wa r, wa , mhd. wa , nhd. wo. Vgl. lit. kur wo. lat. cu r (aus quo r) warum. skr. ka r-hi wann. (114:6) hvarja wer von mehreren. g. hvarjis wer von mehreren; an. hverr quis. Vgl. lit. kur s (St. kurja) interrog. rel. welcher. Von hvar. (114:7) hvel ka, hve l ka, hv l ka wie beschaffen, welch. g. hvileiks und hve leiks wie beschaffen; an. hvel kr und hv l kr dass.; as. hwil k, afries. hwelik, hwelk, hu(l)k, ags. hwelc, hwylc, engl. which; ahd. (h)wel h, mhd. welh, welch, nhd. welch. Aus hve-, hve -, hv (verschiedenen Casusformen von hwa) und l ka w. s. (114:8) hvek, hvekan hvak und hvekkan hvakk weichen, wanken, sich ducken, zusammenschrecken, abnehmen. an. hvika praet. einmal hvak wanken, weichen, isl. hvikull wankend, unstet; norw. kvekka kvakk zusammenschrecken, fr. hvkka zusammenschrecken, schnell abnehmen (germanisch kk aus kn ). In an. hvika scheint germ. hvek zusammenschrecken mit germ. hvik wanken, weichen zusammengefallen. Ig. Wz. qe g etwa sich ducken. Vgl. asl. c ezna ti abnehmen, isc ezna ti zusammenschrecken. lat. conquinisco conquexi sich niederbcken. (114:9, 115:1) hvat antreiben, erregen, schrfen. Ig. Wz. kue d : kud. Vgl. skr. cud, co dati antreiben, anfeuern. gr. ky -nd-alow hlzerner Nagel. (115:2) hvata schnell, scharf. an. hvatr schnell, mutig; hvo t f. Anreizung, hvata ada antreiben, beschleunigen; as. hwat, ags. hwt schnell, mutig; ahd. hwaz , waz heftig, scharf. (115:3) hvatjan antreiben, wetzen. g. gahvatjan antreiben, wetzen; an. hvetja anreizen, wetzen; ags. hwettan dass., mnd. wetten wetzen; ahd. hwazzan, wezzen, mhd. wetzen reizen, anfeuern, wetzen, nhd. wetzen. (115:4) hvassa scharf, spitzig; lebhaft, streng. g. in hvassaba adv. scharf, streng und hvassei f. Heftigkeit, Strenge; an. hvass scharf, rasch; ags. hwass scharf; and. hwas; ahd. hwas, was, mhd. was fl. wasser scharf, spitzig, heftig, streng. Aus hvat-a entstanden, altes Partizip zu hvat. (115:5) hvo to f. Drohung. g. hvo ta f. Drohnng; an. ho t n. pl. Drohungen. Hierzu vielleicht as. ho ti infestus. (115:6)


hvo tian drohen. g. hvo tjan drohen; an. ho ta drohen (auch durchbohren in aschwed. bta (den Boden mit einem Pfahl) durchbohren). Vgl. an. hva ta durchbohren und gr. ky ndalow Der Ablaut e auer in an. hva ta auch in as. forhwa tan, ahd. hwaz an verfluchen. (115:7) hva schumen (eig. ghren, sieden). g. hvajan schumen, hvao f. Schaum. Ig. Wz. kuath. Vgl. skr. kva thati kocht siedet. { quest.} asl. kvasu fermentum. lat. ca seus Kse (aus kua th-s-). (115:8) hvanno f. Angelica archangelica. an. hvo nn f. dass. uondh-na Germ. hvanno aus ig. k ; vgl. lit. szven drai pl. Typha latifolia, lat. combre tum Juncus maximus. uondhi- (C. MarHierzu cuinneog, aus ig. k strander). (115:9; plants) hvap hauchen. Vgl. hup. In got. af-hvapjan ersticken (trans.), af-hvapnan ersticken (intr.); mhd. verwepfen kahnig werden (Wein). Ig. Wz. kuab. Daneben kuap (kue p) in lit. kva pas Hauch, Duft, kve piu ` kve pti hauchen, lett. kwe pe t ruchern, ku pe t rauchen. gr. kapno w Rauch. lat. vapor, vapidus, vappa. (115:10) (hve m) verschlucken. n.isl. hvo ma (aus aisl. *hva ma) verschlucken, hvo ma f. Speiserhre, Schlund. Vgl. skr. a -ca mati, camanti schlrfen; gr. e temen h melgen Hes.; arm. k im-k pl. faux, guttur. Ig. Wz. qem. (Lide n Arm. St. 79 f.) (115:10b) hvamma (aus hvan-ma) m. Winkel. an. hvammr m. Winkel, kleines winkelfrmiges Tal; ags. hvamm m. Ecke, Vorsprung. Ig. Wz. kuen. Vgl. lat. cuneus Keil. kleinruss. kin Ecke. (115:11) (hver) wlben ? Germanisch in hvera, hverno . Ig. Wz. qer (neben ker in gr. korvno w lat. curvus u. s. w.). (116:1) hvera m. Kessel. an. hverr pl. hverar m. Kessel; ags. hver m.; ahd. (h)wer m. dass. Vgl. skr. caru m. Kessel, Topf. ir. coire, cymr. pair Kessel. russ. c ara Schale. (116:2; technology) hverno , hvarno f. Schale. isl. hvern, hvrn (norw. mundartl. kvann) f. die zwei bootfrmigen Knochen im Fischgehirn, an. hverna f. Kochgeschirr; verwandt ist g. hva rnei f. Hirnschdel. Vgl. asl. c re nu Bratpfanne. skr. karan ka Schdel. Aus der ig. Wz. ker gr. ke rnow Opferschale. (116:3; technology) hverb, hverban hvarf hvurbum hvurbana wenden, drehen, sich kehren. g. hva rban st. vb. wandeln; an. hverfa st. vb. sich drehen, kehren, verschwinden; as. hwerban st. vb. sich drehen, zurckkehren, wandeln, afries. hwerva, ags. hweorfan st. vb. sich kehren, wandeln, reisen, sich ndern; ahd. (h)werban, (h)werfan, mhd. werben, werfen st. vb. sich wenden, zurckkehren, ttig sein, trans. in Bewegung setzen, betreiben, nhd. werben. Dazu g. hvarbo n; an. hvarfa; as. hwarbo n, ags. hwearfian; ahd. warbo n, warpo n umhergehen, wandeln; und an. horfa (germ. hvurbo n) kehren, gekehrt sein. Und Caus. germ. hvarbian = an. hverfa wenden. as. hwerbian, ags. hwieruerp. Vgl. gr. karpo fan; ahd. werban. Ig. Wz. k w

Handwurzel, karpa limow schnell (vgl. an. hverfr schnell). Daneben kuerb in gr. ky rbiw drehbarer Pfeiler und skr. carbati geht (Dha t.); und wohl auch kuerbh in lat. cucurbita Krbis, skr. carbhata m. cu cumis utilissimus (hiermit kaum verwandt ags. hverhwette f. Krbis). (116:4) hvarba m. n. das Umdrehen. an. hvarf n. das Verschwinden (norw. mundartl. kvarv auch Umkreis); as. hvarb, hvarf m. Menschenmenge (Kreis), afries. hwarf mal, ags. hwearf m. Austausch, Wechsel; ahd. warb, mhd. warp m. Wendung, Umdrehung, kreisfrmiger Kampfplatz. (116:5) hverbila m. Wirbel. an. hvirfill m. Kreis, Ring, Scheitel (engl. whirl aus dem nord.); ahd. wirbil, wirvil und werbil (= hvarbila), mhd. wirbel m., nhd. Wirbel. (116:6) hvarma (aus hvarbma?) m. Augenlid. an. hvarmr m. Augenlid. Vgl. lat.-gall. parma kurzer, runder Schild. (116:7) hvel 1., hvelan hval tnen. Vgl. hvelp. ags. hwelan hwl wiederhallen, brllen. Vgl. an. hvellr gellend; ahd. (h)wel fl. (h)welle r procax. Vgl. lit. ka le Hndin. Ig. Wz. (s)qel. Vgl. lit. ska lyti bellen, skal `kas ein bellender Jagdhund. gr. sky laj Daneben hel, skel w. s. (116:8) (hvel) 2. drehen. Ig. Wz. qel. Vgl. lat. colo, gr. pe lomai versor. skr. ca rati bewegt sich u. s. w. lit. kely s Knie; asl. kolo Rad. (116:9) hvehvula, hvegvula n. Rad, hvela n. dass. an. hjo l, hve l n. (aus der Flexion nom. hvehvula, dat. hvehv(u)le ); ags. hwe ol (= hvehvula) und hveogul (= hvegvula), afries. fial, mnd. we l, nhd. Wiel. Daneben ohne Reduplikation an. hvel n. Vgl. gr. ky klow skr. cakra m. Kreis, Rad. Ohne Reduplikation: lat. colus Spinnrocken. gr. po low Achse. preu. kelan Rad; asl. kolo n. Rad. cymr. pel Kugel. (116:10, 117:1; technology) hve la m. Hgel. an. hva ll (ho ll) m. kleiner (runder) Hgel. Eig. Kugel? Vgl. cymr. pel Kugel. (117:2) (hvel) 3. eitern. ags. hwelian eitern. Wood (Class. Phil. III 81) vergleicht lat. colustra Biestmilch. Ig. uel. (117:2b) Wz. k hvalaz (hvaliz) Wallfisch. an. hvalr pl. hvalir m. Wallfisch; ags. hwl m., engl. whale; ahd. mhd. wal m. Wallfisch; daneben ahd. (h)welira dass.; und mhd. nhd. wels. Vgl. lit. kalis Wels und lat. sqalus Meersaufisch. (117:3; animal) (hvelp) bellen. Vgl. hvel 1. (117:4) hvelpa m. Welf. an. hvelpr m. junger Hund: as. ags. hwelp, engl. whelp; ahd. mhd. welf, nhd. Welf. Vgl. lit. skal `kas ein bellender Jagdhund. gr. sky laj junger Hund, dial. ky lla dass. (117:5; animal) hvelb, hvelban hvalb sich wlben. an. partizip. holfinn gewlbt; mhd. praet. walb wlbte sich. Dazu Caus. hvalbian in an. hvelfa wlben; as. behwelbian wlbend bedecken, ags. hehwielfan; mhd. welben, nhd.

wlben. Got. in hvilftri f. Sarg, Totenbabre. Ig. Wz. kuelp. Vgl. gr. ko lpow. (117:6) hvalba n., hvalbo f. Wlbung. an. hvalf n. Wlbung, Gewlbe; ags. hwealf f. Wlbung (heofenes hwealf = gr. ai e row ko lpow), hwealf adj. gewlbt; Zuzufgen: ablautend and. hwalvo Holzziegel; mhd. walbe schw. m. gewlbtes Oberblatt der Schuhe, die Einbiegung des Daches an der Giebelseite, nhd. Walm. (117:7) hvelma (aus hvelbma) Heumiete, Heuschober. schwed. mundartl. hvlm m. kleine Heumiete, norw. mundartl. kvelm; nhd. Walm dass. Vgl. m. eng. whelmen, engl. to whelm. (117:8; agriculture) hve s, hve san hvehvo s schnaufen, zischen. Vgl. hvis. an. hvsa schw. vb. (aus hve sian) zischen; ags. ues. Vgl. hw san hwe os dass., engl. wheeze. Ig. Wz. k lat. queror, questus sum klagen. skr. c va siti atmet, schnauft. seufzt. lit. szuszinti mit zischendem Gerusch durch die Luft fahren. (117:9) (hvi) 1. ruhen. Vgl. hi. Ig. Wz. qi. Vgl. lat. quie s Ruhe, quiescere ruhen. asl. poc iti ruhen, pokoj Ruhe. (117:10) hv lo f. Ruhe, Weile. g. hveila Zeit, Stunde; an. hv la schw. f. Ruhesttte, Bett, hv ld f. Rube, Ausruhen; as. hv l, hw la, afries hw le f. Weile, ags. hw l f. Zeitraum, Stunde; ahd. w l, w la f. dass., nhd. Weile. Dazu hv le n (-o n) in g. hveilan zgern, aufhren, an. hv la ruhen lassen, ruhen, liegen, ahd. { error} w lo n, mhd. w len sich aufhalten, bleiben, nhd. weilen. Vgl. lat. tranquillus (aus quil-nos). (117:11) hvi 2. rauschen, wiehern. Vgl. hvis. Germanisch in hvijo n, hv nan. Zur selben Grundwurzel wahrscheinlich auch an. hvida f. = ags. hwia m. Windui (kui ?). Vgl. ir. ca sto. Ig. k nim. weine. (118:1) hvijo n, hvaion wiehern. mhd. wihen (statt wijen?), wihenen, wihelen, wiheren, nhd. wiehern. Ablaut: ahd. hwaijo n, weijon, mhd. weihen dass.; vgl. engl. whinny wiehern. (118:2) hv nan hvain stridere. an. hv na st. vb. stridere, rauschen, sausen, hvinr der schwirrende Ton; ags. hv nan st. vb. stridere, m. engl. whinin heulen,

engl. whine. Hierzu vielleicht als Weiterbildung ahd. winiso n, winso n jammern, mhd. winsen, winseln, nhd. winseln. Prsensbildung durch n. Vgl. ir. ca inim weine. (118:3) uid in skr. c hvit wei sein. Ig. k vid c vindati wei sein (unbelegt); lit. szvidu ` s glnzend, lett. sw st praet. sw du tagen, hervorbrechen (vom Lichte). Daneben uit in skr. c ig. k veta wei, c vitra - weilich, wei, c vitna wei. lit. szvintu ` szv `sti hell werden, szvite ti glnzen; asl. sve tu Licht, svit-ati tagen. (118:4; color) hv ta, hvitta wei, hellfarbig. g. hveits wei; an. hv tr wei, hellfarbig; as. afries. ags. hwit, engl. white; ahd. (h)w z , mhd. w z , nhd. wei. Daneben afries. as. hwitt. In germ. hv tta kann tt aus ig. -dn oder aus tn entstanden sein. (118:5; color) hvaitia m. Weizen. g. hvaiteis m. Weizen; an. hveiti n. dass.; as. hve ti, ags. hw te m., engl. wheat; ahd. (h)weiz i, mhd. weiz e m., nhd. Weizen. (118:6) hvin- Sumpf. Germanisch in schwed. mundartl. hven f. (= an. hvein als Ortaname) tiefliegende, feuchte Wiese (germ. hvaino ). Hiermit verwandt m.engl. whin Schilf, norw. mundartl. kvein dnner Grashalm. Ig. qino-, qoino-. Vgl. lat. caenum. Schmutz, Kot, inqu nare besudeln. (118:7; land) (hvis) zischen, flstern. Vgl. hve s, hvi. an. hv sla, hv skra flstern; ags. hviscettan pfeifen (Maus), hwistlian pfeifen (engl. whistle), hwisprian murmeln (eig. whisper flstern); ahd. (h)wispalo n, mhd. wisais peln flstern, zischen, nhd. wispern. Ig. Wz. k (kuis?). Vgl. lat. quir tare klagen (aus quis-). asl. sviv-. (118:8) stati zischen hat eher ig. sv- als k hvo s husten. Ig. Wz. qa s. Vgl. lit. ko siu ko se ti husten, kosuly s Husten, lett. ka sa f. Husten; asl. kas l m. Husten. ir. casad Husten; cymr. pa s dass. skr. ka sate hustet, ka sa m. Husten. (118:9; health) hvo stan m. Husten. an. ho sti m. Husten; ags. hwo sta, mnd. ho ste; ahd. huosto, mhd. huoste m., nhd. Husten. (118:10; health) hvo sto n husten. an. ho sta ada husten; ags. hwo stan; ahd. huosto n, mhd. huosten, nhd. husten. G. (118:11, 119:1)

ga- untrennbare Vorsatzpartikel, ge-. g. ga-; an. g(nur sporadisch erhalten); as. ags. ge-, afries. ge-, ie-, e-, i-; ahd. ga-, gi, ka-, ki-, mhd. nhd. ge-. Vielleicht zu dem gleichbedeutenden ig. ko-, kom- zustellen. lat. co-, com- praefix, cum praep. gall. co-, com-, ir. com-, cum- praefix, co-n praep. (119:2) ga-hnaistan s. hnaista. (119:3) ga-no ha s. nah. (119:4) ga-mana n. Mitmensch, Genosse, Genossenschaft. g. gaman n. Mitmensch, Genosse, Genossenschaft; an. man n. Hausleute, Sklaven, auch einzelner Sklave. Aus ga- und manan- Mensch. 67 (Wie z. B. skr. madra-ra ja- zu ra jan-.) (119:5; law) ga-mainia s. mi 1. (119:6) ga-raiia bereit, fertig. g. garais angeordnet, bestimmt; an. greidr leicht zu bewerkstelligen, klar, einfach, ags. ger de, r de fertig, leicht, einfach, engl. ready, mnd. gere de, re de bereit, fertig; mhd. gereite, gereit, reite, reit fertig, bereit, zur Hand. Wahrscheinlich ursprnglich fahrtbereit, s. rid, raido . (119:7) garaidian bereiten. g. garaidjan anordnen, gebieten, befehlen; an. greida auswickeln, ordnen, helfen, auszahlen; ags. (ge)r dan ordnen,

helfen; mhd. (ge)reiten bereiten, ordnen, zhlen, rechnen, zahlen. (119:8) gal ka gleich. g. galeiks hnlich, gleich; an. gl kr, l kr; as. afries. gel k, ags. gel c (engl. like); ahd. gal h, kil h, mhd. gel ch, nhd. gleich. Eig. dieselbe Gestalt habend, s. l ka. (119:9) galo fa(n) m. Handschuh. an, glo fi m. Handschuh; ags. glo f m., engl. glove dass. Aus ga- und lo fan, w. s. (119:10) gavja n. Gau. g. gavi n. Landschaft, Gau; afries. gae, ga Gau, Dorf, ags. -ge (in Zusammensetzungen), mnd. go n. Gau; ahd. gawi, gowi, gewi, kawi, kewi, mhd. { error} gou g. gouwes n., nhd. Gau. Aus ga- avja Verbindung von Drfern? Vgl. gr. oi h Dorf, lak. v ba Volksabteilung. (Da Gau in lterer Zeit als Talgegend an einem Wasser hinab gelegen, definiert wird, so ist Zusammenhang mit Aue (s. ahvo ) vielleicht wahrscheinlicher.) (119:11; law) gagana praepos., praefix, gegen, gaganai adv. entgegen. an. gagn- gegen; gegn, igegn. praep. mit dat. und adv. entgegen, go gnum, gegnum praep, mit acc. durch, gegn adj. gerade, gerade ans Ziel fhrend; as. gegin, angegin, afries. ien praep., ags. ge an, gegn, ongeagn, onge an praep. mit acc. und dat. gegen, und. adv., engl. again, adj. ags. gegn gerade; ahd. gagan, kagan, gagin, gegin, mhd. gegen praep. mit dat. und acc., nhd. gegen, ahd. gagani, mhd. gegen(e) adv. entgegen, auch ahd. ingagan, ingagani, mhd. engegene, engegen, nhd. entgegen. gagana vielleicht aus gaund gana partc. praet. der Wz. ge geben; gagin- = gagani (von gagana abgeleitet). An. gagn n. Hilfe, Nutzen somit eigentlich Zusammentreffen. Vgl. lat. contra zu com. (119:12, 120:1) gag(a)njan entgegnen, begegnen. an. gegna begegnen, zusammenfallen mit, entsprechen; ahd. kagannan, keginen, mhd. ent-, be-gegenen, begagenen entgegenkommen, nhd. begegnen. (120:2) ge , ga, praes. gajo gehe. aschwed. adn. gi gehen; mnd. ahd. mhd. ga n gehen, afries. to ga n(e). Daneben ags. ga n (engl. go), mnd. ge n, gein; ahd. mhd. ge n (nhd. gehen); diese Form (germ. gai-n) wegen nv des praes. gajo . Man vergleicht gr. kixh nai, kixa erreichen, erlangen. skr. jih te geht, schreitet, weicht, jaha ti weicht von, verlt. Erweiterung mit -d in ir. gaidh ging. Ig. Wz. g he :g ha (eigtl. ghnen). (120:3) gaiti f. Ziege, Gei. g. gaits f. Ziege; an. geit f. pl. geitr; as. ge t, ags. ga t f. engl. goat; ahd. geiz , keiz , mhd. geiz f., nhd. Gei. Vgl. lat. haedus Bock. Ig. g haid- wahrscheinlich verwandt mit lit. z a dz iu z a isti spielen, den Beischlaf vollziehen. (120:4; animal) gait na Ziege betreffend, n. Zicklein. g. gaitein u. Zicklein; ags. gten Ziege betreffend, aus Ziegenfell gemacht; ahd. mhd. geiz n von Ziegen, Ziege betreffend, ahd. geiz n n. Zicklein. Vgl. lat. haed nus von jungen Bcken. (120:5; animal) 68

gaido f. Stachel. ags. ga d f. Stachel, Spitze, engl. goad; langob. gaida f. Speer. Entweder germ. gaido zur Wz. g hi schleudern, vgl. skr. het m. Gescho: oder zur erweiterten Wz. g his, statt g hoizdha , s. gaiza (mglich wre freilich auch Wurzelverwandtschaft mit gairu). (120:6) gaidva s. gi. (120:7) gairu n. Stachel. g. gairu n. Stachel. Vgl. lit. gaire Stange. (120:8) gaila ppig, strotzend, ausgelassen, geil. g. in gailjan erfreuen; as. ge l, mnd. geil, krftig, munter, bermtig, ppig, ags. ga l bermtig, schlecht; ahd. geil, keil, mhd. geil. mutwillig, ppig, ausgelassen, lustig, nhd. geil; mhd. geil m., geile f. Lustigkeit, ppiges Wachstum, Hode, mnd. geile f. Hode. Ablaut: g l- in an. gil-ker Grbottich, ndl. gijlen ghren, norw. mundartl. g l und g l n. Bier im Ghren, ndl. gijl n. Ig. ghoilo oder g hoilo. Vgl. zum ersteren asl. z e lu heftig, lit. gailus jhzornig, scharf, bitter von Geruch, Geschmack, zum letzteren vielleicht skr. hela f. ein best. ungebundenes Gebahren eines verliebten Weibes, Leichtsinn. Verwandt ist auch gael. gaol Liebe = ir. ga el Verwandtachaft. (120:9) gaiza m. Spie, Ger. an. geirr m. Spie; as. ge r, afries. ge r-, ags. ga r m. Spie, Wurfspeer; ahd. mhd. ge r m. Wurfspeer, nhd. Ger. Davon abgeleitet gaizan m. speerspitzenfrmiges Stck: an. geiri m. speerspitzenfrmiges Stck; ags. ga ra m. mnd. ge re m. f. dass., afries. gare Rockscho; ahd. ge ro, ke ro m. keilfrmiges Stck, Zwickel, nhd. Gehre. Vgl. gall. gaison, gaisos, ir. gae Speer. gr. xai ow Hirtenstab. skr. he sas n. Gescho. Ig. Grundwz g hi schleudern, antreiben in skr. hino ti schleudert. (120:10, 121:1) gaisila, gaisala m. Stab, Peitsche. an. geisl m. SkiStab, geisli m. Stab, Strahl (vgl. radius); mnd. geisel f. Peitsche; ahd. geisila. keisala, mhd. geisel f. Geisel, Peitsche, nhd. Geisel. Ablaut: langob. g sil Pfeil, isl. g ll m. Nebensonne (aus g zla, norw. mundartl. g l und auch gisl Nebensonne). Vgl. ir. g allaim ich peitsche. (121:2; technology) gau 1., gave n. an. ga prt. ga da seine Aufmerksamkeit worauf richten, Acht geben, beachten. Vgl. asl. gove ti religise vereri. lat. faveo bin gnstig. (121:3) gaumo f. Aufmerksamkeit, Obacht, Sorge; Gastmahl. an. gaum f., gaumr m. Aufmerksamkeit; as. go ma, and. ps. gouma f. Gastmahl, Bewirtung, ags. g eme f. Sorge; ahd. gouma, kouma, mhd. goume, goum f. prfendes Aufmerken, ahd. auch Gastmahl, Wohlleben. (Die Bedeutung Schmaus aus dem religisen Ritus ?) Ablautend gum- im abgeleiteten vb: n. isl guma ad e-n achten auf: as. far-gumo n versumen, ags. ofergumian versumen. (121:4) gaumian beachten, sorgen, verwahren. g. gaumjan, beachten, merken; an. geyma beachten, wahrnehmen, verwahren; as. go mjan c. gen. beachten, c. acc. bewirten, ags. g eman beachten, verwahren; ahd. gaumjan, kaumjan, gou-

men, und goumo n, coumo n, mhd. goumen Acht worauf geben, wahrnehmen, merken, wonach trachten, ahd. auch schmausen. (121:5) gavatian beachten, hten, verwahren. an. gta beachten, hten, verwahren (isl. ga t f., norw. mundartl. gaat, Aufmerksamkeit ist wahrscheinlich analogische Neubildung); afries. ge ta, ga ta besttigen. (121:6) gau 2., gaujan go u schreien, bellen (spotten); wehklagen. an. geyja prt. go bellen, schelten, -ga f. (= gavo ) Bellen, Spott. Erweiterung gaut-, gu t- in an. gautan f. Prahl, Geschwtz; ndl. guiten bellen, ausschelten, spotten; nhd. mundartl. gauz en, guz en belfern, ausschelten. Ig. Wz. ghu. Lit. gaudz iu ` gau sti sausen, weinen, jammern, heulen (von den Wlfen und Hunden), gaudone Pferdebremse. skr. ghu ka m. Eule. Vgl. gug. (121:7) gaua n. Gebell, Spott. an. gaud n. (?) Gebell; ags. ge a Gesptt, Narrheit. (121:8) gauno n wehklagen, trauern. g. gauno n trauern, klagen, rhnei n Verwandt an. gaula heulen (v. Hunden). Vgl. lit. gaudu ` s wehmtig. (121:9, 122:1) gaura betrbt. g. gaurs betrbt, traurig; ahd. go rag erbrmlich, elend. Ablautend: as. gorno n trauen, klagen (etymologisch von guorno n zu scheiden), ap. gyrn n. Trauer? Vgl. skr. ghora furchtbar, schrecklich. russ. z urit schelten, klruss. z uryty betrben. ir. gu re Schmerzhaftigkeit, Heftigkeit. (122:2) gaurio f. Betrbnis. g. gauria f. Betrbnis. Vgl. skr. ghorata f. Grausenhaftigkeit. (122:3) gauka m. Gauch, Kuckuk. an. gaukr m. Gauch, Kuckuck; ags. ge ac m. Kuckuck, mnd. go k Narr; ahd. gouh, kouch, mhd. gouch m. Kuckuck, Bastard, Tor, Narr, nhd. Gauch Narr. Vielleicht zu gau, gaujan. (122:4) gauvia rasch, schlau. mnd. gowe, gauwe rasch, schnell, klug, mndl. gouwedief Gaudieb, gauwicheit, Behendigkeit. Vgl. lit. guvu ` s rasch, behende. (122:5) geusa m. eine Fischart. .schwed. gius (nschwed. gs) eine Fischart (lucioperca); nhd. mundartl. giesen cyprinus cephalus, und guse. Vgl. lit. z uv `s Fisch, z ukly s Fischer, preu. suckans acc. pl. Fische. gr. i xy w arm. jukn Fisch. (122:6; animal) (gag, ge g) 1. ghnen. Weiterbildung zu ig. g he ghnen. (122:7) gaga rckwrts gebogen. an. gaghals mit zurckgebogenen Halse, norw. mundartl. gag rckwrts gebogen; engl. gagtoothed mit hervorstehenden Zhnen. Hierzu vielleicht mhd. gagen sich hin und her wiegen (vgl. g gen, s. gig), und ags. gagol mutwillig (oder ga gol? zu gig?). Ablautend an. ggjast sich vorwrts strecken. Lide n (Arm. St. 94) stellt eine ig. Wz. ghegh krmmen, biegen auf, zu welcher er auer germ. gaga u. s. w. auch lit. go gas des Pferdes Rcken ber den Schultern an seiner hchsten Stelle und arm. gog Hhlung, Bauschung u. s. w. stellt. (122:8) 69

gagula m. n. Kiefer. ags. geagl m. n. Kiefer, and. gagal palatum, mnd. gagel, gegel m. n. Gaumen, Zahnfleisch. (122:9; body) (gag, ge g) 2. gagen (Gans), mhd. ga gen, ga gern schnattern, schweiz. gaggelen gackern, stoweise lachen (euch gagelen); mndl. gagelen, m. engl. gagelin, jetzt gaggle gagen. Hierzu an. gagl n. kleine Gans, gagarr m. Hund, gaga spotten. Ig. Wz. ghe gh : ghagh, ghegh. Vgl. lit. gagiu ` gage ti gagen, schnattern, gago nas Gnserich, gege Kuckack. ir. ge d Gans (aus gegda ). nslov. gagati gingire, serb. gagula Art Wasservogel, russ, gagara Silbertaucher (Ablaut -a -). (122:10) gagana s. ga. (122:11) gegura Felsenkluft. an. gjo grar pl. Felsenklfte. Lide n (Arm. Stud. 10) vergleicht arm. gez Spalte, Ri, Kerbe u. s. w.; verwandt nir. gael. ga g a cleft, chink. (122:12) gagula m. Gagel (myrica gale). ags. gagel m. (?), gagolle f., engl. gale; mndl. mnd. gagel; mhd. gagel, nhd. Gagel. Lautlich entspricht vielleicht gr. ka xla = boy falmon. (122:13) get, getan gat ge tum getana erreichen, erlangen. g. bigitan st. vb. finden; an. geta st. vb. erreichen, erlangen, hervorbringen, erzeugen, erwhnen, vermuten, geta f. Vermutung, ga t u. Leckerei; as. bigetan ergreifen, fargetan vergessen, afries. urieta vergessen, ags. bigietan st. vb. erhalten, erzeugen, forgietan vergessen, engl. get, biget, forget; ahd. pikez z an erhalten, firgez z an, mhd. vergez z en, nhd. vergessen. Ig. Wz. ghed. Vgl. lit. pasigendu ` sehne mich nach, verlange, lett. g du (aus gendu) werde inne, vermute, gede t sich erinnern, asl. gadaja gadati erraten, vermuten. gr. xanda nv fasse. lat. prehendo, praeda, hedera. cymr. genni contineri, capi. alb. g endem ich werde gefunden. (123:1) ge to n f. Rtsel. an. ga ta f. Rtsel (geta ga tu ein Rtsel erraten). Vgl. russ. zagadka Rtsel. (123:2) gata n. Arsch, Loch. an. gat n. Loch; as. gat n. Loch, Offnung, Hhle, mnd. auch anus, afries. iet, gat ffnung, Loch, ags. geat n. Tor, engl. gate. Man vergleicht gr. xo danow Stei, nir. gead dass. (aus g hedno -), arm. jet Schwanz, zend. zadan ha dual. die beiden Hinterbacken. Ig. Wz. g hed cacare in gr. xe zv skr. ha dati. Grundbedeutung demnach Arsch. Sehr unsicher, besonders wegen gatvo n, das wohl mit gata verwandt ist. (123:3) gatvo n f. Gasse. g. gatvo f. Gasse; an. gata Weg zwischen zwei Zaunen, Gasse, Weg; engl. gate Weg, Tor aus dem Nord. entlehnt, mnd. gate Gasse, Strae; ahd. gaz z a, gaz a, mhd. gaz z e f., nhd. Gasse. Wohl mit gata verwandt. (123:4) (gad) zusammenhalten, festhalten, eng verbunden sein. Ig. Wz. ghadh. Vgl. asl. godu (passende) Zeit, god nu genehm sein, god nu genehm; lett. ga ds Vorrat, Habe, lit. ga dytis sich ereignen, sich treffen. skr. ga dhya festzuhalten, zu erbeuten, a -gadhita umklammert. (123:5) gado n vereinigen. afries. gada vereinigen, mnd.

gaden passen, gefallen, sich gatten; ahd. begato n, mhd. gaten, gegaten intr. schicklich zusammenkommen, trans. vereinigen, zusammenbringen, reflex. sich fgen. (123:6) (ga-)gadan Genosse, Gatte, gadulinga (gadilinga) Verwandter, as. gigado, ags. gegada, gada m. Genosse; mhd. gegate, gate m. Genosse, Gatte, nhd. Gatte. g. gadiliggs Vetter; as. gaduling Verwandter, ags. gdeling Genosse; ahd. gatulinc, gatilinc, mhd. getelinc Verwandter, Vetter, Geselle. (123:7) gadaran m. Gatter, Gitter. aschwed. gadder m., ahd. kataro, mhd. gater m. (und geter n.), mnd. gaddere Gitter. Vgl. ags. to gdere zusammen (engl. together) und gdrian sammeln (engl. gather), mnd. gadderen, afries. gadur zusammen, gaduria sammeln. (123:8; technology) gadma n. umschlossener Raum. ahd. gadum n. (mit Unter bleibung der Verschiebung, vor m) umschlossener Raum, Haus, Gemach, mhd. gadem, gaden n. Haus von nur einem Gemache, Scheune u. s. w.; mnd. gadem, afries. gaten (fr gaden). (123:9, 124:1) go da gut. g. go s gut; an. go dr; as. afries. go d, ags. go d, engl. good, ahd. guot, kuot, mhd. guot, nhd. gut. Vielleicht von. gad, und ursprnglich passend, genehm bedeutend. (124:2) gadja n. Sinn, Mut, Wohlgefallen. an. ged n. Sinn, Mut, Charakter, Wohlgefallen, Zuneigung. An. gedlauss charakterlos vielleicht = ahd. getilo s, mhd. getlo s zgellos, mutwillig. Vielleicht ig. Wz. guhedh. Vgl. gr. po ow, poh Verlangen, Sehnsucht, poe v sehne mich nach, wnsche, e ssasai anflehen. ir. guidim bitte. zend. jaidhye imi ich bitte. (124:3) (gen) schlagen. Ig. Wz. guhen. Vgl. lit. genu ` gene ti die ste am Baume abhauen, ginu ` g `nti wehren, genu ` gin ti Vieh treiben, asl. z nja z e ti abmhen, ernten, z ena gu nati treiben. gr. ei nv, e pefnon, fo now. skr. ha nti schlgt, tdtet, zend. jain ti. (124:4) ganda m. dnner Stecken. an. gandr m. dnner Stecken; schweiz. gunten m. Art Keil. Vgl. lett. dsenis das zwischen den beiden Zacken der Pflugschaar eingeklemmte Holz. ir. gein Keil. (124:5; technology) gunio f. Kampf. an. gunnr, gudr f. Kampf; as. gu dea f., ags. gu f. Kampf; ahd. in gundfano m. Kriegsfahne. Vgl. skr. hati f. Schlag, Ttung, hatya f. Ttung. (124:6) gana n. Ghnen. an. gan n. Ghnen, gana (= gano n) sich ffnen, klaffen, ghnen. Ig. Wz. g han, Erweiterung von g he :g ha, s. ge . Vgl. gr. xai nv ghne, klaffe, xa now Kluft, s. gans. (124:7) gang, gangan gegang gangana gehen. g. gaggan praet. gaggida gehen; an. ganga ge kk; as. ags. gangan ge ng, afries. gunga geng, ahd. gangen, kankan giang, mhd. praes. gang, praet. gienc, nhd. oberdeutsch gangan, nhd. (gehen) ging gegangen. Ig. Wz. gengh. Vgl. lit. z engiu ` z en gti schreiten, praz anga bertretung. skr. jangha f. Bein, Fu. (124:8) ganga m. n. Gang. g. gaggs m. Gang, Gasse; an. 70

gangr m., gang n. das Gehen, der Gang; as. gang m. Gang, Zug, Verlauf, afries. gong, gung, ags. gang m. Gehen, Gang, Lauf, Weg; ahd. gang, kank, mhd. ganc m. Gehen, Gang, Lauf, Weg, nhd. Gang. Vgl. lit. praz anga bertretung. (124:9) gangia gnge, gangbar. an. gengr gehbar; ags. genge wirksam, krftig, afries. ganse, genzie gangbar, mnd. genge gangbar; ahd. gengi, mhd. genge, nhd. gnge, gng (124:10) ganhti f. das Gehen, Gang, Eingang. g. in framga hts f. Fortschritt, inn-at-ga hts f. Eingang, Eintritt; an. ga tt f. Trffnung; mhd. giht f. (aus gaht f.) Gang, Reise. (124:11) ganatan s. gans. (125:1) ganta ganz. ahd. mhd. ganz unverletzt, vollstndig, heil, gesund, nhd. ganz (entlehnt im mnd. ganz, gans, mndl. gans, gansch, afries. gans). Von gam (= ig. kom, s. ga) abgeleitet? oder von ig. g han gaffen (s. gana)? Vgl. gr. xa ndon mit weit geffnetem Munde. Sehr unsicher. (125:2) genn, -gennan -gann -gunnana anfangen. g. du-ginnan st. vb. beginnen; as. beginnan, ags. beginnan, onginnan, engl. begin; ahd. biginnan, inginnan (-kinnan), mhd. beginnen, enginnen st. vb., nhd. beginnen; (afries. biienna aus bigannian). Germ. genn aus gen-v (das v gehrte ursprnglich nur dem Prsensstamm an). Man vergleicht asl. po-c e ti, na-c e ti anfangen, kon Anfang. ir. cinim ich entspringe, ce t zuerst. Ig. Wz. ken. (Unsicher. Nach Wiedemann (B. B. 27, 193) ig. Wz. g hen, vgl. alb. z e berhre, fange, fange an.) (125:3) gans f. Gans. an. ga s pl. gs f. Gans; afries. gans, ags. go s pl, ge s f., engl. goose, mnd. go s; ahd. gans, cans, mhd. gans f., nhd. Gans. Verwandt: germ. ganata(n), ganta(n) m. in ags. ganot m., engl. gan(n)et der Gannet (sula alba); ahd. gana(z)zo, mhd. ganze und ganser m. Gnserich (lat. germ. ganta Plinius); und germ. ganran in ags. gan(d)ra, engl. gander, mnd. ganre Gnserich. Entlehnt in prov. ganto, ganta Storch, Kranich, wilde Gans und preu. gandanus Storch, lit. gan dras Storch. Vgl. lit. z a s `s f. Gans, preu. sansy (asl. ga s aus dem Germ.). gr. xh n xhno w. lat. anser. ir. ge is Schwan. skr. hao sa m., hao s f. Gans. Wahrscheinlich zur Wz. g han ghnen, s. gan. (125:4; animal) (gap) gaffen. Vgl. gab. Germ. gapo n in an. gapa gaffen, gap n. Schlund, ffnung (engl. gape aus dem Nord.); mnd. gapen; mhd. nhd. gaffen. Ig. Wz. ghab. Gr. xabo w (xabo n kampy lon, steno n) stimmt nicht in Bedeutung. (125:5) (gab) gaffen. Germanisch in gabla m. = ags. geaflas pl. Kiefer; schwed. mundartl. pa gavel weit offen, und in an. gabba Spott oder Scherz treiben, gabb n. Scherz, Spott, mnd. gabben, gabberen Scherz, Possen treiben, afries. gabbia verklagen; ags. (ge)gafspr c narrische Rede, gaffettung Spott. Ig. Wz. ghabh gespaltet sein (?), klaffen (verwandt mit ghab, s. gap). Vgl. kelt-lat. gabalus Kreuz, Galgen = ir. gabut f. gegabelter Ast, Gabel, Schenkel (germ. ga-


balo Gabel = ags. gafol f., and. gaflia f. Gabel, mnd. gafele, ahd. gabala, nhd. Gabel, wahrscheinlich aus dem Kelt. entlehnt); cymr. gafl interfeminium. skr. ga bhasti m. Wagendeichsel, gabha m. (Spalte) vulva. (125:6) geb, geban gab ge bum gebana geben. g. giban st. vb. geben; an. gefa st. vb.; as. geban, afries. ieva, ags. giefan st. vb., engl. give; ahd. geban, kepan, mhd. geben, nhd. geben gab. Vgl. lit. gabe nti bringen, verschaffen, refl. gabe ntis mit sich nehmen, gabia uja Gttin des Reichtums. lat. habeo. ir. gabim ich nehme. (125:7, 126:1) gebo f. Gabe, Geschenk. g. giba f. Gabe, Geschenk; an. gjo f f. dass.; as. geba, afries ieve, ags. giefu, gifu f.; ahd. geba, kepa, mhd. gebe f. Gabe, Geschenk. (126:2) -geban m. gebend, Geber in Zusammensetz. an. -gjafi in Zus.setz. z. B. l fgjafi Leben spendend; as. -gebo, ags. -giefa, afries. -ieva. Geber; ahd. -kebo, -kepo, mhd. -gebe m. (126:3) gefti f., die Gift, Gabe. g. in fragifts f. Verleihung; an. gipt f. Gabe, Geschenk, Heirat; as. gift Gabe, afries. ieft f. Gabe, ags. gift f. Mitgift, pl. Heirat; ahd. gift, kift, mhd. gift f. das Geben, Gabe, das Gift, nhd. Mitgift f. und Gift n. Dazu geftian dono dare in an. gipta nuptui dare; mnd. giften geben; mhd. giften geben, schenken, vergiften. (126:4) gab ga reich. g. gabeigs (gabigs), vgl. gabei f. Beichtum; an. go fugr ansehnlich. (126:5) ge bo n f. Gabe. an. (spt) ga fa f. Gabe; mhd. ga be f., nhd. Gabe. (126:6; law) ge bia angenehm. an. gfr angenehm, dienlich, gfa f. Glck; afries. ieve, geve gbe, mnd. ge ve was sich geben lt, angenehm; mhd. gbe annehmbar, willkommen, angenehm, nhd. gbe, gng und gbe. (126:7) gabala, gebila(n) m. Giebel, gebala m. Schdel. an. gafl m. Giebelseite (afrz. engl. gable aus dem Nord.). Ablautend: g. gibla, m. Giebel, Zinne, ahd. gibil, mhd. gibel m. Giebel, Pol, ndl. gevel; und ahd. gebal, mhd. gebel m. Schdel. Vgl. gr. kefalh Haupt, Ende, Gipfel. (126:8) (gam) Erde. Germanisch in guman. Ig. g hzem, g hzom (?) Erde. Vgl. lit. z e me Erde, z e mas niedrig, lett. seme Erde, sem unter, preu. semme, same, asl. zemlja Erde. gr. xv n, xamalo w, xamai . lat. humi, humilis. skr. nom. ksa s g. ksma s, jma s. (126:9) guman m. Mensch. g. guma m. Mann; an. gumi m.; as. gumo, ags. guma, afries. in breid-goma Brutigam; ahd. gomo, como, mhd. gome Mensch, Mann, nhd. in Brutigam. Vgl. lit. z m pl. z mo ne s Mensch, Menschen; preu. smoy Mann. lat. homo, ne mo. Zu gam gehrt auch an. Gymir ein Gigant, Vater der Gerd (aus gumja eine Bildung wie xo niow). (126:10) (gam, gim) go m Winter. norw. mundartl. go (gi) die Zeit Febr.-Mrz, auch Sprschnee, an. in der Form

go i f. der auf orri folgende Wintermonat. Aus go m = ig. nomin. g iho m. { error} Ig. g hio m, g hiom-, g him-. Vgl. gr. xiv n f. Schnee, xei ma Winter, dy sximow; schauerlich. lat. hiems, b mus = bi-himus. ir. gam Winter. lit. z e ma ` , lett. s ma Winter, asl. zima dass. skr. hima m. Klte, Winter, n. Schnee, he man, hemanta m. Winter. (126:11, 127:1; sky) gamala alt. an. gamall alt, gemla einjhriges Schaf, gemlingr einjhriger Widder (vgl. vetus: skr. vatsa ); as. in gigamalo d bejahrt (= an. gamladr), ags. gamol, gamelian altern, mnd. gamelen; ahd. gamal- in Eigennamen. Vielleicht abgeleitet von ig. g hiom (germ. gam-) Winter (etwa annosus). Vgl. ir. gamuin einjhriges Kalb. (127:2) gimr f. einjhriges Schaf. norw. mundartl. gimber f., gymber Schaf das noch kein Lamm geworfen hat, an. gymbr (durch Vermischung mit gymbill u. ., s. gem, statt gimbr) dass.; engl. gimmer aus dem Nord. Lex salica: ingimus einjhriges Vieh. Vgl. gr. xi maira Ziege, xi marow m. f. Ziegenbock, Ziege, bei den Dor. einjhrige Ziege. lat. b mus = bi-himus zweijhrig. (127:3; animal) (gem) hpfen, springen. Germanisch in gaman, gumara. Weiterbildungen gemp, gemb. (127:4) gamana n. Freude, Lustigkeit, Spiel. an. gaman n. Freude, Lustigkeit, Wollust; as. gaman, ags. gamen n. Freude, Vergngen, Spa, Spiel, engl. gammon und game, afries. game, gome f. Freude; ahd. gaman n., mhd. gamen n. m. f. Spiel, Spa, Lust. Nicht aus ga-man (g. gaman n. koinvni a) sondern zur germ. Wz. gem. Vgl. die Nebenform . dn. gammel; engl. to gamble (ags. gamenian); mhd. gamel n. Lust, Spa; und norw. mundartl. gamast sich vergngen, scherzen, gantast (aus gam-t-) scherzen, an. gems m. n. mutwilliges Betragen, gumsa spotten. (127:5) gumara m. Widder. an. gamarr m. Widder. Verwandt gymbill, gumbull Lamm (zur erweiterten Wz. gemb). Auch ahd. gamuz, mhd. gemize, gamz, nhd. Gemse gehrt wohl hierher. Vgl. ir. gabar Gei, gall. Gabro-magus (aus gamro-). (127:6; animal) (gemp und gemb) hpfen. norw. mundartl. gimpa wippen, gamp m. groer, plumper, schwerflliger Kerl, plumpes Pferd; mhd. gampf m. das Schwanken, und gampen hpfen, springen, gampel-man, gumpel-man Possenreier, gampel-spil und gumpel-spil, mnd. gammel-spel Possenspiel, nhd. Gimpel. (127:7) gamman m. Hrde, Schafstall, Erdhtte. an. gammi m. Erdhtte (bei den Finnen), dn. gamme Stall, Schafstall, Hrde, schwed. mundartl. gamma Kuhkrippe; schweiz. gmmeli kleine Scheune oder Htte auf den Weiden, worin das Vieh und etwas Stroh untergebracht wird, Vorstall bei den Alphtten, pomm. gamm Haufe von Ziegelsteinen, die zum Trocknen aufgesetzt werden. Lide n (Arm. Stud. 14) vergleicht arm. gom Stall, Schafstall. (127:8) (ger) 1. begehren. Ig. Wz. g her. Vgl. gr. xai rv,

e xa rhn. osk. herest ,volet; lat. horior, hortor. skr. har, ha ryati gern wollen, begehren. (127:9, 128:1) gera, geraga, ger ga begierig, geran begehren. an. Geri der Name des einen von den Wlfen Odins; ahd. ger, ker, mhd. ger verlangend, begehrend; as. gero n, afries. geria, ieria; ahd. gero n, gere n, mhd. geren, gern begehren; as. gerag; ahd. gir g, kir g, mhd. girig, nhd. gierig. (128:2) gerna geneigt zu, begierig nach. g. ga rns z. B. in fa hu-ga rns; an. gjarn geneigt zu, begierig auf; as. gern, ags. georn begierig, eifrig nach, afries. gerne, ierne adv. gern; ahd. kern begierig, strebend nach, mhd. -gern in miete-gern lohnschtig, niu-gern neugierig. Davon: gernian in g. ga rujan begehren; an. girna; as. girnean, ags. giern(i)an. (128:3) gri, { error} gru n. Zuhalt, Friede, Schonung. an. grid n. Zuhalt, pl. Friede, Schonung, aschwed. gru; ags. gri n. dass. (entlehnt?). Trotz des verschiedenen Genus ist wahrscheinlich germ. gr-i (gr-u) mit griech. xar-it zu vergleichen. (128:4) (ger) 2. (warm sein) ghren. Ig. Wz. guher warm sein, dampfen, im German. mit der weiteren Bedeutungsentwickelung: ghren, wonach Ableitungen teils mit der Bedeutung (gegohren) reif, fertig, teils mit der Bedeutung im Ghren begriffen, halbverdaut, Dung. Vgl. lit. ga ras Dampf, lett. gars Dampf, Geruch, preu. gorme Hitze, asl. gore ti brennen, gre ti wrmen, klrus. har Fettdampf. gr. ermo w lat. formus warm. ir. gorim ich wrme, gorm warm, gur Eiter. arm. erm j warm. skr. gharma m. Wrme; zend. garema warm, Hitze. (128:5) garva gegohren, reif, fertig. an. go rr, grr, gerr fertig, gerd (= garvio ) f. das Ghren (des Biers) = ahd. garawida Herrichtung; { error} as. garu, ags. gearo bereit gemacht; ahd. garo, karo, mhd. gare, gar fl. gar(e)wer bereit gemacht, fertig, nhd. gar. (128:6) garvian bereiten. an. gr(v)a, gera bereiten, machen, norw. mundartl. gerast auch reif werden; as. garuwjan, gerwean, ags. gierwan bereiten, kochen; schmcken, kleiden; ahd. garawen, karawen, mhd. gerwen, garwen bereiten, rsten, gerben, nhd. gerben. (128:7) garvio n f. Hefe, Schmutz. mhd. gerwe, gerwen f. Hefe, Unreinigkeit; afries. iere, gere Jauche, mnd. gere Ghrung, Gestank, Mistpfuhl, Schmutz, geren ghren (mit germ. jesan zusammengeworfen), gare f. die in den Acker gebrachte Dngung. Ablautend gurvia in ags. gyrwe-fenn n. Morast, mnd. gore = gere, mndl. gore, gre Rauch, Geruch (vgl. lett. gars Geruch). Und gerva in an. gjo r n. Bodensatz. Verwandt sind ferner die Bildungen mit -m: norw. mundartl. gurm Hefen, Bodensatz, Kot, Speisebrei, engl. mundartl. gorm besudeln, nhd. mundartl. grm Hefe. (128:8, 129:1) gura n. der halbverdaute Mageninhalt, Kot, an. gor n. der halbverdaute Mageninhalt; ags. gor n. 72

Kot (engl. gore); ahd. gor m. n.? Mist, Dnger, nhd. mundartl. gur m. frischer Kot des Rindviehs. Vgl. ir. gur (d. i. goru) Eiter. (129:2) (ger) 3. schnarren, tnen. ags. gierran st. vb. krachen, schwatzen (germ. gerz- ?). Vgl. mit anderen Erweiterungen norw. mundartl. garpa laut and frech reden (an. garpr roher Mensch) schwed. mundartl. garpa schnattern, schwatzen; an. garmr der Hand der Hel. Vgl. skr. gharghara rasselnd, schnarrend. (129:3) gerd, gerdan gard gurdana grten. g. in bi-, uf-ga rdan st. vb. umgrten. Die brigen Sprachen haben das abgeleitete gurdian : an. gyrda; as. gurdian, ags. gyrdan, engl. gird; ahd. gurten, curten, mhd. gurten, grten, nhd. grten. Ig. Wz. g herdh. Vgl. gr. kori lai sy strofoi, svroi und kori law kai ko rin toy w svroy w, kai th n systrofh n. lit. z ar dis m. Rogarten. (129:4) garda, gardi, gardan m. Geheg, Hof, Garten. g. gards m. (St. garda and gardi) Hof, Hans; an. gardr m. Zaun, Geheg, befestigter Ort, Hof, Garten; as. gard m. Umzunung, Wohnung, ags. geard Zaun, Geheg, Haushof, Wohnung (engl. yard); ahd. gart Kreis. g. garda m. Gehege; as. gardo, afries. garda; ahd. garto, mhd. garte m. Garten. Vgl. gr. ko riw, kori lai s. o., lit. z ar dis Rogarten. (Weniger wahrscheinlich germ. garda d. i. ig. ghorto = lat. hortus, ir. gort Garten, gr. xo rtow von der Grundwz. g her in gr. xo row wozu vielleicht germ. ge ran in norw. mundartl. gaare m. Jahrwuchs. Vgl. gotl. gard in derselben Bedeutung.) (129:5) gerdo f. gurda, gurdila m. Grtel. g. ga rda f. Grtel; an. gjo rd f. dass. (davon engl. girth); vgl. mnd. girte m.? dass. an. gyrdill m. Grtel; ags. gyrdel m., engl. girdle, afries. gerdel, mnd. gordil m.; ahd. gurtil, gurdil, curtil, mhd. gurtel, grtel, auch gurt m., nhd. Grtel. (129:6) garno f. Darm, garna n. Garn. an. go rn pl. garnar f. Darm; vgl. as. midgarni n., ags. micgern n. Eingeweidefett, Nierenfett; ahd. mittigarni, mitticarni, mittilacarni, nhd. mundartl. micker. an. garn n. Garn; ags. gearn n., engl. yarn, mnd. garn n.; ahd. garn, karn, mhd. garn n., nhd. Garn. Vgl. lit. z arna `, f. Darm. lat. hernia Bruch am Unterleibe. alb. zor e Darm. Weiter gr. xordh Darm, xo rion Nierenfett. (129:7; body) garbo Garbe s. greb. (129:8) (gers) starren, rauh sein, Germanisch in gersto n (?). Ig. Wz. g hers. Vgl. lat. horreo. gr. xe rsow ir. garb rauh. skr. hr syati starrt; zend. zarstva Stein. (130:1) gersto n f. Gerste. as. gersta; ahd. gersta, kersta, mhd. gerste f., nhd. Gerste. Vgl. lat. hordeum. ). (Unsicher, ob zur W. gr. kri h (d. i. ghresdha g hers, wegen pehl. dz urta k Getreide: ig. gh-). Zur Wz. g hers vielleicht ags. gorst m., engl. gorse Stechginster. Weiter germ. gersu in norw. schw. gjrs lucioperca, schw. gers acerina, vgl. skr. jhasa

ein gewisser Fisch. (130:2) garst(i)a bitter, ranzig. an. gerstr bitter, gersta erbittern; mnd. garst, garstich bitter von Geschmack, ranzig; mhd. garst, garstic ranzig, nhd. garstig. Vgl. lit. gri stu ` gr `sti berdrssig werden, grasu ` s widerlich, ekelhaft. arm. gars abscheulich. (130:3) (gal) etwa nachlassen. In an. galli m. Schade, Gebrechen; ags. gealla m. Hautwunde, mnd. galle beschdigte Stelle; nhd. Sandgalle. Germ. gall aus galn . Ig. Wz. g hal, Weiterbildung zu g he , s. ge . Vgl. lit. z ala f. Schaden, Leid; asl. zu lu schlecht. ir. galar Krankheit. gr. xala v spanne ab, intr. erschlaffe, lasse ab, xalv sa xa skoysa Hesych. Vgl. galda. (130:4) gel 1., galan go l galana singen. an. gala go l singen, Zaubersang singen, part. galinn (bezaubert =) toll; as. galan st. vb. singen, rufen, ags. galan st. vb. singen, schreien, zaubern; ahd. galan, kalan singen, Zaubersang singen. Dazu g. go ljan gren; an. gla vergngt machen; ahd. urguol berhmt. Ig. Wz. ghe l : ghal, ghel. Vgl. gr. xeli dv n Schwalbe (Wz. gheli, vgl. mhd. gl en schreien, bes. von Raubvgeln), ki xlh Drossel, dor. kixh la. (130:5) galdra n. Zauberlied. an. galdr m. das Singen, Zauberlied; ags. gealdor n. Zauberlied; vgl. ahd. galstar, calstar, mhd. galster n. Zauberlied; an. galdra Zauberlieder singen; ahd. galstaro n dass. (130:6) gell, gellan gall gullana gellen. an. gjalla st. vb. ertnen, gjallr (aus gella). gallr klingend; ags. giellan st. vb. schreien, engl. yell, and. gello n schw. vb. muttire, mnd. gellen; ahd. gellan, kellan, mhd. gellen st. vb. tnen, klingen, schreien, nhd. gellen. Germ. gell- aus gelz- oder gel-n (-n Praesenserweiterung). Hierzu as. galm, ahd. galm, calm, mhd. galm und gelm m. Schall, Ton, Lrm, Gerusch. Vgl. gelt, gelp. (130:7) (gel) 2. schneiden. Germanisch in gelo , gelma. Ig. Wz. g hel. Vgl. skel 1. Vgl. skr. hala m. n. Pflug. arm. jlem pflge. (130:8) gelo f. Sichel, gelma m. Garbe, g. gila f. Sichel; ags. gielm m. Garbe. (130:9; agriculture) (gel) 3. locken. In an. gildra f., gildri n. (d. i. geldrio n, geldria) Falle, und gilja (d. f. geljo n) verlocken, aschwed. gil-skaper Unzucht. Vgl. asl. zele ti begehren. (130:10) (gel) 4. gelb, grn sein. Ig. Wz. g hel. Vgl. lit. z eliu ` z e lti grnend wachsen, z a lias grn; asl. zelo n. Kraut, zelenu grn, zlu tu gelb u. s. w. gr. xo low, xolh , xlo ow. lat. helus, holus, helvus. ir. gel wei, licht. skr. ha ri, harina , harit gelb, h ranya, ig. g zend. zaranya n. Gold. Dazu hle in lit. z le ja ` Halbdunkel, Dmmerung, s. gle . (131:1; color) galla(n) m., gallo n f. Galle. an. gall n. Galle, Gift; as. galla f., ags. gealla m., engl. gall; ahd. galla f., mhd. galle, nhd. Galle. Germ. gall aus galn . Vgl. lett. schults; asl. zlu c (d. i. g helkio-). gr. ko low, kolh Galle. Daneben von der synonymen lu tu (d. i. guWz. guhel (lit. ge tas fahlgelb): asl. z 73

helto-) und z lu c Galle, lat. fel. (131:2) gelva gelb. as. gelo gelb, ags. geolo, engl. yellow; ahd. gelo, mhd. gel fl. gelwer, nhd. gelb. Dazu ablautend gula in an. gulr gelb. Vgl. lit. z elvy s ein grnender Stamm. lat. helvus, honiggelb. Weiter: lit. z a lias grn, asl. zelenu gelb, grn. ir. gel wei, licht. gr. xlo ow m. das Grn. skr. ha ri, harina , har t gelb. (131:3; color) n. Gold. g. gul n. Gold; an. gull, goll n; as. gula afries. ags. gold, engl. gold; ahd. gold, cold, mhd. golt g. goldes n., nhd. Gold. Vgl. asl. zlato n. (= g holto-), lett. solts Gold. skr. ha taka n. Gold (aus ha lt-). (131:4) geluno f. Kiefer. an. gjo lnar f. pl. Kiemen (engl. gills nh Lippe, stammt aus dem Nord.). Vgl. gr. xely Kinnlade. (131:5; body) galga traurig. ags. gealg, galg traurig. Vgl. gr. kalxai nv erwge sorgend (Holthausen I. F. XX 322). (131:5b) galgan m. Galgen. g. galga m. Kreuz Christi; an. galgi m. Galgen, gelgja f. Stange; ags. galgo m., afries. galga, ags. gealga m. engl. gallows; ahd. galgo, kalgo, mhd. galge m. Gestell ber einem Schpfbrunnen zum Heraufziehen des Eimers, Galgen, nhd. Galgen m. Vgl. lit. z alga f. Stange, lett. Bchalga lange Rute. (131:6; law) (gelt) schreien, Weiterbildung von gel. (131:7) gelto n, galtian schreien. isl. gelta (d. i. galtian) bellen; ahd. gelzo n, kelzo n, mhd. ergelzen die Stimme hren lassen, aufschreien. (131:8) galtu, galtan m. Eber, Borch, gult , galt(i)o n, geltio n f. Sau. an. go ltr m. (Stamm galtu) und galti m. Eber; gyltr, gylta f. Sau; ags. gilte f. junge Sau, mnd. gelte f. verschnittenes Mutterschwein; ahd. galza, gelza f. junge Sau, mhd. galze, gelze f. verschnittenes Schwein. Vgl. skr. hudu, huda, m. HausWidder (aus g hldu-), hunda m. Widder, schwein (hunda f. das Knistern des Feuers). (131:9; animal) geld, geldan gald guldum guldana gelten, entgelten, vergelten. g. fra-gildan st. vb. vergelten, erstatten, usgildan vergelten; an. gjalda st. vb. bezahlen, entrichten, vergelten, wert sein; as. geldan st. vb., afries. ielda, gelda, ags. gieldan st. vb. bezahlen, erstatten, opfern, engl. yield; ahd. geltan, keltan, mhd. gelten st. vb. bezahlen, erstatten, entgelten, wert sein, nhd. gelten. Ig. Wz. gheldh. Vgl. asl. zle da z le sti zahlen, ben. gr. te low xre ow. ir. gell Pfand. Grundwz. ghel in gr. o fei lv (131:10, 132:1) gelda n. Bezahlung, Entgelt, Vergeltung. g. gild n. Steuer, Zins; an. gjald n. Erstattung, Bezahlung, Ersatz, Strafe; as. geld n. Bezahlung, Lohn, Opfer, afries. ield, geld Geld, ags. gield n. Bezahlung, Abgabe, Steuer, Ersatz, Opfer, Gtzenbild, eng. yield Ertrag; ahd. gelt, kelt. mhd. gelt g. geltes n. m. Bezahlung, Vorgeltung, Ersatz, Opfer, Abgabe, Steuer; Gewinn, Zahlung, geprgtes nhd. Gelt n. und Entgelt. vgl. asl. z ele d muleta. (132:2) galda, galdia unfruchtbar, gelt. an. geldr (aus galdia)

gelt, keine Milch gebend, aschwed. galder; ags. gielde unfruchtbar, mnd. galt dass.; ahd. mhd. galt, nhd. gelt. Hiervon an. gelda, kastrieren, geldingr Kastrat, ahd. Geltling einjhriges Kalb, Wahrscheinlich zur Wz. gal (partizipiale Bildung). Grundbedeutung der Wurzel ghnen Vgl. gr. xalv sa xa skoysa Hesych. Gleichbedeutend norw. mundartl. gadd (aus gaz-da) zur Wz. gas eig. ghnen. (132:3; agriculture) gelp, gelpan galp tnen, schallen, prahlen. Vgl. gelb. ags. gielpan st. vb. prahlen, engl. yelp bellen; mhd. gelpfen (gelfen) st. vb. lauten Ton von sich geben, schreien, singen, prahlen; an. gjalp n. Prahlerei; as. gelp m. Trotzrede, Hohn, ags. gielp m. Prahlerei; ahd. gelph m. Trotzrede, Prahlerei, mhd. gelpf, gelf Brllen, Bellen, Lrm, Frhlichkeit, Spott, Hohn, ahd. gelph, mhd. gelph, gelf lustig, bermtig auch: hellglnzend. { error} schwed. mundartl. galpa schreien (von gewissen Vgeln); as. galpo n laut schreien, prahlen, md. galpen bellen. Hierzu (?) lit. gulbe , preu. gulbis Schwan. Weiterbildung von gel. (132:4) gelb tnen. an. gjalfr Wellengets; mnd. gelve Woge des Wassers; vgl. ndl. golf Welle, ndl. mundartl. galveren, golveren schallen, heulen. Weiterbildung von gel. S. gelp. (132:5; sea) (gas) trocken, hart sein, Germanisch in gazda. Ig. Wz. g he is: g hais und g he s : ghas, Weiterbildung zu g he (i), s. ge . Grundbedeutung: ghnen, daraus: (vor Trockenheit) bersten, trocken sein. Vgl. gis. Die Bedeutung ghnen und andere daraus entwickelte in norw. mundartl. gasa glotzen (davon engl. gaze entlehnt) und gas den Kopf hoch tragend (vgl. gag). Mit dieser Wz. ghas identisch ist vielleicht skr. has, hasati lacht (eig. ghnen, die Zhne entblen ?). (132:6) gazda m. harter Boden. an. gaddr m. harter Boden. Gleichbedeutend gald n., galdr m., vielleicht aus einer Grundform *gazdla. Hierzu norw. mundartl. gadd-fura verdrrte Fichte, gadd-kvist (und gall-kvist) verdrrter Zweig, gadd-ku gelte Kuh Vgl. galda. (132:7) gez, ge z gestern. an. gr gestern. Germ. ge z aus ig. g hje s. Vgl. lat. heri. gr. xe w alb. dje. skr. hya s. (133:1) gestra gestrig. g. gistra-dagis morgen; ags. geostran-dg, giestran-dg gestern, engl. yesterday; ahd. gestaron, gesteren (eig. acc. sing.), mhd. gestern, gester, nhd. gestern. Vgl. lat. hester-nus. (133:2) gasti m. Gast. g. gasts Gast; an. gestr. m.; as. gast, m., ags. giest m. Fremdling, Gast, poet. auch Feind (engl. guest aus den Nord.); ahd. gast, cast pl. gesti, mhd. gast pl. geste, nhd. Gast m. Vgl. asl. gost m. Gast. lat. hostis Fremdling, Feind. (133:3) gazda m. Stachel, Spitze; Rute. g. gazds m. Stachel; an. gaddr m. Stachel; as. gard Stab; ahd. gart, cart, mhd. gart m. Stachel, Treibstecken. Hierzu vielleicht gazdio f. in as. gerda f. virga, afries. ierde, ags. gierd 74

f. Rute, engl. yard; ahd. garta, gardea, kerta, gerta, mhd. gerte f. Rute, Gerte, nhd. Gerte (oder germ. gardio ? (mit ursprnglichem r), vgl. asl. zrudu dnne Stange). Grundbedeutung: Rute, Stange. Vgl. ir. gat (d. i. gazdo-) Rute und gas f. (d. i. gasta ) Scho, Spro, Reis. lat. hasta Stange, Schaft, Speer. (133:4) gi, g nan gain ghnen. an. gina st. vb. ghnen, gin n. Schlund ags. to g nan st. vb. klaffen, gin n. Schlund. and. g nan st. vb.? klaffen Dazu germ. g ne n und gaino n in ags. ginian weit offen sein und ga nian ghnen (engl. yawn): ahd. gine n, mhd. ginen, genen, nhd. ghnen, und ahd. geino n. Das n war ursprnglich nur praesensbildend, vgl. an. gima f. ffnung, schweiz. g m dass. Daneben ohne die n-Ableitung ahd. gie n ghnen, und mit ableitendem v: ags. giwian, giowian verlangen, fordern, ahd. anagiwe n inhiare, gewo n, kewo n, mhd. -giwen, kewen das Maul aufsperren, ghnen. Eine Ableitung mit (ursprnglich praesensbildendem) -nn- (aus ig. -nir-) { error} liegt vor in ahd. inginnan auftun, ffnen, aufschneiden, spalten (mit beginnan formell zusammengefallen). Weiterbildungen gig, gip, gib, gis, Ig. Wz. g he i klaffen, ghnen. Vgl. lit. z io ju z io ti ghnen (= g hi-a ), asl. ze ja zijati, zina ti ghnen, ze vu Maul. lat. hia re, hiscere. skr. vi-ha yas n. die freie Luft, der Luftraum. Weiter: lat. he re s. gr. xh row beraubt, xh tow n. Mangel. skr. ja ha ti verlt (s. ge ). (133:5) gaidva n. Mangel. g. gaidv n. Mangel; ags. ga d n. dass. (wohl nicht hierher ahd. g t Gier wegen lit. ge idz iu). Vgl. gr. xh tow, xa tiw Mangel. skr. ha ni f. das Fahrenlassen, Abnahme Mangel. (133:6) g r(i)a begierig (eig. ghnend). norw. mundartl. g r m. Begierde, Leidenschaft., ahd. g ri, mhd. g re begierig; ahd. g r, k r, mhd. g r m., nhd. Geier, mnd. g re m. (vgl. ags. g w Geier). Daneben g la in mnd. g len begehren, betteln. (133:7) gailo f. Hohlweg, gilja n. Felsspalt. an. geil f. ? Hohlweg, Engpa, gil n. Felsspalt (davon entlehnt engl. mundartl. gill enges Tal); mhd. gil m. (?) Bruch. (133:8, 134:1; land) givo f. 1. Spalte, Kluft (in der Erde). an. gja f. Spalte, Kluft in der Erde. (134:2) givo f. 2. Grotun oder hnliches. an. gja , gjo f. wollstiges Leben (vgl. ags. giwian verlangen); mhd. giude f. (aus givio ) geruschvolle Freude, giuden prahlen, grotun, in geruschvoller Freude sein, verschwenderisch leben, nhd. vergeuden. (134:3) g va m. Geier. ags. g w, ge ow m. Geier, vgl. ahd. g r. Unverwandt das gleichbedeutende an. gjo dr Geier, Seeadler. Dieses Wort scheint zur synonymen Wz. gu zu gehren, wie auch die verwandten Namen ahd. eringeoz (neben eringrioz) = schwed. mundartl. (fisk)jute, und ablautend ags. earnge at (und earnge ap). { error} (134:4) (gig) ghnen, klaffen, seitswrts abschwenken. Weiterbildung von gi. Germ. gaiga, gaigian in an. geiga seitwrts abschwenken, geigr m. Schaden; afries. geie

Bue, geien geia (ge ia) ben, ags. for-, of-g gan abweichen { error} von, berschreiten, ga gol ausgelassen, ausschweifend; nhd. mundartl. geigen sich hin und her bewegen. Dazu nd. g k Rahe, Stange (welcher sich am Mast dreht), mnd. geck von verschiedenen drehbaren Dingen, auch Narr, nhd. Geck (aus g gn , g gn ). Die Bedeutung seitwrts abschwenken auch in mehreren Ableitungen von der Grundwurzel gi, so norw. mundartl. geina, geivla, geira, g ra, ntERR0by=crist corr=0/ g ren sich hin und her bewegen. Auch g. gageigan kerdai nein, fa hugeigo Habsucht, ahd. ginge n verlangen, gingo, mhd. ginge m. Verlangen gehren wohl hierher. Lide n (St. z. ai. u. vgl. Sprachges. 45) stellt got. geigan, ahd. gingo, ginge n zu skr. jeh- den Mund aufsperren (ig. ghig h). (134:5; animal) (gid) begehren. ags. in g tsian verlangen, begierig sein; mhd. g tsen, g zen, nhd. geizen und Geiz; ahd. k t, mhd. g t m. Habgier, Gierigkeit, Geiz, ahd. k tac, mhd. gitec gierig, geizig. Hiervon vielleicht zu trennen g. gaidv, s. gi. Vgl. lit. ge idz iu ge sti begehren, lett. gaida Verlangen; asl. z ida z dati erwarten. (134:6) g nan s. gi. (134:7) (gip) ghnen. Weiterbildung von gi. Germanisch g po n in norw. mundartl. gipa klaffen machen, nach Luft schnappen; ags. gipian nach Luft schnappen, nt. g pen nach Luft schnappen, verlangen, germ. gaipo n in norw. mundartl. geipa klaffen machen, offen lassen, an. geipa schwatzen. Dazu gaipso n in an. geispa nach Luft schnappen, m. eng. ga spin, engl. gasp. (134:8) (gib) ghnen. Weiterbildung von gi. an. in geifla knabbelen, vgl. ndl. gijbelen kichern, engl. gibe spotten. (134:9) g bria gierig (ghnend). an. g fr m. Unhold; ags. g fre gierig. (134:10) (gis) 1. (ghnen), (vor Trockenheit) bersten, trocken sein. isl. gisinn undicht, eigentlich part. eines st. vb. gisa geis ghnen, sich ffnen, vor Trockenheit bersten. Vgl. norw. mundartl. g sa lachen, blinzeln, engl. mundartl. gisn nach Luft schnappen. Ig. Wz. g he is : g hais, g he s : g has. s. gas. (134:11, 135:1) gaisnia (trocken) unfruchtbar. ags. g sne unfruchtbar; ahd. keisin f. Unfruchtbarkeit. Hierzu mnd. ge st, afries. ge st, ga st das hohe trockene Land im Gegensatz zu den Marschniederungen. Vgl. gas. Zu einer ig. Nebenwz. g he us gehrt nd. gste, ndl. gust unfruchtbar, trocken, gelt (s. gu). (135:2; agriculture) (gis) 2. innerlich erregen, entsetzen. Germanisch in g snan, gaisian, gaista. Ig. Wz. g his. Vgl. lit. z eidz iu ` z e sti verwunden, beleidigen, z aizda ` Wunde. ir. goite verwundet (Grundform g hoizdio). skr. h dati n. rgert, krnkt, med.: ist rgerlich, erzrnt, he das Arger, Zorn; zend. zo izhdishta schauderhaftest. (135:3) g snan sich entsetzen, staunen. g. usgeisnan sich entsetzen, von Sinnen sein, staunen. Causativum: 75

usgaisjan erschrecken, von Sinnen bringen. Vgl. ags. g stan erschrecken trans. (d. i. gaistian), engl. aghast entsetzt, an. geiski m. Entsetzen in geiskafullr. Unverwandt an. geisa heranstrmen aus ga-aiso n = eisa (aiso n). (Weniger wahrscheinlich Zusammenhang mit lat. haereo, lit. ga szti zgern; asl. zasna ti erschrecken (aus ghe s-) stimmt in Bedeutung, nicht aber formell). (135:4; emotion) gaista m. Geist. as. ge st, afries. gast, iest, ags. ga st m. Atem, Seele, Geist, Dmon, engl. ghost; ahd. geist, keist, mhd. geist pl. geiste m., nhd. Geist. Wahrscheinlicherweise eigentlich inneres Erregtsein (gr. ymo w). Vgl. skr. he das n. (aus g ho izdos) rger, Zorn. (135:5; religion) g sla m. Geisel. an. g sl m. Geisel; as. g sal, afries. iesel, ags. g s(e)l m; ahd. g sal, k sal, mhd. g sel m., nhd. Geisel. Vgl. ir. giall Geisel. Vielleicht zur ig. Wz. ghais in lat. haereo, eig. der haftende (?). (135:6) go da gut s. gad. (135:7) go man s. gu. (135:8) (gu) ghnen. Germanisch in go man, und vielleicht in mhd. giel m. Rachen, Schlund, anorw. -gjo l in Ortsnamen (germ. geula? mglich wre indessen auch givila, givula, zur Wz. gi). Ig. Wz. ghe u (gho u): ghau, gheu. Vgl. gr. xa ow n. Kluft, der obere Luftraum, xay now aufgedunsen. lat. faux. Zu dieser Wz. stellt Wood (Mod. Phil. V 10) an. gyggva den Mut verlieren, gugginn mutlos, guggna verzagen, eig. schlaff werden, vgl. nd. gull schlaff, weich (ndl. gul sanft, gelinde, m.engl. gulle) und gr. xay now dass. (135:9) go ma(n), gauman m. Gaumen. an. go mr m. Zahnfleisch, go mi m. Gaumen; ags. go ma m. Gaumen, engl. gums Zahnfleisch; ahd. guomo, cuamo mhd. guome m., md. gu me; daneben ahd. gaomo, mhd. goum, nhd. Gaumen. Ig. gho umen, ghaumen. Vgl. lit. gomury s m. Gaumen, Rachen, lett. ga murs Luftrhre? gr. xh mh f. das Ghnen, (klaffende) Gienmuschel (ig. ghe uma ?). (135:10; body) (gug) 1. verborgen sein. Germanisch in gu g = an. ? holdin. Ig. Wz. ghug h. Vgl. lit. guz ine f. gy gr f. Un Blindekuh, gu szta ` f. das Nest eines Huhns. Skr. gu hati verhllt, verbirgt, gu ha f. Versteck, Hhle. (135:11, 136:1) (gug) 2. etwa laut lachen. In mhd. giege Narr (aus geugan), ags. ge ogelere Gaukler, ndl. giegelen lachen. Ablautend: mhd. gogel ausgelassen, lustig, gogelvuore (= goukelvaore) Treiben von Possen. (Ahd. coucala ri, gaugala ri, goukleri, mhd. goukelre, gougelre, mnd. go keler sind wohl volksetymologische Umbildungen des mlat. jocularis oder jocularius). Weiterbildung zu gau. (136:2; emotion) gut, geutan gaut gutum gutana gieen. g. giutan st. vb. gieen; an. gjo ta st. vb., as. giotan, ags. ge otan, afries. biiuth begiet; ahd. gioz an, kioz an, mhd. giez en st. vb. nhd. gieen. Vgl. lat. fundo fu di. Ig. Grundwz. g hu in gr. xe v giee, xy mo w Flssigkeit.

skr. hu, juho ti giet, opfert. Vgl. gus. (136:3) gutan m. Rinne. ags. guttas m. pl. Gedrme (tt aus germ. tn ), engl. gut Darm, mnd. gote Gu, Rinne, Abflukanal, nhd. Gosse. (136:4) gussia n. berschwemmung. ahd. gussi, cussi n., mhd. gsse n. f. Anschwellung des Wassers, berschwemmung, schweiz. gssi f. Wassergu, berschwemmung. Germ. gussia aus ig. g hud-tio. (136:5; sky) guda m. n. Gott. g. gu m. pl. guda; an. gud, god n. Gott, m. der christliche Gott; as. afries. god, ags. god m. pl. godas und godu, engl. god; ahd. got, cot, mhd. got, nhd. Gott m. Germ. guda = ig. g huto ptc. der Wz. g heeERR0by=crist corr=0/ rufen. Vgl. lett. Bave t zaubern (wie germ. galan); asl. zova zvati rufen. skr. ha vate ruft, puru-hu ta viel angerufen (Beiname des Indra), zend. zavaiti flucht. (136:6; religion) gudjan, gudan m. Priester. g. gudja m. Priester; an. godi m. der Gode, priesterlicher und richterlicher Vorstand eines Bezirks auf Island, gydja f. Priesterin, Gttin; vgl. ahd. coting tribunus, eigtl. priesterlicher Gerichtsvorsteher. Mit verschiedener Bedeutung mhd. gte, gtte, gute m. Taufzeuge, Pate, mnd. gode; ahd. gota, mhd. gote, gotte f. Patin. Dazu der Eigenname Goethe. (136:7; religion) gunio Kampf s. gen. (136:8) gunda m. Geschwr. g. gunds m. krebsartiges Geschwr; norw. mundartl. gund m. Schorf eines Geschwres; ags. gund m. Eiter, pus; ahd. gund, kund, gunt, cunt m. Eiter, eiterndes Geschwr. Vgl. gr. kany lh Geschwulst, Geschwr. (136:9; health) (gub und gup) sich bcken, krumm sein. gub in norw. mundartl. gu va zusammengesunken sitzen, gobb die Schultergegend, gup in germ. gaupano , gupan. Ig. Wz. ghubh (und ghub?). Vgl. lit. dv `gubus doppelt, lett. gubu gubt einsinken, zusammenfallen, t s sich krmsich bcken, guba Heuhaufen, guba men, gebckt gehen; asl. gybu ku gebeugt, dvogubu doppelt. gr. ky fo w gebckt, gekrmmt ist entweder hierher oder zur { error} ig. Wz. kubh zu stellen. (136:10, 137:1) gaupano f. die hohle Hand. an. gaupn f. die hohle Hand, nennorw. auch Handvoll; ahd. caufana, nur im. dat. pl. caufano m, mhd. goufe f. die hohle Hand, nhd. mundartl. gaufe f., gauf m. dass. Vgl. ags. ge ap krumm, weit, umfassend, und norw. mundartl. gopla Meduse, gaupla, gopla Glockenblume. Auch ags. ge opan st. vb. verschlingen (eig. in sich aufnehmen) und norw. mundartl. gop Abgrund (eig. Schlund) gehren hierher. (Ein ganz verschiedenes Wort scheint vorzuliegen in mnd. gespe (mnd. auch gaspe), gepse, gpse f. die Hhlung der zusammengehaltenen Hnde, so viel man darin halten kann (nhd. Gspe), ndl. gaps. Zu gapan? Lit. z iupsn `s soviel man auf einmal fassen kann, Handvoll, weicht im. Vokal ab). (137:2; body) 76

gupan, guppa, gumpa Erhhung. an. gumpr in, Hinterbacke: mndl. gope; mhd. goffe, guffe f. Hinterbacke, gupf, guffe m. Spitze, Giebel. (137:3) guman Mann s. gam. (137:4) gula Gold s. gel 4. (137:5) gulba m. Fuboden, abgeteilter Raum. an. golf n. Fuboden, abgeteilter Raum. Vgl. asl. zle bu (= ig. ghelbo-) Rinne, nsl. z le b Holzziegel (?). (137:6) gus, geusan gaus gusum gusana hervorstrmen. Vgl. gut. an. gjo sa st. vb. mit Gewalt hervorstrmen. Causativum: gauaian = an. geysa in heftige Bewegung setzen. Hierzu isl. gusa sprudeln, an. gustr m. Windhauch, m. engl. guschen, n. engl. gush, mndl. guysen hervorstrmen; ahd. gusu nom. pl. n. flumina d. i. pltzlich hervorbrechende, reiende Gewsser, durch pltzlichen Regengu bewirkt, schweiz. gusi n. Regen- und Schneesturm, kurzer starker Schauer. (137:7) gnag, gnagan gno g nagen. an. gnaga gno g nagen; as. gnagan, and. auch knagan (ndl. knagen), ags. gnagan st. vb. engl. gnaw; ahd. gnagan, mhd. gnagen st. vb., nhd. mundartl. gnagen. Daneben nagan (s. nag) und norw. mundartl. snaga zerreiben. Ig. Grundwz. *ghna- neben kne : kna, s. hnapp. Vgl. gnatta, gnit, gnid, gnu. (137:8) gnatta m. kleine Mcke u. . ags. gnt m. kleine Mcke (engl. gnat), nd. gnatte dass.; schwed. mundartl. gnatt Stubchen, Atom (daneben mit kn- norw. und schwed. mundartl. knott (an. *kno ttr) kleine Mcke, kleiner Gegenstand). Vgl. mnd. gnitte kleine Mcke (zur Grundwurzel gni-). Die Grundbedeutung der Wz. kratzen, zerreiben. Hierzu auch an. gno tra (und no tra) klappern, offies. gnatern. gntern murren, engl. mundartl. gnatter dass., schwed. mundartl. gnatig mrrisch. Daneben Formen mit { error} -dd: an. gnaddr (und naddr) kleine Stift, an. gnadda (und nadda) knurren, murren, und mit Anlaut s-: norw. mundartl. snadd = gnadde hervorragende Spitze, deutsch mundartl. schnat(t)e Schling, Spro. Ig. Wz. ghnat (? tt aus tn ). Vgl. gnag. (137:9, 138:1; animal) gnit = hnit. isl. und norw. mundartl. gnit f. Lausei, Ni. Vgl. russ. nsl. bulg. serb. gnida; lett. gn das. Ig. Grundwz. ghni, s. gnid. Daneben ig. kni s. knit. (138:2) gnid, gn dan gnaid reiben. ags. gn dan st. vb. reiben (und cn dan), mnd gn den; ahd. gn tan, kn tan, mhd. gn ten st. vb. reiben. Hierzu an. gn sta (aus gn stian) durch hartes Anstreifen einen knirschenden Laut bewirken, gn sta to nnum die Zhne knirschen, mnd. gnisteren, knisteren knirschen, stridere; und mnd. gnist Rude, mhd. gn st m. fest auf der Kopfhaut sitzender Schmutz, Grind, tirol. gneist, kleingeschnittenes oder geschabenes Zeug, bair. gnist quisquiliae. Vgl. lett. gn de eine scharfe, schbige Haut. Ig. Grundwz. ghni-. Vgl. gr. xni ei caka zei, ry ttei (statt ry ptei) xnismo w nh siw (statt knh siw ?), xniarvte ra xnov(des)te ra Hes. russ. gnitu ,

gnoj Schmutz (asl. gniti faulen). Verwandt ghna- (s. gnag) und ghnu (s. gnu). Daneben gleichbedeutend ig. kni- (s. hnit). (138:3) gnu reiben. Vgl. gnus. an. gnu a reiben, gny ja lrmen (eig. einen scharrenden Laut geben), gny -r m. Lrm, Getse (vgl. gr. kno ow dass.), gnaud f. das Knurren, Murren, gnydja knurren, murren; mnd. gnauwen knurren; ags. gne a knickerisch (scharrend). Ig. Wz. ghnu. Vgl. gr. xnay v schabe, kratze, nage ab, xno ow das abgeschabte, Flaum oder Schmutz, Knarren, Gerusch, xnoy w ta lepta tv n a xy rvn Hes. Eine Weiterbildung in asl. gnusu Schmutz (vgl. deutsch mundartl. gnist zur Wz. ghni); lit. gniu sai pl. allerlei kleines Ungeziefer. Verwandt ghna- (s. gnag) und ghni- (s. gnit). Daneben gleichbedeutend ig. knu (s. hnu) und nu (s. nu). (138:4) (gnus?) murren, klagen (eig. einen scharrenden Laut machen). ags. gnornian klagen, trauern, betrbt sein, gnorn m. Trauer, adj. traurig, gnyran (einmal) krachen, as. gnorno n klagen. Weiterbildung zu gnu. (138:5) (gra, gre ) rauh, scharf, spitz sein. Weiterbildungen grat, grend. gras. Vgl. gri, gru. Ig. Wz. ghre : ghra (ghre i, ghre u) hart anstreifen, reiben. Vgl. gr. xrai nv, e gkexrhme now. Weiterbildung zu gher in skr. gha rsati reibt, gr. xe radow Kiesel. (138:6) di m. Grte. mhd. gra gre t pl. grte m. Fischgrte, hrenspitze, Bergspitze, nhd. Grat m., Grte f. Formell entspricht ags. gr d m. Gras (s. grasa). Vgl. poln. grot Pfeilspitze (= ig. ghrato-). (138:7) grano f. 1. Granne, Barthaar. an. gro n f. Barthaar. (brtige) Oberlippe; ags. granu f. Schnurrbart, mnd. gran Barthaar an der Oberlippe, hrenspitze, Granne, Grte; ahd. grana, crana, mhd. grane, gran f. Barthaar an der Oberlippe, Grte, nhd. Granna hrenstachel, Rckenborste des Schweins. Entweder gra-no (Suff. -no ) oder zur erweiterten Wz. gran. Vgl. gr. xrai nv (Zu derselben Wz. ahd. grans, granso m. Schiffsschnabel, mhd. grane Schnabel, Schiffsschnabel?) Vgl. alb. krans Stachel, Dorn und ir. grend Bart (aus ghrenda oder ghrendha ); asl. gran Ecke. (138:8, 139:1; body) grano f. 2. Tanne. an. gro n f. Tanne; mekl, grn f., ndl. green dass. (aus dem Nord. entlehnt?). Etymologisch dasselbe Wort wie das vorangehende. (139:2; plants) granja n. (Waldhhle), Hhle wilder Tiere. an. gren n. Hhle wilder Tiere. (ags. denn Hhle: deutsch Tanne). (139:3; plants) granna (scharf) dnn. an. grannr dnn, schmchtig; nd. grann, grannig scharf (Messer), geizig, knauserig; schweiz. graunig (und grandig) scharf, sparsam. Zur erweiterten Wz. gran. Vgl. gr. xrai nv berhre die Oberflche, streiche an. (139:4) (grat) spitzig, scharf sein. In ahd. graz n. Sprossen oder junge Zweige von Nadelholz, bair. grase n. Baumsprosse, schweiz. gretze f. Baumast (aus gratjo n), mhd. graz z ach n. junges Gespro von Nadel77

holz. Hierzu wahrscheinlich auch ahd. graz z o adv. heftig, streng, mhd. graz , gra z m. Wut, graz wtend, zornig, graez lich zornig, erzrut lautend; mnd. gretten, grotten zum Zorn bringen, grettich erzrnt, ndl. gretig, gratig begierig, . ndl. grete (d. i. grati) Begierde. Vgl. (mit Nasaleinschub oder mit granna verquickt?) mnd. granten gierig sein, bair. tirol. grantig verdrielich, mrrisch (grand Unmut, Unwille, grandig, s. granna). Vgl. alb. krande f. Weinranke, Halmstroh. ir. grend Bart. Weiterbildung zu gra. (139:5) gre t, gre tan gegro t gre tana weinen, schreien. g. gre tan gaigro t weinen, klagen. gre ts m. das Weinen; an. gra ta gre t, weinen, beweinen, gra tr m. das Weinen; as. gra tan griat, griot, ags. gre tan (gr tan) weinen (mhd. gra z en schw. vb. leidenschaftliche Erregung ausdrcken, schreien, wten, nhd. schweiz. gra ssen weinerlich tun nicht hierher sondern zu grat). Dazu Causativum gro tian: an. grta zum Weinen bringen; as. gro tian zureden, anrufen, afries. gre ta ansprechen, anklagen, ags. gre tan behandeln, angreifen, zureden, gren, engl. greet; ahd. gruoz en, cruaz en, mhd. gruoz en, grez en rafen, anreden, angreifen, gren, nhd. gren. Vgl. skr. hra date tnt, rasselt, caus. hra dayati lt ertnen. (139:6; emotion) (gre d, gred, grad) begehren. Germanisch in grada gre du. Vgl. grid. Ig. Wz. ghre dh (gheredh) : ghradh. Vgl. lat. gradior. skr. gr dhyati holt aus, schreitet weit aus, ist gierig, verlangt, grdhnu hastig, rasch, heftig verlangend, gardha m. Begierde. Nasaliert ghrendh in asl. gre da gre sti schreiten. ir. ad-greinn verfolgt. (139:7) grada begierig, brnstig. an. gradr nicht verschnitten, gradungr Stier (daneben gridungr zur germ. Wz. grid). (140:1) gre du m. Gier, Hunger. g. gre dus m. Gier, Hunger; an. gra dr und gra di m. Gier, Hunger; ags. gr dum dat. pl. adv. gierig, engl. greed. Vgl. skr. gardha m. Begierde. (Hierzu auch lit. gardu ` s lecker, gewrzt?) (140:2) gre duga, gre daga hungrig, gierig. g. gre dags hungrig; an. gra dugr gierig; as. gra dag, ags. gr dig gierig, engl. greedy; ahd. gra tag, cra tag gierig. (140:3) (gren) grinsen, die Zhne fletschen. Germanisch granjan, granjo n in norw. mundartl. grenja das Gesicht verdrehen, hohnlachen (vielleicht = an. grenja ada einen grlichen Laut ausstoen); ags. grennian greinen; ahd. grennan, mhd. grennen einen angrinsen (mhd. grinnen grann Zhne knirschen scheint zu grindan zu gehren); germ. grano n = ahd. grano n grunzen, mhd. granen, grannen weinen, flennen. Weiterbildungen: mhd. mnd. gransen, grensen den Mund vor Zorn verziehen, grinsen; und an. grettast (d. i. grantian) greinen, Zhne fletschen. Germ. gren scheint mit gri 2 verwandt. (140:4; emotion) grend, grendan grand grundana zermalmen. ags. grindan st. vb. zerreiben, zermahlen, zermalmen, grindan mid to um die Zhne knirschen, engl. grind. Zu

einer nasallosen Form gred gehren ags. grist, gyrst n. das Zermahlen, Mahlkorn, engl. grist, as. gristgrimmo m. Zhneknirschen (vgl. ags. gristbitian); ahd. cristgrimmo n, grisgramo n, grusgrimmo n, mhd. grisgramen, grisgrimmen, grustgramen zhneknirschen, { error} nhd. Griesgram (german. gred-sti). Ebenso ags. gristel, engl. gristle, mnd. gristel m. Knorpel, Ig. Wz. ghrendh (Weiterbildung zu gher, ghre s. gra). Vgl. lit. gre ndu, gre sti reiben, gra ndyti schaben. lat. frendere. (140:5) granda n. grober Sand, Kies. norw. grand n. Stubchen, an. in grandi m. Sandbank; nd. grand f. grober Sand, Kies. Gr. xo ndrow (falls aus xrondrow) Knorpel, Graupe, Krume hat verschiedenen Dental, wie lat. frendo. (140:6) grindo f. Kieselsand. mndl. grinde f. nd. grind f. Kieselsand. (Hierzu (?) ahd. grint, crint, mhd. grint m. Grind, Schorf (mhd. auch Kopf), mndl. grinde f., nd. grind f. Schorf). (140:7) grandaz n. Schade, Fehler. an. grand n. Schade; ags. in grandorle as arglos, harmlos = an. grandalauss unschuldig. Zu grindan? (140:8) grendi f. Gatter. an. grind f. Gatter, Rahmen. Hierzu ags. grindel m. Riegel, and. grindil Riegel, mnd. grindel und grendel; ahd. grintil, crintil, grindil, krindil, mhd. grintel, grindel m. Riegel, Balken, Stange. Vgl. lit. grind `s und granda Dielenbrett; asl. gre da Balken. (140:9; technology) grab 1., graban gro b grabana graben. g. graban st. vb. graben, an. grafa st. vb.; as. bi-graban, afries. greva, ags. grafan st. vb. (engl. grave gravieren); ahd. graban, grapan, craban, crapan st. vb., mhd. nhd. graben. Ig. Wz. ghrebh. Vgl. lett. grebju grebt aushhlen; asl. greba gresti schaben, kratzen, kmmen. Grundbedeutung ,schaben. Verwandt mit grab 2. Hierzu vielleicht auch g. gagre fts Beschlu, Befehl. (140:10, 141:1) grabo f. Graben, Grube, g. graba f. Graben; an. gro f f. Grube, Grab. Vgl. as. graf n., afries. gref n. Grab, ags. grf n. Hhe, Grab; ahd. grab, grap, crap pl. grab, grabir, grebir, mhd. grap pl. grap und greber n. Grab, Grabsttte, nhd. Grab. Vgl. nsl. zagreb Bollwerk, russ. grobu Grab. (141:2) grabja n. Hacke. an. gref n. Hacke. Vgl. schweiz. grebel, grbel m. karstartige Hacke. Bulg. greba, grabljo Rechen, polab. groble Harke werden zu grab 2. gestellt. (141:3; technology) graftu m, grafti f. das Graben, Gruft. an. gro ptr dat. grepti m. das Graben, Eingraben, Grab, Begrbnis; ags. grft m. das Eingraben; mnd. graft, gracht f. Grube, Graben, Begrabnis; ahd. graft, craft Gravieren, Grab, mhd. graft, f. Graben, Begrbnis. (141:4) gro bo f. Grube. g. gro ba f. Vertiefung, Hhle, an. gro f f. Vertiefung in der Erde; m. engl. gro fe (jetzt groove) Furche, Rinne, mnd. gro ve f. Grube, Grab; ahd. gruoba, cruopa, mhd. gruobe f., nhd. Grube. Dazu mit p (aus bh-n ) an. gro p f. = gro f; ags. gre p, gre pe f. (= gro pio (n)) Graben, 78

Rinne (engl. mundartl. groop Mistrenne), mnd. gro pe Mistrenne. (141:5) grubilo n graben, grbeln. ahd. grubilo n, crupilo n, mhd. grbelen graben, schaben, grbeln. Vgl. schweiz. grabel Hacke. norw. mundartl. gruvla graben, whlen, an. grufla krabbeln, m. engl. grubbin graben, engl. grub. Mit pp: norw. mundartl. gruppa f. Vertiefung, mnd. mndl. gruppe Furche, Rinne (daneben mndl. greppe, grippe). Entweder ablautend zu grab oder zur germ. Wz. grub 3. (141:6) (grab) 2. zusammenscharren. In an. gra pa zu sich raffen (p aus bn ), norw. mundartl. grafsa scharren, engl. grab grapsen, packen, grabble grabbeln, tasten, mnd. grabben schnell fassen, raffen, mhd. grappeln, gra pen tasten. Nasaliert: schwed. mundartl. gramma (d. i. grambo n) greifen, grams Handvoll. Hierzu as. garva, ahd. garba, karba, karpa, mhd. garbe, nhd. Garbe. Ig. Wz. gherebh : ghre bh : ghrabh greifen. Verwandt mit grab 1. Vgl. lit. gre biu gre bti harken, hastig wonach greifen, grabine ti hin und her greifen, herumtasten, lett. grabas pl. Zusammengerafftes, gra bt greifen, fassen, packen, harken; asl. grabiti rapere, nsl. grob Steinhaufe, bulg. grabljo, grebulka Rechen, polab. groble Harke. skr. grbhna ti greift, erfat, gra bha m. Handvoll (vgl. d. Garbe). (141:7) (grem) 1. zerreiben. Germanisch in gramsta, gruma u. s. w. Ig. ghrem hart anstreifen, reiben, urspr. nicht verschieden von grem 2 Vgl. lit. gre mz du gre mszti laut schaben, gra mdyti reinschaben. (141:8, 142:1) gramsta (oder gramsti?) Splitter. Got. gramsts m. Splitter. (142:2) gruma etwas zerriebenes, Bodensatz u. s. w. norw. in grumen trbe, dn. grums Bodensatz, schwed. grummel dass.; mndl. grom Eingeweide, besonders von Fischen, nfries. grom, auch gram, grim dass., ofries. grum Bodensatz, Schmutz; nhd. (schweiz.) grummele f. kleiner Brocken, Brosamen, Griebe. Ablautend: bair. gramel Griebe. Vgl. on. gro mr m., gro m n. Schmutz. (Ablaut o ?). (142:3) (grem) 2. knirschen, erzrnt sein. Ig. Wz. ghrem reiben, knarren, knirschen, Weiterbildung zu gher, s. gra, grend. Vgl. asl. gru me ti donnern, gromu Donner; lit. gruma uti aus der Ferne donnern. gr. xremi zv wiehere, mache ein Getse, xro mow das Knarren, Wiehern. zend. gran ta erzrnt. (142:4) grama gram. an. gramr zornig, erbittert; as. gram zornig, betrbt, ags. gram zornig, wtend, feindlich; ahd. mhd. nhd. gram. Dazu das Subst. gram n in an. gremi f. Zorn, ahd. grem f. acerbatio. (142:5) gramjan zornig machen. g. gramjan aufreizen; an. gremja zornig machen; ags. gremian, gremman, mnd. gremmen zum Zorne reizen; ahd. gremjan, cremjan, gremmen, gremen, mhd. gremen zornig machen, aufregen, mhd. auch zornig sein auf (dat.), nhd. grmen. (142:6)

gramitjan, grumitian (-o n) knirschen, murren. neunorw. grymta grunzen; ags. gremettan, grymettan brllen, grunzen, wten; ahd. gramizzo n, cramizzo n, gremizzo n, cremizzo n brllen, brummen, murren, zornig sein, mhd. er-gremzen. Vgl. gr. xremi zv wiehere, xro madow knirschendes Gerusch. (142:7) gremma, gremmia grimm, grimmig. an. grimmr grimmig, bse; as. grim zornig, afries. grim grimmig, schlimm, ags. grimm grausam, wild, frchterlich; ahd. grim und grimmi, crim, crimmi, mhd. grim, grimme grimm, zornig, unfreundlich, wild. Dazu das Vb. germ. gremman in as. grimman toben (v. Meere, vgl. norw. mundartl. grimm das Brechen der Wellen gegen die Felsen), ags. grimman st. vb. wten; mhd. grimmen st. vb. wten, tobend lrmen, brllen; ahd. zano gagrim Zhneknirschen. (142:8) grel, grellan grall laut und scharf schreien. mhd. grellen st. vb. laut, vor Zorn schreien, grel rauh, grell, zornig; ags. grillan reizen, rgern, mnd. grellen (d. i. grallian) erbittern; ndl. grollen murren, zornig sein, nhd. grollen. Weiterbildung der ig. Wz. gher knarren. Vgl. skrel. (142:9) gre va grau. an. gra r grau; afries. gre , ags. gr g (aus gr w), engl. gray, mnd. gra we; ahd. gra , cra , fl. gra we r, mhd. gra , gra w, gro , gro w, nhd. grau. Dazu Ablaut (gru va?) in an. gry jandi f. Morgendmmerung (vgl. deutsch es graut). Vgl. lat. ra vus grau. Ig. Wz. g here : g hre strahlen. Vgl. lit. z e riu ` z e re ti im Glanze strahlen, asl. z re ti strahlen, sehen. gr. xaropo w S. gr sa. (142:10, 143:1; color) grasa n. Gras. g. gras n. Gras, Kraut; an. gras n. dass.; as. gras n., afries. gers, gres n., ags. grs, grs n. engl. grass; ahd. gras, cras, mhd. gras n., nhd. Gras. Ablautend: mhd. gruose f. der junge Trieb der Pflanzen, Saft derselben, mnd. gro se f. Pflanzensaft, mndl. groese das junge Grn, das junge Gras (oder das Wort gehrt direkt zu gro an). Germanisch gra-s-. Weiterbildung von gra. Vgl. ags. grd m. Gras (= mhd. gra t Grte). (143:2; plants) gri 1. etwa spreizen. Germanisch in gridi, gr nan, graini. Skr. hr , jihreti sich schmen knnte verglichen werden, wenn eine Grundbedeutung greinen, das Gesicht verziehen (vgl. vr d) anzunehmen wre. Die ig. Wz. ghri ist wohl eine Weiterbildung der Wz. gher, s. gers. (143:3) gridi f. Schritt. g. gris f. Schritt (nicht mit lat. gradus zu verbinden!); mhd. grit Schritt (passus), nhd. mundartl. gritt der Schritt; vgl. mhd. griten die Beine weit aussperren, schweiz. gritten dass. Entweder gri-di, oder zu einer erweiterten Wz. grid, w. s. (143:4) gr nan grain greinen. an. gr na grein den Mund verziehen, greinen: mnd. gr nen st. vb. den Mund verziehen zum Knurren, Winseln, Lachen, engl. grin; ahd. gr nan, cr nan, mhd. gr nen st. vb. den Mund verziehen, die Zhne fletschen, grinsen, nhd. greinen. Dazu graino n = ags. gra nian klagen, 79

engl. groan. Das n in gr nan war urspr. praesensbildend. Vgl. gran. (143:5) graini f. Zweig. an. grein f. Zweig. Hierzu auch schwed. gren Schritt (der Winkel zwischen den Beinen), mundartl. grena die Beine auseinander sperren (vgl. gridi oben). Aus einer Weiterbildung grib: norw. mundartl. greive Widder mit gespreizten Hrnern, greivlar Verzweigungen des Geweihes, grivla sich verzweigen, wohl auch ags. gra f m. n., gr fa m. Gebsch, engl. grove. Eine Weiterbildung mit -s in norw. gr sa st. vb. Zahne fletschen, isl. grisinn undicht, norw. mundartl. greis dass. (143:6) (gri) 2. bestreichen. Germanisch in gr man (gr mo n). Ig. Wz. ghre i (ghre u, ghre ) hart anstreifen u. s. w. ju gre ti Sahne (Weiterbildung zu gher). Vgl. lit. gre oder Rahm von der Milch bogenfrmig schpfen. gr. xri v (= ghr sjo ) bestreichen, beschmieren. (143:7) gr man m., gr mo n f. Maske, Helm, Nacht. an. gr ma f. Maske, Helm, Nacht (neunorw. auch Schmutzstrich im Gesicht, gr mut gestreift); as. gr ma f. Maske, ags. gr ma m. Maske, Helm, engl. grime Ru, Schmutz, ostfries. gr me f. Maske, schwarzer Strich im Gesicht, mnd. gr met schwarzgestreift. Ablaut. mnd. gre me f. Schmutz. Vgl. gr. xri v, xri ma. (143:8, 144:1) (grid) begehren. In an. grid f. groer Eifer, gr darligr eifrig, norw. mundartl. gr dug eifrig, fleiig, elustig, an. gridungr = gradungr (s. gre d); mhd. gr t m. Begierde, gr tec begierig. Ursprnglich wohl Weiterbildung zu gri 1. Grundbedeutung weit ausschreiten, wonach auch g. gris hierher gehren wrde (s. gri). Das Bedeutungsverhltnis wie in lat. gradus: germ. gre d. (144:2) grip, gr pan graip gripana greifen. g. greipan st. vb. greifen; an. gr pa st. vb.; as. gr pan, afries. gr pa, ags. gr pan st. vb.; ahd. gr fan, cr fan, mhd. gr fen st. vb., bti die nhd. greifen. Ig. Wz. ghrib. Vgl. lit. gre biu ` gre Hand ausstrecken, wonach langen, greifen, graiby ti durativ, lett. gribe t verlangen (nach etw. greifen). (144:3) graipo f. Gabel, Hand mit ausgespreizten Fingern. an. greip pl. greipr f. Hand mit ausgespreizten Fingern, die greifende Hand; ags. gra p f. Griff, die greifende Hand, nd. mes-gre pe Mistgabel; ahd. greifa f. Gabel. Vgl. norw. mundartl. gripe m. Hand, Handvoll, ags. gripa m. Handvoll. (144:4) gripi m. Griff. an. grip n. Griff, gripr m. wertvoller Besitz; ags. gripe m. Griff, mnd. gripe, grepe m. Griff, Gabel; ahd. mhd. gr f grif m., nhd. Griff. (144:5; technology) gris, gr san grais schaudern, frchten. ags. a -gr san schaudern, frchten, afries. gryslic schrecklich, mndl. gr sen st. vb., mnd. grisen, gresen schaudern, gresel k schauerlich (wovon nhd. grlich). Germ. gr s ig. *ghri-s, eine Weiterbildung zu ghre i? Vgl. gru. (144:6) gr sa grau, greis. as. afries. ahd. mhd. gr s grau. greis.

