You are on page 1of 818

Organización Meteorológica Mundial

Bienvenido

GUÍA
DE PRÁCTICAS HIDROLÓGICAS

OMM–N° 168

ADQUISICIÓN Y PROCESO DE DATOS, ANÁLISIS, PREDICCIÓN Y OTRAS APLICACIONES

Organización Meteorológica Mundial

GUÍA
DE PRÁCTICAS HIDROLÓGICAS

Quinta e dición 1994

OMM–Nº 168

ADQUISICIÓN Y PROCESO DE DATOS, ANÁLISIS, PREDICCIÓN Y OTRAS APLICACIONES

© 1994, Organización Meteorológica Mundial ISBN 92-63-30168-9

NOTA

Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene no implican, de parte de la Secretaría de la Organización Meteorológica Mundial, juicio alguno sobre la condición jurídica de ninguno de los países, territorios, ciudades o zonas citados o de sus autoridades, ni respecto de la demarcación de sus fronteras o límites.

ÍNDICE
Página Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxi PARTE A — GENERALIDADES CAPÍTULO 1 — INTRODUCCIÓN A LA GUÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Alcance de la Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Plan y contenido de la Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Referencias cruzadas entre la Guía y el Manual de Referencia del HOMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 2 — ACTIVIDADES DE LA OMM RELACIONADAS CON EL AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.1 Objetivos y alcances de las actividades relacionadas con el agua . . . . . 2.1.2 Organización del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.3 Aplicación del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.4 Desarrollo de los recursos humanos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.5 Cooperación Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Bases de datos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.1 Servicio de referencias e información sobre datos hidrológicos (INFOHYDRO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.2 Centro Mundial de Datos de Escorrentía (CMDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.3 Servicio mundial de referencias e información sobre datos climáticos (INFOCLIMA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Sistema de Hidrología Operativa para Fines Múltiples (HOMS). . . . . . 2.3.1 Estructura del HOMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.2 Organización y funcionamiento del HOMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Formación en hidrología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 3 — SERVICIOS HIDRÓLOGICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Funciones de los Servicios Hidrológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.1 Usos de la información hidrológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.2 Funciones y responsabilidades de un Servicio Hidrológico . . . . . . . . . . 3.1.3 Tipos de datos requeridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 5 5 6 9 10 11 11 12 12 13 14 15 15 15 20 23 25 25 25 26 29

iv

ÍNDICE

Página 3.1.4 Predicción de fenómenos extremos en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Organización de los Servicios Hidrológicos y Meteorológicos . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 4 — NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Unidades y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Prácticas y procedimientos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Exactitud de las mediciones hidrológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3.1 Principios básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3.2 Definiciones de los términos relacionados con la exactitud . . . . . . . . . . 4.3.3 Tipos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3.4 Fuentes de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3.5 Errores de medición secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3.6 Caracterización de los instrumentos y métodos de observación . . . . . . 4.3.7 Exactitud recomendada en las mediciones hidrológicas . . . . . . . . . . . . . 4.4 Claves hidrológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.2 Claves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.3 Identificación de estaciones de observación hidrológica . . . . . . . . . . . . . 4.4.4 Claves BUFR y GRIB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 5 — ORGANIZACIONES INTERNACIONALES QUE REALIZAN ACTIVIDADES EN MATERIA DE HIDROLOGÍA Y RECURSOS HÍDRICOS . . . . . . . . . 5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Organizaciones Intergubernamentales (OIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Naturaleza y coordinación de las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas en el desarrollo de los recursos hídricos . . . . . 5.4 Organización de la cooperación en el sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y sectorial . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 Organizaciones No Gubernamentales (ONG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Cooperación institucional en cuencas fluviales y lacustres internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE B — INSTRUMENTOS HIDROLÓGICOS Y MÉTODOS DE OBSERVACIÓN Y DE ESTIMACIÓN CAPÍTULO 6 — RESUMEN DE LOS INSTRUMENTOS HIDROLÓGICOS Y MÉTODOS DE OBSERVACIÓN 6.1 El ciclo hidrológico como materia de observación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Técnicas emergentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 87 90 30 31 33 35 35 35 50 50 51 54 55 56 57 58 59 59 59 60 60 60

63 63 63 63 76 76 86 86

ÍNDICE

v Página

6.2.1 Teledetección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2.2 Microelectrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2.3 Microprocesadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2.4 Registradores automáticos de varios parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 7 — MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES . . . . . . . . . . . . . 7.1 Condiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Emplazamiento del pluviómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Pluviómetros no registradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3.2 Pluviómetros normalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3.3 Pluviómetros totalizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3.4 Métodos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3.5 Error y exactitud de las lecturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3.6 Corrección de errores sistemáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 Aparatos registradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4.1 Pluviógrafo de pesada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4.2 Pluviógrafo de flotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4.3 Pluviógrafo de cangilones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4.4 Registradores de intensidad de las lluvias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4.5 Métodos de registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5 Nevadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5.1 Espesor de la nevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5.2 Equivalente de una nevada en agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6 Medición de la precipitación por radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.1 Uso del radar en hidrología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.2 Ecuación radar – precipitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.3 Factores que afectan a las mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.3.1 Tipo de precipitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.3.2 Anchura del haz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.3.3 Refracción del haz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.3.4 Atenuación atmosférica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.3.5 Atenuación por la distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.4 Métodos y procedimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.4.1 Métodos fotográficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.4.2 Técnicas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.4.3 Técnicas automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6.5 Radar Doppler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7 Observaciones por satélite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.8 Rocío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

90 90 91 92 94 95 95 95 98 98 98 99 99 100 101 105 105 107 108 109 109 109 109 110 111 111 111 112 112 112 113 113 114 114 114 115 116 116 117 118

vi

ÍNDICE

Página 7.9 Muestreos para controlar la calidad de las precipitaciones . . . . . . . . . . . 7.9.1 Colectores de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9.1.1 Colectores de lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9.1.2 Colectores de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9.1.3 Recolección de deposición seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 8 — CAPA DE NIEVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Rutas nivométricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.1 Puntos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.2 Equipo extractor de muestras de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.3 Procedimientos para tomar muestras de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.4 Exactitud de las mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Profundidad y extensión de la capa de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.1 Mediciones con estacas graduadas para medir la nieve . . . . . . . . . . . . . . 8.3.2 Medición con un muestreador de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.3 Medición por métodos fotogramétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4 Nivómetros de isótopos radiactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4.1 Nivómetros de isótopos radiactivos verticales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4.2 Nivómetros de isótopos radiactivos horizontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5 Almohadas de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6 Radiación gamma natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6.1 Medición aérea de la capa de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6.2 Medición sobre el terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7 Medición del equivalente en agua de la nieve utilizando la radiación cósmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 9 — EVAPORACIÓN Y EVAPOTRANSPIRACIÓN . . . . . . . . 9.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Tanque de evaporación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Evaporímetros y lisímetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 Evaporación de la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5 Métodos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5.2 Radiación solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5.3 Radiación de onda larga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5.4 Temperatura del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5.5 Temperatura de la superficie del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5.6 Humedad o presión de vapor del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5.7 Viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 120 120 120 121 121 123 123 123 124 125 127 128 128 128 129 129 130 130 131 131 132 132 133 134 134 135 135 135 137 138 139 139 139 139 140 140 141 142

ÍNDICE

vii Página

9.5.8 Dispositivos de integración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 10 — NIVELES DE RÍOS, LAGOS Y EMBALSES . . . . . . . . . . 10.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Instrumentos para medir el nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2.1 Limnímetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2.2 Limnígrafos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Procedimientos para medir el nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3.1 Establecimiento del cero del limnímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3.2 Limnígrafos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3.3 Funcionamiento de los limnígrafos en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 Frecuencia de las mediciones del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 11 — MEDICIONES DEL CAUDAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Medición con molinete hidrométrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.1 Selección del sitio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.2 Medición de la sección transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.3 Medición de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.3.1 Instrumentos para la medición de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.3.2 Medición de la velocidad usando el molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.3.3 Determinación de la velocidad media en la vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.4 Cálculo del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.5 Medición del caudal bajo una capa de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.5.1 Selección del sitio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.5.2 Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.5.3 Medición del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.5.4 Cálculo del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.6 Exactitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Medición del caudal por el método del flotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3.1 Selección de secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3.2 Flotadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3.3 Procedimientos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3.4 Cálculo de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3.5 Cálculo del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4 Medición del caudal por el método de dilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4.1 Condiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4.2 Selección del sitio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4.3 Trazadores y equipo de detección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4.4 Cálculo del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

142 142 143 143 143 143 144 145 145 145 145 146 146 147 147 147 148 148 150 150 150 151 153 154 154 154 155 156 156 156 156 157 157 157 158 158 158 159 159 160

viii

ÍNDICE

Página 11.5 11.6 11.6.1 11.6.2 11.6.3 11.6.4 11.6.5 Medición del nivel correspondiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cálculo del caudal por métodos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspección sobre el terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medición por la pendiente del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medición del caudal a través de alcantarillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medición del caudal por contracción del ancho de la corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6.6 Medición del caudal sobre presas y terraplenes de autopistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.7 Medición del caudal en condiciones difíciles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.7.1 Cauces inestables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.7.2 Ríos de montaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.7.3 Medición de caudales inestables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.7.3.1 Medición del caudal durante las crecidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.7.3.2 Medición del caudal en tramos con mareas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.7.4 Crecimiento de la maleza en el lecho del río . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.8 Métodos no tradicionales de medición del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.8.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.8.2 Método del bote móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.8.3 Método ultrasónico (acústico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.8.4 Método electromagnético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 12 — ESTACIONES DE AFORO DE CAUDALES . . . . . . . . . . 12.1 Objetivo de las estaciones de aforo de caudales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Selección del sitio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Controles de la relación nivel-caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Estructuras de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4.1 Campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4.2 Selección de la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4.3 Medición del nivel del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4.4 Funcionamiento de las estructuras de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Relación nivel-caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5.1 Estabilidad de la relación nivel-caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5.2 Frecuencia en la medición del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 13 — CAUDAL DE SEDIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2 Selección del sitio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3 Medición del caudal de sedimentos en suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 161 161 162 162 162 162 163 163 163 164 165 165 166 169 169 169 170 170 171 173 175 175 175 176 177 177 178 178 179 179 179 181 181 183 183 183 183

ÍNDICE

ix Página

13.3.1 13.3.2 13.3.3 13.3.4 13.3.5

Muestreadores y aforadores in situ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Métodos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Determinación de la concentración de sedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cálculo del caudal de sedimentos en suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registro continuo del caudal de sedimentos en suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4 Medición del caudal de arrastre de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4.1 Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4.2 Método de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4.3 Cálculo del caudal de material de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4.4 Registro continuo del caudal de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 14 — HIELO EN RÍOS, LAGOS Y EMBALSES . . . . . . . . . . . . . 14.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2 Elementos del régimen de hielos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.3 Métodos de observación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4 Época y frecuencia de las observaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5 Exactitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 15 — MEDICIÓN DE LA HUMEDAD DEL SUELO . . . . . . . . 15.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 Método gravimétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2.1 Recolección de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2.2 Descripción de los instrumentos de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2.2.1 Barreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2.2.2 Tubo sacamuestras o portatestigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2.3 Procedimiento de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3 Método de resistencia eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.4 Método neutrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.4.1 Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.4.2 Tubos de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.4.3 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.4.4 Mediciones y exactitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5 Atenuación de rayos gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6 Métodos dieléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6.1 Reflectometría en el dominio temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6.2 Método de capacitancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.7 Teledetección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.8 Método tensiométrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

183 184 185 186 186 187 187 188 189 190 190 191 191 191 191 192 192 193 195 195 195 196 197 197 197 198 198 199 199 199 200 200 201 201 202 203 203 204 206

x

ÍNDICE

Página CAPÍTULO 16 — AGUAS SUBTERRÁNEAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2 Instalación de pozos de observación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3 Prueba de pozos de observación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.4 Sellado y relleno de pozos abandonados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.5 Instrumentos y métodos de observación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.5.1 Instrumentos manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.5.2 Instrumentos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.5.3 Extractores de muestras para pozos que no se bombean . . . . . . . . . . . . . 16.5.4 Sensores de salinidad y temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.6 Control de la calidad de las aguas subterráneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 17 — CALIDAD DEL AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2 Métodos de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2.1 Tipos de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2.1.1 Muestras tomadas al azar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2.1.2 Muestras compuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2.2 Recolección de una muestra representativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2.3 Técnicas y equipos de muestreo sobre el terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2.3.1 Muestreadores de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2.3.2 Muestreadores de oxígeno disuelto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2.3.3 Muestreadores automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2.3.4 Procedimientos de muestreo según la ubicación de la estación y la temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.3 Preparación de los trabajos sobre el terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.3.1 Preparación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.3.2 Selección de los volúmenes de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.3.3 Lista de control previa al trabajo sobre el terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4 Procedimientos de conservación y filtración sobre el terreno . . . . . . . . 17.4.1 Filtración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4.2 Técnicas de conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4.2.1 Contenedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4.2.2 Adición de conservantes químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4.2.3 Congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4.2.4 Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4.2.5 Aspectos prácticos de la conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5 Mediciones sobre el terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5.1 Control automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5.2 Parámetros medidos sobre el terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5.2.1 Medición del pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 207 208 214 216 217 217 219 223 223 224 225 227 227 227 227 227 228 228 228 228 232 232 233 234 234 234 234 235 235 236 236 237 237 237 237 238 238 238 238

ÍNDICE

xi Página

17.5.2.2 Medición de la conductividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5.2.3 Medición del oxígeno disuelto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5.2.4 Medición de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5.2.5 Medición de la turbiedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5.2.6 Medición del color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5.2.7 Medición de la transparencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5.2.8 Resumen general de los procedimientos sobre el terreno . . . . . . . . . . . . 17.6 Medición de la radioactividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.6.1 Fuentes de radioactividad del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.6.2 Recolección y conservación de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.7 Muestreo para análisis biológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.7.1 Análisis microbiológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.7.2 Organismos multicelulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8 Demanda bioquímica de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8.1 Métodos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8.2 Exactitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 18 — CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . 18.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.2 Seguridad en estaciones registradoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.2.1 Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.2.2 Plataformas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.2.3 Pozos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.3 Precauciones cuando se trabaja desde puentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.3.1 Riesgos debidos al tráfico de vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.3.2 Riesgos debidos al equipo suspendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.4 Precauciones durante el vadeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.4.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.4.2 Evaluación de la situación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.4.3 Uso de chalecos salvavidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.4.4 Líneas de seguridad y líneas indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.4.5 Técnica de vadeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.4.6 En caso de accidente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.4.7 Responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.5 Precauciones cuando se trabaja desde embarcaciones . . . . . . . . . . . . . . . 18.5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.5.2 Chalecos salvavidas y equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.5.3 Uso de cables de maniobra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.5.4 Uso de botes neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.6 Precauciones cuando se utiliza un teleférico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.7 Precauciones cuando se manejan equipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

240 240 242 242 243 243 244 244 244 245 245 245 248 250 250 251 252 253 253 253 253 253 253 254 254 254 255 255 255 255 255 255 256 256 256 256 256 257 257 258 258

xii

ÍNDICE

Página 18.7.1 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.7.2 Sierra de cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.7.3 Equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.7.4 Herramientas mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.7.5 Ropa protectora y equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.7.6 Productos radioactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.7.7 Precauciones en el monitoreo de aguas subterráneas . . . . . . . . . . . . . . . . 18.8 Precauciones cuando se manejan productos químicos . . . . . . . . . . . . . . . 18.9 Precauciones especiales en condiciones de mucho frío . . . . . . . . . . . . . . 18.9.1 Hipotermia (exposición) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.9.2 Congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.9.3 Trabajo sobre lagos y cursos de agua cubiertos de hielo . . . . . . . . . . . . . 18.9.4 Trabajo en zonas montañosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.9.5 Supervivencia en aguas heladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.10 Precauciones especiales en condiciones de mucho calor . . . . . . . . . . . . . 18.10.1 Insolación (hipotermia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.10.2 Quemaduras de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.11 Viaje y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.11.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.11.2 Helicópteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.11.3 Vehículos de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.12 Caja de herramientas y raciones de supervivencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.13 Otros riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE C — RECOLECCIÓN, PROCESO Y DIFUSIÓN DE DATOS HIDROLÓGICOS CAPÍTULO 19 — PAPEL DE LOS DATOS HIDROLÓGICOS EN SISTEMAS DE INFORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1 Sistemas de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.2 Técnica informática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.3 Personal y formación profesional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 20 — DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 Conceptos generales sobre el diseño de redes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1.1 Definición de diseño de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1.2 Métodos de substitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1.3 La red básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1.3.1 La red mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 258 259 259 259 259 260 260 261 261 262 262 263 263 264 264 264 264 264 265 265 265 266 266

267 267 269 270 271

273 273 274 276 276 277

ÍNDICE

xiii Página

20.1.3.2 Expansión de la base de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1.4 Diseño de redes integradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1.4.1 Estaciones para fines operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1.4.2 Estaciones de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1.4.3 Cuencas representativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1.5 Análisis de una red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Densidad de estaciones para una red mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2.1 Densidades mínimas para estaciones climatológicas . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2.1.1 Estaciones pluviométricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2.1.2 Estudio nivométrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2.1.3 Estaciones de evaporación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2.2 Densidades mínimas para estaciones hidrométricas . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2.2.1 Estaciones de flujo fluvial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2.2.2 Nivel de ríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2.2.3 Nivel de lagos y embalses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2.2.4 Caudal de sedimentos y sedimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2.2.5 Estaciones de medición de la calidad del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2.2.6 Temperatura del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2.2.7 Capa de hielo en ríos y lagos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Observaciones del agua subterránea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.4 Requisitos específicos para controlar la calidad del agua . . . . . . . . . . . . 20.4.1 Parámetros de calidad del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.4.2 Calidad del agua superficial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.4.3 Calidad de las precipitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.4.4 Calidad de los sedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.4.5 Calidad del agua subterránea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 21 — RECOLECCIÓN DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 Selección del sitio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2 Identificación de la estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2.1 Identificación de los sitios de recolección de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2.2 Información descriptiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2.2.1 Descripción de una estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2.2.2 Croquis detallado de la ubicación de la estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2.2.3 Mapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2.2.4 Coordenadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2.2.5 Descripción narrativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3 Frecuencia y programa de visitas a una estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3.1 Estaciones manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3.2 Estaciones registradoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.4 Mantenimiento de los sitios de recolección de datos . . . . . . . . . . . . . . . . .

277 278 279 280 280 280 282 284 284 286 286 287 287 289 289 289 290 291 291 292 294 294 296 300 301 303 303 305 305 305 305 309 309 312 312 313 314 314 314 315 316

xiv

ÍNDICE

Página 21.5 Observaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5.1 Estaciones manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5.2 Estaciones registradoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5.3 Informes en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5.4 Instrucciones adicionales para los observadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.6 Sistemas de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.6.2 Líneas de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.6.3 Criterios de selección de los sistemas de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 21.7 Control de la calidad del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.7.1 Identificación de la estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.7.2 Hojas de terreno para el monitoreo de la calidad del agua . . . . . . . . . . . . 21.7.3 Transporte de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.7.4 Verificación de calidad in situ de los datos sobre la calidad del agua . . . 21.8 Recolección de datos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.8.1 Requerimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.8.2 Estudio de chubascos por medio de diversos recipientes . . . . . . . . . . . . . 21.8.3 Datos suministrados por radares meteorológicos y por satélites . . . . . . 21.8.4 Niveles y caudales extremos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 22 — CONTROL DE DATOS Y CODIFICACIÓN . . . . . . . . . . 22.1 Control de calidad y detección de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1.1 Inspección de las estaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1.2 Control preliminar de los datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1.3 Detección del error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1.4 Resultados del control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 Procedimientos de validación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2.1 Procedimientos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2.2 Técnicas combinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2.3 Procedimientos específicos de validación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2.3.1 Datos climatológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2.3.2 Datos de precipitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2.3.3 Datos de hielo y nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2.3.4 Datos de niveles del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2.3.5 Datos de aforos de río . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2.3.6 Datos de calidad del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2.3.7 Datos de sedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2.4 Datos faltantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3 Codificación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3.1 Códigos de ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3.2 Códigos para las variables (parámetros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 317 319 320 320 321 321 322 323 324 324 324 324 325 328 328 328 328 329 329 331 331 331 332 333 335 335 336 337 339 341 342 342 343 344 345 347 347 347 350 350

ÍNDICE

xv Página

22.3.3 Códigos de calificación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3.4 Códigos de datos faltantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3.5 Códigos de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 23 — PROCESO PRIMARIO DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.2 Entrada de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.2.1 Uso del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.2.2 Proceso de gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.2.3 Estaciones manuales que utilizan la telemetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.2.4 Estaciones automatizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.2.4.1 Banda de papel y registradores de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.2.4.2 Memorias de estado sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.3 Procedimientos de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.3.1 Procedimientos generales del proceso primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.3.2 Procedimientos específicos del proceso primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.3.2.1 Datos climatológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.3.2.2 Observaciones de la evaporación y de la evapotranspiración . . . . . . . . 23.3.2.3 Datos de precipitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.3.2.4 Datos de caudales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.3.2.5 Datos sobre la calidad del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 24 — ALMACENAMIENTO Y RECUPERACIÓN DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1 Almacenamiento de datos originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2 Gestión y almacenamiento de datos procesados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2.2 Control del flujo de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2.3 Procedimientos de actualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2.4 Compresión y exactitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2.5 Organización de los archivos físicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2.6 Organización de los archivos lógicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2.7 Extracción de datos de una sola variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2.8 Almacenamiento de datos en línea y fuera de línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.3 Recuperación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 25 — DIFUSIÓN DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.2 Catálogos de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

351 351 357 357 359 359 360 360 363 364 365 366 368 368 368 372 372 373 373 374 378 380

381 381 381 381 383 383 385 387 388 390 391 393 396 397 397 398

. . . . . .3. . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28. . . . . .. . . . . . . . . . .3 Discos ópticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 25. .. . . . . .. . . . . . . Lluvia puntual .. . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 25. . . . . . . . . . . .. . 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . .. . . . 28. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . 25. . . . . . . . . 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28. . . . . 28...2. . Referencias . . . . . . . . . . . 25. . .. . . . . . . . . .. . . . . .. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . .3 Lluvias máximas observadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . 27. . . . . . . . .. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .4.. . . . . . . . .. . . . .1.1 Uso del análisis de frecuencias en hidrología . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . 419 419 419 419 420 423 425 425 426 426 426 428 429 . . . . . . . . . . . . . . .. . . .. . . ... . . . .. . . . . . PARTE D — ANÁLISIS HIDROLÓGICO CAPÍTULO 26 — INTRODUCCIÓN AL ANÁLISIS HIDROLÓGICO . . . . . . . . . . . . ..4 Publicación de los datos . . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . . .. . . . . . . . .1. .. . . .3 Contenido y formato . . . . . . . . . . . . .. . 27. . . . . . . .. . . . . . . . .2 Propósito de la Parte D . .1 Distribuciones de probabilidades usadas en hidrología . . . . . . . . . . .. . . .. . . . . . . . . . . . . ..1 Objetivo . . . . . .2 Lluvia en una región . . . 25. . . . .3. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .2 Discos magnéticos . . . . . . . . . . . 25. . . . . . . . . .. . . .. . . . . .1 28. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . 27. . . . .. . . . . .1. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . CAPÍTULO 27 — ANÁLISIS DE FRECUENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25. . .. . . . . . .. . . . . . . 27. . . . . . . . .2 Frecuencia de la lluvia . .. . .. . . . . . . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . Estimación indirecta de datos de frecuencia de lluvia puntual . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . .. . . . . Referencias . . . . . .2 Series estadísticas y periódos de retorno . . . . .. .. . . . . . .. . . . .3 Homogeneidad de datos . . . . . . . . .. . . . . .. . . . . 26.. . .. . . . . . .. . . . .. . . .2 Intensidad de la lluvia . . . . . . . . .. . . . . . .2 Frecuencia de las publicaciones . .1. . . . . . . . .5 Soportes magnéticos . . . . Ajuste de datos para intervalos de observación fijos . . . . . . . . . . .5. . . . . . . . . .. . . . ..2 Nivel de lluvia en una región . . . . . . .. ..2 Estimación de parámetros . . . . . .5. . . . . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .1 28. . . .4. . . . . . ... . . . . . . . .. . .. . . . .. . . . . . . . 411 411 412 413 413 413 415 415 416 416 417 400 403 403 404 404 407 408 409 409 410 410 CAPÍTULO 28 — FRECUENCIA E INTENSIDAD DE LA LLUVIA . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Enfoque matemático para el análisis de frecuencias .1 Métodos de análisis utilizados en hidrología . . . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . .5. . . . .. . . . . . . . . . . . 28. . . .. . . . . . . . . . . Referencias .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26. . . .1 Cintas magnéticas. .. . . 25. .. .2. . . . . . ..1. . . . . . . 28. . .3 Mapas generalizados . . . . . . . . .xvi ÍNDICE Página 25. . . . . . . . . . . . . . . ..4 Sequía . . . . . . . .. .3 Informes de resumen . . . .. . . . . . . . . . 27. .. . . . .. . . . 28. . . . . . . . . . . 25. . . . . .. . . .. . .. .. . .1 Lluvia puntual . . . ..4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .6 Formatos de intercambio de datos en tiempo real .. . . . . . .1 28. . .3. .. ... . . . . .1. . . . . . .. . . . . . .1. . . . . . .. .. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Métodos para calcular la PMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Ajuste de los datos . . . 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . .ÍNDICE xvii Página CAPÍTULO 29 — ANÁLISIS DE LA LLUVIA DE UNA TORMENTA . . . .2. . . . . . 31. . . . . . . . . . . .10 Estimaciones en ausencia de datos . 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Representación en mapas de isoyetas .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Evaluación de los efectos fisiográficos . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . 29.5 Método hipsométrico . . . . .4. . . . . . . . 30. . . . . . . . . . . . . . . . .4 Precipitación Máxima Probable (PMP) . . . . . . . . . . . . . . . 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431 431 431 432 432 433 435 435 436 436 437 437 438 438 438 441 443 443 443 444 445 446 446 446 447 448 448 449 450 450 450 452 453 453 453 457 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Método del porcentaje del valor normal . . . . . . . . . . 30. . . . . . . . . . . . . . . 29. . . . . . . 29. . .2 Análisis mediante la curva de doble acumulación . . . . . . . . . . .2 Método de los polígonos . . . . . . . . . . .6 Selección y análisis de las tormentas principales . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31. . . . . . . 30. .3 Análisis de altura–superficie–duración de la lluvia . . . . . . .2 Estimaciones preliminares . . . . . . .1 Período básico normalizado de observaciones . . . . .4.2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . 29. . . . . . . . . . . . 30. . . . . . . . . . . . . . . 29. . . . . . 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Uniformidad regional de las estimaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30. . . . . . . 30. . . . . .2.8 Orientación de los modelos de lluvia de tormenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30. . . . . . . . . . . . . .4 Cálculo de la precipitación media de una zona . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . .3 Estimación de datos faltantes . . . . . . . . . . . . . . . . 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Método de isoyetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Selección de subcuencas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Transposición de tormentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 31 — ANÁLISIS DEL ESCURRIMIENTO DE LA FUSIÓN DE NIEVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . . .2 Teoría de la fusión de la nieve en un punto determinado . . . . . . . . . . . . . .4. . . . 29. . . . . . . 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29. . . . . . . . . . . . . . .4. . . CAPÍTULO 30 — INTERPRETACIÓN DE LOS DATOS DE PRECIPITACIÓN . . . 30. . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Estimación del derretimiento de la nieve en una cuenca en ausencia de lluvia . . . . . . .7 Maximización de las tormentas seleccionadas . . . . . . . . . . . . . . . . . 30. . . . . . . 29. . . . . . . . . 29. . . . . .3. . . . . . . . Referencias .3. . . . . . . . . . . . . . . .3 Selección de la duración de la lluvia de diseño . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29.2 Curvas de valores acumulados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Media aritmética . . . . . . . .3 Distribución espacial . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32. . . . . . . . . . . . . . .7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Máximos probables de precipitación y derretimiento de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . . . . 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33. . . . . . .2. . . 31. . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Mapas de la escorrentía anual media . . . . . . . . . . . . . . . .1 Regiones planas . . . .3. . . . 32. . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . 31. . . . . 33.3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31. . . . . . . . . . . . 32. . . . 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Caudal de base inicial como índice del volumen de escurrimiento . . . . . . .7. . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31. . .2 Método de las isocronas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Introducción . 31. . . . . .2 Acumulación máxima probable de nieve . . . .4 Estimación del derretimiento de la nieve en una cuenca con lluvia . . . . .3 Distribución de un escurrimiento en el tiempo . . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Escurrimiento medio a partir de datos de precipitación y de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32. . . . . . . . .2. . . . . . . .1 Generalidades . .2. . . . . . . 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . 33. .8. . . . . . .4 Longitud efectiva de un registro extendido . 31. . . . . . . . . . .6 Evaporación a partir de una capa de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Correlación entre estaciones . . . . . . . . . 460 461 463 464 464 464 465 466 466 466 466 467 467 467 468 468 469 472 474 474 475 475 475 475 478 479 480 480 481 484 485 486 488 488 . . . . . . .2 Terreno montañoso . . 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Hidrograma unitario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . . . . . 33. . . .3. .5 Estimación del escurrimiento debido al deshielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Ajuste de datos .7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Estimación del derretimiento de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Modelos distribuidos . 32. . . . . .2 Deducción por métodos sintéticos . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 32 — EVALUACIÓN DE DATOS DE FLUJO FLUVIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Técnicas de evaluación de la humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33. . . . . . . . . . . . . . . . . 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Construcción del hidrograma unitario a partir de registros de escurrimientos . . . 31. . . . . . . . 31. . . .8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Conversión de la duración de un hidrograma unitario . . . . . . . . Referencias . . . .1. . . . .3. . . . 33. . . . . CAPÍTULO 33 — RELACIONES LLUVIA – ESCURRIMIENTO . . .3. .8 Escurrimiento de un deshielo de período corto . . . . . . . .3.xviii ÍNDICE Página 31. . . . . . . . . .3 Distribución espacial . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Volúmenes de escurrimiento . . . . . . . . . . . . . .1 Índice de precipitación anterior . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .3. . . . . . . .3 Método del balance energético . . . . . . . . . . . . . . . . 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. CAPÍTULO 37— ESTIMACIÓN DE LA EVAPORACIÓN EN LAGOS Y EMBALSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37. 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 35 — ANÁLISIS DE ESTIAJES Y SEQUÍAS . 35. . . . . . 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36. . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . .1 Caudales afluente y efluente . . . . . . . . . .3. .1 Radiación de onda larga reflejada . . . . . . . . . . . . 34. . . . . . 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Infiltración neta y almacenamiento en las orillas . .4 Energía utilizada para la evaporación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37. . . . . . . . . . . . .1 Método completo . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . .1 Generalidades . . . . . .2 Análisis estadístico de hidrogramas de crecidas . . . 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . .1 Caudal máximo . . . . . . . . . . 37. . . . . . . . . . . . . . . .2 Métodos basados en la regresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 36 — FRECUENCIA DE CRECIDAS . . . . 35. .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . 34. . . . . . . . . . .ÍNDICE xix Página CAPÍTULO 34 — TRÁNSITO DE AVENIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Análisis estadístico de sequías . . . . . . . . . . . . . . .2 Difusión y tránsito cinemático . . . . .3 Métodos hidrológicos . 36. . . . . 36. . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . 37. . 36. . . . . . . . .4 Tránsito de avenidas en embalses . . . . . . . . . . . 489 489 489 489 492 493 495 496 497 497 497 499 500 501 503 505 505 505 506 507 507 508 510 513 513 513 514 514 514 514 514 516 516 516 517 517 518 . . 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Variación de la energía almacenada . . . . . . .2 Regionalización de caudales de crecidas . . . . . . . . . . .1 Análisis de los datos recopilados en las estaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37. . . . . .2 Métodos hidrodinámicos . . . . . . . . . . . 37. . . . . . . . .5 Energía transmitida por convección a la masa de agua o por ésta como calor sensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Curvas de duración de caudales . . .6 Energía transmitida por advección por el agua evaporada . . . . . . . . . . . . . . . . 37. . . . . . . .1. . . . . . . . . 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . .2 Precipitación . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Frecuencia de caudales bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . . . . . . . . 36. . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Análisis de la curva de recesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Radiación emitida por el embalse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Variación del volumen almacenado en el embalse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Método de crecida índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .1. . . . . . 34. . . . .2 Método del balance hídrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Modelo del Centro Hidrometeorológico de la ex URSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Combinación de las ecuaciones del método aerodinámico y las del balance energético . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Modelos de caja negra (enfoque sistemático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Modelo Sacramento . . . . . . Humedad o presión del vapor de agua en el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . CAPÍTULO 38 — ESTIMACIÓN DE LA EVAPOTRANSPIRACIÓN EN UNA CUENCA . . . . 37. . . . . . . .4 Infiltración profunda . . . . . . .5 Intercambio de energía entre el agua del embalse y el fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . Viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38. .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38. . . . . . . . . . . 38. . . . . . . . . 39. . 38. . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Modelos conceptuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38.3 Modelo tanque . . . . . . . 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38. . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38. . . . 518 518 520 521 522 522 522 523 523 526 531 532 532 532 532 534 534 534 534 535 535 535 536 536 536 537 539 539 540 542 542 544 547 548 550 552 553 554 . . . . . . . . . . . 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Variación del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 37. . . . Referencias . . . . . . .4. . .4 Selección de modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Método complementario . . .3. . . . .1 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.5 37. . . . . . . . . .6 Extrapolación a partir de mediciones de tanques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Evaporación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Método de Penman-Monteith . . . . . . . . . . . . . . . . . 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Método de Priestley-Taylor (de radiación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Evapotranspiración potencial . . .1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39. . . .3 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39. . . . . . . . . . . .4 Método del balance hídrico .2 37. . Valor del coeficiente N . . . .5 Método del balance energético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Evapotranspiración real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39. . . . . . . . . . . . .1 Precipitación . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Simulación estocástica de series hidrológicas de tiempo . . . . . 38. . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . . . Temperatura en la superficie del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 37. . . . . . . . . .4. . . . . . . .1 Modelos markovianos lag-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xx ÍNDICE Página 37. . . . . . . . . . . . . . .5 Evaluación de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Escurrimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 38. 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . Método de correlación turbulenta . . . . . 39. Métodos aerodinámicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Modelos hidrodinámicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 37. . .6 Método aerodinámico . . . . . . . . . . . 38. . . . . . CAPÍTULO 39 — MODELIZACIÓN DE SISTEMAS HIDROLÓGICOS 39. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5. . . . . . 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Exactitud y oportunidad . . . . . . . . . . . 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Modelos del transporte de contaminantes en un río . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Aplicaciones y ejemplos . . . . . . . . . .2 39. . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . .1 La cuenca . .7. . . . . .6. . . . . . . . . . . . . . .7 Sistemas de información geográfica . . . . . . . . . Modelos fraccionales gaussianos de ruido y de proceso de línea quebrada . . . . . . . . . . . 555 556 556 556 557 558 558 559 560 CAPÍTULO 40 — MEDICIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS FISIOGRÁFICAS . . . . . .3. . . . . . . . . 40. . . . . . . . . . . . . . .3 Perfil de la corriente de agua . . . . . . . . . . . . 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . .7 Modelización de la calidad de agua . . . . . . . . .7. . .3. . . . . . . . . 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40. . . . .3 Mediciones puntuales . . . . . . . .ÍNDICE xxi Página 39. . . . . . . . . . . . . .1 Métodos batimétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Sección transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Efectividad de las predicciones hidrológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7. . . . . . . . . . . . . . .2 Características de las predicciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Corriente de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40. . . . . . . .6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Sistemas de referencia . . . . .4. . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Características físicas . .4 Servicio de predicción hidrológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . .3 Modelos autoregresivos de media móvil (ARMA) . . . . . . . 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41. . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40.2 Costo y beneficio de las predicciones hidrológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 La red de drenaje o hidrográfica . 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39. . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades .2 Tipos de modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6. . . . . . . . . . . . . . 39. . . . . PARTE E — PREDICCIÓN HIDROLÓGICA CAPÍTULO 41 — INTRODUCCIÓN A LA PREDICCIÓN HIDROLÓGICA . . . . . . . .8 Selección de modelos . . . . . . .2 Métodos topográficos . . . . .2 La malla . 40. . . . . . . . . . . . . . . . 41. . . . . . . . . . . . . . . . .5 Mediciones de superficie . . . . . . . . . . . . .6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Red de drenaje . . 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . 565 565 565 566 566 567 567 569 570 570 571 571 571 577 577 577 578 578 579 581 581 581 583 584 585 588 . . 40. . . . . . . . . . 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . .6 Mediciones volumétricas . . . . . . 40. . . . . . . . . . .4 Problemas lineales . . . . . . . 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Análisis de series cronológicas . . . 43. . . . . . 42. . . . . . . . . . . .1 Generalidades .2 Impulso meteórico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Detección con aeronaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Satélites . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Variables hidrológicas . . . . 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6. . .1 Redes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Predicción del nivel de cresta . . . . . . . . . Actividades .11 Predicción probabilística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Tránsito de avenidas . . . . . . . . . . 42. . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . 43. . . . . . . . . . . . 43. .3 Características del río . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Datos para desarrollar los procedimientos de predicción . . .2.4 Uso de predicciones meteorológicas . . . . . . . . .3 Niveles y caudales . . . . . . 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Técnicas de ajuste de predicción . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . .1 Radar . . . . . . . . . . . . 42. . . .1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. .3 Sistemas de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. . . . . . . . . Referencias .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 41.xxii ÍNDICE Página 41. . . . . . . . . .3. . . .6. . .6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Otras necesidades de datos . . . . . . . 43. . . . . Difusión de predicciones y avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. . . . . . 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Modelos conceptuales de flujo fluvial . . . . . . . . . . . . . . .6 Predicción de decrecida . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 41. 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. . . . . . . . . . . . .3. .2 Correlación y regresión . . . . . . . . 43. . Referencias . . 42. . . . .6. . . . . . . . . . . . . .2 Nieve . . .2. . . . . . . . . . 42. . . . . . . .5 Precisión de las observaciones y frecuencia de las mediciones . . .2 Características de la cuenca . . . . . . . 43. .6. . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . .6 Adquisición de datos con fines operativos . . . . 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. . . . . . . . .3 Índice de humedad . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 43 — MÉTODOS DE PREDICCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Predicción de flujo basada en el volumen almacenado . . . .2 Métodos basados en Satélites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . 593 593 593 594 594 594 595 595 595 596 596 596 597 597 597 600 600 601 603 603 605 605 606 607 607 608 609 610 612 613 613 614 614 615 616 617 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. . . . . . 43. . . .1 Lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43. . . . . 43. . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Datos requeridos en la preparación de una predicción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 588 590 590 CAPÍTULO 42 — DATOS NECESARIOS PARA LA PREDICCIÓN HIDROLÓGICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . .5 Organización . . . . . . . . 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Teledetección . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . .1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Rotura de presas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Predicción extendida de flujo fluvial . . . . . . . . . .4 Predicciones a corto y mediano plazo de la escorrentía por fusión de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . .2 Inundaciones en áreas urbanas .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46. . . . . . .1 Predicciones de la rotura de hielo en embalses . . . . . . 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44. . . . . . . . . . 45. . . .3. . . . 45. . . . . . . . . . . . . . . .4 Predicciones del hielo a largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44. 619 619 619 620 620 621 621 621 622 622 623 624 624 626 627 629 629 629 630 630 632 632 633 634 634 635 636 637 639 639 639 642 643 643 644 644 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Sistemas de alarma . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45. . . . . . . . . .5 Predicciones de fusión de nieve a largo plazo . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44. . . 44. . . .3. . . . 46. . . . . 45. . . . .4 Crecidas repentinas y calidad del agua . . .1 Formación de hielo . . . . . . . . 46. . . . . 46. . .3. . . . . . . . . . . . . . . 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Crecida repentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Datos de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . .1. .2 Predicciones de la formación del hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . 46. . . 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . .3 Vigilancias y avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44. . . . . . 44. . . . . .1 Métodos de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Predicciones estacionales de fusión de nieve para regiones llanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Marea de tormenta en los ríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Predicción de abastecimiento de agua . . . . . . . 45. . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 46 — PREDICCIONES DE LA FORMACIÓN Y LA ROTURA DE HIELO . 44. . . . . . . . . . . . . . . . . 44. . . . . . . . . . . . . . . .1 Programas de predicción . . . . . . . . . . . 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . .ÍNDICE xxiii Página CAPÍTULO 44 — PREDICCIONES DE CRECIDA Y DE ABASTECIMIENTO DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Modelos de predicción . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . 44. . . . . . . . . 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . .2 Predicciones de la rotura de hielo en ríos . . .3 Predicciones de la rotura de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44. 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Procesos de escorrentía por fusión de nieve en ríos de tierras bajas y de montañas . . . . 45. . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Predicciones estacionales de fusión de nieve para regiones montañosas Referencias . . . . . . . .2 Predicciones de crecidas . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . 45. . . . . .3. . . . 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Caudal bajo (caudal de estiaje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 45 — PREDICCIONES DE FUSIÓN DE NIEVES . .2 Modelos conceptuales . . . . . . . . . . . . . . 45. . . . . . . .

. 48. . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49. . . . . . . . . . . . 47. . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . .5 Investigación preliminar de los proyectos de gestión de recursos hídricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Cambios antropógenos . . .4. . CAPÍTULO 49 — CALIDAD DEL AGUA Y PROTECCIÓN DE LOS RECURSOS HÍDRICOS . . . . . . . .3 Opciones de estrategias para las redes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Obras de regulación del río . . . . . . . . 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Programas de datos sobre el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47. . . . . . . . . . . . . . . . .2 Variabilidad del recurso . . . . . . . . . .3 Cambios de actitud en la gestión de los recursos hídricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49. . . . . . . . . . . . . .4 Sistemas de recursos hídricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 647 647 647 648 648 649 652 653 653 653 653 654 654 656 656 657 657 659 660 661 661 663 663 663 663 665 666 666 667 645 645 645 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Efectos de los proyectos de recursos hídricos en la calidad del agua de arroyos y ríos . . . . . . . 48. . . . 48. . . . . . . . . . . . . .2 Grandes lagos y embalses .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . .2 Rotura de hielo . . . . . 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Evaluación de las necesidades de datos para el futuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49. . . . . . . . .5 Conclusiones . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Relación entre la cantidad y la calidad del agua . . . . . . . . . .1 Presas y diques . .2 Carácter y eficacia de las redes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48. . . . . . . . . . . . . . .2 Objetivos de un proyecto de gestión de recursos hídricos . . . . . 47.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Gestión de cuencas . . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47.3. . . . . . . . . . . . . . 48. . . . . . . . .3. . . . . . . . . . 48. . . . . . . .1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Arroyos y ríos . . . . . . 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE F — APLICACIONES PARA LA GESTIÓN DE LOS RECURSOS HÍDRICOS CAPÍTULO 47 — INTRODUCCIÓN A LAS APLICACIONES PARA LA GESTIÓN DE LOS RECURSOS HÍDRICOS . . . .2. . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Cambios naturales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Fragmentación de la gestión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49. 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xxiv ÍNDICE Página 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 48 — DESARROLLO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS HÍDRICOS . . . . . . . . . . . . .3 Proyectos de múltiples aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Uso de la circulación atmosférica . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 49. . . . . . .4 Reducción y aumento del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49. . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Medidas para reducir los efectos de la contaminación en la calidad del agua . . . .6 Evaluación de las actividades de evaluación de recursos hídricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . . . . . . . Efectos de los proyectos de recursos hídricos en la calidad de agua en grandes lagos y embalses . . .2. . . . . . . . . . . .9 Recreación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . estética y tradición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51. . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51. . . . . . . . . . . . . . 51. . . . . . . 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5. . . 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50. . . . . . . . . .5. . . . . . . . . . . . . . . . 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.7 Energía termoeléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Contaminación térmica . .6 Uso industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ÍNDICE xxv Página 49. Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . 49. 51. . . . . . . . . . . .1 Suministro de agua a nivel urbano . . . . . . . . . . . . 49. . . . . . . . . . . . . . . . . 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Riego . . . . . .3 Adsorción y acumulación de contaminantes . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . .2 Uso doméstico . . . . . . . 49. . .2. . .5 Ganadería . . . . .2 Necesidad de una evaluación de los recursos hídricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . .4 Tipos de información relativa a los recursos hídricos . . . . . .3 Usos de la información sobre los recursos hídricos . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 50 — EVALUACIÓN DE LOS RECURSOS HÍDRICOS . . . . . . .12 Control de inundaciones . . . . 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Eutrofización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6. . . . . . . . 51. . . . . . . . . . . . . 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49. . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . .5 Componentes de un programa de evaluación de recursos hídricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . .5 Cambios en la calidad del agua debido a la contaminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Uso del agua . . . CAPÍTULO 51 — ESTIMACIÓN DE LA DEMANDA DE AGUA . . . . . . . . .2.11 Navegación . . . . . . . . . . . . . . . .3 Uso comercial . . . . . . . . . . . . . . 51. . . . . . . . . . . . . . .5. . . . . . . . .1 Medidas preventivas . . . . . . . . . . . . . . . .3 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . 51. . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Conservación de la pesca y la vida silvestre . . . . .8 Reducción de la contaminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Materia orgánica y autodepuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667 668 668 668 669 669 670 670 670 671 671 673 673 673 674 675 678 680 681 683 683 683 685 685 685 686 686 687 687 687 688 688 688 688 689 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Medidas correctivas . . . . . . . . . 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49. . . . . . . . . . . . . . . . . 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Período de vida útil . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Evaluación de las pérdidas de agua desde los sistemas hídricos de superficie . . . . . . . .5 Crecida de proyecto estándar (CPE) . . . . . . . . . . . . . . . . 53. . . . . . . . . . . 52. . . . . . . . 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Infiltración en los embalses . . . . . . . 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52. . . . 691 691 692 692 692 693 693 694 694 694 694 697 697 698 699 701 702 702 704 704 704 704 705 705 706 707 709 709 710 710 710 711 712 713 713 714 714 715 715 717 . . . 53. . . . . . . . .11 Estimación de los niveles máximos del embalse . . . . . . .1 Efectos en los regímenes hidráulicos e hidrológicos . . . . . . . .6. . . . . . . . . . . . 52. . . . . .4. 52. . . . . . . 53. . . . . . . . . . . . . . .5. . .2 Métodos aproximados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Crecida máxima probable (CMP) . . . .11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Naturaleza de las pérdidas . . . . . . . . . . . . . . . . 52. . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52. . . 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Olas generadas por el viento .2. . . . . . . . . . . . . . .2. . .4 Influencia de la sedimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52. . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Método numérico . . . . 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52. . . 53. . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . .2. .3 Preparación de datos .1 Métodos rigurosos . . . . . .3 Crecidas de diseño para grandes embalses . . . . . . . . . . . . . . . . . 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Métodos empíricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.3 Evaporación en los embalses . . 52. . . . . . . . .8 Embalses para fines múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Sistemas de embalses . .3 Métodos probabilísticos . . . . . . . . . . . 53.xxvi ÍNDICE Página CAPÍTULO 52 — ESTIMACIÓN DE LA CAPACIDAD DE UN EMBALSE 52. 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Efectos en el medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Método gráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . .10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11. . . .5 Análisis secuencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Ondulaciones periódicas de la superficie del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10. 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Efectos incidentales de los embalses . . . . . . . . . . 52. . . . . . . . . . . .2 Clase de crecidas de diseño . . 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Pérdidas en zonas de regadío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Técnicas para el cálculo de crecidas de diseño . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11. . . . . . . .2. . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . .1 Sobreelevación del nivel por efecto del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.2 Modelos determinísticos . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . .1 Generalidades . . 52. . . . . . . . . . . . 52. . . . . . . . 52. .6 Método probabilístico . . . 53. . . . . . . .7 Relación almacenamiento–extracción–fiabilidad . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 53 — ESTIMACIÓN DE LAS CRECIDAS DE DISEÑO . . . . . . . . .4.3 Influencia del emplazamiento del embalse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . .1 Magnitud y métodos de cálculo . . . . . . . . . . . . . . .6. . . . . . 53. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .ÍNDICE xxvii Página CAPÍTULO 54 — CONTROL DE CRECIDAS . . . . . . . . . . . . . 55. . . .3.3 Efectos del desarrollo de la zona aguas arriba . . . . .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . CAPÍTULO 55 — RIEGO Y DRENAJE . . . . . . .1. . . . 54. . . . .1 Almacenamiento de retención regulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. .3 Diques y muros de protección contra las crecidas . 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.2. . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54. . . . . . . . . . . . . . . .3 Beneficios del drenaje agrícola .2 Modificación de cauces . . . . . . . . . . . . . . .2 Cálculo de las descargas de los sistemas de drenaje . 55. . .5. . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54. . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . 54. . .3 Calidad del agua . . . . 54. . . . . .1. 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . .2 Humedad del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Almacenamiento de retención no regulado en el río . . 54. . . . . . . . .4 Tipos básicos de drenaje . .2. . . . . 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54. . 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . . . . 54. . . . . . 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54. . . .2. . . . . .1. . . . . . . . . . . . . . . .2 Efectos de la sedimentación .5 Diseño de las obras de drenaje de cuencas urbanas y de pequeñas cuencas rurales . . . . . . . . . . . . .1 El problema de diseño . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . .2. . . . . . . . . .2 Consideraciones sobre el funcionamiento para la elaboración del diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54. . . . . . . .6 Efectos en el ciclo hidrológico . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Control de las planicies de inundación . . . . . . 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55.3 Otras medidas estructurales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54. . .3 Almacenamiento de retención no regulado fuera del río . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55. . . . . . . . . . . .1 Drenaje de alivio . . . . .4 Medidas no estructurales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54. .3 Otras consideraciones referentes a los embalses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . 55. .2 Drenaje agrícola . . . . . . . .1. . . . . . . . . . 54. . . . . . . 55. . . . . . . . . . . . . . .2. . 54. . . . . . . 54. . . . . . .2. . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . .2 Embalses para el control de crecidas . . . . . .2 Pérdidas de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 719 719 719 719 720 721 721 722 722 722 722 723 723 723 723 724 725 725 725 726 726 727 728 728 729 729 729 730 731 731 731 732 732 733 734 735 735 735 735 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55. . . . . . . . . . . . .5 Métodos de drenaje artificial . 54. . . . . . . . . . . . . .1 Necesidades de agua de las cosechas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Método de Blaney–Criddle . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . .1 Intervalo de tiempo entre crecidas sucesivas . . . . . 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . .2 Aviso de crecidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . .1 Riego . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Desviación . . . . . . . . . .1 Definición . . .2. . . . . 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Drenaje de intercepción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Características de los sistemas de drenaje . 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Factores que afectan el drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .1 Ventajas . . . . . . . .2 Utilización de los datos hidrológicos en la navegación operacional . . . . . . . . . . . . . . . 57. . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . 56. . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . 56. . . . . . . . . .2 Potencial de un lugar . .3. . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Parámetros hidrológicos . . . . .2. . . . . . . .2. . . . . .3 Extracción y procesamiento del uranio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . . . .1 Determinación de la descarga de diseño para la regulación del lecho mayor . . . . . . . . . .1. . . . . . . .1. .. .3 Proyectos relativos a la producción de energía .3. . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . .. . . . 55. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .xxviii ÍNDICE Página 55. . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . . . . . . 57. . . . . . . . . .1 Aplicación de datos hidrológicos a la caracterización de las vías fluviales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .2 Drenaje subsuperficial . . . . . . . . . ríos y canales . . . . . . . . . .2 Determinación de la descarga de diseño para la regulación del lecho medio . . . . . . . 57. . . . .2. . . .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56. . . . . . . . 57. . . . . . . . . . . . . .2 Extracción y procesamiento del carbón . 56. . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57. . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . . 735 736 737 737 739 739 739 740 741 745 746 746 747 750 751 751 752 752 753 753 753 755 755 759 759 759 761 761 761 762 762 765 765 766 . . . . . . .. . . . . . . .2. . . 57. . . . .1 Drenaje superficial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Determinación de la descarga y alturas de diseño . . . . . . .4 Producción de petróleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55. . . .6 Factores económicos . .1 Evolución y caracterización de los meandros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. . . . . . . . . . . . . . . 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Recopilación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5. . . . . 57. . . Referencias . .2 Aplicación de los datos hidrológicos a la corrección de un cauce . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Producción de metanol . . . . . . . .3 Navegación en lagos. . . . .1 Parámetros geométricos . . . . . . . . . . . .1 Aplicación de la hidrología a la navegación . . . . . . . 56. . . . . . . . . . . .1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Predicciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Energía hidroeléctrica . . . . . . . . . . . .1 Generación de energía a partir de combustibles fósiles o nucleares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Disposiciones operacionales . .2. . . . 56.2. . . . 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Calidad del agua .1. . . .. . . . . . . . 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . . . . . . . .3 Transmisión de datos y predicciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57. . . . . 56. . . . . . . .2. . . . . . 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . 57. . 56. . . 57. . . . 57. .3 Parámetros hidráulicos . . CAPÍTULO 56 — ENERGÍA HIDROELÉCTRICA Y PROYECTOS ENERGÉTICOS . . . . . . CAPÍTULO 57 — NAVEGACIÓN Y CORRECCIÓN DE UN CAUCE . . . .5. . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPÍTULO 59 —TRANSPORTE DE SEDIMENTOS Y DEFORMACIÓN DEL LECHO DEL RÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Modelización de sistemas de precipitaciones. . . . . .5 Sedimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58. . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . .3 Erosión de los cauces . . . . . . . 59. . . . . . . . . . . . . . escorrentía y drenaje de aguas pluviales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Generalidades . . . . . Índice temático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59. . . . . . . . . . . . . . Referencias . . 59. . . . . . . . . . . . . 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Medidas que deben tomarse para la regulación de sedimentos . . . . . . . . 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . .ÍNDICE xxix Página CAPÍTULO 58 — GESTIÓN DE LOS RECURSOS HÍDRICOS URBANOS 58. . . . . . . . . . . . . . .1 Transporte de sedimentos en suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Drenaje de aguas pluviales en zonas urbanas . . . .4. . . . . . . . 769 769 770 771 772 773 773 773 774 774 774 775 776 778 778 779 . . . .4 Transporte de sedimentos en los cauces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Erosión de las captaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59. . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59. . .2 Transporte de la carga del lecho . . . . .

.

las revisiones futuras y las referencias cruzadas con el Manual de Referencia del HOMS. En la octava reunión de la Comisión (Ginebra. la Guía está traducida en los tres otros idiomas oficiales de la Organización . y Volumen II – Análisis. predicción y otras aplicaciones. En 1965 se publicó la primera edición titulada Guía de Prácticas Hidrometeorológicas. El Reglamento Técnico se complementa con algunas guías en las que se describen con más detalles las prácticas. La revisión y los importantes aditivos a la Guía. aprobados por la Comisión en su quinta reunión (Ottawa. La presente publicación surgió como consecuencia de la primera reunión (Washington. Los Volúmenes I y II de la cuarta edición fueron publicados en 1981 y 1983 respectivamente.PREFACIO Uno de los objetivos de la Organización Meteorológica Mundial es promover la normalización de las observaciones meteorológicas e hidrológicas y asegurar la publicación uniforme de observaciones y estadísticas. subdivididas en capítulos. los capítulos de la cuarta edición se convierten en partes. en la que se reconoció la urgente necesidad de preparar una guía de prácticas hidrológicas. Además de la versión inglesa. cada uno con su propia lista de referencias bibliográficas. respectivamente. Con este propósito el Congreso Meteorológico Mundial adoptó el Reglamento Técnico. y al establecer y poner en funcionamiento los Servicios Meteorológicos e Hidrológicos en sus respectivos países. 1988) se aprobó una nueva estructura para la quinta edición de la Guía. 1961) de la Comisión de Hidrología de la OMM. publicados en un solo volumen. los procedimientos y las estipulaciones que los Miembros están invitados a respetar y aplicar al establecer y llevar a cabo sus acuerdos en cumplimiento del Reglamento Técnico. hizo necesaria la publicación de la cuarta edición en dos volúmenes: Volumen I – Adquisición y proceso de datos. Se decidió que cada capítulo versara sobre una variable o tema hidrológico para simplificar la consulta. El título de la tercera edición se cambió por el de Guía de Prácticas Hidrológicas para tener en cuenta el alcance más amplio de su contenido. 1976). La segunda y la tercera edición de esta Guía se publicaron en 1970 y 1974. en el que se incluyen las prácticas y los procedimientos meteorológicos e hidrológicos a ser seguidos por los Estados Miembros de la Organización. Esta edición de la Guía contiene seis partes y 59 capítulos.

UU. varios Miembros de la Organización manifestaron su intención de traducir esta Guía a su idioma nacional. y al Dr. Normand (Francia) por el capítulo 15 (Medición de la humedad del suelo). Agradecemos especialmente a los señores M. procedimientos e instrumentos que les pueda ser útil para llevar a cabo sus tareas con buenos resultados. Starosolszky (Hungría) por sus excelente consejos durante toda la preparación de la presente edición de la Guía. M. Sin embargo. Se invita a los usuarios de la Guía a continuar enviando sus comentarios y sugerencias a la Secretaría General. Obasi) Secretario General . Schneider (EE. A.xxxii PREFACIO (español. respectivamente. G. Roche (Francia) y A. (G.) por su ayuda en la preparación del borrador final y al Dr. Bultot (Bélgica). información actualizada sobre prácticas. E y F.UU. sino también para muchos organismos del mundo que participan en el control y la evaluación de los recursos hídricos. P. a los señores A. Moss (EE. S. Se espera que la presente Guía será útil no sólo para los Servicios Hidrológicos y Meteorológicos. Asimismo.) y V. como para las versiones anteriores. O. al Dr. Zevin (EE. nuestro más profundo agradecimiento al Sr. P. a los señores F.R Perks (Canadá) que se encargaron de recopilar el borrador inicial y revisar la parte B. Pilon (Canadá) por el capítulo 36 (Frecuencia de crecidas). Por cuanto se refiere a los nuevos textos. a todos aquellos vinculados a la hidrología.) que revisaron las partes D. francés y ruso).UU. Me complace expresar el agradecimiento de la Organización Meteorológica Mundial a más de 40 expertos de todo el mundo que contribuyeron a la preparación de esta edición de la Guía. N. cuando se considera oportuno se hace referencia a dicha documentación. Una descripción más detallada de las bases teóricas y del margen de aplicación de los métodos y técnicas hidrológicas está más allá del alcance de esta Guía. L. para seguir mejorándola.R. Young y al Sr. El objetivo de la Guía de Prácticas Hidrológicas es brindar. Nuestra especial gratitud al Dr. Perks (Canadá) por el capítulo 48 (Desarrollo sostenible del agua). Hall y B. al Dr. Goda (Hungría) por el capítulo 57 (Navegación y corrección de cauces). Stewart (Australia) que revisaron la parte C.

c) nivel del agua (ríos. además de las Naciones Unidas y de sus órganos especializados. La presente Guía aborda éstos y varios otros aspectos del ciclo hidrológico.1 Alcance de la Guía La hidrología es la ciencia que estudia la presencia y la distribución de las aguas en la tierra. espesor. La Guía trata. para aumentar el apoyo que se ofrece a los Servicios Hidrológicos Nacionales y a los organismos que tienen una misión similar. b) capa de nieve (distribución. en especial sus fases sobre y bajo la superficie terrestre. De esta manera. f) humedad del suelo. han destacado el papel esencial que desempeña la hidrología en muchos proyectos relativos al medio ambiente. biológicas y físicas. la lluvia ácida. la creciente preocupación por la contaminación de las aguas superficiales y subterráneas. pozos). densidad. e) evaporación y evapotranspiración. sobre las principales variables del ciclo hidrológico y sus expresiones en el desplazamiento y el almacenamiento del agua: a) precipitaciones. Existen también numerosos programas de asistencia bilateral en este campo. En efecto. así como la amenaza que se cierne sobre los recursos hídricos debida a los cambios climáticos y al aumento del nivel del mar. 1. embalses. sus propiedades químicas. y su interacción con el medio ambiente físico. el drenaje de zonas húmedas y otros tipos de cambios en el uso de la tierra. d) flujo fluvial.2 Plan y contenido de la Guía Las actividades nacionales en materia de hidrología han aumentado rápidamente en los últimos decenios. descarga de sedimentos y calidad de las aguas superficiales. erosión y transporte de sedimentos y contaminación del agua. y g) aguas subterráneas. es la base para resolver problemas prácticos de inundaciones y sequías. incluida la calidad del agua. está enfocada hacia esas áreas que están dentro del alcance de las actividades de la Organización Meteorológica Mundial en materia de hidrología y recursos hídricos. y no es .PARTE A GENERALIDADES CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN A LA GUÍA 1. Naturalmente. lagos. equivalente en agua). por lo tanto.

con la documentación que figura en otras guías de la OMM. predicción hidrológica y otras aplicaciones a proyectos de gestión de los recursos hídricos y los problemas conexos. información y datos disponibles. el proceso y la publicación de datos. se consideró necesario elaborar una obra completa. sigan y pongan en práctica estas pautas y estipulaciones. se trabajó con ahínco para mejorar y completar la Guía (quinta edición) que está compuesta de seis partes: Parte A: Generalidades — capítulos 1 a 5. Se invita a los Miembros a que. pero en ellos se destacan el desarrollo y la gestión de los recursos hídricos. Por lo tanto. La adopción de las normas recomendadas beneficiará a los países donde se están estableciendo las redes hidrológicas o donde ya son explotadas por varias instituciones u órganos privados o gubernamentales. de acuerdo con la experiencia adquirida. se ha hecho muy necesario disponer de guías y normas internacionales. hasta cierto punto. Se prevé que utilicen la presente Guía otros organismos que no sean los Servicios Hidrológicos y. Parte B: Instrumentos hidrológicos y métodos de observación y de estimación — capítulos 6 a 18. E y F) tratan sobre métodos de análisis. Parte C: Recopilación. El objetivo es dirigir la atención hacia la existencia de varias técnicas útiles y presentar las principales características y ventajas de cada una de ellas. el diseño de redes hidrológicas y la recopilación. Con este fin. Los capítulos 6 a 25 (Partes B y C) se refieren a los instrumentos y métodos de observación. Los múltiples factores que participan (régimen hidrológico y climático. los métodos de observación y las prácticas de publicación. al establecer y explotar sus Servicios Hidrológicos Nacionales. Si bien se logró un cierto nivel de normalización (y se espera que todavía se puedan realizar otros progresos) de los instrumentos. y se espera que la presente Guía responda a dicha necesidad. . Los capítulos 26 a 59 (Partes D. en vez de recomendar una de ellas. por ese motivo. resultan prácticos y satisfactorios. la situación es totalmente diferente por cuanto se refiere a los análisis hidrológicos y a sus aplicaciones. así como sobre las normas y reglas de la OMM en materia de hidrología y sobre las funciones y responsabilidades de los Servicios Hidrológicos Nacionales. Por lo tanto. proceso y difusión de datos hidrológicos — capítulos l9 a 25 Parte D: Análisis hidrológico — capítulos 26 a 40 Parte E: Predicción hidrológica — capítulos 41 a 46 Parte F: Aplicaciones para la gestión de los recursos hídricos — capítulos 47 a 59 Los capítulos 1 a 5 (Parte A) contienen información de carácter general sobre las actividades relativas al agua que efectúan la OMM y otras organizaciones internacionales. El contenido de estos capítulos coincide. en la Guía se describen otros posibles enfoques que.2 CAPÍTULO 1 de extrañar que los programas hidrológicos coincidan en un mismo país. que no se refiera con frecuencia a otras guías de la OMM.

guías de referencia o manuales. Una dificultad similar surge con otros elementos hidrológicos y climatológicos derivados. Como ya se mencionó.3). así como a otros libros de texto.INTRODUCCIÓN A LA GUÍA 3 objetivos previstos. el lector es referido a los manuales e informes técnicos adecuados de la OMM. Si los mapas de isoyetas se publican mensualmente.3 . etc. la preparación de un mapa de isoyetas es una etapa del análisis de los datos hidrológicos para establecer una relación lluvia-caudal con fines de predicción. Se ha tratado de atenuar dicha dificultad mediante la referencia cruzada entre capítulos. existen repeticiones y algunos temas pueden figurar en dos o más capítulos. 1. no hay una diferencia exacta entre proceso y análisis de datos. se incluyen en esta Guía. Por ejemplo. En los últimos años. la creciente utilización de microcomputadoras ha permitido la introducción de más métodos y técnicas de análisis perfeccionadas y. Referencias cruzadas entre la Guía y el Manual de Referencia del HOMS A fin de facilitar una referencia cruzada con el Manual de Referencia (MRH) del Sistema de Hidrología Operativa para Fines Múltiples (HOMS). Para estos detalles. se incluyen referencias (entre corchetes) a las subsecciones pertinentes del MRH cuando procede. en el margen derecho de los títulos de las secciones de la Guía. (sección 2. se pueden considerar como datos de precipitación procesados. En otros casos. Una descripción completa de la base teórica de las prácticas recomendadas y el examen detallado de sus métodos de aplicación están fuera del alcance de la presente Guía.) exigen que se formulen recomendaciones basadas en la comprensión total de cada uno de ellos. Las referencias aparecen al final de cada capítulo. como actualmente su uso está muy generalizado.

.

e) fomentar actividades en materia de hidrología operativa y proseguir una estrecha colaboración entre los Servicios Meteorológicos y los Hidrológicos. c) fomentar la normalización de las observaciones meteorológicas y conexas y asegurar la publicación uniforme de observaciones y estadísticas. a fin de determinar políticas generales para lograr los objetivos de la Organización. En el se reúnen los delegados de todos los Miembros una vez cada cuatro años. la navegación marítima. compuesto de 36 directores de Servicios Meteorológicos o Hidrometeorológicos Nacionales. se reúne una vez al año para coordinar los programas aprobados por el Congreso. coordinan todas las actividades meteorológicas y conexas en sus respectivas Regiones. b) fomentar la creación y el mantenimiento de sistemas para el intercambio rápido de información meteorológica y conexa. c) las seis Asociaciones Regionales (África. los problemas del agua. La Organización comprende: a) el Congreso Meteorológico Mundial. f) fomentar la investigación y enseñanza de la meteorología y.CAPÍTULO 2 ACTIVIDADES DE LA OMM RELACIONADAS CON EL AGUA 2. y cooperar en la coordinación de los aspectos internacionales de tales actividades. así como hidrológicas y otras observaciones geofísicas relacionadas con la meteorología y favorecer la creación y el mantenimiento de centros encargados de prestar servicios meteorológicos y otros servicios conexos. . órgano supremo de la Organización. las finalidades de la Organización son: a) facilitar la cooperación mundial para crear redes de estaciones que efectúen observaciones meteorológicas. la agricultura y otras actividades humanas. Asia.1 Generalidades La Organización Meteorológica Mundial. d) intensificar la aplicación de la meteorología a la aviación. compuestas por Miembros gubernamentales. b) el Consejo Ejecutivo. América del Norte y América Central. con por 172 Estados y Territorios Miembros. cuando proceda. es un organismo especializado de las Naciones Unidas. de materias conexas. De conformidad con el artículo 2 del Convenio de la OMM[1]. Suroeste del Pacífico y Europa). América del Sur.

1 Objetivos y alcances de las actividades relacionadas con el agua El compromiso en el campo de la hidrología operativa.6 CAPÍTULO 2 d) las ocho Comisiones Técnicas. La hidrología operativa está. Promueve también la cooperación entre países a nivel regional y subregional. la meteorología aeronáutica. iv) transmisión y proceso de datos. vi) predicción hidrológica. es: . comprende: a) la medición de los elementos hidrológicos básicos a partir de las redes de estaciones meteorológicas e hidrológicas: concentración. e) la Secretaría sirve de centro administrativo. La figura 2. como inundaciones y sequías. la meteorología agrícola. estudian todas las cuestiones relativas a sus ámbitos de competencia (se han establecido comisiones técnicas para los sistemas básicos. transmisión. almacenamiento.1 contiene la estructura organizativa de la OMM y en la figura 2. procedimientos y técnicas en materia de: i) diseño de redes. las ciencias atmosféricas. particularmente donde existen cuencas de ríos compartidos. recuperación y publicación de datos hidrológicos básicos. iii) normalización de instrumentos y métodos de observación. incluidas actividades de formación y enseñanza en hidrología. proceso. como figura en el Tercer Plan a Largo Plazo de la OMM (1992-2001) [3]. Cabe señalar que. v) suministro de datos meteorológicos e hidrológicos para efectos de diseño.2 se delimitan las seis Asociaciones Regionales de la OMM. 2. El alcance de PHRH es básicamente la hidrología operativa. ii) características de los instrumentos. b) la predicción hidrológica. En la actualidad el objetivo principal y general del PHRH. de documentación y de información de la Organización. c) la preparación y el mejoramiento de métodos. compuestas por expertos designados por los Miembros. los datos hidrológicos incluyen datos sobre la cantidad y la calidad de las aguas superficiales y las aguas subterráneas. que como se define en el Reglamento General de la OMM [2].1. descrito en el Artículo 2 e) del Convenio. la hidrología y la climatología). la meteorología marina. por lo tanto. muy relacionada con la evaluación de los recursos hídricos. en el presente contexto. cumple con las tareas establecidas en el Convenio y otros documentos fundamentales y proporciona apoyo de secretaría al trabajo que realizan los órganos integrantes de la OMM descritos anteriormente. Este programa asiste a los Servicios Hidrológicos de los Miembros en materia de hidrología operativa y en la mitigación de los riesgos relacionados con el agua. los instrumentos y métodos de observación. se ejerce a través del Programa de Hidrología y Recursos Hídricos (PHRH).

por ej. grupos de trabajo y ponentes de las Comisiones Técnicas Grupos de trabajo y ponentes de las Asociaciones Regionales Asesores hidrológicos regionales Grupos de trabajo. tres Vicepresidentes y los seis Presidentes de las Asociaciones Regionales que son miembros ex officio del Consejo. el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. se reúne todos los años COMISIONES TÉCNICAS Comisión de Sistemas Básicos (CSB) Comisión de Instrumentos y Métodos de Observación (CIMO) Comisión de Hidrología (CHi) Comisión de Ciencias Atmosféricas (CCA) Comisión de Meteorología Aeronáutica (CMAe) Comisión de Meteorología Agrícola (CMAg) Comisión de Meteorología Marina (CMM) Comisión de Climatología (CCI) Grupos consultivos de trabajo.1 — Estructura organizativa de la Organización Meteorológica Mundial. . el CCM del PMIC. bajo la dirección del Secretario General..ACTIVIDADES DE LA OMM RELACIONADAS CON EL AGUA 7 CONGRESO Órgano supremo en el que están representados todos los Miembros: se reúne una vez cada cuatro años ASOCIACIONES REGIONALES Asociación Regional I (África) Asociación Regional II (Asia) Asociación Regional III (América del Sur) Asociación Regional IV (América del Norte y América Central) Asociación Regional V (Suroeste del Pacífico) Asociación Regional VI (Europa) CONSEJO EJECUTIVO Compuesto de 36 Miembros incluido el Presidente. el CMCT para el SMOC SECRETARIO GENERAL SECRETARÍA La Secretaria. brinda apoyo a los órganos y grupos antes mencionados Figura 2. comités y grupos de expertos del Consejo Ejecutivo Otros órganos afiliados a la OMM.

2 — Límites de las Regiones de la OMM .8 180 80 160 140 120 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 80 60 REGIÓN IV AMÉRICA DEL NORTE Y AMÉRICA CENTRAL REGIÓN VI EUROPA 60 REGIÓN II ASIA 40 40 CAPÍTULO 2 20 20 0 0 REGIÓN I 20 REGIÓN III AMÉRICA DEL SUR ÁFRICA REGIÓN V SUROESTE DEL PACÍFICO 20 40 40 60 60 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 Figura 2.

El Sistema de Hidrología Operativa para Fines Múltiples (HOMS) (sección 2. Además. . Programa de Hidrología Operativa — Aplicaciones y Medio Ambiente • Este componente agrupa las actividades hidrológicas de apoyo al desarrollo y la gestión de los recursos hídricos. Las tareas regionales de los proyectos del PHRH se llevan a cabo principalmente por intermedio de los seis grupos de trabajo de hidrología de las seis Asociaciones Regionales de la OMM. el PNUMA. incluye la creación.” 9 Este objetivo concuerda con las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua (Mar del Plata. El PHRH contribuye con numerosos programas. como los de la UNESCO. una gran parte de la cooperación técnica de la OMM. la comparación. uno de los principales Programas de la OMM. Como la OMM desempeña una función rectora en materia de riesgos naturales. la FAO y las Comisiones Económicas Regionales de las Naciones Unidas. y el suministro de datos para una variedad de proyectos. la normalización y el perfeccionamiento de instrumentos y métodos hidrológicos para la concentración y el almacenamiento de información sobre los recursos hídricos (cantidad y calidad del agua superficial y subterránea). y el desarrollo de los recursos humanos. inundaciones y sequías. atenuar los efectos de los riesgos relacionados con el agua y mantener o mejorar el estado del medio ambiente del planeta. El PHRH está estrechamente vinculado a otros programas de la OMM que tienen importantes componentes hidrológicos. 1990-1999) [6]. o está relacionado con ellos. al funcionamiento y al fortalecimiento de los Servicios Hidrológicos. financiada sobre todo por el PNUD. 1977) [4] y la Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente (Dublín.ACTIVIDADES DE LA OMM RELACIONADAS CON EL AGUA “Garantizar la evaluación y predicción cuantitativa y cualitativa de los recursos hídricos. como ciclones. como para los de la protección del medio ambiente. como el Programa de Ciclones Tropicales y el Programa Mundial sobre el Clima. la OMS. se pidió a la Organización que participara ampliamente en el Decenio Internacional de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres Naturales (DIRDN. enero 1992) [5].1.3) proporciona el apoyo necesario para la transferencia de tecnología. tiene tres componentes que se complementan mutuamente: Programa de Hidrología Operativa (PHO) — Sistemas Básicos • Este componente se limita a la organización básica. Aporta una contribución a los diversos programas de meteorología y climatología de la OMM. como el Programa sobre Ciclones Tropicales (PCT) y el Programa Mundial sobre el Clima (PMC).2 Organización del Programa El PHRH. a fin de satisfacer las necesidades de todos los sectores de la sociedad. 2. se realiza en el ámbito de la hidrología operativa. incluida la modelización y la predicción hidrológicas.

La parte básica de ésta y otras actividades se resume en esta Guía de Prácticas Hidrológicas. El futuro desarrollo del PHRH se establece en los sucesivos Planes a Largo Plazo de la OMM [3]. como: a) encuestas sobre la efectividad de las redes de estaciones hidrológicas.3 Aplicación del Programa El Programa de Hidrología Operativa (PHO) se planifica y ejecuta bajo los auspicios de la Comisión de Hidrología (CHi) de la OMM. como las relativas a instrumentos. principalmente. b) aplicación de las normas de la OMM y prácticas recomendadas en hidrología. y organizar cursos de formación. al celebrar reuniones técnicas y simposios. y de predicción hidrológica. La sección 2. modelos de predicciones y técnicas de diseño de redes. a través de un sistema de grupos de trabajo y ponentes individuales. suministrándoles una tecnología apropiada y moderna para ayudarlos a resolver sus problemas hidrológicos. aprobados por el Congreso de la Organización. de bancos de datos. El Sistema de Hidrología Operativa para Fines Múltiples (HOMS) es un sistema de transferencia de tecnología para la hidrología operativa. 2. principalmente de los países en desarrollo. d) contribuciones a proyectos bajo el Programa Mundial sobre el Clima – Agua. El programa regular de la OMM abarca un período financiero de cuatro años para realizar actividades en el marco del PHRH. Se diseñan proyectos específicos para investigar y comparar tecnologías. Las seis asociaciones regionales de la OMM establecen también grupos de trabajo de hidrología para trabajar sobre algunas cuestiones relativas al PHRH y problemas hidrológicos de sus respectivas Regiones. . El Volumen III (Hidrología) del Reglamento Técnico de la OMM [2] (vea también el capítulo 4) contiene las prácticas normalizadas adoptadas.3 contiene una descripción del HOMS. de transmisión de datos hidrológicos y de sus mecanismos de proceso. y con los de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a través de una coordinación y colaboración interorganismos en actividades hídricas. establecido en 1981 en el marco del PHO. que abordan cuestiones concretas de la hidrología operativa pertinentes a sus especializaciones. c) desarrollo y fomento del Sistema de Hidrología Operativa para Fines Múltiples (HOMS). Su objetivo es asistir a los hidrólogos. que proporciona directrices para cuestiones fundamentales sobre una amplia gama de condiciones climáticas y de terreno. Los resultados de los proyectos se publican sobre todo en las series de informes de hidrología operativa de la OMM.10 CAPÍTULO 2 Programa sobre cuestiones relacionadas con el agua • Este componente contribuye con los programas internacionales de otros órganos dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas (capítulo 5). como proyectos regionales asociados con grandes cuencas fluviales internacionales. Se pone en práctica.1.

bancos y fondos de desarrollo regional. b) Programa de Cooperación Voluntaria (PCV) de la OMM. seminarios o.4 se describe la formación en hidrología.1.ACTIVIDADES DE LA OMM RELACIONADAS CON EL AGUA 11 Se han establecido dos bases de datos informatizadas como parte del PHRH. La OMM otorga becas de estudio en hidrología operativa y organiza cursos de formación en esta materia. Otras fuentes de fondos. asignados en el presupuesto ordinario de la OMM. aumentan la asistencia prestada. prepara y publica textos de orientación y de formación relativos a la hidrología. La sección 2. Asimismo. 2. en el Instituto Federal de Hidrología (Coblenza. durante los cortos períodos de estancia de expertos. y grupos económicos como la Comunidad para el Desarrollo de África Meridional (SADC). . a saber: a) el Servicio de referencias e información sobre datos hidrológicos (INFOHYDRO). son muy limitados. como el Banco Mundial. b) el Centro Mundial de Datos de Escorrentía (CMDE). Muchas de las actividades de apoyo de la Organización a la formación se realizan con la colaboración de la UNESCO. y c) acuerdos de fondos fiduciarios.2 contiene información más detallada sobre estas bases de datos. En la actualidad. 2. Alemania). Estas bases de datos son actualizadas periódicamente. Los fondos de cooperación técnica. y se publica la información más importante.1. las redes y los bancos de datos de los Miembros de la OMM. en las actividades del HOMS: a) Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). En la sección 2. en menor medida. que tiene el registro de caudales diarios y mensuales de estaciones seleccionadas de más de 100 países.4 Desarrollo de los recursos humanos La formación profesional en hidrología se puede impartir en el lugar de trabajo o en instituciones educativas. mediante los cuales los países donantes proporcionan ayuda a proyectos concretos. Los países solicitan asistencia de diversos tipos y los distintos donantes aceptan dar su apoyo a las solicitudes que desean financiar (el PCV fue recientemente expandido a hidrología y recursos hídricos). que contiene información sobre institutos hidrológicos nacionales y regionales.5 Cooperación Técnica El objetivo del Programa de Cooperación Técnica de la OMM es asistir a los Miembros en el desarrollo de sus capacidades y autosuficiencia para que los Servicios Hidrológicos y Meteorológicos puedan contribuir efectivamente al desarrollo socioeconómico. en los cursillos. y se utilizan casi exclusivamente para la enseñanza y las becas de formación profesional. la cooperación técnica se basa en tres fuentes principales de apoyo y.

no contiene o maneja datos hidrológicos. INFOHYDRO. d) las redes de estaciones de observación hidrológica de los Miembros de la OMM: número de estaciones y períodos de registros. INFOHYDRO se utiliza como una base de datos informatizada y los datos se pueden suministrar en disquetes. La información se envía a un país o una Región de la OMM y se refiere a los elementos antes descritos en los apartados a) a e).12 CAPÍTULO 2 En promedio. e) los bancos de datos hidrológicos nacionales: sistemas de recopilación. Las solicitudes se deben dirigir a la OMM. el desarrollo y la gestión de los recursos hídricos que requieren el apoyo de instituciones nacionales.1 Bases de datos internacionales Servicio de referencias e información sobre datos hidrológicos (INFOHYDRO) El Servicio de referencias e información sobre datos hidrológicos (INFOHYDRO) es un servicio encargado de la difusión de información sobre: a) las organizaciones nacionales e internacionales (gubernamentales y no gubernamentales). asimismo. regionales e internacionales relacionadas con la hidrología operativa. órganos. . en particular. Está diseñado para facilitar la rápida difusión de información hidrológica actualizada a los países Miembros. como base de datos.2 2. El Manual INFOHYDRO [7] contiene información sobre toda la base de datos y su funcionamiento. c) las principales cuencas fluviales y lacustres internacionales del mundo. Se ofrecen servicios sectoriales de asesoramiento en hidrología a las oficinas de representación del PNUD y a los Miembros de la OMM que lo soliciten. 2.2. ni duplica los sistemas de referencias nacionales. Contiene. información completa sobre los Servicios Hidrológicos de todos los países y de sus actividades de recopilación de datos. b) las actividades hidrológicas y conexas que realizan los organismos mencionados en a). el Manual abarca. Así pues. toda la información hidrológica disponible actualmente en INFOHYDRO. proceso y archivo de datos. para el beneficio de sus expertos. La información disponible en INFOHYDRO ofrece una buena indicación de las actividades de evaluación de los recursos hídricos que realizan los países Miembros. y empresas encargados de la evaluación. se asigna el 40 por ciento de los gastos anuales en asistencia técnica de la OMM a la hidrología y la hidrometeorología. en un solo volumen. instituciones y organismos relacionados con la hidrología. f) los bancos de datos internacionales relacionados con la hidrología y los recursos hídricos.

Al mes de noviembre de 1991. d) datos de caudales que representan el caudal natural del río.ACTIVIDADES DE LA OMM RELACIONADAS CON EL AGUA 13 2. El CMDE ha establecido una serie de programas para ofrecer al usuario un grupo de opciones de selección para que los datos y la información sean más accesibles. b) cobertura. Proporciona un mecanismo para el intercambio internacional de datos relativos a los caudales fluviales y a la escorrentía de aguas superficiales durante períodos continuos y a largo plazo.2 Centro Mundial de Datos de Escorrentía (CMDE) El 1º de mayo de 1987. abstracción. es decir que se debieron corregir porque la desviación. El centro del banco de datos está compuesto de los datos diarios de caudales procedentes de 1 237 estaciones de 75 países que anteriormente recopilaba la OMM en el marco del Programa de Investigación de la Atmósfera Global (GARP). principalmente a través de la OMM. así como de datos parciales de caudales diarios para la creación de otras 186 series de datos. o redistribución por almacenamiento de agua es muy importante. en la medida de lo posible. El primer año disponible para este grupo de datos fue 1978 y existen datos hasta 1980 de casi todas las estaciones.2. y en algunos casos excepcionales hasta 10 000 Km2). c) cuencas fluviales relativamente pequeñas (hasta alrededor de 5 000 Km2. y luego en el Programa Mundial sobre el Clima (PMC). Esta base de datos se actualiza periódicamente. El CMDE recibe datos de muchas fuentes. se estableció el Centro Mundial de Datos de Escorrentía (CMDE) en el Instituto Federal de Hidrología. Los datos de 40 países también están disponibles hasta 1982-1983 y de Australia se tiene datos hasta 1984-1985. Se disponía de datos completos de caudales diarios de 1 478 estaciones. El CMDE funciona para el beneficio de los Miembros de la OMM y de la comunidad científica internacional. con con mayores densidades en zonas donde el caudal presenta variaciones rápidas. 1 266 estaciones suministraban datos mensuales de caudales. Las estaciones han sido seleccionadas según los siguientes criterios: a) distribución geográfica nacional uniforme (de conformidad con las normas de la red). para utilizarlos en la validación de los modelos de circulación general (MCG) de la atmósfera. de cada tipo de región hidrológica homogénea de cada país. de la OMM/CIUC. en Coblenza (Alemania). y e) registros de muy buena calidad. bajo los auspicios de la OMM. el banco de datos del CMDE contenía datos de caudales de 2 930 estaciones de 131 países. Se disponen actualmente las siguientes opciones para la obtención de datos: tablas de caudales medios diarios o mensuales. Todos los datos archivados en el CMDE están a la disposición de los usuarios. hidrogramas de caudales medios diarios o .

proceso y archivo de los datos. Por razones prácticas. La información sobre los grupos de datos que suministran los Miembros o los centros internacionales se editan e introducen en la base de datos informatizada de INFOCLIMA en un formato normalizado. datos sobre la composición atmosférica. 2.14 CAPÍTULO 2 mensuales. con el sistema de recopilación. después de la verificación realizada con los centros concernidos. Se puede eximir de este pago a las personas o instituciones que contribuyen con datos al CMDE. datos de la criosfera. copias en cintas de grabación o disquetes de una parte de la base de datos. Se podrán obtener. datos marítimos y oceánicos. datos hidrológicos. un ejemplar del catálogo completo [8]. Servicio mundial de referencias e información sobre datos climáticos (INFOCLIMA) El Servicio mundial de referencias e información sobre datos climáticos (INFOCLIMA) se ocupa de la recopilación y difusión de información sobre la existencia y disponibilidad de datos sobre el clima mundial. La OMM pone en marcha el servicio mundial INFOCLIMA a través del Programa Mundial sobre el Clima. información sobre estaciones y cuencas. Se puede obtener gratuitamente. La información de INFOCLIMA procede de los países Miembros de la OMM. datos sobre radiación (en superficie). La información consiste sobre todo en: a) descripciones de las series de datos disponibles.2. el precio de cintas o disquetes. datos climatológicos en superficie. El catálogo de INFOCLIMA contiene descripciones de series de datos preparadas con un sistema de recopilación o un programa de proceso de datos. Las solicitudes de datos pueden hacerse a través de comunicaciones escritas o por medio de visitas personales al CMDE en Coblenza. tablas o curvas de duración de caudales.3 . o un resumen de los datos hidrológicos. INFOCLIMA no dispone de datos climáticos reales sino que proporciona información sobre la existencia y la disponibilidad de los datos climatológicos a nivel mundial. los datos climatológicos se han dividido en un número de categorías: datos de alta atmósfera. Se deben asignar contribuciones para poder cubrir los gastos del servicio prestado a los usuarios (por ejemplo. gastos de manejo y transporte). b) redes de estaciones climatológicas y radiométricas del mundo y su historia. previa solicitud. c) bancos de datos climatológicos nacionales. que conservan los centros y/o se han publicado. y datos históricos y representativos. Se mantiene como una banco de datos informatizado. previa solicitud a la OMM. y las series de datos son también contribuciones de centros individuales de datos y de organizaciones internacionales.

2.1 Estructura del HOMS El HOMS transfiere tecnología hidrológica en forma de componentes separados que pueden tener muchas formas: series de diseños para la construcción (o manuales de instrucción) de equipos hidrológicos.3. 35 países han suministrado componentes al HOMS. con alrededor de 117 países participantes (febrero 1994). y cada país participante del HOMS posee una copia del mismo. El Manual está dividido en secciones y subsecciones sobre la base del tema tratado (véase la tabla 2. se han aportado importantes contribuciones en el desarrollo y la gestión de los recursos hídricos. Cada país participante designa un Centro Nacional de Referencia del HOMS (CNRH). cada uno tiene una descripción resumida de dos páginas. junto con detalles del autor y del apoyo disponible. y programas informáticos. control de calidad y archivo de datos hidrológicos. que cubren el proceso.2 Organización y funcionamiento del HOMS La organización del HOMS se basa en un esfuerzo cooperativo de los Miembros de la OMM. así como la modelización y el análisis de los datos procesados. Existen unos 400 componentes disponibles cuyos autores los utilizan operativamente. Los componentes del HOMS se pueden agrupar en secuencias de componentes compatibles que podrían utilizarse para llevar a cabo tareas más complejas. creado por la OMM y en funcionamiento desde 1981. Se han establecido también centros de coordinación regionales para determinadas zonas. escrita en un formato modelo. Las secuencias también proporcionan un medio de acceder al componente o los componentes necesarios para realizar una tarea en particular. ofrece un medio sencillo pero efectivo de difusión de una amplia gama de técnicas probadas destinadas al uso de los hidrólogos. informes para describir una amplia variedad de procedimientos hidrológicos. El sistema de transferencia de tecnología HOMS. Hasta la fecha. que generalmente forma parte del Servicio Hidrológico Nacional. el MRH contiene también un sistema completo de referencia a la Guía. Estas descripciones están recabadas en el Manual de Referencia del HOMS (MRH) [9]. Las funciones de un CNRH son: a) proporcionar componentes y secuencias nacionales adecuados para el uso en el HOMS.ACTIVIDADES DE LA OMM RELACIONADAS CON EL AGUA 15 2. garantizando así que cada componente es útil y realmente funciona. . 2.3 Sistema de Hidrología Operativa para Fines Múltiples (HOMS) En los ú1timos decenios se han hecho substanciales progresos en la ciencia de la hidrología y en la tecnología y. y los componentes están codificados de acuerdo al tema y a su complejidad.3. con información sobre el contenido y las aplicaciones del componente.1). Al inicio de las secciones de esta Guía se hace referencia al HOMS.

generalidades . canal aforador. molinetes hidrométricos o flotadores Aforo de río. pluviógrafos y pluviómetros telemétricos Precipitación. y electromagnéticos Velocidad del agua. generalidades Evaporación. instrumentos de control de varias variables Temperatura del agua Carga de sedimentos Carga en suspensión Arrastre de fondo Carga de lavado Calidad química Calidad biológica Datos meteorológicos generales. planificación y organización Sección B Diseño de redes Sección C C00 C05 C06 C09 C10 C12 C14 C16 C21 C25 C26 C27 C30 C33 C35 C37 C39 C41 C43 C45 C46 C48 C52 C53 C55 C56 C58 C60 C62 C65 C67 C71 C73 C79 C85 Instrumentos y equipos Generalidades Calidad del agua. muestreadores de suelo Humedad del suelo.16 CAPÍTULO 2 TABLA 2. sensores para perforación Nivel o altura del agua Caudal. espesor de manto. métodos ultrasónicos.1 Secciones y subsecciones del HOMS Sección A Política. tensiómetro Agua subterránea. equivalente en agua Humedad del suelo. lisímetros Dirección y velocidad del viento Nieve. métodos eléctricos Humedad del suelo. métodos nucleares Humedad del suelo. generalidades Precipitación. medición por radar Temperatura del aire Temperatura del suelo Humedad Horas de luz solar Radiación solar Evaporación. pluviómetros manuales y totalizadores Precipitación. vertedero. estaciones climatológicas y meteorológicas Precipitación. nivel Agua subterránea. tanques Evaporación. generalidades Humedad del suelo.

nivel y flujo Nivel del agua Medición del caudal. teleféricos Aforo de río. recuperación y difusión de datos Generalidades Normas. manuales y métodos de codificación Transferencia de datos entre autoridades.ACTIVIDADES DE LA OMM RELACIONADAS CON EL AGUA 17 Tabla 2. glaciología Humedad del suelo Agua subterránea Agua superficial. normas. manuales y recomendaciones Sistemas de almacenamiento de datos hidrológicos en general Sistemas de almacenamiento de datos de agua superficial o de ríos Sistemas de almacenamiento de datos de agua subterránea: niveles.1 (continuación) C86 C88 C90 C92 Aforo de río. aforo por dilución Medición de velocidad. rendimiento hídrico de pozos y flujos Sistemas de almacenamiento de datos meteorológicos Sistemas de almacenamiento de datos de calidad del agua Programas para tabulación de datos hidrológicos en general Anuarios hidrológicos Sistemas de difusión de información o datos Transferencia de datos entre autoridades. grúas. puentes y pasarelas. equipos para usar en botes Mediciones de hielo Sección D Teledetección Sección E E00 E05 E09 E25 E53 E55 E65 E70 E71 E73 E79 E85 E88 Sección F Sección G G00 G05 G06 G08 G10 G12 G14 G20 G25 G30 G40 G42 Métodos de observación Generalidades Calidad del agua Sedimentos Observaciones meteorológicas aplicadas a la hidrología Nieve y hielo. programas para la verificación de las normas en G40 Sección H Proceso de datos primarios H00 Sistemas de proceso de diversos tipos de datos H05 Datos generales de calidad del agua . química del agua. malacates y tornos Aforo de ríos. recomendaciones. uso de molinetes hidrométricos Medición de características hidrológicas a partir de mapas Estudios de reconocimiento Transmisión de datos Archivo.

incluyendo calibración por comparación con escalas telemétricas Datos de temperatura del aire Datos de humedad del aire Datos solares. cálculo del caudal a partir de mediciones de velocidad en puntos Procesamiento de la información histórica sobre crecidas Proceso secundario de datos Generalidades Datos generales de calidad del agua Datos de temperatura del agua (incluyendo el fenómeno de hielo en ríos) Datos de transporte de sedimentos Datos meteorológicos generales para el uso en hidrología Datos de precipitación Contaminación aerotransportada Datos solares. excepto radar Datos de precipitación obtenidos por radar. capa de nieve. horas de luz solar o radiación Evaporación. niveles de lagos o embalses Datos de caudal. cálculo a partir de mediciones meteorológicas Datos de nieve Datos de humedad del suelo Balance hídrico Niveles de agua subterránea . nivel de río.18 Tabla 2. horas de luz solar o radiación Datos de evaporación Datos de viento Datos de nieve y hielo. generalidades Evaporación. todo tipo Deducción de curvas de caudales. espesor y equivalente en agua Datos de humedad del suelo Datos de agua subterránea Agua superficial (nivel y flujo) en general Datos de nivel del agua.1 (continuación) H06 H09 H16 H21 H25 H26 H33 H35 H39 H41 H45 H52 H53 H55 H65 H70 H71 H73 H76 H79 H83 Sección I I00 I05 I06 I09 I25 I26 I36 I41 I45 I50 I53 I55 I60 I65 CAPÍTULO 2 Datos de temperatura del agua Datos de transporte de sedimentos Datos de calidad química Datos de calidad biológica Datos meteorológicos generales para uso en hidrología Datos de precipitación. obtenidos por medio de diversos procedimientos. conversión de nivel en caudal por medio de curvas de caudales Datos de velocidad del agua.

