Latin proverbs

From Wikiquote This is a list of Latin and Roman proverbs and sayings.

[edit] A
• A lasso rixa quaeritur o Translation: "Weariness loves a wrangle", "It is the weary one who picks a quarrel". Seneca A mari usque ad mare o Translation: "From sea to sea," national motto of Canada. A bove maiore discit arare minor o Translation: "From the old ox, the young one learns to plow."; "A good example makes a good job." A Deo rex, a rege lex o Translation: "The king is from God, the law from the king". Attributed to James I of England A posse ad esse non valet consequentia o Translation: "From a thing's possibility one cannot be certain of its reality." See also Ab esse ad posse. Ab amicis honesta petamus o Translation: "One should only ask from a friend what he is capable of." Cicero Ab esse ad posse valet, a posse ad esse non valet consequentia. o Translation: "From a thing's reality one can be certain of its possibility, from its possibility one cannot be certain of its reality." Ab igne ignem capere o Translation: "To take fire from fire or To fight fire with fire." Cicero Ab obice saevior ibit o Translation: "The resistance only makes him attack more ferociously." Ab ovo (usque ad mala) o Translation: "From the egg to the apples."; "From the beginning to the end." (The Roman meal usually started with eggs and ended with fruit.) Ab urbe condita o Translation: "From the founding of the city", 'city' meaning Rome Abeunt studia in mores o Translation: "What one trains frequently, will become part of his character" Ovidius Abiistis, dulces caricae o Translation: "You're finished, sweet figs" Petronius

Abiit iam et reverti debet o Translation: "He has been gone for long and must once return." Tertullianus Absens haeres non erit o Translation: "The absent will not be an heir.", "Out of sight, out of mind" Absentem laedit, qui cum ebrio litigat. o Translation: "He who fights with a drunken person hurts an absentee." (I.e., the "sober" version of the drunken person) Absint offensae, cum fit celebratio mensae. o Translation: "Insults shouldn't be made when people are celebrating." Absit inuiria verbis. o Translation: "Let injury by words be absent." Absit invidia (verbo). o Translation: "Don't take this the wrong way." Absit omen. o Translation: "May this not be an omen." Absit reverentia vero o Translation: "The truth shouldn't be silenced to spare someone." Absque argento omnia vana o Translation: "Without money, all efforts are in vain." Abstulit qui dedit o Translation: "He who gave it, took it." Ab uno disce omnes o Translation: "Judge all by this one" Abusus non tollit usum o Translation: "Abuse is no argument against proper use", legal phrase meaning that just because something can be abused there is no reason for putting an end to its legitimate use Abyssus abyssum invocat o Translation: Literally, "Hell invokes Hell"; more commonly known as, "One misdeed precedes another"; or more colloquially known as, "Two wrongs do not make a right". A cane non magno saepe tenetur aper. o Literally: "A boar is often held by quite a small dog." A capite ad calcem o Translation: "From head to heel" Accipe quam primum, brevis est occasio lucri. o Translation, Literally: "Act now, the chance on profit is short." ; more commonly known as: "Strike while the iron is hot"

Acquiris quodcumque rapis o Lit.: "You acquire what you reap (or take by force)", often mistranslated as: "you reap what you sow" Acquirit qui tuetur o Translation, Literally: "He who preserves something, will have something"; more commonly known as: "Sparing is the first gaining" Acta est fabula o (Caesar Augustus's last words) Translation: "So ends the story." or "The story has been completed." (perhaps with the meaning of "What has happened was a story/fable.") Acta Non Verba o Translations: "Deeds, not words" - motto of the United States Merchant Marine Academy, at Kings Point, New York, USA. Actum est de republica o Translation: "It is all over with the state/republic" Ad astra per aspera o Translation: "To the stars through adversity" - motto of Kansas (more frequently as "per ardua ad astra", which is the motto of the Royal Air Force) Ad augusta per angusta o Translation: "To high places by narrow roads." Adeo in teneris consuescere multum est o Translation, Literally: "It is very important to be well trained in your youth"; more commonly known as: "Who learns young, forgets not when he is old." Adaequatio rei et intellectus o Traslation: "The intellect (of the knower) must be adequate to the thing (known)", also meaning the thought must be based on the thing. From St. Thomas Aquinas Adhuc tua messis in herba est o Translation, Literally: "Your crops are still in grass", equivalent to: "There is still a lot to be done" Ad impossibilia nemo tenetur o Translation: "No one is obliged to do the impossible." (Literally, "No one is held to impossible [things].") Ad maiorem Dei gloriam o Translation: "For the greater glory of God." Motto of the Jesuits / St. Ignatius of Loyola Adde parvum parvo magnus acervus erit. o Translation: "Add little to little and there will be a big pile" — Ovid. Adsum, qui feci o Translation: "Here I am who did it" Aegroto dum anima est, spes est.

o

Translation: "As long as a sick person is conscious, there is still hope." Commonly "While there's life there's hope."

Aevo rarissima nostro simplicitas o Translation: "These days (lit.: in our days) simplicity is very rare" Age quod agis o Translation: "Do what you do", in the sense of "Do well what you do", "Do well in whatever you do" or "Be serious in what you do" Age si quid agis o Translation: "Do when you do something", "If you do something, do it well" see also "Age quod agis" Alea iacta est. o Translation: "The die is cast!" (said by Julius Caesar when he crossed the Rubicon, contrary to law.) o Apparently said in Greek, not in Latin as is commonly thought, according to Tom Holland's Rubicon: The Last Years of the Roman Republic. Aliam vitam, alio mores o Translation: "Another life, other values", more commonly known as: "Other times, other manners" Aliis si licet, tibi non licet o Translation: "If others are allowed to, that does not mean you are" Aliquando et insanire jucundum est o Translation: "It is fun to do something foolish every now and then" Alius et idem o Translation: "Something else, yet still the same" Alta alatis patent o Translation: "The sky is open to those who have wings" Alter ego est amicus o Translation: "A friend is another me", originally in Greek by either Zeno or Plato, see also 'Alter ipse amicus' Alter ipse amicus o Translation: "A friend is another self.", see also 'Alter ego est amicus' Alterius non sit, qui potest esse sui o Translation: "Don't depend on someone else if you can be your own master" Ama nesciri o Translation: "Love the obscurity" in the sense of "Do not seek fame" Amare et sapere vix deo conceditur o Translation: "Even a god can barely love and still have all his wits about him" Amat Victoria Curam

" Motto of the Polish Winged Hussars. I lost a day. actions" from "Verus amicus amore more ore re cognoscitur" Virgilius (Latin for : True friend becomes known in the love. ore. but originally Omnia vincit amor (same translation) ((Virgil. o Translation: "Love conquers all". cannot be concealed" A mundo condito o Translation: "From the creation of the world" Anguis in herba (latet) o Translation: "A snake (is hidden) in the grass. the deeds. quantilla prudentia mundus regatur? (alternatively: regatur orbis) o Translation: "Don't you know.". Often quoted in this form. Amore. my son. behaviour. o Translation: "A friend is the greatest treasure in life" Amor patriae nostra lex. with how little wisdom the world is governed? o Axel Oxenstierna (1583 – 1654). Source: Suetonius’ Life of Titus 8. who was involved in negotiating the Peace of Westphalia[1] • • • • • • • • • • • • • • .o • Translation: "Victory loves preparation" Amici. mi fili.1 Amicus certus in re incerta cernitur. the speeches. words. o Translation: "Friends. more. Amor vincit omnia. and a cough. the disposition. o Translation: "Love of the fatherland is our law.) Amor mundum fecit o Translation: "Love created the earth. Eclogues 10:69). diem perdidi. re o Translation: (with) "love. spoken by Titus in the context that he has done no good deed during that day." There is something malevolent hidden. (Virgil) Animo deliberato o Translation: "Deliberately" Animus imperat o Translation: "The mind rules" An nescis. 1648 letter to son." Amor omnibus idem o Translation: "Love is equal to all" Amor patitur moras o Translation: "Love is patient" Amor tussisque non celatur o Translation: "Love. o Translation: "A true friend is discerned during an uncertain matter" (Cicero) Amicus optima vitae possessio.

when the latter. o Emperor Vespasian to his son Titus. often used out of context. Gaius (9 December 2003) [121 CE]." The Latin translation by Horace of a phrase from Hippocrates." (Motto of the 366th Fighter Wing at Mountain Home AFB." (Motto of Tottenham Hotspur Football Club) Audi. life is short. complaining about the former's urine tax. o English translation: "The Life of Vespasian". Has been used recently to mean a person's artistic creations will long outlive them. 9 December 2003."(Virgil. pp. section 23. Ars celare artem o Translation: "The greatest art is to hide art" Ars est celare artem o Translation: "Art is to conceal art" or "The art is in concealing the art" Ars gratia artis o Translation: "Art for art's sake" o Motto of Metro-Goldwyn-Mayer. • • • • • • • • • • • • • .3. o Translation: Yet it comes from urine. Aeneid 10. o Suetonius Tranquillus. vide. which took a lifetime to acquire. o Translation: "Art is long. tace. Retrieved on 2006-09-09. Atqui. "Divus Vespasianus". e lotio est. ID) Audere est facere o Translation: "To dare is to do. vita brevis. si tu vis vivere (in pace). University of Chicago.o • Sometimes attributed to Cardinal Richelieu. page 317.284) Audentes fortuna juvat o Translation: "Fortune favors the bold. The art referred to in the original aphorism was the craft of medicine. acknowledged a coin collected had no odor. At spes non fracta o Translation: "But hope has not been broken yet" Audaces fortuna iuvat o Translation: "Fortune favors the brave. o Translation: "The eagle does not hunt flies. University of Chicago." Aqua et igne interdictus o Translation: "To be denied water and fire" in the sense of "banished" Arma potentius aequum o Translation: "Justice is more powerful than weapons" Ars Amandi o Translation: The Art of Love. Ars longa. Retrieved on 2006-09-09. Variant form due to John Selden Aquila non capit muscas.