Hierzu vielleicht an. gr ss m. junges Schwein (das graue?). German. gr sa, wie gre va zur ig. Wz. g here , g hre (ghre i) strahlen (?). (144:7; color) gro an gegro wachsen, gedeihen, grnen. an. gro a praet. grera (aus, gegro ) wachsen, gedeihen, grnen, zuheilen (Wunde); afries. gro wa, gro ia, ags. gro wan gre ow grnen, blhen, engl. grow, mnd. gro ien schw. vb. wachsen; ahd. gruoan, cru en, mhd. green praet. gruote wachsen, gedeihen, grnen. Germanisch gro urverwandt mit gra, eigtl. etwa in einer Spitze hervorschieen?. (144:8) gro u m., gro di f. Wachstum. an. gro dr m. Wachstum; afries. gre d Weideland; mhd. gruot f. das Grnen, der frische Wuchs. (144:9) gro nia grn. an. grnn grn; as. gro ni, ags. afries. gre ne, engl. green; ahd. gruoni, cruoui, mhd. grene, nhd. grn. Aus gro -na und dies von gro an. (144:10; color) (gru) 1. zerreiben, zermalmen. Germanisch in greuna. Weiterbildungen grut, grub. Ig. Wz. ghre u hart anstreifen u. s. w., Weiterbildung zu gher. S. gru 2. Vgl. gr. aeol. xra yv ritze, verwunde, e xraon berfiel, bedrngte. lit. gria uju gria uti niederbrechen, donnern, griuvu ` griu ti in Trmmer zerfallen. (144:11, 145:1) greuna n. Grtze, Graupe, Korn, Sand. an. grjo n n. Grtze; mnd. gre n Meeressand; mhd. grien m. n. Kiessand, sandiges Ufer. Partc. pass. der Wz. gru. Vgl. auch norw. isl. grugg n. Bodensatz (aus gruvva). (145:2) (gru) 2. schaudern. ahd. in-gru e n, mhd. gru en, gru wen schaudern, frchten. Dazu gru viso n = ahd. irgru wiso n, mhd. gru sen, griusen, nhd. grausen; und gru sian ags. gry san, vgl. as. gruri, ags. gryre m. Schauder, Schrecken (Stamm gruzi). Etymologisch identisch mit gru 1. Vgl. gr. xra v (aeol. xray v) hart anstreifen, zum Leibe gehen, befallen, und asl. su grustiti se sich grmen, lit. gru sti zu rhren suchen (zur Wz. ghru-d, s. grut). Zur selben Wz. gru gehren vielleicht auch ahd. griuna f. Begierde, Heftigkeit, Grausamkeit, vgl. schweiz. grn finster, mrrisch, unfreundlich, zornig, rauh (Wetter), ergrnen, ergru nen zornig werden, finster blicken, mnd. grone begierig nach etw., ferner ahd. grun g. grunnes m. und grunn f. Jammer, jmmerlicher Zustand, Unheil, Elend, ags. gryn-smi Unglcksstifter (vgl. lit. graudu ` s rhrend, herzbewegend, graudz iu grausti wehmtig tun). (145:3) grut, greutan griut zerreiben. Weiterbildung zu gru 1. ahd. partc. fir-groz z en, mhd. ver-, durch-griez en st. vb. in ganz kleine Teile zerreiben. Ig. Wz. ghrud. Vgl. lit. griu dz iu griu sti stampfen, gru dz iu gru sti stampfen, durch Ermahnung zu rhren suchen, gru das das Korn, lett. gru d t stampfen, grauds Korn; asl. gruda Erdscholle. lat. rudug n. zerbrckeltes Gestein. cymr. gro Gries. Zu einer anderen Weiterbildung ghru-dh gehrt wohl ags. gre ada m. Busen, vgl. ir. gru ad Wange (Grundbedeutung etwa gro, dick, wie asl. gra du Brust: lat. grandis gro). (145:4) 80

grauta gro (eig. grobkrnig), grauti m. Brei. as. gro t, afries. gra t, ags. gre at gro, dick, grob, grobkrnig, engl. great; ahd. gro z , cro z , mhd. gro z gro, dick, schwanger, nhd. gro. an. grautr m. Brei (vgl. ahd. cruzi). (145:5) greuta n. Gries. an. grjo t n. Stein, Gries; as. griot n. Sand, Ufer, ags. gre ot n. Sand, Staub, Erde, afries. gre t Sand, Ufer; ahd. grioz , crioz , mhd. griez n. m. Sandkorn, Sand, Kiessand bes. am Ufer, sandiges Ufer, nhd. Gries. Vgl. lat. rudus zerbrckeltes Gestein. asl. gruda Erdscholle. cymr. gro Gries. (145:6) gru ti m. f. Korn, gruta n. grobes Mehl. ags. gru t dat. gry t f. groes Mehl, Treber, engl. grout, mnd. gru t Hefen; mhd. gru z pl. griuz e m. Korn, von Sand oder Getreide, nhd. Graus. Vgl. norw. mundartl. gru t n. Bodensatz; ags. grot n. grobes Mehl (aus gruta). Dazu ags. grytta (aus grutjan) m. dass., engl. grits, mnd. grutte f. Grtze; ahd. cruzi n. (?) furfur, schweiz. grtz n. Gemisch von allerlei Gesme, nhd. Grtze f. Hierzu auch mndl. gru s (nndl. gruis) zerbrckeltes Gestein, grober Sand, Schutt u. s. w. und mnd. gro s, gru s dass. (aus ig. ghru d-s-to-, ghroud-s-to-). (145:7, 146:1) gruni m. Verdacht. an. grunr m. Verdacht, Vermutung. Wird, wohl unrichtig, zu gr. frh n, frone v gestellt. (146:2) gruna, grunu m., grundu f. Grund. g. in grunduvaddjus, Grandmauer; an. grunnr m. Grund, Boden, grunnr seicht, grund f. Feld, Erde; as. afries. grund m. Grund, Boden, ags. grund m. Grund, Boden, Feld, Erde, engl. ground; ahd. grunt, crunt, mhd. grunt g. grundes m. Grund, Boden, Ebene, nhd. Grund. (Hierzu? mhd. grant pl. grende m. Trog, Grund, Unterlage.) Ig. ghrmtu? Vgl. lit. grimstu ` grim sti sinken in Wasser, Schlamm u. s. w., gramzdy ti versenken, gramzdu ` s tiefgehend, gramz de Grndling. (146:3; land) grup, gru pan graup zerreiben. norw. mundartl. gru pa graup grobmahlen, schroten, grop n., gropa, grypja f. grobgemahlenes Mehl. Vgl. grub; gru p aus gru bn ; bb in mhd. s-gru pe Hagelkorn, nhd. Graupe. (146:4) (grub) 1. zerreiben. Vgl. grup. Germanisch in greuban, gruba. Ig. Wz. ghrubh. Weiterbildung zu ghre u. S. gru. Vgl. lit. grumbu ` gru ` bti holperig werden, grubu ` s holperig. (146:5) greuban m. Griebe. mnd. gre ve m. Griebe, engl. greaves; ahd. griupo, griebo m., mhd. griebe, grbe m. ausgeschmelzter Fettwrfel, nhd. Griebe, nhd. mundartl. auch Schlacke, Kruste eines Ausschlages u. s. w. Hiermit wahrscheinlich verwandt mhd. grubiz, grobiz m. Kerngehuse, nhd. Griebs. (146:6; technology) gruba grob. mnd. grof gro, stark, plump; ahd. grob, gerob, mhd. grop fl. grober dick, stark, gro, nhd. grob; norw. mundartl. grubbe Mann mit groben Gesichtszgen. Vgl. lit. grubu ` s holperig.

(146:7) (grub) 2. hocken. an. gru fa, grufla sich vornber bcken; nhd. mundartl. (schweiz.) gru pen, groppen kauern, sich ducken, auch kriechen, (norw. mundartl. gruvla kriechen). Ig. Wz. ghrup neben grup s. krup. (146:8) (grub, grup) 3. aushhlen. schwed. mundartl. grjopa st. vb. ausschneiden, an. greypa, einfalzen, norw. mundartl. graup f. Falz, Fuge. Hierzu mnd. gro pen aushhlen. Weiter ags. gre ofa m. Topf, ahd. griobo m. Bratpfanne (Stamm greuban, eigtl. etwas ausgehhltes), womit verwandt mnd. mndl. grope m. Topf, Kessel. (146:9) (gle ) schimmern. Germanisch gle ma in an. gla mr poet. Mond (eigtl. der blagelbe vgl. norw. mundartl. glaamen bleich), gla msy ni n. Illusion; und germ. gle ja in norw. mundartl. gl gelblich = isl. glr durchsichtig hell, an. glr poet. das Meer. Ig. Wz. g hle , Weiterbildung zu g hel, s. gel 4. Vgl. lit. z le ja ` Halbdunkel, Dmmerung. (146:10, 147:1) (glat) verderben. an. glata ada verderben, vernichten, wozu vielleicht ablautend glutr n. Verschwendung. Vgl. lit. j glo da er ist fort, verschwunden. (147:2) (glad) gleiten. In glado n = an. so lar-gladan f. Sonnenuntergang, vgl. engl. go to glade; nd. gladern glitschen. Eine nasalierte Form in nd. glander Eisscholle, glandern glitschen; und in ags. glendran verschlingen (eigtl. gleiten lassen). Ig. Wz. ghladh, urspr. dieselbe wie im nachfolgenden. Vgl. asl. gladiti gltten, lit. glostiti sanft streicheln, preu. glosto Schleifstein. Vgl. glent, glep. (147:3) glada glatt, froh. an. gladr glnzend, hell, freundlich, froh; as. in gladmo d(i) froh, afries. gled glatt, ags. gld glnzend, hell, froh, engl. glad; ahd. glat, clat, mhd. glat glnzend, glatt, nhd. glatt. Dazu mhd. glatz m. Kahlkopf, Glatze (germ. -tt- aus dh-n ). Eine nasalierte Form in mhd. glander m. n. Schimmer. Ig. Wz. ghladh, Weiterbildung zu ghel. Vgl. lit. glodu ` s glatt anliegend; asl. gladu ku glatt. lat. glaber glatt, kahl. (147:4) glent 1., glentan glant gleiten. schwed. mundartl. glinta, norw. mundartl. gletta st. vb. gleiten. Hierzu dn. glente, schwed. mundartl. glnta (= glantio n) Weibe (wie an. gleda f. ags. glida m. Weibe zu gl dan). Ig. Wz. ghlend, ursprnglich dieselbe wie die nachfolgende. (147:5) glent 2., glentan glant blicken, glnzen. norw. mundartl. gletta schw. vb. gucken, an. glotta (d. i. glunte n) hohnlachen (die Zhne zeigen); m. eng. glenten schw. vb. scheinen, blicken; mhd. glinzen st. vb. glnzen. Dazu ahd. mhd. glanz hell, glnzend, mhd. glanz m. Glanz, Schimmer, mhd. glanst m. Glanz (= glant-sti). Ig. Wz. ghlend, Weiterbildung zu ghel, s. glent 1. Vgl. asl. gle de ti, gle dati schauen. ir. atgleinn demonstrat, gle se Glanz (aus ghlend-tia ). Vgl. glut. (147:6) (glep) gleiten. In an. glepja (d. i. glapjan) gleiten machen, verleiten, norw. mundartl. gleppa glapp (aus glepn ) gleiten, fehlschlagen, an. glap n. das 81

Fehlschlagen, glapna fehlschlagen, norw. mundartl. glapa offen stehen, an. glefsa (aus glapisjan) schnappen, (vgl. ags. glendran verschlingen, s. glad). Ablaut in glo pi = an. glpr n. Missetat, glpa verleiten; glo pr Tor. Ig. Wz. ghleb, Weiterbildung zu ghel, s. glada. Vgl. lit. glebu od. glembu glebti glatt, schlpfrig sein. (147:7) (glas, gle s) hell sein. Ig. Wz. ghle s, Weiterbildung zu ghel, oder wahrscheinlicher g hle s, Weiterbildung zu g hle , g hel, s. gle und gel 4. Vgl. lit. z le ja ` Morgendmmerung. (147:8) gle za m. Bernstein, glasa, glaza n. Glas. lat. germ. gle sum. Bernstein, mnd. gla r Harz, vgl. an. glsa glnzend machen, schmcken. Ablaut in ags. glr pl. glsas m. Bernstein, An. gler n. Glas (aus glaza); as. gles, ags. gls n. Glas, engl. glass; ahd. glas, clas, mhd. glas n., nhd. Glas. Vgl. as. glaso m. Grauschimmel. Ahd. mhd. mnd. glast m. Glanz gehrt wohl zu glad (aus glad-sti). Ablaut glus in an. glys n. (aus glusja) Glimmer, mnd. mhd. gERR0by=crist corr=0/ glosen glhen, glnzen, mhd. glose, glos f. Glut, Glanz. Vgl. ir. glass grn, blau (aus glasto), glassen Waid. (147:9, 148:1) (gli) glnzen. Das Grundverbum in an. glja (d. i. glio n) glnzen, germanisch in gl va, gl man. Weiterbildungen glit, glid, glib. Ig. Wz. ghle i : ghlai : ghlei, Weiterbildung zu ghel, s. glada. Vgl. gr. xli v warm und weich sein, prunken. lat. laetus heiter, frhlich. ir. gle glnzend, klar. (148:2) gl va n. Freude, Frhlichkeit. an. gly n. Freude; ags. gl w, gle o n. Freude, Frhligkeit, Scherz, Musik. Vgl. ir. gle (aus gleivo) glnzend, klar. (148:3; emotion) gl man m. Glanz. as. gl mo m. Glanz; ahd. gl mo und gleimo, mhd. gl me, gleime, gleim m. Glhwrmchen. ags. gleomu (?) f. Glanz; an. gl ma m. Ringkampf (eigtl. Scherz). Hierzu nnorw. glima st. vb. glimmen; mhd. gl men st. vb. leuchten; ags. gl m m. Glanz. Vgl. lett. glaima f. Scherz, glaimu t scherzen, liebkosen. (148:4) glit gl tan glait gleien. as. gl tan st. vb. gleien, glnzen; ahd. gl z an, cl z an, mhd. gl z en st. vb. dass., nhd. gleien; ahd. mhd. gliz. g. glitzes m. Glanz (aus glitja). Hierzu glitino n = ags. glitenian, ahd. glizino n, mhd. glitzenen glnzen, glitzen; und glitaro n = dn. glitre, ags. glitorian, engl. glitter, mhd. nhd. glitzern; vgl. g. glitmunjan. Ig. Wz. ghlid, Weiterbildung zu ghle i s. gli. Vgl. gr. xlidh ppigkeit, Weichlichkeit, xlidv n m. Schmuck, Prunk. lett. gl de t schleimig werden. (148:5) glid, gl dan glaid gleiten. an. in gleidr gespreizt (v. Fen, eigtl. auseinander gleitend); as. te-gl dan, afries. gl da, ags. gl dan st. vb., engl. glide; mhd. gl ten st. vb. gleiten. Ig. Wz. ghlit oder ghlidh glatt sein (eigtl. glnzen), Weiterbildung zu ghle i, s. gli. Lit. glitu ` s glatt kann sowohl zu dieser Wurzel wie zu ig. gli (s. kli) gezogen werden, lit. glite Fischleim gehrt entschieden zur letzteren. Vgl. slid. (148:6; emotion)

glip, gl pan glaip gleiten. mhd. gl fen st. vb. schrge sein, ahd. kleif, mhd. gleif schrge, mhd. glipfen gleiten, nhd. glipfrig glatt; mnd. glepe, glippe schrg, glippen gleiten, fehlschlagen. Aus der Bedeutung schrge sein, Winkel bilden entwickelt sich die Bedeutung offen stehen: mnd. glepe, glippe f. Ritze, Spalt, nnd. auch Reuse; morw. mundartl. gl pa st. vb. offen stehen, gl p n., gl pa f. Ritze, ffnung, gl p m. Reuse, Ig. Wz. ghlib, Weiterbildung zu ghle i, s. gli. Wz. ghlip in russ. glipat sehen. (148:7, 149:1) (glis) glnzen. norw. mundartl. glisa schw. vb. schimmern (durch eine kleine Spalte hindurch blitzen), Zhne fletschen, an. glissa hohnlachen, glis n. Glimmer, norw. glisen undicht; afries. glisa, ags. glisian, glisnian glitzern, ostfries. glisen, mnd. glis(s)en, gleien, glnzen, scheinen, mhd. glistern funkeln. Weiterbildung zu ghle i, s. gli. (149:2) glo , glo an glhen. an. glo a glo da und glo ada glhen, funkeln; as. glo ian (afries. partc. gliand, gland glhend), ags. glo wan schw. vb. glhen, funkeln, engl. glow; ahd. gluoan, cluojen, cluon, mhd. glejen, nhd. glhen. Ig. Wz. g hlo , Ablaut zu g hle , s. gle . Vgl. xlvro w grnlich, gelblich. lat. lu ridus (g hlo u-) blagelb, fahl. lit. z le ja ` . cymr. glo (d. i. glo vo-) Kohle. (149:3) glo di f. Glut. an. glo d pl. gldr f. glhende Kohle; afries. glo d, gle d, ags. gle d f. Flamme, glhende Kohle, engl. gleed, mnd. glo t; ahd. mhd. gluot f. Glut, glhende Kohle, nhd. Glut. (149:4) glo ma m. Schimmer, Zwielicht. neunorw. glo m durchsichtiges Hutchen; ags. glo m Dmmerung, engl. gloom. Vgl. lit. z le ja ` Dmmerung. (149:5) glo ra glnzend. in norw. mundartl. glo ra scheinen, stieren, n. isl. glo ra funkeln; ofries. glo r helle Glut, glo ren glhen: m. engl. glo ren stieren (Ablaut in engl. glare). Vgl. gr. xlvro w (149:6) (glu) glimmen, frhlich sein. Ig. Wz. ghle u : ghlau, ghleu, Weiterbildung zu ghel, s. glada und gli Schon ig. ist die Nebenbedeutung frhlich sein. Vgl. gr. xley h Scherz, Spott; lit. glaudas Kurzweil. Aus scheinen entwickelt sich die Bedeutung glatt sein (vgl. glub): lit. glaudu ` s glatt anliegend, glaudz iu ` glau sti, und weiter glatt machen, streichen lett. glaudi pl. Liebkosungen, glaust aor. glaudu anschmiegen, liebkosen. (149:7; emotion) glauma m. Frhlichkeit. an. glaumr m. lrmende

Frhlichkeit, gleyma lustig sein, versumen; ags. gle am m. Frhlichkeit. Vgl. asl. glumu Scherz, Spiel. gr. xley h Scherz, Spott. Von der erweiterten Wz. ghludh : lit. glaudas, lett. glauds Kurzweil. (149:8; emotion) glavva scharfsichtig, genau, klug, gluvva m. Lichtffnung. g. adv. glaggvuba, glaggvaba, glaggvo genau, sorgfltig; an. glo ggr, glggr scharfsichtig, genau, sparsam; as. glau klug, ags. gle aw scharfsichtig, scharfsinnig, klug; ahd. glau, klau vorsichtig, einsichtig, klug, sorgsam, mhd. in glouheit Schlauheit, nhd. mundartl. glau hell, klar, scharfsichtig. Ablautend gluvva : an. gluggr, gluggi m. Lichtffnung. (149:9) glu rian schielen. norw. mundartl. gly ra seitwrts blicken, schielen; mhd. gluren einen lauernden Blick werfen, engl. glower schielen, glotzen. Hierzu auch norw. mundartl. glyma einen lauernden, finstern Blick werfen, ostfries. glu men dass. Vgl. lett. glu ne t, lauern. (149:10, 150:1) (glut) glotzen. engl. gloat stieren (ags. *glotian); mhd. glotzen, glutzen mit weit aufgesperrten Augen blicken, stieren (tt aus ig. dn ); an. glotta hohnlachen (die Zhne zeigen) kann ebenso gut aus glunte n (s. glent) wie aus glutte n = glotzen hervorgegangen sein. Germanisch glut wohl ablautend zu glet, nasaliert glent, w. s. (150:2) (glub, glup) ghnen; mit zugeknifften Augen blicken. an. glju fr n. jher Abhang, norw. mundartl. gluvr Ritze an einer Bergwand; ostfries. glfe, ndl. gleuf, Vertiefung, Spalte. Vgl. norw. mundartl. glu p, n. Schlund, glop n. Loch, ffnung; ostfries. glu pe, glopp Spalte, Ritze, ndl. gluip enge ffnung, glop Hhle, Kluft; an. gleypa verschlingen, norw. mundartl. glu pa glaup ghnen, schnappen, verschlingen; afries. glu pa gucken, ostfries. glu pen ghnen, offen stehen, durch eine Ritze sehen, schielen, lauern, mnd. glu pen schw. vb. einen heimlichen Blick mit halbgeffneten Augen tun, lauern, engl. mundartl. sit glouping stumm und steif sitzen; an. glupna, m. engl. glopnen berrascht oder erschreckt werden. Eine ig. Wz. *ghlub(h) gahnen lt sich nicht nachweisen. Germ. glub (glup) ist vermutlich Weiterbildung zu glu (ig. ghle u), Grundbedeutungen: glatt sein (woraus verschlingen, s. glep) und blicken, beides aus glnzen. (150:3)

(ta) teilen, zerteilen, zerstreuen. Germanisch in tada, tadjan, tado n. Ig. Wz. de (i) : da(i). Vgl. gr. dai omai teile, da now Zins. skr. da ti, dya ti schneidet ab, mht, da yate zerteilt, hat Anteil, Mitgefhl, da na n. Verteilung. Die Wurzelform mit i (ig. d ) in an. t na einzeln herausnehmen, ausscheiden. Weiterbildungen s. tab, tib, tas, tis. (150:5) tada n. (Zerstreutes) Dnger. an. tad n. Mist, 82 tada f. Mistacker. Entweder part. pass. der Wz. de (i) (= skr. dita abgeschnitten, zerteilt) oder, wahrscheinlicher zu einer Dentalerweiterung, ig. dat, gr. date omai, da ssasai. Vgl. g. un-ga-tass. ungeordnet (Ig. dat-to-, gr. a -dastow ungeteilt). (150:6; agriculture) tadjan zerstreuen. an. tedja misten (engl. ted das Heu ausbreiten aus dem Nord.); ahd. zet-

tan, mhd. zetten streuen, zerstreut fallen lassen, ausbreiten, nhd. verzetteln. Vgl. gr. date omai. (150:7; agriculture) tado n f. Zotte. ahd. zata f. zusammen herabhngende Haare, Fden oder Wolle (etymologisch verschieden vom gleichbedeutenden zota, nhd. Zotte, s. tud). Weiterbildung zaturra scortum. Verwandt sind ags. tttec Fetzen, Lumpen (tt = ig. tn ) und an. to turr (statt to tturr?) Fetzen. (150:8, 151:1; body) (tai, t ) etwa wirbeln, sich schwingen. Germanisch in taina, t la. Ig. Wz. de i, do i : dai (d ), do : do . Vgl. lett. d t tanzen. skr. d yate schwebt, fliegt. gr. di emai eile, do naj (der. dv naj) Rohr, do nev schttele. (151:2) taina m. Gerte, Zweig. g. tains m. Zweig; an. teinn m. Schling, Spro, Stab, Spie; ags. ta n m. Gerte, Zweig (auch ta f. (St. taian-?), { error} engl. in mistle-toe), and. te n Stab, mnd. te n dnne Metallstange; ahd. mhd. zein Stab, Rohr, Gerte. Dazu tainio n: g. tainjo Korb; an. teina Reuse; ahd. zeinna , mhd. zeine f. Korb. Dim. ags. t nel m. dass. Vgl. (von der Wurzelform. do ) lett. do nis pl. do ni Schilf, Binsen. gr. do naj (dor. dv naj) Rohr. (151:3; agriculture) t la Bienenstock. ahd. in z dal-weida, mhd. z delweide f. Waldbezirk wo Bienenzucht getrieben wird, u. a. Zusammensetz., ahd. z dala r , mhd. z delre, z dler Waldbienenzchter, nhd. Zeidler. Vgl. lett. de jele Baum, darin ein Bienenstock aus nh gehhlt worden, de jums Bienenstock. Gr. di Wirbel, di now Wirbel, rundes Gef. (151:4) taikura m. Schwager, Mannesbruder. ags. ta cor, afries. ta ker m. Bruder des Gatten; ahd. zeihhur, zeichor, mhd. zeicher dass. Ig. daive r (Germanisch -kdurch Verquickung mit einem anderen dem gleichbedeutenden lit. laigo nas entsprechenden Worts). Vgl. lit. de ver `s Mannesbruder. gr. dah r lat. le vir. skr. deva r dass. arm. taigr dass. (151:5; family) taikna Zeichen s. tik. (151:6) tauho n f. Hndin. mnd. to f. Hndin; ahd. zo ha, zo a, mhd. zo he Hndin, nhd. schwb. zauche dass.; isl. to a Fchsin. Vielleicht zu tuh erzeugen. Jedoch vgl. mhd. zu pe Hndin: norw. mundartl. tobba Stute, berbaupt kleines (zerzaustes) weibliches Wesen, und germ. t ko , tibo n. (151:7; animal) taujan tun s. tu 2. (151:8) taufra, taubra n. Zauber. an. taufr n. f., taufrar m. pl. Zauber, Zaubermittel; and. in toufere Zauberer, mnd. to ver Zauber; ahd. zoubar, zoupar, zouver, mhd. zouber n. m., nhd. Zauber. Dasselbe Wort ist ags. te afor n. Mennig (mit Mennig waren die Runen eingeritzt). (151:9; religion) tak, te k, te kan teto k anfassen, berhren, nehmen. g. te kan taito k berhren; an. taka to k berhren, erreichen, greifen (engl. take stammt aus dem Nord.); mndl. ta ken nehmen, greifen. Hierzu vielleicht auch mnd. tacken berhren, antasten, und afries. tetsia 83

dass. Ig. Wz. de g : *dag neben te g : tag in lat. tango berhre, tagax diebisch; gr. tetagv n fassend; ir. *tag g. *tagat Dieb (taghut). Vgl. n.isl. jkka schlagen, klopfen (Vigfu sson, Holthausen, I. F. XX 332). Hierzu auch and. akolo n streicheln. Vgl. ags. accian streicheln. (151:10, 152:1) (tah, te h; tanh, tang) (beien) reien; kneifen, fest : da(n)k . Vgl. gr. zusammenhalten. Ig. Wz. de k da knv, dh jomai. akr. da c ati, dao c ati beit. (152:2) tahjan reien, fasern. g. tahjan reien, zerren; isl. tja ta di karden, norw. mundartl. tja und taa (aus tahjan und taho n) fasern, zerreien. Hierzu an. ta g pl. tgr und ta gar f. Faser; mhd. za ch, za he f. Docht, Lunte, nhd. bair. za hen, za chen m. Docht, grobe wulstige Stelle im Spinnfaden. (152:3) tagla n. m. Haarschwanz, Haar. g. tagl n. Haar; an. tagl n. Haarschwanz; ags. tgl m. Schwanz (engl. tail), mnd. tagel Tauende; ahd. mhd. zagel m. Schwanz, Stachel, mnnliches Glied, Rute, nhd. mundartl. zagel, zal Schwanz, Quaste. Vgl. skr. dac a f. die am Ende eines Gewebes hervorragenden Zettelfden, Fransen. (152:4) tanhu fest anliegend, anhngend, zhe; n. festgestampfte Erde. an. ta n. festgestampfter Platz vor dem Haus (entlehnt in finn. tanhua Pferch); ags. to h zhe, tenax (engl. tough), mnd. ta festhaltend; ahd. za hi, mhd. zhe, zh, zch zhe, dehnbar, tenax nhd. zhe. Daneben germ. te gu (te gia) in norw. mundartl. taag langsam und andauernd; mnd. te ge, ofries. ta ge zhe. Ablautend taga = ahd. zag, mhd. (zac) fl. zager unentschlossen, zgernd, zaghaft, wozu das vb. zage n, mhd. zagen verzagt und unentschlossen sein. Vgl. skr. dao c ita (partc. von dao c ayati) nahe anliegend, dicht gedrngt. (152:5) tangjan dicht anpressen, verbinden. an. tengja verbinden, tengsl n. pl. Seile oder Taue, mit denen die Schiffe mit einander verbunden werden; ags. tengan angreifen, vorwrts streben. Ableitung von germ. tanga, tangia: as. bitengi nahe an einen rhrend, ags. getang dass., getenge nahe anliegend, bedrngend; ahd. gizengi reichend bis, nahe rhrend an, adv. gizango (ags. getingan, nur einmal, st. vb. drcken an, ist wohl Neubildung). Vgl. skr. sam-dac - beien, zusammendrcken, aneinander drcken, drcken, dicht auf etwas liegen, samdasta- angedrckt, fest anliegend. (152:6) , tango tangu f Zange. an. to ng g. tengr und tangar, pl. tengr f. Zange; afries. tange, ags. tang, tange f. dass. (engl. tongs), and. tanga Zange, mnd. tange; ahd. zanga, zanka, mhd. zange, nhd. Zange. (152:7; technology) tangra beiend, scharf, tenax. mnd. tanger beiend, scharf, bissig, krftig. frisch, . ndl. tangher scharf (auch von Geschmack), energisch (davon afranz. tangre hartnckig worauf bestehend); ahd. zangar, zankar, mhd. zanger beiend, scharf (von

Geschmack, Geruch, Stimme), munter. Vgl. skr. dac era bissig. (152:8, 153:1) tagga, takka Zacken. norw. mundartl. tagg, tagge m. hervorragende Spitze, Zacke; mnd. tagge Zacke; mnd. tack, tacke Ast, Zweig, Zacke, m. engl. takke fibula (engl. tack Stift, kleiner Nagel); mhd. zacke m. f., nhd. Zacken m. Verwandt ostfries. ta ke, ta k Stachel, Dorn, Spitze. (153:2) (teh, te h) meinen, ordnen. In tehvo n, te vo . Ig. Wz. und de : dak etwa angemessen sein, ziemen. dek k Vgl. gr. doke v, do ja, do kimow, dida skv lat. decet es ziemt sich, decus, doceo, disco. skr. dac asyati leistet Dienste, ist gefllig, gewhrt (von *dac as lat. decus), da c ati bringt Opfer dar, erweist Verehrung, gewhrt. asl. desiti, dositi finden (gr. de komai nehme an). ir. dech superl. zu maith gut (vgl. lat. decus). S. tehsva. (153:3) tehvo n meinen, bestimmen, ordnen. ags. (ge-)teohhian meinen, bestimmen, anordnen; ahd. (gi)zeho n in Ordnung bringen, herstellen, mhd. zechen anordnen, verfgen, veranstalten, zu stande bringen. Dazu das Subst. mhd. zeche, zech f. Anordnung, Reihenfolge, Zunft, Zechgesellschaft u. s. w., nhd. Zeche; ags. teohh f. (?) Schar, Generation, vielleicht an. te (aus tehva?): er e-m te steht einem frei, sowie ags. t (aus tig), tyg Gewhrung, t ian, tygian gewhren. teh + Suff. vo . Hierzu wohl auch mhd. zesem ununterbrochene Reihe (aus tehsma?). (153:4) te vo f. Ordnung. g. te va f. Ordaung, te vjan ordnen. Aus te gvo ? (Suff. vo ). (153:5) tehun zehn. g. ta hun zehn; an. t u; as. tehan, tehin, afries. tian; ags. t en (engl. -teen, ten); ahd. zehan, m, dek mt ze n, mhd. zehen, ze n, nhd. zehn. Ig. dek (der letzteren Form entspricht wohl germ. tehun): lit. de szimt, de szimtis subst. zehn; asl. dese ti subst. zehn. gr. de ka lat. decem. ir. deich-n. alb. djete. arm. tasn. skr. da c a zehn, dac a t Zehnzahl. (153:6; number) tehunda(n), tehuna(n), teguna(n) der zehnte. g. ta hunda der zehnte; an. t undi; as. tehando, tegotho, afries. tianda, tegotho, ags. te oa, teogoa; ahd. zehanto, zehendo, mhd. zehente, nhd. der zehnte. an. t und f. der Zehnte, decimae (westgerm. masc., ags. te oa u. s. w.). (153:7; number) tehunt- Dekade. g. in ta hunte -hund Hundert (eig. ein Hundert der Dekaden); ahd. zehanzo Hundert (eig. gen. pl.). Vgl. gr. deka w deka dow (153:8; number) tegu m. zehn, -zig. g. tigus m. Zehend; an. tigr (tegr, tgr, tugr, togr) gen. tigar acc. pl. tigu m. Dekade, Zehend; as. ags. -tig (engl. -ty), afries. -tich, -tech; ahd. -zug, -zig, nhd. -zig. German. m zu entsprechen. tegu scheint einem ig. dek (153:9; number) tahru, tahra, tagra m. Zhre. g. tagr n. Zhre; an. ta r (aus tahr-) n. dass.; ags. thher, te ar, teagor m. (engl. tear), afries. ta r m.; ahd. zahar pl. zahari, mhd. zaber pl. zeher, md. za r pl. za re m., nhd. Zh84

ru. Vgl. gr. da re. Ig. dak kry n. altlat. dacruma = baien? lacrima. ir. de r, cymr. daigr Zhre. Zu dak ru? S. trahnu. Daneben ohne d- : lit. Oder aus *drak aszara ` f., skr. a c ru dass. (154:1) tehsva dexter. g. ta hsva dexter, taihsvo und taihsva f. die rechte Hand; and. tesewa rechte Hand; ahd. zeso fl. zesawe r, mhd. zese zesewer dexter, ahd. zesawa, mhd. zesewe, zeswe f. rechte Hand. Vgl. lit. deszine die Rechte; asl. des nu dexter; gr. lat. dexter. ir. dess rechts, sdlich. skr. daksina dexter, sdlich, -s (vgl. lat. decus, tchtig. Ig. Wz. dek s. teh), skr. daksati es Jmd. recht tun, med. taugen. (154:2) tatt- Sauglappen, Zitze. isl. ta te t-, ta f. Sauglappen, norw. schwed. tatte m. weibliche Brust, Zitze. Hierzu ostfries. tatte Vater (vgl. das, Verhltnis bei papp.). Lallwort. Vgl. lit. te tis Vater; russ. tata dass.; asl. teta Tante. lat. tata Vater. gr. ta ta Alter, te tta Vterchen. corn. tat dass. alb. tate. Skr. tata Vater, ta ta, Vater, Sohn, Lieber. S. titt- und tutt (154:3; body) tan-, tun- m. Zahn. an. to nn pl. tedr (aus taniz) f. Zahn; and. tand pl. tends m., afries. to th, ags. to pl. te m. (engl. tooth, teeth); ahd. zan, zand pl. zend , zen , mhd. zan, zant m., nhd. Zahn pl. Zhne. Ablautend g. tunpus m. dass. Derselbe Ablaut in afries. tusk, ags. tu x, tu sc (engl. tusk) Fangzahn (aus tunska). Ig. dont-, dijt-. Vgl. lit. dant `s m. Zahn. gr. o doy w o do ntow (aeol. e dontew pl.). lat. dens. altir. de t, cyrm. dant. arm. atamn. skr. da n g. data s m. Wahrscheinlich praes. part. zu ed essen, s. et. (154:4; body) tenda m. Zacke, Zinne, Zinke. an. tindr m. Spitze, Felsspitze; ags. tind m. Zinke (einer Gabel), Zacke (engl. tine); mhd. zint Zacke, Zinke; ein Blasinstrument. Ableitungen: ahd. zinna (aus germ. tendio ) mhd. zinne, nhd. Zinne, mnd. tinne, und ahd. zinko, mhd. zinke m. Zacke, nhd. Zinke. Unsicher, ob mit tanp verwandt. Mglich whre auch german. tinda, zu altir. dind Hgel, Hhe. (154:5) (tend) znden (tendan tand). Germanisch in tandian, tandran, tundra. Ein starkes Verb tendan tand tundum lt sich erschlieen (mhd. einmal ich zinne). Germ. tend ist etymologisch ebenso dunkel wie das synonyme kvend: an. kyndill m. Kerze, nnorw. kvende n. Zndmittel, an, kynda (= kvundian) anznden; mhd. knten, Unden dass. (engl. kindle ist nord. Lehnwort). (154:6) tandian, tundian anznden. g. tandjan anznden; an. tenda; ags. on-tendan (engl. tind). ahd. zunten, mhd. znten, znden, nhd. entznden. Derselbe Ablaut in g. tundnan entzndet werden und ahd. zunde n, mhd. zunden in Brand sein. (154:7) tandran m. Feuer, glhende Kohle. an. tandri m. Feuer, Funke; ahd. zantaro, mhd. zanter, zander glhende Kohle. (155:1) tundra (tundaz?) n. Zunder. an. tundr n.; ags. tynder, tyndre f. dass. (engl. tinder), mnd. tunder; ahd. zuntera, zundira f., mhd. zunder m. n., nhd.

Zunder. Auch ahd. zuntil, mhd. zndel, ndl. tondel und tintel. Verwandt ahd. zinseri n. Rauchfa, mhd. zinsel dass. (tend-s-). Hierzu auch an. tinna (aus tendno n) Feuerstein. (155:2) tappan m. Zapfen. ags. tppa m. (engl. tap), mnd. tappe m.; ahd. zapho, mhd. zapfe m., nhd. Zapfen. an. in tappa vb. zapfen. Vielleicht zu tab 2. (155:3) (tab, taf, tib, tif) 1. eigentlich zerteilen. In tafna, t fra. Ig. Wz. de ip : dap : d p (deip). skr. da payati teilt (Weiterbildung za ig. de i, s. ta). Vgl. lat. daps Mahl, Opferschmaus, damnum Verlust. gr. dapa nh Aufwand, da ptv zerreie, dei pnon Mahl. (155:4) tafna n. Opfertier, Opfermahl. an. tafn n. Opfertier, Opfermahl. Vgl. gr. dapa nh Aufwand. lat. damnum Verlust (eig. Aufwand). arm. taun Fest. Hierher gehrt wohl auch an. tapa verlieren, aschwed. auch tappa (germ. tapp aus ig. dapn .). (155:5; religion) t fra (t bra) n. Opfer, Opfertier. g. aibr n. Opfertier (a p. leg., Schreibfehler fr *tibr); an. t furr (von Balder, vielleicht aus dem ags. entlehnt), ags. t ber, t fer n. Opfer; ahd. zebar, zepar n. Opfer, mhd. ungez ver, ungez bere n. Ungeziefer (eig. unreines nicht zum Opfer geeignetes Getier). Aus dem Germ. entlehnt afr. toivre Vieh. Vgl. gr. dei pnon Mahl. (Lide n vergleicht arm. tvar (aus *tibara ) Schafbock, Schafherde, Arm. Stud. 8). (155:6; religion) (tab, te f) 2. tappen, tasten, zupfen. In ahd. zabalo n, mhd. zabelen, zappeln, palpitare, nhd. zappeln; mhd. za fen, za ven ziehen? Daneben mit germ. pp (aus bn ): an. tpr kaum anrhrend, norw. mundartl. tpa leicht anrhren, leise treten; mnd. ta pen tappen, tasten, zupfen, reien, altfries. tappa zupfen, m. engl. tappen leise schlagen, klappen. Daneben Wurzelform mit i: an. tifa trippeln, mhd. zipfen dass., s. tipp. Man vergleicht gr. de fv knete, walke. Erweiterting mit s in de cv knete, gerbe. Dagegen streitet an. tifa. Ahd. mhd. ziepen stoen, treten, mhd. zaspen scharren, schleifend geben, norw. mundartl. taspa langsam gehen sind wohl Weiterbildungen zu germ. tas, tis. S. tappa und tappa. (155:7) (tab, to b) 3. zgern. an. tefja tafda aufhalten, n.isl. to f n. Verzgerung; mnd. to ven warten, zgern, aufhalten. Vielleicht = tab tappen. (155:8) (tam) zhmen, zahm sein. Vgl. lat. doma re. gr. da mnhmi, dama v bezwinge, dmhto w gebndigt, dmv w Sklave. ir. ni daim non patitur. skr. da myati ist zahm, zhmt, bndigt, dama yati bezwingt, dama bndigend. Ursprnglich wohl: ans Haus gewhnen. S. tem 2. (155:9; agriculture) tama zahm. an. tamr zahm, an etw. gewhnt; ags. tam (engl. tame), afries. mnd. tam; ahd. mhd. zam, nhd. zahm. Vgl. cymr. do f zahm, ir. dam Ochs. gr. dama lhw junger Stier. (156:1; agriculture) tamjan zhmen. g. gatamjan zhmen; an. temja zhmen, an. { error} etw. gewhnen; ags. temian zhmen, bezwingen (engl. tame), afries. tema, 85

mnd. temen, temmen; ahd. zamjan, zemman, mhd. zemen, nhd. zhmen. Daneben ahd. zamo n, mhd. zamen dass. Vgl. skr. dama yati bezwingt. lat. doma re (= ahd. zamo n). (156:2; agriculture) tem 1., teman tam ziemen. g. gatiman st. vb. geziemen; and. teman, afries. tima; ahd. zeman, mhd. zemen st. vb. ziemen, passen, angemessen sein, nhd. ziemen. Hierzu ahd. zumft, mhd. zumft, zunft f. Schicklichkeit, Regel, Verein, Zunft. and. mistumft Uneinigkeit. Ursprnglich = tem 2: Grundbedeutung fgen, woraus weiter zusammenfgen, bauen. (156:3) te mia ziemend. g. in gate miba adv. ziemend; mnd. beta me passend; ahd. giza mi, mhd. gezme ziemend, angemessen. (156:4) (tem) 2. bauen. In tembra, tumfto . Ig. dem bauen (s. tem 1): gr. de mv baue, de maw Gestalt, dv ma, do mow Haus. asl. domu Haus. lat. domus. ir. aurdam. Vorhalle. skr. da ma m. Haus. (156:5) tem(b)ra n. Bauholz, Bau. g. in timrjan erbauen; an. timbr n. Bauholz; as. timbar n. Gebude. afries. timber dass., ags. timber n. Bauholz, Gebude (engl. timber); ahd. zimbar, zimpar, mhd. zimber, zimmer n. Bauholz, Gebude. Vgl. ir. damnae Material. (156:6) tumfto f. Platz fr Gebude. an. topt, tupt f. aschwed. tompt = ig. dm-p(e)da . Vgl. gr. da (lit. d pedon Fuboden, Erdboden `m-sti-s Hof, Gut). S. feta. (156:7) tamus f. Sieb. ags. in temsian seihen (m. engl. temse Sieb, n. engl. temse seiben, temsed bread Weibrod), mnd. temes(e), temse f. Sieb, ndl. teems dass.; ahd. zemissa Kleie. Aus dem Germ. entlehnt fr. tamis Haarsieb, it. tamigio. (156:8; technology) ter, teran tar te rum turana zerreien. g. (ga-, dis-) ta ran st. vb. zerreien; ags. teran zerreien (engl. tear); ahd. zeran, fter fir-zeran, mhd. in part. zerzorn zerstren. Dazu g. aftau rnan abreien (intr.), dis-tau rnan zerreien (intr.); ndl. tornen sich auftrennen. Ig. Wz. der, dera . Vgl. lit. diru ` dirti schinden, nu -daras Abfall von Bast; asl. dera drati spalten, zerreien, raz-doru schisma. gr. de rv schinde, de rma, dora Fell, do row Schlauch. cymr. darn Stck, Teil. alb. djer vernichte. skr. drna ti birst, spaltet, dr ti f. Schlauch. Die Wurzelform d(e)ra , in Latten, vgl. mhd. truoder f. Latte, Stange, an. tro d n. daraus gemachtes Gestell. Weiterbildungen s. terg 2., ters, trenn. (156:9) turda n. Kot, Dreck. an. tord- (in Zusammensetz.); ags. tord n. piece of dung (engl. mundartl. turd). Verwandt mhd. zurch m. Kot. Wahrscheinlich = ig. drto part. pass. Vgl. lett. dirst cacare, dirsa der Hintere. (156:10, 157:1; agriculture) turna n. (Zwietracht) Zorn. as. torn n. Zorn. heftiger Unwille, ags. torn m. Zorn, Kummer, afries. tornig zornig; ahd. zorn n., mhd. zorn n. m. Zorn, Hader, Zank, mhd. auch adj. zorn zornig, nhd. Zorn m. Vgl. skr. d rna part. pass. geborsten, der in Verzweiflung seiend. den Kopf verloren hat,

lit. dur nas toll, lett. durns benommen. Vgl. auch ir. drenn Streit. Hierher gehrt wohl auch an. tjo rn f. (aus terno ) kleiner See (vielleicht ursprngl. Wasserloch:, vgl. skr. dara, dar Loch in der Erde). (157:2; emotion) (teru, tru) bersten. Germanisch in tetru, treva, treuno n. Ig. Wz. deru, dru, Weiterbildung zu der (s. ter). Weiterbildung s. truk. (157:3) tetru, tetruha m. Flechtenausschlag. ags. teter m. Flechte, engl. tetter; ahd. zitaroh, mhd. ziteroch m. Flechtenausschlag, nhd. auch Zittermal. Vgl. lit. dedervine f. Hautflechte. skr. dardru, dardu , dadru , dadruka m. Art Hautausschlag. lat. derbita Schorf. cymr. tarwyd-en Flechte. Reduplizierte Bildung. (157:4; health) treva n. Baum, Holz. g. triu n. Baum, Holz; an. tre n. Baum; as. trio, afries. tre , ags. tre o(w) n. (engl. tree). Ig. dereu(o). Vgl. asl. dru va pl. Holz, dre vo Baum, Holz. gr. do ry n. Holz, Balken, Speer, dry w Baum, Eiche, da ryllow Eiche, dry mo w Wald. lat. larix Lerchenbaum. abrit. daru-, ir. daur Eiche, dair g. darach dass. skr. da ru, n., dru- Holz, druma m. Baum. Vielleicht zu der(u) bersten, spalten. (157:5; tree) terva(n) Teer, tervia n. Kienholz. an. tjara f. Teer (aus tervo n); ags. teoro, teru n., tierwe f. Teer, Harz (engl. tar), ndl. teer. an. tyrvi n. Kienholz. Vgl. lit. derva ` Kienholz, lett. darva Teer. Vgl. auch skr. darv , darvi f. Lffel (aus Holz gemacht). (157:6) truga n. m. Trog. an. trog n. Trog.; ags. trog, troh m. (engl. trough), mnd. troch (-g-); ahd. mhd. troc (-g-) m., nhd. Trog. German. truga ? = ig. druko . Verwandt an. so dul treyja Sattelbaum (trog-so dull, try ju-so dull). Vgl. skr. dro na m. hlzerner Trog. ir. drochta hlzernes Gef. gr. droi th hlzerne Wanne. (157:7; agriculture) treuno n f. Rssel (des Schweins). an. trjo na f. Rssel (des Schweins). Vgl. mhd. triel (aus treula) m. Schnauze, Maul, Mund, Lippe. Zu ig. deru, wie an. trani m. Rssel zu ig. dera. (157:8; body) (terh) de rkomai g. gatarhjan auszeichnen, gatarhis berchtigt; ahd. zoraht helle (ahd. trahto n ist wohl wie ags. trahtian lateinisches Lehnwort), Ig. Wz. . Vgl. gr. de derk kromai e drakon de dorka blicken. ir. condercar conspicitur, derc Auge, drech Gesicht. skr. aor. a drc at, perf. dadarc a sah, caus. darc ayati (= germ. tarhian). (157:9, 158:1) turhta helle. as. tor(o)ht helle, ags. torht helle, glnzend, schn; ahd. zoraht hell, klar, deutlich. Vgl. skr. drsta part. pass. gesehen. (158:2) (terg) 1. umfassen. Germanisch nur in targo . Ig. Wz. dergh. Vgl. gr. dra ttomai fasse an, dra gma Garbe. asl. po-dragu Rand, Saum. (158:3) targo (n) f. Einfassung, Rand. an. targa f. (Rand =) Schild, Tartsche; ags. targe f., targa m. kleines Schild; ahd. zarga, mhd. zarge f. Seiteneinfassung eines Raumes, Rand, Ring, Getreidema, nhd. 86

mundartl. Zarg, Zarge. Vgl. asl. po-dragu Rand, Saum. Vielleicht auch lit. darz as Garten (Wz. derg h). (158:4) (terg) 2. zerren. norw. mundartl. terga necken, schwed. mundartl. targa (mit den Zhnen) zerren; ags. tiergan necken, reizen. mnd. tergen, targen zerren, reizen; md. zergen reizen, zerren. German. targian. Ig. Wz. dergh. Vgl. russ. dergat zerren. S. trek. (158:5) tarda zart. ahd. mhd. zart zart, fein, schn, lieb, schwchlich, weichlich. Daneben germanisch terta in mnd. tertel k zrtlich, fein, norw. mundartl. terta und tart kleiner Lachs. Weiterbildung zu ter? (158:6) (terb) (flechten) winden, drehen. In ags. tearflian sich rollen (= tarbalo n), ahd. zerben praet. zarpta rell. sich drehen, sich umdrehen, mhd. zirben schw. vb. sich im Kreise drehen, wirbeln, nhd. Zirbeldrse. Hierzu wohl auch ags. torfian werfen, steinigen (vgl. drehen: engl. throw). Ig. Wz. derbh flechten, winden; skr. dhrbha ti zu Bscheln machen, zu Ketten bilden, verknpfen. { error} (158:7) turba Torf, Rasen. an. torf n. Torf, torfa f. Torfscholle; ags. turf f. Torf, Rasen (engl. turf), afries. turf, mnd. torf m.; ahd. zurba und zurf f. Rasen (nhd. Torf aus dem Nd.). Vgl. skr. darbha m. Grasbschel, Buschgras. (158:8; land) tervo n Weizen. mndl. tarwe, terwe, nndl. tarwe Weizen (engl. tare, tare-grass Unkraut, Lolch, Wicke). Vgl. lit. dirva ` Acker, Saatfeld. skr. du rva ein best. Hirsengras, panicum dactylon. (158:9) tersa m. mnnliches Glied. ags. teors m. mnnliches Glied (engl. mundartl. tarse) mnd. ters, ndl. teers, teerte, taarts; ahd. mhd. zers m. dass. Hierzu an. tjasna? (aus tersno n) f. Art Nagel. Zu ig. der spalten? (s. ter). Vgl. gr. dri lyw Regenwurm, penis (aus drslo-).ERR0by=crist corr=0/ (158:10; body) (tel, te l) 1. absehen, bercksichtigen. Germanisch in tala, talo n, taljan, te lo . Ig. Wz. del worauf abzielen. Vgl. gr. do low List. lat. dolus List, Tuschung. (158:11) tala n., talo (n) f. Berechnung, Zahl, Rede. an. tal n. Rechnung, Anzahl, Rede; as. gital Zahl, Anzahl, Reihe, ags. getl, tl n. Anzahl, Reihe, Berechnung. an. tala f. Zahl, Rechnung, Rede: as. ge r-tala (= ahd. ja r-zala) Kalender, afries. tale, tele Zahl, Erzhlung, Rede, ags. talu f. Erzhlung, Rechtssache, Reihe (engl. tale) ahd. zala, mhd. zal f. Zahl, Anzahl, Aufzhlung, Berechnung, Erzhlung, Rede, nhd. Zahl f. Hierzu g. untals ungefgsam, ungelehrig (ags. getl rasch, ahd. gizal). Ein Stamm talaz in g. talzjan belehren. Vielleicht zu ig. del. Vgl. gr. do low lat. dolus. Oder zu arm. tolem reihe aneinander, tol Linie, Reihe? (158:12, 159:1) talo n erzhlen, zhlen. an. tala reden; as. talo n berechnen, afries. talia zhlen, erzhlen, ags. talian zhlen, aufzhlen, wofr halten, meinen; ahd. zalo n, mhd. zaln zhlen, auf zhlen, erzhlen. Von talo . (159:2)

taljan erzhlen, zhlen. an. telja talda aufzhlen, zhlen, erzhlen, sagen; and. tellon talda erzhlen, afries. tella dass., ags. tellan zhlen, rechnen, dafr halten, meinen, erzhlen, sagen (engl. tell); ahd. zeljan, zellan, mhd. zellen, zeln zhlen, rechnen, dafr halten, aufzhlen, erzhlen, sagen, nhd. zhlen. Von tala. (159:3) te lo f. Nachstellung, List, Betrug. an. ta l f. Betrug, Bestrickung; ags. t l f. Tadel, Verleumdung, Beschuldigung, Spott (vgl. tellan auch beschuldigen); ahd. za la, mhd. za le, za l f. Nachstellung, Gefahr, ahd. za lo n wegreien, rauben. Vgl. gr. do low lat. dolus. (159:4) (tel) 2. spalten. Germanisch in telda, tulla. Ig. Wz. del (de l) spalten, zerreien. Vgl. gr. de ltow Schreibtafel, daida llv verziere (schnitze), dhle omai zerstre. lat. dolare behauen. lit. dylu ` d `lti sich abnutzen, lett. delu dilt dass., litt. dal `s Teil, preu. dellieis dass.; asl. dola Teil. ir. delb Gestalt. skr. da lati birst, dalayati spaltet, dala n. Stck, Teil, Hlfte, Blatt. Weiterbildung s. telg. (159:5) telda n. Zelt (Teppich). an. tjald n. Zelt, Zelthaus, Teppich, Vorhang; ags. teld, geteld n. Zelt (engl. tilt), mnd. telt; ahd. mhd. zelt n., nhd. Zelt. Eigentlich Spalte, Spelte. Vgl. gr. de ltow Schreibtafel, und ahd. zelto, mhd. zelto m., nhd. Zeltkuchen: gr. dandali w Kuchen von dem Mehl gersteter Gerste, dendali dew i erai kriai eigtl. geschrotet. Nach anderen gehrt germ. telda (ausgespannte Decke) zu einer Wz. dela ausspannen, wozu lit. de lna flache Hand, asl. dlan dass. (159:6) tulla m. Zweig, Klotz. mnd. tol die uerste Spitze eines Zweiges, Zweig; mhd. zol m., zolle f. Klotz, Knebel, nhd. Zolle. (159:7) (telg) schneiden. In talgian schneiden = an. telgja schneiden, schnitzen, to lgu-kn fr Schnitzmesser. Ig. Wz. delgh (Weiterbildung zu del, s. tel 2). Vgl. lit. gis Sense (unsicher, knnte auch ebenso gut zu dal lat. falx gehren). ir. dluigim scindo. (159:8) telga(n) Zweig. an. tjalga f. dnner Zweig; ags. telga m. Zweig, Ast, telgor m. f., telgra m. Zweig, Schling, mnd. telge, telch; mhd. zelge, zelch m. Zweig, Verwandt (?) ags. tungan tulg Zungenwurzel. (160:1) talga, tulga Talg. isl. to lgr m., to lg f. norw. mundartl. talg, tolg f., schwed. dn. talg; m. engl. talgh (engl. tallow), mnd. talch (-g-) n. (nhd. Talg aus dem Nd.). Vgl. ags. tlg, telg m. Farbe, telgan (aus talgian) frben (die Germanen frbten das Haar mittels einer aus Talg gemachten Seife). Verwandt mit g. tulgus fest? s. tulgu. (160:2) (telt, teld) wanken (steifbeinig gehen). ags. tealt wankend, tealtian, tealtrian wanken (m. engl. tilten wanken, umkippen, engl. tilt), mndl. touteren wanken, wackeln, schaukeln; isl. tlta (= taluto n) im Pa gehen. Mit -d: and. telderi, ahd. zeltari, mhd. zelter, md. zelder Pagnger, nhd. Zelter, an. tjaldari dass. Das Wort ist germanisch, aber unter Einflu 87

von lat. tolutarius Pagnger; unklar ist das Verhltnis zu dem von Plinius erwhnten span. Worte thieldones Pagnger. Verwandt ist an. tjaldr hmatopus ostralegus (der Stapfer). German. tal(u)t, teld sind wahrscheinlich Weiterbildungen zu einer germ. Wz. tel in an. tolla lose hangen, tyllast trippeln (vgl. norw. tylta leise treten, auf den Zehen geben). Falls die Grundbedeutung schwanken ist, kann auch an. talma verzgern, hindern verwandt sein, vgl. mnd. talmen an eine Sache nicht wollen, Aufschub suchen, in Reden und in der Arbeit langsam sein, viele nichtsbedeutende Worte machen. (160:3) (tas) auffasern, ermatten. norw. mundartl. { error} tasa auffasern; nnd. tasen pflcken, rupfen, nhd. Zarer, lter Zasel Faser, schwb. zasem. dass., bair. zasel Bltektzchen. Norw. mundartl. tase m. schwchlicher Mensch, tasma ermatten, tasa entkrftigt werden. Hierzu wohl auch die Weiterbildungen norw. mundartl. taspa langsam. and schleppend gehen, mhd. zaspen schleifend gehen, scharren (vgl. zispen dass.) and ahd. zasco n rapere (eigtl. schleppen) = nhd. mundartl. zaschen, zschen schleppen, ziehen, langsam arbeiten, zschen f. Schleppe am Kleide. Ig. Wz. das (Weiterbildung zu de i (s. ta), vgl. tis). Vgl. skr. dasyati leidet Mangel, verschmachtet, upa-d. ausgehen, erschpft werden, versiegen. (160:4) tasko (n) f. Tasche. an. taska f. Tasche; mnd. tasche; ahd. tasca, mhd. tasche f. Tasche, verchtliche Weibsperson, eigentlich niederdeutsche Form oder romanisch (it. tasca, das wiederum dem Deutschen entstammt). Ahd. zasco n schleppen (rapere). (160:5) (ti) 1. sich erstrecken (?). Germanisch in t di (?), t man (?), tila, t lo . (160:6) t di f. Zeit. an. t d pl. t dir f. Zeit; as. t d pl. t d f., afries. t d, ags. t d f. Zeit, Jahreszeit; ahd. mhd. z t f., nhd. Zeit; mnd. (ge)t de n. Ebbe and Flut (engl. tides), as. get d , ahd. gez t f. pl. horae canonicae. Vgl. an t dr (aus t dia) blich, hufig, davon t dast blich sein; ags. t dan vorfallen; und an. t da trachten, streben (vgl. stunda), mnd. t den dass. Zu vergleichen ist vielleicht skr. aditi- unbeschrnkt in Raum und Zeit, zeitlos. Eigentlich (zeitliche) Ausstreckung? Vgl. ir. tan Zeit (Wz. ten), lat. tempus (Wz. temp). Oder zur ig. Wz. de i : dai teilen? (urspr. Zeitabschnitt ?). (160:7, 161:1) t man m. Zeit. an. t mi m. Zeit, Zeitraum, rechte Zeit, Glck, einn t ma einmal; ags. t ma m. Zeit, rechte Zeit, Gelegenheit (engl. time, one time); nhd. alem. z mmn m. Gelegenheit, Zeit. Davon t mo n = an. t ma widerfahren, ags. get mian vorfallen, geschehen. Vgl. t -di. (161:2) tila n. Gelegenheit, Ziel. g. til n. Gelegenheit; an. til (eig. acc. sg.) praep. c. gen. bis zu, zu, adv. zu, da; afries. til praep, c. dat. zu (ags. northumbr.til zu, engl. till, stammt aus dem Nord.); sptmnd. til n. Grenze, Ziel; ahd. mhd. zil n. Grenze, Ende,

Ziel, nhd. Ziel; an. aldr-tili Lebens Grenze, Tod. Vgl. g. gatils passend, geeignet; an. in u -tili m. Schade; ags. til tauglich, gut, afries. til gut. Vgl. asl. pro-d liti verlngern, nsl. va-dlje bis. (161:3) tilo n streben, erreichen, geeignet machen. and. tilo n eilen, streben (mnd. telen erzeugen, bebauen), afries. tilia bebauen, ags. tilian streben, erreichen, bebauen (engl. till); ahd. zile n, zilo n, mhd. zilen, ziln beeilen, sich beeifern, streben, erzielen, erzeugen, refl. eine Richtung nehmen, nhd. zielen. Denom. von tila. Vgl. norw. mundartl. tilast wieder zu Krften kommen. (161:4) t lo f. Zeile. ahd. z la, mhd. z le f. Zeile, Reihe, Linie; mhd. z l m. n. Recke, Dornbusch. Vgl. asl. pro-d liti in die Lnge, ziehen. (161:5) (ti) 2. leuchten, scheinen. Ig. Wz. deia : d , dei. Vgl. gr. de atai scheint, dh low (aus dealow) offenbar, de elow (Hom.) deutlich. skr. d -, a-d -det scheinen, strahlen, d pyate flammt, zend. partc. -d ta gesehen, do ithra Auge. Weiterbildungen s. tik, tih. (161:6) t ra m. Glanz, Ehre. an. t rr m. Ehre, Ruhm. (norw. mundartl. t r Sphen, Glanz); as. t r m. Ruhm, Ehre, ags. t r m. Ehre. Hierzu das vb. norw. mundartl. t ra gucken, sphen, schwed. t ra leuchten. Vgl. lit. dyru dyre ti hervorgucken. (161:7) te ria schmuck, prchtig, (klar). mnd. unte re unartig, hlich (te re, t re f. Art und Weise); ahd. ziari, ze ri. mhd. ziere schmuck, schn, prchtig, ziar mhd. ziere, zier f. Schmuck, Zier, ahd. ziarida, mhd. zierde, nhd. Zierde f. Vgl. neuisl. trr klar (v. Wasser), norw. mundartl. tra strahlen. Aus. germ. te (i)ria. (161:8, 162:1) t va m. Gott, Name eines Gottes. an. t var pl. m. Gtter, Ty r g. Ty s m. der Kriegsgott, in Zusammensetzungen berhaupt Gott; ags. T w Mars; ahd. Ziu g. Ziwes in Ziestac. Davon an. ty (r)sdagr dies Martis; ags. t wesdg (engl. Tuesday), afries. tiesdi; ahd. ziestac, mhd. z stac; daneben mnd. dingesdach, nach dem Beinamen des Kriegsgottes (lat.) Thingsus (Zwitterform mhd. zinstac, nhd. vas Gott, deive Dienstag), Ig. deivo-. Vgl. lit. de Gespenst, preu. deiws Gott; asl. divu , divo Wunder. gr. di ow gttlich. lat. deus, d vus. ir. d a Gott. skr. deva Gott, gttlich, divya gttlich. Ig. die u in gr. Zey w lat. Juppiter, skr. dya us. (162:2; religion) taita heiter. an. teitr heiter, froh; ags. ta t- (in Namen) froh; ahd. amhd. zeiz zart, anmutig. Ig. doido-, mit gebrochener Reduplikation, vgl. skr. d di scheinend. (162:3) (tik) zeigen. In taikni, taikian Ig. Wz. dig , Neben, s. tih. Vgl. lat. digitus. (162:4) form von dik taikni f., taikna n. Zeichen. g. taikas f. Zeichen, Wunder; an. teikn n. dass.; as. te kan, afries. te ken, ags. ta c(e)n n. Zeichen, Wunder (engl. token); ahd. zeichan, zeihhan, mhd. zeichen n. Zeichen, 88

Merkmal, Wunderzeichen, Wunder, nhd. Zeichen n. Von derselben Wz. ags. t can zeigen, lehren (engl. teach). (162:5) taikno n bezeichnen, zeigen. an. teikna zeigen, bedeuten. bezeichnen; ags. ta cnian dass., afries. te kna zeichnen, mnd. te kenen bezeichnen, zeichnen, bestimmen; ahd. zeihhono n, mhd. zeichenen, zeichen, nhd. zeichnen. Daneben g. taiknjan zeigen; ahd. zaihinen. Von taikna. (162:6) t kan Zecke s. tig. (162:7; animal) t ko f. Hndin. an. t k f. Hndin, neunorw. auch Fchsin (= rev-t k), kleines Mdchen (in. engl. t ke, engl. mundartl. tike Hund, auch altes Pferd, stammt aus dem Nord.); mnd. t ke Hndin. Vielleicht ursprnglich weibliches vier berhaupt, vgl. norw. mundartl. tiksa weibliches Schaf, kleines Mdchen, Hndin, tikla junges Schaf, junge Kuh, tikka weibliches Schaf (schwed. tacka Schaf weist eine Wz. mit -a- auf). Vgl. t bo . (162:8; animal) tikkian, tikko n ticken, tippen. norw. mundartl. tikka ticken, tippen; nd. ndl. tikken ticken, tippen, leise stoen, engl. tick; mhd. zicken leise stoen oder berhren; ahd. zecho n, mhd. zecken pulsare, necken, zecken, plnkeln. Dazu das Intens. mhd. zecketzen, zetzen necken, foppen. Verwandt engl. tickle (m. engl. tikelin). Nasaliert: ags. tinclian kitzeln. Ig. Wz. dig h (germ. kk aus g hn )? oder wahrscheinlicher dig (dig ). (162:9, 163:1) tih, t han taih tigum tigana zeigen, zeihen. g. ga-teihan -taih -ta hum -ta hans anzeigen, verknden; an. te a, tja (praet. te da) zeigen, darstellen, ankndigen (auch praet. tja da), tiginn (partc. eig. monstratus) vornehm; as. aft han einem etw. versagen (mnd. t en zeihen), afries. t a zeihen, zeugen, ags. te on ta h tigon tigen beschuldigen, zeihen, of-te on versagen; ahd. z han, mhd. z hen st. vb. anklagen, zeihen, ahd. farz han, mhd. verz hen versagen, verzichten auf, nhd. verzeihen. Dazu ahd. zeigo n, mhd. nhd. zeigen, denom. von ahd. zeiga, mhd. zeige Weisung, und afries. (Weitert gia zeihen, mhd. t gen zeigen. Ig. Wz. dik bildung zu deia? s. ti). Vgl. gr. dei knymi, di kh lat. d co, judex, ind care. ir. do-decha er sage. skr. dic a ti, didesti zeigt, weist. (163:2) tihti f. Zicht. ags. tiht f. Anklage, Beschuldigung, mnd. ticht (afries. tichta); ahd. (bi-, in-)-ziht, mhd. ziht f. dass., nhd. Inzicht. Davon tihtian, tihto n: ags. tihtan, ahd. in-zihto n, nhd. bezichten. Vgl. skr. disti f. Anweisung, Vorschrift. (163:3; law) taihvo , tai(g)vo f. Zehe, Finger. an. ta pl. tr f. Zehe; ags. ta he, ta f. (engl. toe), mnd. te , te n f., afries. ta ne (mit n- erweitert); ahd. ze ha, mhd. ze he, nhd. Zehe. Daneben tai(g)van in mnd. te we, nhd. schweiz. der Ze wen. Stmme taih- (an. tr pl.) und taihvo (taig-vo ). Zu t han zeigen. Lat. pollex kaum aus pol-dic- sondern verwandt mit asl. pal su Daumen. (163:4; body) taiga m. (eigtl. Richtung; geradliniges) Wiesen-

stck. an. teigr m. (geradliniges) Wiesenstck. Ablautend: ags. t g, t h m. Anger, Weide (engl. mundartl. tie, tye gemeinsame Weide), { error} mnd. t (g) m. ffentlicher Sammelplatz eines Dorfes. Formell entspricht skr. dec a m. Platz, Gegend, Land, Teil. Vgl. dic a Richtung und ahd. zeiga Weisung. (163:5) (tig) stechen. Germanisch in t kan, tikko n. Ig. Wz. dig h. Vgl. arm. tiz Zecke. (163:6) t kan, tikkan Zecke, Holzbock. ags. ticia m. (fr tiica, oder ticca verschrieben), engl. tike, tick Holzbock, Schaflaus, m. engl. teke, mnd. teke; mhd. zecke m. f. Holzbock, nhd. Zecke f. Vgl. arm. tiz Zecke. Germanisch tik-, tikk- aus ig. d g h-n ? Oder zu einer Wz. deig (vgl. m. engl. teke = *dig on?). Stokes stellt hierher ir. dega acc. degaid stag-beetle, St. *diga t (Z. f. K. Ph. III 468). (163:7; animal) tigo n f. Ziege. ahd. ziga, mhd. zige f., nhd. Ziege. Ig. digh-, daneben dig- in gr. di za (= digja) Ziege; alb. di dass. (163:8; animal) tikk na n. Zicklein. ags. ticcen n. junges Bcklein; ahd. zick n n. dass. tikk- aus ig. dighn . (163:9; animal) titt- Zitze. norw. mundartl. titta f. Zitze (auch Frauenzimmer, schwed. mundartl. altes Weib, Taute); ags. titt m. (engl. tit, teat), mnd. titte f. m.; mhd. zitze, nhd. Zitze. Lallwort. Vgl. gr. tito w Zitze, ti th Zitze, Amme. Vgl. te t-, tatt- und tutt. (163:10, 164:1; body) titro n zittern. an. titra ada zittern; ahd. zittaro n, mhd. zit(t)ern, nhd. zittern. Reduplizierte Bildung, vgl. gr. didra skv Ig. Wz. dra . s. tred und trem. (164:2) tina n. Zinn. an. tin n.; ags. tin n. (engl. tin), mnd. tin, ten n.; ahd. mhd. zin g. zines n., nhd. Zinn, Scheint aus dem Kelt. entlehnt (bret. sten aus *stagno). (164:3) tippa Zipfel. norw. schwed. mundartl. tipp m. Zipfel; m. engl. tip dat. tippe (engl. tip), mnd. tip; mhd. zipf m. Zipfel, Spitze. Dazu nd. tippel (ostfries. tepel Zitze), mhd. zipfel, nhd. Zipfel, und das vb. norw. mundartl. tippa hervorstecken, trpfeln, tipla trpfeln, wenig und hufig trinken (engl. tipple); m. engl. tippen, jetzt tip leise anrhren, leise anstoen, ostfries. tippen dass. (und tepen zupfen). Nasaliert: mnd. timpe f. Zipfel, Ende. Germ. Wz. tip-, tipp-, verwandt mit tab (tapp) und tupp-. (164:4) tibo f. Hndin. ags. tife f. Hndin (engl. tib Metze, tib-cat Katze), mundartl. tib Kosename fr Kalb, Lockruf (Schaf), mnd. teve Hndin, Metze, ndl. teef, hess. ziwwe. Verwandt dn. tispe, schwed., mundartl. tispa Hndin, Fchsin, Metze, norw. mundartl. tispa kleines Mdchen (umgestellt aus tips-? vgl. schwed. mundartl. tfsa Hndin). Vgl. mhd. zu pe Hndin (s. tauho ), und an. t k (s. t ko ). (164:5; animal) (tis) zausen, auffasern. Ig. Wz. *dis, Weiterbildung zu de i, s. ta. (164:6) 89

taisian auffasern (auch taisan tetais). schwed. mundartl. teisa, tesa zerpflcken; ags. t san zerplcken, (Wolle) kmmen (engl. tease), mnd. te sen zupfen, kratzen (bes. Wolle), ahd. zeisan praet. zias, mhd. zeisen zies zupfen (bes. Wolle), zausen, nhd. bair. zaisen. Ablautend tis- in ags. teoswian plagen, verunglimpfen, teoso Beleidigung, Betrug, Bosheit? und in mhd. zispen (= zaspen, s. tas). (164:7) taisila Distel. ags. wulfes-t sel m. carduus, Distel (engl. teasel); ahd. zeisala, mhd. zeisel f. dass. Eig. die Zauseude. Verwandt sind norw. t sl Gestruch, t st Faser, Splinter, test Haarbschel. (164:8; plants) to praep., adv., praefix zu. as. to (te, ti) praep. m. dat. instr. zu, ags. to praep. m. dat. zu (engl. to), afries. te, ti; ahd. zuo (za, zi), mhd. zuo (ze) praep. : de . Vgl. lett. da bis mit dat. instr., nhd. zu. Ig. do zu, lit. do praep. und praefix; asl. do bis zu. ir. do-. lat. de , do -nique, in-du. gr. e na -de, o iko nde, Me gara -de. zend. vae c men-da. Pronominalstamm do, vgl. gr. o -de (164:9) to ma, to mia leer, frei von. an. to mr leer, ledig, to m. n. Mue (engl. toom dass. stammt aus dem Nord.); as. to mi, to m g, frei von, ags. to m frei von; ahd. zuom g vacans. (164:10) to mian leer, frei machen. an. tma leeren; as. to mjan frei machen, los machen; m. engl. te min, n. engl. teem aus dem Nord. (165:1) (tu) 1. stark sein. Ig. Wz. deva : du in gr. dy namai ich vermag, dy namiw Vermgen, Kraft. (165:2) tu na Zaun, Gehege. an. tu n n. eingehegter Grasplatz vor dem Hause, Hofplatz, Stadt. ags. tu n m. Zaun um das Haus, Garten, Hof, Dorf, Stadt, afries. tu n Zaun, mnd. tu n m. Zaun, als Einfriedigung des Eigentums, Garten; ahd. zu n pl. zu n , mhd. zu n m. Zaun, Hecke, Gehege, nhd. Zaun m. Vgl. gall. du num in Stdtenamen, ir. du n fete Stadt (g. du ne, s-Stamm). (165:3) (tu) 2. schdigen, qulen. Ig. Wz. du qulen (viel leicht identisch mit da v : du brennen in gr. dai v ir. do im brenne). Vgl. gr. dy h Unglck, Elend. skr. du f. Leid, Schmerz, du na geqult (auch gebrannt: duno ti brennt, vergeht vor (innerer) Hitze, trans. brennt, qult). (165:4) teuna Verderben, Schade. an. tjo n n. Verderben, Schade; as. tiono m. Bses, Unrecht, beltat, Feindseligkeit, ags. te ona m., te one f. Unrecht, Leiden, Beleidigung, Streit. (165:5) teunian qulen, verderben. an. ty na verderben; as. gitiunean einem Unrecht tun, afries. tiona, tiuna beschdigen, ags. t enan qulen, rgern, verleumden. (165:6) (tu) 3. ziehen (?). Germanisch in teudra. Ig. Wz. *du, wovon die Weiterbildung du-k, s. tuh (vgl. tu 4.) und tud. (165:7) teudra Seil. an. tjo dr n. Spannseil, Bindseil; m. engl. teder teer dass. (engl. tether), afries. tiader, tieder, mnd. tu der, tudder dass.; ahd. zeotar,

mhd. zieter n. m. Vordeichsel, nhd. bair. zieter. Hierzu auch (?) ags. tu dor, tu ddor n. Nachkommenschaft, vgl. tauma (tuh). Lide n vergleicht skr. doraka u. Strick, Riemen, ig. deu-ro- und deu-tro(St. z. ai. u. vergl. Sprachges. 42). (165:8; technology) (tu) 4. etwa vorwrts streben (ursprngl. ziehen?) Germanisch in tave n, taujan, to via (und wahrscheinlich auch in nnorw. tu la hart arbeiten, ndl. tuil, engl. toil). Ig. Wz. deva : da u : du mit dem Begriffe des Vordringens, Hinausstrebens. Vgl. skr. duva s vordringend, hinausstrebend, du ra , comp. dav yas- fern, weit, du ta m. Bote. Hiermit identisch ist wohl eine gleichlautende Wz. mit dem Begriffe der zeitlichen Erstreckung. Vgl. asl. dave einst, dav nu antiquus. gr. dh n, doa n lange (= * dva n, * dova n), dhro n (dor. da ro n) lange. lat. du dum, du rare. arm. tevem dauere, Vielleicht ursprnglich von tu 3. nicht verschieden. (165:9) tave n von statten gehen, gelingen. mnd. touwen eilen, gelingen; ahd. zawe n, mhd. zouwen, zowen, zawen von statten gehen, gelingen, mhd. eilen, nhd. mundartl. sich zauen sich beeilen. Hierzu md. zu wen praet. zou ziehen (intr.). Vgl. skr. duva s hinausstrebend, duvasana vordringend. (165:10) taujan fertig machen, bereiten. g. taujan tavida machen, tun, bewirken; an. run. tawido ich machte; mnd. touwen zurichten, gerben; ahd. zawjan, zowjan, mhd. zouwen, zuwen machen, bearbeiten, verfertigen, verfahren. Daneben germ. tavo n = ags. tawian bearbeiten, behandeln (engl. taw weigerben). Vielleicht eig. vorwrts bringen. (166:1) ta(v)va das bereitete, Gert. afries. tauw, tow n. Gert, Werkzeug, Sail, and. tou n. Docht, mnd. touwe, tow, tau n. Gert, Webstuhl, Tau; ahd. zawa f. tinctura, gizawa, mhd. gezouwe f. Gert, Werkzeug, Rstung = ags. getawe und geatwe f. pl. Rstung, an. go tvar f. pl. dass. (166:2; technology) to va, to via n. Werk, to vala n. Werkzeug. g. taui g. to jis n. (St. to via) Handlung; an. to n. ungereinigte Wolle, Werk;. ags. to w-hu s Spinnhaus, to w-crft Tchtigkeit im Spinnen (ndl. tooi Schmuck, tooien schmcken gehren wohl kaum hierher, sondern vielmehr zur Wz. tuh). an. to l n. Werkzeug, ags. to l n. dass. (engl. tool). (166:3; technology) tuh, teuhan tauh tugum tugana ziehen, erziehen. g. tiuhan tauh tau hum tau hans ziehen, fortziehen; an. nur im ptc. toginn; as. tiohan, ags. te on praet. te ah partc. -togen ziehen, auch anklagen; ahd. ziohan, mhd. ziehen st. vb. ziehen, erziehen, aufziehen. Davon die Zusammensetzung ahd. folla-ziohan, folleziehen, mhd. volleziehen, volziehen vllig leisten, m. dat. vllig Schritt womit halten, m. gen. etwas, ausfhren helfen: an. fullty ja helfen (aus teuhian), auch blo ty ja und tjo a, tja (aus teuho n, tauhian) 90

dass.; vgl. ags. ful-te am, fultum Hilfe (aus -taugma); mnd. vul-te n vollziehen (ndl. voltooien dass. scheint gebildet wie an. tja, aus tauhian). Zu tuh das intens. tukkian: ahd. zuckan, zucchen, mhd. zucken, zcken schnell ziehen, entreien, zucken; subst. mhd. zuc g. zuckes m. Zucken, Ruck. Ig. Wz. duk, vielleicht Weiterbildung von * du, s. tu 3. Vgl. gr. daidy ssesai e lkesai, dey kei fronti zei, e n-dyke vw; eifrig, sorgfltig. lat. du co. ir. du il Geschpf (aus *dukli-). (166:4) tuhti f. Ziehen, Zucht. g. us-tau hts f. Vollendung; ags. tyht m. Erziehung, Lebensweise, Zug, afries. tucht, tocht Zeugungsfhigkeit, and. tuht f. Zucht, Unterhalt, mnd. tucht f. Zug, Erziehung, Zucht, tocht Zug; ahd, mhd. zuht f. Ziehen, Zug, Zucht, Nachkommenschaft, Frucht, nhd. Zucht f. Vgl. lat. ducti-m, ducti-o. (166:5) tuga m. n., tugi m. Zug. an. tog n. das Ziehen, Seil; mhd. zoc g. zoges m. Ziehen, Zug; ags. tyge m. das Ziehen; ahd. zug, mhd. zuc g. zuges, nhd. Zug, pl. Zge. (166:6) tugo n ziehen, reien. an. toga ada ziehen; ags. togian dass. (engl. tow), afries. toga, mnd. togen; ahd. zogo n, mhd. zogen ziehen (trans. intr.) reien, zerren. Vgl. lat. e -duca re. Von tuga. (166:7) tugila m. Band, Ziehband. an. tygill m. Band, Riemen; ags. tygel Strang, mnd. togel Zgel; ahd. zugil, zuhil, mhd. zugil m., nhd. Zgel. Von teuhan. (167:1; technology) teuga n. Zeug. mnd. tu ch (-g-) n. Zeug, Gert, Zeugungsglied, getu ch n. Zeugnis; ahd. giziug Zeug, Gert. Ausrstung, mhd giziuc, ziuc (-g-) n. Gert, Ausrstung, Stoff, Zeugnis. Von teuhan. (167:2; technology) teugo n verfertigen, zeugen, erzeugen, bezeugen. mnd. betu gen bezeugen, beweisen; ahd. biziugo n dass., nhd. zeugen, bezeugen. Von teuga, eig. das herbeigezogene. Vgl. ags. te on anklagen. (167:3) taugo f. Strick. an. taug f Strick; ags. te ag f. Band, Fessel, Gehege. Von teuhan. Dazu ags. t egan binden, engl. tie. (167:4; technology) taugian ziehen. an. teygja ziehen, hinausziehen; ags. t egan ziehen. Causativ von teuhan. (167:5) tauma n. Seil; Gebren, Nachkommenschaft. an. taumr m. Seil, Zgel; ags. te am m. Gespann Zugochsen, Gebren, Nachkommenschaft, afries. ta m Nachkommenschaft, and. ta m lorum, mnd. to m Ort wo Fischzug geschieht; Nachkommenschaft; ahd. mhd. zoum m. Seil, Riemen, Zgel, nhd. Zaum. Hierzu auch mnd. to men schmcken, von einem mnd. *to m Schmuck abgeleitet. Vgl. ags. tu cian schmcken (von germ. tu ka, k aus ig. -kn ?). Wahrscheinlich aus *taugma (za teuhan). Mglich wre freilich auch tau-ma (zu tu 3). (167:6) tut(t) Zitze. isl. tota Zitze, norw. mundartl. tytta Weib, Frauenzimmer, Mtterchen; and. tuttili

Brustwarze; mhd. zutzel Sauglappen. Daneben ahd. mit t- (nd. Form?) tutta f., tutto m., mhd. tutte, tute m. Brustwarze, weibliche Brust, mhd. t(t)el dass. Auch weitergefhrt von etwas spitz hervorsteckendem: norw. mundartl. tu t m. Schnauze, kleiner Sprling, Blasehorn, tota Schnauze, Schneppe, n. isl. toti m. Schnauze; mnd. tu te Blasehorn, Trichter, tttel Tttel, ostfries. tu te Rohr, Schnauze, Dte, vgl. ags. ty tan hervorstecken, hervorgucken (v. Sternen), m. engl. tote apex. Lallwort. Vgl. gr. tyto w klein, jung, ein wenig. S. te t (tatt-) und titt-. (167:7; body) tut und (tu?) ziehen. tut in ndl. teuten, nd. tten trdeln, trendeln; tu in nhd. zaudern, ostfries. todden ziehen schleppen, und ferner in isl. todda f. Bschel Wolle, toddi m. dass., auch Stck, engl. tod Busch, best. Gewicht Wolle, ndl. todde Fetzen, Lumpen; ahd. zotta, zotto m. (= germ. tuddan), zota f., mhd. zotte, zote m. f. Haarzotte, Flausch, nhd. Zotte (daneben gleichbedeutend ahd. zata, s. ta). Zu derselben Wz. vielleicht auch ags. t edre, ty ddre schwach, nicht dauerhaft, ostfries. te der dass. Vielleicht Weiterbildungen zu tu 3. (167:8) tu na Zaun s. tu 1. (168:1) tungo n f. Zunge. g. tuggo f. Zunge; an. tunga f. Zunge, Landzunge; as. tunga, afries. tunge, tonge, ags. tunge f. (engl. tongue); ahd. zunga, mhd. zunge f., nhd. Zunge. Hierzu vielleicht ablautend tangan: an. tangi m. oberstes in den Griff zurckgehendes Stck der Schwert- oder Messerklinge (vgl. nhd. Zunge in derselben Bedeutung), auch Landzunge (engl. tang dass. aus dem Nord.), vgl. mnd. hu stangen die Grundpfhle eines Hauses, die man in Morastboden einrammt, auch tange f. in Ortsnamen in der Bedeutung: ein (sandiges) Stck Landes, das in ein hher gelegenes Terrain einschneidet. Ig. dng hva (und t- in dingua. Dair. tenge, tenga). Vgl. lat. lingua, altlat. neben ohne d-: preu. inzuwis, asl. je zyku , lit. le z u ` vis (nack le z iu ` ich lecke). Das Verhltnis dieser verschiedenen Formen zu skr. jihva , juhu f., zend. hizva ist unerklrt. (168:2; body) tungla n. Gestirn. g. tuggl n. Gestirn; an. himintungl n. Himmelsgestirn, tungl der Mond; as. tungal und hebban-tungal n. Gestirn, ags. tungol n. Himmelskrper, Gestirn; ahd. himil-zungal n. Gestirn. Ig. deng h scheinen. Vgl. lit. d `nga (ma n) (mich) dnkt. (168:3) tuppa Zopf. an. toppr m. Haarzopf; ags. topp m. Gipfel (engl. top), afries. top Zopf, Bschel Haare, mnd. top m. Zopf, Wipfel, Gipfel, Kopf; ahd. zoph zopf, mhd. zopf m. Zopf, Haarflechte, Ende eines Dinges, nhd. Zopf m. Hierzu norw. mundartl. tuppa zupfen, . ndl. toppen, nhd. zupfen. Mit bb: mnd. tobbe, tubbe Zapfen, tobben zupfen, reien. Verwandt mit tappa und tipp-. (168:4; technology) tulgu fest, standhaft. g. tulgus fest, standhaft; as. tulgo adv. sehr, ags. comp. tylg lieber, tylgest best. Ig. Wz. delegh, delgh. Vgl. asl. dlu gu lang. lat. indulgeo. gr. e n-delexh w fortdauernd, dolixo w lang. 91

skr. d rgha lang, comp. dra gh yas-. S. langa. (168:5) (tus) zausen. norw. mundartl. tosa auffasern, abnutzen, ermatten, tose hinfllige Person, tos n. Faser; m. engl. to -tu sen zersausen, engl. tose Wollkamm, mnd. to sen reien, zerren, ostfries. tu sen reien; ahd. zir-zu so n, mhd. er-, zerzu sen, nhd. zerzausen; mhd. zu sach Gestrpp, zu se f. Gestrpp, Haarlocke. Ig. Wz. dus? Vgl. lat. du mus, altlat. dusmus, Gestrpp. ir. doss Busch entweder hierher oder zur Wz. dhves (s. dves). (168:6) tuskian abbrennen. ahd. zuscan, pi-zuskan braunen, aufbrennen, mhd. enzust (statt -zuscht) entzndet. Hierzu (?) tuska Frosch (vgl. gr. fry nh : germ. bru na braun): ags. tosca m., schwed. mundartl. tosk (schwed. tossa, dn. tudse). Vielleicht Inchoativbil dung zu der ig. Wz. da v : du brennen, s. tu 2. (168:7) tuz- bel-, mi-, schwer-. g. in tuz-ve rjan zweifeln; an. tor- bel-, mi-, schwer-; ags. tor- dass.; ahd. zur- in zur-lust f. Unlust, zurgang m. defectus, zurwa r f. Verdacht, Aberglaube. Verbalpraefix ahd. zur-, afries. ags. to -, gleichbedeutend mit germ. tiz-, s. tvis. Vgl. gr. dys- altir. du-, do-. arm. t-. skr. dus- bel-, mi-. Ig. Wz. dus mangeln? Vgl. gr. de omai (dey omai) entbehre, dei , dey terow, skr. dosa m. Fehler, Mangel, Gebrechen. Zu Grunde liegt idg. dvo : du zwei (entzwei), vgl. amhd. zw ro n gebrechen, mangeln (von ig. dvis). Hierzu auch ags. te orian fail, be tired (engl. tire) aus teuzo n, vgl. dey omai, skr. dosa (Holthausen I. F XX 321). (168:8, 169:1) trek, trekan trak stoen, ruckweise ziehen, scharren. mndl. treken st. vb. ziehen; ahd. trehhan, mhd. trechen trach getrochen schieben, stoen, stoweise ziehen, scharren, scharrend verdecken (Glut m. Asche). Dazu trakjan in mnd. trekken ziehen (tr. intr.), afries. *trekka (3. s. treght). Nicht verschieden mnd. treken schaudern. Ig. Wz. dereg. Vom stoweis Ziehen? Vgl. asl. dru gati schaudern, zittern, russ. de rgat einen Ruck geben (dem Pferde m. d. Zgel), ausreien, dergo ta Krampf, Zuckungen, poln. drgac zucken, zappeln, zittern. Die slav. Formen knnten auch zu einer Wz. deregh gehren, wozu vielleicht germanisch targian zerren = russ. dergat ; s. terg. (169:2) trahnu m. Trne. as. (trahan) pl. trahn m. Trnen (mnd. tra n m. Trne, Tropfen, Tran); ahd. trahan, tra n, mhd. trahen, tra n, pl. trahene, trehene, m. mhd. auch traher, treher m. Trane, Tropfen. Ig. draru? Vgl. arm. artausr (aus *drak ur-). Vgl. tahru. k (169:3; emotion) treg, tregan trag zhe, trge werden. Germanisch in tregan, tre gia. Ig. Wz. dereg h : dre g h. Vgl. lit. dirz tu ` dir z ti welk, zhe und hart werden. Die Grundbedeutung auch im German. ist zhe werden, vgl. norw. mundartl. treg fest, dicht, aushaltend, tregen zhe, trege m. zhe Faser, Sehne. (169:4) tregan Trauer, Widerwille. g. trigo f. Trauer, Widerwille: an. tregi m. Trauer, Hindernis, tregr un-

willig, ungeneigt, treginn betrbt; as. trego m. Schmerz, ags. trega m. Trauer, Leiden; das starke Verb tregan ist nur im As. erhalten: as. tregan nur im inf. c. dat. pers. leid sein, betrben. (169:5; emotion) tre gia, tre ga unwillig, trg. as. tra g schlecht, tra g f. Leiden, bel, mnd. tra ch trge, langsam, as. tra g f. Trgheit; ahd. tra gi, mhd. tra ge, trge trge, langsam, verdrossen, Von tregan. (169:6) (trat) reizen, necken, trotzen. Germanisch trat- und ablautend trut- in ags. teart scharf, bitter, streng (engl. tart), ndl. tarten herausfordern, reizen, trotzen, mnd. trot Trotz; mhd. traz, truz g. -tzes Widersetzlichkeit, Feindseligkeit, Trotz, tratzen, tretzen Trotz bieten, traz trotzig, nhd. Trotz, Trutz, trotzen, mundartl. bair. tratzen necken. Weiterbildung zu ter = ig. der. Vgl. von derselben Grundwurzel gr. dri my w scharf, stechend, heftig, hitzig. (169:7) tred, tredan und trudan trad tre dum trudana treten. g. trudan treten; an. troda praet. trad dass.; as. ags. tredan (engl. tread), afries. treda; ahd. tretan, mhd. treten st. vb., nhd. treten. Ig. Grundwurzel dra in gr. di-dra -skv, dra nai. skr. dra ti luft, eilt. Daneben drem in gr. dramei n, dro mow, skr. dramati, s. trem; und dru, s. trus. Vgl. titro n. (169:8, 170:1) trado f. Tritt, Weg. an. tro d f. eingehegte Weide, Pferch; as. trada f. Tritt, Spur; ahd. trata, mhd. trate, trat f. Tritt, Spur, Weg, Trift. Von tredan. (170:2) truda n. Treten, Spur. an. trod n. das Treten; ags. trod n., trodu f. Spur. Vgl. ahd. trota, mhd. trotte f. Weinpresse. Von tredan. (170:3) trenn, trennan trann trunnum trunnana sich trennen. mhd. trinnen st. vb. davon gehen, sich absondern, entlaufen; ahd. in abe-trunn g, abtrunne (nhd. abtrnnig) und ant-trunno Flchtling. Causativ trannian = mhd. trennen trante trennen, schneiden, nhd. trennen. Hierzu ndl. tornen, tarnen trennen und schwed. mundartl. trinna, trinta gespaltener Zaunstnder, norw. trandle dass. Ferner (von der Bedeutung abgetrenntes Stck, Scheibe aus): ags. trendel Kreis, Ring (engl. trendle), mnd. trendel Scheibe, mhd. trendel, trindel f. Kugel, Kreisel; ahd. trennila f. Kugel, Kreisel, wovon weiter trennilo n sich drehen, wirbeln, ags. a -trendlian rollen. trennaus ig. dr-en-v, ig. Wz. der, s. ter. (170:4) (treb) auffasern (?). In traba. Ig. dre p in gr. dre pv breche, schneide, drepa nh Sichel, drv paj Pechmtze um Haare auszuziehen. nsl. serb. drapati kratzen, klruss. drapaty kratzen, reien. alb. drapen Sichel. (170:5) traba Franse. an. tro f n. pl., trefr f. pl. Fransen, trefill m. Faser, Lumpen; mhd. tra be f. Franse. (170:6) (trem) treten. In ags. trem, trym Fustapfe. Vgl. gr. dramei n, dro mow. skr. dra mati luft hin und her (hierher auch mhd. tremen st. vb. wanken? vgl. germ. tre(m)p und lit. drebe ti zittern). Verwandt tred und tremp. (170:7) 92

tremp, trempan tramp treten, stampfen. g. ana-trimpan st. vb. herantreten, bedrngen, Dazu mnd. trampen stampfen, m. engl. trampin, trampelin (eng. tramp, trample); mhd. (md.) trampeln derb auftretend sich bewegen; norw. mundartl. trumpa stoen, puffen, mhd. trumpfen laufen, trollen. Ohne Nasal: norw. schwed. mundartl. trappa stampfen, treten, ags. treppan (= trapjan) treten, mnd. ndl. trappen stampfen. Hierzu norw. mundartl. tropp f. Treppe, altfries. treppe, mnd. trappe f.; mhd. (md.) treppe, trappe f., nhd. Treppe; und ags. trppe f. Falle (engl. trap), ostfries. trappe, trap Falle, Fubrett. Germanisch tremp, trep verwandt mit tred, trem. Vielleicht entspricht lit. drebu ` , drebe ti zittern, beben. (170:8) (tras) zerreien. In norw. trase Lappen, Lumpen, trasast zerfasert werden, tras Reisig, trask Abfall (davon entlehnt engl. trash). Hierzu vielleicht ablautend trus: an. tros n. Abfall, trys n. wertloses Ding. Unsicher ob hierher auch g. ufar-trusnjan bersprengen. Weiterbildung zu ig. der, s. ter. Vgl. lett. driska t, draska t zerreien; nsl. draska Ritz, bulg. drasna schinden, kratzen. (170:9, 171:1) (tru) fest, treu sein. Ig. Wz. deru : dru . Vgl. lit. dru tas, driu tas stark, fest; asl. su -dravu (aus dorvo-) gesund. gr. dro on i sxyro n ir. derb gewi, cymr. drut, dru d fortis, strenuus, audax, ir. drusehr, stark. skr. da runa hart, rauh, streng. (171:2) v(i)a treu, tru tru vo (n) f. Treue, Treuversprechen, Glaube. an. tru r treu, glubig; an. tru f. (religiser) Glaube, Versicherung; ags. tru wa m. dass., ahd. tru wa (= triuwa). (171:3) tre(v)vi treu, tre(v)vo f. Treue. g. triggvs treu; an. tryggr treu, zuverllich, unbekmmert; as. triwi treu (mnd. tru we), afries. triuwe, trouwe, ags. (ge)tr ewe treu, zuverllich (engl. true); ahd. mhd. triu, triuwe, getriuwe dass., nhd. treu, getreu. As. trewa (mnd. tru we) f. Treue, afries. triuwe, ags. tre owa m. (= tru wa); ahd. triuwa, triwa, mhd. triuwe, triwe f. Treue, Zuverllichkeit, Versprechen, nhd. Treue. Vgl. preu. druwis f. Treue. gr. dro on i sxyro n. Argei oi. ir. derb (aus dervo-) gewi. (171:4) tre(v)vio f. fides. an. trygd f. fides, Vertrag, Versprechen; ags. (ge)tre ow, -tr ew f. dass. (engl. truth, troth); ahd. gitriuwida confidentia. Von tre(v)vi. (171:5) tru ve n (tre(v)ve n) vertrauen. g. trauan vertrauen; an. tru a vertrauen, Zuversicht haben; as. tru o n dass., ags. tru wian (verlt. engl. trow); ahd. tru we n, tru e n, mhd. tru wen, tru en, nhd. trauen. Daneben ags. tre owian, afries. trouwa; ahd. triuwe n. Vgl. preu. druwit glauben. Denominativ von tru va, tre(v)vi. (171:6) truma fest, stark gesund. ags. trum fest, stark gesund, Davon trymman fest machen, feat bauen, ordnen u. s. w. (engl. trim). Vgl. ir. dron firmus. (171:7) trausta Zuversicht, Hlfe, Schutz. g. trausti n. (?) Bndnis; an. traust n. Zuversicht, Vertrauen, Si-

cherheit, Hlfe, traustr zuverlssig, sicher; and. tro st Trost; mnd. tro st m. zuversicht, Hlfe; ahd. tro st, dro st, mhd. tro st m. Trost, freudige Zuversicht, Hlfe, Schutz, nhd. Trost m. Ablautend st (engl. trust). Ig. *drouzdo-, vgl. mhd. tru st, tru ir. druit (aus druzdi) dicht, fest, zuverllich. (171:8) traustian Zuversicht hegen, geben. an. treysta fest machen, Zuversicht hegen, sich getrauen; as. tro stjan; ahd. tro sten, mhd. tro sten, trsten trsten, schtzen, helfen, nhd. trsten. (171:9) tru ko n fehlen, ermangeln. ags. tru cian fehlen, ermangeln, zu kurz kommen (engl. truckle sich demtigen, mnd. troggelen betrgen, betteln). Vgl. lett. drugt sich mindern, zusammensinken und auch ir. droch karg, schlecht. Von derselben Grundwurzel (ig. dru-) stammt an. traudla adv. kaum (traudr unwillig), trauda fehlen, mangeln. (171:10, 172:1) (trug) zusammennhen (?) ags. tre agian zusammennhen; nd. trakeln (aus trokelen) lose zusammennhen. (172:2) trulla n. Unhold. an. troll (isl. auch trll) Unhold; mhd. trolle, troll w. gespenstiges, zauberhaftes Wesen, groer Kerl, trlle, Kebsweib, Hure. Vielleicht von germ. trus- taumeln, stolpern, wanken (s. d.), ursprngl. *truzla, vgl. schwed. mundartl. trsale n. coll., norw. mundartl. trusal Tor, Narr, trusk verzagter und beschrnkter Mensch. Gleichartig an. tramr Unhold zu germ. trem. (172:3; religion) trullian zaubern. an. trylla zum Unhold machen; mhd. trllen gaukeln, betrgen. Von trulla. (172:4; religion) (trus) taumeln, stolpern, schwanken, schwankend gehen. In ostfries. trseln taumeln, torkeln, stolpern, unsicher od. wankend gehen, trsel Taumel, Schwindel, ndl. treuzeln trendeln, trdeln, westf. tru seln langsam rollen. Dazu mhd. trollen sich in kurzen Schritten laufend fortbewegen, nhd. trollen (aus truzlo n). Daneben gleichbedeutend tris in ostfries. tr seln u. s. w. Weiterbildung zu ig. dru in skr. dra vati luft, eilt (neben dra , drem s. tred, trem). (172:5; health) tva, tvai tvo z tva (tvau) zwei. g. tvai, tvo s, tva; an. tveir, tvr, tvau; as. twe ne, twa two , twe , afries. twe ne twe n, twa , twa , ags. twe gen (angl. twgen), twa , tu (engl. twain, two); ahd. zwe ne, zwo zwa , zwei, mhd. zwe ne zwe n, zwo , zwei, nhd. zwei. Die westgerm. Form des Masc. ist vielleicht zusammengesetzt mit jena : tvai-jenai und two -jen(o ) (dual). Vgl. lit. du ` m., dv ` f; asl. du va dva m., du ve dve f. gr. dy v dy o. lat. duo. ir. da u da m., di f. alb. d, di. skr. dva u dva m., dve f. (172:6; number) tvai-tegeuiz zwanzig. g. tvai tigjus; an. tuttugu (= tva tigu aus tvans tiguns); (as. twe n-tig, afries. twin-tich, ags. twentig (engl. twenty); { error} ahd. zwein-zug, mhd. zweinzec, zwe nzec, nhd. zwanzig). (172:7; number) tva-libi zwlf. g. tvalif; an. tolf; as. twelif, afries. twelif, twilif, tolif, ags. twelf (engl. twelve); ahd. 93

zwelif, mhd. zwelif, zwelf, md. zwolf, nhd. zwlf. Vgl. lit. dvy lika und s. aina-libi. (172:8; number) tvi-, tv - zwi-. an. tve-, tv -; ags. twi-, afries. twi-, mnd. twe-; ahd. zwi- (nhd. in Zwiespalt u. a.). Ig. dvi- : lit. dvi-. gr. di- lat. bi-. skr. dvi-. Daneben ig. dvei, dvoi in asl. dvoju zweifach. gr. doioi zwei. skr. dvaya zweifach. S. tv fla. (172:9; number) tv ha (tv ga) aus zwei bestebend: tvihan Zweifel, tv ga Zweig. In ags. be-twih (-tweoh) zwischen, mid unc tw h zwischen uns zweien: as. tweho, tweo m. Zweifel, ags. twe o m. Zweifel, Bedenken; ahd. zweo, zweho m. Zweifel. . dn. tvege Zweig; ags. twig n. dass. (engl. twig), ndl. twijg; ahd. zw g, mhd. zw c g. zw ges n., mhd. auch m., nhd. Zweig. Dazu tvikka = mhd. zwic, zwec, nhd. Zwick, Zweck. Vgl. germ. tvo ga in as. to go oder to g m.; ahd. zuog, zuogo m. Zweig. Vgl. skr. dvika aus zwei bestehend. (173:1; number) tv hna doppelt, je zwei. g. tveihnai doppelt, je zwei, ags. be twe onum, engl. between. Von tv ha. (173:2; number) tvina, tvinia je zwei. ags. (ge)twinn doppelt, getwinn m. Zwilling (engl. twin); ahd. zwinal, zwenel gemellus, zwinilinc, mhd. zwin(e)ling, zwillinc, nhd. Zwilling. Vgl. lit. dvynu ` (dual.) Zwillinge. (173:3; number) (tv fa, tvaifa) aus zwei bestehend. In ags. getw fan sondern, scheiden; ahd. zw vo m. Zweifel. (173:4) tv fla tw flia dubius, m. Zweifel. g. tveifls m. Zweifel; as. tw fli zweifelhaft, unsicher, afries. tw fil m. Zweifel; ahd. zw fal, zw val anceps, zweifelhaft, subst. m. zw fal, mhd. zw fel Zweifel. Ig. dveiplo-. Vgl. gr. diplo ow lat. duplus. S. fel 3. (173:5) tv ja aus zwei bestehend, Zweifel, Zweig. an. ty ja Zweifel (aus *tv jo n), ahd. zw , mhd. zw g. zw es n. Zweig, Reis. Vgl. gr. doioi zwei, doih Zweifel. skr. dvaya zweifach. (173:6; number) tvaidia halb. and. twe di halb, afries. twe de halb, zwei Drittel, ags. tw de zwei Drittel. Verwandt ahd. zwitaran, mhd. zwitern, zwidorn Mischling, Hermaphrodit, nhd. Zwitter (germ. tviderna). Vgl. skr. dvidha adv. zweifach, in zwei Teilen (Wz. dhe setzen). (173:7; number) tvis zweimal; entzwei. g. tvis- entzwei in tvis-standan sich trennen; an. tvis-var zwei mal; mhd. (md.) twis zweimal; ahd. zwir-o(r), mhd. zwire, zwir zweimal. Ig. dvis. Vgl. gr. di w lat. bis. skr. dvis zweimal. ahd. zirDaneben ig. dis in lat. dis eigentl. entzwei; auseinander, zer-; as. ti-, te-. Vgl. tus-. Vgl. and. gitwiso Zwilling, ags. getwisa dass. (173:8; number) tvizna je zwei. an. tvennr, tvinnr zweifach; ags. tw n n. Leinwand (engl. tvine Hsing); mnd. twern doppelt zusammengedrehter Faden; mhd. zwirn m. dass. Verwandt an. tvistra zerteilen, m. engl. twist Zweig, mnd. afries. twist Zwist, sptmhd. Zwist. Vgl. lat. b ni (aus dvisno-). (173:9;

number) tvizno n, -e n zwirnen. an. tvinna verdoppeln; engl. twine zwirnen, mnd. twernen; ahd. zwirne n, zwirno n, mhd. zwirnen zweifach zusammendrehen, zwirnen. (173:10, 174:1) tviska, tviskia zweifach. as. twisc bina; ahd. zwisk, zwiski, mhd. zwisc, zwisch zweifach pl. beide, dat. pl. ahd. (undar, en) zwiske n, nhd. zwischen. Von tvis. (174:2) (tveng) klemmen. In ags. twengan (aus tvangian) klemmen, kneipen (engl. twinge); ahd. zwangan, zwengen kneipen, mhd. zwange f. Zange. Verquickung von veng (s. venh) und tang (s. tah)? (174:3) (tvent?) zwinkern. mhd. zwinzen, zwinzern zwin-

kern. Dazu mhd. zwinken, zwingen, m. engl. twinken, ags. twinclian (engl. twinkle), mnd. twinke Blinzeln. Vgl. gr. dendi llein zuwinken. Unsicher; zwinzen ist eher von zwinken abgeleitet (aus zwinkezen). Dazu kommen noch die offenbar verwandten Formen . dn. twine zwinken, engl. twire dass., und mhd. zwieren. Zu tvi? (174:4) tv o n gewhren. as. tw tho n gewhren, mnd. tw den willfhren, gewhren, ags. in lang-tw dig lngst gewhrt; mhd. zw den gewhren. German. tv a ist vielleicht eine Ableitung der ig. Wz. do u : du geben (aus du- to-). Vgl. lat. duim. gr. doy nai (= doQe nai), skr. dava ne zu geben. lit. d ti, aor. daviau , asl. davati. (174:5)

a, e pron. demonstr. nom. sa so at- der, die, das. g. sa so ata; an. sa su at; as. se neutr. that, ags. se neutr. t, ahd. der neutr. daz, nhd. dass. Zusammengesetzt mit -u h: g. sa-h so -h at-u h; an. etta (= et-u h). Vgl. lit. ta ` s ta ` m. f., asl. tu ta to m. f. n. gr. o h to . lat. is-te is-tud, tam, tum. ir. -d z. B. in ua-d ab eo. skr. sa sa tad. Vgl. sa. Hierzu wohl auch ig. suff. -tos (z. B. in gr. e n-tow), womit verwandt germ. -, -d (zu), z. B. in g. dala-, jain-d, ad-ei, as. tharo-d, afries. thar-d, ags. geon-d, ahd. na hun-t u. s. w. Neben sa, a auch sja, ja in ahd. nom. f. siu, pl. deo, diu, nom. acc. pl. n. diu u. s. w.; vgl. skr. sya , f. sya , acc. tya m, f. tya m u. s. w. (174:7) au, auh doch. g. au als, auh obgleich; an. o doch; as. tho h, afries. tha ch, ags. e ah, eh (engl. though); ahd. mhd. doch adv. doch, dennoch, auch, auch so, auch nur, conj. wenn auch obgleich, nhd. doch; ahd. do aber, doch. auh = au doch nun, aber. (174:8) + h (aus hve). Vgl. skr. tu aro - daher, adre - dorthin, dort. g. aro von da, darauf; an. adra dort (= g. adre ); ags. der, ider (nach hider) dorthin (engl. thither). Vgl. skr. ta tra, ta tra dort, dorthin. (174:9) ana, an dann, damals, darauf. g. an dann, wenn, ana-mais weiter; an. a , en meira (= ana mais); as. than, than-na, afries. than denn, thanna, thenne dann, ags. on, on-ne (engl. than); ahd. dan-na, dan-ne, mhd. danne, dann, nhd. dann, denn. Vgl. hvana. (174:10, 175:1) ana, anano von dannen. an. anan (spter adan) von dannen; as. thana, thanan(a), afries. thana, ags. anon, onan; ahd. dana, danana, dan(n)a n, mhd. dan(e), dannen, nhd. von dannen. (175:2) ar (er), e r dort, da. g. ar dort; an. ar; as. afries. ther; ahd. dara dass. Ablautend as. tha r, and. ps. auch tha , ags. r, a ra; ahd. da r, mhd. da r, da , nhd. da. Vgl. skr. ta r-hi dann, damals. (175:3) 94 o , e darauf. ags. a dann, darauf (an. a kann sowohl germ. e wie germ. an reflektieren); ahd. do , duo da, darauf. Instrumentalis des pron. a. (175:4) aisman m. Sauerteig. ags. sma m. Sauerteig, mnd. de sem m. dass.; ahd. deismo, mhd. deisme m. dass. Vgl. asl. te sto Teig. ir. ta is Teig, gael. taois f. auch Sauerteig. (175:5) au, aujan, avo n tauen. an. eyja zu schmelzen anfangen, tauen, poet. auch abnehmen, schwinden; mnd. douwen (dawen), do ien dass.; ahd. douwen, dewen, do an, mhd. touwen, tuwen, nhd. tauen (germ. aujan); hierzu trans.: ahd. douwen, dewen, firdouwen, mhd. verduwen, verdouwen, nhd. verdauen, mnd. douwen, ndl. verduwen. ags. awian tauen, engl. thaw (germ. avo n). Ferner germ. avano n: an. a na schmelzen (intr.), ags. awenian netzen. Und die Substantive: an. eyr m. Tauwind (germ. avi) = engl. thaw, ndl. dooi, und an. a schneefreies Gefild (germ. avo ); und ahd. thewo (aus avjan) m. cauter, douil m. cauterium = bair. deuel, deul m. schmelzender Roheisenklumpen (germ. avila). Weiterbildung mit -s in an. sir qui lenem facit (poet.; sir lopts), norw. mundartl. tsa tauen, schmelzen, trans. (aus avisian) und norw. mundartl. tysa warmes Wasser auf das Heu gieen (fr das Vieh), tysen halb aufgelst (von Feuchtigkeit) (aus ausian). Ig. Wz. ta u : tau, vgl. skr. to ya n. Wasser; Erweiterung von ta : vgl. asl. taja tajati schmelzen, talu geschmolzen, flssig. ir. ta m tabes, cymr. tawdd das Schmelzen. Andere Weiterbildungen in lat. ta be re schmelzen, zerschmelzen, kv) schmelze, verwesen, ta be s, und gr. th kv (dor. ta takero w weich, schmelzend. S. i. (175:6) euhter- m. Enkel. mhd. diehter m. Enkel. Vgl. skr. toka n. Nachkommenschaft, Kinder, to kma n. m. junger Halm, Schling, zend. taokhma Keim, Samen, apers. tauma Geschlecht; skr. tuc- f. Kinder, Nachkommenschaft. (175:7; family)