ACTIVIDADES DE LA OMM RELACIONADAS CON EL AGUA 19 Tabla 2.1 (continuación) I71 I73 I80 I81 Sección J J04 J10 J15 J22 J28 J32 J45 J54 J55 J65 J80 Datos de niveles de agua Datos de caudal Cauces menores Crecidas y análisis de frecuencia de crecidas Modelos de predicción hidrológica Predicción de flujos de corriente a partir de datos hidrometeorológicos Tránsito de flujos de corriente a efectos de predicción Modelos combinados de predicción y de tránsito de flujos de corriente Predicción de flujos estacionales Predicción de caudales de estiajes Predicción de la humedad del suelo Predicción de hielo Predicción de la temperatura del agua superficial Predicción de calidad del agua superficial Predicción del aporte de sedimentos Análisis del rendimiento de modelos Sección K Análisis hidrológicos para la planificación y diseño de estructuras hidráulicas y sistemas de recursos hídricos K10 Análisis regionales K15 Estudios de crecidas en lugares específicos K22 Modelos de simulación lluvia-escorrentía K35 Simulación y tránsito de flujos de corriente K45 Tránsito a través de embalses y lagos K54 Estudios de temperatura del agua K55 Estudios de calidad del agua K65 Estudios de sedimentos K70 Evaluación económica de proyectos de recursos hídricos e inundaciones K75 Políticas de diseño y de explotación de embalses Sección L L10 L20 L22 L30 Aguas subterráneas Análisis de datos de pozos y sondeos Modelos de simulación de acuíferos Calibración y verificación de modelos de agua subterránea Predicción de agua subterránea Sección X Cálculos matemáticos y estadísticos Sección Y Material auxiliar para la formación en hidrología operativa .

b) técnicos en hidrología: el personal de esta categoría puede dividirse en dos grupos: i) los que cuentan con 12 a 14 años de enseñanza primaria. Los hidrólogos. se ayuda a completar los trámites administrativos. incluida la especialización en una de las actividades hidrológicas. c) obtener componentes del extranjero para los usuarios nacionales. que desean utilizar componentes HOMS. en consecuencia. 2. técnicos en hidrología y observadores hidrológicos. En el caso de la transferencia a países en desarrollo. En un principio. el objetivo del HOMS era la transferencia gratuita de tecnología en todos los ámbitos de la hidrología. Las Directivas de la OMM de orientación profesional del personal de meteorología e hidrología operativa [10] definen tres categorías: a) hidrólogos profesionales: personal con grado universitario en ingeniería civil. Sin embargo. Sus trabajos y actividades pueden abarcar desde la gestión de los servicios hidrológicos hasta la investigación y la enseñanza pudiendo incluir el diseño hidrológico de proyectos de recursos hídricos y el análisis de datos hidrológicos. Las actividades internacionales del HOMS son supervisadas y coordinadas por un comité directivo que actúa dentro del marco de la Comisión de Hidrología de la OMM. ingeniería agrícola. el CNRH envía las solicitudes oficiales a los CNRH concernidos. y ayudar en la selección y el uso de componentes apropiados. y la publicación del Boletín sobre las actividades del HOMS. minas. algunos programas informáticos tienen un origen comercial y. y ii) los que cuentan con 10 años de enseñanza primaria y secundaria más una formación profesional hidrológica técnica. geología o geofísica o equivalente. donde podrán consultar el Manual de Referencia del HOMS [9]. los fondos necesarios a veces se pueden obtener por intermedio de instituciones financieras internacionales o bilaterales y algunos CNRH han concertado acuerdos con los organismos financieros de sus respectivos países para financiar la transferencia de componentes. La oficina del HOMS. En la oficina del HOMS se lleva un registro de las solicitudes y. se debe pagar su adquisición.20 CAPÍTULO 2 b) procesar las solicitudes de componentes nacionales procedentes de otros CNRH. que contienen detalles de los nuevos componentes.4 Formación en hidrología La mayoría de los Servicios Hidrológicos reconocen tres categorías de personal: hidrólogos profesionales. Una vez que se decide cuáles son los componentes necesarios. . secundaria y suplementaria. y d) llevar el HOMS a la atención de usuarios potenciales del país. que se ha especializado luego en hidrología o en otros campos relacionados con las ciencias del agua. El CNRH podrá además aconsejar sobre la selección del componente. deben dirigirse al CNRH de su país. si procede. ubicado en la Secretaría de la OMM. actualiza la información de los CNRH mediante el suministro de suplementos del Manual de Referencia.

1984: Directrices de orientación profesional del personal en meteorología e hidrología operativa. Notas: 1.75 2 2 4 2 2 4 100 100 Fuente: Organización Meteorológica Mundial.5 3. Las características topográficas e hidrográficas y la facilidad de acceso. razón por la cual las cifras indicadas se ajustarán convenientemente a cada situación. OMM – Nº 258.2 Necesidades de personal para la concentración. Ginebra. el mismo personal que trabaja sobre el terreno realiza las tareas previstas para los sectores I y II. A menudo. análisis e interpretación de datos Supervisión Subtotal II Estaciones pluviómétricas y evaporimétricas Actividades sobre el terreno y mantenimiento Proceso. 2.5 5 3 8 5 3 8 100 100 0.25 1. análisis e interpretación de datos Supervisión Subtotal 1 2 0. . condicionan las necesidades de mano de obra sobre el terreno y de mantenimiento. 3.ACTIVIDADES DE LA OMM RELACIONADAS CON EL AGUA 21 TABLA 2. el proceso y el análisis de datos de aguas superficiales Número de miembros del personal por 100 estaciones Sector Profesionales Técnicos Técnicos Observadores superiores I Estaciones hidrométricas Actividades sobre el y mantenimiento Proceso.5 1 0. Muchos observadores trabajan a tiempo parcial.

2. la ayuda de la Organización está . c) observadores hidrológicos: la enseñanza básica de esta categoría es de nueve años de educación primaria y secundaria. Sus funciones incluyen la asistencia a hidrólogos profesionales y la supervisión de los trabajos de observadores hidrológicos. Los observadores hidrológicos reciben una amplia formación sobre su trabajo. tomada de la publicación de la OMM/UNESCO. en ese caso no forman parte del personal a tiempo completo del servicio hidrológico. La OMM y la UNESCO también han formulado recomendaciones sobre el número de miembros necesario para las categorías antes mencionadas en función del tamaño de la red de observaciones. Para el uso de esta tabla cabe señalar que la mayoría de los observadores se podrían considerar trabajadores a tiempo parcial o voluntarios.22 CAPÍTULO 2 El personal del primer grupo se denominan técnicos superiores y los del segundo grupo. En algunas universidades e instituciones similares se han establecido. Manual para un estudio de apreciación de las actividades nacionales [11]. así como los conocimientos prácticos adquiridos en el curso de su labor. cursos internacionales de postgrado en hidrología. Como las carreras universitarias pocas veces se especializan en hidrología. concentración y proceso de datos. agricultura o en una materia similar. Evaluación de los Recursos Hídricos. figura el número de miembros requerido según la categoría por cada 100 estaciones hidrométricas y pluviométricas/ evaporimétricas. Más específicamente. como mediciones especiales. se dispone de más cursos especializados en hidrología o en recursos hídricos. Muchos profesionales en hidrología también estudian para obtener título de postgrado o de maestría y. y en especial para hidrólogos profesionales. tener registros y mantener los instrumentos menos complejos instalados en las estaciones a las que están destinados. técnicos. La OMM ofrece ayuda para la formación. En cuanto al personal de nivel superior. complementada con una formación técnica en uno de los campos de las actividades hidrológicas. geografía. La UNESCO ofrece información detallada al respecto. los profesionales en hidrología se graduan en universidades. y los números indicados constituyen una estimación del volumen de formación profesional que se debe impartir en este caso. contiene en detalle los planes de estudio para el personal de estas categorías. Por otra parte. La publicación titulada Directivas de orientación profesional del personal de meteorología e hidrología operativa [10]. mientras que los técnicos tienen una capacitación técnica formal tras finalizar la secundaria. En la tabla 2. ciencias (especialmente una de las geociencias). Sus funciones incluyen efectuar observaciones. como mínimo. a ese nivel. esta clase de personal necesita formación profesional. instalación de equipos hidrológicos y formación de observadores hidrológicos. el grado universitario es en ingeniería civil. ciencias ambientales. Sin embargo. llevan a cabo tareas. con el patrocinio de la UNESCO.

sobre todo. los Miembros preparan cursos de corta duración e invitan a otros Miembros a que participen en dichos cursos. Informe de hidrología operativa Nº 28. Naciones Unidas. Ginebra. 1988: Reglamento Técnico. Se envía información más detallada sobre los cursos programados a los servicios meteorológicos e hidrológicos de los países Miembros. Ginebra. en general. 1977: Plan de Acción de Mar del Plata. Referencias 1. Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. Irlanda. 1992: Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente: El desarrollo en la perspectiva del Siglo XXI. OMM–Nº 15. cuando se trata de cursos reconocidos internacionalmente como los patrocinados por la UNESCO. Asimismo. Ginebra. 8. Suplemento Nº 49 (A/44/49). 1989: Documentos oficiales de la Asamblea General. Se organizan cursos de corta duración sobre determinados aspectos de hidrología operativa para hidrólogos profesionales. Todos los proyectos de cooperación técnica de la OMM tienen un componente de formación profesional y. Las becas pueden solicitarse a través del Representante Permanente ante la OMM del país del aspirante. Organización Meteorológica Mundial. OMM–Nº 49. Naciones Unidas. PMDC–8. Reuniones de la plenaria. 1992: Tercer Plan a Largo Plazo. OMM–Nº 683. Organización Meteorológica Mundial. OMM–Nº 765. Dublín. Resumen de los datos hidrológicos. Naciones Unidas. a la formación de instructores. Hidrología. 2. Volumen III. cuando los fondos lo permiten. 5. Ginebra. Resolución 44/236. Ginebra. 3. Programa de Hidrología y Recursos Hídricos de la OMM 1992-2001. 1989: Catálogo de registro de datos sobre el sistema climático. estos cursos se organizan para una Región en particular de la OMM. OMM/DT–Nº 343. Cuadragésimo cuarto período de sesiones. 6. Argentina. Volumen V. 1991: Documentos Fundamentales. Organización Meteorológica Mundial. . 7. 26–31 de enero de 1992. en el caso de los proyectos regionales. Organización Meteorológica Mundial. Organización Meteorológica Mundial. Nº 1. Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua. 1987: Servico de Referencias e Información sobre Datos Hidrológicos — Manual INFOHYDRO. la formación puede constituir una parte muy importante del proyecto La OMM también proporciona un número limitado de becas para la formación y. Parte II.ACTIVIDADES DE LA OMM RELACIONADAS CON EL AGUA 23 dirigida. con frecuencia. 4.

11. Organización Meteorológica Mundial. Ginebra. 1988: Manual de Referencias del Sistema de Hidrología Operativa para Fines Múltiples (HOMS). . OMM–Nº 258. 10. Manual para un estudio de apreciación de las actividades nacionales. 1984: Directivas de orientación profesional del personal de meteorología e hidrología operativa. Tercera edición.24 CAPÍTULO 2 9. Ginebra. Organización de las Naciones Unidas para la Educación. Segunda edición. Organización Meteorológica Mundial. 1993: Evaluación de los recursos hídricos. la Ciencia y la Cultura/ Organización Meteorológica Mundial.

Los usos de la información sobre los recursos hídricos son muchos y variados: casi todos los sectores de la economía de un país utilizan información hidrológica en la planificación. El agua es un recurso de valor inestimable para todas las naciones. Se han sido citado proporciones de costo-beneficio de hasta 40 a 1. se requiere una información exacta sobre la condición y la evolución de los recursos hídricos (aguas superficiales y subterráneas. c) la evaluación de los efectos ambientales.3].1 Usos de la información hidrológica La misión principal de un servicio hidrológico. el diseño y la ejecución de proyectos hídricos. . económicos y sociales de las prácticas de gestión. b) la planificación. calidad. así como cantidad y calidad). y a medida que aumenta la competencia por el agua. aumenta la utilidad de la información hidrológica. Sin embargo. así como la adopción de políticas y estrategias adecuadas. Dicha información puede ser necesaria para: a) la evaluación de los recursos hídricos de un país (cantidad.3 y 6. o sea que el valor de la información equivale a cuarenta veces el costo de la recopilación. es importante demostrar los beneficios de la información hidrológica [1]. respectivamente [2. el desarrollo y los objetivos prácticos.CAPÍTULO 3 SERVICIOS HIDROLÓGICOS 3. de los recursos hídricos. actuales o previstas. los responsables nacionales de la gestión de los recursos hídricos están de acuerdo en afirmar que la información hidrológica es una actividad rentable y un requisito previo para la gestión sensata de los recursos hídricos.1 Funciones de los Servicios Hidrológicos Para alcanzar el desarrollo socioeconómico de un país y conservar la calidad del medio ambiente.4 en estudios realizados en Canadá y Australia.1. Sin tener en cuenta los valores numéricos reales. es suministrar información a los decisores sobre el estado y la evolución de los recursos hídricos del país. 3. distribución temporal y espacial). el potencial para el desarrollo de este recurso y la capacidad de satisfacer la demanda actual y futura. es más factible que la relación de costo-beneficio sea de 5 a 10 habiéndose obtenido valores de 9. Como se debe justificar adecuadamente el costo de los programas gubernamentales. o de un organismo equivalente.

así como la nuestra. Gracias a la creciente preocupación por cuestiones como el cambio climático global y el impacto del desarrollo urbano en el medio ambiente. Esto implica que la futuras generaciones. en particular las inundaciones y las sequías. En general. del trayecto completo de una futura autopista que atraviesa numerosos cursos de agua.2 Funciones y responsabilidades de un Servicio Hidrológico Se puede necesitar información sobre los recursos hídricos de un lugar determinado. se necesitan tanto redes de uso específico como redes básicas.5] como: la determinación de las fuentes. En el segundo caso. c) diseñar y establecer redes hidrométricas para medir los diferentes tipos de datos requeridos. son representativos del funcionamiento hidrológico de la región. Para satisfacer las diversas necesidades. La característica principal de los datos obtenidos es que se podrán utilizar en diversas aplicaciones que se desconocen. ambientales y económicas. o e) la seguridad de personas y bienes frente a los riesgos relacionados con el agua.1. Un programa hidrométrico diseñado sólo para las necesidades específicas actuales sería inadecuado a largo plazo. Para lograrlo. que se define [4. dicha información se denomina de “uso específico”. precisión. la extensión.) de los datos que se requieren para satisfacer esas necesidades. por ejemplo. que puedan ser complementarias. es cada vez mayor el énfasis puesto en la demanda de una información hidrológica fiable que sirva para establecer un desarrollo y una gestión sostenible de los recursos hídricos. la fiabilidad y calidad de los recursos hídricos. y se deben recopilar según ciertas normas a fin de que otros usuarios puedan utilizarlos. un Servicio Hidrológico debe: a) establecer las necesidades de los usuarios actuales o futuros en materia de información sobre los recursos hídricos. b) determinar las normas (exactitud. será más económico recopilar la información en el sitio elegido para construir el embalse o en la cuenca aguas arriba. sobre la que se basa una evaluación de las posibilidades en materia de utilización y control. se requiere una red básica de estaciones de observación. y transferir esta información a otros lugares de los que no se tienen datos. etc. . un Servicio Hidrológico suministra la información necesaria para la evaluación de los recursos hídricos. como el sitio previsto para un embalse. como la urbanización o la explotación forestal. disponibilidad. o incluso superponerse. o de toda una región.26 CAPÍTULO 3 d) la evaluación de las repercusiones en los recursos hídricos de las actividades de otros sectores. seguirán disfrutando del suministro de agua adecuado y asequible para que puedan satisfacer las necesidades sociales. Se deben reunir datos generales de algunos sitios representativos de toda la región. 3. frecuencia. En el primer caso. no es práctico recoger información de cada río que se cruza.

topográficos. porque se considera que sus productos son de utilidad pública.). para determinar las necesidades y garantizar que se puede acceder fácilmente a los productos del Servicio Hidrológico y que se utilizan en la mayor medida posible. por ejemplo para una compañía de energía. quizá sobre la base de un contrato. los lugares y de acuerdo con las características solicitadas. disquetes.1 contiene un organigrama simplificado sobre las actividades de un servicio hidrológico. o sistemas informatizados compatibles (CD-ROM. se debe conceder atención especial a la comunicación con los usuarios. financiado con los fondos del régimen fiscal. i) crear nuevas técnicas y realizar investigaciones sobre los procesos hidrológicos y conexos para ayudar al usuario a interpretar y comprender los datos. socioeconómicos (por . utilización de la tierra. iv) información para el diseño de proyectos y en especial sobre las frecuencias de caudales extremos. la preparación de material informativo o didáctico para ser utilizados por el público en general. Cada vez más. la publicación de atlas hidrológicos o la creación de bases de datos en sistemas de información geográfica. la utilización de la tierra o la información climática. el uso del agua. con un resumen de datos analizados. iii) preparación de informes sobre los recursos hídricos. geológicos. Por otra parte. sobre todo: i) difusión de predicciones hidrológicas y alertas. para los períodos. también puede funcionar como un servicio público. h) informar a los usuarios potenciales de la información disponible y ayudarlos a hacer el mejor uso de ella. etc. j) fomentar la formación continua del personal y otras actividades relacionadas con la calidad.SERVICIOS HIDROLÓGICOS 27 d) establecer métodos para la transferencia de información desde los sitios de medición hasta otras localidades de la región en las que sea representativa. k) asegurar la coordinación con otros órganos que obtengan información relativa al agua o sobre otras cuestiones importantes como la hidrogeología. En todo caso. f) procesar y archivar los datos y mantener un control en la calidad y seguridad de los datos archivados. El Servicio Hidrológico puede llevar a cabo estas funciones como un servicio para un cliente en particular. como la preparación de manuales de instrucción e informes de evaluación de nuevos instrumentos. microfichas. los medios de información y las escuelas. La figura 3. los recursos naturales se gestionan de manera global para lo cual es necesario disponer de una variedad de datos: hidrológicos. e) recoger datos y mantener el control de calidad del proceso de recopilación de datos mediante la inspección de los equipos y las prácticas de campo. ii) publicación de anuarios de datos básicos en papel. por ejemplo. la topografía. g) facilitar a los usuarios el acceso a los datos.

28 CAPÍTULO 3 Diseño de redes de concentración de datos Adquisición de datos Concentración de datos Transmisión de datos Almacenamiento y proceso de datos Proceso de datos Análisis de datos Preparación de datos operacionales y de datos de proyecto Toma de decisiones Información al público Figura 3.1 – Actividades de un Servicio Hidrológico .

Los principales elementos del sistema hidrológico que se deben examinar para realizar una evaluación básica de los recuros hídricos son: caudales afluentes.1.2 – Diagrama de los principales elementos de un sistema hidrológico necesarios para obtener el balance hídrico de una cuenta fluvial típica en una región subhúmeda Ev a Embalses de superficie Ev ap po tra ns pi ra or ac i l ua Ag Pr ip ec ita ci ón im r po ta da R ar ec ga C d au s al er ub ne rá o .3 Se han propuesto muchas clasificaciones sobre los usos de la información hidrológica [6].4).2). estanques. se podrían necesitar otros tipos de datos. humedales Agua subterránea Afluente ± Variaciones en almacenamiento = Efluente Figura 3. El Australian Water Resources Council [3] propone una organización similar basada en una definición más tradicional de los sectores de información hidrológica. uso del agua) y otros. como los de los niveles de agua subterránea y la calidad del AFLUENTE ALMACENAMIENTO EFLUENTE ba ls e em de ón ci ón na tu ra U so co n C l da au p su su nt fi er iv o al ci Canales. Los ámbitos de aplicación identificados por los Servicios Hidrológicos de Canadá. En un nuevo enfoque de clasificación.3.SERVICIOS HIDROLÓGICOS 29 ejemplo. Tipos de datos requeridos 3.7] indican la diversidad de usos que existen sólo para los datos de caudal y señalan que los otros tipos de datos hidrológicos también tienen aplicaciones adicionales. almacenamiento y caudales efluentes (figura 3. En muchos casos. la publicación de la UNESCO/ OMM Evaluación de los recursos hídricos. pero con frecuencia supera la capacidad de las organizaciones de colaborar e intercambiar información. lagos. La rápida evolución de la tecnología informática facilita este proceso. Australia y Estados Unidos [2. Manual para un estudio de apreciación de las actividades nacionales [3] distingue varios tipos de proyectos de recursos hídricos que requieren información hidrológica (sección 5.

por ejemplo. los recursos hídricos son cada vez más explotados. Las actividades humanas influyen cada vez más (por lo general. la toma de decisiones se orienta más hacia la reglamentación de la demanda y la oferta para suministrar de manera más eficaz este valioso recurso entre los diversos usuarios. Esto supone una evolución progresiva del papel que desempeña el Servicios Hidrológico de un país determinado. los recursos ya no son relativamente abundantes. como la importancia que tiene para el consumo (doméstico. se requieren diversos tipos de información. en forma negativa) en el volumen y la calidad del recurso. el volumen de peces de río capturado. Los diferentes niveles de desarrollo socioeconómico. y que los Servicios Hidrológicos en distintos países tengan necesidades muy diferentes. para lo cual se deben . En la segunda. Eso supone una amplia gama de datos e información sobre el agua que deben suministrar los Servicos Hidrológicos y órganos conexos. en función del número y de la clase de decisión que deben tomarse. y la cantidad y el tipo de información que se requiere aumenta en la misma proporción. la proporción de agua utilizada en actividades de recreación. el uso del agua (consumo.4 Predicción de fenómenos extremos en tiempo real En las secciones anteriores se destacó el papel que desempeñan los Servicios Hidrológicos en materia de evaluación de los recursos hídricos. etc. variabilidad anual y valores externos. La principal información que se requiere es sobre la variabilidad espacial y temporal de los recursos hídricos. que incluye el régimen hidrológico natural. la sociedad se adapta al medio ambiente. deterioro de los ecosistemas de agua dulce y los estuarios). abundancia o escasez de agua.30 CAPÍTULO 3 agua. etc. Sin embargo. La calidad del agua resulta cada vez más importante en numerosos países por diversas razones.1. 3. Las posibles decisiones que deben tomarse aumentan en las tres fases. En cada fase. topografía.) y los datos no hidrológicos. la piscicultura y las actividades de recreación) y la preocupación ecológica (eutrofización de lagos. redes de riego. La toma de decisiones tiende a centrarse en los medios de explotación de los recursos mediante la construcción de embalses. la fragilidad del medio ambiente natural debida a las actividades humanas y los elementos del entorno físico (clima. En la primera fase. la explotación y la utilización de los cursos de agua (la pesca. etc. etc. la actividad fundamental de la mayoría de los Servicios Hidrológicos sin duda es suministrar información sobre la cantidad de agua: volumen. Una estructura propuesta [4] recomienda el cambio de orientación ecológica a constructiva. se requiere información no sólo sobre los recursos hídricos. Por lo tanto. caudales para riego. como la demanda biológica de oxígeno (DBO) de los vertidos de residuo en un curso de agua. industrial y agrícola).) determinan el nivel de información requerida. usos no consuntivos. sino también sobre el uso y las consecuencias de ese uso. y por último a una orientación de gestión de los recursos. En la tercera fase. pero siguen siendo abundantes en relación con la demanda.

La gran diferencia entre las necesidades de datos para evaluar los recursos y para elaborar predicciones y alertas puede ocasionar importantes problemas de orden práctico a un Servicio Hidrológico que debe cumplir ambas funciones y para lo cual necesitará otros instrumentos. evacuar la población o prestar ayuda y asistencia en la reparación de daños. sistemas de transmisión y procedimientos de difusión de datos. las necesidades de información cambian. 3. En general. . que forma parte de un departamento del gobierno central. tiene menos importancia la alta precisión de la información.SERVICIOS HIDROLÓGICOS 31 recopilar datos constantemente y largo plazo. una cuenca fluvial. en realidad los requisitos específicos son muy diferentes. con mucha frecuencia. Si bien la información necesaria para suministrar predicciones y alertas puede ser muy similar a la requerida para evaluar los recursos hídricos (por ejemplo. mareas de tormentas y avalancha. en cambio. d) algunos aspectos de la hidrología operativa son responsabilidad de varios organismos especializados a nivel de un emplazamiento. sequía. Existen cuatro principales modelos de organización [6]: a) un Servicio Hidrológico y Meteorológico que depende del gobierno central. y las necesidades particulares de información del país. fácil de comprender y exacta.). lo cual implica que la forma más apropiada de organización para suministrar la información necesaria también cambia con el tiempo. Como se indica en la sección 3. sobre todo los riesgos de inundación. dada la importancia social que reviste pronosticar dichos fenómenos. c) en ausencia de un Servicio Hidrológico. de manera que se puedan tomar decisiones rápidas y con toda seguridad. etc. varios departamentos del gobierno central comparten la responsabilidad de la adquisición de información sobre los recursos hídricos y otros aspectos de la hidrología operativa.1. la constante recopilación de datos o la conformidad con métodos científicos de muestreo. b) un Servicio Hidrológico autónomo. se establece una estrecha colaboración con otros institutos nacionales como el ministerio de defensa civil o la policía. de manera que las predicciones se transmiten en cooperación con el Servicio Meteorológico Nacional. la coordinación a nivel del gobierno central. el estado de desarrollo económico. una de las tareas esenciales en numerosos países es suministrar predicciones y alertas de eventos hidrológicos extremos. y cuya principal responsabilidad es el agua. Muchos de estos fenómenos están vinculados a las características atmosféricas e hidrológicas. el tamaño del territorio. así como tener en cuenta las necesidades futuras y la gestión actual.2 Organización de los Servicios Hidrológicos y Meteorológicos La organización de los Servicios Hidrológicos varía mucho de un país a otro en función de factores como el sistema político y gubernamental. No obstante. de una región o de una provincia y. se requiere sobre todo que la información sea oportuna.3. el ambiente físico. Estas instituciones tienen la infraestructura necesaria para difundir la alerta. intensidad de la precipitación. niveles de agua. Para la predicción.

Sin embargo. las redes de recopilación de datos que explotan los Servicios Meteorológicos están ubicadas en las zonas urbanas. En principio. y muchos han establecido una estructura de coordinación a nivel del gobierno central. Por lo tanto. los países con Servicios Hidrológicos fragmentados pueden evaluar y administrar los recursos hídricos . varios de estos departamentos preparen sus propios programas de evaluación y explotación de recursos hídricos. dificultades para utilizar todos los datos disponibles. para los cuales la principal preocupación fue la explotación con fines hidroeléctricos. En general. la aviación y la ubicación de los observadores. Con frecuencia. estos acuerdos no han sido efectivos. Recientemente. los riesgos son múltiples: duplicación de esfuerzos. contradicción en las normas de recolección de datos. en facilitar las comunicaciones. los pluviómetros telemétricos o estaciones de control de río están instalados en zonas no pobladas de las cabeceras de ríos para asegurar un sistema de alerta temprana de las inundaciones o completar las redes de recopilación de datos necesarios para la evaluación de los recursos hídricos de toda la cuenca. De lo contrario. Casi todos los países reconocen la necesidad de una coordinación de los organismos con responsabilidades en materia de agua. En consecuencia. incompatibilidad de los sistemas de proceso y de archivo de datos. o competencia en el uso de los recursos necesarios. ha hecho que la hidrología y la evaluación de los recursos hídricos sea responsabilidad de departamentos gubernamentales. el Servicio Meteorológico Nacional suministra predicciones meteorológicas y una amplia gama de datos meteorológicos y climatológicos relacionados con el agua para la hidrología operativa. la solución más eficaz sería que todas las actividades relativas al agua estén bajo la responsabilidad de un solo organismo. de riego o el control de inundaciones. etc. han de complementar los datos procedentes de los Servicios Meteorológicos con los de sus redes de recopilación de datos. Los ejemplos de coordinación con mayor posibilidad de éxito son los relativos a cuencas de ríos internacionales donde todos los países tienen un interés común en normalizar sus técnicas de adquisición de datos. En esas circunstancias. regional o local. muchos de estos países tienen varias redes de recolección de datos y varios archivos hidrológicos. En efecto. Existen ejemplos excelentes donde dicha coordinación ha funcionado muy bien.32 CAPÍTULO 3 En algunos países existen varios de esos modos de organización. la tendencia ha sido la comercialización de los productos de institutos y Servicios Hidrológicos. si el Servicio Hidrológico o el instituto se establece como parte del sector privado. a nivel nacional. Asimismo. el Estado y otros clientes adquieren los servicios de conformidad con los contratos concertados. pues los gobiernos les exigen que se orienten más hacia la satisfacción de las necesidades del mercado. En otros países. pero ello supone grandes esfuerzos en materia de comunicaciones y de trabajo. como el ministerio de energía o el de agricultura y pesca. en la práctica. los Servicios Hidrológicos. sin embargo. es frecuente que. La historia del desarrollo de los recursos hídricos en numerosos países. y más concretamente en los aeropuertos debido a la estrecha relación que siempre ha existido entre la meteorología.

Organización Meteorológica Mundial. 1985: The Organization of Hydrological Services: Facets of Hydrology. 1977: Casebook of Examples of Organization and Operation of Hydrological Services. algunos países han adoptado una actitud contraria al delegar tantas responsabilidades como fuera posible a nivel local. 26–30 de marzo de 1990. Wiley. París. Ottawa. Nueva York.. Varias publicaciones [6. Referencias 1. 1988: Evaluación de los recursos hídricos. Organización de las Naciones Unidas para la Educación. M. 1990: Economic and Social Benefits of Meteorological and Hydrological Services. Organización Meteorológica Mundial/Organización de las Naciones Unidas para la Educación. E. Volumen 2. 6. Water Management Series 16. R. L. IHP-III Project 9. B. un comité de coordinación interorganismos. Moss. . OMM–Nº 733. 1984: Cost effectiveness of the stream-gauging program in Maine: a prototype for nationwide implementation. 1977: Economic evaluation of hydrometric data. R. O. A. Informe de hidrología operativa Nº 9. U.. Ginebra. Australian Government Publishing Service. Reston. Virginia. Acres Consulting Services. Technical Documents in Hydrology. B. Los medios para lograrlo pueden variar según las diferentes circunstancias: un ministerio de recursos hídricos.. Smith. V. C.SERVICIOS HIDROLÓGICOS 33 tan eficazmente como otros con un servicio centralizado. la Ciencia y la Cultura/Organización Meteorológica Mundial. 8.. UNESCO. 5. la Ciencia y la Cultura. A. Organización Meteorológica Mundial. Fontaine.. 1991: Progress in the implementation of the Mar del Plata Action Plan and a strategy for the 1990s. Capítulo 14. y Flanders. Si bien hay una tendencia general a una coordinación o centralización de las funciones hidrológicas.. Report on Water Resources Assessment. 8. Ginebra. OMM–Nº 461. un consejo de recursos hídricos con responsabilidad de supervisión nacional o los contactos diarios. 1990: Guidelines for water resource assessments of river basins. Godwin. 7. 9] contienen ejemplos y consejos sobre los posibles tipos de organización de los Servicios Hidrológicos. 2. 1988: The Importance of Surface Water Resources Data to Australia. Lo esencial es llegar a evitar cualquier obstáculo o contratiempo a la transimisión de información entre proveedores y usuarios de datos. Rodda. y Vladimirov. 4. Manual para un estudio de apreciación de las actividades nacionales. Geological Survey Water-Supply Paper 2244. Report to the Department of Fisheries and Environment. 9. Foxworthy.S. J. Australian Water Resources Council. y Thomas. F. Canberra. Ginebra. J. W.2. 3. Actas de la Conferencia Técnica. A. A.

.

el lector debe referirse al Volumen III del Reglamento Técnico [3] para el texto relativo a las prácticas y los procedimientos recomendados en materia de hidrología operativa. se deberán aplicar siempre que sea posible. de las prácticas y los procedimientos hidrológicos facilitarán la cooperación entre los Miembros en esta materia.CAPÍTULO 4 NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS 4. El Volumen I del Reglamento Técnico [4] contiene las prácticas y los procedimientos recomendados o normalizados. así como en otros documentos de referencia de la OMM como la Guía de instrumentos meteorológicos y métodos de observación [5] y la Guía de prácticas climatológicas [6]. cuando proceda. En los siguientes capítulos de la Guía se describen las prácticas y los procedimientos hidrológicos recomendados.1 a 4. sería útil una buena coordinación entre las redes hidrométricas y climatológicas. a continuación se resumen las prácticas y los procedimientos generalmente recomendados.1 Unidades y símbolos Convendría normalizar las unidades y los símbolos utilizando las recomendaciones que figuran en las tablas 4. aprobados por la OMM. En vista de la estrecha relación que existe entre la meteorología y la hidrología. Para la comodidad del lector. 4. No obstante. En el capítulo 20 de esta Guía se indican las densidades mínimas recomendadas para la red.3 [1.2 Prácticas y procedimientos recomendados La uniformidad y la normalización. Las instrucciones detalladas relativas a los instrumentos y los métodos de observación se encuentran en la Parte B de esta Guía. Se invita a los Miembros a que cumplan estas prácticas y procedimientos recomendados en el establecimiento de los servicios hidrológicos y en las actividades que realizan: a) la red básica de estaciones hidrométricas debería estar concebida de manera que pueda suministrar los datos y la información indispensable para realizar una evaluación global de los recursos hídricos nacionales o regionales. Se ha hecho un esfuerzo para lograr que todos los símbolos y las unidades en esta Guía estén contemplados dentro de estas tablas. Se mencionan también otras unidades y los factores de conversión comúnmente usados. Los métodos de recopilación y almacenamiento de datos hidrológicos. 2]. . descritos en la Parte C de esta Guía.

IV) x Col.1 Símbolos.305 ISO V VI Factor de conversión* VII Observaciones CAPÍTULO 4 2 3 r m2 A km2 Expresado en forma decimal pie2 acre ha milla2 ppm 0.V.36 TABLA 4.00405 0.0929 0. unidades y factores de conversión recomendados I II Elemento III Símbolo IV Unidades Recomendada 1 Aceleración debida a la gravedad Albedo Área de la sección transversal (cuenca de drenaje) g m s-2 También en uso pie s-2 0.59 ~1 ISO ISO 4 Calidad química mg l-1 (Para soluciones diluidas) Nota: Cuando existen símbolos internacionales.01 2. éstos se han utilizado en los casos adecuados y se indican con la expresión ISO en la última columna. . * Columna IV = Factor de conversión (Col.

S. espesor Caudal (de un río) (de un pozo) C K D p d m1/2 s-1 m3 s-1 Grado día kg m-3 m cm m3 s-1 1 s-1 m3 s-1 km2 1 s-1 km-2 Fórmula de Conver. V en °F 16.552 0. IV en °C sión C = 5/9 (°F-32) y Col.0185 0.54 0.9 ISO ISO Q Qwe ISO ISO 37 (área unitaria-Q A-1.063 0.0109 10.Col.1 (continuación) I II Elemento III Símbolo IV Unidades Recomendada V VI Factor de conversión* VII Observaciones NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS También en uso pie1/2 s-1 pie3 s-1 Grado día lb pie-3 pie pulgada pie3 s-1 gal (U.0283 0.305 2.) min-1 pie3 s-1 milla-2 0. q o parcial) . diámetro.Tabla 4.0283 ISO ISO 5 6 7 8 9 10 Coeficiente de Chézy [v (RhS)-1/2] Conducción Grado día Densidad Profundidad.

305 30. kg m-1 s-1 también en uso pulgadas pulgadas Número adimensional 25.1 (continuación) 38 I II Elemento III Símbolo IV Unidades Recomendada V VI Factor de conversión* VII Observaciones También en uso pie 0. s.4 ISO 0. altura E ET Fr z mm mm m pie .5 CAPÍTULO 4 11 Descenso del nivel s m cm N s m-2 12 Viscosidad dinámica (absoluta) η ISO Pa.305 ISO 13 14 15 16 Evaporación Evapotranspiración Número de Froude Carga.Tabla 4.4 25.

00 0.1 (continuación) I II Elemento III Símbolo IV Unidades Recomendada V VI Factor de conversión* VII Observaciones NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS También en uso kg (fuerza) cm-2 lb (fuerza) pulgada-2 pie 10.Tabla 4.305 0.305 0.508 39 .305 ISO 19 pie ISO 20 21 hv K cm m cm s-1 pie m d-1 pie min-1 30.05 0.5 0. presión hp m 18 Carga estática (nivel de agua) = z + hp Carga total = z + h p + hv Carga cinética = v2 (2g)-1 Conductividad hidráulica (permeabilidad) h h H cm m m 30.705 17 Carga.00116 0.

305 ISO 24 25 26 27 dg f If k cm mm mm h-1 10-8 cm2 m2 s-1 pulgada pulgada pulgada h-1 Darcy pie2 s-1 2.987 28 v 0.4 25.54 25.1 (continuación) 40 I II Elemento III Símbolo IV Unidades Recomendada V VI Factor de conversión* VII Observaciones También en uso 22 Difusividad hidráulica = T C-1 s Radio hidráulico = A P-1 w Espesor del hielo Infiltración Tasa de infiltración Permeabilidad intrínseca Viscosidad cinemática D cm2 s-1 CAPÍTULO 4 23 Rh m pie 0.4 0.0929 ISO .Tabla 4.

1 (continuación) I II Elemento III Símbolo IV Unidades Recomendada 29 Longitud l cm m km s m-1/3 También en uso pulgada pie milla s pie-1/3 2.4 41 33 Precipitación P mm .35 32 Porosidad n Se puede usar α si es necesario pulgada 25.454 28.305 1.Tabla 4.609 1. coeficiente de rugosidad también puede utilizarse ISO 31 Masa m kg g % lb oz 0.54 0.486 ISO V VI Factor de conversión* VII Observaciones NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS 30 Coeficiente de Manning 1/2 -1 = R2/3 h S v n ISO l/n = k.

3 3386. piezométrica 36 Radiación** (cantidad de energía radiante por unidad de área) Intensidad de radiación** (flujo por unidad de área) R J m-2 37 IR J m-2 s-1 ly min-1 697.1 (continuación) 42 I II Elemento III Símbolo IV Unidades Recomendada V VI Factor de conversión* VII Observaciones También en uso pulgada h-1 25.187 x 104 Véase también carga. véase la Guía de instrumentos y métodos de observación hidrológicos .6 ** Términos generales. . Para más detalles sobre la terminología y los símbolos.0 133.Tabla 4. (OMM–Nº 8) [5].4 CAPÍTULO 4 34 Intensidad de la precipitación Presión Ip mm h-1 35 p Pa hPa mm Hg pulgada Hg ly 100.0 4.

1 (continuación) I II Elemento III Símbolo IV Unidades Recomendada 38 39 40 41 42 43 Radio de influencia r2 m También en uso pie 0.Tabla 4.) d-1 τ ISO 43 .UU.907 ISO 44 45 t d-1 Pa ton (EE.305 V VI Factor de conversión* VII Observaciones NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS Coeficiente de recesión Cr Humedad relativa U % Expresado en forma decimal Número de Reynolds Re Escorrentía Concentración de sedimentos Caudal de sedimentos Tensión de corte R cs Qs mm kg m-3 Número adimensional pulgada ppm 25.4 Depende de la densidad 0.

1 (continuación) I II Elemento III Símbolo IV Unidades Recomendada 46 Pendiente (hidráulica.4 51 Deficiencia de humedad del suelo mm pulgada .Tabla 4.4 Normalmente expresado como medida diaria 50 Humedad del suelo Us ’ Us % volumen % masa Depende de la densidad 25. cuenca) Capa de nieve Profundidad de la nieve Fusión de la nieve S También en uso Número adimensional ISO V VI Factor de conversión* VII Observaciones 44 CAPÍTULO 4 47 48 An dn M % cm pulgada 2.54 49 mm pulgada 25.

Tabla 4.0929 a θ = 25°C 52 53 54 Capacidad específica = Qwe s-1 Conductancia específica Rendimiento específico Almacenamiento Coeficiente de almacenamiento (agua subterránea) Insolación Cs K Ys S CS m2 s-1 µS cm-1 Expresado en decimales m3 pie3 Expresado en decimales 55 56 0.1 (continuación) I II Elemento III Símbolo IV Unidades Recomendada V VI Factor de conversión* VII Observaciones NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS También en uso pie2 s-1 0.0283 57 n/N Expresado en decimales Valor real (n)/ número posible de horas (N) 45 .

3 3386.305 0.4 ISO ISO ISO puede usarse también t V VI Factor de conversión* VII Observaciones 46 σ θ N m-1 °C CAPÍTULO 4 60 61 62 Total de sólidos disueltos Transmisividad Presión de vapor md T e mg l-1 m2 d-1 Pa ppm pie2 d-1 hPa mm Hg pulgada Hg pie s-1 pie3 acre pie pulgada (Para soluciones diluidas) 63 64 65 Velocidad del agua Volumen Equivalente en agua de la nieve v V wn m s-1 m3 mm .Tabla 4.0 133.1 (continuación) I II Elemento III Símbolo IV Unidades Recomendada 58 59 Tensión superficial Temperatura También en uso ISO °F Fórmula de conversión °C = 5/9 (°F-32) ~ 1 0.0 0.0283 1230.0 25.0929 100.

447 0.305 0.1 (continuación) I II Elemento III Símbolo IV Unidades Recomendada 66 67 68 Número de Weber Perímetro mojado Anchura (de una sección transversal o de una cuenca Velocidad del viento We Pw b m m km m s-1 También en uso NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS V VI Factor de conversión* VII Observaciones Número adimensional pie pie milla km h-1 milla h-1 kn (o kt) Ci (Curie) erg cm-2 erg cm-2 s-1 0.7 x 1010 103 103 OIEA OIEA OIEA ISO 69 u 70 71 72 Actividad (cantidad de radioactividad) Fluencia de la radiación o fluencia energética Intensidad del flujo de radiación (o del flujo de energía) A F I Bq (Becquerel) Jm-2 Jm-2 s-1 47 .514 3.Tabla 4.609 0.278 0.305 1.

3 Unidades recomendadas indicadas en la Tabla 4. valores expresados en las mismas unidades unidades variables ISO (véase infiltración en la Tabla 4.1) TABLA 4.48 CAPÍTULO 4 TABLA 4. kt l m µS mg mm min N ppm Pa % s t a Bq Observaciones ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO ISO OIEA .1 Unidad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Centímetro Día Grados Celsius Gramo Hectárea Hectopascal Hora Julio Kilogramo Kilómetro Nudo Litro Metro Microsiemens Miligramo Milímetro Minuto Newton Partes por millón Pascal Porcentaje Segundo Tonelada (métrica) Año Becquerel Símbolo cm d °C g ha hPa h J kg km kn.2 Símbolos diversos Elemento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Concentración Coeficiente (en general) Diferencia Caudal afluente Tiempo de respuesta Carga Número de (categoría) Caudal efluente Recarga Número total Símbolo c C ∆ I ∆t L m O f N Observaciones ISO ISO ISO.

c) además de las estaciones que forman parte de la red básica. coordenadas. fenómenos observados. es preferible usar otros períodos que se aproximen más a las fases de los ciclos hidrológicos. un resumen estadístico aclarará el significado de los datos del año en cuestión. por ejemplo en caso de crecidas. distribución de frecuencias (tablas o curvas). valores máximos y mínimos. las estaciones deben ser identificadas por su nombre y coordenadas geográficas y. Es indispensable disponer de un directorio exacto y actualizado de las características de las estaciones y de los cambios que ocurran durante el período de funcionamiento. Sin embargo. los meses de dicho calendario y el día solar medio.NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS 49 b) las estaciones que forman parte de la red básica deberían funcionar siempre durante un período relativamente largo. Un anuario debe contener información completa sobre todas las estaciones: nombre. Para garantizar un funcionamiento continuo y seguro es fundamental proceder a una inspección regular y frecuente de todas las estaciones. teniendo en cuenta los intervalos más adecuados para los elementos que se han de observar. En condiciones excepcionales. f) para los intercambios internacionales es recomendable utilizar las siguientes unidades de tiempo: el año del calendario gregoriano. área de drenaje. altitud. De esta manera. desviaciones típicas. . para obtener información satisfactoria sobre los valores medios de los parámetros observados y sobre sus variaciones temporales. en algunos casos. A este respecto. convendría presentar los datos en forma de valores estadísticos. d) para evitar malentendidos. se deben realizar mediciones más frecuentes de los elementos adecuados y transmitir lo antes posible los datos obtenidos. se podrían establecer estaciones hidrológicas para fines especiales. de acuerdo al huso horario. g) para facilitar la interpretación de los fenómenos observados. cuando proceda. por ejemplo unos 10 años como mínimo. Las frecuencias calculadas a partir de la recopilación de datos para períodos relativamente cortos se deben comparar con frecuencias períodos largos (30 años o más). se puede comparar el carácter de un período dado con las condiciones medias de un largo período. etc. de medianoche a medianoche. El programa de observación de estas estaciones puede contener muchos elementos. período que abarca el registro. conviene que se tengan en cuenta los modelos de tablas que figuran en el capítulo 25 de esta Guía. Alguno de los datos obtenidos se publicarán en los anuarios hidrológicos. como promedios. horas de observación. etc. el lago o el embalse donde está ubicada la estación. destinadas a funcionar únicamente para investigaciones especiales durante un período limitado. e) convendría mantener cierta uniformidad en las horas de observación entre las estaciones de una cuenca. por el nombre de la cuenca del río principal y el nombre del río. Para cada estación.

inglés o ruso y utilizar únicamente símbolos. letras. Un programa de esta clase debe incluir pronósticos de niveles de agua. Otro problema que se plantea en la aplicación de datos estadísticos a los datos hidrológicos se debe al supuesto de que las observaciones son variables aleatorias independientes de una distribución estadística fija. debido a los cambios en el valor a medir durante el período de medición. Si las mediciones son independientes unas de otras.3. sobre el terreno. y luego determinando el nivel de confianza de los resultados. Se incluyen también. La incertidumbre en la medición tiene un carácter probabilístico que se puede definir como el intervalo donde se espera que el valor real permanecerá con una cierta probabilidad o nivel de confianza. no es aleatorio. cabe insistir en que ningún análisis estadístico puede reemplazar las observaciones correctas. Sólo errores aleatorios pueden caracterizarse por medios estadísticos. . Se indican los métodos para realizar estimaciones de incertidumbre y se dan los valores numéricos de la exactitud. Servirán para mejorar o establecer un programa de pronósticos con fines hidrológicos.50 CAPÍTULO 4 h) para las actividades internacionales. Esta sección contiene definiciones de términos básicos relativos a la exactitud de las mediciones hidrológicas. En general. i) los datos hidrológicos observados y procesados permitirán comprender bien las condiciones hidrológicas de un área determinada. El caudal de un río. se puede estimar la incertidumbre en los resultados de las mediciones tomando unas 20 a 25 observaciones y calculando el valor de la desviación típica. se tiene que hacer una estimación de la incertidumbre. La anchura del intervalo de confianza se denomina también margen de error. referencias a las recomendaciones existentes. caudales. En consecuencia.1 Principios básicos En teoría. Esta condición raras veces se cumple en las mediciones hidrológicas. en particular porque con estos análisis no se pueden eliminar los errores sistemáticos. no se pueden realizar mediciones consecutivas de caudal con un molinete a nivel constante. es evidente que. Sin embargo. condiciones de hielo. cuando se necesite dicho programa.3 Exactitud de las mediciones hidrológicas 4. abreviaturas y unidades internacionalmente reconocidos. inundaciones y mares de tempestad. por naturaleza. Por ejemplo. Generalmente se admite que no es muy importante la manera como se produce el apartamiento entre los datos hidrológicos y los conceptos teóricos de errores. francés. los valores reales de los elementos hidrológicos no se pueden determinar por medición porque los errores de medición no se pueden eliminar completamente. depende de valores previos. es conveniente emplear los idiomas español. este procedimiento no puede aplicarse en mediciones hidrométricas. 4. contenidas en el Reglamento Técnico de la OMM [3] y en otras publicaciones. examinando las diferentes fuentes de error en la medición. que se requieren para los parámetros hidrológicos más importantes.

La mejor aproximación puede ser la media de varias o muchas mediciones. en condiciones definidas. de acuerdo a si ese valor se alcanzó por un cambio creciente continuo o por un cambio decreciente continuo de la variable. por lo tanto. puede ser la media de varias mediciones. del Reglamento Técnico de la OMM [3]. obtener la mejor aproximación al valor verdadero. Valor probable: la mejor aproximación al valor verdadero. y en la Guía de instrumentos y métodos de observación meteorológicos de la OMM [5]: Exactitud: nivel de aproximación entre una medición y el valor real.2 Definiciones de los términos relacionados con la exactitud Las definiciones de los términos relacionados con la exactitud.NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS 51 4. definida matemáticamente. que figuran a continuación. Error aleatorio: parte del error total que varía de manera imprevisible en magnitud y en signo.1 y 4.3. Error: diferencia entre el resultado de una medición y el valor verdadero de la cantidad medida.2). es la unidad más pequeña de división de una escala de medida en la cual es posible hacer la lectura directamente o por estimación). que tradicionalmente se supone que representa los errores aleatorios. Precisión: es la proximidad de acuerdo entre mediciones independientes de una sola magnitud obtenidas por la aplicación varias veces de un procedimiento de medición establecido. Medición: acción que tiene por objeto asignar un número como valor de una magnitud física en las unidades establecidas. simétrica.1 y 4.2). Corrección: valor que se debe agregar al resultado de una medición para tener en cuenta cualquier error sistemático conocido y. (NOTA: el resultado de una medición es completo si incluye una estimación (necesariamente en términos estadísticos) de la magnitud probable de la incertidumbre). (NOTA: a) la exactitud se relaciona en la proximidad al valor verdadero. en forma de campana. . b) la precisión de la observación o de la lectura. la precisión se refiere únicamente a la proximidad que existe entre varias mediciones. NOTA: este término designa también la diferencia entre el resultado de una medición y la mejor aproximación al valor verdadero (en vez del propio valor verdadero). Histéresis (del instrumento): propiedad de un instrumento por la cual da mediciones diferentes del mismo valor real. Distribución normal: distribución continua. tienen en cuenta las contenidas en el Volumen III (Hidrología). Esto supone que se han aplicado todas las correcciones conocidas. Intervalo de confianza: intervalo que incluye el valor real con una probabilidad determinada y que es función de las estadísticas de la muestra (figuras 4. Nivel de confianza: probabilidad de que el intervalo de confianza incluya el valor verdadero (figuras 4. cuando se hacen mediciones de una variable determinada en las mismas condiciones.

1 — Explicación de los errores Intervalo de confianza de la media Nivel Intervalo de confianza Relación nivel-caudal relation Límite de confianza del error típico de la media Smr Caudal Límite de confianza del error típico de la estimación Se Figura 4.2 – Explicación de los errores en una regresión lineal Rango: intervalo entre los valores mínimos y máximos de la magnitud que se ha de medir.52 CAPÍTULO 4 Error espurio × × Valor medio de la magnitud value of medida quantity Error aleatorio Valor de la magnitud medida α Sy α Sy Incertidumbre aleatoria (ER )95= αSy evaluada con un nivel de confianza específico × × × × × × × × × Error sistemático Valor verdadero de la magnitud Densidad de probabilidad Intervalo de confianza α Sy Tiempo Tiempo durante el cual se evalúa un valor constante en la magnitud Y Figura 4. ajustado o instalado los instrumentos. (NOTA: puede expresarse como la relación entre los valores máximos y mínimos medidos). . para la que se han construido.

por ejemplo: el mismo observador.1) donde – y es la media aritmética de la muestra de n mediciones independientes de la variable y.2) donde d es la desviación de una observación con respecto al valor de regresión calculado. (n-1) indica la pérdida de un grado de libertad. entre las mediciones de una misma magnitud. Desviación típica (Sy): raíz cuadrada positiva de la suma de los cuadrados de las desviaciones de la media aritmética. Valor falso: valor del cual se está seguro que es un error. la respuesta.1). Repetibilidad: proximidad del acuerdo. en presencia de errores aleatorios. instrumentos. por ejemplo debido a errores humanos o al mal funcionamiento de los instrumentos (figura 4. obtenidas en condiciones iguales. ya presente. Reproducibilidad: proximidad del acuerdo entre mediciones del mismo valor de una magnitud obtenida en diferentes condiciones. está dada por la expresión: n 2  ∑ ( yi − y )   Sy =  1  n−1        1/ 2 (4. Resolución: cambio más pequeño de una variable física que puede causar una variación en la respuesta de un sistema de mediciones. y (n-m) representa el grado de libertad en la derivación de la ecuación. m el número de constantes en la ecuación de regresión. Error típico de estimación (Se): medición de la variación o dispersión de las observaciones con respecto a una regresión lineal.NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS 53 Medición de referencia: medición en la que se han utilizado los conocimientos científicos más recientes y las técnicas más avanzadas. . dividido entre (n-1). salvo que la relación de regresión lineal sustituye a la media aritmética y (n-1) es sustituido (n-m):  ∑ ( d )2   Se =  n−m     1/ 2 (4. emplazamientos y a intervalos de tiempo suficientemente largos como para que las diferencias erróneas sean insignificantes. Es numéricamente similar a la desviación típica. debido a otras causas. el mismo instrumento. El resultado de la medición de referencia se usa para obtener la mejor aproximación del valor verdadero. por ejemplo: diferentes observadores. en el mismo emplazamiento y a intervalos de tiempo suficientemente cortos para que las diferencias reales sean insignificantes. o valor del estímulo requerido para producir una respuesta que excede en una cantidad determinada. Sensibilidad: relación entre el cambio de la respuesta y el correspondiente cambio del estímulo.

576 3. se aproxima a la desviación típica real. o b) varía según una ley definida cuando cambian las condiciones (figura 4. sy.3 Tipos de error Los errores espurios deben ser eliminados al descartar los valores de las mediciones correspondientes. En el caso de una distribución normal de errores.291 4. este valor se debe sumar o restar del resultado de la medición y el error .95 0. como la descrita en el documento ISO 5168 [7] en el que figuran criterios de rechazo.954 1.842 0.98 0. calculada a partir de n observaciones. Es un valor ideal que sólo podría determinarse si todas las causas de error fueran eliminadas.674 0. valor verdadero: valor que caracteriza una magnitud en las condiciones que existen en el momento en que se observa dicha magnitud. Los errores sistemáticos provienen principalmente de los instrumentos y no se pueden reducir aumentando el número de mediciones.326 2. como n se aproxima al infinito. Incertidumbre: intervalo dentro del cual cabe esperar que se sitúe el valor verdadero de una magnitud con una probabilidad establecida (figura 4.960 2. σy. Estos errores se pueden identificar por una prueba estadística de dato anómalo. Si el error sistemático tiene un valor conocido.282 1.66 0.3. Límite de tolerancia: valor del límite inferior o superior determinado para una característica cuantitativa.999 α 0.80 0.1).54 CAPÍTULO 4 Error sistemático: parte del error que: a) permanece constante durante un número de mediciones del mismo valor de una magnitud determinada. si los instrumentos y las condiciones de medición permanecen invariables. los parámetros numéricos son: Nivel de confianza 0. Tolerancia: exactitud permitida en la medición de una variable dada.90 0.99 0.60 0.1) (NOTA: el valor numérico de la incertidumbre es el producto de la desviación típica real de los errores y de un parámetro numérico cuyo valor depende del nivel de confianza: e = ± α σ y ≈ ± α sy (4.645 1.3) La desviación típica.50 0.

a causa de la mala visibilidad. Los errores aleatorios no se pueden eliminar.3. por ejemplo. río de meandro y la mala localización de las estaciones. como caudales no estacionarios. por ejemplo. g) error de insensibilidad. como aparecen en las normas de la ISO. por ejemplo: la desviación en la mecánica de la relojería con el tiempo o debido a la temperatura. Las fuentes de error específicas generalmente figuran en las descripciones del diseño de los instrumentos y en el modo de empleo. h) error de desviación.3. En algunos casos. b) error de lectura que resulta de la lectura incorrecta de lo indicado por el instrumento de medición. se produce cuando el instrumento no puede detectar un cambio dado en el elemento medido. cambian las propiedades de medición. La incertidumbre en la media aritmética calculada a partir de n medidas independientes es la raíz cuadrada de n veces más pequeña que la incertidumbre de una sola medición. y en el Manual on Stream Gaugin de la OMM [8].4 Fuentes de errores Cada instrumento y método de medición tiene sus propias fuentes de error. y/o cambiando las condiciones del caudal. . parte del error por el cual un cambio de indicación o de respuesta no es proporcional al cambio correspondiente del valor de la magnitud medida en un rango determinado. la diferencia entre el cero de la escala limnimétrica y el nivel de la cresta de un vertedero.2). sería difícil dar una lista exhaustiva de todas las fuentes de errores posibles. Algunas de las fuentes típicas de error son: a) error del punto de referencia o del cero que proviene de la determinación incorrecta del punto de referencia de un instrumento.NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS 55 debido a esta fuente se debe considerar como nulo. El error sistemático debe ser eliminado mediante correcciones. la distribución normal puede o debería ser remplazada por otras distribuciones estadísticas. por ejemplo: el nivel cero de la escala limnimétrica. ajustes apropiados o cambiando el instrumento. la longitud del tramo recto del canal de aproximación a una estación de aforo. c) error de interpolación causado por la evaluación inexacta de la posición del índice con respecto a las dos marcas consecutivas de la escala entre las cuales está situado el índice. e) histéresis (véase la definición del párrafo 4. pero se atribuye al observador. Con frecuencia estos errores se deben a condiciones de medición difíciles. pero se pueden reducir sus efectos mediante la repetición de las mediciones de los elementos. d) error de observación. el oleaje o el hielo en la escala limnimétrica. por lo tanto. f) error de no linealidad. similar al error de lectura. con el tiempo y en condiciones de uso particular. se debe a las características del instrumento en el que. 4. La distribución de los errores aleatorios se puede considerar como normal (gaussiana).

que requiere un tratamiento especial porque esta relación no es lineal. el caudal al nivel de las estructuras de medición se calcula como una función del coeficiente de caudal. es función de varias magnitudes medidas. representa el ámbito en el que debe estar ubicada la media real (figura 4. La desviación típica debería. respectivamente. En las mediciones hidrológicas. ey y ez. que se puede calcular a partir de las incertidumbres de los componentes individuales. eQ. Q. Para estimar la incertidumbre resultante.5) del promedio de las observaciones es muy importante para la caracterización de la relación altura-caudal. por tanto. error de exactitud causado por el uso inadecuado de un instrumento. por ejemplo.4) donde ∂Q/∂x. ajustado o instalado el instrumento. y y z. y y z. si los errores de los componentes individuales se consideran estadísticamente independientes. determinarse mediante el uso de datos de variables no estables (como en el caso de la curva de caudales). inferior al mínimo o superior al máximo valor para el que se ha construido. y de la carga. es muy raro que una medición pueda repetirse bajo las mismas condiciones de campo. x. 4.2). Es una estimación de la exactitud de la relación media calculada en una regresión y. por lo tanto. ∂Q/∂y y ∂Q/∂z son las derivadas parciales de la función que expresa con claridad la relación entre la variable dependiente y las variables independientes.3. ex.5 Errores de medición secundarios Las observaciones hidrológicas se calculan frecuentemente a partir de varios componentes medidos. cuando el error mínimo es mayor que la tolerancia para la medición. error fuera de rango causado por el uso de un instrumento más allá del alcance de medición efectiva. La incertidumbre resultante con frecuencia se remite a la incertidumbre total. por ejemplo: una altura inesperada del nivel de agua. de x. resulta de la incapacidad de un instrumento para mantener constantes ciertas propiedades meteorológicas específicas. se puede aplicar la teoría de transferencia (propagación) del error de Gauss.56 i) j) CAPÍTULO 4 k) error de inestabilidad. de las dimensiones características. de Q debido a los errores. deben ser evaluados mediante la ecuación de transferencia (propagación) simplificada: (e ) Q 2 ∂  ∂  ∂  =  Q ex  +  Q ey  +  Q ez   ∂x   ∂z   ∂y  2 2 2 (4. Si una magnitud. El error típico de estimación:  ∑d2  se =    n − 2 1/ 2 (4. pero aproximadamente logarítmica. . el error resultante.

10 Qm contendrá el valor real de Q en 95% de los casos. En la práctica.. En este caso. por ejemplo: caudal Q = .NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS 57 smr = se n (4. la exactitud con que se caracteriza un instrumento no es más que un componente de la exactitud global de la medición. En muchos casos. Incertidumbre aleatoria (er)95 = .. es decir que..6) Para una relación no lineal de dos variables. en el cinco por ciento de los casos. Q = .....3. Para la caracterización de la incertidumbre se usa un nivel de confianza al 95%. las incertidumbres de las mediciones son dadas en forma de relación (o porcentaje) del valor medido Qm.6 Caracterización de los instrumentos y métodos de observación La exactitud de un instrumento de medición se puede caracterizar por una incertidumbre a un valor dado. Porcentaje de incertidumbre (er)95 = . b) incertidumbres expresadas en términos porcentuales: valor medido de los elementos hidrológicos. correspondiente al valor medible máximo o mínimo. el error podrá estar fuera del intervalo de confianza... las incertidumbres de las mediciones se deben presentar en una de las siguientes formas: a) incertidumbres expresadas en términos absolutos: valor medido de los elementos hidrológicos. en el caso de (er)95 = 10%.. .. 4. la desviación típica relativa es más característica y se puede calcular con la siguiente fórmula: 2      y −y  c  sy % = ∑ m yc        n−1      1/ 2 (4. Qm ± 0. Según el Reglamento Técnico de la OMM [3].7) donde ym es el valor medido y yc el valor calculado a partir de la ecuación de regresión (o leído en un gráfico). La exactitud de un instrumento sin ese valor de referencia puede mal entenderse o mal interpretarse. Por ejemplo.. la incertidumbre se formula suponiendo unas condiciones medias de medición...

5 mm 0.5 m/s 10-20 mm 10% 0. En muchos países.5°C 3% 5-10% 5% 0.4 Exactitud recomendada (niveles de incertidumbre) expresada al 95 por ciento del intervalo de confianza Precipitación (cantidad y forma) Intensidad de la lluvia Espesor de nieve (puntual) Contenido de agua en la nieve Evaporación (puntual) Velocidad del viento Nivel del agua Altura de ola Profundidad del agua Anchura de la superficie del agua Velocidad de la corriente Caudal Concentración de sedimento suspendido Transporte de sedimento suspendido Transporte de carga de fondo Temperatura del agua Oxígeno disuelto (temperatura del agua superior a 10°C) Turbidez Color pH Conductividad eléctrica Espesor de hielo Capa de hielo Humedad del suelo 3-7% 1 mm/h 1 cm debajo de 20 cm o 10% sobre 20 cm 2. La tabla 4. no puede ser un valor constante. TABLA 4. el valor inferior se aplica a las mediciones en condiciones relativamente buenas y el valor superior a las mediciones en situaciones difíciles .4 contiene los niveles de exactitud recomendados.1 m.3.58 CAPÍTULO 4 4.05-0. 2% 0. sino un rango flexible. las normas nacionales regulan las exactitudes requeridas. de los instrumentos potencialmente disponibles. 5% 5% para ≥ 20 kg/m3 1 kg/m3 ≥ 20 kg/m3 NOTA: cuando se recomienda una variedad de niveles de exactitud.1-0.1 unidad de pH 5% l-2 cm. y de los recursos financieros disponibles. Por lo tanto.5-10% 2-5%.5% 2-5% 5% 10% 10% 25% 0.7 Exactitud recomendada en las mediciones hidrológicas La exactitud recomendada depende sobre todo del uso previsto de los datos medidos (objetivo de la medición). como una guía general para los instrumentos y métodos de observación. 0.

. b) datos hidrológicos referentes al caudal.4 Claves Hidrológicas 4. las claves están compuestas de formatos estándar que permiten transmitir la información de manera compatible con el procesamiento ulterior. Este procesamiento. las necesidades de datos no son a escala mundial y hasta el momento se han introducido numerosas claves en este ámbito. La forma de clave FM 67-VI HYDRA – Informe de observación hidrológica proveniente de una estación de observación hidrológica. la OMM ha creado claves para permitir el intercambio de datos meteorológicos. Por lo tanto. Esto condujo a la Comisión de Hidrología de la OMM a preparar claves hidrológicas internacionales. Estas claves pueden ser muy útiles para grandes cuencas nacionales o internacionales. 4. Los datos transmitidos en estas claves normalizadas son conformes a las normas de la OMM. si se procede. El objetivo de estas claves es atender los requerimientos generales para normalizar en la medida de lo posible los procedimientos de codificación y recopilación de datos hidrológicos. Más recientemente.NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS 59 4. Durante mucho tiempo. La estructura de las claves internacionales está reglamentada por acuerdos que resultan de un esfuerzo colectivo. En los sistemas completamente automatizados. donde numerosas estaciones están conectadas a un centro de procesamiento de datos.4. en general. Por estas razones. puede ser usada para transmitir: a) datos hidrológicos referentes a la altura del agua.1 Generalidades Todos los sistemas de transmisión de datos utilizan métodos de codificación cuyo objetivo es garantizar una transmisión rápida y fiable de la información. la información debe ser codificada antes de ser procesada. Las claves de la OMM relativas a la hidrología son las claves HYDRA e HYFOR. c) datos referentes a la precipitación y a la capa de nieve. se creó la forma universal de la representación binaria de datos meteorológicos (BUFR) para el intercambio eficiente entre computadoras de datos meteorológicos y la clave GRID para los datos elaborados en forma de valores para puntos de cuadrícula.1). En hidrología operativa. Se invita al lector a que se remita a este Manual para usar estas claves que se describen a continuación.2 Claves En el Volumen I del Manual de Claves [9] se describen las claves HYDRA e HYFOR.4. El observador codifica las observaciones generalmente de forma manual y se transmiten a un centro de concentración para su procesamiento. es precedido de un control de calidad (sección 22. estos datos se pueden difundir a través de los canales de telecomunicaciones de la Vigilancia Meteorológica Mundial (VMM).

Organización Meteorológica Mundial. convendría más utilizar la clave BUFR que la clave HYDRA.4. siempre se da el número de identificación de la estación. La clave FM 68-VI HYFOR – Pronóstico hidrológico. Letestu).4. a las técnicas de compresión de datos utilizadas en diversos bancos de datos hidrológicos (capítulo 24). La clave FM 47-IX Ext.60 CAPÍTULO 4 d) datos referentes a la temperatura del aire y del agua. lago.3 Identificación de estaciones de observación hidrológica Cuando se transmiten datos de una estación. Hidrología. Actualmente se estudia la expansión del código BUFR para incluir el intercambio de datos hidrológicos en esta forma a través de la VMM. 3. GRAF. Si se trata de grandes volúmenes de datos. Ginebra. Organización Internacional de Normalización. Todas estas claves se pueden procesar en computadoras pero también se pueden descodificar manualmente. es otra versión de la clave GRID que contiene datos en formato binario. se espera un amplio uso de estas claves y su adopción para los parámetros hidrológicos. Volumen III. La clave FM 92-IX Ext. . por ejemplo. Ginebra. Se dispone también de una clave abreviada. El Volumen II del Manual de Claves [9] contiene dichas listas. o embalse. los análisis y pronósticos de variables meteorológicas y de otros parámetros geofísicos. así como datos de sistemas de información geográfica se utilizan cada vez más en hidrología operativa. así como indicadores de los países para cada cuenca donde están ubicadas las estaciones de observación hidrológica. caudal y de hielo. 1988: Reglamento Técnico. ISO Standards Handbook 2. 1979: Units of Measurement. Como los datos de teledetección y los datos espaciales o distribuidos. OMM–Nº 49. 4. GRIB. en concepto. GRID fue diseñada para la transmisión de datos procesados en forma de valores numéricos para puntos de cuadrícula. BUFR ha sido diseñada para el archivo e intercambio de datos meteorológicos. 2. para la transferencia de datos elaborados en forma de valores reticulares. 4. e) datos sobre el estado del hielo en río. 1966: International Meteorological Tables (S. la OMM ha preparado una lista de indicadores internacionales para las cuencas en una determinada Región de la OMM. Se creó para las aplicaciones informáticas y es similar. Como base para un sistema internacional de estaciones de observación hidrológica. Ginebra. OMM–Nº 188.4 Claves BUFR y GRIB La clave FM 94-IX Ext. Referencias 1. Organización Meteorológica Mundial. se puede utilizar para transmitir pronósticos de altura.

Ginebra. Organización Meteorológica Mundial. 1983: Guía de instrumentos y métodos de observación meteorológicos. 8. ISO-5168-1978. OMM–Nº 100. Ginebra. 5. Nº 13.NORMAS Y REGLAS HIDROLÓGICAS 61 4. Informe de hidrología operativa. 7. . 1978: Measurement of Fluid Flow: Estimation of Uncertainty of a Flow-rate Measurement. 1988: Reglamento Técnico. Organización Meteorológica Mundial. 6. Organización Meteorológica Mundial. Organización Meteorológica Mundial. Ginebra. Ginebra. Segunda edición. Volúmenes I y II. Ginebra. OMM–Nº 519. 1983: Guía de prácticas climatológicas. Organización Internacional de Normalización. Generalidades. Volumen I. Quinta edición. OMM–Nº 306. 1980: Manual on Stream Gauging. 1988: Manual de Claves. Volúmenes I y II. OMM–Nº 49. OMM–Nº 8. Ginebra. Organización Meteorológica Mundial. 9.

.

.2] (véase también la sección 5.4).3 presenta una visión sinóptica de la participación de las organizaciones de las Naciones Unidas con una indicación de los principales sectores de interés y de aplicación.CAPÍTULO 5 ORGANIZACIONES INTERNACIONALES QUE REALIZAN ACTIVIDADES EN MATERIA DE HIDROLOGÍA Y RECURSOS HÍDRICOS 5. Su contribución ha aumentado en los últimos 30 años. 5. La agrupación se hizo de conformidad con las principales áreas de interés consideradas en la Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente [3].2 contiene información sobre organizaciones regionales de las Naciones Unidas y de otras organizaciones regionales. La tabla 5. Ambas tablas incluyen las siglas oficiales y las direcciones de las organizaciones. y la tabla 5.1 se enumeran las organizaciones y los órganos especializados de las Naciones Unidas que tienen actividades a nivel mundial. calidad del agua y ecosistemas acuáticos. tanto en términos de importancia como en la complejidad de los temas que abordan.2 Organizaciones Intergubernamentales (OIG) Estas organizaciones se establecen mediante acuerdos entre dos o más Estados. a saber: a) evaluación de los recursos hídricos e impactos del cambio climático en éstos. Fue preparado sobre la base de la información suministrada por la Secretaría del Grupo intersecretarías sobre recursos hídricos (ISGWR) del Comité Administrativo de Coordinación de las Naciones Unidas (CAC) [1. Dichas organizaciones pueden ser mundiales o regionales.1 Generalidades Este capítulo ofrece una visión general de la participación de las organizaciones internacionales (gubernamentales y no gubernamentales) en el ámbito de los recursos hídricos y en las diversas disposiciones de coordinación y cooperación en el sistema de las Naciones Unidas así como a nivel regional y global.3 Naturaleza y coordinación de las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas en el desarrollo de los recursos hídricos Las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de los recursos hídricos abarcan una muy amplia variedad de temas. b) protección de los recursos hídricos. En la tabla 5. 5. Algunas de ellas permanecen activas en el ámbito de los recursos hídricos.

EE. NY l00l7. Nairobi. 15-1 Shibuya. 00100 Roma. Shibuya-ku. EE. Three United Nations Plaza.UU. Suiza Via delle Terme di Caracalla.UU. 2-Chome. Kenya Palais des Nations. Italia United Nations Office in Nairobi P. EE.O. Japón Via Cristoforo Colombo 426. Box 30552. . Box 30030. Tokio 150.1 Organizaciones intergubernamentales relacionadas con la hidrología y los recursos hídricos – nivel mundial * Nombre NACIONES UNIDAS Departamento de Desarrollo Económico y Social Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo Abreviatura Dirección DDES UNICEF PNUD United Nations Headquarters. Nueva York. One United Nations Plaza. P. Italia CAPÍTULO 5 Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente PNUMA Universidad de las Naciones Unidas Programa Mundial de Alimentación Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos Departamento de Asuntos Humanitarios – Oficina del Coordinador de las NU para el Socorro en Casos de Desastres Consejo Mundial de la Alimentación UNU PMA HABITAT DAH-ONUSCD CMA * Situación en 1992. Nairobi. Nueva York. NY l00l7. CH-l2ll Ginebra l0. Kenya Toho Seimei Building.Y.UU. N. 10017.O.64 TABLA 5. Nueva York. 00145 Roma.

Washington. CH-l2ll Ginebra 2. Austria P.O. A-l400 Viena. Box 300. P. N. place de Fontenoy.1 (continuación) Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer ÓRGANOS ESPECIALIZADOS Y OTRAS ORGANIZACIONES Organización Internacional del Trabajo Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación Organización de las Naciones Unidas para la Educación. Vienna International Centre. A-l400. Italia P.Tabla 5. la Ciencia y la Cultura Organización Mundial de la Salud Banco Mundial Organización Meteorológica Mundial Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial Agencia Internacional de la Energía Atómica INSTRAW P. avenue Appia. Box 2300. 00l42 Roma. Vienna International Centre. Box 21747. 00100 Roma. CH-l2ll Ginebra 27. CH-l2ll Ginebra 22. 20433.O.O.O. Suiza Via delle Terme di Caracalla..UU. D. Santo Domingo. Viena. Austria 65 .C. Suiza l8l8 H Street.W. Box l00. 75700 París. route des Morillons. República Dominicana ORGANIZACIONES INTERNACIONALES OIT FAO UNESCO OMS BIRF OMM FIDA ONUDI AIEA 4. Suiza Via del Serafico l07. Francia 20. EE. Italia 7.

Box 300l. Box 927 115. Amán. Etiopía Palais des Nations. Siria P. NY l00l7.2 Organizaciones intergubernamentales relacionadas con la hidrología y los recursos hídricos – nivel regional * Nombre ÓRGANOS DE LAS NACIONES UNIDAS Comisión Económica para África Comisión Económica para Europa Comisión Económica para América Latina y el Caribe Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico Comisión Económica y Social para Asia Occidental Oficina de las Naciones Unidas para la Región Saheliana Comisión Regional sobre el Aprovechamiento de Tierras y Aguas para el Cercano Oriente (FAO) CEPA CEPE CEPALC CESPAP CESPAO ONUS RNEA-LWU P. Puerto España. Room DC-1100. Santiago. EE.. Suiza Casilla l79-D. Jordania One United Nations Plaza. Chile The United Nations Building. Box 46l.O. Rajadamnern Ave. 00100 Roma.O. Tailandia P. Box 2440. Bangkok 10200. Addis Abeba.O. Damasco. CH-12ll Ginebra l0. Trinidad y Tabago .O. Via delle Terme di Caracalla. Italia Abreviatura Dirección CAPÍTULO 5 OTROS Centro Árabe de Estudios de las Zonas Áridas y las Tierras de Secano Organización Metorológica del Caribe * Situación en 1992. ACSAD CMO P. Nueva York.UU.66 TABLA 5.

O. 369. Uagadugú 01. Addis Abeba. D. 2 rue André Pascal. Bélgica Avenue de l’Europe. San José. Francia ** Secretaría por rotación 67 . Francia Prospekt Kalinina 56. Bruselas l040. Gisenyi.UU. Box l0032. Costa Rica** ORGANIZACIONES INTERNACIONALES 200 rue de la Loi.O. CEDEX l5.2 (continuación) Comité Interestatal para la Lucha contra la Sequía en el Sahel Comité Regional para los Recursos Hídricos del Istmo Centroamericano Comisión de las Comunidades Europeas Consejo de Europa Consejo de Ayuda Mutua Económica Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos Agencia Espacial Europea Comité interafricain d’études hydrauliques Consejo Nórdico Organización de la Unidad Africana Organización de los Estados Americanos Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos CILSS CRRH CEC CE CAME CEPGL AEE CIEH NC OUA OEA OCDE BP 7049. 75738 París. Etiopía Pan American Union Building. Rwanda 8-l0 rue Mario Nikis. P. 20006. Château de la Muette.C. EE. Burkina Faso c/o ICE. Suecia P.Tabla 5. Washington. 75775 París. Moscú G-205.P. Francia B. 67 Estrasburgo. Burkina Faso Gamla Rigsdagshuset. Federación de Rusia BP 58. Estocolmo. Uagadugú. Box 3243.

3 Participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el desarrollo de los recursos hídricos: indicación de los principales sectores de interés y de aplicaciones* Sector de interés Organizaciones especializadas Organizaciones interesadas en las aplicaciones del sector indicado OMS. BIRF. UNICEF. CEPALC. DDES. HABITAT. CEPALC. ONUSCD Todas las otras organizaciones DDES. UNICEF. PNUMA. DDES. CEPA. OMM. OIT CEPA. CEPE. CEPA. CEPE BIRF. FAO. CESPAP. calidad del agua y ecosistemas acuáticos 3. FAO . UNESCO. UNEP 68 1. DDES.TABLA 5. El agua y el desarrollo urbano sostenible. CEPE. OMS. CESPAD. Gestión integrada de los recursos hídricos * Situación en 1992. OMM. Agua para una producción alimentaria y un desarrollo rural sostenibles. AIEA OMS. UNESCO. BIRF. así como para el abastecimiento de agua potable y saneamiento en las zonas rurales 5. CESPAD. CESPAP. INSTRAW CAPÍTULO 5 FAO. OMS. HABITAT. Evaluación de los recursos hídricos e impactos del cambio climático en éstos 2. PNUD. abastecimiento de agua potable y saneamiento en los centros urbanos 4. CEPALC. CEPALC. Protección de los recursos hídricos. CESPAD DDES. OMS. CESPAP. PNUD. INSTRAW. WFP. PNUD. INSTRAW. BIRF ONUSCD. CESPAP. PNUD. CEPA. OMM.

j) gestión del uso del agua. Los sectores específicos de los recursos hídricos son: a) uso del agua en la agricultura. contiene más detalles de las actividades de las organizaciones. k) gestión de las aguas residuales.4. abastecimiento de agua potable y saneamiento en los centros urbanos. Estos temas corresponden también a los del capítulo 18 del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) [4]. l) fortalecimiento de las instituciones. Las cuestiones relativas a la creación de capacidad inevitablemente se encuentran en todos los temas antes mencionados. La tabla 5. Las funciones de desarrollo y de gestión se han clasificado en la siguiente forma: a) hidrología de aguas superficiales. b) hidrología de aguas subterráneas.ORGANIZACIONES INTERNACIONALES 69 agua y desarrollo urbano sostenible. f) control de crecidas. o) desarrollo de los recursos humanos. y e) gestión integrada de los recursos hídricos. Cada división de la tabla indica las organizaciones que se ocupan del desarrollo y de la gestión de sectores específicos de los recursos hídricos. b) abastecimiento de agua potable. e) información sobre la utilización del agua. d) control de la calidad del agua subterránea. e) navegación. y a los medios de coordinación de estas actividades. h) reutilización de las aguas usadas. nacional y local) se refiere a la naturaleza y el alcance de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. El sexto tema examinado en la Conferencia (los mecanismos de ejecución y coordinación en los niveles mundial. g) gestión de la sequía. d) agua para una producción alimentaria y un desarrollo rural sostenibles. i) gestión integrada de los recursos hídricos. n) enseñanza y formación profesional. m) legislación. así como para el abastecimiento de agua potable y saneamiento en las zonas rurales. c) control de la calidad del agua superficial. g) desarrollo de los servicios de aguas subterráneas. c) . f) desarrollo de los servicios de aguas superficiales. d) energía hidráulica. h) uso del agua con diversos fines. c) uso del agua en la industria.

CESPAP. CEPA. UNESCO. BIRF DDES. UNESCO. BIRF DDES. FAO. BIRF. HABITAT. UNESCO. CESPAP. OMM. CESPAO. BIRF. CESPAO. HABITAT DDES. OMM. CESPAO.TABLA 5. CESPAO. OMM. BIRF. CEPA. FAO. BIRF DDES. CESPAP. OMM. HABITAT Energía Navegación Control hidroeléctrica de crecidas DDES. BIRF. CEPA. BIRF. HABITAT DDES. HABITAT CEPA. INSTRAW. BIRF CAPÍTULO 5 2 Hidrología del agua subterránea DDES. INSTRAW. FAO. CESPAO. BIRF Abastecimien. . UNESCO. CESPAP. HABITAT. CESPAP. FAO. CEPA. OMM Gestión de la sequía Uso del agua con diversos fines DDES. CESPAP. UNESCO. HABITAT 70 1 Hidrología del agua superficial DDES. OMM. UNESCO. CEPA. CEPA. CEPA. BIRF * Situación en 1992. CESPAP.Uso to de agua del agua en potable la industria DDES. HABITAT CEPA. CEPA. UNESCO. CEPA. BIRF DDES. BIRF. INSTRAW.4 Participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de los recursos hídricos * Sectores específicos Funciones de desarrollo y de gestión Uso del agua en la agricultura DDES. CEPA. CEPA. UNICEF. CEPA. FAO.

BIRF 71 . HABITAT CEPA. HABITAT CEPA CEPA. CESPAP. FAO. UNESCO. OMS. OMM DDES. CEPA. BIRF. INSTRAW. CEPALC. BIRF OMS. OMS. CEPE. BIRF. CEPA. BIRF ORGANIZACIONES INTERNACIONALES 4 Control de la calidad del agua subterránea CEPA. HABITAT. OMS. PNUMA. BIRF DDES. INSTRAW. CEPA. CEPE. CESPAP. FAO. FAO.4 (continuación) 3 Control de la calidad del agua superficial DDES. UNESCO. CESPAP. HABITAT CEPA. CESPAP. UNICEF. OMM CEPA. UNESCO. CEPE. UNESCO. BIRF.Tabla 5. UNESCO. CEPA. PNUMA. CEPA. OMS. UNESCO. CESPAP. CEPALC. CESPAP. CEPA. INSTRAW. BIRF CEPA. OMS. CESPAP. OMM 5 Información sobre el uso del agua CEPA. UNESCO. OMM. HABITAT UNICEF. PNUMA. UNICEF. OMM. HABITAT CEPA. CEPALC. BIRF. HABITAT CEPA. OMS. CESPAP. CESPAP DDES. INSTRAW. CESPAP. CEPA. PNUMA. CESPAP. FAO. CEPALC. CEPE. CEPALC. CESPAP. BIRF. OMM. HABITAT CEPA. FAO. OMM. CESPAP. BIRF. BIRF OMS. CEPALC. HABITAT DDES. CEPE. OMS. CEPE. FAO. CEPALC. CEPALC. CESPAP. CEPE.

UNESCO. PMA. CESPAO. CEPA.Tabla 5. HABITAT 72 CAPÍTULO 5 7 Desarrollo de los servicios de agua subterránea DDES. FAO.4 (continuación) 6 Desarrollo de los servicios de agua superficial DDES. UNESCO. BIRF. OMM DDES. PMA. BIRF. OMM 8 Uso de las aguas usadas DDES. CESPAP. OMM DDES. BIRF. CESPAO. CESPAO. BIRF CESPAP DDES. HABITAT. CESPAP. CEPA. BIRF. CEPA. PMA. PMA. OMS. OMS CEPA. FAO. CEPA. UNESCO. HABITAT DDES. CEPA. HABITAT . OMM. PMA. CEPE. FAO. CEPA. UNICEF. CESPAP. CEPA. OMM. OMM. HABITAT. CESPAP. CESPAP. BIRF. BIRF DDES. UNESCO. BIRF CEPA. CEPA. CEPA. PMA. CESPAP. BIRF CEPA. CESPAP. CESPAP. CEPA. HABITAT. BIRF DDES. CEPE. CEPA. CEPA. UNESCO. PMA. BIRF. HABITAT DDES. CEPA. CEPALC. BIRF. PMA. HABITAT DDES. CESPAP. UNESCO. CEPALC. CESPAO. BIRF. CESPAP. FAO. UNICEF. CESPAP. HABITAT DDES. OMS. PMA. FAO. BIRF DDES. CEPE. BIRF DDES. CESPAP. OMS. FAO.

CESPAP. OMS. BIRF. OMM DDES. HABITAT DDES. BIRF CEPA. UNESCO. CEPALC. HABITAT DDES.4 (continuación) 9 Gestión integrada de los recursos hídricos DDES. BIRF DDES. BIRF. CEPALC. CEPA. UNESCO. FAO. ECE. ECLAC. CESPAO. CEPALC. HABITAT ORGANIZACIONES INTERNACIONALES 10 Gestión del uso del agua DDES. FAO. BIRF. BIRF. OMM. CEPALC. CEPA. CEPA. ECE. CESPAP. BIRF CEPA. CEPA. UNESCO. CEPA. ECE. OMS. CESPAO. OMS. BIRF CEPA. CEPA. INSTRAW. ECE. CESPAP. ECE. CEPALC. BIRF DDES. UNESCO. BIRF. HABITAT CEPA. CESPAP.Tabla 5. CEPALC. PMA. PMA. CEPA. ECE. CESPAP. PMA. UNESCO. BIRF DDES. CEPALC. HABITAT. CESPAP. INSTRAW. OMS. CESPAP. BIRF. BIRF. OMM. CEPA. PMA. FAO. BIRF CEPA. CEPALC. CEPA. HABITAT 73 . BIRF. CESPAP. BIRF DDES. OMM DDES. CEPA. OMM. CESPAP. CESPAP. HABITAT DDES. CESPAP. ESCAP. PMA. ECE. UNESCO. FAO. FAO. CESPAP. CESPAP. ECE. OMM. CEPA. INSTRAW.

CEPE. CEPALC. BIRF. CESPAP. CEPE.Tabla 5. OMS. OMM DDES. CEPALC. BIRF. BIRF. FAO. OMM CEPA. BIRF UNICEF. FAO . OMM. CEPALC. OMS. CESPAP. OMM. UNESCO. OMS. CESPAO. HABITAT. HABITAT CEPA. CEPALC. HABITAT. CEPALC. BIRF CEPA. FAO. IBRD. CEPE DDES. OMS. CESPAP. UNESCO CEPA.4 (continuación) 11 Gestión de las aguas residuales CEPA. OMS. CEPE. HABITAT DDES. BIRF. UNESCO. CESPAO. CEPALC. HABITAT CEPA. CEPALC. CEPALC. HABITAT CAPÍTULO 5 13 Legislación DDES. HABITAT 74 12 Fortalecimiento de las instituciones CEPA. CESPAP. PMA CEPA. CEPA. FAO. CEPE. HABITAT CEPA. CESPAP. FAO. CEPA. FAO. CEPA. HABITAT CEPA. FAO DDES. CEPA. BIRF. UNESCO. CEPE. CESPAP. HABITAT. CEPA. CESPAP CEPA. CEPE. CEPE CEPA. CEPA. CESPAO. CESPAP CEPA. UNESCO. CEPE. BIRF. BIRF CEPA. CEPALC.

UNESCO. OMS. CEPA. CESPAP CEPA. HABITAT CEPA. UNESCO. HABITAT CEPA. CESPAP. BIRF INSTRAW. OMS. CESPAP. INSTRAW. BIRF CEPA.Tabla 5. OMM. OMM. BIRF. UNESCO. CEPA. CEPA. UNICEF. BIRF. UNESCO. FAO. FAO. BIRF CEPA. INSTRAW. OMS.4 (continuación) 14 Enseñanza y formación profesional CEPA. CEPA. UNESCO. CESPAP. CESPAP. UNESCO. BIRF CEPA. HABITAT ORGANIZACIONES INTERNACIONALES 15 Desarrollo de los recursos humanos CEPA. FAO. OMS. INSTRAW. OMM 75 . CESPAP. HABITAT. OMS. BIRF. CESPAP. CESPAP. HABITAT CEPA. PMA. CEPALC. INSTRAW. UNICEF. INSTRAW. BIRF CEPA. DDES. BIRF. OMM. CESPAP. OMM DDES. PMA. BIRF DDES. CEPA. PMA. UNESCO. BIRF DDES. FAO. HABITAT CEPA. INSTRAW. OMM. CESPAP. BIRF. HABITAT. BIRF. BIRF.

enumeradas en la tabla 5. las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen dispositivos formales de cooperación y colaboración en muchos programas.1. requieren una colaboración bilateral o multilateral en el marco de un aspecto particular del desarrollo de los recursos hídricos. con ejemplos de proyectos típicos que estas organizaciones han realizado. así como la descripción del alcance y naturaleza de las actividades relacionadas con el agua de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. 2] contienen más detalles sobre estos dispositivos de cooperación interorganizaciones.4 . Organizaciones No Gubernamentales (ONG) Son organizaciones internacionales que no están establecidas por acuerdos intergubernamentales. Otros. que constituye un núcleo de colaboración esencial para las actividades de las NU relativas al agua. enumeradas en la tabla 5. Organización de la cooperación en el sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial.5 5. En la tabla 5. La intensa cooperación en el ámbito del agua se facilita a través del Grupo intersecretarías para recursos hídricos del Comité Administrativo de Coordinación de las NU. Como ejemplo de esta cooperación interorganizaciones. prueba de ello es que la UNESCO se dedica a la investigación y la educación y la OMM a la hidrología operativa y los servicios. a condición de que dicha participación no impida la libre expresión de las opiniones de la organización.76 CAPÍTULO 5 En las publicaciones The United Nations Organizations and Water [1] y en The United Nations Organizations and Water: Briefing Note on the Scope and Nature of the Activities of the Organizations of the United Nations System [2]. Como puede verse en los resúmenes de la tabla 5. son miembros de este Grupo intersecretarías.5. incluidos los relativos al agua. Es muy importante el vínculo que existe entre la OMM y la UNESCO. figura información adicional sobre la clase de funciones que desempeña cada organización. regional y sectorial Para consolidar los respectivos cometidos e incrementar la complementariedad de los esfuerzos con el fin de asistir a países en desarrollo. el Comité de enlace mixto OMM/UNESCO sobre actividades hidrológicas permite una coordinación eficaz de las actividades pertinentes a los recursos hídricos de ambas organizaciones. de naturaleza sectorial.2. algunos de estos dispositivos son muy amplios. abarcan todo el ámbito de desarrollo de los recursos hídricos e implican un amplio sistema de coordinación a nivel global y regional. y entre los programas de hidrología y recursos hídricos de ambas organizaciones [5]. incluidas las organizaciones que aceptan miembros designados por las autoridades gubernamentales.6 figuran. Las OIG. en orden alfabético en inglés las ONG que se ocupan de la hidrología y los recursos 5. y las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas. Las referencias [1.

Algunas secretarías pueden cambiar de dirección en función de las modificaciones de la composición de los órganos rectores. d) organizaciones regionales. c) organizaciones intercontinentales. la dirección indicada es la de la secretaría internacional o del contacto principal que se conoce para 1992. c) columna 3: dirección de la organización. y f) organizaciones especiales. e) organismos semiautónomos.ORGANIZACIONES INTERNACIONALES 77 Estados y Territorios Miembros UNESCO Conferencia General Congreso de la OMM Consejo Ejecutivo Asociaciones Regionales Grupos de trabajo sobre hidrología Consejo Ejecutivo Comisiones Técnicas Comisión de Hidrología Grupos de trabajo y ponentes UNESCO ORCYT y oficinas fuera de la sede Consejo Mesa Grupos de trabajo Comité de enlace mixto UNESCO/ OMM sobre actividades hidrológicas Grupo intersecretarías NU/CAC para recursos hídricos Secretaría Secretaría Programa Hidrológico Internacional Programa de Hidrología y Recursos Hídricos ONG internacionales NU y otras organizaciones Donantes Enlaces organizacionales entre la OMM y la UNESCO hídricos: las organizaciones pueden pertenecer a cualesquiera de las siguientes categorías: a) federaciones de organizaciones internacionales. . La presentación de la tabla 5. b) columna 2: siglas. b) organizaciones mundiales.6 es como sigue: a) columna 1: nombre de la organización.

FAO. BIRF. Garantizar el seguimiento del plan de acción de Mar del Plata 2. Promover la cooperación en la ejecución de las actividades relacionadas con el agua a nivel nacional y regional Coordinación de las actividades relativas al abastecimiento del agua y las medidas de saneamiento NU. CRI CAPÍTULO 5 Comité de dirección para el abastecimiento de agua y el saneamiento Términos del acuerdo: 1. OMS. y la difusión de información. criterios y métodos adoptados. * Stituación en 1992. IIICPM. UNICEF. OMM.78 TABLA 5. sobre todo en el marco de los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de la gestión y la planificación de los recursos hídricos y del medio ambiente. UNESCO. Fomentar la planificación y el examen común de los programas relativos al agua. PNUD.5 Disposiciones tomadas para coordinar el desarrollo de los recursos hídricos en el marco del sistema de las Naciones Unidas (nivel mundial y regional) y a nivel sectorial (cooperación bilateral o multilateral)* Organismo Subcomité de Recursos Hídricos del Comité Administrativo de Coordinación (SCRH-CAC) Términos del acuerdo: Objetivo Coordinación general en todo el ámbito del agua Organizaciones interesadas Todas las organizaciones que participan en actividades relativas al agua 1. 2. Garantizar la consulta la continua y efectiva entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas mediante el intercambio de información sobre políticas. 3. Fomentar el abastecimiento de agua y el saneamiento a nivel global. . Controlar continua y efectivamente las necesidades y tomar las medidas necesarias para alcanzar los objetivos nacionales. PNUMA HABITAT. comisiones regionales. programas. regionales y globales. 3.

FAO. y el riego FAO y Programa Mundial de Alimentos de las NU Términos del acuerdo: FAO/Programa Mundial de Alimentación Términos del acuerdo: Movilizar y distribuir productos alimentarios y otros suministros para: 1. CRI.5 (continuación) Grupo especial interinstitucional Asia y el Pacífico Todo el ámbito del agua CESPAP. Comité MEKONG ORGANIZACIONES INTERNACIONALES Términos del acuerdo: Oficiales designados para ocuparse de cuestiones sobre el medio ambiente Fomentar la cooperación entre organizaciones en el ámbito de los recursos hídricos a nivel regional Coordinar en el sistema de las Naciones Todas las organizaciones involucradas Unidas. BID.Tabla 5. PNUMA. la FAO contribuye por intermedio de su Centro de Inversión Programa de cooperación entre el Banco Mundial y la FAO Términos del acuerdo: 79 . UNIDO. El establecimiento o el desarrollo de la infraestructura Determinar los proyectos y tomar medidas Banco Mundial y FAO. BIRF. OMM. necesarias para la inversión en la agricultura Combinar los recursos y la experiencia del personal de ambas organizaciones para identificar y preparar los proyectos de inversión financiados por el Banco Mundial. UNESCO. OIT. NU/DDES. PNUD. incluidas las realtivas al desarrollo de los recursos hídricos Promover la cooperación entre organizaciones Proporcionar productos alimentarios para proyectos cuyo objetivo es promover el desarrollo social y económico. OMS. UNICEF. Garantizar el desarrollo de los recursos humanos destinados a los programas sobre la alimentación infantil y el almuerzo escolar 2. las actividades efectuadas en materia de medio ambiente.

dando mayor importancia a la ayuda al empleo.5 (continuación) Programa de cooperación entre el Banco Mundial y la UNESCO Términos del acuerdo: Identificar el proyecto para realizar las inversiones en el sector educativo Banco Mundial y UNESCO 80 Emprender conjuntamente la evaluación y la preparación de un proyecto en el ámbito de la educación Actividades previas a la inversión relativas al OMS y Banco Mundial abastecimiento de agua. la creación de pequeñas empresas manufactureras y de construcción que necesitan gran cantidad de mano de obra. evaluación y supervisión de proyectos financiados por el FIDA (o financiados conjuntamente por el FIDA y el Banco Mundial . eliminación de desechos.Tabla 5. sobre todo las pequeñas plantas hidroeléctricas Preparación y evaluación de proyectos relativos a la agricultura y al desarrollo rural Banco Mundial y FIDA Acuerdos de trabajo entre el Banco Mundial y el FIDA Términos del acuerdo: El Banco Mundial asiste en la preparación. y evacuación del agua debida a una tormenta Iniciar conjuntamente estudios y misiones previos a la inversión en los países en desarrollo Miembros de ambas Organizaciones Identificación de proyectos y preparación de pequeñas empresas industriales que requieren mucha mano de obra Banco Mundial y ONUDI CAPÍTULO 5 Acuerdos de trabajo entre el Banco Mundial y la OMS para el abastecimiento de agua y el saneamiento Términos del acuerdo: Banco Mundial/ONUDI Términos del acuerdo: Estudios y misiones mixtas para evaluar y preparar proyectos.

