You are on page 1of 240

Escavadeira 200D e 200DLC

MANUAL DO OPERADOR Escavadeira 200D e 200DLC
OMT231670 EDIÇÃO L0 (PORTUGUESE)

Worldwide Construction And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.

Introdução
Introdução
LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender a operar e fazer a manutenção de sua máquina corretamente. A não observância desse procedimento poderá resultar em lesões pessoais ou danos ao equipamento. Este manual e os Avisos de Segurança em sua máquina também podem estar disponíveis em outros idiomas. (Consulte o seu concessionário autorizado para fazer o pedido.) ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO uma parte integrante de sua máquina e deve acompanhá­la caso seja vendida. AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto no sistema métrico como no sistema habitual de medidas utilizado nos Estados Unidos. Utilize somente peças de reposição e fixadores corretos. Os fixadores em polegadas e métricos podem exigir uma chave inglesa específica métrica ou em polegadas. OS LADOS DIREITO E ESQUERDO são determinados com base na direção do movimento de avanço do veículo. ANOTE OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (P.I.N. – Product Identification Numbers) na Seção de Números da Máquina. Registre corretamente todos os números para facilitar o rastreamento de sua máquina em caso de roubo. O seu concessionário também precisará destes números quando você encomendar peças. Guarde os números de identificação em um lugar seguro fora da máquina.
JH91824,000092D ­54­08DEC09­1/1

IMPORTANTE
A garantia não se aplicará a falhas do motor ou trem de força resultantes de ajustes não autorizados a este motor.

Ajustes não autorizados são uma violação das regulamentações de emissões aplicáveis a esse motor e podem resultar em multas e penalidades substanciais.
DW90712,0000448 ­54­09JAN07­1/1

012511

PN=2

Introdução

Declaração de Garantia de Controle de Emissões

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA OS NOVOS EQUIPAMENTOS DE CONSTRUÇÃO DA JOHN DEERE (E.U.A. E CANADÁ)
Para descobrir se o motor de sua máquina se qualifica para as garantias adicionais apresentadas a seguir, procure a etiqueta "Informações do Motor" localizada em seu motor. Se residir nos Estados Unidos e a etiqueta do motor declarar: "Motor conforme os regulamentos da EPA dos E.U.A. sobre motores cíclicos diesel de serviço pesado fora de estrada", o proprietário tem o direito à "Declaração de Garantia de Controle de E sssões dos E.U.A.". Se residir na Califórnia e a etiqueta do motor declarar: "Motor conforme os regulamentos da Califórnia sobre motores cíclicos diesel de serviço pesado fora de estrada", o proprietário tem o direito à "Declaração de Garantia de Controle de Emissões da Califórnia". DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA EPA DOS E.U.A.
As peças e componentes relativos ao controle de emissões são garantidos pela John Deere por cinco anos ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro. A John Deere ainda garante que o motor coberto por esta garantia foi projetado, construído e equipado de maneira a obedecer, à época da venda, a todos os padrões americanos de emissões à época da fabricação, e que está livre de defeitos de material e mão-de-obra que poderiam fazer com que ele não estivesse de acordo com estes padrões dentro de período de cinco anos ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro. As garantias estabelecidas neste certificado referem-se somente às peças e aos componentes relacionados com emissões de seu motor. A garantia completa da máquina, menos as peças e os componentes relacionados com emissões, é fornecida separadamente como ""Garantia Segura" para os Novos Produtos de Construção da John Deere".

no Manual do Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção de seu motor para serviço pesado, mas a John Deere não pode negar garantia exclusivamente pela falta de recibos ou por falha em assegurar a execução de toda a manutenção programada. Entretanto, como proprietário de um motor para serviço pesado, deve-se estar ciente de que a John Deere pode negar a cobertura da garantia se seu motor para serviço pesado ou uma peça falhar devido a abuso, negligência, manutenção incorreta ou modificações não aprovadas. Seu motor foi projetado para funcionar somente com diesel combustível. O uso de qualquer outro combustível pode fazer com que seu motor não opere mais de acordo com as exigências de emissões da Califórnia. O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia. A CARB sugere que o proprietário apresente sua máquina ao revendedor autorizado John Deere mais próximo logo que suspeitar de um problema. Os reparos de garantia devem ser executados pelo representante de serviços o mais rapidamente possível Se tiver qualquer dúvida em relação a seus direitos e responsabilidades em relação à garantia, contate a John Deere no telefone 1-319-292-5400 ou o Conselho de Recursos do Ar do Estado da Califórnia, Divisão de Operação de Recursos Móveis, PO Box 8001, El Monte, CA 91731-2900 O período de garantia começa na data em que máquina é entregue ao comprador final ou quando é posta em serviço. A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subseqüente que o motor foi projetado, fabricado e equipado de modo a estar em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis adotados pelo Conselho de Recursos do Ar e que está livre de defeitos de material e fabricação que causariam a falha de uma peça sob garantia. Qualquer peça garantida que esteja programada para ser substituída, como manutenção necessária de acordo com o manual do operador, é garantida pela John Deere pelo período anterior ao primeiro ponto de substituição programado daquela peça. Se a peça falhar antes do primeiro ponto de substituição programado, a peça deve ser reparada ou substituída na garantia. Qualquer peça assim reparada ou substituída na garantia é garantida pelo restante do período anterior ao primeiro ponto de substituição programado para aquela peça Qualquer peça garantida que não estiver programada para substituição, como manutenção necessária, ou que esteja programada somente para passar por inspeção comum para o efeito de reparo ou substituição conforme necessário, é garantida pelo período de garantia. O reparo ou a substituição de uma peça garantida será executado sem nenhum custo ao proprietário por um revendedor autorizado John Deere. O proprietário não será cobrado pela mão-de-obra de diagnóstico que for necessária para determinar que uma peça garantida está com defeito, se o serviço de diagnóstico for executado por um revendedor John Deere.
T132126 —54—31JUL03
012511

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA SEUS DIREITOS E DEVERES EM RELAÇÃO À GARANTIA O Conselho de Recursos do Ar da Califórnia (CARB) e a John Deere têm o prazer de explicar o sistema de controle de emissões de seu novo motor. Na Califórnia, motores novos para serviço pesado devem ser projetados, fabricados e equipados de modo a atender aos rigorosos padrões de antipoluição do estado. A John Deere deve garantir o sistema de controle de emissões de seu motor para os períodos listados a seguir, desde que não haja abusos, negligência ou manutenção inadequada de sua máquina.
Seu sistema de controle de emissões inclui: Sistema de Medição de Combustível Sistema de Injeção de Combustível Sistema de Indução de Ar Coletor de Admissão Sistema Turbocompressor Sistema de Refrigeração do Ar de Carga Itens Diversos usados nos Sistemas Acima Quando existe uma condição coberta pela garantia, i. e., falha devido a defeito em material e/ou fabricação da John Deere, esta reparará seu motor para serviço pesado sem nenhum custo, incluindo diagnósticos, peças e mão-de-obra.

COBERTURA DA GARANTIA JOHN DEERE:
O sistema de controle de emissões de seu motor para serviço pesado é garantido por cinco anos ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro. Se qualquer peça relacionada com a emissão de seu motor estiver com defeito, será reparada ou substituída pela John Deere. As garantias estabelecidas neste certificado referem-se somente às peças e aos componentes relacionados com emissões de seu motor. A garantia completa da máquina, menos as peças e os componentes relacionados com emissões, é fornecida separadamente como ""Garantia Segura" para os Novos Produtos de Construção da John Deere"

A John Deere é responsável por danos a outros componentes do motor causados por falha durante a garantia de qualquer peça garantida. A John Deere NÃO é responsável por viagens ou quilometragem em chamados prolongados de serviço de garantia de emissões. Qualquer peça de substituição pode ser usada na execução de qualquer manutenção ou reparo e tal uso não reduzirá as obrigações da John Deere em relação à garantia. Entretanto, o uso de peças modificadas ou acrescentadas é motivo para rejeitar uma solicitação de garantia.

RESPONSABILIDADES DO PROPRIETÁRIO EM RELAÇÃO À GARANTIA:
Como proprietário de um motor para serviços pesados você é responsável pela execução da manutenção necessária conforme instruído

DW90712,0000449 ­54­09JAN07­1/1

PN=3

Introdução

Formulário de Feedback das Informações Técnicas
Precisamos da sua ajuda para melhorar constantemente as nossas publicações técnicas. Faça uma cópia
ENVIE PARA: John Deere Forestry PO Box 538 Dubuque, Iowa 52001 ­ 0538 A/C: Publications Supervisor ­ Dept. 309 NÚMERO DE FAX: 319­589­5800

desta página e envie­nos seus comentários, idéias e aperfeiçoamentos por fax ou correio.

Idéias, Comentários (Especifique o Número de Páginas):

DE FORMA GERAL, como você classificaria a qualidade deste manual? (Marque uma) Fraca 1 2 3 Razoável 4 5 Boa 6 7 Muito Boa 8 9 Excelente 10

Nome da Empresa: Nome do Técnico: Endereço: Telefone: Nº do Fax: N° da Conta do Concessionário: OBRIGADO!
TX,TM,FAX ­54­19JUN00­1/1

012511

PN=4

...............2­1­7 Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine ............................................1­2­6 Manuseie Produtos Químicos com Segurança................................... Reservamo­nos o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem aviso prévio...........................1­3­3 Evite Atropelamentos ao Dar Marcha a Ré ...................1­2­2 Inspecione a Máquina .....2­1­6 Interruptor do Aquecedor do Assento—Se Equipado .1­2­7 Segurança — Avisos de Segurança Substituir avisos de segurança.......................1­2­5 Limpe os Detritos na Máquina.....1­2­5 Evite Explosões da Bateria............................1­3­3 Evite o Tombamento da Máquina ......1­3­2 Evite Riscos no Local de Trabalho .......................1­2­4 Trabalhe em Área Ventilada ...............2­1­4 Botão de Escavação Potente ...........................................................................Conteúdo Página Página Segurança — Segurança e Conveniências do Operador Recursos de Conveniência e Segurança do Operador..............................2­1­10 Abrindo a Janela Dianteira Superior (Saída Secundária) .....1­4­1 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer .................................................................1­2­6 Descarte os Resíduos de Maneira Adequada...........1­2­3 Evitar fluidos sob alta pressão.......... A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual Previous Editions Copyright © 2007..........................................................1­4­2 Segurança — Precauções Gerais Reconheça as Informações de Segurança .1­3­1 Evite Movimentos Não Intencionais da Máquina ..2­1­6 Interruptor de Reversão do Ventilador de Arrefecimento—Se Equipado..........................1­2­2 Adição da Proteção da Cabine para Usos Especiais............................1­3­1 Use e Mantenha em Boas Condições o Cinto de Segurança .1­4­2 Introduza os Pinos de Metal com Segurança..............1­3­2 Não Permita Passageiros na Máquina ............................................1­2­6 Prepare­se para Emergências........................................2­1­9 Ferramenta de Saída Secundária ...........................1­2­1 Siga as Instruções de Segurança................1­2­1 Opere Somente Se For Qualificado .....2­1­3 Painel Traseiro ...................................2­1­8 Seleção de Celsius e Fahrenheit no Mostrador ....................................................................1­4­2 Faça os Reparos com Solda de Maneira Segura............................1­5­4 Operação — Estação do Operador Pedais.........................................2­1­5 Interruptor do Alarme de Deslocamento e de Cancelamento do Alarme de Deslocamento ..........................................................................................2­1­10 Abertura da Janela da Porta da Cabine ..................1­2­1 Use Equipamentos de Proteção.......1­2­2 Evite Modificações Não­Autorizadas na Máquina ......................................2­1­1 Painel de Interruptores Dianteiro.....2­1­11 Continua na página seguinte Segurança — Precauções de Operação Use os Degraus e os Corrimãos Corretamente ..............................................1­2­4 Evite Incêndios ..........................................................................................................................................................1­1­1 Segurança — Precauções de Manutenção Estacione e Prepare­se para a Manutenção com Segurança . Alavancas e Painéis ........... COPYRIGHT © 2010 DEERE & COMPANY Moline...2­1­4 Console Esquerdo ..2­1­3 Buzina...2­1­10 Remoção e Armazenagem da Janela Dianteira Inferior.......................2­1­4 Alavanca de Desligamento Piloto.....1­2­3 Evite Óleos Sob Alta Pressão ...............................................................1­5­3 Avisos de Segurança Instalados no Engate Hidráulico — Engate Hidráulico — Se Equipado ...........................................2­1­9 Operação do Rádio AM/FM.........2­1­2 Funções do Painel de Interruptores Dianteiro ........ Todas as informações................................ 2008......................................... ilustrações e especificações neste manual são baseadas nas informações mais recentes disponíveis no momento da publicação............................1­2­3 Afaste­se das Peças em Movimento ..............1­4­1 Faça a Manutenção do Sistema de Arrefecimento com Segurança...1­3­4 Tenha Cuidado Especial ao Içar Objetos ..........1­3­5 Instrução original....... Illinois All rights reserved.............................1­3­5 Evite a Detonação Involuntária de Dispositivos Explosivos...................................1­5­1 Sinais de Segurança ...................1­3­1 Dê Partida Somente no Assento do Operador ........... 2009 i 012511 PN=1 ...........1­3­4 Adicione e Opere os Acessórios com Segurança.........1­5­2 Avisos de Segurança Instalados na Cabine — Engate Hidráulico — Se Equipado .

.......................3­1­19 Operação — Operação do Monitor Monitor............................................................2­3­2 Auxílio de Partida em Clima Frio — Se Instalado...............................3­1­10 Óleo Hidráulico ....2­3­1 Verificação Diária da Máquina pelo Operador Antes da Partida ...............................2­3­5 Pedais e Alavancas de Deslocamento ................3­1­18 Testar Líquido de Arrefecimento de Motor Diesel ..................................3­1­16 Aditivos Complementares................................................................3­1­5 Lubrificantes Alternativos e Sintéticos..................................................2­3­11 Operação em Água e Lama ...................3­1­3 Condicionador de Combustível Diesel com Enxofre Baixo ..............3­1­6 Óleo do Motor a Diesel — Motor Estágio II .............. do Rolamento de Giro e da Engrenagem do Rolamento de Giro ..2­2­14 Configuração do Idioma .........2­3­13 Abaixe a Lança com o Motor Parado ..................................2­2­4 Menu de Ajuste de Hora..................3­1­12 Óleos para Caixa de Engrenagens de Giro e Caixa de Engrenagens de Deslocamento ....................................................3­1­9 Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo para Motor Diesel ­ Motor Classe 3/Estágio III A....................................................................................................................................................2­3­14 Estacionamento da Máquina ....3­1­15 Intervalos Para Troca do Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel.....3­1­4 Teste do Combustível Diesel ........2­2­3 Menu Principal..........................................................................................3­1­8 Óleo do Motor Diesel—Motores Classe 3 e Estágio III A..........................3­1­1 Manuseio e Armazenagem do Combustível Diesel ...........2­3­4 Aquecimento em Clima Frio .........................3­2­1 Identificação do Motor ...................2­3­8 Operação do Padrão das Alavancas de Controle...........3­2­3 Abra a Tampa do Motor para Manutenção ...........................................2­3­2 Partida do Motor ......2­1­14 Ajuste da Altura do Console da Alavanca de Controle Piloto..................................................................................................2­2­8 Exibição das Condições de Operação ........................2­3­17 Manutenção — Manutenção Periódica Faça a Manutenção da Máquina nos Intervalos Especificados ...2­2­6 Tela de Especificação de Acessório ..2­3­12 Condução em um Declive Íngreme ou Escorregadio ...........3­1­16 John Deere COOL­GARD™ II COOLANT EXTENDER .....................................3­1­4 Minimizar efeitos do inverno nos motores diesel.......................................................2­3­9 Seletor de Padrão da Alavanca de Controle Mecânico—Se Equipado ..................................................2­2­1 Funções do Monitor.....2­1­15 Manutenção — Máquina Combustível Diesel.......2­3­1 Período de Amaciamento do Motor.......................................2­3­10 Conversão do Padrão das Alavancas de Controle............................................3­2­4 Continua na página seguinte ii 012511 PN=2 ..3­1­13 Óleo da Caixa de Engrenagens da Bomba ...................................2­3­15 Carga e Descarga para Transporte............2­1­12 Ajuste do Assento com Suspensão Mecânica.....2­2­16 Operação — Operação da Máquina Antes de Iniciar o Trabalho..............2­2­10 Exibição da Tela Quando a Manutenção Programada Deve Ser Feita.........................................3­1­13 Graxa do Ajustador da Esteira...................................3­1­2 Combustível Biodiesel .........................................3­2­3 Tanque de Combustível............Conteúdo Página Página Abertura e Fechamento da Cobertura da Saída do Teto de Policarbonato ...............................2­2­7 Ajuste da Vazão da Bomba 2 ..............2­2­15 Tela de Ocorrência de Alarme .............3­1­1 Lubricidade do Combustível Diesel ....................3­1­17 Operar em Climas de Temperatura Quente ............................................. de Arrefecimento para Motores Diesel .................................3­1­14 Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel de Serviço Pesado ...2­3­16 Reboque da Máquina ...............................3­1­7 Intervalos de Serviço de Filtro e de Óleo para Motor Diesel — Motor Estágio II ................................2­2­5 Seleção de um Acessório do Menu Principal ......................................................................3­2­1 Verifique o Horímetro Regularmente ..........................2­3­7 Destravamento do Engate Hidráulico do Acessório .............................................. do Pivô da Ferramenta de Trabalho.............2­2­9 Configurações de Manutenção........................................3­2­3 Acessórios de Triturador e Britador Hidráulico ............................2­2­12 Exibição/Sem Exibição da Taxa de Combustível .................3­2­2 Prepare a Máquina para a Manutenção ....3­1­17 Informações Adicionais sobre John Deere COOL­GARD™ II COOLANT EXTENDER e Líq..........................................2­3­6 Travamento do Engate Hidráulico no Acessório .....3­2­2 Abra as Portas de Acesso para a Manutenção ..................................2­1­13 Ajuste do Assento com Suspensão Pneumática —Se Equipado ..............................................................................................................2­2­2 Ligação do Monitor .............2­3­12 Elevação................2­3­17 Máquina de Elevação .................2­2­4 Seleção de um Acessório da Tela Padrão.......................................................................................

.................3­3­2 Verifique e Ajuste o Arqueamento da Esteira.......3­9­4 Verificação do Nível do Óleo da Caixa de Engrenagens de Deslocamento......................3­11­5 Limpeza do Tubo de Respiro do Cárter do Motor .................3­9­2 Manutenção — A Cada 2000 Horas Verificação e Ajuste da Folga da Válvula do Motor ....................3­3­1 Drenagem do Filtro do Separador de Água..................................................3­9­8 Manutenção — A Cada 500 Horas Engraxe as Juntas do Pino da Extremidade Dianteira............3­11­5 Substitua os Elementos do Purificador de Ar................3­11­6 Manutenção — A Cada 50 Horas ou Semanalmente Drenagem de Água e Sedimentos do Reservatório do Tanque de Combustível ......................3­3­2 Verificação e Limpeza da Válvula de Descarga de Poeira do Purificador de Ar.................3­12­1 Drenagem e Reabastecimento do Óleo da Caixa de Engrenagens de Deslocamento ...............3­11­6 Verifique o Líquido de Arrefecimento ..................................................................3­4­1 Verifique o Nível do Líquido de Arrefecimento do Motor...................................3­3­5 Verificação do Nível de Óleo da Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba...........................3­9­6 Limpeza do Elemento Primário do Purificador de Ar .......3­11­1 Troca do Filtro do Óleo Piloto..................................................................................................................3­2­4 Programação de Manutenção Periódica ..................................3­10­3 Substitua o Filtro de Combustível Final.....3­12­1 Continua na página seguinte iii 012511 PN=3 .........3­10­6 Coleta de Amostras de Fluidos ...........3­9­7 Colha uma Amostra de Óleo do Motor .........................3­9­1 Verificação do Nível de Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro ....................................................................................3­6­1 Manutenção — A Cada 100 Horas Engraxe os Pivôs das Ferramentas de Trabalho .........3­10­5 Limpeza dos Filtros de Ar Fresco e de Recirculação de Ar da Cabine .....................3­3­4 Drenagem do Filtro de Combustível Auxiliar/Separador de Água—Se equipado ...........3­10­2 Substituição do Filtro do Separador de Água ..3­10­6 Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente Verifique o Nível de Óleo do Motor...................................3­10­5 Verifique as Mangueiras de Admissão de Ar...................................3­3­1 Drenagem de Água e Sedimentos do Reservatório do Tanque de Combustível .........................................3­10­1 Engraxe o Rolamento de Giro .................3­9­3 Verifique o Nível e os Terminais do Eletrólito das Baterias .................................3­10­3 Substituição do Filtro de Combustível Auxiliar/Separador de Água—Se equipado ............3­11­1 Substituição do Filtro do Tanque de Óleo Hidráulico..........3­3­1 Verificação do Fluido do Lavador de Para­brisa...........3­9­1 Drenagem do Reservatório do Tanque de Óleo Hidráulico................3­11­6 Substitua a Válvula de Poeira do Purificador de Ar ............3­9­7 Inspecione e Reaperte as Ferragens das Esteiras ....3­4­1 Verifique o Nível do Óleo do Sistema Hidráulico .............Conteúdo Página Página Kits de Teste do Programa de Análise de Fluido e Kit de Teste do Líquido de Arrefecimento 3­Way...............................................................................................................................3­4­2 Aplicação de Graxa ao Engate Hidráulico—Se Instalado....................................................................................................................3­7­1 Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas Drenagem e Reabastecimento do Óleo de Amaciamento do Motor e Substituição do Filtro...................................................3­11­4 Drenagem e Reabastecimento do Óleo da Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba.........................................3­2­5 Manutenção — Conforme Necessário Remoção e Limpeza da Tela de Admissão do Tanque de Combustível............................3­11­2 Inspecione a Correia da Serpentina .................3­4­3 Manutenção — Serviço Inicial — 50 Horas Inspecione e Reaperte as Ferragens das Esteiras .3­8­1 Manutenção — A Cada 250 Horas Verifique e Ajuste a Correia do Ar Condicionado ...3­5­1 Manutenção — A Cada 1000 Horas Drenagem e Reabastecimento do Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro........................................3­6­1 Drenagem do Filtro do Separador de Água............................................3­10­2 Engraxe a Engrenagem do Rolamento de Giro ..................................3­10­4 Drenagem e Reabastecimento do Óleo do Motor e Substituição do Filtro .....................................3­3­2 Verifique o Líquido de Arrefecimento ..............................................................

........41 m (7 ft 11 in.....................................................................................................................4­1­3 Precauções para o Alternador e o Regulador ........4­5­2 Registre o Número de Série da Bomba Hidráulica .......4­1­2 Não Faça a Manutenção nas Válvulas de Controle.....................4­1­3 Manuseio.4­3­9 Manutenção — A Cada 5000 Horas Drenagem e Reabastecimento do Óleo do Sistema Hidráulico ...................................4­6­14 Capacidade de Levantamento—Braço: 2...................4­1­6 Bocais de Teste de Amostragem de Fluido—Se Equipado ....................4­3­1 Motor .................................................3­14­1 Substituição do Filtro da Tampa do Respiro do Tanque Hidráulico .4­1­15 Valores de Torque de Parafusos Métricos..................4­1­6 Substituição das Baterias ......... Sapata: 800 mm (32 in.....................................................91 m (9 ft 7 in.........4­6­18 Diversos — Verificação Operacional Verificação Operacional...)......4­6­2 Especificações da Máquina..............4­1­1 Limpeza do Radiador......4­1­13 Remoção da Caçamba...................................4­6­1 Capacidades de Drenagem e Reabastecimento ..............................................................4­1­5 Utilização de Baterias Auxiliares—Sis­ tema de 24 V.....................................................) ................4­5­1 Registre os Números de Série do Motor de Percurso.............) .............)................................. Sapata: 600 mm (24 in...................4­6­8 Capacidade de Levantamento—Braço: 2...).................................. Sapata: 800 mm (32 in..................4­1­16 Diversos — Especificações Especificações do Motor Estágio II das Escavadoras 200D e 200DLC........ Verificação e Manutenção Cuidadosa das Baterias .................4­1­4 Utilização de Carregador de Bateria ......) .......................)....................................4­5­2 Registre os Números de Série do Motor de Giro ..............................4­6­10 Capacidade de Levantamento—Braço: 2...........................4­1­8 Acréscimo de Acessórios de 12 V........................................................4­5­4 Diversos — Máquina Sangria do Sistema de Combustível ....................................................4­2­1 iv 012511 PN=4 ............................................... Sapata: 700 mm (28 in............................................)......4­6­5 Capacidade de Levantamento—Braço: 2.................. Sapata: 700 mm (28 in..............................................3­14­3 Diversos — Armazenamento Prepare a Máquina para a Armazenagem ................................ do Resfriador de Óleo...4­6­3 Áreas de Trabalho ...... Sapata: 600 mm (24 in.......................)...4­4­2 Manutenção — A Cada 6000 Horas Drene o Sistema de Arrefecimento ......................3­13­1 Diversos — Detecção e Resolução de Problemas Utilização das Tabelas de Detecção e Resolução de Problemas .....3­15­2 Diversos — Números da Máquina Registre o Número de Identificação do Produto (PIN ­ Product Identification Number) .........................91 m (9 ft 7 in.4­3­6 Sistema Hidráulico.....................................4­5­1 Registre o Número de Série do Motor.......... do Aftercooler.........................4­5­3 Certificado de Propriedade.......................................................................................................91 m (9 ft 7 in....................3­15­1 Procedimento de Desaeração e Abastecimento do Sistema de Refrigeração....... do Condensador do Ar Condicionado e Resfriador de Combustível......4­1­8 Substituição dos Fusíveis..) ...........4­1­8 Sistema de Monitoramento da Máquina (MMS) JDLink™—Se Instalado ...............................Conteúdo Página Página Manutenção — A Cada 4000 Horas Substitua o Amortecedor do Virabrequim do Motor.....4­1­14 Valores de Torque para Parafusos Unificados em Polegadas ................ Bombas ou Motores ....4­5­2 Número de Série do Engate Hidráulico — Se Equipado .......................................41 m (7 ft 11 in..........) ..........41 m (7 ft 11 in............4­6­12 Capacidade de Levantamento—Braço: 2......................................................4­6­1 Especificações do Motor Classe 3/Estágio IIIA para as Escavadoras 200D e 200DLC ............4­4­1 Procedimento de Armazenagem Mensal .4­1­7 Limpe a Máquina Regularmente ..........4­6­16 Capacidade de Levantamento—Braço: 2................4­3­2 Sistema Elétrico.......4­1­2 Não Faça Manutenção ou Ajuste nos Bicos Injetores ou na Bomba Injetora de Alta Pressão.................4­5­3 Armazenamento de Máquinas com Segurança.....................................................................................) ....................................4­1­7 Solda na Máquina................................................4­1­9 Substituição dos Dentes da Caçamba ......4­1­12 Substituição da Ponta dos Dentes da Caçamba — Caçamba para Serviço Pesado .......... Cilindros.............4­1­13 Informações Gerais Sobre o Arqueamento da Esteira ...............

11. 8. 7. 6. 9. convenientemente colocados. Alerta os observadores sobre os movimentos de avanço ou ré da máquina. 4. Os degraus também fornecem um local para limpar os sapatos. Alarme de Deslocamento. 5. Buzina. impede o contato com as pás da ventoinha. Degraus antiderrapantes e largos facilitam a entrada e a saída.Segurança — Segurança e Conveniências do Operador Recursos de Conveniência e Segurança do Operador 5 4 13 12 2 1 3 7 11 9 TX1002130 —UN—04JAN06 012511 6 8 10 TX1002130 Lembre­se de que o operador é a chave para evitar acidentes. 12. 10. Ajuda a fixar a estrutura superior ao transportar a máquina. Corrimãos. Cabine com Aquecedor. A janela traseira é uma saída secundária alternativa. facilitam a entrada e saída da estação do operador ou da área de serviço. Degraus. A blindagem sobre o motor de partida ajuda a impedir derivações de partidas perigosas. dentro do compartimento do motor. Cinto de segurança. O ar condicionado proporciona um local de trabalho confortável e com temperatura controlada. Uma proteção da ventoinha. A janela estacionária com barras evita o contato com a lança em movimento. A buzina padrão é útil ao dirigir ou sinalizar para colegas de trabalho. Proteção da Ventoinha do Motor. Freio de Giro. 2. 3. É fornecido um cinto de segurança para o operador.00001C5 ­54­16JUN08­1/1 1­1­1 PN=9 . 1. 13. Uma alavanca próximo à saída da cabine lembra ao operador para desativar as funções hidráulicas antes de sair da máquina. Os espelhos retrovisores oferecem ao operador uma visão da atividade atrás dele. Espelhos Retrovisores. Saída Secundária. Proteção da Janela. Descongelador e Ar Condionado. A janela dianteira fornece um caminho de saída grande se a porta da cabine estiver bloqueada em uma situação de emergência. Corrimãos grandes. Alavanca de Desligamento Piloto. Proteção contra Derivação de Partida. ER93822. também é fornecida uma ferramenta de saída secundária. As aletas integradas do descongelador direcionam o vazão de ar para que se obtenha descongelamento/desembaçamento eficaz da janela. O freio de giro se engata automaticamente quando o giro não é operado. O sistema de ventilação circula o ar externo e interno através do filtros para proporcionar um ambiente de trabalho limpo.

Experimente todos os controles e funções da máquina em uma área aberta antes de começar a trabalhar. ADVERTÊNCIA ou CUIDADO — é usada como símbolo de alerta de segurança. Opere Somente Se For Qualificado Não opere esta máquina antes de ler cuidadosamente o manual do operador e ter sido qualificado em programas de treinamento e instrução supervisionados. fique alerta à possibilidade de lesões pessoais. Substitua o manual do operador e as etiquetas de segurança imediatamente se estiverem faltando ou danificadas. Siga estas advertências e instruções cuidadosamente. Na máquina.Segurança — Precauções Gerais Reconheça as Informações de Segurança T133555 —UN—28AUG00 TX03679. TX03679.00016F9 ­54­03JAN07­1/1 Este é o símbolo de alerta de segurança. Siga as Instruções de Segurança T133556 —UN—24AUG00 Leia as mensagens de segurança neste manual e na máquina. Siga as precauções e as práticas de operação segura indicadas por este símbolo. PERIGO identifica os riscos mais graves. As precauções gerais estão nas etiquetas de CUIDADO. Assegure­se de que todos os operadores desta máquina entendam todas as mensagens de segurança. os sinais de ADVERTÊNCIA. e os sinais de CUIDADO.00016CC ­54­03JAN07­1/1 TX03679. amarelos. Reveja­as frequentemente. os sinais de PERIGO são vermelhos.00016FA ­54­03JAN07­1/1 1­2­1 PN=10 T133588 —54—26AUG02 012511 . Ao ver este símbolo na máquina ou neste manual. Uma palavra de aviso — PERIGO. Conheça e observe todas as regras de segurança que se apliquem a cada situação e local de trabalho. laranja. Sinais de PERIGO ou de ADVERTÊNCIA estão localizados próximos a riscos específicos. O operador deve estar familiarizado com o local de trabalho e os arredores antes da operação.

00000A9 ­54­20AUG09­1/1 Adição da Proteção da Cabine para Usos Especiais Situações especiais de trabalho ou acessórios da máquina podem criar um ambiente propício a quedas e arremesso de objetos.00016CE ­54­03JAN07­1/1 T133733 —UN—15SEP00 012511 1­2­2 PN=11 . os controles ou a confiabilidade da máquina. AM40430. A exposição prolongada a ruídos altos pode causar danos ou perda de audição. Nunca substitua peças originais John Deere por peças alternativas não destinadas à aplicação pois podem criar situações de risco ou desempenho perigoso. podendo criar um risco para o operador ou outras pessoas próximas à máquina.Segurança — Precauções Gerais Use Equipamentos de Proteção Proteja­se contra lesões causadas pelo arremesso de pedaços de metal ou detritos; utilize máscaras ou óculos de segurança. o uso de um martelo hidráulico ou o trabalho em uma área florestada. A pessoa que instalar qualquer modificação que possa afetar os controles eletrônicos dessa máquina é responsável por garantir que a modificação não prejudique a máquina ou seu desempenho. TS206 —UN—23AUG88 TX03679. TX03679. por exemplo. pode exigir a adição de uma proteção para o operador. Sempre contate um concessionário autorizado antes de efetuar modificações na máquina que alterem o uso a que se destina. Peças não John Deere ou qualquer dano ou falha que resulte de seu uso não estão cobertos pela garantia da John Deere. o peso ou equilíbrio da máquina ou que alterem o desempenho.00016D0 ­54­03JAN07­1/1 Use roupa justa e equipamentos de segurança apropriados ao trabalho. Contate seu concessionário autorizado para obter informações sobre os dispositivos destinados a fornecer proteção em situações de trabalho especiais. como protetores de ouvidos ou tampões para proteger­se contra ruídos altos desagradáveis ou desconfortáveis. Use uma proteção auricular conveniente. FOPS (estrutura de proteção contra a queda de objetos) e telas ou proteções especiais podem ser instaladas quando existir a possibilidade de que objetos caiam e entrem ou danifiquem a máquina. o trabalho de demolição. Modificações na máquina ou o acréscimo de produtos ou acessórios não­aprovados podem afetar a estabilidade ou a confiabilidade da máquina. Evite Modificações Não­Autorizadas na Máquina A John Deere recomenda usar somente peças de reposição originais John Deere para garantir o desempenho da máquina. O trabalho próximo a uma barreira suspensa.

Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão.FLUID ­54­20AUG09­1/1 1­2­3 PN=12 X9811 —UN—23AUG88 012511 . Illinois. Desligue o motor antes de examinar. T133592 —UN—12SEP01 Evitar fluidos sob alta pressão Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar na pele e causar ferimentos graves. Os médicos com pouca experiência nesse tipo de ferimento devem procurar uma fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área. Afaste­se das Peças em Movimento Os emaranhamentos nas peças em movimento podem causar lesões sérias. caminhando ao redor dela antes de ligá­la. DX. Essas informações encontram­se disponíveis em inglês no Departamento Médico da Deere & Company em Moline.Segurança — Precauções Gerais Inspecione a Máquina Inspecione a máquina cuidadosamente todos os dias. Apertar todas as conexões antes de aplicar pressão. Procure por vazamentos com um pedaço de papelão.0001734 ­54­03JAN07­1/1 TX03679. Dê atenção especial às mangueiras hidráulicas e fiação elétrica. Repare danos e substitua as peças desgastadas ou quebradas imediatamente. procure imediatamente um médico. T6607AQ —UN—18OCT88 TX03679. Em caso de um acidente.00016D2 ­54­03JAN07­1/1 Mantenha todas as proteções e blindagens em boas condições e devidamente instaladas. Mantenha as proteções e as blindagens no local. Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexão das linhas hidráulicas ou outras linhas. Substitua qualquer proteção ou blindagem que tenha sido removida para acesso logo que o serviço ou reparo esteja concluído. Qualquer fluido que penetre na pele deve ser retirado cirurgicamente dentro de poucas horas para não causar gangrena. EUA. pelos telefones 1­800­822­8262 ou +1 309­748­5636. ajustar ou fazer manutenção em qualquer parte da máquina com peças em movimento.

00016D3 ­54­03NOV08­1/1 DX. O óleo sob pressão. procure um médico imediatamente. abra as portas para a circulação do ar. O óleo injetado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá provocar gangrena. Contate uma fonte médica capacitada ou o Departamento Médico da Deere & Company em Moline. Trabalhe em Área Ventilada O gás de escape do motor pode causar doenças ou até mesmo a morte. T133509 —UN—17MAR06 TX03679. Se você não tiver uma extensão do tubo de escape. Illinois. pode penetrar a pele e causar lesões graves. ao escapar. Desligue o motor e alivie a pressão antes de desconectar as linhas ou de trabalhar no sistema hidráulico.AIR ­54­17FEB99­1/1 Nunca procure vazamentos com as mãos. Use um pedaço de papelão para encontrar o local de vazamento do óleo. Proteja as mãos. Na necessidade de ligar um motor em uma área fechada. remova o gás da área com uma extensão do tubo de escape. Se o óleo hidráulico penetrar a pele. TS220 —UN—23AUG88 012511 1­2­4 PN=13 T133840 —UN—20SEP00 . EUA.Segurança — Precauções Gerais Evite Óleos Sob Alta Pressão Esta máquina utiliza um sistema hidráulico de alta pressão.

Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível: Mantenha sempre um extintor de incêndio multiuso na máquina ou perto dela. FIQUE ALERTA QUANTO A INCÊNDIOS DURANTE ESTE PERÍODO. ao redor das linhas de combustível. tanque de combustível e a estação do operador limpos e livres de detritos. dos componentes de escape e da fiação elétrica. Limpe todos os vazamentos de óleo ou de combustível das superfícies da máquina. Verifique frequentemente se há danos na fiação elétrica e nos conectores. A temperatura no compartimento do motor pode subir assim que o motor for desligado. radiador. baterias. Nunca reabasteça a máquina ao fumar nem próximo a fagulhas ou chamas. graxa e óleo se acumulem no compartimento do motor. T6669AG —UN—18OCT88 012511 1­2­5 PN=14 . Limpe a Máquina Regularmente: Evite que lixo. detritos.Segurança — Precauções Gerais Evite Incêndios Manuseie o Combustível com Segurança: Armazene os fluidos inflamáveis longe de riscos de incêndio. linhas hidráulicas. T133554 —UN—07SEP00 T133552 —UN—14SEP00 T133553 —UN—07SEP00 TX03679. Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar mais rápido o motor e limpe o compartimento do motor. Mantenha as Mangueiras e a Fiação: Substitua as mangueiras hidráulicas imediatamente se começarem a vazar e limpe qualquer derramamento de óleo.00000E3 ­54­20AUG09­1/1 Limpe os Detritos na Máquina Mantenha o compartimento do motor.00016F5 ­54­03NOV08­1/1 OUT4001. das linhas hidráulicas. Nunca armazene panos com óleo ou materiais inflamáveis dentro do compartimento da máquina. Saiba como usar o extintor adequadamente. componentes do escape.

líquidos de arrefecimento. em ralos ou em qualquer curso de água.00016D7 ­54­03JAN07­1/1 Descarte os Resíduos de Maneira Adequada T133567 —UN—25AUG00 O descarte inadequado de resíduos pode ameaçar o meio ambiente.000174A ­54­03NOV08­1/1 Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto de metal nos polos. Os regulamentos do governo podem exigir o uso de um centro de serviço certificado para recuperar e reciclar líquidos refrigerantes usados.jdmsds. tintas e adesivos usados nesta máquina podem ser perigosos. líquidos de arrefecimento. fósforos acesos e chamas descobertas longe da parte superior da bateria.0001733 ­54­03JAN07­1/1 1­2­6 012511 PN=15 . TX03679. Manuseie Produtos Químicos com Segurança A exposição a produtos químicos perigosos pode causar lesões graves. Mantenha faíscas. Sob certas condições.com.Segurança — Precauções Gerais Evite Explosões da Bateria O gás contido na bateria pode explodir. óleos. Se não estiver certo sobre o descarte seguro de resíduos. Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir. A MSDS descreve os riscos para a saúde e físicos. contate o centro de reciclagem ou de meio ambiente local ou seu concessionário autorizado para obter mais informações. filtros e baterias usados com esta máquina podem ser prejudiciais se não forem descartados corretamente. Os líquidos refrigerantes do ar condicionado podem danificar a atmosfera. Se não estiver seguro quanto ao manuseio ou utilização segura desses produtos químicos. contate seu concessionário autorizado para obter a Folha de Dados de Segurança do Material (MSDS) ou vá para o site http://www. lubrificantes. TX03679. Nunca despeje os resíduos sobre o solo. TS204 —UN—23AUG88 TX03679. Siga as recomendações da MSDS para manusear produtos químicos com segurança. Use um voltímetro ou um hidrômetro. Aqueça a bateria a 16ºC (60ºF). Combustível. procedimentos de uso seguro e técnicas de resposta de emergência para substâncias T133580 —UN—25AUG00 químicas.

000174B ­54­03JAN07­1/1 012511 1­2­7 PN=16 .Segurança — Precauções Gerais Prepare­se para Emergências Esteja preparado para a ocorrência de uma emergência ou para um incêndio. Mantenha um kit de primeiros socorros e um extintor de incêndio à mão. TS291 —UN—23AUG88 TX03679. do hospital e dos bombeiros próximos ao seu telefone. do serviço de ambulância. Mantenha os números de emergência de médicos.

neve ou umidade. Nunca tente ligar o motor quando estiver no solo. T133468 —UN—30AUG00 TX03679. Mantenha os degraus limpos e livres de graxa ou óleo. Mantenha um contato de 3 pontos com os degraus e os corrimãos. Inspecione o cinto de segurança frequentemente. independentemente da aparência. T133716 —54—26AUG02 012511 1­3­1 PN=17 . Certifique­se de que o tecido não esteja cortado ou rasgado. Assegure­se de que todos os controles e ferramentas de trabalho estejam na posição adequada para uma máquina estacionada. Não tente dar partida no motor fazendo ligação direta com os terminais do solenoide do motor de partida.Segurança — Precauções de Operação Use os Degraus e os Corrimãos Corretamente Evite quedas mantendo­se virado para a máquina ao descer dela ou subir nela. Nunca use os controles da máquina como corrimãos. Nunca pule ao sair da máquina. Dê partida no motor somente quando estiver no assento do operador. T133715 —UN—07SEP00 Use e Mantenha em Boas Condições o Cinto de Segurança Use o cinto de segurança quando operar a máquina.00016DD ­54­03NOV08­1/1 Dê Partida Somente no Assento do Operador Evite movimentos inesperados da máquina. Nunca suba ou desça de uma máquina em movimento. Lembre­se de apertar o cinto de segurança ao carregar e descarregar de caminhões e durante outros usos. O conjunto completo do cinto de segurança deverá ser substituído a cada três anos de uso. Substitua o cinto de segurança imediatamente se qualquer peça estiver danificada ou não funcionar corretamente. Tome extremo cuidado quando houver condições escorregadias devido à lama.0001799 ­54­22APR10­1/1 TX03679.00016F2 ­54­15MAR07­1/1 TX03679.

Opere somente em piso firme com resistência suficiente para suportar a máquina. Sempre abaixe o equipamento de trabalho até o solo e coloque a alavanca de desligamento do controle piloto na posição travada antes de se levantar ou sair do assento do operador. Nunca mova nenhuma peça da máquina ou carga a uma distância menor do que 3 m (10 ft) mais duas vezes o comprimento do isolamento da linha em relação aos fios suspensos. para identificar todas as linhas subterrâneas antes de escavar. Coloque a alavanca de desligamento do controle piloto na posição travada e desligue o motor antes de permitir que alguém se aproxime da máquina. Use barreiras ou uma pessoa sinalizando para manter os veículos e pedestres afastados. Mantenha o sinaleiro sempre à vista. etc. Desligue o motor antes de sair. concreto irregular ou bueiros) pode provocar uma parada repentina. Evite contato do braço ou da lança com obstáculos ou linhas elétricas suspensas. DW90712.. sujeira etc. Evite operar junto a estruturas ou objetos que possam cair sobre a máquina. cabos subterrâneos e linhas de água. os acessórios ou as cargas sobre as pessoas ou perto delas. Sempre use o cinto de segurança. Mantenha os observadores sempre afastados. Mantenha as pessoas afastadas de lanças elevadas. Use uma pessoa sinalizando se deslocar a máquina em áreas congestionadas ou onde a visibilidade for limitada.00002C0 ­54­03JAN07­1/1 Evite Riscos no Local de Trabalho T134986 —UN—31OCT00 Evite contato com linhas de gás. Puxe a alavanca de desligamento do controle piloto para a posição travada durante as interrupções do trabalho.). posicione os motores de percurso distantes do buraco.: durante a remoção de neve ou limpeza de lama. Afaste detritos que possam ser arremessados inesperadamente caso a máquina passe sobre eles. acessórios e cargas sem apoio. Prepare adequadamente o local de trabalho. luz. Atingir obstáculos em altas velocidades (pedras. Evite girar ou levantar as lanças. Coordene os sinais de mão antes de dar partida na máquina. Chame um serviço de localização de linhas de água.Segurança — Precauções de Operação Evite Movimentos Não Intencionais da Máquina Tome cuidado para não acionar acidentalmente as alavancas de controle quando houver colegas de trabalho presentes. TX03679.0001748 ­54­05JAN10­1/1 1­3­2 PN=18 T133549 —UN—24AUG00 012511 T133650 —UN—27SEP00 T216779 —UN—22NOV05 . Ao trabalhar próximo a uma escavação. Reduza a velocidade da máquina ao operar com ferramentas no solo ou próximo dele quando houver a possibilidade de obstáculos ocultos (ex.

Eles podem cair da máquina.0001726 ­54­03JAN07­1/1 Evite Atropelamentos ao Dar Marcha a Ré T133548 —UN—24AUG00 Antes de colocar a máquina em movimento. Vire­se e olhe diretamente para ter melhor visibilidade. Mantenha a pessoa que sinaliza à vista o tempo todo. Os passageiros estão sujeitos a ferimentos. TX03679. ajustados e em boas condições. verifique se todas as pessoas estão afastadas do caminho da máquina e de seus movimentos. Use o espelho para ajudá­lo a verificar em volta da máquina. Use placas manuais previamente arranjadas para se comunicar. Peça a uma pessoa que sinalize quando estiver em ré se a visão estiver obstruída ou quando estiver em áreas confinadas.00016F3 ­54­03JAN07­1/1 1­3­3 PN=19 T7273AH —UN—08JUN90 012511 .Segurança — Precauções de Operação Não Permita Passageiros na Máquina Permita somente a presença do operador na máquina. Os passageiros podem obstruir a visão do operador ou dificultar a operação segura da máquina. TX03679. ficar presos nas peças da máquina ou ser atingidos por objetos externos. Mantenha as janelas e os espelhos limpos. Verifique se o alarme de deslocamento está funcionando corretamente.

00016DF ­54­03JAN07­1/1 Tenha Cuidado Especial ao Içar Objetos Nunca use essa máquina para içar pessoas. TX03679. Use as rampas de carregamento e fixe­as adequadamente na plataforma do caminhão. Certifique­se de que as amarras ou correntes tenham capacidade adequada e estejam em boas T133839 —UN—27SEP00 condições. Certifique­se de que o caminhão seja suficientemente largo e esteja em uma superfície plana e firme. Nunca levante uma carga acima de outra pessoa. Assegure­se de que o solo seja firme. Mantenha observadores afastados de todas as áreas em que a carga possa cair caso se solte. Tome cuidado extra ao operar perto de barragens ou escavações que possam ceder e fazer com a máquina tombe ou caia. Ao percorrer descidas ou subidas mantenha a caçamba para cima e logo acima do nível do solo. Tome cuidado adicional em solo macio. Não saia do assento quando houver uma carga içada. Provavelmente você não saltará a uma distância suficiente e a máquina o esmagará. Use linhas controladoras para guiar as cargas e sinais manuais padronizados para se comunicar com os colegas de trabalho. Não ultrapasse os limites de capacidade de elevação indicados na máquina e neste manual. Não pule se a máquina tombar. O uso de caçambas superdimensionadas ou o levantamento de objetos pesados reduz a estabilidade da máquina.Segurança — Precauções de Operação Evite o Tombamento da Máquina Use o cinto de segurança o tempo todo. Carregue e descarregue de caminhões ou carros de reboque com cuidado. desnivelado ou congelado. Estender uma carga pesada ou balançá­la do lado da subestrutura pode fazer com que a máquina tombe. Use os cordames adequados para fixar e estabilizar as cargas.00016E1 ­54­03JAN07­1/1 1­3­4 PN=20 T133803 —UN—27SEP00 012511 T133545 —UN—15SEP00 T133716 —54—26AUG02 . A máquina pode deslizar para os lados nessas condições. A extensão excessiva de cargas pesadas ou o giro sobre a subestrutura pode causar tombamento da máquina. Tome cuidado nas rampas. TX03679. Evite plataformas de aço porque as esteiras deslizam mais facilmente. Cuidado com cargas muito pesadas.

como zonas de explosão. TX03679. opere cuidadosamente o acessório para aprender suas características e limites de movimentação. Em uma área livre de espectadores e obstáculos. Verifique se todas as conexões estão seguras e se o acessório responde adequadamente aos controles. Adicione proteções na máquina se a proteção do operador for necessária ou recomendada. Adicionar acessórios não aprovados pode afetar a estabilidade ou a confiabilidade da máquina e pode criar um risco para as pessoas próximas da máquina.Segurança — Precauções de Operação Adicione e Opere os Acessórios com Segurança Sempre verifique a compatibilidade dos acessórios contatando seu concessionário autorizado.00016F0 ­54­12FEB07­1/1 Evite a Detonação Involuntária de Dispositivos Explosivos TX1023216 —UN—07MAY07 VD76477. Desative todos os celulares ou dispositivos de radiofrequência em equipamentos armazenados ou operados em áreas.0001543 ­54­08JAN08­1/1 012511 Evite lesões graves ou morte decorrentes de riscos de explosão. em que o uso de dispositivos de transmissão por rádio é proibido. Assegure­se de que uma pessoa qualificada esteja envolvida na instalação do acessório. Leia atenciosamente o manual do acessório e siga todas as instruções e avisos. 1­3­5 PN=21 .

abaixe o equipamento e acessórios até o solo. TS281 —UN—23AUG88 012511 1­4­1 PN=22 T133332 —54—26AUG02 . TS229 —UN—23AUG88 TX03679. "travada". Faça a Manutenção do Sistema de Arrefecimento com Segurança A liberação explosiva de fluidos do sistema de arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras graves.Segurança — Precauções de Manutenção Estacione e Prepare­se para a Manutenção com Segurança Avise as outras pessoas sobre o trabalho de manutenção. Desligue o motor e retire a chave. Utilize duas pessoas sempre que o motor tiver que estar funcionando para o serviço de manutenção. Não faça manutenção no radiador através de sua tampa. Apoie a máquina ou o acessório de maneira segura antes de trabalhar sob eles. Abasteça apenas através da tampa de abastecimento do tanque de compensação.000043B ­54­10JAN07­1/1 peças de madeira que possam se esmigalhar ou ser esmagados. • Estacione a máquina em uma superfície nivelada e • Coloque a alavanca de desligamento piloto na posição • Coloque uma etiqueta "Não Opere" em local visível na estação do operador.00016E9 ­54­03JAN07­1/1 DW90712. Não apoie a máquina com um único macaco ou outros dispositivos que possam escorregar. Sempre estacione e prepare a máquina para manutenção ou reparo de maneira adequada. lança nem nenhum • Não apoie a máquina com blocos de cimento ou • acessório acionado hidraulicamente. Afrouxe a tampa lentamente para liberar a pressão. Mantenha a área de serviço limpa e seca. Compreenda os procedimentos de manutenção antes de iniciar os reparos. • Não apoie a máquina com o braço. Somente remova a tampa de abastecimento quando estiver suficientemente fria para ser tocada com as mãos. Desligue o motor. antes de retirar completamente.

Use um martelo macio ou uma barra de latão entre o martelo e o objeto para evitar a soltura de lascas. Pode ocorrer uma pulverização de material inflamável e causar queimaduras graves se as linhas pressurizadas se romperem como resultado do aquecimento. Não inale o pó ou os gases da tinta. Certifique­se de que haja boa ventilação. Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada para dispersar os gases tóxicos e o pó. Permita que os gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes de soldar ou aquecer.PAINT ­54­24JUL02­1/1 Faça os Reparos com Solda de Maneira Segura IMPORTANTE: Desligue a energia elétrica antes de soldar. Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente. Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é aquecida por solda ou maçarico.Segurança — Precauções de Manutenção Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer Evite gases e pó potencialmente tóxicos.0001745 ­54­03JAN07­1/1 012511 1­4­2 PN=23 TS220 —UN—23AUG88 Remova a tinta antes de aquecer: . T133738 —UN—14SEP00 TX03679. Use um respirador aprovado.) • • da área a ser afetada pelo aquecimento. Se for lixar ou raspar a tinta. Não permita que o aquecimento vá além da área de trabalho até perto das linhas pressurizadas. • Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in. Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas soldas.00016D5 ­54­25APR08­1/1 T133547 —UN—31AUG00 para os reparos estruturais. O martelamento de peças temperadas. pode desprender lascas a altas velocidades. Use um técnico de soldas qualificado TX03679. Use proteção para os olhos e equipamentos de proteção ao soldar. Se não for possível remova a tinta. Remova a tinta da maneira correta. evite respirar o pó. Introduza os Pinos de Metal com Segurança Sempre use óculos de segurança comuns ou de proteção e outros equipamentos de segurança antes de bater em peças temperadas. tais como pinos e dentes da caçamba. utilize um protetor respiratório aprovado antes de aquecer ou soldar. Desligue a chave geral da bateria ou desconecte o cabo positivo da bateria. Evite soldar ou aquecer próximo às linhas de fluido pressurizadas. Retire da área os vasilhames de solvente ou de removedor de tinta e outros materiais inflamáveis. Se usar solvente ou removedor de tinta. retire o removedor com água e sabão antes de soldar. DX. Separe os conectores do chicote dos microprocessadores do veículo e do motor.