cited by Suetonius as "Ave Imperator!." Aut dosce. o Translation: "The accursed hunger for gold. is dying" Ave Caesar! Morituri te salutant! o Translation: "Hail Caesar! Those who are about to die salute you!" . if you wish to live (in peace). nil est tertium o Translation: "A woman either loves or hates. • Audiatur et altera pars. aut numquam o Translation:"Now or never" Aut omnia. nil recte facit o Translation: "The only good thing a miser does." (Motto of the Fowl Family) Aut agere aut mori o Translation: "Either act or die" Aut amat aut odit mulier." • • • • • • • • • • • • • • . she does not know a third alternative" Aut bibat aut abeat o Translation: "Let him either drink or leave" Aut disce aut discede o Translation: "Either learn or leave. . o Translation: "I will either find a way or I will make one.. be silent.AD 54). aut nihil o Translation: "All or none" Aut pati. Often cited with "salutamus" ("we . aut mori o Translation: "Either tolerate or die" Aut viam inveniam aut faciam. Paul's School according to the Diaries of Samuel Pepys. aut discede o Translation: "Either teach. o Translation: "Gold is power. see.Seneca Aurum est potestas.". according to this. or leave." Roman proverb.Said by gladiators before they fought during the reign of Claudius I (10 BC. .. o Translation: "The other part should be heard as well. aut mori o Translation: "Either conquer or die" Avarus nisi cum moritur. salute") in place of "salutant.o Translation: "Hear." . aut disce." Inscription in St. Aut nunc." Auri sacra fames. or learn." Aut vincere.

good cure. quibus vivere bibere est o Translation: "Happy [are] the Spaniards." (Publilius Syrus) o quoted in E. Tristia." or. non deglubere. o Translation: "A good shepherd shears his sheep. o Translation: "Kill them all.25 Bis dat.e. don't tax the populace excessively • • • • • • • • • • • [edit] C • Caedite eos. o Translation: "He gives twice who gives promptly.iv.• Avaritia facit bardos o Translation: "Greed makes you stupid." [edit] B • Beati hispani. o Translation: "Something that is well diagnosed can be cured well. III. Dictionary of Phrase and Fable (1898) Bis repetita non placent o Translation: "Repetitions are not well received. The Lord will know His own. bona curatio. bene curatur. Matthew 5:3) Beatus." Bene qui latuit bene vixit o Translation: "He lives well who lives unnoticed" o Ovid. o Translation: "Good health is worth more than the greatest wealth." ." (Horace. happy Austria. quibus potest. Novit enim Dominus qui sunt eius. Beati pauperes spiritu o Translation: "Blessed are the poor in spirit" (Vulgate. in which "v" was pronounced as "b". tu felix Austria nube. o Translation: "Good diagnosis. Cobham Brewer. for whom to live is to drink" . Ars Poetica 365) Bona diagnosis. o Translation: "He is lucky who helps everyone he can." (???) Bella gerant alii. Bellum se ipsum alet o Translation: "War will feed on itself" Bene diagnoscitur. qui cito dat.A reference to the Latin accent of the Spanish. "He is lucky the one who gets an advantage from those on which he has some power. o Translation: "Others may lead wars." Referring to Austria's cunning policy in early modern times to marry into all important royal houses. qui prodest." Bona valetudo melior est quam maximae divitiae. very differently. you." Boni pastoris est tondere pecus. he doesn't flay them" (Tiberius to his regional commanders) i. marry.

" Citius Altius Fortius o Translation: "Faster. good friends. Mentioned to indicate that someone habitually harps on one subject. Cited in The Perfect Heresy by Stephen O'Shea Caesar si viveret. recorded 30 years later. make use of." Carthago delenda est o Translation: "Carthage must be destroyed. o Translation: "Clear agreements. o Translation: "I am a Roman" (Cicero) Clara pacta. according to Caesar of Heisterbach." Circumornatae ut similitudo templi o Translation: "To be as the polished cornerstones of the temple. to Leuconoe: carpe diem." Actually. o Translation: "Let the buyer beware." • • • • • • • • • • • • • .11. believing as little as possible in the next"). ceterum censeo Carthaginem esse delendam ("Apart from that. open your eyes. The verb "carpere" has the literal meaning "to pick. and was used figuratively by the Roman poets to mean "to enjoy." Cave canem o Translation: "Beware the dog." Claude os. use. you'd be chained to an oar. quam minimum credula postero ("take hold of the day. Higher. pluck. with this phrase. on any subject whatsoever. ad remum dareris o Translation: "If Caesar were alive. Let God sort them out.o o o • Variation: "Kill them all." Caveat emptor." Carpe diem o Translation: "Seize the day." Cibi condimentum est fames o Translation: "Hunger is a spice for any meal. Cave ab homine unius libri o Translation: "Beware the man of one book." Cedo nulli o Translation: "I yield to no one." Supposed statement by Abbot Arnold Amaury before the massacre of Béziers during the Albigensian Crusade. I conclude that Carthage must be destroyed") Cato the Elder used to end every speech of his to the Senate." By Horace. boni amici. Stronger" (Olympic Games motto) Civis Romanus sum." Ceteris paribus o Translation: "Other things being equal. Odes I.8." particularly in reference to the picking of fruits and flowers. aperi oculos! o Translation: "Shut your mouth.

to all Saints. beátæ Maríæ semper Vírgini.37 Consuetudo altera natura est o Translation: "Habit is second nature. beáto Michaéli Archángelo. used in the hunchback of Notre Dame song Hellfire Consilio et Animis o Translation: "By wisdom and courage" o Motto of the Virginia Military Institute Consuetudinis magna vis est o Translation: "The power of habit is great. therefore I am. established at the Peace of Augsburg in 1555. o Translation: "Harmony of citizens is the wall of cities. o Translation: "It is crueller to be always afraid of dying than to die. to the Holy Apostles." Corruptissima re publica plurimae leges o Translation: "The greater the degeneration of the republic. ómnibus Sanctis. to Saint Michael the Archangel. Descartes actually meant it in the sense of "I am thinking. Tusculanae Quaestiones. Roman Catholic confession. Crucis in Signo Vinces o Translation: Conquer in the Sign of the Cross motto of Cardinal Dougherty High School in Philadelphia." Confíteor Deo omnipoténti." Contraria contrariis curantur o Translation: "Opposites are cured by their opposites. sanctis Apóstolis. o Translation: "I confess to God Almighty. PA Crudelius est quam mori semper timere mortem." Concordia civium murus urbium. eius religio o Translation: "He who rules. o Translation: "Well-being through harmony. II. see fideism." Argument used by René Descartes as proof of his own existence." Attributed to Tertullian." o part of the Confiteor." o Cicero. to Saint Mary always Virgin." Contra vim mortis non est medicamen in hortis o Translation: "There's no herb against the power of death. (Seneca) Cuius regio." Concordia salus. the more of its laws" (Tacitus) Credo quia absurdum o Translation: "I believe it because it is absurd. his religion": the privilege of a ruler to choose the religion of his subjects./ "I confess to God Almighty. and to the Holy Eternal Virgin Maria. therefore I am.• Cogito ergo sum o Translation: "I think. to the Holy Apostles and to Almighty Christ. • • • • • • • • • • • • • .

" i. (Pliny the Elder) Cum recte vivis. o Translation: "With a grain of salt. the hand has already." o Commonly rendered as "There's no accounting for taste. "Say only good things about the dead. o Translation: "Patience is the cure for all suffering. manus est velocior illis. by Cicero • • • • • • • • [edit] D • Damnant quod non intellegunt. only a fool keeps making the same one.• Cuiusvis hominis est errare o Translation: "Every human can make a mistake. o Translation: "They condemn what they do not understand." Cuivis dolori remedium est patientia. but with due consideration.” De minimis non curat praetor. o Translation: "Although the words run speedily." o From Notarius. o Translation: "Of the dead. nullius nisi insipientis in errore perseverare.. dextra peregit opus. o Translation: “There’s no arguing about tastes and colors. Cura Omnia Potest o Translation: "Determination is omnipotent. ne cures verba malorum o Translation: "If you live properly. (or rex or lex) o Translation: "The authority" (or "king"." An exhortation to medical doctors or experts in general.e." o Alternative form: De gustibus et coloribus non est disputandum." Curae pii Diis sunt o Translation: "The pious are [in] the care of the gods. — Marcus Tullius Cicero." Take something not literally." (Cicero) Cuiusvis hominis est errare. o Translation: "In matters of taste there is no dispute." o English Equivalent Proverb: "Fool me once and shame on you. 5 o English Translation: "Any man can make a mistake. the tongue has not yet." De gustibus non est disputandum. Philippica XII. don't worry about what the evil ones say" (Cato the younger) Cura te ipsum o Translation: "Cure thyself. the hand is swifter than they. or "law") "does not care about trivial things." currant verba licet." Probably a translation from a Greek sentence by Chilon • • • • . nondum lingua suum. nothing but good." often quoted "People fear what they do not understand. ii." De mortuis nihil nisi bonum." Cum grano salis. completed its work. fool me twice and shame on me.

hospes. Commonly "A word to the wise is sufficient." (Simonides of Ceos. beautiful above.Horace. tell in Sparta that you saw us here where we rest. o Translation: "Traveller. that you may give • • • • • • • • • • • • • • • .Sono Pazzi Questi Romani!" ("They are mad." Divide et impera. Asterix and Obelix comic o Probably a reprise of an italian game of words "S. — René Goscinny. ends in a fish tail. o Translation: "[With] God as [our] protector" — motto of the Confederate States of America." . dum sanctis patriae legibus obsequimur. those Romans") Deo Vindice. o Translation: "Offences to the gods are the concern of the gods. . translated by Cicero) Dictum sapienti sat est." (Plautus).Tacitus Desinit in piscem mulier formosa superne. also as: sat sapienti and sapienti sat. o Translation: "I lost the day" (Emperor Titus. vive ut cras moriturus o Translation: "Learn as if you will live forever. Dic. if the gods are willing Disce ut semper victurus. those Romans!". abiding by the sacred laws of the homeland.P. Do ut des o Translation: I give." (Juvenal) Dis volentibus (diis volentibus) o Translation: Gods willing." .Q. o Translation: "They are mad. Diem perdidi." Deus [lo] vult! o Translation: "God wills it!. o Translation: "Divide and govern. o Translation: "God out of a machine.• Deliriant isti Romani. Ars poetica Deus ex machina. Deo volente o Translation: "God willing" Deorum iniuriae Diis curae." Attributed to Julius Caesar. o "The said is enough for the wise" — understandable for a wise one without the need for explanations. Spartae nos te hic vidisse iacentes. passed down in Suetonius's biography (8)) Difficile est saturam non scribere o Translation: "It is hard not to write satire. o Translation: "They create a desolation and they call it peace. live as if you will die tomorrow." Deserta faciunt et pacem appellant." slogan of the Crusades.R. o Translation: "The woman.