(ak) brennen. ags. eccan brennen (= akjan), cele Fackel; ahd. dahhazan lodern. ig. Wz. ta g; Vgl. gr. th ganon, ta ghnon Bratpfanne. lat. taeda Kien (aus tagjeda ). (175:8, 176:1) (ek) decken. Ig. Wz. te g. Vgl. gr. te gh = ste gh, te gow = ste gow Dach. lat. tego, teges, toga, te gula. ir. tech, teg n. Haus, conu tgim (= con-ud-tegim) architector. Mit s-: lit. ste giu ste gti (ein Dach) decken, sto gas Dach; asl. o-stegu Kleid. gr. ste gv decke, ste gh, ste gow. skr. stha gati decke, verhlle. S. stakka. (176:2) aka n. Dach, an. ak n. Decke, Dach; ags. c n., aca m. Dach (engl. thatch Strohdach), mnd. dak; ahd. dach, dah, mhd. dach n. Bedeckung, Dach, Verdeck, nhd. Dach n. Dazu die Ableitungen: an. ekja f. Dach; afries. thekke; ahd. decch , deck , mhd. decke f. Decke, Dach, nhd. Decke; und as. thecina f. dass., ndl. deken, ags. ecen f. Vgl. lat. toga f. Kleid. ir. tuige Decke (aus togio-). asl. stogu Heumiete. gr. (s)te gh Dach. lit. sto gas Dach. (176:3) akjan decken. an. ekja akta decken; ags. eccan bedecken, afries. thekka, mnd. decken; ahd. dachjan, dechan, mhd. dekken dacte, nhd. decken. Von aka. (176:4) eku, ekva dick. an. ykkr, jukkr dick; as. thikki dick, dicht, hufig, afries. thikke hufig, zahlreich, ags. icce dick, dicht; ahd. dicchi, dich, mhd. dicke, dik dick, dicht, hufig, nhd. dick. Vgl. ir. tiug dick (aus tegu-), and gr. stegno w bedeckt, dicht. (176:5) eh 1., egjan flehen. as. thiggian schw. vb. flehen; ahd. dikkan, digen, mhd. digen bitten, flehen. Vgl. altir. ateoch (= ad-teko ) precor, ad-roi-thach supplicavi. Vielleicht ursprnglich = eh 2. (nach etw. reichen). (176:6) eh 2., egjan ah e gum egana annehmen, erhalten. an. iggja a a gam eginn erhalten, bekommen, annehmen, gr (= e gia) angenehm; ags. icgan eah gon egen bekommen, annehmen; as. thiggian schw. vb. dass., auch anflehen, s. eh 1. Vgl. lit. tenku ` tekau te ` kti hinreichen, sich hinstrecken, zu Teil werden. ir. techtaim ich habe, -tech, -tig angenehm (in e -tig hlich), tocad, cymr. tynged f. Glck. fatum. Grundbedeutung strecken, vgl. enhaz. (176:7) enhaz n. Zeit, enga(z) n. Zeit, Gerichtsversammlung, Ding. g. eihs n. Zeit, Gelegenheit. Daneben enga(z) (vgl. langob thinx and Mars Thinxus) eigentlich zur bestimmten Zeit stattfindende Gerichts- and Volksversammlung, behandelter Gegenstand, Sache, Ding: an. ags. ing n., afries. as. thing, ahd. mhd. ding, nhd. Ding. Die Bedeutung Zeit in ags. ing-gemearc berechnete Zeit. (176:8; law) (eh) 3. tekei n. Germanisch nur in egna te knon. Vgl. gr. ti ktv e tekon te toka gebre, zeuge, te kow n. Kind, to kow Gebren, Nachkommenschaft, Zins. Ursprnglich = eh 2?. (176:9, 177:1) 95

egna m. freier Mann, Krieger, Diener. an. egn m. freier Untertan, freier Mann; as. thegan Krieger, Held, ags. eg(e)n, e n m. Edelmann, Krieger, Held, Diener; ahd. degan, mhd. degen m. Knabe, Diener, Krieger, Held. Identisch mit gr. te knon vgl. skr. ta kman n. Abkmmling, Kind (unbelegt). (177:2; law) (eh) 4. laufen. Germanisch nur in eva (unsicher). Ig. Wz. tek. Vgl. lit. teku ` teke ti laufen, flieen; asl. teka tes ti laufen, flieen. altir. techim fliehe, bret. tech Flucht. skr. ta kati schieen, strzen, zend. tacaiti laufen, eilen. (177:3) eva (aus eg-va) m. Diener, Knecht, f. ev (aus eg-v ). g. ius m. Knecht; an. -e r (in Eigennamen); as. in theo-lico humiliter (= ahd. deol cho), ags. e ow m. Diener, Sklave; ahd. deo g. dewes. Fem. g. ivi; an. y und einmal r; as. thiwi, thiu g. thiwa, thiuwa, ags. e owu, e owe; ahd. diu g. diuw , und diuwa, mhd. diu, deu. g. diuwe, deuwe; eine andere Bildung an. erna, as. thiorna, ahd. diorna, mhd. dierne, nhd. Dirne (aus everno n). Man vergleicht lett. teksnis Aufwrter, Bedienter, das wahrscheinlich zur Wz. tek laufen gehrt. Ablaut in g. e visa n. pl. Diener, Knechte. (177:4; law) evano n dienen. an. e na, jo na dienen; as. thiono n, afries. thiania; ahd. diono n, dione n, mhd. nhd. dienen. Dazu evano sta m. n. = an. e nasta, jo nusta; as. thionost m. n., afries. thianest, ags. e onest; ahd. dienest, mhd. dion(e)st, nhd. Dienst. Zu grund liegt eine Ableitung entsprechend ags. e owen, an. jo nn m. Diener. (177:5; law) ah, age n schweigen. g. ahan ahaida schweigen; an. egja agda, agna schweigsam werden, agall, o gull schweigsam; as. thagjan, thago n; ahd. dage n, mhd. dagen schweigen. Vgl. lat. tace re dass. (177:6) e htu (?) m. Docht. an. a ttr g. a ttar dat. tti m. Faden (einer der Fden, die zusammen das Tau bilden); ahd. mhd. ta ht m. n., nhd. Docht. Aus e htu? Daneben mhd. bair. da hen, und unnasaliert bair. d gel dass. Zu enh zusammenziehen? woneben e h?, vgl. an. gja drcken. (177:7; technology) ehs, ehsan ahs hauen, behauen, zurichten. mhd. dehsen dahs den Flachs schwingen, dehse f. Spinns. rocken, und german. ahsu, ehsalo . Ig. Wz. tek Vgl. lit. taszau taszy ti behauen, asl. tesati bauen. lat. texere weben, flechten. gr. te xnh, te ktvn. skr. taksati verfertigt mit Kunst, zimmert, ta sti be haut, bearbeitet, fertigt, zimmert, ta ksan Bildner. Grundbedeutung bearbeiten. (177:8) ahsu m. Dachs. norw. svin-toks (= nhd. Schwein-dachs); mnd. das; ahd. mhd. dahs m., nhd. Dachs. Eigentlich der Zimmerer, Bauer. (178:1; animal) ehsalo (n) f. Axt, Beil. an. exla f. Queraxt; mhd. dessele f.; ahd. dehsala, dehsila, mhd. dehsel, dihsel f. Axt, Hacke. Vgl. asl. tesla f. Axt, Beil, und vielleicht lat. te lum (aus texlo-). (178:2; techno-

logy) en 1., anjan spannen, dehnen. g. uf-anjan ausdehnen; an. enja ausspannen, ausstrecken; as. thenjan ausspannen, ags. ennan strecken, spannen; and. thona f. Ranke, ahd. dennan, mhd. dennen, denen. nhd. dehnen. Dazu mhd. done, den f. Spannung, ahd. dona f. Zweig, Ranke, nhd. Dohne Schlinge zum Vogelfang, ahd. done n, mhd. donen sich spannen, strecken, don ausgespannt (germ. una). Hierzu auch ags. o er Kugel (aus anra) ? Ig. Wz. ten. Vgl. gr. tei nv (= tenjv), to now, te nvn, tany v lat. ten-d-o, tenuis, tenor, teneo. skr. tano ti dehnt, spannt, dehnt sich, dauert, ta na m. Faden, Ton. ir. te t Saite, tan Zeit. asl. teneto, tonotu Strick. Weiterbildungen end, ens, emb. (178:3) enno (unno ) f. Stirn, Schlfe. ahd. tinna, mhd. tinne, tunne Stirn, Schlfe. Hierzu and. thinnong, ags. unwang, unwange f. Schlfe; ahd. dunwangi, dunwengi, mhd. tunewenge n. Schlfe; an. unvangi m., aschwed. ynning. S. vanga. Zu en spannen. Vgl. lat. tempus Schlfe zur Wz. tem-p. German. Grundform wahrscheinlich envo (unvo ). (178:4; body) unnu dnn. an. unnr dnn; ags. ynne (engl. thin), and. thunni, mnd. dunne; ahd. dunni, mhd. dnne, nhd. dnn. Aus unva (unu). Vgl. lit. dial. tenvas, lett. t ws schlank; asl. t nku tu dnn. gr. tanao w, tany- ausgespannt, lang. lat. tenuis. ir. tana. skr. tan-u dnn, schmal. (178:5) en 2., uno n donnern. ags. unian erschallen, widertnen. Ig. Wz. (s)ten. Vgl. lat. tona re ertnen, donnern. gr. aeol. te nnei ste nei, vielleicht to now von (skr. ta na s. en 1.). skr. ta nyati rauscht, tnt, donnert, tanayitnu drhnend, donnernd, tanyu . rauschend, tosend. S. sten. (178:6; sky) unara m. Donner. an. o rr (aus onaraR) der Gott Thor (norw. mundartl. to r Donner); ags. unor m. Donner (engl. thunder), afries. thuner, mnd. doner, dunner; ahd. thonar. donir, mhd. doner, toner m., nhd. Donner. Vgl. gall. Flun. Tanaros (brausend). (178:7; religion) unaro n donnern. norw. mundartl. to ra donnern; ags. unrian (engl. thunder), mnd. donern, dondern; ahd. donaro n, mhd. donren, nhd. donnern. Von unara. (178:8; sky) ank, ankian anhto - meinen, denken. g. agkjan a hta denken, berlegen; an. ekkja a tti gewahr werden, verstehen, kennen, ekkjast gefallen, ekkr (= ankia) angenehm; as. thenkian denken. glauben, aufmerken, afries. thenkia, ags. encan o hte denken (engl. think thought); ahd. denchan da hta, mhd. denken, nhd. denken. Vgl. lat. tonge re nosse, scire, osk. tanginu d abl. sententia . (179:1) anka m. Denken, Dank. g. agks m. Dank; an. o kk f. Dank, Zufriedenheit; as. thanc m. Denken, Dank, afries. thanc, thonc, ags. ane m. Danken, Zufriedenheit, Gnade, Dank; ahd. mhd. danc m. Denken, Gedanke, Erinnerung, Dank, 96

Wille. (179:2) anko n danken. an. akka ada dankenw, as. thanco n, afries. thonkia, ags. ancian (engl. thank); ahd. dancho n, thanko n, mhd. nhd. danken. Von anka. (179:3) unkian unhto dnken. g. ugkjan u hta dnken, scheinen; an. ykkja o tta dnken, scheinen, gefallen; as. thunkian, afries. thinka, ags. yncan u hte (engl. think); ahd. dunchan du hta, mhd. dunken, nhd. dnken, scheinen, meinen. Ablautend zu ank. (179:4) (enk) ziehen. Germanisch nur in enhs(i)lo . Ig. Wz. t(h)eng. Vgl. asl. te gna ti ziehen u. s. w. zend. than jayeiti zieht (den Wagen), zuckt (das Schwert). (179:5) enhs(i)lo f. Deichsel. an. sl f. Deichsel, ags. xl, sl f. dass., and. th sla f. Deichsel, mnd. d sel, dissel f. dass.; ahd. d hsila, mhd. d hsel f., nhd. Deichsel. Vgl. lat. te mo Deichsel (aus tengs-men). preu. teansis dass. (179:6; technology) (enh) 1. zusammenziehen, fest sein. Germanisch in anho , enhta. S. enh 2. Ig. Wz. tenk zusammenziehen. Vgl. skr. tana kti zieht zusammen, a - macht gerinnen; zend. takhma, sup. tan cista krftig, energisch. ir. co-te cim coagulo. S. anhtu. (179:7) anho (n) f. Lehm. g. a ho f. Ton; ags. o (alt o h) dass.; and. tha hi irden, ahd. da ha, mhd. da he, ta he f. Lehm, Ton, nhd. Ton m., . Than (aus Thahen). Vielleicht eigentlich feste dichte Erde? Ob hierher auch an. ang n. Seegras, mnd. dank (nnd. Tang aus dem Nord.)? Eigentlich dichte Masse? (179:8; land) enhta, enhtia dicht. an. e ttr dicht; m. engl. thiht, mnd. d hte; mhd. ged hte adv. hufig, (md.) d hte, nhd. dicht, mundartl. auch deicht. Verwandt isl. e l n. (aus enhla) geronnene Milch. Vgl. ir. te chtaim gerinne (Grundform tenkto ). lit. tanku ` s dicht. Skr. takra n. Buttermilch (= isl. e l.) (179:9) enh 2., enhan anh ungum ungana gedeihen. Nur in ags. (ge)ingan (ge)ang gedeihen, glcken, geungen reif, erwachsen, stattlich, as. githungan stattlich, tchtig, trefflich, e r-thungan ehrwrdig. Sonst mit Entgleisung han aih: got. eihan aih gedeihen, zunehmen; as. th han, ags. e on; ahd. d han, mhd. d hen st. vb., nhd. gedeihen. Oder Verquickung zweier Wurzeln, eh und ih? s. ih. Vielleicht identisch mit enh 1. Vgl. zend. tan cista der Krftigste. (179:10, 180:1) enhvo n f. Donner. g. eihvo f. Donner. Vgl. asl. ta c a Regen, nsl. toc a. Hagel, kas ub. tanc a Regenwolke. Vielleicht zu enh 1. (180:2; sky) (eng) schwer sein (?). Nur in an. ungr schwer. Vgl. asl. te gota Brde, ta ga Kummer. Ig. Wz. tengh? (180:3) end, endan and schwellen. ags. indan st. vb. schwellen, zornig sein. (Kaum hierher, sondern direkt zur Grundwurzel en isl. ind, norw. mundartl. tindr f. Zwerchfell, germ. endo = ig. tenta , vgl. ir.

te t Saite, skr. ta ntu m. Faden, Schnur, Strang, s. en.) Weiterbildung zu ig. ten, s. ens. (180:4) ens, ensan ans ziehen. g. at-insan -ans heranziehen; as. thinsan ziehen, reien; ahd. dinsan, thinsan, mhd. dinsen st. vb. ziehen, reien, schleppen, nhd. partc. gedunsen, hess. dinse dans ziehen. Dazu ahd. danso n, mhd. dansen ziehen, dehnen. Ig. Wz. tens, Weiterbildung zu ten. lit. te siu ` te sti durch Ziehen dehnen, ta su ` s dehnbar, ta sy ti mehrfach zerren. skr. tao sayati schttelt, bewegt hin und her. (180:5) (af, ab) drcken. In an. pefja stampfen, o f n. Gedrnge (nnorw. auch das Walken, Filz), o fi m. Filz (dem Nord. entstammen lit. tu ba ` , tu bis, preu. tubo Filz). Vgl. skr. vi-, sam-ta pati drngt, drckt, neupers. tha ftan beugen, niederdrcken. gr. tapeino w niedrig, demtig. (180:6) (ef, eb) eigentl. warm sein. norw. mundartl. teva keuchen (vor Hitze und Anstrengung) = an. efa riechen (tr. intr.); ags. efian schwer atmen, keuchen, aestuare. Ig. Wz. { error} tep. Vgl. asl. teplu warm, topiti wrwen. lat. tepe re, tepor, tepidus. ir. te hei (aus tepent), tene Feuer (aus tepnet). skr. tapati erwrmt, brennt, schmerzt, qult, ta pas n. Hitze. Hierzu vielleicht auch ags. afian sich etwaa unterwerfen, ertragen, erdulden, einwilligen. Vgl. skr. tapyate freiwillig. Schmerz leiden, harten bungen sich unterwerfen (?). Holthausen (I. F. XX 323) stellt ags. afian zu gr. to pow. (180:7) (em) dunkel sein. Vgl. lit. te msta te mti finster oder dunkel werden. (180:8) emara (oder temaz-) m. Dunkel, Dmmerung. ahd. demar m., md. demere f., ahd. demerunga, md. demerunge f. crepusculum, nhd. Dmmerung. Dazu as. thimm dunkel. Vgl. lat. temere blindlings. skr. tamra verdunkelnd, timira dunkel, finster, n. Finsternis. ir. temel Finsternis, temen dunkel. asl. t ma Finsternis, t m nu finster. (180:9; sky) enstra, emstra (aus em(e)sra) finster. mndl. deemster finster; ahd. dinstar, mhd. dinster finster (identisch ist wohl ahd. finstar, nhd. finster). Vgl. lat. tenebrae. skr. tamisra n., ta misra f. Dunkel. Zu Grund liegt ig. temos n. = skr. ta mas n. Finsternis; vgl. lit. tamsa ` Finsternis, tamsu ` s finster, t `msras dunkelrot, schweifchsig. (180:10, 181:1) (emb) spannen. an. o mb f. Bogensehne, norw. mundartl. temba das Aufgeblhtsein, n. isl. amb n. dass. Ig. Wz. tem-p, Weiterbildung zu ten, s. en. Vgl. lit. tempiu ` tem pti durch Ziehen spannen oder delmen, t `mpa Sehne, tempty va Bogensehne; asl. te tiva Sehne, ta pu obtusus, crassus. lat. tempus Schlfe (s. unter en) und vielleicht auch tempus Zeit (vgl. ir. tan Zeit zur Wz. ten). (181:2) (er) 1. durchdringen. Vgl. skr. tar-, ta rati, tira ti ber ein Gewsser setzen, berschiffen, durchmachen, berwinden, tira s = zend. taro durch, ber, trans, t ra n. Ufer, Rand, zend. ti-tarat er drang ein. gr. cymr. tra trans, te rron Ende, Spitze. lat. trans. ir. tria, cymr. trwy durch. Vielleicht identisch mit er 97

2. (181:3) erha durchlchert, erh-, urh- praep. m. acc. durch. ahd. derh pertusus; g. a rh praep. m. acc. durch; as. thurh, thuru, afries. thruch, ags. urh (engl. through, thorough); ahd. duruh, durch, mhd. durh, durch, dur praep. m. acc., nhd. durch. Vgl. ir. tria. (181:4) urhila durchbohrt. ags. y rel adj. perforatus, n. Loch; ahd. durihhil, durchil, mhd. durchel, drchel, drhel durchbohrt, durchlchert. Mit anderem Suffix g. airko Loch (vgl. gr. trv glh Hhle?). Vielleicht ist germ. urhila mit ahd. derb von der praep. erh zu trennen und zu er 2. zu stellen. (181:5) ramu m., re ma m., ruma n. Rand, Ende, Endstck. an. ro mr m. Rand, Kante; ahd. dremil, mhd. dremel m. (= ramila) Balken, Riegel. mhd. dra m, dra me, tra me m. Stck, Splitter, Balken, Riegel. as. heru-thrumi das schwertartige Endstck des Speeres, m. engl. rum (engl. thrum) das Salbende an der Leinwand, mnd. drum, drorn Trum, Endstck, der letzte Teil des Aufzugs; mhd. drum n. Endstck, Ende, Stck, Splitter; dazu mhd. drumze, drunze, trunze gebrochenes Speerstck, Splitter. Vgl. gr. te rma Ziel, Endpunkt, te rmvn Grenze. lat. termen, termo, terminus Grenzzeichen. skr. ta rman Spitze des Opferpfostens (unbelegt). arm. arm Endstck (aus trmo-). (181:6) (er) 2. durchbohren. Vgl. gr. titra v, titrai nv (te-) durchbohren, tere v bohren, te retron Bohrer, terhdv n Bohrwurm. lat. terebra Bohrer, tarmes Holzwurm. lit. trande , trand `s Made, Holzwurm. ir. tarathar Bohrer. (Vielleicht ursprngl. nicht verschieden von ig. ter reiben: lit. trinu ` tr `nti reiben; asl. t ra tre ti dass. gr. tei rv reibe, te ryw abgerieben. tero, teres). Daneben tre lat. , s. re . Vgl. urmian. (181:7) arma m. Darm. an. armr m. Darm; ags. earm m.; afries. therm, and. tharm, mnd. darm; ahd. daram, darm pl. darama. mhd. darm pl. derme, nhd. Darm. Vgl. gr. tra miw to trh ma th w e draw, tine w e nteron anus, Darm. (182:1; body) (er) 3. steif sein. In germ. urnu und vielleicht ags. earl (aus arla) strenge, hart (oder = d. drall?). (182:2) urnu m. Dorn. g. au rnus m. Dorn; an. orn m. dass.; as. afries. thorn, ags. orn (engl. thorn); ahd. mhd. dorn m. Dorn, Dornstrauch. Vgl. asl. tru nu Dorn. skr. tr na n. Grashalm, Gras, Kraut. ir. tra inin kleiner Grashalm. Wahrscheinlich zu ig. (s)ter steif sein, s. ster. Vgl. norw. turt f. Sonchus alpina, gr. to rdylon eine Dolden tragende Pflanze und an. stord, s. ster. (182:3) (erk) schelten, erschrecken (?). an. jarka f. Zank; ags. on-racian frchten, schaudern. Vgl. skr. tarjati droht, fhrt hart an, schmht, erschreckt. gr. ta rbow n. Schrecken, Furcht, tarbe v; scheue. lat. torvus (aus torguos) wild, finster, graus. Nicht ge-

nau entsprechend, indem das Germ -g, nicht -gu zeigt, (182:4) erf, urban (urfan), arf urbum, praet. urfto { error} bedrfen, drfen. g. au rban praet.-praes. arf au rbum, praet. au rfta bedrfen; an. urfa, arf urfum, urfta dass.; as. thurban, afries. thurva, ags. urfan earf urfon orfte bedrfen, arm sein; ahd. durfan darf durfta, mhd. durfen, drfen ntig haben, brauchen, Freiheit haben, knnen, nhd. drfen, bedrfen. Ig. Wz. ter(e)p. Vgl. preu. enterpo es ntzt, enterpon ntzlich. Daneben ter(e)b in asl. tre bu necessarius, tre ba negotium, tre bovati bedrfen. (182:5) arba ntig, arbo f. Bedarf g. arbs bedrftig, ntig; an. arfr ntzlich, arfi ntig. g. arba f. Mangel, Drftigkeit; an. o rf f. Bedarf, Nutzen; as. tharf f. Mangel, afries. therve, ags. earf Mangel, Notwendigkeit, Pflicht, Nutzen; ahd. darba f. Entbehrung, Mangel. (182:6) arbo n, arbe n darben. g. gaarban schw. vb. sich enthalten; an. arfa, arfast ntig sein; as. tharbo n mangeln, entbehren, ags. earfian darben; ahd. darbe n, mhd. darben Mangel haben, entbehren. Von arba, arbo . An. hat auch ermlast entbehren, was ein subst. *armr voraussetzt (aus arbma ?). { error} (182:7) urfti f. Bedrfnis, urfta ntig. g. au rfts f. Bedrfnis; an. urft f. Bedrfnis; as. thurft, thuruft; ahd. durft, duruft, mhd. durft f. dass. g. au rfts ntig; mhd. durft dass. (182:8) erb erban arb erstarren, sterben. mhd. verderben st. vb. umkommen, sterben. Dazu das Causativum arbian mhd. verderben schw. vb. zu Grunde richten, tten (nhd. verderben, verdarb); and. fardervan, mnd. derven schw. vb. einschrumpfen, vergehen, verderben, derf-sucht Schwindsucht, afries. forderva, urderva. Ig. Wz. (s)terp, s. sterb. Vgl. lit. tirpstu ` tir pti erstarren, lett. tirpt dass.; asl. u-tru pe ti erstarren. lat. torpe re erstarrt sein. (182:9, 183:1) erba ungesuert. an. jarfr ungesuert, geschmacklos; as. thervi, afries. therve, derve, ags. eorf ungesuert; ahd. derp, mhd. derp fl. derber ungesuert, nhd. mundartl. derb ungesuert. Grundbedeutung steif, vgl. nhd. bair. derb drr, trocken, mager, abderben st. vb. drr werden (v. Pflanzen). (183:2) ers, ersan ars urzum urzana drr sein, lechzen. g. gaa rsan st. vb. drr sein, lechzen. Dazu das Causativum arzian = an. erra trocknen, mnd. derren, ahd. derran, mhd. derren, nhd. drren. Vgl. gr. te rsomai werde trocken, tersai nv mache trocken. lat. torre re drren (= arzian), terra. ir. t rim trockne, t r terra. arm. erast Drre. skr. tr syati drstet, lechzt, tarsa yati lt drsten. (183:3) arzo Darre. norw. mundartl. tarre m. Vorrichtung zum Malztrocknen; ahd. darra, mhd. darre, nhd. Darre f. Vgl. gr. tarso w, trasia , tarsia , tersia Darre. (183:4; technology) uren, urzu drr. g. au rsus drr; an. urr dass.; 98

as. thurri, ags. yrre; ahd. durri, mhd. drre, nhd. drr trocken, mager. Vgl. skr. trsu gierig, avidus (lechzend). ir. t r trocken (te rs-). (183:5) urska Dorsch (der zu trocknende). an. orskr m. Dorsch; mnd. dorsch (nhd. Dorsch). Vgl. russ. treska dass. (183:6; animal) ursnan, urznan trocken werden. g. gaau rsnan vertrocknen, verdorren; an. orna (= urznan) dass.; norw. mundartl. auch tusna (= ursnan). Daneben urze n: schwed. mundartl. torra vertrocknen, as. thorro n, ahd. dorre n, nhd. dorren. (183:7) ursian drsten. g. au rsjan drsten; an. in yrstr (= g. au rsis) durstig. Vgl. skr. trsyati drstet. lat. tostus (aus torsito-). (183:8) ursti m. Durst. schwed. trst; as. thurst m., ags. urst, yrst m. (engl. thirst); ahd. mhd. durst m., nhd. Durst. Vgl. ir. tart Durst. (183:9) urstian drsten. an. yrsta (mik yrstir); as. thurstjan, ags. yrstan (engl. thirst); ahd. dursten, mhd. dursten, drsten, nhd. drsten. Von ursta in g. au rstei f. Durst, an. orsti m. dass. Vgl. skr. tr sta heiser, rauh, kratzend (eig. drr). drr. (183:10) arm. erast ela n. Boden, Bodenflche. an. el n. Grund (des Zeuges); ags. el n. (Schiffs-)Planke, (Metall-)Platte; and. thili pulpita, ahd. dil, dilo m. Brett. Dazu ga-elia n. coll in an. il, ili n. Bretterwand. Vgl. asl. tu lo n. Boden; preu. talus Fuboden, lit. t `le s Bodenbretter im Kahn, t `ltas Brcke, lett. tilandi pl. Bodenbretter im Kahn. lat. tellus n. Erde. ir. talam Erde, cymr. ta l Stirn. skr. tala n. Flche, Ebene, Handflche. (183:11, 184:1) eljo n f. Brett, Fuboden, Schiffsverdeck. an. ilja f. das aus losen Brettern bestehende Verdeck; ags. ille bretterner Fuboden; ahd. dilla, mhd. dille, tille f. Brett, Diele, Fuboden. Vgl. lit. t `le s Bodenbretter. (184:2; technology) allo (aus alno ) f. an. o ll f. junger Fichtenbaum. (Hierzu vielleicht ablautend ollr Baum u. s. w. aus ulla, oder zur Wz. u?, s. d.). Ig. ta l- in asl. talija Zweig, russ. mundartl. tal salix arenaria; lit. a-to las Grummet, talo kas mannbar. gr. ta liw mannbares Mdchen, th liw Hlsengewchs, Bockshorn. lat. ta lea Setzling. skr. ta la m. Weinpalme. (184:3; tree) i, nan ain feucht werden, schmelzen. an. in dr aufgetaut (germ. da part. pass.), wovon dna auftauen intr. und da (= dian) auftauen trans., dinn aufgetaut; ags. nan st. vb. feucht werden, a n feucht, benetzt; davon nian feuchten, netzen. Hierzu stellt Lide n (B. B. XIX 356) ahd. theisk, deisk stercus, fimus, rudera und vergleicht ferner asl. time no lutum, tina lutum, gr. ti low flssiger Stuhlgang. Ig. Wz. t (: ta i?), verwandt mit ta u? s. au. (184:4) ih gedeihen, zunehmen. g. eihan aih (germ. h mit inh (aus enh) verquickt: ags. e on u. s. w., s. enh). Vgl. lit. tinku ` t `kti taugen, passen, partc. t `ke s, wohlgeraten, ne-t `kti nicht gedeihen, nicht geraten,

t `kras recht, echt, (pri-)teikiu ` -te kti zuteilen, nusiteike s wohlgeraten (v. Backwerk), taikyti (mehrfach) ordnen, zusammenfgen. (184:5) iga n., igi m. Gedeihen. ahd. gi-thig n. guter Fortschritt, Erfolg; mnd. dege m. Gedeihen. Vgl. das partc. ahd. gidigan erwachsen, reif, fest, nhd. gediegen. (184:6) hstila (?) m. Distel. an. istill m. Distel; ags. istel m. dass. (engl. thistle), and. thistil, mnd. distel, ostfries. d ssel; ahd. distil, thistil m., distula f., mhd. distel m., nhd. Distel, Vielleicht Ableitung eines germ. t h-s-ta, vgl. skr. te jas n. Schrfe, Schneide, tigma scharf, spitzig. Ig. Wz. (s)tig, s. stik. (184:7; plants) iura m. Auerhahn. an. idurr, schwed. tjder Auerhahn. Vgl. lett. teteris Birkbuhn, lit. teterva Birkhuhn, preu. tatarwis Birkbahn, Auerhahn; asl. tetre vi, tetrja Fasan, russ. tete rja das Birkhuhn, te terevu Birkhahn, Auerhahn. gr. te tarow, taty raw Fasan (aus dem Pers. entlehnt, neupers. tadarv Fasan), te traj, tetradv n, tetra vn Auerhahn. ir. tethra g. tethrach. arm. tatrak Turteltaube (vgl. lat. turtur). Mit i in der Reduplikationssilbe: lit. tytaras, tytare Truthahn, -henne. skr. tittiri Rebhuhn. Lautnachahmend. Vgl. gr. tetra zv gackele, lat. tetrinnire, titrissitare schnattern (v. Enten). (184:8; animal) (inh) glauben. ahd. (dingjan) dingan, mhd. dingen hoffen, glauben, Zuversicht haben; vgl. nhd. guter Dinge sein. Vgl. lit. tikiu ` tike ti glauben. (185:1) u du, dat. ez, acc. ek-, poss. na. g. u (us, uk); an. u (e r, ik); as. thu (thi, thik), afries. thu (dat. acc. thi), ags. u (e, ec) (engl. thou, thee); ahd. du, du (dir, dih), nhd. du (dir, dich). Ig. Stamm t(e)ve : t : te . Vgl. lit. tu ` ; asl. ty. gr. (dor.) ty , att. sy , se u. s. w. lat. tu , te . ir. tu . skr. tuva m, tva m, acc. tva m, zend. tu . Mit e-k vgl. gr. se -ge (wie me-k mit e me -ge). (185:2) na poss. dein. g. eins dein; an. nn; as. afries. th n, ags. n (engl. thine, thy); ahd. mhd. d n, nhd. dein. Ig. tei-no-, von einem Loc. tei gebildet. (185:3) (u) 1. schwellen, stark, dick sein. Weiterbildungen uh, ub, vas (und ut, us?). Ig. Wz. teva : tu. Vgl. w me lh asl. tyja tyti fett werden. gr. tay gaw, ty Wulst, Schwiele. lat. to tus ganz (aus *tovetos), tumeo. ir. teo Kraft, Strke. skr. tav ti ta uti hat Geltung, Macht, tuv - (in Zusammensetzungen) krftig. (185:4) eudo f. Volk. g. iuda f. Volk; an. jo d f. Volk, Nation, Leute; as. thioda, thiod f., afries. thiade, ags. e od f.; ahd. diota, deota f., diot, deot m. n., mhd. diet f. m. n. Volk, Leute, mhd. m. Mensch, Kerl. Vgl. lit. tauta Oberland, Deutschland, preu. tauto Land, lett. tauta Volk. ir. tu ath Volk. osk. touto f. civitas. (185:5; law) eudian deuten. an. y da ausdeuten, bedeuten; ags. ge eden bersetzen, afries. bithioda, mnd. du den deuten; ahd. mhd. diuten verstndlich 99

machen, deuten, erklren, zeigen, bedeuten, nhd. deuten. Hierzu ahd. diuta, mhd. diute f. Deutung. Eigentlich volkstmlich machen, vgl. ahd. diutisc deutsch. (185:6) u man m. Daumen. aschwed. umi m. Daumen; ags. u ma m. (engl. thumb), afries. thu ma, and. thu mo, mnd. du m(e) m. dass.; ahd. du mo, mhd. du me m., nhd. Daumen. Dazu die Ableitung an. umal- (in Zusammensetzg.) Daumen, umlungr Dumling (am Handschuh), Zoll; ags. y mel Fingerhut (engl. thimbe), mnd. du melink, nhd. Dumling. Vgl. lat. tumere geschwollen sein, tumulus Erdhaufen. cymr. twf Zunahme, Kraft, Strke. skr. tu mra strotzend, feist. (185:7; body) ulla (aus ulna ) Pflock. an. ollr m. Baum (unsicher ob hierher, s. allo ); ags. oll, ol m. Ruderpflock (engl. thole, thowl), mnd. dolle, dulle f. Ruderpflock (nhd. Dolle). Vgl. nhd. bair. Dollfu, Dickfu, geschwollener Fu. Vgl. lit. tul `s f. ein Stecksel in der Achse des Wagens, damit das Rad nicht abfllt. gr. ty low hlzerner Pflock, Nagel, lh asl. tylu auch Wulst, Schwiele = ty Nacken. skr. tu la n. Rispe, Wedel, Bschel am Grashalm. Zu dieser Wz. auch ags. e or Entzndung (Anschwellen)? (185:8, 186:1) u s-(h)und f. Tausend (eig. Gro-Hundert). g. u sund f. Tausend; an. u sund f. (auch u shund, u shundrad); as. thu sundig. and. ps. thu sint, afries. thu send, ags. u send f. n. (engl. thousand); salfrnk. u schunde, ahd. du sunt, du sint, tu sent, mhd. tu sent f., nhd. Tausend. Vgl. preu. tu simtons, lit. tu kstantis; asl. tysa s ta, tyse sta dass. Mit germ. u s- vgl. skr. tava s kraftvoll, tavisa dass. (186:2; w gro. ir. teo Kraft. Vgl. vas. gr. tay number) (u) 2. Obacht geben, schtzen (?). Lat. tueor betrachten, Obacht geben, schtzen, tu tus sicher, behutsam. (186:3) auva m. Brauch, Gewohnheit, Sitte. as. thau m. Brauch, Gewohnheit, Sitte (mnd. du w Betreiben, Handlungsweise); ags. e aw m. Brauch, Gewohnheit, Betragen; ahd. kathau m. disciplina, daul h moralis (= ags. e awl c gebruchlich, tugendhaft). Eig. observantia ? (186:4) eua, eudia gut, freundlich. g. iu n. das gute; an. y dr freundlich; ags. ge ede gut, tugendhaft. Dazu got. iujan segnen; an. y da freundlich machen, y dast til e-s sich einem in Freundschaft anschlieen, ags. ge edan sich anschlieen. Vgl. ir. tu ath link, nrdlich (eig. gut?). lat. tu tus. (186:5) (uk) 1. nebeln. In an. oka f. Nebel; mnd. dake, dak dass. (aus doke). Hierzu ags. geuxod verdunkelt und germ. euhstria = as. thiustri (mnd. du ster, wovon nhd. dster), afries. thiustere, ags. y stre, e ostre dster. (186:6) (uk) 2. stoen. In an. oka ada rcken, schieben; ags. ocerian umherlaufen. Hierzu (?) mhd. tuc, duc g. -ckes m. Schlag, Sto, schnelle Bewegung, listiger

Streich, nhd. Tcke. Ig. Wz. (s)tug. Vgl. Skr. tuja ti tun ja ti stt, treibt an. S. stuk. (186:7) uh schwellen. Weiterbildung zu u 1. Vgl. lit. tunku ` tu ` kt fett werden, lett. tu kt schwellen, fett werden. (186:8) euha n. der dicke Oberteil des Schenkels, Hinterbacken. an. jo n. der dicke Oberteil des Schenkels, Arschbacken; ags. e oh, e o n. Schenkel (engl. thigh), afries. thiach, mnd. de ch, de n. dass.; ahd. dioh, theoch, mhd. diech n. Schenkel, nhd. mundartl. Diech n. Dickbein. Vgl. lit. ta ukas Fettstckchen, pl. Fett; lett. tu ks, tu kus, tu kums Geschwulst, tauks feist, tauki pl. Fett, Talg, preu. taukis Schmalz; asl. tuku Fett. ir. to n (aus tu kno) podex. (186:9; body) ut, eutan aut einen starken Laut ausstoen, houlen. g. in uthau rn Trompete; an. jo ta aut ein starkes Gerusch von sich geben, heulen, causat. eyta; ags. e otan, u tan st. vb. rauschen, heulen; mhd. diezen st. vb. laut tnen, tosen, rauschen; quellen, schwellen, zucken; isl. ot, norw. mundartl. tot n. Rauschen (Wind, Wellen), Lrm, an. ytr m. starkes Gerusch mhd. duz m. Schall, Gerusch. Ablautend mhd. diez und do z m. dass. Verschieden mnd. tu ten s. tut. Man vergleicht lat. tundo stoe, skr. tud, tudati, unter Annahme der Grundbedeutung stoen (Tne hervorstoen, wozu auch lat. tussis (= tud-ti-) Husten) fr germ. ut. Wahrscheinlicher fat man wohl ut und das damit verwandte us als Weiterbildungen zu u 1. auf, vgl. skr. tumula, tumala geruschvoll, lrmend, tumala n. Lrm, lat. tumultus Lrm. (186:10, 187:1) unara Donner s. en 2. (187:2) unko n tunken. ahd. dunko n, thunko n, mhd. dunken, tunken eintauchen, tunken, nhd. tunken. Ig. Wz. teng. Vgl. gr. te ggv benetze, befeuchte. lat. tinguo (v-Praes.) benetzen, anfeuchten. ir. tummaim ich tauche ein. (187:3) unkian s. ank. (187:4) unga schwer s. eng. (187:5) unga m. aconitum. ags. ung m. aconitum, mnd. wodendung dass. (187:6; plants) unnu dnn s. en 1. (187:7) (uf) sich niederkauern. Vgl. lit. tu piu ` tu pti sich nie dersetzen, sich in die Knie setzen, tupiu ` tupe ti hocken, in den Knien sitzen, lett. tupt hocken. (187:8) euba m. Dieb. g. iubs m. Dieb, iubjo heimlich; an. jo fr m. Dieb; as. thiof, afries. thiaf, ags. e of m. dass. (engl. thief); ahd. diub, thiup, diob, mhd. diep g. diebes m., nhd. Dieb; ahd. diuba, diuva f. Diebstahl (aus eubio , eufio ), . nhd. Deuf f. (187:9; law) ufto (n) f. Ruderbank (auf der gehockt wird). an. ofta f. Ruderbank; ags. oft, mnd. ducht f. dass.; ahd. dofta f. dass. Dazu an. ofti m. Mitruderer = ags. geofta Geno, ahd. kidufto Mitruderer, Geno. (187:10; boating) (ub) schwellen. Weiterbildung zu u 1. (187:11) u ba Bschel, ubo n f. Hgelchen. an. u fa f. 100

Hgelchen; ags. u f m. Bschel, y fel m. Busch, Gebsch, u ft m. Gebsch, u fian sich belauben. Vgl. lat. tu ber Hcker, Buckel, Geschwulst, Wurzelknollen. Zur Grundwz. skr. tu la n. Rispe, Wedel, Bschel. (187:12) uman Daumen s. u I. (187:13) urpa n. Schar, Menschenhaufen, Dorf. g. au rp n. Feld (a gro w); an. orp n. Schar, Menschenhaufen, kleineres Gehft (norw. mundartl. torp auch Haufe z. B. von Khen), an. yrpast, norw. mundartl. torpast sich massenhaft zusammendrngen; as. thorp, afries. thorp, therp Dorf, ags. orp, rop m. Landgut, Dorf; ahd. mhd. dorf n., nhd. Dorf (mundartl. schweiz. schwb. auch Besuch, Zusammenkunft, Versammlung von Freunden u. s. w.). Wegen der Bedeutung Schar u. . vielleicht nicht zu osk. tr bu m domum, aedificium (s. repa) zu stellen, sondern zu lat. turba Schar, turba re verwirren, gr. ty rba durcheinander, verwirrt, ty rbh Verwirrung, Getmmel. Weiterbildung zur Wz. tver, s. ver. (187:14, 188:1) ure n wagen. an. ora orda orat wagen. Vgl. alb. trim tapfer, mutig, aus tr-mo. (188:2) urh- s. er 1. (188:3) urruka m. sentina. ags. urruc m. Boden des Schiffes, sentina, kleines Schiff, mnd. dork sentina. Zu ers? (188:4; boating) urmian schonen. an. yrma schonen, nnorw. tyrma schonen, sparen, moderieren, utyrma harter rcksichtsloser Mensch. Setzt ein germ. *urma voraus (im Namen Gud-ormr?). Vgl. gr. a -te ramnow nicht zu erweichen, hart. Zur ig. Wz. ter, reiben s. er 2. (188:5) urisa, ursa s. ver. (188:6) ursu, urska, ursti s. ers. (188:7) ule n dulden. g. ulan dulden, ertragen; an. ola dass.; as. tholo n, afries. tholia, ags. ol an (engl. thole); ahd. dole n, dolo n, mhd. dolen, doln leiden, dulden. Ig. Wz. tel, tela. Vgl. gr. ta law, ta lanton, a ta lantow, tlh nai, tlh mvn, poly tlaw, to lma, a nate llein sich erheben. lat. tulo (altl.), tuli, tetuli, tolle, tolerare, la tum (= tla tum). cymr. tlawd arm, ir. tol f. Wille (vgl. to lma) telach Hgel. skr. tula Wage, Wagbalken, tulayati hebt auf, wgt. (188:8) uldi, uli f. Geduld. ags. geyld f. n. Geduld; mnd. dult f., ahd. dult, mhd. dult, dulde f., nhd. Geduld. Vgl. gr. tlh siw das Dulden. (188:9) uldian dulden. afries. thielda, thelda dulden, mnd. dulden (ags. yldigian, yldian); ahd. dultan, dulten, thulten, mhd. dulten, dulden, nhd. dulden. Von einem partc. ulda ab geleitet. (188:10) uli m. Redner. an. ulr g. ular m. Redner, ylja reden, hersagen, murmelen, ula f. Rede, Rezitation; ags. yle m. Redner. Die Grundbedeutung von germ. ul- vielleicht Murmeln, eintniges Hersagen, vgl. ags. geyll n. (aus ulja) Brise. Verwandt mit us? (188:11) (us) tosen. an. ausn f. Lrm, Getmmel, ausk n.

dass., jo str m. Ungestm, yss m. (aus usja) Getmmel, Tumult, ysja, eysa sich mit Lrm und Ungestm bewegen; ags. yssa Sturm; ahd. do so n, mhd. do sen brausen (v. Winde), rauschen, lrmen, nhd. tosen. Wahrscheinlich Weiterbildung zu u 1., vgl. lat. tumultus. (188:12) usta m. stercus. ags. ost m. stercus; ahd. dost dass. (aus uhsta ? Oder zu au ? vgl. ahd. theisk stercus, (Wz. i)). (189:1) re , re an ero drehen. ags. ra wan (r wan) reo w partc. ra wen drehen, intr. sich umkehren (engl. throw werfen), and. thra ian, ndl. draaien; ahd. dra han, dra jan, thra an, dra en, mhd. drjen, drn praet. drte, dra te, partc. einzeln gedra n drehen, drechseln, intr. sich drehend bewegen, wirbeln. Ig. tere , tre eig. durchbohrend drehen, Weiterbildung zu ter, s. er 2. Vgl. gr. terhdv n Bohrwurm, te retron Bohrer, trh ma Loch, trhto w durchbohrt. Eine erweiterte germ. Wurzel rel in mhd. drillen drehen, abrunden, partc. gedrollen gedreht, gerundet und in afries. thralle adv. schnell, mnd. dral rund gedreht, sich wirbelnd, mhd. drel, nhd. mundartl. drell stark, fest, derb, nhd. drall; identisch ist wohl ags. earl strenge, hart (engl. thrill dagegen aus ags. y rlian s. urhila, er 1). (189:2) re du m. Draht. an. ra dr g. ra dar acc. pl. ra du m. Draht, Faden; ags. r d m. dass. (engl. thread), afries. thre d, and. thra d Draht, mnd. dra t; ahd. mhd. dra t m., nhd. Draht. (189:3; technology) re dia schnell. ahd. dra (t)ti, thra ti, mhd. drte adj. schnell, rasch, eilig; mnd. dra de, dra den adv. schnell, rasch, bald (eig. versatilis). (189:4) (rek) sich anstrengen? drngen? Germanisch in reka, ruhtu. Ig. Wz. (s)tereg? s. sterk. Vgl. gr. tra gh pephgyi a Hesych. ir. tre n (aus treksno-) stark, tress (aus trekso-) Kampf. (189:5) reka, raki m, rako f. Strke, Kraft, Andrang. an. rekr m. und rek n. Strke, Kraft, Tapferkeit, rekinn ausdauernd, reka ada drngen, drcken; as. wa pan-threk f. Waffentchtigkeit, mo dthraka f. Seelenkampf (= ags. mo dracu Mut), ags. rece m. Andrang, Gewalt, Ermdung, gerc n. Drngen, Macht, Gewalt, racu f. Druck, Andrang, Gewalt, rec bedrckend, schmerzlich, Hierher oder zu ruh germ. rukkian? s. ruh. (189:6) ruhtu m. Kraft, Ausdauer. an. ro ttr m. Kraft, Ausdauer; ags. roht m. Anstrengung, Mhsal, roht bedrckend. Ablautend rehtig = rohtig standhaft, ausdauernd. (189:7) rakja m. Dreck. an. rekkr m. Kot; mnd. dreck m. Dreck, Kot; mhd. drec dass., nhd. Dreck. Vgl. gr. ta rganon Essig, verdorbener Wein, try j trygo w f. Hefe. cymr. troeth f. Lauge, Urin. (189:8) (re hs, rahs) drechseln. and. thre slo m. Drechsler. ahd. dra hsil, tra hsil, mhd. drhsel, drehsel m. Drechsler, drhseln, drehseln drechseln. Verwandt ist ags. r stan (aus re hstian?) drehen, zusammen101

winden, drcken, peinigen. Ig. Wz. terek. Vgl. gr. a traktow Spindel, a trekh w bestimmt (ungewunden). lat. torqueo, torquis. ir. torc Halskette. alb. tjer ich spinne. preu. tarkue Binderiemen; asl. traku Band. (189:9) re g, rag laufen. g. ragjan laufen; ags. r gan dass., ra g f. Zeit (Zeitverlauf). Wenn an. rll hierher gehrt, so ist die ig. Wz. tre kh : trakh (nicht tre gh : tragh), vgl. asl. tru ku Lauf. nslov. trc ati laufen. Daneben tragh in gall ver-tragos Windhund. (190:1) rahila, regila? m. (Lufer?) Diener, Knecht. an. rll m. Knecht, der Unfreie (ags. r l dass. stammt aus dem Nord., vielleicht auch mnd. drelle servus); ahd. drigil, dregil, trikil, trigil Diener. An. rll knnte auch aus ranhila entstanden sein (zu renhan); diese Form liegt jedenfalls vor in nnorw. trl in den Bedeutungen Schwiele, lange schmale Flsse am Netz, die unter der Wasserflche steht, hlzerner Nagel am Pflug, enger Einlauf. (190:2; law) renh (reng), renhan ranh rungum rungana drngen. g. reihan raih (s. unten) drngen; an. ryngva ro ng (v-Praesens? oder das v von ro ngr) drcken, drngen; as. thringan st. vb., ags. ringan st. vb. drcken, drngen, sich drngen; ahd. dringan, mhd. dringen zusammendrcken, drngen, flechten, weben, sich drngen, nhd. dringen drang gedrungen. Hierzu mhd. dr he (aus renho ) f. Handgert des Flechtens und Webens, Sticknadel. Ig. Wz. trenk. Vgl. zend. thrakhta zusammengedrngt. ir. dutraic optat (vgl. Drang), dutracht Verlangen, tre icim verlasse, cymr. tranc Abschied, Tod, Ende (vgl. an. rjo ta aufhren, eig. drngen). Hierzu vielleicht auch trotz der abweichenden Bedeutung lit. treukiu ` tren kti drhnend stoen, tran ksmas Gedrhne, das drhnende Getmmel, tr `nkis Ansto. Vielleicht sind im got. reihan zwei Verba enthalten: germ. r h (aus renh-) { error} und germ. rih raih; vgl. got. fa hu-raihn Reichtum. und germ. raigo in as. re ga Drohung, mnd. ndl. dreigen, drohen. (190:3) rangian drngen. an. rngva drngen; mnd. drengen; mhd. drengen, nhd. drngen. Causativum zu renh. (190:4) rangu gedrang, enge. an. ro ngr enge; mnd. drange, drank gedrngt voll, enge; mhd. drange, gedrange adv. enge, nhd. gedrang adj. enge. Hierzu die Substantive an. ro ng g. ro ngvar f. Gedrnge, Enge, ags. rang m. Gedrnge, gedrngte Schar (engl. throng), mnd. gedrank: mhd. dranc m., nhd. Drang. Formell entspricht lit. tranku `s holperig (eig. stoend). (190:5) ranha faul, ranzig. isl. ra r faul, ranzig, norw. traa dass.; ags. ro h ranzig (hierzu ro h Neid, Migunst, diese Bedeutung wie in lat. rancor). Vgl. lit. tre ` szti ? (aor. tre szau .) trocken faulen, verwesen. Ig. tre(n)k (190:6) repa n. Oberboden, Gallerie. an. rep n. Oberbo-

den, Gallerie, Absatz. Vgl. lit. troba ` Gebude, Haus. gr. te remnon, te ramnon Haus, Zimmer, Kasten (aus tereb-n-.). lat. trabs, trabes Balken, umbr. tremnu tabernaculo, osk. tr bu m domum, aedificium, trebeit wohnt. acymr. treb Wohnung, ir. d -thrub Wste, atreba besitzt, wohnt (s. urpa). Daneben an. ref n. (= rep). Vgl. gr. tra fhj Balken. (190:7, 191:1) (reb) zanken. isl. refa zanken, an. rapt n. garrulitas; ags. rft n. Zwist, Zank, mnd. drevelinge dass. Ig. Wz. (s)trep. Vgl. lat. strepere wild lrmen, jauchzen, tosen. ir. trena pl. Klagen (aus trepn-). Daneben ig. treb (?) in an. rapr homo garrulus, rap n. garrulitas. (191:2) rafstian trsten. g. rafstjan trsten. Verwandt ist vielleicht as. fro fra, fro bra f. Trost, ags. fro for f. m. Trost, Hlfe, Freude (statt ro - ?). Ig. Wz. terep. Vgl. lit. tarpstu ` tar pti in Wachstum geraten, gedeihen, zunehmen, tarpa ` Gedeihen. gr. te rpv sttige, erfreue, terpno w erfreulich. skr. tarpati, tr pyati wird satt, befriedigt sich, zend. thran fdha ausreichend, gesttigt. (191:3) (reb) drcken, drngen, treiben. In schwed. mundartl. trav m. durch Schlittenfahren hart gewordener Schnee im Wege; as. thrabo n thrabo n (-v-), mhd. draben traben (eig. stampfen ?); ags. rafian drcken, drngen, tadeln, verweisen (eig. treiben, engl. thrave, threave Trift, Heerde). Ig. Wz. trep. Vgl. lit. trepstu trepti mit den Fen stampfen, preu. trapt treten, ertreppa bertritt; asl. trepetati tremere, trepati palpare, weiruss. trop Fhrte. gr. trape v keltere. lat. trepidus trippelnd. Daneben vielleicht ig. treb in mnd. drampen, trampeln und.ERR by=crist corr=0/ ostfries. ndl. drempel (= drampila) Schwelle, mnd. dorpel, druppel, nhd. mundartl. durpfel dass. (lex Sal. duropellus, durpilus). Verwandt rem und ras. (191:4) rem, remman ramm springen, hpfen (tremere). as. thrimman st. vb. springen, hpfen. Hierzu g. ramstei f. Heuschrecke, und an. ramma trampeln, mnd. drammen lrmen, dram Lrm, Bedrngnis, Getmmel. Ig. Wz. trem. Vgl. lett. tremju. tremt trampeln, stampfen; wegjagen, trimda Lrm. (namentlich mit den Fen gemacht), lit. trimu trimti zittern, tremiu ` trem ti niederwerfen (vgl. norw. tramla trampeln, straucheln, umfallen). gr. tre mv zittere, a tre maw unbeweglich. lat. tremo zittere. Verwandt reb, res (ig. t(e)re-p, t(e)re-m, t(e)re-s). (191:5) (res, re s) tre v. In ags. r s Franse (wie fns Frause: fnasan). Vgl. skr. trasa was sich bewegt, trasana n. eine bewegliche, zitternde Verzierung. Ig. Wz. t(e)re-s. Vgl. lit. triszu ` tr `szti zittere; asl. tre sa tre sti schtteln, se zittern. gr. tre v, e tressa. lat. terreo schrecke. ir. tarrach (aus tarsako-) furchtsam. skr. tra sati zittert, erbebt, erschrickt. Ig. t(e)re-s verwandt mit t(e)re-p, t(e)re-m, s. reb, rem. (191:6) (re s, ras) schnauben, duften. g. in rasa-balei 102

Streitsucht? (an. ras litigium), an. rasa schnauben (n. isl. rasa cum fremitu ruere); { error} as. thra sian schnauben: ahd. dra so d Schnauben, sternutatio, dra sen (= dra sjan), mhd. dra sen, tra sen, drsen schnauben, duften, mhd. dra s m. Duft, Geruch, ahd. dra samo Duft. Ablautend (-ru-) in ags. rosm m. Qualm, Rauch, Dampf. re s duften ist eine Weiterbildung zu re in ahd. dra hen, mhd. drhen, drjen, hauchen, duften, riechen, ahd. dra ho adv. duftig, nhd. bair. drel Kreisel, Wirbel, Strudel im Wasser, Qualm, Brodem. (191:7, 192:1) resk, reskan (reskvan) rask ruskum ruskana dreschen. g. riskan rask dreschen; aschwed. ryskia, riska praet. rask (an. ryskva, riskja schw. vb.; das v gehrt eig. nur der Praesensbildung an) dreschen; ags. erscan st. vb. dass. (engl. thrash), mnd. derschen, dorschen st. und schw. vb. dass.; ahd. drescan, mhd. dreschen, nhd. dreschen drasch gedroschen. Ursprngliche Bedeutung trampeln, treten: (vgl. das entlehnte it. trescare mit den Fen stampfen). Man vergleicht lit. treszku ` treszke ti knistern, knacken, prasseln, asl. tre sku Krach, was inhaltlich nicht pat. Besser stimmt in Bedeutung lit. szkia tree kszti (Wz. treig-?), quetschen, pressen, tre wie germ. resk Weiterbildung zu ig. ter reiben, s. unter er 2. (192:2; agriculture) reskvalu (-dlu), resku lia Trschwelle. an. resko ldr, reskjo ldr, m. aschwed. riskuldi, schwed. mundartl. trskvald n.; ags. erscweald, yrscweald, rexwold, erscold m. (engl. threshold), mnd. dreskelef f. (nnd. drssel); ahd. driscu fli, driscubli, mhd. drischu vel n., nhd. mundartl. drischaufel, drissufle, trschbel. Eig. das worauf man tritt? (192:3) rastu m. Drossel. an. ro str m. Drossel; ags. rsce (einmal, Gl.) und ablautend rysce (engl. thrush) und ros(t)le f. (engl. throstle). Ein verschiedenes Wort ist mnd. dro sle (nhd. Drossel), ahd. dro sca, dro scala, mhd. dro schel, tro stel, nhd. bair. dro schel (germ. rausko ). Ig. (s)trozdu. Vgl. lit. stra zdas Drossel; lat. turdus dass. (= ig. trzdo-); n. ir. truid. trod (assim. aus *trozd-), (= ig. trozdi-); c ech. pol. drozd asl. drozgu dass. (aus ig. trozd-go-). Mit germ. rausko vgl. gr. stroy ow, stroyo w Sperling, kleiner Vogel (aus ig. strouz-dho-). (192:4; animal) ri-, nom. m. r z drei. g. reis n. rija drei; an r r (f. rja r) n. rju ; as. thria threa thrie m. f., thriu n., afries. thre m. f., thriu n., ags. rie m., re o f. n.; ahd. dr e m., drio f., driu n., mhd. dr e, dr u, nhd. drei. Ig. tri-. Vgl. lit. try s; asl. tr je, trije, n. tri. gr. trei w, tri a lat. tre s tria. altir. tr . alb. tre , f. tr . arm. erek (aus treies). skr. tra yas, n. (ved.) tr . (192:5; number) ridjan der dritte. g. ridja der dritte; an. ridi; as. thriddio, afries. thredda, ags. ridda (engl. third); ahd. dritjo, dritte, mhd. nhd. dritte. Ig. tritio-. Vgl. gr. trisso w dreifach (aus tritjo-) lat. tertius. cymr. trydydd. zend. thritya. Mit Suff. -o: gr. tri tow, tri tatow. Daneben ig. tr-t(i)o: lit. tre cz as;

asl. tret je; gr. aeol. te rtow. skr. trt ya. (192:6; number) ris dreimal. an. in risvar, rysvar dreimal; ags. riwa, twiwa, and. thrio, twio, ahd. driror dass. (s. tvis-), Ig. tris. Vgl. gr. tri w lat. ter. skr. tris. ags. riwa, riga dreimal (ig. triqo-), ge twiwa, twiga, s. tvihva. (193:1; number) bildet wie rizna dreifach, je drei. an. rennr, rinnr dreifach, pl. je drei. Vgl. lat. terni dass. (193:2; number) rib, r ban raif greifen, refl. um sich greifen, gedeihen. an. r fa st. vb. greifen, refl. r fast Fortschritte tun, gedeihen, reifa ada greifen, anfassen; m. engl. (aus dem Nord. entlehnt?) r fen st. vb. gedeihen, rift Gedeihen (engl. thrive, thrift). (193:3) r st(i)a dreist. as. thr sti khn, mnd. dr st (davon nhd. dreist), ags. r st, r ste khn, tapfer, frech. Vielleicht verwandt mit lat. tr stis traurig, mrrisch, grimmig. (193:4) (ro ) ben (eig. anstrengen?). g. ro jan ben. Vgl. lit. tro tyju tro tyti an Leib und Leben schdigen, besonders durch bermige Anstrengung, nu-tro tyti zu Tode qulen; asl. tratiti absumere. (193:5) ro v- s. ru 2. (193:6) ro so f. Beule, Drse. mnd. dro se, dru se f. Drse, Geschwulst, (Pest)beule, ndl. droes; ahd. druos, dhroas und druos f. mhd. druose, drese f. Drse, Beule, Geschwulst, nhd. Drse. (193:7; health) (ru) 1. try v. Wurzelerweiterungen ruh, rut (?). Vgl. ru ban. Ig. Wz. tr-u, Weiterbildung zu ter, s. er 2. Vgl. asl. tryja tryti aufreiben, truja , trova truti aufzehren. gr. try v reibe auf, plage. (193:8) ravo f. Leid, Plage; Drohung. an. ra f. heftiges und leidvolles Verlangen, ra und reyja (= raujan) verlangen, ra n. Trotz, pertinacia, ra r pertinax; as. thra werk Leid (= ags. re aweorc Elend), ags. re a, rawu f. Leid, Drangsal, Unglck, Drohung; ahd. drawa, thrauwa, dro a, thro a, mhd. drouwe, drowe, dro f. Drohung, Drohen. Davon raujan : as. githro on bedrohen, afries. thru a, ags. re an, re agan drohen, bedrngen, plagen; ahd. drawan, thrawan, dranwan, dro en, mhd. drouwen, druwen, nhd. drohen und druen. (193:9) ro vo f. Leid, ro ve n leiden, aushalten. ags. ro wian leiden, dulden (engl. throw, throe Geburtsschmerz); ahd. (druoa) dro a f. onus, passio, druoe n, thruoe n, dro e n pati. Vgl. lit. trivo ju trivo ti aushalten, ertragen. (193:10) (ru) 2. gedeihen. In an. ro ast (= germ. ro vo n) zunehmen, gedeihen, reifen (roskr adultus, maturus, roski increinentum, aus ro viska); mhd. druo f. Frucht, gedrouwen gewachsen (. nhd. druhen, truhen gedeihen, zunehmen, schweiz. trchen). Hierzu auch an. ru d- Kraft (aus *ru i) in ru dvaldr u. a., ru dugr validus; ags. ry f. Strke, Kraft. Vg. zend. tu-thru- (perf. St.) auferziehen, unterhalten, zur Reife gelangen, trans. zur Reife bringen. (193:11) (ruh) try v. Weiterbildung zu ru 1. Vgl. lit. tru kstu tru kti entzwei reien, tru kis Ri, lett. tru kt entzwei 103

reien, mangeln, fehlen, tru kums Mangel. Vgl. auch gr. try xein aufreiben, ermden, belstigen, plagen, qulen. Hierzu vielleicht an. ru ga drohen (wenn das Wort nicht entlehnt ist, fries. thru a?), und germ. Intensivum rukkian: ags. ryccan drcken, stampfen, einprgen, mnd. drucken; ahd. dracchen, thruken, mhd. drucken, drcken, trucken, trcken drcken, zusammendrngen, bedrngen, intr. sich drngen, nhd. drcken, subst. ahd. druc g. drucches, mhd. druc g. druckes m. Druck, Anprall, feindliches Zusammenstoen (germ. rukki knnte auch zu rek gehren). (194:1) ru h- ausgehhlter Baumstamm. an. ro pl. rr f. Trog von einem ausgehhlten Baumstamme oder Steine; ags. ru h g. ry h f. m. n. dass., Rinne, Sarg. Dasselbe Wort scheint and. thru h Fessel, ahd. dru h, dru ch mhd. dru ch, dru he, dru f., mhd. auch m. Fufessel, Falle um wilde Tiere zu fangen, nhd. Drauche, mnd. dru dass.; vgl. isl. ru ga, norw. mundartl. tru ga, tryge, trjug Art Schueeschuh. Vgl. lett. traukas Gef. Vielleicht zu ruh try v. (194:2; technology) rut, reutan raut rutum rutana belstigen. g. usriutan st. vb. beschwerlich fallen; an. rjo ta raut mangeln (mit acc. der Person), rot n. Mangel, rjo tr widerspenstiger Mensch; ags. re otan, a -re otan st. vb. unpers. ermden, berdrssig werden, mnd. dre ten, vordre ten verdrieen; ahd. drioz an in ? ar-drioz an, bi-drioz an, mhd. er-, be-, ver driez en st. vb., nhd. verdrieen, verdrossen. Ig. Wz. trud. Vgl. asl. trudu Mhe, Anstrengung, Mhsal, truditi beschweren, qulen. lat. tru dere stoen, drngen, fortstoen (trudere gemmas), trudis mit Eisen beschlagene Stange zum Stoen. Die Bedeutungen des germ. Wortes weisen auf eine Weiterbildung zu ru 1 hin; andererseits zeigt lat. trudo die Bedeutung stoen, drngen (im eigentlichem Sinne), vgl. an. ry sta drcken, treiben, zwingen (engl. thrust). Mit dieser Bedeutung drngen hngt wohl zusammen die Bedeutung geschwollen sein in an. ru tinn geschwollen, roti m. Anschwellen, ags. ru tian schwellen (von Stolz oder Zorn), drohen. Hierzu auch g. ruts-fill n. Aussatz, ruts-fills ausstzig, ags. rust-fell n. Aussatz (rut-s- Weiterbildung oder s-Stamm). Zu germ. rut drcken gehrt vielleicht germ. *rusmian (aus rutsm-?) : ags. rysman erdrcken, ersticken (nicht von rosm Qualm abgeleitet!), afries. tresma (statt thresma) erdrosseln, mnd. drussemen erdrosseln, erdrcken. (194:3) rauta Beschwerde, Mhsal. an. raut f. Kraftprobe, Drngnis; ags. re at m. Gedrnge, Gewaltttigkeit, Drohung, re atnian zwingen (engl. threaten drohen), mnd. dro t Bedrohung, Drohung; mhd. dro z m. Verdru, Widerwille, Schrecken, Last, Beschwerde. Vgl. asl. trudu Mhsal. (194:4) rautian qulen, bedrngen. an. reyta Kraft aufwenden, aushalten, fatigare, fatigari; ags. r etan ermden (trans.), drngen (daneben re atian drngen, qulen, schelten, drohen).

Teils Denominativ von rauta, teils Causativ zu rut. Vgl. asl. truz da truz diti qulen, bedrngen. (195:1) reuta widerspenstig, reuti m. berdru. an. rjo tr widerspenstiger Mensch, bjo da e-m rjo t einem Trotz bieten; ahd. urdrioz, mhd. driez m. berdru, verdriez Verdru. Ablautend ruta, ruti in an. rot n. Mangel, mnd. vordrot m., mhd. urdruz , -druz, ver-druz, nhd. Verdru. (195:2) ruto f. Kehle. ags. rotu, rote f. (engl. throat), rotbolla (afries. strotbolla) Luftrhre (engl. thropple); ahd. droz z a, mhd. droz z o f. dass., nhd. bair. dro m., droel f., nhd. erdrosseln. Verwandt an. ru tr (oder rut f.?) Kehle? Daneben germ. struto , w. s. (195:3; body) ru ban m. Traube. ahd. dru bo, thru bo, dru po, tru po m. und dru ba, thru ba f., mhd. tru be m. f., nhd. Traube, ndl. druif Traube. and. thru vo m. Traube. Grundbedeutung wahrscheinlich Klumpen. Vgl. ostfries. drubbel, druppel Klumpen, Knuel, Haufe, drufel Bschel zusammensitzender Frchte, nd. drubbel Klumpen, Haufe, Traube; norw. mundartl. trubb kurze dicke Figur. Wahrscheinlich zu ig. trup (Weiterbildung zu tru try v, s. ru 1). norw. mundartl. trubb eher zu strup 1, wie auch preu. trupis, asl. trupu . Vgl. lit. trupu ` s brcklig, trupu ` trupe ti in Brocken zerfallen, preu. trupis Klotz; asl. trupu truncus, membrum, russ. trupit brckeln. (195:4) laih, laihan elaih schmeicheln. g. ga-laihan red. vb. liebkosen, freundlich zureden, trsten, galaihts Trost. Hierzu ahd. fle han, fle ho n, fle go n (aus laihian, laiho n, laigo n), mhd. vle hen, vle gen, ahd. liebkosen, schmeicheln, ahd. mhd. dringlich und demtig bitten, anflehen, nhd. flehen, and. fle ho n liebkosen, schmeicheln, mnd. vle n bitten, mndl. nndl. vleien (aus laihian) schmeicheln, sich einschmeicheln. Ferner germ. laiha = an. fla -r falsch, hinterlistig, ags. fla h verrterisch. Verwandt ist vielleicht ostfries. (ablautend) fl men liebkosen, sanft streicheln (von fle m, fl m zartes Hutchen, fast durchsichtiger berzug zu trennen). Vgl. gr. laika w Hure? (195:5) lakvu zart, weich. g. laqus zart, weich. (195:6) (lahs) erschrecken. g. lahsjan erschrecken (trans.), galahsnan erschrecken (intr.). Hierzu (?) an. flma verjagen, flmingr Flucht, n.isl. flmingr Strolch (lahmian?). (195:7) luh, leuhan, lauh fliehen. g. liuhan lauh fliehen; an. fly ja fly da (und flja = lauhian) fliehen; as. fliohan flo h, afries. fl a, ags. fle on fle ah flugon (engl. flee), fle am (aus lauhma) m. Flucht; ahd. fliohan, mhd. vliehen vlo ch, nhd. fliehen floh; mhd. vlhen (aus lauhian) und vlhenen flchten, fliehend fortschaffen. (195:8) *lauh m. f. Floh. an. flo pl. flr f. Floh; ags. fle ah, fle a f. (engl. flea), mnd. vlo f., ndl. vloo; ahd. flo h m., mhd. vlo ch pl. vlhe m. f., nhd. Floh. Urspr. Flchtiger? (195:9, 196:1; animal) 104

vah, vahan vo h vo gum vagana waschen. g. vahan vo h waschen; an. va o o gum veginn dass.; as. thwahan, ags. we an wo g wz gen dass.; ahd. dwahan, twahan, praet. dwo g, twuog, mhd. dwahen, twahen, twa n, zwahen, praet. twuoc, nhd. zwagen waschen. Hiezu an. va ttr m. Waschen (germ. vahtu.). Man vergleicht preu. twaxta-n Badeschrze. (196:2) vahla n. Waschen, Bad. g. vahl n. Bad; an. va ll m. Seife; ags. whl, we al m. n. Waschen; ahd. dwahal, thwahal, thwa l n. dass. (196:3) vahilo , vagilo , vahilio f. Waschlappen. mnd. dwele, dweile f. Handtuch, ndl. dweil f. Waschlappen, Schwabber, neuflm. dwegel m., ags. w le f. Band, Binde; ahd. dwahilla, dwehila, mhd. dwehele, twehele, dwehel, twehel, twe lle, Handtuch, nhd. Zwehle. (196:4; technology) venh, vengan vang zwingen. vgl. tvenh. (an. pvinga ada zwingen, belstigen, plagen); as. thwingan st. vb., afries. thwinga; ahd. dwingan, thwingan, thwinkan, mhd. dwingen, twingen st. vb. drcken, pressen, drngen, ntigen, zwingen, unterdrcken, nhd. zwingen zwang gezwungen. Ig. Wz. tvenk. Vgl. lit. tvinkstu ` tvin kti anschwellen, tvenkiu ` tven kti anschwellen oder anstauen machen, tvanku ` s schwl. gr. sa ttv (aus tvnkio ) bepacken, feststampfen, sak skr. tvana to w vollgestopft. kti (unbelegt) zieht zusammen, tvac- f. Haut, Fell = gr. sa kow n. Schild. Weiterbildung zu ig. teva : tu schwellen, s. u 1. Hierzu auch u h-, u g- in ags. y n, en, y wan, eow(i)an praet. y de drcken, belstigen, stoen, stechen, drohen (zu unterscheiden von e ow(i)an dienen, Knecht sein, zum Sklaven machen = g. anaiwan, an. ja zum Sklaven machen, unterdrcken = germ. eve n, zu ewa Diener), and. bethu wen niederdrcken, mndl. duwen, douwen drcken, pressen, nndl. duwen, mnd. duwen, douen drcken, niederdrcken; ahd. du han, du hen, mhd. diuhen, du hen praet. du hte drcken, schieben, niederdrcken, nhd. bair. dauhen drcken. Vgl. uh. (Nach Bartholomae wre die germ. Grundform veng aus ig. thveng h : zend. thwa z in Bedrngnis geraten.) (196:5) vangi Zwinge. an. vengr m. Riemen; ags. wang m. dass. (engl. thong); mnd. dwenge f. Zwinge, Fangeisen, nhd. Zwinge. (196:6) ver, veran var herumdrehen, rhren, quirlen. ags. weran wr part. woren, uren, ru en, roren rhren, kernen; ahd. dweran, thweran, mhd. twern st. vb. schnell herumdrehen, durch einander rhren, mischen, nhd. bair. zweren; schwed. mundartl. tvra umrhren. Ig. (s)tver : (s)tur (siehe stur). Vgl. asl. tvarogu lac coagulatum (woraus d. Quark): ags. gewe or n. Quark. gr. ty ro w Kse, tory nh Rhrkelle. (196:7) varo n, ve ro n Quirl, Kerne. an. vara f. Quirl; ags. w re, were f. lpresse. Vgl. gr. tory nh Rhrkelle. (197:1; technology)

de , do , do n dedo de na tun (eig. setzen). as. do n, afries. dua praet. dede, ags. do n dyde (engl. do did); ahd. tuon teta, mhd. tuon tote, nhd. tun. Ig. Wz. dhe : dho . Vgl. lit. dedu ` de ti legen; asl. de ti legen, de jati setzen. gr. ti hmi, eto w, e siw. lat. fa-c-io, fe -c-i. arm. e-di setzte. skr. dha , da dha ti er setzt. Ablaut o in gr. vh (festgesetzte Strafe). S. damma. (197:11, 198:1) de di f. Tat. g. ga-de s f. Tat; an. da d f. Tchtigkeit, Tat, for-dda Verbrecherin; as. da d, gida d, afries. de de, ags. d d, engl. deed; ahd. ta t, da t, mhd. ta t f. Tun, Handeln, Benehmen, nhd. Tat, ahd. gita t, mhd. geta t f. Tat, Handlung. Vgl. asl. blago-de t Wohltat. Ablautend gr. e siw das Setzen und skr. -dhiti dass. (in Zusammensetzungen). (198:2) de na part. getan. ags. do n, engl. done, afries. da n, (ge)de n, mnd. (ge)da n; ahd. gita n, mhd. geta n, nhd. { error} getan. Vgl. asl. de nu gelegt, gesetzt, getan. (198:3) de lia facilis. an. dll leicht, umgnglich. Vgl. zur Bildung asl. de lo n. Werk und zur Bedeutung lat. facilis. (198:4) do ma m. Satsung, Urteil; Stand, Zustand. g. do ms m. Urteil, Sinn; an. do mr m. Urteil, Gericht, Zustand; as. do m m. Meinung, Urteil, Gericht, afries. do m Urteil, Entscheidung, Gericht, ags. do m m. Meinung, Sinn, Urteil, Gericht, Satzung, Sitte, Herrschaft, Macht, Herrlichkeit; ahd. mhd. 105 tuom m. n. Urteil, Gericht, Macht, Herrschaft, Wrde, Stand. In Zusammensetzungen: Zustand, Stand z. B. in an. r kdo mr, as. r kido m, afries. r kedo m, ags. r cedo m, ahd. r ch(i)duom, mhd. r chtuom, nhd. Reichtum. Von do ma das vb. do mian: g. do mjan Urteilen, fr etwas halten; an. dma urteilen, entscheiden, zuerkennen; as. a do mjan richten, afries. de ma, ags. de man urteilen, halten fr, rhmen; ahd. tuomjan, tuom(m)en, mhd. temen richten, urteilen, ehren, rhmen. Vgl. skr. dha ma, dha man n. Wohnsttte, Gesetz, Weise, ablautend gr. e ma Satz. (198:5) daila m. n., daili m. f. Teil. g. dails f. Teil; as. afries. de l m., ags. d l m., engl. deal, dole; ahd. mhd. teil m. n., nhd. Teil m. g. daila f. Teilung, Gemeinschaft; ahd. teila, mhd. teile f. Teilung, Zugeteiltes, Eigentum; an. deila f. Teilung, Abteilung, Zwiespalt. Vgl. asl. de lu Teil. Hierher auch lit. dal `s f. Teil, daly kas m. Teil = preu. dell ks dass., lett. dala f. Teil; asl. dola Teil. Ig. Wz. dha i-, dha -. (198:6) dailian teilen, dailio f. Teilung. g. dailjan; an. deila teilen, deild f. Teilung, Teil; as. de lian, afries. de la, ags. d lan, engl. deal, ahd. mhd. teilen, nhd. teilen, ahd. teilida f. Teilung. (198:7) dau, deu, devan dav devana und daujan do (v) davana sterben. g. divan st. vb. sterben; an. deyja do da inn (davon engl. die): as. do jan schw. vb.; ahd. touwen, douwen, mhd. touwen, tuwen (aus dauwjan) schw.

verila m. Quirl. an. yrill m. Quirl; ags. wirel dass.; ahd. thwiril, mhd. twirl m., nhd. Quirl. (197:2; technology) rumi m. Menge, lrmende Schar. an. rymr m. Lrm; ags. rymm m. groe Schar, Menge, Macht, Herrlichkeit, Glanz, Majestt. Vgl. lat. turma Haufen, Schwarm, Abteilung der Reiterei. Verwandt urpa, w. s. Zur selben Wz. gehrt wohl auch an. ori m. (aus uran) Menge, Masse. (197:3) urisa, ursa m. Riese. urs, ors m. Unhold, Riese; ags. yrs m. Riese, Dmon; ahd. duris, thuris, durs, turs m., mhd. drse, turse, trse, trsch daemonium, Riese. Wahrscheinlich zu ver. Vgl. an. yrja mit Lrm hervorbrechen und den Namen des Thursenknigs rymr eig. Lrm. Hierzu norw. torhjelm, tyrihjelm aconitum septentrionale, aus ur(i)za-helma; auch trollhatt genannt. (197:4; religion) verha quer, hinderlich, widrig. g. va rhs zornig; an. ver quer, hinderlich, widrig, widersprechend; ags. weorh quer, widrig, zornig, verkehrt, and. thwerh-, mnd. dwer quer; ahd. dwerah, thwerah, mhd. dwerch, twerch schrg, quer, verkehrt, nhd. ? quer, ber-zwerch, Zwerchfell, Zwerchsack; adv. gen. an. vers, ags. we ores, afries. thweres, mhd.