Use este manual do operador para a colocação correta de avisos de segurança. 1­5­1 PN=24 . TS201 —UN—23AUG88 DX.SIGNS ­54­18AUG09­1/1 012511 Pode haver informações de segurança adicionais não reproduzidas neste manual do operador. contidas em peças e componentes oriundos de outros fornecedores.Segurança — Avisos de Segurança Substituir avisos de segurança Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.

0000343 ­54­10JAN07­1/1 1­5­2 012511 PN=25 TX1001591 —54—05JAN07 .Segurança — Avisos de Segurança Sinais de Segurança DW90712.

Segurança — Avisos de Segurança Avisos de Segurança Instalados na Cabine — Engate Hidráulico — Se Equipado VD76477.000137C ­54­27AUG10­1/1 1­5­3 012511 PN=26 TX1025651 —54—20JUL07 .

Segurança — Avisos de Segurança Avisos de Segurança Instalados no Engate Hidráulico — Engate Hidráulico — Se Equipado Continua na página seguinte DW90712.0000457 ­54­27AUG10­1/3 1­5­4 012511 PN=27 TX1025651 —54—20JUL07 .

Cole quatro adesivos de advertência na janela direita dentro da cabine próxima à caixa elétrica. Cole os adesivos de advertência (1) nos dois lados do engate hidráulico como mostrado na figura.0000457 ­54­27AUG10­2/3 1— Adesivo de Advertência 2. DW90712. DW90712.0000457 ­54­27AUG10­3/3 1­5­5 012511 PN=28 TX1025652 —54—20JUL07 .Segurança — Avisos de Segurança 1.

Alavancas e Painéis 1— Alavanca de Controle Piloto Esquerda (Alavanca de Três Botões Opcional) / Botão da Buzina (botão inferior na parte superior da alavanca) 2— Pedal de Deslocamento Esquerdo 3— Alavanca de Deslocamento Esquerda 4— Alavanca de Deslocamento Direita 5— Pedal de Deslocamento Direito 6— Pedal de Acessório (Opcional) 7— Alavanca de Controle Piloto Direita / Botão de Escavação Potente (botão inferior na parte superior da alavanca) 8— Monitor 9— Painel de Interruptores Dianteiro 10— Chave de Partida 11— Painel do Ar Condicionado 12— Rádio 13— Assento do operador 14— Alavanca de Liberação da Porta da Cabine 15— Alavanca de Desliga­ mento Piloto 16— Bastidor Traseiro 17— Caixa de Fusíveis 18— Isqueiro 19— Console Esquerdo 20— Compartimento de Armazenagem Quente e Frio 21— Pórtico de Alimentação de Acessórios DW90712.00002F6 ­54­13MAR07­1/1 2­1­1 PN=29 TX1000415 —UN—07JAN06 012511 T214897 —UN—03DEC05 .Operação — Estação do Operador Pedais.

00002F7 ­54­03JAN07­1/1 2­1­2 PN=30 T214899 —UN—10NOV05 012511 .Operação — Estação do Operador Painel de Interruptores Dianteiro 1— Interruptor do Lavador/Limpador 2— Interruptor das Luzes Operacionais 3— Indicador de Rotação do Motor 4— Interruptor de Marcha­automática 5— Interruptor de Modo de Potência 6— Interruptor de Modo de Percurso 7— Chave de Partida DW90712.

Interruptor do Modo de Potência: Acione o interruptor para selecionar o modo de rotação do motor..00002F8 ­54­13MAR07­1/1 Painel Traseiro 1. O sistema de marcha automática irá. O indicador de marcha automática será exibido na tela padrão do monitor quando estiver ligado. Pórtico de Alimentação de Acessórios: Pórtico elétrico de 12 volts. Se a tela padrão for exibida no monitor. Interruptor do Limpador: O interruptor do limpador tem várias posições: OFF . DW90712. o segundo plano passa de branco para preto. Gire o interruptor de luz até a segunda posição para ligar a luz de trabalho da lança e a luz de acionamento. Chave de Partida: A chave de partida tem quatro posições: OFF (DESLIGADO).. Também pode ser usado como pórtico elétrico para manutenção e serviço para dispositivos de 24 volts. 3. A rotação do motor mudará dependendo do ajuste do indicador de rotação do motor e da posição das alavancas de controle. O circuito de marcha automática reduz automaticamente a rotação do motor depois de 4 segundos. fornecido para serviço e manutenção. O limpador pára de funcionar e se retrai. 4. quando as alavancas de controle são colocadas na posição neutra. Modo H/P (Alta Potência) Utilize o modo H/P quando desejar mais fluxo para levantar a lança e retrair o braço no trabalho de escavação. T214900 —UN—17NOV05 DW90712.Operação — Estação do Operador Funções do Painel de Interruptores Dianteiro NOTA: O limpador não funciona se a janela dianteira superior não estiver totalmente fechada. DESLIGUE o interruptor de marcha­automática e ajuste o indicador de rotação do motor para melhorar o controle em áreas de trabalho difíceis. 7. ON .. ACC (ACESSÓRIOS). Não segure o interruptor por mais que 20 segundos. 6. O motor funcionará no ajuste do indicador de rotação do motor por 4 segundos após LIGAR a chave de partida.. carregando e descarregando. Modo E (Econômico) Utilize o modo E para melhorar a eficiência do combustível e reduzir o nível de ruído com uma pequena diferença na rotação do motor. Isqueiro: para conveniência do operador. A rotação do motor aumenta para o ajuste do indicador de rotação do motor quando qualquer alavanca de controle for acionada. (LIGADO) O limpador funciona continuamente Interruptor do Lavador: Pressione e segure o interruptor para esguichar fluido no pára­brisa. diminuir a rotação do motor para marcha automática. 5 A.00002F9 ­54­03JAN07­1/1 012511 2. 5. Interruptor das Luzes Operacionais: Gire o interruptor para a primeira posição para ligar a luz de acionamento. Modo P Use o modo P quando for necessário trabalho de escavação em geral.. 2. mova o interruptor de marcha automática para A/I LIGADO e o indicador de rotação do motor para acima da rotação de marcha automática. 1. Indicador de Rotação do Motor: Gire o indicador no sentido horário para aumentar a rotação do motor ou no sentido anti­horário para diminui­la. O Painel de Interruptores Dianteiro também acende. INT . 1— Pórtico de Alimentação de Acessórios 2— Isqueiro 2­1­3 PN=31 . Interruptor de Marcha Automática: Com o motor ligado. Interruptor de Velocidade de Deslocamento: Gire o interruptor para selecionar velocidade de deslocamento alta ou baixa. O limpador opera intermitentemente no intervalo selecionado pela posição do interruptor. (DESLIGADO). então. ON (LIGADO) e START (PARTIDA)..

00002FA ­54­13MAR07­1/1 Alavanca de Desligamento Piloto A alavanca de desligamento piloto (1) desliga a pressão piloto hidráulica de todas as válvulas de controle piloto.00002FB ­54­03JAN07­1/1 2­1­4 PN=32 T214909 —UN—29NOV05 012511 T214908 —UN—29NOV05 T140123 —UN—20MAR01 . a máquina não se moverá se uma alavanca ou pedal for movido acidentalmente. Solte o botão para restaurar a função e escavação potente.0001CEA ­54­03JAN07­1/1 Botão de Escavação Potente Pressione e mantenha pressionado o botão de escavação potente (1) na parte inferior central da alavanca de controle piloto direita para um aumento de 8 segundos na potência hidráulica. O motor não ligará com a alavanca de desligamento piloto na posição destravada (PARA BAIXO). A escavação potente é acionada automaticamente quando as condições a seguir são atendidas: • Lança para Cima • Nenhum Braço Retraído • Alta Pressão de Fornecimento Alavanca de Controle Piloto de Três Botões Exibida 1— Botão de Escavação Potente DW90712. 1— Interruptor da Buzina TX14740.Operação — Estação do Operador Buzina O interruptor da buzina (1) está localizado no topo da alavanca esquerda de controle. Sempre puxe a alavanca de desligamento piloto para a posição travada quando desligar o motor ou sair da estação do operador. Quando a alavanca de desligamento piloto estiver na posição travada (PARA CIMA). Posição Travada para Dentro da Alavanca 1— Alavanca de Desligamento Piloto DW90712. Empurre a alavanca de desligamento piloto para a posição destravada para operar a máquina.

Levante o apoio de braço ao operar os interruptores.0000304 ­54­03JAN07­1/1 2­1­5 PN=33 TX1001989 —UN—05JAN06 012511 TX1001988 —UN—05JAN06 . Antes de usar os interruptores do console.Operação — Estação do Operador Console Esquerdo NOTA: Existem interruptores padrão e opcionais no console esquerdo. saiba com quais tipos de dispositivos opcionais a máquina está equipada. 1— Interruptor do Alarme de Deslocamento e de Cancelamento do Alarme de Deslocamento 2— Interruptor do Aquecedor do Assento (Opcional) 3— Não Usado 4— Não Usado 5— Não Usado 6— Interruptor de Cancelamento da Função Auxiliar 7— Interruptor da Luz Traseira (Opcional) 8— Não Usado 9— Interruptor de Reversão do Ventilador de Arrefecimento (Opcional) 10— Interruptores do Console Esquerdo Localização do Interruptor DW90712.

Operação — Estação do Operador Interruptor do Alarme de Deslocamento e de Cancelamento do Alarme de Deslocamento IMPORTANTE: Se o alarme não estiver funcionando durante o transporte normal ou se o alarme soar quando o motor estiver funcionando e a máquina estiver imóvel.00002FD ­54­10JAN07­1/1 Interruptor do Aquecedor do Assento—Se Equipado Use o interruptor para Ligar ou Desligar o aquecedor do assento. o alarme pode ser silenciado pressionando­se a metade direita do interruptor de cancelamento do alarme de percurso (1). Quando o movimento de deslocamento parar. Quando o aquecedor do assento estiver LIGADO. ele alternará automaticamente entre 10°C e 20°C (50°F e 68°F). o interruptor do alarme de deslocamento será restaurado. consulte o revendedor autorizado. TX1000703 —UN—29NOV05 Interruptor do Aquecedor do Assento DW90712. 1— Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento TX1001227 —UN—14DEC05 DW90712. Após o alarme inicial de 13 segundos. O alarme de deslocamento soará quando uma alavanca ou pedal de deslocamento for ativado e continuará enquanto as esteiras estejam se movendo.0000224 ­54­09JAN07­1/1 2­1­6 PN=34 TX1000414 —UN—22NOV05 012511 .

Operação — Estação do Operador Interruptor de Reversão do Ventilador de Arrefecimento—Se Equipado O interruptor de reversão do ventilador de arrefecimento tem três posições: TX1000844A —UN—29NOV05 • AUTO: A cada 60 minutos o ventilador de arrefecimento • • do radiador inverterá o sentido automaticamente por 15 segundos sem a intervenção do operador. DW90712. Interruptor de Reversão do Ventilador de Arrefecimento NOTA: A função de reversão do ventilador não deve ser reativada por 1 minuto após seu último térmido (esse tempo inclui o ciclo “Automático”).0000225 ­54­09JAN07­1/1 2­1­7 012511 PN=35 . MANUAL: O ventilador inverterá o sentido por 15 segundos quando a parte direita do interruptor for pressionada. OFF: (DESLIGADO) O ventilador volta à operação normal.

Pressione o botão de modo de ar fresco para manter o respiro de ar no modo de circulação de ar fresco. O ventilador ligará se um dos botões forem pressionados. Pressione o botão novamente para desligar a luz do indicador e fechar o pórtico de sucção de ar fresco. Operação do Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine 1. O respiro de ar selecionado é exibido no mostrador do monitor. O indicador do ar condicionado também acenderá. Pressione os botões do controle de temperatura e os botões do ventilador para regular a temperatura da cabine. 6. Pressione o botão AUTO. 3. quer o botão do ar condicionado esteja ligado ou desligado. O indicador também acenderá. DW90712. Botão AUTOMÁTICO do Ar Condicionado: Pressione o botão AUTOMÁTICO para ligar os indicadores do ar condicionado e AUTO. 8. o ventilador e o ar condicionado se desligarão. 2. Botão de Desligamento do Ar Condicionado e Ventilador: Pressione o botão de desligamento para desligar o ar condicionado e o ventilador. o respiro de ar selecionado e o ajuste de temperatura. a rotação do ventilador.Operação — Estação do Operador Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine 1. 9. 2. Pressione o botão do ventilador para selecionar a rotação desejada. Pressione o botão do ar condicionado para ligá­lo se as janelas tornarem­se embaçadas ou se for preciso desumidificar. Ajuste as frestas no respiro dianteiro e no respiro do descongelador para controlar o sentido do fluxo de ar. Botão do Modo: Pressione para selecionar o respiro de ar. A rotação selecionada do ventilador será exibida no mostrador do monitor. 7. 5. 7. Operação do Descongelador 1. 3. Pressione o botão do modo de recirculação para manter o pórtico de sucção no modo de circulação. Botão do Modo de Recirculação: Pressione o botão do modo de recirculação para fechar o respiro de ar fresco e circular o ar que já está na cabine. 4. Pressione o botão de modo para selecionar os respiros dianteiros ou os respiros dianteiro e traseiro. Botões de Controle de Temperatura: Pressione os botões para ajustar a temperatura de Full­Cool (FC) (Frio Máximo) para Full­Heat (FH) (Aquecimento Máximo) FC e/ou FH será exibido no mostrador do monitor. Pressione o botão novamente para desligar o indicador e abrir o pórtico de sucção de ar fresco. Mostrador: Exibe a rotação do ventilador. Botões de Rotação do Ventilador: Pressione os botões de rotação do ventilador para selecionar a rotação desejada. Pressione o botão AUTO. A temperatura do ar de entrada no respiro. 3. as localizações dos respiros e o pórtico de ar fresco são controlados automaticamente.00002FE ­54­03JAN07­1/1 T136242 —UN—18DEC00 1— Botões de Rotação do Ventilador 2— Mostrador do Monitor 3— Botão do Ar Condicionado 4— Botão AUTOMÁTICO do Ar Condicionado 5— Interruptor de Desligamento do Ar Condicionado e Ventilador 6— Botões de Controle de Temperatura 7— Botão do Modo de Recirculação 8— Botão do Modo de Ar Fresco 9— Botão de Modo (o ar flui para os respiros dianteiro e traseiro e para o respiro do descongelador) 5. 7. 4. Pressione o botão do respiro de ar fresco para selecionar o modo de circulação de ar fresco. 4. Pressione o botão de modo para obter o fluxo de ar desejado pelo respiro. O ar com temperatura controlada é expulso. Botão do Ar Condicionado: O ar condicionado ligará quando o botão for pressionado e o mostrador do ventilador do botão estiver acionado. Quando o botão de DESLIGAMENTO do ventilador for pressionado. 2. Pressione os botões de controle de temperatura para ajustá­la. 2­1­8 012511 PN=36 . Pressione os botões do controle de temperatura e os botões do ventilador para regular a temperatura da cabine. 6. 6. 5. Pressione os botões de controle de temperatura para ajustá­la. Botão do Modo de Ar Fresco: Pressione o botão do modo de ar fresco para direcionar o ar externo para dentro da cabine.

” Quando Fahrenheit é exibido. Após a exibição de “Sd” se apagar. o LED mostra “C. A seguir. O LED exibirá o modo selecionado quando a máquina for operada da próxima vez.” Selecione a opção desejada. 6. DW90712. Para pré­ajustar uma estação. 3.00002FF ­54­13MAR07­1/1 1— Interruptor de Energia/Botão de Controle do Volume 2— Anel de Regulagem de Som 3— Botão AM/FM 4— Botões de Pré­seleção de Estação 5— Botões de Sintonia 6— Botão de Alteração do Modo do Mostrador 7— Mostrador Digital 8— Botões de Ajuste / Zeragem da Hora 2­1­9 PN=37 T214911 —UN—17NOV05 012511 T136242 —UN—18DEC00 .0000701 ­54­08MAY07­1/1 1— Botões de Rotação do Ventilador 2— Mostrador do Monitor 3— Botão do Ar Condicionado 4— Botão AUTOMÁTICO do Ar Condicionado 5— Interruptor de Desligamento do Ar Condicionado e Ventilador 6— Botões de Controle de Temperatura 7— Botão do Modo de Recirculação 8— Botão do Modo de Ar Fresco 9— Botão de Modo (o ar flui para os respiros dianteiro e traseiro e para o respiro do descongelador) Operação do Rádio AM/FM Pressione o interruptor de energia (1) para ligar o rádio e pressione repetidamente um dos botões de sintonia (5) até que a estação desejada seja alcançada. Pressione o botão de ajuste da hora identificado como M (8) para ajustar os minutos corretos. selecione a estação desejada utilizando os botões de sintonia. A freqüência da estação pré­ajustada será indicada no mostrador digital (7). finalize colocando a chave de partida na posição OFF (DESLIGAR).Operação — Estação do Operador Seleção de Celsius e Fahrenheit no Mostrador 1. Exibição no LCD Celsius (°C) Fahrenheit (°F) 18. O LCD exibirá “Sd” por aproximadamente 5 segundos. pressione os interruptores do Ar Condicionado (3) e do Ventilador (1) ao mesmo tempo. Quando Celsius é exibido. o interruptor de energia deve estar ligado e o mostrador digital (7) deve estar no modo de exibição de hora. todos os LEDs acenderão.0 a 32.0 63 a 91 DW90712. Pressione e mantenha pressionado um dos botões de pré­ajuste de estação (4) por mais de 2 segundos até que um som eletrônico seja ouvido. Pressione e segure o botão de zeragem para ajustar a hora. repita para pressionar o interruptor do ventilador (1) quatro vezes. 4. Pressione e segure o botão de zeragem identificado como RST (8) até que a hora pisque. o LED mostra “F. 5. Enquanto pressiona (3) Ar Condicionado e Modo (9). o mostrador alterna entre Celsius e Fahrenheit. Pressione o botão de ajuste da hora identificado como M (8) para ajustar a hora correta. Cada vez que o interruptor do modo de ar fresco (8) é pressionado. Depois que todos os LEDs acenderem. 7. Concluída a seleção. 2. inicia­se o modo de seleção de Celsius e Fahrenheit. Ajustando o Relógio NOTA: Para ajustar o relógio. coloque a chave de partida na posição ON (LIGAR). Em seqüência.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo fechamento da janela. O lavador pode operar com a janela dianteira superior aberta.0000300 ­54­03JAN07­1/1 Abrindo a Janela Dianteira Superior (Saída Secundária) TX1000699A —UN—22NOV05 NOTA: O limpador não pode operar com a janela dianteira superior aberta. 3. Deslize o pino trava (1) para dentro e abaixe­o no entalhe. levante­a para remover.Operação — Estação do Operador Ferramenta de Saída Secundária IMPORTANTE: PARA A SAÍDA SECUNDÁRIA. Sempre trave os pinos nos orifícios da sede da estrutura da cabine. 1. A janela dianteira 1— Pino de Trava 2— Barra de Liberação da Trava superior baixa com violência. Ao empurrar a janela para dentro. 4. Guie a janela para baixo lentamente. T136266 —UN—18DEC00 Continua na página seguinte DW90712. 1. Sempre mantenha a ferramenta na máquina. Feche a janela somente quando sentar no assento do operador. 2. Segurando a alavanca inferior da janela. Utilize a ferramenta (1) para quebrar a janela. 1— Ferramenta de Saída Secundária T214912 —UN—17NOV05 DW90712. CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo fechamento da janela. Deslize o pino trava (1) para dentro dos orifícios da sede da estrutura da cabine e gire para baixo até a posição de trava. DW90712. puxe ao máximo a janela para cima e para trás.0000302 ­54­10JAN07­1/2 012511 2­1­10 PN=38 . Puxe a barra de liberação da trava (2) em direção ao operador.0000301 ­54­03JAN07­1/1 Remoção e Armazenagem da Janela Dianteira Inferior NOTA: A janela dianteira superior deve estar erguida antes que a janela dianteira inferior possa ser retirada.

1— Protetor 2— Protetor 3— Protetor 4— Protetor DW90712. Coloque a janela na área de armazenagem traseira da cabine. Isto fornece ótima visibilidade e tende a manter o calor sendo circulado ao redor dos pés do operador.0000226 ­54­03JAN07­1/1 2­1­11 PN=39 T214941 —UN—17NOV05 012511 . 1— Trava T214915 —UN—17NOV05 DW90712.Operação — Estação do Operador 2. Instale nos protetores (1­4) conforme exibido. alguns operadores podem escolher trabalhar com o vidro superior aberto e o vidro inferior no lugar. aperte a trava (1) e deslize o painel traseiro para frente.0000302 ­54­10JAN07­2/2 Abertura da Janela da Porta da Cabine Para abrir a janela da cabine. NOTA: Em clima frio.

o teto de policarbonato pode se descolorir ou trincar. Caso ele tenha sido consideravelmente danificado ou sofrido impactos severos de carga de choque. mesmo que não tenha sido usado por cinco anos. Empurre a alavanca (2) para abrir a cobertura da saída do teto.Operação — Estação do Operador Abertura e Fechamento da Cobertura da Saída do Teto de Policarbonato Abertura: TX1000639A —UN—22NOV05 1. o teto de policarbonato pode se descolorir ou trincar. Caso contrário. Ao limpar o teto de policarbonato. 2. Mova as alavancas da trava (1) em direção ao centro da saída do teto. Fechamento: Segure a alavanca e puxe a janela para baixo até que as alavancas travem na posição. IMPORTANTE: Substitua o teto de policarbonato por um novo a cada cinco anos. use um detergente neutro. substitua­o. DW90712.0000724 ­54­21MAY07­1/1 2­1­12 012511 PN=40 . mesmo que ele não esteja danificado. Se for usado um detergente ácido ou alcalino. 1— Alavanca de trava 2— Cabo Mantenha solventes orgânicos afastados do teto de policarbonato.

Gire a alavanca (9) em direção ao operador. Puxe para cima a alavanca (5) para liberar a trava do encosto. Puxe a alavanca (2) para cima para destravar o assento.0000227 ­54­03JAN07­1/1 2­1­13 012511 PN=41 . 1— Ajuste do Ângulo do Assento 2— Alavanca de Ajuste de Avanço e Recuo do Assento 3— Botão de Ajuste de Peso 4— Esfera de Ajuste Lombar 5— Ajuste do Encosto 6— Ângulo e Altura do Apoio de Cabeça 7— Apoio de Braço 8— Indicador do Apoio de Braço 9— Alavanca de Ajuste do Console do Assento DW90712. Deslize o assento todo e os controles até a distância desejada dos pedais de percurso. Empurre o apoio de braço (7) para cima para tirá­lo do caminho ao sair. Deslize o assento para a distância desejada a partir das alavancas de controle. Pressione o botão ao lado da esfera para liberar o ar.Operação — Estação do Operador Ajuste do Assento com Suspensão Mecânica Empurre a alavanca para baixo (1) enquanto estiver sentado para ajustar o assento no ângulo desejado. Gire o botão (3) para regular o assento para o peso do operador. Libere a alavanca. Solte a alavanca. Mova o encosto para a posição desejada. Gire o indicador (8) para ajustar o ângulo do apoio de braço. Solte a alavanca. T140133 —UN—02MAY01 TX1000836A —UN—29NOV05 Puxe o apoio de cabeça (6) para cima ou pressione para baixo. Libere a alavanca. Desloque o encosto de cabeça até o ângulo desejado. até a altura desejada. Aperte a esfera (4) para adicionar ar para maior firmeza lombar.

Puxe o botão (3) para diminuir a firmeza do assento. Deslize o assento para a distância desejada a partir das alavancas de controle. Puxe para cima a alavanca (5) para liberar a trava do encosto. Solte a alavanca. Pressione o botão ao lado da esfera para liberar o ar. Aperte a esfera (4) para adicionar ar para maior firmeza lombar. Empurre o apoio de braço (7) para cima para tirá­lo do caminho ao sair. 1— Ajuste do Ângulo do Assento 2— Alavanca de Ajuste de Avanço e Recuo do Assento 3— Botão de Ajuste de Firmeza 4— Esfera de Ajuste Lombar 5— Ajuste do Encosto 6— Ângulo e Altura do Apoio de Cabeça 7— Apoio de Braço 8— Indicador do Apoio de Braço 9— Alavanca de Ajuste do Console do Assento DW90712. Libere a alavanca.0000228 ­54­03JAN07­1/1 2­1­14 PN=42 T140133 —UN—02MAY01 012511 . Com a chave de partida na posição Ligada.Operação — Estação do Operador Ajuste do Assento com Suspensão Pneumática —Se Equipado TX1000940A —UN—30NOV05 Empurre a alavanca para baixo (1) enquanto estiver sentado para ajustar o assento no ângulo desejado. Gire o indicador (8) para ajustar o ângulo do apoio de braço. Puxe o apoio de cabeça (6) para cima ou pressione para baixo. Gire a alavanca (9) em direção ao operador. Puxe a alavanca (2) para cima para destravar o assento. Libere a alavanca. Desloque o encosto de cabeça até o ângulo desejado. Solte a alavanca. pressione e segure o botão para aumentar a firmeza do assento. até a altura desejada. Deslize o assento todo e os controles até a distância desejada dos pedais de percurso. Mova o encosto para a posição desejada.

.......... Aperte o parafuso (2) e instale os parafusos de fixação (1)........... Solte o parafuso (2) e ajuste a altura do console da alavanca de controle piloto em relação ao piso da cabine...... Especificação Parafusos—Torque ..........Operação — Estação do Operador Ajuste da Altura do Console da Alavanca de Controle Piloto CUIDADO: Evite possíveis lesões por esmagamento devido à queda inesperada do console...........0000229 ­54­09JAN07­1/1 2­1­15 PN=43 TX1000318A —UN—10NOV05 012511 ... Antes de soltar os parafusos de fixação..... 2... 4........ 3.. apóie o console. Certifique­se de que o motor esteja desligado e a alavanca de desligamento piloto esteja na posição TRAVADA..... Remova os parafusos de fixação (1) do console direito e esquerdo...49 N∙m 36 lb­ft 1— Parafusos de Fixação 2— Parafuso DW90712..... 1..

19 20 21 22 23 24 25 26 7777.Operação — Operação do Monitor Monitor 17 18 A.I.000046B ­54­29JAN07­1/1 012511 15 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 TX1001230 1— Botão 1 2— Botão 2 3— Botão 3 4— Botão 4 5— Botão 5 6— Botão 6 / Retorno ao Botão da Tela Padrão 7— Botão 7 / Botão de Função F1 8— Botão 8 / Botão de Função F2 6 7 8 9 10 13 25— Indicador do Botão de Função F2 26— Indicador de Combustível 27— Indicador do Botão de Função F3 28— Indicador do Botão de Função F4 29— Mostrador da Taxa de Combustível 30— Relógio 9— Botão 9 / Botão de Função F3 10— Botão 0 / Botão de Função F4 11— Botão de Seleção 12— Botão Voltar 13— Botão do Menu 14— Botão do Horímetro 15— Luz Indicadora do Alarme 16— Termômetro do Líquido de Arrefecimento 17— Indicador de Modo de Trabalho 18— Indicador de Marcha Automática 19— Indicador Auxiliar 20— Indicador Auxiliar 21— Indicador Auxiliar 22— Indicador de Pré­ aquecimento do Motor 23— Indicador do Botão de Função F1 24— Horímetro 2­2­1 PN=44 .7 h F1 F2 16 H F F3 F4 27 E C 17.3 L /h 28 29 8:01 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 11 30 12 14 TX1001230 —UN—04JAN06 DW90712.

Indicador do Botão de Função F4: É exibido o ícone do indicador opcional. Botão 9 / Botão de Função F3: Pressione o botão para usar o número 9 / Pressione o botão para selecionar a função opcional predefinida desejada de qualquer tela. Um dígito após o ponto decimal indica décimos de hora (6 minutos). Indicador do Botão de Função F3: É exibido o ícone do indicador opcional. Botão de Retorno: Use o botão conforme instruído dependendo da tela atual. Botão 0 / Botão de Função F4: Pressione o botão para usar o número 0 / Pressione o botão para selecionar a função opcional predefinida desejada de qualquer tela. 22. Mostrador da Taxa de Combustível: É exibido o consumo de combustível. 8. Indicador do Botão de Função F2: É exibido o ícone do indicador opcional. o ícone não acenderá. O ponteiro deve estar próximo ao centro da escala durante a operação. Indicador de Marcha Automática: Ao selecionar a marcha automática do painel de interruptores dianteiro. 4. Não use éter em máquinas equipadas com a opção de pré­aquecimento. Se o ponteiro continuar a subir. Botão 5: Pressione o botão para usar o número 5 ou use conforme instruído dependendo da tela atual. deixe o motor em marcha lenta para trazê­lo de volta para a zona “AZUL” antes de desligar o motor. Indicador de Pré­aquecimento do Motor: IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Botão do Horímetro: Sem a chave inserida ou com a chave de partida desligada. 25. pressione e segure o botão para exibir a tela padrão e o horímetro. 10. Indicador do Modo de Trabalho: O ícone do acessório atual sendo usado aparece. Indicador do Botão de Função F1: É exibido o ícone do indicador opcional. 28.000046C ­54­29JAN07­1/1 2­2­2 012511 PN=45 . Indicador Auxiliar: É exibido o ícone de dados auxiliar opcional. 18. Relógio: Indica a hora atual. 14. 6. 30. 3. 16. 21. Botão 3: Pressione o botão para usar o número 3 ou use conforme instruído dependendo da tela atual. Indicador de Combustível: Abasteça a máquina antes que o ponteiro atinja “E”. Indicador Auxiliar: É exibido o ícone de dados auxiliar opcional. 27. 7. Botão 7 / Botão de Função F1: Pressione o botão para usar o número 7 / Pressione o botão para selecionar a função opcional predefinida desejada de qualquer tela. 17. o ícone de pré­aquecimento é acesso automaticamente. desligue o motor.Operação — Operação do Monitor Funções do Monitor 1. 2. Botão 2: Pressione o botão para usar o número 2 ou use conforme instruído dependendo da tela atual. 26. Se o pré­aquecimento não for necessário. 23. 12. Quando o pré­aquecimento for necessário. 11. 13. DW90712. 19. 29. Botão de Seleção: Use o botão conforme instruído dependendo da tela atual. Botão 1: Pressione o botão para usar o número 1 ou use conforme instruído dependendo da tela atual. é exibido o ícone respectivo. Indicador Auxiliar: É exibido o ícone de dados auxiliar opcional. 15. 9. Indica a temperatura do líquido de arrefecimento do motor. 5. Horímetro: O total de horas de operação da máquina contadas desde que a máquina começou a operar é exibido na unidade de horas (h). Botão 6 / Retorno ao Botão da Tela Padrão: Pressione o botão para usar o número 6 / Pressione o botão para voltar à tela padrão. Termômetro do Líquido de Arrefecimento: IMPORTANTE: Se o ponteiro apontar para a zona “VERMELHA”. Botão Menu: Pressione o botão para exibir o menu principal de qualquer tela. 20. Botão 8 / Botão de Função F2: Pressione o botão para usar o número 8 / Pressione o botão para selecionar a função opcional predefinida desejada de qualquer tela. Luz Indicadora do Alarme: Acende quando ocorre uma anormalidade. Botão 4: Pressione o botão para usar o número 4 ou use conforme instruído dependendo da tela atual. 24.

A tela padrão será então exibida. 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela de Inicialização do Sistema Tela Padrão DW90712. Quando a chave de partida é colocada na posição ON (Ligada).000046D ­54­29JAN07­1/1 2­2­3 PN=46 TX1000365 —UN—07DEC05 012511 TX1000374 —UN—29NOV05 . System Starting. a tela de inicialização do sistema é exibida por 2 segundos.Operação — Operação do Monitor Ligação do Monitor IMPORTANTE: Ligue o motor após a exibição da tela padrão...

I. A mensagem “Os dados estão sendo aplicados.000046E ­54­29JAN07­1/1 Menu de Ajuste de Hora Pressione o botão do menu (13) na tela padrão para exibir a tela do menu principal.000046F ­54­29JAN07­1/1 2­2­4 PN=47 TX1001146 —54—28FEB07 012511 11 TX1001143 —54—28FEB07 TX1001142 —UN—12DEC05 . navegue até o ícone de aplicação de configuração (15). 7777. 5. Quando as configurações desejadas forem feitas. pressione o botão (1) ou (2) para navegar até a configuração que deseja alterar.7 h F1 F2 H F F3 F4 E C Ajuste da Hora: 1. A.” será exibida na tela. 2. Pressione o botão selecionar (11) para aplicar as novas configurações. 1— Botão 2— Botão 3— Botão 4— Botão 1 2 3 4 11— Botão de Seleção 13— Botões do Menu 15— Ícone de Aplicação de Configurações 1 2 3 8:01 4 5 13 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela Padrão Menu principal Acerto de hora Ajuste de acessório Condições operacionais Definições de manutenção 1 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 11 2 Tela do Menu Principal Acerto de hora (yyyy) 2007 / (hh) 8 : (mm) 1 / (mm) 14 (dd) 23 15 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 1 2 3 4 Tela de Ajuste de Hora DW90712. 4. Use os botões (3) ou (4) para aumentar ou diminuir a configuração selecionada. Selecione o menu Ajuste de Hora pressionando o botão (1) ou (2) sob os ícones de seta na tela e pressione o botão selecionar (11). Na tela de ajuste da hora.Operação — Operação do Monitor Menu Principal Pressione o botão do menu (13) para exibir a tela do menu principal. 13— Botões do Menu Menu principal Acerto de hora Ajuste de acessório Condições operacionais Definições de manutenção TX1000974 —54—28FEB07 1 2 3 4 5 13 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela do Menu Principal DW90712. 3. Navegue até cada configuração até efetuar todas as alterações desejadas.

Quando a tela padrão é exibida.3 L/h . confirme se a especificação do acessório instalado está de acordo com o exibido na tela. 1 A. pressione o botão F1 (7) para exibir a tela de modo de trabalho. Na tela de modo de trabalho. NOTA: Pressionar o botão voltar (12) exibe a tela anterior. pressione um botão localizado sob um acessório a ser usado para selecioná­lo. 3. 7777. 7— F1 11— Botão de Seleção 12— Botão Voltar 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 7 Tela Padrão Modo de trabalho Escavar Britador 1 1 Triturador 1 1 Britador 1 1 Pulverizador 1 1 Outros 3 3 1 1 1 1 3 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela de Modo de Trabalho Trituradora 1 Débito máximo da bomba Velocidade máxima do motor 424.Operação — Operação do Monitor Seleção de um Acessório da Tela Padrão 1.0000470 ­54­29JAN07­1/1 2­2­5 PN=48 TX1001690 —54—21DEC05 012511 TX1001687 —54—21DEC05 TX1001319 —UN—13DEC05 C 17. 4. a tela padrão será exibida novamente.7 h F1 F2 H F F3 F4 E 8:01 2 3 4 5 NOTA: Quando o modo Escavação for selecionado. Pressione o botão de seleção (11) e a tela padrão é exibida.0 L/min 2000 min-1 OFF OFF Selector da válvula C/V Acumulador Selector de segurança Selector de ON hidráulica secundária 2 velocidades 1 2 3 4 5 12 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 11 Tela de Especificação de Acessório DW90712.I. 2. Na tela de especificação do acessório.

2. foi selecionado o Triturador 1. 4.0000471 ­54­29JAN07­1/1 2­2­6 PN=49 TX1001690 —54—21DEC05 012511 TX1001687 —54—21DEC05 TX1001143 —54—28FEB07 TX1001142 —UN—12DEC05 . Pressione o botão de seleção (11) e a tela padrão é exibida. 7777. a tela padrão será exibida novamente.I. confirme se a especificação do acessório instalado está de acordo com o exibido na tela. Quando a tela padrão for exibida.7 h F1 F2 H F F3 F4 E C 8:01 2 3 4 5 13 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela Padrão Menu principal Acerto de hora Ajuste de acessório Condições operacionais Definições de manutenção 1 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 11 2 Tela do Menu Principal Modo de trabalho Escavar Britador 1 1 Triturador 1 1 Britador 1 1 Pulverizador 1 1 Outros 3 3 1 1 1 1 3 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela de Modo de Trabalho Trituradora 1 Débito máximo da bomba Velocidade máxima do motor 424. NOTA: Pressionar o botão voltar (12) exibe a tela anterior. 5. pressione o botão do menu (13) para exibir o menu principal. Pressione o botão de seleção (11). 3.Operação — Operação do Monitor Seleção de um Acessório do Menu Principal 1. Pressione o botão localizado sob um acessório a ser usado para selecioná­lo.0 L/min 2000 min-1 OFF OFF Selector da válvula C/V Acumulador Selector de segurança Selector de ON hidráulica secundária 2 velocidades 1 2 3 4 5 12 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 11 Tela de Especificação de Acessório DW90712. Na tela de especificação do acessório. 1— Botão 1 2— Botão 2 11— Botão de Seleção 12— Botão Voltar 13— Botões do Menu 1 A. É exibida a tela do modo de trabalho. NOTA: Quando o modo Escavação for selecionado. Selecione o modo de trabalho do menu principal usando os botões (1) e (2). Neste exemplo.

0000472 ­54­26JUN07­1/1 2­2­7 012511 PN=50 .Operação — Operação do Monitor Tela de Especificação de Acessório Britador 1 Débito máximo da bomba 212.0 L/min 1800 min-1 OFF ON 9 10 11 TX1000775 —54—28FEB07 TX1000776 —54—28FEB07 12 Velocidade máxima do motor Selector da válvula O/T Selector de 2 velocidades OFF Acumulador Selector de segurança hidráulica secundária 12 14 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Britador 1 Débito máximo da bomba 210 L/min 1800 min-1 ON 1 2 4 6 7 Velocidade máxima do motor Selector da válvula Selector de 2 velocidades O/T Acumulador OFF Selector de segurança OFF hidráulica secundária 8 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 1— Vazão Máxima da Bomba 2— Rotação Máxima do Motor 3— Válvula Solenóide de Controle 5— Válvula Solenóide de 7— Válvula Solenóide de Controle do Acumulador: DESLIGAR Controle do Seletor de da Válvula de Três Vias: 4— Válvula Solenóide de Controle Alívio Secundário: LIGADO LIGADO do Acumulador: LIGADO 6— Válvula Solenóide de 8— Válvula Solenóide de Controle do Seletor de Alívio Combinação de Fluxo Secundário: DESLIGAR Auxiliar: DESLIGAR NOTA: Tela de especificação do acessório do disjuntor 3 não exibida DW90712.

Quando a tela padrão for exibida. NOTA: Quando o Modo de Escavação é selecionado. 2. 7777. pressione o botão do menu (13) para exibir o menu principal.I. 1— Botão 1 2— Botão 2 11— Botão de Seleção 13— Botões do Menu 1 A.7 h F1 F2 H F F3 F4 E C 8:01 2 3 4 5 13 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela Padrão Menu principal Acerto de hora Ajuste de acessório Condições operacionais Definições de manutenção 1 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 11 2 Tela do Menu Principal Ajuste de acessório Tipo de acessório Débito da bomba Britador 1 -1 1 2 3 4 5 1 2 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela de Ajuste do Acessório DW90712. Pressionar o botão (1) diminui a vazão da bomba 2 e pressionar o botão (2) aumenta a vazão da bomba 2.Operação — Operação do Monitor Ajuste da Vazão da Bomba 2 1. Ajuste a vazão da Bomba 2 usando os botões (1) ou (2). 3. Selecione Ajuste do Acessório do menu principal usando os botões (1) ou (2). foi selecionado o Disjuntor 1. 4. Pressione o botão de seleção (11) para exibir a tela de Ajuste do Acessório. Neste exemplo. os ajustes não podem ser feitos.0000473 ­54­29JAN07­1/1 2­2­8 PN=51 TX1001322 —54—28FEB07 012511 TX1001143 —54—28FEB07 TX1001142 —UN—12DEC05 .

7 h F1 F2 H F F3 F4 E C 8:01 2 3 4 5 13 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela Padrão Menu principal Acerto de hora Ajuste de acessório Condições operacionais Definições de manutenção 1 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 11 2 Tela do Menu Principal Condições operacionais Conta-horas Combustível total de combustível Taxa de consumo de combustível 4. Pressione o botão de seleção (11) para confirmar o restabelecimento dos dados.Operação — Operação do Monitor Exibição das Condições de Operação 1.5 L 6.0000474 ­54­29JAN07­1/1 2­2­9 PN=52 TX1001324 —54—28FEB07 012511 TX1001323 —54—28FEB07 TX1001143 —54—28FEB07 TX1001142 —UN—12DEC05 . Selecione Condições de Operação do menu principal usando os botões (1) ou (2). 5. pressione o botão de seleção (11). NOTA: Para voltar à tela anterior sem restabelecer os dados.I. pressione o botão do menu (13) para exibir o menu principal. 1— Botão 1 2— Botão 2 11— Botão de Seleção 12— Botão Voltar 13— Botões do Menu 1 A. 4. Caso deseje o restabelecimento das condições de operação. Pressione o botão de seleção (11) para exibir a tela de condições de operação. 3. 7777. É exibida a tela de confirmação de restabelecimento dos dados. Quando a tela padrão for exibida. 2. OK? 11 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 12 Tela de Confirmação do Restabelecimento dos Dados DW90712.0 L/h 11 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 12 Tela de Condições de Operação Condições operacionais Repor dados. use o botão voltar (12).0 h 24.

Definições de manutenção Óleo do motor Filtro de óleo do motor Óleo hidráulico TX1001285 —54—28FEB07 012511 2 Filtro piloto óleo hidráulico 11 1 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela de Configurações de Manutenção Continua na página seguinte DW90712.I. Selecione Configurações de Manutenção do menu principal usando os botões (1) e (2). Neste exemplo. Pressione o botão de seleção (11) para exibir a tela de configurações de manutenção. 3. foi selecionado o óleo do motor. 7777. 1— Botão 2— Botão 3— Botão 4— Botão 1 2 3 4 11— Botão de Seleção 12— Botão Voltar 13— Botões do Menu 1 A. 2.0000475 ­54­29JAN07­1/5 4.Operação — Operação do Monitor Configurações de Manutenção 1. pressione o botão do menu (13) para exibir o menu principal. Selecione um item a ser ajustado da lista de configurações de manutenção usando os botões (1) ou (2).0000475 ­54­29JAN07­2/5 2­2­10 PN=53 TX1001143 —54—28FEB07 TX1001142 —UN—12DEC05 . Quando a tela padrão for exibida.7 h F1 F2 H F F3 F4 E C 8:01 2 3 4 5 13 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela Padrão Menu principal Acerto de hora Ajuste de acessório Condições operacionais Definições de manutenção 1 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 11 2 Tela do Menu Principal DW90712.

0 h 483.0000475 ­54­29JAN07­4/5 2­2­11 PN=54 TX1001283 —54—28FEB07 012511 TX1001282 —54—28FEB07 TX1001284 —54—28FEB07 . Pressione o botão de seleção. Para aplicar a configuração. Liga/Desliga Exibição de Informações de Manutenção 1. DW90712. OK?” é exibido. pressione o botão voltar (12). pressione o botão voltar (12) para voltar à tela padrão.0 h Horas restantes Data/hora de mudança anterior 0.3 h 2 1 1 2 3 4 5 11 12 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 • LIGAR: Quando for o momento de efetuar • manutenção no item selecionado. DESLIGAR: Nenhuma mensagem informativa é exibida.1 h 2006/ 2/ 8 / OFF Horas restantes Data/hora de mudança anterior 9. Óleo de motor Eorã de informações de manutenção Intervalo de mudança ON 500. 4.0000475 ­54­29JAN07­3/5 1. é exibida uma mensagem informativa na tela. Navegue até Horas Restantes usando o botão (1) ou (2) e pressione o botão de seleção (11). Ajuste a hora de intervalo de mudança usando o botão (3) ou (4). 2. Selecione Ligar ou Desligar para exibir as informações de manutenção usando os botões (1) ou (2). Pressione o botão de seleção para confirmar a alteração. Pressione o botão selecionado para exibir a tela de configurações Liga/Desliga intervalo.0 h 2003/ 4/ 1 / 7000. 3. NOTA: Para voltar à tela anterior sem ajustar as horas restantes para o intervalo de mudança. OK? 11 1 2 3 4 5 12 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Continua na página seguinte DW90712.0 h 11 1 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Restabelecimento de Dados 2 3 4 5 Tela Liga/Desliga Intervalo Óleo do motor Ajuste as horas restantes ao novo intervalo de de mudança. 2.Operação — Operação do Monitor 5. A mensagem “Ajustar horas restantes para o novo intervalo de mudança. Navegue até o item Intervalo de mudança usando o botão (1) ou (2). Óleo do motor Eorã de informações de manutenção ON OFF Intervalo de mudança 500. Tela Liga/Desliga Intervalo Configurações do Intervalo de Mudança IMPORTANTE: O intervalo de mudança só pode ser configurado quando a exibição de informações de manutenção estiver definida como Ligada.

0 h Data/hora de mudança anterior 2000/ 1/ 1 / 0. 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela de Inicialização do Sistema DW90712. Se os dados forem restabelecidos. OK?” é exibida. System Starting. Calendário de manutenção Óleo hidráulico Intervalo de 5000. pressione o botão (5) na tela configurações Liga/Desliga intervalo. Vire a chave para a posição Ligada. A alteração anterior de hora/data é atualizada com a data e a hora atuais.Operação — Operação do Monitor 1. A mensagem “Restabelecer Dados. 2. pressione o botão de seleção (11) para restabelecer o item de manutenção. OK? 11 1 2 3 4 5 12 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 DW90712.0 h mudança Horas restantes 0. a tela padrão será exibida após 3 a 10 segundos. Pressione o botão de seleção (11) para confirmar o restabelecimento dos dados. Enquanto a tela de informações de manutenção estiver sendo exibida. a tela de informações de manutenção será exibida por 3 a 10 segundos. será exibida a tela de inicialização do sistema. Reposição ponto de manutenção Óleo do motor Repor dados.. use o botão voltar (12)..0000475 ­54­29JAN07­5/5 Exibição da Tela Quando a Manutenção Programada Deve Ser Feita NOTA: A tela de manutenção programada será exibida apenas se a Exibição de Informações de Manutenção estiver configurada como Ligada.0000476 ­54­13APR10­1/4 NOTA: Se o item de manutenção não for restabelecido no botão voltar (12). Quando um intervalo de mudança tiver vencido para um item de manutenção. O valor das horas restantes é restabelecido para aquele intervalo de mudança. NOTA: Para voltar à tela anterior sem restabelecer os dados. 1— Botão 1 2— Botão 2 11— Botão Select (Selecionar) 12— Botão Back (Voltar) 11 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 12 Tela de Informações de Manutenção Continua na página seguinte DW90712.0 h TX1000374 —UN—29NOV05 TX1001286 —54—28FEB07 . (Consulte Configurações de Manutenção nesta seção) Um Item de Manutenção a Ser Feito 1.0000476 ­54­13APR10­2/4 2­2­12 PN=55 TX1001364 —54—28FEB07 012511 2.

A alteração anterior de hora/data é atualizada com a data e a hora atuais. Pressione o botão de seleção (11) para confirmar o restabelecimento ou o botão voltar (12) para retornar à tela anterior sem restabelecer. a tela de manutenção programada será exibida por 3 a 10 segundos. OK?”. Quando os dados são restabelecidos. pressione o botão de seleção (11) para exibir a tela de informações de manutenção. Quando os intervalos de mudança tiverem expirado para dois ou mais itens de manutenção. será exibida a tela de inicialização do sistema.0000476 ­54­13APR10­4/4 2­2­13 PN=56 TX1001362 —54—26APR10 012511 2. DW90712. Enquanto a tela de manutenção programada for exibida. Enquanto a tela de informações de manutenção estiver sendo exibida. Em seguida. Vire a chave para a posição Ligada. Quando os dados são restabelecidos. use o botão (1) ou (2) para navegar até o item de manutenção que deve ser restabelecido. o valor das horas restantes é restabelecido para aquele intervalo de mudança. a tela padrão será exibida após 3 a 10 segundos. pressione o botão de seleção (11) para restabelecer o item de manutenção. o valor das 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela de Manutenção Programada 1— Botão 1 2— Botão 2 11— Botão Select (Selecionar) horas restantes é restabelecido para aquele intervalo de mudança. A alteração anterior de hora/data é atualizada com a data e a hora atuais. A tela de restabelecimento do item de manutenção será exibida com a mensagem "Restabelecer Dados.Operação — Operação do Monitor 11 1 2 3 4 5 Dois ou Mais Itens de Manutenção a Serem Feitos 1.0000476 ­54­13APR10­3/4 11 1 2 3 4 5 1 NOTA: Se o item de manutenção não for restabelecido nem o botão voltar (12) for pressionado. A tela de restabelecimento do item de manutenção será exibida com a mensagem "Restabelecer Dados. OK? . 12 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela de Restabelecimento do Item de Manutenção DW90712. Reposição ponto de manutenção Óleo hidráulico Repor dados. Scheduled Maintenance Hydraulic Oil Fuel Filter 1 User Setting (TRIP1) 2 TX1001363 —54—28FEB07 3. 3. OK?”. 4. Pressione o botão de seleção (11) para confirmar o restabelecimento ou o botão voltar (12) para retornar à tela anterior sem restabelecer.

I.7 h F1 F2 H F F3 F4 E C 8:01 1 2 3 4 5 13 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela Padrão Menú principal Definições de manutenção Modo de trabalho Mostrar/Não mostrar taxa combustível Language TX1001275 —54—28FEB07 2 1 11 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela do Menu Principal Mostrar/Não mostrar taxa combustível Ecra taxa de combustível ON OFF 11 1 2 3 4 5 12 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela de Exibição/Sem Exibição da Taxa de Combustível DW90712. Selecione Exibição/Não Exibição da Taxa de Combustível do menu principal usando o botão (1) ou (2). 4. 5. Pressione o botão voltar (12) para aplicar as configurações desejadas e voltar para a tela padrão. 1— Botão 1 2— Botão 2 11— Botão de Seleção 12— Botão Voltar 13— Botões do Menu A. Pressione o botão de seleção (11) para exibir a tela de exibição/não exibição da taxa de combustível.0000477 ­54­29JAN07­1/1 2­2­14 PN=57 TX1000975 —54—28FEB07 012511 TX1001142 —UN—12DEC05 . Pressione o botão de seleção para alternar entre Ligar e Desligar a Exibição da Taxa de Combustível NOTA: Se a Exibição da Taxa de Combustível Ligada for selecionada. A partir da tela padrão. 2.Operação — Operação do Monitor Exibição/Sem Exibição da Taxa de Combustível 1. 7777. pressione o botão do menu (13) para exibir o menu principal. 3. a taxa de combustível será exibida na tela padrão sob o ponteiro do indicador de combustível.

I.Operação — Operação do Monitor Configuração do Idioma 1.7 h F1 F2 H F F3 F4 E C 8:01 2 3 4 5 13 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela Padrão Menú principal Definições de manutenção Modo de trabalho Mostrar/Não mostrar taxa combustível Language TX1001275 —54—28FEB07 2 1 11 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela do Menu Principal . Pressione o botão retornar para a tela padrão (6) para exibir a tela padrão ou pressio o botão voltar (12) para exibir a tela anterior. 11 1 2 3 4 5 1 12 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 6 Tela de Configurações do Idioma 1— Botão 1 2— Botão 2 6— Retorne ao Botão da Tela Padrão Idioma Inglês Espanhol Italiano Francês Alemão Holandês Russo Português Finlandês Exibição na Tela Inglês Español Italiano Français Deutsch Nederlands Pycck Português Suomi 11— Botão de Seleção 12— Botão Voltar 13— Botões do Menu Continua na página seguinte DW90712.0000478 ­54­13MAR07­1/2 2­2­15 PN=58 TX1001289 —UN—07JAN06 012511 2 Language English Español Italiano Français TX1001142 —UN—12DEC05 . 2.. 3. pressione o botão do menu (13) para exibir o menu principal. 1 A.. pressione o botão de seleção (11) para exibir a tela de configurações do idioma. 7777. Selecione o idioma desejado usando o botão (1) ou (2) e pressione o botão de seleção para aplicar. Quando a tela padrão for exibida. 4. Selecione o Idioma do menu principal usando o botão (1) ou (2). em seguida.