Dum spiro. o Translation: "As long as you are happy. you will have many friends. non est idem." (Terence) Duobus litigantibus. Refers to the tree the wood of which was used to make the instrument. o Translation: "It is the dose that makes the poison. o Translation: "The law is harsh. o Translation: "As long as you are wealthy." • • • • • • • • • • • • • • . and notably in the poem Dulce Et Decorum Est by Wilfred Owen." Dulce enim etiam nomen est pacis." Dura lex. o Translation: "We learn by teaching" (Seneca) Dominus Illuminatio Mea. o Translation: "As long as I breathe. let us live!" Dum vita est. frequently quoted on war memorials. I sweetly sing. o Translation: "It is sweet and honorable to die for the fatherland. Odes III. o Translation: "While two men argue. I hope" the motto of the State of South Carolina [[1]] Dum vivimus." (Ovid. it isn't the same." Dosis facit venenum. o Translation: "The Lord is my light." Dulce et decorum est pro patria mori. I hope." (Found written on some musical instruments . you will be left alone. the third one rejoices.9. 13. dead.5-6) Donec eris sospes. solus eris. o Translation: "The name 'peace' is sweet itself." Translated as "While I breathe. vivamus! o Translation: "While we live. o Translation: "Living. Tristia I. but it is the law. / Tempora si fuerint nubila solus eris. hope is. Psalm 27." Dum vixi tacui. 2. multos numerabis amicos. / While there is life. / If times are becoming moggy you will be alone.• Docendo discimus. sed lex.especially keyboard ones.) Duo cum faciunt idem. When the tough times come. mortua dulce cano. there is hope. spes est. you will have many friends." motto of Oxford University. tertius gaudet. Tempora si fuerint nubila. o Translation: "While life is. Donec eris felix multos numerabis amicos." By Horace. spero. who calls it "the old lie"." Ductus Exemplo o Translation: "Lead by Example. o Translation: "When two do the same. I was mute.

" Matthew 12:34. frater. mourning the death of his brother Et ipsa scientia potestas est. o Translation: "And knowledge itself. the doctrine of the Idealists." (Seneca) Esse est percipi o Translation: "To be is to be perceived". written by Catullus. E pluribus unum o Translation: "Out of many. o Translation: "From the abundance of the heart the mouth speaks. one" o The motto of the United States of America. is power" (Francis Bacon. o Translation: "To err is human. paraphrasing Jesus Christ E mare libertas o Translation: "From the sea. Exodus 3:14 Errare humanum est. o Translation: "And now kings."." o Translation: "And into eternity. Ignatius of Loyola.. Ex abundancia cordis." o St. rather than to seem" (state motto of North Carolina) Estote parati o Translation: "Be prepared" (Scout motto in Italy) "Et in perpetuum. enim os loquitor. Perseverare diabolicum. o Translation: "Events are the teacher of stupid persons. Ego sum qui sum. To repeat error is of the Devil. bright people calculate what to do. said by George Berkeley. • • • • • • • • • • • • ..• Dura necessitas. intellegite erudimini qui iudicatis terram. o Translation: "The tree can be recognized by its fruits." o Holy Bible. o Translation: "I am who I am. Esse quam videri o Translation: "To be. you who judge on earth.. ave et vale. hail and farewell. freedom" o The motto of the self-proclaimed Principality of Sealand. Meditationes sacrae) Et nunc reges. be warned. brother. Psalms 2:10) Eventus stultorum magister." Stupid people learn by experience. o Translation: "Necessity is harsh.. see wikipedia e pluribus unum on the origin of the phrase." (Vulgate." [edit] E • E fructu arbor cognoscitur.

o Translation: "Practice makes perfect. Jerome (Matthew 12:33. Ex oriente lux o Translation: "Light from the east". Heroides (c. knowledge". o Ovid. Odes III. i. comes (sea) power. of his poetry).• Ex astris. Truth" (the motto of the Scorpio Research Institute) Ex nihilo nihil fit o Translation: "Nothing comes from nothing" (you need to work for something. a variation on the motto of the Apollo 13. o Translation: "The tree is recognized by its fruit.e. This is also a famous Shakespeare quote in King Lear. 10 BC). 1. culture]' Excusatio non petita. "from the moon. Experto credite o Translation: "Believe me. 'From the East comes the light [i. 30. what can be made with less" ." o Jesus Christ. Veritas o Translation: "From Power. Vulgate) Ex Imperiis. Exitus acta probat o Translation: "The results justify the deed". or "The ends justify the means". Ex luna. for I have experienced" (Virgil) Ex Sciencia Tridens o Translation: "From knowledge. Ockham's razor Faber est suae quisque fortunae o Translation: "Each is the maker (smith) of his own fortune. See also: Means and ends. to make with a lot of facilities.e." • • . accusatio manifesta o Translation: "Unwanted excuse implies/means manifest accusation" Excretus ex fortuna o Translation: "Shit out of luck"." (Horace. Scientia. Scientia o Translation: "From the stars. also the Conservation Law in philosophy and modern science) (Lucretius). Beggars' Guild motto in Terry Pratchett's Discworld series Exegi monumentum aere perennius o Translation: "I have built a monument more durable than bronze. translated by St." (Appius Claudius Caecus) Fabricando fit faber. Knowledge" (the motto of Starfleet Academy in Star Trek.) Ex fructu arbor agnoscitur." Motto of the United States Naval Academy Extra Ecclesiam nulla salus o Translation: "Outside the Church there is no salvation" • • • • • • • • • • • [edit] F • "Frustra fit per plura quod fieri potest per pauciora" o Translation: "It's a bad choice.

maybe it will not" • • • • • • • • • • • • • • • .• Facilis descensus Averno o Translation: "The descent to hell is easy. o Translation: "The end crowns the work." Fluctuat nec mergitur o Translation: "Shaken by the waves.e. the conqueror is undone. o Translation: "The conquered moans. vide." from an early 1960's Peanuts comic strip by the late Charles Schultz Felix qui potuit rerum cognoscere o Translation: "Lucky [is the person] who could realize things" (variant of Virgil. Flores curat Deus. proceed quickly but with caution. Festina lente ! o Translation: "Make haste slowly" (i." Fiat lux o Translation: "Let there be light. o Translation: "God takes care of the flowers." o Translation: "Happiness is a warm puppy. sed qui. Fortasse erit. possibly a translation from Aesop." Flet victus." Finis coronat opus. though the world perish" (Ferdinand I) Fiat iustitia ruat caelum o Translation: "Let justice be done though the heavens fall. but it will not sink" (inscription on Paris' coat of arms). o Translation: "Trust but take care whom. victor interiit." Fama crescit eundo o Translation: "Rumors grow through circulation. Forsan et haec olim meminisse iuvabit o Translation: "Perhaps even this will one day be pleasant to look back on" from Virgil's Aeneid." Floreat Etona! o Translation: "May Eton Flourish!" Motto of Eton College. Georgica 2. 490)." Felicitas est parvus canis calidus." motto of the University of California Fide. Fiat iustitia et pereat mundus o Translation: "Let justice be done. fortasse non erit o Translation: "Maybe it will be. a motto of Augustus Caesar).

" Fortiter in re. and are not read". Il Candelaio) "Gutta cavat lapidem. Similar to the expression "It's Greek to me" Graecia capta ferum victorem cepit. sed saepe cadendo. et artes intulit agresti Latio o Translation: "Captive Greece captured her ferocious victor. a ring is worn away by use. non leguntur o Translation: "They are Greek." (From an old German student's song. It is now regularely used in many different Universities. cedere non potest o Translation: "A brave man may fall." (First sentence of C. scarcity is in testing them. and brought the arts into the rustic Latium" (Horace's "Epistulae") Gutta cavat lapidem o Translation: "A drop hollows out the stone" (Ovid. sed saepe legendo. but he cannot yield." • • • • [edit] G • Gallia est omnis divisa in partes tres o Translation: "The whole of Gaul is divided into three parts. but many times. o Translation: "Glory to the defeated. consumitur annulus usu" o Translation: A drop of water hollows out a stone. o Translation: "A drop hollows out the stone by falling not twice. for example St-Andrews in Scotland) Gloria victis. --Ovid • • • • • • • • • . Julius Caesar in "Commentarii de Bello Gallico") Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus o Translation: "Thus let us enjoy ourselves as long as we are young. Epistles) Gutta cavat lapidem non bis. so too is a person made wise by reading not two. o Translation: "Fortune is preparing friends.• Fortes fortuna iuvat o Translation: "Fortune favors the brave." Gloriosum est iniurias oblivisci." (cf." (Cicero) Fortuna amicos parat." (Giordano Bruno. inopia amicos probat. suaviter in modo o Translation: "Resolutely in deed. Audaces fortuna iuvat. nulla fides o Translation: "No one trusts a Greek (Greek honesty is no honesty)".) (Terence) Fortis cadere. sic homo fit sapiens non bis. Graeca sunt. but many books. o Translation: "It is glorious to forget injustice. sweetly in manner" Fortuna est caeca o Translation: "Fortune is blind." Graeca fides.