dwers, mhd. twerhes. Ig. tverk. Daneben terk, s. re hs. (197:5) verz, verzan varz abnehmen, einschwinden. an. verra st. vb. part. orrinn abnehmen, einschwinden. Verquickung von erz- und vi- ? (197:6) (vas) fest sein. In germ. *vasta fest: g. vastia Festigkeit, gavastjan stark, fest, sicher machen; isl. vest und vesti n. die festen Teile des Fleisches (Gegensatz Speck u. .). Vgl. skr. tava s, tavisa kraft voll, s. u 1, u s. (197:7) vaspian auslschen, vertilgen. ahd. thvesben, dwesben (Otfr.) auslschen, vertilgen, verderben. Nach Petersson (I. F. XX 367) = ig. tuesq: lat. tesqua (dissim. statt tuesqua) unfruchtbare Steppen; skr. tuccha, tucchya de, nichtig; asl. tu st leer. (197:7b) vi, v nan vain abnehmen, schwinden. aschwed. thvina, nschwed. tvina, norw. mundartl. tvina tvein einschwinden; ags. w nan st. vb. dass. Das n urspr. praesensbildend. Ig. tvi. ir. t naim schwinde (aus *tvi-). Daneben gleichbedeutend germ. dv nan, s. dvi. (197:8) vit, v tan vait abschneiden. ags. w tan wa t schneiden, schaben, gewit n. Span; an. in veitr m. Einschnitt, veita hauen. Vgl. lit. tvy cz yju tvy cz yti schlagen, stupen. (197:9)

vb. sterben. Hierzu an. da n. (aus dava) Entzckung (der Seele), Betubung. Das Causativum do vian in got. afdo jan abmatten, entsprechend asl. daviti ersticken, lit. do vyti abjagen, abmden. Grundbedeutung: betubt werden, s. du. Vgl. an. da (aus dave n) bewundern und gr. ay ma Ig. dhe u : dhau (und durch Ausgleichung dheu ?). (198:8, 199:1) daua, dauda tot. g. daus pl. dauai tot; an. daudr; as. do d, afries. da th, da d, ags. de ad, engl. dead; ahd. to t, do t, mhd. to t, nhd. tot. Part. pass. von dau sterben. Dazu dauian, daudian tten: g. daujan; an. deyda; ags. d edan; ahd. to den, do ten, mhd. tten, nhd. tten. (199:2) dauu m. Tod. g. dauus m. Tod; an. daudr g. daudar m. (und daudi schw. m.); as. do d, afries. da th, da d, ags. de a m., engl. death; ahd. to d, mhd. to t g. to des m., nhd. Tod. (199:3) deuria teuer. an. dy rr kostbar, vorzglich; as. diuri, afries. diore, diure teuer, ags. d ere, de ore kostbar, teuer, engl. dear; ahd. tiuri, mhd. tiure, nhd. teuer. Dazu das Subst. deurio f.: an. dy rd Herrlichkeit; as. diurida Werthaltung, Ehre, Herrlichkeit, Liebe, Mitleid; ahd. tiurida, mhd. tiurde Herrlichkeit, Ehre, Kostbarkeit, Teuerung. Vielleicht eig. bewundernswert, s. dau. Vgl. gr. ay ma (199:4) daga, dagan m. Tag. g. dags m. Tag; an. dagr m.; as. dag, afries. dach, dei, ags. dg, engl. day; ahd. tac, tag, mhd. tac g. tages m. nhd. Tag. an. daga vb. tagen, ags. dagian, ahd. tage n, mhd. nhd. tagen. an. -dagi m. z. B. in eindagi bestimmter Tag, Termin; as. e ndago m., ags. a ndaga m. Termin: ahd. -tago m. z. B. in siohtago, mhd. -tage. Zu lit. degu ` de ` gti brennen, da gas, daga ` Erntezeit, preu. dagis Sommer; skr. da hati brennt, nida gha m. Hitze, Sommer (?). (Oder zu skr. a har g. a hnas n. Tag, zend. azan- (?). Vgl. germ. tahru und skr. a c ru-). (199:5) do ger-, do gur- Tag (oder Nacht, Hlfte des Ta? ges). g. in fidurdo g-s viertgig, an. doegr n. Tag oder Nacht, Hlfte des Tages, auch dgn (aus do gen); ags. do gor n. Tag. (Mit do ger-, do gen vgl. skr. ahar-, ahan- (?)). (199:6) (dan, den) schlagen. Germ. in denara. Weiterbildungen dengv, dent. Vgl. gr. ei nv schlage; lat. fendere, s. dent. (Unsicher; ei nv und fendere wahrscheinlicher zu ig. guhen-d-) skr. dhan-, dhana yati setzt in Bewegung, auch: luft, rennt (?). (199:7) denara m., denaro f. flache Hand. ahd. tenar m., tenra f., mhd. tener m. die flache Hand. Vgl. gr. e nar n. innere Hand. Hierzu (?) auch ahd. tenni n., mhd. tenne m. f. n. pavimentum (aus danja), and. denni Tenne, mndl. denne Fuboden, mndl. denne Verdeck, denning Fuboden (mnd. denne Vertiefung, Hhlung, bes. von der Lagersttte = ags. denn Hhle kann, dasselbe Wort sein, oder es gehrt zu danna?); ferner mnd. dane Niederung an den Flssen. Vgl. lit. de nis die aus Brettstcken bestehende Decke eines Kahnes, lett. denis. (199:8; body) 106

dengv, dengvan dangv schlagen, hmmern. aschwed. diunga, st. vb. schlagen; m. engl. dingen, jetzt ding; vgl. mhd. tingelen klopfen, hmmern, norw. dingle baumeln. Caus. dangian in an. dengja schlagen, klopfen, hmmern, mhd. tengen, tengelen schlagen, klopfen, hmmern; ahd. tangal m. Hammer. Erweiterung der Grundwz. den. (200:1) dent, dentan dant duntana aufschlagen. an. detta st. vb. aufschlagen, niederfallen, datta (= danto n) schnell klopfen, neufries. dintje leicht schttern. Hierzu auch mndl. dei(n)zen (aus dantiso n?) zurckweichen, nd. dei(n)sen zurckweichen, davonschleichen, in Schlesw. sich rasch bewegen. Vgl. lat. (de)fendere? Erweiterung der Grundwz. den. (200:2) danko f. Vertiefung. an. do kk f. Vertiefung in der Landschaft. Vgl. lett. danga f. durch Fahren entstandene Gruft, kotige Pftze (das Bedeutungsverhltnis wie bei norw. dump Vertiefung: lit. dumbury s mit Wasser geflltes Erdloch). Vielleicht zur Wz. dhen, s. den. (200:3) denkva dunkel s. dem. (200:4) danna m. n. (Tannen)wald, danno , dannio n f. Tanne. mnd. dan m. Wald, and. dennia f. Tanne, mnd. mndl. danne, denne f. Tanne; mhd. tan g. tannes m. Tannenwald (ahd. in tan-esil), ahd. tanna, mhd. tanne f., nhd. Tanne, abies. { quest.} Hierzu auch mndl. denne Waldtal, ags. denu (aus danjo ) f. dass., afries. dene nieder. In der Bedeutung: Lager wilder Tiere knnte in mndl. denne (ags. denn n. Hhle) ein anderes Wort vorliegen, vgl. mnd. denne Niederung, mecklenb. denn Lagersttte, niedergetretene Stelle in Korn (vgl. nhd. Tenne); mglich wre aber auch die Verbindung mit danna (vgl. an. gren Hhle: gro n Tanne). Vgl. skr. dhanvana m. ein bestimmter Fruchtbaum, dhanu m., dha nus n., dhanva n., dha nvan n. Bogen (?). (Nach Fick 1.4 464 zu gr. a mnow Gestruch). (200:5; plants) (dep, dap) gedrungen, fest sein. Germanisch in dapra. Ig. Wz. dheb. (200:6) dapra gedrungen, fest, stark, schwer, aushaltend, streitbar. an. dapr trg, schwermtig (eig. schwer, vgl. nnorw. daper trchtig); mnd. dapper schwer, gewaltig, ausdauernd, tapfer; ahd. tapfar, mhd. tapfer, dapfer schwer, fest, gedrungen, fest im Kampfe, nhd. tapfer. Vgl. asl. debelu dick, klr. debelyj fest, stark; asl. dobl tapfer. (200:7) dab 1., daban do b passen. g. gadaban st. vb. passen; an. in dafna an Kraft zunehmen (von der Jugend, eig. tauglich werden) = ags. gedafnian passend sein, schicklich sein, zu gedafen passend. g. gado bs passend = ags. gede fe passend, mild; ags. gedfte dass., ? gedftan ordnen. Vgl. asl. dobru schn, gut, doba opportunitas, prodoba Anstndigkeit; lit. dabnu `s zierlich, dab `nti schmcken. lat. faber. (200:8, 201:1) (dab) 2. schlagen, platschen. an. dafla platschen, nnorw. auch dabbe platschen; m. engl. dabben, jetzt dab leise schlagen, ostfries. dafen klopfen, stampfen;

ahd. piteppan, mhd. beteben schw. vb. ber etwas fahren, drcken. Ablautend do b in an. andfa (d. i. and-dfa) ein Boot still halten. (201:2) (dem) stieben, rauchen, dampfen. In nnorw. daam dunkel (aus de ma), daame m. Wolkenschleier, daam m. Geschmack, Geruch = an. da mr Geschmack. Weiterbildungen denk, demp, demb. Vgl. ir. deim dunkel (aus dhemi-). asl. du ma da ti blasen, lit. dumiu ` du ` mti wehen, wehend treiben. skr. dha mati blst, stiebt. (201:3) denkva dunkel. an. dkkr dunkel; afries. diunk dass. Wz. denk, Weiterbildung zu dem. Vgl. norw. daam dunkel und ir. deim dass. Ablaut und anderes Suffix (germ. dunkara, dunkala) in as. dunkar, ahd. tunkal, nhd. dunkel. Ursprngliche Bedeutung: von Dunst umgeben. Hierzu auch norw. mundartl. dunken feucht, moderig, engl. dank, mundartl. dunk feucht. (201:4) demp, dempan damp dampfen. mhd. dimpfen dampf dampfen, rauchen, ahd. mhd. dampf m. Dampf, Rauch, mnd. engl. damp Darupf, feuchter Nebel, vgl. nd. dumpig, ndl. dompig dumpf, feucht, moderig. Causativ ahd. dempfen, tempfen, mhd. dempfen durch Dampf ersticken, dmpfen, mnd. dempen, engl. damp dmpfen. Erweiterung der Grundwz. dem. (201:5) demb, demban damb dampfen, stieben. schwed. mundartl. dimba st. vb. dampfen, stieben, norw. damb n. Staub, an. dumba f. Staub, Staubwolke. Daneben demm- in an. dimmr dunkel, afries. ags. dimm dass., norw. mundartl. dimma, dumma f. Wolkendecke, vgl. ahd. timber, mhd. timber, timmer dunkel, finster, dumpf. Daneben mit s-: schwed. mundartl. stimma, stimba dampfen, norw. mundartl. stamma, stamba stinken. Erweiterung der Grundwz. dem. (201:6) dumba trbe (eig. umnebelt), dunkel, stumm. g. dumbs stumm, an. dumbr dass., nnorw. (dumm) auch unklar (Luft), dumpf (Laut); as. dumb einfltig, afries. dumb stumm, dumm, ags. engl. dumb stumm; ahd. tumb, dumb, tump, mhd. tump fl. tumber stumm, dumm, unverstndlich, nhd. dumm. Zur Bedeutungsentwickelung vgl. dauba (s. dub). (201:7) damma m. Damm. g. in fau rdammjan verdmmen, hindern = ags. fordemman aufdmmen, afries. demma, damma, an. demma; an. dammr m. Damm; afries. dom, dam, mnd. engl. dam; mhd. tam g. tammes m., nhd. Damm. Vgl. gr. ymo w, hmv n m. Haufe, a ma, ti hmi (mm aus mn?). (201:8, 202:1) (der) 1. springen. Germanisch redupl. zittern. Vgl. gr. o rnysai, rv skein springen, bespringen, toiory zein zittern; m. ir. dairim bespringe. In norw. ? mundartl. didra, dadra (da-dr-o n), darra (dar-dr o n) zittern, engl. didder, nhd. mundartl. tattern, dattern. Vgl. gr. toiory zein. (202:2) (der) 2. (nieder)halten, verbergen. Germanisch dare n in ags. darian latere, ndl. bedaren ruhig werden (Wind, Wetter). Vgl. skr. dhar, dha rati halten, zu107

rckhalten, hemmen, pass. zurckgehalten werden, fest sein, sich ruhig verhalten, still sein, arm. dadar (redupl.) Aufhalt, Rahe, dadarem abnehmen (Wind). (202:3) darnia verborgen, heimlich. as. derni verborgen, afries. dern-fia verheimlichtes Gut, ags. dierne verborgen, heimlich; ahd. tarni latens. Dazu as. dernian, ags. diernan, ahd. mhd. tarnen, ternen zudecken, verbergen. (Oder darnia ist mit derka verwandt? also zwei Wurzeln der, die eine mit der Bedeutung dunkel sein, die andere = skr. dhar?). (202:4) (der, dar) 3. schaden. Germanisch in daro f., dare n, daro n, darjan vb. ags. daru f. Schade, Verletzung; ahd. tara f. Verletzung (germ. daro ); as. derjan verletzen, afries. dera, mndl. daren verletzen, schdigen, weh tun, ags. derian verletzen, krnken; ahd. tare n, taro n, terjen, terren, mhd. teren, tern schaden, verletzen. Hierzu (?) ags. daro m. Spie, Wurfspie (engl. dart aus dem Franz.); ahd. tart m. Spie; an. darradr m. und darr n., do rr m. Spie. Ig. Wz. *dher, erweitert dhr-u, gr. ray v s. drup, und dhr-en, gr. rano v, rany ssv zerschmettere. (202:5) (derk) dunkel sein. In ags. deorc dunkel (aus derka), engl. dark; ahd. tarchanjan, terchinen, mhd. terken verdunkeln, besudeln, verbergen. Vgl. ir. derg rot. lit. de rgesis ein Unflter, de rgia de rgti schlecht Wetter sein, da rgana schlaggiges, regnichtes Wetter, dargus garstig. (202:6) (derb) gerinnen, dick werden. Germanisch in derba, draba, dro bia, drablan. Ig. Wz. dherebh. Vgl. lit. drimbu ` dr `bti in dickflssigen, breiartigen Stcken fallen; gr. tre fv eine Flssigkeit dicht werden lassen, fest machen. (202:7) derba, darbia fest, krftig. an. djarfr mutig (ursprngliche Bedeutung in norw. mundartl. dirna (aus dirfna) wieder zu Krften kommen, zunehmen); as. derbi (aus darbia) krftig, frech, feindlich, mnd. derve schlicht, afries. derve. Vgl. gr. trofi w wohlgenhrt, feist, dick, gro. lit. drabnu ` s wohlbeleibt. (202:8) draba n. Hefe, Abfall. an. draf n. Abfall; m. eng. draf, jetzt draff Hefen, mnd. draf m. n. Treber; ahd. trebir n. pl., mhd. treber f., nhd. Treber. Hierzu die Ableitungen an. drafna sich (in kleine Teilchen) auflsen, blo d-drefjar Blutflecken, norw. mundartl. drevja weiche Masse, gemaischtes Malz, ags. drabbe Bodensatz, Treber, nd. drabbe Schlamm, Bodensatz. Vgl. lit. drimbu ` dr `bti in dickflssigen Stcken fallen, drumstas (aus drumbstas) Bodensatz, drumstu ` s trbe. ir. drabh siliquiae. Mit an. blo d-drefjar vergleicht Charpentier (K. Z. XL 461) zend. driwi Flecken, Merkmal. (202:9, 203:1) dro b(i)a trbe. schwed. mundartl. dro v n. Bodensatz; as. dro bi verwirrt, umwlkt, ags. dro f verwirrt, trbe, neblig; ahd. truobi, mhd. trebe trbe, dster. Dazu germ. dro bian: g. dro bjan auf-

rhren; as. gidro bian betrben, ags. dre fan aufrhren, trben; ahd. truoben, mhd. treben trbe machen, nhd. trben. Eig. mit Bodensatz gemischt. (203:2) drablan m. gekste Milch. an. drafli m. gekste Milch. Vgl. gr. trofali w f. frisch gemachter Kse, ga la re cai gerinnen lassen, tyro n re cai Kse bereiten. (203:3) dramba bermut (eig. das Dicksein). an. dramb n. prahlender bermut; vgl. n. isl. drambr Knorren, Knoten im Holz, an. drumbr Klotz. Vgl. lit. drambly s Dickbauch. gr. tro fiw dick, feist, ro mbow geronnene Masse. Eine Ableitung von germ. dramba ist and. drembil Prunkkleid. (203:4) derb 2., derban darb arbeiten. ags. gedeorfan st. vb. arbeiten; umkommen, gedeorf, deorf n. Arbeit, Mhsal. Vgl. lit. d `rbu, d `rbti arbeiten, da rbas Arbeit. (203:4b) darran m. Trangel. norw. mundartl. darre m. Trangel, Zapfen (an der hinteren Ecke der Tre) worum sich die Tre dreht, am Wagen die Eckhlzer, Halswirbel. Vgl. gr. airo w Trangel, Eckhlzer (am Wagen). Das germ. Wort zeigt, da gr. ai row (aus arjow?) mit y ra unverwandt ist. Zur ig. Wz. dher halten (?). rr statt r durch den Einflu von hjarri ? (203:5) ders, dars, dursan dars dursto - praet.-praes. wagen. g. gadau rsan gadars gadau rsta wagen; as. gidurran, ags. durran dear, engl. dare, mnd. doren; ahd. (ki)turran, (gi)durren, mhd. (ge)turren tar torste den Mut haben, sich getrauen, wagen, drfen. Vgl. lit. dri stu ` dri sti dreist werden, wagen, dra su ` s mutig. gr.a rsow,aeol.e rsown.Mut,arse v,ar r e v{ quest.} bin mutig. skr. dha rsati ist dreist, dhrsta khn = g. rsan. (203:6) gadau rsts part. von gadau dursti f. Khnheit, Verwegenheit. ags. gedyrst f.; ahd. kiturst, mhd. geturst, turst f. Khnheit, Verwegenheit; mnd. dorstich khn. Vgl. s. dr sti f. Khnheit. (203:7) (del) blhen. Germanisch in deli, dulan, duli? Unsicher. Vgl. ir. deil Rute. gr. a llv. alb. dal gebe heraus, sprosse. Hierzu auch ags. deall stolz, glnzend, ausgezeichnet, an. Heimdallr, und Dellingr Vater des Tages (Holthausen I. F. XX 317). (203:8) deli, delia, duli, dulia m. Dill (Pflanze). as. dilli m., ags. dile, dyle m., engl. dill; ahd. tilli, dilli, mhd. tille, dille, dill, tlle, tul m. Dill. Verwandt ist vielleicht an. dylla sonchus arvensis. Vgl. ir. deil Rute, Reis (aus dheli-). (203:9) dulan m. Baumwipfel, Dolde. ahd. toldo, mhd. tolde m. Wipfel oder Krone einer Pflanze; zu derselben Wurzel wohl auch ahd. tola f. racemus. Zu ig. dhel? Vgl. ir. deil und gr. a low m. junger Sprling. (203:10, 204:1; plants) duli f. Fest. g. duls f. Fest; ahd. tuld, tult, dult, mhd. tult, dult pl. dulde f. Fest, Feier, nhd. bair. duld f. Jahrmarkt. Vielleicht zu ig. dhel. Vgl. gr. ali a Festschmaus. (204:2) 108

dala n. m. Tal. g. dal n. Tal, Grube; an. dalr pl. dalir und dalar m. Tal; as. dal n., ags. dl n., afries. to dele herab; ahd. tal pl. telir, mhd. tal n., nhd. Tal. Hierzu germ. daljo in ags. dell (engl. dell), mnd. delle, mhd. telle f. Schlucht. Vgl. asl. dolu Loch, Grube, dole , dolu adv. unten (wie g. dala abwrts, dalaa unten, dalaro von unten). gr. o low Kuppelbau, rundes Huschen, a lamow, ala mh (Hhle, Schlupfwinkel der Tiere). Grundbedeutung der Wz.: biegen (?), vgl. an. dalr m. Bogen. (204:3; land) do lja m. Talbewohner. an. dll m. Talbewohner. Derselbe Ablaut in an. dl f. (aus do lio ) kleines Tal, Vertiefung, ahd. tuolla f. Tlchen, Grube, Lager. (204:4) dula n. m. Rinne, Graben, Rhre. nd. dole kleine Grube; ahd. tol m. n. (?), dola f. Rinne, Graben, Rhre, mhd. tole, tol f. Abzugsgraben. Dazu germ. dulia in ahd. tulli, mhd. tlle kurze Rhre, an die etwas gesteckt wird (auch Pfahl- oder Brettwand). Nd. dal Rhre ist frz. dalle. Vgl. an. dla Rinne. (204:5) dalka m. Schnallendorn. an. da lkr m. Nadel um den Mantel ber die rechte Achsel zu befestigen, Dolch, Messer; ags. dalc, dolc m. Spange. Vgl. ir. delg n. Dorn, Tuchnadel. lit. dile le die kleine Brennnessel. (204:6) delb, delban dalb dulbana graben. as. bidelban st. vb. begraben, afries. delva, ags. delfan st. vb. graben, begraben; ahd. bidelban, bitelpan begraben, mhd. telben, delben st. vb. graben. Hierzu vielleicht norw. dolp f. Vertiefung in der Erde. Vgl. asl. dlu ba dlu bsti eingraben, kerben, dlato n. Meiel = preu. dalptan Durchschlag; lett. dalba Stange. (204:7) (dav) rinnen, rennen. Germanisch nur in { error} davva Tau. Vgl. gr. e v ey somai rennen, oo w schnell. skr. dha vate, dha vati rennt, rinnt, dha ut f. Quelle, Bach. (204:8) davva m. n., davvo f. Tau. an. do gg f. (aus davvo ); as. dau, afries. daw, ags. de aw m., engl. dew; ahd. mhd. tou g. touwes n., nhd. Tau. Dazu davve n an. do ggva, afries. dawa, ahd. towe n, towo n, mhd. touwen, nhd. tauen. (204:9; sky) dasjo f. Heustock. an. des f. Heustock, Heudiemen. Vgl. ir. dais (aus dasti) Haufen, Heudiemen. (Oder aus dem Ir. entlehnt?) Vielleicht Erweiterung der ig. Wz. dhe . (204:10; agriculture) (di) saugen, sugen. Germanisch in d jo n, dajjan, de jan, dilo . Ig. Wz. dhe i. Vgl. lit. de le Blutigel; asl. doja doiti saugen. gr. h sai, hlh , h lyw lat. fe lo, fe mina. ir. d nim sauge. skr. dha yati saugt, dha tr Amme. S. d so . (204:11, 205:1) d jo n saugen. aschwed. d a saugen; mhd. d en, t en saugen, sugen. Zur Ablautsstufe vgl. lett. d le saugendes Kalb. skr. dh ta gesogen. (205:2) dajjan sugen. g. daddjan sugen; aschw. dggia dass. Vgl. asl. doja doiti saugen. skr. dha yati saugt, dhe na , dhenu Kuh. (205:3) de (j)an sugen. ahd. ta an sugen. Vgl. lett. de ju. de t saugen; asl. de te Kind. gr. h sai melken,

h sato sog, hlh Mutterbrust. lat. fe lo, fe mina, f lius. skr. dha tr Amme, dha yu durstig. arm. diem sauge. (205:4) dila m., dilo f. Brustwarze, Zitze. schwed. mundartl. del m. Zitze (an Tieren);, ags. delu f. Brustwarze, Zitze; ahd. tila f. weibliche Brust. Hierzu an. dilkr m. Junges. Vgl. ir. del (aus dilo-) Zitze. lett. d le saugendes Lamm od. Kalb. gr. hlh Mutterbrust. lat. fe lo. (205:5; body) dik, d kan daik ins Werk setzen. mhd. t chen st. vb. ins Werk setzen, versuchen, frdern, wofr leiden, ben; mnd. diken schw. vb. ben. Hierzu vielleicht germ. dihto n: ahd. tihto n, dihto n, mhd. dichten erfinden, machen, schriftlich abfassen, dichten; mnd. dichten abfassen, erdichten, anstiften, afries. dichta abfassen, ags. dihtian, dihtan, dihtnian verfassen, anordnen (jedenfalls vom lat. dictare beeinflut). Ig. Wz. *dhig neben dhig h, s. dig? (205:6) d ka m. Teich, Damm. an. d ki m. Wassergraben, Sumpf; as. afries. d k m. Teich, mnd. auch Deich, Damm, ags. d c m. f. Erdwall, Damm, Graben, engl. dike Damm, Graben, ditch Graben; mhd. t ch m. Teich, Sumpf, Kanal, nhd. Teich (nhd. Deich stammt aus dem Nd.). Unter der Annahme, da die Grundbedeutung Damm und nicht Teich sei, knnte man das Wort zur Wz. dig stellen, vgl. skr. deh f. Aufwurf, Damm, Wall (d k- aus ig. dheig h-n ?). (205:7) dig, d gan daig digana kneten, aus Ton bilden. g. deigan st. vb. kneten, aus Ton bilden, gadigis n. Gebilde. Ig. Wz. dhig h. Vgl. lat. fingo bilde, forme; gr. tei xow n. (vgl. g. gadigis) und toi xow m. Mauer; arm. de z Haufe. skr. dih, de gdhi bestreicht, verkittet, deha Krper, deh f. Aufwurf, Damm, Wall. (205:8) digra dick (eig. weich). g. in digrei f. Dichtheit, Menge; an. digr dick, wohlbeleibt (vgl. norw. mundartl. digna dick werden, diga dicke, weiche Masse); mnd. diger, deger adv. vollstndig; mhd. tigere, tiger adv. vllig. (205:9) digula m. Tiegel. an. digull; mnd. ndl. degel; ahd. tegal, mhd. tegel, tigel, nhd. Tiegel. (Inhaltlich ist das Wort das lat. te gula, (von gr. th ganon), formell ist es echt germ. und gehrt zur Wz. dig. Grundbedeutung vielleicht Tongef, vgl. lat. figulus Tpfer). (205:10, 206:1; technology) daiga weich, m. weiche Masse, Teig. an. deigr weich (vom Metall), vgl. norw. mundartl. digna weich werden; mnd. de ch weich; mhd. teic weich, bes. durch Fulnis weich geworden (von Birnen). g. daigs m. Teig; an. deigr m.; ags. da h m., engl. dough, mnd. de ch m.; ahd. teig, teic, mhd. teic g. teiges m., nhd. Teig. Vgl. aruss. de z a (aus dhoig hia ) Teigmulde. gr. toi xow m. Wand, Mauer (eig. von Lehm). (206:2) dila Zitze s. di. (206:3) dilo n, d ligo n tilgen. ahd. d lo n, d ligon, mhd. tillen, t ligen, tilgen, nhd. tilgen; mnd. diligen, deligen, delligen, delgen, andl. fardiligo n, ags. (a -)d l(e)gian streichen, tilgen (das geschriebene), vernichten. 109

Kaum von lat. delere. Eher zu an. d li m. Fleck. (206:4) d s- Einsicht. g. in filu-deisei f. Schlauheit. Vgl. skr. dhis- Aufmerksamkeit (?), dhisa na einsichtig (?). f. Gedanke, EinErweiterung der Wz. dhi in skr. dh sicht, Andacht; gr. e a (aus dheia ) Anblick (?). (206:5) d sano f. Spinnrocken. mnd. dise, disene f. Spinnrocken, das um diesen gewundene Bndel Flachs, mndl. disen f., ostfries. d ssen dass., ags. dis-stf colus (engl. distaff), engl. mundartl. dize Flachs um den Spinnrocken winden, engl. dizen ausstaffieren. Verwandtschaft mit lat. fu sus (aus dhoi-) ist wahrscheinlich, wenn auch das s hier Schwierigkeit macht. (206:6) d s , d si f. Gttin. an. d s f. Gttin, poet. auch Frau edler Geburt. Hiezu (?) as. idis pl. idisi Weib, Frau, ags. ides f. weibliches Wesen, edle Frau; ahd. itis, idis Frau (von der Maria gebraucht), pl. idisi gttliche Frauen, die in den Kampf eingreifen. Das westgerm. Wort wahrscheinlich zusammengesetzt. Vielleicht zur ig. Wz. dhe i sugen, s. di. Vgl. asl. de va Jungfrau. (206:7; religion) do ka m. Tuch. an. du kr (do kr) Tuch, Stck Zeug (aus dem Nd. entlehnt?); afries. mnd. do k m.; ahd. tuoh, duah, mhd. tuoch n. Tuch, einzelnes Stck Zeug, nhd. Tuch n. Vielleicht aus dvo ka. Vgl. skr. dhvaja m. Fahne. (206:8) do n, do ma s. de (206:9) do lia Talbewobner s. dala. (206:10) (du) stieben, hauchen, anfachen; schtteln, strmen, strmisch erregt sein. Vgl. dvem, dvel, dves. Weiterbildungen s. dub, dud und dug. Ig. Wz. dhu wirbeln, erregt sein (von Staub, Rauch u. s. w.). Vgl. lit. du ` ja Stubchen, du mai Rauch, asl. dymu Rauch. gr. v brause, tobe, y y v opfere (eig. lasse rauchen), y ow Rucherwerk, y mo w innere Erregung u. s. w. lat. sub-f o, fu mus, fu l go u. s. w. skr. dhu , dhuno ti, dhuva ti schtteln, heftig bewegen, anfachen u. s. w. (206:11, 207:1) du jan schtteln. an. dy ja dy da (aus duvido ) scht teln. Vgl. skr. dhu no ti schttelt, bewegt heftig. nv fahre daher. (207:2) gr. y du na 1. m. Daune, pluma. an. du nn m. Daune (vom Nord. ins Engl.: down und Nd.: du ne, nhd. Daune). Zur Wz. du stieben u. s. w. (eig. das Hingewehte). Vgl. von der verwandten Wz. duns, dvens mndl. donst, donse lanugo (ndl. dons). Vgl. lit. duje Daune, du ` ja Stubchen. skr. dhu li f. Staub. (207:3) du na 2. m. (Sand)bank. ags. du n m. Hgel (engl. downs), mndl. duun, du ne von dem Wind aufgeworfener Sandhgel, neufries. snieden Schneehgel. Eigentlich: das (zusammen)gewehte. (207:4; land) dauni m. f. Dunst, Geruch. g. dauns f. Dunst, Geruch, an. daunn m. Gestank. (207:5) dauma m. Dunst. as. in do mian dampfen, mndl. doom Dampf, ahd. mhd. tuom m. Dunst, Duft,

Qualm. Vgl. lit. du mai pl. Rauch; asl. dymu dass. lat. fu mus. gr. y mow Thymian. skr. dhu ma m. Rauch, Dampf. (207:6) duk, du kan dauk tauchen. and. du kar mergus, mnd. du ken st. vb.; ahd. intu hhan, mhd. tu chen st. vb., nhd. tauchen. ags. in du ce f. Ente, engl. duck. Dazu das Frequent. mhd. tucken, tcken eine schnelle Bewegung machen bes. nach unten (wozu tuc (-ck-) m. schnelle Bewegung, listiger Streich, Arglist, Tcke). Vgl. lit. du ` gnas m. Boden. (207:7) duhter f. Tochter. g. dau htar; an. do ttir; as. dohtar, afries. dochter, ags. dohtor, engl. daughter; ahd. tohter, dohter, mhd. tohter, nhd. Tochter. Ig. dhugh()ter. Vgl. lit. dukte ; asl. du st . gr. yga thr skr. duhita r, zend. dughdhar Tochter. Zu skr. duh melken? (207:8; family) dug, dugan daug praet.-praes. taugen. g. daug es taugt, ntzt; an. duga dugda von Nutzen sein, helfen, taugen; as. do g dugan, afries. duga, ags. de ah dohte ntzen, taugen; ahd. toug tugan, mhd. touc tugen, tgen praet. tohte, nhd. taugen. Hierzu germ. duguni f.: ags. dugu f. Tchtigkeit u. s. w., afries. duged, mnd. dogent, doget; ahd. tugund, tugind, mhd. tugent f. Brauchbarkeit, Tauglichkeit, nhd. Tugend; und germ. duhti in ahd. tuht, mhd. tuht, duht f. Tchtigkeit, Kraft, vgl. ags. dyhtig krftig = mhd. thtec. Ein anderes Wort ist an. dygd Kraft, gute Eigenschaft, Treue (= devvio ) zu dyggr treu, rechtschaffen (aus devvu). Grundbedeutung krftig sein. Vgl. das Caus. as. a -do gian ertragen, aushalten, ags. ged egan etwas berstehen. Vgl. lit. dau g viel; asl. russ. duz ij krftig. Vielleicht auch gr. tey xv, tyxh ir. du al (aus *duglo-) passend. (207:9) (dug) dunkel sein (?). In germ. daug(a)la: ags. de agol, d egle heimlich; and. do galnussi Geheimnis, Schlupfwinkel, ahd. tougal, dougal dunkel, verborgen, geheim. Daneben daugana: ahd. tougan, dougan, mhd. tougen dunkel, finster, verborgen, heimlich, geheimnisvoll, wunderbar, n. Heimlichkeit, Geheimnis, Wundertat. Verwandt ist wahrscheinlich ags. de ah, de age f. Farbe, fucus, de agian frben (engl. dye). Weiterbildung der ig. Wz. dhu. Am nchsten entspricht lett. du ku dukt matt sein. (208:1) (dud) bewegt, verwirrt sein; zittern. Vgl. du. Redupl. der ig. Wz. dhu. Vgl. skr. partc. dodhat- ungestm wild, tobend, du dhita verworren, du dhi ungestm, wild. gr. y ssomai zittere (aus yj-), y sanow Troddel, Quaste (aus yQ-). S. dved. (208:2) dudran m. Dotterkraut. schwed. dodra, mhd. toter m. Dotterkraut; m. engl. doder, n. engl. dodder Flachsseide, ndl. (vlas)dodder. Wahrscheinlich eig. verwirrte Masse (?). Ein verwandtes Wort ist engl. dodder briza media (rattle-grass, shakygrass). Vgl. engl. mundartl. dodder zittern, dudder verwirren, ags. dyderian tuschen, norw. dudra zittern, mndl. dotten, dutten verrckt sein, mnd. vordutten verwirren, mhd. vertutzen betubt werden, nfries. dutten schlafen, trumen, wackeln (tt aus dn ). (208:3; plants) 110

dutta m. Wisch. norw. dott m. Wisch, kleiner Haufen (auch trger Mensch); nd. (ostfries.) dott Bschel, Haufen, Zotte, nd. dutte albernes Frauenzimmer, ags. dodd head of boil (?). Germ. dutta aus ig. dhudhno -. Vgl. gr. y sanow Troddel (aus dhudhv-). (208:4) (dun) tnen. Ig. Wz. dhven. Vgl. lit. dunde ti heftig pochen (Herz). skr. dhvanati ertnt. (208:5) duni m. Gerusch, Gets. an. dynr m. Gerusch, Gets; ags. dyne m. dass., engl. din. Dazu germ. dunjan : an. dynja dunda lrmen, drhnen; as. dunjan, ags. dynian dass., engl. din. Vgl. skr. dhvan m. Laut, Schall, Gerusch. (208:6) dunga m. Dung, mit Dung bedecktes Gemach. an. in dyngja f. (= dungio n) Haufen; Frauengemach; as. dung m. Dung, afries. dung Dngung, ags. dung m. Dung, ding (fr dyng) f. Gefngnis; ahd. tunc, dung, mhd. tunc m. f. unterirdisches (mit Dnger bedecktes) Gemach zur Winterwohnung, ahd. tunga, mhd. tunge f. Dnger, Dngung. Grundbedeutung: deckende Schicht. Vgl. lit. dengiu ` den gti decken, danga ` Decke. ir. dingim ich drcke. (208:7; agriculture) dunsti s. dvens. (208:8) (dup, dump) einsinken. Vgl. dub. Ig. Wz. dhub. Vgl. lit. dumbu ` du ` bti durch Einsinken tief werden, dubu `s tief, lcherig, hohl, dauba ` Tieftal, Schlucht, dum blas Morast; asl. du br Felsenschlucht. ir. (fo-)domain tief (aus dhubno-). (208:9) deupa tief. g. diups tief, an. dju pr; as. diop, afries. diap, ags. de op, engl. deep; ahd. tiuf, teof, mhd. nhd. tief. Dazu deupio Tiefe: g. diupia, an. dy pt, mnd. de pede, engl. depth, mhd. tiufede tiefte f.; und deup n dass.: g. diupei f., ags. diepe, ahd. tiuf , nhd. Tiefe. Vgl. lit. dubu ` s tief. (209:1) daupian tauchen, taufen. g. daupjan taufen; an. deypa tauchen; as. do pian, afries. de pa, ags. d epan taufen; ahd. toufan, doufen, mhd. toufen, tufen, nhd. taufen. Causativ der germanischen Wz. dup. Vgl. german. duppo n, duppian in norw. duppe tauchen, ags. dyppan tauchen, taufen, engl. dip, nnd. dppen. (209:2) duppa Hhlung, etwas ausgehhltes. an. doppa Knopf, aus dem Nd.; mnd. doppe, duppe n. kleines Gef, dop Topf, Knopf; mhd. topf m., nhd. Topf. Germanisch duppa aus ig. dhubno -. (209:3) dumpa Vertiefung. norw. dump m. Vertiefung in der Erde, engl. dump tiefes mit Wasser geflltes Loch, dimple (= dumpila) Wangengrbchen; mhd. Tmpfel tiefe Stelle im Wasser; ostfries. dumpen untertauchen, ndl. dompen, dompelen tauchen, versenken. Vgl. lit. dumbu ` ; dum blas Morast, dumbury s m. tiefes mit Wasser geflltes Loch. (209:4) dub 1., du ban daub einsinken. Vgl. dup. an. du fa schw. vb. tauchen, du fa f. Woge; ags. du fan st. vb. tauchen intr., engl. dive, mnd. bedu ven st. vb. berschttet, bedeckt werden, mndl. bedu ven st. vb. tauchen. Hierzu germanisch du bo n f. Taube (?): g. hraiva-dubo ; an. du fa; as. du ba, ags. du fe, engl. do-

ve; ahd. tu ba, tu pa, nhd. Taube. Nach anderen zu ir. dub schwarz (s. dub 2). Ig. Wz. dhup. Vgl. asl. duplu hohl (mhd. tobel m. Vertiefung, Waldtal), dupina Hhlung, dupu ka Loch. (209:5) (dub) 2. stieben, rauchen, verwirrt sein u. s. w. S. du. Ig. Wurzel dhubh, Erweiterung von dhu. Vgl. gr. ty fv e ty fhn qualmen, tyflo w blind, ty fow Rauch, Qualm, Dunkel. ir. dub schwarz. Auch ig. dhup in skr. dhu pa m. Rauch, Rucherwerk. (209:6) dube n betubt sein. as. dovo n wahnsinnig sein, ags. dofian rasen; ahd. tobe n, tope n (auch -o n), mhd. nhd. toben. Partc. eines st. Verbs in an. dofinn stumpf, schlaff, halbtodt, wozu dofna schlaff, schal werden. Vgl. gr. e ty fhn. (209:7) dufta n., dufti f. m. Staub, Dunst. an. dupt n. Staub, nnorw. duft, dyft f.; mhd. tuft, duft m. f. Dunst, Nebel, Tau, Reif. Zu ig. dhubh, oder zu dhup in skr. dhu pa m. Rauch. (209:8) dauba taub, betubt. g. daubs taub, verstockt; an. daufr taub, trge; ags. de af, engl. deaf, afries. da f, mnd. do f; ahd. toub, doub, mhd. toup fl. touber stumpfsinnig, taub, unsinnig. Hierzu germ. daubian abstumpfen: an. deyfa, mhd. touben betuben, kraftlos machen. Ablautend duba in nd. daff schwl (Luft), matt (Farbe) gedmpft, ndl. dof, mhd. top unsinnig, und du fra (aus ig. dhu p-) in ahd. tu far wahnsinnig. (209:9, 210:1) (dub) 3. schlagen. nd. daven stoen, schlagen, ndl. dof Sto, Schlag, ags. dubbian den Ritterschlag geben, an. dubba. (210:2) dublia m. Pflock, Zapfen. mnd. dovel m. Zapfen; mhd. tbel m. Klotz, Pflock, Zapfen, Nagel, nhd. Dbel (ahd. gitubili tabularum, compaginatio). Verwandt mnd. dovicke, ndl. deuvik Zapfen; und germ. dubba in norw. mundartl. dubb Bolzen; und dubbala Wrfel in mnd. dob(b)el, mhd. top(p)el Wrfelspiel (westfl. dobbel kubischer Krper, Wrfel). Vgl. gr. ty fow Keil. (210:3; technology) dumba dumm. s. demb. (210:4) dur f., dura n. Tr, Tor. g. dau r n. Tor; an. dyrr f. pl. (aus duriz) Tor, Tr; as. duri f., dor, dur n., afries. dore, dure, ags. duru f. Tr, dor n. Tor; ahd. turi f. pl. und tura, dura f., mhd. tr f., nhd. Tr, ahd. mhd. tor n., nhd. Tor. Ig. dhver, dhur f., dhvoro-, dhuro- n. Vgl. lit. du ` rys f. pl. Tr, dva ras Hofraum; asl. dv r f. Tr. dvoru Hof. gr. y ra, pro yron. lat. fores, foras; forum. ir. dorus (aus dvorestu-) n. Tr, Tor. skr. dva r, dur f., dva ra n.; zend. dvara n. Tor, Hof. (210:5) dulo , duljan s. dvel. (210:6) dulga 1. m. n. Kampf, Wunde. an. dolg n. Feindschaft, dolgr m. Feind, dylgja f. Feindschaft; ags. dolg n. Wunde, afries. dolg, dulg n. Wunde; ahd. tolc, tolg, dolg n. Wunde, Wundmal. Dazu (?) norw. mundartl. dalga, nd. dalgen, daljen schlagen. gis, lett. dalgs, preu. doalgis Sense. EntVgl. lit. dal fernter verwandt lat. falx Sense. (210:7) dulga 2. m. Schuld. g. dulgs m. Schuld. Vgl. asl. dlu gu Schuld. ir. dligim verdiene, dliged Pflicht. 111

(210:8) duli Fest s. del. (210:9) duska, dusta, dusna u. s. w. siehe dves. (210:10) drauma s. drug. (210:11) (drak) ziehen. Vgl. drag 1. Germanisch in dre ko . Ig. dhrag. Vgl. skr. dhra jati gleitet hin, zieht, streift. (210:12) dre ko f. Streifen. an. dra k f. Streifen. Vgl. skr. dhra ji f. das Streichen, Zug. (210:13; technology) drag 1., dragan dro g ziehen, schleppen. Vgl. drak und trek. an. draga st. vb. ziehen, hinziehen, drag n. Unterlage eines gezogenen Gegenstandes, norw. mundartl. drog f. (= drago ) kurzer Schlitten, Weg eines Tieres, Tlchen, an. dro g f. Streifen, langgestrecktes Geleise; ags. dragan st. vb. ziehen, engl. draw. Hierzu an. dorg f. (= durgo ) Angelschnur die man hinter dem Boote her schleppen lt. Hierzu mnd. dragge, nnd. auch dregge Bootsanker, engl. dredge Bootsanker, und ags. drge f. drag-net. Vgl. lat. traho (? aus dhragho ?), traha f. die Schleife (= norw. drog Schlitten). asl. draga Tal, nsl. Furche in Wiesen, Art Fischnetz (vgl. norw. drag-net), p. (droga) russ. (doroga) Weg, russ. droga Wagendeichsel, pl. Wagen (vgl. norw. drag Zugseil). (210:14, 211:1) drahtu m. Zug. an. dra ttr m. Zug; m. engl. draht, jetzt draught dass. Vgl. lat. tractus (?). Mhd. tracht das Tragen, nhd. Tracht, zu drag 2. (211:2) drag 2., dragan dro g tragen. g. dragan st. vb. tragen; as. dragan, afries. drega; ahd. tragan st. vb., mhd. nhd. tragen. Ig. Wz. dhereg h in skr. dr o hati macht fest, dr hyati ist fest; zend. darezayeiti fesselt. lit. dir z as Riemen, dirsztu, aor. dirz au zhe und hart werden. Und ig. dheregh: zend. drazhaiti hlt fest. asl. dru z ati halten. lat. fortis (alt forctus). (211:3) drangia m. Sttze, Pfahl, junger Mann. an. drengr m. Sttze, dicker Stock, junger, krftiger Mann, drangr m. (sulenhaft) emporragender Fels. Vgl. asl. dra gu Stange. Nassleinschub wie in skr. dro hati. (211:4) dragjo f. Hefe. an. dregg f. Hefe, Bodensatz (davon m. engl. dreg, jetzt dregs). Vgl. preu. dragios pl. Hefe; asl. droz dije . alb. dra dass. gr. tara ssv, ra ttv, taraxh . S. drasta. (211:5) dro hsa m., dro hsno f Hefe. Drusen. ags. dro sne f., dro s, dro sna m. Hefe, Schmutz, mnd. dro s m. Hefe, dro sem Hefe, Bodensatz, mndl. drsene, drseme; ahd. truosana, druosana, mhd. truosen, druosene, drusene f. Hefe, Bodensatz, eig. was beim Auspressen von Frchten zurckbleibt. (211:6) (dren) drhnen. Vgl. dru. skr. dhranati tnt. gr. rh now, rv naj Drohne, tenrh nh, tenrhdv n. (211:7) drenan, dre ni m. Drohne. as. dra n pl. dra ni m. Drohne (nhd. Drohne aus dem Nd.), ags. dra n pl. dr n (das a unerklrt), engl. drone. ahd. treno, dreno, mhd. trene, tren m. dass. and. auch dreno. Zu einer Grundwurzel dher (vgl. gr. tonory zv murmele, o rybow Lrm) gehrt ags. dora

m. Hummel (germ. duran). Vgl. gr. ten-rh n-h, ten-rh-dv n Wespe, lak. rv naj Drohne. lett. dunduris groe Bremse, Wespe (gr. ton-ory zein). (211:8; animal) drunjan drhnen, drunju m. Gedrhn. g. drunjus m. Schall; nnorw. dryn m., drynja vb. leise brllen; nd. drnen langsam und eintnig reden, lrmen, davon nhd. drhnen. Eine Erweiterung durch -s in nd. drunsen leise brllen, ndl. drenzeln winseln. Vgl. ir. dre sacht (aus drens-) Knarren. (211:9) drenk, drenkan drank drunkana trinken. g. drigkan st. vb., an. drekka; as. drinkan, afries. drinka, ags. drincan, engl. drink; ahd. trinkan, trinchan, drinkan, mhd. trinken st. vb., nhd. trinken. Dazu das Causativ drankian: g. dragkjan trnken; an. drekkja tauchen, ertrnken; afries. drenka ertrnken, ags. drencan trnken, berauscht machen, ertrnken, engl. drench tauchen, durchnssen, mnd. drenken trnken, ertrnken; ahd. trencan, mhd. trenken trnken, Einem es eintrnken, ertrnken, nhd. trnken. Aus *nrenk? Weiterbildung zu ig. ne r: lit. neriu ` ne rti untertauchen. (211:10, 212:1) drunkana part. betrunken. g. in drugkanei Trunkenheit (= an. drykkni f., ahd. trunchen ); an. drukkinn; ags. druncan (engl. drunk), mnd. drunken; ahd. trunchan, mhd. trunken, nhd. Trunkenheit. (212:2) drunki m. Trunk. an. drykkr m. Trunk; ags. drync m., engl. drink, mnd. drunk; ahd. trunch, mhd. trunk m. nhd. Trunk. (212:3) drep, drepan drap dre pum drepana streichen, stoen, treffen, tten. an. drepa st. vb. stechen, stoen, streichen, tten; ags. drepan st. vb. streichen, treffen, tten, afries. in dropa Schlag, and. ovar-drepan bertreffen, mnd. drepen treffen, kmpfen; ahd. trefan, treffan, drefan, dreffan, mhd. treffen st. vb. treffen, berhren, nhd. treffen. Die Bedeutung tten im An. und ags. wie deutsch erschlagen. Vielleicht mit drab entfernter verwandt. (212:4) drepa m. n., drapi m. dre pa n. Schlag. an. drep n. Schlag, Totschlag, dra p n. Totschlag; ags. gedrep n. Schlag, drepe m. (= drapi) Totschlag; mhd. tref m. n. Streich, Schlag, Treff, Zusammentreffen, nhd. Treff. (212:5) drab, draban dro b hauen. g. gadraban st. vb. aushauen. Ig. Wz. dhrabh. Vgl. asl. droblja drobiti conterere. (212:6) draba, drablan s. derb. dramba s. derb. (212:7) drasta n., drasto n f. Trester. ags. drste f. Sauerteig, pl. Hefen; ahd. trestir (wohl eigentlich n. pl.), mhd. trester f.? was von ausgepreten Frchten brig bleibt, Bodensatz. Vgl. asl. droz dije f. pl. und dros tija n. pl. Hefen. Statt drahsta (?). Vgl. dragjo . (212:8) drit, dr tan drait scheien. an. dr ta st. vb.; ags. dr tan, mnd. dr ten. Dazu ags. drit n. Schmutz, engl. dz dirt. Anlautsdoublette in lit. tre iu habe Durchfall, tr `de Durchfall. (212:9) drib, dr ban draib treiben. g. dreiban st. vb. treiben, 112

stoen; an. dr fa treiben, betreiben, sich schnell vorwrts bewegen, dr fa f. Schneegestber; as. dr ban, afries. dr va, ags. dr fan st. vb. treiben, gedrif n. was fortgetrieben wird = an. drif n.; ahd. tr ban, tr pan, mhd. tr ben st. vb. treiben, betreiben, nhd. treiben. Vgl. gael. drip Hast (aus dhribn -) (?). (212:10) dro bia trbe s. derb. (212:11) (dru) lrmen. Germanisch in drauma. Vgl. gr. re omai lasse ertnen, ro ow lautes Rufen, ry low Gerede, Gemurre, Gerusch. Ig. Wz. dhru, wie dhren (s. dren) Erweiterung der Grundwz. dher in ir. derdrethar schreit, dordaim brlle, lett. darde t knarren. (212:12, 213:1) drauma m. Jubel, Gesang, Freude. as. dro m m. frhliches Weben und Treiben unter einander, Jubel, Gesang, ags. dre am m. dass. (an. draumr, ahd. troura somnium (auch as. dro m somnium) gehrt kaum hierher sondern zur Wz. drug 1). (213:2; emotion) (druh, drug) fest (trocken) sein. Germanisch in dru gia, drauga, drukna. (Unsicher. Beruht auf der Erklrung von ahd. Dru hi-klinga als Trockenbach (Kgel P. Br. B. 14, 105). Sonst knnten die Wrter ebenso gut zu drug 2 gehren, womit jedenfalls die Wz. druh verwandt sein wird). Vgl. preu. dru ktai fest (knnte auch dru g-ta sein). (213:3) dru gia, drugia fest, trocken, drauga trocken, drukna dass. ags. dry ge trocken, dru gian trocknen, engl. dry, m.ndl. droghe, drghe, nndl. droog, mnd. droge trocken, unfruchtbar, nfries. dreegh fest, hart. Ablautend: an. draugr verdrrter Baumstamm, ags. dre ahnian austrocknen, seihen, nordfries. dru gen (u germ. au). Daneben germ. druk in drukna trocken: as. drukno, drokno adv., ahd. trockan, trucchan, mnd. trucken, nhd. trocken. (213:4) drug 1., dreugan draug drugana trgen. as. bi-driogan st. vb. betrgen, afries. bidriaga; ahd. treogan, triugan, triukan, mhd. triegen st. vb., nhd. triegen, trgen. Ig. Wz. dhrugh. Vgl. skr. druhyati sucht zu schaden, beschdigt, zend. druzhaiti lgt, betrgt. Grundwz. dhru in skr. dhru ti Verfhrung, lat. fraus. (213:5) drauga, druga Trugbild, Gespenst. an. draugr m. Gespenst. Ablautend: as. gidrog n. Trugbild, mndl. gedroch; ahd. gitrog, mhd. getroc n. Betrug, teuflisches Blendwerk, mndl. droch, mhd. troc (-g-) Blendwerk (nhd. Trug). Vgl. zend. draogha m. Lge, Trug, skr. druh m. f. Beleidiger, Unhold. (213:6; religion) drauma m. Traum. an. draumr m. Traum; as. dro m Traum, afries. dra m, engl. dream, m. engl. dre men trumen; ahd. mhd. troum, nhd. Traum. Aus draugma? (213:7) drug 2., dreugan draug drugana aushalten, wirken, leisten. g. driugan st. vb. in der speziellen Bedeutung Kriegsdienste leisten, kmpfen; an. in drju gr, dro tt; ags. dre ogan st. vb. mit Anstrengung ausfhren, wirksam sein, aushalten (vgl. an. dry gja ausrichten).

Ig. Wz. dhrugh fest sein, verwandt mit dhregh s. drag 2 (dheregh : dereugh). Die spezielle Bedeutung Kriegsdienste leisten auch im Kelt. und Lit.-Slav.: ir. drong Schar (aus drungo-), lit. drau gas Gefhrte (wahrscheinlich urspr. Kriegsgefhrte), asl. drugu Genosse, Freund. (213:8) dreuga aushaltend, verschlagsam. an. drju gr aushaltend, dry gja vermehren, ausrichten; nfries. driech aushaltend, ostfries. dre g lange ausreichend, strecksam, dre gen strecksam, austrgig sein, verschlagsam sein. (213:9, 214:1) druhti f. Gefolge, Schar. g. in gadrau hts m. Soldat, ? drau hti vito (Kriegsgesetz) Kriegsdienst; an. dro tt f. Gefolge, Leibwache; as. druht in druhtfolk Heer, druht-scepi m. Herrschaft, afries. drecht, dracht, ags. dryht f. Gefolge, Menge, Volk; mhd. truht f. Schar, Trupp, Zug. Vgl. ags. ge-dre ag Menge, Schar. Vgl. lit. drau gas, asl. drugu . ir. drong. (214:2; law) druht na m. Gefolgsherr, Frst. an. dro ttinn m. Frst, Herr (Gott); as. droht n Herr (fast immer von Gott), afries drochten, ags. dryhten; ahd. mhd. truht n, troht n m. Herr, Kriegsherr, meist von Gott als Herrn der Heerscharen. (214:3; law) dru da geliebt, traut. mndl. druut m. Freund (ags. dru t Geliebte aus dem As.); ahd. tru t, dru t, mhd. tru t traut, lieb, subst. Geliebter, Geliebte, mhd. tru ten, mndl. dru den beschlafen. Part. einer ig. Wz. dhru in skr. dhruva feststehend. Bedeutung: eig. fest, zuverlssig, vertraut, lieb. Vgl. ir. dru th Hure, Metze. (214:4) drunjan drhnen s. dren. (214:5) drup, dreupan (dru pan) draup drupana herabhngen, triefen. an. drju pa st. vb. triefen, dru pa (aus dru pe n), berhangen, herabhangen; as. driopan st. vb. triefen, mndl. dru pen st. vb. herabhangen, triefen, afries. driapa dass., ags. dre opan st. vb. triefen; ahd. triufan, mhd. triefen st. vb., nhd. triefen. Dazu das Caus. draupian triefen lassen, trufeln: an. dreypa, ags. dr epan, ahd. troufan, mhd. troufen, trufen und des Intensivum druppo n, druppian: ags. dryppan, ahd. tropho n, mhd. trpfen. Vgl. ir. drucht Tropfen (aus drub-ti?). Ig. Wz. dhru-b, verwandt mit dhru-s, s. drus. Vgl. lett. drubascha Trumm, drubasas Holzsplitter. Grundbedeutung in Brocken zerfallen, worin jedoch eher ig. dhrubh vorliegt: gr. ry ptv e try fhn reibe auf, try fow n., ry mma n., Bruchstck, gr. ray v zermalme. Neben dhru-bh und dhru-b auch ig. dhru-p: lett. drup-t zerfallen, in Trmmer gehen, draup t zerbrckeln. Hierzu (?) as. dru bo n, dru vo n betrbt sein (die Augen senken ? vgl. dru ze n, s. drus). (214:6) drupan m. Tropfen. an. dropi m. Tropfen; as. dropo, ags. dropa m., engl. drop; ahd. tropfo, troffo, mhd. tropfe, troffe m., nhd. Tropfen m. Vgl. ir. drucht Tropfen. (214:7) drus, dreusan draus druzum druzana herabfallen. g. driusan fallen, herabfallen; norw. mundartl. drjosa 113

draus herabfallen, drysja herabrieseln; as. driosan, ags. dre osan st. vb. fallen. Dazu das Causat. drauzian: g. ga-drausjan niederwerfen, ahd. tro ran, mhd. tro ren trpfeln, triefen machen, abwerfen (an. dreyra bluten ist Denom. von drauza). Ig. Wz. dhru-s eig. in Brocken zerfallen (in Tropfen fallen). Vgl. lett. druska Brocken, Krmchen (= lit. druska ` Salz). Hierzu auch (wenn richtig) got. drausna Brocken (neben dreimaligem drauhsna, dies zu einer verwandten auf Gutt. endenden Wz.). (214:8, 215:1) dru se n, dru ze n die Augen senken, trauern. ags. dru sian trge werden (vor Alter), engl. drowse schlfern; { error} ahd. tru re n, mhd. tru ren niedergeschlagen sein, trauern, ahd. auch die Augen senken. Hierzu mhd. tru rec traurig, ags. ablautend dre orig betrbt, engl. dreary. (215:2) drauza(n), dreuza m. triefende Feuchtigkeit, Blut. an. dreyri m. (aus drauzan), das aus der Wunde triefende Blut; as. dro r m. Blut (ags. ablautend dre or m. dass.); mhd. tro r m. Tau, Regen, Blut. (215:3) (dved) verwirrt sein. Vgl. dud. Germanisch in dvatta. (215:4) dvatta verwirrt, albern. ostfries. dwatje albernes Mdchen, dwatsk einfltig, verschroben; vgl. jtisch dvot von Drehkrankheit leidend. Verwandt dves. (215:5) dvens s. dves. (215:6) (dvem) gleichbedeutend mit dves. In ags. dwimor, gedwimor n. Phantom, Illusion. Weiterbildung der ig. Wz. dhu, s. du. (215:7; religion) dverga m. Zwerg. an. dvergr m.; ags. dweorg, engl. dwarf, mnd. dwerch, nnd. dwarf; ahd. twerc, mhd. twerc (querc) g. twerges, nhd. Zwerg. Dazu ablautend durg in an. dyrgja Zwergin, nd. dorf. Eigentlich: verderbliches Wesen. Germ. dverg verhlt sich zur Grundwz. dver (ig. dhver) wie drug (s. drauga) zur Wzform dru (ig. dhru). Vgl. skr. (ved) dhvara s f. ein dmonisches Wesen. (215:8; religion) dvel, dvelan dval dvulana verwirrt, betubt sein. g. in dvals; an. in dvala, dylja u. s. w.; as. fordwelan st. vb. versumen, afries. praes, dvilith irrt, ags. partc. gedwolen verkehrt, irrig; ahd. gitwelan st. vb. betubt sein, sumen. Dazu das Causativ dvaljan: an. dvelja aufhalten, verzgern; as. bidwellian aufhalten, hindern, ags. dwelian irre fhren; ahd. twaljan, twallen, mhd. twellen, twelen, dwellen aufhalten, verzgern: hierzu an. dvo l f. Verzgerung. Vgl. gr. olo w Schmutz, olo v trben, verwirren. lit. dvy las schwarz, duline ti umherduseln, tummeln. ir. da il f. Frist (= *dvo li-), dall blind (= dvalno -). Ig. Wz. dhvel Erweiterung der Grundwz. dhu, s. du. Vgl. skr. dhu li Rauch, lit. du l s Rauch, dulke s pl. Staub. (215:9; emotion) dvala, dula betubt, toll. g. dvals einfltig; nord. in dvale m. Betubung; as. afries. ags. dol albern, tricht, engl. dull; ahd. mhd. tol tricht, unsinnig, nhd. toll. (Die Bedeutung: irren, irrefhren in an. dul f. Verhehlen, Einbildung, dylja verneinen, ver-

hehlen). Vgl. lett. duls halbtoll, dunkelfrbig, lit. duline ti herumduseln. Gr. olo w. ir. dall blind. (215:10) dvalma, dulma m. Qualm, Betubung. an. in dylminn gedankenlos, leichtsinnig; nfries. dwelm Stumpfsinn, dulmen schlfrig sein, as. dwalm Berckung; ahd. twalm betubender Dunst, Qualm, Betubung, nhd. Qualm. (216:1) (dves, dvens, dus, duns) rauchen, stieben, verwirrt sein. Vgl. du. Germanisch in dve sa, duse n, duska, dusti, dunsti. Ig. W. dhve(n)s, Erweiterung von dhu; asl. du s in duchu Atem u. s. w., du chna ti atmen; lit. dvesiu ` dve sti keuchen, dva se Atem, Geist. Vgl. skr. dhva o sati zerstiebt, zerfllt. (216:2) dve sa dumm, tricht. ags. dw s dumm, tricht, afries. dwe s tricht, mnd. dwa s dass.; mhd. twa s, dwa s m. Tor, Narr, Bsewicht, getwa s n. Gespenst, Torheit, vgl. mhd. tuster n. Gespenst. Vgl. ir. da ssaim (aus *dvo stajo ) mache toll und dusius incubus. (216:3) duse n schwindeln, betubt sein, dus ga betubt. afr. dusia schwindeln, mnd. dusen, dosen gedankenlos dahingehen, engl. doze duseln. Ablaut u in norw. du se duseln, an. du sa sich still verhalten. Ablaut an in mhd. do sen sich still verhalten, schlummern. ags. dysig albern (engl. dizzy schwindelig), mnd. dusich betubt, schwindelig; ahd. tus ch einfltig, abgestumpft. (216:4) duska 1. Staubregen. norw. duskregn Staubregen, vb. mundartl. duska, dysja. Vgl. bair. dusel Staubregen. Vgl. asl. du z d Regen (aus du zg-). (216:5; sky) duska 2. m. Quaste, Busch. norw. dusk m. Quaste, Bschel, Busch, mundartl. auch duse m. und dos n. Gestruch; ostfries. dose Moosschicht auf den Torfmooren. Vgl. ir. doss Busch (? aus dhusto-? oder ig. dusto-? vgl. lat. du mus); lat. fimbria Troddel (aus dhvensria ?). (216:6) duska 3. dunkel. ags. dosc dunkel, engl. dusk Zwielicht. Grundbedeutung nebelig vgl. norw.

dusmen nebelig, dunkel. Vgl. lat. fuscus dunkelfarbig. Mit n-Suffixe: ags. dosen kastanienbraun, and. dosan kastanienbraun, ahd. tusin gilvus. Vgl. ir. donn (aus dhusno -) dunkel (oder urkelt. dunno-?, vgl. germ. dunna: an. dunna anas boschas, as. dun spadix, ags. dunn dunkelbraun, engl. dun; von der Grundwz. dhu). (216:7) dusta m. n. Staub. an. dust n. Staub; ags. dust (und du st, aus dunst?) m. dass., engl. dust, mnd. dust m. Spreu, Hlse, Staub. Vgl. lit. du ` sas Dunst, skr. dhu sara staubfarbig. (216:8) dusjo f zusammengeworfener Haufen. an. dys f. aus Steinen aufgeworfener Grabhgel. Vgl. ostfries. du st Haufen, wirre Masse, und norw. mundartl. dysa aufhufen = mhd. tsen, dsen zerstreuen (germ. dausian). (216:9) deuza n. Tier. g. dius n. wildes Tier; an. dy r n. (= deuza) Vierfler, wildes Tier; as. dior n. wildes Tier, afries. diar, dier, ags. de or n. wildes Tier, engl. deer, ags. de or adj. wild, tapfer; ahd. tior, mhd. tier n. Tier, Reh, nhd. Tier n. Von der ig. Wz. dhves : dhus in der Bedeutung (blasen) atmen. Vgl. lat. be stia (aus dhve zdh-), und lit. dva se Geist (dvesiu ` dve sti keuchen), lett. dve sele Atem, Seele, Leben; asl. duchu Atem, Geist. (217:1; animal) dunsti m. Staub, Dunst. mndl. donst m. Staubmehl (auch lanugo = donse), mnd. dunst m. Dunst (vielleicht auch ags. und afries. du st Staub); ahd. tunist. dunist, dunst m. Wind, Sturm, Hauch, mhd. tunst, dunst m. Dampf, Dunst, nhd. Dunst m. Zur ig. Wzform dhvens, vgl. skr. dhva o sati zerstiebt. (217:2; agriculture) dvi, dv nan dvain abnehmen, schwinden. an. dv na, dvena ada (aus dv no n) abnehmen, nachlassen, norw. mundartl. dvina, dvena dass.; ags. dw nan st. vb. abnehmen, schwinden (engl. dwindle). Verwandt ags. dw scan lschen (aus dvai-sk). (Lide n Arm. Stud. 40 vergleicht ir. d th detrimentum, Ende, Tod, aus dhv -to-). (217:3)

paido f. Rock, Unterkleid. g. paida f. Rock; as. pe da f. dass., ags. pa d f. Mantel; ahd. pheit, mhd. pheit, pfeit f. Hemd, hemdhnliches Kleidungsstck, nhd. bair. pfaid f. Hemd, Rock. Vgl. gr.-thrak. bai th f. Hirtenrock aus Fellen. (217:5) pakka m. Pack, Bndel. an. (spt) pakki m. Bndel (aus dem Nd.); m. engl. packe m., engl. pack; mnd. pack(e), nhd. (aus dem Nd.) Pack m. n., Packen m. Vgl. cymr. beich Brde, Last, und span. baga Last (die dem. Maultier aufgelegt wird), lat. ba julus Lasttrger (? aus bagiolus). Wenn dies richtig ist, so mu an. baggi m. Bndel, Packen dem Kelt. entlehnt sein. (217:6; technology) pagila m. Pflock, Rechen. ags. pgel m. Weinkanne 114 (engl. pail Eimer), mnd. pegel ein Knopf als Zeichen in Gefen fr flssige Sachen zur Messung ihres Inhalts, vgl. ndl. mundartl. pegel Eiszapfen. Verwandt m. engl. pegge, engl. peg Pflock, Rechen, Pinne. Vgl. lat. baculum Stab, Stock. gr. ba ktron dass. (217:7; technology) paa m. Pfad. ags. p m. Wag, Pfad, engl. path, afries. path, pad n., mnd. pat m. s. (ndl. pad); ahd. phad, pfad m., mhd. phat, pfat m. (pl. phede) und n. (pl. pfat, pfeder), nhd. Pfad. Dazu pajan, pao n = ags. pan, pean berschreiten; ahd. phado n, mhd. phaden, pfaden einen Weg betreten, gehen, schreiten, nd. padden schreiten, treten, pedden treten, sowie engl. pad Pfote, weiche Unterlage, Kis-

sen, nd. pad Fusohle; m. engl. afries. mnd. padde, an. padda f. Frosch. Verwandt ist vielleicht lat. baetere gehen. Ig. Wz. be it : bait : bat. (217:8, 218:1) penna m. (Spitz) Zwecke, Pinne. an. (spt) pinni m. Zwecke, Pinne; ags. pinn dass., engl. pin, and. pin paxillus, mnd. pin, pinne Pinne, Spitze, Nagel, Zwecke, Pflock; mhd. phinne f. Nagel. Dazu ablautend ostfries. penne (aus pannia) = pinne, ags. *pennian schlieen (mittelst eines Pflockes, vgl. onpennian ffnen), penn m. Pferch, engl. pen; nd. pennen verschlieen. Verwandt ist wahrscheinlich ags. pintel membrum virile, norw. mundartl. pintol, mnd. pint dass., vgl. wflm. pint Spitze. (Oder zur germ. Wz. pit spitzig sein?) Vergl. ir. benn Horn, Spitze, hochlnd. beine f. (218:2; technology) (pemp) schwellen. In schwed. pimpa viel trinken, norw. mundartl. pempa seg sich mit Trank fllen (aus pampian), pampa sich stopfen; m. engl. pampren, engl. to pamper, mnd. pampen dass., schwed. mundartl. pampen aufgedunsen. Vgl. lett. bamba Kugel, bambals Kfer. gr. be mbij Kreisel, Strudel, ein gewisses Insekt. skr. bimba m. n. Scheibe, Kugel (?). (218:3) pala, palla steif, fest. nd. nfries. pal, pall fest, straff, steif, unbeweglich. Vgl. asl. bolij grer. lat. de bilis schwach. skr. ba la n. Kraft, Strke, Gewalt, ba l yas- strker. (218:4) p ka m., piko f. Spitze. g. in peika-bagms Palmbaum; an. p k f. Spitze, Stachel; ags. p c m. Spitze, Spie, p cian hacken. Daneben paika in mnd. pe k, peik Spie. Mit Nasalinfix: ags. pinca (pynca) Punkt, norw. mundartl. pink Bergspitze, ndl. pink der kleine Finger, ostfries. pink membrum virile. Vgl. skr. b ja n. Samen, Saatkorn (? urspr. Keim?). S. sp ko . Germanisch Grundwurzel pi (und spi), vgl. pit in schwed. peta stechen (s. spit); und p r in norw. p ra in dnnen Strahlen hervorsprudeln, p ren dnn, schmchtig, p r kleiner Fisch, z. B. kleine Makrele, ostfries. p r Sandwurm, p ren stechen, sticheln u. s. w. (s. spi). Vgl. pian. (218:5) pian m. Mark. ags. pia m. Mark (in Bumen und Frchten), engl. pith, mnd. ped(d)ik m. das Mark, das Innerste (namentl. in Struchern, Bumen u. s. w); daneben mndl. pitte (aus pin ), mnd. pitte, pit dass. Westgerm. pian vielleicht von der Grundwz. pi (s. p ka), wie lat. sp na Rckenmark von spi. (218:6) pisa Sehne. mnd. pese Sehne, nnd. pesel, engl. pizzle Zeugungsglied (der Tiere), mnd. peserik dass. Vielleicht lt sich vergleichen skr. bisa (auch bic a, bisa geschrieben) m. Wurzelscho, Untergrundstengel (einer Lotuspflanze). (218:7) po la m. Pfuhl. norw. mundartl. pla f. (= po lio n) Pfuhl; ags. po l m., engl. pool, afries. mnd. po l m. Pfuhl, mhd. phuol, pfuol m., nhd. Pfuhl. Daneben ablautend *pali in ndl. peel Morast. Vgl. lit. bala ` f. der Bruch; asl. blato Morast. (218:8) (puk) pocken. norw. dial. pok (aus puka) und pauk derber Knittel, schwed. mundartl. pykel; mnd. po k, poke Dolch, poken stechen, pochen, mnd. puchen, 115

puggen schlagen, pochen, m. engl. poken stechen, whlen, engl. poke. (Die Sippe ist vielfach mit germ. buk (s. d.) zusammengefallen, vgl. mhd. puchen, buchen, nhd. pochen (alem. bochen) = mnd. boken). Von einer ig. lautnachahmenden Grundwurzel bu, vgl. pup. (219:1) (puh, pug) blasen, aufblhen. Germanisch in pu ka, punga. Daneben puk in german. pukan und mhd. phu chen fauchen. Ig. Wz. buk blasen, pusten, brllen, Erweiterung eines lautnachahmenden bu. S. put, pul, pus. Vgl. asl. buc ati brllen, byku Stier. gr. byka nh Trompete, by kthw heulend (Wind). lat. bucca aufgeblasene Backe, bu cina Horn, Trompete. cymr. bugad Brllen, bocc f. mala, mandibula. skr. bu kkati brllt, buk-kara m. das Brllen des Lwen. Hierzu vielleicht auch lit. buku ` s stumpf, bu ` kti stumpf werden (Grundbedeutung plump. rund?). (219:2) pu kan m. Kobold (eigentlich kleine buckelige Figur). an. pu ki m. Teufel; ags. pu ca, pu cel Kobold. Vgl. engl. puck. Germanisch pu kan (pu k- aus ig. bu kn ). Daneben pukka- in ags. pocc m. Blatter, mnd. pocke (pukk- aus ig. bu kn ). Vgl. ags. pohha m. Beutel, mnd. nnd. pogge f. Frosch. Neubildung (odor von einer german. Wz. puk) germanisch pukan in an. poki m. Beutel, Sack, mndl. poke dass.; nhd. mundartl. pfoche Blatter. S. spuk. Dazu mit s-: mnd. spo k, spu k n. Spuk, spukhaftes Wesen, Gespenst, spo ken spuken. (219:3; religion) punga m. Lederbeutel, Geldbeutel. g. puggs m. Beutel, Geldbeutel; an. pungr m. dass.; ags. pung, ? mnd. punge; ahd. in scaz phung, scaz-fung m. Geldbeutel. Nasalierte Form. Vgl. ags. pohha; und mit -k mnd. pu kel Beutel, an. poki Beutel, Sack, mhd. phoch m. Beutel. (219:4; technology) (put) 1. etwa aufblhen. In norw. pu te Kissen, schwed. mundartl. puta aufgeblht sein, put Geschwulst, norw. mundartl. pott (aus *putta) kleines Kissen; ostfries. pt Sack, Beutel, Geschwulst, ndl. puit-aal Aalmolch, ags. lepu ta dass., ndl. puit Frosch. Hierzu vielleicht auch german. putta Topf: an. pottr, ags. pott, afries. mnd. pot, und vielleicht einige Wrter fr Pftze, Pfuhl, wie norw. mundartl. pyta, westfl. po t (aus pauta). Daneben Formen mit -d (): ags. pudoc Geschwulst, Warze, pudd Wassergraben, m. engl. podel, n. engl. puddle Schlammpftze, nhd. mundartl. pfudel dass. Ig. Wz. bud (und *but), Weiterbildung zu bu, s. puh. Vgl. gr. byzo n pykno n, syneto n, gay ron de kai me ga, Hesych (= budjo-). lat. buda Schilfgras. skr. budbuda { quest.} m. Wasserblase, Blase. (219:5) put 2., puto n, putjan stechen. isl. pota stechen; ags. potian und pyttan stoen, stechen, pricken (m. engl. putten, n. engl. put), ndl. peuteren stochern, klauben, whlen. Vgl. m. engl. puten, putten, engl. to put. Vgl. sput. Ig. Wz. bud in Skr. bunda m. Pfeil. (219:6) (pup) einen dumpfen Ton hervorbringen. nd. pupen

pedere. Ig. Wz. bu-b, Grundwz. bu (bu-b gebrochene Reduplikation), s. puk und pul. Vgl. lat. bubere pedere. lit. bubenu ` drhne dumpf, bu ` byju schlage dumpf, lett. bubina t wiehern. (220:1) pursa m. Porsch. an. pors m. Porsch, myrica gale; mnd. pors, post (mhd. borse, nhd. Porsch aus dem Nd.). Vielleicht eigentlich struppig? Vgl. gr. beiro n, berro n dasy Hesych. lat. burra zottiges Gewand, re-burrus widerhaarig, zottig. Dem nd. po(r)st scheint lit. b `rzdis Heidekraut genau zu entsprechen (knnte aber auch zu ig. bhers gestellt werden). (220:2) (pul) etwa anschwellen. Germanisch in puli, pulla. Ig. Wz. bul, Weiterbildung zu bu, s. puk. Vgl. lit. bul `s f. Hinterbacken; bulbe Kartoffel; russ. bu lka rundes Brdchen, buldyr Beule. lat. bulla, bulbus. skr. buli f. weibliche Scham, After. (220:3) puli f. Hlse, Schote. mnd. pule, pole f. Schote, engl. pulse (eigtl. pl. von pule) Hlsenfrucht. Verwandt ist norw. pylse f. Wurst. Ablautend pu l- in mndl. puil Sack, puile Geschwulst, ndl. puilen schwellen. (220:4) pulla m. etwas Rundes, Kopf u. s. w. mnd. pol, polle m. Kopf, Wipfel, ostfries. pol rund, voll, strotzend. Dasselbe Wort ist wohl an. pollr m. rundliche Meerbucht. Germanisch pulla aus pulna . Vgl. lat. bulla Blase, Buckel, Knospe, Kapsel. (220:5) (pus) blasen, aufblhen. In pu sian (pu so n), pu sa, pusan. Ig. Wz. bus, Weiterbildung zu bu, s. puh. Vgl. skr. busa (busa) n. Spreu, Abfall. ir. bus Lippe, mit dicken Lippen (aus *bussu-)? gael. bus Mund (220:6) pu sian, pu son blasen, schnauben. aschwed. py sa schnauben, norw. mundartl. py sa blasen, mhd. phu sen niesen, schnauben, nhd. mundartl. pfausen. Vgl. ags. geposu f. Husten, engl. pose Schnupfen. Dazu mnd. pu sten schnauben, nhd. mundartl. pfausten, an. pu str Ohrfeige. (220:7) pu sa m. Anschwellung, Beutel. an. pu ss m. Beutel, norw. mundartl. pu s Geschwulst, pysa, pu sna anschwellen, pu s, pysa Schlammpftze, an. pyss dass. (in Ortsnamen) (vgl. put-); nd. pu se Beutel, cunnus (ostfries. pusse); schweiz. pfu sig geschwollen. Vgl. skr. busa n. Spreu. (220:8; health) pusan m. Beutel, Sack. an. posi m. Beutel, Sack; ags. pusa. posa m. dass.; ahd. phoso, mhd. phose, pfose m. Beutel. (220:9; technology) preuna m. Pfriem. isl. prjo nn m. Stricknadel; ags. pre on m. Pfriem, Nadel (engl. preen eisernes Gert zum Entfernen der Tuchflocken); mnd. pre n, pre ne m. Pfriem, Schusterahle, prunen (prnen, aus preunian) schlecht zusammennhen, mndl. nndl. priem; mhd. phrieme, pfrieme m., nhd. Pfriem(en). (220:10) prag, prang drcken, pressen. g. ana-praggan red. vb? bedrngen; mnd. prangen drcken, klemmen, m. eng. pranglen, prengen pressen; mhd. phrengen, 116

pfrengen (= prangian) zwngen, einzwngen, bedrngen, beschweren, nhd. bair. pfrengen dass. Hierzu schwed. pra ngenge Gasse, m. eng. pronge (Bedrngung), Pein, Angst, mnd. prank Kampf, Streit, prange Pfahl (um zu hemmen), Maulklemme; mhd. phrange f. Einengung, Einschlieung, nhd. bair. pfreng eng. Ig. Wz. *brengh neben prengh in asl. pre ga pre sti anspannen, pra gu Joch. Daneben mit s-: lit. sprangu ` s wrgend, sprinkstu ` aor. springau beim Schlucken wrgen, lett. spranga t einschnren. (221:1) pragino f. Schranke. ahd. phragina f. Schranke, vgl. mhd. phragen m. Markt, Handel. Die nasallose Form auch in ostfries. prakken (= germ. pragn .) pressen, drcken, kneten, mnd. pracher Geizhals, Bettler. (221:2) pram drcken. mnd. ndl. pramen pressen, drcken, fest zusammenpacken, premese f. Maulholz (aus pramus ), spter bremse (nhd. Bremse), ndl. pram f. die volle Mutterbrust. Daneben pramp: brem. prampen, md. prempzen. Verwandt mit prag, prang. (221:3) (prik) stechen. isl. prik n. Punkt, kurzer Stecken, prika prickeln; and. prekunga Stich, ags. prica, m. Punkt, prician stechen, prickeln (engl. prick), pricel scharfe Spitze (engl. prickle), mnd. prekel Stachel, prekelen stechen, stacheln; spt-mhd. (einmal) pfre cken. Ig. Wz. bre ig . Vgl. lit. bre z iu kratze, bre z ` s Kratzen, Ri. (221:4) (prus) schnauben. mhd. pru sten niesen. Vgl. russ. bryzgat , brysnut spritzen? (221:5) pleh, plehan (plegan) plah (plag) fr etwas einstehen, verantwortlich sein, besorgen, pflegen. as. plegan st. vb. fr etwas verantwortlich sein, zusichern, versprechen, ags. ple on praet. pleah wagen, in Gefahr bringen, pleoh n. Gefahr, Verantwortlichkeit, afries. ple , pli Gefahr, plegia, pligia pflegen, beflissen sein; ahd. pflegan st. vb. fr etwas einstehen, in Obhut nehmen, sorgen fr, pflegen, Umgang haben mit, Sitte, Gewohnheit haben, nhd. pflegen. Dazu vielleicht (mit prothet. s.) mhd. spulgen pflegen, gewohnt sein. Eine entsprechende ig. Wz. *blek ist nicht gefunden. (221:6) plego , ple go f. Pflege. afries. plega, pliga f. Gewohnheit, mnd. plege f. Pflege, jhrliche Abgabe; mhd. phlege, pflege f. Obhut, Frsorge, Pflege, Amt, Gewohnheit, Leistung, Zins, nhd. Pflege. Daneben md. pfla ge. (221:7) plehti m. f. Pflicht. ags. pliht m. Gefahr, Risiko (engl. plight Verpflichtung, Pfand), afries. plicht Obhut, Frsorge, Risiko, mnd. plicht f. Verpflichtung, Gemeinschaft (der Interessen), Leistung; ahd. phliht, mhd. phliht, pfliht f. Frsorge, Eifer, Gewohnheit, Art n. Weise, Gemeinsamkeit, nhd. Pflicht (vgl. ahd. phligida f. Gefahr). (221:8, 222:1; law) plo ga m. Betreibung, Erwerb. an. plo gr m. (veraldar) Gewinn; mnd. plo g Erwerb; mhd. phluoc Gewerbe, Unterhalt. (Unsicher. Vielleicht dassel-

be Wort wie plo gu aratrum). (222:2) (pleg) schlagen. Germanisch in plagila, plagga, plugga, plo gu? Unsicher ob hierher auch ags. pleg(i)an, plg(i)an, plagian sich schnell bewegen, spielen, tanzen (engl. play), plega m. schnelle Bewegung, Fechten, plegian mid handum applaudieren, plega Applaus; mndl. pleien spielen, tanzen deutet eher auf *plajjan. Ig. Wz. *ble-k, verwandt mit b(e)le-d, s. plat. (222:3) plagila m. Flegel. nd. plegel m. Flegel; nhd. schwb. pflegel dass. (222:4) plagga n. eig. Fetzen. an. plagg n. Kleidungsstck; mnd. plagge Fetzen, Lappen, dnner Rasen, placke Fetzen, Fleck: ostfries. plak, plakke Schlag, Klapps. (222:5) plehto , plihti f. Pflicht (Halbverdeck am Vorderoder Hinterteile des Schiffes). norw. mundartl. plitt, plikt; ags. *pliht (plihtere proreta), mnd. plicht f. kleines Verdeck am Vorder- oder Hinterteile, nfries. pliucht; ahd. plihta, mhd. phlichte dass., nhd. Pflicht. Ursprnglich keilfrmiges Stck? s. plugga. (222:6) plugga, pleggu m. Pflock. norw. plugg und mundartl. auch pligg (aus pleggu) Pflock, kleiner Keil; mnd. plugge (und plucke, pluck) hlzerner Nagel, Zapfen; mhd. phlock, nhd. Pflock. (222:7) plo gu, plo hu m. Pflug. an. plo gr m. Pflug; ags. plo h m. ein Ma Landes, engl. plough, afries. plo ch Pflug, mnd. plo g; ahd. pfluog, pfluoh m.,

nhd. Pflug. Bei Plin. plo um (acc.). Das Wort ist im Slav. aufgenommen: serb. russ. plugu , lit. pliu gas. Wahrscheinlich ursprnglich: (hlzerner) Keil, verwandt mit plugga ? (222:8; agriculture) (plat) flach schlagen. Germanisch in plata, palta. Ig. Wz. b(e)led schlagen. Man vergleicht skr. banda verstmmelt (aus balnda-). (222:9) plata m. Lappen, Fetzen. g. plats m. Lappen, Flicken, Fetzen. Vgl. mnd. plet, nnd. plette (= platja) Lappen, Stck. Ablautend ags. plott Fleck (Land), eng. plot. Verwandt ags. pltt Schlag mit flacher Hand, plttan schlagen, klatschen, schwed. mundartl. pltta dass., mnd. plat flach. Ahd. plez, blez g. plezzes, mhd. blez g. bletzes Lappen, Fetzen ist entweder md. (vgl. blatefuoz = mnd. platfo t) oder stammt von einer germ. Wz. blet, wozu isl. blettr Lappen, engl. blot Fleck s. blet. (Asl. platu pallium, pannus detritus gehrt wohl mit plat no Leinwand zur ig. Wz. pelt, skr. pata zerfetztes Zeug, Laken, Tuch). (222:10) , paltra Lappen, Fetzen. mnd. palte, palter palta Lappen, Fetzen. Ablautend mnd. pult(e), polter dass. Vgl. schwed. mundartl. pult Holzstck, norw. mundartl. pyltr Bndel. (223:1) (plad) klatschen, schwatzen. mnd. pla(d)deren plappern, nnd. auch klatschen, pltschern. Vgl. lat. blatio, blatuo plappere, schwatze. (Aber mhd. bladeren, ohne Lautverschiebung: ig. bhl-?). (223:2)

(fa, fo ) weiden lassen, fttern, hten, beschtzen. Weiterbildung fad. German. fo ra (fo dra) und fo dian mit Ableitungen. Ig. Wurzel pa (i) : gr. pa omai erwerbe, pe pamai besitze, pv y Herds. lat. pasco, pa bulum, pa nis. skr. pa ti schtzt, bewahrt, pa yu m. Beschtzer. gr. poimh n lit. pe mu . (223:4; agriculture) fo ra und fo dra n. Futter; Gef, Kleidfutter. g. fo dr n. Scheide, Futteral, an. fo dr n. Futter, Kleidfutter; ags. fo or, n. Futter, Nahrung, Futteral, Korb, fo dor n. Futter, Nahrung, Futteral, Scheide, mnd. fo der n. Futter, Kleidfutter, Futteral; ahd. fuotar, mhd. vuoter n. Futter, Kleidfutter, Futteral, nhd. Futter. Dasselbe Wort ist germ. fo ra n. Wagenlast: ags. fo or, and. vo ther n. Fuder, mnd. vo der, ahd. fuodar, mhd. vuoder, nhd. Fuder n. (eig. Korb, Behlter). Vgl. lat. pa bulum (pa -dhlo-) Futter und skr. pa tra n. Gef, Behlter. (223:5; agriculture) (fad) sich nhren. Germanisch fado n und fatungo : ahd. part. kavato t pastus und fatunga Futterung, Mstung. Hierzu fo djan. Erweiterung der Grundwz. fa (ig. pa ). Vgl. gr. pate omai esse, zehre, a pastow nchtern, ungegessen. (223:6) fo dian nhren, aufziehen. g. fo djan ernhren, auf117 ziehen; an. fda, ernhren, aufziehen, gebren; as. fo dian, ags. fe dan ernhren, fttern, aufziehen, afries. fe da, fo da dass.; ahd. fuottan, mhd. vuoten, veten nhren, fttern, msten, weiden. Vgl. ir. a s Wuchs (aus (p)a t-to-). (223:7) fo stra n. Ernhrung, Erziehung. an. fo str n. Ernhrung, Erziehung; ags. fo stor n. Ernhrung, Futter, engl. foster-, mnd. vo ster n. Futter. (223:8) faigia dem Tode verfallen. an. feigr dem. Tode verfallen; as. fe gi, mhd. veige auch furchtsam, afries. fach, fai, ags. f ge dem Tode nahe, furchtsam (engl. fey); ahd. feigi, mhd. veige dem Tode verfallen, unselig, nhd. feige; tirol. feig fast reif (vom Obst das schwarze Kerne hat), was wohl die Grundbedeutung war. Ursprnglich wohl strotzend. Ig. Wz. *pik, Weiterbildung zu pi, s. fi. Vgl. lit. pa kas dumm. Daneben pig : lat. piger trg, faul (auch schweiz. feig bedeutet trg, faul). (223:9) faima m. Feim, Schaum. norw. mundartl. feim n., feime m. auf dem Wasser schwimmender Fettfleck, Fettauge; ags. fa m. m. Schaum, engl. foam; ahd. feim, mhd. veim m. Schaum, nhd. Feim. Vgl. lat pu mex Bimstein und spu ma Schaum; gleichen Stammes preu. spoayno f. Gischt, Schaum; asl.

pe na f. Schaum; skr. phe na m. n. Gischt, Schaum. (224:1) failia traut, gut. ags. f le treu, freundlich, vgl. afries. fe(i)lich, ndl. veilig sicher, zuverlssig, mnd. ve lich, veilich sicher, sorglos. Vielleicht zur ig. Wz. pa i, po i hten, s. fa, eig. hegend. (Weniger wahrscheinlich Zusammenhang mit lat. pius.) (224:2) . Vgl. gr. (fak) fgen. Vgl. fah. Ig. Wz. pa g neben pa k ph gnymi, e pa ghn, pygo w fest. lat. pango, pa gina, compa ges. ir. a il angenehm (aus pa gli). lit. poz as Falz, Fuge; russ. paz Fuge. skr. pajra feist, derb. (224:3) faka m. n. umschlieende Abteilung. as. fac Umfassung, Umzunung, mnd. vak m. Umfriedigung, Zaun, Abteilung (dazu dat. vake, vakene als adv. oft), ags. fc m. Abteilung, Zeitraum, afries. fek, fak Fach; ahd. fah, mhd. vach n. Umfassung, Mauer, Umzunung im Wasser fr den Fischfang, Abteilung, nhd. Fach n., ein-fach vgl. gr. a -paj. Vgl. gr. pa gh Schlinge, Falls, Fischreuse. Ablautend (a ): lit. poz as Fuge, russ. paz Fuge, slov. paz Bretterwand, lat. compa ges Fuge. (224:4; agriculture) fah, fag (fanh, fang) fgen. passen, festmachen und (vielleicht verwandt oder damit zusammengewachsen) feh, fe h glnzen, sich freuen. Vgl. lat. paciscor, j-), ph pax. gr. pa ssalow Pflock (pak ssv = sziu schmcke. skr. pa ph gnymi. lit. pu c a m. Schlinge, Fessel. (224:5) (fahra), fagra passend, schn. g. gafahrjan zubereiten, fagrs passend, gut; an. fagr schn; as. fagar schn, heiter, ags. fger schn, engl. fair; ahd. fagar, mhd. vager schn, hbsch. Vgl. umbr. pacer (st. pacri) gndig. (224:6) fo gian fgen. as. fo gian, ags. fe gan fgen, verbinden, engl. fay; ahd. fuogan, mhd. fuogen, fegen zusammenfgen, passen u. s. w., nhd. fgen. Dazu das subst. fo go : mnd. vo ge, mhd. vuoge f., io nhd. Fuge. Vgl. ph ssv (aus pa k ). (224:7) fanh, fanhan fefanh fangana fangen. g. fa han red. vb.; an. fa fekk ergreifen, erhalten, herbeischaffen; as. fa han, afries. fa , ags. fo n fe ng; ahd., fa han fa nc (fiang), mhd. va hen, va n praet. vienc, vie fassen, fangen, ergreifen. (224:8) fanhi, fangi m. Fang. g. gafa hs m. Fang; an. fengr m. Beute; afries. fang, fang, ags. feng m. Beute; ahd. fang, mhd. vane m. Fangen, Umfassen, nhd. Fang m. (224:9) feh, fehan fah (strahlen), sich freuen. ags. gefe on st. vb. sich freuen; ahd. gifehan st. vb. dass. Subst. ags. gefe a, ahd. giveho m. Freude. Causativ fahjan in g. fullafahjan befriedigen. Hierher fego n in as. fego n, mnd. mhd. vegen reinigen putzen, vgl. lit. p sziu schmcke. (224:10, 225:1) fe ha glnzend (passend), fe go n, fe gian schmcken. g. in gafe haba adv. passend (vgl. fahra), an. fa ga schmcken, reinigen, fgja glnzend machen, putzen. Lit. p sziu entspricht formell fo gian. (225:2) 118

fahe n sich freuen, fahe i Freude, fagena froh. g. in fahe s Freude; an. feginn, ags. fgen froh, wozu g. fagino n, an. fagna, ags. fgenian (engl. fawn), ahd. fagino n sich freuen. (225:3) (feh) raufen, pectere. Germanisch in fehtan (?), fehu, fahaz, fahsa. Vgl. lit. peszu ` pe szti raufen, rupfen. gr. pe kv, po kow. lat. pecto, pecten, pecu. (225:4) feht, fehtan faht (raufen) fechten. ags. feohtan st. vb. kmpfen, engl. fight, afries. fiuchta; ahd. fehtan, and. fehtan st. vb., mhd. vehten st. vb. die Arme hin und her werfen, fechten, kmpfen, nhd. fechten. Vgl. lat. pecto. (Unsicher. Nach Anderen statt fuhtan zur ig. Wz. pug, lat. pugna.) (225:5) fehu n. Vieh. g. fa hu n. Vieh, Geld; an. fe n.; as. fehu, afries. fia, ags. feoh, fe o n. (engl. fee Honorar); ahd. fihu, mhd. vihe, vehe, vich, nhd. raufen, ursprnglich Schaf. Vgl. Vieh. Zu ig. pek lat. pecu, pecus, pecu nia. ir. eoch- in Eochaid. skr. pac u n. Mit abweichendem Gutt. lit. pe kus, preu. pecku. (225:6; animal) fahaz n. Schaf, fahs-a n. Haupthaar, fahti m. Wolle, Vlie. an. fr n. Schaf. an. fax n. Mhne; as. fahs, afries. fax Haupthaar, ags. feax n. dass.; ahd. fahs, mhd. vahs m. n. dass. aschwed. ft m. (= fahti) Wolle, Vlie; ags. feht vellus, ndl. vacht f. Wolle, Schur. Vgl. gr. pe kow n. Vlie, po kow m. Wolle, Vlie, Schur. lat. pecus -oris n. Vieh. arm. asr Wolle, Vlie. (225:7; animal) feho n essen, verzehren. as. far-feho n hinnehmen, wegraffen, verzehren; ahd. feho n verzehren, essen. Dunkel. Vielleicht ist die Grundbedeutung zupfen ). (225:7b) { error} (ig. pek fet, fetan fat fetana gehen und fat, fe t fassen. an. feta fat st. vb., feta til e-s den Weg finden zu, auch feta leid, ags. fetan st. vb. fallen. Die Bedeutung fassen vielleicht aus den Weg finden zu, erreichen. Oder zwei verschiedene, frh verquickte Wurzeln ? Vgl. asl. pada , pasti fallen, po-pasti fassen. lat. pe s, oppidum. gr. poy w, pe dh. skr. pa dyate geht hinzu, abhi- kommt herbei, erfat. (225:8) feta n. Schritt, fo t m. Fu. an. fet n. Schritt. g. fo tus m. Fu; an. fo tr pl. ftr m.; as. fo t, afries. ags. fo t pl. fe t (engl. foot, feet); ahd. fuoz m., nhd. Fu. Vgl. lit. pe da ` Fustapfe, pa das Sohle; asl. podu Boden. gr. pe don Grund, Boden. lat. op-pidum. ir. in-ed Raum. arm. het Fuspur. skr. pada n. Schritt, Fustapfe. lit. pe scz ias zu Fu, asl. pe s dass. (vgl. ir. uide Reise aus podio-). gr. poy w lat. pe s m. arm otn. skr. pa dFu. (225:9, 226:1) fet (fetjo ) f. Fu, das Unterste, Saum, Gebinde Garn. an. fit f. die zwischen den Klauen befindliche Haut, neunorw. auch Gebinde Garn, Fitze (eig. die Enden der Kettenfden); as. fittea, ags. fitt Abteilung eines Gedichtes, Gedicht; ahd. fizza, mhd. vitze f. Gebinde Garn, nhd. Fitze. Vgl. gr. pe za Fu, das Unterste,

Saum. (226:2) fetura m. (feturo f.) Fufessel. an. fjo turr m. Fufessel; as. fetero s m. pl. (afries. fitera fesseln), ags. feter, feotor f.; ahd. vez z era f., mhd. vez z er f. Vgl. gr. pe dh Fufessel. lat. pedica, compes. ir. eidenn (aus pedenno-) Epheu. (226:3; technology) fata n. Gef. an. fat n. Gef, Decke, Kleid; as. fat n., ags. ft n. Gef, engl. vat, fat; ahd. faz , mhd. vaz n. Gef, nhd. Fa. Vgl. lit. p das m. Topf, Gef. (226:4; technology) fato n, fatjan fassen. an. fata ada = feta; ags. fatian (und fetian = engl. fetch), afries. fatia. mnd. vaten; ahd. faz z o n, mhd. vagen fassen, zusammenpacken und aufladen, rsten, kleiden, nhd. fassen. Vgl. asl. popada popasti fassen; ir. i-adaim ich schliee. (226:5) fatila m. Band. an. fetill m. Schulterband: ags. fetel m. Grtel; ahd. faz z il, fez z il, mhd. vez z el m., nhd. Fessel. Zu fato n. (226:6; technology) fe tian rsten, schmcken. g. fe tjan ausrsten; an. fta mit Etw. zu tun haben; ags. f ted geschmckt, f tels m. Gef; mhd. gevz z e, nhd. Gef. (226:7) (fa) (die Arme) ausbreiten, (umfassen?). Germanisch in fao (?), fama. Vgl. gr. peta nnymi breite aus, pe talow ausgebreitet. lat. pateo, patulus. gael. aitheamh Faden. lit. pety s m. Schulter. zend. pathana weit, breit. (226:8) fao f. Zaun. g. faa f. Zaun; mhd. vade f. dass. Unsicher der Bedeutung wegen. Nach Uhlenbeck (P. Br. B. XXX, 274) zu po i schtzen, mit sekundrem Ablaut. (226:9; agriculture) fama m. Umfassen, Busen, Klafter; Faden. an. fadmr m. Umarmung, Klafter; ags. fathmo s beide ausgestreckte Arme, afries. fethm Klafter, ags. fm m. ausgestreckte Arme, Busen, Klafter, engl. fathom; nhd. fadam, fadum, mhd. vadem, vaden m. Faden, ahd. Faden. Vgl. gael. aitheamh f. (= patema ) Faden. (226:10) (fe) fliegen. Ig. pet fallen, fliegen. Vgl. gr. pe tomai ptv falle. lat. petere anfallen, streben. fliege, pi skr. pa tati fliegt, fllt in oder auf, trifft. (226:11) fero f. Feder. an. fjo dr f. Feder, Speerblatt; as. fethera, ags. feer f., engl. feather; ahd. fedara, mhd. veder, nhd. Feder f. Daneben ahd. fethdhah, fedah, fetah, mhd. vetach, vitich m., nhd. Fittich ( aus n?). Vgl. asl. pero (= petro-) n. Feder. gr. pte -ron skr. pa tra n. Flgel, Feder. cymr. eterinn, pl. atar volucres; ir. e n Vogel (= petno-). (226:12, 227:1) feria n. Gefieder. an. fidri n. Gefieder; ags. fiere n. Fittich; mhd. gevidere n., nhd. Gefieder. Dazu germ. ferio n befiedern: an. fidra, ags. gefierian befiedern, beflgeln; nhd. befiedern und gefiedert. Vgl. skr. patrayati befiedert. (227:2) fader m. Vater. g. fadar; an. fadir; as. fadar, afries. feder, fader, ags. fder, engl. father; ahd. fatar, nhd. Vater. Ig. pa te r. Von dem Lallwort pa mit dem Kom119

parativsuffixe tero gebildet. Vgl. gr. path r lat. pa ter. ir. athair. arm. hair. skr. pita r. Dazu germ. fadurjan Vaterbruder : ags. fdera, afries. fed(e)ria, ahd. fetiro, fatureo dass. Vgl. gr. pa trvw, lat. patruus, skr. pitrvya dass. (Verkrztes Lallwort fao fethe, mnd. vade Vaters Schwesin ags. fau, afries. ter). (227:3; family) fadi m. Herr, Gatte. Nur im Got. in bru fas Brutigam, hundafas und u sundifas m. Anfhrer von hundert, tausend. Vgl. lit. pa ` ts Gatte, pron. selbst, sz-pats souverner Herr; asl. gospod ve . gr. po siw Gatte, po tnia Herrin, des-po thw. lat. potis, compos, hospes, -pte. skr. pa ti Herr, Gatte, zend. paiti. (227:4; law) fedvo r, fedur vier. g. fidvo r, fidur-; an. fjo rir, fjogur (= fedur); as. fiuwar, afries. fiower, fiuwer, ags. fe ower, engl. four; ahd. fior, mhd. vier, nhd. vier. fedvo r (westgerm. und an. fevo r) statt *hvedvo r, durch den Einflu von femf. Vgl. lit. ketur `; asl. c etyrije. gr. te ssarew, pi syrew. lat. quatuor. ir. cethir. skr. catva ras, catur-. (227:5; number) fedvo rdan (-an) der vierte. an. fjo rdi; as. fiortho, fiordo, afries. fiarda, ags. fe ora, feowera, engl. fourth; ahd. fiordo, mhd. vierde. nhd. vierte. Vgl. lit. ketvir tas; asl. c etvru tu . gr. te tartow, te tratow. lat. quartus. skr. caturtha der vierte. (227:6; number) fanan m. Tuch, Fahne. g. fana m. Zeug, Tuch; an. gunn-fani m. Fahne; as. fano m. Zeug, afries. fona, ? fana m. Fahne, ags. fana, gu fana m. Fahne; ahd. fano, gundfano m. dass., mhd. vane, nhd. Fahne. Vgl. asl. o-pona Vorhang, ponjava leinenes Tuch. lat. pannus Stck Tuch. Lit. pinu ` ich flechte. ir. e tim ich kleide (= pentio ). Vgl. spen. Zur selben Wz. (s)pen auch and. funna Garn, ahd. dat. pl. funon (Otfr.)? (227:7) (fenk) funkeln. In germ. funkan m.: m.engl. fonke, mnd. vunke f.; ahd. funcho, mhd. vunke m., nhd. Funke. (Ablautend mhd. vanke m. dass.). Dazu mndl. vonkel, mhd. vunkel Funke, wovon mnd. mhd. vunkeln, nhd. funkeln. Vgl. skr. pa jas n. Helle. lit. sp `ngis Lichtung im Walde, lett. spugalas Glanz. (227:8) fengra, fengru m. Finger. g. figgrs m. Finger; an. fingr g. fingrar pl. fingr m.; as. afries. ags. finger m., engl. finger; ahd. fingar, mhd. vinger m., nhd. Finger. Vielleicht zu ig. penqe fmf, s. femf. (228:1; body) fanta zurckgebeugt. an. fattr zurckgebeugt. Vgl. lat. pandus, gekrmmt, gebogen. (228:2) fen, fenan fan fundum fundana finden. g. finan st. vb. finden, erfahren; an. finna fann funnum (-nd-) fundinn (-nn-) finden, erfinden, erfahren; as. fithan und findan st. vb., afries. finda, ags. findan st. vb., engl. find; ahd. findan, fintan, mhd. vinden st. vb. finden, wahrnehmen, erfahren, erfinden, nhd. finden. Ig. Wz. pent, eig. gehen, wonach: gehend auf etwas treffen (unsicher, ob mit pet verwandt, s. fe). Vgl. ir. e taim ich finde (aus (p)ent-). asl. pa t Weg,

preu. pintis Weg. lat. pons Brcke. gr. po ntow Meer, pa tow Pfad, Tritt. skr. pa thi, panthan m. Weg. (228:3) fanian m. Fugnger, fando n besuchen. ags. fe a m. Truppe; and. fendio; ahd. fendo, mhd. vende Fugnger, Knabe, Junge (hierzu mnd. vant Kriegerschar, an. fantr Diener, Bote, Strolch, mhd. vanz Schalk, germ. fanta aus fandna ). ags. fandian untersuchen, prfen; ahd. fando n untersuchen, mhd. vanden besuchen, nhd. fahnden. (228:4) fundo n sich begeben zu, streben, funsa (aus fundsa) eifrig, willig. as. fundo n sich aufmachen nach, streben, gehen, eilen, ags. fundian dass, ahd. funden dass. an. fu ss geneigt, willig; as. ags. fu s willig, eifrig; ahd. funs bereit, willig. Dazu funsian : an. fy sa geneigt machen, ags. fy san. (228:5) fanja n. Sumpf. g. fani n. Kot; an. fen n. Sumpf; as. feni n. dass., afries. fenne m. Weide, ags. fenn m. n. Sumpf, Kot; ahd. fenna und fenn f., mhd. venne n. Sumpf. Vgl. preu. pannean acc. Mosebruch d. i. Sumpfbruch; gall. anam acc. paludem, ir. an. Wasser (aus (p)ano-). Vgl. ferner skr. pa nka m. n. Schlamm, Kot, wozu vielleicht germ. funht(i)a feucht: ags. fu ht, mnd. vucht, ahd. fu ht und fu hti, nhd. feucht. (228:6) femi rasch. an. fimr rasch, behende. Hierzu mnd. vimelen, vimeren, engl. mundartl. fimble herumtasten, und die Ablautsformen: nd. fammelen, . engl. fimble herumtasten, stottern und nd. fummelen dass., norw. mundartl. fumla, fuma. Vgl. ir. eim schnell (aus (p)emi). (228:7) femf (fumf) fnf. g. fimf fnf; an. fimm; as. afries. ags. f f, engl. five; ahd. fimf, finf, fnf, mhd. vnf, nhd. fnf. Germ. femf(e) assimiliert statt fenhv(e), ig. penqe. Vgl. lit. penk `; (asl. pe t ). gr. pe nte (pe mpe). lat. quinque (assim. statt *penque). ir. co ic. skr. pan ca. S. funhsti. (228:8; number) femftan der fnfte. g. fimfta; an. fimti; as. f fto, afries. ags. f fta, engl. fifth; ahd. fimto, finfto, mhd. vnfte, nhd. fnfte. Vgl. lit. pe ` nktas. asl. pe tu . gr. pe mptow. lat. quintus. ir. co iced. skr. pan catha . (228:9, 229:1; number) femti f. Fnfheit. an. fimt f. Anzahl von fnf. Vgl. asl. pe t fnf. skr. pan kt f. Fnfheit, Fnfzahl. (229:2; number) (femf) schwellen. Germanisch in femfila, fembula. Vgl. lett. pampt, pempt, pumpt schwellen, lit. pampstu ` pam pti intr. aufdunsen; asl. pa mpu Nabel; p. pa pie Knospen. gr. pomfo w Brandblase. lat. pampinus Weinlaub. (229:3) femf(i)la, fembula Riese. an. fimbal- als erstes Zusammensetzungsglied, verstrkend, f fl Tropf, Einfaltspinsel (eigentlich Unhold, Riese); ags. f fel Ungetm, Riese, f fel- verstrkend. Vgl. lit. pamply s Dickbauch, lett. pampulis ein Dicker. Zur selben Wurzel wahrscheinlich auch an. f fa f. eriophorum und f fill m. leontodon (etwa die schwellende?). (229:4; religion) 120

fer, far, faran fo r farana fahren. g. faran st. vb. fahren; an. fara st. vb.; afries. fara, as. ags. faran st. vb. engl. fare; ahd. faran, mhd. varn st. vb., nhd. fahren. Vgl. asl. na-perja , -periti durchbohren. gr. pei rv, e paron, por--mo w. lat. peritus erfahren, portus, porta. skr. p parti setzt ber. Vgl. die Praepositionen fer, fra u. s. w. (229:5) faro f. Fahrt. an. fo r f. Reise, Fahrt; afries. fera, ags. faru f. Fahrt, Reise, Zug; longob. fara f. Geschlecht, mhd. var f. Fahrt, Aufzug, Weg, Bahn, Art, Weise. Vgl. gr. po row. (229:6) fara n. Fahrzeug. an. far n. Fahrzeug, Fahrgelegenheit, Art, Weise; ags. fr n. Reise, Lebensbahn, Schiff; ahd. mhd. var n. Platz, wo man berfhrt, Ufer, Fhre. (229:7; technology) faradla n. Fahrt. an. farald n. Fahrgelegenheit; ags. fareld n. Reise, Zug. (229:8) fardi f. Fahrt. an. ferd f. Reise, Fahrt, Zug; as. fard, afries. ferd, ags. fierd f. Kriegszug, Heer; ahd. fart, mhd. vart f. Fahrt, Reise, Zug, Verlauf, Weg, Fhrte, nhd. Fahrt. (229:9) farma m. Schiffsladung, Fhre. an. farmr m. Schiffsladung; as. farm m. was dahin fhrt, reiender Strom, ags. fearm m. Schiffsladung; ahd. farm, mhd. varm m. Nachen, Fhre. Vgl. (asl. pramu ) russ. poromu m. Fhre, Nachen, woraus lit. paramas und ostpreu. Prahm. entlehnt sind. hnlich gr. por--mo w. (229:10; boating) farjo n f. Fhre, farjo n (und farjan) fergen. an. ferja f. Fahrzeug (zu Wasser); mnd. mhd. vere f., nhd. Fhre; vgl. ahd. ferjo, mhd. ferje, ferge, vere m. Schiffer, Fhrmann, nhd. Ferge. an. ferja ferjada und farda auf einer ferja fortbringen, fergen; ags. ferian -ode fhren, bringen, intr. fahren; g. farjan schiffen, segeln; as. ferian; mhd. vern fahren, schiffen. (229:11; boating) fo rian bringen, fhren. an. fra fhren; as. fo rian fhren, afries. fe ra fhren, ags. fe ran intr. gehen, ziehen; ahd. fuorran, fuoren, mhd. vuoren, veren fhren, bringen, nhd. fhren. Causativ zu faran. Vgl. skr. pa ra yati setzt ber, fhrt hinber. Vgl. auch das Subst. fo ro : ags. fo r f. Fahrt, Wagen, mnd. vo re f. Fortschaffung, Wagen, ahd. fuora, mhd. vuore f. Fahrt, Weg, Zug, Gefolge, Lebensweise. nhd. Fuhre. (230:1) fo ria fahrfhig, geeignet, n. Gelegenheit. an. frr fahrfhig, was fahren kann, gefahren werden kann, fhig, geeignet zu, fri n. Gelegenheit, passender Ort, Zeitpunkt u. s. w.; afries. fe re zutrglich, ags. fe re dienlich; ahd. gifuori, mhd. gevere palich, bequem, ntzlich; as. gifo ri n. Nutzen, afries. fe re n. dass.; ahd. gifuori, mhd. gevere n. Palichkeit, Hausrat, Gewinn, Nutzen. Vgl. skr. pa rya zum Ziel fhrend, erfolgreich, wirksam. (230:2) feru m. Fjord, furdu m. Furt. an. fjo rdr m. (= feru) Bucht, Fjord, nnorw. ford m. (= furdu) Weg durch einen Morast; ags. ford m., and. ford Furt, mnd. vorde, vort m. Furt; ahd. furt, mhd.