0000479 ­54­13APR10­2/11 DW90712. TX1000883 —UN—01DEC05 Alarme de Advertência do Motor Continua na página seguinte 2­2­16 PN=59 . Pare a operação. Consulte seu concessionário autorizado. 1— Indicadores de Alarme C 7777.7 h 1 H F1 F2 t F F3 F4 E 8:01 TX1000871 —UN—01DEC05 DW90712.0000479 ­54­13APR10­1/11 DW90712.0000479 ­54­13APR10­3/11 012511 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela Padrão Alarme de Superaquecimento do Motor A temperatura do líquido de arrefecimento do motor aumentou de forma anormal.Operação — Operação do Monitor Norueguês Dinamarquês Norsk Dansk DW90712. Faça o motor funcionar em baixa rotação ou abaixe a temperatura do líquido de arrefecimento.0000478 ­54­13MAR07­2/2 Tela de Ocorrência de Alarme Caso ocorra alguma anormalidade. Pressione o botão do monitor localizado sob um indicador de alarme para exibir a tela de indicação de alarme e a ação corretiva necessária. TX1000882 —UN—01DEC05 Alarme de Superaquecimento do Motor Alarme de Advertência do Motor O motor ou as peças relacionadas estão anormais. os indicadores de alarme (1) são exibidos na tela padrão.

TX1000884 —UN—01DEC05 Alarme da Pressão do Óleo do Motor DW90712. Reabasteça o tanque de combustível assim que possível.0000479 ­54­13APR10­6/11 Alarme do Filtro de Óleo Hidráulico — Se Equipado O filtro de óleo hidráulico está entupido.0000479 ­54­13APR10­5/11 Alarme de Combustível Restante O nível do combustível está baixo. Desligue o motor imediatamente. Verifique o sistema de óleo do motor e o nível de óleo. TX1000885 —UN—01DEC05 Alarme do Alternador DW90712.Operação — Operação do Monitor Alarme da Pressão do Óleo do Motor A pressão do óleo do motor diminuiu. TX1000887 —UN—01DEC05 Alarme do Filtro de Óleo Hidráulico Continua na página seguinte DW90712.0000479 ­54­13APR10­4/11 Alarme do Alternador O sistema elétrico está anormal. Substitua o filtro.0000479 ­54­13APR10­7/11 2­2­17 012511 PN=60 . Consulte seu concessionário autorizado. TX1000886 —UN—01DEC05 Alarme de Combustível Restante DW90712.

Consulte seu concessionário autorizado.Operação — Operação do Monitor Alarme de Filtro de Ar Entupido Os elementos do filtro de ar estão entupidos.0000479 ­54­13APR10­10/11 2­2­18 012511 PN=61 . TX1000888 —UN—01DEC05 Alarme de Filtro de Ar Entupido DW90712. Consulte seu concessionário autorizado. Limpe ou substitua os elementos do filtro de ar. TX1000889 —UN—01DEC05 Alarme do Modo de Trabalho DW90712.0000479 ­54­13APR10­8/11 Alarme do Modo de Trabalho O sistema do Modo de Trabalho está anormal. TX1000890 —UN—01DEC05 Alarme da Alavanca de Desligamento Piloto Continua na página seguinte DW90712.0000479 ­54­13APR10­9/11 Alarme da Alavanca de Desligamento Piloto O sistema da alavanca de desligamento piloto está anormal.

7 h F1 F2 H ERROR t F F3 F4 ERROR E C 8:01 1 2 3 4 5 TX1000877 —UN—01DEC05 DW90712. a exibição de erro do sensor de combustível (3) aparece no indicador de temperatura.0000479 ­54­13APR10­11/11 012511 2— Exibição de Erro do Sensor de Temperatura do Líquido de Arrefecimento 3— Exibição de Erro do Sensor de Combustível 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 2­2­19 PN=62 . 2 A. 3 7777.Operação — Operação do Monitor Exibição de Erro do Sensor de Temperatura do Líquido de Arrefecimento Quando o sensor de temperatura do líquido de arrefecimento apresenta defeito ou quando o chicote entre o sensor e a unidade do monitor está rompido. Exibição de Erro do Sensor de Combustível Quando o sensor do combustível apresenta defeito ou quando o chicote entre o sensor e a unidade do monitor estiver rompido. a exibição de erro do sensor de temperatura (2) do líquido de arrefecimento aparece no indicador de temperatura.I.

Verificação Diária da Máquina pelo Operador Antes da Partida Verificações de Dispositivos de Proteção e Segurança Caminhe ao redor da máquina para afastar todas as pessoas da área da máquina antes de ligá­la. quebradas. 1— Verifique o Movimento da Alavanca e do Pedal/Remova os Detritos da Cabine 2— Verifique o Nível do Óleo Hidráulico 3— Verificação do Nível do Líquido de Arrefecimento no Tanque de Recuperação 4— Verifique o nível de óleo do motor. Use o cinto de segurança ao operar a máquina. frouxas ou a se lança.00005E3 ­54­13MAR07­1/1 DW90712. Verifique se há peças dobradas.Operação — Operação da Máquina Antes de Iniciar o Trabalho T133556 —UN—24AUG00 DW90712. Verificações Gerais da Máquina Verifique se há fios desgastados ou rompidos e conexões frouxas ou corroídas. 5— Verifique/Limpe o Radiador e as Aletas Externas do Resfriador de Óleo 2­3­1 PN=63 T145422 —UN—14SEP01 012511 . a caçamba. Verifique as condições das proteções.000044F ­54­11JAN07­1/1 Analise as precauções de operação na Seção Segurança deste manual. Verifique se há peças soltas ou em falta. Lembre­se de prender o cinto de segurança mesmo por breves períodos de uso. braçadeiras de mangueira soltas ou em falta. as chapas de metal e as peças da esteira estão ausentes. blindagens e coberturas. Verifique se há vazamentos de óleo. mangueiras dobradas e linhas ou mangueiras que se atritam umas nas outras ou contra outras peças.

Opere a máquina com cargas máximas ou normais com o mínimo de marcha lenta durante o período de amaciamento. 2. 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 Tela de Inicialização do Sistema Continua na página seguinte DW90712. (Seção 3­1. Um cuidado especial durante as primeiras 250 horas de operação resultará em um desempenho mais satisfatório do motor no longo prazo e maior vida útil. 1. Aguarde a tela “Inicialização do Sistema” desaparecer antes de ligar a máquina.00016F2 ­54­26JUL10­1/1 Partida do Motor Antes de Dar Partida no Motor Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA).) 5. VD76477.00002C2 ­54­13MAR07­1/2 2­3­2 PN=64 TX1000374 —UN—29NOV05 012511 . Abasteça o cárter com o óleo com grau de viscosidade sazonal normal.. 6. Verifique no manômetro de óleo se a pressão está dentro da especificação. (Seção 4­3. 3. Verifique se a correia da serpentina está corretamente alinhada e assentada nas ranhuras da polia. Se o motor for funcionar em marcha lenta por mais de 5 minutos. evite períodos prolongados de marcha lenta do motor ou operação contínua com carga máxima. Consulte Manutenção—Máquina. NÃO ultrapasse 250 horas de operação com o óleo de amaciamento. NOTA: A alavanca de desligamento piloto deve estar na posição travada (para CIMA) para poder ligar a máquina. Troque o óleo e o filtro de óleo após 250 horas (máximo). Verifique com maior frequência o nível de óleo durante o período de amaciamento do motor. Partida do Motor System Starting. John Deere Engine Break­in Oil™ (Óleo de Amaciamento de Motor John Deere) para completar o óleo eventualmente consumido durante o período de amaciamento. Durante as primeiras 20 horas. Se a temperatura do líquido de arrefecimento subir acima dos limites especificados no indicador reduza a carga no motor.) 4. A não ser que a temperatura abaixe rapidamente.Operação — Operação da Máquina Período de Amaciamento do Motor NOTA: Para evitar danos ao motor é essencial observar o seu período de amaciamento. Consulte Detecção e Solução de Problemas. IMPORTANTE: NÃO COMPLETE o óleo até que o nível esteja ABAIXO da marca ADD (adicionar) na vareta de óleo. desligue o motor.. Deve ser utilizado o Break­In é uma marca comercial da Deere & Company. desligue o motor e determine a causa antes de reiniciar a operação. Verifique com atenção o termômetro do líquido de arrefecimento do motor.

Não faça o motor funcionar em alta rotação ou marcha lenta. Gire a chave de partida para PARTIDA (START). 2. Verifique se o indicador do alarme de pressão do óleo do motor (2) não é mais exibido. DESLIGUE O MOTOR IMEDIATAMENTE. Opere a máquina em cargas e velocidades menores que o normal até que o motor esteja na temperatura normal de operação. Encontre e corrija o problema. retorne o interruptor da chave para DESLIGA (OFF). Se os indicadores de alarme não apagarem depois de dar partida no motor. 3. Aquecimento do Motor 1. IMPORTANTE: Evite danos ao motor de partida. Verificação Após a Partida IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. Se o motor falhar ao partir. NÃO gire a chave de partida até que o motor pare. Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição de marcha lenta. Após ligar o motor. verifique se os indicadores de alarme não são mais exibidos. Nunca opere o motor de partida por mais que 20 segundos de uma vez. Faça o motor funcionar em 1/3 da rotação por 30 segundos. Solte a chave; o interruptor retornará para a posição LIGADO (ON). Encontre e retifique o problema. Soe a buzina para alertar as pessoas próximas. Verifique se o indicador do alarme do alternador (1) não é mais exibido. Espere cerca de 2 minutos.00002C2 ­54­13MAR07­2/2 2­3­3 PN=65 TX1000875 —UN—01DEC05 012511 T214920 —UN—29NOV05 . Não acelere rapidamente durante o aquecimento. 2. tente novamente. desligue o motor imediatamente.Operação — Operação da Máquina 1. então. Depois de uma falsa partida. Se os indicadores do alarme continuarem a ser exibidos. 1— Indicador de Rotação do Motor 1— Indicador de Alarme do Alternador 2— Indicador de Alarme de Pressão do Óleo do Motor DW90712.

Operação da Máquina Sem o Recipiente do Auxílio de Partida Instalado Caso não seja necessário o fluido de partida. Remova o recipiente da máquina se o motor não precisar de fluido de partida. Substituição da Lata de Auxílio de Partida DW90712. Remova a braçadeira (1) do recipiente. 2.000044E ­54­10JAN07­1/2 1. Gire o motor por no máximo 20 segundos e aguarde 2 minutos entre os períodos de giro.Operação — Operação da Máquina Auxílio de Partida em Clima Frio — Se Instalado O fluido de partida é necessário quando a temperatura ambiente está abaixo de 0°C (32°F). quando a temperatura estiver abaixo de 0°C (32°F) e somente quando o motor estiver FRIO. Use o auxílio de partida. de fagulhas e de chamas. Após uma ou duas rotações do virabrequim do motor. O fluido de partida é altamente inflamável. 2. se necessário. Gire o recipiente (2) no sentido anti­horário para remover a lata do auxílo de partida. pressione e segure o interruptor de auxílio de partida Interruptor de Auxílio de Partida de Éter de éter (1) em intervalos curtos. TX1017458A —UN—10JAN07 DW90712. remova o recipiente e instale uma tampa contra poeira. O fluido do auxílio de partida é injetado no motor enquanto o interruptor é pressionado e mantido assim.000044E ­54­10JAN07­2/2 012511 3. Instale o novo recipiente girando no sentido horário na válvula de partida. IMPORTANTE: O excesso de fluido de partida pode danificar o motor; pressione o interruptor do auxílio de partida de éter somente quando o motor estiver frio e girando. 1. 1— Braçadeira 2— Recipiente 2­3­4 PN=66 TX1002716A —UN—13JAN06 . Mantenha o recipiente longe do calor. Gire a chave de contato no sentido horário para a posição “Start”(partida). Não perfure nem incinere o recipiente. IMPORTANTE: Evite danos ao motor. TS281 —UN—23AUG88 Utilização do Fluido de Partida CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pela explosão de recipientes. O conteúdo é pressurizado.

8. movendo inicialmente distâncias curtas apenas. Enquanto girar a esteira erguida na direção dianteira. Se as funções hidráulicas ainda moverem­se lentamente. Opere as funções da lança. o que ocorrer primeiro. Mantendo o ângulo entre a lança e o braço em 90—110°.00002C3 ­54­13MAR07­1/1 5. 9. CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas por deslizamentos da máquina para trás. 13. aumentando o deslocamento de cada ciclo até que seja obtido o curso total. 6. Se a temperatura estiver abaixo de 0° Celsius o motor é ligado a 1400 rpm. Opere todas as funções hidráulicas para distribuir o óleo aquecido a todos os cilindros. Acione as funções de percurso e de giro lentamente. Se o óleo hidráulico estiver frio. 11. O motor manterá a rotação de 1400 rpm até que a temperatura hidráulica atinja 2°C ou por 15 minutos. O óleo frio levará as funções da máquina a responderem lentamente. Evite a operação repentina de todas as funções até que o óleo do motor e hidráulico estejam aquecidos completamente. 12. 2. as funções hidráulicas se movem lentamente. acione a função espiral da caçamba (cilindro prolongado) por 10 segundos e libere por 5 segundos por um período de 2 minutos e meio. 2­3­5 012511 PN=67 . CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo movimento inesperado da máquina. aqueça primeiro o circuito de deslocamento e mova a máquina para uma área externa livre.Operação — Operação da Máquina Aquecimento em Clima Frio CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo movimento inesperado da máquina. Repita o procedimento com a esteira girando na direção inversa. Abaixe a máquina até o solo. 7. 3. Continue pondo os cilindros em ciclo. Repita os passos 6—10 na esteira oposta. acione totalmente a função de fechamento da caçamba (cilindro estendido) e abaixe a caçamba para levantar a esteira do solo. 4. DW90712. do braço e da caçamba movendo os cilindros a uma distância curta em cada sentido pela primeira vez. será necessário um período de aquecimento prolongado. IMPORTANTE: Mantendo a função pressionada por mais que 10 segundos pode causar danos aos locais quentes na válvula de controle. Gire a estrutura superior de modo que a lança fique perpendicular às esteiras. Em condições extremamente frias. Afaste todas as pessoas da área antes de por a máquina em funcionamento durante o procedimento de aquecimento. 10. Faça o motor funcionar a 1/2 da rotação por 5 minutos. Mantenha o ângulo entre a lança e o braço em 90—110°. Não o coloque em funcionamento em alta rotação ou em marcha lenta. motores e linhas. 1. repita os passos 7 e 8. NÃO tente a operação normal da máquina até que as funções hidráulicas se movam em tempos de ciclo próximas ao normal. Se a máquina estiver dentro de um prédio.

Se as motores de percurso estiverem na frente da máquina. POSIÇÃO NEUTRA (3): Os freios de percurso pararão automaticamente e segurarão a máquina. As instruções abaixo aplicam­se quando os motores de percurso (4) estiverem na traseira da máquina. Opere os pedais ou alavancas várias vezes com a alavanca de desligamento piloto na posição travada. OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO: São fornecidos amortecedores das alavancas e pedais para o controle suave.Operação — Operação da Máquina Pedais e Alavancas de Deslocamento CUIDADO: Mantenha os espectadores afastados da máquina ao trafegar. CURVA À DIREITA: Pressione a frente do pedal esquerdo para baixo ou empurre a alavanca esquerda para a frente. DW90712. Opere os pedais de controle ou as alavancas lentamente ao descer um declive. CURVA CURTA (CONTRA GIRO): Pressione a frente de um pedal para baixo e a traseira do outro ou empurre uma alavanca para a frente e puxe a outra para trás. o esforço da alavanca ou do pedal aumentará.00002C4 ­54­03JAN07­1/1 2­3­6 PN=68 T137492 —UN—25JAN01 012511 . a máquina se move AO CONTRÁRIO do sentido descrito. DESLOCAMENTO PARA A FRENTE: Pressione a frente (1) dos dois pedais ou empurre as duas alavancas para a frente (1). CURVA À ESQUERDA: Pressione a frente do pedal direito para baixo ou empurre a alavanca direita para a frente. CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas por tombamento da máquina. 1— Deslocamento em Avanço 2— Deslocamento em Ré 3— Posição Neutra 4— Motores de Percurso DESCENDO UM DECLIVE: Opere os pedais de controle ou as alavancas lentamente ao descer um declive. Mantenha os espectadores afastados da máquina ao trafegar. DESLOCAMENTO EM MARCHA A RÉ: Pressione a traseira (2) dos dois pedais ou puxe as duas alavancas para trás (2). Em clima extremamente frio.

3. Mova o interruptor para a posição LOCK (TRAVADO). É necessária uma inspeção visual sempre que a operação de travamento for executada.0000450 ­54­27JUN07­1/1 2­3­7 PN=69 TX1017662A —UN—17JAN07 012511 TX1017664A —UN—17JAN07 . Lentamente. Verifique visualmente se a trava complementar está em contato com a placa de travamento. O interruptor na caixa de controle deve estar na posição LOCK (TRAVADO). A trava complementar pode ser engatada com o acessório em uma posição de travamento incorreta. CUIDADO: Não é recomendado conectar a caçamba na orientação inversa ao engate hidráulico. TX1017663A —UN—17JAN07 1. Quando é instalada na orientação inversa.Operação — Operação da Máquina Travamento do Engate Hidráulico no Acessório CUIDADO: Verifique se o engate hidráulico está conectado corretamente ao acessório. o engate hidráulico NÃO operará apropriadamente quando a caçamba estiver conectada na orientação inversa. Mantenha na posição totalmente curvada por cinco segundos. Engate o gancho dianteiro (1) no pino (2). Gire para a posição totalmente curvada. O interruptor na caixa de controle deve estar na posição UNLOCK (DESTRAVADO). NOTA: O engate hidráulico deve ser mantido acima da válvula de alívio para travar/destravar o cilindro do engate hidráulico. Verifique se o acessório está devidamente travado. O interruptor na caixa de controle deve estar na posição LOCK (TRAVADO). Como o engate hidráulico interage com o braço na posição totalmente curvada para destravar a trava complementar. NOTA: Não opere o acessório quando a trava complementar for usada como o dispositivo Caçamba Girada para a Posição Totalmente Curvada 1— Gancho Dianteiro 2— Pino primário de travamento. Não realizar essa inspeção pode resultar em lesões graves ou morte. a caçamba ou o gancho de elevação interfere no braço da Escavadora quando a caçamba está na posição totalmente curvada devido à extensão de seu cilindro. desvire o engate hidráulico. 2. Continue a desvirar lentamente o engate hidráulico. Verifique visualmente se a placa de travamento está atrás do pino do acessório. DW90712. Fazer isso pode resultar em falha do engate hidráulico. NOTA: Uma campainha de segurança soará para alertar o pessoal que a função de travamento/destravamento foi ativada. 4. Isto é parte inerente do projeto do equipamento original.

O interruptor deve estar na posição UNLOCK (DESTRAVADO). 2.Operação — Operação da Máquina Destravamento do Engate Hidráulico do Acessório 1. Gire o engate hidráulico para a posição totalmente curvado para liberar a trava complementar. NOTA: Uma campainha de segurança soará para alertar o pessoal que a função de destravamento foi ativada. 1— Gancho Dianteiro 2— Pino TX1017662A —UN—17JAN07 DW90712. O interruptor deve estar na posição LOCK (TRAVADO). Mova o interruptor para a posição UNLOCK (DESTRAVADO). O interruptor deve estar na posição LOCK (TRAVADO). NOTA: O engate hidráulico deve ser mantido acima da válvula de alívio para destravar o cilindro do engate hidráulico. Mantenha na posição totalmente curvada por cinco segundos.0000451 ­54­27JUN07­1/1 TX1017663A —UN—17JAN07 Caçamba Girada para a Posição Totalmente Curvada 2­3­8 PN=70 TX1017664A —UN—17JAN07 012511 . O gancho dianteiro (1) será liberado do pino (2). Mantenha o acessório próximo ao solo. 4. desvire o engate hidráulico. Lentamente. 3.

0000333 ­54­08JAN07­1/1 2­3­9 PN=71 T137499 —UN—25JAN01 012511 T137498 —UN—25JAN01 T137500 —UN—25JAN01 . quando instalado. Consulte Conversão do Padrão de Alavanca de Controle nesta seção. As alavancas de controle retornam ao neutro quando liberadas. NOTA: Há um Kit Seletor de Padrão de Controle disponível que. As funções serão interrompidas e permanecerão posicionadas e o freio de estacionamento do giro e do percurso serão acionados. CUIDADO: Evite lesões causadas pela função inesperada da alavanca de controle.Operação — Operação da Máquina Operação do Padrão das Alavancas de Controle CUIDADO: Nunca coloque nenhuma parte do corpo além da estrutura da janela para evitar lesões graves por esmagamento pela lança. muda o padrão da alavanca de controle usando uma válvula mecânica. Uma etiqueta com os padrões da alavanca de controle da retroescavadora e da escavadora vem instalada na janela direita da cabine. Braço e Lança DW90712. Conheça o padrão da alavanca de controle usado na máquina antes de operá­la. A máquina vem equipada de fábrica com um padrão de alavanca de controle da escavadora. Verifique o padrão nas etiquetas e opere cuidadosamente a máquina para verificar o padrão. Substitua imediatamente uma janela quebrada ou ausente. 1— Braço Estendido 2— Braço Retraído 3— Giro à Esquerda 4— Giro à Direita 5— Lança para Baixo 6— Lança para Cima 7— Carregamento da Caçamba 8— Esvaziamento da Caçamba Padrão da Alavanca de Controle da Retroescavadeira Padrão da Alavanca de Controle da Escavadora Movimento da Caçamba. A lança pode abaixar se a alavanca de controle for acionada acidentalmente ou acionada de qualquer outro modo.

3. . 2— Cinta Plástica 3— Parafuso de Travamento 4— Posição da Retroescava­ dora 5— Posição da Escavadora DW90712. Instale as cintas plásticas. 7. Estacione a máquina em uma superfície nivelada. Faça o motor funcionar em marcha lenta sem carga por 3 minutos. 8. Instale o parafuso de travamento. Puxe a alavanca de desligamento piloto para cima até a posição travada. 10. Gire o interruptor da chave para DESLIGA (OFF) para desligar o motor. Remova os parafusos de travamento (3). Gire a alavanca seletora até o padrão de controle desejado (4 ou 5). Para alterar o padrão de controle: 1.Operação — Operação da Máquina Seletor de Padrão da Alavanca de Controle Mecânico—Se Equipado TX1016692A —UN—14DEC06 As alavancas de controle piloto da máquina podem ser alteradas do padrão de controle da “Escavadora” (5) para o padrão de controle da “Retroescavadora” (4). Retire a chave do interruptor. 6. 4. Abra a porta de acesso esquerda para acessar o seletor de padrão da alavanca de controle mecânico. Remova a cinta plástica (2).0000406 ­54­08JAN07­1/1 2­3­10 PN=72 TX1015649A —UN—27NOV06 012511 5. 2. 9.

CUIDADO: A liberação de alta pressão do óleo.000032E ­54­08JAN07­1/1 2­3­11 012511 PN=73 . Desligue o motor. 3. proveniente do sistema pressurizado. (Seção 3­ 4). Pressione o botão de liberação de pressão da tampa do tanque hidráulico para aliviar a pressão de ar. conectado às válvulas de controle piloto. Abaixe a caçamba até o solo. 4. ele muda o padrão da alavanca de controle usando uma válvula mecânica. nas extremidades das mangueiras. Consulte Verificação do Nível de Óleo do Tanque Hidráulico. Pressione o botão de liberação de pressão da tampa do tanque hidráulico para aliviar a pressão de ar. 2. pode causar queimaduras sérias ou lesão de penetração. Desconecte e conecte as mangueiras na lateral das válvulas de controle piloto do coletor de sinal piloto (1) conforme segue: • Substitua a mangueira do Pórtico A (A) pela • Substitua a mangueira do Pórtico B (B) pela mangueira do Pórtico C (C). Quando instalado. 5. mangueira do Pórtico D (D). Remova o painel da parte superior da máquina para acessar o coletor de sinal piloto (1). para identificar as mangueiras para este procedimento de conversão. Há um kit de seletor de padrão de controle disponível. O tanque hidráulico é pressurizado. NOTA: NÃO utilize as etiquetas ou marcações de mangueira do fabricante. A conversão deve ser feita no lado do coletor de sinal piloto. Retire a chave do contato.Operação — Operação da Máquina Conversão do Padrão das Alavancas de Controle C A D B 1 TX1000269 —UN—14NOV05 TX1000269 1— Coletor do Sinal Piloto A—Pórtico A B—Pórtico B C—Pórtico C D—Pórtico D 1. DW90712. As designações dos pórticos (letras) estão no coletor de sinal piloto próximo aos pórticos.

NÃO é recomendado reposicionar a caçamba durante este procedimento. Limpe a área da engrenagem de giro. 4. DW90712. 2. A máquina depende do apoio da lança/braço/caçamba durante todo o procedimento até que a máquina alcance o topo do declive.Operação — Operação da Máquina Operação em Água e Lama Tenha cuidado para não operar a máquina em água ou lama acima da superfície do piso superior da subestrutura. Retire o bujão de dreno (1) para drenar a água e a lama. Posicione a subestrutura de modo que as motores de percurso estejam na extremidade de cima da máquina.00002C6 ­54­03JAN07­1/1 2­3­12 012511 PN=74 . retire a cobertura do centro inferior da máquina. Quando a lança estiver na extremidade do declive da máquina: Empurre a máquina utilizando o cilindro da lança e do braço para ajudar os motores de percurso. NÃO reposicione a caçamba durante este procedimento.0001CAF ­54­03JAN07­1/1 T136459 —UN—18DEC00 Condução em um Declive Íngreme ou Escorregadio CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pela capotagem da máquina. Instale o bujão e a cobertura. causando a submersão do rolamento de giro e do adutor rotativo. 3. Utilize esta técnica somente em um declive curto. Se o rolamento de giro e o adutor rotativo estiverem submersos. 1— Bujão de Dreno TX14740. Use o cinto de segurança. Empurre a caçamba para dentro do solo. NÃO gire a estrutura superior durante este procedimento. Quando a lança estiver na extremidade do aclive da máquina: Puxe a máquina utilizando o cilindro da lança e do braço para ajudar os motores de percurso. Engraxe a engrenagem de giro e o rolamento de giro. 1.

Verifique a estabilidade fazendo cuidadosamente um içamento de teste: Com a Alça da Caçamba • Gire inteiramente a carga para um lado • Afaste a carga lentamente da máquina • Abaixe a carga imediatamente se a máquina não estiver estável DW90712. Com a alça da caçamba: Enrole a caçamba e retraia o braço. 2. Aperte a amarra ou a corrente na alça da caçamba.00005E4 ­54­13MAR07­1/1 • Levante a carga logo acima do solo 2­3­13 PN=75 T135070 —UN—02NOV00 012511 .Operação — Operação da Máquina Elevação T133649 —UN—02NOV00 CUIDADO: A elevação requer cuidado especial. Sem a alça da caçamba: Enrole a caçamba e retraia o braço. 3. Use os cordames adequados para fixar e estabilizar as cargas. Aperte a amarra ou a corrente no pino pivô da caçamba. Observe essas regras ao içar algo com a máquina: • Nunca use essa máquina para içar pessoas • Não ultrapasse os limites de carga de içamento • Mantenha todas as pessoas afastadas • Nunca fixe amarras ou correntes nos • • de cargas suspensas dentes da caçamba Use linhas controladoras para guiar as cargas Use sinais manuais para se comunicar com outras pessoas Sem a Alça da Caçamba 1.

.......... a lança não pode ser abaixada utilizando o controlador piloto porque não existe óleo de pressão piloto para mover a bobina da válvula da lança....... Afaste todas as pessoas da área antes de abaixar a haste com o motor parado.......6......... A lança começará a baixar....... Depois que a caçamba for abaixada até o solo.. CUIDADO: Para evitar ferimentos causados pelo vazamento de óleo sob pressão...4 lb­ft 1— Porca 2— Parafuso Inferior Manual da Lança Lateral Direita da Válvula de Controle Exibida DW90712....................Operação — Operação da Máquina Abaixe a Lança com o Motor Parado Quando um motor parar durante a operação............ Solte o parafuso inferior manual da lança (2) por 1/2 volta............................... IMPORTANTE: Nunca afrouxe o parafuso mais de duas voltas pois o parafuso pode soltar­se...0 N∙m 9. Porca (1)—Torque. 3. 4 mm Parafuso—Torque.........9 N∙m 61 lb­in........ TX1000642 —UN—29NOV05 X9811 —UN—23AUG88 Especificação Chave Sextavada—Ta­ manho........ CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo movimento inesperado da máquina............... Afrouxe a porca (1)...... Erga a porta de acesso da válvula de controle................... 2......... A velocidade de abaixamento da lança pode ser regulada um pouco afrouxando­se mais o parafuso... Aperte todas as conexões antes de aplicar pressão. desligue o motor e alivie a pressão no sistema antes de desconectar ou conectar as linhas hidráulicas ou outras linhas.......13.............................. aperte o parafuso e depois a porca de acordo com as especificações abaixo.... 1......0000327 ­54­09JAN07­1/1 2­3­14 012511 PN=76 ....................

1. DW90712. 9. 6. Trave todos as portas de acesso e os compartimentos. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e firme. DESLIGUE a chave de partida. levante lentamente a máquina usando a lança para soltar as esteiras. Puxe a alavanca de desligamento piloto para a posição travada. Durante temperaturas baixas. Retire a chave do interruptor. IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser danificado se o procedimento de desligamento do motor não for realizado corretamente. Mova a máquina cuidadosamente. roletes e das estruturas da esteira. limpe a lama e a sujeira das esteiras.Operação — Operação da Máquina Estacionamento da Máquina IMPORTANTE: Durante temperaturas baixas. 8. Janelas. Faça o motor funcionar na posição de 1/3 do indicador de rotação do motor. o respiro do teto e a porta da cabine. evite danos aos componentes da subestrutura devido a sujeira e lama congelada. respiro do teto e porta da cabine devem ser fechados para evitar a entrada de chuva. Limpe os degraus e passarelas após estacionar a máquina. IMPORTANTE: Evite danos dos componentes elétricos da cabine causados por clima ruim. 2. por 2 minutos. A máquina deve ser estacionada em uma superfície sólida e nivelada para evitar que as esteiras se congelem no solo. Abaixe o equipamento ao solo. 5. 2­3­15 012511 PN=77 . sem carga. Se as esteiras se congelarem no solo. Feche as janelas. Desligue o interruptor de marcha­automática.00002C7 ­54­11JAN07­1/1 4. Gire o indicador de rotação do motor para a posição de marcha lenta. 7. 3.

1— 90° Braço até a Lança 2— Decalque da Amarra (4 usados) 2 TX1002807 —UN—17JAN06 DW90712. use a caçamba como apoio com o ângulo (1) do braço com a lança de 90°. • Coloque o carro de transporte em uma • • superfície nivelada e estável. Calce as rodas do carro de transporte. Ao carregar a máquina. use a caçamba como apoio com o ângulo do braço com a lança de 90°. Use as rampas de descarregamento Mantenha as rampas em ângulo baixo e firmemente fixadas ao carro de transporte. Aperte cada canto da máquina no carro de transporte nas quatro áreas das amarras designadas (2). Ao descarregar a máquina. 2. Desligue o interruptor de aceleração automática/marcha­automática. IMPORTANTE: Evite danos à máquina ou ao carro de transporte. Use os modos de operação de baixa rotação e mova a máquina cuidadosamente. Observe essas regras ao carregar e descarregar a máquina: • Utilize sempre o cinto de segurança.00002C8 ­54­03JAN07­1/1 2­3­16 PN=78 T137505 —UN—25JAN01 012511 T7405BJ —UN—29NOV90 T137507 —UN—25JAN01 . NÃO deixe que a máquina ou a caçamba batam no carro de transporte. 3. Posicione a máquina no carro de transporte conforme exibido.Operação — Operação da Máquina Carga e Descarga para Transporte CUIDADO: Tome cuidado extra para evitar tombamento e movimentos inesperados ao carregar e descarregar a máquina para transporte. 1.

. Verifique a capacidade de levantamento do guindaste antes de erguer a Escavadora..... Remova a engrenagem planetária (1) de cada caixa de engrenagens..... ER79617. 2...........0000AA1 ­54­22MAR10­1/1 1— Engrenagem Solar Máquina de Elevação CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo movimento inesperado da máquina ao erguer a máquina.. Especificação 200D—Peso Padrão de Operação ............... 22 072 kg 48 617 lb 200DLC —Peso Padrão de Operação .................................. Calce as duas esteiras ao desconectar as caixas de engrenagens de deslocamento...... Afaste todas as pessoas da carga erguida............ 4...... Erga a carga apenas na altura necessária.... 22 673 kg 49 940 lb ER93822. Quando as caixas de engrenagens de deslocamento estão desconectadas..Operação — Operação da Máquina Reboque da Máquina CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causadas pelo movimento inesperado da máquina. 5........... 3.. ..00001C6 ­54­16JUN08­1/1 2­3­17 PN=79 T143156 —UN—21JUN01 012511 T137511 —UN—25JAN01 ..... Drene o óleo de cada caixa de engrenagens de deslocamento.... A máquina irá rolar livremente sobre um declive ou enquanto é rebocada......... 1.. Remova a tampa de cada caixa de engrenagens........ Instale a tampa.. a máquina fica sem freios e pode se mover............. Calce as esteiras. Abasteça a caixa de engrenagens com óleo..................

Teor de Enxofre para Motores Interim Tier 4 e (UE) Stage IIIB • A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem • estar de acordo com todas as normas de emissões existentes para a região em que o motor vai operar. no Canadá e pela União Européia têm lubricidade adequada para garantir a operação e a durabilidade corretas dos componentes do sistema de injeção de combustível. os combustíveis diesel fabricados em algumas partes do mundo podem não ter a lubricidade necessária. Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (PEFF) pelo menos 5° C (9° F) abaixo da temperatura mínima prevista OU Ponto de Névoa (Turvação) abaixo da temperatura mínima prevista. É preferível um índice de cetano maior que 47. Consulte a tabela em Intervalos de Manutenção de Filtro e Óleo do Motor Diesel. Diesel renovável de acordo com a norma EN 590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em todos os níveis de percentual de mistura. consulte seu concessionário John Deere. Diesel renovável produzido por hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é basicamente idêntico a diesel de petróleo. Os combustíveis diesel recomendados são os especificados segundo as normas EN 590 ou ASTM D975. o diesel é combinado para satisfazer às exigências de baixa temperatura da região na qual são comercializados. Lubricidade do combustível deve passar um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0. Se for usado um combustível de lubricidade baixa ou desconhecida. Propriedades Exigidas do Combustível Em todos os casos. adicione PREMIUM DIESEL FUEL CONDITIONER (CONDICIONADOR DE COMBUSTÍVEL DIESEL PREMIUM) John Deere (ou equivalente) na concentração especificada. O uso de diesel com teor de enxofre entre 0.45 mm conforme medido segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156­1.45 mm conforme medido pela ASTM D6079 ou ISO 12156­1. IMPORTANTE: Certifique­se de que o combustível diesel usado em sua máquina demonstre boas características de lubricidade. especialmente para temperaturas abaixo de ­20° C (­4° F) ou elevações acima de 1500 m (5000 ft).10% (1000 mg/kg) e 0.FUEL5 ­54­29OCT07­1/1 3­1­1 012511 PN=80 .50% (5000 mg/kg) pode REDUZIR os intervalos de manutenção de filtro e óleo.Manutenção — Máquina Combustível Diesel Procure o seu distribuidor local de combustível para se informar sobre as propriedades do diesel disponível em sua área.50% (5000 mg/kg). Recomenda­se EXPRESSAMENTE o uso de diesel com teor de enxofre menor que 0. Entretanto.0015% (15 mg/kg). DX. O uso impróprio de aditivo pode danificar o equipamento de injeção de combustível dos motores diesel. DX. ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a 0. Use SOMENTE diesel com teor ultra­baixo de enxofre (ULSD) com teor inferior a 0. Lubricidade do Combustível Biodiesel A lubricidade do combustível pode melhorar significativamente com misturas de biodiesel até B20 (20% de biodiesel).10% (1000 mg/kg). o combustível deve estar de acordo com as seguintes propriedades: Índice de cetano mínimo de 43. A lubricidade do combustível deve passar um diâmetro máximo de cicatriz de 0. IMPORTANTE: NÃO misture óleo do motor ou qualquer outro tipo de lubrificante com diesel. De um modo geral. Aumento adicional na lubricidade é limitada para misturas de biodiesel maiores que B20.FUEL1 ­54­03AUG09­1/1 Lubricidade do Combustível Diesel A maioria dos combustíveis diesel fabricados nos Estados Unidos. Teor de Enxofre para Outros Motores • A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem • • • estar de acordo com todas as normas de emissões existentes para a região em que o motor vai operar.

Ao usar o combustível bio­diesel. DX. Quando o combustível for armazenado durante um longo período ou se o consumo de combustível for lento. Mantenha todos os tanques de armazenagem sempre cheios para evitar condensação. sempre substitua por uma tampa original com respiro. Se for necessária uma nova tampa de enchimento.Manutenção — Máquina Manuseio e Armazenagem do Combustível Diesel CUIDADO: Manuseie o combustível com cuidado. Monitore regularmente o teor de água do combustível.FUEL4 ­54­19DEC03­1/1 Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes de ligar o motor. adicione um condicionador de combustível para estabilizar o combustível e para impedir a condensação de água. Um aumento no nível de óleo pode indicar diluição do óleo do motor pelo combustível. o filtro de combustível pode exigir uma substituição mais freqüente devido ao entupimento prematuro. 3­1­2 012511 PN=81 . Verifique se todas as tampas e coberturas dos tanques de combustível estão corretamente instaladas para impedir a entrada de umidade. Contate o seu fornecedor de combustível para obter recomendações. IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado através da tampa de enchimento. NÃO fume ao encher o tanque de combustível ou fazer manutenção do sistema de combustível. Encha o tanque de combustível no final de cada operação diária para evitar condensação de água e congelamento em baixas temperaturas. Não encha o tanque de combustível quando o motor estiver em funcionamento.

As misturas de biodiesel são misturas de biodiesel com combustível diesel de petróleo numa base de volume. Os motores John Deere podem também operar com misturas de biodiesel acima de B20 (até 100% de biodiesel) SOMENTE se o biodiesel satisfazer a especificação EN 14214 (disponível principalmente na Europa).bq­9000. O seguinte deve ser considerado ao usar misturas de biodiesel até B20: • Diminuição de fluxo por clima frio • Problemas de estabilidade e armazenamento (absorção • Possível restrição e obstrução do filtro (normalmente • • de umidade. contendo aditivos detergentes/dispersantes. As misturas de biodiesel até B20 devem ser usados dentro de 90 dias da data da fabricação do biodiesel. EN 14214 (UE). DX. o nível de óleo do motor deve ser verificado diariamente. Consulte a sua concessionária John Deere a respeito de condicionadores de combustível biodiesel para melhorar o armazenamento e o desempenho com combustíveis biodiesel. Os motores que operam com misturas de biodiesel acima de B20 podem não satisfazer completamente todos os regulamentos de emissões aplicáveis. Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de combustíveis para assegurar que o combustível esteja conforme as especificações acima. chumbo. ou especificação equivalente. Espera­se uma redução de até 12% na potência e uma redução de 18% na economia de combustível ao usar 100% de biodiesel. reduza os intervalos de troca do óleo. zinco. necessitando trocas de óleo mais freqüentes Possível corrosão do equipamento de injeção de combustível Possível laqueação e/ou entupimento dos componentes internos Possível formação de borra e sedimentos Possível oxidação térmica do combustível em temperaturas elevadas Possível degenaração de vedação em elastômero e material de gaxeta (um problema principalmente com motores mais antigos) Possíveis problemas de compatibilidade com outros materiais (incluindo cobre. se não forem usados os condicionadores de combustível aprovados pela John Deere. As misturas de biodiesel de B21 a B100 devem ser usados dentro de 45 dias da data da fabricação do biodiesel. Se o óleo se diluir com o combustível. A porção de diesel de petróleo das misturas de biodiesel devem satisfazer os requisitos das normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE). Possível vazamento de combustível pelas vedações e mangueiras Posível redução da vida útil dos componentes do motor O seguinte também deve ser considerado ao usar misturas de biodiesel acima de B20: • Possível carbonização e/ou obstrução dos bicos • • • • • • • • • • injetores.Manutenção — Máquina Combustível Biodiesel O biodiesel é um combustível constituído de ésteres monoalquílicos de ácidos graxos de cadeia longa de óleos vegetais ou gordura animal. São necessários condicionadores de combustível aprovados pela John Deere. contendo aditivos detergentes/dispersantes. resultando em perda de potência e falha de ignição do motor.FUEL7 ­54­01OCT07­1/1 3­1­3 012511 PN=82 . Os usuários de biodiesel nos Estados Unidos são enfaticamente encorajados a comprar misturas de biodiesel de comerciantes com Certificado BQ­9000 e originados de produtores com Credencial BQ­9000 (conforme certificado pelo National Biodiesel Board).org. Os condicionadores de combustível aprovados pela John Deere. Ao usar combustível biodiesel. O uso deles pode causar falha de motor. Consulte Intervalos de Manutenção de Óleo para Motor Diesel e Filtro para mais detalhes a respeito de biodiesel e intervalos de troca de óleo. mas são necessários quando usar misturas de B20 ou maiores. desenvolvimento microbiano) um problema na primeira mudança para biodiesel nos motores usados). As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100) satisfazer a ASTM D6751 (EUA). são recomendados ao usar misturas de biodiesel mais baixas. concentrações de mistura de biodiesel de até 20% (B20) no combustível diesel de petróleo podem ser usados em todos os motores John Deere. contendo aditivos detergentes/dispersivos Possível diluição do óleo do cárter. estanho. latão e bronze) usados nos sistemas de combustível e equipamentos de manuseio de combustível Possível redução na eficiência do separador de água Níveis de acidez potencialmente altos dentro do sistema de combustível Possíveis danos à pintura se exposta ao biodiesel IMPORTANTE: Os óleos vegetais prensados a frio NÃO são aceitáveis para utilização como combustível em nenhuma concentração em motores John Deere. Espera­se uma redução de 2% na potência e um redução de 3% na economia de combustível ao usar o B20. Os comerciantes certificados e os produtores credenciados podem ser encontrados no seguinte site da web: http://www. oxidação. Embora as misturas de 5% (B5) são preferidas.

TX.Manutenção — Máquina Condicionador de Combustível Diesel com Enxofre Baixo Quando possível. Aproximadamente todos os outros condicionadores de combustível diesel melhoram apenas o fluxo em clima frio e estabilizam a armazenagem do combustível a longo prazo.JC2126 ­54­15AUG97­1/1 Teste do Combustível Diesel DIESELSCAN™ é um programa de análise de combustível da John Deere que pode ser usado para monitorar a qualidade do seu combustível. faça o pedido e utilize o CONDICIONADOR DE COMBUSTÍVEL DIESEL PREMIUM John Deere. utilize as formulações de combustível existentes para os motores utilizados fora das rodovias. DX. O CONDICIONADOR DE COMBUSTÍVEL DIESEL PREMIUM John Deere é especialmente para o uso com combustíveis com enxofre baixo. Ele fornece propriedades de lubrificação junto com outras vantagens úteis. DIESELSCAN é uma marca registrada da Deere & Company o teor de água. Verifique se seu concessionário John Deere tem disponibilidade de kits DIESELSCAN. A análise DIESELSCAN verifica o tipo de combustível. Se o distribuidor de combustível local irá fornecer somente o combustível com enxofre baixo. antioxidante. a adequação para operação em baixas temperaturas e se o combustível está dentro das especificações. muitos distribuidores de combustível locais não carregam os dois combustíveis diesel com enxofre baixo e normal. estabilizador de combustível. a limpeza.FUEL6 ­54­14NOV05­1/1 3­1­4 012511 PN=83 . Este combustível não exigirá nenhum aditivo para fornecer bom desempenho e confiabilidade do motor. Eles não contêm os aditivos de lubrificação necessários para as bombas rotativas de injeção de combustível. inibidor de corrosão e outras. tais como melhorador de cetano. Entretanto.45.

pode ocorrer formação de cera em temperaturas mais quentes. e uma concentração adequada de anticongelante com baixo teor de silicato. de arrefecimento. Óleo de viscosidade sazonal e concentração adequada de líq. Dianteiras de inverno também podem impor carga excessiva ao ventilador. A utilização do combustível de inverno pode reduzir a potência e a eficiência do combustível. permitida fora do resfriador do ar de carga. Os dispositivos de bloqueio de ar nunca devem ser aplicados diretamente no núcleo do radiador. Contudo. Sistemas manualmente controlados não são recomendados. use combustível de inverno. Use somente diesel de petróleo de inverno em temperaturas abaixo de ­10°C (14°F). Se for usado pós resfriamento ar­ar.Manutenção — Máquina Minimizar efeitos do inverno nos motores diesel Os motores Diesel John Deere são projetados para trabalhar eficazmente durante o inverno. levando a falhas prematuras. O combustível de inverno tem um ponto inferior de névoa e de fluidez. IMPORTANTE: Trate o combustível quando a temperatura exterior estiver abaixo dos 0°C (32°F). conforme recomendado. mas não afeta o desempenho do motor. Biodiesel Ao operar com misturas ("blends") de biodiesel. Aquecedor do líquido de arrefecimento O aquecedor do bloco do motor (aquecedor do líquido de arrefecimento) é um opcional disponível para auxiliar a partida em clima frio. Não use éter na partida de um motor equipado com velas de pré­aquecimento ou aquecedor da admissão de ar. o combustível de inverno (Grau 1­D na América do Norte) é o mais adequado para o funcionamento em clima frio. a potência e aumentar o consumo. são necessários alguns cuidados complementares. Use B5 ou misturas mais baixas em temperaturas abaixo de 0°C (32°F).FUEL10 ­54­03AUG09­1/2 3­1­5 012511 PN=84 . Para os melhores resultados. de arrefecimento Use óleo para motores com grau de viscosidade sazonal. Aprox. CUIDADO: Éter é altamente inflamável. o diesel de inverno tem a taxa de BTU (conteúdo de calor) inferior. óleo e líq. elas nunca devem fechar totalmente a grade dianteira. Continua na página seguinte DX. Se usar dianteiras de inverno. As informações a seguir descrevem os passos que podem minimizar o efeito do inverno sobre o arranque e o funcionamento do motor. Aquecedor da admissão de ar O aquecedor da admissão de ar é um opcional disponível para auxiliar a partida de alguns motores em clima frio. (Veja os requisitos de ÓLEO PARA MOTORES DIESEL e de LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO PARA MOTORES DIESEL nesta seção. Consulte o concessionário John Deere para mais informações e disponibilidade local para auxílios de partida em clima frio. Seu uso pode resultar em temperaturas excessivas do ar de carga. Verificar o tipo de combustível usado antes de procurar pequenas avarias por baixa potência no inverno. Seguir todas as instruções recomendadas no rótulo. Para operacionalidade em temperaturas inferiores. Éter Há um bocal de éter na admissão disponível para auxiliar a partida em clima frio. Dianteiras de Inverno O uso de dianteiras de inverno de tecido. as cortinas devem ser completamente abertas quando a temperatura do ar do coletor de admissão atingir a temperatura máx. usar com combustível não tratado. Comece usando John Deere PREMIUM BIODIESEL FUEL CONDITIONER (fórmula de inverno) a 5°C (41°F) para tratar biodiesel durante o inverno. Ponto de fluidez é a temperatura mais baixa em que o movimento do combustível é observado. papelão ou sólidas não é recomendado para nenhum motor John Deere. para o arranque e funcionamento eficazes no inverno. 25% de área no centro da grade deve permanecer sempre aberta.) Aditivo de circulação do diesel Use John Deere PREMIUM DIESEL FUEL CONDITIONER (fórmula de inverno) contendo anti­congelante ou condicionador equivalente para tratar combustível de clima quente (Nº 2­D na América do Norte) durante o inverno. Usar combustível de inverno Quando a temperatura é inferior a 0°C (32°F). Cortinas de radiadores Se equipado com sistema de cortina de radiador controlado por termostato. com base na variação da temperatura esperada entre as trocas de óleo. NOTA: Em média. este sistema deve ser regulado de maneira que as cortinas estejam completamente abertas quando o liq. Isto pode reduzir a vida útil do motor. Isto geralmente estende a operacionalidade em cerca de 10°C (18°F) abaixo do ponto de névoa do combustível. O ponto de névoa é o ponto em que se começa a formar a parafina no combustível que obstrui os filtros do combustível. de arrefecimento atingir 93°C (200°F) para evitar aquecimento excessivo do coletor de admissão.

A mistura de óleos diferentes pode interferir no funcionamento adequado dessas formulações e prejudicar o desempenho do lubrificante. o sistema hidráulico inteiro precisará ser totalmente lavado por um concessionário autorizado. Os lubrificantes sintéticos podem ser usados se cumprirem as exigências de desempenho descritas neste manual. consulte seu concessionário John Deere. Os fabricantes de óleo misturam material básico e aditivos para criar os óleos e atender certas especificações e exigências de desempenho. Isso pode exigir grandes quantidades de óleo para drenar adequadamente o produto anterior. Se forem necessários óleos hidráulicos alternativos. o sistema hidráulico precisará ser totalmente lavado. DW90712. Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar utilizar óleos alternativos. IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos diferentes de óleo. Consulte seu concessionário autorizado para obter informações e recomendações específicas. Esta máquina é abastecida em fábrica com óleo hidráulico sem zinco de vida útil estendida Super EX 46HN. Os limites de temperatura e os intervalos de manutenção descritos neste manual aplicam­se tanto aos óleos convencionais quanto aos óleos sintéticos. Alguns dos líquidos de arrefecimento e lubrificantes da marca John Deere podem não estar disponíveis na sua região. Evite fazer manutenção na máquina com produtos que não atendam a essas especificações.FUEL10 ­54­03AUG09­2/2 Lubrificantes Alternativos e Sintéticos As condições em certas áreas geográficas podem exigir recomendações de lubrificantes diferentes das descritas neste manual.000057F ­54­07DEC10­1/1 3­1­6 012511 PN=85 . DX. Os produtos reaproveitados (refinados pela segunda vez e readitivados) podem ser utilizados se o lubrificante final satisfizer os requisitos de desempenho.Manutenção — Máquina Para mais informações.

NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 1. Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a uma ou mais das seguintes especificações: -4 o F -22 o F -40 o F • John Deere TORQ­GARD SUPREME™ • Categoria de Serviço API CJ­4 • API Service Categoria CI­4 PLUS • API Service Categoria CI­4 • API Service Categoria CH­4 • Óleo ACEA Sequência E3 São preferíveis óleos de multiviscosidade para motores diesel. A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem estar em conformidade com todas as regulamentações PLUS­50 é uma marca comercial da Deere & Company TORQ­GARD SUPREME é uma marca comercial da Deere & Company Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar de emissão existentes para a área na qual o motor será usado. ACEA E7. Consulte seu concessionário John Deere para obter mais informações.0% (10 000 ppm). ACEA E6.Manutenção — Máquina Óleo do Motor a Diesel — Motor Estágio II Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de temperatura esperada do ar durante o período entre trocas de óleo. SAE 15W-40 50 o C 40 o C 122o F 104o F 86 o F 68 o F SAE 0W-40 50 o F 32 o F 14 o F TS1689 —UN—18JUL07 ER79617.0000B2B ­54­12APR10­1/1 012511 SAE 10W-40 Óleos que atendam uma das seguintes especificações também são recomendados: 30 o C SAE 10W-30 20 o C 10 o C 0o C -10 o C -20 o C -30 o C -40 o C Intervalos de manutenção estendidos podem se aplicar quando se usam os óleos de motor John Deere PLUS­50™. John Deere PLUS­50™ é o óleo preferencial. 3­1­7 SAE 5W-30 • Óleo ACEA Sequência E7 • Óleo ACEA Sequência E6 • Óleo ACEA Sequência E5 • Óleo ACEA Sequência E4 PN=86 . ACEA E5 ou ACEA E4.

conforme mostrado na tabela. ACEA E5. ACEA E6. ACEA E6. API CJ­4.00% (5000 ppm a 10 000 ppm) 125 horas 187 horas 125 horas 250 horas NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para troca do óleo e do filtro é permitido somente se todas as seguintes condições forem atendidas: • O motor equipado com bandeja de óleo com • Uso de óleo diesel com teor de enxofre • Uso de óleo premium: • • intervalo de drenagem estendido menor que 0. API CI­4 PLUS. ACEA E7.50% a 1. • O uso de óleo diesel com o teor de enxofre menor que 0. Níveis mais altos de enxofre diminuem os intervalos de tempo entre as trocas de óleo e manutenção do filtro. Os intervalos de manutenção reais dependem das práticas de operação e manutenção.05% (500 ppm) John Deere PLUS­50. ACEA E5. Recomenda­se realizar a análise do óleo para determinar sua vida útil real e para auxiliar na seleção do intervalo adequado de manutenção do óleo e do filtro. API CH­4.05% (500 ppm) é enfaticamente recomendado. ou ACEA E4 Realização de análise do óleo do motor para determinar a vida útil prolongada real dos óleos ACEA E7. Tipos de óleo (premium ou padrão) na tabela incluem: Menos de 0.50% (5000 ppm). ACEA E7. O nível de enxofre no óleo diesel irá afetar os intervalos de manutenção do óleo do motor e do filtro. IMPORTANTE: Ao usar misturas de biodiesel maiores que B20. ACEA E5.05 a 0. ACEA E6. Intervalos de Manutenção de Óleo do Motor e do Filtro Bandeja de Óleo de Drenagem Padrão Enxofre no Combustível Óleo Padrão Óleo Premium Enxofre no Combustível Óleo Padrão Óleo Premium Enxofre no Combustível Óleo Padrão Óleo Premium Bandeja de Óleo de Drenagem Estendida • O uso de óleo diesel com teor de enxofre de 0. ou ACEA E4. ACEA E5.05% • (500 ppm) a 0. ou ACEA E3.50% (5000 ppm) pode resultar em intervalos REDUZIDOS de troca de filtro e óleo. reduza o intervalo de troca do óleo e do filtro em 50% ou verifique o óleo do motor com base nos resultados dos testes feitos com o OILSCAN. e no teor de enxofre do óleo diesel. como apresentado na tabela. ACEA E6. Os intervalos de manutenção de óleo e filtro se baseiam na combinação da capacidade da bandeja de óleo.05% (500 ppm) 250 horas 375 horas 250 horas 500 horas • Os “Óleos Premium” incluem os óleos John Deere • 0.0000B2C ­54­12APR10­1/1 3­1­8 012511 PN=87 . entre em contato com seu concessionário John Deere. 0. PLUS­50 é uma marca comercial da Deere & Company TORQ­GARD SUPREME é uma marca comercial da Deere & Company ER79617. no tipo do óleo de motor e filtro utilizados. Os “Óleos Padrão” incluem os óleos John Deere TORQ­GARD SUPREME™.50% (500 a 5000 ppm) 150 horas 275 horas 150 horas 400 horas PLUS­50™. ANTES de usar o óleo diesel com teor de enxofre superior a 0. e ACEA E4. Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere A análise do óleo do motor é necessária para determinar a vida útil prolongada real dos óleos premium ACEA E7. e ACEA E4. API CI­4.Manutenção — Máquina Intervalos de Serviço de Filtro e de Óleo para Motor Diesel — Motor Estágio II Os intervalos de manutenção de óleo e filtro na tabela a seguir devem ser usados como referência.

