You are on page 1of 10

MENGENAL TERJEMAHAN

AL-QURAN

PER-KATA AYAT MUFRADAH




Ayat Al-Quran Dibaca dan didengar
Maksudnya dipahami
Rasa Takut dan Rasa Gembira Muncul
Marilah kita merenungkan
Al-Quran Milik Umat Islam

Terjemahan Per kata


disusun
oleh:

Drs. Yusri Abdi Bin Karmani

HKI Departemen Hukum dan HAM RI.


Nomor : 030304 Tahun 2005
ISBN 978-602-8110-02-0
Diedarkan oleh Lbc. Darul Hikmah
2012

36
SURAH YASIN
Turun di Makkah
83 ayat

1. Ya-Sin.
1. Yaa-Seen




hikmah
Wisdom

Al-quran
Qur'an

demi
by

2. Demi Al-Quran yang penuh hikmah


2. By the Qur'an, full of Wisdom,-

rasul-rasul
messengers

diantara
of

benar-benar
really

engkau

sesungguhnya

You

indeed

para
3. Sesungguhnya engkau (Muhammad) benar-benar salah seorang
diantara para rasul,

3.You are indeed one of the Noble Messengers.

lurus

jalan

atas

straight

path

on

4. (yang berada) di atas jalan yang lurus,


4. On the Straight Path.

Penyayang

Perkasa

diturunkan

Merciful

Almighty

sent

5. (sebagai wahyu) yang diturunkan oleh (Allah) Yang Maha Perkasa


lagi Maha Penyayang.

5. (The Quran is) Sent down by the Almighty, the Most


Merciful.

peringatan

belum

warned

not

people

lalai

mereka

mereka

bapak

unaware

they

maka
so

whose

ancestors

kaum (kamu) peringatan agar


(you) warn
so that

orang-orang
who
6. Agar engkau memberi peringatan kepada kaum yang bapak-bapak
mereka belum pernah diberi peringatan, karena itu mereka lalai.
6. So that you may warn these people whose ancestors were not

warned, they are therefore unaware.

kebanyakan
greater

atas
against

perkataan
Word

beriman
believe

tidak
not

mereka
they

pasti berlaku sesungguhnya


proved true
indeed

maka
for

mereka
them

mereka
they
7. Sesungguhnya telah pasti berlaku perkataan (ketentuan Allah)
terhadap kebanyakan mereka, karena mereka tidak beriman.
7. The Word is proved true against the greater part of them: for they do
not believe.

pada

Kami

menjadikan

Kami

around

We

put

We

belenggu

mereka
their

leher-leher

dagu

sampai

chins

up to

(belenggu) ia

tertengadah

upwards

lalu
so

shackles

mereka

maka

they

so

sesungguhnya
indeed

necks

mereka
they
8. Sesungguhnya Kami telah memasang belenggu di leher mereka, lalu
tangan mereka (diangkat) ke dagu, maka karena itu mereka
tertengadah.

8. We have indeed put shackles around their necks reaching up to


the chins, so they remain facing upwards.

antara
between

dari
of

Kami
We

jadikan
set

dari
of

dan
and

dinding
bar

mereka
them

hadapan
front

tutup
covered

maka
further

dinding
bar

mereka
them

belakang
behind

tidak
not

mereka
they

maka
so

mereka
them

Kami
We

dan

and

mereka
they

melihat
see

9. Dan Kami adakan di hadapan mereka dinding dan di belakang


mereka dinding (pula), dan Kami tutup (mata) mereka sehingga
mereka tidak dapat melihat.

9. And We have put a bar in front of them and a bar behind them, and
further, We have covered them up; so that they cannot see.

apakah
whether

mereka
them

atas
for

sama
same

dan
and

tidak
not

atau
or

mereka
them

engkau
you

peringatkan
warn

mereka
they

beriman
believe

tidak
not

mereka (engkau) peringat


them
warn

10. Sama saja bagi mereka apakah engkau memberi peringatan kepada
mereka ataukah engkau tidak memberi peringatan kepada mereka,
mereka tidak akan beriman.
10. And it is the same for them, whether you warn them or do not warn
them - they will not believe.




mengikuti

follows

who

warn

orang-orang(engkau) peringat hanyalah

only

sungguh
indeed

dengan

Maha Pengasih

takut

dan

peringatan

with

Gracious

fears

and

advice

dengan

dia

kabar gembiralah

maka

of

him

glad tidings

therefore

gaib
unseen

mulia

pahala

dan

ampunan

honourable

reward

and

forgiveness

11. Sesungguhnya engkau hanya memberi peringatan kepada orangorang yang mau mengikuti peringatan dan yang takut kepada Tuhan
Yang Maha Pemurah walaupun dia tidak melihat-Nya. Maka
berilah mereka kabar gembira dengan ampunan dan pahala yang
mulia.

11. You warn only him who follows the advice and fears the
Most Gracious with the unseen; therefore give him glad
tidings of forgiveness and an honourable reward.

and

dead

dan

mati (Kami) menghidupkan kami


(We) life
We

sesungguhnya

surely

dan

mereka

and

they

kerjakan
did

what

sesuatu

segala

dan

mereka

all

and

they

kitab

dalam

kumpul

in

itu
them

Kami

Book

We

accounted


things

apa

(Kami) tuliskan
(We) record

bekas

leave

atayn

clear
12. Sesungguhnya Kami menghidupkan orang-orang mati dan Kami
menuliskan apa yang telah mereka kerjakan dan bekas-bekas yang
mereka tinggalkan. Dan segala sesuatu Kami kumpulkan dalam
Kitab Induk yang nyata (Lohmahfuz).