Intercambio de información. Establecer estrecha cooperación con sus respectivos programas hidrológicos (el PHO de la OMM y el PHI de la UNESCO) La hidrología y sus aplicaciones en la agricultura FAO y OMM ORGANIZACIONES INTERNACIONALES Acuerdos de trabajo entre la FAO y la OMM en el ámbito de la hidrología y los recursos hídricos Términos del acuerdo: División general de responsabilidades entre las dos Organizaciones para la recopilación y el análisis de datos hidrológicos y meteorológicos Establecimiento de procedimientos para colaborar y tomar medidas a fin de prevenir y luchar contra las enfermedades transmitidas por vectores FAO. 1. OMS. datos sobre proyectos e instrucciones sobre países. Mantener y desarrollar la colaboración en todo el ámbito de la hidrología 2. Memorándum de entendimiento OMS/ FAO/PNUMA relativo a la protección contra las enfermedades transportadas por el agua durante las mejoras del abastecimiento de agua a la agricultura Términos del acuerdo: 1. Se prevé también la cooperación de otras organizaciones.5 (continuación) Acuerdos de trabajo en el ámbito de la hidrología y cooperación a largo plazo entre las Secretarías de la UNESCO y la OMM Términos del acuerdo: Cooperación a largo plazo en el ámbito de la hidrología UNESCO y OMM. 3. Celebrar reuniones para examinar las actividades de los programas e identificar las medidas que se han de tomar. Preparación de normas y formación profesional 81 .Tabla 5. PNUMA. 2.

Intercambio de asesoramiento e información en materia de hidrología y de recursos hídricos Comité Mixto ONUDI/PNUMA Coordinación de las actividades relacionadas con el uso industrial del agua y los aspectos ambientales del desarrollo industrial ONUDI. 2.Tabla 5. Términos del acuerdo: El Comité se reúne una vez al año para coordinar las actividades . Consultas regulares para unificar la planificación de los programas de trabajo sobre cuestiones comunes a las dos Organizaciones. Planificación y ejecución conjunta de proyectos relativos al abastecimiento de agua potable y al de riego en zonas rurales 2. Realización de estudios y formación profesional en la aplicación de técnicas adecuadas y en los beneficios del abastecimiento de agua y el saneamiento en zonas rurales Programas relacionados con la hidrología y el desarrollo de los recursos hídricos FAO. UNESCO CAPÍTULO 5 Acuerdos de colaboración entre las Secretarías de la FAO y la UNESCO en el ámbito de la hidrología y recursos hídricos Términos del acuerdo: 1. y la cooperación de otras organizaciones. PNUMA.5 (continuación) Memorándum de entendimiento FAO/ OMS relativo al abastecimiento de agua y el saneamiento del agua en las zonas rurales y el desarrollo de la agricultura Términos del acuerdo: Capacitación de trabajadores de divulgación rural e integración de cuestions sobre el abastecimiento de agua y el saneamiento en programas de desarrollo rural FAO y OMS. si procede 82 1.

I-00198 Roma. IAS SIL AIDA AICA CIUC COSPAR COSTED CODATA COWAR SCOPE . Reino Unido Bd. Place du Vingt-Août 7. Bélgica Sil Secretariat/Central Office. de Montmorency 51. B91 1QT.TABLA 5. 550 Steetsbrook Road. B-4000 Liège. Francia véase CIUC véase CIUC véase CIUC CHO-TNO. West Midlands. Box 6067. Alabama 35487-0344. Solihul. 29-30 High Holborn.UU. Delft. Department of Biological Sciences. Via Montevideo 5. EE.O. University of Alabama. Tuscaloosa. Italia Alliance House. P. Reino Unido Université de Liège. F75016 París. Londres WC1V 6BA.6 Organizaciones internacionales no gubernamentales (ONG) que se ocupan de hidrología y los recursos hídricos* Organismo Asociación Internacional de Hidrogeólogos Abreviatura AIH Dirección National Rivers Authority. 2500 JA. Países Bajos véase CIUC 83 ORGANIZACIONES INTERNACIONALES International Association of Sedimentologists Asociación Internacional de Limnología Teórica y Aplicada Asociación Internacional de Derecho de Aguas Asociación Internacional de la Calidad del Agua Consejo Internacional de Uniones Científica – Comité de Investigaciones Espaciales – Comité de Ciencia y Tecnología en Países en Desarrollo – Comité sobre Datos para la Ciencia y la Tecnología – Comité Científico de Investigaciones Hidrológicas (CIUC-UATI) – Comité Científico sobre Problemas del Medio Ambiente * Situación en 1992.

Maison de la Géologie. Edmonton. Alberta. F-06561 Valbonne CEDEX.O.UU. B-1180 Bruselas. Suiza P.84 Tabla 5. Francia CAPÍTULO 5 . CH-1196 Gland. Box 353.6 (continuación) Unión Geográfica Internacional (miembro del CIUC) International Institute por Applied Systems Analysis International Association on Water Pollution Research Organización Internacional de Normalización Sociedad Internacional de Ciencia del Suelo Centro Internacional de Formación en Gestión de los Recursos Hídricos Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales Unión Internacional de Geodesia y Geofísica (miembro del CIUC) – Asociación Internacional de Ciencias Hidrológicas – Asociación Internacional de Meteorología y Física Atmosférica Unión Internacional de Ciencias Geológicas (miembro del CIUC) UGI IIASA IAWPRC ISO SICS ITCWRM (CEFIGRE) UICN IUGG AICH AIMFA UICG University of Alberta. 9 Duivendaal. Países Bajos National Centre for Atmospheric Research . Londres SW1H 9BT. F-75005 París. Rue Claude-Bernard 77. CH-1211 Ginebra 20.O. Box 6067. Delft. Sophia Antipolis. P. Países Bajos BP 13. Francia Avenue du Mont-Blanc. Bélgica P. Austria 1 Queen Anne’s Gate. Box 3000. rue de Varembé. Boulder. Canadá T6G 2H4 A-2361 Laxenburg. Suiza Observatoire Royal. Reino Unido 1.O. avenue Circulaire 3. 6700 AJ Wageningen. CO 80307 EE. 2500 JA.

26e étage. Bélgica – Asociación Internacional de Investigaciones Hidráulicas AIIH – International Commission on Large Dawns – Comisión Internacional de la Irrigación y Saneamiento – World Energy Conference Asociación Internacional Permanente de los Congresos de Navegación ICOLD ICID WEC PIANC 85 . Países Bajos. Boulevard S.O. Reino Unido. 1 Queen Anne’s Gate. Países Bajos. Rotterdamseweg 185. Urbana. 34 St. F-75008 París. Box 6067.Asociación Internacional de Recursos Hídricos Asociación Internacional de Distribución del Agua Unión de Asociaciones Técnicas Internacionales (miembro del CIUC) Comisión Internacional de Ingeniería Agrícola Unión Internacional de Química Pura y Aplicada AIREH IWSA UITA CIGR IUPAC University of Illinois. Nueva Delhi 110021. Reino Unido. Oxford OX4 3YF. WTC-Tour 3. Francia. Francia. Box 177. 2-3 Pound Way. 2600 MH Delft. IL 61801 EE. UNESCO.UU. P. London SW1H 9BT. F-75015 París. 205 North Mathews Avenue. James Street. 1 rue Miollis. B-1210 Bruselas. Bank Court Chambers. Bd. 2600 JA Delft. 48 Nyaya Marg. Templars Square.O. India. Chanakyapuri. Bolivar 30. Reino Unido. ORGANIZACIONES INTERNACIONALES CHO-TNO. Haussmann 151. Cowley. P. London SW1A 1HD.

El desarrollo en la perspectiva del siglo XXI. Río de Janeiro. Declaración de Dublín e Informe de la Conferencia. Irlanda. Naciones Unidas. Organización Meteorológica Mundial. 2. Referencias 1.6 CAPÍTULO 5 Cooperación institucional en cuencas fluviales y lacustres internacionales Existen numerosos acuerdos y tratados internacionales relativos al uso común de ríos internacionales y aguas limítrofes.86 5. 8300237. Brasil. Organización Meteorológica Mundial/Organización de las Naciones Unidas para la Educación. . La lista de las principales instituciones internacionales de esta clase figura. y muchos de dichos acuerdos y tratados son el resultado de una cooperación institucional entre los países interesados. 26-31 de enero de 1992. 1987: Servicio de información y referencias hidrológicas — Manual INFOHYDRO. Dublín. Ginebra. 1992: Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). en el Manual INFOHYDRO [6]. 3. 1982: The United Nations Organizations and Water. Programa 21. 1992: Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente. Naciones Unidas. 4. Naciones Unidas. Informe de hidrología operativa Nº 28. 1991: Progress in the implementation of the Mar del Plata Action Plan and a strategy for the 1990s. 6. Nueva York. 5. Report on Water Resources Assessment. OMM – Nº 683. Naciones Unidas. según las regiones de la OMM. la Ciencia y la Cultura. 1992: The United Nations Organizations and Water: Briefing Note on the Scope and Nature of the Activities of the Organizations of the United Nations System.

desde un punto de vista conceptual.PARTE B INSTRUMENTOS HIDROLÓGICOS Y MÉTODOS DE OBSERVACIÓN Y DE ESTIMACIÓN CAPÍTULO 6 RESUMEN DE LOS INSTRUMENTOS HIDROLÓGICOS Y MÉTODOS DE OBSERVACIÓN 6. los mares y océanos. Dos de las ecuaciones básicas que describen la física del ciclo hidrológico se aplican también a los sistemas utilizados para hacer mediciones de sus propiedades transitorias: 1) la ecuación de continuidad de la masa y 2) la ecuación de la continuidad de la energía. Una manera frecuente de adquirir este conocimiento es realizando mediciones puntuales de los almacenamientos y caudales de agua en el tiempo y el espacio.1 El ciclo hidrológico como materia de observación El agua se encuentra en la Tierra en cantidades considerables en sus tres estados físicos: líquido. Por otra parte. es una materia dinámica tanto en espacio como en tiempo. como un sistema con diversas variables: unas representan las transferencias hídricas y otras las masas de agua presentes en los espacios donde se pueden acumular. Con frecuencia.1. Por ejemplo. En general. el conocimiento hidrológico es inestimable para la supervivencia de la humanidad y su bienestar. El ciclo hidrológico se resume en la figura de abajo. la superficie de la sección transversal se . y V la velocidad media de la corriente. sólido y gaseoso. En vista de que el hombre pasa una gran parte de su tiempo en la superficie terrestre. La parte D de esta Guía. llamado también caudal. Q es el flujo instantáneo a través de una sección transversal de un canal con un área A. una forma de la ecuación para la continuidad de la masa: Q = AV (6. el flujo. no se puede medir directamente en los ríos. El análisis o la síntesis de estas mediciones o datos constituyen el conocimiento o la información en hidrología. Se encuentra también en los tres principales ambientes accesibles al hombre: la atmósfera. incluso en pequeñas corrientes de agua. la ciencia de la hidrología no abarca todo el ciclo hidrológico. versa sobre el análisis hidrológico. sino que se limita a la parte continental del ciclo y a sus interacciones con los océanos y la atmósfera. Como el agua pasa fácilmente de un ambiente a otro y de una fase a otra. En la ecuación 6. El ciclo hidrológico se puede considerar. y de que el agua es a la vez indispensable para la vida y un peligro potencial para la misma. y los continentes. según el entorno.1) a menudo sirve como base para determinar el flujo en una corriente o un canal.

incluso los más grandes del mundo.O . que se describe en detalle en el capítulo 11. En este ejemplo. El ciclo está compuesto de los siguientes subsistemas: atmosférico. Todo el sistema funciona por el exceso de radiaciones solares descendentes con respecto a las radiaciones ascendentes. permite determinar el caudal de los ríos. la ecuación toma la forma: P + I .1.2) Nubes de lluvia Formación de nubes PRECIPITACIONES EVAPORACIÓN Escorrentía superficial Infiltración SUELO ROCA Percolación profunda OCÉANO Agua subterránea El ciclo hidrológico es un sistema cerrado en el interior del cual circula el agua. escorrentía superficial y subterránea.E = ∆S (6. De esta manera. Otro ejemplo de la función de la ecuación de la continuidad de la masa se refiere a la evaporación del agua de un lago. la ecuación 6.88 CAPÍTULO 6 puede medir mediante un muestreo de las dimensiones espaciales y las velocidades utilizando molinetes. Concepto general del ciclo hidrológico .

se deduce algebraicamente. Esta parte de la Guía cubre una amplia gama de instrumentos y métodos de observación de variables hidrológicas. Si bien las normas internacionales existentes de la ISO no son obligatorias. Prefieren. en general. Al obtener cuatro de los cinco términos de la ecuación 6. respectivamente. El capítulo 10 versa sobre la medición del nivel de agua. la evaporación. 11. el lector puede consultar: para la medición del caudal. Con el fin de obtener información más detallada sobre los temas tratados. por medición u observación. la OMM y la UNESCO. Los Servicios Hidrológicos tienen la tendencia de retrasar la adopción de nuevas técnicas debido a los gastos que ocasiona la compra del equipo y la formación del personal. las variaciones en el volumen de agua del lago se pueden calcular en función de la diferencia de nivel de la superficie del lago al inicio y al final del período de observación. el quinto término. las entradas y salidas de agua se pueden medir usando las técnicas descritas en los capítulos 10.2 depende de la de los otros cuatro términos.2. seminarios y cursillos internacionales sobre hidrometría. Las precipitaciones se pueden medir según las técnicas descritas en el capítulo 7.RESUMEN DE LOS INSTRUMENTOS HIDROLÓGICOS 89 donde P es la cantidad de precipitaciones que caen sobre la superficie del lago durante un período de observación. en este período. a pesar del advenimiento de nuevas técnicas. la mayoría de los métodos de medición que se describen en esta Guía se sigue utilizando. En ese caso. de instrumentos y métodos de observación. La exactitud de la evaporación que se obtiene con la ecuación 6. El capítulo 9 contiene directrices sobre este enfoque. con frecuencia. se recomienda utilizar la ecuación de la continuidad de la energía para estimar la evaporación a partir de la energía requerida para que el agua pase de la fase líquida a la fase de vapor. esta parte de la Guía contiene instrucciones sobre la estimación de la capa de nieve y sus propiedades (capítulo 8). constantemente en aumento. La selección de las nuevas técnicas se debe hacer a partir de una variedad. Al limitar el volumen de la Guía se debe restringir su contenido. La ISO ha establecido más de 26 normas [3] para varios tipos y métodos de mediciones. la medición del caudal de sedimentos (capítulo 13). 12 y 16. se ruega al lector que se refiera a las normas internacionales de esa Organización relativas a los métodos para medir caudales líquidos en canales abiertos. la medición de la humedad del suelo (capítulo 15) y el análisis de la calidad del agua (capítulo 17). I y O el agua superficial y subterránea que entra y sale. la Guía operativa del SIMUVIMA–Agua [2]. Se pueden encontrar también referencias importantes en las actas de los simposios. En la práctica. El resultado. no es satisfactorio cuando es difícil medir uno o varios de esos términos. Además de los temas antes mencionados. organizados por la AICH. mantener una cierta homogeneidad en los . y ∆S la variación en el volumen de agua del lago durante el período considerado. E la cantidad de agua evaporada desde la superficie del lago. el Manual de Aforos de Caudales [1] y para el análisis de muestra.

6. en la medición de masas de agua y en la extensión de las inundaciones. En esta sección se hace un breve resumen de estas técnicas para que los Servicios Hidrológicos se mantengan informados de las posibilidades que éstas ofrecen.2 Microelectrónica Una visión general de la fabricación. que es aerotransportado. el uso de hiperfrecuencias (microondas) podría ofrecer algunas posibilidades para medir la humedad del suelo. y el análisis de la respuesta del objetivo). No es necesario que un Servicio Hidrológico tenga experiencia en el diseño y fabricación de instrumentos hidrológicos basados en la microelectrónica. 6. La medición con este método se realiza siempre en una zona determinada. En los métodos activos. Los dispositivos ópticos (láser) todavía no se utilizan con mucha frecuencia en hidrología. Cada año salen al mercado nuevos productos comerciales. adquisición y mantenimiento de productos microelectrónicos. Además. sin embargo. El radar se usa actualmente para medir la intensidad de la lluvia en una superficie dada. siem- . características técnicas. todos los años aparecen nuevos componentes y dispositivos electrónicos que presentan empresas recientemente implantadas. Sin embargo. como se indicó antes constantemente surgen nuevas técnicas. En los métodos pasivos.2.2 Técnicas emergentes Los capítulos siguientes de esta parte de la Guía se refieren a las técnicas probadas y de uso corriente en muchas partes del mundo. la radiación es electromagnética de alta frecuencia (radar) o acústica (dispositivos ultrasónicos). o pasiva (mediante el análisis de la radiación natural de un objeto). La industria de la microelectrónica es muy dinámica. la radiación es electromagnética (desde el infrarrojo hasta el violeta y muy pocas veces el ultravioleta).2. Otros usos de la teledetección están todavía muy limitados en hidrología. da una idea de la posible aplicación en la instrumentación hidrológica. El aparato se instala en el suelo (radar ultrasónico) en aviones o en satélites (radar). 6. Las aplicaciones más corrientes se realizan con un analizador multiespectro. y más frecuentemente instalado en un satélite.1 Teledetección En el ámbito de las mediciones hidrológicas se usan a menudo dos tipos de técnicas de teledetección: técnica activa (mediante la emisión de un haz de radiación artificial hacia un objetivo. se utilizan. pero puede también usarse para mediciones puntuales (dispositivos ultrasónicos).90 CAPÍTULO 6 instrumentos para reducir al mínimo los gastos de capacitación del personal y el mantenimiento de los equipos. La teledetección activa se utiliza generalmente para la medición de zonas.

Los microprocesadores son también muy útiles ya que facilitan la aplicación de otros métodos de medición (por ejemplo el método del bote móvil para mediciones de caudal). el costo de dichos instrumentos no se beneficia de la economía de escala al mismo nivel que muchos otros productos.RESUMEN DE LOS INSTRUMENTOS HIDROLÓGICOS 91 pre más numerosos y variados. Desafortunadamente. y con frecuencia más baratos.3 Microprocesadores Técnicamente. Es muy importante saber también que todos los años se interrumpe la producción de numerosos componentes y productos existentes. los microprocesadores son computadoras. como los de uso militar. las interfases y las normativas ambientales impuestas a los instrumentos. 6. las señales indicadas por el sensor. Es responsabilidad del usuario. c) convertir la señal de un sensor en otro parámetro (por ejemplo nivel de agua en caudal mediante la aplicación de la curva de caudales). Existe en el mercado una extensa serie de instrumentos hidrológicos producidos en su mayoría por pequeñas o medianas empresas especializadas. así como para realizar en tiempo real diversas operaciones de cálculo de datos. Otros aparatos microelectrónicos que han sido diseñados para usarlos en situaciones rigurosas. El precio unitario bajo se obtiene porque el costo del diseño y la preparación de la fabricación se distribuye entre numerosas unidades. verificar que éste responda eficazmente a las normas prescritas. . grados de humedad. Esto se debe a las nuevas técnicas de fabricación y de creación de diseños. d) variar el programa de medición (por ejemplo la frecuencia de acuerdo al valor del parámetro). con corriente eléctrica de baja potencia y en un entorno que pueda incluir una amplia gama de temperaturas. en comparación con otros mercados. en tiempo real. es necesario que los instrumentos hidrológicos funcionen automáticamente. Esto incrementa mucho el costo unitario. El uso de microprocesadores permite: a) corregir.2. Por lo tanto. así como a la economía de escala que permite reducir el precio de costo de la producción en grandes cantidades. Su introducción en las actividades de recopilación de datos hidrológicos tuvo lugar a mediados de los años 70 con la fabricación de plataformas de recopilación de datos (PRD) para la adquisición y transmisión de datos hidroclimáticos. cuando acepta el instrumento. la demanda de instrumentos hidrológicos es en general muy pequeña. b) obtener sobre el terreno una primera información a partir de datos en bruto (por ejemplo cálculo de la media y extracción de extremos). Cada empresa publica una documentación sobre el funcionamiento. polvo y otros factores ambientales. Asimismo. están con frecuencia en un orden de costos que supera las posiblidades de muchos Servicios Hidrológicos.

Los subsistemas modernos son capaces de enviar señales de control al subsistema de medición para aumentar la frecuencia de las medidas. con un subsistema de almacenamiento y control. con algunos subsistemas se pueden recopilar datos en condiciones que cambian rápidamente. a través del subsistema telemétrico. como la velocidad y la dirección del viento (un conjunto de parámetros muy variables).2. Otros subsistemas más recientes. Los subsistemas de almacenamiento y control de los registradores aceptan señales de dos o más subsistemas de medición y las almacenan en un formato adecuado para la recuperación. el ambiente hidrológico propiamente dicho. Por ejemplo. en vez de valores discretos. La transferencia de datos se puede ordenar de cualquier parte de las interfases entre los subsistemas. y calcular y almacenar datos estadísticos. Los datos que suministran los aparatos mecánicos también se pueden observar directamente en una pantalla. La comunicación de los datos a través de las interfases debe estar claramente definida para cada subsistema y éstos deben ser compatibles. Estas señales se pueden transmitir continuamente o a intervalos de tiempo fijos o irregulares. El subsistema puede tomar el control automático en función de los valores recibidos. para muchos registradores. La función de un subsistema de medición hidrológica es captar una señal específica del agua y convertirla en un dato adecuado para ser visualizado. Como su nombre lo indica. la pantalla de visualización de datos y los operadores que dan inicio o ponen en funcionamiento de rutina el subsistema. o una perforadora de cinta de papel. Muchos subsistemas modernos de almacenamiento y control pueden realizar análisis complejos de datos en tiempo real y usar estos análisis para calcular información derivada. la telemetría de datos hidrológicos. algunos registradores de datos multiparámetros equipados con telemetría pueden tener un sistema de funcionamiento que se controla a distancia. un medio de comunicación. como el sistema de suministro de energía eléctrica. mientras que los sistemas microelectrónicos generan una señal eléctrica. El registrador debe interactuar con otros factores exteriores. Asimismo. la medición mecánica del nivel del agua se obtiene con un flotador conectado a una plumilla que marca sobre una banda registradora. el análisis o la telemetría.4 Registradores automáticos de varios parámetros Las características de funcionamiento de los registradores automáticos de varios parámetros incluyen la medición. o enviar señales al subsistema telemétrico para iniciar los avisos o mensajes de alerta que se transmiten. registrado o procesado. compactar datos o iniciar una acción. Los subsistemas hidrológicos de telemetría consisten también en tres elementos: un equipo de detección sobre el terreno. los registradores automáticos de varios parámetros están diseñados para integrar datos procedentes de dos o más subsistemas de mediciones. Por ejemplo. el almacenamiento y el control y. Estas tres funciones se reflejan en la estructura de estos instrumentos.92 CAPÍTULO 6 6. utilizan otras técnicas de medición. como el teléfono .

Asimismo. En el primer caso. En algunos modelos. El microprocesador.RESUMEN DE LOS INSTRUMENTOS HIDROLÓGICOS 93 o enlaces de radiocomunicación. el sistema sólo acepta una comunicación unidireccional desde la estación a distancia hasta la estación central de recepción. y se conocían como microprocesadores de 4 a 8 bits. como las calidades particulares de líneas telefónicas sólo pueden aceptar algunas velocidades de comunicación de datos. Los párrafos siguientes tratan del subsistema de telemetría sobre el terreno. Las características de los registradores automáticos de datos de varios parámetros son los componentes materiales. cómo y a qué frecuencia . mientras que la transmisión por radio puede ser visual directa o retransmitida mediante un enlace de transmisión en tierra o instalado a bordo de un satélite de órbita terrestre. Los subsistemas hidrológicos actuales de telemetría comunican por microondas. Más adelante se introdujeron en el mercado los microprocesadores de 16 a 32 bits. Los primeros microprocesadores comercializados podían procesar de cuatro a ocho bits de información a la vez. En el segundo caso. se ha previsto una comunicación bidireccional entre una estación hidrológica a distancia y una estación central de recepción. los circuitos. la estación se interroga y se le ordena transmitir los datos.2. y las estaciones de recepción. Los microprocesadores utilizados en los registradores de datos de varios parámetros hidrológicos deben tener una secuencia de instrucciones muy bien definidas (programas) para determinar las operaciones de los registradores. Por ejemplo. El equipo de detección sobre el terreno es un registrador de datos de varios parámetros como el antes definido. los programas informáticos y las características físicas como el tamaño. Se puede controlar la transmisión de manera que se produzca a intervalos fijos o aleatorios. El programa informático determina cómo el microprocesador mantiene el tiempo. la estación inicia una transmisión después de un tiempo determinado o cuando el dato hidrológico excede una condición límite. que determina el operador del satélite. radio o teléfono. y según otras normas de comunicación propias al satélite. En otros modelos. y otros componentes físicos de estos registradores forman lo que se denomina hardware. En los subsistemas telemétricos es necesario que el sistema instalado a distancia satisfaga las normas del medio de comunicación utilizado.3). el subsistema telemétrico debe ajustarse a esas velocidades de transmisión. y el principal componente es el microprocesador (véase la sección 6. así como la manera en que el microprocesador funciona con otros elementos del hardware. el peso y la potencia eléctrica. Estas instrucciones definen muchas facetas del funcionamiento interno del sistema. el uso de un satélite como relé para la transmisión telemétrica de datos requiere que el sistema a distancia emita los datos dentro de los límites bien definidos de potencia y frecuencia. La transmisión por microondas requiere un enlace visual directo.

la Ciencia y la Cultura/Organización Meteorológica Mundial. Organización Meteorológica Mundial. Volúmenes I y II. Gracias a su pequeño tamaño y a las bajas exigencias de potencia eléctrica. La programación del funcionamiento de un registrador de datos se realiza por medio de un dispositivo separado o por interruptores. Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente/Organización Mundial de la Salud/Organización de las Naciones Unidas para la Educación. y todas las múltiples tareas que debe realizar. evaluar el estado de funcionamiento y revisar la calidad de los datos recopilados.94 CAPÍTULO 6 envía los datos a los dispositivos de almacenamiento de datos o al subsistema telemétrico. OMM–Nº 519. en la visitas de técnicos o hidrológos. Ginebra. o un teclado diseñado como parte integrante del subsistema de almacenamiento y control. En la actualidad. los registradores automáticos de datos de varios parámetros son pequeños y ligeros en comparación con los instrumentos tradicionales de recopilación de datos hidrológicos que sustituyen. 3. Muchos de ellos tienen una pantalla. 2. ISO Standards Handbook 16. . 1980: Manual on Stream Gauging. 1983: Measurement of Liquid Flow in Open Channels. Informe de hidrología operativa Nº 13. Organización Internacional de Normalización. lo que permite. Ontario. Burlington. 1992: Global Environment Monitoring System (GEMS)/Water Operational Guide. Referencias 1. Canada Centre for Inland Waters. con frecuencia funcionan con baterías y se pueden instalar en pequeñas garitas protegidas de la intemperie. Ginebra.

El objetivo principal de cualquier método de medición de las precipitaciones es obtener muestras representativas de la precipitación en la zona a que se refiera la medición. además. en la práctica es difícil crear estas condiciones debido a los efecto del viento. el agua recogida en un pluviómetro representará las precipitaciones que se hayan producido en la zona circundante. una vez se hayan fundido todas las precipitaciones caídas en forma de nieve o hielo. 7. En este capítulo se examinan las facetas de la medición de precipitaciones más importantes para las prácticas hidrológicas. es fundamental medir el valor exacto de las precipitaciones. deben tomarse medidas para impedir las pérdidas por evaporación. En hidrología. que en general reducen la cantidad de agua recogida. y efectos del emplazamiento sobre la trayectoria del viento.CAPÍTULO 7 MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 7.1 Condiciones generales El volumen total de las precipitaciones que llegan al suelo durante un período determinado se expresa en función del nivel que alcanzarían sobre una proyección horizontal de la superficie terrestre. La Guía de Instrumentos y Métodos de Observación Meteorológicos [1] contiene más información sobre este tema. es muy importante que se tenga en cuenta la elección del emplazamiento y la forma y exposición del pluviómetro. al elegir el emplazamiento de modo que la velocidad del viento al nivel de la boca del instrumento sea lo más pequeña posible. efectos del viento y salpicaduras. pero de manera que la lluvia no sea detenida por objetos circundantes. Por lo tanto. aunque no se elimina del todo. Este efecto se reduce.2 Emplazamiento del pluviómetro En una instalación ideal. por lo que habrá que prestar gran atención a la elección del emplazamiento. Las perturbaciones creadas por un obstáculo dependen de la relación entre sus dimensiones lineales y la velocidad de caída de la precipitación. a menudo más importantes y pueden dar resultados superiores o inferiores de la precipitación medida. Sin embargo. y/o al modificar los alrededores del pluviómentro de modo que la corriente de aire que pase sobre la . Las nevadas se miden también en función del espesor de la nieve fresca que cubre una superficie plana y horizontal. Los efectos del viento se pueden considerar desde dos aspectos: efectos sobre el instrumento mismo.

El pozo se cubre con una rejilla antisalpicaduras. Cuando no sea posible garantizar una protección adecuada contra el viento. con una abertura central para el embudo del pluviómetro. pero una superficie plana y dura como la de cemento origina salpicaduras excesivas. o ripio. grava. de modo que su borde esté a nivel del suelo (figura 7. Si el emplazamiento lo permite. Asimismo. La situación ideal es tener ángulos de 30° y 45° entre la cima del pluviómetro y la de los objetos circundantes.96 CAPÍTULO 7 boca de éste sea lo más horizontal posible. cuya altura sea lo más uniforme posible. de modo que el emplazamiento elegido no produzca perturbaciones significativas en el flujo del viento. arbustos. al medir las precipitaciones líquidas. en los que no se dispone de una protección natural. colocados . como protección para el pluviómetro. La rejilla antisalpicaduras debe componerse de finos listones de unos 12. Deben evitarse. Convendrá evitar las pendientes y los suelos fuertemente inclinados en una dirección (sobre todo si ésta coincide con la del viento predominante). es mejor suprimir todos los obstáculos situados a una distancia del instrumento igual a cuatro veces sus respectivas alturas. pero no deberá exceder la distancia existente entre el pluviómetro y los objetos (para evitar la intercepción de parte de la lluvia que llega al pluviómetro). pues tienden a aumentar la turbulencia en el sitio del pluviómetro. si el pluviómetro se instala en un pozo. Si no se cumplen estas condiciones.5 cm de largo. También debe evitarse la protección aislada o irregular cerca del pluviómetro. En las regiones donde la nieve es escasa y donde no hay peligro de que las inmediaciones del pluviómetro estén cubiertas por charcos de agua. se ha observado que se pueden obtener mejores resultados. etc. se recomienda una altura normalizada de un metro. el pluviómetro deberá estar protegido del viento en todas las direcciones por objetos (árboles. El terreno circundante puede estar cubierto de césped. En lugares expuestos. deberá elegirse un emplazamiento cubierto de la fuerza del viento para impedir los errores de mediciones que se puedan originar por este motivo. El pluviómetro se debe exponer con su boca en posición horizontal sobre el nivel del suelo. incluso en caso de lluvias intensas. se recomienda una altura normalizada de 30 centímetros.). debido a los efectos variables e impredecibles que puedan tener sobre lo que éste capte. Todos los pluviómetros de una región o país deben estar instalados de manera similar y en las mismas condiciones. Siempre habrá que actuar con precaución. La boca del pluviómetro debe hallarse lo más baja posible con relación al suelo (la velocidad del viento aumenta con la altura).1). pero ha de estar al mismo tiempo lo suficientemente elevada para evitar que el agua que cae al suelo salpique el pluviómetro. de plástico fuerte o metal. objetos como rompevientos consistentes en una sola hilera de árboles. La altura de estos objetos sobre la boca del pluviómetro deberá ser por lo menos la mitad de la distancia que existe entre el instrumento y los objetos (para proporcionarle una protección adecuada del impacto del viento).

La pared exterior deberá inclinarse en un ángulo de unos 15° con respecto a la horizontal. en estas condiciones.5 metros. . B E C B C D E N 5 cm 5 cm 60 cm 60 cm 30 cm v v v v v . N D Figura 7. por lo menos. la altura de la boca del pluviómetro por encima del suelo reviste mucha menos importancia. Cuando están bien concebidas. en 100 metros hacia todas las direcciones. con un radio de cerca de 1. sería instalar el pluviómetro en el centro de un muro circular de césped. Debe tenerse en cuenta que el pluviómetro de pozo está previsto para medir precipitaciones líquidas y que no debe usarse en mediciones de nevadas. Otra posible instalación. La pared interior del muro deberá ser vertical.1 — Pluviómetro enterrado para medir las precipitaciones líquidas . totalmente expuestos al viento. estas pantallas permiten obtener resultados mucho más representativos que los que se consiguen con los pluviómetros no protegidos. La zona que rodea al pluviómetro deberá estar nivelada y libre de obstrucciones importantes. La protección ideal debe: a) asegurar un flujo de aire paralelo a la boca del pluviómetro. e) evitar que la nieve obstruya la boca del pluviómetro. pero no tan efectiva. la altura de la boca del pluviómetro por encima del suelo reviste mucha menos importancia. b) evitar toda aceleración local del viento sobre la boca del pluviómetro. Deberán tomarse medidas para el drenaje. La parte superior del muro debe estar al mismo nivel que la boca del pluviómetro.5 cm en un modelo simétrico cuadrado. d) evitar toda salpicadura en dirección de la boca del pluviómetro. c) reducir en lo posible la velocidad del viento que azota lateralmente el pluviómetro. en estas condiciones.MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 97 verticalmente con un espaciamiento de unos 12. Otro medio de modificar las inmediaciones del pluviómetro consiste en disponer pantallas apropiadas en torno al instrumento.

7. El diámetro de la boca del tubo colector no tiene importancia. Los emplazamientos elegidos para medir nevadas y/o la capa de nieve deben. Las pantallas de protección.5 por ciento y la construcción del dispositivo debe ser de manera que esta superficie sea constante. lo más práctico es una superficie de recepción de 200 a 500 cm2.3. Cualquiera que sea el tamaño elegido. por lo general en forma de cilindros rectos. 7. ya sea pasando o midiendo el volumen del contenido. en lo posible.1 Generalidades Los pluviómetros no registradores. descender verticalmente en la parte interior y estar biselado en pendiente rápida en el exterior. Las características más importantes de un pluviómetro son las siguientes: a) el borde del colector debe tener una arista cortante. o midiendo la profundidad con una varilla o regla de medir especialmente graduadas.98 CAPÍTULO 7 La precipitación en forma de nieve está mucho más condicionada a los efectos adversos del viento que la lluvia.2 Pluviómetros normalizados El pluviómetro ordinario utilizado para la lectura tiene. . en especial para precipitaciones sólidas. puede ser inferior a la mitad de la caída de nieve real. han demostrado ser bastante efectivas para reducir los errores de captación de la precipitación debidos al viento. la captación en un pluviómetro con o sin protección contra el viento. En los distintos países. la graduación del dispositivo de medición debe estar en relación con éste. la medición se hace.3. acopladas a los pluviómetros. se utilizan diferentes alturas y tamaños de boca. estar en zonas protegidas del viento. aunque en algunos países se utiliza un área de 1 000 cm2. con frecuencia. utilizados por la mayoría de los Servicios Meteorológicos e Hidrológicos para las mediciones oficiales. Sin embargo. c) el colector debe estar diseñado de modo que se evite toda clase de salpicadura. esto puede lograrse dando la suficiente profundidad a la pared vertical y una inclinación bastante pronunciada al embudo (como mínimo 45°). consisten casi siempre en receptáculos abiertos con lados verticales. En lugares excepcionalmente ventosos. Es conveniente que el diámetro del tubo medidor sea igual a 0.3 Pluviómetros no registradores 7. ningún protector hasta el momento elimina por completo los errores de medición causados por el viento. los nivómetros se deben diseñar de modo que sean muy reducidos los errores debidos a la obturación parcial de la boca por la acumulación de nieve húmeda en sus bordes.1 del diámetro de la boca del colector. En pluviómetros que posean paredes no verticales. por lo tanto las mediciones no son en realidad comparables. b) la superficie de la boca debe conocerse con una precisión del 0. La altura de la precipitación captada en un pluviómetro se calcula por medio de un tubo medidor o de una regla graduados. la forma de un tubo colector que desemboca en un recipiente.

. debe tenerse en cuenta la cantidad de anticongelante introducida en el recipiente al comienzo de la estación. No se deben utilizar aceites de transformador o con siliconas.5 por ciento de cloruro de calcio comercial (con una pureza del 78 por ciento) y de 62. el embudo debe ser bastante profundo para almacenar la caída de nieve de un día.MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 99 d) el cuello del tubo colector debe ser estrecho y estar bien protegido de la radiación para minimizar las pérdidas de agua por evaporación. 7. En el recipiente se vierte una solución anticongelante para que se derrita la nieve que cae en el pluviómetro. Esto se logra instlando el pluviómetro en una torre o montando el colector en un tubo de acero de 30 cm de diámetro y de una altura suficiente para que la cubeta esté siempre por encima de la altura máxima de la nieve acumulada. pero con un colector de mayor capacidad y una construcción más sólida. esto es importante para impedir que la nieve se amontone fuera del embudo.3.5 por ciento de agua. de 37. el colector se debe colocar a una altura superior a la capa de nieve máxima prevista. También puede utilizarse una solución de etilenglicol. deben tener un diseño similar al del tipo usado para lecturas diarias. En las zonas en las que se producen nevadas muy importantes. Los pluviómetros utilizados en lugares donde sólo se pueden efectuar lecturas semanales o mensuales. El volumen del anticongelante vertido en el recipiente no debe exceder un tercio de la capacidad total del pluviómetro. por unidad de peso. aunque más cara. Sea cual fuere el método que se emplee. La segunda solución anticongelante. Al instalar estos pluviómetros. Estos pluviómetros se componen de un colector unido a un embudo que desemboca en un recipiente que tiene la capacidad necesaria para contener las lluvias estacionales. Para evitar la pérdida de agua por evaporación debe usarse una fina película de aceite.3 Pluviómetros totalizadores Los pluviómetros totalizadores se utilizan para medir la precipitación total de una estación en zonas aisladas o escasamente habitadas. 7. en este caso 8 mm de espesor son suficientes.4 Métodos de medición Para la medición de la lluvia recogida en el pluviómetro se utilizan corrientemente dos métodos: una probeta graduada y una varilla graduada para la medición del nivel. es menos corrosiva que el cloruro de calcio y da mayor protección sobre una gama más amplia de concentraciones. Una solución apropiada de este tipo consiste en una mezcla.3. El valor de las precipitaciones estacionales se determina al pesar o medir el volumen del líquido contenido en el recipiente. e) cuando parte de la precipitación cae en forma de nieve. Se recomienda usar aceites de motor no detergentes y de baja viscosidad. deben tenerse en cuenta los criterios de exposición y protección indicados en secciones anteriores.

3. De este modo no existe peligro de que se produzcan derrames ni que parte del agua quede adherida a las paredes del recipiente. Su diámetro no debe ser superior a un tercio del de la boca del pluviómetro. 7. la graduación será de 0. y señalar bien claro cada graduación correspondiente a 10 mm.05 mm en la graduación correspondiente a 2 mm o por encima de ella. al respecto. Las varillas de madera no deben usarse si se ha añadido aceite al colector para evitar la evaporación del agua. Para ello. Es también conveniente que se marque la línea correspondiente a 0. este método tiene varias ventajas.2 a 1. será mejor controlar el resultado con una probeta graduada. Se puede también medir la cantidad de agua por el peso.2 mm. con un reducido coeficiente de dilatación. se debe tomar como línea básica el punto inferior del menisco de agua. Si se quiere que las mediciones sean exactas. sólo se deben hacer cada 0. y después cada milímetro siguiente. Las graduaciones deben marcarse con cuidado. Las lecturas diarias deben redondearse a los 0. Si bien la medición puede hacerse con una varilla.1 mm.02 mm por debajo de esa marca. es importante mantener vertical la probeta y evitar los errores de paralaje. ni de ±0. el interior de la probeta debe tener una base de forma cónica.2 mm más cercanos y de preferencia a la décima de milímetro más próximo.0 mm. el error máximo de las graduaciones no debe exceder de ±0. siempre que sea posible. se usarán varillas de metal o de otro material fácil de limpiar.100 CAPÍTULO 7 La probeta graduada debe estar hecha de vidrio transparente. Estas varillas deben tener un pie de metal para evitar el desgaste y estar graduadas de acuerdo con la relación entre la superficie de los cortes transversales de la entrada del pluviómetro y del recipiente. indicando claramente las líneas correspondientes a cada milímetro entero. Es útil. por lo general. Cuando no sea necesario medir las precipitaciones con tanta exactitud. que las principales líneas de graduación se repitan en el interior de la probeta. Las varillas medidoras de nivel deben ser de cedro o de otro material apropiado que no absorba mucho el agua y cuyo efecto de capilaridad sea reducido.5 mm en ningún punto. y las lecturas semanales o mensuales pueden redondearse al . Los métodos corrientes son. teniendo en cuenta el agua que desplaza la propia varilla. se pesa el recipiente y su contenido y se sustrae el peso del recipiente vacío. los errores que puedan cometerse en la medición del agua recogida en el pluviómetro son mínimos comparados con los errores debidos a la instalación del instrumento. En todas las mediciones. y llevar claramente indicadas las dimensiones del pluviómetro con el que ha de usarse.5 Errores y exactitud de las lecturas Siempre que las lecturas se hagan con el debido cuidado. más simples y baratos. Se deben hacer marcas cada 10 mm. El error máximo de graduación admisible en una varilla de medición de nivel no debe exceder ±0. sin embargo. Para lograr esta exactitud con pequeñas cantidades de lluvia.

la pérdida debida a la perturbación del campo del viento cercano a la boca del pluviómetro está relacionada con la velocidad del viento y la estructura de la precipitación. y por el tipo de precipitación. por la temperatura del aire y/o la humedad. por la proporción de las precipitaciones de baja intensidad (ip ≤ 0. y por lo tanto las pérdidas por filtración. se pueden evitar los daños del recipiente. Este error sistemático puede ser corregido si los datos recogidos van a ser usados para cálculos hidrológicos [2]. Si se deben aplicar correcciones diarias. Antes de hacer las correcciones. por un logaritmo de la intensidad de la lluvia. Las principales fuentes de error en la medición son el uso de probetas o varillas de medición sin graduación exacta. Al proceder a la lectura del pluviómetro hay que tener en cuenta la solución añadida. Así. Esta medida se aplica a los pluviómetros visitados con poca frecuencia. Las pérdidas por evaporación se pueden reducir poniendo algo de aceite en el recipiente o diseñando el pluviómetro de modo que sea pequeña la superficie de agua expuesta a la evaporación. según proceda.03 mm min-1). los datos originales deben archivarse. La superficie receptora del pluviómetro debe ser lisa a fin de que las gotas de lluvias no se adhieran a ella.MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 101 milímetro más cercano. Además de estos errores. el derrame de parte del líquido cuando es transferido a la probeta y la incapacidad de trasvasar toda el agua del receptor a la probeta. obtenidas en el sitio . Esta superficie nunca se debe pintar. la humedad. agregando una solución anticongelante. Las correcciones que se pueden hacer a la medición de las precipitaciones dependen de las relaciones entre los componentes del error y los factores meteorológicos. La pérdida debida a las mojaduras está relacionada con el número de ocasiones y/o de días de lluvia.3. Los datos publicados deben llevar la mención “medidos” o “corregidos”. Esta última se puede caracterizar según el período de tiempo usado.6 Corrección de errores sistemáticos Los efectos del viento. El error por exceso de precipitación medida como resultado de la ventisca o el esparcimiento de nieve está relacionado con la velocidad del viento. se pueden utilizar los datos de las observaciones de los factores meteorológicos antes indicados. la ventisca de nieve y las salpicaduras son en general la causa de que la cantidad de precipitación medida sea inferior (de tres a 30 por ciento o más) a la que realmente ocurrió. Todos los pluviómetros se deben controlar periódicamente para detectar posibles pérdidas. 7. mientras que la pérdida por evaporación es una función del déficit de saturación y de la velocidad del viento. Éstas sólo pueden ser considerables en regiones de clima cálido y seco y en caso de que los pluviómetros se observen a intervalos poco frecuentes. la evaporación. En invierno cuando las lluvias son a menudo seguidas de heladas. pueden producirse pérdidas por evaporación. haya poca ventilación y que no se eleve mucho la temperatura interna del pluviómetro.

El valor de la corrección varía entre 10 y 40 por ciento para meses individuales y depende de la estimación de los factores meteorológicos empleados. sólo deben utilizarse estimaciones para períodos de tiempo mayores que un día. El valor absoluto de la pérdida por humedad depende de la geometría y del material del colector y del depósito del pluviómetro. La pérdida total mensual por humedad. del déficit de saturación del aire y de la velocidad del viento al nivel del borde del pluviómetro durante la evaporación. frecuencia y forma de las precipitaciones. del número de mediciones de precipitaciones y de la cantidad.2 se indica el factor de corrección k por el efecto de la deformación del campo de viento sobre el orificio del pluviómetro. Es difícil calcular ie teóricamente debido a la compleja configuración del instrumento.102 CAPÍTULO 7 de medición o en sus inmediaciones. Este valor es diferente si las precipitaciones caen en forma líquida. Esta última depende de la estructura de la precipitación. ie se puede calcular con ecuaciones empíricas o funciones gráficas como . estimado experimentalmente con varios pluviómetros. Si la cantidad de precipitaciones se miden más de una vez al día. Sin embargo. se puede calcular con la ecuación: _ ∆P1 = a M (7.1 contiene los principales componentes del error sistemático en la medición de la precipitación. mientras que Mp es el número de mediciones de precipitaciones durante el período que se examina. Es una función de dos variables: la velocidad del viento durante la precipitación al nivel del borde del pluviómetro y la velocidad de caída de las partículas de precipitación. por ejemplo un mes. La pérdida por humedad para precipitaciones sólidas es en general más pequeña que para las precipitaciones líquidas porque el colector sólo se humedece una vez que la nieve se derrite. y se pueden estimar por peso o por mediciones volumétricas en laboratorio. la pérdida total mensual por humedad se obtiene de la siguiente manera: ∆P1.1) donde P1 es el promedio de la pérdida por humedad diaria para un colector determinado y M el número de días de lluvia.2 = ax Mp (7. material y color del pluviómetro.2) donde ax es el promedio de la pérdida a causa de la humedad y la medición de la precipitación para un pluviómetro determinado y una forma de precipitación. En sitios donde no se disponga de esas observaciones meteorológicas.3) El valor de ie depende de la construcción. mezclada o sólida. ∆P1. En la figura 7. El tabla 7. de la forma y cantidad de precipitación. La pérdida por evaporación se puede estimar de la siguiente forma: ∆P3 = ie τe (7.

velocidad del viento y estado de la cobertura de la nieve Factores instrumentales La forma. tiempo de secado del instrumento y frecuencia del vaciado del depósito Tipo de precipitación. color y edad del colector y el depósito del pluviómetro La superficie del receptor y la isolación del depósito. en algunos casos. el color y. tipo y cantidad de precipitación. Pc la cantidad de precipitación captada por el colector del pluviómetro. enumerados en orden de importancia Pk = kPc = k Pg + ∆P1 + ∆P2 + ∆P3 ± ∆P4 − ∆P5 ( ) donde Pk es la cantidad de precipitación ajustada. déficit de saturación del aire y velocidad del viento en la boca del pluviómetro durante el intervalo de tiempo que hay entre el fin de la precipitación y la medición Intensidad de las lluvias y velocidad del viento Intensidad y duración de la tormenta de nieve. además. el material. . la superficie del receptor y la altura del receptor y del depósito del pluviómetro Los mismos que los anteriores y. k factor de corrección.TABLA 7. Pg la cantidad medida de precipitación en el pluviómetro y P1 — P5 son ajustes para corregir errores sistemáticos como se definen más abajo: Símbolo k Componente de error Magnitud Factores meteorológicos Velocidad del viento en la boca del pluviómetro y estructura de la precipitación Frecuencia . la edad del colector o el tipo de embudo (fijo o desmontable) La forma y la altura del colector y el tipo de instalación del pluviómetro La forma.1 Principales componentes del error sistemático en la medición de las precipitaciones y sus factores meteorológicos e instrumentales. la superficie del receptor y la altura del receptor y del depósito del pluviómetro MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES Pérdida debida a la deformación 2-10% del campo de viento por encima 10-50% * de la boca del pluviómetro Pérdidas debidas a la mojadura de las paredes interiores del colector y del depósito cuando se lo vacía Pérdidas debidas a la evaporación del depósito 2-10% ∆P1 + ∆P2 ∆P3 0-4% ∆P4 Salpicaduras hacia adentro y hacia afuera del pluviómetro Ventiscas de nieve 1-2% ∆P5 103 * Nieve.

1= pluviómetro Hellman sin protección.1 20 a)a) 1.031 [3]. 2 = pluviómetro Tretyakov con protección.2 — Factor de corrección k como una función de la velocidad del viento . Figura 7.0 0 2 4 6 8 10 U ph (m s -1 ) 8° C -2 7° C <1 <C 1<4 b) b) 5 27° 1 2 k 3 27°C 1<C -8° C ° <0 C<1< 1 < ° -8°C -27 °C 1>-8 °C <1<2 -2°C 2 1 0 2 4 6 8 U ph (m s -1 ) Factor de corrección k como una función de la velocidad del viento durante la precipitación al nivel del borde del pluviómetro (uph) y el parámetro de la estructura de la precipitación N y t para: a) precipitación líquida y b) precipitación mixta y sólida.104 CAPÍTULO 7 100 1. N = fracción en porcentaje de los totales mensuales de lluvia caída con una intensidad menor que un mínimo de 0. t = temperatura del aire durante la tormenta de nieve.2 k 1.3 1 2 80 60 N (%) 100 80 60 40 40 20 1.

Estos pluviógrafos deben diseñarse de forma que se impidan pérdidas excesivas por evaporación. El valor de τe puede ser estimado usando instrumentos registradores o pluviógrafos. esto es. la cual se puede reducir añadiendo en el recipiente una cantidad suficiente de aceite u otra substancia que evite la evaporación al formar una película sobre la superficie del agua. el peso del recipiente y el de la precipitación que se acumula en él. Los otros dos se utilizan sobre todo para medir las precipitaciones líquidas. Este tipo de instrumento sirve sobre todo para registrar las precipitaciones de nieve. Este tipo de pluviógrafo carece por lo general de un dispositivo de autovaciado. existen errores aleatorios relativos a la observación y a los instrumentos. así como en los sitios de observación donde se tienen los datos de la velocidad del viento y del número de días con nieve y ventisca. 7.MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 105 se señala en la figura 7.4. de tres a seis horas para las precipitaciones líquidas medidas dos veces al día. Los promedios mensuales a largo plazo se pueden determinar con el gráfico de la figura 7. si se conoce la duración de la tormenta de nieve y de la velocidad del viento.4. las precipitaciones se registran a medida que se recogen. Con frecuencia. Los valores de medio día se pueden calcular en el sitio de medición con observaciones visuales de la duración de la ventisca de nieve. Además de estos errores sistemáticos. De este modo. . pero por medio de un sistema de palancas es posible hacer que la pluma pase por el gráfico todas las veces que sea necesario. de cangilones y de flotador.3.3. pero también depende del número de observaciones de las precipitaciones diarias. Puede registrar las precipitaciones sólidas sin tener que esperar a que éstas se derritan.1 Pluviógrafo de pesada En estos instrumentos se registra en forma continua. sus efectos se consideran insignificantes en vista de los altos valores que pueden alcanzar los valores de los errores sistemáticos. El error neto a causa del salpicado de agua. y seis horas para la nieve porque hay evaporación al caer la nevada. El error que resulta por la ventisca de nieve se debe tener en cuenta durante las tormentas de nieve cuando la velocidad del viento es superior a 5 m s-1. granizo y aguanieve.2). Las dificultades producidas por la oscilación de la balanza en caso de fuertes vientos se pueden disminuir con un mecanismo amortiguador por aceite. 7. por medio de un mecanismo de resorte o de un sistema de pesas.4 Aparatos registradores [30] Se utilizan en general tres tipos de registradores. El único instrumento que sirve para medir todos los tipos de precipitación se basa en el principio del peso. dentro y fuera del instrumento. a saber: de pesada. puede ser tanto negativo como positivo y por lo tanto se considera nulo si el instrumento de medición de las precipitaciones está bien diseñado (véase la sección 7.

2. 7.3 — Pérdidas por evaporación medidas en diferentes pluviómetros . 2 a 4. 12.04 0. 4 a 6 y 6 a 8 m s-1.02 6 5 4 3 2 1 0. 16. > 20 mm.1 a 20 mm. 2 a 4. ii) pluviómetro Snowdon en un hoyo 3. iv) pluviómetro polaco normalizado 5. respectivamente. respectivamente. ue < 4 m s-1). Figura 7. y para ue > 4 m s-1. (todos para una velocidad del viento. 6.14 CAPÍTULO 7 17 16 15 14 13 12 0.00 0 5 10 15 d (hPa) Precipitación líquida Precipitación sólida 20 25 Intensidad de la evaporación (ie) para varios pluviómetros: a) precipitación líquida: i) pluviómetro australiano normalizado 1. 17.1 a 10 mm y ≥ 10 mm.12 11 0.06 8 7 0.106 18 0.10 10 i e (mm h -1) 0. 1. 14 para velocidades del viento a nivel del borde del pluviómetro de 0 a 2. respectivamente.08 9 0. 4 a 6. 1. v) pluviómetro húngaro normalizado 9. b) precipitación sólida: pluviómetro Tretyakov 15. 8 para P ≤ 1 mm. vi) pluviómetro Tretyakov 10. donde ie es la intensidad de la evaporación en mm h-1 y τe el tiempo transcurrido entre el final de la precipitación y la medición de la precipitación. 11 para P ≤ 1 mm. 13. respectivamente. iii) pluviómetro Hellman 4. y 6 a 8 m s-1. 18 para velocidades del viento 0 a 2.

la cual no debe exceder los 15 segundos. En algunos instrumentos. al subir el nivel del agua. se transmite por un mecanismo apropiado a la pluma que traza el diagrama.2 Pluviógrafo de flotador En este tipo de instrumento.MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 107 0.06 0. Otros pluviómetros registradores están provistos de un sifón a presión que realiza la operación en menos de cinco segundos.4 — Intensidad estacional a largo plazo de la ventisca de nieve (ib) como una función de la velocidad del viento a largo plazo (ub) al nivel del anemómetro (10 a 20 m) durante una ventisca de nieve 7. esto se logra con un sifón.4. en tanto que otros tipos tienen una pequeña cámara auxiliar en la que se recoge la lluvia que cae durante la operación. asegurándose así un registro adecuado de la precipitación total. la cámara que contiene el flotador está montada sobre cuchillas. al principio o al final de la operación. una vez vacía. el movimiento vertical del flotador. vuelve a su posición original. y la cámara. es necesario que el recipiente en el que se encuentra el flotador sea muy grande (en cuyo caso se obtiene una escala reducida en el diagrama) o que se disponga de algún medio automático para vaciar rápidamente el recipiente cada vez que esté lleno. y se vacía en la cámara principal una vez que el sifón deja de funcionar. la lluvia recogida pasa a un recipiente que contiene un flotador liviano. para que bascule una vez llena.04 6 10 14 u (m s -1 ) b 18 Figura 7.08 ib (mm h -1 ) 0. Para que el aparato haga un registro que cubra un período apropiado (por lo general se requiere como mínimo 24 horas). . del flotador y del recipiente que lo contiene. Por lo general. la pluma regresa de este modo a la parte inferior del diagrama. Si se ajustan las dimensiones del embudo receptor. se pueden obtener sobre el diagrama todas las escalas que se deseen. que se dispara en un momento determinado para evitar que el agua se desborde. La agitación del agua contribuye al funcionamiento del sifón.

Sus inconvenientes son: a) la cubeta toma un tiempo reducido. El movimiento de la cubeta al volcarse puede utilizarse para accionar un relé de contacto y originar un registro en forma de trazos discontinuos. se impedirá que el agua. Los compartimientos del recipiente son de forma tal que el agua puede salir entonces del compartimiento inferior y dejarlo vacío. b) con el tipo de cubeta que se utiliza con frecuencia. Si se dispone de electricidad. esta cantidad de lluvia no debe exceder de 0. en particular para regiones de precipitaciones abundantes y para los sistemas de prevención de inundaciones son satisfactorias cubetas de 0. en especial en regiones cálidas. Un recipiente de metal liviano. el agua de lluvia cae dentro del compartimiento superior que ha vuelto a su posición. Para muchos propósitos hidrológicos. y se podrá registrar la lluvia durante este período. Un método práctico consiste en enrollar un hilo térmico alrededor de la cámara colectora y conectarlo a una batería de gran capacidad. de lo contrario habrá que emplear otras fuentes de energía. una vez recogido un determinado volumen de lluvia.108 CAPÍTULO 7 Si existe el peligro de que se produzcan heladas durante el invierno. El agua de lluvia es transferida desde un embudo colector ordinario al compartimiento superior. la distancia entre cada trazo representa el tiempo requerido para la recolección de una pequeña cantidad de lluvia. dañe el flotador y la cámara del flotador. .3 Pluviógrafo de cangilones El principio de este tipo de pluviómetro registrador es muy simple. se pueden producir pérdidas por evaporación. al congelarse. lo que impide que se vuelque completamente. Si se requieren registros detallados. al modificar los movimientos verticales del aire sobre el pluviómetro y al aumentar las pérdidas por evaporación.4. La cantidad de calor suministrada deberá mantenerse en el mínimo necesario para impedir la formación de hielo. basta con un pequeño elemento calentador o una lámpara eléctrica de poca potencia. pues el calor afectará la exactitud de las observaciones.5 a 1. la superficie del agua expuesta es relativamente importante y. en su posición normal. se coloca en equilibrio inestable sobre un eje horizontal.2 mm. el recipiente reposa sobre uno de sus dos topes. Este error sólo es perceptible en el caso de fuertes precipitaciones [4]. 7. por consiguiente. la cubeta pierde estabilidad y se inclina hacia su segunda posición de reposo. pero determinado. deberá instalarse dentro del pluviómetro algún dispositivo de calefacción. Esto reviste mayor importancia si las lluvias son escasas. De este modo. para bascular y durante la primera mitad de su movimiento la lluvia cae en el compartimiento que contiene la lluvia que ya se ha contabilizado. entretanto.0 mm. dividido en dos compartimientos. La principal ventaja de este tipo de instrumento es que posee un generador de pulsos electrónicos y puede adaptarse para el registro a distancia o para el registro simultáneo de las lluvias y del nivel de un río en un limnígrafo.

Hay dos tipos principales de banda: la banda de tambor. este instrumento no da resultados satisfactorios con ligeras lloviznas o lluvias muy finas. que es arrastrada por rodillos y pasa delante de la plumilla. Se mide el espesor de la nieve y su equivalente en agua.4. 7. el cangilón o la balanza también se puede transformar en una señal eléctrica transmisible. Se utilizan asimismo registradores de banda magnética y estado sólido. Los datos que serán registrados también pueden ser convertidos a una forma digital. a un receptor alejado donde pueden elaborarse registros de los datos recogidos por numerosos pluviómetros con equipos de transmisión de datos (véase la sección 6. y que una plumilla registre en la banda los movimientos del flotador o del dispositivo de báscula. el registrador puede funcionar durante períodos de una semana a un mes e incluso períodos más largos. 7.5 Métodos de registro Cualquiera que sea el modo de funcionamiento del registrador de precipitaciones (elevación de un flotador.5 Nevadas Se entiende por nevada la cantidad de nieve fresca que se deposita durante un período de tiempo limitado. El movimiento del flotador. La intensidad de las lluvias se puede registrar muy bien con un pluviómetro registrador de flotador o de pesada. para usos especiales. por radio o cable. 7. para ser registrados como un conjunto de puntos perforados en una banda de papel a intervalos regulares. en los lugares en que se considera que no hay . por vía mecánica o electrónica. con un aparato de relojería a cuerda o eléctrico. sujeta a un tambor que efectúa un giro diario.4 Registradores de intensidad de las lluvias Se han diseñado y utilizado. para su posterior lectura y procesamiento automático.1 Espesor de la nevada Las mediciones directas de nieve fresca sobre terreno despejado se efectuan con una regla o escala graduada. Al alterar de la velocidad de arrastre de la banda.4). utilizando una escala de tiempo adecuada.5.4. diversos registradores de intensidad de las lluvias. no se recomiendan para redes de carácter general a causa de su complejidad. Sin embargo. La escala de tiempo de la banda de rodillos puede ser lo bastante amplia como para permitir calcular con facilidad la intensidad. movimiento basculante de una cubeta u otro) la manera de registrar debe facilitar la transformación de la información en que puedan almacenarse y analizarse ulteriormente.MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 109 c) debido a la irregularidad del registro. un giro semanal o un giro en el período que se desee y la banda de rodillos. En este caso no puede determinarse con exactitud el momento en que comienzan o acaban las precipitaciones. El medio más sencillo de hacerlo consiste en desplazar una banda cronológica. 7. Conviene que.2.

se pueden hacer errores importantes a pesar de la utilización de una protección. . se calcule una media de varias mediciones verticales. dos divisiones verticales en ángulo recto que lo dividan en cuartos de círculo). Esos errores se pueden reducir si se colocan los nivómetros de tres a seis metros por encima de la superficie. ya que la nieve depositada tiende a comprimirse. En los períodos de nevada se debe retirar el embudo de estos instrumentos para que las precipitaciones puedan caer directamente en el recipiente. Puede determinarse por uno de los distintos métodos dados a continuación. b) utilizando pluviómetros. sería incorrecto calcular el espesor de la nieve reciente a partir de la diferencia entre dos mediciones consecutivas del espesor total de la nieve. Los pluviógrafos de pesada también se pueden utilizar para determinar el equivalente de la nevada en agua. El espesor de la nieve puede también medirse utilizando nivómetro fijo de sección transversal uniforme después de nivelar la nieve. Es importante tomar varias muestras representativas: a) pesando o fundiendo.110 CAPÍTULO 7 amontonamiento de nieve. por ejemplo a 50 centímetros como mínimo del nivel máximo observado. Si hay una capa de nieve vieja. y en un lugar protegido de las ventiscas. debido a los remolinos que se forman alrededor de la abertura del instrumento. En una superficie inclinada (que hay que evitar en lo posible).5. 7. luego se pesan o se funden. Se toman muestras cilíndricas de nieve fresca con un instrumento de muestreo de nieve adecuado y. La cantidad de nieve recogida en estos aparatos suele ser muy inferior a la de los nivómetros protegidos. Los nivómetros ordinarios no protegidos son poco seguros cuando el viento es fuerte. madera. Asimismo. El instrumento debe estar a una altura suficiente para colocarse por encima del nivel medio de la nieve.2 Equivalente de una nevada en agua El equivalente de una nevada en agua es la cantidad de precipitación líquida contenida en dicha nevada. sin comprimirla. pintada de blanco) y midiendo el espesor de la nieve acumulada sobre esta cubierta. si las ventiscas envían al nivómetro nieve que ya ha caído. deben hacerse numerosas mediciones para obtener un espesor representativo. Esto puede hacerse barriendo de antemano una parcela apropiada o cubriendo la nieve caída antes con algo adecuado (por ejemplo. Si se han producido vientos intensos. El nivómetro debe tener al menos 20 centímetros de diámetro y la suficiente profundidad para evitar que el viento se lleve la nieve recogida o estar provisto de tabiques paranieves (es decir. Deberán tomarse precauciones especiales para evitar medir la nieve acumulada de precipitaciones anteriores. las mediciones deben hacerse manteniendo verticalmente la regla graduada. con una superficie ligeramente rugosa. La nieve recogida en un pluviómetro no registrador se debe fundir inmediatamente y medir con la probeta del pluviómetro.

Para las precipitaciones.6 Medición de la precipitación por radar [33] 7. Además.MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 111 7. Esta ecuación define el alcance máximo que cabe esperar de un sistema determinado de radar. la ecuación reviste la siguiente forma: Pr = Pt π 4 Arl[ K ]2 Z 8R 2 λ 4 (7. El alcance hidrológico del radar se define como la distancia máxima a la que sigue siendo razonablemente válida la relación entre la intensidad de los ecos de radar y la intensidad de las lluvias.0577 – 0. se puede determinar si el radar está dotado de un control de intensidad de recepción debidamente calibrado. Las precipitaciones atenúan las señales de radar.0769 – 0. La elección de una longitud de onda adecuada depende de las condiciones climáticas y de los objetivos previstos.2 Bandas de frecuencia de radares meteorológicos Banda S C X Frecuencia (MHz) 1 500 – 5 200 3 900 – 6 200 5 200 – 10 900 Longitud de onda (m) 0. CUADRO 7.193 – 0.0577 0. cuando se considera que la lluvia cubre el haz del radar. los radares que funcionan en longitudes de onda larga no detectan las lloviznas ni las nevadas con tanta facilidad como los que funcionan con menor longitud de onda.6. la potencia de salida y la sensibilidad del receptor.0275 7.4) . efecto que aumenta cuando se emplean radares de longitud de onda corta. La intensidad de las precipitaciones en cualquier zona. y algunos tipos de radar pueden hasta proporcionar una evaluación de la intensidad de las precipitaciones en las zonas comprendidas dentro de su alcance [5].1 Uso del radar en hidrología El radar permite detectar la posición y el desplazamiento de las zonas de precipitaciones.2 se utilizan para la observación de las precipitaciones. según las características del radar como el haz de antena. dentro del alcance hidrológico.6.2 Ecuación radar-precipitaciones La ecuación aplicable al radar se conoce en ocasiones con el nombre de ecuación de alcance máximo en espacio libre (FSMR – Free Space Maximum Range). el alcance eficaz del radar [6] es en general de 40 a 200 kilómetros. Para fines hidrológicos. Las tres bandas de radar indicadas en el cuadro 7.0484 0.

6. El granizo.3 Factores que afectan a las mediciones 7.3.9313 para un equipo de radar de 10 centímetros.6.1 . suponiendo.6. después de salir del haz del radar y antes de llegar al suelo.1 está relacionada con el diámetro medio de las gotas. 7.6 i 7. a partir del emplazamiento del radar. λ la longitud de onda en metros. Normalmente. según la abertura del haz empleado. ya que las gotas pueden recorrer. La ecuación que más se utiliza es la siguiente: (7. Otro factor que influye en las mediciones es el aumento o la disipación de las gotas una vez que han salido de la zona cubierta por el haz y antes de que lleguen al suelo. Ar la superficie efectiva de la antena en m2. el efecto de evaporación en una gota en su descenso a la tierra suele ser insignificante en el caso de tormentas con precipitaciones de gran intensidad. mientras que la nieve tiene un índice de reflexión relativamente bajo.112 CAPÍTULO 7 – donde Pr es la potencia media en vatios de una serie de impulsos reflejados. según la siguiente fórmula: ∑ d 6 = aPib (7.3. se producirán variaciones muy claras en la . En general.5) donde Pi es la intensidad de la precipitación en mm h. [K]2 el índice de refracción de la lluvia (0. el haz del radar puede tener varios kilómetros de ancho. a y b son constantes. l la longitud de los pulsos en metros.1 Tipo de precipitaciones Como la señal de retorno se ve afectada por el tamaño de las gotas y es proporcional a la sexta potencia del diámetro del hidrómetro. La intensidad de las precipitaciones en mm h. Sin embargo. Se ha determinado con frecuencia la distribución de la magnitud de las gotas de lluvia como se miden en el suelo y la conversión mediante la velocidad de caída de gotas de diferentes tamaños en una tormenta de intensidad determinada. mil metros a través de nubes estratiformes. Pt la potencia pico transmitida en vatios. la señal recibida es tanto más intensa cuanto mayor sea el volumen de la precipitación. R el alcance en metros. por ejemplo. una temperatura de 10°C) y Z la reflectividad expresada como ∑d6 por m3. antes de llegar a tierra. produce a menudo indicaciones de precipitaciones intensas.6) Z = 200 P1. donde d es el diámetro de las gotas en milímetros. Esto sucede sobre todo en el caso de distancias superiores a 130 kilómetros. el aumento de las gotas de lluvia al unirse a otras gotitas en su paso por las capas inferiores de nubes puede ocasionar una importante variación en el tamaño y el número de gotas por debajo del haz del radar.2 Anchura del haz A 160 kilómetros.

un aguacero que llene el haz a 64 kilómetros cubrirá apenas 1/8 del haz a 160 kilómetros. 7. por lo general. estén estrechamente relacionados con las mediciones pluviométricas exactas.3.4 Atenuación atmosférica La atenuación de las microondas se debe a los gases de origen atmosférico: gas de la atmósfera. En el cuadro 7.6.3 Refracción del haz Las ondas de radar se propagan en el espacio por un efecto refractivo que hace que las ondas sigan una trayectoria curva. Se obtiene así. Las condiciones meteorológicas que favorecen el fenómeno de canalización o distorsión se pueden determinar matemáticamente. Sin embargo.6. para un volumen tan grande.3. los gases actúan sólo como elementos absorbentes. Por lo tanto. con un radio de curvatura medio aproximado a cuatro tercios del radio medio de la Tierra. no cabe esperar que los valores relativos a las precipitaciones. La atenuación de las ondas de radio es el resultado de dos efectos: la absorción y la dispersión. La atenuación se expresa casi siempre en decibelios. que tiene por efecto curvar el haz del radar hacia la Tierra o. El decibel (dB) sirve para medir una potencia relativa y se expresa como sigue: dB = 10 log 10 Pt Pr (7. Este resultado se debe a la combinación de factores referentes a la anchura y altura del haz. obtenidos con un radar. en tanto que las nubes y las gotas de lluvia ejercen efectos de absorción y dispersión. la potencia transmitida y la potencia recibida.3 se indica la atenuación de la señal en función de la intensidad de la precipitación y de la longitud de onda. En condiciones lluviosas. Para los radares que funcionan en grandes longitudes de onda. con lo que éste pasa por encima de precipitaciones que se encuentran entre 80 y 120 kilómetros. un valor promedio más bien que un valor puntual. mucho más representativo de la configuración isoyética verdadera de la tormenta que los resultados de la mayor parte de las redes de pluviómetros. . 7. hacia el espacio.MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 113 reflectividad del radar en este gran volumen de muestreo. respectivamente. el diagrama espacial facilitado por el radar debe ser. La ecuación aplicable al radar supone que el fenómeno meteorológico que se estudia llena completamente el haz del radar. Esto origina lo que a menudo se conoce como canalización o distorsión del haz. Como resultado de la discontinuidad vertical de la humedad. nubes y precipitaciones. se puede producir una curvatura refractiva adicional del haz. la atenuación no constituye un problema y puede desestimarse.7) donde Pt y Pr representan. se ha observado que la frecuencia de los ecos registrados a 160 kilómetros sólo correspondía al cuatro por ciento de los ecos registrados a una distancia de 64 kilómetros. Por lo general. Por lo tanto. por el contrario.

0 5.002 0.2 45 9.0 50.009 0.0003 0.0150 0. con la distancia.007 0.5 Atenuación por la distancia La potencia de la señal recibida es inversamente proporcional al cuadrado de la distancia a la que se encuentra el objetivo. Muchos radares modernos compensan eléctricamente en la pantalla del aparato la atenuación introducida por la distancia.00 22.0 10.00 Distancia (km) a la que debe extenderse una precipitación de intensidad determinada para originar una atenuación de 10 dB en varias longitudes de onda Intensidad de la precipitación (mm h-1) 1. y la atenuación de la señal se acentúa a medida que aumenta.3 Atenuación de las señales de radar por las precipitaciones (dB km-1) Intensidad de la precipitación (mm h-1) 1.0015 0.4 Métodos y procedimientos 7.0 Longitud de onda (m) 0.481 0.0030 0.1 0.033 0.22 10.20 11.057 0.0 100. se produce otro tipo de atenuación debido a la propagación del haz en el espacio.3.6.114 CAPÍTULO 7 CUADRO 7.4. Por consiguiente.1 33 000 6 600 3 300 600 300 7.0 50.032 0. 7.151 1.215 0. la anchura del haz. La energía de los impulsos del radar que constituyen el haz se disipa casi del mismo modo que las ondas luminosas del haz de una linterna.250 3.5 0.0300 0.1 Métodos fotográficos Para fines operativos.0 5.6.0 100.061 0.015 0.0 10.4 0.1 4.032 0.080 0.009 4 500 690 310 47 21 1 350 164 66 8 3.057 0.9 0.10 2. suele utilizarse una cámara automática de revelado rápido con la que se fotografía la pantalla de control para obtener diapositivas de exposición .0 Longitud de onda (m) 0.6.

6. se toman fotografías de la pantalla de control a intervalos regulares. Esto se logra llevando los atenuadores paso a paso a través de incrementos de los decibeles seleccionados y tomando una fotografía para cada nivel de decibel. la persistencia del eco y la relación superficie/intensidad. El análisis más sencillo implica el trazado periódico de la posición de los ecos en hojas transparentes radariscópicas de acetato. b) representación de contornos con ganancia escalonada. a una distancia específica. se puede introducir un parámetro de intensidad en la fotografía de exposición múltiple. sirven para detectar las zonas en las que. Este sistema permite realzar aún más los ecos registrados en la diapositiva y facilita la identificación de las zonas de precipitaciones de gran intensidad. Para cada nivel en decibeles corresponde. Esas exposiciones múltiples. Si el radar está provisto de un control de recepción de ganancia escalonada (atenuadores). durante la última o las dos últimas horas. hechas cada 10 minutos. El empleo de atenuadores permite determinar la intensidad de las lluvias detectadas por el radar para cualquier eco de precipitación registrado dentro del alcance del radar. Si una zona no se mantiene saturada durante el total de exposiciones. se hayan producido precipitaciones persistentes o intensas.MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 115 múltiple. Para determinar las zonas afectadas. un volumen de lluvia determinado. Más allá de distancias superiores a . se pueden hacer evaluaciones cualitativas de la intensidad instantánea de una tormenta. En condiciones ideales. se proyectan las imágenes de los ecos sobre un mapa. pues estas últimas han sido reforzadas por la repetición del eco en las sucesivas exposiciones. Se trazarán cada 15 minutos. o ambas. la fotografía contendrá una zona de eco que no llegará a estar totalmente quemada y que aparecerá en gris en la proyección. Para los análisis retrospectivos de las tormentas. Después del revelado. moderada o intensa) del eco. El uso de diferentes colores permite reconocer fácilmente los núcleos de mayor intensidad de precipitación. en las que están señalados los límites geográficos.2 Técnicas manuales a) representación de contornos. donde el eco es suficientemente intenso para saturar la misma superficie en cada exposición. Si el radar está dotado de un control de recepción de ganancia escalonada (atenuadores). puede introducirse un parámetro de intensidad en la pantalla del radar. Las partes más brillantes de la película corresponden a las precipitaciones más intensas o las de mayor persistencia. 7. Según la magnitud (débil. los ecos registrados en cada uno de los niveles seleccionados del atenuador en decibeles. se superponen las representaciones sucesivas de las imágenes de radar hechas a intervalos de 15 minutos. aparecerá una zona completamente quemada en la diapositiva de exposición múltiple. en el que se pueden puntear y comparar con los informes de precipitaciones observadas. así como la extensión de la tormenta. la dirección de la tormenta.4.

116 CAPÍTULO 7 180 kilómetros. a veces “coherente” y más frecuentemente “radar Doppler” porque se basa en el conocido efecto Doppler.4. 7. Estos datos se registran en cintas magnéticas para su análisis inmediato por computadoras in situ. Los resultados de este tipo de muestreo son similares a los obtenidos con métodos manuales. de allí. El primero sólo indica la existencia de una precipitación y algunos datos sobre su duración. Se pueden utilizar otros procedimientos para evaluar las precipitaciones a partir de los ecos de radar. que más bien examina la amplitud del impulso que su frecuencia. Se puede evaluar así la intensidad instantánea de la precipitación para cada nivel de decibel y distancia correspondientes e inscribirse en la cuadrícula apropiada. Para medir la velocidad absoluta de desplazamiento de una gota de lluvia y su dirección instantáneamente. En este método se superpone una cuadrícula sobre la pantalla del radar a intervalos regulares y se hace una marca en cada cuadrícula donde se observa el eco de alguna precipitación. c) método de la cuadrícula.5 Radar Doppler Los radares que se han mencionado antes en este capítulo son aparatos “no coherentes”. en decibeles. esos datos tienen una utilidad limitada a causa de la escasa correlación que hay con las precipitaciones observadas en el suelo. 7. Estos radares pueden detectar cambios referentes a la intensidad.6. Transcurrido el intervalo de tiempo seleccionado. Estos valores pueden servir ulteriormente para obtener el valor total de la precipitación. aunque es lo suficiente estable como para ser reconocida por el radar receptor. la magnitud y la ubicación de los ecos de precipitaciones. para la transmisión a una computadora lejana. En el segundo método se utilizan. los atenuadores. Para obtener información más detallada de este tema y referencias bibliográficas . la velocidad de desplazamiento del objetivo. salvo que el número de muestras discretas es superior. capaz de tomar muestras de ecos de radar a razón de 80 graduaciones por cada 2° de azimut.6. Es posible estimar su movimiento relativo y.3 Técnicas automáticas Se ha fabricado un radar electrónico automático y digitalizado. al menos en un orden de magnitud. se debe utilizar un radar con una frecuencia de transmisión muy precisa y con un receptor sensible a los cambios de frecuencia inducidos por el desplazamiento del objetivo e incluso a cambios muy pequeños como sucede con objetivos meteorológicos. Este tipo de radar se denomina. o para el archivo y el análisis posterior. la cuadrícula que contenga el mayor número de marcas corresponde a la zona en que la precipitación ha durado más tiempo. A intervalos frecuentes los atenuadores se ajustan a valores seleccionados. al que se obtendría mediante el método de cuadrícula fina. Esto significa que la frecuencia de transmisión no es totalmente estable de un impulso a otro. Para el muestreo y registro del barrido completo del radar se requieren unos cuatro minutos.

desde hace poco tiempo. En algunas partes del mundo. los ecos fijos pueden dar la impresión de que se desplazan e. en la actualidad. por definición. forman una extensa red nacional en Estados Unidos. en particular de nubes convectivas. El radar Doppler se puede usar con fines de pronósticos generales para suministrar datos que pueden resultar útiles para difundir alertas tempranas de fenómenos violentos como tornados y tormentas. asimismo. se considera que este tipo de radar es indispensable. en redes de dos o tres radares. 7. se requieren mayores longitudes de onda. Para obtener ecos a pesar de las heterogeneidades refractivas para medir la intensidad de las precipitaciones a los mayores intervalos posibles (en comparación con el radar convencional no Doppler) o para estudiar la estructura de tormentas violentas. Desempeñan un papel importante en el análisis de la atmósfera y algunos expertos consideran que son indispensables para el estudio de la dinámica de las masas de aire. sigue siendo problemática y tan sólo en los últimos años se ha examinado la posibilidad de utilizarlos a nivel operacional. ya que en algunas condiciones meteorológicas que pueden influir en las transmisiones. sobre todo las afectadas por condiciones de tiempo violento. la posición y la extensión de ecos permanentes (que. Esta información puede entonces usarse a fin de asegurar que únicamente los datos de precipitación son medidos por el canal no Doppler. Como con cualquier otro sistema de eliminación de parásitos. la interpretación de datos. Los exploradores son muy utilizados en satélites meteorológicos operacionales.7 Observaciones por satélite Las precipitaciones se pueden calcular utilizando imágenes registradas por exploradores (scanners) o por radiometros de microondas. diarias y mensuales a partir de imágenes captadas por satélites geoestacionarios o de órbita . El sistema mas útil es el que suministra datos Doppler. A pesar de que los radares Doppler son más complejos y más costosos que los convencionales y de que requieren una mayor capacidad de procesamiento y más mantenimiento. además de la intensidad de la precipitación medida de manera convencional.MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 117 adicionales. La cantidad de datos procedentes de imágenes radiométricas de microondas es muy limitada y. tanto individualmente como. las precipitaciones a veces son realmente estacionarias. Una ventaja importante de ese doble sistema es que hay la posibilidad de determinar. puede suministrar más información sobre su intensidad y estructura que los otros medios utilizados. Los radares Doppler se utilizan desde hace muchos años con fines de investigación. Sin embargo. son estacionarios) a partir del canal Doppler. Se han desarrollado técnicas para calcular las precipitaciones horarias. se debe consultar el informe técnico de la OMM titulado Use of Radar in Meteorology [7]. el método no es totalmente satisfactorio. inversamente. no se puede utilizar operacionalmente. preferiblemente de 10 cm. con cierto grado de exactitud.

del 10 al 50 por ciento. a la formación del rocío.118 CAPÍTULO 7 polar. la formación . En vista de que el proceso según el cual la humedad se deposita en los objetos depende en gran parte de la fuente de humedad. en general. sobre superficies frías. a sobrestimar la cantidad media del rocío caído sobre una zona determinada. junto con algún procesamiento de imagen o la interpretación automática de imágenes de satélites. Se tiende. no puede exceder la radiación neta y debe. Las imágenes son tomadas en la parte visible y/o infrarroja del espectro electromagnético. La exactitud de las estimaciones de la precipitación varía. con frecuencia.8 Rocío Si bien el rocío. El análisis de la ecuación de balance de energía revela que el calor latente del sereno y/o del rocío de destilación. Las imágenes procedentes de satélites se pueden usar para calcular las precipitaciones en zonas a escala mundial y hasta muy local y en tiempo real o casi real. fenómeno esencialmente nocturno. según la zona estudiada y el método utilizado. Se utilizan también la interpretación visual.1 mm h.1 . al terreno y a las condiciones meteorológicas de la zona. si se toman en consideración las transferencias de calor sensible y de calor del suelo que se producen. sin embargo. debido sobre todo a que no se tienen en cuenta las condiciones físicas que limitan la formación de rocío. en las que a veces alcanza la misma magnitud que las precipitaciones de lluvia. es necesario distinguir entre el rocío que se forma como resultado de la condensación del vapor de agua contenido en el aire. para el valor medio del rocío de una zona determinada. ser inferior a ésta. se pueden usar para obtener el mejor resultado posible. que combinan imágenes de satélites con datos de radar o de la red sinóptica. no es una fuente importante de humedad. de hecho. dado el volumen de agua relativamente bajo que representa y las variaciones locales. llamado sereno y el formado por el vapor de agua que se evapora del suelo y de las plantas y que se condensa sobre superficies frías. Esto puede realizarse a través de la validación extensiva. 7. Los métodos basados en imágenes de satélites deben ser cuidadosamente adaptados a los sistema climáticos. Esto complementa la medición convencional de las precipitaciones en zonas donde la red de observación es poco densa y puede mejorar la exactitud de cálculo de las precipitaciones en cortos períodos de tiempo (varias horas). Ambos contribuyen general y simultáneamente. aunque a veces se forman por separado. Otras fuentes de humedad son la niebla o las gotitas de lluvia que se depositan en hojas y ramas y que gotean o se deslizan por las plantas hasta llegar al suelo. Los métodos híbridos. la textura y la evolución de las nubes. existe un límite definido que se sitúa en casi 1. En condiciones favorables. el cálculo se basa en el albedo y/o la temperatura de la cima de una nube. así como también en la forma. puede ser. Sin embargo. de gran interés en las zonas áridas. que se llama rocío de destilación.

que consiste en pesar cierto número de hojas de papel de filtro antes y después de aplicarlas con cuidado sobre las hojas. o como un medio aproximado de comparación dentro de una región. El único método seguro para medir el sereno consiste en el empleo de un lisímetro sensible. no indicará los datos correctos del volumen de rocío que reciben las superficies naturales. En la Guía de instrumentos y métodos de observación meteorológicos [1]. En teoría. Entre las más importantes figuran los efectos resultantes de las precipitaciones ácidas en Escandinavia. aunque sin gran éxito. Esto no significa que la acumulación media de rocío en una extensa región plana se vea afectada. debe modificarse la forma unidimensional de los cálculos utilizados para evaluar el flujo de energía cuando se aplica a plantas aisladas. Estos instrumentos sólo pueden usarse como una guía cualitativa en cada situación particular. de zonas relativamente más cálidas y húmedas hacia otras más frías. en general. A menos que la superficie receptora de estos aparatos esté casi en contacto con la superficie natural y tenga propiedades muy similares. en pequeña escala. En el apéndice de la Nota Técnica The influence of Weather Conditions on the Ocurrence of Apple Scab. Se han consagrado muchos esfuerzos. desde superficies artificiales. sino únicamente que algunas zonas se ven favorecidas en perjuicio de otras. ya que en este fenómeno no hay variación de peso. los valores reales de acumulación serán. con la esperanza de obtener resultados comparables a los logrados en condiciones naturales. porque la distribución del flujo de la radiación y de la humedad es muy diferente a la de una fuente homogénea. a crear medios para medir la humedad de las hojas. Sin embargo. muy inferiores al límite superior. en ambos casos se requiere proceder a una comprobación cuidadosa de los resultados. con este método no se registra el rocío de destilación. con las técnicas del flujo de humedad deberían obtenerse valores promedios razonables para toda una zona. se hace un análisis de los instrumentos diseñados para medir la duración de la humedad de las hojas y una evaluación de hasta qué punto los diversos instrumentos proporcionan datos representativos de la humedad de la superficie de las plantas. Por diversas razones. Además.MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 119 de rocío puede aumentar mucho más en algunas localidades donde las temperaturas medias no son horizontalmente homogéneas y donde se produce una advección.9 Muestreos para controlar la calidad de las precipitaciones En los últimos años ha evolucionado gradualmente la toma de conciencia sobre las repercusiones de los contaminantes atmosféricos. pero la falta de conocimiento de los coeficientes de transferencia en condiciones atmosféricas muy estables hace muy difícil determinarlos. El único método generalmente aceptado para medir el volumen total del rocío es la técnica del secante. 7. se hace un breve resumen de los métodos de medición del rocío. al este de . OMM–Nº 55 [8].

El colector de doble cubo es un dispositivo ordinario que se utiliza para recoger por separado las deposiciones húmedas o secas.1 Colectores de lluvia Se utilizan numerosos tipos de colectores para tomar muestras de las precipitaciones.9. el viento acciona una veleta que dirige el mecanismo de distribución. diseñados para recoger muestras de precipitación automáticamente a intervalos previstos durante un período de lluvias. de acero inoxidable o de vidrio ubicados en un lugar determinado al inicio de las lluvias. 7. entre ellos el musgo que crece naturalmente y que retiene una cierta cantidad de metales.1. Al comenzar las precipitaciones. Para analizar las deposiciones atmosféricas acumuladas en períodos de diez a cien años. . Si se requiere información del viento. Esta sección versa sobre los criterios necesarios para recoger muestras de precipitaciones líquidas y sólidas y de deposiciones superficiales.2 Colectores de nieve Los colectores de nieve modernos son similares a los colectores de lluvia. Los equipos se han diseñado de forma que la precipitación sea dirigida a un número determinado de recipientes. El recipiente que normalmente se utiliza para recoger muestras es una vasija negra de polietileno. se deben utilizar instrumentos meteorológicos asociados. los núcleos de hielo de glaciales y los sedimentos de fondo. salvo que se calientan para descongelar la nieve atrapada y almacenarla en estado líquido en un compartimiento situado debajo del muestreador. hasta muestreadores complejos y secuenciales. se deben utilizar cubos de acero inoxidable o de vidrio.1. que consiste en dos partes: la parte superior es un anillo desmontable fabricado especialmente para que la superficie de recolección sea de las dimensiones definidas. El colector está equipado con un sistema que detecta automáticamente las precipitaciones líquidas o sólidas. Al terminar la tapa automáticamente regresa al cubo húmedo.9.9. Tanto el anillo como el cubo se deben enjuagar con agua destilada y desionizada cada vez que se extrae la muestra. y el otro las precipitaciones secas. se deben tomar y analizar muestras de las precipitaciones húmedas y secas. desde los recipientes de plástico. la otra parte es el cubo propiamente dicho.120 CAPÍTULO 7 Canadá y en el noreste de Estados Unidos. según la dirección del viento. una tapa se mueve del cubo húmedo al cubo seco. así como del aire mismo. Un cubo sirve para recoger muestras de lluvia. se ha comprobado que otros diversos substratos son útiles en el suministro de registros.1 Colectores de muestras 7. Para tomar muestras de precipitaciones a fin de analizar los contaminantes orgánicos. Para tener una mejor idea del transporte de sustancias tóxicas en la atmósfera. 7.

Informe Nº 5. capítulo 7. Ginebra. tanto en valor absoluto como en valor relativo. OMM–Nº 625. Organización Meteorológica Mundial. 1963: The Influence of Weather Conditions on the Occurrence of Apple Scab. OMM–Nº 589. Volumen 69. Kessler. la Ciencia y la Cultura. Informe de hidrología operativa Nº 21. 2. Informe Nº 9. 1983: Guía de instrumentos y métodos de observación meteorológicos. 250. Quinta edición. Nº 25. Estudios e Informes de Hidrología. Referencias 1. Informes sobre Proyectos OMM/DHI.1. Organización Meteorológica Mundial. 7. E. F. Organización de las Naciones Unidas para la Educación. OMM–Nº 8. págs. Flanders. pero existen controversias considerables acerca de lo adecuado de esas mediciones. 1982: Methods of Correction for Systematic Error in Point Precipitation Measurement for Operational Use (B. Organización Meteorológica Mundial. Ginebra. E. 1969: Hydrological Requirements for Weather Radar Data. Organización Meteorológica Mundial. Nota Técnica Nº 55. Monthly Weather Review. 5. A. julio. y Wilk. pág.3 Recolección de deposición seca Muchos de los problemas que se plantean en la toma de muestras de nieve surgen también en la recolección de deposición seca.. la turbulencia del aire alrededor del instrumento no es la misma que en la superficie de un lago. Ginebra. 1968: Radar Measurement of Precipitation for Hydrological Purposes. A. 3. como el de las láminas de vidrio revestidas con materiales adhesivos y cubetas poco profundas con una solución de etilenglicol o aceite mineral.MEDICIÓN DE LAS PRECIPITACIONES 121 7. Informes sobre Proyectos OMM/DHI. Ref. Sevruk). D. Nota Técnica Nº 181. 6. Appendix – Report on instruments recording the leaf wetness period. Parsons. Volumen I. Por ejemplo. Clift). 80-86. 4. 1941: Calibration of a weather bureau tipping-bucket rain gauge. París.. por lo tanto. la eficiencia del instrumento difiere según las dimensiones de las partículas recogidas.9. 2. 1985: Use of Radar in Meteorology (G. Se han sugerido otros métodos. 8.. Ginebra. A. . El colector de doble cubo mide la cantidad. OMM–Nº 140. 1978: World Water Balance and Water Resources of the Earth. K.

.

c) en zonas boscosas. donde se realizan sondeos nivométricos cada año. compañías de navegación fluvial y servicios relacionados con la producción de energía. Las rutas nivométricas se deben seleccionar con mucho cuidado para que las mediciones del equivalente en agua proporcionen un índice fiable del agua existente en la nieve almacenada en toda la cuenca. En la sección 7. Las predicciones de las disponibilidades de agua son de gran interés para granjeros. antes de la acumulación máxima. lo .1 Generalidades La nieve que se acumula en una cuenca fluvial constituye una reserva natural de donde procede la mayor parte del abastecimiento de agua para una cuenca.2. contiene más información sobre la medición de la capa de nieve.CAPÍTULO 8 CAPA DE NIEVE 8. el abastecimiento de agua y el control de inundaciones. si se quiere medir el total de nieve durante la estación. Los criterios para una ubicación ideal de las rutas nivométricas en zonas montañosas son los siguientes: a) una altitud y una exposición donde la fusión sea nula o muy reducida. agricultores.2 Rutas nivométricas Una ruta nivométrica es una zona permanentemente marcada. después de algunos años de observación. mientras que la sección 20. Esos pronósticos se basan en la correlación que existe entre el equivalente en agua de la capa de nieve en rutas nivométricas y la escorrentía medida en una estación de aforos. Se pueden realizar pronósticos seguros de la escorrentía estacional de una cuenca vertiente. el espesor del manto de nieve y el equivalente en agua de la nieve.1. b) un acceso relativamente fácil para asegurar la continuidad de las mediciones. el lugar de medición debe ubicarse en espacios abiertos. El informe técnico de la OMM. debida a la fusión de la nieve. Snow Cover Measurements and Areal Assessment of Precipitation and Soil Moisture [1].5 figuran directrices para instalar los instrumentos utilizados en la medición del espesor del manto de nieve y del equivalente en agua de la nieve.2 versa sobre el diseño de redes de medición de capas de nieve. En zonas montañosas no es fácil seleccionar los sitios apropiados para las rutas nivométricas debido a la dificultad del terreno y a los efectos del viento. En este capítulo se describen los procedimientos para medir la capa de nieve. 8.

se requerirá un mayor número de muestras.2. En regiones llanas. las rutas nivométricas deben seleccionarse de manera que el equivalente en agua promedio represente. Los puntos de medición no se deben ubicar a proximidad. tanto como sea posible. será necesario realizar un extenso recorrido con muchas desviaciones transversales y un gran número de mediciones. y si existe una función de correlación para el espesor de la nieve o su equivalente en agua. podrán servir de jalones frente a cada punto en que se tomen muestras de nieve. donde la nieve tiende a amontonarse por acción del viento. El espesor de la nieve a lo largo de la ruta nivométrica también debe medirse en unos cinco puntos igualmente espaciados entre los puntos de toma de muestras. Al comprobar la longitud y la dirección generales de las acumulaciones de nieve. que tienen diferentes condiciones de acumulación de nieve. la distancia entre los puntos de muestreo. debe oscilar entre 100 y 500 metros. Por lo tanto. Los criterios utilizados para seleccionar las rutas nivométricas son los mismos que se emplean para instalar pluviómetros con el fin de medir nevadas. convendría tener rutas nivométricas en paisajes típicos. se podrá reducir el número de puntos de medición. La ubicación de los puntos de muestreo se determinará midiendo la distancia a la que se encuentran de un punto de referencia marcado en un mapa de la ruta nivométrica. Las estacas fijadas deben ser lo bastante altas para que no queden cubiertas por la nieve y estar lo suficientemente alejadas de la ruta nivométrica para que no afecten a la capa de nieve en los lugares de medición. Si la ruta nivométrica . y en todo caso no a menos de dos metros de un curso de agua o de un terreno irregular.1 Puntos de medición En terrenos montañosos. En zonas despejadas. se pueden determinar la longitud de la ruta nivométrica o el número de puntos de medición necesarios a todo lo largo para obtener una cierta exactitud en la evaluación del valor medio [2]. las mediciones hechas en una ruta nivométrica suelen consistir en muestras tomadas en puntos espaciados de 20 a 40 metros. de piedras. En zonas llanas. para determinar la densidad de la nieve. el equivalente real medio en agua de la zona. Si la capa de nieve en la zona en consideración es homogénea e isotrópica. La superficie del suelo debe estar libre de raíces y troncos.124 CAPÍTULO 8 suficientemente amplios como para que la nieve pueda caer al suelo sin ser interceptada por los árboles. y de maleza en un radio de dos metros de los puntos seleccionados para la medición. o en tantos puntos como sea necesario para reducir al mínimo los errores posibles en la ubicación del punto de muestreo. como campos despejados y bosques. 8. Como en un principio no se conoce la tendencia de la nieve a amontonarse. y d) el sitio debe estar protegido de vientos fuertes.