00004E4 ­54­05NOV10­1/1 3­1­9 PN=88 TX1050046 —UN—09AUG10 012511 . Plus­50 é uma marca comercial da Deere & Company Torq­Gard é uma marca comercial da Deere & Company Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10 000 mg/kg (10 000 ppm). A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem estar em conformidade com todas as regulamentações de emissão existentes para a área na qual o motor será usado. use óleo John Deere Plus­50™ II. John Deere Plus­50 também é recomendado. VD76477. De preferência.Manutenção — Máquina Óleo do Motor Diesel—Motores Classe 3 e Estágio III A Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de temperatura esperada do ar durante o período entre trocas de óleo. Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a uma ou mais das seguintes especificações: 50˚C 40˚C SAE 15W-40 30˚C SAE 10W-40 20˚C SAE 10W-30 10˚C 0˚C -10˚C -20˚C -30˚C -40˚C 122˚F 104˚F 86˚F SAE 5W-30 68˚F 50˚F 32˚F 14˚F -4˚F -22˚F -40˚F SAE 0W-40 • John Deere Torq­Gard™ • Categoria de Serviço API CJ­4 • API Service Categoria CI­4 PLUS • API Service Categoria CI­4 • Óleo ACEA Sequência E9 • Óleo ACEA Sequência E7 • Óleo ACEA Sequência E6 • Óleo ACEA Sequência E5 • Óleo ACEA Sequência E4 São preferíveis óleos de multiviscosidade para motores diesel.

50% (5000 mg/kg) pode REDUZIR os intervalos de troca de filtro e óleo conforme mostrado na tabela. ACEA E6. NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes condições forem cumpridas: • Recomenda­se expressamente o uso de óleo diesel • O uso de diesel com teor de enxofre entre 0. no tipo do óleo de motor e filtro utilizados. O uso de óleos com especificações inferiores em motores Classe 3 pode resultar em falha prematura do motor. API CI­4 PLUS. ACEA E5 ou ACEA E4.50% (2000 a 5000 mg/kg) 275 horas 150 horas 350 horas 175 horas 500 horas 250 horas 0.12 Maior ou igual a 0.14 Maior ou igual a 0.00% (5000 a 10 000 mg/kg) 187 horas 125 horas 250 horas 125 horas 250 horas 125 horas O intervalo de serviço para “outros óleos” pode ser prolongado para um máximo que não exceda o intervalo do Plus­50.50 a 1. ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a 0. Recomenda­se realizar a análise do óleo para determinar sua vida útil real e para auxiliar na seleção do intervalo adequado de manutenção do óleo e do filtro.00% (5000 a 10 000 mg/kg) Entre em contato com um Concessionário John Deere (concessionário refere­se às soluções do DTAC) Entre em contato com um Concessionário John Deere (concessionário refere­se às soluções do DTAC) 0.20 a 0. Os intervalos de manutenção reais dependem das práticas de operação e manutenção. consulte seu concessionário John Deere.10 Maior ou igual a 0.00% (10 000 mg/kg). API CI­4. NÃO utilize óleo diesel com teor de enxofre superior a 1. Plus­50 é uma marca comercial da Deere & Company Torq­Gard Supreme é uma marca comercial da Deere & Company PowerTech Plus é uma marca comercial da Deere & Company Continua na página seguinte VD76477. reduza o intervalo de troca do óleo e do filtro em 50% ou verifique o óleo do motor com base nos resultados dos testes feitos com o OILSCAN. O nível de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de manutenção do óleo do motor e do filtro. Níveis mais altos de enxofre diminuem os intervalos de tempo entre as trocas de óleo e manutenção do filtro.50 a 1.00004E5 ­54­16JUL10­1/2 3­1­10 012511 PN=89 .10% • • com teor de enxofre menor que 0.14 Menos que 0.20 a 0.20% (1000 a 2000 mg/kg) 300 horas 200 horas 400 horas 200 horas 500 horas 250 horas 0. API CJ­4.10 Maior ou igual a 0.50% (5000 ppm) intervalo de drenagem estendido (1000 mg/kg) e 0.50% (2000 a 5000 mg/kg) 250 horas 150 horas 300 horas 200 horas 500 horas 250 horas 0.10% (1000 mg/kg) 375 horas 250 horas 500 horas 250 horas 500 horas 250 horas 0.50% (5000 ppm).12 Maior ou igual a 0.20% (1000 a 2000 mg/kg) 300 horas 200 horas 500 horas 250 horas 500 horas 250 horas 0.10 a 0.10 a 0. e no teor de enxofre do óleo diesel.10% (1000 mg/kg). Classe 3 dos EUA e Estágio III A Europeu ­ PowerTech Plus™ Tamanho da Bandeja de Óleo (l/kW) Capacidade da bandeja de óleo Enxofre no Combustível Plus­50 Outros Óleos Enxofre no Combustível Plus­50 Outros Óleos Enxofre no Combustível Plus­50 Outros Óleos Enxofre no Combustível Plus­50 Outros Óleos 250 horas 150 horas 300 horas 200 horas 375 horas 250 horas Maior ou igual a 0. conforme mostrado na tabela. e somente se for realizada uma análise do óleo para determinar a vida útil real. IMPORTANTE: Ao usar misturas de biodiesel maiores que B20. Os tipos de óleo na tabela incluem: • John Deere Plus­50™ II e John Deere Plus­50 • Outros óleos incluem óleos John Deere TORQ­GARD SUPREME™. Os intervalos de manutenção de óleo e filtro se baseiam na combinação da capacidade da bandeja de óleo.Manutenção — Máquina Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo para Motor Diesel ­ Motor Classe 3/Estágio III A Os intervalos de manutenção de óleo e filtro na tabela a seguir devem ser usados como referência. ACEA E9. • O motor equipado com bandeja de óleo com • Uso de diesel com teor de enxofre menor • Uso de óleo John Deere Plus­50™ II ou • Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere John Deere Plus­50 que 0. ACEA E7.10% (1000 mg/kg) 500 horas 250 horas 500 horas 250 horas 500 horas 250 horas Menos que 0.22 Classe 3 do EUA e Estágio III A da UE ­ PowerTech™ Tamanho da Bandeja de Óleo (l/kW) Maior ou igual a 0.

00004E5 ­54­16JUL10­2/2 3­1­11 012511 PN=90 .Manutenção — Máquina PowerTech é uma marca comercial da Deere & Company VD76477.

Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de temperatura esperada do ar durante o período entre trocas de óleo. A viscosidade do óleo do sistema hidráulico deve ser no mínimo de 32 cSt a 40 °C e não pode ser operado quando a temperatura ambiente estiver acima de 30 °C (86 °F). Drene e reabasteça o tanque com óleo novo (ISO32. Outros óleos Premium AW podem ser usados: Os óleos a seguir são à base de zinco e não devem ser misturados com os óleos sem zinco das trocas de 2500 e 5000 horas. Evite misturar marcas diferentes de óleo. preferencialmente ISO 32. clima frio; ISO46. Use somente Exxon Mobil EAL Envirosyn 46H Synthetic Esther Oil quando for necessário um óleo biodegradável. ser adicionado à máquina para operações em baixa temperatura. A viscosidade do óleo do sistema hidráulico deve ser no mínimo de 40 cSt a 40 °C e não pode ser operado quando a temperatura ambiente estiver acima de 40 °C (104 °F). pode ser adicionado à máquina. (Contate o concessionário John Deere para informar­se sobre a Análise do Óleo de Rotina e Registro para atender as exigências da garantia.) • Lavagem Sazonal do Tanque Hidráulico • Não misture óleos à base de zinco com óleos sem • São necessárias duas lavagens do tanque hidráulico zinco. Drene e reabasteça o tanque novamente. Verifique a viscosidade do óleo. Operação em Baixa Temperatura Daphne Super Hydro A 32 NÃO MISTURE ÓLEOS À BASE DE ZINCO COM ÓLEOS SEM ZINCO. Prefere­se o seguinte óleo: Intervalo de troca de 5000 horas: • Óleo sem zinco Super EX 46HN da John Deere Intervalo de troca de 2500 horas: • Daphne Super Hydro A 32 sem zinco (Para operação em baixas temperaturas).) • Mobil Oil: DTE25­46 ou 32 (Para operação em baixas temperaturas.) • Shell Oil: Óleo Tellus T46 ou T32 (Para operação em baixas temperaturas). DW90712. Misturar óleos diferentes pode degradar o lubrificante e prejudicar o desempenho da máquina. preferencialmente ISO 46.: Rando Oil HD46 ou 32 (Para operação em baixas temperaturas. um óleo hidráulico. • Texaco Inc. Ao retornar à operação em clima quente. clima quente). Os fabricantes de óleo desenvolvem seus óleos para atenderem a certas especificações e requisitos. pode zinco. Super EX 46HN 50˚C 40˚C Premium AW 46 122˚F 104˚F 86˚F Premium AW32 20˚C 10˚C 0˚C -10˚C -20˚C -30˚C -40˚C 68˚F 50˚F 32˚F 14˚F -4˚F -22˚F -40˚F É necessário lavar o sistema ao trocar de óleos sem zinco para óleos à base de zinco. • Óleo Shell Tellus S46 Intervalo de troca de 1500 horas: Os produtos a seguir podem ser usados desde que seja realizada uma lavagem completa no sistema hidráulico. Contate seu concessionário para informar­se sobre este procedimento. ao trocar óleos hidráulicos para operação sazonal.Manutenção — Máquina Óleo Hidráulico IMPORTANTE: Esta máquina é abastecida em fábrica com óleo hidráulico sem zinco de vida útil estendida Super EX 46HN. Opere a máquina para misturar o óleo no sistema. Óleo Hidráulico Biodegradável: IMPORTANTE: Outros óleos biodegradáveis rápidos e resistentes ao fogo (também chamados de óleos FR) não são aprovados nos equipamentos da John Deere Construction and Forestry.000057E ­54­24JUN10­1/1 3­1­12 PN=91 TX1079198 —UN—24JUN10 012511 . 30˚C Óleo Hidráulico • Não misture óleos à base de zinco com óleos sem • Um óleo hidráulico. Entre em contato um concessionário autorizado para obter o procedimento de lavagem.

Manutenção — Máquina Óleos para Caixa de Engrenagens de Giro e Caixa de Engrenagens de Deslocamento Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de temperatura esperada do ar durante o período entre trocas de óleo. ER79617.0000AA2 ­54­22MAR10­1/1 Óleo da Caixa de Engrenagens da Bomba IMPORTANTE: As escavadoras 200D e 200DLC podem usar óleo de motor 15W/40 ou óleo de engrenagens 80/90 na caixa de engrenagens do acionamento da bomba. Prefere­se o seguinte óleo: • John Deere PLUS­50™ Também se recomenda o seguinte óleo: • John Deere TORQ­GARD SUPREME™ Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a uma ou mais das seguintes especificações: T197398 —UN—21JAN04 ER79617. Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de temperatura esperada do ar durante o período entre trocas de óleo.0000AA3 ­54­22MAR10­1/1 012511 • API Service Categoria CI­4 • API Service Categoria CH­4 • Categoria de Serviço API CG­4 PLUS­50 é uma marca comercial da Deere & Company TORQ­GARD SUPREME é uma marca comercial da Deere & Company 3­1­13 PN=92 TS1653 —UN—14MAR96 . São recomendados os seguintes óleos: • John Deere GL­5 GEAR LUBRICANT • John Deere EXTREME­GARD™ Podem ser usados outros óleos se cumprirem a classificação de serviço API GL­5. EXTREME­GARD é uma marca comercial da Deere & Company.

TX14740. do Pivô da Ferramenta de Trabalho.6952 ­54­15DEC09­1/1 3­1­14 PN=93 TS1667 —UN—30JUN99 012511 • GRAXA MOLY HD John Deere • GRAXA DE COMPLEXO DE LÍTIO HD John Deere • GRAXA RESISTENTE A ÁGUA HD John Deere • GRAXA­GARD John Deere .Manutenção — Máquina Graxa do Ajustador da Esteira. CED. Preferem­se as seguintes graxas: • GRAXA DE POLIUREIA SD John Deere Também se recomendam as seguintes graxas: Podem ser usadas outras graxas caso elas atendam a pelo menos um dos seguintes requisitos: • Classificação de Desempenho NLGI GC­LB IMPORTANTE: Alguns tipos de graxa mais densas não são compatíveis com outras graxas. do Rolamento de Giro e da Engrenagem do Rolamento de Giro Use graxa com base nos números de consistência NLGI e na faixa esperada de temperaturas do ar durante o intervalo de manutenção.

• John Deere COOL­GARD II Concentrate em uma • • • mistura de 40% a 60% de concentrado com água de qualidade.COOL3 ­54­03NOV08­1/1 3­1­15 012511 PN=94 . A água destilada. John Deere COOL­GARD Concentrate em uma mistura de 40% a 60% de concentrado com água de qualidade. John Deere COOL­GARD Premix. John Deere COOL­GARD PG Premix (disponível em uma concentração de 55% de propilenoglicol). ligas de alumínio e ligas de cobre como latão) contra corrosão. de arrefecimento não estiverem disponíveis. e COOL­GARD PG Premix não exigem o uso de aditivos complementares. Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro fundido. Para proteção a temperaturas inferiores. John Deere COOL­GARDI Premix (disponível em uma concentração de 50% de etilenoglicol). COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX. Outros Líq. de Arrefecimento É possível que John Deere COOL­GARD II. desionizada ou desmineralizada é recomendada para a mistura com o líq. de arrefecimento também são recomendados: Se estes líq. de arrefecimento concentrado ou pré­diluído para uso em motores diesel de serviço pesado com as seguintes propriedades físicas e químicas: • Formulado com um conjunto de aditivos livres de • Garante proteção contra cavitação na camisa do • nitritos. John Deere COOL­GARD II Premix e COOL­GARD II Concentrate não exigem o uso de aditivos complementares. de arrefecimento que contenha nitritos.Manutenção — Máquina Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel de Serviço Pesado O sistema de arrefecimento do motor é abastecido para o proteger durante todo o ano contra a corrosão e escoriações das camisas dos cilindros. consulte seu concessionário John Deere. COOL­GARD. e COOL­GARD PG estejam indisponíveis na região onde a manutenção for efetuada. de arrefecimento com base em propilenoglicol e etilenoglicol. use um líq. O conjunto de aditivos deve fazer parte de uma das seguintes misturas de líq. cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação John Deere ou um teste de frota acima de 60% da capacidade de carga. Líq. de arrefecimento: • líq. COOL­GARD Concentrate. exceto para a reposição periódica de aditivos durante o intervalo de troca. Não misture líq. e para proteção anti­congelamento no inverno até ­37°C (­34°F). John Deere COOL­GARD II Premix está disponível em uma concentração de 50% de etilenoglicol. John Deere COOL­GARD™ II Premix é preferido. • de arrefecimento de serviço pesado com base de etilenoglicol ou propilenoglicol pré­diluído (40% to 60%) concentrado de líq. IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para o sistema de arrefecimento nem anticongelantes que os contenham. de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicol ou propilenoglicol para motores. de Arrefecimento Adicionalmente Recomendados Os seguintes líq. Use John Deere COOL­GARD PG Premix quando uma fórmula não­tóxica for exigida. Não use líq. de arrefecimento com base em propilenoglicol em uma mistura de 40 a 60% de concentrado com água de qualidade Qualidade da Água A qualidade da água é importante para o desempenho do sistema de arrefecimento.

reponha os aditivos do líq. Teste as condições do líq. adicionando um aditivo complementar. de arrefecimento seja testado anualmente E os aditivos sejam repostos. ou COOL­GARD PG. John Deere COOL­GARD™ II COOLANT EXTENDER Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a operação do motor. COOL­GARD Concentrate. COOL­GARD Concentrate ou John Deere COOL­GARD PG Premix forem usados. o intervalo de troca pode ser estendido para 5 anos ou 5000 horas de operação. Este intervalo de troca se aplica somente a líq. coagulação do aditivo ou corrosão dos componentes do sistema de arrefecimento. Só adicione John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER quando indicado pelo teste de líq. de arrefecimento no intervalo indicado. o intervalo de troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação. conforme necessário. 3­1­16 012511 PN=95 . de arrefecimento COOL­GARD II mantido com proporção de 40% a 60% de concentrado com água de qualidade. de arrefecimento. desde que o sistema seja completado com somente com John Deere COOL­GARD II Premix. de arrefecimento não tiver sido testado OU os aditivos não forem repostos adicionando­se aditivo complementar. o intervalo de troca é de 4 anos ou 4000 horas de operação. o intervalo de troca é de 3 anos ou 3000 horas de operação. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste projetadas para John Deere COOL­GARD II. mas o líq. desde que o líq. de arrefecimento livres de manutenção por até 6 anos ou 6000 horas de operação. John Deere COOL­GARD™ II Premix e o Concentrado COOL­GARD II são líq. de arrefecimento COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX. de arrefecimento John Deere COOL­GARD II em todos os motores John Deere. Se forem usados o John Deere COOL­GARD Premix. Adicione a concentração recomendada do John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. Quando o John Deere COOL­GARD Premix. e COOL­GARD PG Premix mantido com proporção de 40% a 60% de concentrado com água de qualidade. John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER não é projetado para uso com líq. de arrefecimento entre os intervalos de troca adicionando John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER.COOL16 ­54­03NOV08­1/1 IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar quando o sistema de arrefecimento for drenado e reabastecido com um dos seguintes: • John Deere COOL­GARD II • John Deere COOL­GARD • John Deere COOL­GARD PG O uso de aditivos complementares de líq. mas o líq. de arrefecimento que não o COOL­GARD II. ou COOL­GARD PG Premix. adicione John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER conforme orientado. COOL­GARD. COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX. Se a tabela da fita de teste indicar que é necessário aditivo. NÃO adicione mais do que a quantidade recomendada. de arrefecimento John Deere COOL­GARD. de arrefecimento.COOL11 ­54­08JAN09­1/1 não tiver sido testado OU os aditivos não forem repostos adicionando­se aditivo complementar. John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER é um sistema aditivo quimicamente compatibilizado aprovado para uso com líq. Se forem usados o John Deere COOL­GARD II Premix ou COOL­GARD II Concentrate. Para John Deere COOL­GARD™ II Premix e o Concentrado COOL­GARD II. de arrefecimento pode resultar em deterioração.Manutenção — Máquina Intervalos Para Troca do Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel Drene e lave o sistema de arrefecimento e reabasteça com um novo líq. Se utilizar outro líq. que varia conforme o líq. Este intervalo de troca se aplica somente a COOL­GARD Premix. COOL­GARD Concentrate.

de arrefecimento. 20% de etilenoglicol) foi aprovada. a fórmula com baixo glicol foi modificada para o mesmo nível do inibidor de corrosão do John Deere COOL­GARD II Premix (50/50). e COOL­GARD PG Premix. de arrefecimento recomendado à base de glicol. NÃO adicione mais do que a quantidade recomendada. corrosão nas superfícies quentes de alumínio e ferro. há situações em climas quentes nas quais um líq. consulte o fornecedor e siga as recomendações do fabricante para uso de aditivos complementares. de arrefecimento entre os intervalos de troca adicionando um aditivo conforme determine o teste de líq. Adicione a concentração recomendada pelo fabricante de aditivo complementar. Use sempre um líq. Operar em Climas de Temperatura Quente Os motores John Deere são concebidos para funcionar usando líq. Drene o sistema de arrefecimento e encha novamente logo que possível com o líq. de arrefecimento. COOL­GARD Concentrate. ocorrerão espuma. de arrefecimento de motor à base de glicol. COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX. 3­1­17 012511 PN=96 . IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar quando o sistema de arrefecimento for drenado e reabastecido com um dos seguintes: COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX. John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER não é especificado para uso com COOL­GARD II Premix ou COOL­GARD II Concentrate. mesmo quando trabalhar em regiões em que não seja necessária a proteção contra congelamento. de arrefecimento de motor à base de glicol. O uso de aditivos complementares não recomendados pode resultar em deterioração e coagulação do aditivo. reponha os aditivos do líq.COOL6 ­54­03NOV08­1/1 IMPORTANTE: Pode­se usar água como líq. de arrefecimento mas somente em situações de emergência.COOL4 ­54­03NOV08­1/1 • John Deere COOL­GARD II • John Deere COOL­GARD • John Deere COOL­GARD PG Se outros líq. Porém. mesmo quando forem adicionados condicionadores. oxidação profunda e cavitação. Quando for usada água como líq. de arrefecimento forem usados. de arrefecimento com baixo teor de glicol (aprox.Manutenção — Máquina Aditivos Complementares Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a operação do motor. Em tais casos. Para John Deere COOL­GARD™ Premix e o Concentrado COOL­GARD II. John Deere COOL­GARD™ II Premix está disponível em uma concentração de 50% de etilenoglicol. O John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER é recomendado como aditivo complementar para John Deere COOL­GARD Premix.

Não trate um líq.Manutenção — Máquina Informações Adicionais sobre John Deere COOL­GARD™ II COOLANT EXTENDER e Líq. de arrefecimento determinam o seu limite de proteção contra o congelamento. desionizada ou desmineralizada é recomendada para a mistura com o líq. de Arrefecimento para Motores Diesel Os líq. Uma mistura simples de etilenoglicol ou propilenoglicol e água não fornecerá uma proteção adequada. mas NÃO adicione uma carga inicial de COOL­GARD II COOLANT EXTENDER nem qualquer outro aditivo de líq.COOL17 ­54­03NOV08­1/1 Evitar Líq. de arrefecimento automotivo (como os de acordo com ASTM D3306). de Arrefecimento John Deere COOL­GARD™ II Premix é um líq. Toda a água usada no sistema de arrefecimento deverá estar de acordo com as seguintes especificações de qualidade: Cloretos Sulfatos Total de sólidos dissolvidos Dureza total pH <40 mg/l <100 mg/l <340 mg/l <170 mg/l 5. Repor Aditivos de Líq.0 Proteção Anti­Congelamento As concentrações relativas de glicol e água no líq. de arrefecimento são uma combinação de três componentes químicos: etilenoglicol ou propilenoglicol (anticongelante). de Arrefecimento Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a operação do motor. de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicol ou propilenoglicol para motores. Etilenoglicol 40% 50% 60% Propilenoglicol 40% 50% 60% Limite de Proteção Anti­Congelamento ­24°C (­12°F) ­37°C (­34°F) ­52°C (­62°F) Limite de Proteção Anti­Congelamento ­21°C (­6°F) ­33°C (­27°F) ­49°C (­56°F) NÃO usar mistura de líq. Estes líq. mesmo quando se usar John Deere COOL­GARD II Premix ou COOL­GARD II Concentrate. aditivos inibidores e água de boa qualidade. Siga as recomendações deste manual para usar o John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER é um sistema aditivo quimicamente compatibilizado projetado para fortalecer os aditivos originais usados no John Deere COOL­GARD II Premix e COOL­GARD II Concentrate e proporcionar a melhor proteção até 6 anos ou 6000 horas de operação. de Arrefecimento Automotivo Nunca use líq. Qualidade da Água A qualidade da água é importante para o desempenho do sistema de arrefecimento. NÃO adicione uma carga inicial de John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER ao COOL­GARD II Premix. COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX. Misture este produto com água de boa qualidade. de arrefecimento totalmente formulado que contém os três componentes em suas corretas concentrações. de arrefecimento complementar. de arrefecimento­água superior a 60% de etilenoglicol ou a 60% de propilenoglicol. de arrefecimento não contêm os aditivos corretos para proteger os motores diesel de serviço pesado. É necessário repor os inibidores periodicamente. de arrefecimento de motor automotivo com aditivos complementares porque a alta concentração de aditivos causará a deterioração dos aditivos. da erosão e de escoriações nas camisas dos cilindros e outros danos ao motor e ao sistema de arrefecimento. NÃO adicione qualquer outro aditivo complementar nem água ao COOL­GARD II Premix. Por que usar John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER? A operação sem os aditivos apropriados resultará em aumento da corrosão. O John Deere COOL­GARD II Concentrate contém etilenoglicol e aditivos inibidores para o líq. 3­1­18 012511 PN=97 . Especificações do Líq.5 a 9. de arrefecimento. A água destilada.

Quando Usar John Deere COOL­GARD II John Deere COOL­GARD™ II Premix e o Concentrado COOL­GARD II são líq. Consulte seu concessionário John Deere p/ mais informações.COOL9 ­54­03NOV08­1/1 da fita de teste indicar que é necessário aditivo. execute uma análise CoolScan™ ou CoolScan PLUS™ se disponível. Fitas de Teste de Líq. Adicione somente a concentração recomendada do John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. Quando Usar John Deere COOL­GARD Compare os resultados da fita de teste com a tabela de aditivos complementares (SCA) para determinar a quantidade de aditivos inibidores em seu líq.Manutenção — Máquina Testar Líquido de Arrefecimento de Motor Diesel Manter as concentrações adequadas de glicol e aditivos inibidores no líq. Estas fitas de teste permitem um método simples e eficaz para verificar o ponto de congelamento e os níveis de aditivo do líq. de arrefecimento. CoolScan e CoolScan PLUS Para uma avaliação mais completa do seu líq. Teste as condições do líq. de arrefecimento e se é necessário adicionar mais John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER. 3­1­19 012511 PN=98 . NÃO adicione mais do que a quantidade recomendada. de arrefecimento a cada 12 meses ou menos e sempre que houver perda excessiva de líq. de arrefecimento livres de manutenção por até 6 anos ou 6000 horas de operação. de arrefecimento é vital para proteger o motor e o sistema de arrefecimento contra congelamento. de arrefecimento do motor. adicione John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER conforme orientado. e erosão e escoriações da camisa do cilindro. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste projetadas para John Deere COOL­GARD II. NÃO adicione mais do que a quantidade recomendada. Se a tabela COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company CoolScan é uma marca registrada da Deere & Company CoolScan PLUS é uma marca registrada da Deere & Company DX. de arrefecimento por vazamentos ou superaquecimento. corrosão. desde que o sistema seja completado com somente com John Deere COOL­GARD II Premix. de Arrefecimento As fitas de teste de líq. Adicione somente a concentração recomendada do John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER. de arrefecimento estão disponíveis no concessionário John Deere. Teste a solução de líq.

TX14740. . faça as verificações de manutenção e faça as regulagens nos intervalos mostrados na tabela de conservação periódica e nas páginas seguintes. Por exemplo. Efetue a manutenção nos itens em múltiplos das exigências originais. Existem duas formas de verificar o horímetro: 1 • Sem a chave inserida ou com a chave na posição • Desligada pressione e segure o Botão do Horímetro (14) até que a tela padrão seja exibida. em 500 horas faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável) registrados dentro das 250 horas.0001C9F ­54­17JUL07­1/1 Verifique o Horímetro Regularmente Verifique o horímetro (1) para determinar quando a máquina precisa de manutenção periódica.Manutenção — Manutenção Periódica Faça a Manutenção da Máquina nos Intervalos Especificados Lubrifique. deve receber manutenção em INTERVALOS MAIS CURTOS. Se a máquina for operada em condições difíceis. 14 1— Horímetro 14— Botão do Horímetro DW90712. Gire a chave para a posição Ligada para ver a tela padrão e o horímetro. 100 horas.00002CD ­54­03JAN07­1/1 3­2­1 PN=99 TX1000548 —UN—21DEC05 012511 Os intervalos na tabela de manutenção periódica são para a operação em condições normais. 50 horas e 10 horas ou diariamente.

O motor Estágio II é marrom claro e o motor Classe 3/Estágio IIIA é amarelo. Identificação do Número de Série e do Modelo do Motor A placa de número de série do motor encontra­se do lado direito traseiro do bloco do motor. T6811AI —UN—18OCT88 TX14740. Número do Modelo do Motor 6068HT085 Motores Estágio II (Turbocompressor e aftercooler ar­ar) Motores Classe 3/Estágio IIIA (Turbocompressor e aftercooler ar­ar) 2— Número do Modelo do Motor Placa do Número de Série do Motor — Motores Estágio II 6068HT069 1— Número de Série do Motor Placa do Número de Série do Motor — Motores Classe 3/ Estágio IIIA ER79617.Manutenção — Manutenção Periódica Identificação do Motor A única diferença visível entre o motor Estágio II e o motor Classe 3/Estágio IIIA é a cor. Os dois últimos dígitos do número do modelo do motor (2) podem ser usados para identificar tanto um motor Estágio II como um motor Classe 3/Estágio IIIA a partir da aplicação da máquina. 2.0000B14 ­54­19MAY10­1/1 Prepare a Máquina para a Manutenção 1.0001C3D ­54­06MAY08­1/1 3­2­2 PN=100 TX1076073 —UN—09APR10 012511 TX1076080 —UN—09APR10 . Estacione a máquina em uma superfície nivelada conforme exibido. Desligue o motor.

Se o motor estiver quente ou em funcionamento.. ER93822................. NÃO abasteça o tanque de combustível.. Destranque a trava... Prenda a porta na posição ABERTA (OPEN).Manutenção — Manutenção Periódica Abra as Portas de Acesso para a Manutenção CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo fechamento da porta................... Especificação Tanque de Combustí­ vel—Capacidade.... 1— Detentor Tanque de Combustível CUIDADO: Manuseie o combustível com cuidado. Para segurar a porta aberta....... o motor não funcionará.. 400 l 106.. NÃO fume enquanto abastece o tanque de combustível ou trabalha no sistema de combustível... até que a extremidade da lança seja travada com firmeza dentro do detentor (1).... Puxe as travas abertas para destravar a tampa.. Levante a tampa até que a extremidade da barra seja travada com firmeza dentro do detentor.0000324 ­54­10JAN07­1/1 Abra a Tampa do Motor para Manutenção CUIDADO: Evite possíveis lesões. abasteça o tanque de combustível no final da operação de cada dia...... Levante a tampa utilizando a manivela da tampa..0000307 ­54­03JAN07­1/1 DW90712.0 gal IMPORTANTE: Se o óleo da máquina tiver acabado...... Contate seu concessionário autorizado para obter instruções..00001C8 ­54­08JUL09­1/1 3­2­3 PN=101 TX1017485A —UN—10JAN07 012511 ......... 1— Haste 2— Posição Armazenada 3— Aba T214860A —UN—04OCT05 DW90712. retire a haste (1) da posição armazenada (2) e insira na aba (3).. Para evitar a condensação..

Alguns sistemas necessitam de amostragem mais frequente.00002FE ­54­25MAR10­1/1 3­2­4 012511 PN=102 . identificando os problemas em potencial antes que eles tornem­se críticos.Manutenção — Manutenção Periódica Acessórios de Triturador e Britador Hidráulico IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos diferentes de óleo. Óleo Hidráulico Intervalo de Troca (horas) 600 800 1000 1300 DW90712. Os fabricantes de óleo fabricam óleos para que estejam de acordo com certas especificações e exigências de desempenho. NOTA: A John Deere recomenda o acréscimo do kit indicador de obstrução do filtro hidráulico com o acessório. Deve­se retirar amostras do óleo do motor. AM40430. O seu concessionário autorizado John Deere tem produtos de amostragem e perícia para auxiliá­lo na diminuição dos custos operacionais totais. Troque o filtro de retorno hidráulico e o óleo nos intervalos recomendados abaixo. Misturar diferentes tipos de óleo pode prejudicar o lubrificante e o desempenho da máquina. Esta escavadora é abastecida em fábrica com óleo hidráulico sem zinco de vida útil estendida Super EX 46HN. O objetivo de um programa de amostragem de fluido é garantir a disponibilidade da máquina quando você precisar dela e para reduzir os custos de reparo. com base na quantidade de tempo de operação da máquina que o acessório é utilizado. O filtro de retorno hidráulico e o óleo hidráulico devem ser substituídos mais freqüentemente para evitar dano às bombas hidráulicas e outros componentes hidráulicos. Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar Percentual de Tempo de Operação Britador ou Triturador Usado 100 60 40 20 utilizar óleos alternativos. Consulte o seu concessionário autorizado John Deere sobre TX1003513A —UN—20FEB06 um programa de conservação para a sua aplicação específica. em geral antes de um intervalo de troca de filtro e/ou de fluido. o sistema hidráulico inteiro precisará ser totalmente lavado por um concessionário autorizado. A operação do triturador ou britador hidráulico submete o sistema hidráulico da máquina a possível contaminação e deterioração acelerada. através da amostragem de fluido. do óleo hidráulico e do trem de força de cada sistema periodicamente.000031E ­54­07JUN07­1/1 Filtro de Retorno Hidráulico Intervalo de Troca (horas) 100 150 200 300 Kits de Teste do Programa de Análise de Fluido e Kit de Teste do Líquido de Arrefecimento 3­Way Kits de Teste do Programa de Análise de Fluido e Kit de Teste do Líquido de Arrefecimento 3­Way são produtos de amostragem de fluido da John Deere para ajudá­lo a monitorar a condição do sistema e a manutenção da máquina. Evite fazer manutenção na escavadora com produtos que não atendam a essas especificações.

A Cada 50 Horas ou Semanalmente □ Drene a água e o sedimento do reservatório do tanque de combustível □ Drene o filtro do separador de água A Cada 100 Horas □ Engraxe os pivôs das ferramentas de trabalho Serviço Inicial ­ 250 Horas2 □ Drene e reabasteça o óleo de amaciamento do motor e substitua o filtro 2 Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 250 horas de operação. A Cada 250 Horas □ Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de giro □ Drene o reservatório do tanque hidráulico □ Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de deslocamento □ Limpe o elemento do purificador de ar primário □ Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de acionamento da □ Verifique e ajuste a correia do Ar Condicionado bomba □ Inspecione e reaperte as peças de fixação das esteiras □ Verifique o nível do eletrólito da bateria e os terminais A Cada 500 Horas □ Engraxe as juntas do pino da extremidade dianteira □ Engraxe a engrenagem do rolamento de giro □ Drene e reabasteça o óleo do motor e troque o filtro □ Troque o filtro do separador de água □ Troque o filtro final de combustível □ Verifique as mangueiras de admissão de ar □ Substitua o filtro de combustível auxiliar/separador de água—se instalado □ Engraxe o rolamento de giro □ Colha uma amostra do óleo diesel □ Colha amostra de óleo da caixa de engrenagens de deslocamento □ Colha uma amostra do líquido de arrefecimento do motor □ Colha amostra de óleo da caixa de engrenagens de acionamento da bomba □ Colha amostra de óleo da caixa de engrenagens de giro □ Colha uma amostra de óleo hidráulico Continua na página seguinte ER79617. 100 horas. depois disto. Por exemplo. 50 horas e 10 horas ou diariamente. AMOSTRAGEM DE FLUIDOS Deve­se retirar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos recomendados de troca antes da efetiva drenagem do fluido.Manutenção — Manutenção Periódica Programação de Manutenção Periódica Modelo: 200D e 200DLC Leitura do Horímetro: INTERVALOS DE SERVIÇO Faça a manutenção nos intervalos mostrados nesta tabela. em 500 horas faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável) registrados dentro das 250 horas.0000B94 ­54­20OCT10­1/3 □ Colha uma amostra do óleo do motor 3­2­5 012511 PN=103 . A amostragem regular de óleo prolonga a vida operacional da máquina Conforme Necessário □ Remova e limpe a tela de entrada do tanque de combustível □ Verifique o fluido do lavador de para­brisa □ Drene o filtro do separador de água □ Adicione prolongador de líquido de arrefecimento conforme indicado pelas tiras de teste COOL­GARD™ II □ Verifique e limpe a válvula de descarga de poeira do purificador de ar □ Verifique e ajuste o arqueamento da esteira □ Drene a água e o sedimento do reservatório do tanque de combustível □ Drene o filtro de combustível auxiliar/separador de água—se instalado PIN/Número de Série: A Cada 10 Horas ou Diariamente □ Verifique o nível do óleo do sistema hidráulico □ Verifique o nível do óleo do motor □ Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor □ Engraxe o engate hidráulico — se instalado Serviço Inicial ­ 50 Horas1 □ Inspecione e reaperte as peças de fixação das esteiras 1 Execute o serviço inicial após as primeiras 50 horas de operação e. a cada 250 horas. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das exigências originais.

9 gal) 135.2 gal) 23. isto é.6 gal) 23.7 l (6. Verifique se os números de peça são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão.2 gal) 23.2 l (1. da Cabine 4S00685 3­2­6 012511 PN=104 .7 l (7.0 gal) Conforme Necessário Continua na página seguinte ER79617.2 l (1.7 l (7. lave e reabasteça o sistema de arrefecimento do motor PEÇAS NECESSÁRIAS Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere.1 gal) 19.2 gal) 26.1 gal) 19.8 l (5.0000B94 ­54­20OCT10­2/3 Filtro de Ar de Recirc.6 gal) 23.0 gal) 23.1 gal) 19.0 l (36. Número de peça Descrição Filtro de Óleo do Motor Filtro de Combustível Elem. os anéis O do filtro.8 l (5.8 l (5.7 l (7.7 l (7.1 gal) 1 1 1 1 Conforme Necessário Conforme Necessário 23.1 gal) 6.Manutenção — Manutenção Periódica □ Limpe os filtros de ar fresco e de recirculação de ar da cabine (substitua a cada 6 limpezas) A Cada 1000 Horas □ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de giro □ Substitua o filtro do tanque de óleo hidráulico □ Substitua o filtro de óleo piloto □ Inspecione a correia da serpentina □ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de acionamento da bomba □ Limpe o tubo de ventilação do cárter do motor □ Substitua os elementos do purificador de ar e a válvula de descarga de poeira □ Verifique o líquido de arrefecimento A Cada 2000 Horas □ Verifique e ajuste a folga da válvula do motor □ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de deslocamento A Cada 4000 Horas □ Troque o amortecedor do virabrequim do motor A Cada 5000 Horas □ Drene e reabasteça o óleo do sistema hidráulico □ Substitua o filtro da tampa de respiro do tanque hidráulico A Cada 6000 Horas □ Drene.0 l (6. do Separador de Água Filtro Auxiliar de Combustível/Separador de Água—Motor Estágio II—Se Instalado Filtro do Óleo de Retorno do Sistema Hidráulico Filtro de Ar Primário Filtro de Ar Secundário Válvula de Descarga de Poeira Filtro do Óleo Piloto Amortecedor do Virabrequim do Motor RE504836 RE522878 RE529643 AT365870 Serviço Inicial ­ 250 Horas2 1 A Cada 250 Horas A Cada 500 Horas 1 1 1 1 A Cada 1000 Horas 1 1 1 1 A Cada 2000 Horas 1 1 1 1 A Cada 4000 Horas 1 1 1 1 A Cada 5000 Horas 1 1 1 1 A Cada 6000 Horas 1 1 1 1 4656608 AT300487 AT314583 M89679 4630525 RE505939 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Junta da Tampa do Balancim do R524469 Motor Filtro da Tampa do Respiro Hidráulico Filtro de Ar Fresco da Cabine Óleo do Motor PLUS­50™ II Óleo de Engrenagem API GL­5 COOL­GARD™ II Pre­Mix Óleo Hidráulico Hitachi SUPER EX 46HN COOL­GARD™ II Coolant Extender 4437838 4S00686 TY266743 TY62963 TY26575 2908­ 0503 TY26603 22.7 l (7.7 l (7.1 gal) 6.

(Seção 3­1.) Execute o serviço inicial após as primeiras 50 horas de operação e. a cada 250 horas. 4 ER79617. Consulte seu Concessionário John Deere local. (Seção 3­1.) COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & Company PLUS­50 é uma marca comercial da Deere & Company 3 2 1 Com base nos resultados das análises do fluido. depois disto.0000B94 ­54­20OCT10­3/3 3­2­7 012511 PN=105 . consulte o manual do operador para informar­se sobre os intervalos recomendados de drenagem do óleo do motor.Manutenção — Manutenção Periódica Kits para Análise de Fluido4 Óleo para Motores Diesel Óleo Hidráulico Óleo da Caixa de Engrenagens de Desloc. Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro Óleo da Caixa de Engrenagens do Acionamento da Bomba Óleo Diesel Líquido de Arrefecimento do Motor Tiras de teste COOL­GARD™ II AT317904 AT303189 AT303189 AT303189 AT303189 AT180344 AT183016 TY26605 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 IMPORTANTE: Para aplicações com combustível com alto nível de enxofre. os intervalos podem precisar de ajuste para suas condições de operação. Para obter os tipos e as viscosidades de óleo recomendados com base nas temperaturas de operação. consulte Manutenção­Máquina. Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 250 horas de operação.

Descarte os resíduos corretamente. retire a tampa do tanque para adicionar fluido.0000AFA ­54­24MAR10­1/1 Substitua a tela se danificada. Se necessário. Desligue o motor. Instale a tampa do tanque. utilize fluido multiestação do lavador de para­brisa que não congele. 1— Tanque do Lavador de Para­brisa Drenagem de Água e Sedimentos do Reservatório do Tanque de Combustível 1. 1— Válvula de Drenagem 3­3­1 PN=106 T136406 —UN—18DEC00 012511 T214862A —UN—04OCT05 . Abra a válvula de drenagem (1) por alguns segundos para drenar a água e o sedimento dentro de um recipiente. Utilize solvente ou óleo diesel. 3. Retire o tampão de abastecimento do tanque de combustível. 1— Tela de Admissão do Tanque de Combustível Verificação do Fluido do Lavador de Para­brisa Verifique o fluido no tanque do lavador de para­brisa (1).0000A84 ­54­06APR10­1/1 ER79617. 5. T135186 —UN—06NOV00 ER79617. Estacione a máquina em uma superfície nivelada. Feche a válvula de drenagem.Manutenção — Conforme Necessário Remoção e Limpeza da Tela de Admissão do Tanque de Combustível Limpe a tela (1) para retirar qualquer detrito.0000A85 ­54­19MAR10­1/1 ER79617. Durante o inverno. T6811AJ —UN—18OCT88 2. Gire a estrutura superior 90° para facilitar o acesso. 4.

Se operar em condições de muita poeira. Colete o lixo em um recipiente e descarte­o de forma adequada. TX1012187A —UN—14SEP06 2. 3. Consulte Sangria do Sistema de Combustível em Diversos­Máquina. Sangre o sistema de combustível se necessário.0000AB1 ­54­05APR10­1/1 Verificação e Limpeza da Válvula de Descarga de Poeira do Purificador de Ar IMPORTANTE: Uma válvula de descarga de poeira em falta. Coloque calços sob a estrutura da máquina para apoiá­la enquanto mede o arqueamento da esteira. então. Mantenha o ângulo (1) entre a lança e o braço em 90—110° e posicione o lado redondo da caçamba sobre o solo.) 1— Separador de Água 2— Válvula de Drenagem ER79617.Manutenção — Conforme Necessário Drenagem do Filtro do Separador de Água 1. IMPORTANTE: APENAS para os motores John Deere Classe 3 e acima: NÃO pré­abasteça os filtros de combustível. 2. 1— Válvula de descarga de Poeira do Purificador de Ar ER79617. Gire a esteira para frente duas rotações completas e. 3. causando uma vida útil do elemento muito curta. duas rotações completas em marcha à ré.00001CA ­54­17JUN08­1/3 T121723 —UN—10JUN99 1— Ângulo da Lança até o Braço 3­3­2 PN=107 T215005A —UN—04OCT05 012511 . Abra a porta de acesso direita para acessar o separador de água (1). Feche a válvula de drenagem. 4. 4. Coloque calços sob a estrutura da máquina para apoiar a máquina. Gire a estrutura superior 90° e abaixe a caçamba para levantar a esteira do solo. A válvula deverá aspirar fechada acima da rotação de motor 1/3. Continua na página seguinte ER93822. Comprima a válvula de poeira (1) para retirar a poeira do purificador de ar. danificada ou endurecida fará o pré­purificador de copo de poeira ineficiente. CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo movimento inesperado da máquina. comprima a válvula de poeira a cada duas horas de operação para liberar a poeira. Abra a válvula de drenagem (2) para extrair a água do sistema de combustível. (Seção 4­1. Os detritos existentes em combustível não filtrado danificam os componentes do sistema de combustível.0000A86 ­54­19MAR10­1/1 Verifique e Ajuste o Arqueamento da Esteira 1.

. gire a porca no sentido horário para apertar.. 2........... NÃO utilize a graxeira no cilindro de regulagem da esteira para a lubrificação... Especificação Porca—Torque.. NÃO retire a graxeira (1) da porca (2)........... Para apertar a esteira... no rolete intermediário da esteira............ CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas por graxa sob alta pressão...... Meça a distância (1)... do fundo da estrutura da esteira ao topo da superfície da sapata da esteira..2 in........... 1.....90 N∙m 67 lb­ft 1— Graxeira 2— Porca 3— Orifício de Sangria 4— Furo de Acesso 3­3­3 PN=108 T135187 —UN—06NOV00 T137528 —UN—24JAN01 .8—13..... Adicione graxa até que o arqueamento esteja dentro dos limites recomendados........ Especificação Esteira—Arqueamento. Utilize SOMENTE esta conexão para o ajuste da esteira.. Quando o arqueamento da esteira for satisfatório.......... Para afrouxar.............00001CA ­54­17JUN08­3/3 012511 3... gire lentamente a porca (2) no sentido anti­horário; a graxa escapará através do orifício de sangria (3)..... T135188 —UN—06NOV00 ER93822..300—335 mm 11..............................00001CA ­54­17JUN08­2/3 IMPORTANTE: Evite possíveis danos aos componentes da esteira... 1— Distância ER93822.Manutenção — Conforme Necessário 5. conecte uma pistola de lubrificação (1) (localizada dentro do orifício de acesso (4) na estrutura da esteira).

Especificação Sistema de Arrefeci­ mento—Capacidade . 1........ Afrouxe a tampa lentamente para liberar a pressão....... Consulte seu concessionário autorizado sobre as tiras de teste COOL­GARD II e siga as instruções no kit......... onde disponível....... execute a análise COOLSCAN PLUS... 2.... Consulte o seu revendedor autorizado para obter informações sobre o COOLSCAN PLUS..9 gal 3.... IMPORTANTE: O COOL­GARD™ II Coolant Extender John Deere não protege contra o congelamento.... a crosta e a cavitação na camisa. Utilize um dos seguintes estojos para verificar o líquido de arrefecimento... Instale a tampa do tanque de compensação. COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & Company COOLSCAN PLUS é uma marca comercial da Deere & Company ER79617. Siga as instruções no recipiente para a quantidade..... 26 l 6.... se necessário.. O Coolant Extender impede a ferrugem.Manutenção — Conforme Necessário Verifique o Líquido de Arrefecimento CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do sistema de arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras graves. Adicione Coolant Extender John Deere COOL­GARD II conforme necessário.. Remova a tampa do tanque de compensação (1) e teste a solução do líquido de arrefecimento. ou quando substituir 1/3 ou mais do líquido de arrefecimento. • Tiras de teste COOL­GARD II Tampa do Tanque de Compensação 1— Tampa do Tanque de Compensação • As tiras de teste do líquido de arrefecimento fornecem um método eficaz para verificar o ponto de congelamento e os níveis de aditivo do líquido de arrefecimento do motor. antes de retirar completamente......0000AB0 ­54­22MAR10­1/1 3­3­4 PN=109 TX1063077A —UN—17AUG09 012511 . TS281 —UN—23AUG88 Remova a tampa do tanque de expansão somente quando o motor estiver frio ou suficientemente frio para tocar com as mãos nuas.... NOTA: Verifique o líquido de arrefecimento a cada 1000 horas ou 1 ano........ Adicione Coolant Extender....... COOLSCAN PLUS™ Para uma avaliação mais completa do líquido de arrefecimento....

Consulte Sangria do Sistema de Combustível (Seção 4­1). TX1078699A —UN—10JUN10 4. Abra a porta de serviço do motor para ter acesso ao filtro de combustível auxiliar/separador de água (1). 5. 3. 1— Filtro de Combustível Auxiliar/Separador de Água 2— Câmara de Sedimento 3— Mangueira da Válvula de Drenagem Filtro de Combustível Auxiliar/Separador de Água ER79617. sangre o sistema de combustível. Posicione uma bandeja embaixo da mangueira da válvula de drenagem (3). Se o motor não ligar ou se morrer. Abra a mangueira da válvula de drenagem na parte inferior do filtro de combustível auxiliar/separador de água e drene a água do sistema de combustível em um recipiente. 2.0000B8F ­54­10JUN10­1/1 3­3­5 012511 PN=110 .Manutenção — Conforme Necessário Drenagem do Filtro de Combustível Auxiliar/Separador de Água—Se equipado 1. 6. Descarte os resíduos corretamente. Depois de remover a água e o sedimento. Dê partida no motor e opere em alta rotação durante dois minutos. feche a válvula de drenagem. Opere o motor e verifique se há vazamentos.

ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR: O motor está cheio quando o nível do óleo estiver na área recartilhada (3). o nível do óleo deve estar acima da marca ADICIONAR (ADD). Dez minutos depois de desligar o motor. a menos que o motor esteja frio. Retire a vareta para verificar o nível do óleo. retire a tampa de abastecimento (2) para adicionar óleo.) A leitura mais precisa do nível do óleo é obtida quando o motor está frio. Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de compensação. Os fabricantes de líquido de arrefecimento fabricam líquidos para que estejam de acordo com certas especificações e exigências de desempenho. verifique se há vazamentos. (Seção 3­1. Se o líquido de arrefecimento estiver abaixo da marca MIN COLD (FRIO MÍNIMO). É aceitável pôr o motor em funcionamento quando o nível do óleo estiver acima da marca ADD (ADICIONAR).0000A88 ­54­29MAR10­1/1 1— Vareta 2— Tampa de Enchimento 3— Recartilhado Verifique o Nível do Líquido de Arrefecimento do Motor TX1000586A —UN—17NOV05 Com o motor frio.000030F ­54­24MAR10­1/1 TX1012198A —UN—14SEP06 3 ADD FULL T216546 —UN—29NOV05 ER79617. Se o tanque de compensação estiver vazio. 3­4­1 012511 PN=111 . adicione líquido de arrefecimento no tanque de compensação. Repare conforme necessário. NÃO retire a tampa do tanque de compensação. CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pela pulverização de água quente. Se necessário. Misturar diferentes tipos de 1— Tanque de Compensação líquido de arrefecimento pode prejudicar o líquido e o desempenho da máquina. IMPORTANTE: Se for necessário adicionar óleo antes da troca de óleo de 250 horas. DW90712. Consulte Manutenção da Máquina. 2. Libere toda a pressão antes de retirar o tampão. Em seguida. desrosqueie lentamente a tampa. 1. antes de verificar o nível do óleo. IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos diferentes de líquido de arrefecimento. o nível do líquido de arrefecimento deve estar na marca MIN COLD (FRIO MÍNIMO) no tanque de compensação (1). 3. antes de dar partida no motor para a operação diária.Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente Verifique o Nível de Óleo do Motor IMPORTANTE: Evite danos ao motor. use o Óleo de Amaciamento da marca John Deere. NÃO coloque o motor em funcionamento quando o nível do óleo estiver abaixo da marca ADICIONAR (ADD). DEPOIS QUE O MOTOR ESTIVER EM FUNCIONAMENTO: Permita que o óleo drene para dentro da bandeja de óleo por 10 minutos. Certifique­se de que a vareta (1) esteja totalmente assentada.