jump here. memento te. o Translation: "[You are] a man. Philippica I. God disposes. for ad suggests." Hodie mihi. hic salta." (Julius Caesar) Homo homini lupus est." Homines quod volunt credunt. o Translation: "Men believe what they want to. Hic Rhodus. o Translation: "Hannibal before the gates. cras tibi. Its basic meaning was." (Terence) • • • • • • • • • • • • • . o Translation: "I am human. I remind you. o Translation: "Books have their fate." Homo sum. ?d?? ?a? t? p?d?µa" Hinc illae lacrimae. tomorrow to you. merely because you are dressed as an image of Mars and processing through the streets like the deity of a religious festival. that you really are a god. o Translation: "Here is Rhodos." (Plautus) Homo proponit." Hominem." (Thomas à Kempis) Homo sui iuris. humani nihil a me alienum puto. o Translation: "What's to me today. Hannibal ante portas. o Translation: "Man is a wolf to man. so nothing that is human is foreign to me. "Don't presume." (Terentianus Maurus) Habitus non facit monachum o Translation: "A habit does not make a monk" Hannibal ad portas! o Translations: "Hannibal before the gates!" Refers to the threat to Rome imposed by Hannibal's Italian campaign.[edit] H • Habent sua fata libelli." Aesop (referring to someone who bragged about jumping a long distance "on Rhodos") in Greek: "?d?? ? ??d??. Ab urbe condita XXIII It is used to refer to those who dither in times of great peril." Said by the slave holding the laurel leaves over the general's head in a Roman triumph. unlike ante." Historia est vitae magistra. Conveys a sense of greater distress than Hannibal ante portas. o Translation: "Man his own judge." See above. Livius. a movement towards the gates. o Translation: "History is the tutor of life. sed Deus disponit o Translation: "Man proposes. o Translation: "Therefore these tears. Cicero.

mors certa o Translation: "Hour uncertain. o Translation: "I feign no hypotheses" (I do not assert that any hypotheses are true). Newton. o Translation: "Honors change behavior" Hora incerta." Ignoti nulla cupido o Translation: "The unknown does not tempt. para bellum. King of the Jews In cauda venenum • • • • • • • • • • . Epitoma rei militaris) o Generally paraphrased as: Si vis pacem. juris diction) In Nuce o Translation: "In a nutshell" INRI -Iesus Nazarenus Rex Iudaeorumo Translation:Jesus of Nazareth. such as attestation" ( used in protocolls." Imperare sibi maximum imperium est. para bellum Ignorantia iuris nocet o Translation: "Being ignorant of law harms. o Translation: "To rule yourself is the ultimate power.• Honores mutant mores. • Iactura poucorum serva multos o Translation: "Offer some to save many" Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum (INRI) o Translation: "Jesus from Nazareth. King of Jews" Igitur si vis pacem." (Seneca) the older or the younger as not sure about who of the Seneca's I quote In Fidem o Translation:"For confirmation. death certain" Horum omnium fortissimi sunt Belgae o Translation: "Of all of those [the Gauls] the Belgians are the bravest" (Julius Caesar) Hypotheses non fingo." Ignorantia legis non excusat o Translation: "Ignorance of the law is no excuse. Principia • • • [edit] I Note: I and J are the same letter in Latin. o Translation: "If you want peace prepare for war" (Vegetius.

in doubtful things liberty. • In diem vivere o Translation: "To live for the day" In dubio pro reo o Translation: "When in doubt. (Corpus Juris Civilis) In hoc signo vinces o Translation: "By this sign you will conquer" (Constantine's vision before the Battle of Milvian Bridge).o Translation: "The poison is in the tail" (as in a scorpion) commonly said "Beware of which you cannot see. in omnibus caritas o Translation: "In necessary things unity. In magnis voluisse sat est o Translation: "In big things it's enough to just have the will. In necessariis unitas." • • • • • • • • • • • • • • ." In vino veritas. originally quandoque bonus dormitat Homerus. Is fecit." Horace. cui prodest. o Translation: "Truth is in wine" That is. Oratio Pro Annio Milone (IV) Inter caecos regnat strabo o Translation: "Among blind people the squinting one rules. epistles I. si caret arte." Virtue is in the moderate. in dubiis libertas. in all things charity" (often misattributed to St Augustine). Horace.e. not the extreme position. o Translation: "During wars laws" (or "arts") "are silent. o Translation: "Anger is brief insanity" (Horace. 2." In vitium ducit culpae fuga. o Translation: "Done by the one who profits from it. Ecclesiastes 1:15). In omnia paratus o Translation: "Ready for all things. De Arte Poetica Infinitus est numerus stultorum o Translation: "Infinite is the number of fools" (Vulgate. 62). o Translation: "Fleeing from error leads into fault if skill is lacking. in favour of the accused"." (Erasmus) Interdum dormitat bonus Homerus o Translation: "Sometimes even the good Homer slumbers" (i. "Wine will bring out truth. Ars Poetica Ira furor brevis est. even the best of us makes mistakes). Inter arma enim silent leges (Musae). o Translation: "Virtue stands in the middle." In medio stat virtus."." Cicero.

o Translation: "Justice for all. videbimus lumen. sed nihil pretiosius veritate" Francisco Sanchez de las Brozas (Minerva I." Licet volare si in tergo aquilae volat.". Republic of South Africa. Lex et honor. • o Translation: " Truth is hidden. motto of Columbia University. In lumine tuo. o Translation: "A man can fly if he wishes. Queensland. and Motto of St. o Translation: "To work is to pray." Iustitia omni auro carior. Libertati viam facere. • • • • [edit] K The letter "k" was not commonly used in Classical Latin. Xavier's Institution. Jago High School. motto of the District of Columbia. Laborare est orare." A common school motto. Iurare in verba magistri. o Translation: "Swear by the words of the teacher." Motto of the Dutch province Zeeland. 16)." Motto of the State of Oklahoma. anything its most beautiful that the truth" Labor omnia vincit. • • • • • • • . and the constitution. Jamaica.• Iura novat curia. o Translation: "Law and honour. Malanda. 1. 40. we shall see light. Australia. if he rides on the back of an eagle.". Motto of Malanda State High School. Motto of Sydney Girls High School." Motto of the Romanian police. o Translation: "Work conquers all things. and Motto of Dannhauser Primary. o Translation: "Making a road to freedom. Luctor et emergo o Translation: "I struggle and arise. Catherine. Spanish Town." Iustitia omnibus. Australia." Used as an example of absurd etymology." This is the principle that it is the court's job to interpret the law. o Translation: "In your light. Penang." Lucus a non lucendo o Translation: "The word for grove is lucus because it is not light [non lucet] in a grove. o Translation: "Justice is more precious than all gold. Motto of St. o Translation: "The law is known to the court. Sydney. St. Kwazulu Natal. [edit] L "Latet enim veritas.

no evil without something good." Said about someone who has just appeared and it was talked about him.47 Mala herba cito crescit o Translation: "Weeds grow fast. o Translation: "There is. nature saves" Medio tutissimus ibis o Translation: "In the middle shall you walk the safest" i. o Translation: "The bad end of a bad beginning." School motto of [Yale University]. natura sanat o Translation: "The doctor cares [for his patient]. o Translation: "Necessity is the mother of invention" (Apuleius) Maxima debetur puero reverentia o Translation: "One owes the greatest possible care for the child" (Juvenal) Mea Culpa o Translation: "My fault" /"I am the one to blame" Medicus curat. to be sure. Lux et veritas. nature heals [him]. Lux sit." Mala malus mala mala dat o Translation: "A bad apple tree gives bad apples" ("Evil begets evil") Mali principii malus finis. everything is beautiful. annals 1." (Motto of the Brazilian Air Force Academy) Major e longinquo reverentia o Translation: "Viewed from a distance. o Translation: "It is a bad plan that cannot be changed (A plan that cannot be changed is a bad one). o Translation: "Light and truth." Malum consilium quod mutari non potest. young man! Through this way one gets to the stars. the middle path is the safest one (Ovid) • • • • • • • • • • • • .• Lupus in fabula.Indiana University.e." Mater artium necessitas." School motto of University of Washington." or "Doctor cures. o Translation: "A wolf in the story." Malum quidem nullum esse sine aliquo bono. • • [edit] M • Macte animo! Generose puer sic itur ad astra! o Translation: "Be strong." Manus manum lavat o Translation: "One hand washes the other. o Translation: "Let there be light." Tacitus.

Memento Vivere o Translation: "Remember to live. State of West Virginia Morituri te salutant o Translation: "Those who are about to die greet you.) • • • • • • • • • • • [edit] N • Natura non facit saltum (saltus) • o • Translation: "Nature makes no leaps" i." often quoted as "Better to die on your feet. life is not." Mulier est hominis confusio. o Translation: "The world desires to be deceived. Claudius 21). therefore it is" (Attributed to Petronius) Munit haec et altera vincit." Mortui vivos docent o Translation: "The dead teach the living.") o See also: Ave Caesar! Morituri te salutant! Mors Certa." Mens sana in corpore sano. Vita Incerta o Translation: "Death is certain." Memento audere semper.• Melior morior bellator. o Translation: "remember to be always daring". Memento mori. o Translation: "Remember you will die"." (traditional greeting of the gladiators prior to battle. quam ago profugus. meaning "Better to die fighting. o Translation: "Woman is man's ruin. than live fleeing. passed on by Suetonius. o Translation: "Better to die fighting man.[2] Famously quoted by Chauntecleer in Geoffrey Chaucer's Canterbury Tales. (Morituri te salutamus would express "We who are about to die greet you. meaning that you should make an effort and do not mind that you make a mistake. ergo decipiatur." o "Part of a comic definition of woman" from the Altercatio Hadriani Augusti et Secundi. Mundus vult decipi. the development of nature is gradual (Maximus Tyrius) Naturalia non sunt turpia o Translation: "Natural things are not shameful" . o Translation: "A sound mind in a sound body" (Juvenal) Montani Semper Liberi o Translation: "Mountaineers are Always Free" — Motto of the U.e.S. o Translation: "One defends and the other conquers" (motto of Nova Scotia. than to live on your knees. how to spend time fleeing".

commanded sailors to bring food from Africa to Rome Ne Cede Malis." the Scottish and Montresor mottos.• Natura abhorret a vacuo. o Translation: "No-one attacks me with impunity.) Nec Hercules contra duos. to live is not necessary. Apelles stopped him with this famous line. o Translation: "Do not yield to evil" or "Do not give way to evil. Nemo saltat sobrius o Translation: "Nobody dances sober" (Cicero) Nemo sine vitio est. The cobbler explained what was wrong with the sandals. during a severe storm. vivere non est necesse. but then began to criticize other aspects of the painting. while the cobbler was certainly an expert at making shoes. o Translation: "Nature is the greatest in the smallest things. he was not qualified to offer opinions as to anything else---particularly art." Nemo iudex in causa sua." Ne Jupiter quidem omnibus placet. • • • • • • • • • • • • • • ." Natura in minima maxima." Navigare necesse est. o Translation: "To sail is necessary. He had asked a cobbler to view a painting he was working on to help him (Apelles) paint the sandals correctly. the famous Greek painter. o Translation: "No one is without fault. meaning that. do not criticise things you know nothing of (attributed to Apelles (352-308 BC). o Translation: "Even Hercules [can't] against two" Nemo ante mortem beatus dicendus o Translation: "No one should be considered truly happy before his death. o Translation: "Not even Jupiter (supreme God) can please everyone." Attributed by Plutarch to Gnaeus Pompeius who. not above the sandal". o Translation: "Nature abhors a vacuum." (Seneca the Elder) Nemo solus satis sapit o Translation: "Nobody [alone] is clever enough". o Translation: "No-one is a judge in his own case"." Ne nuntium necare o Translation: "Don't kill the messenger" Ne quid nimis o Translation: "Nothing too much". moderation in all thing (Terence) Ne sutor supra crepidam o Translation: "Shoemaker. Nemo me impune lacessit.