2 Equipo extractor de muestras de nieve [C53] El equipo consta. g) roscas de acoplamiento. de un tubo de metal o de plástico (a veces de varias partes para facilitar el transporte). El cortanieves no debe compactar la nieve para evitar que se saque una mayor cantidad de nieve que la capa real. c) soporte. serpentea entre árboles y si se usan pequeños claros para la toma de muestras. h) escala graduada.CAPA DE NIEVE 125 (b) (d) (e) 10 5 (h) (c) (g) 52 51 47 46 45 44 50 49 48 43 (a) 41 42 (f) 3 2 Equipo extractor de muestras de nieve: a) tubo extractor. b) dinamómetro. f) cortanieves. El cortanieves debe estar diseñado para poder penetrar los diversos tipos de nieve.2. En la figura de arriba se muestran todas las partes del equipo utilizado para nieve profunda. que se describen de la manera siguiente: a) cortanieves o sierra cortante. cada punto se debe ubicar con respecto a dos o tres árboles determinados. con un cortanieves fijo en su extremo inferior y una escala graduada a lo largo de su cara exterior. Debe sujetar la base de la . d) llave de tubo. y en algunos casos las capas de hielo de gran espesor que pueden formarse cerca de la superficie. e) llave de tuerca. a través de las capas endurecidas y heladas. de un soporte de alambre para mantener el tubo mientras se pesa y de herramientas para la manipulación del instrumento. 8. de un dinamómetro o romana para pesar las muestras de nieve extraídas. por lo general.

el corte será suave y se evitará que la cuchilla recoja grandes pedazos de hielo. La aplicación de una capa de cera reducirá la adhesión al tubo. Los dientes del cortanieves deben ser de forma que haya suficiente espacio para expulsar los pedacitos de hielo. en consecuencia. especialmente con nieve húmeda. De este modo se pueden evacuar los fragmentos de hielo desplazados por el avance de la cuchilla. Algunos extractores de muestras tienen ranuras que permiten determinar la longitud de la muestra. pero mientras más grandes son las muestras más exacta es la pesada. A pesar de que la superficie pueda parecer lisa. Sin embargo. la longitud de la muestra recogida puede diferir mucho.126 CAPÍTULO 8 muestra con suficiente firmeza para impedir su desprendimiento en el momento de retirar el extractor de muestras. Sin embargo. aumentar el valor real del equivalente en agua medido. Las ranuras sirven también para poder limpiar bien el tubo. medida en la escala graduada exterior del extractor de muestra. Las cuchillas de pequeño diámetro retienen las muestras mejor que las de mayor dimensión. la nieve puede también entrar por las ranuras y. El método más utilizado para medir el contenido en agua de las muestras de nieve es el de pesar las muestras obtenidas con el extractor. la muestra tiende a desmoronarse y frotar contra las paredes laterales del tubo. En muchos casos. Por lo general. por la compresión del espesor verdadero de la nieve. Esta operación se realiza. la muestra o el contenido del tubo puede ascender por éste con un mínimo de resistencia debida a fricciones contra las paredes. Con numerosos dientes. por medio de un dinamómetro o de una balanza especial. En general. en general. Sin embargo. Por lo tanto. c) método de pesada. . húmeda y granulada. La muestra se deja dentro del extractor y se pesa todo (el peso del extractor se conoce). La cuchilla ha de ser lo más delgada posible. los tubos extractores de muestras son de una aleación de aluminio anodizado. incluso cuando hay viento. Por este motivo. para que la muestra pueda subir sin ninguna fricción excesiva. sobre todo si se trata de la nieve de primavera. es indispensable que las paredes internas del tubo sean lo más lisas posible. en nieve normal. aunque algo más ancha que el diámetro exterior del tubo extractor. b) tubo extractor de muestras. no se puede estar seguro que la nieve no adherirá. El dinamómetro es el instrumento más práctico porque es muy fácil de instalar y su lectura es cómoda. La superficie horizontal de corte de la cuchilla debe estar ligeramente inclinada hacia atrás para apartar los fragmentos de hielo del interior del tubo extractor y ha de mantenerse afilada para que haya una neta separación de la nieve en la pared interna del tubo. Los dispositivos provistos de ranura tienen la ventaja de que permiten detectar de inmediato los errores debidos a obstrucciones y descartar las muestras defectuosas. el diámetro interior del tubo es mayor que el diámetro interior de la sierra cortante.

sobre todo si hay viento. se puede. 8. La ventaja de las mediciones sobre el terreno es que se pueden advertir de inmediato los errores importantes debidos al atascamiento del extractor. el diseño de los extractores debe basarse en las consideraciones prácticas. El resultado se registra después de determinar y deducir la profundidad a la que el tubo penetró en tierra. se reducen al mínimo los errores relativos a la localización o a las condiciones en las que se realizaron las mediciones. en teoría más exactas. salvo en condiciones de calma absoluta. se recoge en dicha cuchilla la tierra suficiente para que . Se puede también hacer girar ligeramente el tubo hacia la derecha. Otro sistema consiste en introducir las muestras en recipientes o bolsas plásticas y en transportarlas a una estación. son muy difícil de utilizar.2. por el extremo cortante. lo más apropiado es introducir el tubo de una vez. Los resultados se pueden registrar en el sitio. sin interrumpir por ello la penetración. Una desviación de varios metros puede ocasionar errores importantes. Para obtener la muestra. Una vez que la cuchilla llega al suelo o penetra ligeramente en él. Es muy poco probable obtener la gran exactitud intrínseca a este sistema. Si las condiciones de la nieve lo permiten. y se pueden repetir en seguida las lecturas. ya que las muestras deben ser introducidas en las bolsas sin que se produzcan pérdidas. hasta que alcance el suelo.3 Procedimientos para tomar muestras de nieve Los puntos de muestreo deberán situarse con relación a un punto de referencia indicado en el mapa de la ruta nivométrica. por lo tanto. Es un elemento importante que sirve para calcular la densidad de la nieve. y el error en la pesada por este método puede detectarse si el extractor de muestras tiene un diámetro reducido y si la capa de nieve no es muy espesa. para que la nieve entre de manera ininterrumpida en el tubo. junto con otras observaciones pertinentes. Para impedir que parte de la muestra escape por el lado de la cuchilla mientras se retira el tubo de la nieve. con frecuencia. y si se tiene un buen cuaderno. para hacer intervenir la sierra cortante en la operación. este procedimiento es difícil de realizar. y atravesar con rapidez las capas delgadas de hielo. se efectúan las observaciones. leer en la escala graduada la altura de la nieve. el tubo extractor se introduce verticalmente en el manto de nieve. En la práctica. con el tubo extractor en posición vertical. Las balanzas. En todas las mediciones de este tipo deben tenerse en cuenta las dificilísimas condiciones materiales en las que. donde se pueden pesar con exactitud o fundirlas y medirlas con una probeta graduada. cuidadosamente etiquetadas y transportadas a la estación.CAPA DE NIEVE 127 la exactitud del dinamómetro es sólo de unos 10 gramos. o a las pérdidas por desprendimiento de parte de la muestra.

junto con la correlación local establecida con la densidad de la nieve. 8. La presencia de tierra en el extremo inferior del tubo indica que no se ha producido pérdida alguna. dn. Una gran desviación del promedio indica. La finalidad de esta lectura es controlar con toda rapidez si se ha obtenido una muestra completa de la capa de nieve. permiten una evaluación aproximada del contenido de agua de la capa de nieve. el número necesario de mediciones para lograr una exactitud relativa determinada de los valores medios.3.2. wn.1 Medición con estacas graduadas para medir la nieve El método más utilizado para determinar la profundidad de la capa de nieve. depende de la graduación de la escala usada. o su equivalente en agua.128 CAPÍTULO 8 sirva de tapón. un error de medición en un punto determinado. La densidad de la nieve debe ser más o menos constante dentro de una sección nivométrica. 8. se deduce a partir de la teoría de los errores.1) donde N es el número de mediciones necesarias para alcanzar la exactitud prevista. Para calcular la densidad de la nieve se divide este equivalente en agua por el espesor de la capa de nieve. Vx la varianza de los errores en las mediciones. en diversos puntos de la ruta nivométrica. El grosor del tapón de tierra depende de las condiciones de la nieve: cerca de 25 mm para retener las muestras de nieve parcialmente fundida. 8.4 Exactitud de las mediciones La exactitud de las mediciones del espesor de la nieve. principalmente en regiones donde la capa es de gran espesor. La longitud de la muestra de nieve obtenida se observa a través de las ranuras del tubo y se mide con la escala externa del tubo.3 Profundidad y extensión de la capa de nieve Las mediciones de la capa de nieve en zonas extensas. en la forma siguiente: N = Vx / Ve (8. Puede lograrse una disminución de los errores para dn o wn tomando la media de varias mediciones en cada punto. consiste en utilizar estacas calibradas. El resultado de la lectura se registra previa deducción de cualquier cuerpo extraño que pueda haber sido recogido por el extremo cortante. La medición se completa pesando con precaución la muestra de nieve sin sacarla del tubo. y Ve el cuadrado del error típico aceptable de estimación de la media. ubicadas en sitios representativos que permitan obtener fácilmente la . el equivalente en agua del peso de las muestras. de los errores instrumentales y de los errores aleatorios. en general. Si los errores de las mediciones individuales son independientes. Se puede leer directamente en la balanza. en centímetros.

2.3. Este procedimiento puede ser aceptado si se demuestra la representatividad del sitio y si los alrededores inmediatos del mismo (hasta un radio de 10 metros) están protegidos. de vez en cuando. La fotogrametría terrestre puede ser usada con buenos resultados en pequeñas zonas aisladas de donde. En el caso de mediciones de la profundidad de la nieve desde aviones. Las estacas deben estar pintadas de blanco para reducir la fusión indebida de nieve en los alrededores de éstas. de determinadas elevaciones de la superficie del terreno y de la superficie de la nieve. La exactitud del cálculo depende de la escala de las fotografías y de la exactitud del control horizontal y vertical durante la toma de imágenes. 8. Su exactitud es similar a la de la fotogrametría aérea. el teodolito se sitúa en puntos previstos para fotografiar el límite de nieve. Las estaciones de control horizontal y vertical se identifican con altos postes para facilitar ubicación en las fotografías. en metros y centímetros.3 Medición por métodos fotogramétricos Se puede usar la fotografía aérea para obtener datos de la altura máxima de la capa de nieve.3. El espesor de la nieve se determina por sustracción. Además. en cuencas montañosas áridas o escasamente arboladas. en los puntos de muestreo. . La fotogrametría aérea es muy costosa. fotogramétricamente. Las lecturas se deben hacer a partir de registros correspondientes a la superficie de nieve inalterada. a todo lo largo. las lecturas visuales pueden complementarse con fotografías a gran escala. así como su extensión. 8.3. Periódicamente.2 Medición con un muestreador de nieve La altura de la capa de nieve puede también medirse por observación directa con un muestreador de nieve. telescopios o desde aviones.CAPA DE NIEVE 129 información necesaria a distancia. Con este fin. se instalan en las estacas varillas horizontales que permitan la lectura a distancia con la ayuda de prismáticos. la exactitud puede llegar a ser de ±10 por ciento. en general cuando se mide el equivalente en agua. se requieren datos en invierno y primavera. Cuando la capa de nieve es profunda y las condiciones fotográficas son buenas. se puede calcular el espesor medio de la capa de nieve en la cuenca. para tener resultados más objetivos. como se describe en la sección 8. En zonas inaccesibles. pero suministra información sobre el volumen y la distribución de la capa de nieve en lugares donde no se podría obtener facilmente por otros medios. En general se utiliza una escala de 1 : 6 000. Las estacas deben estar graduadas. las fotografías aéreas se deben tomar antes de las primeras caídas de nieve y aproximadamente en la época de mayor acumulación. La altitud de la línea de nieve en las laderas de las montañas también se puede determinar mediante fotografías tomadas con fototeodolitos (fotogrametría terrestre).

8. Los impulsos del contador se transmiten a una escala o bien. se utiliza el cobalto 60 que. además de reunir esta condición. posee un largo período de vida (5. a un integrador y un registrador. durante el período de fusión de la nieve. La fuente de radiación también se puede colocar a una cierta profundidad del suelo (50-60 centímetros). 8. Además. El detector es un contador Geiger-Müller o un contador de centelleo. La instalación de nivómetros de isótopos radioactivos exige instrumentos relativamente costosos y complejos.130 CAPÍTULO 8 Las imágenes de satélites se pueden usar para determinar de modo general la extensión de la capa de nieve. en caso de registro continuo. es imprescindible consultar los organismos encargados de autorizar o contro- . De esta manera. Se requiere una fuente de radiación gamma de alta energía y. La instalación horizontal sirve para determinar el equivalente en agua entre dos tubos verticales situados a determinadas distancias sobre el terreno. con frecuencia. Por último. de forma que los rayos gamma. Esta atenuación es una función de la energía inicial de los rayos y de la densidad y el espesor de la sustancia atravesada. requiere medidas de seguridad. En el capítulo 45 se explican en detalle los métodos de elaboración y utilización de esta información. relacionados con la cantidad de agua que se infiltra en el suelo o se escurre por la superficie.1 Nivómetros de isótopos radioactivos verticales La medición de la densidad de la nieve con isótopos radioactivos se basa en la atenuación de los rayos gamma al atravesar un medio de propagación. en especial cuando se utiliza una fuente de energía relativamente potente. el detector se coloca bajo la superficie del suelo y la fuente de radiación. con su pantalla por encima del nivel máximo de nieve previsto. sino también una capa de suelo. Esta disposición reduce las variaciones de temperatura del detector y suministra un registro de fondo constante. es posible obtener datos. En todos los casos. La instalación vertical se usa para medir el equivalente en agua por encima o por debajo de la fuente.25 años). no sólo atraviesen la cubierta de nieve. de manera que la superficie superior de la pantalla se encuentre al mismo nivel que la superficie del suelo y que el haz de rayos gamma esté dirigido hacia el detector de radiación situado por encima de la nieve. Se coloca la fuente. tanto en regiones montañosas como llanas.4 Nivómetros de isótopos radiactivos Se utilizan diversas fuentes de rayos gamma para medir de varias maneras el equivalente en agua de la nieve.4. Se puede utilizar la atenuación de la radiación gamma para estimar el equivalente en agua de la nieve situada entre una fuente de radiación y un detector. protegida con una pantalla de plomo.

la densidad y el contenido en agua a una profundidad dada.4. es una herramienta valiosa que permite obtener registros continuos y es de gran utilidad. En el otro tipo de equipos nivométricos (Francia). la transmisión de los resultados de las mediciones se hace por radio o satélite a estaciones de base. Uno de estos equipos (Estados Unidos) hace un perfil vertical a intervalos de 1. sobre todo en regiones inaccesibles. En ambos tipos.5 a 0. 30 minutos. un motor especial. o estar conectada a la red eléctrica. La unidad telemétrica de nieve está bajo el control de la estación base. Se obtienen los datos finales de la densidad y el equivalente en agua de las capas de nieve mediante una calibración o una relación analítica entre el número de pulsaciones o el tiempo necesario para un desplazamiento de 10 cm. Para cada intervalo. puede funcionar de manera independiente. Los modelos más comunes son recipientes circulares planos (3. se han perfeccionado los nivómetros telemétricos de radioisótopos para obtener un perfil horizontal y vertical de la capa de nieve. y el otro un detector (contador Geiger-Müller o un cristal escintilador con fotomultiplicador).CAPA DE NIEVE 131 lar estos dispositivos para eliminar las dificultades posteriores. el elemento medidor consiste de dos tubos verticales de la misma longitud. Aunque estas obligaciones puedan limitar el uso de este tipo de instrumento. sincronizado con el detector. y para un ciclo completo de mediciones de una capa de nieve de cuatro metros de espesor. se puede determinar la nieve reciente. se suman los pulsaciones gamma y se envía una señal de radio al terminar el tiempo requerido por el sistema detector de isótopos para recorrer una distancia vertical de 10 cm. La almohada se instala en la superficie del terreno. Un tubo contiene una fuente de radiación gamma (137 C con una vida media de 34 años y una actividad de 10 a 30 milicuries).7 m de diámetro). desplaza la fuente radioactiva hacia arriba y hacia abajo en el tubo. permiten determinar el espesor de la nieve. 8. separados de 0. la medición toma de cinco a 12 segundos. En la obtención de un perfil. hechos de un material cauchotado y llenos de un líquido anticongelante. Además. y la densidad de la nieve. adecuadamente procesados en la estación base. al mismo . ofrece datos que. usando su propio generador de energía.2 Nivómetros de isótopos radioactivos horizontales En Francia y Estados Unidos. 8.5 Almohadas de nieve Las almohadas de nieve de distintas dimensiones y materiales sirven para pesar la nieve que se acumula en ellas. La velocidad del desplazamiento del sistema dentro del tubo es regulada automáticamente de modo que 3 840 pulsaciones correspondan a un desplazamiento vertical de 10 cm. El registro de la intensidad del flujo horizontal de pulsaciones gamma fuera y a varios niveles dentro de la capa de nieve. la precipitación líquida y el índice de fusión de la nieve.25 cm (se pueden seleccionar cinco diferentes niveles).7 metros.

Éstas son más seguras cuando la capa de nieve no contiene capas de hielo. en general. La altura de vuelo para este tipo de estudio es. 8. así como en análisis espectrales para niveles específicos de energía. de la radiación gamma que emana de los elementos radiactivos naturales existentes en la capa superior del suelo. las almohadas de nieve se pueden usar durante 10 años o más. Se recomienda cercar el sitio. medido por la almohada de nieve. La información espectral permite corregir la radiación parásita causada por los rayos cósmicos y la radioactividad de la atmósfera. las mediciones del equivalente en agua de la capa de nieve se efectúan sólo para las zonas sin pantanos y las características integradas se aplican a la superficie de toda la cuenca. 8. La proporción entre la intensidad de la radiación gamma medida sobre la capa de nieve y la medida sobre la ruta nivométrica antes de la acumulación de nieve. Cuanto mayor sea el equivalente en agua de la nieve. La comparación del equivalente en agua. La medición de esta presión se realiza por medio de un limnígrafo de flotador o un transductor de presión.132 CAPÍTULO 8 nivel del suelo o enterrado bajo una fina capa de tierra o arena. La presión hidrostática dentro de la almohada corresponde al peso de la nieve acumulada sobre la misma. que pueden causar un “puente” sobre las almohadas. la uniformidad de funcionamiento de los . el sondeo aéreo facilita un cálculo aproximado integrado del equivalente en agua de la capa de nieve. En regiones con más del 10 por ciento de su superficie en zonas pantanosas. La exactitud de este método depende sobre todo de las limitaciones del equipo de medición de la radiación (por ejemplo. suministra un cálculo aproximado del equivalente en agua. para impedir que el equipo sea dañado y para preservar la capa de nieve en su estado natural. muestra una diferencia del cinco al 10 por ciento.1 Medición aérea de la capa de nieve Si bien la ruta nivométrica consiste en una serie de puntos de medición.6 Radiación gamma natural El método para medir la radiación gamma se basa en la atenuación. Las mediciones obtenidas con almohadas de nieve difieren de las realizadas con muestreadores de nieve. especialmente durante el período de fusión de la nieve. En condiciones normales. Las mediciones consisten en un conteo total para un gran intervalo de energía. debida a la nieve. El objetivo del método es representar cartográficamente el equivalente en agua de la capa de nieve en terrenos llanos o accidentados que no presenten elevaciones superiores a 400 m de altura. de 25 a 100 m sobre la superficie del terreno. con las mediciones tomadas por medio del método común de pesada. La medición de la radiación gamma puede efectuarse por medio de estudios terrestres o aéreos. más se atenuará la radiación.6.

errores en la fijación del rumbo de los vuelos sucesivos). Sin embargo. independientemente de su estado. hechas desde una aeronave sobre una ruta nivométrica de 10 a 20 km. Se puede instalar un detector fijado al suelo (como el contador Geiger-Müller o el cristal escintilador con fotomultiplicador). (por ejemplo: condiciones de vuelo estable. de las variaciones de la humedad del suelo en los 15 cm superiores. a lo largo de la ruta nivométrica. sobre una parte de la ruta nivométrica y utilizarlo para controlar el equivalente en agua de esa zona.CAPA DE NIEVE 133 instrumentos de medición). la distribución de la nieve. de la ausencia de grandes deshielos. así como de la estabilidad del sistema de instrumentos. Para obtener el equivalente en agua de la nieve en una zona de hasta 3 000 km2. de las fluctuaciones en la intensidad de la radiación cósmica y de la radioactividad en la capa de la atmósfera próxima a la tierra. El error esperado varía en ±10 por ciento. Experimentos minuciosos han demostrado que la desviación típica de las mediciones del equivalente en agua de la nieve. es de alrededor de 8 mm y de naturaleza aleatoria. etc. y las mediciones que se realizan durante y después de la precipitación son afectadas . la precipitación acarrea bastante material que irradia rayos gamma hacia la capa de nieve. Se pueden medir equivalentes en agua entre 10 y 300 mm. El ancho efectivo de la senda es de casi dos o tres veces la altura del avión sobre el suelo. Longitudes de vuelo (L) y distancia entre rutas (S) recomendadas Regiones naturales Bosques-estepas Estepas Bosques Tundra S km 40–50 40–50 60–80 80–100 L km 25–30 15–20 30–35 35–40 Una gran ventaja de este método es que permite una evaluación aérea del equivalente en agua sobre una trayectoria a lo largo de la línea de vuelo. La exactitud de las mediciones varía de ±2 mm a ±6 mm de acuerdo con las variaciones de la humedad del suelo.6. con un error inferior al 10 por ciento.2 Medición sobre el terreno Un detector manual permite medir el valor medio del equivalente en agua de una banda de unos ocho metros de ancho. de la uniformidad en la distribución de la nieve. las longitudes de ruta y las distancias entre rutas recomendadas figuran en la tabla siguiente. 8. con un límite inferior de unos 10 mm de equivalente en agua. Una segunda ventaja es que el grado de atenuación de los rayos gamma en la nieve se determina tan sólo por la masa de agua.

I..7 Medición del equivalente en agua de la nieve utilizando la radiación cósmica Como las mediciones con rayos gamma. Leningrado.. La comparación de las lecturas antes y después de ocurrida la precipitación. S. R. Avdyushin. este método se basa en la determinación de la proporción de las intensidades de radiación cósmica natural. El equivalente en agua de la nieve se mide a distancia. págs. 98-102. F. D. Kogan. Barabanschikov. antes y después de que exista la capa de nieve. Meteorologiya i Gidrologiya. Nazarov. Gidrometeoizdat. situando el detector al nivel de la superficie del suelo. Referencias 1. Yu. .. 1992: Snow Cover Measurements and Areal Assessment of Precipitation and Soil Moisture (B. Sevruk). de 10 a 1 000 mm de equivalente en agua de la nieve. Sh. y Yudkevich. Kulagin. Ginebra. Hay que esperar unas cuatro horas después de haber cesado la precipitación para que desaparezca esa radiación. 2.. 1971: Osnovy teorii slutchaynikh funktjij i ee primenenije v gidrometeorologii (Principios y aplicación de la teoría de funciones aleatorias a la hidrometeorología). D. M. 3. Nº 12.. en un número de puntos representativos de la zona considerada. 1973: Opyt opredeleniya zapasov vlagi v snezhnom pokrove v gorakh po pogloshcheniyu galakticheskogo kosmicheskogo izlucheniya (Prueba para determinar el contenido en agua de la capa de nieve en zonas montañosas. la desviación normal de las mediciones es de 34 mm. 8.134 CAPÍTULO 8 por esa radiación adicional. I. suministrará una información sobre la variación del equivalente en agua de la capa de nieve. Fridman. Yu. M. Informe de hidrología operativa Nº 35. I.. Kazakevich. S. diciembre. Organización Meteorológica Mundial.. a partir de la absorción de rayos cósmicos). Pruebas efectuadas con un instrumento fabricado en la ex Unión Soviética [3] han demostrado que. I. OMM–Nº 745. antes de obtener una medición exacta del equivalente en agua. M.

En los embalses existentes.1 Generalidades La estimación de la evaporación de extensiones de agua libre o de superficies terrestres. Estas técnicas se analizan en el presente capítulo únicamente desde el punto de vista de los instrumentos y de las necesidades de observación. En la actualidad es imposible medir directamente la evaporación o la evapotranspiración de grandes superficies. de extensas superficies terrestres y de agua por diversos métodos indirectos. la estimación de la evaporación puede ser decisiva en la determinación de la factibilidad de un sitio de embalse y es de utilidad para determinar los procedimientos ordinarios de operación de un sistema de embalses. Los modelos conceptuales en hidrología requieren valores promedios estimados de la evapotranspiración en cuencas. en el balance energético y en métodos aerodinámicos. Sin embargo. las estimaciones pueden hacerse basándose en el balance hídrico. es de gran importancia para los estudios hidrológicos. así como de la transpiración de la vegetación. unos están instalados por encima del nivel del suelo. respectivamente. se han establecido diversos métodos indirectos que dan resultados aceptables. Entre los variados tipos de tanques de evaporación utilizados hay tres que merecen especial atención: el tanque de evaporación clase A de Estados Unidos y el tanque GG1-3 000 y el de 20 m2 de la ex Unión Soviética. Este capítulo versa sobre los tanques de evaporación y lisímetros que se utilizan en las redes. 9. y otros están enterrados de forma que el nivel de agua coincida aproximadamente con el del terreno. Existen numerosos modelos de tanques de evaporación: unos son cuadrados y otros circulares. Por ejemplo. En los capítulos 37 y 38 se examina minuciosamente el cálculo de la evaporación y de la evapotranspiración. Los tanques o tinas de evaporación se instalan a veces sobre plataformas flotantes en lagos o masas de agua.CAPÍTULO 9 EVAPORACIÓN Y EVAPOTRANSPIRACIÓN 9. las parcelas y las cuencas pequeñas.2 Tanque de evaporación [C46] Para calcular la evaporación de lagos y embalses se utilizan frecuentemente los registros de evaporación obtenidos por medio de tanques de evaporación. El primero fue recomendado por la OMM y la Asociación Internacional de Ciencias Hidrológicas (AICH) como . La evaporación y la evapotranspiración son también elementos importantes en cualquier estudio del balance hídrico.

136 CAPÍTULO 9 instrumento de referencia. En regiones deshabitadas. Si las condiciones climáticas y del terreno no permiten mantener una capa vegetal. deberá colocarse el tanque de evaporación o la garita de instrumentos sobre una losa o pedestal de concreto ni sobre asfalto ni capas de grava. El rendimiento de este tanque se ha estudiado en condiciones climáticas muy diversas y en latitudes y altitudes muy diferentes. . c) termómetros o termógrafos que proporcionan las temperaturas máxima. se emplean los siguientes instrumentos en las estaciones evaporimétricas: a) un anemógrafo integrado o anemómetro. hay que tomar precauciones para no contaminar en absoluto el agua del tanque de evaporación. El emplazamiento para ubicar el tanque debe ser un terreno nivelado y libre de obstrucciones. especialmente en regiones áridas y tropicales. Poseen cualidades operativas dignas de confianza. como árboles. deben estar a una distancia igual o superior a cuatro veces la altura del objeto por encima del tanque de evaporación. El tamaño mínimo de la parcela debe ser de 15 Χ 20 m y debe estar cercada para proteger los instrumentos e impedir que los animales beban el agua. d) termómetros o termógrafos de máxima y mínima para medir las temperaturas del aire. para lo cual se puede utilizar: a) repelentes químicos. Además del tanque. En ningún caso. En ese caso. b) un pluviométro no registrador. Este programa condujo a algunas recomendaciones operativas sobre la conveniencia de estos tanques en diversas condiciones climáticas y fisiográficas. edificios. Los instrumentos deben instalarse en la estación de evaporación de modo que no proyecten sombras sobre el tanque. Los obstáculos. mínima y media del agua en el tanque. debe hacerse lo posible para que la superficie del suelo se asemeje a la superficie natural y a los alrededores. con frecuencia es necesario proteger los tanques de evaporación de pájaros y animales pequeños. o b) una pantalla de tela metálica de tipo corriente colocada encima del tanque de evaporación. para determinar el movimiento del viento sobre el tanque. La cerca o valla debe construirse de manera que no modifique la estructura del viento sobre el tanque de evaporación. el tanque GG1-3 000 y el tanque de 20 m2. arbustos o garitas meteorológicas. El tanque de evaporación GG1-3 000 y el de 20 m2 se utilizan en Rusia y algunos otros países con diferentes condiciones climáticas. La OMM patrocinó en varios países un programa de observaciones de comparación [1] entre el tanque de evaporación clase A. situado a uno o dos metros por encima del tanque. o un higrotermógrafo o psicrómetro si se desea conocer la temperatura y la humedad del aire. así como una relación extraordinariamente estable con los elementos meteorológicos que determinan la evaporación.

La evaporación diaria se calcula evaluando la diferencia entre los niveles del agua en el tanque en días sucesivos. teniendo en cuenta las precipitaciones durante el período considerado.EVAPORACIÓN Y EVAPOTRANSPIRACIÓN 137 Para estimar el error introducido por el efecto de la pantalla de tela metálica sobre el régimen del viento y sobre las características térmicas del tanque. El nivel del agua del tanque debe medirse con exactitud antes y después de añadir agua. 9. Se utilizará un recipiente calibrado para añadir o quitar agua al hacer la observación. b) el nivel del agua se puede determinar usando el siguiente procedimiento: i) se coloca encima de una señal de referencia. deben compararse las lecturas del tanque protegido con las obtenidas por medio de un tanque estándar en la estación más próxima que tenga características similares. El volumen de evaporación entre dos observaciones del nivel del agua en el tanque se determina mediante la formula: E = P ± ∆d (9. con ayuda del método de difusión turbulenta o mediante diferentes fórmulas empíricas basadas en datos . hecha en el tanque por debajo de la superficie del agua. ii) se abre la válvula hasta que el nivel del agua contenida en el recipiente sea igual con el nivel del agua del tanque.3 Evaporímetros y lisímetros La evapotranspiración se puede estimar por medio de evaporímetros y lisímetros.1) donde P es la altura de las precipitaciones producidas durante el período entre las dos mediciones y ∆d la altura del agua añadida (+) o sustraída (-) del tanque. iii) se cierra la válvula y se determina con exactitud el volumen de agua contenido en el recipiente mediante una probeta de medida. mediante métodos de balance hídrico o balance térmico. Se puede usar también un flotador. Actualmente se utilizan varios tipos de tanques automáticos de evaporación. El nivel del agua en el tanque se mantiene automáticamente constante gracias a un sistema que vierte agua en el tanque desde un tanque de almacenamiento o elimina el agua sobrante en caso de precipitación. un recipiente de diámetro pequeño dotado de una válvula. volviendo a situar el nivel del agua a la altura del punto fijo. Se anota la cantidad de agua añadida o eliminada. iv) la altura del nivel del agua por encima de la señal de referencia se determina a partir del volumen de agua contenida en el recipiente y de las dimensiones del mismo. Esto puede hacerse de dos maneras: a) el nivel del agua se puede determinar por medio de un aforador de gancho que consta de una escala móvil y de un vernier dotado de un gancho dentro de una cámara de agua tranquila montada en el tanque.

El uso de evaporímetros y lisímetros permite una medida directa de la evapotranspiración de superficies de terreno diferentes y la evaporación del suelo situado entre espacios cultivados. La diferencia entre los pesos iniciales y finales se convierte en valores de la evaporación o la condensación . para medir de la evapotranspiración. se determina el peso total y se instala el evaporímetro al mismo nivel que la superficie de la nieve. de carácter internacional. No debe ubicarse a menos de 100 ó 150 m de los límites del terreno considerado ni a más de tres o cuatro kilómetros de la estación meteorológica.4 Evaporación de la nieve En muchos países se utilizan evaporímetros de polietileno o plástico incoloro para medir la evaporación o condensación de la capa de nieve. El lugar elegido para extraer bloques de tierra para la inclusión de evaporímetros y lisímetros debe encontrarse dentro de un radio de 50 m de la parcela de evaporación. Los evaporímetros de nieve deben tener una superficie de al menos 200 cm2 y una profundidad de 10 cm. cuando utilizan básculas mecánicas para contabilizar los cambios en el contenido de agua. Las condiciones generales para seleccionar el emplazamiento de las estaciones evaporimétricas son las siguientes: a) el sitio seleccionado para la estación evaporimétrica debe ser representativo de la zona circundante en lo referente al riego. b) la estación evaporimétrica debe situarse más allá de la zona de influencia de edificios y árboles aislados. b) hidráulicos. Los evaporimétros y los lisímetros se clasifican de acuerdo con el método empleado para su funcionamiento: a) de pesada. características del suelo (estructuras y composición). No existe un instrumento tipo. y la tierra y cubierta vegetal del bloque debe corresponder a la tierra y cubierta vegetal de la parcela. se seca su superficie exterior y se hace una medida final de su peso. La transpiración de la vegetación se estima como la diferencia entre los valores de evapotranspiración y de evaporación del terreno medidos al mismo tiempo. Se debe tener cuidado de que las características de la superificie de la muestra sean las mismas que las de la capa de nieve sobre la que se sitúe el evaporímetro. pendiente y cubierta vegetal.138 CAPÍTULO 9 meteorológicos observados. cuando usan el principio hidrostático de pesada. Al final del período de mediciones se quita el evaporímetro de la capa de nieve. Se corta una muestra de nieve con la que se llena el evaporímetro. 9. Estos instrumentos han demostrado ser suficientemente sencillos y exactos siempre que se satisfagan todos los requisitos concernientes a su instalación y a las técnicas observación. en los cuales el agua contenida se mantiene constante y la evapotranspiración se mide por la cantidad de agua que se introduce o se extrae. y c) volumétricos.

La radiación de onda larga se calcula como la diferencia entre la radiación total recibida del sol y del cielo. Los elementos meteorológicos incluidos en estos métodos indirectos son las radiaciones solar y de onda larga. por lo que miden todas las longitudes de ondas. La placa consta de una . 9. No son válidas las mediciones hechas durante períodos de nevada o de ventisca alta de nieves. cubiertos por domos de vidrio doble o sencillo que permiten que sólo la radiación entre 0. montada horizontalmente en la boca de un pequeño ventilador. como la registra un radiómetro.3 Radiación de onda larga La radiación de onda larga se mide indirectamente con radiómetros de placa plana.5 Métodos indirectos 9.5. se deben pesar los evaporímetros y tomar muestras a intervalos más próximos. 9.5. Un tipo de radiómetro de onda larga consiste en una placa plana de 5 cm2.5. con ambas termouniones conectadas. Algunos tipos de piranómetros tienen toda la superficie ennegrecida con una mitad de las termouniones en contacto y la otra mitad localizada de forma que percibe la lenta variación de la temperatura de referencia de un bloque largo de latón protegido.2 Radiación solar La radiación solar total incidente (onda corta) debe medirse en un lugar próximo al embalse mediante un piranómetro. la temperatura del aire y de la superficie del agua. Otros tipos tienen una superficie sensible que consiste en dos superficies pintadas de blanco y negro.1 Generalidades Generalmente se usan métodos indirectos como los de balance hídrico y balance energético o el enfoque aerodinámico. a causa de las dificultades que se plantean en la realización de observaciones directas de la evaporación de lagos y embalses.3 y 3 µm alcance la superficie sensitiva del piranómetro.EVAPORACIÓN Y EVAPOTRANSPIRACIÓN 139 expresados en centímetros. La entrada de radiación de onda corta sobre una superficie horizontal se mide con un piranómetro. la humedad atmosférica o la presión del vapor y el viento. 9. En las subsecciones siguientes se describen los instrumentos y los procedimientos de observación para medir estos elementos. La mayoría de piranómetros modernos se basa en los sistemas de pilas termoeléctricas de multiunión. Durante el período de fusión de la nieve. y sus resultados deberán registrarse continuamente. Estos instrumentos no son selectivos en respuesta a las diferentes longitudes de onda. En el capítulo 37 se describe de qué manera las observaciones de los elementos antes mencionados se usan en distintos métodos indirectos para calcular la evaporación. debido a que al disminuir el espesor de la capa de nieve queda expuesto el borde del evaporímetro y se altera así el flujo del aire sobre la muestra. y la radiación solar medida con un piranómetro en el mismo lugar.

Otro tipo de instrumento. por lo tanto se pueden hacer mediciones satisfactorias en un lugar de la orilla situado contra el viento. 9. Se han diseñado protecciones especiales contra las radiaciones para los termómetros de termopar. La mitad de las uniones de las termopilas se fijan a la superficie superior y las otras se fijan a la superficie inferior.5 Temperatura de la superficie del agua Para la medición de la temperatura del agua se usan varios tipos de termómetros : a) termómetro de mercurio en vidrio o en acero (incluido el termómetro de máxima y mínima.140 CAPÍTULO 9 superficie superior de aluminio ennegrecido y una superficie inferior de aluminio pulido. El voltaje de la termopila es proporcional al flujo de calor que atraviesa la placa. se emplea una pila termoeléctrica separada. El instrumento consiste de un plato montado horizontalmente con dos superficies ennegrecidas. y en especial junto con mediciones de humedad.5. Para los pequeños embalses. la temperatura del aire no se modifica considerablemente al pasar sobre la superficie del agua. cuatro o seis horas. que a su vez es proporcional a la energía recibida por la superficie ennegrecida después de deducida la radiación del cuerpo negro. el piranómetro total.5. Si bien sería suficiente medir la temperatura del aire a intervalos de una. 9.3°C. mide la diferencia entre la radiación total (de onda corta y onda larga) recibida (hacia bajo) y la saliente (hacia arriba). los termómetros deben protegerse del sol. Al medir la temperatura del aire. que utilizan termómetros de termopar. Los instrumentos deben estar montados al menos a un metro por encima de la cubierta vegetal representativa. b) termómetro de resistencia de platino o elementos de resistencia térmica con circuitos electrónicos y con un medidor o registrador. La función del ventilador consiste en minimizar los efectos del viento sobre el coeficiente de calibración del dispositivo. Los termógrafos eléctricos. Para determinar el valor de esta última corrección. es conveniente disponer de registros continuos de la temperatura. de modo que la salida de la termopila es proporcional a la radiación neta en la banda de 0. Las mediciones de la temperatura del aire deben tener una exactitud de ±0.3 – 100 µm. sirven para los registros en los potenciómetros registradores multicanales que se requieren para medir las radiaciones. . así como el termómetro de inversión). Estos instrumentos se dividen en dos tipos: los que son ventilados y los que están protegidos para reducir la transferencia de calor convectivo desde el elemento sensible. Una pila termoeléctrica mide el gradiente vertical de la temperatura a través de una lámina aislante insertada entre las dos láminas de aluminio que componen la placa. que mide la temperatura de la superficie ennegrecida.4 Temperatura del aire La temperatura del aire se debe medir a dos metros sobre la superficie del agua cerca del centro del embalse. sin disminuir por ello la ventilación natural.

mientras que los registros continuos pueden obtenerse con elementos de resistencia o termopares. darán resultados satisfactorios. la exactitud necesaria para la medición de la temperatura del agua es de ±0. que generalmente incluyen otras variables. Sin embargo. este tipo de termómetro debe estar protegido de las radiaciones.5.EVAPORACIÓN Y EVAPOTRANSPIRACIÓN 141 c) termómetro de termopar. que está conectado a un registrador circular o cilíndrico por medio de un tubo de Bourdon que actúa como transductor. 9. Como éstos no tienen partes móviles.5 m s-1 se utilizará una protección similar a la utilizada para el termómetro que mide la temperatura del aire. las observaciones directas se realizan mejor con un termómetro de mercurio en vidrio. que producen un registro continuo de temperatura.6 Humedad o presión de vapor del aire Las mediciones de la humedad del aire se hacen en el mismo lugar que las mediciones de la temperatura del aire. Por eso es importante especificar las necesidades operativas a fin de seleccionar el termómetro más adecuado. Los descritos en la sección 9. Los termógrafos. se registran sobre una cinta magnética o se transmiten directamente por cable o por radio. En el caso de estaciones automáticas donde las mediciones. Para el registro. En general. sumergido en el agua. con o sin registrador.4. los instrumentos más adecuados son los psicrómetros provistos de termómetros de termopar. con voltímetro. con un amplificador electrónico que produce una señal de salida adecuada para el registro o la transmisión. en general. Además. La instalación de termógrafos debe hacerse con sumo cuidado para que las mediciones tomadas sean representativas de la temperatura del agua [2]. manteniéndose al mismo tiempo la ventilación adecuada para obtener la temperatura real del termómetro húmedo. Las aplicaciones particulares determinan el modelo que más conviene. un elemento sensible de mercurio en acero.1°C. contienen. Los termopares húmedos requieren una mecha y un depósito que se deben disponer de modo que el agua que llega al termómetro húmedo esté a la misma temperatura del termómetro húmedo. . los termómetros más utilizados son los de resistencia de platino o los de resistencia térmica. son más fiables y ofrecen mediciones más exactas y una mayor sensibilidad. salvo que por razones especiales se pueda requerir una mayor exactitud. con un termómetro de termopar adicional para registrar las temperaturas del termómetro húmedo. en muchas circunstancias la exactitud de observación de ±0. Si la velocidad del viento es superior a 0. la pantalla del termómetro húmedo se instala debajo de la pantalla del termómetro que mide la temperatura del aire. El elemento sensible se conecta generalmente a un circuito del tipo puente de Wheatstone.5.5°C es suficiente y con frecuencia los datos estadísticos de temperatura se redondean al grado centígrado más cercano. Por ejemplo. En la práctica.

Referencias 1. junto con los registradores de banda. Si se utiliza un anemómetro totalizador. 1971: River Water Temperature. W. se utiliza cualquier tipo de anemómetro que proporcione indicaciones o trace un registro a distancia. 1976: The CIMO International Evaporimeter Comparisons.5 m s-1. 2. la humedad relativa no debe exceder del ±7 por ciento para temperaturas moderadas. Para determinar la velocidad media diaria del viento. se pueden registrar de manera sucesiva diversos elementos con un solo registrador de canal múltiple.142 CAPÍTULO 9 Si las mediciones de las temperaturas de los termómetros seco y húmedo se efectúan con una exactitud de ±0. 9. De este modo.8 Dispositivos de integración Las mediciones de la radiación y la temperatura del aire se hacen generalmente en los mismos lugares: en el centro del lago o en una estación situada en una orilla contra el viento. El rotor de tres cazoletas o los anemómetros de abanico son los más adecuados para los registros a distancia. de preferencia diariamente. valor que se considera aceptable para las mediciones de la evaporación. dispositivos de integración que permiten leer el valor promedio de cada parámetro durante el período de tiempo para el que debe calcularse la evaporación. R. En la práctica se emplea una balsa anclada como plataforma para los instrumentos.7 Viento La velocidad del viento debe medirse cerca del centro del lago o del embalse a unos dos metros por encima de la superficie del agua. Herschy. 9. generalmente diez días o dos semanas. A veces se utilizan.5. TN5. La exactitud de las mediciones de la velocidad del viento con los anemómetros de abanico o de tres cazoletas es de ±0. Ginebra.5.. Water Resources Board. . OMM–Nº 449. habrá que realizar la lectura del contador a intervalos fijos.3°C. Organización Meteorológica Mundial. Esto se puede hacer instalando un marcador eléctrico de datos en el borde del registro de la temperatura. Si se emplea un anemómetro eléctrico de contacto se debe agregar un registrador. valor adecuado para determinar la tensión de vapor del aire.

debe ser medida con una exactitud de un centímetro. para la delimitación de zonas con riesgo de inundación y para el diseño de estructuras en cursos o masas de agua o cerca de ellas. c) indicador de alambre y pesa instalado en una estructura por encima de la corriente. el nivel de agua se utiliza como base para determinar el caudal o el volumen de agua almacenada. Los limnímetros más utilizados son los siguientes: a) escala vertical graduada. para medir la distancia hasta la superficie del agua. La publicación titulada Manual on Stream Gauging. 10. mientras que en las estaciones de aforo que efectúan registros continuos la exactitud debe ser de tres milímetros. pero lo suficientemente aguas arriba de la zona para evitar la influencia del descenso del nivel debido al aumento de la velocidad.2 10.1 Generalidades El nivel de agua de ríos. LAGOS Y EMBALSES 10. contiene un estudio detallado sobre este tema.CAPÍTULO 10 NIVELES DE RÍOS. d) varilla. Cuando se relaciona con los caudales de las corrientes o con el volumen de almacenamiento de embalses y lagos. En general. Las condiciones hidráulicas son un factor importante en la selección de sitios en corrientes. El nivel o altura del agua es la altura de la superficie del agua de una corriente. particularmente en lugares donde se utiliza el nivel de agua para calcular registros de caudal.1 Instrumentos para medir el nivel Limnímetros [C71] En hidrometría práctica se emplean varios tipos de limnímetros para las mediciones del nivel. los limnímetros están casi siempre ubicados cerca de una salida. . lagos y embalses se usa directamente para la predicción de crecidas. El sitio seleccionado para la observación del nivel de agua deberá responder a la finalidad de las observaciones y a la accesibilidad del sitio. lago u otra masa de agua con relación a una determinada referencia [2]. cinta o alambre graduado. de la OMM [1].2. En lagos y embalses. b) escala inclinada o de rampa.

por lo general mediante un servomanómetro o servobalanza de cruz. . puede ser necesario instalar tubos estáticos al final de la cañería de toma para evitar el descenso del nivel de agua en el pozo. las coordenadas X y Y del registro del nivel. En ríos con alta velocidad. Entonces se mide la presión del aire o del gas que desplaza al líquido de la tubería y se la convierte en una rotación de eje. el intervalo se selecciona sobre la base de la rapidez de variabilidad del nivel en magnitudes que puedan afectar grandemente el caudal. los datos se pueden transmitir telemétricamente a través de radio o de sistemas de satélite. sobre cintas de papel o cintas magnéticas.4). También se utilizan los limnígrafos de presión. Se permite que una pequeña cantidad de aire o gas inerte (por ejemplo el nitrógeno) pase a un orificio en la corriente a través de un caño o tubería. que registra en una cinta de papel a intervalos de tiempo determinados. un número de cuatro cifras que representa el nivel. de la sensibilidad de la relación nivel/caudal y de las características de escorrentía de la cuenca. Para cada estación. Estos criterios exigen que los intervalos de tiempo sean más cortos para las corrientes de variaciones rápidas y más largos en ríos grandes. accionado por una batería. o si se dispone de interfaces apropiadas. Muchos aparatos utilizan un sistema purgador a gas para transmitir la presión al limnígrafo. La principal ventaja de los registradores que actúan a presión es que no necesitan un pozo de amortiguación ni ser sensibles a los sedimentos. que funcionan según el principio de que la presión en un punto fijo del lecho del río es directamente proporcional a la carga del líquido sobre ese punto. Existen dispositivos que proporcionan salidas de voltaje para representar el nivel de agua. Las escalas de tiempo y de nivel para una estación en particular dependerán del rango de variación en el nivel.2. algunos de los cuales son operados manualmente para producir. con un flotador instalado en el pozo y conectado a la rueda de un registrador mediante una cadenilla o una cinta perforada. se pueden clasificar según el sistema de funcionamiento o el sistema de registro. Un registro digital se logra con un punzón de movimiento lento.2 Limnígrafos Los tipos de limnígrafos de registro continuo que se utilizan son muy diversos. lo que permite que los datos sean procesados automáticamente. los cuales graban sus datos en registradores electrónicos (sección 6. Pueden usarse registradores numéricos sobre cinta de papel en lugar de registradores gráficos de banda.2.144 CAPÍTULO 10 10. Una instalación corrientemente usada consiste en un pozo de amortiguación conectado a la corriente por medio de tuberías. El nivel del río se registra habitualmente por medio de registradores gráficos (analógicos). Los valores del nivel pueden convertirse de la forma analógica a la numérica mediante dispositivos electrónicos. si la concentración es normal. como los transductores de presión y los codificadores de pozos.

mercurio en su funcionamiento. la escala.3. en algunos casos. para poder comparar el nivel de la superficie del agua en el pozo de amortiguación con el nivel del río. que emplean sistema de purga de gas. La existencia de diferencias significativas es indicio de que las cañerías de toma están obstruidas. o el dispositivo telemétrico se ajusta por comparación con un aforador auxiliar de flotador de cinta o con una escala colocada dentro del pozo de amortiguación. Existen además otros dispositivos para impedir la congelación del pozo de amortiguación: un piso provisional dentro del pozo que esté justo debajo del límite de helada del suelo. Es importante mantener el mismo cero o punto de referencia de la escala en todo el período de registro. Los trenes de engranaje de algunos modelos tienden también a trabarse en clima frío debido a la contracción diferencial.2 Limnígrafos El registrador gráfico (analógico). El cero de referencia local debe referirse en lo posible a un nivel cartográfico nacional o regional. El cero del limnímetro debe verificarse anualmente mediante la nivelación con niveles de referencia locales. En los limnígrafos con sistema de purga de gas y sin pozo de amortiguación. En condiciones meteorológicas extremas. Además. no necesitan pozo de amortiguación. que contiene además una capa de aceite pesado sobre la superficie del agua. rampa o el aforador de plomada en el río servirá como escala de referencia. como calentar la estructura de protección. electrónico. Por lo general aparecen pequeñas diferencias debido a la velocidad de paso de la corriente por las cañerías de toma.3 Procedimientos para medir el nivel 10. LAGOS Y EMBALSES 145 10. es necesario sumergir en la corriente una barra.3. este tipo de instalación puede funcionar satisfactoriamente a lo largo del invierno.NIVELES DE RÍOS.3. digital. con protecciones adecuadas. una mira o un aforador de plomada graduados en función del mismo cero de referencia. un tubo vertical abierto. 10. con suficiente diámetro para alojar al flotador. c) fuelles de aire a presión y transductores – Estos tipos de instalaciones no requieren de pozos de amortiguación ni de otros dispositivos que puedan congelarse.3 Funcionamiento de los limnígrafos en invierno a) con flotadores – Este tipo de instalación requiere un pozo de amortiguación que debe mantenerse libre de hielo en invierno. . Para ello se calienta el pozo de amortiguación con una lámpara eléctrica de calefacción o con un calentador de gas.1 Establecimiento del cero del limnímetro El limnímetro debe ajustarse de modo que el valor cero corresponda a un nivel inferior al más bajo que pueda preverse para evitar las lecturas negativas. utilizan baterías y. Sin embargo. la batería se debilitará y el mercurio se congelará a -39°C. 10. b) servomanómetro a presión y servobalanza de cruz – Si bien estos limnígrafos.

en lugares donde existen observadores locales que informen a intervalos regulares sobre el nivel del río. Para algunos objetivos. Una observación diaria es. Si se requiere un registro casi continuo. complementadas con lecturas más próximas entre sí durante las crecidas son suficientes para muchas corrientes. Organización Meteorológica Mundial. la exactitud de dichos instrumentos tiende a ser menor que la de los descritos en esta sección. Para la predicción o la gestión de crecidas. 1988: Liquid Flow Measurement in Open Channels: Vocabulary and Symbols. Volumes I and II. Ginebra. Ginebra. Se utiliza con frecuencia el limnímetro como parte de los sistemas de predicción de crecidas. los sistemas telemétricos pueden emplearse para transmitir datos de cambios de nivel por encima de un valor predeterminado. dos veces al día. Informe de hidrología operativa Nº 13 (OMM–Nº 519). suficiente para los niveles de lagos y embalses si se quiere calcular las variaciones en el almacenamientos [3]. 1980: Manual on Stream Gauging.146 CAPÍTULO 10 Sin embargo. 2. Es obligatorio la instalación de limnígrafos en corrientes sujetas a variaciones rápidas. ISO 1100. ISO 772. en general. Referencias 1. 3. Part 1: Establishment and operation of a gauging station and Part 2: Determination of stage-discharge relation. es suficiente tener los niveles máximos durante las crecidas. 1981: Liquid Flow Measurement in Open Channels. Organización Internacional de Normalización. Tercera edición. las lecturas sistemáticas.4 Frecuencia de las mediciones del nivel La frecuencia con que debe realizarse el registro del nivel de agua está condicionada por el régimen hidrológico del curso de agua y por el fin que se asigne a la concentración de los datos. utilizándose limnímetros de niveles máximos. . 10. Organización Internacional de Normalización. en particular para grandes variaciones de la altura. Ginebra.

2 [C79. se expresa en volumen por unidad de tiempo. La suma de los caudales de estos segmentos representa el caudal total [1].1 Generalidades [E70] El caudal de un río. de la profundidad y de la velocidad permiten calcular el caudal correspondiente a cada segmento de la sección transversal. se hacen mediciones de la velocidad con el molinete en uno o más puntos de la vertical. 11. es decir la cantidad de agua que fluye a través de una sección transversal. La medición del ancho. Medición del caudal con molinete hidrométrico b1 1 2 b2 3 b3 4 b4 b5 5 d1 d2 d3 d4 d5 Figura 11. E79] La medición del caudal por el método área–velocidad se explica con referencia a la figura 11.1 — Vista de la sección transversal de un río en el que se muestra la ubicación de los puntos de observación . El caudal en un tiempo dado puede medirse por varios métodos diferentes y la elección del método depende de las condiciones de cada sitio. Al mismo tiempo que se mide la profundidad. La profundidad del río en la sección transversal se mide en verticales con una barra o sonda. C85. C86.1.CAPÍTULO 11 MEDICIÓN DEL CAUDAL 11. C88.

2. en los planos vertical y horizontal. seguidamente. d) lecho del río uniforme y estable. Los sitios seleccionados para las mediciones de caudal deben tener las siguientes características [1]: a) velocidades paralelas en todos los puntos y que formen ángulo recto con la sección transversal de la corriente. la distancia entre las verticales se determina con la ayuda de una cinta graduada o de una cadena que se tiende provisionalmente a través del cauce.300 m. y el caudal entre esas dos verticales no deberá ser superior al 10 por ciento del caudal total. f) ausencia de plantas acuáticas. la profundidad puede ser medida directamente con una varilla graduada colocada en el lecho de la corriente. Si la plomada unida a la sonda no pesa lo suficiente para mantenerse perpendicular a la superficie del agua. o de marcas semipermanentes pintadas en el pasamanos de un puente o en un cable de suspensión [1]. En ríos grandes puede usarse el sistema telemétrico o de prácticas de triangulación para medir el ancho. Si la medición se realiza mediante vadeo.150 m s-1. b) curvas regulares de distribución de velocidad en la sección. Las verticales de observación deben localizarse de modo que se pueda definir debidamente la variación en elevación del lecho de la corriente y la variación horizontal en velocidad. e) profundidad superior a 0.2. En general.148 CAPÍTULO 11 11. el ángulo que forma la sonda con la vertical se medirá con un transportador redondeando al grado más cercano. que deberá hallarse en el mismo plano de la sección transversal. el metro y la plomada se hacen descender hasta que la parte inferior de la plomada roce apenas la superficie del agua y la aguja indicadora de profundidad se colocará en cero.2 Medición de la sección transversal La exactitud de las mediciones del caudal depende en gran parte del número de verticales en que se hagan observaciones de la profundidad y la velocidad.1 Selección del sitio No es necesario que la medición del caudal se haga en el lugar exacto en que se ha instalado la estación de aforo.5. g) existencia mínima de nieve enlodada o cristales de hielo (véase la sección 11.2. se sumergirá la plomada hasta que descanse en el lecho del río y se anotará la profundidad registrada por la aguja.1). Normalmente. el espacio entre dos verticales sucesivas no debe superar 1/20 del ancho total. ya que el caudal es normalmente el mismo en las proximidades de la estación. El ancho del cauce y la distancia entre las verticales deben ser obtenidos por mediciones hechas a partir de un punto fijo de referencia (generalmente un punto inicial en la margen). 11. Si se utiliza el sistema de sonda con alambre de plomo y tambor para la medición. La relación entre la pro- . c) velocidades superiores a 0.

1) Los valores de k.0050 0.0204 0. dob.0408 0.1 Factor de corrección k para valores dados de ϕ ϕ 4° 6 8 10 12 k 0.0350 0.0016 0. que se dan en la tabla 11. TABLA 11.0472 . x x ϕ x( sec ϕ1) d dob Figura 11.0098 0.x (sec ϕ . ϕ. Las incertidumbres de esta estimación son tales que si el ángulo que la sonda forma con la vertical es superior a los 30° pueden producirse errores importantes. d.2 y se determina con la siguiente fómula: d = [dob . relativamente tranquila cerca al fondo.k] (11. d y la profundidad observada.0248 ϕ 24° 26 28 30 k 0.0164 0.2 — Relación entre la profundidad exacta.0006 0.1)][1 . y la profundidad observada.0128 0.1. dob. y en la distancia entre la superficie del agua y el punto de suspensión de la línea de sondeo.0072 ϕ 14° 16 18 20 22 k 0. puede despreciarse y de que la sonda y la plomada están diseñadas para ofrecer poca resistencia a la corriente. se establecen según la hipótesis de que la presión de arrastre ejercida sobre la plomada en la capa de agua.0296 0. basada en el ángulo medido.0032 0. x.MEDICIÓN DEL CAUDAL 149 fundidad exacta. se observa en la figura 11.

ni a menos de tres veces la altura del rotor desde el fondo del canal. se le alineará en la dirección de la corriente antes de comenzar las mediciones. E79] La velocidad del flujo en un punto determinado se mide generalmente contando el número de revoluciones del rotor de un molinete durante un corto período de tiempo medido con un cronómetro [1].150 11. En canales demasiado profundos o muy rápidos para medirlo por vadeo.2) El molinete debería sacarse del agua de vez en cuando para examinarlo. Los molinetes más utilizados son de dos tipos: el de cazoletas. Los molinetes calibrados individualmente deben ser recalibrados después de tres años o de 300 horas de uso o cuando se dude de su funcionamiento (Reglamento Técnico.3. el ángulo de la dirección del flujo normal y la sección transversal deben ser medidos y la velocidad medida debe corregirse. el molinete debe sostenerse de manera que no lo afecten las perturbaciones causadas por la embarcación.1 CAPÍTULO 11 Medición de la velocidad Instrumentos para la medición de la velocidad [C79. Si no se puede evitar el flujo oblicuo. En canales poco profundos. teleférico o embarcación.2. con eje horizontal. Los molinetes se calibran a fin de cubrir la gama de velocidades del flujo que ha de medirse. Los molinetes pueden calibrarse individualmente o en conjunto.2. con eje vertical. Los procedimientos de calibración detallados se describen en la norma ISO 3455 (3).2. y el de hélice.2 Medición de la velocidad usando el molinete La velocidad se determina en uno o más puntos en cada vertical contando las revoluciones del rotor en un lapso de 60 segundos como mínimo y durante un período máximo de tres minutos si la velocidad del agua es pulsatoria [1]. entonces: Vnormal = Vmedido cos γ (11. si su buen funcionamiento y exactitud han sido probados en esta gama de velocidad. El eje horizontal del molinete no debe estar situado a menos de una vez o una vez y media la altura del rotor con respecto a la superficie del agua. Se pueden utilizar molinetes especiales para medir velocidades muy bajas. Anexo I). el molinete debe sostenerse en la posición deseada por medio de una varilla de vadeo. .3 11. Volumen III. Ambos están provistos de un disruptor que genera un impulso eléctrico indicando las revoluciones del rotor [2]. 11.3. Cuando se utiliza un embarcación. Si el ángulo medido con respecto a la normal es γ. el molinete se debe suspender de un alambre o varilla desde un puente. También se usan contadores de tipo óptico en los molinetes de cazoletas. Una vez que el molinete se haya colocado en el punto seleccionado de la vertical.

cuando las mediciones se realizan bajo una capa de hielo. c) método de integración.5 de profundidad.92 para profundidades inferiores a 1 m. El valor observado se considera como la velocidad media en la vertical. Las observaciones de velocidad se deben hacer en cada vertical.8 de profundidad a partir de la superficie. Método de puntos reducidos a) método de un punto. de las condiciones del lecho. entre la superficie del agua y el lecho del canal. Bajo una capa de hielo. La velocidad se mide colocando el molinete en cada vertical a 0. colocando el molinete a 0. La selección del método apropiado depende del tiempo disponible. La velocidad se debe medir en cada vertical colocando el molinete a 0. la línea que más ajuste los puntos puede extenderse hasta el lecho y las velocidades cercanas a él pueden leerse en el gráfico.3. Las observaciones de la velocidad en cada posición deberán ser trazadas en un gráfico y la velocidad media se determinará al dividir el área formada por este trazo entre la profundidad. Método de distribución de velocidad La medición de la velocidad media por este método se obtiene a partir de las observaciones de la velocidad efectuadas en un determinado número de puntos a lo largo de cada vertical.2 y 0. 0. b) métodos de puntos reducidos.3 Determinación de la velocidad media en la vertical La velocidad media del agua en cada vertical se puede determinar con uno de los siguientes métodos: a) método de distribución de la velocidad.8 de profundidad a partir de la superficie. se aplica entonces a este resultado un factor de corrección de 0. b) método de dos puntos. Si la velocidad observada en los puntos próximos al lecho se lleva a un gráfico en función del logaritmo x.2.88. El método de distribución de velocidad puede que no convenga para mediciones hechas durante variaciones importantes de nivel porque lo que aparentemente se gana en exactitud puede ser más que compensado por los errores resultantes durante el largo período de tiempo necesario para realizar la medición.MEDICIÓN DEL CAUDAL 151 11. de la existencia de capa de hielo y de la exactitud requerida. El promedio de los . c) método de tres puntos. Para hacer el gráfico puede ser necesario estimar las velocidades del flujo cerca del lecho. suponiendo que la velocidad para cierta distancia por encima del lecho del canal es proporcional al logaritmo de la distancia x desde el mismo. de las variaciones de nivel.6 de profundidad a partir de la superficie. el molinete podrá colocarse a 0.2. del ancho y de la profundidad del agua. Este método se aplica con un factor de corrección de 0. El promedio de los dos valores puede considerarse como la velocidad media en la vertical.6 y 0.

25 (v + 2v + v ) 0.6 0.6 y la velocidad media se obtendrá con la ecuación: – (11.8 lecho El método de dos puntos se emplea cuando la distribución de velocidades es regular y la profundidad es superior a unos 60 cm.2 0. Método de integración En este método.04 y 0.4 0. si los resultados difieren en más de 10 por ciento.8 de profundidad a partir de la superficie y tan cerca como sea posible de la superficie y del lecho.152 CAPÍTULO 11 tres valores puede ser considerado como la velocidad media en la vertical. 0.2 0. El método de tres puntos debe utilizarse para mediciones bajo hielo o en canales cubiertos por vegetación acuática. En cada vertical se realizan dos ciclos completos y. el método de un punto se usa en aguas poco profundas.4) v = 0. cuando por ejemplo hay vegetación acuática.3) v = 0. Este método se utiliza rara vez en aguas con una profundidad superior a tres metros y velocidades inferiores a 1 m s-1. si es posible.1 (v superficie 0. Se puede también ponderar la medición a 0.2. La velocidad se mide colocando el molinete en cada vertical a 0.4. Los valores de la velocidad se trazan en un gráfico y la velocidad media se determina como en el método de distribución de velocidad o mediante la ecuación: – + 2v + 2v + 2v + 2v + v ) (11.8 lecho e) método de seis puntos. . La velocidad de descenso o de ascenso del molinete no debe ser superior a cinco por ciento de la velocidad media del flujo en la sección transversal y en todo caso debe estar comprendida entre 0. 0. Consiste en medir la velocidad en cada vertical a 0. La exactitud de un método en particular debe determinarse al medir. La velocidad media podrá determinarse del gráfico que represente el perfil de velocidades como en el método de distribución de velocidades o a partir de la ecuación: – + 3v + 3v + 2v + v ) (11.6 y 0. se baja y se sube el molinete a lo largo de toda la profundidad en cada vertical a una velocidad uniforme.5) v = 0. Se determina el número promedio de revoluciones por segundo.6 y 0.2. o una capa de hielo. El método de cinco puntos se utiliza cuando la distribución vertical de la velocidad es muy irregular. 0.8 de profundidad a partir de la superficie y tan cerca como sea posible de la superficie y del lecho. El método de cinco puntos puede utilizarse cuando el canal está libre de hielo y de vegetación acuática. Este método se puede utilizar en condiciones difíciles.10 m s-1.6 0. la velocidad en unos seis a 10 puntos en cada vertical para la primeras mediciones de caudal efectuadas en un nuevo sitio.1 (v superficie 0. se repite la medición.2 0.8 d) método de cinco puntos.6 0.

6) El caudal total se obtiene sumando el resultado de los caudales parciales.2. La superficie delimitada por la curva área–velocidad representa el caudal en la sección transversal [1]. para cada vertical.4 Cálculo del caudal Métodos aritméticos a) método de la sección media. y si d1 y d2 representan las profundidades totales respectivas en las verticales 1 y 2. Se basa en las curvas de distribución de velocidad en las verticales. y b es la distancia horizontal entre las verticales. + vn d n   bn  + b(n − 1)  2   (11. que es la suma de la mitad de la distancia entre verticales adyacentes. cada uno de ellos limitados por dos vertiv2 la cales adyacentes. .MEDICIÓN DEL CAUDAL 153 11. b) método de curvas de velocidad o método de las isotacas. . El caudal en cada segmento se calcula multiplicando vd en cada vertical por el ancho. la curva profundidad–velocidad. . Puede evaluarse el valor de d en los dos medios anchos próximos a las márgenes.1.7) Métodos gráficos a) método de integración de la curva profundidad–velocidad. El primer paso consiste en dibujar. Si – v1 es la velocidad media en la primera vertical y – velocidad media de la vertical adyacente. entonces el caudal q del segmento será: v +v d +d q =  1 2  1 2  b  2  2  (11. El área definida por esta curva representa el caudal en la sección transversal. b) método de semisección. Las áreas delimitadas por las curvas de igual velocidad y la superficie del agua se deben medir y el valor obtenido se debe trazar en otro diagrama en el que las ordenadas indicarán la velocidad y las abscisas el área correspondiente. se prepara un diagrama de distribución de velocidades en la sección transversal y se trazan las curvas de igual velocidad. El valor de este producto en cada vertical se lleva a un gráfico en función de la distancia lateral y se traza una curva a través de los puntos obtenidos. el caudal total Q se calculará de la siguiente manera: Q = v1d 1  b2 + b1   2  + v2d 2  b3 + b1   2  + . cuya área representa el producto de la velocidad media por la profundidad total. Con referencia a la figura 11. Se considera que la sección transversal está compuesta de un número de segmentos.

se requiere un molinete especial y un sistema de pesas de sondeo . Con frecuencia. Si en un agujero existe hielo enlodado por debajo de la capa de hielo sólido. Si la capa de hielo es delgada se puede usar un cincel de hielo. cuando se pueden evaluar las condiciones del cauce. La distancia entre la superficie del agua. Se deben evitar los lugares donde puedan existir cristales de hielo. en el agujero perforado en el hielo. El lado corto de la barra se apoya contra la cara interna de la capa de hielo y se lee la profundidad de ese punto en la parte graduada de la barra. Después de la selección inicial. Asimismo. en las corrientes de agua dulce invernales.2. y la parte inferior del hielo puede medirse con una barra graduada en forma de L y de longitud adecuada.2 Equipo a) perforación de los agujeros – Cuando la capa de hielo es gruesa es conveniente utilizar una barrena o taladro mecánicos o una sierra de cadenas para perforar el hielo.5.154 CAPÍTULO 11 11. 11.2. se puede determinar a qué profundidad termina el hielo enlodado suspendiendo el molinete por debajo del hielo. para detectar la presencia de hielo enlodado o una mala distribución del flujo de agua. una encima y otra por debajo del hielo. se puede usar una misma sección de medición en verano e invierno.2. porque pueden impedir el proceso de medición y debido también a la dificultad de determinar el espesor del hielo. se puede producir algún flujo de agua través del hielo cristalino que no puede medirse por los métodos usuales. pero es más importante que las mediciones de invierno se hagan en condiciones adecuadas que utilizar la misma sección de medición en ambas estaciones.4.2. el agua atraviesa el hielo formando dos corrientes independientes.1 Selección del sitio Se recomienda seleccionar secciones alternas de medición durante la estación en que las aguas están libres de hielo. Estas secciones tratan únicamente del equipo y los procedimientos característicos de la medición del caudal bajo una capa de hielo. separados un palmo entre sí. Este punto se considera como el de separación entre el agua y el hielo enlodado. se deben hacer agujeros de exploración a lo largo de la sección.5. En algunas estaciones de aforo. 11. hasta que la hélice gire libremente. Se deben evitar esos emplazamientos. b) determinación de la profundidad real – La profundidad real del agua por debajo de la capa de hielo es igual a la profundidad total del agua menos la distancia que existe entre la superficie del agua y el fondo de la capa de hielo.5 Medición del caudal bajo una capa de hielo La medición del caudal bajo una capa de hielo exige conocer los instrumentos y procedimientos descritos en las secciones 11.1 y 11.2. entonces se levanta lentamente hasta que pare la hélice. c) molinete y sistema de pesas – Si se utiliza una barrena o taladro para perforar la capa de hielo.

85 de la profundidad real. b) medición de la velocidad – Se recomienda que las curvas de velocidad se determinen a partir de la medición de la velocidad en cada punto a intervalos de un décimo de la profundidad real en dos verticales como mínimo para calcular los posibles coeficientes de corrección necesarios para convertir la velocidad media obtenida por métodos normales de observación para aguas sin hielo.3 Medición del caudal a) separación de las verticales – La información contenida en la sección 11.2. 0. cuando se utiliza un molinete sin veleta de orientación suspendido por una varilla a través del agujero perforado en el hielo. d) suspensión del molinete – El molinete puede estar suspendido de una varilla. tres observaciones a 0.6 y 0.2. o bien una sola pesa de esa forma situada debajo del molinete. además de la variación de altura del lecho del cauce. . Para utilizar el método de los seis puntos.8 de la profundidad real.2.2 y 0. Si la corriente está dividida en diferentes canales por el hielo enlodado. En aguas muy frías. Para emplazamientos menos profundos. La bobina se monta en un soporte plegable sobre ruedas. 11. En aguas poco profundas se puede medir la velocidad en un solo punto a 0.5 ó 0.MEDICIÓN DEL CAUDAL 155 adaptados a las dimensiones del agujero hecho en el hielo. se ha de tener también en cuenta la variación del espesor de la capa de hielo y del hielo enlodado para seleccionar el número y la ubicación de los puntos de medición. En aguas más profundas (un metro o más). se puede usar el molinete corriente y el sistema de pesas que se describen en la sección 11. véase la sección 11.2.4.2. en la velocidad media correspondiente a un punto de medición bajo una capa de hielo. se usa con frecuencia una bobina o un sedal. se deben usar no menos de tres verticales en cada canal. El sistema de pesas puede consistir en dos pesas de plomo en forma de lágrima situadas una encima y otra por debajo del molinete. se pueden hacer dos observaciones a 0. 0. o seis observaciones a 0.6 de la profundidad real.15.5.8 de la profundidad real y en los puntos cercanos a la superficie y al fondo. La velocidad media obtenida en los métodos de dos y tres puntos se puede utilizar como valor medio en la vertical.1. Sin embargo.2 se aplica también al espaciamiento de verticales cuando existe una capa de hielo. pero en general se necesita aplicar un coeficiente para convertir la velocidad observada en velocidad media.3. el soporte puede estar dotado de un tanque de agua caliente o de una cámara de aire caliente para evitar que se congele el molinete mientras se desplaza el equipo de un agujero a otro. que tiene unos 150 mm de diámetro.3. Si el agujero puede hacerse suficientemente ancho. de un sedal. es preciso determinar la dirección de la corriente para poder orientar debidamente el molinete.5 y 0.3. 0. o de una bobina de sondeo. Si la profundidad total del agua por debajo del hielo es superior a tres o cuatro metros.

Se recomienda un lapso de 20 segundos. El error típico para un nivel de confianza del 95 por ciento en este tipo de mediciones efectuadas en condiciones normales. salvo que se utiliza la profundidad real en lugar de la profundidad total de agua. es esencial que se tomen medidas de seguridad. 11. es alrededor de un cinco por ciento [1]. 11. Al efectuar las mediciones. de las condiciones del río y del número de mediciones de la profundidad y la velocidad que se hayan efectuado [4.2. o cuando la medición del caudal deba realizarse en un período de tiempo muy corto.4 Cálculo del caudal El cálculo del caudal bajo una capa de hielo es el mismo que para condiciones de aguas a cielo abierto descritas en la sección 11.4. Por ejemplo. . aunque podrán emplearse intervalos más breves en el caso de ríos pequeños en los que la corriente sea muy veloz y en los cuales es a menudo imposible seleccionar un tramo recto de longitud adecuada.5]. se debe anotar una descripción completa del clima y las condiciones del hielo en el río.1 Selección de secciones Se deben seleccionar tres secciones transversales en un tramo recto del curso de agua. se debe comprobar siempre la firmeza del hielo tanteando con un cincel para hielo antes de proseguir el desplazamiento sobre la superficie.2. a la presencia de material en suspensión.156 c) CAPÍTULO 11 generalidades – Al medir el caudal bajo una capa de hielo. Esto ayudará al cálculo posterior del caudal entre las mediciones. 11. en cada una de las 20 a 25 verticales de la sección transversal. Las mediciones se hacen normalmente registrando la profundidad y la velocidad en dos puntos.5.3 Medición del caudal por el método del flotador Este método se utiliza cuando no se puede emplear un molinete debido a velocidades o profundidades inadecuadas. Se debe tener la precaución de asegurarse de que el molinete gire libremente y que no quede retenido por el hielo que se haya podido formar mientras se le traslada de una vertical a otra.2. sobre todo en las secciones del control.3. Si la velocidad medida en condiciones de hielo es menor que el límite inferior que permite el empleo del molinete. 11.6 Exactitud La exactitud de estas mediciones de caudal depende de la fiabilidad de la calibración del instrumento de medición. Las secciones transversales deben estar lo suficientemente espaciadas entre sí de manera a medir con exactitud el tiempo necesario para que el flotador pase de una sección transversal a la siguiente. se debe buscar otra sección de aforo en otro lugar del río donde la velocidad sea mayor.

para que pueda alcanzar una velocidad constante antes de llegar a la primera sección transversal. se puede utilizar un factor F de ajuste según la tabla 11.4 Cálculo de la velocidad La velocidad del flotador es igual a la distancia que separa las secciones transversales dividida por el tiempo invertido en recorrerla.3. No se deberán emplear cuando se tema que la medición pueda ser afectada por el viento. Los flotadores de varilla no deben rozar el lecho del canal.3.2 Flotadores Se pueden utilizar flotadores de superficie o de varilla. para cada sitio. . La velocidad corregida del flujo en cada sección es igual a la velocidad del flotador multiplicada por un coeficiente basado en la forma del perfil vertical de las velocidades y en la profundidad relativa de inmersión del flotador. El flotador deberá lanzarse a suficiente distancia. se deben realizar entre 15 y 35 mediciones con flotadores. Los flotadores de varilla pueden sumergirse a una profundidad superior a la cuarta parte de la profundidad del río. Cuando se usan flotadores naturales se deben hacer 20 mediciones como mínimo. Durante los períodos en que las maniobras en el río pueden ser peligrosas. El tiempo en que el flotador atraviesa cada una de las tres secciones transversales se registrará por medio de un cronómetro.MEDICIÓN DEL CAUDAL 157 11. en diversas posiciones de la sección del río. 11. se pueden emplear.3. como flotadores naturales. árboles o fragmentos de hielo que floten en el río. por medio de un análisis de las mediciones del caudal efectuadas por el método del molinete. 11. aguas arriba de la sección transversal superior. Este procedimiento se debe repetir con cada uno de los flotadores distribuidos a todo lo largo de la corriente. por ejemplo con un teodolito. Cuando no se disponga de esas mediciones.3 Procedimientos de medición Los flotadores deben distribuirse de manera uniforme a todo lo ancho de la corriente. La distancia entre el flotador y la orilla al paso de cada una de las secciones transversales puede ser determinada mediante métodos ópticos adecuados.2 para una estimación aproximada. Los flotadores de superficie deben sumergirse a una profundidad inferior a la cuarta parte de la profundidad del agua. El coeficiente que debe aplicarse a la velocidad medida se debe determinar en lo posible. La profundidad de la corriente en ciertos puntos en la sección transversal se puede determinar mediante métodos de topografía.

158 CAPÍTULO 11 TABLA 11.7]. El método se recomienda únicamente en lugares donde no se puedan emplear los métodos tradicionales.25 0. Las condiciones generales (sección 11.2 Factor F de ajuste de la velocidad del flotador en función de la relación R. 11. Los dos métodos principales que emplean sustancias trazadoras son: el método de inyección a ritmo constante y el método de inyección instantánea.90 0. o sección. El caudal total será igual a la suma de caudales de cada una de las secciones [1]. 11. 11.1 Condiciones generales Se vierte en la corriente una solución trazadora estable a un ritmo constante o de una vez. turbulencia excesiva o presencia de sedimentos.3. La velocidad media de la corriente en la sección transversal es igual a la velocidad media en la superficie multiplicada por un coeficiente K.5 Cálculo del caudal El caudal en cada tubo de corriente. se deben trazar en un gráfico las velocidades en función de la distancia a la que se encuentran de la orilla. de las medidas anteriores hechas con un molinete para caudales más pequeños.1) son iguales para ambos métodos [6. . b) la concentración del trazador en la solución inyectada.50 0. a grandes velocidades.88 0.4. se calcula multiplicando la sección transversal media del tubo de corriente por la velocidad media del flujo en el tubo de corriente.95 F 0.75 0. si es posible.10 o menos 0.94 0. entre la profundidad de inmersión del flotador y la profundidad del agua R 0.86 0. lo que permitirá determinar la velocidad media en la superficie del río.4.4 Medición del caudal por el método de dilución [E73] La medición del caudal por este método depende de la determinación del grado de dilución en el río de una solución trazadora que se añade.98 Cuando se usan flotadores naturales. debido a la poca profundidad de la corriente. El cálculo del caudal requiere del conocimiento de los siguientes factores: a) el coeficiente de inyección para el método de inyección a ritmo constante o la cantidad total inyectada para el método de inyección instantánea. cuyo valor se deduce.

menor es la distancia necesaria para obtener una mezcla adecuada. La mezcla se mejora por la fuerte rugosidad de las orillas elevadas y las características del terreno que hacen que el flujo del canal sea muy turbulento. d la profundidad media de la corriente. Si se inyecta toda la solución de una vez.4. Si la solución trazadora se inyecta en forma continua. es la mezcla adecuada de la solución inyectada con el agua de la corriente en un pequeño tramo del canal.3 Trazadores y equipos de detección Se puede utilizar como trazador cualquier sustancia que reú na las siguientes características: a) se disuelve rápidamente en el agua de la corriente a temperaturas normales. ∫ocdt . plantas u organismos depositados en el lecho del río no deben absorber la sustancia trazadora añadida. . como cascadas. A título indicativo únicamente.7 C + 6) b 2 g d (unidades métricas) (11. sedimentos. y ésta no debe descomponerse en el agua de la corriente. para medir el caudal por el método de disolución. b) no se encuentra normalmente presente en el agua del río o sólo en cantidades ínfimas. Cuanto más grande es la relación profundidad–ancho.2 Selección del sitio El criterio fundamental de selección del sitio. en esta fórmula c es la concentración y T el tiempo que tarda toda la solución para pasar un determinado punto de la sección. La concentración debe determinarse en la sección de muestreo y como mínimo en otra sección transversal situada aguas abajo para verificar que no exista una diferencia sistemática en la concentración media de una y otra sección de muestreo. la concentración de esta solución deberá ser constante T en toda la sección de medida. C el coeficiente de Chezy para el tramo.MEDICIÓN DEL CAUDAL 159 la concentración del trazador en la corriente después de que se haya diluido completamente en toda la sección transversal. la distancia l requerida entre el lugar donde se inyecta la solución y la sección de muestreo será: l = 0. deberá ser la misma en todos los puntos de la sección. 11.8) – donde b es el ancho medio de la sección transversal mojada por el río. La exactitud de estos métodos depende sobre todo de: a) una adecuada mezcla de la solución inyectada en toda la corriente de la sección transversal antes de llegar a la sección de muestreo. y g la aceleración de la gravedad. 11. b) los materiales. curvas o estrangulamientos abruptos del curso de agua.13 C c) (0.4.

Cuando la sustancia trazadora se inyecta de una sola vez en la corriente. el oro 198. Su solubilidad en el agua es relativamente elevada (600 kg por m3) y la sal satisface la mayoría de las condiciones descritas en la sección 11. 11. El bicromato de sodio se usa mucho en el método de dilución. El cloruro de litio tiene una solubilidad en el agua de 600 kg por m3. Q. Si bien los elementos radioactivos constituyen el trazador ideal para el método de dilución. cuya sonda detectora esté suspendida sobre la corriente o en un tanque contador normalizado. d) su concentración puede ser medida en forma exacta por métodos sencillos.4. Sus características de absorción son mucho mejores que las de otras tintas de rodamina.1. la iodina 131 y el sodio 24. El análisis fotométrico de llama puede detectar concentraciones de litio hasta de 10-4 kg por m3. e) es inofensiva para el hombre. La concentración de la tinta puede medirse utilizando fluorímetros que se venden en el mercado y que pueden detectar concentraciones de 5 a 10 partes por miles de billón (5 a 10 en 109). el peligro que presentan para la salud podrían limitar su uso en ciertas localidades.10) . están basadas en el principio de continuidad del trazador: Q= y Q= Qtr ci cs (inyección continua) (11. La rodamina WY es utilizada en Estados Unidos.4. ni es retenida o absorbida por sedimentos. Las concentraciones de estos elementos. pueden determinarse exactamente con un contador o un dosímetro. los animales y la vegetación en las concentraciones que se utiliza.4 Cálculo del caudal Las ecuaciones utilizadas para calcular el caudal de una corriente. del orden de hasta 10-9.160 c) CAPÍTULO 11 no se descompone en el agua del río. Otros productos químicos utilizados para el aforo por dilución son el yoduro de sodio. plantas u organismos. el nitrito de sodio y el sulfato de manganeso.9) ∫ ci V ∞ cs dt o (inyección instantánea) (11. También se han utilizado como trazadores elementos radioactivos como la bromina 82. la cantidad requerida no es muy grande y su detección por métodos de conductividad es bastante sencilla. El análisis colorimétrico [7] permite medir concentraciones muy reducidas de bicromato de sodio. La sustancia trazadora más económica es la sal común.

y t el tiempo. – se utilizará el siguiente procedimiento de ponderación.11) 11. c) factores hidráulicos... a grandes velocidades de la corriente. si el nivel no varía linealmente en función del tiempo.6. mediante cálculos que combinan principios hidráulicos bien establecidos con observaciones sobre el terreno de las condiciones del cauce y de los niveles más elevados alcanzados durante la crecida. cs la concentración en la sección de muestreo.. Estos cálculos pueden hacerse para las secciones o tramos del cauce del río o las alcantarillas que pasan por debajo de las carreteras. así como los ojos de puente y el espacio sobre diques y terraplenes de las carreteras.. como los coeficientes de rugosidad que se basan en características físicas. En general. En estas condiciones resulta todavía posible. Todos estos métodos implican la solución simultánea de las ecuaciones de continuidad y de energía. el nivel existente hacia la mitad del intervalo de tiempo en que se han hecho las mediciones.5 Medición del nivel correspondiente [E71] El nivel y la hora correspondientes se deben anotar a intervalos regulares para identificar las diversas fracciones del caudal total con el tiempo y el nivel correspondientes. se puede utilizar como el nivel que corresponde al caudal medido. en el que h es el nivel ponderado. en todos los métodos intervienen los factores siguientes: a) características físicas y geométricas del canal y condiciones límites de la zona del cauce utilizado.hN h= Q1h1 + Q2h2 + K + QN hN Q1 + Q2 + K QN (11. Si bien las fórmulas hidráulicas son diferentes para cada tipo de curso de agua.MEDICIÓN DEL CAUDAL 161 donde Qtr es la proporción de inyección. a profundidades o anchos demasiado amplias o porque las inundaciones hacen intransitables las carreteras o impiden el acceso a las estructuras de medición..QN son los caudales correspondientes a niveles h1. al arrastre de restos sólidos.1 Generalidades En los períodos de crecida a veces es imposible medir el caudal directamente debido a una variación muy rápida del caudal.h2. V el volumen de la solución inyectada. sin embargo..Q2.6 Cálculo del caudal por métodos indirectos [E70] 11. 11. No obstante. b) altitud de la superficie de agua en el momento del caudal máximo para definir el límite superior de las áreas transversales y la diferencia en altitud entre los puntos significativos. determinar el caudal máximo cuando la crecida ha descendido. . Q1. ci la concentración de solución inyectada.

4 Medición del caudal a través de alcantarillas El caudal pico a través de las alcantarillas se puede calcular a partir de los vestigios o marcas de crecida que definen el nivel aguas arriba y aguas abajo. y de las secciones transversales que determinan las condiciones de acceso. que incluye características del cauce. como la ecuación de Manning. por avión o por tierra. Luego se calculan los factores hidráulicos y se determina el caudal. 11. de las dimensiones de las alcantarillas y su pendiente. secciones transversales del cauce. 11.6. El sitio debe estar tan próximo como sea posible del punto de medición deseado y deben evitarse afluentes intermedios o desviaciones de importancia. puentes.6. las secciones transversales y detalles de cualquier estructura artificial. El caudal se calcula sobre la base de una ecuación de flujo uniforme. carreteras o cualquier otra estructura artificial. A partir de las notas tomadas sobre el terreno. El caudal de punta se determina por la aplicación de la ecuación de continuidad y la ecuación de energía entre la sección de acceso y una sección de la alcantarilla. Se tomarán fotografías de las secciones transversales y del tramo para facilitar las evaluaciones de las condiciones del lugar. el perfil del lecho del cauce.5 Medición del caudal por contracción del ancho de la corriente La contracción del cauce de una corriente por un puente que sostiene una carretera da lugar a un abrupto descenso de la elevación de la superficie del agua entre una . el caudal de alcantarilla se ha dividido en seis tipos sobre la base de la situación de la sección de control y las alturas relativas del nivel aguas arriba y aguas abajo. diques. la altura de la crecida en ambas márgenes.3 Medición por la pendiente del caudal La medición por la pendiente del caudal se realiza en un tramo del cauce del río que se ha seleccionado por su uniformidad o variación homogénea en sus propiedades hidráulicas [8]. perfiles de la superficie del agua y coeficientes de rugosidad. 11.6.162 CAPÍTULO 11 11.6. Para facilitar el cálculo. Se anotarán todos los factores que afecten a la rugosidad del cauce y se seleccionarán los coeficientes de rugosidad. se hará un reconocimiento del terreno en mapas. El sitio tiene que contener adecuados vestigios o marcas de crecida que definan el perfil del agua durante el caudal pico. detalles de las alcantarillas. se harán dibujos que representen la proyección horizontal.2 Inspección sobre el terreno Para seleccionar el sitio más favorable con objeto de determinar el caudal con el método indirecto. Las relaciones entre carga y caudal de alcantarillas se han definido mediante investigaciones de laboratorio y verificaciones sobre el terreno. Se hará una inspección topográfica detallada para definir la geometría del cauce en la sección elegida y en la zona adyacente. y las posiciones y situaciones de las marcas de crecida.

La mayor estabilidad en las márgenes generalmente se encuentra donde el cauce se reduce. Este problema puede minimizarse seleccionando un sitio en la mitad de un tramo de un río que tenga una sección transversal uniforme. y terraplenes.7 Medición del caudal en condiciones difíciles El informe técnico de la OMM Level and Discharge Measurements under Difficult Conditions [9]. por el alto contenido de limo y por la presencia de varios tipos de escombros en la corriente. sumergidos o no sumergidos.). Los métodos se deducen de los estudios. de una sección transversal de acceso de la corriente para definir la velocidad de llegada y una determinación exacta del perfil de la estructura de control. que descarguen libremente o sumergidos. En el caso de pequeños ríos. formada por los estribos del puente y el lecho del curso de agua. presas. etc. La carga sobre la sección contraída se define por las marcas o vestigios de crecida (aguas abajo y aguas arriba). no sumergidos. y la inspección sobre el terreno determina la geometría del cauce del puente. c) diques en ojiva o de carga calculada. a fin de asignar el coeficiente de descarga apropiado. . El caudal pico en la sección de control puede determinarse mediante una inspección sobre el terreno de las marcas de la crecida y las dimensiones de la estructura.1 Cauces inestables La inestabilidad del cauce está caracterizada por el desplazamiento sistemático del lecho. o terraplén constituyen generalmente una sección de control en la que el caudal está relacionado con la altura del nivel aguas arriba. 11. lejos de diversas obstrucciones (puentes. el sitio debe permitir la construcción de una sección de medición permanente. 11.MEDICIÓN DEL CAUDAL 163 sección de acceso y la sección contraída bajo el puente. de las características del caudal en vertederos. Se dispone de coeficientes para: a) vertederos de pared delgada.6 Medición del caudal sobre presas y terraplenes de autopistas Un vertedero.7. b) vertederos de pared gruesa. en laboratorio y sobre el terreno. 11.6. El trabajo sobre el terreno consiste en una inspección del nivel aguas arriba y aguas abajo a partir de las marcas de crecida. d) muchas formas irregulares. La inestabilidad del cauce es un obstáculo al funcionamiento de una estación de aforo permanente y/o de una sección de medición. puede ser utilizada como un control del caudal para calcular las crecidas. La ecuación del caudal resulta de una combinación de las ecuaciones de energía y de continuidad para el tramo que se encuentre entre una y otra sección. contiene un estudio general sobre la medición de caudales en condiciones difíciles. La sección contraída. presa.

la presencia de diversos tipos de escombros en la corriente producen. se utiliza un perfil medio de la sección transversal del sitio de medición para seleccionar los valores de la profundidad para el cálculo del caudal. También para pequeños ríos. En este caso. a menudo. En estiaje. Cuando la velocidad de la corriente es alta. en algunos casos convendría construir una sección artificial para las mediciones. donde no hay transporte de piedras o escombros de grandes dimensiones. Se puede usar una pasarela para limpiar las crestas de estructuras grandes y proporcionar un medio para realizar mediciones con molinetes hidrométricos. donde la ubicación de las verticales de sondeo se determina mediante marcas en las orillas. pero no tan alta como para causar excesivas perturbaciones aguas abajo. .7. Debido al gran contenido de limo en los cauces inestables es conveniente usar molinetes hidrométricos con cámara de contacto sellada. la superficie de la sección transversal se calculará sobre la base de los valores medios de la profundidad obtenidos en ambos sondeos. En ríos anchos. 11. Las pértigas de sondeo deben estar provistas de un reborde para que no se hundan en el limo. con las lecturas de otro molinete que no se utiliza en esa medición. sería mejor utilizar un método de puntos reducidos para medir la velocidad con un reducido número de verticales [1]. a fin de mejorar la relación nivel-caudal.2 Ríos de montaña Los ríos de montaña se caracterizan por la alta velocidad de la corriente. la estructura debe proporcionar una buena relación entre caudales y niveles de agua cuando éstos tienen pequeñas variaciones. la distribución de la velocidad en una sección transversal varía periódicamente. tienen pendiente transversal. La estructura debe ser lo suficientemente alta para eliminar el remanso variable de la sección aguas abajo. Si es grande la inestabilidad del lecho. según las condiciones específicas del lugar. a menudo tienen un cauce poco profundo e irregular y pueden ser obstruidos por canto rodado y escombros. La elección de las verticales de medición se hará en función de la distribución de las velocidades en el momento de medición de un caudal dado. En ese caso. Si los sondeos se han efectuado dos veces (antes y después de las mediciones de la velocidad). En ríos con una inestabilidad grande en los lechos. es conveniente instalar canales aforadores portátiles o permanentes para medir el caudal. es necesario evitar esos fenómenos siempre que sea posible.164 CAPÍTULO 11 En pequeños cursos de agua. la profundidad generalmente se determina antes y después de medir la velocidad. nivel de agua irregular y transportan grandes pero variadas cantidades de piedras y guijarros. Cuando se mide el caudal por el método velocidad–área. convendría comparar las lecturas del molinete. En la selección del lugar para la estación de aforo. antes y después de medir los caudales. pequeños daños externos en el molinete. las verticales obtenidas en las dos series de sondeos pueden no coincidir. Esta mejora puede ser un vertedero bajo o un canal aforador. El uso de verticales permanentes puede inducir a errores sistemáticos.

sólo necesitan estar equipados con un cable sustentador principal que atraviese el río. Estos sistemas pueden ser portátiles y usarse en varios sitios.2.2).3. para la tracción mediante el cable y para alzar o bajar los equipos. es muy conveniente usar uno de los métodos de dilución para medir el caudal (véase la sección 11. Para la medición de crecidas en pequeños ríos. Los sondeos de la profundidad se efectúan también mediante la ecosonda. en la práctica. cuando no hay puentes o teleféricos. debido al flujo turbulento muy acentuado. Para profundidades de alrededor de un metro. En general. es necesario usar sondas de hasta 200 kg.7. Los caudales se calculan como se explicó en la sección 11. Puede ser recomendable mejorar el canal para hacer mejores mediciones. las mediciones realizadas con una barra de molinete pueden acusar diferencias de 2. Se deben instalar equipos telemétricos a bordo de las embarcaciones y en las orillas para determinar la posición de la embarcación en el cauce.4). dirigido hacia la superficie del agua. mientras que para profundidades de 0.1 Medición del caudal durante las crecidas Las mediciones de las crecidas en ríos grandes se realizan mejor desde puentes. teleféricos o barcos. En el caso de velocidades muy altas. La medición de la profundidad de los ríos de montaña con barra de molinete no conduce. se recomienda particularmente la teledetección o los sistemas de traslado que se hacen funcionar desde la orilla. La velocidad de rotación de los espejos se elige de modo que se obtenga . Medición de caudales inestables 11.3. debido a que la velocidad máxima en ríos grandes puede ser de hasta 6 a 8 m s-1.5 a 3 por ciento.4 a 0. En ríos grandes. se pueden usar flotadores o instrumentos estroboscópicos para medir las velocidades de superficie. se usan grandes botes o transbordadores.MEDICIÓN DEL CAUDAL 165 En pequeñas corrientes de montaña. el uso de una sonda hidrométrica de peso con aleta direccional puede hacer que se subestime la profundidad. Si no se dispone de esos sistemas. Los transbordadores que usan un cable para cruzar el río están equipados con motores eléctricos o mecánicos.1. A los lugares de difícil acceso se puede llegar por helicóptero. se pueden usar botes de duraluminio fácilmente transportables o balsas de goma inflables con motor fuera de borda y equipo de plataforma.7. a errores sistemáticos. Sin embargo. El estroboscopio tiene un anteojo. Sería también conveniente equipar la estación con un puente de aforo (véase la sección 11. si se trata de profundidades pequeñas. la diferencia puede alcanzar hasta 10 ó 15 por ciento.8 m. El mejor método para medir la velocidad con el molinete es el de dos puntos. 11. y un cierto número de espejos giratorios. que se pueden instalar sobre vehículos especiales. Las mediciones con molinete hidrométrico deben comprender por lo menos 20 verticales. Son útiles los cabrestantes electromecánicos portátiles.