Desligue o motor. 3. adicione óleo. Misturar diferentes tipos de óleo pode prejudicar o lubrificante e o desempenho da máquina. o sistema hidráulico inteiro precisará ser totalmente lavado por um concessionário autorizado. Os fabricantes de óleo fabricam óleos para que estejam de acordo com certas especificações e exigências de desempenho. Esta escavadora é abastecida em fábrica com óleo hidráulico sem zinco de vida útil estendida Super EX 46HN.0000A87 ­54­19MAR10­1/2 T6811AI —UN—18OCT88 1— Janela de Nível do Óleo Hidráulico 3­4­2 PN=112 T136447 —UN—18DEC00 012511 . Evite fazer manutenção na escavadora com produtos que não atendam a essas especificações. 2. Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar utilizar óleos alternativos. Verifique o indicador do nível de óleo (1) do tanque hidráulico. Se necessário. 1. Para adicionar óleo: Continua na página seguinte ER79617. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e coloque­a com o cilindro do braço totalmente retraído e o cilindro da caçamba totalmente estendido. Evite misturar marcas ou tipos diferentes de óleo. NÃO ponha o motor em funcionamento sem óleo no tanque hidráulico.Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente Verifique o Nível do Óleo do Sistema Hidráulico IMPORTANTE: Evite dano aos componentes do sistema hidráulico. O óleo deve estar entre as marcas na janela.

6. Pressione o botão de liberação de pressão. Aplique graxa às graxeiras até que ela saia pelas juntas. Insira uma chave sextavada de 5 mm para remover os parafusos (3). 1— Botão de Liberação de Pressão 2— Cobertura do Tanque Hidráulico 3— Parafusos com Cabeça (4 usados) TX1000587A —UN—17NOV05 ER79617. Consulte Graxa. Remova a tampa. A maioria dos engates hidráulicos é fornecida com uma graxeira localizada na extremidade do cabeçote do cilindro ou na camisa do cilindro. (Seção 3­1. Alivie a pressão pressionando o botão de liberação de pressão (1). proveniente do sistema pressurizado. Para manter o engate hidráulico em condições apropriadas de operação. Adicione óleo.0000A87 ­54­19MAR10­2/2 T214924 —UN—17NOV05 Aplicação de Graxa ao Engate Hidráulico—Se Instalado NOTA: Os cilindros fornecidos sem graxeiras NÃO necessitam ser engraxados. 5. 4. 8.Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente CUIDADO: A liberação de alta pressão do óleo.0001376 ­54­24MAR10­1/1 3­4­3 PN=113 TX1017855 —UN—25JAN07 012511 . ele deve ser engraxado diariamente.) 1— Graxeira do Cilindro Hidráulico 2— Graxeira do Braço de Travamento TX1017854A —UN—22JAN07 1 2 VD76477. pode causar queimaduras sérias ou lesão de penetração. 7. no braço de travamento e em cada lado do engate hidráulico para a cunha de travamento. Instale a tampa e os parafusos.

em intervalos de 250 horas.Manutenção — Serviço Inicial — 50 Horas Inspecione e Reaperte as Ferragens das Esteiras As sapatas das esteiras devem ser inspecionadas e reapertadas após as primeiras 50 horas e. Consulte Inspeção e Reaperto das Ferragens da Esteira.) 3­5­1 012511 PN=114 . (Seção 3­9.0000B1C ­54­15JUN10­1/1 disso. depois ER79617.

Feche a válvula de drenagem. Desligue o motor. Instale a tampa do tanque. 4. Sangre o sistema de combustível se necessário. Os detritos existentes em combustível não filtrado danificam os componentes do sistema de combustível. Abra a válvula de drenagem (1) por alguns segundos para drenar a água e o sedimento dentro de um recipiente. Abra a válvula de drenagem (2) para extrair a água do sistema de combustível. TX1012187A —UN—14SEP06 2. 5. Colete o lixo em um recipiente e descarte­o de forma adequada.) 1— Separador de Água 2— Válvula de Drenagem ER79617. T6811AJ —UN—18OCT88 ER79617.Manutenção — A Cada 50 Horas ou Semanalmente Drenagem de Água e Sedimentos do Reservatório do Tanque de Combustível 1.0000AFA ­54­24MAR10­1/1 2. Retire o tampão de abastecimento do tanque de combustível. IMPORTANTE: APENAS para os motores John Deere Classe 3 e acima: NÃO pré­abasteça os filtros de combustível.0000AB1 ­54­05APR10­1/1 3­6­1 PN=115 T136406 —UN—18DEC00 012511 . Estacione a máquina em uma superfície nivelada. (Seção 4­1. 3. Feche a válvula de drenagem. 4. Descarte os resíduos corretamente. 1— Válvula de Drenagem Drenagem do Filtro do Separador de Água 1. Gire a estrutura superior 90° para facilitar o acesso. Consulte Sangria do Sistema de Combustível em Diversos­Máquina. Abra a porta de acesso direita para acessar o separador de água (1). 3.

Manutenção — A Cada 100 Horas Engraxe os Pivôs das Ferramentas de Trabalho Engraxe os pinos de articulação e a caçamba (9 pontos) até que a graxa escape das juntas. T162242 —UN—11DEC02 Nove Pontos DW90712. Engraxe a cada 10 horas durante as primeiras 30—100 horas e quando trabalhar em lama e água. Engraxe a cada 4 horas pelas primeiras 20 horas.00003AF ­54­03JAN07­1/1 3­7­1 012511 PN=116 .

.. Retire o bujão de dreno do fundo da bandeja de óleo do motor ou abra a válvula de drenagem no lado da bandeja de óleo do motor.. 4.. Feche a porta da cobertura inferior do motor e aperte o parafuso. Instale o bujão de dreno ou feche a válvula de drenagem... Desligue o motor.. 11. Gire o filtro no sentido horário manualmente até que a gaxeta toque a superfície de montagem. Gire o filtro (1) no sentido anti­horário para retirar.. Limpe a superfície de montagem na base. Estacione a máquina em uma superfície nivelada... 14.. Verifique qualquer vazamento no filtro. Descarte o óleo residual devidamente. Gire a porta sobre a tampa inferior do motor... Desligue o motor. Aperte o filtro apenas o suficiente para parar o vazamento. Verifique o nível do óleo.. Especificação Troca de Óleo do Motor com Filtro—Capacidade.. Retire a tampa de abastecimento (2). 6.. Dê partida no motor. Utilize uma membrana fina de óleo na gaxeta de borracha do filtro novo. Instale o novo filtro... 1...00001CB ­54­06APR10­1/1 3­8­1 PN=117 TX1012202A —UN—14SEP06 012511 .. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o óleo... 2. Deixe o óleo drenar dentro de um recipiente.. Instale o tampão de enchimento..... 8. 5. 7.... Aperte o filtro mais 1/2 a 3/4 de volta..Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas Drenagem e Reabastecimento do Óleo de Amaciamento do Motor e Substituição do Filtro TX1012201A —UN—14SEP06 NOTA: Troque o óleo de amaciamento do motor após 250 horas.....7 l 6.. Acrescente óleo de acordo com as especificações.. 3.......0 gal 1— Filtro 2— Tampa de Enchimento 13. 15... 10......... 22... 12...... ER93822.... 9..

Substitua. Se for necessário óleo..35 in......... 1— Vareta 2— Tampa de Enchimento 3­9­1 PN=118 TX1001241 —UN—20DEC05 ............0000AA5 ­54­22MAR10­1/1 012511 2................... Retire a vareta (1). solte o parafuso (3).47 in...... O óleo deve estar na faixa de operação.... Especificação Correia do Compressor—Deflexão...0000764 ­54­07JUN07­1/1 Verificação do Nível de Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro 1. NOTA: Ao instalar uma nova correia. Aperte o parafuso (3).... Estacione a máquina em uma superfície nivelada.... Verifique o nível do óleo........ TX1001071A —UN—02DEC05 ER79617. 9 mm a 12 mm 0. 3...... Desloque a polia tensora (4) pelo parafuso (5) até obter a tensão correta............. Verifique a tensão da correia do compressor pressionando o ponto intermediário entre a polia do compressor (1) e a polia do virabrequim (2) com o polegar.... retire a tampa de abastecimento (2) e adicione óleo. —Força de Pressionamento.. certifique­se de reajustar a tensão após a operação do motor por 3 a 5 minutos em marcha lenta para garantir que a nova correia se assente corretamente.....Manutenção — A Cada 250 Horas Verifique e Ajuste a Correia do Ar Condicionado Verifique visualmente se há desgaste na correia............ DW90712.... se necessário..... Use os passos a seguir para ajustar a tensão da correia do compressor: 1.98 N 22 lb­force 1 2 3 4 5 1— Polia do Compressor 2— Polia do Virabrequim 3— Parafuso 4— Polia Tensora 5— Parafuso 2........ 4..... a 0......... Se a tensão não estiver dentro das especificações........ 3.

pode causar queimaduras sérias ou lesão de penetração. 4— Válvula de Esfera 3­9­2 PN=119 T214924 —UN—17NOV05 .Manutenção — A Cada 250 Horas Drenagem do Reservatório do Tanque de Óleo Hidráulico CUIDADO: A liberação de alta pressão do óleo. 2. TX1012809A —UN—05OCT06 DW90712. 1. 1— Botão de Liberação de Pressão 2— Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico DW90712. Depois de resfriar o óleo. Remova a tampa (2). abra a válvula de esfera (4) por alguns segundos para drenar a água e os sedimentos para um recipiente.0000313 ­54­01APR10­1/2 3. Alivie a pressão pressionando o botão de liberação de pressão (1). Para aliviar a pressão. Feche a válvula de esfera e instale a tampa do tanque de óleo hidráulico e os parafusos. proveniente do sistema pressurizado. pressione o botão de liberação de pressão (1). Descarte os resíduos corretamente. O tanque hidráulico é pressurizado.0000313 ­54­01APR10­2/2 012511 4.

Manutenção — A Cada 250 Horas Verificação do Nível de Óleo da Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba 1.0000AA6 ­54­22MAR10­1/1 T215013A —UN—04OCT05 3­9­3 012511 PN=120 . 4. Instale o tampão de enchimento. Retire a vareta (1). Adicione óleo. 1— Vareta 2— Tampa de Enchimento T145092 —UN—31AUG01 ER79617. Remova a vareta de nível. Insira a vareta. 3. Para adicionar óleo: 1. 2. 3. O óleo deve estar aproximadamente na metade abaixo da marca "H" (nível). Retire a tampa de abastecimento (2). 2. Limpe a vareta e insira completamente dentro do tubo.

Procure assistência médica imediata. SEMPRE retire a braçadeira aterrada (­) da bateria primeiro e reponha­a por último. Usando proteção para os olhos e luvas de borracha. Não induza o vômito. Mantenha faíscas e chamas longe das baterias.9 l (2 quarts).0001CBE ­54­22FEB07­1/3 TS203 —UN—23AUG88 1. Evitando respirar os gases ao adicionar eletrólito na bateria. 3. É suficientemente concentrado para queimar a pele. Lave os olhos com água corrente por 15—30 minutos. 1. 2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para ajudar a neutralizar o ácido. 4. NUNCA verifique a carga da bateria colocando um objeto de metal nos polos. 3­9­4 012511 PN=121 . Evita o perigo: 1. 3. Usando o procedimento adequado de partida ao usar cabos de ligação direta. Evite derramar o eletrólito ou deixar que vaze. mas sem exceder 1. 5. corroer roupas e causar cegueira se respingar nos olhos. Beba grandes quantidades de água ou leite.Manutenção — A Cada 250 Horas Verifique o Nível e os Terminais do Eletrólito das Baterias CUIDADO: O gás contido na bateria pode explodir. 2. Lave a pele com água corrente. Se deixar respingar ácido em si próprio: 1. Use uma lanterna a pilha para verificar o nível de eletrólito da bateria. O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é venenoso. 2. Abastecendo as baterias em áreas bem ventiladas. Se o ácido for ingerido: Continua na página seguinte TX14740. Use um voltímetro ou um hidrômetro. Remova a tampa da caixa da bateria. 3. Procure assistência médica imediata.

braçadeira aterrada primeiro. T137537 —UN—25JAN01 012511 6.0001CBE ­54­22FEB07­3/3 4. SEMPRE retire a braçadeira aterrada (­) da bateria primeiro e reponha­a por último. NÃO abasteça em excesso. 3. 5.Manutenção — A Cada 250 Horas IMPORTANTE: Se adicionar água às baterias durante o clima de congelamento. 1— Polo da Bateria 2— Tubo de Enchimento 3— Variação do Nível do Eletrólito T137536 —UN—25JAN01 TX14740. dentro da variação especificada. Abasteça cada célula. as baterias devem ser carregadas depois que a água for adicionada para evitar que as baterias congelem.0001CBE ­54­22FEB07­2/3 T137535 —UN—25JAN01 TX14740. 1— Terminal da Bateria 2— Graxa Lubrificante 3­9­5 PN=122 . Instale e aperte os grampos. Aplique graxa lubrificante (2) em volta apenas da base do terminal da bateria. Carregue a bateria utilizando um carregador de baterias ou pondo o motor em funcionamento. Desconecte as braçadeiras das baterias. 2. Limpe os terminais da bateria (1) e os grampos com uma escova dura. com água destilada. CUIDADO: Evite possíveis lesões. grampo aterrado por último.

Aperte os bujões com 49 N∙m (36 lb­ft). Se necessário. 4.Manutenção — A Cada 250 Horas Verificação do Nível do Óleo da Caixa de Engrenagens de Deslocamento 1. Retire o bujão de verificação. CUIDADO: A liberação da pressão alta dos óleos do sistema pressurizado pode causar queimaduras graves. Verifique o nível do óleo da segunda caixa de engrenagens de deslocamento. Instale o bujão. Enrole as roscas do bujão com fita do tipo vedante. 2.0000AA7 ­54­22MAR10­1/1 3­9­6 PN=123 TX1000270 —UN—15NOV05 012511 . Mantenha o corpo e o rosto afastados do bujão de verificação (2). 1— Bujão de Enchimento 2— Bujão de Verificação 3— Bujão de Dreno 6. Espere o óleo da caixa de engrenagens de deslocamento esfriar. 5. ER79617. Depois que a caixa de engrenagens de deslocamento esfriar. Estacione a máquina em solo nivelado girando a caixa de engrenagens de deslocamento até que fique posicionada como ilustrado. 7. O óleo deve estar no fundo do orifício. Desligue o motor. 3. Afrouxe gradualmente o bujão de verificação para liberar o ar para aliviar a pressão. solte lentamente o bujão de verificação (2) para liberar o ar a fim de aliviar a pressão. remova o bujão de enchimento (1) e adicione óleo até que ele flua para fora do orifício do bujão de verificação do nível de óleo.

6. 4. instale um novo. Direcione o ar para cima e para baixo das dobras. 3. TX1012393A —UN—20SEP06 2. Remova o elemento primário (2).000039B ­54­25FEB09­1/1 3­9­7 PN=124 TX1012395A —UN—20SEP06 012511 . Se o elemento estiver visivelmente sujo.1 bar) (30 psi). de dentro para fora. Se o elemento primário estiver danificado e precisar ser substituído. Consulte Substituição dos Elementos do Purificador de Ar. Se o elemento não limpar. Instale a tampa e trave girando no sentido horário até que o símbolo "LOCK" (TRAVA) esteja alinhado às setas no corpo. centrando­o no recipiente. Gire a tampa no sentido anti­horário e remova­a. 2. IMPORTANTE: Um elemento danificado ou sujo pode causar danos ao motor.1 bar) (30 psi). Instale um elemento primário novo: 1. CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas por lascas lançadas se a pressão do ar comprimido for maior do que 210 kPa (2. 1— Alavanca 2— Elemento do purificador de ar primário 7. Depois de 1000 horas de serviço ou anualmente. Não permita a presença de observadores na área. 3. Se o elemento mostrar dano. Reduza o ar comprimido a menos de 210 kPa (2. Instale um elemento secundário novo: 1. Bata no elemento com a palma da mão. Se o elemento estiver danificado. 5. NÃO EM UMA SUPERFÍCIE DURA. Depois de 1000 horas de serviço ou anualmente. utilize ar comprimido abaixo de 210 kPa (2. 9. Levante a alavanca (1) para destravar a tampa. resguarde­se contra partículas voadoras e use equipamento pessoal de proteção. NÃO limpe um elemento secundário. Tenha cuidado de não fazer uma ruptura no elemento. 3. Se isso não retirar a poeira. (Seção 3­11. 2. ER79617.1 bar) (30 psi) ao usá­lo para limpeza. Instale cuidadosamente um elemento novo.) 8.Manutenção — A Cada 250 Horas Limpeza do Elemento Primário do Purificador de Ar 1. Inspecione o elemento e a gaxeta em busca de danos. OUT4001.0000B1E ­54­08APR10­1/1 Colha uma Amostra de Óleo do Motor Consulte o seu concessionário autorizado. Instale o elemento primário. incluindo proteção para os olhos.

depois disso..........804 N∙m 593 lb­ft Inspeção e Substituição das Ferragens das Esteiras IMPORTANTE: Operar a máquina com as sapatas soltas pode fazer com que os parafusos e os furos das sapatas e elos se desgastem dificultando a manutenção do aperto das sapatas... Conforme necessário.. Instale as sapatas... 1......... aperte todos os parafusos na sequência mostrada para a especificação de reaperto....... Iniciando em qualquer parafuso com cabeça.......... Iniciando em qualquer parafuso.. Verifique se as porcas estão paralelas à superfície fresada da articulação e se há contato total entre a porca e a superfície fresada.. Sapatas frouxas também podem causar falha das ferragens e perda das sapatas... aperte todos os parafusos na sequência mostrada para a especificação de torque.. colocando uma cópia do relatório no arquivo da máquina e enviando uma cópia para o fabricante.... Reaperto dos Parafusos das Sapatas das Esteiras IMPORTANTE: Deficiência na manutenção do torque correto dos parafusos das sapatas das esteiras resultará em danos graves aos componentes da subestrutura................ Limpe a superfície de contato das sapatas e elos... Verifique se as porcas estão paralelas à superfície fresada do elo e se há contato total entre a porca e a superfície fresada.. 3... 4........... segure a porca para que ela não gire...........804 N∙m 593 lb­ft T6352AH —UN—23FEB89 Sequência de Torque dos Parafusos das sapatas e elos antes de substituir os parafusos e porcas............... Cada inspeção e reaperto devem ser documentados preenchendo um Relatório de Serviço para cada unidade....... remova as sapatas e limpe a superfície de contato CC28724..... Especificação Parafuso—Torque.. 2. Os parafusos devem ser substituídos porque anteriormente foram tracionados até cederem..... expectativa de vida menor e anulação da garantia do Fabricante sobre os componentes da subestrutura.... Instale as porcas com os cantos arredondados na superfície fresada do elo e com o lado chanfrado afastado do elo... 2........ Aplique uma fina camada de óleo às roscas dos parafusos antes de instalar... Para sapatas com porcas e parafusos extraviados ou soltos......Manutenção — A Cada 250 Horas Inspecione e Reaperte as Ferragens das Esteiras As sapatas das esteiras devem ser inspecionadas e reapertadas após as primeiras 50 horas e... 1.00001B6 ­54­19NOV09­1/1 3­9­8 012511 PN=125 ... Especificação Parafuso—Aperte novamente ............ em intervalos de 250 horas.....

Engraxe a cada 10 horas durante as primeiras 30—100 horas e quando trabalhar em lama e água.Manutenção — A Cada 500 Horas Engraxe as Juntas do Pino da Extremidade Dianteira Engraxe as juntas do pino da extremidade dianteira (20 pontos) até que a graxa escape das juntas.0000320 ­54­03JAN07­1/1 3­10­1 T134957 —UN—01NOV00 012511 PN=126 T136448 —UN—18DEC00 . T134954 —UN—01NOV00 Nove Pontos Quatro Pontos T134956 —UN—01NOV00 Cinco Pontos Dois Pontos DW90712. Engraxe a cada 4 horas pelas primeiras 20 horas.

Estacione a máquina em uma superfície nivelada.Manutenção — A Cada 500 Horas Engraxe o Rolamento de Giro CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo movimento inesperado da máquina se os controles forem movidos por outra pessoa. ER79617. afaste todas as pessoas da área. 5. 1. DW90712. Lubrifique o rolamento de giro com 8 jatos de graxa nas duas graxeiras. 1— Tampa de Acesso IMPORTANTE: Graxa excessiva pode danificar a vedação da caixa de engrenagens de giro. A graxa também deve estar livre de contaminação por sujeira e água. 2. Retire a graxa excessiva que sai por cima do pinhão de acionamento do giro. (Seção 2­3.4 kg (34 lb). IMPORTANTE: Se for encontrada água ou lama na área da engrenagem de giro. 2. Repita os passos 2—4 três vezes. Levante a caçamba alguns centímetros do solo e gire a estrutura superior 45 graus. retire a graxa e substitua por graxa limpa. 4. a capacidade da engrenagem do rolamento de giro é de aproximadamente 15. Remova a tampa de acesso da engrenagem do rolamento de giro (1). Adicione graxa conforme necessário. A graxa deve a 13 a 25 mm (1/2 a 1 in.0000323 ­54­03JAN07­1/1 NOTA: Não é necessário dar partida no motor na última vez.) 3. medida do fundo da coroa.0000AA8 ­54­22MAR10­1/1 3­10­2 PN=127 T136458 —UN—18DEC00 012511 T134968 —UN—01NOV00 . Desligue o motor. consulte Operação em Água e Lama. 3. A lubrificação do rolamento de giro e a rotação da estrutura superior devem ser feitas por uma pessoa. 4. A lubrificação da engrenagem do rolamento de giro e a rotação da estrutura superior devem ser feitas por uma pessoa. Antes de lubrificar o rolamento de giro.) de profundidade. Engraxe a Engrenagem do Rolamento de Giro CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo movimento inesperado da máquina se os controles forem movidos por outra pessoa. 1. Instale a cobertura de acesso. 5. Ligue o motor. Quando estiver totalmente seco ou após o funcionamento em lama ou água. Se a graxa estiver contaminada.

4. Limpe a base do filtro. Gire o anel de retenção (1) no sentido horário para remover o filtro (2). (Siga as instruções no filtro. Descarte os resíduos corretamente. IMPORTANTE: APENAS para os motores John Deere Classe 3 e acima: NÃO pré­abasteça os filtros de combustível. 2. Deixe o sedimento drenar dentro de um recipiente. 3.) 1— Anel de Retenção 2— Filtro de Combustível ER79617.0000AB2 ­54­06APR10­1/1 TX1012365A —UN—20SEP06 1— Anel de Retenção 2— Separador de Água 3— Câmara de Sedimento Substitua o Filtro de Combustível Final 1. (Seção 4­1. Gire o anel de retenção (1) no sentido anti­horário para remover o filtro (2). 3.0000AB3 ­54­22MAR10­1/1 TX1012366A —UN—20SEP06 012511 3­10­3 PN=128 .Manutenção — A Cada 500 Horas Substituição do Filtro do Separador de Água 1. Instale a câmara de sedimento. Consulte Sangria do Sistema de Combustível. Sangre o sistema de combustível.) ER79617. 2. 5. Instale o novo filtro. Descarte os resíduos corretamente. Gire a câmara de sedimento (3) no sentido anti­horário para retirar do conjunto do filtro. Os detritos existentes em combustível não filtrado danificam os componentes do sistema de combustível. Instale o novo filtro. Deixe o sedimento drenar dentro de um recipiente. Siga as instruções no filtro.) 4. IMPORTANTE: APENAS para os motores John Deere Classe 3 e acima: NÃO pré­abasteça os filtros de combustível. (Seção 4­1. Sangre o sistema de combustível. Os detritos existentes em combustível não filtrado danificam os componentes do sistema de combustível. Consulte Sangria do Sistema de Combustível. Limpe a câmara.

TX1078699A —UN—10JUN10 5. IMPORTANTE: NÃO pré­abasteça o filtro de combustível. Os detritos existentes em combustível não filtrado danificam os componentes do sistema de combustível. 7. Conecte o conector elétrico do elemento de pré­aquecimento. Dê partida no motor e opere em alta rotação durante dois minutos. Consulte Sangria do Sistema de Combustível (Seção 4­1). Filtro de Combustível Auxiliar/Separador de Água 1— Filtro de Combustível Auxiliar/Separador de Água 2— Câmara de Sedimento 3— Mangueira da Válvula de Drenagem 11. Abra a porta de serviço do motor para ter acesso ao filtro de combustível auxiliar/separador de água (1). 9. ER79617. Limpe bem o conjunto do cabeçote do filtro de combustível auxiliar e a área ao seu redor. Remova o filtro e substitua­o por um novo. 12. Opere o motor e verifique se há vazamentos. Limpe e seque a câmara de sedimento. Desconecte o conector elétrico do elemento de pré­aquecimento. se equipado. Posicione um recipiente adequado embaixo da mangueira da válvula de drenagem (3). 8. se equipado. 3. Abra a mangueira da válvula de drenagem e drene o combustível. Feche a mangueira da válvula de drenagem e remova a câmara de sedimento (2) do conjunto do filtro.0000B90 ­54­14JUN10­1/1 3­10­4 012511 PN=129 . 4. 6.Manutenção — A Cada 500 Horas Substituição do Filtro de Combustível Auxiliar/Separador de Água—Se equipado 1. sangre o sistema de combustível. 2. Descarte os resíduos corretamente. Aperte o elemento e a câmara do filtro apenas o suficiente para parar os vazamentos. Instale a câmara de sedimento. Se o motor não ligar ou se morrer. 10.

.... TX14740.... 11. 15.... Coloque o motor em funcionamento para aquecer o óleo....7 l 6.. Descarte o óleo residual devidamente..0000AFE ­54­06APR10­1/1 Verifique as Mangueiras de Admissão de Ar Verifique se há trincas nas mangueiras de admissão de ar.. Desligue o motor. Aperte o filtro mais 1/2 a 3/4 de volta... 12. 2.Manutenção — A Cada 500 Horas Drenagem e Reabastecimento do Óleo do Motor e Substituição do Filtro 1. Instale o tampão de enchimento... Acrescente óleo de acordo com as especificações. 3... Gire o filtro (1) no sentido anti­horário para retirar. Desligue o motor.. Deixe o óleo drenar dentro de um recipiente.. 10... 7... Instale o bujão de dreno ou feche a válvula de drenagem..... 9. 22... Verifique o nível do óleo. Utilize uma membrana fina de óleo na gaxeta de borracha do filtro novo. Especificação Troca de Óleo do Motor com Filtro—Capacidade. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.... 8.0001C82 ­54­03JAN07­1/1 3­10­5 012511 PN=130 . 5... TX1012722A —UN—29SEP06 TX1012721A —UN—29SEP06 6.. Substitua conforme necessário. Feche a porta da cobertura inferior do motor e aperte o parafuso.. Verifique qualquer vazamento no filtro.. Retire a tampa de abastecimento (2).. Aperte o filtro apenas o suficiente para parar o vazamento..... ER79617... Limpe a superfície de montagem na base.. Retire o bujão de dreno do fundo da bandeja de óleo do motor ou abra a válvula de drenagem no lado da bandeja de óleo do motor.. Gire o filtro no sentido horário manualmente até que a gaxeta toque a superfície de montagem...... Dê partida no motor. 4...0 gal 1— Filtro 2— Tampa de Enchimento 14..... Gire a porta sobre a tampa inferior do motor.. 13.. Instale o novo filtro..

1— Tampa Lateral 2— Aba do Filtro de Ar Fresco (2 usadas) 3— Filtro do Ar de Recirculação 4— Aba do Filtro do Ar de Recirculação normal de ar. Lave o filtro. Aperte a aba (4) no lado direito do filtro para remover. Limpe os filtros de uma de duas maneiras. Instale o filtro. Coleta de Amostras de Fluidos Consulte seu concessionário autorizado para coletar as amostras de fluidos a seguir: • Óleo Diesel • Caixa de Engrenagens de Deslocamento • Líquido de Arrefecimento • Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba • Caixa de Engrenagens de Giro • Óleo Hidráulico ER79617. Embeba os filtros em água 2. Deixe o filtro secar antes de instalar. Remoção do Filtro de Ar de Recirculação da Cabine: 1. resguarde­se contra partículas voadoras e use equipamento pessoal de proteção.4 psi) ao usá­lo para limpeza. CUIDADO: Reduza o ar comprimido a menos de 196 kPa (1.000034B ­54­06APR10­1/1 TX1013144A —UN—10OCT06 Limpeza dos Filtros: 1. 2. • Use ar comprimido em sentido oposto ao fluxo • Lave os filtros com água. TX1013146A —UN—10OCT06 DW90712. 2.Manutenção — A Cada 500 Horas Limpeza dos Filtros de Ar Fresco e de Recirculação de Ar da Cabine IMPORTANTE: Substitua os filtros após seis limpezas. Desloque o assento do operador para frente para acessar o filtro (3) localizado embaixo do bastidor traseiro. incluindo proteção para os olhos.0000AA9 ­54­22MAR10­1/1 3­10­6 PN=131 TX1013147A —UN—12OCT06 012511 morna com sabão por 5 minutos.96 bar) (28. Remoção do Filtro de Ar Fresco da Cabine: 1. . Destrave e abra a tampa lateral esquerda da cabine (1) abaixo da janela da porta da cabine. Não permita a presença de observadores na área. Aperte a aba (2) em cada lado do filtro para remover.

.. Instale o tampão de enchimento.... O tanque hidráulico é pressurizado...2 l 1...... Retire a tampa de abastecimento (2) e adicione óleo. Estacione a máquina em uma superfície nivelada com o cilindro do braço totalmente retraído e o cilindro da caçamba totalmente estendido..... Descarte o óleo residual devidamente. Instale o bujão..... Alivie a pressão pressionando o botão de liberação de pressão (1)........... proveniente do sistema pressurizado..0000317 ­54­01APR10­1/2 012511 4.. 6... Desligue o motor........ 1— Botão de Liberação de Pressão 2— Tampa do Filtro de Óleo Hidráulico 3­11­1 PN=132 T6811AI —UN—18OCT88 . 2.. TX1000646 —UN—28NOV05 Continua na página seguinte DW90712...... Verifique o nível do óleo na vareta do nível do óleo (1). 3.. Para liberar a pressão.. NÃO remova a tampa hidráulica........... 1— Vareta 2— Tampa de Enchimento ER79617.6 gal 1...0000AAA ­54­06APR10­1/1 Substituição do Filtro do Tanque de Óleo Hidráulico 1................ pressione o botão de liberação de pressão (1).Manutenção — A Cada 1000 Horas Drenagem e Reabastecimento do Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro TX1001071A —UN—02DEC05 Especificação Caixa de Engrenagens de Giro—Capacidade de Óleo........ Segure a tampa do filtro (2) contra a carga leve da mola ao retirar os dois últimos parafusos. pode causar queimaduras sérias ou lesão de penetração..... 3. para drenar o óleo dentro de um recipiente. 4...... Retire o bujão montado na extremidade do tubo de drenagem.. 2. 5...... CUIDADO: A liberação de alta pressão do óleo.

. pode causar queimaduras sérias ou lesão de penetração...... 2....49 N∙m 36 lb­ft 1— Tampa 2— Parafuso 3— Mola 4— Elemento do Filtro 5— Válvula 6— Anel O DW90712. NOTA: Remova o elemento e verifique se há partículas de metal e detritos na parte inferior do recipiente do filtro. Para aliviar a pressão hidráulica..... Quantidades excessivas de latão e partículas de aço podem indicar defeito na válvula............... 6. 1— Botão de Liberação de Pressão 2— Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico Continua na página seguinte DW90712... 7. Instale a tampa (1) e aperte os parafusos (2). a válvula e a mola....Manutenção — A Cada 1000 Horas 5....... a válvula (5) e o elemento de filtro (4)... Alivie a pressão pressionando o botão de liberação de pressão (1)....... no motor ou na bomba hidráulica ou defeito no processo.. pressione o botão de liberação de pressão (1)..0000318 ­54­03JAN07­1/2 3­11­2 PN=133 T214924 —UN—17NOV05 012511 T135192 —UN—06NOV00 ...0000317 ­54­01APR10­2/2 Troca do Filtro do Óleo Piloto CUIDADO: A liberação de alta pressão do óleo........ O tanque hidráulico é pressurizado. Retire e descarte o elemento do filtro e o anel O (6).. Especificação Parafuso—Torque...... 1.. Instale o elemento de filtro... Abra a porta de acesso direita.. Remova a mola (3). Um material tipo borracha pode indicar problema de vedação...... 8. proveniente do sistema pressurizado.

.......... Instale o recipiente do filtro.0000318 ­54­03JAN07­2/2 6.... TX1012381A —UN—20SEP06 DW90712...... Retire o elemento do filtro (2). Remova o recipiente do filtro (1)............ Retire o anel O (3)..........39 N∙m 29 lb­ft 7.. 5........ 1— Recipiente do Filtro 2— Elemento do Filtro 3— Anel O 3­11­3 PN=134 T136461 —UN—19DEC00 012511 .. 4.. Especificação Recipiente do Filtro—Torque................ Instale o anel O novo e o elemento do filtro........Manutenção — A Cada 1000 Horas 3..........

Verifique a correia regularmente quanto ao desgaste. Segure o ajustador de tensão afastado da correia enquanto retira a correia velha e instala a correia nova. Instale uma chave Allen de 1/2 in. Se necessário.0000B00 ­54­06APR10­1/1 3­11­4 TX1044479 —UN—23JUN08 012511 PN=135 . especialmente quanto a rachaduras no fundo dos sulcos e quanto a bordas rasgadas. Retire a chave inglesa. 5. A tensão é regulada automaticamente. Libere lentamente a tensão da chave para permitir que o ajustador de tensão se mova contra correia nova. ER79617. 2.Manutenção — A Cada 1000 Horas Inspecione a Correia da Serpentina 2 1 3 5 TX1016949A —UN—20DEC06 4 Sistema do Ventilador Hidráulico 1— Ajustador da Tensão da Correia 2— Alternador 3— Polia Intermediária 4— Polia do Virabrequim Sistema do Ventilador de Acionamento Direto 5— Bomba do Líquido de Arrefecimento 1. liberando a tensão da correia. Gire a chave para remover a polia ajustadora de tensão da correia. no ajustador de tensão da correia (1). 4. 6. substitua a correia. 3.

. Deixe o óleo drenar dentro de um recipiente...... 3.. .... Aplique vedante de rosca líquido para canos no bujão de dreno..........0000AFF ­54­01APR10­1/1 2.... Descarte o óleo residual devidamente.. O nível do óleo deve estar aproximadamente na metade abaixo da marca "H"...Manutenção — A Cada 1000 Horas Drenagem e Reabastecimento do Óleo da Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba 1....... 1...........0 l 1. Instale o bujão. 1— Vareta 2— Bujão de Enchimento 3— Bujão de Dreno Limpeza do Tubo de Respiro do Cárter do Motor Limpe o tubo de respiro do cárter do motor.. Retire o bujão de enchimento (2). 1— Tubo de Respiro do Cárter do Motor TX1012391A —UN—20SEP06 3­11­5 PN=136 T145092 —UN—31AUG01 012511 4........1 qt 5.......0000AAB ­54­24MAR10­1/1 ER79617........ T136451 —UN—18DEC00 ER79617........ Retire a vareta (1) e verifique o nível do óleo......... Adicione óleo.. 6... Instale a vareta de nível......... Especificação Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba—Capacidade de Óleo. Retire o bujão de drenagem (3).......... Instale o bujão de enchimento..

Substitua a válvula contra poeira (1). Limpe a parte interna do recipiente do filtro. 7. certificando­se que o elemento secundário esteja centrado na vasilha. 2.0000365 ­54­07JUL10­1/1 Substitua a Válvula de Poeira do Purificador de Ar TX1012195A —UN—14SEP06 012511 NOTA: Uma válvula contra poeira em falta. 1— Válvula Contra Poeira do Purificador de Ar Verifique o Líquido de Arrefecimento Consulte Verificação do Líquido de Arrefecimento. danificada ou endurecida. Recoloque a tampa e trave girando no sentido horário até que o símbolo "LOCK" (TRAVA) esteja alinhado às setas no corpo. 3.Manutenção — A Cada 1000 Horas Substitua os Elementos do Purificador de Ar 1. levará os elementos do filtro de ar a serem ineficazes.000031A ­54­11JAN07­1/1 TX1012393A —UN—20SEP06 DW90712. (Seção 3­3. Gire a tampa no sentido anti­horário e remova­a. 5.000031B ­54­03JAN07­1/1 OUT4001. Instale os elementos. 4.) 3­11­6 PN=137 . Retire o elemento secundário. Remova o elemento primário (2). Levante a alavanca (1) para destravar a tampa. 1— Alavanca 2— Elemento Primário TX1012395A —UN—20SEP06 DW90712. 6.

8 l 1... Enrole as roscas do bujão de dreno com uma fita do tipo vedante. Depois que a caixa de engrenagens de deslocamento tiver esfriado.. 8.0000AAC ­54­24MAR10­1/1 3­12­1 PN=138 TX1000270 —UN—15NOV05 012511 ... Aperte o bujão com 49 N∙m (430 lb­in)...OUO1032..... 3. 6..... Descarte o óleo residual devidamente.. Troque o óleo da segunda caixa de engrenagens de deslocamento.... solte lentamente o bujão de verificação (2) para liberar a pressão.. Instale o bujão.. ER79617..... CUIDADO: A liberação da pressão alta dos óleos do sistema pressurizado pode causar queimaduras graves. Estacione a máquina em solo nivelado girando a caixa de engrenagens de deslocamento até que fique posicionada como ilustrado.. Desligue o motor..... 7.. Retire o bujão de enchimento de óleo (1).. 4.... Especificação Caixa de Engrenagens de Deslocamento—Ca­ pacidade de Óleo (cada).. 9... Mantenha o corpo e o rosto afastado do bujão de verificação. 2. Instale os bujões........ Deixe o óleo drenar dentro de um recipiente. Enrole as roscas do bujão de verificação e do bujão de enchimento com fita do tipo vedante... 5. Afrouxe gradualmente o bujão de verificação para liberar a pressão.. CED...... Retire o bujão de drenagem (3).Manutenção — A Cada 2000 Horas Verificação e Ajuste da Folga da Válvula do Motor Consulte seu concessionário autorizado para obter o ajuste da folga da válvula do motor. Espere o óleo da caixa de engrenagens de deslocamento esfriar... Aperte os bujões com 49 N∙m (36 lb­ft)..8 gal 1— Bujão de Enchimento 2— Bujão de Verificação 3— Bujão de Dreno 6......... Adicione óleo até que flua para fora do orifício do bujão de verificação do nível de óleo..2768 ­54­06APR10­1/1 Drenagem e Reabastecimento do Óleo da Caixa de Engrenagens de Deslocamento 1...

Manutenção — A Cada 4000 Horas Substitua o Amortecedor do Virabrequim do Motor O conjunto do amortecedor do virabrequim não é reparável e deve ser substituído a cada cinco anos ou 4000 horas. Consulte o seu concessionário autorizado.0000AB5 ­54­06APR10­1/1 3­13­1 012511 PN=139 . ER79617. ou sempre que o virabrequim for substituído. o que vier primeiro.

troque a cada 5000 horas se estiver usando óleo Super EX 46HN; se estiver usando óleos alternativos....0000B1F ­54­08APR10­1/5 3­14­1 PN=140 TX1000587A —UN—17NOV05 012511 T214924 —UN—17NOV05 T6811AJ —UN—18OCT88 .... NÃO ponha o motor em funcionamento sem óleo no tanque.. 1— Botão de Liberação de Pressão 2— Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico 3— Parafusos com Cabeça (4 usados) Especificação Tanque Hidráulico—Ca­ pacidade de Óleo... Estacione a máquina em superfície nivelada com a estrutura superior girada 90° para facilitar o acesso....) IMPORTANTE: Evite dano aos componentes do sistema hidráulico.... Esta escavadora é abastecida em fábrica com óleo hidráulico sem zinco de vida útil estendida Super EX 46HN....... Misturar diferentes tipos de óleo pode prejudicar o lubrificante e o desempenho da máquina...... Use uma chave sextavada de 5 mm para remover os parafusos (3)... 6.... Remova a tampa..... pressione o botão de liberação de pressão (1).... Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar utilizar óleos alternativos..Manutenção — A Cada 5000 Horas Drenagem e Reabastecimento do Óleo do Sistema Hidráulico NOTA: Troque o óleo hidráulico original abastecido na fábrica após as primeiras 5000 horas... Para aliviar a pressão... 4... Os fabricantes de óleo fabricam óleos para que estejam de acordo com certas especificações e exigências de desempenho..... 2. (Seção 3­1. Evite fazer manutenção na escavadora com produtos que não atendam a essas especificações.... proveniente do sistema pressurizado... 3. 1.... CUIDADO: A liberação de alta pressão do óleo... Desligue o motor. pode causar queimaduras sérias ou lesão de penetração.. 5..... 135 l 36 gal Continua na página seguinte ER79617. Evite misturar marcas ou tipos diferentes de óleo. Alivie a pressão pressionando o botão de liberação de pressão (1)....... Posteriormente...... o sistema hidráulico inteiro precisará ser totalmente lavado por um concessionário autorizado. consulte Óleo Hidráulico.. Posicione a máquina com o cilindro do braço totalmente retraído e o cilindro da caçamba totalmente estendido.

.. 869 mm 34............0000B1F ­54­08APR10­4/5 3­14­2 012511 PN=141 ..........................) T135193 —UN—06NOV00 10....0000B1F ­54­08APR10­3/5 NOTA: O filtro de óleo hidráulico e o filtro do óleo piloto podem ser trocados neste momento do procedimento.......................... 1— Botão de Liberação de Pressão 2— Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico T214924 —UN—17NOV05 ER79617...... afrouxe a porca (2) para regular o comprimento da haste.................. Instale a tela de sucção com a cobertura........ Porca da Haste da Tela de Sucção—Torque....... Adicione óleo até que ele esteja entre as marcas no visor de vidro......... Parafuso da Tampa Hidráulica—Torque.0000B1F ­54­08APR10­2/5 8. 9................17 N∙m 150 lb­in...... 4— Válvula de Esfera TX1012809A —UN—05OCT06 ER79617.. Retire a tampa (2) com a tela de sucção.. Consulte Manutenção­Cada 1000 Horas....... A tela de sucção deve vedar contra o cano de saída........... 12.. 11........ Feche a válvula de esfera e a proteção inferior.........Manutenção — A Cada 5000 Horas 7............ Especificação Haste da Tela de Sucção (1)—Comprimento...... no fundo do tanque.2 in........ Limpe dentro do tanque e da tela de sucção.....49 N∙m 36 lb­ft 1— Haste da Tela de Sucção 2— Porca da Haste da Tela de Sucção Continua na página seguinte ER79617........ Abra a válvula de esfera (4) Deixe o óleo drenar dentro de um recipiente........... (Seção 3­11. Descarte o óleo residual devidamente.. Se necessário....

TX1000837A —UN—29NOV05 13. Instale os bujões de sangria de ar na bomba hidráulica.0000B1F ­54­08APR10­5/5 Substituição do Filtro da Tampa do Respiro do Tanque Hidráulico CUIDADO: Para evitar possíveis lesões por queimadura pelo óleo hidráulico quente. aguarde até que ele resfrie antes de começar o trabalho. Pressione o botão de liberação de pressão (1) na parte superior da tampa do tanque do óleo hidráulico (2). Purgue o ar dos cilindros e do motor de giro. 3— Bujão de Sangria ER79617. ela será danificada quando o motor for ligado. Retire os bujões de sangria de ar (3) da bomba hidráulica até que o óleo flua pelos orifícios de sangria.0000332 ­54­08JAN07­1/2 3­14­3 PN=142 T214924 —UN—17NOV05 012511 T6811AI —UN—18OCT88 . Alivie a pressão pressionando o botão de liberação de pressão (1). 15. pode causar queimaduras sérias ou lesão de penetração. Instale e aperte a tampa do tanque. pondo em ciclo as funções hidráulicas. 1. Desligue o motor. proveniente do sistema pressurizado. 14. 1— Botão de Liberação de Pressão 2— Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico Continua na página seguinte DW90712. Verifique o nível do óleo no visor de vidro. CUIDADO: A liberação de alta pressão do óleo. Estacione a máquina em uma superfície nivelada conforme ilustrado à direita. 16. 2.Manutenção — A Cada 5000 Horas IMPORTANTE: Se a bomba hidráulica não for enchida com óleo. Adicione óleo se necessário.

Instale o novo filtro. TX1001448 —UN—16DEC05 DW90712. 4. IMPORTANTE: Não deixe que água e/ou contaminantes fiquem entre a tampa (2) e o corpo (4). remova a cobertura do filtro da tampa do respiro do tanque hidráulico (2) girando no sentido anti­horário. Remova o botão de liberação de pressão de borracha. aperte a tampa mais 1/4 de volta. em seguida. Remova o filtro da tampa do respiro (3). Remova o parafuso sob o botão de liberação de pressão e. 7. 1— Botão de Liberação de Pressão 2— Cobertura do Filtro da Tampa do Respiro do Tanque Hidráulico 3— Filtro da Tampa do Respiro 4— Corpo 3­14­4 PN=143 . Em seguida.0000332 ­54­08JAN07­2/2 012511 6.Manutenção — A Cada 5000 Horas 3. Instale o parafuso e instale firmemente o botão de liberação de pressão de borracha. Instale a cobertura do filtro até que ela toque no elemento do filtro. 5.

Remova a tampa do filtro do tanque de compensação para aliviar a pressão. 7... 6...0000308 ­54­13MAR07­1/1 3­15­1 PN=144 TX1001865 —UN—07JAN06 012511 TX1012158A —UN—13SEP06 ...... Os fabricantes de líquido de arrefecimento fabricam líquidos para que estejam de acordo com certas especificações e exigências de desempenho...... Limpe as aletas do radiador e do refrigerador de óleo.......... Misturar diferentes tipos de líquido de arrefecimento pode prejudicar o líquido e o desempenho da máquina. 2... Descarte o líquido de arrefecimento adequadamente. 5.. Drene e lave o sistema de arrefecimento usando produtos comerciais............. CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pela pulverização de água quente. DW90712.. vazamentos e montagens frouxas ou quebradas. se necessário.. NÃO remova a tampa do tanque de compensação a menos que o motor esteja frio e remova a tampa lentamente..... Deixe o líquido de arrefecimento drenar dentro de um recipiente......... 26 l 6..9 gal 2 4..... Reabasteça com o novo líquido de arrefecimento e coloque a tampa do tanque de compensação.. 3. 1. Gire a válvula de drenagem do radiador (1) no sentido anti­horário para abrir a válvula............. Substitua..Manutenção — A Cada 6000 Horas Drene o Sistema de Arrefecimento IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos diferentes de líquido de arrefecimento. Verifique o radiador e o refrigerador de óleo quanto à sujeira.. Feche a válvula de drenagem do radiador. Especificação Sistema de Arrefeci­ mento—Capacidade . Descarte os resíduos devidamente. Verifique as mangueiras do líquido de arrefecimento quanto a rachaduras e vazamentos.. Gire o bujão de drenagem do líquido de arrefecimento do bloco do motor (2) no sentido anti­horário para drenar o bloco do motor. graxa. Feche o bujão de drenagem do líquido de arrefecimento do bloco do motor. Drene o líquido de 1— Válvula de Drenagem do Radiador 2— Bujão de Dreno do Líquido de Arrefecimento do Bloco do Motor arrefecimento dentro de um recipiente..

. Verifique o nível do líquido de arrefecimento somente quando o motor estiver frio... 3.. TEMPERATURAS DE CONGELAMENTO: Abasteça com anticongelante de etileno glicol.... Ligue o motor......Manutenção — A Cada 6000 Horas Procedimento de Desaeração e Abastecimento do Sistema de Refrigeração Especificação Sistema de Arrefeci­ mento—Capacidade .. 3­15­2 012511 PN=145 .0000347 ­54­03JAN07­1/1 IMPORTANTE: Utilize somente anticongelantes à base de etileno glicol com baixo silicato tipo permanente em solução de líquido refrigerante.. 2..... Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque de compensação........ Ele NÃO irá desaerar durante a operação normal..9 gal 1.. o que permite que o nível do líquido de arrefecimento estabilize..... no mesmo nível (estabilizado). com baixo silicato...... DW90712... tipo permanente..... 5... Permita que o líquido de arrefecimento esfrie.... freqüentemente.... Repita os passos 1—3 até que o nível do líquido de arrefecimento no tanque de compensação esteja. abasteça o tanque de compensação até acima da marca "MIN COLD" (FRIO MÍNIMO).. NOTA: O nível do líquido de arrefecimento no sistema de refrigeração DEVE SER verificado freqüentemente depois de todos os procedimentos de drenagem e abastecimento. Instale a tampa do tanque de compensação.. para assegurar que todo o ar esteja fora do sistema... Outros tipos de anticongelantes podem danificar as vedações do cilindro. Se necessário..... 26 l 6.. Ponha o motor em funcionamento até que o líquido de arrefecimento atinja uma temperatura quente.. Desaeração O sistema de refrigeração exige vários ciclos de aquecimento e esfriamento para desaerar. 6.. O sistema somente irá desaerar durante os ciclos de aquecimento e esfriamento........ (sem aditivo antivazamento) e água limpa e sem sais. Desligue o motor.. 4. Abastecimento Abasteça o tanque de compensação até acima da marca "MIN COLD" (FRIO MÍNIMO)......

escorve a bomba de transferência de combustível novamente e tente ligar o motor mais uma vez. 3. 1. A sangria é executada automaticamente através de um pequeno orifício (1) de dentro da base do filtro. A pressurização do sistema de combustível causará danos à bomba de alta pressão de combustível.0000AB4 ­54­22MAR10­1/1 1— Sangre o Orifício na Base do Filtro Final de Combustível 2— Linha de Retorno do Combustível 3— Alavanca do Escorvador Manual 4­1­1 PN=146 TX1012190A —UN—14SEP06 012511 TX1012189A —UN—14SEP06 . IMPORTANTE: APENAS para os motores John Deere Classe 3 e acima: NÃO pré­abasteça os filtros de combustível. ER79617. 2. Certifique­se de que a válvula de combustível na parte inferior do tanque de combustível esteja na posição aberta.Diversos — Máquina Sangria do Sistema de Combustível NOTA: Sempre que o sistema de combustível for aberto para a execução de serviços (linhas desconectadas ou filtros removidos) ou se a máquina ficar sem combustível será necessário sangrar o ar do sistema. Se o motor não ligar. Escorve a bomba de transferência de combustível usando a alavanca do escorvador manual (3) na parte dianteira do bloco do motor. Dê partida no motor. Os detritos existentes em combustível não filtrado danificam os componentes do sistema de combustível. IMPORTANTE: Não pressurize o sistema de combustível com nenhuma fonte de pressão externa. 4. Danos à bomba de combustível de alta pressão podem causar falhas no motor.

Abra a porta de acesso traseira esquerda. (Consulte seu centro autorizado de manutenção de bombas de combustível de alta pressão. MANUAL: O ventilador inverterá o sentido por 15 segundos quando a parte direita do interruptor for pressionada. Use ar comprimido para limpar o resfriador de óleo (3). 3.) DW90712. 2. Desligue o motor antes de abrir a tampa. Desloque o condensador do ar condicionado para trás e instale os parafusos.000023F ­54­09JAN07­1/2 CUIDADO: Evite possíveis lesões devido à rotação da ventoinha e detritos arremessados. cessará a garantia. use o interruptor de reversão do ventilador para limpar o sistema de arrefecimento. do Condensador do Ar Condicionado e Resfriador de Combustível TX1013674A —UN—17OCT06 DW90712. Feche a porta de acesso traseira esquerda.) Alterar a bomba de combustível de alta pressão de qualquer maneira não aprovada pelo fabricante.Diversos — Máquina Limpeza do Radiador. (Consulte a sua cópia da garantia John Deere. Remova os parafusos (1) e desloque o condensador do ar condicionado (2). do Aftercooler.) Não faça manutenção na bomba de combustível de alta pressão que não esteja funcionando corretamente. Desligue a máquina. Evite girar a ventoinha e sopro excessivo. 1.000023F ­54­09JAN07­2/2 Não Faça Manutenção ou Ajuste nos Bicos Injetores ou na Bomba Injetora de Alta Pressão Se os bicos injetores não estiverem trabalhando corretamente ou estiverem sujos. 5. o motor não funcionará normalmente.00002CF ­54­03JAN07­1/1 4­1­2 PN=147 TX1013676A —UN—17OCT06 012511 . o aftercooler (5) e o resfriador do combustível (6). 6. nesta máquina. DESLIGAR: O ventilador volta à operação normal. Interruptor de Reversão do Ventilador de Arrefecimento­Se Equipado DW90712. NOTA: A função de reversão do ventilador não deve ser reativada por 1 minuto após seu último término (esse tempo inclui o ciclo “Automático”). 1— Parafusos (2 Usados) 2— Condensador do Ar Condicionado 3— Resfriador de Óleo 4— Radiador 5— Aftercooler 6— Resfriador de Combustível Se a máquina for equipada com a Função de Reversão Hidráulica do Ventilador. do Resfriador de Óleo. TX1000844A —UN—29NOV05 O interruptor de reversão do ventilador de arrefecimento tem três posições: • AUTO: A cada 60 minutos o ventilador de arrefecimento • • do radiador inverterá o sentido automaticamente por 15 segundos sem a intervenção do operador. o radiador (4). (Consulte seu concessionário autorizado para obter manutenção. 4.