" (Seneca Maior) Non plus ultra o Translation: "There is no more beyond this". the uttermost point that can be attained. I lead." A. in God we trust"." Non ducor." the motto of Colorado.• Neque ignorare [medicum] oportet quae sit aegri natura." Nihil Sine Deus." used as a motto by the German Hohenzollern royal familySigmaringen dynasty." The motto of Everton football club. o Translation: "Nothing without Providence. o Translation: "When God is on our side there is no cause for despair. have faith in God" or "Don’t despair.) o Translation:" The Name is not known to me" • • • • • • • • • • • • • • • . o Translation: "Nothing dries more quickly than a tear. o Translation: "Nor does it behoove [the doctor] to ignore the sick man's temperament. o Translation: "I am not lead. o Translation: "There is no smooth way from the earth to the stars. duco. Nil sine magno labore vita dedit mortalibus o Translation: "life does not give mortals anything but hard labor" (Horace) Nil sine numine. Cornelius Celsus. Nil satis nisi optimum o Translation: "Nothing but the best is good enough. Prooemium. motto of Conway House (Marist College Canberra) Nil desperandum auspice deo.1947).N. The *Nihil Sine Deo formula was the motto of the Kingdom of Romania as ruled by the Hohenzollern Sigmaringen (1878 . City of Sunderland (UK) motto since 1849 [2]." or "Do not despair. Non bene pro toto libertas venditur auro. Nihil tam munitum quod non expugnari pecunia possit. o Translation: "Freedom is not sold for all the gold in the world. o Translation: "Nothing without God. Non est ad astra mollis e terris via." (Cicero) Nil admirari o Translation: "To not admire anything" you shouldn't let yourself be taken away by anything (Horace) Nil desperandum o Translation: "Never give up". Nihil lacrima citius arescit. o Translation: "Nothing is so fortified that it can't be conquered with money. Nolens Volens o Transaltion: With or without against ones will ( no choice) Nomen Nescio (N." the motto of the city of São Paulo. 'De Medicina'.

o Translation: "I was not. verse 20 (Virgin of Guadalupe [Mexico]) Non fui." Legal principle forbidding Double jeopardy. Nomina stultorum scribuntur ubique locorum o Translation: "Fools have the habit of writing their names everywhere" Nomina sunt odiosa o Translation: "Names are odious" (Cicero. non sum. o Translation: "All of us cannot do everything. Non cuivis homini contingit adire Corinthum. o Translation: "Not twice in the same (matter). o Translation: "It is not every man's lot to go to Corinth" Corinth was at this time known for its many and lavish brothels Non fecit taliter omni nationi. o Literally "Name is omen. sed quia non audemus. fui. I was. • • • • • • • • • • • • • • • . Emperor Vespasian was challenged by his son Titus for taxing the public lavatories. Pro Roscio Amerino) Non bis in idem.) Noli turbare circulos meos o Translation: "Don't move my circles" commonly attributed last words of Archimedes Nomen est omen." Non nobis solum nati sumus o Translation: "We are not born for ourselves alone" Non olet o Translation: "It [money] doesn't smell" (according to Suetonius. hateful.• Nomina Sunt Odiosa o Translation: Names are to be hated." (found on tombstones abbreviated NFFNSNC) Non habes iure provocare mihi." Non licet omnibus adire Corinthum o Translation: "Not everybody is granted [the privilege of] going to Corinth" (Horace. I don't care. difficilia sunt. 17. o Translation: "Not many. 36) Non multae sed multum. but much. o Translation: "You don't have the right to provoke me. epistles I.43 B." (Virgil) Non quia difficilia sunt non audemus. No Names! (Cicero . o Translation: " He [God] has not done this for any other nation" Psalm 147. the emperor held up a coin before his son and asked whether it smelled) Non omnia possumus omnes. I am not.C." Implies that the name is fitting for the object or person. non curo.

section 26. o Translation: "I swim not thanks to the wine. o Translation: "It will not always be summer. o Translation: "I don't live to eat. sed ut vivam edo." Nulla poena sine lege o Translation: "No punishment without a law. o Translation: "Second to none." (Seneca's original quotation is "Non vitae." Nosce te ipsum! o Translation: "Know thyself!" (Cicero." Nunc aut numquam o Translation: "Now or never" Nunc est bibendum • • • • • • • • • • • • • • • . but because we do not dare. sed vir vestimentum. o Translation: "A new order for the ages." (Seneca." Nulli Secundus. o Translation: "Medicine is nothing without Latin. o Translation: "No day without a line. o Translation: "No rule without exception." Nulla regula sine exceptione." Nulla est medicina sine lingua Latina. letter 104. et amare amabam." Non vini vi no." Nulla dies sine linea. See also: Temet nosce Novus Ordo Seclorum. even if I yearned to love. from the Greek gnothi seauton. but I eat to live." Nulla res tam necessaria est quam medicina.o Translation: "It is not because things are difficult that we do not dare. o Translation: "Nothing is so necessary as medicine. sed scholae discimus. sed vitae discimus. o Translation: "We learn not for school but for life.") Non ut edam vivo. o Translation: "I did not love. but thanks to the water. on the Temple of Apollo at Delphi)." Non vestimentum virum ornat." (be prepared for hard times) Nondum amabam." Non semper erit aestas. Letter to Lucilius. sed vi no aquae. line 5 ) • Non scholae. but the man the raiment. o Translation: "Not the raiment graces the man. things are difficult.

so long as they fear" — attributed by Seneca to the playwright Lucius Accius. Georgica 2. the times! Oh. facile amittitur. non-mariners]. if only they would see their luck" (Virgil. agricolas o Translation: "Oh fortunate farmers [i. faciunt. 1) Nihil verum nisil mors o Translation:"nothing is true but death" [edit] O • O fortunatos nimium sua si bona norint. 37. quae valetudini contraria sunt. Odes I. but often they do everything that's disadvantageous to their health. saepe autem omnia. o Translation: "All men wish to be healthy." (Publius Syrus) Occasio facit furem." Omnes hore vulnerant. o mores o Translation: Oh.) O sancta simplicitas! o Translation: "O sacred simplicity" (attributed to Jan Hus as he was burned at the stake) O tempora. qui miscuit utile dulci o Translation: "He has gained every point who has mixed the useful and the agreeable. Occasio aegre offertur." Oderint dum metuant o "Let them hate. the morals! (Spoken by Cicero during his denunciation of the Conspiracy of Catilina in 63 BC) Obscuris vera involvens o Translation: "Obscurity envelops truth" (Virgil). 458ff." (Horace) Omne vivum ex ovo o Translation: "Everything living comes from the egg" Omnes homines sibi sanitatem cupiunt." Oculi plus vident quam oculus.. Ultima Hore Necat o Translation: "Every passing hour wounds. o Translation: "Opportunity makes a thief. o Translation: "Everything unknown passes for miraculous." Omne tulit punctum. lost with ease. Omne ignotum pro magnifico.e. and said to be a favourite saying of Caligula.o • Translation: "Now it's time to drink" (Horace. the last hour kills" (Unknown Posted under medieval sundials to remind people to enjoy life) • • • • • • • • • • • • . o Translation: "Several eyes see more than only one. o Translation: "Opportunity is offered with difficulty.

• • • • • • • [edit] P • Pacem in Terris o Translation: "Peace on Earth" Pacta sunt servanda o Translation: "Agreements must be honoured. Pax melior est quam iustissimum bellum." • • • • • • . o Translation: "Medicine is the noblest of all arts. let us too yield to love" (Virgil." Omnia mea mecum porto. o Translation: "Everything is pure for the one who is pure" Omnia vincit amor o Translation: "Love conquers all" More fully. motto of the Royal Netherlands Air Force." Optimum medicamentum quies est.Great in merit. o Translation: "Peace is better than the most just war. Parva scintilla saepe magnam flamam excitat. nascetur ridiculus mus o Translation: "The mountains are in labour. o Translation: "A small spark often initiates a large flame.• Omnes viae Romam ducunt o Translation: "All roads lead to Rome. but likely to have been in the future tense (parturient) in the original (see Horace page). not pure latin) o Translation: "Peace" (in common." Ora et labora." Omnia munda mundis.magnus merito. Omnia vincit amor. et nos cedamus amori: "Love conquers all. o Translation: "All that's mine I carry with me. from Horace. Pax (Romain language.James Bond's family motto.e. "much ado about nothing". Omnium artium medicina nobilissima est. Eclogues 10:69). Ars Poetica. not specified). o Often quoted in the present tense (parturiunt).". o Translation: "The world is not enough" . o Translation: "Pray and work. and a ridiculous mouse shall be born" — i." (Benedictine motto) Orbis non sufficit. o Translation: "Peace is the best medicine." Parvus numero ." Parturiunt montes. o Translation: "Small in number .