12. We will surely bring the dead to life and We record what they
send ahead and the signs they will leave behind; and We have
accounted all things in a clear Book.

perumpamaan
parable

mereka

bagi

them

to

buatlah
set

nya

datang

ketika

negeri

them

came

when

city

penduduk
companions

dan

and

orang-orang
utusan
who
messengers
13. Dan buatlah bagi mereka suatu perumpamaan, yaitu penduduk
suatu negeri ketika utusan-utusan datang kepada mereka;

13. And set to them a parable of the companions of the city - when
the messengers came to them.

mereka

kepada

Kami

mengutus

ketika

them

towards

We

sent

when

keduanya

mereka

mendustakan

maka

dua orang

both

they

denied

so

two

ketiga

dengan

Kami

kuatkan

maka

third

with

We

fortified

so

kami

sesungguhnya

mereka

berkata

maka

we

indeed

they

said

and

orang-orang
who

diutus

kamu

kepada

sent

you

to

14. (yaitu) ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang utusan,
lalu mereka mendustakan keduanya; kemudian Kami kuatkan
dengan (utusan) yang ketiga, maka ketiga utusan itu berkata:
"Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang diutus kepadamu".

14. When We had sent two towards them and they denied them
both, so We fortified them with a third, and they all said,
Indeed we have been sent to you.

kecuali

kamu

tidaklah

mereka

berkata

but

you

nothing

they

said

tidak

dan
and

kami

seperti

us

like

manusia
men

tidaklah

sesuatu

Pemurah

menurunkan

nothing

anything

dari
of

Gracious

sent

umak

atsud

kecuali

kamu

not

you

liars

but

you

15. Mereka menjawab: "Kamu tidak lain hanyalah manusia seperti


kami dan Allah Yang Maha Pemurah tidak menurunkan sesuatu
pun, kamu tidak lain hanyalah pendusta belaka".
15.They said, You are nothing but men like us; the Most

Gracious has not sent down anything - you are nothing but
liars.

(Dia) mengetahui kami


(He) knows
our

Tuhan

mereka

berkata

Lord

they

answered
sesungguhnya
indeed

benar-benar

kamu

kepada

kami

surely

you

towards

we

orang-orang
who

sutuid

sent

16. Mereka berkata: "Tuhan kami mengetahui bahwa sesungguhnya


kami adalah orang yang diutus kepada kamu.

16. They answered, Our Lord knows that surely, without doubt,
we have been sent towards you.

kecuali

kami

kewajiban

tidak

dan

but

our

duty

nothing

and

jelas
clear

sampaikan

convey

17. Dan kewajiban kami tidak lain hanyalah menyampaikan (perintah


Allah) dengan jelas".

17.And our duty is nothing but to plainly convey (the message).

malang

kami

sesungguhnya

mereka

berkata

ominous

we

indeed

they

said

jika

kamu

dengan
from

kami

if

sungguh
indeed

(kami) rajam
(we) stone

pasti
shall

kamu
you

berhenti

tidak

desist

not

menimpa
face

sungguh
surely

dan
and

kamu
you

benar-benar

pedih

azab

grievous

orture

kami
us

dari
by

kamu
you

you

we

surely

18. Mereka menjawab: "Sesungguhnya kami bernasib malang karena


kamu, sesungguhnya jika kamu tidak berhenti (menyeru kami),
niscaya kami akan merajam kamu dan kamu pasti akan mendapat
siksa yang pedih dari kami".
18. They (the people of the city) said, We think you are ominous;
indeed, if you do not desist, we shall surely stone you to death, and
you will surely face a grievous torture on you by us

bersama
with

kamu
your

kecelakaan
evil

mereka
they

berkata
said

kamu
you

diperingatkan
reminded

jika
because

apakah
Is

kamu
yourselves

orang-orang lampaui batas


who
transgressing

kaum
people

kamu
you

bahkan
In fact

19. Utusan-utusan itu berkata: "Kemalangan kamu itu adalah karena


kamu sendiri. Apakah jika kamu diberi peringatan (kamu
mengancam kami)? Sebenarnya kamu adalah kaum yang
melampaui batas".
19. They said, "Your evil omen is with yourselves. Is it because you
were reminded? In fact, you are a transgressing people.

kota
city

ujung
outermost

dari
from

datanglah
came

kaumku
my people

hai
O

berkata
said

tergesa-gesa
running

laki-laki
man

orang-orang
who

diutus
sent

kamu
you

ikutilah
obey

dan
and

20. Dan datanglah dari ujung kota, seorang laki-laki (Habib An Najjar)
dengan bergegas-gegas ia berkata: "Hai kaumku, ikutilah utusanutusan itu,
20. And from the outermost part of the city came a man running; he
said, O my people! Obey those who have been sent.

meminta
ask

tidak
not

orang-orang
who

kamu
you

ikutilah
Obey

ditunjuki
guidance

mereka
they

dan
and

upah
fee

kamu
you

orang-orang
who
21. Ikutilah orang yang tiada minta balasan kepadamu; dan mereka
adalah orang-orang yang mendapat petunjuk.
21.obey those who do not ask any fee from you, and they are on
guidance.

You might also like