Diversos — Máquina

Não Faça a Manutenção nas Válvulas de Controle, Cilindros, Bombas ou Motores
São necessárias ferramentas e informações especiais para fazer a manutenção das válvulas de controle, cilindros, bombas e motores.

Se for necessário fazer a manutenção dessas peças, consulte seu concessionário autorizado.

TX,90,FF3114 ­54­03JAN07­1/1

Precauções para o Alternador e o Regulador
Quando as baterias estiverem conectadas, siga as seguintes regras: 1. Desconecte o cabo negativo (­) da bateria ao trabalhar próximo ou no alternador ou regulador. 2. Assegure­se de que os fios do alternador estejam conectados corretamente ANTES de conectar as baterias. 3. Não aterre o terminal de saída do alternador. 4. Não desconecte nem conecte nenhum fio do alternador ou regulador enquanto as baterias estiverem conectadas ou enquanto o alternador estiver em funcionamento. 5. Conecte as baterias ou uma bateria auxiliar na polaridade correta (positivo [+] com positivo [+] e negativo [­] com negativo [­]). 6. Não desconecte as baterias quando o motor estiver em funcionamento e o alternador estiver carregando. 7. Desconecte os cabos da bateria antes de conectar o carregador da bateria às baterias.
T82,EXMA,I ­54­03JAN07­1/1

4­1­3

012511

PN=148

Diversos — Máquina

Manuseio, Verificação e Manutenção Cuidadosa das Baterias
CUIDADO: O gás contido na bateria pode explodir. Mantenha faíscas e chamas longe das baterias. Use uma lanterna a pilha para verificar o nível de eletrólito da bateria. Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto de metal nos polos. Use um voltímetro ou um hidrômetro. Sempre remova primeiro a braçadeira aterrada (­) da bateria e recoloque­a por último. O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é venenoso. É suficientemente concentrado para queimar a pele, corroer roupas e causar cegueira se respingar nos olhos. Evita o perigo: 1. Abastecendo as baterias em áreas bem ventiladas. 2. Usando proteção para os olhos e luvas de borracha. 3. Evitando respirar os gases ao adicionar eletrólito na bateria. 4. Evite derramar o eletrólito ou deixar que vaze. 5. Usando o procedimento adequado de partida ao usar cabos de ligação direta. Se deixar respingar ácido em si próprio: 1. Lave a área afetada da pele com água. 2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área afetada para ajudar a neutralizar o ácido. 3. Lave os olhos com água corrente durante 15 a 30 minutos. Procure assistência médica imediata. Se o ácido for ingerido: 1. Não induza o vômito. 2. Beba bastante água ou leite, mas sem exceder 1,9 l (2 qt.). 3. Procure assistência médica imediata. ADVERTÊNCIA: Os polos, terminais e acessórios relacionados às baterias contêm chumbo e compostos de chumbo, produtos químicos reconhecidos pelo estado da Califórnia como causadores de câncer e defeitos reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio. Se o eletrólito derramar no chão, utilize uma das seguintes misturas para neutralizar o ácido: 0,5 kg (1 lb)

de bicarbonato de sódio em 4 l (1 gal) de água ou 0,47 l (1 pt) de amônia doméstica em 4 l (1 gal) de água. IMPORTANTE: Não abasteça demais as células da bateria. Verifique o peso específico do eletrólito em cada célula da bateria.
TX03679,0001788 ­54­04AUG09­1/2

Continua na página seguinte

4­1­4

PN=149

TS203 —UN—23AUG88
012511

TS204 —UN—23AUG88

Diversos — Máquina

Consulte o seu revendedor autorizado John Deere quanto ao testador de bateria e do líquido de arrefecimento SERVICEGARD JT05460™. Siga as orientações que acompanham o aparelho de teste.
T85402 —UN—10NOV88 TX03679,0001788 ­54­04AUG09­2/2 OUT4001,0000239 ­54­16MAR10­1/1

Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação correta de gravidade específica de 1,260. Se a indicação estiver abaixo de 1,200 carregue a bateria.

SERVICEGARD é uma marca comercial da Deere & Company.

Utilização de Carregador de Bateria
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados pela explosão da bateria. Não carregue a bateria se ela estiver congelada, pois pode explodir. Aqueça a bateria a 16°C (60°F) antes de carregá­la. Desligue o carregador antes de conectá­lo ou desconectá­lo. IMPORTANTE: Não utilize o carregador de bateria como um auxiliar se uma bateria tiver uma leitura de peso específico de 1,150 ou menor. Desconecte a braçadeira do aterramento da bateria (­) antes de carregar as baterias na máquina, para evitar danos aos componentes elétricos. Um carregador de bateria pode ser utilizado como um auxiliar para dar partida no motor. Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas. Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da bateria ficar quente ou se estiver ventilando eletrólito. A temperatura da bateria não deve exceder a 52°C (125°F).
TS204 —UN—23AUG88

4­1­5

PN=150

N36890 —UN—07OCT88
012511

Diversos — Máquina

Utilização de Baterias Auxiliares—Sistema de 24 V
Antes da partida de auxílio, a máquina deve estar devidamente desligada para evitar movimento inesperado da máquina quando o motor dar partida. CUIDADO: Um gás explosivo é produzido enquanto as baterias estiverem em uso ou sendo carregadas. Mantenha chamas ou faíscas afastadas da área da bateria. Certifique­se de que as baterias estejam carregadas em uma área bem ventilada. IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina é um terra negativo (­) de 24 V. Conecte duas baterias auxiliares de 12 V juntas, conforme explicado para 24 V. 1. Conecte uma extremidade do cabo positivo ao terminal positivo das baterias da máquina (A) e a outra extremidade ao terminal positivo das baterias auxiliares (B). 2. Conecte uma extremidade do cabo negativo ao terminal negativo das baterias auxiliares. Conecte a outra extremidade do cabo negativo à estrutura da máquina o mais distante possível das baterias da máquina.
A—Bateria da Máquina (2 usadas)
T7233JN —UN—21MAY90

B—Bateria Auxiliar (2 usadas)

3. Dê partida no motor. 4. Imediatamente após dar partida no motor, desconecte a extremidade do cabo negativo da estrutura da máquina. Em seguida, desconecte a outra extremidade do cabo negativo do terminal negativo das baterias auxiliares. 5. Desconecte o cabo positivo das baterias auxiliares e das baterias da máquina.
OUT4001,0000238 ­54­28AUG09­1/1

Substituição das Baterias
Sua máquina tem duas baterias de 12 V com o terra negativo (­). As baterias devem satisfazer uma das especificações abaixo.
Especificação Bateria—Amperagem de Partida a Frio em ­18°C (0°F)................................................................................................. 1000 Bateria—Capacidade Reserva de Minutos a 25 A......................................................................................................... 180

Se uma bateria em um sistema de 24 V falhar, mas a outra ainda estiver boa, ambas as baterias deverão ser substituídas.
DW90712,0000437 ­54­09OCT07­1/1

4­1­6

012511

PN=151

Diversos — Máquina Bocais de Teste de Amostragem de Fluido—Se Equipado Para acessar os bocais de teste de amostragem de fluido.DH5140 ­54­03JAN07­1/1 4­1­7 PN=152 TX1000761A —UN—28NOV05 012511 . de modo que a corrente elétrica não forme arco voltaico dentro de nenhum rolamento.90. Desligue a chave geral da bateria ou desconecte o cabo positivo da bateria. Desligue a energia elétrica antes de soldar. Separe os conectores do chicote dos microprocessadores do veículo e do motor. TX. abra a porta do compartimento do motor do lado direito. Conecte o grampo terra do soldador próximo de cada área soldada.0000240 ­54­15NOV07­1/1 Solda na Máquina IMPORTANTE: Desconecte o fio terra da bateria ou coloque o interruptor de desconexão da bateria em "DESLIGADO" para evitar picos de tensão através do alternador ou do monitor. 1— Bocal de Amostragem do Motor 2— Bocal de Amostragem Hidráulica TX1000760A —UN—28NOV05 Bocal de Amostragem do Motor Bocal de Amostragem Hidráulica DW90712.

Diversos — Máquina

Limpe a Máquina Regularmente
Retire qualquer acúmulo de graxa, óleo, combustível ou entulho para evitar possível lesão ou dano a máquina.
T6642EJ —UN—18OCT88

IMPORTANTE: O direcionamento de água pressurizada em componentes ou conectores eletroeletrônicos, rolamentos e vedações hidráulicas, em bombas injetoras de combustível ou outras peças e componentes sensíveis pode causar mau funcionamento do produto. Reduza a pressão e pulverize em um ângulo de 45 a 90 graus. A lavagem sob alta pressão (maior que 1379 kPa (13,8 bar) (20 psi)) pode danificar os acabamentos recém pintados. A pintura deverá ser deixada secar ao ar por 30 dias no mínimo após o recebimento da máquina, antes da limpeza em alta pressão. Utilize as operações de lavagem de baixa pressão até que os 30 dias tenham decorridos.

Não pulverize os trocadores de calor em ângulo.

DW90712,00002D0 ­54­08JAN07­1/1

Acréscimo de Acessórios de 12 V
IMPORTANTE: Esta máquina possui um sistema elétrico de 24 V. Instalar acessórios de 12 V, sem a adição de um conversor de 24 V para 12 V, pode causar falha da bateria. Esta máquina é equipada com uma tomada de 12 V, 8 A. Quando possível, utilize acessórios de 24 V. Se forem adicionados acessórios de 12 V, utilize um conversor de 24 V para 12 V. Os conversores estão disponíveis no seu Concessionário John Deere. As exigências da capacidade do conversor dependem da carga dos acessórios instalados. Siga as recomendações do fabricante e do revendedor de dispositivos eletrônicos para determinar a capacidade exigida do conversor e suas exigências de instalação. Se equipamento padrão, verifique se a amperagem é adequada para a aplicação. IMPORTANTE: NÃO conecte um acessório à uma bateria. Conectar um acessório de 12 V à uma bateria, levará uma bateria a sobrecarregar e a outra bateria a carregar de forma insuficiente, causando falha na bateria.
TX,90,DH3734 ­54­17JUL07­1/1

Sistema de Monitoramento da Máquina (MMS) JDLink™—Se Instalado
O JDLink™ é um sistema de monitoramento e fornecimento de informações de equipamentos. O JDLink™ coleta e gerencia automaticamente informações sobre onde e como equipamentos de construção e de
JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.

serviços florestais estão sendo usados, bem como dados críticos do estado da máquina e status do serviço. Para obter mais informações, consulte seu concessionário autorizado ou visite www.deere.com (navegue até Construction, Services and Support, JD Link [Construção, Serviços e Suporte, JD Link]).

VD76477,0001541 ­54­21AUG09­1/1

4­1­8

012511

PN=153

Diversos — Máquina

Substituição dos Fusíveis
Os blocos de fusíveis 1 e 2 estão localizados na caixa de fusíveis atrás do assento. Remova a tampa (1). IMPORTANTE: Instale o fusível com a corrente nominal correta para evitar danos ao sistema elétrico causados por sobrecarga.
1— Tampa
TX1000956 —UN—01DEC05 OU90V02,0000556 ­54­15DEC10­1/5

Bloco de Fusíveis 1

Códigos de Cores dos Fusíveis (Tipo Lâmina)
Corrente Nominal 1 3 4 5 7­1/2 10 15 20 25 30 Cor Preto Violeta Rosa Marrom­Claro Marrom Vermelho Azul­Claro Amarelo Natural (branco) Verde­Claro

F1— Fusível de 20 A para Luzes de Trabalho e Deslocamento (Marcados com LÂMPADA) F2— Fusível de 10 A para Lavador e Limpador de Para­Brisa (Marcado com WIPER) F3— Fusível de 20 A para Aquecedor e Ar­condicionado (Marcado com HEATER) F4— Fusível de 10 A para Solenoide (Marcado com SOLENOIDE) F5— Fusível de 5 A para Alarme de Percurso (Marcado com OPt. 1 [ALT]) F6— Fusível de 10 A para Tomada de 12 V (Marcado com OPC. 2 [ALT]) F7— Fusível de 20 A para Auxílio à Partida (Marcado com START AID) (Não Usado) (Opção de Talhão) F8— Fusível de 20 A para Unidade de Controle do Motor (ECU) (Marcado com ECU) F9— Fusível de 10 A Sobressalente do Rádio (Marcado com BACK UP) F10— Fusível de 5 A para Controlador de Informações e Alimentação da Bateria do Controlador Principal (Marcado com CONTROLLER)

F11— Fusível de 5 A da Luz de Teto e do Rádio (Marcado com RADIO) F12— Fusível de 10 A para Isqueiro (Marcado com LIGHTER) F13— Fusível de 10 A para Conector da Alimentação Auxiliar da Cabine 1 (Marcado com AUX.) F14— Não Usado F15— Fusível de 5 A para Aquecedor e Ar­condicionado (Marcado com AIRCON) F16— Fusível de 5 A para Sinal da Chave de Partida do Controlador (Marcado com POWER ON) F17— Fusível de 10 A para Buzina (Marcado com HORN) F18— Fusível de 5 A para Alimentação do Conector de Diagnóstico do Service Advisor (Marcado com DIAG) F19— Fusível de 5 A para Controlador (Marcado com SW. BOX) F20— Fusível de 5 A para Equipamento Opcional (Marcado com OPCIONAL 3 [BAT])

Bloco de Fusíveis 1
Continua na página seguinte OU90V02,0000556 ­54­15DEC10­2/5

4­1­9

TX1000782 —UN—29NOV05

012511

PN=154

Diversos — Máquina

Bloco de Fusíveis 2
F21— Fusível de 10 A para Assento Pneumático (Marcado com SEAT HEATER) F22— Fusível de 10 A para Luz Dianteira da Cabine 1 (Marcado com CAB LAMP FRONT) F23— Fusível de 10 A para Luz Traseira da Cabine 1 (Marcado com CAB LAMP REAR) F24— Fusível de 10 A para Unidade de Potência de 12 V (Marcado com 12V UNIT) F25— Fusível de 5 A para IMOBI (Marcado com IMOBI) F26— Fusível de 5 A para Engate Rápido (Marcado com QUICK HITCH) F27— Fusível de 5 A do Conector 3 da Alimentação Auxiliar da Cabine (Marcado com AUX. 3) F28— Não Usado F29— Não Usado F30— Não Usado F31— Fusível de 10 A para Compressor do Assento (Marcado com SEAT COMPR) F32— Fusível de 10 A para Luz Dianteira da Cabine 2 (Marcado com CAB LAMP FRONT +2) F33— Fusível de 10 A para Lâmpada de Advertência (Marcado com WARNING LAMP) F34— Fusível de 10 A do Conector 2 da Alimentação Auxiliar da Cabine (Marcado com AUX. 2) F35— Não Usado F36— Não Usado F37— Não Usado F38— Não Usado F39— Não Usado F40— Não Usado

Bloco de Fusíveis 2

OU90V02,0000556 ­54­15DEC10­3/5

Fusíveis 1. Desligue a máquina. 2. Abra a porta de acesso do compartimento da bateria. 3. Remova os parafusos (2) da tampa para acessar os fusíveis 60 e 61. 4. Verifique e substitua o fusível se necessário. 5. Instale a tampa e os parafusos. 6. Feche a porta de acesso.
2— Parafusos (3 usados) 60— Fusível de 65A 61— Fusível de 45 A
TX1014241A —UN—28OCT06 Continua na página seguinte OU90V02,0000556 ­54­15DEC10­4/5

4­1­10

PN=155

TX1014239A —UN—28OCT06
012511

TX1000660 —UN—29NOV05

Diversos — Máquina

Fusível em Linha do JDLink™ (Se Equipado) 1. Desligue a máquina. 2. Abra a porta de acesso do compartimento da bateria. 3. Remova os parafusos (2) da tampa para acessar o fusível em linha da alimentação não chaveada (1) de 7,5 A do JDLink™ no fio amarelo. 4. Para desativar o Sistema de Monitoramento da Máquina JDLink™, remova o fusível em linha da alimentação não chaveada. 5. Instale a tampa e os parafusos. 6. Feche a porta de acesso.
1— Fusível em Linha da Alimentação Não Chaveada do JDLink™ 2— Parafusos (3 usados) 3— Fusível em Linha (7,5 A) de Aterramento do JDLink™ 4— Fusível em Linha (3 A) de Alimentação Comutada do JDLink™
TX1014241A —UN—28OCT06 OU90V02,0000556 ­54­15DEC10­5/5

JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.

4­1­11

PN=156

TX1024511A —UN—15DEC10
012511

Retire o pino de travamento (1). Retire os dentes (2). Posicione a caçamba voltada para cima para acessar o pino de travamento (1) da parte de baixo dos dentes da caçamba. 5. NOTA: Caçambas alternativas podem utilizar conjuntos de dentes diferentes. 2. 1. Posicione a caçamba nivelada e coloque novos dentes (2) sobre o extrator de dentes (3). Coloque o pino de travamento (1) ao máximo no furo.000035A ­54­08JAN07­1/1 4­1­12 PN=157 TX1014073A —UN—25OCT06 012511 TX1014071A —UN—25OCT06 . 1— Pino de Travamento 2— Dente 3— Extrator de Dentes TX1014072A —UN—25OCT06 DW90712. NOTA: Verifique periodicamente os dentes da caçamba. de modo que o desgaste não se estenda para o talo do dente da caçamba. 3.Diversos — Máquina Substituição dos Dentes da Caçamba CUIDADO: Proteja­se contra lesões causadas por pedaços de metal lançados; utilize máscaras ou óculos de segurança. 4.

Certifique­se de que o pino esteja firmemente engatado através da ponta do dente. Abaixe a caçamba até o solo. O pino pode saltar depois de ser liberado da ponta do dente. T6879EE —UN—06DEC88 2. 7. girando a ponta no sentido horário. 4. Limpe o dente (A) e a ponta do dente (B). Limpe o talo do dente. Mantenha um controle firme sobre o pino para evitar lesão. 2.Diversos — Máquina Substituição da Ponta dos Dentes da Caçamba — Caçamba para Serviço Pesado 1.K273 ­54­28AUG09­1/1 Remoção da Caçamba 1. Remova os pinos da caçamba e levante o braço para liberar a caçamba.90. A—Dente B—Ponta do Dente C—Pino D—Marca "Front" (Frente) 04T. Insira a ferramenta de retirada da trava embaixo do pino em forma de U (C). Gire a ponta do pino no sentido anti­horário e puxe­o em sua direção para retirar. Remova o pino.0000361 ­54­03JAN07­1/1 012511 4­1­13 PN=158 T7527DO —UN—27JUN91 6. 3. 8. Insira a ponta do dente no talo. 5. . Substitua o pino em forma de U no mesmo momento que você substituir a ponta do dente. 3. CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais. O lado do pino marcado "FRONT" (D) deve estar voltado para a ponta do dente. 1— Parafusos de Travamento 2— Pinos da Caçamba TX1014129A —UN—26OCT06 DW90712. Remova os parafusos de travamento dos pinos. Instale o pino em forma de U.

estouro da roda dentada. Se o material se compacta na subestrutura. regule as esteiras com o material compactado nos componentes. Regule as esteiras nas condições reais operacionais. buchas e roletes portadores. A produtividade da máquina e o consumo de combustível também são afetados desfavoravelmente por causa do aumento da potência necessário para mover a máquina. ESTEIRA APERTADA: A compactação origina uma esteira apertada. desgaste da ponta do dente e cargas excessivas em toda a subestrutura e no sistema de acionamento de deslocamento. ESTEIRA FROUXA: Uma esteira frouxa tem mais movimento lateral. aumentando o desgaste lateral nos elos. Enquanto a mola da esteira recua e a máquina pode continuar a operar com uma esteira apertada. As esteiras podem exigir regulagem várias vezes durante um dia de trabalho devido a mudança do tipo de solo e o teor de umidade. mantenha o arqueamento da esteira dentro da especificação. resultando em cargas altas de impacto nos dentes das rodas dentada. Uma esteira excessivamente frouxa irá bater com força em velocidades altas de solo. DW90712. roletes e polia intermediária dianteira.00002D1 ­54­03JAN07­1/1 4­1­14 012511 PN=159 . a operação contínua resultará em desgaste excessivo do pino e da bucha.Diversos — Máquina Informações Gerais Sobre o Arqueamento da Esteira Para maximizar a vida da subestrutura.

­ft. O grau 1 se aplica aos parafusos sextavados com mais de 6 polegadas (152 mm) de comprimento e para todos os outros tipos de parafusos de qualquer comprimento. 20. SAE Grau 8 ou 8.7 9.7 13. lubrifique os fixadores simples ou zincados. Os parafusos fusíveis são projetados para falhar sob cargas predeterminadas.) e maiores com revestimento de flocos de zinco JDM F13C.­ft. a menos que sejam fornecidas instruções diferentes para aplicações específicas. 106 221 lb.2 Lubrificadob N∙m 9.23 mm (7/8 pol. aperte­os de acordo com a resistência do original. (152 mm) de comprimento.35 a 19.5 19. 26 41 63 92 125 220 360 540 670 945 1250 1650 66 137 240 lb.­ft. 25 35.5 22 N∙m 34 48 67 120 190 285 400 570 750 990 SAE Grau 1 Lubrificado b SAE Grau 2a c SAE Grau 5. 32.5 N∙m 28 49 80 120 175 240 425 690 1030 1450 2050 2700 3600 lb. para afixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafusos em U. "Lubrificado" significa coberto com um lubrificante como óleo do motor.­in.5 15. Quando possível.­ft. consulte as instruções de aperto para a aplicação específica.­in.1 ou 5.Diversos — Máquina Valores de Torque para Parafusos Unificados em Polegadas TS1671 —UN—01MAY03 Parafuso ou Parafuso Tamanho 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1­1/8 1­1/4 1­3/8 1­1/2 N∙m 3. Se forem utilizados fixadores de grau maior. as porcas e os parafusos das rodas. 84 172 lb. exceto as porcas autofrenantes. 33 68 120 194 lb.­ft.5 31 45 63 110 175 265 375 535 700 930 Os valores de torque listados são somente para uso geral. 53 106 194 lb. 20.­ft.) com revestimento de flocos de zinco JDM F13B. O grau 2 se aplica aos parafusos sextavados (não parafusos de cabeça sextavada) até 6 pol.TORQ1 ­54­08DEC09­1/1 4­1­15 012511 PN=160 .­in.5 49 70 100 175 175 265 375 535 700 930 70 110 155 215 380 615 920 1150 1630 2140 2850 52 80 115 160 280 455 680 850 1200 1580 2100 Secoc N∙m 12 25 N∙m 44 lb.­in.­in. c "Seco" significa simples ou zincado sem nenhuma lubrificação ou afixadores de 6.2 Lubrificadob N∙m 13. 32.­ft. 150 lb. b DX. 5. 26 46 74 115 165 225 400 640 960 1350 1920 2500 3350 Seco N∙m 4. 26 39 56 77 140 140 210 300 420 550 730 42 86 155 Secoc N∙m 7.­in.05 mm (1/4 a 3/4 pol.5 N∙m 35 56 85 125 170 300 490 730 910 1280 1700 2250 lb.­in.5 N∙m 28 42 60 85 150 240 360 510 725 950 1250 Lubrificadob N∙m 6 12 22 N∙m 35 53 76 105 190 190 285 400 570 750 990 lb. Substitua sempre os parafusos fusíveis por outros de grau idêntico. afixadores com revestimentos de óleo e fosfato ou afixadores de 22. 120 lb. lb. Verifique se as roscas dos elementos de fixação estão limpas e se o rosqueamento foi iniciado corretamente. com base nas resistências dos parafusos.­ft.8 17.5 49 88 140 210 300 420 550 730 lb. a Substitua os fixadores pela mesma classe ou grau maior.7 7.5 lb.5 27 N∙m 44 67 95 135 240 240 360 510 725 950 1250 lb.­in. NÃO utilize esses valores se for dado um valor de torque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicação específica.5 36 59 88 130 175 315 510 760 1075 1500 2000 2650 Secoc N∙m 17 N∙m 35 63 100 155 220 305 540 870 1300 1850 2600 3400 4550 lb. Para inserto plástico ou porcas autofrenantes tipo aço ondulado.

8 8. veja as instruções de aperto para a aplicação específica. por ex. ou os fixadores M20 e maiores com revestimento de flocos de zinco JDM F13C.­in. 115 lb.9 Lubrificadoa lb.5 N∙m 37 75 130 205 320 440 625 850 1080 1580 2140 2900 3750 Classe 12.9 Parafuso ou Parafuso Tamanho M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30 M33 M36 N∙m 4. a menos que sejam dadas instruções diferentes para a aplicação específica. 35 70 120 190 300 410 580 800 1000 1475 2000 2730 3500 Os valores de torque listados são somente para uso geral. 29. ou fixadores M6 a M18 com revestimento de flocos de zinco JDM F13B.8 4. Para fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafusos em U.­in. 146 lb. lubrifique os fixadores simples ou zincados.5 N∙m 40 80 140 220 350 475 675 920 1150 1700 2300 3150 4050 lb.­in.5 N∙m 47 95 165 260 400 560 790 1080 1350 2000 2700 3700 4750 lb.9 Lubrificadoa lb. 79 194 lb.9 22 N∙m 43 75 120 190 265 375 510 650 950 1290 1750 2250 Secob N∙m 11.­in.8 Lubrificadoa lb.8 9.5 23 N∙m 40 63 100 135 190 265 330 490 660 900 1150 Classe 4.5 46 74 100 140 195 245 360 490 665 850 50 80 125 170 245 330 425 625 850 1150 1450 37 59 92 125 180 245 315 460 625 850 1075 Secob N∙m 6 14.TORQ2 ­54­08DEC09­1/1 4­1­16 012511 PN=161 .3 27. a b "Lubrificado" significa revestido com um lubrificante como.5 46 80 130 200 275 390 535 680 1000 1350 1850 2350 Secob N∙m 16.5 N∙m 55 95 150 240 330 475 650 820 1200 1630 2200 2850 lb.8 8. 23. Quando possível. os fixadores com revestimentos de fosfato e óleo. aperte­os de acordo com a resistência do original. 53 128 lb.­ft. Verifique se as roscas dos elementos de fixação estão limpas e se o rosqueamento foi iniciado corretamente. "Seco" significa simples ou zincado sem nenhuma lubrificação. Substitua os fixadores por outros da mesma classe de propriedade ou maior.­ft. DX.­ft.­ft.­ft.8 9.9 12.9 12.­ft.­ft.9 10.8 ou 9. 137 lb. 42 102 204 lb. Os parafusos fusíveis são projetados para falhar sob cargas predeterminadas. as porcas e os parafusos das rodas. a menos que sejam fornecidas instruções diferentes para aplicações específicas.9 12. Se forem utilizados fixadores de classe de propriedade maior.5 59 105 165 255 350 500 680 850 1250 1700 2325 3000 N∙m 15. 21 N∙m Classe 8. com base nas resistências dos parafusos.­in. NÃO utilize esses valores se for dado um valor de torque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicação específica.­in.7 11.8 10. Aperte o inserto plástico ou as porcas autofrenantes tipo aço crimpado girando a porca de acordo com o torque seco exibido na tabela. 29. 32 55 88 140 195 275 375 480 700 950 1300 1650 8.­ft.8 Lubrificadoa lb.5 N∙m 29 lb.9 12.­in.5 55 95 150 235 325 460 625 800 1160 1580 2150 2770 Secob N∙m 19. 172 lb. 27. Sempre substitua os parafusos fusível por outros de classe de propriedade idêntica. 40 70 110 175 245 350 480 600 885 1200 1625 2100 63 110 175 275 375 530 725 920 1350 1850 2500 3200 N∙m 13 N∙m 32 Classe 10. óleo de motor. 100 243 lb.Diversos — Máquina Valores de Torque de Parafusos Métricos TS1670 —UN—01MAY03 4.­in. exceto as porcas autofrenantes.

articulação. pressões e Códigos de Diagnóstico de Falhas (DTCs). Motor DESLIGADO Continua na página seguinte ER93822. vazamentos externos. O monitor pode ser usado para executar o diagnóstico e as verificações operacionais. Caso ocorra um problema com a máquina. pode­se encontrar informações de diagnóstico úteis nesta verificação que indicará a causa. Utilize o sumário para ajudar a encontrar os procedimentos de regulagem. Complete as verificações visuais necessárias normais (níveis de óleo.00001DF ­54­06APR10­2/43 Exibir e Apagar os Códigos de Diagnóstico de Falha Verifique sempre os códigos de diagnóstico de falhas e corrija­os antes de executar a verificação operacional. fiação) antes de fazer a verificação. o operador será instruído a avançar para a próxima verificação. Essa informação pode permitir que o operador execute ajustes simples. Verificação dos Códigos de Diagnóstico de Falhas ER93822. ZX VISUAL: Os códigos de diagnóstico de falhas estão presentes? SIM: Consulte o concessionário autorizado.00001DF ­54­06APR10­1/43 ferragens frouxas.00001DF ­54­06APR10­4/43 4­2­1 012511 PN=162 . A máquina deve estar na temperatura de operação para muitas das verificações.00001DF ­54­06APR10­3/43 Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida DESLIGADA. Se for indicado um problema. ER93822. Ele é projetado de modo que o operador possa fazer uma verificação rápida da operação da máquina enquanto faz uma inspeção visual e executa verificações específicas estando no assento do operador. Na coluna mais à direita. NÃO: Prossiga com a verificação operacional. Comece pelo topo da coluna esquerda e leia a coluna completamente até embaixo antes de executar a verificação. Os códigos de diagnóstico de falhas podem ser exibidos usando­se vários métodos: • Controlador do Monitor • Com o Service Advisor • Com Dr. reduzindo o tempo de parada da máquina. O monitor pode exibir a rotação do motor. se nenhum problema for encontrado. condição do óleo. Será exigido uma localização plana e que tenha espaço adequado para completar as verificações. Nenhuma ferramenta é necessária para executar a verificação. ER93822.Diversos — Verificação Operacional Verificação Operacional Utilize este procedimento para verificar todos os sistemas e funções na máquina. Siga esta sequência da esquerda para a direita. o operador será dirigido a uma seção neste manual ou ao concessionário autorizado para o reparo.

Consulte o concessionário autorizado. Continua na página seguinte ER93822.00001DF ­54­06APR10­5/43 4­2­2 012511 PN=163 . Pressione o botão da buzina (1) na parte superior da alavanca esquerda de controle. NÃO: Verifique o fusível de 10 A da buzina (F17) (Marcado com BUZINA).Diversos — Verificação Operacional Verificação do Circuito da Buzina TX1001366 —UN—15DEC05 Botão da Buzina 1— Botão da Buzina Chave de partida DESLIGADA. SOM: A buzina soa? SIM: Vá para a próxima verificação.

VISUAL: O horímetro (1) exibe as horas da máquina? VISUAL: O indicador de combustível exibe o nível do combustível? SIM: Vá para a próxima verificação. Motor DESLIGADO Continua na página seguinte ER93822. ER93822.00001DF ­54­06APR10­7/43 4­2­3 012511 PN=164 . Consulte o concessionário autorizado.00001DF ­54­06APR10­6/43 Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida LIGADA. NÃO: Verifique o Fusível de 5 A (F16) do interruptor de sinal da chave do controlador (Marcado com POW ON). Horímetro e Indicador de Combustível 1— Horímetro 14— Botão do Horímetro Pressione e segure o botão do horímetro (14) até que seja exibida a tela padrão.Diversos — Verificação Operacional Verificação do Horímetro e do Indicador de Combustível 1 14 TX1005661 —UN—31MAR06 Monitor.

.Diversos — Verificação Operacional Verificação de Inicialização do Monitor System Starting. 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 TX1005660 —UN—06APR06 Monitor.00001DF ­54­06APR10­8/43 Continua na página seguinte 4­2­4 012511 PN=165 . Tela Padrão do Sistema 1— Indicador de Alarme do Alternador Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA). ER93822. Consulte o concessionário autorizado. NÃO: Verifique o Fusível de 5 A (F16) do interruptor de sinal da chave do controlador (Marcado com POW ON).. Tela de Inicialização do Sistema 1 TX1005657 —UN—03APR06 Monitor. VISUAL: O monitor exibe a tela de inicialização do sistema? VISUAL: A tela padrão com o horímetro é exibida após a tela de inicialização do sistema desaparecer? VISUAL: O indicador de alarme do alternador (1) é exibida na tela padrão? SIM: Vá para a próxima verificação.

Indicadores e Relé da Bateria 1 2 A.3 L/h 8:01 7 1 2 3 4 5 6 7 F1 8 F2 9 F3 0 F4 TX1005659 —UN—31MAR06 Monitor. Consulte o concessionário autorizado. SOM: O relé da bateria dá um clique? VISUAL: O indicador de marcha automática (2).00001DF ­54­06APR10­9/43 VISUAL: O indicador de modo de trabalho (1) exibe o modo de trabalho (escavação ou acessório)? Continua na página seguinte 4­2­5 012511 PN=166 . Coloque a chave de partida na posição LIGADA (ON). Consulte o concessionário autorizado. 3 4 F1 F2 5 6 7777. NÃO: O monitor não acende. Indicadores 1— Indicador de Modo de Trabalho 2— Indicador de Marcha Automática 3— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor 4— Indicador do Botão de Função F1 5— Indicador de Combustível 6— Horímetro 7— Luz Indicadora do Alarme 8— Indicador de Alarme do Alternador NOTA: Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver abaixo de 30 °C (86 °F) pode ser que a agulha do medidor não se movimente. quando ligado. NÃO: Verifique a chave de partida. aparece intermitente e depois permanece ligado? VISUAL: A luz indicadora do alarme (7) acende? VISUAL: A luz indicadora do alarme do alternador (8) acende? VISUAL: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (3) exibe a temperatura do líquido de arrefecimento? VISUAL: O indicador de combustível (5) exibe o nível do combustível? VISUAL: O horímetro (6) exibe as horas da máquina? SIM: Vá para a próxima verificação.Diversos — Verificação Operacional Verificações do Monitor.I.7 h H F F3 F4 8 C E 17. Verifique o Fusível de 5 A (F16) do sinal da chave de partida do controlador do monitor (Marcado com LIGADO). ER93822.

ER93822. depois libere. SENSAÇÃO: As alavancas e pedais exigem esforço igual para operar em avanço e ré? SIM: Vá para a próxima verificação. VISUAL: As alavancas e pedais retornam para o neutro ao mesmo tempo quando liberados? Continua na página seguinte NÃO: Consulte o concessionário autorizado.00001DF ­54­06APR10­10/43 4­2­6 012511 PN=167 .Diversos — Verificação Operacional Verificações do Neutro do Pedal e Alavanca de Percurso TX1005042 —UN—21MAR06 Pedais e Alavancas de Percurso 1— Avanço 2— Reversão Empurre as alavancas de percurso e os pedais para frente (1). Puxe as alavancas de percurso e os pedais para trás (2). depois libere.

VISUAL: As luzes de fundo do painel do monitor e as luzes de acionamento acendem? Coloque o interruptor de luz na segunda posição.00001DF ­54­06APR10­11/43 Continua na página seguinte 4­2­7 012511 PN=168 . VISUAL: As luzes de fundo do painel do monitor e as luzes de acionamento permanecem acesas e as luzes de trabalho da lança se acendem? SIM: Vá para a próxima verificação. ER93822. Consulte o concessionário autorizado. NÃO: Verifique o Fusível de 20 A (F1) das luzes de trabalho e acionamento (Marcado com LÂMPADA) e o Fusível de 5 A (F16)do sinal da chave de partida do controlador (Marcado com LIGADO).Diversos — Verificação Operacional Verificações do Circuito de Iluminação TX1000880 —UN—01DEC05 Painel de Interruptores 5— Interruptor de Luz de Trabalho 6— Interruptor do Lavador e Limpador do Para­brisa Coloque o interruptor da luz de trabalho (5) na primeira posição.

Diversos — Verificação Operacional Verificação dos Controles do Limpador de Para­brisa TX1000880 —UN—01DEC05 Painel de Interruptores 5— Interruptor de Luz de Trabalho 6— Interruptor do Lavador e Limpador do Para­brisa NOTA: A janela dianteira deve estar totalmente fechada e travada para esta verificação. VISUAL: O limpador opera continuamente? Mova o interruptor do limpador para a posição DESLIGADO (OFF).00001DF ­54­06APR10­12/43 VISUAL: O braço do limpador para na posição estacionada no lado esquerdo do para­brisa? Continua na página seguinte 4­2­8 012511 PN=169 . VISUAL: O limpador opera intermitentemente? Coloque o interruptor do limpador na posição INT. Consulte o concessionário autorizado. SIM: Vá para a próxima verificação. ER93822. mas mais rápido do que quando na primeira posição? Coloque o interruptor do limpador na terceira INT. VISUAL: O limpador funciona intermitentemente. NÃO: Verifique se a janela dianteira está totalmente travada e os contatos do interruptor têm boa conexão. NÃO: Verifique o Fusível de 10 A (F2) do limpador e lavador de para­brisa (Marcado com WIPER [LIMPADOR]). Coloque o interruptor do limpador (6) na posição INT. VISUAL: O limpador funciona intermitentemente. mas mais rápido do que quando na segunda posição? Gire o interruptor do limpador para a posição LIGADO (ON).

Motor LIGADO Continua na página seguinte ER93822. Consulte Nível de Fluido do Lavador de Para­brisa (Seção 3­3. Consulte o concessionário autorizado.) NÃO: Verifique se o canto esquerdo superior da janela faz bom contato com a cabine. NÃO: Verifique o Fusível de 10 A (F2) do limpador e lavador de para­brisa (Marcado com WIPER [LIMPADOR]). NÃO: Verifique o nível do fluido no lavador. O limpador não pode operar com a janela dianteira superior aberta. Pressione o interruptor do lavador (6). SIM: Vá para a próxima verificação.Diversos — Verificação Operacional Verificação do Circuito do Limpador e Lavador de Para­brisa IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser danificado se o interruptor do lavador for mantido pressionado por mais de 20 segundos ou operado continuamente sem fluido no tanque do lavador. TX1000880 —UN—01DEC05 Painel de Interruptores 5— Interruptor de Luz de Trabalho 6— Interruptor do Lavador e Limpador do Para­brisa NOTA: A janela dianteira deve estar totalmente fechada e travada para esta verificação.00001DF ­54­06APR10­14/43 4­2­9 012511 PN=170 . ER93822.00001DF ­54­06APR10­13/43 SOM: O circuito do limpador emite um clique? VISUAL: O limpador de para­brisa funciona? Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida LIGADA. Ao fechar a janela. VISUAL: O fluido do lavador é fornecido ao para­brisa? Ligue o limpador de para­brisa (6). NOTA: O lavador pode operar com a janela dianteira superior aberta. verifique se o canto esquerdo superior da janela faz bom contato com a cabine.

Indicadores 1— Indicador de Modo de Trabalho 2— Horímetro 3— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor 4— Indicador de Combustível 5— Indicador de Alarme 6— Indicador de Alarme 7— Luz Indicadora do Alarme IMPORTANTE: Desligue o motor imediatamente se a luz indicadora do alarme (7) ou qualquer indicador de alarme acender após a ligação do motor.) ER93822. Dê partida no motor. (Seção 2­2. VISUAL: Todos os indicadores de alarme desligam e permanecem assim após a ligação do motor? VISUAL: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (3) exibe a SIM: Vá para a próxima temperatura do líquido de arrefecimento? verificação. VISUAL: O indicador de combustível (4) exibe o nível do combustível? NÃO: Outros alarmes são vistos no mostrador.00001DF ­54­06APR10­15/43 Continua na página seguinte 4­2­10 012511 PN=171 .Diversos — Verificação Operacional Verificações do Circuito do Indicador e Monitor 1 3 F1 2 7777. Consulte a Tela de Ocorrência de Alarme.7 h F2 5 H F F3 F4 6 C E 8:01 4 5 0 F4 7 1 2 3 4 6 7 F1 8 F2 9 F3 TX1005662 —UN—31MAR06 Monitor.

Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Circuito de Desligamento de Controle Piloto

TX1000874 —UN—01DEC05

Indicador de Rotação do Motor

TX1000749 —UN—29NOV05

Bloqueado 1— Indicador de Rotação do Motor CUIDADO: A máquina pode mover­se durante esta verificação. Certifique­se de que a área esteja livre e seja grande o suficiente para operar todas as funções da máquina. Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação. Puxe a alavanca de desligamento piloto para a posição TRAVADA (para trás). Acione lentamente as funções de escavação e de percurso. VISUAL: As funções de escavação ou percurso funcionam? SIM: Consulte o concessionário autorizado. NÃO: Continue a verificação.

TX1000747 —UN—29NOV05

Desbloqueado Pressione a alavanca de desligamento piloto até a posição DESTRAVADA (para frente). Acione lentamente as funções de escavação e de percurso. VISUAL: As funções de escavação ou percurso funcionam? SIM: Vá para a próxima verificação. NÃO: Consulte o concessionário autorizado.
ER93822,00001DF ­54­06APR10­16/43

Continua na página seguinte

4­2­11

012511

PN=172

Diversos — Verificação Operacional
Sistema de Reversão do Ventilador — Se Instalado

1— Interruptor do Alarme de Deslocamento e de Cancelamento do Alarme de Deslocamento 2— Não Usado 3— Não Usado 4— Não Usado 5— Não Usado 6— Interruptor de Ativação Direito (Opcional) 7— Não Usado 8— Não Usado 9— Interruptor de Reversão do Ventilador de Arrefecimento (Opcional)

TX1015264A —UN—09JAN07

Interruptor de Reversão do Ventilador

TX1000874 —UN—01DEC05

Indicador de Rotação do Motor 1— Indicador de Rotação do Motor 9— Interruptor de Reversão do Ventilador Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). Desligue o interruptor de marcha­automática (A/I). Desligue o interruptor do ar condicionado. Pressione o interruptor de reversão do ventilador de arrefecimento para a posição MANUAL. SOM: A rotação do ventilador diminui? VISUAL/SOM: Após aproximadamente 20 segundos, a rotação do ventilador aumenta e gira no sentido contrário por aproximadamente 1 minuto? SOM/VISUAL: A rotação do ventilador diminui por aproximadamente 20 segundos? O SIM: Vá para a próxima sentido do ventilador volta ao normal? verificação. SOM: A rotação do ventilador aumenta? NÃO: Consulte o concessionário autorizado.
ER93822,00001DF ­54­06APR10­17/43

Continua na página seguinte

4­2­12

012511

PN=173

Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Indicador de Rotação do Motor

TX1000874 —UN—01DEC05

Indicador de Rotação do Motor

TX1000170 —UN—10NOV05

Painel de Interruptores 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência Desligue o interruptor de marcha­automática (2) (A/I). Puxe a alavanca de desligamento piloto para a posição TRAVADA (para trás). Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). SOM: A rotação do motor aumenta? Mova o indicador de rotação do motor (1) para L (baixa rotação). SOM: A rotação do motor diminui? SIM: Vá para a próxima verificação. NÃO: Verifique o Fusível de 5 A (F16) do interruptor de sinal da chave do controlador (Marcado com POW ON). Consulte o concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­18/43

4­2­13

012511

PN=174

Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Modo E (Economia) e Modo P (Potência)

TX1000744 —UN—29NOV05

Painel de Interruptores 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência 4— Interruptor de Velocidade de Deslocamento Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência). Desligue o interruptor de marcha­automática (2) (A/I). Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo E (economia). VISUAL/SOM: A rotação do motor diminui? Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência). VISUAL/SOM: A rotação do motor aumenta? SIM: Vá para a próxima verificação. NÃO: Consulte o concessionário autorizado.
ER93822,00001DF ­54­06APR10­19/43

Continua na página seguinte

4­2­14

012511

PN=175

Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Modo HP (Alta Potência)

TX1000744 —UN—29NOV05

Painel de Interruptores 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência 4— Interruptor de Velocidade de Deslocamento Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência). Desligue o interruptor de marcha­automática (2) (A/I). Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo HP (alta potência). Acione o braço na função sobre o alívio. VISUAL/SOM: A rotação do motor aumenta conforme a função atravessa o alívio? SIM: Vá para a próxima verificação. NÃO: Verifique o Fusível de 5 A (F16) do interruptor de sinal da chave do controlador (Marcado com POW ON). Consulte o concessionário autorizado.
ER93822,00001DF ­54­06APR10­20/43

Continua na página seguinte

4­2­15

012511

PN=176

Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Circuito de Marcha­Automática

TX1000170 —UN—10NOV05

Indicador de Rotação do Motor 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência

1

2
A.I.

3

4
F1 F2

5

6
7777.7 h

H

F

F3 F4

E

C

17.3 L/h

8:01
1 2 3 4 5

6

7 F1

8 F2

9 F3

0 F4

TX1005666 —UN—31MAR06

Monitor, Indicador de Marcha Automática 1— Indicador de Modo de Trabalho 2— Indicador de Marcha Automática 3— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor 4— Indicador do Botão de Função F1 5— Indicador de Combustível 6— Horímetro Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo HP (alta potência). Pressione a alavanca de desligamento piloto até a posição DESTRAVADA (para frente). Ligue o interruptor de marcha­automática (2) (A/I). VISUAL/SOM: O indicador (2) (marcha automática) acende? A rotação do motor diminui depois de 4 a 6 segundos? Acione lentamente a função de escavação. VISUAL/SOM: A rotação do motor retorna para a alta rotação? SIM: Vá para a próxima verificação. NÃO: Verifique o fusível de 10 A do solenoide (F4) (Marcado com SOLENOIDE). Consulte o concessionário autorizado.
ER93822,00001DF ­54­06APR10­21/43

Continua na página seguinte

4­2­16

012511

PN=177

Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Alarme de Deslocamento

TX1005049 —UN—21MAR06

Estação do Operador 1— Avanço 2— Reversão 3— Alavanca de Desligamento Piloto CUIDADO: A máquina se moverá durante esta verificação. Certifique­se de que a área esteja livre e seja grande o suficiente para operar a máquina. Pressione a alavanca de desligamento piloto (3) até a posição DESTRAVADA (para frente). Pressione lentamente os pedais de percurso ou as alavancas para frente (1). SOM: O alarme de deslocamento soa? Puxe lentamente as alavancas de percurso e os pedais para trás (2). SOM: O alarme de deslocamento soa? SIM: Vá para a próxima verificação. NÃO: Verifique o fusível de 5 A do alarme de percurso (F5) (Marcado OPC. 1). Consulte o concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­22/43

4­2­17

012511

PN=178

Diversos — Verificação Operacional Verificação do Circuito do Interruptor de Cancelamento do Alarme de Percurso TX1005669 —UN—29MAR06 Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento TX1000414 —UN—22NOV05 Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento 1— Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento CUIDADO: A máquina se moverá durante esta verificação. ER93822. SOM: O alarme de deslocamento soa? Enquanto continua a trafegar. NOTA: O alarme de percurso deve operar para esta verificação. NÃO: Verifique o fusível de 5 A do alarme de percurso (F5) (Marcado OPC. Consulte o concessionário autorizado.00001DF ­54­06APR10­23/43 Continua na página seguinte 4­2­18 012511 PN=179 . Pressione a alavanca de desligamento piloto (1) até a posição DESTRAVADA (para frente). empurre o interruptor de cancelamento do alarme de deslocamento (1). Empurre os pedais ou alavancas de percurso para frente e deixe o alarme de percurso operar por um mínimo de 12 segundos. Certifique­se de que a área esteja livre e seja grande o suficiente para operar a máquina. SOM: O alarme de percurso soa novamente? SIM: Vá para a próxima verificação. SOM: O alarme de deslocamento para de soar? Puxe os pedais ou alavancas de percurso para trás. 1).

00001DF ­54­06APR10­24/43 Verificação da Frenagem Dinâmica do Giro 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência CUIDADO: Certifique­se de que a área esteja desocupada e que seja grande o suficiente para girar o braço estendido e a caçamba. VISUAL: A estrutura superior para dentro de 45 graus (1/8 de volta) ou menos após a liberação da alavanca? Posicione a estrutura superior com a lança na frente. A máquina deve estar em uma superfície nivelada. as bombas hidráulicas poderiam cavitar e ser danificadas. Pressione lentamente o botão de liberação da pressão da tampa do tanque do óleo hidráulico. Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). SIM: Vá para a próxima verificação.00001DF ­54­06APR10­25/43 4­2­19 012511 PN=180 . Posicione a estrutura superior com a lança na frente. NÃO: Substitua a tampa do tanque de óleo hidráulico. Mova o braço para a posição estendida. em seguida abaixe a haste ao solo. Acione ao máximo a função do giro. Continua na página seguinte ER93822. VISUAL: A estrutura superior para dentro de 45 graus (1/8 de volta) ou menos após a NÃO: Consulte o liberação da alavanca? concessionário autorizado. Gire para a direita 90 graus e solte a alavanca. ER93822. SIM: Vá para a próxima verificação.Diversos — Verificação Operacional Verificação da Pressurização do Tanque de Óleo Hidráulico TX1000859 —UN—01DEC05 Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico 1— Botão de Liberação da Pressão do Tanque de Óleo Hidráulico 2— Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico Levante a haste na altura total. Acione ao máximo a função do giro. Se a tampa do tanque não vedar. Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência). SOM: É possível ouvir o ar escapando do botão de liberação de pressão da tampa do tanque de óleo hidráulico? IMPORTANTE: O tanque de óleo pressurizado cria pressão na admissão para as bombas hidráulicas. a caçamba para a posição retraída e o pino­pivô da caçamba até o braço no mesmo nível do pino­pivô da lança até a estrutura. Gire para a esquerda 90 graus e solte a alavanca.

Posicione a estrutura superior com os motores de percurso sobre a cabine. NÃO: O movimento da estrutura superior é excessivo quando o freio de estacionamento é desacionado. levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft) com a lança e coloque um bloco sob a esteira. Não mantenha a função sobre o alívio por mais de 10 segundos. Acione lentamente a função de carga da caçamba para desacionar o freio de estacionamento do giro. Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro. Consulte o concessionário autorizado. VISUAL: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamento do giro é acionado? VISUAL: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio de estacionamento do giro é desacionado? Gire a estrutura superior por 180 graus à esquerda e repita o procedimento. Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação. ER93822. Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação. NOTA: A função não precisa ser acionada ao máximo para desacionar o freio de estacionamento do giro. Consulte o concessionário autorizado. Mova o braço até a posição estendida máxima. Levante a lança de modo que o pino­pivô do braço até a caçamba fique na mesma altura do pino­pivô da lança até a estrutura. NÃO: A estrutura superior se move quando todas as funções estão em neutro e o freio de estacionamento está acionado. Se não houver colina disponível.00001DF ­54­06APR10­26/43 VISUAL: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio de estacionamento do giro é desacionado? Continua na página seguinte 4­2­20 012511 PN=181 .Diversos — Verificação Operacional Verificação de Defasagem do Circuito e Freio de Estacionamento do Giro 1— Indicador de Rotação do Motor Encha a caçamba com terra. VISUAL: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamento do giro é acionado? SIM: Vá para a próxima verificação. perpendicular às esteiras. Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro. Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25%. Acione lentamente a função de carga da caçamba para desacionar o freio de estacionamento do giro. Não mantenha a função sobre o alívio por mais de 10 segundos.

levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft) com a lança e coloque um bloco sob a esteira. Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). ER93822. Levante a lança de modo que o pino­pivô do braço até a caçamba fique na mesma altura do pino­pivô da lança até a estrutura. Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). Interruptor de modo de potência (3) no modo HP (alta potência). Se não houver colina disponível. VISUAL: A estrutura superior gira para o aclive? SIM: Vá para a próxima verificação. Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo HP (alta potência) Acione a função do giro para girar para o aclive. Gire a estrutura superior para a direita de modo que fique a 90 graus do declive. VISUAL: A estrutura superior gira para o aclive? Gire a estrutura superior por 180 graus à esquerda e repita o procedimento. NÃO: Consulte o concessionário autorizado.00001DF ­54­06APR10­27/43 Continua na página seguinte 4­2­21 012511 PN=182 .Diversos — Verificação Operacional Verificação da Potência do Giro 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência Encha a caçamba com terra. Mova o braço até a posição estendida máxima. Acione a função do giro para girar para o aclive. Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25%.