" Per ardua ad astra. Per aspera ad astra o Translation: "Through hardships to the stars" (motto of NASA) from Seneca Per fas et nefas o Translation: "With right and wrong" by any means necessary.(Vergil." Retribution comes slowly." Perge modo . the bulwark of liberty" (motto of Dickinson College) Piscem natare doces o Translation: "You teach a fish to swim." (Remark by Roman emperor Vespasian on the plan to tax public urinals. cited by William James in Pragmatism second paragraph Per scientiam ad salutem aegroti. o Translation: "Punishment comes limping. o Translation: "Through hard work to the heights". amici.the equivalent of the colloquial 'suck it up' Periculum in mora o Translation: "[There's] danger in delay" (Livy) Philosophum non facit barba. o Translation: "Through adversity to the stars" also "Through the heights or difficult places. The Latin words offer shades of meaning so that each translation colours the others." (Plutarch) Pietate et doctrina tuta libertas.• Pecunia non olet. o Translation: "A full belly doesn't like studying. the comedy is over. Peior est bello timor ipse belli. o Translation: "A beard doesn't make a philosopher. Aeneid 1. o Translation: "Money does not smell. but surely. Per ardua ad alta. comedia finita est. to the stars or heaven or immortality" (motto of the Royal Air Force)." Piscis primum a capite foetet o Translation: "Fish stinks from the head first" Plaudite.389) o Translation: "Only go on. o Translation: Applaud. my friends. (Said by Ludwig van Beethoven on his deathbed. o Translation: "To heal the sick through knowledge.) Plenus venter non studet libenter. Motto of Birmingham University." .) Pede poena claudo." • • • • • • • • • • • • • • • . o Translation: "Worse is the fear of war than war itself. o Translation: "Religion and learning.

" Plus ultra.'" o Meaning: Encapsulates the logical fallacy that.e. but walk a mile. praemunitus o Translation: "Forewarned (is) forearmed" Praesente medico nihil nocet. o Translation: "It is better to precede than to be preceded. o Translation: "'After this.e." Praevenire melius est quam praeveniri. o Translation: "First I. It is a translation of King Charles I of Spain's French motto plus oultre. because one event follows another. o Translation: "In the presence of a doctor nothing can harm. the first must have caused the second. not made. deinde ego. nothing. do no harm" (often falsely attributed to the Hippocratic Oath). tum ego. Switzerland) Potius sero quam numquam o Translation: "Better late then never" (Livy) Praemonitus. Post cenam non stare sed mille passus meare." Post Tenebras Lux o Translation: "After the darkness the light" (motto of the canton Geneva.• Plures crapula quam gladius perdidit. non fit. for our homes (Cicero) Pro Deo et patria o Translation: "For God and Country" (Unknown) • • • • • • • • • • • • • • • . ipsaque mors nihil. o Translation: "Do not rest after dinner. then I. ergo propter hoc. o Translation: A poet is born. o Translation: "' After death. o Translation: "Drunkenness takes more lives than the sword." Primum ego. "no further beyond"." (With reference to nec plus ultra. the adjective is ulterior)." (The author of this confident statement. referring to Finisterre as the limit of exploration. thereafter I. Pro aris et focis o Translation: "For altar and hearth" i." Post hoc. will be added soon!) Primum non nocere o Translation: "First. undesirable trends should be nipped in the bud). Poeta nascitur.(motto of Spain) o Translation: "Further beyond. a Roman emperor. Principiis obsta o Translation: "Resist the beginnings" (i. and death itself is nothing'. therefore because of this. Post mortem nihil est.

7." Northwestern University's motto. Carmina.II Pulvis et umbra sumus o Translation: "We are dust and shadow" (Horace. not how long. plus cupit. o Translation: "How well you live makes a difference. a sarcastic servant says this to his aging master. o Translation: "He who sleeps does not sin" Qui habet aures audiendi audiat o Translation: "Those who have ears to hear. o Translation: "He who has much desires more.• Progressio et Concordia o Translation: Progression and High Flying (Michael H) Proximus sum egomet mihi o Translation: "I am closest to myself" (Terence) Prudens quaestio dimidium scientiae o Translation: "to know what to ask is already to know half". 16). like people" Quam bene vivas refert. • • • [edit] Q • Quae communiter possidentur communiter negliguntur o Translation: "(Things) which are possessed in community are neglected in community. • • • • • • • • • • • . Bacchides. paedagogum fecerunt) o Translation: "Whom the gods hated. 18). deficit. 7. sentit. paedagogum fecere (also Quem dii oderunt. In the comic play." Quem di diligunt." Quaecumque sunt vera o Translation: "Whatsoever things are true. o Translation: "Who dares wins" Qui dormit non peccat. non quam diu. perception and judgement. cited by Will Durant. The rest of the sentence reads: dum valet. Book IV. Qualis rex. they made them pedagogues" Qui audet vincit. "The Story of Philosophy"." (Seneca) Qui non proficit. sapit. adulescens moritur o Translation: "Whom the gods love dies young" (Plautus. IV. Matthew 11:15) Qui multum habet. "while he is full of health. talis grex o Translation: "Like king. hear!" (Vulgate. enough." (Seneca) Quantum Satis o Translation: "As much as needed. ch." Quem dii odere.

" Quieta non movere o Translation: "Don't move settled things" (i. loses ground. "Don't rock the boat". Caesar 10) Caesar's second wife Pompeia was attending a women-only celebration at the home of the Vestal Virgins." Quia suam uxorem etiam suspiciore vacare vellet. Quid est veritas? o Translation: "What is truth?" Pontius Pilate to Jesus. o Translation: "Everything said in Latin. and was accused of having an affair with Pompeia. is seen to agree." Quidquid latine dictum sit.o Translation: "He who does not go forward. also destroys me. satis est eloquens. o Translation: "That which nourishes me." Qui tacet consentire videtur. when he ought to and might have spoken. bis legit. doesn't err. may you do it prudently.e. me destruit. o Translation: "He who speaks for the innocent is eloquent enough. and look to the end!" Quidquid discis." Qui transtulit sustinet. altum videtur.") • • • • • • • • • • • • • • . o Translation: "He who wishes to give little shouldn't ask for much. o Translation: "He who transplanted still sustains. "Let sleeping dogs lie. o Translation: "Who is silent. o Translation: "(One) who asks. In the following trial. prudenter agas. o Translation: "Caesar's wife may not be suspected" (Plutarch. seems deep." • Qui pro innocente dicit." Qui scribit." (Publius Syrus) Qui rogat." Quid pro quo o Translation: "Do for me and I will do for you" Quid Saulus inter prophetas? o Translation: "What is Saul doing among the prophets?" (a fifth wheel) Quidquid agis." or "He who does not accomplish anything. he still had to divorce her. Clodius attended this event in disguise. o Translation: "Who writes. tibi discis o Translation: "Whatever you learn. ubi loqui debuit ac potuit. non errat. reads twice. Caesar claimed that though she had done no wrong. Quid me nutrit.) Qui vult dare parva non debet magna rogare. you learn it for yourself. et respice finem! o Translation: "Whatever you do." (motto of Connecticut referring to the transplantation of settlers from England to the New World. is a failure/has shortcomings.

more colloquially. Salamanca won't provide". o Translation: "All that is allowed to Jupiter is not necessarily allowed to an ox. o Translation: "What nourishes me." Quod natura non dat." . non licet bovi. they first make mad." Quod me nutrit me destruit. i." . o Translation: "Those whom true love has held." Quod licet Iovi." ( Vulgate 1 Timothy 6:10) (theme of the Pardoner's Tale from the Canterbury Tales) Rara Avis o Translation: A very rare bird. it will go on holding.e." Commonly translated as: "That has been demonstrated. destroys me." Quot capita. prius dementat. "Whom the gods destroy. Quod nocet.Seneca Quos Deus vult perdere. non est in mundo o Translation: "What is not in the documents does not exist" (From Roman Law) Quos amor verus tenuit. tot homines vales. tot sententiae. Explanation: It means that if you are not naturally intelligent.(Euripides). tenebit." Quot linguas calles. aliis est acre venenum. Salmantica non praestat o Translation: Literally. saepe docet o Translation: "That which harms. is bitter poison to others." • • • • • • • • • • • • [edit] R • Radix malorum est cupiditas o Translation: "Greed is the root of all evil. o Translation: "You are worth as many people as the languages that you speak.Acts of Peter o Translation: Where are you going? Quod erat demonstrandum. o Translation: "As many opinions as people. o Translation: QED "Which was to be demonstrated."What Nature does not give." Quod medicina aliis. o Translation: "Those whom God wills to destroy he first deprives of their senses. • . often teaches" Quod non est in actis. o Translation: "What is medicine to some.• Quis custodiet ipsos custodes? o Translation: "Who will watch the watchers themselves?" or "Who will guard the guardians themselves?" (Juvenal) Quo vadis?" . Salamanca (a famous university. a symbol for education) won't make you intelligent.