7. b) variaciones continuas en la velocidad con respecto al tiempo. lo mejor es emplear flotadores. con hielo flotante y otras materias sólidas que impiden el uso de molinetes. también se puede usar el método del bote móvil (véase la sección 11. En el caso de ríos anchos. El caudal en ríos con mareas se determina generalmente por uno de los siguientes métodos [10]: método de área–velocidad. La velocidad de la corriente se determina a partir de la velocidad de rotación de los espejos. d) cambio en la dirección de la corriente durante el ciclo de la marea con velocidad nula. f) cambio considerable del flujo en el ancho y en la sección transversal. determinada por mediciones en similares condiciones de dificultad.8. con ayuda de fotografías aéreas.3. fluctuaciones con un período de más de 30 segundos y variaciones en la amplitud de la velocidad de hasta el 50 por ciento) y el efecto de seiche. las mediciones se deben hacer con el método del flotador y el molinete se utilizará en las partes restantes. e) presencia de flujo estratificado con densidad y dirección del flujo variables. 11.2 Medición del caudal en tramos con mareas Cuando una sección de medición está expuesta a las mareas oceánicas. c) cambio en la distribución de la velocidad con respecto al tiempo. se deben tener en cuenta los siguientes fenómenos: a) variaciones continuas del nivel del agua. Cuando los caudales se miden en estas condiciones. pero este máximo depende de la altura del punto de observación por encima de la superficie del agua. En este caso. método volumétrico o resolviendo la ecuación de flujo inestable. con o sin cambio de dirección de la corriente. sobre todo en los momentos en que la curva de distribución de velocidad se aproxima a su . La velocidad máxima que se puede medir con este método es de 15 m s-1. Las mediciones con estroboscopios también pueden ser realizadas en corrientes muy turbias. las mediciones con el molinete resultan extremadamente difíciles. Si el cauce correspondiente a la crecida es muy ancho (tres a 20 km).85-0.8. con un gradiente de velocidad elevada. Este método conviene sobre todo cuando existen grietas en el hielo en movimiento o si hay otros escombros.90.166 CAPÍTULO 11 una imagen estacionaria de la superficie del agua. y se subdivide en varios cauces menores. Si hay hielo o escombros en alguna parte de la sección que se mide. El coeficiente de conversión de la velocidad superficial a la velocidad media en una vertical. La medición de la profundidad se realiza comúnmente mediante la ecosonda o usando una sección transversal patrón. g) presencia de turbulencia en gran escala (por ejemplo.2).2). también se puede usar el método del bote móvil (véase la sección 11. es generalmente igual a 0. incluso en un mismo punto de la vertical.

las mediciones deben comenzar media hora antes y terminar media hora después del ciclo de la marea. las mediciones se pueden efectuar simultáneamente en todas las verticales durante todo el ciclo de la marea. . son paralelas entre ellas y perpendiculares a la sección de aforo en todos sus puntos. particularmente durante el per í odo de flujo m á ximo. se pueden adoptar diferentes procedimientos para medir la velocidad: a) si se dispone de un número suficiente de botes. de modo que sea posible tener en cuenta las diferentes direcciones del flujo en las verticales. La exactitud del método área–velocidad es mayor si: a) el ciclo de la marea durante el cual se efectúan las mediciones es periódico o casi periódico. c) la sección del cauce debe ser estable durante el ciclo de la marea. las corrientes de retroceso y las zonas muertas.MEDICIÓN DEL CAUDAL 167 forma corriente. Otros métodos. Para determinar con exactitud el momento de velocidad nula. Luego. en la medida de lo posible.8. Según el equipo disponible y las características físicas del lugar seleccionando. d) el caudal debe estar concentrado en uno o varios cauces cuyas secciones transversales se puedan determinar con un buen grado de exactitud. g) se deben evitar las corrientes oblicuas. Al mismo tiempo. c) las curvas de distribución de la velocidad tanto horizontal como vertical tienen forma regular en la estación de aforo. la velocidad se mide durante el ciclo completo de flujo y reflujo. Para determinar el caudal durante el ascenso y retirada de la crecida.3). e) el lugar no debe estar cerca de obstáculos naturales o artificiales que causen flujos no paralelos. también se podrían utilizar. f) el sitio de aforo debe estar libre de vegetación. d) el perfil transversal de la estación de aforo es uniforme y carece de aguas poco profundas. como el método ultrasónico (véase la sección 11. todas las medidas se reducen a un solo tiempo para el cual se calcula el caudal. las siguientes características: a) la sección del lecho del río debe ser recta y de forma regular. b) la profundidad del agua en el sitio elegido debe permitir el uso eficaz de molinetes. b) las corrientes. En el cálculo del caudal por el método velocidad–área. El sitio seleccionado debe tener. las mediciones en cada vertical se deben efectuar durante el ciclo completo de la marea. el nivel del agua y las profundidades en las verticales se miden constantemente. Las mediciones generalmente se realizan en varios puntos. El sitio debe ser cuidadosamente marcado en ambas orillas.

procediendo de una vertical a la siguiente a intervalos no mayores de una hora entre cada vertical. Para el cálculo del caudal en cada vertical. longitud y zonas inundables) se determinan de antemano.168 CAPÍTULO 11 b) si se dispone de un número limitado de botes. Para el cálculo del caudal por el método volumétrico. Cuando se producen cambios rápidos de la velocidad. El otro bote realiza las mediciones durante el ciclo completo en cada vertical. se traza una curva de la variación de la velocidad con respecto al tiempo. se efectúan mediciones sincronizadas del nivel del agua en los límites de la sección o secciones de medición. Por lo menos. disponiéndose así de los valores para un tiempo determinado. d) si existen diferentes amplitudes de mareas y si no es posible hacer las mediciones en muchas verticales. se deben usar molinetes de lectura directa o instrumentos capaces de medir el ángulo de desviación. En este caso. f) en el caso de corrientes oblicuas. Con este fin. las mediciones se realizarán en cada vertical en el ciclo completo para diferentes amplitudes de la marea durante un mes lunar y durante la marea viva y la marea muerta. moviéndose a una nueva vertical cada día. se marcarán mediante boyas ancladas. de manera que se pueda determinar el caudal propio del río. o sólo en un punto de la superficie. los valores de la velocidad en los distintos puntos de la vertical se deben ajustar a un tiempo determinado. los niveles se miden en ambas orillas. Se precisan de uno o dos botes para realizar las mediciones. e) si existen fuertes pulsaciones. las mediciones de la velocidad se repiten en todos los puntos de la vertical en dirección del fondo hacia la superficie. La diferencia en volumen del prisma de marea durante el intervalo de cálculo se determina a partir de la variación de la . La velocidad media se determina para el período medio de tiempo. En este caso la curva de variación de la velocidad en cada vertical con respecto al tiempo durante el ciclo completo. las verticales seleccionadas para medir la velocidad. uno de ellos se atraca en la vertical de referencia para realizar las mediciones durante cada día del ciclo completo de la marea. c) si la forma de la curva de marea no cambia mucho de un día para otro y si se disponen de por lo menos dos botes. y las características geométricas (sección transversal. las mediciones se deben realizar en cada vertical con la ayuda de varios molinetes colocados a diferentes alturas por períodos de 10 a 15 minutos. Se debe instalar una estación de aforo adicional aguas arriba de la zona afectada por las mareas. un bote adicional debe permanecer fijo en una vertical de referencia para realizar mediciones continuas durante el ciclo entero de la marea. En los estuarios anchos donde hay pendientes transversales. el número de días requeridos para realizar el ciclo completo de observaciones es igual al número de verticales donde se mide la velocidad. se traza usando como base de comparación los datos y medidas en los puntos obtenidos de la vertical de referencia.

se eliminará la vegetación durante todo el período vegetativo. como flujo paralelo. El método más práctico. en un tramo del río. de seis a 10 m de extensión. Si no se pueden realizar. Además.15.7. se debe controlar con sumo cuidado la regularidad con la cual se reciben las señales.8.1 Métodos no tradicionales de medición del caudal Generalidades El cálculo del caudal por el método área–velocidad (capítulos 11 y 12). la solución de las ecuaciones del movimiento variado para la sección en consideración se simplifica para algunas hipótesis. . se deben sacar arbustos y pastos altos situados a las orillas y a todo a lo largo de un tramo más grande. el caudal se medirá por el método de velocidad–área. es el de una limpieza frecuente del lecho. El uso de sustancias tóxicas que impiden el crecimiento de la vegetación es efectivo sólo por un corto tiempo. En ríos pequeños. por lo tanto. En el método de cálculo del caudal a partir de las ecuaciones del movimiento inestable. 0. se recomienda en lo posible. se debe incluir una corta descripción sobre el verdadero estado de crecimiento de la maleza. la velocidad se mide por el método del punto único. En las notas de las mediciones del caudal. Recientemente. Tres m é todos.4 Crecimiento de la maleza en el lecho del río El desarrollo de la maleza en los ríos puede causar errores relativamente importantes. La maleza que crece en el lecho puede ser cortada mediante una máquina especial acoplada a una sierra de cadena mecanizada o mediante la ayuda de una guadaña ordinaria. el método de dilución (sección 11.40 m. menos los afluentes del río. Como las algas y la maleza pueden enredarse dentro de la hélice del molinete. Cuando las mediciones se realizan en un sólo punto. el instrumento debe ser frecuentemente inspeccionado y limpiado durante la medición. Las mediciones se hacen generalmente para dos ciclos típicos de marea (alta y baja).85). se han hecho progresos en el uso del método electromagnético de aforo en esas condiciones (véase la sección 11. 11.8. Para determinar el caudal medio. realizar controles artificiales. densidad uniforme y cauce prismático. se divide la diferencia del volumen del prisma total entre el período de cálculo.MEDICIÓN DEL CAUDAL 169 profundidad media y de las áreas de la superficie del agua entre los límites. 11. Los resultados se utilizan también para calibrar los parámetros del modelo. La velocidad de la corriente en cada vertical se mide en tres puntos (a profundidades de 0.5 y 0.8 11. Con este fin.4).4) y por medio de estructuras hidráulicas (capítulo 12) tiene ciertas limitaciones y no se puede realizar en algunos casos. Si la profundidad de la vertical es inferior a 0.

de manera que el ángulo entre el recorrido de la pulsación y la dirección de la corriente está entre 30° y 60°. que tiene en su extremo superior un dial y una aguja que permite leer el ángulo que forma la dirección de la paleta y el curso real del bote.2 Método del bote móvil [E 79] En este método. el método ultrasónico y el método electromagnético. es decir se suman los productos de las áreas de los segmentos y las velocidades medias.8. un ecosonda registra la geometría de la sección transversal y el molinete en funcionamiento continuo mide las velocidades combinadas de la corriente y del bote. 11. Este mecanismo consiste en una paleta fija a un eje de acero inoxidable. en direcciones alternas.92.170 CAPÍTULO 11 relativamente nuevos de medición del caudal en cauces abiertos son: el método del bote móvil. se instala en un bote un molinete especialmente diseñado que indica los componentes de la corriente y los valores instantáneos de la velocidad. Como el molinete se sitúa casi siempre alrededor de un metro debajo de la superficie. el coeficiente es generalmente uniforme a través de la sección.3 Método ultrasónico (acústico) [C 73] El principio del m é todo ultras ó nico consiste en medir la velocidad de la corriente a una cierta profundidad. se convierten en caudales. 12]. Esta velocidad puede estar relacionada con la velocidad media de la corriente de toda la sección transversal. La diferencia entre el tiempo que las ondas tardan en cruzar el río aguas arriba y aguas abajo está directamente relacionada con la velocidad media del agua a la profundidad de los transductores. se ubican en márgenes opuestas. efectuada sin detenerse. Estos datos. 11. recogidos en 30 a 40 puntos de observación (verticales) a través del recorrido. Los transductores. Al incorporar .90 y 0. es necesario usar un coeficiente para ajustar la velocidad medida. En ríos grandes. Esto se realiza alineándose cuidadosamente con las señales que se han colocado en las orillas. La velocidad registrada en cada punto de observación de la sección transversal es un vector de cantidad que representa la velocidad relativa de la corriente que pasa por el mecanismo del molinete. El método del bote móvil proporciona una sola medición del caudal. Se realizan unas seis travesías. Las mediciones se realizan atravesando el río a lo largo de un recorrido preestablecido perpendicular a la corriente. que est á n dise ñ ados para transmitir y recibir ondas sonoras. transmitiendo simult á neamente ondas sonoras a través del agua mediante transductores colocados en ambos lados del r í o. y las mediciones se promedian para obtener el caudal [11. Durante la travesía.8. Las mediciones efectuadas en varios ríos han mostrado que el coeficiente varía con frecuencia entre 0. y una exactitud de ±5 por ciento para un 95 por ciento de nivel de confianza. El caudal se calcula de manera similar al método convencional de área–velocidad.

En este último método. el transductor se debe colocar a una profundidad en la que mida la velocidad media de la corriente. y el movimiento del conductor. relaciona la longitud de un conductor que se mueve en un campo magnético con la fem generada por la ecuación [22]. Así pues. se pueden medir los tiempos con mucha exactitud [13-21]. en el segundo. Al desplazar los transductores verticalmente a diferentes profundidades (en general de siete a 10) se obtienen las lecturas de la velocidad a lo largo de dichos recorridos. por lo que una fuerza electromotriz (fem) es inducida en el agua. establecer una curva de nivel en función del coeficiente de caudal como en el primer método. La figura 11. la mayoría de lechos de los ríos tienen una conductividad eléctrica importante. Idealmente. y se puede detectar y medir con dos electrodos. Con las diversas técnicas disponibles en la actualidad. de manera que al cambiar el nivel no está más en el punto de la velocidad media. las mediciones con el molinete. en una gama de niveles tan amplia como sea posible. La Ley de Faraday de la inducción electromagnética. En la práctica. La fem. En la actualidad se dispone de dos tipos de sistemas ultrasónicos. se podría aceptar el sistema de un único recorrido de los transductores. el transductor se fija en una posición. donde la bobina está colocada en el lecho y el campo magnético está en la dirección x. se pueden establecer las curvas de la velocidad en la vertical.4 Método electromagnético El movimiento del agua que fluye en un río corta la componente vertical del campo magnético terrestre.3 contiene un diagrama de una estación electromagnética de aforo. el sistema puede totalizar el caudal. que es directamente proporcional a la velocidad media del río. el sistema es de autocalibración y no son necesarias. La exactitud del método ultrasónico depende de la precisión con la que se pueden medir los tiempos del trayecto. En el primero los transductores están en una posición fija y la estación se calibra por el molinete. . la corriente del río. En ríos con muy poca diferencia de niveles.8. la fem está en la dirección y. primero. se podría estimar. luego. es inducida a lo largo de todo filamento transversal de agua que corte la línea del campo magnético vertical de la Tierra. lo que permite a la corriente eléctrica desplazarse en el lecho. por lo tanto. los transductores están diseñados para deslizarse en un dispositivo en forma vertical o inclinada.MEDICIÓN DEL CAUDAL 171 un factor de área en el procesador electrónico. Para cada serie de lecturas. 11. es necesario usar el sistema de recorrido múltiple y utilizar varios pares de transductores. está en la dirección z. Para ríos de gran variación en el nivel. es decir. y entonces se requiere un coeficiente para ajustar la velocidad medida. En la práctica. una posición apropiada para la fijación de los transductores en la vertical y.

En una estación electromagnética de aforo es por lo tanto necesario medir las conductividades del lecho y la del agua. por consiguiente. y se debe usar una onda alternada cuadrada con una frecuencia de alrededor de 1 hertz. La corriente más apropiada para accionar la bobina es la corriente continua.. . el campo inducido estará espacialmente limitado y la corriente eléctrica que fluye fuera del área del campo reducirá el potencial total. por consideraciones prácticas. cuya dirección es invertida unas pocas veces por segundo. el valor del voltaje registrado. El método electromagnético es particularmente adecuado para usar en ríos con maleza.3 — Sistema básico del método electromagnético Asimismo. Electrodos de señal Bobina de inducción Electrodo para la correlación del ruido de fondo Cable conductor de señales Electrodo de conductividad de fondo Garita meteorológica . Los dos factores mencionados tienen el efecto de reducir la señal y. con alta concentración de sedimentos.172 CAPÍTULO 11 Electrodo de medida de la conductividad de fondo Y X Z Corriente de agua Electrodo de eliminación de ruido de fondo Figura 11. La exactitud depende del equipo de detección que procesa la señal y mide las pequeñas diferencias de potencial percibidas por los electrodos. . Una instalación típica tiene una bobina de 12 vueltas. y de una relación establecida entre el caudal y las señales medidas. La estación electromagnética de aforo requiere de una calibración sobre el terreno por medio de un molinete o por otros medios... cada una de 16 mm2 de cable doble aislado con PVC y alimentado con una corriente de 25 amperios y un voltaje a través de la bobina de unos 20 voltios [22]. Es posible detectar una señal de 100 nanovoltios (10-9 voltios). o con lecho en condiciones inestables y da un registro continuo de la velocidad media en la sección transversal que se puede combinar con el nivel para obtener in situ el resultado del caudal. que representa una velocidad de casi 1 mm s-1.

Organización Internacional de Normalización. 4. 16–18 de diciembre de 1974. 8. W.S. 5. 1974: The ultrasonic method of river flow measurement. Ginebra. 10. E. ISO 4369. 1974: Measurement of Flow in Tidal Channels. Part 1: Constant rate injection method. U. Reston. 7. Tilrem). Ginebra.. Organización Internacional de Normalización. Geological Survey Techniques. Ginebra. Informe de hidrología operativa Nº 24 (OMM–Nº 650). Segunda edición ISO 2537. 12.MEDICIÓN DEL CAUDAL 173 Referencias 1. Organización Internacional de Normalización. 1969: Feasibility study of the use of the acoustic velocity meter for measurement of net outflow from the Sacramento-San Joaquin Delta in California. Ginebra. Organización Internacional de Normalización. Department of Environment. G. Water Resources Investigations. . 14. Ginebra. ISO 3455. ISO 1070. R. U. ISO 1100. ISO 748. R. ISO 1088. C. Organización Internacional de Normalización. Smoot.. Ginebra. 1988: Liquid Flow Measurement in Open Channels: Rotating Element Current-meters. 11.. 6. 1985: Liquid Flow Measurement in Open Channels: Velocity-area Methods — Collection and Processing of Data for Determination of Errors in Measurement. Ginebra. A. Geological Survey Water-Supply Paper 1877. 9. Water Research Centre. F. 1979: Liquid Flow Measurement in Open Channels: Velocity-area Methods. Ginebra. 3. y Loosemore. 1973: Liquid Flow Measurement in Open Channels: Dilution Methods for Measurement of Steady Flow. W. Virginia. Organización Meteorológica Mundial. Ginebra. ISO 555. 2. Organización Internacional de Normalización. Book 3. Organización Internacional de Normalización. Organización Internacional de Normalización. 1979: Measurement of Liquid Flow in Open Channels: Moving-boat Method. 1986: Level and Discharge Measurements under Difficult Conditions (Ø. 1981: Liquid Flow Measurement in Open Channels. Symposium on River Gauging by Ultrasonic and Electromagnetic Methods. Ginebra. Smith. 1969: Measurement of Discharge by the Movingboat Method. 1987: Liquid Flow Measurement in Open Channels: Dilution Methods for Measurement of Steady Flow. ISO 555. 1976: Liquid Flow Measurement in Open Channels: Calibration of Rotating-element Current-meters in Straight Open Tanks. Herschy. y Novak. 13.S. ISO 2425. University of Reading. Part 2: Integration method. Chapter All. Organización Internacional de Normalización. Reino Unido. Part 1: Establishment and operation of a gauging station and Part 2: Determination of the stage-discharge relation. W. Water Data Unit. Segunda edición. Organización Internacional de Normalización. 1973: Liquid Flow Measurement in Open Channels: Slope-area Method. Ginebra. Segunda edición.

. E. Whirlow. Archer. University of Reading. Herschy. W.. 22. Nº 1.. Water Data Unit. Service hydrologique centralisateur. Ottawa. . A. Water Research Centre. Francia.174 CAPÍTULO 11 15. Smith.. Symposium on River Gauging by Ultrasonic and Electromagnetic Methods. H. University of Reading. 16–18 de diciembre de 1974. R. Alemania. T. H. 1974: Experience in the United States of America with acoustic flowmeters. y Campbell. J. Proceedings of the International Symposium on Hydrometry. G. 17. páginas 388-399. I. Alemania. y Wright.. W. W. publicación Nº 99 UNESCO/OMM/AICH. Vol. Water Data Unit Symposium. Halliday. Water Research Centre and Department of the Environment. D. Botma. 1974: Some notes on the research and application of gauging by electromagnetic and ultrasonic methods in The Netherlands. Holmes. Lambersant. Smith. 13–19 de septiembre de 1990. D. 7. Technical Bulletin Nº 86. 1970: Ultrasonic measurement of discharge in rivers. 1970: The LE (Leading Edge) flowmeter: a unique device for open channel discharge measurement. 21. Coblenza.. Water Resources Bulletin. Oregon. y Newman. 1975: The Niagara river acoustic streamflow measurement system. 16-18 de diciembre de 1974.. páginas 432-443. Kinosita. University of Reading. Inland Waters Directorate. P. L. R. Reino Unido. Symposium on River Gauging by Ultrasonic and Electromagnetic Methods. Water Data Unit. C. 13–19 de septiembre de 1990.. 1971: Application of an acoutic streamflow measuring system on the Columbia river at The Dalles. Reino Unido. Environment Canada. J. 20. W. Service des voies navigables du Nord et du Pas-de-Calais. Water Research Centre. and Department of Environment. M. Reino Unido. Proceedings of the International Symposium on Hydrometry... 1974: Débimètre à ultrasons mdl 2 compte rendu d’essais: Ponts et chaussées. 16. and Klein. 19. 1974: The electromagnetic method of river flow measurement. Coblenza. publicación Nº 99 UNESCO/OMM/AICH. R. Lenormand. Canadá. 18. K. Department of Environment.

CAPÍTULO 12 ESTACIONES DE AFORO DE CAUDALES 12.4 . los registros de los caudales se calculan con ayuda de la relación entre nivel y caudal. se debe prever la instalación de un control artificial. lo suficientemente altas para contener las crecidas y deben estar libres de arbustos. insumergible en todos los niveles de manera de tener una relación estable entre el nivel y el caudal.8. a menos que se utilice uno de los métodos indicados en las secciones 11. c) el lecho del río no debe estar sujeto a socavaciones ni a rellenos y debe estar libre de plantas acuáticas. definidas mediante mediciones periódicas de los caudales (capítulo 11) y un registro sistemático de los niveles (capítulo 10). b) la corriente total debe estar confinada en un solo cauce para todos los niveles y no pueden existir corrientes subterráneas. La selección de un sitio ideal para una estación de aforo en un río dado podría basarse en los siguientes criterios: a) el curso general del río debe ser recto unos 100 metros aguas arriba y aguas abajo de la estación de aforo.1 Objetivo de las estaciones de aforo de caudales El objetivo de las estaciones de aforo de caudales es suministrar registros sistemáticos de niveles y caudales. d) las orillas deben ser permanentes.2 Selección del sitio La selección de los ríos que han de medirse se determina por los principios del diseño de redes (capítulo 20) y del uso que se dará a los datos. . Los registros continuos de flujo de corriente son necesarios en proyectos de abastecimiento de agua y sistemas de saneamiento.8. incluidos los contaminantes. e) deben haber controles naturales inalterables: afloramiento de rocas en el fondo o un cañón estable durante el estiaje. en la gestión del agua y en la estimación de cargas de sedimentos o de sustancias químicas de los ríos. o usando estructuras de medición que han sido calibradas en el laboratorio o sobre el terreno.3 y 11. y un cauce encajonado para las crecientes caídas o cascadas. 12. en el diseño de estructuras hidráulicas. Si no hay condiciones naturales satisfactorias para un control de aguas bajas. Como no se puede realizar una medición continua del caudal.

si se requieren. y protegerlo contra posibles daños por los escombros llevados por las aguas durante las crecidas del río. Un control de sección existe cuando la configuración de una sección transversal es tal que reduce el cauce. un arrecife que aflora o la construcción de una represa o vertedero. En general. h) se debe disponer de una longitud de tramo suficiente para medir el caudal a todos los niveles dentro de una razonable proximidad de la estación de aforo. Un control de cauce existe cuando la topografía y la rugosidad. que puede ocurrir naturalmente o ser causado por obras realizadas en el cauce. se deberá seleccionar el sitio que más convenga 12. cuanto más suave es la pendiente del río. . un cañón natural.176 f) CAPÍTULO 12 se debe disponer de un sitio conveniente para alojar el limnígrafo. como un puente cuya abertura para el paso de las aguas es considerablemente más estrecha que el ancho natural del cauce. El estrechamiento puede resultar por un levantamiento local del lecho del río. La longitud del cauce que es efectiva como control. aumenta con el caudal. g) el sitio de aforo debe estar lo suficientemente aguas arriba de la confluencia con otro río o de los efectos de la marea. de un largo tramo de un cauce aguas abajo de la estación de aforo. j) el sitio debe disponer de instalaciones de telemetría o transmisión por satélite.3 Controles de la relación nivel–caudal Se denomina control a las características topográficas que determinan la relación nivel– caudal. inmediatamente aguas arriba del control. No es necesario que las mediciones para aguas altas y bajas se efectúen en la misma sección transversal del río. o cuando en una sección transversal se presenta un quiebre descendente en la pendiente del fondo. El limnígrafo debe estar por encima de toda crecida probable que pueda ocurrir durante el período de vida de la estación. i) el sitio debe ser fácilmente accesible para facilitar la instalación y el funcionamiento de la estación de aforo. La clasificación más amplia de los controles hace la diferencia entre control de sección y control de cauce. son los elementos que controlan la relación entre el nivel y el caudal. Muy pocas veces se encontrará un sitio que satisfaga todos esos criterios. Otra clasificación hace la diferencia entre controles naturales y artificiales. más largo será el tramo del cauce que sirve de control. por lo tanto. Puede ser también el resultado de un estrechamiento local en el ancho. para evitar toda influencia variable que puedan ejercer sobre el nivel en el sitio de la estación. k) la formación de hielo en el área no debe interrumpir el registro de los niveles y las mediciones del caudal.

pero proporcionan una relación nivel–caudal estable para flujos bajos o medios. es importante que si el caudal se mide directamente a partir de la lectura del nivel de agua. Las dos ventajas de un buen control son la resistencia a los cambios (que asegura la estabilidad de la relación nivel–caudal) y la sensibilidad (gracias a la cual un pequeño cambio en el caudal se refleja por un importante cambio en el nivel).1 Campo de aplicación Los vertederos y canales usados en las estaciones de aforo se pueden clasificar en tres grupos: a) vertederos de pared delgada. generalmente usados en ríos pequeños. sólo en condiciones favorables de terreno se puede utilizar con exactitud una fórmula para algunos tipos de vertederos o canales aforadores. 12. Dichos controles generalmente quedan sumergidos por caudales grandes. El contenido de esta Guía se limita a las consideraciones generales relativas a la selección y al uso de vertederos y canales en estaciones de aforo.4 Estructuras de medición En algunas estaciones de aforo es posible utilizar un control artificial de forma que la relación nivel–caudal se pueda determinar sin necesidad de calibración. Sin embargo. . que se emplean en ríos grandes. por la aplicación de una fórmula del caudal. Existe una variedad limitada de vertederos y canales en los que la relación nivel–caudal está bien determinada. donde la pérdida de carga correspondiente a vertederos de pared delgada es inaceptable. a menudo se construye en el cauce un vertedero. es muy importante medir periódicamente en el estiaje el caudal por otros medios con el propósito de detectar variaciones en el coeficiente del caudal debido a los depósitos de sedimentos en el embalse o al crecimiento de algas en el vertedero o canal. una represa baja o un canal. 12. b) canales aforadores que se emplean en corrientes pequeñas y acequias que transportan sedimentos y escombros o.4. c) vertederos de pared gruesa. es necesaria una calibración sobre el terreno para establecer la importancia de las desviaciones con respecto a la fórmula normalizada o para determinar la función que relaciona el nivel con el caudal. En condiciones menos favorables. de perfil triangular. contiene información precisa sobre su construcción y sobre las fórmulas utilizadas. Por consiguiente. en otros casos. La Nota Técnica Nº 117 de la OMM. por ejemplo.ESTACIONES DE AFORO DE CAUDALES 177 Para obtener un control artificial. Por lo tanto. poco cargados de sedimentos o en pequeñas cuencas de investigación. de forma redondeada. se tenga cuidado en su construcción y empleo y que se aplique la fórmula más adecuada [1-6]. Use of Weirs and Flumes in Stream–gauging [7].

En este diseño se deben tener en cuenta los factores que controlan la velocidad o el número de Froude. el caudal es función de la altura del nivel aguas arriba y se pueden realizar calibraciones de exactitud. En el segundo caso. de la magnitud del caudal. el caudal es función tanto del nivel de aguas arriba como aguas abajo. El costo de la estructura depende. Algunos vertederos de forma especial y todos los canales requieren que el nivel sea medido a distancias específicas de la sección de control que difieren de la regla general antes mencionada.178 CAPÍTULO 12 Los vertederos y canales pueden ser de flujo libre o sumergidos. los vertederos y canales se usan solamente para medir los caudales más bajos y. hmax. . de la anchura del río y del tipo de materiales que constituyen el lecho y las orillas. el tipo de construcción que debe usarse para minimizar las filtraciones debajo y alrededor de la estructura. permite decidir si un vertedero en V o de cresta plana es el apropiado. b) las características del cauce y las condiciones del flujo influyen en el diseño de la estructura de medición.3 Medición del nivel del agua El nivel del agua con respecto a la estructura se mide generalmente aguas arriba. de la exactitud que se desea obtener y de la pérdida de carga. La sumersión por flujos altos o por remansos influencian tanto el diseño como la altura de la estructura. la sensibilidad deseada y la pérdida de carga máxima admitida se deben también tener en cuenta en el diseño de la estructura y en su ubicación. de las características del río y del cauce en el sitio. al máximo nivel. por lo que las calibraciones efectuadas en el laboratorio son menos exactas. para el cual la sección de control es efectiva. 12. La anchura del río determina el tamaño de la estructura y los materiales del lecho y de las riberas. a una distancia igual a tres veces la profundidad del agua en el sitio de control.2 Selección de la estructura La selección de la estructura de medición depende del costo. es decir la variación en el nivel correspondiente a un cambio en el caudal para flujos muy bajos. la relación nivel– caudal se determina por métodos directos. Los criterios que se deben tener en cuenta en la selección de la estructura son: a) el costo constituye. El cero de la escala debe colocarse a nivel de la cresta y ser comprobado periódicamente. Las ubicaciones de la escala o la toma correspondiente para esos casos especiales se describen en la Nota Técnica Nº 117 de la OMM [7]. la carga de sedimentos y la estabilidad del lecho. en general. En muchos sitios.4. 12. c) la variedad de caudales. para los caudales altos.4. el factor principal al decidir si una estructura de medición se debe construir o no. la gama de niveles. La sensibilidad. sobre todo. En el primer caso.

se tendrá una lectura de altura menor cuando las aguas son ascendentes que cuando son descendentes. Se deben efectuar mediciones periódicas del caudal para determinar posibles variaciones en la calibración original. el canal de aproximación a los vertederos debe mantenerse limpio y libre de cualquier acumulación de arena y vegetación. el caudal no es sólo función del nivel. cuando se traza sobre papel con coordenas logarítmicas. para un caudal dado. Arena. La forma de dicha relación es una función de la geometría de los elementos aguas abajo del cauce que actúa como control.4 Funcionamiento de las estructuras de medición Tanto el cauce como la estructura están sujetos a cambios. el gráfico obtenido es generalmente cóncavo hacia abajo. casi lineal si el nivel del agua representa la carga efectiva sobre el control para niveles medios y altos. Cuando se traza sobre papel con coordenadas cartesianas. o la marea. pero el canto rodado. produce un remanso variable.1 Estabilidad de la relación nivel–caudal La estabilidad de la relación nivel–caudal está directamente relacionada con la estabilidad del control. son propensos a ser desplazadas. piedras o escombros se pueden depositar en el canal de aproximación o en la estructura misma.4. de algas y de hielo. Pueden crecer algas en la cresta de la estructura durante el verano y se puede formar hielo en la estructura durante el invierno. la grava. en el caso en que un afluente aguas abajo. la amplitud de la variación del nivel puede ser muy importante y. que afectan la relación nivel–caudal. 12. La estructura debe mantenerse limpia y libre de escombros. las variables adicionales deben ser medidas continuamente para obtener el registro del caudal. siendo los altos fondos de cantos rodados los más resistentes al arrastre y los bancos de arena los menos resistentes. El cero de la escala se debe controlar periódicamente. a menudo. Se deben reparar los daños en la parte esencial de la estructura.5 Relación nivel–caudal La relación nivel–caudal. los bancos de arena. la relación se usa en general en forma gráfica o tabular. Debido a que sólo la parte lineal en la relación nivel–caudal se puede expresar correctamente por una ecuación matemática. un arrecife rocoso emergente no será afectado por las altas velocidades. Por ejemplo. o el funcionamiento de un embalse aguas abajo. los que tienen lechos y orillas inesta- . Para lograr una exactitud óptima en las mediciones. se define al trazar en un gráfico el caudal medido en las abscisas y el correspondiente nivel en las ordenadas [8]. Con frecuencia. se debe instalar una escala limnimétrica auxiliar para medir constantemente la caída del nivel del agua en el tramo aforado del cauce.ESTACIONES DE AFORO DE CAUDALES 179 12. 12.5. con el tiempo. En cuanto a los controles naturales de la sección. Si el flujo es inestable y la pendiente del cauce es suave. En cuanto a los controles naturales de los cauces. la sección media y alta de la relación es. por lo tanto. para la mayoría de las estaciones de aforo.

Sin embargo. sobre todo en los caudales bajos. puede ser afectada por cambios en la velocidad de aproximación debidos a socavaciones y/o rellenos o por crecimiento de la vegetación en el canal de aproximación.180 CAPÍTULO 12 bles. el hielo superficial en el pozo puede causar remanso. la acumulación de hojas transportadas por el agua. debido a que la velocidad produce depósitos y socavaciones. El crecimiento de vegetación en el lecho y en las orillas del cauce de control también afecta la relación nivel–caudal. Los controles artificiales eliminan o reducen muchos de los inconvenientes de las secciones de control natural. quizá no se producirá el efecto del remanso. incluso si todo el pozo queda cubierto de hielo. No sólo son físicamente estables.2. al reducir la velocidad y el área efectiva para el paso del agua. El hielo superficial que se forma aguas abajo de la sección de control puede perturbar y represar agua lo suficiente como para causar un efecto de remanso en el control. son los más propensos a cambios. en las secciones de control cada otoño. obstruye los intersticios de los altos fondos y aumenta el nivel efectivo de la sección de control natural. o en la sección de control natural. aun cuando la estructura de los controles artificiales es invariable. El único efecto de la capa de hielo será la reducción de la velocidad de aproximación y el efecto será probablemente menor. causando remanso cuyo efecto varía con la cantidad y el tipo de hielo. En climas moderadamente fríos. En climas templados. como los que se encuentran en los ríos de cauce de arena. los controles artificiales podrían ser menos afectados por la formación del hielo invernal que los controles naturales. La primera crecida del río limpia de hojas la sección de control. Sin embargo. la relación nivel–caudal. si la escala está a una distancia considerable aguas arriba del rabión. El hielo detenido en el lecho del río. Los limos algáceos que a veces se forman en los controles artificiales pueden ser removidos con un cepillo de alambre y las hojas se evacúan sistemáticamente. Si la sección de control permanece abierta y si la escala no está demasiado lejos del punto de control.5 se describen las condiciones adicionales que se deben tomar en cuenta al efectuar las mediciones del caudal en condiciones de hielo y los procedimientos para efectuar dichas mediciones. puede reconstruir el lecho o el control en su extensión. Una capa de hielo también modifica la relación nivel–caudal de un río. El crecimiento de vegetación acuática en las secciones de control aumenta el nivel para un caudal dado. y analizando las diferencias entre el nivel observado y el caudal correspondiente a la relación nivel–caudal para la condición de flujo en canal abierto. observando los niveles correspondientes. de modo que puede resultar un nivel más alto que el normal para un caudal dado. . sino que no se observa un crecimiento periódico o progresivo de la vegetación acuática. porque el tramo cubierto del mismo se convierte en un canal parcial de control. En la sección 11. Las magnitudes de los efectos del hielo se pueden determinar en forma exacta midiendo los caudales.

Organización Internacional de Normalización. Es necesario efectuar muchas mediciones del caudal en una estación nueva para definir la relación nivel–caudal a través de todos los niveles de la escala. la accesibilidad. Referencias 1. Ginebra.5. 5. OMM–Nº 658. se requiere un número menor de mediciones que para un río en un clima de congelamiento y deshielo alternados. Organización Meteorológica Mundial. Informe de hidrología operativa Nº 26. las características de la escorrentía en invierno. es esencial que el programa previsto incluya mediciones no rutinarias del caudal en esos momentos. ISO 3846. Ginebra. c) accesibilidad a la sección de aforo en las diferentes estaciones del año. En lugares donde es importante conocer el caudal de manera continua durante todo el año. Ginebra. Segunda edición. b) características y variación del caudal estacional. Ginebra. Se requieren pues mediciones periódicas para seguir lo cambios en la relación nivel–caudal. el tamaño del río. Part 1: Thin-plate weirs. Ginebra. En pleno invierno. En climas muy fríos donde el caudal sigue una curva de recesión suave. y la exactitud requerida. Organización Internacional de Normalización.2 Frecuencia en la medición del caudal Los factores que se deben tener en cuenta para determinar el número y la distribución de mediciones del caudal a lo largo del año. Es fundamental determinar adecuadamente el caudal durante las crecidas y en condiciones de hielo. 4. ISO 1438. las mediciones del caudal se tendrán que hacer con más frecuencia cuando el río está cubierto de hielo. 1983: Liquid Flow Measurement in Open Channels: Rectangular Trapezoidal and U-shaped Flumes. . ISO 3847. la frecuencia de las mediciones depende del clima. además. 1980: Water Flow Measurement in Open Channels Using Weirs and Venturi Flumes. 1977: Liquid Flow Measurement in Open Channels by Weirs and Flumes: End-depth Method for Estimation of Flow in Rectangular Channels with a Free Overfall.ESTACIONES DE AFORO DE CAUDALES 181 12. 1989: Liquid Flow Measurement in Open Channels by Weirs and Flumes: Rectangular Broad-crested Weirs. son: a) estabilidad de la relación nivel–caudal. 2. Se recomienda un mínimo de 10 mediciones anuales del caudal como mínimo. Organización Internacional de Normalización. ISO 4359. las mediciones deben realizarse lo más a menudo posible debido a la extrema variación del flujo. 3. Organización Internacional de Normalización. Durante los períodos de congelación y deshielo. 1986: Methods of Measurement and Estimation of Discharges at Hydraulic Structures.

1971: Use of Weirs and Flumes in Stream-gauging. 7.182 CAPÍTULO 12 6. Segunda edición. Ginebra. 1981: Liquid Flow Measurement in Open Channels. Organización Internacional de Normalización. OMM–Nº 280. ISO 1100. 1984: Liquid Flow Measurement in Open Channels by Weirs and Flumes: Triangular Profile Weirs. Ginebra. ISO 4360. . Ginebra. Part 1: Establishment and operation of a gauging station and Part 2: Determination of the stage discharge relation. Organización Meteorológica Mundial. 8. Nota Técnica Nº 117. Organización Internacional de Normalización.

de la composición granular del sedimento y de las condiciones de la corriente (velocidad. Las partículas granulares que constituyen el sedimento se pueden trasladar por saltos. Este último consiste en el salto. . 13. de bombeo. etc. El tipo de movimiento experimentado por las partículas depende de las características físicas (tamaño. integradores.). rodadura.CAPÍTULO 13 CAUDAL DE SEDIMENTOS 13.1 Muestreadores y aforadores “in situ” [C10] Se utilizan muchos tipos de muestreadores de sedimentos en suspensión. Las diferentes fases del transporte de sedimento ocurren simultáneamente en las corrientes naturales y no hay una separación neta entre ellas.3. el informe de hidrología operativa Nº 29 contiene más detalles sobre este tema [1]. sólo algunos de ellos están diseñados para que la velocidad en la toma del muestreador sea igual a la velocidad de la corriente circundante.1 Generalidades [E09] Los sedimentos son transportados por las corrientes de agua de diferentes maneras. Esta particularidad es esencial para que las muestras obtenidas sean verdaderamente representativas del caudal de sedimentos en suspensión en el punto de la medición. 13.1 y 12. el caudal de sedimento en este análisis se divide en dos categorías: caudal de sedimentos en suspensión y caudal de arrastre de fondo.2. por ejemplo: instantáneos. Sin embargo. pendiente de las superficies. forma. sobre el fondo o cerca de él o pueden ser arrastrados fuera de su lugar y quedar en suspensión. rodamiento o deslizamiento de las partículas en el fondo o cerca de él. Un muestreador bien diseñado se coloca frenta a la corriente y su entrada se coloca aguas arriba de la zona de disturbio causada por la presencia del instrumento. de botella. etc. Por conveniencia. Este capítulo incluye orientaciones sobre la concentración de los datos del caudal de sedimentos. etc. deslizamiento.3 Medición del caudal de sedimentos en suspensión 13.2 Selección del sitio En la selección del sitio para medir el transporte de sedimentos se usan los mismos criterios que para la selección del sitio para medir el caudal de agua (secciones 11. peso específico.). Para cada fase del transporte. profundidad.2).

Por lo tanto. Una tobera de toma de diámetro variable proyecta hacia el interior la corriente desde la cabeza del muestreador. bastante sencillo. El simple muestreador de botella. Para iniciar y detener el proceso del muestreo el operador dispone de un mecanismo de válvulas incorporadas a la cabeza del aparato. composición mineral. el muestreador de botella no es realmente instantáneo. Los muestreadores se suspenden en el agua mediante una varilla o un alambre. 13. las ubicaciones de las verticales de muestreo se distribuyen sobre una cierta área. apuntando aguas abajo. Un tubo de salida. permite la salida del aire del recipiente. el operador puede obtener una muestra representativa de la concentración del sedimento en el punto de medición. es disipada y/o absorbida por las partículas del sedimento en suspensión.) no varíen. cuya entrada está situada en el punto donde se requiere tomar la muestra. Un método relativamente nuevo de determinación in situ de la concentración de los sedimentos suspendidos es la aplicación de los aforadores ópticos o nucleares. . puede ser tapado o tener una entrada de diámetro variable. Los muestreadores ópticos y nucleares deben ser calibrados mediante muestreos simultáneos y repetidos en canales cargados de sedimentos y en ríos naturales. haciendo lento el proceso de llenado. emitidos por una fuente de intensidad constante. hasta su abertura total. En lagos. El muestreador de bombeo se coloca al borde del bote que efectúa la medición y succiona la mezcla de agua y sedimento a través de un caño o de una manguera. que consisten de un cilindro horizontal equipado con válvulas en los extremos que se pueden cerrar muy rápido para atrapar la muestra en cualquier momento y profundidad deseados. etc. El muestreador integrador consiste en un aparato metálico de líneas aerodinámicas provisto de aletas de deriva para orientarlo en la corriente.184 CAPÍTULO 13 En general se toman muestras instantáneas mediante muestreadores trampa. La reducción de la intensidad. Todos los tipos de muestreadores de sedimentos suspendidos deben ser calibrados. pero no necesariamente en las verticales de medición de la velocidad. El principio de trabajo de estos instrumentos es que la luz visible de los rayos X. se producen burbujas en la entrada. Regulando la velocidad de entrada. Tan pronto como la botella se abre y el aire dentro de ella es desplazado por la muestra. es proporcional a la concentración del sedimento. debido a que en este caso las mediciones están dirigidas.2 Métodos de medición Las muestras de los sedimentos suspendidos en los ríos se toman en las secciones transversales de medición de caudales. remolcándolos a velocidad conocida en aguas tranquilas y sosteniéndolos en una corriente de agua de velocidad conocida. a la determinación de la distribución de la concentración del sedimento en el tiempo y en el espacio.3. siempre que las otras características del agua y del sedimento (químicas. generalmente. medida por un detector fotoeléctrico o nuclear situado a una distancia fija de la fuente.

Se obtiene así una muestra ponderada por el caudal para cada sección. Si el sedimento se separa por evaporación. el sedimento que queda se seca en una estufa a una temperatura de más o menos 110°C y luego se pesa. se dividen por la intensidad medida en aguas limpias. indicadas por las sondas sumergidas fotoeléctricas o nucleares de los aforadores in situ.2. sean resumidas por un contador. el agua es cuidadosamente drenada fuera del recipiente. descendiendo el muestreador desde la superficie del río hasta el fondo y viceversa. se toma una muestra de sedimentos por integración en la vertical (sección 17. En cada vertical que pasa por el centro de cada subsección. La concentración de los sólidos en suspensión se expresa en g m-3 o en kg m-3. De esta manera.3. se debe efectuar una corrección por los sólidos disueltos. según las características estadísticas del conteo por un instrumento particular. b) la anchura del río se divide de seis a 10 verticales separadas a igual distancia y en cada vertical se toma una muestra de sedimentos por integración. El período usual de conteo es de tres a cinco minutos. Este procedimiento puede ser combinado en la práctica con el método de la sección media para la medición del caudal (sección 11. se toman muestras en puntos espaciados uniformemente en cada vertical mencionada antes y las concentraciones de sedimentos obtenidas se ponderan por la relación de la velocidad en el punto de medición a la velocidad media en la vertical. Los aforadores de sedimentos ópticos y nucleares se pueden usar tanto para las mediciones en puntos como por integración. dadas por el detector y proporcionales a la intensidad de la luz o de los rayos X. en esos casos el muestreo debe ser repetido hasta obtener el volumen de la muestra de sedimento requerido [2]. . siempre que las señales eléctricas. donde después de un tiempo de sedimentación de uno a dos días. se recomiendan los volúmenes de muestreo contenidos en la tabla que se presenta a continuación. hay dos métodos que dan resultados comparables: a) la sección transversal elegida se divide de tres a diez subsecciones de aproximadamente igual caudal. Usando un muestreador de punto. a una velocidad uniforme.3 Determinación de la concentración de sedimentos Las muestras de los sedimentos en suspensión en general se procesan y analizan en laboratorios especiales.1).4) porque coinciden las verticales donde se miden las velocidades y donde se toman las muestras.3. usando la misma velocidad. 13. Teniendo en cuenta que en muchos países los muestreadores de sedimento han sido normalizados y tienen la capacidad de un litro o menos. todas las muestras pueden componerse en una única muestra representativa ponderada por el caudal [2].CAUDAL DE SEDIMENTOS 185 En ríos.2. Las intensidades de la luz o de los rayos X. Para obtener en cada muestra cantidades de sedimentos medibles. y la concentración de sedimentos correspondiente a esta relación se lee de las curvas de calibración de dichos instrumentos.

se calcula de esta manera: Q = 86.3. . Para el segundo método. y cq el caudal ponderado de la concentración en la vertical del centro de la subsección en kg m-3 [3].4 Cálculo del caudal de sedimentos en suspensión Para el primer método de cálculo de la concentración (sección 13. El máximo de la concentración generalmente precede al máximo del caudal y formas similares se pueden observar en la curva de caudal de agua en función del caudal de sedimento y la curva nivel–caudal durante las crecidas.100 20 .30 < 20 Volumen de la muestra.2).5 Registro continuo del caudal de sedimentos en suspensión Un registro continuo del caudal de los sedimentos en suspensión se puede calcular a partir de un registro de caudales de río y de muestras sistemáticas de la concentración de los sedimentos en suspensión.1) donde qp es el caudal parcial en la subsección en m3 s-1. en litros 1 2 5 10 13. la concentración de la mezcla compuesta es la media ponderada de la concentración en toda la sección transversal. la concentra– ción media ponderada de los sedimentos cs en kg m3 para toda la sección transversal se calcula como sigue: ∑ cq qp – cs = _________ ∑ qp (13. g m-3 > 100 50 . Las muestras se toman diariamente en los períodos de estiaje y de aguas medias y más frecuentemente en períodos de crecida.2) s s donde Qs se indica en toneladas por día y Q es el caudal del río en m3 s-1.3.4 – c Q (13. La información más importante concerniente a la variación con respecto al tiempo de la concentración y sus valores máximos se puede obtener por registro continuo de las señales suministradas por los aforadores fotoeléctricos o nucleares de los sedimentos en suspensión durante los períodos de crecidas. 13.186 CAPÍTULO 13 Volúmenes de muestras necesarias para medir el sedimento en suspensión Concentración prevista de sedimentos en suspensión. El caudal diario de los sedimentos en suspensión Qs.3.

de cazoleta y de diferencia de presión [3]. preferiblemente usando el procedimiento por integración en la vertical.4. Ningún aparato resulta completamente adecuado para retener del sedimento tanto las partículas más grandes como las más pequeñas con la misma eficiencia. como se indicó en la sección 13. sin perturbar el flujo natural y el movimiento del sedimento. el cual consiste de un muestreador de arrastre de fondo y de uno de sedimentos en suspensión. Los muestreadores disponibles pueden ser clasificados en tres tipos: de cesta. Los muestreadores de tipo cesta están hechos. 13.4 [C12] Medición del caudal de arrastre de fondo 13. pero retiene el sedimento que se desliza a lo largo del lecho. Muestreador del Instituto Delft usado en el Nilo.CAUDAL DE SEDIMENTOS 187 Los registros de muestras u observaciones se toman en una vertical en la sección transversal. por lo general. ni en toda la gama de concentración del sedimento. permaneciendo en una posición estable y orientado hacia la corriente sobre el fondo del río.2. La relación entre la concentración en esta vertical y la concentración media en la sección se debe establecer mediante mediciones particulares de la distribución del sedimento en la sección transversal. La malla deja pasar el sedimento en suspensión.3. Esta relación no es necesariamente lineal y constante en todo el año. así como también de una cámara de video subacuática. dunas y barras. de mallas y tienen una abertura en la parte orientada contra la corriente por la que se desliza la mezcla de agua y el sedimento. .1 Instrumentos La medición sobre el terreno del caudal de arrastre de fondo es difícil debido a la naturaleza estocástica del movimiento del sedimento y a que el fenómeno se produce en forma de ondas de fondo.

aun cuando el punto de muestreo pueda estar situado entre dos fajas móviles en el fondo del río. En la determinación de la distribución de los puntos donde se toman las muestras. puede conducir a incertidumbres en el resultado. indicando el movimiento del material del lecho en ese punto particular. captan el sonido del golpeteo de la grava en movimiento. sumergidos en las cercanías del lecho. etc. se colocan de tres a diez puntos de medición en una sección transversal. cabe señalar que.2 Método de medición El caudal de arrastre de fondo se determina a partir de la cantidad de sedimentos retenidos por unidad de tiempo en un muestreador colocado en uno o varios puntos del fondo del río. Los muestreadores se bajan hasta el fondo y se mantienen en posición mediante una varilla o un alambre. Incluso en condiciones favorables. En ríos con lecho de grava. Generalmente. Dichos detectores. además. el grado de llenado del muestreador. se puede relacionar cualitativamente la intensidad del sonido y el transporte del sedimento. según las dimensiones del muestreador y la intensidad . La duración del período en que se saca la muestra es generalmente de pocos minutos. Las incertidumbres se pueden producir también si el transporte medido se extiende a un segmento de la sección transversal donde el sedimento se desplaza poco o nada. la cazoleta contiene deflectores o ranuras para retener los materiales en movimiento. cuya mayor característica es el movimiento parcial del material del lecho. La inclusión de una medición cero en el cálculo del caudal de material de fondo. Como existen varias incertidumbres en la realización del muestreo. una eficiencia del 60 al 70 por ciento puede ser considerada como satisfactoria. La calibración se realiza generalmente en un canal de laboratorio. aunque las condiciones de transporte uniforme en la anchura y a lo largo del canal son difíciles de mantener. Los muestreadores basados en el principio de la diferencia de presión están diseñados para producir en la salida del instrumento un descenso de presión lo suficientemente importante para contrarrestar las pérdidas de energía y asegurar así una velocidad de entrada igual a la de la corriente en condiciones normales. es necesario determinar un coeficiente de eficiencia para cada tipo de muestreador.4.188 CAPÍTULO 13 Los muestreadores de tipo cazoleta suelen ser de sección longitudinal en forma de cuña y se instalan de modo que la arista de la cuña corte la corriente. 13. los factores de eficiencia no son fáciles de determinar porque varían según el tamaño de los granos. donde el caudal de material de fondo puede ser medido directamente en un pozo en el extremo del canal. excepto en los períodos de crecida. el uso de diferentes tipos de detectores acústicos puede ayudar a resolver este problema. Un diafragma perforado dentro del instrumento obliga a la corriente a hacer caer su sedimento en una cámara de retención y luego salir a través de una salida superior. En todo caso. el transporte del material de fondo se produce solamente en una parte del río.

CAUDAL DE SEDIMENTOS 189 del transporte de sedimento. mediante la sucesiva inspección de perfiles convenientemente seleccionados del embalse y calcular el volumen ocupado por el sedimento retenido. Debido a que el transporte del sedimento es un mecanismo muy complejo y de naturaleza aleatoria y debido también a los errores al tomar las muestras.3) donde el valor de Qb es en toneladas/día. las fuerzas hacia aguas abajo son reducidas y el muestreador tiende a introducirse dentro de la corriente de fondo y excavar el material del fondo que no está siendo transportado. combinado con tomas de muestras periódicas de . Las mediciones se deberán realizar en varios caudales del río para obtener una relación entre el caudal del río y el caudal del material del fondo. El peso seco. 4  x1 + b1 x2 + K + bn −1 xn −1 + bn xn    2 2 2  2  (13. análisis estadísticos realizados sobre datos del terreno con más de 100 repeticiones.3 Cálculo del caudal de material de fondo El sedimento recogido con el muestreador es secado y pesado. La variable x representa la distancia entre los puntos en los cuales se extrae la muestra o entre un punto extremo o el borde de la superficie del agua. La existencia de presas que retienen la mayor parte de los sedimentos transportados por los tramos aguas arriba del río ofrece una posibilidad de estimar el caudal de sedimentos. dividido por el tiempo empleado para la medición y por la anchura del muestreador. La superficie comprendida entre dicha curva y la línea de la superficie del agua representa el caudal total diario del material de fondo para toda la sección transversal Qb. Por lo tanto. Basándose en los datos obtenidos de los puntos donde se realizaron las muestras. 13. En la gama de velocidades bajas de la corriente cerca del fondo. demuestran que el caudal de arrastre de fondo sólo puede medirse con una exactitud limitada. una única muestra tomada en un punto de medición puede proporcionar una estimación muy incierta del verdadero transporte del material del fondo. en cada punto se deben repetir las tomas de muestras. sin embargo. se puede construir una curva que muestre la distribución de qb en toda la anchura del río. El valor de Qb se puede también calcular a partir de los datos de los qb medidos de la siguiente manera: qb1 q + qb 2 q q + qbn Qb = 86. qb en kg s-1 m-1 y x en metros.4. El número de repeticiones depende de las circunstancias locales. Este método. salvo que se tomen un número impracticable de muestras en cada punto. Esto también puede ocurrir durante un ascenso abrupto o no cauteloso del muestreador. o el de la parte móvil del fondo del río. anual o estacional. da el caudal del arrastre de fondo por unidad de anchura del río en el punto de medida qb.

Se puede admitir que esta relación es aproximadamente lineal para los caudales de agua por encima del valor límite correspondiente al comienzo del movimiento del sedimento. Organización Internacional de Normalización. 1989: Manual on Operational Methods for the Measurement of Sediment Transport. Ginebra. Referencias 1. El transporte de material de fondo es de gran interés en todas las investigaciones concernientes a las variaciones del lecho del río. Organización Internacional de Normalización. Ginebra. 1977: Liquid Flow Measurement in Open Channels: Bed Material Sampling. 3. ISO 4363. . Informe de hidrología operativa Nº 29.190 CAPÍTULO 13 los sedimentos en suspensión aguas arriba y aguas abajo de la presa. Organización Meteorológica Mundial. ISO 4364. 1977: Liquid Flow Measurement in Open Channels: Methods of Measurement of Suspended Sediment. puede proporcionar una estimación adecuada del caudal de arrastre. 2. o con cualquier otras variables hidráulicas de las que se tengan registros. 13. Ginebra. debido a que la fuerza de tracción de la corriente aumenta en relación directa con el incremento del caudal del río.4 Registro continuo del caudal de arrastre Un registro continuo del caudal de arrastre de fondo se puede obtener en relación con el caudal del río.4. OMM–Nº 686.

por primera vez en invierno. 14. Para minimizar los errores causados por la . Por esta razón. g) épocas en las que se produce la fragmentación del hielo. y donde se forman barreras o presas de hielo (hasta formar un dique en un río principal). hielos flotantes. LAGOS Y EMBALSES 14. El espesor del hielo se mide por medio de un barreno y una regla. e) espesor del hielo. Los datos a largo plazo sobre las condiciones de hielo en ríos son extremadamente valiosos en el diseño de diversas estructuras.2 Elementos del régimen de hielos Los elementos más importantes que deben conocerse sobre el régimen de hielos son: a) épocas en las que se observan en un río.CAPÍTULO 14 HIELO EN RÍOS. h) épocas en las que desaparece totalmente el hielo de los ríos y embalses. b) relación entre la superficie del hielo acumulado y la superficie del agua (proporción de la capa de hielo).2 no se pueden medir con ayuda de instrumentos y se deben evaluar subjetivamente y registrar en forma descriptiva.3 Métodos de observación Muchos de los elementos enumerados en la sección 14. lago o embalse. lagos y embalses son de gran interés en regiones donde la formación de hielo afecta a la navegación o produce daños a las estructuras. c) relación entre la superficie del hielo acumulado y la superficie del hielo estacionario. d) épocas en las que se inmovilizan los hielos. en sitios representativos del río. f) características de la disgregación de los hielos. 14. en el estudio de los procesos de formación y fusión de los hielos y en el desarrollo de métodos para la predicción de los hielos. Las obstrucciones en las corrientes causadas por los hielos puede también dar lugar a importantes inundaciones locales.1 Generalidades Las observaciones de las condiciones del hielo en ríos. es muy importante que los observadores estén bien preparados y que las instrucciones sean lo más claras posibles.

Las observaciones aéreas deben realizarse cuando se requieran. aproximadamente igual a 1. . de la película. También se debe medir el espesor de la nieve que puede haber sobre el hielo. las señales de kilómetros pueden usarse para identificar los sitios en los que de costumbre se examinan las condiciones de hielos. Si el espesor promedio del hielo se conoce. lagos y embalses se debe medir a intervalos de cinco a 10 días durante los períodos críticos de formación y ruptura del hielo. el caudal del hielo también se puede calcular. En el caso de grandes ríos.0. 14. Como Lf es una cámara constante. hf = s(Lf /l). Los datos infrarrojos obtenidos por teledetección. Las condiciones particularmente peligrosas (por ejemplo: barreras de hielo) deben ser identificadas con relación a otras marcas del terreno (por ejemplo: puentes.192 CAPÍTULO 14 variabilidad espacial del espesor del hielo. 14. hf. Lf. mientras que el espesor de los hielos y de la nieve en grandes ríos. se pueden determinar en función de la longitud focal. para satisfacer necesidades especiales. Se puede determinar la velocidad del hielo flotante junto con la densidad de la capa mediante fotografías aéreas repetidas a intervalos de unos pocos minutos. La determinación de algunas de las características del fenómeno puede realizarse por medio de inspecciones fotogramétricas periódicas desde la orilla o por fotografías aéreas. a partir de satélites meteorológicos y de recursos terrestres. En ríos navegables. s.5 Exactitud Las mediciones del hielo no son muy exactas debido a las difíciles condiciones en las que se realizan. la anchura de la banda es casi igual a la altura de vuelo. son también útiles para estimar el estado del hielo en lagos y embalses [1]. l. y la altura de vuelo. la incertidumbre en las mediciones del espesor del hielo no debe exceder de 10 a 20 mm o de cinco por ciento. tomando el valor medio de esas mediciones. Estas observaciones son también muy útiles en caso de gargantas de hielo en las que es preciso anunciar el peligro de crecidas. embalses o lagos. Para examinar las condiciones del hielo sobre un tramo. la anchura de la banda. las mediciones deben realizarse en tres puntos espaciados de cinco metros como mínimo. son de gran valor las observaciones aéreas de la formación o fragmentación del hielo. Sin embargo. estructuras de regulación de ríos y puertos).4 Época y frecuencia de las observaciones Las observaciones relativas al estado de los hielos se hacen simultáneamente con las del nivel del agua. de la cámara usada y de la longitud efectiva.

Prokacheva V. LAGOS Y EMBALSES 193 Referencias 1. Nº 205. 1975: Otsenka prigodnosti televizionnoj informatsii meteorologiceskih ISZ ‘Meteor’ dlya opredeleniya ledovoj obstanvki na ozerah i vodokhraniliscakh (Estimate of the suitability of television data from the ‘Meteor’ meteorological satellite for determining ice conditions on lakes and reservoirs). G. págs. 115-123.. . Proceedings of the State Hydrological Institute.HIELO EN RÍOS.

.

el potencial de presión y el potencial osmótico. y el potencial osmótico llega a ser insignificante. Para un examen detallado de la medición de la humedad del suelo. pesarla antes y . 15. Dicho método consiste en tomar una muestra de suelo.CAPÍTULO 15 MEDICIÓN DE LA HUMEDAD DEL SUELO 15. Independientemente del tipo de método aplicado. Para medir la presión potencial se usan varios métodos. En la mayoría de los casos. en cada caso es indispensable determinar la humedad del suelo en numerosos puntos del sitio de estudio.1 Generalidades Los métodos e instrumentos que se utilizan para determinar la humedad del suelo se pueden dividir en dos grupos: a) métodos basados en la determinación del contenido de agua del suelo. y b) métodos que miden el potencial de agua del suelo. Dichos análisis hacen posible determinar el número de puntos de medición requeridos para una exactitud prevista del valor medio. la mezcla de agua y suelo puede ser considerada localmente homogénea. debido a su alta variabilidad espacial. directos o indirectos. El contenido de agua del suelo es expresado como una relación entre la masa de agua contenida en una muestra de suelo y la masa seca de la muestra de suelo o el volumen original de la muestra. el problema de la medición del potencial de humedad del suelo está limitado a la medición de su potencial de presión. Como el potencial gravitacional puede ser calculado. Los métodos más usados son descritos más abajo. titulada Snow Cover Measurements and Areal Assessment of Precipitation and Soil Moisture [1]. Un análisis estadístico de la variabilidad de la humedad del suelo observada en los puntos de medición permite calcular el error promedio. Estas dos expresiones están linealmente relacionadas por un coeficiente conocido como la densidad aparente del suelo muestreado. El potencial de agua del suelo se expresa como la energía potencial del agua contenida en el suelo y está integrado por el potencial gravitacional. El potencial gravitacional representa el trabajo requerido para elevar el agua desde un punto dado en el suelo hasta una altura de referencia.2 Método gravimétrico El método gravimétrico es el único método directo de medición de la humedad del suelo. que es casi siempre la superficie del suelo. véase la publicación de la OMM.

así como hornos de secado y balanzas especiales. Se han construido numerosos tipos de equipo de muestreo. en la capa seca. La muestra de suelo se considera seca cuando su peso permanece constante a una temperatura de 105°C. Los suelos que contienen una cantidad considerable de raíces y materias orgánicas presentan también ciertas dificultades. la muestra puede ser alterada. Para determinar la humedad por masa seca. . debido a que parte del agua gotea de la muestra al ser extraída del suelo o a su escurrimiento durante el muestreo como consecuencia de la presión ejercida. Si el suelo es de grava. se debe tener cuidado de que el equipo de muestreo esté lo más seco posible y de que no caiga agua. pero no debe serlo para la determinación volumétrica. duros y compactos resulta difícil introducir el tubo sacamuestras o hacer girar el barreno. Si hay agua en el terreno. Al sacar muestras de sedimentos secos. Si se multiplica por la densidad del volumen total se obtiene la humedad como porcentaje por volumen. y dependerá proporcionalmente del tamaño y del contenido de la grava. El método gravimétrico es el más exacto para medir el contenido de humedad del suelo y resulta necesario para calibrar el equipo utilizado en los demás métodos. La humedad se determina como un porcentaje por masa (peso). Si se encuentran sedimentos secos. 15. El muestreo de suelos está lleno de inconvenientes. porque es necesario extraer muestras del suelo para su análisis en el laboratorio. es probable que el contenido de humedad medido sea inferior al valor real. El muestreo de los suelos pedregosos es muy difícil. sobre todo cuando el terreno está muy seco o muy húmedo o contiene piedras. rocas u otros materiales que dificultan el trabajo del equipo de muestreo. sufran alteración o contaminación alguna durante las operaciones de muestreo o de transporte. especialmente en el aspecto volumétrico. para ser utilizados con este método. la muestra puede escurrirse del tubo sacamuestra o del barreno al retirar el instrumento. el tamaño necesario de la muestra que se debe tomar para la determinación gravimétrica de su humedad. Cuando se extrae una muestra de una capa seca a través de una capa húmeda. Sin embargo.2. por el agujero. La técnica y el equipo utilizados para la recolección de muestras deben evitar que éstas pierdan o ganen humedad. de textura rugosa.1 Recolección de muestras El procedimiento para recoger una muestra por el método gravimétrico depende de si la determinación de la humedad del suelo está basada en la masa seca de la muestra o en su volumen. debido al peligro que existe de que la cuchilla del equipo tropiece con una piedra y porque las muestras que han de obtenerse deben ser muy voluminosas.196 CAPÍTULO 15 después de su desecado y calcular su contenido de humedad. debe ser mucho mayor que en el caso de suelos que no contengan grava. no puede usarse para obtener un registro continuo de la humedad del suelo de un lugar determinado.

5 m de longitud. Las muestras se sacan de la barra empujando un émbolo. Con este equipo se obtiene una muestra representativa. Seguidamente.2 Tubo sacamuestras o portatestigos Los tubos sacamuestras. pudiéndose obtener muestras de 20 m de profundidad. además.2. ya que permiten obtener muestras volumétricas que sirven de base para calcular el contenido de humedad por unidad de volumen.2. Muchas de las dificultades que presenta la utilización de equipos de muestreo se pueden evitar si el equipo se mantiene limpio y libre de humedad y herrumbre. consistente en un tubo delgado de latón.MEDICIÓN DE LA HUMEDAD DEL SUELO 197 En los trabajos de muestreo para medir la humedad del suelo.2 Descripción de los instrumentos de muestreo 15. Para obtener una muestra con el barreno manual.2.1 Barreno El equipo más sencillo utilizado para sacar muestras es el barreno de mano. es poco probable que las paredes del orificio de prueba contaminen la muestra. es indispensable que todas las operaciones. para sacar muestras a profundidades de hasta 17 m. Estos barrenos se han empleado. 15. El sacamuestras abierto de percusión consiste en un tubo sacamuestras de 50 mm de diámetro interno y 100 mm de longitud con tubos de extensión de 25 mm de diámetro y 1.2. aunque alterada. Se utilizan camisas de latón de 50 mm de longitud a fin de conservar las muestras intactas. puede utilizarse un sacamuestras sencillo y económico. Para obtener muestras volumétricas a pequeña profundidad. Para facilitar el muestreo a profundidades de más de 1. si procede.4 m en la parte superior y dos dientes cortadores curvos en la parte inferior. prolongados por tubos de aluminio. para efectuar muestreos a profundidad. a fin de impedir las pérdidas excesivas de humedad. Uno de los tipos mas útiles de barrenos manuales consiste en un cilindro de 76 mm de diámetro y 230 mm de longitud. se saca el barreno y se desprende la muestra golpeando el barreno con un martillo de goma.5 m se añaden tubos de aluminio de 19 mm de diámetro y de 0. Por lo general.2. Como el cuerpo del barreno está constituido por un cilindro sólido. el cilindro del barreno no se llena hasta no haber penetrado unos 80 mm. No se deben aceitar y se deben mantener limpios. así como la transferencia de muestras a los recipientes y el peso de las muestras. Con los sacamuestras pueden conseguirse muestras no contaminadas siempre que el equipo esté limpio. se hagan lo más rápido posible. sin herrumbre ni humedad. que el volumen de la muestra sea de 100 cm3 como mínimo. Se recomienda.9 m de longitud. ofrecen ciertas ventajas. puede utilizarse un barreno liviano o un tubo de 15 mm. se le hace girar con el mango para que vaya penetrando dentro del terreno de muestreo. Para las extensiones. 15. los portatestigos y otros tubos de este tipo. con un tubo de 1. 50 mm . Para el muestreo a gran profundidad se recomienda normalmente un equipo de dos personas.

Como la resistencia del contacto permanece constante. el procedimiento antes mencionado se puede modificar si los pesos o volúmenes de la grava y/o las piedras pueden determinarse separadamente. que puede ser de yeso.3 Procedimiento de laboratorio Primero. Después de extraer el muestreador del hueco. una variación de la resistencia eléctrica. ubicación y estrato. 15. montado en el extremo de una manija en forma de T y de 90 cm para los tubos de 19 mm. se fijan dos electrodos. lámparas infrarrojas y hornos microondas. Los contenedores se abren y se colocan en un horno secador que es capaz de mantener una temperatura de 105 ± 0. Después del secado. Para muestras que contienen turba o cantidades significativas de yeso. nylon. mediante una curva de calibración. registra las variaciones subsiguientes del contenido de humedad con un pequeño retraso de tiempo. por lo cual se requerirá entonces de un mayor tiempo para que la muestra alcance un estado seco. La diferencia entre el peso húmedo y el peso seco de una muestra es la medida de su contenido de agua original. 15. Los valores de resistencia registrados por este instrumento se convierten seguidamente.5°C. Sus posibilidades para medir el contenido de la humedad se ven limitadas por los efectos de histéresis y por el hecho de que la calibración . La curva de calibración se obtiene por correlación con valores del contenido de humedad determinados por el método gravimétrico (sección 15. Se pueden usar otros procesos de secado más rápidos que el horno corriente.2. las muestras de suelo húmedo se pesan individualmente en sus contenedores de transporte. el horno debe tener una temperatura de 50 ± 0. Al bloque. Como el diámetro interno y el área del tubo sacamuestras son conocidos.198 CAPÍTULO 15 de diámetro y 150 mm de longitud.3 Método de resistencia eléctrica [C60] La resistencia eléctrica de un bloque de material poroso en equilibrio higrométrico con el suelo permite medir la humedad del suelo. en valores representativos del contenido de humedad. Las muestras son recogidas empujando hacia abajo la manija. Si las muestras contienen gravas y piedras. una vez que se ha colocado el bloque en el suelo y ha alcanzado el equilibrio higrométrico. por ejemplo. Los bloques para mediciones higrométricas son muy eficaces en la gama más baja de valores de humedad.2) para cada observación. que se reflejará en un instrumento de medida instalado en la superficie.5°C. las muestras se pesan de nuevo en sus contenedores. Los cambios en el contenido de humedad causan. pueden obtenerse fácilmente muestras volumétricas cortando una longitud dada de la muestra al ser extraída del instrumento. las muestras se recogen empujándolas hacia afuera del tubo sacamuestra a través del émbolo central. a su vez. o fibra de vidrio.

debida a las colisiones de neutrones con átomos de bajo peso atómico. el equipo se coloca sobre la superficie del terreno y da el contenido de humedad de un volumen semiesférico de 15 a 40 cm de radio. que es el principal elemento de bajo peso atómico presente en el suelo. El hidrógeno. En este caso. Este método se basa en el principio de medición de la disminución de la velocidad de los neutrones emitidos al suelo por una fuente de neutrones rápidos [2]. se registra electrónicamente en un contador. El diámetro interno de la tubería será apenas mayor que el de la sonda. Estos contadores se han utilizado con cables de hasta 60 m. El tubo deberá instalarse. Su eficacia es dudosa cuando se trata de obtener resultados cuantitativos aplicables a estudios de balances hídricos. Se han fabricado instrumentos similares para hacer mediciones en las capas superficiales del suelo. y una sonda higrométrica que contiene una fuente de 100 milicuries de neutrones rápidos de americium-241 y. de ser posible. siendo proporcional al número de dichos átomos presentes en el terreno. La sonda tiene una longitud de unos 400 mm. un diámetro de 40 mm. La fuente y el contador se introducen en la tierra a través de un orificio revestido con una tubería de aluminio. Estas colisiones tienen por efecto transformar los neutrones rápidos en neutrones lentos.1 Instrumentos Uno de los equipos más utilizados consiste en un contador portátil de batería con un cronómetro de resorte que tiene una escala de tiempo de 0. de acuerdo al contenido de humedad y a la actividad de la fuente. 15. es muy elevada. y las lecturas pueden tomarse a cualquier profundidad. 15. después de la emisión de neutrones rápidos por una fuente radioactiva.2 Tubos de acceso La instalación de los tubos de acceso se debe realizar cuidadosamente para prevenir la compactación del suelo y para asegurar el contacto del suelo con la parte exterior .4. El volumen de suelo medido por este método presenta la forma de una ampolla de un radio de uno a cuatro metros. barrenando el suelo en su interior para asegurar un estrecho contacto entre la superficie exterior del tubo y la tierra.4. E55] El método neutrónico indica la cantidad de agua por unidad de volumen de suelo. 458 años). 15. La pérdida de energía. está contenido en gran cantidad en las moléculas del agua del suelo.5 a 5 minutos y pesa aproximadamente 16 kg. excepto cerca de la superficie.4 Método neutrónico [C58. berilio finamente pulverizado (período de semidesintegración. y pesa 20 kg cuando se completa con un blindaje de plomo y parafina de 150 mm de diámetro y 100 mm de longitud.MEDICIÓN DE LA HUMEDAD DEL SUELO 199 depende de la densidad y de la temperatura del suelo. El número de neutrones lentos detectados por un tubo contador.

Se deben sellar las bases de los tubos para prevenir infiltraciones de aguas subterráneas. Es difícil obtener una buena calibración en suelos heterogéneos o en los que la humedad varía rápidamente con la profundidad. El tipo y el tamaño del revestimiento y el método de instalación del tubo de acceso tiene un efecto considerable en las lecturas. Los topes de los tubos deben también sellarse con una tapa o un tapón cuando no están usándose. b) del número de conteos por determinación. es decir. pueden ocurrir errores de conteo aleatorio.3 Calibración La sonda se calibra por muestreo gravimétrico (sección 15. por lo que deberán obtenerse nuevas curvas de calibración para cada tipo de instalación. pero en concentraciones de sal iguales a la del agua de mar existe un efecto apreciable. 15. La exactitud de la lectura depende sobre todo: a) de la validez de la curva de calibración. la proximidad . Los tubos de acceso pueden ser instalados: a) insertando los tubos en agujeros preparados del mismo diámetro o ligeramente menor (los agujeros pueden prepararse usando un barreno manual o mecánico). Alrededor del orificio se tomarán suficientes muestras para poder definir el perfil higrométrico del suelo. Después de bajar la sonda a la profundidad adecuada dentro del tubo de acceso. Las concentraciones de sal en la cantidad que ordinariamente se encuentra en la humedad del suelo no afectan materialmente los resultados de las mediciones hechas por el método neutrónico. El conteo medio es convertido en contenido de humedad del suelo usando la curva de calibración.4. 15.200 CAPÍTULO 15 de los tubos. Se puede realizar una calibración aproximada en el laboratorio. o b) introduciendo los tubos en el suelo con un martillo y removiendo la tierra del interior de los tubos usando un barreno.4. se determina el número de conteos en un período de tiempo conocido.2) del tipo de suelo que deba estudiarse y con el revestimiento del mismo tamaño y tipo que el que vaya a utilizarse con la sonda. usando un contenedor lleno de tierra. Las mediciones realizadas en la proximidad de la superficie se ven afectadas por la posición de la sonda con respecto a la superficie de contacto aire/tierra. Existen indicios de cierto efecto de temperatura. Los errores de cronometraje pueden mantenerse en un mínimo usando un cronómetro de ciclo normalizado de dos minutos. no se deben crear vacíos en el suelo fuera de los tubos durante su instalación. Debido a lo aleatorio de la emisión y al impacto de los neutrones.4 Mediciones y exactitud Los tubos de acceso deben mantenerse libres de exceso de humedad para evitar lecturas erróneas.

el porcentaje del suelo . si la densidad aparente de un suelo seco permanece constante. es decir. El suelo es una mezcla compleja de partículas de diferentes composiciones químicas en una matriz de aire y agua.5 y uno por ciento. la señal puede convertirse en una medida del contenido volumétrico de la humedad del suelo.6 Métodos dieléctricos La constante dieléctrica aparente (permitividad) de un volumen de suelo varía con la cantidad de humedad contenida en el suelo. mientras que las del aire y agua son uno y 80. el agua no es la única variable que explica las mediciones. la señal puede traducirse en densidad aparente de la humedad del suelo o. 15. Dicho equipo se usa principalmente en laboratorios y no sobre el terreno.5 Atenuación de rayos gamma La intensidad de un rayo gamma que atraviesa una sección de suelo. del agua contenida en el suelo. sufre un decrecimiento exponencial que depende principalmente de la densidad aparente del suelo. Sin embargo. En cada nivel de medición. Para mediciones repetidas en un período de tiempo. Las variaciones de la densidad aparentes del suelo seco pueden confundir las mediciones de la humedad del suelo. 15. El equipo de medición permite rastrear la evolución de los perfiles de densidad húmeda y de la humedad volumétrica del suelo en varias décimas de centímetros de profundidad por debajo de la superficie del suelo. Algunos equipos complejos tienen dos fuentes de energía con diferentes intensidades de rayos gamma. que son constantes. como las que pueden ser realizadas en un estudio del balance hídrico. La constante dieléctrica de las partículas del suelo varía entre dos y siete. De esta manera. si la densidad aparente del suelo seco es conocida. El método tiene la ventaja de una alta resolución espacial (se puede medir así un pedazo de suelo de 20 a 50 mm de espesor con los tubos de acceso separados alrededor de tres metros). si la densidad seca no varía con el tiempo.MEDICIÓN DE LA HUMEDAD DEL SUELO 201 de la superficie de contacto produce conteos más cortos que los que serían indicados para el mismo contenido de humedad a una mayor profundidad. El método consiste en la atenuación de una fuente de rayos gamma (generalmente cesio 137) y de un detector de rayos gamma (fotomultiplicador/escintilador) en un par de tubos de acceso paralelos que han sido instalados en el suelo. respectivamente. Cuando las fuentes de errores son minimizadas. lo que permite el estudio de las variaciones de la densidad aparente. los cambios en el contenido de agua del suelo pueden ser aún más exactos debido a la eliminación de errores sistemáticos. y de los coeficientes de atenuación del suelo y del agua. así como también de la humedad del suelo. la exactitud de una medición puede estar entre 0.

generalmente de 0. Un sistema de multiplaje múltiple permite la exploración automática y secuencial de varios pares de guíaondas. la permitividad disminuye. La instalación de las guíaondas puede ser temporal o permanente. 15. un cronómetro electrónico. que han sido colocadas en el suelo. Algunos métodos de teledetección. la exactitud del RDT es buena. también utilizan este principio para estimar el contenido de humedad de los suelos cercanos a la superficie. con un generador de pulsaciones. y usualmente de microprocedadores para almacenar una relación de calibración y convertir la velocidad de la pulsación en una medición de la humedad del suelo. su constante dieléctrica aparente será una función de la cantidad de humedad en la matriz. Los dos principales métodos dieléctricos son: a) reflectometría en el dominio temporal (RDT). y los cables pueden ser de varios metros de largo.6. Las guíaondas se pueden colocar verticalmente dentro del suelo u horizontalmente en un muro de un hoyo excavado en el suelo. En suelos salinos.1 Reflectometría en el dominio temporal La velocidad de la pulsación de una microonda entre un par de guíaondas. Una instalación de RDT consta de: a) un instrumento RDT. y b) método de capacitancia. El método RDT es rápido y sus mediciones son casi instantáneas. Esta característica permite la conversión de las mediciones de la constante dieléctrica aparente en mediciones del contenido volumétrico de la humedad del suelo.6 m de longitud.15 a 0. c) cables para conectar las guíaondas al instrumento RDT. La instalación horizontal puede causar considerable perturbación al suelo cercano a las guíaondas y producir mediciones erróneas de la humedad del suelo. En suelos que están completamente congelados. En suelos minerales. lo cual indica un descenso en el contenido de humedad del suelo. Las guíaondas son tubos metálicos. es una función de la permitividad dieléctrica aparente de la mezcla aire/agua/suelo entre las guíaondas [3]. A medida que la velocidad de la pulsación aumenta.202 CAPÍTULO 15 incluido en la matriz permanece constante. b) uno o más pares de guíaondas. principalmente el uso de microondas. La calibración es esencial para suelos con mucho contenido orgánico. y puede ser mejorada mediante una calibración para cada suelo. el método RDT no es útil para medir la humedad del suelo porque las permitividades del hielo y de los suelos secos . las pérdidas de energía significativas limitan la utilidad del método RDT.

en una gama de longitud de onda entre 50 y 500 mm. son particularmente efectivas para la medición de la humedad del suelo de una superficie. Como la mayoría de estos sensores funcionan desde un avión o una nave espacial. a fin de obtener datos exactos del contenido de agua. La variación de la capacitancia puede medirse por los cambios de frecuencia de la señal electrónica a través del condensador. así como en ciertas regiones del infrarrojo lejano y del infrarrojo medio. y cables conectores. Existen varios diseños de esta metodología. Sin embargo. Esto se debe a que tienen una atenuación atmosférica mínima y porque existe una . Las mediciones son rápidas y fáciles.J.2 Método de capacitancia Un sensor de capacitancia está compuesto de eléctrodos enterrados en el suelo. Las ondas cortas. un frecuencímetro. Los principios. 15. 15. el sensor esta equipado con un mecanismo de corrección de la temperatura para compensar los efectos de la temperatura en la relación entre el contenido de agua y la permitividad.6. Detalles adicionales y una evaluación más completa del método figuran el la publicación de T. Generalmente. la transmisividad atmosférica insuficiente impide el empleo de las longitudes de onda en el ámbito de rayos X. La calibración debe ejecutarse con mucho cuidado para cada sonda y cada suelo. el método RDT puede ser útil en el estudio del congelamiento y deshielo de suelos y nieve. para convertir la capacidad eléctrica en contenido de humedad del suelo.1). Schmugge.6. un oscilador electrónico. pero son muy sensibles a las condiciones de instalación porque la esfera de influencia del condensador es relativamente pequeña. las características y las aplicaciones de esta técnica. son descritos brevemente más abajo. titulada Hydrological Forecasting [4].7 Teledetección La teledetección es la única forma de obtener mediciones que contengan información integrada con el área sobre el contenido de agua de un terreno. que no es aún completamente operativa. por ejemplo. instalados en el extremo de una sonda y hundidos en el suelo. se puede usar todo el espectro electromagnético.MEDICIÓN DE LA HUMEDAD DEL SUELO 203 son casi iguales. Los electrodos y su suelo adyacente forman un condensador cuya capacidad es función de la constante dieléctrica del suelo y. Según su geometría. La mayoría de las técnicas de teledetección para medir la humedad del suelo están basadas en una relación entre el contenido de agua del suelo y otra propiedad del suelo. o insertados dentro de un tubo de acceso. Se requiere de una calibración para cada tipo de suelo. del contenido de humedad del suelo (sección 15. la constante dieléctrica. los electrodos pueden ser enterrados en el suelo. En principio. que puede ser controlada por medio de la radiación electrónica emitida o reflejada desde el suelo. de esta manera.

establece un equilibrio con la humedad del terreno circundante. se usa una fuente de radiación artificial. un emisor. se precisa contar con una curva de calibración. Para una antena. una mejor resolución sólo puede obtenerse reduciendo la longitud de onda a expensas de una penetración del suelo o profundidad de muestreo más corta o bajando la altura de vuelo a expensas de incrementar los vuelos. Al secarse el suelo. lo cual resulta en una alta sensibilidad al agua (sección 15. La radiación de microonda es usada pasivamente (radiometría) o activamente (radar). La ventaja de la técnica activa. como la emisividad depende de la constante dieléctrica. 15. al aumentar la humedad del suelo y disminuir la tensión. Los tensiómetros suministran datos sobre el potencial hídrico del terreno (componente de la presión). Para los sensores de microondas pasivas. la resolución espacial está limitada por la relación de la longitud de onda y la distancia de la observación según el tamaño de la antena. reducen la sensibilidad del método ya que aumentan la emisividad relativa al ruido de fondo. además de la humedad del suelo. La intensidad de esta radiación es proporcional a la denominada temperatura de luminosidad. entra el agua en la taza. los radiómetros se usan para medir la emisión termal de microondas desde el suelo. ésta depende de la constante dieléctrica y por lo tanto del contenido de agua. producto de la temperatura de la superficie y la emisividad. El aparato se llena de agua que. o inversamente. En la técnica de microonda pasiva. y se mide la intensidad de la radiación reflejada por el suelo. al penetrar en el cono o taza. en comparación con los sensores de microonda de la técnica pasiva. Dos factores importantes. que influyen en la emisividad del suelo y la reflectividad son la escabrosidad o aspereza del terreno y la vegetación. es usada entonces para deducir el contenido de agua del suelo de una superficie.8 Método tensiométrico [C62] El tensiómetro consiste en un cono o taza porosa (generalmente de cerámica) conectado por medio de un tubo a un manómetro. pero se recomienda establecerla a partir de los . Estas variaciones de la presión o tensión se señalan en un dispositivo de medición. permite obtener el perfil de humedad del terreno.6). es la resolución espacial superior. debido a que el terreno puede ser examinado con un haz de apertura angular limitada. El empleo de varios tensiómetros múltiples. de regresión lineal. ubicados a distintas profundidades. que incorporan un parámetro empírico de aspereza y el contenido de humedad de la vegetación. Si se utiliza con el fin de determinar la humedad. Esta última puede ser parte de la curva de retención de humedad de los suelos. A pesar de que estos factores pueden tenerse en cuenta en modelos relativamente sencillos. el agua fluye de la taza originando así una tensión mayor. En la técnica de microonda activa (radar). La reflectividad del suelo que.204 CAPÍTULO 15 gran diferencia entre las constantes dieléctricas del agua y del suelo seco.

8 bars (cero a ocho metros de carga hidráulica negativa). Se usan un tubo de conexión semirrígido y/o un tubo de cuerpo rígido para conectar la taza del tensiómetro con el sensor de presión. y el sensor de presión. Asimismo. El centro de la taza porosa es colocado a la profundidad donde se desea medir la presión. el tubo de conección y/o el cuerpo del tubo. Los poros de las paredes de la taza son lo suficientemente pequeños como para impedir el paso del aire. se recomienda proteger a los tensiómetros de la radiación solar para minimizar este efecto. Aun así. La gama de utilización está limitada entre 0 y 0. son insertados verticalmente dentro del suelo en agujeros previamente taladrados. este método únicamente resulta adecuado en regiones húmedas. a diferencia del sistema antes descrito. es necesario que todas las partes o uniones sean impermeables al aire. a través de un dispositivo de exploración. Los medidores de vacío Bourdon son más adecuados que los manómetros de mercurio para usarlos sobre el terreno. El tensiómetro puede acoplarse también a un registrador de presión o a un convertidor electrónico de presión para obtener un registro continuo de las variaciones de tensión. Otra solución podría ser la de usar un aparato de medición que muestre brevemente la presión en el tensiómetro por medio de una aguja. Los tensiómetros. Entre los diferentes componentes de un tensiómetro se incluyen la taza o cono poroso. Sin embargo. es posible remover el aire atrapado dentro del sistema usando una bomba de vacío. El tiempo de respuesta de un tensiómetro es mucho más rápido con un convertidor o transductor de presión. Sobre el terreno. lo que influencia las lecturas de la presión. La taza porosa está hecha de un material rígido y poroso (generalmente cerámica). los datos de humedad son sólo aproximados debido a la histéresis entre la rama de humectización y de drenaje de la curva de retención de humedad del suelo. Los convertidores electrónicos de presión son más prácticos y exactos. porque tiene un volumen de desplazamiento más pequeño. El inconveniente del costo se puede reducir usando solamente un transductor electrónico de presión conectado a varios tensiómetros.MEDICIÓN DE LA HUMEDAD DEL SUELO 205 datos obtenidos sobre el terreno por el método gravimétrico (sección 15. en general. pero son menos exactos. Los tensiómetros deben llenarse con agua previamente desaireada. El dispositivo medidor de la presión es generalmente un tubo de vacío de Bourdon o un manómetro de mercurio. este tipo de tensiómetro no puede usarse para registrar variaciones en el potencial hídrico del suelo. del mismo diámetro que la taza porosa. Por lo tanto.2) y los datos del tensiómetro. Esta aguja perfora un bulbo especial sobre el tubo del tensiómetro únicamente durante el momento de la medición. Así. Como el sistema está en un vacío parcial durante condiciones de suelo no saturado. los tensiómetros usados en invierno deben protegerse de las heladas que producen daños al . Los tensiómetros son sensibles a las variaciones de la temperatura que producen expansiones o contracciones termales en las diferentes partes del sistema. Una sola aguja puede ser usada para muestrear numerosos tensiómetros colocados en el suelo.