vurt m. Furt, Weg, Flubett, nhd. Furt. Vgl. lat. portus und porta. gall. ritu-, cymr. rhy d Furt. zend. peshu Furt, peretu. Brcke. (230:3; land) fe ra Gefahr. g. in fe rja m. Nachsteller; an. fa r n. Schade, Hinterlist, Feindschaft, Zorn; as. fa r n. Nachstellung, ags. fr m. Gefahr, Angriff, engl. fear Furcht; ahd. fa ra, mhd. va re f. und va r m. Nachstellung, Betrug, Lauer, Gefhrdung, Gefahr, nhd. Gefahr. Dazu germ. fe rian: an. fra schaden; ags. f ran erschrecken (trans.). mhd. vren nachstellen; und germ. fe re n, fe ro n: as. fa ro n lauern auf, ahd. fare n, mhd. va ren nachstellen, gefhrden, wonach streben, suchen. Vgl. gr. pei ra lat. periculum. ir. i-arraim ich suche, aire (aus (p)aria ) Wachsamkeit. Vgl. fraisan. (230:4) Auf die Wurzel fer sind zurckzufhren eine Anzahl Praepositionen und Praefixe, welche smtlich Casus und Erweiterungen eines alten Nomens fera = skr. pa ra der jenseitige, andere, sind (lat. in peregre): (230:5) fer- ver-. g. fa r- in fa r-vau rkjan, fa r-veitan, fa rveiti. { quest.} In ags. fer-, ahd. fir-, far- sind germ. fer- und fra- zusammengefallen. Vgl. lit. per , per- durch; asl. pre durch, ber- hin. lat. per, per-. cymr. er- Intensivpartikel. (230:6) fersti m. Gipfel, First. ags. first m. Giebel, Dach; ahd. first, mhd. virst m. Spitze des Daches, Bergspitze, nhd. First m. f. Ablautend fursti in mnd. mndl. vorst First. Germ. fersti = ig. per-sti- aus per- und sta stehen. Vgl. zend. parshti, parshta Rcken, skr. prrstha n. Rcken, Hhepunkt, Gipfel. (230:7) feri- ver-. as. ahd. firi-. Vgl. gr. peri ir. er- Intensivpartikel. skr. pa ri. (231:1) ferina Auerordentliches. g. fa rina f. Schuld; an. firn pl. n. Auerordentliches, gen. pl. firna adv. bermig; as. firina f. bse Tat, Verbrechen, Schuld, Snde, firinun dat. pl. auerordentlich, afries. firne, ferne f. Verbrechen, ags. firen f. Verbrechen, Gewalttat, firnum dat. pl. bermig; ahd. firina, mhd. virne f. Missetat, Schuld, Snde. Von fer- darber hinaus? Vgl. gr. pe ra. (231:2) ferudi im vorigen Jahr. an. fjord-, fjord dass.; mhd. vert (und vernet, vernent, durch Vermischung mit verne) dass. Vgl. gr. pe rysi dass. ir. inn-uraid dass. skr. pa rut. arm. heru. Von perund vet Jahr, s. ve. (231:3) fern(i)a, furna vorjhrig, alt. g. fa rneis alt, fa rnjo je r das vergangene Jahr; an. forn alt (priscus); as. fern vorig, fernun ja ra im vorigen Jahr, furn, forn adv. vormals, furndagun in alten Zeiten, ags. firn, fyrn alt (priscus); ahd. firni, mhd. virne alt, erfahren, weise (nhd. Firnewein, Firneschnee), mhd. verne, vern adv. im vorigen Jahr; ahd. forn, mhd. vorn vormals. Vgl. lett. pe rnas vorjhrig, pe rn, pe rni adv. = lit. pe rnai im vorigen Jahr. Vgl. ferudi. (231:4) 121

ferrai, ferro adv. fern. g. fa rra (aus ferrai) adv. fern, praep. mit dat. fern von, weg von, ab von; an. fjarri (aus ferrai) adv. fern, comp. firr (aus ferriz, oder feriz?), sup. first; as. ferro, ferr, afries. fer, ags. feorr adv. adj. (engl. far), comp. fierra, fierr; ahd. ferro, mhd. verre adv. fern, weit, sehr; comp. ahd. ferro r, mhd. verrer. Verwandt: an. fjara (d. i. fervo n) Ebbe, das sich Entfernen des Meeres. (231:5) ferzian, feriso n entfernen. an. firra entfernen; as. ferrian, firro n, afries. fira, ags. fiersian; ahd. firren, mhd. virren entfernen. Zum comp. feriz. (231:6) fura, fur adv. vor. g. fau ra adv. vor, vorn, vorhanden, praep. mit dat. vor; fau r adv. vor, voraus, praep. mit acc. vor, fr; an. for- vor, nur in Zusammensetzung; as. fora, for, fur praep. mit dat. acc. instr. vor, fr, afries. fora, fori, for, ags. fore praep. mit dat. acc. vor, for praep. mit dat. acc. instr. vor, fr, engl. for; ahd. fora, fura, mhd. vore, vor adv. vor, vorn, vorher, praep. mit dat. und gen. vor, und in Zusammensetzung. Vgl. gr. para , pa r. (231:7) fur adv. und praep. vor, fr. an. fyr (und mit Comp.-Endung fyrir) adv. und praep. mit dat. vor, fr; ahd. furi, mhd. vr praep. mit acc. vor, ? = asl. pri bei, an; alt fr. Vgl. lit. pre lat. pri = prae; gall. are -, ir. air-. Daneben ig. prai, prai in gr. parai lat. prae. Ig. pri in lit. pri-. (231:8, 232:1) furiz adv., furizan adj. frher, furista vorderst, erst. an. fyrr adv. frher, vorher, fyrri der frhere, sup. fyrstr; afries. ferra dexter, as. furist, ags. fyr(e)st, engl. first; ahd. furiro adj. comp. der frhere, vordere, mhd. frer adj. adv. ferner, weiter, sup. furist, mhd. vrst erst, vorderst, vornehmst. (232:2) furha hastig. an. forr hastig, voreilig. Vgl. gr. pro ka sofort. (232:3) fura adv. fort. an. in forda fortbringen (= ags. geforian); as. afries. forth, ford, ags. for fort, vorwrts; mhd. vort vorwrts, weiter, weg, fort, ferner, nhd. fort. Eine Bildung wie g. jain-d, dala- (232:4) furera vorder. as. furthor, furdor adv., ags. furor adv. weiter (engl. further), furra adj. vorzglicher, hher; ahd. furdar, furdir, mhd. vurder, vrder adv., ahd. fordar, vord r, mhd. vorder adj. vorder, vorzglicher, frher, vormalig. Dazu germ. furro n und furrian fortbringen: ags. fyrran, engl. further, mnd. vorderen; ahd. fordaro n und furdiren, mhd. vordern und vrdern. Vgl. gr. pro terow. skr. pratara m (-a m) weiter, knftig. (232:5) fra- ver-. g. fra- Vorsatzpartikel; an. for-; as. afries. ags. for-; ahd. fir-, far-, mhd. nhd. ver-. Vgl. lit. pra-; asl. pro-. gr. pro vor, pro-. lat. pro . ir. ro- praefix. skr. pra adv. und praef. (232:6)

fr(a)-aflia frech, verwegen. ags. frfele frech, arglistig, frfel n. Arglist, and. fravill ko obstinate, mnd. vrevel mutig, vermessen, frech, vrevel m. Trotz u. s. w.; ahd. fravali, frevili, mhd. vrevele khn, verwegen, bermtig, frech, ahd. vravil f., mhd. vrevel m. f. Khnheit, Vermessenheit, Frechheit, Gewaltttigkeit, nhd. Frevel. m. Aus fra- und afla Kraft. (232:7) fr(a)-etan fressen. g. fra-itan fr-e t aufzehren; ags. fretan, engl. fret nagen, mnd. vreten; ahd. frez z an, nhd. fressen. Aus fra- und etan. Vgl. lat. per-edere. (232:8) fra-sti f. Nachkommenschaft. g. frasts f. dass. Aus fra- und s(e )di, s. se . Vgl. lat. pro-serere erzeugen. Charpentier (K. Z. XL 456) nimmt eine ig. Grundform *pro-d-ti- an (Wz. dhe ), vgl. { error} skr. pratti. (232:9) frama adv. vorwrts, praep. von her, weg von, frama, fruma adj. voranstehend. g. fram adv. weiter, comp. framis, framaldrs in Alter vorgeschritten, bejahrt; fram praep. mit dat. von her; an. fram adv. vorwrts, comp. fremr, fra (aus fram) praep. mit dat. weg von; as. fram adv., ags. fram adv. fort, praep. mit dat., instr. weg von, engl. from; ahd. fram, mhd. vram adv. vorwrts, fort, weiter, sogleich, ahd. fram. praep. mit dat. fort aus, von her. an. framr comp. fremri voranstehend, vorwrts strebend, frami m. Ruhm, Vorteil, Ehre; ags. fram tchtig, as. ahd. fruma f., afries. froma Nutzen; mhd. vrome, vrom f. Nutzen, Vorteil, Frommen, mhd. frum, vrom tchtig, brav, nhd. fromm. Superlativbildung zu fra = ig. pro. Vgl. gr. pro mow der Vorderste, Vordermann. ir. adv. riam antea (aus (p)rei-mo-). (232:10, 233:1) framaja fremd. g. framas fremd; as. fremithi, afries. fremed, framd, ags. fremede; ahd. framadi, fremidi, mhd. vremede, vremede entfernt, nicht zum eigenen gehrig, fremd. Von *frama (wie dala) abgeleitet. (233:2) framjan, frumjan befrdern. an. fremja vorwrts bringen, frdern, ausfhren; as. fremmian und frummean, afries. frema, ags. fremman; ahd. fremman, frumman, mhd. fremen, vrumen, vrmen vorwrts bringen, vollfhren. (233:3) fruma der erste. g. fruma erster, frherer, vorhergehend, sup. frumists, frumabau r der Erstgeborene; an. z. B. in frumburdr; as. formo erster, ags. afries. forma, sup. ags. fyrmest. Vgl. lit. p `rmas, lett. pirms erster. gr. pra mow der vorderste, pro mow dass. ir. rem- vor (aus prmo-). S. frama. (233:4) frava rasch, munter. an. fra r (aus frava) rasch, munter: as. fra froh; ahd. frao, fro fl. frawe r, mhd. vro fl. vrouwer munter, froh. Dazu ahd. frawida, frewida, mhd. vrouwede, vrude. nhd. Freude (aus fravio ), und an. frygd Blhen, ppiges Wachstum, ndl. vreugde (aus frugio fruvio ). 122

Eigentlich ,vorn befindlich oder ,vorwrts dringend. Ableitung: frauja(n) Herr (eig. vorn befindlich): g. frauja Herr, an. Freyr Name eines Gottes und freyja f. Herrin und Name einer Gttin; as. fro io, fro ho, fro m., fru a, f., ags. fre a m. Herr; ahd. fro , mhd. vro m., { error} nhd. Frohndienst, Frohnleichnam, ahd. frouwa, frowa f., mhd. vrouwe, vrowe, vrou, nhd. Frau. Vgl. asl. pru vu erster, und pravu (aus pro vo-) recht, richtig. skr. pu rva, pu rvya der vordere, frhere. (233:5) fro va adv. frhe, fro via adj. mnd. vro adv. frh; ahd. fruo, mhd. vruo adv. dass., ahd. fruoji, mhd. vruoje, vruoge, vreje adj., nhd. frhe. Vgl. gr. prvi , prv frh, prv iow adj. skr. pra tar frh Morgens, pu rvam frher. Formell entspricht auch asl. pravu rectus, dexter. (233:6) fres- voran. Germanisch in fresahti, fresta. Vgl. gr. pa row frher. skr. pura s vor, voran, vorher. (233:7) fres-ahti f. Bild. g. frisahts f. Bild. Von fres- und ig. Wz. oq sehen, s. ah. (233:8) fres-(s)ta ((s)ti) m. n. Frist. an. frest n. Termin, Frist, Aufschub; as. frist, afries. ferst, first, frist n., ags. first m. Zeit, Frist, Aufschub; ahd. frist, mhd. vrist f. n. gesicherte Zeit, Aufschub, ? Zeitraum, nhd. Frist f. Vgl. skr. purah sthita bevorstehend. (233:9, 234:1) fe ro f. Seite. g. fe ra f. Gegend, Seite; ahd. fiara dass. Stokes (K. Z. XL 248), vergleicht ir. riu g. renn Land. Nach Uhlenbeck (P. Br. B. XXX 275) aus ig. *(s)pheira zu sphe i sich ausdehnen. (233:9b) farha m. porcus. ags. fearh m., engl. farrow; ahd. farah, farh, mhd. varch m. Ferkel, Schwein. Dim. ahd. farheli, mhd. varchel n, nhd. Ferkel; mnd. mnd. { error} varken. Vgl. lit. par szas verschnittenes Schwein; asl. prase n. Schwein. lat. porcus, porca. ge ir. orc Schwein. Vielleicht zur ig. Wz. perk sprenkelt sein, s. furhano und farva. (234:2; animal) ferhu Eiche, furho f. (Eiche) Fhre. ahd. fereh-eih, langob. fereha Eiche, . nhd. Ferch; an. fura (aus furho n) f. Fhre; ags. furh (engl. fir aus dem Dn.); ahd. voraha, vorha, mhd. vorhe, nhd. Frhe. Vgl. lat. quercus Eiche. (234:3; tree) fergunja n. Gebirge, fergun f. Erde. g. fa rguni n. Gebirge (das bewaldete); ags. fiergen- (in Zusammensetzungen) dass.; ahd. Firgunnea f. Erzgebirge (Hercynia silva); an. fjo rgyn f. die Erde (die bewaldete). Vgl. lit. Perku nas der Donnergott (Der Eichengott. Zey w fhgvnai ow). (234:4; land) ferhvu m., ferhva f. Leib, Leben. g. fa rhvus m. Welt; an. fjo r n. (= ferhva) Leben; as. ferah, ferh n. Seele, Geist, Leben, ags. feorh m. n. Leben, lebende Person; ahd. ferah, ferh, mhd. verch n. Seele, Geist, umschlieen. Vgl. skr. pa Leben. Ig. Wz. perk rc u f. Rippe, Seitenwnde einer Cisterne. gr. po rkhw Reif zum Festhalten der Speerspitze am Schafte. lat. com-pesco. (234:5) ferhvia lebendes Wesen. an. firar pl. Mnner; as.

pl. dat firihun, ags. f ras pl.; ahd. pl. dat. firahun Menschen, Leute. (234:6) fert, fertan fart furtana furzen. an. freta st. und schw. vb., frata schw. vb.; ags. feortan st. vb., engl. fart, mnd. verten; ahd. ferzan, mhd. verzen st. vb. Subst. ferti, furti: an. fretr m.; mnd. vort; ahd. firz und furz m.. nhd. Furz. Vgl. lit. pe rdz iu, subst. pir dis; nslav. prde ti. gr. pe rdv, pe rdomai, pordh . alb. pjer. skr. pa rdate, pa rda m. (234:7) farna m. Farnkraut. ags. fearn m., engl. fern, and. farn, mnd. var(e)n m.; ahd. farn, farm, mhd. varn, varm m., nhd. Farn m. n. Eig. Feder? Vgl. skr. parna n. Feder, Fittich, Blatt (gr. pteri w Farnkraut: pte ron Flgel). Entfernter verwandt sind lit. papa rtis, russ. pa porot Farn, und ir. raith (aus (p)rati-) dass. (234:8; plants) farva farbig, farvo f. Farbe. ahd. faro, mhd. vare fl. varwer farbig. Subst.: and. faraw, mndl. mnd. varwe, verwe f.; ahd. farawa, mhd. varewe, varwe f., nhd. Farbe. Germanisch farg-va , zur ig. Wz. perk gesprenkelt sein, s. farha, furhano . (234:9; color) fersno , ferzno f. Ferse. g. fa rzna f.; ags. fiersn f. (aus fersn ), mnd. versene, verse; ahd. fersana, mhd. ver sen f., nhd. Fersne. Vgl. skr. pa rsni f. Ferse. gr. pte rna Ferse, Schinken. lat. perna Hfte, Hinterkeule. (234:10, 235:1; color) farza(n) m. Stier, f. *farsn . an. farri m. Stier; ags. fearr m., mnd. mndl. varre (afries. fering dass.); ahd. farro, far, mhd. varre, var m., nhd. Farre. Fem. mhd. mnd. verse, mndl. vaerze, nhd. Frse (Grundform nom. *farsn gen. farsjo z aus *farsnjo z). Grundbedeutung Kalb. Vgl. die verwandten Wrter; wfries. fear gelt, engl. farrow nicht trchtig. Gr. po riw, po rtiw Kalb, junge Kuh. skr. prthuka Kind, Kalb, Junges. lat. pario. (235:2; animal) (fel) 1. fllen, voll sein. Germanisch in felu, flaiz, fulla, fulka. Vgl. lit. pilu ` p `lti schtten, fllen. gr. pi mplhmi, plh ow. lat. impleo, ple be s. ir. l naim ich flle. skr. p parti fllt, beschttet. Ig. Wz. pele, ple . (235:3) felu n. viel. g. filu adj. n., adv.; an. fjo l- adv. in Zusammensetzungen; as. filu, filo, afries. felo, fel(e), ags. fela adj. n., adv.; ahd. filu, filo, mhd. vile, vil n. Vieles, viel, persnl. Viele; in Menge, viel, sehr. Vgl. gr. poly w viel. air. il viel. skr. puru , ap. paru viel. (235:4) flaizan, flaista comp. sup. an. fleiri adj. comp. mehr, flestr meist. Vgl. plei vn, plei on, plei stow. lat. plu s. ir. l a mehr. zend. fra ya o comp. mehr, frae sta sup. (235:5) fulla 1. voll, gefllt. g. fulls voll, gefllt; an. fullr; as. full, afries. ful, fol, ags. full, engl. full; ahd. fol folle r, mhd. vol voller, nhd. voll. Hierzu germ. fullian fllen: g. fulljan; an. fylla; as. fullian, afries. fella, ags. fyllan (engl. fill); ahd. fulljan, mhd. vllen, nhd. fllen. Vgl. asl. na-plu niti. Aus ful-na = ig. pl-no -. Vgl. lit. p `lnas; asl. plu nu . lat. ple nus. ir. la n. skr. pu rna und pra na. gr. plh rhw. (235:6) 123

fulla 2. n. Becher. an. full n. Becher; ags. full n. dass. Vgl. asl. polu Schpfgef. (Unsicher ob zur Wz. pel fllen; jedenfalls verwandt mit lat. pe lvis, gr. pelli w, peli w Becken, pe lla Melkeimer, skr. pa r Melkeimer.) (235:7; technology) fulka n. Schar, Volk. an. folk n. Schar, Stamm, Volk; as. afries. folk, ags. folc n. Schar, Heer, Volk, engl. folk; ahd. fole, folch, mhd. volc n. m. Haufe, Kriegsvolk, Volk, nhd. Volk n. (daraus entkas Haufe, asl. plu lehnt lit. pul ku Kriegerschar). Wahrscheinlich Erweiterung der ig. Wz. pel. Vgl. po-pul-us, ple be s. gr. plh ow. (235:8) (fel) 2. bedecken. Vgl. felh. Germanisch in felma, fella. Vgl. gr. pe lma, a pelow, e rysi pelaw. lat. pel lis. lit. plene , pleve Haut, Haut auf der Milch. (235:9) felma Haut. in ags. filmen n. Hutchen, Vorhaut, engl. film, afries. filmene (aus felm na). Vgl. gr. pe lma Sohle am Fu. Hierher auch norw. file m. (aus feljan) sauerer Rahm (verschieden von isl. e l geronnene Milch). Vgl. lit. pleve Haut auf der Milch und an. fo l, fo lva f. dnne Schicht Schnee (aus falg-vo zur Wz. felh, vgl. nnorw. folga dass.). (235:10, 236:1; body) fella n. Fell, Haut. g. in ru tsfill; an. -fell in Zusammensetzungen; as. afries. ags. fell n., engl. fell; ahd. fel, mhd. vel g. velles n., nhd. Fell. Aus felna. Vgl. lat. pellis Haut, Fell. gr. a pelow n. offene Wunde (ohne Haat), e rysi pelaw Hautentzn dung. lit. ple ve die dnne Haut unter der Eierschale, auf der Milch. (236:2) (fel) 3. falten. Vgl. fal. Germanisch in tv fla, falja und vielleicht in faluda. Vgl. alb. pal e Falte und lat. duplus, gr. diplo ow. Vielleicht auch gr. pe plow Gewand, lat. pallium, asl. pelena Windel (an. feldr Mantel zur verwandten Wz. fal). (236:3) tvifla m. Zweifel s. tvi. (236:4) falja n. Runzel, Falte. an. fel n. Runzel, Streifen, Falte. Vgl. norw. mundartl. fill und fela f. Faltenmagen. (236:5) faluda m. Hrde, Pferch. . dn. fald, schw. fa lla Schafhrde; as. faled, mnd. valde, valt Umzunung; ags. falod m. Schafhrde, Ochsenstall. (Grundbedeutung vielleicht: Flechtwerk, vgl. d. Hrde. brigens erinnert das Wort an. lat. Pala tium). (236:6) (fel) 4. zucken, kurze Bewegungen machen, tasten, zittern. Germanisch in felma, fe la, fo lian, fulmo (?). Vgl. gr. pa llv schwinge, pelemi zv. lat. pal-p-o. (236:7) felma Schrecken. g. in us-filma entsetzt, erschrocken; an. *felmr in felms-fullr erschrocken, daneben felmtr Schrecken. Hierher auch an. falma umhertappen, von Schrecken verdutzt sein. Vgl. gr. pelemi zv schwinge, schwenke, mache zittern, med. erbebe. asl. plachu (aus polso) scheu, furchtsam. (236:8; emotion) fe la erschreckend. an. in fa la Hexe, Zauberweib (?), fla (aus fe lian) erschrecken trans., flinn

furchtsam, nnorw. fl entsetzlich; mhd. va lant Teufel (?). Verwandt ags. l-fele, ealfelo schrecklich ? (236:9; emotion) fo lian tasten, fhlen. as. gifo lian, afries. fe la, ags. fe lan, engl. feel; ahd. fo ljan, fualen, mhd. velen fhlen, wahrnehmen, nhd. fhlen. Vgl. lat. palp-o. (236:10) fulmo f. Flachhand. as. folmo s pl., ags. folm f. Flachhand, Hand; ahd. folma f. dass. Vgl. gr. pala mh; lat. palma; ir. la m f. Hand. (Unsicher, ob eigentlich die tastende, knnte auch zur ig. Wz. pela breit sein gehren). (236:11; body) (fel) 5. breit sein. Vgl. fla, fla. Vielleicht in germ. fela. Vgl. asl. polje Feld, polu offen. lat. palam ffentlich. Ein germ. *falo n Ebene liegt vor in schwed. Falun (Ortaname), vgl. asl. polje. Von einem ablautenden *fela Feld ist vielleicht ags. filie Heu abgeleitet. (236:12) fela m. Feld. aschwed. ur-filder m. ein abgesondertes Stck Land; as. afries. ags. feld m. Feld, Flche, engl. field; ahd. feld, felth, mhd. velt g. veldes m., nhd. Feld. Wahrscheinlich part. pass. Dazu vielleicht ablautend germ. fuldo Erde. Vgl. asl. polje Feld. An. fjall, fell n. Gebirge entweder aus fela oder felna, also eig. Hochebene, vgl. asl. planina Berg, Alpenweide (aus poln-), oder aus felza, s. falisa. (237:1; agriculture) (fel) 6. feilhalten. Germanisch in fala, fe lia. Vgl. lit. p `lnas Lohn, Verdienst, pelny ti verdienen; asl. ple nu Beute. ir. at-ro -illi verdient. gr. pvle v verkaufe. skr. pa nate handelt ein (? aus paln-?). (237:2) fala, fe lia kuflich, feil. an. falr feil; ahd. fa li feil. Nebenform fail(i)a in afries. fe l, mnd. ve l(e), veile; ahd. feili, mhd. veile, veil, nhd. feil. Ig. Wz. pe il? (237:3) falisa m. Felsen. as. felis m.; ahd. felis m., felisa f., mhd. vels, velse m., nhd. Fels, Felsen. Hierzu vielleicht an. fjall, wenn aus felza, s. fel 5. Vgl. ir. ail Fels, Stein (aus (p)alek). gr. pe lla li ow Hesych. skr. pa sya ` n. Stein (aus pals-). Zur ig. (s)p(h)el spalten? S. felo . (237:4) felo f. Brett. an. fjo l f. Brett. Vgl. asl. polu Brett, Bohle. Zur ig. Wz. (s)p(h)el spalten. Vgl. skr. pha laka n. Brett, Latte. gr. sfe law ausgehhlter Block, sfallo w Art Diskos. (237:5; technology) felh, felhan falh fulgana bergen, verbergen; Jemandem anbefehlen = bergeben. g. filhan st. vb. bergen, begraben, fulgins verborgen, fulhsni n. das Verborgene, Versteck, filigri Versteck; an. fela st. vb. bergen, verbergen fela a hendi e-m Jemandem Etwas befehlen = bergeben, fyl(g)sni n. { error} Versteck, as. bifelhan st. vb. begraben, bergeben, afries. bifella, ags. befe olan st. vb. verbergen (in der Erde), bergeben; ahd. felahan, bifel(a)han st. vb. begraben, mhd. befelhen bergeben, anvertrauen, anbefehlen, enphelhen bergeben, der erde enphelhen begraben, nhd. befehlen, empfehlen. Ig. Wz. pel(e)k, Erweiterung der Grundwz. pel (s. fel 2). Vgl. preu. pelkis Mantel. Zur Grundwz. vielleicht lat. se-pelio be124

grabe. Hierzu auch got. filigri Versteck (ig. Wz. pelek). (237:6) fulge n folgen, fulgio n Schutzgeist. an. fylgja folgen, untersttzen, fylgja f. Schutzgeist; as. folgo n, ags. folgian und fylgan, engl. follow; ahd. folge n, nhd. folgen. Eigentlich: decken, untersttzen? (Durch Vermischung mit westgerm. gaiu ich gehe entstanden Formen wie as. ful-ga n, -gangan, ags. ful-gangan, praet. full-e ode, ahd. folle-gangan, Wiedemann B. B. 28, 17.) (237:7; religion) (felh) 2. biegen ? In ahd. ungifalgan inflexus (falls nicht fr ungifaldan?) und vielleicht in ahd. falga occasio, germ. in falgo . (237:8) falgo , felgo f. Felge, Egge (Walze). ags. fealg f. Felge (engl. felly Egge), and. velga, mnd. velge Radfelge; ahd. felga f. curvatura rotae, Felge, Walze zum Brechen der Schollen, Egge, mhd. velge f. Radfelge, nhd. Felge. Hierzu mhd. valgen, velgen umackern, m. engl. falge, engl. fallow Brachfeld. Verwandt an. falr m. (aus falha) Rhre worin der Speerschaft steckt (oder zu felh 1?). (237:9, 238:1; agriculture) felt, falt, faltan fefalt schlagen, stoen. ahd. falzan, mhd. valzen part. praet. gevalzen und velzen (= faltian) anfgen, anlegen, nhd. falzen. Vgl. lat. pello aus peldo . (238:2) falta m. Fuge (das Zusammenschlagen), ana-falta m. Ambo. ags. anfilte n. (= ana-faltia) Ambo, engl. anvil; ahd. ana-falz m. dass. (mnd. anebelte, s. belt), mhd. valz und valze, velze m. Fuge, rinnenartige Vertiefung an der Schwertklinge. Hierher auch nhd. Falz Begattung der Waldvgel (vgl. balta). (238:3) feltaz, felfiz (n.) Filz. ags. felt m., engl. felt, mnd. vilt m.; ahd. filz m. nhd. Filz. Eigentlich das Gestampfte. Vgl. asl. plu st Filz (aus peld-ti). (238:4) fal, falan fefal (und faldan) falten. g. falan red. vb. falten; an. falda fe lt den faldr aufsetzen, falda ada falten; ags. fealdan red. vb., engl. fold, mnd. volden; ahd. faldan, faltan, mhd. valden, falten red. vb., nhd. falten. Ig. Wz. polt, Weiterbildung zu pel (s. fel 3). Vgl. gr. -pla siow (Kaum gr. pla ssv das vielmehr zu einer Wz. mit der Bedeutung breit oder flach schlagen gehrt.) (238:5) falda m., faldo n, falo n f. Falte. an. faldr m. Falte, Zipfel, Kopfputz der Frauen (hierher auch feldr Mantel aus faldi); mnd. volde f. Falte; mhd. valte, valde f. Falte, Faltenwurf, Windung, Winkel, nhd. Falte. (238:6) -fala, -falda -fltig. g. ain-fals, managfals (St. fala); an. faldr z. B. in einfaldr einfach; as. afries. e nfald, ags. a nfeald; ahd. einfald, einfalt, mhd. einvalt, nhd. in einfltig. Vgl. gr. di-pla siow, tripla siow (= ig. -pltio-). (238:7) f faldro n, fifaldo n f. Schmetterling. an. f frildi n. (aus f fildri f faldria); as. f foldara, ags. f fealde; ahd. f valtra, mhd. v valter m., nhd. Feifalter, Falter. Mit intens. Redupl. Vgl. lat. pa -pilio (zur

Grundwz. pel). (238:8; animal) felma Schrecken. s. fel 4. (238:9; emotion) fall, fallan fefall fallana fallen. an. falla fe ll fallen, niedersinken, c. dat. part. fallinn beschaffen, geeignet, passend (aus ge-fallinn); as. fallan fe ll, afries. falla, ags. fallan fe oll, engl. fall; ahd. fallan fial, mhd. vallen, nhd. fallen. Causat. fallian : an. fella zu Falle bringen; as. fellian, afries. fella, ags. fiellan; ahd. fellan, mhd. vellen valte, nhd. fllen. fall aus fal-n; das n war ursprnglich praesensbildend. Vgl. lit. pu lu pu ` lti fallen. gr. sfa llv bringe zu Falle (knnte auch zu skr. skha late strauchelt gehren). (238:10) falla m. n., falli m. Fall, Untergang, Tod; fall(i)o n f. Falle. an. fall n. Fall, so lar-fall Sonnenuntergang; auch das Fallen = Sterben; as. fal g. falles m., afries. fal, fel, ags. feall, fiell m. Fall, Tod, engl. fall; ahd. mhd. val g. valles m. Fall, Strzen, Untergang, Tod; nhd. Fall pl. Flle. an. fella f. Falle; as. falla, ags. fealle; ahd. falla, mhd. valle f. Falle, Trklinke, nhd. Falle. (239:1) falva falb, fahl. an. fo lr bleich, fahl; as. falu, ags. fealo, engl. fallow; ahd. falo, mhd. val fl. valwer fahl, bleich, falb, blond, nhd. fahl und falb. (Hierzu germ. falkan (?): an. falki m.; mnd. valke; ahd. falco, falcho, falucho, mhd. valke, nhd. Falke, vgl. preu. vas bleich; asl. plavu pele Weihe.) Vgl. lit. pal weilich. Weiterhin gr. polio w grau, pelidno w, pelio w, pello w dunkelfarbig. lat. pallidus, pullus. arm. alek pl. weies Haar. skr. palita grau, greis. (239:2) falviska(n) m., falvisko f. Asche. an. fo lski m. Asche; ahd. falawisca, mhd. valwiske, velwesche f. und valwisch m. Asche, Aschenstubchen. Von falva. Vgl. lit. pelena ` Asche; asl. popelu (redupl.) Asche. (239:3) felvo f. Felbe, Weide. ahd. felawa, velwa, mhd. velwe f. und velwer m. (alt velwa re), nhd. Felbe f., Felber m. Vgl. osset. frwe, farwe Erle (Hbschmann). (239:4) fava (fauha?) wenig. g. *faus (dat. m. favamma) pl. favai wenige; an. fa -r wenig, wortkarg; as. fa (afries. fa d = favio ), ags. fe a pl. fe awe, engl. few; ahd. fao, fo wenig (ahd. fo he r, vb. fo he n selten werden vielleicht aus germ. *fauha = lat. paucus). Vgl. gr. pay row gering, wenig. lat. pau-cus, pau-per. Gr. pay v mache aufhren. (239:5) fasa Franse s. unter fazno . (239:6) faso n suchen. ahd. faso n, vaso n vestigare. (239:7) fas(u)la n. proles. an. fo sull m. (einmal) Nachkommenschaft (?); ags. fsl n. Junges, Nachkommenschaft, mnd. vasel m.; ahd. fasel, mhd. vasel n. das Junge, Nachkommenschaft, mhd. vasel m. mnnliches Zuchttier, nhd. Faselschwein. Vgl. ig. pes- in gr. pe ow n. skr. pa sas n., lat. pe nis (aus pesni-). (Unverwandt mhd. visel m. penis = mnd. visel Keule, Stssel, s. fis 1.) (239:8; family) fasta, fastia fest. g. in fastan fasten, fastubni Fasten; an. fastr fest, as. fast, afries. fest, ags. fst, engl. fast; ahd. festi, mhd. veste, vest fest, stark, standhaft, nhd. fest. Dazu faste n fasten (nach dem lat. observare): 125

got. fastan; an. fasta; afries. festia, ags. fastian (engl. fast); ahd. faste n, nhd. fasten; und fastian befestigen: an. festa; as. fastian, ahd. mhd. festen. Vgl. arm. hast fest und skr. pastya ` n. Behausung, fester Wohnsitz. (239:9) fazno f. Schneehaufe, Schneewehe. an. fo nn f. dass. Mit germ. fazno vgl. skr. pa o su m. zerfallende Erde, Staub, Sand und (vielleicht) asl. pe su ku Sand. Ig. Wz. pe s : pas wehen. (?), wozu vielleicht germ. fasa(n) in ags. fs n. Franse, mnd. vesene Franse, ahd. faso m., fasa f., mhd. vase m. f. Faser, Franse, Saum, nhd. Faser. Vgl. schwed. mundartl. fjas n. (aus fesa) Flaum, Schneeflocke u. ., . dn. fjser Fasern, und zur Bedeutungsentwickelung ags. fns Franse (zu fnasan). Vgl. asl. pachati agitare, ventilare, serb. za-paha Anhauch, pahalj Flocke. Mit fazno Schneewehe vgl. auch lit. pusn `s f. zusammengewehter Schneehaufe. zur Wz. pus blasen. S. fis. (240:1) fi 1. hassen, anfeinden. Vgl. fih. Germanisch in f je n. Ig. Wz. pe i : p . Vgl. skr. p yati schmht. gr. ph ma Leid, Verderben. (240:2) f je n hassen. g. fijan hassen; an. fja dass. (aus f a); ags. fe on; ahd. f je n. Dazu das part.: g. fijands Feind; an. fja ndi; as. fiund, f ond, afries. fiand, fiund, ags. fe ond (engl. fiend Teufel); ahd. f ant, mhd. v ant, v ent, nhd. Feind. (240:3) fe je n tadeln, schmhen. g. faian tadeln. Ablaut wie in gr. ph ma Vgl. skr. p yati. (240:4) (fi) 2. eig. schwellen. Vgl. fit. Germanisch in faimnio , fino (?). Ig. Wz. p schwellen. Vgl. skr. pa yate schwillt, strotzt, p van schwellend, voll, feist; zend. nas Milch. pae man Milch. gr. pi vn, pi ar. lit. pe (240:5) faimn(i)o , faimio f. junge Frau. an. feima f. mulier pudibunda; as. fe mea, afries. fa mne, ags. f mne f. Jungfrau, Frau. Wahrscheinlich von einem dem zend. pae man Milch entsprechendem Worte abgeleitet. (240:6) f no f. Sto, Haufen. ags. wudu-f n f. Holzsto; ahd. witu-v na f. dass.; mnd. v ne. Vielleicht zur ig. Wz. p strotzen (skr. part. p na ). Daneben as. fimba f. dass., mnd. fimme (fim), wfries. fim aufgeschichteter Haufe, zur ig. Wz. pemp? (s. femf). (240:7) (fi) 3. spitz sein. Germanisch in finno , fino n. Ig. Wz. pi = spi spitz sein, s. spi. (240:8) finno , fino n f. Finne, Flosse. aschwed. fina f. Flosse; ags. finn f., engl. fin, mnd. vinne (nhd. Finne). Verwandt norw. mundartl. finn m. die porse beinerne Spitze innerhalb des Horns, finn m. Borstengras; mnd. vinne Finne, Drse, mhd. vinne (auch phinne) Nagel, Finne (an der Haut); vgl. flm. vimme Flossel, Achel, schwed. mundartl. fen, fena Achel. Ig. pinon, pin-n. Vgl. lat. pinna Flosse, Mauerspitze; ir. ind (aus (p)inno-) Spitze, Ende. (240:9; body) (fih) 1. anfeinden. Germanisch in faiha, faikna (?). Ig. Wz. pik, Erweiterung der Wz. pe i : p hassen, s. fi 1. Vgl. lit. p `ktas schlecht, pykstu ` py kti zornig wer-

den. ir. oech Feind. gr. pikro w feindlich, erbittert (in der Bedeutung scharf, schneidend wahr ritzen). (240:10, 241:1) scheinlich zur Wz. pik faiha feindlich. g. in gafaiho n betrgen; as. in a fe hjan feindlich behandeln, ags. fa h, fa g feindlich, friedlos, engl. foe Feind; ahd. gife h, mhd. geve ch feindlich. Vgl. ir. oech Feind (aus poiket-). (241:2) faihio Feindschaft. ags. f h f., afries. feithe, mndl. ve te, mnd. ve de, veide; ahd. fe hida, mhd. ve hede Feindschaft, Streit, nhd. Fehde. (241:3) faikna n. Bosheit, Betrug, faiknia bse, betrgerisch. an. feikn n. Verderben, feikn verderblich; as. fe cn n., ags. fa cen n. Verrat, Bosheit, Betrug, f cne betrgerisch, bse; ahd. feihhan, mhd. veichen n. Bosheit, Arglist, Betrug. (Vielleicht eher zur ig. Wurzeldoublette pig in lat. piget, vgl. ags. gefic Betrug, ficol arglistig). (241:4) (fih) 2. ausschneiden, bunt machen. Germanisch in . Vgl. asl. pisa faiha, fi(n)halo . Ig. Wz. p k p sati einszti ritzen, schreiben, p stru bunt, lit. pe sziu ` pe schreiben. gr. poiki low bunt, pikro w scharf. skr. pio c a ti haut aus, verziert, bildet. Wurzeldoublette pig in lat. pingo, skr. pin ga rtlich braun (vgl. lit. pe sza ` Ru); asl. pe gu bunt. (241:5) faiha, faiga bunt. g. faihs in vilufaihs bunt; an. in fa inn bunt; as. fe h, ags. fa g; ahd. fe h, mhd. ve ch bunt. Dazu faiho n (faigo n) und faihjan bunt machen, malen: an. fa (aus faiho n); ags. fa gian; ahd. fe hjan, mhd. ve hen bunt machen, beflecken. Vgl. gr. poiki low bunt. Wurzeldoublette pig in asl. pe gu bunt. (241:6) finh(a)lo f. Feile. aschwed. fl (= an. * fe l, daneben nisl. e l); ags. fe ol, f l f., engl. file, and. f la f. Feile, mnd. v le f.; ahd. f hala, mhd. v le f., nhd. Feile. (241:7; technology) (fit) strotzen. Germanisch in faita, fitio . Ig. Wz. pid, Erweiterung der Grundwz. pe i : p , s. fi 2. Vgl. gr. pi daj Quell. (241:8) faita feist, fett. an. feitr feist; afries. fa t, mnd. ve t; mhd. veiz. Dazu germ. faitian msten, wovon partc. faitida in ags. f tt, engl. fat, mnd. vett; ahd. feiz z it, mhd. veiz et, veiz t, nhd. feist. Ablaut in an. fita f. Fett und fitna fett werden. Vgl. gr. pi daj Quell, pidy ein sprudeln. Von der Grundwurzel th Talg und asl. pite ti fttern, msten. (241:9) fit (fitio ) feuchte Wiese, Wasserlache. an. fit f. niedrige, feuchte Wiese, besonders einem Wasserlaufe entlang; ostfries. fit Pfuhl, Wasserpftze. Vgl. gr. pi sow n. (aus pi dsow) niedrige, feuchte Wiese, pi daj Quelle. Entfernter verwandt: ir. ath Wiese va Wiese. (241:10; land) (aus (p)eito-) und lit. pe f ten gebren. g. fitan gebren. Man vergleicht ir. idu Geburtsschmerz (ig. pidon-?). (241:10b) finki, finkan m. Fink. ags. finc m., engl. finch, ndl. vink; ahd. fincho m., mhd. vinke, nhd. Fink. Hierzu mit s-: norw. spikke kleiner Vogel, Sperling u. ., schw. spink Sperling (engl. spink aus dem Nord.). 126

Vgl. gr. spi ggow = spi za, spi now kleiner Vogel, Fink, spi zv pfeifen. (241:11, 242:1; animal) finno Finne s. fi 3. (242:2) (fis) 1. pinsere. Germanisch in fiso n, fisila. Vgl. lit. paisy ti Gerste enthlsen; asl. p chati stoen, p seno Graupen. gr. pti ssv, pti sanon. lat. pinso, pistor. skr. pina sti zerreibt, zerstampft, pista n. Mehl. (242:3) fiso n Getreidehlse, Fehse. ahd. fesa, mhd. vese f. Hlse des Getreidekorns, Spreu, der unenthlste Spelt, nhd. Fehse; and. fesa siliqua, mnd. vese Spreu. Hierzu vielleicht norw. mundartl. fis- das geringste (in Zusammensetz.). Vgl. lit. paisy ti Gerste enthlsen (abklopfen), asl. p senica Weizen. gr. ptisa nh enthlste Gerste. (242:4) f sila Stssel. mnd. v sel Mrserkeule, Stssel; mhd. visel m. penis. Vgl. lat. p lum Mrserkeule (aus pi(n)slom). (242:5; technology) fis 2., f san fais fisana pedere. an. f sa st. vb.; mhd. v sen dass. Subst. mnd. v st, mhd. v st, vist, nhd. Fist. Erweiterte Form mhd. v sten st. vb., ags. fisting f. Vgl. lat. sp rare. Ig. Wz. s-pe -s, s-peu-s, s-pei-s. Vgl. fazno , fus. (242:6) fiska m. Fisch. g. fisks m. Fisch; an. fiskr m.; as. afries. fisk, ags. fisc m., engl. fish; ahd. fisc, mhd. visch m., nhd. Fisch. Vgl. lat. piscis. ir. asc (aus (p)eisko-). (242:7; animal) fisko n fischen. g. fisko n Fischfang treiben; an. fiska; as. fisko n, afries. fiskia, ags. fiscian (engl. fish); ahd. fisco n, mhd. vischen, nhd. fischen. Vgl. lat. pisca ri fischen. (242:8) (fu) 1. faul sein, stinken. an. fu i m. Fulnis, fu inn abgefult, verdorrt, fu na verwesen, feyja (aus faujan) verrotten lassen, fu ki m. Gestank, fu ll u. s. w. Vgl. lit. pu vu ` pu ti faulen. gr. dia-py v, py -v faulen. lat. pu s g. pu ris, pu-teo, putidus. skr. pu yati, zend. puye iti stinkt, wird faul. (242:9) fui f. cunnus, anus. an. fud f. cunnus; mhd. vut g. vde f. cunnus, nhd. in Hunds-fott. Eigentlich wohl der Hintere, allemannisch vdeli n. (Kinderwort) Popo, neunorw. fud auch podex. Vgl. skr. pu ta u dual. Hinterbacken, pu ti stinkend. (242:10; body) fu la faul. g. fu ls faul; an. fu ll faul, stinkend, abscheulich, afries. in fu lnisse, ags. fu l faul, unrein, bse, engl. foul, mnd. vu l faul, stinkend, trge; ahd. fu l, mhd. vu l faul, morsch, stinkend, gebrechlich, trge, nhd. faul. Vgl. lit. pu liai pl. Eiter, piaula pl. faules Holz. (242:11) fauska m. morschgewordenes Holz, fausa, fauza morsch. an. fauskr faules, morsches Holz, norw. mundartl. fyr (aus fauza) morsch; ndl. voos schwammicht, lumm. Zur erweiterten Wurzel fus, vgl. schweiz. gefosen morsch geworden. (242:12, 243:1) (fu) 2. rein sein. Germanisch in fo na, fu ir, favjan. Vgl. gr. py r lat. pu rus, pu tus. skr. puna ti, pa vate lutert, reinigt, pa vaka rein, klar, m. Feuer. (243:2) fo n, funan n. m. Feuer. g. fo n gen. funins n. Feu-

er; an. funi m. fo n aus fo un- (?), oder mit preu. panno Feuer verwandt. Vgl. skr. pa vana m., pa vaka m. Feuer. gr. pa no w Fackel (aus paQanow ?). (243:3) fu ir, fu r n. Feuer. an. fy rr und fu rr m. Feuer; as. fiur, ags. fy r n., engl. fire; ahd. fuir, fiur, mhd. viur n., nhd. Feuer. Vgl. gr. py r, py ir n. ir. u r Feuer. c ech. py r glhende Asche. arm. hur Fackel. (243:4) favjan Getreide reinigen, sichten. ahd. fowen, mhd. vwen, vewen sieben, durchseihen. Vgl. skr. puna ti auch: seiht, nipu ta, durchgeseiht. (243:5; agriculture) fuk, feukan fauk fukana stieben, blasen. Vgl. fuh 1. an. fju ka st. vb. schnell durch die Luft fahren, stieben; mhd. fochen schw. vb. blasen, vgl. nhd. fauchen. Ig. Wz. pug. Vgl. lett. pu ga Windsto. gr. fy gelon Geschwulst (?). (243:6) (fuh) 1. blasen, wehen. Vgl. fuk. Germanisch in fugla (?). Vgl. lit. pu kszcziu ` pu kszti keuchen, fauchen, pu kas Daune, Flaumfeder (kaum aus poln. puch entlehnt); vielleicht auch gr. poify ssv. (243:7) fugla m. Vogel. g. fugls Vogel; an. fugl m.; as. fugal, afries. fugel, ags. fugol. m., engl. fowl; ahd. fogal, mhd. nhd. Vogel m. Vgl. lit. pau ksztis Vogel (der mit Flaumfedern bekleidete ? oder der schnell durch die Luft ziehende?). (243:8; animal) (fuh) 2. etwa pungere. Germanisch in feuhtio n. Vgl. . gr. peykedano w, peyka limow, pey kh. Ig. Wz. puk Daneben pug in lat. pungo. (243:9) feuhtio n f. Fichte. and. viuhta,ahd. fiuhta, mhd. viehte, nhd. Fichte. Vgl. gr. pey kh Fichte. lit. pusz `s, preu. peuse dass. (243:10; tree) fuhan, fuhsa m. Fuchs. g. fau ho f. Fchsin; an. fo a Fchsin; ags. engl. fox; mnd. vos m., vo f.; ahd. fuhs m., voha f., mhd. vuhs, vohe, nhd. Fuchs. Vielleicht geschweift. Vgl. skr. puccha m., zend. puc a Schwanz, Schweif, aus puks-ska-. (In gleicher Weise lit. u de gis Fuchs: u dega ` Schwanz.) (243:11; animal) funkan Funke s. fenk. (243:12) funhtia feucht s. fanja. (243:13) funhsti f. Faust. ags. fy st f. Faust, engl. fist, and. fu st, mnd. vu st f.; ahd. fu st, mhd. vu st f., nhd. Faust pl. Fuste. Vgl. asl. pe st f. Faust. (Zu ig. penqe fnf?). (243:14) fundo n streben, funsa eifrig, s. fen. (244:1) furho , (furhu) f. 1. Furche. an. for f. Furche; afries. furch, ags. furh dat. fyrh f., engl. furrow, mnd. vore; ahd. furh, furuh, mhd. vurch f., nhd. Furche. Ablautend ferhan in norw. mundartl. fere, m. Erhhung zwischen zwei Furchen, Ackerbeet. Vgl. lat. porca Erhhung zwischen zwei Furchen. ir. -rech in etrech Furche. arm. herk frisch geackertes Brachland. (244:2) furho f. 2. Fhre s. ferhu. (244:3) furhno f. Forelle. ags. fo rn, and. forhna, mnd. vorne; ahd. vorhana, mhd. vorhen f. Forelle. Verwandt: snko-) m. trachinus, draco, an. fjo rsungr (aus ig. perk 127

und lat. germ. fario (Auson.) aus farhio oder farhvio. Vgl. ir. erc und orc Forelle, erc gesprenkelt, Eidechse. gr. perkno w dunkelfarbig, pe rkh Barsch. skr. pr c ni gesprenkelt, bunt. S. farvo . (244:4; animal) furhta furchtsam, furhto , furht (n) f. Furcht. g. fau rhts furchtsam, fau rhtei f. Furcht; as. for(a)ht furchtsam, forhta f., afries. fruchta, ags. fyrhto (engl. fright); ahd. foraht furchtsam, forhta f., mhd. vorhte, vorht Furcht, Schrecken. Vb. furhtian frchten: g. fau rhtjan; as. forhtjan, afries. fruchta. ags. fyrhtan erschrecken (trans.), frchten, (engl. frighten); ahd. forahtan, furihtan, mhd. vorhten, vrhten, nhd. frchten. Ig. prkto-. Vgl. arm. erkiul Furcht. (244:5; emotion) furdu Furt s. fer. (244:6) fursa m. Wasserfall. an. fors m. Wasserfall (mnd. vorsch aus dem Nord.). Ig. Wz. pers besprengen, bespritzen. Vgl. asl. prachu Staub, c ech. prs eti stuben, regnen; lett. pe rsla Eisnadeln in der Luft. skr. prsanti m. Tropfen. (244:7; land) m. Fllen. an. foli m. Fohlen, fyl (= fulja) n. fulan Fllen; ags. fola, engl. foal, and. volo, mnd. vole; ahd. volo, mhd. vole, nhd. Fohlen m. Dim. ahd. vuli, vul n, mhd. vle, vl n, vln, nhd. Fllen. Ig. Wz. pel gebren, alb. pje . Vgl. gr. pv low Fohlen, alb. pe le. (244:8) fulka Volk s. fel 1. (244:9) fulge n folgen s. felh. (244:10) fuldo (n) f. Erde, Feld. an. fold f. Erde, Feld; as. folda f. Erde, Boden, ags. folde dass. Entweder Ablaut zu fela (s. fel 5) oder = skr. prthiv die Erde (die breite), s. fla. (244:11; land) fulla voll s. fel 1. (244:12) fulmo Handflche s. fel 4. (244:13) fneh, fnehan fnah atmen, schnauben. ahd. fnehan st. vb., mhd. phnehen atmen, schnell atmen, schnauben, keuchen. Ablautend fne hin ahd. fna htente schnaubend. Vielleicht ig. pne uk. Vgl. mhd. phnuht m. Schnauben. Erweiterung der ig. Wz. pne u : pnu in gr. pne v. (244:14) (fne s, fnas, fnes) schnauben. an. fnasa schnauben, Ablaut fno s in fnsa dass.; ags. fn st m. Atem, Hauch; mhd. phna sen schnauben, phna st m. Schnauben, ahd. fna steo n anhelare. Dazu ahd. fnaskazzon, fnescezen, mhd. phneschen schnauben, keuchen. Verwandt sind vielleicht norw. fnas n. ? Achel (wenn nicht aus ig. qnas = skr. ki knasa m. Schrot, Gries) und ags. fns n. Franse (vgl. fs, germ, fasa). Ig. Wz. pne s : pnas, pnes = pe s : pas gv ersticke, dmpfe blasen mit n-Infix? Vgl. gr. pni aus pnsgv { error} = ahd. fnask-. (244:15, 245:1) fnus, fneusan fnaus schnauben. an. fny sa schw. vb. schnauben; ags. fne osan niesen; mhd. phnu sen schnauben, niesen, phnust m. unterdrcktes Lachen (norw. mundartl. fnysa kichern). Zusammenfall von ig. qnus, s. hnus, und pnus, Erweiterung der Wz. pnu in gr pne v. (245:2) fra s. fer. (245:3) fraiva n. Samen. g. fraiv n. Samen, Geschlecht,

Nachkommen; an. fr, frjo n. Samenkorn, Samen. Dazu adj. fraivia in an. frr. frjor fruchtbar. Vielleicht ig. (s)proivo. Ig. Wz. sp(e)ri neben sper, vgl. gr. spe rma: spei rv. (Nach Wiedemann B. B. 28, 43 statt fraigva, verwandt mit lat. praegnans). (245:4; agriculture) frais, fraisan fefrais versuchen, prfen, fraiso f. Gefahr. s. fraisan red. vb. versuchen, prfen; an. abgeleitet freista (d. i. fraisto n) dass. (vgl. g. fraistubni); as. fre sa, afries. fre s Gefahr; ahd. freisa, mhd. vreise f. Gefahr, Schrecken, wozu fraiso n: as. fre son versuchen, in Gefahr bringen, ags. fra sian versuchen, prfen; mhd. vreisen in Gefahr und Schrecken bringen, grausam verfahren an. Ia. Wz. p(e)ri-s, Weiterbildung von per, s. fer. Vgl. lat. ex-per -ri, per -culum. (245:5) freka, fraka tchtig, wirksam, frisch, gierig, fro kn(i)a mutig, dreist. g. in fa hu-triks geldgierig; an. frekr gierig, streng, hart; ags. frec und frc begierig, dreist; ahd. freh begierig, mhd. vrech mutig, khn, lebhaft. an. frkn, frkinn mutig; as. fro kni frech. wild, verwegen, ags. fre cne mutig, gefhrlich. Vgl. cymr. rhewydd Geilheit (St. pragio-). Ig. Wz. (s)perag strotzen. Vgl. gr. spargh strotzender Trieb, Leidenschaft, sparga v strotze. lett. spirgt frisch werden, erstarken. S. sprek. (245:6) frekna- Sommerspro. nnorw. und isl. frekna f. Sommerspro (an. adj. frekno ttr); vgl. m.engl. frakin, nfries. friakan dass., engl. freak. Ablautend norw. mundartl. frekle dass. (engl. freckle stammt aus dem. Nord.). Dazu mit s- nnorw. und isl. sprekla kleiner Fleck, und nasaliert mnd. sprinkel Sommerspro. S. sprek. Ig. Wz. spereg spritzen, sprenkeln. Vgl. poln. pre gaty gestreift, nslav. pro ga (aus pronga) (s. lnglicher Fleck, s. sprek. Verwandt ist ig. sperek farvo ). Vgl. gr. perkno w gesprenkelt, skr. prc ni, s. furhno . (245:7; body) freh, fregnan frah fre gum fregana fragen. g. fra hnan frah fre hum fra hans fragen, erkunden; an. fregna fra fra gum freginn dass.; as. praet. fragn, ags. frignan . Vgl. lit. perszu frgn. Ig. Wz. perek ` pir szti wem Jmnd. zufreien, praszy ti fordern, bitten; asl. pros a prositi fordern. lat. precor, prex, procus. altir. arcu ich bitte. skr. prac na m. Frage. ags. friccea Herold entspricht genau skr. prac n n Fragesteller (Kluge Festgr. an. Boehtlingk 60). (245:8, 246:1) frehti (frehto ?) f. Frage, Erforschung. an. fre tt f. Frage, Erforschung; ags. freht f. Wahrsagung. (246:2) fre gia berhmt. an. frgr berhmt; as. gifra gi, ags. gefr ge dass. Derselbe Ablaut in ahd. fra ga f., nhd. Frage, wozu ahd. fra ge n und fra go n, mhd. vra gen, nhd. fragen, as. fra go n, afries. fregia. (246:3) fursko n forschen, fragen. ahd. forsco n, mhd. vorschen nach etwas fragen, nhd. forschen. Dazu ahd. forsca, mhd. vorsche f. Forschung, Frage. Ig. sk-. Vgl. lat. posco. skr. prccha prk ti fragen, arm. harc prccha f. Frage, zend. perec aiti fragt. 128

Frage, harcanem ich frage. (246:4) verstehen. g. frajan fro fra, frajan fro verstehen, denken, erkennen, frai n. Verstand, Sinn, fro s s. fro da. Vgl. lit. prantu ` pra ` sti gewohnt werden, supra ` sti verstehen, preu. prestun verstehen. lat. inter-pres. ir. raith er merkte. (246:5) fro da verstndig, kundig. g. fro s verstndig, klug, weise, fro dei f. Klugheit, Einsicht, Weisheit; an. fro dr klug, kundig, frdi f. und n. Wissenschaft; as. fro d erfahren, weise, alt, fro do n altern, afries. ags. fro d weise; ahd. fruot verstndig, weise, mhd. vruot, verstndig, weise, klug, froh, frisch; ahd. fruoti, mhd. vruote f. Verstndigkeit = g. fro dei, an. frdi. Ablaut fraa in ahd. frad strenuus. Vgl. lit. pro tas Verstand, lett. pra ts, Wille. (246:6) frankan m. Wurfspeer. an. frakka f. Wurfspeer; ags. franca m. dass. Statt framkan zu lat.-germ. framea ? und dies zu an. remjar, fremjar pl. (poet.) pars gladii? (die bersetzung nicht sicher, vielleicht Wurfspeer). (246:7) frama vorwrts s. fer. (246:8) frava rasch, munter s. fer. (246:9) (fre s, fras) schnauben, zischen. an. frs f. Blasen, Zischen, norw. mundartl. frasa schnauben, sprhen. Germ. fre -s Weiterbildung zu ig. pre , vgl. gr. prh v fache an, blase auf, schre, verbrenne, pi mprhmi dass. (246:10) fri, fr jo n lieben. g. frijo n lieben; an. fr a (frja ); as. friehan, mnd. vr en, vr gen freien, werben, ags. fre o(ga)n, fr gan lieben, freien. Dazu das part. praes. fr jo nd Freund : g. frijo nds Freund, an. frndi pl. frndr (d. i. fr endr aus fr jo ndiz) Freund, Verwandter; as. afries. friund, ags. fre ond Freund, Geliebter, Verwandter; ahd. friunt, mhd. vriunt Freund, Geliebter, auch Freundin, Geliebte, nhd. Freund. Ig. Wz. pr lieben, schonen. Vgl. asl. prijati gnstig sein, sorgen fr. ir. r ar f. Wille, Wunsch, Verlangen. skr. pr na ti erfreut, med. ist vergngt ber, pr yate ist ber, liebt, priya vergngt , lieb. (246:11, 247:1) friu m. Liebe, Friede. g. in Friareiks und frio n; an. fridr m. Liebe, Friede; as. frithu m. Friede, afries. fretho, ags. friu m. Friede, Schutz, Sicherheit, . engl. frith Einfriedigung; ahd. fridu, mhd. vride m. Friede, Schutz, Sicherheit, Einfrie digung nhd. Friede. Vgl. skr. pr ti f. Freude, freundschaftliche Gesinnung. (247:2; emotion) frio n friedlich machen, befrieden, schonen. g. ga-frio n schonen; an. frida friedlich machen, vershnen; as. fritho n schtzen, behten, afries. frethia Frieden schlieen, ags. friian schtzen; ahd. gefrido n, mhd. gevriden beschtzen. (247:3) fr da lieblich, schn. an. fridr schn; ags. in fr dhengest ein stattliches Pferd. Ursprnglich auch geschont, davon fr dian: g. freidjan schonen; ahd. vr ten hegen (fr thof, mhd. vr thof eingefriedigter Hof, nhd. Friedhof); an. fr da hbsch, gefllig machen. Vgl. skr. pr ta part. praet. erfreut, befriedigt, geliebt. (247:4)

(frija lieb) frijo Gattin. an. Frigg f. Gattin des Odin; ahd. Frija. Dazu ags. fr gedg (an. frja dagr), afries. fr gendei, mnd. vr dach; ahd. fr adag, fr jetag, fr tach, mhd. fr etac, fr tac, nhd. Freitag dies Veneris (ags. fre o f. as. fr n. Weib von edler Abstammung gehrt eher hierher als zu fr ja frei, vgl. an. fr m. Geliebter, Gatte). Vgl. skr. priya lieb, m. der Geliebte, Gatte, f. priya die Geliebte, Gattin. (247:5; religion) fr javo f. Liebe. g. frijava f. Liebe. Vgl. skr. priyatva n. das Liebsein, das Liebhaben. Daneben ags. fre od dass. (aus frijado ) = skr. priyata . (247:6; emotion) fr jo dila, fridila m. Geliebter. an. fridill Geliebter, Buhler, fridla Geliebte, Buhle; mnd. vridel, Geliebter, Gatte; ahd. fridel Geliebter, fridila Geliebte. Daneben as. friuthil; ahd. friudel, mhd. vriedel. Germanisch frijo dila ist Dim. eines part. praet. fr jo da (zu frijo n lieben), fridila setzt ein part. *frida (vgl. skr. pr ta ) voraus. Vgl. asl. prijatel Freund, Geliebter. (247:7) frida bezahlt. an. fr dr bezahlt. Vgl. gr. pri asai kaufen; air n rir non vendidit u. s. w. (247:7b) fr ja frei. g. freis; an. in frja ls (= fr hals); as. afries. fr , ags. fre o, fr , engl. free; ahd. fr , mhd. vr frei, los, frei von. Vgl. cymr. rhwydd frei. Gewi nicht zu ig. pr lieben, sondern verwandt mit lat. pr vus fr sich bestehend, einer Sache beraubt. Vgl. german. fr va in an. fry ja (d. i. fr vian) Jmndm. den Mangel an Etw. vorwerfen. S. auch friska. (247:8) fr hals frei, m. Freiheit. g. freihals m. Freiheit; an. frja ls frei, frja lsa, frelsa (= fr halso n, fr halsian) befreien, frelsi n. Freiheit; afries. fr hals, fr helse Freiheit, ags. fre ols frei, fre olsian befreien; ahd. mhd. fr hals freier Mann, fr hals , mhd. vr helse f. Freiheit. Aus fr ja und halsa. (247:9, 248:1) friska frisch, jung, ungesalzen. as. versc frisch, mnd. vrisch jung und versch frisch, nicht gesalzen, afries. fersk frisch, ags. ferse (davon entlehnt an. ferskr) frisch (Wasser), engl. fresh; ahd. frisc, mhd. vrisch frisch, neu, jung. Grundbedeutung: frei von, ohne Zusatz, woraus ungesalzen, ungesuert. Vgl. lit. skas ungesuert und asl. pre pre s nu frisch, ungesuert und weiterhin lat. pr vus einer Sache beraubt. (248:2) friskinga. m. junges Tier, Opfertier. and. ferskang junges Tier, Ferkel, Lamm. Ahd. friskinc m. Opfertier. mhd. vrischinc m. junges Tier, das sich von der Mutter getrennt hat, Ferkel oder Lamm, nhd. Frischling. Die Nebenform ahd. friuscinc, fruscing deutet auf ein friuska hin, vgl. oben an. fry ja s. fr ja. (248:3; religion) fro kn(i)a tapfer s. freka. (248:4) fro da klug s. fra. (248:5) fro va frh s. fer. (248:6) fru, freuan frau schumen; geifern. ags. a -fre oan st. vb. schumen, geifern. Vgl. skr. pro thati prusten, schnauben, blasen. (Wie lit. puta ` Schaum: Wz. put blasen). Verwandt frus 2. (248:7) 129

frauo f., fruo n f. Schaum, Geifer. an. fraud f., froda f. Schaum, Geifer; m. engl. froe, engl. froth. (248:8) fruska m. Frosch. an. froskr m. Frosch, ags. forsc, frox, mnd. vorsch; ahd. frosc, mhd. vrosch, nhd. Frosch. Germanisch fruska. Nebenformen frauan in an. fraudi m., und frugan in ags. frogga, engl. frog. (248:9; animal) fruma der erste s. fer. (248:10) frus 1., freusan fraus fruzum fruzana frieren. g. in frius: an. frjo sa fraus frusum frrinn frieren machen; ags. fre osan st. vb. frieren, engl. freeze, mnd. vre sen; ahd. freosan, mhd. vriesen st. vb. frieren. Ig. Wz. prus frieren und brennen. Vgl. lat. pru na (aus prusv na ), pru na (aus prusna ) glhende Kohle, pru r re jucken, brennen. skr. prusva Reif, Eis, prusta ge brannt, prusna m. die Sonne, plosati versengt, brennt. (248:11) freusa, fruza n. Frost. g. frius n. Frost; an. frr, frer n. Frostwetter. (248:12) frusta m. n. Frost. an. frost n. Klte, Frost; as. frost, afries. ags. forst m., engl. frost; ahd. frost, mhd. vrost m., nhd. Frost m. (248:13) (frus) 2. spritzen, schnauben. an. fru sa, fry sa schnauben, prusten. Ig. Wz. prus, mit pruth verwandt, s. ? fru. Vgl. asl. prysna ti, prysk na ti { uncert.} spritzen, prychanie Schnauben, prys tu pustula. skr. prusno ti spritzt, bespritzt, benetzt, prusva m. Regen (248:14, 249:1) zeit. (fla) flach oder breit sein (flach oder breit schlagen). Germanisch in flo ra. Weiterbildungen flak, flah, flat, fla. Ig. Wz. pela . Vgl. lit. plo ju, plo ti schlagen, klatschen. Die gleichlautenden Wurzeln pela breit sein und pela schlagen (mit Weiterbildungen) sind wohl ursprnglich identisch (schlagen = breit, flach schlagen). (249:2) flo ra m. Fuboden. an. flo rr m. Fuboden des Viehstalles, ags. flo r m. f. Fuboden, Estrich, engl. floor, mnd. vlo r Estrich, Feldflur; mhd. vluor m. f. Feldflur, Saatflche, nhd. Flur m. Estrich, Vorhaus, f. Saatflche. Vgl. ir. la r m. Fuboden. Weiter: preu. plonis, lett. pla ns Tenne, lit. plo nas dnn = lat. pla nus flach, gr. pe lanow Kuchen; lit. plokas Estrich. (249:3) (fle ) lau, warm sein. Germ. fle va, flo va lau: an. flo -r lau, warm ndl. vlouw, flouw lau, schlaff (d. flau). Synonym hle va. Vgl. asl. pole ti brennen, plamy (aus polm-) Flaum. Ig. W. pel. (249:4) flaiha falsch s. laiha. (249:5) flaina m. s. fli. (249:6) flauh Floh s. luh. (249:7; animal) flau (oder flaur f. ?) Querbalken. an. fleydr f. Querbalken (Hausbau). Verwandt norw. mundartl. flauta f. Querbalken an einem Schlitten, schwed. flte der Querbalken ber der Achse, auf welchem der Wagenkasten ruht (flaut- aus flaun ). Vgl. lit. plauta m. die Querhlzer oder Stufen der Darre. Wohl auch lat. plaustrum Frachtwagen. (249:8) (flak) 1. schweifen (flacken). an. flakka umher-

schweifen; . ndl. vlacken dass.; an. flkta (aus flakutjan) flattern, flo kra (aus flakuro n) umherschweifen; ags. flacor fliegend (Pfeil), m. engl. flakeren flattern; mhd. vlackern, nhd. flackern (ahd. einmal flagaro n). Ig. Wz. plag in gr. pla zomai umherschweifen. Grundwz. pela in gr. plana v = norw. mundartl. flana. S. fla. (249:9) (flak, flek) 2. flach, breit sein. Ig. Wz. pela g, Weiterbildung zu pela , s. fla. Vgl. lat. pla ga. gr. pe lagow Meeresflche. (249:10) flaka flach. an. in flaki, fleki m. Bretterverschlag (engl flake), flaka sich ffnen, sich ausbreiten, nnorw. flak n. Scheibe, Eisscholle; as. flaka f. Fusohle, mnd. flak flach, glatt, vlake Hrde, kleines Netz, ostfries. flake Eisscholle; ahd. flah, mhd. vlach flach, glatt, nhd. flach, tirol. flecken Brett, Bohle. Ablautend: an. flo ki m. Flunder; ags. flo c m. dass., engl. mundartl. flook-footed plattfig. Vgl. lat. pla ga Netz, Gegend. gr. pe lagow n. offene See, Meeresflche (norw. mundartl. flag n. offene See zur ig. Wz. plak). (249:11) flekka m. Fleck. an. flekkr m. Fleck, Makel, Streifen; afries. in beflekka beflecken, mnd. vlek(e) f. (und vlacke) Fleck; ahd. flec, flech, mhd. vlec m., und ahd. flecco, fleccho, mhd. vlecke m. Stck Zeug, Lappen, Schlag, Beschmutzung, nhd. Fleck und Flecken m. (in der Bedeutung Schlag vielleicht zu der brigens verwandten Wz. flak schlagen). Germanisch *flekan g. *flekn z (woraus flekk-). Zur Bedeutung Ort, Dorf: (ndl. vlek) vgl. lat. pla ga, zur Bedeutung Lappen vgl. lat. pla gella Lappen. (250:1) flak, flo k 3., flo kan feflo k plangere g. (flo kan) faiflo k klagen; as. farflo kan part. verflucht, afries. flo ka fluchen, ags. flo can red. vb. klatschen, Beifall klatschen; ahd. fluohho n, fluohhe n schw. vb. (part. farfluahhan malignus), mhd. vluochen verwnschen, nhd. fluchen. Eigentlich schlagen, vgl. an. flo ki m. Filz. Ig. Wz. pla g in lat. plango, pla ga Schlag, gr. plh ssv, plhgh , und ple g in lit. ple ga ` Prgel, krperliche Zchtigung. Vgl. flah 2. (250:2) (flah, flag) 1. breit, flach sein. Ig. Wz. pla k, Weiterbildung zu pela , pla , s. fla. Vgl. lett. plakt flach werden. gr. pla j Flche, plakero w breit. lat. planca Bohle, Brett, plancus Plattfu. S. flak 2. (250:3) flah, flaho f. Flche. an. fla pl. flr (St. flah) und fla r (St. flaho ) f. Absatz an einer Felsenwand. Dazu norw. mundartl. flag n. die offene See. Vgl. gr. pla j Flche, pla kew o re vn Bergflchen, pla j po ntoy Meeresflche. Weiterhin: lett. plakt flach werden, plakans flach, plaka Kuhfladen. (250:4; land) flo hi f. Schicht, Flche. an. flo f. Schicht (Ablaut und grammatischer Wechsel: an. flaga dnne Erdschicht, mnd. vlage Erdschicht); ags. flo h sta nes Steinfliese; ahd. fluoh, mhd. vluo f. Felswand, jh abstrzender Fels, nhd. schweiz. flu h. Ablaut zum vorherg. Vgl. lit. plokas Estrich, plo kszcz ias flach, breit. (250:5) 130

(flah) 2. schlagen. Ig. Wz. pla k, neben pla g. Vgl. lit. plaku ` pla ` kti schlagen, plo kis Rutenstreich. gr. plh ssv (d. i. pla kjo ). Daneben ple k in lit. ple kiu ple kti prgeln. S. flak 3. (250:6) flago n f. etwa Schlag. an. flaga f. pltzlicher Anfall, procella; mnd. vlage f. procella. (250:7) flangian schlagen, peitschen. an. flengja schw. vb. peitschen. Vgl. lit. plaku ` pla kti schlagen, besonders mit der Rute. (250:8) flah 3., flahan flo h flo gum flagana die Haut abziehen. an. fla flo flo gum fleginn die Haut abziehen (die Rinde abschlen), flagna sich abschlen; ags. fle an part. flagen schinden. Dazu an. fle tta (aus fltta d. i. flahtian oder flahatjan) (den Balg, die Kleider) abziehen, und nnorw. flengja (d. i. flangian) aufreien, aufschneiden. Vgl. lit. ple sziu ple szti reien, nuple szti abreien. (250:9) fleh, flehtan flaht flechten. an. fle tta ada flechten; ags. fleohtan st. vb., and. flehtan, mnd. vlechten; ahd. flehtan, mhd. vlehten st. vb., nhd. flechten. Ig. ?) in asl. pleta Wz. plek (und plek plesti (aus plekt-) flechten, lat. plectere flechten. Ohne den (Praesens-)Dental: gr. ple kv flechte, lat. plicare falten, skr. prac na m. Geflecht, geflochtener Korb (?). (250:10, 251:1) flahto f. Flechte. g. flahta oder flahto f. (nur in dat. pl. flahto m) Flechte. Vgl. an. fle tta f. Flechte; ags. fleohta m. Hrde; mhd. vlehte f., nhd. Flechte. Vgl. gr. plekth geflochtenes Tau, geflochtenes Netz. (251:2) flahsa n. m. Flachs. ags. fleax n. Flachs, engl. flax, afries. flax n., mnd. vlas n.; ahd. flahs, mhd. vlahs n., nhd. Flachs. Vgl. gr. ple kow n. Geflecht. (251:3) flata, flo ta flach. an. flatr flach (davon engl. flat). as. flat flach, untief; ahd. flaz flach, platt. Ablautend mnd. vlo t flach, untief. Ig. Wz. pla d, Weiterbildung zu pela , pla ,. S. fla und fla. Vgl. lett. plade Mutterkuchen, pland t breit machen. (251:4) flatja n. Hausflur. an. flet n. Fuboden im Hause; as. flet, fletti n., afries. flet n. Haus, ags. flett n. Fuboden, Haus, Saal; ahd. flazzi, flezzi, mhd. vletze, vletz n., geebneter Boden, Tenne, Hausflur, Vorhalle; ebenes Fluufer. (251:5) (fla, flan) flach, breit sein. Ig. Wz. pla t, Weiterbildung zu pela , pla . S. fla and flata. Vgl. lit. plantu ` pla ` sti breiter werden, platu ` s breit. gr. platy w breit, pla tow Breite, pla th Ruderschaufel. lat. planta Fusohle. ir. lat. Fu (= platn .). Aspiration in skr. prthu breit, pra thas n. Breite, pra thate dehnt gr. pla sich aus, anon Kuchenbrett. Daneben ple t : plat in lit. ple stu ple sti sich breit machen; plet in ir. lethan breit, asl. plesna Fusohle. (251:6) flaan m. Flche, Kuchen. nnorw. flade m. kleine Ebene, flaches Feld; ahd. flado, mhd. vlade m. breiter und dnner Kuchen, nhd. Fladen, mnd. vlade dass. Dazu wohl auch norw. mundartl. flara, flyra, flra, fleira, flerra (d. i. an. *fladra g. flo dru) breites Stck, breite Wunde, vgl. mnd.

vladder dnne Torfschicht. (251:7) fla(a)ra m. Ahorn. mhd. vlader m. gedertes Holz, Maser (vom Ahorn u. dgl.), { quest.} nhd. mundartl. flader Ahorn, Maser. Nhd. Flaser vena in ligno beruht wohl auf Verquickung von Flader mit Maser. Vgl. gr. pla tanow Ahorn. (251:8; tree) flunr(i)o n f., flo ra m. Flunder. an. flydra f. Flunder, schwed. flundra (nnorw. flundra auch kleiner platter Stein); mnd. vlundere (ndl. vlonder dnnes Brett). Ablautend: nd. mhd. flander Flunder, und mhd. vluoder m. Flunder. (251:9; animal) flero n, flaro n flattern. ahd. fledaro n, mhd. vledern flattern, mhd. vladern dass., nflm. vleer Flgel. Dazu ahd. fledarmu s Fledermaus, ndl. vledermuis. Grundwz. ig. pel unstet bewegen, s. fel. Verwandt ist lit. plezdu ` plezde ti flattern. (251:10) (flas) sich spalten, sich ablsen. In norw. flas n. Kopfschinn. Vgl. lit. plaskanos f. pl. dass. (neben ple iskanos). Weiterbildung zu ig. (s)pel spalten. S. flus 2. (252:1) (fli) spalten, sich ffnen, entblt werden. Germanisch in fl nan, flaina. Ig. Wz. (s)pli, Weiterbildung zu (s)pel spalten. Vgl. lit. ply nas baumlos. Weiterbildungen: plik in lit. plinku ` pl `kti kahl werden, pleikiu ` ple kti (einen Fisch) am Bauche aufspalten und dann breitlegen; und pligh in gr. pli j f., pli gma n. Spreizung der Beine, plixa w interfemininum, pli ssomai ausschreiten. S. flik, flih (?), flis und flit. (252:2) fl nan flain greinen. norw. mundartl. fl na st. vb. greinen, fl ra schw. vb. kichern, an. flim n. Spott(gedicht). (252:3; emotion) flaina m. Gabelspitze u. s. w. an. fleinn m. Haken an einem Gerte, der mit diesem einen Winkel bildet; ags. fla n f. m. fla f. Pfeil, Wurfspie. Vielleicht ursprnglicher n-Stamm: flai-an-, flai-n-. Grundbedeutung etwas ghnendes, sich spreizendes. (252:4; technology) flaina entblt, kahl. nnorw. flein entblt, ohne Gras u. s. w., flein m. nackter Fleck, fleina entblt, kahl werden. Vgl. lit. ply nas baumlos, ply ne , ple ne kahle, baumlose Ebene. Weiterhin lit. pl `kis Kahlkopf, lett. pliks entblt, kahl. (252:5) (flik) spalten u. s. w. S. fli. Germanisch in fl k, flikkia, flaiki. (252:6) fl k, fl ko f. Zipfel, Lappen. an. fl k pl. fl kr und fl kar f. Zipfel, Lappen, vgl. nnorw. flikja ghnen, sich ffnen, mit weiten offenen Kleidern gehen. Vgl. mit anderem Guttural lit. ple kti, s. fli, und at-si-plaiksty ti die oberen Kleider (ber der Brust u. s. w.) lften. gr. pli ssomai. (252:7) flikkia n. Speckseite, flaiki n. Fleisch, flaiska n. Fleisch (?). an. flikki n. Speckseite; ags. flicce n. dass., engl. flitch, mnd. vlicke. ags. fl c n. Fleisch. Hierzu vielleicht germ. flaiska (aus *flaihska) Fleisch: an. flesk n. Speck; as. fle sk n., afries. fla sk, fle sk, ags. fl sk n. (St. flaiski) Fleisch, engl. flesh; ahd. fleisk, mhd. vleisch n., nhd. Fleisch. Wahrscheinlich eigentlich abge131

schlitztes Stck, vgl. norw. mundartl. flika abgeschlitztes Stck Fleisch. (252:8) flih in Ordnung bringen, zurechtlegen. as. part. gefl hid, mnd. vl en, vligen ordnen, fgen, zurecht machen, schichtweise legen u. s. w., md. vl hen in Ordnung stellen oder legen. Vielleicht ursprnglich breitlegen (= schichtweise legen). Vgl. lit. ple kti, s. fli. (252:9) flit, fl tan flait streiten. ags. fl tan st. vb. streiten, hndeln, engl. flite zanken, mnd. vl ten st. vb. sich befleien; ahd. fl z an st. vb., mhd. vl zen auch schw. eifrig sein, sich befleien. Ig. Wz. (s)plid spalten? Weiterbildung zu (s)pli, s. fli und split. Vgl. fl so und flinta. (252:10) fl ta (und fl ta?) m. Streit. Eifer. as. fl t m. Streit, Eifer, afries. flit m. Flei, ags. flit m. Streit (auch geflit n.); ahd. fl z m. Streit, Eifer, Sorgfalt, mhd. vl z m., nhd. Flei. (253:1) fliro (?) f. Flieder. mnd. vleder (oder vle der?), ndl. vlier, mundartl. vlinder; nhd. Flieder aus dem Nd. Unsichere Grundform, vielleicht fleuro . (253:2; plants) flinka flimmernd, glnzend. nd. flink rasch, schnell (nhd. flink), flinkern glnzen, schimmern; mhd. kupfervlinke Kupfererz. Ablautend (analogisch) nhd. flunkern. Vgl. skr. sphulin ga m. Funke. (253:3) flinta m. Steinsplitter, Feuerstein. an. fletta (d. i. flinto n) in flettugrjo t Feuerstein, schwed. flinta (vgl. norw. flint Steinspitter); { error} ags. flint m. Feuerstein, Fels (engl. flint), mnd. vlint-ste n. Vgl. ahd. flins, mhd. mnd. vlins m. Kiesel, harter Stein. Ig. Wz. (s)plind. S. flit und splint. Vgl. gr. pli now Ziegel (Wz. (s)plindh). ir. slind Ziegel, flacher Stein. (253:4; technology) fl so f. Splitter. an. fl s f. Splitter; vgl. mnd. vlise f. viereckiges Steinplttchen. Germ. fl so kann ig. (s)pleid-ta sein, zur Wz. (s)plid (s. flit), vgl. ir. sliss Span, Splitter (aus splid-ti), aber nd. vlise deutet vielmehr auf eine germ. Wz. flis, wie flit Weiterbildung der Grundwz. fli. (253:5) (flu) schwimmen, waschen. splen. Germanisch in flu o , flauma, flauja, flavjan, flo ve n. Weiterbildungen flug, flut. Ig. Wz. plo u : plu sich schnell bewegen, schwimmen, fluten, splen. Vgl. lit. pla uju pla uti splen; asl. plova pluti flieen, schwimmen, schiffen, plaviti flieen lassen. gr. ple v schiffe, schwimme, plv v schiffe, ply nv wasche. lat. perplovere durchtrufeln, pluere regnen, plo rare weinen. ir. lo Wasser (aus *plo vo-), cymr. gw-law Regen, ir. lu ath schnell (= plouto-). skr. pla vate schifft, schwimmt, fliet, eilt, pra vate eilt. (253:6) flu o f. blinde (bersplte) Schere. an. flu d f. blinde Schere. Part. praet. der ig. Wz. plu. Vgl. Skr. pluta schwimmend, berschwemmt. lett. pluts m. Flo. (253:7; technology) flauma m. Strmung, Flut. an. flaumr m. Strmung, Flut. Dasselbe Wort ist ahd. floum m. (worolt-floum colluvies mundi), nhd. mundartl. flaum Schmutz, colluvies, adj. schmutzig, flm,

flm Hutchen auf Milch u. s. w., Sahne, Flaum, rohes Nierenfett (der Gnse und Schweine). Vgl. gr. ply ma Splwasser, und weiterhin vielleicht lit. pluta ` Kruste und ir. lu an Kot (aus plouno-), lo on Talg, Speck. (253:8) flauja n. Schiff. an. fley n. Schiff. Vgl. gr. ploi on dass. asl. plav (aus plo vi-) dass. (253:9; boating) flavjan splen. ahd. flawen, flewen, mhd. vlen, vluwen splen, waschen. Vgl. lit. pla uju sple; serb. ploviti schwemmen, schwimmen. asl. pluja schwimme. lat. perplovere durchtrufeln. (253:10, 254:1) flo ve n flieen, berflieen. an. flo a berflieen; ags. flo wan dass., engl. flow, mnd. vlo jen. Hierzu germ. flo ra n. das Flieen, Wasserleitung in ahd. flo der, mhd. vlo der, md. vlu der das Fluten, Gerinne einer Mhle, Flo, nhd. Fluder. Vgl. asl. plaviti schwimmen lassen. gr. plv v schwimme, schiffe. plvto w schwimmend, schiffbar. lat. plo ro weine. (254:2) flo van m. Wasseransammlung. an. flo i m. dass. Vgl. ir. lo Wasser (aus plo vo-). (254:3) flo da n., flo du m. Flut. an. flo d n. Wasser, Flu, Flut (das regelmige Schwellen des Meeres, auch fldr f. = germ. flo d ); as. flo d m., ags. flo d m. n. das Strmen, Flu, Flut, berschwemmung (engl. flood); ahd. fluot, mhd. vluot m. flieendes Wasser, Flut, nhd. Flut. (254:4; sky) fluh fliehen, s. luh. (254:5) fluhja n., fluhjo f., fluhto f. sumpfige Hochebene. norw. fly f. n. sumpfige Hochebene, flo tt f. dass. Ig. *plkio-, *plk , vgl. lit. pe lke Torfbruch, preu. pelky pelkis f. Wasserpftze. Entfernter verMorast, lett. wandt sind lat. palus, skr. palvala m. Teich, Pfahl. (254:6; land) flug, fleugan flaug flugum flugana fliegen. an. flju ga flo flugum floginn fliegen; afries. fliaga, ags. fle ogan fle ah flugon, engl. fly, mnd. vle gen; ahd. fliugan, fleogan, fliukan, mhd. vliegen st. vb., nhd. vliegen. { error} Dazu das Caus. flaugian: g. us-flaugjan im Fluge fortfhren; an. fleygja fliegen lassen; mhd. ervlougen auffliegen machen, verscheuchen. Ig. Wz. pluk, Weiterbildung von plu (vgl. skr. pla vati fliegt), s. flu. Vgl. lit. plaukiu ` plau kti schwimmen. Oder ig. plu-gh? Ir. lu amain fliegend (aus plouk-m-? oder plough-m-?). (254:7) flugi m., fluga n., flaugo f. Flug. an. flugr m. das Fliegen, schnelle Fahrt, flog, flug n., flaug f. dass. ags. flyge m. das Fliegen, Flug, and. flugi Flug, mnd. vloge m. dass., auch Flgel; ahd. flug m., mhd. vluc m. Flug, Flgel, nhd. Flug. (254:8) flukkan m. Flocke. mnd. vlocke; ahd. flocko, mhd. vlocke m. Flocke (Wolle), Schneeflocke, vgl. norw. mundartl. flugsa Schneeflocke. Von der Grundwz. plu: ir. lo Flocke (Wolle), Schneeflo-

cke. Vielleicht gehrt hierher auch germ. flakka Schar (ursprnglich von Vgeln? vgl. d. eine Flucht Vgel): an. flokkr Schar; ags. flocc dass. (engl. flock besonders von Schafen), mnd. vlocke. (254:9) flaugia, flugja flugfhig, flgge. an. fleygr flugfhig; mnd. vlugge, engl. fledge (ags. *flycge); ahd. flucki, mhd. vlcke. (254:10) fleugo n, flugo n f. Fliege. an. fluga (d. i. flugo n, nnorw. auch fljuge, d. i. fleugo n); ags. fle oge f. (und die Ableitung fliege), engl. fly, mnd. vle ge, ahd. fliuga, flioga, mhd. vliege, nhd. Fliege. (254:11; animal) flut, fleutan flaut (sich schnell bewegen) flieen, schwimmen. an. fljo ta st. vb. flieen, schwimmen; as. fliotan, ags. fle otan st. vb., engl. fleet; ahd. flioz an, fleoz an, mhd. vliez en st. vb. flieen, strmen, schwimmen, nhd. flieen. Dazu das Caus. flautian: an. fleyta flieen machen; mnd. flo ten; ahd. flo z z an, mhd. vlz en flieen machen, flen. Ig. Wz. plud, Weiterbildung zu plu, s. flu. Vgl. lit. plu stu plu dau plu sti ins Schwimmen geraten, flott werden, woven berflieen, plu dis f. das Schwimmholz, pla udz iu pla usti waschen. ir. imm-luadi exagitat. (255:1) fluta n. m., fluti m. Flieen, das Flieende, Flu. an. flot n. Flieen, das oben schwimmende Fett; ags. flot n. Meer, and. fluti liquor mnd. vlot n. was oben schwimmt, Sahne, Rahm, ndl. vlot Flo; ahd. fluz , mhd. vluz m. Strmung, Flieen, Flu, nhd. Flu. (255:2) flutan m. Flo, Schiff; Schiffer, flauta, fleuta m. Flieen, Flo, Schiff. an. floti m. Flo, Flotte; flotnar pl. Seeleute; ags. flota m. Schiff, Flotte, Seemann, mnd. vlote m. Flo, Flotte. Ablautend: flauta m. in ahd. flo z , mhd. vlo z m. Flut, Strmung., Flu, Flo, nhd. Flo. fleuta m. n. in an. fljo t n. Flieen, Flu; ags. fle at m. Flumndung, See, Flo, Schiff, engl. fleet Flotte, mnd. fle t m. n. Flu. Vgl. lett. plu di berschwemmung, Flut, lit. plu d `s Flieholz. (255:3; boating) flauti(o n) was oben schwinimt. an. flautir pl. Sahn; ags. fl eto f. Sahn. (255:4) fleuta rasch, schnell, eilig. an. fljo tr rasch, schnell; ags. in fle otig schnell. Von fleutan eig. sich rasch bewegen. Vgl. ir. lu ath schnell (plouto-, partc. zur Grwz. plu). (255:5) (flus) 1. zupfen, raufen. Germanisch in fleusa n. Flies: ags. fle os, flies n. Flies, engl. fleece, ndl. vlies; mhd. vlies n.; daneben germ. flu si in mhd. vlius. Verwandt ist norw. mundartl. flu ra zottiges Haar. Vgl. lett. pluskas Zotten, lit. plu ` skos Haarzotten, Haare. ir. luascach zottig. (255:6) (flus) 2. spalten. Germanisch fleuso f. an. hvalfjo s f. (statt -fljo s) neben -flystri n. ein losgerissenes Stck Wallfischspeck, vgl. flosa f. Schuppe. Ig. Wz. (s)plu-s, Weiterbildung zu (s)pel spalten. s. flit. (255:7)


ba- beide. g. bai m., ba n., acc. m. bans, g. baddje ; an. ba da acc. m. (aus bans ans, danach nom. ba dir u. s. w.), g. beggja; as. be thie, afries. be the, ags. ba (a ) (engl. both), f. n. bo gen, bgen (aus bo + pron. jena); ahd. be de , bei de , nhd. beide (bai + pron. a). Ableitung: got. bajo s pl. beide (wie 1. nostra t-es). Ig. -bho: lit. a-bu ` ; asl. oba beide. gr. a m-fv. lat. u. (255:9; number) am-bo. skr. u-bha (ba) 1. schlagen. Germanisch in badvo , banan. Vgl. ir. at-bath mortuus est. (256:1) badvo f. Kampf. an. bo d g. bo dvar f. Kampf (poet.); ags. beado, f. dass.; ahd. batu- in Eigennamen. Von ba- direkt ? oder von der erweiterten Wurzel ig. bat, vgl. gall.-lat. battuere schlagen, cymr. bathu. Oder ig. bhadhva ? Vgl. ir. badb-sce l Kampfgeschichte, zu skr. ba dh drngen, drcken, beschweren, vertreiben, norw. mundartl. bada drcken, kneten. (256:2) banan m. Tod, Ttung, Totschlger. an. bani m. dass.; as. bano, afries. bona m. Mrder, (mnd. bane f. Mordbue), ags. bana m. Totschlger, Mrder; ahd. bano m., mhd. bane, ban m. Tod, Verderben. Hierzu germ. banjo f. Wunde: g. banja; an. ben; as. beni-wunda, ags. benu f. Zur selben Wurzel vielleicht auch mhd. bane, ban f. freier, geebneter Weg, nhd. Bahn (auch Schlagflche des Hammers), eig. geschlagener (Weg); sowie auch an. bang Lrm, banga schlagen, hmmern, schweiz. bangen stoen, mhd. bengel m. Prgel, bunge Trommel; aschw. bunka klopfen, holl. bunken. (256:3) (ba, bo ) 2. sprechen. Germanisch in bannan, banna, bo ni. Vgl. lit. bo ju bo ti wonach fragen; nal. bajati fabulari. gr. fhmi , fa skv, fa tiw, fhmh lat. fa ri, fa bula, fa ma. (256:4) bannan befehlen u. s. w. ags. bannan red. vb. vorladen, befehlen, afries. bonna, banna, praet. be n, dass.; and. bannan vorladen, ahd. bannan red. vb., mhd. bannen unter Strafandrohung befehlen, vorladen, in Bann tun; an. banna schw. vb. verbieten. Aus *ba-nv-an? Dazu germ. ban-na m.: afries. bon, ban n.; ahd. ban pl. banna m., mhd. ban Gebot, Gerichtsberufung, Verbot, Acht, nhd. Bann; ags. gebann, n.; an. bann n. Verbot, Bann. Vgl. arm. ban Wort. (256:5) bo ni f. Bitte, Forderung. an. bn f. Bitte, Gebet, bo n-ord n. Werbung, das Freien; ags. be n f. Bitte, Gebet, Forderung (engl. boon ist nordisches Lehnwort). Vgl. gr. fvnh . (256:6) ba, be 3., be an bhen, wrmen. ahd. pa an, pa wan, ba hen, mhd. bhen, bn durch Umschlge erwrmen, nhd. bhen; mnd. be gen. Vgl. asl. banja f. Bad. (256:7) baa n. Bad. an. bad n. Dampfbad; as. bath, afries. beth, ags. b, engl. bath; ahd. bad, pad, mhd. bat n., nhd. Bad. (256:8; technology) 133 (ba, be ) 4. leuchten. Vgl. skr. bha ti glnzt, bha s n. Licht; Weiterbildung bal, be l. (256:9) be la n. Scheiterhaufe, Feuer s. bal, be l. (256:10) bandvo n f. Zeichen. g. bandvo f. Zeichen, bandvjan Zeichen geben, anzeigen = an. benda dass. Zur Weiterbildung ig. bha-n, vgl. gr. fai nv. (256:11) bo nian, bo no n glnzend machen. ags. bo nian polieren, mnd. bo nen, mhd. benen (nhd. bohnen aus dem Nd.). Von ig. bho no-. Vgl. ir. ba n wei. skr. bha na n., bha nu m. Schein, Licht. (257:1) baina n. Bein, os und crus. an. bein n. Knochen, Bein; as. afries. be n, ags. ba n n. Bein, engl. bone; ahd. bein, pein, mhd. bein n., nhd. Bein. Aus ig. bho-i-no-? Vgl. norw. mundartl. buna f. (aus ig. bhna ) Knochenrhre, Wadenbein (verwandt afries. bunka, mhd. bunk Knochen, Hftknochen?), und lat. fe -mur, asl. bedro n. Schenkel. (Hierzu an. beinn gerade (aus beinia)?) (257:2; body) baira m. Eber. ags. ba r, engl. boar, as. ahd. mhd. be r m. Eber, Zuchteber, nhd. dial. Br; an. vielleicht in val-bassi (fr bairs-) wilder Eber. S. bis. (257:3; animal) (bau) brllen. Schallwort. In dn. bge (aus bauko n) brllen, und norw. mundartl. baula dass. Vgl. asl. byku Stier. (257:4) baukna n. Zeichen, auch portentum. an. ba ken n. Zeichen, Merkmal (dem Afries. entlehnt); as. bo kan n. Zeichen, Wahrzeichen, afries. ba ken, be ken Feuersignal, ags. be ac(e)n Zeichen, Fahne, engl. beckon; ahd. pouhhan, mhd. bouchen n. Zeichen, Vorbild. (257:5) bauno f. Bohne. an. baun f.; as. bo na, ags. be an f. engl. bean; ahd. bo na, nhd. Bohne. Das Wort erinnert an lat. faba, asl. bobu , preu. babo Bohne, sowie an alb. bae Saubohne und gr. fako w Linse; es stammt wohl aus irgend einer stlichen Sprache. (257:6) bak, bakan (und bakkan) bo k backen. an. baka ada backen, rsten, wrmen; ags. bacan bo c, engl. bake, and. bakkeri Bcker, mnd. backen st. und schw. vb.; ahd. bachan, packan, mhd. bachen, backen st. vb., nhd. backen (-kk- aus ig. gn ). Vgl. gr. fv gv rste, brate. (257:7) baka n. Rcken s. ba(n)k. (257:8) baki m. Bach. an. bekkr w. (St. bakja, baki) Bach (wovon engl. beck); as. beki m., ags. bece m.; ahd. bah, mhd. bach m. f., nhd. Bach m. Vgl. ir. bu al Wasser (aus boglo-). Wahrscheinlich zur ig. Wz. bheg laufen: asl. be z a be z ati (-be gati), lit. be gu be gti. (Oder verwandt mit pol. bagno Sumpf, lit. bognas Fichtenbruch?) (257:9; land) be g, be gan red. vb. zanken, streiten. (an. ba ga ada und bgja adversari, resistere); ahd. pa gan, ba gan, mhd. ba gen biec, und ahd. ba ge n, mhd. ba gen schw. vb. zanken, streiten. Vgl. ir. ba gim streite. (257:10)

be ga adj. hinderlich, subst. m. f. Widerstand, Streit. an. ba gr hinderlich, ba gr, ba gi m. adversarius; as. ba g m. lautes Rhmen mhd. ba c g. ba ges m. lautes Schreien, Zank, Streit, ahd. ba ga f. Hader, Streit. Vgl. ir. ba g f. Kampf. (257:11) bagma, bauma m. Baum. g. bagms m. Baum, an. badmr = barmr m. Baum (statt bagmr unter Einwirkung von bo rr s. barva); as. bo m, afries. ba m m., ags. be am m. Baum, Balken, engl. beam Balken; ahd. mhd. boum, nhd. Baum m. Ig. bhou()mo-? bagma- aus baggv(e)ma (= bavvema), Wurzel bhu; gr. fyto n u. ., s. bu. (257:12, 258:1; tree) (bat) ersprielich sein? Germanisch in batis, batan, bo t(o ). Vgl. skr. bhadra erfreulich, gut, glcklich. (258:2; emotion) batis, batiz adv. comp. besser, mehr. g. batis adv. besser; an. betr; as. bat, bet besser, mehr, afries. ags. bet; ahd. baz , paz , nhd. fr-ba. Dazu adj. comp. sup. g. batiza, batists; an. betri, baztr (beztr); as. betaro, bezt, best, afries. bet(e)re, best, ags. betera (betra) betst, engl. better, best; ahd. bez z ir(o), pez z ir(o), bez z ist, pez z ist, mhd. bez z er, bez z est, best, nhd. besser, best. (258:3) batan m. Verbesserung, Heil. an. bati m. Verbesserung, Heil; afries. bata m. Vorteil, Gewinn, mnd. bate f. Verbesserung. Vgl. auch das Vb. an. batna besser werden und ahd. baz e n dass., ags. batian in guter Verfassung sein, afries. batia helfen, frommeti, nd. hatten verschlagen. (258:4) bo (to ) f. Besserung, Bue. g. bo ta f. Vorteil, Nutzen; an. bo t pl, btr f. Besserung, Schadenersatz, Bue; as. bo ta f. Besserung, Bue, afries. bo te, ags. bo t f. Verbesserung, Ersatz, engl. boot Nutzen, Vorteil; ahd. buoz , buoz a f., mhd. buoz , buoz e f. Besserung, Heilmittel, Strafe, nhd. Bue. Dazu bo tian : g. bo tjan ntzen; an. bta bessern, wieder gut machen, ben; as. bo tian bessern, ben, afries. be ta, ags. be tan dass.; ahd. buoz en,. puoz en, mhd. bez en bessern, ben, nhd. ben. (258:5) bed, bad drcken, drngen? Germanisch in knevabedo Kniebeugung (?): as. cniobeda f. Gebet auf den Knien (an. kne -bedr, falla a kne bed ist nach bedr (Unterlage) umgestaltet), als Knie-Gebet aufgefat (vgl. ags. cne ow-gebed n.), ursprnglich aber dh kniebeugend verwandt. gewi mit skr. jn u-ba Auch in norw. mundartl. bada niederdrcken und vielleicht in germ. bidjan (aus bedjan ?) bitten. Vgl. skr. ba dhate drngt, drckt. (258:6) bedjan (?) bad be dum bedana bitten. g. bidjan st. vb. bitten; an. bidja st. vb. dass.; as. biddian, afries. bidda, ags. biddan st. vb., engl. bid; ahd. mhd. nhd. bitten st. vb. Mglich ist auch germ. bidjan, zur Wz. bid, vgl. das Caus. baidian, s. bid. (258:7) bado n erschrecken. as. under-bado n erschrecken. Vgl. ir. fo-bothaim consternor. (258:8; emotion) badja m. n. Bett. g. badi n. Bett; art. bedr m. Polster, Bett, nnorw. auch (bed n.) Lager der Tiere, Nest; as. 134

afries. bed n., ags. bedd n., engl. bed; ahd. betti, petti, mhd. bette n., nhd. Bett. Vgl. cymr. bedd Grab. lit. bedu ` , bede ti graben, bady ti stechen; asl. boda steche. lat. fodio, fossa. (258:9) badvo Kampf s. ba 1. (259:1) banna, bannan s. ba 2. (259:2) bo nian glnzend machen s. ba 4. (259:3) (ba(n)k) brechen (teilen), biegen. Vgl. ir. bongim breche. skr. bhan j, bhana kti brechen, biegen, bha jati teilt. (259:4) baka n. Rcken, Rckseite, bakan m., bakkan m. Backe, Speckseite. an. bak n. Rcken, Rckseite, as. bak n. afries. bek, ags. bc n. Rcken, engl. back. ahd. bahho, mhd. bache m. Speckseite; mndl. bake m., mnd. bake f. dass. afries. kinbakka; ahd. baccho, mhd. backe m., nhd. Backe, Kinnbacke (germ. bakkan aus ig. bhagn ). Dazu auch an. grey-baka f. Hndin und bikkja f. dass., ags. bicce, engl. bitch. Vgl. skr. bha ga m. Schamgegend, bes. die weibliche Scham, auch perinaeum. (259:5; body) banki m. Bank (eig. Erhhung), banka(n) m. Erhhung. an. bekkr g. bekkjar und bekks m. Bank (nnorw. benk auch Felsenterrasse); as. bank, afries. bank, benk m., ags. benc f. engl. bench; ahd. banch, mhd. banc m. f., nhd. Bank. an. bakki m. Anhhe, Uferbank, Wolkenbank, (Messer)rcken, nd. engl. bank Uferbank. Vgl. lit. banga ` Woge, Welle, Menge. skr. bhan gi f. Brechung, Beugung, krummer Weg, Absatz, Stufe, Welle, bha n ga m. Zerbrechen, Bruch, Welle. (259:6; land) bunka(n) m. Haufe. an. bunki m. die gestaute Schiffslast (davon mnd. bonik, bonk Schiffslast), nnorw. bunka (bunga) f. kleiner Haufe, Beule; holl. bonk Klumpen (die Sippe ist mit hnlich lautenden Wrtern vermischt worden: vgl. mhd. bunge Knolle, s. bang schlagen; und mnd. bunk Hftenknochen, ndl. bonk Knochen (zu norw. buna, s. baina)). { error} Vgl. lit. banga ` , prabanga ` Menge. (259:7) bend, bendan band bundum bundana binden. g. bindan; an. binda batt; as. bindan, afries. binda, ags. bindan, engl. bind; ahd. bintan, pintan, mhd. nhd. binden. Vgl. gr. pei sma Tau (aus *pensma). lat. offendimentum Band. lit. ben dras Teilnehmer. ir. be s Sitte (aus bhendh-tu-). skr. bandh, badhna ti binden. (259:8) banda n. Band, Fessel. (g. bandi f.); an. band n.; as. band n., afries. bend, band n. (ags. bend m.f.n. = g. bandi). Vgl. mnd. bunt n., mhd. bunt n., nhd. Bund, an. bundin n. Garbe, ags. byndel, and. bundil n Bndel, ahd. gibundili, nhd. Bndel. Zu banda das Vb. bandian: an. benda biegen (eig. den Bogen spannen, besehnen); ags. bendan (den Bogen) biegen, spannen. Vgl. skr. bandha m. das Binden, Band, ba ndhu m. Verbindung, Verwandtschaft. (259:9; technology) bansa m., bansti m. (aus bandsa, bandsti) Krippe,