" Reddite ergo quae sunt Caesaris." Rustica progenies semper villana fuit. Ridendo castigat mores o Translation: "laugh corrects customs".P.) o Translation: "rest in peace" — a benediction for the dead.• Recta linea brevissima. o Translation: "Repetition is the mother of study. recta via tutissima o Translation: "Straight line is the shortest.I. Rete non tenditur milvio o Translation: "The net is not extended to the kite" (i. Matthew 22:21 as well as Luke 20:25) Rem tene verba sequentur o Translation: "if you know what you are talking about." because the descendants of estate-slaves tended to stay near the estate through the Dark Ages.." Ridendo dicere verum o Translation: "To tell the truth while laughing (i. o Translation: "A rustic ancestry will always remain field-slaves. the Pope) has spoken. joking)" Roma die uno non aedificata est o Translation: "Rome wasn't built in a day. o Translation: "Repetition is the mother of memory.e." Repetitio mater memoriae est.e." Roma traditoribus non premia o Translation: "Rome does not reward traitors" (Told by Scipio to the lieutenaunts of Viriato. things (of the air) fall where they may). a Lusitan rebel leader. Caesari o Translation: "Then give Caesar what's Caesar's" (w:Vulgate:. or "satire corrects habits. straight road is the most safe. Repetitio est mater studiorum. then words came along" (Marco Porcio Catón) Repetita iuvant. • • • • • • • • • • • • • • . though by the time of Charlemagne they had proven this saying false by changing from slaves to serfs. discussion) is finished. Villa is also the root of "village.e." "Villana" in Roman times meant the slaves attached to an estate (villa).e. villain). o Translation: "Repetition is useful"." Requiescat in pace (R. after they assasinated him in hopes of getting a reward) Risus abundat in ore stultorum o Translation: "Laughs are plentiful in the mouth of the foolish. and is the root of the term villein (and by extension." Roma locuta. the cause (i. often inscribed on tombstones or other gravestones. causa finita est o Translation: "Rome (i. or "Repeating things helps".

o Translation: "The well-being of the patient is the most important law. o Translation: "It is commendable to know some things." o Alt. however Senate is a malicious animal Sero venientibus ossa. o Translation: "The bones for those who come late." (Claudian) "Semper Paratus. o Translation: "Knowledge has no enemies but the ignorant. in his head. o Translation: "A wise (man) will rule (or possibly." Salus populi suprema lex esto." Scio me nihil scire o Translation: "I know that I know nothing" (Socrates) Scire aliquid laus est. o Translation: "Dare to be wise." (Seneca) Semper fidelis o Translation: "Always faithful". o Translation: "Wisdom is power. Translation "A Wise Man Is Limited By The Stars" Sapiens omnia sua secum portat o Translation: "A wise man takes everything he owns with himself" (i." (motto of the U." o Translation: "Always Ready". o Translation: "The effects of serious illnesses are often unknown. o Translation: "Whoever desires is always poor. o Translation: "Let the welfare of the people be the supreme law. pudor est nihil discere velle." Scientia non habet inimicum nisi ignorantem. state of Missouri). be ruled by) the stars. his wealth is his wisdom) Sapientia est potentia.[edit] S • Saepe morborum gravium exitus incerti sunt. Sapere aude." Salus aegroti suprema lex. senatus autem mala bestia o Translation: Senators are good men." • • • • • • • • • • • • • • . it is disgraceful to refuse to learn. motto of the United States Marine Corps & Serviciul de Protectie si Paza Semper inops quicumque cupit. motto of the United States Coast Guard Senatores boni viri.S.e." (Horace) (Motto of the University of New Brunswick) Sapiens dominabitur astris.

Si fueris Romae. laws are silent. Si uno adhuc proelio Romanos vincemus. draco non fiet. 14) Attributed to King Pyrrhus of Epirus after a victory with heavy casualties. funditus peribimus! o Translation: "Another victory like that. apparently translating a Greek proverb. does not become a dragon. but nothing like this statement. live in the Roman way.• Serpens. look about you" (the motto of the U. 77-79 AD) by Richard Brathwaite. or structural engineering. you would have stayed a philosopher. "If we defeat the Romans in a battle like this." o Francis Bacon. c. Romano vivito more.S. Adages (16th century). valeo o Translation: "If you are well. quis contra nos? o Translation: "If God is with us. nisi serpentem comederit. specifically.[5] o Attributed to Pliny the Elder (Natural History." (attributed to Ambrose of Milan) Silent leges inter arma. Si tacuisses. o Translation: "During war. philosophus mansisses." Can be used as a trap for those who don't know Latin. non fit draco.[3] o Michael Apostolius. si fueris alibi. as was demonstrated in TV sitcom Yes. Source: [Jean Mignot.[3] A search of the text returns many remarks on dragons and serpents.[4] o Erasmus. non fiet draco. vivito sicut ibi. Proverbs (15th century). live like there. 14th century]) Si quaeris peninsulam amoenam circumspice o Translation: "If you seek a pleasant peninsula." (An art or skill is nothing without knowledge.[6] but Robert Nares believes Brathwaite is mistaken. Essays (1612). o Translation: "A serpent. Romans 8:31) Sidere mens eadem mutato o Translation: "Though the stars may change. See Pyrrhic victory Si vales. who can be against us"." Si Deus pro nobis. translates the Greek proverb: Serpens ni edat serpentem. motto of Marist College Canberra Si decem habeas linguas. Pyrrhus 21. if it does not devour a serpent.") (Plutarch." (Cicero) Sine scientia ars nihil est. our spirits remain the same" (motto of Sydney University). Prime Minister. you should hold them all. and I'm done for!" (literally. o Translation: "If you are in Rome. if you are somewhere else. o Translation: "Art without knowledge is nothing. o Translation: "Even if you had ten tongues. (Vulgate. mutum esse addecet. I am well" • • • • • • • • • • • . we will completely perish. architecture depends on knowing physics. Servo Fidem o Translation: "I keep the faith". translates the Greek proverb: Serpens nisi serpentem edat. state of Michigan). o Translation: "If you had kept your silence.

para iustitiam." Repeated during the coronation of the Pope. para bellum. ama o Translation: "If you want to be loved. and perhaps John Wilkes Booth also)." . e. love" (Seneca) SIC! (medical termology. Silent enim leges inter arma o Translation: "Laws are silent in times of war" Similia similibus curantur.T." Sine sole sileo o Translation: "Without sun I am silent. o Translation: "Like cures like. Luger parabellum Si vis pacem.) o Translation: "Read the words exatly as they are written! = *Do AS told/It is an ultimate order* (the exclamtion sign is obligate) Si vis pacem. often inscribed on tombstones or other gravestones." (inscription on sundials) Sit tibi terra levitas (S. o Translation: "If you want peace. prepare for war. Satyricon 100) Soli Deo gloria o Translation: "Glory to God alone" Splendor sine occasu o Translation: "Splendour without diminishment." o Paraphrase of Igitur qui desiderat pacem. George Wythe.• Si vis amari.L. o Translation: "Without work there won't be any bread in your mouth.S. the U. o Translation: "If you want peace. o Translation: "Thus passes the glory of the world. Sol lucet omnibus o Translation: "The sun shines for everyone" (Gaius Petronius Arbiter." (motto of British Columbia) Stat crux dum volvitur orbis o Translation: "The Cross stands firm while the world is turning" (motto of the order of Carthusians) • • • • • • • • • • • • • • • .Samuel Hahnemann Sine labore non erit panis in ore. state of Virginia. attributed to assassin Brutus. Epitoma rei militaris) o Origin of the name parabellum for some ammunition and firearms. praeparet bellum (Vegetius.) o Translation: "May the earth rest lightly on you" — a benediction for the dead. and on the seal of.g. Sic transit gloria mundi.T." Sic Itur Ad Astra o Translation: "Thus do we reach the stars" (motto of the Canadian Air Force) Sic semper tyrannis o Translation: "Thus always[ever] to tyrants" (motto of. prepare justice.

Apelles rebuked him with this phrase (but in Greek). Summum ius summa inuria." (Cicero." -." Sunt pueri pueri pueri puerilia tractant o Translation: "Boys are boys and boys will act like boys. you will be. fui quod es. o Translation: "One doesn't sing on the Sudeten Mountains. o Translation: "The times are changed. and we are changed in them. As I am. It is said that the Greek painter Apelles once asked the advice of a cobbler on how to render the sandals of a soldier he was painting. "Easier said than done.e. only the bones. don't offer your opinion on things that are outside your competence. o Translation: "For those who come late." Teneas simium meum. Suum cuique o Translation: "To each what he deserves" o Literally: "To each his own" • • • • • • • • • • [edit] T • Tarde venientibus ossa. Traditionally rendered in Latin as: Nosce te ipsum!) Tempora mutantur et nos mutamur in illis." Sursum corda! o Translation: "Lift up your hearts!" Sutor. less justice. I was. no further than the sandal!" I.Cicero • • • .e. o Translation: "More law. o Translation: "Hold my monkey!" Temet nosce o Translation: "Know yourself" (Rendering in the movie The Matrix of the Greek gnothi seauton. ne ultra crepidam! o Translation: "Cobbler." (Saying from Haná region) Sum quod eris." (used on Roman tombstones). 10. 33) Sunt facta verbis difficiliora o Translation: "Works are harder than words. Australia) Sudetia non cantat." i. De officiis I.• Stat sua cuique dies o Translation: "The date is set for each and everyone" (Virgil) Studiosus sine studio sus o Translation: "A student without work is a pig" Sub Cruce Lumen o Translation: "the light (of learning) under the (Southern) Cross" (Motto of the University of Adelaide. When the cobbler started offering advice on other parts of the painting. from the Temple of Apollo at Delphi. o Translation: "As you are.

lege." (Seneca) Timendo tutus o Tranlsation: "Fear makes you safe" Tres faciunt collegium." Timeo Danaos et dona ferentes o Translation: "I fear the Danaens even if they bring presents" (Virgil. Tunc tua res agitur. my son?" attributed to Julius Caesar on the 15th of March after being fatally wounded. lege! o Translation: "Take up and read. Africa! o Translation: "I have you.e. when the emperor was on the African coast.• Tempori parce! o Translation: "Save time!" Tempus fugit o Translation: "Time flees" (i. aeternitas manet o Translation: "Time flees. Timendi causa est nescire. there is victory. o Translation: "Three makes a company." • . paries cum proximus ardet o Translation: "It also concerns you when the nearest wall is burning" • • • • • • • • • • • • [edit] U • Ubi bene. ibi victoria. Testis unus. 49) Uttered by Laocoön as he warns his fellow Trojans against accepting the Trojan Horse. Tolle." Tolle. o Translation: "The cause of fear is ignorance. "time flies").." Ubi concordia. o Translation: "A single witness is no witness. amor manet o Translation: "Time flees. 2. there is one's country. o Translation: "Where there is harmony. Aeneid. take up and read!" (Augustinus) Tu quoque Brute. Originally as Sed fugit interea. love stays" Teneo te. ibi patria o Translation: "Where one feels good. testis nullus. eternity dwells" Tempus fugit.translation: "Meanwhile the irreplaceable time flees" (Virgil) Tempus fugit. Africa!" Svetonius attributes this to Caesar. fugit irreparabile tempus . fili mi? o Translation: "Even you Brutus.