206 CAPÍTULO 15 tubo del agua y al sensor de presión. . Sevruk). T. el tiempo de respuesta de los tensiómetros puede causar mediciones erróneas si el potencial hídrico del suelo cambia rápidamente. 574-582. 101-124. In: Hydrological Forecasting (M. No obstante. (ed. los tensiómetros que existen actualmente no se pueden usar a profundidades superiores a tres metros. es decir. OMM–Nº 749.. Madison. Informe de hidrología operativa Nº 35. A la presión atmosférica normal. Es difícil decir cuál es la exactitud de la medición del potencial hídrico de un suelo a través de un tensiómetro. Nueva York.). 2. E. Burt. De esta manera. Klute. A. La lectura del tensiómetro indica la presión en la taza porosa menos la diferencia de presión causada por la columna de agua entre el sensor de presión y la taza porosa. P. Part 1: Physical and mineralogical methods. págs. págs. y la cantidad de aire acumulado en el sistema. y Annan. presión atmosférica menos presión de la escala. 1986: Methods of Soil Analysis. La exactitud de una medición depende de la temperatura. 1985: Remote sensing of soil moisture. Topp. el potencial hídrico del suelo. Melbourne. Si la presión es expresada en términos de succión. probablemente. Además. es igual a la lectura del sensor de presión más la presión de esa columna de agua. J. 5. G.. el método está limitado a una gama potencial de casi -85 kPa. Greacen. El tensiómetro es. entonces el potencial hídrico del suelo es igual a la lectura del sensor menos la diferencia de presión causada por la columna de agua en el tubo. Los tensiómetros requieren un mantenimiento frecuente para poder obtener mediciones fiables en condiciones de terreno. Ginebra. Nº 3. C.). 4. Organización Meteorológica Mundial. Davis. Wisconsin. El potencial hídrico corregido del suelo puede obtenerse directamente con los sistemas transductores de presión. la exactitud del sensor de presión. Water Resources Research. J. Anderson y T. P. volumen 16. eds. (ed. 1992: Snow Cover Measurements and Areal Assessment of Precipitation and Soil Moisture (B. Schmugge. Es necesario purgar periódicamente los tensiómetros para remover el aire acumulado en el sistema. Referencias 1. L. A.). 1981: Soil Water Assessment by the Neutron Method CSIRO. 1980: Electromagnetic Determination of Soil Water Content: Measurement in Coaxial Transmission Lines. a la profundidad de la taza. Second edition. 3. Special publication. G. John Wiley. Estudios recientes han mostrado que los conos plásticos semipermeables proveen una respuesta mucho más rápida que los conos de cerámica [5]. American Society of Agronomy and Soil Science Society of America.. el equipo más fácil de instalar y de más rápida lectura de todos los instrumentos utilizados para medir la humedad del suelo. En este caso no se puede obtener el equilibrio entre el agua del suelo y el agua del tensiómetro. L.

industriales y agrícolas. resultantes de procesos naturales y causadas por el hombre. por cualquier razón. como las causadas por cambios estacionales en la recarga natural y el bombeo persistente. b) constantes hidráulicas de los acuíferos. c) geometría de los acuíferos y de los acueductos. al menos hasta que se haya definido la naturaleza de dichas fluctuaciones. . cambios barométricos y por efecto de la marea. con el objetivo de lograr una evaluación preliminar de los recursos hídricos disponibles. y las de período corto. e) índices de abstracción y recarga artificial. las causadas por los efectos de períodos breves de bombeo intermitente. f) calidad del agua.1 Generalidades [E65] Las fluctuaciones en los niveles de las aguas subterráneas reflejan cambios en su almacenamiento en los acuíferos. como por ejemplo. d) índices de recarga y descarga naturales. potencial o actual. convendría un registro continuo. Donde las fluctuaciones. son rápidas.CAPÍTULO 16 AGUAS SUBTERRÁNEAS 16. En general. Las observaciones sistemáticas a intervalos fijos son más adecuadas para los objetivos de la mayoría de las redes nacionales. para obtener información sobre la futura planificación de los desarrollos urbanos. Este nivel de investigación requiere de grandes esfuerzos y es necesario en zonas de desarrollo intensivo. Se pueden identificar dos grupos principales de fluctuaciones: las de período largo. y c) estudios intensivos de los acuíferos. b) investigaciones generales. En cada etapa de la investigación de las aguas subterráneas. no es necesario realizar mediciones continuas ya que los niveles del agua subterránea responden generalmente con lentitud a los cambios de origen externo. Las investigaciones sobre las aguas subterráneas pueden dividirse en tres principales etapas: a) reconocimiento. la información requerida incluye: a) variaciones temporales y espaciales en las alturas piezométricas. Los datos sobre alturas piezométricas y calidad del agua se obtienen a partir de las mediciones en los pozos de observación y el análisis de muestras del agua subterránea.

sin que exista interferencia de niveles. Los pozos existentes deben examinarse para saber si alguno de ellos es adecuado como pozo de observación en una red. es generalmente preferible perforar pozos especiales de observación lo suficientemente alejados de los pozos en actividad para no sufrir la influencia de éstos. es necesario bombear el agua para que no impida continuar la excavación. Si se requiere la perforación de nuevos pozos. si fuera necesario. Estos pozos excavados se pueden construir con piedra. Son usuales las profundidades de 3 a 15 m. pero existen pozos con profundidades de 50 m o más. También deberán interrumpirse las extracciones en las proximidades de un pozo de observación durante un tiempo suficientemente largo como para permitir que se recupere el cono de depresión causado por el bombeo en zonas vecinas. La técnica de excavar los pozos hasta la zona freática y luego profundizarlos por perforación.2 Instalación de pozos de observación Desde tiempos ancestrales. el nivel freático en ellos deberá ser medido después de haber interrumpido el bombeo y transcurrido un tiempo suficiente como para permitir la recuperación del nivel en el pozo.208 CAPÍTULO 16 Los pozos de observación son los pozos existentes cuidadosamente seleccionados entre los ya perforados en la zona. Si la cantidad de agua que entra al pozo es superior a la capacidad de bombeo. 16. los pozos existentes deben seleccionarse cuidadosamente e incorporarse a la red de observación. o los pozos perforados y construidos especialmente con propósitos de estudios. ladrillo o bloques de concreto (hormigón). En las partes del acuífero donde sólo existan unos pocos pozos de bombeo o recarga. Para permitir el paso del agua desde el acuífero al pozo. La ventaja principal de los pozos excavados es que pueden ser construidos con herramientas manuales y por obreros locales especializados. es posible profundizar el pozo. los gastos adicionales harán que la planificación de la red sea aún más cuidadosa. La perforación de pozos de observación constituye uno de los principales costos en los estudios de agua subterránea. si el espacio anular entre el entubamiento exterior del pozo y la columna de la bomba permite el libre paso de una cinta métrica o de un cable para medir la profundidad del nivel freático. es común y se practica en muchas partes del mundo. inundaciones o infiltración de agua . Siempre que se utilicen pozos perforados o excavados como pozos de observación. Los pozos existentes pueden usarse para observar los niveles estáticos de aguas subterráneas. se han excavado pozos para alcanzar las formaciones acuíferas. El pozo terminado deberá protegerse de la lluvia. Pueden incorporarse a la red los pozos de bombeo existentes. Cuando la excavación alcanza el nivel freático. siempre que la longitud de la columna de agua en el pozo supere la máxima variación estacional del nivel y que se conozca la secuencia geológica. se dejan algunas juntas abiertas y se rompen las esquinas interiores de los bloques o ladrillos. por perforación. Siempre que sea posible.

Como la roca cortada se extrae del pozo mediante el flujo continuo del fluido de perforación. mediante una cuidadosa observación en la velocidad y la eficiencia de la perforación. perforando a través de la zona de muestreo y retirando el material obtenido como muestra. Los pozos de hinca con diámetros entre 35 y 50 mm sirven para realizar observaciones. limo o arcilla. Una de las secciones deberá ser un colador (filtro) que consta de un tubo perforado envuelto con una malla de alambre protegida con una chapa de bronce perforada.AGUAS SUBTERRÁNEAS 209 superficial. en arcillas y arcillas arenosas que no se desmoronan sin entubamiento. y están compuestas de arena no consolidada. Los diámetros normales de los pozos perforados por el método de percusión varían entre 100 y 200 mm para permitir entubamientos entre 50 y 150 mm de diámetro. a partir del cual se medirá el nivel del agua. con experiencia en esta labor. excepto en las formaciones que contienen pedruscos. guijarros o rocas sueltas. El método rotativo es más rápido que el de percusión en formaciones sedimentarias. referido a un punto conocido. Estos pozos son construidos hincando en la tierra un puntero unido al extremo inferior de un tubo de acero con secciones. Como la perforación de pozos de pequeño diámetro es más económica. son comunes los pozos de observación con diámetros interiores que varían entre 50 y 150 mm. Cuando es posible alcanzar el agua subterránea a profundidades de cinco a 15 m. Deberá marcarse claramente un nivel cerca de la boca del pozo. la perforación manual puede ser un método práctico para construir pozos de observación. con una abertura con cerrojo por razones de seguridad. Para penetrar en los acuíferos profundos. se pueden construir pozos de observación de pequeños diámetros y profundidades de hasta 10 m por el método de los pozos de hinca. El material puede ser extraído con una cuchara para profundizar el pozo. Se utiliza con frecuencia la perforación por el método rotativo hidráulico. que podrían contaminar el agua del pozo y en consecuencia el acuífero. se obtienen muestras de las formaciones penetradas a intervalos regulares. Se pueden usar taladros manuales para perforar agujeros de 50 a 200 mm de diámetro. Los hidrogeólogos y perforadores. se construyen pozos perforados mediante los métodos de rotación o percusión. En zonas donde las formaciones geológicas son conocidas de antemano. En la boca del pozo deberá instalarse una tapa impermeable. pueden identificar frecuentemente los cambios en las características de las formaciones y determinar la necesidad de tomar muestras adicionales. El método de percusión mecánica permite . El método de percusión es mejor para excavar formaciones rocosas fracturadas u otros materiales muy permeables. Para superar la dificultad de perforar bajo el nivel del agua en arena suelta. La mampostería deberá extenderse por lo menos 0. Esto se realiza perforando hasta el nivel de muestreo. se baja un tubo al fondo del pozo y se continúa perforando con un taladro de diámetro menor dentro del entubamiento.5 m sobre el nivel del terreno. y circulando el lodo hasta que se eliminan del sistema todos los restos de roca desmenuzada. con trépanos de diámetros entre 115 y 165 mm.

mediante un procedimiento conocido como sellado por lechada. El tope de este entubado conforma así un conveniente punto de referencia con respecto al cual el observador relaciona las distintas variables incluidas en un programa de observación. La figura 16. En formaciones de roca sólida. el acuífero estudiado está confinado y separado por una capa mucho menos permeable de otro acuífero. b) en el fondo del pozo se instala un tramo ciego de tubería (tapado al extremo inferior). Este tubo ciego deberá tener por lo menos tres metros de longitud y sirve para recoger los sedimentos provenientes de la parte perforada del entubamiento. los pozos de observación deben ser perforados y completados sin entubamiento. La lechada debe ser de arcilla o una mezcla líquida de cemento y agua con una consistencia que permita inyectarla a través de caños y colocarla donde se requiera. c) hacer que el entubado se ajuste en el pozo perforado de mayor diámetro que la tubería. Todos los acuíferos superiores que se atraviesan durante la perforación deberán aislarse del acuífero en estudio. Los tres metros superiores del pozo deben sellarse con un material impermeable. . c) al depósito de sedimentos se le conecta un tramo perforado de tubería. para asegurar un libre intercambio de agua entre el acuífero y el pozo de observación. Para aislar un acuífero superior. Esta limpieza puede realizarse por bombeo o achicando el agua del pozo hasta que el agua se aclare. La perforación deberá ser limpiada de partículas finas así como de todo el barro de perforación que sea posible.1 muestra el pozo terminado en terreno rocoso. En la figura 16. el sello del material impermeable no deberá tener menos de tres metros de longitud. En muchos casos. denominado colador o filtro. La inyección de la lechada y el sellado de entubamientos en los pozos de observación debe llevarse a cabo por las siguientes razones: a) impedir que por el exterior del entubamiento se infiltre agua superficial contaminada al interior del acuífero. En los pozos de observación. extendiéndose sobre la capa impermeable que existe entre los acuíferos. un tramo de tubo perforado de menos dos metros de largo sirve también para este propósito.210 CAPÍTULO 16 la extracción de muestras del material excavado. d) el tubo ciego por encima del filtro debe ser lo suficientemente largo como para sobresalir alrededor de un metro sobre el nivel del terreno.2 se dan las características principales de esas instalaciones. b) impedir la entrada de agua desde una formación superior al acuífero en estudio. Cabe señalar que: a) el diámetro normal del entubamiento en un pozo de observación es de 50 mm. a partir de las cuales se puede hacer una descripción de la formaciones geológicas encontradas. Esta parte se denomina depósito de sedimentos. Los entubamientos se instalan en pozos ubicados en depósitos no consolidados.

R.50 Unión de 50 mm Sello de hormigón Sello de archilla Relleno de arcilla (lechada) Perforación Figura 16.00 Formación rocosa Nivel freático 2.AGUAS SUBTERRÁNEAS 211 Tapón de 50 mm P.1 — Pozo de observación en terreno rocoso .00 m 0. 1.50 0.

R.00 m 2...50 2.. . . P.50 Sello de hormigón 1. . yy . .... yy .212 CAPÍTULO 16 Orificio de ventilación de 4 mm ∅ Tapón de 50 mm Tapón de hierro Colador (ver detalle) 3. . yy . ..00 Caño de 50 mm Detalle del extremo superior Relleno de arcilla Entubamiento de 50 mm Unión de 50 mm Nivel freático Formación arenosa Malla de alambre Arrollamiento de alambre de 3 mm Araña de centrado Relleno de gravilla 0. yy .2 — Pozo de observación en terreno rocoso .50 0. .00 m Caño ciego Tapón de hierro o madera Detalle del depósito de sedimentos Figura 16. .00 m Caño perforado o ranurado Segundo acople 2.R 0.00 m Depósito de sedimentos ... . Ver detalle Unión de 50 mm Sello de arcilla P. .

En el caso de orificios de 150 mm y entubado de 50 mm. hasta una profundidad adicional de dos metros por lo menos. En la figura 16. debe cerrarse por razones de seguridad. reduciéndose como un tronco de pirámide con una base menor de 400 por 400 mm a una profundidad de un metro. tanto la precipitación como el agua superficial. convenientemente graduado. Puede fijarse un disco de bronce en el sello de concreto a nivel del suelo con la inscripción “pozo de observación” y el nombre del organismo u de la organización. introduciéndola dentro del espacio entre el entubado y la pared del pozo. la e) . Deberá colocarse la lechada de arcilla alrededor del entubamiento. f) en los acuíferos con arena fina o limosa. La parte del entubado que se extiende sobre el nivel del terreno deberá pintarse de un color brillante para facilitar la ubicación a distancia. Se usará suficiente cantidad de grava para rellenar el espacio anular y el fondo del pozo. La profundidad del nivel freático se mide desde el borde del entubado (después de remover los tapones). el espesor normal de la grava filtrante deberá ser de unos 45 mm y no menor de 30 mm de espesor. El área alrededor del pozo de observación debe mantenerse libre de vegetación y escombros.AGUAS SUBTERRÁNEAS 213 las arañas de centrado aseguran una apropiada ubicación de la columna del filtro en los pozos perforados. y el observador puede levantar el tapón interno de hierro con un imán de gran potencia. Las dimensiones recomendadas para dicho pozo son 800 por 800 mm al nivel del suelo. es decir. El mantenimiento de los pozos de observación debe estar a cargo del organismo encargado de la observación o de la investigación. Este disco de bronce puede servir también como punto de referencia para fines topográficos. para obtener un sellado de la unión entre el tubo y la perforación. El tapón exterior de 50 mm se enrosca a la tubería usando una herramienta especial. El pozo debe llenarse parcialmente con un sello de arcilla y la parte superior con concreto (hormigón). deberá protegerse la envoltura de la malla y el tubo ranurado de la obstrucción debida a elementos finos. el espacio anular comprendido entre el filtro y la pared del pozo perforado. La grava deberá ser colocada a través de un tubo guía de pequeño diámetro. El material grueso utilizado puede ser grava fluvial. Es necesario rellenar con material grueso. El concreto deberá vertirse de modo que llene el pozo y forme un cono alrededor del entubamiento para drenar fuera de la perforación. h) el extremo superior del entubamiento. que sobresale del terreno por encima del cono de concreto. Este punto de referencia deberá ser nivelada con respecto al nivel general de la zona de estudio. de uno a cuatro milímetros de diámetro. Si la parte sobresaliente del entubamiento debe ser reemplazada porque ha sufrido daños. a fin de prevenir filtraciones de agua contaminada desde los alrededores hacia el acuífero por el borde del entubamiento. g) se excavará un pozo a nivel del terreno y alrededor del entubamiento.1 se señalan algunos detalles de la instalación del pozo. la longitud completa del depósito de sedimentos y por lo menos 500 mm por encima del tramo del tubo perforado.

que se sella. ya sea por intercambio con agua de diferentes propiedades químicas o por pérdida de presión artesiana. separados por capas impermeables de distintos espesores. Este procedimiento puede ser el más económico. Para pozos productores. En esos casos. 16. por el método de percusión. Si el descenso del nivel del agua es muy lento.3 Prueba de pozos de observación La respuesta de un pozo de observación a los cambios del nivel del agua del acuífero debe ser controlada inmediatamente después de haber completado la construcción del pozo.3): a) debe perforarse en primer lugar un pozo de gran diámetro. Dichas perforaciones se separarán solamente unos pocos metros. Los pozos preexistentes que pudiesen servir como pozos de observación deben mantenerse y registrarse del mismo modo que los pozos específicamente perforados como pozos de observación. En este caso. Se sella el techo del acuífero inferior con la lechada de cemento u otra lechada que se adapte. Se realiza una sola prueba en los pozos de observación de pequeño diámetro. Dicha restauración es fácil de hacer: se crean movimientos alternativos del agua subterránea hacia el interior y el exterior del pozo. alcanzándose un nivel que no difiera más de cinco milímetros del nivel original. hasta que se penetre el acuífero más profundo. el sellado de cada acuífero debe ser realizado muy cuidadosamente para impedir daños a la formación que contiene agua. . Los pozos de bombeo. la elevación inicial del nivel del agua deberá disiparse dentro de tres horas. e) los pasos c) y d) se repiten para cada acuífero adicional penetrado. deben ser mantenidas por los propietarios. el pozo deberá ser acondicionado para eliminar las obstrucciones del filtro y la mayor cantidad posible del material fino existente en la formación o en el relleno de grava alrededor del pozo. con respecto al acuífero superior por inyección de la lechada.214 CAPÍTULO 16 renivelación de la nueva marca de referencia se realiza midiendo la distancia entre el punto de referencia y el borde superior del nuevo tubo. Si se conoce muy bien la geología de la zona y si se puede prever la profundidad de cada acuífero. se recomienda perforar y construir un pozo para cada acuífero. b) se instala en el acuífero más profundo un tubo de observación de pequeño diámetro con un filtro adecuado. estudiando la disipación de la zona de recarga. c) se levanta el entubamiento exterior hasta alcanzar el fondo de la capa impermeable que lo cubre. Para ello se inyecta en el pozo un volumen conocido de agua y se mide el descenso subsiguiente del nivel del agua. a su vez. pueden existir varios acuíferos a diferentes niveles. En la zona en estudio. es preferible observar las siguientes modalidades (figura 16. d) se introduce un tubo de observación de pequeño diámetro provisto de filtro en el acuífero siguiente. que se incorporan a la red de observación.

. .00 60 Arcilla Tapón impermeable 70 80 Arena y arenisca calcárea 90 96. .00 30 Arenisca calcárea Arcilla Tapón impermeable 40 39. .05 50 Arenisca calcárea 55....00 Tapón impermeable 1 2 160 Pedregullo y conchillas 152.00 . .3 — Corte vertical esquemático de un pozo de observación para un sistema de varios acuíferos ..50 110 Arena y arenisca calcárea Arcilla y limo 120 117.. . . .. . ...00 31. . .. ... .00 Arena y arenisca calcárea 5 4 140 6 3 150 Arcilla Caliza arenoarcillosa 142..00 100 Arcilla Tapón impermeable 103. . . AGUAS SUBTERRÁNEAS 1 2 3 4 Profundidad en m 559 5 6 Arena 215 10 Arcilla 20 Limo Tapón impermeable 25.00 Distancia del mar: 375 m no.. . .˛ 167.50 Tapón impermeable 130 128. .Figura 16.

al nivel de las formaciones. Para el sellado de pozos adyacentes a esos estratos. Debe determinarse la calidad del agua en un pozo a partir de una muestra de agua. b) debe colocarse material inorgánico impermeable en los niveles de las formaciones confinadas para evitar tanto el intercambio de agua entre diferentes acuíferos como la pérdida de presión artesiana. Si la medición desde el fondo del pozo indica que los sedimentos llenan toda la columna del depósito y el filtro. El material de relleno debe colocarse a una distancia de por lo menos tres metros en ambas direcciones (encima y debajo de la línea de contacto entre el acuífero y el acuicludo). indicará la cantidad de sedimentos que hay en el depósito de escombros. se coloca arena u otro material inorgánico cuando no se requiera un sellado impermeable.216 CAPÍTULO 16 Después de limpiar el pozo. c) cuando se desconocen los límites de varias formaciones. se realizan registros geofísicos (eléctricos) en perforaciones abiertas y profundas de pequeño diámetro. Esta prueba deberá repetirse ocasionalmente en los pozos de observación para verificar la eficiencia de los filtros.4 Sellado y relleno de pozos abandonados Los pozos de observación y de bombeo pueden abandonarse por las siguientes razones: a) fallas con respecto a la cantidad y calidad del agua. se medirá la profundidad desde el fondo del pozo hasta la marca de referencia. comparada con la longitud total del entubamiento. Puede utilizarse un perfil de la intensidad natural de radiación gamma para verificar los sellos de arcilla sobre el acuífero en estudio y para verificar el sellado de los acuíferos superiores que se han penetrado. los pozos deben ser cerrados o destruidos de tal forma que no puedan actuar como canales para el intercambio de agua entre acuíferos cuando dicho intercambio implique un deterioro importante de la calidad del agua en los acuíferos penetrados. se utilizarán . En todos estos casos. En este caso se podría cuestionar la fiabilidad de ese pozo de observación. b) perforación de un nuevo pozo para reemplazar uno existente. Esta medición. antes de que se inserte el entubamiento. el nivel del agua en el pozo puede no ser representativo del verdadero nivel de agua del acuífero. Para ayudar a determinar cambios en la litología. d) no debe utilizarse como relleno material fino en formaciones de roca fisurada o fracturada. Estos perfiles consisten de dos registros: resistencia y autopotencial (potencial espontáneo). se colocarán capas alternadas de material poroso e impermeable en el pozo. después de finalizar el proceso de acondicionamiento del pozo. c) los pozos de observación ya no son necesarios para fines de investigación. 16. El relleno y sellado de los pozos abandonados deberá llevarse a cabo de la manera siguiente: a) en el pozo. y enviarla a un laboratorio para un análisis químico.

5 Instrumentos y métodos de observación [C65] La medición directa de los niveles de agua subterránea puede realizarse en los pozos de observación. usualmente en la cabecera del pozo. aunque la exactitud de la medición por otros métodos depende generalmente de la profundidad. 16. una cinta o cable graduado de acero flexible o cubierta de plástico) desde un punto definido en la superficie. Esta parte húmeda puede identificarse más claramente cubriendo la parte inferior de la cinta con tiza antes de realizar cada medición. Al chocar con el agua. se usarán capas alternadas de relleno grueso y lechada de concreto para llenar el pozo. aunque deben evitarse sustancias que contengan productos tóxicos. pero con creciente dificultad hasta 100 m o más. la posición del nivel del agua subterránea se define al sustraer la longitud de la parte de cinta que ha sido sumergida de la longitud total de la cinta suspendida en el pozo. debido al efecto de la gravedad. los cinco metros superiores del pozo deben ser sellados con material impermeable e inorgánico. desde un instrumento portátil situado en la superficie. En ocasiones deben realizarse varias observaciones de ensayo con el fin de que la profundidad del agua se conozca aproximadamente antes de realizar la medición. un mecanismo de frenado evita automáticamente la continuación de la caída. Se han diseñado instrumentos inerciales de modo que un peso unido al extremo de un cable cae a una velocidad constante. Las profundidades a la superficie del agua de hasta 50 m se miden con facilidad. Para indicar la parte de cinta que ha estado en inmersión se han utilizado pastas que cambian de color. Si estas formaciones se extienden a profundidades considerables. Las siguientes descripciones se refieren a los principios de la medición de niveles de las aguas subterráneas. con instrumentos de operación manual o con ayuda de instrumentos automáticos de registro continuo.1 Instrumentos manuales El método más común de medición manual consiste en suspender un cuerpo lineal pesado (por ejemplo. y puede ser difícil superar los inconvenientes debidos al peso del instrumento y a lo complicado que es su funcionamiento en estas condiciones. A medida que la profundidad del nivel del agua aumenta. Después de sacar la cinta.5. En las referencias reseñadas se incluyen descripciones de ciertos tipos de instrumentos. 16. la longitud de la cinta que haya de utilizarse también aumenta. A estas grandes profundidades pueden utilizarse cintas más estrechas de acero o cintas de cobertura plástica de escaso peso. en todos los casos. hasta un punto por debajo del nivel del agua subterránea. La profundidad del nivel del agua se puede medir con un error de pocos milímetros. queda anotada en un . La longitud del cable libre.AGUAS SUBTERRÁNEAS 217 e) lechadas de cemento o concreto. que equivale a la profundidad del nivel del agua.

En pozos muy profundos. prefiriéndose los cables recubiertos de plástico a los de caucho. aunque un operador con experiencia puede reducirlo a 0. las mediciones de los cambios de nivel del agua en la que se deja suspendido el cable en el pozo y la sonda cerca de la capa freática. que requieren longitudes de cable del orden de 500 m. El sistema de electrodo doble emplea dos electrodos pequeños adyacentes. se expresan hasta el milímetro más próximo. El sistema de un solo electrodo puede incorporarse a una cinta de acero graduada. o bien a una cinta cubierta de plástico incorporada a un solo cable conductor. así como al peso del equipo (en particular del cable suspendido). sobre todo antes y después de cualquier serie de observaciones. o con un solo electrodo (magnesio) conectado a tierra mediante un anclaje de acero situado en la superficie. Los límites de la profundidad de la medición están asociados esencialmente a la longitud del cable eléctrico y al diseño del circuito eléctrico. La profundidad exacta del nivel del agua se mide hasta la señal más próxima marcada sobre el cable. que es conductora eléctrica. En vista de la baja intensidad de corriente que se produce de esta manera. El cable se calibra con cintas adhesivas o señales a intervalos prefijados de uno o dos metros. no se requiere de baterías para el suministro de corriente eléctrica. Se pueden realizar con facilidad mediciones del nivel del agua hasta una profundidad de alrededor de 150 m y hasta 300 m y más. El sistema también incluye una batería y un molinete eléctrico. El efecto electroquímico de dos metales diferentes sumergidos en agua puede ser aplicado a instrumentos de medición manual. Las marcas o señales fijas deben calibrarse a intervalos regulares. mediante una regla de acero. La corriente fluye a través del sistema cuando los electrodos están sumergidos en el agua. El grado de exactitud de la medición depende de la habilidad del operador y de la exactitud con la que se hayan fijado las señales al cable. Puede producirse una corriente eléctrica susceptible de ser medida mediante la inmersión.5 cm. incorporados dentro de una sola unidad de 10 a 20 cm de longitud situada al final del cable. El cable conductor de electricidad debe tener poca elasticidad. magnesio y latón) formando una sola unidad. la exactitud de la medición es de ±15 cm aproximadamente. siendo posible conseguir con facilidad lecturas con error inferior a 0. La exactitud de la medición depende de la graduación de la cinta. se requiere un microamperímetro como indicador del nivel. Este sistema es muy útil cuando se hacen mediciones repetidas del nivel del agua a intervalos frecuentes durante las pruebas de bombeo. Las variaciones del nivel del agua pueden medirse por el cambio de nivel del contrapeso o de una señal . Sin embargo. y debe comprobarse también el funcionamiento del circuito. con alguna dificultad.5 cm. Este sistema permite mediciones con un error inferior a un centímetro. De este modo. con dos electrodos (por ejemplo. y al esfuerzo que hay que realizar para enrollar y desenrollar el cable. en la mayor parte de las aguas subterráneas. En un pozo de observación se puede instalar permanentemente un flotador unido a un contrapeso mediante un cable que pasa por una polea.218 CAPÍTULO 16 contador de revoluciones.

. Para obtener los mejores resultados con el máximo de sensibilidad y en condiciones óptimas de funcionamiento. 16. La medición del nivel del agua subterránea mediante métodos manuales exige un alto grado de habilidad de un operador bien adiestrado. observando el nivel del agua en el interior de un tubo de cristal o plástico de pequeño diámetro. el diámetro del flotador debe ser tan grande como sea posible con el mínimo de peso del cable y del contrapeso. de este modo. encajado en el obturador directamente sobre la boca del pozo. El método se limita generalmente a fluctuaciones de escasa amplitud. Se puede unir a la polea una escala de lectura directa. el coeficiente de reducción varía. el diámetro del flotador no debe ser inferior a unos 12 cm. El hidrograma es trazado sobre una banda fijada a un tambor de registro horizontal o vertical. La presión en la superficie (o el nivel del agua equivalente) puede medirse mediante la instalación de un manómetro (para observaciones visuales o acoplados a un sistema de registro continuo) o bien. También deben ser capaces de medir las variaciones lineales y temporales del nivel de agua subterránea con distintas velocidades de registro. entre 1:1 y 1:20. Los instrumentos deben ser portátiles. fáciles de instalar y capaces de registrar en una gran variedad de condiciones climáticas y funcionar sin control durante períodos de tiempo variables. donde resulte practicable.AGUAS SUBTERRÁNEAS 219 fija sobre el cable.5. en general. Si bien cada registrador puede ser diseñado para una instalación determinada.2 Instrumentos automáticos Actualmente se utilizan numerosos y diferentes tipos de registradores automáticos del nivel de agua. por intercambio de engranajes. es el accionado por flotador. Todos los dispositivos de medición manual necesitan un manejo cuidadoso y un mantenimiento realizado a intervalos frecuentes. en las escalas de tiempo y de nivel. debe insistirse en que pueden usarse en múltiples aplicaciones. La relación entre el movimiento del tambor y las variaciones de nivel del agua pueden modificarse por medio de engranajes intercambiables. De este modo el mismo instrumento. Si existe el riesgo de que se produzcan heladas. si no puede disminuir gravemente su eficacia. El tambor de registro o la pluma pueden ser accionadas por relojes de cuerda o eléctricos. La experiencia ha demostrado que el registrador analógico más adecuado en la actualidad. podrá ser utilizado durante varios períodos de observación y para un extenso intervalo de variaciones de agua subterránea en numerosos pozos de observación. El registro puede obtenerse por una pluma o un estilete apoyado sobre un papel especialmente preparado. o bien sobre un gráfico de cinta continua. es preciso fijar un obturador a la boca del pozo antes de realizar las mediciones. En general. aunque las modificaciones en algunos tipos de registradores permiten emplear flotadores de menor diámetro. con el mínimo uso de equipo auxiliar. debe añadirse aceite o una solución anticongelante a la superficie del agua. Cuando el agua subterránea artesiana rebase la superficie.

2. de modo que la sonda es levantada o descendida. para reducir la fricción contra el . El movimiento de subida y bajada del cable hace que se active la pluma del aparato. registrando las variaciones del nivel del agua. El rozamiento del flotador y del cable contra el entubamiento del pozo afecta la exactitud de los registradores de nivel de agua.220 CAPÍTULO 16 La velocidad del trazado varía de acuerdo a la fabricación de los instrumentos. el flotador queda en la misma posición y al agregarse un peso adicional al cable (o alambre) se produce el movimiento del tambor que acciona un contacto eléctrico que pone en marcha el pequeño motor. el servomotor es desconectado. Si el nivel del agua baja en el pozo. El pequeño flotador está suspendido en el pozo por un cable enrollado a un tambor accionado a motor y vinculado a la polea del registrador de nivel. La medición continua de la profundidad del nivel del agua subterránea en pozos de pequeño diámetro es difícil porque la sensibilidad de un sistema accionado por flotador disminuye a medida que se reduce el diámetro del flotador. El mayor error es causado por el arrastre de la línea del flotador contra el entubamiento. y en consecuencia de la relación de engranajes. Se puede dotar a un flotador de pequeño diámetro con rodillos deslizantes (fijados en ambos extremos del flotador). Este dispositivo consiste de una sonda pesada suspendida en el pozo por un cable eléctrico almacenado en el tambor de acción mecánica del registrador de nivel de agua. deben realizarse mediciones directas de la profundidad (o profundidad relativa) del nivel del agua al comienzo y al final de cada hidrograma. cuando se cambian las bandas. El servomotor. El tambor puesto en funcionamiento por el motor libera el cable hasta que alcance un nuevo equilibrio y se desconecta el motor. especialmente en pozos profundos. hasta que alcance una nueva posición neutra en el nuevo nivel del agua. Si los registradores activados con flotador tienen instaladas cintas calibradas. 5. puede ser activado mediante una sonda eléctrica desde el nivel del agua en el pozo. La exactitud de la lectura de los niveles intermedios en la banda depende básicamente de la relación entre el movimiento del tambor y las variaciones del nivel de agua subterránea. accionado a cuerda o eléctricamente. Este interruptor acciona el motor del tambor. La fuerza impulsora proviene en general de un servomecanismo. Algunos registradores de cinta continua pueden funcionar durante períodos superiores a los seis meses. Ese nivel debe verificarse a intervalos regulares por observaciones manuales. En la posición de equilibrio. 4. y ubicado en el equipo de superficie. que mueve el tambor del cable. 3. Las fluctuaciones en el nivel del agua del pozo causan un cambio de presión que es trasmitida a través de una membrana al interruptor de presión colocado en la sonda. Cuando el nivel del agua del pozo sube. el cable se enrolla en el tambor hasta que se alcanza la nueva posición de equilibrio. 16 ó 32 días. Se han elaborado flotadores en miniatura o sondas eléctricas de pequeño diámetro para seguir las variaciones del nivel del agua. pero la relación de los engranajes se adapta usualmente para que toda la anchura del cuadro corresponda a períodos de 1.

las baterías deben reemplazarse después de un máximo de 60 a 90 días de uso normal. sobre todo por los intervalos de variación del nivel de agua subterránea. se han diseñado instrumentos para medir las variaciones del nivel de agua subterránea con técnicas más perfeccionadas que las descritas anteriormente. En ese momento. La exactitud del sistema disminuye con baterías débiles. Los mecanismos de relojería. Los sistemas accionados por flotador se consideran más seguros y más utilizados que cualquier otro método. Este sistema puede ser adaptado a varios sistemas de registro. La sensibilidad de los registradores de nivel de agua con el sistema de pequeños flotadores puede indicar variaciones de seis milímetros en dicho nivel. pueden ser instalados en pozos de cualquier diámetro mayor que el de la sonda. Para evitar este incoveniente. y en general requieren de un mantenimiento perfecto. la sonda controla eléctricamente el nivel del agua. a costos competitivos. son susceptibles a la humedad elevada. daños accidentales o deliberados.2) pueden adaptarse fácilmente a las mediciones de los niveles del agua subterránea. eléctricos o de cuerda. que corresponde a la longitud del cable. A pesar de que estos instrumentos se utilizan en pozos de pequeño diámetro. de otro modo los registros se pierden. transductores de presión. . medidores de tensión. Las reparaciones simples se pueden realizar sobre el terreno. transductores y registros puede suministrar instrumentos de comportamiento comparable. Los registradores analógicos o digitales utilizados para las mediciones de caudales en cursos de agua (sección 10. pero en caso de averías más serias se debe reemplazar el instrumento y efectuar reparaciones en el laboratorio o el taller. En algunos proyectos de investigación.AGUAS SUBTERRÁNEAS 221 entubamiento. Los instrumentos de registro automático requieren un mantenimiento rápido y exhaustivo. En la figura 16. de sonido y técnicas de reflexión de ondas de alta frecuencia. el movimiento depende de un servomecanismo ubicado en la superficie.4 se muestran algunos detalles de este dispositivo. tienen limitaciones en su aplicación. Otro sistema posible es un electrodo suspendido en el pozo de observación. se registra la profundidad del nivel del agua. A intervalos de tiempo determinados. ubicado a una distancia fija sobre la superficie del agua. aunque la evolución futura de la técnica en el ámbito de sensores.2. o mejor. pero la sensibilidad del mecanismo interruptor con respecto al movimiento del flotador puede ser importante. En el cable se colocan discos circulares (arañas) con pequeños rodillos a intervalos de 10 m para mantenerlo separado del entubamiento y reducir significativamente la fricción. como sondas de capacitancia. Estos instrumentos deben protegerse contra condiciones climáticas extremas. Estos instrumentos son actualmente caros en comparación con los registradores de flotador. por eso la ventilación adecuada es esencial y en ciertas condiciones será conveniente el uso de un desecante.

4 — Flotador de pequeño diámetro con rodillos deslizantes .222 Polea del registrador de nivel CAPÍTULO 16 Entubamiento (50 mm) Rodillos deslizables Pozo de observación de 50 mm Araña de centrado de rodillos Flotador de pequeño diámetro (45) 10.00 Cable (o alambre) Nivel freático 10.00 Nivel freático Flotador Rodillos deslizables Conjunto de flotador y arañas de centrado Sección vertical del pozo a nivel del agua Rodillos Sección horizontal Arañas de centrado Figura 16.

Se mide la resistencia del agua con un potenciómetro digital conectado del extremo del cable a un medidor de resistencias. Esto permite la extracción de muestras de la capa superior del agua contenida en el pozo. Este cubo se suspende de un cable y se baja al pozo. El tubo de muestreo sujeto a un cable de suspensión se baja hasta la profundidad deseada. usando la siguiente ecuación: R25 = ( RΘ − r ) (1 − 0. Éste se compone de una celda sujeta a un cable. Mientras el tubo desciende en el pozo tiene ambos extremos abiertos. a través del extractor de muestras. cuando éste se levanta.3 Extractores de muestras para pozos que no se bombean El dispositivo más simple para extraer muestras de agua desde un pozo es un cubo o vertedor. en la búsqueda de la interfase agua dulce–agua salada). sumergidos en la celda. La resistencia cambia con la temperatura del agua. El aparato se sube a la superficie y se abre la cámara oprimiendo la válvula de gatillo. La válvula permite la entrada de agua al tubo y. se han diseñado extractores de muestras con válvulas operadas a resorte.5.1) . Para permitir el muestreo a cualquier profundidad bajo la superficie del agua.02 ∆ Θ ) (16. pero se mezclará con la de la capa superior al levantarlo. El procedimiento común es entonces determinar la concentración de minerales disueltos midiendo la resistencia eléctrica del agua.AGUAS SUBTERRÁNEAS 223 16. en soluciones patrones. El instrumento utilizado para medir la resistencia puede ser un pequeño y sencillo puente de resistencias que medirá in situ la resistencia de la muestra de agua bombeada o elevada desde el pozo. dos electrodos. Las lecturas de profundidades se toman de un contador. El agua de cualquier punto profundo de la columna de agua del pozo entrará al balde. La concentración de minerales disueltos en cada nivel del pozo se calcula utilizando una curva de calibración a través de puntos determinados. en la zona del filtro del entubamiento) o si se requiere de un registro químico de toda la columna del pozo (por ejemplo. compuesto de un tramo de caño con una válvula de retención en el fondo. se deja caer un peso. En los casos en que se requiera medir la salinidad en un punto debajo del nivel del agua (por ejemplo. La resistencia se calcula a la temperatura de 25°C. Una vez alcanzada la profundidad requerida. De ahí que dicha temperatura se mida simultáneamente con un termistor contenido en la celda. midiendo las resistencias correspondientes a las respectivas concentraciones de KC1. hacen circular una corriente eléctrica que atraviesa el agua. deslizándolo sobre un cable de suspensión hasta que golpea un gatillo que cierra la cámara de muestreo. impide el escape del contenido del mismo. 16. permitiendo el libre flujo de agua.4 Sensores de salinidad y temperatura [C67] La conductividad eléctrica del agua aumenta con la salinidad. se utiliza un medidor eléctrico de salinidad.5.

2) también se aplican al control de la calidad del agua subterránea a excepción de la turbidez. Vastas zonas geográficas pueden sufrir de la degradación de la calidad de las aguas subterráneas debido al retorno de las aguas de riego. con un tubo de vacío conducido hasta el fondo (sección 15. las zonas seleccionadas de un pozo pueden aislarse temporalmente para el muestreo con obturadores mecánicos o inflables. Existen bombas portátiles que pueden usarse para el muestreo de pozos que no son bombeados. infiltraciones de los botaderos de basura y de los rellenos sanitarios. En algunos casos. 16. o con un lecho de arena fina para asegurar un buen contacto.). Las fuentes de contaminación incluyen cloacas y pozos sépticos. etc. agua refrigerada que regresa a los pozos de restablecimiento y fugas de tanques y acueductos. fugas de los sistemas de alcantarillado municipal y de lagunas de desechos. Si la instalación está por debajo del nivel desde el cual la succión puede levantar la muestra. Estos son tubos con una región porosa cerca de su extremo inferior que pueden hincarse o introducirse en el suelo a una profundidad determinada.4). regiones saturadas situadas sobre estratos menos permeables en la zona insaturada.224 CAPÍTULO 16 donde R25 es la resistencia de la muestra a 25°C. RΘ la resistencia indicada por el medidor a la temperatura medida de 0 °C. estos instrumentos frecuentemente necesitan tener diámetros externos más pequeños para que se ajusten dentro del entubamiento del pozo. El agua del suelo es atraída al interior del recipiente por succión y es alzada hasta la botella muestreadora a través de una línea de vacío. y ∆ = 25° – Θ. Θ la temperatura medida en grados centígrados. Las muestras de aguas pueden ser obtenidas de pozos bombeados o de pozos artesanos. derrames de alimentos de animales. la recarga dentro del acuífero de efluentes industriales o aguas servidas tratadas. Las muestras y los niveles del agua de estratos aislados.6 Control de la calidad de las aguas subterráneas [E65] La calidad de las aguas subterráneas puede cambiar y deteriorarse como resultado de la actividad humana. el material puede ser succionado de la cámara porosa a través de una válvula de retención hasta una segunda cámara.5. la cual normalmente no es un problema [1-7] . pueden tomarse con muestreadores de ganchos en pozos abiertos. desde la cual puede entonces forzarse hasta la superficie mediante la liberación de nitrógeno en el interior de la cámara. Sin embargo. r la resistencia del instrumento (celda + cable. Cuando se desean muestras a profundidades determinadas. pueden con frecuencia ser obtenidos mediante el uso de piezómetros. Otras muestras de la zona insaturada pueden ser obtenidas empotrando una copa de cerámica porosa en buen contacto con el suelo. Las variables básicas para la definición de la calidad del agua superficial (sección 17. y la intrusión dentro del agua dulce de los acuíferos de agua de mar de las cercanías o de otros acuíferos altamente salinos. descargas de desechos industriales.

Reston. Ginebra. 4.S. 6. 1981: National Handbook of Recommended Methods for Water-Data Acquisition. con ayuda del PNUMA. 3. Organización Meteorológica Mundial.. SC6/WG4/N30. 7. Geological Survey. ISO/TC147. Energy. 1988: Manual on Water Quality Monitoring — Planning and Implementation of Sampling and Field Testing. para la UNESCO y la OMS. 1985: Uranium Tailings Sampling Manual. Mines and Resources Canada. U. Virginia. Everett. Organización de las Naciones Unidas para la Educación. 5. Chapter 2: Groundwater. Organización Meteorológica Mundial. General Electric. 1978: Water Quality Surveys: Guía para la recopilación e interpretación de los datos sobre la calidad del agua Preparada por el Grupo de trabajo mixto DHI/OMS sobre la calidad del agua. G. 1988: Guidance on the Sampling of Groundwater. Schenectady. 1980: Groundwater Monitoring. OMM–Nº 680. Ottawa. 2. Informe de hidrología operativa Nº 31. Organización Internacional de Normalización. OMM–Nº 705. Nueva York. .AGUAS SUBTERRÁNEAS 225 Referencias 1. Informe de hidrología operativa Nº 27. Ginebra. L. Ginebra. 1989: Management of Groundwater Observation Programmes. la Ciencia y la Cultura/Organización Mundial de la Salud.

.

cursos de agua. titulada Manual on Water Quality Monitoring – Planning and Implementation of Sampling and Field Testing [1] y la Guía GEMS/Water Operational Guide [2]. 17. o cuando se trata de cursos o corrientes de agua que no fluyen continuamente. recolectar volúmenes de muestras variables.2. lagos y embalses.9 y 16. Una muestra tomada al azar según la profundidad se recolecta a lo largo de la columna de agua en un tiempo y ubicación seleccionados.1. el tipo de muestra y la calidad del parámetro que se analiza. a una profundidad y en un tiempo seleccionados.1 Tipos de muestras 17.CAPÍTULO 17 CALIDAD DEL AGUA 17. respectivamente.1 Muestras tomadas al azar Las muestras tomadas al azar sirven cuando se desea caracterizar la calidad del agua en un tiempo y ubicación particular.2.2 Métodos de muestreo [E05] El muestreo es el proceso de recolección de una cantidad representativa de agua de un río. se toma en un lugar. fortuita o tomada al azar. Los aspectos específicos del muestreo de la calidad de la precipitación y de las aguas subterráneas se abordan en las secciones 7. Los datos abreviados serán buenos si la representatividad de la muestra es fiable. 17. y luego se analiza según los componentes de interés. Para mayor información sobre este tema. Los métodos de muestreo son determinados por un número de factores que incluyen el tipo de material que se debe muestrear. véase la publicación de la OMM. Estas muestras también se usan para establecer un historial de la calidad del agua basada en intervalos de tiempo relativamente cortos.1 Generalidades En este capítulo se examinan los aspectos generales del muestreo de la calidad del agua y aspectos específicos relativos al muestreo de ríos. Una muestra discreta. lago o pozo.6. . lo cual determina el equipo y los procedimientos que se han de usar.

Pero.2. 17.2. Hay dos tipos principales de muestras compuestas: las secuenciales y las de flujo proporcional. o los que pueden usarse para gases disueltos y otros constituyentes volátiles. más representativa será la muestra compuesta. de la profundidad del caudal.228 CAPÍTULO 17 17. y se necesitan menos verticales para corrientes estrechas o poco profundas. por otro lado.2. puede ser necesario muestrear una sección transversal del canal en un número determinado de puntos y profundidades. o se obtiene mediante el muestreo continuo del flujo en un período de tiempo. 17.1. En otros casos. Una ventaja obvia es la economía obtenida al reducir el número de muestras que han de analizarse. del cual se analiza después una parte. Generalmente. Una muestra compuesta secuencial se obtiene por bombeo o mezclando volúmenes iguales de agua recolectados a intervalos de tiempo regulares.2 Recolección de una muestra representativa Para los muestreos en sitios ubicados sobre una extensión uniforme de la corriente de agua se considera adecuada la recolección de muestras integradas de profundidad en una simple vertical. para dividir esta sección en verticales espaciadas en proporción con los incrementos de caudal. o mezclando volúmenes de agua proporcionales al caudal recolectados a intervalos de tiempo regulares. es generalmente suficiente tomar una muestra al azar en el centro del flujo. mientras más puntos sean muestreados en la sección transversal.2 Muestras compuestas Una muestra compuesta se obtiene mezclando varias muestras discretas de igual volumen o de volumen ponderado en un contenedor. Se pueden utilizar tanto los muestreadores discretos (de super- .2.3. las muestras compuestas no pueden detectar cambios de parámetros ocurridos durante el período de muestreo. Una muestra compuesta da una estimación de la condición promedio de la calidad del agua en el período de muestreo. Para corrientes pequeñas. Este método requiere conocimientos detallados sobre la distribución del flujo fluvial en la sección transversal. de la cantidad de sedimentos en suspensión transportados y de la vida acuática presente. en el cual las verticales son espaciadas a intervalos iguales a lo largo de la corriente. Una muestra compuesta proporcional se obtiene por bombeos continuos a un ritmo proporcional del flujo. Se consideran suficientes tres a cinco verticales. Un método corriente es el método de secciones iguales. El número y los tipos de muestras tomadas dependerá de la anchura.3 Técnicas y equipos de muestreo sobre el terreno 17.1 Muestreadores de gancho Los muestreadores de gancho pueden clasificarse en instrumentos que sólo convienen para constituyentes no volátiles. mezclando volúmenes iguales de agua recolectados a intervalos de tiempo inversamente proporcionales al flujo.

Un método muy simple es tomar un tubo plástico. mostrado en sus dos configuraciones en la figura 17. como los tipos de muestreadores de profundidad integrada. El instrumento. se hace en bronce y en bronce niquelado para muestreos generales de agua. La integración de la profundidad no es posible realizarla en corrientes poco profundas. Una muestra aproximada de profundidad integrada puede tomarse bajando un aparato de muestreo abierto hasta el lecho del cuerpo de agua y elevarlo hasta la superficie a un ritmo constante.1. apresar el tubo desde la superficie. con un diámetro interno diseñado para dar un volumen de muestra suficiente. sacarlo y vaciar el contenido en un contenedor de muestras. se debe tener cuidado de no perturbar el lecho del río cuando se toma una muestra. excavar un hueco en el lecho. La configuración horizontal debe usarse para muestras cercanas al fondo. por ejemplo: cuatro litros. se activa y luego se recupera. En dicho caso. dejar que la corriente se estabilice. así que puede usarse para muestreos generales o de trazas de metal. Se dispone de muestreadores de volúmenes de dos a 16 litros. También puede usarse un muestreador múltiple con este fin. Las botellas de muestras se colocan en el muestreador y se aseguran por la garganta del sostenedor. de forma que la botella esté llena totalmente al alcanzar la superficie. limpio y esterilizado. Los muestreadores discretos se usan para recolectar muestras de agua a una profundidad determinada. o cuando se requieran muestras de una banda estrecha del perfil de profundidad. Un muestreador apropiado se baja hasta la profundidad deseada. cargado en un extremo. La botella de Van Dorn sirve para muestreos a profundidades iguales o mayores a los dos metros. existe en polivinilo y en plástico acrílico. Ambos pueden usarse en la recolección de agua para determinar los constituyentes no volátiles.CALIDAD DEL AGUA 229 ficie o de profundidad determinada). Los muestreadores de Van Dorn. Tanto los muestreadores de metal como los de plástico tienen una capacidad de 0. El muestreador de Kemmerer (figura 17.5 a ocho litros. por ejemplo: quimoclina. de Kemmerer y de bomba se usan con frecuencia para: a) botella de Van Dorn. Para el muestreo de trazas de metal. Es un aparato que a veces está hecho de hierro y se usa para sostener botellas de muestras. Para esto puede usarse un muestreador de metal. termoclina. en la interfase agua–sedimento. b) muestreador de Kemmerer – El muestreador de Kemmerer es uno de los tipos más viejos de muestreadores verticales accionados con cable mensajero. En algunos casos. y bajar el extremo cargado a la profundidad deseada. Este instrumento es comúnmente usado en cuerpos de agua con una profundidad igual o mayor a un metro.2). insuficientes para permitir la integración. . existe el muestreador de Kemmerer de polivinilo y de plástico acrílico y clorídico con sellos de goma de silicona. los muestreadores pueden tener pesos adicionales para asegurar una caída o descenso vertical en corrientes fuertes. y sacar la muestra desde abajo hasta el borde del hueco. Se sugiere en esos casos.

bronce o cobre niquelado) Tapón Figura 17.230 Cable CAPÍTULO 17 Cable Cable mensajero Tapa Cable mensajero Mecanismo móvil Tapones Mecanismo móvil Recipiente (PVC o acrilico) Válvula de drenaje Válvula de drenaje Figura 17.1 — Botella de Van Dorn Cable mensajero Cable Tapón Recipiente (PVC.2 — Muestreador de Kemmerer .

la longitud de las camisas o manguitos de la copa. La entrada y salida de las mangueras deben también estar libre de contaminantes.CALIDAD DEL AGUA 231 c) bombas: existen tres tipos de bombas para recolectar muestras a profundidades determinadas: la bomba de diafragma. Cada muestra es recolectada en una botella.3) permite la recolección simultánea de varias muestras de volúmenes iguales o diferentes en un sitio. tienen una limitada utilidad sobre el terreno. y la configuración y tamaño de la abertura en la tapa acrílica transparente. Esto puede realizarse cambiando los tamaños de las copas.3 — Muestreador múltiple . se puede obtener información referente a la variabilidad instantánea entre muestras análogas. las bombas de diafragma son manuales. Los muestreadores de Van Dorn tienen una ventaja sobre la botella de Kemmerer: sus tapas no están ubicadas en la trayectoria del flujo del agua en el muestreador. y por lo tanto. Cuando las muestras son de igual volumen. Las bombas peristálticas no son recomendables para la recolección de muestras para realizar análisis de clorofila. lo cual puede causar remolinos y turbulencia. la peristáltica y la rotativa o giratoria. Un muestreador múltiple (figura 17. Todas las bombas deben tener una construcción interna que no contamine la muestra de agua. Figura 17. Generalmente. debido a los daños que las algas pueden ocasionar. mientras que las bombas peristálticas y las rotativas requieren de una fuente de energía. El muestreador puede alterarse para acomodar diferentes números y tamaños de botellas de acuerdo a las necesidades de programas específicos.

desde los instrumentos elaborados para programas de muestreo flexibles. hasta los dispositivos simples. 17. portátiles. como una botella sumergida con un ritmo de llenado determinado por un purgador paulatino de aire.3. No se recomienda el muestreo de corrientes de poca profundidad con este muestreador.4 se observa un muestreador típico para determinar la concentración de oxígeno disuelto y la demanda bioquímica de oxígeno (DBO). que requieren de energía externa y de una garita permanente. Este instrumento debe subirse abierto. Las muestran deben ser recolectadas en botellas de DBO de boca estrecha.2 Muestreadores de oxígeno disuelto En la figura 17.2. se debe minimizar la agitación (hacer espuma) de la muestra.232 CAPÍTULO 17 17. lo que permite alguna mezcla con las capas superiores. podrían usarse para hacer penetrar la muestra dentro del interior del contenedor de análisis. independientes.4 — Muestreador de oxígeno disuelto .3. que tienen tapones de cristal biselado.2. para evitar la entrada de aire en las muestras. En este caso. Si se ajustan ciertos muestreadores de gancho con los tubos de drenaje inferiores. Cable Cable Cable mensajero Mecanismo móvil Tubo de llenado Recipiente (cobre niquelado) Botella DBO Corte Figura 17. inclinando la botella de DBO suavemente aguas abajo.3 Muestreadores automáticos Existen diversos tipos de muestreadores automáticos.

causada por los helicópteros.3. algunos muestreadores automáticos pueden facilitar muestras proporcionales de flujo. Si en el sitio existe una estación automática de medición de caudal. Cuando las muestras de agua son recolectadas de las orillas de la corriente. relacionadas con la ubicación y la temporada de muestreo. Se debe remover la nieve asentada en la superficie del hielo para obtener un área de trabajo apropiada. de las riberas y desde muelles o embarcaderos. pero sin exceder el tiempo máximo sugerido de 24 horas desde el muestreo hasta el análisis.CALIDAD DEL AGUA 233 Estos dispositivos pueden a veces programarse para muestrear durante extensos períodos de tiempo. incluidos los helicópteros. salvo si no hay otras posibilidades. El muestreo desde puentes es el que se prefiere debido a la facilidad de acceso y a la seguridad en todo tipo de caudal y clima. Se deben seguir las precauciones de seguridad esbozadas en la sección 18. los flujos altos y los peligros de tormenta (sección 18. .3). No se recomiendan los muestreos en las orillas. las diferentes situaciones de muestreo requieren de diferentes técnicas de muestreo. El muestreo de hielo y nieve en invierno requiere de algún tipo diferente de técnica. 17. Los botes ofrecen mayor flexibilidad y reducen el tiempo de viaje entre los puntos de muestreo. Estos muestreadores son los más utilizados. Las pruebas han mostrado que la perturbación del agua. titulada Manual on Water Quality Monitoring – Planning and Implementation of Sampling and Field Testing [1]. y se deben tener en cuenta los efectos de la navegación.4 Procedimientos de muestreo según la ubicación de la estación y la temporada Sobre el terreno. se usa a menudo un muestreador de metal. Los técnicos que trabajan sobre el terreno deben estar equipados para resolver estas situaciones. las muestras en aguas poco profundas se recogen de manera diferente a la usada en sitios de aguas profundas. se describen en las siguientes secciones. Éstos deben identificarse por triangulación a partir de marcas o señales en tierra.9. Sin embargo. Existen modelos para muestras compuestas y para muestras individuales.5).2.3. no afecta significativamente. son caros pero rápidos y flexibles. Algunas de las consideraciones de muestreo práctico. el tráfico en los puentes es otro peligro potencial que debe ser considerado (sección 18. La muestras deben tomarse en aguas turbulentas o donde el flujo sea rápido y de aguas profundas. Detalles adicionales sobre los procedimientos de muestreos se describen en la publicación de la OMM. Los aviones. y reducen el costo de las necesidades de personal cuando se deben realizar muestreos frecuentes. ni aún a las muestras tomadas para la determinación del oxígeno disuelto en el agua.

3). bacterias y algas.3 Preparación de los trabajos sobre el terreno 17. turbidez) y los termómetros. d) obtener una solución de KCL para pruebas de pH. 17. limpio y esterilizado.3. Se deben tener en cuenta los siguientes puntos: a) el recipiente de la muestra debe llenarse completamente. cuando sea importante evitar el contacto con el aire. c) prepare listas de equipos y materiales requeridos. como un anillo o reborde. El personal de laboratorio determinará el volumen de muestra requerido. . c) cuando se deban satisfacer ambos requerimientos.3.1 Preparación general a) obtener instrucciones concretas sobre los procedimientos de muestreo.3. así como de reactivos para la preservación química. como materiales no disueltos.3. cuando sea necesario batir rigurosamente las muestras antes del análisis.2 Selección de los volúmenes de las muestras Los volúmenes de unas muestras en particular dependen del tipo y del número de parámetros que se han de analizar. c) obtener soluciones amortiguadoras frescas. del método analítico y de las concentraciones esperadas de los constituyentes en el agua. llenar completamente la botella.3 Lista de control previa al trabajo sobre el terreno a) controlar y calibrar los instrumentos de medición (pH. Este volumen puede determinarse haciendo una lista de todos los parámetros que son conservados en la misma forma.234 CAPÍTULO 17 17. 17. f) preparar una lista de control (la sección 17. b) rellenar los surtidores de reactivos para la determinación de oxígeno disuelto. d) asegurarse de que todas las botellas de muestras se hayan limpiado de acuerdo con los procedimientos normalizados. oxígeno disuelto. e) asegurarse de que el laboratorio haya preparado los reactivos químicos y normalizados necesarios para el trabajo.3). El valor del pH para los amortiguadores debe ser cercano a los valores esperados sobre el terreno. totalizando el volumen necesario para la preparación y el análisis y multiplicando luego por dos para duplicar y por tres para triplicar los análisis. se necesitará un volumen de muestras mayor que el usual para minimizar errores. pero añadir unas piezas de un sólido inerte. d) cuando la muestra contenga partículas discretas. b) el recipiente no debe llenarse completamente. conductancia. b) preparar un itinerario de acuerdo al plan de muestreo (véase también la sección 21.

f) obtener material de escritura. pipetas y manuales de los equipos. Los aparatos de filtración y los filtros requieren un tratamiento previo en laboratorio y deben ser lavados o curados con una porción de la muestra antes de que se realice la filtración. Se recomienda usar cavas de hielo para guardar las muestras.CALIDAD DEL AGUA 235 obtener mapas de carreteras. La concentración total de metales se puede determinar usando una segunda muestra no filtrada recogida al mismo tiempo. h) obtener agua destilada y cubiletes limpios para PH. reactivos de conservación. por ejemplo: filtros orgánicos (policarbonato. láminas de muestreo.1 Filtración Se recomienda la filtración de la muestra para separar las partículas disueltas. i) obtener un aparato de filtración en el terreno si se requiere realizar filtración. Si se emplea una bomba eléctrica. acetato de celulosa) para sustancias minerales y filtros de fibra de vidrio para compuestos orgánicos. muestreadores. durante la filtración se debe disponer un acceso a servicios eléctricos o a una unidad de energía móvil. k) controlar el contenido del equipo de primeros auxilios. botellas de muestreo. si se va a realizar un muestreo microbiológico. si el equipo tiene un cargador de terreno. El vacío puede causar cambios en el pH debido a la pérdida de dióxido de carbono. es decir descartando los primeros 150 a 200 mm filtrados. y se puede disponer de la fracción de partículas atrapadas en el filtro para los análisis de partículas orgánicas.4 Procedimientos de conservación y filtración sobre el terreno 17. y provocar la precipitación de e) . La muestra filtrada puede ser analizada en cuanto a los constituyentes orgánicos disueltos. Las muestras que requieren análisis sobre constituyentes orgánicos. la decantación o sedimentación requiere de más tiempo y ambos métodos no pueden ser fácilmente calibrados y pueden aumentar los riesgos de contaminación. g) obtener cables eléctricos. La absorción de sustancias disueltas en el material del filtro puede plantear serios problemas. formatos en blancos y mediciones de amortiguadores. descripciones sobre la ubicación de la estación. j) obtener botellas esterilizadas y cavas de hielo. La centrifugación requiere de más equipo. Debe usarse una bomba manual o eléctrica para crear el vacío en el aparato de filtración. Se han sugerido varios materiales para usarlos como filtros.4. Esta muestra sufrirá una digestión completa en el laboratorio que convierte los metales compuestos en solubles en agua. 17. cuerdas y una caja de herramientas. etiquetas. La filtración debe llevarse a cabo sobre el terreno durante o inmediatamente después de la recolección de la muestra y debe seguir a continuación un adecuado procedimiento de conservación de muestras. se filtran inmediatamente después de la recolección usando un filtro de fibra de vidrio o una membrana de metal.

2 Técnicas de conservación Desde el momento que transcurre la toma de una muestra sobre el terreno hasta el momento en que es analizada en el laboratorio. Por lo tanto. este tiempo debe ser reducido lo más posible.236 CAPÍTULO 17 algunos metales. . particularmente con muestras alcalinas.1 Contenedores El uso de contenedores apropiados es muy importante para conservar la integridad de la muestra. 17. cualquier recomendación debe ser considerada como provisional hasta que su eficiencia haya sido experimentalmente probada. El vidrio de silicato de boro es inerte a la mayoría de los materiales y se recomienda cuando se requiere el uso de contenedores de vidrio. Como se tiene poca experiencia en materia de la conservación de muestras de agua. Esto puede realizarse por varios procedimientos. mediante una autoclave o con óxido de etileno. Los contenedores de polietileno no deben usarse para muestras de traza orgánica. pueden ocurrir cambios físicos. Por diversas razones. por ejemplo. por ejemplo. Por esta razón y para reducir las pérdidas debido a la absorción en las paredes del contenedor.2. adicionando conservantes químicos. Las muestras sensitivas a la luz requieren contenedores de vidrio opaco o no actínico. El polietileno no es caro y absorbe menos iones de metal. químicos y bioquímicos. Las tapas de las botellas son una fuente potencial de problemas. Los dos mejores tipos de materiales para un contenedor son el plástico y el vidrio. en general es necesario conservar las muestras. que pueden difundirse a través de las paredes plásticas. como pesticidas y algunas sustancias volátiles. las muestras de metal son a menudo acidificadas. Los contenedores para muestras microbiológicas deben ser esterilizados. y las mediciones deben llevarse a cabo sobre el terreno. o mediante la combinación de estos métodos. Los tapones de vidrio pueden adherirse. cuando se recolectan muestras de compuestos orgánicos para ser analizadas. Se usa para muestras de constituyentes inorgánicos que serán analizadas. 17.4. usando una columna de cromatografía en campo. salvo las que son revestidas de teflón. o debe practicarse la conservación de la muestra. Las botellas de boca estrecha con tapones de vidrio puntiagudos se usan para gases disueltos. congelando las muestras. Aún cuando el constituyente sea razonablemente estable. Las botellas de muestreo son proporcionadas generalmente por laboratorios analíticos. como mantener las muestras en la oscuridad. iones principales y metales. extrayéndolas con diferentes solventes. bajando la temperatura para retardar las reacciones. Las tapas forradas. pueden introducir contaminantes o absorber trazas de muestras. no es posible realizar la conservación de las muestras.4.

2.4. 17. 17. los componentes sólidos de la muestra cambian con la congelación y la descongelación.3 Congelación La congelación es posible para ciertos análisis. Sin embargo.4.2. 17. Esta técnica tiene la ventaja de que ninguna sustancia es añadida a la muestra que pudiera interferir con los futuros análisis. pero no es una técnica general de conservación porque puede causar cambios físicoquímicos. Algunas muestras para análisis biológicos también requieren de conservación química.2.CALIDAD DEL AGUA 237 Mientras más pequeña sea la concentración en la muestra de las especies que se han de analizar más importantes van a ser esos aspectos. Por ejemplo. para evitar altas presiones debido a la expansión durante el calentamiento. La refrigeración se usa a menudo con la adición de reactivos químicos. Así.4 Refrigeración La refrigeración a 4°C o en hielo es una técnica de conservación muy corriente. Muchas publicaciones contienen recomendaciones sobre el tipo de contenedor que debe usarse para cada caso particular. el orden de filtración primero y luego la acidificación. por debajo de 4°C.4. por ejemplo la formación de precipitados y pérdida de gases disueltos que pueden afectar la composición de la muestra. Cuando los contenedores de vidrio se llenan hasta el borde. Asimismo.2.5 Aspectos prácticos de la conservación Un aspecto práctico importante de la conservación es seguir un procedimiento riguroso para que todas las muestras reciban el tratamiento inmediato que necesitan. son muy importantes. Las correcciones para la dilución de la muestra por el volumen pequeño de agentes conservantes será entonces pequeña o insignificante. 17. Como regla general. con esta técnica no se mantiene la completa integridad de todos los constituyentes. deben ser almacenados a baja temperatura. En algunos casos.4. No se deben congelar nunca las muestras de agua en botellas de vidrio.2 Adición de conservantes químicos Este método es usado para la mayoría de los metales disueltos y los herbicidas de ácido fenólico. es preferible usar soluciones relativamente concentradas de agentes conservantes. un ácido puede alterar la distribución de materias en suspensión y puede llevar a la disolución de partículas metálicas y coloidales. . puede afectar la solubilidad de algunos constituyentes y causar su precipitación. y un retorno al equilibrio seguido por una homogenización de alta velocidad puede ser necesario antes de realizar cualquier análisis. La interferencia potencial del conservante con el análisis requiere que los procedimientos sean seguidos cuidadosamente.

el nivel. capas o películas superficiales y objetos flotantes. Otra posibilidad es usar frascos codificados con colores o con etiquetas. Las pipetas automáticas y precalibradas garantizan la adición exactas. la temperatura. vientos fuertes.1 Medición del pH En aguas naturales no contaminadas. Se debe tomar nota de cualquier condición ambiental especial. y sellados que contengan agentes conservantes previamente medidos. Aunque es más caro. el pH es en gran parte controlado por un balance entre el dióxido de carbono.5. el oxígeno disuelto.5. Un tipo más reciente es un instrumento que funciona con baterías. Los parámetros que se pueden medir automáticamente en la actualidad son el pH. la intensidad de la luz solar y la absorbencia ultravioleta.2 Parámetros medidos sobre el terreno La conductividad. La persona que recoge las muestras debe observar y detectar cualquier rasgo extraño en la masa de agua que está siendo muestreada o cualquier cambio que se presente en comparación con períodos de muestreo previos. la temperatura. este método tiene la ventaja de simplificar el procedimiento sobre el terreno y disminuir la posibilidad de error y contaminación 17. el oxígeno disuelto. 17. La concentración del dióxido de carbono puede ser alterada por intercambios en la interfase aire-agua y por los procesos de fotosíntesis y descomposición. como lluvia.1 Control automático Un tipo de control requiere que el agua sea bombeada y que las mediciones se realicen en la orilla. el pH. la turbidez. el color y la transparencia pueden cambiar con el almacenamiento de la muestra y deben por lo tanto ser medidos sobre el terreno lo antes posible después que se tome la muestra. el cloro. Estas observaciones cualitativas podrían incluir un color u olor inusual. tormentas o rompimiento de hielos. La adición segura y exacta sobre el terreno de conservantes químicos también requiere de precauciones especiales. .238 CAPÍTULO 17 Esto es particularmente importante cuando se adiciona un conservante químico. Es conveniente. carbonatos e iones de bicarbonato. la conductancia específica.5.2. Se aconseja marcar cada muestra conservada para asegurar que ninguna sea olvidada o tratada más de una vez.5 Mediciones sobre el terreno 17. el potencial redox. que puede utilizado hasta 300 metros por debajo de la superficie. la turbidez. Otros instrumentos usan probetas sumergidas en el agua y hacen las mediciones in situ. adicionar el conservante en el laboratorio antes de que los contenedores de muestreo sean llevados sobre el terreno. así como también eliminan el riesgo de aspirar ácidos con la boca. 17. debido a que esas adiciones puede que no produzcan un cambio fácilmente detectable en la apariencia de la muestra. a menudo.

CALIDAD DEL AGUA 239 Los cambios en el pH son causados por la lluvia ácida. la membrana de vidrio debe remojarse en una solución de 3 mol/l de KCl durante 12 a 24 horas antes de usarse. porque limita la posibilidad de vida acuática y muchos de los usos del agua. Si esto ocurre. usando indicadores de pH y amortiguadores patrones para la comparación visual o colorimétrica. Se debe tener mucho cuidado para evitar que el agua ingrese en las botellas de los amortiguadores o que llene la abertura del electrodo de referencia. por los desechos industriales. Este método es generalmente menos exacto que los métodos electrométricos y está limitado a aguas con un bajo contenido de sustancias colorantes y con baja turbidez. como lo indica una . Se prefieren los medidores digitales porque los medidores análogos (es decir. El pH puede también determinarse colorimétricamente. para calibrar el medidor y así reajustar la temperatura de compensación con la temperatura de la muestra. El pH es proporcional a la fuerza electromotriz o al potencial eléctrico entre un electrodo de membrana de vidrio sensible al hidrógeno. El pH es un criterio importante de la calidad del agua. la sonda podría ser llenada con 3 mol/l adicionales de solución de KCl. En el mercado existen muchos medidores de pH portátiles de batería. Se deben sumergir las botellas de las soluciones amortiguadoras y de los electrodos. por ejemplo en un bote sobre aguas turbulentas. Un procedimiento equivalente es medir la temperatura del amortiguador. Lo mejor es que el pH sea determinado in situ. Los medidores deben tener un recipiente para almacenar las sondas que deben llenarse con electrolitos. El problema más frecuente que puede causar un conjunto combinado de electrodos es una obstrucción en el diafragma. necesitarán de 10 a 20 minutos para estabilizarse. Si los electrodos no han sido usados recientemente o se les ha dejado secar por varios días. el instrumento debe ser recalibrado antes de cada lectura con soluciones amortiguadoras apropiadas y de acuerdo con las instrucciones del manual de funcionamiento. Si los electrodos se han almacenado secos durante un largo período. El investigador debe seleccionar el que mejor se ajuste a la situación. Los electrodos de vidrio que no han sido acondicionados antes de usarlos podrían no estabilizarse propiamente y requerir una recalibración frecuente. El método preferido de medición es el electrométrico debido a su facilidad y exactitud. los indicadores en una escala) resultan a veces difíciles de leer mientras se realiza la medición in situ. sumergido en la muestra. para ajustar la temperatura en la muestra de agua. por el drenaje de la minería o por el lavado de minerales. Se debe proteger el medidor contra temperaturas extremas durante la medición porque éstas afectan la estabilidad del sistema electrónico y la exactitud de la medición. y un electrodo de referencia. Sobre el terreno. Si el medidor de pH muestra una desviación y la sonda ha sido almacenada y acondicionada.

2 Medición de la conductividad La mayoría de sales inorgánicas. Como cualquier pieza del equipo. de las temperaturas de congelación.01 a 0.240 CAPÍTULO 17 desviación persistente. La conductividad depende de la temperatura. Por ejemplo. y sería imprudente usar un instrumento que haya sido diseñado para usarlo en condiciones salinas de 2. la conductividad de las aguas continentales será de 0. Se deben usar soluciones patrones de KCl. Es preferible realizar mediciones de conductividad in situ. con la conductancia más cercana a los valores esperados sobre el terreno. Si la medición no tiene en cuenta automáticamente el efecto de la temperatura. ya que el KCl se difunde con el electrodo del pH. 17.5. la sonda debe protegerse todo el tiempo del polvo. Muchas sustancias orgánicas se dividen muy poco o nada. Las lecturas exactas requieren que el medidor esté protegido de la suciedad. ácidos y bases se separan o dividen en iones dentro del agua. . La relación entre la conductividad y la concentración de sólidos disueltos es usualmente lineal para la mayoría de las aguas naturales. 17. Debe enjuagarse el contenedor de muestras y la sonda varias veces con la muestra de agua. No se debe usar la misma muestra de agua en la que se haya medido el pH para medir la conductancia específica. La exactitud de la medición dependerá del tipo de instrumento.0 µS m-1. con una compensación automática de temperatura. Las variaciones en esta relación indican cambios en las proporciones de diferentes sales y por lo tanto en las fuentes de sustancias disueltas que ingresan a la masa de agua.02 µS m-1. Por esta razón. se debe remojar el electrodo en hidróxido de amonio. El instrumento debe ser recalibrado sobre el terreno antes de cada lectura.5.2. y del manejo brusco. A pesar de que no se refieren a una sustancia en particular.3 Medición del oxígeno disuelto La concentración de oxígeno disuelto es importante para evaluar la calidad del agua superficial y para el control del proceso de tratamiento de desechos. los cambios en la conductividad pueden indicar intrusión salina y otras fuentes de contaminación.5 a 3. de las sacudidas y de las temperaturas de congelación. de la manera en la que se haya calibrado y del valor de la conductividad real de la muestra. se debe seleccionar el instrumento teniendo una idea de la posible gama de conductividad de las muestras que se van a examinar. ésta debe registrarse en el momento de la medición. El equipo para la medición de la conductividad debe recibir el mismo cuidado y mantenimiento requerido por todos los instrumentos sensibles. Si se tiene el cuidado necesario para seleccionar y calibrar el instrumento.2. una incertidumbre de ±5 por ciento de la escala completa será posible sobre una escala de temperaturas de 0° a 40°C.

como es el caso de las muestras muy coloreadas o turbias o que contienen sustancias fácilmente oxidables u otras substancias interferentes.2. se debe considerar el método potenciométrico. Los procesos sólo dependen de la temperatura y la mayoría de los instrumentos incluyen métodos por compensación de temperatura. es más realista esperar un error de tres por ciento para una variación de temperatura de 10°C. que previene la interferencia por iones de nitrito. Las concentraciones de oxígeno disuelto pueden determinarse directamente con un medidor de OD o por un método químico. el mercaptano o el cloro libre. se recomienda realizar el análisis dentro de las tres a seis horas después de tomar la muestra. salvo la solución de titrato. como el sulfito. Este método también puede usarse para dar un registro continuo si es necesario y puede ser usado junto con las mediciones de DBO. están contenidos en dosis preparadas con anterioridad en forma de “almohadas de polvo” (powder pillow). usando un medidor de oxígeno disuelto o el análisis químico de Winkler.5 mg/l cada una. el politionato.CALIDAD DEL AGUA 241 El oxígeno disuelto (OD) debe medirse in situ ya que las concentraciones pueden cambiar en un corto tiempo si la muestra no es adecuadamente conservada. Es posible obtener una exactitud inferior al uno por ciento de la escala completa. Existen numerosas modificaciones de este método yodométrico. Para la realización de mediciones muy exactas.3. Este método puede usarse cuando los resultados estén dentro de ±0. Los medidores de oxígeno disuelto funcionan de acuerdo con dos principios: el polarográfico o el potenciométrico. como el análisis de Winkler. Los reactivos. no a su concentración. suficiente para los objetivos de un estudio. el agua dulce saturada con oxígeno da la misma lectura que el agua salada saturada con oxígeno a la misma presión y temperatura. El valor de OD registrado será el promedio de por lo menos dos lecturas con una diferencia de 0.2) y medir la concentración de oxígeno disuelto de las muestras. si la muestra tiene una concentración relativamente alta de oxígeno disuelto. la exactitud es adecuada pero en . El método de análisis de Winkler puede usarse para determinar con alta precisión las concentraciones de oxígeno disuelto sobre el terreno o en el laboratorio. el tiosulfato.5 a 1. Aun cuando la muestra sea conservada. Se deben recoger tres muestras de agua con un muestreador de oxígeno disuelto (sección 17. aunque la solubilidad del oxígeno en agua salada es menor.0 mg l-1 del valor real. Por lo general. Los instrumentos responden a la actividad del oxígeno. De este modo. Los medidores pueden usarse en condiciones que interfieren con los métodos yodométricos (por ejemplo. en particular con el ácido de Alsterberg. Sin embargo. Este método comprende las mismas reacciones químicas de titrato que el método de Winkler. El método de Hach se usa para determinar sobre el terreno las concentraciones de oxígeno disuelto. el análisis de Winkler).

2.2. Algunos instrumentos. Registrar el valor en grados celsius en la libreta de terreno. Para usar el turbidímetro de bujía Jackson. Estos incluyen los termómetros de alcohol-tolueno. Se pueden minimizar ambos problemas usando un instrumento que mida simultáneamente la luz transmitida y la luz dispersada. sensibilidad y aplicación en una amplia gama de valores de la turbiedad. Entre estos últimos se incluyen los termopares o variedades menos portátiles. se debe enjuagar con una porción de la muestra de agua. El color en la muestra puede causar errores. pueden también medir la temperatura. materia orgánico. 17. la turbiedad debe medirse in situ. la distancia a través de la suspensión en la cual la salida de la bujía normal llega a ser indistinta es comparada con suspensiones normalizadas. Por lo general. plancton y organismos microscópicos en una muestra de agua. La turbiedad afecta a todos los usos del agua y adiciona costos a su tratamiento. . así como también las variaciones en la fuente de luz. es importante especificar los requerimientos operacionales para seleccionar el termómetro más adecuado. con destellos de luz transmitidos y dispersados transversalmente en la misma longitud del tramo.5. Para realizar la lectura. limo.242 CAPÍTULO 17 algunos casos donde la concentración de oxígeno disuelto es muy pequeña es importante usar una sonda nueva y cuidadosamente calibrada. 17. se puede tolerar una incertidumbre de 0. de listón bimetálicos o eléctricos. de mercurio.5.5°C y en muchos casos los datos estadísticos de temperatura se redondean al grado centígrado más cercano.5 Medición de la turbiedad La turbiedad es una medición óptica de sedimentos suspendidos como arcilla. Si se usa un termómetro.1°C. Se prefieren los métodos nefelométricos debido a su gran precisión. como los termistores. No se debe colocar el termómetro en ninguna de las botellas con las muestras que se llevan al laboratorio. Sin embargo. como los usados para medir el oxígeno disuelto y la conductancia específica. Siempre que sea posible. la exactitud de las mediciones de la temperatura del agua no debe exceder de 0. en muchas circunstancias. o por los métodos nefelométricos (en unidades de turbidez nefelométricas o UTN). sumergir el termómetro en la muestra durante aproximadamente un minuto o hasta que la lectura se estabilice. Sin embargo.4 Medición de la temperatura Las mediciones de temperatura pueden tomarse con una gran variedad de termómetros. los instrumentos de diseño diferente pueden dar diferentes resultados para la misma muestra. los de cuarzo y los termómetros de resistencia. Con estos métodos se mide la dispersión de la luz debida a las partículas suspendidas. De este modo. La turbiedad puede medirse por métodos visuales (en unidades de turbiedad Jackson o UTJ).

La incertidumbre de los medidores de absorción varía considerablemente.CALIDAD DEL AGUA 243 Para utilizar un turbidímetro. El color es importante para el abastecimiento de agua potable. Se debe agitar la muestra vigorosamente antes del análisis. En la práctica. y hasta ±5 UTF en el intervalo de 0 a 100 UTF a un intervalo de confianza de 95 por ciento. o para fines recreacionales.5. Se deben hacer pruebas.7 Medición de la transparencia La transparencia del agua es determinada por su color y turbidez. de su capacidad para impedir obstrucciones de las superficies ópticas. para asegurar que el turbidímetro da lecturas estables en todas las gamas de sensibilidad. El color resulta de la presencia de iones metálicos. pero debe alcanzar al menos ±10 por ciento en toda la escala para cualquier intervalo de turbiedad. Las aguas mezcladas con desechos industriales pueden ser tan diferentes de las mezclas de platino/cobalto que la comparación es inapropiada o imposible. deben prepararse curvas de calibración para cada escala del instrumento usando soluciones patrones apropiadas. 10 segundos) para asegurar datos uniformes. Como este método no es adecuado para su uso en el terreno. aunque sería preferible un espectómetro de doble rayo si la muestra puede ser llevada al laboratorio. lo que en otro caso conduciría a una variación en la calibración y pérdida de sensibilidad. 17.2. en la cual un disco de . de humus y materiales de turba. 17. Los matices presentes generalmente en aguas naturales se pueden comparar con mezclas de ácido cloroplatínico y hexahidrato de cloro cobaltoso. Es importante verter la muestra rápidamente y medir su turbiedad por triplicado. Las lecturas deben realizarse siempre después de un mismo período de tiempo que sigue a la homogenización de la muestra (por ejemplo. en metros. al menos de una muestra patrón en cada escala. Una medición de transparencia puede ser obtenida de la profundidad. de su configuración óptica y. debido tanto por el crecimiento de algas como por la acumulación de sedimentos. plancton y desechos industriales. el color puede obtenerse por comparación visual entre discos de vidrio de colores patrones y tubos llenos con el agua que se ha de analizar. un filtro fotométrico puede ser suficiente. el rendimiento de los turbidímetros depende.6 Medición del color El color real se observa después de la filtración o centrifugación.2. En este caso. para el agua de lavado o de proceso.5. La eficiencia de un turbidímetro dependerá de la frecuencia de la calibración con soluciones normalizadas de formazina y de la manera de utilizar el instrumento. De manera general. los nefelómetros usados en laboratorio deben dar errores inferiores a ±1 unidad de turbiedad de formazina (UTF) en la gama de 0 a 10 UTF. en el caso de instrumentos que aceptan muestras que fluyen y dan una lectura continua. en gran parte.

el potasio-40. desaparece cuando se baja lenta y verticalmente dentro del agua. llamado disco de Secchi y usualmente pintado en cuadrantes negros y blancos. en lugar del disco. a excepción de los dos últimos. el radio-228. la temperatura y la turbidez. las pruebas de armas nucleares y las aplicaciones pacíficas de dispositivos y materiales nucleares. y el radiocarbono es incorporado dentro del dióxido de carbono atmosférico. una figura patrón sobre papel blanco.5. el radón. Las fuentes principales de radioactividad producidas por el hombre son las minas de uranio. se derivan de minerales radioactivos. A veces se usa. El tritio cae en forma de agua tritiada. indiferentemente de los parámetros específicos de interés. A continuación se da un resumen general de los procedimientos que deben seguirse en cada estación: a) calibrar los medidores. Todos. 17. e) recoger y conservar las muestras de acuerdo con las instrucciones del manual. de acuerdo con las instrucciones del manual. c) medir sobre el terreno o in situ el pH.6 Medición de la radioactividad 17.8 Resumen general de los procedimientos sobre el terreno Se debe seguir un procedimiento en cada estación de muestreo. Las fuentes naturales principales son las rocas que contienen minerales radioactivos y la radiación de los rayos cósmicos. el uranio natural es el principal constituyente radioactivo presente en el agua.244 CAPÍTULO 17 20 a 30 cm de diámetro.6. f) completar la hoja de terreno correctamente. 17. g) colocar las botellas en contenedores apropiados para su transporte. d) enjuagar todas las botellas con agua muestreada salvo las que contienen conservantes o las usadas para el análisis de oxígeno disuelto y bacterial.1 Fuentes de radioactividad del agua La radioactividad del agua puede ser natural o de origen antropogénico. En áreas donde los minerales radioactivos son abundantes. h) marcar las cajas y completar las hojas de terreno con toda la información requerida. el radio-226. Los principales radioelementos introducidos naturalmente en el agua superficial y subterránea son el uranio. el oxígeno disuelto. las industrias de energía nuclear. El tritio y el carbono-14 son producidos por la acción de neutrones de rayos cósmicos con el nitrógeno en la atmósfera superior. b) normalizar el tiosulfato de sodio cuando se use el método de Winkler para oxígeno disuelto. la conductividad.2. el tritio y el carbono-14. La medición se realiza casi siempre en lagos u otras masas de agua profunda y se utiliza en la evaluación de las condiciones biológicas. Ambos radioelementos son .

y luego se trasladan las botellas al laboratorio. se adicionan dos milímetros de HCl concentrado por litro de muestra. mezclando en una botella separada 400 ml de cada muestra mensual.6. y desde 1970 la industria de energía nuclear han sido probablemente la más grande fuente de tritio. así como los contenedores y métodos de conservación recomendados. distribución y transporte pueden ser controladas por el “padre”. y se enjuagan varias veces con agua destilada. 17. El principal problema que se encuentra en la conservación de las muestras es la adsorción en las paredes del contenedor o en la materia suspendida.7 Muestreo para análisis biológicos 17. o ácido nítrico a una concentración de uno por ciento. Asimismo. La ausencia completa de coliformes y especialmente de coliformes fecales es obligatorio según la Organización Mundial de la Salud para cualquier suministro de agua potable. Éstos deben ser tratados previamente: se llenan con ácido nítrico concentrado durante un día.7. 17. La radioactividad disuelta o en suspensión en el agua es controlada por el mismo mecanismo que afecta otros constituyentes en el ambiente geohidrológico.1 Análisis microbiológico La presencia de bacterias coliformes fecales vivas indican un tratamiento inadecuado de las aguas servidas. aunque su ocurrencia. Si el nivel de radioactividad es muy superior al del medio ambiente. el tritio es un producto de activación. El comportamiento geoquímico de un elemento “hijo” es muy diferente al del “padre” radioactivo. Para mantener los metales en solución y minimizar la adsorción.CALIDAD DEL AGUA 245 también producidos por pruebas de armas termonucleares. Las muestras se recolectan en botellas de cuatro litros. El National Handbook of Recommended Methods for Water Data Acquisition [3] contiene instrucciones detalladas para el análisis de radioisótopos asociados con la calidad del agua. El estronio-90 y el cesio-137 son los principales radioisótopos en el agua producidos por el hombre. polietileno o polipropileno.2 Recolección y conservación de muestras Se pueden utilizar contenedores en teflón. se lavan con detergente. A veces se encuentran en el agua otros micro- . La Comisión Internacional de Protección Radiológica recomienda máximos para las cantidades admisibles de radioisótopos. Un procedimiento para medir la radioactividad es tomar muestras de agua mensualmente y analizar una muestra compuesta. de los cuales se derivan las concentraciones máximas en el agua. se analizan individualmente las muestras que constituyen la muestra compuesta para determinar la muestra que tiene el más alto de los niveles de radioactividad.

en general.Técnicas generales de conservación de muestras Análisis biológico — Los parámetros biológicos que han de estudiarse son. por lo tanto. 3 g de borato de sodio y 50 ml de glicerol por litro Adición de formaldeido al 5% (m/m) Adición de formaldeido neutro al 5% (m/m) y almacenamiento en la oscuridad Adición de formaldeido neutro o mentolado al 5% (m/m) y almacenamiento en la oscuridad Adición de formaldeido al 5% (m/m) o lugol Laboratorio Laboratorio 1 año 1 año Este análisis debe llevarse a cabo tan pronto como sea posible CAPÍTULO 17 Macrofitos Perifiton Fitoplancton Zooplancton Masa fresca y seca Macroinvertebrados bentónicos PoG Po G opaco Po G opaco PoG Laboratorio Laboratorio Laboratorio Laboratorio 1 año 6 meses No congelar a -20°C . a los parámetros generalmente estudiados para varios grupos de especies animales y vegetales. antes de efectuar cualquier estudio detallado. numerosos y pueden variar de una especie a otra. es imposible dar una lista exhaustiva de todas las precauciones que deben tomarse para conservar este tipo de muestras. Por este motivo. 246 1 Conteo e identificación Macroinvertebrados bentónicos Peces 2 3 4 5 6 PoG PoG Adición de etanol Adición de formaldeido al 10% (m/m) . Las indicaciones que figuran más abajo sólo se refieren. se deben seleccionar los parámetros que han de estudiarse. Cabe señalar que.

(continuación) Macrofitos PoG Refrigeración entre 2 y 5°C En el sitio o en el laboratorio 24 horas El análisis debe realizarse tan pronto como sea posible y antes de 24 horas Perifiton Fitoplancton Zooplancton Peces Masa de ceniza Macroinvertebrados bentónicos Macrofitos Perifiton Fitoplancton Calosimetría Macroinvertebrados bentónicos Filtración y refrigeración entre 2 y 5°C Refrigeración a -20°C Refrigeración a -20°C Filtración y refrigeración a -20°C Refrigeración entre 2 y 5°C y luego filtración y almacenamiento en un desecador En el sitio CALIDAD DEL AGUA Laboratorio Laboratorio Laboratorio Laboratorio 6 meses 6 meses 6 meses 6 meses PoG PoG Laboratorio 24 h El análisis debe realizarse tan pronto como sea posible y en todo caso dentro de 24 horas Fitoplancton Zooplancton Pruebas de toxicidad PoG Refrigeración entre 2 y 5°C Congelación -20°C Laboratorio Laboratorio 36 h 36 h El período de preservación variará de acuerdo al método de análisis 247 .

como la cúspide de la cadena alimenticia acuática. 0. particularmente .3 ml de una solución al 15 por ciento de un agente separador. Con el objeto de reflejar en forma precisa las condiciones microbiológicas en el momento de la recolección de la muestra. las seudomonas y ciertos animales unicelulares. la boca de la botella debe cubrirse con un papel rígido estéril. Los contenedores de metal y ciertos contenedores de goma pueden ejercer un efecto bacteriostático.248 CAPÍTULO 17 organismos causantes de enfermedades humanas. los que crecen en la estera cercana son algunos de los productores primarios de materia orgánica acuática. deben almacenarse en la oscuridad. Los peces. como el ácido etileno diaminetetracético (EDTA) [4]. según la especie y la edad. Los perifitos son plantas sésiles. pero si así sucede. Si son de tapón. Las muestras no deben congelarse. El almacenamiento en esas condiciones minimiza la multiplicación y problemas de extinción hasta 30 horas después de su recolección.1 ml de una solución al 10 por ciento de tiosulfato de sodio por cada 125 ml de muestra. debe ser destruido mediante la adición de 0. como cobre. como los que causan la amibiasis. la tapa de la botella debe tener un revestimiento de goma de silicona para permitir su cierre hermético. 17. sus efectos bacteriostáticos o bactericidas deben minimizarse añadiendo. por ejemplo el cólera y los agentes de la tifoidea. Si los contenedores son de tapa. la salmonela. o cerca del lecho y que son retenidos por un tamiz estándar) son indicadores de contaminación reciente debido a su baja movilidad y sensibilidad a la presión. Siempre que sea posible. o con una hoja de aluminio asegurado con una cuerda o con una banda elástica. son indicadores de una variedad de condiciones de la calidad del agua.01 mg l-1 de metales pesados. Los macroinvertebrados bentónicos (organismos que viven sobre. es muy importante que todas las muestras de agua tomadas para realizar análisis microbiológicos sean recolectadas tan asépticamente como sea posible. Los contenedores de plástico deben controlarse para asegurar que no desprendan partículas microscópicas capaces de confundirse con algún tipo de bacteria. por cada 125 ml de muestra. en hielo derretido. las muestras deben ser analizadas inmediatamente después de su recolección. que crecen cercanas a la superficie y. Si se sospecha que las muestras contienen concentraciones mayores a 0.7. Las muestras microbiológicas son generalmente recolectadas en botellas estériles de vidrio de boca ancha de 200 a 500 ml o en botellas plásticas no tóxicas con tapa de rosca.2 Organismos multicelulares Existen varias categorías de especies multicelulares que podrían ser analizadas por diferentes razones. níquel o zinc. El cloro residual no siempre se encuentra en aguas naturales. Si las muestras no se pueden procesar de inmediato.

como la trampa de plancton de Juday. Se pueden usar. se puede usar un rastrillo de jardín en aguas poco profundas. Los macrofitos son plantas grandes. El perifiton puede ser muestreado usando portaplacas ancladas o flotantes en el sitio durante al menos dos semanas. y luego se suben con mucho cuidado a la superficie con una red interior para el desalojo de las muestras. rastreando. los animales conservados pueden ser recogidos por personal con menos estudios en biología porque el color les permite resaltar en contraste con el fondo. El plancton es un conjunto de pequeñas plantas y animales que flotan libremente. Las métodos recomendados para la conservación de las muestras de organismos multicelulares están incluidos en la tabla siguiente. Últimamente. Algunos profesionales prefieren utilizar el lugol más que el formaldeido para el perifiton y el plancton. tanto en aguas tranquilas como en aguas de corriente. según el hábitat y otros parámetros. desde un bote.CALIDAD DEL AGUA 249 en aguas poco profundas. con químicos. El fitoplancton es. y algunas son tóxicas. o pasivamente. un grupo de algas cuyo crecimiento es una medida indirecta de. Existen también muestreadores especialmente diseñados. Muchos de estos organismos pueden obstaculizar el tratamiento del agua. y dragas en aguas más profundas. como los caracoles que llevan larvas de filaria o esquistosomas. El plancton se puede recolectar usando los muestreadores de agua descritos en la sección 17. la cual encierra alrededor de cinco litros de muestras a la profundidad deseada y filtra el plancton. afectan desfavorablemente el olor y el sabor del agua. usando redes barrederas. Éstos se suspenden en un lugar por medio de boyas por períodos de cuatro a ocho semanas. entre otras cosas. Es algo costoso e inconveniente manejarlo desde un bote. a menudo enraizadas. . El zooplancton se encuentra en todas las profundidades. con redes de aleta. Para algunos objetivos. es útil el aparato de aspiración autónoma sumergido. que cubren grandes áreas en aguas poco profundas y pueden interferir con la navegación y el uso recreativo de una masa de agua. y trampas. Existen dos métodos. Por ejemplo. sobre todo. Los macroinvertebrados pueden ser muestreados cualitativamente por numerosos métodos. Se recomienda adicionar un tinte o materia colorante apropiada. y con cordel y anzuelo. Para los macrofitos. Los peces pueden ser recolectados activamente. la concentración de nutrientes de constituyentes químicos. consumen el cloro.2. con pesca eléctrica. redes de aro. en lugar de cualquier fijador. un cuchillo cortante en el extremo de un palo largo o una simple rastra. las algas obstruyen los filtros. además de las redes: los muestreadores de chapas múltiples y los muestreadores de cesta. redes de trabas. como rosa bengala. y se puede emplear una red de nylon distribuida. Otras especies pueden ser portadoras de organismos que causan enfermedades. El zooplancton requiere muestras grandes.

de plantas enraizadas y de algas plantónicas también influe en el régimen de oxígeno disuelto diario. La oxidación bioquímica es un proceso microbial que utiliza las sustancias contaminantes como una fuente de carbón. si bien todavía se usan . las predicciones de los efectos de tales descargas son más complicados y pueden implicar muchos otros factores no involucrados en la determinación de la DBO. y los resultados son expresados como miligramos de oxígeno por litro de muestra.8 Demanda bioquímica de oxígeno La descarga de materia orgánica contaminante en una masa de agua crea una acción de purificación natural a través del proceso de oxidación bioquímica. la muestra debe ser diluida con agua pura e “inoculada” con efluentes de aguas servidas que contengan los microorganismos activos requeridos para comenzar el proceso de oxidación bioquímica. En estas circunstancias. la materia orgánica suspendida puede ser depositada en el lecho de un curso de agua. El más usado es el método de dilución. El período de incubación puede ser indicado por un sufijo. en una corriente que se mueve lentamente.8. incluida la temperatura y la naturaleza de la materia orgánica. La tasa de oxidación bioquímica es proporcional a la cantidad restante de materia orgánica inoxidada. DBO5 o DBO20. por ejemplo. donde puede tener un efecto considerable sobre el contenido de oxígeno local disuelto. De esta manera. mientras consume el oxígeno disuelto en el agua para la respiración. Por ejemplo.250 CAPÍTULO 17 17. pero las técnicas manométricas.1 Métodos de medición Se han desarrollado varios métodos para la medición de la DBO. Las técnicas de preparación de muestras especiales deben ser desarrolladas para tratar la muestra que se examinará. La cantidad de oxígeno disuelto consumido por un cierto volumen de una muestra de agua. La presencia de bentos. 17. Puede ser muy difícil medir el DBO debido a la presencia de bacterias nitrificantes que oxida el amonio y los compuestos de nitrógeno orgánico en nitrito y nitrato. la prueba de la DBO se usa para estimar la cantidad y la tasa de desoxigenación que se encontraría en un curso de agua o lago dentro del cual se descarga materia orgánica. para los procesos de oxidación bioquímica durante un período de cinco días a 20° ha sido establecido como un método de medición de la calidad de la muestra. La oxidación de ningún modo está completa en cinco días y para ciertos objetivos pueden usarse períodos de incubación más largos. Sin embargo. Los efluentes industriales pueden también plantear problemas debido a las altas concentraciones de contaminantes. y es conocida como prueba de demanda bioquímica de oxígeno o DBO. justo aguas abajo de la fuente de la descarga. La tasa de purificación depende de muchas condiciones. La DBO se define como la cantidad total de oxígeno requerida por los microorganismos para oxidar materia orgánica descompuesta. porque pueden suprimir la oxidación bioquímica en el agua receptora en condiciones naturales.

la muestra debe ser mantenida a una temperatura de 3°C a 4°C para retardar los procesos de oxidación bioquímica. En este caso. en la cuarta botella el día 4. se deben diluir e incubar varias muestras (e inocular. el oxígeno consumido por la respiración de las algas es incluido en la prueba. en la tercera botella el día 3. si es necesario) en idénticas condiciones. y se debe excluir el oxígeno atmosférico de la muestra. a veces pueden ser útiles. Al final del período de prueba debe haber en la muestra un exceso de oxígeno disuelto para que el valor de la DBO sea válido. en el control de efluentes de aguas servidas. la muestra debe ser analizada inmediatamente después de ser extraída del efluente.2 Exactitud La prueba de DBO es más bien inexacta. la aparente DBO resultante es indicativa de la materia carbonosa contaminada solamente. Para muestras en las cuales pueda ocurrir una nitrificación durante la prueba. la cual debe mantenerse en la oscuridad para minimizar los efectos de la acción fotosintética de las plantas verdes. se añade alilotiourea (ATU) a la muestra antes de la incubación. y en la quinta el día 5. Sin embargo. por ejemplo. antes y después de un período de incubación de cinco días. la cual es una medición de la cantidad total de oxígeno requerido para oxidar la materia orgánica descompuesta.CALIDAD DEL AGUA 251 principalmente para la investigación.8. Si se realiza un análisis estadístico de los resultados. Si no es posible. La DBO se obtiene de la medición de la dilución volumétrica de la muestra y la diferencia entre las concentraciones de oxígeno disuelto de la muestra (véase la sección 17. En teoría.5. Si la DBO de una muestra es inferior a unos 7 mg l-1. se sugiere que la prueba manométrica reemplace al método de dilución.2. se debe mantener una temperatura de 20°C. La tasa de oxidación bioquímica puede ser estimada sobre la base de la incubación de cinco muestras idénticas de DBO y midiendo el oxígeno disuelto en la primera botella el día 1. El logaritmo de la DBO debe trazarse en un gráfico en función del tiempo como una línea recta. La extrapolación de la línea recta para el tiempo final resulta directamente en una estimación de la DBO carbonosa final. Se debe tener en cuenta que los dos métodos no son siempre directamente comparables [5]. curso de agua o lago. Para alcanzar la mayor exactitud. y se calcula un DBO promedio. . será necesaria una dilución y/o inoculación apropiada de la muestra. en la segunda botella el día 2. El método manométrico puede dar una indicación de la oxidación biológica de una muestra en una período menor a cinco días. 17.3). Durante este período.

y Moser. Environmental Protection Agency. Geological Survey. Section 11. 1967: The determination of biochemical oxygen demand by respirometric methods. C. H. 1976: Handbook for Sampling and Sample Preservation of Water and Wastewater. Office of Research and Development. Canada Centre for Inland Waters.. págs. Organización Meteorológica Mundial. U. J. Informe de hidrología operativa Nº 27. EPA600/4-76-049. Environmental Monitoring and Support Laboratory. 1984: National Handbook of Recommended Methods for Water Data Acquisition. H.3. Huibregtse. 1988: Manual on Water Quality Monitoring — Planning and Implementation of Sampling and Field Testing.2.S.252 CAPÍTULO 17 Referencias 1. U. Ontario. la Ciencia y la Cultura/Organización Meteorológica Mundial. Burlington. OMM–Nº 680. Ginebra. Montgomery. 2. . 3.. Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente/Organización Mundial de la Salud/Organización de las Naciones Unidas para la Educación. 1992: Global Environment Monitoring System (GEMS)/Water Operational Guide. 631. volumen 1. R. Water Research.S. 5. A. K. Chapter 5: Chemical and physical quality of water and sediments. 4.

muchas de las cuales son potencialmente peligrosas para el personal que las lleva a cabo.2 Seguridad en estaciones registradoras 18. de poner en práctica los procedimientos para minimizarlos y de ofrecer un nivel apropiado de equipos y formación de seguridad [1-4]. Los organismos tienen la responsabilidad de promover la toma de conciencia de riesgos.1 Acceso Es esencial la buena construcción de las escaleras de mano.2 Plataformas Las plataformas altas y las pasarelas deben tener una superficie que no sea resbaladiza como. El acceso debe hacerse antes de iniciarse la construcción de la estación. veredas y peldaños para la seguridad en las orillas de ríos empinados. Cada persona tiene la responsabilidad de sí mismo y de sus compañeros. La familiarización con este material es altamente recomendada a todos los hidrólogos y técnicos. de trabajar tan seguro como sea posible. Cada país o Estado debe tener normas y prácticas de seguridad.2.3 Pozos Algunas estaciones registradoras del nivel de agua tienen pozos profundos a los cuales hay que ingresar ocasionalmente para realizar su mantenimiento.1 Generalidades [A00] Las mediciones hidrológicas se realizan en condiciones muy variadas. así como también leyes y regulaciones de seguridad.2. una malla fina de alambre fijada sobre tablas de madera. Estos elementos deben ser construidos para asegurar el acceso en clima húmedo y en la oscuridad. 18. Este capítulo abarca varias de las actividades cubiertas en esas reglamentaciones. 18. Varios organismos han publicado manuales de seguridad detallados e informativos.CAPÍTULO 18 CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD 18.2. por ejemplo. El conocimiento de los peligros y los medios por los cuales se pueden reducir son esenciales para el personal hidrológico. y el personal debe estar familiarizado con ellas y tenerlas en cuenta cuando sean aplicables. Existe peligro . Se deben instalar pasamanos 18.

con luces intermitentes. abriéndolos para una ventilación previa a la entrada.3 Precauciones cuando se trabaja desde puentes El principal riesgo al llevar a cabo mediciones o muestreos desde un puente es el paso del tráfico. También podría ser útil un casco de seguridad. Estos gases se producen por la descomposición de materia orgánica y pueden desplazar el aire. o donde se sospeche la existencia de gases. Las precauciones incluyen una ventilación apropiada en todos los pozos sobre los seis metros de profundidad. son los que están propensos a inclinarse sobre un lado del puente. usar el equipo de monitoreo de gas y el uso habitual de aparejos de seguridad y equipos de rescate. 18. si el equipo suspendido llega a engancharse con escombros del río o con embarcaciones que pasen bajo el puente. Se deben realizar todos los esfuerzos para excluir o remover materia orgánica de los pozos. Todos los pozos deben tener por lo menos una cuerda. El personal debe vestir ropa fluorescente o brillante. deben usar un aparejo de seguridad unido al sistema de rescate.3. el metano y el ácido sulfhídrico. teniendo escaleras de mano construidas apropiadamente y manteniendo todos los equipos en buenas condiciones. Se debe tener especial cuidado con estos riesgos durante las crecientes. En otras circunstancias. prohibiendo hacer llamas o fumar.254 CAPÍTULO 18 debido a la posibilidad de caídas y a la presencia de gases. así como a una toxicidad e inflamabilidad. Se puede minimizar el riesgo de resbalar. . 18. conduciendo a una deficiencia de oxígeno. Si es necesario interferir en el tráfico. En un pozo pueden estar presentes una variedad de gases como el dióxido de carbono. que una persona puede llegar a quedar inconsciente con sólo una o dos inhalaciones de gas tóxico. con una o más personas en espera en lo alto del pozo.3. Estos riesgos pueden ocurrir con concentraciones bastante bajas y las reacciones a los gases pueden ser tan rápidas. una polea y un sistema de malacates instalado de manera que una persona pueda ser rescatada de la base del pozo. es imperativo advertir al tráfico automotor con señales adecuadas o. o que el puente se incline sobre un lado por una fuerza o un peso excesivo al equipo suspendido. se deben tomar las disposiciones necesarias con las autoridades locales.1 Riesgos debidos al tráfico vehículos Los puentes con una vereda para peatones pueden proveer un buen margen de seguridad. Las personas que descienden en pozos profundos. como las estructuras de aforo. si es posible. y pueden ser necesarios señaladores portátiles de tráfico para desviar el tráfico del área de trabajo.2 Riesgos debidos al equipo suspendido Los equipos potencialmente peligrosos. 18.