Stall, Scheune. g. bansts m. Scheune; an. ba ss m. Stand im Kuhstall; ags. *bo s in bo sih, -ig, Kuhstall, engl. boosy Krippe, nd. banse, bansige f. Scheunenraum, aufgeschttetes Getreide u. s. w., nhd. Banse Vgl. gr. fa tnh, fa nh Krippe (= bhndh-na ). (259:10, 260:1; agriculture) n schwatzen, babbeln. Lallwort, isl. babba, babalo mnd. babbelen, nhd. babbeln, pappeln. Vgl. lat. babulus, babulare. gr. baba zv schwatze, babai . ir. bablo ir Schwtzer. skr. bababa Interj. (260:2) bebru- Bieber s. ber 4. (260:3) bemb etwa anschwellen, vgl. pemp, femf. Hierzu norw. mundartl. bembel Nabel, bamsa gierig fressen, vgl. nhd. Bams dicker Brei u. ., mhd. bemst n die einen Dickbauch hat. Vgl. lit. ba mba f. Nabel, bam balas kleine dicke Person, bumbulis Wasserblase; gr. pe mfij, pemfi w Hauch, Brandblase, pomfo w Brandblase. (260:4) ber 1., beran bar be rum burana tragen, heben, bringen, gebren. g. ba ran st. vb. tragen, bringen, hervorbringen, gebren; an. bera. st. vb. tragen, ertragen, bringen, gebren; as. beran gebren, afries. bera tragen, gebren, ags. beran st. vb. dass., engl. bear; ahd. beran, peran, mhd. bern st. vb. tragen, hervorbringen, Frucht tragen, gebren, nhd. gebren. Ig. Wz. bher. Vgl. asl. bera brati nehmen, sammeln. gr. fe rv lat. fero. ir. beraim. alb. impf. biere. skr. bha rati trgt. (260:5) -bara, -bura fo row. mhd. urbar, urbor f. n. zinstragendes Grundstck, Zinsgeld. Vgl. g. gabau r n. Steuer. Vgl. gr. -fo row tragend, fo row m. Steuer. lat. -fer. skr. bhara tragend. (260:6) ber ga adj. fruchtbar. ahd. bir g, pir g, mhd. biric fruchtbar. Vgl. lat. ferax. (260:7) baro , be ro f., barv(i)o n f. Bahre. an. barar, barir, bo rur f. pl. Bahre; as. ba ra f., ags. b r f. dass., engl. bear; ags. barewe f. Handwagen, engl. barrow; ahd. ba ra, mhd. ba re, nhd. Bahre. Hierzu vielleicht auch germ. be ro n in an. ba ra f. Woge (die tragende ?) m.engl. ba re, mnd. ba re. (260:8; technology) barna n. Kind. g. barn n.; an. barn n. Kind; as. bara n., afries. bern n., ags. bearn n.; ahd. parn, mhd. barn n. Kind, Sohn. Eig. part. pass. zu beran. Vgl. alb. bar e f. Brde. lett. be rus Kind, lit. be rnas Diener. (260:9) barma m. Scho, Brust. g. barms m. Brust; an. barmr m. Brust, Scho; as. barm m. Brust, ags. bearm m. Scho; ahd. mhd. barm. m. Scho. Vgl. asl. bre me n. Brde. gr. formo w Tragkorb, fe rma Ertrag. skr. bha rman n. Erhaltung, Pflege, Last. (260:10; body) barva m. Baum. an. bo rr m. Baum; ags. bearu m. Wald, Hain. Vgl. asl. boru m. pinus. Zu beran? (260:11; tree) be rja fhig zum Tragen, der getragen werden re tragend, afries. kann. an. brr dass.; ags. -b -ber; ahd. ba ri, mhd. bre (meist als zweiter Teil zus.gesetzter Adj.) tragend, hervorbringend, besit135

zend, fhig zu, nhd. -bar. Vgl. skr. bha rya zu tragen, zu ernhren. Ablautend: gr. -fo row lat. -fer, s. -bara. (260:12, 261:1) buri f. (eig. Erhebung) hherer Raum, Hhe. ahd. bor, por, mhd. bor f. hherer Raum, Hhe, embor adv., nhd. empor. Dazu germ. burjan, burjo n: an. byrja, ada anfangen, ahd. purjan, purren, burren, mhd. brn erheben; an. byrja burda und byrjada zukommen, as. giburian geschehen, sich schicken, zukommen, afries. bera gebhren, ags. gebyrian geschehen, zukommen, ahd. kipurjan, giburren, mhd. gebrn geschehen, zukommen, gebhren, nhd. gebhren. Vgl. gr. symfe rein und lat. fors, forte. Zu derselben Wz. gehren wohl auch bara-, buru: as bar-wirdig sehr wrdig, mhd. bor-tiure sehr teuer u. s. w., ahd. bora-, buro-, sowie got. barusnjan ehren. (261:2) buri m. Sohn. g. bau r m. Sohn; an. burr m. dass.; ags. byre m. Sohn, Jngling. Vgl. barna. (261:3; family) buri m. gnstiger Wind. an. byrr m. gnstiger Wind; wfries. bur m., mnd. bore-lo s ohne Wind, ags. gebyre m. Gelegenheit, ambyre (fr andbyre) adj. fgsam (Wind). (261:4) burdi m. f. das Tragen, Geburt. g. gabau rs f. Geburt, Geschlecht; an. burdr m. das Tragen, Futter, Gebren (Geborenes), Geburt, spter auch byrd f. Geburt; as. giburd, afries. berth, berd, ags. (ge)byrd f. Geburt, Rang; ahd. giburt. mhd. geburt f. Geburt, Ursprung, Herkunft, Geborenes. Vgl. ir. brith Geburt. skr. bhrt Herbeiholung, Un terhalt, Speise. lat. fors Zufall, vgl. symfe rein, an. tilburdr. (261:5) bur (n) f. Brde. g. bau rei f. Brde: an. byrdr f. dass.; afries. berde (ags. byren, byrden f., engl. burthen, burden): ahd. burd , burd n, mhd. brde f. nhd. Brde. Fem. eines part. praet. bura. Vgl. gr. fo rtow Last, Brde. (261:6) ber 2., barjan schlagen, kmpfen. an. berja barda schlagen, stoen, berjask kmpfen; ags. bered niedergeschlagen; ahd. berjan, perjan, mhd. berjen, bern schlagen, klopfen, kneten; afries. ber Angriff. Vgl. ksl. borja brati kmpfen, streiten; lit. baru ` ba rti schelten, zanken. lat. ferio. ir. bara Zorn, baire slaughter. zend. barena iti schlgt, bohrt. (261:7) baro f. Balken, Schranke, eingehegtes Land. an. dim. berlingr in berlings-a ss Balken; ahd. pars, mhd. bar f. Balken. Schranke, engl. bar Schranke. Vgl. mhd. barre f. Riegel, Schranke (aus barz-? vgl. gr. fa rsow Abschnitt). Vgl. lat. forus Schiffsgang u. s. w., foruli Bcherschrank (Fcher). russ. zabo ru Zaun. (261:8) buro n bohren. an. bora ada bohren; as. boro n, ags. borian, engl. bore; ahd. boro n, mhd. born, nhd. bohren. Dazu bura n., burus f. Bohrer, in ags. bor, byres, mnd. bor n., ahd. bora f. Vgl. lat. fora re. gr. fa row Furche, fa rv spalte, faro v pflge. (261:9) burda, breda n. Brett. g. (fo tu-)bau rd n. Fubrett;

an. bord Brett, Tisch (in der Bedeutung Schiffsbord steckt am nchsten das Wort burda Rand, s. ber 3); as. afries. bord n., mnd. bort, Tisch, ags. bord n. Brett, Tisch, engl. board. ags. bred, mnd. bret g. bredes n.: ahd. mhd. bret, nhd. Brett (schw. brda f., norw. mundartl. brda f. Brett dem Nd. entlehnt, oder urspr. bre dio n ?). Ig. erweiterte Wurzel bher(e)dh: skr. bardhaka abschneidend. lat. forfex Scheere. Nicht hierher, sondern zu barda Bart: an. barda eine Art Axt ahd. barta, vgl. an. skegg-x. (262:1; technology) bibura m. Fetzen? an. bjo rr (aus bibura) m. keilfrmiges Stck. Vgl. lat. fibra Faser, Lappen. Ig. Wz. bher mit Redupl. Unsicher. (262:2) (ber) 3. spitz sein. Weiterbildungen s. bers, berz. Germ. in bar(iz), barz, barma, brema, barda, burda? (262:3) bara, bariz, barz Gerste. g. in bariz-eins aus Gerste; an. barr (aus barz-) n. Getreide; ags. bere m. (aus bariz?) Gerste, beren (aus bar na) aus Gerste, afries. ber-, nordfries. berre, ber. Vgl. lat. far(r) und far na. asl. bu ru eine Art Hirse und bras no (aus bors-) Speise, nsl. bras no Mehl. ir. bara Gerste. (262:4) barna(n) m. Barn, Krippe. ahd. barno, parno m. Krippe, Raufe, mhd. barne, barn dass. Zu bar(i)z? Ein anderes. Welt ist ags. berern, beren, bern Scheune aus bere-rn. ahd. barn, barno Krippe gehrt Dach Lide n (St. z. ai. u. vergl. Sprachges. 10) zu einer ig. Wz. bher flechten, vgl. fa rai y fai nein Hes., zu welcher Lide n auch gr. fo rmow stellt. (262:5) barma- m. Rand. an. barmr m. Rand, Saum; nd. barm, berme, f. (deichberme) die sanfte Abdachung des Deichfues, wfries. berm latus sinuatum viae, aggeris. (262:6) brema n. Verbrmung. mnd brem n. Verbrmung. Vgl. ags. brymme m. Rand, engl. brim. Ig. bhremo- (oder vielleicht eher bhrem-o-, von einer Weiterbildung bhrem). Vgl. an. brum n. noch nicht aufgegangene Knospen der Bume: lat. frons aus, bhrom-di-. Hierzu auch germ. bre m(i)a(n), breman, brumman in as. hiopbra mio m. Hagedorn, bra malbusk Brombeerstrauch, mnd. bra me, breme, brumme Brombeerstrauch, ags. bro m m., engl. broom Ginster, und bre mel m., engl. bramble Brombeerstrauch; ahd. bra mo m., bra ma f., mhd. brame m. Dornstrauch, Brombeerstrauch. Vgl. mit anderem Ablaut nnorw. bro m m. Farrenkraut. (262:7) barda m. n. Bart, Rand. an. bard n. Bart, Steven, Rand, Saum; afries. berd m., ags. beard m. Bart (engl. beard), mnd. bart dass.; ahd. mhd. bart m., nhd. Bart m. Von einer Wurzelerweiterung mit ig. dh. Vgl. lat. barba (statt farba). asl. brada Bart. Oder aber aus barzda? Vgl. lit. barzda ` Bart. S. bers. (262:8; body) burda n. Rand, Saum. an. bord n. Rand, Schiffsbord; afries. ags. bord n. dass. (engl. board), ags. 136

borda m. Borte, mnd. bort g. bordes n. Schiffsbord, borde m. Saum, Besatz, Borte; ahd. mhd. bort n. Rand, Schiffsbord, ahd. borto m., mhd. borte m. Rand, Borte. Im Ablaut zum vorigen. Entweder germ. burda oder burzda? Vgl. ahd. brort, brart m. Vorderteil des Schiffes, Rand (wie an. bard), ags. brerd Rand (s. brazda). (262:9, 263:1) (ber) 4., (bre , bru ) wallen, sieden, brennen. Vgl. bri. Ig. Wz. bher-, bheru. Vgl. lat. ferveo, { error} gr. rv, porfy fy rv. skr. bhura ti zappelt, zuckt. S. bru. (263:2) beran m. Br (der Braune), f. bero n, bernio n, an. bjo rn (aus bernu), aschw. Biari (= beran) als Eigenname, an. bera, birna f. Brin; ags. bera m. (engl. bear), mndl. bere; ahd. bero, pero m., nhd. Br. Vgl. lit. be ras braun (braun aus verbrannt, vgl. bru na). asl. bru logu , russ. berlo ga Wildlager, Brenlager. skr. bhalla, bhallaka Br (-ll- aus ig. -rl-). (263:3; animal) berma(n) m. Hefen. ags. beorm, beorma m. Hefen, engl. barm, mnd. barm, berm dass. (davon nhd. Brme). Vgl. lat. fermentum dass. alb. brum m., brume f. Sauerteig. (263:4) brennan brann brunnum brunnana brennen. g. brinnan st. vb. brennen; an. brinna (brenna) st. vb. dass.; as. brinnan, afries. berna, barna, ags. beornan, biernan st. vb., engl. burn; ahd. brinnan, prinnan, mhd. brinnen st. vb. brennen, glhen. Dazu das Caus. brannian: g. brannjan; an. brenna; ags. brnan; ahd. mhd. brennen, nhd. brennen. Ig. *bhre-nv-o . Vgl. ir. brennim sprudle. lat. ferveo. (263:5) branda m. Brand, Stock (zum Brennen), brundi, brunsti f. Brand, brunan, bruni m. dass., brunaan m. Hitze (im Krper) u. s. w. g. alabrunsts f. o lokay stvma an. brandr m. Brand, Pfosten, Schwertklinge, brundr m. Brunst, bruni m., Brennen; afries. brond, brand m. Brand, Brennen, and. brand m. Brand, brennendes Holzscheit, mnd. brant m., ags. brand m. Feuer, Feuerbrand, Schwert (engl. brand); ahd. brant, mhd. brant pl. brende m. Feuersbrunst, brennendes Holzscheit, Schwert, ahd. mhd. brunst f. Brennen, Brand, nhd. Brunst; ags. brunea m. Hitze im Krper (engl. brunt), ahd. bronado m. dass., schwed. bra nad Brunst. (263:6) bre i m. Dunst, Atem, bre a hei, hastig. ags. br m. Dunst, Atem, engl. breath. Vgl. germ. bre ma m. in ahd. bra dam m., mhd. bra dem m. Hauch, Dunst, Dampf, nhd. Brodem (vgl. mhd. brhen riechen, aus bre jan). { error} an. bra dr adj. hastig, bra dna schmelzen (intr.). Hierzu an. brda schmelzen und ahd. pra tan, mhd. bra ten redupl. vb., nhd. braten, afries. bre da; und wahrscheinlich an. bra d f. Fleisch (als Speise) = ags. br de gebratenes Fleisch, and. gibra dan braten, mnd. bra t g. bra de f. das weiche Fleisch am

Menschen; ahd. bra t n. weiches ebares Fleisch, bra to, pra to m. weiches zu bratendes Fleisch, mhd. bra t n., bra te m., nhd. Wildpret, Braten. Subst. und part. pass. zur ig. Wurzel bhre , s. das folgende. (263:7, 264:1) bro jan sengen, bro di f. Hitze, Ausbrten, Brut. mnd. bro ien sengen; mhd. brejen, bren sengen, nhd. brhen. mhd. bruot f. Hitze, Belebung durch Wrme, Brut; ags. bro d f., engl. brood Brut. Ablaut zu bre . (264:2) bru na braun. an. bru nn braun; ags. afries. mnd. ahd. mhd. bru n, nhd. braun. Braun aus verbrannt (vgl. beran), zur ig. Wurzelform bhru . Vgl. gr. fry nh, fry now Krte. (264:3; color) bebru (oder bibru) m. Bieber. an. bjo rr m. (aus bebur-) ags. beofor m., engl. beaver, mnd. bever m.; ahd. bibar, mhd. biber, nhd. Biber. Vgl. asl. bebru , b bru , lit. be brus, lett. bebrs. gall. in Bibrax. lat. fiber Biber. Eig. ein braunes Wassertier (Redupl. der W. bhru ), vgl. skr. babhru braun, m. Ichneumon. (264:4) brunna(n) m. Brunnen. g. brunna m. Quell, Brunnen; an. brunnr m. dass.; as. brunno, mnd. born(e) m. Brunnen, ags. brunna, burna m., burne f. Bach, engl. bourn; ahd. brunno, mhd. brunne m. Quell, Brunnen, nhd. Brunnen m. Ig. Wz. bhre u : bhru . Vgl. gr. fre ar (aus *frhQar) n. Brunnen. (264:5) bariz, barz n. Gerste s. ber 3. (264:6) baruha, baruga m. verschnittenes Schwein. an. bo rgr m. verres; ags. bearg, engl. barrow, and. barug maialis, ndl. barg; ahd. baruc, paruc. parug, parch, mhd. barc g. barges m., nhd. dial. barg, barch, borch. Vgl. asl. bravu (aus borvo-) animal, russ. borovu geschnittener Eber. (264:7) berk, berkan bark bellen, poltern. ags. beorcan st. vb. bellen (engl. bark), auch bearcian (= *barko n); an. berkja (= *barkian) prahlen, poltern. Vgl. lit. burge ti brummen, zanken, unfreundlich sein, lett. bargs unfreundlich, streng, hart. (264:7b) barkan m. Kehle, Luftrhre. an. barki m. Kehle, Luftrhre. Vgl. gr. fa rygj m. f. Schlund, fa ragj f. Felsenkluft. lat. frmenERR by=crist corr=0/ n. Schlund (aus *frungmen). Grundwurzel s. ber 2. Vgl. arm. beran ffnung, Mund, ir. berna Kluft. (264:8; body) berko , berkio (n) f. Birke. an. bjo rk f. Birke; ags. beorc und birce f. dass., engl. birch; ahd. bircha, birihha, mhd. birke, birche, nhd. Birke. Eig. der lichte Baum. Ig. Wurzel bherag glnzen, licht sein. Vgl. lit. be rz as, preu. berse Birke, asl. bre za f. dass., bre stu Ulme. skr. bhu rja m. Art Birke. lat. fraxinus Esche. (264:9; tree) barku m. Rinde, Borke. an. bo rkr m.; mnd. borke f. dass. (wovon nhd. Borke), wfl. bark und bork m.; engl. (entlehnt) bark. Wohl eig. Birkenrinde. Vgl. skr. bhu rja n. aus Birkenrinde gemachtes Blatt; russ. beresta f., bere sto n. Birkenrinde. Vgl. ir. barc Buch. (264:10) 137

berhta licht, hell, glnzend. g. ba rhts hell, offenbar, deutlich; an. bjartr licht, hell; as. berht, beraht, ags. beorht hell, glnzend, erleucht, engl. bright; ahd. beraht, peraht, mhd. berht glnzend. Dazu germ. berhtian: g. ba rhtjan, an. birta, ags. gebierhtan er. Vgl. skr. leuchten, klar machen. Ig. Wurzel bherek bhra c ate blinkt, fliminert. gr. forko w wei, weigrau. cymr. berth hbsch. lit. berszta fngt an wei zu werden. alb. bar wei, m. Weizen. (264:11, 265:1) berg 1., bergan barg burgum burgana bergen. g. ba rgan st. vb. bergen, bewahren; an. bjarga st. vb. bergen, verbergen, schtzen, retten; as. bergan, ags. beorgan st. vb. bewahren, schonen; ahd. bergan, pergan, mhd. bergen st. vb. umschlieen, verbergen, in Sicherheit bringen, nhd. (ver)bergen. Hierzu germ. burgo n, burge n: an. borga ada brgen; ags. borgian leihen, borg Sicherheit, Kaution, afries. borga, { error} borgen, borgia, burgia brgen, mnd. borgen Brge sein, brgen; ahd. borge n, mhd. borgen sich in Sicherheit wovor bringen, sich wofr hten, Sicherheit gewahren, auf Sicherheit anvertrauen, Zahlung erlassen, borgen, ahd. borga, mhd. borge f. Aufschub. Dazu germ. burgian: ags. byrga m. Brge, afries. burga, mnd. borge; ahd. purigo, mhd. brge, nhd. Brge. (An. byrgja verschlieen gehrt zu burg, ags. byrigan bestatten ist damit identisch.) Vgl. asl. bre ga bre sti pflegen, bre ga cura. Oder ist das asl. Wort entlehnt, und bergan zu skr. barh strken (eig. erhhen) zu stellen, vgl. pari-barh umschlieen, munire? s. berg 2. Mit bergan verwandt ist wohl auch germ. bargian, burgian in an. bergja, ags. byrigan kosten. (265:2) (berg) 2. hoch sein. Germ. in berga, burg. Vgl. skr. barh, bro hayati verstrken, vermehren, frdern, umschlieen, munire. Ig. berg pari-barh h. (265:3) berga n. m. Berg. g. in ba rgahei f. Berggegend; an. bjarg, berg n. Fels, Berg; as. berg, afries. berch m., ags. beorg m. Berg, Hgel, Grabhgel, engl. barrow (dazu byrigan bestatten, engl. bury); ahd. berg, berc, perc, perag, perac, mhd. berc g. berges m., nhd. Berg. Vgl. skr. brhant- hoch, zend. barez, bareza f. barezan h- n. Hhe. ir. bri g. brig Berg. (Asl. bre ga Ufer ist dem Germ. entlehnt.) (265:4) burg f. Burg, Stadt. g. bau rgs f. Stadt; an. borg f. Terrasse, Wall, Mauer, Burg, Stadt (davon byrgja verschlieen); as. burg, afries. bur(i)ch f., ags. burg, burh pl. byrig f. befestigter Ort, Stadt; ahd. burg, purg f., mhd. burc f. befestigter Ort, Burg, Schlo, Stadt. (265:5) (bers, berz) spitzig sein, starren. Vgl. ber 3. Germanisch in bariz, barsa, barza, bursto , bruzda. Ig. Wz. bheres, bhers. (265:6) bariz-, barz- Gerste s. ber 3. (265:7) barsa, burzan m. Barsch. aschw. agb-borre (= -burzan) Barsch; ags. bears. brs m. dass. (engl. barse, bass). ndl. baars; mhd. bars m., nhd. Barsch. (265:8)

barza n. Fichtennadeln. an. barr n. dass. Vgl. ir. barr Schopf, Gipfel. Verwandt ahd. parre n steif emporstehen, parrunga Hochmut, vgl. norw. mundartl. borren, byrren stolz, herausfordernd: ir. borr gro, stolz; lat. fastus Stolz (*farst-), auch dn. burre, schw. borre Klette (aus burz-), engl. bur und burr dass. gehren hierher. (265:9, 266:1; tree) bursto , bursti f. Borste, Gipfel. an. burst f. (Schweins)borste, Dachfirst, bursti m. Brste; as. bursta f. Borste; ags. byrst f. dass., vgl. engl. bristle; ahd. burst, purst m., porst n., bursta f. mhd. borst m. n., borste f. Borste, brste f. Brste. Vgl. skr. bhrsti f. Zacke, Spitze, Kante, Ecke. lat. (aus farst-). c fastigium ech. { error} brs t Brenklau; lit. bar sztis bar szcz iai rote Rben. (266:2) bruzda m. Spitze, Rand, brazda, brezda m. Rand. an. broddr m. Spitze, Keim; ags. brord m. dass.; ahd. brort, prort m. Spie, Gescho, Rand, Bord, Vorderteil des Schiffes, mhd. brort. norw. mundartl. bradd m. Ufer, Rand; ags. breord. brerd m. dass.; ahd. brart m. Rand, Vorderteil des Schiffes. Davon as. brordo n sticken, ahd. prorto n limbare, picturare. (Hierzu mglicherweise auch germ. barda und burda Rand, Saum, aus barzda, burzda? s. ber 3). Vgl. ir. brot m. Stachel, cymr. brathu stechen, beien. (266:3) bel 1., bell (aus belz), tnen, brllen u. s. w. Germanisch in baljo n, bellan, bello n, ble jan u. s. w. Dazu eine Weiterbildung belk: ags. bealcan, bealcettan rlpsen, uern (engl. belch), ndl. balken schreien (Esel), bulken brllen; daneben *belg: mndl. bulghen rlpsen, bulsen husten, m.engl. belwen, brllen (engl. bellow). (266:4) baljo n brllen, buljan drhnen. an. belja ada brllen, bylja bulda drhnen. Hierzu an. bylr (aus buli) Windsto, isl. nnorw. bulla babbeln, schwatzen. Vgl. lit. byla ` Rede, bilo ti reden, lett. bilu t weinen. (266:5) bellan ball st. vb. (tnen), bellen, bello n f. Schelle. ags. bellan st. vb. brllen, grunzen; ahd. bellan, pellan, mhd. bellen st. vb. bellen, ahd. bullo n, mhd. bullen heulen (vom Winde), bellen, brllen. an. bjalla f. Schelle, ags. belle, engl. bell, mnd. belle, nhd. in Bellhammel Leithammel. Vgl. skr. bhasa bellend (aus bhalsa) und bha sate (aus redet, spricht, plaudert. lit. balsas Stimbha ls-) me, Laut. (266:6) (bel) 2. schwellen, rund sein, strotzen, krftig sein. Ig. Wurzel bhel aufblagen, strotzen. Vgl. lat. folium und germ. blada. Weiterbildungen s. belg und ble f., bli. (266:7) bula m. Rumpf. an. bulr, bolr. m. Baumstamm, Rumpf (wovon engl. bole Baumstamm); mnd. mhd. bole f. Planke, nhd. Bohle. Verwandt: asl. bolu vanu , balu vanu Klotz, Sule, serb. balvan Balken. Vgl. balkan, balku. (266:8; tree) bulan, bullan (aus buln ) Stier. an. boli m. Stier; ags. bula m., bulloc junger Stier, engl. bull, mnd. 138

nhd. Bulle (lit. bu ` lius aus dem German. entlehnt). Vgl. an. bo llr, ags. bealloc Hode, gr. fa llow. (266:9; animal) ballu m., ballan m. Kugel, Ball. an. bo llr m. Kugel, Ball, Hode; ags. bealloc m. Hode; mnd. bal, bale m. Ball, Ballen; ahd. bal, ballo, mhd. bal, balle m., nhd. Ball, Ballen. Vgl. ahd. bolo n, mhd. boln rollen, schleudern. Ablautend bell(i)o n: ? schwed. fota bjlle Fublatt (Mnd. ars-bille Arschbacke = and. -belli pl.) (267:1) bullan etwas Kugelfrmiges, Schale. an. bolli m. Trinkschale; as. bollo m. dass., afries. strot-bolla Kehlkopf, ags. bolla m. Schale, he afod-bolla Hirnschale; ahd. bolla f., mhd. bolle f. Knospe, kugelfrmiges Gef, ahd. birn-bolla Hirnschale. Vgl. lat. follis. (267:2; technology) bala krftig, khn. g. in balaba khnlich, balei Khnheit; an. ballr gefhrlich, baldinn trotzig; ags. beald dreist, engl. bold; and. bald mutig, ahd. bald, pald, mhd. balt (-d-) khn, dreist, schnell, nhd. adv. bald, mnd. balde, bolde, afries. balde. Eig. part. praet. der ig. Wurzel bhel strotzen, krftig sein. Hierher auch ags. bealdor m. Frst, Herr, an. baldr. (267:3) bo lja brnstig. nnorw. bl brnstig (von der Sau). Vgl. vb. bala (Ablaut) brnstig sein. Hierzu (?) mnd. bo len, mhd. buolen Buhlschaft treiben, buhlen, afries. bo le f. Buhlerin, mnd. bo le m., mhd. buole m. f. Geliebter, Geliebte, nhd. Buhle. (267:4) (be l, bal) flammen, licht sein. Weiterbildung zu be , ba, ig. bhe. Vgl. bles. (267:5) be la n. Scheiterhaufe, Feuer. an. ba l n. Scheiterhaufe, Feuer; ags. b l n. dass. Vgl. asl. be lu wei; lit. ba lti wei werden. gall. Belenos Apollo. skr. bha la m. Glanz. (267:6; religion) balla licht. engl. dial. ball m. Pferd mit einer Blsse; m.eng. balled kahlkpfig, engl. bald (dn. bldet). Aus balna ? Vgl. lit. ba ltas wei. gr. falo w glnzend, fa liow licht, falakro w kahlkpfig. cymr. bal weigesichtig, bret. bal weier Stirnfleck. alb. bale Stirn, skr. bha la n. dass. (267:7) baliko f. Wasserhuhn. ahd. pelihha, mhd. belche Wasserhuhn, nhd. Blch, Belche. Vgl. gr. fala ri w, falhri w; Wasserhuhn, Blhuhn. lat. fulica dass. (267:8; animal) beleh- Haselmaus. ahd. pilih, pilch, mhd. bilch f., nhd. Bilch Haselmaus. Vgl. cymr. bele m. Marder. (267:9; animal) beluno n f. Bilsenkraut. . dn. bylne, buln-urt, bulme; ags. beolone f., mnd. billen; vgl. ahd. bilisa f., mhd. bilse, nhd. Bilsenkraut. Das Wort stammt wohl aus dem Kelt. Vgl. gall. (Dioscorides) bilinuntia dass. (zu Belenos, vgl. lat. apollinaris). Auch von den Slaven bernommen: russ. belena . (267:10; plants) balku m. Scheidewand, belkan, balkan m. Balken. an. bo lkr m. Abteilung, balkr m. Scheidewand, Abteilung, bjalki m. Balken; ags. bealca m., engl. balk, afries. balka m., mnd. balke m. Balken, Heuboden,

Zimmerdecke; ahd. balco, balcho, mhd. balke m., nhd. Balken. Hierzu germ. bulkan: ags. bolca m. forus, an. bulki m. Schiffslast (norw. mundartl. bulk Knollen, dagegen zur Wz. bel, belg). Vgl. gr. fa lagj f. runder Stamm, Wagebalken u. s. w. lit. balz e na Eggenbalken, lett. balBens Sttze am Pflug; russ. bolozno Bohle. Grundwz. bhel, s. bel 2. (267:11, 268:1) belg, belgan balg bulgum bulgana aufschwellen. Vgl. bel 2. an. im part. praet. bolginn geschwollen, Caus. belgja aufschwellen machen; as. belgan st. vb., ags. belgan st. vb. zornig sein; ahd. belgan, pelgan, mhd. belgen st. vb. aufschwellen, refl. zrnen; afries. part. ovirbulgen erzrnt. Vgl. ir. bolgaim schwelle. Skr. barh- umfat wohl zwei Wurzeln: ig. bherg h hoch sein und bhelg h schwellen. Vgl. barhis, upabarhana-. (268:2) balgi m. Balg. g. balgs m. Schlauch; an. belgr pl. -ir m. abgestreifte Tierhaut, Balg, Bauch; ags. bel(i)g, byl(i)g m. Balg, Blasebalg, engl. belly Bauch und bellows Blasebalg, nfries. balge Bauch, balge Blasebalg, and. balg folliculus, mnd. balch; ahd. balg, palg, mhd. balg m. Balg, Haut, Schlauch, Blasebalg, Schwertscheide. Vgl. gall. bulga lederner Sack (davon ahd. bulga, mnd. bulge dass.), ir. bolg Sack. (268:3; technology) bulgio n f. Woge. an. bylgja f. Woge; mnd. bulge f. dass. (engl. billow aus dem Nord. entlehnt). (268:4) bulstra- (aus bulhstra?) m. n. Polster. an. bolstr g. bolstra m. Kissen; ags. bolster n. Polster, Kissen, ndl. bolster Schote, Hlse; ahd. bolstor, polstor m., bolstari, polstari n., mhd. bolster, polster m., nhd. Polster. Vgl. preu. pobalso f. Pfhl, balsinis Kissen, lit. balnas Sattel. skr. upa-barha m., upa-barhana n. Kissen, Polster, barh s n. Opfer technology) streu. (268:5; (belt) schlagen, stoen. Germanisch in bulta, balta. Vgl. lit. beldu ` belde ti, be ldz iu be lsti pochen, klopfen, bilde ti einen hohlen Schall von sich geben, poltern, lett. belst klopfen, schlagen, luten. (268:6) bulta(n) m. Bolzen. schwed. bult Bolz; ags. bolt m. Bolz, Pfeil, engl. bolt, mnd. bolte, bolten m. Bolz, Pfeil; ahd. bolz, polz, mhd. bolz, bolze m. nhd. Bolz, Bolzen. Vgl. lit. baldas Stssel. (268:7; technology) balta m. Balz. nhd. Balz m. Spielen des Auerhahns, vb. balzen und bolzen, norw. dial. bolt m. Mnnchen, Hahn, Kater, nhd. Bolze Kater. Zur selben Wz. gehrt mnd. anebelte n. Ambo (aus ana-baltia), auch anebolt, ambolt m., mndl. anebelt, aenbelt. Vgl. felt. (268:8) balta, baltia m. Grtel. an. belti n.; ags. belt m. Grtel, engl. belt; ahd. balz m. Vom lat. balteus. (268:9) balva bse, bel, n. Unheil, bel. g. in balva-ve sei l dat. bo lvi n. UnBosheit, balvjan qulen; an. bo glck, Schade, blva verfluchen; as. balo n. bel, ags. bealo bel, bse, n. bel, Unglck, Bosheit; ahd. balo, palo g. balawes m. Verderben. Vgl. asl. bolu krank, bole ti schmerzen, leiden. (268:10, 269:1) 139

basa(n) m. Strauch. Vgl. besaman. norw. mundartl. bas, base m. Strauch. (269:2; plants) basia, bazia n. Beere. g. basi n.; an. ber n. Beere; as. beri n., ndl. bes und bezie, ags. berige f., engl. berry; ahd. beri, peri, mhd. ber n. f., nhd. Beere f. Eig. was an Struchern wchst. (269:3) besaman m. Besen. ags. bes(e)ma m. Besen, Rute, engl. besom, afries. besma m., and. besmo m. Besen, mnd. besem m. dass.; ahd. besamo, pesamo, mhd. beseme, besme m. Besen, Rute. Verwandt mit basan? (269:4; technology) basta n. Bast. an. bast n.; ags. bst m., engl. bast, mnd. bast m.; ahd. mhd. bast m. Rinde, Bast. Ablaut in mhd. buost m. n. ein aus Bast verfertigter Strick. Ig. Wurzel bhas binden? Vgl. lat. fascia Band, fascis Bund, Rutenbndel; ir. basc Halsband. (269:5) basva purpurn. ags. baso purpurn. Vgl. ir. basc rot. Ig. Wz. bhe s : bhas glnzen (Weiterbildung zu bhe , s. be ): skr. bha s n. Schein, Glanz, bha sati leuchtet, scheint. Vgl. gr. faeino w (aus faQesnow) leuchtend, glnzend, von hellen Farben: foi niki faeino n. (269:6) baza nackt, bar. an. berr (aus baza) nackt, bar; as. bar, afries. ber-, ags. br, engl. bare; ahd. mhd. bar, nhd. bar. Vgl. lit. ba sas barfu, asl. bosu nackt. Unsicher ob zur Wz. bhe s : bhas leuchten (eig. blank?). (269:7) (bi) spalten (eig. entzwei sein oder tun). Vgl. ir. rob percussit; asl. biti schlagen. Die Wurzel bezeichnet eig. Zweiheit, vgl. ba und bi praef. Hierzu als Weiterbildung bit? Germanisch in bila, biliia, b la. (269:8) bila n. Zwischenraum. an. bil n. (eig. Zwischenraum) Zeitpunkt, schwache Stelle. (269:9) bilaia, biliia n. Bild, an. bilti n. (dem. As. entlehnt) Bild; as. bilith n., afries. bild n. (vb. biletha); ahd. piladi, bilidi, mhd. bilde n. was einem anderen Dinge gem oder gleich ist, Bild, Gestalt (vgl. lat. mago: skr. yama Zwilling), nhd. Bild. Hierzu auch germ. bill(i)a in ahd. bill h, mhd. bill ch gem, geziemend, billig, mnd. bill ch dass., ags. bile-wit unschuldig, gut; vat. ir. bil gut. Ferner an. billingr Zwilling. (269:10; technology) b la n. m., Haueisen, Axt. an. b ldr m. Haueisen; ahd. b hal, p hal, mhd. b hel, b l n. Axt, nhd. Beil, mnd. b l n. dass. Vgl. ir. biail f. Axt (aus beiali-). Hierzu vielleicht germ. billa (aus bidla , gramm. Wechsel): as. bil n., ags. bill n. Schwert; mhd. bil g. billes n. Steinhaue (entweder ig. bhi-tlo zur Wurzel bhi oder bhid-lo - zur Wurzel bhid, s. bit). Ferner germ. bili: ags. bile m. Schnabel, engl. bill. Vgl. gr. fitro w m. Block, Klotz, Scheit. (269:11, 270:1; technology) bi, b Verbalpraefix und Praepos. mit dat. und acc. bei um, an, wegen. g. bi praef. und praepos. mit acc. und dat. bei, um, an, auf, in, wegen, ber; as. afries. bi, be, ags. be, bi praep., be praef, engl. by, be-: ahd. bi, pi, b , mhd. b praepos. mit dat. intr. acc., be-

praefix, nhd. bei, be-. Vgl. skr. a-bhi zu hin u. s. w. Ig. bhi mit der Grundbedeutung Zweiheit, s. bi spalten. Vgl. auch umbi. (270:2) bit, b tan bait bitum bitana spalten, beien. g. beitan st. vb. beien; an. b ta st. vb. beien, eindringen (vom Schwerte u. .); as. b tan, afries. b ta, ags. b tan, engl. bite, ahd. b z an, p z an, mhd. b z en st. vb. beien, beiend schmerzen, nhd. beien. Eigentlich spalten (vgl. bitan, baita). Dazu das Caus. baitian: an. beita beien lassen, weiden lassen, beizl (aus baitisla) n. Gebi, Zaum; ags. b tan zgeln, jagen, geb tu n. pl., geb tel n. Gebi, mnd. be ten mit Falken jagen; ahd. beiz en, peiz en, mhd. beiz en, beizen mit Falken jagen, beizen, nhd. beizen. Vgl. lat. findo spalte. skr. bhid, bhina tti, bhedati spalten. (270:3) bitan m. Bissen, Stck, Balken, Keil. an. biti m. Bissen, Querbalken; ags. bita m. Bissen, mnd. bete m. dass.; ahd. biz z o, piz z o m., biz z a f., mhd. biz z e m. Bissen, Keil, nhd. Bissen m. (270:4) bitra, baitra beiend, scharf, bitter. g. baitrs bitter; an. bitr beiend, scharf, schmerzlich; as. bittar, ags. biter, bitter bitter, schmerzlich, ahd. bittar, pittar, mhd. bitter beiend, scharf, bitter, nhd. bitter. (270:5) bitula beiend, m. Kfer. dn. bille (aus bitli) Kfer; ags. bitela adj. beiend, bitel Kfer, engl. beetle. (270:6; animal) baita m. n. Schiff (eig. der ausgehhlte Baumstamm). an. beit n. Schiff; ags. ba t m. Boot, engl. boat (davon an. ba tr und deutsch Boot). (270:7; boating) baitila m. Meiel. nnorw. beitel m. Meiel; mnd. beitel, be tel dass.; mhd. beiz el m. Griffel, Stachel. Vgl. skr. bhedura, bhedira m. Donnerkeil. (270:8; technology) bila Beil s. bi. (270:9) bid, b dan baid bidum bidana warten. g. beidan st. vb. warten auf, erwarten; an. b da st. vb. warten, bleiben, aushalten; as. b dan warten auf, afries. b dia, ags. b dan st. vb. warten, bleiben, aushalten, engl. bide, abide; ahd. b tan, p tan, mhd. b ten st. vb. warten, warten auf. Vgl. gr. pei v berrede, lat. f do verlasse mich auf. Die germ. Bedeutung wahrscheinlich aus sich fgen (vgl. gr. pei esai) entwickelt. (270:10) bidjan st. vb. bitten siehe bed. Dazu das Caus. baidian: g. baidjan zwingen; an. beida bitten, drngen, fordern; as. be djan, ags. b dan fordern, zwingen; ahd. peitten, beitten. mhd. beitten zwingen, drngen, fordern. Vgl. gr. pei v. Unsicher. Vgl. asl. be diti zwingen, be da necessitas und lit. be da Not, ba das Hungersnot. skr. ba dhate drngt, ba dha m, bha da f Beschwerde, Beeintrchtigung, Leiden. Ig. Wurzel bhe dh : bhadh, und bhe idh : bhaidh drngen? (270:11, 271:1) bido n f. Kbel. isl. bida f. Milchkbel, nnorw. bide n. Butterfa, bidne n. Gef. Vgl. gr. pi ow n. Fa, pia knh, fida knh Weinfa. lat. fide lia Fchen. (271:2) binut(a) m. Binse. ags. beonet, engl. bent drrer 140

Grashalm; ahd. pinuz m., mhd. binez , binz m., nhd. Binse, schweiz. binz. Aus benut-? Vgl. norw. mundartl. bunt m. (aus bunut-, ablautend) aira caespitosa. Eine andere westgerm. Bezeichnung ist biusa: mnd. be se, ndl. biez, vielleicht von der ig. Wz. bhu , vgl. an. hr-bu a f. nardus stricta. Hierzu auch as. banut fomes (ablautend?) (271:3; plants) bibo n, bibe n beben. an. bifa ada und bifra beben: as. bebo n, afries. beva, ags. beofian; ahd. bibe n, mhd. biben, nhd. beben. Praesensreduplikation, wie in skr. bibhe ti frchtet sich, ig. Wz. bhi frchten. Vgl. skr. bh , bh ti f. Furcht, bibhe ti, bha yate frchtet sich. lit. bijo tis, lett. bit s sich frchten, lit. baju ` s furchtbar, ba ime Furcht, u. s. w.: asl. bojati se sich frchten. S. bis. (271:4) bibura Fetzen s. ber 3. (271:5) b van, b an, bin Biene. an. by -fluga Biene: as. bi- und bini-, ags. be o g. be on f., engl. bee; ahd. b a, p a f., b an, p an m., bini, pini n., mhd. b e f., bin, b n f., nhd. Biene. Vgl. lat. fu cus (aus bhoi-ko-). ir. bech Biene (aus bhi-ko-). lit. b `tis dass. (271:6) (bis) (aufgeregt) einherstrmen. In ahd. b sa, mhd. bise f. Nordwind (woher frz. bise). Hierzu auch ahd. piso n, mhd. bisen mutwillig springen, wie toll rennen wie Vieh von Bremsen gestochen, nhd. bair. bi sen, bisern, schweiz. b sen, im Fuldaischen beiern (aus b z-), mnd. bissen dass., auch trans. in Aufruhr bringen; und mhd. b ster umherirrend, verlustig geworden, verwildert, verkommen, elend. Verwandt ist vielleicht auch germ. baira (aus baiza?), eig. der ungestm einherstrmende. Ig. Wz. bhi-s, Weiterbildung von bhi (s. bibo n). Vgl. lit. baistu ` ba sti greulich werden, wten, baisu ` s greulich. skr. bh sayate Einschreckt, bh sana Schrecken erregend, bh sa f. schchterung, bh sma schrecklich, bhiyas- Furcht. (271:7) bo ko 1. f. Buche. an. bo k f. Buche; as. bo ka f.; ags. bo c und be ce f. (aus bo kio n), engl. beech; ahd. buchha, nhd. Buche. Vgl. gr. fhgo w Speiseeiche. lat. fa gus Buche. (271:8; tree) bo ko 2. f., bo ka n. Buchstabe, Buch. g. bo ka f. Buchstabe, pl. Brief, Buch (nach lat. litterae); an. bo k pl. bkr f. Buch: as. bo k f. n., Schreibtafel, afries. bo k f. Buch, ags. bo c pl. be k f. Buch, Dokument. engl. book; ahd. buoh m. f. n., mhd. buoch n., nhd. Buch n. Eigentlich (Tafel aus) Buchenholz mit eingeritzten Runen. (271:9, 272:1) bo ka-staba m. Buchstabe. an. bo kstafr m. Buchstabe; as. bo kstaf m., ags. bo cstf n. Runenbuchstabe, Buchstabe; ahd. buohstab, mhd. buochstabe m., nhd. Buchstabe. Eig. (in Buchenholz eingeritzter) Runenstab? (272:2) bo gu m. Bug, armus. an. bo gr acc. pl. bo gu m. Bug, armus; ags. bo g m. Schulter, Arm, Zweig, engl. bough, and. bo g armus, mnd. bo ch m. Bug, Keule, Schulter; ahd. buog, puog, mhd. buoc m. pl. bege Schulter, Bug, Hfte, nhd. Bug. Vgl. gr. ph xyw m. skr. ba hu m. Arm, Vorderfu, zend. ba zu. (272:3; sea)

bo sma m. (aus bo g-sma-?) Busen. ags. bo sm, bo sum m. Brust, Busen, engl. bosom, afries. bo sm, and. u tbo sment exsinuent, mnd. bo sem (bu sem), bo sme; ahd. buosum, puosum, puosam, mhd. buosem, buosen m., nhd. Busen. Vgl. auch die Ableitung an. bxl n. armus. (272:4; body) bo to Bue siehe bat. (272:5) bo ban m. Bube. Lallwort. an. bo fi m. als Beiname; mnt. bo ve Schuft; mhd. buobe m. Knabe, Diener, zachtloser Mensch, nhd. Bube. (272:6) bu werden, sein, b o bin. ags. be o bin, 2 p. bis; ahd. bis, bist. Aus ig. bhuijo = lat. fio, ir. biu bin. Vgl. lit. bu ti sein; asl. byti dass. gr. fy v, e fyn, pe fyka. lat. fui, futurus, fore. ir. robo i war. skr. bhu -, bha vati werden, sein, bhavana n. Wohnung. (272:7) bu van (bo van) bebau bauen, wohnen. g. bauan (aus bo van-) wohnen, bebauen, ald bauan ein Leben fhren; an. bu a bjo bu inn wohnen, in Stand bringen, bereiten, ausrsten; as. bu an schw. vb., afries. buwa, bowa, ags. bu an, bu w(i)an praet. bu de, part. gebu en wohnen, bebauen, bo gian wohnen, afries. bogia; ahd. bu an, pu an, bu wan, pu wan, mhd. bu wen, biuwen, bouwen praet. bu te, biute, boute, part. gebu wen, gebouwen wohnen, das Feld bestellen, nhd. bauen. Dazu german. bu va n.: an. bu n. Wohnort, Wirtschaft, Haushalt; as. bu n. Wohnung, Gut, Haus und Hof, ags. bu n. Wohnung (pl. by ); ahd. bu , pu , mhd. bu g. bu wes, bou g. bouwes m. selten n. Bestellung des Feldes, Wohnung, Gebude, nhd. Bau. Vgl. skr. bha va m. das Sein. Daneben germ. bu vi, bo vi: an. by r, br m. Wohnsttte, Hof (ags. by pl. n.). Vgl. lit. bu vis ein bleibender Aufenthalt, skr. bhu - f. Welt, Erde u. s. w. Ig. Wz. bheu, bho u : bha u. (272:8) bu o (bo o n) f. Wohnung, Bude. an. bu d f. Aufenthalt: Zelt, Bude (engl. booth aus dem Nord.); mnd. bo de; mhd. buode schw. f. Htte, Gezelt, nhd. Bude. bo o aus ig. bho uta . Vgl. lit. bu ` tas Haus. ir. both (aus bhuta ) f. Htte. (272:9) bo la, bo dla n. Wohnsttte. an. bo l (aus bo la?) n. Wohnsttte, as. bo dlo s pl. m. Haus und Hof, Hausgert, ndl. boedel, boel, ags. bold und botl n. Wohnen, Wohnung, engl. build bauen (ags. by ldan), afries. bold und bo del Haus, Hausgert. bo la aus ig. bho utlo-. Vgl. lit. bu kla ` , bu kle Wohnsttte, Heimat. (272:10, 273:1) bu ra n. m. Bauer, Gemach, Vorratshaus. an. bu r n. Vorratshaus, Frauengemach; ags. bu r m. Htte, Zimmer, engl. bower Laube; ahd. bu r, pu r, mhd. bu r m. Haus, Kfig, nhd. Bauer. Vgl. messap. bayri a oi ki a. (273:2) bevvu- n. Gerste. an. bygg n. Gerste; as. bewo g. pl. Saat, Ertrag, ags. be ow n. Gerste. Vgl. nhd. (das Feld) bauen. (273:3) bo la n. Lager. an. bo l n. Lager (fr Tiere und Menschen), wohl von bo l (d. i. bo dla) verschieden. Ig. bho ulo-? Vgl. gr. fvleo w Schlupfwinkel, Lager wilder Tiere. (Oder gehren das germ. und 141

das gr. Wort zur ig. Wurzel bhel strotzen, schwellen? Vgl. die Ablautsform schwed. dial. bylja kleines Nest, und ir. baile Ort). (273:4) bu ka m. Leib, Bauch. an. bu kr m. Bauch, Leib; and. afries. bu k, ags. bu c m. Bauch, Krug; ahd. bu h, pu ch, mhd. bu ch m. Bauch, Rumpf, nhd. Bauch. Wahrscheinlich zur ig. Wurzel bhug biegen (und bhug ? vgl. lit. bu `z mas Falte). Vgl. skr. bhuja ti biegt, bhuja m. Arm, bhuja Windung, Arm, bhoga m. Windung, Ring. lat. fugio. gr. fey gv lit. bu gstu bu ` gti erschrecken; asl. bljus t (aus bheuktio-) Efeu. ir. fid-bocc Bogen (aus bhugno -). Vgl. bug. (273:5; body) bukka(n) m. Bock. an, bukkr, bokkr, bokki m. Bock; ags. bucc m. Rehbock, bocca m. Bock, mnd. buck, bock; ahd., boch, poch, mhd. boc g. bockes m., nhd. Bock. Germanisch bukka aus ig. bhug ko -? (Wahrscheinlich zur Wurzel bhug , biegen (s. bu ka), vgl. an. dalr Bogen und Hirsch (wegen der krummen Hrner?)). Vgl. ir. bocc (aus bhug ko -). zend. bu za m. Bock; skr. bukka m., bukka f. Bock, Ziege. (273:6; animal) (buh), bug, beugan baug bugum bugana biegen. g. biugan st. vb. biegen; an. im part. praet. boginn; ags. bu gan st. vb. biegen, sich biegen, engl. bow, mnd. bu gen; ahd. biogan, piogan, mhd. biegen st. vb. biegen. Dazu das Adj. beuga; an. bju gr gebogen; ahd. biugo m. sinus; und das Caus. baugian: an. beygja; as. bo gian, afries. beia, ags. b egan; ahd. bougen, pougen, nhd. beugen. Ig. Wurzel *bhuk neben bhug, bhug , siehe bu ka. (273:7; technology) bugan m. Bogen, Wlbung, Schiebogen. an. bogi m. Bogen, Wlbung, Schiebogen; as. bogo, afries. ags. boga. m., engl. bow; ahd. bogo, pogo, poco, mhd. boge m. Bogen, Wlbung, Schiebogen, nhd. Bogen m. Zusammensetzung alinabugan Ellenbogen: an. o lnbogi; ags. elnboga (engl. elbow), ahd. elinpogo, mhd. elenboge, nhd. Ellenbogen, Ellbogen; und regna-bugan Regenbogen: an. regnbogi; ags. regnboga (engl. rainbow), ahd. reganpogo, mhd. regenboge, nhd. Regenbogen. Vgl. ir. fid-bocc m. Schiebogen (s. bu ka). (273:8, 274:1) bauga m. Ring. an. baugr m. Ring; ags. be ag m., mnd. bo ch, bu ch m. Ring; ahd. paug, pauc, pouc, boug, mhd. bouc g. bouges Ring. Vgl. skr. bhoga m. Windung, Biegung, Ring (zur ig. Wurzel bhug). (274:2; technology) buhila m. Hgel, Beule. an. bo la f. (aus buhlo n) Beule, (Schild-)buckel; ahd. buhil, puhil, mhd. bhel m. Hgel. (274:3; land) (bug) 2. fegen. g. usbaugjan ausfegen. Vgl. zend. buj, bun jaiti reinigen, baokhtar Reiniger (I.4 89, 490). Hierzu auch lat. fungor sich einer Sache entledigen u. s. w. (Osthoff I. F. V 293 f.) (274:3b) bugjan kaufen. g. bugjan kaufen; an. byggja kaufen (Ehefrau); verleihen; as. buggian, ags. bycgan, engl. buy. (274:4) (but), bautan bebaut bautana stoen. an. bauta ada

stoen, schlagen; ags. be atan beo t dass., engl. beat; ahd. po z an, mhd. bo z en st. (biez ) und schw. vb. stoen, schlagen, nhd. in Ambo. Hierzu mhd. bo z , boz und bu z m. Schlag. Ig. Wz. *bhud, neben bhut, vgl. lat. con-fu tare niederschlagen, fu tuere Beischlaf ben; ir. both penis (vgl. an. beytill dass.). nsl. butiti stoen. (274:5) buta, butta abgehauen, abgestumpft. an. butr m. kurzes Stck eines Baumstammes, buta (einen Baumstamm) zerlegen, nnorw. butt m. Stumpf, Klotz; ags. battuc Ende, Stck, mnd. butken kleine Mnze, afries. butie, nnd. butt stumpf, plump; mhd. butze m. abgeschnittenes Stck, Klumpen. Hierzu auch nd. butte, btte (wovon nhd. Butte), Steinbutte. Germ. butta, aus ig. *bhud-no -. Vgl. auch ahd. bo z o, mhd. bo z e Flachsbndel. Hierzu auch germ. baustian (aus baut-st-): an. beysta schlagen, klopfen. (274:6) bu tian teilen, erbeuten. mnd. bu ten tauschen, verteilen, erbeuten, bu te f. Tausch, Beute, Verteilung des Gewonnenen (davon nhd. beuten, Beute); an. by ta vb., by ti n. (stammen aus dem Nd.). Vgl. ir. bu aid n. Sieg, cymr. budd Gewinn. (Unsicher. Vielleicht biu tian, s. u t.) (274:7) bud, beudan band budum budana verknden, bieten. g. biudan st. vb. in ana-biudan entbieten, befehlen, anordnen, fau r-biudan verbieten; an. bjo da st. vb. bieten, anbieten, zu erkennen geben: as. biodan, afries. biada, ags. be odan st. vb., engl. bid; ahd. biotan, piotan, peotan, mhd. bieten st. vb. bieten, darbieten, anbieten, gebieten, erweisen. Grundbedeu tung kund tun. Ig. bhudh. Vgl. lit. bundu ` bude ti wachen, bu ` sti erwachen, bu ` dinti wecken; asl. bu de ti wachen, bljuda bljusti wahrnehmen. gr. pyna nomai, pey omai. skr. budh, bo dhati erwachen, merken, gewahr werden, Caus. aufmerksam machen, belehren, mitteilen. (274:8) buda n. Gebot. an. bod n. Gebot, Aufforderung, Gastgebot; afries. bod, ags. bod, gebod n. Gebot; ahd. bibot, mhd. bot, gebot n., nhd. Gebot. Vgl. ir. ro-bud Warnung. (274:9) budan m. Verkunder (Bote). an. bodi m. Verknder; as. bodo m., afries. ags. boda m. Bote; ahd. boto, poto, mhd. bote m. Bote, Botschafter, nhd. Bote. (275:1) bu sni (aus bu dsni) Gebot. g. anabu sns f. Gebot; as. ambu san f. Befehl, ags. by sn, bisn f. Beispiel; an. by sn f. Wunder, by sna vorbedeuten. (275:2) beuda m. Tisch. g. biuds m. Tisch; an. bjo dr m. Tisch, Schssel; as. biod, ags. be od m.; ahd. piot, biet m. Tisch. Daraus ael. bljudu m. Schssel entlehnt. (275:3; technology) budinio , budd-, butt- Bottich, Btte. ags. byden f. Gef, bytt f. Lederschlauch; mnd. bodene, budde, butte f. offenes Fa, Bottich; ahd. but n, put n, mhd. bten, bte, btte f. Gef, Btte. Entlehnt aus mlat. butina. (Oder ein echt germanisches, mit budma verwandtes Wort, aber von butina beeinflut?) (275:4; technology) 142

bu dila Beutel. mndl. mnd. afries. bu del m.; ahd. pu til, mhd. biutel m., nhd. Beutel. (275:5; technology) budma, butma m. Boden. an. botn m. Boden; as. bodom, neufries. boem, ags. botm, bodan m., engl. bottom, ahd. podam, bodem, mhd. bodem, boden m., nhd. Boden. Ig. bhudhmo- (woraus as. bodom, ags. bodan und, ohne bergang von d in t (vor m. ?), ahd. bodam) und bhudmo- (woraus ags. botm, an. botn). Vgl. skr. budhna m. Grund, Boden, zend. buna, bu na. gr. pymh n Boden, Wurzelende, py ndaj Grund, Boden. lat. fundus. ir. bond solea. Hierzu auch mhd. bne f. Erhhung des Fubodens durch Bretter, nhd. Bhne (aus ig. bhu(dh)nia , vgl. zend. buna und ir. bun (Stamm bunu) Wurzelstock, das untere Ende). Andere Ableitungen sind, wie es scheint, ahd. budeming Kaldaunen, Bauchhhle (?), ? mhd. bude minc, vgl. mhd. boden auch: Fleisch vom hintern Teile, Bodenstck; und ahd. potah, boteh, mhd. botech m. Leib, Rumpf = ags. bodig m., engl. body. (275:6) bunka(n) Haufe s. ba(n)k. (275:7) bu ra Gemach s. bu. (275:8) buri Sohn, burdi Tragen s. ber 1. (275:9; family) buro n bohren s. ber 2. (275:10) bu ro n brllen. nnorw. bu ra brllen (vorn Stiere). Vgl. lett. bauru t brllen (vom Stiere), lit. uz -si-buryti sich vereifern, zrnen; russ. buru nu einjhriger Stier. (275:11) buru- sehr s. bul. (275:12) burg s. berg. (275:13) burda s. ber 2 und 3. (275:14) bursto Borste s. berz. (275:15; plants) (bul) schwellen. In g. ufbauljan aufschwellen machen, hochmtig machen und germ. bu l(i)o (n) Beule: as. bu la, ags. by le (engl. bile); ahd. bu lla, pu lla, Blatter, Beule, mhd. biule f., nhd. Beule. Ablautend ahd. paula dass. und norw. mundartl. bola (= germ. bulo n) dass., vgl. aschwed. byld, bold f. dass., norw. mundartl. bolen geschwollen. Vgl. ir. bolach Beule (falls nicht aus ig. bul-, vgl. lat. bulla). Germ. bul- ist vielleicht Weiterbildung von ig. bhu viel, gro sein: skr. bhu r reichlich, viel, gro, gewaltig, comp. bhu yas-, bhav yas-, zend. bu iri dass., n. Flle, wozu vielleicht zu stellen ahd. buro-lang, bora-lang (germ. buru) sehr lang, m.engl. burli dick, aufgedunsen (jetzt burly). lett. bu ra Haufe. lat. fu runculus Blutgeschwr. (276:1) bula Rumpf, bulan, bullan Stier, bullan Gef s. bel 2. (276:2) buljan brllen s. bel 1. (276:3) bulgio n Woge, bulstra Polster s. belg. (276:4) bulta Bolzen s. belt. (276:5; technology) (bus) 1. strmen. an. bysja busti heftig hervorstrmen, nnorw. bysa hervorstrmen; ostfries. bu sen ungestm sein, brausen, strmen, bu sterig strmisch (mnd. bu sen schlemmen, engl. bouse, zum folgenden). Vgl. asl. bystru schnell, bystrina Flu; lat. furere? (276:6) (bus) 2. schwellen. an. busil-kinna Weib mit vollen

Wangen; nhd. bu s Aufgeblasenheit, schwellende Flle, nhd. Baus und bausen vb. schwellen, schlemmen = mnd. bu sen schlemmen, vielleicht auch nhd. Bausch m. (wenn nicht = mhd. bu sch Knattel, Knttelschlag, Schlag der Beulen giebt, zu germ. bautan). Ig. bhu s, eine Erweiterung von bhu in skr. bhu ri viel, comp. bhu yas, s. bul. Vgl. ir. bu as Bauch (aus bhousto-)? (276:7) bausa, bausia stolz; bse. norw. baus stolz, heftig; ahd. bo si, po si, mhd. bse gering, wertlos (eig. aufgedunsen?), schlimm, bse, nhd. bse. Vgl. and. bo sa f. frivola. Hierzu auch nnorw. bos, bys n. Abfall, Spreu. (276:8) beusta m., buzdo n f. Biestmilch. norw. mundartl. budda (aus. buzdo n) f. Biestmilch; ags. be ost m., b esting m. dass., engl. beastings, biestings; ahd. biost, piost, mhd. biest m., nhd. Biest dass. Vgl. skr. p yu sa m. Biest (zur Wurzel p schwellen). (276:9) baustia n. Schinken. an. beysti n. Schinken, nnorw. byste Fleischstck, Bug. Vgl. ir. bu as Bauch (aus bhousto-?). Zur Wurzel bus? Unsicher. (276:10) beuza n. Bier. an. bjo rr m. Bier; ags. be or n., engl. beer, mnd. be r n.; ahd. bior, pior, mhd. bier n., nhd. Bier. Aus beuza? zur Wurzel bus? Vgl. schwed. buska f. neu gebrautes Bier. Nach Anderen zu bevvu Gerste. (276:11) buska m. Busch. norw. busk m. Bschel, Wipfel, buska f. Busch; engl. bush, mnd. busch m. Busch; ahd. busk, bosk, mhd. busch, bosch, bosche m. Busch, Bschel, Strau, nhd. Busch. Davon mlat. buscus, boscus, it. bosco, fr. bois. Zur Wurzel bus schwellen? Vgl. norw. brusk Quast, Busch zur Wurzel brus. (276:12, 277:1; plants) braida breit. g. brais breit; an. breidr; as. afries. bre d, ags. bra d, engl. broad; ahd. breit, preit, nhd. breit. Dazu ablautend ahd. breta f. (aus brido ) flache Hand. (277:2) brek, brekan brak bre kum brukana brechen. g. brikan st. vb. brechen; as. brekan, afries. breka, ags. brecan st. vb., engl. break; ahd. brechan, prechan, prehhan, mhd. brechen st. vb. brechen, entzwei gehn, nhd. brechen. Vgl. lat. frango fre gi. ir. combrugud confringere, bracht das Brechen, bret. brae Gert zum Flachsbrechen (vgl. mhd. nhd. Breche). skr. giribhra j aus Bergen hervorbrechend. (277:3) brak m. n. Gekrach, brahti, brahtuma m. Lrm. an. brak n. Gekrach, Lrm, braka lrmen; mnd. brak m. n. Bruch, Gebrechen, Gekrach; mhd. brach m. Gekrach, Lrm. as. braht, ahd. praht, mhd. braht m. Lrm, Geschrei. as. brahtum m. Lrm, lrmende Menge, ags. breahtm m. Lrm, Geschrei. Vgl. lat. fragor Gekrach, Getse. ir. tair-brech das Krachen, braigim pedo. (277:4) bre ko f. Umbrechung des Bodens. mnd. bra ke f. neugepflgtes Land; mhd. bra che f. Umbrechung des Bodens, nach der Ernte umgebrochen liegendes unbestes Land, nhd. Brachfeld. Dazu as. gib143

ra ko n, mnd. bra ken brach pflgen, mhd. bra chen. (277:5; agriculture) bruki m. Bruch, brukan m. Gebrechen, Brocken. ags. bryce, m. das Brechen, Brocken, afries. breke m., and. bruki Bruch, mnd. broke m. Bruch; ahd. bruh, pruh, pruch Bruch, Gekrach, mhd. bruch m. Bruch, Ri, abgebrochenes Stck, nhd. Bruch. g. gabruka m. Bruchstck, Brocken, vgl. ahd. brocko, mhd. brocke m. (aus brukn ) Abgebrochenes, nhd. Brocken. (277:6) brenka m., brenko n f. steile Anhhe, Steilufer. an. brekka f. steile Anhhe; mnd. brink m. Hgel, Rand eines Hgels, Ackerrain, Rand, Ufer, engl. brink Rand, Ufer. Wahrscheinlich zur Wz. brek mit Nasalinfix (lat. frango). Vgl. bankan. Das Nasalinfix auch in norw. mundartl. brank n. Gebrechen, branka beschdigen, brechen. (277:7; land) brakan m. Gestruch. norw. brake m. Wachholderstrauch; mnd. brake m. f. Zweig, engl. brake Gestruch, Dorngebsch, Farrenkraut. Ablaut: nnorw. burkne m., neuisl. burkni Farrenkraut. Vgl. auch norw. mundartl. bru k n. Gebsch. Gleichbedeutend sprakan (s. sprek), Wahrscheinlich zu brek in der Bedeutung krachen, prasseln, vgl. norw. bras Reisig, s. brestan. (277:8; land) (brak) riechen. Germanisch in brakkan. Vgl. lat. fra gra re. (278:1) brakka(n) m. Sprhund. nd. brack Sprhund (lex. Fris. bracconem, barm-braccum); ahd. bracco, mhd. bracche m. dass. (aus. ig. bhragn ). Unsicher. Vgl. an. rakki, ags. rcc dass. (278:2; animal) brakka brackig. mnd. brack salzig, engl. brack Salz (das in die Flsse eindringende) Salzwasser. Ig. mragno -? Vgl. gr. brago w Sumpf. Mglicherweise zu mari. (278:3; sea) bro ka m. n. Sumpf, Bach. ags. bro c m. Bach, engl. brook, mnd. bro k n. sumpfige Wiese; ahd. mhd. bruoch n. Sumpf. Vgl. gr. brago w Sumpf. (278:4; land) breh, brehan brah pltzlich aufleuchten, blinken, (sich) schnell bewegen. an. brja schw. vb. (aus breho n) pltzlich aufleuchten, funkeln, braga und bragda funkeln, flammen; mhd. brehen st. und schw. vb. pltzlich und stark aufleuchten, glnzen, funkeln. Vgl. ags. breahtm m. Blick, g. brahv n. Blinken (Suff. -va). Hierzu auch nnorw. brag m. Auftreten, Handlungsweise, Glanz, an. bragr m. Dichtkunst, bragr m. der Vornehmste (vgl. ags. brego m. Huptling, Prinz). Ig. Wz. m(e)rek, mere-u-k. Vgl. gr. a mary ssv (aus amarykjv) funkele, schimmere; lit. me rkiu me rkti die Augenlieder schlieen, winken (wozu wahrscheinlich auch asl. mru kna ti, mru cati dunkel werden, nsl. mr kati auch blinzeln). Daneben mereg, mere-u-g : gr. a mary gh das Schimmern, Funkeln, schnelle Bewegung, mar-mary gh Geflim mer, schnelle Bewegung; lit. m `rgu mirge ti flimmern, bunt vor den Augen sein (s. bro ka); russ. morgat blinzeln, winken. Und ig. m(e)re g : asl. bre zgu Morgendmmerung, pro-bre zgna ti dmmern (aus

mre g -sk-); lit. bre kszta bre szko bre keszti anbrechen, vom Tage, apy -bre szkis; Tagesanbruch (s. murgena, merkva). (278:5) brahsio , brahsino f., brahsma m. Brassen (Fisch). norw. schw. mundartl. brasma f.; as. bressemo m., mnd. brassem, bresme m., engl. brasse; ahd. brahs(i)a, brahsina f., mhd. brahsem m. Vgl. an. brosma (aus bruhsmo n) eine Art Dorsch. Wohl zu brehan glnzen. (278:6; animal) bregdan brah schnell bewegen, zucken, schwingen. an. bregda bra schnell bewegen, schwingen; as. bregdan st. vb. flechten, afries. brida part. bruden ziehen, zucken, ags. bregdan, bre dan, st. vb. schnell bewegen, schwingen, engl. braid flechten; ahd. brettan, mhd. bretten st. vb. ziehen, zucken, weben. Wurzel breh mit dentaler Praesenserweiterung. Bedeutung zucken aus blinken. (Vgl. auch an. bragda flammen, bragd Augenblick: g. brahv. Hierzu norw. brugda f. Art Hai: die spielende, sich schnell bewegende?) (278:7) bregdila Zaum. ags. br del m. (engl. bridle), mnd. breidel; ahd. brittil, br del, mhd. britel, br del Zaum. (278:8; agriculture) bre vo f., bre vi m. Augenlid. an. bra f. Augenlid; as. ? slegibra wa f. Augenlid, bra ha f. Augenbraue, afries. a g-bre ; ags. br w, bre aw, bre g m. Augenlid; ahd. bra wa, pra wa, mhd. bra f. Wimper, Braue. Germ. bre h-vo , bre (g)-vo zur Wz. breh schnell bewegen. Die Bedeutung eig. Augenlid; Braue durch Vermischung mit ig. bhru , s. bro vo . (279:1) bragna n. Gehirn. ags. brgen n. Gehirn; afries. brein, mnd. bragen, bregen n. dass. Vgl. gr. brexmo w m. (Hom.), bre xma n. Oberschdel. Ig. mreghm-. (279:2; body) brei Dunst, bre a hei s. ber 4. (279:3) breda n. Brett s. ber 2. (279:4) brenka Brink s. brek. (279:5) brengan branhto - bringen. g. briggan bra hta; afries. bringa brochte, ags. bringan bro hte, engl. bring; ahd. bringan, pringan, bra hta, mhd. nhd. bringen; as. ? brengian (aus brangian, Caus.). Vgl. cymr. hebrwng fortschaffen, corn. bronk. (279:6) brengo n f. Brust. an. bringa f. Brust; ags. bring-a dl Epilepsie. Eig. die Schwellende? Vgl. n.isl. bringr m. Hgel. Hierzu auch an. branga f. Klemme? Vgl. lit. branka ` Anschwellen, br `nkstu br `nkti (durch Nsse) schwellen, lett. brankti fest anliegend, lit. bruku ` bru ` kti in eine Spalte einzwngen, drngen. Auch lat. farcio stopfe voll, gr. fra ttv { error} umfriedige gehren wohl hierher. (279:7; body) branta steil, jh. an. brattr steil; ags. brant steil, hoch, engl. mundartl. steil, stolz. Vgl. cymr. brynn m. collis (aus bhrendo-). asl. bru do collis (aus bherdo-). (279:8) branda m. Brand s. ber 4. (279:9) brenda(n) m. Elenochs. schwed. mundartl. brind, brinde, norw. bringe Elenochs. Ablautend norw. mundartl. brund Mnnchen vom Renntier. Vgl. mes144

sap. bre ntion h kefalh toy e la foy (Strabo); alb. bri Horn. (lit. bre dis Hirsch, Elen, lett. br dis Elen, preu. braydis, aus dem Nord.?) (279:10) brem 1., breman bram bre mum brumana fremere, brummen. ahd. breman, preman, mhd. bremen st. vb. und brimmen st. vb. brummen. Ablautend: mnd. brammen und brummen schw. vb., mhd. nhd. brummen. Dazu an. brim n. Brandung, ags. brim n. Meer, See. Vgl. lat. fremo, vielleicht auch gr. bre mv, bronth Ig. Wz. mrem? Vgl. murmur-. (279:11) (brem) 2. sich unstet bewegen. In an. brimi m. Feuer und germ. breman. Vgl. skr. bhra mati, bhra myati ist unstt, schweift umher, schwankt hin und her, bhrama m. wirbelnde Flamme. (279:12) breman m., bremus f., brumus f. Bremse. as. ahd. bremo m., as. auch bremmia f. norw. brems m.; as. brimissa, mnd. bromese (und bromete) f., m.engl. brimse. Wahrscheinlich zu brem 2, vgl. skr. bhramara m. Biene (oder zu brem 1 ? vgl. ags. bre osa dass. zur Wz. brus). (279:13, 280:1; animal) brema Verbrmung, bre m(i)a Brombeerstrauch s. ber 3. (280:2) bre vo f. Augenlid s. breh. (280:3; body) brestan brast brustum brustana bersten. an. bresta st. vb. bersten, krachen; as. brestan. afries. bersta, ags. berstan st. vb. bersten, sich brechen (v. Wogen), wiederhallen, engl. burst; ahd. brestan, prestan, mhd. bresten st. vb. brechen, bersten, mangeln, nhd. bersten (nd. Form). Dazu germ. brasto n krachen: an. brasta prasseln; ahd. brasto n, prasto n, mhd. brasten prasseln; ags. brastlian. Vgl. ir. brissim ich breche (-ssaus -st-). Grundwz. ig. bhres? Vgl. mnd. bra schen krachen, schmettern, prahlen, norw. bras n. das Prasseln, Knittern, Reisholz, brisk Wachholder: lit. braszke ti krachen, prasseln; ir. brosc Schall, Lrm. (280:4) brestu, brusti m. Gebrechen. an. brestr m. (acc. pl. brestu) Gebrechen, Mangel: ags. byrst m. dass.; ahd. brest m., bresto m., bresta f., mhd. brest, breste m. Gebrechen, Mangel, ahd. prust, mhd. brust m. Bruch, Ri, Ermangelung, Nachteil; as. brustian Knospen treiben. (280:5; health) (bri kochen?). Germanisch in br va m.: ags. br w m., ndl. brij; ahd. br o, mhd. br , br e m., nhd. Brei (wozu ags. br wan (Essen) bereiten); und germ. br ma n.: norw. br m n. Kruste, Bodensatz einer eingekochten Flssigkeit. Erweiterung der ig. Wz. bher sieden?, s. ber 4. Vgl. gr. frima v sich unruhig bewegen. (280:6) br k f. Brett, Diele. an. br k pl. br kr Brett, niedrige Bretterwand. Ig. *bhr-ig, Weiterbildung zu bher, s. ber 2 (vgl. burda). (280:7) bro k (bro ko ) f. Hose (Bekleidung des Schenkels). an. bro k pl. brkr f. Hose; afries. bro k, bre k, ags. bro c f. Hose, pl. bre c auch Stei, engl. breech, and. bro k (geschr. brog) feminalia, mnd. bro k f. Hose; ahd. bruoh, pruoh, mhd. bruoch f. Hose um Hfte und Oberschenkel. Vgl. gall. bra ca f. Hose. Vielleicht eig. Stei und danach Bekleidung dieses Krperteils.

Man vergleicht lat. suffra gines Hinterbug der Tiere (O. Schrader Z. f. d. Wortl. I 239). (280:8) bro ka Sumpf s. brakka. (280:9; land) bro ka bunt. schwed. brokig bunt, norw. mundartl. bro k m., bro ka f. grogeflecktes Tier, bro k f. Lachs brut. Ig. *mro go-. Vgl. lit. ma rgas bunt, mirge ti flimmern; gr. a marygh Glanz. ir. mrecht bunt, brecc (aus mrgno -) bunt, Forelle. S. breh. (280:10) bro er m. Bruder. g. bro ar m. Bruder; an. bro dir; as. bro thar, afries. bro ther, ags. bro or, engl. brother; ahd. pruodar, bruoder, mhd. bruoder, nhd. Bru der. Vgl. lit. brotere lis Brderchen, bro lis Bruder; asl. bratu , bratru . gr. fra tvr, fra thr (Teilnehmer a). lat. fra ter. ir. bra thir. arm. an einer fratri elbair. skr. bhra tar-, zend. ap. bra tar-. Wahrscheinlich ein Lallwort ,bhra + Komparativsuffix (vgl. fader, mo der). (280:11, 281:1; family) bro vo f. Brcke, Braue. an. bru f. Brcke, nnorw. auch Braue. Vgl. gall. br va Brcke (aus bhre va ); sdslav. brv Brcke (aus bhruvi-). (281:2; technology) brugjo f. Brcke. an. bryggja f. Schiffsbrcke; as. bruggia f. Brcke, afries. bregge, brigge, ags. brycg f., engl. bridge; ahd. prucca, prucga, mhd. brcke, brgge f., nhd. Brcke. Urgerm. brugv aus bruv . Vgl. sdsl. brv Brcke, asl. bru v Braue. (281:3; technology) bru vo pl. bru niz f. Braue. an. bru n pl. bry nn (aus bru niz), f. Braue, Rand; ags. bru g. pl. bru na f. Augenbraue, Augenlid, Wimper. Vgl. lit. bruv `s m. Augenbraue; asl. bru v dass. gr. o fry w f. Augenbraue, Rand. ir. brui. skr. bhru f. Braue. (281:4; body) bru, brevvan bravv bruvvana brauen (eig. wallen, gren). Vgl. ber 4. an. brugga ada (aus bruvvan), part. praet. brugginn, brugg n. das Brauen; mnd. bru wen, afries. briuwa, ags. bre owan st. vb., engl. brew; mhd. briuwen, bru wen, brouwen st. vb. brauen, sieden, nhd. brauen. Hierzu (?) ahd. wintes bru t, nhd. Windesbraut. Vgl. lat. defru tum der eingekochte Most; thrak.-phryg. bry ton Bier. ir. bruth das Kochen. (281:5) brua n. Brhe. an. brod n. Fleischbrhe; ags. bro, engl. broth; ahd. prod, proth, brot n. Brhe. Partc. praet. der Wurzel. Vgl. lat. defru tum, thrak.phryg. bry ton Bier. (281:6) brauda n. Brot. an. braud n. Brot; as. bro d, afries. bra d, ags. bre ad n., engl. bread; ahd. bro t, pro t, mhd. bro t n., nhd. Brot. Von bru brauen (= durch Grung bereiten). (281:7) bru na braun, dunkel (eig. verbrannt? Vgl. beran) siehe ber 4. (281:8; color) bru k brauchen. g. bru kjan bru hta; as. bru kan, afries. bru ka, ags. bru can; ahd. bru chan, pru hhan, mhd. bru chen genieen, gebrauchen, besitzen; nhd. brauchen. Vgl. lat. fruor (aus fru gvor, v-Praesens) fructus sum genieen. (281:9) brut, breutan braut brutum brutana brechen. an. brjo ta st. vb. brechen, brot n. Bruch, Bruchstck, pl. Verbrechen, brotna zerbrechen intr., braut f. Weg 145

(vgl. Bahn brechen), breyta (aus brautian) ndern; ags. bre otan st. vb. zerbrechen; mhd. briez en hervorbrechen, knospen, schwellen, ahd. proz , mhd. broz n. Knospe, Spro, mhd. broz z en Knospen treiben, ahd. bruz , bruz z Gebrechlichkeit, prosama, brosma, and. brosma f. mica, mhd. brosem, broseme, brosme f., nhd. Brosamen (aus brutsmo , oder brusmo zur Wurzel brus). Hierzu (oder zur Wurzel brus?) germ. breuska (aus breutska?) = an. brjo sk n. Knorpel, siehe brus. Ig. Wurzel bhru-d. Vgl. klruss. bru st (aus bhrud-ti-?) Knospe. Grundwurzel bhru vielleicht in lit. bria uju s bria utis sich mit roher Gewalt vordrngen. S. brus. (281:10, 282:1) brutjan w. Austeiler. an. bryti m. der Vorschneider (vornehmster Knecht); ags. brytta m. Austeiler. (282:2) bru d f. Braut. g. bru s f. Schwiegertochter; an. bru dr f. Braut; as. bru d, afries. breid, ags. bry d f. Braut, Weib, engl. bride; ahd. bru t, pru t, mhd. bru t f. Braut, Gemahlin, nhd. Braut. Germ. bru d = ig. *mru t partc. praet. f. der Wurzel mru sprechen, eig. die Zugesprochene, Verlobte. Von dieser Wz. mer krimgot. marzus Hochzeit (got. *marus). Vgl. lit. mart ` f. (Grundwurzel mer-) Braut, Schwiegertochter. (282:3; family) bru di-guman- m. Brutigam. an. bru dgumi m. Brutigam (vgl. g. bru fas); as. bru digumo, afries. breidgoma, ags. bry dguma m., engl. bridegroom; ahd. bru tigomo, pru tigomo, mhd. briutegome, nhd. Brutigam. Aus bru d und guman Mann. (282:4; family) bru di-hlaupa n. Brautlauf, Hochzeit. an. bru dlaup bryllaup (ags. bry dlo p n. stammt aus dem Nord.); ? ahd. bru t-hlauft, bru t louft, mhd. bru tlouft, bru tlouf m. Aus bru d und hlaupa Lauf. Eigentlich Brautaufzug. Vgl. mhd. bru tleite f. Hochzeit. (282:5; family) brunna Brunnen siehe ber 4. (282:6) brunjo n f. Brustharnisch. g. brunjo f. Brustharnisch; an. brynja f. dass.; as. brunnia, ags. byrne f.; ahd. brunja, prunja, brunna, prunna, mhd. brnje, brnne st. schw. f. Brustharnisch, Brnne. Nach Wiedemann (BB. 27, 236) aus bhrnja -n. Vgl. alb. brin e Rippe. (282:7) (brus) 1. brechen, krachen, prasseln. Vgl. brut. ags. br esan, bry san (aus brausian, bru sian) brechen, engl. bruise, mhd. bru sen brausen, norw. mundartl. bro sa Windesbraut. Hierzu (oder zur Wz. brut ?) an. brjo sk n. Knorpel and mhd. bru sche f. Brausche, mit Blut unterlaufene Beule. Einige Bildungen lassen es unentschieden, inwiefern sie hierher oder zur Wz. brus schwellen zu stellen sind. Wahrscheinlich sind aber beide Wurzeln eigentlich identisch: brechen hervorbrechen, keimen sich ausfalten, schwellen. Solche sind z. B. norw. bru se m. Wachholder, Bschel, brusk m. Gebsch, Gestrpp, Bschel = engl. brushwood; vgl. lit. bru ` zgas m. Gestrpp und gr. fry ganon (aus bhruzg-?) drres Holz, Reiig (ig. bhruz-g knistern? oder bhru-g? Vgl.

frygi low ein gewisser Vogel; ir. bruighim rste), nd. bru sen neue Triebe werfen, geraten, sich ausbreiten (von Pflanzen). Vgl. it. bru im (aus bru sio ) ich breche; asl. bru sna ti radere, corrumpere, bru selu Scherbe; lat. frustum. Hierzu auch lit. bruzgu ` brause, gv rste, drre, brate klappere. (vielleicht) gr. fry ganon). (282:8) (eig. prasseln, vgl. fry (brus) 2, schwellen. Vielleicht ursprnglich = brus 1. Germanisch in breusta Brust. (282:9) breusta n., brusti f. Brust. an. brjo st n.; as. briost n. pl., afries. briast, ags. bre ost n., engl. breast. g. brusts f.; afries. brust, burst, borst, mnd. borst f.; ahd. brust, prust f., mhd. brust, nhd. Brust f. Grundbedeutung vielleicht: das Schwellende, vgl. mhd. briustern anschwellen, und neuisl. a brystur f. pl. Biestmilch, auch broddr m. (aus bruzda) dass., schweiz. briescht, dass. (Vgl. bus). (283:1; body) ble 1., ble (j)an beblo blhen, blasen. an. in blr m. Wind (atis ble ja); ags. bla wan bleo w blasen, engl. blow, nordfries. bleie; ahd. bla en, pla en, pla han, mhd. bljen part. gebla n blasen, blhen, aufblhen, nhd. blhen. Hierzu nnorw. blma (aus ble mio n) Hautblschen: lat. fle mina Krampfader. Ig. Wz. bhle , Weiterbildung zu bhel, s. bel 2, bli, blo , blu. Vgl. lat. fle mina. Daneben ig. bhla : lat. fla re. (283:2) ble du m. Wehen. ags. bl d m. Wehen, Hauch, Atem; ahd. bla t m. Wehen. Vgl. lat. fla tus. (283:3) ble dr(i)o n, bladro n f. Blatter. an. bladra (aus bladro n) f. Blatter, Blschen; as. bla dara (ndl. blaar), ags. bl dre f., engl. bladder; ahd. bla t(t)ara, pla tara, mhd. bla tere f. Blase, Blatter, Pocke, nhd. Blatter f. (283:4; health) ble s, ble san beblo s ble sana blasen. uf-ble san -baiblo s aufblasen, pass. sich aufblasen, stolz sein; an. bla sa ble s blasen, laut atmen, unpers. aufschwellen; mnd. bla sen blies blasen, laut atmen, zischen; ahd. bla san, pla san, mhd. bla sen blies, nhd. blasen; ahd. bla sa, mhd. bla se f., nhd. Blase. (283:5) ble stu m. das Blasen. an. bla str g. bla star d. blsti (und g. bla strs, bla strar von germ. ble stra, ble stru); ags. bl st m., engl. blast; ahd. bla st, pla st, mhd. bla st m. Blasen, Hauch, Schnauben, Zorn. (283:6) ble , blo 2. blo (j)an beblo (quellen) blhen. as. blo jan, ndl. bljen blhen, afries. bloia, ags. blo wan bleo w dass., engl. blow; ahd. pluoan, bluojen, mhd. blejen, blewen, nhd. blhen, Ig. bhle : bhlo , ursprngl. = bhle blhen, s. ble f. vgl. lat. flo s, ir. bla th Blume. (283:7) blada n. Blatt. an. blad n. Blatt; as. blad n., afries. -bled, ags. bld n., engl. blade; ahd. blat, plat, mhd. blat n. Laub, Blatt, nhd. Blatt. Wahrscheinlich part. pass. der ig. Wz. bhle . Vgl. lat. folium, gr. fy llon von der Wz. bhel. (283:8) blo da, blo a n. Blut. g. blo n. (St. blo a); an. blo d n.; as. afries. ags. blo d n., engl. blood; ahd. bluot, pluot, mhd. bluot n., nhd. Blut. Wahrscheinlich part. pass. der Wz. bhlo (quellen ?). 146

Hierzu ags. ble tsian segnen, weihen (engl. bless), lter bldsian (aus blo diso n), eig. mit Blut besprengen. (283:9; body) blo di f. Blte, Spro. ags. ble d f. Spro, Zweig, Blume, Frucht; ahd. mhd. bluot f. das Blhen, Blte, nhd. Blte. Ablautend (ble du): ags. bl d m. Schling, Blume, Frucht, Ernte, Reichtum, Ehre. Vgl. ir. bla th n. Blte, Blume. (283:10, 284:1; plants) blo ma n., blo man m. Blume. g. blo ma m. Blume; an. blo mi m. Blume, blo m. n. coll. dass. (engl. bloom stammt aus dem Nord.); as. blo mo m., ahd. bluomo, pluomo m., bluoma f. mhd. bluome m. f., nhd. Blume f. Andere Ableitungen: ags. blo stma, blo sma m., blo stm m., engl. blossom, mnd. blo sem (an. blo mstr n.), und mhd. bluost f. (aus blo sti). Vgl. lat. flo s. (284:2; plants) ble 3., ble jan blcken. mhd. bljen, ple hen blcken. Weiterbildungen: ble k: norw. mundartl. blkta (aus ble katjan) dass. (verschieden an. brkta, aus bre katjan, vielleicht zu brek), mnd. bleken bellen, blcken (wovon nhd. blcken), mndl. bloken, blken; und ble t: ags. bl tan (aus ble tian), engl. bleat, ndl. blaten (mndl. blaet Prahl); ahd. bla z an, mhd. bla z en blcken, pla z en weinen. Dazu auch mhd. ble ren, blerren blcken, engl. blare brllen. Vgl. asl. ble jati und blekati blcken. Verwandt ist auch mhd. blejen (aus blo jan) brllen, dimin. blelen, woraus durch Dissimilation brelen, nhd. brllen. Vgl. lit. blia uju brlle. Entweder Weiterbildung der ig. Wz. bhel tnen, brllen (s. bel 1), vgl. lat. fleo, gr. flh nafow Geschwtz, flhne v bin schwatzhaft, flh dav schwatze (auch fle dvn Schwtzer, s. blat) oder lautnachahmend, vgl. gr. blhxh das Blcken, blhxao mai, lat. balare. (284:3) blak, blako n flackern. an. nnorw. blaka und blakra hin und her schlagen, blekkja (aus blakjan) schlagen, nnorw. flackern (bes. von der Flamme), nnorw. blkta (aus blo katjan) flackern, mndl. blaken schlottern, flattern. Vgl. lat. flagrum, flagellum Geiel. (284:4) (blek, blak, blenk) glnzen. nnorw. blakra schimmern, blitzen; mndl. blaken glimmen, glhen, afries. blesza (aus blakjan) sichtbar machen, mnd. blecken entblen, ahd. blecchen, plecchen (aus blakjan), mhd. blecken sichtbar werden, sich entblen, auch trans. sichtbar machen, nhd. die Zhne blecken; ahd. blecchazzen, mhd. bleczen und bliczen blitzen. Hierzu ad. ndl. blaker, ags. blcern Leuchter. Ig. Wz. bheleg. Vgl. gr. fle gv, flo j. lat. flagro, flamma, fulgeo. skr. bha rgas n. Glanz, bhr gu- Lichtgottheiten. Grundwurzel *bhle , vgl. bli, blik, blig, bluh. (284:5) blaka, blakka schwarz (eig. glnzend?). ags. blc schwarz, n. Tinte, mnd. black n. schwarze Tinte; ahd. blach, plach n. dass.; ahd. mhd. blachma l, nhd. Blachmal, nhd. Blachfrost . engl. black-frost, nhd. Blachfeld offenes Feld. (284:6; color)

blanka blank. an. blakkr fahl, poet. Ro (der Falbe); ags. blanca m. Ro, mnd. blank glnzend wei; ahd. blanch, planch, mhd. blanc blinkend, glnzend wei, nhd. blank. In alle romanischen Sprachen aufgenommen. Von blek fle gv. Dazu mhd. blinken, blinzen (aus blenkatjan). (284:7) blaho n f. Werg, grobes Leintuch. . dn. blaa (jetzt Blaar eig. pl.) Werg, Hede (aus blaho n); mhd. blahe f. grobes Leintuch (besonders zu Decken oder Unterlagen), nhd. Blahe, Blache. Dazu an. blja (aus blahjo n) grobes Laken. Vielleicht mit lat. floccus Faser der Wolle, Flocke verwandt. Ig. Anlaut ml-? Vgl. gr. mallo w Zotte, Flocke, lit. m `las, lett. mila grobes Tuch. (285:1) blat platzen. mhd. blatzen, platzen geruschvoll auffallen, blaz, plaz klatschender Schlag; norw. mundartl. bladra platschen, unartikuliert reden, stottern, bladda sudeln. Hierzu auch isl. blettr Lappen und engl. blot Fleck? Vgl. gr. fla zein, fladei n platzen, pafla zein Blasen aufwerfen; stottern, stammeln, fle dvn Schwtzer (s. ble 3). Erweiterung der ig. Wurzel bhel (s. bel 1)? (285:2) blanka blank s. blek. (285:3) blend, blandan bebland blandana mischen (eig. trben). g. blandan baibland sich vermischen; an. blanda ble tt mischen, blendingr Blendling; as. ags. blandan (engl. blend); ahd. blantan, plantan st. vb. red., mhd. blanden mischen, trben, nhd. in Blendling. Vgl. lit. blendz ias ble sti-s sich verdunkeln (von der Sonne), blandy ti die Augen niederschlagen, lett. blendu sehe undeutlich; asl. ble da irre (vgl. engl. blunder Schnitzer machen, irren: norw. blundra die Augen schlieen). Ig. blendh vermutlich aus mlendh. Vgl. gr. me law schwarz. (285:4) blenda blind. g. blinds; an. blindr blind, undeutlich; as. afries. ags. blind, engl. blind; ahd. blint, plint, mhd. blint g. blindes. blind, dunkel, trbe, versteckt, nhd. blind. Dazu germ. blandian: afries. blenda, ags. blendan, mnd. blenden; ahd. plentjan, plenten, plenden, blenden, mhd. nhd. blenden. Vgl. lit. ble sti-s sich verdunkeln (Sonne), bli sta es wird Abend; asl. ble d nugae. (285:5; health) ble va blau. an. bla -r blau, dunkel, schwarz; afries. bla w, ags. bla w, engl. blue; ahd. bla o, pla o, mhd. bla fl. bla wer, nhd. blau. Vgl. lat. fla vus blond. ir. bla gelb. (285:6; color) (bles, blas) wei sein, leuchten. Weiterbildung der Wz. bel (be l). Vgl. gr. fala ro w (aus falas-ro-). Germanisch in blaso n, blusjan, blasa. (285:7; color) blaso n, blusjan Fackel. ags. blse, blase f. Fackel, engl. blaze; mhd. blas n. Fackel, brennende Kerze. ags. blysa m., blysige f. dass., nd. blse f. Leuchtfeuer; vgl. ndl. blas n. Rte, Schamrte, mnd. blosen errten, ags. a -blysian und blyscan dass., engl. blush; an. blys n. Fackel, Flamme. (285:8) blasa licht, subst. (auch blesa) lichter Fleck. an. bles- in bleso ttr mit einer Blsse gezeichnet und in 147

Zmstzgn. auf -blesi; and. blas cadius (d. i. calidus); mnd. bles, blesse f. (aus blasjo ) Blsse, ndl. blaar (aus blazo ) Kuh mit einer Blsse, engl. blaze weier Stirnfleck; mhd. blas kahl, bleich, nhd. bla. Vgl. gr. fala ro w glnzend wei, mit weiem Stirnfleck. ir. bla r dass.; s. bel. (285:9, 286:1) (bli) 1. scheinen. Germanisch in bl a, bl va. Weiterbildung blit, wovon blaita. Ig. Grundwz. bhle (bhle i, bhle u). Vgl. blek, blik, blig, bluh. (286:2) blaita bleich. ags. bla t bleich, bleifarben; vgl. ahd. pliz z a f. livor. Vgl. asl. ble du bla, bleich. (286:3) bl a, bl ia heiter, mild, freundlich. g. bleis gndig, mild; an. bl dr mild (Wetter), freundlich; as. bl thi heiter, licht (Himmel), frhlich, afries. in bl d-schip, ags. bl e heiter, freundlich, engl. blithe, ahd. bl di, pl di, mhd. bl de heiter, froh, freundlich. Partizipialbildung von der Wz. bli. Vgl. lit. blaivy ti-s sich aufhellen, aufklren (Himmel). (286:4; emotion) bl is f. Milde. ags. bl s, bliss f. Freude, Glck, Milde, bl sian sich freuen, erfreuen, as. bl dsea, blizza f. Freude, Jubel, bl dsean, blizzen ergtzen. Vom Kompar. bl is gebildet. (286:5) bl va n. (Glanz) Farbe. as. bl n. Farbe, adj. farbig, afries. bli(e)n Farbe, bli { quest.} schn, ags. ble o n. Farbe, Erscheinung, Form. (286:6) (bli) 2. blhen, blasen. (286:7) blaim(i)o n, blajjino n f. Blschen. aschwed. blema f., nnorw. bleime Blschen. Vgl. ble mo n (s. ble 1). an. blegna (aus blajjino n) dass.; ags. blegen f., engl. blain, mnd. bleine dass. Ig. Wz. bhle i (s. ble 1). Vgl. gr. flime lia Krampfadern und lat. fle mina dass. Weiterbildung bhli-d: gr. fli dh ppigkeit und engl. bloat (aus blaito n) anschwellen. (286:8; health) blik, blikian blaik blikana blinken, glnzen. Vgl. bli, blig, blek, bluh. an. bl kja bleik blinken, glnzen; as. bl kan, ags. bl can st. vb. blinken, scheinen, afries. blika blicken; mhd. bl chen st. vb. glnzen. Ig. bhlig. Vgl. lit. blizgu ` blizge ti (aus bhlig-sk-) flimmern, blykzstu ` erbleiche; asl. bliskati funkeln; preu. blingis ein gewisser Fisch. (286:9) blika n., blikka m., bliki m. Glanz, Blick. an. blik n. Glanz, Helmgitter; ahd. bleh, plech n. dnnes Metallblttchen (eig. etwas glnzendes), nhd. Blech (mnd. blick n.) ahd. blic, plich g. blicches m., mnd. blick m. Glanz, Blitz, Blick, nhd. Blick. ags. blice m. (aus bliki) blogelegte Stelle. (286:10) blaika bleich. an. bleikr wei, bleich, blikna erbleichen; as. ble k, ags. bla c (engl. bleak stammt aus dem Nord.); ahd. bleih, pleich, mhd. nhd. bleich. Hierzu norw. mundartl. blika f. (aus bliko n) und bleikja f. (aus blaikio n) Albe, Pltze, ahd. bleihha, mhd. bleiche f. dass., engl. bleak. Vgl. blaigio n. (286:11) (blig) blinken, glnzen. Vgl. blik. In bl ga, blaigio n.