Gaius. Aeneid. o Translation: "Where you are. will learn to howl.. amabilis esto.• Ubi dubium. you will find roots" (Apuleio) Ultima forsan o Translation: "Perhaps the last" (inscribed on clocks as a reminder that this hour could be your last) Ultra posse nemo obligatur o Translation: "Nobody is bound beyond ability" Ulula cum lupis. Gaia. "Practice makes perfect. ibi ego Gaia." Ubi maior. then you'll be loved. the will deserves praise" (Ovid) • • • • • • • • • • • • • • • . o Translation: "When the bigger (greater." Ubicumque Felix o Translation: "Always happy" (Has been motto of Napoleon. will be. II. older) speaks.") Ut ameris. ibi ignis. centum emendabis. o Translation: "If you reprove one error. 354) Unum castigabis. o Translation: "Where there is doubt. o Translation: "Who keeps company with wolves.) Ubi uber." (i. but it is only known from Greek sources. (This is said to have been a nuptial formula. the less (younger) quits (speaking)" Ubi mel ibi apes o Translation: "Where there's honey. o Translation: "Where there's smoke. meaning when in doubt the prisoner has to be freed." Usus magister est optimus.e." legal. ibi libertas. cum quibus esse cupis. there's fire. you will correct a hundred. ibi tuber o Translation: "Where the soil is rich. tamen est laudanda voluntas o Translation: "Even if the powers are missing. Ubi fumus. o Translation: "Experience is the best teacher. in times of despair and loss) Ubi tu Gaius. o Translation: "Be amiable. minor cessat. there are bees." Una hirundo non facit ver o Translation: "One swallow doesn't make spring" Una salus victus nullam sperare salutem o Translation: "The only [hope of ]safety for the defeated is to relinquish all hope of safety. there is freedom." Ut desint vires." (Virgil. there I.

o Translation: "Words instruct. Formio In. Vanitas vanitatum et omnia vanitas o Translation: "Vanity of vanities and everything is vanity." (Aeneid 6:126) Vasa vana plurimum sonant o Translation: "Empty pots make the most noise. o Translation: "You'll reap what you sow. illustrations lead.) (modern: Sleep hard. sic permanet." Attributed by Livy to the chief of the Gauls (Brennus) as they sacked Rome in 390 BC." (Julius Caesar. vidi. 4. 16: 23) o Translation: "Go away from my mind and hand . Ut sementem feceris.vision of Satan!" "Vade mecum!" o Translation: "Go with me!" . I saw. Sleep fast. and loyal she remains" (motto of Ontario)." Veni." (Vulgate.• Ut incepit fidelis. after defeating the forces of Pompey) Venies sub dentem o Translation: "You will come under [my] tooth. 203) o Translation: "Go back !" "Vade retro satana !" (Matt. o Translation: "Loyal she began." Verba docent. vici. o Translation: "I came ." Ventis secundis. exempla trahunt. let your dining hour be brief!" (Sis is one hour before sunset. "Vade retro !" !" (Terence.a vade-mecum is hence something that always accompanies one. "De oratore") Ut sis nocte levis." Varium et mutabile semper femina o Translation: "Woman is always a changeable and capricious thing. o Translation: "Beautiful women and wine are sweet venom. Ecclesiastes 1:2) Varitatio delectat o Translation: "Change pleases. Sleep well) Uxor formosa et vinum sunt dulcia venena. ita metes." • • • • • • • • • • • . I conquered. o Translation: "Go even against the flow." • • • [edit] V • Vae Victis o Translation: "Woe to the conquered. tene cursum. sit cena brevis! o Translation: "That your sleeping hour be peaceful." (Cicero.

8:32) Veritate et Virtute o Translation: "Truth and Virtue" (Motto of the Sydney High School) Veritatem dies aperit. Victrix causa diis placuit sed victa Catoni o Translation: "The victorious cause was pleasing to the Gods." • • • • • • • • • • • • • • • . o Translation: "Words fly.motto Berea College." Vestigia terrent o Translation: "The traces deter" (Horace) Refers to the old fable of the wolf who refused an offer to enter the lion's den as he saw many traces leading into it. told Hannibal this after the victory at Cannae in 216 BC. conquers. have conquered the universe." Vincere scis." According to Livy a cavalry colonel. Vincit omnia veritas. Pharsalia 1. while living. o Translation: "You know how to win victory. 128) (Dedication on the south side of the Confederate Memorial at Arlington National Cemetery) Video meliora proboque deteriora sequor o Translation: "I see the better and acknowledge it. but I follow the worse (Ovid) Videre videnda o Translation: "See what should be seen. KY o Translation: "He who perseveres.• Verba volant. victoria uti nescis." Veritas odium paret o Translation: "Truth creates hatred" (Terence. Motto of Glasgow University Vi Veri Veniversum Vivus Vici o Translation: "By the power of truth. the Truth and the Life". Andria 68) Veritas vos liberabit o Translation: "The truth will set you free" (Gospel of John. I. meaning that Hannibal should have marched on Rome directly. written stays. Motto of Arsenal F.C. scripta manent. . o Translation: "Time discloses the truth. Via. Maharbal." Victoria Concordia Crescit o Translation: "Victory from Harmony". but the lost cause to Cato" (Lucanus." Vincit qui patitur. o Translation: "Truth conquers all. Berea. o Translation: "A true friend is another self." Verus amicus est alter ego. Hannibal. Hannibal. but none out. Vita o Translation: "The Way. you do not how to use it. Veritas.

so that you may live.Vulgate.motto of the Engineering College of the University of Porto (FEUP) Vis Unita Fortior. the written words remain." Vox audita perit littera scripta manet." o The title of a Terry Pratchett novel and the motto of the Von Magpyr family of vampires in that novel. . art is longer Vive Ut Vitas o Translation: "Live. o Translation: "The spoken word perishes.Suetonius • • • • • • • • • • • • • [edit] Mock Latin • Carpe jugulum o Translation: "Go for the throat. Virtus. o Translation: "United strength is stronger. not multitude.Vulgate. o Translation: "The voice of the people is the voice of God." Vita brevis. o Translation: "Wise man does not urinate towards the wind.• Vincit qui se vincit o Translation: "He conquers who conquers himself" Vinum et musica laetificant cor o Translation: "Wine and music delight the heart" . Ecclesiasticus 40:20 Vir prudens non contra ventum mingit. vox dei. Matthew 3:3." or "Live life to the fullest." Virtus sola nobilitat o Translation: "Virtue alone ennobles" . wins" Virtus unita fortis agit o Translation: "United we act stronger" ." Vulpes pilum mutat. Motto of Dartmouth College Vox populi. Australia.motto of Waverley College NSW. non copia vincint o Translation: "Courage. non mores! o Translation: "A fox may change its skin but never its character" ." Vox clamantis in deserto o Translation: "The voice of one crying in the wilderness" . ars longa o Translation: Life is short." Volenti non fit iniuria o Translation: "To a willing person one cannot do injustice.

) Romanes eunt domus o Mistranslation: "Romans go home. nunc ne vides o Translation: "Now you see it.• Carpe noctem. I wouldn't walk in front of any catapults. now you don't. don't ring.) Sic gorgiamus allos subjectatos nunc o Translation: "We gladly feast on those who would subdue us" (motto of The Addams Family). o Translation: "To pluck buttocks. Roccaturi te salutant! o We who are about to rock salute you! Semper ubi sub ubi • • • • • • • • • • • • • • . o Translation: "Don't let the bastards grind you down. solana tuberosa in modo gallico fricta." Cave ne ante ullas catapultas ambules. Nil significat." o The motto of Terry Pratchett's Unseen University. ac quassum lactatum coagulatum crassum. Quantus il cannus in es fenestrum. and a thick shake. See Wikipedia: Illegitimi non carborundum.) Nil illegitimi carborundum.e. but to correct it to Romani ite domum. o Translation: "Seize the night. Nunc id vides." Carpe carpionem. not to remove it. o It don't mean a thing if it ain't got that swing. o Translation: "How much is that doggy in the window" (Anom. they go. the house?!") and forces him." o Carborundum is a chemical used as an abrasive. Da mihi sis bubulae frustrum assae. ridicules the bad grammar ("Some people called Romanes." o A slogan painted on a wall by Brian in Monty Python's Life of Brian. Noli Tintinnare o If you don't swing. (i. o Translation: Give me a hamburger. E clunibus tractum o Translation: Pulled from the buttocks. o If I were you. french fries. Si Non Oscillas. o (Inscription on the door of Hugh Hefner's Chicago mansion. nisi oscillat. Pulled out of my arse. Seize the Night (1998) o Also a title of a song in the Jim Steinman musical Tanz der Vampire Carpe pugam. o Translation: "Seize the carp." o Dean Koontz. A Roman soldier catches him at it.

quote #300 ↑ Larry D. ed. The Riverside Chaucer. The Latin is literally "always where under where". ISBN 0-8027-1350-5. 3. p. o Henry Beard. Leiden. 1889.o o • Always wear underwear. . Ed. The Adages of Erasmus. 939. 6.A nice collection of Latin proverbs [edit] References • • O'Shea. The English Gentleman 1630. A Glossary. 40. p. The Perfect Heresy: The Revolutionary Life and Death of the Medieval Cathars. Latin for All Occasions. William Francis Henry King. 781. the joke is to read "wear" for "where". Daniel Heinsius. 3rd ed. p. 272 ↑ Richard Brathwaite. p. Paroemiae [Proverbs]. ↑ a b Robert Nares. o I think some people in togas are plotting against me. 237. ↑ Michael Apostolius. 187 ↑ Erasmus III iii 61. Sentio aliquos togatos contra me conspirare. 1619. 3164. ↑ Classical and foreign quotations. 2. Boston: Houghton Mifflin. Stephen (2000). [edit] See also • • • • Latin Via Proverbs: 4000 Proverbs. Mottoes and Sayings for Students of Latin Henry Beard (Latin for All Occasions) Latin Proverbs Organized by Subject Golden Proverbs . n. ed. 1987. 5. 4. p. Benson. translated in William Watson Barker. Jenny's First Year Latin [edit] Notes 1. p.