18. viendo la orilla opuesta y de lado a la corriente. velocidades.1 Generalidades Cuando sea posible vadear corrientes. 18. planificar una ruta diagonalmente aguas abajo. puede ser útil como apoyo. Puede ser útil usar una barra de molinete (sin molinete) en el lado aguas arriba para probar la profundidad y tener un soporte. y material del lecho aceptables. mantener la calma y no precipitarse. en aguas de corriente. correctamente abrochado y de una talla y diseño apropiado. Si el cruce llega a ser demasiado difícil. Esto se verá también influenciado por el cuerpo de la persona y su vestimenta. y quizás tratar con un cruce más fácil. . Puede también servir para medir de distancias y debe estar firmemente anclada a ambos extremos para sostener el peso de una persona contra la corriente del río.4. una cuerda o línea tendida a través del río. Es preferible bracear contra la corriente. las mediciones hidrológicas pueden realizarse más fácil y directamente que por otros métodos. Se deben calcular los momentos del deslizamiento de la canastilla o el vehículo montado en la grúa e incorporar tijeras en el equipo para prevenir. La regla general es que no se puede hacer si el producto de la profundidad en metros y la velocidad en metros por segundo es superior a 1.4. o donde las condiciones pueden llegar a ser peligrosas.3 Uso de chalecos salvavidas Generalmente se debe usar un chaleco salvavidas.2 Evaluación de la situación El personal debe tener cuidado y experiencia para decidir si el vadeo podría llevarse a cabo en una situación particular. volcamientos.4 Líneas de seguridad y líneas indicadoras Cuando se hacen mediciones de caudales. la persona se debe retirar.4. 18. o ambas.4. si es necesario.4. son excesivas. y caminar a través de ella con pasos cortos. dando pasos hacia atrás hasta que sea posible voltearse. 18. En aguas navegables se debe indicar la presencia de cables poniendo señales con banderas. llega a ser muy peligroso cuando la profundidad o la velocidad.5 Técnica de vadeo Se debe seleccionar una sección transversal con profundidades.CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD 255 Las grúas o estructuras de aforo necesitan estar adecuadamente equilibradas o amarradas. Las botas de vadeo hacen más resistencia que las piernas desnudas. Sin embargo.4 Precauciones durante el vadeo 18. donde exista la posibilidad de ingresar al agua. 18.

18.4.5 18. Precauciones cuando se trabaja desde embarcaciones 18. pero se deben moderar con cierta prudencia. 18. Si el agua es profunda y si es necesario nadar cierta distancia. Los tirantes de las botas de vadeo deben amarrarse de forma que puedan ser fácilmente desatados.6 En caso de accidente Si una persona es arrastrada aguas abajo. así como con todas las regulaciones que gobiernan las operaciones previstas. la persona se debe quitar las botas de vadeo. cinturones de seguridad.5. bombas de sentina. ya que navegar es inherentemente peligroso. con un cinturón firmemente abrochado alrededor de la cintura o tomando rápidamente una posición de flote sobre la espalda con las rodillas estiradas hacia arriba. Éstas siempre se deben observar. achicador. Un equipo de radiocomunicaciones apropiado debe instalarse donde sea práctico. guarniciones y equipo de supervivencia. Es posible atrapar aire en las botas de vadeo de modo que ayuden a flotar. Si el lecho es rocoso. impulsándose con los brazos extendidos y empujándose con los pies.4. la corriente puede empujar fácilmente a una persona bajo el agua con resultados fatales. adelantarse hacia la orilla. Estos artículos pueden incluir todos o algunos de los siguientes: balsa salvavidas. Se debe evitar voltearlas y abstenerse de realizar esta operación donde el agua sea poco profunda y las botas pudieran llegar a obstaculizar. La experiencia y la confianza son factores importantes. Lo mejor es ponérselas en la cadera y tirar los pies hacia fuera uno por uno. así como también una ancla adecuada y cuerda suficiente . ser adecuada para las condiciones que puedan encontrarse y no debe ser sobrecargada. El operador del barco debe estar familiarizado con todos los procedimientos de funcionamiento y emergencia.2 Chalecos salvavidas y equipo de seguridad Los chalecos salvavidas deben usarse todo el tiempo en embarcaciones pequeñas. Si esto ocurre. Cada bote debe tener una cuerda atada a la proa para amarres y maniobras. debe dejarse llevar por la corriente.5.256 CAPÍTULO 18 18. bengalas. La embarcación debe estar en buen estado. teniendo cada uno sus propias condiciones de seguridad.7 Responsabilidad El personal no debe ser obligado a vadear corrientes en situaciones donde se sientan inseguros. Cada embarcación debe tener un inventario completo de equipos de seguridad que sea apropiado al tipo de embarcación y a las condiciones a las que debe enfrentarse. en embarcaciones grandes deben haber suficientes chalecos salvavidas a bordo para todos los pasajeros y la tripulación.1 Generalidades Varios tipos de embarcaciones se usan con fines hidrológicos. debe evitar la reacción natural de poner los pies abajo ya que pueden ser atrapados entre las rocas.

colocándose sobre el lado opuesto. lo que permite el uso de un achicador. Todas las líneas deben tener banderas con señales suficientemente coloreadas y brillantes a lo largo de aguas navegables.5. deslizándose. Los botes neumáticos son relativamente seguros con su sustentación hidráulica empotrada.5. y el personal en el sitio debe estar equipado con cortalambres para usarlos. los remos deben ser de una longitud adecuada (casi 1. Su ligereza los hace propensos a ser soplados por el viento. Según la corriente.CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD 257 para las condiciones del lecho y las profundidades que puedan encontrarse.4 Uso de botes neumáticos En ríos. El color solamente no va a ser una ayuda ya que muchas personas no distinguen los colores. Deben ser de un tamaño y de un tipo de material adecuados para que no se rompa y para sostener las banderas necesarias. El personal debe ser competente. las embarcaciones que trabajan con esos alambres deben estar equipados con un faro de luz intermitente y brillante. Sin embargo. Cuando sea posible. por lo que son inadecuados en condiciones de viento. En caso de volcamiento. y de esta manera las maniobras serán mas fáciles y seguras. Las autoridades locales y todos los probables usuarios deben ser informados sobre los riesgos que se corren. Si llegan a inundarse o sumergirse. dos personas pueden remover la mayor parte del agua abatiendo la popa hasta que la proa esté bien afuera del agua y entonces se eleva rápidamente la popa. Los botes de madera y de fibra de vidrio son demasiado pesados para esta técnica. menor tensión se necesitará en su aparejo. avanzando diagonalmente aguas arriba dentro de la corriente. pueden ser enderezados ensartando la cuerda de proa alrededor de una escalamera. y halando con fuerza la cuerda para voltearlo de nuevo. . pero pueden flotar más cuando se inundan. y se achica entonces el agua restante. El remero está entonces mirando en la dirección de la corriente aguas abajo y puede salvar los obstáculos. mientras una segunda persona mantiene la proa hacia abajo. se debe remar usando la técnica de barquear. duraderos y fáciles de conducir. mientras más ligero sea el cable. Se debe tener a bordo un motor de potencia auxiliar y combustible cuando sea práctico. Otros cables pueden ser instalados para anclar el bote en los puntos de medición deseados y los mismos factores se aplican a ellos. se puede abordar por la popa. será necesario usar cables más fuertes. Esas líneas no deben dejarse sin vigilancia. a intervalos que hagan a la línea muy evidente para los usuarios del río. a fin de prevenir un accidente.5 veces el ancho entre escalameras) y se recomienda el seguro de las escalameras del tipo cerrado. Cuando estén parcialmente vaciados. Los botes de aluminio son livianos.3 Uso de cables de maniobra La líneas de medición o cables de maniobra se usan con frecuencia para la medición de la distancia a través de un río. Luego pueden ser achicados por una persona al costado. 18. 18.

7 Precauciones cuando se manejan equipos 18. brandales. visibles y duraderas para indicar su presencia a los usuarios y pilotos. y se debe llevar una tenaza para cortar el cable de suspensión si llega a enredarse en el río. se deben controlar las condiciones. La sierra debe ponerse en funcionamiento mientras se sostiene sobre el terreno y el corte debe realizarse en una posición firme. y con una salida segura de la madera que cae y de las ramas que ruedan. herrajes del cable y en el funicular o canastilla. 18. El certificado debe actualizarse. Los teleféricos no tripulados tiene generalmente malacates manuales o de motor en la orilla. vandalismo u otros daños en el cable. Los teleféricos tripulados normalmente requieren inspecciones periódicas y la emisión de un certificado de capacidad. pegados en su reverso.7. y necesitan que los trinquetes y frenos sean eficaces.6 Precauciones cuando se utiliza un teleférico Antes de usar cualquier teleférico o cable transportador. protector de ojos y botas de trabajo fuertes con un recubrimiento de acero en el pie. Con el objeto de reducir la probabilidad de que este tipo de accidente. debido al peligro de ser atropellado por las ruedas del teleférico. buscando señales de movimiento del anclaje. al nivel de los ojos. los operadores deben mantener un agarre firme con la muñeca recta y una buena posición. cortar con revoluciones picos y mantener la nariz de la sierra lejos de obstrucciones. Si procede.258 CAPÍTULO 18 18. Las duelas deben tener signos de advertencia de este peligro. El cable debe ser cortado cerca del carrete y el personal debe sostenerse firmemente en la cabina durante el rebote. puede rebotar lejos más rápido que el tiempo de reacción del operador y éste puede perder su agarre.7. No se debe exceder la carga máxima de diseño del cable transportador. anclajes. libre de obstrucciones y de otras personas. Se debe usar un instrumento apropiado para arrastrar o halar. sobre todo las de metal. En estas situaciones. Puede ocurrir un contragolpe cuando la cadena choca con un obstáculo. protector de oídos. . que esté en movimiento o detenido. pandeo alterado. Se debe amarrar o asegurar bien el pelo largo y la ropa holgada para evitar que sea atrapada por los malacates. Todo el personal que usa el teleférico debe saber que nunca se debe tocar el cable con la mano.1 Inspección Los alambres eléctricos aéreos son un peligro cuando se usan duelas de inspección. deben estar señalizados con marcas adecuadas. particularmente helicópteros. 18. Todos los cables y cuerdas deben ser instalados y usados con la debidas consideraciones de seguridad para el tráfico en el río y para aeronaves. es frecuente que se produzca un desgarre de la mano izquierda del operador.2 Sierra de cadenas Los operadores deben usar ropa adecuadamente ajustada y equipos de seguridad incluidos cascos.

perforadores o amoladores.CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD 259 18. Como parte del equipo. Los circuitos no deben sobrecargarse y las reparaciones deben ser hechas por electricistas calificados. 18. Estos instrumentos deben estar apropiadamente marcados y deben ser manejados y almacenados con especial cuidado de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Otras requieren distancias más considerables que ésta. El personal debe estar adecuadamente instruido en el uso de estos instrumentos. se deben usar tenazas largas o un equipo similar. Las sondas deben ser mantenidas en buenas condiciones. acero o plomo para absorber la radiación. y cualquier conexión raída o dañada debe ser convenientemente reparada. Mantener una buena distancia es normalmente una protección adecuada. El uso de algunas herramientas pueden requerir de autorizaciones por parte las organizaciones gubernamentales. Con algunas fuentes. procedimientos y regulaciones deben ser rigurosamente seguidas y el equipo debe ser manipulado con extremo cuidado en todo momento. Se debe asegurar que la fuente esté dentro de este material absorbente cuando el equipo no se use. Todas las sondas eléctricas deben ser protegidas para prevenir daños por abrasión o por el contacto con el agua. solamente ocurren exposiciones importantes cuando se está más cerca de 10 cm de ellas. como plástico. 18. Se deben usar siempre lentes de seguridad con todos los equipos cortantes.7. . No se debe manipular la bola en ninguna circunstancia. incorporan fuentes radioactivas. esta bola estará usualmente rodeada por un material.6 Productos radioactivos Algunos artículos. Si es necesario moverla. 18. Es imperativo que el personal determine el tipo y otros detalles de la fuente que será usada y que se familiaricen con los procedimientos e instrucciones recomendados para esa fuente.5 Ropa protectora y equipo de seguridad Al personal se le debe suplir con todos los artículos de protección y seguridad requeridos por las condiciones y el equipo que vayan a usar.3 Equipo eléctrico Todos los equipos eléctricos usados al aire libre o en condiciones de humedad deben tener la potencia de un transformador aislado o de un dispositivo de corriente de contacto de dispersión en tierra.4 Herramientas mecánicas Las herramientas mecánicas se deben usar solamente para los fines a las que son destinadas y siempre de acuerdo a las especificaciones del fabricante. Todas las instrucciones.7. como los medidores de la humedad del suelo y los instrumentos geofísicos.7. La radiación emitida por una fuente puede ser peligrosa para la salud. El material radioactivo estará en general sellado dentro de una bola de acero inoxidable.7.

espuma. Todos los ojos heridos deben ser tratados por un profesional. u otras sustancias corrosivas debe lavarse inmediatamente con abundante agua. lavados de tanques de atomizadores agrícolas. Muchas sustancias tóxicas pueden ingresar a través de la piel y. como aguas servidas o descargas efluentes. Se debe evitar la inhalación de vapores o el contacto directo con la piel. Cualquier apariencia inusual. 18. película. como los usados para la conservación de muestras de agua. overoles y delantales impermeables. Es necesario mantener los ojos abiertos durante el proceso de lavado de los mismos. bases. En presencia de vapores tóxicos. olor o vapor debe ser tratada como sospechosa y se deben tomar precauciones adecuadas. o desarrollo de pozos deben usarse de acuerdo con los procedimientos de seguridad para estos tipos de equipo. seguida de una segunda lavada con agua y jabón. Cualquier derramamiento debe limpiarse inmediatamente mediante la dilución en grandes cantidades de agua. Se debe prohibir fumar . y se deben consultar los manuales de prácticas de perforación. excepto cuando el agua potable sea la única substancia que se usa. Se deben usar aparejos de seguridad cuando se trabaje en pozos de grandes diámetros. se debe trabajar solamente en áreas bien ventiladas o usar un aparato de respiración independiente. Las precauciones deben incluir guantes. La piel que haya estado en contacto con ácidos. se deben enjuagar inmediatamente con abundante agua. como se describió en la sección 18.7 Precauciones en el monitoreo de aguas subterráneas Las bombas y el equipo elevador por aire para muestreo. La comida debe mantenerse lejos de las muestras y de las estaciones de muestreo. Siempre lave sus manos perfectamente antes de manipular comida.8 Precauciones cuando se manejan productos químicos Todos los productos químicos. los ojos y la ropa. y trazadores. No se debe pipetear oralmente. derrames químicos o de combustibles. Se debe evitar la entrada a los pozos de grandes diámetros para muestrear debido a la posible presencia de gases. Éstas pueden proceder de una amplia gama de fuentes. percolación desde rellenos de tierras. fluidos limpiadores. Se debe enjuagar alrededor de los ojos también. Si algún producto químico llega a penetrar en los ojos. Continúe enjuagándose por varios minutos. Se deben tomar precauciones ya que el agua puede contener una variedad de tóxicos o sustancias bacterialmente peligrosas. delantal y materiales de limpieza adecuados. a través de los pulmones.7. color. la neutralización o la limpieza del agente químico seguida por la evacuación del material. Se deben tener disponibles para este propósito guantes. deben ser almacenados y manipulados con cuidado. filtraciones desde tanques de almacenamientos. sombreros y protección para los ojos.2.3. en el caso de vapores. Se debe usar una solución neutralizante cuando proceda. Las prácticas de seguridad alrededor de los equipos de perforación son esenciales.260 CAPÍTULO 18 18. prueba.

El cuerpo de la víctima quizá no podrá generar suficiente calor para lograrlo. ropas secas. que resulta en un rápido y progresivo colapso mental y físico. Con frecuencia ocurre en condiciones donde sus primeros síntomas no pueden ser reconocidos. No se debe aplicar alcohol. y aplicación de calor a los órganos vitales del cuerpo.CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD 261 mientras se toman las muestras y cerca de las mismas. letargo. Estos síntomas constituyen una emergencia médica y requieren una acción inmediata para prevenir una adicional pérdida de calor y afectar el recalentamiento. e inconsciencia. viento. tosquedad. mantenga lejos cualquier chispa o fuente de calor y guarde las muestras en refrigeradores especiales a prueba de explosiones.9 Precauciones especiales en condiciones de mucho frío 18. pero no para una persona inconsciente. colapso.1 Hipotermia (exposición) La hipotermia es el descenso de la temperatura del cuerpo causada por la exposición al frío. que indican una emergencia muy seria. Una recuperación total puede tomar hasta dos días. pero no a los brazos y extremidades. los pacientes. o con sospechas de radioactividad. Los primeros síntomas de la exposición pueden incluir señales de cansancio. Esto puede aplicarse mediante el contacto del cuerpo de un compañero en la misma bolsa de dormir. Cuando mida o recoja muestras de agua con altas concentraciones de sustancias tóxicas. con frecuencia. parecen recobrarse rápidamente. Para realizar un recalentamiento se requiere un refugio. como las percolaciones de rellenos de tierra.9. La víctima no puede quejarse y posiblemente niegue que exista algún problema. incluyen una obvia angustia. Se deben evitar las condiciones prolongadas de humedad y tener comida y refugio disponible como. una suspensión de los escalofríos a pesar del frío. una tienda de campaña o un vivac. Los últimos síntomas. aislamiento (como un saco de dormir). Su ataque es causado por temperaturas frías agravadas por ropas húmedas. carencia de interés. frío y agotamiento. La hipotermia puede prevenirse con abrigos y ropas con una adecuado aislamiento y a prueba de vientos. En un refugio y con calor . hambre y agotamiento. pero una reanudación de las condiciones de frío pueden llevarlos al colapso. . dar traspiés. ni un rápido recalentamiento. El recalentamiento debe iniciarse inmediatamente cuando los síntomas llegan a ser evidentes. 18. Al calentar las extremidades se incrementará la circulación de la sangre en esas partes más frías del cuerpo y se reducirá la temperatura del cuerpo aún más. Bebidas dulces calientes son valiosas. fricción. y se debe aplicar gradualmente calor al torso. Si se espera que compuestos inflamables se encuentren presentes. hablar comiéndose sílabas o letras y comportamiento irracional. se requieren procedimientos especiales y se deben consultar especialistas apropiados.

manteniendo el peso a un mínimo. Si el hielo es demasiado delgado para soportarlo. es aconsejable probar el hielo con un cincel de hielo cada cierto tiempo. como los pilares de los puentes. La prevención consiste en el uso de una adecuada protección en los pies. El hielo duro dará un sonido de repique y el hielo blando dará un sonido de golpe sordo o apagado. es necesario que se agarre del hielo sólido. con equipo de rescate adecuado. rostro y oídos. sin fricción.9. Seque y dele calor a la persona que había caído en el hielo tan pronto como sea posible para prevenir la hipotermia. El movimiento o retorcimiento constante de los dedos de los pies y las manos estimulan la circulación. se arrastre hacia adelante sobre el estómago hasta que las caderas alcancen el hielo. orejas y nariz. La congelación superficial puede tratarse mediante la aplicación de una mano o de otras partes del cuerpo. y entonces haya un rápido y completo giro sobre el hielo. Si esto es necesario. Cuando exista alguna duda.2 Congelación La exposición extrema al frío causa congelamiento de las partes exteriores o tejidos expuestos. Realizar una perforación o abrir un hueco puede reducir significativamente la firmeza del hielo. . manteniendo las manos y los pies secos. Las congelaciones más serias requieren de tratamiento médico. camine hacia la orilla partiendo el hielo con una mano mientras se sostiene con la otra. lleve una cuerda larga o deslícela a lo largo en una posición boca abajo. 18.3 Trabajo sobre lagos y cursos de agua cubiertos de hielo Viajar y trabajar sobre hielo se debe realizar con gran precaución. Las partes afectadas llegan a entumecerse. Existe una gran riesgo involucrado al tomar mediciones a través del hielo. o cuerda. tabla. No recaliente mediante el calor directo o frotando o aplicando alcohol.262 CAPÍTULO 18 18. patee para mantener el cuerpo a flote. El dirigirse hacia el borde del hielo se debe hacer solamente como un último recurso. manos. El hielo en una corriente es probablemente de espesor variable y su consistencia no puede estimarse desde su aparente espesor cerca de los bordes. como los dedos de los pies y las manos.9. Se debe mantener rodando hasta que se encuentre seguro. Las áreas con “rápidos” o con flujo turbulento. Si alguién pasa a través del hielo. Si tiene una cuerda disponible. evitando el uso de ropa o botas sumamente ajustadas. se debe emplear una cuerda de seguridad asegurada por un compañero en la orilla. Mientras se avanza cruzando un curso de agua cubierto de hielo. lo cual es un remedio a corto plazo que debe seguirse con la reducción de la exposición al frío. se vuelven opacas tornándose blancas en color y cerosas en apariencia. Los socorristas deben tratar de alcanzar a la víctima con una vara. tienen quizás un hielo más delgado debido al movimiento del agua. y controlando constantemente cualquier signo de entumecimiento. asegúrela a un objeto en la orilla.

asegúrese de que cada persona tenga este equipo aunque baje sólo por un corto tiempo. así como suficiente comida y equipo de supervivencia para las condiciones extremas. Nadie debe aventurarse sobre nieve dura sin una hacha de hielo. ellos deben mantenerse en el centro del grupo.CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD 263 18. quien podría iniciar una asistencia en caso de que se haga necesaria. si la nieve cubre a la persona. Un chaleco salvavidas es inestimable para ayudar en esta situación y también proporciona aislamiento a las principales partes del cuerpo.9.9. como se describe en la sección 18. Generalmente ayuda el mantener la mayor parte posible del cuerpo fuera del agua. abrigada y adecuada. mayores serán los posibles riesgos y mayor será la ropa. En el caso que se encuentre en esta situación un grupo de personas. ésta debe tratar de hacer un espacio de aire en frente de la cara y el pecho. se debe evitar viajar sobre o debajo de laderas empinadas. Se necesita que el personal sea experimentado o que esté con alguien que lo sea. Su ataque puede ser retardado quedándose inmóvil y teniendo suficiente ropa que lo proteja para reducir el movimiento del agua en contra del cuerpo con su correspondiente pérdida de calor. particularmente justo después de una nevada o de precipitaciones y estar consciente de las variadas causas de las condiciones de nieve inestable. cuerda para trepar.4 Trabajo en zonas montañosas El clima en las zonas montañosas puede cambiar rápidamente. El tratamiento comprende el recalentamiento de los órganos vitales del cuerpo antes de calentar los brazos y extremidades. Si se trabaja desde un helicóptero.1. . Al ser alcanzado en una avalancha.5 Supervivencia en aguas heladas La hipotermia será un resultado muy rápido de la inmersión en aguas heladas. se deben hacer todos los esfuerzos para quedarse sobre el tope y evitar ser enterrado. Si existen niños. dispositivos de ganchos y cadenas para escalar y sin saber utilizarlos. y los planes de viaje del grupo deben ser conocidos por una persona apropiada.9. ya que los nubarrones u otras condiciones pueden impedir su retorno. Es importante estar prevenido de las avalanchas. Es preferible mantener la cabeza fuera del agua y acercar las piernas al área de la ingle para reducir las pérdidas de calor. cubriendo la nariz y la boca para prevenir la sofocación y. 18. Se debe llevar y usar ropa impermeable. éstas deben acurrucarse juntas. el aprovisionamiento y el equipo de seguridad requeridos. causando problemas para el incauto o mal equipado. ya que la pérdida de calor se produce más rápidamente en el agua que en el aire a la misma temperatura. agarrándose una de la otra mirandose hacia la frente y con los lados de los pechos presionados juntos para reducir la pérdida de calor. Mientras más frío sea el clima. a prueba de viento.

El tratamiento involucra el inmediato enfriamiento colocando a la víctima en la sombra. colores claros. pulso rápido. el cuerpo pierde calor sobre todo por la evaporación del agua a través del sudor y la respiración.11. particularmente a la gente de piel delicada. los mecanismos de enfriamiento son inhibidos y el calor se reconstituye. Si no es tratado. delirios y convulsiones. y más grave. Esto causa grandes dolores. hacer ejercicios moderados. Si esta pérdida de agua no se recupera. toman en cuenta todas las variaciones de estos factores. Se deben aplicar lociones de protección solar en la piel expuesta. evitar el alcohol y la cafeína.2 Quemaduras de sol La excesiva exposición al sol causa severas quemaduras. tejidos sueltos. Se le debe suministrar líquidos cuando esté totalmente consciente. y rociándolo con agua mientras se abanica vigorosamente. La exposición al sol debe limitarse a cortos períodos cada día con incremento gradual para aumentar la tolerancia. lo cual produce que la temperatura del cuerpo se eleve sobre los 40°C. pérdida de coordinación. escalofríos. Las precauciones incluyen el estar físicamente en buen estado. dolores en los músculos. Con la insolación excesiva. evitar trabajar en la parte más caliente del día. 18. adicionando sal extra a las comidas. y un sombrero de ala ancha. en sí mismo muy amplio y no limitado al trabajo hidrológico.10.10. buena salud.1 Insolación (hipertermia) La insolación es causada por la exposición a altas temperaturas. Por consiguiente. Los aspectos de seguridad al viajar.1 Generalidades Los modos de viaje y transporte para el trabajo hidrológico son muchos y variados de acuerdo con la amplia gama de terrenos. climas y rutas viajadas.10 Precauciones especiales en condiciones de mucho calor 18. Los síntomas incluyen dolor de cabeza.11 Viaje y transporte 18. este tópico se cubre en esta Guía en una forma muy breve y se aconseja a los hidrólogos buscar los manuales y las recomendaciones para las condiciones locales y los modos de viaje. daños a la piel y posiblemente insolación. puede causar la muerte. beber en cantidades moderadas regularmente y con frecuencia. es un tópico. La respuesta adversa al elevado calor varía según las personas y depende de su climatización.264 CAPÍTULO 18 18. y lo más importante: la hidratación del cuerpo. náuseas. con los mayores riesgos para las personas de piel blanca. quitándole la ropa. Las precauciones incluyen el uso de ropa que proteja y tener la cabeza cubierta. La exposición prolongada a los rayos ultravioleta del sol pueden causar cáncer de piel. usar ropa de peso liviano. . 18.

cuya atención debe ser principalmente para la carga peligrosa. deben llevarse horizontalmente. según el clima. sacos de dormir. Se debe siempre agachar para alejarse del rotor principal y para tener un máximo espacio libre en esta área y nunca se debe caminar alrededor de la cola. los cuales son un medio potencial de accidentes graves. y esto debe realizarse dentro del campo visual del piloto.12 Caja de herramientas y raciones de supervivencia La caja de herramientas de supervivencia para emergencias debe ser llevada por el personal en zonas alejadas.2 Helicópteros Sobre el terreno el ruido. Los mejores conductores tienden a acelerar llanamente. pasajeros y con los otros usuarios de la carretera. a la altura de la cintura. 18. las cuales son con frecuencia estrechas y sinuosas y tienen superficies desprendidas. para evitar el contacto con los rotores. como una tienda de campaña o vivac. pero siempre debe incluir comida. un refugio o protección.11.CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD 265 18. El personal debe mantenerse lejos de la zona de aterrizaje y mantenerlo libre de equipo. los viajes frecuentemente se realizan en vehículos de motor. y la urgencia asociada con los helicópteros tienden a encubrir los riesgos presentes debido al rotor principal y al de la cola. Los teleféricos y los cables aéreos son particularmente peligrosos para las operaciones del helicóptero y el personal debe mantener al piloto enterado de cualquier conocimiento que se tenga de la existencia de alguno de ellos en la ruta y asistirlo en la búsqueda de los mismos. las condiciones y la manera de viajar. Los objetos grandes como las duelas de medición. ropa adecuada para las peores condiciones posibles. son cuidadosos con sus vehículos. La causa más común de accidentes está relacionada con la velocidad excesiva. así como su respectivo manual. Todo el personal que trabaja sobre el terreno debe saber aplicar los primeros auxilios y cada persona debe tener un equipo adecuado de de primeros auxilios. el viento. estas partes del aparato han matado y mutilado a mucha gente. .3 Vehículos de motor En muchos trabajos hidrológicos. No se debe aproximar o salir del helicóptero sin el conocimiento y aprobación del piloto. y equipo de señalizaciones como un espejo. equipo para cocinar y calentar. Esto no es menos cierto en las carreteras rurales. El aeroplano debe cargarse bajo la supervisión del piloto. agua. Todo el equipo y los artículos sueltos deben mantenerse alejados de los efectos del movimiento del rotor o fijos. Es común viajar a través de carreteras rurales y éstas representan riesgos adicionales a los que pueden existir en las autopistas. bengalas y un radio de dos bandas. iluminación.11. 18. manejar cuidadosamente en las curvas y frenar suavemente. Los componentes de esta caja variarán mucho. material médico. como baterías y combustible.

envenenamiento y quemaduras. y Fenwick. etc. puede haber la posibilidad de ataques por parte de otras personas. También. Report Nº T. J. insectos con aguijones o que piquen. animales peligrosos. 1989: U. inconsciencia. Environment Canada. sangramiento. Los empleadores tienen la responsabilidad de asegurar que su personal conozca cada uno de estos riesgos. National Water and Soil Conservation Organisation. tormentas eléctricas. Virginia. Reston. quienes pueden estar involucradas en actividades ilegales o bélicas. Nueva Zelandia. por ejemplo. Referencias 1. Department of Water Resources. Curry.S. New South Wales Government. el contacto del cuerpo o la ingestión de algunas aguas pueden afectar significativamente los riesgos para la salud. Inland Waters Directorate. por ejemplo plantas venenosas. 1983: Sampling for Water Quality. Corbett. 1986: Hydrographers’ Field Safety Manual (draft).S. U. R. K. Australia.002. arena movediza. Geological Survey. 18. Environment Canada.266 CAPÍTULO 18 Los puntos cubiertos deben incluir aplicación de respiración de salvamento. J. 89. Water and Soil Miscellaneous Publication Nº 64. Geological Survey Handbook 445-1-H.. reanimación cardiopulmonar. En algunas localidades.. ataques. 3.13 Otros riesgos El personal que trabaja sobre el terreno debe estar familiarizado y estar siempre a la expectativa de otros peligros que puedan afectar su ambiente de trabajo. 2. Water Quality Branch. fracturas. 4. . P. heridas en los ojos. Wellington. Ottawa.S. 1984: Hydrologists’ Safety Manual. Estos incluyen.

En teoría. la especificación de los medios por los cuales se sintetizarán las variables para determinar las acciones posteriores y una definición de procesos para tratar las incertidumbres inherentes a las variables y los parámetros. La Parte C de esta Guía trata muchas de estas técnicas de análisis de datos. el diseñador del sistema de información puede determinar los procedimientos que deben utilizarse para analizar los datos hidrológicos. ¿dónde será medido?. La figura que se incluye más abajo muestra los elementos de un sistema de información hidrológica. Sin embargo. Teniendo claramente presentes las técnicas de decisión. los datos que se generan por las actividades sobre el terreno tienen poco o ningún valor si los usuarios potenciales no pueden acceder a ellos de manera rápida y segura. La figura describe el proceso a partir del momento en que el evento se convierte en un objetivo o en una serie de objetivos que se emplean para dirigir la toma de decisiones ulteriores. La hidrología operativa en un Servicio Hidrológico dado puede ser considerada como un sistema de información que proporciona una base conceptual para el desarrollo de enfoques adecuados que aseguren que la información correcta esté disponible en la forma correcta. PROCESO Y DIFUSIÓN DE DATOS HIDROLÓGICOS CAPÍTULO 19 PAPEL DE LOS DATOS HIDROLÓGICOS EN SISTEMAS DE INFORMACIÓN 19. En teoría. el sistema de información está incluido en una secuencia natural de acciones y decisiones que comienzan con la percepción de un evento y culminan con la toma de decisiones que maximicen los impactos positivos netos del evento. se eligen las técnicas de decisión apropiadas para lograr dichos objetivos. Estas técnicas de análisis de datos pueden ser cualquier modelo o una combinación de modelos que involucren la naturaleza probabilística. estocástica o determinística de los fenómenos hidrológicos de interés.PARTE C RECOLECCIÓN. El diseño de una red de datos responde a las siguientes interrogantes: ¿qué se va a medir?. ¿cuándo se va a medir? y ¿con cuánta exactitud? Algunos aspectos relativos a varias de estas cuestiones . Una vez que los objetivos han sido escogidos.1 Sistemas de información La Parte B de esta Guía trata sobre las actividades de terreno de la hidrología operativa. se debe superar cada una de las etapas descritas más arriba antes de diseñar una red de datos hidrológicos. La elección de las técnicas de decisión implica la selección de las variables y parámetros pertinentes que describan tanto la hidrología como el entorno socioeconómico del evento. en el lugar y momento adecuados.

Objetivo(s) Técnicas de decisión Técnicas de análisis de datos Diseño de una red de datos Procedimientos para garantizar la calidad Recopilación de datos Sistema de gestión de datos Información Sistema de información Impacto Componentes de un sistema de información hidrológica . El capítulo 20 contiene información más detallada relativa al diseño de redes.268 CAPÍTULO 19 se examinan brevemente en la Parte B. La recolección efectiva de datos puede comenzar en este punto de la secuencia y es también en este punto que la retroalimentación (“feedback”). El capítulo 21 contiene información relativa a la recolección de datos. este nivel aumenta y pueden tornarse más apropiadas otras técnicas de análisis de datos y nuevos diseños de red. representada con flechas discontinuas en la figura comienza a tener lugar. Todas las etapas anteriores se han basado en un nivel específico de conocimiento sobre las condiciones hidrológicas de interés. A medida que se obtienen más datos.

Tercero. los capítulos 21 a 25 tienen más información relativa al control de la calidad. es un factor presente en muchas actividades. se deben hacer algunas concesiones. Nuevos enfoques y técnicas para el diseño de sistemas de información. El segundo obstáculo es la pérdida potencial de información que implica la solidez. En los capítulos 24 y 25 se examinan dichos sistemas. La secuencia culmina con la integración de la información hidrológica al proceso de decisión para el cual fue concebida para producir un impacto óptimo. la sinergia evoluciona aprovechándose de los logros de los demás. la técnica de análisis de datos y la red de datos. sino también para una multitud de usos que no podían haber sido previstos. Segundo. Debido a que. El primero es que las opciones inherentes al sistema sólido lo hacen dificultoso de usar. pertinente a todo lo largo del proceso continuo que va desde las actividades de terreno a la difusión de datos e información. se requiere más formación. la información puede ser usada para mejorar la comprensión de los procesos hidrológicos. 19. la terminología y la aplicación del proceso informatizado de datos. Por lo tanto. describe los conceptos. . así como los datos que contienen. Al mejorar la comprensión de los procesos se incrementa el contenido en información tanto de los datos existentes como de los futuros. El producto final del sistema de información se obtiene con el procesamiento de datos mediante la misma técnica de análisis de datos que fue fundamental para el diseño inicial de la red de datos. la información es un producto que no se destruye por su uso.PAPEL DE LOS DATOS HIDROLÓGICOS EN SISTEMAS DE INFORMACIÓN 269 En la figura se puede ver que la garantía de la calidad es un componente integrante del sistema de información. si se le conserva adecuadamente puede estar disponible a costos mínimos para numerosos usos no previstos al momento de recolectar los datos. Primero. por su naturaleza. La información contenida en un sistema sólido de gestión de datos está disponible no sólo para los usos para los cuales los datos fueron recolectados originalmente. Este inconveniente se puede minimizar con diseños de sistemas fáciles de utilizar. Pero la solidez del sistema tiene dos inconvenientes. La clave para alcanzar esta optimización es la compatibilidad entre la técnica de decisión. son recursos reciclables. Guidelines for Computerized Data Processing in Operational Hydrology and Land and Water Management [1]. por lo tanto. Como un sistema de gestión de datos no puede servir para todo y para todas las personas. Para reducir esta pérdida se pueden anexar al sistema central subsistemas que retengan datos más específicos a cada objetivo. No se tiene un examen completo de los sistemas de información sin una mención a los sistemas de gestión de datos. las que usualmente resultan en la compactación y en la pérdida de atributos de los datos.2 Técnica informática La publicación preparada por la OMM y la FAO. Una red de información bien diseñada contiene una sinergia obtenida de tres maneras.

la función primaria del proceso de datos se puede realizar sin problemas en una computadora sobre el terreno. así como módulos de formación sobre los procedimientos del servicio. La OMM publicó una serie de Directivas de orientación profesional del personal de meteorología e hidrología operativa [3]. Cuando el proceso no es realizado por el colector de los datos es importante que los procesadores de datos estén formados en las técnicas de recopilación de datos para asegurar que esos datos sean procesados de acuerdo con el propósito del colector.4 contiene información adicional sobre diversos aspectos de la formación en hidrología. la formación de los empleados puede ser.270 CAPÍTULO 19 Las computadoras han adquirido un papel cada vez más importante en todos los aspectos de recolección y proceso de datos. . la calificación de su personal será siempre su recurso más valioso. Con la tecnología actual. para construir una asociación física entre los datos y su origen. constituyen el primer componente del sistema primario de proceso de datos. UNESCO publicó el documento titulado Curricula and Syllabi in Hydrology [4]. El control de calidad es esencial. Los sistemas operativos y programas de almacenamiento bien desarrollados. Una contratación. La formación debería comprender un curso general sobre los principios básicos. Es una buena práctica dar periódicamente al equipo encargado del proceso la ocasión de trabajar sobre el terreno. La Sección 2. una inversión segura que resulte en mayor productividad y efectividad. La Sección G del Manual de Referencia del HOMS [2] contiene un grupo de componentes que describen programas de computadoras para la captación. proceso y almacenamiento de datos. Este conocimiento de parte del procesador de datos puede permitirle una primera interpretación de datos presentados incorrectamente. La capacidad de comparar registros procedentes de estaciones vecinas y de visualizar en una pantalla gráfica un trazado de los registros capturados es esencial para la validación de estos registros. 19. Todo el material debe estar actualizado y adaptado al uso.3 Personal y formación profesional Cualquiera sea el nivel técnico de un servicio encargado de recopilar datos. Un programa de formación estructurado cuidadosamente es esencial para todo el personal involucrado en la captación de datos porque se encuentran en posición clave para influir en el nivel de calidad de los datos finales. La capacidad de revisar el registro sobre el terreno es recomendable. Con respecto a la captación y proceso de datos. Sin embargo la capacidad de recolectar grandes volúmenes de datos puede resultar en la acumulación de un gran volumen de registros incorrectos y engañosos. en espera de que el colector de la información puede confirmarla. con los apropiados controles sobre el terreno. formación y gestión estrictos permiten conseguir y conservar el personal adecuado. aunque costosa y extensa en el tiempo.

. Un método. 1985 : Guidelines for Computerized Data Processing in Operational Hydrology and Land and Water Management. Este problema debe preocupar tanto a los encargados de la seguridad del personal como de la gestión y dirección. Nº 22. 1983: Curricula and Syllabi in Hydrology. para observar este principio. OMM–Nº 634. Technical papers in Hydrology. L. J. Referencias 1. Organización Meteorológica Mundial. Chandra. profesionalidad y cierto sentido de realización. 1988 : Sistema de Hidrología Operativa para Fines Múltiples (HOMS) Manual de referencia. es involucrar al colector en el proceso tanto como sea posible y asegurar que la retroalimentación se obtenga por retorno de los datos publicados al colector para su evaluación. 3. 2. Por tal razón. Al personal de proceso de datos debe darse la oportunidad de aportar ideas que permitan aumentar la efectividad del sistema de proceso. La seguridad del personal es también un componente integrante de toda profesión y las tareas emprendidas por los colectores y procesadores de datos requieren el establecimiento de normas de seguridad. publicada por la FAO y la OMM. Organización Meteorológica Mundial/Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. la Ciencia y la Cultura. En la etapa de proceso el personal debe estar consciente de su responsabilidad en mantener la calidad e integridad de los datos. Estas normas se estudian principalmente en el capítulo 18. 4. Ginebra. Organización de las Naciones Unidas para la Educación. la ocurrencia de lesiones en el personal de proceso de datos por esfuerzos reiterados puede ser causada a menudo por la rutina y la naturaleza repetitiva de algunos aspectos de su trabajo. Organización Meteorológica Mundial. OMM–N° 258. segunda edición.PAPEL DE LOS DATOS HIDROLÓGICOS EN SISTEMAS DE INFORMACIÓN 271 Es esencial establecer el principio de que la persona que captura el dato tiene la primera responsabilidad sobre su calidad. Paris (S. es importante que se dé especial atención al cuidado de los recursos humanos y que el sistema esté estructurado para infundir interés. Mostertman. Ginebra. y otros). Ginebra. París. El proceso de datos es a menudo rutinario por naturaleza y resulta apropiado para la aplicación de la automatización. 1984: Directivas de orientación profesional del personal de meteorología e hidrología operativa. compromiso. Sin embargo.

.

en redes cuya función es la alerta de crecidas. por ejemplo. podrían incluirse pluviómetros y aforos de caudales. los sitios de recolección de datos incluidos en una red pueden aportar resultados que son usados para fines muy diferentes. Por un lado. en la mayoría de los casos. no se considera el impacto económico de los datos hidrológicos. No obstante. un diseño de red debería estar basado en una maximización del valor económico de los datos que serán recogidos. Por otro lado. red de aguas subterráneas. Frecuentemente. El término red es frecuentemente utilizado en un sentido menos riguroso. En teoría. . red de precipitaciones o de red de calidad de aguas cuando se refiere a un grupo de instrumentos y estaciones que no tienen coherencia en sus objetivos. Esta desigualdad de usos es más que una mera particularidad semántica. Las decisiones sobre todo se basan en los datos disponibles y no se examina la posibilidad de aplazar la decisión para recoger más datos. Bajo esta definición tan poco rigurosa. Por ejemplo. A menudo se habla de red de aguas superficiales. cuando hay que tomar una decisión sobre los recursos hídricos. una red única puede consistir en varios tipos de estaciones o medidores.1 Conceptos generales sobre el diseño de redes Una red de datos hidrológicos es el conjunto de las actividades relativas a la recolección de datos. Sin embargo. estos objetivos están asociados a un uso particular que se conoce antes de realizar las tareas de recolección de datos. si todas contribuyen con información que conduzca a lograr el objetivo de la red. Pueden ocasionar confusión y falsas expectativas cuando se examinan los programas de observación entre gestionarios e hidrólogos. si sus datos se utilizan para más de un objetivo. una estación hidrológica particular o un medidor pueden estar incluidos en más de una red. diseñados y procesados para lograr un objetivo único o un conjunto de objetivos compatibles. están contenidos en la publicación de la OMM. que son excepciones a esta regla general. en lo referente a la evaluación de los recursos hídricos de antemano se tiene un plan de desarrollo o un diseño de proyecto. esta opción es la más frecuente en la mayor parte del mundo. varios ejemplos. en realidad no sucede esto.CAPÍTULO 20 DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 20. titulada Cost-benefit Assesment Techniques and User Requeriments for Hydrological Data [1] y en Economic and Social Benefits of Meterological and Hydrological Services [2].

La base de la pirámide es la ciencia de la hidrología. incertidumbre que siempre existirá debido a errores en las mediciones y a errores causados por el muestreo en espacio y tiempo. 20. el diseño de una red puede ser conceptualizado como una pirámide. denominada teoría de la optimización. c) ¿con qué frecuencia se deben observar?. La teoría de la probabilidad suministra los teoremas y el lenguaje para hacerlo y también proporciona el conocimiento necesario para el uso apropiado de las herramientas estadísticas.1. que aborda el nivel de incertidumbre en las descripciones de incertidumbres hidrológicas. las probabilidades de que la red resultante proporcione información efectiva serán pocas. con frecuencia se incluye taxonométricamente como una parte del análisis socio- . En general. hay muchas otras herramientas estadísticas similares que pueden ser útiles en el diseño y análisis de redes. Ese conocimiento hidrológico proviene del estudio y de la experiencia. La columna en la mitad de la estructura. En la figura 20. b) ¿dónde se deben observar?. Las descripciones probabilísticas de estos errores son los medios mas efectivos de tratar con la incertidumbre resultante. La reducción de la incertidumbre sobre la propia incertidumbre. e) ¿cuán precisas deben ser las observaciones? Para responder a estas preguntas. las descripciones probabilísticas de la incertidumbre basadas en el análisis de muestreos finitos de datos hidrológicos. El umbral de la incertidumbre es el análisis bayesiano. como las presentadas seguidamente en este capítulo.1. Sin embargo. La información hidrológica perfecta no puede existir nunca. En otras palabras.1 Definición de diseño de red El diseño completo de una red responde a las siguientes preguntas concernientes a la recolección de datos hidrológicos: a) ¿qué variables hidrológicas se deben observar?. que son los más usados en las aproximaciones de diseños cuantitativos de redes. es el aspecto más importante que permitirá valorizar al máximo toda la información contenida en los datos que la red generará. El lado derecho de la pirámide tiene que ver con los métodos cuantitativos para paliar la incertidumbre hidrológica. si no se tiene un profundo conocimiento hidrológico de la zona en la cual la red se establecerá. como la de la figura 20. son inciertas en sí mismas.1. las herramientas estadísticas están representadas por la teoría del muestreo y por los análisis de correlación y regresión. d) ¿cuál es la duración del programa de observación?. en lugar de basarse en un análisis económico completo. no habiendo sustituto de la experiencia cuando se está iniciando una red hidrológica en una zona donde los datos históricos disponibles son pocos o no existen.274 CAPÍTULO 20 Los diseños de red están generalmente basados en medidas sustitutivas de las economías o en orientaciones.

El lado izquierdo de la pirámide representa un grupo mal definido de técnicas bajo el título de análisis socioeconómico.DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 275 Teoría de la decisión Análisis bayesiano Análisis socioeconómico Teoría de la Correlación optimización Teoría del y muestreo regresión Probabilidad Hidrología Figura 20. Sin embargo. y es por eso que está incluida aquí como un componente separado de la estructura. Con frecuencia. el conocimiento de sus premisas y pretextos puede hacer más consciente al diseñador de la red de los impactos de sus decisiones finales. la selección entre dos diseños de red se debe hacer basándose en otros criterios. En el diseño de redes no es necesaria la aplicación de la teoría de la decisión y en la mayoría de las circunstancias ni siquiera es posible. en ausencia de ese análisis. a menudo se utiliza igual la teoría de la optimización en el diseño de redes hidrológicas. El contexto de los problemas que surgen al diseñar la red determina el programa matemático que podría utilizarse en una situación determinada. Además de las ciencias sociales y económicas. No obstante. porque no existen las herramientas adecuadas de optimización o porque se requieren muchos recursos informáticos para que realmente sean eficaces.1 – Bloque de la construcción básica del diseño de una red económico. mecanismo formal que permite integrar todos los componentes mencionados. así como también los valores definitivos de la información de . esta parte de la estructura del diseño de la red incluye la ciencia política e incluso la política. Esta teoría comprende un conjunto de programas matemáticos cada uno con su propio grado de utilidad y defectos matemáticos que se presentan como recursos operativos. Esta última desempeña un papel muy importante al realzar los beneficios potenciales del agua. En la cumbre de la pirámide está la teoría de la decisión.

Muy a menudo. la influencia que los datos tienen sobre el mundo real. una sustitución común es maximizar el contenido en información de una red en lugar de optimizar el valor económico de los datos. mejor será la decisión. posteriormente. 20. por ello. Cuanto más información se tenga. No obstante. puede contribuir al valor económico resultante de una decisión. métodos de correlación y regresión. Así. Los estudios han demostrado que si la información es utilizada debidamente. Por ejemplo. Sin embargo. existen las siguientes: análisis cartográfico. si . al diseñar la red.2 Métodos de substitución Como el diseño completo de una red es difícil o imposible de realizar. se usan medidas sustitutivas de aproximación de objetivos o criterios. objetiva. modelos probabilísticos. modelos determinísticos y técnicas de regionalización. La publicación de la OMM titulada Casebook on Hydrological Network Design Practice [3] contiene aplicaciones de estas técnicas como un medio de determinar los requerimientos de una red. Cada método tiene su aplicación particular y la elección depende de las limitaciones de los datos disponibles y del tipo de problemas en consideración. Sin embargo. además de la hidrología o la ingeniería de los recursos hídricos. Otros ejemplos están contenidos en otras publicaciones [4-6]. Además de las técnicas analíticas básicas que son las principales en cuanto a métodos sustitutivos en el diseño de una red. pueden ser de gran valor. De esta forma.276 CAPÍTULO 20 la red.1. no pueden ser usados para justificar la recolección de datos específicos que. muchos de los usos de los datos hidrológicos no son evidentes en el momento del diseño de la red y. De hecho. con el fin de resolver los problemas que plantean los diseños de red. pero su uso puede causar una recolección de datos excesivos si la región de interés ya tiene una información básica adecuada. se combinan las diferentes técnicas en ciertas aplicaciones.1. un diseño de red que incluya un análisis socioeconómico importante resultará probablemente costoso y requerirá mucho tiempo. 20. incluso de manera subjetiva. el uso de estos criterios sustitutivos puede conducir a los servicios hidrológicos en la dirección correcta sólo si se dispone de muy poca información hidrológica. el impacto económico de la información no está linealmente relacionado con su magnitud y el valor marginal de la información adicional disminuye con la cantidad de información disponible. Este lado izquierdo es la parte de la estructura que generalmente recibe la menor consideración en el diseño de la red de datos y es probablemente atribuible a dos causas: el tema es difícil de examinar en una forma matemática.3 La red básica El valor de los datos que derivan de una red depende de la utilización ulterior. se debe tener en mente. un examen substantivo requiere la síntesis de la información proveniente de varias disciplinas.

por lo menos tres criterios deben abarcarse: a) se debería disponer de un sistema para transferir la información hidrológica desde los sitios en los que se recogen los datos hasta cualquier otro lugar en el área.2 Expansión de la base de información Una vez que la red mínima funciona. este ajuste resultará en un incremento de la densidad de estaciones hidrológicas. Sin embargo. se recogerían unos pocos datos hidrológicos. interpretarse la información obtenida y los modelos matemáticos. Debe ser desarrollada tan rápidamente como sea posible. para estimar las características hidrológicas generales. como los seguros.1 La red mínima La primera etapa. b) también debería existir un medio para estimar la cantidad de información hidrológica en cualquier sitio (o de lo contrario la incertidumbre). En otras palabras. Cabe destacar que la red mínima no permite la formulación de planes de desarrollo detallados ni puede responder a las numerosas necesidades de una región desarrollada en materia de explotación y gestión de los recursos hídricos. debe ser adquirida para protegerse ante un futuro incierto. Esta red debería estar compuesta por el mínimo número de estaciones que la experiencia colectiva de servicios hidrológicos de diversos países han indicado como necesaria para iniciar la planificación del desarrollo económico de los recursos hídricos. No obstante. pueden formularse relaciones hidrológicas regionalizadas. 20. Para conseguir esto. incorporando las estaciones existentes según proceda. La red básica debería suministrar un nivel de información hidrológica suficiente en cualquier lugar dentro de su región de aplicabilidad. las sociedades modernas consideran la información como una mercancía que.DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 277 a priori fueran requeridas justificaciones económicas. La red básica de estaciones de observación debería ser ajustada permanentemente hasta que las relaciones hidrológicas regionales puedan ser desarrolladas en zonas desaforadas para que proporcionen el nivel apropiado de información. que es establecida para proveer la información hidrológica necesaria para futuras decisiones no previstas en materia de recursos hídricos. Esta inversión en el caso de los datos hidrológicos es la red básica. no siempre . y c) el conjunto de decisiones debería incluir la opción de recoger más datos antes de que se tome la decisión final.1. incluidas las precipitaciones y las escorrentías en cualquier lugar de la región.1. en la creación de una red hidrológica.3. debería ser el establecimiento de una red mínima. para atender futuras necesidades en ambitos específicos. para evitar cualquier error grave en la toma de decisión relativa a los recursos hídricos. La red mínima evitará serias deficiencias en el desarrollo y explotación de recursos hídricos en una escala equivalente al nivel de desarrollo económico del país. En la mayoría de los casos. la red mínima proporcionará la estructura básica de la red en expansión.3. 20.

El carácter permanente de las estaciones principales en la red básica es fundamental para la vigilancia a largo plazo de las tendencias en las condiciones hidrológicas de una región. Las actividades continuas pueden dificultarse. especialmente en períodos de 20 años o más.278 CAPÍTULO 20 sucede así. que podrían ser causados por los cambios en los usos de la tierra o por el aumento del efecto invernadero de la estratósfera. se debería prestar especial cuidado no sólo en establecerlas sino también en aprovisionarlas para el funcionamiento continuo y para verificar la fiabilidad y la exactitud de los registros recogidos.4 Diseño de redes integradas El ciclo hidrológico es continuo y sus interconexiones permiten la transferencia parcial de la información obtenida en una parte del ciclo hacia otra. Incluso si la instalación de una estación es adecuada. El mejor modelo podrá alcanzar un nivel dado de información regional con menos datos que un modelo menos bueno. En una situación extrema. la calidad del modelo es también un factor determinante de la densidad de la red básica. Un enfoque de este tipo permite clasificar las estaciones en básicas o principales y en secundarias. A menudo. Una red mínima. El diseño y establecimiento de redes básicas supone consideraciones tanto económicas como técnicas y por ello no debería ser excesivo el número de estaciones explotadas por períodos indefinidos. Los registros en las estaciones de medición abandonados pueden ser reconstruidos mediante los registros de las estaciones básicas y en base a las relaciones interestaciones. cuyas estaciones están abandonadas o irregularmente explotadas. La eficiencia de dichas transferencias es proporcional al grado de conocimiento hidrológico incluido en . ya que los modelos son usados para transferir la información desde los sitios aforados a los no aforados. sus registros pueden resultar de poco valor si no funcionan correctamente. 20. Una nueva estación secundaria puede luego establecerse con el equipo y los fondos que servían para el sitio de medición anterior. el modelo regional podría ser tan bueno que pudiera reducirse el nivel de datos recogidos por una red básica. puede ser necesario reestablecer las estaciones secundarias si se considera que las condiciones han cambiado en la estación secundaria o en las estaciones básicas relacionadas. Esto es particularmente importante a la luz de los cambios potenciales en el ciclo hidrológico. Teniendo en cuenta la gran dependencia de las estaciones en una red básica. debería ser adoptado un procedimiento de muestreo para maximizar la efectividad del costo de una red básica. Las estaciones secundarias son explotadas por períodos lo suficientemente largos para crear una relación estable (en general mediante una correlación) con una o más estaciones básicas. es muy importante que los registros provenientes de todas las estaciones sean de alta calidad.1. tendrá reducida su densidad efectiva y así se convertirá pronto en una red mínima inadecuada. Por consiguiente. Por esta razón.

A pesar de este defecto tecnológico. esto puede explicarse de la siguiente manera: la red de predicción de crecidas probablemente tendrá en determinados lugares aforos de caudales y pluviómetros para obtener la información requerida. no su- . En principio. Las estaciones de referencia también pertenecen a esta categoría. una estación hidrométrica puede estar equipada de una escala de máximos para registrar solamente el nivel más alto de una crecida o de un pluviómetro registrador para la medición de la precipitación total durante una estación. si ha sido calibrado un modelo válido de precipitación–escorrentía durante el tiempo en que todos los medidores estuvieron funcionando bien. Por ejemplo. navegación. riego. puede requerir observaciones realtivas a sólo un aspecto de un elemento. debería complementarse con los pluviómetros y con los aforos de caudales utilizados en una red de predicción de crecidas.1. si el nivel freático del acuífero está directamente conectado al curso de agua. es probable que numerosas estaciones que forman parte de una red de predicción de crecidas puedan incorporarse en la red de evaluación y ser usadas como datos iniciales para su diseño. cuencas representativas y redes para fines operativos.1 Estaciones para fines operativos Las estaciones pueden establecerse para fines específicos como el funcionamiento de embalses. La observación de un pozo de agua subterránea puede tener una función similar durante el mal funcionamiento de los aforos de caudal. poco se ha hecho para incluir estas interacciones en el diseño de redes de manera explícita. Las redes con demandas más restringidas incluyen estaciones de referencia. Hasta hoy. podrían optimizarse conjuntamente y esperar que ambas produzcan la información máxima.4. como la red básica. En algunos casos. los registros de precipitación en una cuenca de drenaje o cerca de ella permiten la reconstrucción de registros de flujo fluvial durante períodos en los que funcionan mal los aforos de caudal. Si el balance económico entre las dos redes puede definirse. El tiempo de funcionamiento de las estaciones especiales está relacionado al propósito para el cual fueron instaladas. Este enfoque iterativo se utiliza particularmente cuando se están diseñando redes con objetivos generales. las redes deberían ser diseñadas iterativamente y los resultados de un diseño de red deberían servir de punto de partida para nuevos diseños. Si bien estas estaciones pueden tener una función importante.DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 279 los modelos matemáticos utilizados para calcular la transferencia del agua (y la información) entre las partes del ciclo. por ejemplo. el propósito específico para el que sirven. Tomando el ejemplo anterior. o estar confinadas a una sola estación del año. Por ejemplo. predicción de crecidas o investigación. monitoreo de la calidad del agua. a partir de redes con demandas de información más restringidas. cuando se diseña una red para calcular los recursos hídricos. 20. Como la evaluación de los recursos hídricos en general tiene exigencias menos específicas en cuanto a sus fuentes de información.

20. Finalidad de la red Deben identificarse las finalidades de la red. y consecuentemente estas estaciones pueden o no estar incluidas en una red básica hidrológica. estas cuencas permiten el estudio simultáneo de la precipitación y la escorrentía. se deberían considerar las estaciones existentes para saber si alguna de ellas puede desempeñar esta función. Dichas revisiones deberían ser efectuadas periódicamente para aprovechar la reducción de la incertidumbre hidrológica obtenida con los datos adicionados desde el último análisis de red y para adaptar la red a cualquier modificación socioeconómica que pueda haber ocurrido. Las etapas del análisis figuran seguidamente.4. En su forma más sencilla. Organización institucional Se deben definir e identificar las funciones y los objetivos de todas las organizaciones involucradas en los diversos aspectos de la explotación de recursos hídricos.1. En cada región natural es deseable una cuenca representativa. en particular sus responsabilidades legislativas. 20.280 CAPÍTULO 20 ministran los datos necesarios para un análisis hidrológico general. en lo referente a usuarios y usos de datos. Cada país y cada región natural en los grandes países debería tener una estación de referencia que suministre una serie continua de observaciones de las variables hidrológicas y climatológicas relacionadas. 20. ayudando así a compensar los cortos períodos de observación y las redes mínimas de baja densidad. Las estaciones de referencia hidrológicas deberían estar en zonas relativamente libres de la influencia de cambios antropógenos pasados o futuros.3 Cuencas representativas. Las estaciones climatológicas de referencia se denominan en general estaciones de referencia.5 Análisis de una red En la figura 20.4. Como la principal característica de las estaciones de referencia son los largos registros. Los usuarios y los usos de datos pueden variar en el tiempo y en el espacio.1.1. .2 se indican las etapas que deberían efectuarse durante una revisión y el nuevo diseño de una red hidrológica existente. especialmente en aquellas regiones donde se prevé un gran crecimiento económico o en las que se plantean los problemas hidrológicos más complejos. Existe también una necesidad de identificar las necesidades potenciales futuras y tenerlas en cuenta al diseñar la red. Entre estas organizaciones deberían mejorarse los medios de comunicación para asegurar la coordinación e integración de las redes de recolección de datos.2 Estaciones de referencia.

basados en la finalidad de la red. Si todos los objetivos pueden lograrse en el marco del presupuesto previsto no es necesario. Esto podría incluir comparaciones con otras cuencas y/o redes.2 — Esquema del análisis de una red y su nuevo diseño Objetivos de la red Un objetivo o una serie de objetivos. Evaluación de redes existentes La información de las redes existentes debería ser compilada e interpretada para determinar si las redes logran los objetivos. No obstante. . Establecimiento de prioridades Si hay más de un objetivo. si no es así. deberían establecerse según la información requerida. pueden desistir de los objetivos de menor prioridad. se necesitan establecer las prioridades para la evaluación posterior.DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 281 MARCO INSTITUCIONAL FINALIDAD DE LA RED OBJETIVOS DE LA RED ESTABLECIMIENTO DE PRIORIDADES EVALUACIÓN DE REDES EXISTENTES DISEÑO DE RED OPTIMIZACIÓN DE LAS OPERACIONES PRESUPUESTO EJECUCIÓN Enlaces directos Mecanismos de feedback REVISIÓN Figura 20. Sería útil determinar las consecuencias de no poder suministrar esta información.

Si forma parte del presupuesto. la frecuencia de visita a las estaciones y la organización del trabajo sobre el terreno. es esencial un proceso de revisión continuo. la red mínima es aquella que evita deficiencias serias al potenciar y gestionar los recursos hídricos en una escala comparable con el nivel general de desarrollo económico y las necesidades ambientales del país. Revisión de la red Como algunos de los componentes anteriores son variables en el tiempo. por ejemplo cambios de usuarios.282 CAPÍTULO 20 Diseño de red Según la información disponible y los objetivos definidos. dicha red proveerá la estructura de expansión para atender las necesidades de información para los usos específicos del agua. Si no. relaciones de regresión o análisis de red más complejos.1. Para poder enfrentarse a dichos cambios. Determinación de los costos Según la definición de red y los procedimientos operacionales. 20. Estas densidades de diseño tienen que tener . Estas pueden ser características hidrológicas sencillas. Éstos incluyen los tipos de instrumentos. los objetivos no logrados o la información reducida. se puede establecer el costo de funcionamiento de la red. Ejecución El establecimiento de nuevas redes se debe planificar a corto y a largo plazo. incorporando las estaciones existentes. de usos de los datos o cambios en el presupuesto. El proceso adoptado debería permitir al diseñador expresar el impacto del financiamiento insuficiente. Debería desarrollarse tan rápidamente como sea posible. se puede pasar a la siguiente etapa.2 Densidad de estaciones para una red mínima Como se indicó en la sección 20. Debería adoptarse el costo mínimo. Se pretende que el concepto de densidad de red sirva como una orientación general si se carece de una guía específica.1. usando métodos generalizados de mínimos cuadrados (NAUGLS). cuando proceda. En otras palabras. una revisión puede requerirse por la modificación de cualquier componente.3. se debe obtener un financiamiento adicional o deben examinarse los objetivos y/o las prioridades para determinar donde pueden reducirse los costos. Optimización de las operaciones Una porción importante del costo de la recolección de datos está contenida en los procedimientos operacionales. las técnicas más apropiadas de diseño de red deberían ser aplicadas.

necesitan una red pluviométrica muy densa. especialmente si esta población no es permanente. A partir de estas consideraciones. La densidad de la población también afecta el diseño de la red. El criterio más simple y más preciso para la clasificación de zonas sería sobre la base de la variación espacial y estacional de las precipitaciones. para optimizar la densidad de red requerida para satisfacer las necesidades específicas. y el control en tiempo real de los sistemas de tormenta-drenaje y para otras aplicaciones de ingeniería. Es imposible definir un número suficiente de zonas que representen la variedad completa de condiciones hidrológicas. cuando la información esté disponible. Es casi imposible instalar y explotar de modo satisfactorio un número de estaciones donde la población es escasa. no es fácil encontrar observadores en áreas escasamente pobladas y donde el acceso es difícil. Pero numerosos países que necesitan una red ya que tienen muy pocos registros previos. ofrece un enfoque prometedor para optimizar los aforos de caudal en una red básica para información regional. Por ejemplo. las zonas urbanas. En el otro extremo. El uso de pluviómetros totalizadores está recomendado en esos casos porque necesitan poco mantenimiento y visitas. densamente pobladas. podría desarrollarse una red mínima. sobre la base de la revisión de las respuestas de los Miembros al Proyecto de evaluación de redes hidrológicas básicas (BNAP) [8] de la OMM. Un limitado número de grandes zonas han sido definidas en una manera algo arbitraria. Cada país puede presentar un mapa de buena calidad de precipitaciones anuales y a partir de esto.DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 283 en cuenta las condiciones socioeconómicas y fisioclimáticas reales. Se han definido seis tipos de regiones fisiográficas: . regiones polares. no pueden establecer un mapa de precipitaciones de buena calidad. Las técnicas informatizadas de análisis matemáticos deberían también aplicarse. en general. climas extremos: regiones áridas. En la siguiente sección. algunas reglas generales han sido adoptadas para la definición de normas de densidad de redes mínimas. el análisis de red utilizando mínimos cuadrados generalizados (NAUGLS). Las zonas poco habitadas tienen. Se podría considerar como parte de una categoría especial a los países con distribución de precipitaciones muy irregular. Además. No es aconsejable basar la clasificación en esta única característica. Estas recomendaciones han sido revisadas para esta edición de la Guía. las densidades mínimas de diversos tipos de estaciones hidrológicas están recomendadas para diferentes zonas climáticas y geográficas. o bosques tropicales. la gestión. es casi imposible establecer más de dos estaciones de medición en una cuenca fluvial o hidrológica de 1 000 km2. tanto para la resolución temporal y espacial de tormentas como para el diseño. desarrollado por el Geológical Survey de Estados Unidos [7]. cuando la población del área es sólo de 100 personas. Por ejemplo.

y el viento porque estos elementos afectan la evaporación y la fusión. Para el último tipo de región. 20.) ni a las grandes extensiones de hielo (Antártico. zonas montañosas. bajo desarrollo de los medios de comunicación. Gobi.284 a) b) c) d) e) f) CAPÍTULO 20 zonas costeras. pero no debería ser considerado como parte de ella. es necesario agrupar las zonas en que no parece realmente posible lograr densidades completamente aceptables debido a población escasa. La red mínima debería consistir en tres clases de pluviómetros: a) pluviómetros ordinarios: son aparatos que realizan lecturas diarias de cantidad.1. Además de la cantidad diaria de precipitación. zonas escarpadas/ondulantes. En esas regiones. Estos valores no se aplican a los grandes desiertos (Sahara. sobre todo la primera. sondeo nivométrico y evaporación. sino por estaciones y métodos especiales de observación. En general. y las islas árticas) que no han organizado redes hidrográficas. y zonas polares y áridas. 20. la atención debe darse a la zonalidad vertical utilizando aforos de almacenamiento para medir las precipitaciones en grandes altitudes. etc.1 Densidades mínimas para estaciones climatológicas Los siguientes tipos de datos son recopilados en una estación climatológica en la red básica: precipitación. medirán generalmente la temperatura.2. los pluviómetros deberían estar tan uniformemente distribuidos como sea posible. Si se siguen ciertos principios de instalación y uso. llanuras interiores. teniendo en cuenta las necesidades prácticas de la información y la ubicación de los observadores voluntarios. la humedad. o por otras razones económicas. Arabia. en cada una de estas situaciones se efectuarán las siguientes observaciones: precipitación de nieve y estado del tiempo. Se entiende aquí que las estaciones de medición de la evaporación y de la nieve. el pequeño número de estaciones en la red mínima puede atender la mayoría de las necesidades más inmediatas. En regiones montañosas. .1. Groenlandia.2.1 Estaciones pluviométricas La densidad mínima de estaciones pluviométricas figura en el cuadro 20. El sondeo nivométrico puede completar la red. las precipitaciones no son medidas por redes pluviométricas de tipo estándar. islas pequeñas (superficie inferior a 500 km2).

distribución. la coordinación de las ubicaciones de los pluviómetros con respecto a los aforos de caudal es de gran importancia. se recomienda el pluviógrafo de balancín con memoria electrónica (u otro medio de lectura informática).DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 285 CUADRO 20. como en terreno desierto o montañoso. Para zonas urbanas. Los pluviómetros totalizadores se leen mensualmente. c) pluviómetros totalizadores: se pueden instalar en regiones poco habitadas o aisladas. Para mediciones fiables. grandes zonas inadecuadamente cubiertas por la red existente y en proyectos especiales de investigación. Estas estaciones proveerán información valiosa de la intensidad. Para la instalación de pluviómetros registradores debería darse prioridad. es aconsejable tener al menos 10 por ciento de pluviómetros registradores. la atención especial debería centrarse en la sincronización de tiempo de los pluviómetros.1 Densidad mínima recomendada de estaciones pluviométricas Unidad fisiográfica Densidades mínimas por estación (superficie en km2 por estación) Sin registro Con registro 9 000 2 500 5 750 5 750 250 10 a 20 100 000 Zonas costeras 900 Zonas montañosas 250 Llanuras interiores 575 Zonas escarpadas/ondulantes 575 Pequeñas islas 25 Zonas urbanas Zonas polares y áridas 10 000 b) pluviómetros registradores: en estaciones que todavía no se han establecido y en clima frío. donde la resolución del tiempo necesario para las mediciones de precipitación es de uno a dos minutos. Los pluviómetros deberán estar localizados de modo . La mayor densidad de estaciones de registro deberían lograrse en zonas donde se producen lluvias intensas. y duración de las precipitaciones. a las siguientes zonas: zonas urbanas (población de más de 10 000 habitantes) donde se van a construir sistemas de drenaje extensivos. de corta duración. estacionalmente o siempre que sea posible inspeccionar las estaciones. cuencas hidrográficas donde se prevén o están en funcionamiento sistemas principales de control de río. Ubicación de los pluviómetros en relación con las estaciones de aforos de caudal: con el fin de garantizar que la información pluviométrica complete los registros de flujos fluviales (para la predicción de inundaciones o el análisis hidrológico).

donde se produzcan nevadas. del equivalente en agua y de la altura de la nieve sobre el suelo deberían ser hechas en todas las estaciones pluviométricas de la red mínima. Los sondeos nivométricos son efectuados por equipos especiales que disponen de instrumentos sencillos para sacar muestras de la nieve acumulada y para determinar su profundidad y su equivalente en agua (capítulo 8). por ejemplo cuando ésta está en un valle profundo y estrecho. el sondeo de la capa de nieve en cursos seleccionados puede ser útil para estimar la precipitación estacional en puntos donde no se dispone de observaciones normales.2. cerca del tiempo esperado de acumulación máxima. sus ubicaciones y longitudes dependerán de la topografía de la cuenca y de los propósitos por los cuales se recoge la información. como la radiación. Más adelante. Pueden haber casos en que es preferible este instrumento a cierta distancia de la estación de aforo. la temperatura del suelo. el sondeo de la capa de nieve generalmente se efectuará una sola vez al año.2 Estudio nivométrico Las observaciones de precipitación de nieve. Se ha sugerido que una ruta nivométrica por cada 2 000 a 3 000 km2 es una densidad razonablemente buena para regiones menos homogéneas. y la velocidad de los vientos.1.3 Estaciones de evaporación La evaporación puede ser estimada indirectamente por el balance hídrico. deberían considerarse al seleccionar las rutas representativas. Los pluviómetros estarán localizados en general cerca de la estación de aforo y aguas arriba. El sondeo de la capa de nieve también proveerá información útil para la predicción de inundaciones y el estudio de crecidas de río. El número de rutas nivométricas. 20. y estas generalidades no deben ser aplicadas sin un examen previo. En esas regiones. las observaciones de la capa de nieve deberían aumentarse con observaciones de factores meteorológicos relacionados. En los inicios de las etapas de desarrollo de la red. convendría extender la operación para incluir sondeos a intervalos regulares a través de la estación de nieve. Tan pronto como sea posible.2.1. 20. así como directamente por extrapolación de . Un pluviómetro debería estar localizado en la estación de aforo de caudal sólo si las observaciones serán representativas de la región. Sin embargo. y una por cada 5 000 km2 en regiones homogéneas y llanas. el balance de energía y enfoques aerodinámicos. El equivalente en agua de la nieve en el momento de la acumulación máxima constituye una indicación de la precipitación estacional total en regiones donde las lluvias de invierno y la fusión de la nieve de invierno son importantes.286 CAPÍTULO 20 que la precipitación en la cuenca pueda estimarse por cada estación de aforo de caudal. El desnivel total y los tipos de exposición y la cobertura vegetal en la zona de interés. cada caso tiene que examinarse por separado.

. las temperaturas del agua y el aire máxima y mínima.2 Densidad mínima de estaciones de evaporación Unidad fisiográfica Densidad mínima por estación (Superficie en km2 por estación) 50 000 50 000 50 000 50 000 50 000 100 000 Zonas costeras Zonas montañosas Llanuras interiores Zonas escarpadas/ondulantes Pequeñas islas Zonas polares y áridas La evaporación desempeña un papel importante en estudios a largo plazo del régimen acuático de lagos y embalses así como en la explotación de los recursos hídricos. Las densidades mínimas para estaciones de flujo fluvial figuran en el cuadro 20. Groenlandia y las islas árticas).DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 287 mediciones de tanques (capítulo 9). Gobi.2.2 Densidades mínimas para estaciones hidrométricas 20. Estos valores no son aplicables a los grandes desiertos sin redes de flujo fluvial definidas (como los del Sahara. Korakorum y Arabia) ni a grandes extensiones de hielo (como el Antártico. CUADRO 20. 20.2.2.3. En dichos casos. figuran en el cuadro 20. Una estación de evaporación consiste en un tanque de diseño nacional estándar donde se efectúan las observaciones de evaporación diarias. y su variabilidad en el tiempo. La magnitud y la frecuencia de las inundaciones y las sequías son de importancia particular a este respecto. en zonas de fisiografía uniforme. así como las observaciones de las precipitaciones.1 Estaciones de flujo fluvial El objetivo principal de la red de aforo de caudales es obtener información sobre la disponibilidad de recursos hídricos superficiales. el movimiento del viento y la humedad relativa o la temperatura del punto de rocío. el número y la distribución de estaciones de evaporación están determinados en base al área y a la configuración de los lagos y de la región o regiones climáticas en que se encuentran.2. Las normas recomendadas para una red mínima de estaciones de evaporación. su distribución geográfica.

2). Si el flujo del afluente es de interés especial. un número suficiente de estaciones de flujo fluvial deberían estar ubicadas a lo largo de las ramificaciones principales de las grandes corrientes para permitir la interpolación de la descarga entre las estaciones. cabe señalar también que el caudal de un pequeño afluente no se puede determinar con exactitud substrayendo los flujos en dos estaciones principales de aforo de caudales que unan la desembocadura del afluente. que se convertirá en una estación secundaria en la red mínima. inmediatamente antes de la desembocadura del río (en general aguas arriba de la zona de influencia de las mareas). se establecerá otra estación en el afluente.2. las estaciones básicas deberían estar localizadas en corrientes de agua con regímenes naturales. La ubicación específica de estas estaciones debería decidirse en función de consideraciones topográficas y climáticas. entonces no se justifica una estación adicional.2. Los cálculos de flujos que atraviesan una planta hidroeléctrica o presas de control pueden ser útiles para este propósito. en las salidas de los lagos y en sitios donde se ha previsto la construcción de grandes obras hidráulicas. Las estaciones deberían estar localizadas en los tramos mas bajos de los ríos principales del país. y también verificar periódicamente dichas calibraciones durante el funcionamiento de esas instalaciones. o en los cauces de fronteras. Las estaciones deberían también estar localizadas donde fluyen ríos de las montañas y sobre los puntos de extracción de agua de riesgo. pero tendrá que efectuarse la calibración de las estructuras de control y turbinas.288 CAPÍTULO 20 CUADRO 20. Otras estaciones hidrométricas deben estar situadas en puntos donde el caudal varía en una considerable extensión. Dondequiera que sea posible. En caso contrario. puede ser necesario establecer estaciones adicionales en canales o embalses a fin de obtener la información requerida para reconstruir los flujos naturales.3 Densidades mínimas recomendadas de estaciones de flujo fluvial Unidad fisiográfica Densidad mínima por estación (Superficie en km2 por estación) 2 750 1 000 1 875 1 875 300 20 000 Zonas costeras Zonas montañosas Llanuras interiores Zonas escarpadas/ondulantes Pequeñas islas Zonas polares y áridas En general. En este contexto. . Las estaciones de flujo fluvial pueden estar interceptadas con estaciones de nivel (sección 20. Si la diferencia en el flujo entre dos puntos en el mismo río no es mayor que el límite de error de medición en la estación. por ejemplo aguas abajo de la confluencia de un afluente mayor.

2. debería hacerse énfasis en la erosión. desde las colinas al pie de una montaña hasta las regiones más altas. entre estaciones de aforos de caudales. b) en los grandes ríos. del abastecimiento de agua. para corrientes pequeñas. la red debería muestrear también algunos lagos y embalses más pequeños. cubrir todas las partes de un zona montañosa. que son muy importantes en terrenos accidentados. Se deberían tomar en consideración las variadas pendientes expuestas. Como en el caso de los ríos. 20. En regiones desarrolladas. la salinidad.2. cuenca.2. incluso en pequeñas cuencas de 10 km2.2 Nivel de ríos El nivel del agua (altura de la superficie del agua) es observado en todas las estaciones de aforo para determinar la descarga. 20.2. La descarga de ríos pequeños está muy influenciada por factores locales.. más o menos uniformemente.2. la falta de estaciones puede sentirse mucho. la información sobre los niveles es utilizada en el marco de la predicción de inundaciones. la formación de hielo.3 Nivel de lagos y embalses El nivel.DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 289 Para garantizar un muestreo adecuado deberían existir al menos tantas estaciones de medición en corrientes pequeñas como en las corrientes principales. el transporte y la deposición de sedimento en un país. Al diseñar una red mínima. cuya influencia puede determinarse solo a través de la instalación de estaciones adicionales. el oleaje. etc. Asimismo. las estaciones de la red básica tienen que estar localizadas de modo que puedan. los registros de niveles de río pueden ser utilizados para el estudio de la propagación de las crecidas y su predicción. donde hasta las corrientes de agua más pequeñas son económicamente importantes. etc. por ejemplo: a) en todas las grandes ciudades por las que atraviesan ríos. Las estaciones deberían instalarse para medir la escorrentía en diferentes entornos geológicos y topográficos. deberían ser observados en estaciones situadas en lagos y embalses con una superficie superior a 100 km2. y del transporte. 20. la temperatura.4 Caudal de sedimentos y sedimentación Las estaciones de medición de sedimentos pueden estar diseñadas para medir el caudal total de sedimentos transportados al océano o para medir la erosión. hay lugares donde se requieren observaciones adicionales de nivel de agua. Sin embargo. un procedimiento de muestreo se hace necesario ya que es imposible establecer estaciones de medición en todas estas corrientes. se deberían considerar las estaciones en regiones que contienen numerosos lagos. Como la escorrentía varía mucho con la altitud. el transporte y la deposición de sedimentos en .2. En caso de una red mínima.

El número de estaciones de muestreo en un río depende de su hidrología y de los usos del agua. puede ser aconsejable interrumpir las mediciones de sedimento en estaciones donde el transporte de sedimento ya no parece ser importante. para aplicaciones de ingeniería. debe tenerse mucho cuidado en la selección del número y la ubicación de las estaciones de transporte de sedimentos. mayor . para los fines de esta Guía.2. El transporte de sedimento por los ríos es un grave problema en regiones áridas. la información obtenida de este modo no ha sido considerada como un sustituto de las mediciones del transporte de sedimento en estaciones de río. Sin embargo. 20. Después de algunos años de medición. la cantidad de la carga de sedimento debería ser conocida.290 CAPÍTULO 20 un país. consisten en el muestreo periódico del agua en las estaciones de aforo de caudal y en el análisis de los constituyentes químicos frecuentes. Las observaciones de la calidad química. Las densidades indicadas en al cuadro 20. Por consiguiente. pero el diseñador tiene que recordar que la información del transporte de sedimento es más costosa de reunir que otros registros hidrológicos.4 pueden servir como guías para establecer una red básica. El énfasis debería ejercerse en aquellas zonas donde se conoce que es severa la erosión. Cuanto mayor sea la fluctuación de la calidad del agua. CUADRO 20. Para ello son útiles los dispositivos de ecosonda. sobre todo en regiones de suelos friables y en regiones montañosas donde.2. en gran medida.4 Densidades mínimas recomendadas para estaciones de sedimentos Unidad fisiográfica Densidad mínima por estación (Superficie en km2 por estación) 18 300 6 700 12 500 12 500 2 000 200 000 Zonas costeras Zonas montañosas Llanuras interiores Zonas escarpadas/ondulantes Pequeñas islas Zonas polares y áridas Los datos de transporte de sedimento pueden suplementarse con mediciones de sedimentos acumulados en lagos o embalses.5 Estaciones de medición de la calidad del agua La utilidad de un abastecimiento de agua depende. Una red óptima tendría que tener una estación de sedimento en la desembocadura de cada río importante. de su calidad química.

La sección 20. pueden ser altas. CUADRO 20. donde la concentración de sustancias disueltas es baja. los efectos de la temperatura en el transporte de sedimento y la solubilidad de los minerales contenidos en el agua.DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 291 será la frecuencia de las mediciones requeridas. Estas observaciones deberían efectuarse diariamente. la contaminación. con registro de la fecha de la primera aparición de hielo flotante.4 contiene más información relativa a la calidad del agua. sobre todo de iones importantes como el sodio. la formación de hielo. se necesitarán menos observaciones que en climas secos. donde las concentraciones.7 Capa de hielo en ríos y lagos Las observaciones regulares de la capa de hielo deberían incluir: a) observaciones visuales de diversos procesos de formación de hielo y de destrucción de hielo. cuyo costo es mínimo. las fuentes de agua de enfriamiento para la industria.2. La hora del día de la medición también se debería registrar. . En regiones húmedas. pueden proveer información útil para el estudio de la vida acuática. la fecha de la cobertura total.6 Temperatura del agua La temperatura del agua debería medirse y registrarse cada vez que se visite una estación hidrométrica para medir el caudal o para obtener una muestra del agua.2. Estas observaciones.2.5 Densidades mínimas recomendadas para estaciones de calidad del agua Unidad fisiográfica Zonas costeras Zonas montañosas Llanuras interiores Escarpado/ondulante Pequeñas islas Zonas polares y áridas Mínima densidad por estación (Superficie en km2 por estación) 55 000 20 000 37 500 47 500 6 000 200 000 20.2. 20. la fecha del inicio de la ruptura del hielo y la fecha en que el hielo ha desaparecido completamente.5. En las estaciones donde se efectúan las observaciones del nivel diario del agua también deberían realizarse diariamente las mediciones de temperatura. La densidad de una red mínima para la observación de la calidad del agua figura en el cuadro 20.

y la importancia y necesidad del desarrollo de los recursos de aguas subterráneas. deberían hacerse una vez cada cinco a 10 días. como los cambios químicos.292 CAPÍTULO 20 b) la medición simultánea del espesor del hielo en dos o tres puntos cerca de cada una de las estaciones hidrométricas seleccionadas. especialmente la interfase agua salada/agua dulce. d) determinar los contactos con cuerpos mineralizados de aguas subterráneas. c) evaluar los componentes del balance hídrico subterráneo. y otras actividades deberían estar planificadas de acuerdo a los objetivos y propósitos para los que está diseñada la red. Las mediciones del nivel de agua son uno de los muchos parámetros requeridos para desarrollar modelos predictivos de sistemas de aguas subterráneas. los estudios de los cambios en los niveles de agua subterránea tienen que estar combinados con la evaluación de otros parámetros del agua subterránea. e) proteger los abastecimientos de agua contra la mineralización y la contaminación. la densidad regional de los pozos de observación dependerá de las características de las unidades hidrológicas. f) calibrar modelos de cuencas hidrogeológicas. j) supervisar la explotación del agua y la recarga artificial. las propiedades del material acuífero. Las observaciones. La ubicación de los puntos de medición será elegida después de efectuar un estudio detallado de la capa de hielo efectuado al comienzo del período de observación de las estaciones. . el monitoreo de la contaminación. del espesor del acuífero y su edad. k) evaluar los impactos ambientales de los proyectos de utilización de aguas subterráneas. Los objetivos de una red de observación de aguas subterráneas podrían ser los siguientes: a) determinar la profundidad del nivel freático en grandes zonas poco desarrolladas. y las redes tienen que diseñarse para medir otros parámetros. 20. y la intrusión de agua de mar. b) determinar la dirección del flujo del agua subterránea. h) evaluar los proyectos de agua propuestos. Así. g) determinar el caudal asegurado y las reservas explotables. i) prever los niveles de agua y la composición química en base a diversos planes de gestión del acuífero.3 Observaciones del agua subterránea Si bien el propósito de un programa de observación de aguas subterráneas es de una cobertura nacional adecuada. y la evaluación de la recarga natural y artificial. mediciones. además de la medición del nivel de aguas subterráneas.

y para servir a objetivos . La distancia máxima entre pozos en zonas extremadamente grandes en una red básica no debería exceder 40 km. Para estudios intensivos y para la explotación del acuífero. Se debería hacer un uso integral de las estaciones hidrométricas existentes en ríos para reducir el costo de instalación a un mínimo. f) en áreas con acuíferos cuya profundidad es pequeña. b) la complejidad de la zona desde un punto de vista hidrológico. e) en terrazas aluviales con poco alcance de los ríos. cuando exista una explotación intensiva o una sobreexplotación del acuífero. Los siguientes criterios se deberían considerar al establecer la red inicial de un acuífero poco explotado: a) la distancia entre dos pozos de observación tiene que ser similar a la distancia sobre la cual la configuración geológica del acuífero puede ser extrapolado. Se requerirán estudios más intensivos del régimen del agua subterránea. c) se debería hacer uso completo de la información hidrogeológica obtenida a partir de pozos perforados para otros fines.2).DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 293 Si bien las densidades mínimas para aguas subterráneas no ha sido definidas se pueden ofrecer otras orientaciones sobre la ubicación de las estaciones y la manera de hacer el muestreo. debería estudiarse la conexión hidráulica entre el agua subterránea y las fluctuaciones del nivel de agua en el río. Sin embargo. para su estudio se deberían hacer perforaciones de pequeño diámetro y llegar así a cada acuífero (sección 16. Si en la investigación hay varios acuíferos a diferentes profundidades con diferentes alturas piezométricas y salinidades. la densidad debería ser mayor. Los pozos de observación de la red deberían estar diseñados de acuerdo con un modelo geométrico general (un modelo tipo tablero de damas o triangular). el diseño tiene que ser lo suficientemente flexible como para permitir el uso de pozos existentes y el acceso para las mediciones. Una red nacional básica o mínima en zonas poco explotadas debería ser suficientemente densa para observar todos los acuíferos principales. cuya definición se basa inicialmente en la información geológica disponible. Estas perforaciones pueden estar separadas sólo de unos metros. d) los pozos existentes deberían ser incorporados en la red para reducir el costo de instalación y perforación de pozos de observación adicionales. b) esta distancia variará de un sitio a otro. El espaciado de los pozos de observación en una red para estudiar el agua subterránea depende de: a) el tamaño de la zona. El espaciado puede ser diferente para cada acuífero. c) los objetivos de la red. la densidad de la red básica debería aumentarse hasta un punto de observación cada cinco a 20 km2. y por lo tanto información adicional. riego intensivo o sistemas de drenaje. d) las limitaciones financieras.