. 10 mm 0................................ 15 mm 0...............94 in............ Compare as medições com as especificações.. 100 mm 3. Meça a extensão ou retração dos cilindros em 5 minutos...... Retraia o cilindro do braço e estenda cerca de 2 polegadas Estenda o cilindro da caçamba e retraia cerca de 2 polegadas....................................................... Cilindro da Caçamba—Desvio..... VISUAL: O desvio do cilindro está dentro da especificação? SIM: Vá para a próxima verificação.......6 in.........00001DF ­54­06APR10­28/43 Continua na página seguinte 4­2­22 012511 PN=183 ............ ER93822.................. Cilindro do Braço—Desvio..................................2 in............................... Posicione a caçamba no alcance máximo com o pino pivô da caçamba na mesma altura do pino pivô da lança..4 in.................... NÃO: Consulte o concessionário autorizado......... 5 mm 0......... Parte Inferior da Caçamba até o Solo—Desvio............................................. Desligue o motor....... Meça a distância da parte inferior da caçamba até o solo.................... Especificações de Desvio da Função de Escavação—Especificação Cilindro da Lança—Desvio...............Diversos — Verificação Operacional Verificação da Flutuação da Função de Escavação T6904AG —UN—06DEC88 Desvio da Função de Escavação Encha a caçamba com terra.

....17 a 4.. Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). Acione a função do giro e registre o tempo necessário para três rotações completas...... Especificação Função de Giro—Tempo — Uma Volta .. ER93822. Registre o tempo necessário para uma rotação completa... Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência). Levante a lança o suficiente para que a caçamba não toque na máquina ou no solo durante a operação combinada de acionamento do braço e do giro.... Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência). Divida esse tempo por três para obter o tempo médio de uma rotação..Diversos — Verificação Operacional Verificação do Circuito de Prioridade de Giro CUIDADO: Execute a verificação em uma área aberta longe de outras máquinas ou pessoas. Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).. NOTA: A rotação do giro não deve diminuir ao acionar o braço retraído.. a caçamba virada e a estrutura superior a 90 graus das esteiras. Acione o giro e o braço lentamente algumas vezes antes de tentar executar a verificação para garantir que a caçamba não toque na máquina ou no solo... Posicione a máquina conforme ilustrado.. Acione a função do giro e acione lentamente a função do braço quando a estrutura superior estiver alinhada com as esteiras.. com o braço estendido........83 segundos IMPORTANTE: Posicione a máquina conforme ilustrado. VISUAL: A rotação do giro permanece inalterada ao acionar o braço retraído? SIM: Vá para a próxima verificação.......00001DF ­54­06APR10­29/43 Continua na página seguinte 4­2­23 012511 PN=184 ......4. 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência Posicione a máquina conforme ilustrado. NÃO: Consulte o concessionário autorizado.

mudam o sentido conforme as alavancas são movidas ainda mais? SIM: Consulte o concessionário autorizado. estenda o braço (retrair cilindro) e esvazie a caçamba (retrair cilindro). NÃO: Vá para a próxima verificação. VISUAL: As funções movem­se no sentido oposto das alavancas de controle piloto e. ER93822. Acione a função para cima da lança. verificação. Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência). Abaixe lentamente a lança. ER93822. Posicione a máquina conforme ilustrado.00001DF ­54­06APR10­30/43 Verificação da Operação da Função Combinada de Lança para Cima. Braço Retraído e Caçamba TX1000170 —UN—10NOV05 Painel de Interruptores 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).00001DF ­54­06APR10­31/43 4­2­24 012511 PN=185 . em seguida. VISUAL: A lança continua a se mover com a mesma velocidade aproximada depois do acionamento da função da caçamba? Continua na página seguinte NÃO: Consulte o concessionário autorizado. a função de braço retraído e em seguida a função SIM: Vá para a próxima da caçamba em conjunto.Diversos — Verificação Operacional Teste de Verificação da Elevação da Válvula de Controle 1— Indicador de Rotação do Motor Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.

Acione as funções de retração do braço e lança para cima em operação conjunta. Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência). ER93822. VISUAL: O braço se move levemente através do ciclo completo e não hesita ao passar da posição vertical? Continua na página seguinte SIM: Vá para a próxima verificação. Acione a lança para baixo.00001DF ­54­06APR10­33/43 4­2­25 012511 PN=186 . em seguida as funções de retração do braço e lança para cima em operação conjunta. NÃO: Consulte o concessionário autorizado.Diversos — Verificação Operacional Verificação da Operação da Válvula Regenerativa da Lança TX1000170 —UN—10NOV05 Painel de Interruptores 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).00001DF ­54­06APR10­32/43 Verificação da Operação da Válvula Regenerativa do Braço TX1000170 —UN—10NOV05 Painel de Interruptores 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). Estenda o braço ao máximo e abaixe a lança de modo que a caçamba fique no solo. Levante a lança e estenda o braço ao máximo. SIM: Vá para a próxima verificação. ER93822. VISUAL: A lança se move levemente através do ciclo completo para baixo e para cima NÃO: Consulte o e não hesita ao passar da posição vertical? concessionário autorizado. Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).

NÃO: Consulte o concessionário autorizado. a função de braço retraído e em seguida a função de viragem da caçamba. ER93822. Acione a função para baixo da lança. Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).Diversos — Verificação Operacional Verificação da Operação da Válvula Regenerativa da Caçamba TX1000170 —UN—10NOV05 Painel de Interruptores 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).00001DF ­54­06APR10­34/43 4­2­26 012511 PN=187 . VISUAL: A caçamba se move levemente através do ciclo completo e não hesita ao passar da posição virada? Continua na página seguinte SIM: Vá para a próxima verificação. extensão do braço e esvaziamento da caçamba. Acione as funções de lança para cima.

VISUAL: A velocidade de percurso da máquina diminui? SIM: Vá para a próxima verificação. VISUAL: A velocidade de deslocamento da máquina diminui e aumenta conforme a função de escavação é acionada e liberada? Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade lenta (tartaruga). ER93822. Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade rápida (coelho). Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade lenta (tartaruga). Acione a função de percurso ao máximo. VISUAL: A velocidade de percurso da máquina aumenta? Acione a função de escavação e retorne para neutro. NÃO: Consulte o concessionário autorizado.Diversos — Verificação Operacional Verificação da Seleção da Velocidade de Deslocamento TX1000744 —UN—29NOV05 Painel de Interruptores 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência 4— Interruptor de Velocidade de Deslocamento Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).00001DF ­54­06APR10­35/43 Continua na página seguinte 4­2­27 012511 PN=188 .

Repita o procedimento em marcha a ré.00001DF ­54­06APR10­36/43 4­2­28 012511 PN=189 . Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).Diversos — Verificação Operacional Verificação do Rastreamento do Sistema de Percurso T6998AS —UN—23MAR89 Verificação do Rastreamento TX1000744 —UN—29NOV05 Painel de Interruptores 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência 4— Interruptor de Velocidade de Deslocamento Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). Opere a máquina na velocidade máxima de avanço em uma área nivelada de cerca de 20 m (65 ft). Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade rápida (coelho). Continua na página seguinte ER93822.

00001DF ­54­06APR10­38/43 Continua na página seguinte 4­2­29 012511 PN=190 .88 in)? NÃO: Observe em que sentido a máquina sai do percurso.Diversos — Verificação Operacional Observe em que direção e quanto a máquina sai do percurso a partir de uma linha reta. a vazão de óleo do circuito da bomba hidráulica 1 pode estar abaixo da especificação. Consulte o concessionário autorizado. NÃO: Vá para a próxima verificação. Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço em uma área plana e nivelada. SIM: Vá para a próxima verificação. ER93822. ER93822. a vazão de óleo do circuito da bomba hidráulica 2 pode estar abaixo da especificação. VISUAL: A máquina sai do percurso menos de 200 mm (7.00001DF ­54­06APR10­37/43 Verificações do Rastreamento do Sistema de Percurso Enquanto Opera uma Função de Escavação TX1000744 —UN—29NOV05 Painel de Interruptores 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência 4— Interruptor de Velocidade de Deslocamento NOTA: A máquina irá diminuir a velocidade durante este teste. VISUAL: A máquina sai do percurso excessivamente quando o braço é estendido? SIM: Consulte o concessionário autorizado. Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). Se a máquina sair do percurso para a direita. acione a extensão do braço a partir do neutro com o acionamento máximo e estenda o braço. Com a máquina em movimento. Se a máquina sair do percurso para a esquerda. Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade rápida (coelho).

VISUAL: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavanca ou do pedal para virar? Continua na página seguinte SIM: Vá para a próxima verificação.Diversos — Verificação Operacional Verificação da Manobrabilidade do Sistema de Percurso TX1000744 —UN—29NOV05 Painel de Interruptores 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência 4— Interruptor de Velocidade de Deslocamento Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação). Vire em cada direção. ER93822. Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade rápida (coelho). NÃO: Consulte o concessionário autorizado. Dirija a máquina na velocidade máxima de ré descendo um declive. Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço descendo um declive. Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade rápida (coelho).00001DF ­54­06APR10­39/43 4­2­30 012511 PN=191 . VISUAL: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavanca ou do pedal para virar? Repita o procedimento em marcha a ré. Vire em cada direção.

Desligue o interruptor de marcha­automática (2) (A/I).00001DF ­54­06APR10­40/43 4­2­31 012511 PN=192 . TX1000170 —UN—10NOV05 Painel de Interruptores 1— Indicador de Rotação do Motor 2— Interruptor de Marcha­automática 3— Interruptor de Modo de Potência Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Diversos — Verificação Operacional Verificação dos Tempos de Ciclo CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causadas pelo movimento inesperado da máquina. Registre o tempo de ciclo para cada função. Afaste todas as pessoas da área antes de operar a máquina. Giro Mova a máquina para a posição mostrada para cada teste. Concha. T6477AQ —UN—19OCT88 Lança T7884AE —UN—10NOV92 Braço. Continua na página seguinte ER93822. NOTA: Aqueça o óleo hidráulico à temperatura de operação para esta verificação.

....7 200DLC—Tempo de Ciclo (Segundos).........................9—3............ ER93822......2.........................17.................................2................7—3.........24....................2 200DLC—Tempo de Ciclo (Segundos)..........................................................................................4—30............................................. NÃO: Consulte o concessionário autorizado........ 3 Rotações a partir de uma Partida em Funcionamento—Tempo de Ciclo (Segundos).................3 Esteira Levantada por 3 Rotações a partir de uma Partida em Funcionamento (Verifique Em Avanço e Ré com o Interruptor de Velocidade de Percurso na Posição LENTA)—Especificação 200D—Tempo de Ciclo (Segundos)................................16.....................3 Giro à Esquerda ou à Direita.............................2—2.............4 Esteira Levantada por 3 Rotações a partir de uma Partida em Funcionamento (Verifique Em Avanço e Ré com o Interruptor de Velocidade de Percurso na Posição RÁPIDA)—Especificação 200D—Tempo de Ciclo (Segundos)......2....1...............................12........12................................................7—2..26..4—21........00001DF ­54­06APR10­41/43 4­2­32 012511 PN=193 ......8 Carregamento da Concha (Extensão do Cilindro)—Tempo de Ciclo (Segundos) .......3—19.................4 Abaixamento da haste (Retração do Cilindro)—Tempo de Ciclo (Segundos) .........5—14...........................................19.................................5 Braço para Fora (Retração do Cilindro)—Tempo de Ciclo (Segundos) .2—18...........................7—28......8 Dirija 20 m (65 ft) a partir de uma Partida em Funcionamento (Verifique Em Avanço e Ré com o Interruptor de Velocidade de Percurso na Posição LENTA)—Tempo de Ciclo (Segundos)....1.............9—2............................................................................6—13...................5 Dirija 20 m (65 ft) a partir de uma Partida em Funcionamento (Verifique Em Avanço e Ré com o Interruptor de Velocidade de Percurso na Posição RÁPIDA)—Tempo de Ciclo (Segundos).............................8—3..3 Esvaziamento da Concha (Retração do Cilindro)—Tempo de Ciclo (Segundos) ...................4 VISUAL: A máquina executa dentro das especificações? Continua na página seguinte SIM: Vá para a próxima verificação...........2.................5 Braço para Dentro (Extensão do Cilindro)—Tempo de Ciclo (Segundos) ...........Diversos — Verificação Operacional Especificação Levantamento da haste (Extensão do Cilindro)—Tempo de Ciclo (Segundos) ......

a rotação do ventilador e o ajuste de temperatura? Pressione o interruptor de controle de temperatura até a posição de aquecimento máximo. a rotação do ventilador e a fonte de ar de admissão para obter qualquer temperatura definida pelo operador. SENSAÇÃO: O ar aquecido sai dos respiros? Pressione o interruptor de controle de temperatura até a posição de frio máximo.Diversos — Verificação Operacional Verificação do Circuito do Ar Condicionado e Aquecedor e Verificação dos Controles (Controle Automático de Temperatura) T136242 —UN—18DEC00 Controles do Aquecedor e do Ar Condicionado 1— Interruptores de Rotação do Ventilador 2— Mostrador do Monitor 3— Interruptor Liga e Desliga do Ar Condicionado (A/C) 4— Interruptor de Operação Automática (AUTO) 5— Interruptor de Desligamento do Ar Condicionado e Aquecedor (OFF) 6— Interruptores do Controle de Temperatura (TEMP) 7— Interruptor do Ar de Recirculação 8— Interruptor de Ar Fresco 9— Interruptor de Controle do Respiro do Descongelador. Faça o motor funcionar até alcançar a temperatura normal. Pressione o interruptor de controle de temperatura até a posição de aquecimento máximo. Ligue o motor e aqueça­o à temperatura de operação normal. SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar condicionado emite um "clique"? VISUAL: A luz indicadora acima dos interruptores AUTO e do Ar Condicionado acende? VISUAL: O mostrador se ilumina e exibe a posição do respiro.00001DF ­54­06APR10­42/43 4­2­33 012511 PN=194 . SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar condicionado emite um "clique"? SENSAÇÃO: O ar frio sai dos respiros? Pressione o interruptor AUTO (4). SENSAÇÃO/SOM: A posição do respiro se altera? VISUAL: A rotação do ventilador muda para máxima e o ajuste de temperatura diminui? VISUAL: É exibido frio máximo (FC) na área de ajuste de temperatura? SENSAÇÃO: O ar frio sai dos respiros? Continua na página seguinte ER93822. SENSAÇÃO/SOM: A posição do respiro se altera? VISUAL: A rotação do ventilador muda para máxima e o ajuste de temperatura aumenta? VISUAL: É exibido aquecimento máximo (FH) na área de ajuste de temperatura? SENSAÇÃO: O ar aquecido sai dos respiros? Pressione o interruptor de controle de temperatura até a posição de frio máximo. Chave Ligada. Dianteiro e Traseiro (Modo) NOTA: O controlador do aquecedor e do ar condicionado ajusta automaticamente a posição do respiro. pressione o interruptor de DESLIGAMENTO (1). Dê partida no motor.

SENSAÇÃO/SOM: A posição do respiro se altera? VISUAL: A rotação do ventilador muda para máxima e o ajuste de temperatura diminui? VISUAL: É exibido frio máximo (FC) na área de ajuste de temperatura? SENSAÇÃO: O ar frio sai dos respiros? Pressione o interruptor de Desligamento. Consulte o concessionário autorizado. ER93822. Pressione o interruptor AUTO (4).00001DF ­54­06APR10­43/43 4­2­34 012511 PN=195 .) VISUAL: As luzes indicadoras acima dos interruptores AUTO e do Ar Condicionado apagam? Pressione o interruptor de controle de temperatura até a posição de aquecimento máximo. VISUAL: O ar condicionado e o aquecedor estão desligados? (Pressione AUTO para ligar o ar condicionado e o aquecedor).Diversos — Verificação Operacional Pressione o interruptor do Ar Condicionado. SIM: Verificação completa. SENSAÇÃO/SOM: A posição do respiro se altera? VISUAL: A rotação do ventilador muda para máxima e o ajuste de temperatura aumenta? VISUAL: É exibido aquecimento máximo (FH) na área de ajuste de temperatura? SENSAÇÃO: O ar aquecido sai dos respiros? Pressione o interruptor do Ar Condicionado. NÃO: O ventilador do aquecedor não sopra ar. SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar condicionado emite um "clique"? (O aquecedor está Ligado no modo manual. SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar condicionado emite um "clique"? (Aquecedor e ar condicionado estão Ligados no modo manual. Verifique o fusível de 20 A (F3) do ar condicionado e do aquecedor (Marcado com AQUECEDOR).) Pressione o interruptor de controle de temperatura até a posição de frio máximo.

Consulte o seu concessionário autorizado. TX. Tabelas de detecção e resolução de problemas. Ao diagnosticar um problema. Ajustes.Diversos — Detecção e Resolução de Problemas Utilização das Tabelas de Detecção e Resolução de Problemas NOTA: As tabelas de detecção e resolução de problemas são organizadas das verificações mais simples. Etapa 4. passando pelos menos prováveis até as mais difíceis. Procedimento de Verificação Operacional. utilize todos os meios possíveis para isolar o problema para um único componente ou sistema.105 ­54­17JUL07­1/1 4­3­1 012511 PN=196 . Etapa 3.FF. Utilize as seguintes etapas para diagnosticar os problemas: Etapa 1. Etapa 2.

Troque o filtro. Limpe o sistema. Verifique as conexões do sistema de combustível. Utilize o óleo correto. Adicione combustível limpo. Limpe a tela de admissão do tanque de combustível. drene e reabasteça. Sangre o ar. Sangre o sistema de combustível. Limpe ou substitua os elementos.Diversos — Detecção e Resolução de Problemas Motor Sintoma Problema Solução O Motor Gira mas Não dá Partida ou é Difícil de Partir Sem combustível Fusível Adicione combustível. Verifique o separador de água. Funciona Irregularmente ou Pára Filtro de ar entupido Filtro de combustível entupido Separador de água entupido Ar no separador de água Baixo nível de óleo do motor Continua na página seguinte DW90712. Sangre o ar. Limpe a tela de admissão do tanque de combustível. Verifique. Troque o filtro. Adicione o óleo correto. Sangre o ar. Verificação do Fusível de 20 A da Unidade de Controle do Motor (Marcado com ECU) e substitua se necessário. Verifique o separador de água. Verifique o separador de água. Sangre o ar. Combustível incorreto Filtro de combustível entupido Separador de água entupido ou não escorvado Água no combustível Vazamentos no sistema de combustível Combustível contaminado Ar no sistema de combustível Energia da bateria baixa Velocidade lenta de giro (conexão elétrica fraca) Óleo do motor incorreto Filtro de ar entupido Motor de Partida O Motor Bate. Drene o tanque.0000370 ­54­03JAN07­1/3 4­3­2 012511 PN=197 . Use combustível correto. Carregue ou instale baterias novas. Limpe ou substitua os elementos. Sangre o ar. Substitua o motor de partida. Limpe e aperte as conexões da bateria e do motor de partida.

Limpe ou substitua os elementos. se necessário. Sangre o ar. Verifique a temperatura e o funcionamento adequados do termostato. Sangre o ar. Continua na página seguinte DW90712. Drene o tanque de combustível. Superaquecimento do Motor Baixo nível do líquido de arrefecimento Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de compensação. Baixa temperatura do líquido de arrefecimento Sistema de combustível a alta pressão Consulte o seu concessionário autorizado. Verifique e regule as válvulas. Adicione combustível limpo. Substitua. Remova a tampa quando estiver frio. Limpe ou instale a nova tampa. Sangre o ar.Diversos — Detecção e Resolução de Problemas Sintoma Problema Solução Combustível contaminado Drene o tanque de combustível. Sangre o ar. Troque o filtro. Filtro de combustível entupido Separador de água Combustível contaminado Combustível incorreto Linha de combustível restrita Ventilação entupida na tampa do tanque de combustível Restrição do escapamento Folga da válvula Óleo incorreto. Limpe o radiador e o refrigerador de óleo. Entrada do purificador de ar entupida Limpe a tela de entrada de ar. Use combustível correto.0000370 ­54­03JAN07­2/3 4­3­3 012511 PN=198 . Troque o separador de água. Repare ou substitua a linha de combustível. Tampa do radiador Consulte o seu concessionário autorizado. Sangre o ar. Utilize o óleo correto. Troque o filtro de combustível. Motor Não Desenvolvendo a potência Total Filtros de ar entupidos Limpe ou substitua os elementos do filtro. Adicione combustível limpo. Drene ou troque. Tela do radiador entupido Núcleo do radiador ou núcleo do refrigerador de óleo entupido Filtro de ar entupido Retire e limpe a tela. Troque o separador de água. troque o filtro de combustível. Instale um silencioso novo.

Consulte o seu concessionário autorizado. Pressão do Óleo do Motor Baixa Baixo nível de óleo Filtro de óleo entupido Óleo incorreto. repare. Instale o filtro de óleo novo.0000370 ­54­03JAN07­3/3 4­3­4 012511 PN=199 . Barulhento ou Vibra admissão ou de escapamento DW90712. Consulte o seu concessionário autorizado. Fumaça Preta Ou Cinza Excessiva do Escapamento Combustível incorreto Filtro de ar entupido Entrada do purificador de ar entupida Limpe a tela de entrada de ar. Combustível incorreto Use combustível correto. A Fumaça de Escape é Branca Combustível incorreto Motor frio Sistema de Combustível de Alta Pressão Use combustível correto. Vazamentos de óleo Temperatura do motor muito alta Motor Utiliza Muito Óleo Óleo incorreto. Instale o novo elemento. Turbocompressor Excessivamente Vazamento de ar no motor. Funcione o motor até que aqueça. Adicione óleo. Verifique o bujão de drenagem do óleo do motor. adutor de Inspecione. Utilize o óleo correto. Verifique o sistema de arrefecimento. Consulte o seu concessionário autorizado. Utilize o óleo correto. Use combustível correto. Vazamentos de óleo Temperatura do motor muito alta Purificador de ar entupido Motor Utilize Muito Combustível Tela de entrada do filtro de ar entupida Limpe ou substitua.Diversos — Detecção e Resolução de Problemas Sintoma Problema Solução Passagens do sistema de arrefecimento entupidas Sistema do ventilador Lave o sistema de arrefecimento. ou ausente Filtro de ar entupido Limpe ou substitua os elementos. Limpe ou substitua os elementos. Entrada do purificador de ar entupida Limpe a tela de entrada de ar. Verifique o sistema de arrefecimento.

DW90712. Retire a linha. Inspecione. limpe.0000370 ­54­03JAN07­4/3 Acúmulo de carbono na linha de retorno do óleo do turbocompressor 4­3­5 012511 PN=200 . Limpe.Diversos — Detecção e Resolução de Problemas Sintoma Problema Solução Óleo Gotejando do Adaptador do Turbocompressor Pressão excessiva do cárter Verifique o tubo de ventilação para assegurar­se que não esteja entupido.

DW90712. Limpe e aperte. Repare ou substitua o motor de partida.0000371 ­54­03JAN07­1/3 Motor de Partida Não Gira Bateria subcarregada ou morta Cabos da bateria fazendo conexões fracas Fusível Motor de Partida Pinhão do motor de partida comprimido na engrenagem volante Continua na página seguinte 4­3­6 012511 PN=201 . Substitua as duas baterias e instale a trava de fixação. Adicione água. Verifique o Fusível de 10 A do Sinal da Chave de Partida do Controlador (Marcado com LIGADO) e substitua se necessário. Pólo da bateria quebrado Agite o pólo da bateria com a mão. Verifique o Fusível de 45 A e 65 A e substitua se necessário. Limpe as conexões. Mantenha as baterias totalmente carregadas em clima frio. Baixa Saída da Bateria Nível de água baixo Topo da bateria sujo ou úmido. substitua as duas baterias. Baterias Descarregadas Conexões frouxas ou corroídas Baterias Não Pegam Carga Conexões frouxas ou corroídas Energia da bateria baixa Baterias Utilizam Muita Água Caixa da bateria rachada Temperatura ambiente alta Caixa da Bateria Rachada Nenhum grampo de retenção da bateria Grampo de retenção da bateria frouxo Substitua as duas baterias e instale a trava de fixação. Recarregue ou substitua as duas baterias. Bateria congelada Troque as duas baterias. Troque as baterias.Diversos — Detecção e Resolução de Problemas Sistema Elétrico Sintoma Problema Solução Nada Funciona Bateria Fusível Recarregue ou substitua. Repare ou substitua o motor de partida ou a coroa. Limpe e aperte ou substitua as baterias. Troque as duas baterias. Se o pólo sacode ou gira. Limpe e seque o topo da bateria. causando descarga Cabos da bateria corroídos ou frouxos Limpe e aperte os cabos da bateria. Reabasteça com água.

repare o alternador.Diversos — Detecção e Resolução de Problemas Sintoma Problema Solução O Motor de Partida Vira Mas Não Gira o Motor O Motor Gira Lentamente Motor de Partida Repare ou substitua o motor de partida. Troque a correia.0000371 ­54­03JAN07­2/3 4­3­7 012511 PN=202 . Desconecte o terra da bateria. Substitua as polias e a correia. Motor em Funcionamento vitrificada Conexões elétricas frouxas ou corroídas na bateria. Substitua se vitrificada. Recarregue ou substitua as duas baterias. Inspecione. Recarregue ou substitua as duas baterias. Limpe e aperte as conexões. Verifique a correia. Repare ou substitua o motor de partida. limpe ou aperte as conexões elétricas. fio terra. Repare ou substitua o motor de partida. Verifique o Fusível de 10 A do Sinal da Chave de Partida do Controlador (Marcado com LIGADO) e substitua se necessário. Inspecione e substitua os cabos. Se for percebida aspereza. Gire a polia manualmente. Cabos da bateria danificados ou quebrados internamente Conexões da bateria ou do motor de partida frouxas ou corroídas Bateria descarregada ou não segura a carga Motor de Partida Baixa tensão da bateria Motor de Partida Continua Funcionando Depois que o Motor Dá Partida Motor de Partida Defeito na chave de partida Luz do Indicador de Carregamento Correia do alternador frouxa ou Acessa. Substitua o interruptor da chave. Afrouxe as correias do alternador. Montagem do alternador ajustador. motor de partida ou alternador Fusível Alternador Barulhento Correia de acionamento gasta Polias gastas Polia desalinhada Rolamento do alternador Continua na página seguinte DW90712.

o Fusível de 5 A da Alimentação da Bateria. Controlador Principal e Controlador de Informações (Marcado com C/U). DW90712.). Verifique o fusível de 5 A de Potência do Controlador do Monitor (Marcado com CAIXA DE INT.0000371 ­54­03JAN07­3/3 Sem Interruptores no Painel de Interruptores ou Indicador de Rotação do Motor Funcionando Fusível 4­3­8 012511 PN=203 . Fusível de 10 A do Lavador e Limpador de Pára­Brisas (Marcado com LIMPADOR) e Fusível de 10 A do Solenóide (Marcado com SOLENÓIDE) e substitua se necessário. Fusível de 20 A das Luzes de Acionamento e Trabalho (Marcado com LÂMPADA).Diversos — Detecção e Resolução de Problemas Sintoma Problema Solução Nenhum Medidor ou Indicador do Painel do Monitor Funciona Fusível Verifique o Fusível de 10 A do Sinal da Chave de Partida do Controlador (Marcado com LIGADO) e substitua se necessário.

Limpe e endireite as aletas. Inspecione e limpe. ou dobradas Continua na página seguinte DW90712. Utilize o óleo correto. Tela de sucção entupida Tampa do tanque hidráulico A Escavação Potente Não Funciona Fusível Óleo Hidráulico Superaquece Óleo incorreto. Troque o óleo. hidráulicas Linhas de controle piloto comprimidas Inspecione e corrija. Instale filtros novos. Utilize o óleo correto. Execute o procedimento de aquecimento hidráulico. Filtro de sucção entupido Baixo nível de óleo As Funções Hidráulicas Estão Lentas ou Têm Pouca ou Nenhuma Energia Óleo frio Óleo incorreto. Abasteça o reservatório até a marca cheio. Utilize o óleo correto. Água no óleo Nenhuma Função de Giro Dobras ou amassados nas linhas Verifique as linhas. Substitua a tampa. Verifique o Fusível de 5 A da Alimentação da Bateria do Controlador Principal e Controlador de Informações (Marcado com C/U) e o fusível de 10 A do Solenóide (Marcado com SOLENÓIDE) e substitua se necessário. Corrija o nível. Verifique o fusível de 10 A do Solenóide (Marcado com SOLENÓIDE) e substitua se necessário. Drene o óleo e reabasteça.0000372 ­54­03JAN07­1/2 4­3­9 012511 PN=204 . Retire e limpe. Abasteça o tanque até a marca cheio.Diversos — Detecção e Resolução de Problemas Sistema Hidráulico Sintoma Problema Solução Nenhuma Função Hidráulica Óleo hidráulico baixo Fusível Adicione óleo. Limpe. Radiador ou refrigerador de óleo entupido Tela do radiador entupido Filtros entupidos Baixo nível de óleo Óleo contaminado O Óleo Espuma Nível do óleo alto ou baixo Óleo incorreto.

O Percurso Está "aos Trancos" Linhas da válvula de controle piloto comprimidas ou dobradas Ajuste do arqueamento da esteira Pedras ou lama depositadas na estrutura da esteira Separador de água entupido O Motor Pára Quando a Alavanca de Deslocamento ou Controle é Movida NOTA: Se qualquer outro problema for encontrado que requeira ferramentas especiais ou conhecimento da máquina para ser corrigido. Troque o elemento do filtro. Inspecione e corrija. consulte o revendedor autorizado. DW90712. Regule a tensão.Diversos — Detecção e Resolução de Problemas Sintoma Problema Solução Função de Giro está "aos Trancos" Falta de graxa Somente Velocidade de Deslocamento Lenta Fusível Abasteça com graxa.0000372 ­54­03JAN07­2/2 4­3­10 012511 PN=205 . Verifique o Fusível de 5 A da Alimentação da Bateria do Controlador Principal e Controlador de Informações (Marcado com C/U) e o fusível de 10 A do Solenóide (Marcado com SOLENÓIDE) e substitua se necessário. Retire e repare. Drenagem.

Pinte as áreas para evitar a ferrugem. opere o motor com pelo menos um tanque cheio de diesel de petróleo para purgar o sistema de combustível. Estes aditivos devem ser adicionados ao biodiesel na época de sua fabricação para que possam ser eficazes. 12. 10. é recomendável que o biodiesel seja usado em até 45 dias. Drene o separador de água. antes da limpeza das peças ou das máquinas com alta pressão. Substitua os elementos do purificador de ar. IMPORTANTE: A lavagem de alta pressão. Retraia todos os cilindros hidráulicos. NÃO pulverize o Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas pintadas. se possível. NOTA: Contate seu concessionário Hitachi se as baterias forem mantidas desconectadas por mais de um mês ou quando elas forem reconectadas. 4.8 bar) (200 psi). 9. ER93822. Para misturas maiores que B20. pode danificar os acabamentos pintados recentemente. 4­4­1 PN=206 T5813AM —UN—09FEB89 012511 . Antes da armazenagem. troque para diesel de petróleo para a armazenagem durante longos períodos.000007D ­54­29APR08­1/1 algumas vezes. 7. tenham passado.Diversos — Armazenamento Prepare a Máquina para a Armazenagem IMPORTANTE: Evite danos à máquina; não use biodiesel durante a armazenagem da máquina. Repare as peças gastas ou danificadas. A característica de baixa estabilidade de oxidação do biodiesel pode resultar em problemas de armazenagem a longo prazo. Retire as chaves e tranque todas as coberturas e portas. Se não forem removidas. Caso contrário.8 bar) (200 psi) até que os 30 dias. 6. 2. Armazene a máquina em um local seco e protegido. Pode ser necessário reinicializar o controlador de informações (ICX). 1. cubra as hastes dos cilindros expostas com LPS®. Estacione a máquina em uma superfície dura para evitar que as esteiras congelem no solo. maior que 1379 kPa (13. onde necessário. Lave a máquina. 13. Assegure­se de que o tanque do combustível está cheio durante a armazenagem para evitar a formação de água devido à condensação. 3. Inibidor de Ferrugem 3. Permita que a pintura seque ao ar por 30 dias no mínimo após o recebimento da máquina. Consulte seu concessionário John Deere ou fornecedor de combustível para informar­se sobre aditivos que melhorem o armazenamento e o desempenho dos combustíveis biodiesel. Remova as baterias e armazene­as em um local seco e protegido depois de carregá­las totalmente. Utilize operações de lavagem de baixa pressão (menos que 1379 kPa (13. 5. Instale peças novas. IMPORTANTE: O Inibidor de Ferrugem LPS 3 pode destruir o acabamento da pintura. 11. se necessário. Ao usar misturas de biodiesel. 8. para evitar atrasos desnecessários mais tarde. cubra com um material a prova de água. Adicione um aditivo estabilizador de combustível e complete até a boca o tanque de combustível para evitar a condensação. Ponha a máquina em funcionamento para trás e para frente LPS é uma marca comercial da Holt Lloyd Corporation. Lubrifique todos os pontos de graxa. Coloque uma etiqueta NÃO OPERE na alavanca de controle direita. Aplique óleo nas correntes da esteira. depois do recebimento da máquina. Utilize as operações de lavagem de baixa pressão até que os 30 dias tenham decorridos. desconecte o cabo negativo da bateria do terminal (—). A John Deere não recomenda o uso de biodiesel em motores acionando aplicações de reserva ou veículos operando em bases sazonais. Substitua os adesivos. é recomendável que o biodiesel seja usado em até três meses a partir da sua data de fabricação. Se armazenada do lado de fora. NOTA: Para misturas até B20 inclusive.

Durante as temperaturas frias. Opere todos os controles. Verifique as correias. • Se o motor falhar em dar partida ou funcionar de forma insuficiente depois da partida. verifique os vazamentos e adicione óleo conforme exigido. Utilize fonte de calor externa para aquecer o cárter até que o óleo pareça fluido. ajustes do assento. Drene a água e o sedimento do tanque de combustível quando a temperatura do ar estiver acima do congelamento. 15. 4. 7. Inspecione o compartimento do motor e remova qualquer material estranho acumulado. Gire o motor durante 10 segundos. 9. 5. Ponha a máquina em funcionamento para trás e para frente algumas vezes. 1. Para máquinas com pneus. Verifique a condição de todas as mangueiras e conexões. c. aplique óleo nas junções pino­bucha. O Inibidor de Ferrugem LPS 3 é fabricado pela Holt Lloyd Corporation. Certifique­se de que a área esteja livre para permitir o movimento. 12. Ligue e desligue todas as funções hidráulicas várias vezes. NÃO tente dar partida no motor.00016A3 ­54­08JAN08­2/2 4­4­2 PN=207 T6181AU —UN—18OCT88 012511 IMPORTANTE: Evite possível dano ao motor. Em máquinas de esteira em que as correntes de sapatas não são seladas ou lubrificadas. Verifique todos os níveis do fluido. Opere o motor a 1/2 da rotação por cinco minutos. 11. alavancas. 14. 6. Não o coloque em funcionamento em alta rotação ou baixa rotação.Diversos — Armazenamento Procedimento de Armazenagem Mensal CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas por asfixia. Desconecte o fusível de corte de combustível. Se o óleo parecer pastoso e/ou mais gelatinoso do que líquido. 8. Verifique o nível do eletrólito da bateria. verifique a condição e arqueamento das esteiras. Para máquinas com esteiras. Sangre o sistema de combustível. Pré lubrifique os rolamentos do turbocompressor: a.00016A3 ­54­08JAN08­1/2 3. Carregue e instale a bateria. Se baixo. Estacione a máquina com as hastes dos cilindros retraídas. Encha o tanque de combustível. CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causadas pelo movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas da área antes de por em funcionamento a máquina dentro do procedimento de operação. VD76477. verifique a condição e pressão dos pneus. Conecte o fusível de corte de combustível. DESLIGUE a chave de partida. verifique a fluidez do óleo do motor na vareta. Remova o Inibidor de Ferrugem LPS 3® das hastes dos cilindros com um solvente de limpeza. Os gases de escape do motor podem causar doença ou morte. 2. VD76477. 10. 13. Verifique a condição de todas as mangueiras e conexões. Aplique Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas expostas das hastes dos cilindros. Estacione a máquina em uma superfície dura para evitar que as esteiras congelem no solo. se possível. Ligue o motor e deixe­o funcionando até atingir a temperatura de operação. b. etc. troque o(s) filtro(s) de combustível. Dê partida no motor SOMENTE em uma área bem­ventilada. T6191AA —UN—18OCT88 .

ILLINOIS Made in USA TX1023488 —UN—16MAY07 DW90712. 1— Número de Identificação do Produto JOHN DEERE Product Identification Number 1 2 3 4 5 DEERE & COMPANY MOLINE.Diversos — Números da Máquina Registre o Número de Identificação do Produto (PIN ­ Product Identification Number) Data da Compra NOTA: Registre todos os 13 caracteres do Número de Identificação do Produto.0000329 ­54­27JUN07­1/1 TX1023488 Registre o Número de Série do Motor Número de Série do Motor (1) 1— Número de Série do Motor TX1012642A —UN—27SEP06 4­5­1 012511 PN=208 .0000328 ­54­03JAN07­1/1 DW90712.

000032A ­54­03JAN07­1/1 DW90712.00003DA ­54­08JAN07­1/1 NOTA: Cobertura retirada para a clareza da fotografia 1— Número de Série do Motor de Percurso Registre os Números de Série do Motor de Giro Número de Série do Motor de Giro 1— Número de Série do Motor de Giro TX1012644A —UN—27SEP06 Registre o Número de Série da Bomba Hidráulica Número de Série da Bomba Hidráulica 1— Número de Série da Bomba Hidráulica TX1016545A —UN—12DEC06 4­5­2 012511 PN=209 .0000335 ­54­10JAN07­1/1 DW90712.Diversos — Números da Máquina Registre os Números de Série do Motor de Percurso Número de Série do Motor de Percurso Número de Série do Motor de Percurso TX1012828A —UN—05OCT06 DW90712.

Verifique regularmente se as placas de identificação não foram removidas. 3. Denuncie qualquer evidência de adulteração à polícia e encomende a segunda via das placas.Diversos — Números da Máquina Número de Série do Engate Hidráulico — Se Equipado Número de Série do Engate Hidráulico 1— Placa do Número de Série do Engate Hidráulico TX1017852A —UN—22JAN07 VD76477. Outras medidas que você pode tomar: ­ Marque a sua máquina com o seu próprio sistema de numeração ­ Tire fotografias coloridas de vários ângulos de cada máquina 4­5­3 PN=210 TS1680 —UN—09DEC03 012511 TX1017853A —UN—22JAN07 . 2.SECURE1 ­54­18NOV03­1/1 Certificado de Propriedade 1.0001375 ­54­27AUG10­1/1 DX. Mantenha uma relação atualizada dos números de série de todos os produtos e componentes num local seguro.

Notifique o seu concessionário John Deere sobre quaisquer perdas. 5. coloque um equipamento grande na frente das saídas e tranque os seus galpões de armazenagem. 6. Instale dispositivos antifurto. Ao estacionar em local fechado. 2. Tome nota de atividades suspeitas e denuncie imediatamente às autoridades policiais qualquer roubo.Diversos — Números da Máquina Armazenamento de Máquinas com Segurança 1.SECURE2 ­54­18NOV03­1/1 4­5­4 PN=211 TS230 —UN—24MAY89 012511 . armazene numa área bem iluminada e cercada. Ao estacionar em local aberto. DX. Quando a máquina está em armazenagem: ­ Abaixe o equipamento ao solo ­ Ajuste as rodas à posição mais afastada para dificultar o carregamento ­ Remova quaisquer chaves e baterias 3. 4.

8 Tipo Diâmetro e Curso Cilindros Cilindradas Torque líquido a 1400 RPM Taxa de Compressão Potência a 2000 rpm Lubrificação Ventilador de Arrefecimento Sistema elétrico Baterias (2) 12 V Ciclo de 4 Tempos. com Resfriador Ar­Ar 106 x 127 mm 4.0 in. 6 6.8 l 414 cu in.0000AAD ­54­29MAR10­1/1 Tamanho da Bandeja de Óleo Capacidade Especificações do Motor Classe 3/Estágio IIIA para as Escavadoras 200D e 200DLC Item Medida Especificação John Deere PowerTech E 6.Diversos — Especificações Especificações do Motor Estágio II das Escavadoras 200D e 200DLC Item Medida Especificação John Deere PowerTech 6.8 Tipo Diâmetro e Curso Cilindros Cilindradas Torque líquido a 1400 RPM Taxa de Compressão Potência a 2000 rpm Lubrificação Ventilador de Arrefecimento Sistema elétrico Baterias (2) 12 V Ciclo de 4 Tempos. 702 N∙m 516 lb­ft 19:1 122 kW 164 hp Líquido SAE Sistema de Pressão com Filtro de Fluxo Total Sucção 24 Volts Capacidade de Reserva de 440 Minutos 0.16 l/kW ER79617. 702 N∙m 516 lb­ft 19:1 122 kW 164 hp Líquido SAE Sistema de Pressão com Filtro de Fluxo Total Sucção 24 Volts Capacidade de Reserva de 440 Minutos 0. Turbocomprimido. 6 6.17 x 5.8 l 414 cu in.0000AAE ­54­08APR10­1/1 Tamanho da Bandeja de Óleo Capacidade 4­6­1 012511 PN=212 .0 in.17 x 5.16 l/kW ER79617. Turbocomprimido. com Resfriador Ar­Ar 106 x 127 mm 4.

7 gal 26 l 6.Diversos — Especificações Capacidades de Drenagem e Reabastecimento Item Medida Especificação Tanque de Combustível Sistema de Arrefecimento Motor Tanque Hidráulico Sistema Hidráulico Caixa de Engrenagens de Giro Caixa de Engrenagens de Deslocamento (cada) Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba Capacidade Capacidade 400 l 105.9 gal Capacidade de Óleo.1 qt ER79617.8 gal 1l 1. Incluindo a Troca 22.6 gal 6.0 gal Capacidade de Óleo Capacidade de Óleo Capacidade de Óleo Capacidade de Óleo Capacidade de Óleo 135 l 36 gal 240 l 63.2 l 1.4 gal 6.8 l 1.0000AAF ­54­22MAR10­1/1 4­6­2 012511 PN=213 .7 l do Filtro 6.

19 cu. 4460 mm 14 ft 8 in. Onde aplicável. 2—Subestrutura 200D—Comprimento 200DLC—Comprimento 3—Folga do Contrapeso 4—Raio de Giro da Extremidade Traseira 5—Largura Total (excluindo os espelhos retrovisores) Distância Distância Distância Continua na página seguinte 4­6­3 PN=214 . 2710 mm 8 ft 11 in. Especificação 1—Centro da Roda Dentada ao Centro da Polia Intermediária 200D—Distância 200DLC—Distância 3353 mm 11 ft 0 in. Exceto onde indicado em contrário. 3660 mm 12 ft 0 in. 2750 mm 9 ft 0 in. 1030 mm 3 ft 5 in.00001D2 ­54­17JUN08­1/2 012511 2 11 TX1001680 1— Centro da Roda Dentada ao 4— Raio de Giro da Extremidade 7— Distância Mínima do Solo 10— Largura da Subestrutura Centro da Polia Intermediária Traseira 8— Centro da Roda Dentada ao 11— Comprimento Total 2— Comprimento da 5— Largura Total Centro da Roda Dentada 12— Altura de Transporte Subestrutura 6— Altura da Cabine 9— Largura da Sapata da Esteira 3— Folga do Contrapeso NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem aviso. as especificações estão de acordo com os padrões ISO e SAE.91 m3 (1.) e equipamento padrão.­yd). 886 kg (1951 lb); braço de 2. 4166 mm 13 ft 8 in.91 m (9 ft 7 in.); contrapeso de 4750 kg (10 463 lb); sapatas triplas com garras parciais de 800 mm (32 in. estas especificações se baseiam em uma máquina equipada com um tanque de combustível cheio; operador com 79 kg Item Medida (175 lb); caçamba para trabalhos pesados de 1065 mm (42­in). 0.Diversos — Especificações Especificações da Máquina 5 4 6 12 3 9 8 10 7 1 TX1001680 —UN—03JAN06 ER93822.

) 12—Altura de Transporte Com braço de 2910 mm (9 ft 7 in. 22 072 kg 48 617 lb 22 670 kg 49 940 lb ER93822. 700 mm 28 in.) Com Sapatas de 700 mm (28 in. 2946 mm 9 ft 8 in.) 11—Comprimento Total Com braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Com braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) Com Sapatas de 600 mm (24 in.00001D2 ­54­17JUN08­2/2 10—Largura da Subestrutura Com Sapatas de 800 mm (32 in. 3175 mm 10 ft 5 in. 2390 mm 7 ft 10 in. 800 mm 32 in. 9601 mm 31 ft 6 in. 3200 mm 10 ft 6 in. 600 mm 24 in.) Peso de Operação Escavadora 200D Escavadora 200DLC Peso Peso 4­6­4 012511 PN=215 .Diversos — Especificações Item Medida Especificação 6—Cabine 7—Distância Mínima do Solo 8—Centro da Roda Dentada ao Centro da Roda Dentada 9—Sapata da Esteira Altura Distância Distância Largura 2950 mm 9 ft 8 in. 9520 mm 31 ft 3 in.) Com braço de 2413 mm (7 ft 11 in. 3099 mm 10 ft 2 in. 2997 mm 9 ft 10 in. 450 mm 1 ft 6 in.

contrapeso e braço de 2. Exceto onde indicado de modo contrário. Especificação Continua na página seguinte ER93822. as especificações estão de acordo com os padrões PCSA e SAE.00001D3 ­54­17JUN08­1/3 4­6­5 012511 PN=216 TX1013635 —UN—31OCT06 . Seja onde for aplicável. essas Item Medida especificações se baseiam em uma máquina equipada com sapata de 800 mm (32 in).91 m (9 ft 7 in).Diversos — Especificações Áreas de Trabalho 3 4 5 2 1 6 7 8 9 TX1013635 1— Alcance Máximo de Escavação 2— Alcance Máximo de Escavação no Nível do Solo 3— Raio Máximo de Giro 4— Altura de Corte Máxima 5— Altura Máxima de Esvaziamento 6— Profundidade Máxima de Escavação 7— Profundidade Máxima de Escavação (fundo plano) 8— Parede Vertical Máxima 9— Raio de Giro da Parte Traseira NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem aviso.

9423 mm 30 ft 11 in. Profundidade Profundidade 6490 mm 21 ft 4 in. Raio Raio 3180 mm 10 ft 5 in. Continua na página seguinte ER93822. Altura Altura 10 040 mm 32 ft 11 in. 6833 mm 22 ft 5 in. Profundidade Profundidade 6670 mm 21 ft 11 in. 9677 mm 31 ft 9 in.) 7—Profundidade Máxima de Escavação (fundo plano) Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.Diversos — Especificações 1—Alcance Máximo de Escavação Braço de 2910 mm (9 ft 7 in. Distância Distância 9920 mm 32 ft 7 in.) Braço de 2413 mm (7 ft 11 in. 5944 mm 19 ft 6 in.) Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) Braço de 2413 mm (7 ft 11 in. 9246 mm 30 ft 4 in.) Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) Profundidade Profundidade 5990 mm 19 ft 8 in.) Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) 3—Raio Máximo de Giro Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) 2—Alcance Máximo de Escavação no Nível do Solo Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) 8—Parede Vertical Máxima Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) 4—Altura de Corte Máxima Braço de 2910 mm (9 ft 7 in. 5309 mm 17 ft 5 in. Distância Distância 9750 mm 32 ft 0 in.) Braço de 2413 mm (7 ft 11 in. Altura Altura 7180 mm 23 ft 7 in.00001D3 ­54­17JUN08­2/3 4­6­6 012511 PN=217 .) 5—Altura Máxima de Esvaziamento Braço de 2910 mm (9 ft 7 in. 3277 mm 10 ft 9 in. 6172 mm 20 ft 3 in.) 6—Profundidade Máxima de Escavação Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.

) Braço de 2413 mm (7 ft 11 in. ER93822.00001D3 ­54­17JUN08­3/3 4­6­7 012511 PN=218 . 2743 mm 9 ft 0 in.Diversos — Especificações Item Medida Especificação 9—Raio de Giro da Parte Traseira Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Raio Raio 2743 mm 9 ft 0 in.

57 (15) 6.10 (20) 4.10 (20) 7.10 (20) 4.57 (­15) LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 6.10 (20) 7. Capacidade de Levantamento da 200D—KG (LB) LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRA Altura do Ponto da Carga m (ft) 6.) Caçamba: 723 kg (1590 lb) 0.) Braço: 2.05 (10) 4.52 (5) 3.05 (10) 4.05 (10) 1.05 (10) 1. Sapata: 600 mm (24 in.05 (­10) ­4.05 (­10) ­4.57 (15) 3.) As classificações se referem ao gancho de elevação da caçamba.57 (15) 3.52 (5) Linha do Solo ­1.05 (10) 1.Diversos — Especificações Capacidade de Levantamento—Braço: 2.62 (25) 2853 (6289) 2765 (6096) 2650 (5842) 2560 (5643) 2259 (5576) 4133 (9111) 5597 (11 309) 4247 (9363) 4010 (8841) 3763 (8297) 3595 (7925) 3531 (7784) 3568 (7866) 6245 (13 767) 5485 (12 093) 5462 (12 041) a a 9169 (20 215) 8804 (17 789) 5542 (12 217) 5746 (12 668) Capacidade limitada hidraulicamente Capacidade de Levantamento da 200DLC—KG (LB) LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRA Altura do Ponto da Carga m (ft) 6.52 (­5) ­3.41 m (7 ft 11 in.52 (5) Linha do Solo ­1.05 (10) 4.).57 (15) a a 6.57 (15) 3. Os números restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.62 (25) a 5597 (11 309) 7628 (15 412) 4133 (9111) a 4490 (9898) a 5258 (11 591) a 4256 (9383) 4327 (9540) 4203 (9265) 4105 (9049) 4071 (8976) 5978 (13 180) 10 003 (20 210) a 9926 (20 056) a a a 5791 (12 766) 5719 (12 609) 5761 (12 700) 9169 (20 215) 8804 (17 789) 8198 (18 073) 6295 (13 877) 4.57 (­15) a Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação 1.57 (­15) LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 6.86 m3 (1.62 (25) a a 5086 (11 212) a 6959 (15 341) a 4083 (9001) 4443 (9795) a 5216 (11 500) a a 4208 (9278) 4467 (9847) 6051 (13 340) 4780 (10 538) 4682 (10 321) 4648 (10 246) 9169 (20 215) 8057 (17 763) 9338 (20 586) 9076 (20 010) a 8175 (18 022) a 6265 (13 813) a 6592 (14 533) 6098 (13 444) 6580 (14 507) a 5086 (11 212) a 6959 (15 341) a 4083 (9001) a 4443 (9795) a 4458 (9829) Continua na página seguinte 4­6­8 012511 PN=219 . situado em superfície de apoio firme.52 (5) 3. nivelada e uniforme.05 (10) 1.57 (15) 3.00001D4 ­54­18JUN08­1/2 a a a a Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação 1.52 (­5) ­3.52 (­5) ­3.10 (20) a 7.62 (25) 3161 (6969) 3074 (6777) ER93822.05 (­10) ­4.10 (20) 7. Escavação Potente: Lig Os números não excedem 87 por cento da capacidade hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar a máquina; Os números marcados com um (a) são as capacidade limitadas hidraulicamente.10 (20) 4.41 m (7 ft 11 in.57 (15) a 1. utilizando o contrapeso padrão.52 (5) 3.57 (15) 6.12 yd3) Sapata: 600 mm (24 in.10 (20) 4.05 (10) 6.52 (5) 3.52 (5) Linha do Solo ­1.

62 (25) 2960 (6525) 2869 (6326) 2839 (6258) a a 9169 (20 215) 8057 (17 763) 6278 (13 840) a 6265 (13 813) ER93822.52 (5) 3.05 (­10) ­4.52 (5) Linha do Solo ­1.52 (­5) ­3.57 (15) 6224 (13 722) 6199 (13 666) 6.Diversos — Especificações LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 1.10 (20) 4212 (9286) 4043 (8913) 3978 (8770) 4014 (8849) 7.05 (10) 4.57 (­15) a 1.00001D4 ­54­18JUN08­2/2 Capacidade limitada hidraulicamente 4­6­9 012511 PN=220 .