(286:12) bl ga stier. an. bl gr stier, starr, bl gja starren. (287:1) blaigio n f. Bleie. ags. bl ge f. Grndling, mndl. mnd. bleie f. (wovon nhd. Bleihe). Dazu mhd. blicke f. Cyprinus (blign ). Vgl. preu. blingis, s. blik. (287:2) bl a, bl ia s. bli 1. (287:3) bl va n. Blei. an. bly n.; as. mnd. bl n.; ahd. bl o, pl o g. bl wes, mhd. bl n., nhd. Blei. Zu Grund liegt vielleicht ein (iberisches?) Fremdwort, das auch in griech. mo lybdow, mo libow, bo limow, lat. plumbum vorhanden ist, im Germ. aber an die Wz. bli glnzen angeknpft wurde. (287:4) blo blhen s. ble 2. (287:5) blo tan beblo t blo tana opfern, verehren. g. blo tan st. vb. red. verehren; an. blo ta ble t opfern, Opfer bringen; ags. blo tan bleo t, ahd. blo z an, plo z an, pluoz an praet. pleruz und plo z ta opfern. Vgl. lat. fla men Opferpriester (aus fla d-men). (287:6; religion) blo ta n., blo stra n. Opfer. an. blo t it, Opfer; ahd. in ploaz hu s, plo z hu s Tempel. g. *blo str n. in gublo streis Gottesverehrer; ahd. bluostar, pluastar n. Opfer. (287:7; religion) blo da Blut, blo man Blume s. ble 2. (287:8) blu 1., blewan blavv bluvvana schlagen, bluen. g. bliggvan blaggv st. vb. schlagen; an. in blegdi m. Keil (aus blavvidan); m.eng. in blowe Schlag, eigl. blow, mndl. blouwen schlagen; ahd. bliuwan, pliuwan, mhd. bliuwen, bliwen st. vb., nhd. bluen; g. blaggv Schlag. ahd. blou. Uhlenbeck verbindet g. bliggvan (ig. mleu-) mit serb. mlaviti hauen, schlagen (ig. mlo u-), slov. mlava Haselrute zum Reif (P. Br. B. XXX 269). Z. 3 zuzufgen: and. u t-bliuwan herausschlagen. (287:9)

(blu) 2. weich sein (eig. schwellen, strotzen, berwallen). Weiterbildungen blut, blug. Ig. Wz. bhlu, Weiterbildung von bhel. bhle , s. bel 2, ble 1. Vgl. gr. fly v walle ber, sprudle auf, schwtze. lat. fluo (aus flug-vo ). (287:10) blau(i)a blde, zaghaft. g. in blaujan abschaffen (eig. schwach machen); an. blaudr furchtsam, zaghaft; as. blo di zaghaft, ags. ble a dass.; ahd. blo di, plo di, mhd. blde zerbrechlich, schwach, zaghaft, nhd. blde. Partizipialbildung. Vgl. gr. flay-ro w und fay low (aus *flaylow). (287:11) blauta weich, (blo), zaghaft. an. blautr weich, zart, weichlich, furchtsam, blotna weich werden; ags. ble at arm, elend, afries. bla t blo, arm, mnd. blo t blo; ahd. blo z stolz, mhd. blo z blo, nackt, nhd. blo. Ablautend an. blotna und ndl. md. blut (aus blutta = ig. bhludno -). Vgl. gr. flydaro w weich von berflssiger Nsse, matschig, flydav von zu vieler Nsse zerflieen, davon weich sein. Ig. bhlud, Weiterbildung von bhlu. (287:12) bleuga verzagt, blde. an. blju gr blde, verzagt, bly gd (aus bleugio ) f. Scham; ahd. blu go adv., mhd. blu c, bliuc fl. bliuger zaghaft, schchtern, verlegen, unentschlossen; ahd. blu giso n, blu chiso n dubitare, titubare; ags. blycgan (aus blugjan) erschrecken, trans. Vgl. lit. blu ksztu blu kszti weich und schlaff werden. Ig. bhluk, Weiterbildung von bhlu. (287:13, 288:1) bluh, bliuhan blauh brennen. mhd. ver-bliehen part. verblohen verbrennen, wegbrennen. Dazu bluhjan: ahd. bluhhenti flagrans, ardens, farbluhita conflagravit. Weiterbildungen zur ig. Wz. bhlu, vgl. gr. peri-fley v, peri-fly v brenne ringsum. { quest.} S. blek. (288:2)

ne, ne nicht. g. ni nicht; an. ne, as. afries. ags. ne, ni; ahd. ne, ni, mhd. ne, en. g. ne nein, nicht (emphatisch). Vgl. lit. ne; asl. ne. lat. ne-, ne . gr. nh ir. ne (z. B. nech = ig. ne qo-), n . skr. na. Vgl. un-. (288:4) n (aus ig. *ne- d) da nicht. g. nei nicht (emphatisch in der Frage); ahd. n dass., und n nein; an. n nein, n ta verneinen (An. nei nein, afries. ? ags. na nein, nicht (engl. no) ist wohl neaivi = ags. afries. na nie, as. ahd. nio). Vgl. lit. ne nicht einmal; asl. ni neque. lat. n , altlat. nei nicht, da nicht, wenn nicht. skr. ne d durchaus nicht, damit nicht. (288:5) ne-hv neque. g. nih noch, und nicht; an. ne dass.; as. ahd. noh, nhd. noch. Vgl. lat. ne-que. skr. na ca. (288:6) ne , ne an nhen. ahd. na an, na jan, na wan, mhd. njen, ne n nhen, sticken, zusammenheften, schnren, nhd. nhen; mnd. neien. Ig. Wz. (s)ne (sne i) drehen, 148 spinnen, nhen. Vgl. gr. ne v, nh v spinne. lat. neo dass. lett. sna ju sna t locker zusammendrehen, sna jumi pl. Hede zum Strickedrehen. ir. sn im flechte, sna the Draht; cymr. nyddu spinnen. skr. sna yati umwindet, bekleidet, sna yus, sna yu Band, Sehne. (288:7) nelo f. Nadel. g. ne la f. Nadel; an. na l f.; as. na dla, mnd. na lde, na t(e)le, afries. ne dle, ags. n l, n dl, engl. needle; ahd. na dala, f., nhd. Nadel f. Von ne an nhen. Vgl. gr. nh tpon Rocken (womit nicht zusammenzustellen nnorw. snelda f., isl. snlda Spindel, da { error} als Grundform eher snavadla (Wz. snu) als *sne dla anzusetzen ist). (288:8) ne di f. Naht. mnd. na t (-d-) f. Naht, Fuge; ahd. mhd. na t f. Naht, sutura, Nhen, Zusammenschnren der Kleider, nhd. Naht f. Vgl. gr. nh siw das Spinnen. (288:9) nau-, no u- Schiff. an. nau-st n. Schiffschuppen, no -r

m. Schiff (aus no va), nnorw. no Trog (von einem ausgehhlten Baumstamm); vgl. ags. no wend m. Schiffer. Dazu germ. no -ska, no -sta: mhd. nuosch m. Trog, Rinne; afries. no st m., mnd. no ste Viehtrnke, Wassertrog. Hierher stellt man gewhnlich auch germ. nakvan (aus *navan?): an. no kkvi m. Schiff, Kahn; as. nako, ags. naca m. dass.; ahd. nahho, mhd. nache m., Nachen, Kahn, Schiff, nhd. Nachen (nach Lide n dagegen = skr. na ga m. Baum). Vgl. gr. nay w lat. na vis Schiff. ir. nau g. no e Schiff; cymr. noe flaches Gef, Backtrog. skr. na u- Schiff, Kahn. (288:10, 289:1; boating) naudi Not s. nu. (289:2) neuran n. Niere. an. ny ra n., schwed. njure; m.engl. ne re (engl. kidney aus m.engl. kide-nere), mnd. ne re, ndl. nier f., ahd. nioro, mhd. niere m. Niere, Hode. nhd. Niere f. Man erklrt germ. neuran aus ne(g)vran = gr. nefro w Niere, lat. (praenest) nefro nes Nieren, Hoden. Unerklrt bleibt dabei an. -y -, das auf germ. *neuzan hindeutet. (289:3; body) nakvada,nakveda,nakuda,nakananackt.g.naqaps{ quest.} nackt; an. nkkvidr und nakinn, aschwed. nakuer; afries. naked, naken, ags. nacod (engl. naked), mnd. naket, ahd. nacot, naccot, nachot, nahhut, mhd. naket, nhd. nackt. Ig. nogvedho-, nogudho-. Vgl. lat. nu dus. Daneben: lit. nu gas; asl. nagu nackt. ir. nocht. skr. nagna nackt, blo (vgl. an. nakinn). (289:4) nah hinreichen, gengen. g. ga-nau han praet.-praes. ga-nah, praet. ganau hta gengen, binau han erlaubt sein; ags. genugan, geneah; ahd. genah gengt. Ig. erlangen, erreichen, langen, tragen. Vgl. lit. Wz. enek neszu ` ne ` szti tragen: asl. nesa nesti dass. gr. e negkei n tragen, pod-hnekh w zu den Fen reichend. lat. nanciscor erlange. ir. air-icim finde, do-icim komme u. s. w. arm. hasanem komme an. skr. ac no ti erreicht, erlangt, nac ati dass. (289:5) ga-nuhti f. Flle, Genge. an. gno tt f. Genge, Flle, berflu; ags. genyht f; ahd. ginuht, mhd. genuht f. dass. Vgl. got. ganau ha m. Genge, Gengsamkeit. (289:6) ga-no ha, ga-no ga genugsam, hinreichend. g. gano hs genug, viel; an. gno gr, no gr genug, hinreichend; as. gino h, gino g, afries. eno ch, no ch, ags. geno h, geno g dass.; ahd. ginuog, gano c, mhd. genuoc fl. -ger genugsam, hinreichend. (289:7) gano hian, gano gian gengen. g. gano hjan Genge leisten; an. ngja Genge leisten, befriedigen, unpers. mit dat. es gengt Einem; afries. no gia; ahd. ginuogan, genuogen, mhd. genuogen, genegen Genge leisten, befriedigen, unpers. m. acc. oder dat. genug sein, gengen, nhd. gengen. Von gano ha. (289:8) ne hva nahe. got. adv. ne hv, adv. nahe, nahe an, ne hva adv. nahe; an. na - in Zusammensetzungen, na inn adj. (= ne hvana); as. na h adv., afries. nei, n adv. nei, na praep., ags. nea h adv. praep. nahe (engl. nigh), nea h- in Zus.; ahd. na h, mhd. na ch fl. na her adj. nahe, ahd. na h, mhd. na ch adv. 149

praep., nhd. nach. Hierzu ahd. na hunt, mhd. na hent in der (die) Nhe (Suff. -d wie in g. jain-d), wozu g. ne hvundja Nachbar. Entweder ne h-va zur Wz. neh, vgl. gr. pod-hnekh w oder ne hv-a zu einer gleichbedeutenden ig. Wz. ne q. Vgl. lit. pra-no kti berholen, no kti reifen, lett. na ku, na kt kommen. (289:9, 290:1) ne hve n nahen, nahe kommen, erreichen. an. na nahe kommen, erreichen, bekommen; ags. gen gan m. acc. pers. sich nhern, anreden, angreifen; mhd. na hen nahe sein oder kommen, refl. sich nhern, nhd. nahen. ags. gen gan verbindet Holthausen (I. F. XX 320) mit gr. nei kow Zank. Kaum richtig. (290:2) ne hva-vesti f. das Nahesein. an. na -vist. f. Aufenthalt in der Nhe Jemandes; ahd. na h-wist f. Nhe. Von ne hva und vesti, w. s. (290:3) ne hviz comp. adv. nher, ne hvista super. der nchste. g. ne hvis comp. adv. nher, an. nr adv. nahe, nstr adj. der nchste; afries. (niar) ne st, ags. niehst, engl. next; ahd. na hist, mhd. nhest, nhd. nchst. Vgl. as. ahd. na ho r, ags. nea rra, engl. near, afries. niar. (290:4) naht, nahti f. Nacht. g. nahts f. Nacht; an. na tt pl. ntr (aus nahtiz); as. naht, afries. nacht, ags. neaht, niht f., engl. night; ahd. mhd. naht f. Nacht; ahd. nahte n, mhd. nahten, nhd. nachten Nacht werden, vgl. an. na tta (= nahto n) dass. Ig. nokt. Vgl. lit. nakt `s; asl. nos t f. Nacht. gr. ny j nykto w f. lat. nox. ir. in-nocht hac nocte. alb. nate. skr. na kta n. sing. und f. du, nak nom. sing., na ktam nachts. S. unhtvo . (290:5; sky) no hturna (eig. nchtlich) was morgens frh geschieht, nchtern. ahd. nuohturn, nuohtarn n, nuehtern n, mhd. nuehter, nchtern, nhd. nchtern. Vgl. ags. nihterne nchtlich und sddeutsch mundartl. nchtweide das Weiden frh Morgens. (Ablaut, Vriddhi). Zur Bedeutung nchtern vgl. lat. matutinus nchtern. Vgl. lat. nocturnus nchtlich. gr. ny ktvr nachts, ny kterow, nykterino w nchtlich. (290:6) nag, nagan no g nagana nagen. ahd. nagan, mhd. nagen st. vb. nagen, benagen; md. nhd. necken plagen, necken (= nagjan); vgl. norw. nagg das Nagen, Unwille, Ha (engl. nag necken, rgern aus dem Nord.). Daneben snag: norw. mundartl. snaga zerreiben (s. snag 2). Vgl. gnag. Ig. Wz. neg h. Vgl. lett. naBis Messer, asl. n za n sti, pro-noziti durchbohren, noz Messer. gr. ny ssv (= ng hjo ) steche, stoe. ir. ness Wnde (aus nexo-). (290:7) nagla, nagli m. Nagel. g. in ganagljan; an. nagl pl. negl m. Nagel am Finger, nagli m. Nagel, clavus; as. nagal m., afries. neil, ags. ngel m. Nagel am Finger, Nagel, clavus, engl. nail; ahd. nagal pl. nagala und (selten) negil , mhd. nagel pl. nagele und (selten) negele m. Nagel am Finger, clavus, nhd. Nagel pl. Ngel m. Ig. Wz. onogh, ongh. Vgl. lit. na gas Nagel, Klaue, naga ` f. Huf; asl. nogu Fu, nogu t Nagel. gr. o nyj lat. ungvis Nagel, ungula Klaue.

ir. ingen (aus eng-v na ). skr. a n ghri Fu. Verwandt skr. nakha nakha ra m. Nagel, Kralle. (290:8, 291:1; body) naglian nageln. g. ganagljan annageln; an. negla dass.; as. neglian; ahd. nagalen, negilen, mhd. nagelen, negelen. Daneben ags. nglian (= naglo n). Von nagla. (291:2) (nat) knpfen. Germanisch in natja, no to , natilo n (?). Ig. Wz. na d. Vgl. ir. naidm Vertrag (aus nadesmen-), nascim ich binde (aus nadsko ). lat. nassa Reuse. Daneben ig. sna dh? s. snad 3. (291:3; technology) natja n. Netz. g. nati n. Netz; an. net n.; as. netti, net, ags. nett n., engl. net; ahd. nezzi, nezi, mhd. netze n., nhd. Netz n. Dazu an. netja (= natjo n) Netzhaut; afries. nette retina. Vgl. { error} lat. nassa Fischreuse (aus nad-ta ). (291:4; technology) no to f. groes Netz. an. no t pl. ntr f. groes Netz. (291:5; technology) nato n, natilo n f. Nessel. norw. mundartl. (brenn-)nata f., netla f. Nessel; ags. netele, engl. nettle, mnd. netel; ahd. naz z a, nez ila, nez z ila, mhd. nez z ele, nez z el f., nhd. Nessel. Zur Wz. na d? (weil zum Binden, Flechten, Weben benutzt?). Vgl. ir. nenaid (aus ne-nad-i-) Nessel. lit. ne ndre Schilfrohr. skr. na da m. Schilfrohr. Daneben ig. na t: preu. noatis Nessel, lit. notere , lett. na tres. (291:6; plants) (net) na sein. Germanisch in nata. Ig. Wz. *ned, neben net in gr. note v bin na, notero w na, no tow Sdwind. (291:7) nata na. g. in natjan benetzen; and. nat na; ahd. mhd. naz , nhd. na. Denominativ g. natjan, ahd. nazzen, nezzen, mhd. netzen na machen, Urin lassen, nhd. netzen. (291:8) ne, nean na ne um neana untersttzen. g. nian st. vb. untersttzen. Ig. Wz. ne th (vielleicht eig.; sich neigen gegen). Vgl. ir. ar-neut-sa ich erwarte, indnide Erwartung. skr. na th, na thate flehentlich bitten, sich bittend wenden an, na thita hlfsbedrftig, na tha m. Zuflucht, Hlfe. (291:9) ne o f. Ruhe, Gnade. an. na d f. Ruhe, Frieden, Gnade, ganga tit na dar sich zur Ruhe legen; as. (ge)na tha f. Hlfe, Gnade, Gunst, afries. na the, ne the, Gnade; ahd. gina da, mhd. gena de f. das Niederlassen (vgl. nhd. mundartl. die Sonne gebt zu Gnaden), Ruhe, Neigung, Gunst, Gnade. Vgl. skr. na tha m. Zuflucht, Hlfe. (291:10) nadra m., ne dro n f. Natter. g. nadrs m. Natter; an. nadr m., nadra f. dass.; as. na dra, ags. n dre (engl. adder); ahd. na tara, na tre, mhd. natere, nater f., nhd. Natter f. Vgl. lat. natrix Wasserschlange. ir. nathir g. natrach Natter. (291:11, 292:1; animal) nen, nenan nan Mut fassen. ahd. gi-nindan, nur im praet. ginand Mut wozu haben. Vgl. ir. ne it Kampf (aus nanti-). (292:2) nana m. Mut. ags. no m. Dreistheit; ahd. nand temeritas. (292:3) nanian wagen. g. ana-nanjan wagen, sich er150

khnen; an. nenna sich wozu bequemen, sich an etwas machen; as. na thian, mnd. ne den, ags. ne an wagen; ahd. nenden, mhd. (ge)nenden Mut fassen, wagen, sich mutig machen an. (292:4) ne p s. nab, ne b (292:5) nefo m. Nachkomme, Verwandter. an. nefi m. Bruderssohn, Schwestersohn, Verwandter; as. nevo, afries. neva, ags. nefa Enkel, Bruderssohn, mnd. neve Bruders- oder Schwestersohn; ahd. nevo, nefo, mhd. neve m. Neffe, Schwestersohn, Oheim, Mutterbruder, Verwandter, nhd. Neffe m. German. nom. nefo aus *nefo d. Vgl. altlit. nepotis, nepu tis, nepatis Enkel. lat. nepos. gr. ne podew pl. ir. ni g. niath Schwestersohn; cymr. nei Enkel. skr. na pa t-, na ptar-, zend. napa t-, naptar-. Aus ne- und poti-, nicht Herr, Unmndiger. (292:6; family) neft f. weiblicher Nachkomme, Verwandte. an. nipt f. Verwandte; afries. nift f. Nichte, ags. nift f. Nichte, Enkelin, Stieftochter, mnd. nichte Bruders- oder Schwestertochter; ahd. nift f. neptis, privigna, niftila, mhd. niftel f. Schwestertochter, Nichte, Mutterschwester, Muhme, Verwandte (nhd. Nichte aus dem Nd.). Ig. nept fem. zu nepo t. Vgl. c ech. neti Nichte. lat. neptis Enkelin. ir. necht Nichte, cymr. nith. skr. napt , napt weiblicher Nachkomme, Enkelin. (292:7; family) neia (aus ig. neptio-) Abkmmling, Vetter. g. nijis m. Verwandter; an. nidr m. Abkmmling, Verwandter; ags. nias m. pl. Mnner. Vgl. asl. netij m. Neffe. gr. a -ne ciow Vetter, Verwandter, apers. naptiya Familie. (292:8; family) (nab, ne b) etwa hervorstechen, mit der Spitze streifen. Germanisch in nabja, no bria, ne pan. S. snab 1. (292:9) nabja n. Schnabel, Nase. an. nef n. Nase, Schnabel; ags. nebb n. Nase, Schnabel, Gesicht, engl. neb, mnd. nebbe Schnabel. Vgl. germ. snabula und lit. sna pas Schnabel. (292:10; body) no bria knapp, rasch. an. nfr knapp, rasch. Daneben sno bria dass.: an. snfr. Ablautend aschwed. nschwed. ndn. snver eng, an. snfr rasch, flink (aus sne bria) und an. sno furligr rasch (aus snabura). Lide n verbindet das germ. Wort mit arm. nurb enge, schmal, dnn, fein, aus sno bhri(Arm. St. 64). (292:11) ne pan streifen, (kaum) anrhren. norw. mundartl. naapa, npa, no pa streifen, kaum anrhren, erreichen, greifen; vgl. ags. praet. geneo p (inf. *geno pan) overwhelm. German. ne p aus ig. ne p-n . (292:12) no pi knapp. ags. ne p-flo d (engl. neap-tide), engl. neap niedrig (v. der Flut). Vgl. norw. mundartl. npen knapp, gerade hinreichend. (293:1) nabo f. Nabe. an. no f f. Nabe; ags. nafu f., engl. nave, mnd. nave; ahd. naba, napa, mhd. nabe f. Nabe, Radnabe. Vgl. preu. nabis Nabe, lett. naba f. Nabel, das Querholz der Femern. lat. umbo

Schildbuckel. s. na bhi m. Nabe, Nabel, na bhya n. Nabe. Ig. Wz. onobh, enobh. (293:2) nabo -gaiza m. Bohrer (eig. Naben-Bohrer). an. nafarr m. (aus nabo -gaiza-R) Bohrer; as. navu-ge r (mad. (n)evege r, never), ags. nafu-ga r, engl. auger. Von nabo und gaiza, w. s. (293:3; technology) nabalan m. Nabel. an. nafli m. Nabel; afries. navla, ags. nafela m., engl. navel, mnd. navel; ahd. nabalo, napalo, mhd. nabele, nabel m., nhd. Nabel m. Vgl. gr. o mfalo w Nabel, Schildbuckel. lat. umbilicus. ir. imbliu. (293:4; body) nebula m. Nebel. an. nifl- in nifl-heimr, nifl-hel, nifl-vegr, njo l f. (aus nebulo ) Nacht; as. nebal m. Nebel, Dunkel, afries. nevil Nebel, neil-thiuster; ahd. nebul, nepol, nebel, mhd. nebel m. Nebel, Dunkel, nhd. Nebel. Vgl. gr. nefe lh, ne fow Wolke, Nebel. lat. nebula. ir. ne l, cymr. niwl Wolke, Nebel. asl. nebo g. nebese Himmel: lit. debes `s Wolke. skr. na bhas n. Nebel, Dunst, Gewlk, Himmel. (293:5; sky) ne buz f. Birkenrinde (uere). an. nfr pl. -rar, -rir f. die uere Birkenrinde; mnd. de ver dass. Vgl. skr. na bhate berstet, reit (?). Hierzu ir. snob suber (aus snobho-)? (293:6) nem f., neman nam ne mum numana nehmen. g. niman st. vb. nehmen; an. nema st. vb. nehmen, (geistig aufnehmen =) fassen, lernen; as. niman, neman, ags. niman, neoman, afries. nima, nema; ahd. neman, mhd. nemen st. vb. nehmen, wegnehmen, geistig erlassen, nhd. nehmen nahm genommen, Ig. Wz. nem nehmen. Vgl. lett. n emt nehmen. ir. de rnam (= -nomo-) detrimentum. Das Verhltnis zu ig. em ist nicht ganz klar. Vgl. preu. imt, litt. imu ` im ti, lett. jemt nehmen; asl. ima , je ti fassen. lat. emo. ir. airema suscipiat. Unsicher, ob nem nehmen mit nem zuteilen und diese Wz. wiederum mit nem biegen (s. nem 2) verwandt ist. Vgl. gr. ne mv teile zu, ne momai teile mir zu, besitze, geniee, weide, no mow Weide, Wohnsitz. (293:7) ne ma n., ne mo f. das Nehmen. g. in anda-ne m n. Empfang; an. na m n. das Nehmen, das Lernen; vgl. ags. na m f. das Ergreifen; ahd. na ma, mhd. na me, na m f. und na me, na m m. gewaltsames Nehmen, Raub, nhd. Nahme f. Ablaut wie in lat. e mi, lit. e miau aor., e m `kas Nehmer. (293:8) ne mia zu nehmen. g. in anda-ne ms angenehm; an. z. B. in fast-nmr anhnglich, treu, net-nmr mit dem Netze zu fangen, tor-nmr schwer zu erfassen, zu erlernen; ahd. na mi genehm, mhd. ge-nme, nhd. genehm, angenehm. (293:9, 294:1) (nem) 2. biegen. Germanisch in nemida heiliger Weideplatz (?). Ig. Wz. nem biegen. Vgl. Skr. namati (-te) sich beugen, krmmen, verneigen. Weide als Biegung, vgl. vanga. Oder Ort der Verehrung, Heiligtum ? (294:2) nemida heiliger Weideplatz. afrnk. nimid m. heiliger, gehegter Waldplatz, Weideplatz fr die gehegten Opfertiere (de sacris silvarum quae ni151

midas vocant). Vgl. gall. nemhton, ir. nemed sacellum. lat. nemus. skr. na mas Verehrung. Oder zu nem zuteilen, weiden? Vgl. gr. no mow Weideplatz, zend. nemata, nimata Reisig. (294:3; religion) naman n. Name. g. namo pl. namna Name; an. nafn n.; as. namo m., afries. nama, noma, ags. nama m., engl. name; ahd. namo, mhd. name, nam m., nhd. Name, Namen m. Vgl. preu. emmens Name; asl. ime dass. gr. o noma lat. no men. ir. ainm (aus *onmen). alb. emen (aus *enmen). skr. zend. na man n. (294:4) namnian nennen. g. namnjan nennen; an. nefna nennen, benennen, bestimmen; as. nemnian, afries. namna, ags. nemnan; ahd. namnan, nemnan, nemman, nennan, mhd. nemnen, nem(m)en, nennen, nhd. nennen. Vgl. gr. o nomai nv. (294:5) no m(n)ian nennen. afries. no mia, mnd. no men; mhd. benuomen, benemen benennen. Ablaut wie in lat. no men. (294:6) (ner) 1. drehen, winden, einschnren. Germanisch in narva, no ra. Ig. Wz. (s)ner. Vgl. lit. neriu ` ne rti einfdeln, nyru ` n `rti sich schlngeln, renken, nary s Schlinge, nary ti einen Knoten, eine Schlinge machen. Vielleicht lat. nervus. Ig. (s)ner s. snerh. (294:7) narva, nerva eng, narvo f. Narbe (Verengung). an. no rr in No rvasund, und njo rr (= nerva) in Njo rvasund; as. naro, ags. nearo eng, engl. narrow. ahd. narwa f., narwo m., mhd. narwe f. Narbe, ahd. auch fibulatura, mnd. narwe, nhd. Narbe. Vgl. nnorw. norve Klammer, Krampen (diese Bedeutung hat auch nhd. Narbe mundartl.). Vgl. lett. na rs m., na re f. Klammer. (294:8; health) narvian verengen. ags. nierwan beengen, bedrcken, afries. binera behindern; mhd. nerwen refl. sich verengen. (294:9) no ra n. (Verengung) enger Sund. an. no r n. Bucht mit engem Einlauf. Ablaut e : an. na ri die Weichen, mhd. nrlich knapp, genau, jung (?). (294:10; sea) ner 2. murmeln. schwed. mundartl. norna, nyrna heimlich mitteilen oder warnen; hierzu vielleicht an. norn (= germ. nurno ) f. Schicksalsgttin, fatum; m.engl. nyrnen rezitieren. Mit -rr (aus rz-) mnd. narren, nurren knurren (= gnarren), mhd. narren, nerren dass. Mit s-: mnd. snarren ein schnarrendes Gerusch machen, schwatzen, plappern, murren, knurren (engl. snarl = gnarl knurren); mhd. snarren lrmen, schwatzen (nhd. schnarren) und snerren schwatzen. Hierzu nhd. Schnurre (mhd. snurrre, snurrinc Possenreier, Narr) und Narr (ahd. narro). Vgl. snerk 2., snerr. (294:11, 295:1) ner- 3. unten. German. in nura. Ig. ner- : gr. ne re (n), e ner-e (n) von unten, unten, ne r-terow der untere. umbr. nertru links. skr. na ra-ka m. Unterwelt, Hlle (verwandt ags. neorxna-wang Para-

dies? kaum hierher germ. Nerthus terra mater = an. Njo rdr, das Suff. -u stellt das Wort als nom. ag. hin). Ig. ner- ist vielleicht compar. zu en- (s. en und undar). (295:2) nura, nurra adv. subst. Nord, nrdlich. an. nord (in Zusammensetz., auch nordr-), nordr adv. nordwrts, subst. n. Norden; as. north, nord nordwrts, afries. north, nord nordwrts, Norden, norther adj., ags. nor adv. nordwrts, nrdlich (engl. north); ahd. nord, nort n. Norden, nord-, nordarin Zusammensetzungen. Vgl. gr. ne rterow der untere. umbr. nertru links. (295:3) nava m. Leiche. g. naus m. Leiche, ganavistro n begraben; an. na -r m. dass.; ags. in ne o-fugol u. . Vgl. lett. na ve f. Tod, na ve t tten, preu. nowis Rumpf; asl. nav Leiche. gr. neneyke nai tenhke nai Hesych. (295:4) nevun, neun (aus nevn) neun. g. niun (aus neun); an. n u (aus neun); as. afries. nigun, ags. nigon (aus nevun), engl. nine; ahd. niun mhd. niun, niwen, nhd. neun. Ig. nevnd-. Vgl. preu. new nts der neunte, lit. t devyn `; asl. deve . gr. e nne a lat. novem. ir. no i(n). alb. nen-de. arm. inn (aus envn). skr. na va. (295:5; number) neundan (nevundan) der neunte. g. niunda der neunte; an. n undi; as. nigundo, nigudo, afries. niugunda, ags. nigoa; ahd. niunto, mhd. niunte, nhd. neunte. Vgl. preu. new nts, lit. devin tas; gr. e natow, e nnatow der neunte. (295:6; number) nevundi f. Neunheit. an. n und f. Anzahl von neun. Vgl. asl. deve t neun. zend. navaiti f. Neunheit (skr. navat f. neunzig). (295:7; number) nas- (nus-, naso , nasi) f. Nase. an. no s f. Nasenloch, Nase, hervorspringende Klippe; ags. ns- (in Zusammensetzungen), mnd. nese f. (aus nasi); ahd. nasa, mhd. nase f., nhd. Nase f. Ablaut nus- : ags. nosu f. (engl. nose), afries. nosi, nose, nos f. (kaum zur Wz. (s)nus, wozu nnorw. nusla Futter suchen, nhd. mundartl. nussen, nsschen schnffeln, whlerisch suchen, s. snus). Ablaut no s : nnorw. no s f. Maul, Schnauze; ags. no se f. Vorgebirge. Mit s- : an. snos f. hervorspringende Klippe, und nnorw. sno s = no s Geruch. Ig. (s)na s. Vgl. lat. na res pl. Nasenlcher. skr. (ved.) na sa f. du. Nase (ags. nosu eig. dual); apers. na ham acc. m. lit. no sis f. Nase, lett. na sis Nasenlcher, Nase. Ablaut na s : skr. nas- f. (z. B. instr. nasa ); asl. nos f. Nase. (295:8; body) nasja n. Vorgebirge. an. nes. n. Vorgebirge; ags. nss m., mnd. nes (-ss-) m. dass. Vgl. russ. nosu Vorgebirge. (296:1; land) nustr f. Nster. mnd. noster f. Nasenloch. Aus nusr (die Nebenform nu ster durch Einwirkung von (s)nu s). nhd. Nster (aus dem Nd.). Vgl. lit. nasra pl. Maul, Rachen; asl. nozdr Nasenlcher. (296:2; body) nes, nesan nas ne sum nesana heil hervorgehen aus, sich erhalten, sich nhren. g. ga-nisan st. vb. genesen, gerettet werden; as. ginesan, ginisan am Leben bleiben, gerettet werden, ags. (ge)nesan st. vb. geret152

tet werden, entkommen, berleben; ahd. ginesan, ganesan, mhd. genesen st. vb. genesen, geheilt werden, gerettet werden, am Leben bleiben, nhd. genesen. Ig. Wz. nes herankommen. Vgl. gr. ne omai komme, no stow Heimkehr. ir. fuinim (aus vo-neso ) gehe unter (von der Sonne). skr. na sate gesellt sich zu. (296:3) nazjan heilen, erretten, erhalten. g. (ga)nasjan gesund machen, heilen, erretten; as. nerian retten, afries. nera nhren, ags. nerian retten, schtzen; ahd. nerjan, nerren, neren, mhd. nerigen, neren, nern heilen, am Leben erhalten, retten, schtzen, ernhren, nhd. nhren. Causativ zu ganesan. Vgl. an. nara (= m. naze n) leben, aldr-nari (= nazan) m. Lebenserhalter = Feuer; as. l fnara f. Nahrung, ags. ealdor-neru f. Lebenserrettung; ahd. nara, mhd. nare f. Heil, Rettung, Nahrung. Unterhalt. (296:4) no zian beleben, unterhalten. an. nra beleben, erfrischen, ernhren, unterhalten. (296:5) nesta n. Zehrung, Reisekost. an. nest n. Wegzehrung, Reisekost; ags. nest n. Nahrungsmittel; ahd. weganest, weganist n. (= an. vegnest) Reisekost. Von nesan. Vgl. gr. no sto-w. (296:6) (nest) knpfen. Germanisch in nestia, nastian, nusto . Wahrscheinlich aus ned-st, ig. Wz. nedh knpfen, binden. Vgl. skr. nahyati (partc. naddha ) knpft. lat. no dus Knoten (aus nozdo- nodh-do-). (296:7) nestia Heftel, Nestel. an. nisti, nist n. Heftel (am Kleide), nista (= nestian) zusammenheften, durchbohren. (296:8) nastian heften, binden. an. nesta festheften, festnageln; ags. nestan spinnen; mhd. nesten (nesteln) festbinden, schnren. Hierzu and. nestila f. Binde, Haarband, afries. nestla m. Binde; ahd. nestilo m., nestila f., mhd. nestel f. Bandschleife, Binde, nhd. Nestel f. (296:9) nusto f. Verknpfung. ahd. nusta f. Verknpfung; ags. nos(t)le f. Band. Daneben mit -sk (germ. ned-sk) and. nuskia Spange, ahd. nusca, nusca, { error} mhd. nuske, nusche f., und ahd. nuskil m., mhd. nuschel, nschel Spange. Vgl. ir. nascim ich binde, zur ig. Wz. nad, s. nat. (296:10) (ni) nieder. Germanisch in nira, ni(g)vula. Ig. Praefix ni, verwandt mit eni, s. en und undar. Vgl. asl. nizu ka tv, nic pronus, niva Acker (Niederung). gr. nei atow, ne atow der unterste, nei oen von unten, neio w Feld, Brachfeld (asl. niva). skr. n niederwrts. hinunter, hinein, rckwrts, n ca niedrig, zend. ni- praefix. (296:11, 297:1) nira adv. nieder, niederwrts. an. nidr adv. nieder, niederwrts; as. nidar, afries. nither-, neder-, ags. nier, engl. nether: ahd. nidar, mhd. nider adv. nieder, herunter, hinunter, nhd. nieder. Dazu adv. niaro : ags. niere; ahd. nidaro, mhd. nidere unten : an. nidri dass. = germ. niarai. Vgl. skr. nitara m niederwrts. (297:2) nio (niai) nieder, unten, niano von unten, unten. as. (ps.) nithe adv. unten, ags. in nie-mest;

ahd. nida, mhd. nide praep. m. dat. acc. unterhalb, mhd. nide adv. unten. an. nedan von unten her, unten, praep. mit acc. unterhalb; as. nithana, nidana unten, afries. bi-nitha, ags. (be-) neoan, nian dass.; ahd. nidana, mhd. nidene, niden adv. unten, nhd. { error} hie-nieden. (297:3) ni(g)vula niedrig. ags. neowol, nihol, ne ol pronus, mnd. nigel, nugel, ndl. niel. Zu grund liegt germ. ni(g)va. Vgl. asl. nic pronus (ig. ni-(o)qio-). skr. n ca niedrig, vertieft, versenkt. Hierzu auch g. neivan grollen? (eig. schmhen?). Vgl. lett. n wa t schmhen, verachten, schmhlich behandeln, unterdrcken. S. nit. (297:4) nista n. Nest. ags. nest n. Nest (engl. nest), mnd. nest n. Nest, Lagersttte; ahd. mhd. nest n. dass., nhd. Nest. Ig. ni-zdo- aus ni + sed (s. set). vgl. lat. n dus Nest. ir. nett dass., cymr. nyth Nest, Wohnung. arm. nist Lage, Sitz, Residenz. skr. n da m. Lagersttte fr Tiere, Ruheplatz. (Umge staltet: asl. gne zdo, lit. l `zdas, lett. ligBda Nest). (297:5) nikvis-, nikvus- Wassergeist, Wasseruntier. an. nykr g. nykrs m. (= nikviza) Wassergeist, Flupferd; ags. nicor m. Wasseruntier, Flupferd, mndl. nicker Wassergeist, mnd. necker. ahd. nihhus, nichus, mhd. niches, nickes m. n. Fluuntier, Wassergeist, nhd. Nix m.; ahd. nicchessa, mhd. nixe f. weiblicher Wassergeist, nhd. Nixe. Zur ig. W. nigu waschen. Vgl. gr. ni zv, ni ptv. skr. nene kti wscht. Daneben niguh in ir. nigim ich wasche. (297:6; religion) (nit) nait schmhen. g. naitjan lstern, naiteins Lsterung (ahd. neiz z an plagen = an. hneita). Vgl. lett. naids Ha, Zwietracht. n st, n de t hassen. gr. o neidow Schimpf, Schmach, Tadel. skr. n d-, nida f. Spott, Schmach, n ndati verachtet, verspottet, schmht, scheltet. Vielleicht zu ni nieder. Vgl. lett. n wa t schmhen, verachten, niederdrcken, und g. neivan grollen. (297:7; religion) n a n. (Eifer) Neid. g. nei n. Neid, anda-neis feindlich; an. n d n. Beschimpfung; as. n th m. Eifer, Wettstreit, Ha, afries. n th, n d, ags. n m. Feindschaft, Streit, Bosheit; ahd. n d, n th, mhd. n t g. n des m. Anstrengung, Eifer, Erbitterung, Unwillen, Zorn, Ha, Neid, Bosheit, nhd. Neid m. (297:8, 298:1; emotion) n ian neiden. an. n da verhhnen; ahd. n den (= n ian) und nido n, mhd. n den hassen, eiferschtig sein, neiden, nhd. neiden; mnd. n den neiden, hassen. (298:2) nidvo f. Rost. g. nidva f. Rost; an. vielleicht in nidfo lr rostbleich. Ig. Wz. ni glnzen: skr. n la dunkelfarbig, schwarzblau; lat. n -te-o, re-n -d-eo. Unsicher. (298:3; technology) nip, n pan naip dunkel werden. ags. n pan st. vb. dunkel werden; genip n. Nebel, Gewlk, Dunkel; g. ganipnan traurig werden. Ig. Wz. nib neben nig in lat. niger schwarz. (298:4) no tan Schiffshinterteil. g. no ta m.? (nur dat. no tin) 153

Schiffshinterteil. Aus ig. no tn ? Vgl. gr. nv tow, nv ton Rcken. Ablautend lat. natis Hinterbacke. (298:5; boating) , nu, nu adv. nun, jetzt. g. nu jetzt; an. nu ; as. nu afries. nu, ags. nu , engl. now; ahd. mhd. nu jetzt, nun, mhd. auch nun (aus *nune = *nunu, vgl. an. nu na), nhd. nun. Vgl. lit. nu ` jetzt, nu ` -gi nun denn, wohlan; asl. nyne jetzt. gr. ny , ny n, ny n. lat. nun-c, num, nu -dius. ir. nu, no Verbalpraefix. skr. nu, nu na m jetzt; zend. nu . (298:6) nuh noch. g. nau h noch; afries. noch, as. ahd. noh, mhd. nhd. noch. Aus nu + hv = ig. nu-qe. (298:7) neuja neu. g. niujis neu; an. ny -r neu, ny n. Neumond; as. niuwi, afries. n e, ags. n we, ne owe, engl. new; ahd. niuwi, niwi, mhd. niuwe, niwe, nhd. neu. Vgl. lit. nau jas. gr. (ion.) nei ow. ir nu e. skr. na vya neu, frisch, jung. Daneben ohne -j- asl. novu . lat. novus. gr. ne ow skr. na va. (298:8) nu 1., nu van, no van neno v schaben, reiben. g. bnauan (= bi-no van) red. vb. zerreiben; an. nu a, bnu a, gnu a (= ga-no van) reiben; ahd. niuwan (und hniuwan), nu an part. ginuwan, mhd. niuwen, nu wen zerstoen, zerdrcken, zerstampfen, { error} zerreiben. Vgl. nu 2. Ig. Wz. ksne u : (s)neu. Vgl. skr. ksna uti schleift, wetzt, reibt. gr. xnay v schabe, kratze, nage ab, xno ow (Schabsel) Schmutz (des Meeres), Schaum, Flaum. lat. novacula scharfes Messer, Rasiermesser. Zu Grund liegt kse , ks-u, Erweiterung von kes, s. has 3. Vgl. hnu und snu 2, 3. (298:9) (nu) 2. drngen. Germanisch in naui, neuda . Ig. Wz. neu in asl. naviti ermden, -nyti erschlaffen, klruss. nyty Schmerz fhlen. ir. no ine, cymr. newen Hungersnot (aus nevenja ). Vielleicht = nu 1. (298:10) naui, naudi f. Drang, Not. g. naus f. Not, ? Zwang, naudiau rfts notwendig; an. naud und naudr f. Zwang, Drangsal, Sklaverei, Notwendigkeit; as. no d f. Bedrngnis, Drangsal, afries. ne d, na th f., ags. ne ad, n ed f. Notwendigkeit, Pflicht, Drangsal, engl. need; ahd. no t g. no ti, mhd. no t pl. nte f., ahd. auch masc., wie im. mhd. gen. adv. no tes, nhd. Not pl. Nte f. Die Grundbedeutung Reiben wahrscheinlich in as. no d-fiur, anfrnk. no dfy r (nhd. Notfeuer, engl. needfire, vgl. ? norw. mundartl. naud eld) ignis fricatus. Vgl. preu. nauti-n acc. sg., nauti-ns acc. pl. Not. (298:11, 299:1) naudi-urfti f. Notdurft. as. no dthurft f., afries. ne ddreft; ahd. no tdurft, nhd. Notdurft f. Vgl. g. adj. naudi-au rfts, { error} und . schwed. ndtharf Notdurft; ags. n ed-earf m. S. urfti. (299:2) nauian, naudian ntigen. g. ana-naujan aufzwingen; an. neyda zwingen; as. no djan zwngen, bedrngen, afries. ne da, ags. n edan zwingen; ahd. no tjan, no ttan, no ten, mhd. no ten, nten bedrngen. zwingen, ntigen. (299:3)

neuda m. Drang, Verlangen. as. niud m., afries. niod m. Verlangen, ags. ne od f. Verlangen, Eifer, Lust; ahd. niot, niet m. dringendes Verlangen, eifriges Streben, mhd. gegen-niet Anstreben gegen Etw., nhd. hess. niet m. Eifer, Bestreben. Entweder von nu mit suff. -a, -da, oder von einer erweiterten Wz., ig. nu-dh. Vgl. lit. pa-nu stu aor. -nudau sich wonach gelsten lassen; skr. nuda ti stt fort, vertreibt, nodayati treibt an (ig. nu-d). (299:4) (nuhs) neuhsian wittern, untersuchen. g. bi-niuhsjan aussphen, niuhseins Heimsuchung; an ny sa (und hny sa) sphen, untersuchen, njo sn (= g. niuhseins) Aussphen, Erforschung, Nachricht, Kunde; as. niusian und niuso n untersuchen, ags. ne osan, ne osian nachspren, besuchen; ahd. niusen versuchen, nhd. bair. (g)neissen wittern, wahrnehmen. Vielleicht ursprnglich schnffeln, wittern. Vgl. lit. snu ` ki-s Schnauze; russ nju chat riechen, schnffeln, schnupfen, serb. njus iti schnffeln, aus neuks-. Vgl. snuk. (299:5) nut, neutan naut nutum nutana einfangen, besitzen, genieen. g. niutan st. vb. erlangen, genieen, nuta, m. Fnger, Fischer; an. njo ta st. vb. benutzen, genieen; as. niotan, afries. nieta, ags. ne otan st. vb. brauchen, genieen; ahd. nioz an, mhd. (ge)niez en st. vb. etwas an sich nehmen, benutzen, gebrauchen, genieen, nhd. genieen geno genossen. Ig. Wz. nud. Vgl. lit. nauda ` f. Habe, Nutzen. ir. Nu ada (Stamm *noudent) Name einer Meergottheit. (299:6)

nutja, neutia ntze. g. in un-nuts unntz; afries. nette, ags. nytt, and. nutti; ahd. nuzzi, mhd. nhd. ntze. An. ny tr ntzlich aus neutia. (299:7) nutjan, nutjo n ntzen. ags. nyttian brauchen, genieen, afries. bineta, mnd. nutten; ahd. nuzzen und nuzzo n, mhd. ntzen und nutzen. An. ny ta dass. Von nutja, neutia. (299:8) nutjo f. Nutzen. an. nyt f. Nutzen, Milch (nytja melken); ags. nytt f. Nutzen, mnd. nutte, nut. Vgl. ahd. nuz g. nuzzes, mhd. nutz pl. ntze m. Gebrauch, Nutzen, Ertrag, nhd. Nutzen, Nutz (mundartl. auch Milch); und ags. notu f. Ertrag, afries. not. (299:9, 300:1) nauta n. Nutzvieh, Rindvieh, m. Eigentum. an. naut n. Stck Vieh, namentlich Hornvieh, nautr m. wertvoller Besitz; afries. na t m. Hausvieh, ags. ne at n. Stck Rindvieh, vier; ahd. mhd. no z n. Vieh (Nutzvieh, besonders Rind, Pferd, Esel und kleineres), nhd. mundartl. no n. Stck Vieh, bes. Rindvieh; and. no til n. Kleinvieh. Vgl. lit. nauda ` f. Ertrag, Habe. (300:2; agriculture) (ga)nauta m. Genosse. an. nautr m. Genosse, fo runautr Reisegenosse u. s. w.; as. geno t, afries. na t, ags. gene at m. Genosse, Vasall; ahd. gano z und geno z o, mhd. geno z , geno z e, nhd. Geno, Genosse; ahd. no z in no z scaf f. Genossenschaft, mhd. no z en = geno z en refl. sich zugesellen. (300:3; law) nura Nord s. ner 3. (300:4) nurno Schicksalsgttin s. ner 2. (300:5)

me- pron. 1 ps. sg. dat. me-z, acc. me-k. g. mis, mik; an me r, mik (mek); as. mi (dat.), mik (acc.), afries. mi, ags. me dat. acc. (angl. mec acc.); ahd. mir, mih, mhd. nhd. mir, mich. Vgl. asl. me acc.; preu. mien, lit. man dat., mane acc. gr. e me ; me . lat. me . ir. me . skr. ma m, ma . (300:7) m na mein. g. meins; an. m nn; as. afries. ags. m n, engl. mine, my; ahd. mhd. m n, nhd. mein. Vom ig. loc. *mei. (300:8) (me , ma) gro sein. Germanisch in me ria, mais. (300:9) me ria berhmt (urspr. gro). g. vaila-me rs gut berufen; an. mrr rhmlich; as. ma ri, ags. m re herrlich, berhmt; ahd. ma ri, mhd. mre glnzend, namentlich von der Sonne beleuchtet, bekannt, berhmt, wert, lieb. (Wahrscheinlich sind hier zwei Wrter zusammengefallen, das eine zur Wz. mer glnzen.) Dazu me rio Berhmtheit: g. me ria Kunde, Gercht; an. mr f.; as. ma ritha, ags. m ro; ahd. ma rida, ma ritha f. Herrlichkeit, Kundheit; und me rian bekannt machen: g. me rjan verknden; an. mra zieren; as. ma rjan, ags. m ran bekannt machen; ahd. ma rjan, ma rren, 154 mhd. mren dass. Vgl. asl. -me ru (Vladime ru ). gall. Virido-ma rus u. a., ir. ma r, mo r gro. gr. e gkesi -mvrow speerberhmt. (300:10) mais (-z) adv. comp. mehr; adj. maizan grer, mehr, sup. maista. g. mais mehr; an. meir; as. me , me r, afries. ma (r), me (r), ags. ma ; ahd. me , me r, nhd. mehr. g. maiza, maists grer, grt; an. meiri, mestr; as. me ro, me st, afries. ags. ma ra, ma st, engl. more, most; ahd. me ro, me st, nhd. mehr, meist. German. ma-is, ma-is-ta, formell comp. und sup. zu me ria, der Bedeutung nach zu mekila. Vgl. ir. ma o, mo o grer. (300:11, 301:1) (me ) 1. messen. Germanisch in me i, me la. Ig. Wz. me . Vgl. asl. me -ra f. Ma. gr. mh -tiw, me -tron. ? lat. me -tior. ir. air med Ma (aus me-to). skr. ma ti mit, ma tra n. Ma. Weiterbildung s. met. (301:2) me i f. Ma. ags. m f. Ma. Vgl. lat. me tior messe. gr. mh tiw Rat, Anschlag. skr. ma ti f. Ma, richtige Erkenntnis, miti f. Ma, Gewicht. lit. me tas Jahr, Zeit. alb. mate Ma, mot Jahr, Wetter. ir. air-med Ma. (301:3) me la n. Ma, Zeitpunkt, Zeit, Mahlzeit. g. me l n.

Ma, Zeit; an. ma l n. Ma, Zeit, bes. die zu etwas geeignete Zeit, Mahlzeit; mnd. ma l Zeitpunkt, afries. ma l, me l n. Zeit, ags. m l n. Ma, Zeitpunkt, Essenzeit, Mahlzeit (engl. meal); ahd. mhd. ma l n Zeitpunkt, Mahlzeit, nhd. mal, Mahl, Mahlzeit. (Etymologisch verschieden ist wahrscheinlich germ. me la Fleck, Mal, Zeichen, Punkt, s. me la.) Dazu got. me la m. Scheffel; an. mlir m. dass. (aus me lia); ags. m le, me le Napf; und an. mla messen (aus me lian). Vgl. asl. me ra f. Ma. (301:4) me 2., me (j)an mhen. ags. ma wan meo w mhen, engl. mow, afries. me th 3. sm., mnd. meien, me gen; ahd. ma jan, ma an, mhd. mjen, mn, nhd. mhen. Vgl. gr. a ma v mhe, ernte. lat. me -t-o mhe. ir. methel (aus metila ) Abteilung von Schnitzern. (301:5; agriculture) me a n. Mahd. ags. m n. das Mhen; afries. de-meth n. Tagemahd; ahd. a -ma d n. Nachmahd, mhd. ma t g. ma des das Mhen, Heuernte, Heu, nhd. Mahd f. Vgl. gr. a -mhtow m. Ernte, Herbst. (301:6) mavo , me dvo f. Matte. ags. m d pl. m d(w)a f. Matte, engl. mead und meadow, and. ma tha, ma ? da, mnd. ma de; ahd. in matoscrech Heuschrecke, mhd. mate, matte f. Wiese, nhd. Matte. Vgl. adn. math dass. Entweder me -dvo , ma-vo zur Wz. me , oder me d-vo , ma-vo zur erweiterten Wz. me , vgl. lat. meto. (301:7; land) maihva, mai(g)wa m. Mve. an. ma -r m. Mve; ags. m w, me aw (aus mai(g)vi) m. dass., engl. mew, ndl. meeuw, mnd. me we; ahd. me h (nhd. Mwe aus dem caka dunkelblau. (301:8; animal) Nd.). Vgl. skr. me maia m. Pfosten. an. meidr m. Baum, Stange, Balken, Schlittenkufe. Vgl. lett. me ts Pfahl, maid t bepfhlen. lat. me ta (aus me ita ). skr. meth , medh m., meth , medhi f. Pfeiler, Pfosten, mit f. Pfosten. ir. me de (aus meidhio-) Nacken, methos (aus mitosto-) Grenzmark. Ig. Wz. mi-th, mi-dh, Weiterbildungen zu mi: lett. me -t einpfhlen; skr. mino ti befestet, grndet, errichtet, baut. S. mairia. (301:9, 302:1) maino f. Sinn, mainian gesinnt sein, meinen. afries me ne f. Meinung; ahd. meina, mhd. meine f. Sinn, Absicht, Meinung. as. me nian, afries. me na, ags. m nian meinen, beabsichtigen, engl. mean; ahd. meinjan, meinen, mhd. meinen seine Gedanken worauf richten, beabsichtigen, einen Sinn haben, bedeuten, meinen, glauben, sagen, erklren, nhd. meinen (spt an. meina Stammt aus dem Nd.). Vgl. asl. me niti meinen. ir. m an f. Wunsch, Gelste. (302:2) mairia n. Grenzmark. an. landa-mri n. Grenzscheide, Markscheide; ags. land-gem re n. dass., mndl. me re Grenzpfahl, Stange, Pfahl. Vgl. lat. mu rus, und mit anderem Suffixe moenia. Ig. Wz. mi, s. maia. (302:3) maila n. Flecken. g. mail n. (?) Runzel; ags. ma l n. Merkmal, Befleckung; ahd. mhd. meil n., ahd. mei155

la, mhd. meile f. Flecken, Befleckung. Dazu mhd. meilen beflecken, ags. m lan (mit m lan = germ. me lian verquickt). Vielleicht zur ig. Wz. (s)me i besudeln, s. smik, smit. (302:4) maisa m., mai(s)io f. Korb. an. meiss m. geflochtener Tragkorb; mnd. me se, meise f. Ma fr trockene Sachen, Tonne, Fa; ahd. meisa, meissa, mhd. meise f. Gestell zum Tragen auf dem Rcken. Vgl. lit. ma iszas Heunetz, lett. maiBs Sack; asl. me chu Schlauch, Sack. skr. me sa m. Schafbock, Widder (ir. maois f. Korb aus dem Nord.?). (302:5; technology) maiso n f. Meise. an. in der Ableitung meisingr m. Meise; ags. ma se f. (engl. titmouse), mnd. me se; ahd. meisa, mhd. meise f., nhd. Meise. Vgl. lat. merula Amsel (aus misula) (?). cymr. mwyalch Amsel, Drossel (aus meisalko-). (302:6; animal) (mau) movere, schieben, streifen, rcken. Germanisch in mauvo , mauja (?). Vgl. lit. ma uju ma uti worauf ziehen, streifen. gr. a mey omai wechsele. lat. moveo. skr. m vati schiebt, drngt, bewegt, part. mu ta bewegt. (302:7) mauvo f. rmel, Muff. mndl. mnd. mouwe f. Muff; mhd. mouwe, md. mo we rmel, bes. weiter Frauenrmel. Vgl. lit. u `z mova was aufgestreift wird, ran ku u `z mova Muff. Unsicher. (302:8) mauja hbsch. mndl. mooi zierlich, angenehm, nett, hbsch, mnd. moi(e) hbsch, schn. Vgl. schmuck zur Wz. smug. Unsicher. (302:9) maudian erinnern. g. maudjan erinnern. Vgl. asl. mysl Gedanke (aus mu d-tli-). ir. smu a-naim ich denke (aus smoudnio ?). (302:10) maura m., meurio n f. Ameise. an. maurr m., schwed. myra f.; m.engl. mre, { quest.} mnd. m re f., wahrscheinlich fr miere, ndl. mier. hnlich klingen gr. my rmhj, my rmow. zend. maoiri. ir. moirbh. asl. mravija f. lat. form ca. skr. vamr , vamra f. Ameise. (302:11, 303:1) (mak) machen. Germanisch in mako n, (ge)maka, gemak(k)an. Wahrscheinlich eig. kneten, aus Lehm bilden. Ig. Wz. mag . Vgl. asl. mazati schmieren. gr. magey w Bcker, magi w = ma ktra Backtrog. Vgl. mang 2. (303:2) mako n machen. as. maco n zurichten, bereiten, fgen, afries. makia, ags. macian bereiten, machen, engl. make; ahd. macho n, mahho n, mhd. machen zu stande { error} bringen, bewirken, fgen. machen, nhd. machen (an. maka stammt aus dem Nd.). Hierzu das Subst. ahd. mahha machinatio, mnd. make f. Mache. (303:3) (ge)maka gemach, gemchlich. an. makr passend, bequem, makligr geziemend, billig; mnd. gemak bequem, mak ruhig, sanft; ahd. gimah, mhd. gemach passend, bequem, angenehm, ruhig; subst. n. mnd. mak Ruhe, bequemer Raum, Gemach; ahd. gimah, mhd. gemach Verbindung, Bequemlichkeit, Ruhe, husliche Bequemlichkeit, Gemach, nhd. gemach, gemchlich, Gemach n.; afriles. mek n. Verheiratung, mekere Ehe-Unterhndler, mhd. mechele Kupplerei. (303:4)

gemakan, gemakkan (kk aus kn ) aequalis. an. maki aequalis; as. gimako aequalis, compar, similis, ags. gemaca, gemcca (engl. match) consors; ahd. kamahho m. socius, gimalhha f uxor, conjux. (303:5) meku gro. an. mjo k adv. sehr; engl. much. Vgl. gr. me gaw, me ga. lat. magnus. arm. mec gro. skr. majma n Umfang. Daneben meg h in skr. maha nt gro, zend. mazant. (303:6) mekila gro. g. mikils gro; an. mikill gro, viel; as. mikel, ags. micel; ahd. michil, mihhil, mhd. michel gro. Vgl. gr. megalo- gro, mega lh. (303:7) me kia, m. Schwert. g. me keis m. Schwert; an. mkir m. dass.: as. ma ki m., ags. me ce (aus dem Germ. entlehnt: finn. miekka, asl. m c , mec ). Vgl. ir. machtaim ich schlachte. (303:8) me han, me gan m. Mohn. and. ma ho papaver; ahd. ma go m. mhd. ma ge, ma gen, ma hen m., nhd. Mohn, mundartl. auch ma hen, mn, mo n, mnd. ma n. Vgl. aschwed. val-moghe. Wahrscheinlich altes kvn) m. dass. Lehnwort. Vgl. gr. mh kvn (dor. ma asl. maku , preu. moke Mohn. (303:9) mag, magan mag mugum, mahto - mahta vermgen, knnen. got. magan mag (praet.-praes.) mahta (praet.) mahts; an. mega ma (fr mag) ma tta; as. mag, afries. mei machte, ags. mg meahte, engl. may might, ahd. { error} magan, mugan mag, mhd. mugen mag muhte vermgen, knnen, nhd. mgen mag mochte gemocht. Ig. Wz. ma gh. Vgl. asl. moga mos ti knnen, vermgen; lit. mago ti ntzen, taugen. gr. mh xow, mhxanh . ir. do-for-magar augetur. (303:10) mahti f., mahtu m. Macht, Kraft. g. mahts f. Macht, Vermgen, Kraft; an. ma ttr m. (Stamm mahtu) dass.; as. maht, afries. macht, ags. meaht, miht f., engl. might; ahd. mhd. maht f. Kraft, Macht (mhd. gemaht virilia, nhd. Gemchte), nhd. Macht pl. Mchte f. g. mahteigs; an. ma ttugr; as. maht g, ags. mihtig (engl. mighty), { error} ahd. maht g, maht c, mhd. mehtic, nhd. mchtig. Vgl. asl. mos t f. Macht. (304:1) magana, magina n. Kraft. an. megin n. Kraft, megin-gjo rd f. Kraftgrtel, megin-herr m. Hauptheer, megin-land m. Hauptland (engl. mainland); as. megin n., ags. mgen n. Kraft, Macht, Wunder, mgen-folc groe Schar; ahd. magan, makan und megin, mekin, mhd. magen n. m. Kraft, Macht, Gehalt, Menge. Vgl. gr. mhxanh (dor. ma xana ). (304:2) magu m. Knabe, Sohn, Diener, magai f. Magd, Mdchen. g. magus m. Knabe, Knecht; an. mo gr m. Sohn, junger Mann; as. magu m. Knabe (afries. mach n. = bern), ags. magu m. Kind, Sohn, Mann, Krieger, Diener; ahd. in maga-zoho (-zogo), mhd magezoge, meizoge Erzieher. Dazu das Fem. g. magas Jungfrau; as. magath Jungfrau, Dienerin, afries. megith, ags. mg(e) Mdchen, Jungfrau, Weib, engl. maid, maiden; ahd. 156

magad, mhd. magat g. megede Jungfrau, Dienerin, Magd. Ursprngliche Bedeutung wahrscheinlich erwachsen. Vgl. ir. mug Diener und corn. maw dass. (aus magu-). (304:3) ma(g)v f. Mdchen. g. mavi g. maujo s f. Mdchen; an. mr g. meyjar. Dazu das Dim. g. mavilo ; an. meyla; ags. me owle. Femininbildung zu magu. (304:4) magan m. Magen. an. magi m. Magen; afries. ags. maga m., engl. maw, mnd. mage m.; ahd. mago, mhd. mage m., nhd. Magen. Vgl. ir. me n offener Mund (aus makno-). (304:5; body) me ga m. Verwandter, affinis. g. me gs m. Schwiegersohn; an. ma gr m. Verwandter durch Heirat; as. ma g Verwandter, afries. me ch, ags. m g m. dass.; ahd. ma g m. Verwandter, cognatus, affinis. Mit Ablaut (Vriddhi), zu magu? (304:6; family) magra mager. an. magr mager, fleischlos; ags. mger (engl. meager stammt aus dem Franz.), mnd. mager; ahd. magar, mhd. nhd. mager. Dazu magr n f. an. megri f. Magerkeit, ahd. magar f. Vgl. lat. macer mager. gr. makro w lang, makedno w schlank. Vielleicht zu zend. mac gro, mac anh- Gre (gr. mh kow). Oder zu sme ha? (304:7) met, metan mat me tum metana messen. g. mitan st. vb. messen; an. meta schtzen; and. metan, afries. meta, ags. metan st. vb. messen, anfr. metan; ahd. mez z an, mhd. mez z en, nhd. messen ma gemessen. Ig. Wz. me d, Weiterbildung zu me , s. me 1. Vgl. gr. me domai trage Sorge fr, denke an, me dvn Walter, me dimnow Scheffel, mh domai ersinne, mh dea Sorge, Beschlu. lat. meditor, modus, moderor, modius. ir. midiur perf. ro m dar cogito, judico, mess (aus med-tu-) Gericht. arm. mit Sinn, Gedanke. skr. masti (aus madti-) das Messen, Wagen. (304:8, 305:1) meta n., me to f. (me ta n.) Ma, mett(i)an m. (Getreide)ma. an. met n. Gewicht; ags. gemet n. das Messen, adj. angemessen; ahd. mhd. mez Ma besonders fr Flssigkeiten, Trinkgef. an. ma t n. das Abschtzen; afries. me te f. Ma, mnd. ma te f. Ma, Migkeit, Art und Weise (davon spt. an. ma ti m. Art u. Weise); ahd. ma z a, mhd. ma z e f. Ma, Angemessenheit, Art u. Weise, mhd. ma z n. Ma, Art u. Weise. ags. mitta m. Getreidema, mnd. matte, mette f. das Ma Getreide, welches der Mller fr das Mahlen erhlt, ahd. mezzo m., mhd. metze m. kleineres Trockenma, nhd. Metze f. Vgl. g. mitas f. (Trocken)ma. Vgl. lat. modus Ma, Art und Weise, modius Scheffel. ir. med (aus meda ) f. Wage. (305:2) meto n messen, erwgen. g. mito n denken; ags. metegian messen, moderieren, erwgen; ahd. mez (z )o n migen. Davon meto u: an. mjo tudr m. Schicksal; as. metod m. Messer, Ordner, Schpfer, ags. meted m. Schicksal. (305:3) me tia angemessen, ansehnlich. an. mtr ansehnlich, wertvoll; vgl. ags. gem te angemessen; ahd.

ma z i, mhd. gemz e dass. (an. mtr direkt von metan, das westgerm. Wort eher vom Subst. me to , me ta, vgl. ags. m te gering, wenig, schlecht = mnd. ma te mig, gering, wenig, eig. modicus). (305:4) mati m. Speise. g. mats m. Speise, matjan essen, fressen; an. matr m. Speise, metja schlrfen, mettr satt (parte. von *matitjan); as. mat und meti m. Speise, afries. mete, ags. mete m. Speise (engl. meat), mettan fttern; ahd. mhd. maz n. Speise. Mahlzeit, ahd. mez z irahs (aus mez z i-sahs), mhd. mez z er n., nhd. Messer. Ig. Wz. me d : ma d von Saft triefen, na sein. Vgl. lat. made re na sein, mattus trunken. gr. mada v zerfliee, mh dea, me zea mnnliche Scham. ir. maisse Speise (aus madtia ), mess Eichel (aus med-to-). alb. man mste (aus madnio ). skr. ma dati ist trunken. Vgl. masta 1. Siehe mantan. (305:5) mo sa n. breiartige Speise. adn. schwed. mo s Brei; afries. mo s Speise, ags. mo s n. Brei, Speise; and. mo s Speise; ahd. mhd. muos n. Essen, Speise, mhd. gemese n., nhd. Gemse. Germanisch mo sa = ig. ma d-s-o-, von einem s-Stamme (auch in ags. metsian fttern). Vgl. skr. matsya m. Fisch (eigentlich Speise ?). (305:6) ma etwa naglen, brechen, hauen. Germanisch in maan, mattian, mattuka. Ig. Wz. mat eig. zerreiben (Weiterbildung zu (s)me ). Vgl. asl. motyka Hacke. lat. mateola Werkzeug zum Einschlagen in die Erde. ir. maidim breche. skr. matya n. Egge. S. smat, sma. (305:7, 306:1) maan m. Made. g. maa m. Made, Wurm; an. (dim.) madkr m. dass.; as. matho, ags. maa m. (m.engl. madek, n.engl. mawk, wahrscheinlich aus dem Nord.); ahd. mado, mhd. made m. Made. Wurm, nhd. Made f. Ig. Wz. mat eig. zerreiben. Vgl. skr. matkuna m. Wanze. (306:2) mattian m. (Stein)metze, mattuka m. Hacke. ahd. stein-mezzo, mhd. metze, steinmetze (= germ. mattian), nhd. Steinmetz. Vgl. ags. mattoc m. Spitzhammer, engl. mattock. { error} Germanisch matt- aus ig. mat-n . Vgl. asl. motyka Hacke. lat. mateola. skr. matya n. Egge. (306:3; technology) mala n. Versammlung, Rede, Rechtssache, Vertrag. g. mal Versammlungsplatz, Markt; an. ma l n. Verhandlung, Rechtssache, Sache, Rede, Stimme; as. mahal n. Gerichtssttte, Gericht, Vertrag; ags. mel n. Versammlung, Rede, m l n. Rede, Streit; ahd. mahal n. Gerichtssttte, Gerichtssitzung, Gericht, Gerichtsverhandlung, Vertrag (in Eigennamen madal-). Davon in den altfrnkischen Gesetzen mallum, mallus Gerichtssttte, gerichtlicher Termin. Germanisch ma-la vielleicht von derselben Grundwz. wie germ. mo ta. (306:4; law) malian reden, a gorey ein. g. maljan reden; an. mla reden, sprechen, hersagen, bestimmen; as. mahaljan, ags. mlan (und maelian) reden; ahd. mahalen sprechen, versprechen, verloben, 157

vermhlen, mahalo n vor Gericht laden, mhd. mehelen, mahelen, nhd. vermhlen. (306:5) med- (me-), medi praep. mit. g. mi praep. c. dat. mit; an. med c. dat. acc. mit, unter; as. mid, midi c. dat. instr., afries. mith, mithi, ags. mid c. dat. instr. acc. mit, unter, bei, durch; ahd. mit, miti mhd. mit c. dat. instr. (ahd. auch acc.) mit, bei, neben, unter, in, durch, nhd. mit. Vgl. gr. meta . zend. mat; skr. sma t zusammen, sammt, mit. (306:6) medu m. Meth. an. mjo dr m. Meth; ags. medu, meodo m. n. (engl. mead), afries. mnd. mede; ahd. metu, meto, mito, mhd. mete, met m., nhd. Meth. Vgl. lit. medu ` s Honig; asl. medu Honig, Wein. gr. me y n. berauschendes Getrnk. ir. mid (aus medhu-) Meth. skr. ma dhu n. Honig, Meth, als adj. s. (306:7) madaro n f. galium (Pflanze). an. madra f. galium borcale; ags. mdere, mddre, engl. madder; mhd. matare, metere f. (kaum verwandt mnd. me de, ndl. mede, mee, meekrap Krapp, aus maid-?). Vgl. serb. motar saxifraga (?). (Russ. matu ra rote Frbewurzel, aus dem Nord. entlehnt?) (306:8; plants) medja medius. g. midjis medius; an. midr dass., mid n. Mitte, Mittelpunkt, Ziel, Zeichen; as. middi, afries. midde, medde, ags. midde, engl. mid-; ahd. mitti, mhd. mitte medius, in der Mitte befindlich. Daneben germ. meda in mhd. met-wahsen mittel? gro und ags. mettrum schwach. Vgl. asl. mez da (= medja) die Mitte. gr. me sow (aus mejow). lat. medius. ir. mide Mitte. skr. ma dhya medius. arm. me . j (307:1) medala, medila mittler, n. Mittel, Mitte. an. medal, midil praep. c. gen. zwischen auch a , milli, millum, millim; midla mitteilen, vermitteln, me l (aus medl-) n. eigentlich Zwischenzeit, Zeitpunkt; as. middil, afries. middel, ags. middel mittler, n. Mitte, engl. middle; ahd. metal, mittil, mhd. mittel adj. mittler, superl. ahd. mittilo st, nhd. mittelst; mhd. mittel n. Mitte, nhd. Mittel n. Vgl. lat. medulla Mark. (307:2) meduma, medjuma mittelster, f. Mitte. g. miduma f. Mitte; an. mjo dm f. Hfte (eig. Mitte); afries. sup. medemest, ags. medeme mittler, mittelmig; ahd. metemo mediocris, und mittamo (aus medjuman) nur adv. im. dat. sing. in mittamen, mhd. enmittemen, enmitten, inmitten, nhd. inmitten. Superlativbildung zu medja. Vgl. zend. madhema (= germ. meduma) und skr. madhyama mittler (= germ. medjuma). (307:3) medjungarda m. Umhegung der Mitte, Erdscheibe im Ozean, Erde. g. midjungards bewohnte Erde; an. midgardr; as middilgard, ags. middangeard: ahd. mittingart, mittilgart, mittigart. medjun-garda wie skr. madhyao -dina Mittag. (307:4) men 1., mune n (man munum, praet. mundo -) sich erinnern, gedenken. g. munan (man munda) meinen, denken, wollen, ga-munan gedenken; an. muna, munu (man munda) sich erinnern, gedenken,

beabsichtigen, mgen, werden (futur.); as. farmunan praet. -munsta nicht denken an, verleugnen; ags. man gedenken, denken. Ig. Wz. men. Vgl. lit. a ` t-menu, -minti erinnern, menu ` mine ti gedenken, erwhnen, lett. mine t erinnern; asl. m nja m ne ti (= germ. mune n) denken. gr. me -mon-a, me now, mimnh skv, mai nomai. lat. memini, mens, ? comminiscor. ir. do-muiniur meine, menme Geist, Sinn. skr. ma nyate denkt, meint, ma nas n. Sinn. (307:5) mana(n), (manna(n)) m. Mann, Mensch. g. nom. manna g. mans pl. mans und mannans m. Mensch, Mann; an. madr pl. menn (aus manniz) Mensch, Mann, man n. Hausgesinde, Diener (= got. gaman n. Mitmensch, Genosse, Genossenschaft); as. afries. man, ags. mann und manna, engl. man; ahd. mhd. man m. Mensch, Mann, Held, Ehemann. Hierzu Mannus bei Tacitus Urahn der Germanen. German. manna entweder aus manv-a oder ursprnglich (Flexion manuz g. manviz oder man-o (n) g. man-n-iz?). Vgl. skr. manu und ma nus m. Mensch (auch Urmensch. Menschenvater). Ma nhw Urahn der Phryger. asl. ma -z Mensch. Wahrscheinlich zur Wz. men. (307:6, 308:1) manniska menschlich. g. mannisks; an. men(n)skr; as. mannisk, mennisk, ags. mennisc; ahd. mennisc, mhd. mennisch menschlich. Subst. as. mennisco, afries. manniska, menneska, ahd. mannisco, menscho, nhd. Mensch. (308:2) mane n mahnen. as. mano n, afries. monia, ags. manian an etwas erinnern, mahnen; ahd. mane n, mano n, nhd. mahnen. Vgl. lat. monere. (308:3) menia n. Andenken. g. gamini n. Andenken; an. minni Andenken, Gedchtnis. Vgl. mundi. (308:4) menjo f. Erinnerung, Andenken, Liebe. as. minnia, minna, afries. minne Liebe; ahd. minnea, minna und minn , mhd. minne f. Andenken, Erinnerung, Liebe. (308:5) muni m. Gedanke, Sinn, Lust. g. muns m. Gedanke; an. munr m. Sinn, Verlangen, Lust; ags. myne m. Erinnerung, Verlangen, Liebe. Vgl. skr. man kar beherzigen. (308:6) mundi, mendi f. Andenken, Gedchtnis. g. gamunds f. Andenken, Gedchtnis; ags. gemynd f. Erinnerung, engl. mind; ahd. gimunt f. dass. Daneben german. mendi in g. anaminds f. Verdacht. Vgl. lit. at-mint `s f. Erinnerung; asl. pa-me t Gedchtnis. lat. mens, mentio. ir. airmitiu reverentia. skr. mat f. Gedanke, Meinung, Sinn. (308:7) (mund) seinen Sinn auf etwas richten. Germanisch in mundo n, mundra. Ig. erweiterte Wz. men-dh (wohl aus men und dhe setzen). Vgl. gr. mana nv lett. mu st erwachen (aus mandh-ti). (308:8) mundo n das Augenmerk worauf richten. g. mundo n das Augenmerk worauf richten; an. 158

munda zielen, mund n. Gelegenheit, Zeitpunkt. (308:9) mundra wach, eifrig. ahd. muntar, mundar, mhd. munter, munder wach, eifrig, behende, lebhaft, nhd. munter. g. mundrei f. Ziel = ahd. muntr Eifer, Flei. Vgl. lit. mandru ` s bermtig, stolz; asl. ma dru weise. (308:10) (men) 2. prominere. Germanisch in mano , mo nia. Vgl. lat. e -minere, mentum Kinn, Vorsprung an Gebuden, mentula penis, mons. Berg. cymr. mynydd m. Berg. (308:11) mano f. Mahne. an. mo n f. Mhne; afries. mona m., ags. manu f. engl. mane, mnd. mane; ahd. mana, mhd. mane f., nhd. Mhne. Grundbedeutung Hals, Nacken. Vgl. ir. muin-torc Halskette (aus moni-). skr. ma nya Nacken. (308:12; body) manja n. Halsschmuck. an. men n. Halsschmuck; as. meni n. dass.; ags. mene n. Halskette; ahd. menni n. Halsgeschmeide, Halskette, Halsschmuck. Vgl. lat. monile Halsband. gr. ma nnow, mo nnow Halsband (barbarischer Vlker); gall. maniakhw, ir. muince. asl. monisto n. skr. mani m. Kleinod, Perle (? mit n statt n). (308:13, 309:1) mankan m. Hals. an. makki m. oberer Teil des Pferdehalses. Vgl. ir. mong f., cymr. mwng m. Haar, Mhne. (309:2; body) mo nia m. Dachfirste. an. mnir m. Dachfirste, mna emporragen. (309:3) managa manch, viel. g. manags viel; an. in mengi Menge, und (spt, wohl ostnord.) mangr (sonst margr); as. manag, afries. manich, monech, ags. manig. engl. many; ahd. manag, man g, mhd. maneg, manch, nhd. manch. Vgl. asl. mu nogu viel. ir. menic hufig. (309:4) me nan m. Mond, g. me na m. Mond; an. ma ni m. Mond, Monat; as. ma no, afries. ags. mo na m. Mond, Monat, engl. moon; ahd. ma no m., mhd. ma ne, mo n(e) Mond, Monat. Vgl. lit. me nu g. me nesio m. Mond, me nesis Mond; asl. me se c Mond, Monat. gr. mh n Monat. lat. me nsis. ir. m g. m s m. Monat. ar. a-mis Monat. skr. ma s-, av. ma h- m. Mond, Monat. Wahrscheinlich zur Wz. me messen. (309:5; sky) me no - m. Monat. g. me no s m. Monat; an. ma nadr pl. ma nadr; afries. mo nath, and. ma nuth, mnd. ma net, ags. mo na, engl. month; ahd. ma no d, mhd. ma no t, ma net g. -des m., nhd. Monat m. (309:6) (mang) 1. etwa verkleinern. In ahd. mengen (aus mangian) entbehren, mangolo n dass., mhd. mangelen, nhd. mangeln, mhd. manc (-g-) f. Mangel, Gebrechen. Vgl. lit. men kas gering, unbedeutend, klein. lat. mancus verstmmelt, gebrechlich. Wahrscheinlich Weiterbildung zu einer Wz. men (s. menna). Vgl. skr. mana k ein wenig, blo, in kurzer Zeit. (309:7) (meng) 2., mangian mengen. an. (spt) menginn, mengdr, mengjadr gemengt; as. mengian, afries.

mengia, ags. mengan mischen; ahd. mengen (nur partc. chimenghite ), mhd. nhd. mengen. Denominativ zu german, manga: as. gimang, ags. (ge)mang n. Mischung, Vereinigung (engl. among = ags. on gemang), afries. mong unter; mhd. gemanc g. -ges m., nhd. Gemenge. Ig. Wz. menk, eig. kneten. Vgl. lit. m `nkau m `nkyti kneten, m `nklas Teig; asl. ma ka Mehl, me ku ku weich. griech. ma ssv knete (aus mnkjo ). Vgl. ig. mag, s. mak. (309:8) mantan m. uber. ahd. manzon m. pl. ubera. Vgl. alb. ment suge, sauge. Ig. mend, med (vgl. skr. mandate, gr. mesto w u. s. w.) neben mad, s. mati. Zu manzon gehrt wohl auch mhd. menz (= ig. mandia ) unfruchtbare Kuh, vgl. alb. meze, maze weibliches Fllen. (309:8b) (men) 1. rhren, drehen. Germanisch in mandula. Vgl. lit. mentu ` re Quirl; asl. me ta me sti rhren, mi schen. skr. mathna ti, ma nthati dreht, rhrt, quirlt. (309:9) mandula m. Drehholz. an. mo ndull m. Drehholz (an der Handmhle); nhd. mundartl. mandel = Mangel f. Mangelholz, (die Wsche) mangeln. Vgl. lit. mentu ` re f. Quirl; asl. me ta Drehholz. skr. mantha m. Drehung, Rhrlffel. (309:10) (men) 2. kauen. Germanisch in menila, muna. Ig. Wz. menth (und math?). Vgl. gr. masa omai kaue (aus maj-). lat. mando. (310:1) menila n. Gebi, Mundstck. an. me l (aus *menl-) n. Gebi, Mundstck; ags. m l, m dl n. dass.; ahd. (ga)mindil dass. (310:2) muna m. Mund. g. muns m. Mund; an. munnr, mudr m.; as. mu th, mu d, mund, afries. mund, mond, ags. mu , engl. mouth; ahd. mund, mhd. munt g. mundes m., nhd. Mund. Kaum zur Wz. men prominere (lat. mentum Kinn). Eher zur Wz. menth. Vgl. gr. ma yiai gna oi (Hesych), ma staj Mund. cymr. mant maxilla (ir. mant aus dem Cymr. entlehnt?). (310:3; body) manian sich freuen. as. mendjan; ahd. mendan, menthan, mhd. menden intr. n. refl. sich freuen. Hierzu (?) as. madmundi (ma - man-?), ahd. mammunti freundlich, mild, zahm. (Oder ist madzu ir. maith gut zu stellen?) (310:4) menna (aus menva) klein. ags. minn klein, gering, nnd. minn, minne klein, gering, mager, schmchtig, krnklich. Ig. Wz. men (s. mang 1). Vgl. osk. menvom vermindern. gr. ma ny pikro n (d. i. mikro n), Hes., mano w sprlich, locker (aus manQow). ir. menb klein. arm. manr dass. (310:5) munevo f. kleiner Fisch (Bachforelle). ahd. muniwa f.; ags. myne m., m.engl. menowe, jetzt minnow. (310:6; animal) manvu bereit. g. manvus bereit, manvjan bereiten, zurichten. (310:7) memp, mampian hhnen, schmhen. g. bi-mampjan verhhnen, verspotten. Ig. Wz. memb neben membh in gr. me mfomai tadle, schelte, momfh Tadel. Vielleicht ir. mebul Schande. Wohl eig. flecken (schmieren), vgl. mapura (s. me s). Grundwz. (s)me . (310:8) 159

memza n. Fleisch. g. mimz n. Fleisch (verwandt mammo f. dass.). Ig. me mso-. Vgl. preu. mensa , lett. m sa, { quest.} lit. me sa ` Fleisch; asl. me so n. dass. arm. mis. skr. ma o sa . Dazu lat. membrum Glied (aus me ms-ro-). gr. mhro w der fleischige Teil des Schenkels (aus me ms-ro-, me s-ro-). asl. me zdra membrana, feine Haut (auf frischer Wunde), das Fleischige von Etw. (310:9) mer 1., marjan zerstoen, zerreiben. an. merja marda zerstoen, zerschlagen. Hierzu vielleicht mhd. meren, mern eig. einweichen, Brot in Wein o. Wasser eintauchen, mnd. meren dass.; vgl. marva, und an. morna hinwelken, norw. mundartl. maren morsch. Ig. Wz. mera. Vgl. gr. marai nv reibe auf, pass. schwinde hin, ma rnamai kmpfe. lat. more tum Mrsergericht, mortarium Mrser. ir. meirb weich. skr. mrna ti zermalmt, reibt auf, mu rna zer (310:10; religion) malmt, zerbrochen. maro n f. Alp, qulendes Nachtgespenst. an. mara, f. Alp, qulende Traumgestalt; ags. mare f. dass. (engl. night-mare), mnd. mare f.; mhd. mar m., mare f. dass., nhd. mundartl. Mahr m. Vgl. asl. mora Hexe. ir. mor-(r) gain lamia, wrtl. Alpknigin. (310:11, 311:1) marva, merva, murvia mrbe. adn. mir (= merva) mrbe (an. meyrr setzt einen Stamm maurvu voraus); ags. mearu (= marva) zart, mrbe, mndl. murwe; ahd. maro, marawi, mhd. mar fl. mar(e)wer reif, zart, mrbe, und ahd. muruwi, murwi, mhd. mur(e)we, mrwe zart, dnn, mrbe. Vgl. ir. meirb (aus mervi-) weich. (311:2) marda, murda m. n. Gries, Staub. an. mord n. Menge, aschwed. mor, schwed. mundartl. mord m. Gries (Ablaut in aschwed. Kolmar Ortsname). Participialbildung { pre-mod.} zu mer. Daneben germ. mura in isl. mor n. Staub, Menge, und murjo n in norw. mundartl. myrja, schwed. mrja Masse, Haufe (von glhenden Kohlen u. .). (311:3) (murk) morsch werden. In an. morkna morsch werden; mhd. murc morsch, faul. Hierzu vielleicht mnd. morken zerdrcken. Ig. Wz. mer(a)g, Weiterbildung zu mera. Vgl. ir. meirg Rost (aus mergi-). (311:4) (murg) murgu kurz. g. in gamau rgjan abkrzen; ags. myrge kurzweilig, lustig (engl. merry); ahd. murgfari caducus, fragilis (norw. mundartl. myrjel kleine Figur = murgila?). Ig. Wz. mer(a)k, Weiterbildung zu mera. Vgl. lit. mir kti eingeweicht sein (s. oben mhd. mern), marky ti den Flachs weichen; klr. morokva Morast. lat. marcere welk, schlaff sein. gall. embrekton eingetunkter ? Bissen, ir. bre n morsch, faul. skr. marca yati versehrt, beschdigt, marka m. Hinsterben, Tod. (311:5) (murt) zerbrckeln. In mhd. murz m. kurzes, abgeschnittenes Stck, Stummel. (Norw. murt kleiner Fisch, isl. murta f. kleine Forelle gehren kaum hierher, sondern = gr. (s)mari w -i dow; ein.

gewisser kleiner Fisch, zur Wz. (s)mer schmieren.) (311:6) (murs) zerbrckeln. In ahd. morsa ri, mhd. morsre m., nhd. Mrser; mhd. zermrsen zerquetschen, ndl. morzelen zerreiben; mhd. mursch morsch, mrbe. Weiterbildung zu mer. (311:7) (mer) 2. sterben. Germanisch in mura, murra. Ig. Wz. mer sterben (wahrscheinlich verwandt mit mera, s. mer 1). Vgl. lit. m `rszta mir ti sterben, mirt `s Tod; asl. m ra mre ti sterben, su mru t Tod. gr. broto w sterblich. lat. morior, mortuus (cf. asl. mru tvu tot), mors. ir. marb tot. arm. meranim sterbe. skr. mriya te, stirbt, mrta tot, mrtyu m. Tod. (311:8) mura, murra n. Ttung, Mord. an. mord n. Totschlag; as. afries. morth, ags. mor n. Totschlag, Tod; ahd. mord, mhd. mort g. mordes n., nhd. Mord. Daneben g. mau rr n.; ags. moror n. (engl. murther). Vgl. skr. mrta part. gestorben, rta sterblich, arm. mrta n. Tod. Daneben skr. ma Mensch. (311:9, 312:1) mard murian, murrian ermorden. an. myrda ermorden; afries. morthia, mnd. morden; ahd. murdjan, murthjan, mhd. mrden und morden ermorden. Daneben g. mau rrjan; ags. myrran (engl. murder); ahd. murthiren, murdran, mhd. ermrdern, ermurden. Denominativ von mura, murra. (312:2) (mer) 3., murne n sorgen, besorgt sein. g. mau rnan sorgen, besorgt sein; as. mornian, morno n, ags. murnan st. vb. besorgt, betrbt sein, sich kmmern, klagen; ahd. morne n sorgen, sich kmmern (an. morna vielleicht Kummer verursachen, morn Kummer). Hierzu ags. gemimor eingedenk, ma mor sopor, ma mrian auf etwas sinnen, ndl. mijmeren tief nach sinnen, an M -mi-r; ig. m -wer, moi-mer, vgl. lat. memor (Uhlenbeck K. Z. XL 558). Ig. Wz. (s)mer gedenken. Vgl. gr. me rimna, me rmhra Sorge. lat. memor eingedenk. skr. sma rati erinnert sich, gedenkt. (312:3) mari n. Meer. g. in mari-saivs; an. marr g. marar m. Meer; as. meri, afries. mar m. Graben, Teich, ags. mere m. stehendes Binnenwasser, Meer; ahd. mari, meri m. n., mhd. mere, mer n., nhd. Meer n. Daneben germ. mar n- f. g. marei Binnensee; as. mer ; ahd. mar , mer f. Meer. Ig. mari n. Vgl. lit. ma re s pl. Haff; asl. morje n. Meer. lat. mare n. ir. muir, g. mora n. Meer. (312:4; land) mo ra m. n. Sumpf, Moor. ags. mo r m. Moor, engl. moor, as. mnd. mo r n. Sumpf; ahd. muor n. Sumpf, Morast, Moor, Meer (nhd. mundartl. muer), und muorra f. (d. i. muorja) in salz-muorra. Vgl. an. (poet.) mri (= germ. mo r ) Land, z. B. bla -mrr das blaue Land = Meer (mrr eig. Moorland, dazu der Gauname Mri). Weniger wahrscheinlich wird germ. mo ra zu musa gestellt (Grundf. *mo uza). (312:5; land) marika(n) m. apium. ags. mer(e)ce m. Apium, Wassereppich, mnd. merk m.; an. merki. Vielleicht verwandt mit gr. bra gow Sumpf (aus mragos). S. brak160

ka. (312:6) maro n, muro n f. potentilla anserina. ags. mare f. potentilla anserina. Ablautend: an. mura f. dass. Vielleicht zur ig. Wz. mer glnzen: gr. marmai rv lat. me rus. (Wegen der silbergrauen Bltter?) Zu dieser Wz. mer gehrt wohl auch ags. a -merian lutern, prfen (Holthausen I. F. XX 327). (312:7; plants) mark, marko f Marke, Grenze, Grenzland. g. marka f. Marke, Grenze, Gebiet; an. mo rk g. markar und merkr, pl. markir und merkr (aus markiz) f. Wald, Grenzwald (ursprnglich ungerodetes Grenzland); as. marka f. Grenze, Landgebiet, afries. merke Grenze, ags. mearc f. Grenze, Ende, Bezirk; ahd. marca, marcha, mhd. marke, mark f. Grenze, Grenzland, Bezirk, Wald, nhd. Marke, Mark. Vgl. lat. margo Rand. ir. mruig, bruig Mark, Land? schaft, gall. Allo broges u. s. w. zend. marezu Grenze. Vielleicht zur Wz. mareg streifen, gr. a me rgv, o mo rgnymi. (312:8) marka n., marko f. Zeichen, Kennzeichen, Marke. an. mark n. Zeichen, Kennzeichen (auch Grenze in endi-mark, landa-mark = ags. gemearc n.); ags. mearc f. Marke, Zeichen, mnd. mark n. Zeichen; mhd. mare, march g. markes n. Zeichen. Eigentlich definitio und = mark, marko . (312:9, 313:1) marko n bezeichnen. an. marka ada kennzeichen, abbilden, erkennen, schlieen auf; as. marko n, afries. merkia, ags. mearcian zeichnen, merken, engl. mark; ahd. marco n, marcho n abgrenzen, bestimmen, abschtzen, Von mark(o ) und marka. (313:2) markian merken. an. merkja kenntlich machen, bezeichnen, vermerken, aufzeichnen, bedeuten, wahrnehmen, bemerken: ahd. mhd. merchen, merken wahrnehmen, bemerken, verstehen, sich merken = behalten, bezeichen, nhd. merken. Von marka. (313:3) marko f. Mark, halbes Pfund (Silbers). an. mo rk g. markar pl. merkr f. Mark Silbers; afries. merk, ags. mearc (aus dem Nord.), mnd. marke; mhd. marke, mark f. halbes Pfund Silbers, nhd. Mark. mlat. marca. Ursprnglich wohl die einzelnen Merkstriche am Gewicht = marka. (313:4) merkvu (merkvia) dunkel. an. myrkr acc. myrkvan dunkel, mjo rkvi m. Finsternis (= *merkvan); as. mirki, ags. mierce (engl. murky, mirky aus dem Nord.). Ig. Wz. merg flimmern. Vgl. lit. m `rge ti flimmern, lett. mirgt blinken. S. bro ka. Daneben ig. Wz. merk, wozu asl. mru kna ti dunkel werden, mraku Dunkelheit; lit. me rkti die Augen schlieen. S. murgana und breh. (313:5) marha m. Pferd. an. marr g. mars Pferd; ags. mearh m.; ahd. marah, marh, mhd. march g. marhes m. Ro, Streitro, nhd. in Mar-schall, Mar-stall. Vgl. gall. ma rkan acc. sing. (Paus. X 19), ir. marc Pferd. (313:6; animal) marh , marhio n f. Stute, Mutterpferd. an. merr g. und pl. merar f. Stute; afries. merrie, ags. m ere, engl. mare, mnd. merie; ahd. meriha, merha,

mhd. merhe, nhd. Mhre f. Stute, Mutterpferd. (313:7) marhu m. Eingeweidefett. an. mo rr m. Eingeweidefett (nnorw. mor Gehacktes); ags. mearh-gehcc Wurst, nfries. marig. Vgl. gr. mi -markyw f. Hasenklein. Grundwz. (s)mer? (313:8; body) maru, marra m. Marder. an. mo rdr m. Marder; ags. mear m.; mhd. mart. Daneben ahd. mardar, mhd. nhd. Marder. Man vergleicht, wohl mit Unrecht, lit. mart ` Braut: neugr. nymfi ta Marder, slav. neve sta dass., ung. menyet dass. (meny Schwiegertochter) u. s. w. (313:9; animal) (merz) marzjan hindern. g. marzjan skandali zein; as. merrian hindern, ags. mierran hindern, intr. irren; ahd. marrjan, marran, merran, merren, mhd. merren hindern, aufhalten, befestigen, anbinden, mhd. intr. sich aufhalten, zgern. Ohne z: ndl. meren und afries. mere Band, Fessel (nfries. mer-l ne), meria hindern. Ablautend nd. vermo ren ein Fahrzeug befestigen. engl. moor, ags. m rels a mooring-rope. Hierzu auch an. merd f. Reuse, aschwed. miri, mirri m. dass. (?). merz wahrscheinlich Weiterbildung zu ig. mer aufhalten. Vgl. lat. mo ra und ir. maraim bleibe. (313:10, 314:1) mel, malan mo l malana mahlen. g. malan st. vb. mahlen; an. mala st. vb.; as. malan st. vb.; ahd. malan, mhd. maln st. vb., nhd. malen. Dazu auch g. gamalvjan zermalmen, zerstoen = an. mlva dass.; und an. mylja zermalmen = ahd. muljan, mullan, mhd. mllen dass. Ig. Wz. mel = smel. Vgl. lit. malu ` ma lti; asl. melja mle ti. gr. my llv, my lh. lat. molo. ir. melim molo, moll Spreu. arm. malem zerstoe. Weiterbildungen s. melh, melt, meldia. S. smel. (314:2) malo n f., malu m. Motte. g. malo f. Motte; an. mo lr m. dass. Vgl. germ. melvio n (von melva w. s.) = ahd. miliwa, milwa, mhd. milewe, milwe, milve, nhd. Milbe tinea. Vgl. mnd. mele, melde dass. Vgl. arm. mlukn (Grundform me lu- oder mo lu-) Wanze (Lide n Arm. St. 82). (314:3; animal) maldra n. eig. Mahlung, was (auf einmal) zum Mahlen gegeben wird. as. maldar n. ein Getreidema; ahd. maltar, mhd. malter, malder n. dass., nhd. Malter. Suff. -dra. Ablautend mo ldra- (?): ahd. muoltera, mhd. muolter, multer, muolte, mulde f. Mehltrog, Backtrog, nhd. Mulde (oder aus lat. mulctra verderbt ?). (314:4) malma(n) m. Sand, Erz, melma m. Staub, Sand. g. malma m. Sand, schwed. malm sandige Ebene, Erz, an. malmr Erz; ags. mealm m. Sandstein, Kalkerde; vgl. nhd. zermalmen. Daneben germ. melma: as. ahd. mhd. melm m. Staub, Sand; und mulma: nhd. mundartl. mulm m. zerfallene Erde, Staub, auch Fulnis im. Holz, vermodertes Holz, nd. molm, mulm, ndl. molm Staub. Vgl. lit. mel m. Nierenstein, lett. smelis Sand. (314:5) mu mello (aus melna ) f. loser Schnee. an. mjo ll f. feiner n. loser Schnee. Ein partc. praet. der Wz. mel. (314:6; sky) 161

melva n. Mehl. an. mjo l dat. mjo lvi n. Mehl; as. melo, afries. mele (dat.), ags. melu n., engl. meal; ahd. melo g. mel(a)wes, mhd. mel g. melwes n. Mehl, Staub, nhd. Mehl. Vgl. g. gamalvjan (s. oben). Vgl. alb. mje (= melvo-) Mehl. Verwandt sind lit. m `ltai pl., preu. meltan, weiruss. molotu gemengtes Mehl, m.cymr. blawt m. (= mla to-) Mehl (air. mla ith weich, sanft). (314:7) mula(n), mullan m. Maulwurf, Eidechse. ahd. mol, mhd. mol, mole, molle m. Eidechse (nhd. Molch); and. mol stellio, mnd. mol, mul m. Maulwurf, Eidechse, m.eng. molle Maulwurf. Vgl. arm. mole z; Eidechse. (314:8; animal) mulan m. Brocken. an. moli m. Brocken; vgl. ags. myl n. Staub, mnd. mol. Hierzu auch isl. mylsna Staub; ags. formolsnian verwittern. (314:9) muldo f. Staub, Erde. g. mulda f. Staub; an. mold f. Erde, humus, Erdstaub; afries. molde, ags. mold f. Erde, Staub, engl. mould, ndl. moude; ahd. molta f. und molt m., mhd. molte, melde, multe f. Staub, Erde. Partc. pass. zu mel. Vgl. lit. m `ltai Mehl. (314:10, 315:1) muljan zermalmen. an. mylja mulda zermalmen; ahd. muljan, mhd. mllen, mln. Vgl. asl. melja molo. gr. my llv (nur im Sinne von molo = bine v). (315:2) me la n. Fleck, Merkmal, Zeichen, Punkt. g. me la n. pl. Schriftzeichen; an. ma l n. Merkmal, Figur (besonders an geschmiedeten Gegenstnden); as. ho bid-ma l Kopfbild (des Kaisers), mnd. ma l Punkt, Zeichen, ags. m l n. Merkmal, Zeichen (engl. meal); ahd. mhd. ma l n. Punkt, Fleck, nhd. Mal, Merkmal. Ig. Wz. me l sudeln: lit. me lynas blau, me lyne blauer Flecken, lett. melns schwarz, melu melt schwarz werden. gr. me law schwarz, moly nv besudele, mv lvc blutunterlaufene Stelle. cymr. melyn flavus, fulvus. skr. malina schmutzig, schwarz, mala n. Schmutz. Hierzu auch lat. mulleus rtlich, lit. mulvas rtlich, gelblich, mulve Schlamm, Sumpf. (315:3) me lian, me lo n, me le n mit einem Zeichen versehen, malen. g. me ljan schreiben; an. (spt) mla walen, ma la malen, beschreiben; as. ma lo n (mit d. Schwerte) zeichnen, verwunden, mnd. ma len bezeichnen, malen, afries. me lia malen, ags. m lan mit einern Zeichen versehen, beflecken; ahd. ma lo n, ma le n mit einein Zeichen versehen, bezeichnen, verzieren, malen, nhd. malen. Vgl. gr. mi mhlaw Maler. (315:4) meli n. Honig. g. mili n. Honig. Dazu ags. milisc honigs, miliscian mit Honig mischen; ahd. milsca sicera; an. (spt.) milska f. Mischgetrnk, milska mischen. Vgl. gr. me li g. me litow n. Honig. lat. mel. ir. mil. alb. mjal . arm. melr g. melu. (315:5) melk (meluk), melkan malk mulkum mulkana melken. ags. melcan st. vb. melken, engl. milk; ahd. melchan, mhd. melchen, melken st. vb., nhd. melken molk gemolken. An. (denom.) mjolka (aus meluko n), ags.

meolcian Milch geben, mnd. melken schw. vb., afries. melka. Ig. Wz. meleg eigentlich streifen, streicheln. Vgl. lit. me lz u m `lszti melken; asl. mlu za mle sti dass. gr. a me lgv melke. lat. mulgeo. ir. bligim. alb. mjel (= *melg o ) melken. skr. mrja ti, ma rsti wischt, reibt ab, zend. marezaiti wischt. (315:6) meluk f. Milch, mel(u)ka adj. milchgebend. g. miluks f. Milch; an. mjolk g. mjolkr (aus *melukiz) f.; as. miluk, afries. melok, ags. meoloc, meolc f., engl. milk; ahd. miluh, mhd. milch f., nhd. Milch f. Dazu das Adj. an. mjolkr milchgebend (Kuh); ags. meolc, melc; ahd. mhd. melch milchgebend. Vgl. ir. melg n. (= ig melg os) Milch. serb. mlaz (= ig. molg o-) die Milch, die beim Melken auf einmal hervorschiet (asl. mle ko Milch aus dem Germ. ?). (315:7, 316:1) melhta milchgebend, melhto f. das Melken. an. mjaltr milchgebend, mjaltir f. pl. das Melken. Partc. Vgl. lit. m `lsztas gemolken. lat. mulctus. (316:2) melhtia n. Fischmilch. norw. mjelte m. Fischmilch, engl. ndl. milt dass. Vgl. zur Bedeutung lat. lactes dass. (316:3) mulkana n. Milch, dicke Milch (partc. zu melkan). ags. molcen n. dicke Milch, mnd. molken n. Milch und das aus Milch bereitete; mhd. molchen, molken (mulken) n. dass., nhd. Molken. Die Ablautsform mulk- auch in an. molka melken, mylkja sugen. (316:4) (melh) zermalmen, in feine Teile auflsen. Germanisch in malho (?), melha, melhman, mul(g)ve n (?). Ig. Wz. (s)melk, Weiterbildung zu (s)mel. S. smelh. Vgl. lit. smu ` lkstu smu ` lkti fein werden, smulku ` s aus feinen Teilen bestehend, sm `lkti einen schwachen Rauch geben, smalkas Rauch; lett. smelkne feines Mehl, Staub. Vielleicht auch lat. mulceo streiche, stoe, gr. malako w weich, und lat. flaccus, gr. bla j. (316:5) malho f. Steingrie. an. mo l f. Steingrie. (Mglich wre auch germ. malo , vgl. lett. smelis Sand). (316:6) melha (melga) m. Sandbank. an. melr m. (schwed. dial. mjog) Sandbank. Vgl. lett. smilkts (und smilts) Sand. (316:7; land) melhman m. Wolke. g. milhma m. Wolke. Vgl. schwed. moln Wolke, Finsternis, norw. mundartl. molnast sich umwlken. Vgl. lit. smalkas Rauch; lett smelkne Staub. (316:8; sky) mul(g)ve n (?) hinschwinden (eig. weich werden). ahd. molawe n, molewe n tabere, mhd. molwic weich, nhd. mollig, vgl. m.engl. melwe, engl. mellow weich, mrbe. Oder mulve n? (zu mel). Verwandt germ. malska (aus malhska oder malska): g. ? untilamalsks unpassend, hochmtig, as. malsc stolz, bermtig. Wahrscheinlich eig. tricht: (schlaff, ndl. malsch mrbe). Vgl. lett. mu lkis Dummkopf, skr. mu rkha schwachsinnig, stumpfsinnig, mu rchati wird verwirrt, ohnmchtig. Ver162

j schlaff, wandt sind auch gr. malako w weich, bla trge, weichlich, tricht, lat. flaccus. (316:9) malha Sack von Leder. an. malr m. Sack; mnd. male, m.engl. male, jetzt mail; ahd. malaha, mhd. malhe Ledertasche. Vgl. gr. molgo w Sack von Rindsleder. (316:10; technology) melt, meltan malt multum multana schmelzen (ursprnglich in feine Teile auflsen, weich machen). an. melta st. vb. (im Magen) auflsen, verdauen; ags. meltan st. vb. schmelzen, aufgelst, verdaut werden. Dazu das Causativ maltian: g. gamaltjan in gamalteins Auflsung, ags. mieltan schmelzen (trs.), auflsen, verdauen. Ig. Wz. (s)meld, Weiterbildung zu (s)mel, s. smelt. Vgl. gr. me ldv erweiche, schmelze, a maldy nv schwche, bladaro w locker, schlaff. lat. mollis (aus moldvis). skr. ma rdati, mrdna ti zerreibt, mrdu weich, mrd- f. Lehm, Ton. (316:11, 317:1) malta kraftlos, verfault. isl. maltr verfault, bitter (Geschmack); and. malt, ahd. mhd. malz hinschmelzend, hinschwindend, kraftlos. Vgl. preu. maldai pl. jung; asl. mladu (aus moldo-) jung, zart. lat. mollis. cymr. blydd (aus mldo-) schwach. skr. mrdu . (317:2) malta n. Malz. an. malt n. Malz; ags. mealt n., engl. malt, mnd. malt n.; ahd. mhd. malz n., nhd. Malz. Davon asl. mlato, preu. piwa-maltan. (317:3) meltan m., meltia n. Milz. an. mjalti m., milti n. Milz; ags. milte m. f., afries. milte f., mnd. milte f.; ahd. milzi, mhd. milze n., nhd. Milz. Von meltan (?). (317:4) melo f. Angeberei, Verleumdung, melo n angeben, verraten, ankndigen. as. meldo n angeben, erzhlen, afries. urmeldia vermelden, ags. meld f. Bekanntmachung, meldian anklagen, erklren; ahd. melda, mhd. melde f. Angeberei, Verleumdung, meldo n, melde n, mhd. melden augeben, verraten, erzhlen, nennen, nhd. melden. Grundbedeutung vielleicht betrgen, verraten. Vgl. ir. mellaim betrge; lit. me las Lge. (317:5) meldo (n) f. Melde (atriplex). aschwed. mld(-yrt); ags. melde f., mnd. melde; ahd. melta, mhd. melde, melte. Daneben ablautend: ahd. malta, multa, mhd. malt(e), multe, molten f., nhd. Melde, mundartl. auch molten; aschwed. molda chenopodium. Vielleicht zur Wz. mel (vgl. lit. miltai Mehl), wegen der mehlenen Bltter. Vgl. jedoch gr. bli ton Melde (aus mlito-). (317:6) meldia mild. g. milds in unmilds, mildia; an. mildr gndig, barmherzig, freigebig; as. mildi, afries. milde, ags. milde mild, freundlich, barmherzig, engl. mild; ahd. milti, mhd. milte, milde freundlich, liebreich, gndig, barmherzig, freigebig, nhd. mild. Zur ig. Wz. meldh weich werden, verwandt mit mel. Vgl. gr. ma la, ma lh Wachs mit Honig vermischt, ma? lako w weich, zart, mild. ir. meldach angenehm. skr. pari-ma rdhati wird lssig, a -mrdhra unermdlich. (317:7)