. Las variables relativas a la calidad del agua a veces son agrupadas en dos categorías: a) variables básicas (cuadro 20. como el estudio de intrusión de agua de mar o para redes de agua subterránea relacionadas con grandes proyectos de ingeniería. El diseño de un programa de muestreo debería ser controlado y evaluado durante su fase inicial para garantizar la efectividad y eficiencia con respecto a los objetivos del estudio. 20. fenoles. iii) calidad general para la vida acuática. temperatura. 20. como coliformes fecales. color y turbiedad). cloruro. Una segunda clasificación se basa en la importancia inherente al parámetro. medios para el proceso de datos sobre el terreno y en laboratorio. hidrocarburos aromáticos policíclicos y pesticidas). alcalinidad.6). y componentes biológicos (microbiológicos. h) duración del transporte de muestras inestables hasta el laboratorio. geografía y geología. f) mano de obra disponible. plancton y peces) que pueden indicar el estado ecológico del entorno acuático. para la ubicación de las estaciones deberían tenerse en cuenta los siguientes factores: a) condiciones generales y problemas relativos al agua. c) tendencias de la población. b) variables relacionadas al uso: i) abastecimientos de agua potable. b) centros potenciales de desarrollo industrial y urbano. d) clima.4. Además de los objetivos básicos del programa. fondos. conductividad eléctrica. el uso previsto del agua y los objetivos del programa de monitoreo. i) seguridad del personal. e) asequibilidad. hidrocarburos clorados. g) consideraciones interjurisdiccionales. o a través de sondeos repetidos de corta duración.294 CAPÍTULO 20 especiales. ii) riego. fluoruro. o por una combinación de ambos.1 Parámetros de calidad del agua Los parámetros que caracterizan la calidad del agua pueden clasificarse de varias formas: propiedades físicas (por ejemplo. oxígeno disuelto. y macrobióticos.4 Requisitos específicos para controlar la calidad del agua Hay varias maneras de controlar la calidad del agua: a través de una red de estaciones a largo plazo localizadas estratégicamente. como gusanos. que variará según el tipo de agua observada. fósforo y metales). componentes químicos inorgánicos (por ejemplo. compuestos orgánicos (por ejemplo.

que es muy importante para el procedimiento de muestreo se basa en la estabilidad de los componentes: a) estables: los componentes no se modifican con el tiempo. pero pueden ser estabilizados al menos 24 horas.DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 295 CUADRO 20. b) poco estables: los componentes se modifican con el tiempo. Los del tercer grupo deben ser medidos in situ. o c) no estables: los componentes se modifican rápidamente con el tiempo y no se pueden estabilizar. . con un tratamiento apropiado. Los componentes de los primeros dos grupos pueden ser analizados en muestras de agua representativas en el laboratorio.6 GEMS/AGUA variables básicas Ríos Calidad general del agua: Descarga/ nivel de agua Sólidos suspendidos totales Temperatura pH Conductividad eléctrica Oxígeno disuelto Transparencia Sales disueltas: Calcio Magnesio Sodio Potasio Cloruro Fluoruro Sulfato Alcalinidad Nutrientes: Nitrato más nitrito Amoníaco Fósforo total disuelto Fósforo total en suspensión Fósforo total no filtrado Sílice reactivo Materia orgánica: Clorofila a Lagos y embalses x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Aguas subterráneas x x x x x x x x x x x x x x x x - x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x La tercera clasificación.

los manantiales salinos naturales. como las zonas agrícolas. la disponibilidad de servicios como la electricidad y datos existentes sobre la calidad del agua. mientras que en la superficie no se observa ningún indicio de las sustancias disueltas en la profundidad. El siguiente paso en la selección de los lugares de muestreo es reunir la información pertinente acerca de la región que se ha de estudiar. Las estrategias del muestreo son bastante diferentes según los diversos tipos de masas de agua y medios. los centros industriales y urbanos presentes y previstos. la utilización actual o prevista del agua. la localización de las estaciones existentes (de control de la calidad del agua o de aforo de caudal).296 CAPÍTULO 20 20. La información antedicha incluye aspectos geológicos. el volumen de agua. hidrológicos y demográficos. el desarrollo histórico. los usos del agua presentes y previstos. En estudios relativos a la precipitación de ácidos. .2 Calidad del agua superficial A veces los objetivos del programa definirán con exactitud las mejores ubicaciones para tomar muestras en un río o un lago. La figura 20. e industriales. como la ubicación. la sensibilidad del suelo es un factor importante. el drenaje de minas. las condiciones climáticas en la cuenca de captación. Las figuras 20. se requerirán sitios de muestreo aguas arriba y aguas abajo de la descarga. pistas de aterrizaje). En otros casos. tanto la ubicación como la frecuencia del muestreo estarán determinados por las leyes de lucha contra la contaminación o por las disposiciones relativas al uso particular de una masa de agua. un permiso para descargar contaminantes en aguas superficiales debería contener detalles del monitoreo. los planes de riego. Las aguas de los ríos se mezclan completamente a distancias que varían de pocos kilómetros a algunos cientos de kilómetros de un punto de contaminación. los reguladores de flujo (presas). sedimento o biota. la cuenca puede estar separada en regiones naturales y en regiones alteradas. Por ejemplo. así como el número de lagos y corrientes. Por ejemplo. El agua subterránea tiende a fluir muy lentamente.4. las tomas de agua y los desagües de aguas residuales. el tamaño y la ubicación de los acuíferos. Los lagos pueden estar estratificados verticalmente debido a la temperatura o las afluencias de agua salina de alta densidad. y en las en que el impacto es variable.3 y 20. Estas últimas pueden subdividirse además. acceso a los sitios potenciales de muestreo (pertenencia del suelo.4 contienen algunos ejemplos de la ubicación de las estaciones de muestreo en ríos y lagos para reunir los objetivos específicos. Si los objetivos del programa se refieren al impacto de las actividades humanas en la calidad del agua de una cuenca fluvial dada. en zonas estacionarias (sobre períodos de tiempo mayores de 10 años. el número de muestras. la frecuencia y los parámetros que han de analizarse. por ejemplo). residenciales. por ejemplo agua. los objetivos o normas de calidad para lagos o ríos. para determinar el efecto de la descarga de un efluente en una corriente receptora.5 contiene las etapas que deben seguirse para seleccionar los lugares de muestreo. caminos.

La mezcla lateral se logra mucho más lentamente.3 — Sitios de monitoreo – ríos La distancia aguas abajo hasta el punto de mezcla completa de las aguas es aproximadamente proporcional a la velocidad de la corriente y al cuadrado de la anchura del canal. los ríos de corriente rápida pueden no mezclarse del todo hasta muchos kilómetros aguas abajo del punto de entrada del contaminante. . Así. agua en estado natural Figura 20. recreación y diversión Derivación para el riego agrícola a gran escala Límite de influencia de las mareas sobre el río principal Derivación para gran abastecimiento industrial Aguas abajo de descargas de efluentes industriales y afluente importante que influyen el río principal Estación básica de línea. En general los ríos son poco profundos para lograr la homogeneidad vertical rápidamente después de una fuente de contaminación.DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 297 Fronte ra interna cional X1 X2 Ciudad importante X 8 Cuenca natural muy poco habitada 3 X 6 X Zona de recreación y pesca Zonas urbanas muy industrializadas X 7 4 X Riego X 5 X8 X5 Mar Estación 1 2 3 4 5 6 7 8 Criterios Inmediatamente aguas abajo de una frontera internacional Derivación para el abastecimiento público de una ciudad importante Zona importante de pesca.

o muestras a mitad de la profundidad a cada cuarta parte de la anchura. Después de recopilar suficiente información. La frecuencia está también determinada por la importancia relativa de la estación y por el hecho de que las concentraciones de algunas sustancias medidas se acerquen o no a los valores críticos. u otros puntos de igual distancia a través de la anchura del río. de la escala de valores medidos. se aconseja seleccionar otro sitio. inmediatamente aguas arriba o aguas abajo. de la variabilidad en el tiempo del parámetro de interés y de la disponibilidad de los recursos. Si no puede obtenerse una muestra representativa. En ausencia de información anterior suficiente. La mezcla longitudinal de descargas irregulares o cíclicas en un río tendrá una influencia secundaria en la ubicación de un sitio de muestreo.298 CAPÍTULO 20 X 9 X 10 Re cre ac ión X 11 12 X Estación 9 10 11 12 Criterios Principal afluente Calidad general del agua del lago Abastecimiento de agua para una ciudad importante Emisario del lago Figura 20. La otra posibilidad es obtener una muestra compuesta ponderada del flujo. de la importancia relativa de la estación de muestreo. la frecuencia puede ajustarse para reflejar la variabilidad observada. por ejemplo.4 — Sitios de monitoreo – lagos Diversos protocolos pueden recomendarse para determinar el muestreo representativo en la sección transversal del río. Sus efectos deben ser tomados en cuenta al decidir la frecuencia del muestreo y al interpretar la información. La frecuencia del muestreo depende del obejtivo de la red. . se debe elegir una frecuencia arbitraria basada en el conocimiento de las condiciones locales. de muestras recopiladas en el corte vertical de la sección transversal. en tres posiciones a través del río y a dos profundidades diferentes. seis muestras analizadas en duplicado.

UTILIZADAS O INUTILIZADAS RECOPILACIÓN DE DATOS DISPONIBLES SOBRE LA CALIDAD DEL AGUA PREPARACIÓN DE MAPAS SOBRE LA CALIDAD Y LOS USOS DEL AGUA DATOS NECESARIOS EVALUACIÓN DE LAS NECESIDADES EN MATERIA DE AGUA EVALUACIÓN DE LOS FACTORES QUE INFLUYEN EN LA CALIDAD DEL AGUA INFORMACIÓN REQUERIDA PLANIFICACIÓN DE LOS CONTROLES SITIOS POSIBLES CONCENTRACIÓN DE DATOS ESTUDIO AMPLIADO EXAMEN INSPECCIÓN DE CONTROL SOBRE EL SITIO SELECCIÓN DEL SITIO MUESTREO Y ANÁLISIS Figura 20.DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 299 INVENTARIO DE LOS USOS ACTUALES Y FUTUROS DEL AGUA INFORMACIÓN INVENTARIO DE LOS FACTORES PRESENTES Y PREVISTOS QUE PODRÍAN AFECTAR LA CALIDAD DEL AGUA EXAMEN DE LAS FUENTES POTENCIALES.5 — Etapas realizadas hasta la selección de los sitios de muestreo para el control de la calidad del agua .

los ciclos de períodos largos no serán verificados en los estudios iniciales. a menos de 1 000 metros del sitio de muestreo. Éstos deberían ser muestreados al menos seis veces al año. pero serán evidentes cuando funcione la red. como campos cultivados o caminos no pavimentados. terrestre o marítimo. preferiblemente cubierta de césped. en diferentes días de la semana o diferentes horas del día. junto con una muestra aleatoria ocasional. Cuando los parámetros se grafican en función del tiempo.300 CAPÍTULO 20 Para estaciones de lago. 20. se deberían tomar muestras adicionales de los ríos. como el tráfico de rutina aéreo. Por lo tanto. e) ningún objeto debería estar más cerca del medidor que a una distancia de 2. sobre todo. las cimas barridas por el viento y los techos de edificio se deberían evitar debido a las fuertes turbulencias. durante la mezcla siguiente de la estratificación de verano. u otros materiales. las variaciones cíclicas pueden aparecer mezcladas con las fluctuaciones aleatorias. Asimismo.5 veces la diferencia de altura que existe entre ambos. rodeados por árboles a una distancia superior a cinco metros del muestreador. Los lagos de zonas temperadas y que experimentan estratificación de las aguas son un caso especial. Se debe tener. bajo el hielo y durante los períodos de fusión de la nieve y la escorrentía.3 Calidad de las precipitaciones En general. si es posible. algún muestreo aleatorio es aconsejable. de combustibles. las fuentes de compuestos de interés.4. La detección de eventos cíclicos requiere un intervalo de muestreo no mayor que un tercio del ciclo más corto y un muestreo sobre un período al menos diez veces más largo que la duración del ciclo más largo. la frecuencia de las precipitaciones (lluvia. Hay también criterios locales que deben ser considerados: a) no debe existir una fuente móvil de contaminación. y otros procesos meteorológicos que influyen en la deposición. No deben haber fuentes de contaminación cercanas activadas por el viento. Para detectar las variaciones cíclicas. en un entorno de 1 000 metros del sitio. los sitios de muestreo deberían seleccionarse para lograr una información exacta y representativa relativa a la variación temporal y espacial de los constituyentes químicos de interés. Los factores importantes que se deben tener en consideración son las trayectorias de viento predominantes. Las zonas con remolinos verticales fuertes. c) los muestreadores deben estar instalados sobre tierra plana. nieve. d) ningún objeto más alto que el muestreador debería encontrarse en un entorno de cinco metros del sitio. . la práctica recomendada es muestrear cinco días consecutivos durante la estación más cálida del año y cinco días consecutivos cada trimestre. b) no debe haber un depósito en superficie de productos agrícolas. para cubrir los siguientes períodos: antes de la estratificación de verano. granizo). después de tormentas y durante la fusión de la nieve y la escorrentía. por ejemplo. mucho cuidado de los cables que pasan por encima del muestreador.

Por lo tanto sólo se indican aquí algunas recomendaciones especiales adicionales. 20. como cerca de los muelles. o precipitación de nieve. sin fuentes continuas de contaminación en un entorno de 50 kilómetros en la dirección de los vientos predominantes y de 30 kilómetros en todas las demás direcciones. se prefiere normalmente aguas arriba. este régimen de muestreo es muy sensible. Sin embargo. el instrumento debe estar montado en una boya. Si se utilizan generadores. El análisis de las muestras de precipitación permite determinar los contaminantes asociados con una tormenta particular. y se pueden determinar las fuentes probables por el análisis de las trayectorias de los vientos. no deben ser aéreas. deben estar localizados bien lejos y vientos abajo del recolector. la precipitación a veces es menos importante que en el litoral y la proporción de partículas grandes puede ser menor. En corrientes demasiado profundas para vadear. A veces no se pueden reunir todos estos criterios. los sitios deberían ser preferiblemente rurales y remotos.DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 301 f) la boca del recolector debería estar localizada al menos a un metro sobre el nivel del suelo para evitar que se introduzcan materias extrañas o salpicaduras. se ubican los sitios de muestreo bajo puentes o cerca de un teleférico. Debería evitarse instalar el muestreador cerca de ubicaciones inmediatamente aguas arriba de una confluencia porque las muestras pueden estar expuestas al fenómenos de contracorrientes. Cada lluvia. el muestreo puede resultar no representativo y se debe poner especial atención a la acumulación de . La descripción de la estación se debería referir a estos criterios y debería indicar las características exactas de cada ubicación elegida para un sitio de muestreo. constituye un evento. Para muestrear en el medio de un lago. En los grandes lagos. Para ríos donde se requieren datos sobre el transporte de sedimentos. de modo que se puede disponer en todo momento de los datos exactos de la corriente de descarga. es necesario localizar los sitios de muestreo cerca de una estación de aforo de caudal. Si se está muestreando en zonas de mucha turbulencia. g) los medidores automáticos requieren energía eléctrica para que funcionen las tapas y los sensores. Las mismas consideraciones estadísticas concernientes a la frecuencia del muestreo se pueden aplicar aquí como en el muestreo de agua de superficie. El método preferido para muestrear las precipitaciones consiste en tomar muestras cada vez que ocurre un evento.4. banco de arena o isla pequeña. Si se usan líneas de alto voltaje. Cuando se muestrea desde puentes. roca. y en algunos casos para la refrigeración en el verano y la calefacción en el invierno. h) para realizar estudios a escala continental.4 Calidad de los sedimentos La mayoría de los criterios de selección descritos en secciones previas también se aplican a las muestreas de sedimentos.

los bancos de arena en la mitad del canal y. se deben tener en cuenta las tasas de acumulación del sedimento. en ríos. Al repetir el muestreo de sedimentos de fondo en lagos. Los sitios de muestreo secundarios deberían estar localizados entre la estación básica y las desembocaduras de los principales afluentes o fuentes contaminantes. La frecuencia del muestreo en lagos está afectada por las concentraciones generalmente bajas del sedimento suspendido. Para lagos. se requerirá quizá un número mayor de sitios de muestreo. el sitio básico de muestreo debería estar ubicado en el centro geográfico del lago. la distribución del sedimento. una serie de velocidades de flujo altas conducirán a una disminución progresiva de sedimentos (el efecto de agotamiento surge de la disminución de material disponible). Las trampas de sedimento deberían funcionar durante los períodos de productividad mínima y máxima de algas y en los momentos de alta afluencia de sedimentos provenientes de los ríos. Si el lago es muy grande (superficie superior a 500 km2). si procede. Si uno de los objetivos es cuantificar el transporte de sedimentos en un sistema de río. La identificación de la carga máxima de contaminación. en función a su carga media de sedimento. pueden utilizarse datos de sondeo acústico (ecosondas) para identificar el tipo de material de arrastre (arena. para validaciones estadísticas. una muestra integrada puede considerarse representativa. se puede realizar de dos maneras: a) si la contaminación es puntual. b) si los contaminantes son de origen difuso. Una estrategia común es colocar los puntos debajo del eje mayor del lago con líneas transversales. grava o fango) o para indicar la presencia de capas debajo de la superficie.302 CAPÍTULO 20 restos de basura en los muelles. como escorrentía de nutrientes agrícolas o pesticidas. el muestreo debería efectuarse durante períodos de poco flujo. pueden necesitarse varias estaciones básicas. si se obtiene por mezcla de agua de varios puntos de la columna. pues durante este período el transporte de sedimentos es muy importante. en general. De tres a cinco estaciones deberían dar generalmente una buena aproximación de la calidad del sedimento de un lago de tamaño medio. El sitio de muestreo debería ser asequible durante inundaciones. Los mejores lugares para muestrear depósitos de fondo en ríos de corriente rápida son los meandros. cuando el contaminante llega al río por lavado del suelo. Asimismo. el muestreo tiene que estar centrado en períodos de inundación. que puede modificar mucho el flujo y por ende. . Si deben muestrearse diversos tipos de sedimentos. Las cuencas en climas temperados fríos. cuando los afluentes contaminados están menos diluidos. Siempre que exista un buen mezclado lateral. en zonas protegidas donde la velocidad del agua es mínima. debería tomarse nota de que esas concentraciones máximas de sedimento no corresponden necesariamente al momento del flujo máximo. No obstante.

26-30 de marzo de 1990. es difícil medir sus niveles de agua y pueden ser peligrosos.5 Calidad del agua subterránea Una gran cantidad de información hidrogeológica puede ser necesaria para planificar la estrategia del muestreo de los acuíferos. y otros).1969: Hydrological Network Design: Needs.C. Organización Meteorológica Mundial . Un período de muestreo de cinco años resultaría demasiado corto como para suministrar nueva información. Problems. Los pozos abandonados o no utilizados están casi siempre en condiciones precarias con revestimientos dañados o resquebrajados y equipo de bombeo corroído. Referencias 1. Ginebra. estacionales. Organización Meteorológica Mundial. OMM-N° 717. o incluso anuales. la velocidad y la dirección de los movimientos del agua. perforaciones y manantiales alimentados por el acuífero. Rodda. aunque no siempre esté en la mejor ubicación o no se hubiese hecho con materiales no contaminantes. sirven en general para estar al tanto de dichos cambios. and Approaches. OMM-N° 733. 2. Ginebra. 1990 : Economic and social benefits of meteorological and hydrological services. a menos que se detecte la presencia de un nuevo contaminante. Organización Meteorológica Mundial. Con frecuencia. Debería hacerse un inventario de pozos. Los pozos deberían ser muestreados sólo después que han sido bombeados suficientemente para garantizar que ha sido obtenida una muestra fresca de agua. 5. Proceedings of the Technical Conference. a uno que ha sido abandonado. Las muestras de aguas subterráneas deben tomarse del agua de drenaje. Esto es en particular necesario cuando el pozo tiene un revestimiento propenso a la corrosión.2 milímetros anuales. Proceedings of the International Seminar. Ginebra. 20.4. Un pozo existente es una opción de bajo costo. Es mejor un pozo que todavía se usa y que se bombea ocasionalmente. 1990: Cost-benefit Assessment Techniques and User Requirements for Hydrological Data. 19-23 de agosto . Ginebra. Informe de hidrología operativa N° 32. Organización Meteorológica Mundial.1 a 0. 4. de pozos abiertos y de pozos perforados. (J. así como de los detalles del uso del suelo. 1972: Casebook on Hydrological Network Design Practice. Los cambios en la calidad del agua subterránea pueden ser muy lentos y la toma de muestras mensuales. 1976: Hydrological network design and information transfer. los gradientes hidráulicos. 3.DISEÑO Y EVALUACIÓN DE REDES HIDROLÓGICAS 303 frecuentemente tienen tasas de acumulación de 0. Deberían conocerse el nivel de agua. OMM-N° 324. OMM/IHD Projects Report Nº 12. Organización Meteorológica Mundial.

Coblenza. volumen 36. 11-15 de noviembre de 1991.. E. Moss. . Informe de hidrología operativa Nº 19. OMMN° 580. Ginebra. 209-221. y Tasker. 1992: Proceedings of the International Workshop on Network Design Practices. Ginebra. (en preparación). Alemania. Hydrological Science Journal. Informe de hidrología operativa Nº 8. G. Reino Unido. Organización Meteorológica Mundial. págs. D. 8. 1991: An intercomparison of hydrological network design technologies. Nº 3.304 CAPÍTULO 20 1974. M. 1982: Concepts and Techniques in Hydrological Network Design. 7. OMM-N° 433. 6. Organización Meteorológica Mundial. Newcastle-upon-Tyne.

y una parte del código de identificación del sitio debería reflejar su ubicación dentro de la región. la instalación debe funcionar y mantenerse según los objetivos previstos. como se establece en la Parte B de esta Guía. . Cuando un sitio ha sido seleccionado y los instrumentos han sido instalados.1 Identificación de los sitios de recolección de datos Cada sitio permanente debería ser dotado de un código identificador único que contenga toda la información básica y otra información pertinente al sitio.2 Identificación de la estación Para que las series de datos recogidos en un sitio estén suficientemente documentadas debería crearse un sistema de identificación y un archivo de la información descriptiva.2. más de un servicio u órgano tiene estaciones de recolección de datos en una misma región o país.1 Selección del sitio Una vez que se ha completado la fase de diseño de red.CAPÍTULO 21 RECOLECCIÓN DE DATOS 21. 21. la estabilización y limpieza del lecho de un río. En general. que se ha establecido la ubicación general de los sitios de recolección de datos en función de las necesidades operacionales y se han definido los tipos de instrumentos. Dichos identificadores son en general numéricos. así como los parámetros hidrológicos que se medirán. 21. pero también pueden ser alfanuméricos. y la realización de mediciones de control y calibraciones periódicas para garantizar la exactitud requerida de los datos. por ejemplo. se selecciona el mejor sitio dentro de una ubicación general. Las modificaciones que se hagan al sitio pueden ser necesarias para garantizar la calidad de los datos. Una vez establecido el sitio. esto incluye la ejecución de un plan adecuado de inspección y mantenimiento para garantizar la continuidad y la fiabilidad de los datos. La región elegida debería estar determinada por cuenca(s) de drenaje o zonas climáticas. dos tipos de información serán recopilados: la descripción en detalle del sitio y su ubicación. La aceptación por todas las partes de un sistema único de identificación de sitios facilitará el intercambio de información y la coordinación multipartidaria de las actividades de recolección de datos. Con frecuencia.

como corrientes. Este número está compuesto de varios elementos [1]: a) tipo de agua. Tiene un código alfanumérico de 12 dígitos.306 CAPÍTULO 21 El código de identificación de sitio puede ser simplemente un número de acceso. constituye un sistema diseñado para el procesamiento informático de los datos. que es el elemento fundamental para almacenar y recuperar la información en el sistema informático. La Tabla 21.1 Claves NAQUADAT para los diversos medios acuáticos Tipo Aguas superficiales Clave 0 Subtipo Curso de agua – canal Lago Estuario Océano – mar Estanque Cuenca embalsada Puerto Zanja Escorrentía Desconocido Pozo – sumidero Fuente Pozo de observación Canal de drenaje Pantano Grifos domésticos Desconocido Industrial Urbana Minera Aguas residuales de ganadería Desconocido Lluvia Nieve Clave 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 8 9 0 1 2 3 9 0 1 Aguas subterráneas 1 Aguas usadas tratadas o no 2 Precipitaciones 3 . Un código numérico de dos dígitos para indicar el tipo de agua observada. El sofisticado sistema de identificación NAQUADAT. lagos o precipitaciones. por ejemplo. del Canadian National Water Quality Bank.1 contiene una lista de todos los códigos actualmente asignados. Este código ha sido extendido para incluir otros tipos de medios acuáticos. ríos. TABLA 21. un número secuencial asignado de acuerdo al orden atribuido a las estaciones a medida que se han establecido.

suelos 5 Aguas usadas e industriales 6 Aguas usadas urbanas 7 .RECOLECCIÓN DE DATOS 307 Tabla 21.) 3 Granizo Precipitaciones mixtas Precipitaciones secas Urbano Industrial Minero Privado (individual) Otras actividades comunales Distribución urbana Estación urbana de depuración (intermediaria) Residuos o lodos de tratamiento Otros Cauce de curso de agua Fondo de lago Margen de curso de agua Margen de lago Contaminado por el suelo Suelo en general Suelo regado por un efluente Suelo de secadero de lodos tratados Otros Aguas de lluvia Afluente primario Efluente primario Efluente final Lodo Problemas especiales Otros Aguas brutas Efluente de laguna o albufera primaria Efluente de laguna o albufera secundaria Efluente primario normal Efluente secundario normal Efluente del tratamiento de aguas usadas Efluente desinfectado Lodos brutos Lodos digeridos Otros 2 3 4 0 1 2 3 4 5 6 7 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 0 1 2 3 4 5 6 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Abastecimiento de aguas tratadas 4 Sedimentos.1 (continuación) Precipitaciones (cont.

c) número de orden. y el número de secuencia es 1. Tres pares de dígitos y letras para identificar la provincia. Este sistema incluye códigos de cuencas principales y secundarias. La OMM aceptó un sistema de codificación para identificar las estaciones [2] que es similar a los apartados b) y c) del sistema de NAQUADAT. OMM–Nº 680. fitoplanctón. Otro sistema de codificación bien conocido para muestrear puntos es el índice de milla de río (River Mile Index) utilizado por la Enviromental Protection Agency de Estados Unidos. b) provincia. en la cuenca 08. y en la subcuenca NA. 1988: Manual on Water Quality Monitoring — Planning and Implementation of Sampling and Field Testing. Ginebra. la ubicación de un punto de muestreo es definido por la distancia y la relación hidrológica a la desembocadura del sistema fluvial. perifitón y zooplanctón) Fuente: Organización Meteorológica Mundial. La estación 010N02E0009 está en un lago. Informe de hidrología operativa Nº 27. Por ejemplo. el número de estación 00BCO8NA0001 indica que el sitio de muestreo está en una corriente. la cuenca y la subcuenca.308 Tabla 21. en la cuenca número 02 y en la subcuenca IE y el número de orden es el 9.1 (continuación) Aguas usadas diversas 8 CAPÍTULO 21 Aguas brutas o crudas Efluente de laguna o albufera primaria Efluente de laguna o albufera secundaria Efluente primario ordinario Efluente secundario ordinario Efluente de tratamiento de aguas usadas Efluente desinfectado Lodos brutos Lodos digeridos Otros 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Flora y fauna acuática 9 Sin definir todavía (por ejemplo: peces. . como parte del sistema STORET. y subcuenca. la dirección y el nivel de la corriente del flujo. macrofitos. la distancia en millas entre y hasta las confluencias del sistema fluvial y el código para identificar el nivel de corriente en el cual está ubicado el punto. En este sistema. en la provincia de Ontario. Número de cuatro dígitos asignado generalmente por una oficina regional. en la provincia de Columbia Británica. bentos. el número de flujo terminal. cuenca.

el uso y la limpieza del suelo y detalles de la estación. el funcionamiento. el establecimiento. La información seleccionada a partir de este archivo debería estar incluida sistemáticamente en cualquier emisión de datos (capítulo 25).2. Un archivo de datos históricos más detallado de las actividades de la estación debería también estar preparado para distribuirlo según proceda (capítulo 25). el nivel de detalles variará con el tipo de observaciones que se registren. De nuevo.RECOLECCIÓN DE DATOS 309 21. Algunos ejemplos de este tipo de archivos pueden ser encontrados en [3] y [4]. un mapa regional y una descripción narrativa del sitio y la región.2 Información descriptiva En muchos casos el valor de los datos será mejor si el usuario puede relacionarlo con la información histórica de su recolección. la presencia de una isla. La información incluiría el nombre y la ubicación de la estación en forma detallada. Para las estaciones que miden el flujo fluvial y la calidad del agua. “cinco metros al noroeste del vástago de sauce” es una mala designación para un sitio de información. La figura 21. Un ejemplo de una descripción clara es “30 metros río abajo del Puente Lady Aberdeen (Autopista 148). los propietarios. una ampliación o reducción del canal.1 contiene un ejemplo. un fichero de observaciones de la estación debería registrar los detalles de cada estación. las estaciones asociadas. Deberían también estar incluidos detalles adicionales relativos al tipo de estación. la profundidad del agua.1 Descripción de una estación Una descripción exacta de la ubicación de muestreo mencionará las distancias que separan la estación de puntos de referencia. así como cualquier irregularidad morfológica que pueda afectar al flujo de agua o su calidad (una curva en un río. El lecho o sedimento puede ser descrito como rocoso. Es importante que estos puntos de referencia sean permanentes y claramente identificados. una descripción de los bancos en ambos lados del caudal. La descripción de los alrededores de la ubicación de la estación debería . la información sobre la ubicación debería también incluir descripciones del caudal aguas arriba y aguas abajo de la estación. su altitud. Debería también estar registrada la fecha en que la estación hizo su primera recolección de datos y aquella en que fue establecida. un diseño detallado del sitio. el tipo de estación. la geomorfología. las curvas de terreno. los períodos de explotación y los detalles del equipo instalado.2. el material del lecho. Una estación de corriente puede incluir detalles como la precipitación zonal y notas sobre el clima y la evaporación. la vegetación. Una descripción de los bancos debería incluir la pendiente del curso. La información de un archivo como éste incluirá la descripción de la estación. cubierto de vegetación. 21. arenoso. lodoso. etc. Para este fin. la composición y la extensión de la vegetación. saltos de agua o rápidos o la entrada de un afluente cerca de la estación).2. entre Hull y Pointe Gatineau y 15 metros del pilar situado a la izquierda mirado río abajo”. El nivel de detalles variará por supuesto con el parámetro monitoreado. la frecuencia de las observaciones. Por ejemplo.

puentes. ____________ Situado en _______ Sección _______ Cantón ________ Región _______ Puesta en servicio __________________ 19_____ Distancia entre la base y la estación ______________________________ Distancia entre la estación y el sitio de análisis ______________________ Ubicación de la estación con respecto a: ciudades. autopistas. presas. WATER QUALITY BRANCH DESCRIPCIÓN DE LA UBICACIÓN DE UNA ESTACIÓN REGIÓN ______________ CUENCA ______________ PROVINCIA ___________________ DATOS DE LA ESTACIÓN SUBTIPO PROV. vía férrea.1 — Formulario para describir la ubicación de una estación .310 CAPÍTULO 21 DOE. cascadas. islas. __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ Descripción y ubicación de las instalaciones hidrométricas más cercanas: _________________________________________________ __________________________________________________________ Figura 21. etc. CUENCA CUENCA N° DE ORDEN LATITUD LONGITUD PR S GRA MIN HACIA SEG EL ESTE S GRA MIN HACIA SEG PR ZONA UTM EL NORTE S S UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN Embalse Arroyo En ______________ Lago Río En _______________ Cerca de ______________ Prov. INLAND WATERS DIRECTORATE. afluentes.

ARENOSO.RECOLECCIÓN DE DATOS 311 DESCRIPCIÓN DE LA ESTACIÓN DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE: ____________________________________________________ DESCRIPCIÓN DEL CANAL AGUAS ARRIBA DE LA ESTACIÓN: ____________________________________________________ DESCRIPCIÓN DEL CANAL AGUAS ABAJO DE LA ESTACIÓN: ____________________________________________________ ____________________________________________________ DESCRIPCIÓN DE LA MARGEN IZQUIERDA: ____________________________________________________ DESCRIPCIÓN DE LA MARGEN DERECHA: ____________________________________________________ LECHO: ROCOSO.) . CUBIERTO DE VEGETACIÓN: ____________________________________________________ Dimensiones aproximadas y descripción de lagos y/o embalses: _____________________________________________________ OBSERVACIONES Formaciones naturales y/o instalaciones que podrían afectar la corriente: _____________________________________________________ _____________________________________________________ _____________________________________________________ Fuente de derrames de sustancias químicas u otras sustancias: _____________________________________________________ _____________________________________________________ Figura 21. LIMPIO.1 — Formulario para describir la ubicación de una estación (cont. PEDREGOSO.

naturales o no..2.2).3 Mapa Un mapa en gran escala (figura 21.3) en el que se localice el sitio con respecto a caminos. el volumen y el tiempo de permanencia del agua.2. Croquis detallado de la ubicación de una estación. autopistas.2 — Croquis de ubicación de una estación 21. construcción de caminos.2. 21. trabajos en minas viejas y uso existente y previsto del suelo. entre los puntos de referencia St -B ap Blud Greder Je an tis te N Rí o dy La te een en Pu berd A 30 M 15 M Pi er Ja cq ue s- AU P TO IS TA 14 8 Figura 21.2 Croquis detallado de la ubicación de la estación Debería prepararse un diagrama de la ubicación y la disposición de la estación (incluidas las distancias expresadas en unidades apropiadas) con respecto a puntos de referencia locales y permanentes (figura 21.2. La información adicional en el caso de lagos puede incluir la superficie. la profundidad máxima. Toda información adicional sobre las condiciones. etc. que pueden influir en los resultados de la medición debería estar registrada.. incluidas dimensiones.312 CAPÍTULO 21 mencionar cambios estacionales que pueden obstaculizar la recolección de datos en el año. fuego de bosques. poblaciones cercanas. etc. la profundidad media. debería ser incluido. La combinación Ga tin ea u Barrera de troncos Ca rti er . Las modificaciones pasadas y previstas del terreno y fuentes de contaminación deberían estar mencionadas. Las ubicaciones de sitios y del equipo de muestreo o medición deberían ser resaltadas en el esquema. por ejemplo.

180°-90°E y 90°0°-E. llegar hasta allí con facilidad. 90°-180°W. para 0°-90°W. Los puntos en un mapa de 1:250 000 Rí o LL M TP a T O ttaw LE O P N . Los valores de latitud y longitud deberían ser obtenidos desde proyecciones topográficas de escalas 1:50 000 ó 1:250 000. sus coordenadas UTM (Universal Transversal Mercator). Pointe Gatineau R ío t Ga ine au • TP TE Parque Lago Leamy HU Figura 21. 180°-90°E y 90°-0°E [3]. y 8 para 0°-90°W. si es posible. deberían también darse. a las poblaciones.3 – Mapa de ubicación de una estación 21. 7. 6. etc. Mapa en el que se indica la ubicación de una estación (•) con respecto a las vías principales y secundarias. a los puntos de referencia.4 Coordenadas Una estación puede ubicarse por sus coordenadas geográficas (latitud y longitud). si el sitio está sobre una corriente.RECOLECCIÓN DE DATOS 313 del mapa y el croquis de la ubicación de la estación debe proveer una información completa de la ubicación. respectivamente [5]. Para el hemisferio sur los códigos correspondientes son: 5. por la distancia aguas arriba desde un punto de referencia. y. que va por primera vez a la estación. a los afluentes.2. 2 y 3. 90°-180°W. 1.2. a las calles. el banco de datos GEMS/AGUA [3]) utiliza el código de la OMM que divide al mundo en ocho partes. como una estación de referencia o la desembocadura de un río. El sistema internacional GLOWDAT (es decir. Las referencias de red nacional. atribuye al hemisferio norte los valores 0. Un mapa y un croquis en detalle deberían permitir a una persona.

2.5 Descripción Narrativa Para las estaciones que miden el caudal y la calidad del agua. centros urbanos. 1500. es decir las visitas al sitio deberían estar determinados por el uso anticipado de la información y deberían permitir la organización de las observaciones en el tiempo. se pueden usar para obtener valores más exactos que la proyección topográfica. las visitas a las estaciones manuales tienen que ser más frecuentes si se quiere mantener un registro válido. Si el observador tiene que efectuar tres observaciones por día. así como su ubicación (aguas arriba o aguas abajo) y su distancia (0. el lago. El nombre de la provincia.2. territorio. puentes importantes. si se tienen fondos y un equipo técnico especializado. 21. La información relativa a cambios en el sitio. u otra división geopolítica debería también estar incluido. 1200. las observaciones meteorológicas hechas a intervalos de tres a seis horas (0000. incluido el cambio de instrumento. 0900. La frecuencia y el horario de muestreo. se recomienda que la descripción narrativa comience con el nombre del río. .3.3 Frecuencia y programa de visitas a una estación. 21. 0300. y 2100 UTC).1 km o menos) de la población más cercana. debería ser posible seleccionar las horas sinópticas para realizarlas. En estas condiciones. autopistas u otras referencias fijas.314 CAPÍTULO 21 pueden estar ubicados con una exactitud de ±200 metros y en una escala de 1:50 000 cerca de ±40 metros [3]. Esto se aplica particularmente a los datos sobre la precipitación y los niveles de agua. donde se deben realizar observaciones más frecuentes con fines hidrológicos durante tormentas o inundaciones. el atardecer y el mediodía. así como en las estaciones ubicadas en ríos afectados por las mareas. Para estaciones en que sólo se hacen una o dos observaciones diarias. estas estaciones son las estaciones fundamentales de los programas de observación meteorológica y climatológica. o el embalse. Las visitas a la estación serán. para la observación o la recolección de información y para el mantenimiento del sitio. en las estaciones sinópticas. Cuando la variable de interés en el sitio cambia rápidamente.1 Estaciones manuales Numerosos argumentos indican que las observaciones en estaciones climatológicas y estaciones hidrométricas se deben realizar en horas sinópticas. El capítulo 25 contiene un ejemplo de esta descripción. sería muy conveniente que las horas estén relacionadas con el amanecer. se puede instalar un equipo de registro automático. En una publicación de la OMM [6] se señalan las horas en las que se deben efectuar. 1800. Si existen tablas de navegación. por lo tanto. 21. debería figurar en la descripción narrativa para ofrecer una descripción histórica del sitio y la región que representa. En la mayoría de los países. 0600.

algunos pluviógrafos que inscriben las mediciones sobre una banda hidrográfica de registro semanal.3. aunque la observación se realice a la hora prevista o no. la frecuencia de inspección y la recolección de datos de las estaciones (sección 21. Al introducir registradores electrónicos de datos y la transmisión de datos por teléfono o satélite.RECOLECCIÓN DE DATOS 315 Se recomienda que todos los observadores que realizan solamente una observación diaria. por lo tanto. La frecuencia de las visitas puede también estar determinada por la exactitud que se requiere de la información. Otros instrumentos tienen capacidades mucho mayores de almacenamiento de información y.2 Estaciones registradoras La frecuencia y el horario de visitas a las estaciones registradoras estarán determinados por el tiempo esperado en que la estación pueda estar funcionando sin mantenimiento. Por ejemplo. . así una perdida de información. si es posible. En dichos casos. Si las visitas no son muy frecuentes puede resultar un funcionamiento deficiente del registrador y. requerirán visitas semanales para retirar y reemplazar las bandas. podrían cambiar mucho. Si bien sería preferible que las observaciones regulares se efectúen en horas sinópticas. dentro de los primeros 10 minutos de la hora de observación prevista. cabe señalar que para garantizar la calidad de la información. requieren visitas menos frecuentes. es importante que estas observaciones sean efectuadas cada día a la misma hora y que estas sean registradas en UTC o en tiempo local utilizando intervalos de 24 horas. mientras que visitas mas frecuentes serán mas costosas. En los tramos de ríos. en algunos casos.3). 21. ser requerirán visitas periódicas a la estación para recalibrar el equipo o para establecer una nueva curva de caudales. es necesario un mantenimiento regular de la estación. no es posible. En esos casos. es importante registrar con cuidado el tiempo real de la observación. las horas de observación deberían adaptarse al ciclo de las mareas. se tomarán las disposiciones necesarias para que las observaciones se realicen a la misma hora UTC. Si la “hora de verano” (tiempo de ahorro de luz solar) es introducida para una parte del año. Un ejemplo puede ser la relación inestable de la curva de caudales. La publicación de la OMM titulada Economic and Social Benefits of Meteorological and Hidrological Services [7] contiene más información al respecto. Un equilibrio tiene que ser logrado entre la frecuencia de las visitas y la calidad de la información recopilada.5. El tiempo designado de la observación debería ser el fin del período en que el conjunto de observaciones son realizadas en una estación. Sin embargo. Diversos estudios se han realizado sobre la relación costo-eficacia y sobre la eficiencia de la recolección de datos. La serie de observaciones deberían ser hechas. Sin embargo. durante todo el año. Algunos dispositivos de recolección de datos pueden sufrir una deriva en la relación entre la variable que está registrando y la que representa. preferentemente por la mañana. tengan un mismo tiempo de observación.

Para las estaciones de medición de caudales: a) controlar la estabilidad de los márgenes. Un plan de acción contra las inundaciones debería ser establecido antes del comienzo de la estación de tormentas y debería incluir las estaciones prioritarias de medición y los tipos de datos requeridos. e) controlar todo el equipo anexo (por ejemplo. por escrito. según proceda. etc.1.316 CAPÍTULO 21 21. h) registrar todas las actividades anteriores. b) controlar el nivel del agua y la garita de los aparatos. e) hacer estudios relativos a las condiciones que predominan en determinado momento y fotografiar los principales cambios de la estación después de que se produzcan fenómenos importantes. j) limpiar los escombros y la vegetación que molesten alrededor de la estación. si es necesario. f) controlar y manter del sitio de acuerdo a las especificaciones recomendadas.1). f) registrar.). para que de esta manera todo esté listo para cuando ocurra la máxima crecida. si es necesario. Para más detalles véase el Manual on Stream Gauging [8] de la OMM La medición de crecidas no puede ser programada como parte de una inspección de rutina debido a la naturaleza impredecible de las inundaciones. a veces también pueden ser realizadas por un inspector (sección 22. si procede. c) controlar y efectuar el servicio a los aparatos de medición de flujo (teleféricos. si es necesario. c) recuperar o grabar las observaciones. si procede) b) equipar un sitio para establecer un campamento provisional con víveres y equipo.4 Mantenimiento de los sitios de recolección de datos Las siguientes actividades de mantenimiento deberían ser realizadas en los sitios de recolección de datos a intervalos determinados para garantizar la calidad de la información que se registra. Si se necesitan mediciones de crecidas en un determinado sitio. Estas actividades deberían ser efectuadas principalmente por los observadores encargados de los sitios.). i) comentar los cambios en el uso del suelo o de la vegetación. y registrar cualquier cambio importante del uso del suelo o de las características hidrológicas. Los trabajos de preparación incluyen : a) mejoras en el acceso al sitio (helipuerto. g) controlar y mantener el acceso a la estación. En todas las estaciones de recopilación de datos se deben llevar a cabo las siguientes actividades: a) dar mantenimiento adecuado a los instrumentos. b) reemplazar o mejorar los instrumentos. todas las actividades anteriores y sus resultados. Sin embargo. . d) controlar y reparar las estructuras de control. d) controlar los registros efectuados. las preparaciones deberían comenzar a hacerse durante la estación seca anterior. etc. de cambios en la vegetación o en el uso de las tierras. líneas de transmisión. g) inspeccionar el terreno en los alrededores y aguas arriba.

2. 21. Debería permitirse un espacio adicional en el diario y tal vez en el formulario de informe.5 Observaciones Los componentes de recolección figuran en la Tabla 21. 21. y una copia para el registro de la estación. los formatos de entrada y los formularios deben ser lo suficientemente flexibles para permitir adicionar comentarios junto con los datos finales. quincenal. Este no es un procedimiento satisfactorio si el cuaderno se lleva sobre el terreno. o mensualmente. como la codificación y el marcaje de la calidad de las mediciones. semanal. los formularios de informes pueden también estar en formatos codificados apropiados para la conversión directa a un medio informático. y es preferible también que se utilice un correcto vocabulario en los informes de terreno. Los observadores deben acostumbrarse a hacer comentarios sobre cualquier influencia externa que pueda afectar las observaciones que estén relacionadas con el equipo. los distintos elementos deberían estar en las mismas columnas o filas en ambos. Es importante que los comentarios publicados sean expresados en una terminología normalizada. Esto es aplicable particularmente a las observaciones manuales porque obligará al observador a formular una opinión mientras las condiciones están . ubicada en el sitio de recolección. En le caso de un proceso automático de datos. para conversiones o correcciones que deban ser aplicadas a las lecturas originales. un cuaderno de observaciones con papel carbón entre páginas sucesivas permitirá la fácil preparación de un original para ser despachado a la oficina central.1 Estaciones Manuales Los observadores deberían estar equipados con cuadernos de terreno y/o planillas diarias de la estación en donde las observaciones puedan ser registradas en el mismo momento de ser efectuadas.RECOLECCIÓN DE DATOS 317 c) almacenar y controlar el equipo de medición. Además. Asimismo. Los formularios deben ser de forma que el observador pueda registrar las observaciones diaria. según proceda.5. Los datos pueden ser directamente insertados en una computadora portátil o fija. en caso de que se pierda en la transmisión a un centro de proceso de datos. la exposición. Al menos. Una buena solución es tener el formulario de informe idéntico a una página del cuaderno de terreno o al diario de la estación. que se lleven a cabo a medida que se hagan las observaciones. El cuaderno de notas o el diario de la estación debe permanecer en poder del observador. Sería útil también establecer sistemas de proceso de datos. Los formularios de informe deberían estar diseñados de manera que se puedan copiar con facilidad los resultados anotados en el cuaderno de terreno o el diario de la estación. o que sean influencias transitorias. pues la humedad puede hacer fácilmente ilegibles las entradas. El valor de los datos puede ser muy mejorado o devaluado según la calidad de la documentación que los acompañan.

Existen importantes grupos de datos. En consecuencia. el sistema de recolección de datos es casi siempre el siguiente: a) muestreo mecánico. textura del suelo. Hoja de datos de terreno Sirve para escribir el texto descriptivo y los valores o elementos de parámetros Podría ser codificado con anterioridad para recibir un tratamiento informático ulterior 3. Visual Escala limnimétrica. Medios informáticos compatibles a) registros manuales formularios de lectura óptica formularios de selección múltiple b) Registros automáticos casettes rollo de papel memoria de la computadora CAPÍTULO 21 NOTA: Esta tabla se aplica a los elementos o parámetros observados sobre el terreno. descripción del sitio.2 Componentes de la recolección de datos Toma de datos Detección 1. por ejemplo los relativos al suelo o a la calidad del agua. radiómetro. sonda de conductividad 318 Recolección de datos Registro Transmisión 1. captor de presión. etc. Gráficos Registro continuo de los valores sobre papel por medio de una pluma trazadora 4. 2. Cuaderno de terreno Texto descriptivo y valores o elementos de parámetros 2. Manual Observadores sobre el terreno Servicio postal Teléfono 2. b) inscripción en el cuaderno o la hoja de datos de terreno. Mecánica Pluviómetro. Automática (telemetría) Teléfono Línea terrestre especializada Radio Satélite 1. uso de las tierras.TABLA 21. Eléctrica Termistor. termómetro. . molinete. penetrómetro 3. para los cuales se requiere analizar en laboratorio las muestras obtenidas.

Los avances recientes que minimizan errores en el proceso de datos procedentes de los libros de mediciones de terreno (lectores ópticos y computadoras de terreno portátiles) permiten la entrada directa de las observaciones en la memoria de la computadora. b) observaciones de fuentes independientes en el momento de la recolección (por ejemplo tableros de medición. precipitaciones totales recogidas). pero necesitan un procesamiento en la oficina. De cualquier modo.RECOLECCIÓN DE DATOS 319 siendo observadas. la descripción de su localización debe ser archivada con exactitud. Las observaciones sobre el terreno que pueden ayudar a interpretar la calidad de las aguas (color u olor extraños. Este tipo de información y los muestreos adicionales han probado ser de mucha utilidad en la fase interpretativa del estudio. Los recolectores inteligentes de datos también permitirán una compresión de los datos y una variabilidad de las horas de observación. c) comentarios específicos relativos a los mecanismos de grabación. la coordinación de las observaciones . Con grabadores gráficos. las observaciones corrientes y la hora. superficiales o cantidad excesiva de peces muertos) deben ser asentadas en el informe. Cuando se deben observar varios parámetros simultáneamente. El tipo de muestras y su conservación deben ser compatibles con el tipo de análisis que el investigador considera necesario según las condiciones prevalecientes. crecimiento excesivo de algas. sin embargo. además de todas las requeridas por el programa establecido. Si se recogen muestreos adicionales en otros sitios que los establecidos por la estación. Los comentarios deberán escribirse en los gráficos o anotarse en la hoja de inspección. Estos aparatos permiten un control automático de la calidad de los datos.2 Estaciones registradoras En las estaciones registradoras automáticas. Sin embargo. 21. las siguientes observaciones deben ser grabadas en el momento de cualquier visita para la recuperación de datos o para efectuar su mantenimiento : a) número de identificación de la estación. grabarán los mismos datos a intervalos específicos de tiempo (según las necesidades del usuario). Cada inspección será completada llenando una hoja de inspección de la estación. el recolector de datos deberá controlar los datos visualmente durante la recolección in situ o utilizar una computadora de campo si los datos recolectados son compatibles con la computadora. las observaciones son anotadas en gráfica o digital. las observaciones son recolectadas en forma continua. manchas de aceite. La extracción final de las observaciones a partir de los datos recogidos deberá realizarse con ayuda de medios informáticos. Este tipo de observaciones deben estimular al investigador que trabaja sobre el terreno a tomar muestras adicionales. Los recolectores de datos.5. incluido su estado.

en situaciones de predicción y avisos de crecidas y en otros casos como un método rentable de recolección de datos. observaciones del nivel de la corriente cuando supera un nivel predeterminado). se utilizan en tiempo real. la frecuencia y duración de las inspecciones deben ser revisadas. se debe examinar la posibilidad de recopilar datos en tiempo real mediante varios sistemas de comunicación. o ser interrogados por la oficina de recolección para determinar la situación en un momento determinado o modificar los intervalos de observación.2. registrados o no.5. los datos de precipitaciones pueden registrarse cada cinco minutos o a cada marca del balde de recolección cuando el nivel se altera en más de un centímetro. b) separación y mantenimiento de rutina de los instrumentos y medidas que deben tomarse en caso de averías o defectos graves. Cuando una estación ha estado en funcionamiento por un período razonable. . 21.6). con diagramas. Este método de recolección de datos puede ser más barato que las visitas periódicas a los sitios (sección 21. Los recolectores inteligentes pueden también suministrar información sobre las capacidades de almacenamiento permitidas del instrumento y de la condición de su fuente de alimentación. g) forma de rellenar los cuadernos de terreno o los diarios de las estaciones. En algunos casos. Procesos automatizados de control de calidad pueden ser desarrollados en estas situaciones. e) criterios para el comienzo. d) horas normales de observación.5. a las estaciones con instrumentos registradores. c) procedimientos para hacer las observaciones. las observaciones independientes sobre el terreno deben ser hechas y grabadas en cada visita. por ejemplo en la gestión de embalses. f) procedimientos para hacer controlar la hora y para informar sobre las observaciones de control en los gráficos.4). Por ejemplo. según las capacidades de los instrumentos y las necesidades de datos en ese sitio. Al igual que con los grabadores gráficos. 21.4 Instrucciones adicionales para los observadores Las instrucciones dadas a todos los observadores deben estar claramente redactadas y contener orientaciones sobre los siguientes asuntos: a) breve descripción de los instrumentos.320 CAPÍTULO 21 puede ser llevada a cabo por un registrador de datos inteligente.3 Informes en tiempo real Los datos de muchas estaciones. y los parámetros de calidad del agua cuando la altura de la corriente supere los diez centímetros y/o cada 24 horas (sección 6. Los instrumentos registradores pueden transmitir los datos a los intervalos prescritos o cuando hay una variación en los parámetros medidos. el final y la frecuencia de las observaciones especiales (por ejemplo.

i) envío de los informes a la oficina central. Las instrucciones deben destacar la importancia que tienen las observaciones periódicas. En estos casos. hora del comienzo y finalización de las observaciones. Se pedirá también a los observadores que no olviden rellenar los espacios correspondientes al nombre de la estación.1 Generalidades En los últimos años. las instrucciones a los observadores se limitarán a la información sobre el mantenimiento de rutina. con una breve descripción de cómo se utilizan los datos observados en el desarrollo de recursos hídricos. Los observadores. Esta información debe incluir la identificación de la estación. 21. Si bien en muchas estaciones los observadores no han recibido una formación completa. El personal debe recibir instrucciones escritas sobre los métodos para recoger los datos de las bandas y para rellenar los formularios del informe. Estas instrucciones deben reforzar la importancia que tiene anotar en los gráficos toda la información que pueda ser requerida en el procesamiento posterior. lecturas de control y cualquier otro dato que pueda facilitar la interpretación del registro posteriormente. predicciones hidrológicas o estudios de control de inundaciones. incluidos métodos para calcular medias y totales con ejemplos apropiados. la fecha y su firma. las bandas deben ser enviadas a la oficina central para el proceso de datos.6. por ejemplo durante crecidas. En algunos países se han introducido instrumentos para medir en forma numérica el nivel del agua.RECOLECCIÓN DE DATOS 321 h) forma de llenar los formularios. la calidad del agua y de las precipitaciones. de manera que los sistemas que incluyen transmisión automática de . es preferible que los observadores no realicen un trabajo tan complejo como la recogidas de datos de las bandas. así como los informes especiales que deben redactarse.6 Sistemas de transmisión 21. la demanda de los usuarios de datos hidrológicos es cada vez más compleja. El personal que trabaja en estaciones a tiempo completo debe estar suficientemente bien capacitado para recopilar los datos de las bandas de los instrumentos registradores automáticos. las observaciones de control y métodos para el envío de los registros a la oficina central para el proceso por medios informáticos. Se insistirá sobre la necesidad de informar inmediatamente cualquier avería instrumental o modificación importante del sitio de observación. En estos casos. Se debe indicar con precisión cualquier observación especial que pueda ser requerida durante períodos especiales. deben recibir instrucciones sobre los métodos para reemplazar las bandas de registro y para realizar observaciones de control. en estaciones equipadas con instrumentos de registro automático. Estas instrucciones escritas deben ser complementadas por instrucciones verbales hechas por el inspector al observador en el momento de la instalación de los instrumentos y luego a intervalos regulares.

2 Líneas de transmisión Los diversos sistemas de transmisión incluyen: a) líneas telefónicas – Usadas para cortas distancias y cuando las líneas comerciales no son de acceso fácil. En la siguiente lista se indican diferentes posibilidades para organizar sistemas de transmisión (la sección 6. según los criterios previos. c) enlaces de radio directos – Se deben utilizar cuando las líneas terrestres no convienen. 21. lo que limita la transmisión a unos 50 kilómetros. b) manuales semiautomáticos – La oficina central interroga manualmente a la estación automática por teléfono. ha sido necesario crear códigos para facilitar el formato de observaciones para la transmisión y difusión de las predicciones. Es posible tener equipo de discado telefónico automático en la oficina central que permite efectuar llamadas en serie. d) indicador automático de eventos – La estación transmite automáticamente por radio. Las líneas terrestres son capaces de transmitir frecuencias hasta de 3 000 Hz. el transmisor y el receptor deben tener libre la trayectoria de transmisión.322 CAPÍTULO 21 observaciones hidrológicas han sido incorporados a redes nacionales. según la frecuencia portadora y la potencia del transmisor. teléfono. cada cambio de un centímetro en el nivel de un río). b) teléfonos comerciales y líneas de telégrafos – Los sistemas de teléfono y telégrafo pueden ser utilizados tanto como sea posible. radio o teléfono los datos a la oficina central. El equipo permite la recepción automática de las observaciones en la oficina central.4. d) enlaces satelitales – La transmisión de datos por satélite se puede realizar de dos maneras: transmisión de datos registrados por los sensores del satélite (como . En consecuencia. la instalación y el funcionamiento de las transmisiones de radio están sujetas a normas nacionales e internacionales. radio o radioteléfono. A mayor frecuencia. e) automático – Los datos son transmitidos por la estación y son grabados continuamente en la oficina central. En todo caso. o satélite y recibe en cada llamada. programado para iniciar la transmisión de una sola observación instantánea y/o observaciones anteriores contenidas la memoria del registrador. valores discretos instantáneos.6. Las mediciones y las órdenes pueden ser transmitidas desde la estación lejana y hacia ella.2. Distancias de varios kilómetros a cientos de kilómetros pueden ser cubiertos por los transmisores.4 contiene más detalles al respecto): a) manual – El observador en la estación envía por correo. Los códigos hidrológicos HYDRA (datos hidrológicos) e HYFOR (predicción hidrológica) se examinan en la sección 4. o cuando las distancias y los obstáculos naturales hacen que la instalación sea demasiado onerosa. sin técnicas especiales. c) automático programado – Equipo automático en estaciones. o satélite una variación de un parámetro (por ejemplo.

los principales componentes que han de considerarse para atender las necesidades de personal deben ser : i) sensores y equipos de codificación.RECOLECCIÓN DE DATOS 323 las imágenes) o el uso del satélite para retransmitir a la estación central de recepción los datos observados en una estación terrestre alejada.3 Criterios de selección de los sistemas de transmisión Cuando se considera la posibilidad de incluir la transmisión automática de datos en cualquier sistema de medición. Cuando las condiciones climáticas locales son rigurosas.6. Al diseñar un sistema de transmisión automática de datos. debe ser más seguro transmitir la información por medios electrónicos a una oficina central climatizada y grabarla allí. deben tenerse en cuenta los siguientes criterios: a) urgencia con la que se requieren los datos. el Sistema Mundial de Telecomunicación de la Vigilancia Meteorológica Mundial de la OMM. ii) enlaces de transmisión. el mantenimiento y la logística. Es importante tener en cuenta estos aspectos en la planificación y reconocer que cada proyecto tiene sus propias particularidades. iii) equipo de recepción y de decodificación. iii) urgencia de tener esta información disponible para alertas o predicciones. c) fiabilidad del aparato de grabación. . b) accesibilidad a los sitios de medición para los controles de la calidad y el mantenimiento de los instrumentos. En estas condiciones. en la medida que esta información es la que más urgentemente se solicita. Este sistema también permite un control continuo del funcionamiento de los sensores. en relación con las líneas terrestres en tiempo de tormentas y crecidas. Los datos están a disposición tanto directamente desde los satélites como por medio de bancos centrales de datos. d) personal necesario para el funcionamiento. la ciencia de observación y transmisión o retransmisión por satélite se está desarrollando rápidamente. cuando estos desastres pueden destruir los medios de comunicación convencionales. En la actualidad. ii) tiempo entre la observación y la recepción del dato a través de los medios convencionales en relación con los sistemas de transmisión automáticos. iv) beneficios que se obtienen de la telemetría para las predicciones y pérdidas económicas debido a la falta de predicciones o al retraso de su recepción. por ejemplo. Esto depende de los siguientes factores: i) velocidad de variación del parámetro medido. el funcionamiento del equipo mecánico en el sitio es difícil de garantizar. 21. v) ventajas de la transmisión por radio y por satélite. Esmerada atención debe ser puesta en los costos y beneficios de todos estos factores antes de tomar una decisión final.

c) calibración de los instrumentos. resulta inútil todo el esfuerzo realizado. El modo de transporte dependerá de la situación geográfica y del tiempo máximo permitido antes del análisis de cada constituyente.7.2 aborda en detalles la importancia de una descripción escrita exacta de cada estación y las condiciones de muestreo.7.5 son dos ejemplos de un formato sistemático para la recolección de los análisis y las observaciones de terreno. Ambos formatos pueden ser adaptados para ajustarse a situaciones específicas a una necesidad particular. la identificación de los parámetros y los correspondientes valores deben ser registrados. deben ser transportadas al laboratorio. El formato de la figura 21. la ubicación del muestreo. f) comentarios generales y observaciones del terreno. La siguiente información es la que.5 contiene instrucciones adicionales. 21. en general. e) mediciones utilizadas en el control de calidad. Todos estos elementos anotados deben ser completados antes de abandonar la estación.7 Control de la calidad del agua El capítulo 17 de esta Guía contiene detalles de la instrumentación y prácticas sobre el terreno para la recolección de datos sobre la calidad del agua. b) parámetros medidos en el terreno. Estos formatos sirven para grupos que utilizan sistemas informáticos para el almacenamiento de sus resultados. la hora. una vez recolectadas. 21. para reducir al .2. El investigador de terreno está encargado de enviar las muestras por avión. el lugar y las mediciones efectuadas.4 y 21.3 Transporte de las muestras Algunas muestras.324 CAPÍTULO 21 Resulta necesario considerar estos componentes en conjunto en la etapa de diseño. se anota: a) nombre de la estación de muestreo y fecha.2 Hojas de terreno para el monitoreo de la calidad del agua Tal vez una de las etapas más importantes en el programa de muestreo es recoger los datos en las hojas de observación de tiempo. Se debe mantener una coherencia a través del proceso de elaboración de datos: si uno de estos elementos esenciales se pierde. La sección 21. 21. Las figuras 21. anotar la fecha.7. tren o correos en el tiempo previsto. 21. Sin embargo. Es esencial porque las características especiales de cualquiera de estos componentes puede acarrear serias consecuencias en la toma de decisiones sobre otros.1 Identificación de la estación La sección 21. las horas de muestreo. d) instrumentos y procedimientos de muestreo utilizados.4 puede ser utilizado por cualquier grupo que trabaje en la recolección de datos sobre la calidad del agua.

asegura un cierto grado de confianza en los datos.7.4 Verificación de calidad “in situ” de los datos sobre la calidad del agua Un programa que permite probar la calidad de los datos in situ es un proceso sistemático que. Un programa de este tipo comprende una serie de etapas. Todos los equipos deben mantenerse limpios y en buenas condiciones de trabajo. Los métodos normalizados y aprobados. La logística para el transporte de las muestras y su almacenamiento debe ser determinado antes de que el trabajo de terreno sea iniciado. CONTROL DE LA CALIDAD DE LAS AGUAS ANÁLISIS SOBRE EL TERRENO Resultados de los análisis de laboratorio Fecha de recepción Fecha del análisis ESTACIÓN ANÁLISIS DEL AGUA ESTACIÓN N° Q COMENTARIOS : RECOLECTADO POR: CONTROLADO POR: FECHA: Figura 21.4 — Hoja de terreno para el uso de un sistema informático como el NAQUADAT o similar . 21. deben se usadas por el personal de terreno. se conservarán todas las notas relativas a las calibraciones y al mantenimiento efectuado. así como las recomendaciones de esta Guía.RECOLECCIÓN DE DATOS 325 mínimo el tiempo de transporte. junto con los programas de calidad de laboratorio y los de almacenamiento de datos.

5 — Ejemplo de hoja de terreno para tomar muestras in situ .ESTACIÓN Nº_______________________________________________________________________________________ DESCRIPCIÓN: _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ FECHA DEL MUESTREO DÍA _____________________ MES _____________________ AÑO _____________________ HORA DEL MUESTREO H _____________________ M __________________ HUSO HORARIO ____________ RECOPILADA POR _________________________________________________________________________________ PARÁMETROS MEDIDOS SOBRE EL TERRENO Temp. eléctrica _____________ Oxígeno disuelto _____________ Turbiedad _______________ Profundidad del agua ___________________________ Profundidad del muestreo _______________________________ Espesor del hielo _____________________________________________________________________________________ Otros ______________________________________________________________________________________________ Comentarios ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ CALIBRACIÓN DE INSTRUMENTOS Instrumento para medir el oxígeno disuelto _________________________ Calibración Winkler _____________________ mg/L Valor leído antes del ajuste ____________________________________________________________________________ Modelos de medición de la conductividad ________________________________________________________________ Modelo de medición del pH _____________________________ Butters de calibración usados _____________________ Comentarios ________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ DATOS SOBRE LA MEDICIÓN DEL CAUDAL Descripción del sitio _________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ Descripción del sistema de medición ____________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ Nivel del agua ______________________________________________________________________________________ Hora ______________________________________________________________________________________________ 326 CAPÍTULO 21 Figura 21. del aire °C _________________________________ pH _____________ Cond. del agua °C _________________________________ Temp.

5 — Ejemplo de hoja de terreno para tomar muestras in situ (continuación) .INSTRUMENTOS DE MUESTREO UTILIZADOS Y PROCEDIMIENTOS ___________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ CARACTERÍSTICAS DE LA MUESTRA Tipo de recipiente Iones principales (material) Metales Substancias orgánicas Pesticidas y herbicidas Mercurio Fenol Nutrientes DBO y DQO Otros Volumen recogido Conservación Control de calidad RECOLECCIÓN DE DATOS COMENTARIOS SOBRE EL CONTROL DE CALIDAD ___________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ COMENTARIOS GENERALES _______________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ MODO DE TRANSPORTE ___________________________________________________________________________ 327 Figure 21.

8.2 Estudio de chubascos por medio de diversos recipientes Se pueden utilizar las mediciones efectuadas por pluviómetros privados.8. las redes de observaciones regulares no suministran información suficientemente detallada sobre la distribución de las precipitaciones importantes ni sobre los caudales de crecida de los afluentes. Se podrán utilizar los informes de testigos oculares por cuanto se refiere al comienzo y al fin de las precipitaciones o de períodos de mucha intensidad.8. se deben tomar en cuenta estos últimos. no convencionales. el investigador de terreno deberá tomar las precauciones necesarias para proteger las muestras de la contaminación o el deterioro. Se pueden obtener también algunas estimaciones al medir el agua recogida en recipientes. Por estas razones. es esencial la información que pudiese obtenerse en el terreno por un equipo que intervenga inmediatamente después de una crecida severa. bateas. Los datos de la película se pueden registrar continuamente. Por último. son siempre muy útiles para los estudios hidrológicos (sección 7. como los radares meterológicos. los datos que suministran instrumentos. 21.6). como cubos. la distribución espacial y las horas de comienzo y fin de las precipitaciones sobre cuencas específicas de ríos. Más información sobre las pruebas de calidad in situ figura en el capítulo 17 o en la publicación de la OMM titulada Manual on Water Quality Monitoring – Planning and Implementation of Sampling and Field Testing[9]. siempre que se verifique que estaban vacíos antes de las precipitaciones. 21. y sus mediciones se pierden. las instalaciones permanentes de aforo de caudales son sobrepasadas o arrastradas por las aguas. durante crecidas severas. barriles.328 CAPÍTULO 21 La calidad de los datos generados en un laboratorio depende de las muestras que le llegan. Además. 21. El registro de datos se puede hacer en películas fotográficas o en forma digital a través de una computadora conectada al radar.8 Recolección de datos especiales 21. Debe tenerse cuidado en la interpretación de los datos tomados de recipientes y cuando existan discrepancias importantes entre los datos del estudio de recipientes y los de la red ordinaria de observación. a intervalos regulares.3 Datos suministrados por radares meteorológicos y por satélites Los datos provenientes de radares meteorológicos y de satélites son valiosos para determinar la intensidad. En general. o seleccionar determinadas fotografías individuales. para completar los datos suministrados por una red ordinaria de observación. Por lo tanto. Las fotografías del procesador integrado de video (PIV) pueden detallar simultáneamente varios niveles .1 Requerimientos Los datos relativos a tormentas severas y crecidas son muy importantes para determinar las características de muchas estructuras hidráulicas.

la Ciencia y la Cultura/ Organización Meteorológica Mundial. Informe de hidrología operativa Nº 28. si son tomadas cuidadosamente. Organización Meteorológica Mundial. 4. 1987: Hydrological Information Referral Service — INFOHYDRO Manual. 1983: Sampling for Water Quality. con ayuda del PNUMA. F.4 Niveles y caudales extremos Los valores extremos que se pueden obtener de crecidas y sequías. Canada Centre for Inland Waters. OMM–Nº 559. Flanders). 5. Estos datos digitalizados pueden ser transmitidos con facilidad a las oficinas de predicción a través de teletipos o de redes de computadoras. . Environment Canada. Ontario. La medición de flujos mínimos en localidades donde no hay estaciones permanentes. Organización Meteorológica Mundial. Ottawa. Las marcas de crecidas a lo largo de los ríos son útiles para delinear en los mapas las zonas inundadas. la Ciencia y la Cultura/Organización Meteorológica Mundial. Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente/Organización Mundial de la Salud/Organización de las Naciones Unidas para la Educación. mientras que la digitalización de los datos procedentes del radar permite un tratamiento rápido e innumerable de estos datos por computadora. Preparado por el DHI/Grupo de trabajo de la OMM sobre la calidad del agua para la UNESCO y la OMS. La utilización de estos datos filmados está limitada por el tiempo de revelado y la laboriosidad del proceso manual. suministra valiosos datos a un costo muy bajo.8. Referencias 1. Water Quality Branch. Estas marcas. 2. Burlington.6). deben ser registrados por las estaciones de aforo permanentes o no. Estas mediciones de caudales pueden ser correlacionadas con los caudales observados simultáneamente en estaciones de referencia para determinar las características de bajo flujo en lugares no aforados. Environment Canada. y para estimar el desnivel de la crecida. OMM–Nº 683.RECOLECCIÓN DE DATOS 329 de contornos de intensidad del eco o dar una representación global sin cuantificar. 1992: Global Environment Monitoring System (GEMS)/WATER Operational Guide. 1981: Hydrological Data Transmission (A. Organización de las Naciones Unidas para la Educación. 21. así como las estructuras como puentes de carreteras. Ginebra. 3. pueden ser utilizadas con otros datos para calcular el caudal máximo de la corriente por métodos indirectos (sección 11. Ginebra. 1978: Water Quality Surveys: A Guide for the Collection and Interpretation of Water Quality Data. Inland Waters Directorate. Informe de hidrología operativa Nº 14.

1990: Economic and social benefits of meteorological and hydrological services. OMM–Nº 519. OMM–Nº 733. Organización Meteorológica Mundial. 26-30 de marzo de 1990. Ginebra. 7. 9. Proceedings of the Technical Conference. Ginebra. Organización Meteorológica Mundial.330 CAPÍTULO 21 6. OMM–Nº 680. . 1981: Manual del Sistema Mundial de Observación. Organización Meteorológica Mundial. 8. Volumen I. OMM–Nº 544. Informe de hidrología operativa Nº 13. 1980: Manual on Stream Gauging. 1988: Manual on Water Quality Monitoring — Planning and Implementation of Sampling and Field Testing. Informe de hidrología operativa Nº 27. Ginebra. Organización Meteorológica Mundial. Ginebra. Ginebra. volúmenes I y II.

Las tareas del inspector son: a) tomar nota y registrar cualquier cambio del sitio de observación (sería útil tomar fotografías y hacer un croquis). la mayoría de las estaciones deberían ser inspeccionadas regularmente al menos dos veces al año. para verificar que la escala no ha cambiado. a fin de controlar la estabilidad de la sección fluvial y de las escalas limnimétricas. llevándolas a cabo durante las visitas de recolección de datos y de observación (sección 21. Para una estación de aforo de caudales. El objetivo del control de calidad es asegurar la mayor estandarización posible de los datos primarios antes que se envíen a los usuarios. la remoción de árboles que pudieran afectar la medición de los pluviómetros).4).1. A veces. Estas inspecciones pueden ser independientes a la inspección de rutina y a las visitas de mantenimiento.CAPÍTULO 22 CONTROL DE DATOS Y CODIFICACIÓN 22.1 Inspección de las estaciones Es esencial. que las estaciones sean inspeccionadas periódicamente para asegurar el funcionamiento correcto de los instrumentos de medición y la calidad de las observaciones.1 Control de calidad y detección de errores El control de calidad comienza con la selección del sitio de recolección de datos y el mantenimiento de los instrumentos. el observador debería poder realizar esas tareas de inspección. Como se recomienda efectuar un mínimo de diez mediciones de caudal por año en una estación de aforo. En algunos países. . El programa de inspección debería incluir también las visitas de un técnico o de un inspector bien calificado inmediatamente después de cada inundación importante. estas inspecciones tienen por objetivo la estabilidad de la curva de caudales. es frecuente que las inspecciones sean efectuadas por oficinas regionales por lo menos una vez al año. con visitas menos frecuentes efectuadas por un inspector de la oficina central. b) tomar medidas para mejorar o restaurar el sitio de observación (por ejemplo. 22. la realización de las tareas de inspección que se enumeran más adelante y la revisión de la concordancia entre la escala limnimétrica y los puntos de referencia de nivel permanente. El nivel del cero de la escala de las estaciones hidrométricas y de las estaciones de observación del agua subterránea debe verificarse por lo menos una vez al año.

d) examinar el libro de registros del observador. b) verificar que la información es completa y exacta. el control previo a la primera máquina que los procesa se limitará a la identificación exacta (identificación de la estación. sobre los procedimientos de observación y el mantenimiento de rutina de los instrumentos.2.332 CAPÍTULO 22 c) verificar los instrumentos y hacer cualquier reparación de campo o ajuste necesarios. cinta magnética u hojas legibles por el lector óptico). el uso de la computadora en el proceso de datos puede cambiar las definiciones de control preliminar. c) controlar que la estación ha dado los datos completos.2. Esta información debería remitirse regularmente al inspector por los funcionarios encargados de los procedimientos preliminares de comprobación y detección de errores. e) instruir al observador. d) verificar la operación aritmética realizada por el observador. g) informar al observador sobre cualquier observación especial que pueda requerirse (por ejemplo. de las fechas del inicio y finalización de esta secuencia de datos y la identificación apropiada del tipo de datos de que se trate. fecha.1. Los resultados de estas inspecciones deberían incluirse en los archivos de descripción de la estación (sección 21. en especial de cualquier error que se repita. si procede. como los parámetros muestreados y la frecuencia del muestreo). el control preliminar debería incluir generalmente las etapas siguientes: a) registrar la fecha de recepción del informe. lecturas más frecuentes durante los períodos de crecida y tormentas). f) repetir al observador la importancia que tiene el archivo rápido de datos exactos y completos. . nombre y número de identificación de la estación si se requiere en el proceso mecánico ulterior. En estas condiciones. el inspector debe estar informado de los errores hechos por los observadores. A fin de desempeñar efectivamente la tarea e).2 Control preliminar de los datos La diferencia entre el control preliminar y la detección de errores es más bien arbitraria. Los procedimientos incluidos en el control preliminar en un país pueden ser incluidos en la detección de error en otro. 22. el término de control preliminar se refiere a los procedimientos efectuados antes de a la transferencia de los datos a una máquina que permita un proceso informático. el control de calidad de los datos sólo puede realizarse con medios informáticos. cuando los datos son recogidos manualmente y luego transferidos a una forma legible por la computadora (diskette. Asimismo. Por ejemplo.). e) comparar el informe del observador con los datos registrados. Para datos recogidos manualmente. por ejemplo. Cuando los datos son recogidos directamente en forma digital.

o para determinar la magnitud de la corrección.CONTROL DE DATOS Y CODIFICACIÓN 333 En muchos países esta última etapa puede ser efectuada por medios mecánicos. Todos los valores interpolados o estimados deberían ser claramente indicados. los informes de los observadores son incompletos. estos cálculos son demasiados complejos para ser efectuados por el observador. deberían verificarse para determinar si necesitan aplicarse correcciones de tiempo. Las correcciones deberían introducirse de manera legible y en una tinta de color diferente al que se usa para rellenar el formulario original. La aplicación de esos procedimientos supone que se dispone de una instalación de proceso de datos. estos cálculos pueden ser hechos por medios mecánicos (computadora o calculadora). con ayuda del personal administrativo y el personal técnico. En algunos países. Cuando no se dispone de este equipo. Además. para permitir las correcciones de los datos registrados. En algunos casos de datos recogidos manualmente. el control de las observaciones de instrumentos de registro deberían hacerse sobre el gráfico. Ciertos controles preliminares deberían también aplicarse a los datos provenientes de indicadores de registro continuo. si la tormenta que produjo la precipitación ha aportado cantidades bastante uniformes en las estaciones de observación circundantes. Frecuentemente. A veces.1.3 Detección del error La eficiencia de los procedimientos de control de calidad depende mucho de la posibilidad de utilizar o no una instalación de proceso de datos. si fuera necesario. asegurándose de que la información original no resulte tachada o hecha ilegible. como en el registro original y en las publicaciones y debería prestarse especial atención para estar seguro de que las condiciones permiten una interpolación razonablemente exacta. Un ejemplo es el calculo de la evaporación de un lago a partir de datos auxiliares y de datos de evaporación en un tanque. se pueden estimar las observaciones faltantes para uno o dos días. la interpolación de datos de 10 a 30 días puede ser justificada si las observaciones de precipitación y la temperatura indican que no fue importante el aporte de lluvia o la fusión de la nieve. estas actividades pueden ser emprendidas a mano. En el caso de datos de precipitaciones diarias. Un resumen de las prácticas y principios generales para el proceso de datos por los medios informáticos figura en la Guía de prácticas climatológicas [1] de la OMM. y en el control a cualquier tiempo intermedio. Debería ponerse especial atención para determinar si la corrección de tiempo se debe a la interrupción del reloj o si se puede prorratear razonablemente en el período del gráfico. Las horas registradas al principio y al final del gráfico. Incluso si se . y deben hacerse en una oficina central. durante la disminución del nivel de agua de un río en una temporada seca. pero las observaciones que faltan pueden estimarse o interpolarse. los cálculos de los datos observados se hacen antes de que los datos estén listos para la transferencia a una máquina en forma legible. 22. Por ejemplo.

un control de las observaciones de la estación (con respecto a la calidad de su registro). polinomios). b) evaluación cualitativa de la correspondencia entre caudales medidos y su valor durante la medición anterior. es examinar con mucho cuidado las condiciones en las que se obtuvieron estas observaciones. los ajustes a las observaciones originales deberían hacerse con gran cuidado por los técnicos experimentados o por personal profesional. c) control aproximado del valor del caudal. Cabe destacar que el único método absolutamente seguro para decidir si se deben aceptar o rechazar los resultados excepcionales. resultando superfluo cualquier otro control de los resultados derivados del análisis de esos datos primarios. El valor calculado es comparado con el valor observado en el tiempo. Las técnicas para el control de calidad de los datos difieren por diversos elementos. Si se exceden los limites. los datos son considerados como correctos. entonces se debería hacer una investigación. Como los datos de flujo fluvial varían de manera continua en el tiempo y en el espacio. por distrito o región. El control informático de la calidad de los datos primarios es objetivo y permite un control completo de los informes individuales. en una lectura sencilla. La alteración debería ser codificada para indicar que se ha hecho un cambio a los datos originales y se conservarán los detalles de las modificaciones efectuadas. d) evaluación aproximada de la correspondencia entre el valor medido y las variaciones normales durante el período anterior. Sin embargo. Si la diferencia entre los dos no excede la tolerancia establecida con anterioridad. . las estaciones en las que los datos tienen siempre un error o tuvieron errores graves en la medición de la precipitación o la temperatura. observando que cae dentro de la gama de valores previos para la fase dada en el régimen del río. para datos de temperatura y precipitación recogidos manualmente. es posible verificar la fiabilidad de la observación por métodos de interpolación o por métodos estadísticos. Estas tablas permiten detectar.334 CAPÍTULO 22 usan métodos de proceso mecánico en datos recogidos manualmente. de la serie de datos diarios. y una evaluación de los factores que produjeron el suceso (para asegurarse que los datos en cuestión no pueden ser una anomalía natural) son necesarios antes de corregir un error aparente. son tablas de máquina. debe tenerse cuidado antes de cambiar los datos de una observación. La base de la mayoría de procedimientos de control de calidad. Un estudio del informe. El control de la coherencia interna entre caudales observados puede también haberse realizado por: a) evaluación cualitativa de la correspondencia entre caudales medidos en estaciones adyacentes. Otro método que puede usarse para comprobar las fluctuaciones relativas de un elemento observado en un período determinado es el uso de varios tipos de relaciones matemáticas (por ejemplo.

los evaluará y los preparará para la etapa siguiente. Después de la inspección manual de esos valores. Los controles de calidad deberían aplicarse para verificar los datos. para registros de ríos.2). el recolector controlará cuidadosamente los datos. los errores detectados por controles preliminares o por procedimientos de detección de error. Se hace un examen visual de las lecturas secuenciales o de trazos registrados a la luz de modelos .CONTROL DE DATOS Y CODIFICACIÓN 335 22.1). Todas esas correcciones deben ser totalmente documentadas.2 Procedimientos de validación En el primer nivel. Estos controles se basan en la aplicación de controles de lectura para detectar errores en tiempo y en magnitud.1. los errores detectados y verificados deben ser corregidos en los resúmenes producidos por la computadora. Para los datos recolectados en forma de tarjeta perforada. un test de diferencia secuencial puede ser usado para prestar atención a los valores registrados que cambian más que el dado por el test de diferencia. El registro original del procesador no debe ser alterado.4 Resultados del control de calidad Para datos recogidos manualmente y transcriptos luego en forma adaptada al proceso informático. registrados automáticamente a intervalos de tiempo uniforme. El recolector puede así mejorar la calidad de los datos antes de que sean sometidos al sistema de procesamiento. Los test de calibración de instrumentos son examinados y evaluados según criterios de uniformidad y de desviación de las medidas. algunos serán rechazados y otros aceptados. Esta manera de proceder permite un control permanente de la calidad de las observaciones en todas las estaciones y que los inspectores sepan cuales son las estaciones donde se cometen errores con frecuencia. pero no se alterarán los datos originales.1. Si el error es de tipo sistemático.2. pero los símbolos o anotaciones deberían ser incluidos en la elaboración final indicando los valores rechazados en base a si los datos son procesados automática o semi automáticamente.3) teniendo en cuenta las convenciones admitidas. b) las tarjetas perforadas que contienen los datos erróneos deben ser corregidas y la corrección debe trasladarse a las copias existentes de la observación y a los datos que puedan haber derivado de observaciones erróneas. deberían ser tratados como se indica a continuación: a) la corrección debe ser hecha en forma legible sobre el original y debe llevar las iniciales del funcionario que hace la corrección. 22. Por ejemplo. Las tablas de síntesis de los resultados serán después revisadas y codificadas (sección 22. c) el observador de la estación debe ser informado del error. causado por el mal funcionamiento de los instrumentos o por no haber utilizado los procedimientos correctos. d) una nota del error debe hacerse en el libro de registro o en el archivo de descripción de la estación (sección 21. el inspector debe ir a la estación para tratar de resolver el problema (sección 21.

Como ayuda adicional a cualquier proceso ulterior de corrección de errores. 22. Cuando se decide aplicar un procedimiento de validación complejo a cualquier variable dada. pero no para rechazarlos. En base a esta evaluación.2. Los datos de todas las fuentes son sometidos al mismo examen. A la mayoría de los valores extremos se les puede comprobar si son correctos. imposibles de aplicar mediante técnicas manuales.336 CAPÍTULO 22 previstos o de comportamiento simultáneo de variables relativas que también han sido registradas. Los códigos indican si el registro es considerado de calidad buena o si es defectuoso. Las ventajas de las técnicas de validación de la computadora radican en su objetividad y uniformidad. Mientras algunas variables tienen rangos estrictamente limitados de validez. semianual o anual. la mayoría de las variables de las series temporales tienen una distribución de probabilidad asintótica. para el beneficio de futuros usuarios. cualquier documentación detallada que compruebe la interpretación debe ser adjuntada a los datos. que la computadora puede verificar. algunos sistemas informáticos también suministran estimaciones de valores probables. En estas variables. por lo tanto. los valores dudosos y las razones de esta incertidumbre. Es corriente realizar la validación de bases de datos. La computadora permite al especialista agrupar en conjuntos las reglas de validación que informarán solamente los datos que se consideren necesarios para finalizar la inspección. y de ser así son de vital importancia para la aplicación de todos los datos hidrológicos. y al mismo tiempo actualizar los procesos de validación a un ritmo mensual. En esta etapa. Un aspecto organizativo importante de la validación es la posibilidad de repartir las tareas de validación de datos entre centros de terreno equipados con microcom- . Estos algoritmos pueden ser complejos en términos de contenido matemático o en la cantidad y el tipo de datos de control que son usados. Otra ventaja es la eliminación de la tediosa verificación manual de datos. la computadora debe ser usada sólo para aceptar o indagar datos. La computadora también permite el uso de controles complejos de algoritmos. normalmente por el uso de indicadores o códigos (claves).1 Procedimientos generales Se debe reconocer desde el comienzo que las técnicas de validación de datos nunca pueden ser hechas automáticamente en su totalidad. Los valores que parecen sospechosos para la computadora deben ser analizados por una persona competente. y el grado de confianza expresado en términos de la exactitud de los datos. En los informes de validación deberían estar bien indicados. se debe tener en cuenta la exactitud a la que la variable puede ser observada y la capacidad del sistema para corregir los errores detectados. que la computadora sólo reconoce si hay un valor sospechoso. el observador aplicará códigos de calidad o verificará esos registros in situ.

facilitando el control manual. Los controles de validación in situ podrían incluir controles absolutos para datos y códigos variables.2 Técnicas combinadas Estas técnicas se basan en la informática para formatear los datos. 22. podrían realizarse controles entre varias estaciones. Los gráficos pueden ser usados en las unidades observadas o la computadora puede ser programada para transformarlos. estaciones vecinas donde se mide la misma variable o una variable con un comportamiento parecido. Este sistema reduciría considerablemente el coeficiente de error de datos obtenidos en el centro donde la validación es más elaborada. éste puede ser comparado directamente con el gráfico que resulte del tratamiento informático. para mayor utilidad. Las tablas y representaciones gráficas de datos de aporte también pueden ser controlados manualmente. No hay duda de que el control visual de los datos diagramados en función del tiempo. por ejemplo. lo que permite que los controles se hagan por superposición de ambas curvas. deben mostrar también los límites superior e inferior. La superposición también puede ser hecha para gráficos de estaciones cercanas. Por esta razón. y controles relativos para determinar el valor de la variación. realizado por un personal con experiencia. Como la mayoría de las microcomputadoras tienen programas informáticos estándar de entrada de datos. no es necesario crear nuevos programas. que incorporan opciones de validación de datos.1 es un gráfico logarítmico de corrientes fluviales diarias y de los valores máximo y mínimo registrados previamente. Esta técnica de control detecta errores debidos a la entrada de datos. Los gráficos de series cronológicas pueden contener simplemente los rastros observados.CONTROL DE DATOS Y CODIFICACIÓN 337 putadoras para la entrada de datos y una computadora central para procesar los datos. pero. Si los datos originales de intervalos de tiempo proceden de un registro gráfico.2. El ejemplo mas común de esta técnica es el uso de gráficos logarítmicos de crecidas de ríos y niveles de agua subterránea. Quizás una de las ventajas más importantes de este procedimiento es que la responsabilidad de la mayor parte del proceso de validación incumbe a los mismos observadores. La figura 22. Las tablas recapitulativas pueden reunir datos procedentes de estaciones seleccionadas. Los dos formatos son las tablas recapitulativas y las representaciones gráficas. . lo cual es muy simple pero muy eficaz para controlar la homogeneidad entre varias estaciones. es una técnica rápida y efectiva para detectar datos anormales. la mayoría de los sistemas de validación de datos permite producir diagramas de intervalos de tiempo en la pantalla de la computadora o con ayuda de impresoras o mesas trazadoras. Es particularmente útil para esta comparación la escala de valores impresos para equiparar el gráfico original. (límites de confianza estadística o registro previo de los extremos) para ayudar en el proceso manual de interpretación.

el mes en curso. La figura 22. b) el cambio máximo esperado en una variable entre observaciones sucesivas. el valor 43A no puede existir. Estos límites pueden ser acotados posteriormente. La definición del ámbito de variaciones aceptables requiere tomar ciertas precauciones para que el volumen de búsqueda no sea muy importante. Si bien se requiere un análisis exhaustivo de las series históricas.2 muestra un gráfico típico de la curva de valores acumulados. Los niveles fluviales diarios primero se compararían con una gama esperada de valores diarios para un período de tiempo determinado. en un sistema numérico de códigos. los controles posteriores se realizarán en un período de tiempo más largo. como es posible que cada valor diario pueda caer en la gama esperada. demasiado alto o bajo. es aconsejable asignar límites de tolerancia bastantes amplios.338 CAPÍTULO 22 Para identificar las tendencias a largo plazo en series cronológicas. Los controles relativos incluyen: a) una gama prevista de variables. la fecha debe estar entre el 1 y el 31 y. que permite controlar la homogeneidad de las mediciones de precipitaciones a largo plazo. Esto es necesario porque la varianza de datos disminuye con el incremento de tiempo. por ejemplo. y en general es una tarea fácil la identificación y de corregir el error. Los programas informáticos más complejos pueden interpolar datos en el espacio y en diagramas de isolíneas. cuando se obtuviesen mejores datos estadísticos sobre las variaciones del parámetro analizado. al final . Los controles absolutos implican que esos datos o códigos de valores tengan una gama de valores que no tienen ninguna posibilidad de ser excedidos. Ahora bien. se pueden utilizar las curvas de valores acumulados que son fácilmente calculados y diagramados gracias a la informática. Durante las primeras etapas del desarrollo de la base de datos. A fin de examinar la amplia gama de técnicas disponibles para los sistemas de validación automático de datos es útil distinguir los errores absolutos. las coordenadas geográficas de una estación deben estar ubicadas dentro de los limites del país. Un medio simple es un diagrama de la posición de las estaciones junto con el número de identificación y el valor de los datos registrados. En forma similar. al final de cada mes. c) la diferencia máxima esperada en las variables entre estaciones cercanas. las gamas esperadas para controles relativos (método a)) deberían ser calculadas para distintos intervalos de tiempo. pero que el conjunto entero de datos sea sistemáticamente falso. el promedio de los valores diarios del mes en curso debe ser comparado con el promedio a largo plazo del mes dado. Así. Los datos que no correspondan a estas condiciones deben ser incorrectos. incluido el intervalo en que los datos fueron observados. Los diagramas pueden usarse para el control manual de la variación espacial. Así. los errores relativos y los errores físico-estadísticos. Esta técnica se usa mucho para el control mensual y anual de datos de las precipitaciones o del agua subterránea en una zona determinada.

Este tipo de control se usa mucho para los datos de calidad del agua. Para otras variables hidrológicas.3 Procedimientos específicos de validación En la mayoría de los ejemplos. 22.2. niveles de agua subterránea). El método de comparar cada dato con la observación precedente. Esta técnica es de aplicación general en hidrología a todas las series de datos cronológicos. Los controles geoestadísticos incluyen el uso de la regresión entre variables relativas para predecir valores esperados. por lo tanto. Este tipo de control es particularmente efectivo para valores de niveles y caudales de ríos de la misma cuenca. de correlación. el promedio para el año en curso se debe comparar con el promedio anual a largo plazo. mientras que la variación total mensual podría ser. Las observaciones diarias de aguas subterráneas podrían primero ser controladas. Ejemplos de este tipo de control son la comparación de niveles de agua con precipitación total y la comparación de la evaporación de tanque con la temperatura. de regresión múltiple y de técnicas de superposición de superficies [2]. se refiere sobre todo a las variables que muestran correlación serial importante. Otra categoría de controles geoestadísticos es usada para verificar si los datos son conformes con leyes físicas y químicas. utilizando el coeficiente de los valores observados para algún promedio a largo plazo de valores de la estación. la mayoría de tipos de datos del nivel de agua. por ejemplo. Sin embargo. Cuando la correlación es muy fuerte (por ejemplo. aunque en cuencas más grandes algunos datos rezagados serán necesarios antes de hacer las comparaciones entre las estaciones. algunos de estos procedimientos han sido adoptados y extendidos en una manera más específica para equiparar las características de algunos tipos de datos. El método c) es una variación del método b). Estos controles son particularmente importantes para observaciones a partir de una red poco densa. se podrían efectuar períodos múltiples de comparación como se describe en el método anterior a). donde la única forma de control es la comparación con valores de variables interrelacionadas procedentes de redes de observación más densas. De esta manera se reducen las diferencias causadas por las características de la estación. los procedimientos generales descritos antes son medios suficientes para detectar datos sospechosos. La mayoría de los controles relativos y geoestadísticos descritos antes están basados en el uso de series cronológicas. la utilidad de esta técnica depende de la densidad de la red de observaciones en relación con la variación espacial de la variable. pero usa criterios de cambios aceptables en el espacio más bien que en el tiempo. en comparación con la tasa diaria de variación esperada. . comparada con las variaciones mensuales esperadas. (método b)).CONTROL DE DATOS Y CODIFICACIÓN 339 de cada año hidrológico. Un ejemplo de la aplicación de esta técnica para presentar datos se expone más adelante. Un ejemplo es la conversión de la precipitación total a unidades sin dimensión.

NOV.05 0. JUL. OCT.50 0. ABRIL MAYO JUN.00 340 100. Figura 22. 40 60 FEB. DIC.00 0. OMM-N° 634. SEPT.1 — Gráfico logarítmico de caudales fluviales y de sus valores extremos . 1985 : Guidelines for Computerized Data Processing in Operational Hydrology and Land and Water Management.10 0.01 0 20 ENE.00 50. Fuente: OMM/FAO. Ginebra.00 CAUDAL EN M3 S–1 10.00 5. AGOS.00 CAPÍTULO 22 1. 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 MAR.056001 USK — CHAIN BRIDGE Se utilizaron los registros de 1957 a 1976 (excepto 1973) para calcular las curvas de valores extremos 500.

2. C Y D (m) Fuente: OMM/FAO. Aquí se observa la relación entre las precipitaciones anuales de la estación A y el promedio de las precipitaciones medidas en tres estaciones cercanas. Ginebra.1 Datos climatológicos Cuando se consideran procedimientos de control de calidad general. Figura 22.2 — Curva de valores acumulados.7842 Mo 1980 PRECIPITACIONES ANUALES ACUMULADAS EN LA ESTACIÓN A (m) 12 11 10 9 1977 8 7 6 5 4 3 2 1972 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1971 1976 1975 1979 1978 1975–1980 = M3 1974 1973 1971–1974 = Mo 13 14 15 PROMEDIO DE LAS PRECIPITACIONES ANUALES ACUMULADAS EN LAS ESTACIONES B.CONTROL DE DATOS Y CODIFICACIÓN 15 341 14 13 Coeficiente de ajuste Ma ___ = 0. 22. OMM–N° 634.3. Cabe señalar la pronunciada desviación que se produce a partir de 1975. 1985 : Guidelines for Computerized Data Processing in Operational Hydrology and Land and Water Management. se indicó que esa validación de datos climatológicos por métodos de comparación entre estaciones .

2. la temperatura del punto de rocío y/o la humedad relativa deben calcularse y controlarse con relación a los datos inscritos. por ello este sistema debería servir como modelo para otros países. Para