10 (20) 4.10 (20) 4.12 yd3) Sapata: 600 mm (24 in.57 (15) 3.57 (­15) LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 6.).05 (10) 4.Diversos — Especificações Capacidade de Levantamento—Braço: 2. Escavação Potente: Lig Os números não excedem 87 por cento da capacidade hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar a máquina; Os números marcados com um (a) são as capacidade limitadas hidraulicamente.62 (25) 3247 (7158) 3140 (6922) ER93822. nivelada e uniforme.10 (20) 7.57 (15) 6.62 (25) a a 6281 (13 847) 8214 (18 108) a 9212 (20 308) a a 3651 (8048) a 4069 (8970) a 4879 (10 757) a 3889 (8574) 4232 (9329) 5791 (12 766)a 5810 (12 809) 5702 (12 571) 5705 (12 578) a 4217 (9296) 4099 (9036) 4037 (8901) 4066 (8964) 6543 (14 425) 10 859 (23 940) a 9500 (20 943) a a 9113 (20 090) 8605 (18 971) a 7089 (15 628) a 5102 (11 249) 7. Capacidade de Levantamento da 200D—KG (LB) LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRA Altura do Ponto da Carga m (ft) 6.57 (15) 3.52 (5) Linha do Solo ­1.57 (­15) LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 6.10 (20) 4.10 (20) 3651 (8048) a 4069 (8970) a a 6281 (13 847) 4072 (8978) 3808 (8395) 3609 (7956) 3512 (7742) 3514 (7748) 3638 (8020) 5838 (12 870) 5520 (12 170) a 6543 (14 425) 9500 (20 943) 5434 (11 979) 5476 (12 072) 5632 (12 417) 10 841 (23 900) a Capacidade limitada hidraulicamente Capacidade de Levantamento da 200DLC—KG (LB) LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRA Altura do Ponto da Carga m (ft) 6.52 (5) 3.05 (10) 1.52 (5) 3. Os números restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.86 m3 (1.57 (15) 6.05 (10) 4.00001D5 ­54­18JUN08­1/2 3651 (8048) a 4069 (8970) a 6281 (13 847) 4558 (10 049) Continua na página seguinte 4­6­10 012511 PN=221 .52 (5) Linha do Solo ­1.91 m (9 ft 7 in.52 (5) 3.52 (5) Linha do Solo ­1.62 (25) 6543 (14 425) a 10859 (23 940) a 9500 (20 943) a 6281 (13 847) a 8214 (18 108) a 9212 (20 308) a 9259 (20 412) a 8605 (18 971) a 7089 (15 628) a 3651 (8048) a 4069 (8970) a 4879 (10 757) a 5791 (12 766) a 6463 (14 248) a 3889 (8574) 4232 (9329) a 4676 (10 309) a a 4713 (10 390) 4650 (10 251) 4679 (10 316) 6590 (14 529) a a 6363 (14 028) 5102 (11 249) 1.) Braço: 2.57 (15) 3.91 m (9 ft 7 in.05 (10) 4.10 (20) 7.52 (5) 3.05 (10) 1.10 (20) 7.52 (­5) ­3.10 (20) 4.05 (­10) ­4.57 (15) 6.52 (­5) ­3.57 (­15) a Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação 1.05 (10) 1. situado em superfície de apoio firme.) Caçamba: 723 kg (1590 lb) 0. Sapata: 600 mm (24 in.05 (10) a Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação 1.57 (15) 6.57 (15) 3.05 (­10) ­4. utilizando o contrapeso padrão.) As classificações se referem ao gancho de elevação da caçamba.62 (25) 2896 (6384) 2790 (6151) 2660 (5865) 2551 (5625) 2495 (5501) 2522 (5559) 1.52 (­5) ­3.05 (10) 4.05 (­10) ­4.

10 (20) 4288 (9454) 4086 (9007) 3987 (8789) 3989 (8795) 4115 (9073) 7.00001D5 ­54­18JUN08­2/2 4­6­11 012511 PN=222 .52 (5) Linha do Solo ­1.05 (­10) ­4.Diversos — Especificações LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 1.05 (10) 4.52 (5) 3.62 (25) 3008 (6632) 2898 (6389) 2841 (6263) 2867 (6321) 6543 (14 425) 10 859 (23 940) a 9500 (20 943) a a 6184 (13 633) 6227 (13 728) 6388 (14 083) Capacidade limitada hidraulicamente ER93822.57 (­15) a 1.57 (15) 6599 (14 549) 6273 (13 829) 6.52 (­5) ­3.

57 (­15) a Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação 1.05 (10) 4.00001D6 ­54­17JUN08­1/2 5086 (11 212) 6959 (15 341) 4083 (9001) a 4443 (9795) a 4536 (10 000) Continua na página seguinte 4­6­12 012511 PN=223 .05 (10) a a a a Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação 1.10 (20) 4.52 (5) 3.57 (15) a 6.57 (15) 6.57 (­15) LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 6.62 (25) 3220 (7099) 3133 (6907) ER93822.05 (­10) ­4.41 m (7 ft 11 in.05 (10) 4.52 (5) Linha do Solo ­1.52 (­5) ­3. situado em superfície de apoio firme.05 (10) 4.57 (15) 6.10 (20) 7. Sapata: 700 mm (28 in.10 (20) a 7.10 (20) 4.) Caçamba: 723 kg (1590 lb) 0.10 (20) 7.57 (15) a a 6.57 (15) 3.52 (5) 3.62 (25) 5086 (11 212) 6959 (15 341) 9169 (20 215) a 8057 (17 763) a 9338 (20 586) 9076 (20 010) a 8175 (18 022) a 6265 (13 813) a a 4083 (9001) a 4443 (9795) a 5216 (11 500) a 6051 (13 340) a 6592 (14 533) a 6654 (14 669) a 6098 (13 444) a 4208 (9278) 4467 (9847) a 4843 (10 677) a a 4774 (10 525) 4740 (10 450) 1. nivelada e uniforme.05 (­10) ­4. utilizando o contrapeso padrão. Capacidade de Levantamento da 200D—KG (LB) LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRA Altura do Ponto da Carga m (ft) 6.52 (5) Linha do Solo ­1.05 (10) 4.57 (15) 3.) As classificações se referem ao gancho de elevação da caçamba. Os números restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.10 (20) 4.52 (­5) ­3.Diversos — Especificações Capacidade de Levantamento—Braço: 2.10 (20) 7.).05 (10) 1.57 (15) 3.57 (­15) LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 6.52 (5) 3.62 (25) 2916 (6429) 2829 (6236) 2713 (5982) 2623 (5783) 2593 (5716) 4133 (9111) 5130 (11 309) 4330 (9546) 4094 (9025) 3846 (8480) 3678 (8108) 3614 (7967) 3651 (8049) 6365 (14 033) 5605 (12 358) 5582 (12 306) 9169 (20 215) a 8069 (17 789) a 5662 (12 482) 5866 (12 933) Capacidade limitada hidraulicamente Capacidade de Levantamento da 200DLC—KG (LB) LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRA Altura do Ponto da Carga m (ft) 6.86 m3 (1.52 (5) 3.10 (20) 4.41 m (7 ft 11 in.52 (­5) ­3.57 (15) 3. Escavação Potente: Lig Os números não excedem 87 por cento da capacidade hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar a máquina; Os números marcados com um (a) são as capacidade limitadas hidraulicamente.05 (­10) ­4.62 (25) a 5130 (11 309) 6991 (15 412) 4133 (9111) a 4490 (9898) a 5258 (11 591) a 6088 (13 421) a 4256 (9383) 4427 (9759) 4302 (9484) 4204 (9268) 4171 (9195) 9169 (20 215) a 8069 (17 789) a 9358 (20 630) 9097 (20 056) a 8198 (18 073) a 6295 (13 877) a a 5924 (13 061) 5853 (12 903) 5894 (12 995) 1.52 (5) Linha do Solo ­1.12 yd3) Sapata: 700 mm (28 in.05 (10) 1.) Braço: 2.05 (10) 1.

52 (­5) ­3.10 (20) 4290 (9457) 4120 (9084) 4056 (8941) 4091 (9020) 7.57 (­15) a 1.00001D6 ­54­17JUN08­2/2 Capacidade limitada hidraulicamente 4­6­13 012511 PN=224 .05 (10) 4.05 (­10) ­4.57 (15) 6338 (13 972) 6312 (13 916) 6.Diversos — Especificações LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 1.52 (5) 3.52 (5) Linha do Solo ­1.62 (25) 3019 (6655) 2928 (6456) 2898 (6388) a a 9169 (20 215) 8057 (17 763) 6392 (14 091) a 6265 (13 813) ER93822.

00001D7 ­54­18JUN08­1/2 3651 (8048) 4069 (8970) 6281 (13 847) 4636 (10 221) Continua na página seguinte 4­6­14 012511 PN=225 .10 (20) 7.05 (10) 1.62 (25) 6543 (14 425) 10 859 (23 940) a 9500 (20 943) a a 6281 (13 847) a 8214 (18 108) a 9212 (20 308) a 9259 (20 412) a 8605 (18 971) a 7089 (15 628) a 3651 (8048) 4069 (8970) a 4879 (10 757) a 5791 (12 766) a 6463 (14 248) a 6691 (14 751) a 6363 (14 028) a 5102 (11 249) a a 3889 (8574) 4232 (9329) a 4676 (10 309) a a 4805 (10 593) 4742 (10 455) a 4679 (10 316) 1.Diversos — Especificações Capacidade de Levantamento—Braço: 2.05 (10) 1.52 (5) 3.52 (5) 3. nivelada e uniforme.05 (10) 1.57 (­15) LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 6.57 (­15) LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 6.86 m3 (1.10 (20) 4.10 (20) 4.91 m (9 ft 7 in.) As classificações se referem ao gancho de elevação da caçamba.57 (15) 6.10 (20) 4.05 (10) 4.62 (25) 3306 (7288) 3199 (7052) ER93822.57 (­15) a Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação 1.62 (25) 2959 (6523) 2853 (6290) 2723 (6004) 2615 (5765) 2559 (5641) 2585 (5699) 1. Capacidade de Levantamento da 200D—KG (LB) LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRA Altura do Ponto da Carga m (ft) 6.57 (15) 3.10 (20) 4.57 (15) 3.) Caçamba: 723 kg (1590 lb) 0.05 (10) a Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação 1.12 yd3) Sapata: 700 mm (28 in.05 (10) 4.10 (20) a a 7.05 (­10) ­4.05 (­10) ­4. situado em superfície de apoio firme.57 (15) 3.91 m (9 ft 7 in.10 (20) 7. Os números restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.57 (15) 6.52 (5) Linha do Solo ­1.05 (10) 4.52 (5) Linha do Solo ­1.10 (20) 3651 (8048) a 4069 (8970) a a 6281 (13 847) 4155 (9161) 3891 (8578) 3692 (8139) 3595 (7925) 3597 (7931) 3721 (8204) 5958 (13 135) 5640 (12 435) 6543 (14 425) a 10 859 (23 940) a 9500 (20 943) a 5554 (12 245) 5596 (12 337) 5753 (12 683) Capacidade limitada hidraulicamente Capacidade de Levantamento da 200DLC—KG (LB) LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRA Altura do Ponto da Carga m (ft) 6.57 (15) 6.52 (5) 3.52 (­5) ­3.) Braço: 2.57 (15) 3.62 (25) a a 6543 (14 425) 10 859 (23 940) a 9500 (20 943) a a 6281 (13 847) 8214 (18 108) a 9212 (20 308) a 9259 (20 412) a 8605 (18 971) a 7089 (15 628) a a 3651 (8048) a 4069 (8970) a 4879 (10 757) a 5791 (12 766) a 3889 (8574) 4232 (9329) 4316 (9515) 4198 (9255) 4137 (9120) 4165 (9183) 5943 (13 103) 5836 (12 866) 5839 (12 873) a 5102 (11 249) 7. utilizando o contrapeso padrão. Escavação Potente: Lig Os números não excedem 87 por cento da capacidade hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar a máquina; Os números marcados com um (a) são as capacidade limitadas hidraulicamente. Sapata: 700 mm (28 in.05 (­10) ­4.52 (5) Linha do Solo ­1.52 (5) 3.52 (­5) ­3.52 (­5) ­3.05 (10) 4.57 (15) 6.).

05 (­10) ­4.62 (25) 3067 (6762) 2957 (6519) 2900 (6393) 2926 (6451) 6543 (14 425) 10 859 (23 940) a 9500 (20 943) a a 6297 (13 883) 6340 (13 978) 6502 (14 334) Capacidade limitada hidraulicamente ER93822.Diversos — Especificações LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 1.57 (15) 6713 (14 799) 6386 (14 079) 6.00001D7 ­54­18JUN08­2/2 4­6­15 012511 PN=226 .52 (5) 3.05 (10) 4.52 (5) Linha do Solo ­1.10 (20) 4366 (9625) 4163 (9178) 4064 (8960) 4067 (8966) 4193 (9244) 7.52 (­5) ­3.57 (­15) a 1.

41 m (7 ft 11 in.05 (­10) ­4.00001D8 ­54­18JUN08­1/2 5086 (11 212) 6959 (15 341) 4083 (9001) a 4443 (9795) a 4596 (10 132) Continua na página seguinte 4­6­16 012511 PN=227 .62 (25) 2942 (6487) 2854 (6293) 2739 (6039) 2649 (5841) 2600 (5733) 4133 (9111) 5130 (11 309) 4364 (9622) 4128 (9100) 3880 (8555) 3712 (8184) 3648 (8042) 3685 (8125) 6415 (14 142) 5655 (12 467) 5631 (12 415) 9169 (20 215) a 8069 (17 789) a 5711 (12 591) 5916 (13 042) Capacidade limitada hidraulicamente Capacidade de Levantamento da 200DLC—KG (LB) LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRA Altura do Ponto da Carga m (ft) 6.).52 (5) 3.57 (15) a a 6.52 (­5) ­3. situado em superfície de apoio firme.52 (5) 3.52 (5) 3. Capacidade de Levantamento da 200D—KG (LB) LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRA Altura do Ponto da Carga m (ft) 6.12 yd3) Sapata: 800 mm (31 in.05 (10) a a a a Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação 1.57 (15) a 6.10 (20) 4.) Braço: 2.57 (15) 3. nivelada e uniforme.52 (­5) ­3.05 (10) 1.10 (20) 7.05 (10) 1.05 (­10) ­4.52 (­5) ­3.05 (10) 1.10 (20) 7.57 (15) 3.10 (20) 4.52 (5) 3. Escavação Potente: Lig Os números não excedem 87 por cento da capacidade hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar a máquina; Os números marcados com um (a) são as capacidade limitadas hidraulicamente.10 (20) 4. Os números restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.62 (25) 5086 (11 212) 6959 (15 341) 9169 (20 215) a 8057 (17 763) a 9338 (20 586) 9076 (20 010) a 8175 (18 022) a 6265 (13 813) a a 4083 (9001) a 4443 (9795) a 5216 (11 500) a 6051 (13 340) a 6592 (14 533) a 6654 (14 669) a 6098 (13 444) a 4208 (9278) 4467 (9847) a 4843 (10 677) a a 4845 (10 682) 4811 (10 607) 1.05 (­10) ­4.05 (10) 4. Sapata: 800 mm (32 in.Diversos — Especificações Capacidade de Levantamento—Braço: 2.57 (15) 3.10 (20) 7.10 (20) 4.62 (25) a 5130 (11 309) 6991 (15 412) 4133 (9111) a 4490 (9898) a 5258 (11 591) a 6088 (13 421) a 4256 (9383) 4467 (9848) 4342 (9572) 4244 (9357) 4211 (9284) 9169 (20 215) a 8069 (17 789) a 9358 (20 630) 9097 (20 056) a 8198 (18 073) a 6295 (13 877) a a 5978 (13 180) 5907 (13 023) 5949 (13 115) 1.57 (15) 6. utilizando o contrapeso padrão.) As classificações se referem ao gancho de elevação da caçamba.62 (25) 3265 (7199) 3179 (7008) ER93822.52 (5) Linha do Solo ­1.57 (15) 6.) Caçamba: 723 kg (1590 lb) 0.41 m (7 ft 11 in.57 (­15) LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 6.86 m3 (1.10 (20) a 7.05 (10) 4.52 (5) Linha do Solo ­1.05 (10) 4.57 (15) 3.57 (­15) a Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação 1.57 (­15) LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 6.05 (10) 4.52 (5) Linha do Solo ­1.

57 (­15) a 1.62 (25) 3064 (6755) 2974 (6557) 2943 (6488) a a 9169 (20 215) 8057 (17 763) 6479 (14 284) a 6265 (13 813) ER93822.Diversos — Especificações LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 1.52 (­5) ­3.05 (­10) ­4.52 (5) Linha do Solo ­1.05 (10) 4.52 (5) 3.00001D8 ­54­18JUN08­2/2 Capacidade limitada hidraulicamente 4­6­17 012511 PN=228 .10 (20) 4349 (9589) 4180 (9216) 4115 (9073) 4152 (9153) 7.57 (15) 6425 (14 165) 6400 (14 109) 6.

57 (15) 6. utilizando o contrapeso padrão.10 (20) 7.05 (­10) ­4.52 (­5) ­3.05 (10) 1. Capacidade de Levantamento da 200D—KG (LB) LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRA Altura do Ponto da Carga m (ft) 6.86 m3 (1.62 (25) 6543 (14 425) 10 859 (23 940) a 9500 (20 943) a a 6281 (13 847) a 8214 (18 108) a 9212 (20 308) a 9259 (20 412) a 8605 (18 971) a 7089 (15 628) a 3651 (8048) 4069 (8970) a 4879 (10 757) a 5791 (12 766) a 6463 (14 248) a 6691 (14 751) a 6363 (14 028) a 5102 (11 249) a a 3889 (8574) 4232 (9329) a 4676 (10 309) a a 4876 (10 750) 4814 (10 612) a 4679 (10 316) 1.91 m (9 ft 7 in.Diversos — Especificações Capacidade de Levantamento—Braço: 2.62 (25) 3352 (7389) 3244 (7152) ER93822. Escavação Potente: Lig Os números não excedem 87 por cento da capacidade hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar a máquina; Os números marcados com um (a) são as capacidade limitadas hidraulicamente.) As classificações se referem ao gancho de elevação da caçamba.05 (10) 4.57 (­15) LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 6.05 (­10) ­4.10 (20) 3651 (8048) a 4069 (8970) a a 6281 (13 847) 4190 (9237) 3925 (8653) 3726 (8214) 3629 (8001) 3632 (8007) 3755 (8279) 6007 (13 244) 5690 (12 545) 6543 (14 425) a 10 859 (23 940) a 9500 (20 943) a 5604 (12 354) 5645 (12 446) 5802 (12 792) Capacidade limitada hidraulicamente Capacidade de Levantamento da 200DLC—KG (LB) LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRA Altura do Ponto da Carga m (ft) 6. situado em superfície de apoio firme. Sapata: 800 mm (32 in.05 (10) 1.52 (­5) ­3.05 (10) 1.05 (­10) ­4.52 (5) Linha do Solo ­1.62 (25) 2985 (6581) 2879 (6348) 2750 (6062) 2641 (5822) 2585 (5698) 2611 (5756) 1.52 (­5) ­3.57 (15) 3.00001D9 ­54­18JUN08­1/2 3651 (8048) 4069 (8970) 6281 (13 847) 4696 (10 353) Continua na página seguinte 4­6­18 012511 PN=229 .05 (10) a Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação 1. nivelada e uniforme.52 (5) 3.62 (25) 6543 (14 425) 10 859 (23 940) a 9500 (20 943) a a 6281 (13 847) 8214 (18 108) a 9212 (20 308) a 9259 (20 412) a 8605 (18 971) a 7089 (15 628) a a 3651 (8048) a 4069 (8970) a 4879 (10 757) a 5791 (12 766) a 3889 (8574) 4232 (9329) a 4356 (9603) a a 5998 (13 223) 5890 (12 985) 5893 (12 992) a 4238 (9344) 4177 (9209) 4206 (9272) 5102 (11 249) 7.05 (10) 4.57 (15) 6.91 m (9 ft 7 in.10 (20) 7.57 (15) 3.57 (15) 6.57 (15) 3.52 (5) 3.12 yd3) Sapata: 800 mm (31 in.10 (20) a a 7.57 (15) 3.05 (10) 4.57 (­15) a Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação 1.52 (5) 3.52 (5) Linha do Solo ­1.10 (20) 4.52 (5) 3.57 (15) 6.05 (10) 4.52 (5) Linha do Solo ­1.57 (­15) LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 6.) Braço: 2. Os números restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.10 (20) 4.).10 (20) 4.10 (20) 4.) Caçamba: 723 kg (1590 lb) 0.

62 (25) 3113 (6862) 3002 (6619) 2945 (6493) 2972 (6552) 6543 (14 425) 10 859 (23 940) a 9500 (20 943) a a 6385 (14 076) 6428 (14 171) 6589 (14 527) Capacidade limitada hidraulicamente ER93822.52 (5) 3.52 (­5) ­3.Diversos — Especificações LEVANTAMENTO PELA LATERAL m (ft) 1.52 (5) Linha do Solo ­1.10 (20) 4426 (9758) 4223 (9310) 4124 (9092) 4127 (9098) 4253 (9376) 7.57 (­15) a 1.00001D9 ­54­18JUN08­2/2 4­6­19 012511 PN=230 .05 (10) 4.57 (15) 6800 (14 992) 6474 (14 272) 6.05 (­10) ­4.

..........................................1­5­3............................................................................................................................................................. 4­1­2 Ajuste Apoio de Braço ...................................... 4­1­3 Botão Escavação potente ....................... 2­3­6 Alavanca de controle Conversão do padrão ................................................................ 3­9­4 Manuseio............. 2­2­8 Alarme de deslocamento.......................................... 4­2­33 Ar Mangueiras de admissão..................... 3­3­2 Assento ..............................Índice Página Página A Abaixe a lança Com o motor parado ..................... 3­9­3 Adesivos Segurança..................................... 3­11­5 Nível do óleo da caixa de engrenagens........................................................................................................................................................................................................................................ 4­1­4 Queimaduras por ácidos...... 2­2­4 Ajuste do acessório ........................................................................................................................................................................................................................................... 2­1­13 Tensão da correia .................................. 2­1­6 Assento com suspensão mecânica Ajuste .................. 2­1­4 Direção................................................. 2­2­6 Sistema Elétrico .............................................................................1­5­3....... 2­1­13 Arqueamento da esteira.......................................................................... 4­1­7 Bomba Especificação do óleo da caixa de engrenagens................... 2­1­6 Verificação operacional.............................................................................. 1­3­5 Acidentes com atropelamento em ré Evitar...................................... 4­1­2 Bocais de amostragem Amostra de fluido .......................................................... 3­2­4 Buzina............................................. 3­10­5 Ar condicionado.......................................... 3­9­4 Baterias Utilização de carregador de bateria ....................................................................... 1­3­5 Operação segura .... 2­3­10 Alavanca de controle piloto Ajuste a altura ............... 2­2­1 Botão voltar ........................ 2­3­9 Desligamento piloto ............. 2­2­1 Botão do horímetro............ 4­2­33 Verificação dos controles ......................................................................................................... 4­1­6 Explosão ...................................................................................................................................... 4­1­12 Continua na página seguinte Índice­1 012511 PN=1 ............................................................................................................ 2­1­15 Amostra de fluido Coleta de amostras.................................. 4­1­13 Graxa ........................... 4­1­8 Acessórios Colocação segura ............................................................... 4­2­17 Alavanca Controle direito............................................................................................................ 4­1­6 Especificação....... 3­1­13 Serviço ............................................................... 2­1­4 Alavancas Localização ............................ 2­1­6 Interruptor de cancelamento .............................................................................. 2­2­1 Botão de seleção..................... 4­1­13 Substituição dos Dentes ....................................... 2­1­13 Assento de suspensão pneumática Ajuste ........................................... 3­7­1 Remoção...................................................................................... 2­2­1 Braço Graxa ................................... 2­1­8 Aquecedor e ar condicionado Verificação do circuito ................................. 2­1­13 Aquecedor .......................... 3­9­4 Verificação do nível do eletrólito ........................... 2­2­1 Botão do menu .................... 3­10­1 Britador ........................................................................................................................................................................................ 1­5­4 B Bateria Baterias auxiliares................ 1­5­4 Aftercooler Limpeza ............................................................... verificação e manutenção ................................................................................. 4­6­5 Armazenagem Máquina ............................................................................ 2­1­14 Assento aquecido ..... 2­1­4 C Caçamba Dente ....................................... 2­3­9 Controle esquerdo . 1­5­4 Engate hidráulico ............. 4­4­2 Armazenagem do combustível ............................... 2­3­14 Acessório Seleção de uma tela padrão ..... 2­1­8 Áreas de trabalho ................. 3­1­2 Assento Ajuste ................................ 4­1­7 Apoio de Braço Ajuste .......................................... 4­1­3 Altura do console Ajuste ...... 2­2­5 Seleção do menu principal............. 3­11­4 Ajuste da hora ................................ 2­1­14 Avisos de segurança ................................................................................. 2­1­13 Suspensão pneumática ............. 1­3­3 Acionamento da bomba Drenagem e reabastecimento do óleo da caixa de engrenagens.............. 2­1­1 Alternador Precaução.............................. 3­9­4 Terminais.............................................1­5­3......................... 2­1­15 Alavanca de desligamento do controle piloto ........ 1­3­2 Alavanca de desligamento piloto........................................................ 4­4­1 Mensal ............................................... 2­1­4 Botão de função ................. 4­1­5 Bico Injetor .......................................

...... 3­6­1 Condensador do Ar Condicionado Limpeza .............................................................. 4­3­2 Sistema elétrico ...............)....91 m (9 ft 7 in......... sapata: 700 mm (28 in......................... 2­2­9 Configuração do Idioma .......... 4­2­29 Desvio da função de escavação da 200DLC Verificação operacional...................................). 3­1­2 Combustível de alta pressão Bomba...............).............................. 4­6­12 2............. 3­1­1 Condicionador.......................................................................................................................................................... sapata: 800 mm (32 in....................................................................91 m (9 ft 7 in................................... 4­1­2 Condicionador de combustível diesel com baixo teor de enxofre ..................................................... 4­2­16 Circuito da buzina Verificação operacional............................................. 4­2­30 Verificação da seleção de velocidade....................................................................... 4­2­27 Verificação do circuito do interruptor de cancelamento do alarme......................................... 2­3­4 Cobertura da saída do teto................................................................................................... 3­10­6 Drenagem e reabastecimento do óleo............... 4­3­6 Sistema hidráulico..................................................................... 1­1­1 Conversão do padrão Alavancas de controle.... 1­3­1 Circuito A/I (Marcha Automática) Verificação operacional... 4­2­3 Interruptor ligado...... 4­1­3 Cinto de segurança Uso e manutenção.................................................. sapata: 800 mm (32 in..................... 4­2­2 Circuito de desligamento do controle piloto Verificação operacional................................................................................................................. sapata: 600 mm (24 in................................................................................................................................. 4­1­9 Elevação.. 3­12­1 Nível do óleo .........41 m (7 ft 11 in..............41 m (7 ft 11 in.. 3­1­4 Condições de operação.... sapata: 700 mm (28 in... 4­2­11 Circuito de luz Verificação operacional.... motor desligado................................................................ 3­1­3 Lubricidade .......... verificações .......... 4­6­14 Braço: 2........... 2­3­8 Graxa ...................... 4­2­28 Verificações do neutro do pedal e alavanca ........ 4­1­2 Combustível diesel ....................................... 2­3­14 Deslocamento Especificação do óleo para a caixa de engrenagens de giro ............ 3­1­4 Combustível Diesel................ 3­1­13 Verificação da manobrabilidade do sistema .. 3­11­1 Capacidade de elevação 2................................... 3­9­7 Elétrico Sistema ........................................................................ motor desligado......) ........................ 2­3­13 Máquina ................................................................... 2­2­15 Configurações de manutenção.... 4­6­2 Celsius e Fahrenheit Seleção .......)....... 3­10­6 Caixa de engrenagens de deslocamento Amostra..............................................)...................................................................... 4­2­1 Verificação dos códigos de falhas.... 2­1­5 Conveniências do operador... 4­2­7 Clima frio Partida................................................).................. 4­6­18 Capacidades Drenar e reabastecer ........ 3­4­3 Continua na página seguinte Índice­2 012511 PN=2 .................. 3­9­1 D Declives Dirigindo na subida .............................................................................................................................................. 4­3­9 Direção Máquina ................................................... 2­3­6 Dirigindo Declives ...............................................................................................................................91 m (9 ft 7 in...............................................Índice Página Página Caixa de engrenagens de acionamento da bomba Amostra........................................................................3­1­1............................. 2­1­12 Códigos de diagnóstico de falhas Exibição e apagamento dos códigos de falha .................... baixo teor de enxofre ..... 1­2­6 Descida da lança Com o motor parado ... 4­2­1 Interruptor ligado........... 3­9­6 Caixa de engrenagens de giro Amostra.. 4­2­9 Cilindro ............................................) ......................................................) ............................ 4­2­6 Verificações do rastreamento do sistema durante a operação de uma função de escavação ............................... 2­2­10 Console esquerdo ................ 4­2­22 Detecção e Resolução de Problemas Motor........... 2­3­10 Correia Regulagem da tensão..................................................)............... motor ligado..... 4­6­10 Braço: 2...... 4­2­1 Combustível Diesel .... 4­6­8 Braço: 2..................................) ................................. 3­1­3 Compartimento do tanque de combustível Drenagem .. 2­3­12 Descarte de resíduos ........................................ 2­3­17 Elevação de objetos Cuidado especial ........................3­3­1... 3­1­1 Manuseio e armazenagem ....... 4­6­16 Braço: 2. 2­1­9 Chave de partida Interruptor desligado.................................................. 3­10­6 Drenagem e reabastecimento do óleo...........41 m (7 ft 11 in................................................ sapata: 600 mm (24 in......................... 1­3­4 Engate hidráulico Destravamento................... verificação ............................)............................... verificações ................................................... 2­3­12 E Elemento do purificador de ar Limpeza .................. 4­2­18 Verificação do rastreamento do sistema........................................................... 3­11­4 Correia do ar condicionado Verificação e ajuste.................

...................................................................................................................................................... 3­11­6 Substituição ................................................................................ 3­10­1 F Ferramenta Saída secundária .................................... 2­1­4 Especificação Graxa ...................................................... 4­1­9 G Giro Especificação do óleo da caixa de engrenagens.................. 3­10­6 Filtro de ar fresco da cabine Limpeza ............ 3­10­6 H Hidráulico Alavanca de desligamento................................................ 3­3­2 Sapata.............................. 3­1­13 Óleo hidráulico ............................ 2­2­14 Explosão Bateria............................................................................................................... 4­2­19 Verificação da potência.................................. 3­1­14 Extrema pressão e multiuso ....................................... 3­10­1 Lança ......................................................................... 3­11­6 Filtro de ar de recirculação da cabine Limpeza ...................................... 3­1­13 Óleo da caixa de engrenagens de giro ................................................................................................................. 3­11­2 Tanque de óleo hidráulico ..................... hidráulico Destravamento......................... 3­3­5 Filtro de combustível auxiliar/separador de água (se equipado) Substituição ........ 3­4­2 Horímetro............................. 4­6­2 Máquina .............................................. 4­6­1 Estação do operador ................................. 1­2­6 Explosões da bateria Previna.......................... 4­3­9 Drenagem do compartimento ................... 3­12­1 Funções do monitor........ partida em clima frio ................................................................................................................. 4­1­14 Regulagem do arqueamento .................. 2­1­10 Filtro combustível auxiliar/separador de água Drenagem.. 3­4­3 Travamento...............................................................................3­3­2...... 2­3­12 Engrenagem do rolamento de giro Graxa .................................................. 1­3­5 Exibição da taxa de combustível ....................................................................3­5­1............................................................................................. 4­6­5 Capacidades de drenagem e reabastecimento ................................................. torque do parafuso ........................................ 3­1­14 Juntas do pino da extremidade dianteira ................................................................................................................ 4­1­9 Substituição ................2­2­1............................. 2­3­8 Graxa ..... 4­2­21 Verificação de defasagem do circuito e freio de estacionamento................................ 3­9­8 Verificação do arqueamento .. 3­2­3 Especificações Áreas de trabalho.................................................. 2­1­10 Ferramenta de saída secundária.............. 4­6­1 Motor Estágio 2............................ 3­1­13 Verificação da frenagem dinâmica.......... 3­10­3 Filtro do óleo piloto Troca............................. 3­1­14 Óleo da caixa de engrenagens da bomba ............ 3­10­4 Filtro de combustível final Substituição .................................................. 3­10­3 Filtro Primário de Combustível Drenagem ................... 2­3­4 Folga da válvula do motor Verificação e ajuste............................................................. 3­6­1 Fluido de partida.............................................................................. 2­3­7 Engrenagem do giro Limpeza da área .................................................... 1­2­2 Equipamentos de segurança..................................................................... 4­2­20 Verificação do circuito de prioridade ............................... 2­3­7 Engate................ 4­2­23 Verificação do nível do óleo da caixa de engrenagens .....3­7­1............................ 2­1­1 Estacionamento da máquina ................. 3­2­4 Detecção e resolução de problemas do sistema ................................................................ 3­9­1 Graxa Caçamba.............. 3­10­1 Engrenagem do rolamento de giro .............................. 3­3­2 Evite a detonação involuntária de dispositivos explosivos ......... 2­1­4 Britador ............................................. 3­9­2 Especificação do óleo ....... 4­6­3 Motor Classe 3..................................................................... 3­1­12 Tanque de combustível .......................................... 3­10­2 Especificação......Índice Página Página Travamento.......... 3­11­1 Filtro de Ar Cabine Limpeza......................................................... 3­11­2 Filtro do separador de água Substituição . 2­3­15 Esteira Arqueamento ....................................................................................................................................................................................... 2­2­2 Fusível Código de cores................ 3­1­12 Verifique o nível do óleo..................................................................................... 3­10­2 Equipamentos de proteção................................................ 4­1­9 Fusível em linha do JDLink Alimentação não chaveada....................................................... 3­3­5 Filtro de combustível auxiliar/separador de água (se equipado) Substituição............... 3­10­4 Óleo piloto Troca ........... 1­2­6 Limpeza ............................... 3­1­13 Óleo da caixa de engrenagens de deslocamento.................... 3­2­1 Continua na página seguinte Índice­3 012511 PN=3 ....................................................................................... 3­10­6 Filtro de combustível auxiliar/separador de água Drenagem ......................................... 1­2­2 Escavação potente Botão................................

.... 2­2­1 Indicador de modo de trabalho................................ 3­2­5 Mistura de lubrificantes................................................................................................................................................. 4­2­12 Interruptor do aquecedor do assento ......................... 4­2­13 Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento.............................. 2­1­3 Modo P (padrão) ........................................... 2­1­3 Modo de potência ....................... 2­1­3 Verificação operacional....................... 2­2­1 Indicador de combustível....................... 2­1­3 Modo de percurso ........ 3­2­5 Manutenção no sistema de arrefecimento ............................................................................................................................................................... 2­2­12 Manutenção segura da máquina ..................................... 2­3­1 Inspeção da máquina ................................................................................... 3­1­19 Líquido de Arrefecimento Adição de prolongador de líquido de arrefecimento ............................. 2­1­10 JDLink........................... 2­2­1 Indicador do botão de função ................................... 3­1­6 Mistura ..... 2­1­11 Dianteira inferior....................................................................................................................................................... 2­2­1 Indicador de rotação do motor.....Índice Página Página Verificação operacional.. 2­1­3 Luz indicadora do alarme ................................................................. 3­1­18 John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER...................................................................................................................................... 2­2­4 Menu principal ..................................................................................................................................... 2­2­1 Indicador de pré­aquecimento do motor................................... 1­2­1 Inspeção antes de dar partida ........... 3­11­6 Verificação ...................................................................................................................................................................... 4­2­24 Verificação da operação da válvula regenerativa ..................... 3­10­1 Verificação da função combinada para cima....................................................... 3­2­5 Intervalos de serviço do filtro Classe 2/Estágio II ................................ 3­3­4 Amostra................... 2­2­4 Mesa Giratória Manutenção periódica.. 3­1­6 Lubrificantes Sintéticos....... 3­1­6 J Janela Cabine....... 2­1­3 Limpador de pára­brisa.......................... 2­1­3 Interruptor de reversão do ventilador Verificação operacional.................................................................................... 4­6­3 Limpe regularmente ........ 2­2­1 I Indicador auxiliar ............................................................................................ de arrefecimento Aditivos complementares............ 1­4­2 M Manutenção Posição da máquina ........................................................................................... 3­1­17 Climas de temperaturas quentes ............ 4­2­9 Verificação dos controles do limpador ............................................... 3­1­1 Lubrificante Alternativo ..... 2­1­6 Intervalos de serviço............................ 2­1­6 Lavador do pára­brisa........... 3­11­6 Lubricidade do combustível diesel ............... 1­2­3 Instruções de segurança .......... 2­3­17 Especificações ..... 1­4­1 Manutenção programada ................................................................................ 3­3­4 Kit de teste de análise de fluido..... 3­3­4............................................................. 3­1­8 Classe 3/Estágio III A.................... 2­2­1 Informações de segurança Reconhecimento .......... 4­2­3 L Lança Graxa ................ 1­2­3 Inspecione a máquina ..... 1­4­1 Máquina Elevação .... 2­1­3 Marcha­automática ........... 4­2­3 Indicador de marcha­automática .................... 1­2­1 Interruptor Buzina ........................................................................................................................................................... 2­1­3 Modo E (econômico).................................................................... 3­1­15 Testar .................................................. 3­2­4 Continua na página seguinte Índice­4 012511 PN=4 ................................. 2­1­10 Saída secundária ....... 2­1­3 Menu de ajuste de hora........................ 3­11­6 Kit de teste COOLSCAN PLUS ..... 3­3­4................................................................................................................................ 3­2­2 Programa e registro ........... 3­1­10 Introdução de pinos de metal ........................................................... braço retraído e caçamba....................................... 3­1­16 Motor diesel ..................................... 4­1­8 K Kit de teste 3­Way de líquido de arrefecimento para serviço pesado ......................................... 4­2­8 Líq...... 4­1­8 Marcha­automática Interruptor .. 2­1­4 Cancelamento do alarme de deslocamento ............................................................................................................................ 3­3­1 Verificação do circuito do lavador ...................................................................................................... 2­2­1 Verificação operacional...... 3­1­17 Informações Adicionais............. 3­2­4 Kit de teste do líquido de arrefecimento 3­Way.... 3­1­6 Luz de operação Interruptor ............... 2­1­3 Modo H/P (alta potência) ............. 2­1­3 Luz de operação ....................................................................... 4­2­25 Ligação direta ............................................................................................ 3­10­6 Teste . 4­1­6 Limpeza do Fluido do lavador ...................................... 3­11­6 Adicione prolongador de líquido de arrefecimento .......................................................................................................................

................................... 4­6­1 Filtro de óleo................................................................................................ 2­2­16 Óleo Amostra do motor .................................... 2­2­1 Manutenção programada........... 1­2­4 Óleo da caixa de engrenagens de giro Drenar e reabastecer . 3­13­1 tubo de respiro do cárter............................................................................................................................... 2­2­1 Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento .. nível .................... substitua.................................................................... 3­2­2 Intervalos de serviço do filtro Classe 3/Estágio III A ................. 2­3­2 Aquecimento em clima frio.............................................................................. 2­2­1 Botão voltar..................................................... 2­2­3 Luz indicadora do alarme............................................................................................................................................................................................... 2­2­4 Mostrador da taxa de combustível............................ 2­1­3 Modo HP (alta potência) Verificação operacional................................................................................. 2­2­1 Seleção de um acessório.......... 2­2­1 Indicador de combustível ........................ 2­2­1 Condições de operação .................................... 2­2­8 Verificação da inicialização .............. 2­2­1 Indicador auxiliar. 3­12­1 Identificação.......................... 3­8­1 Continua na página seguinte Índice­5 012511 PN=5 ...................................... 3­11­1 Filtro motor....................................................................................................................... 4­5­1 Motor de percurso... 3­1­10 Partida................................................................................................................................ 4­5­2 Número de série da bomba hidráulica............................................................................. 4­5­1 Número de série do motor de giro...................................................... 2­2­1 Indicador de marcha­automática ..................................... 2­2­1 Indicador de modo de trabalho ........... 3­11­1 Óleo de amaciamento Filtro motor..................... 3­4­1 Movimento da máquina Não intencional .. 4­5­2 Número de série do motor....... 3­9­7 Drenagem e reabastecimento da caixa de engrenagens de acionamento da bomba........................... 3­8­1 Especificação do óleo Classe 3 e Estágio III A ..... 2­2­1 Botão de seleção .......................................................................... 2­2­4 Menu principal. 3­11­5 Verifique o nível do óleo........................................... 3­9­1 Número da máquina Engate hidráulico ...........3­8­1.......... 2­2­1 Vazão da bomba 2 ...................... 3­4­1 Troque o acessório .................................................. 4­2­5 Mostrador da taxa de combustível .............................................................................. 2­3­2 Aquecimento ... 2­2­1 Retorne ao botão da tela padrão .............................................................. 2­2­1 Botão do horímetro ....... 4­5­2 Número de série do motor de percurso............... 2­2­1 Ocorrência de alarme ...................................................................................... 2­2­12 Menu de ajuste de hora ......................................................... 2­2­15 Configurações de manutenção .................. 4­5­2 Engate hidráulico . 3­1­13 Filtro hidráulico...................................................................................... 2­2­9 Configuração do Idioma..................................................................................................................................Índice Página Página Modificações da máquina Evite ......... 3­2­4 Óleo com alta pressão Evite ................................... 4­6­1 Especificações do Estágio 2 ................................ 2­2­7 Exibição da taxa de combustível ............................ 4­5­3 Motor............................ 2­2­1 Indicador de pré­aquecimento do motor ............... 3­1­13 Especificação para a caixa de engrenagens da esteira ............ 4­3­2 Drenagem e reabastecimento do óleo de amaciamento.. 4­5­3 Número de identificação do produto............................................................ 2­2­1 Motor Amaciamento ............................................................................... 3­10­5 Motor.............................................................................. 2­2­8 Botão de função.......... 2­2­1 Botão do menu............................................................. 4­2­15 Monitor....................................................................... 3­1­13 Especificação para a caixa de engrenagens de giro ....... 1­3­2 N Nível do líquido de arrefecimento Tanque de compensação......... 3­4­2 Nível na caixa de engrenagens de giro ..................................... 2­2­2 Horímetro .......................................... 4­2­10 Verificações do relé de desconexão da bateria e indicadores....................................................................... 2­2­1 Ligação ................................ 3­12­1 Especificação hidráulica ............................................................................................................................. 4­5­1 Número de série Bomba hidráulica ................................................................................................................. 2­1­3 Modo de potência Interruptor ....... 1­2­2 Modo de percurso Interruptor . 4­2­4 Verificações do circuito do indicador.........2­2­5................................ 4­5­2 Motor do giro.................. 2­2­1 Ajuste do acessório..................... 3­1­12 Especificação para a caixa de engrenagens da bomba .. 2­3­2 Substituição do amortecedor do virabrequim .................................................. 4­5­2 O Ocorrência de alarme ........... 2­2­16 Relógio............................................................. 3­1­9 Especificações da Classe 3 ................................................................................ 2­2­14 Funções .................................................. 2­2­6 Tela padrão ................................................................................................ 3­10­5 Folga da válvula................................................ 3­4­1 Nível do óleo Hidráulico ................................. 3­11­5 Drenagem e reabastecimento da caixa de engrenagens de deslocamento.................................................................................. 2­2­10 Especificação do acessório ....................... 2­3­5 Detecção e Resolução de Problemas..... 2­2­1 Indicador do Botão de Função........

........................................................................................ 4­1­7 Substituição do amortecedor do virabrequim .................................. 3­11­6 Substituição ................................................................................................................................................................................................ 2­2­1 Reversão do ventilador de arrefecimento Interruptor . 2­1­3 Interruptor do limpador...... 3­14­1 Óleo Hidráulico Amostra...... 3­3­2 S Saída secundária Janela ............................... 1­4­2 Resfriador de combustível Limpeza .......... 2­3­9 Queimaduras por ácidos ................................................................... 1­2­1 Continua na página seguinte Índice­6 012511 PN=6 ........... 2­3­17 Recursos de segurança............................................................................... 2­1­3 Pára­brisa Interruptor do lavador..................... 3­9­8 Segurança Assento do operador..... 1­5­2 Sinais de segurança ............ 2­1­2 Funções ... 2­1­9 Reboque ............................... 3­10­6 Óleo....................................... 2­1­7 Riscos Evitar.................................................................. 2­3­2 Passageiros na máquina .....................................Índice Página Página Óleo diesel Amostra.............................................................................................................................................. 2­1­3 Preparação para emergências ........... 1­3­2 Riscos no local de trabalho Evite .... 2­1­9 Separador de água Drenagem .................. 2­1­1 Painel de interruptores dianteiro..... 2­3­12 Operação do padrão de controle..3­5­1................................................................. 4­1­6 Partida do motor .......................... conversão........................................................ 4­1­2 Retorne ao botão da tela padrão.................... 4­3­6 Soldagem ........... 3­13­1 Q Qualificação para operação................................ 3­1­7 Classe 3 e Estágio III A........................................................................................................ 3­11­6 Válvula de descarga ...................... 2­2­1 Reparação de soldas...................................................................................... 4­1­2 Resfriador de óleo Limpeza ........................................... 3­10­6 Óleo do motor Classe 2/Estágio II ...................................................................................................... 4­1­2 Rádio ......... 3­1­9 Operação Água e Lama....................................................................................................................................................................................................................................................................... 3­3­5 Sangria.......................... 1­3­1 Limpe os detritos na máquina............................................... 2­1­3 Partida de auxílio................................... 1­4­1 Sistema de combustível Drenagem do filtro de combustível/sepa­ rador de água................................................................... 3­10­5 Óleo do sistema hidráulico Drenar e reabastecer ............................................................. 1­4­2 Porta Acesso ao motor ........................................... 1­2­1 Sinais Segurança...... 1­2­7 Pressurização do tanque de óleo hidráulico Verificação operacional........................ 3­15­2 Desaeração...................................................................... 3­2­5 Pedal Direção..................................... 4­2­19 Prevenção de incêndio .......................................... 1­2­2 Purificador de ar Limpeza .......................... 2­1­3 Painel traseiro.................................................................. 4­1­1 Sapata Inspeção dos parafusos.................. 1­2­3 Segurança...................................................................... 1­1­1 Relógio ............................. detecção e resolução de problemas ............................... 1­3­3 Peças em movimento Manutenção . 4­1­1 Sistema Elétrico Sistema.......................................................................................... 1­2­5 Produtos químicos Manuseio ... motor Classe 2 / Estágio II ..................................................... 3­11­6 Substituição da válvula contra poeira ............................................................................................................... 4­1­2 Manutenção ................................................................................................. 3­1­7 Drenar e reabastecer ........... 3­2­5 Proteção da cabine............. 1­3­2 P Padrão de controle...................2­1­9................................................................................................................................. 2­3­6 Localização .................................................................................... 3­6­1 Símbolos de segurança.................. 1­2­5 Seleção no mostrador Celsius e Fahrenheit . 1­5­2 Sistema de arrefecimento Abastecimento ............................... 1­2­6 Programação Manutenção periódica........3­3­2..................... 3­2­3 Pórtico de alimentação de acessórios............................. 2­3­11 Painéis Localização ... 3­15­1 Limpeza ................................................................................................................. 3­9­4 R Radiador Limpeza .. 1­2­3 Peças necessárias ......................... 2­1­1 Pinos de metal..... 2­1­10 Sangria Sistema de combustível............................................................................................................................................ 3­15­2 Drenagem ................................................................................................................................................

.. 4­2­7 Circuito de prioridade do giro. 3­2­1 Tabelas de torque Métricos ....... 4­2­25 Verificação diária da máquina ......................................................................................... 4­2­29 Seleção da velocidade de percurso................. 4­2­28 Rastreamento do sistema de percurso durante a operação de uma função de escavação .. 4­2­1 Frenagem dinâmica do giro ........ 4­2­15 Monitor....................................................... 4­2­22 Exibição e apagamento dos códigos de falha .......... 2­3­1 Verificação do modo E (economia) e modo P (potência) Verificação operacional.......... 3­3­1 Tela padrão.......... 1­3­1 Uso dos degraus ............................................................................................................. 4­2­9 Códigos de diagnóstico de falhas ................................................................................................................. 3­9­1 Tiras de teste COOL­GARD II ........................................... 4­1­3 Descarregador de poeira do purificador de ar ............................................. 4­2­1 Chave de partida ligada....................................................................................................... 4­1­16 Unificados em polegadas... 4­2­30 Modo HP (alta potência) ...................................... motor desligado .......................... 4­1­16 Valores de torque para parafusos Métricos .............................. 4­2­24 Válvula regenerativa da caçamba Verificação operacional... 3­14­3 Tela de admissão do tanque de combustível Remoção e limpeza ............ 4­2­2 Circuito de desligamento do controle piloto .................................................. motor ligado .......................................... 4­2­27 Válvula de retenção do levantamento da válvula de controle .... 4­2­4 Interruptor de reversão do ventilador...................................................................................................... 1­3­4 Transporte Carga da máquina ............................ 4­2­31 Verificação operacional .................................. 3­2­3 Tanque de combustível................................................ 4­2­8 Controles do aquecedor e do ar condicionado ......................................................... 4­1­16 Unificados em polegadas................ 4­1­15 Valores de torque para parafusos unificados em polegadas ................................................ 3­11­6 Válvula de descarga Purificador de ar............................................. 4­2­11 Circuito de luz ........... 3­3­4 Tombamento Evitar..................... 4­2­1 Controle do limpador de para­brisa ....... braço retraído e caçamba ..................... 4­2­33 Defasagem do circuito e freio de estacionamento do giro......... 4­2­9 Circuito A/I (Marcha Automática) .... 4­2­24 Válvula regenerativa da caçamba......... 4­2­18 Circuito do lavador de para­brisa.................................................................................... 2­3­16 Descarga da máquina........................................................................................................................ 3­3­2 Válvula contra poeira Substituição .................... 3­2­3 Tampa do motor......... 4­2­3 Indicador de combustível ..... 4­2­16 Circuito da buzina ......................................................................................................... 3­4­1 Tanque de óleo hidráulico Filtro Substituição....... 4­2­19 Rastreamento do sistema de percurso ............................................................................... 2­2­1 Telas de especificação do acessório .............. 2­3­16 Triturador ....... 4­2­12 Manobrabilidade do sistema de percurso ......... 4­2­14 Verificação dos tempos de ciclo 200DLC Verificação operacional................................... indicadores e relé de desconexão da bateria ................................................................... 1­3­4 Tombamento da máquina Evitar................................................................................................................................................................ 4­2­3 Indicador de rotação do motor ........... 4­2­23 Circuito do aquecedor e ar condicionado .. 4­3­1 Tampa Motor..................................................................... 4­1­15 Tabelas para Detecção e Solução de Problemas. 4­1­16 Unificados em polegadas...................... 3­3­2 Válvula de retenção do levantamento da válvula de controle Verificação operacional............................... 4­2­24 Horímetro ........ 4­2­33 Circuito do indicador e monitor ....................... 4­2­5 Potência do giro ............................................................................................................... 4­2­19 Função combinada de lança para cima.... 4­2­10 Circuito do interruptor de cancelamento do alarme de percurso ............................................................... 3­2­3 Tanque de compensação Verificação do nível do líquido de arrefecimento ...................................................... motor desligado.............. 3­2­4 U Uso do corrimão ................. 4­2­1 Alarme de deslocamento ............. 4­2­26 Válvula regenerativa do braço Verificação operacional. 4­2­26 Válvula regenerativa da lança............................................ 4­2­25 Válvula regenerativa do braço ....................................................................................... 4­2­20 Desvio da função de escavação da 200DLC............ 1­3­1 V Valores de torque das ferragens Métricos ........................... 4­2­21 Pressurização do tanque de óleo hidráulico ......................................... 4­1­15 Válvula Controle ................................. 4­2­13 Inicialização do monitor ......Índice Página Página T Tabela de conservação periódica ............. 4­2­3 Chave de partida ligada........................... 2­2­7 Tensão da correia Ar Condicionado ......................................... 3­11­1 Tanque hidráulico Filtro da tampa do respiro Substituição.... 4­2­25 Continua na página seguinte Índice­7 012511 PN=7 ..... 4­1­15 Valores de torque de parafusos métricos ................................................................ 4­2­17 Chave de partida desligada.......................................

...................... 4­2­14 Verificação dos tempos de ciclo 200DLC ..... 4­2­31 Verificações do neutro do pedal e alavanca de percurso............. 4­2­6 Índice­8 012511 PN=8 ........Índice Página Página Verificação do modo E (economia) e modo P (potência)......................................................

Índice Índice­9 012511 PN=9 .

Índice Índice­10 012511 PN=10 .