(mas) sich abmhen, verwirrt werden. In norw. mundartl. masa sich abmhen, masast betubt werden; ags. a masod und a marod verwirrt, engl. amaze. Wahrscheinlich (wie das folgende) zur ig. Wz. (s)me reiben. Vgl. bulg. maja betuben, maja se zaudern, staunen (aus (s)mo ). (317:8; emotion) (me s, mas) etwa flecken. Germanisch in me so n, masura, masalo . Ig. Wz. (s)me s : (s)mas, Weiterbildung zu (s)me in gr. smh n, smh xein wischen, schmieren, streichen, mv mow Fleck, Schandfleck, Hohn, lat. ma-cula Fleck, Makel. (318:1) me so n f. Flecken. ahd. ma sa, mhd. ma se entstellender Flecken, Narbe. (318:2) masura m. geflammtes Holz. an. mo surr m. geflammtes Holz (zufolge der Knorren); and. masur tuber; ahd. masar, masor, mhd. maser m. knorriger Auswuchs am Ahorn u. anderen Bumen, Becher daraus, nhd. Maser. Vgl. von den verwandten germ. Wzn. map (s. memp) und mat : an. mo purr Ahorn, ags. mapulder, mapul-treo (engl. maple, mapletree), and. mapulder Ahorn, und ahd. ma(z )z altra, ma(z )z oltra f., mhd. maz alter, maz olter, maz z elder f., nhd. Maholder. (318:3) masalo f. Hautausschlag, Krampfader. ags. mnd. masel(e) f. roter Hautfleck, Ausschlag, (engl. measles die Masern); mhd. masel, masele f. Blutgeschwulst an den Kncheln, Auswuchs. Auch ahd. masala, mhd. masele f. Weberschlichte gehrt wohl. hierher (eig. Schmierstoff ?). (318:4; health) (meskv) knpfen. Germanisch in maskva(n). Ig. Wz. mezgu. Vgl. lit. mezgu ` me ` gsti stricken, knoten, schrzen, ma zgas Knoten: Vielleicht verwandt mit (s)me . Vgl. lat. macula Fleck, Masche, mndl. masche auch Fleck. (318:5) maskvan m., masko n (me sko n) f. Masche. an. mo skvi m. Masche; ags. masc, max n. Masche, Netz, and. masca plaga, macula, mnd. ma sche, mndl. maesche, masche f. (*me sko ); ahd. masca, masga, mhd. masche f. Masche, Netz. Vgl. lit. ma zgas Knoten. (318:6) masta 1. m. n. Mstung. ags. mst m. Buchecker, engl. mast; ahd. mast n., mhd. mast Futter, Mast, Mstung, Eichelmast, nhd. Mast f., ahd. mast gemstet. Vgl. ir. ma t Schwein (aus ma zda ). gr. mazo w Brust (aus mazdo-). skr. me das n. Fett, medana Mstung (aus mazd-). Ig. Wz. maz-d (aus mad-d). Vgl. mati. (318:7; agriculture) masta 2. m. Mast, ags. mst m. Mast, engl. mast, mnd. mast; ahd. mhd. mast m. Stange, Speerstange, Mast. Vgl. lat. ma lus Mast (aus ma dos mazdos). ir. matan Keule, maide (aus mazdio-) Stock, Stange. (318:8) mazga m. Mark. an. mergr g. mergjar m. Mark im Knochen; as. marg n., afries. merch, merg m. n., ags. mearg m. n., engl. marrow; ahd. marg, marag, marc, marac g. marges, marages, mhd. marc g. marges n., nhd. Mark n. Vgl. asl. mozgu Hirn. skr. 163

majja n, { error} majja f. Mark. Vielleicht auch ir. medg (aus mezgha ) f. Molken, vgl. russ. mozga Blut; und asl. me zga succus, nsl.: Saft in den Bumen, klruss. mjazok Mark, mjazka Baumsaft. (318:9) (mi, mai) 1. wechseln, tauschen, verndern, verflschen. Germanisch in maina, gamaini. Ig. Wz. mi : lett. m ju m t tauschen, wechseln. skr. ni-ma yate vertauscht gegen. lat. mu nus obliegende Leistung (eig. Gegengabe). ir. ma in Geschenk, Kostbarkeit. Aus der Bedeutung tauschen, vertauschen entwickelt sich die Bedeutung verflschen, betrgen, vgl. skr. nimaya Betrug, maya Gaukelbild. S. mi 1. (319:1) maina n. Trug, Schaden, Unheil, maina, mainia trgerisch, falsch, schdlich. an. mein n. Schade, Beschdigung, Hindernis, meinn adj. schdlich; as. me n n. Falschheit, afries. me n falsch, ags. ma n n. Bosheit, Verbrechen, ma n, m ne falsch, bse, mnd. me n, mein falsch, trgerisch; ahd. mhd. mein n. m. Falschheit, Verbrechen, Missetat, Unglck, Verlust, ahd. mhd. mein falsch, trgerisch. Vgl. lit. ma nas Tausch; asl. me na Wechsel, nderung. (319:2) main-aia Meineid. an. meineidr m. Meineid; as. afries. me ne th, ags. ma na ; ahd. meineid, mhd. meineit g. -des, nhd. Meineid m. maina falsch + aia Eid. (319:3; law) (maina) ga-maini gemein. g. gamains gemeinsam; afries. me ne, ags. gem ne, mnd. geme n(e), gemeine; ahd. gimeini, mhd. gemeine, gemein gemeinsam, allgemein, gewhnlich, nhd. gemein. Von maina Tausch. Vgl. lat. com-mu nis. (319:4) (mi) 2. vermindern. Germanisch in minniz, minni zan. Ig. Wz. mi in gr. mei vn kleiner. skr. m yate mindert sich. Weiterbildung minu. Vgl. gr. miny v, miny v mindere. lat. minuo. corn. minow ver kleinern, vermindern. skr. mino ti, mina ti mindert. Vielleicht ursprngl. = mi 1. Vgl. skr. mina ti, mino ti auch: verndert, verletzt, verfehlt. (319:5) minniz (aus minv-iz) adv. comp. weniger, minus. g. mins geringer, weniger; an. minnr; afries. ags. ahd. mhd. min adv. comp. weniger, minder. Vgl. asl. m nij weniger. lat. minus, minor, minister. (319:6) minnizan, minnista comp. super. adj. minor, minimus. g. minniza kleiner, geringer, jnger, minnists kleinster, geringster; an. minni, minnstr; as. superl. minnisto; ahd. minniro, minnist mhd. minner, minre (als adv.), minnest, minst, nhd. minder, mindest. (319:7) maiva, maivi schmal, schmchtig. an. mr, mjo r, mja r schmal, schmchtig. Vgl. lit. mailus Kleinigkeit; asl. me lu ku klein. (319:8) mig 1., m gan maig migum migana harnen. an. m ga st. vb. harnen; ags. m gan st. vb., mnd. m gen st. vb. dass. Ig. Wz. mig h. Vgl. lit. me z u m szti harnen, z szti den Dnger bearbeiten, lett. m me iu me st harnen; serb. miz ati dass. gr. o mixei n harnen, moi xow jo. arm. mizem harEhebrecher. lat. mingo, me

ne. skr. me hati ergiet, betrufelt, me ha Harn; av. mae zaiti harnt. (319:9, 320:1) mihstu m., mihsa n. Harn. g. ma hstus m. Mist; ags. meox n., and. mist, mndl. mnd. mes, nndl. mest, mist, afries. mese f. Harn; ahd. mhd. mist m., mhd. auch n., Unrath, Kot, Mist, nhd. Mist. Vgl. lit. me szlai pl. Dnger. (320:2) mihstila m. Mistel. an. mistil-teinn m. Mistelzweig, Mistel; ags. mistel, mistel-ta n, engl. mistle, mistletoe, and. mistil, ndl. mistel(boom); ahd. mistil, mhd. mistel m., nhd. Mistel f. Von mihstu Mist, weil durch den Mist der Vgel verpflanzt. (320:3; plants) (mig) 2. etwa (fein) regnen. Germanisch in mihsta. und in ndl. mundartl. miggelen fein regnen, stu bern. Ig. Wz. migh. Vgl. lit. mygle Nebel; asl. m gla dass. gr. o mi xlh Nebel. arm. me g Nebel. skr. megha m. Wolke. (320:4; sky) mihsta (?) m. Nebel. an. mistr n. Nebeldunst; ags. mist m. Nebel; mndl. mnd. mist dass. (320:5; sky) mit (mait), maitan memait zerhauen, zerschneiden. g. maitan red. vb. hauen, schneiden; an. meita (aus maitian) schw. vb. schneiden; ahd. meiz an miaz , mhd. meiz en miez red. vb. hauen, schneiden, abhauen, abschneiden. Ig. Wz. mid, Weiterbildung zu lh Schnitzmesser. S. smi f., smit (s)me i, vgl. gr. smi und vgl. ma. (320:6) maitila m. Meiel. an. meitill m. Haueisen, Meiel; ahd. meiz il m. dass., mhd. meiz el, nhd. Meiel. (320:7; technology) m ta m., m to n f. Miete, Milbe. norw. mundartl. m t m. Miete; ags. m te f., engl. mite Miete, mnd. m te kleine Mcke; ahd. m z a f. Mcke. Zu maitan. (320:8) (mi) 1. wechseln, tauschen, verndern, beschdigen. Germanisch in maima, maida, maidian, missa. Ig. Wz. mith wechseln, vertauschen, Weiterbildung zu mi, s. mi 1. Vgl. lett. mite t verndern, unterlassen, mito t tauschen, handeln; asl. mite , mitus wechselweise. lat. mu ta re. gr. sikel moi tow Dank, Vergeltung. skr. mitha ti, me thati gesellt sich zu, zankt, mithks wechselweise, m thus verkehrt, falsch; zend. mae th- betrgen. Aus der Bedeutung vern dern entwickelt sich ferner die Bedeutung beschdigen. Vgl. lett. maita t schwer beschdigen, verderben, ac ech. me titi verletzen. skr. me thati schdigt. (320:9) maima m. Geschenk. g. maims m. Geschenk; an. meidmar f. pl. Kleinod; as. me thom, me dom, ags. ma (u)m m. Geschenk, Kostbarkeit, Kleinod; mhd. meidem m. Hengst (eig. Gabe? vgl. Tacitus. Oder Wallach? Vgl. an. meida und mhd. meidenen castrieren). Vgl. gr. sikel. moi tow Dank, Vergeltung; und lat. mu nus Gabe zur Wz. mi. (320:10) (ga-)maida schwach, verkrppelt (eig. verndert). g. gamais schwach, verkrppelt; as. geme d tricht, ags. ma d (in ma d-mo d Tollheit); ahd. gimeit tricht, mhd. gemeit keck, lebensfroh, freu164

dig, lieblich, wacker. (321:1) maidian verndern, schdigen. g. maidjan verndern, verflschen; an. meida beschdigen, verderben; ags. gem dd toll (partc. zu *m dan toll machen), engl. mad. and. me dian bestechen. Vgl. lett. maita t schwer beschdigen, verderben; ac ech. me titi verletzen. lat. mu tare. (321:2) missa (missia) eig. vertauscht, bezeichnet als Praefix Wechsel; das Falsche, den Mangel. g. missa? verkehrt, miss- in missaleiks u. s. w., adv. misso gegenseitig; an. y miss (aus -miss) abwechselnd, mis- (selten missi-) praefix; as. afries. ags. mis(engl. mis-); ahd. missa-, missi-, nhd. misse-, miss-. Germ. missa- aus ig. *mith-to-, partc. der Wz. mith. Vgl. asl. mite wechselweise. skr. mitha s zusammen, gegenseitig, wechselweise, m thus, m thu falsch, verkehrt. (321:3) missa-l ka verschieden. g. missaleiks verschieden; an. misl kr dass.; as. afries. misl k, ags. misl c dass.; ahd. missal h, missil h, misl h, mhd. missel ch, misl ch verschieden, mannigfach, ungewi, mislich. Von missa u. lika, w. s. (321:4) missian vermissen, missen. an. missa vermissen, verlieren, einben, verfehlen; afries. missa, ags. missan verfehlen, entbehren, engl. miss, mnd. missen; ahd. missan, mhd. missen vermissen, entbehren, verfehlen, nhd. missen. An. missi-r m., missa f. Verlust, Schade, vgl. ags. miss n. Verlust, mhd. misse, miss f. das Fehlen. Von missa. (321:5) mi 2., m an mai midum midana meiden. as. m than, m dan st. vb. meiden, unterlassen, sich verbergen, afries. form tha, ags. m an st. vb. verhehlen, intr. unterlassen, versteckt liegen; ahd. m dan, mhd. m den st. vb. meiden, lassen, unterlassen, verlassen, entbehren, refl. sich enthalten, intr. wegbleiben, mangeln, sich verbergen. Vielleicht nicht verschieden von mi 1. Vgl. lett. mite t verndern, unterlassen, refl. aufhren, nachlassen. (321:6) misk, miskian, misko n mischen. ags. miscian miscode mischen, engl. mix, mnd. mischen; ahd. miskan, mischen, mhd. nhd. mischen. Germanisch misk aus -sk . Ig. Wz. mik (mig ig. mik ) mischen. Vgl. lit. sum `szti sich unter einander mengen, in Verwirrung geraten, maiszy ti mischen, mengen; asl. me siti kneten. lat. misceo. ir. mescaim mische, menge. skr. mic ra vermischt, vermengt, meksa yati rhrt um. gr. mi gnymi, mi sgv (Wz. mig ). Die Grundwurzel ig. in an. mysa Molken, aus mihsvo mik n, vgl. skr. a -m ksa f. Milchklumpen, Quark. (321:7, 322:1) maiska m. Mischung. norw. mundartl. meisk m. Mischung, Gemenge, ungegohrenes Bier, Wrze; ags. ma x-wyrt Bierwrze, engl. mash-wort, mnd. me ske-wert; mhd. meisch m. ungegohrene Traubensaft, Meth, nhd. Meisch m. u. { quest.} Meische f. mit heiem Wasser begossenes Malz. Vgl. lit. maiszy ti umrhrend mengen und m.engl.

m schen zusammenrhren, engl. mash, . nhd. meischen. (322:2) mizdo (n), me zdo (n) f. Lohn, Miete. g. mizdo f. Lohn; as. me da, mieda f. Bezahlung, afries. me de, m de f. Miete, Pacht, Lohn, Geschenk, ags. me d und meord f. Lohn, Bezahlung, engl. meed; ahd. miata, me ta, mhd. miete f. Bezahlung, Lohn, Bestechung, nhd. Miete. Germanisch me do aus me izdha . Vgl. asl. m zda Lohn. gr. miso w m. Lohn, Sold. skr. m dha n. Kampfpreis, Wettkampf, zend. m zhda n. Lohn. (322:3) mo , mo jan mhen, g. im partc. af-mauis ermdet; mnd. mo jen; ahd. muojan, muon, mhd. muowen, mejen, mewen, men beschweren, qulen, rgern, verdrieen, nhd. mhen, abmhen. Ig. Wz. mo : ma streben, sich mhen. Vgl. russ. majat (= ig. mo j-) ? ermden, lett. ma l t s dringend sich bemhen. gr. mv -low Anstrengung, Mhe, mv sai streben. lat. mo -les Last, Masse, mo s Eigenwille, Eigensinn, Sitte. Ablaut ma in griech. maima v verlange, mai omai taste, suche. Daneben me in asl. su -me ja wage; gr. mh niw Zorn. Grundbedeutung die Hnde ausstrecken. Vgl. lit. mo ju mo ti winken, caus. mo dinti; lett. ma d t mit der Hand winken, herbeischaffen. Weiterbildung mas, vgl. gr. mai omai, e ma ssato, mastey v lit. ma sinti locken, begierig machen. (322:4) mo a, mo ia mde. an. mo dr mde; as. mo thi, ags. me e mde, betrbt; ahd. muodi, mhd., muode, mede mde, abgemht, verdrossen, ermattet, kraftlos, nhd. mde. Dazu germ. mo ian ermden: an. mda ermden; ahd. muoden, mhd. meden, nhd. ermden. Vgl. ags. me ian mde werden. Partc.-Bildung zu mo . (322:5) mo da m. Mut. g. mo s (g. mo dis) m. Mut, Zorn: an. mo dr m. Zorn; as. afries. mo d m., ags. mo d n. Sinn, Verstand, Mut, Heftigkeit; ahd. mhd. muot m. n. Sinn, Seele, Geist, Gemt, Stimmung, Mut, Zorn, Begehren, nhd. Mut m. Vgl. gr. mh niw Zorn. asl. su -me ja { error} wage. (322:6) mo ha m. Steppe, Heide. an. mo -r m. Steppe, Heide. Vgl. ir. macha Ebene (aus makaja ) (?). (322:7; land) mo ta n. Begegnung. an. mo t n. Begegnung; as. mo t f., ags. (ge)mo t n. dass.; mhd. muoz f. Begegnung e entgegen = an. im. ritterlichen Kampfe, z e muoz mo ti. Dasselbe Wort ist wohl an. mo t n. Bild u. s. w. (vgl. contrefait), ostfries. mo t Mal, Flecken, ndl. moet f. Spur, Eindruck, Geprge, vgl. ags. me tan malen. Ig. Wz. mo d : mad? Vgl. arm. matc im sich nhern, mut (= ig. *mo do-) Eingang (?). (322:8, 323:1) mo tian begegnen. g. gamo tjan begegnen; an. mta; as. mo tian, afries. me ta, ags. (ge)me tan dass. Von mo ta. (323:2) (ga)mo tan, praet.-praes. gamo t praet. gamo so - Raum haben, knnen. g. gamo tan Raum haben; as. mo tan, afries. mo t mu, ags. mo tan, praes. mo t, praet. mo ste Freiheit haben wozu, knnen, mgen, engl. must; ahd. muoz an, praes. muoz , praet. muosa, muosta, 165

mhd. muoz en, mez en, muoz , praet. muose, muoste Raum finden, Freiheit haben wozu, drfen, Mglichkeit haben wozu, knnen, mgen, mssen, nhd. mssen, mu, mute. Dazu ahd. muoz a, mhd. muoz e f. Gelegenheit, Freiheit wozu, freie Zeit, nhd. Mue. Vielleicht verwandt mit mo ta. (323:3) mo der f. Mutter. an. mo dir pl. mdr f.; as. mo dar, afries. mo der, ags. mo dor, engl. mother; ahd. mhd. muoter, nhd. Mutter f. Dazu die Ableitung mo drijo n Mutterschwester: ags. mo drige, afries. mo dire: ahd. muotera (vgl. gr. mh triow mtterlich). Vgl. lit. mo te g. moter s f. Weib, Ehefrau, motera ` f. Frauenzimmer, Weib, mo tyna Mutter, preu. mote Schwester; asl. mati Mutter. gr. mh thr. lat. ma ter. ir. ma thir Mutter. alb. motre Schwester. skr. zend. ma tarMutter. Vom Lallwort ma , s. fader. (323:4; family) mo ra, mo ria n. Gebrmutter, Bauch, Leibbinde der Frauen. ahd. muodar n. Bauch, Leib, mhd. muoder, meder eig. Leib, Leibesgestalt, Haut, Leibchen, Mieder, nhd. Mieder; and. mo der, afries. mo ther Brustbinde der Frauen. gr. mh tra Mutterscho. vgl. lat. ma trix. (323:5; body) mo mo n f. Mama (Muhme). an. mo na f. Mama (dissim.); mnd. mo me und (dissim.) mo ne Mutterschwester; ahd. muoma, mhd. muome Mutterschwester, weibliche Verwandte. Vgl. lit. ma ma moma ` , meme Mutter; bulg. pol. mama. gr. ma mmh, ma mma. lat. mamma. camr. corn. arem. mam. alb. meme Mutter. arm. mam Gromutter. skr. ma ma Onkel. Ohne Reduplikation: mnd. mo ie Mutterschwester; ahd. holzmuoja f. Hexe. Vgl. gr. mai a Mutter, Amme. Vom Lallwort ma . (323:6; family) (mu) 1. die Lippen schlieen, mit geschlossenen Lippen einen. Laut hervorbringen. Germanisch in mu la(n), maujan (?). Redupl. mnd. mummelen = engl. mumble murmeln, knaupeln; engl. mump, nnorw. mumpa dass. Ig. Wz. mu, lautnachahmend (s. muv ). Weiterbildungen s. muk, mug, mut, mud, mus und vgl. smu. Vgl. gr. my Interjektion des Schmerzes, my ein sich schlieen (Augen, Lippen), trans. schlieen; Weiterbildung myw- (?) in mya n die Lippen fest zusammendrcken u. s. w. lett. maut brllen. (323:7, 324:1) mu la(n) hervorstehender Mund, Maul. an. mu li m. Maul, besonders Oberlippe an Tieren, bertragen: abgerundeter Felsen; afries. mu la, mnd. mu l n., mu le f. Maul; ahd. mu la f., mhd. mu l n. Maul (bes. v. Tieren), nhd. Maul n. Vgl. got. fau rmu ljan das Maul zubinden. Vgl. lett smaule Maul (= nnorw. smaul); gr. my llv drcke die Lippen zusammen, muckse, esse wie ein Rind oder ein Greis, my llon Lippe; und entfernter lett. mute, Mund (s. mud), skr. mukha n. dass. Zu derselben Grundwurzel gehren wohl auch mhd. mupf, muff m. Verziehung des Mundes, Hngemaul, vb. mupfen, muffen, mnd. mopen, engl. mope gaffen, engl. mop Fratze. (324:2; body) maujan knaupeln, wiederkuen. nhd. bair. muen

wiederkuen, schweiz. mauen, muen kauen, Dim. muelen langsam und ohne Lust essen, norw. mundartl. maula dass. Vgl. gr. my llv (s. oben). (324:3) (mu) 2. etwa feucht sein, schmutzig sein. Germ. in mura. Ig. Wz. mu (miu?). Weiterbildungen s. muk, mvn untamut, mus. Vgl. gr. miai nv besudele, a my delig. lett. maut schwimmen, saufen, preu. aumu snan Abwaschung; asl. myti waschen, schwem men, mylo Seife. ir. mu n Harn. skr. mu tra n. Harn. (Ig. mu vielleicht ursprnglich zu sme , sme i, sme u wischen, streichen, reiben, schmieren, s. mu 3 und smuk, smut; hierzu dann auch lett. smaulis ein schmutzig Gewordener, smula t sabbeln, sudeln, smula ein Sabbeler; vgl. gr. kypr. myla sasai to sv ma h th n kefalh n smh jasai). (324:4) mura m. Schlamm, Sumpf, Moder. ndl. modder Schlamm, Hefe, engl. mother Satz, Hefe; sptmhd. (md.) moder m. in Verwesung bergegangener Krper, Moder, Sumpfland, Moor, nhd. schweiz. mu derig schimmlig, neblig. Daneben mndl. modde, Schlamm, Dreck, m.engl. mudde, n.engl. mud, md. mot Moor, Morast. S. smut. vgl. skr. mu tra n. Harn; zend. mu thra. Unreinigkeit, Schmutz. (324:5) (mu) 3. reiben. In an. ma (aus mave n) abnutzen, abschaben, nnorw. mugg m. n. (aus muvva) Sgemehl; an. mo a (aus mo vo n) verdauen. Ig. Wz. (s)mu : sme u, Weiterbildung zu sme reiben, schmieren. vgl. gr. smy -riw Schmirgel, (s)myri zv polieren, salben, my ron Salbenl. Weiterbildung s. mu. (324:6) (muk und muh) 1. mucksen, brllen. nhd. mnd. mu? muccazen, nhd. macksen; und mhd. cken, ahd. ir mu hen, mu gen, mu wen brllen. Germanisch mukkaus ig. mukn oder mugn . Ig. Wz. muk und mug, Weiterbildungen zu mu 1. Vgl. c ech. mukati, russ. myc at brllen. gr. my kaomai dass., my zv (aus mugjo ) sthne, schnaube, mygmo w Seufzer. lat. mugio brlle. skr. mo jati, mun jati gibt einen Ton von sich. (324:7, 325:1) (muk) 2. feucht sein. Germanisch in meuka, mauka, muki. Hierzu auch nhd. mucheln muffig riechen (vgl. mug). Ig. Wz. mug, Weiterbildung zu mu 2. Vgl. lat. mu gil Schleimfisch, e mungo ausschneuzen. (325:2) meuka, mu ka weich (urspr. wegen Nsse). an. mju kr weich (engl. meek aus dem Nord.). Daneben mu ka in g. mu ka-mo dei Sanftmut; ndl. muik weich; nhd. schweiz. mauch trocken-faul, morsch, weich, dumpfig, matt, hungrig, vgl. schweiz. mucht matt, hungrig. Vgl. ir. mocht weich, mild, sanft. (325:3) mauka n. Flssigkeit. norw. mundartl. mauk n. Flssigkeit, Suppe, Gemenge, Teig. (325:4) muk f. Mist. an. mykr und myki f. Mist. Daneben muka in norw. mok-dunge Dnger (engl. muck stammt aus dem Nord.). (325:5; agriculture) (muh, mug) etwa sich anhufen (?). Germanisch in mu han, mu gan, mu ka, mukkan. Ig. Wz. *muk. Zu 166

dieser Wz. gehrt auch nach Holthausen (I. F. XX 317) ags. me agol fest, stark. (325:6) mu han, mu ga(n) m. Haufe. an. mu gr, mu gi m. Haufe, Menge (vgl. schwed. mundartl. moa zusammenhaufen aus mu ho n); ags. mu ha, mu ga, mu wa m. Kornhaufen, engl. mow; ahd. in mu werf Maulwurf. (325:7) mu ka (Haufe), Mauke (Auswuchs, Fugeschwulst der Pferde). mnd. mu ke, ndl. muik f. Mauke; mhd. mu che f. Mauche, nhd. schweiz. manch m. kropfiger Auswuchs am alten Rebholz, unordentlicher Haufe, Klchen. Germ. mu ka aus ig. mu kn . Vgl. german. mukkan (aus mukn ) in mhd. mocke m. Klumpen, Brocken, und nhd. mundartl. (schweiz.) mugel runder dicker Mensch. (325:8) (mug) 1. feucht, schimmlig sein. an. mygla f. (aus muglio n) Schimmel. Vgl. nhd. mundartl. maugel neblig, bewlkt, dmmerig, m.engl. mugen neblig werden. Mit -gg: an, mugga Staubregen, schwed. mundartl. mugg Schimmel, Feuchtigkeit (engl. muggy muffig stammt aus dem Nord.). S. smuk. Ig. Wz. muk, Weiterbildung zu mu 2 (und 3?). Vgl. serb. mukljiv feucht. lat. mu cor Schimmel, Rahm, mu cus Nasenschleim. gr. my ja Schleim, Ro, my khw, -htow Pilz. cymr. mign Sumpf, Kot; ir. mucc Schwein. (vgl. mhd. mocke f. Zuchtsau), (325:9) (mug) 2. etwa sich tckisch verbergen. In ostfries. mogeln heimlich und hinterlistig handeln, falsches Spiel treiben, norw. dial. i mugg heimlich. Daneben german. mu k in ahd. mu hhen, mu hho n heimlich lauernd anfallen, mhd. vermu chen verbergen, nhd. schweiz. mauchen heimlich naschen, mhd. miuchelheimlich, nhd. Muchel-. German. mu k aus mu gn . Vgl. nhd. mocken versteckt liegen, engl. dial. mitch (= ags. *myccan) versteckt sein. S. smug. Ig. Wz. (s)meugh neben (s)meuk. Vgl. lat. muger ? Falschspieler. ir. formu igthe absconditus. (325:10, 326:1) (mut) feucht sein. In schwed. mundartl. muta fein regnen, ndl. mot feiner Regen. Vgl. smut. Ig. Wz. mud, Weiterbildung zu mu 2 (und 3?). Vgl. lett. mudas verfaultes Seegras, mude t schimmlig werden. gr. my dow m. Nsse, Fulnis, mydai nv bewssere. ir. mu ad Wolke (aus moudo-) mosach (aus muds-) schmutzig. skr. mudira m. Wolke. Daneben zu einer ig. Wz. mut: mnd. mudde dicker Schlamm, engl. mud, schwed. modd nasser, schmutziger Schnee; md. mot (-tt-) n. Torferde, Moraat (nhd. schweiz. mott m. Torf). S. mu 2. (326:2) (mu) (zer)reiben, nagen. Germanisch in muan, muttan und in an. mod n. Schabsel, Schrot. Ig. Wz. mut, Weiterbildung zu (s)me u, s. mu 3. Vgl. ma. Vgl. lat. mutilus verstmmelt. ir. mut kurz. (aus mutno -). (326:3) muan, muttan Motte. an. motti m., ags. moe f., engl. moth, mnd. motte, matte f.; mhd. mutt(e), mott(e), matte f., nhd. Motte. Aus ig. mutn . (326:4; animal)

(mud und mut) murmeln, mucksen. In an. mudla = ahd. mutilo n murmeln. Daneben mit -t norw. mundartl. mutra = m.engl. muteren, engl. mutter. Ig. Wz. mut, Weiterbildung zu mu 1. Vgl. lat. muttio muckse. lett. mute Mund. (326:5) muni, mundo n s. men. (326:6) muna Mund s. men. (326:7) mundo (mundi) f. Hand. an. mund f. Hand, mundr m. Kaufpreis der Braut und die durch den Kauf erworbene Vormundschaft ber dieselbe; afries. mund, mond m. Schutz, Bevormundung, ags. mund f. Hand, Schutz, Bevormundung; ahd. munt f. Hand, Schutz, Bevormundung. Von derselben Grundwurzel wie lat. manus, gr. ma rh Hand (man- : mar-). and. in mund-burd Schutz, mund-boro (ags. mundbora, ahd. muntboro) Vormund, Beschtzer (326:8; body) murho (n) f. ebare Wurzel, Mohrrbe. ahd. mor(a)ha daucus carota, nhd. Mohr-rbe, Mhre, mnd. more dass., ags. moru, more ebare Wurzel, Mohrrbe (engl. mundartl. more auch Wurzel berhaupt, Wurzelfaser). Vgl. russ. morko vu, morkva Mohrrbe; gr. bra kana n. pl. wildwachsendes Gemse. (326:8b) murgena (murguna) m. Morgen. g. mau rgins m. Morgen; an. myrginn, morgunn, morginn m.; as. morgan, afries. morn, ags. mergen, morgen m., engl. morrow; ahd. morgan, morcan, mhd. morgen m., nhd. Morgen. Ig. Wz. merak. Vgl. lit. me rkti mit den Augen winken, bre kszta es tagt (aus mre k). Auch asl. mraku Finsternis ist wohl verwandt. Vgl. breh. (326:9) murmur-, murmuro n murmeln, ahd. murmuro n, murmulo n, nhd. murmeln; mnd. murmeren, murmelen. Vgl. an. murra, mnd. nhd. murren. Weiterbildung in ags. murcian klagen, murren. Ablautend: norw. mundartl. marma brausen (Meer). Vgl. lat. murmurare. gr. mormy rein murmeln, sausen, brausen. arm. mr mram brumme, murmele. skr. marmara das Sausen des Windes. (326:10, 327:1) muv f., mu ja n. Mcke. an. my n. Mcke, schwed. mygg n., mygga f. Mcke; and. muggia, ags. mycg, engl. midge; ahd. mucca, mugga, mhd. mucke,

mugge, mcke, mgge, nhd. Mcke. Daneben gottl. mausa (aus mu sa). Von einer ig. Wz. mu, mus sum mon? Vgl. lit. muse , preu. muso, lett. mu scha Fliege; asl. mucha Fliege, mu sica Mcke. lat. musca Fliege. gr. my ia Fliege. alb. mi-ze Mcke. arm. mun Mcke. (327:2; animal) (mus) 1. etwa feucht sein. Germanisch in meusa, musa, muska. Ig. Wz. mus, Weiterbildung zu mu 2. (327:3) meusa n. Moos. an. (abgeleitet) my r-r f. (aus { error} meuz ) Moor, Sumpf (engl. mire Kot, Schlamm, aus dem Nord.); ags. me os n. Moos; ahd. mios, mies, mhd. mies n. Moos. (327:4; plants) musa n. Moos, moosbewachsener Ort, Sumpf. an. mosi m. Moos, Sumpf; ags. mos n. Sumpf (engl. moss Moos, mundartl. auch Sumpf), mnd. mos Moos; ahd. mhd. mos n. Moos, Sumpf, nhd. Moos n. Vgl. lit. musa pl. Schimmel auf saurer Milch; asl. mu chu Moos, bulg. muchu l Schimmel. lat. muscus Moos. Unsicher ob hierher auch lat. mu rex Purpurschnecke, gr. my aj, my ia Miesmuschel, vgl. nhd. Mies-muschel. (327:5; plants) muska Feuchtigkeit, Schimmel. norw. mundartl. musk Staub, feiner Regen, Dunkelheit, dn. mundartl. musk Schimmel; mndl. mosse, mosch Schimmel. (327:6) (mus) 2. die Augen zukneipen. nnorw. my sa die Augen halb zukneipen. Ig. mus, Weiterbildung zu mu 1. Vgl. gr. mya n (aus mus-) die Lippen fest zusammendrcken. S. smu. (327:7) mu s f. Maus, Armmuskel. an. mu s pl. my ss (aus mu siz) Maus, Muskel, besonders des Oberarms; ags. mu s pl. my s f. Maus, Muskel, engl. mouse, mice, and. mu s, mnd. mu s; ahd. mu s pl. mu si, mhd. mu s pl. miuse f. Maus, Muskel, besonders des Oberarms, nhd. Maus pl. Muse Vgl. asl. mys f. Maus, mys ica f. Arm (aus Armmuskel). gr. my w myo w m. Maus, Muskel. lat. mu s Maus musculus. alb. m . arm. mukn. skr. mu s Maus. Wahrscheinlich zur Wz. (s)mu nagen (s. mu 3). Vgl. gr. smi w, smi now zur Wz. (s)mi. (327:8; animal)

(ja, je) pron. dem. (rel). Germanisch in ja, ja-h-, jabai, ju, jena. Ig. io- pron. rel. (und dem.). Vgl. i. gr. o pron. rel. skr. ya- dass. lat. ja-m. lit. je i, jau . (327:10) ja, je , jai adv. ja. g. ja und jai. an. ja (und jaur, jur = ja-u + er ist, vgl. mhd. ja ist); as. ja, afries. je , ags. ge a (engl. yea, und yes = *ge a se); ahd. mhd. ja, ja , nhd. ja. Dazu je -atjan ja sagen: an. ja t(t)a; ahd. gija ezan, gija zen, mhd. ja zen, vgl. ags. ge atan. Vgl. gr. h ja, frwahr. cymr. ie imo, ita, nae. Germanisch je : jai, wie gr. nh : 167 nai . (327:11, 328:1) ja, ja-h- und. g. jah und, auch, jah jah et et; an. (run.) jah; as. ja, gia, ags. ge und, ge ge et et; ahd. ja und, ja ja et et, ahd. joh, mhd. joh, joch und, auch, aber, doch, joh joh et et; as. auch jak, giak, gec und, auch. Vgl. skr. ya cca (= yad ca) und zwar. (328:2) jabai wenn. g. jabai wenn; vgl. an. ef, as. ef, afries. (i)ef, (i)of, ags. gef, gif (mit ib- verquickt, s. ibai). Vgl. lit. je i wenn, vielleicht gr. ei dass. (328:3) ju schon. g. ju schon, jetzt; as. ju, giu, gio schon,

bereits, ags. geo, iu schon, bereits, vorlngst; ahd. ju, giu schon, bereits. Vgl. lit. jau ; schon; asl. u dass. Verwandt lat. ja-m. (328:4) jena, jaina pron. dem. der, jener. g. jains jener; an. enn best. Artikel; afries. ien, ags. geon jener, engl. yon; ahd. jene r, nhd. jener. g. jain-d dorthin, jain-dre dort; ags. geond dorthin (engl. yond): as. gendro adj. comp. diesseitig. Von den Stammen jeund jai- gebildet. (328:5) jainia Wachholder. an. einir m. Wachholder. Vgl. lat. ju ni-perus dass., vielleicht auch juncus Binse (aus joiniko-); aoin (aus joini-) Binse. (328:6; tree) jekan m. Eisscholle, dim. jekula, jekila. an. jaki m. Eisscholle, Eisstck, jo kull m. Eiszapfen, Gletscher; and. ichilla stiria, afries. itsil (Sporn), ags. gicel m. Eisscholle, Eiszapfen, engl. icicle = ags. ses gicel. Vgl. nhd. schweiz. jch, gicht n. (= ge-jicht) gefrorener Nebel (an Bumen). Ig. Wz. jeg : ig . Vgl. lit. yz e , yz ia ` f. Grundeis, lett. Be, aiBa Spalte im Eise, aiBa t Risse, Spalten bekommen, vom Eise (Eisschollen bilden?). ir. aig f. Eis (aus *jagi-). (328:7; sea) jeh, jehan jah je gum jegana aussprechen, sagen. as. gehan st. vb. bekennen, gestehen, mnd. je n, ge n, afries. ia praet. iech bekennen; ahd. jehan, gehan, mhd. jehen, gehen st. vb. sprechen, aussagen, erklren, behaupten, bejahen, eingestehen, beichten. Dazu ahd. jiht, mhd. giht (aus jehti-) f. Aussage, Bekenntnis, ahd. bi-jiht, b ht, mhd. begibt, b ht, b hte f. Bekenntnis, nhd. Beichte; and. bigihto m., afries. iechta bekennen. Vgl. an. ja (wahrscheinlich aus jehan) zustehen, eingestehen, ja sik beichten. Zu ja? Oder verwandt mit cymr. iaith (aus jekti-) Sprache. (328:8) jehvula, je(g)vula n. das Julfest. g. jiuleis m. Dezember (= an. y lir Julmonat); an. jo l n. pl. das Julfest, die Vorfeier der Wintersonnenwende; ags. geohhol, geohel, ge ol n. Weihnachten, ge ola m. Julmonat (se ra g. Dezember, se fterra g. Januar), n.engl. Yule. Ig. jeq. Man vergleicht gr. e ci a Spiel, e cia omai kas Scherz, Lachen. spiele, ergtze mich. lit. ju lat. jocus. Sehr unsicher. (328:9, 329:1; religion) jago n jagen. ahd. jago n, mhd. jagen verfolgen, jagen, treiben, suchen, forschen nach, nhd. jagen, mnd. jagen, spt. an. jaga. Dazu mhd. jaget (-d-) n. md. f. (aus jago a.), nhd. Jagd, mnd. jacht f. Man vergleicht gr. div kein nachjagen, verfolgen, treiben (aus di-ivk-) { uncert.} oder skr. yahva , yahu rastlos, wozu vielleicht gr. ixnow Fuspur, Fhrte (ig. Wz. jegh : igh?). Uhlenbeck (K. Z. XL 556) stellt das germ. Wort mit zend. ya c verlangen zusammen. (329:2) jed jedan jad gten. and. jedan st. vb., mnd. geden st. vb. (selten); ahd. jeten st. vb., nhd. jten, gten. Dazu ahd. jetto m. Unkraut, Lolch und and. jeda f. Hobel. Hierzu (?) as. wiod n., ags. we od n. Unkraut (germ. vi-jada?). (329:3) je na Gang. schwed. mundartl. a n f. die Bahn eines Mhers, auch: Sensenschlag; mhd. ja n m. fortlaufende Reihe, Strich, nhd. mundartl. ja n m. der ge168

rade Streich oder Gang, den der Feldarbeiter beim Mhen des Getreides od. Heues einhlt. Vgl. skr. ya na m. das Geben, Fahren, Reiten, Marschieren, Fuhrwerk. Ig. Wz. *je neben ja in lit. jo ju jo ti, lett. ja ju ja t reiten; asl. ja-d-a ja-chati reiten. lat. ja nua Tr. ir. a th (aus ja tu-) Furt. (329:4) je mura leidvoll. as. ja mar traurig, leidvoll, ags. ge omor betrbt, traurig, afries. ia mer n. Jammer; ahd. ja mar leidvoll, ja mar, mhd. ja mer m. n. Herzleid, schmerzliches Verlangen, nhd. Jammer, Daneben ahd. a mar, mhd. a mer. (329:5) je ra n. Jahr. g. je r n. Jahr; an. a r n.; as. ja r, ge r m., afries. je r, ags. ge ar n., engl. year; ahd. mhd. ja r n., nhd. Jahr. Vgl. nsl. p., e ech., { quest.} klruss. jar Frhling, serb. Sommer. gr. v row Jahr, v ra Jahreszeit, Zeit. zend. ya re n. Jahr. lat. in ho rnus heurig aus *ho jo ro (vgl. ahd. hiuro, nhd. heuer, aus *hiu ja ru). (329:6) jes, jesan jas ghren. schwed. mundartl. esa as ghren, nnorw. sa dass. ( = je sian); ahd. jesan, gesan, mhd. jesen, gern st. vb. ghren, nhd. ghren. Hierzu das Caus. jazjan = ahd. jerjan, gerjan ghren machen. Ig. Wz. jes. Vgl. gr. ze v, e -zes-sa wallen, kochen, ghren. cymr. ia s f. das Sieden, Wellen. skr. ya sati, yasyati wird hei, siedet, mdet sich ab, zend. yah- sieden. (329:7) jestu m., jestra n. Gischt. an. jo str g. jastar m. (und jastr n.). Hefe; engl. yeast, mnd. gest dass.; mhd. jest, gest m. Schaum, nhd. Gischt. Vgl. cymr. ia s (aus jesta ) f. das Sieden, Wallen. (329:8) (ju) pron. 2 p. du. plur. ihr. In jut, jus. Vgl. lit. ju s ihr, mei du. ju ` -du. gr. y w aeol. y mmew aus *jus-mes. alb. ju. Skr. yu ya m ihr, du. yuva m. (329:9) jut ihr beide, nom. du. g. (jut), an. it (statt *ut, nach vit); as. ags. git (statt *jut, nach vit), afries. iat. Dat. inkviz = got. iqkvis, an. ykkr, wahrscheinlich Neubildung nach *unkviz 1 p. Vgl. lit. ju ` -du m., ju ` -dvi f. (ju + ig. dvo zwei). (329:10, 330:1) jus nom. pl. ihr. g. jus ihr; an. e r (statt *y r, nach ve r); as. afries. g , ags. ge , gie, engl. ye; ahd. mhd. ir, nhd. Ihr (westgerm. *j z nach w z). Vgl. lit. ju s. alb. ju. zend. yu sh, yu zhem Ihr. Ganz verschieden ist der Stamm in dat. acc. gen. ostgerm. e-s-vez, westgerm. e-vez: g. izviz (izvara), an. ydr (aus *iRvR) (ydvar), as. iu, afries. iu, io, ags. e ow, e owic; ahd. iu, iuwih, nhd. euch. Ig. St. (s)-ve. Vgl. ir. si Ihr (aus *s-ve s). lat. vo s, vester. asl. vy. skr. vas. (330:2) ju Interjektion. mhd. ju , ju ch Interjektion der Freude, auch jo Interj. beim Aus- und Zuruf. Dazu mhd. ju wen, juwezen ju rufen, jabeln und ju chezen, nhd. jauchzen eig. juch rufen, jubeln. Ferner mhd. jo len jodeln, mnd. jo len. Hierzu kaum an. y la heulen. Von einer ig. Weiterbildung iu-g: ags. geoxa, giexa m. Seufzer, vgl. gr. i ygmo w Jubelgeschrei, Wehgeschrei, Gesthn, Schluchzen. Vgl. gr. a y v schreie (aus a-ju -), i ygh Geschrei, i y zv schreie, sthne, heule, schluchze. (330:3)

(juk) 1. anschirren. Germanisch in juka, jeukaz, jaukia. Ig. Wz. jug anschirren, verbinden. Vgl. lit. jungiu ` ju ` ngti ins Joch spannen. gr. zey gnymi schirre an, verbinde. lat. jungere verbinden. skr. yuna kti, yun jati schirrt an, spannt an, verbindet. (330:4; agriculture) juka n. Joch. g. juk n. Joch; an. ok n.; as. juk, ags. geoc n., engl. yoke; ahd. joh, juh, joch, juch, mhd. joch n., nhd. Joch. Vgl. lit. ju ` ngas Joch; asl. igo dass. gr. zygo n lat. jugum. cymr. iau f. Joch. skr. yuga n. Joch. (330:5; agriculture) jukuz f. Joch. g. jukuzi f. Joch. Eigentlich part. perf. (330:6; agriculture) jeukaz n. Gespann, Morgen Landes. mhd. jiuch n. (und f.) Joch, Joch Landes. Dazu die Ableitung spt. ahd. ju hhart, mhd. ju chert n., nhd. Jauchert. Vgl. gr. zey gow n. Gespann. lat. ju ger-um Morgen Landes. asl. igo gen. iz ese Joch. (330:7; agriculture) jaukia n. Zugtier. an. eykr m. Zugtier, Pferd. Verwandt an. eykt f. Arbeitszeit zwischen den Mahlzeiten (germ. jaukio , Verbalsubstantiv zu einem *jaukian anschirren). Vgl. skr. yo gya m. Zugtier. (330:8; agriculture) (juk) 2. streiten, zanken. g. jiuka f. oder jiuks m. Streit, Zank, Zorn, jiukan ringen, kmpfen. Hierzu (?) ags. ge ocor full of hardship, ge ocre adv. streng. Vielleicht nicht verschieden von juk 1. Vgl. skr. abhi-yuj angreifen (conserere manne). ags. ge oc, Hilfe, Trost, Sicherheit, ge ocian bewahren, retten kaum hierher, sondern urverwandt mit lat. juva re. Holthausen (K. Z. XXXIX 327) vergleicht zend. yaozaiti bewegt sich, zittert, wallt, arm. yuzem rege auf. (330:9) (juk, jukk) jucken. Westgerm. jukjan, jukkian: and.

jukid 3. s. prurit, conj. jukke, mnd. joken, jucken, ags. gyccan, giccan (engl. itch); ahd. jucchen, mhd. jucken (jcken), nhd. jucken. Dazu jukkian m.: ags. gica m. das Jucken, ahd. jukido, mhd. jukede m. Rude. Vgl. nhd. schweiz. giecht f. (germ. jeuhti) Entzndung, eiternder Zustand einer Wunde, auch: Erbitterung, Ha, Zorn (in diesen Bedeutungen liegt vielleicht ein verschiedenes Wort vor, s. juk 2). and. jukkian jucken. Vielleicht = juk 2 (vgl. zend. yaozaiti zittert). (330:10, 331:1) (jun-) jung. Germanisch in ju ndo , juvuni, junga. Ig. juven- : ju n-. Vgl. lit. ja unas jung; asl. junu . lat. juvenis, ju nior. ir. o ac. skr. yu van-, yu n- jung, Jngling. (331:2) ju ndo f. Jugend. g. junda f. Jugend. Vgl. lat. juventa. Mit anderem Suff.: lat. juventus, ir. o itin. (331:3) juvuni f. Jugend. as. juguth, ags. geogo f., engl. youth ahd.; jugund, mhd. jugent f., nhd. Jugend. Vgl. skr. yuvati f. Jungfrau, junges Weib. (331:4) junga jung, comp, junhizan. g. juggs jung, comp. ju hiza; an. ungr., comp. ri; as. jung, comp. jungaro, afries. jung, ags. geong (engl. young); ahd. jung, mhd. junc fl. junger, nhd. jung. Mit germ. junha, junga vgl. lat. juvencus Jngling, junger Stier, juvenca junge Kuh. ir. o ac, o c jung. skr. yuvac a jugendlich, Jngling. (331:5) justa m. Kse. schwed. mundartl. ust (finn. urn. juusto), an. ostr. Vgl. lit. ju sze schlechte Suppe, preu. juse Fleischbrhe; asl. jucha Brhe, Suppe. lat. ju s n. Brhe, Suppe. skr. yu s, yu sa n. m., yu sa n m. Sauerteil, zvmo mh Fleischbrhe, Suppe. gr. zy w Brhe. Grundwurz. ju in skr. ya uti, yuva ti vermengt. (331:6)

(re ) 1. meinen. Germanisch in re ma. Ig. Wz. { error} re . Vgl. lat. reor ratus meinen, dafr halten. Weiterbildung germ. ra (vielleicht auch re d, ro d). (331:8) re ma m. Ziel. mnd. ra m, ra me m. Ziel, Absicht; mhd. ra m m. Ziel, Zielen, Trachten, Streben. Dazu re me n: ahd. ra me n, mhd. ra men zielen, trachten, mnd. ra men dass., afries. ramia erzielen. Ablautend as. ro mo n dass. (331:9) (re ) 2. brllen. an. ra mr heier (= germ. re ma): von einem germ. Nomen rama: an. remja (= ramjo n) brllen (daneben rymja, entweder ablautend oder zur Wz. ru). Hierzu auch an. ro mr m. Stimme, Laut, Aussprache (? oder = *vro ma ? vgl. gr. r h ma). Mit gebrochener Reduplikation mnd. ra ren brllen (daneben germ. raire n, s. ri). Ig. Wz. re (re i, re u). Vgl. lit. re ju re ti heftig losschreien, lett. ra t schelten; asl. raru Schall, russ. rajat klingen, schellen. lat. ra vus heiser. S. rap, ri, ru. (331:10, 332:1) raiha n. m. Reh. an. ra f.; and. re ho m., ags. ra , ra ha 169 m., engl. roe, mnd. re ; ahd. re h n., re ho m., nhd. Reh. Dazu das Fem. ags. r ge, ahd. reia (= raigio n) und nhd. Ricke, ndl. rekke (= ig. rikn ). Vgl. riach gray, brindled? (332:2; animal) raina Rain, Grenzstreifen. an. rein f. Rain, grasbewachsener Grenzstreifen zwischen ckern; mnd. rein, re n Rain; mhd. rein m. abgrenzender Bodenstreifen, meist erhht, als Ackergrenze, nhd. Rain m. Vgl. bret. ru n Hgel (aus roino-). (332:3) reupo n Schneehuhn (tetrao lagopus). an. rju pa f. Schneehuhn. Ig. Wz. ere-u-bh, vgl. lit. e rube , je rube Haselhuhn, lett. rubenis Birkhuhn. Daneben ig. erei-bh: schwed. ripa Schneehuhn; lit. ra bas graubunt (von Vgeln); ir. riabach gesprenkelt, grau. Und ig. ere(m)-bh: germ. erpa, arpa: an. jarpr braun; jarpi m. Haselhuhn; ags. eorp, earp dunkelfarbig; ahd. erpf fuscus. Vgl. gr. o rfno w finster, o rfnh Finsternis; asl. jere b Rapphuhn, russ. rjab das Gesprenkelte. German. erpa aus erbhno -, reupo n aus reubhn . S. re-

pa. (332:4; animal) rausa, rauza m. n. Rohr. g. raus n. Rohr; an. reyrr m. (aus rauza) Rohr, Schilf; mnd. ro r n. Rohr, Rhricht; ahd. mhd. ro r n. Rohr, Schilfstengel, nhd. Rohr n. Dazu ahd. ro rja, ro rra, mhd. ro re, rre f. Schilfstengel, nhd. Rhre (aus rauzio n), und ahd. ro rahi, mhd. rrach n., nhd. Rhricht. Kaum aus *ra(g)v-sa (s. ru sio n) zu serb. rogoz Rietgras, poln. rogoz Binse (asl. rogozu papyrus, charta, funis) (Hirt. PBr. B. 22, 234), ig. Wz. reguh. (gr. o rofow m. gehrt wohl kaum hierher, sondern zu e re fv). S. resk. (332:5; technology) ru s(i)o n f. Reuse. norw. mundartl. ru sa, ry sa, rysja f. Reuse; mnd. ru se; ahd. ru ssa, ru sa, mhd. riuse, nhd. Reuse. Wahrscheinlich ablautend zu rausa. (332:6; technology) (rak) 1. schlieen. Germanisch in rakuda, ro hsni. Ig. Wz. areg. Vgl. skr. argala m., argala f. Riegel, Hindernis. Daneben arek in lit. rak `nti schlieen, ra ktas Schlssel. gr. a rke v wehre ab u. s. w., a rkow Schutz. lat. arceo, arx, arca. ir. du-ess-urc defendo. arm. argel Hindernis, argelum schliee ein, wehre. (332:7) rakuda m. n. Haus. as. racud, racod m. Haus; ags. rced, reced n. Haus, Palast, Halle. (332:8) ro hsni f. Hof, Vorhof. g. ro hsns f. Hof, Vorhof. (332:9) (rak) 2. binden? German. in rako n, rakento n, rak in skr. rac kan. Ig. Wz. *reg (?) neben rek ana ` f. Strick, Riemen, Grtel, rac m m. Strang, Riemen, Zgel. (332:10) rako n f. Strick. aschwed. hurraka (= hurd-) HeckBand; vgl. an. rakki m. Stropp zum Festhalten der Rahe; ags. racca m. dass.; an. rekendi n., rekendr f. pl. Kette, Fessel; ags. racente, racete f.; ahd. rahhinza f. dass. (332:11, 333:1; technology) (rek) 1. strecken. Germanisch in raka, rakjan, rehta, re ko , ranka. Vgl. r ka und ro ko . Ig. Wz. (e)reg . Vgl. lit. ra z ytis sich recken. gr. o re gv, o re gnymi recke, strecke. lat. regere. ir. rigim strecke aus, re n Spanne. skr. jyati, r rn ja ti streckt sich, rju gerade, zayeiti richtet. (333:2) irajya ti richtet; zend. ra raka, reka gerade, rekana richtig, bereit. an. rakr gerade, recht; ostfries. rak recht, richtig, fertig, mnd. rak, rake, reke gehrige Ordnung. Ablautend: mhd. gerech wohlgeordnet, as. reko n richten, ordnen. ags. recon, recen bereit, flink, afries. rekon unbehindert, offen, mnd. reken von richtiger Beschaffenheit, ordentlich, unbebindert, offen. Vgl. skr. rju , sup. rajistha gerade. ir. re n Spanne (aus regno-). (333:3) reka(n) m. Lenker, Herrscher. an. folk-rekr Frst, land-reki Knig. Vgl. ahd. anet-rehho m. Entrich. Vgl. lat. rex; ir. r ; skr. ra j-, ra jan. (333:4; law) rako 1. f. Richtung, Spur. ags. racu f. Spur, Flubett, engl. rake Bahn, Weg, Geleise. Dazu ags. racian (aus rako n) eine Richtung nehmen, laufen und an. rekja spor die Spur verfolgen. Vgl. mnd. reke f. (aus raki) Reihe, Ordnung, raken treffen, 170

erreichen. Vgl. skr. ra ji f. Richtung, Linie. S. re ko . (333:5) rako 2. f. Auswickelung, Erzhlung, Rechnung. an. ro k n. pl. Zusammenhang, Ursache; and. raka Rechenschaft, Sache, ags. racu f. Erzhlung, Auswickelung, Rechnung; ahd. rahha, racha Rede, Rechenschaft, Sache. Verwandt german. rekano n: ags. gerecenian erklren (engl. reckon), afries. rekenia rechnen, mnd. rekenen zhlen, rechnen, erzhlen, dafrhalten; ahd. rehhano n, mhd. rechenen rechnen, ordnen, bereit machen, nhd. rechnen. (333:6) rakjan strecken, aufwickeln. g. ufrakjan in die Hhe strecken, ausstrecken; an. rekja aufwickeln, auswickeln; as. rekkian erzhlen, erklren, errtern, afries. reka, retsa reichen, ags. reccan ausstrecken, leiten, erklren, rechnen; ahd. recchan, recchen, mhd. recken, reken ausstrecken, erheben, reichen, verursachen, sagen, erklren, nhd. recken. Denomin. teils von raka, teils von rako . Hierzu das pass. raknan = an. rakna ausgestreckt werden, zur Besinnung kommen. Vgl. lit. ra zytis sich recken. skr. irajya ti richtet. (333:7) re ko f. Spur, Streif. norw. mundartl. raak f. Spur, Streif, Furche, Reihe, isl. ra k f. Streif. Vgl. skr. ra ji, ra j f. Streifen, Reihe. S. rako . (333:8) rehta recht, rehtu m. Recht. g. ra hts gerade, recht; an. re ttr; as. reht, afries. riucht, ags. riht (engl. right); ahd. reht gerade, recht, richtig, gerecht, mhd. reht, nhd. recht; Subst. n.: ags. riht, afries. riucht, mnd. richt und gerichte, ahd. reht, gerihti, mhd. reht, geriht(e), nhd. Recht, Gericht. an. re ttr m. dass. (= rehtu). Ablautend rahta in g. rahto n darreichen. Vgl. lat. rectus gerade, recht. av. ra shta recht, gerecht. ir. recht Gesetz (aus rektu-). (333:9, 334:1) rehtian recht machen, richten. g. garaihtjan richten, rechtfertigen; an. re tta recht machen, auch: ausstrecken (vgl. g. rahto n); as. rihtian erigere, regere, ags. rihtan richten, aufrichten, berichtigen, lenken; ahd. rihtan, mhd. rihten lenken, richten, errichten, zurecht machen, richtig machen, vergten, richten = richterlich entscheiden, nhd. richten. An. re tting f. correctio, Entschdigung, vgl. ags. rihtung f. Lenkung, Berichtigung, ahd. rihtunga, mhd. richtunge f. Lenkung, Regierung, Gericht. Urteil; an. re ttari Handhaber der Gerechtigkeit, vgl. ags. rihtere Lenker, ahd. rihta ri, mhd. rihtre, rihtere, nhd. Richter m. (334:2) ranka gerade, schlank. an. rakkr gerade, aufrecht; ags. ranc bermtig, stolz, tapfer, dreist (engl. rank aufrecht, ppig), mnd. rank lang und schlank, dnn, schwank. Vgl. lit. ra z ytis sich recken, lett. ru Bit s sich dehnen, recken. skr. rn ja ti streckt sich. (334:3) rek 2., rekan rak re kum rekana scharren, sammeln. g. rikan st. vb. anhufen; mhd. rechen st. vb. sammeln, scharren, anhufen. Vgl. an. raka, mnd. raken,

scharren, zusammenscharren (= rako n). Vgl. lat. rogus Scheiterhaufen. gr. (sik.) r ogo w Getreidescheune. Vielleicht ursprnglich nicht verschieden von rek 1. (334:4) rekan, rako Rechen, Harke. an. reka f. Rechen, Harke; as. reka f. Rechen; ahd. rehho, recho, mhd. reche m., nhd. Rechen m. Ablautend: schwed. raka f. Rechen; as. raka, ags. racu, raca f. dass., engl. rake. (334:5; technology) (rek) 3. feucht sein. In norw. mundartl. rake m. Feuchtigkeit, Nsse, isl. raki dass., rakr feucht. Ig. Wz. reg . Vgl. lat. rigare bewssern, alb. rje, aor. roda fliee, quelle, tropfe. Vgl. regana. (334:6) rekviz n. Finsternis. g. riqis n. Finsternis; an, rkkr n. Finsternis, Dmmerung. Ig. Wz. eregu. Vgl. gr. e rebow n. Finsternis. arm. erek Abend. skr. ra jas n. Dunstkreis, Luftkreis, Dunst, Nebel, Dunkel, Staub. (334:7) reh, reg 1., regan rag re gum steif sein. mhd. regen st. vb. sich erheben, steif, gestreckt sein. Aus der Bedeutung gestreckt sein, ragen entwickelt sich die Bedeutung schwanken, wozu die causative schwanken machen, bewegen : mnd. regen schw. vb. bewegen (aus ragjan), nhd. regen, und weiter: rcken. Ig. Wz. * rek. Daneben reg in lit. ra gas Horn, preu. ragis dass.; asl. rogu Horn. Eine gleichbedeutende Wz. s. rih. (334:8, 335:1) raho f. Stange (in wagerechter Stellung). an. ra f. Stange in einem Stangengerst (zum Trocknen), Schiffsraa; mnd. ra Schiffsraa; mhd. rahe f. Stange, Schiffsraa. Vgl. norw. mundartl. raaga (= germ. re go n) dnne Stange, schwed. mundartl. raga dnner, langer Wurzelschling. Hierzu auch nd. rack Gestell, reck, recke lange, dnne Stange (germ. rakk- aus ig. rokn ). Vgl. rih. Vgl. lit. re kle s pl. ein Stangengerst zum Trocknen. (335:2; technology) raha, raga, re hia steif. mhd. rach g. rahes, rac g. rages, rhe straff, steif. Dazu germ. rage n : mhd. ragen in die Hhe stehen, ragen, norw. mundartl. raga schwanken. Vgl. ags. ofer-hragian (statt -ragian?) berragen. Derselbe Begriff des Schwankens auch in der ablautenden Form rug: an. rugla in Unordnung bringen, stren, neunorw. rugla schwanken, schaukeln, erschttern, mhd. rogel nicht fest, schwankend, sich rugelen, { error} sich rhren, nhd. mundartl. rogeln wackeln, an. rugga schaukeln, bewegen, m.engl. ruggen dass. Dazu rukk (= ig. rekn ) in an. rykkja rcken. m.engl. rucken (engl. rock) schaukeln, ahd. rucken, rucchan bewegen, zucken, rcken. An. rykkr m. Ruck, ahd. ruc dass. (st. rukki). (335:3) rahna schlank. mhd. ra n schlank. schmchtig, nhd. bair. ra n dass. (335:4) (reh, reg) 2. ordnen, bestimmen. Germanisch in ragina, rahnian, re hsni. Ig. Wz. rek. Vgl. asl. reka res ti sagen, roku Termin. re c Rede, rakna ti, rac iti wollen. skr. raca yati ordnet, verfertigt, bildet, bereitet, macht zurecht, bewirkt. (335:5) 171

ragina n. Ratschlu. g. ragin n. Rat, Beschlu; an. regin, ro gn pl. n. die ratschlagenden Mchte, Gtter; as. ragino giscapu Beschlsse der gttlichen Mchte; ahd. regin- in Eigennamen. Als 1. Glied in Zusammensetzungen verstrkend: z. B. an. regin-ing, as. regin-thiof. ags. regen- (re n-) e of. Vgl. g. rahnjan rechnen. (335:6; law) rahna n. (Raub-)Anschlag (?). an. ra n n. Raub; ahd. ra n n. (?) intentio. Dazu an. rna rauben; ahd. (Hild.) birahanen erbeuten (?). (335:7) re hsni f. Bestimmung, Ratschlu. g. gare hsns f. Bestimmung, Ratschlu. Ablaut wie in asl. re c Rede. (335:8; law) regana, regna m. n. Regen. g. rign n. Regen; an. regn n.; as. regan, regin m., afries. rein, ags. reg(e)n, re n m., engl. rain; ahd. regan, rekan, regin, regen, mhd. regen m., nhd. Regen m. Ig. Wz. rek. Vgl. lit. ro kia ro kti in Form eines starken Nebels regnen, roke Staubregen. ir. diora in (aus rakni-) das Triefen, Regnen. Vgl. rek 3. (335:9, 336:1; sky) regnian regnen. g. rignjan regnen; an. rigna. Vgl. ahd. regano n, mhd. regenen, nhd. regnen. (336:2; sky) (rat) nagen. In german. ratto f. Ratte (= ig. radna ): as. ratta f., ags. rtt m., engl. rat; mhd. ratze, ratz m. Ratte, nhd. oberd. ratz m. Ratte, Raupe, hess. thr. Marder; (ahd. rato, mhd. rate, rat, amhd. radda, aus dem Nd.). Vgl. lat. ra dere scharren, schaben, kratzen. skr. ra dati kratzt, ritzt, grbt, nagt. Hierzu auch ahd. ra z i, mhd. ra z e, rz e reiend, wild, heftig, scharf von Geschmack, herbe, nhd. mundartl. rss (?). Ig. Wz. re d ? (336:3) ra, rajan ro zhlen. g. garajan st. vb. zhlen. Ig. Wz. rat, Weiterbildung zu re in lat. reor ratus sum meinen, dafrhalten, ratio Berechnung, Rcksicht, Grund, s. re 1. (336:4) rajo (n) f. Rechenschaft, Rede. g. rajo f. Rechenschaft, Zahl; as. rethia f. Rechenschaft; ahd. radja, redea, reda, mhd. rede f. Rechenschaft, Gebhr, Grund, Verabredung, Rede, nhd. Rede; afries. rethia, rede, reden. Vgl. lat. ra-tio von der Grundwz. re . (336:5) rada n. Zahl. In german. hunda-rada n. Hundert: an. hundrad n.; and. hunderod, afries. hundred, ags. hundred, hundrod (engl. hundred); mhd. hunterit, hundert, nhd. Hundert; s. hunda. (336:6; number) ro dia zhlbar. an. rdr z. B. in t rdr, tolfrdr, nach Zehnern u. s. w. gezhlt. (336:7) (re) laufen. Germanisch in raa, n., raa adj. Ig. Wz. reth (? ret?) laufen. Vgl. ir. rethim laufe. lit. ritu ` r `sti rollen, wlzen (oder statt vrit-? siehe vri), ritula Schubkarren, lett. ritens, ritulis Wagenrad, lit. ra tas Rad u. s. w., s. raa n. (336:8) raa n. Rad. and. rath n. Rad, afries. reth; ahd. rad, mhd. rat g. rades n., nhd. Rad. Vgl. lit. ra tas Rad. lat. rota. ir. roth m. skr. ra tha m. Wagen. Ablautend: lit. ritula ; gall. petor-ritum vierrdriger Wagen. (336:9; technology)

raa leicht, schnell. g. ras leicht; ags. rd schnell, behend; ahd. rado, rato schnell adv. (daneben ags. hr, hrd, ahd. hrato siehe hre). Wahrscheinlich verwandt mit raa Rad. Unsicher ob hierher germ. raska rasch, s. d. (336:10) re d, re dan rero d re dana raten. g. ga-re dan red vb. auf etwas bedacht sein, und-re dan gewhren, urre dan aussinnen; an. ra da re d raten, beschlieen, schaffen, herbei-, verschaffen, erklren, deuten (raten), wahrnehmen, bemerken, herrschen, regieren, entscheiden, schalten und walten; as. ra dan re d, ried raten, beratschlagen, sinnen auf, anstiften, bewirken, helfen, afries. re da re d raten, ags. r dan re d (und schw. vb.), angl. reord raten, berlegen, entscheiden, helfen, sorgen fr, deuten, lesen (engl. read); ahd. ra tan riat, mhd. ra ten riet raten, beratschlagen, sinnen auf, anstiften, mutmaen, deuten (Rtsel), auffordern, befehlen, sorgen fr, verschaffen, nhd. raten riet geraten. Ig. Wz. re dh : radh und ra dh : radh? (Weiterbildung zu re meinen?) Vgl. asl. raditi sorgen, ne-rodu Geringschtzung, radi wegen. ir. immra dim berlege. skr. ra dhno ti, ra dhyati (-te) geraten, gelingen; zurecht bringen, zustande bringen, ra dhas n. Gelingen, Macht; ap. ra dij wegen. (336:11, 337:1) re da m. n. Rat. an ra d n. Rat, berlegung, Entscheidung, Bestimmung, Verfgung, Gewalt, Mittel, Vorrat, Stellung, Heirat; as. ra d m. Rat, Belehrung, Untersttzung, Vorsorge, Vorrat, Gewinn, afries. re d m. Rat, ags. r d m. Rat, Ratschlag, Entschlu, Plan, Macht, Hlfe, Stellung, Zustand, Bedeutung, Sinn; ahd. mhd. ra t m. Rat, Ratschlag, Belehrung, Beratung, berlegung, Entschlu, Absicht, Anschlag, Vorsorge, Vorrat, nhd. Rat m. Vgl. skr. ra dhas n. Gelingen, Streben, Macht, Erweisung des Wohlwollens. Vgl. acymr. amraud mens (aus embi-ra do-). (337:2) rado f. Reihe. an. ro d f. Reihe (besonders: Erhhung, die sich dem Strande entlang hinstreckt); mnd. rat f. Reihe. Vgl. lit. re das Ordnung. (Mglich wre auch ein ig. rata partc der Wz. re schichten (lit. re ju schichte)), { error} s. ri 4. (337:3) radura m. Himmel. as. radur m., ags. rador, rodor m. Himmel. Vgl. an. ro dull Sonne (? dem Ags. entlehnt?). (337:4; sky) re dvan, radvan Raden. and. ra da m. (nur pl. ra dan), mnd. ra de, ra den Kornrade, agrostemma; ahd. ra to, mhd. ra te(n), ratte(n) m., nhd. schweiz. schwb. ratte f. bair. rat, raten, ratel, . nhd. auch Ratwen; mhd. auch ra de, nhd. Raden (nd. Form). (337:5) ren, rennan rann s. ar. (337:6) (rap) schreien. norw. mundartl. rapa rlpsen, rpa (aus re pian) den Mund laufen lassen, an. repta (aus rapatjan) rlpsen. Daneben an. rypta (aus rupatjan) sich erbrechen = ahd. roffezzen rlpsen. Weiterbildung der ig. Wz. re (s. re ); rupatjan entweder ablautend oder zur Wz. reu (s. ru). (337:7) (raf, rab) raffen, reien. Germanisch in rafa, rafisjan, ro fa (?). Ig. Wz. (e)rep. Vgl. alit. ap-repti (= 172

-repe ti) fassen, ergreifen, lit. re ple s Zange. lat. rapio. gr. e re ptomai rupfe, reie ab, fresse. ir. recht pltzlicher Anfall (aus reptu-), rap every animal that drags to it, ut sunt sues (aus rapno -). alb. rjep ziehe aus, beraube. skr. ra pas n. Gebrechen, krperlicher Schaden, Verletzung. (337:8) rafa m. Streifen, Fetzen. an. rafr m. Raff (getrockneter Streifen des Seitenfleisches der Heilbutte), refill m. Streifen (eines Gewebes u. .), ostfries. ndl. rafel Faser, ausgezupfter Faden eines Gewebes, rafelen ausfasern, engl. ravel ausfasern, aufwickeln. (337:9) rafisjan strafen, zchtigen. an. refsa praet. refsta und refsada strafen, zchtigen; as. respian, strafen, zchtigen (mndl. berespen tadeln), ags. refsan (rfsan, rpsan) tadeln; ahd. refsan, mhd. refsen, respen strafen, tadeln, zchtigen, ahd. rafsl cho in tadelnder Weise; mhd. auch reffen (= rafjan), vgl. ablautend ags. ger f n. = geresp Anklage, Tadel. Von einem Subst. *rafes n. = skr. ra pas. (338:1) ro fa (ro ba) stark, tchtig. as. ruof, ruob bedeutend, tchtig, berhmt, ags. ro f stark, tchtig. Vielleicht zur W. raf (eig. an sich reiend). (338:2) (raf-, re f-) Pfahl. Germanisch in re faz, re fan, raftra. (338:3) re faz, re fiz n. Sparrendach, Flugdach. an. ra fr, rfr n. Sparrendach, rif n. dass. Vgl. ahd. ra vo, ra fo, mhd. ra fe m. Sparren, Balken, nhd. mundartl. rafe. Vgl. asl. re pij Pfahl. lat. replum Anschlagleisten, Rahmen einer Tr (?). (338:4) raptra m. Stock, Sparren. an. raptr m. Stock, Sparren, ags. rfter m. dass., mnd. rafter, rachter kleiner Balken, Latte. gr. r o ptron Trklopfer (= r o palon), Stellholz in der Falle, ist kaum verwandt, sondern gehrt wohl zur Wz. verp. (338:5) (reb) 1. kriechen. Vielleicht germanisch in reban : ahd. rebo m., reba, repa f., mhd. rebe m. f. Schlingschling bes. v. Weinstock, nhd. Rebe; vgl. norw. mundartl. jord-rev na. Gundelrebe, schwed. refva f. Auslufer (an Pflanzen). Ig. Wz. re p. Vgl. lat. re pere kriechen. lit. re plio ti auf allen Vieren kriechen, lett. ra pt kriechen. (Oder ist ahd. rebo germ. *vreban? s. vreb.) (338:6) (reb) 2. wlben, bedecken. Germanisch in -rebo , rebja. Ig. Wz. erebh. Vgl. gr. e re fv, e re ptv berdache, o rofow m. Dachrohr, Dach. (338:7) -rebo f. etwa Dach? ahd. hirni-reba, mhd. hirnrebe Hirnschale. Vgl. gr. o rofh die obere Decke, das Gewlbe eines Zimmers, das Dach eines Hauses. (338:8) rebja n. Rippe. an. rif n. Rippe; Riff (vgl. nnorw. ribbe Bergrcken); and. ribbi n., mnd. ribbe, rebbe Rippe, rif, ref Sandbank, afries. rib n., ags. ribb n. Rippe (engl. rib); ahd. rippi, ribbi, mhd. rippe, ribbe n. (mhd. auch f.) Rippe. Vgl. asl. rebro Rippe (verwandt nslav. reber Anhhe). (338:9) reb 3., reban rab in heftiger Bewegung sein. mhd.

reben st. vb. sich bewegen, rhren, nhd. bair. rebisch munter, schweiz. rbeln lrmen. Hiermit vielleicht verwandt mhd. reben schw. vb. trumen, verwirrt sein, mnd. reven unsinnig reden und denken, ndl. revelen trumen, . ndl. ravelen in heftiger Bewegung sein, rasen, m.engl. ravin, engl. to rave (kaum von fr. re ver); vgl. norw. mundartl. rava hin und her taumeln,ravlVerwirrtsein,{ quest.} Betubtsein.{ quest.} Ig. Wz. rebh. Vgl. ir. reb Spiel, Tcke. Vielleicht lat. rabies, rabere. skr. ra bhas Ungestm, Gewalt, rabhasa wild, ungestm. (338:10, 339:1) (rem) sttzen, ruhen. Germanisch in remiz, ramo , remi, ramdo . Ig. Wz. rem. Vgl. lit. remiu ` rem ti sttzen, ra mdau ra mdyti stillen, beruhigen, ram tis Sttze, r `mstu r `mti ruhig werden. gr. h re ma sanft, leise. ir. fo-rimim setze, lege (sttze). skr. ra mati, ramna ti bringt zum Stillstand, macht fest; bleibt stehen, ruht, ergtzt, ergtzt sich. (339:2) remiz n. Ruhe. g. rimis n. Ruhe. Vgl. lit. ramas m. Ruhe, ramu ` s ruhig. (339:3) ramo f. Sttze, Gestell, Rahm. ahd. rama, mhd. rame, ram f. Sttze, Gestell, Rahm zum Weben u. s. w., nhd. Rahmen, mnd. rame, ramen m. Vgl. an. ramr (eig. Gestell) Bodenkammer, mnd. rame Rahm, Rauchfang. Vgl. lit re mas, re me Rahmen. (339:4) remi f. Sttze, Gestell. an. rim f. langes dnnes Brett; engl. mundartl. rim Leitersprosse, ostfries. rim Dachsparren. Vgl. mnd. mhd. reme f. = rame. (339:5) rando f., randa m. (aus *ram-d-) Rand, rendo f. nd f. Rand, Saum, SchildRinde, Kruste. an. ro rand, Schild; and. rand m. Schildbuckel, mnd. rant (-d-) Rand, Kreis, ags. rand m. Rand, Schild (afries. in ra drond f., unter verschiedenen Verletzungen genannt); ahd. rant, mhd. rant pl. rande, rende m. Rand, Einfassung Schild. Vgl. norw. mundartl. rande, rinde m. Erdrcken, Bank. and. rinda, f. Rinde, Bast, ags. rind f. Rinde, Kruste; ahd. rinta, rinda, mhd. rinte, rinde f., nhd. Rinde. Ablautend mndl. und hess. runde f. Schorf an einer Wunde. Ohne Dental: ags. reoma, rima Rand, Kante, Kste (engl. rim), an. rimi m. Erdrcken, langgestreckte Anhhe. ahd. rinta u. s. w. ist germ. hrendo : ags. hrind caudex vel codex, seo inre hrind liber. Verwandt mit rinde ist d. Schrunde, s. skrend. Von einer erweiterten Wz. remb: ahd. ramft, mhd. ramft, ranft m. Rand, Einfassung, Rinde, nhd. Ramft. Vgl. von derselben Wz. nnorw. rimb, rimme gleichbedeutend mit rime = an. rimi Erdrcken. Vgl. lit. rum bas Einfassung der Hosen, Narbe; asl. ra bu pannus, nslav. ro b Saum. Die erweiterte ig. Wz. rem-bh auch in lit. re mbe ti trge werden, rambu ` s trge. (339:6) rando f. (aus *ramdo ) Sttze, Balken. norw. rand f. Querbalken, Sims am Herd zum Trocknen des Brennholzes; nhd. bair. rante Stange. Vgl. lit. ram tis, ram stis Sttze, Gelnder. (339:7) rama, ramma stark. an. ramr. rammr stark, scharf, 173

bitter (Geschmack); nd. ram- verstrkend (ramdsig sehr tricht). Ablautend: an. rimma Kampf (? aus remmio n). Vgl. asl. rame nu heftig, hurtig (?). (339:8) re mi m. Schmutz, Ru. mhd. ra m, ro m m. Schmutz, Ru, ahd. ra mac. mhd. ra mec, ra mig schmutzig, ruig. Vgl. skr. ra ma dunkelfarbig, schwarz (Wz. re , vgl. skr. ra -tri Nacht). (339:9, 340:1) remp, rempan runzeln. ags. partc. gerumpen gerunzelt (mnd. rimpen ahd. rimpfan = germ. hrempan s. hremp; ein drittes ist mnd. wrimpen s. vremp). Vgl. ir. remmad (aus rembatu-) Verzerrung. (340:2) ramma m. Widder. ags. ram pl. rammas m. Widder (engl. ram), mnd. ram; ahd. ram, rammo m., mhd. ram pl. ramme m. Widder, Rammbock, nhd. Ramm. Vielleicht verwandt mit lit. e ras Lamm, lat. aries Widder (s. erba). (340:3; animal) (ras, re s) 1. einherstrzen. Germanisch in rasa, re so . Vgl. raskva. Ig. Wz. re s (: ras), ro s. Vgl. gr. e rvh Schwung, Andrang, e rve v eile, strze, fliee. (340:4) rasa n. Sturz, Eile. an. ras n. Sturz, Eile. Dazu raso n = an. rasa strzen, gleiten. (340:5) re so f. Lauf. an. ra s f. Lauf; ags. r s m. Lauf, Hervorstrzen, Angriff, mnd. ra s n. heftige Strmung. Dazu re so n, re se n = an. ra sa ada hervorstrzen; ags. r san strzen, angreifen, mnd. ra gen toben (davon mhd. ra sen, nhd. rasen); re sian = an. rsa in Bewegung setzen. Vgl. gr. e rvh , e rve v. { error} (340:6) (ras) 2. flieen. Vielleicht in germ. raska Regen: ags. rsc m. Regenschauer, vgl. an ro sko ttr staubregnerisch. Ig. Wz. eres (vielleicht identisch mit der vorhergehenden, vgl. gr. e rve v fliee). Vgl. lat. ro s Tau. gr. a p-era v giee, speie weg. skr. ra sa m. Saft. Flssigkeit, rasa f. Feuchtigkeit. S. urzan. (340:7) (ras) 3. ruhen, weilen. Germanisch in rasto , razna. S. razdo . Vgl. ir. a rus Wohnung (aus ad-rostu-). (340:8) rasto f. Ruhe, Rast, rusto f. dass. g. rasta f. Meile (Rast); an. ro st f. Meile, Strecke; as. rasta (und resta = *rastio ) Ruhe, Lager, ags. rst (und rest) f. Ruhe, Ruhelager, Grab, engl. rest, afries. resta ruhen; ahd. rasta, mhd. raste f. Rast, Ruhe, Strecke Wegs (nach der man rastet), Zeitraum, Weile, nhd. Rast. Ablautend: mnd. ruste, roste Ruhe, Strecke Wegs, spt. mhd. rust Ruhe. Vgl. ir. a rus Wohnung. (340:9) razna n. Haus. g. razn n. Haus; an. rann n. dass.; ags. rn n. Haus; vgl. rsn n. Planke, Zimmerdecke, afries. ransa. Vgl. ir. a rus Wohnung. (340:10) (ras) 4. tnen. Germanisch in razdo , raska (?). Ig. Wz. ras, Weiterbildung zu re , s. re 2. Vgl. skr. rasati brllt, schreit, ertnt, ra sati heult, schreit. (340:11) razdo f. Stimme, Laut. g. razda f. Stimme, Aussprache, Sprache; an. ro dd f. Laut, Stimme, Vokal; ags. reord f. Stimme, Laut, Sprache; ahd. rarta f. Stimme, Modulation. (340:12)

raska knisternd; rasch. an. ro skr tchtig, tatkrftig (zusammengefallen mit vraskva); mnd. rasch schnell, rasch, krftig, m.engl. rasch, engl. rash rasch, vgl. and. raskito n scintillare, ags. rscettan knistern, Funken sprhen, rscan zucken, blinken, l eg-rsc Blitz; ahd. rasc fervens, ardens, mhd. rasch schnell, hurtig, krftig, resche, resch (risch) sprde, trocken, schnell, behende, munter, lebhaft, nhd. bair. resch krachend, sprde, harsch; ahd. raskezzan schluchzen, Funken sprhen (ags. rscettan, rscan), Vielleicht zwei Worte: in der Bedeutung schnell, rasch zu ras 1. ? Vgl. rus 2. (341:1) (resk) flechten. Germanisch in rusk(i)o . Ig. Wz. rezg. Vgl. lit. rezgu ` re ` gsti stricken, re zgis Geflechte, Korb, lett. reBchge t flechten, reBchgis Flechtwerk, das Rihjensieb. skr. ra jju m. Strick, Seil. lat. restis dass. (aus *rezgtis). Ig. rezg aus reg-sk? die Grundwz. reg in nslav. rogoz carex? (s. rausa). (341:2) rusk(i)o f. Binse. norw. mundartl. rusk m., ryskje n. Schmiele; ags. rysc, rysce f. Binse, mnd. rusch Schilf, Binse; mhd. rusch, rusche f. Binse. Daneben ablautend resk(i)o n: ags. resc, resce, risc, risce, mnd. risch dass. (341:3; plants) razdo f. Futter, Mahlzeit. ags. reord f., gereord n. Mahlzeit, Fest, Futter, gereordian festen; an. greddir Ftterer, Sttiger (zum Vb. *gredda = *ga-razdian), grenna fttern (von einem Nomen *gro nn abgeleitet). Vielleicht zur Grundwz. ras (s. ras 3), vgl. die doppelte Bedeutung des germ. vesan. (341:4) (ri) 1. brllen. Germanisch in rairo n (-e n) = ags. ra rian brllen, jammern, engl. roar, mnd. re ren (neben ra ren) schreien, brllen; ahd. re re n, mhd. re ren blcken, brllen, nhd. bair. re ren schreien wie das Rind, blcken. Ig. Wz. ri. Vgl. lett. r t bellen, asl. raru Schall (zur Wz. ra ). Vgl. re 2, ru. (341:5) (ri) 2. zittern. Germanisch in r re n = g. reiran zittern, beben, reiro f. Zittern, Erdbeben. Redupl. Bildung. Vgl. skr. lela ya ti, lel ya ti schwankt, schaukelt, zittert, lela ya f. instr. schwank, in unruhiger Bewegung. (341:6) (ri) 3. rinnen. Germanisch in r a, raimo n? Ig. Wz. ri, Weiterbildung zu er (s. ar und ren). Vgl. ris. Vgl. asl. roj Bienenschwarm, izroj effusio, rina ti, rijati stoen, flieen. lat. r vus Bach. ir. r an Meer, cymr. rhid Same. skr. rina i, r nvati lt flieen, Strmung, r r yate gert ins Flieen, raya m. t Strom, Eile, Heftigkeit. Grundbedeutung bewegen nv. (341:7) vgl. gr. o pi r a m. f. Strom, Bach, rio n f. dass. as. r th pl. r tha m. torrens, mnd. r de f. Bach, Wasserlauf, ags. r m. f., r e f. Strom, Bach; nhd. -reide in Ortsnamen. Vgl. skr. r t Strom, Eile, re tas n. Gu, Strom, Same. cymr. rhid Same. (341:8; land) raimo n umherstreifen. an. reimudr Umstreifer (und reimir Schlange?); m.engl. romen, n.engl. roam umherstreifen. Hierzu auch an. reima infestare (? vgl. asl. rijati stoen). (342:1) 174

(ri) 4. zhlen. Germanisch in r ma. Ig. Wz. ri eig. schichten, Weiterbildung zu re , s. rado . Vgl. ir. dor mu enumero, cymr. rhif Zahl. gr. a rimow, nh ritow zahllos. (342:2) r ma n. Rechnung, Zahl. an. r m n. Rechnung, Berechnung; as. un-r m Unzahl, ags. r m m. Zahl; ahd. r m m. Reihe, Reihenfolge, Zahl (die Bedeutung Reim in an. r m n., mhd. r m m. von fr. rime, lter rhitme). Vgl. cymr. rhif Zahl (aus r ma ). (342:3) (rik) 1. binden (?). In mhd. ric g. rickes m. Band, Fessel, Verstrickung, Knoten, ricken anbinden. Ig. Wz. rig (germ. -kk aus ig. -gn ). Vgl. lat. cor-rigia, cor-rigium Riemen. ir. ad-riug binde an, cuimrech (aus kom-rigo-) Fessel, Band. Unsicher. Mhd. ric knnte auch germ. *vrikka sein. S vrih. (342:4) (rik) 2. strecken, reichen. Germanisch in raikian: ags. r can ausstrecken, reichen, darbieten, engl. reach, afries. re ka, mnd. re ken, reiken sich hinausdehnen, reichen, sich ausstrecken, erreichen, erlangen; ahd. reichen und reicho n, mhd. reichen sich erstrecken, sich ausdehnen, reichen, erreichen, darbieten, bringen, nhd. reichen. Hierzu an. reik f. Scheitel (Linie von der Stirn bis zum Nacken), vgl. re ko (s. rek 1). Ig. Wz. re ig (verwandt mit reg , s. rek 1). Vgl. lit. re iz iu s brste mich, ra iz aus recke mich wiederholt. (342:5) r ka, r kia mchtig, sbst. Herrscher. g. reiks mchtig, vornehm, sbst. Herrscher; an. r kr mchtig; as. r ki mchtig, afries. r k(e) reich, ags. r ce mchtig, vornehm, reich, r ca Herrscher (engl. rich), ahd. r hhi, r chi, mhd. r che mcchtig, vornehm, reich, prchtig, herrlich, nhd. reich. Trotz ahd. st. vb. ger hhan regieren, mchtig sein wahrscheinlich dem Kelt. frh entlehnt. Vgl. altgall. -r x z. B. in Dumno-r x g. -r gis, ir. r g. r g Knig. lat. re x. skr. -ra j-, ra jan Knig. Ig. Wz. reg , s. rek 1. (342:6; law) r kia n. Macht, Herrschaft, Reich. g. reiki n. Herrschaft, Reich; an. r ki Macht, Herrschaft, Reich; as. r ki n. Reich, Herrschaft, Obrigkeit, afries. r k(e). ags. r ce n. Macht, Knigreich; ahd. r hhi, r chi, r che, mhd. r che, r ch n. Herrschaft, Reich, Obrigkeit, nhd. Reich. Vgl. an. r kja herrschen (= r kian), mhd. r chen, ger chen mchtig oder reich werden, herrschen (ahd. praet. gireih), und germ. r kiso n = ags. r csian herrschen, ahd. r chiso n, mhd. r ch(e)sen dass. Vgl. ir. rige n. Herrschaft, Reich. (342:7) (rih, rig) 1. steif sein? Germanisch in raigian, rihan, rigla. Ig. Wz. *rik. Daneben rig in lat. rige re starren, fest sein, emporragen. Vgl. rah. (342:8) raigian steif machen. an. reigjast den Nacken zurckwerfen; vgl. ags. r ge-re ose f. Rckenmuskel. Hierzu auch an. riga ada bewegen, zum Wanken bringen, norw. mundartl. riga schwanken (zur Bedeutungsentwickelung vgl. unter reh); schweiz. rigelen dass. (343:1) rihan m. Stange. norw. mundartl. rjaa m. (aus rihan) Stange zum Trocknen des Getreides,

schwed. mundartl. ri f. Pfahl, Stange. Vgl. mnd. rick, reck n. (= germ. rikka ig. *rikno -) lange dnne Stange; mhd. ric g. rickes m. wagrechtes Gestelle, Stange oder Latte um etwas darauf zu hngen. Vgl. raho . Vgl. lit. r `ke Zaunstange, und technology) kle re s = re kle s (s. raho ). (343:2; r gla m. Riegel. mnd. regel m. Riegel, Schalrahmen, Reling (und. auch r chel, . ndl. rijgel, jetzt richel); ahd. mhd. rigil m., nhd. Riegel. Vgl. lit. re kle s, s. raho . (343:3) (rih) 2. ritzen, schneiden. Germanisch in rigo , r ho , kti (Brod) rai(g)vo . Ig. Wz. rik ritzen. Vgl. lit. re kiu ` re schneiden, zum ersten Mal pflgen, re ke Brodschnitte, raiky ti (Brod) mehrfach in Schnitte schneiden. gr. e rei kv zerreie, reie auf. lat. r ma Spalte (aus reiksma ). cymr. rhwyg m. Bruch, Spalte. skr. rikha ti ritzt, rekha Ri, Strich, Linie. Die nh Feile, Raspel (falls dies Grundwz. *ri in griech. r i nh, vgl. vrit). (343:4) nicht = Qri rigo f. Linie, Reihe. mnd. rige, rege f. Reihe, Ordnung; ahd. riga Linie, mhd. rige f. Linie, Reihe, knstlicher Wassergraben, nhd. Riege. (343:5) r ho , r go f. Linie, Reihe. ahd. r ga f. Linie, Reihe, mhd. r he f. Linie, Reihe, schmaler Gang, Rinne, nhd. Reihe. (343:6) rai(g)vo f. Reihe. ags. ra w, r w f. Reihe, engl. row. Vgl. norw. mundartl. raa f. (= raiho , ohne v-Suffix) Markscheide, reig m. Reihe. Vgl. auch ndl. reesem (= ig. roiksmo-: lat. r ma) Linie, Rei he. Vgl. skr. rekha Ri, Strich, Linie. (343:7) rit, r tan rait ritum ritana ritzen, reien, aschw. rita ritzen, schreiben (an. r ta st. vb., rita schw. vb. schreiben ist germ. vr tan); mnd. r ten reien, zerreien, ndl. rijten; ahd. r z an, mhd. r z en st. vb. reien, nhd. reien (in der Bedeutung ritzen, schreiben ist ahd. r z an wohl germ. vr tan). Causativ raitian: an. reita erregen, reizen; ahd. mhd. reiz en, spter reizen, nhd. reizen. Vgl. rist. (343:8) rid, r dan raid ridum ridana reiten. an. r da st. vb. in schwankender Bewegung sein, reiten; and. (umbi)r dan, ags. r dan st. vb. reiten, engl. ride, afries. r da, mnd. r den; ahd. r tan, mhd. r ten st. vb. sich fortbewegen, eine Richtung einschlagen, fahren, reiten, nhd. reiten ritt geritten. Ig. Wz. ridh. Vgl. ir. r adaim ich fahre. lett. raid t eilig senden, hetzen, raidit s zappeln. Vgl. ris. (343:9) raido f. Reiten, Reiterzug, Wagen. an. reid f. Reiten, Reiterschar, Wagen; and. brande-re da Brandbock, ags. ra d f. Fahren, Reiten, Kriegszug, Reise, Weg, engl. road Weg; ahd. reita, mhd. reite Wagen, Kriegszug, kriegerischer Anfall. Vgl. gall. re da Wagen, ir. de -r ad bigae, riad Fahren, Reiten. (344:1) ga-raidia bereit, fertig, geordnet. g. garais angeordnet, bestimmt, an. greidr leicht zu bewerkstelligen, einfach, klar; afries re de, ags. ger de und r de fertig, leicht, klar, einfach, engl. ready, mnd. gere de und re de bereit, fertig; mhd. gereit, gereite fertig, bereit, zur Hand. 175

Eigentlich geschickt zum Fahren, fahrbar. Abgeleitet von raido , wie auch das Subst. (ga)raidia: an. reidi n. (und masc.) neunorw. auch greide n. Geschirr, Pferdegeschirr, Takelwerk; ags. ger de n. Geschirr, Rstung, mnd. gere de n. Gert, Rstung, Schmuck; ahd. gireiti n. Fuhrwerk, mhd. gereite n. Reitzug, Sattel mit Zubehr. Vgl. lett. (entlehnt?) raids bereit, fertig. (344:2) (ga)-raidian bereit machen, ordnen. g. raidjan anordnen, festsetzen; an. greida ordnen, zuwegebringen, entrichten, zahlen, helfen; ags. (ge)r dan ordnen, helfen; mhd. (ge)reiten bereiten, ordnen, zhlen, rechnen, zahlen. Denominativ zu (ga)raidia. (344:3) rip, r pan raip ripum ripana reien, abstreifen, ernten. ags. r pan st. vb. ernten (engl. reap), rifter m. Sense, rip n. Ernte, Garbe. Vgl. norw. mundartl. r pa, schw. vb. abreien, abstreifen (z. B. Beeren vom Busch); nnorw. r pa schw. vb. ritzen; m.engl. ripelen, engl. ripple (Flachs)brechen, mnd. repen, repelen dass., repe, repel Flachsraufe, ahd. rifila, riffila Sge, gezackter Berggrat, mhd. rifel, riffel rastrum. Weiterhin gehrt hierher an. rispa aufreien (aus ripso n), neunorw. auch abstreifen (= ripa). Ig. Wz. rib, neben rip (s. rib)? Oder aus ig. reip-n . (Die Formen mit einzelnem p und kurzem Vokal dann analogisch.) (344:4; agriculture) r pia reif. as. r pi, ags. r pe reif (engl. ripe); ahd. r fi, r phi, mhd. r fe, r f, nhd. reif. (344:5) rib 1., r ban raib ribum ribana reien, zerreien. an. r fa st. vb. zerreien, auseinander reien, rifna ada zerspringen, aufspringen, rifa f. Ri, Spalte; afries. r va reien, mnd. r ven st. vb. reiben, in der Bedeutung von wr ven beeinflut (ostfries. r fen auch zerreien, vgl. nnd. ribben pflcken, Flachs rupfen; ahd. r ban, mhd. r ben st. vb. reiben, einreiben ist zunchst germ. vr ban). Vgl. gr. e rei pv strze um, werfe nieder, e ri pnh Absturz, Abhang, e rei pia Trmmer. lat. r pa der steile Rand, das Ufer eines Gewssers. ir. r athar Wasserfall (aus reipotro-), ) reie, zerreie. mir. re baim (aus reippo reipno (344:6) r po f. Rand, Ufer. an. r p f. Oberkante (eines Bootes); ostfries. rip(e) Rand, Ufer; mhd. r f Ufer. Aus ig. reipna ? Vgl. gr. e ri pnh lat. r pa. (344:7, 345:1) r ba freigebig, auch: eifrig (reiend?). an. r fr freigebig, reichlich, heftig, begehrenswert, nnorw. r v auch hufig, eifrig, an. reifa begaben; ags. r f gewaltig, heftig, engl. rife hufig, mnd. r ve verschwenderisch, freigebig. Ablautend an. reifr wohlwollend, freundlich. (345:2) rifila Furche. ostfries. riffel Furche, ags. geriflian runzeln, vgl. gerifod runzelig. (345:3) (rib) 2. wickeln? Germanisch in rifa, ribi, ribjo n, raibo , raibo n, raipa. Vielleicht gibt es keine Wz. rib wickeln, sondern die hier genannten Stmme sind Bildungen von der Wz. rib reien, und die Grundbe-

deutung ist Fetzen, Streifen. (345:4) rifa n. Reff. an. rif n. Reff; nd. riff, reff dass. (dem Nord. entlehnt?), mndl. rift dass., vgl. an. rift f. Stck Zeuges. (345:5) ribjo n wickeln. an. rifja (Heu) wenden, auswickeln. Hierzu an. rifr m. (aus ribi) Weberbaum worauf das Gewebe aufgewickelt wird. Verwandt ist auch an. rifa ada (d. i. ribo n) nhen. (345:6) ripti f. Fetzen. an. ript f. Stck Zeuges: ags. ript f. Kleid, Mantel, Schleier, Vorhang. Vgl. ahd. peinrefta Hosen. (345:7) raibo f. Wickel. an. reifar f. pl. Wickel. Davon raibo n = isl. reifa wickeln, an. reifa auswickeln, die Hauptpunkte resumieren; ags. a -ra fian aufwickeln (Faden). Vgl. ndl. mundartl. rijvelen ausfasern (= ravelen, s. raf). (345:8) raipa m. n. Strick, Reif. g. skauda-raip Schuhriemen; an. reip n. Strick, Seil; ags. ra p m. Strick, Seil (engl. rope), afries. ra p m. Seil, mnd. re p, re pe m. n. Seil; ahd. mhd. reif m. Riemen, Fareif, Ring, Kreis, nhd. Reif m. Wahrscheinlich aus ig. *roipno -. (345:9; technology) ris 1., r san rais rizum rizana sich senkrecht (aufwrts oder niederwrts) bewegen. g. ur-reisan st. vb. aufstehen; an. r sa st. vb. sich erheben; as. r san st. vb. sich erheben (mnd. r sen auch: fallen), afries. r sa sich erheben, ags. r san dass., engl. rise; ahd. r san, mhd. r sen st. vb. fallen, steigen, nhd. mundartl. reisen st. vb. fallen; Hierzu mhd. riselen trpfeln, regnen (nhd. rieseln), risel m. Regen, sowie an. blo drisa blutbespritzt, afries. blo drisne blutende Wunde. Der Bedeutung fallen schliet sich an ags. (ge)r san st. vb. ziemen, as. *gir san (nur im praes. gir su gir sid); ahd. gar san, mhd. ger sen, praet. ahd. chir sta, mhd. ger ste zukommen, ziemen (eig. zusammenfallen mit). Ig. Wz. *ris, Weiterbildung zu ri (s. ri), er (s. ar). Vgl. gr. o rnymi lat. orior. arm. yar nem erhebe mich, stehe auf. (345:10) raisian, raizian erheben, fallen lassen. g. ur-raisjan aufstehen machen, aufrichten, erwecken; an. reisa dass.; ags. r ran erheben, aufrichten, errichten, engl. rear (raise aus dera Nord.); ahd. re rjan, mhd. re ren fallen machen, verstreuen, vergieen, nhd. bair. re ren fallen od. rinnen lassen. Causativ zu r san. (345:11, 346:1) raiso f. Aufbruch, Reise. an. (spt.) reisa f. Raise (aus dem Nd.); ahd. reisa, mhd. reise f. Aufbruch, Zug, Kriegszug, Reise, nhd. Reise, mnd. reise f. aus dem Hd. Dazu ahd. reiso n, mhd. reisen rsten, fertig machen, einen Kriegszug machen, reisen, nhd. reisen. (346:2) (ris) 2. ritzen. Germanisch in ristila, r stan. Ig. Wz. ris verletzen, Weiterbildung zu ri, s. rih, rt. Vgl. skr. r syati (-te) verletzt warden, Schaden nehmen, ana res versehrend. (346:3) ristila m. Sech, Pflugeisen. an. ristill m. Sech, Pflugeisen; vgl. mhd. rist m. n. Pflugsterze. Daneben germanisch reustra, s. rus. (346:4; agriculture) 176

r stan, raist ristum ritzen. an. r sta st. vb. und rista schw. vb. (aus ristian) schneiden, ritzen, aufritzen; mnd. risten einritzen. Wahrscheinlich Wz. ris mit Praesenserweiterung -t. (346:5) (ro ) 1. rasten, ruhen. Germanisch in ro va, ro vo , re vo . Ig. Wz. re , ro (oder vielleicht eher re u ro u). Vgl. gr. e rvh Ruhe, Rast (aus e rvQa ) e rve v ablassen von (gen.). Verwandt ras. (346:6) ro va ruhig, ro vo , re vo f. Ruhe. an. ro -r ruhig, ro f. Ruhe, Friede; ags. ro w mild, ro w f. Ruhe, Rast, mnd. ro we, rouwe, ra we f. Ruhe; ahd. ruowa und ra wa, mhd. ruowe, ruo und ra we, nhd. Ruhe. Dazu ahd. ruowe n (-o n), ra we n (-o n), mhd. ruowen, ruoen, nhd. ruhen. Vgl. gr. e rvh , e rvev. { error} (346:7) ro 2., ro an rero rudern. an. ro a praet. rera rudern; ags. ro wan praet. pl. reo won dass., mnd. ro jen; mhd. rejen praet. ruote dass. Ig. Wz. ere rudern. Vgl. lit. iriu ` ` rti rudern. gr. tri-h rhw, penth-ko nt-orow, e retmo w, e re thw lat. re mus (aus re -smo-, altlat. triresmom). ir. im-rat proficiscuntur, im-rera profectus est, ra me (aus ra mia ) Ruder. skr. ar tra treibend, arita r- Ruderer, a ritra n. Steuerruder. (346:8; boating) ro ra n. Ruder. an. ro r g. ro drar (St. ro ru) das Rudern, rri n. (d. i. ga-ro ria) Ruder, Steuerruder; ags. ro or n. Ruder (engl. rudder Steuerruder), afries. ro der, mnd. ro der, ro r n. Ruder, Steuer; ahd. ruodar, mhd. ruoder n., nhd. Ruder n. Vgl. skr. a ritra n. Steuerruder. lit. ` rklas Ruder. (346:9; boating) ro ka m. ro ko f. Acht, Bedacht, Sorge. mnd. ro ke m. Achthaben, Bedacht, Sorgfalt; ahd. ruoh, mhd. ruoch m., und ahd. ruohha, mhd. ruoche f. Achthaben, Bedacht, Bemhung, Sorge, Sorgfalt, Pflege, vgl. ags. re cele as (engl. reckless) = mhd. ruochlo s unbekmmert, sorglos, nhd. ruchlos. Vgl. gr. a rh gein helfen, beistehen, a rvgh Hlfe, Beistand, Schutz, a rvgo w helfend, behlflich, subst. Helfer, Frderer. Vielleicht zur Wz. reg (germ. rek)? Vgl. germ. rako Auswickelung einer Sache, und nnorw. rkia nachspren (wie an. rekja nachspren). (346:10, 347:1) ro kian Rcksicht nehmen, bedacht, besorgt sein um. an. rkja beachten, besorgen; as. ro kian sorgen, Rcksicht nehmen, ags. reccan praet. ro hte dass., engl. reck; ahd. ruohhjan, ruochen praet. ruohta, mhd. ruochen Rcksicht nehmen, bedacht sein, besorgt sein um, wnschen, wollen, nhd. geruhen (= mhd. geruochen). Vgl. an. rkr sorgsam, rkt f. (d. i. ro kio ) Achthaben, Sorge, rkta (d. i. ro katjan) = rkja. (347:2) ro h, ro hian brllen. mhd. ruohen (neben rohen, s. ruh) brllen, grunzen, amhd. ruohelen, mhd. reheln (neben rheln, rcheln, s. ruh) wiehern, brl len, rcheln. Vgl. lit. re kiu ` re kti brllen, lett. re kt dass. lat. raccare schreien wie ein Tiger. ir. re imm Geschrei (aus rekmen). Weiterbildung zu re , s. re 2 und ro . (347:3)

ro , ro ian brllen. mhd. reden lrmen, mundartl. bair. reden brllen, lrmen, in der Brunst sein; ahd. ruod m. Gebrll, ir-ruota rugiebam. Hierzu ags. re e wild, grimm? Weiterbildung zu re , s. re 2, ro h. (347:4) ro ta freudig, froh, ro tian aufmuntern. ags. ro t freudig, froh, gut, a -re tan aufmuntern = an. rtask heiter werden, ma l-rtinn redeliebend. Vgl. asl. radu libens, radovati se sich freuen; lit. ro ds gern, willig. (347:5) ro d, ro dian reden. g. ro djan reden; an. rda dass. Vgl. ir. no-ra idu ich sage, spreche. Ig. Wz. ra dh. (347:6) (ro do ) f. Rute, Stange. an. hjalm-ro da f. Stange die zum Aufsetzen eines Heudiemen angewendet wurde; as. ruoda f. Kreuzespfahl, Kreuz, juk-ruoda Mestange, afries. ro de f. Galgen, ags. ro d f. Kreuz (engl. rod Rute); ahd. ruota, mhd. ruote f. Rute, Gerte, Stange, Mestange, mhd. auch Ruderstange, Ruder (umgekehrt kann ruoder auch Stange bedeuten wie engl. rudder in mash-rudder; allein ro do gehrt kaum zu ro an). Vgl. asl. ratis te, ratovis to Lanzenstiel (?). Lewy (K. Z. XL 422) vergleicht lat. ratis Flo. (347:7; technology) ro fo f. Zahl, Zhlung, Rechnung. ahd. ruova, roapa f. Zahl, Zhlung, Rechnung; vgl. ags. seeg-ro f Schar von Mnnern; an. ma l-ro f n. Redevermgen weicht in Bedeutung ab. (347:8; number) ro b(i)o n f. Rbe. mnd. ro ve f. Rbe; ahd. ruoba, ruoppa, mhd. ruobe, rebe f., nhd. Rbe. Dazu ablautend (falls nicht dem Lat. entlehnt) ahd. raba (ra ba?), mhd. rabe, rape, rappe dass. (sicher dem. Lat. entlehnt: ndl. raap, engl. rope). (Hierzu kaum an. ro fa Schwanzstiel, nhd. mundartl. Rbe dass.; dies eher germ. vro bo n, verwandt mit vurba.) Vgl. lit. ro pe Rbe; asl. re pa dass. lat. ra pum, ra pa. gr. r a pyw, r a fyw Rbe, r afanow, r afa nh Rettich. (347:9) ru f., ru jan reien. an. ry ja ru da (Wolle) ausreien. Hierzu norw. mundartl. ru f. Winterwolle; vgl. and. ru wi f. rauhes Fell. Ig. Wz. ru. Vgl. lit. ra uju ra uti ausreien, ausjten; asl. ryja grabe, ru va ru vati ausreien, rylo Grabscheit, Hacke, rovu Graben, Grube, runo Vlie. lat. ruere aufreien, whlen, graben. ir. ru am Spaten, Grabscheit. skr. ra vati zerschlgt, ruta zerschlagen, zerschmettert. Weiterbildungen s. ruh, rud, rub, rus. (348:1) rauvo f. rauva m. (lange grobe) Wolle. an. ro gg f., ro ggr m. lange grobe Wolle. Eig. die auszureiende oder ausgerissene (vgl. neunorw. ru f. Winterwolle). Vgl. asl. runo Vlie. (348:2) reuria schwach (gebrechlich), gering. g. riurs vergnglich, zeitlich, verweslich, riurjan verderben; an. ry rr gering, unbedeute